CELEX ID: 32011R0492

--- ENGLISH ---

Document:
27.5.2011
EN
Official Journal of the European Union
L 141/1
REGULATION (EU) No 492/2011 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 5 April 2011
on freedom of movement for workers within the Union
(codification)
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 46 thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Regulation (EEC) No 1612/68 of the Council of 15 October 1968 on freedom of movement for workers within the Community 
(
3
)
 has been substantially amended several times 
(
4
)
. In the interests of clarity and rationality the said Regulation should be codified.
(2)
Freedom of movement for workers should be secured within the Union. The attainment of this objective entails the abolition of any discrimination based on nationality between workers of the Member States as regards employment, remuneration and other conditions of work and employment, as well as the right of such workers to move freely within the Union in order to pursue activities as employed persons subject to any limitations justified on grounds of public policy, public security or public health.
(3)
Provisions should be laid down to enable the objectives laid down in Articles 45 and 46 of the Treaty on the Functioning of the European Union in the field of freedom of movement to be achieved.
(4)
Freedom of movement constitutes a fundamental right of workers and their families. Mobility of labour within the Union must be one of the means by which workers are guaranteed the possibility of improving their living and working conditions and promoting their social advancement, while helping to satisfy the requirements of the economies of the Member States. The right of all workers in the Member States to pursue the activity of their choice within the Union should be affirmed.
(5)
Such right should be enjoyed without discrimination by permanent, seasonal and frontier workers and by those who pursue their activities for the purpose of providing services.
(6)
The right of freedom of movement, in order that it may be exercised, by objective standards, in freedom and dignity, requires that equality of treatment be ensured in fact and in law in respect of all matters relating to the actual pursuit of activities as employed persons and to eligibility for housing, and also that obstacles to the mobility of workers be eliminated, in particular as regards the conditions for the integration of the worker’s family into the host country.
(7)
The principle of non-discrimination between workers in the Union means that all nationals of Member States have the same priority as regards employment as is enjoyed by national workers.
(8)
The machinery for vacancy clearance, in particular by means of direct cooperation between the central employment services and also between the regional services, as well as by coordination of the exchange of information, ensures in a general way a clearer picture of the labour market. Workers wishing to move should also be regularly informed of living and working conditions.
(9)
Close links exist between freedom of movement for workers, employment and vocational training, particularly where the latter aims at putting workers in a position to take up concrete offers of employment from other regions of the Union. Such links make it necessary that the problems arising in this connection should no longer be studied in isolation but viewed as interdependent, account also being taken of the problems of employment at the regional level. It is therefore necessary to direct the efforts of Member States toward coordinating their employment policies,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
EMPLOYMENT, EQUAL TREATMENT AND WORKERS’ FAMILIES
SECTION 1
Eligibility for employment
Article 1
1.   Any national of a Member State shall, irrespective of his place of residence, have the right to take up an activity as an employed person, and to pursue such activity, within the territory of another Member State in accordance with the provisions laid down by law, regulation or administrative action governing the employment of nationals of that State.
2.   He shall, in particular, have the right to take up available employment in the territory of another Member State with the same priority as nationals of that State.
Article 2
Any national of a Member State and any employer pursuing an activity in the territory of a Member State may exchange their applications for and offers of employment, and may conclude and perform contracts of employment in accordance with the provisions in force laid down by law, regulation or administrative action, without any discrimination resulting therefrom.
Article 3
1.   Under this Regulation, provisions laid down by law, regulation or administrative action or administrative practices of a Member State shall not apply:
(a)
where they limit application for and offers of employment, or the right of foreign nationals to take up and pursue employment or subject these to conditions not applicable in respect of their own nationals; or
(b)
where, though applicable irrespective of nationality, their exclusive or principal aim or effect is to keep nationals of other Member States away from the employment offered.
The first subparagraph shall not apply to conditions relating to linguistic knowledge required by reason of the nature of the post to be filled.
2.   There shall be included in particular among the provisions or practices of a Member State referred to in the first subparagraph of paragraph 1 those which:
(a)
prescribe a special recruitment procedure for foreign nationals;
(b)
limit or restrict the advertising of vacancies in the press or through any other medium or subject it to conditions other than those applicable in respect of employers pursuing their activities in the territory of that Member State;
(c)
subject eligibility for employment to conditions of registration with employment offices or impede recruitment of individual workers, where persons who do not reside in the territory of that State are concerned.
Article 4
1.   Provisions laid down by law, regulation or administrative action of the Member States which restrict by number or percentage the employment of foreign nationals in any undertaking, branch of activity or region, or at a national level, shall not apply to nationals of the other Member States.
2.   When in a Member State the granting of any benefit to undertakings is subject to a minimum percentage of national workers being employed, nationals of the other Member States shall be counted as national workers, subject to Directive 2005/36/EC of the European Parliament and of the Council of 7 September 2005 on the recognition of professional qualifications 
(
5
)
.
Article 5
A national of a Member State who seeks employment in the territory of another Member State shall receive the same assistance there as that afforded by the employment offices in that State to their own nationals seeking employment.
Article 6
1.   The engagement and recruitment of a national of one Member State for a post in another Member State shall not depend on medical, vocational or other criteria which are discriminatory on grounds of nationality by comparison with those applied to nationals of the other Member State who wish to pursue the same activity.
2.   A national who holds an offer in his name from an employer in a Member State other than that of which he is a national may have to undergo a vocational test, if the employer expressly requests this when making his offer of employment.
SECTION 2
Employment and equality of treatment
Article 7
1.   A worker who is a national of a Member State may not, in the territory of another Member State, be treated differently from national workers by reason of his nationality in respect of any conditions of employment and work, in particular as regards remuneration, dismissal, and, should he become unemployed, reinstatement or re-employment.
2.   He shall enjoy the same social and tax advantages as national workers.
3.   He shall also, by virtue of the same right and under the same conditions as national workers, have access to training in vocational schools and retraining centres.
4.   Any clause of a collective or individual agreement or of any other collective regulation concerning eligibility for employment, remuneration and other conditions of work or dismissal shall be null and void in so far as it lays down or authorises discriminatory conditions in respect of workers who are nationals of the other Member States.
Article 8
A worker who is a national of a Member State and who is employed in the territory of another Member State shall enjoy equality of treatment as regards membership of trade unions and the exercise of rights attaching thereto, including the right to vote and to be eligible for the administration or management posts of a trade union. He may be excluded from taking part in the management of bodies governed by public law and from holding an office governed by public law. Furthermore, he shall have the right of eligibility for workers’ representative bodies in the undertaking.
The first paragraph of this Article shall not affect laws or regulations in certain Member States which grant more extensive rights to workers coming from the other Member States.
Article 9
1.   A worker who is a national of a Member State and who is employed in the territory of another Member State shall enjoy all the rights and benefits accorded to national workers in matters of housing, including ownership of the housing he needs.
2.   A worker referred to in paragraph 1 may, with the same right as nationals, put his name down on the housing lists in the region in which he is employed, where such lists exist, and shall enjoy the resultant benefits and priorities.
If his family has remained in the country whence he came, they shall be considered for this purpose as residing in the said region, where national workers benefit from a similar presumption.
SECTION 3
Workers’ families
Article 10
The children of a national of a Member State who is or has been employed in the territory of another Member State shall be admitted to that State’s general educational, apprenticeship and vocational training courses under the same conditions as the nationals of that State, if such children are residing in its territory.
Member States shall encourage all efforts to enable such children to attend these courses under the best possible conditions.
CHAPTER II
CLEARANCE OF VACANCIES AND APPLICATIONS FOR EMPLOYMENT
SECTION 1
Cooperation between the Member States and with the Commission
Article 11
1.   The Member States or the Commission shall instigate or together undertake any study of employment or unemployment which they consider necessary for freedom of movement for workers within the Union.
The central employment services of the Member States shall cooperate closely with each other and with the Commission with a view to acting jointly as regards the clearing of vacancies and applications for employment within the Union and the resultant placing of workers in employment.
2.   To this end the Member States shall designate specialist services which shall be entrusted with organising work in the fields referred to in the second subparagraph of paragraph 1 and cooperating with each other and with the departments of the Commission.
The Member States shall notify the Commission of any change in the designation of such services and the Commission shall publish details thereof for information in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 12
1.   The Member States shall send to the Commission information on problems arising in connection with the freedom of movement and employment of workers and particulars of the state and development of employment.
2.   The Commission, taking the utmost account of the opinion of the Technical Committee referred to in Article 29 (‘the Technical Committee’), shall determine the manner in which the information referred to in paragraph 1 of this Article is to be drawn up.
3.   In accordance with the procedure laid down by the Commission taking the utmost account of the opinion of the Technical Committee, the specialist service of each Member State shall send to the specialist services of the other Member States and to the European Coordination Office referred to in Article 18 such information concerning living and working conditions and the state of the labour market as is likely to be of guidance to workers from the other Member States. Such information shall be brought up to date regularly.
The specialist services of the other Member States shall ensure that wide publicity is given to such information, in particular by circulating it among the appropriate employment services and by all suitable means of communication for informing the workers concerned.
SECTION 2
Machinery for vacancy clearance
Article 13
1.   The specialist service of each Member State shall regularly send to the specialist services of the other Member States and to the European Coordination Office referred to in Article 18:
(a)
details of vacancies which could be filled by nationals of other Member States;
(b)
details of vacancies addressed to third countries;
(c)
details of applications for employment by those who have formally expressed a wish to work in another Member State;
(d)
information, by region and by branch of activity, on applicants who have declared themselves actually willing to accept employment in another country.
The specialist service of each Member State shall forward this information to the appropriate employment services and agencies as soon as possible.
2.   The details of vacancies and applications referred to in paragraph 1 shall be circulated according to a uniform system to be established by the European Coordination Office referred to in Article 18 in collaboration with the Technical Committee.
This system may be adapted if necessary.
Article 14
1.   Any vacancy within the meaning of Article 13 communicated to the employment services of a Member State shall be notified to and processed by the competent employment services of the other Member States concerned.
Such services shall forward to the services of the first Member State the details of suitable applications.
2.   The applications for employment referred to in point (c) of the first subparagraph of Article 13(1) shall be responded to by the relevant services of the Member States within a reasonable period, not exceeding 1 month.
3.   The employment services shall grant workers who are nationals of the Member States the same priority as the relevant measures grant to nationals vis-à-vis workers from third countries.
Article 15
1.   The provisions of Article 14 shall be implemented by the specialist services. However, in so far as they have been authorised by the central services and in so far as the organisation of the employment services of a Member State and the placing techniques employed make it possible:
(a)
the regional employment services of the Member States shall:
(i)
on the basis of the information referred to in Article 13, on which appropriate action will be taken, directly bring together and clear vacancies and applications for employment;
(ii)
establish direct relations for clearance:
—
of vacancies offered to a named worker,
—
of individual applications for employment sent either to a specific employment service or to an employer pursuing his activity within the area covered by such a service,
—
where the clearing operations concern seasonal workers who must be recruited as quickly as possible;
(b)
the services territorially responsible for the border regions of two or more Member States shall regularly exchange data relating to vacancies and applications for employment in their area and, acting in accordance with their arrangements with the other employment services of their countries, shall directly bring together and clear vacancies and applications for employment.
If necessary, the services territorially responsible for border regions shall also set up cooperation and service structures to provide:
—
users with as much practical information as possible on the various aspects of mobility, and
—
management and labour, social services (in particular public, private or those of public interest) and all institutions concerned, with a framework of coordinated measures relating to mobility,
(c)
official employment services which specialise in certain occupations or specific categories of persons shall cooperate directly with each other.
2.   The Member States concerned shall forward to the Commission the list, drawn up by common accord, of services referred to in paragraph 1 and the Commission shall publish such list for information, and any amendment thereto, in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 16
Adoption of recruiting procedures as applied by the implementing bodies provided for under agreements concluded between two or more Member States shall not be obligatory.
SECTION 3
Measures for controlling the balance of the labour market
Article 17
1.   On the basis of a report from the Commission drawn up from information supplied by the Member States, the latter and the Commission shall at least once a year analyse jointly the results of Union arrangements regarding vacancies and applications.
2.   The Member States shall examine with the Commission all the possibilities of giving priority to nationals of Member States when filling employment vacancies in order to achieve a balance between vacancies and applications for employment within the Union. They shall adopt all measures necessary for this purpose.
3.   Every 2 years the Commission shall submit a report to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee on the implementation of Chapter II, summarising the information required and the data obtained from the studies and research carried out and highlighting any useful points with regard to developments on the Union’s labour market.
SECTION 4
European Coordination Office
Article 18
The European Office for Coordinating the Clearance of Vacancies and Applications for Employment (‘the European Coordination Office’), established within the Commission, shall have the general task of promoting vacancy clearance at Union level. It shall be responsible in particular for all the technical duties in this field which, under the provisions of this Regulation, are assigned to the Commission, and especially for assisting the national employment services.
It shall summarise the information referred to in Articles 12 and 13 and the data arising out of the studies and research carried out pursuant to Article 11, so as to bring to light any useful facts about foreseeable developments on the Union labour market; such facts shall be communicated to the specialist services of the Member States and to the Advisory Committee referred to in Article 21 and the Technical Committee.
Article 19
1.   The European Coordination Office shall be responsible, in particular, for:
(a)
coordinating the practical measures necessary for vacancy clearance at Union level and for analysing the resulting movements of workers;
(b)
contributing to such objectives by implementing, in cooperation with the Technical Committee, joint methods of action at administrative and technical levels;
(c)
carrying out, where a special need arises, and in agreement with the specialist services, the bringing together of vacancies and applications for employment for clearance by those specialist services.
2.   It shall communicate to the specialist services vacancies and applications for employment sent directly to the Commission, and shall be informed of the action taken thereon.
Article 20
The Commission may, in agreement with the competent authority of each Member State, and in accordance with the conditions and procedures which it shall determine on the basis of the opinion of the Technical Committee, organise visits and assignments for officials of other Member States, and also advanced programmes for specialist personnel.
CHAPTER III
COMMITTEES FOR ENSURING CLOSE COOPERATION BETWEEN THE MEMBER STATES IN MATTERS CONCERNING THE FREEDOM OF MOVEMENT OF WORKERS AND THEIR EMPLOYMENT
SECTION 1
The Advisory Committee
Article 21
The Advisory Committee shall be responsible for assisting the Commission in the examination of any questions arising from the application of the Treaty on the Functioning of the European Union and measures taken in pursuance thereof, in matters concerning the freedom of movement of workers and their employment.
Article 22
The Advisory Committee shall be responsible in particular for:
(a)
examining problems concerning freedom of movement and employment within the framework of national manpower policies, with a view to coordinating the employment policies of the Member States at Union level, thus contributing to the development of the economies and to an improved balance of the labour market;
(b)
making a general study of the effects of implementing this Regulation and any supplementary measures;
(c)
submitting to the Commission any reasoned proposals for revising this Regulation;
(d)
delivering, either at the request of the Commission or on its own initiative, reasoned opinions on general questions or on questions of principle, in particular on exchange of information concerning developments in the labour market, on the movement of workers between Member States, on programmes or measures to develop vocational guidance and vocational training which are likely to increase the possibilities of freedom of movement and employment, and on all forms of assistance to workers and their families, including social assistance and the housing of workers.
Article 23
1.   The Advisory Committee shall be composed of six members for each Member State, two of whom shall represent the Government, two the trade unions and two the employers’ associations.
2.   For each of the categories referred to in paragraph 1, one alternate member shall be appointed by each Member State.
3.   The term of office of the members and their alternates shall be 2 years. Their appointments shall be renewable.
On expiry of their term of office, the members and their alternates shall remain in office until replaced or until their appointments are renewed.
Article 24
The members of the Advisory Committee and their alternates shall be appointed by the Council, which shall endeavour, when selecting representatives of trade unions and employers’ associations, to achieve adequate representation on the Committee of the various economic sectors concerned.
The list of members and their alternates shall be published by the Council for information in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 25
The Advisory Committee shall be chaired by a member of the Commission or his representative. The Chairman shall not vote. The Committee shall meet at least twice a year. It shall be convened by its Chairman, either on his own initiative, or at the request of at least one third of the members.
Secretarial services shall be provided for the Committee by the Commission.
Article 26
The Chairman may invite individuals or representatives of bodies with wide experience in the field of employment or movement of workers to take part in meetings as observers or as experts. The Chairman may be assisted by expert advisers.
Article 27
1.   An opinion delivered by the Advisory Committee shall not be valid unless two thirds of the members are present.
2.   Opinions shall state the reasons on which they are based; they shall be delivered by an absolute majority of the votes validly cast; they shall be accompanied by a written statement of the views expressed by the minority, when the latter so requests.
Article 28
The Advisory Committee shall establish its working methods by rules of procedure which shall enter into force after the Council, having received an opinion from the Commission, has given its approval. The entry into force of any amendment that the Committee decides to make thereto shall be subject to the same procedure.
SECTION 2
The Technical Committee
Article 29
The Technical Committee shall be responsible for assisting the Commission in the preparation, promotion and follow-up of all technical work and measures for giving effect to this Regulation and any supplementary measures.
Article 30
The Technical Committee shall be responsible in particular for:
(a)
promoting and advancing cooperation between the public authorities concerned in the Member States on all technical questions relating to freedom of movement of workers and their employment;
(b)
formulating procedures for the organisation of the joint activities of the public authorities concerned;
(c)
facilitating the gathering of information likely to be of use to the Commission and the undertaking of the studies and research provided for in this Regulation, and encouraging exchange of information and experience between the administrative bodies concerned;
(d)
investigating at a technical level the harmonisation of the criteria by which Member States assess the state of their labour markets.
Article 31
1.   The Technical Committee shall be composed of representatives of the Governments of the Member States. Each Government shall appoint as member of the Technical Committee one of the members who represent it on the Advisory Committee.
2.   Each Government shall appoint an alternate from among its other representatives — members or alternates — on the Advisory Committee.
Article 32
The Technical Committee shall be chaired by a member of the Commission or his representative. The Chairman shall not vote. The Chairman and the members of the Committee may be assisted by expert advisers.
Secretarial services shall be provided for the Committee by the Commission.
Article 33
The proposals and opinions formulated by the Technical Committee shall be submitted to the Commission, and the Advisory Committee shall be informed thereof. Any such proposals and opinions shall be accompanied by a written statement of the views expressed by the various members of the Technical Committee, when the latter so request.
Article 34
The Technical Committee shall establish its working methods by rules of procedure which shall enter into force after the Council, having received an opinion from the Commission, has given its approval. The entry into force of any amendment which the Committee decides to make thereto shall be subject to the same procedure.
CHAPTER IV
FINAL PROVISIONS
Article 35
The rules of procedure of the Advisory Committee and of the Technical Committee in force on 8 November 1968 shall continue to apply.
Article 36
1.   This Regulation shall not affect the provisions of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community which deal with eligibility for skilled employment in the field of nuclear energy, nor any measures taken in pursuance of that Treaty.
Nevertheless, this Regulation shall apply to the category of workers referred to in the first subparagraph and to members of their families in so far as their legal position is not governed by the above-mentioned Treaty or measures.
2.   This Regulation shall not affect measures taken in accordance with Article 48 of the Treaty on the Functioning of the European Union.
3.   This Regulation shall not affect the obligations of Member States arising out of special relations or future agreements with certain non-European countries or territories, based on institutional ties existing on 8 November 1968, or agreements in existence on 8 November 1968 with certain non-European countries or territories, based on institutional ties between them.
Workers from such countries or territories who, in accordance with this provision, are pursuing activities as employed persons in the territory of one of those Member States may not invoke the benefit of the provisions of this Regulation in the territory of the other Member States.
Article 37
Member States shall, for information purposes, communicate to the Commission the texts of agreements, conventions or arrangements concluded between them in the manpower field between the date of their being signed and that of their entry into force.
Article 38
The Commission shall adopt measures pursuant to this Regulation for its implementation. To this end it shall act in close cooperation with the central public authorities of the Member States.
Article 39
The administrative expenditure of the Advisory Committee and of the Technical Committee shall be included in the general budget of the European Union in the section relating to the Commission.
Article 40
This Regulation shall apply to the Member States and to their nationals, without prejudice to Articles 2 and 3.
Article 41
Regulation (EEC) No 1612/68 is hereby repealed.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II.
Article 42
This Regulation shall enter into force on the 20th day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Strasbourg, 5 April 2011.
For the European Parliament
The President
J. BUZEK
For the Council
The President
GYŐRI E.
(
1
)
  
            
OJ C 44, 11.2.2011, p. 170
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 7 September 2010 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 21 March 2011.
(
3
)
  
            
OJ L 257, 19.10.1968, p. 2
.
(
4
)
  See Annex I.
(
5
)
  
            
OJ L 255, 30.9.2005, p. 22
.
ANNEX I
REPEALED REGULATION WITH LIST OF ITS SUCCESSIVE AMENDMENTS
Council Regulation (EEC) No 1612/68
(
OJ L 257, 19.10.1968, p. 2
)
Council Regulation (EEC) No 312/76
(
OJ L 39, 14.2.1976, p. 2
)
Council Regulation (EEC) No 2434/92
(
OJ L 245, 26.8.1992, p. 1
)
Directive 2004/38/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 158, 30.4.2004, p. 77
)
Only Article 38(1)
ANNEX II
Correlation Table
Regulation (EEC) No 1612/68
This Regulation
Part I
Chapter I
Title I
Section 1
Article 1
Article 1
Article 2
Article 2
Article 3(1), first subparagraph
Article 3(1), first subparagraph
Article 3(1), first subparagraph, first indent
Article 3(1), first subparagraph, point (a)
Article 3(1), first subparagraph, second indent
Article 3(1), first subparagraph, point (b)
Article 3(1), second subparagraph
Article 3(1), second subparagraph
Article 3(2)
Article 3(2)
Article 4
Article 4
Article 5
Article 5
Article 6
Article 6
Title II
Section 2
Article 7
Article 7
Article 8(1)
Article 8
Article 9
Article 9
Title III
Section 3
Article 12
Article 10
Part II
Chapter II
Title I
Section 1
Article 13
Article 11
Article 14
Article 12
Title II
Section 2
Article 15
Article 13
Article 16
Article 14
Article 17
Article 15
Article 18
Article 16
Title III
Section 3
Article 19
Article 17
Title IV
Section 4
Article 21
Article 18
Article 22
Article 19
Article 23
Article 20
Part III
Chapter III
Title I
Section 1
Article 24
Article 21
Article 25
Article 22
Article 26
Article 23
Article 27
Article 24
Article 28
Article 25
Article 29
Article 26
Article 30
Article 27
Article 31
Article 28
Title II
Section 2
Article 32
Article 29
Article 33
Article 30
Article 34
Article 31
Article 35
Article 32
Article 36
Article 33
Article 37
Article 34
Part IV
Chapter IV
Title I
—
Article 38
—
Article 39
Article 35
Article 40
—
Article 41
—
Title II
—
Article 42(1)
Article 36(1)
Article 42(2)
Article 36(2)
Article 42(3), first subparagraph, first and second indents
Article 36(3), first subparagraph
Article 42(3), second subparagraph
Article 36(3), second subparagraph
Article 43
Article 37
Article 44
Article 38
Article 45
—
Article 46
Article 39
Article 47
Article 40
—
Article 41
Article 48
Article 42
—
Annex I
—
Annex II

Summary:
Free movement of workers
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 
No 492/2011
 on the right of EU workers to move within the EU
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It updates (and 
codifies
) earlier legislation on the ability of European Union citizens to move freely and to work in another EU country.
It also seeks to ensure that the principle of free movement enshrined in 
Article 45
 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU) is respected in practice.
KEY POINTS
The free movement of labour benefits the individuals who choose to work elsewhere in the EU as well as the societies which receive them. It enables the former to exercise their right to free movement and to improve their personal and professional situation, and the latter to fill job vacancies and skills shortages.
Just as someone living in one EU country has the right to take up gainful employment in another, so can employers advertise job vacancies and agree contracts with potential employees from throughout the EU.
The legislation codifies and replaces Regulation (EEC) 
No 
1612/68
, which was substantially amended several times. It ensures the system operates smoothly by 
outlawing any form of nationality discrimination between EU workers
.
In particular, it bans: 
separate recruitment procedures for foreign nationals; and
limits on advertising vacancies or the imposition of specific conditions such as registering with employment offices for people coming from another EU country.
Similarly, it is illegal 
to discriminate
 between national and other EU workers 
on employment and work terms
, covering: 
access to employment
, including the jobseekers’ assistance by employment offices;
working conditions
, including pay, dismissal, reinstatement or re-employment;
access to training
, including in vocational schools and retraining centres.
The same principle of 
access to educational, apprenticeship and vocational training schemes
 applies to the children of someone who is or has been working in another EU country.
The legislation covers certain 
social rights
. A worker working in another EU country is entitled to the same social and tax advantages as nationals of the host EU country. He also has the right to housing benefits in the same conditions as nationals and may register on a housing list, where these exist, in the area where they are working.
The legislation also covers 
equality of treatment
 as regards 
membership of trade unions
 and the exercise of related rights, such as the right to vote and to be eligible for administrative or management posts in a trade union.
A certain level of 
language knowledge
 may be required for a job, but any language requirement must be reasonable and necessary for the job in question.
The legislation sets up an 
Advisory Committee
 comprising 6 members from each EU country: 2 representing the government, 2 the trade unions and 2 the employers’ associations. This committee assists the 
European Commission
 in matters concerning free movement of workers. The 
European Labour Authority
, established by Regulation (EU) 
2019/1149
 participates in the committee’s meetings as an observer, providing technical input and expertise.
One exception
The one exception to the 
non-discrimination principle
 concerns access to posts involving the exercise of public authority and duties designed to safeguard the general interests of the state. EU countries may reserve such posts for their own nationals.
EURES regulation
In 2016, Regulation (EU) 
No 
492/2011
 was amended by Regulation (EU) 
2016/589
 on the 
European Employment Services (EURES)
. As a result, the rules on the exchange of information on job vacancies, job applications and CVs across EU countries now fall within the scope of the new regulation.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It has applied since 
16 June 2011
. Regulation (EU) 
No 492/2011
 
codified
 and replaced Regulation (EEC) 
No 
1612/68
 and its subsequent amendments.
BACKGROUND
For more information, see:
Free movement — EU nationals
 (
European Commission
).
Communication from the Commission — Guidelines concerning the exercise of the free movement of workers during 
COVID-19
 outbreak
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
No 
492/2011
 of the European Parliament and of the Council of 
5 April 2011
 on freedom of movement for workers within the Union (codification) (OJ L 141, 
27.5.2011
, 
pp. 1-12
)
Successive amendments to Regulation (EU) 
No 492/2011
 have been incorporated in to the original document. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
2019/1149
 of the European Parliament and of the Council of 
20 June 2019
 establishing a European Labour Authority, amending Regulations (EC) 
No 883/2004
, (EU) 
No 492/2011
, and (EU) 2016/589 and repealing Decision (EU) 2016/344 (OJ L 186, 
11.7.2019
, 
pp. 21-56
)
Special Report 
No 
6/2018
 — ‘Free Movement of Workers — the fundamental freedom ensured but better targeting of EU funds would aid worker mobility’ (OJ C 79, 
2.3.2018
, 
p. 17
)
Directive 
2014/54/EU
 of the European Parliament and of the Council of 
16 April 2014
 on measures facilitating the exercise of rights conferred on workers in the context of freedom of movement for workers (OJ L 128, 
30.4.2014
, 
pp. 8-14
)
Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union — Part Three: Union policies and internal actions — Title IV: Free movement of persons, services and capital — Chapter 1: Workers — 
Article 45
 (ex Article 39 TEC) (OJ C 202, 
7.6.2016
, 
pp. 65-66
)
last update 
31.1.2020

--- DANISH ---

Document:
27.5.2011
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 141/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) Nr. 492/2011
af 5. april 2011
om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Unionen
(kodifikation)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 46,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets forordning (EØF) nr. 1612/68 af 15. oktober 1968 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Fællesskabet 
(
3
)
 er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder 
(
4
)
. Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)
Arbejdskraftens frie bevægelighed bør sikres inden for Unionen. Dette indebærer afskaffelse af enhver i nationaliteten begrundet forskelsbehandling mellem medlemsstaternes arbejdstagere for så vidt angår beskæftigelse, aflønning og øvrige arbejdsvilkår samt ret for disse arbejdstagere til — med forbehold af de begrænsninger, der retfærdiggøres af hensynet til den offentlige orden, sikkerhed og sundhed — frit at skifte opholdssted inden for Unionen med henblik på at have lønnet beskæftigelse.
(3)
Der bør fastsættes bestemmelser, der gør det muligt at nå de mål, der er fastsat i artikel 45 og 46 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde om den frie bevægelighed.
(4)
Den frie bevægelighed for arbejdstagere og deres familier er en fundamental ret. Arbejdskraftens bevægelighed inden for Unionen skal være et af de midler, der, samtidig med at medvirke til at tilfredsstille medlemsstaternes økonomiske behov, sikrer arbejdstageren mulighed for at forbedre sine leve- og arbejdsvilkår og dermed også gør det lettere for ham at opnå social fremgang. Alle medlemsstaternes arbejdstagere bør have bekræftet retten til at have beskæftigelse efter eget valg inden for Unionen.
(5)
Denne ret bør anerkendes uden forskel for »permanente« arbejdstagere, sæsonarbejdere, grænsearbejdere og arbejdstagere, der udfører arbejde som led i en tjenesteydelse.
(6)
Retten til fri bevægelighed forudsætter, for at den objektivt set kan udøves i frihed og værdighed, at der sikres ligebehandling, faktisk som retlig, i alt, der vedrører den egentlige udøvelse af lønnet beskæftigelse og adgang til bolig og at hindringer, der står i vejen, for arbejdskraftens bevægelighed endvidere fjernes, især med hensyn til betingelserne for integration af arbejdstagerens familie i modtagerlandets samfund.
(7)
Princippet om ligestilling af arbejdstagere i Unionen indebærer, at alle medlemsstaters statsborgere har samme fortrinsret til beskæftigelse som indenlandske arbejdstagere.
(8)
Fremgangsmåderne ved formidling og udligning, især ved hjælp af direkte samarbejde mellem arbejdsmarkedsmyndighedernes centrale kontorer og også mellem regionale kontorer samt ved en koordineret information, sikrer i almindelighed et bedre overblik over arbejdsmarkedet. Arbejdstagere, der måtte ønske at flytte, bør regelmæssigt informeres om leve- og arbejdsvilkår.
(9)
Der er snæver sammenhæng mellem arbejdskraftens frie bevægelighed, beskæftigelsen og den faglige uddannelse, navnlig for så vidt sidstnævnte tilsigter at sætte arbejdstagerne i stand til at modtage konkrete tilbud om beskæftigelse fra andre områder inden for Unionen. En sådan sammenhæng gør det nødvendigt, at problemer, der opstår i forbindelse hermed, ikke længere undersøges isoleret, men i indbyrdes sammenhæng, herunder samtidig under hensyn til arbejdsmarkedsproblemer på regionalt plan. Det er derfor nødvendigt, at medlemsstaterne bestræber sig på at koordinere deres beskæftigelsespolitik —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
BESKÆFTIGELSE, LIGEBEHANDLING OG ARBEJDSTAGERENS FAMILIE
AFSNIT 1
Adgang til beskæftigelse
Artikel 1
1.   Enhver statsborger i en medlemsstat har uanset bopæl ret til at tage og udøve lønnet beskæftigelse på en anden medlemsstats område i overensstemmelse med de administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser, der gælder for arbejdstagere, der er statsborgere i denne stat.
2.   Han har på en anden medlemsstats område navnlig samme fortrinsstilling som statsborgere i denne stat med hensyn til adgangen til ledige stillinger.
Artikel 2
Enhver statsborger i en medlemsstat og enhver arbejdsgiver, der udøver virksomhed på en medlemsstats område, kan i overensstemmelse med de administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser udveksle tilbud og ansøgninger om beskæftigelse, indgå arbejdsaftaler og bringe dem til udførelse under forudsætning af, at det ikke medfører forskelsbehandling.
Artikel 3
1.   Inden for rammerne af denne forordning finder de ved lov eller administrativt fastsatte bestemmelser eller administrativ praksis i en medlemsstat ikke anvendelse:
a)
som for udenlandske arbejdstagere begrænser eller gør tilbud og ansøgninger om beskæftigelse, adgang til beskæftigelse og udøvelse heraf afhængig af betingelser, der ikke gælder for indenlandske arbejdstagere, eller
b)
som, skønt de gælder uden hensyn til nationalitet, udelukkende eller hovedsagelig har til formål eller bevirker, at statsborgere fra de øvrige medlemsstater udelukkes fra den tilbudte beskæftigelse.
Første afsnit gælder ikke for så vidt angår sprogkundskaber, der kræves af hensyn til den tilbudte stillings særlige karakter.
2.   Under de i stk. 1, første afsnit, nævnte bestemmelser eller praksis hører især sådanne, som i en medlemsstat:
a)
obligatorisk foreskriver en særlig fremgangsmåde ved ansættelse af udenlandsk arbejdskraft
b)
begrænser eller indskrænker offentliggørelse af stillingstilbud i pressen eller på anden måde eller gør den afhængig af andre betingelser end dem, der gælder for en arbejdsgiver, der udøver sin virksomhed på denne stats område
c)
gør adgang til beskæftigelse afhængig af betingelser, der vedrører registrering hos arbejdsformidlingen, eller som hindrer ansættelse ved stillingstilbud lydende på navn, for så vidt personer, som ikke er bosat på denne medlemsstats område, berøres heraf.
Artikel 4
1.   De administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser, der i medlemsstaterne begrænser beskæftigelse af udenlandske arbejdstagere, i antal eller procent, i virksomheder, i erhvervsgrene, i regioner eller på nationalt plan, finder ikke anvendelse på statsborgere fra de øvrige medlemsstater.
2.   Såfremt ydelse af begunstigelser til virksomheder i en medlemsstat er betinget af beskæftigelse af en minimumsprocent indenlandske arbejdstagere, betragtes statsborgere fra de øvrige medlemsstater med forbehold af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/36/EF af 7. september 2005 om anerkendelse af erhvervsmæssige kvalifikationer 
(
5
)
 som indenlandske arbejdstagere.
Artikel 5
En statsborger i en medlemsstat, der søger beskæftigelse i en anden medlemsstat, skal dér have samme bistand som den, arbejdsformidlingen i denne stat yder egne statsborgere, der søger beskæftigelse.
Artikel 6
1.   Antagelse af en statsborger i en medlemsstat til beskæftigelse i en anden medlemsstat må ikke på grund af nationalitet være betinget af andre krav til helbredstilstand, fagkundskab eller andet end sådanne, der stilles til arbejdstagere, som er statsborgere i den anden medlemsstat og ønsker at have samme beskæftigelse.
2.   En statsborger i en medlemsstat, der fra en arbejdsgiver i en anden medlemsstat end den, hvori han er statsborger, har modtaget et stillingstilbud lydende på navn, kan underkastes en prøve om faglige kvalifikationer, såfremt arbejdsgiveren ved afgivelsen af sit stillingstilbud udtrykkeligt har forlangt en sådan prøve.
AFSNIT 2
Udøvelse af beskæftigelse og ligebehandling
Artikel 7
1.   En arbejdstager, der er statsborger i en medlemsstat, må ikke på grund af sin nationalitet behandles anderledes på de øvrige medlemsstaters område end indenlandske arbejdstagere med hensyn til beskæftigelses- og arbejdsvilkår, navnlig for så vidt angår aflønning, afskedigelse og, i tilfælde af arbejdsløshed, genoptagelse af beskæftigelse i faget eller genansættelse.
2.   Arbejdstageren nyder samme sociale og skattemæssige fordele som indenlandske arbejdstagere.
3.   Arbejdstageren har samme ret til på samme vilkår som indenlandske arbejdstagere at deltage i uddannelse i faglige uddannelsesinstitutioner, omskolings- og revalideringscentre.
4.   Enhver bestemmelse i kollektive eller individuelle overenskomster eller andre kollektive aftaler om adgang til beskæftigelse, aflønning og alle andre arbejds- og afskedigelsesvilkår er retligt ugyldig, hvis den fastsætter eller tillader diskriminerende betingelser for arbejdstagere, der er statsborgere i andre medlemsstater.
Artikel 8
En arbejdstager, der er statsborger i en medlemsstat og er beskæftiget på en anden medlemsstats område, har ret til ligebehandling med hensyn til medlemskab af fagforeninger og udøvelse af fagforeningsrettigheder, herunder valgret samt adgang til administrative eller ledende stillinger i en fagforening. Han kan udelukkes fra deltagelse i administration af offentligretlige organer og fra udøvelse af offentligretlige hverv. Han er endvidere valgbar til organer, der repræsenterer arbejdstagerne i virksomhederne.
Stk. 1 berører ikke de ved lovgivning fastsatte bestemmelser, som i visse medlemsstater giver arbejdstagere fra andre medlemsstater mere omfattende rettigheder.
Artikel 9
1.   En arbejdstager, der er statsborger i en medlemsstat og er beskæftiget på en anden medlemsstats område, har samme rettigheder og fordele som indenlandske arbejdstagere med hensyn til bolig, herunder til erhvervelse af ejendomsret til den fornødne bolig.
2.   En arbejdstager, som omhandlet i stk. 1, kan i det område, hvor han er beskæftiget, med samme ret som indenlandske arbejdstagere, lade sig opføre på lister for boligsøgende, hvor sådanne lister føres, og således opnå de heraf følgende rettigheder og fordele.
Arbejdstagerens familie, der er forblevet i hjemlandet, betragtes i denne henseende som bosat i dette område, for så vidt en tilsvarende formodning gælder for indenlandske arbejdstagere.
AFSNIT 3
Arbejdstagerens familie
Artikel 10
Såfremt en statsborger i en medlemsstat er eller har været beskæftiget på en anden medlemsstats område, har hans børn, hvis de er bosat på denne medlemsstats område, adgang til almindelig undervisning, lærlingeuddannelse og faglig uddannelse på samme vilkår som statsborgere i denne stat.
Medlemsstaterne skal fremme bestræbelser, der gør det muligt for disse børn på de bedst mulige vilkår at følge undervisningen.
KAPITEL II
FORMIDLING OG UDLIGNING AF TILBUD OG ANSØGNINGER OM BESKÆFTIGELSE
AFSNIT 1
Samarbejdet mellem medlemsstaterne og med Kommissionen
Artikel 11
1.   Medlemsstaterne eller Kommissionen foranlediger eller foretager i fællesskab alle undersøgelser vedrørende beskæftigelse og arbejdsløshed, som de anser for nødvendige for arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Unionen.
Arbejdsmarkedsmyndighedernes centrale kontorer i medlemsstaterne arbejder snævert sammen såvel indbyrdes som med Kommissionen med henblik på en fælles indsats ved udligning af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse inden for Unionen og ved den hertil knyttede anvisning af beskæftigelse til arbejdstagere.
2.   Med henblik herpå opretter medlemsstaterne særlige kontorer, som har til opgave at organisere arbejdet inden for de i stk. 1, andet afsnit, nævnte områder og at samarbejde såvel indbyrdes som med Kommissionens tjenestegrene.
Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om enhver ændring i forbindelse med organisationen af disse kontorer, og Kommissionen offentliggør til orientering den pågældende ændring i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 12
1.   Medlemsstaterne tilsender Kommissionen alle oplysninger, der vedrører arbejdskraftens frie bevægelighed og arbejdstagernes beskæftigelse, samt oplysninger om beskæftigelsessituationen og beskæftigelsesudviklingen.
2.   Kommissionen fastsætter under størst mulig hensyntagen til udtalelsen fra det faglige udvalg, som omhandlet i artikel 29 (herefter »det faglige udvalg«), hvorledes de i stk. 1 i nærværende artikel nævnte oplysninger skal udformes.
3.   Hver medlemsstats særlige kontor sender i overensstemmelse med de fremgangsmåder, Kommissionen har fastsat under størst mulig hensyntagen til det faglige udvalgs udtalelse, de øvrige medlemsstaters særlige kontorer og Det Europæiske Koordineringsbureau, som omhandlet i artikel 18, oplysninger om leve- og arbejdsvilkår og arbejdsmarkedssituationen med henblik på orientering af arbejdstagere i de øvrige medlemsstater. Disse oplysninger skal ajourføres regelmæssigt.
De øvrige medlemsstaters særlige kontorer skal sikre omfattende offentliggørelse af disse oplysninger, navnlig ved udsendelse til vedkommende arbejdsmarkedsmyndigheder og ved anvendelse af alle meddelelsesmidler, der egner sig til orientering af de pågældende arbejdstagere.
AFSNIT 2
Udligningsordning
Artikel 13
1.   Hver medlemsstats særlige kontor sender regelmæssigt de øvrige medlemsstaters særlige kontorer og Det Europæiske Koordineringsbureau som omhandlet i artikel 18:
a)
de beskæftigelsestilbud, der eventuelt kan udnyttes af andre medlemsstaters statsborgere
b)
de tilbud om beskæftigelse, der henvender sig til tredjelande
c)
de ansøgninger om beskæftigelse, der er indgivet af personer, der udtrykkeligt har erklæret, at de ønsker at arbejde i en anden medlemsstat
d)
oplysninger opdelt på geografiske områder og fag om de beskæftigelsessøgende, der har erklæret, at de faktisk er villige til at tage arbejde i en anden medlemsstat.
Hver medlemsstats særlige kontor videresender snarest muligt disse oplysninger til de relevante kontorer under arbejdsmarkedsmyndighederne.
2.   De tilbud og ansøgninger om beskæftigelse, der er nævnt i stk. 1, formidles efter et ensartet system, der er udarbejdet af Det Europæiske Koordineringsbureau, som omhandlet i artikel 18, i samarbejde med det faglige udvalg.
Dette system kan tilpasses om nødvendigt.
Artikel 14
1.   Ethvert tilbud om beskæftigelse i henhold til artikel 13, der er rettet til arbejdsmarkedsmyndighederne i en medlemsstat, skal videregives og behandles af de kompetente arbejdsmarkedsmyndigheder i de øvrige berørte medlemsstater.
Disse myndigheder sender præcise og relevante ansøgninger til førstnævnte medlemsstat.
2.   De i artikel 13, stk. 1, første afsnit, litra c), nævnte ansøgninger om beskæftigelse skal besvares af de berørte medlemsstaters myndigheder inden for en rimelig frist, som ikke må være længere end en måned.
3.   Arbejdsmarkedsmyndighederne skal yde arbejdstagere, der er statsborgere i andre medlemsstater, den samme fortrinsret som den, der ved passende foranstaltninger ydes nationale arbejdstagere i forhold til tredjelandes statsborgere.
Artikel 15
1.   De i artikel 14 nævnte foranstaltninger gennemføres af de særlige kontorer. I det omfang, de af de centrale myndigheder er bemyndiget hertil, og i det omfang, arbejdsmarkedsmyndighedernes organisation i en medlemsstat og arbejdsformidlingens apparat kan benyttes hertil:
a)
skal arbejdsmarkedsmyndighedernes regionale kontorer i medlemsstaterne:
i)
på grundlag af de i artikel 13 nævnte oplysninger, som følges op af egnede foranstaltninger, foretage direkte formidling og udligning af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse
ii)
etablere direkte forbindelse med henblik på udligning:
—
i tilfælde af tilbud lydende på navn
—
i tilfælde af individuelle ansøgninger om beskæftigelse rettet til et bestemt kontor under arbejdsmarkedsmyndighederne eller til en arbejdsgiver, der hører under dette kontors område
—
ved udligningsforanstaltningerne vedrørende sæsonarbejdere, hvis ansættelse skal ske hurtigst muligt
b)
udveksler de lokalt ansvarlige kontorer i grænseområder mellem to eller flere medlemsstater regelmæssigt oplysninger om tilbud og ansøgninger om beskæftigelse inden for deres område, og foretager direkte formidling og udligning af disse på samme måde som med kontorerne under arbejdsmarkedsmyndighederne i deres eget land.
Om nødvendigt etablerer de lokalt ansvarlige kontorer i grænseområder endvidere samarbejds- og servicestrukturer med henblik på at kunne tilbyde:
—
brugerne flest mulige praktiske oplysninger om de forskellige aspekter af den frie bevægelighed og
—
arbejdsmarkedets organisationer, velfærdstjenester (bl.a. offentlige, private og almennyttige) og alle de berørte institutioner en række samordnede foranstaltninger vedrørende fri bevægelighed
c)
etablerer de offentlige særlige arbejdsformidlingskontorer for visse fag og for visse persongrupper et direkte samarbejde.
2.   De pågældende medlemsstater tilsender Kommissionen den efter gensidig aftale udarbejdede fortegnelse over de i stk. 1 nævnte myndigheder, og til orientering offentliggør Kommissionen såvel fortegnelsen som enhver ændring i denne fortegnelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 16
Anvendelse af de ansættelsesprocedurer, der benyttes af de myndigheder, som er oprettet til gennemførelse af overenskomster mellem to eller flere medlemsstater, er ikke obligatorisk.
AFSNIT 3
Regulerende foranstaltninger til fremme af ligevægten på arbejdsmarkedet
Artikel 17
1.   På grundlag af en beretning fra Kommissionen udarbejdet ved hjælp af de oplysninger, der er indsendt af medlemsstaterne, analyserer disse mindst en gang årligt sammen med Kommissionen resultaterne af Unionens ordninger vedrørende tilbud og ansøgninger om beskæftigelse.
2.   Medlemsstaterne og Kommissionen undersøger alle muligheder for at give medlemsstaternes statsborgere fortrinsstilling ved besættelse af ledige stillinger for at opnå ligevægt mellem tilbud og ansøgninger om beskæftigelse i Unionen. De træffer alle hertil nødvendige foranstaltninger.
3.   Kommissionen sender hvert andet år Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en beretning om gennemførelsen af kapitel II, som sammenfatter de indhentede oplysninger og data fra gennemførte undersøgelser og forskning, og som fremhæver alle relevante forhold vedrørende udviklingen på Unionens arbejdsmarked.
AFSNIT 4
Det Europæiske Koordineringsbureau
Artikel 18
Det Europæiske Koordineringsbureau for udligning af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse (herefter »Det Europæiske Koordineringsbureau«), der er oprettet inden for Kommissionens rammer, har som almindelig opgave at fremme formidlingen og udligningen af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse på EU-plan. Det er i særdeleshed pålagt at varetage alle de faglige opgaver, som i henhold til denne forordning hører under Kommissionens område og navnlig at bistå medlemsstaternes arbejdsmarkedsmyndigheder.
Det Europæiske Koordineringsbureau udarbejder en oversigt over de i artikel 12 og 13 nævnte oplysninger samt over resultaterne af gennemførte undersøgelser og forskning i henhold til artikel 11 med angivelse af formålstjenlige oplysninger om den forventede udvikling i arbejdsmarkedssituationen i Unionen. Disse oplysninger sendes til de særlige kontorer i medlemsstaterne samt til det rådgivende udvalg, som omhandlet i artikel 21, og det faglige udvalg.
Artikel 19
1.   Det Europæiske Koordineringsbureau har navnlig til opgave:
a)
at koordinere de praktiske foranstaltninger, der er nødvendige i Unionen til formidling og udligning af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse og at undersøge arbejdstagernes deraf følgende vandringer
b)
i samarbejde med det faglige udvalg at medvirke til, at der med henblik herpå på administrativt og teknisk plan skabes mulighed for et samarbejde
c)
såfremt særligt behov måtte opstå og efter aftale med de særlige kontorer, at foretage formidling af tilbud og ansøgninger om beskæftigelse, hvor disse kontorer skal gennemføre udligning.
2.   Det Europæiske Koordineringsbureau tilsender de særlige kontorer de tilbud og ansøgninger om beskæftigelse, der er sendt direkte til Kommissionen, og holdes underrettet om den videre behandling heraf.
Artikel 20
Kommissionen kan, efter aftale med den kompetente myndighed i hver medlemsstat og ifølge de bestemmelser, som den på baggrund af udtalelsen fra det faglige udvalg har fastsat, foranstalte besøg og tjenesterejser for tjenestemænd fra de øvrige medlemsstater samt udarbejde programmer for videreuddannelse af specialuddannet personale.
KAPITEL III
ORGANER, DER SKAL SIKRE SNÆVERT SAMARBEJDE MELLEM MEDLEMSSTATERNE MED HENSYN TIL ARBEJDSKRAFTENS FRIE BEVÆGELIGHED OG BESKÆFTIGELSE
AFSNIT 1
Det rådgivende udvalg
Artikel 21
Det rådgivende udvalg har til opgave at bistå Kommissionen i undersøgelse af spørgsmål, der rejses i forbindelse med gennemførelsen af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og foranstaltninger, som træffes i forbindelse med dens anvendelse med hensyn til arbejdskraftens frie bevægelighed og beskæftigelse.
Artikel 22
Det rådgivende udvalg har navnlig til opgave:
a)
at undersøge spørgsmål om den frie bevægelighed og beskæftigelsen inden for rammerne af nationale arbejdsmarkedspolitikker med henblik på en koordinering af medlemsstaternes beskæftigelsespolitik på EU-plan, der skal bidrage til en udvikling af økonomierne samt en bedre ligevægt på arbejdsmarkedet
b)
i almindelighed at undersøge virkningerne af anvendelsen af denne forordning og eventuelle supplerende bestemmelser
c)
eventuelt at forelægge Kommissionen begrundede forslag til ændring af denne forordning
d)
efter anmodning fra Kommissionen eller på eget initiativ at afgive begrundede udtalelser om generelle eller principielle spørgsmål, navnlig om udveksling af oplysninger om udviklingen på arbejdsmarkedet, om arbejdstagernes vandringer mellem medlemsstaterne, om programmer eller foranstaltninger, der er egnet til at fremme erhvervsvejledning og faglig uddannelse til fordel for den frie bevægelighed og beskæftigelsesmulighederne, samt om enhver form for bistand til arbejdstagerne og deres familie, herunder social bistand og indlogering af arbejdstagerne.
Artikel 23
1.   Det rådgivende udvalg består af seks medlemmer for hver medlemsstat, heraf to regeringsrepræsentanter, to repræsentanter for arbejdstagerorganisationerne og to for arbejdsgiverorganisationerne.
2.   For hver af de i stk. 1 nævnte grupper udpeges en suppleant for hver medlemsstat.
3.   Medlemmer og suppleanter udnævnes for en periode af to år. Genudnævnelse kan finde sted.
Efter udløbet af deres hverv fungerer medlemmer og suppleanter, indtil en efterfølger er udpeget, eller dette er fornyet.
Artikel 24
Medlemmer af og suppleanter til det rådgivende udvalg udnævnes af Rådet, som ved valget af repræsentanter for arbejdstager- og arbejdsgiverorganisationer tilstræber ligelig repræsentation for de forskellige berørte sektorer af erhvervslivet.
Til orientering offentliggør Rådet en fortegnelse over medlemmer og suppleanter i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 25
Formandsposten for det rådgivende udvalg beklædes af et medlem af Kommissionen eller dennes stedfortræder. Formanden deltager ikke i afstemninger. Udvalget træder sammen mindst to gange om året. Det indkaldes af formanden på dennes initiativ, eller når mindst 1/3 af medlemmerne anmoder herom.
Sekretariatsopgaverne varetages af Kommissionens tjenestegrene.
Artikel 26
Formanden kan som observatører eller sagkyndige til møder indbyde personer eller repræsentanter for organer, der har omfattende erfaring vedrørende beskæftigelsesområdet og arbejdstagernes vandringer. Formanden kan tilkalde sagkyndig bistand.
Artikel 27
1.   Det rådgivende udvalg er beslutningsdygtigt, når 2/3 af medlemmerne er til stede.
2.   Udtalelserne, der skal være begrundede, vedtages med absolut flertal af de gyldigt afgivne stemmer; såfremt mindretallet begærer det, skal de ledsages af en redegørelse for mindretallets synspunkter.
Artikel 28
Det rådgivende udvalg fastsætter sin arbejdsgang i en forretningsorden, der træder i kraft, når Rådet efter udtalelse fra Kommissionen har godkendt denne. Ikrafttrædelsen af eventuelle ændringer, som udvalget beslutter at foretage heri, sker efter samme procedure.
AFSNIT 2
Det faglige udvalg
Artikel 29
Det faglige udvalg har til opgave at bistå Kommissionen med at forberede, fremme og løbende følge resultaterne af alle faglige arbejder og foranstaltninger til denne forordnings og eventuelle supplerende bestemmelsers gennemførelse.
Artikel 30
Det faglige udvalg har navnlig til opgave:
a)
at fremme og forbedre samarbejdet mellem de pågældende myndigheder i medlemsstaterne for så vidt angår alle faglige spørgsmål om arbejdskraftens frie bevægelighed og beskæftigelsen
b)
at udarbejde procedurer for organiseringen af de pågældende myndigheders fælles virksomhed
c)
at lette indsamlingen af hensigtsmæssige oplysninger for Kommissionen og for virkeliggørelsen af de i denne forordning fastsatte undersøgelser samt fremme udvekslingen af oplysninger og erfaringer mellem de pågældende myndigheder
d)
på teknisk plan at undersøge, hvorledes de kriterier, efter hvilke medlemsstaterne bedømmer situationen på deres arbejdsmarked, kan harmoniseres.
Artikel 31
1.   Det faglige udvalg består af repræsentanter for medlemsstaternes regeringer. Hver regering udnævner som medlem af det faglige udvalg et af de medlemmer, der repræsenterer den i det rådgivende udvalg.
2.   Hver regering udnævner en suppleant blandt sine øvrige repræsentanter — medlemmer eller suppleanter — i det rådgivende udvalg.
Artikel 32
Formandsposten i det faglige udvalg beklædes af et medlem af Kommissionen eller dennes stedfortræder. Formanden deltager ikke i afstemninger. Formanden og udvalgets medlemmer kan tilkalde sagkyndig bistand.
Sekretariatsopgaverne varetages af Kommissionens tjenestegrene.
Artikel 33
De forslag og udtalelser, som er udarbejdet af det faglige udvalg, forelægges Kommissionen og tilsendes det rådgivende udvalg til underretning. Disse forslag og udtalelser ledsages af en redegørelse for de synspunkter, der er fremsat af de enkelte medlemmer af det faglige udvalg, såfremt disse anmoder herom.
Artikel 34
Det faglige udvalg fastsætter sin arbejdsgang i en forretningsorden, der træder i kraft, når Rådet efter udtalelse fra Kommissionen har godkendt denne. Ikrafttrædelsen af eventuelle ændringer, som udvalget beslutter at foretage heri, sker efter samme procedure.
KAPITEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 35
De forretningsordener, der gjaldt for det rådgivende udvalg og det faglige udvalg den 8. november 1968 forbliver i kraft.
Artikel 36
1.   Denne forordning berører ikke bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab om adgang til kvalificeret beskæftigelse inden for atomenergiområdet eller bestemmelserne om denne traktats anvendelse.
Denne forordning omfatter dog den gruppe af arbejdstagere og deres familiemedlemmer, som nævnes i første afsnit, for så vidt der ikke er fastsat regler om deres retsstilling i de nævnte traktater eller bestemmelser.
2.   Denne forordning berører ikke de bestemmelser, som er vedtaget i medfør af artikel 48 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde.
3.   Denne forordning vedrører ikke sådanne forpligtelser for medlemsstaterne, der hidrører fra særlige forbindelser eller fremtidige overenskomster med visse ikke-europæiske lande eller territorier, der er begrundet i institutionelle bånd, som bestod den 8. november 1968, eller der hidrører fra de overenskomster, der var gældende den 8. november 1968, med visse ikke-europæiske lande eller territorier, der er begrundet i institutionelle bånd.
Arbejdstagere fra disse lande eller territorier, som i overensstemmelse med denne bestemmelse har lønnet beskæftigelse inden for en af disse medlemsstaters område, kan ikke på de øvrige medlemsstaters område, påberåbe sig denne forordnings bestemmelser.
Artikel 37
Medlemsstaterne meddeler i tiden mellem datoen for undertegnelsen og ikrafttrædelsen af de mellem dem indgåede aftaler, konventioner eller overenskomster, der vedrører arbejdsmarkedsområder, til orientering Kommissionen ordlyden af disse.
Artikel 38
Kommissionen vedtager de foranstaltninger, der er nødvendige til gennemførelsen af denne forordning. Med henblik herpå handler den i snævert samarbejde med medlemsstaternes centrale myndigheder.
Artikel 39
Administrationsudgifterne for det rådgivende udvalg og det faglige udvalg opføres på Den Europæiske Unions almindelige budget under Kommissionens sektion.
Artikel 40
Denne forordning gælder for medlemsstaterne og deres statsborgere med forbehold af artikel 2 og 3.
Artikel 41
Forordning (EØF) nr. 1612/68 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 42
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 5. april 2011.
På Europa-Parlamentets vegne
J. BUZEK
Formand
På Rådets vegne
GYŐRI E.
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 44 af 11.2.2011, s. 170
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 7.9.2010 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 21.3.2011.
(
3
)
  
            
EFT L 257 af 19.10.1968, s. 2
.
(
4
)
  Se bilag I.
(
5
)
  
            
EUT L 255 af 30.9.2005, s. 22
.
BILAG I
OPHÆVET FORORDNING MED OVERSIGT OVER ÆNDRINGER
Rådets forordning (EØF) nr. 1612/68
(
EFT L 257 af 19.10.1968, s. 2
)
Rådets forordning (EØF) nr. 312/76
(
EFT L 39 af 14.2.1976, s. 2
)
Rådets forordning (EØF) nr. 2434/92
(
EFT L 245 af 26.8.1992, s. 1
)
Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2004/38/EF
(
EUT L 158 af 30.4.2004, s. 77
).
Udelukkende artikel 38, stk. 1
BILAG II
Sammenligningstabel
Forordning (EØF) nr. 1612/68
Nærværende forordning
Første del
Kapitel I
Afsnit I
Afsnit 1
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 3, stk. 1, første afsnit
Artikel 3, stk. 1, første afsnit
Artikel 3, stk. 1, første afsnit, første led
Artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra a)
Artikel 3, stk. 1 første afsnit, andet led
Artikel 3, stk. 1, første afsnit, litra b)
Artikel 3, stk. 1, andet afsnit
Artikel 3, stk. 1, andet afsnit
Artikel 3, stk. 2
Artikel 3, stk. 2
Artikel 4
Artikel 4
Artikel 5
Artikel 5
Artikel 6
Artikel 6
Afsnit II
Afsnit 2
Artikel 7
Artikel 7
Artikel 8, stk. 1
Artikel 8
Artikel 9
Artikel 9
Afsnit III
Afsnit 3
Artikel 12
Artikel 10
Anden del
Kapitel II
Afsnit I
Afsnit 1
Artikel 13
Artikel 11
Artikel 14
Artikel 12
Afsnit II
Afsnit 2
Artikel 15
Artikel 13
Artikel 16
Artikel 14
Artikel 17
Artikel 15
Artikel 18
Artikel 16
Afsnit III
Afsnit 3
Artikel 19
Artikel 17
Afsnit IV
Afsnit 4
Artikel 21
Artikel 18
Artikel 22
Artikel 19
Artikel 23
Artikel 20
Tredje del
Kapitel III
Afsnit I
Afsnit 1
Artikel 24
Artikel 21
Artikel 25
Artikel 22
Artikel 26
Artikel 23
Artikel 27
Artikel 24
Artikel 28
Artikel 25
Artikel 29
Artikel 26
Artikel 30
Artikel 27
Artikel 31
Artikel 28
Afsnit II
Afsnit 2
Artikel 32
Artikel 29
Artikel 33
Artikel 30
Artikel 34
Artikel 31
Artikel 35
Artikel 32
Artikel 36
Artikel 33
Artikel 37
Artikel 34
Fjerde del
Kapitel IV
Afsnit I
—
Artikel 38
—
Artikel 39
Artikel 35
Artikel 40
—
Artikel 41
—
Afsnit II
—
Artikel 42, stk. 1
Artikel 36, stk. 1
Artikel 42, stk. 2
Artikel 36, stk. 2
Artikel 42, stk. 3, første afsnit, første og andet led
Artikel 36, stk. 3, første afsnit
Artikel 42, stk. 3, andet afsnit
Artikel 36, stk. 3, andet afsnit
Artikel 43
Artikel 37
Artikel 44
Artikel 38
Artikel 45
—
Artikel 46
Artikel 39
Artikel 47
Artikel 40
—
Artikel 41
Artikel 48
Artikel 42
—
Bilag I
—
Bilag II

Summary:
Arbejdskraftens frie bevægelighed
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 
nr. 492/2011
 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for EU
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den opdaterer (og 
kodificerer
) tidligere lovgivning om Den Europæiske Unions (EU) borgeres muligheder for at bevæge sig frit i EU og tage arbejde i et andet EU-land.
Den har også til formål at sikre, at princippet om fri bevægelighed, der er stadfæstet i 
artikel 45
 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF), efterleves i praksis.
HOVEDPUNKTER
Arbejdskraftens frie bevægelighed gavner de personer, som vælger at arbejde i et andet EU-land, og de samfund, som modtager dem. Den gør det muligt for førstnævnte at udnytte deres ret til fri bevægelighed og at forbedre deres personlige og faglige situation og for sidstnævnte at besætte ledige stillinger og få kvalificeret arbejdskraft.
Ligeledes kan enhver arbejdsgiver annoncere beskæftigelsestilbud og indgå arbejdsaftaler med mulige arbejdstagere fra hele EU.
Lovgivningen kodificerer og erstatter forordning (EØF) 
nr. 
1612/68
, som var blevet væsentligt ændret flere gange. Den sikrer, at systemet fungerer gnidningsløst ved at 
forbyde enhver form for forskelsbehandling mellem EU-medlemsstaternes arbejdstagere
.
Den nedlægger navnlig forbud mod:
en særlig fremgangsmåde ved ansættelse af udenlandsk arbejdskraft
at begrænse offentliggørelsen af stillingstilbud eller pålægge personer fra andre EU-lande særlige betingelser, såsom registrering hos arbejdsformidlingen.
Det er desuden ulovligt at 
forskelsbehandle
 nationale og andre EU-arbejdstagere 
i forhold til ansættelses- og arbejdsvilkår
 såsom:
adgang til beskæftigelse
, herunder hjælp til jobsøgning gennem arbejdsformidlingskontorerne
arbejdsforhold
, herunder løn, afskedigelse og genoptagelse af beskæftigelse
adgang til uddannelse
, herunder i faglige uddannelsesinstitutioner og i omskolings- og revalideringscentre.
Det samme princip om 
adgang til undervisning, lærlingeuddannelse og faglig uddannelse
 gælder for børn af en person, som arbejder eller har arbejdet i et andet EU-land.
Lovgivningen omfatter visse 
sociale rettigheder
. En arbejdstager, der arbejder i et andet EU-land, er berettiget til samme sociale og skattemæssige fordele som EU-værtslandets egne statsborgere. Vedkommende er desuden berettiget til den samme boligstøtte som det pågældende lands statsborgere og kan lade sig opføre på lister for boligsøgende, hvor sådanne lister føres, i det område, hvor denne arbejder.
Lovgivningen omfatter også 
ligebehandling
 med hensyn til 
medlemskab af fagforeninger
 og håndhævelse af dermed forbundne rettigheder såsom stemmeret og opstillingsret til administrative eller ledelsesmæssige positioner i en fagforening.
Der kan stilles krav til visse 
sprogfærdigheder
 i forbindelse med et job, men sprogkrav skal være rimelige og nødvendige for udførelsen af det pågældende job.
Ved forordningen etableres et 
rådgivende udvalg
, der består af seks medlemmer fra hvert EU-land: to regeringsrepræsentanter, to repræsentanter for arbejdstagerorganisationerne og to for arbejdsgiverorganisationerne. Dette udvalg bistår 
Europa-Kommissionen
 i spørgsmål vedrørende arbejdskraftens frie bevægelighed. 
Den Europæiske Arbejdsmarkedsmyndighed
, som blev etableret ved forordning (EU) 
2019/1149
, deltager i udvalgets møder som observatør og bidrager med teknisk støtte og ekspertise.
Én undtagelse
Den eneste undtagelse fra 
princippet om forbud mod forskelsbehandling
 vedrører adgang til positioner, der indebærer udøvelse af offentlig myndighed eller opgaver i forbindelse med sikring af statens generelle interesser. EU-landene har mulighed for at forbeholde den type stillinger til landets egne statsborgere.
EURES-forordning
I 2016 blev forordning (EU) 
nr. 
492/2011
 ændret ved forordning (EU) 
2016/589
 om et 
europæisk arbejdsformidlingsnet (EURES)
. Herefter hører reglerne vedrørende udveksling af oplysninger om ledige stillinger, jobansøgninger og CV’er mellem EU-landene under den nye forordning.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
16. juni 2011
. Forordning (EU) 
nr. 492/2011
 
kodificerede
 og erstattede forordning (EØF) 
nr. 
1612/68
 og efterfølgende ændringer.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Fri bevægelighed – EU-borgere
 (
Europa-Kommissionen
).
Meddelelse fra Kommissionen Retningslinjer for udøvelse af arbejdskraftens frie bevægelighed under covid-19-udbruddet
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
492/2011
 af 
5. april 2011
 om arbejdskraftens frie bevægelighed inden for Unionen (kodifikation) (EUT L 141 af 
27.5.2011
, 
s. 1-12
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 
nr. 492/2011
 er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2019/1149
 af 
20. juni 2019
 om oprettelse af en europæisk arbejdsmarkedsmyndighed, om ændring af forordning (EF) 
nr. 883/2004
, (EU) 
nr. 492/2011
 og (EU) 2016/589 og om ophævelse af afgørelse (EU) 2016/344 (EUT L 186 af 
11.7.2019
, 
s. 21-56
).
Særberetning 
nr. 
6/2018
 — »Arbejdskraftens frie bevægelighed — den grundlæggende frihed er sikret, men en bedre målretning af EU-midlerne ville støtte arbejdskraftens mobilitet« (EUT C 79 af 
2.3.2018
, p. 17).
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 
2014/54/EU
 af 
16. april 2014
 om foranstaltninger til fremme af arbejdstagernes udøvelse af deres ret til fri bevægelighed (EUT L 128 af 
30.4.2014
, 
s. 8-14
).
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — tredje del: Unionens interne politikker og foranstaltninger — Afsnit IV: Den frie bevægelighed for personer, tjenesteydelser og kapital — Kapitel 1: Arbejdskraften — 
artikel 45
 (tidligere artikel 39 TEF) (EUT C 202 af 
7.6.2016
, 
s. 65-66
).
seneste ajourføring 
31.1.2020