CELEX ID: 42006D0682

--- ENGLISH ---

Document:
16.10.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 285/1
DECISION OF THE COUNCIL AND OF THE REPRESENTATIVES OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION MEETING WITHIN THE COUNCIL
of 9 June 2006
on the signature and provisional application of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA)
(2006/682/EC)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION AND THE REPRESENTATIVES OF THE MEMBER STATES OF THE EUROPEAN UNION MEETING WITHIN THE COUNCIL,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2), in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) and Article 300(4) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Whereas:
(1)
The Council has authorised the Commission to open negotiations with certain European third countries to establish a European Common Aviation Area (ECAA).
(2)
The Commission has negotiated on behalf of the Community and its Member States a Multilateral Agreement with Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, Iceland, Montenegro, Norway, Romania, Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the establishment of a European Common Aviation Area in accordance with the Council Decision authorising the Commission to open the negotiations.
(3)
Subject to its possible conclusion at a later date, the Agreement negotiated by the Commission should be signed and applied provisionally,
HAVE DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
1.   The signing of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA), hereinafter ‘the Agreement’, is hereby approved on behalf of the Community, subject to a Council Decision concerning the conclusion of the Agreement.
2.   The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to sign the Agreement on behalf of the Community, subject to its conclusion.
3.   Pending its entry into force, the Agreement shall be applied in accordance with Article 29(3) thereof. The President of the Council is hereby authorised to make the notification referred to in that provision on behalf of the Community and its Member States.
4.   The text of the Agreement is attached to this Decision.
Article 2
1.   The Community and the Member States shall be represented in the Joint Committee set up under Article 18 of the Agreement.
2.   The position to be taken by the Community and its Member States as regards decisions of the Joint Committee under Article 17 of the Agreement, which simply extend acts of Community legislation by including them into Annex I to the Agreement, subject to any technical adjustments needed, shall be adopted by the Commission.
3.   For other Joint Committee decisions concerning matters that fall within Community competence, the position of the Community and its Member States shall be adopted by the Council, acting by qualified majority, on a proposal from the Commission.
4.   For other Joint Committee decisions concerning matters which fall within Member States' competence, the position to be presented shall be adopted by the Council, acting by unanimity, on a proposal from the Commission or from Member States.
5.   The position of the Community and the Member States in the Joint Committee shall be presented by the Commission, except in areas that fall exclusively within Member States' competence in which case it shall be presented by the Presidency of the Council or, if the Council so decides, by the Commission.
Done at Luxembourg, 9 June 2006.
For the Council
The President
H. GORBACH
MULTILATERAL AGREEMENT
between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo 
(
1
)
 on the establishment of a European Common Aviation Area
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE REPUBLIC OF HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
hereinafter referred to as ‘EC Member States’, and
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as ‘the Community’ or ‘the European Community’, and
THE REPUBLIC OF ALBANIA,
BOSNIA AND HERZEGOVINA,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE FORMER YUGOSLAV REPUBLIC OF MACEDONIA,
THE REPUBLIC OF ICELAND,
THE REPUBLIC OF MONTENEGRO,
THE KINGDOM OF NORWAY,
ROMANIA
THE REPUBLIC OF SERBIA, and
THE UNITED NATIONS INTERIM ADMINISTRATION IN KOSOVO,
all the abovementioned hereinafter referred to together as ‘the Contracting Parties’.
RECOGNISING the integrated character of international civil aviation and desiring to create a European Common Aviation Area (ECAA) based on mutual market access to the air transport markets of the Contracting Parties and freedom of establishment, with equal conditions of competition, and respect of the same rules — including in the areas of safety, security, air traffic management, social harmonisation and environment;
CONSIDERING that the rules concerning the ECAA are to apply on a multilateral basis within the ECAA and therefore specific rules need to be defined in this respect;
AGREEING that it is appropriate to base the ECAA rules on the relevant legislation in force within the European Community, as laid down in Annex I to this Agreement, without prejudice to those contained in the Treaty Establishing the European Community;
RECOGNISING that full compliance with the ECAA rules entitle the Contracting Parties to reap the benefits from the ECAA, including market access;
BEARING IN MIND that compliance with the ECAA rules, including full market access, cannot be achieved in one step, but rather by means of a transition facilitated by specific arrangements of limited duration;
EMPHASISING that, subject to transitional arrangements where necessary, the rules concerning market access of air carriers should exclude limitations on frequencies, capacity, air routes, type of aircraft or similar restrictions under bilateral air transport agreements or arrangements, and that air carriers should not be required to enter into commercial agreements or similar arrangements as a condition to market access;
EMPHASISING that air carriers should be treated in a non-discriminatory manner regarding their access to air transport infrastructures especially where these infrastructures are limited;
BEARING IN MIND that Association Agreements between the European Communities and their Member States and certain other Contracting Parties as a matter of principle provide that, with a view to ensuring a coordinated development and progressive liberalisation of transport between the Parties to those Agreements as adapted to reciprocal commercial needs, the conditions of mutual market access in air transport should be dealt with by special agreements;
BEARING IN MIND the desire of each of the Associated Parties to make its laws on air transport and associated matters compatible with those of the European Community, including with regard to future legislative developments within the Community;
RECOGNISING the importance of technical assistance in this perspective;
RECOGNISING that the relations between the Community and the EC Member States and Norway and Iceland must continue to be governed by the European Economic Area Agreement;
DESIRING to allow for subsequent enlargement of the European Common Aviation Area;
RECALLING the negotiations between the European Community and the Associated Parties with a view to concluding Agreements on Certain Aspects of Air Services which will bring bilateral air service agreements between the EC Member States and the Associated Parties in line with European Community law,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
OBJECTIVES AND PRINCIPLES
Article 1
1.   The aim of this Agreement is the creation of a European Common Aviation Area, hereinafter referred to as the ECAA. The ECAA shall be based on free market access, freedom of establishment, equal conditions of competition, and common rules including in the areas of safety, security, air traffic management, social and environment. For this purpose this Agreement sets out the rules applicable between the Contracting Parties under the conditions set out hereafter. These rules include the provisions laid down by the legislation specified in Annex I.
2.   The provisions of this Agreement shall apply to the extent that they concern air transport or an associated matter mentioned in Annex I.
3.   This Agreement consists of Articles, setting out the general functioning of the ECAA, hereinafter referred to as ‘the Main Agreement’, of Annexes, of which Annex I contains the European Community legislation applicable between the Contracting Parties in the framework of the Main Agreement, and of Protocols, of which at least one for each Associated Party establishes the transitional arrangements applicable to it.
Article 2
1.   For the purposes of this Agreement:
(a)
the term ‘Agreement’ means the Main Agreement, its Annexes, the acts referred to in Annex I as well as its Protocols;
(b)
the term ‘Associated Party’ means the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Montenegro, Romania, the Republic of Serbia, or any other State or entity that shall have become a party to this Agreement pursuant to Article 32;
(c)
an ‘additional Associated Party’ or ‘UNMIK’ means the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo pursuant to UN Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999;
(d)
the term ‘Contracting Party’ means, concerning the Community and the EC Member States, the Community and the EC Member States, or the Community, or the EC Member States. The meaning to be attributed to this expression in each case is to be deduced from the relevant provisions of this Agreement and from the respective competences of the Community and the EC Member States as they follow from the EC Treaty;
(e)
the term ‘ECAA Partner’ means an Associated Party, Norway or Iceland;
(f)
the term ‘EC Treaty’ means the Treaty Establishing the European Community;
(g)
the term ‘EEA Agreement’ means the Agreement on the European Economic Area and its Protocols and Annexes signed on 2 May 1992 and to which the European Community, its Member States, Iceland, Liechtenstein and Norway are parties;
(h)
the term ‘Association Agreement’ means each of such Agreements establishing an association between the European Community, or between the European Community and its Member States, on the one hand, and the respective Associated Party, on the other hand;
(i)
the term ‘ECAA air carrier’ means an air carrier, which is licensed as provided for by this Agreement in accordance with the provisions of the relevant acts specified in Annex I;
(j)
the term ‘Competent Civil Aviation Authority’ means a government agency or entity that exercises a legal right to assess conformity of, to certify and control the use or sale of products or services or licences within a Contracting Party's jurisdiction and may take enforcement action to ensure that products or services marketed within its jurisdiction comply with legal requirements;
(k)
the term ‘Convention’ means the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944, and the amendments and Annexes thereto;
(l)
the term ‘SESAR’ means the technical implementation of the Single European Sky which provides a coordinated and synchronised research, development and deployment of the new generations of ATM systems;
(m)
the term ‘ATM Master Plan’ (Air Traffic Management Master Plan) means the starting point of SESAR;
(n)
the term ‘EC Member State’ means a Member State of the European Community.
2.   The use of the terms ‘country’, ‘national’, ‘nationals’ or ‘territory’ shall be without prejudice to the status of each Contracting Party under international law.
Article 3
The applicable provisions of Acts referred to or contained either in Annex I, adapted in accordance with Annex II, or in decisions of the Joint Committee shall be binding upon the Contracting Parties and be, or be made, part of their internal legal order as follows:
(a)
an act corresponding to a European Community Regulation shall be made part of the internal legal order of the Contracting Parties;
(b)
an act corresponding to a European Community Directive shall leave to the authorities of the Contracting Parties the choice of form and method of implementation.
Article 4
The Contracting Parties shall take all appropriate measures, whether general or particular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of this Agreement and shall abstain from any measure which could jeopardise the attainment of the objectives of this Agreement.
Article 5
The provisions of this Agreement shall not affect the relations between the Contracting Parties of the EEA Agreement.
NON-DISCRIMINATION
Article 6
Within the scope of this Agreement, and without prejudice to any special provisions contained therein, any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited.
RIGHT OF ESTABLISHMENT
Article 7
Within the scope and conditions of this Agreement and without prejudice to the provisions of the relevant acts specified in Annex I, there shall be no restrictions on the freedom of establishment of nationals of an EC Member State or an ECAA Partner in the territory of any of them. Freedom of establishment shall include the right to take up and pursue activities as self-employed persons and to set up and manage undertakings, in particular companies or firms under the conditions laid down for its own nationals by the law of the country where such establishment is effected. This shall also apply to the setting up of agencies, branches or subsidiaries by nationals of any EC Member State or ECAA Partner established in the territory of any of them.
Article 8
1.   Within the scope of this Agreement and without prejudice to the provisions of the relevant acts specified in Annex I, companies or firms constituted or organised in accordance with the law of an EC Member State or an ECAA Partner and having their principal place of business within the ECAA shall be treated in the same way as natural persons who are nationals of EC Member States or ECAA Partners.
2.   The terms ‘companies or firms’ mean companies or firms constituted under civil or commercial law, including cooperative societies, and other legal persons governed by public or private law, except those which are non-profit-making.
Article 9
1.   The provisions of Articles 7 and 8 shall not apply to activities which, in the territory of any Contracting Party, are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.
2.   The provisions of Articles 7 and 8 and measures taken in pursuance thereof shall not prejudice the applicability of provisions laid down by law, regulation or administrative action of the Contracting Parties regarding entry, residence and employment or providing for special treatment for foreign nationals on grounds of public policy, public security or public health.
Article 10
1.   Without prejudice to more favourable provisions in existing agreements and within the scope of this Agreement, the Contracting Parties shall abolish quantitative restrictions and measures having an equivalent effect on transfers of equipment, supplies, spare parts, and other devices when they are necessary for an ECAA air carrier to continue to provide air transport services under the conditions foreseen by this Agreement.
2.   The obligation referred to in paragraph 1 shall not preclude the Contracting Parties from prohibiting or imposing restrictions on such transfers justified on the grounds of public policy or public security, of the protection of health and life of humans, animals or plants, or of the protection of intellectual, industrial and commercial property. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Contracting Parties.
AVIATION SAFETY
Article 11
1.   The Contracting Parties shall put in place the appropriate means to ensure that aircraft registered in one Contracting Party, when landing at airports in another Contracting Party, comply with international safety standards established pursuant to the Convention and shall be subject to ramp inspections by the authorised representatives of that other Contracting Party, on board and around the aircraft to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment.
2.   A Contracting Party may request consultations at any time concerning the safety standards maintained by another Contracting Party in areas other than those covered by the acts referred to in Annex I.
3.   Nothing in this Agreement shall be construed so as to limit the authority of a Competent Civil Aviation Authority to take all appropriate and immediate measures whenever it ascertains that a product or a service may:
(i)
fail to satisfy the minimum standards which may be established pursuant to the Convention, or
(ii)
give rise to serious concerns — established through an inspection referred to in paragraph 1 — that an aircraft or the operation of an aircraft does not comply with the minimum standards established pursuant to the Convention, or
(iii)
give rise to serious concerns that there is a lack of effective maintenance and administration of minimum standards established pursuant to the Convention.
4.   Where a Competent Civil Aviation Authority takes action under paragraph 3, it shall promptly inform the Competent Civil Aviation Authorities of the other Contracting Parties of taking such action, providing reasons for its action.
5.   Where measures taken pursuant to paragraph 3 are not discontinued even though the basis for taking them has ceased to exist, any Contracting Party may refer the matter to the Joint Committee.
6.   Any amendments to national law with respect to the status of the Competent Civil Aviation Authority shall be notified by the Contracting Party concerned to the other Contracting Parties.
AVIATION SECURITY
Article 12
1.   In order to safeguard civil aviation against acts of unlawful interference, the Contracting Parties shall ensure that the common basic standards and the compliance monitoring mechanisms on aviation security as contained in Annex I are applied to any airport located in their territories, in accordance with the relevant provisions referred to in that Annex.
2.   The Contracting Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports and air navigation facilities, and any other threat to the security of civil aviation.
3.   When an incident or threat of an incident of unlawful seizure of civil aircraft or other unlawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navigation facilities occurs, the Contracting Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat thereof.
4.   An Associated Party may be subjected to a European Commission inspection in accordance with the relevant European Community legislation as referred to in Annex I, and it may be required to participate in European Commission inspections in other Contracting Parties.
AIR TRAFFIC MANAGEMENT
Article 13
1.   The Contracting parties shall cooperate in the field of air traffic management with a view to extending the Single European Sky to the ECAA in order to enhance current safety standards and overall efficiency of general air traffic standards in Europe, to optimise capacity and to minimise delays.
2.   With a view to facilitating the application of the Single European Sky legislation in their territories,
—
the Associated Parties, within the limits of their respective competences, shall at the earliest opportunity take the necessary measures to adjust their air traffic management institutional structures to the Single European Sky, in particular by designating or establishing pertinent national supervisory bodies at least functionally independent of air navigation service providers,
—
the European Community shall associate the Associated Parties with any operational initiative in the fields of air navigation services, airspace and interoperability that stem from the Single European Sky, in particular through an early involvement of the relevant Contracting Parties' efforts to establish functional airspace blocks.
3.   The European Community shall see to it that the Associated Parties are fully associated with the development of an ATM Master Plan within the SESAR programme of the Commission.
COMPETITION
Article 14
1.   Within the scope of this Agreement the provisions of Annex III shall apply. Where rules on competition and State aid are included in other agreements between two or more Contracting Parties, such as Association Agreements, these rules shall apply between those Parties.
2.   Articles 15, 16 and 17 shall not apply with respect to the provisions in Annex III.
ENFORCEMENT
Article 15
1.   Without prejudice to paragraphs 2 and 3, each Contracting Party shall ensure that the rights which devolve from this Agreement, and in particular from the acts specified in Annex I, may be invoked before national courts.
2.   In cases which may affect actual or potential air services to be authorised under this Agreement, the European Community institutions shall enjoy the powers specifically granted to them under the provisions of the acts referred to or contained in Annex I.
3.   All questions concerning the legality of decisions taken by European Community institutions under this Agreement, in particular under the acts specified in Annex I, shall be of the exclusive competence of the Court of Justice of the European Communities, hereinafter referred to as ‘the Court of Justice’.
INTERPRETATION
Article 16
1.   In so far as the provisions of this Agreement and the provisions of the acts specified in Annex I are identical in substance to corresponding rules of the EC Treaty and to acts adopted pursuant to the EC Treaty, those provisions shall, in their implementation and application, be interpreted in conformity with the relevant rulings and decisions of the Court of Justice and the European Commission given before the date of signature of this Agreement. The rulings and decisions given after the date of signature of this Agreement shall be communicated to the other Contracting Parties. At the request of one of the Contracting Parties, the implications of such later rulings and decisions shall be determined by the Joint Committee in view of ensuring the proper functioning of this Agreement. Existing interpretations shall be communicated to the ECAA Partners prior to the date of signature of this Agreement. Decisions taken by the Joint Committee under this procedure shall be in conformity with the case law of the Court of Justice.
2.   When a question of interpretation of this Agreement, of the provisions of the acts specified in Annex I or of acts adopted in pursuance thereof identical in substance to corresponding rules of the EC Treaty and to acts adopted pursuant to the EC Treaty, arises in a case pending before a court or tribunal of an ECAA Partner, the court or tribunal shall ask, if it considers this necessary to enable it to give a judgement and in accordance with Annex IV, the Court of Justice to decide on the question. An ECAA Partner may, by decision and in accordance with Annex IV, stipulate the extent to which, and according to what modalities, its courts and tribunals are to apply this provision. Such a decision shall be notified to the depositary and the Court of Justice. The depositary shall inform the other Contracting Parties.
3.   Where, in accordance with paragraph 2, a court of a Contracting Party against whose decisions there is no judicial remedy under national law is not able to make a referral to the Court of Justice, any judgement of such court shall be transmitted by the Contracting Party concerned to the Joint Committee which shall act so as to preserve the homogeneous interpretation of this Agreement. If the Joint Committee, within two months after a difference between the case law of the Court of Justice and a judgement of a court of such a Contracting Party has been brought before it, has not succeeded in preserving the homogeneous interpretation of this Agreement, the procedures laid down in Article 20 may be applied.
NEW LEGISLATION
Article 17
1.   This Agreement shall be without prejudice to the right of each Contracting Party, subject to compliance with the principle of non-discrimination and the provisions of this Article and of Article 18(4) to unilaterally adopt new legislation or amend its existing legislation in the field of air transport or an associated area mentioned in Annex I. The Associated Parties shall not adopt any such legislation unless it is in accordance with this Agreement.
2.   As soon as a Contracting Party has adopted new legislation or an amendment to its legislation it shall inform the other Contracting Parties via the Joint Committee not later than one month after its adoption. Upon the request of any Contracting Party, the Joint Committee shall within two months thereafter hold an exchange of views on the implications of such new legislation or amendment for the proper functioning of this Agreement.
3.   The Joint Committee shall:
(a)
either adopt a decision revising Annex I so as to integrate therein, if necessary on a basis of reciprocity, the new legislation or amendment in question; or
(b)
adopt a decision to the effect that the new legislation or amendment in question is to be regarded as in accordance with this Agreement; or
(c)
decide on any other measures to safeguard the proper functioning of this Agreement.
4.   As regards the legislation which has been adopted between the signing of this Agreement and its entry into force and of which the other Contracting Parties have been informed, the date of referral shall be taken as the date on which the information was received. The date on which the Joint Committee reaches a decision may not be earlier than sixty days after the entry into force of this Agreement.
JOINT COMMITTEE
Article 18
1.   A Joint Committee is hereby established which shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation, without prejudice to Article 15(2) and (3) and Articles 21 and 22. For this purpose it shall make recommendations and take decisions in the cases provided for in this Agreement. The decisions of the Joint Committee shall be put into effect by the Contracting Parties in accordance with their own rules.
2.   The Joint Committee shall consist of representatives of the Contracting Parties.
3.   The Joint Committee shall act by unanimity. However, the Joint Committee may decide to lay down a majority voting procedure for certain specific issues.
4.   For the purpose of the proper enforcement of this Agreement, the Contracting Parties shall exchange information, 
inter alia,
 on new legislation or decisions that are relevant for this Agreement, and, at the request of any Party, shall hold consultations within the Joint Committee, including on social issues.
5.   The Joint Committee shall adopt its rules of procedure.
6.   An ECAA Partner or the European Community and its Member States shall preside in turn over the Joint Committee in accordance with the arrangements to be laid down in its rules of procedure.
7.   The chairman of the Joint Committee shall convene its meetings at least once a year in order to review the general functioning of this Agreement and, whenever special circumstances so require, at the request of a Contracting Party. The Joint Committee shall keep under constant review the development of the case law of the Court of Justice. To this end the European Community shall transmit to the ECAA Partners all judgements of the Court of Justice relevant for the functioning of this Agreement. The Joint Committee shall act within three months so as to preserve the homogeneous interpretation of this Agreement.
8.   The Joint Committee may decide to set up any working party that can assist it in carrying out its duties.
Article 19
1.   A decision of the Joint Committee shall be binding upon the Contracting Parties. Whenever a decision taken by the Joint Committee contains a requirement for action to be taken by a Contracting Party, the said Party shall take the necessary measures and inform the Joint Committee thereof.
2.   The decisions of the Joint Committee shall be published in the Official Journals of the European Union and of the ECAA Partners. Each decision shall state the date of its implementation by the Contracting Parties and any other information likely to concern economic operators.
DISPUTE SETTLEMENT
Article 20
1.   The Community, acting together with the EC Member States, or an ECAA Partner may bring a matter under dispute which concerns the application or interpretation of this Agreement before the Joint Committee, except where specific procedures are set out in this Agreement.
2.   When a dispute has been brought before the Joint Committee under paragraph 1, immediate consultations shall be held between the parties to the dispute. In cases where the European Community is not a party to the dispute, a Community representative may be invited to the consultations by one of the parties to the dispute. The parties to the dispute may draw up a proposal for a solution which shall immediately be submitted to the Joint Committee. Decisions taken by the Joint Committee under this procedure shall respect the case law of the Court of Justice.
3.   If the Joint Committee after four months from the date when the matter was brought before it has not succeeded to take a decision resolving the dispute, the parties to the dispute may refer it to the Court of Justice whose decision shall be final and binding. The modalities according to which such referrals may be made to the Court of Justice are set out in Annex IV.
4.   If the Joint Committee does not within four months take a decision on an issue which has been referred to it, the Contracting Parties may take appropriate safeguard measures in accordance with Articles 21 and 22 for a period not exceeding six months. After this period each Contracting Party may denounce this Agreement with immediate effect. A Contracting Party shall not take safeguard measures on a matter which has been referred to the Court of Justice in accordance with this Agreement, except in cases defined in Article 11(3) or in compliance with mechanisms provided for in individual acts specified in Annex I.
SAFEGUARD MEASURES
Article 21
Without prejudice to Article 11(3) and the safety and security assessments mentioned in the Protocols to this Agreement, safeguard measures shall be restricted with regard to their scope and duration to what is strictly necessary in order to remedy the situation. Priority shall be given to such measures as will least disturb the functioning of this Agreement.
Article 22
1.   A Contracting Party which is considering taking safeguard measures shall notify the other Contracting Parties of its intention through the Joint Committee and shall provide all relevant information.
2.   The Contracting Parties shall immediately enter into consultations in the Joint Committee with a view to finding a commonly acceptable solution.
3.   Without prejudice to Article 11(3), the Contracting Party concerned may not take safeguard measures until one month has elapsed after the date of notification under paragraph 1, unless the consultation procedure under paragraph 2 has been concluded before the expiration of the said time limit.
4.   The Contracting Party concerned shall without delay notify the Joint Committee of the measures taken and shall provide all relevant information.
DISCLOSURE OF INFORMATION
Article 23
The representatives, delegates and experts of the Contracting Parties, as well as officials and other servants acting under this Agreement, shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose information covered by the obligation of professional confidentiality, in particular information about undertakings, their business relations or their cost components.
THIRD COUNTRIES AND INTERNATIONAL ORGANISATIONS
Article 24
1.   The Contracting Parties shall consult with each other in the framework of the Joint Committee at the request of any Contracting Party, in accordance with the procedures laid out in Articles 25 and 26,
(a)
on air transport questions dealt with in international organisations; and
(b)
on various aspects of possible developments in relations between Contracting Parties and third countries in air transport, and on the functioning of the significant elements of bilateral or multilateral agreements concluded in this field.
2.   The consultations provided for in paragraph 1 shall be held within one month of the request and in urgent cases as soon as possible.
Article 25
1.   The main aims of the consultations provided for in Article 24(1)(a) shall be:
(a)
to determine jointly whether the questions raise problems of common interest; and
(b)
depending upon the nature of such problems:
—
to consider jointly whether the Contracting Parties' action within the international organisations concerned should be coordinated, or
—
to consider jointly any other approach which might be appropriate.
2.   The Contracting Parties shall as soon as possible exchange any information of relevance to the aims provided for in paragraph 1.
Article 26
The main aims of the consultations provided for in Article 24(1)(b) shall be to examine the relevant issues and to consider any approach which might be appropriate.
TRANSITIONAL ARRANGEMENTS
Article 27
1.   Protocols I to IX establish the transitional arrangements and corresponding periods applying between the European Community and the EC Member States, on the one hand, and the Associated Party concerned, on the other hand. In the relationship between Norway or Iceland and an Associated Party the same conditions shall apply as between the European Community and the EC Member States, on the one hand, and the Associated Party concerned, on the other hand.
2.   During the transitional periods referred to in paragraph 1 the relevant elements of the air transport regime between two Associated Parties shall be determined on the basis of the more restrictive of the two Protocols referring to the Associated Parties in question.
3.   The gradual transition of each Associated Party to the full application of the ECAA shall be subject to assessments. The assessments shall be carried out by the European Community in cooperation with the Associated Party concerned. When an Associated Party is satisfied that the conditions for completing a transitional period as set out in the relevant Protocol have been fulfilled, it shall inform the European Community that an assessment should be carried out.
4.   If the European Community determines that the conditions are fulfilled it shall inform the Joint Committee and decide thereafter that the Associated Party concerned qualifies for passing to the next transitional period or for full inclusion in the European Common Aviation Area as the case may be.
5.   If the European Community determines that the conditions are not fulfilled it shall so report to the Joint Committee. The Community shall recommend to the Associated Party concerned specific improvements and determine an implementing period within which these improvements can reasonably be implemented. Before the end of the implementing period a second and, if necessary, further assessments shall be made whether the recommended improvements have effectively and satisfactorily been implemented.
RELATIONSHIP WITH BILATERAL AIR TRANSPORT AGREEMENTS AND ARRANGEMENTS
Article 28
1.   The provisions of this Agreement shall prevail over the relevant provisions of bilateral air transport agreements and/or arrangements in force between the Associated Parties on the one hand and the European Community, an EC Member State, Norway or Iceland on the other hand, as well as between Associated Parties.
2.   Notwithstanding paragraph 1, during the transitional periods referred to in Article 27, the provisions concerning ownership, traffic rights, capacity, frequencies, type or change of aircraft, code-sharing and pricing of a bilateral agreement or arrangement in force between an Associated Party and the European Community, an EC Member State, Norway or Iceland or between two Associated Parties shall apply between the Parties thereto if such bilateral agreement and/or arrangement is more flexible, in terms of freedom for the air carriers concerned, than the provisions of the applicable Protocol with respect to the Associated Party concerned.
3.   A dispute between an Associated Party and another Contracting Party as to whether the provisions of the Protocol with respect to the Associated Party concerned or the bilateral agreements and/or arrangements are, in view of the full application of the ECAA, more flexible shall be settled in the framework of the dispute settlement mechanism provided for in Article 20. Disputes on how to determine the relationship between conflicting Protocols shall be settled in the same way.
ENTRY INTO FORCE, REVIEW, TERMINATION AND OTHER PROVISIONS
Article 29
Entry into force
1.   This Agreement shall be subject to ratification or approval by the signatories in accordance with their own procedures. Instruments of ratification or approval shall be deposited with the General Secretariat of the Council of the European Union (depository), which shall notify all other signatories as well as the International Civil Aviation Organisation thereof.
2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date of deposit of the instruments of ratification or approval by the European Community and the EC Member States and at least one Associated Party. For each signatory which ratifies or approves this agreement after such date, it shall enter into force on the first day of the second month following the deposit by such signatory of its instrument of ratification or approval.
3.   Notwithstanding paragraphs 1 and 2, the European Community and its Member States and at least one Associated Party, may decide to apply provisionally this Agreement among themselves from the date of signature, in accordance with the application of domestic law, by notifying the depository which shall notify the other Contracting Parties thereof.
Article 30
Review
This Agreement shall be reviewed at the request of any Contracting Party and at any event five years after its entry into force.
Article 31
Termination
1.   Each Contracting Party may denounce this Agreement by notifying the depository, which shall notify this termination to the other Contracting Parties as well as the International Civil Aviation Organisation. If this Agreement is denounced by the European Community and the EC Member States it shall cease to be in force one year after the date of notification. If this Agreement is denounced by any other Contracting Party it shall cease to be in force only with respect to such Contracting Party one year after the date of notification. However, air services operated at the date of expiry of this Agreement may continue until the end of the International Air Transport Association (IATA) scheduling season into which that date of expiry falls.
2.   Upon accession to the European Union of an Associated Party, that Party shall automatically cease to be an Associated Party under this Agreement and shall instead become an EC Member State.
3.   This Agreement shall cease to be in force or be suspended with respect to an Associated Party if the corresponding Association Agreement ceases to be in force or is suspended.
Article 32
Enlargement of the ECAA
The European Community may ask any State or entity which is prepared to make its laws on air transport and associated matters compatible with those of the Community, and with which the Community has established or is establishing a framework of close economic cooperation, such as an Association Agreement, to participate in the ECAA. To this end, the Contracting Parties shall amend this Agreement accordingly.
Article 33
Gibraltar airport
1.   The application of this Agreement to Gibraltar airport is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.
2.   The application of this Agreement to Gibraltar airport shall be suspended until the arrangements in the Joint Declaration made by the Foreign Ministers of the Kingdom of Spain and the United Kingdom on 2 December 1987 enter into operation.
Article 34
Languages
This Agreement is drawn up in a single original in the official languages of the institutions of the European Union and of the Contracting Parties other than the European Community and its Member States, each of these texts being equally authentic.
In WITNESS WHEREOF the undersigned plenipotentiaries, being duly authorised thereto, have signed this Agreement:
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Për Republikën e Shqipërisë
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
Za Bosnu i Hercegovinu
За Република България
Za Republiku Hrvatsku
За Бивша Югославска Република Македония
Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands
Za Republiku Crnu Goru
For Kongeriket Norge
Pentru România
За Републику Србију
For the United Nations Interim Administration in Kosovo
Luxembourg, 9 June 2006
Dear Sirs,
Hereby I declare that the final text from 22 May 2006 of the Multilateral ECAA Agreement is acceptable for the Government of the Republic of Macedonia.
With this letter, the Government of the Republic of Macedonia considers itself as signatory of the Multilateral Agreement between the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area.
However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the abovementioned Agreement, having in view that the constitutional name of my country is Republic of Macedonia.
Please accept, Sirs, the assurances of my highest consideration.
Xhemali MEHAZI
Minister of Transport and Communications
Luxembourg, 9 June 2006
Mr. Xhemali MEHAZI,
Minister of Transport and Communications
of the former Yugoslav Republic of Macedonia,
Sir,
The European Community and its Member States take note of your letter of today's date and confirms that your letter and this reply shall together take the place of the signature of the Multilateral Agreement between the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA). However, this cannot be construed as acceptance or recognition by the European Community and its Member States, in whatever form or content of a denomination other than the ‘former Yugoslav Republic of Macedonia’.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration.
On behalf of the European Community and its Member States
(
1
)
  Pursuant to UN Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999.
ANNEX I
RULES APPLICABLE TO CIVIL AVIATION
The ‘Applicable provisions’ of the following European Community acts shall be applicable in accordance with the Main Agreement and Annex II on horizontal adaptations unless otherwise specified in this Annex or in Protocols I to IX thereafter. Where necessary, specific adaptations for each individual act are set out hereafter:
A.   MARKET ACCESS AND ANCILLARY ISSUES
No 2407/92
Council Regulation (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers
Applicable provisions: Articles 1 to 18 and the Annex except for the reference in Article 13(3) to Article 226 (ex 169) of the EC Treaty
No 2408/92
Council Regulation (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access for Community air carriers to intra-Community air routes
as amended or adapted by:
—
Article 29 of the Act concerning the conditions of accession of the Republic of Austria, the Republic of Finland and the Kingdom of Sweden;
—
the decision of the EEA Joint Committee No 7/94 of 21 March 1994 amending Protocol 47 and certain Annexes to the EEA Agreement;
—
Article 20 of the Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded, hereinafter referred to as ‘the 2003 Act of Accession’.
Applicable provisions: Articles 1 to 15 and Annexes I, II and III
No 2409/92
Council Regulation (EEC) No 2409/92 of 23 July 1992 on fares and rates for air services
Applicable provisions: Articles 1 to 10
No 95/93
Council Regulation (EEC) No 95/93 of 18 January 1993 on common rules for the allocation of slots at Community airports
as amended by:
—
Regulation (EC) No 894/2002 of the European Parliament and of the Council of 27 May 2002 amending Council Regulation (EEC) No 95/93,
—
Regulation (EC) No 1554/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Council Regulation (EEC) No 95/93,
—
Regulation (EC) No 793/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 amending Council Regulation (EEC) No 95/93.
Applicable provisions: Articles 1 to 12, and 14a(2)
As regards the application of Article 12(2), the term ‘the Commission’ shall read ‘the Joint Committee’.
No 96/67
Council Directive 96/67/EC of 15 October 1996 on access to the groundhandling market at Community airports
Applicable provisions: Articles 1 to 25 and Annex
As regards the application of Article 10, the term ‘Member States’ shall read ‘EC Member States’.
As regards the application of Article 20(2), the term ‘the Commission’ shall read ‘the Joint Committee’.
No 785/2004
Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators
Applicable provisions: Articles 1 to 8, and 10(2)
B.   AIR TRAFFIC MANAGEMENT
No 549/2004
Regulation (EC) No 549/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 laying down the framework for the creation of the single European sky (the framework Regulation)
Applicable provisions: Articles 1 to 4, 6, and 9 to 14
No 550/2004
Regulation (EC) No 550/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the provision of air navigation services in the single European sky (the service provision Regulation)
Applicable provisions: Articles 1 to 19, Annexes I and II
No 551/2004
Regulation (EC) No 551/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the organisation and use of the airspace in the single European sky (the airspace Regulation)
Applicable provisions: Articles 1 to 11
No 552/2004
Regulation (EC) No 552/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the interoperability of the European Air Traffic Management network (the interoperability Regulation)
Applicable provisions: Articles 1 to 12, Annexes I to V
No 2096/2005
Commission Regulation (EC) No 2096/2005 of 20 December 2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services
Applicable provisions: Articles 1 to 9, Annexes I to V
No 2150/2005
Commission Regulation (EC) No 2150/2005 of 23 December 2005 laying down common rules for the flexible use of airspace
Applicable provisions: Articles 1 to 9, Annex
C.   AVIATION SAFETY
No 3922/91
Council Regulation (EEC) No 3922/91 of 16 December 1991 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation
as amended by:
—
Commission Regulation (EC) No 2176/96 of 13 November 1996 amending to scientific and technical progress Council Regulation (EEC) No 3922/91,
—
Commission Regulation (EC) No 1069/1999 of 25 May 1999 adapting to scientific and technical progress Council Regulation (EEC) No 3922/91,
—
Commission Regulation (EC) No 2871/2000 of 28 December 2000 adapting to scientific and technical progress Council Regulation (EEC) 3922/91 on the harmonisation of technical requirements and administrative procedures in the field of civil aviation,
—
Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency.
Applicable provisions: Articles 1 to 10, 12 to13 with the exception of Article 4(1) and Article 8(2) (second sentence), Annexes I to III
As regards the application of Article 12, ‘Member States’ shall read ‘EC Member States’.
No 94/56
Council Directive 94/56/EC of 21 November 1994 establishing the fundamental principles governing the investigations of civil aviation accidents and incidents
Applicable provisions: Articles 1 to 12
As regards the applications of Articles 9 and 12, the term ‘the Commission’ shall read ‘all other ECAA Contracting Parties’.
No 1592/2002
Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council of 15 July 2002 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency
as amended by:
—
Regulation (EC) No 1643/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Regulation (EC) No 1592/2002,
—
Commission Regulation (EC) No 1701/2003 of 24 September 2003 adapting Article 6 of Regulation (EC) No 1592/2002.
Applicable provisions: Articles 1 to 57, Annexes I and II
No 2003/42
Directive 2003/42/EC of the European Parliament and the Council of 13 June 2003 on occurrence reporting in civil aviation
Applicable provisions: Articles 1 to 11, Annexes I and II
No 1702/2003
Commission Regulation (EC) No 1702/2003 of 24 September 2003 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations
as amended by:
—
Commission Regulation (EC) No 381/2005 of 7 March 2005 amending Regulation (EC) No 1702/2003
Applicable provisions: Articles 1 to 4, Annex. The transitional periods referred to in this Regulation shall be determined by the Joint Committee.
No 2042/2003
Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks
Applicable provisions: Articles 1 to 6, Annexes I to IV
No 104/2004
Commission Regulation (EC) No 104/2004 of 22 January 2004 laying down rules on the organisation and composition of the Board of Appeal of the European Aviation Safety Agency
Applicable provisions: Articles 1 to 7 and Annex
No 488/2005
Commission Regulation (EC) No 488/2005 of 21 March 2005 on the fees and charges levied by the European Aviation Safety Agency
No 2111/2005
Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2005 on the establishment of a Community list of air carriers subject to an operating ban within the Community and on informing air transport passengers of the identity of the operating air carrier, and repealing Article 9 of Directive 2004/36/EC
Applicable provisions: Articles 1 to 13, Annex
D.   AVIATION SECURITY
No 2320/2002
Regulation (EC) No 2320/2002 of the European Parliament and of the Council of 16 December 2002 establishing common rules in the field of civil aviation security
as amended by:
—
Regulation (EC) No 849/2004 of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 amending Regulation (EC) No 2320/2002
Applicable provisions: Articles 1 to 12 and Annex
No 622/2003
Commission Regulation (EC) No 622/2003 of 4 April 2003 laying down measures for the implementation of the common basic standards on aviation security
as amended by:
—
Commission Regulation (EC) No 68/2004 of 15 January 2004 amending Regulation (EC) No 622/2003,
—
Commission Regulation (EC) No 781/2005 of 24 May 2005 amending Regulation (EC) No 622/2003,
—
Commission Regulation (EC) No 857/2005 of 6 June 2005 amending Regulation (EC) No 622/2003.
Applicable provisions: Articles 1 to 5 and Annex
No 1217/2003
Commission Regulation (EC) No 1217/2003 of 4 July 2003 laying down common specifications for national civil aviation security quality control programmes
Applicable provisions: Articles 1 to 11, Annexes I and II
No 1486/2003
Commission Regulation (EC) No 1486/2003 of 22 August 2003 laying down procedures for conducting Commission inspections in the field of civil aviation security
Applicable provisions: Articles 1 to 16
No 1138/2004
Commission Regulation (EC) No 1138/2004 of 21 June 2004 establishing a common definition of critical parts of security restricted areas at airports
Applicable provisions: Articles 1 to 8
E.   ENVIRONMENT
No 89/629
Council Directive 89/629/EEC of 4 December 1989 on the limitation of noise emission from civil subsonic jet aeroplanes.
Applicable provisions: Articles 1 to 8
No 92/14
Council Directive 92/14/EEC of 2 March 1992 on the limitation of the operation of aeroplanes covered by Part II, Chapter 2, Volume 1 of Annex 16 of the Convention of International Civil Aviation, second edition (1988)
as amended by:
—
Council Directive 98/20/EC of 30 March 1998 amending Directive 92/14/EEC,
—
Commission Directive 1999/28/EC of 21 April 1999 amending the Annex to Council Directive 92/14/EEC,
—
Commission Regulation (EC) No 991/2001 of 21 May 2001 amending the Annex to Council Directive 92/14/EEC.
Applicable provisions: Articles 1 to 11 and Annex
No 2002/30
Directive 2002/30/EC of the European Parliament and of the Council of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions at Community airports
As amended or adapted by the 2003 Act of Accession
Applicable provisions: Articles 1 to 15, Annexes I and II
No 2002/49
Directive 2002/49/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 relating to the assessment and management of environmental noise
Applicable provisions: Articles 1 to 16, Annexes I to VI
F.   SOCIAL ASPECTS
No 1989/391
Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work
Applicable provisions: Articles 1 to 16 and 18 and 19
No 2003/88
Directive 2003/88/EC of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003 concerning certain aspects of the organisation of working time
Applicable provisions: Articles 1 to 19, 21 to 24 and 26 to 29
No 2000/79
Council Directive 2000/79/EC of 27 November 2000 concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation concluded by the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers' Federation (ETF), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) and the International Air Carrier Association (IACA)
Applicable provisions: Articles 1 to 5
G.   CONSUMER PROTECTION
No 90/314
Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours
Applicable provisions: Articles 1 to 10
No 92/59
Council Directive 92/59/EEC of 29 June 1992 on general product safety
Applicable provisions: Articles 1 to 19
No 93/13
Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts
Applicable provisions: Articles 1 to 10 and Annex
As regards the application of Article 10, the term ‘the Commission’ shall read ‘all other ECAA Contracting Parties’.
No 95/46
Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data
Applicable provisions: Articles 1 to 34
No 2027/97
Council Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997 on air carrier liability in the event of accidents
as amended by:
—
Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending Council Regulation (EC) No 2027/97
Applicable provisions: Articles 1 to 8
No 261/2004
Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91
Applicable provisions: Articles 1 to 17
H.   OTHER LEGISLATION
No 2299/1989
Council Regulation (EEC) No 2299/1989 of 24 July 1989 on a code of conduct for computer reservation systems
as amended by:
—
Council Regulation (EEC) No 3089/93 of 29 October 1993 amending Regulation (EEC) No 2299/89,
—
Council Regulation (EC) No 323/1999 of 8 February 1999 amending Regulation (EEC) No 2299/89.
Applicable provisions: Articles 1 to 22 and Annex
No 91/670
Council Directive No 91/670/EEC of 16 December 1991 on mutual acceptance of personnel licences for the exercise of functions in civil aviation
Applicable provisions: Articles 1 to 8 and Annex
No 3925/91
Council Regulation (EEC) No 3925/91 of 19 December 1991 concerning the elimination of controls and formalities applicable to the cabin and hold baggage of persons taking an intra-Community flight and the baggage of persons making an intra-Community sea crossing
Applicable provisions: Articles 1 to 5
No 437/2003
Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council of 27 February 2003 on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air
as amended by:
—
Commission Regulation (EC) No 1358/2003 of 31 July 2003 implementing and amending Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council.
Applicable provisions: Articles 1 to 11, Annexes I and II
No 1358/2003
Commission Regulation (EC) No 1358/2003 of 31 July 2003 implementing Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air and amending Annexes I and II thereto
Applicable provisions: Articles 1 to 4, Annexes I to III
No 2003/96
Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity
Applicable provisions: Article 14(1)(b) and (2)
ANNEX II
HORIZONTAL ADAPTATIONS AND CERTAIN PROCEDURAL RULES
The provisions of the acts specified in Annex I shall be applicable in accordance with the Agreement and points 1 to 4 of this Annex, unless otherwise provided in Annex I. The specific adaptations necessary for individual acts are set out in Annex I.
This Agreement shall be applicable in accordance with the procedural rules set out in points 5 and 6 of this Annex.
1.   INTRODUCTORY PARTS OF THE ACTS
The preambles of the acts specified are not adapted for the purposes of this Agreement. They are relevant to the extent necessary for the proper interpretation and application, within the framework of this Agreement, of the provisions contained in such acts.
2.   SPECIFIC TERMINOLOGY OF THE ACTS
The following terms used by the acts specified in Annex I shall read as follows:
(a)
the term ‘Community’ shall read ‘European Common Aviation Area’;
(b)
the terms ‘Community law’, ‘Community legislation’, ‘Community instruments’ and ‘EC Treaty’ shall read ‘ECAA Agreement’;
(c)
the term ‘Community airport’ shall read ‘airport located in the European Common Aviation Area’;
(d)
the term
‘Official Journal of the European Communities’
                     
 or
‘Official Journal of the European Union’
                     
 shall read ‘Official Journals of the Contracting Parties’;
(e)
the term ‘Community air carrier’ shall read ‘ECAA air carrier’.
3.   REFERENCES TO MEMBER STATES
Without prejudice to point 4 of this Annex, whenever acts specified in Annex I contain references to ‘Member State(s)’, the references shall be understood to include, apart from the EC Member States, also the ECAA Partners.
4.   PROVISIONS ON EUROPEAN COMMUNITY COMMITTEES AND CONSULTATION OF THE ASSOCIATED PARTIES
Experts of the Associated Parties shall be consulted by the European Commission and given the opportunity to submit their advice each time the acts specified in Annex I provide for the consultation by the European Commission of European Community Committees and for the opportunity to submit their advice or opinion.
Each consultation shall consist of one meeting chaired by the European Commission and shall take place within the Joint Committee at the invitation of the European Commission prior to the consultation of the relevant European Community Committee. The European Commission shall provide each Associated Party at least two weeks in advance of the meeting, unless specific circumstances require a shorter notice, with all necessary information.
The Associated Parties shall be invited to submit their views to the European Commission. The European Commission shall take due account of the advice delivered by the Associated Parties.
The above provisions shall not apply on the application of competition rules set out in this Agreement which shall be governed by the specific consultation procedures set out in Annex III.
5.   COOPERATION AND EXCHANGE OF INFORMATION
To facilitate the exercise of the relevant powers of the competent authorities of the Contracting Parties, such authorities shall upon request mutually exchange all information necessary for the proper functioning of this Agreement.
6.   REFERENCE TO LANGUAGES
The Contracting Parties shall be entitled to use, in the procedures established in the ambit of this Agreement and without prejudice to Annex IV, any official language of the institutions of the European Union or of another Contracting Party. The Contracting Parties are aware, however, that the utilisation of English facilitates those procedures. If a language which is not an official language of the institutions of European Union is used in an official document, a translation into an official language of the institutions of the European Union shall be simultaneously submitted, taking into account the provision of the preceding sentence. If a Contracting Party intends to use, in an oral procedure, a language that is not an official language of the institutions of the European Union, that Contracting Party shall ensure simultaneous interpretation into English.
ANNEX III
RULES ON COMPETITION AND STATE AID REFERRED TO IN ARTICLE 14 OF THE MAIN AGREEMENT
Article 1
State monopolies
An Associated Party shall progressively adjust any State monopolies of a commercial character so as to ensure that, by the end of the second period referred to in the Protocol to this Agreement which contains the transitional measures with regard to the Associated Party concerned, no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of the Contracting Parties. The Joint Committee shall be informed of the measures adopted to attain this objective.
Article 2
Approximation of State aid and competition legislation
1.   The Contracting Parties recognise the importance of the approximation of the existing legislation on State aid and competition of the Associated Parties to that of the European Community. The Associated Parties shall endeavour to ensure that their existing and future laws on State aid and competition are gradually made compatible with the European Community 
acquis
.
2.   This approximation shall start upon the entry into force of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the European Community State aid and competition provisions referred to in this Annex by the end of the second period referred to in the Protocol to this Agreement which contains the transitional measures with regard to the Associated Party concerned. The Associated Party shall also define, in agreement with the European Commission, the modalities for the monitoring of the implementation of the approximation of legislation and law enforcement actions to be taken.
Article 3
Competition rules and other economic provisions
1.   The following practices are incompatible with the proper functioning of this Agreement, in so far as they may affect trade between two or more Contracting Parties:
(i)
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;
(ii)
abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Contracting Parties as a whole or in a substantial part thereof;
(iii)
any State aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or certain products.
2.   Any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the European Community, in particular from Articles 81, 82, 86 and 87 of the EC Treaty and interpretative instruments adopted by the European Community institutions.
3.   Each Associated Party shall ensure that an operationally independent public body is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(i) and (ii), regarding private and public undertakings and undertakings to which special rights have been granted.
4.   Each Associated Party shall designate or establish an operationally independent authority which is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(iii). This authority shall have, 
inter alia
, the powers to authorise State aid schemes and individual aid grants in conformity with paragraph 2, as well as the powers to order the recovery of State aid that has been unlawfully granted.
5.   Each Contracting Party shall ensure transparency in the area of State aid, 
inter alia,
 by providing the other Contracting Parties with a regular annual report or equivalent, following the methodology and the presentation of the European Community survey on State aid. Upon request by a Contracting Party, another Contracting Party shall provide information on particular individual cases of public aid.
6.   Each Associated Party shall establish a comprehensive inventory of aid schemes instituted before the establishment of the authority referred to in paragraph 4 and shall align such aid schemes with the criteria referred to in paragraph 2.
7.
(a)
For the purposes of applying the provisions of paragraph 1(iii), the Contracting Parties recognise that during the periods referred to in the Protocol to this Agreement which contains the transitional measures with regard to an Associated Party, any public aid granted by this Associated Party shall be assessed taking into account that the Associated Party concerned is to be regarded as an area identical to those areas of the European Community described in Article 87(3)(a) of the Treaty establishing the European Community;
(b)
By the end of the first period referred to in the Protocol to this Agreement which contains the transitional measures with regard to an Associated Party, this Party shall submit to the European Commission its GDP per capita figures harmonised at NUTS II level. The authority referred to in paragraph 4 and the European Commission shall then jointly evaluate the eligibility of the regions of the Associated Party concerned as well as the maximum aid intensities in relation thereto in order to draw up the regional aid map on the basis of the relevant European Community guidelines.
8.   If one of the Contracting Parties considers that a particular practice is incompatible with the terms of paragraph 1, it may take appropriate measures after consultation within the Joint Committee or after thirty working days following referral for such consultation.
9.   The Contracting Parties shall exchange information taking into account the limitations imposed by the requirements of professional and business confidentiality.
ANNEX IV
REFERRALS TO THE COURT OF JUSTICE OF THE EUROPEAN COMMUNITIES
1.   General principles relating to Article 16 of the Agreement
1.
The procedures established by the Court of Justice of the European Communities, hereinafter referred to as ‘the Court of Justice’, for referrals for preliminary rulings within the European Community shall apply, as far as appropriate. Further to the preliminary ruling, a court or tribunal of a Contracting Party shall apply the interpretation ruled by the Court of Justice.
2.
Contracting Parties shall have, within the ambit of this Agreement, the same rights to submit observations to the Court of Justice as the EC Member States.
2.   Extent and modalities of the procedure established in Article 16(2) of the Agreement
1.
When, in accordance with the second sentence of Article 16(2), a Contracting Party adopts a decision on the extent and modalities of referrals to the Court of Justice, that decision shall specify that either:
(a)
any court or tribunal of the Contracting Party against whose decisions there is no judicial remedy under national law shall request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in Article 16(2) if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give a judgment, or
(b)
any court or tribunal of that Contracting Party may request the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised before it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in Article 16(2) if that court or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give a judgment.
2.
The modalities of application of Article 16(2) shall be based on the principles enshrined in the legal provisions governing the functioning of the Court of Justice, including the relevant provisions of the EC Treaty, the Statute and the Rules of Procedure of the Court of Justice, as well as the case law of the latter. In the event that it takes a decision on the modalities of application of this provision, the Contracting Party shall also take into consideration the practical guidance released by the Court of Justice in the Information Notice on references by national courts for preliminary rulings.
3.   Referrals according to Article 20(3) of the Agreement
The Court of Justice shall treat disputes submitted to it in accordance with Article 20(3) in the same manner as those submitted to it in accordance with Article 239 of the EC Treaty.
4.   Referrals to the Court of Justice and languages
The Contracting Parties shall be entitled to use, in the procedures before the Court of Justice established in the ambit of the Agreement, any official language of the institutions of the European Union or of another Contracting Party. If a language which is not an official language of the institutions of the European Union is used in an official document, a translation into French shall be simultaneously submitted. If a Contracting Party intends to use, in an oral procedure, a language that is not an official language of the institutions of the European Union, the Contracting Party shall ensure simultaneous interpretation into French.
ANNEX V
PROTOCOL I
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Albania, of the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Albania, hereinafter referred to as ‘Albania’, as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Albania as verified by an assessment carried out by the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period Albania shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(v)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period Albania shall apply this Agreement including all legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Albania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Albania and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Albania or its nationals and air carriers licensed by Albania shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Albania shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Albania and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by Albania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Albania.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Albania and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Albania or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period Albania shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Albania in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Albania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of Albania.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Albania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL II
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and Bosnia and Herzegovina, of the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by Bosnia and Herzegovina as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Bosnia and Herzegovina as verified by an assessment carried out by the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period Bosnia and Herzegovina shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Directive 96/67/EC (on ground handling), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(v)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III of this Agreement, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period Bosnia and Herzegovina shall:
(i)
separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(ii)
apply this Agreement including all legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Bosnia and Herzegovina and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Bosnia and Herzegovina or its nationals and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Bosnia and Herzegovina and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by Bosnia and Herzegovina shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Bosnia and Herzegovina.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Bosnia and Herzegovina and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Bosnia and Herzegovina or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period Bosnia and Herzegovina shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Bosnia and Herzegovina in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bosnia and Herzegovina to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of Bosnia and Herzegovina.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bosnia and Herzegovina to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL III
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Bulgaria, of the other part
Article 1
Transitional period
1.   The transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2 of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Bulgaria, hereinafter referred to as ‘Bulgaria’, as verified by an assessment carried out by the European Community, and not later than Bulgaria's accession to the European Union.
2.   References to the ‘second transitional period’ in this Agreement or in its Annexes shall mean in the case of Bulgaria the transitional period referred to in paragraph 1.
Article 2
Conditions relating to transition
By the end of the transitional period Bulgaria shall apply this Agreement including all legislation set out in Annex I as provided for in Article 3 of the Main Agreement.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement,
during the transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Bulgaria shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Bulgaria and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Bulgaria and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by Bulgaria shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Bulgaria.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the transitional period, without prejudice to the obligation of Bulgaria and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Bulgaria or its nationals from the beginning of the transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the end of the transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Bulgaria in the European Aviation Safety Agency.
2.   Until the end of the transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bulgaria to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
Until the end of the transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Bulgaria to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL IV
transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Croatia, of the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Croatia, hereinafter referred to as ‘Croatia’, as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by Croatia as verified by an assessment carried out by the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period Croatia shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on the elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Directive 96/67/EC (on ground handling), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(v)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III of this Agreement, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period Croatia shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first and the second transitional periods Community air carriers and air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Croatia and any point in an EC Member State;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a),
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Croatia and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State,
(iii)
air carriers licensed by Croatia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Croatia;
(c)
until the end of the second transitional period Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by Croatia or its nationals and air carriers licensed by Croatia shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of Croatia and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Croatia or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period Croatia shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Croatia in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Croatia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of Croatia.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Croatia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL V
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the former Yugoslav Republic of Macedonia, on the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the former Yugoslav Republic of Macedonia as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by the former Yugoslav Republic of Macedonia as verified by an assessment carried out by the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Directive 96/67/EC (on ground handling), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the national regulatory body, establish a national supervisory body for air traffic services, start the reorganisation of its airspace into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(v)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III of this Agreement, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement,
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the former Yugoslav Republic of Macedonia and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by the former Yugoslav Republic of Macedonia or its nationals and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals.
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in the former Yugoslav Republic of Macedonia and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in the former Yugoslav Republic of Macedonia.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of the former Yugoslav Republic of Macedonia and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by the former Yugoslav Republic of Macedonia or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Application of certain legislation by the former Yugoslav Republic of Macedonia
Notwithstanding Article 2 of this Protocol, upon entry into force of this Agreement the former Yugoslav Republic of Macedonia shall:
(i)
apply in practice the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(ii)
enforce that air carriers licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia comply in practice with Regulation (EC) No 261/2004;
(iii)
terminate or bring in line with Community law the contract between the Government of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Macedonian Airlines (MAT).
Article 5
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period the former Yugoslav Republic of Macedonia shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of the former Yugoslav Republic of Macedonia in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 6
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of the former Yugoslav Republic of Macedonia.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the former Yugoslav Republic of Macedonia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL VI
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Serbia, of the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Serbia as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Serbia as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period the Republic of Serbia shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Directive 96/67/EC (on ground handling), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the regulatory body for the Republic of Serbia, establish a supervisory body for the Republic of Serbia for air traffic services, start the reorganisation of the airspace of the Republic of Serbia into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(v)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III of this Agreement, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period the Republic of Serbia shall apply this Agreement including all legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the Republic of Serbia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the Republic of Serbia and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by the Republic of Serbia or its nationals and air carriers licensed by the Republic of Serbia shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the Republic of Serbia shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in the Republic of Serbia and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by the Republic of Serbia shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in the Republic of Serbia.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of the Republic of Serbia and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by the Republic of Serbia or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period the Republic of Serbia shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of the Republic of Serbia in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the Republic of Serbia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of the Republic of Serbia.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the Republic of Serbia to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL VII
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and the Republic of Montenegro, of the other part
Article 1
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2(1) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Montenegro as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 2(2) of this Protocol have been fulfilled by the Republic of Montenegro as verified by an assessment carried out by the relevant authority of the European Community.
Article 2
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period the Republic of Montenegro shall:
(i)
be a full member of the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all the aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all the aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Directive 96/67/EC (on ground handling), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the regulatory body for the Republic of Montenegro, establish a supervisory body for the Republic of Montenegro for air traffic services, start the reorganisation of the airspace of the Republic of Montenegro into a functional block or blocks, and apply flexible use of airspace;
(v)
ratify the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III of this Agreement, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period the Republic of Montenegro shall apply this Agreement including all legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the Republic of Montenegro shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the Republic of Montenegro and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by the Republic of Montenegro or its nationals and air carriers licensed by the Republic of Montenegro shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by the Republic of Montenegro be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in the Republic of Montenegro and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by the Republic of Montenegro shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in the Republic of Montenegro.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of the Republic of Montenegro and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by the Republic of Montenegro or its nationals from the end of the first transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period the Republic of Montenegro shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of the Republic of Montenegro in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the Republic of Montenegro to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of the Republic of Montenegro.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by the Republic of Montenegro to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL VIII
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of one part, and Romania, of the other part
Article 1
Transitional period
1.   The transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 2 of this Protocol have been fulfilled by Romania as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   References to the ‘second transitional period’ in this Agreement or in its Annexes shall mean in the case of Romania the transitional period referred to in paragraph 1.
Article 2
Conditions relating to transition
By the end of the transitional period Romania shall apply this Agreement including all legislation set out in Annex I.
Article 3
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
during the transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by Romania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Romania and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Romania and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by Romania shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Romania.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the transitional period, without prejudice to the obligation of Romania and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by Romania or its nationals from the beginning of the transitional period.
Article 4
Aviation safety
1.   At the end of the transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of Romania in the European Aviation Safety Agency.
2.   Until the end of the transitional period, if safety deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Romania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 5
Aviation security
Until the end of the transitional period, if security deficiencies are identified the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by Romania to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
PROTOCOL IX
Transitional arrangements between the European Community and the EC Member States, of the one part, and the United Nations Interim Administration in Kosovo, of the other part
Article 1
UNMIK's competences
The provisions of this Protocol are without prejudice to the competences of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo, hereinafter referred to as ‘UNMIK’, as derived from UN Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999.
Article 2
Transitional periods
1.   The first transitional period shall extend from the entry into force of this Agreement until all conditions set out in Article 3(1) of this Protocol have been fulfilled by UNMIK as verified by an assessment carried out by the European Community.
2.   The second transitional period shall extend from the end of the first transitional period until all conditions set out in Article 3(2) of this Protocol have been fulfilled by UNMIK as verified by an assessment carried out by the European Community.
Article 3
Conditions relating to transition
1.   By the end of the first transitional period UNMIK shall:
(i)
implement, without prejudice to its special status under international law, the Joint Aviation Requirements (JARs) adopted by the Joint Aviation Authorities and shall endeavour to implement all aviation safety legislation as provided in Annex I;
(ii)
apply ECAC Document 30 and shall endeavour to implement all aviation security legislation as provided in Annex I;
(iii)
apply Regulation (EEC) No 3925/91 (on elimination of controls applicable to cabin and hold baggage), Regulation (EEC) No 2409/92 (on fares and rates for air services), Directive 94/56/EC (on accident investigation), Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents), Directive 2003/42/EC (on occurrence reporting), Regulation (EC) No 261/2004 (on denied boarding), Directive 2000/79/EC (on working time in civil aviation) and Directive 2003/88/EC (on working time) as provided in Annex I;
(iv)
separate the air traffic service provider and the regulatory body, establish or designate a supervisory body for air traffic services;
(v)
apply in practice the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air (the Montreal Convention);
(vi)
have made sufficient progress in implementing the rules on State aid and competition included in an agreement referred to in Article 14(1) of the Main Agreement or in Annex III, whichever is applicable.
2.   By the end of the second transitional period UNMIK shall apply this Agreement including all the legislation set out in Annex I.
Article 4
Transitional arrangements
1.   Notwithstanding Article 1(1) of the Main Agreement:
(a)
during the first transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in Kosovo and any point in an EC Member State;
(ii)
Community air carriers shall not be majority owned or effectively controlled by UNMIK or residents of Kosovo and air carriers licensed by UNMIK shall not be majority owned or effectively controlled by EC Member States or their nationals;
(b)
during the second transitional period:
(i)
Community air carriers and air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise the traffic rights provided for in paragraph (1)(a)(i);
(ii)
Community air carriers shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Kosovo and other Associated Parties and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in an EC Member State;
(iii)
air carriers licensed by UNMIK shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in different EC Member States and shall be permitted to change, at any point, from one aircraft to one other aircraft provided that the flight is a part of a service that serves a point in Kosovo.
2.   For the purpose of this Article, ‘Community air carrier’ shall mean an air carrier licensed by an EC Member State, Norway or Iceland.
3.   Articles 7 and 8 of the Main Agreement shall not apply until the end of the second transitional period, without prejudice to the obligation of UNMIK and of the Community to grant operating licences in accordance with the acts specified in Annex I, respectively, to carriers which are majority owned or effectively controlled by the EC Member States or their nationals and to carriers which are majority owned or effectively controlled by UNMIK or residents of Kosovo from the end of the first transitional period.
Article 5
International conventions and agreements
Where the legislation set out in Annex I provides for the obligation to become party to international conventions or agreements, the special status of UNMIK under international law shall be taken into consideration.
Article 6
Aviation safety
1.   At the start of the first transitional period UNMIK shall be involved as observer in the work of the European Aviation Safety Agency.
2.   At the end of the second transitional period the Joint Committee established under Article 18 of the Main Agreement shall determine the precise status and conditions for the participation of UNMIK in the European Aviation Safety Agency.
3.   Until the end of the second transitional period, if safety deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by UNMIK to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific safety assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.
Article 7
Aviation security
1.   At the start of the second transitional period the confidential part of the security legislation as provided in Annex I shall be made available to the appropriate authority of UNMIK.
2.   Until the end of the second transitional period, if security deficiencies are identified, the European Community may require that the permission for an air carrier licensed by UNMIK to operate on air routes to, from or within the European Community be made subject to a specific security assessment. Such assessment shall be made by the European Community expeditiously in order to avoid any undue delay in the exercise of traffic rights.

Summary:
European Common Aviation Area (ECAA)
SUMMARY OF:
Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, North Macedonia, Iceland, Montenegro, Norway, Romania, Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the establishment of a European Common Aviation Area
Decision 2006/682/EC on the signature and provisional application of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, North Macedonia, Iceland, Montenegro, Norway, Romania, Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA)
Decision (EU) 2018/145 of 
9 October 2017
 on the conclusion of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, Albania, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Croatia, North Macedonia, Iceland, Montenegro, Norway, Romania, Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the establishment of a European Common Aviation Area (ECAA)
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND DECISIONS?
The agreement creates the 
European Common Aviation Area (ECAA)
 progressively integrating the EU’s neighbours in south-east Europe in the EU’s internal aviation market, which includes the EU countries, and Norway and Iceland. It aims to deliver economic benefits for air travellers and the aviation industry, ensuring that ECAA airlines have open access to the enlarged European single market in aviation, guaranteeing the same high level of safety and security throughout Europe.
The decisions ratify the application of the agreement.
KEY POINTS
Signatory countries must ensure that:
aircraft registered in one signatory country 
conform to international safety standards
 when landing at airports of another, under the 
Convention on International Civil Aviation
 and may be inspected to check the aircraft’s condition and the validity of the aircraft and crew documents;
airports apply 
common basic standards on aviation security
 listed in Annex I (
as updated in 2019
) to prevent ‘unlawful interference’;
there is cooperation on air traffic management
 extending the 
Single European Sky
 to the ECAA and enhancing safety standards and the efficiency of general air traffic standards in Europe, to optimise capacity and minimise delays;
they apply 
rules on competition and state aid
 between the parties where these form part of other agreements.
The Joint Committee and new legislation
A joint committee consisting of representatives of the contracting parties is responsible for administering the agreement and ensuring its proper implementation.
Where a country adopts new legislation it must inform the other parties via the joint committee who may consult representatives on its implications. The joint committee will then either revise Annex I to integrate the legislation, determine that the the legislation accords with the agreement, or take any other action to safeguard the agreement's functioning, with priority given to measures that will least disturb it.
Ratification
The ratification Decision (EU) 
2018/145
 notes that Bulgaria, Romania and Croatia ceased to be associated parties under the 2006 agreement, following their accession to the EU.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force on 
1 December 2017
.
BACKGROUND
For more information, see:
The European Common Aviation Area
 (
European Commission
)
Atlas of the Sky
 (
European Commission
)
Single European Sky
 (
European Commission
).
MAIN DOCUMENTS
Multilateral Agreement
 between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
*
 on the establishment of a European Common Aviation Area (OJ L 285, 
16.10.2006
, 
pp. 3-46
)
Successive amendments to the agreement have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Decision of the Council 
2006/682/EC
 and of the Representatives of the Member States of the European Union meeting within the Council of 
9 June 2006
 on the signature and provisional application of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
*
 on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA) (OJ L 285, 
16.10.2006
, 
pp. 1-2
)
Council Decision (EU) 
2018/145
 of 
9 October 2017
 on the conclusion, on behalf of the Union, of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
*
 on the establishment of a European Common Aviation Area (ECAA) (OJ L 26, 
31.1.2018
, 
pp. 1-3
)
RELATED DOCUMENTS
Decision 
No 
1/2019
 of the ECAA Joint Committee of 
31 July 2019
 replacing Annex I to the ECAA Agreement on the rules applicable to civil aviation [2019/1343] (OJ L 211, 
12.8.2019
, 
pp. 4-19
)
Information
 concerning the entry into force of the Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo
*
 on the establishment of a European Common Aviation Area (ECAA) (OJ L 10, 
14.1.2019
, 
p. 1
)
last update 
2.7.2020
*This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with 
UNSCR 1244/1999
 and the 
ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence
.

--- DANISH ---

Document:
16.10.2006
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 285/1
AFGØRELSE TRUFFET AF RÅDET OG REPRÆSENTANTERNE FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER, FORSAMLET I RÅDET
den 9. juni 2006
om undertegnelse og midlertidig anvendelse af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO)
(2006/682/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG REPRÆSENTANTERNE FOR DEN EUROPÆISKE UNIONS MEDLEMSSTATER, FORSAMLET I RÅDET, HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 4,
under henvisning til forslag fra Kommissionen, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådet har bemyndiget Kommissionen til at indlede forhandlinger med visse europæiske tredjelande om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO).
(2)
Kommissionen har på Fællesskabets og dets medlemsstaters vegne forhandlet en multilateral aftale med Albanien, Bosnien-Hercegovina, Bulgarien, Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Island, Montenegro, Norge, Rumænien, Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde i overensstemmelse med Rådets afgørelse om bemyndigelse af Kommissionen til at indlede forhandlinger.
(3)
Den aftale, Kommissionen har forhandlet, bør undertegnes og anvendes midlertidigt med forbehold af senere indgåelse —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1.   Undertegnelsen af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO) i det følgende benævnt »aftalen«, godkendes herved på Fællesskabets vegne med forbehold af Rådets afgørelse om indgåelse af aftalen.
2.   Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at undertegne aftalen på Fællesskabets vegne med forbehold af dens indgåelse.
3.   Indtil aftalen træder i kraft, anvendes den i overensstemmelse med artikel 29, stk. 3, heri. Formanden for Rådet bemyndiges til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i nævnte bestemmelse, på Fællesskabets og medlemsstaternes vegne.
4.   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
1.   Fællesskabet og medlemsstaterne repræsenteres i Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalens artikel 18.
2.   Fællesskabets og medlemsstaternes holdning til afgørelser, der træffes af Det Blandede Udvalg i henhold til aftalens artikel 17, og som blot udvider Fællesskabets retsakter ved at indarbejde dem i aftalens bilag I, med forbehold af eventuelle nødvendige tilpasninger, vedtages af Kommissionen.
3.   Hvad angår andre afgørelser, som Det Blandede Udvalg træffer vedrørende emner, der henhører under Fællesskabets kompetence, vedtages Fællesskabets og medlemsstaternes holdning af Rådet med kvalificeret flertal på forslag af Kommissionen.
4.   Hvad angår andre afgørelser, som Det Blandede Udvalg træffer vedrørende emner, der henhører under medlemsstaternes kompetence, vedtages den holdning, der skal indtages, af Rådet med enstemmighed på forslag af Kommissionen eller medlemsstaterne.
5.   Fællesskabets og medlemsstaternes holdning i Det Blandede Udvalg forelægges af Kommissionen, medmindre der er tale om områder, der udelukkende henhører under medlemsstaternes kompetence, idet den i så fald forelægges af Rådets formandskab eller af Kommissionen, hvis Rådet træffer afgørelse herom.
Udfærdiget i Luxembourg, den 9. juni 2006.
På Rådets vegne
H. GORBACH
Formand
MULTILATERAL AFTALE
mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo 
(
1
)
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde
KONGERIGET BELGIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
IRLAND,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG
REPUBLIKKEN POLEN
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
i det følgende benævnt »EF-medlemsstaterne«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet« eller »Det Europæiske Fællesskab«, og
REPUBLIKKEN ALBANIEN
BOSNIEN-HERCEGOVINA
REPUBLIKKEN BULGARIEN
REPUBLIKKEN KROATIEN
DEN TIDLIGERE JUGOSLAVISKE REPUBLIK MAKEDONIEN
REPUBLIKKEN ISLAND
REPUBLIKKEN MONTENEGRO
KONGERIGET NORGE
RUMÆNIEN
REPUBLIKKEN SERBIEN og
DE FORENEDE NATIONERS MIDLERTIDIGE ADMINISTRATIVE MISSION I KOSOVO
alle ovennævnte i det følgende benævnt »de kontraherende parter«,
SOM ERKENDER den internationale civile luftfarts integrerede karakter, og som ønsker at skabe et fælles europæisk luftfartsområde (FELO) på grundlag af gensidig adgang til de kontraherende parters markeder for luftfart og fri etableringsret med lige konkurrencevilkår samt overholdelse af de samme regler — herunder om flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, harmonisering af arbejdsmarkedsforhold og miljø,
SOM ER AF DEN OPFATTELSE, at reglerne for FELO skal gælde på et multilateralt grundlag inden for FELO, og at der derfor må opstilles særlige regler herom,
SOM ER ENIGE OM, at disse regler for FELO bør tage udgangspunkt i relevant gældende lovgivning i Det Europæiske Fællesskab, som anført i bilag I til denne aftale, uden at dette berører reglerne i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab,
SOM ERKENDER, at fuld overholdelse af FELO-reglerne giver de kontraherende parter ret til at udnytte fordelene ved FELO, herunder markedsadgang,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at overholdelse af FELO-reglerne, herunder fuld markedsadgang, ikke kan opnås på én gang, men snarere gennem en overgangsordning med særlige foranstaltninger af begrænset varighed,
SOM UNDERSTREGER, at reglerne om luftfartselskabers markedsadgang — med forbehold af eventuelle nødvendige overgangsforanstaltninger — ikke bør indeholde begrænsninger med hensyn til trafikhyppighed, kapacitet, luftruter, flytype eller lignende begrænsninger i medfør af bilaterale luftfartsaftaler eller -ordninger, og at luftfartsselskabernes markedsadgang ikke bør betinges af, at de indgår kommercielle aftaler eller lignende ordninger,
SOM UNDERSTREGER, at luftfartsselskaberne bør behandles på en ikke-diskriminerende måde, hvad angår deres adgang til luftfartsinfrastruktur, især når denne er begrænset,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at associeringsaftaler mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater og visse andre kontraherende parter som et princip bestemmer, at betingelserne for gensidig adgang til luftfartsmarkederne fastsættes i særlige aftaler med henblik på at sikre en samordnet udvikling og gradvis liberalisering af transporten mellem parterne i disse aftaler tilpasset disses gensidige kommercielle behov,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at hver af de associerede parter ønsker at bringe deres love om luftfart og dertil knyttede spørgsmål i overensstemmelse med Det Europæiske Fællesskabs lovgivning, herunder også med henblik på den kommende udvikling i denne lovgivning,
SOM ERKENDER betydningen af teknisk bistand i denne sammenhæng,
SOM ERKENDER, at forbindelserne mellem Fællesskabet og EF-medlemsstaterne og Norge og Island fortsat skal være underlagt aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde,
SOM ØNSKER at give mulighed for senere udvidelse af det fælles europæiske luftfartsområde,
SOM MINDER OM forhandlingerne mellem Det Europæiske Fællesskab og de associerede parter om indgåelse af aftaler om visse aspekter af lufttrafik, som vil bringe bilaterale luftfartsaftaler mellem EF-medlemsstaterne og de associerede parter i overensstemmelse med Det Europæiske Fællesskabs lovgivning,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
MÅLSÆTNINGER OG PRINCIPPER
Artikel 1
1.   Formålet med denne aftale er at oprette et fælles europæisk luftfartsområde, i det følgende benævnt FELO. FELO er baseret på fri markedsadgang, fri etableringsret, lige konkurrencevilkår og fælles regler, bl.a. vedrørende flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, lufttrafikstyring, arbejdsmarkedsforhold og miljø. Med henblik herpå opstiller aftalen de regler, som gælder mellem de kontraherende parter på de nedenstående vilkår. Disse regler omfatter også bestemmelserne i den i bilag I anførte lovgivning.
2.   Aftalens bestemmelser gælder i det omfang, de vedrører luftfart eller tilknyttede forhold som omhandlet i bilag I.
3.   Aftalen består af en række artikler, der omhandler FELO's generelle funktion (»hovedaftalen«), en række bilag, hvor bilag I indeholder de dele af Det Europæiske Fællesskabs lovgivning, der finder anvendelse mellem de kontraherende parter inden for rammerne af hovedaftalen, og en række protokoller, hvoraf mindst én for hver associeret part indeholder de overgangsforanstaltninger, der gælder for den pågældende part.
Artikel 2
1.   I denne aftale forstås ved:
a)
»aftalen«: hovedaftalen og dertil knyttede bilag og protokoller samt de retsakter, der er anført i bilag I
b)
»associeret part«: Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Montenegro, Rumænien, Republikken Serbien og enhver anden stat eller enhed, som er blevet part i aftalen i medfør af artikel 32
c)
»UNMIK«: De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo, jf. FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999, der også er associeret part
d)
»kontraherende part«: for så vidt angår Fællesskabet og EF-medlemsstaterne: Fællesskabet og EF-medlemsstaterne, eller Fællesskabet, eller EF-medlemsstaterne. Betydningen af dette udtryk i hvert enkelt tilfælde skal udledes af de relevante bestemmelser i aftalen og af Fællesskabets og EF-medlemsstaternes respektive beføjelser, således som de fremgår af EF-traktaten
e)
»FELO-partner«: en associeret part, Norge eller Island
f)
»EF-traktaten«: traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab
g)
»EØS-aftalen«: aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde og dertil knyttede protokoller og bilag, undertegnet den 2. maj 1992, som Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater samt Island, Liechtenstein og Norge er parter i
h)
»associeringsaftale«: enhver aftale, hvorved der oprettes en associering mellem Det Europæiske Fællesskab eller Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og den pågældende associerede part på den anden side
i)
»FELO-luftfartsselskab«: et luftfartsselskab, hvortil der ifølge denne aftale er udstedt licens i overensstemmelse med bestemmelserne i de relevante retsakter anført i bilag I
j)
»kompetent civil luftfartsmyndighed«: et regeringsorgan, der har retlig beføjelse til at foretage overensstemmelsesvurdering af og attestere og kontrollere anvendelse eller salg af produkter, tjenesteydelser eller licenser inden for en kontraherende parts retsområde, og som kan træffe håndhævelsesforanstaltninger for at sikre, at produkter og tjenesteydelser, der markedsføres på dets retsområde, opfylder lovkravene
k)
»konventionen«: konventionen angående international civil luftfart, åbnet for undertegnelse i Chicago den 7. december 1944, med ændringer og tilknyttede bilag
l)
»SESAR«: den tekniske gennemførelse af det fælles europæiske luftrum, som omfatter en samordnet og synkroniseret forskning, udvikling og anvendelse af de nye generationer af lufttrafikstyringssystemer (ATM-systemer)
m)
»ATM-masterplan« (Air Traffic Management Master Plan): udgangspunktet for SESAR
n)
»EF-medlemsstat«: en af Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater.
2.   Anvendelsen af udtrykkene »land«, »national«, »statsborgere« og »område« berører ikke de enkelte kontraherende parters folkeretlige status.
Artikel 3
De gældende bestemmelser af retsakter, som er anført eller indeholdt enten i bilag I, tilpasset i overensstemmelse med bilag II, eller i det blandede udvalgs afgørelser, er bindende for de kontraherende parter og indgår eller indarbejdes i deres nationale lovgivning som følger:
a)
retsakter, der svarer til en EF-forordning, indarbejdes i de kontraherende parters nationale lovgivning
b)
for retsakter, der svarer til et EF-direktiv, overlades det til de kontraherende parters myndigheder at bestemme, i hvilken form og efter hvilken metode de skal gennemføres.
Artikel 4
De kontraherende parter træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af aftalen, og afholder sig fra at træffe foranstaltninger, som kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.
Artikel 5
Bestemmelserne i aftalen påvirker ikke forholdet mellem de kontraherende parter i EØS-aftalen.
IKKE-DISKRIMINERING
Artikel 6
Inden for denne aftales anvendelsesområde og med forbehold af dennes særlige bestemmelser er al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, forbudt.
ETABLERINGSRET
Artikel 7
Inden for rammerne af denne aftales anvendelsesområde og vilkår og med forbehold af bestemmelserne i de relevante retsakter anført i bilag I er der forbud mod restriktioner, som hindrer statsborgere i en EF-medlemsstat eller FELO-partner i frit at etablere sig på en anden EF-medlemsstats eller FELO-partners område. Etableringsfriheden indebærer adgang til at optage og udøve selvstændig erhvervsvirksomhed samt til at oprette og lede virksomheder, herunder selskaber, på de vilkår, som i etableringslandets lovgivning er fastsat for landets egne statsborgere. Dette omfatter også agenturer, filialer og datterselskaber, som statsborgere i en EF-medlemsstat eller FELO-partner opretter på en af disses område.
Artikel 8
1.   Inden for denne aftales anvendelsesområde og med forbehold af bestemmelserne i de relevante retsakter anført i bilag I ligestilles selskaber, som er oprettet i overensstemmelse med en EF-medlemsstats eller FELO-partners lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende inden for FELO, med personer, der er statsborgere i en EF-medlemsstat eller FELO-partner.
2.   Ved »selskaber« forstås privatretlige selskaber, heri indbefattet kooperative selskaber, samt alle andre juridiske personer, der henhører under den offentlige ret eller privatretten, med undtagelse af selskaber, som ikke arbejder med gevinst for øje.
Artikel 9
1.   Artikel 7 og 8 omfatter ikke virksomhed, som varigt eller lejlighedsvis er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed på en kontraherende parts område.
2.   Artikel 7 og 8 og foranstaltninger, som træffes i henhold hertil, udelukker ikke anvendelse af de kontraherende parters love og administrative bestemmelser vedrørende indrejse, ophold og beskæftigelse eller om særlige regler for fremmede statsborgere, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller folkesundheden.
Artikel 10
1.   Med forbehold af gunstigere bestemmelser i eksisterende aftaler ophæver de kontraherende parter på denne aftales anvendelsesområde alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning på overførsel af udstyr, materiel, reservedele og andre komponenter, som et FELO-luftfartsselskab skal bruge for fortsat at udføre luftfartstjenester i henhold til vilkårene i denne aftale.
2.   Den i stk. 1 nævnte forpligtelse forhindrer ikke de kontraherende parter i at indføre forbud mod eller restriktioner over for sådanne overførsler, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, eller beskyttelse af intellektuel, industriel eller kommerciel ejendomsret. Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem de kontraherende parter.
FLYVESIKKERHED
Artikel 11
1.   De kontraherende parter tager passende midler i brug for at sikre, at luftfartøjer, der er registreret i en kontraherende part, ved landing i lufthavne i en anden kontraherende part overholder de internationale sikkerhedsnormer ifølge konventionen, og at de underkastes rampeinspektioner om bord og omkring luftfartøjet, som de bemyndigede repræsentanter for den anden kontraherende part udfører for at kontrollere gyldigheden af luftfartøjets og besætningens dokumenter og luftfartøjets og dets udstyrs synlige tilstand.
2.   En kontraherende part kan når som helst anmode om samråd angående en anden kontraherende parts sikkerhedsnormer på områder, der ikke er omfattet af de i bilag I nævnte retsakter.
3.   Intet i denne aftale skal forstås derhen, at det begrænser en kompetent civil luftfartsmyndigheds beføjelse til omgående at træffe alle passende foranstaltninger, hvis den konstaterer, at der er risiko for, at et produkt eller en tjenesteydelse:
i)
ikke kan opfylde de mindstenormer, som måtte være fastsat ifølge konventionen, eller
ii)
som følge af en inspektion som omhandlet i stk. 1 rejser stærk tvivl om, hvorvidt et luftfartøj eller anvendelsen af et luftfartøj opfylder de mindstenormer, der er fastsat ifølge konventionen, eller
iii)
giver anledning til en stærk formodning om, at håndhævelsen og forvaltningen af de mindstenormer, der er fastsat ifølge konventionen, er mangelfuld.
4.   Hvis en kompetent civil luftfartsmyndighed træffer foranstaltninger i medfør af stk. 3, underretter den omgående de kompetente civile luftfartsmyndigheder i de andre kontraherende parter herom og gør rede for grundene hertil.
5.   Hvis foranstaltninger, der er truffet i medfør af stk. 3, ikke indstilles, selv om grundene hertil ikke længere er aktuelle, kan enhver kontraherende part indbringe sagen for Det Blandede Udvalg.
6.   Sker der ændringer i en kontraherende parts lovgivning vedrørende den kompetente civile luftfartsmyndigheds status, giver den pågældende part de andre kontraherende parter underretning herom.
SIKKERHEDSBESKYTTELSE AF LUFTFARTEN
Artikel 12
1.   For at beskytte den civile luftfart mod ulovlige handlinger sikrer de kontraherende parter, at de fælles grundlæggende normer og de mekanismer til kontrol med overholdelsen af bestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse, som anført i bilag I, finder anvendelse på alle lufthavne på deres område i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i dette bilag.
2.   De kontraherende parter yder på anmodning hinanden al nødvendig bistand for at forhindre kapring af civile luftfartøjer og andre ulovlige handlinger til skade for sikkerheden for fartøj, passagerer og besætning, lufthavne og luftnavigationsanlæg samt eventuelle andre sikkerhedstrusler mod civil luftfart.
3.   Ved forekomsten af eller ved en trussel om kapring af et civilt luftfartøj og andre ulovlige handlinger til skade for sikkerheden for fartøj, passagerer og besætning, lufthavne og luftnavigationsanlæg bistår de kontraherende parter hinanden ved at lette udvekslingen af oplysninger og træffe andre passende foranstaltninger til på hurtig og betryggende måde at bringe hændelsen eller truslen til afslutning.
4.   En associeret part kan underkastes inspektion fra Europa-Kommissionens side i overensstemmelse med den relevante EF-lovgivning anført i bilag I og kan pålægges at deltage i Europa-Kommissionens inspektioner i andre kontraherende parter.
LUFTTRAFIKSTYRING (ATM)
Artikel 13
1.   De kontraherende parter samarbejder om lufttrafikstyring for at udvide det fælles europæiske luftrum til også at omfatte FELO og således forbedre de nuværende flyvesikkerhedsnormer og de almene lufttrafiknormers overordnede effektivitet i Europa, optimere kapaciteten og begrænse forsinkelser mest muligt.
2.   For at gøre det lettere at anvende lovgivningen om det fælles europæiske luftrum på deres område
—
træffer de associerede parter, inden for rammerne af deres respektive beføjelser, hurtigst muligt de nødvendige foranstaltninger til at tilpasse deres institutionelle lufttrafikstyringsstrukturer til det fælles europæiske luftrum, navnlig ved at udpege eller oprette relevante nationale tilsynsorganer, der, i det mindste funktionelt, er uafhængige af luftfartstjenesteudøvere
—
inddrager Det Europæiske Fællesskab de associerede parter i alle operationelle initiativer på områderne luftfartstjenester, luftrum og interoperabilitet, som har tilknytning til det fælles europæiske luftrum, navnlig ved at de relevante kontraherende parter tidligt inddrages i bestræbelserne på at oprette funktionelle luftrumsblokke.
3.   Det Europæiske Fællesskab sørger for, at de associerede parter inddrages fuldt ud i udviklingen af en masterplan for ATM inden for Kommissionens Sesar-program.
KONKURRENCE
Artikel 14
1.   Bestemmelserne i bilag III finder anvendelse på anvendelsesområdet for denne aftale. Hvis andre aftaler mellem en eller flere kontraherende parter, f.eks. associeringsaftaler, indeholder regler om konkurrence og statsstøtte, finder disse regler anvendelse mellem de pågældende parter.
2.   Artikel 15, 16 og 17 finder ikke anvendelse, hvad bestemmelserne i bilag III angår.
HÅNDHÆVELSE
Artikel 15
1.   Hver enkelt kontraherende part sørger for, at de rettigheder, som følger af aftalen, og navnlig af de i bilag I anførte retsakter, kan påberåbes ved de nationale domstole, jf. dog stk. 2 og 3.
2.   I tilfælde, der kan påvirke faktiske eller potentielle luftfartstjenester, som skal godkendes i henhold til denne aftale, har Det Europæiske Fællesskabs institutioner de beføjelser, der udtrykkeligt tillægges dem i henhold til de retsakter, der er anført i bilag I.
3.   Spørgsmål vedrørende gyldigheden af beslutninger, som Det Europæiske Fællesskabs institutioner træffer i medfør af denne aftale, navnlig i medfør af de i bilag I anførte retsakter, henhører under De Europæiske Fællesskabers Domstols enekompetence.
FORTOLKNING
Artikel 16
1.   For så vidt bestemmelserne i denne aftale og bestemmelserne i de i bilag I anførte retsakter indholdsmæssigt er identiske med de tilsvarende regler i EF-traktaten og med retsakter udstedt i medfør af EF-traktaten, fortolkes disse bestemmelser ved deres gennemførelse og anvendelse i overensstemmelse med de relevante afgørelser og beslutninger, som EF-Domstolen og Europa-Kommissionen har truffet forud for undertegnelsen af denne aftale. Afgørelser og beslutninger, som er truffet efter undertegnelsen af denne aftale, meddeles de øvrige kontraherende parter. Efter anmodning fra en af de kontraherende parter fastlægger Det Blandede Udvalg konsekvenserne af sådanne senere afgørelser og beslutninger med henblik på at sikre denne aftales rette funktion. Eksisterende fortolkninger meddeles FELO-partnerne forud for undertegnelsen af aftalen. Afgørelser, der træffes af Det Blandede Udvalg efter denne procedure, skal være i overensstemmelse med EF-Domstolens retspraksis.
2.   Hvis der som led i en sag, der er fremlagt for en FELO-partners domstol eller ret, rejses spørgsmål om fortolkning af denne aftale, bestemmelserne i de i bilag I anførte retsakter eller retsakter udstedt i henhold hertil, der indholdsmæssigt er identiske med de tilsvarende regler i EF-traktaten og retsakter udstedt i henhold hertil, kan domstolen eller retten, hvis den skønner det nødvendigt for at kunne afsige en dom, i overensstemmelse med bilag IV anmode EF-Domstolen om at tage stilling til spørgsmålet. En FELO-partner kan i overensstemmelse med bilag IV ved en afgørelse anføre, i hvilket omfang og på hvilke vilkår dens domstole og retter skal anvende denne bestemmelse. En sådan afgørelse skal meddeles depositaren og EF-Domstolen. Depositaren underretter de øvrige kontraherende parter herom.
3.   Når, i henhold til stk. 2, en domstol i en kontraherende part, hvis afgørelser ikke kan appelleres under national ret, ikke kan henvise en sag til EF-Domstolen, skal den kontraherende part fremsende den pågældende domstols dom til Det Blandede Udvalg, som ved behandlingen af sagen bestræber sig på at sikre en ensartet fortolkning af denne aftale. Hvis Det Blandede Udvalg inden 10 måneder efter at have fået forelagt konflikten mellem EF-Domstolens retspraksis og den dom, der er afsagt af en domstol i den kontraherende part, ikke har kunnet sikre en ensartet fortolkning af aftalen, kan den i artikel 20 nævnte procedure anvendes.
NY LOVGIVNING
Artikel 17
1.   Denne aftale er ikke til hinder for, at de kontraherende parter ensidigt kan vedtage ny lovgivning eller ændre deres gældende lovgivning om luftfart og dermed beslægtede områder nævnt i bilag I, forudsat at princippet om ikke-forskelsbehandling og bestemmelserne i denne artikel og i artikel 18, stk. 4, overholdes. De associerede parter vedtager ikke sådan lovgivning, medmindre den er i overensstemmelse med denne aftale.
2.   Når en af de kontraherende parter har vedtaget ny lovgivning eller en ændring af gældende lovgivning, underretter den senest en måned efter vedtagelsen de øvrige kontraherende parter derom gennem Det Blandede Udvalg. Efter anmodning fra en kontraherende part drøfter Det Blandede Udvalg senest to måneder derefter følgerne af den pågældende nye lovgivning eller ændring for denne aftales rette funktion.
3.   Det Blandede Udvalg:
a)
vedtager en afgørelse om revision af bilag I med henblik på, at den pågældende nye lovgivning eller ændring indarbejdes heri, om nødvendigt på grundlag af gensidighed, eller
b)
vedtager en afgørelse om, at den pågældende nye lovgivning eller ændring betragtes som værende i overensstemmelse med denne aftale, eller
c)
træffer afgørelse om eventuelle andre foranstaltninger, der kan sikre denne aftales rette funktion.
4.   Hvad angår lovgivning, som er vedtaget mellem undertegnelsen og ikrafttrædelsen af denne aftale, og som er meddelt de øvrige kontraherende parter, anses forelæggelsesdatoen for at være den dato, hvor meddelelsen blev modtaget. Det Blandede Udvalg kan tidligst træffe en afgørelse 60 dage efter aftalens ikrafttræden.
DET BLANDEDE UDVALG
Artikel 18
1.   Der nedsættes et blandet udvalg, som har til opgave at forestå administrationen af denne aftale og sikre, at den gennemføres korrekt, uden at dette berører artikel 15, stk. 2 og 3, og artikel 21 og 22. I det øjemed udarbejder Det Blandede Udvalg henstillinger og træffer afgørelser om de anliggender, denne aftale vedrører. Det Blandede Udvalgs afgørelser gennemføres af de kontraherende parter efter deres egne bestemmelser.
2.   Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for de kontraherende parter.
3.   Det Blandede Udvalg træffer afgørelse med enstemmighed. Det kan dog beslutte at fastlægge en procedure for flertalsafgørelse vedrørende bestemte anliggender.
4.   For at håndhæve denne aftale korrekt udveksler de kontraherende parter oplysninger, bl.a. om ny lovgivning eller afgørelser, som er relevante for denne aftale, og holder efter anmodning fra en af parterne samråd med Det Blandede Udvalg, bl.a. om arbejdsmarkedsforhold.
5.   Det Blandede Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
6.   Formandskabet for Det Blandede Udvalg varetages efter tur af en FELO-partner og af Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater efter nærmere bestemmelser, som fastsættes i udvalgets forretningsorden.
7.   Formanden for Det Blandede Udvalg indkalder til møde mindst en gang om året for at undersøge, hvordan denne aftale fungerer i almindelighed, og desuden efter anmodning fra en kontraherende part, når særlige omstændigheder gør det påkrævet. Det Blandede Udvalg holder sig løbende informeret om udviklingen i EF-Domstolens retspraksis. I dette øjemed tilsender Det Europæiske Fællesskab FELO-partnerne alle de af EF-Domstolens afgørelser, der er af betydning for aftalens rette funktion. Det Blandede Udvalg gør inden tre måneder det fornødne for at sikre en ensartet fortolkning af aftalen.
8.   Det Blandede Udvalg kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper, som kan bistå den ved udførelsen af dens opgaver.
Artikel 19
1.   Det Blandede Udvalgs afgørelser er bindende for de kontraherende parter. Hvis en afgørelse fra Det Blandede Udvalg foreskriver, at en kontraherende part skal træffe foranstaltninger, træffer den pågældende part de nødvendige foranstaltninger og underretter Det Blandede Udvalg herom.
2.   Det Blandede Udvalgs afgørelser offentliggøres i De Europæiske Fællesskabers og FELO-partnernes lovtidender. For hver enkelt afgørelse angives gennemførelsesdatoen for de kontraherende parter og andre oplysninger, som måtte være relevante for de økonomiske beslutningstagere.
BILÆGGELSE AF TVISTER
Artikel 20
1.   Fællesskabet, der handler sammen med EF-medlemsstaterne, eller en FELO-partner kan indbringe en tvist vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for Det Blandede Udvalg, undtagen i tilfælde, hvor aftalen indeholder særlige procedurer.
2.   Når en tvist er indbragt for Det Blandede Udvalg i henhold til stk. 1, afholdes der straks samråd mellem parterne i tvisten. I tilfælde, hvor Det Europæiske Fællesskab ikke er part i tvisten, kan en af parterne i tvisten indbyde Fællesskabets repræsentant til at deltage i samrådet. Parterne i tvisten kan udarbejde et løsningsforslag, som straks forelægges Det Blandede Udvalg. Afgørelser, som Det Blandede Udvalg træffer i henhold til denne procedure, påvirker ikke EF-Domstolens retspraksis.
3.   Hvis det ikke er lykkedes Det Blandede Udvalg at træffe en afgørelse om bilæggelse af tvisten fire måneder efter den dato, hvor sagen blev indbragt for den, kan parterne i tvisten indbringe sagen for EF-Domstolen, som træffer endelig og bindende afgørelse. Sager kan indbringes for EF-Domstolen på vilkårene i bilag IV.
4.   Hvis Det Blandede Udvalg ikke træffer afgørelse om en sag, som det har fået forelagt, inden fire måneder, kan de kontraherende parter træffe hensigtsmæssige beskyttelsesforanstaltninger for en periode på højst seks måneder, jf. artikel 21 og 22. Efter denne periode kan hver kontraherende part opsige aftalen med øjeblikkelig virkning. En kontraherende part må ikke træffe beskyttelsesforanstaltninger vedrørende en sag, som er indbragt for EF-Domstolen i henhold til denne aftale, undtagen i de i artikel 11, stk. 3, angivne tilfælde eller i overensstemmelse med de mekanismer, som er fastlagt i individuelle retsakter anført i bilag I.
BESKYTTELSESFORANSTALTNINGER
Artikel 21
Uden at dette berører artikel 11, stk. 3, og flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesnormerne nævnt i protokollerne til denne aftale, begrænses beskyttelsesforanstaltninger med hensyn til omfang og varighed til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe problemet. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.
Artikel 22
1.   En kontraherende part, som overvejer at træffe beskyttelsesforanstaltninger, underretter de øvrige kontraherende parter herom gennem Det Blandede Udvalg og fremlægger alle relevante oplysninger.
2.   De kontraherende parter indleder straks samråd i Det Blandede Udvalg for at finde en alment acceptabel løsning.
3.   Med forbehold af artikel 11, stk. 3, må den pågældende kontraherende part først træffe beskyttelsesforanstaltninger en måned efter datoen for den i stk. 1 nævnte underretning, medmindre den i stk. 2 nævnte samrådsprocedure afsluttes inden udløbet af denne frist.
4.   Den pågældende kontraherende part underretter straks Det Blandede Udvalg om de foranstaltninger, der træffes, og fremlægger alle relevante oplysninger.
TAVSHEDSPLIGT
Artikel 23
De kontraherende parters repræsentanter, delegerede og eksperter, samt tjenestemænd og andre embedsmænd, som handler i henhold til denne aftale, må — selv efter at deres hverv er ophørt — ikke videregive oplysninger af nogen art, som er omfattet af professionel tavshedspligt, f.eks. oplysninger om virksomheder og om disses forretningsforbindelser eller omkostningsforhold.
TREDJELANDE OG INTERNATIONALE ORGANISATIONER
Artikel 24
1.   De kontraherende parter fører efter anmodning fra en kontraherende part samråd med hinanden i Det Blandede Udvalg efter procedurerne i artikel 25 og 26:
a)
om forhold vedrørende luftfart, som behandles i internationale organisationer, og
b)
om diverse aspekter af mulige udviklingstendenser i forbindelserne mellem kontraherende parter og tredjelande vedrørende luftfart, og om funktionen af de vigtigste elementer i bilaterale eller multilaterale aftaler, som indgås på dette område.
2.   Det i stk. 1 nævnte samråd afholdes senest en måned efter anmodningen og i hastetilfælde hurtigst muligt.
Artikel 25
1.   Hovedformålene med samråd efter artikel 24, stk. 1, litra a), er:
a)
i fællesskab at afgøre, om de pågældende spørgsmål giver anledning til fælles problemer, og
b)
alt efter arten af disse problemer:
—
i fællesskab at overveje, hvorvidt der skal ske en samordning af de kontraherende parters tiltag inden for de internationale organisationer, eller
—
i fællesskab at overveje eventuelle andre hensigtsmæssige tiltag.
2.   De kontraherende parter udveksler hurtigst muligt oplysninger, som måtte være relevante for de i stk. 1 beskrevne formål.
Artikel 26
Hovedformålene med samråd efter artikel 24, stk. 1, litra b), er at undersøge relevante spørgsmål og overveje eventuelle hensigtsmæssige foranstaltninger.
OVERGANGSORDNINGER
Artikel 27
1.   I protokol I til IX fastlægges de overgangsordninger og -perioder, som gælder mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og den pågældende associerede part på den anden side. I forholdet mellem Norge eller Island og en associeret part gælder de samme vilkår som mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og den pågældende associerede part på den anden side.
2.   I løbet af overgangsperioderne i stk. 1 fastlægges de relevante dele af luftfartsordningen mellem to associerede parter på grundlag af den mest restriktive af de to protokoller, der omhandler de pågældende associerede parter.
3.   De enkelte associerede parters gradvise overgang til fuld anvendelse af FELO underkastes vurderinger. Vurderingerne foretages af Det Europæiske Fællesskab i samarbejde med den pågældende associerede part. Når en associeret part mener, at vilkårene for afslutning af en overgangsperiode som anført i den relevante protokol er opfyldt, meddeler den Det Europæiske Fællesskab, at der bør foretages en vurdering.
4.   Hvis Det Europæiske Fællesskab fastslår, at vilkårene er opfyldt, underretter det Det Blandede Udvalg herom og beslutter derefter, at den pågældende associerede part er kvalificeret enten til at gå videre til næste overgangsperiode eller til at blive fuldt optaget i det fælles europæiske luftfartsområde.
5.   Hvis Det Europæiske Fællesskab fastslår, at vilkårene ikke er opfyldt, underretter det Det Blandede Udvalg herom. Fællesskabet anbefaler den pågældende associerede part specifikke forbedringer og fastlægger en gennemførelsesperiode, inden for hvilken disse forbedringer med rimelighed kan forventes gennemført. Inden udløbet af gennemførelsesperioden foretages en, og om nødvendigt flere, opfølgende vurderinger med sigte på at fastslå, om de anbefalede forbedringer reelt er blevet gennemført fyldestgørende.
SAMMENHÆNG MED BILATERALE LUFTFARTSAFTALER OG -ORDNINGER
Artikel 28
1.   Bestemmelserne i denne aftale har forrang for de relevante bestemmelser i bilaterale luftfartsaftaler og/eller -ordninger, som gælder mellem de associerede parter på den ene side og Det Europæiske Fællesskab, en EF-medlemsstat, Norge eller Island på den anden side, samt mellem associerede parter.
2.   Bestemmelserne om ejerforhold, trafikrettigheder, kapacitet, trafikhyppighed, flytype eller flyskift, anvendelse af fælles rutenummer og prisfastsættelse i en bilateral aftale eller ordning, som er indgået mellem en associeret part og Det Europæiske Fællesskab, en EF-medlemsstat, Norge eller Island eller mellem to associerede parter, gælder uanset stk. 1 i de i artikel 27 omhandlede overgangsperioder mellem parterne i den pågældende aftale eller ordning, hvis denne er mere fleksibel, dvs. giver de pågældende luftfartsselskaber større frihed end bestemmelserne i den for den pågældende associerede part gældende protokol.
3.   En tvist mellem en associeret part og en anden kontraherende part om, hvorvidt det med henblik på fuld anvendelse af FELO er bestemmelserne i den for den pågældende associerede part gældende protokol eller de bilaterale aftaler og/eller ordninger, der er de mest fleksible, bilægges efter forligsordningen i artikel 20. Tvister om forholdet mellem modstridende protokoller bilægges på samme vis.
IKRAFTTRÆDEN, REVISION, OPHÆVELSE OG ANDRE BESTEMMELSER
Artikel 29
Ikrafttræden
1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af signatarerne efter deres egne procedurer. Ratifikations- eller godkendelsesakten deponeres hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union (depositaren), som underretter alle øvrige signatarer samt Organisationen for International Civil Luftfart herom.
2.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, hvor Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne og mindst en associeret part har deponeret deres ratifikations- eller godkendelsesakter. For de signatarer, som ratificerer eller godkender denne aftale herefter, træder den i kraft på den første dag i den anden måned efter den pågældende signatars deponering af sin ratifikations- eller godkendelsesakt.
3.   Uanset stk. 1 og 2 kan Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater og mindst en associeret part beslutte at anvende denne aftale indbyrdes på midlertidigt grundlag fra datoen for undertegnelsen i overensstemmelse med anvendelsen af deres egen lovgivning, idet de underretter depositaren, som underretter de øvrige kontraherende parter herom.
Artikel 30
Revision
Denne aftale tages op til revision efter anmodning fra en kontraherende part og under alle omstændigheder fem år efter aftalens ikrafttrædelse.
Artikel 31
Ophør
1.   Hver kontraherende part kan opsige aftalen ved at underrette depositaren, som underretter de øvrige kontraherende parter og Organisationen for International Civil Luftfart om den pågældende parts opsigelse. Hvis aftalen opsiges af Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne, træder den ud af kraft ét år efter opsigelsesdatoen. Hvis aftalen opsiges af en anden kontraherende part, træder den alene ud af kraft for den pågældende part ét år efter opsigelsesdatoen. Luftfartstjenester, som er i drift ved denne aftales ophørsdato, må dog videreføres til udløbet af den af Den Internationale Luftfartssammenslutning (IATA) fastsatte fartplansæson, som ophørsdatoen falder i.
2.   Efter en associeret parts tiltrædelse af Den Europæiske Union ophører denne part automatisk med at være en associeret part i henhold til denne aftale og bliver i stedet en EF-medlemsstat.
3.   Denne aftale træder ud af kraft eller suspenderes for en associeret part, hvis den tilsvarende associeringsaftale træder ud af kraft eller suspenderes.
Artikel 32
Udvidelse af FELO
Enhver stat eller enhed, som er rede til at bringe sine love om luftfart og dertil knyttede spørgsmål i overensstemmelse med Det Europæiske Fællesskabs love, og med hvilken Det Europæiske Fællesskab har indgået eller indgår en ramme for et tæt økonomisk samarbejde, som f.eks. en associeringsaftale, kan af Det Europæiske Fællesskab blive anmodet om at deltage i FELO. I så tilfælde tilpasser de kontraherende parter aftalen herefter.
Artikel 33
Gibraltar lufthavn
1.   Anvendelsen af denne aftale på Gibraltar lufthavn foregriber ikke henholdsvis Kongeriget Spaniens og Det Forenede Kongeriges retlige holdning til deres uoverensstemmelse med hensyn til suveræniteten over det område, lufthavnen ligger på.
2.   Denne aftale gælder ikke for Gibraltar lufthavn, før aftalerne i den fælles erklæring af 2. december 1987, der er afgivet af udenrigsministrene for Kongeriget Spanien og Det Forenede Kongerige, er trådt i kraft.
Artikel 34
Sprog
Denne aftale er udfærdiget i ét eksemplar på EF-institutionernes officielle sprog og på de officielle sprog i de kontraherende parter, som ikke er EF-medlemsstater, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, underskrevet denne aftale.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Għar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Për Republikën e Shqipërisë
Za Bosnu i Hercegovinu
За Босну и Херцеговину
Za Bosnu i Hercegovinu
За Република България
Za Republiku Hrvatsku
За Бивша Югославска Република Македония
Fyrir hönd Lyðveldisins Íslands
Za Republiku Crnu Goru
For Kongeriket Norge
Pentru România
За Републику Србију
For the United Nations Interim Administration in Kosovo
Luxembourg, 9 June 2006
Dear Sirs,
Hereby I declare that the final text from 22 May 2006 of the Multilateral ECAA Agreement is acceptable for the Government of the Republic of Macedonia.
With this letter, the Government of the Republic of Macedonia considers itself as signatory of the Multilateral Agreement between the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area.
However, I declare that the Republic of Macedonia does not accept the denomination used for my country in the abovementioned Agreement, having in view that the constitutional name of my country is Republic of Macedonia.
Please accept, Sirs, the assurances of my highest consideration.
Xhemali MEHAZI
Minister of Transport and Communications
Luxembourg, 9 June 2006
Mr. Xhemali MEHAZI,
Minister of Transport and Communications
of the former Yugoslav Republic of Macedonia,
Sir,
The European Community and its Member States take note of your letter of today's date and confirms that your letter and this reply shall together take the place of the signature of the Multilateral Agreement between the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the European Community and its Member States, the Republic of Iceland, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Kingdom of Norway, Serbia and Montenegro, Romania and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the Establishment of a European Common Aviation Area (ECAA). However, this cannot be construed as acceptance or recognition by the European Community and its Member States, in whatever form or content of a denomination other than the »former Yugoslav Republic of Macedonia«.
Please accept, Sir, the assurance of our highest consideration.
On behalf of the European Community and its Member States
(
1
)
  I overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999.
BILAG I
REGLER, DER FINDER ANVENDELSE PÅ CIVIL LUFTFART
De anførte bestemmelser i følgende retsakter finder anvendelse i overensstemmelse med hovedaftalen og bilag II om horisontale tilpasninger, medmindre andet er fastsat i nærværende bilag eller i protokol I til IX. Eventuelle tilpasninger og ændringer af de enkelte retsakter er angivet efter den pågældende retsakt:
A.   MARKEDSADGANG OG LIGN.
Nr. 2407/92
Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23. juli 1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 18 og bilaget, bortset fra henvisningen i artikel 13, stk. 3, til EF-traktatens artikel 226 (tidligere 169).
Nr. 2408/92
Rådets forordning (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet,
ændret eller tilpasset ved:
—
artikel 29 i akten vedrørende vilkårene for Republikken Østrigs, Republikken Finlands og Kongeriget Sveriges tiltrædelse
—
Det Blandede EØS-udvalgs afgørelse nr. 7/94 af 21. marts 1994 om ændring af protokol nr. 47 og visse bilag til EØS-aftalen
—
artikel 20 i akten vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »tiltrædelsesakten af 2003«.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 15 og bilag I, II og III
Nr. 2409/92
Rådets forordning (EØF) nr. 2409/92 af 23. juli 1992 om billetpriser og rater inden for luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10
Nr. 95/93
Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne,
ændret ved:
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 894/2002 af 27. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1554/2003 af 22. juli 2003 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004 af 21. april 2004 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12 og artikel 14a, stk. 2
Ved anvendelse af artikel 12, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Blandede Udvalg«.
Nr. 96/67
Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 25 og bilaget
Ved anvendelse af artikel 10 læses udtrykket »medlemsstaterne« som »EF-medlemsstaterne«.
Ved anvendelse af artikel 20, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Blandede Udvalg«.
Nr. 785/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8 og artikel 10, stk. 2
B.   LUFTTRAFIKSTYRING (AIR TRAFFIC MANAGEMENT — ATM)
Nr. 549/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen)
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4, artikel 6 og artikel 9 til 14
Nr. 550/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen)
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 19 og bilag I og II
Nr. 551/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen)
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11
Nr. 552/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen)
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12 og bilag I til V
Nr. 2096/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 2096/2005 af 20. december 2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 9 og bilag I til V
Nr. 2150/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 9 og bilaget
C.   FLYVESIKKERHED
Nr. 3922/91
Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 af 16. december 1991 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart,
ændret ved:
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 2176/96 af 13. november 1996 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 som følge af den videnskabelige og tekniske udvikling
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 1069/1999 af 25. maj 1999 om tilpasning af Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 til den videnskabelige og tekniske udvikling
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 2871/2000 af 28. december 2000 om tilpasning af Rådets forordning (EØF) nr. 3922/91 om harmonisering af tekniske krav og administrative procedurer inden for civil luftfart til den videnskabelige og tekniske udvikling
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 af 5. juli 2002 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10 og artikel 12 til 13 (bortset fra artikel 4, stk. 1, og artikel 8, stk. 2, andet punktum) og bilag I til III.
Ved anvendelse af artikel 12 læses »medlemsstaterne« som »EF-medlemsstaterne«.
Nr. 94/56/EF
Rådets direktiv 94/56/EF af 21. november 1994 om fastlæggelse af de grundlæggende principper for undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser inden for civil luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12
Ved anvendelse af artikel 9 og 12 læses »Kommissionen« som »de øvrige kontraherende parter i FELO«.
Nr. 1592/2002
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 af 15. juli 2002 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur,
ændret ved:
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1643/2003 af 22. juli 2003 om ændring af forordning (EF) nr. 1592/2002
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 1701/2003 af 24. september 2003 om tilpasning af artikel 6 i forordning (EF) nr. 1592/2002
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 57 og bilag I og II
Nr. 2003/42
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF af 13. juni 2003 om indberetning af hændelser inden for civil luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11 og bilag I og II
Nr. 1702/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1702/2003 af 24. september 2003 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer,
ændret ved:
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 381/2005 af 7. marts 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 1702/2003
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4 og bilaget. De i denne forordning omhandlede overgangsperioder fastsættes af Det Blandede Udvalg.
Nr. 2042/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 6 og bilag I til IV
Nr. 104/2004
Kommissionens forordning (EF) nr. 104/2004 af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for organisation og sammensætning af klagenævnet for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 7 og bilaget
Nr. 488/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 488/2005 af 21. marts 2005 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs vederlag og gebyrer
Nr. 2111/2005
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 13 og bilaget
D.   SIKKERHEDSBESKYTTELSE AF LUFTFARTEN
Nr. 2320/2002
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2320/2002 af 16. december 2002 om fastsættelse af fælles bestemmelser om sikkerhed inden for civil luftfart,
ændret ved:
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 849/2004 af 29. april 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 2320/2002
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 12 og bilaget
Nr. 622/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 622/2003 af 4. april 2003 om foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed,
ændret ved:
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 68/2004 af 15. januar 2004 om ændring af forordning (EF) nr. 622/2003
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 781/2005 af 24. maj 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 622/2003
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 857/2005 af 6. juni 2005 om ændring af forordning (EF) nr. 622/2003
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5 og bilaget
Nr. 1217/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1217/2003 af 4. juli 2003 om specifikationer for nationale kvalitetskontrolprogrammer vedrørende sikkerhed inden for civil luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11 og bilag I og II
Nr. 1486/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1486/2003 af 22. august 2003 om fastlæggelse af procedurer for Kommissionens inspektioner af sikkerheden inden for civil luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 16
Nr. 1138/2004
Kommissionens forordning (EF) nr. 1138/2004 af 21. juni 2004 om en fælles definition af kritiske zoner i security-beskyttede områder i lufthavne
Bestemmelser, der finder anvendelse: Artikel 1 til 8
E.   MILJØ
Nr. 89/629
Rådets direktiv 89/629/EØF af 4. december 1989 om begrænsning af støjemissionen fra civile subsoniske jetfly
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8
Nr. 92/14
Rådets direktiv 92/14/EØF af 2. marts 1992 om begrænsning af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II, kapitel 2, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, anden udgave (1988),
ændret ved:
—
Rådets direktiv 98/20/EF af 30. marts 1998 om ændring af direktiv 92/14/EØF
—
Kommissionens direktiv 1999/28/EF af 21. april 1999 om ændring af bilaget til Rådets direktiv 92/14/EØF
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 991/2001 af 21. maj 2001 om ændring af bilaget til Rådets direktiv 92/14/EØF
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11 og bilaget
Nr. 2002/30
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne,
ændret eller tilpasset ved artikel 20 i tiltrædelsesakten af 2003
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 15 og bilag I og II
Nr. 2002/49
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring af ekstern støj
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 16 og bilag I til VI
F.   SOCIALE ASPEKTER
Nr. 1989/391
Rådets direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 16 og artikel 18 til 19
Nr. 2003/88
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/88/EF af 4. november 2003 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 19, artikel 21 til 24 og artikel 26 til 29
Nr. 2000/79
Rådets direktiv 2000/79/EF af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA)
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5
G.   FORBRUGERBESKYTTELSE
Nr. 90/314
Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10
Nr. 92/59
Rådets direktiv 92/59/EØF af 29. juni 1992 om produktsikkerhed i almindelighed
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 19
Nr. 93/13
Rådets direktiv 93/13/EØF af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 10 og bilaget
Ved anvendelse af artikel 10 læses »Kommissionen« som »de øvrige kontraherende parter i FELO«.
Nr. 95/46
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 34
Nr. 2027/97
Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker,
ændret ved:
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 889/2002 af 13. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2027/97
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8
Nr. 261/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 17
H.   ANDEN LOVGIVNING
Nr. 2299/89
Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89 af 24. juli 1989 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer,
ændret ved:
—
Rådets forordning (EØF) nr. 3089/93 af 29. oktober 1993 om ændring af forordning (EØF) nr. 2299/89
—
Rådets forordning (EF) nr. 323/1999 af 8. februar 1999 om ændring af forordning (EØF) nr. 2299/89
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 22 og bilaget
Nr. 91/670
Rådets direktiv 91/670/EØF af 16. december 1991 om gensidig anerkendelse af personcertifikater, der giver adgang til udøvelse af funktioner i civil luftfart
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 8 og bilaget
Nr. 3925/91
Rådets forordning (EØF) nr. 3925/91 af 19. december 1991 om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage tilhørende personer, der foretager en flyvning inden for Fællesskabet, samt for bagage tilhørende personer, der foretager en overfart ad søvejen inden for Fællesskabet
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 5
Nr. 437/2003
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 af 27. februar 2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning,
ændret ved:
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 11 og bilag I og II
Nr. 1358/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 1 til 4 og bilag I til III
Nr. 2003/96
Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet.
Bestemmelser, der finder anvendelse: artikel 14, stk. 1, litra b), og stk. 2
BILAG II
HORISONTALE TILPASNINGER OG VISSE PROCEDUREREGLER
Bestemmelserne i retsakterne anført i bilag I anvendes i overensstemmelse med aftalen og punkt 1-4 i nærværende bilag, medmindre andet er fastsat i bilag I. Eventuelle tilpasninger og ændringer af de enkelte retsakter er angivet i bilag I.
Aftalen anvendes i overensstemmelse med procedurereglerne i punkt 5 og 6 i nærværende bilag.
1.   RETSAKTERNES PRÆAMBLER
Præamblerne til de omhandlede retsakter tilpasses ikke med henblik på denne aftale. De er relevante i det omfang, de er nødvendige for en korrekt fortolkning og anvendelse af retsakternes bestemmelser inden for rammerne af aftalen.
2.   SÆRLIGE UDTRYK I RETSAKTERNE
Nedenstående udtryk, der anvendes i retsakterne anført i bilag I, læses som angivet i det følgende:
a)
»Fællesskabet« læses som »det fælles europæiske luftfartsområde«
b)
»fællesskabsret«, »fællesskabslovgivning«, »fællesskabsinstrumenter« og »EF-traktaten« læses som »FELO-aftalen«
c)
»EF-lufthavne« læses som »lufthavne i det fælles europæiske luftfartsområde«
d)
»
De Europæiske Fællesskabers Tidende
« eller »
Den Europæiske Unions Tidende
« læses som »de kontraherende parters lovtidende«
e)
»EF-luftfartsselskab« læses som »FELO-luftfartsselskab«.
3.   HENVISNINGER TIL MEDLEMSSTATER
Henvisninger til »medlemsstat(er)« i de bilag I anførte retsakter omfatter, ud over EF-medlemsstaterne, også FELO-partnerne, jf. dog punkt 4 i nærværende bilag.
4.   BESTEMMELSER OM EF-UDVALG OG HØRING AF ASSOCIEREDE PARTER
Europa-Kommissionen hører eksperter fra de associerede parter, som gives lejlighed til at udtale sig i de tilfælde, hvor de i bilag I anførte retsakter indeholder bestemmelser om, at Europa-Kommissionen skal høre EF-udvalg og give disse lejlighed til at afgive anbefalinger eller udtalelser.
De enkelte høringer består af et møde under ledelse af Europa-Kommissionen, som afholdes i Det Blandede Udvalg, der indkaldes af Europa-Kommissionen inden høringen af det relevante EF-udvalg. Europa-Kommissionen giver hver enkelt associeret part mindst to ugers varsel før mødet, medmindre det grundet særlige omstændigheder er nødvendigt med et kortere varsel, og fremlægger alle nødvendige oplysninger.
De associerede parter opfordres til at forelægge Europa-Kommissionen deres udtalelser. Europa-Kommissionen tager skyldigt hensyn til udtalelserne fra de associerede parter.
Ovenstående bestemmelser gælder dog ikke anvendelse af de i denne aftale anførte konkurrenceregler, for hvilke der gælder særlige samrådsprocedurer som anført i bilag III.
5.   SAMARBEJDE OG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
For at gøre det lettere for de kontraherende parters kompetente myndigheder at håndhæve deres beføjelser, udveksler de kompetente myndigheder efter anmodning alle oplysninger, som er nødvendige for at sikre denne aftales funktion.
6.   HENVISNING TIL SPROG
De kontraherende parter har i procedurer, der indledes som led i denne aftale, og uden at det berører bilag IV, ret til at benytte sig af EF-institutionernes og de øvrige kontraherende parters officielle sprog. De kontraherende parter gør sig dog klart, at det vil lette procedurerne, hvis de foregår på engelsk. Hvis der i et officielt dokument bruges et sprog, som ikke er et af EF-institutionernes officielle sprog, forelægges samtidig en oversættelse til et af EF-institutionernes officielle sprog, under hensyntagen til foregående punktum. Hvis en kontraherende part i en mundtlig procedure har til hensigt at anvende et sprog, der ikke er et af EF-institutionernes officielle sprog, sørger den for simultantolkning til engelsk.
BILAG III
REGLER OM KONKURRENCE OG STATSSTØTTE OMHANDLET I AFTALENS ARTIKEL 14
Artikel 1
Statslige monopoler
En associeret part tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der ved udløbet af den anden periode som omhandlet i protokollen til denne aftale vedrørende overgangsforanstaltningerne for den pågældende associerede part ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i de kontraherende parter for så vidt angår forsynings- og afsætningsvilkår. Det Blandede Udvalg underrettes om, hvilke foranstaltninger der træffes til at virkeliggøre dette mål.
Artikel 2
Tilnærmelse af lovgivningen om statsstøtte og konkurrence
1.   De kontraherende parter erkender vigtigheden af, at den associerede parts lovgivning om statsstøtte og konkurrence tilnærmes Det Europæiske Fællesskabs lovgivning. Den associerede part bestræber sig på at sikre, at dens nuværende og fremtidige love om statsstøtte og konkurrence gradvis gøres forenelige med Det Europæiske Fællesskabs lovgivning.
2.   Denne tilnærmelse indledes ved denne aftales ikrafttræden og udvides gradvis, således at den ved udløbet af den anden periode, jf. protokollen til denne aftale om overgangsforanstaltningerne for den pågældende associerede part, omfatter alle elementerne i Det Europæiske Fællesskabs statsstøtte- og konkurrencebestemmelser som omhandlet i dette bilag. I forståelse med Europa-Kommissionen fastlægger den associerede part endvidere retningslinjerne for tilsyn med gennemførelsen af lovgivningstilpasningen og lovhåndhævelsen.
Artikel 3
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
1.   Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan påvirke samhandelen mellem to eller flere kontraherende parter:
i)
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
ii)
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på hele de kontraherende parters område eller på en væsentlig del heraf
iii)
al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produkter.
2.   Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, vurderes på grundlag af kriterier, som udformes på basis af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Fællesskabet, særlig artikel 81, 82, 86 og 87 i EF-traktaten, og de fortolkningsbestemmelser, der er vedtaget af Det Europæiske Fællesskabs institutioner.
3.   Hver associeret part sikrer, at et operationelt uafhængigt offentligt organ tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, nr. i) og ii), på private og offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige rettigheder.
4.   Hver associeret part udpeger eller opretter en operationelt uafhængig myndighed, som tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende stk. 1, nr. iii). Denne myndighed skal bl.a. have beføjelse til at godkende statsstøtteordninger og individuel støtte i overensstemmelse med stk. 2 samt beføjelse til at kræve ulovligt ydet statsstøtte tilbagebetalt.
5.   Hver af de kontraherende parter sikrer gennemsigtighed på statsstøtteområdet bl.a. ved at forelægge de andre kontraherende parter en regelmæssig årsrapport eller tilsvarende efter den metode og præsentationsform, der anvendes i Fællesskabets oversigt over statsstøtte. På anmodning af en af de kontraherende parter stiller den anden part oplysninger til rådighed om konkrete enkelttilfælde af offentlig støtte.
6.   En associeret part udarbejder en udtømmende oversigt over støtteordninger, der er gældende forud for oprettelsen af den i stk. 4 nævnte myndighed, og afpasser disse støtteordninger efter kriterierne i stk. 2.
7.
a)
For så vidt angår anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender de kontraherende parter, at al offentlig støtte ydet af den pågældende associerede part i perioderne omhandlet i protokollen til denne aftale vedrørende overgangsforanstaltningerne for den pågældende associerede part skal vurderes under hensyntagen til, at den pågældende associerede part betragtes som et område svarende til de områder i Fællesskabet, der er beskrevet i artikel 87, stk. 3, litra a), i EF-traktaten.
b)
Ved udløbet af den første periode som omhandlet i protokollen til denne aftale vedrørende overgangsforanstaltningerne for en associeret part forelægger den pågældende part Europa-Kommissionen sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk. 4 nævnte myndighed og Europa-Kommissionen foretager derefter i fællesskab en vurdering af støtteberettigelsen for så vidt angår den associerede parts regioner samt den maksimale støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de relevante fællesskabsretningslinjer.
8.   Hvis en af de kontraherende parter skønner, at en given praksis er uforenelig med stk. 1, kan den træffe passende foranstaltninger efter høring af Det Blandede Udvalg eller efter 30 arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til høring.
9.   De kontraherende parter udveksler oplysninger under hensyntagen til forretningshemmelighedens og tavshedspligtens krav.
BILAG IV
HENVISNING AF SAGER TIL EF-DOMSTOLEN
1.   Generelle principper for anvendelsen af aftalens artikel 16
1.
De procedurer, som Domstolen for De Europæiske Fællesskaber, i det følgende benævnt »EF-Domstolen«, har etableret for anmodninger om præjudicielle afgørelser, gælder i det omfang, det er hensigtsmæssigt. Når den præjudicielle afgørelse er afsagt, anvender Den kontraherende parts domstole den fortolkning, der er afgjort af EF-Domstolen.
2.
På denne aftales anvendelsesområde har de kontraherende parter samme ret som EF-medlemsstaterne til at indgive bemærkninger til EF-Domstolen.
2.   Omfanget af og nærmere regler i proceduren i aftalens artikel 16, stk. 2
1.
Når en kontraherende part i overensstemmelse med andet punktum i artikel 16, stk. 2, vedtager en beslutning om omfanget af og de nærmere regler for henvisninger til EF-Domstolen, skal den pågældende beslutning specificere at:
a)
enhver domstol eller ret i den pågældende kontraherende part, hvis afgørelser ikke kan appelleres under national ret, kan anmode EF-Domstolen om at afgive en præjudiciel afgørelse om et spørgsmål, der rejses i en sag, der er indgivet for den pågældende domstol eller ret, og som vedrører gyldigheden eller fortolkningen af en handling omhandlet i artikel 16, stk. 2, hvis domstolen eller retten mener, at en afgørelse om det pågældende spørgsmål er nødvendig, for at den kan afsige dom, eller
b)
enhver domstol eller ret i den pågældende kontraherende part kan anmode EF-Domstolen om at afgive en præjudiciel afgørelse om et indgivet spørgsmål vedrørende gyldigheden eller fortolkningen af en handling omhandlet i artikel 16, stk. 2, hvis den pågældende domstol eller ret mener, at en afgørelse om spørgsmålet er nødvendig, for at den kan afsige dom, eller
2.
De nærmere regler for anvendelsen af artikel 16, stk. 2, bygger på principperne i de retlige bestemmelser om EF-Domstolens funktion, inklusive de relevante bestemmelser i EF-traktaten, vedtægten og EF-Domstolens forretningsorden samt EF-Domstolens retspraksis. Hvis den kontraherende part træffer en beslutning om de nærmere regler for anvendelsen af denne bestemmelse, skal den også tage den praktiske vejledning i betragtning, som EF-Domstolen har udsendt om de nationale domstoles henvisning af præjudicielle sager.
3.   Henvisning af sager i henhold til aftalens artikel 20, stk. 3
Tvister, der indbringes for EF-Domstolen i henhold til artikel 20, stk. 3, behandles af EF-Domstolen på samme måde som tvister, der indbringes for Domstolen i henhold til EF-traktatens artikel 239.
4.   Henvisning af sager til EF-Domstolen og valg af sprog
De kontraherende parter har ret til at anvende ethvert af EF-institutionernes officielle sprog eller en anden kontraherende parts officielle sprog i procedurer ved EF-Domstolen i henhold til aftalens anvendelsesområde. Hvis der i et officielt dokument anvendes et sprog, der ikke er et af EF-institutionernes officielle sprog, skal der samtidig indgives en oversættelse til fransk. Hvis en kontraherende part i en mundtlig procedure har til hensigt at anvende et sprog, der ikke er et af EF-institutionernes officielle sprog, skal den kontraherende part sørge for simultantolkning til fransk.
BILAG V
PROTOKOL I
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Republikken Albanien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Republikken Albanien, i det følgende benævnt »Albanien«, har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Albanien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Albanien
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I til denne aftale
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og den nationale reguleringsmyndighed adskilt, oprette en national tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester, indlede reorganiseringen af sit luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
v)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af reglerne om statsstøtte og konkurrence som fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller i bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender Albanien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Albanien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Albanien og enhver destination i en EF-medlemsstat.
ii)
Albanien eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Albanien har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Albanien har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder.
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Albanien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat.
iii)
Luftfartsselskaber, som Albanien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Albanien.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Albaniens og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Albanien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Albanien deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Albanien deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Albanien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Albaniens kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Albanien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL II
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Bosnien-Hercegovina på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Bosnien-Hercegovina har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Bosnien-Hercegovina har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Bosnien-Hercegovina
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I til denne aftale
iv)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
v)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode skal Bosnien-Hercegovina
i)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og den nationale reguleringsmyndighed adskilt, oprette en national tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester, indlede reorganiseringen af sit luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
ii)
anvende denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Bosnien-Hercegovina har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Bosnien-Hercegovina og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
Bosnien-Hercegovina eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Bosnien-Hercegovina har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Bosnien-Hercegovina har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Bosnien-Hercegovina og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Bosnien-Hercegovina har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Bosnien-Hercegovina.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Bosnien-Hercegovinas og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Bosnien-Hercegovina eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Bosnien-Hercegovina deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Bosnien-Hercegovinas deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Bosnien-Hercegovina til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Bosnien-Hercegovinas kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Bosnien-Hercegovina til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL III
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Republikken Bulgarien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperiode
1.   Overgangsperioden løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Republikken Bulgarien, i det følgende benævnt »Bulgarien«, har opfyldt alle betingelserne i artikel 2 i denne protokol dog senest indtil Bulgariens tiltrædelse af Den Europæiske Union.
2.   Henvisninger til den »anden overgangsperiode« i denne aftale eller i dens bilag skal for Bulgariens vedkommende forstås som den i stk. 1 omhandlede overgangsperiode.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
Inden udløbet af overgangsperioden anvender Bulgarien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I, jf. artikel 3 i denne aftale.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende i overgangsperioden:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Bulgarien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Bulgarien og enhver destination i en EF-medlemsstat.
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Bulgarien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat.
iii)
Luftfartsselskaber, som Bulgarien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Bulgarien.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af overgangsperioden, jf. dog Bulgariens og Fællesskabets pligt til fra begyndelsen af overgangsperioden at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Bulgarien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Bulgariens deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af overgangsperioden kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Bulgarien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af overgangsperioden kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Bulgarien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL IV
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Republikken Kroatien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Republikken Kroatien, i det følgende benævnt »Kroatien«, har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Kroatien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Kroatien
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I til denne aftale
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og den nationale reguleringsmyndighed adskilt, oprette en national tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester, indlede reorganiseringen af sit luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
v)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender Kroatien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Kroatien har udstedt licens til, kan i den første og anden overgangsperiode udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Kroatien og enhver destination i en EF-medlemsstat.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Kroatien har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Kroatien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Kroatien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Kroatien.
c)
Indtil udløbet af den anden overgangsperiode kan Kroatien eller statsborgere herfra ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Kroatien har udstedt licens til.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Kroatiens og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Kroatien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Kroatien deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Kroatiens deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Kroatien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Kroatiens kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Kroatien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL V
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og den nationale reguleringsmyndighed adskilt, oprette en national tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester, indlede reorganiseringen af sit luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
v)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens anvendelse af visse lovbestemmelser
Uanset artikel 2 i denne protokol skal Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien ved denne aftales ikrafttræden
i)
i praksis anvende konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
ii)
sørge for, at luftfartsselskaber, som Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien har udstedt licens til, i praksis overholder forordning (EF) nr. 261/2004
iii)
bringe kontrakten mellem regeringen for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien og Macedonian Airlines (MAT) til ophør eller bringe den i overensstemmelse med fællesskabsretten.
Artikel 5
Flyvesikkerhed
1.   Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 6
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedoniens kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL VI
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Republikken Serbien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskabs kompetente myndighed er godtgjort, at Republikken Serbien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskabs kompetente myndighed er godtgjort, at Republikken Serbien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Republikken Serbien
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og reguleringsmyndigheden for Republikken Serbien adskilt, oprette en tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester for Republikken Serbien, indlede reorganiseringen af Republikken Serbiens luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
v)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender Republikken Serbien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Republikken Serbien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Republikken Serbien og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
Republikken Serbien eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Republikken Serbien har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Republikken Serbien har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Republikken Serbien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Republikken Serbien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Republikken Serbien.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Republikken Serbiens og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Republikken Serbien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Republikken Serbien deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Republikken Serbiens deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Republikken Serbien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Republikken Serbiens kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Republikken Serbien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL VII
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Republikken Montenegro på den anden side
Artikel 1
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskabs kompetente myndighed er godtgjort, at Republikken Montenegro har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskabs kompetente myndighed er godtgjort, at Republikken Montenegro har opfyldt alle betingelserne i artikel 2, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal Republikken Montenegro
i)
være fuldt medlem af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA) og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og reguleringsmyndigheden for Republikken Montenegro adskilt, oprette en tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester for Republikken Montenegro, indlede reorganiseringen af Republikken Montenegros luftrum i en eller flere funktionelle luftrumsblokke og indføre fleksibel udnyttelse af luftrummet
v)
ratificere konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender Republikken Montenegro denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Republikken Montenegro har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Republikken Montenegro og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
Republikken Montenegro eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som Republikken Montenegro har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Republikken Montenegro har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Republikken Montenegro og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Republikken Montenegro har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Republikken Montenegro.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog Republikken Montenegros og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Republikken Montenegro eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Republikken Montenegro deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Republikken Montenegros deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Republikken Montenegro til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   Republikken Montenegros kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Republikken Montenegro til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL VIII
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og Rumænien på den anden side
Artikel 1
Overgangsperiode
1.   Overgangsperioden løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at Rumænien har opfyldt alle betingelserne i artikel 2 i denne protokol.
2.   Henvisninger til den »anden overgangsperiode« i denne aftale eller i dens bilag skal for Rumæniens vedkommende forstås som den i stk. 1 omhandlede overgangsperiode.
Artikel 2
Betingelser vedrørende overgangen
Inden udløbet af overgangsperioden anvender Rumænien denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 3
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
I overgangsperioden:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som Rumænien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Rumænien og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Rumænien og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som Rumænien har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Rumænien.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af overgangsperioden, jf. dog Rumæniens og Fællesskabets pligt til fra begyndelsen af overgangsperioden at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som Rumænien eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. retsakterne anført i bilag I.
Artikel 4
Flyvesikkerhed
1.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for Rumæniens deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af overgangsperioden kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Rumænien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 5
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af overgangsperioden kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra Rumænien til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
PROTOKOL IX
Overgangsordninger mellem Det Europæiske Fællesskab og EF-medlemsstaterne på den ene side og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo på den anden side
Artikel 1
UNMIK's beføjelser
Bestemmelserne i denne protokol berører ikke de beføjelser, der er overdraget De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo, i det følgende benævnt »UNMIK«, som defineret i FN's Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999.
Artikel 2
Overgangsperioder
1.   Den første overgangsperiode løber fra denne aftales ikrafttræden, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at UNMIK har opfyldt alle betingelserne i artikel 3, stk. 1, i denne protokol.
2.   Den anden overgangsperiode løber fra udløbet af den første overgangsperiode, indtil det på grundlag af en vurdering foretaget af Det Europæiske Fællesskab er godtgjort, at UNMIK har opfyldt alle betingelserne i artikel 3, stk. 2, i denne protokol.
Artikel 3
Betingelser vedrørende overgangen
1.   Inden udløbet af den første overgangsperiode skal UNMIK
i)
uden at det berører UNMIK's særlige folkeretlige status, gennemføre de fælles luftfartskrav (JAR), som er udstedt af de fælles luftfartsmyndigheder (Joint Aviation Authorities — JAA), og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om flyvesikkerhed anført i bilag I
ii)
anvende Den Europæiske Konference for Civil Luftfarts (ECAC) dokument 30 og bestræbe sig på at gennemføre alle lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten anført i bilag I
iii)
anvende forordning (EØF) nr. 3925/91 (om afskaffelse af kontrol og formaliteter gældende for håndbagage og indchecket bagage), forordning (EØF) nr. 2409/92 (om billetpriser og rater inden for luftfart), direktiv 94/56/EF (om undersøgelse af flyvehavarier og flyvehændelser), forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker), direktiv 2003/42/EF (om indberetning af hændelser inden for civil luftfart), forordning (EF) nr. 261/2004 (om boardingafvisning), direktiv 2000/79/EF (om arbejdstiden i civil luftfart) og direktiv 2003/88/EF (om arbejdstiden i civil luftfart), som anført i bilag I
iv)
holde lufttrafiktjenesteudøveren og reguleringsmyndigheden adskilt og oprette eller udpege en tilsynsmyndighed for lufttrafiktjenester
v)
i praksis anvende konventionen angående indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring (Montreal-konventionen)
vi)
have gjort fyldestgørende fremskridt med gennemførelsen af de regler om statsstøtte og konkurrence, der er fastsat i en aftale, jf. nærværende aftales artikel 14, stk. 1, eller bilag III.
2.   Inden udløbet af den anden overgangsperiode anvender UNMIK denne aftale og al lovgivning anført i bilag I.
Artikel 4
Overgangsordninger
1.   Uanset artikel 1, stk. 1, i denne aftale gælder følgende:
a)
I den første overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som UNMIK har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Kosovo og enhver destination i en EF-medlemsstat
ii)
UNMIK eller indbyggere fra Kosovo kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over EF-luftfartsselskaber, og EF-medlemsstater eller statsborgere herfra kan ikke have ejermajoritet i eller udøve faktisk kontrol over luftfartsselskaber, som UNMIK har udstedt licens til.
b)
I den anden overgangsperiode:
i)
EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber, som UNMIK har udstedt licens til, kan udøve de i stk. 1, litra a), nr. i), nævnte trafikrettigheder
ii)
EF-luftfartsselskaber kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Kosovo og andre associerede parter og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en EF-medlemsstat
iii)
luftfartsselskaber, som UNMIK har udstedt licens til, kan udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i forskellige EF-medlemsstater og kan på enhver destination skifte luftfartøj, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Kosovo.
2.   I forbindelse med denne artikel forstås ved »EF-luftfartsselskab« et luftfartsselskab med licens fra en EF-medlemsstat, Norge eller Island.
3.   Artikel 7 og 8 i denne aftale finder først anvendelse ved udløbet af den anden overgangsperiode, jf. dog UNMIK's og Fællesskabets pligt til fra udløbet af den første overgangsperiode at udstede licens til henholdsvis luftfartsselskaber, som EF-medlemsstater eller statsborgere herfra har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, og luftfartsselskaber, som UNMIK eller indbyggere fra Kosovo har ejermajoritet i eller udøver faktisk kontrol over, jf. lovbestemmelserne anført i bilag I til denne aftale.
Artikel 5
Internationale konventioner og aftaler
Indebærer lovgivningen anført i bilag I forpligtelse til at blive part i internationale konventioner eller aftaler, tages UNMIK's særlige folkeretlige status i betragtning.
Artikel 6
Flyvesikkerhed
1.   UNMIK deltager fra begyndelsen af den første overgangsperiode som observatør i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde.
2.   Det Blandede Udvalg nedsat ved artikel 18 i denne aftale fastsætter ved udløbet af den anden overgangsperiode den nøjagtige status og de nøjagtige betingelser for UNMIK's deltagelse i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
3.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra UNMIK til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig flyvesikkerhedsvurdering, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.
Artikel 7
Sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten
1.   UNMIK's kompetente myndighed får ved begyndelsen af den anden overgangsperiode adgang til den fortrolige del af lovbestemmelserne om sikkerhedsbeskyttelse anført i bilag I.
2.   Det Europæiske Fællesskab kan indtil udløbet af den anden overgangsperiode kræve, at tilladelsen for et luftfartsselskab med licens fra UNMIK til at flyve på ruter til, fra eller inden for Det Europæiske Fællesskab underkastes en særlig vurdering af sikkerhedsbeskyttelsen, hvis der påvises sikkerhedsmangler. Det Europæiske Fællesskab foretager hurtigst muligt en sådan vurdering, så unødig forsinkelse i udøvelsen af trafikrettighederne undgås.

Summary:
Det fælles europæiske luftfartsområde (FELO)
RESUMÉ AF:
Multilateral aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemslande, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Bulgarien, Kroatien, Nordmakedonien, Island, Montenegro, Norge, Rumænien, Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde
Afgørelse 2006/682/EF om undertegnelse og midlertidig anvendelse af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemslande, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Bulgarien, Kroatien, Nordmakedonien, Island, Montenegro, Norge, Rumænien, Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO)
Rådets afgørelse (EU) 2018/145 af 
9. oktober 2017
 om indgåelse af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemslande, Albanien, Bosnien-Hercegovina, Bulgarien, Kroatien, Nordmakedonien, Island, Montenegro, Norge, Rumænien, Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO)
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSERNE?
Aftalen opretter det 
fælles europæiske luftfartsområde (FELO)
, som gradvist integrerer EU’s nabolande i Sydøsteuropa i EU’s indre marked for luftfart, hvilket omfatter EU-landene samt Norge og Island. Formålet er at give flyrejsende og luftfartsindustrien økonomiske fordele og sikre, at flyselskaberne i FELO har åben adgang til det udvidede europæiske indre marked for luftfart, samt at garantere det samme høje niveau af flyvesikkerhed og sikkerhed i hele Europa.
Afgørelserne godkender anvendelsen af aftalen.
HOVEDPUNKTER
Signatarlandene skal sikre, at:
luftfartøjer, der er registreret i et signatarland, 
overholder de internationale sikkerhedsnormer
 ved landing i lufthavene i et andet signatarland ifølge 
konvention angående international civil luftfart
, og at de kan underkastes inspektioner af luftfartøjets tilstand og gyldigheden af luftfartøjets og besætningens dokumenter
lufthavne anvender 
grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed
, som anført i bilag I (
som opdateret i 2019
) for at forhindre »ulovlige handlinger«
der er samarbejde om lufttrafikstyring
 for at udvide det 
fælles europæiske luftrum
 til også at omfatte FELO og således forbedre flyvesikkerhedsnormerne og de almene lufttrafiknormers overordnede effektivitet i Europa med henblik på at optimere kapaciteten og begrænse forsinkelser mest muligt
de anvender 
regler om konkurrence og statsstøtte
 mellem parterne, hvis dette er en del af andre aftaler.
Det Blandede Udvalg og ny lovgivning
Et blandet udvalg bestående af repræsentanter for de kontraherende parter har til opgave at forestå administration af aftalen og sikre, at den gennemføres korrekt.
Hvis et land vedtager ny lovgivning, skal landet underrette de øvrige parter gennem Det Blandede Udvalg, som kan høre repræsentanterne om følgerne. Det Blandede Udvalg vil derefter enten revidere bilag I for at indarbejde lovgivningen, fastslå, at lovgivningen er i overensstemmelse med aftalen eller iværksætte eventuelle andre tiltag, der kan sikre aftalens funktion, idet der fortrinsvis vælges foranstaltninger, som forstyrrer aftalens funktion mindst muligt.
Ratificering
I afgørelse (EU) 
2018/145
 om ratificering påpeges det, at Bulgarien, Rumænien og Kroatien ophørte med at være associerede parter i henhold til aftalen af 2006 efter deres tiltrædelse af EU.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
1. december 2017
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Det fælles europæiske luftfartsområde
 (
Europa-Kommissionen
)
Atlas over luftrummet
 (
Europa-Kommissionen
)
Fælles europæisk luftrum
 (
Europa-Kommissionen
).
HOVEDDOKUMENTER
Multilateral aftale
 mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo
*
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (EUT L 285 af 
16.10.2006
, 
s. 3-46
).
Efterfølgende ændringer af aftalen er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Afgørelse 
2006/682/EF
 truffet af Rådet og repræsentanterne for Den Europæiske Unions medlemsstater, forsamlet i Rådet den 
9. juni 2006
 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo
*
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO) (EUT L 285 af 
16.10.2006
, 
s. 1-2
).
Rådets afgørelse (EU) 
2018/145
 af 
9. oktober 2017
 om indgåelse på Unionens vegne af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo
*
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO) (EUT L 26 af 
31.1.2018
, 
s. 1-3
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Afgørelse 
nr. 
1/2019
 truffet af Det Blandede Udvalg under FELO af 
31. juli 2019
 om erstatning af bilag I til FELO-aftalen om reglerne, der finder anvendelse på civil luftfart [2019/1343] (EUT L 211 af 
12.8.2019
, 
s. 4-19
).
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, den tidligere jugoslaviske republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo
*
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (FELO) (EUT L 10 af 
14.1.2019
, 
s. 1
).
seneste ajourføring 
2.7.2020
*Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med 
FN’s Sikkerhedsråds resolution 1244/1999
 og 
Den Internationale Domstols udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring
.