CELEX ID: 22023A2107

--- ENGLISH ---

Document:
Official Journal 
of the European Union
EN
Series L
2023/2107
5.10.2023
AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION AND THE REPUBLIC OF ALBANIA ON OPERATIONAL ACTIVITIES CARRIED OUT BY THE EUROPEAN BORDER AND COAST GUARD AGENCY IN THE REPUBLIC OF ALBANIA
THE EUROPEAN UNION,
and
THE REPUBLIC OF ALBANIA,
hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties",
WHEREAS situations may arise where the European Border and Coast Guard Agency (the "Agency") coordinates operational cooperation between the Member States of the European Union and the Republic of Albania, including on the territory of the Republic of Albania,
WHEREAS a legal framework in the form of a status agreement should be established for the situations where the team members deployed by the Agency will have executive powers on the territory of the Republic of Albania,
WHEREAS the status agreement may provide for the establishment by the Agency of antenna offices on the territory of the Republic of Albania to facilitate and improve coordination of operational activities and to ensure the effective management of the human and technical resources of the Agency,
CONSIDERING the high level of protection of personal data in the Republic of Albania and the European Union,
CONSIDERING that the Republic of Albania has ratified the Council of Europe Convention No 108 of 28 January 1981 for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data and the additional Protocol thereto,
BEARING IN MIND that respect for human rights and democratic principles are fundamental principles governing the cooperation between the Parties,
CONSIDERING that the Republic of Albania has ratified the Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4 November 1950, the rights enumerated in which correspond to those in the Charter of Fundamental Rights of the European Union,
CONSIDERING that all operational activities of the Agency on the territory of the Republic of Albania should fully respect fundamental rights and the international agreements to which the European Union, its Member States and/or the Republic of Albania are party,
CONSIDERING that all persons participating in an operational activity are obliged to maintain the highest standards of integrity, ethical conduct, and professionalism as well as respect for fundamental rights and to meet obligations imposed upon them by the provisions of the operational plan and the Agency's codes of conduct,
HAVE DECIDED TO CONCLUDE THIS AGREEMENT:
Article 1
Scope
1.   This Agreement governs all matters necessary for the deployment of border management teams from the European Border and Coast Guard standing corps to the Republic of Albania where the team members may exercise executive powers.
2.   The deployment referred to in paragraph 1 may take place on the territory of the Republic of Albania, including at its land, sea and air borders with other countries. Subject to the obligations of the Parties under the law of the sea, in particular the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, operational activities may also take place in the contiguous zone of the Republic of Albania. Operational activities implemented under this Agreement shall not affect search and rescue obligations deriving from the law of the sea, in particular the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea, the 1974 International Convention for the Safety of Life at Sea and the 1979 International Convention on Maritime Search and Rescue.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Agreement, the following definitions apply:
(1)
"Agency" means the European Border and Coast Guard Agency established by Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
 or any amendment thereto;
(2)
"border control" means the activity carried out at a border, in accordance with and for the purposes of this Agreement, in response exclusively to an intention to cross or the act of crossing that border, regardless of any other consideration, consisting of border checks and border surveillance;
(3)
"border management teams" means teams formed from the European Border and Coast Guard standing corps to be deployed during joint operations and rapid border interventions at the external borders in Member States and in third countries;
(4)
"consultative forum" means the advisory body established by the Agency pursuant to Article 108 of Regulation (EU) 2019/1896;
(5)
"European Border and Coast Guard standing corps" means the European Border and Coast Guard standing corps provided for in Article 54 of Regulation (EU) 2019/1896;
(6)
"EUROSUR" means the framework for information exchange and cooperation between the Member States and the Agency;
(7)
"fundamental rights monitor" means the fundamental rights monitor as provided for in Article 110 of Regulation (EU) 2019/1896;
(8)
"home Member State" means the Member State from which a staff member is deployed or seconded to the European Border and Coast Guard standing corps;
(9)
"incident" means a situation relating to illegal immigration, cross-border crime, or a risk to the lives of migrants at, along or in proximity to, the external borders of the European Union or the Republic of Albania;
(10)
"joint operation" means an action coordinated or organised by the Agency to support the national authorities of the Republic of Albania responsible for border control aimed at addressing challenges such as illegal immigration, present or future threats at the borders of the Republic of Albania or cross-border crime or aimed at providing increased, technical and operational assistance for the control of those borders;
(11)
"team member" means a member of the European Border and Coast Guard standing corps deployed through a border management team to participate in an operational activity;
(12)
"Member State" means a Member State of the European Union;
(13)
"operational activity" means a joint operation or a rapid border intervention;
(14)
"operational area" means the geographical area wherein an operational activity is to take place;
(15)
"participating Member State" means a Member State which participates in an operational activity, by providing technical equipment or staff of the European Border and Coast Guard standing corps;
(16)
"personal data" means any information relating to an identified or identifiable natural person ("data subject"); an identifiable natural person is one who can be identified, directly or indirectly, in particular by reference to an identifier such as a name, an identification number, location data or an online identifier, or by reference to one or more factors specific to the physical, physiological, genetic, mental, economic, cultural or social identity of that natural person;
(17)
"rapid border intervention" means an action aimed at responding to a situation of specific and disproportionate challenge at the borders of the Republic of Albania by deploying border management teams in the territory of the Republic of Albania for a limited period of time to conduct border control together with the national authorities of the Republic of Albania responsible for border control;
(18)
"statutory staff" means staff employed by the Agency in accordance with the Staff Regulations of Officials of the European Union and the Conditions of Employment of Other Servants of the Union laid down in Council Regulation (EEC, Euratom, ECSC) No 259/68 
(
2
)
.
Article 3
Launching operational activities
1.   An operational activity under this Agreement shall be launched by means of a written decision of the executive director of the Agency (the "executive director") upon a written request of the competent authorities of the Republic of Albania. Such a request shall include a description of the situation, estimated period of implementation, possible aims and envisaged needs, and the profiles of staff needed, including those staff having executive powers, as applicable.
2.   If the executive director considers that the requested operational activity would likely entail or lead to violations of fundamental rights or international protection obligations that are serious or persistent, then the executive director shall not launch the operational activity.
3.   If, following the receipt of a request under paragraph 1, the executive director considers that further information is necessary in order to decide whether to launch an operational activity, he or she may request further information or authorise Agency experts to travel to the Republic of Albania in order to assess the situation there. The Republic of Albania shall facilitate such travel.
4.   The executive director shall decide not to launch an operational activity if he or she considers there to be justified cause to suspend or terminate it pursuant to Article 18.
Article 4
Operational plan
1.   An operational plan shall be agreed upon for each operational activity between the Agency and the Republic of Albania in accordance with Articles 38 and 74 of Regulation (EU) 2019/1896. The operational plan shall be binding on the Agency, the Republic of Albania and the participating Member States.
2.   The operational plan shall be approved by the executive director and the representative of the competent authority of the Republic of Albania in writing.
3.   The operational plan shall set out in detail the organisational and procedural aspects of the operational activity, including:
(a)
a description of the situation, with 
modus operandi
 and objectives of the deployment, including the operational aim;
(b)
the estimated time that the operational activity is expected to last in order to achieve its objectives;
(c)
the operational area;
(d)
a description of the tasks, including those requiring executive powers, responsibilities, including with regard to respect for fundamental rights and data protection requirements, and special instructions for the border management teams, including on permissible consultation of databases and permissible service weapons, ammunition and equipment in the Republic of Albania;
(e)
the composition of the border management team as well as the deployment of other relevant staff and the presence of other members of the statutory staff, including fundamental rights monitors;
(f)
command and control provisions, including the names and ranks of the border guards or other relevant staff of the Republic of Albania responsible for cooperating with the team members and the Agency, in particular the names and ranks of those border guards or other relevant staff who are in command during the period of deployment, and the place of the team members in the chain of command;
(g)
the technical equipment to be deployed during the operational activity, including specific requirements such as conditions for use, requested crew, transport and other logistics, and financial provisions;
(h)
detailed provisions on immediate incident reporting by the Agency to the management board and to relevant authorities of the participating Member States and of the Republic of Albania of any incident encountered in the course of an operational activity performed under this Agreement;
(i)
a reporting and evaluation scheme containing benchmarks for the evaluation report, including with regard to the protection of fundamental rights, and final date of submission of the final evaluation report;
(j)
with regard to sea operations, specific information on the application of the relevant jurisdiction and applicable law in the operational area, including references to international, European Union and national law regarding interception, rescue at sea and disembarkation;
(k)
the terms of cooperation with the bodies, offices and agencies of the European Union other than the Agency, other third countries or international organisations;
(l)
general instructions on how to ensure the safeguarding of fundamental rights during the operational activity including personal data protection and obligations deriving from applicable international human rights instruments;
(m)
procedures whereby persons in need of international protection, victims of trafficking in human beings, unaccompanied minors and other persons in vulnerable situations are directed to the competent national authorities for appropriate assistance;
(n)
procedures setting out a mechanism to receive and transmit to the Agency and to the Republic of Albania complaints (including those lodged under Article 8(5)) against any person participating in an operational activity, including border guards or other relevant staff of the Republic of Albania and team members, alleging breaches of fundamental rights in the context of their participation in an operational activity of the Agency;
(o)
logistical arrangements, including information on working conditions and the environment of the areas in which the operational activity is to take place; and
(p)
provisions concerning an antenna office, as established in accordance with Article 6.
4.   The operational plan and any amendments thereto or adaptations thereof shall be subject to the agreement of the Agency, the Republic of Albania and any Member States neighbouring the Republic of Albania or bordering the operational area, after consultation of the participating Member States. The Agency shall coordinate with the relevant Member States in order to confirm their agreement.
5.   Exchange of information and operational cooperation for the purposes of EUROSUR shall take place in accordance with the rules for establishing and sharing the specific situational pictures to be set out in the operational plan for the operational activity concerned.
6.   The evaluation of the operational activity in accordance with paragraph (3), point (i), shall be conducted jointly by the Republic of Albania and the Agency.
7.   The terms of cooperation with the bodies, offices and agencies of the European Union in accordance with paragraph (3), point (k), shall be conducted in line with their respective mandates and within available resources.
Article 5
Incident reporting
1.   The Agency and the Albanian State Police shall each have an incident reporting mechanism to allow timely reporting of any incident encountered in the course of an operational activity performed under this Agreement.
2.   The Agency and the Republic of Albania shall assist each other in carrying out all necessary inquiries and investigations into any incident reported via the mechanism referred to in paragraph 1, such as identifying witnesses and collecting and producing evidence, including requests to obtain and, if appropriate, hand over items connected with a reported incident. The handing-over of any such items may be made subject to their return within the terms specified by the competent authority delivering them.
Article 6
Antenna offices
1.   The Agency, in consultation with the relevant authorities of the Republic of Albania, may establish antenna offices on the territory of the Republic of Albania to facilitate and improve coordination of operational activities and to ensure the effective management of the human and technical resources of the Agency. The location of the antenna office shall be established by the Agency, taking into account the agreement of the Republic of Albania.
2.   The antenna offices shall be established in accordance with operational needs and remain operational for the period of time necessary for the Agency to carry out operational activities in the Republic of Albania and the neighbouring region. Subject to the agreement of the Republic of Albania, that period of time may be prolonged by the Agency.
3.   Each antenna office shall be managed by a representative of the Agency, appointed by the executive director as head of the antenna office who shall oversee the overall work of the office.
4.   The antenna offices shall, where applicable:
(a)
provide operational and logistical support and ensure the coordination of the Agency's activities in the operational areas concerned;
(b)
provide operational support to the Republic of Albania in the operational areas concerned;
(c)
monitor the activities of the border management teams and regularly report to the Agency's headquarters;
(d)
cooperate with the Republic of Albania on all issues related to the practical implementation of the operational activities organised by the Agency in the Republic of Albania, including any additional issues that might have occurred in the course of those activities;
(e)
support the coordinating officer in his or her cooperation with the Republic of Albania on all issues related to their contribution to operational activities organised by the Agency and, where necessary, liaise with the Agency's headquarters;
(f)
support the coordinating officer and fundamental rights monitor(s) assigned to monitor an operational activity in facilitating, where necessary, the coordination and communication between the border management teams and the relevant authorities of the Republic of Albania as well as any relevant tasks;
(g)
organise logistical support relating to the deployment of the team members and the deployment and use of technical equipment;
(h)
provide all other logistical support regarding the operational area for which a given antenna office is responsible, with a view to facilitating the smooth running of the operational activities organised by the Agency;
(i)
ensure the effective management of the Agency's own equipment in the areas covered by its activities, including the possible registration and long-term maintenance of that equipment and any logistical support needed; and
(j)
support other staff and/or activities of the Agency in the Republic of Albania as agreed between the Agency and the Republic of Albania.
5.   The Agency and the Republic of Albania shall ensure the best possible conditions for the fulfilment of the tasks assigned to the antenna offices.
6.   The Republic of Albania shall provide the Agency with reasonable assistance to ensure the operational capacity of the antenna offices.
Article 7
Coordinating officer
1.   Without prejudice to the role of antenna offices as described in Article 6, the executive director shall appoint one or more experts from the statutory staff to be deployed as coordinating officer(s) for each operational activity. The executive director shall notify the Republic of Albania of such appointment.
2.   The role of the coordinating officer shall be to:
(a)
act as an interface between the Agency, the Republic of Albania and the team members, providing assistance, on behalf of the Agency, on all issues relating to the conditions of the deployment of the border management teams;
(b)
monitor the correct implementation of the operational plan, including, in cooperation with the fundamental rights monitor(s), as regards the protection of fundamental rights, and report to the executive director thereon;
(c)
act on behalf of the Agency in all aspects of the deployment of the border management teams and report to the Agency on all those aspects; and
(d)
foster cooperation and coordination among the Republic of Albania and participating Member States.
3.   In the context of operational activities, the executive director may authorise the coordinating officer to assist in resolving any disagreement on the execution of the operational plan and deployment of the border management teams.
4.   The Republic of Albania shall issue only instructions that are in compliance with the operational plan to the team members. If the coordinating officer considers instructions issued to team members not to be in compliance with the operational plan or with applicable legal obligations, he or she shall immediately communicate this to the officers of the Republic of Albania carrying out a coordinating role and to the executive director. The executive director may take appropriate measures, including the suspension or the termination of the operational activity, in accordance with Article 18.
Article 8
Fundamental rights
1.   In performing their obligations under this Agreement, the Parties undertake to act in compliance with all applicable human rights instruments, including the 1950 Council of Europe Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, the 1951 United Nations Convention Relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol thereto, the 1965 United Nations International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, the 1966 United Nations International Covenant on Civil and Political Rights, the 1979 United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the 1984 United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the 1989 United Nations Convention on the Rights of the Child, the 2006 United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
2.   Team members shall, in the performance of their tasks and in the exercise of their powers, fully respect fundamental rights, including access to asylum procedures and human dignity, and shall pay particular attention to vulnerable persons. Any measures taken in the performance of their tasks and in the exercise of their powers shall be proportionate to the objectives pursued by such measures. While performing their tasks and exercising their powers, they shall not discriminate against persons on the basis of any grounds such as sex, race, colour, ethnic or social origin, genetic features, language, religion or belief, political or any other opinion, membership of a national minority, property, birth, disability, age or sexual orientation, in line with Article 21 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
Measures interfering with fundamental rights and freedoms may be taken by team members in the performance of their tasks or in the exercise of their powers only when necessary and proportionate to the objectives pursued by such measures and must respect the essence of those fundamental rights and freedoms in accordance with applicable international, European Union and national law.
This provision shall apply 
mutatis mutandis
 to all staff of national authorities of the Republic of Albania participating in an operational activity.
3.   The Agency's fundamental rights officer shall monitor each operational activity's compliance with applicable fundamental rights standards. The fundamental rights officer, or his or her deputy, may carry out on-the-spot visits to the Republic of Albania; he or she shall also provide opinions on the operational plans and inform the executive director about possible violations of fundamental rights relating to an operational activity. The Republic of Albania shall support the fundamental rights officer's monitoring efforts, as requested.
4.   The Agency and the Republic of Albania agree to provide the consultative forum with timely and effective access to all information concerning respect for fundamental rights in relation to any operational activity performed under this Agreement, including through on-the-spot visits to the operational area.
5.   The Agency and the Republic of Albania shall each have a complaints mechanism to process allegations of breaches of fundamental rights committed by their staff in the exercise of their official functions in the course of an operational activity performed under this Agreement.
6.   Team members shall, in the performance of their tasks and in the exercise of their powers under this Agreement, report without undue delay to the Agency any violations of the Agency's codes of conduct. The Agency shall inform the relevant Albanian authorities of such reports without undue delay via a mechanism to be defined in the operational plan.
Article 9
Fundamental rights monitors
1.   The Agency's fundamental rights officer shall assign at least one fundamental rights monitor to each operational activity to, 
inter alia
, assist and advise the coordinating officer.
2.   The fundamental rights monitor shall monitor compliance with fundamental rights and provide advice and assistance on fundamental rights in the preparation, conduct and evaluation of the relevant operational activity. This shall include, in particular:
(a)
following the preparation of operational plans and reporting to the fundamental rights officer to enable him or her to fulfil his or her tasks as provided for in Regulation (EU) 2019/1896;
(b)
conducting visits, including long-term visits, where operational activities take place;
(c)
cooperating and liaising with the coordinating officer and providing advice and assistance to him or her;
(d)
informing the coordinating officer of and reporting to the fundamental rights officer on any concerns regarding possible violations of fundamental rights relating to the operational activity; and
(e)
contributing to the evaluation of the operational activity as referred to in Article 4(3), point (i).
3.   Fundamental rights monitors shall have access to all areas in which the operational activity takes place and to all documents relevant for the implementation of that activity.
4.   While present in the operational area, fundamental rights monitors shall wear insignia that clearly allow for their identification as fundamental rights monitors.
Article 10
Team members
1.   Team members shall have the authority to perform the tasks described in the operational plan.
2.   While performing their tasks and exercising their powers, team members shall comply with the laws and regulations of the Republic of Albania as well as applicable international and European Union law.
3.   Team members may perform tasks and exercise powers in the territory of the Republic of Albania only under instructions from, and in the presence of, border management authorities of the Republic of Albania. The Republic of Albania may authorise team members to perform specific tasks and to exercise specific powers on its territory in the absence of its border management authorities subject to the consent of the Agency or the home Member State, as appropriate.
4.   Team members who are statutory staff shall wear the uniform of the European Border and Coast Guard standing corps while performing their tasks and exercising their powers unless specified otherwise in the operational plan.
Team members who are not statutory staff shall wear their national uniform while performing their tasks and exercising their powers unless specified otherwise in the operational plan.
While on duty, all team members shall also wear visible personal identification and a blue brassard with the insignias of the European Union and of the Agency on their uniforms.
5.   The Republic of Albania shall authorise relevant team members to perform tasks during an operational activity that require the use of force, including the carrying and use of service weapons, ammunition and other coercive means, in accordance with the relevant provisions of the operational plan, taking into account that:
(a)
team members who are statutory staff may carry and use service weapons, ammunition and other coercive means subject to the consent of the Agency;
(b)
team members who are not statutory staff may carry and use service weapons, ammunition and other coercive means subject to the consent of the relevant home Member State.
6.   The use of force, including the carrying and use of service weapons, ammunition and other coercive means, shall be exercised in accordance with the national law of the Republic of Albania and in the presence of border management authorities of the Republic of Albania. The Republic of Albania may authorise team members to use force in the absence of relevant border management authorities of the Republic of Albania, taking into account that:
(a)
for team members who are statutory staff, such authorisation to use force in the absence of border management authorities of the Republic of Albania shall be subject to the consent of the Agency;
(b)
for team members who are not statutory staff, such authorisation to use force in the absence of border management authorities of the Republic of Albania shall be subject to the consent of the relevant home Member State.
Any use of force by team members must be necessary and proportionate and comply fully with applicable international, European Union and national law, including, in particular, the requirements laid down in Annex V to Regulation (EU) 2019/1896.
7.   The Agency shall, in advance of the deployment of the team members, inform the Republic of Albania of the service weapons, ammunition and other equipment team members may carry under paragraph 5. The Republic of Albania may prohibit the carrying of certain service weapons, ammunition and other equipment, provided that its own law applies the same prohibition to its own border management authorities. The Republic of Albania shall, in advance of the deployment of the team members, inform the Agency of the permissible service weapons, ammunition and equipment and of the conditions for their use. The Agency shall make this information available to Member States.
The Republic of Albania shall make the necessary arrangements for the issuance of any necessary weapon permits and facilitate the import, export, transport and storage of weapons, ammunition and other equipment at the disposal of the team members as requested by the Agency. The procedure to issue the weapon permits shall be set out in the operational plan.
8.   Service weapons, ammunition and equipment may be used in legitimate self-defence and in legitimate defence of team members or of other persons in accordance with the national law of the Republic of Albania in line with relevant principles of international and European Union law.
9.   The Republic of Albania may authorise team members to consult its national databases if necessary for achieving operational aims specified in the operational plan. The Republic of Albania shall ensure that it provides access to such databases in an efficient and effective manner.
The Republic of Albania shall, in advance of the deployment of the team members, inform the Agency of the national databases which may be consulted.
Team members shall only consult data which are necessary for performing their tasks and exercising their powers. That consultation shall be carried out in accordance with the national data protection law of the Republic of Albania and this Agreement.
10.   For the implementation of operational activities, the Republic of Albania shall deploy officers of the Border and Migration Police Department who are able and willing to communicate in English to carry out a coordinating role on behalf of the Republic of Albania.
Article 11
Privileges and immunities of the property, funds, assets and operations of the Agency
1.   Any premises and buildings of the Agency in the Republic of Albania shall be inviolable. They shall be exempt from search, requisition, confiscation or expropriation.
2.   The Agency's property and assets, including means of transport, communications, archives, any correspondence, documents, identity papers and financial assets shall be inviolable.
3.   The Agency's assets include assets owned, co-owned, chartered or leased by a Member State and offered to the Agency. Upon the embarkation of representative(s) of competent national authorities, those shall be treated as assets being on government service and authorised to that effect.
4.   No measures of execution may be taken in respect of the Agency. The Agency's property and assets shall not be the subject of any administrative or legal measure of constraint. Property of the Agency shall be free from seizure for the satisfaction of a judgment, decision or order.
5.   The Republic of Albania shall permit the entry and removal of articles and equipment deployed by the Agency to the Republic of Albania for operational purposes.
6.   The Agency shall be exempt from all duties (including customs duties) and taxes as well as any prohibitions and restrictions on imports and exports in respect of articles and equipment intended for its official use, including articles and equipment imported or exported by a third party on behalf of the Agency.
Article 12
Privileges and immunities of team members
1.   Team members shall not be subject to any form of inquiry or legal proceedings in the Republic of Albania or by authorities of the Republic of Albania, except under the circumstances as referred to in paragraph 2.
2.   Team members shall enjoy immunity from the criminal, civil and administrative jurisdiction of the Republic of Albania in respect of all acts performed by them in the exercise of their official functions, in the course of the actions carried out in accordance with the operational plan.
Where the authorities of the Republic of Albania intend to institute criminal, civil or administrative proceedings against a team member before any court of the Republic of Albania, the competent authorities of the Republic of Albania shall immediately notify the executive director thereof.
Following receipt of such notification, the executive director shall, without undue delay, inform the relevant authorities of the Republic of Albania whether the act in question was performed by the team member in the exercise of his or her official functions. If the act was stated as having been performed in the exercise of official functions, the proceedings shall not be initiated. If the act was stated as not having been performed in the exercise of official functions, the proceedings may be initiated. The qualification by the executive director shall be binding upon the Republic of Albania, which shall not contest it.
Pending this qualification, the Agency shall refrain from taking any measure intended to jeopardise possible subsequent criminal prosecution of the team member by the competent authorities of the Republic of Albania, including facilitating the return of the concerned team member from the Republic of Albania to their home Member State.
Privileges granted to team members and immunity from the criminal jurisdiction of the Republic of Albania do not exempt them from the jurisdiction of the home Member State.
The initiation of proceedings by team members shall preclude them from invoking immunity from jurisdiction in respect of any counterclaim directly connected with the principal claim.
3.   Acts of team members that are considered to be of disciplinary relevance may be referred, by the authorities of the Republic of Albania, to the Agency.
4.   The premises, dwellings, means of transport and communications, and possessions, including any correspondence, documents, identity papers and assets of team members shall be inviolable, except in the case of measures of execution as permitted pursuant to paragraph 8.
5.   The Republic of Albania shall be liable for any damage caused by team members to third parties in the exercise of their official functions.
6.   In the event of damage caused by gross negligence or wilful misconduct or not in the exercise of official functions by a team member who is a member of the statutory staff, the Republic of Albania may request, via the executive director, that compensation be paid by the Agency.
In the event of damage caused by gross negligence or wilful misconduct or not in the exercise of official functions by a team member who is not a member of the statutory staff, the Republic of Albania may request, via the executive director, that compensation be paid by the home Member State concerned.
7.   Team members shall not be obliged to give evidence as witnesses in legal proceedings in the Republic of Albania.
8.   No measures of execution may be taken in respect of team members, except in cases where criminal, civil or administrative proceedings not related to their official functions are instituted against them. Property of team members which is certified by the executive director to be necessary for the fulfilment of their official functions shall be free from seizure for the satisfaction of a judgment, decision or order.
In criminal proceedings, team members shall not be subject to any restrictions on their personal liberty or to any other measures of constraint, pending the qualification by the executive director whether the act in question was performed by the team member in the exercise of his or her official function.
In civil proceedings, team members shall not be subject to any restrictions on their personal liberty or to any other measures of constraint.
In administrative proceedings, the executive director shall be immediately informed by the Republic of Albania of any restrictions on the personal liberty, or any other measures of constraint taken against team members.
9.   Team members shall, with respect to services rendered to the Agency, be exempt from social security provisions which may be in force in the Republic of Albania.
10.   The salary and emoluments paid to team members by the Agency and/or the home Member States, as well as any income team members receive from outside the Republic of Albania, shall not be taxed in any form in the Republic of Albania.
11.   The Republic of Albania shall permit the entry of articles for the personal use of team members and shall grant exemption from all customs duties, taxes, and related charges other than charges for storage, transport and similar services, in respect of such articles. The Republic of Albania shall also allow the export of such articles.
12.   Team members' personal baggage shall be exempt from inspection, unless there are serious grounds for suspecting that it contains articles that are not for the personal use of team members, or articles whose import or export is prohibited by the law or subject to quarantine regulations of the Republic of Albania. Inspection of such personal baggage shall be conducted only in the presence of team members concerned or an authorised representative of the Agency.
13.   The Agency and the Republic of Albania shall appoint contact points that shall be available at all times and shall be responsible for the exchange of information and immediate actions to be taken where an act performed by a team member may be in violation of criminal law as well as for the exchange of information and the operational activities in relation to any civil or administrative proceedings against a team member.
Until action is taken by the competent authorities of the home Member State, the Agency and the Republic of Albania shall assist each other in carrying out all necessary inquiries and investigations into any alleged criminal offence in respect of which either the Agency or the Republic of Albania, or both, have an interest in the identification of witnesses and in the collection and production of evidence, including the request to obtain and, if appropriate, the handing-over of items connected with a purported criminal offence. The handing over of any such items may be made subject to their return within the terms specified by the competent authority delivering them.
Article 13
Injured or deceased team members
1.   Without prejudice to Article 12, the executive director shall have the right to take charge of, and make suitable arrangements for, the repatriation of any injured or deceased team members, as well as of their personal property.
2.   An autopsy shall be performed on a deceased team member only with the express consent of the home Member State concerned and in the presence of a representative of the Agency or of the home Member State concerned.
3.   The Republic of Albania and the Agency shall cooperate to the fullest extent possible to enable the prompt repatriation of injured or deceased team members.
Article 14
Accreditation document
1.   The Agency shall issue a document in Albanian and in English to each team member for the purposes of identification vis-à-vis the national authorities of the Republic of Albania and as proof of the holder's rights to perform the tasks and exercise the powers referred to in Article 10 of this Agreement and in the operational plan (the "accreditation document").
2.   The accreditation document shall include the following information on the staff member: name and nationality, rank or job title, a recent digitised photograph and tasks authorised to be performed during the deployment.
3.   For the purposes of identification vis-à-vis the national authorities of the Republic of Albania, team members shall be obliged to carry the accreditation document on their person at all times.
4.   The Republic of Albania shall recognise the accreditation document, in combination with a valid travel document, as granting the relevant team member, staff deployed to the Republic of Albania under this Agreement or an operational plan thereunder, entry and stay in the Republic of Albania without the need for a visa, prior authorisation or any other document up to the day of its expiration.
5.   The accreditation document shall be returned to the Agency at the end of the deployment. The competent authorities of the Republic of Albania shall be informed thereof.
Article 15
Application to Agency staff not deployed as team members
Articles 12, 13 and 14 shall apply 
mutatis mutandis
 to all Agency staff deployed to the Republic of Albania under this Agreement or an operational plan thereunder who are not team members, including fundamental rights monitors and the statutory staff deployed to antenna offices.
Article 16
Protection of personal data
1.   The communication of personal data shall take place only if such communication is necessary for the implementation of this Agreement by the competent authorities of the Republic of Albania or the Agency. The processing of personal data by an authority in a particular case, including the transfer of such personal data to the other Party, shall be subject to the data protection rules applicable to that authority. The Parties shall ensure the following minimum safeguards as a precondition for any data transfer:
(a)
personal data must be processed lawfully, fairly, and in a transparent manner in relation to the data subject;
(b)
personal data must be collected for the specified, explicit and legitimate purpose of implementing this Agreement and not further processed by the communicating authority nor receiving authority in a way incompatible with that purpose;
(c)
personal data must be adequate, relevant and limited to what is necessary in relation to the purpose for which they are collected or further processed; in particular, personal data communicated in accordance with the law applicable to the communicating authority may concern only one or more of the following:
—
first name,
—
last name,
—
date of birth,
—
nationality,
—
rank,
—
travel document bio page,
—
accreditation document,
—
ID/passport/accreditation document picture,
—
e-mail address,
—
mobile phone number,
—
weapon details,
—
duration of the deployment,
—
location of the deployment,
—
aircraft or vessel identification numbers,
—
arrival date,
—
arrival airport/border crossing point,
—
arrival flight number,
—
departure date,
—
departure airport/border crossing point,
—
departure flight number,
—
home Member State/third country,
—
deploying authority,
—
tasks/operational profile,
—
means of transportation,
—
route
of team members, Agency staff, relevant observers, or members of staff exchange programmes;
(d)
personal data must be accurate and, where necessary, kept up to date;
(e)
personal data must be kept in a form which permits identification of data subjects for no longer than is necessary for the purpose for which the data were collected or for which they are further processed;
(f)
personal data must be processed in a manner that ensures appropriate security of the personal data, taking into account the specific risks of processing, including protection against unauthorised or unlawful processing and against accidental loss, destruction or damage, using appropriate technical or organisational measures ("data breach"); the receiving Party shall take appropriate measures to address any data breach, and shall notify the communicating Party of such breach without undue delay and within 72 hours;
(g)
both the communicating authority and the receiving authority shall take every reasonable step to ensure without delay the rectification or erasure, as appropriate, of personal data where the processing does not comply with this Article, in particular because those data are not adequate, relevant or accurate, or because they are excessive in relation to the purpose of processing; this includes the notification of any rectification or erasure to the other Party;
(h)
upon request, the receiving authority shall inform the communicating authority of the use of the communicated data;
(i)
personal data may be communicated only to the following competent authorities:
—
the Agency, and
—
the General Directorate of State Police/Department for Border and Migration,
further communication to other bodies requires the prior authorisation of the communicating authority;
(j)
the communicating and the receiving authorities are under an obligation to make a written record of the communication and receipt of personal data;
(k)
independent oversight shall be in place to oversee data protection compliance, including to inspect such records; data subjects shall have the right to bring complaints to the oversight body, and to receive a response without undue delay;
(l)
data subjects shall have the right to receive information on the processing of their personal data, access such data and the rectification or erasure of inaccurate or unlawfully processed data, subject to necessary and proportionate limitations on important grounds of public interest; and
(m)
data subjects shall have the right to effective administrative and judicial redress for violation of the aforementioned safeguards.
2.   Each Party shall conduct periodic reviews of its own policies and procedures that implement this Article. Upon request by the other Party, the Party that received the request shall review its personal data processing policies and procedures to ascertain and confirm that the safeguards in this Article are implemented effectively. The results of the review shall be communicated to the Party that requested the review within a reasonable time.
3.   The data protection safeguards under this Agreement shall be subject to oversight by the European Data Protection Supervisor and the Commissioner for the Right to Public Information and Personal Data Protection of Albania.
4.   The Parties shall cooperate with the European Data Protection Supervisor, as the supervisory authority of the Agency.
5.   The Agency and the Republic of Albania shall draw up a common report on the application of this Article at the end of each operational activity. That report shall be sent to the Agency's fundamental rights officer and data protection officer as well as to the Commissioner for the Right to Public Information and Personal Data Protection of Albania and the General Directorate of the State Police.
6.   The Agency and the Republic of Albania shall set out detailed rules on the communication and processing of personal data for the purposes of operational activities under this Agreement in specific provisions of the relevant operational plans. Those provisions shall comply with the relevant requirements of European Union law and the law of the Republic of Albania. They shall describe, 
inter alia
, the intended purpose of the communication, the controller(s) as well as all roles and responsibilities, the categories of data communicated, the specific data retention periods, and all minimum safeguards. In the interest of transparency and foreseeability, those provisions shall be made publicly available in accordance with the relevant guidance of the European Data Protection Board.
Article 17
Exchange of classified and sensitive non-classified information
1.   Any exchange, sharing or dissemination of classified information in the framework of this Agreement shall be covered by a separate administrative arrangement concluded between the Agency and the relevant authorities of the Republic of Albania that shall be subject to the prior approval of the European Commission.
2.   Any exchange of sensitive non-classified information in the framework of this Agreement:
(a)
shall be handled by the Agency in accordance with Article 9(5) of Commission Decision (EU, Euratom) 2015/443 
(
3
)
;
(b)
shall receive a level of protection by the receiving Party that is equivalent to the level of protection offered by the measures applied to that information by the communicating Party in terms of confidentiality, integrity and availability; and
(c)
shall be conducted via an information exchange system that fulfils the criteria of availability, confidentiality and integrity for sensitive non-classified information, such as the communication network referred to in Article 14 of Regulation (EU) 2019/1896.
3.   The Parties shall comply with intellectual property rights related to any data processed in the framework of this Agreement.
Article 18
Decision to suspend, terminate and/or withdraw financing for an operational activity
1.   If the conditions to conduct an operational activity are no longer fulfilled, the executive director shall terminate that operational activity after informing the Republic of Albania in writing.
2.   If this Agreement or an operational plan has not been respected by the Republic of Albania, the executive director may withdraw financing of the relevant operational activity, and/or suspend or terminate it, after informing the Republic of Albania in writing.
3.   If the security of any participant of an operational activity deployed in the Republic of Albania cannot be guaranteed, the executive director may suspend or terminate the relevant operational activity or aspects thereof.
4.   If the executive director considers that violations of fundamental rights or international protection obligations that are of a serious nature or are likely to persist have taken place or are likely to take place in relation to an operational activity performed under this Agreement, he or she shall withdraw the financing of the relevant operational activity, and/or suspend or terminate it, after informing the Republic of Albania.
5.   The Republic of Albania may request the executive director to suspend or terminate an operational activity. Such request shall be made in writing and shall include the reasons therefor.
6.   A suspension, termination or withdrawal of financing under this Article shall take effect from the date of notification to the Republic of Albania. It shall not affect any rights or obligations arising out of the application of this Agreement or the operational plan before such suspension, termination or withdrawal of financing.
7.   The Republic of Albania may request the termination of the deployment of any team member, or other staff deployed to the Republic of Albania under this Agreement or an operational plan thereunder, who does not respect this Agreement or the operational plan or who commits serious violations of Albanian legislation. The decision to terminate the deployment shall be made by the executive director or the respective home Member State, as appropriate, and notified to the relevant authorities of the Republic of Albania.
Article 19
Combating fraud
1.   The Republic of Albania shall notify the Agency, the European Public Prosecutor's Office and/or the European Anti-Fraud Office forthwith if it becomes aware of the existence of credible allegations of fraud, corruption or any other illegal activities that may affect the interests of the European Union.
2.   Where such allegations relate to European Union funds disbursed in relation to this Agreement, the Republic of Albania shall provide all necessary assistance to the European Public Prosecutor's Office and/or the European Anti-Fraud Office in relation to investigative activities on its territory, including facilitating interviews, on-the-spot checks and inspections (including access to information systems and databases in the Republic of Albania) and facilitating access to any relevant information concerning the technical and financial management of matters financed partly or wholly by the European Union.
Article 20
Implementation of this Agreement
1.   For the Republic of Albania, this Agreement shall be implemented by the Ministry of the Interior.
2.   For the European Union, this Agreement shall be implemented by the Agency.
Article 21
Dispute settlement
1.   Any disputes arising in connection with the application of this Agreement shall be examined jointly by representatives of the Agency and the competent authorities of the Republic of Albania.
2.   Failing any prior settlement, disputes concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled exclusively by negotiation between the Parties.
Article 22
Entry into force, provisional application, amendment, duration, suspension and termination of the Agreement, and termination of predecessor Agreement
1.   This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval by the Parties in accordance with their own internal legal procedures. The Parties shall notify one another of the completion of the procedures necessary for that purpose.
2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties have notified each other of the completion of the internal legal procedures in accordance with paragraph 1.
Pending the completion of the procedures necessary for its entry into force, this Agreement may be applied on a provisional basis as from the date of notification of the completion of internal procedures by the Parties to this effect.
3.   This Agreement may be amended only in writing by mutual consent of the Parties.
4.   This Agreement is concluded for an indefinite period. It may be suspended or terminated by written agreement between the Parties or unilaterally by either Party.
In the event of a unilateral suspension or termination, the Party wishing to suspend or terminate shall notify the other Party thereof in writing. A unilateral termination or suspension of this Agreement shall take effect on the first day of the second month following the month during which the notification was given.
5.   The Status Agreement between the European Union and the Republic of Albania on actions carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Albania, signed in Tirana on 5 October 2018, is hereby repealed and replaced by this Agreement.
Any operational activity launched on the basis of the Status Agreement between the European Union and the Republic of Albania on actions carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Albania, signed in Tirana on 5 October 2018, that are ongoing at the time of the provisional application or entry into force of this Agreement may continue, subject to the amendment or adaptation of the respective operational plan in line with this Agreement.
6.   Notifications made in accordance with this Article shall be sent, in the case of the European Union, to the Secretary-General of the Council of the European Union and, in the case of the Republic of Albania, to the Ministry for Europe and Foreign Affairs.
Done in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Albanian language, each of those texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorised to this effect, have signed this Agreement.
Съставено в Тирана на петнадесети септември две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Tirana, el quince de septiembre de dos mil veintitrés.
V Tiraně dne patnáctého září dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Tirana den femtende september to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Tirana am fünfzehnten September zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta septembrikuu viieteistkümnendal päeval Tiranas.
Έγινε στα Τίρανα, στις δέκα πέντε Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Tirana on the fifteenth day of September in the year two thousand and twenty three.
Fait à Tirana, le quinze septembre deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh i dTiorána, an cúigiú lá déag de Mheán Fómhair sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Tirani petnaestog rujna godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Tirana, addì quindici settembre duemilaventitré.
Tiranā, divi tūkstoši divdesmit trešā gada piecpadsmitajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų rugsėjo penkioliktą dieną Tiranoje.
Kelt Tiranában, a kétezer-huszonharmadik év szeptember havának tizenötödik napján.
Magħmul f'Tirana, fil-ħmistax-il jum ta’ Settembru fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Tirana, vijftien september tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Tiranie dnia piętnastego września roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Tirana, em quinze de setembro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Tirana la cincisprezece septembrie două mii douăzeci și trei.
V Tirane pätnásteho septembra dvetisícdvadsaťtri.
V Tirani, petnajstega septembra dva tisoč triindvajset.
Tehty Tiranassa viidentenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Tirana den femtonde september år tjugohundratjugotre.
Bërë në Tiranë, më pesëmbëdhjetë shtator të vitit dy mijë e njëzet e tre.
(
1
)
  Regulation (EU) 2019/1896 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2019 on the European Border and Coast Guard and repealing Regulations (EU) No 1052/2013 and (EU) 2016/1624 (
OJ L 295, 14.11.2019, p. 1
).
(
2
)
  
            
OJ L 56, 4.3.1968, p. 1
.
(
3
)
  Commission Decision (EU, Euratom) 2015/443 of 13 March 2015 on Security in the Commission (
OJ L 72, 17.3.2015, p. 41
).
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2107/oj
ISSN 1977-0677 (electronic edition)

Summary:
Frontex status agreements with non-EU countries
SUMMARY OF:
Agreement between the EU and Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Moldova
Decision (EU) 2022/449 on the signing, on behalf of the EU, and provisional application of the Agreement between the EU and Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Moldova
Decision (EU) 2022/544 on the conclusion of the Agreement between the EU and Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Moldova
Agreement between the EU and North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in North Macedonia
Decision (EU) 2022/1958 on the signing, on behalf of the EU, of the Agreement between the EU and North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in North Macedonia
Decision (EU) 2023/418 on the conclusion of the Agreement between the EU and North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in North Macedonia
Agreement between the EU and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro
Decision (EU) 2023/1040 on the signing, on behalf of the EU, and provisional application of the Agreement between the EU and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro
Decision (EU) 2023/2760 on the conclusion of the Agreement between the EU and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro
Agreement between the EU and Albania on actions carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Albania
Council Decision (EU) 2023/2105 on the signing and provisional application of the Agreement between the EU and Albania on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Albania
Decision (EU) 2024/1169 on the conclusion of the Agreement between the EU and Albania on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Albania
Agreement between the EU and Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Serbia
Decision (EU) 2024/1639 on the signing, on behalf of the EU, of the Agreement between the EU and Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Serbia
Decision (EU) 2025/479 on the conclusion of the Agreement between the EU and Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Serbia
Agreement between the EU and Bosnia and Herzegovina on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Bosnia and Herzegovina
Decision (EU) 2025/1348 on the signing, on behalf of the EU, and provisional application of the Agreement between the EU and Bosnia and Herzegovina on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Bosnia and Herzegovina
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENTS AND DECISIONS?
The agreements allow for border management teams from the 
European Border and Coast Guard
 standing corps to be deployed by the European Border and Coast Guard Agency (Frontex) to the respective non-EU countries, upon request of those countries, where the members of the standing corps are able to exercise executive powers.
The decisions approve the signature and the conclusion of the agreements between the countries concerned and the EU.
Similar agreements with Serbia and Bosnia and Herzegovina are expected to enter into force in the first quarter of 2025.
KEY POINTS
The relevant non-EU country may request that Frontex’s executive director launch an operational activity on its territory, which would entail the deployment of border management teams from the standing corps with executive powers. Staff deployed by Frontex under a status agreement remain, at all times, under the command and control of the authorities of the host country.
Operational activities
Status agreements allow for the conducting of joint operations
1
 and rapid border interventions
2
 on the territory of the non-EU country.
Any activity under a status agreement must be conducted in accordance with an operational plan agreed between Frontex and the relevant non-EU country authority.
The operational plan sets out in detail:
the description and assessment of the situation and operational objectives;
the geographical scope of the action and description of tasks;
the composition of teams and other relevant staff;
any technical equipment to be deployed;
cooperation with other agencies, non-EU countries and international organisations;
respect for 
fundamental rights
, including personal 
data protection
.
Border management teams
The members of a border management team:
have the authority and powers necessary for border control as set out in the operational plan;
operate under instructions from, and in the presence of, relevant authorities of the country concerned;
may, subject to certain conditions, carry and use weapons;
receive an accreditation document confirming their identity and right to work under the operational plan.
Fundamental rights obligations
All status agreements mandate respect for fundamental rights and the protection of personal data by all participants in an operational activity.
The parties must establish a complaints mechanism allowing any alleged violations of fundamental rights to be reported.
The respective host non-EU countries agree to allow the monitoring of all activities under a status agreement by the fundamental rights officer and the deployment of fundamental rights monitors.
Suspension or termination of an operational activity under a status agreement
Frontex’s executive director must withdraw financing from, suspend or terminate an activity in cases where, among other things, an operational plan is not being properly implemented, or the executive director considers that serious violations of fundamental rights or international protection obligations related to the activity concerned exist or are likely to persist. The non-EU country may request the termination of an activity under the status agreement or unilaterally suspend or terminate the agreement (and thus any activity thereunder).
Termination
Either party may suspend or terminate the agreement in writing.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
Agreements based on Frontex’s current (2019) mandate (under Regulation (EU) 
2019/1896
):
Country
Entry into force
Provisional application
Albania
1 June 2024
5 March 2024
Montenegro
1 March 2025
1 July 2023
Serbia
1 April 2025
n/a*
Moldova
1 November 2022
17 March 2022
North Macedonia
1 April 2023
n/a*
Bosnia and Herzegovina
TBD
11 June 2025
* These agreements do not provide for provisional application.
KEY TERMS
Joint operation.
 An initiative to tackle irregular migration or cross-border crime, or provide technical and operational assistance at the borders of the country concerned with a Member State.
Rapid border intervention.
 An initiative responding quickly to specific and disproportionate challenges on the borders of the country concerned with a Member State.
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 between the European Union and the Republic of Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (OJ L 91, 
18.3.2022
, 
pp. 4–21
).
Council Decision (EU) 
2022/449
 of 
17 March 2022
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (OJ L 91, 
18.3.2022
, 
pp. 1–3
).
Council Decision (EU) 
2022/544
 of 
4 April 2022
 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (OJ L 107, 
6.4.2022
, 
pp. 16–17
).
Agreement
 between the European Union and the Republic of North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of North Macedonia (OJ L 61, 
27.2.2023
, 
pp. 3–19
).
Council Decision (EU) 
2022/1958
 of 
13 October 2022
 on the signing, on behalf of the Union, of the Agreement between the European Union and the Republic of North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of North Macedonia (OJ L 270, 
18.10.2022
, 
pp. 1–3
).
Council Decision (EU) 
2023/418
 of 
24 February 2023
 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of North Macedonia (OJ L 61, 
27.2.2023
, 
pp. 1–2
).
Agreement
 between the European Union and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro (OJ L 140, 
30.5.2023
, 
pp. 4–21
).
Council Decision (EU) 
2023/1040
 of 
15 May 2023
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro (OJ L 140, 
30.5.2023
, 
pp. 1–3
).
Council Decision (EU) 
2023/2760
 of 
4 December 2023
 on the conclusion of the Agreement between the European Union and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro (OJ L, 2023/2760, 
8.12.2023
).
Agreement
 between the European Union and the Republic of Albania on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Albania (OJ L, 2023/2107, 
5.10.2023
).
Council Decision (EU) 
2023/2105
 of 
7 September 2023
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Republic of Albania on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Albania (OJ L, 2023/2105, 
5.10.2023
).
Council Decision (EU) 
2024/1169
 of 
12 April 2024
 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Albania on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Albania (OJ L, 2024/1169, 
18.4.2024
).
Agreement
 between the European Union and the Republic of Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Serbia (OJ L, 2025/480, 
13.3.2025
).
Council Decision (EU) 
2024/1639
 of 
30 May 2024
 on the signing, on behalf of the Union, of the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Serbia (OJ L, 2024/1639, 
5.6.2024
).
Council Decision (EU) 
2025/479
 of 
18 February 2025
 on the conclusion of the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Serbia (OJ L, 2025/479, 
13.3.2025
).
Agreement
 between the European Union and Bosnia and Herzegovina on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Bosnia and Herzegovina (OJ L, 2025/1346, 
11.7.2025
).
Council Decision (EU) 
2025/1348
 of 
27 January 2025
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and Bosnia and Herzegovina on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Bosnia and Herzegovina (OJ L, 2025/1348, 
11.7.2025
).
RELATED DOCUMENTS
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Serbia [2025/481] (OJ L, 2025/481, 
13.3.2025
).
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and Montenegro on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in Montenegro (OJ L, 2025/331, 
17.2.2025
).
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Republic of North Macedonia on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of North Macedonia (OJ L 68, 
6.3.2023
, p. 1).
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on operational activities carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Moldova (OJ L 247, 
23.9.2022
, p. 1).
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Republic of Serbia on actions carried out by the European Border and Coast Guard Agency in the Republic of Serbia (OJ L 101, 
23.3.2021
, p. 1).
Regulation (EU) 
2019/1896
 of the European Parliament and of the Council of 
13 November 2019
 on the European Border and Coast Guard and repealing Regulations (EU) 
No 1052/2013
 and (EU) 2016/1624 (OJ L 295, 
14.11.2019
, 
pp. 1–131
).
last update 
19.9.2025

--- DANISH ---

Document:
Tidende 
Den Europæiske Unions
DA
Serie L
2023/2107
5.10.2023
AFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION OG REPUBLIKKEN ALBANIEN OM OPERATIONELLE AKTIVITETER, SOM GENNEMFØRES AF DET EUROPÆISKE AGENTUR FOR GRÆNSE- OG KYSTBEVOGTNING I REPUBLIKKEN ALBANIEN
DEN EUROPÆISKE UNION
og
REPUBLIKKEN ALBANIEN,
i det følgende hver for sig benævnt »part« og under ét »parterne«, HAR —
I BETRAGTNING AF, at der kan opstå situationer, hvor Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning (»agenturet«) koordinerer det operationelle samarbejde mellem EU-medlemsstaterne og Republikken Albanien, herunder på Republikken Albaniens område,
I BETRAGTNING AF, at der bør fastlægges en retlig ramme i form af en statusaftale med henblik på situationer, hvor medlemmer af hold indsat af agenturet kan have udøvende beføjelser på Republikken Albaniens område,
I BETRAGTNING AF, at statusaftalen kan indeholde bestemmelse om, at agenturet kan etablere lokalkontorer på Republikken Albaniens område med henblik på at lette og forbedre koordineringen af operationelle aktiviteter og sikre en effektiv forvaltning af agenturets menneskelige og tekniske ressourcer,
UNDER HENSYN TIL det høje beskyttelsesniveau for personoplysninger i Republikken Albanien og Den Europæiske Union,
UNDER HENSYN TIL, at Republikken Albanien har ratificeret Europarådets konvention nr. 108 af 28. januar 1981 om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger og tillægsprotokollen hertil,
I BETRAGTNING AF, at overholdelse af menneskerettigheder og demokratiske principper er grundlæggende principper, der ligger til grund for samarbejdet mellem parterne,
I BETRAGTNING AF, at Republikken Albanien har ratificeret Europarådets konvention af 4. november 1950 til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, der fastsætter rettigheder svarende til rettighederne i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder,
I BETRAGTNING AF, at alle agenturets operationelle aktiviteter på Republikken Albaniens område fuldt ud bør respektere de grundlæggende rettigheder og internationale aftaler, som Den Europæiske Union, dens medlemsstater og/eller Republikken Albanien er part i,
I BETRAGTNING AF, at alle personer, der deltager i en operationel aktivitet, er forpligtede til at opretholde de højeste standarder for integritet, etisk adfærd, professionalisme og overholdelse af de grundlæggende rettigheder og til at opfylde de forpligtelser, der påhviler dem ifølge bestemmelserne i den operationelle plan og agenturets adfærdskodeks —
BESLUTTET AT INDGÅ DENNE AFTALE:
Artikel 1
Anvendelsesområde
1.   Denne aftale regulerer alle forhold, der er nødvendige for at indsætte grænseforvaltningshold fra den europæiske grænse- og kystvagts stående korps i Republikken Albanien, hvor holdmedlemmerne kan udøve udøvende beføjelser.
2.   Den i stk. 1 omhandlede indsættelse kan finde sted på Republikken Albaniens område, herunder ved dens land-, sø- og luftgrænser til andre lande. Med forbehold af parternes forpligtelser i henhold til havretten, navnlig De Forenede Nationers havretskonvention af 1982, kan operationelle aktiviteter også finde sted i Republikken Albaniens tilstødende zone. Operationelle aktiviteter, der gennemføres i henhold til denne aftale, berører ikke de eftersøgnings- og redningsforpligtelser, der følger af havretten, navnlig FN's havretskonvention af 1982, den internationale konvention om sikkerhed for menneskeliv på søen af 1974 og den internationale konvention om maritim eftersøgning og redning af 1979.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
»agentur«: Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning, der blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1896 om den europæiske grænse- og kystvagt 
(
1
)
 og enhver ændring heraf
2)
»grænsekontrol«: den aktivitet, som i overensstemmelse med og med henblik på denne aftale foretages ved en grænse udelukkende på grund af en planlagt eller faktisk grænsepassage uagtet andre hensyn, og som omfatter ind- og udrejsekontrol og grænseovervågning
3)
»grænseforvaltningshold«: hold fra den europæiske grænse- og kystvagts stående korps, som skal indsættes under fælles operationer og hurtige grænseindsatser ved de ydre grænser i medlemsstater og tredjelande
4)
»rådgivende forum«: det rådgivende organ, der er nedsat af agenturet i henhold til artikel 108 i forordning (EU) 2019/1896
5)
»den europæiske grænse- og kystvagts stående korps«: den europæiske grænse- og kystvagts stående korps som omhandlet i artikel 54 i forordning (EU) 2019/1896
6)
»Eurosur«: rammerne for informationsudveksling og samarbejde mellem medlemsstaterne og Agenturet
7)
»observatør af grundlæggende rettigheder«: observatør af grundlæggende rettigheder som omhandlet i artikel 110 i forordning (EU) 2019/1896
8)
»oprindelsesmedlemsstat«: den medlemsstat, hvorfra en medarbejder er indsat eller udstationeret i den europæiske grænse- og kystvagts stående korps
9)
»hændelse«: en situation i tilknytning til ulovlig indvandring, grænseoverskridende kriminalitet eller en trussel mod migranters liv ved, langs med eller i nærheden af Den Europæiske Unions eller Republikken Albaniens ydre grænser
10)
»fælles operation«: et tiltag, der koordineres eller tilrettelægges af agenturet for at støtte de nationale myndigheder i Republikken Albanien med ansvar for grænsekontrol med henblik på at tackle udfordringer som f.eks. ulovlig indvandring, nuværende eller fremtidige trusler ved Republikken Albaniens ydre grænser eller grænseoverskridende kriminalitet eller med henblik på at yde øget teknisk og operationel bistand i indsatsen for at kontrollere disse grænser
11)
»holdmedlem«: et medlem af den europæiske grænse- og kystvagts stående korps, der indsættes via et grænseforvaltningshold for at deltage i en operationel aktivitet
12)
»medlemsstat«: en medlemsstat i Den Europæiske Union
13)
»operationel aktivitet«: en fælles operation eller en hurtig grænseindsats
14)
»operationelt område«: det geografiske område, hvor en operationel aktivitet skal finde sted
15)
»deltagende medlemsstat«: en medlemsstat, der deltager i en operationel aktivitet ved at stille den europæiske grænse- og kystvagts stående korps' tekniske udstyr eller personale til rådighed
16)
»personoplysninger«: enhver form for information om en identificeret eller identificerbar fysisk person (»den registrerede«); ved identificerbar fysisk person forstås en fysisk person, der direkte eller indirekte kan identificeres, navnlig ved en identifikator som f.eks. et navn, et identifikationsnummer, lokaliseringsdata eller en onlineidentifikator eller ved henvisning til et eller flere elementer, der er særlige for denne fysiske persons fysiske, fysiologiske, genetiske, psykiske, økonomiske, kulturelle eller sociale identitet
17)
»hurtig grænseindsats«: et tiltag, der har til formål at reagere på en situation med særlige og uforholdsmæssigt store udfordringer ved Republikken Albaniens grænser ved at indsætte grænseforvaltningshold på Republikken Albaniens område i et begrænset tidsrum for at foretage grænsekontrol sammen med de nationale myndigheder i Republikken Albanien med ansvar for grænsekontrol
18)
»vedtægtsomfattet personale«: personale ansat af agenturet i overensstemmelse med vedtægten for tjenestemænd i Den Europæiske Union og ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte i Unionen, der er fastlagt i Rådets forordning (EØF, Euratom, EKSF) nr. 259/68 
(
2
)
.
Artikel 3
Iværksættelse af operationelle aktiviteter
1.   En operationel aktivitet inden for rammerne af denne aftale iværksættes ved en skriftlig afgørelse truffet af agenturets administrerende direktør (»den administrerende direktør«) efter skriftlig anmodning fra de kompetente myndigheder i Republikken Albanien. En sådan anmodning skal indeholde en beskrivelse af situationen, den anslåede gennemførelsesperiode, mulige mål og forudsete behov samt profiler af det nødvendige personale, herunder det personale, der i relevant omfang har udøvende beføjelser.
2.   Hvis den administrerende direktør finder, at den operationelle aktivitet, der anmodes om, med sandsynlighed vil medføre eller føre til alvorlig eller vedvarende overtrædelse af de grundlæggende rettigheder eller forpligtelserne med hensyn til international beskyttelse, iværksætter den administrerende direktør ikke den operationelle aktivitet.
3.   Hvis den administrerende direktør efter modtagelsen af en anmodning, jf. stk. 1, finder, at der er behov for yderligere oplysninger for at afgøre, om en operationel aktivitet skal iværksættes, kan vedkommende anmode om yderligere oplysninger eller bemyndige agenturets eksperter til at rejse til Republikken Albanien for at vurdere situationen der. Republikken Albanien letter sådanne rejser.
4.   Den administrerende direktør beslutter ikke at iværksætte en operationel aktivitet, hvis vedkommende finder, at der er berettiget grund til at suspendere eller bringe den til ophør i henhold til artikel 18.
Artikel 4
Operationel plan
1.   Der aftales en operationel plan for hver operationel aktivitet mellem agenturet og Republikken Albanien i overensstemmelse med artikel 38 og 74 i forordning (EU) 2019/1896. Den operationelle plan er bindende for agenturet, Republikken Albanien og de deltagende medlemsstater.
2.   Den operationelle plan godkendes skriftligt af den administrerende direktør og den kompetente myndigheds repræsentant i Republikken Albanien.
3.   Den operationelle plan skal indeholde en detaljeret beskrivelse af de organisatoriske og proceduremæssige aspekter af den operationelle aktivitet, herunder:
a)
en beskrivelse af situationen, inklusive fremgangsmåde og formålene med indsættelsen, herunder det operationelle mål
b)
det skønnede tidsrum, som den operationelle aktivitet forventes at vare for at nå sit mål
c)
det operationelle område
d)
en beskrivelse af opgaverne, herunder dem, der kræver udøvende beføjelser, ansvarsområder, herunder for så vidt angår overholdelsen af de grundlæggende rettigheder og databeskyttelseskravene, og særlige instrukser til grænseforvaltningsholdene, herunder om tilladte søgninger i databaser og tilladte tjenestevåben samt tilladt ammunition og udstyr i Republikken Albanien
e)
sammensætningen af grænseforvaltningsholdet samt indsættelsen af andet relevant personale og tilstedeværelse af andre medlemmer af det vedtægtsomfattede personale, herunder observatører af grundlæggende rettigheder
f)
bestemmelser om kommando og kontrol, herunder angivelse af navn og rang for de af Republikken Albaniens grænsevagter eller andet relevant personale, der har ansvaret for samarbejdet med holdmedlemmerne og agenturet, navnlig navn og rang for de grænsevagter eller andet relevant personale, som har kommandoen i indsættelsesperioden, og holdmedlemmernes plads i kommandostrukturen
g)
det tekniske udstyr, der skal anvendes under den operationelle aktivitet herunder særlige krav såsom betingelser for brug, det mandskab, der er anmodet om, transport og anden logistik samt finansielle bestemmelser
h)
detaljerede bestemmelser for agenturets øjeblikkelige rapportering om enhver hændelse i forbindelse med en operationel aktivitet, der udføres i henhold til denne aftale, til bestyrelsen og til relevante myndigheder i de deltagende medlemsstater og i Republikken Albanien
i)
en rapporterings- og evalueringsordning med benchmarks for evalueringsrapporten, herunder med hensyn til beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder, og en endelig frist for indgivelse af den endelige evalueringsrapport
j)
med hensyn til operationer til søs, specifikke oplysninger om anvendelse af den relevante retspraksis og gældende ret i det operationelle område, herunder henvisninger til folkerettens, EU-rettens og nationale retsregler om opbringning, redning til søs og ilandsætning
k)
vilkårene for samarbejde med andre EU-organer, -kontorer og -agenturer end agenturet, andre tredjelande eller internationale organisationer
l)
generelle instrukser om, hvordan der sikres beskyttelse af de grundlæggende rettigheder under den operationelle aktivitet, herunder beskyttelse af personoplysninger og forpligtelser i henhold til gældende internationale menneskerettighedsforskrifter
m)
procedurer, hvorved personer med behov for international beskyttelse, ofre for menneskehandel, uledsagede mindreårige og andre personer i en sårbar situation henvises til de kompetente nationale myndigheder med henblik på passende bistand
n)
procedurer for oprettelse af en mekanisme for modtagelse og videresendelse til agenturet og Republikken Albanien af klager (herunder klager indgivet i henhold til artikel 8, stk. 5), over enhver person, som deltager i en af agenturets operationelle aktiviteter, herunder grænsevagter eller andet relevant personale i Republikken Albanien og holdmedlemmer, med påstand om krænkelser af de grundlæggende rettigheder i forbindelse med deres deltagelse i en af agenturets operationelle aktiviteter
o)
logistiske ordninger, herunder information om arbejdsvilkår og forholdene i de områder, hvor en operationel aktivitet skal finde sted, og
p)
bestemmelser vedrørende et lokalkontor oprettet i henhold til artikel 6.
4.   Den operationelle plan og alle ændringer eller tilpasninger af den skal efter høring af de deltagende medlemsstater godkendes af agenturet, Republikken Albanien og de medlemsstater, der grænser op til Republikken Albanien eller op til det operationelle område. Agenturet koordinerer med de relevante medlemsstater for at bekræfte deres godkendelse.
5.   Udveksling af oplysninger og samarbejde med henblik på Eurosur finder sted i overensstemmelse med reglerne for udarbejdelse og deling af de specifikke situationsbilleder, som fastlægges i en operationel plan for den pågældende operationelle aktivitet.
6.   Evalueringen af den operationelle aktivitet, jf. stk. 3, litra i), udføres i fællesskab af Republikken Albanien og agenturet.
7.   Vilkårene for samarbejdet med EU-organer, -kontorer og -agenturer, jf. stk. 3, litra k), skal overholdes i overensstemmelse med disses respektive mandater og med de tilgængelige ressourcer.
Artikel 5
Rapportering af hændelser
1.   Agenturet og det albanske statspoliti har hver især en mekanisme til rettidig indberetning af hændelser, der opstår i forbindelse med en operationel aktivitet, der udføres i henhold til denne aftale.
2.   Agenturet og Republikken Albanien bistår hinanden med at foretage alle nødvendige forespørgsler og undersøgelser af enhver hændelse, der indberettes via den i stk. 1 omhandlede mekanisme, såsom identificering af vidner og indsamling og fremlæggelse af bevismateriale, herunder anmodninger om at indhente og i givet fald udlevere genstande, der er knyttet til en indberettet hændelse. Udleveringen af sådanne genstande kan gøres betinget af, at de returneres på de betingelser, der er fastsat af den kompetente myndighed, der udleverer dem.
Artikel 6
Lokalkontorer
1.   Agenturet kan i samråd med de relevante myndigheder i Republikken Albanien etablere lokalkontorer på Republikken Albaniens område med henblik på at lette og forbedre koordineringen af operationelle aktiviteter og sikre en effektiv forvaltning af agenturets menneskelige og tekniske ressourcer. Placeringen af lokalkontoret fastlægges af agenturet under hensyntagen til aftalen med Republikken Albanien.
2.   Lokalkontorerne etableres i overensstemmelse med de operationelle behov og er i drift i det tidsrum, der er nødvendigt for, at agenturet kan udføre væsentlige operationelle aktiviteter i Republikken Albanien og naboregionen. Med forbehold af Republikken Albaniens godkendelse kan dette tidsrum forlænges af agenturet.
3.   Hvert lokalkontor forvaltes af en repræsentant for agenturet, der er udpeget af den administrerende direktør som chef for lokalkontoret, og som fører tilsyn med kontorets overordnede arbejde.
4.   Lokalkontoret skal, hvor det er relevant:
a)
yde operationel og logistisk støtte og sikre koordineringen af agenturets aktiviteter i de berørte operationelle områder
b)
yde operationel støtte til Republikken Albanien i de berørte indsatsområder
c)
overvåge grænseforvaltningsholdenes aktiviteter og regelmæssigt rapportere til agenturets hjemsted
d)
samarbejde med Republikken Albanien om alle spørgsmål vedrørende den praktiske gennemførelse af de operationelle aktiviteter, som agenturet har tilrettelagt i Republikken Albanien, herunder eventuelle yderligere spørgsmål, der måtte være opstået i forbindelse med disse aktiviteter
e)
støtte den koordinationsansvarlige i forbindelse med dennes samarbejde med Republikken Albanien om alle spørgsmål vedrørende dens bidrag til de operationelle aktiviteter, som agenturet har tilrettelagt, og, når det er nødvendigt, samarbejde med agenturets hjemsted
f)
bistå den koordinationsansvarlige og de observatører af grundlæggende rettigheder, der har til opgave at overvåge operationelle aktiviteter, med om nødvendigt at lette koordineringen og kommunikationen mellem grænseforvaltningsholdene og de relevante myndigheder i Republikken Albanien samt alle relevante opgaver
g)
tilrettelægge logistisk støtte i forbindelse med indsættelsen af holdmedlemmerne og indsættelsen og brugen af teknisk udstyr
h)
yde al anden logistisk støtte vedrørende det indsatsområde, som et givet lokalkontor er ansvarligt for, med henblik på at lette den smidige gennemførelse af de operationelle aktiviteter, som agenturet har tilrettelagt
i)
sikre en effektiv forvaltning af agenturets eget udstyr på de områder, der er omfattet af dets aktiviteter, herunder den mulige registrering og langsigtede vedligeholdelse af dette udstyr og eventuel nødvendig logistisk støtte, og
j)
støtte agenturets øvrige personale og/eller aktiviteter i Republikken Albanien som aftalt mellem agenturet og Republikken Albanien.
5.   Agenturet og Republikken Albanien sikrer de bedst mulige betingelser for udførelsen af de opgaver, der er pålagt lokalkontorerne.
6.   Republikken Albanien yder agenturet bistand med henblik på at sikre lokalkontorernes operationelle kapacitet.
Artikel 7
Den koordinationsansvarlige
1.   Uden at det berører lokalkontorernes rolle som beskrevet i artikel 6, udpeger den administrerende direktør en eller flere eksperter fra det vedtægtsomfattede personale, der skal indsættes som koordinationsansvarlig for hver operationel aktivitet. Den administrerende direktør underretter Republikken Albanien om en sådan udpegelse.
2.   Den koordinationsansvarlige har til opgave at:
a)
fungere som forbindelsesled mellem agenturet, Republikken Albanien og holdmedlemmerne og yde bistand på vegne af agenturet i alle spørgsmål vedrørende betingelserne for indsættelsen på grænseforvaltningsholdene
b)
overvåge, at den operationelle plan gennemføres korrekt, herunder i samarbejde med observatørerne af grundlæggende rettigheder hvad angår beskyttelsen af de grundlæggende rettigheder, og rapportere til den administrerende direktør herom
c)
handle på agenturets vegne i forbindelse med alle aspekter af indsættelsen af grænseforvaltningsholdene og rapportere til agenturet om alle disse aspekter, og
d)
fremme samarbejde og koordinering mellem Republikken Albanien og de deltagende medlemsstater.
3.   I forbindelse med operationelle aktiviteter kan den administrerende direktør give den koordinationsansvarlige beføjelse til at bistå med at løse eventuelle uoverensstemmelser om gennemførelsen af den operationelle plan og indsættelsen af grænseforvaltningsholdene.
4.   Republikken Albanien udsteder kun instrukser til holdmedlemmerne, der er i overensstemmelse med den operationelle plan. Hvis den koordinationsansvarlige mener, at instrukserne til holdmedlemmerne ikke er i overensstemmelse med den operationelle plan eller de gældende retlige forpligtelser, meddeler vedkommende straks dette til de ansvarlige medarbejdere i Republikken Albanien, som varetager en koordinerende rolle, og til den administrerende direktør. Den administrerende direktør kan træffe passende foranstaltninger, herunder suspendere eller bringe den operationelle aktivitet til ophør, jf. artikel 18.
Artikel 8
Grundlæggende rettigheder
1.   Parterne forpligter sig ved opfyldelsen af deres forpligtelser i henhold til denne aftale til at handle i overensstemmelse med alle gældende menneskerettighedsforskrifter, herunder Europarådets konvention fra 1950 til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, FN's konvention fra 1951 om flygtninges retsstilling og protokollen hertil fra 1967, FN's internationale konvention fra 1965 om afskaffelse af alle former for racediskrimination, FN's internationale konvention fra 1966 om borgerlige og politiske rettigheder, FN's konvention fra 1979 om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, FN's konvention fra 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, FN's konvention fra 1989 om barnets rettigheder, FN's konvention fra 2006 om rettigheder for personer med handicap samt Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.
2.   Holdmedlemmerne skal under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser fuldt ud overholde de grundlæggende rettigheder, herunder adgang til asylprocedurer og den menneskelige værdighed, og være særlig opmærksomme på sårbare personer. De foranstaltninger, der træffes under udførelsen af deres opgaver og under udøvelsen af deres beføjelser, skal stå i et rimeligt forhold til målene med disse foranstaltninger. De må under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser ikke forskelsbehandle personer af nogen grund såsom køn, race, farve, etnisk eller social oprindelse, genetiske anlæg, sprog, religion eller tro, politiske eller andre anskuelser, tilhørsforhold til et nationalt mindretal, formueforhold, fødsel, handicap, alder eller seksuel orientering, jf. artikel 21 i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.
Alle foranstaltninger, som griber ind i de grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne, må kun træffes af holdmedlemmer under udførelsen af deres opgaver eller udøvelsen af deres beføjelser, hvis det er nødvendigt og står i et rimeligt forhold til målene for foranstaltningerne og respekterer kernen i de pågældende grundlæggende rettigheder og frihedsrettighederne i overensstemmelse med gældende folkeret, EU-ret og national ret.
Denne bestemmelse finder tilsvarende anvendelse på alt personale hos Republikken Albaniens nationale myndigheder, der deltager i en operationel aktivitet.
3.   Agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder overvåger, at hver enkelt operationel aktivitet overholder de gældende standarder for grundlæggende rettigheder. Den ansvarlige for grundlæggende rettigheder eller dennes stedfortræder kan aflægge besøg på stedet i Republikken Albanien. Vedkommende kan også afgive en udtalelse om de operationelle planer og underrette den administrerende direktør om mulige overtrædelser af de grundlæggende rettigheder i forbindelse med en operationel aktivitet. Republikken Albanien støtter efter anmodning den ansvarlige for grundlæggende rettigheders overvågningsindsats.
4.   Agenturet og Republikken Albanien er enige om at give det rådgivende forum rettidig og effektiv adgang til alle oplysninger vedrørende overholdelsen af de grundlæggende rettigheder i forbindelse med enhver operationel aktivitet, der udføres i henhold til denne aftale, herunder gennem besøg på stedet i det operationelle område.
5.   Agenturet og Republikken Albanien har hver især en mekanisme til prøvelse af påstande om, at deres personale har tilsidesat de grundlæggende rettigheder ved udøvelsen af deres officielle funktioner under en operationel aktivitet, der udføres i henhold til denne aftale.
6.   Holdmedlemmerne skal under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser uden unødig forsinkelse underrette agenturet om overtrædelser af agenturets adfærdskodeks i henhold til aftalen. Agenturet underretter uden unødig forsinkelse de relevante albanske myndigheder om sådanne rapporter via en mekanisme, der skal defineres i den operationelle plan.
Artikel 9
Observatører af grundlæggende rettigheder
1.   Agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder udpeger mindst én observatør af grundlæggende rettigheder til hver operationel aktivitet, som bl.a. skal bistå og rådgive den koordinationsansvarlige.
2.   Observatøren af grundlæggende rettigheder overvåger overholdelsen af de grundlæggende rettigheder og yder rådgivning og bistand vedrørende de grundlæggende rettigheder i forbindelse med forberedelsen, gennemførelsen og evalueringen af den relevante operationelle aktivitet. Dette indebærer navnlig at:
a)
følge udarbejdelsen af operationelle planer og rapportere til den ansvarlige for grundlæggende rettigheder, så denne kan udføre sine opgaver som fastsat i forordning (EU) 2019/1896
b)
gennemføre besøg, navnlig langsigtede besøg, hvor operationelle aktiviteter finder sted
c)
samarbejde med den koordinationsansvarlige og yde vedkommende rådgivning og bistand
d)
underrette den koordinationsansvarlige og rapportere til den ansvarlige for grundlæggende rettigheder om eventuelle betænkeligheder vedrørende mulige overtrædelser af de grundlæggende rettigheder i forbindelse med den operationelle aktivitet, og
e)
bidrage til evalueringen af den operationelle aktivitet som omhandlet i artikel 4, stk. 3, litra i).
3.   Observatører af grundlæggende rettigheder skal have adgang til alle områder, hvor den operationelle aktivitet finder sted, og til alle dokumenter, der er relevante for gennemførelsen af den pågældende aktivitet.
4.   Når observatører af grundlæggende rettigheder er til stede i et operationelt område, bærer de insignier, der klart gør det muligt at identificere dem som observatører af grundlæggende rettigheder.
Artikel 10
Holdmedlemmer
1.   Holdmedlemmer har bemyndigelse til at udføre de opgaver, der er beskrevet i den operationelle plan.
2.   Under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser skal holdmedlemmerne overholde Republikken Albaniens love og forskrifter samt gældende folkeret og EU-ret.
3.   Holdmedlemmer kan kun udføre opgaver og udøve beføjelser på Republikken Albaniens område i henhold til instrukser fra og under tilstedeværelse af Republikken Albaniens grænseforvaltningsmyndigheder. Republikken Albanien kan bemyndige holdmedlemmer til at udføre specifikke opgaver og udøve specifikke beføjelser på dens område, når dens grænseforvaltningsmyndigheder ikke er til stede, hvis dette godkendes af agenturet eller oprindelsesmedlemsstaten, alt efter hvad der er relevant.
4.   Holdmedlemmer, som tilhører det vedtægtsomfattede personale, bærer den europæiske grænse- og kystvagts stående korps' uniform under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser, medmindre andet er angivet i den operationelle plan.
Holdmedlemmer, som ikke tilhører det vedtægtsomfattede personale, bærer deres nationale uniform under udførelsen af deres opgaver og udøvelsen af deres beføjelser, medmindre andet er angivet i den operationelle plan.
Alle holdmedlemmer, som er i tjeneste, bærer endvidere synlig personlig identifikation og et blåt armbind med Den Europæiske Unions og agenturets insignier på deres uniform.
5.   Republikken Albanien bemyndiger relevante holdmedlemmer til at udføre opgaver under en operationel aktivitet, som kræver magtanvendelse, herunder medbringelse og brug af tjenestevåben, ammunition og andre tvangsmidler, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den operationelle plan, under hensyntagen til, at
a)
holdmedlemmer, som tilhører det vedtægtsomfattede personale, må bære og anvende udstyr, tjenestevåben, ammunition og andre tvangsmidler med agenturets samtykke
b)
holdmedlemmer, som ikke tilhører det vedtægtsomfattede personale, må bære og anvende udstyr, tjenestevåben, ammunition og andre tvangsmidler med den relevante oprindelsesmedlemsstats samtykke.
6.   Anvendelsen af magt, herunder at bære og anvende tjenestevåben, ammunition og andre tvangsmidler, skal ske i overensstemmelse med Republikken Albaniens nationale ret og under tilstedeværelse af Republikken Albaniens grænseforvaltningsmyndigheder. Republikken Albanien kan give holdmedlemmer tilladelse til at anvende magt, når Republikken Albaniens ansvarlige grænseforvaltningsmyndigheder ikke er til stede, under hensyntagen til, at
a)
for holdmedlemmer, som er vedtægtsomfattet personale, er en sådan tilladelse til at anvende magt, når Republikken Albaniens grænseforvaltningsmyndigheder ikke er til stede, betinget af agenturets samtykke
b)
for holdmedlemmer, som ikke er agenturets vedtægtsomfattede personale, er en sådan tilladelse til at anvende magt, når Republikken Albaniens grænseforvaltningsmyndigheder ikke er til stede, betinget af den relevante oprindelsesmedlemsstats samtykke.
Holdmedlemmers magtanvendelse skal være nødvendig og forholdsmæssig og fuldt ud overholde gældende folkeret, EU-ret og national ret, herunder navnlig kravene i bilag V til forordning (EU) 2019/1896.
7.   Agenturet underretter forud for indsættelsen af holdmedlemmerne Republikken Albanien om de tjenestevåben, ammunition og andet udstyr, som holdmedlemmer må bære i henhold til stk. 5. Republikken Albanien kan forbyde dem at bære bestemte former for tjenestevåben, ammunition eller udstyr, forudsat at det samme forbud er fastsat for dets egne grænseforvaltningsmyndigheder i national ret. Inden indsættelsen af holdmedlemmer meddeler Republikken Albanien agenturet, hvilke former for tjenestevåben, ammunition og udstyr der er tilladt, og hvilke betingelser der gælder for deres anvendelse. Agenturet stiller disse oplysninger til rådighed for medlemsstaterne.
Republikken Albanien træffer de nødvendige foranstaltninger til udstedelse af de nødvendige våbentilladelser og letter import, eksport, transport og oplagring af våben, ammunition og andet udstyr, der stilles til rådighed for holdmedlemmerne efter anmodning fra agenturet. Proceduren for udstedelse af våbentilladelser fastlægges i den operationelle plan.
8.   Tjenestevåben, ammunition og udstyr må anvendes i lovligt nødværge og til lovligt forsvar af holdmedlemmer eller af andre personer i overensstemmelse med Republikken Albaniens nationale ret i overensstemmelse med relevante principper i folkeretten og EU-retten.
9.   Republikken Albanien kan give holdmedlemmer tilladelse til at foretage søgninger i dets nationale databaser, hvis det er nødvendigt for at opfylde de operative mål, der er fastlagt i den operationelle plan. Republikken Albanien sikrer, at der gives adgang til databaserne på effektiv og virkningsfuld vis.
Inden indsættelsen af holdmedlemmer meddeler Republikken Albanien agenturet, hvilke nationale databaser der kan søges i.
Holdmedlemmer må kun søge i de data, der er nødvendige, for at de kan udføre deres opgaver og udøve deres beføjelser. Denne søgning skal ske i overensstemmelse med Republikken Albaniens nationale databeskyttelseslovgivning og denne aftale.
10.   Med henblik på gennemførelsen af operationelle aktiviteter indsætter Republikken Albanien medarbejdere fra grænse- og migrationspolitiet, som er i stand til og villige til at kommunikere på engelsk, til at udføre en koordinerende rolle på vegne af Republikken Albanien.
Artikel 11
Privilegier og immuniteter vedrørende agenturets ejendom, pengemidler, aktiver og operationer
1.   Agenturets lokaler og bygninger i Republikken Albanien er ukrænkelige. De er fritaget for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse og ekspropriation.
2.   Agenturets ejendom og aktiver, herunder transportmidler, kommunikationsudstyr, arkiver, korrespondance, dokumenter, identitetspapirer og finansielle aktiver, er ukrænkelige.
3.   Agenturets aktiver omfatter aktiver, der ejes, medejes, chartres eller lejes af en medlemsstat og tilbydes agenturet. Når en eller flere repræsentanter for de kompetente nationale myndigheder indtræder, behandles disse som aktiver, der er i offentlig tjeneste, og som er bemyndiget hertil.
4.   Der må ikke træffes gennemførelsesforanstaltninger over for agenturet. Agenturets ejendom og aktiver må ikke gøres til genstand for administrative eller retlige tvangsforanstaltninger. Agenturets ejendom må ikke beslaglægges med henblik på fuldbyrdelse af en dom, afgørelse eller kendelse.
5.   Republikken Albanien tillader indførsel og fjernelse af genstande og udstyr, som agenturet har indsat i Republikken Albanien til operationelle formål.
6.   Agenturet er fritaget for alle skatter og afgifter (herunder told) samt alle forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af genstande og udstyr, der er bestemt til tjenestebrug, herunder genstande og udstyr, der er indført eller udført af tredjepart på agenturets vegne.
Artikel 12
Holdmedlemmers privilegier og immuniteter
1.   Holdmedlemmer må ikke gøres til genstand for nogen form for undersøgelse eller retsforfølgning i Republikken Albanien eller af myndighederne i Republikken Albanien, medmindre de omstændigheder, der er omhandlet i stk. 2, gør sig gældende.
2.   Holdmedlemmer nyder immunitet fra Republikken Albaniens strafferetlige, civilretlige og administrative jurisdiktion med hensyn til alle handlinger foretaget som led i udøvelsen af deres officielle hverv under udførelsen af tiltag i overensstemmelse med den operationelle plan.
Hvis Republikken Albaniens myndigheder agter at indlede strafferetlige, civilretlige eller administrative procedurer mod et holdmedlem ved en domstol i Republikken Albanien, underretter Republikken Albaniens kompetente myndigheder straks agenturets administrerende direktør herom.
Efter at agenturets administrerende direktør har modtaget en sådan underretning, informerer den pågældende uden unødig forsinkelse de relevante myndigheder i Republikken Albanien om, hvorvidt den pågældende handling blev foretaget af et holdmedlem under udførelsen af dennes officielle hverv. Hvis det fremgår af oplysningerne, at handlingen er blevet udført som led i udøvelsen af officielle hverv, må der ikke indledes en retssag. Hvis det fremgår af oplysningerne, at handlingen ikke er blevet udført som led i udøvelsen af officielle hverv, kan der indledes retssag. Den administrerende direktørs erklæringer er bindende for Republikken Albanien, som ikke kan anfægte dem.
Indtil denne erklæring foreligger, afholder agenturet sig fra at træffe foranstaltninger, der har til formål at bringe Republikken Albaniens kompetente myndigheders eventuelle efterfølgende strafferetlige forfølgning af holdmedlemmet i fare, herunder at lette det pågældende holdmedlems tilbagevenden fra Republikken Albanien til sin oprindelsesmedlemsstat.
De privilegier og den immunitet fra strafferetlige forfølgelse i Republikken Albanien, der indrømmes holdmedlemmer, fritager dem ikke fra oprindelsesmedlemsstatens jurisdiktion.
Hvis et holdmedlem anlægger en retssag, afskærer dette vedkommende fra at påberåbe sig immunitet i relation til ethvert modkrav, der er direkte forbundet med den principale påstand.
3.   Holdmedlemmers handlinger, der anses for at være af disciplinær relevans, kan henvises til agenturet af Republikken Albaniens myndigheder.
4.   Holdmedlemmers lokaler, boliger, transportmidler og kommunikationsudstyr samt ejendom, herunder al korrespondance, dokumenter, identitetspapirer og aktiver, er ukrænkelige, medmindre der er tale om fuldbyrdelsesforanstaltninger som tilladt i henhold til stk. 8.
5.   Republikken Albanien er ansvarlig for enhver skade, holdmedlemmer forvolder tredjeparter som led i udøvelsen af deres officielle hverv.
6.   Hvis et holdmedlem, der er medlem af det vedtægtsomfattede personale, har forvoldt skade ved grov forsømmelighed eller forsætlig forseelse, eller dette ikke er sket under udøvelsen af officielle hverv, kan Republikken Albanien via den administrerende direktør anmode agenturet om at betale erstatning.
Hvis et holdmedlem, der ikke er medlem af det vedtægtsomfattede personale, har forvoldt skade ved grov forsømmelighed eller forsætlig forseelse, eller dette ikke er sket under udøvelsen af officielle hverv, kan Republikken Albanien via den administrerende direktør anmode den pågældende oprindelsesmedlemsstat om at betale erstatning.
7.   Holdmedlemmer er ikke forpligtede til at afgive vidneforklaring i retssager i Republikken Albanien.
8.   Der må ikke træffes nogen gennemførelsesforanstaltninger over for holdmedlemmer, medmindre de sagsøges i en straffesag, en civilretlig sag eller en administrativ sag, der ikke vedrører deres officielle funktioner. Ejendom, som tilhører holdmedlemmer, og som af den administrerende direktør attesteres som værende nødvendig for opfyldelsen af deres officielle funktioner, må ikke konfiskeres med henblik på fuldbyrdelse af en dom, retsafgørelse eller kendelse.
I straffesager må holdmedlemmer ikke underkastes nogen begrænsninger i deres personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning, indtil den administrerende direktørs erklæring foreligger, om hvorvidt den pågældende handling blev foretaget af et holdmedlem under udførelsen af dennes officielle funktioner.
I civile retssager må holdmedlemmer ikke underkastes nogen begrænsninger i deres personlige frihed eller nogen anden tvangsforanstaltning.
I administrative sager skal den administrerende direktør underrettes omgående af Republikken Albanien om begrænsninger i deres personlige frihed eller anden tvangsforanstaltning, der er truffet over for holdmedlemmer.
9.   Holdmedlemmer er med hensyn til tjenester, der udføres for agenturet, fritaget for eventuelle bestemmelser om social sikring i Republikken Albanien.
10.   Holdmedlemmer er fritaget for enhver form for beskatning i Republikken Albanien af de vederlag og honorarer, som agenturet eller oprindelsesmedlemsstaten betaler dem, samt af enhver indkomst, der modtages uden for Republikken Albanien.
11.   Republikken Albanien tillader indførsel af genstande til holdmedlemmers personlige brug og fritager disse for al told og alle skatter og lignende afgifter bortset fra betaling for lager- og transportydelser samt tilsvarende ydelser. Republikken Albanien tillader også eksport af sådanne genstande.
12.   Holdmedlemmers personlige bagage er fritaget for kontrol, medmindre der er vægtige grunde til at formode, at den indeholder genstande, der ikke er til holdmedlemmernes personlige brug, eller genstande, hvis ind- eller udførsel er forbudt ved lov eller underlagt karantæneregler i Republikken Albanien. Kontrol af sådan personlig bagage må kun udføres i nærværelse af de berørte holdmedlemmer eller af en bemyndiget repræsentant for agenturet.
13.   Agenturet og Republikken Albanien udpeger kontaktpunkter, der til enhver tid er til rådighed, og som er ansvarlige for udveksling af oplysninger og omgående tiltag, der skal træffes, hvis en handling udført af et holdmedlem kan være i strid med straffelovgivningen, og for udveksling af oplysninger og operationelle aktiviteter i forbindelse med civile eller administrative procedurer mod et holdmedlem.
Indtil de kompetente myndigheder i oprindelsesmedlemsstaten har iværksat tiltag, bistår agenturet og Republikken Albanien hinanden med at foretage alle nødvendige forespørgsler og undersøgelser af enhver formodet strafbar handling, hvori agenturet eller Republikken Albanien eller begge har en interesse, med at identificere vidner og med at indsamle og fremlægge bevismateriale, herunder anmodninger om at indhente og i givet fald udlevere genstande, der er knyttet til en formodet strafbar handling. Udleveringen af sådanne genstande kan gøres betinget af, at de returneres på de betingelser, der er fastsat af den kompetente myndighed, der udleverer dem.
Artikel 13
Tilskadekomne eller afdøde holdmedlemmer
1.   Med forbehold af artikel 12 har den administrerende direktør ret til at overtage og træffe passende foranstaltninger til hjemsendelse af tilskadekomne eller afdøde holdmedlemmer samt af deres personlige ejendele.
2.   Der må kun foretages obduktion af et holdmedlem, der er afgået ved døden, med den pågældende oprindelsesmedlemsstats udtrykkelige samtykke og under tilstedeværelse af en repræsentant for agenturet eller den pågældende oprindelsesmedlemsstat.
3.   Republikken Albanien og agenturet samarbejder i videst muligt omfang om hurtig hjemsendelse af tilskadekomne eller afdøde holdmedlemmer.
Artikel 14
Akkrediteringsdokument
1.   Agenturet udsteder et dokument på albansk og engelsk til hvert holdmedlem med henblik på identifikation over for Republikken Albaniens nationale myndigheder og som bevis for indehaverens ret til at udføre de opgaver og udøve de beføjelser, som er omhandlet i denne aftales artikel 10 og i den operationelle plan (»akkrediteringsdokumentet«).
2.   Akkrediteringsdokumentet skal indeholde følgende oplysninger om holdmedlemmet: navn og nationalitet, rang eller stilling, et nyere digitaliseret foto og de opgaver, som medlemmet har tilladelse til at udføre under indsættelsen.
3.   Med henblik på identifikation over for Republikken Albaniens nationale myndigheder medbringer holdmedlemmer til enhver tid akkrediteringsdokumentet.
4.   Republikken Albanien anerkender, at akkrediteringsdokumentet kombineret med et gyldigt rejsedokument giver det pågældende holdmedlem, personale, der er udsendt til Republikken Albanien i henhold til denne aftale, indrejse- og opholdstilladelse i Republikken Albanien uden visum, forudgående tilladelse eller andet dokument indtil dets udløbsdato.
5.   Akkrediteringsdokumentet afleveres til agenturet, når indsættelsen afsluttes. De kompetente myndigheder i Republikken Albanien underrettes herom.
Artikel 15
Anvendelse på personale i agenturet, der ikke er udsendt som holdmedlemmer
Artikel 12, 13 og 14 finder tilsvarende anvendelse på alt personale fra agenturet, der er udsendt til Republikken Albanien i henhold til aftalen eller en operationel plan, som ikke er holdmedlemmer, herunder observatører af grundlæggende rettigheder og agenturets vedtægtsomfattede personale, der udsendes til lokalkontorer.
Artikel 16
Beskyttelse af personoplysninger
1.   Videregivelse af personoplysninger finder kun sted, hvis det er nødvendigt, for at Republikken Albaniens kompetente myndigheder eller agenturet kan gennemføre aftalen. En myndigheds behandling af personoplysninger i et bestemt tilfælde, herunder videregivelse af sådanne personoplysninger til den anden part, er underlagt de databeskyttelsesregler, der gælder for den pågældende myndighed. Parten sikrer følgende minimumsgarantier som en forudsætning for enhver videregivelse af oplysninger:
a)
personoplysninger skal behandles lovligt, rimeligt og på en gennemsigtig måde i forhold til den registrerede
b)
personoplysninger skal indsamles med det specifikke, udtrykkelige og legitime formål at gennemføre denne aftale og må ikke viderebehandles af den meddelende eller modtagende myndighed på en måde, der er uforenelig med dette formål
c)
personoplysningerne skal være tilstrækkelige, relevante og begrænset til, hvad der er nødvendigt i forhold til de formål, hvortil de indsamles eller viderebehandles; især må personoplysninger, der videregives i overensstemmelse med den lovgivning, der gælder for den meddelende part, kun vedrøre et eller flere af følgende:
—
fornavn
—
efternavn
—
fødselsdato
—
nationalitet
—
rang
—
rejsedokumentets side med biometriske data
—
akkrediteringsdokument
—
foto på ID-kort/pas/akkrediteringsdokument
—
e-mailadresse
—
mobiltelefonnummer
—
oplysninger om våben
—
udsendelsens varighed
—
sted, hvortil udsendelsen sker
—
luftfartøjets registreringsnummer eller skibets identifikationsnummer
—
ankomstdato
—
ankomstlufthavn/grænseovergangssted
—
ankomstrutenummer
—
afrejsedato
—
afgangslufthavn/grænseovergangssted
—
afgangsrutenummer
—
oprindelsesmedlemsstat/-tredjeland
—
den udsendende myndighed
—
opgaver/operationel profil
—
transportmidler
—
rute
for så vidt angår holdmedlemmer, agenturets personale, relevante observatører eller deltagere i personaleudvekslingsprogrammer
d)
personoplysninger skal være nøjagtige og om nødvendigt ajourførte
e)
personoplysninger skal opbevares på en måde, der gør det muligt at identificere de registrerede i et tidsrum, der ikke må være længere, end hvad der er nødvendigt af hensyn til formålet med indsamlingen af oplysningerne eller for viderebehandlingen
f)
personoplysninger skal behandles på en måde, der sikrer tilstrækkelig sikkerhed for de pågældende personoplysninger, under hensyntagen til de specifikke risici i forbindelse med behandling, herunder beskyttelse mod uautoriseret eller ulovlig behandling og mod hændeligt tab, tilintetgørelse eller beskadigelse, under anvendelse af passende tekniske eller organisatoriske foranstaltninger (»databrud«); den modtagende part træffer passende foranstaltninger for at afhjælpe ethvert databrud og underretter den meddelende part om et sådant brud uden unødig forsinkelse og inden for 72 timer
g)
såvel den meddelende myndighed som den modtagende myndighed træffer alle rimelige foranstaltninger til at sikre omgående berigtigelse eller sletning af personoplysninger, hvis de behandles i strid med denne artikel, navnlig fordi oplysningerne ikke er formålstjenlige, relevante eller nøjagtige, eller fordi de er overdrevent omfattende i forhold til formålet med behandlingen; dette gælder også meddelelsen til den anden part af enhver berigtigelse eller sletning af oplysninger
h)
efter anmodning underretter den modtagende myndighed den meddelende myndighed om brugen af de videregivne oplysninger
i)
personoplysninger må kun meddeles følgende kompetente myndigheder:
—
agenturet, og
—
Generaldirektoratet for det statslige politi/departementet for grænser og migration
videregivelse til andre organer kræver den meddelende myndigheds forudgående godkendelse
j)
de meddelende og de modtagende myndigheder udarbejder en skriftlig fortegnelse over meddelelsen og modtagelsen af personoplysninger
k)
der føres uafhængigt tilsyn for at kontrollere overholdelsen af databeskyttelsesreglerne, herunder for at inspicere sådanne fortegnelser; registrerede har ret til at indgive klager til tilsynsorganet og modtage et svar uden unødig forsinkelse
l)
registrerede har ret til at modtage oplysninger om behandlingen af deres personoplysninger, indsigt i sådanne oplysninger og berigtigelse eller sletning af ukorrekte eller ulovligt behandlede oplysninger med forbehold af nødvendige og forholdsmæssige begrænsninger af hensyn til vigtige samfundsinteresser, og
m)
registrerede har ret til effektiv administrativ og retslig prøvelse i tilfælde af overtrædelse af ovennævnte garantier.
2.   Hver part gennemgår regelmæssigt sine egne politikker og procedurer til gennemførelse af denne artikel. Efter anmodning fra den anden part gennemgår den part, der har modtaget anmodningen, sine politikker og procedurer for behandling af personoplysninger for at sikre og bekræfte, at garantierne i denne artikel gennemføres effektivt. Resultaterne af gennemgangen meddeles den part, der har anmodet om gennemgangen, inden for en rimelig frist.
3.   Databeskyttelsesgarantierne i henhold til denne aftale er underlagt tilsyn af Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse og Albaniens kommissær for ret til offentlige oplysninger og beskyttelse af personoplysninger.
4.   Parterne samarbejder med Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse som agenturets tilsynsmyndighed.
5.   Agenturet og Republikken Albanien udarbejder en fælles rapport om anvendelsen af denne artikel ved afslutningen af hver operationel aktivitet. Denne rapport sendes til agenturets ansvarlige for grundlæggende rettigheder og til dets databeskyttelsesansvarlige samt til Republikken Albaniens kommissær for ret til offentlige oplysninger og beskyttelse af personoplysninger og Generaldirektoratet for det statslige politi.
6.   Agenturet og Republikken Albanien fastsætter nærmere bestemmelser for meddelelse og behandling af personoplysninger med henblik på operationelle aktiviteter i henhold til denne aftale i specifikke bestemmelser i de relevante operationelle planer. Disse bestemmelser skal være i overensstemmelse med kravene i EU-retten og Republikken Albaniens lovgivning. De skal bl.a. beskrive det tilsigtede formål med meddelelsen, alle de(n) dataansvarliges roller og ansvarsområder, hvilke kategorier af oplysninger der er meddelt, de konkrete frister for lagring af oplysninger og alle minimumsgarantier. Af hensyn til gennemsigtigheden og forudsigeligheden skal disse bestemmelser gøres offentligt tilgængelige i overensstemmelse med Det Europæiske Databeskyttelsesråds relevante retningslinjer.
Artikel 17
Udveksling af klassificerede oplysninger og følsomme ikkeklassificerede oplysninger
1.   Enhver udveksling, deling eller formidling af klassificerede oplysninger mellem parterne inden for rammerne af denne aftale fastlægges i en særskilt administrativ ordning, der indgås mellem agenturet og de relevante myndigheder i Republikken Albanien, og som skal forhåndsgodkendes af Europa-Kommissionen.
2.   Enhver udveksling af følsomme ikkeklassificerede oplysninger inden for rammerne af denne aftale:
a)
behandles af agenturet i overensstemmelse med artikel 9, stk. 5, i Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 
(
3
)
b)
modtager et beskyttelsesniveau fra den modtagende part, som svarer til det beskyttelsesniveau, som de foranstaltninger, der anvendes af den meddelende part på disse oplysninger, giver med hensyn til fortrolighed, integritet og tilgængelighed, og
c)
foretages gennem systemer til udveksling af oplysninger, der opfylder kriterierne for tilgængelighed, fortrolighed og integritet af følsomme ikkeklassificerede oplysninger, f.eks. det kommunikationsnetværk, der er omhandlet i artikel 14 i forordning (EU) 2019/1896.
3.   Parterne respekterer intellektuelle ejendomsrettigheder i forbindelse med alle oplysninger, der behandles inden for rammerne af denne aftale.
Artikel 18
Beslutning om suspension, ophør og/eller tilbagetrækning af finansiering til en operationel aktivitet
1.   Hvis betingelserne for at gennemføre en operationel aktivitet ikke længere er opfyldt, bringer den administrerende direktør den pågældende operationelle aktivitet til ophør efter skriftligt at have underrettet Republikken Albanien herom.
2.   Hvis denne aftale eller den operationelle plan ikke er blevet overholdt af Republikken Albanien, kan den administrerende direktør trække finansieringen af den relevante operationelle aktivitet tilbage og/eller suspendere eller bringe den til ophør efter skriftligt at have underrettet Republikken Albanien herom.
3.   Hvis sikkerheden for en deltager i en operationel aktivitet, som er udsendt til Republikken Albanien, ikke kan garanteres, kan den administrerende direktør suspendere den relevante operationelle aktivitet eller aspekter heraf eller bringe den til ophør.
4.   Hvis den administrerende direktør finder, at alvorlige eller vedvarende overtrædelser af de grundlæggende rettigheder eller forpligtelserne med hensyn til international beskyttelse har fundet sted eller med sandsynlighed vil finde sted i forbindelse med en operationel aktivitet, der gennemføres inden for rammerne af denne aftale, trækker vedkommende finansieringen af den pågældende operationelle aktivitet tilbage og/eller suspenderer eller bringer den til ophør efter at have underrettet Republikken Albanien.
5.   Republikken Albanien kan anmode den administrerende direktør om at suspendere eller bringe en operationel aktivitet til ophør. En sådan anmodning fremsættes skriftligt og skal indeholde en begrundelse herfor.
6.   Suspension, ophør eller tilbagetrækning af finansiering i henhold til denne artikel får virkning fra datoen for meddelelsen til Republikken Albanien. Dette berører ikke eventuelle rettigheder eller forpligtelser, der følger af anvendelsen af denne aftale eller den operationelle plan forud for suspensionen, ophøret eller tilbagetrækningen af finansiering.
7.   Republikken Albanien kan anmode om, at indsættelsen af et holdmedlem eller andet personale, der er udsendt til Republikken Albanien inden for rammerne af denne aftale eller en operationel plan hertil, der ikke overholder denne aftale eller den operationelle plan, eller som begår alvorlige overtrædelser af Republikken Albaniens lovgivning, bringes til ophør. Beslutningen om at bringe indsættelsen til ophør træffes af den administrerende direktør eller den respektive oprindelsesmedlemsstat, alt efter hvad der er relevant, og meddeles Republikken Albaniens relevante myndigheder.
Artikel 19
Bekæmpelse af svig
1.   Republikken Albanien underretter straks agenturet, Den Europæiske Anklagemyndighed og/eller Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig, hvis den bliver bekendt med troværdige påstande om svig, korruption eller andre ulovlige aktiviteter, der kan påvirke Den Europæiske Unions interesser.
2.   Hvis sådanne påstande vedrører EU-midler, der er udbetalt i forbindelse med denne aftale, yder Republikken Albanien den nødvendige bistand til Den Europæiske Anklagemyndighed og/eller Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig med hensyn til undersøgelsesaktiviteter på dets område, herunder støtte til samtaler, kontrol på stedet og inspektioner (herunder adgang til informationssystemer og databaser i Republikken Albanien), og støtte til at få adgang til alle relevante oplysninger om den tekniske og økonomiske forvaltning af forhold, der helt eller delvis finansieres af Den Europæiske Union.
Artikel 20
Gennemførelse af denne aftale
1.   For Republikken Albaniens vedkommende gennemføres denne aftale af indenrigsministeriet.
2.   For Den Europæiske Union gennemføres denne aftale af agenturet.
Artikel 21
Tvistbilæggelse
1.   Enhver tvist, der opstår i forbindelse med anvendelsen af denne aftale, behandles i fællesskab af repræsentanter for agenturet og Republikken Albaniens kompetente myndigheder.
2.   I mangel af forudgående bilæggelse løses tvister om fortolkning eller anvendelse af denne aftale udelukkende gennem forhandling mellem parterne.
Artikel 22
Aftalens ikrafttræden, varighed og ophør samt midlertidig anvendelse, ændring og suspension af aftalen og den foregående aftales ophør
1.   Denne aftale ratificeres, accepteres eller godkendes af parterne i overensstemmelse med parternes egne interne retlige procedurer. Parterne giver hinanden meddelelse om afslutningen af de procedurer, der er nødvendige i så henseende.
2.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har meddelt hinanden, at de har afsluttet de interne retlige procedurer i overensstemmelse med stk. 1.
Indtil afslutningen af de procedurer, som er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, kan den anvendes midlertidigt fra den dato, hvor parterne har underrettet hinanden om afslutningen af de interne procedurer.
3.   Denne aftale kan kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne.
4.   Denne aftale indgås på ubestemt tid. Den kan suspenderes eller opsiges ved skriftlig aftale mellem parterne eller ensidigt af en af parterne.
I tilfælde af ensidig suspension eller opsigelse meddeler den part, der ønsker at suspendere eller opsige aftalen, skriftligt den anden part herom. En ensidig opsigelse eller suspension af denne aftale får virkning den første dag i den anden måned efter den måned, hvor der blev givet meddelelse herom.
5.   Statusaftalen af 5. oktober 2018 mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om tiltag, der gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien, undertegnet i Tirana, ophæves og erstattes af denne aftale.
Enhver operationel aktivitet, der iværksættes på grundlag af den i Tirana undertegnede statusaftale af 5. oktober 2018 mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om tiltag, der gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien, og som er i gang på tidspunktet for denne aftales midlertidige anvendelse eller ikrafttræden, kan fortsætte med forbehold af ændring eller tilpasning af den respektive operationelle plan i overensstemmelse med denne aftale.
6.   Meddelelser i medfør af denne artikel sendes for Den Europæiske Unions vedkommende til generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union og for Republikken Albaniens vedkommende til ministeriet for europæiske anliggender og udenrigsanliggender.
Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og albansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
Съставено в Тирана на петнадесети септември две хиляди двадесет и трета година.
Hecho en Tirana, el quince de septiembre de dos mil veintitrés.
V Tiraně dne patnáctého září dva tisíce dvacet tři.
Udfærdiget i Tirana den femtende september to tusind og treogtyve.
Geschehen zu Tirana am fünfzehnten September zweitausenddreiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne kolmanda aasta septembrikuu viieteistkümnendal päeval Tiranas.
Έγινε στα Τίρανα, στις δέκα πέντε Σεπτεμβρίου δύο χιλιάδες είκοσι τρία.
Done at Tirana on the fifteenth day of September in the year two thousand and twenty three.
Fait à Tirana, le quinze septembre deux mille vingt-trois.
Arna dhéanamh i dTiorána, an cúigiú lá déag de Mheán Fómhair sa bhliain dhá mhíle fiche a trí.
Sastavljeno u Tirani petnaestog rujna godine dvije tisuće dvadeset treće.
Fatto a Tirana, addì quindici settembre duemilaventitré.
Tiranā, divi tūkstoši divdesmit trešā gada piecpadsmitajā septembrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt trečių metų rugsėjo penkioliktą dieną Tiranoje.
Kelt Tiranában, a kétezer-huszonharmadik év szeptember havának tizenötödik napján.
Magħmul f'Tirana, fil-ħmistax-il jum ta’ Settembru fis-sena elfejn u tlieta u għoxrin.
Gedaan te Tirana, vijftien september tweeduizend drieëntwintig.
Sporządzono w Tiranie dnia piętnastego września roku dwa tysiące dwudziestego trzeciego.
Feito em Tirana, em quinze de setembro de dois mil e vinte e três.
Întocmit la Tirana la cincisprezece septembrie două mii douăzeci și trei.
V Tirane pätnásteho septembra dvetisícdvadsaťtri.
V Tirani, petnajstega septembra dva tisoč triindvajset.
Tehty Tiranassa viidentenätoista päivänä syyskuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkolme.
Som skedde i Tirana den femtonde september år tjugohundratjugotre.
Bërë në Tiranë, më pesëmbëdhjetë shtator të vitit dy mijë e njëzet e tre.
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/1896 af 13. november 2019 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1052/2013 og (EU) 2016/1624 (
EUT L 295 af 14.11.2019, s. 1
).
(
2
)
  
            
EFT L 56 af 4.3.1968, s. 1
.
(
3
)
  Kommissionens afgørelse (EU, Euratom) 2015/443 af 13. marts 2015 om sikkerhedsbeskyttelse i Kommissionen (
EUT L 72 af 17.3.2015, s. 41
).
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2107/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)

Summary:
Frontexstatusaftaler med ikke-EU-lande
RESUMÉ AF:
Aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova
Afgørelse (EU) 2022/449 om undertegnelse på EU’s vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem EU og Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Moldova
Afgørelse (EU) 2022/544 af om indgåelse af aftalen mellem EU og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Moldova
Aftale mellem EU og Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Nordmakedonien
Afgørelse (EU) 2022/1958 om underskrivelse på vegne af EU af aftelen mellem EU og Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Nordmakedonien
Afgørelse (EU) 2023/418 om indgåelse af aftalen mellem EU og Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Nordmakedonien
Aftale mellem Den Europæiske Union og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro
Afgørelse (EU) 2023/1040 om undertegnelse på EU's vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem EU og Montenegro om de operationelle aktiviteter, som gennemføres af Agenturet for Den Europæiske Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro
Afgørelse (EU) 2023/2760 af om indgåelse af aftalen mellem EU og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro
Aftale mellem EU og Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur For Grænse- Og Kystbevogtning i Albanien
Afgørelse (EU) 2023/2105 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem EU og Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien
Afgørelse (EU) 2024/1169 af om indgåelse af aftalen mellem EU og Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Albanien
Aftale mellem Den Europæiske Union og Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Serbien
Afgørelse (EU) 2024/1639 om undertegnelse på EU’s vegne af aftalen mellem EU og Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Serbien
Afgørelse (EU) 2025/479 af om indgåelse af aftalen mellem EU og Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Serbien
Aftale mellem EU og Bosnien-Hercegovina om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for grænse- og kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
Afgørelse (EU) 2023/1040 om undertegnelse på EU's vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem EU og Bosnien-Hercegovina om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALERNE OG AFGØRELSERNE?
Aftalerne gør det muligt for Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning at indsætte grænseforvaltningshold fra 
den europæiske grænse- og kystvagts
 stående korps (Frontex) til de respektive ikke-EU-lande, efter anmodning fra de lande, hvor medlemmerne af det stående korps er i stand til at udøve udøvende beføjelser.
Afgørelserne godkender undertegnelsen og indgåelsen af aftalerne mellem de berørte lande og EU.
Lignende aftaler med Serbien og Bosnien-Hercegovina forventes at træde i kraft i første kvartal af 2025.
HOVEDPUNKTER
Det relevante ikke-EU-land kan anmode Frontex 'administrerende direktør om at iværksætte en operationel aktivitet på dets område, hvilket ville involvere indsættelse af grænseforvaltningshold fra det stående korps med udøvende beføjelser. Personale, der er udsendt af Frontex i henhold til en statusaftale, forbliver til enhver tid underlagt værtslandets myndigheders kommando og kontrol.
Operationelle aktiviteter
Statusaftaler giver mulighed for at gennemføre fælles operationer
1
 og hurtige grænseindsatser
2
 på tredjelandets område.
Enhver aktivitet i henhold til en statusaftale skal gennemføres i overensstemmelse med en operationel plan, der er aftalt mellem Frontex og den relevante myndighed i ikke-EU-lande.
Den operationelle plan fastlægger nærmere:
beskrivelse og vurdering af situationen og operationelle mål
indsatsens geografiske anvendelsesområde og beskrivelse af opgaverne
sammensætningen af hold og andet relevant personale
eventuelt teknisk udstyr, der skal indsættes
samarbejde med andre agenturer, ikke-EU-lande og internationale organisationer
overholdelse af 
grundlæggende rettigheder
, herunder 
beskyttelse af personoplysninger
.
Grænseforvaltningshold
Medlemmerne af et grænseforvaltningshold:
har de nødvendige bemyndigelser og beføjelser til grænsekontrol som fastsat i den operationelle plan
Gennemføre operationer under instrukser fra og under tilstedeværelse af relevante myndigheder i det pågældende land
kan under visse betingelser bære og anvende våben
modtager et akkrediteringsdokument, som bekræfter deres identitet og ret til at arbejde under den operationelle plan.
Grundlæggende rettigheder
Alle statusaftaler giver ret til respekt for grundlæggende rettigheder og beskyttelse af personoplysninger for alle parter i en operationel aktivitet.
Parterne skal oprette en klagemekanisme, der gør det muligt at indberette alle påståede overtrædelser af de grundlæggende rettigheder.
De respektive ikke-EU-værtslande aftaler at tillade overvågning af alle aktiviteter i henhold til en statusaftale, der er indgået af embedsmanden for grundlæggende rettigheder, og indførelse af overvågning af grundlæggende rettigheder.
Suspension eller ophør af en operationel aktivitet under en statusaftale
Agenturets administrerende direktør skal tilbagetrække finansiering fra eller suspendere en aktivitet eller bringe den til ophør i visse tilfælde, eksempelvis hvis en operationel plan ikke gennemføres korrekt, eller hvis den administrerende direktør mener, at der er krænkelser af grundlæggende rettigheder eller internationale beskyttelsesforpligtelser i forbindelse med de pågældende aktivitet, eller at disse sandsynligvis vil fortsætte. Tredjelandet kan anmode om, at en aktivitet, der er omfattet af statusaftalen, opsiges, eller at aftalen suspenderes eller opsiges unilateralt (og dermed enhver aktivitet i henhold hertil).
Ophør
Hver af parterne kan skriftligt suspendere aftalen eller bringe den til ophør.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftaler baseret på Frontex 'nuværende mandat (2019) (i henhold til forordning (EU) 
2019/1896
):
Land
Ikrafttrædelse
Midlertidig anvendelse
Albanien
1. juni 2024
5. marts 2024
Montenegro
1. marts 2025
1. juli 2023
Serbien
1. april 2025
N/a *
Moldova
1. november 2022
17. marts 2022
Nordmakedonien
1. april 2023
N/a *
Bosnien-Hercegovina
Ikke fastsat
11. juni 2025
* Disse aftaler indeholder ikke bestemmelser om midlertidig anvendelse.
VIGTIGE BEGREBER
Fælles operation.
 Et initiativ til at bekæmpe irregulær migration eller grænseoverskridende kriminalitet eller yde teknisk og operationel bistand ved det pågældende lands grænser til en medlemsstat.
Hurtig grænseindsats.
 Et initiativ til hurtigt at reagere på særlige og uforholdsmæssigt store udfordringer ved det pågældende lands grænser til en medlemsstat.
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova (EUT L 91 af 
18.3.2022
, 
s. 4–21
).
Rådets afgørelse (EU) 
2022/449
 af 
17. marts 2022
 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova (EUT L 91 af 
18.3.2022
, 
s. 1-3
).
Rådets afgørelse (EU) 
2022/544
 af 
4. April 2022
 om indgåelse af en aftale mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova (EUT L 107 af 
6.4.2022
, 
s. 16–17
).
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova (EUT L 61 af 
27.2.2023
, 
s. 3-19
).
Rådets afgørelse (EU) 
2022/1958
 af 
13. oktober 2022
 om undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Nordmakedonien (EUT L 270 af 
18.10.2022
, 
s. 1–3
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/418
 af 
24. februar 2023
 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Nordmakedonien (EUT L 61 af 
27.2.2023
, 
s. 1-2
).
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro (EUT L 140 af 
30.5.2023
, s. 
4-21
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/1040
 af 
15. maj 2023
 om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om de operationelle aktiviteter, som gennemføres af Agenturet for Den Europæiske Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro (EUT L 140 af 
30.5.2023
, 
s. 1-3
).
Rådets Afgørelse (EU) 
2023/2760
 af 
4. december 2023
 om indgåelse af Aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro (EUT L, 2023/2760, 
8.12.2023
)
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien (EUT L, 2023/2107, 
5.10.2023
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/2105
 af 
7. September 2023
 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien (EUT L, 2023/2105,  
5.10.2023
).
Rådets Afgørelse (EU) 
2024/1169
 af 
12. april 2024
 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Albanien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Albanien (EUT L, 2024/1169, 
18.4.2024
).
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af det europæiske agentur for grænse- og kystbevogtning i Republikken Serbien (EUT L, 2025/480, 
13.3.2025
).
Rådets afgørelse (EU) 
2024/1639
 af 
30. maj 2024
 om undertegnelse på Unionens vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien (EUT L, 2024/1639, 
5.6.2024
).
Rådets afgørelse (EU) 
2025/479
 af 
18. februar 2025
 om indgåelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien (EUT L, 2025/479, 
13.3.2025
).
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for grænse- og kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina (EUT L, 2025/1346, 
11.7.2025
).
Rådets afgørelse (EU) 
2025/1348
 af 
27. januar 2025
 om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Bosnien-Hercegovina om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Bosnien-Hercegovina (EUT L, 2025/1348, 
11.7.2025
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien [2025/481] (EUT L, 2025/481, 
13.3.2025
).
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Montenegro om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Montenegro (EUT L, 2025/331, 
17.2.2025
).
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Nordmakedonien om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Nordmakedonien (EUT L 68 af 
6.3.2023
, s. 1).
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om operationelle aktiviteter, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Moldova (EUT L 247 af 
23.9.2022
, s. 1).
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Serbien om tiltag, som gennemføres af Det Europæiske Agentur for Grænse- og Kystbevogtning i Republikken Serbien (EUT L 101 af 
23.3.2021
, s. 1).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2019/1896
 af 
13. november 2019
 om den europæiske grænse- og kystvagt og om ophævelse af forordning (EU) 
nr. 1052/2013
 og (EU) 2016/1624 (EUT L 295 af 
14.11.2019
, 
s. 1–131
)
seneste ajourføring 
19.9.2025