CELEX ID: 32017R2063

--- ENGLISH ---

Document:
14.11.2017
EN
Official Journal of the European Union
L 295/21
COUNCIL REGULATION (EU) 2017/2063
of 13 November 2017
concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 215 thereof,
Having regard to Council Decision (CFSP) 2017/2074 of 13 November 2017 concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela 
(
1
)
,
Having regard to the joint proposal from the High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy and the Commission,
Whereas:
(1)
In view of the continuing deterioration of democracy, the rule of law and human rights in Venezuela, the Union has repeatedly expressed concern and called on all Venezuelan political actors and institutions to work in a constructive manner towards a solution to the crisis in the country while fully respecting the rule of law and human rights, democratic institutions and the separation of powers.
(2)
On 13 November 2017, the Council adopted Decision (CFSP) 2017/2074, providing for, inter alia, a ban on the export of arms and equipment which might be used for internal repression, a ban on the export of surveillance equipment and the freezing of funds and economic resources of certain persons, entities and bodies responsible for serious human rights violations or abuses or the repression of civil society and democratic opposition and persons, entities and bodies whose actions, policies or activities otherwise undermine democracy or the rule of law in Venezuela, as well as persons, entities and bodies associated with them.
(3)
Certain measures provided for in Decision (CFSP) 2017/2074 fall within the scope of the Treaty and therefore, with a view, in particular, to ensuring their uniform application by economic operators in all Member States, regulatory action at the level of the Union is necessary in order to implement them.
(4)
This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular the right to an effective remedy and a fair trial and the right to the protection of personal data. This Regulation should be applied in accordance with those rights.
(5)
The power to amend the lists in Annexes IV and V to this Regulation should be exercised by the Council in order to ensure consistency with the process for amending and reviewing Annexes I and II to Decision (CFSP) 2017/2074.
(6)
For the implementation of this Regulation, and in order to create maximum legal certainty within the Union, the names and other relevant data concerning natural and legal persons, entities and bodies whose funds and economic resources are to be frozen in accordance with this Regulation should be made public. Any processing of personal data should comply with Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council 
(
2
)
 and Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council 
(
3
)
.
(7)
Member States and the Commission should inform each other of the measures taken under this Regulation and of other relevant information at their disposal in connection with this Regulation.
(8)
Member States should determine the penalties applicable to infringements of this Regulation. The penalties should be effective, proportionate and dissuasive.
(9)
In order to ensure that the measures provided for in this Regulation are effective, it should enter into force immediately,
HAS ADOPTED THIS REGULATION:
Article 1
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:
(a)
‘claim’ means any claim, whether asserted by legal proceedings or not, made before, on or after the date of entry into force of this Regulation, under or in connection with a contract or transaction, and includes in particular:
(i)
a claim for performance of any obligation arising under or in connection with a contract or transaction;
(ii)
a claim for extension or payment of a bond, financial guarantee or indemnity of whatever form;
(iii)
a claim for compensation in respect of a contract or transaction;
(iv)
a counterclaim;
(v)
a claim for the recognition or enforcement, including by the procedure of 
exequatur
, of a judgment, an arbitration award or an equivalent decision, wherever made or given;
(b)
‘contract or transaction’ means any transaction of whatever form and whatever the applicable law, whether comprising one or more contracts or similar obligations made between the same or different parties; for this purpose, ‘contract’ includes a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, and credit, whether legally independent or not, as well as any related provision arising under, or in connection with, the transaction;
(c)
‘competent authorities’ refers to the competent authorities of the Member States as identified on the websites listed in Annex III;
(d)
‘economic resources’ means assets of every kind, whether tangible or intangible, movable or immovable, which are not funds, but may be used to obtain funds, goods or services;
(e)
‘freezing of economic resources’ means preventing the use of economic resources to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, by selling, hiring or mortgaging them;
(f)
‘freezing of funds’ means preventing any move, transfer, alteration or use of, access to, or dealing with funds in any way that would result in any change in their volume, amount, location, ownership, possession, character or destination or other change that would enable the funds to be used, including portfolio management;
(g)
‘funds’ means financial assets and benefits of every kind, including, but not limited to:
(i)
cash, cheques, claims on money, drafts, money orders and other payment instruments;
(ii)
deposits with financial institutions or other entities, balances on accounts, debts and debt obligations;
(iii)
publicly and privately traded securities and debt instruments, including stocks and shares, certificates representing securities, bonds, notes, warrants, debentures and derivatives contracts;
(iv)
interest, dividends or other income on or value accruing from or generated by assets;
(v)
credit, right of set-off, guarantees, performance bonds or other financial commitments;
(vi)
letters of credit, bills of lading, bills of sale; and
(vii)
documents showing evidence of an interest in funds or financial resources;
(h)
‘technical assistance’ means any technical support related to repairs, development, manufacture, assembly, testing, maintenance or any other technical service, and may take forms such as instruction, advice, training, transmission of working knowledge or skills, or consulting services, including verbal forms of assistance;
(i)
‘brokering services’ means:
(i)
the negotiation or arrangement of transactions for the purchase, sale or supply of goods and technology or financial and technical services from a third country to any other third country, or
(ii)
the selling or buying of goods and technology or financial and technical services that are located in a third country for their transfer to another third country;
(j)
‘territory of the Union’ means the territories of the Member States to which the Treaty is applicable, under the conditions laid down in the Treaty, including their airspace.
Article 2
1.   It shall be prohibited:
(a)
to provide, directly or indirectly, technical assistance, brokering services and other services related to the goods and technology listed in the EU Common List of Military Equipment (‘the Common Military List’) and to the provision, manufacture, maintenance and use of goods and technology listed in the Common Military List to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Venezuela;
(b)
to provide, directly or indirectly, financing or financial assistance related to the goods and technology listed in the Common Military List, including in particular grants, loans and export credit insurance, as well as insurance and reinsurance, for any sale, supply, transfer or export of such items, or for the provision of related technical assistance, brokering services and other services, directly or indirectly to any person, entity or body in, or for use in, Venezuela.
2.   The prohibition in paragraph 1 shall not apply to the execution of contracts concluded before 13 November 2017 or to ancillary contracts necessary for the execution of such contracts, provided that they comply with Council Common Position 2008/944/CFSP 
(
4
)
, in particular with the criteria set out in Article 2 thereof and that the natural or legal persons, entities or bodies seeking to perform the contract have notified the contract to the competent authority of the Member State in which they are established within 5 working days of the entry into force of this Regulation.
Article 3
It shall be prohibited:
(a)
to sell, supply, transfer or export, directly or indirectly, equipment which might be used for internal repression as listed in Annex I, whether or not originating in the Union, to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Venezuela;
(b)
to provide technical assistance and brokering and other services related to the equipment referred to in point (a), directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Venezuela;
(c)
to provide financing or financial assistance, including in particular grants, loans and export credit insurance, as well as insurance and reinsurance, related to the equipment referred to in point (a), directly or indirectly to any natural or legal person, entity or body in, or for use in, Venezuela.
Article 4
1.   By way of derogation from Articles 2 and 3, the competent authorities of Member States as listed in Annex III may authorise, under such conditions as they deem appropriate:
(a)
the provision of financing and financial assistance and technical assistance related to:
(i)
non-lethal military equipment intended solely for humanitarian or protective use, or for institution-building programmes of the United Nations (UN) and the Union or its Member States or of regional and sub-regional organisations;
(ii)
material intended for crisis-management operations of the UN and the Union or of regional and sub-regional organisations;
(b)
the sale, supply, transfer or export of equipment which might be used for internal repression and associated financing and financial and technical assistance, intended solely for humanitarian or protective use or for institution-building programmes of the UN or the Union, or for crisis-management operations of the UN and the Union or of regional and subregional organisations;
(c)
the sale, supply, transfer or export of demining equipment and materiel for use in demining operations and associated financing and financial and technical assistance.
2.   Authorisations referred to in paragraph 1 may be granted only prior to the activity for which they are requested.
Article 5
Articles 2 and 3 shall not apply to protective clothing, including flak jackets and military helmets, temporarily exported to Venezuela by UN personnel, personnel of the Union or its Member States, representatives of the media, and humanitarian and development workers and associated personnel for their personal use only.
Article 6
1.   It shall be prohibited to sell, supply, transfer or export, directly or indirectly, equipment, technology or software identified in Annex II, whether or not originating in the Union, to any person, entity or body in Venezuela or for use in Venezuela, unless the competent authority of the relevant Member State, as identified on the websites listed in Annex III, has given prior authorisation.
2.   The competent authorities of the Member States, as identified on the websites listed in Annex III, shall not grant any authorisation under paragraph 1 if they have reasonable grounds to determine that the equipment, technology or software in question would be used for internal repression by Venezuela's government, public bodies, corporations or agencies, or any person or entity acting on their behalf or at their direction.
3.   Annex II shall include equipment, technology or software intended primarily for use in the monitoring or interception of internet or telephone communications.
4.   The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under this Article, within four weeks of the authorisation.
Article 7
1.   Unless the competent authority of the relevant Member State, as identified on the websites listed in Annex III, has given prior authorisation in accordance with Article 6(2), it shall be prohibited:
(a)
to provide, directly or indirectly, technical assistance or brokering services related to the equipment, technology and software identified in Annex II, or related to the installation, provision, manufacture, maintenance and use of the equipment and technology identified in Annex II or to the provision, installation, operation or updating of any software identified in Annex II, to any person, entity or body in Venezuela or for use in Venezuela;
(b)
to provide, directly or indirectly, financing or financial assistance related to the equipment, technology and software identified in Annex II to any person, entity or body in Venezuela or for use in Venezuela;
(c)
to provide any telecommunication or internet monitoring or interception services of any kind to, or for the direct or indirect benefit of, Venezuela's government, public bodies, corporations and agencies or any person or entity acting on their behalf or at their direction.
2.   For the purposes of point (c) of paragraph 1, ‘telecommunication or internet monitoring or interception services’ means those services that provide, in particular using equipment, technology or software as identified in Annex II, access to and delivery of a subject's incoming and outgoing telecommunications and call- associated data for the purpose of its extraction, decoding, recording, processing, analysis or storing, or any other related activity.
Article 8
1.   All funds and economic resources belonging to or owned, held or controlled by any natural or legal person, entity or body listed in Annexes IV and V shall be frozen.
2.   No funds or economic resources shall be made available, directly or indirectly, to or for the benefit of natural or legal persons, entities or bodies listed in Annexes IV and V.
3.   Annex IV shall include:
(a)
natural or legal persons, entities and bodies responsible for serious human rights violations or abuses or the repression of civil society and democratic opposition in Venezuela;
(b)
natural or legal persons, entities and bodies whose actions, policies or activities otherwise undermine democracy or the rule of law in Venezuela.
4.   Annex V shall include natural or legal persons, entities and bodies associated with the persons and entities referred to in paragraph 3.
5.   Annexes IV and V shall include the grounds for the listing of the persons, entities and bodies concerned.
6.   Annexes IV and V shall also include, where available, information necessary to identify the natural or legal persons, entities and bodies concerned. With regard to natural persons, such information may include names including aliases, date and place of birth, nationality, passport and ID card numbers, gender, address, if known, and function or profession. With regard to legal persons, entities and bodies, such information may include names, place and date of registration, registration number and place of business.
Article 9
1.   By way of derogation from Article 8, the competent authorities of the Member States as identified on the websites listed in Annex III, may authorise the release of certain frozen funds or economic resources, or the making available of certain funds or economic resources, under such conditions as they deem appropriate, after having determined that the funds or economic resources are:
(a)
necessary to satisfy the basic needs of natural and legal persons listed in Annex IV or V, and dependent family members of such natural persons, including payments for foodstuffs, rent or mortgage, medicines and medical treatment, taxes, insurance premiums and public utility charges;
(b)
intended exclusively for payment of reasonable professional fees or reimbursement of incurred expenses associated with the provision of legal services;
(c)
intended exclusively for payment of fees or service charges for routine holding or maintenance of frozen funds or economic resources;
(d)
necessary for extraordinary expenses, provided that the relevant competent authority has notified the grounds on which it considers that a specific authorisation should be granted to the competent authorities of the other Member States and to the Commission at least two weeks prior to authorisation; or
(e)
to be paid into or from an account of a diplomatic or consular mission or an international organisation enjoying immunities in accordance with international law, insofar as such payments are intended to be used for official purposes of the diplomatic or consular mission or international organisation.
2.   The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under paragraph 1.
Article 10
1.   By way of derogation from Article 8, the competent authorities in the Member States as identified on the websites listed in Annex III, may authorise the release of certain frozen funds or economic resources if the following conditions are met:
(a)
the funds or economic resources are subject to an arbitral decision rendered prior to the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 8 was included in Annex IV or V, or of a judicial or administrative decision rendered in the Union, or a judicial decision enforceable in the Member State concerned, prior to, on or after that date;
(b)
the funds or economic resources will be used exclusively to satisfy claims secured by such a decision or recognised as valid in such a decision, within the limits set by applicable laws and regulations governing the rights of persons having such claims;
(c)
the decision is not for the benefit of a natural or legal person, entity or body listed in Annex IV or V; and
(d)
recognising the decision is not contrary to public policy in the Member State concerned.
2.   The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under paragraph 1.
Article 11
1.   By way of derogation from Article 8 and provided that a payment by a natural or legal person, entity or body listed in Annex IV or V is due under a contract or agreement that was concluded by, or an obligation that arose for, the natural or legal person, entity or body concerned before the date on which that natural or legal person, entity or body was included in Annex IV or V, the competent authorities of the Member States may authorise, under such conditions as they deem appropriate, the release of certain frozen funds or economic resources, provided that the competent authority concerned has determined that:
(a)
the funds or economic resources are to be used for a payment by a natural or legal person, entity or body listed in Annex IV or V;
(b)
the payment is not in breach of Article 8(2)
2.   The Member State concerned shall inform the other Member States and the Commission of any authorisation granted under paragraph 1 within four weeks of the authorisation.
3.   Article 8(2) shall not prevent the crediting of the frozen accounts by financial or credit institutions that receive funds transferred by third parties to the account of a listed natural or legal person, entity or body, provided that any additions to such accounts will also be frozen. The financial or credit institution shall inform the relevant competent authority about any such transaction without delay.
4.   Provided that any such interest, other earnings and payments are frozen in accordance with Article 8, Article 8(2) shall not apply to the addition to frozen accounts of:
(a)
interest or other earnings on those accounts;
(b)
payments due under contracts, agreements or obligations that were concluded or arose before the date on which the natural or legal person, entity or body referred to in Article 8 was included in Annex IV or V; or
(c)
payments due under judicial, administrative or arbitral decisions rendered in a Member State or enforceable in the Member State concerned.
Article 12
1.   Without prejudice to the applicable rules concerning reporting, confidentiality and professional secrecy, natural and legal persons, entities and bodies shall:
(a)
supply immediately any information which would facilitate compliance with this Regulation, such as information on accounts and amounts frozen in accordance with Article 8, to the competent authority of the Member State where they are resident or located, and shall transmit such information, directly or through the Member State, to the Commission; and
(b)
cooperate with the competent authority in any verification of the information referred to in point (a).
2.   Any additional information received directly by the Commission shall be made available to the Member States.
3.   Any information provided or received in accordance with this Article shall be used only for the purposes for which it was provided or received.
Article 13
1.   The freezing of funds and economic resources or the refusal to make funds or economic resources available, carried out in good faith on the basis that such action is in accordance with this Regulation, shall not give rise to liability of any kind on the part of the natural or legal person or entity or body implementing it, or its directors or employees, unless it is proved that the funds and economic resources were frozen or withheld as a result of negligence.
2.   Actions by natural or legal persons, entities or bodies shall not give rise to any liability of any kind on their part if they did not know, and had no reasonable cause to suspect, that their actions would infringe the measures set out in this Regulation.
Article 14
It shall be prohibited to participate, knowingly and intentionally, in activities the object or effect of which is to circumvent the measures laid down in this Regulation.
Article 15
1.   No claims in connection with any contract or transaction the performance of which has been affected, directly or indirectly, in whole or in part, by the measures imposed under this Regulation, including claims for indemnity or any other claim of this type, such as a claim for compensation or a claim under a guarantee, in particular a claim for extension or payment of a bond, guarantee or indemnity, in particular a financial guarantee or financial indemnity, of whatever form, shall be satisfied, if they are made by:
(a)
designated natural or legal persons, entities or bodies listed in Annexes IV and V;
(b)
any natural or legal person, entity or body acting through or on behalf of one of the persons, entities or bodies referred to in point (a).
2.   In any proceedings for the enforcement of a claim, the onus of proving that satisfying the claim is not prohibited by paragraph 1 shall be on the natural or legal person, entity or body seeking the enforcement of that claim.
3.   This Article is without prejudice to the right of the natural or legal persons, entities and bodies referred to in paragraph 1 to judicial review of the legality of the non-performance of contractual obligations in accordance with this Regulation.
Article 16
1.   The Commission and Member States shall inform each other of the measures taken under this Regulation and share any other relevant information at their disposal in connection with this Regulation, in particular information concerning:
(a)
funds frozen under Article 8 and authorisations granted under Articles 9 to 11;
(b)
violation and enforcement problems and judgments handed down by national courts.
2.   The Member States shall immediately inform each other and the Commission of any other relevant information at their disposal which might affect the effective implementation of this Regulation.
Article 17
1.   Where the Council decides to subject a natural or legal person, entity or body to the measures referred to in Article 8, it shall amend Annex IV or V accordingly.
2.   The Council shall communicate its decision, including the grounds for listing, to the natural or legal person, entity or body referred to in paragraph 1, either directly, if the address is known, or through the publication of a notice, providing such natural or legal person, entity or body with an opportunity to present observations.
3.   Where observations are submitted, or where substantial new evidence is presented, the Council shall review its decision and inform the natural or legal person, entity or body accordingly.
4.   The list set out in Annexes IV and V shall be reviewed at regular intervals and at least every 12 months.
5.   The Commission shall be empowered to amend Annex III on the basis of information supplied by Member States.
Article 18
1.   Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for must be effective, proportionate and dissuasive.
2.   Member States shall notify the Commission of the rules referred to in paragraph 1 without delay after the entry into force of this Regulation and shall notify it of any subsequent amendment.
Article 19
1.   Member States shall designate the competent authorities referred to in this Regulation and identify them on the websites listed in Annex III. Member States shall notify the Commission of any changes in the addresses of their websites listed in Annex III.
2.   Member States shall notify the Commission of their competent authorities, including the contact details of those competent authorities, without delay after the entry into force of this Regulation, and shall notify it of any subsequent amendment.
3.   Where this Regulation sets out a requirement to notify, inform or otherwise communicate with the Commission, the address and other contact details to be used for such communication shall be those indicated in Annex III.
Article 20
This Regulation shall apply:
(a)
within the territory of the Union, including its airspace;
(b)
on board any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State;
(c)
to any person inside or outside the territory of the Union who is a national of a Member State;
(d)
to any legal person, entity or body, inside or outside the territory of the Union, which is incorporated or constituted under the law of a Member State;
(e)
to any legal person, entity or body in respect of any business done in whole or in part within the Union.
Article 21
This Regulation shall enter into force on the date of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 13 November 2017
For the Council
The President
F. MOGHERINI
(
1
)
  See page 60 of this Official Journal.
(
2
)
  Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (
OJ L 8, 12.1.2001, p. 1
).
(
3
)
  Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (
OJ L 281, 23.11.1995, p. 31
).
(
4
)
  Council Common Position 2008/944/CFSP of 8 December 2008 defining common rules governing control of exports of military technology and equipment (
OJ L 335, 13.12.2008, p. 99
).
ANNEX I
List of equipment which might be used for internal repression as referred to in Article 3
1.
Firearms, ammunition and related accessories therefor, as follows:
1.1.
Firearms not controlled by ML 1 and ML 2 of the Common Military List;
1.2.
Ammunition specially designed for the firearms listed in item 1.1 and specially designed components therefor;
1.3.
Weapon-sights not controlled by the Common Military List.
2.
Bombs and grenades not controlled by the Common Military List.
3.
Vehicles as follows:
3.1.
Vehicles equipped with a water cannon, specially designed or modified for the purpose of riot control;
3.2.
Vehicles specially designed or modified to be electrified to repel borders;
3.3.
Vehicles specially designed or modified to remove barricades, including construction equipment with ballistic protection;
3.4.
Vehicles specially designed for the transport or transfer of prisoners and/or detainees;
3.5.
Vehicles specially designed to deploy mobile barriers;
3.6.
Components for the vehicles specified in items 3.1 to 3.5 specially designed for the purposes of riot control.
Note 1
This item does not control vehicles specially designed for the purposes of firefighting.
Note 2
For the purposes of item 3.5, the term ‘vehicles’ includes trailers.
4.
Explosive substances and related equipment as follows:
4.1.
Equipment and devices specially designed to initiate explosions by electrical or non-electrical means, including firing sets, detonators, igniters, boosters and detonating cord, and specially designed components therefor; except those specially designed for a specific commercial use consisting of the actuation or operation by explosive means of other equipment or devices the function of which is not the creation of explosions (e.g. car air-bag inflaters, electric-surge arresters of fire sprinkler actuators);
4.2.
Linear cutting explosive charges not controlled by the Common Military List;
4.3.
Other explosives not controlled by the Common Military List and related substances as follows:
(a)
amatol;
(b)
nitrocellulose (containing more than 12,5 % nitrogen);
(c)
nitroglycol;
(d)
pentaerythritol tetranitrate (PETN);
(e)
picryl chloride;
(f)
2,4,6-trinitrotoluene (TNT).
5.
Protective equipment not controlled by ML 13 of the Common Military List as follows:
5.1.
Body armour providing ballistic and/or stabbing protection;
5.2.
Helmets providing ballistic and/or fragmentation protection, anti-riot helmets, antiriot shields and ballistic shields.
Note:
This item does not control:
—
equipment specially designed for sports activities;
—
equipment specially designed for safety of work requirements.
6.
Simulators, other than those controlled by ML 14 of the Common Military List, for training in the use of firearms, and specially designed software therefor.
7.
Night vision, thermal imaging equipment and image intensifier tubes, other than those controlled by the Common Military List.
8.
Razor barbed wire.
9.
Military knives, combat knives and bayonets with blade lengths in excess of 10 cm.
10.
Production equipment specially designed for the items specified in this list.
11.
Specific technology for the development, production or use of the items specified in this list.
ANNEX II
Equipment, technology and software referred to in Articles 6 and 7
General note
Notwithstanding the contents of this Annex, it shall not apply to:
(a)
equipment, technology or software which are specified in Annex I to Council Regulation (EC) 428/2009 
(
1
)
 or the Common Military List; or
(b)
software which is designed for installation by the user without further substantial support by the supplier and which is generally available to the public by being sold from stock at retail selling points, without restriction, by means of:
(i)
over the counter transactions;
(ii)
mail order transactions;
(iii)
electronic transactions; or
(iv)
telephone order transactions; or
(c)
software which is in the public domain.
The categories A, B, C, D and E refer to the categories referred to in Regulation (EC) No 428/2009.
The equipment, technology and software referred to in Articles 6 and 7 is:
A.
List of equipment
—
Deep Packet Inspection equipment
—
Network Interception equipment including Interception Management Equipment (IMS) and Data Retention Link Intelligence equipment
—
Radio Frequency monitoring equipment
—
Network and Satellite jamming equipment
—
Remote Infection equipment
—
Speaker recognition/processing equipment
—
IMSI 
(
2
)
, MSISDN 
(
3
)
, IMEI 
(
4
)
, TMSI 
(
5
)
 interception and monitoring equipment
—
Tactical SMS 
(
6
)
 /GSM 
(
7
)
 /GPS 
(
8
)
 /GPRS 
(
9
)
 /UMTS 
(
10
)
 /CDMA 
(
11
)
 /PSTN 
(
12
)
 interception and monitoring equipment
—
DHCP 
(
13
)
 /SMTP 
(
14
)
, GTP 
(
15
)
 information interception and monitoring equipment
—
Pattern Recognition and Pattern Profiling equipment
—
Remote Forensics equipment
—
Semantic Processing Engine equipment
—
WEP and WPA code breaking equipment
—
Interception equipment for VoIP proprietary and standard protocol
B.
Not used
C.
Not used
D.
‘Software’ for the ‘development’, ‘production’ or ‘use’ of the equipment specified in A above.
E.
‘Technology’ for the ‘development’, ‘production’ or ‘use’ of the equipment specified in A above.
Equipment, technology and software falling within these categories is within the scope of this Annex only to the extent that it falls within the general description ‘internet, telephone and satellite communications interception and monitoring systems’.
For the purpose of this Annex, ‘monitoring’ means acquisition, extraction, decoding, recording, processing, analysis and archiving call content or network data.
(
1
)
  Council Regulation (EC) No 428/2009 of 5 May 2009 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items (
OJ L 134, 29.5.2009, p. 1
).
(
2
)
  
            ‘IMSI’ stands for International Mobile Subscriber Identity. It is a unique identification code for each mobile telephony device, integrated in the SIM card, which allows for identification of such SIM via GSM and UMTS networks.
(
3
)
  
            ‘MSISDN’ stands for Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. It is a number uniquely identifying a subscription in a GSM or a UMTS mobile network. Simply put, it is the telephone number to the SIM card in a mobile phone and therefore it identifies a mobile subscriber as well as IMSI, but to route calls through him.
(
4
)
  
            ‘IMEI’ stands for International Mobile Equipment Identity. It is a number, usually unique to identify GSM, WCDMA and IDEN mobile phones as well as some satellite phones. It is usually found printed inside the battery compartment of the phone. interception (wiretapping) can be specified by its IMEI number as well as IMSI and MSISDN.
(
5
)
  
            ‘TMSI’ stands for Temporary Mobile Subscriber Identity. It is the identity that is most commonly sent between the mobile and the network.
(
6
)
  
            ‘SMS’ stands for Short Message System.
(
7
)
  
            ‘GSM’ stands for Global System for Mobile Communications.
(
8
)
  
            ‘GPS’ stands for Global Positioning System.
(
9
)
  
            ‘GPRS’ stands for General Package Radio Service.
(
10
)
  
            ‘UMTS’ stands for Universal Mobile Telecommunication System.
(
11
)
  
            ‘CDMA’ stands for Code Division Multiple Access.
(
12
)
  
            ‘PSTN’ stands for Public Switch Telephone Networks.
(
13
)
  
            ‘DHCP’ stands for Dynamic Host Configuration Protocol.
(
14
)
  
            ‘SMTP’ stands for Simple Mail Transfer Protocol.
(
15
)
  
            ‘GTP’ stands for GPRS Tunnelling Protocol.
ANNEX III
Websites for information on the competent authorities and address for notifications to the Commission
BELGIUM
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIA
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
CZECH REPUBLIC
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DENMARK
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
GERMANY
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRELAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GREECE
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPAIN
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCE
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CROATIA
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALY
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.htm
CYPRUS
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LATVIA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITHUANIA
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBOURG
http://www.mae.lu/sanctions
HUNGARY
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
MALTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NETHERLANDS
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLAND
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
ROMANIA
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIA
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SWEDEN
http://www.ud.se/sanktioner
UNITED KINGDOM
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Address for notifications to the European Commission:
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments (FPI)
EEAS 07/99
B-1049 Brussels, Belgium
Email: relex-sanctions@ec.europa.eu
ANNEX IV
List of natural and legal persons, entities and bodies referred to in Article 8(3)
ANNEX V
List of natural and legal persons, entities and bodies referred to in Article 8(4)

Summary:
Imposition of EU sanctions to address the situation in Venezuela
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2017/2063 — EU restrictive measures in view of the situation in Venezuela
Decision (CFSP) 2017/2074 — EU restrictive measures in view of the situation in Venezueala
WHAT IS THE AIM OF THIS REGULATION AND THIS DECISION?
They set out the measures imposed by the EU through which it aims to foster a peaceful, negotiated resolution to the situation in Venezuela. They were accompanied by Council conclusions setting out the EU’s political position and explaining the reasons for the imposition of sanctions.
A further Council Decision 
adopted
 in January 2018 placed 7 individuals holding official positions under restrictive measures.
KEY POINTS
The 
EU Treaties
 provide the necessary legal bases conferring on the EU the power to 
impose sanctions
 (restrictive measures) on governments of non-EU countries, non-state entities and individuals to bring about a change in their policy or activity.
Restrictive measures
The decision and the regulation notably provide for the following measures:
a 
ban on the 
export of arms and equipment
 which might be used for internal repression (a list of included items is found in Annex I of the regulation);
a 
ban on the export of surveillance equipment
 (a list of included items is found in Annex II of the regulation);
the 
freezing of funds
1
 (financial assets and benefits of all kinds) and economic resources
2
 of: 
certain persons, entities and bodies responsible for either serious 
human rights
 violations, or the repression of civil society and democratic opposition, or
those whose actions, policies or activities otherwise undermine democracy or the rule of law in Venezuela (lists of the individuals, entities and bodies covered may be found in Annexes IV and V of the regulation);
restrictions on admission of individual persons
 to the territory of EU countries (‘
travel ban
’).
The regulation is directly applicable in and binding on the EU countries' competent authorities and thereby ensures uniform application of the measures within the EU, in particular as regards businesses. The decision (imposing the travel ban and arms embargo) is binding on the EU countries but requires national implementation measures.
FROM WHEN DO THE REGULATION AND THE DECISION APPLY?
The regulation and the decision have applied since 
14 November 2017
.
BACKGROUND
For more information, see:
Delegation of the European Union to Venezuela
 (
European External Action Service
).
KEY TERMS
Freezing of funds:
 preventing any move, transfer, alteration or use of, access to, or dealing with funds in any way that would result in:
Freezing of economic resources:
 preventing the use of economic resources to obtain funds, goods or services in any way, including, but not limited to, by selling, hiring or mortgaging them
MAIN DOCUMENTS
Council Regulation (EU) 
2017/2063
 of 
13 November 2017
 concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela (OJ L 295, 
14.11.2017
, 
pp. 21-37
)
Successive amendments to Regulation (EU) 2017/2063 have been incorporated into the original document. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Decision (CFSP) 
2017/2074
 of 
13 November 2017
 concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela (OJ L 295, 
14.11.2017
, 
pp. 60-68
)
See 
consolidated version
.
RELATED DOCUMENTS
Council Implementing Regulation (EU) 
2018/88
 of 
22 January 2018
 implementing Regulation (EU) 2017/2063 concerning restrictive measures in view of the situation in Venezuela (OJ L 16I , 
22.1.2018
, 
pp. 6-8
)
Consolidated version of the Treaty on European Union — Title V — General provisions on the Union’s external action and specific provisions on the common foreign and security policy — Chapter 2 — Specific provisions on the common foreign and security policy — Section 1 — Common provisions — 
Article 29
 (ex Article 15 TEU) (OJ C 202, 
7.6.2016
, 
p. 33
)
Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union — Part five — The Union’s external action — Title IV — Restrictive measures — 
Article 215
 (ex Article 301 TEC) (OJ C 202, 
7.6.2016
, 
p. 144
)
Council Regulation (EC) 
No 
428/2009
 of 
5 May 2009
 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items (OJ L 134, 
29.5.2009
, 
pp. 1-269
)
See 
consolidated version
.
last update 
13.9.2024

--- DANISH ---

Document:
14.11.2017
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 295/21
RÅDETS FORORDNING (EU) 2017/2063
af 13. november 2017
om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 215,
under henvisning til Rådets afgørelse (FUSP) 2017/2074 af 13. november 2017 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela 
(
1
)
,
under henvisning til fælles forslag fra Unionens højtstående repræsentant for udenrigsanliggender og sikkerhedspolitik og Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I betragtning af den fortsatte forværring af situationen, hvad angår demokratiet, retsstatsprincippet og menneskerettighederne i Venezuela, har Unionen gentagne gange givet udtryk for bekymring og opfordret alle venezuelanske politiske aktører og institutioner til konstruktivt at arbejde hen imod en løsning på krisen i landet med fuld respekt for retsstatsprincippet og menneskerettighederne, de demokratiske institutioner og magtens tredeling.
(2)
Den 13. november 2017 vedtog Rådet afgørelse (FUSP) 2017/2074, som bl.a. fastsatte et forbud mod eksport af våben og af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, et forbud mod eksport af overvågningsudstyr, og rejserestriktioner og indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer tilhørende visse personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition, og personer, enheder og organer, hvis aktioner, politikker eller aktiviteter på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela, samt personer, enheder og organer med tilknytning til dem.
(3)
Da visse foranstaltninger i afgørelse (FUSP) 2017/2074 falder ind under traktatens anvendelsesområde, er lovgivning på EU-plan nødvendig for at gennemføre dem, navnlig for at sikre, at de erhvervsdrivende i alle medlemsstater anvender dem på en ensartet måde.
(4)
Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, som navnlig anerkendes i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig retten til adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol og retten til beskyttelse af personoplysninger. Denne forordning bør anvendes i overensstemmelse med disse rettigheder.
(5)
For at sikre sammenhæng med proceduren for ændring og revurdering af bilag I og II til afgørelse (FUSP) 2017/2074 bør beføjelsen til at ændre listen i bilag IV og V til denne forordning udøves af Rådet.
(6)
Med henblik på gennemførelsen af denne forordning og for at skabe størst mulig retssikkerhed i Unionen bør navne og andre relevante oplysninger om fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis pengemidler og økonomiske ressourcer skal indefryses i henhold til denne forordning, gøres offentligt tilgængelige. Enhver behandling af personoplysninger bør ske i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 
(
2
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF 
(
3
)
.
(7)
Medlemsstaterne og Kommissionen bør underrette hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og om andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning.
(8)
Medlemsstaterne bør fastsætte regler om de sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af denne forordning. Sanktionerne bør være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
(9)
For at sikre at foranstaltningerne i denne forordning er effektive, bør den træde i kraft straks —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
Artikel 1
I denne forordning forstås ved følgende:
a)   
»fordring«
: enhver omtvistet eller uomtvistet fordring, som er gjort gældende før, på eller efter datoen for denne forordnings ikrafttræden i henhold til eller i forbindelse med en kontrakt eller en transaktion, herunder særligt:
i)
en fordring, som tager sigte på opfyldelse af enhver forpligtelse, som er resultatet af eller har tilknytning til en kontrakt eller transaktion
ii)
en fordring, som tager sigte på forlængelse eller indfrielse af en kaution, finansiel garanti eller godtgørelse, uanset dens form
iii)
et erstatningskrav i forbindelse med en kontrakt eller transaktion
iv)
et modkrav
v)
en fordring, som tager sigte på, også ved eksigibilitet, at opnå anerkendelse eller fuldbyrdelse af en dom, en voldgiftskendelse eller en tilsvarende afgørelse, uanset hvor den er afsagt eller truffet
b)   
»kontrakt eller transaktion«
: enhver transaktion uanset form og uanset hvilken ret, der finder anvendelse på den, bestående af en eller flere kontrakter eller lignende forpligtelser, der er indgået mellem de samme eller mellem forskellige parter; udtrykket »kontrakt« omfatter med henblik herpå alle kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og modgarantier, og kreditter, også selv om de er juridisk uafhængige, samt enhver tilknyttet bestemmelse, som opstår som resultat af eller i forbindelse med en sådan transaktion
c)   
»kompetente myndigheder«
: medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III
d)   
»økonomiske ressourcer«
: aktiver af enhver art, både materielle og immaterielle, såvel løsøre som fast ejendom, som ikke er pengemidler, men som kan bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser
e)   
»indefrysning af økonomiske ressourcer«
: hindring af, at de på nogen måde bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder, men ikke kun, ved salg, leje eller pantsætning
f)   
»indefrysning af pengemidler«
: hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring eller brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, der ville resultere i en ændring under en hvilken som helst form med hensyn til omfang, beløb, anbringelsessted, ejerforhold, besiddelse, art eller formål eller andre ændringer, som ville gøre det muligt at bruge de pågældende pengemidler, herunder porteføljeforvaltning
g)   
»pengemidler«
: finansielle aktiver og fordele af enhver art, herunder, men ikke kun:
i)
kontante pengebeløb, checks, pengefordringer, veksler, betalingsordrer og andre betalingsinstrumenter
ii)
indeståender i finansielle institutioner eller andre enheder, saldi på konti, tilgodehavender og tilgodehavendebeviser
iii)
børsnoterede og unoterede værdipapirer og gældsinstrumenter, herunder aktier og andre ejerandele, værdipapircertifikater, obligationer, gældsbeviser, warrants, usikrede værdipapirer og derivatkontrakter
iv)
rente, udbytte eller anden form for indtægt fra aktiver eller værditilvækst hidrørende fra aktiver
v)
kreditter, modregningsrettigheder, garantier, opfyldelsesgarantier eller andre finansielle forpligtelser
vi)
remburser, konnossementer, løsørepantebreve, og
vii)
dokumenter, der godtgør en rettighed til pengemidler eller økonomiske ressourcer
h)   
»teknisk bistand«
: enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, samling, prøvning, vedligeholdelse eller enhver anden form for teknisk tjeneste; støtten kan ydes i form af instruktion, rådgivning, oplæring, formidling af praktisk viden og praktiske færdigheder eller konsulentservice
i)   
»mæglervirksomhed«
:
i)
forhandling eller styring af transaktioner med henblik på køb, salg eller levering af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand fra et tredjeland til et andet tredjeland, eller
ii)
salg eller køb af varer og teknologi eller finansiering og finansiel bistand, der befinder sig i et tredjeland, med henblik på overførsel til et andet tredjeland
j)   
»Unionens område«
: de af medlemsstaternes områder, hvorpå traktaten finder anvendelse på de betingelser, der er fastsat i traktaten, herunder deres luftrum.
Artikel 2
1.   Det er forbudt:
a)
direkte eller indirekte at levere teknisk bistand eller yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på EU's fælles liste over militært udstyr (»den fælles liste over militært udstyr«), og med levering, fremstilling, vedligeholdelse og brug af de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela
b)
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand i forbindelse med de varer og den teknologi, der er opført på den fælles liste over militært udstyr, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring, til salg, levering, overførsel eller eksport af sådanne produkter eller ved ydelse af teknisk bistand, udøvelse af mæglervirksomhed og levering af andre tjenester i tilknytning hertil, til alle personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.
2.   Forbuddet i stk. 1 berører ikke opfyldelsen af en kontrakt, som er indgået inden den 13. november 2017, eller tilknyttede kontrakter, der er nødvendige for opfyldelsen af sådanne kontrakter, forudsat at de er i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP 
(
4
)
, navnlig kriterierne i artikel 2, og at de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der søger at gennemføre kontrakter, har meddelt kontrakten til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de er etableret, inden for 5 arbejdsdage efter denne afgørelses ikrafttræden.
Artikel 3
Det er forbudt:
a)
direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. listen i bilag I, uanset om det har oprindelse i eller uden for Unionen, til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela
b)
direkte eller indirekte at levere teknisk bistand og yde mæglervirksomhed og levere andre tjenesteydelser i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela
c)
direkte eller indirekte at levere finansiering eller finansiel bistand, herunder navnlig gavebistand, lån og eksportkreditforsikring, samt forsikring og genforsikring i tilknytning til det i litra a) omhandlede udstyr til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela.
Artikel 4
1.   Uanset artikel 2 og 3 kan de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. bilag III, på vilkår, som de finder passende, tillade:
a)
levering af finansiering og finansiel bistand og teknisk bistand i forbindelse med:
i)
militært udstyr, som ikke er bestemt til at dræbe, men som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for De Forenede Nationers (FN's) og Unionens eller dens medlemsstaters eller regionale eller subregionale organisationers institutionsopbygningsprogrammer
ii)
materiel, der er bestemt til brug for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer
b)
salg, levering, overførsel eller eksport af udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand, som udelukkende er bestemt til humanitær brug eller beskyttelsesbrug eller til brug for FN's og Unionens institutionsopbygningsprogrammer eller for FN's og Unionens eller regionale eller subregionale organisationers krisestyringsoperationer
c)
salg, levering, overførsel eller eksport af minerydningsudstyr og materiel til brug ved minerydningsaktioner og tilknyttet finansiering samt finansiel og teknisk bistand.
2.   De i stk. 1 omhandlede tilladelser kan kun gives forud for gennemførelsen af den aktivitet, som der anmodes om tilladelse til.
Artikel 5
Artikel 2 og 3 finder ikke anvendelse på beskyttelsesbeklædning, herunder skudsikre veste og militærhjelme, der midlertidigt eksporteres til Venezuela udelukkende til personlig brug af personel fra FN, Unionen eller dens medlemsstater, repræsentanter for medierne, humanitært hjælpepersonale, ulandsfrivillige og tilknyttet personale.
Artikel 6
1.   Det er forbudt direkte eller indirekte at sælge, levere, overføre eller eksportere det udstyr og den teknologi eller software, som er anført i bilag II, uanset om det har oprindelse i Unionen, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela, medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse hertil.
2.   De kompetente myndigheder i medlemsstaterne, jf. webstederne i bilag III, giver ikke tilladelse i medfør af stk. 1, hvis de har rimelig grund til at antage, at det pågældende udstyr eller den pågældende teknologi eller software vil blive anvendt til intern undertrykkelse af det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der handler på deres vegne eller efter deres instruks.
3.   Bilag II omfatter udstyr, teknologi eller software, som primært er beregnet til at blive anvendt til overvågning eller aflytning af internet- eller telefonkommunikation.
4.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af denne artikel, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.
Artikel 7
1.   Medmindre den kompetente myndighed i den pågældende medlemsstat, jf. webstederne i bilag III, forudgående har givet tilladelse i overensstemmelse med artikel 6, stk. 2, er det forbudt:
a)
direkte eller indirekte at yde teknisk bistand eller mæglerservice i forbindelse med det udstyr eller den teknologi eller software, som er anført i bilag II, eller i forbindelse med installation, levering, fremstilling, vedligeholdelse og anvendelse af udstyr og teknologi i bilag II eller levering, installation, drift eller ajourføring af software i bilag II til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela
b)
direkte eller indirekte at yde finansiering eller finansiel bistand i tilknytning til det udstyr og den teknologi og software, der er anført i bilag II, til personer, enheder eller organer i Venezuela eller til brug i Venezuela
c)
direkte eller indirekte at yde tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation til gavn for det venezuelanske styre eller offentlige organer, selskaber eller agenturer i Venezuela eller personer eller enheder, der optræder på deres vegne eller efter deres instruks.
2.   Med henblik på stk. 1, litra c), forstås ved »tjenester i form af overvågning eller aflytning af telekommunikation eller internetkommunikation« sådanne tjenester, som navnlig ved hjælp af udstyr, teknologi eller software, jf. bilag II, giver adgang til og viser en persons indgående og udgående telekommunikation og samtalerelaterede data med henblik på uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse eller lagring eller enhver anden aktivitet i tilknytning hertil.
Artikel 8
1.   Alle pengemidler og økonomiske ressourcer, som tilhører eller ejes, besiddes eller kontrolleres af de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V, indefryses.
2.   Ingen pengemidler eller økonomiske ressourcer må hverken direkte eller indirekte stilles til rådighed for eller være til fordel for de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført på listen i bilag IV og V.
3.   Bilag IV omfatter:
a)
fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser eller krænkelser af menneskerettighederne eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition i Venezuela
b)
fysiske eller juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for handlinger, politikker eller aktiviteter, som på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela.
4.   Bilag V omfatter fysiske og juridiske personer, enheder og organer, som er knyttet til de personer eller enheder, der er omhandlet i stk. 3.
5.   Bilag IV og V indeholder begrundelsen for at opføre de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer på listen.
6.   Bilag IV og V skal også, hvis sådanne er tilgængelige, indeholde de oplysninger, som er nødvendige for at identificere de pågældende fysiske eller juridiske personer, enheder og organer. For så vidt angår fysiske personer kan sådanne oplysninger omfatte navne med tilhørende aliasser, fødselsdato og fødested, nationalitet, pas- og identitetskortnumre, køn, adresse, hvis denne er kendt, og funktion eller erhverv. For så vidt angår juridiske personer, enheder og organer kan sådanne oplysninger omfatte navne, registreringssted og -dato, registreringsnummer og forretningssted.
Artikel 9
1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne i bilag III, på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer eller til, at visse pengemidler eller økonomiske ressource stilles til rådighed efter at have konstateret, at de pågældende pengemidler eller økonomiske ressourcer:
a)
er nødvendige til at dække basale behov hos de fysiske og juridiske personer, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og de familiemedlemmer, som disse fysiske personer har forsørgerpligt over for, herunder betaling af fødevarer, husleje eller renter og afdrag på hypotekslån, medicin og lægebehandling, skatter, forsikringspræmier og offentlige forbrugsafgifter
b)
alene er bestemt til betaling af rimelige honorarer eller godtgørelse af udgifter i forbindelse med juridisk bistand
c)
alene er bestemt til betaling af afgifter eller gebyrer for rutinemæssig opbevaring eller forvaltning af indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer
d)
er nødvendige til afholdelse af ekstraordinære udgifter, såfremt den relevante kompetente myndighed mindst to uger før meddelesen af tilladelsen har meddelt de øvrige medlemsstaters kompetente myndigheder og Kommissionen, hvorfor den skønner, at der bør gives særlig tilladelse, eller
e)
skal betales til eller fra en konto, der indehaves af en diplomatisk eller konsulær repræsentation eller en international organisation, der nyder immunitet i overensstemmelse med folkeretten, for så vidt de pågældende betalinger skal anvendes til den diplomatiske eller konsulære repræsentations eller den internationale organisations officielle formål.
2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.
Artikel 10
1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder, jf. webstederne angivet i bilag III, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer er omfattet af en voldgiftsmæssig afgørelse, der er truffet inden den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i artikel 8, blev opført på listerne i bilag IV eller V, eller af en judiciel eller administrativ afgørelse, der er truffet i Unionen, eller en judiciel afgørelse, der kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat, før, på eller efter den nævnte dato
b)
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal udelukkende anvendes til at opfylde fordringer, der er sikret ved en sådan afgørelse eller er anerkendt som gyldige ved en sådan afgørelse, inden for de grænser, som er fastsat ved gældende lovgivning og administrative bestemmelser om sådanne fordringshaveres rettigheder
c)
afgørelsen er ikke til fordel for en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, og
d)
anerkendelse af afgørelsen er ikke i strid med almindelige retsprincipper i den pågældende medlemsstat.
2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1.
Artikel 11
1.   Uanset artikel 8 kan medlemsstaternes kompetente myndigheder på sådanne vilkår, som de skønner hensigtsmæssige, give tilladelse til frigivelse af visse indefrosne pengemidler eller økonomiske ressourcer, når en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listerne i bilag IV eller V, skal betale beløb, der er forfaldne i henhold til en kontrakt eller en aftale eller en forpligtelse, som den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ har indgået eller pådraget sig inden den dato, hvor den pågældende fysiske eller juridiske person, den pågældende enhed eller det pågældende organ blev opført på listerne i bilag IV eller V, når den pågældende kompetente myndighed har konstateret, at:
a)
pengemidlerne eller de økonomiske ressourcer skal anvendes til en betaling, der skal foretages af en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, som er opført på listerne i bilag IV eller V
b)
betalingen ikke er i strid med artikel 8, stk. 2.
2.   Den pågældende medlemsstat underretter de øvrige medlemsstater og Kommissionen om alle tilladelser, der gives i medfør af stk. 1, senest fire uger efter meddelelsen af tilladelsen.
3.   Artikel 8, stk. 2, er ikke til hinder for, at finansielle institutioner eller kreditinstitutter, der modtager pengemidler overført af tredjeparter til en konto tilhørende en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der er opført på listen, krediterer de indefrosne konti med disse beløb, forudsat at således tilførte beløb på disse konti også indefryses. Den finansielle institution eller kreditinstituttet underretter straks den relevante kompetente myndighed om sådanne transaktioner.
4.   Hvis sådanne renter eller andre indtægter og betalinger indefryses i henhold til artikel 8, finder artikel 8, stk. 2, ikke anvendelse på beløb, der tilføres indefrosne konti i form af:
a)
renter eller anden form for afkast fra disse konti
b)
forfaldne beløb i henhold til kontrakter, aftaler eller forpligtelser, som er indgået eller opstået forud for den dato, hvor den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, jf. artikel 8, blev optaget i bilag IV eller V, eller
c)
forfaldne beløb i henhold til judicielle, administrative eller voldgiftsmæssige afgørelser, der er truffet i en medlemsstat, eller som kan fuldbyrdes i den pågældende medlemsstat.
Artikel 12
1.   Med forbehold af gældende regler vedrørende indberetning, fortrolighed og tavshedspligt skal fysiske og juridiske personer, enheder og organer:
a)
straks videregive oplysninger, der kan fremme overholdelsen af denne forordning, herunder oplysninger om konti og beløb, som er indefrosset i medfør af artikel 8, til den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor de pågældende er bosat eller befinder sig, og direkte eller via medlemsstaterne fremsende oplysningerne til Kommissionen, og
b)
samarbejde med de kompetente myndigheder om efterprøvning af de i litra a) omhandlede oplysninger.
2.   Alle yderligere oplysninger, som Kommissionen modtager direkte, stilles til rådighed for medlemsstaterne.
3.   Alle oplysninger, der afgives eller modtages i medfør af denne artikel, må kun anvendes til de formål, til hvilke de blev afgivet eller modtaget.
Artikel 13
1.   Når indefrysning af pengemidler og økonomiske ressourcer eller afvisning af at stille pengemidler eller økonomiske ressourcer til rådighed er sket i god tro i forvisning om, at det er i overensstemmelse med denne forordning, kan den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, som har foretaget indefrysningen eller afvisningen, herunder dens ledelse og personale, ikke på nogen måde drages til ansvar herfor, medmindre det godtgøres, at indefrysningen eller tilbageholdelsen skyldtes forsømmelighed.
2.   Handlinger foretaget af fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer medfører ikke ansvar af nogen form for de pågældende, hvis de ikke vidste og ikke havde rimelig grund til at formode, at deres handling ville være i strid med foranstaltningerne i denne forordning.
Artikel 14
Bevidst og forsætlig deltagelse i aktiviteter, der har til formål eller følge at omgå de foranstaltninger, der er fastlagt i denne forordning, er forbudt.
Artikel 15
1.   Fordringer, der er opstået i forbindelse med en kontrakt eller transaktion, hvis opfyldelse eller gennemførelse direkte eller indirekte er blevet berørt helt eller delvis af foranstaltninger i medfør af denne forordning, herunder krav om godtgørelse og andre tilsvarende fordringer, såsom erstatningskrav og krav som følge af en kautions- eller garantiforpligtelse, navnlig krav om forlængelse eller indfrielse af kautioner, garantier eller godtgørelser, navnlig finansielle garantier og økonomisk godtgørelse, må uanset fordringens form ikke indfries, hvis fordringen gøres gældende af:
a)
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der er opført i bilag IV og V
b)
fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som handler gennem eller på vegne af en eller et af de i litra a) omhandlede personer, enheder eller organer.
2.   I forbindelse med enhver procedure vedrørende inddrivelse af en fordring påhviler det den fysiske eller juridiske person, den enhed eller det organ, der søger fordringen inddrevet, at bevise, at indfrielsen af fordringen ikke er forbudt i henhold til stk. 1.
3.   Denne artikel berører ikke de rettigheder, som de i stk. 1 omhandlede fysiske eller juridiske personer, enheder og organer har til ved en domstol at få prøvet lovligheden af den manglende opfyldelse af de kontraktlige forpligtelser i henhold til denne forordning.
Artikel 16
1.   Kommissionen og medlemsstaterne underretter hinanden om foranstaltninger, der træffes i medfør af denne forordning, og udveksler alle andre relevante oplysninger, som de råder over i forbindelse med denne forordning, navnlig oplysninger om:
a)
indefrosne midler i medfør af artikel 8 og tilladelser, der gives i medfør af artikel 9-11
b)
overtrædelser, håndhævelsesproblemer og domme afsagt af nationale retter.
2.   Medlemsstaterne underretter straks hinanden og Kommissionen om andre relevante oplysninger, som de råder over, og som kan påvirke den effektive gennemførelse af denne forordning.
Artikel 17
1.   Såfremt Rådet vedtager at lade en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ være omfattet af de foranstaltninger, der er omhandlet i artikel 8, ændrer det bilag IV eller V i overensstemmelse hermed.
2.   Rådet meddeler sin afgørelse, herunder begrundelsen for opførelsen på listen, til den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet, der er omhandlet i stk. 1, enten direkte, hvis adressen er bekendt, eller ved offentliggørelse af en bekendtgørelse, og giver den pågældende fysiske eller juridiske person, enheden eller organet lejlighed til at fremsætte bemærkninger.
3.   Fremsættes der bemærkninger eller forelægges der væsentlig ny dokumentation, tager Rådet sin afgørelse op til fornyet overvejelse og underretter den fysiske eller juridiske person, enheden eller organet herom.
4.   Listerne i bilag IV og V revideres regelmæssigt og mindst hver 12. måned.
5.   Kommissionen tillægges beføjelser til at ændre bilag III på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.
Artikel 18
1.   Medlemsstaterne fastsætter regler om sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at de anvendes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
2.   Medlemsstaterne giver straks Kommissionen meddelelse om de i stk. 1 omhandlede regler og underretter den om senere ændringer.
Artikel 19
1.   Medlemsstaterne udpeger de i denne forordning omhandlede kompetente myndigheder og angiver dem på de websteder, der er opført i bilag III. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen eventuelle ændringer af deres webadresser, jf. bilag III.
2.   Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om deres kompetente myndigheder, herunder disses kontaktoplysninger, straks efter denne forordnings ikrafttræden og underretter den om alle senere ændringer.
3.   Når der i denne forordning fastsættes krav om, at der skal gives meddelelse eller underretning til eller på anden måde kommunikeres med Kommissionen, benyttes de adresser og øvrige kontaktoplysninger, der er angivet i bilag III.
Artikel 20
Denne forordning finder anvendelse:
a)
på Unionens område, herunder også i dens luftrum
b)
om bord på fly og skibe under en medlemsstats jurisdiktion
c)
på enhver statsborger i en medlemsstat, der opholder sig i eller uden for Unionens område
d)
på juridiske personer, enheder eller organer inden for eller uden for Unionens område, som er stiftet eller oprettet i henhold til en medlemsstats ret
e)
på juridiske personer, enheder eller organer i relation til virksomhed, der helt eller delvis udøves i Unionen.
Artikel 21
Denne forordning træder i kraft på dagen for offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 13. november 2017.
På Rådets vegne
F. MOGHERINI
Formand
(
1
)
  Se side 60 i denne EUT.
(
2
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1
).
(
3
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31
).
(
4
)
  Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (
EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99
).
BILAG I
Liste over udstyr, der kan anvendes til intern undertrykkelse, jf. artikel 3
1.
Følgende skydevåben, ammunition og tilbehør hertil:
1.1.
Skydevåben, som ikke er underlagt ML 1 og ML 2 på den fælles liste over militært udstyr
1.2.
Ammunition, der er specielt konstrueret til skydevåben opført i punkt 1.1 og specielt konstruerede komponenter dertil
1.3.
Våbensigter, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr.
2.
Bomber og håndgranater, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr.
3.
Følgende køretøjer:
3.1.
Køretøjer udstyret med en vandkanon, der er specielt konstrueret eller modificeret til bekæmpelse af optøjer
3.2.
Køretøjer, der er specielt konstrueret eller modificeret til at blive elektrificeret for at afvise angribere
3.3.
Køretøjer, der er specielt konstrueret eller modificeret til at fjerne barrikader, herunder byggeudstyr med ballistisk beskyttelse
3.4.
Køretøjer, der er specielt konstrueret til transport eller overførsel af fanger og/eller arrestanter
3.5.
Køretøjer, der er specielt konstrueret til at indsætte mobile barrierer
3.6.
Komponenter til de i punkt 3.1-3.5 nævnte køretøjer, som er specielt konstrueret til bekæmpelse af optøjer.
Note 1:
Dette punkt omfatter ikke køretøjer, som er specielt konstrueret til brandbekæmpelse.
Note 2:
Under punkt 3.5 forstås ved udtrykket »køretøjer« også påhængsvogne.
4.
Følgende sprængstoffer og tilknyttet udstyr:
4.1.
Udstyr og anordninger specielt konstrueret til at iværksætte eksplosioner med elektriske eller ikke-elektriske midler, herunder tændapparater, detonatorer, sprængkapsler, boostere og detonationslunter, og specielt konstruerede komponenter hertil, undtagen dem, der er specielt designet til specifik handelsbrug, der består i styring eller betjening ved hjælp af sprængstof af andet udstyr eller andre anordninger, hvis funktion ikke er at fremkalde eksplosioner, f.eks. air bag-pumper i biler og elektriske overspændningssikringer i sprinklerudløsere)
4.2.
Lineære sprængskæreladninger, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr
4.3.
Andre sprængladninger, som ikke er underlagt den fælles liste over militært udstyr, og tilknyttede stoffer, som angivet nedenfor:
a)
amatol
b)
nitrocellulose (indeholdende mere end 12,5 % nitrogen)
c)
nitroglycol
d)
pentaerythritoltetranitrat (PETN)
e)
picrylchlorid
f)
2,4,6-trinitrotoluen (TNT).
5.
Følgende beskyttelsesudstyr, som ikke er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 13 på den fælles liste over militært udstyr:
5.1.
Armerede beskyttelsesdragter, der giver ballistisk beskyttelse og/eller beskyttelse mod knivoverfald
5.2.
Hjelme, der giver ballistisk beskyttelse, hjelme til brug under optøjer, skjolde til brug under optøjer og ballistiske skjolde.
Bemærk:
Dette punkt omfatter ikke:
—
udstyr, der er specielt konstrueret til sportsudøvelse
—
udstyr, der er specielt konstrueret med henblik på kravene til sikkerhed på arbejdspladsen.
6.
Simulatorer til undervisning i brug af skydevåben og specielt konstrueret software hertil, undtagen simulatorer, som er underlagt eksportkontrol i henhold til ML 14 på den fælles liste over militært udstyr.
7.
Natoptagelses- og termalt afbildningsudstyr og billedforstærkerrør, bortset fra det, der er underlagt den fælles liste over militært udstyr.
8.
Barberbladspigtråd.
9.
Militærknive, kampknive og bajonetter med en bladlængde på mere end 10 cm.
10.
Produktionsudstyr specielt konstrueret til de emner, der er nævnt i denne liste.
11.
Speciel teknologi til udvikling, produktion eller anvendelse af de produkter, der er nævnt i denne liste.
BILAG II
Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7
Generel note
Uanset indholdet af dette bilag finder bilaget ikke anvendelse på:
a)
udstyr, teknologi eller software, der er specificeret i bilag I til Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 
(
1
)
 eller den fælles liste over militært udstyr, eller
b)
software, der er udviklet til installation af brugeren uden yderligere væsentlig støtte fra leverandøren, og som generelt er tilgængeligt for offentligheden ved salg uden begrænsninger fra lager ved detailsalgssteder i en af følgende former:
i)
salg fra fysiske butikker
ii)
postordresalg
iii)
elektroniske transaktioner, eller
iv)
telefonsalg, eller
c)
software, der er til fri, offentlig anvendelse.
Kategorierne A, B, C, D og E henviser til de kategorier, der er omhandlet i forordning (EF) nr. 428/2009.
Udstyr, teknologi og software, jf. artikel 6 og 7, er:
A.
Liste over udstyr
—
Deep Packet Inspection-udstyr
—
Netværksaflytningsudstyr, herunder Interception Management-udstyr (IMS) og Data Retention Link Intelligence-udstyr
—
Radiofrekvensovervågningsudstyr
—
Netværks- og satellitjammingsudstyr
—
Fjernstyret inficeringsudstyr
—
Talegenkendelses- og talebehandlingsudstyr
—
IMSI- 
(
2
)
, MSISDN- 
(
3
)
, IMEI- 
(
4
)
 og TMSI- 
(
5
)
 aflytnings- og overvågningsudstyr
—
Taktisk SMS 
(
6
)
- /GSM 
(
7
)
- /GPS 
(
8
)
- /GPRS 
(
9
)
- /UMTS 
(
10
)
- /CDMA 
(
11
)
- /PSTN 
(
12
)
-aflytnings- og overvågningsudstyr
—
DHCP 
(
13
)
- /SMTP 
(
14
)
-, GTP 
(
15
)
- informationsaflytnings- og overvågningsudstyr
—
Mønstergenkendelses- og mønsterprofileringsudstyr
—
Fjernstyret retsteknisk udstyr
—
Semantisk processorudstyr
—
WEP- og WPA-kodebrydningsudstyr
—
Aflytningsudstyr for proprietære protokoller og standardprotokoller for VoIP
B.
Ikke brugt
C.
Ikke brugt
D.
»Software« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor.
E.
»Teknologi« til brug for »udvikling«, »produktion« eller »anvendelse« af udstyret specificeret i A ovenfor.
Udstyr, teknologi og software, der falder ind under disse kategorier, henhører kun under anvendelsesområdet for dette bilag, i den udstrækning det falder ind under den generelle beskrivelse »systemer til aflytning og overvågning af internet-, telefon- og satellitkommunikation«.
Med henblik på dette bilag forstås ved »overvågning«: indhentning, uddragelse, afkodning, optagelse, behandling, analyse og arkivering af opkaldsindhold og netværksdata.
(
1
)
  Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (
EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1
).
(
2
)
  
            »IMSI«: International Mobile Subscriber Identity. Det er en unik identifikationskode for hvert enkelt mobiltelefonapparat, som er integreret i SIM-kortet og muliggør identifikation af SIM-kortet via GSM- og UMTS-nettene.
(
3
)
  
            »MSISDN«: Mobile Subscriber Integrated Services Digital Network Number. Det er et unikt nummer, der identificerer et abonnement på et GSM- eller UMTS-mobilnet. Det er kort sagt det telefonnummer, der hører til SIM-kortet i en mobiltelefon, og som derfor identificerer en mobilabonnent på samme måde som IMSI, men i forbindelse med routing af opkald til den pågældende.
(
4
)
  
            »IMEI«: International Mobile Equipment Identity. Det er et sædvanligvis unikt nummer, der bruges til at identificere GSM-, WCDMA- og IDEN-mobiltelefoner samt nogle satellittelefoner. Det er normalt trykt i telefonens batteriholder. Aflytning kan specificeres ved hjælp af IMEI-nummeret samt IMSI og MSISDN.
(
5
)
  
            »TMSI«: Temporary Mobile Subscriber Identity. Det er den identitet, der hyppigst sendes mellem mobiltelefonen og nettet.
(
6
)
  
            »SMS«: Short Message System.
(
7
)
  
            »GSM«: Global System for Mobile Communications.
(
8
)
  
            »GPS«: Global Positioning System.
(
9
)
  
            »GPRS«: General Package Radio Service.
(
10
)
  
            »UMTS«: Universal Mobile Telecommunication System.
(
11
)
  
            »CDMA«: Code Division Multiple Access.
(
12
)
  
            »PSTN«: Public Switch Telephone Networks.
(
13
)
  
            »DHCP«: Dynamic Host Configuration Protocol.
(
14
)
  
            »SMTP«: Simple Mail Transfer Protocol.
(
15
)
  
            »GTP«: GPRS Tunneling Protocol.
BILAG III
Websteder med oplysninger om de kompetente myndigheder og adresse til brug ved meddelelser til Kommissionen
BELGIEN
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BULGARIEN
http://www.mfa.bg/en/pages/135/index.html
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANMARK
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
TYSKLAND
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTLAND
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLAND
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRÆKENLAND
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
SPANIEN
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANKRIG
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
KROATIEN
http://www.mvep.hr/sankcije
ITALIEN
http://www.esteri.it/MAE/IT/Politica_Europea/Deroghe.html
CYPERN
http://www.mfa.gov.cy/sanctions
LETLAND
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITAUEN
http://www.urm.lt/sanctions
LUXEMBOURG
http://www.mae.lu/sanctions
UNGARN
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_20170214_final.pdf
ΜΑLTA
https://www.gov.mt/en/Government/Government%20of%20Malta/Ministries%20and%20Entities/Officially%20Appointed%20Bodies/Pages/Boards/Sanctions-Monitoring-Board-.aspx
NEDERLANDENE
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
ØSTRIG
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLEN
http://www.msz.gov.pl
PORTUGAL
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas-restritivas.aspx
RUMÆNIEN
http://www.mae.ro/node/1548
SLOVENIEN
http://www.mzz.gov.si/si/omejevalni_ukrepi
SLOVAKIET
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLAND
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SVERIGE
http://www.ud.se/sanktioner
DET FORENEDE KONGERIGE
https://www.gov.uk/sanctions-embargoes-and-restrictions
Europa-Kommissionen underrettes på følgende adresse:
Europa-Kommissionen
Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter
EU-Udenrigstjenesten 07/99
1049 Bruxelles, Belgien
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
BILAG IV
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 3
BILAG V
Liste over fysiske og juridiske personer, enheder og organer, jf. artikel 8, stk. 4

Summary:
Indførelse af EU-sanktioner på baggrund af situationen i Venezuela
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 2017/2063 — EU’s restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela
Afgørelse (FUSP) 2017/2074 — EU’s restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN OG AFGØRELSEN?
De fastsætter de foranstaltninger, der iværksættes af EU med henblik på at opnå en fredelig forhandlingsløsning på situationen i Venezuela. De ledsages af Rådets konklusioner om EU’s politiske stilling samt baggrund for indførelse af sanktioner.
Endvidere indførte Rådets afgørelse 
vedtaget
 i januar 2018 sanktioner over for syv personer med officielle embeder.
HOVEDPUNKTER
EU-traktaterne
 udgør det retlige grundlag, der giver EU beføjelse til at 
vedtage sanktioner
 (restriktive foranstaltninger) over for regeringer i ikke-EU-lande, ikkestatslige enheder og fysiske og juridiske personer for at få dem til at ændre deres politik eller aktivitet.
Restriktive foranstaltninger
Afgørelsen og forordningen danner navnlig grundlag for følgende foranstaltninger:
et 
forbud mod 
eksport af våben og udstyr
, der kan anvendes til intern undertrykkelse (bilag I til forordningen indeholder en liste over det omfattede udstyr) 
et 
forbud mod eksport af overvågningsudstyr
 (bilag II til forordningen indeholder en liste over det omfattede udstyr) 
indefrysning af pengemidler
1
 (finansielle aktiver og fordele af enhver art) og økonomiske ressourcer
2
 tilhørende:
visse fysiske og juridiske personer, enheder og organer, der er ansvarlige for alvorlige overtrædelser af 
menneskerettighederne
 eller undertrykkelse af civilsamfundet og den demokratiske opposition
fysiske og juridiske personer, enheder og organer, hvis aktioner, politikker eller aktiviteter på anden vis undergraver demokratiet eller retsstatsprincippet i Venezuela (forordningens bilag IV og V indeholder en liste over omfattede fysiske og juridiske personer, enheder og organer)
restriktioner over for enkeltpersoner for indrejse
 på EU-landenes område (»
rejseforbud
«). 
Forordningen er bindende og gælder umiddelbart for EU-landenes kompetente myndigheder og sikrer dermed en ensartet anvendelse af foranstaltningerne i EU, navnlig hvad angår virksomhederne. Afgørelsen (om indførelse af rejseforbud og våbenembargo) er bindende for EU-landene men kræver nationale gennemførelsesforanstaltninger.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN OG AFGØRELSEN FRA?
Forordningen og afgørelsen trådte i kraft den 
14. november 2017
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
EU’s delegation i Venezuela
 (
EU-Udenrigstjenesten
). 
VIGTIGE BEGREBER
Indefrysning af pengemidler:
 hindring af enhver form for flytning, overførsel, ændring eller brug af, adgang til eller håndtering af pengemidler, der ville resultere i:
Indefrysning af økonomiske ressourcer:
 hindring af, at de på nogen måde bruges til at erhverve pengemidler, varer eller tjenesteydelser, herunder, men ikke kun, ved salg, leje eller pantsætning.
HOVEDDOKUMENTER
Rådets forordning (EU) 
2017/2063
 af 
13. november 2017
 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela(EUT L 295 af 
14.11.2017
, 
s. 21-37
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 2017/2063 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets forordning (FUSP) 
2017/2074
 af 
13. november 2017
 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela (EUT L 295 af 
14.11.2017
, 
s. 60-68
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets gennemførelsesforordning (EU) 
2018/88
 af 
22. januar 2018
 om gennemførelse af forordning (EU) 2017/2063 om restriktive foranstaltninger på baggrund af situationen i Venezuela (EUT L 16I af 
22.1.2018
, 
s. 6-8
).
Konsolideret udgave af traktaten om den Europæiske Union — Afsnit V — Almindelige bestemmelser om Unionens optræden udadtil og særlige bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik — Kapitel 2 — Særlige bestemmelser om den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik — 1. afdeling — Fælles bestemmelser — 
Artikel 29
 (tidl. artikel 15 i TEU) (EUT C 202 af 
7.6.2016
, 
s. 33
).
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Femte del — Unionens optræden udadtil — Afsnit IV — Restriktive foranstaltninger — 
Artikel 215
 (tidl. artikel 301 i TEF) (EUT C 202 af 
7.6.2016
, 
s. 144
).
Rådets forordning (EF) 
nr. 
428/2009
 af 
5. maj 2009
 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 
29.5.2009
, 
s. 1-269
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
seneste ajourføring 
13.9.2024