CELEX ID: 32005D0690

--- ENGLISH ---

Document:
10.10.2005
EN
Official Journal of the European Union
L 265/1
COUNCIL DECISION
of 18 July 2005
on the conclusion of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, of the other part
(2005/690/EC)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 310 in conjunction with the second sentence of the first subparagraph of Article 300(2) and the second subparagraph of Article 300(3) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the assent of the European Parliament 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
The Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, of the other part, was signed on behalf of the European Community in Valencia on 22 April 2002, subject to its possible conclusion at a later date.
(2)
The said Agreement should be concluded,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
1.   The Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, of the other part, including Annexes and Protocols annexed thereto and the joint declarations and declarations of the European Community attached to the Final Act are hereby approved on behalf of the European Community.
2.   The texts referred to in paragraph 1 are attached to this Decision.
Article 2
1.   The position to be taken by the Community within the Association Council and the Association Committee shall be determined by the Council on the basis of a proposal by the Commission or, where appropriate, by the Commission, each in accordance with the corresponding provisions of the Treaties.
2.   In accordance with Article 93 of the Euro-Mediterranean Association Agreement, the President of the Council shall preside over the Association Council. A representative of the Commission shall preside over the Association Committee in accordance with the Rules of Procedure thereof.
3.   The decision to publish the decisions of the Association Council and the Association Committee in the 
Official Journal of the European Union
 shall be taken on a case-by-case basis by the Council and the Commission respectively.
Article 3
The President of the Council, on behalf of the European Community, is hereby authorised to designate the person or persons empowered to deposit the act of notification provided for in Article 110 of the Agreement.
Done at Brussels, 18 July 2005.
For the Council
The President
J. STRAW
(
1
)
  
            
OJ C 279 E, 20.11.2003, p. 115
.
EURO-MEDITERRANEAN AGREEMENT
establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Democratic Republic of Algeria, of the other part
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE AUSTRIAN REPUBLIC,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community,
hereinafter referred to as the ‘Member States’, and
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as the Community, of the one part, and
THE PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC OF ALGERIA hereinafter referred to as ‘Algeria’,
of the other part,
CONSIDERING the proximity and interdependence which historic links and common values have established between the Community, its Member States and Algeria,
CONSIDERING that the Community, its Member States and Algeria wish to strengthen those links and to establish lasting relations, based on reciprocity, solidarity, partnership and co-development,
CONSIDERING the importance which the Parties attach to the principles of the United Nations Charter, particularly the observance of human rights and political and economic freedom, which form the very basis of the Association,
CONSCIOUS, on the one hand, of the importance of relations in an overall Euro-Mediterranean context and, on the other, of the objective of integration between the countries of the Maghreb,
DESIROUS of fully achieving the objectives of the association between them by implementing the relevant provisions of this Agreement to bring the levels of economic and social development of the Community and Algeria closer to each other,
CONSCIOUS of the importance of this Agreement, which is based on reciprocity of interests, mutual concessions, cooperation and dialogue,
DESIROUS of establishing and developing political consultation on bilateral and international issues of mutual interest;
CONSCIOUS that terrorism and international organised crime represent a threat to the fulfilment of the objectives of the partnership and to stability in the region,
TAKING ACCOUNT of the Community's willingness to provide Algeria with decisive support in its endeavours to bring about economic reform and adjustment and social development,
CONSIDERING the commitment of both the Community and Algeria to free trade, in compliance with the rights and obligations arising out of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) in its post-Uruguay Round form,
DESIROUS of establishing cooperation sustained by regular dialogue on economic, scientific, technological, social, cultural, audio-visual and environmental issues in order to achieve better mutual understanding,
CONFIRMING that the provisions of this Agreement that fall within the scope of Part III, Title IV of the Treaty establishing the European Community bind the United Kingdom and Ireland as separate Contracting Parties, and not as Member States of the Community, until the United Kingdom or Ireland (as the case may be) notifies Algeria that it has become bound as part of the Community in accordance with the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community. The same applies to Denmark, in accordance with the Protocol on the position of Denmark,
CONVINCED that this Agreement provides a suitable framework for the development of a partnership based on private initiative, and that it will create a climate conducive to economic, trade and investment relations between the Parties, a consideration which offers vital backing for economic restructuring and technological modernisation,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
1.   An Association is hereby established between the Community and its Member States of the one part and Algeria of the other part.
2.   The aims of this Agreement are to:
—
provide an appropriate framework for political dialogue between the Parties, allowing the development of close relations and cooperation in all areas they consider relevant to such dialogue,
—
promote trade and the expansion of harmonious economic and social relations between the Parties and establish the conditions for the gradual liberalisation of trade in goods, services and capital,
—
facilitate human exchanges, particularly in the context of administrative procedures,
—
encourage integration of the Maghreb countries by promoting trade and cooperation within the Maghreb group and between it and the Community and its Member States,
—
promote economic, social, cultural and financial cooperation.
Article 2
Respect for the democratic principles and fundamental human rights established by the Universal Declaration of Human Rights shall inspire the domestic and international policies of the Parties and shall constitute an essential element of this Agreement.
TITLE I
POLITICAL DIALOGUE
Article 3
1.   A regular political and security dialogue shall be established between the Parties. It shall help build lasting links of solidarity between the partners which will contribute to the prosperity, stability and security of the Mediterranean region and bring about a climate of understanding and tolerance between cultures.
2.   Political dialogue and cooperation are intended in particular to:
(a)
facilitate rapprochement between the Parties through the development of better mutual understanding and regular coordination on international issues of common interest;
(b)
enable each party to consider the position and interests of the other;
(c)
contribute to consolidating security and stability in the Euro-Mediterranean region;
(d)
help develop joint initiatives.
Article 4
Political dialogue shall cover all issues of common interest to the Parties, in particular the conditions required to ensure peace, security and regional development through support for cooperation.
Article 5
Political dialogue shall be established at regular intervals and whenever necessary, notably:
(a)
at ministerial level, mainly in the framework of the Association Council;
(b)
at the level of senior officials representing Algeria, on the one hand, and the Council Presidency and the Commission on the other;
(c)
taking full advantage of all diplomatic channels including regular briefings, consultations on the occasion of international meetings and contacts between diplomatic representatives in third countries;
(d)
where appropriate, by any other means which would contribute to consolidating dialogue and increasing its effectiveness.
TITLE II
FREE MOVEMENT OF GOODS
Article 6
The Community and Algeria shall gradually establish a free-trade area over a transitional period lasting a maximum of 12 years starting from the date of the entry into force of this Agreement in accordance with the following provisions and in conformity with those of the 1994 General Agreement on Tariffs and Trade and the other multilateral agreements on trade in goods annexed to the Agreement establishing the World Trade Organisation (WTO), hereinafter referred to as ‘GATT’.
CHAPTER 1
Industrial products
Article 7
The provisions of this Chapter shall apply to products originating in the Community and Algeria falling within Chapters 25 to 97 of the Combined Nomenclature and of the Algerian Customs tariff with the exception of the products listed in Annex 1.
Article 8
Products originating in Algeria shall be imported into the Community free of customs duties and charges having equivalent effect.
Article 9
1.   Customs duties and charges having equivalent effect applicable on import into Algeria of products originating in the Community listed in Annex 2 shall be abolished upon the entry into force of this Agreement.
2.   Customs duties and charges having equivalent effect applicable on import into Algeria of the products originating in the Community listed in Annex 3 shall be progressively abolished in accordance with the following timetable:
—
two years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 80 % of the basic duty,
—
three years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 70 % of the basic duty,
—
four years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 60 % of the basic duty,
—
five years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 40 % of the basic duty,
—
six years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 20 % of the basic duty.
—
seven years after the date of entry into force of this Agreement the remaining duties shall be abolished.
3.   Customs duties and charges having equivalent effect applicable on import into Algeria of the products originating in the Community other than those listed in Annexes 2 and 3 shall be progressively abolished in accordance with the following timetable:
—
two years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 90 % of the basic duty,
—
three years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 80 % of the basic duty,
—
four years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 70 % of the basic duty,
—
five years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 60 % of the basic duty,
—
six years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 50 % of the basic duty,
—
seven years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 40 % of the basic duty,
—
eight years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 30 % of the basic duty,
—
nine years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 20 % of the basic duty,
—
10 years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 10 % of the basic duty,
—
11 years after the date of entry into force of this Agreement each duty and charge shall be reduced to 5 % of the basic duty,
—
12 years after the date of entry into force of this Agreement the remaining duties shall be abolished.
4.   In the event of serious difficulties for a given product, the timetables established in accordance with paragraphs 2 and 3 may be reviewed by the Association Committee by common accord on the understanding that the schedule for which the review has been requested may not be extended in respect of the product concerned beyond the maximum transitional period referred to in Article 6. If the Association Committee has not taken a decision within 30 days of its application to review the timetable, Algeria may suspend the timetable provisionally for a period which may not exceed one year.
5.   For each product concerned, the basic duty to be gradually reduced as provided in paragraphs 2 and 3 shall be the rates referred to in Article 18.
Article 10
The provisions concerning the abolition of customs duties on imports shall also apply to customs duties of a fiscal nature.
Article 11
1.   Exceptional measures of limited duration which derogate from the provisions of Article 9 may be taken by Algeria in the form of an increase or reintroduction of customs duties.
These measures may concern only infant industries, or certain sectors undergoing restructuring or facing serious difficulties, particularly where these difficulties produce major social problems.
Customs duties on imports applicable in Algeria to products originating in the Community introduced by these measures may not exceed 25 % 
ad valorem
 and shall maintain an element of preference for products originating in the Community. The total value of imports of the products subjected to such measures may not exceed 15 % of total imports of industrial products from the Community during the last year for which statistics are available.
These measures shall be applied for a period not exceeding five years unless a longer duration is authorised by the Association Committee. They shall cease to apply at the latest on expiry of the maximum transitional period referred to in Article 6.
No such measures may be introduced in respect of a product if more than three years have elapsed since the elimination of all duties and quantitative restrictions or charges or measures having equivalent effect concerning that product.
Algeria shall inform the Association Committee of any exceptional measures it intends to take and, at the request of the Community, consultations shall be held on such measures and the sectors to which they apply before they are implemented. When adopting such measures, Algeria shall provide the Association Committee with a schedule for the abolition of the customs duties introduced pursuant to this Article. Such schedule shall provide for the phasing-out of the duties concerned by equal annual instalments, starting no later than the end of the second year following their introduction. The Association Committee may decide on a different schedule.
2.   By way of derogation from the fourth subparagraph of paragraph 1, the Association Committee may exceptionally, in order to take account of the difficulties involved in setting up a new industry, authorise Algeria to maintain the measures already taken pursuant to paragraph 1 for a maximum period of three years beyond the transitional period referred to in Article 6.
CHAPTER 2
Agricultural, fisheries and processed agricultural products
Article 12
The provisions of this Chapter shall apply to products originating in the Community and Algeria falling within Chapters 1 to 24 of the Combined Nomenclature and of the Algerian Customs tariff and to the products listed in Annex 1.
Article 13
The Community and Algeria shall progressively establish a greater liberalisation of their reciprocal trade in agricultural, fisheries and processed agricultural products of interest to both Parties.
Article 14
1.   Agricultural products originating in Algeria listed in Protocol No 1 on importation into the Community shall be subject to the arrangements set out in that Protocol.
2.   Agricultural products originating in the Community listed in Protocol No 2 on importation into Algeria shall be subject to the arrangements set out in that Protocol.
3.   Fisheries products originating in Algeria listed in Protocol No 3 on importation into the Community shall be subject to the arrangements set out in that Protocol.
4.   Fisheries products originating in the Community listed in Protocol No 4 on importation into Algeria shall be subject to the arrangements set out in that Protocol.
5.   Trade in processed agricultural products falling under this Chapter shall be subject to the arrangements set out in Protocol No 5.
Article 15
1.   Five years after the entry into force of this Agreement, the Community and Algeria shall assess the situation in order to determine the liberalisation measures to be applied by the Community and Algeria six years after the entry into force of the Agreement, in accordance with the objective set out in Article 13.
2.   Without prejudice to the provisions of paragraph 1 and taking account of the patterns of trade in agricultural products, fisheries products and processed agricultural products between the Parties and the particular sensitivity of such products, the Community and Algeria shall examine in the Association Council, product by product and on a reciprocal basis, the possibilities of granting each other further concessions.
Article 16
1.   Should specific rules be introduced as a result of implementation of their agricultural policies or modification of their existing rules, or should the provisions on the implementation of their agricultural policies be modified or developed, the Community and Algeria may modify the arrangements laid down in this Agreement in respect of the products concerned.
2.   The Party carrying out such modification shall inform the Association Committee thereof. At the request of the other Party, the Association Committee shall meet to take due account of the interests of the other Party.
3.   If the Community or Algeria, in applying paragraph 1, modifies the arrangements made by this Agreement for agricultural products, they shall accord imports originating in the other Party an advantage comparable to that provided for in this Agreement.
4.   Any modification of the arrangements made by this Agreement shall be the subject, at the request of the other Contracting Party, of consultations within the Association Council.
CHAPTER 3
Common provisions
Article 17
1.   No new customs duties on imports or exports or charges having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Algeria, nor shall those already applied upon entry into force of this Agreement be increased.
2.   No new quantitative restriction on imports or exports or measure having equivalent effect shall be introduced in trade between the Community and Algeria.
3.   Quantitative restrictions on imports or exports and measures having equivalent effect in trade between Algeria and the Community shall be abolished upon the entry into force of this Agreement.
4.   Algeria shall abolish by 1 January 2006 at the latest the provisional additional duty applied to the products listed in Annex 4. That duty shall be reduced on a linear basis by 12 points per year starting on 1 January 2002.
If Algeria's commitments in respect of its accession to the WTO provide for a shorter period for the abolition of the provisional additional duty, that shorter period shall be applicable.
Article 18
1.   For each product concerned, the basic duty to be reduced as provided in Articles 9(2) and (3) and 14 shall be the rate actually applied vis-à-vis the Community on 1 January 2002.
2.   In the event of Algerian accession to the WTO, the applicable rates for imports between the Parties shall be the WTO bound rate or lower applied rate enforced as of accession. If, after accession to the WTO, a tariff reduction is applied on an 
erga omnes
 basis, the reduced rate shall apply.
3.   The provisions of paragraph 2 shall apply to any tariff reduction applied 
erga omnes
 introduced after the date on which the negotiations are concluded.
4.   The Parties shall communicate to each other their respective basic rates applied on 1 January 2002.
Article 19
Products originating in Algeria shall not enjoy more favourable treatment when imported into the Community than that applied by Member States among themselves.
The provisions of this Agreement shall apply without prejudice to the provisions of Council Regulation (EEC) No 1911/91 of 26 June 1991 on the application of the provisions of Community law to the Canary Islands (
OJ L 171, 29.6.1991, p. 1
), as last amended by Regulation (EC) No 1105/2001 (
OJ L 151, 7.6.2001, p. 1
).
Article 20
1.   Both Parties shall refrain from any measure or practice of an internal fiscal nature establishing, whether directly or indirectly, discrimination between the products of one Party and like products originating in the territory of the other Party.
2.   Products exported to the territory of one of the Parties may not benefit from repayment of indirect internal taxation in excess of the amount of indirect taxation imposed on them directly or indirectly.
Article 21
1.   This Agreement shall not preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade insofar as they do not have the effect of altering the trade arrangements provided for in this Agreement.
2.   Consultation between the Parties shall take place within the Association Committee concerning agreements establishing customs unions or free trade areas and, where requested, on other major issues related to their respective trade policies with third countries. In particular in the event of a third country acceding to the Community, such consultations shall take place so as to ensure that account is taken of the mutual interests of the Community and Algeria stated in this Agreement.
Article 22
If one of the Parties finds that dumping is taking place in trade with the other Party within the meaning of Article VI of GATT 1994, it may take appropriate measures against this practice in accordance with the WTO Agreement on the Implementation of Article VI of GATT 1994, related internal legislation and the procedures laid down in Article 26.
Article 23
The WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures shall be applicable between the Parties.
If one of the Parties finds that subsidies are being used in trade with the other Party within the meaning of Articles VI and XVI of GATT 1994, it may take appropriate measures against this practice in accordance with the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and its own legislation on the matter.
Article 24
1.   Except where otherwise stated in this Article, the provisions of Article XIX of GATT 1994 and of the WTO Agreement on Safeguards are applicable between the Parties.
2.   Each Party shall inform the Association Committee forthwith of any step that it takes or intends to take with regard to the application of safeguard measures. Each Party shall send the Association Committee, immediately or at least one week in advance, a communication in writing containing all information pertinent to:
—
the opening of a safeguard investigation,
—
the outcome of the investigation.
The information provided shall include an explanation of the procedure on which the investigation is based and details of the schedule of hearings and other suitable occasions for the parties concerned to submit their opinions.
Each Party shall also give the Association Committee an advance written notification containing all relevant information about the decision to apply provisional safeguard measures; this notification must be received at least one week before the measures are applied.
3.   On being notified of the final results of the investigation and before applying safeguard measures in accordance with Article XIX of GATT 1994 and the WTO Agreement on Safeguards, the Party intending to apply such measures shall refer the matter to the Association Committee for a thorough examination of the situation with a view to finding a mutually acceptable solution.
4.   In order to find such a solution, the Parties shall immediately hold consultations within the Association Committee. If the Parties fail to reach an agreement within 30 days of the initiation of such consultations on a solution to avoid the application of the safeguard measures, the Party intending to apply safeguard measures may apply the provisions of Article XIX of GATT 1994 and of the WTO Agreement on Safeguards.
5.   In the selection of safeguard measures pursuant to this Article, the Parties shall give priority to those which cause least disturbance to the achievement of the objectives of this Agreement. Such measures shall not go beyond what is necessary to remedy the difficulties arising and shall maintain the level or margin of preference granted pursuant to this Agreement.
6.   The Party intending to apply safeguard measures pursuant to this Article shall offer the other Party compensation in the form of liberalisation of trade vis-à-vis imports from the latter; that compensation will be essentially equivalent to the adverse trade effects of the measures on the other Party with effect from the date of their implementation. The offer shall be made before the safeguard measure is adopted and concurrently with the notification of and referral to the Association Committee, in accordance with paragraph 3. If the Party whose product is the intended subject of the safeguard measure considers the offer of compensation unsatisfactory, the two Parties may agree to other forms of trade compensation in the framework of the consultations referred to in paragraph 3.
7.   If the Parties fail to agree on the matter of compensation within 30 days of the initiation of the above consultations, the Party whose product is the subject of safeguard measures may adopt compensatory tariff measures having trade effects essentially equivalent to the safeguard measure adopted pursuant to this Article.
Article 25
Where compliance with the provisions of Article 17(3) leads to:
(i)
re-export towards a third country against which the exporting party maintains, for the product concerned, quantitative export restrictions, export duties, or measures having equivalent effect,
or
(ii)
a serious shortage, or threat thereof, of a product essential to the exporting party;
and where the situations referred to above give rise, or are likely to give rise, to major difficulties for the exporting Party, that Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in Article 26. The measures shall be non-discriminatory and shall be abolished when conditions no longer justify their maintenance.
Article 26
1.   In the event of the Community or Algeria subjecting imports of products liable to give rise to the difficulties referred to in Article 24 to an administrative procedure having as its purpose the rapid supply of information on trade flow trends, it shall inform the other Party.
In the cases specified in Articles 22 and 25, before taking the measures provided for therein or, in cases to which paragraph 2(c) of this Article applies, as soon as possible, the Community or Algeria, as the case may be, shall supply the Association Committee with all relevant information with a view to seeking a solution acceptable to the two Parties.
In the selection of measures, priority shall be given to those which least disturb the functioning of this Agreement.
2.   For the implementation of the second subparagraph of paragraph 1, the following provisions shall apply:
(a)
as regards Article 22, the exporting Party shall be informed of the dumping case as soon as the authorities of the importing Party have initiated an investigation. When no end has been put to the dumping within the meaning of Article VI of GATT 1994 or no other satisfactory solution has been reached within 30 days of the matter being referred, the importing Party may adopt the appropriate measures;
(b)
as regards Article 25, the difficulties arising from the situations referred to in that Article shall be referred for examination to the Association Committee.
The Association Committee may take any decision needed to put an end to the difficulties. If it has not taken such a decision within 30 days of the matter being referred to it, the exporting party may apply appropriate measures on the exportation of the product concerned;
(c)
where exceptional circumstances requiring immediate action make prior information or examination, as the case may be, impossible, the Community or Algeria, whichever is concerned, may, in the situations specified in Articles 22 and 25, apply forthwith the precautionary measures strictly necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof.
Article 27
Nothing in this Agreement shall preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security, of the protection of health and life of humans, animals or plants, of the protection of national treasures possessing artistic, historic or archaeological value, of the protection of intellectual, industrial and commercial property or of regulations concerning gold and silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Parties.
Article 28
The concept of ‘originating products’ for the application of the provisions of the present Title and the methods of administrative cooperation relating to them are set out in Protocol No 6.
Article 29
The Combined Nomenclature of goods shall be applied to the classification of goods for imports into the Community. The Algerian customs tariff shall be applied to the classification of goods for imports into Algeria.
TITLE III
TRADE IN SERVICES
Article 30
Reciprocal commitments
1.   The European Community and its Member States shall extend to Algeria the treatment which they are obliged to grant under Article II. I of the General Agreement on Trade in Services, hereinafter referred to as GATS.
2.   The European Community and its Member States shall grant to Algerian service suppliers no less favourable treatment than that accorded to like service suppliers as specified in the schedule of specific commitments taken by the European Community and its Member States under the GATS to which it is annexed.
3.   This treatment shall not apply to advantages accorded by either Party under the terms of an agreement of the type defined in Article V of the GATS or to measures taken on the basis of such an agreement and to other advantages granted in accordance with the list of most-favoured-nation exemptions annexed by the European Community and its Member States to the GATS.
4.   Algeria shall grant no less favourable treatment to service suppliers of the European Community and its Member States than that specified in Articles 31 to 33.
Article 31
Cross-border supply of services
With regard to the supply of services by Community service suppliers into the territory of Algeria, other than through a commercial presence or the presence of natural persons, as referred to in Articles 32 and 33, Algeria shall grant treatment to Community service suppliers no less favourable than that accorded to companies of any third country.
Article 32
Commercial presence
1.
(a)
Algeria shall grant for the establishment of Community companies in its territory treatment no less favourable than that accorded to companies of any third country;
(b)
Algeria shall grant to subsidiaries and branches of Community companies, established in its territory in accordance with its legislation, in respect of their operations, treatment no less favourable than that accorded to its own companies or branches, or to Algerian subsidiaries or branches of companies of any third country, whichever is the better.
2.   The treatment referred to in paragraph 1(a) and (b) shall be granted to companies, subsidiaries and branches established in Algeria on the date of entry into force of this Agreement and to companies, subsidiaries and branches established there after that date.
Article 33
Temporary presence of natural persons
1.   A Community company or Algerian company established in the territory of Algeria or the Community respectively shall be entitled to temporarily employ, or have temporarily employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with the legislation in force in the host country of establishment, employees who are nationals of Community Member States and Algeria respectively, provided that such employees are key personnel as defined in paragraph 2, and that they are employed exclusively by such companies, subsidiaries or branches. The residence and work permits of such employees shall only cover the period of such employment.
2.   Key personnel of the abovementioned companies herein referred to as ‘organisations’ are ‘intra-corporate transferees’ as defined in (c) in the following categories, provided that the organisation is a legal person and that the persons concerned have been employed by it or have been partners in it (other than as majority shareholders), for at least the 12 months immediately preceding such movement:
(a)
persons working in a senior position with an organisation, who primarily direct the management of the establishment, receiving general supervision or direction principally from the board of directors or stockholders of the business or their equivalent, including:
—
directing the establishment or a department or sub-division of the establishment,
—
supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees,
—
having the authority personally to recruit and dismiss or recommend recruiting, dismissing or other personnel actions,
(b)
persons working within an organisation who possess uncommon knowledge essential to the establishment's service, research equipment, techniques or management. The assessment of such knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the establishment, a high level of qualification referring to a type of work or trade requiring specific technical knowledge, including membership of an accredited profession,
(c)
an ‘intra-corporate transferee’ is defined as a natural person working within an organisation in the territory of a Party, and being temporarily transferred in the context of pursuit of economic activities in the territory of the other Party; the organisation concerned must have its principal place of business in the territory of a Party and the transfer be to an establishment (branch, subsidiary) of that organisation, effectively pursuing like economic activities in the territory of the other Party.
3.   The entry into and the temporary presence within the respective territories of Algeria and the Community of nationals of the Member States or of Algeria respectively shall be permitted when these representatives of companies are persons working in a senior position, as defined in paragraph 2(a), within a company, and are responsible for the establishment of an Algerian or a Community company, in the Community or Algeria respectively, when:
—
those representatives are not engaged in making direct sales or supplying services, and
—
the company has no other representative, office, branch or subsidiary in a Community Member State or Algeria respectively.
Article 34
Transport
1.   Articles 30 to 33 shall not apply to air, inland waterway or land transport or to national shipping (cabotage), subject to the provisions of paragraphs 2 to 6 of this Article.
2.   In respect of activities undertaken by shipping agencies for the provision of international maritime transport services, including inter-modal activities involving a sea leg, each Party shall permit to the companies of the other Party their commercial presence in its territory in the form of subsidiaries or branches, under conditions of establishment and operation no less favourable than those accorded to its own companies or to subsidiaries or branches of companies of any third country, whichever are the better. Such activities include, but are not limited to:
(a)
marketing and sales of maritime transport and related services through direct contact with customers, from quotation to invoicing, whether these services are operated or offered by the service supplier itself or by service suppliers with which the service seller has established standing business arrangements;
(b)
purchase and use, on their own account or on behalf of their customer (and the resale to their customers), of any transport and related services, including inward transport services by any mode, particularly inland waterways, road and rail, necessary for the supply of an integrated service;
(c)
preparation of transport documents, customs documents, or other documents related to the origin and character of the goods transported;
(d)
provision of business information of any means, including computerised information systems and electronic data interchange (subject to any non-discriminatory restrictions concerning telecommunications);
(e)
setting up of any business arrangement, including participation in the company's stock and the appointment of personnel recruited locally (or, in the case of foreign personnel, subject to the relevant provisions of this Agreement), with any locally established shipping agency;
(f)
acting on behalf of the companies, organising the call of the ship or taking over cargoes when required.
3.   With respect to maritime transport, the Parties undertake to apply effectively the principle of unrestricted access to the international market and traffic on a commercial basis.
However, the legislation of each Party shall apply to the preferential right of the national flag for national cabotage and for salvage, towage and pilotage.
These provisions do not prejudice the rights and obligations arising under the United Nations Convention on a Code of Conduct for Liner Conferences, as applicable for either Party to this Agreement. Non-conference lines shall be free to operate in competition with a conference line as long as they adhere to the principle of fair competition on a commercial basis.
The Parties affirm their commitment to a freely competitive environment as being an essential feature of the dry and liquid bulk trade.
4.   In applying the principles of paragraph 3 above, the Parties shall:
(a)
not introduce cargo-sharing arrangements in future bilateral Agreements with third countries concerning dry and liquid bulk and liner trade. However, this does not exclude the possibility of such arrangements concerning liner cargo in those exceptional circumstances where liner shipping companies from one or other Party to this Agreement would not otherwise have an effective opportunity to ply for trade to and from the third country concerned;
(b)
abolish, upon entry into force of this Agreement, all unilateral measures, administrative, technical and other obstacles which could constitute a disguised restriction or have discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport.
5.   Each Party shall grant, 
inter alia
, a treatment no less favourable than that accorded to its own ships, for the ships used for the transport of goods, passengers or both, sailing under the flag of the other Party or operated by its nationals or companies, with respect to access to ports, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of those ports, as well as related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading.
6.   With a view to coordinated development of transport between the Parties, adapted to their commercial needs, the conditions of mutual market access and provision of air, road, rail and inland waterway transport services may be dealt with by specific arrangements, where appropriate, negotiated between the Parties after the entry into force of this Agreement.
Article 35
Domestic regulation
1.   The provisions of Title III shall not prejudice the application by each Party of any measures necessary to prevent the circumvention of its measures concerning third country access to its market, through the provisions of this Agreement.
2.   The provisions of this Title shall be applied subject to limitations justified on grounds of public policy, public security or public health. They shall not apply to activities which in the territory of either Party are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.
3.   The provisions of this title do not preclude the application by a Party of particular rules concerning the establishment and operation in its territory of branches of companies of another Party not incorporated in the territory of the first Party, which are justified by legal or technical differences between such branches as compared to branches of companies incorporated in its territory or, as regards financial services, for prudential reasons. The difference in treatment shall not go beyond what is strictly necessary as a result of such legal or technical differences or, as regards financial services, for prudential reasons.
4.   Notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system. Where such measures do not conform with the provisions of the Agreement, they shall not be used as a means of avoiding the obligations of a Party under the Agreement.
5.   Nothing in this Agreement shall be construed to require a Party to disclose information relating to the affairs and accounts of individual customers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities.
6.   For the purpose of the movement of natural persons supplying a service, nothing in this Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, work, labour conditions and establishment of natural persons and supply of services, provided that, in so doing, they do not apply them in a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific provision of the Agreement. The above provision does not prejudice the application of paragraph 2.
Article 36
Definitions
For the purposes of this Agreement:
(a)
a ‘service supplier’ shall mean any natural or legal person who supplies a service from the territory of one Party into the territory of the other Party, in the territory of one Party to the service consumer of the other Party, through commercial presence (establishment) in the territory of the other Party and through the presence of a natural person of a Party in the territory of the other Party;
(b)
a ‘Community company’ or ‘Algerian company’ respectively shall mean a company set up in accordance with the laws of a Member State or of Algeria respectively and having its registered office or central administration or principal place of business in the territory of the Community or Algeria respectively.
However, should the company, set up in accordance with the laws of a Member State or Algeria respectively, have only its registered office in the territory of the Community or Algeria respectively, the company shall be considered a Community or Algerian company respectively if its operations possess a real and continuous link with the economy of one of the Member States or Algeria respectively;
(c)
‘subsidiary’ of a company shall mean a company which is controlled by the first company;
(d)
‘branch’ of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will, if necessary, be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension;
(e)
‘establishment’ shall mean the right of Community or Algerian companies as referred to in subparagraph (b) to take up economic activities by means of the setting-up of subsidiaries and branches in Algeria or in the Community respectively;
(f)
‘operation’ shall mean the pursuit of economic activities;
(g)
‘economic activities’ shall mean activities of an industrial, commercial and professional character;
(h)
‘national of a Member State or of Algeria’ shall mean a natural person who is a national of one of the Member States or of Algeria respectively.
With regard to international maritime transport, including inter-modal operations involving a sea leg, nationals of the Member States or of Algeria established outside the Community or Algeria respectively, and shipping companies established outside the Community or Algeria and controlled by nationals of a Member State or Algerian nationals respectively, shall also be subject to the provisions of this Title if their vessels are registered in that Member State or in Algeria respectively in accordance with their respective legislations.
Article 37
General provisions
1.   The Parties shall avoid taking any measures or actions which render the conditions for the establishment and operation of each other's companies more restrictive than the situation existing on the day preceding the date of signature of this Agreement.
2.   The Parties undertake to consider development of this Title with a view to the establishment of an ‘economic integration agreement’ as defined in Article V of GATS. In making such recommendations, the Association Council shall take account of past experience of implementation of the most-favoured-nation treatment and of the obligations of each Party under the GATS, and in particular Article V thereof.
The Association Council shall also, when making such examination, take into account progress made in the approximation of laws between the Parties in the relevant activities. This objective shall be subject to a first examination by the Association Council at the latest five years after the entry into force of this Agreement.
TITLE IV
PAYMENTS, CAPITAL, COMPETITION AND OTHER ECONOMIC PROVISIONS
CHAPTER 1
Current payments and movement of capital
Article 38
Subject to the provisions of Article 40, the Parties undertake to allow all current payments for current transactions to be made in a freely convertible currency.
Article 39
1.   The Community and Algeria shall ensure, from the entry into force of the Agreement, that capital relating to direct investments in Algeria in companies formed in accordance with current laws can move freely and that the yield from such investments and any profit stemming therefrom can be liquidated and repatriated.
2.   The Parties shall consult each other and cooperate with a view to establishing the necessary conditions for facilitating and fully liberalising the movement of capital between the Community and Algeria.
Article 40
Where one or more Member States of the Community, or Algeria, is in serious balance of payments difficulties, or under threat thereof, the Community or Algeria, as the case may be, may, in accordance with the conditions established under the General Agreement on Tariffs and Trade and Articles VIII and XIV of the Articles of Agreement of the International Monetary Fund, adopt restrictions on current transactions which shall be of limited duration and may not go beyond what is strictly necessary to remedy the balance of payments situation. The Community or Algeria, as the case may be, shall inform the other Party forthwith and shall submit to it as soon as possible a timetable for the abolition of the measures concerned.
CHAPTER 2
Competition and other economic matters
Article 41
1.   The following are incompatible with the proper functioning of the Agreement, insofar as they may affect trade between the Community and Algeria:
(a)
all agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;
(b)
abuse by one or more undertakings of a dominant position in:
—
the whole of the territory of the Community or in a substantial part thereof,
—
the whole of the territory of Algeria or in a substantial part thereof.
2.   The Parties shall ensure administrative cooperation in the implementation of their respective competition legislations and exchange information taking into account the limitations imposed by the requirements of professional and business secrecy in accordance with the procedures laid down in Annex 5 to this Agreement.
3.   If the Community or Algeria considers that a particular practice is incompatible with the terms of paragraph 1, and if such practice causes or threatens to cause serious prejudice to the interest of the other Party, it may take appropriate measures after consultation within the Association Committee or after 30 working days following referral for such consultation.
Article 42
The Member States and Algeria shall progressively adjust, without prejudice to their commitments to the GATT, any State monopolies of a commercial character, so as to ensure that, by the end of the fifth year following the entry into force of this Agreement, no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of the Member States and Algeria. The Association Committee will be informed about the measures adopted to implement this objective.
Article 43
With regard to public enterprises and enterprises which have been granted special or exclusive rights, the Association Council shall ensure, from the fifth year following the entry into force of this Agreement, that no measure which disturbs trade between the Community and Algeria in a manner which runs counter to the interests of the Parties is adopted or maintained. This provision should not obstruct the performance in law or in fact of the particular tasks assigned to these enterprises.
Article 44
1.   The Parties shall provide suitable and effective protection of intellectual, industrial and commercial property rights, in line with the highest international standards. This shall encompass effective means of enforcing such rights.
2.   Implementation of this Article and of Annex 6 shall be regularly assessed by the Parties. If difficulties which affect trade arise in connection with intellectual, industrial and commercial property rights, either Party may request urgent consultations to find mutually satisfactory solutions.
Article 45
The Parties undertake to adopt appropriate measures to ensure the protection of personal data in order to eliminate barriers to the free movement of such data between the Parties.
Article 46
1.   The Parties shall set as their objective a reciprocal and gradual liberalisation of public procurement contracts.
2.   The Association Council shall take the steps necessary to implement paragraph 1.
TITLE V
ECONOMIC COOPERATION
Article 47
Objectives
1.   The Parties undertake to step up economic cooperation in their mutual interest and in the spirit of partnership which is at the root of this Agreement.
2.   The objective of economic cooperation shall be to support Algeria's own efforts to achieve sustainable economic and social development.
3.   Such economic cooperation is in keeping with the objectives set out in the Barcelona Declaration.
Article 48
Scope
1.   Cooperation will be targeted first and foremost at areas of activity suffering the effects of internal constraints and difficulties or affected by the process of liberalising Algeria's economy as a whole, and more particularly by the liberalisation of trade between Algeria and the Community.
2.   Similarly, cooperation shall focus on areas likely to bring the economies of the Community and Algeria closer together, particularly those which will generate growth and employment, and foster the development of trade flows between Algeria and the Community, notably by encouraging the diversification of Algerian exports.
3.   Cooperation shall foster economic integration within the Maghreb group of countries using any measures likely to further such relations within the region.
4.   Preservation of the environment and ecological balances shall constitute a central component of the various fields of economic cooperation.
5.   The Parties may determine by agreement other fields of economic cooperation.
Article 49
Methods
Economic cooperation shall be implemented in particular by:
(a)
regular economic dialogue between the Parties covering all areas of macro-economic policy;
(b)
communication and exchanges of information;
(c)
transfer of advice, expertise and training;
(d)
implementation of joint actions;
(e)
technical, administrative and regulatory assistance;
(f)
measures to support partnerships and direct investment by operators, in particular private operators, and privatisation programmes.
Article 50
Regional Cooperation
In order to maximise the impact of this Agreement vis-à-vis the development of the Euro-Mediterranean partnership and within the countries of the Maghreb, the Parties shall foster all activities which have a regional impact or involve third countries, notably:
(a)
economic integration;
(b)
development of economic infrastructure;
(c)
environmental matters;
(d)
scientific and technological research;
(e)
education, teaching and training;
(f)
cultural matters;
(g)
customs matters;
(h)
regional institutions and the establishment of common or harmonised programmes and policies.
Article 51
Scientific, technical and technological cooperation
Cooperation shall be aimed at:
(a)
encouraging the establishment of permanent links between the Parties' scientific communities, notably by means of:
—
the access of Algeria to Community technological research and development programmes, in conformity with Community provisions concerning the participation of third countries in those programmes;
—
the participation of Algeria in decentralised cooperation networks;
—
the promotion of synergy between training and research;
(b)
strengthening research capacity in Algeria;
(c)
stimulating technological innovation, the transfer of new technologies and know-how, implementation of technological research and development projects and optimisation of the results of scientific and technical research;
(d)
encouraging all activities aimed at establishing synergy at regional level.
Article 52
Environment
1.   The Parties shall encourage cooperation in preventing deterioration of the environment, controlling pollution and ensuring the rational use of natural resources, with a view to ensuring sustainable development and guaranteeing the quality of the environment and the protection of public health.
2.   Cooperation shall in particular focus on:
—
issues related to desertification,
—
rational water resource management,
—
salinisation,
—
the impact of agriculture on soil and water quality,
—
the appropriate use of energy and transport,
—
the impact of industrial development on the environment, in particular the safety of industrial plant,
—
waste management, in particular toxic waste,
—
the integrated management of sensitive areas,
—
the control and prevention of urban, industrial and marine pollution,
—
use of advanced environmental management and monitoring tools, particularly environmental information and statistical systems,
—
technical assistance, in particular for the preservation of bio-diversity.
Article 53
Industrial cooperation
Cooperation shall be aimed at:
(a)
encouraging or supporting measures designed to promote direct investment and industrial partnership ventures in Algeria;
(b)
encouraging direct cooperation between the Parties' economic operators, including cooperation in the context of access for Algeria to Community business networks and decentralised cooperation networks;
(c)
backing the effort to modernise and restructure Algeria's public and private sector industry (including the agri-food industry);
(d)
fostering the development of small- and medium-sized enterprises;
(e)
fostering an environment which favours private initiative, with the aim of stimulating and diversifying output for the domestic and export markets;
(f)
making the most of Algeria's human resources and industrial potential through better use of policy in the fields of innovation and research and technological development;
(g)
supporting the restructuring of industry and the industrial upgrading programme with a view to the creation of the free trade area so as to make products more competitive;
(h)
contributing to the development of exports of Algerian manufactures.
Article 54
Promotion and protection of investments
The aim of cooperation shall be to create a favourable climate for investment flows, in particular by means of the following:
(a)
the establishment of harmonised and simplified procedures, co-investment machinery (especially to link small and medium-sized enterprises) and methods of identifying and providing information on investment opportunities;
(b)
a legal environment conducive to investment between the two Parties, where appropriate through the conclusion by the Member States and Algeria of investment protection agreements, and agreements to prevent double taxation;
(c)
technical assistance to schemes to promote and guarantee national and foreign investments.
Article 55
Standardisation and conformity assessment
Cooperation shall aim at reducing divergences in standardisation and certification.
Cooperation shall be realised in particular through:
—
encouraging the use of European standards and conformity assessment procedures and techniques;
—
upgrading Algerian conformity assessment and metrology bodies and helping to establish the necessary conditions for the eventual negotiation of mutual recognition agreements in these fields;
—
cooperation in the area of quality management;
—
providing assistance to the Algerian bodies responsible for intellectual, industrial and commercial property and for standardisation and quality.
Article 56
Approximation of laws
Cooperation shall be aimed at helping Algeria to bring its legislation closer to that of the Community in the areas covered by this Agreement.
Article 57
Financial services
Cooperation shall be aimed at the improvement and development of financial services.
This will basically involve:
—
the exchange of information concerning financial regulations and practices and training schemes, in particular with a view to the creation of small and medium-sized enterprises;
—
support for the reform of Algeria's banking and financial system, including development of the stock market.
Article 58
Agriculture and fisheries
Cooperation shall be aimed at the modernisation and restructuring, where necessary, of the agriculture, forestry and fisheries sectors.
It shall in particular be aimed at:
—
support for policies geared to developing and diversifying production,
—
food security,
—
integrated rural development, including improvement of basic services and development of ancillary economic activities,
—
promoting environmentally-friendly forms of agriculture and fisheries,
—
the evaluation and rational management of natural resources,
—
establishing closer relations, on a voluntary basis, between enterprises, groupings and professional organisations representing the agricultural, fisheries and agri-business sectors,
—
technical assistance and training,
—
harmonising phytosanitary and veterinary standards and checks,
—
cooperation between rural areas, exchange of experience and know-how on rural development,
—
support for privatisation,
—
the evaluation and rational management of fish stocks,
—
support for research programmes.
Article 59
Transport
The aims of cooperation shall be:
—
to support the restructuring and modernisation of transport,
—
to improve the movement of passengers and goods,
—
the establishment and enforcement of operating standards comparable to those prevailing in the Community.
The priority areas of cooperation shall be:
—
road transport, including the gradual improvement of transit,
—
the management of railways, airports and ports and cooperation between the relevant national authorities,
—
modernisation of road, rail, port and airport infrastructure on major trans-European routes of mutual interest and routes of regional interest, and navigation aids,
—
upgrading of technical equipment to bring it up to Community standards for road/rail t ransport, inter-modal transport, containerisation and transhipment,
—
technical assistance and training.
Article 60
Information society and telecommunications
Cooperation in this field shall focus in particular on:
—
a dialogue on issues related to the different aspects of the information society, including telecommunications policies,
—
the exchange of information and provision of any technical assistance required on regulations and standardisation, conformity testing and certification of information and communication technologies,
—
the dissemination of advanced information and telecommunication technologies, including satellite technology and information services and technologies,
—
the promotion and implementation of joint projects for research, technical development or industrial applications in information technologies, communications, telematics and information society,
—
giving Algerian bodies the opportunity to participate in pilot projects and European programmes under the specific arrangements pertaining to them in the sectors concerned;
—
the interconnection and interoperability of Community and Algerian networks and telematic services,
—
technical assistance with the planning and management of the radio frequency spectrum with a view to coordinated and effective use of radio communications in the Euro-Mediterranean region.
Article 61
Energy and mining
The aims of cooperation in the energy and mining sectors shall be:
(a)
institutional, legislative and regulatory upgrading to ensure that activities are regulated and investment promoted;
(b)
technical and technological upgrading to prepare energy and mining companies for the requirements of the market economy and competition;
(c)
the development of partnerships between European and Algerian companies in the activities of exploration, production, processing, distribution and services in the energy and mining sectors.
The priority areas of cooperation in this respect shall be:
—
adaptation of the institutional, legislative and regulatory framework of activities in the energy and mining sectors to market economy rules by means of technical, administrative and regulatory assistance,
—
support for efforts to restructure public enterprises in the energy and mining sectors,
—
building partnerships in the areas of,
—
oil and gas exploration, production and processing,
—
electricity production,
—
distribution of petroleum products,
—
production of equipment and services used in the production of energy products,
—
developing and transforming the potential of mining,
—
development of gas, oil and electricity distribution,
—
support for the modernisation and development of energy networks and for their linking to European Community networks,
—
the setting-up of databases on the mining and energy sectors,
—
the support and promotion of private investment in energy and mining sector activities,
—
the environment, the development of renewable energies and energy efficiency,
—
the promotion of technology transfers in the energy and mining sectors.
Article 62
Tourism and the craft sector
Cooperation in this field will principally be aimed at:
—
stepping up the exchange of information on flows and policies on tourism, spa tourism and craft trades,
—
stepping up hotel administration and management training schemes and training in other areas of the tourism and craft sectors,
—
promoting exchanges of experiences with a view to the smooth and sustainable development of tourism,
—
encouraging youth tourism,
—
helping Algeria to develop its potential in the area of tourism, spas and crafts and to improve the image of its tourism products,
—
supporting privatisation.
Article 63
Cooperation in customs matters
1.   The aim of cooperation shall be to ensure compliance with the free trade arrangements. The priority areas shall be:
(a)
the simplification of customs controls and procedures;
(b)
the introduction of a single administrative document similar to the Community's and a possible link-up between the Community and Algerian transit systems.
Technical assistance may be provided where necessary.
2.   Without prejudice to other forms of cooperation envisaged in this Agreement, notably for the fight against drugs and money laundering, the administrative authorities of the Contracting Parties shall provide mutual assistance in accordance with the provisions of Protocol No 7.
Article 64
Cooperation in statistics
The main objective of cooperation in this sphere should be to ensure, in particular through the harmonisation of the methods used by the Parties, the comparability and usefulness of statistics on foreign trade, public finance and balance of payments, population, migration, transport and communications, and generally all the fields covered by this Agreement. Technical assistance may be provided where necessary.
Article 65
Cooperation on consumer protection
1.   The Parties agree that cooperation in this area should be aimed at making their respective consumer protection systems compatible.
2.   Cooperation shall focus mainly on:
(a)
the exchange of information on legislative activities and exchanges of experts, in particular consumer interest representatives;
(b)
the organisation of seminars and training courses;
(c)
the establishment of permanent systems of mutual information on dangerous products, i.e. those which constitute a hazard to health or consumer safety;
(d)
improving information provided to consumers especially on prices, characteristics of products and services offered;
(e)
institutional reforms;
(f)
technical assistance;
(g)
the establishment of Algerian laboratories for comparative analysis and testing and assistance with the introduction of a decentralised consumer information system;
(h)
assistance with the organisation and introduction of a warning system to be integrated into the European system.
Article 66
Given the particularities of the Algerian economy, both Parties shall establish the methods and procedures for implementing the economic cooperation activities agreed pursuant to this Title in order to support the process of modernising the Algerian economy and the creation of the free trade area.
The identification and evaluation of requirements and the procedures for implementing the economic cooperation activities shall be examined in a framework to be introduced in accordance with the conditions laid down in Article 98.
The Parties shall agree on the priorities to be carried out in the abovementioned framework.
TITLE VI
SOCIAL AND CULTURAL COOPERATION
CHAPTER 1
Workers
Article 67
1.   Each Member State shall accord to workers of Algerian nationality employed in its territory treatment which is free from any discrimination based on nationality, as regards working conditions, remuneration and dismissal, relative to its own nationals.
2.   All Algerian workers allowed to undertake paid employment in the territory of a Member State on a temporary basis shall be covered by the provisions of paragraph 1 with regard to working conditions and remuneration.
3.   Algeria shall accord the same treatment to workers who are nationals of a Member State and employed in its territory.
Article 68
1.   Subject to the provisions of the following paragraphs, workers of Algerian nationality and any members of their families living with them shall enjoy, in the field of social security, treatment free from any discrimination based on nationality relative to nationals of the Member States in which they are employed.
The term ‘social security’ shall cover the branches of social security dealing with sickness and maternity benefits, invalidity, old-age and survivors’ benefits, industrial accident and occupational disease benefits and death, unemployment and family benefits.
These provisions shall not, however, cause the other coordination rules provided for in Community legislation based on Article 42 of the Treaty establishing the European Community to apply, except under the conditions set out in Article 70 of this Agreement.
2.   All periods of insurance, employment or residence completed by such workers in the various Member States shall be added together for the purpose of pensions and annuities in respect of old age, invalidity and survivors’ benefits, family, sickness and maternity benefits, and medical care for the workers and for members of their families resident in the Community.
3.   The workers in question shall receive family allowances for members of their families who are resident in the Community.
4.   The workers in question shall be able to transfer freely to Algeria, at the rates applied by virtue of the legislation of the debtor Member State or States, any pensions or annuities in respect of old age, survivor status, industrial accident or occupational disease, or of invalidity resulting from industrial accident or occupational disease, except in the case of special non-contributory benefits.
5.   Algeria shall accord to workers who are nationals of a Member State and employed in its territory, and to the members of their families, treatment similar to that specified in paragraphs 1, 3 and 4.
Article 69
The provisions of this Chapter shall apply to nationals of the Parties residing or working legally in the territory of their host countries.
Article 70
1.   Before the end of the first year following the entry into force of this Agreement, the Association Council shall adopt provisions to implement the principles set out in Article 68.
2.   The Association Council shall adopt detailed rules for administrative cooperation providing the necessary management and monitoring guarantees for the application of the provisions referred to in paragraph 1.
Article 71
The provisions adopted by the Association Council in accordance with Article 70 shall not affect any rights or obligations arising from bilateral agreements linking Algeria and the Member States where those agreements provide for more favourable treatment of nationals of Algeria or of the Member States.
CHAPTER 2
Dialogue in social matters
Article 72
1.   The Parties shall conduct regular dialogue on any social matter which is of interest to them.
2.   Such dialogue shall be used to find ways to achieve progress in the field of movement of workers and equal treatment and social integration for Algerian and Community nationals residing legally in the territories of their host States.
3.   The dialogue shall cover, 
inter alia
, all issues related to:
(a)
the living and working conditions of workers and their dependants;
(b)
migration;
(c)
illegal immigration and the conditions governing the return of individuals who are in breach of the legislation dealing with the right to stay and the right of establishment in the host State;
(d)
schemes and programmes to encourage equal treatment between Algerian and Community nationals, mutual knowledge of cultures and civilisations, the furthering of tolerance and the removal of discrimination.
Article 73
Dialogue on social matters shall be conducted at the same levels and in accordance with the same procedures as provided for in Title I of this Agreement, which can itself provide a framework for that dialogue.
CHAPTER 3
Cooperation in the social field
Article 74
1.   The Parties recognise the importance of social development, which must go hand in hand with economic development. They will give priority to respect for fundamental social rights.
2.   With a view to consolidating cooperation between the Parties in the social field, projects and programmes shall be carried out in any area of interest to them.
In this context, the following shall be priority measures:
(a)
contributing to the improvement of living conditions, job creation and the development of training in areas from which emigrants come;
(b)
resettling those repatriated because of their illegal status under the legislation of the state in question;
(c)
productive investment or the creation of businesses in Algeria by Algerian workers legally settled in the Community;
(d)
promoting the role of women in the economic and social development process through education and the media, in keeping with Algerian policy;
(e)
bolstering Algerian family planning and mother and child protection programmes;
(f)
improving the social welfare and health systems;
(g)
implementing and financing exchange and leisure programmes for mixed groups of Algerian and European young people residing in the Member States, with a view to promoting mutual knowledge of their respective cultures and fostering tolerance;
(h)
improving living conditions in poor areas;
(i)
promoting socio-professional dialogue;
(j)
promoting respect for human rights in the socio-professional context;
(k)
contributing to the development of the housing sector, especially with regard to low-cost housing;
(l)
alleviating the adverse impact of the adjustment of economic and social structures;
(m)
improving the vocational training system.
Article 75
Cooperation schemes may be carried out in conjunction with the Member States and the relevant international organisations.
Article 76
A working party shall be set up by the Association Council by the end of the first year following the entry into force of this Agreement. It shall be responsible for the continuous and regular evaluation of the implementation of Chapters 1 to 3.
CHAPTER 4
Cooperation in the fields of education and culture
Article 77
This Agreement shall aim to promote the exchange of information and cultural cooperation, taking account of bilateral schemes in the Member States.
Greater knowledge and better mutual understanding of the respective cultures will be promoted.
Special attention must be paid to promoting joint activities in various fields, including the press, cinema and television, and to encouraging youth exchange schemes.
This cooperation could cover the following areas:
—
literary translation,
—
conservation and restoration of monuments and sites of historical and cultural interest,
—
training of persons working in the cultural field,
—
exchanges of artists and works of arts,
—
organisation of cultural events,
—
raising mutual awareness and disseminating information on important cultural events,
—
encouragement of cooperation in the audiovisual field, particularly training and co-production,
—
distribution of literary, technical and scientific journals and publications.
Article 78
The aim of cooperation in the field of education and training shall be to:
(a)
contribute to the improvement of the education and training system, including vocational training;
(b)
place special emphasis on giving the female population access to education, including technical training, higher education and vocational training;
(c)
develop the level of expertise of senior staff in the public and private sectors;
(d)
encourage the establishment of lasting links between specialist bodies on the Parties' territories in order to pool and exchange experience and methods.
TITLE VII
FINANCIAL COOPERATION
Article 79
In order to support the objectives of this Agreement, Algeria shall receive financial cooperation Algeria in accordance with the appropriate procedures and with the appropriate financial resources.
These procedures shall be adopted by mutual agreement between the Parties by means of the most suitable instruments once this Agreement enters into force.
In addition to the areas covered by Titles V and VI of this Agreement, cooperation shall apply to the following:
—
facilitating reforms designed to modernise the economy, including rural development,
—
upgrading economic infrastructure,
—
promoting private investment and job-creating activities,
—
offsetting the effects on the Algerian economy of the progressive introduction of a free trade area, in particular where the updating and restructuring of industry is concerned,
—
accompanying measures for policies implemented in the social sectors.
Article 80
Within the framework of the Community instruments designed to support structural adjustment programmes in the Mediterranean countries in order to restore key financial equilibria and create an economic environment conducive to faster growth and enhanced social welfare, the Community and Algeria, in close coordination with other contributors, in particular the international financial institutions, shall adapt the instruments intended to accompany development and liberalisation policies for the Algerian economy.
Article 81
In order to ensure a coordinated approach to dealing with any exceptional macroeconomic or financial problems which might stem from the progressive implementation of the provisions of this Agreement, the Parties shall closely monitor the development of trade and financial relations between the Community and Algeria as part of the regular economic dialogue established under Title V.
TITLE VIII
COOPERATION IN THE FIELD OF JUSTICE AND HOME AFFAIRS
Article 82
Institution-building and the rule of law
In their cooperation in the field of justice and home affairs, the Parties shall attach particular importance to institution-building in the areas of law enforcement and the machinery of justice. This includes the consolidation of the rule of law.
In this context the Parties shall also ensure that the rights of nationals of both Parties are respected without discrimination in the territory of the other Party.
The provisions of this Article do not relate to differences of treatment based on nationality.
Article 83
Movement of persons
Desirous of facilitating the movement of persons between them, the Parties shall ensure, in accordance with the relevant Community and national legislation in force, that the formalities for the issue of visas are carefully applied and executed and shall agree to examine, within the limits of their powers, ways of simplifying and speeding up the issue of visas to persons contributing to the implementation of this Agreement. The Association Committee shall periodically examine the implementation of this Article.
Article 84
Cooperation in the prevention and control of illegal immigration; readmission
1.   The Parties reaffirm the importance which they attach to the development of mutually beneficial cooperation in relation to the exchange of information on illegal immigration flows and agree to cooperate in order to prevent and control illegal immigration. To this end:
—
Algeria, on the one hand, and each Member State of the Community, on the other hand, agree to readmit any of their nationals illegally present on the territory of the other Party after the necessary identification formalities have been completed,
—
Algeria and the Member States of the Community shall provide their nationals with the appropriate identity documents for this purpose.
2.   Desirous of facilitating the movement and residence of their nationals whose status is regular, the Parties agree to negotiate, at the request of either Party, the conclusion of agreements on combating illegal immigration and on readmission. If either Party considers it necessary, such agreements shall cover the readmission of nationals of other countries arriving in their territory direct from the territory of the other. The practical arrangements for the implementation of the abovementioned agreements shall be laid down, where appropriate, by the Parties in the agreements themselves or in their implementing protocols.
3.   The Association Council shall examine the possibility of other forms of joint action for the prevention and control of illegal immigration, including ways of detecting forged documents.
Article 85
Legal and judicial cooperation
1.   The Parties agree that cooperation in the legal and judicial fields is essential and a necessary adjunct to the other forms of cooperation provided for in this Agreement.
2.   Such cooperation may include, where appropriate, the negotiation of agreements in these fields.
3.   Civil judicial cooperation will in particular cover:
—
strengthening mutual assistance with regard to cooperation in the handling of disputes or cases of a civil, commercial or family nature,
—
the exchange of experience in relation to managing and improving the administration of civil justice.
4.   Criminal judicial cooperation will cover:
—
strengthening existing mutual assistance or extradition arrangements,
—
the development of exchanges, in particular in relation to the practice of criminal judicial cooperation, the protection of individual rights and freedoms, action against organised crime and improving the efficiency of criminal justice.
5.   Cooperation in this area shall in particular include the introduction of specialist training courses.
Article 86
Preventing and tackling organised crime
1.   The Parties agree to cooperate in order to prevent and fight organised crime, in particular in the following fields: human trafficking; exploitation for sexual purposes; the illicit traffic of prohibited, counterfeited or pirated products, and illegal transactions concerning, in particular, industrial refuse or radioactive material; corruption; the trafficking of stolen cars; the trafficking of firearms and explosives; computer crime; and trafficking in cultural goods.
The Parties shall cooperate closely in order to establish appropriate mechanisms and standards.
2.   Technical and administrative cooperation in this field may include training and improving the effectiveness of the authorities and bodies responsible for fighting and preventing crime and the design of crime prevention measures.
Article 87
Combating money laundering
1.   The Parties agree on the need to work towards and cooperate on preventing the use of their financial systems to launder the proceeds of criminal activities in general and drug trafficking in particular.
2.   Cooperation in this area shall include administrative and technical assistance with the purpose of adopting and implementing suitable standards against money laundering equivalent to those adopted by the Community and international authorities active in this field, including the Financial Action Task Force (FATF).
3.   Cooperation shall have the objective of:
(a)
training agents of the services responsible for preventing, detecting and combating money laundering, and officials of the judiciary;
(b)
appropriate support for the creation of specialist institutions and the strengthening of existing institutions.
Article 88
Combating racism and xenophobia
The Parties agree to take appropriate steps to prevent and combat discrimination in all its forms and manifestations, whether it be on grounds of race, ethnic origin or religion, particularly in the fields of education, employment, training and housing.
Public information and awareness campaigns will be organised to this end.
The Parties shall in particular ensure in this context that all persons who consider themselves victims of such discrimination have access to judicial and administrative procedures.
The provisions of this Article do not relate to differences of treatment based on nationality.
Article 89
Combating drugs and drug addiction
1.   Cooperation shall be aimed at:
(a)
improving the effectiveness of policies and measures to prevent and combat the growing, production, supply and consumption of, and trafficking in, narcotics and psychotropic substances;
(b)
eliminating illicit consumption of such products.
2.   The Parties shall determine together, in accordance with their respective laws, the strategies and cooperation methods appropriate for attaining these objectives. Their operations, other than joint operations, shall be the subject of consultation and close coordination.
Such action may involve the appropriate public and private sector institutions and international organisations, in collaboration with the Government of Algeria and the relevant authorities in the Community and the Member States.
3.   Cooperation shall take the following forms in particular:
(a)
establishment or extension of social and health institutions and information centres for the treatment and rehabilitation of drug addicts;
(b)
the implementation of prevention, information, training and epidemiological research projects;
(c)
the establishment of standards for preventing diversion of precursors and other essential ingredients for the illicit manufacture of narcotics and psychotropic substances, which are equivalent to those adopted by the Community and the appropriate international authorities;
(d)
support for the creation of special anti-drug trafficking services.
4.   Both Parties shall encourage cooperation at regional and sub-regional level.
Article 90
Fight against terrorism
In accordance with the international conventions to which they are party and with their respective laws and regulations, both Parties agree to cooperate with a view to preventing and penalising acts of terrorism:
—
through the implementation in its entirety of United Nations Security Council resolution 1373 and other related resolutions,
—
through the exchange of information on terrorist groups and their support networks in accordance with international and national law,
—
by pooling experience of means and practices for combating terrorism, including experience in the technical and training fields.
Article 91
Fight against corruption
1.   The Parties agree to cooperate, on the basis of the relevant international legal instruments, on action to combat corruption in international business transactions:
—
by taking effective practical measures against all forms of corruption, bribery and illicit activities of every sort in international business transactions practised by individuals or corporate bodies,
—
by providing mutual assistance in criminal investigations into acts of corruption.
2.   Cooperation shall also cover technical assistance for the training of officials and magistrates responsible for tackling corruption and support for initiatives designed to organise action against this form of crime.
TITLE IX
INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS
Article 92
An Association Council is hereby established which shall meet at ministerial level once a year, where possible, on the initiative of its Chair and in accordance with the conditions laid down in its rules of procedure.
It shall examine any major issues arising within the framework of this Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest.
Article 93
1.   The Association Council shall consist of the members of the Council of the European Union and members of the Commission of the European Communities, on the one hand, and of members of the Government of Algeria, on the other.
2.   Members of the Association Council may arrange to be represented in accordance with the provisions laid down in its rules of procedure.
3.   The Association Council shall establish its rules of procedure.
4.   The Association Council shall be chaired in turn by a member of the Council of the European Union and a member of the Government of Algeria in accordance with the provisions laid down in its rules of procedure.
Article 94
The Association Council shall, for the purpose of attaining the objectives of this Agreement, have the power to take decisions in the cases provided for therein.
These decisions shall be binding on the Parties which shall take the measures necessary to implement the decisions taken. The Association Council may also make appropriate recommendations.
It shall draw up its decisions and recommendations by agreement between the Parties.
Article 95
1.   Subject to the powers conferred upon the Association Council, an Association Committee is hereby established which shall be responsible for the implementation of this Agreement.
2.   The Association Council may delegate to the Association Committee, in full or in part, any of its powers.
Article 96
1.   The Association Committee, which shall meet at official level, shall consist of representatives of members of the Council of the European Union and of the Commission of the European Communities, on the one hand, and of representatives of the Government of Algeria, on the other.
2.   The Association Committee shall establish its rules of procedure.
3.   The Association Committee shall meet in the Community or in Algeria.
Article 97
The Association Committee shall have the power to take decisions for the management of this Agreement as well as in those areas in which the Association Council has delegated its powers to it.
Decisions shall be adopted by agreement between the Parties and shall be binding on the Parties, which shall take the measures necessary to implement them.
Article 98
The Association Council may decide to set up any working group or body necessary for the implementation of this Agreement.
Article 99
The Association Council shall take all appropriate measures to facilitate cooperation and contacts between the European Parliament and the parliamentary institutions of Algeria, and between the Economic and Social Committee of the Community and its counterpart in Algeria.
Article 100
1.   Each of the Parties may refer to the Association Council any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement.
2.   The Association Council may settle the dispute by means of a decision.
3.   Each Party shall be bound to take the measures involved in carrying out the decision referred to in paragraph 2.
4.   In the event of it not being possible to settle the dispute in accordance with paragraph 2, either Party may notify the other of the appointment of an arbitrator; the other Party must then appoint a second arbitrator within two months. For the application of this procedure, the Community and the Member States shall be deemed to be one party to the dispute.
The Association Council shall appoint a third arbitrator.
The arbitrators’ decisions shall be taken by majority vote.
Each party to the dispute must take the steps required to implement the decision of the arbitrators.
Article 101
Nothing in this Agreement shall prevent a Contracting Party from taking any measures:
(a)
which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests;
(b)
which relate to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes;
(c)
which it considers essential to its own security in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
Article 102
In the fields covered by this Agreement, and without prejudice to any special provisions contained therein:
—
the arrangements applied by Algeria in respect of the Community shall not give rise to any discrimination between the Member States, their nationals or their companies or firms,
—
the arrangements applied by the Community in respect of Algeria shall not give rise to any discrimination between Algerian nationals, companies or firms.
Article 103
Nothing in this Agreement shall have the effect of:
—
extending the fiscal advantages granted by either Party in any international agreement or arrangement by which it is bound,
—
preventing the adoption or application by either Party of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes,
—
opposing the right of either Party to apply the relevant provisions of its tax legislation to taxpayers who are not in identical situation, in particular as regards their place of residence.
Article 104
1.   The Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under this Agreement. They shall see to it that the objectives set out in the Agreement are attained.
2.   If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under the Agreement, it may take appropriate measures. Before so doing, except in cases of special urgency, it shall supply the Association Council with all the relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the Agreement. These measures shall be notified immediately to the Association Council and shall be the subject of consultations within the Association Council if the other Party so requests.
Article 105
Protocols 1 to 7 and Annexes 1 to 6 shall form an integral part of this Agreement.
Article 106
For the purposes of this Agreement, ‘Parties’ shall mean, on the one hand, the Community or the Member States, or the Community and its Member States, in accordance with their respective powers, and, on the other hand, Algeria.
Article 107
This Agreement shall be concluded for an unlimited period.
Each of the Parties may denounce this Agreement by notifying the other Party. The Agreement shall cease to apply six months after the date of such notification.
Article 108
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other, to the territory of the People's Democratic Republic of Algeria.
Article 109
This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Danish, Dutch, English, Finnish, French, German, Greek, Italian, Portuguese, Spanish, Swedish and Arabic languages, each of these texts being equally authentic.
Article 110
1.   This Agreement will be approved by the Contracting Parties in accordance with their own procedures.
This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Contracting Parties notify each other that the procedures referred to in the first subparagraph have been completed.
2.   Upon its entry into force, this Agreement shall replace the Cooperation Agreement between the European Economic Community and the People's Democratic Republic of Algeria and the Agreement between the Member States of the European Coal and Steel Community and the People's Democratic Republic of Algeria, both of which were signed in Algiers on 26 April 1976.
Hecho en Valencia, el veintidós de abril del dos mil dos.
Udfærdiget i Valencia den toogtyvende april to tusind og to.
Geschehen zu Valencia am zweiundzwanzigsten April zweitausendundzwei.
Έγινε στη Βαλένθια, στις εΐκοσι δύο Απριλΐον δύο χιλιάδες δύο.
Done at Valencia on the twenty-second day of April in the year two thousand and two.
Fait à Valence, le vingt-deux avril deux mille deux.
Fatto a Valenza, addi’ ventidue aprile duemiladue.
Gedaan te Valencia, de tweeëntwintigste april tweeduizendtwee.
Feito em Valência, em vinte e dois de Abril de dois mil e dois.
Tehty Valenciassa kahdentenakymmenentenätoisenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksi.
Som skedde i Valencia den tjugoandra april tjugohundratvå.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Eλληνική Δημoκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
ANNEX 1
List of agricultural and processed agricultural products falling within HS chapters 25 to 97 referred to in articles 7 and 14
HS code
2905 43
(mannitol)
HS code
2905 44
(sorbitol)
HS code
2905 45
(glycerol)
HS heading
3301
(essential oils)
HS code
3302 10
(odoriferous substances)
HS headings
3501  to 3505
(albuminoidal substances, modified starches, glues)
HS code
3809 10
(finishing agents)
HS heading
3823
industrial fatty alcohols).
HS code
3824 60
(sorbitol other than sorbitol of 2905 44 )
HS headings
4101  to 4103
(hides and skins)
HS heading
4301
(raw furskins)
HS headings
5001  to 5003
(raw silk and silk waste)
HS headings
5101  to 5103
(wool and animal hair)
HS headings
5201  to 5203
(raw cotton, waste and cotton carded or combed)
HS heading
5301
(raw flax)
HS heading
5302
(raw hemp)
ANNEX 2
List of products referred to in Article 9(1)
HS Code
2501 00 10
2501 00 90
2502 00 00
2503 00 00
2504 10 00
2504 90 00
2505 10 00
2505 90 00
2506 10 00
2506 21 00
2506 29 00
2507 00 10
2507 00 20
2508 10 00
2508 20 00
2508 30 00
2508 40 10
2508 40 90
2508 50 00
2508 60 00
2508 70 00
2509 00 00
2510 10 00
2510 20 00
2511 10 00
2511 20 00
2512 00 10
2512 00 90
2513 11 00
2513 19 00
2513 20 00
2514 00 00
2515 11 00
2515 12 00
2515 20 10
2515 20 20
2516 11 00
2516 12 00
2516 21 00
2516 22 00
2516 90 00
2517 10 00
2517 20 00
2517 30 00
2517 41 00
2517 49 00
2518 10 00
2518 20 00
2518 30 00
2519 10 00
2519 90 00
2520 10 00
2520 20 00
2521 00 00
2522 10 00
2522 20 00
2522 30 00
2523 10 00
2523 21 00
2523 29 00
2523 30 00
2523 90 00
2524 00 00
2525 10 00
2525 20 00
2525 30 00
2526 10 00
2526 20 00
2528 10 00
2528 90 00
2529 10 00
2529 21 00
2529 22 00
2529 30 00
2530 10 00
2530 20 00
2530 90 00
2601 11 00
2601 12 00
2601 20 00
2602 00 00
2603 00 00
2604 00 00
2605 00 00
2606 00 00
2607 00 00
2608 00 00
2609 00 00
2610 00 00
2611 00 00
2612 10 00
2612 20 00
2613 10 00
2613 90 00
2614 00 00
2615 10 00
2615 90 00
2616 10 00
2616 90 10
2616 90 90
2617 10 00
2617 90 00
2618 00 00
2619 00 00
2620 11 00
2620 19 00
2620 21 00
2620 29 00
2620 30 00
2620 40 00
2620 60 00
2620 91 00
2620 99 00
2621 10 00
2621 90 00
2706 00 00
2707 10 10
2707 10 90
2707 20 10
2707 20 90
2707 30 10
2707 30 90
2707 40 00
2707 50 00
2707 60 00
2707 91 00
2707 99 10
2707 99 20
2707 99 30
2707 99 40
2707 99 90
2708 10 00
2708 20 00
2709 00 10
2710 11 21
2710 11 22
2710 11 23
2710 11 24
2710 11 25
2710 11 29
2710 19 41
2710 19 42
2710 19 43
2710 19 44
2710 19 45
2710 19 46
2710 19 47
2710 19 49
2711 12 20
2711 13 20
2711 14 20
2711 19 20
2711 29 20
2712 10 20
2712 20 20
2712 90 20
2712 90 40
2712 90 90
2713 11 20
2713 12 20
2713 20 20
2713 90 20
2714 10 20
2714 10 40
2714 90 20
2715 00 20
2715 00 40
2715 00 90
2801 10 00
2801 20 00
2801 30 00
2802 00 00
2803 00 00
2804 10 00
2804 21 00
2804 29 00
2804 30 00
2804 40 00
2804 50 00
2804 61 00
2804 69 00
2804 70 00
2804 80 00
2804 90 00
2805 11 00
2805 12 00
2805 19 00
2805 30 00
2805 40 00
2806 10 00
2806 20 00
2807 00 00
2808 00 10
2808 00 20
2809 10 00
2809 20 00
2810 00 00
2811 11 00
2811 19 00
2811 21 00
2811 22 00
2811 23 00
2811 29 00
2812 10 00
2812 90 00
2813 10 00
2813 90 00
2814 10 00
2814 20 00
2815 11 00
2815 12 00
2815 20 10
2815 20 20
2815 30 00
2816 10 00
2816 40 00
2817 00 10
2817 00 20
2818 10 00
2818 20 00
2818 30 00
2819 10 00
2819 90 00
2820 10 00
2820 90 00
2821 10 00
2821 20 00
2822 00 00
2823 00 00
2824 10 00
2824 20 00
2824 90 00
2825 10 00
2825 20 00
2825 30 00
2825 40 00
2825 50 00
2825 60 00
2825 70 00
2825 80 00
2825 90 00
2826 11 00
2826 12 00
2826 19 00
2826 20 00
2826 30 00
2826 90 00
2827 10 00
2827 20 00
2827 31 00
2827 32 00
2827 33 00
2827 34 00
2827 35 00
2827 36 00
2827 39 10
2827 39 90
2827 41 00
2827 49 00
2827 51 00
2827 59 00
2827 60 00
2828 10 00
2828 90 10
2828 90 20
2828 90 90
2829 11 00
2829 19 00
2829 90 10
2829 90 20
2829 90 30
2830 10 00
2830 20 00
2830 30 00
2830 90 10
2830 90 90
2831 10 00
2831 90 00
2832 10 00
2832 20 00
2832 30 00
2833 11 00
2833 19 00
2833 21 00
2833 22 00
2833 23 00
2833 24 00
2833 25 00
2833 26 00
2833 27 00
2833 29 00
2833 30 00
2833 40 00
2834 10 00
2834 21 00
2834 29 10
2834 29 90
2835 10 00
2835 22 00
2835 23 00
2835 24 00
2835 25 00
2835 26 00
2835 29 00
2835 31 00
2835 39 00
2836 10 00
2836 20 00
2836 30 00
2836 40 00
2836 50 00
2836 60 00
2836 70 00
2836 91 00
2836 92 00
2836 99 00
2837 11 00
2837 19 00
2837 20 00
2838 00 00
2839 11 00
2839 19 00
2839 20 00
2839 90 00
2840 11 00
2840 19 00
2840 20 00
2840 30 00
2841 10 00
2841 20 00
2841 30 00
2841 50 00
2841 61 00
2841 69 00
2841 70 00
2841 80 00
2841 90 00
2842 10 00
2842 90 10
2842 90 90
2843 10 00
2843 21 00
2843 29 00
2843 30 00
2843 90 00
2844 10 00
2844 20 00
2844 30 00
2844 40 00
2844 50 00
2845 10 00
2845 90 00
2846 10 00
2846 90 00
2847 00 00
2848 00 00
2849 10 00
2849 20 00
2849 90 00
2850 00 00
2851 00 10
2851 00 90
2901 10 00
2901 21 00
2901 22 00
2901 23 00
2901 24 00
2901 29 00
2902 11 00
2902 19 00
2902 20 00
2902 30 00
2902 41 00
2902 42 00
2902 43 00
2902 44 00
2902 50 00
2902 60 00
2902 70 00
2902 90 00
2903 11 00
2903 12 00
2903 13 00
2903 14 00
2903 15 00
2903 19 00
2903 21 00
2903 22 00
2903 23 00
2903 29 00
2903 30 00
2903 41 00
2903 42 00
2903 43 00
2903 44 00
2903 45 00
2903 46 00
2903 47 00
2903 49 00
2903 51 00
2903 59 00
2903 61 00
2903 62 10
2903 62 20
2903 69 00
2904 10 00
2904 20 10
2908 90 90
2909 11 00
2909 19 00
2909 20 00
2909 30 00
2909 41 00
2909 42 00
2909 43 00
2909 44 00
2909 49 00
2909 50 00
2909 60 00
2910 10 00
2910 20 00
2910 30 00
2915 34 00
2915 35 00
2915 39 00
2915 40 00
2915 50 00
2915 60 00
2915 70 00
2915 90 00
2916 11 00
2916 12 00
2916 13 00
2916 14 00
2916 15 00
2916 19 00
2916 20 00
2921 21 00
2921 22 00
2921 29 00
2921 30 00
2921 41 00
2921 42 00
2921 43 00
2921 44 00
2921 45 00
2921 46 00
2921 49 00
2921 51 00
2921 59 00
2922 11 00
2922 12 00
2931 00 10
2931 00 20
2931 00 90
2932 11 00
2932 12 00
2932 13 00
2932 19 00
2932 21 00
2932 29 00
2932 91 00
2932 92 00
2932 93 00
2932 94 00
2932 95 00
2932 99 00
2937 22 00
2937 23 00
2937 29 00
2937 31 00
2937 39 00
2937 40 00
2937 50 00
2937 90 00
2938 10 00
2938 90 00
2939 11 00
2939 19 00
2939 21 00
2939 29 00
2939 30 00
3105 51 00
3105 59 00
3105 60 00
3105 90 10
3105 90 90
3201 10 00
3201 20 00
3201 90 00
3202 10 00
3202 90 00
3203 00 00
3204 11 00
3204 12 00
3204 13 00
3204 14 00
2904 20 20
2904 20 90
2904 90 00
2905 11 00
2905 12 00
2905 13 00
2905 14 00
2905 15 00
2905 16 00
2905 17 00
2905 19 00
2905 22 00
2905 29 00
2905 31 00
2905 32 00
2905 39 00
2905 41 00
2905 42 00
2905 49 00
2905 51 00
2905 59 00
2906 11 00
2906 12 00
2906 13 00
2906 14 00
2906 19 00
2906 21 00
2906 29 00
2907 11 00
2907 12 00
2907 13 00
2907 14 00
2907 15 00
2907 19 00
2907 21 00
2907 22 00
2907 23 00
2907 29 00
2908 10 00
2908 20 00
2908 90 10
2910 90 00
2911 00 00
2912 11 00
2912 12 00
2912 13 00
2912 19 00
2912 21 00
2912 29 00
2912 30 00
2912 41 00
2912 42 00
2912 49 00
2912 50 00
2912 60 00
2913 00 00
2914 11 00
2914 12 00
2914 13 00
2914 19 00
2914 21 00
2914 22 00
2914 23 00
2914 29 00
2914 31 00
2914 39 00
2914 40 00
2914 50 00
2914 61 00
2914 69 00
2914 70 00
2915 11 00
2915 12 00
2915 13 00
2915 21 00
2915 22 00
2915 23 00
2915 24 00
2915 29 00
2915 31 00
2915 32 00
2915 33 00
2916 31 00
2916 32 00
2916 34 00
2916 35 00
2916 39 00
2917 11 00
2917 12 00
2917 13 00
2917 14 00
2917 19 00
2917 20 00
2917 31 00
2917 32 00
2917 33 00
2917 34 00
2917 35 00
2917 36 00
2917 37 00
2917 39 00
2918 11 00
2918 12 00
2918 13 00
2918 14 00
2918 15 00
2918 16 00
2918 19 00
2918 21 00
2918 22 00
2918 23 00
2918 29 10
2918 29 90
2918 30 00
2918 90 00
2919 00 00
2920 10 00
2920 90 10
2920 90 20
2920 90 90
2921 11 00
2921 12 00
2921 19 00
2922 13 00
2922 14 00
2922 19 00
2922 21 00
2922 22 00
2922 29 00
2922 30 00
2922 31 00
2922 39 00
2922 41 00
2922 42 00
2922 43 00
2922 44 00
2922 49 00
2922 50 00
2923 10 00
2923 20 00
2923 90 00
2924 11 00
2924 19 00
2924 21 00
2924 23 00
2924 24 00
2924 29 00
2925 11 00
2925 12 00
2925 19 00
2925 20 00
2926 10 00
2926 20 00
2926 30 00
2926 90 00
2927 00 00
2928 00 00
2929 10 00
2929 90 00
2930 10 00
2930 20 00
2930 30 00
2930 40 00
2930 90 00
2933 11 00
2933 19 00
2933 21 00
2933 29 00
2933 31 00
2933 32 00
2933 33 00
2933 39 00
2933 41 00
2933 49 00
2933 52 00
2933 53 00
2933 54 00
2933 55 00
2933 59 00
2933 61 00
2933 69 00
2933 71 00
2933 72 00
2933 79 00
2933 91 00
2933 99 00
2934 10 00
2934 20 00
2934 30 00
2934 91 00
2934 99 00
2935 00 00
2936 10 00
2936 21 00
2936 22 00
2936 23 00
2936 26 00
2936 27 00
2936 28 00
2936 29 00
2936 90 00
2937 11 00
2937 12 00
2937 19 00
2937 21 00
2939 41 00
2939 42 00
2939 43 00
2939 49 00
2939 51 00
2939 59 00
2939 61 00
2939 62 00
2939 63 00
2939 69 00
2939 91 00
2939 99 00
2940 00 00
3002 20 00
3102 10 00
3102 21 00
3102 29 00
3102 30 00
3102 40 00
3102 50 00
3102 60 00
3102 70 00
3102 80 00
3102 90 10
3102 90 20
3102 90 90
3103 10 00
3103 20 00
3103 90 00
3104 10 00
3104 20 00
3104 30 00
3104 90 00
3105 10 00
3105 20 00
3105 30 00
3105 40 00
3105 51 00
3105 20 00
3105 30 00
3105 40 00
3204 15 00
3204 16 00
3204 17 00
3204 19 00
3204 20 00
3204 90 00
3205 00 10
3205 00 20
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 00
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 00
3206 50 00
3207 10 00
3207 20 00
3207 30 00
3207 40 00
3210 00 50
3211 00 00
3212 10 00
3212 90 10
3212 90 20
3214 10 10
3214 10 20
3214 10 30
3214 90 00
3215 11 00
3215 19 00
3215 90 00
3302 90 00
3403 11 10
3403 19 10
3404 10 00
3404 20 00
3404 90 00
3407 00 20
3407 00 30
3601 00 00
3602 00 10
3602 00 20
3602 00 30
3602 00 40
3602 00 90
3603 00 10
3603 00 20
3603 00 30
3603 00 90
3701 10 00
3701 20 00
3701 30 00
3701 91 00
3701 99 00
3702 10 00
3702 20 00
3702 31 00
3702 32 00
3702 39 00
3702 41 00
3702 42 00
3702 43 00
3702 44 00
3702 51 00
3702 52 00
3702 53 00
3702 54 00
3702 55 00
3702 56 00
3702 91 00
3702 93 00
3702 94 00
3702 95 00
3703 10 00
3703 20 00
3703 90 00
3706 10 00
3706 90 00
3707 10 00
3707 90 00
3801 10 00
3801 20 00
3801 30 00
3801 90 00
3802 10 00
3802 90 00
3803 00 00
3804 00 00
3805 10 00
3805 20 00
3805 90 00
3806 10 00
3806 20 00
3806 30 00
3806 90 00
3807 00 10
3807 00 20
3807 00 90
3808 10 90
3808 20 90
3808 30 90
3808 40 90
3808 90 90
3809 91 00
3809 92 00
3809 93 00
3810 10 00
3810 90 00
3811 11 00
3811 19 00
3811 21 00
3811 29 00
3811 90 00
3812 10 00
3812 20 00
3812 30 00
3813 00 00
3814 00 00
3815 11 00
3815 12 00
3815 19 00
3815 90 00
3816 00 00
3817 00 00
3818 00 00
3820 00 00
3821 00 00
3822 00 00
3824 10 00
3824 20 00
3824 30 00
3824 40 00
3824 50 00
3824 71 00
3824 79 00
3824 90 00
3825 10 00
3825 20 00
3825 30 00
3825 41 00
3825 49 00
3825 50 00
3825 61 00
3825 69 00
3825 90 00
3901 10 00
3901 20 00
3901 30 00
3901 90 00
3902 10 10
3902 10 90
3902 20 00
3902 30 00
3902 90 00
3903 11 00
3903 19 00
3903 20 00
3903 30 00
3903 90 00
3904 10 00
3904 21 00
3904 22 00
3904 30 00
3904 40 00
3904 50 00
3904 61 00
3904 69 00
3904 90 00
3905 12 00
3905 19 00
3905 21 00
3905 29 00
3905 30 00
3905 91 00
3905 99 00
3906 10 00
3906 90 00
3907 10 00
3907 20 00
3907 30 00
3907 40 00
3907 50 10
3907 50 90
3907 60 00
3907 91 00
3907 99 00
3908 10 00
3908 90 00
3909 10 00
3909 20 00
3909 30 00
3909 40 00
3909 50 00
3910 00 00
3911 10 00
3911 90 00
3912 11 00
3912 12 00
3912 20 00
3912 31 00
3912 39 00
3912 90 00
3913 10 00
3913 90 00
3914 00 00
3915 10 00
3915 20 00
3915 30 00
3915 90 00
3916 10 00
3916 20 00
3917 10 00
3917 21 00
3917 22 00
3917 23 00
3917 29 00
3917 31 00
3917 32 00
3917 33 00
3917 39 00
3917 40 00
3918 10 00
3918 90 00
3919 10 00
3919 90 00
3920 10 10
3920 10 90
3920 20 10
3920 20 90
3920 30 10
3920 30 90
3920 43 00
3920 49 00
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 62 00
3920 63 00
3920 69 00
3920 71 10
3920 71 19
3920 71 90
3920 71 99
3920 72 00
3920 73 00
3920 79 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 10
3920 99 90
3921 11 00
3921 12 00
3921 14 00
3921 19 10
3921 19 20
3921 90 00
4001 10 10
4001 10 20
4001 10 90
4001 21 00
4001 22 00
4001 29 10
4001 29 90
4001 30 10
4001 30 90
4002 11 10
4002 11 20
4002 11 90
4002 19 10
4002 19 20
4002 19 90
4002 20 10
4002 20 20
4002 20 90
4002 31 10
4002 31 20
4002 31 90
4002 39 10
4002 39 20
4002 39 90
4002 41 10
4002 41 20
4002 41 90
4002 49 10
4002 49 20
4002 49 90
4002 51 10
4002 51 20
4002 51 90
4002 59 10
4002 59 20
4002 59 90
4002 60 10
4002 60 20
4002 60 90
4002 70 10
4002 70 20
4002 70 90
4002 80 10
4002 80 20
4002 80 90
4002 91 10
4002 91 20
4002 91 90
4002 99 10
4002 99 20
4002 99 90
4003 00 00
4004 00 00
4005 10 00
4005 20 00
4005 91 10
4005 91 20
4005 99 00
4006 10 00
4006 90 00
4007 00 00
4008 11 00
4008 19 00
4008 21 00
4008 29 00
4009 11 00
4009 12 00
4009 21 00
4009 22 00
4009 31 00
4009 32 00
4009 41 00
4009 42 00
4014 10 00
4104 11 00
4104 19 00
4105 10 00
4105 30 00
4106 21 00
4106 22 00
4106 31 00
4106 32 00
4106 40 00
4106 91 00
4106 92 00
4107 11 00
4107 12 00
4107 19 00
4107 91 00
4107 92 00
4107 99 00
4112 00 00
4113 10 00
4113 20 00
4113 30 00
4113 90 00
4114 10 00
4114 20 00
4115 10 00
4115 20 00
4403 10 00
4403 20 00
4403 41 00
4403 49 00
4403 91 00
4403 92 00
4403 99 00
4404 10 00
4404 20 00
4405 00 00
4406 10 00
4406 90 00
4407 10 00
4407 24 00
4407 25 00
4407 92 00
4407 99 00
4408 10 10
4408 10 20
4408 10 90
4408 31 10
4408 31 20
4408 31 90
4408 39 10
4408 39 20
4408 39 90
4408 90 10
4408 90 20
4408 90 90
4409 10 00
4409 20 00
4410 21 00
4410 29 00
4410 31 00
4410 32 00
4410 33 00
4410 39 00
4410 90 00
4411 11 00
4411 19 00
4411 21 00
4411 29 00
4411 31 00
4411 39 00
4411 91 00
4411 99 00
4412 13 00
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 00
4412 23 00
4412 29 00
4412 92 00
4412 93 00
4412 99 00
4413 00 00
4501 10 00
4501 90 00
4502 00 10
4502 00 90
4701 00 00
4702 00 00
4703 11 00
4703 19 00
4703 21 00
4703 29 00
4704 11 00
4704 19 00
4704 21 00
4704 29 00
4705 00 00
4706 10 00
4706 20 00
4706 91 00
4706 92 00
4706 93 00
4707 10 00
4707 20 00
4707 30 00
4707 90 00
4801 00 00
4802 10 00
4802 20 00
4802 30 00
4802 40 00
4802 54 00
4802 55 00
4802 57 00
4802 59 00
4802 61 00
4802 69 00
4804 11 00
4804 19 00
4804 21 00
4804 29 00
4804 31 00
4804 39 00
4804 41 00
4804 42 00
4804 49 00
4804 51 00
4804 52 00
4804 59 00
4805 11 00
4805 12 00
4805 19 00
4805 24 00
4805 25 00
4805 30 00
4805 40 00
4805 91 00
4805 92 00
4805 93 00
4806 10 00
4806 20 00
4806 30 00
4806 40 00
4807 00 00
4808 10 00
4808 20 00
4808 30 00
4808 90 00
4809 10 00
4809 20 00
4809 90 00
4810 13 00
4810 19 00
4810 21 00
4810 29 00
4810 31 00
4810 32 00
4810 39 00
4810 91 00
4810 99 00
4811 10 00
4811 41 00
4811 49 00
4811 51 90
4811 59 10
4811 59 90
4811 60 10
4811 60 90
4811 90 00
4812 00 00
4818 40 10
4819 20 20
4822 10 00
4822 90 00
4823 12 00
4823 19 00
4823 20 00
5004 00 00
5005 00 00
5006 00 00
5104 00 00
5105 10 00
5105 21 00
5105 29 00
5105 40 00
5106 10 00
5106 20 00
5107 10 00
5107 20 00
5108 10 00
5108 20 00
5110 00 00
5204 11 00
5204 19 00
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 00
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 26 00
5205 27 00
5205 28 00
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 00
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 46 00
5205 47 00
5205 48 00
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 00
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 00
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 00
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 00
5303 10 00
5303 90 00
5304 10 00
5304 90 00
5305 11 00
5305 19 00
5305 21 00
5305 29 00
5305 90 10
5305 90 90
5306 10 10
5306 20 10
5307 10 00
5307 20 00
5308 10 00
5308 20 10
5308 90 10
5308 90 30
5308 90 90
5401 10 10
5401 20 10
5402 10 00
5402 20 00
5402 31 00
5402 32 00
5402 33 00
5402 39 00
5402 41 00
5402 42 00
5402 43 00
5402 49 00
5402 51 00
5402 52 00
5402 59 00
5402 61 00
5402 62 00
5402 69 00
5403 10 00
5403 20 00
5403 31 00
5403 32 00
5403 33 00
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
5404 10 00
5404 90 00
5405 00 00
5406 10 00
5406 20 00
5501 10 00
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
5502 00 00
5503 10 00
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 00
5504 10 00
5504 90 00
5505 10 00
5505 20 00
5506 10 00
5506 20 00
5506 30 00
5506 90 00
5507 00 00
5508 10 10
5508 20 10
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 00
5509 22 00
5509 31 00
5509 32 00
5509 42 00
5509 51 00
5509 52 00
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 00
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 00
5509 92 00
5509 99 00
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
5511 10 00
5511 20 00
5511 30 00
5603 11 00
5603 12 00
5603 13 00
5603 14 00
5603 91 00
5603 92 00
5603 93 00
5603 94 00
5604 10 00
5604 20 00
5604 90 00
5605 00 00
5606 00 00
5902 10 00
5902 20 00
5902 90 00
5908 00 00
5909 00 00
5910 00 00
5911 10 00
5911 20 00
5911 31 00
5911 32 00
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 20
5911 90 90
6406 10 10
6406 10 20
6406 10 30
6406 10 40
6406 10 90
6406 20 10
6406 20 20
6406 91 00
6406 99 10
6406 99 20
6406 99 30
6406 99 40
6406 99 50
6406 99 60
6406 99 90
6602 00 10
6806 10 00
6806 20 00
6806 90 00
6808 00 00
6809 11 00
6809 19 00
6809 90 00
6810 11 00
6810 19 00
6810 91 00
6810 99 00
6811 10 00
6811 20 00
6811 30 00
6811 90 00
6813 10 00
6813 90 00
6814 10 00
6814 90 00
6815 10 00
6815 20 00
6815 91 00
6815 99 00
6901 00 00
6902 10 00
6902 20 00
6902 90 00
6903 10 00
6903 20 00
6903 90 00
6904 10 00
6904 90 00
6905 10 00
6905 90 00
6906 00 00
7001 00 00
7002 10 00
7002 20 00
7002 31 00
7002 32 00
7002 39 00
7003 12 00
7003 19 00
7003 20 00
7003 30 00
7004 20 00
7004 90 00
7005 10 00
7005 21 00
7005 29 00
7005 30 00
7006 00 00
7007 11 10
7007 11 90
7007 19 00
7007 21 10
7007 21 90
7007 29 00
7008 00 00
7010 10 10
7010 10 90
7010 20 00
7010 90 10
7010 90 91
7010 90 92
7010 90 99
7011 10 00
7011 20 00
7011 90 00
7019 11 00
7019 12 00
7019 19 00
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 10
7019 40 00
7019 51 00
7019 52 00
7019 59 00
7019 90 00
7020 00 20
7020 00 30
7102 10 10
7102 21 00
7102 29 00
7103 10 10
7103 91 10
7103 99 10
7104 10 10
7104 20 10
7104 90 10
7105 10 00
7105 90 00
7106 10 00
7106 91 00
7106 92 10
7106 92 20
7106 92 90
7107 00 10
7107 00 20
7108 20 00
7110 11 00
7110 19 10
7110 19 20
7110 19 90
7110 21 00
7110 29 10
7110 29 90
7110 31 00
7110 39 10
7110 39 90
7110 41 00
7110 49 10
7110 49 90
7111 00 00
7112 30 00
7201 10 00
7201 20 00
7201 50 00
7202 11 00
7202 19 00
7202 21 00
7202 29 00
7202 30 00
7202 41 00
7202 49 00
7202 50 00
7202 60 00
7202 70 00
7202 80 00
7202 91 00
7202 92 00
7202 93 00
7202 99 00
7203 10 00
7203 90 00
7204 10 00
7204 21 00
7204 29 00
7204 30 00
7204 41 00
7204 49 00
7204 50 00
7205 10 00
7205 21 00
7205 29 00
7206 10 00
7206 90 00
7207 11 00
7207 12 00
7207 19 00
7207 20 00
7208 10 00
7208 25 00
7208 26 00
7208 27 00
7208 36 00
7208 37 00
7208 38 00
7208 39 00
7208 40 00
7208 51 00
7208 52 00
7208 53 00
7208 54 00
7208 90 00
7209 15 00
7209 16 00
7209 17 00
7209 18 00
7209 25 00
7209 26 00
7209 27 00
7209 28 00
7209 90 00
7210 11 00
7210 12 00
7210 20 00
7210 50 00
7210 61 00
7210 69 00
7210 70 00
7210 90 00
7211 13 00
7211 14 00
7211 19 00
7211 23 00
7211 29 00
7211 90 00
7212 10 00
7212 20 00
7212 30 00
7212 40 00
7212 50 00
7212 60 00
7213 10 00
7213 20 00
7213 91 00
7213 99 00
7214 10 00
7214 20 00
7214 30 00
7214 91 00
7214 99 00
7215 10 00
7215 50 00
7215 90 00
7216 10 10
7216 10 20
7216 10 30
7216 21 00
7216 22 00
7216 31 00
7216 32 00
7216 33 00
7216 40 00
7216 50 10
7216 50 90
7216 61 00
7216 69 00
7216 91 00
7216 99 00
7217 10 00
7217 20 00
7217 30 00
7217 90 00
7218 10 00
7218 91 00
7218 99 00
7219 11 00
7219 12 00
7219 13 00
7219 14 00
7219 21 00
7219 22 00
7219 23 00
7219 24 00
7219 31 00
7219 32 00
7219 33 00
7219 34 00
7219 35 00
7219 90 00
7220 11 00
7220 12 00
7220 20 00
7220 90 00
7221 00 00
7222 11 00
7222 19 00
7222 20 00
7222 30 00
7222 40 00
7223 00 00
7224 10 00
7224 90 00
7225 11 00
7225 19 00
7225 20 00
7225 30 00
7225 40 00
7225 50 00
7225 91 00
7225 92 00
7225 99 00
7226 11 00
7226 19 00
7226 20 00
7226 91 00
7226 92 00
7226 93 00
7226 94 00
7226 99 00
7227 10 00
7227 20 00
7227 90 00
7228 10 00
7228 20 00
7228 30 00
7228 40 00
7228 50 00
7228 60 00
7228 70 00
7228 80 10
7228 80 20
7229 10 00
7229 20 00
7229 90 00
7301 10 00
7301 20 00
7303 00 00
7304 10 00
7304 31 90
7304 39 90
7304 41 90
7304 49 90
7304 51 90
7304 59 90
7304 90 90
7305 39 10
7305 39 90
7305 90 10
7305 90 90
7306 40 00
7306 50 00
7306 60 00
7306 90 00
7307 11 90
7307 19 00
7307 23 90
7307 29 00
7307 91 00
7307 92 00
7308 10 00
7308 20 00
7308 40 00
7308 90 00
7312 10 00
7312 90 00
7313 00 00
7317 00 10
7317 00 20
7317 00 30
7317 00 90
7318 11 00
7318 12 00
7318 13 00
7318 14 00
7318 15 00
7318 16 00
7318 19 00
7318 21 00
7318 22 00
7318 23 00
7318 24 00
7318 29 00
7401 10 00
7401 20 00
7402 00 00
7403 11 00
7403 12 00
7403 13 00
7403 19 00
7403 21 00
7403 22 00
7403 23 00
7403 29 00
7404 00 00
7405 00 00
7406 10 00
7406 20 00
7407 10 00
7407 21 00
7407 22 00
7407 29 00
7408 11 00
7408 19 00
7408 21 00
7408 22 00
7408 29 00
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 00
7409 90 00
7410 11 00
7410 12 00
7410 21 00
7410 22 00
7411 10 00
7411 21 00
7411 22 00
7411 29 00
7412 10 00
7412 20 00
7413 00 00
7414 20 00
7414 90 00
7415 10 00
7415 21 00
7415 29 00
7415 33 00
7415 39 00
7416 00 00
7501 10 00
7501 20 00
7502 10 00
7502 20 00
7503 00 00
7504 00 00
7505 11 00
7505 12 00
7505 21 00
7505 22 00
7506 10 00
7506 20 00
7507 11 00
7507 12 00
7507 20 00
7508 90 10
7601 10 00
7601 20 00
7602 00 00
7603 10 00
7603 20 00
7604 10 00
7604 21 00
7604 29 00
7605 11 00
7605 19 00
7605 21 00
7605 29 00
7606 11 00
7606 12 00
7606 91 00
7606 92 00
7607 11 10
7607 11 90
7607 19 10
7607 19 90
7607 20 10
7607 20 90
7608 10 00
7608 20 00
7609 00 00
7610 90 00
7611 00 00
7612 10 00
7612 90 00
7613 00 00
7614 10 00
7614 90 00
7616 99 40
7801 10 00
7801 91 00
7801 99 00
7802 00 00
7803 00 00
7804 11 00
7804 19 00
7804 20 00
7805 00 00
7806 00 10
7806 00 20
7806 00 90
7901 11 00
7901 12 00
7901 20 00
7902 00 00
7903 10 00
7903 90 00
7904 00 00
7905 00 00
7906 00 00
7907 00 00
8001 10 00
8001 20 00
8002 00 00
8003 00 00
8004 00 00
8005 00 00
8006 00 00
8007 00 20
8101 10 00
8101 94 00
8101 95 00
8101 96 00
8101 97 00
8101 99 00
8102 10 00
8102 94 00
8102 95 00
8102 96 00
8102 97 00
8102 99 00
8103 20 00
8103 30 00
8103 90 00
8104 11 00
8104 19 00
8104 20 00
8104 30 00
8104 90 00
8105 20 00
8105 30 00
8105 90 00
8106 00 20
8106 00 30
8106 00 90
8107 20 00
8107 30 00
8107 90 00
8108 20 00
8108 30 00
8108 90 00
8109 20 00
8109 30 00
8109 90 00
8110 10 00
8110 20 00
8110 90 00
8111 00 20
8111 00 30
8111 00 90
8112 12 00
8112 13 00
8112 19 00
8112 21 00
8112 22 00
8112 29 00
8112 30 20
8112 30 30
8112 30 90
8112 40 20
8112 40 30
8112 40 90
8112 51 00
8112 52 00
8112 59 00
8112 92 00
8112 99 00
8113 00 10
8113 00 90
8311 10 00
8311 20 00
8311 30 00
8311 90 00
8421 29 10
8469 30 10
8710 00 00
8713 10 00
8713 90 00
8714 20 00
8802 11 00
8802 12 00
8802 30 00
8802 40 00
8802 60 00
8803 10 00
8803 20 00
8803 30 00
8803 90 00
8804 00 00
8805 10 00
8805 21 00
8805 29 00
8901 10 00
8901 30 00
8901 90 00
8904 00 00
8905 10 00
8905 20 00
8905 90 00
8906 10 00
8906 90 00
8907 10 00
8907 90 00
8908 00 00
9001 20 00
9018 90 30
9018 90 50
9021 29 00
9021 31 00
9021 39 00
9021 40 00
9021 50 00
9021 90 10
9021 90 90
9301 11 00
9301 19 00
9301 20 00
9302 00 00
9305 10 00
9305 91 00
9306 30 10
9306 90 10
9306 90 90
9701 10 00
9701 90 00
9702 00 00
9703 00 00
9704 00 00
9705 00 00
9706 00 00
ANNEX 3
List of products referred to in Article 9(2)
HS Code
2701 11 00
2701 12 00
2701 19 00
2701 20 00
2702 10 00
2702 20 00
2703 00 00
2704 00 10
2704 00 20
2705 00 00
2709 00 90
2710 19 38
2711 11 00
2711 14 10
2711 19 10
2711 21 00
2711 29 10
2712 10 10
2712 20 10
2712 90 10
2712 90 30
2712 90 50
2713 11 10
2713 12 10
2713 20 10
2713 90 10
2714 10 10
2714 10 30
2714 90 10
2716 00 00
2936 24 00
2936 25 00
2941 10 00
2941 20 00
2941 30 00
2941 40 00
2941 50 00
2941 90 00
2942 00 00
3001 10 00
3001 20 00
3001 90 10
3001 90 90
3002 10 00
3002 20 00
3002 30 00
3002 90 00
3003 10 00
3003 20 00
3003 31 00
3003 39 00
3003 40 00
3003 90 00
3004 10 00
3004 20 00
3004 31 00
3004 32 00
3004 39 00
3004 40 00
3004 50 10
3004 50 90
3004 90 00
3005 10 00
3005 90 00
3006 10 00
3006 20 00
3006 30 00
3006 40 00
3006 50 00
3006 60 00
3006 70 00
3006 80 00
3402 11 00
3402 12 00
3402 13 00
3402 19 00
3403 11 20
3403 19 20
3403 91 00
3403 99 00
3704 00 10
3704 00 90
3705 10 00
3705 20 00
3705 90 00
3926 90 10
3926 90 20
3926 90 30
3926 90 40
3926 90 90
4010 11 00
4010 12 00
4010 13 00
4010 19 00
4010 31 00
4010 32 00
4010 33 00
4010 34 00
4010 35 00
4010 36 00
4010 39 00
4011 10 10
4011 10 90
4011 20 10
4011 20 20
4011 20 90
4011 30 00
4011 40 00
4011 50 00
4011 61 00
4011 62 00
4011 63 00
4011 69 00
4011 92 00
4011 93 00
4011 94 00
4011 99 00
4012 11 00
4012 12 00
4012 13 00
4012 19 00
4013 10 10
4013 10 20
4013 10 90
4013 20 00
4013 90 00
4014 90 10
4014 90 90
4015 11 00
4015 19 10
5608 11 10
5608 11 90
5608 90 10
5608 90 20
6003 40 00
6003 90 00
6004 40 00
6004 90 00
6005 10 00
6005 21 00
6005 22 00
6005 23 00
6005 24 00
6005 31 00
6005 32 00
6005 33 00
6005 34 00
6005 41 00
6005 42 00
6005 43 00
6005 44 00
6005 90 00
6006 10 00
6006 21 00
6006 22 00
6006 23 00
6006 24 00
6006 31 00
6006 32 00
6006 33 00
6006 34 00
6006 41 00
6006 42 00
6006 43 00
6006 44 00
6006 90 00
6305 10 00
6305 20 00
6305 32 00
6305 33 00
6305 39 00
6305 90 00
7015 10 00
7017 10 00
7017 20 00
7017 90 00
7302 10 00
7302 30 00
7302 40 00
7302 90 00
7304 21 00
7304 29 00
7304 31 10
7304 39 10
7304 41 10
7304 49 10
7304 51 10
7304 59 10
7304 90 10
7305 11 00
7305 12 00
7305 19 00
7305 20 00
7305 31 10
7305 31 90
7306 10 00
7306 20 00
7306 30 00
7307 11 10
7307 21 00
7307 22 00
7307 23 10
7307 93 00
7307 99 00
7310 10 00
7310 21 00
7310 29 00
7311 00 10
7311 00 20
7311 00 90
7320 10 00
7320 20 00
7320 90 00
8207 13 00
8207 19 10
8207 19 90
8207 20 00
8207 30 00
8207 40 00
8207 50 00
8207 60 00
8207 70 00
8207 80 00
8207 90 00
8208 10 00
8208 20 00
8208 30 00
8208 40 00
8208 90 00
8401 10 00
8401 20 00
8401 30 00
8401 40 00
8402 11 00
8402 12 00
8402 19 00
8402 20 00
8402 90 00
8404 10 10
8404 20 00
8404 90 00
8405 10 00
8405 90 00
8406 10 00
8406 81 00
8406 82 00
8406 90 00
8407 10 00
8407 29 00
8407 31 00
8407 32 00
8407 33 00
8407 34 00
8407 90 00
8408 10 00
8408 20 10
8408 20 90
8408 90 00
8409 10 00
8409 91 10
8409 91 90
8409 99 00
8410 11 00
8410 12 00
8410 13 00
8410 90 00
8411 11 00
8411 12 00
8411 21 00
8411 22 00
8411 81 00
8411 82 00
8411 91 00
8411 99 00
8412 10 00
8412 21 00
8412 29 00
8412 31 00
8412 39 00
8412 80 00
8412 90 00
8413 11 10
8413 11 90
8413 19 10
8413 19 90
8413 20 00
8413 30 00
8413 40 00
8413 50 00
8413 60 00
8413 70 11
8413 70 12
8413 70 13
8413 70 14
8413 70 15
8413 70 16
8413 70 17
8413 70 21
8413 70 22
8413 70 23
8413 70 29
8413 70 31
8413 70 39
8413 70 40
8413 70 51
8413 70 52
8413 70 59
8413 70 61
8413 70 62
8413 70 63
8413 70 69
8413 70 70
8413 70 90
8413 81 00
8413 82 00
8413 91 00
8413 92 00
8414 10 00
8414 20 00
8414 30 00
8414 40 00
8415 10 20
8415 81 10
8415 82 10
8415 83 10
8416 10 00
8416 20 00
8416 30 00
8416 90 00
8417 10 00
8417 20 00
8417 80 00
8417 90 00
8419 11 10
8419 20 00
8419 31 00
8419 32 00
8419 39 00
8419 40 00
8419 50 00
8419 60 00
8419 81 12
8419 90 20
8420 10 00
8420 91 00
8420 99 00
8421 11 00
8421 12 00
8421 19 10
8421 19 90
8421 21 00
8421 22 00
8421 29 90
8421 39 00
8421 91 00
8421 99 00
8422 11 20
8422 19 00
8422 20 00
8422 30 00
8422 40 00
8422 90 90
8423 20 00
8423 30 00
8423 82 00
8423 89 00
8424 20 00
8424 30 00
8424 81 00
8424 89 00
8424 90 00
8425 11 00
8425 19 00
8425 20 00
8425 31 00
8425 39 00
8425 41 00
8425 42 00
8425 49 00
8426 11 00
8426 12 00
8426 19 00
8426 20 00
8426 30 00
8426 41 10
8426 41 90
8426 49 00
8426 91 00
8426 99 00
8427 10 10
8427 10 20
8427 10 30
8427 10 40
8427 20 10
8427 20 20
8427 20 30
8427 20 40
8427 20 50
8427 20 60
8427 90 10
8427 90 90
8428 10 00
8428 20 00
8428 31 00
8428 32 00
8428 33 00
8428 39 00
8428 40 00
8428 50 00
8428 60 00
8428 90 10
8428 90 90
8429 11 00
8429 19 00
8429 20 00
8429 30 00
8429 40 00
8429 51 00
8429 52 00
8429 59 00
8430 10 00
8430 20 00
8430 31 00
8430 39 00
8430 41 00
8430 49 00
8430 50 00
8430 61 00
8430 69 00
8431 10 00
8431 20 00
8431 31 00
8431 39 00
8431 41 00
8431 42 00
8431 43 00
8431 49 00
8432 10 00
8432 21 00
8432 29 00
8432 30 00
8432 40 00
8432 80 00
8432 90 00
8433 20 00
8433 30 00
8433 40 00
8433 51 00
8433 52 00
8433 53 00
8433 59 00
8433 60 10
8433 60 90
8433 90 00
8434 10 00
8434 20 00
8434 90 00
8435 10 00
8435 90 00
8436 10 00
8436 21 00
8436 29 00
8436 80 00
8436 91 00
8436 99 00
8437 10 00
8437 80 00
8437 90 00
8438 10 00
8438 20 00
8438 30 00
8438 40 00
8438 50 00
8438 60 00
8438 80 00
8438 90 00
8439 10 00
8439 20 00
8439 30 00
8439 91 00
8439 99 00
8440 10 00
8440 90 00
8441 10 00
8441 20 00
8441 30 00
8441 40 00
8441 80 00
8441 90 00
8442 10 00
8442 20 00
8442 30 00
8442 40 00
8442 50 00
8443 11 00
8443 12 00
8443 19 00
8443 21 00
8443 29 00
8443 30 00
8443 40 00
8443 51 00
8443 59 00
8443 60 00
8443 90 00
8444 00 00
8445 11 00
8445 12 00
8445 13 00
8445 19 00
8445 20 00
8445 30 00
8445 40 00
8445 90 00
8446 10 00
8446 21 00
8446 29 00
8446 30 00
8447 11 00
8447 12 00
8447 20 00
8447 90 00
8448 11 00
8448 19 00
8448 20 00
8448 31 00
8448 32 00
8448 33 00
8448 39 00
8448 41 00
8448 42 00
8448 49 00
8448 51 00
8448 59 00
8449 00 00
8450 11 20
8450 12 20
8450 19 12
8450 19 92
8450 20 00
8450 90 90
8451 10 00
8451 29 00
8451 40 00
8451 50 00
8451 80 00
8451 90 90
8453 10 00
8453 20 00
8453 80 00
8453 90 00
8454 10 00
8454 20 00
8454 30 00
8454 90 00
8455 10 00
8455 21 00
8455 22 00
8455 30 00
8455 90 00
8456 10 00
8456 20 00
8456 30 00
8456 91 00
8456 99 00
8457 10 00
8457 20 00
8457 30 00
8458 11 00
8458 19 00
8458 91 00
8458 99 00
8459 10 00
8459 21 00
8459 29 00
8459 31 00
8459 39 00
8459 40 00
8459 51 00
8459 59 00
8459 61 00
8459 69 00
8459 70 00
8460 11 00
8460 19 00
8460 21 00
8460 29 00
8460 31 00
8460 39 00
8460 40 00
8460 90 00
8461 20 10
8461 20 20
8461 30 00
8461 40 00
8461 90 00
8462 10 00
8462 21 00
8462 29 00
8462 31 00
8462 39 00
8462 41 00
8462 49 00
8462 91 00
8462 99 00
8463 10 00
8463 20 00
8463 30 00
8463 90 00
8464 10 00
8464 20 00
8464 90 00
8465 10 00
8465 91 00
8465 92 00
8465 93 00
8465 94 00
8465 95 00
8465 96 00
8465 99 00
8466 10 00
8466 20 00
8466 30 00
8466 91 00
8466 92 00
8466 93 00
8466 94 00
8467 11 00
8467 19 00
8467 21 00
8467 22 00
8467 29 00
8467 81 00
8467 89 00
8467 91 00
8467 92 00
8467 99 00
8468 10 00
8468 20 00
8468 80 00
8468 90 00
8471 10 00
8471 30 00
8471 41 00
8471 49 00
8471 50 00
8471 60 00
8471 70 00
8471 80 00
8471 90 00
8472 90 10
8473 30 00
8474 10 00
8474 20 00
8474 31 00
8474 32 00
8474 39 00
8474 80 00
8474 90 00
8475 10 00
8475 21 00
8475 29 00
8475 90 00
8477 10 00
8477 20 00
8477 30 00
8477 40 00
8477 51 00
8477 59 00
8477 80 00
8477 90 00
8478 10 00
8478 90 00
8479 10 00
8479 20 00
8479 30 00
8479 40 00
8479 50 00
8479 60 00
8479 81 00
8479 82 00
8479 89 00
8479 90 00
8480 10 00
8480 20 00
8480 30 00
8480 41 00
8480 49 00
8480 50 00
8480 60 00
8480 71 00
8480 79 00
8481 10 30
8481 20 00
8481 30 00
8481 40 00
8482 10 00
8482 20 00
8482 30 00
8482 40 00
8482 50 00
8482 80 00
8482 91 00
8482 99 00
8483 10 00
8483 20 00
8483 30 00
8483 40 00
8483 50 00
8483 60 00
8483 90 00
8484 10 00
8484 20 00
8484 90 00
8485 10 00
8485 90 00
8501 10 00
8501 31 00
8501 32 00
8501 33 00
8501 34 00
8501 40 00
8501 51 00
8501 52 00
8501 53 00
8501 61 10
8501 61 20
8501 62 00
8501 63 00
8501 64 00
8502 11 00
8502 12 00
8502 13 00
8502 20 10
8502 20 90
8502 31 00
8502 39 00
8502 40 00
8503 00 00
8504 10 10
8504 10 90
8504 21 00
8504 22 10
8504 22 20
8504 23 00
8504 31 00
8504 32 00
8504 33 00
8504 34 00
8504 40 00
8504 50 00
8504 90 00
8505 11 00
8505 19 00
8505 20 10
8505 20 20
8505 30 00
8505 90 10
8505 90 90
8507 90 00
8512 10 00
8512 20 00
8512 30 00
8512 40 00
8514 30 00
8514 40 00
8514 90 00
8515 11 00
8515 19 00
8515 21 00
8515 29 00
8515 31 00
8515 39 00
8515 80 00
8515 90 00
8517 19 90
8517 21 00
8517 22 00
8517 30 10
8517 30 20
8517 30 30
8517 50 00
8517 80 00
8517 90 00
8530 90 00
8532 10 00
8532 21 00
8532 22 00
8532 23 00
8532 24 00
8532 25 00
8532 29 00
8532 30 00
8532 90 00
8533 10 00
8533 21 00
8533 29 00
8533 31 00
8533 39 00
8533 40 00
8533 90 00
8534 00 00
8540 20 00
8540 40 00
8540 50 00
8540 60 00
8540 71 00
8540 72 00
8540 79 00
8540 81 00
8540 89 00
8540 91 00
8540 99 00
8541 10 00
8541 21 00
8541 29 00
8541 30 00
8541 40 00
8541 50 00
8541 60 00
8541 90 00
8542 10 00
8542 21 00
8542 60 00
8542 70 00
8542 90 00
8543 11 00
8543 20 00
8543 30 00
8543 40 00
8543 81 00
8543 89 00
8543 90 00
8544 11 10
8544 11 90
8544 19 10
8544 19 90
8544 20 00
8544 30 00
8544 41 00
8544 49 00
8544 51 00
8544 59 00
8544 60 00
8544 70 00
8545 11 00
8545 19 00
8545 20 00
8545 90 00
8546 10 00
8546 20 00
8546 90 00
8547 10 00
8547 20 00
8547 90 00
8601 10 00
8601 20 00
8602 10 00
8602 90 00
8603 10 00
8603 90 00
8604 00 00
8605 00 00
8606 10 00
8606 20 00
8606 30 00
8606 91 00
8606 92 00
8606 99 00
8607 11 00
8607 12 00
8607 19 00
8607 21 00
8607 29 00
8607 30 00
8607 91 00
8607 99 00
8608 00 10
8608 00 20
8608 00 50
8609 00 00
8701 10 10
8701 10 90
8701 20 10
8701 20 90
8701 30 10
8701 30 20
8701 30 90
8701 90 10
8701 90 20
8701 90 30
8701 90 90
8702 10 10
8702 90 10
8703 21 10
8703 22 10
8703 22 30
8703 23 10
8703 23 10
8703 23 20
8703 23 30
8703 24 10
8703 24 30
8703 31 10
8703 31 10
8703 31 30
8703 32 10
8703 32 30
8703 33 10
8703 33 30
8704 10 10
8704 10 90
8704 21 10
8704 21 20
8704 21 30
8704 21 90
8704 22 10
8704 22 20
8704 22 90
8704 23 10
8704 23 90
8704 31 10
8704 31 20
8704 31 90
8704 32 10
8704 32 90
8704 90 00
8705 10 00
8705 20 00
8705 30 00
8705 40 00
8705 90 10
8705 90 90
8706 00 10
8706 00 20
8706 00 30
8706 00 90
8707 10 00
8707 90 10
8707 90 90
8708 10 00
8708 21 00
8708 29 00
8708 31 00
8708 39 10
8708 39 90
8708 40 00
8708 50 00
8708 60 00
8708 70 00
8708 80 00
8708 91 00
8708 92 00
8708 93 10
8708 93 90
8708 94 00
8708 99 10
8708 99 20
8708 99 90
8709 19 00
8709 90 00
8716 20 00
8716 31 00
8716 39 00
8716 40 00
8902 00 10
8902 00 90
9001 10 00
9001 30 00
9001 50 00
9001 90 00
9002 11 00
9007 19 10
9010 10 00
9010 41 00
9010 42 00
9010 49 00
9010 50 00
9010 60 00
9010 90 00
9011 10 00
9011 20 00
9011 80 00
9011 90 00
9012 10 00
9012 90 00
9013 10 00
9013 20 00
9013 80 10
9014 10 00
9014 20 00
9014 80 00
9014 90 00
9015 10 00
9015 20 00
9015 30 00
9015 40 00
9015 80 00
9015 90 00
9017 10 00
9017 20 00
9017 30 00
9017 80 00
9017 90 00
9018 11 00
9018 12 00
9018 13 00
9018 14 00
9018 19 00
9018 20 00
9018 32 00
9018 39 90
9018 41 00
9018 49 10
9018 49 90
9018 50 00
9018 90 20
9018 90 40
9018 90 90
9019 10 00
9019 20 00
9020 00 00
9021 21 90
9022 12 00
9022 13 00
9022 14 00
9022 19 00
9022 21 00
9022 29 00
9022 30 00
9022 90 00
9023 00 00
9024 10 00
9024 80 00
9024 90 00
9025 11 00
9025 19 00
9025 80 00
9025 90 00
9026 10 00
9026 20 00
9026 80 00
9026 90 00
9027 10 00
9027 20 00
9027 30 00
9027 40 00
9027 50 00
9027 80 00
9027 90 00
9028 10 00
9028 20 10
9028 20 20
9028 30 00
9028 90 00
9029 10 00
9029 20 00
9029 90 00
9030 10 00
9030 20 00
9030 31 00
9030 39 00
9030 40 00
9030 82 00
9030 83 00
9030 89 00
9030 90 00
9031 10 00
9031 20 00
9031 30 00
9031 41 00
9031 49 00
9031 80 00
9031 90 00
9032 10 00
9032 20 00
9032 81 00
9032 89 00
9032 90 00
9033 00 00
9101 11 00
9109 11 00
9112 20 90
9112 90 10
9306 10 00
9504 40 00
9508 90 00
9542 29 00
9613 90 00
ANNEX 4
List of products referred to in Article 17(4)
Tariff heading
(Algerian customs tariff)
0401.1000
0401.2010
0401.2020
0401.3010
0401.3020
0403.1000
0405.1000
0406.2000
0406.3000
0406.4000
0406.9090
0407.0020
0409.0000
0701.9000
0703.2000
0710.1000
0710.2100
0710.2200
0710.2900
0710.3000
0710.4000
0710.8000
0710.9000
0711.2000
0711.3000
0711.4000
0712.9010
0712.9090
0801.1100
0801.1900
0801.2100
0801.2200
0802.1200
0802.3100
0802.3200
0806.1000
0806.2000
0808.1000
0808.2000
0812.9000
0813.1000
0813.2000
1101.0000
1103.1120
1105.1000
1105.2000
1512.1900
1517.1000
1604.1300
1604.1400
1604.1600
1704.1000
1806.3100
1806.3200
1806.9000
1901.2000
1902.1900
1902.2000
1902.3000
1902.4000
1905.3100
1905.3900
1905.4010
1905.4090
1905.9090
2001.1000
2001.9010
2001.9020
2001.9090
2002.9010
2002.9020
2005.2000
2005.4000
2005.5100
2005.5900
2005.9000
2006.0000
2007.1000
2007.9100
2007.9900
2009.1900
2009.2000
2009.3000
2009.4000
2009.5000
2009.6000
2009.7000
2009.8090
2009.9000
2102.1000
2102.2000
2102.3000
2103.3090
2103.9010
2103.9090
2104.1000
2104.2000
2106.9090
2201.1000
2201.9000
2202.1000
2202.9000
2203.0000
2204.1000
2204.2100
2204.2900
2204.3000
2209.0000
2828.9030
3303.0010
3303.0020
3303.0030
3303.0040
3304.1000
3305.9000
3307.1000
3307.2000
3307.3000
3307.9000
3401.1100
3401.1990
3402.2000
3605.0000
3923.2100
3923.2900
3925.9000
3926.1000
4802.5600
4802.6200
4814.2000
4817.1000
4818.1000
4818.3000
4818.4020
4820.2000
5407.1000
5702.9200
5703.1000
5703.2000
5805.0000
6101.1000
6101.2000
6101.3000
6101.9000
6102.1000
6102.2000
6102.3000
6102.9010
6102.9090
6103.1100
6103.1200
6103.1900
6103.2100
6103.2200
6103.2300
6103.2900
6103.3100
6103.3200
6103.3300
6103.3900
6103.4100
6103.4200
6103.4300
6103.4900
6104.1100
6104.1200
6104.1300
6104.1900
6104.2100
6104.2200
6104.2300
6104.2900
6104.3100
6104.3200
6104.3300
6104.3900
6104.4100
6104.4200
6104.4300
6104.4400
6104.4900
6104.5100
6104.5200
6104.5300
6104.5900
6104.6100
6104.6200
6104.6300
6104.6900
6105.1000
6105.2000
6105.9000
6106.1000
6106.2000
6106.9000
6107.1100
6107.1200
6107.1900
6107.2100
6107.2200
6107.2900
6108.1100
6108.1900
6108.2100
6108.2200
6108.2900
6108.3100
6108.3200
6108.3910
6108.3990
6109.1000
6109.9000
6110.1100
6110.1200
6110.1900
6110.2000
6110.3000
6110.9000
6111.1000
6111.2000
6111.3000
6111.9000
6112.1100
6112.1200
6112.1900
6112.3100
6112.3900
6112.4100
6112.4900
6115.1100
6115.1200
6115.1900
6115.2000
6115.9100
6115.9200
6115.9300
6115.9900
6201.1100
6201.1200
6201.1300
6201.1900
6202.1100
6202.1200
6202.1300
6202.1900
6203.1100
6203.1200
6203.1900
6203.2100
6203.2200
6203.2300
6203.2900
6203.3100
6203.3200
6203.3300
6203.3900
6203.4100
6203.4200
6203.4300
6203.4900
6204.1100
6204.1200
6204.1300
6204.1900
6204.2100
6204.2200
6204.2300
6204.2900
6204.3100
6204.3200
6204.3300
6204.3900
6204.4100
6204.4200
6204.4300
6204.4400
6204.5100
6204.5200
6204.5300
6204.5900
6204.6100
6204.6200
6204.6300
6204.6900
6205.1000
6205.2000
6205.3000
6205.9000
6206.1000
6206.2000
6206.3000
6206.4000
6206.9000
6207.1100
6207.1900
6207.2100
6207.2200
6207.2900
6207.9100
6208.1100
6208.1900
6208.2100
6208.2200
6208.2900
6211.1100
6211.1200
6211.3210
6211.3900
6212.1000
6212.2000
6213.9000
6214.1000
6214.9000
6215.9000
6301.2000
6301.3000
6301.4000
6301.9000
6302.2100
6302.2200
6302.2900
6304.1900
6304.9900
6309.0000
6401.1000
6401.9900
6402.1900
6402.2000
6402.3000
6402.9900
6403.1900
6403.2000
6403.4000
6403.5100
6403.5900
6403.9100
6403.9900
6404.1100
6404.1900
6404.2000
6405.1000
6405.2000
6405.9000
6908.1000
6908.9000
6911.1000
6911.9000
7003.1200
7007.1110
7007.2110
7013.1000
7013.2900
7013.3200
7013.3900
7020.0010
7318.1100
7318.1200
7318.1500
7318.1600
7318.1900
7318.2100
7318.2200
7318.2300
7318.2900
7321.1119
7322.1100
7322.1900
7323.9100
7323.9200
7323.9300
7323.9400
7323.9900
7324.1000
7615.1900
8414.5110
8415.1090
8415.8190
8418.1019
8418.2119
8418.2219
8418.2919
8418.3000
8419.1190
8419.8119
8422.1190
8405.1190
8450.1290
8450.1919
8450.1999
8452.1090
8481.8010
8481.9000
8501.4000
8501.5100
8504.1010
8506.1000
8507.1000
8509.4000
8516.1000
8516.3100
8516.4000
8516.7100
8517.1100
8517.1990
8527.1300
8527.2100
8527.3130
8528.1290
8528.1390
8528.2190
8529.1060
8529.1070
8533.1000
8536.5010
8536.5090
8536.6190
8536.6910
8536.6990
8536.9020
8539.2200
8543.8900
8711.1090
9001.4000
9006.5200
9006.5300
9028.2010
9401.6100
9401.6900
9401.7100
9401.7900
9403.5000
9403.6000
9403.8000
9404.1000
9404.2900
9405.1000
9405.4000
9405.9100
9405.9900
9606.2100
9606.2200
9606.2900
9607.1100
9607.1900
9608.1000
9608.9900
9609.1000
9617.0000
ANNEX 5
IMPLEMENTING RULES FOR ARTICLE 41
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
1.   Objectives
Cases relating to practices contrary to Article 41(1)(a) or (b) of this Agreement shall be dealt with by applying the appropriate legislation, in order to avoid adverse effects on trade and economic development and the possible negative impact that such practices may have on the other Party’s important interests.
The competence of the Parties’ competition authorities to deal with these cases shall flow from the existing rules of their respective competition laws, including where these rules are applied to undertakings located outside their territory, but whose activities affect that territory.
The purpose of these rules is to promote cooperation and coordination between the Parties in the application of their competition laws in order to ensure that restrictions on competition do not block or cancel out the benefits which should be ensured following the progressive liberalisation of trade between the European Community and Algeria.
2.   Definitions
For the purposes of these rules:
(a)
‘competition law’ shall mean:
(i)
for the European Community (the Community), Articles 81 and 82 of the EC Treaty, Council Regulation (EEC) No 4064/89 and related secondary legislation adopted by the Community;
(ii)
For Algeria, Competition Decree No 95-06 of 23 Sha’ban 1415 corresponding to 25 January 1995, and its implementing provisions;
(iii)
and any amendments to or repeal of those laws;
(b)
‘competition authority’ shall mean:
(i)
for the Community: the Commission of the European Community as to its responsibilities pursuant to the competition law of the Community;
(ii)
for Algeria: the 
Conseil de la Concurrence
 (Competition Board);
(c)
‘enforcement activity’ shall mean any application of competition law by way of investigation or proceeding conducted by the competition authority of a Party, which may result in penalties or remedies;
(d)
‘anti-competitive activity’ and ‘conduct and practices which restrict competition’ shall mean any conduct or transaction that is impermissible under the competition laws of a Party and may be subject to penalties or remedies.
CHAPTER II
COOPERATION AND COORDINATION
3.   Notification
3.1.   Each Party’s competition authority shall notify the other of its enforcement activities where:
(a)
the notifying Party considers them relevant to enforcement activities of the other Party;
(b)
they may significantly affect important interests of the other Party;
(c)
they relate to restrictions on competition which may directly and substantially affect the territory of the other Party;
(d)
they involve anti-competitive activities carried out mainly in the territory of the other Party;
and
(e)
they condition or prohibit action in the territory of the other Party.
3.2.   To the extent possible, and provided that this is not contrary to the Parties' competition laws and does not adversely affect any investigation being carried out, notification shall take place during the initial phase of the procedure, to enable the notified competition authority to express its opinion. The notified authority shall give due consideration to the opinions received when taking decisions.
3.3.   The notifications provided for in Article 3.1 of this Chapter shall be detailed enough to permit an evaluation in the light of the interests of the other Party.
3.4.   The Parties undertake to give the above notification wherever possible, depending on available administrative resources.
4.   Exchange of information and confidentiality
4.1.   The Parties shall exchange information which will facilitate the effective application of their respective competition laws and promote a better understanding of their respective legal frameworks.
4.2.   The exchange of information shall be subject to the standards of confidentiality applicable under the law of each Party. Confidential information whose dissemination is expressly prohibited or which, if disseminated, could adversely affect the Parties, shall not be provided without the express consent of the source of the information. Each competition authority shall maintain, to the fullest extent possible, the confidentiality of any information provided to it in confidence by the other competition authority under the rules and shall oppose, to the fullest extent possible, any application for disclosure of such information by a third party that is not authorised by the competition authority that supplied the information.
5.   Coordination of enforcement activities
5.1.   Each competition authority may notify the other of its willingness to coordinate enforcement activities with respect to a specific case. This coordination shall not prevent the competition authorities from taking autonomous decisions.
5.2.   In determining the extent of coordination, the competition authorities shall consider:
(a)
the results which coordination could produce;
(b)
the additional information to be obtained;
(c)
the reduction in costs for the competition authorities and the economic agents involved,
and
(d)
the applicable deadlines under their respective legislations.
6.   Consultation when important interests of one Party are adversely affected in the territory of the other Party
6.1.   A competition authority which considers that one or more undertakings situated in one Party’s territory are or have been engaged in anti-competitive activities of whatever origin that are substantially and adversely affecting the interests of the Party it represents may request consultations with the other competition authority, recognising that entering into such consultations is without prejudice to any action under its competition laws and to the full freedom of ultimate decision of the competition authority concerned. The requested competition authority may take the appropriate remedial action, in the light of the legislation in force.
6.2.   Each Party shall, wherever possible and in accordance with its own legislation, take into consideration the important interests of the other Party in the course of its enforcement activities. A competition authority which considers that an enforcement activity being conducted by the competition authority of the other Party under its competition law may affect the important interests of the Party it represents should transmit its views on the matter to or request consultations with the other competition authority. Without prejudice to the continuation of its action under its competition laws or to its full freedom of ultimate decision, the competition authority so addressed should give full and sympathetic consideration to the views expressed by the requesting competition authority, and in particular to any suggestions as to alternative means of fulfilling the needs and objectives of the enforcement activity.
7.   Technical cooperation
7.1.   The Parties shall be open to technical cooperation in order to enable them to take advantage of their respective experience and to strengthen the implementation of their competition law and policies.
7.2.   Cooperation shall include the following activities:
(a)
training for officials, to enable them to gain practical experience;
(b)
seminars, in particular for civil servants;
and
(c)
studies of competition law and policies, with a view to supporting their development.
8.   Modification and update of the rules
The Association Committee may amend these rules.
ANNEX 6
INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY
1.   Before the end of the fourth year from the entry into force of this Agreement, Algeria and the European Communities and/or their Member States shall, to the extent they have not yet done so, accede to, and ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from, the following multilateral conventions:
—
International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome, 1961), known as the ‘Rome Convention’;
—
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Micro-organisms for the Purposes of Patent Procedure (1977, amended 1980), known as the ‘Budapest Treaty’;
—
Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (Marrakech, 15 April 1994), taking into consideration the transitional period provided for developing countries in Article 65 of that Agreement;
—
Protocol relating to the Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (1989), known as ‘The Protocol relating to the Madrid Agreement’;
—
Trademark Law Treaty (Geneva 1994);
—
WIPO Copyright Treaty (Geneva, 1996);
—
WIPO Performances and Phonograms Treaty (Geneva, 1996).
2.   Both Parties shall continue to ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from the following multilateral conventions:
—
Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks (Geneva 1977), known as the ‘Nice Agreement’;
—
Patent Cooperation Treaty (1970, amended in 1979 and modified in 1984);
—
Paris Convention for the Protection of Industrial Property in the 1967 Act of Stockholm (Paris Union), hereafter referred to as the ‘Paris Convention’;
—
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works in the Act of Paris of 24 July 1971, known as the ‘Berne Convention’;
—
Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks in the 1969 Act of Stockholm (Madrid Union), known as ‘Madrid Agreement’;
and
meanwhile, the Contacting Parties express their attachment to observing the obligations flowing from the above multilateral conventions. The Association Committee may decide that this paragraph shall apply to other multilateral conventions in this field.
3.   By the end of the fifth year after the entry into force of this Agreement, Algeria and the European Community and/or its Member States shall, to the extent they have not yet done so, accede to, and ensure an adequate and effective implementation of the obligations arising from, the International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (Geneva Act, 1991), known as ‘UPOV’.
Accession to this Convention may be replaced by the implementation of an adequate and effective sui generis system of protection of plant varieties if both parties agree.
PROTOCOL No 1
On the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in Algeria
Article 1
1.   The products listed in Annex 1 of the present protocol, originating in Algeria, shall be admitted for import into the Community in accordance with the conditions set out below and in the Annex.
2.   Import duties shall be either eliminated or reduced by the percentage indicated in respect of each product in column (a).
For certain products, for which the Common Customs Tariff provides for the application of an ad valorem duty and a specific duty, the rate of reduction indicated in column (a) shall apply only to the ad valorem duty.
3.   The customs duties shall be eliminated in respect of certain products within the limits of the tariff quotas shown against them in column (b).
The Common Customs Tariff duties in respect of the quantities imported in excess of the quotas shall be applied without reduction.
4.   The reference quantities fixed in respect of certain other products exempt from customs duties are shown in column (c).
Should the volume of imports of one of the products exceed the reference quantity for any given reference year, the Community may, having regard to an annual review of trade flows which it shall carry out, make the product in question subject to a Community tariff quota for the following reference year, the volume of which shall be equal to the reference quantity. In such a case, for quantities imported in excess of the quota, the Common Customs Tariff duty shall be applied in full.
Article 2
For the first year of application, the volumes of tariff quotas shall be calculated as a pro rata of the basic volumes, taking into account the part of the period elapsed before the date of entry into force of this agreement.
Article 3
1.   Subject to paragraph 2, rates of preferential duty shall be rounded down to the first decimal place.
2.   Where the result of calculating the rate of preferential duty in application of paragraph 1 is one of the following, the preferential rate shall be considered a full exemption:
(a)
1 % or less in the case of ad valorem duties,
or
(b)
EUR 1 or less per individual amount in the case of specific duties.
Article 4
1.   Wines of fresh grapes originating in Algeria and bearing a designation of origin must be accompanied by a certificate indicating their origin in accordance with the model given in Annex 2 to this Protocol or by documents V I 1 or V I 2 completed in accordance with Article 25 of Commission Regulation (EC) No 883/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards trade with third countries in products in the wine sector (
OJ L 128, 10.5.2001, p. 1
).
2.   In accordance with Algerian law, the provision of paragraph 1 applies to wines with the following designations of origin: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dahra, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, and Coteaux de Tlemcen.
PROTOCOL No 1 ANNEX 1
CN Code
Description of goods
 (
1
)
Customs duty rate deduction (%)
Quantity (tonnes)
 (
2
)
Reference quantity (tonnes)
Specific provisions
(a)
(b)
(c)
0101 90 19
Live horses, other than pure-bred animals, for slaughter
100
0104 10 30
0104 10 80
Live sheep, other than pure-bred breeding animals
100
0104 20 90
Live goats, other than pure-bred breeding animals
100
ex 0204
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen, other than domestic goat’s meat
100
(
8
)
0205 00
Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen
100
0208
Other meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen
100
0409 00 00
Natural honey
100
100
(
3
)
0603
Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared
100
100
0604
Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses, mosses and lichens, being goods of a kind suitable for bouquets or ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared
100
100
0701 90 50
New potatoes, from 1 January to 31 March
100
5 000
(
4
)
0702 00 00
Tomatoes, from 15 October to 30 April
100
(
5
)
0703 10 19
Onions, fresh or chilled
100
0703 10 90
Shallots, fresh or chilled
100
0703 90 00
Leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled
100
0704 10 00
Cauliflowers and headed broccoli, from 1 January to 14 April,
100
1 000
Art 1(4)
0704 10 00
Cauliflowers and headed broccoli, from 1 to 31 December
0704 20 00
Brussels sprouts
0704 90
Other cabbages, kohlrabi, kale and similar edible brassicas
0706 10 00
Carrots and turnips, from 1 January to 31 March
100
0707 00
Cucumbers and gherkins from 1 November to 31 May, fresh or chilled
100
(
5
)
0708 10 00
Peas (
Pisum sativum
), from 1 September to 30 April
100
0708 20 00
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.) from 1 November to 30 April, fresh or chilled
100
ex 0708 90 00
Broad beans
100
0709 10 00
Globe artichokes from 1 October to 31 March, fresh or chilled
100
(
5
)
0709 20 00
Fresh or chilled asparagus
100
0709 30 00
Aubergines, fresh or chilled, from 1 December to 30 June
100
0709 52 00
Fresh or chilled truffles
100
100
Art 1(4)
0709 60 10
Sweet peppers, from 1 November to 31 May
100
0709 60 99
Other fresh or chilled fruits of the genus Capsicum or Pimenta
100
0709 90 70
Courgettes from 1 December to 31 March, fresh or chilled
100
(
5
)
ex 0709 90 90
Wild onions (
Muscari comosum
) from 15 February to 15 May
100
0710 80 59
Other fruits of the genus Capsicum or Pimenta, uncooked by steaming or boiling in water, frozen
100
0711 20 10
Olives, for uses other than the production of oil
100
(
6
)
0711 30 00
Capers
100
0711 90 10
Fruits of the genus Capsicum or Pimenta, excluding sweet peppers, provisionally preserved
100
0713 10 10
Peas (
Pisum sativum
) for sowing
100
ex 0713
Dried legumious vegetables, not for sowing
100
ex 0804 10 00
Dates in immediate containers of a net capacity not exceeding 35 kg
100
0804 20 10
Fresh figs
100
0804 20 90
Dried figs
100
0804 40
Fresh or dried avocados
100
ex 0805 10
Fresh oranges
100
(
5
)
ex 0805 20
Fresh mandarins (including tangerines and satsumas); fresh clementines, wilkings and similar citrus hybrids
100
(
5
)
ex 0805 50 10
Fresh lemons
100
(
5
)
0805 40 00
Grapefruit
100
ex 0806 10 10
Fresh table grapes from 15 November to 15 July, other than the Emperor variety (
Vitis vinifera c.v
.)
100
(
5
)
0807 11 00
Watermelons, from 1 April to 15 June
100
0807 19 00
Melons, from 1 November to 31 May
100
0809 10 00
Apricots
100
1 000
(
5
)
0809 40 05
Plums, from 1 November to 15 June
100
(
5
)
0810 10 00
Strawberries, from 1 November to 31 March
100
500
0810 20 10
Raspberries, from 15 May to 15 June
100
ex 0810 90 95
Medlars and prickly pears
100
ex 0812 90 20
Fine ground oranges, provisionally preserved, but unsuitable in that state for consumption
100
ex 0812 90 99
Fine ground citrus fruit, other than oranges, provisionally preserved, but unsuitable in that state for consumption
100
0813 30 00
Dried apples
100
0904 20 30
Peppers, neither crushed not ground
100
0904 20 90
Peppers, crushed or ground
100
1209 99 99
Other seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing
100
(
7
)
1212 10
Locust beans, including locust bean seeds
100
ex 1302 20
Pectic substances and pectinates
100
1509
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
100
1 000
1509 10 10
–
Lampante virgin olive oil
1509 10 90
–
Other virgin oil
1509 90 00
–
Other than virgin
1510
Other olive oils and their fractions, obtained solely from olives, whether or not refined, but not chemically modified, including blends of these oils or fractions with oils or fractions of heading No 1509
100
1 000
1510 00 10
–
Crude oils
1510 00 90
–
Others
1512 19 91
Refined sunflower-seed oil
100
25 000
ex 2001 10 00
Cucumbers, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
2001 90 20
Fruit of genus Capsicum, prepared or preserved by vinegar or acetic acid (excl. sweet peppers and pimentos)
100
ex 2001 90 50
Mushrooms, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 65
Olives, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 70
Sweet peppers or pimentos, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 75
Red salad beetroot, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 85
Red cabbages, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 91
Tropical fruit and tropical nuts, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 93
Onions, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
ex 2001 90 96
Other vegetables, fruits and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid, without added sugar
100
2002 10 10
Peeled tomatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
100
300
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, other than whole or in pieces, with a dry matter content of not less than 12 % by weight
100
300
2003 10 20
2003 10 30
Mushrooms of the genus Agaricus, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
100
(
5
)
2003 90 00
Other mushrooms, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
100
2003 20 00
Truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
100
2004 10 99
Other potatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen
100
ex 2004 90 30
Capers and olives, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen
100
2004 90 50
Peas (
Pisum sativum
) and green beans, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen
100
2004 90 98
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen:
–
Artichokes, asparagus, carrots and mixtures
100
–
Others
50
2005 10 00
Homogenised vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen:
–
Asparagus, carrots and mixtures
100
200
Art 1(4)
–
Others
100
200
Art 1(4)
2005 20 20
Potatoes, thinly sliced, cooked in fat or oil, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for direct consumption
100
2005 20 80
Other potatoes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 40 00
Peas (
Pisum Sativum
), prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 51 00
Beans, shelled, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2005 59 00
Other beans (
Vigna spp,. Phaseolus spp
.), prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 60 00
Asparagus, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2005 70
Olives, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 90 10
Fruit of the genus Capsicum, other than sweet peppers or pimentos, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 90 30
Capers, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
2005 90 50
Artichokes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2005 90 60
Carrots, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2005 90 70
Mixtures of vegetables, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2005 90 80
Other vegetables, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen
100
200
Art 1(4)
2007 10 91
Harmonised preparations of tropical fruit
100
2007 10 99
Other harmonised preparations
100
2007 91 90
Jams, fruit jellies, marmalades, purees and pastes, being cooked preparations of citrus fruits, with a sugar content not exceeding 13 % by weight, other than harmonised preparations
100
200
Art 1(4)
2007 99 91
Apple purées and compotes, with a sugar content not exceeding 13 % by weight
100
200
Art 1(4)
2007 99 93
Jams, fruit jellies, marmalades, purees and pastes, being cooked preparations of tropical fruits or tropical nuts, with a sugar content not exceeding 13 % by weight, other than harmonised preparations
100
2007 99 98
Jams, fruit jellies, marmalades, purees and pastes, being cooked preparations of other fruits, with a sugar content not exceeding 13 % by weight, other than harmonised preparations
100
200
Art 1(4)
2008 30 51
2008 30 71
ex 2008 30 90
Grapefruit segments, prepared or preserved without added spirit
100
ex 2008 30 55
ex 2008 30 75
Mandarins (including tangerines and satsumas) prepared or preserved without added spirit, finely ground; clementines, wilkings and other similar citrus hybrids, prepared or preserved without added spirit, finely ground.
100
ex 2008 30 59
Oranges and lemons, prepared or preserved without added spirit, finely ground
100
ex 2008 30 79
Oranges and lemons, prepared or preserved without added spirit, finely ground
100
ex 2008 30 90
Finely ground citrus fruits, without either added spirit or added sugar
100
ex 2008 30 90
Citrus fruit pulp, without either added spirit or added sugar
40
2008 50 61
2008 50 69
Apricots prepared or preserved without either added spirit or added sugar
100
ex 2008 50 92
ex 2008 50 94
Apricot halves, prepared or preserved, without either added spirit or added sugar, in immediate packings of a net content of 4,5 kg or more
50
ex 2008 50 99
Apricot halves, prepared or preserved, without either added spirit or added sugar, in immediate packings of a net content of less than 4,5 kg
100
ex 2008 70 92
ex 2008 70 94
Peach and nectarine halves, prepared or preserved, without either added spirit or added sugar, in immediate packings of a net content of 4,5 kg or more
50
ex 2008 70 99
Peach and nectarine halves, prepared or preserved, without either added spirit or added sugar, in immediate packings of a net content of less than 4,5 kg
100
2008 92 51
2008 92 59
2008 92 72
2008 92 74
2008 92 76
2008 92 78
Mixed fruit prepared or preserved without either added spirit or added sugar
55
2009 11
2009 12 00
2009 19
Orange juice
100
(
5
)
2009 21 00
2009 29
Grapefruit juice
100
(
5
)
ex 2009 31 11
ex 2009 31 19
ex 2009 39 31
ex 2009 39 39
Juice of any citrus fruit other than lemons, of a Brix value not exceeding 67, and of a value exceeding EUR 30 per 100kg net weight
100
2009 50
Tomato juice
100
200
ex 2009 80 35
ex 2009 80 38
ex 2009 80 79
ex 2009 80 86
ex 2009 80 89
ex 2009 80 99
Apricot juice
100
200
(
5
)
ex 2204
Wine of fresh grapes
100
224 000  hl
ex 2204 21
Wines bearing one of the following designations of origin: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dahra, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, or Coteaux de Tlemcen, of an actual alcoholic strength not exceeding 15 % vol, in containers holding 2 litres or less
100
224 000  hl
Art 4(1)
2301
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves
100
2302 30 10
2302 30 90
2302 40 10
2302 40 90
Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals other then maize or rice
100
ex 2309 90 97
Mineral and vitamin complex, of a kind used in animal feeding
100
(
1
)
  Irrespective of the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording of the product description must be considered to have merely indicative value, since the applicability of the preferential arrangements is determined in the context of this Annex by the scope of the CN code. Where ex CN codes are referred to, the applicability of the preferential arrangements is determined on the basis of the CN code and the corresponding description taken jointly.
(
2
)
  The Common Customs Tariff duties applied to quantities imported in excess of the tariff quotas are MFN duties.
(
3
)
  Commission Decision 94/278/EC (
OJ L 120, 11.5.1994, p. 44
).
(
4
)
  Once the application of Community rules for the potato sector has commenced, this period will be extended up to 15 April, and the reduction of the customs duty applicable to quantities in excess of the tariff quota will be raised to 50 %.
(
5
)
  The reduction applies only to the ad valorem part of the duty.
(
6
)
  Entry under this subheading is subject to conditions laid down in the relevant Community provisions (see Articles 291 to 300 of Regulation (EEC) No 2454/93 (
OJ L 253, 11.10.1993, p. 71
) and subsequent amendments).
(
7
)
  This concession applies only to those seeds covered by the provisions of the directives on the marketing of seeds and plants.
(
8
)
  The reduction applies to both the ad valorem and the specific parts of the duty.
PROTOCOL No 1: ANNEX 2
Text of image
Certificate of Designation of Origin
1.
Exporter (Name, full address, country):
2.
Number:
00000
3.
Name of the authority guaranteeing the designation of origin:
4.
Consignee (Name, full address, country):
5.
CERTIFICATE OF DESIGNATION OF ORIGIN
6.
Means of transport:
7.
Designation of origin:
8.
Place of unloading:
9.
Marks and numbers - number and kind of packages
10. Gross weight
11. Litres
12.
Litres (in words):
13.
Stamp of issuing body:
14.
Customs stamp:
15.
We hereby certify that the wine described in this certificate is wine produced within the wine district of … and is considered by Algerian/Moroccan/Tunisian legislation as entitled to the designation of origin ‘…’.The alcohol added to this wine is of vinous origin.
16.
(1)
Additional information: for use of the exporting country.
(1)
Text of image
Document V I 1
COUNTRY OF ISSUE:
Serial No:
DOCUMENT FOR THE IMPORTATION OF WINE, GRAPE JUICE OR GRAPE MUST INTO THE EUROPEAN COMMUNITY
(1)
Obligatory only for wines benefiting from a reduced customs tariff.
(2)
Delete as appropriate.
(3)
Put an ‘x’ in the appropriate box.
1
Exporter
2
Consignee
3
CUSTOMS STAMP (1)
4
Means of transport (1)
5
Place of unloading (1)
6
Marks and reference Nos - Number and nature of packages - Description of product
7
Quantity in l/hl/kg (2)
8
Number of bottles
9
Colour of product
10
CERTIFICATE
The product designated above (3)  is/ is not intended for direct human consumption, complies with the conditions governing production and entry into circulation applying in the country of origin of the product and, if intended for direct human consumption, has not been subjected to oenological practices which are not permitted under current Community provisions relating to the import of the product in question.
Full name and address of the official agency:
Place and date:
Signature, name and title of official:
Stamp:
11
ANALYSIS REPORT
describing the analytical characteristics of the product described above
FOR WINE AND GRAPE MUST STILL IN FERMENTATION:
FOR GRAPE MUST AND GRAPE JUICE: density:
total alcoholic strength:
actual alcoholic strength:
FOR ALL PRODUCTS:
total dry extract:
total acidity:
volatile acidity:
citric acidity:
total sulphur dioxide:
(3)
 presence/ absence of products obtained from varieties resulting from interspecific crossings (direct producer hybrids) or from other varieties not of the species Vitis vinifera.
Full name and address of the laboratory:
Place and date:
Signature, name and title of official:
Stamp:
Text of image
Attribution (entry into free circulation and issue of extracts)
Quantity
12.
No and date of customs document of release for free circulation and of the extract
13.
Full name and address of the consignee (extract)
14.
Stamp of the competent authority
Available
Attributed
Available
Attributed
Available
Attributed
Available
15.
Other remarks
Attributed
Text of image
Document V I 2
EUROPEAN COMMUNITY
MEMBER STATE OF ISSUE:
Serial No:
EXTRACT OF A DOCUMENT FOR THE IMPORTATION OF WINE, GRAPE JUICE OR GRAPE MUST INTO THE EUROPEAN COMMUNITY
1
Consignor
2
Consignee
3
Extract V I 1 document
No:
issued by
(name of third country)
on:
4
Extract of V I 2 extract
No:
Stamped by
(full name and address of the customs office within the Community):
on:
(1)
Obligatory only for wines benfiting from a reduced customs tariff, for liqueur wines and for wines fortified by distallation (delete as appropriate).
(2)
Delete as appropriate.
(3)
Put an ‘x’ in the appropriate box.
5
Marks and reference Nos — Number and nature of packages — Description of product
6
Quantity in l/hl/kg (1)
7
Number of bottles
8
Colour of product
9
CONSIGNOR’S DECLARATION (2)
The V I 1 document referred to in box 3 /
The extract referred to in box 4 
was completed in respect of the product described above and comprises:
a CERTIFICATE to the effect that the product described above  is/ is not intended for direct human consumption, complies with the conditions governing production and entry into circulation applying in the country of origin of the product and, if intended for direct human consumption, has not been subjected to oenological practices which are not permitted under current Community provisions relating to the import of the product in question,
an ANALYSIS REPORT showing that this product has the following analytical characteristics:
for GRAPE MUST AND GRAPE JUICE: density:
for WINE AND GRAPE MUST STILL IN FERMENTATION:
total alcoholic strength:
actual alcoholic strength:
for ALL PRODUCTS:
total dry extract:
total acidity:
volatile acidity:
citric acidity:
total sulphur dioxide:
presence/ absence of products obtained from varieties resulting from interspecific crossings (direct producer hybrids) or from other varieties not of the species Vitis vinifera,
as well as an ENDORSEMENT (3) from the competent official agency certifying that:
the wine which is the subject of this document was produced in the region of … and is recognised, according to the rules of the country of origin, as having the right to the designation of origin mentioned in box 5,
the alcohol added to the wine which is the subject of the present document is of vinous origin.
10
CUSTOMS STAMP
Declaration certified as true:
Place and date:
Signature:
Stamp:
Signature:
Full name and address of customs office concerned:
Text of image
Attribution (entry into free circulation and issue of extracts)
Quantity
11.
No and date of customs document of release for free circulation and of the extract
12.
Full name and address of the consignee (extract)
13.
Stamp of the competent authority
Available
Attributed
Available
Attributed
Available
Attributed
Available
Attributed
PROTOCOL No 2
On the arrangements applying to imports into algeria of agricultural products originating in the community
Sole article
The customs duties on import into the People’s Democratic Republic of Algeria of the products originating in the Community listed in the Annex shall not be higher than those shown in column (a), reduced by the percentage shown in column (b), within the limits of the tariff quotas shown in column (c).
CN code
Description
Applied tariff
(%)
Reduction of customs duty
(%)
Preferential tariff quotas
(tonnes)
(a)
(b)
(c)
0102 10 00
Live bovine animals: pure-bred breeding animals
5
100
50
0102 90
Live bovine animals, other than pure-bred breeding animals
5
100
5 000
0105 11
Cockerels and hens (day-old chickens)
5
100
20
0105 12
Turkeys (day-old chickens)
5
100
100
0202 20 00
Frozen meat of bovine animals, cuts with bones
30
20
200
0202 30 00
Frozen meat of bovine animals, boneless
30
20
11 000
0203
Meat of swine, fresh, chilled or frozen
30
100
200
0207 11 00 0207 12 00
Poultry meat not cut in pieces, fresh or chilled or frozen (Gallus domesticus)
30
50
2 500
0402 10
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter, in powder, granules or other solid forms, of a fat content by weight not exceeding 1,5 %
5
100
30 000
0402 21
Milk and cream, concentrated and not containing added sugar or other sweetening matter, in powder, granules or other solid forms, of a fat content by weight exceeding 1,5 %
5
100
40 000
0406 90 20
Melting cheese for processing
30
50
2 500
0406 90 10
Other soft uncooked cheeses, and other pressed cheeses, half- or fully cooked
30
100
800
0406 90 90
Other cheeses (of Italian and Gouda style)
30
100
0407 00 30
Game birds' eggs
30
100
100
0602 20 00
Edible fruit or nut trees, shrubs and bushes, whether or not grafted
5
100
Unlimited
0602 90 10
Fruit trees, not grafted (wild stock)
5
100
Unlimited
0602 90 20
Young seedlings (trees)
5
100
Unlimited
0602 90 90
Others: indoor plants, vegetable and strawberry cuttings and seedlings
5
100
Unlimited
0701 10 00
Seed potatoes, fresh or chilled
5
100
45 000
ex 0713
Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned of split, not for seed
5
100
3 000
0802 12 00
Shelled almonds
30
20
100
0805
Citrus fruit, fresh or dried
30
20
100
0810 90 00
Other fresh fruit
30
100
500
0813 20 00
Prunes
30
20
50
0813 50 00
Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter
0904
Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta
30
100
50
0909 30
Cumin seeds, neither crushed nor ground
30
100
50
0910 91 00 0910 99 00
Other spices
30
100
50
1001 10 90
Durum wheat, other than for sowing
5
100
100 000
1001 90 90
Wheat other than durum, other than for sowing
5
100
300 000
1003 00 90
Barley, other than for sowing
15
50
200 000
1004 00 90
Oats, other than for sowing
15
100
1 500
1005 90 00
Maize, other than for sowing
15
100
500
1006
Rice
5
100
2 000
1008 30 90
Canary seed, other than for sowing
30
100
500
1103 13
Groats and meal of maize
30
50
1 000
1105 20 00
Flakes, granules and pellets of potatoes
30
20
100
1107 10
Malt, not roasted
30
100
1 500
1108 12 00
Maize starch
30
20
1 000
1207 99 00
Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken
5
100
100
1209 21 00
Lucerne (alafalfa) fodder seeds
5
100
Unlimited
1209 91 00
Vegetable seeds, for sowing
5
100
Unlimited
1209 99 00
Seeds other than vegetable seeds
5
100
Unlimited
1210 20 00
Hop cones, ground, powdered or in the form of pellets; lupulin
5
100
Unlimited
1211 90 00
Plants and parts of plants, incl. seeds and fruits, of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered
5
100
Unlimited
1212 30 90
Fruit stones and kernels and other vegetable products of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified
30
100
Unlimited
1507 10 10
Crude soya-bean oil, whether or not de-gummed
15
50
1 000
1507 90 00
Soya-bean oil, other than crude
30
20
1 000
1511 90 00
Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified, other than crude
30
100
250
1512 11 10
Sunflower-seed or safflower oil and fractions thereof, crude
15
50
25 000
1514 11 10
Rape or colza oil and fractions thereof, crude
15
100
20 000
1514 91 11
Mustard oil and fractions thereof, crude
1514 19 00
Rape or colza oil, other than crude
30
100
2 500
1514 91 19
Mustard oil, other than crude
1516 20
Vegetable fats and oils and their fractions (excl. 1516 20 10 )
30
100
2 000
1517 10 00
Margarine, excluding liquid margarine
30
100
2 000
1517 90 00
Other
30
1601 00 00
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products
30
20
20
1602 50
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood of bovine animals
30
20
20
1701 99 00
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, other than raw not containing added flavouring or colouring matter
30
100
150 000
1702 90
Other sugars, including invert sugar, and other sugars and sugar syrups, containing in the dry state more than 50 % by weight of fructose
30
100
500
1703 90 00
Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, other than cane molasses
15
100
1 000
2005 40 00
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading No 2006
Peas (Pisum sativum
)
30
100
200
2005 59 00
Beans, other than shelled
30
20
250
2005 60 00
Asparagus
30
100
500
2005 90 00
Other vegetables and mixtures of vegetables
30
20
200
2007 99 00
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut puree and fruit or nut pastes, being cooked preparations, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
Non-homogenised preparations, of other than citrus fruit
30
20
100
2008 19 00
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included.
Nuts other than ground-nuts, including mixtures
30
20
100
2008 20 00
Pineapples, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included.
30
100
100
2009 41 00
Pineapple juice
15
100
200
2009 80 10
Juices of any other single fruit or vegetable
15
100
100
2204 10 00
Sparkling wine
30
100
100 hl
2302 20 00
Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants:
of rice
30
100
1 000
2304 00 00
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil
30
100
10 000
2306 30 00
Oil-cake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading Nos 2304  or 2305 :
of sunflower seeds
30
100
1 000
2309 90 00
Preparations of a kind used in animal feeding, other than for dogs or cats
15
50
1 000
2401 10 00
Tobacco, not stemmed/stripped
15
100
8 500
2401 20 00
Tobacco partly or wholly stemmed/stripped
15
100
1 000
5201 00
Cotton, neither carded nor combed
5
100
Unlimited
PROTOCOL No 3
On the arrangements applying to imports into the community of fishery products originating in algeria
Sole article
The products listed below, originating in Algeria, shall be imported into the Community free of customs duties.
CN code 2002
Description
Chapter 3
Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
– –
Products of fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates; dead animals of Chapter 3:
0511 91 10
– – –
Fish waste
0511 91 90
– – –
Other
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs:
–
Fish, whole or in pieces, but not minced:
1604 11 00
– –
Salmon
1604 12
– –
Herrings
– –
Sardines, 
sardinella
 and brisling or sprats:
1604 13 90
– – –
Other
1604 14
– –
Tunas, skipjack and bonito (
Sarda spp
.)
1604 15
– –
Mackerel
1604 16 00
– –
Anchovies
1604 19
– –
Other
–
Other prepared or preserved fish:
1604 20 05
– –
Preparations of surimi
– –
Other:
1604 20 10
– – –
Of salmon
1604 20 30
– – –
Of s
almonidae
, other than salmon
1604 20 40
– – –
Of anchovies
ex 1604 20 50
– – –
Of sardines, bonito, mackerel of the species 
Scomber scombrus
 and 
Scomber japonicus
, fish of the species 
Orcynopsis unicolor
1604 20 70
– – –
Of tunas, skipjack or other fish of the genus 
Euthynnus
1604 20 90
– – –
Of other fish
1604 30
–
Caviar and caviar substitutes:
1605
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved:
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
–
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
1902 20 10
– –
Containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves:
2301 20 00
–
Flours, meals and pellets, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
PROTOCOL No 4
on the arrangements applying to imports into Algeria of fishery products originating in the Community
Sole article
The products listed below, originating in the Community, shall be imported into Algeria in accordance with the conditions set out below.
Code (Algerian)
Description
Rate of tariff duty applied (according to Art. 18)
Rate of reduction applied
(1)
(2)
(3)
(4)
0301
Live fish
0301 99 10
–
alevins
5 %
100 %
0301 99 90
–
others
30 %
100 %
0302
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304:
–
Salmonidae
, excluding livers and roes:
0302 11 00
– –
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 and 
Onchorhynchus chrysogaster
):
30 %
100 %
0302 12 00
– –
Pacific salmon (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 and 
Oncorhynchus rhodurus
), Atlantic salmon (
Salmo salar
) and Danube salmon (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0302 19 00
– –
Other
30 %
100 %
–
Flat fish (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae
 and 
Citharidae
), excluding livers and roes:
0302 21 00
– –
Halibut (
Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis
):
30 %
100 %
0302 22 00
– –
Plaice (
Pleuronectes platessa
)
30 %
100 %
0302 23 00
– –
Sole (
Solea
 spp.)
30 %
25 %
0302 29 00
– –
Other
30 %
100 %
–
Tunas (of the genus 
Thunnus
), skipjack or stripe-bellied bonito 
(Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
, excluding livers and roes:
0302 31 00
– –
Albacore or longfinned tunas (
Thunnus alalunga
):
30 %
25 %
0302 32 00
– –
Yellowfin tunas (
Thunnus albacares
):
30 %
25 %
0302 33 00
– –
Skipjack or stripe-bellied bonito
30 %
25 %
0302 34 00
– –
Bigeye tuna (
Thunnus obesus
)
30 %
25 %
0302 35 00
– – – –
Bluefin tunas (
Thunnus thynnus
)
30 %
25 %
0302 36 00
– – – –
Southern bluefin tunas (
Thunnus maccoyii
)
30 %
100 %
0302 39 00
– –
Other
30 %
25 %
0302 40 00
–
Herrings (
Clupea harengus, Clupea pallasii
), excluding livers and roes
30 %
100 %
0302 50 00
–
Cod (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
), excluding livers and roes
30 %
100 %
–
Other fish, excluding livers and roes
0302 61 00
– –
Sardines (
Sardina pilchardus, Sardinops
 spp), sardinella (
Sardinella
 spp.) and brisling or sprats (
Sprattus sprattus
)
30 %
25 %
0302 62 00
– –
Haddock (
Melanogrammus aeglefinus
)
30 %
100 %
0302 63 00
– –
Coalfish (
Pollachius virens
)
30 %
100 %
0302 64 00
– –
Mackerel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
30 %
25 %
0302 65 00
– –
Dogfish and other sharks:
30 %
25 %
0302 69 00
– –
Other
30 %
25 %
0302 70 00
–
Livers and roes
30 %
25 %
0303
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading No 0304
–
Pacific salmon (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Onchorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 and 
Oncorhynchus rhodurus
), excluding livers and roes:
0303 11 00
– –
Red salmon
30 %
100 %
0303 19 00
– –
Other
30 %
100 %
–
Other 
salmonidae
, excluding livers and roes:
0303 21 00
– – –
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 and 
Oncorhynchus chrysogaster
)
30 %
100 %
0303 22 00
– –
Atlantic salmon (
Salmo salar
) and Danube salmon (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0303 29 00
– –
Other
30 %
100 %
–
Flat fish (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae
 and 
Citharidae
), excluding livers and roes:
0303 31 00
– –
Halibut (
Reinhardtius hippoglossoides, Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis
)
30 %
100 %
0303 32 00
– –
Plaice (
Pleuronectes platessa
)
30 %
100 %
0303 33 00
– –
Sole (
Solea
 spp.)
30 %
25 %
0303 39 00
– –
Other
30 %
100 %
–
Tunas (of the genus 
Thunnus
), skipjack or stripe-bellied bonito 
(Euthynnus (Katsuwonus) pelamis)
, excluding livers and roes:
0303 41 00
– –
Albacore or longfinned tunas (
Thunnus alalunga
):
30 %
25 %
0303 42 00
– –
Yellowfin tunas (
Thunnus albacares
):
30 %
25 %
0303 43 00
– –
Skipjack or stripe-bellied bonito
30 %
25 %
0303 44 00
– –
Bigeye tuna (
Thunnus obesus
)
30 %
25 %
0303 45 00
– – – –
Bluefin tunas (
Thunnus thynnus
)
30 %
25 %
0303 46 00
– – – –
Southern bluefin tunas (
Thunnus maccoyii
)
30 %
100 %
0303 49 00
– –
Other
30 %
25 %
0303 50 00
–
Herrings (
Clupea harengus, Clupea pallasii
), excluding livers and roes
30 %
100 %
0303 60 00
–
Cod (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
), excluding livers and roes
30 %
100 %
–
Other fish, excluding livers and roes
0303 71 00
– –
Sardines (
Sardina pilchardus, Sardinops
 spp), sardinella (
Sardinella
 spp.) and brisling or sprats (
Sprattus sprattus
)
30 %
25 %
0303 72 00
– –
Haddock (
Melanogrammus aeglefinus
)
30 %
100 %
0303 73 00
– –
Coalfish (
Pollachius virens
)
30 %
100 %
0303 74 00
– –
Mackerel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
30 %
25 %
0303 75 00
– –
Dogfish and other sharks:
30 %
25 %
0303 77 00
– –
Sea bass (
Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus
)
30 %
25 %
0303 78 00
– –
Hake (
Merluccius
 spp., 
Urophycis
 spp.)
30 %
25 %
0303 79 00
– –
Other
30 %
25 %
–
Livers and roes:
0303 80 10
– –
Of tuna
30 %
25 %
0303 80 90
– –
Other
30 %
25 %
0304
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen
–
Fresh or chilled:
0304 10 10
– –
Of tuna
30 %
25 %
0304 10 90
– –
Other
30 %
25 %
–
Frozen fillets:
0304 20 10
– –
Of tuna
30 %
25 %
0304 20 90
– –
Other
30 %
25 %
0304 90 00
–
Others
30 %
25 %
0305
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption:
0305 10 00
–
Flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption
30 %
100 %
0305 20 00
–
Livers and roes, dried, smoked, salted or in brine
30 %
100 %
0305 30 00
–
Fish fillets, dried, salted or in brine, but not smoked
30 %
25 %
–
Smoked fish, including fillets:
0305 41 00
– –
Pacific salmon (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 and 
Oncorhynchus rhodurus
), Atlantic salmon (
Salmo salar
) and Danube salmon (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0305 42 00
– –
Herrings (
Clupea harengus, Clupea pallasii
)
30 %
100 %
0305 49 00
– –
Other
30 %
25 %
–
Dried fish, whether or not salted but not smoked:
0305 51 00
– –
Cod (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
)
30 %
100 %
0305 59 00
– –
Other
30 %
25 %
–
Fish, salted but not dried or smoked and fish in brine:
0305 61 00
– –
Herrings (
Clupea harengus, Clupea pallasii
)
30 %
100 %
0305 62 00
– –
Cod (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
)
30 %
100 %
0305 69 00
– –
Other
30 %
25 %
0306
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans in shell cooked beforehand by steaming or by boiling in water, whether fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption
–
Frozen:
0306 11 00
– –
Rock lobster and other sea crawfish (
Palinurus
 spp., 
Panulirus
 spp., 
Jasus
 spp.)
30 %
25 %
0306 12 00
– –
Lobsters (
Homarus
 spp.)
30 %
25 %
0306 13 00
– –
Shrimps and prawns
30 %
25 %
0306 14 00
– –
Crabs
30 %
25 %
0306 19 00
– –
Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption
30 %
100 %
0307
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption
–
Oysters:
0307 10 10
– –
Spats
5 %
100 %
0307 10 90
– –
Other
30 %
100 %
–
Mussels (
Mytilus
 spp., 
Perna
 spp.)
0307 31 10
– –
Mussel spats
5 %
100 %
0307 31 90
– –
Other
30 %
100 %
– – –
Cuttle fish (
Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola
 spp.); Squid (
Ommastrephes
 spp., 
Loligo
 spp., 
Nototodarus
 spp., 
Sepioteuthis
 spp.):
0307 41 00
– –
Live, fresh or chilled
30 %
25 %
0307 49 00
– –
Other
30 %
25 %
–
Octopus (
Octopus
 spp.):
0307 51 00
– –
Live, fresh or chilled
30 %
25 %
0307 59 00
– –
Other
30 %
25 %
0307 60 00
–
Snails, other than sea snails
30 %
25 %
–
Other, including flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:
0307 91 00
– –
Live, fresh or chilled
30 %
25 %
0307 99 00
– –
Other
30 %
25 %
0511
Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
0511 91 00
– –
Products of fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates; dead animals of Chapter 3:
30 %
25 %
2301
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves:
2301 10 00
–
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal; greaves
30 %
25 %
PROTOCOL No 5
on commercial trade in processed agricultural products between Algeria and the Community
Article 1
Imports into the Community of processed agricultural products originating in Algeria shall be subject to the import customs duties and the charges having equivalent effect listed in Annex 1 to this protocol.
Article 2
Imports into Algeria of processed agricultural products originating in the Community shall be subject to the import customs duties and the charges having equivalent effect listed in Annex 2 to this protocol.
Article 3
The reductions in customs duties listed in Annexes 1 and 2 shall be applicable from the date of entry into force of the Agreement on the basic duty, as defined in Article 18 of the Agreement.
Article 4
Customs duties applied in accordance with Articles 1 and 2 may be reduced once the taxes on trade in basic agricultural products between the Community and Algeria have been reduced, or if these reductions are achieved by mutual concessions concerning processed agricultural products.
The reduction referred to in the first subparagraph, the list of products concerned and, where appropriate, the tariff quotas within which the reduction will apply shall be established by the Association Council.
Article 5
The Community and Algeria shall keep each other informed of any administrative measures implemented concerning the products covered by this Protocol.
These measures must ensure that all the parties concerned are dealt with equally, and must be as simple and as flexible as possible.
PROTOCOL 5: ANNEX 1
COMMUNITY SCHEDULE
Preferential rights accorded by the Community to products originating in Algeria
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording for the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the quotas being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN codes as they exist at the time of signature of this Agreement.
List 1
CN code
Description
Customs duties
0501 00 00
Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0 %
0502
Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair:
0502 10 00
–
Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair and waste thereof
0 %
0502 90 00
–
Other
0 %
0503 00 00
Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0 %
0505
Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers:
0505 10
Feathers of a kind used for stuffing; down:
0505 10 10
– –
Unworked
0 %
0505 10 90
– –
Other
0 %
0505 90 00
–
Other
0 %
0506
Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products:
0506 10 00
–
Ossein and bones treated with acid
0 %
0506 90 00
–
Other
0 %
0507
Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products:
0507 10 00
–
Ivory; ivory powder and waste
0 %
0507 90 00
–
Other
0 %
0508 00 00
Coral and similar materials unworked or simply prepared but not otherwise worked. Shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0 %
0509 00
Natural sponges of animal origin
0509 00 10
–
Raw
0 %
0509 00 90
–
Raw
0 %
0510 00 00
Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried, gland and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0 %
0903 00 00
Maté
0 %
1212 20 00
–
Seaweed and other algae:
0 %
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
–
Vegetable saps and extracts:
1302 12 00
– –
Of liquorice
0 %
1302 13 00
– –
Of hops
0 %
1302 14 00
– –
Of pyrethrum or of the roots of plants containing rotenone
0 %
1302 19 30
– – –
Intermixtures of vegetable extracts, for the manufacture of beverages or of food preparations
0 %
– – –
Other:
1302 19 91
– – – –
Medicinal
0 %
–
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 31 00
– –
Agar-agar
0 %
1302 32
– –
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
0 %
1302 32 10
– – –
Of locust beans or locust bean seeds
0 %
1401
Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark):
1401 10 00
–
Bamboos
0 %
1401 20 00
–
Rattans
0 %
1401 90 00
–
Other
0 %
1402 00 00
Vegetable materials of a kind used primarily as stuffing or as padding (for example, kapok, vegetable hair and eel-grass), whether or not put up as a layer with or without supporting material:
0 %
1403 00 00
Vegetable materials of a kind used primarily in brooms or in brushes (for example, broomcorn, piassava, couch-grass and istle), whether or not in hanks or bundles:
0 %
1404
Vegetable products not elsewhere specified or included:
1404 10 00
–
Raw vegetable materials of a kind used primarily in dyeing or tanning
0 %
1404 20 00
–
Cotton linters
0 %
1404 90 00
–
Other
0 %
1505
Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin):
1505 00 10
–
Wool grease, crude
0 %
1505 00 90
–
Other
0 %
1506 00 00
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
0 %
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90 15
– –
Oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions
0 %
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20
–
Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10
– –
Hydrogenated castor oil, so called ‘opal-wax’
0 %
1517 90 93
– – –
Edible mixtures or preparations of a kind used as mould release preparation
0 %
1518 00
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10
–
Linoxyn
0 %
–
Other:
1518 00 91
– –
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516
0 %
– –
Other:
1518 00 95
– – –
Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
0 %
1518 00 99
– – –
Other
0 %
1520 00 00
Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
0 %
1521
Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured:
1521 10 00
–
Vegetable waxes
0 %
1521 90
–
Other:
1521 90 10
– –
Spermaceti, whether or not refined or coloured
0 %
– –
Beeswax and other insect waxes, whether or not refined or coloured:
1521 90 91
–
Raw
0 %
1521 90 99
– – –
Other
0 %
1522 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 10
–
Degras
0 %
1702 90
Other, including invert sugar: and other sugars and sugar sirops, containing in the dry state 50 % by weight of fructose
1702 90 10
– –
Chemically pure maltose
0 %
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa:
1704 90
–
Other:
1704 90 10
– –
Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances
0 %
1803
Cocoa paste, whether or not defatted:
1803 10 00
–
Not defatted
0 %
1803 20 00
–
Wholly or partly defatted
0 %
1804 00 00
Cocoa butter, fat and oil
0 %
1805 00 00
Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
0 %
1806
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 10
–
Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter:
1806 10 15
– –
Containing no sucrose or containing less than 5 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
0 %
1901 90 91
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing less than 1,5 % milk fat, 5 % glucose or starch, excluding food preparations in powder form of goods of heading Nos. 0401 to 0404
0 %
2001 90 60
– –
Palm hearts
0 %
2008 11 10
– – –
Peanut butter
0 %
–
Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00
– –
Palm hearts
0 %
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates, thereof:
–
Extracts, essences and concentrates of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
2101 11
– –
Extracts, essences and concentrates:
2101 11 11
– – –
With a coffee-based dry matter content of 95 % or more by weight
0 %
2101 11 19
– – –
Other
0 %
2101 12 92
– – –
Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates of coffee
0 %
2101 20
–
Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates, or with a basis of tea or maté:
2101 20 20
– –
Extracts, essences or concentrates
0 %
– –
Preparations:
2101 20 92
– – –
With a basis of extracts, essences or concentrates of tea or maté
0 %
2101 30
–
Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
– –
Roasted chicory and other roasted coffee substitutes
2101 30 11
– – –
Roasted chicory
0 %
2101 30 91
– – –
Of roasted chicory
0 %
2102
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of No 3002); prepared baking powders:
2102 10
–
Active yeasts
2102 10 10
– –
Culture yeast
0 %
– –
Bakers’ yeast:
2102 10 31
– – –
Dried
0 %
2102 10 39
– – –
Other
0 %
2102 10 90
– –
Other
0 %
2102 20
–
Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead:
– –
Inactive yeasts:
2102 20 11
– – –
In tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
0 %
2102 20 19
– – –
Other
0 %
2102 20 90
– –
Other
0 %
2102 30 00
–
Prepared baking powders
0 %
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 10 00
–
Soya sauce
0 %
2103 20 00
–
Tomato ketchup and other tomato sauces
0 %
2103 30
–
Mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 30 10
– –
Mustard flour
0 %
2103 30 90
– –
Prepared mustard
0 %
2103 90
–
Other:
2103 90 10
– –
Mango chutney, liquid
0 %
2103 90 30
– –
Aromatic bitters of an alcoholic strength by volume of 44,2 to 49,2 % vol containing from 1,5 to 6 % by weight of gentian, spices and various ingredients and from 4 to 10 % of sugar, in containers holding 0,5 % litre or less
0 %
2103 90 90
– –
Other
0 %
2104
Soups and broths and preparations therefor;harmonised composite food preparations:
2104 10
–
Soups and broths and preparations therefor:
2104 10 10
– –
Dried
0 %
2104 10 90
– –
Other
0 %
2104 20 00
–
Harmonised composite food preparations
0 %
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10
–
Protein concentrates and textured protein substances:
2106 10 20
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
0 %
2106 90
–
Other:
– –
Other:
2106 90 92
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
0 %
2201
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow:
2201 10
–
Mineral waters and aerated waters:
– –
Natural mineral waters:
2201 10 11
– – –
Not carbonated
0 %
2201 10 19
– – –
Other
0 %
– –
Other:
2201 10 90
– – –
Other
0 %
2201 90 00
–
Other
0 %
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009:
2202 10 00
–
Waters including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured
0 %
2202 90
–
Other:
2202 90 10
– –
Not containing products of Nos. 0401 to 0404 or fat obtained from products of Nos 0401 to 0404
0 %
– –
Other, containing by weight of fat obtained from the products of heading Nos 0401 to 0404:
2203 00
Beer made from malt:
–
In containers holding 10 litres or less:
2203 00 01
– –
In bottles
0 %
2203 00 09
– –
Other
0 %
2203 00 10
–
In containers holding more than 10 litres
0 %
2208
Undermatured ethyl alcohol strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
2208 20 12
– – –
Cognac
0 %
2208 20 14
– – –
Armagnac
0 %
2208 20 26
– – –
Grappa
0 %
2208 20 27
– – –
Brandy de Jerez
0 %
2208 20 29
– – –
Other
0 %
– –
In containers holding more than 2 litres:
2208 20 40
– – –
Raw distillate
0 %
– – –
Other:
2208 20 62
– – –
Cognac
0 %
2208 20 64
– – –
Armagnac
0 %
2208 20 86
– – –
Grappa
0 %
2208 20 87
– – – –
Brandy de Jerez
0 %
2208 20 89
– – – –
Other
0 %
2208 30
–
Whiskies
– –
Bourbon whiskey, in containers holding:
2208 30 11
– – –
2 litres or less
0 %
2208 30 19
– – –
More than 2 litres
0 %
– –
Scotch whisky:
– – –
Malt whisky, in containers holding:
2208 30 32
– – –
2 litres or less
0 %
2208 30 38
– – –
More than 2 litres
0 %
– – –
Blended whisky, in containers holding:
2208 30 52
– – –
2 litres or less
0 %
2208 30 58
– – –
More than 2 litres
0 %
– – –
Other, in containers holding:
2208 30 72
– – –
2 litres or less
0 %
2208 30 78
– – –
More than 2 litres
0 %
– – –
Other, in containers holding:
2208 30 82
– – –
2 litres or less
0 %
2208 30 88
– – –
More than 2 litres
0 %
2208 50
–
Gin and Geneva:
– –
Gin, in containers holding:
2208 50 11
– – –
2 litres or less
0 %
2208 50 19
– – –
More than 2 litres
0 %
– –
Geneva, in containers holding:
2208 50 91
– – –
2 litres or less
0 %
2208 50 99
– – –
More than 2 litres
0 %
2208 60
–
Vodka:
– –
Of an alcoholic strength by volume of 45,4 % vol or less in containers holding:
2208 60 11
– – –
2 litres or less
0 %
2208 60 19
– – –
More than 2 litres
0 %
– –
Of an alcoholic strength by volume of more than 45,4 % vol in containers holding:
2208 60 91
– – –
2 litres or less
0 %
2208 60 99
– – –
More than 2 litres
0 %
2208 70
–
Liqueurs:
2208 70 10
– –
In containers holding 2 litres or less
0 %
2208 70 90
– –
In containers holding more than 2 litres
0 %
2208 90
–
Other:
– –
Arrack, in containers holding:
2208 90 11
– – –
2 litres or less
0 %
2208 90 19
– – –
More than 2 litres
0 %
– –
Plum, pear or cherry spirit (excluding liqueurs), in containers holding:
2208 90 33
– – –
2 litres or less
0 %
2208 90 38
– – –
More than 2 litres
0 %
– –
Other spirits, and other spirituous beverages, in containers holding:
– – –
2 litres or less:
2208 90 41
– – – –
Ouzo
0 %
– – –
Other
– – –
Spirits (excluding liqueurs):
– – – – –
Distilled from fruit
2208 90 45
– – – – – – –
Calvados
0 %
2208 90 48
– – –
Other
0 %
– – –
Other:
2208 90 52
– – – – – – –
Korn
0 %
2208 90 57
– – –
Other
0 %
2208 90 69
– – – – –
Other spirituous beverages
0 %
– – –
More than 2 litres:
– – – –
Spirits (excluding liqueurs):
2208 90 71
– – – – –
Distilled from fruit
0 %
2208 90 74
– – –
Other
0 %
2208 90 78
– – – – –
Other spirituous beverages
0 %
2402 10 00
–
Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco
0 %
2402 20
–
Cigarettes containing tobacco:
2402 20 10
– –
Containing cloves
0 %
2402 20 90
– –
Other
0 %
2402 90 00
–
Other
0 %
2403
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; ‘harmonised’ or ‘reconstituted’ tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10
–
Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion:
2403 10 10
– –
In immediate packings of a net content not exceeding two litres
0 %
2403 10 90
– –
Other
0 %
–
Other:
2403 91 00
– –
‘Harmonised’ or ‘reconstituted’ tobacco
0 %
2403 99
– –
Other:
2403 99 10
– – –
Chewing tobacco and snuff
0 %
2403 99 90
– – –
Other
0 %
2905 45 00
– –
Glycerol
0 %
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90
–
Other:
3301 90 10
– –
Terpenic by-products of the deterpenation of essential oils
0 %
– –
Extracted oleoresins
3301 90 21
– – –
Of liquorice and hops
0 %
3301 90 30
– – –
Other
0 %
3301 90 90
– –
Other
0 %
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10
Of a kind used in the food or drink industries
3302 10 21
– – – – –
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
0 %
3501
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 10
–
Casein:
3501 10 10
– –
For the manufacture of regenerated textile fibres
0 %
3501 10 50
– –
For industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder
0 %
3501 10 90
– –
Other
0 %
3501 90
–
Other:
3501 90 90
– –
Other
0 %
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
–
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining:
3823 11 00
– –
Stearic acid
0 %
3823 12 00
– –
Oleic acid
0 %
3823 13 00
– –
Tall oil fatty acids
0 %
3823 19
– –
Other:
3823 19 10
– – –
Distilled fatty acids
0 %
3823 19 30
– – –
Fatty acid distillate
0 %
3823 19 90
– – –
Other
0 %
3823 70 00
–
Industrial fatty alcohols
0 %
List 2
CN code
Description
Customs duties
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit or cocoa:
0 % within the limit of an annual tariff quota of 1 500  tonnes
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
– – –
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 51
– – –
1,5 % or less
0403 10 53
– – – –
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0403 10 59
– – –
Exceeding 27 %
– – –
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91
– – –
Not exceeding 3 %
0403 10 93
– – – –
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 10 99
– – –
Exceeding 6 %
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
0 % within the limit of an annual tariff quota of 2 000  tonnes
1902 30
–
Other pasta:
1902 30 10
– – –
Dried
1902 30 90
– –
Other
1902 40
–
Couscous:
0 % within the limit of an annual tariff quota of 2 000  tonnes
1902 40 10
– –
Unprepared
1902 40 90
– –
Other
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
0 %
1905 90 90
– – – –
Other
List 3
CN code
Description
Customs duties
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured of containing added fruit or cocoa:
0403 90
–
Other:
– –
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
– – –
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 71
– – –
1,5 % or less
0 % + EA
0403 90 73
– – – –
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0 % + EA
0403 90 79
– – –
Exceeding 27 %
0 % + EA
– – –
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91
– – –
Not exceeding 3 %
0 % + EA
0403 90 93
– – – –
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0 % + EA
0403 90 99
– – –
Exceeding 6 %
0 % + EA
0405
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20
–
Dairy spreads:
0405 20 10
– –
Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
0 % + EA
0405 20 30
– –
Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
0 % + EA
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00
–
Sweet corn
0 % + EA
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90
–
Other vegetables; mixtures of vegetables:
– –
Vegetables:
0711 90 30
– – –
Sweet corn
0 % + EA
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 20 10
– –
Dry
50 % reduction
1302 20 90
– –
Other
50 % reduction
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading No 1516
1517 10
–
Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10
– –
Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats
0 % + EA
1517 90
–
Other:
1517 90 10
– –
Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats
0 % + EA
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; aramel:
1702 50 00
–
chemically pure fructose
0 % + EA
1704 10
–
Chewing gum, whether or not sugar-coated:
– –
Containing less than 60 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose):
1704 10 11
– – –
Gum in strips
0 % + EA
1704 10 19
– – –
Other
0 % + EA
– –
Containing 60 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose):
1704 10 91
– – –
Gum in strips
0 % + EA
1704 10 99
– – –
Other
0 % + EA
1704 90 30
– –
White chocolate
0 % + EA
– –
Other:
1704 90 51
– – –
Pastes, including marzipan, in immediate packings of a net content of 1 kg or more
0 % + EA
1704 90 55
– – –
Throat pastilles and cough drops
0 % + EA
1704 90 61
– – –
Sugar coated (panned) goods
0 % + EA
– – –
Other:
1704 90 65
– – – –
Gum confectionery and jelly confectionery, including fruit pastes in the form of sugar confectionery
0 % + EA
1704 90 71
– – – –
Boiled sweets, whether or not filled
0 % + EA
1704 90 75
– – – –
Toffees, caramels and similar sweets
0 % + EA
– – –
Other
1704 90 81
– – – – –
Compressed tablets
0 % + EA
1704 90 99
– – –
Other
0 % + EA
1806
Chocolate and other food preparation containing cocoa
1806 10 20
– –
Containing 5 % or more but less than 65 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
0 % + EA
1806 10 30
– –
Containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
0 % + EA
1806 10 90
– –
Containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
0 % + EA
1806 20
–
Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:
1806 20 10
– –
Containing 31 % or more by weight of cocoa butter or containing a combined weight of 31 % or more of cocoa butter and milk fat
0 % + EA
1806 20 30
– –
Containing a combined weight of 25 % or more, but less than 31 % of cocoa butter and milk fat
0 % + EA
– –
Other:
1806 20 50
– – –
Containing 18 % or more by weight of cocoa butter
0 % + EA
1806 20 70
– – –
Chocolate milk crumb
0 % + EA
1806 20 80
– – –
Chocolate flavour coating
0 % + EA
1806 20 95
– – –
Other
0 % + EA
–
Other, in blocks, slabs or bars:
1806 31 00
– –
Filled
0 % + EA
1806 32
– –
Not filled
1806 32 10
– – –
With added cereal, fruit or nuts
0 % + EA
1806 32 90
– – –
Other
0 % + EA
1806 90
–
Other:
– –
Chocolate and chocolate products:
– – –
Chocolates, whether or not filled:
1806 90 11
– – – –
Containing alcohol
0 % + EA
1806 90 19
– – – –
Other
0 % + EA
– – –
Other:
1806 90 31
– – – –
Filled
0 % + EA
1806 90 39
– – – –
Not filled
0 % + EA
1806 90 50
– –
Sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa
0 % + EA
1806 90 60
– –
Spreads containing cocoa
0 % + EA
1806 90 70
– –
Preparations containing cocoa for making beverages
0 % + EA
1806 90 90
– –
Other
0 % + EA
1901
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
1901 10 00
–
Preparations for infant use, put up for retail sale
0 % + EA
1901 20 00
–
Mixes and doughs for the preparation of bakers’ wares of heading No 1905
0 % + EA
1901 90
–
Other:
– –
Malt extract:
1901 90 11
– – –
With a dry extract content of 90 % or more by weight
0 % + EA
1901 90 19
– – –
Other
0 % + EA
– –
Other:
1901 90 99
– – –
Other
0 % + EA
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
–
Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00
– –
Containing eggs
0 % + EA
1902 19
– –
Other:
1902 19 10
– – –
Containing no common wheat flour or meal
0 % + EA
1902 19 90
– – –
Other
0 % + EA
1902 20
–
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared
– –
Other:
1902 20 91
– – –
Cooked
0 % + EA
1902 20 99
– – –
Other
0 % + EA
1903 00 00
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
0 % + EA
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included:
1904 10
–
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products:
1904 10 10
– –
Obtained from maize
0 % + EA
1904 10 30
– –
Obtained from rice
0 % + EA
1904 10 90
– –
Other:
0 % + EA
1904 20
–
Prepared foods obtained from unroasted cereal flakes or from mixtures of unroasted cereal flakes and roasted cereal flakes or swelled cereals:
– –
Other:
1904 20 10
– –
Preparation of the Müsli type based on unroasted cereal flakes
0 % + EA
– –
Other:
1904 20 91
– –
Obtained from maize
0 % + EA
1904 20 95
– –
Obtained from rice
0 % + EA
1904 20 99
– – –
Other
0 % + EA
1904 90
–
Other:
1904 90 10
– –
Rice
0 % + EA
1904 90 80
– –
Other
0 % + EA
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
1905 10 00
–
Crispbread
0 % + EA
1905 20
–
Gingerbread and the like:
1905 20 10
– –
Containing by weight of sucrose less than 30 % (including invert sugar expressed as sucrose)
0 % + EA
1905 20 30
– –
Containing by weight of sucrose 30 % or more but less than 50 % (including invert sugar expressed as sucrose)
0 % + EA
1905 20 90
– –
Containing by weight of sucrose 50 % or more (including invert sugar expressed as sucrose)
0 % + EA
–
Sweet biscuits; waffles and wafers
1905 31
–
Sweet biscuits;
– –
Completely or partially coated or covered with chocolate or other preparations containing cocoa:
1905 31 11
– –
In immediate packings of a net content not exceeding 85g
0 % + EA
1905 31 19
– – – –
Other
0 % + EA
– – –
Other:
1905 31 30
– – – –
Containing 8 % or more by weight of milk fats
0 % + EA
– – –
Other
1905 31 91
– – – – –
Sandwich biscuits
0 % + EA
1905 31 99
– – –
Other
0 % + EA
1905 32
– – –
Waffles and wafers:
1905 32 11
– –
In immediate packings of a net content not exceeding 85g
0 % + EA
1905 32 19
– – – –
Other
0 % + EA
– – –
Other:
1905 32 91
– – – –
Salted, whether or not filled
0 % + EA
1905 32 99
– – – –
Other
0 % + EA
1905 40
–
Rusks, toasted bread and similar toasted products:
1905 40 10
– –
Rusks
0 % + EA
1905 40 90
– –
Other
0 % + EA
1905 90
–
Other:
1905 90 10
– –
Matzos
0 % + EA
1905 90 20
– –
Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
0 % + EA
– –
Other:
1905 90 30
– – –
Bread, not containing added honey, eggs, cheese or fruit, and containing by weight in the dry matter state not more than 5 % of sugars and not more than 5 % of fat
0 % + EA
1905 90 40
– – –
Waffles and wafers with a water content exceeding 10 % by weight
0 % + EA
1905 90 45
– – –
Biscuits
0 % + EA
1905 90 55
– – –
Extruded or expanded products, savoury or salted
0 % + EA
– – –
Other:
1905 90 60
– – – –
With added sweetening matter
0 % + EA
2001
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
–
Other:
2001 90 30
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
0 % + EA
2001 90 40
– –
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
0 % + EA
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
2004 10
–
Potatoes:
– –
Other
2004 10 91
– –
In the form of flour, meal or flakes,
0 % + EA
2004 90
–
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 10
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
0 % + EA
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
2005 20
–
Potatoes:
2005 20 10
– –
In the form of flour, meal or flakes,
0 % + EA
2005 80 00
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
0 % + EA
2008
Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
2008 99
– –
Other:
2008 99 85
– – – – –
Maize (corn), other than sweet corn (
Zea mays
 var. 
saccharata
)
0 % + EA
2008 99 91
– – – – –
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
0 % + EA
2101 12
– –
Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
2101 12 98
– – –
Other
0 % + EA
2101 20
–
Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates, or with a basis of tea or maté:
2101 20 98
– – –
Other
0 % + EA
2101 30
–
Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
– –
Roasted chicory and other roasted coffee substitutes
– –
Extracts, essences and concentrates of roasted chicory and other roasted coffee substitutes:
2101 30 99
– – –
Other
0 % + EA
2105 00
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa:
2105 00 10
–
Containing no milk fats or containing less than 3 % by weight of such fats
0 % + EA
–
Containing by weight of milk fats:
2105 00 91
– –
3 % or more but less than 7 %
0 % + EA
2105 00 99
– –
7 % or more
0 % + EA
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10 80
– –
Other
0 % + EA
2106 90 20
– –
Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
EA
– –
Other:
2106 90 98
– – –
Other
0 % + EA
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009:
2202 90 91
– – –
Less than 0,2 % by weight
0 % + EA
2202 90 95
– – –
0,2 % or more but less than 2 %
0 % + EA
2202 90 99
– –
2 % or more
0 % + EA
2205
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
2205 10
–
In containers holding 2 litres or less:
2205 10 10
– –
Of an actual alcoholic strength by volume of 18 % vol or less
EA
2205 10 90
– –
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 18 % vol
EA
2205 90
–
Other:
2205 90 10
– –
Of an actual alcoholic strength by volume of 18 % vol or less
EA
2205 90 90
– –
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 18 % vol
EA
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength:
2207 10 00
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
EA
2207 20 00
–
Ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
EA
2208 40
–
Rum and taffia:
– –
In containers holding 2 litres or less:
2208 40 11
– – –
Rum with a content of volatile substances other than ethyl and methyl alcohol equal to or exceeding 225 grams per hectolitre of pure alcohol (with a 10 % tolerance)
EA
– – –
Other:
2208 40 31
– – – –
Of a value exceeding EUR 7,9 per litre of pure alcohol
EA
2208 40 39
– – – –
Other
EA
– –
In containers holding more than two litres:
2208 40 51
– – –
Rum with a content of volatile substances other than ethyl and methyl alcohol equal to or exceeding 225 grams per hectolitre of pure alcohol (with a 10 % tolerance)
EA
– – –
Other:
2208 40 91
– – – –
Of a value exceeding EUR 2 per litre of pure alcohol
EA
2208 40 99
– – – –
Other
EA
– –
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol, in containers holding:
2208 90 91
– – –
2 litres or less
EA
2208 90 99
– – –
More than 2 litres
EA
2905
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
–
Other polyhydric alcohols:
2905 43 00
– –
Mannitol
0 % + EA
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol):
– – –
In aqueous solution:
2905 44 11
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
0 % + EA
2905 44 19
– – – –
Other
0 % + EA
– – –
Other
2905 44 91
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
0 % + EA
2905 44 99
– – – –
Other
0 % + EA
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10 10
– – – –
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %
EA
– – –
Other
3302 10 29
– – –
Other
0 % + EA
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10
–
Dextrins and other modified starches:
3505 10 10
– –
Dextrins
0 % + EA
– –
Other modified starches:
3505 10 90
– – –
Other
0 % + EA
3505 20
–
Glues:
3505 20 10
– –
Containing by weight 25 % or more of starches or dextrins or other modified starches
0 % + EA
3505 20 30
– –
Containing, by weight, 25 % or more but less than 55 % of starches or dextrins or other modified starches
0 % + EA
3505 20 50
– –
Containing, by weight, 55 % or more but less than 80 % of starches or dextrins or other modified starches
0 % + EA
3505 20 90
– –
Containing, by weight, 80 % or more of starches or dextrins or other modified starches
0 % + EA
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10
–
With a basis of amylaceous substances
3809 10 10
– –
Containing by weight of such substances 55 % or more but less than 55 %
0 % + EA
3809 10 30
– –
Containing by weight of such substances 55 % or more but less than 70 %
0 % + EA
3809 10 50
– –
Containing by weight of such substances 70 % or more but less than 83 %
0 % + EA
3809 10 90
– –
Containing by weight of such substances 83 % or more
0 % + EA
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included;
3824 60
–
Sorbitol other than that of heading No 2905 44 :
– –
In aqueous solution:
3824 60 11
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
0 % + EA
3824 60 19
– – –
Other
0 % + EA
– –
Other
3824 60 91
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
0 % + EA
3824 60 99
– – –
Other
0 % + EA
PROTOCOL No 5: ANNEX 2
ALGERIA SCHEDULE
Preferential rights accorded by Algeria to products originating in the Community
List 1: immediate concessions
Algerian nomenclature
Equivalent CN code
Description
MFN Algerian tariff
Reduction %
1518 00
1518 00
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10
1518 00 10
–
Linoxyn
30 %
100 %
–
Other:
1518 00 90
1518 00 91
– –
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading No 1516
30 %
100 %
– –
Other:
1518 00 95
– – –
Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
1518 00 99
– – –
Other
1704
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa:
1704 10
1704 10
–
Chewing gum, whether or not sugar-coated:
– –
Containing less than 60 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose):
1704 10 00
1704 10 11
– – –
Gum in strips
30 %
20 %
1704 10 19
– – –
Other
– –
Containing 60 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose):
1704 10 91
– – –
Gum in strips
1704 10 99
– – –
Other
1704 90
1704 90
–
Other:
30 %
25 %
1704 90 00
1704 90 10
– –
Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances
1704 90 30
– –
White chocolate
– –
Other:
1704 90 51
– – –
Pastes, including marzipan, in immediate packings of a net content of 1 kg or more
1704 90 55
– – –
Throat pastilles and cough drops
1704 90 61
– – –
Sugar coated (panned) goods
– – –
Other:
1704 90 65
– – – –
Gum confectionery and jelly confectionery, including fruit pastes in the form of sugar confectionery
1704 90 71
– – – –
Boiled sweets, whether or not filled
1704 90 75
– – – –
Toffees, caramels and similar sweets
– – –
Other
1704 90 81
– – – – –
Compressed tablets
1704 90 99
– – –
Other
1805 00 00
1805 00 00
Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
15 %
50 %
1806
1806
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 31 00
1806 31 00
– –
Filled
30 %
25 %
1806 90
1806 90
–
Other:
30 %
25 %
– –
Chocolate and chocolate products:
– – –
Chocolates, whether or not filled:
1806 90 00
1806 90 11
– – – –
Containing alcohol
1806 90 19
– – – –
Other
– – –
Other:
1806 90 31
– – – –
Filled
1806 90 39
– – – –
Not filled
1806 90 50
– –
Sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa
1806 90 60
– –
Spreads containing cocoa
1806 90 70
– –
Preparations containing cocoa for making beverages
1806 90 90
– –
Other
1901
1901
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
1901 10 10
ex 1901 10 00
–
Preparations for infant use, put up for retail sale
5 %
100 %
1901 10 20
5 %
100 %
1901 90
1901 90
–
Other:
30 %
100 %
– –
Malt extract:
1901 90 00
1901 90 11
– – –
With a dry extract content of 90 % or more by weight
1901 90 19
– – –
Other
– –
Other:
1901 90 91
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing less than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose (including invert sugar) or isoglucose, 5 % glucose or starch, excluding food preparations in powder form of goods of heading Nos. 0401 to 0404
1901 90 99
– – –
Other
1902
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
1902 20
1902 20
–
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared
30 %
30 %
1902 20 00
1902 20 91
– –
Other:
1902 20 99
– – –
Cooked
– – –
Other
1905
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
30 %
25 %
–
Sweet biscuits; waffles and wafers
1905 31
1905 31
– – –
Sweet biscuits:
– –
Completely or partially coated or covered with chocolate or other preparations containing cocoa:
1905 31 00
1905 31 11
– –
In immediate packings of a net content not exceeding 85g
1905 31 19
– – – –
Other
– – –
Other:
1905 31 30
– – – –
Containing 8 % or more by weight of milk fats
– – –
Other
1905 31 91
– – – – –
Sandwich biscuits
1905 31 99
– – –
Other
1905 39 00
1905 32
– – –
Waffles and wafers:
– –
Completely or partially coated or covered with chocolate or other preparations containing cocoa:
1905 32 11
– –
In immediate packings of a net content not exceeding 85g
1905 32 19
– – – –
Other
– – –
Other:
1905 32 91
– – – –
Salted, whether or not filled
1905 32 99
– – – –
Other
1905 90
1905 90
–
Other:
30 %
25 %
1905 90 10
1905 90 10
– –
Matzos
1905 90 20
1905 90 30
1905 90 20
– –
Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
1905 90 90
– –
Other:
1905 90 30
– – –
Bread, not containing added honey, eggs, cheese or fruit, and containing by weight in the dry matter state not more than 5 % of sugars and not more than 5 % of fat
1905 90 40
– – –
Waffles and wafers with a water content exceeding 10 % by weight
1905 90 45
– – –
Biscuits
1905 90 55
– – –
Extruded or expanded products, savoury or salted
– – –
Other:
1905 90 60
– – – –
With added sweetening matter
1905 90 90
– – – –
Other
2005
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
2005 80 00
2005 80 00
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
30 %
100 %
2102
2102
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of No 3002); prepared baking powders:
15 %
100 % within the limit of 3 000  tonnes
2102 10
2102 10
–
Active yeasts
2102 10 00
2102 10 10
– –
Culture yeast
– –
Bakers’ yeast:
2102 10 31
– – –
Dried
2102 10 39
– – –
Other
2102 10 90
– –
Other
2102 30 00
2102 30 00
–
Prepared baking powders
15 %
30 %
2103
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 90 90
2103 90 90
– –
Other
30 %
100 %
2104
2104
Soups and broths and preparations therefor; harmonised composite food preparations:
2104 10
2104 10
–
Soups and broths and preparations therefor
30 %
100 %
2104 10 00
2104 10 10
– –
Dried
2104 10 90
– –
Other
2105
2105 00
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa:
2105 00 00
2105 00 10
–
Containing no milk fats or containing less than 3 % by weight of such fats
30 %
20 %
–
Containing by weight of milk fats:
2105 00 91
– –
3 % or more but less than 7 %
2105 00 99
– –
7 % or more
2106
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 90 10
2106 90
–
Other:
15 %
100 % within the limit of 2 000  tonnes
2106 90 10
– –
Cheese fondues
2106 90 20
– –
Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
– –
Other:
2106 90 90
2106 90 92
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
30 %
2106 90 98
– – –
Other
2201
2201
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow:
2201 10
2201 10
–
Mineral waters and aerated waters:
30 %
20 %
– –
Natural mineral waters:
2201 10 00
2201 10 11
– – –
Not carbonated
2201 10 19
– – –
Other
2201 10 90
– –
Other:
2202
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009:
2202 90
2202 90
–
Other:
30 %
30 %
2202 90 00
2202 90 10
– –
Not containing products of Nos 0401 to 0404 or fat obtained from products of Nos. 0401 to 0404
– –
Other, containing by weight of fat obtained from the products of heading Nos 0401 to 0404:
2202 90 91
– – –
Less than 0,2 % by weight
2202 90 95
– – –
0,2 % or more but less than 2 %
2202 90 99
– –
2 % or more
2203
2203 00
Beer made from malt:
–
In containers holding 10 litres or less:
30 %
100 % within the limit of 500 tonnes
2203 00 00
2203 00 01
– –
In bottles
2203 00 09
– –
Other
2203 00 10
–
In containers holding more than 10 litres
2208
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
2208 30 00
2208 30
–
Whiskies
30 %
100 %
2208 40 00
2208 40
–
Rum and taffia
30 %
100 %
2208 50 00
2208 50
–
Gin and Geneva
30 %
100 %
2208 60 00
2208 60
–
Vodka
30 %
100 %
2208 70 00
2208 70
–
Liqueurs and cordials
30 %
100 %
2905
2905
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
–
Other polyhydric alcohols:
2905 43 00
2905 43 00
– –
Mannitol
15 %
100 %
2905 44
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol):
15 %
100 %
– – –
In aqueous solution:
2905 44 00
2905 44 11
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
2905 44 19
– – – –
Other
– – –
Other
2905 44 91
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
2905 44 99
– – – –
Other
2905 45 00
2905 45 00
– –
Glycerol
15 %
100 %
3301
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90
3301 90
–
Other:
15 %
100 %
3301 90 00
3301 90 10
– –
Terpenic by-products of the deterpenation of essential oils
– –
Extracted oleoresins:
3301 90 21
– – –
Of liquorice and hops
3301 90 30
– – –
Other
3301 90 90
– –
Other
3302
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10
3302 10
Of a kind used in the food or drink industries
15 %
100 %
– –
Of a kind used in the drink industries:
– – –
Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage:
3302 10 00
3302 10 10
– – – –
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %
– – –
Other
3302 10 21
– – – – –
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
3302 10 29
– – –
Other
3501
3501
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 10
3501 10
–
Casein:
15 %
100 %
3501 10 00
3501 10 10
– –
For the manufacture of regenerated textile fibres
3501 10 50
– –
For industrial uses other than the manufacture of foodstuffs or fodder
3501 10 90
– –
Other
3501 90
3501 90
–
Other:
15 %
100 %
3501 90 90
3501 90 90
– –
Other
3505
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10
3505 10
–
Dextrins and other modified starches:
15 %
100 %
3505 10 00
3505 10 10
– –
Dextrins
– –
Other modified starches:
3505 10 90
– – –
Other
3505 20
3505 20
–
Glues:
30 %
100 %
3505 20 00
3505 20 10
– –
Containing by weight 25 % or more of starches or dextrins or other modified starches
3505 20 30
– –
Containing, by weight, 25 % or more but less than 55 % of starches or dextrins or other modified starches
3505 20 50
– –
Containing, by weight, 55 % or more but less than 80 % of starches or dextrins or other modified starches
3505 20 90
– –
Containing, by weight, 80 % or more of starches or dextrins or other modified starches
3809
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10
3809 10
–
With a basis of amylaceous substances
3809 10 00
3809 10 10
– –
Containing by weight of such substances 55 % or more but less than 55 %
15 %
100 %
3809 10 30
– –
Containing by weight of such substances 55 % or more but less than 70 %
3809 10 50
– –
Containing by weight of such substances 70 % or more but less than 83 %
3809 10 90
– –
Containing by weight of such substances 83 % or more
3823
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
–
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining:
15 %
100 %
3823 11 00
3823 11 00
– –
Stearic acid
3823 12 00
3823 12 00
– –
Oleic acid
3823 13 00
3823 13 00
– –
Tall oil fatty acids
3823 19
3823 19
– –
Other:
3823 19 00
3823 19 10
– – –
Distilled fatty acids
3823 19 30
– – –
Fatty acid distillate
3823 19 90
– – –
Other
3823 70 00
3823 70 00
–
Industrial fatty alcohols
3824
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included;
3824 60
3824 60
–
Sorbitol other than that of heading No 2905 44
15 %
100 %
– –
In aqueous solution:
3824 60 00
3824 60 11
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
3824 60 19
– – –
Other
– –
Other
3824 60 91
– – – –
Containing 2 % or less by weight of D-mannitol, calculated on the D-glucitol content
3824 60 99
– – –
Other
List 2: Deferred concessions (Article 15 of the Agreement)
Algerian nomenclature
Equivalent CN code
Description
0403
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured of containing added fruit or cocoa:
0403 10
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
– – –
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 00
0403 10 51
– – –
1,5 % or less
0403 10 53
– – – –
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0403 10 59
– – –
Exceeding 27 %
– – –
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91
– – –
Not exceeding 3 %
0403 10 93
– – – –
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 10 99
– – –
Exceeding 6 %
0403 90
0403 90
–
Other:
– –
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
– – –
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 00
0403 90 71
– – –
1,5 % or less
0403 90 73
– – – –
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0403 90 79
– – –
Exceeding 27 %
– – –
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91
– – –
Not exceeding 3 %
0403 90 93
– – – –
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 99
– – –
Exceeding 6 %
0405
0405
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20
0405 20
–
Dairy spreads:
0405 20 00
0405 20 10
– –
Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
0405 20 30
– –
Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
0501 00 00
0501 00 00
Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0502
0502
Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair:
0503 00 00
0503 00 00
Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0505
0505
Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers:
0506
0506
Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products:
0507
0507
Ivory, tortoise-shell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products:
0508 00 00
0508 00 00
Coral and similar materials unworked or simply prepared but not otherwise worked. Shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0509 00
0509 00
Natural sponges of animal origin
0510 00 00
0510 00 00
Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried, gland and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh, chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0710
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00
0710 40 00
–
Sweet corn
0711
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90
0711 90
–
Other vegetables; mixtures of vegetables:
– –
Vegetables:
0711 90 00
0711 90 30
– – –
Sweet corn
0903 00 00
0903 00 00
Maté
1212
1212
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety 
Cichorium intybus sativum
) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
1212 20 00
1212 20 00
–
seaweed and other algae:
1302
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
–
Vegetable saps and extracts:
1302 12 00
1302 12 00
– –
Of liquorice
1302 13 00
1302 13 00
– –
Of hops
1302 14 00
1302 14 00
– –
Of pyrethrum or of the roots of plants containing rotenone
1302 19
1302 19
– –
Other:
1302 19 00
1302 19 30
– – –
Intermixtures of vegetable extracts, for the manufacture of beverages or of food preparations
– – –
Other:
1302 20
1302 19 91
– – – –
Medicinal
1302 20
–
Pectic substances, pectinates and pectates:
1302 31 00
1302 31 00
– –
Agar-agar
1302 32
1302 32
– –
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 00
1302 32 10
– – –
Of locust beans or locust bean seeds
1401
1401
Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark):
1402 00 00
1402 00 00
Vegetable materials of a kind used primarily as stuffing or as padding (for example, kapok, vegetable hair and eel-grass), whether or not put up as a layer with or without supporting material
1403 00 00
1403 00 00
Vegetable materials of a kind used primarily in brooms or in brushes (for example, broomcorn piassava, couch-grass and istle), whether or not in hanks or bundles
1404
1404
Vegetable products not elsewhere specified or included:
1505
1505
Wool grease and fatty substances derived therefrom (including lanolin):
1506 00 00
1506 00 00
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1515
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90 91
1515 90 15
– –
Oiticica oils; myrtle wax; Japan wax; their fractions
1516
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20
1516 20
–
Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10
– –
Hydrogenated castor oil, so called ‘opal-wax’
1517
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading No 1516
1517 10 00
1517 10
–
Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10
– –
Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats
1517 90
1517 90
–
Other:
1517 90 00
1517 90 10
– –
Containing more than 10 % but not more than 15 % by weight of milk fats
– –
Other:
1517 90 93
– – –
Edible mixtures or preparations of a kind used as mould release preparation
1520 00 00
1520 00 00
Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
1521
1521
Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured:
1521 10 00
1521 10 00
–
Vegetable waxes
1521 90
1521 90
–
Other:
1521 90 00
1521 90 10
– –
Spermaceti, whether or not refined or coloured
– –
Beeswax and other insect waxes, whether or not refined or coloured:
1521 90 91
–
Raw
1521 90 99
– – –
Other
1522 00
1522 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 00
1522 00 10
–
Degras
1702
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; Caramel:
1702 50 00
1702 50 00
–
Chemically pure fructose
1702 90
1702 90 00
1702 90
1702 90 10
Other, including invert sugar: and other sugars and sugar sirops, containing in the dry state 50 % by weight of fructose
– –
Chemically pure maltose
1803
1803
Cocoa paste, whether or not defatted:
1804 00 00
1804 00 00
Cocoa butter, fat and oil
1806
1806
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 10
1806 10
–
Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter:
1806 20
1806 20
–
Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:
1806 32
1806 32
– –
Not filled
1901
1901
Malt extract; food preparations of flour, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of heading Nos 0401 to 0404, not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
1901 10 30
ex 1901 10 00
–
Preparations for infant use, put up for retail sale
1901 20 00
1901 20 00
–
Mixes and doughs for the preparation of bakers’ wares of heading No 1905
1902
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
–
Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00
1902 11 00
– –
Containing eggs
1902 19
1902 19
– –
Other:
1902 30
1902 30
–
Other pasta:
1902 40
1902 40
–
Couscous:
1903 00 00
1903 00 00
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
1904
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included:
1904 10
1904 10
–
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products:
1904 20
1904 20
–
Prepared foods obtained from unroasted cereal flakes or from mixtures of unroasted cereal flakes and roasted cereal flakes or swelled cereals:
1904 90
1904 90
–
Other:
1905
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
1905 10 00
1905 10 00
–
Crispbread
1905 20
1905 20
–
Gingerbread and the like:
1905 40
1905 40
–
Rusks, toasted bread and similar toasted products:
2001
2001
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
2001 90
–
Other:
2001 90 90
2001 90 30
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
2001 90 40
– –
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
2001 90 60
– –
Palm hearts
2004
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
2004 10
2004 10
–
Potatoes:
– –
Other:
2004 10 00
2004 10 91
– –
in the form of flour, meal or flakes,
2004 90
2004 90
–
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 90
2004 90 10
– –
Sweet corn (
zea mays
 var. 
saccharata
)
2005
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading No 2006:
2005 20
2005 20
–
Potatoes:
2005 20 00
2005 20 10
– –
In the form of flour, meal or flakes,
2008
2008
Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
–
Nuts, ground-nuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11
2008 11
– –
Ground-nuts:
2008 11 00
2008 11 10
– – –
Peanut butter
–
Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00
2008 91 00
– –
Palm hearts
2008 99
2008 99
– –
Other:
2008 99 00
– – –
Not containing added spirit:
– – – –
Not containing added sugar:
2008 99 85
– – – – –
Maize (corn), other than sweet corn (
Zea mays
 var. 
saccharata
)
2008 99 91
– – – – –
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
2101
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes and extracts, essences and concentrates, thereof:
–
Extracts, essences and concentrates of coffee, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
2101 11
2101 11
– –
Extracts, essences and concentrates:
2101 12
2101 12
– –
Preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates or with a basis of coffee:
2101 20
2101 20
–
Extracts, essences and concentrates, of tea or maté, and preparations with a basis of these extracts, essences or concentrates, or with a basis of tea or maté:
2101 30
2101 30
–
Roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof:
2102
2102
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of N° 3002 ); prepared baking powders:
2102 20
2102 20
–
Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead:
– –
Inactive yeasts:
2102 20 00
2102 20 11
– – –
In tablet, cube or similar form, or in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg.
2102 20 19
– – –
Other
2102 20 90
– –
Other
2103
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 10 00
2103 10 00
–
Soya sauce
2103 20 00
2103 20 00
–
Tomato ketchup and other tomato sauces
2103 30
2103 30
–
Mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 90
2103 90
–
Other:
2103 90 10
2103 90 10
– –
Mango chutney, liquid
2103 90 30
– –
Aromatic bitters of an alcoholic strength by volume of 44,2 to 49,2 % vol containing from 1,5 to 6 % by weight of gentian, spices and various ingredients and from 4 to 10 % of sugar, in containers holding 0,5 litre or less
2104
2104
Soups and broths and preparations therefor; harmonised composite food preparations:
2104 20 00
2104 20 00
–
Harmonised composite food preparations
2106
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10
2106 10
–
Protein concentrates and textured protein substances:
2106 10 00
2106 10 20
– – –
Containing no milk fats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing by weight less than 1,5 % milk fat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
2106 10 80
– –
Other
2201
2201
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow:
2201 90 00
2201 90 00
–
Other
2202
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading No 2009:
2202 10 00
2202 10 00
–
Waters including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured
2205
2205
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
2205 10
2205 10
–
In containers holding 2 litres or less:
2205 90
2205 90
–
Other:
2207
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength:
2208
2208
Undenatured ethyl alcohol strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
2208 20 00
2208 20
–
Spirits obtained by distilling grape wine or grape marc:
2208 90 00
2208 90
–
Other:
2402
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes:
2402 10 00
2402 10 00
–
Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco
2402 20
2402 20
–
Cigarettes containing tobacco:
2402 90 00
2402 90 00
–
Other
2403
2403
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; ‘harmonised’ or ‘reconstituted’ tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10
2403 10
–
Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion:
2403 91 00
2403 91 00
– –
‘Harmonised’ or ‘reconstituted’ tobacco
2403 99
2403 99
– –
Other:
PROTOCOL No 6
concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation
TABLE OF CONTENTS
TITLE I —   GENERAL PROVISIONS
— Article 1
Definitions
TITLE II —   DEFINITION OF THE CONCEPT OF ORIGINATING PRODUCTS
— Article 2
General provisions
— Article 3
Bilateral cumulation of origin
— Article 4
Cumulation with materials originating in Morocco or Tunisia
— Article 5
Cumulation of working or processing
— Article 6
Wholly obtained products
— Article 7
Sufficiently worked or processed products
— Article 8
Insufficient working or processing
— Article 9
Unit of qualification
— Article 10
Accessories, spare parts and tools
— Article 11
Sets
— Article 12
Neutral elements
TITRE III —   TERRITORIAL REQUIREMENTS
— Article 13
Principle of territoriality
— Article 14
Direct transport
— Article 15
Exhibitions
TITLE IV —   DRAWBACK OR EXEMPTION
— Article 16
Prohibition of drawback of or exemption from customs duties
TITLE V —   PROOF OF ORIGIN
— Article 17
General provisions
— Article 18
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
— Article 19
Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
— Article 20
Issue of a duplicate Movement certificate EUR.1
— Article 21
Issue of Movement certificates EUR.1 on the basis of proof of origin issued or made out previously
— Article 22
Conditions for making out an invoice declaration
— Article 23
Approved exporter
— Article 24
Validity of proof of origin
— Article 25
Submission of proof of origin
— Article 26
Importation by instalments
— Article 27
Exemptions from formal proof of origin
— Article 28
Declaration by the supplier and information certificate
— Article 29
Supporting documents
— Article 30
Preservation of proof of origin and supporting documents
— Article 31
Discrepancies and formal errors
— Article 32
Amounts expressed in euros
TITLE VI —   METHODS OF ADMINISTRATIVE COOPERATION
— Article 33
Mutual assistance
— Article 34
Verification of proof of origin
— Article 35
Dispute settlement
— Article 36
Penalties
— Article 37
Free zones
TITLE VII —   CEUTA AND MELILLA
— Article 38
Application of the Protocol
— Article 39
Special conditions
TITLE VIII —   FINAL PROVISIONS
— Article 40
Amendments to the Protocol
— Article 41
Customs Cooperation Committee
— Article 42
Implementation of the Protocol
— Article 43
Arrangements with Morocco and Tunisia
— Article 44
Goods in transit or in storage
ANNEXES
— Annex I
Introductory notes to the list in Annex II
— Annex II
List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status
— Annex III
Movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
— Annex IV
Invoice declaration
— Annex V
Specimen of declaration by the supplier
— Annex VI
Information certificate
— Annex VII
Joint Declarations
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a)
‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
(b)
‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(c)
‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(d)
‘goods’ means both materials and products;
(e)
‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
(f)
‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Algeria in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(g)
‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Algeria;
(h)
‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied 
mutatis mutandis
;
(i)
‘added value’ means the ex-works price minus the customs value of each of the products incorporated which did not originate in the country in which those products were obtained;
(j)
‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;
(k)
‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;
(l)
‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(m)
‘territories’ includes territorial waters.
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2
General provisions
1.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
(a)
products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 6;
(b)
products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 7.
2.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in Algeria:
(a)
products wholly obtained in Algeria within the meaning of Article 6;
(b)
products obtained in Algeria incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Algeria within the meaning of Article 7.
Article 3
Bilateral cumulation of origin
1.   Materials originating in the Community shall be considered as materials originating in Algeria when incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing going beyond that referred to in Article 8(1).
2.   Materials originating in Algeria shall be considered as materials originating in the Community when incorporated into a product obtained there. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, provided they have undergone working or processing going beyond that referred to in Article 8(1).
Article 4
Cumulation with materials originating in Morocco or Tunisia
1.   Notwithstanding Article 2(1)(b) and subject to the provisions of paragraphs 3 and 4, materials originating in Morocco or Tunisia within the meaning of Protocol No 4 annexed to the Agreements between the Community and these countries shall be considered as originating in the Community and it shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, on condition however that they have undergone working or processing beyond that referred to in Article 8(1).
2.   Notwithstanding Article 2(2)(b) and subject to the provisions of paragraphs 3 and 4, materials originating in Morocco or Tunisia within the meaning of Protocol No 4 annexed to the Agreements between the Community and these countries shall be considered as originating in Algeria and it shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing, on condition however that they have undergone working or processing beyond that referred to in Article 8(1).
3.   The provisions set out in paragraphs 1 and 2 concerning materials originating in Tunisia are only applicable to the extent that trade between the Community and Tunisia and between Algeria and Tunisia, is governed by identical rules of origin.
4.   The provisions set out in paragraphs 1 and 2 concerning materials originating in Morocco are only applicable to the extent that trade between the Community and Morocco and between Algeria and Morocco, is governed by identical rules of origin.
Article 5
Cumulation of working or processing
1.   For the purpose of implementing Article 2(1)(b), working or processing carried out in Algeria, or, when the conditions required by Article 4(3) and (4) are fulfilled, in Morocco or in Tunisia shall be considered as having been carried out in the Community when the products obtained undergo subsequent working or processing in the Community.
2.   For the purpose, of implementing Article 2(2)(b), working or processing carried out in the Community or, when the conditions required by Article 4(3) and (4) are fulfilled, in Morocco or in Tunisia shall be considered as having been carried out in Algeria when the products obtained undergo subsequent working or processing in Algeria.
3.   Where pursuant to the provisions of paragraph 1 or 2 the originating products are obtained in two or more of the States referred to in those provisions or in the Community, they shall be considered as originating products of the State or the Community according to where the last working or processing took place, provided that that working or processing went beyond that referred to in Article 8.
Article 6
Wholly obtained products
1.   The following shall be considered as wholly obtained in the Community or Algeria:
(a)
mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(b)
vegetable products harvested there;
(c)
live animals born and raised there;
(d)
products from live animals raised there;
(e)
products obtained by hunting or fishing conducted there;
(f)
products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or Algeria by their vessels;
(g)
products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in subparagraph (f);
(h)
used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or use as waste;
(i)
waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j)
products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
(k)
goods produced exclusively from products specified in subparagraphs (a) to (j).
2.   The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
(a)
which are registered or recorded in a Community Member State or in Algeria;
(b)
which sail under the flag of a Community Member State or of Algeria;
(c)
which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Community Member State or of Algeria, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Community Member State or of Algeria and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
(d)
of which the master and officers are nationals of Community Member States or of Algeria;
and
(e)
of which at least 75 % of the crew are nationals of Community Member States or of Algeria.
Article 7
Sufficiently worked or processed products
1.   For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
The conditions referred to above indicate, for all products covered by the Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2.   Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(a)
their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;
(b)
any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph.
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply except as provided in Article 8.
Article 8
Insufficient working or processing operations
1.   Without prejudice to paragraph 2, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 7 are satisfied:
(a)
operations to ensure the preservation of products in good condition during transport and storage (ventilation, spreading out, drying, chilling, placing in salt, sulphur dioxide or other aqueous solutions, removal of damaged parts, and like operations);
(b)
simple operations consisting of removal of dust, sifting or screening, sorting, classifying, matching (including the making-up of sets of articles), washing, painting, cutting up;
(c)
(i)
changes of packaging and division and assembly of packages;
(ii)
simple placing in bottles, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards, etc., and all other simple packaging operations;
(d)
affixing marks, labels and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(e)
simple mixing of products, whether or not of different kinds, where one or more components of the mixtures do not meet the conditions laid down in this Protocol to enable them to be considered as originating in the Community or Algeria;
(f)
simple assembly of parts to constitute a complete product;
(g)
a combination of two or more operations specified in subparagraphs (a) to (f);
(h)
slaughter of animals.
2.   All the operations carried out in either the Community or Algeria on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
Article 9
Unit of qualification
1.   The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.
It follows that:
(a)
when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
(b)
when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
2.   Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Article 10
Accessories, spare parts and tools
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
Article 11
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 % of the ex-works price of the set.
Article 12
Neutral elements
In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a)
energy and fuel;
(b)
plant and equipment;
(c)
machines and tools;
(d)
goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product.
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 13
Principle of territoriality
1.   The conditions set out in Title II relative to the acquisition of originating status must be fulfilled without interruption in the Community or in Algeria without prejudice to the provisions of Articles 4 and 5.
2.   Except as provided for in Articles 4 and 5, where originating goods exported from the Community or from Algeria to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(a)
the returning goods are the same as those exported;
and
(b)
they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
Article 14
Direct transport
1.   The preferential treatment provided for under the Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Algeria or through the territories of the other countries referred to in Articles 4 and 5. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, transhipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Algeria.
2.   Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
(a)
a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(b)
a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
(i)
giving an exact description of the products;
(ii)
stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;
and
(iii)
certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
(c)
failing these, any substantiating documents.
Article 15
Exhibitions
1.   Originating products, sent for exhibition in a country other than those referred to in Articles 5 and 4 and sold after the exhibition for importation in the Community or in Algeria, shall benefit on importation from the provisions of the Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
(a)
an exporter has consigned these products from the Community or from Algeria to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b)
the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Algeria;
(c)
the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;
and
(d)
the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2.   A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required.
3.   Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 16
Prohibition of drawback of or exemption from customs duties
1.   Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Algeria or in one of the other countries referred to in Articles 4 and 5 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Algeria to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2.   The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Algeria to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3.   The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4.   The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 9(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 10 and products in a set within the meaning of Article 11 when such items are non-originating.
5.   The provisions of paragraphs 1 to 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which the Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of the Agreement.
6.   The provisions of this Article shall not apply for six years following the entry into force of the Agreement.
7.   After the entry into force of the provisions of this Article and notwithstanding paragraph 1, Algeria may apply arrangements for drawback of, or exemption from, customs duties or charges having an equivalent effect, applicable to materials used in the manufacture of originating products, subject to the following provisions:
(a)
a 5 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 25 to 49 and 64 to 97 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Algeria;
(b)
a 10 % rate of customs charge shall be retained in respect of products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System, or such lower rate as is in force in Algeria.
The provisions of this paragraph shall be reviewed before the end of the transitional period referred to in Article 6 of the Agreement.
TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 17
General provisions
1.   Products originating in the Community shall, on importation into Algeria, and products originating in Algeria shall, on importation into the Community, benefit from the Agreement upon submission of either:
(a)
a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex III; or
(b)
in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified. The text of the invoice declaration appears in Annex IV.
2.   Notwithstanding paragraph 1, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from the Agreement without it being necessary to submit any of the documents referred to above.
Article 18
Procedure for the issue of an EUR.1 movement certificate
1.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter's responsibility, by his authorised representative.
2.   For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall be completed in one of the languages in which this Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are hand-written, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of an EC Member State or Algeria if the products concerned can be considered as products originating in the Community, Algeria or in one of the other countries referred to in Articles 4 and 5 and fulfil the other requirements of this Protocol.
5.   The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
6.   The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate.
7.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Article 19
Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
1.   Notwithstanding Article 18(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
(a)
it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;
or
(b)
it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2.   For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
3.   The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter's application agrees with that in the corresponding file.
4.   Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with one of the following phrases:
ES
‘EXPEDIDO A POSTERIORI’
DA
‘UDSTEDT EFTERFØLGENDE’
DE
‘NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT’
EL
‘ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ’
EN
‘ISSUED RETROSPECTIVELY’
FR
‘DÉLIVRÉ A POSTERIORI’
IT
‘RILASCIATO A POSTERIORI’
NL
‘AFGEGEVEN A POSTERIORI’
PT
‘EMITIDO A POSTERIORI’
FI
‘ANNETTU JÄLKIKÄTEEN’
SV
‘UTFÄRDAT I EFTERHAND’
DZ
5.   The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the ‘Remarks’ box of the movement certificate EUR.1.
Article 20
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
1.   In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2.   The duplicate issued in this way must be endorsed with one of the following words:
ES
‘DUPLICADO’
DA
‘DUPLIKAT’
DE
‘DUPLIKAT’
EL
‘ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ’
EN
‘DUPLICATE’
FR
‘DUPLICATA’
IT
‘DUPLICATO’
NL
‘DUPLICAAT’
PT
‘SEGUNDA VIA’
FI
‘KAKSOISKAPPALE’
SV
‘DUPLIKAT’
DZ
3.   The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the ‘Remarks’ box of the duplicate movement certificate EUR.1.
4.   The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR 1, shall take effect as from that date.
Article 21
Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Algeria, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Algeria. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.
Article 22
Conditions for making out an invoice declaration
1.   An invoice declaration as referred to in Article 17(1)(b) may be made out:
(a)
by an approved exporter within the meaning of Article 23;
or
(b)
by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000.
2.   An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Algeria or in one of the other countries referred to in Articles 4 and 5 and fulfil the other requirements of this Protocol.
3.   The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is handwritten, it shall be written in ink in printed characters.
5.   Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
6.   An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.
Article 23
Approved exporter
1.   The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as ‘approved exporter’ who makes frequent shipments of products under the Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3.   The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration.
4.   The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5.   The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.
Article 24
Validity of proof of origin
1.   A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2.   Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3.   In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
Article 25
Submission of proof of origin
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin. They may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of the Agreement.
Article 26
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308  and 9406  of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
Article 27
Exemptions from formal proof of origin
1.   Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers' personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
2.   Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3.   Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers' personal luggage.
Article 28
Declaration by the supplier and information certificate
1.   When a movement certificate EUR.1 is issued or an invoice declaration is made out for originating products manufactured using goods that have undergone working or processing in one or more of the countries referred to in Article 5 without obtaining originating status, account shall be taken of the supplier's declaration(s) regarding those goods in accordance with the provisions of this Article. The supplier's declaration, of a which a specimen is given in Annex V, shall be supplied by the exporter in the State of export either on the commercial invoice for the products or annexed thereto.
2.   The customs office concerned may ask the exporter to produce the information certificate issued as provided for in paragraph 3, of which a specimen is given in Annex VII, either in order to check the authenticity and accuracy of information given on the declaration provided for in paragraph 1, or in order to obtain additional information.
3.   The information certificate concerning the products used shall be issued at the request of the exporter of these products, either in the circumstances set out in paragraph 2 or at the exporter's initiative, by the competent customs office in the State from which the goods were exported. It shall be made out in duplicate. One copy shall be given to the exporter who has requested it, who shall send it either to the exporter of the final products or to the customs office where the issue of the EUR.1 movement certificate for these products has been requested. The second copy shall be preserved for at least three years by the customs office which has issued it.
Article 29
Supporting documents
The documents referred to in Articles 18(3) and 22(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Algeria or in one of the other countries referred to in Articles 4 and 5 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist inter alia of the following:
(a)
direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping;
(b)
documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Algeria where these documents are used in accordance with domestic law;
(c)
documents proving the working or processing of materials in the Community or in Algeria issued or made out in the Community or in Algeria, where these documents are used in accordance with domestic law;
(d)
movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Algeria in accordance with this Protocol, or in one of the other countries referred to in Articles 4 and 5, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;
(e)
supplier's declarations and information certificates proving the working or processing undergone by the materials used in the manufacture of the goods concerned, made out in the countries referred to in Article 4 in accordance with the provisions of this Protocol.
Article 30
Preservation of proof of origin and supporting documents
1.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 18(3).
2.   The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(3).
3.   The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 18(2).
4.   The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.
Article 31
Discrepancies and formal errors
1.   The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not ipso facto render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2.   Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in this document.
Article 32
Amounts expressed in euros
1.   For the application of the provisions of Articles 22(1)(b) and 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euros, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Algeria and of the other countries referred to in Articles 4 and 5 equivalent to the amounts expressed in euros shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2.   A consignment shall benefit from the provisions of Articles 22(1)(b) or 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3.   The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euros as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the Commission of the European Communities by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The Commission of the European Communities shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4.   A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euros. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euros if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
5.   The amounts expressed in euros shall be reviewed by the Association Committee at the request of the Community or of Algeria. When carrying out this review, the Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euros.
TITLE VI
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 33
Mutual assistance
1.   The customs authorities of the Member States of the Community and of Algeria shall provide each other, through the Commission of the European Communities, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
2.   In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Algeria shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Article 34
Verification of proof of origin
1.   Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3.   The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter's accounts or any other check considered appropriate.
4.   If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5.   The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Algeria or in one of the other countries referred to in Article 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
6.   If in cases of reasonable doubt there is no reply within ten months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
7.   The subsequent verification of information certificates provided for by Article 28 shall be carried out in the cases mentioned in paragraph 1 and in accordance with the procedures laid down in paragraphs 2 to 6.
Article 35
Dispute settlement
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 34 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Customs Cooperation Committee.
In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country.
Article 36
Penalties
Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
Article 37
Free zones
1.   The Community and Algeria shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2.   By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in the Community or in Algeria are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter's request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
TITLE VII
CEUTA AND MELILLA
Article 38
Application of the Protocol
1.   The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta and Melilla.
2.   Products originating in Algeria, when imported into Ceuta or Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Algeria shall grant to imports of products covered by the Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3.   For the purpose of the application of paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply 
mutatis mutandis
 subject to the special conditions set out in Article 39.
Article 39
Special conditions
1.   Providing they have been transported directly in accordance with the provisions of Article 14, the following shall be considered as:
1)
products originating in Ceuta and Melilla:
(a)
products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
(b)
products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i)
the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 7;
or that
(ii)
those products are originating in Algeria or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 8.
2)
products originating in Algeria:
(a)
products wholly obtained in Algeria;
(b)
products obtained in Algeria in the manufacture of which products other than those referred to in (a) are used, provided that:
(i)
the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 7;
or that
(ii)
those products are originating, within the meaning of this Protocol, in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 8(1).
2.   Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3.   The exporter or his authorised representative shall enter ‘Algeria’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations. In addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations.
4.   The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.
TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 40
Amendments to the Protocol
The Association Council may decide to amend the provisions of this protocol at the request of one of the contracting parties or of the Customs Cooperation Committee.
Article 41
Customs Cooperation Committee
1.   A Customs Cooperation Committee shall be set up, charged with carrying out administrative cooperation with a view to the correct and uniform application of this Protocol and with carrying out any other tasks in the customs field which may be entrusted to it.
2.   The Committee shall be composed, on the one hand, of experts of the Member States and of officials of the Commission of the European Communities who are responsible for customs questions and, on the other hand, of experts nominated by Algeria.
Article 42
Implementation of the Protocol
The Community and Algeria shall each take the steps necessary to implement this Protocol.
Article 43
Arrangements with Morocco and Tunisia
The Contracting Parties shall take any measures necessary for the conclusion of arrangements with Morocco and Tunisia enabling this Protocol to be applied. The Contracting Parties shall notify each other of measures taken to this affect.
Article 44
Goods in transit or storage
The provisions of the Agreement may be applied to goods which comply with the provisions of this Protocol and which on the date of entry into force of the Agreement are either in transit or are in the Community or in Algeria in temporary storage, in bonded warehouses or in free zones, subject to the submission to the customs authorities of the importing State, within four months of that date, of a certificate EUR.1 endorsed retrospectively by the competent authorities of the exporting State together with the documents showing that the goods have been transported directly.
PROTOCOL No 6: ANNEX I
INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
Note 1:
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 7 of the Protocol.
Note 2:
2.1.
The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonized System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2.
Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonized System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
2.3.
Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
2.4.
Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
Note 3:
3.1.
The provisions of Article 7 of the Protocol, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in the Community or in Algeria.
Example:
An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 % of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 7224 .
If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224  in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
3.2.
The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
3.3.
Without prejudice to Note 3.2 where a rule states that ‘materials of any heading’ may be used, materials of the same heading as the product may also be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule. However, the expression ‘manufacture from materials of any heading, including other materials of heading No …’ means that only materials classified in the same heading as the product of a different description than that of the product as given in column 2 of the list may be used.
3.4.
When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used.
Example:
The rule for fabrics of HS headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.
3.5.
Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles).
Example:
The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals.
However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.
Example:
In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth, even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn, that is, the fibre stage.
3.6.
Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.
Note 4:
4.1.
The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
4.2.
The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305.
4.3.
The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4.
The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
Note 5:
5.1.
Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used (See also Notes 5.3 and 5.4 below).
5.2.
However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials.
The following are the basic textile materials:
—
silk,
—
wool,
—
coarse animal hair,
—
fine animal hair,
—
horsehair,
—
cotton,
—
paper-making materials and paper,
—
flax,
—
true hemp,
—
jute and other textile bast fibres,
—
sisal and other textile fibres of the genus Agave,
—
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
—
synthetic man-made filaments,
—
artificial man-made filaments,
—
synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
—
synthetic man-made staple fibres of polyester,
—
synthetic man-made staple fibres of polyamide,
—
synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
—
synthetic man-made staple fibres of polyimide,
—
synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
—
synthetic man-made staple fibres of polyphenylene sulphide,
—
synthetic man-made staple fibres of polyvinyl chloride,
—
other synthetic man-made staple fibres,
—
artificial man-made staple fibres of viscose,
—
other artificial man-made staple fibres,
—
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped,
—
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped,
—
products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,
—
other products of heading 5605.
Example:
A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn.
Example:
A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric.
Example:
Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.
Example:
If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.
Example:
A carpet with tufts made from both artificial yarns and cotton yarns and with a jute backing is a mixed product because three basic textile materials are used. Thus, any non-originating materials that are at a later stage of manufacture than the rule allows may be used, provided their total weight does not exceed 10 % of the weight of the textile materials of the carpet. Thus, both the jute backing and/or the artificial yarns could be imported at that stage of manufacture, provided the weight conditions are met.
5.3.
In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
5.4.
In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,’ this tolerance is 30 % in respect of this strip.
Note 6:
6.1.
Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.
6.2.
Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.
Example:
If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.
6.3.
Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.
Note 7:
7.1.
For the purposes of headings ex ex 2707, 2713 to 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 and ex ex 3403, the ‘specific processes’ are the following:
(a)
vacuum-distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation-process;
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerisation;
(h)
alkylation;
(i)
isomerisation.
7.2.
For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are the following:
(a)
vacuum-distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation-process;
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerisation;
(h)
alkylation;
(ij)
isomerisation;
(k)
in respect of heavy oils of heading ex ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
(l)
in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;
(m)
in respect of heavy oils of heading ex ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
(n)
in respect of fuel oils of heading ex ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
(o)
in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge;
(p)
in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
7.3.
For the purposes of headings ex ex 2707, 2713 to 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 and ex ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur-contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
PROTOCOL No 6 ANNEX II
LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER THAT THE PRODUCT MANUFACTURED CAN OBTAIN ORIGINATING STATUS
The products mentioned in the list may not be all covered by the Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other parts of the Agreement.
HS heading
Desccription of product
Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status
(1)
(2)
(3) or (4)
Chapter 1
Live animals
All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained
Chapter 2
Meat and edible meat offal
Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained
Chapter 3
Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 4
Dairy produce; birds' eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained,
—
all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009  used is originating,
and
—
the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 5
Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained
ex 0502
Prepared pigs', hogs' or boars' bristles and hair
Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair
Chapter 6
Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained,
and
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 7
Edible vegetables and certain roots and tubers
Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained
Chapter 8
Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons
Manufacture in which:
—
all the fruit and nuts used are wholly obtained,
and
—
the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product
ex Chapter 9
Coffee, tea, maté and spices; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained
0901
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion
Manufacture from materials of any heading
0902
Tea, whether or not flavoured
Manufacture from materials of any heading
ex 0910
Mixtures of spices
Manufacture from materials of any heading
Chapter 10
Cereals
Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained
ex Chapter 11
Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for:
Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714  or fruit used are wholly obtained
ex 1106
Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713
Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708
Chapter 12
Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder
Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained
1301
Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams)
Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
–
Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products
Manufacture from non-modified mucilages and thickeners
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 14
Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included
Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained
ex Chapter 15
Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
1501
Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209  or 1503 :
–
Fats from bones or waste
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206  or 0207  or bones of heading 0506
–
Other
Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203  or 0206  or of meat and edible offal of poultry of heading 0207
1502
Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503
–
Fats from bones or waste
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204  or 0206  or bones of heading 0506
–
Other
Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained
1504
Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified:
–
Solid fractions
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504
–
Other
Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
ex 1505
Refined lanolin
Manufacture from crude wool grease of heading 1505
1506
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
–
Solid fractions
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506
–
Other
Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained
1507  to 1515
Vegetable oils and their fractions:
–
Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
–
Solid fractions, except for that of jojoba oil
Manufacture from other materials of headings 1507  to 1515
–
Other
Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained,
and
—
all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511  and 1513  may be used
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained,
and
—
all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511  and 1513  may be used
Chapter 16
Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
Manufacture:
—
from animals of Chapter 1,
and/or
—
in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 17
Sugars and sugar confectionery; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 1701
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
–
Chemically-pure maltose and fructose
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702
–
Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which all the materials used are originating
ex 1703
Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Chapter 18
Cocoa and cocoa preparations
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1901
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401  to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
–
Malt extract
Manufacture from cereals of Chapter 10
–
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
–
Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs
Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained
–
Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs
Manufacture in which:
—
all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained,
and
—
all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
1903
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included
Manufacture:
—
from materials of any heading, except those of heading 1806 ,
—
in which all the cereals and flour (except durum wheat and 
Zea indurata
 maize, and their derivatives) used are wholly obtained,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers' wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11
ex Chapter 20
Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for:
Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained
ex 2001
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2004  and ex 2005
Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
2006
Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized)
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
2007
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 2008
–
Nuts, not containing added sugar or spirits
Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802  and 1202  to 1207  used exceeds 60 % of the ex-works price of the product
–
Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
–
Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
2009
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 21
Miscellaneous edible preparations; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which all the chicory used is wholly obtained
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
–
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used
–
Mustard flour and meal and prepared mustard
Manufacture from materials of any heading
ex 2104
Soups and broths and preparations therefor
Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002  to 2005
2106
Food preparations not elsewhere specified or included
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 22
Beverages, spirits and vinegar; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
Manufacture:
—
from materials of any heading, except heading 2207  or 2208 ,
and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages
Manufacture:
—
from materials of any heading, except heading 2207  or 2208 ,
and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume
ex Chapter 23
Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2301
Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption
Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
ex 2303
Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight
Manufacture in which all the maize used is wholly obtained
ex 2306
Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil
Manufacture in which all the olives used are wholly obtained
2309
Preparations of a kind used in animal feeding
Manufacture in which:
—
all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating,
and
—
all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 24
Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes
Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401  used is originating
ex 2403
Smoking tobacco
Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401  used is originating
ex Chapter 25
Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2504
Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground
Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite
ex 2515
Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2516
Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2518
Calcined dolomite
Calcination of dolomite not calcined
ex 2519
Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used
ex 2520
Plasters specially prepared for dentistry
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2524
Natural asbestos fibres
Manufacture from asbestos concentrate
ex 2525
Mica powder
Grinding of mica or mica waste
ex 2530
Earth colours, calcined or powdered
Calcination or grinding of earth colours
Chapter 26
Ores, slag and ash
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 27
Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2707
Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2709
Crude oils obtained from bituminous minerals
Destructive distillation of bituminous materials
2710
Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2711
Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2712
Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2713
Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2714
Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2715
Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs)
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 28
Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2805
‘Mischmetall’
Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2811
Sulphur trioxide
Manufacture from sulphur dioxide
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2833
Aluminium sulphate
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2840
Sodium perborate
Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 29
Organic chemicals; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2901
Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2902
Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2905
Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2915
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915  and 2916  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2932
–
Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2933
Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932  and 2933  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2934
Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933  and 2934  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2939
Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 30
Pharmaceutical products; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3002
Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of microorganisms (excluding yeasts) and similar products:
–
Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–
Other
–  –
Human blood
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–  –
Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–  –
Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–  –
Haemoglobin, blood globulins and serum globulins
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–  –
Other
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3003  and 3004
Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005  or 3006 ):
–
Obtained from amikacin of heading 2941
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003  and 3004  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003  and 3004  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 3006
Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this chapter
The origin of the product in its original classification shall be retained
ex Chapter 31
Fertilisers; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3105
Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilisers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for:
—
sodium nitrate
—
calcium cyanamide
—
potassium sulphate
—
magnesium potassium sulphate
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 32
Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3201
Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives
Manufacture from tanning extracts of vegetable origin
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3205
Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes
 (
3
)
Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204  and 3205 . However, materials of heading 3205  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 33
Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils
Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’
 (
4
)
 in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 34
Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3403
Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3404
Artificial waxes and prepared waxes:
–
With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except:
—
hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 ,
—
fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823, and
—
materials of heading 3404
However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 35
Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
–
Starch ethers and esters
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3507
Prepared enzymes not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 36
Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 37
Photographic or cinematographic goods; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3701
Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs:
–
Instant print film for colour photography, in packs
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702 . However, materials of heading 3702  may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702 . However, materials of headings 3701  and 3702  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3702
Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3704
Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  to 3704
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 38
Miscellaneous chemical products; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3801
–
Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
–
Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils
Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403  used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3803
Refined tall oil
Refining of crude tall oil
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3805
Spirits of sulphate turpentine, purified
Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3806
Ester gums
Manufacture from resin acids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3807
Wood pitch (wood tar pitch)
Distillation of wood tar
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3808
Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3810
Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3811
Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils:
–
Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3812
Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilisers for rubber or plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3813
Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3814
Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3818
Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3819
Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3820
Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3822
Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002  or 3006 ; certified reference materials
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
–
Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
–
Industrial fatty alcohols
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
–
The following of this heading:
– –
Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products
– –
Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
– –
Sorbitol other than that of heading 2905
– –
Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts
– –
Ion exchangers
– –
Getters for vacuum tubes
– –
Alkaline iron oxide for the purification of gas
– –
Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification
– –
Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
– –
Fusel oil and Dippel's oil
– –
Mixtures of salts having different anions
– –
Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3901  to 3915
Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 3907  and 3912  for which the rules are set out below:
–
Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3907
–
Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
–
Polyester
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A)
3912
Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3916  to 3921
Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 3916 , ex 3917 , ex 3920  and ex 3921 , for which the rules are set out below:
–
Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–
Other:
–  –
Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
– –
Other
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3916  and ex 3917
Profile shapes and tubes
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3920
–
Ionomer sheet or film
Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–
Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
ex 3921
Foils of plastic, metallised
Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron
 (
6
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
3922  to 3926
Articles of plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 40
Rubber and articles thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4001
Laminated slabs of crepe rubber for shoes
Lamination of sheets of natural rubber
4005
Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip
Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
4012
Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber:
–
Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber
Retreading of used tyres
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011  and 4012
ex 4017
Articles of hard rubber
Manufacture from hard rubber
ex Chapter 41
Raw hides and skins (other than furskins) and leather; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4102
Raw skins of sheep or lambs, without wool on
Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on
4104  to 4106
Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared
Retanning of pre-tanned leather
or
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4107 , 4112  and 4113
Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114
Manufacture from materials of any heading, except headings 4104  to 4113
ex 4114
Patent leather and patent laminated leather; metallised leather
Manufacture from materials of headings 4104  to 4106 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 42
Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 43
Furskins and artificial fur; manufactures thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4302
Tanned or dressed furskins, assembled:
–
Plates, crosses and similar forms
Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed furskins
–
Other
Manufacture from non-assembled, tanned or dressed furskins
4303
Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin
Manufacture from non-assembled tanned or dressed furskins of heading 4302
ex Chapter 44
Wood and articles of wood; wood charcoal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4403
Wood roughly squared
Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
ex 4407
Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Planing, sanding or end-jointing
ex 4408
Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Splicing, planing, sanding or end-jointing
ex 4409
Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed:
–
Sanded or end-jointed
Sanding or end-jointing
–
Beadings and mouldings
Beading or moulding
ex 4410  to ex 4413
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards
Beading or moulding
ex 4415
Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood
Manufacture from boards not cut to size
ex 4416
Casks, barrels, vats, tubs and other coopers' products and parts thereof, of wood
Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces
ex 4418
–
Builders' joinery and carpentry of wood
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used
–
Beadings and mouldings
Beading or moulding
ex 4421
Match splints; wooden pegs or pins for footwear
Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409
ex Chapter 45
Cork and articles of cork; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4503
Articles of natural cork
Manufacture from cork of heading 4501
Chapter 46
Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Chapter 47
Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 48
Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4811
Paper and paperboard, ruled, lined or squared only
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
4816
Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
4817
Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4818
Toilet paper
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
ex 4819
Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4820
Letter pads
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4823
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
ex Chapter 49
Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4909
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909  and 4911
4910
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
–
Calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909  and 4911
ex Chapter 50
Silk; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 5003
Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed
Carding or combing of silk waste
5004  to ex 5006
Silk yarn and yarn spun from silk waste
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5007
Woven fabrics of silk or of silk waste:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 51
Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5106  to 5110
Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair
Manufacture from
 (
7
)
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5111  to 5113
Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 52
Cotton; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5204  to 5207
Yarn and thread of cotton
Manufacture from
 (
7
)
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5208  to 5212
Woven fabrics of cotton:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 53
Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5306  to 5308
Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5309  to 5311
Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
jute yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5401  to 5406
Yarn, monofilament and thread of man-made filaments
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5407  and 5408
Woven fabrics of man-made filament yarn:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5501  to 5507
Man-made staple fibres
Manufacture from chemical materials or textile pulp
5508  to 5511
Yarn and sewing thread of man-made staple fibres
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5512  to 5516
Woven fabrics of man-made staple fibres:
–
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 56
Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for:
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5602
Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
–
Needleloom felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
or
—
chemical materials or textile pulp
However:
—
polypropylene filament of heading 5402 ,
—
polypropylene fibres of heading 5503  or 5506 ,
or
—
polypropylene filament tow of heading 5501 ,
of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres made from casein,
or
—
chemical materials or textile pulp
5604
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404  or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:
–
Rubber thread and cord, textile covered
Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5605
Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404  or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
5606
Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404  or 5405 , gimped (other than those of heading 5605  and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp,
or
—
paper-making materials
Chapter 57
Carpets and other textile floor coverings:
–
Of needleloom felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
or
—
chemical materials or textile pulp
However:
—
polypropylene filament of heading 5402 ,
—
polypropylene fibres of heading 5503  or 5506 ,
—
polypropylene filament tow of heading 5501 ,
of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Jute fabric may be used as a backing
–
Of other felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn or jute yarn,
—
synthetic or artificial filament yarn,
—
natural fibres,
or
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning
Jute fabric may be used as a backing
ex Chapter 58
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for:
–
Combined with rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5805
Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5810
Embroidery in the piece, in strips or in motifs
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
5901
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations
Manufacture from yarn
5902
Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon:
–
Containing not more than 90 % by weight of textile materials
Manufacture from yarn
–
Other
Manufacture from chemical materials or textile pulp
5903
Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902
Manufacture from yarn
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5904
Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape
Manufacture from yarn
 (
7
)
5905
Textile wall coverings:
–
Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials
Manufacture from yarn
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5906
Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 :
–
Knitted or crocheted fabrics
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
–
Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials
Manufacture from chemical materials
–
Other
Manufacture from yarn
5907
Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like
Manufacture from yarn
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5908
Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated:
–
Incandescent gas mantles, impregnated
Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5909  to 5911
Textile articles of a kind suitable for industrial use:
–
Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911
Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310
–
Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911
Manufacture from
 (
7
)
:
–
coir yarn,
–
the following materials:
– –
yarn of polytetrafluoroethylene
 (
8
)
,
– –
yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin,
– –
yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of 
m
-phenylenediamine and isophthalic acid,
– –
monofil of polytetrafluoroethylene
 (
8
)
,
– –
yarn of synthetic textile fibres of poly(
p
-phenylene terephthalamide),
– –
glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn
 (
8
)
,
– –
copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid,
– –
natural fibres,
– –
man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
– –
chemical materials or textile pulp
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
Chapter 60
Knitted or crocheted fabrics
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
Chapter 61
Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:
–
Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form
Manufacture from yarn
 (
7
)
(
9
)
–
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
ex Chapter 62
Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for:
Manufacture from yarn
 (
7
)
(
9
)
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209  and ex 6211
Women's, girls' and babies' clothing and clothing accessories for babies, embroidered
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
ex 6210  and ex 6216
Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
6213  and 6214
Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like:
–
Embroidered
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
(
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
–
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
(
9
)
or
Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213  and 6214  used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
6217
Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 :
–
Embroidered
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
–
Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
–
Interlinings for collars and cuffs, cut out
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from yarn
 (
9
)
ex Chapter 63
Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6301  to 6304
Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles:
–
Of felt, of nonwovens
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
or
—
chemical materials or textile pulp
–
Other:
–  –
Embroidered
Manufacture from unbleached single yarn
 (
9
)
(
10
)
or
Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–  –
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
9
)
(
10
)
6305
Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
6306
Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods:
–
Of nonwovens
Manufacture from
 (
7
)
(
9
)
:
—
natural fibres,
or
—
chemical materials or textile pulp
–
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
(
9
)
6307
Other made-up articles, including dress patterns
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
6308
Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
ex Chapter 64
Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for:
Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406
6406
Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 65
Headgear and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6503
Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501 , whether or not lined or trimmed
Manufacture from yarn or textile fibres
 (
9
)
6505
Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed
Manufacture from yarn or textile fibres
 (
9
)
ex Chapter 66
Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6601
Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 67
Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 68
Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 6803
Articles of slate or of agglomerated slate
Manufacture from worked slate
ex 6812
Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate
Manufacture from materials of any heading
ex 6814
Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials
Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica)
Chapter 69
Ceramic products
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 70
Glass and glassware; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7003 , ex 7004  and ex 7005
Glass with a non-reflecting layer
Manufacture from materials of heading 7001
7006
Glass of heading 7003 , 7004  or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials:
–
Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards
 (
11
)
Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006
–
Other
Manufacture from materials of heading 7001
7007
Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass
Manufacture from materials of heading 7001
7008
Multiple-walled insulating units of glass
Manufacture from materials of heading 7001
7009
Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors
Manufacture from materials of heading 7001
7010
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7013
Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010  or 7018 )
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
or
Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 7019
Articles (other than yarn) of glass fibres
Manufacture from:
—
uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands,
or
—
glass wool
ex Chapter 71
Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7101
Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 7102 , ex 7103  and ex 7104
Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Manufacture from unworked precious or semi-precious stones
7106 , 7108  and 7110
Precious metals:
–
Unwrought
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108  and 7110
or
Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108  or 7110
or
Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108  or 7110  with each other or with base metals
–
Semi-manufactured or in powder form
Manufacture from unwrought precious metals
ex 7107 , ex 7109  and ex 7111
Metals clad with precious metals, semi-manufactured
Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
7116
Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7117
Imitation jewellery
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 72
Iron and steel; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7207
Semi-finished products of iron or non-alloy steel
Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204  or 7205
7208  to 7216
Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206
7217
Wire of iron or non-alloy steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
ex 7218 , 7219  to 7222
Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218
7223
Wire of stainless steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7218
ex 7224 , 7225  to 7228
Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218  or 7224
7229
Wire of other alloy steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7224
ex Chapter 73
Articles of iron or steel; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7301
Sheet piling
Manufacture from materials of heading 7206
7302
Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails
Manufacture from materials of heading 7206
7304 , 7305  and 7306
Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel
Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218  or 7224
ex 7307
Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712 ), consisting of several parts
Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product
7308
Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301  may not be used
ex 7315
Skid chain
Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 74
Copper and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7401
Copper mattes; cement copper (precipitated copper)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7402
Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7403
Refined copper and copper alloys, unwrought:
–
Refined copper
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
–
Copper alloys and refined copper containing other elements
Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper
7404
Copper waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7405
Master alloys of copper
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 75
Nickel and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7501  to 7503
Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 76
Aluminium and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7601
Unwrought aluminium
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
or
Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium
7602
Aluminium waste or scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7616
Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used;
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 77
Reserved for possible future use in the HS
ex Chapter 78
Lead and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7801
Unwrought lead:
–
Refined lead
Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802  may not be used
7802
Lead waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 79
Zinc and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7901
Unwrought zinc
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902  may not be used
7902
Zinc waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 80
Tin and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
8001
Unwrought tin
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002  may not be used
8002  and 8007
Tin waste and scrap; other articles of tin
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Chapter 81
Other base metals; cermets; articles thereof:
–
Other base metals, wrought; articles thereof
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 82
Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
8206
Tools of two or more of the headings 8202  to 8205 , put up in sets for retail sale
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202  to 8205 . However, tools of headings 8202  to 8205  may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
8207
Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8208
Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8211
Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used
8214
Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers' or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used
8215
Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used
ex Chapter 83
Miscellaneous articles of base metal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 8302
Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
ex 8306
Statuettes and other ornaments, of base metal
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306  may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 84
Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8401
Nuclear fuel elements
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
 (
12
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8402
Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8403  and ex 8404
Central heating boilers other than those of heading 8402  and auxiliary plant for central heating boilers
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403  and 8404
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8406
Steam turbines and other vapour turbines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8407
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8408
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8409
Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407  or 8408
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8411
Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8412
Other engines and motors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8413
Rotary positive displacement pumps
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8414
Industrial fans, blowers and the like
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8415
Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8419
Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8420
Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefor
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8423
Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8425  to 8428
Lifting, handling, loading or unloading machinery
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8429
Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:
–
Road rollers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8430
Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8431
Parts suitable for use solely or principally with road rollers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8439
Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8441
Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8444  to 8447
Machines of these headings for use in the textile industry
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8448
Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444  and 8445
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8452
Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles:
–
Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
—
the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used,
and
—
the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8456  to 8466
Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456  to 8466
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8469  to 8472
Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8480
Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
8482
Ball or roller bearings
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8484
Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8485
Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 85
Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8501
Electric motors and generators (excluding generating sets)
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8503  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8502
Electric generating sets and rotary converters
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8501  and 8503  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8504
Power supply units for automatic data-processing machines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8518
Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8519
Turntables (record-decks), record-players, cassette-players and other sound reproducing apparatus, not incorporating a sound recording device
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8520
Magnetic tape recorders and other sound recording apparatus, whether or not incorporating a sound reproducing device
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8521
Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8522
Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519  to 8521
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8523
Prepared unrecorded media for sound recording or similar recording of other phenomena, other than products of Chapter 37
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8524
Records, tapes and other recorded media for sound or other similarly recorded phenomena, including matrices and masters for the production of records, but excluding products of Chapter 37:
–
Matrices and masters for the production of records
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8523  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8525
Transmission apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy, radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; still image video cameras and other video camera recorders; digital cameras
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8526
Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8527
Reception apparatus for radio-telephony, radio-telegraphy or radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8528
Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus; video monitors and video projectors
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8529
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525  to 8528 :
–
Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8535  and 8536
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8538  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8537
Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535  or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8538  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8541
Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8542
Electronic integrated circuits and microassemblies:
–
Monolithic integrated circuits
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8541  and 8542  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
or
The operation of diffusion (in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant), whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8541 and 8542 used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8544
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8545
Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8546
Electrical insulators of any material
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8547
Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8548
Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 86
Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8608
Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 87
Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8709
Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8710
Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8711
Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:
–
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:
–  –
Not exceeding 50 cm
3
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
–  –
Exceeding 50 cm
3
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8712
Bicycles without ball bearings
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8715
Baby carriages and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8716
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 88
Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8804
Rotochutes
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8805
Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Chapter 89
Ships, boats and floating structures
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906  may not be used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 90
Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9001
Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9002
Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9004
Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 9005
Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product;
and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9006
Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9007
Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9011
Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9014
Other navigational instruments and appliances
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9015
Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9016
Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9017
Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9018
Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments:
–
Dentists' chairs incorporating dental appliances or dentists' spittoons
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9019
Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9020
Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9024
Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9025
Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9026
Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028  or 9032
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9027
Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9028
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
–
Parts and accessories
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9029
Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014  or 9015 ; stroboscopes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9030
Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionising radiations
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9031
Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9032
Automatic regulating or controlling instruments and apparatus
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9033
Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 91
Clocks and watches and parts thereof; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9105
Other clocks
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9109
Clock movements, complete and assembled
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9110
Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 9114  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9111
Watch cases and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9112
Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9113
Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:
–
Of base metal, whether or not gold- or silver-plated, or of metal clad with precious metal
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
–
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 92
Musical instruments; parts and accessories of such articles
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Chapter 93
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 94
Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 9401  and ex 9403
Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m
2
 or less
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401  or 9403 , provided that:
—
the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product,
and
—
all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401 or 9403
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9405
Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9406
Prefabricated buildings
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 95
Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
9503
Other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 9506
Golf clubs and parts thereof
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used
ex Chapter 96
Miscellaneous manufactured articles; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 9601  and ex 9602
Articles of animal, vegetable or mineral carving materials
Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product
ex 9603
Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, paint pads and rollers, squeegees and mops
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9605
Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
9606
Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9608
Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used
9612
Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 9613
Lighters with piezo-igniter
Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613  used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9614
Smoking pipes and pipe bowls
Manufacture from roughly-shaped blocks
Chapter 97
Works of art, collectors' pieces and antiques
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
(
1
)
  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
(
2
)
  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2.
(
3
)
  Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32.
(
4
)
  A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon.
(
5
)
  In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product.
(
6
)
  The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %.
(
7
)
  For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
(
8
)
  The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery.
(
9
)
  See Introductory Note 6.
(
10
)
  For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(
11
)
  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(
12
)
  This rule shall apply until 31.12.2005.
PROTOCOL No 6: ANNEX III
movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
Printing instructions
1.
Each form shall measure 210 x 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m
2
. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2.
The competent authorities of the Member States of the Community and of Algeria may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
Text of image
MOVEMENT CERTIFICATE
EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form
1.
Exporter (Name, full address, country)
2.
Certificate used in preferential trade between
…
and
…
(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)
3.
Consignee (Name, full address, country) (Optional)
4.
Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5.
Country, group of countries or territory of destination
6.
Transport details (Optional)
7.
Remarks
8.
Item number; Mark and number; Number and kind of packages (1); Description of goods
9.
Gross mass (kg) or other measure (litres, m3, etc.)
10.
Invoice (Optional)
11.
CUSTOMS ENDORSEMENT
Declaration certified
Export document (2)
Form … no …
of …
Customs office: …
Issuing country: …
…
Place …, date …
…
(Signature)
Stamp
12.
DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, declare that the goods described above meet the conditions required for the issue of this certificate.
Place …, date …
…
(Signature)
(1)
If goods are note packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate.
(2)
Complete only where the regulations of the exporting country or territority require.
Text of image
13.
Request for verification, to:
14.
RESULT OF VERIFICATION
Verification carried out shows that this certificate (1)
was issued by the Customs Office indicated and that the information contained therein is accurate
does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see remarks appended).
Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested.
Place …, date …
…
(Signature)
Stamp
Place …, date …
…
(Signature)
Stamp
(1)
Insert X in the appropriate box.
NOTES
1.
Certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the Customs authorities of the issuing country or territory.
2.
No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be precede by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.
3.
Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.
Text of image
APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE EUR.1
EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form
1.
Exporter (Name, full address, country)
2.
Application for certificate used in preferential trade between
…
and
…
(Insert appropriate countries or groups of countries or territories)
3.
Consignee (Name, full address, country) (Optional)
4.
Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5.
Country, group of countries or territory of destination
6.
Transport details (Optional)
7.
Remarks
8.
Item number; Mark and number; Number and kind of packages (1) Description of goods
9.
Gross mass (kg) or other measure (litres, m3, etc.)
10.
Invoice (Optional)
(1)
If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate.
Text of image
DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,
DECLARE that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;
SPECIFY as follows the circumstances which have enable these goods to meet the above conditions:
…
SUBMIT the following supporting documents (1):
…
UNDERTAKE to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities;
REQUEST the issue of the attached certificate for these goods.
Place…, date…
…
(Signature)
(1)
For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer’s declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
PROTOCOL No 6 ANNEX IV
INVOICE DECLARATION
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
French version
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière No.… 
(
1
)
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… 
(
2
)
.
Spanish Version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n°… 
(
1
)
) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… 
(
2
)
Danish Version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr.… … 
(
1
)
) erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… 
(
2
)
.
German Version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr.… 
(
1
)
) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte… Ursprungswaren sind 
(
2
)
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ.… 
(
1
)
)δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… 
(
2
)
.
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No… 
(
1
)
) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin 
(
2
)
.
Italian Version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… 
(
1
)
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… 
(
2
)
.
Dutch Version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… 
(
1
)
) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn 
(
2
)
Portugese Version
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n°… 
(
1
)
) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… 
(
2
)
Finnish Version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan: o… 
(
1
)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita 
(
2
)
Swedish Version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… 
(
1
)
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung 
(
2
)
Arabic version
… 
(
3
)
(Place and date)
… 
(
4
)
)
(Signature of exporter; in addition the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script)
(
1
)
  When the invoice declaration is made out by an approved exporter within the meaning of Article 23 of the Protocol, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets must be omitted or the space left blank.
(
2
)
  Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates in whole or in part, to products originating in Ceuta and Melilla within the meaning of Article 38 of the Protocol, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol ‘CM’.
(
3
)
  These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
(
4
)
  See Article 22(5) of the Protocol. In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
PROTOCOL No 6: ANNEX V
Text of image
SPECIMEN OF DECLARATION BY THE SUPPLIER
I, the undersigned, declare that the goods described in this invoice were obtained
…
and (as appropriate):
(a)
(
1
) comply with the rules on the definition of ‘wholly obtained products’
or
(b)
(
1
) were produced from the following products
Description
Country of origin (
2
)
Value (
1
)
…
and have undergone the following working:
…
(indicate working)
in
…
Done at …on… …
(Signature)
(
1
)
Fill in if necessary.
(
2
)
Fill in if necessary. If so:
if the goods originate in a country covered by the agreement or convention concerned: indicate the country;
if they originate in another country: enter ‘third country’.
PROTOCOL No 6: ANNEX VI
Text of image
INFORMATION CERTIFICATE
to facilitate the issue of a
MOVEMENT CERTIFICATE
for preferential trade between the
THE EUROPEAN COMMUNITY
and
…
(in block letters)
1.
Supplier (1)
2.
Consignee (1)
Processor (1)
4.
State in which the working or processing has been carried out
5.
For official use
Customs office of importation (2)
7.
Import document (2)
Form …No…
Series…
of
GOODS SENT TO THE MEMBER STATES OF DESTINATION
8.
Marks, numbers, quantity and kind of package
9.
Harmonised Commodity Description and Coding System heading/subheading number (HS code)
10.
Quantity (3)
11.
Value (4)
IMPORTED GOODS USED
12.
Harmonised Commodity Description and Coding System heading/subheading number (HS code)
13.
Country of origin (5)
14.
Quantity (3)
15.
Value (2) (6)
16.
Nature of the working or processing carried out
17.
Remarks
18.
CUSTOMS ENDORSEMENT
Declaration certified
Document
Form …No…
Customs office: …
of
…
(Signature)
Stamp of office
19.
DECLARATION BY THE SUPPLIER
I, the undersigned, declare that the information on this certificate is accurate.
Place, …date…
…
(Signature)
Text of image
REQUEST FOR VERIFICATION
The undersigned customs official requests verification of the authenticity and accuracy of this information certificate.
Place… date..…
Stamp of Office
…
(Official’s signature)
RESULTS OF VERIFICATION
Verification carried out by the undersigned customs official shows that this information certificate:
a)
was issued by the customs office indicated and that the information contained therein is accurate (*)
b)
does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see notes appended) (*)
Place… date..…
…
(Official’s signature)
Stamp of Office
(*)
Delete where not applicable.
CROSSREFERENCES
(1)
Name of individual or business and full address.
(2)
Optional information.
(3)
kg, hl, m3 or other measure.
(4)
Packaging shall be considered as forming a whole with the goods contained therein. However, this provision shall not apply to packaging which is not of the normal type for the article packed, and which has a lasting utility value of its own, apart from its function as packaging.
(5)
Complete if necessary. If so:
if the goods originate in a country covered by the agreement or convention concerned: indicate the country;
if they originate in another country: enter ‘third country’.
(6)
The value must be indicated in accordance with the provisions on rules of origin.
PROTOCOL No 6: ANNEX VII
JOINT DECLARATIONS
Joint Declaration concerning the Principality of Andorra
1.
Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Algeria as originating in the Community within the meaning of this Agreement.
2.
Protocol 6 shall apply 
mutatis mutandis
 for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
Joint declaration concerning the Republic of San Marino
1.
Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Algeria as originating in the Community within the meaning of this Agreement.
2.
Protocol 6 shall apply 
mutatis mutandis
 for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
Joint Declaration on cumulation of origin
The Community and Algeria recognise the important role of cumulation of origin and confirm their commitment to introducing a system of diagonal cumulation of origin between partners agreeing to apply identical rules of origin. This diagonal cumulation shall be introduced either between all the Mediterranean partners participating in the Barcelona process or between those partners and the partners of the pan-European cumulation system, according to the results of the Euro-Med Working Party on rules of origin.
The Community and Algeria shall therefore start consultations as soon as possible with a view to establishing the details of Algeria’s accession to the diagonal cumulation system adopted. Protocol 6 shall be amended accordingly.
PROTOCOL No 7
on mutual administrative assistance in the field of customs
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a)
‘customs legislation’ shall mean any legal or regulatory provisions applicable in the territories of the Contracting Parties governing the import, export and transit of goods and their placing under any other customs regime or procedure, including measures of prohibition, restriction and control;
(b)
‘applicant authority’ shall mean a competent administrative authority which has been designated by one of the Contracting Parties for this purpose and which makes a request for assistance on the basis of this Protocol;
(c)
‘requested authority’ shall mean a competent administrative authority which has been designated by one of the Contracting Parties for this purpose and which receives a request for assistance on the basis of this Protocol;
(d)
‘personal data’ shall mean all information relating to an identified or identifiable individual.
(e)
‘operation in breach of customs legislation’ shall mean any violation or attempted violation of customs legislation.
Article 2
Scope
1.   The Contracting Parties shall assist each other, in the areas within their competence, in the manner and under the conditions laid down in this Protocol, to ensure the correct application of the customs legislation, in particular in order to prevent, investigate and combat operations in breach of that legislation.
2.   Assistance in customs matters, as provided for in this Protocol, shall apply to any administrative authority of the Contracting Parties which is competent for the application of this Protocol. It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters. Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, except where communication of such information is authorised by that authority.
3.   Assistance to recover duties, taxes or fines is not covered by this Protocol.
Article 3
Assistance on request
1.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide it with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding activities noted or planned which are or could be operations in breach of customs legislation.
2.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall inform it:
(a)
whether goods exported from the territory of one of the Parties have been properly imported into the territory of the other Contracting Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods;
(b)
whether goods imported into the territory of one of the Contracting Parties have been properly exported from the territory of the other Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods.
3.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall, within the framework of its legal or regulatory provisions, take the necessary steps to ensure surveillance of:
(a)
natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are engaging in or have engaged in operations which contravene customs legislation;
(b)
places where stocks of goods have been or may be assembled in such a way that there are reasonable grounds for believing that these goods are intended to be used in operations in breach of customs legislation;
(c)
goods that are or may be transported in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation;
(d)
means of transport that are or may be used in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation.
Article 4
Spontaneous assistance
The Contracting Parties shall assist each other, at their own initiative and in accordance with their legal or regulatory provisions, if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, particularly by providing information obtained pertaining to:
—
activities which are or appear to be operations in breach of customs legislation and which may be of interest to another Contracting Party;
—
new means or methods employed in carrying out operations in breach of customs legislation;
—
goods known to be subject to operations in breach of customs legislation;
—
natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation;
—
means of transport for which there are reasonable grounds for believing that they have been, are or might be used in operations in breach of customs legislation.
Article 5
Delivery/notification
At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with legal or regulatory provisions applicable to the latter, take all necessary measures to:
—
deliver any documents,
or
—
notify any decisions
emanating from the applicant authority and falling within the scope of this Protocol, to an addressee residing or established in the territory of the requested authority.
Requests for delivery of documents and notification of decisions shall be made in writing in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority.
Article 6
Form and substance of requests for assistance
1.   Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing. They shall be accompanied by the documents necessary to enable compliance with the request. When required because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in writing immediately.
2.   Requests pursuant to paragraph 1 shall include the following information:
(a)
the applicant authority;
(b)
the measure requested;
(c)
the object of and the reason for the request;
(d)
the legal or regulatory provisions and other legal elements involved;
(e)
indications as exact and comprehensive as possible on the natural or legal persons who are the target of the investigations;
(f)
a summary of the relevant facts and of the enquiries already carried out.
3.   Requests shall be submitted in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority. This requirement shall not apply to any documents that accompany the request under paragraph 1.
4.   If a request does not meet the formal requirements set out above, its correction or completion may be requested; in the meantime precautionary measures may be ordered.
Article 7
Execution of requests
1.   In order to comply with a request for assistance, the requested authority shall proceed, within the limits of its competence and available resources, as though it were acting on its own account or at the request of other authorities of that same Contracting Party, by supplying information already possessed, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out. This provision shall also apply to any other authority to which the request has been addressed by the requested authority in application of this Protocol when the latter cannot act on its own.
2.   Requests for assistance shall be executed in accordance with the legal or regulatory provisions of the requested Contracting Party.
3.   Duly authorised officials of one of the Contracting Parties may, with the agreement of the other Party involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present to obtain in the offices of the requested authority or any other authority concerned in accordance with paragraph 1, information relating to activities that are or may be operations in breach of customs legislation which the applicant authority needs for the purposes of this Protocol.
4.   Duly authorised officials of a Contracting Party may, with the agreement of the other Contracting Party involved and within the conditions laid down by the latter, be present at enquiries carried out in the latter’s territory.
Article 8
Form in which information is to be communicated
1.   The requested authority shall communicate the results of enquiries to the applicant authority in writing together with all relevant documents, certified copies and other items.
2.   This information may be supplied in computerised form.
3.   Original documents shall be transmitted only upon request in cases where certified copies would be insufficient. These originals shall be returned at the earliest opportunity.
Article 9
Exceptions to the obligation to provide assistance
1.   Assistance may be refused or may be subject to the satisfaction of certain conditions or requirements, in cases where a Party is of the opinion that assistance under this Protocol would:
(a)
be likely to prejudice Algeria’s sovereignty or that of a Member State of the Community whose assistance has been requested pursuant to this Protocol;
or
(b)
be likely to prejudice public policy, security or other essential interests, in particular in the cases referred to under Article 10(2);
or
(c)
be likely to violate an industrial, commercial or professional secret.
2.   Assistance may be postponed by the requested authority on the ground that it will interfere with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case, the requested authority shall consult with the applicant authority to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested authority may require.
3.   Where the applicant authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request.
4.   For the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the decision of the requested authority and the reasons for it must be communicated to the applicant authority without delay.
Article 10
Exchange of information and confidentiality
1.   Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Contracting Parties. It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws of the Contracting Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities.
2.   Personal data may be exchanged only where the Contracting Party which may receive them undertakes to protect such data in at least an equivalent way to the one applicable to that particular case in the Contracting Party that may supply them. To that end, the Contracting Parties shall inform each other of their applicable rules, including, where appropriate, legal provisions in force in the Member States of the Community.
3.   Information obtained shall be used solely for the purposes of this Protocol. Where one of the Contracting Parties wishes to use such information for other purposes, it shall obtain the prior written consent of the authority which provided the information. Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority.
4.   The use, in judicial or administrative proceedings instituted in respect of operations in breach of customs legislation, of information obtained under this Protocol is considered to be for the purposes of this Protocol. Therefore, the Contracting Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Protocol. The competent authority which supplied that information or gave access to those documents shall be notified of such use.
Article 11
Experts and witnesses
An official of a requested authority may be authorised to appear, within the limitations of the authorisation granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol, and produce such items, documents or certified copies thereof, as may be needed for the proceedings. The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority such an official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification he will be questioned.
Article 12
Assistance expenses
The Contracting Parties shall waive all claims on each other for the reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol except, as appropriate, for expenses relating to experts and witnesses and to interpreters and translators who are not public service employees.
Article 13
Implementation
1.   The implementation of this Protocol shall be entrusted on the one hand to the customs authorities of Algeria and on the other hand to the competent services of the Commission of the European Communities and, where appropriate, the customs authorities of the Member States. They shall decide on all practical measures and arrangements necessary for its application, taking into consideration rules in the field of data protection in particular. They may recommend to the competent bodies amendments which they consider should be made to this Protocol.
2.   The Contracting Parties shall consult each other and keep each other informed of the detailed rules of implementation which are adopted in accordance with the provisions of this Protocol.
Article 14
Other agreements
1.   Taking into account the respective competencies of the European Community and the Member States, the provisions of this Protocol shall:
—
not affect the obligations of the Contracting Parties under any other international agreement or convention;
—
be deemed complementary with agreements on mutual assistance which have been or may be concluded between individual Member States and Algeria;
—
not affect the Community provisions governing the communication between the competent services of the Commission of the European Communities and the customs authorities of the Member States of any information obtained in the domains covered by this Protocol which could be of interest to the Community.
2.   Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the provisions of this Protocol shall take precedence over the provisions of any bilateral agreement on mutual assistance which has been or may be concluded between individual Member States and Algeria insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Protocol.
3.   In respect of questions relating to the application of this Protocol, the Contracting Parties shall consult each other to resolve the matter in the framework of the Cooperation Committee set up under Article 41 of Protocol 6 to the Association Agreement.
FINAL ACT
The Plenipotentiaries of:
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
IRELAND,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community, hereinafter referred to as the ‘Member States’, and
THE EUROPEAN COMMUNITY, hereinafter referred to as ‘the Community’,
of the one part,
and the Plenipotentiaries of THE PEOPLE'S DEMOCRATIC REPUBLIC OF ALGERIA, hereinafter referred to as ‘Algeria’,
of the other part,
meeting in Valencia on 22 April 2002 for the signature of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Democratic Republic of Algeria, of the other part, hereinafter referred to as ‘the Agreement’,
HAVE AT THE TIME OF SIGNATURE ADOPTED THE FOLLOWING TEXTS:
the Agreement,
the Annexes thereto, namely 1 to 6:
ANNEX 1
List of agricultural and processed agricultural products falling within HS Chapters 25 to 97 referred to in Articles 7 and 14
ANNEX 2
List of products referred to in Article 9(1)
ANNEX 3
List of products referred to in Article 9(2)
ANNEX 4
List of products referred to in Article 17(4)
ANNEX 5
Implementing rules for Article 41
ANNEX 6
Intellectual, industrial and commercial property
and Protocols Nos 1 to 7, namely:
Protocol No 1
on the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in Algeria
Protocol No 2
on the arrangements applying to imports into Algeria of agricultural products originating in the Community
Protocol No 3
on the arrangements applying to imports into the Community of fishery products originating in Algeria
Protocol No 4
on the arrangements applying to imports into Algeria of fishery products originating in the Community
Protocol No 5
on commercial trade in processed agricultural products between Algeria and the Community
Protocol No 6
concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation
Protocol No 7
on mutual administrative assistance in the field of customs
The Plenipotentiaries of the Member States of the Community and the Plenipotentiaries of Algeria have also adopted the following Declarations attached to this Final Act:
JOINT DECLARATIONS
Joint Declaration relating to Article 44 of the Agreement
Joint Declaration on human exchanges
Joint Declaration relating to Article 84 of the Agreement
Joint Declaration relating to Article 104 of the Agreement
Joint Declaration relating to Article 110 of the Agreement
DECLARATIONS BY THE EUROPEAN COMMUNITY
Declaration by the European Community on Turkey
Declaration by the European Community on the accession of Algeria to the WTO
Declaration by the European Community relating to Article 41 of the Agreement
Declaration by the European Community relating to the first indent of Article 84(1) of the Agreement
Declaration by the European Community relating to Article 88 of the Agreement (racism and xenophobia)
DECLARATIONS BY ALGERIA
Declaration by Algeria relating to Article 9 of the Agreement
Declaration by Algeria on customs union between the European Community and Turkey
Declaration by Algeria relating to Article 41 of the Agreement
Declaration by Algeria relating to Article 91 of the Agreement
Hecho en Valencia, el veintidós de abril del dos mil dos.
Udfærdiget i Valencia den toogtyvende april to tusind og to.
Geschehen zu Valencia am zweiundzwanzigsten April zweitausendundzwei.
Έγινε στη Βαλένθια, στις εΐκοσι δύο Απριλΐον δύο χιλιάδες δύο.
Done at Valencia on the twenty-second day of April in the year two thousand and two.
Fait à Valence, le vingt-deux avril deux mille deux.
Fatto a Valenza, addi’ ventidue aprile duemiladue.
Gedaan te Valencia, de tweeëntwintigste april tweeduizendtwee.
Feito em Valência, em vinte e dois de Abril de dois mil e dois.
Tehty Valenciassa kahdentenakymmenentenätoisenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksi.
Som skedde i Valencia den tjugoandra april tjugohundratvå.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Eλληνική Δημoκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
JOINT DECLARATIONS
JOINT DECLARATION RELATING TO ARTICLE 44 OF THE AGREEMENT,
Under the Agreement, the Parties agree that intellectual, industrial and commercial property comprises, in particular, copyright, including copyright in computer programs, and neighbouring rights, database rights, commercial trademarks and geographical descriptions including designation of origin, industrial designs and models, patents, configuration plans (topographies) of integrated circuits, protection of undisclosed information and protection against unfair competition in accordance with Article 10(a) of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property (1967 Stockholm Act) and the protection of confidential information concerning ‘know-how’.
JOINT DECLARATION ON HUMAN EXCHANGES
The Parties will examine the desirability of negotiating agreements on sending Algerian workers to take up temporary work.
JOINT DECLARATION RELATING TO ARTICLE 84 OF THE AGREEMENT,
The Parties declare that the term ‘nationals of other countries arriving in their territory direct from the territory of the other’ will be defined in the context of the agreements referred to in Article 84(2).
JOINT DECLARATION RELATING TO ARTICLE 104 OF THE AGREEMENT
1.
The Parties agree, for the purpose of the correct interpretation and practical application of this Agreement, that the term ‘cases of special urgency’ in Article 104 means a case of the material breach of the Agreement by one of the Parties. A material breach of the Agreement consists in:
—
repudiation of the Agreement not sanctioned by the general rules of international law,
—
violation of the essential elements of the Agreement agreed to in Article 2.
2.
The Parties agree that the ‘appropriate measures’ referred to in Article 104 of the Agreement are measures taken in accordance with international law. If a Party takes a measure in a case of special urgency as provided for under Article 104, the other Party may avail itself of the procedure relating to settlement of disputes.
JOINT DECLARATION RELATING TO ARTICLE 110 OF THE AGREEMENT
The advantages which Algeria derives from the arrangements granted to it by France under the Protocol on goods originating in and coming from certain countries and enjoying special treatment when imported into a Member State, annexed to the Treaty establishing the European Community, have been taken into account in this Agreement. As a result, these special arrangements must be considered repealed from the date on which the Agreement enters into force.
DECLARATIONS BY THE EUROPEAN COMMUNITY
DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY ON TURKEY
The Community recalls that in accordance with the Customs Union in force between the Community and Turkey, the latter has the obligation, in relation to countries which are not members of the Community, to align itself on the Common Customs Tariff and, progressively, on the preferential customs regime of the Community, taking the necessary measures and negotiating agreements on mutually advantageous basis with the countries concerned. Consequently, the Community invites Algeria to enter into negotiations with Turkey as soon as possible.
DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY ON THE ACCESSION OF ALGERIA TO THE WTO
The European Community and its Member States state their support for Algeria's rapid accession to the WTO and agree to provide any assistance necessary to this end.
DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY RELATING TO ARTICLE 41 OF THE AGREEMENT
The Community declares that, in interpreting Article 41(1) of the Agreement, it will evaluate any practice contrary to that Article on the basis of the criteria resulting from the rules contained in Articles 81 and 82 of the Treaty establishing the European Community, including secondary legislation.
DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY RELATING TO THE FIRST INDENT OF ARTICLE 84(1) OF THE AGREEMENT
As regards the Member States of the European Union, the obligations set out in the first indent of Article 84(1) of this Agreement apply only to those persons who are to be considered their nationals for Community purposes.
DECLARATION BY THE EUROPEAN COMMUNITY RELATING TO ARTICLE 88 OF THE AGREEMENT (RACISM AND XENOPHOBIA)
The provisions of Article 88 apply without prejudice to the provisions and conditions relating to the admission and residence of nationals of other countries and stateless persons on the territory of the Member States of the European Union or to any treatment associated with the legal status of the third-country nationals and stateless persons concerned.
DECLARATIONS BY ALGERIA
DECLARATION BY ALGERIA RELATING TO ARTICLE 9 OF THE AGREEMENT
Algeria considers one of the essential objectives of the Association Agreement to be an increase in the flow of European direct investment in Algeria. It invites the Community and its Member States to support the practical realisation of this objective, in particular in the context of trade liberalisation and the dismantling of tariff barriers. The Association Council will examine the question if the need arises.
DECLARATION BY ALGERIA ON CUSTOMS UNION BETWEEN THE EUROPEAN COMMUNITY AND TURKEY
Algeria takes note of the Declaration by the European Community on Turkey. While observing that this declaration arises from the existence of customs union between those parties, Algeria will consider this matter when the time comes.
DECLARATION BY ALGERIA RELATING TO ARTICLE 41 OF THE AGREEMENT
In applying its law on competition, Algeria will bear in mind the competition policy guidelines developed within the European Union.
DECLARATION BY ALGERIA RELATING TO ARTICLE 91 OF THE AGREEMENT
Algeria considers that suspending the principle of banking secrecy is an essential factor in combating corruption.

Summary:
Euro-Mediterranean Association Agreements
SUMMARY OF:
Decision 2006/356/EC concluding the Euro-Mediterranean Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Lebanon, on the other
Euro-Mediterranean Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Lebanon, on the other
Decision 2005/690/EC concluding the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Democratic Republic of Algeria, on the other
Decision 2004/635/EC concluding the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, on the other
Decision 2002/357/EC, ECSC concluding the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Hashemite Kingdom of Jordan, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Hashemite Kingdom of Jordan, on the other
Decision 2000/384/EC, ECSC concluding the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, on the other
Decision 2000/204/EC, ECSC concluding the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, on the other
Decision 98/238/EC, ECSC on the conclusion of a Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, on the other
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, on the other
Decision 97/430/EC concluding the Euro-Mediterranean Interim Association Agreement on trade and cooperation between the European Community, of the one part, and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the benefit of the Palestinian Authority of the West Bank and the Gaza Strip, on the other
Euro-Mediterranean Interim Association Agreement on trade and cooperation between the European Community, of the one part, and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the benefit of the Palestinian Authority of the West Bank and the Gaza Strip, on the other
WHAT ARE THE AIMS OF THE AGREEMENTS AND OF THE DECISIONS?
The agreements aim to promote:
regular political and security dialogue
 to foster mutual understanding, cooperation and common initiatives;
economic, trade and financial cooperation
, including: 
the progressive liberalisation of trade in goods;
the facilitation of trade in services and the movement of capital to achieve liberalisation as soon as conditions are met;
the sustainable development of the Mediterranean region; and
regional integration;
social, cultural and educational cooperation
, notably through intercultural dialogue, migration control, skills development, promotion of labour law or gender equality.
The decisions conclude the agreements on behalf of the EU.
KEY POINTS
Euro-Mediterranean partnership
The agreement between the EU and the southern Mediterranean countries are based on the Euro-Mediterranean Partnership.
This political, economic and social partnership is based on the principles of reciprocity, solidarity and co-development.
The Partnership was replaced in 2008 by the 
Union for the Mediterranean (UfM)
.
UfM’s mission is to enhance regional cooperation, dialogue and the implementation of projects and initiatives with tangible impact on citizens, with an emphasis on young people and women, to address the 3 strategic 
objectives
 of the region: 
stability;
human development; and
integration.
in the area of trade, the UfM promotes: 
enhanced trade relations among its members;
reduced barriers to trade;
regional integration initiatives; and
greater business cooperation.
The EU has association agreements with all of the partners with the exception of 
Libya
.
An agreement with 
Syria
 has been drafted but not signed.
Scope
Each agreement is adapted to the specificities of the non-EU country concerned. However, they all share in principle the same basic structure covering:
political dialogue;
free movement of goods;
establishment of services;
payments, capital, 
competition
 and other economic measures;
economic cooperation;
cooperation in social and cultural matters;
cooperation on environmental protection;
financial cooperation;
institutional and general rules.
Objectives
The bilateral agreements all share a number of goals in particular:
encouraging intra-regional cooperation of the Mediterranean countries, as a factor of peace, stability, economic and social development;
establishing a free trade area.
Establishing a free trade area
The agreements set out the basis for establishing a free trade area in the Mediterranean in compliance with 
World Trade Organisation
 rules.
A free trade area must be established after a transitional period of 12 years following the entry into force of the agreements.
Free movement of goods between the EU and the Mediterranean countries must result from: 
gradual elimination of 
customs duties
;
the prohibition of 
quantitative restrictions
 on exports and imports (with exceptions in certain cases), as well as all measures having equivalent or discriminatory effect between the parties.
The parties reaffirm their commitments under the 
General Agreement on Trade in Services (GATS)
.
The non-EU country partners must achieve full liberalisation of the 
capital sector
 as soon as sufficient conditions are in place.
A dispute settlement mechanism needs to be gradually put in place.
Institutional arrangements
The agreements set up an institutional structure including:
an 
Association Council
, organised at ministerial level, which takes decisions and makes recommendations so that fixed objectives can be attained,
an 
Association Committee
 which manages the agreement and settles differences regarding its application and interpretation.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
Association agreements came into force on the following dates:
1 July 1997
 — Interim agreement with Palestine
*
1 March 2000
 — Morocco
1 June 2000
 — Israel
1 May 2002
 — Jordan
1 June 2004
 — Egypt
1 September 2005
 — Algeria
1 April 2006
 — Lebanon
1 March 1998
 — Tunisia.
BACKGROUND
Euro-Mediterranean Partnership
 (
European Commission
).
MAIN DOCUMENTS
Council Decision 
2006/356/EC
 of 
14 February 2006
 concerning the conclusion of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Community and its Member States of the one part, and the Republic of Lebanon, of the other part (OJ L 143, 
30.5.2006
, 
p. 1
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Lebanon, of the other part
 — Protocol 1 concerning arrangements applicable to imports into the Community of agricultural products originating in Lebanon referred to in Article 14(1) — Protocol 2 concerning arrangements applicable to imports into Lebanon of agricultural products originating in the Community referred to in Article 14(2) — Protocol 3 on trade between Lebanon and the Community in processed agricultural products referred to in Article 14(3) — Protocol 4 concerning the definition of the concept originating products and methods of administrative cooperation — Protocol 5 on mutual administrative assistance in customs matters (OJ L 143, 
30.5.2006
, 
pp. 2-188
)
Successive amendments to the agreement have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Decision 
2005/690/EC
 of 
18 July 2005
 on the conclusion of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People’s Democratic Republic of Algeria, of the other part (OJ L 265, 
10.10.2005
, 
p. 1
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Community and its Member States, of the one part, and the People's Democratic Republic of Algeria, of the other part
 — Annexes — Protocols — Final Act — Declarations (OJ L 265, 
10.10.2005
, 
pp. 2-228
)
See 
consolidated version
.
Council Decision 
2004/635/EC
 of 
21 April 2004
 concerning the conclusion of a Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, of the other part (OJ L 304, 
30.9.2004
, 
p. 38
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Arab Republic of Egypt, of the other part
 — Protocols — Final Act — Declarations Agreement in the form of an Exchange of Letters between the Community and Egypt concerning imports into the Community of fresh cut flowers and flowers and flower buds falling within subheading 0603 10 of the Common Customs Tariff (OJ L 304, 
30.9.2004
, 
pp. 39-208
)
See 
consolidated version
.
Council and Commission Decision 
2002/357/EC,ECSC
 of 
26 March 2002
 on the conclusion of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Hashemite Kingdom of Jordan, of the other part (OJ L 129, 
15.5.2002
, 
pp. 1-2
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an Association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Hashemite Kingdom of Jordan, of the other part
 — Protocol 1 concerning the arrangements applicable to the importation into the Community of agricultural products originating in Jordan — Protocol 2 concerning the arrangements applicable to the importation into Jordan of agricultural products originating in the Community — Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation — Protocol 4 on mutual assistance between administrative authorities in customs matters — Joint Declarations — Final Act (OJ L 129, 
15.5.2002
, 
pp. 3-176
)
See 
consolidated version
.
Decision of the Council and the Commission 
2000/384/EC, ECSC
 of 
19 April 2000
 on the conclusion of a Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part and the State of Israel, of the other part (OJ L 147, 
21.6.2000
, 
pp. 1-2
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the State of Israel, of the other part
 — Protocol 1 concerning the arrangements applicable to the importation into the Community of agricultural products originating in Israel — Protocol 2 concerning the arrangements applicable to the importation into Israel of agricultural products originating in the Community — Protocol 3 concerning plant protection matters — Protocol 4 concerning the definition of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation — Protocol 5 on mutual assistance between administrative authorities in customs matters — Joint Declarations — Agreement in the form of an Exchange of Letters concerning outstanding bilateral issues — Agreement in the form of an Exchange of letters relating to Protocol 1 and concerning imports into the Community of fresh cut flowers and flower buds falling within subheading 0603 10 of the Common Customs Tariff — Agreement in the form of an Exchange of Letters regarding the implementation of the Uruguay Round Agreements — Declarations by the European Community — Declaration by Israel (OJ L 147, 
21.6.2000
, 
pp. 3-172
)
See 
consolidated version
.
Council and Commission Decision 
2000/204/EC, ECSC
 of 
January 26 2000
 on the conclusion of the Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part (OJ L 70, 
18.3.2000
, 
p. 1
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Kingdom of Morocco, of the other part
 — Protocol 1 on the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in Morocco — Protocol 2 on the arrangements applying to imports into the Community of fishery products originating in Morocco — Protocol 3 on the arrangements applying to imports into Morocco of agricultural products originating in the Community — Protocol 4 concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation — Protocol 5 on mutual assistance in customs matters between the administrative authorities — Final Act — Joint Declarations — Agreements in the form of an Exchange of Letters — Declaration by the Community — Declarations by Morocco (OJ L 70, 
18.3.2000
, 
pp. 2-204
)
See 
consolidated version
.
Decision of the Council and the Commission 
98/238/EC, ECSC
 of 
26 January 1998
 on the conclusion of a Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part (OJ L 97, 
30.3.1998
, 
p. 1
)
Euro-Mediterranean Agreement establishing an association between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Tunisia, of the other part
 — Protocol 
No 1
 on the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in Tunisia — Protocol 
No 2
 on the arrangement applying to imports into the Community of fishery products originating in Tunisia — Protocol 
No 3
 on the arrangements applying to imports into Tunisia of agricultural products originating in the Community — Protocol 
No 4
 concerning the definition of originating products and methods of administrative cooperation — Protocol 
No 5
 on mutual assistance in customs matters between the administrative authorities — Joint Declarations — Declarations (OJ L 97, 
30.3.1998
, 
pp. 2-183
)
See 
consolidated version
.
Council Decision 
97/430/EC
 of 
2 June 1997
 concerning the conclusion of the Euro-Mediterranean Interim Association Agreement on trade and cooperation between the European Community, of the one part, and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the benefit of the Palestinian Authority of the West Bank and the Gaza Strip (OJ L 187, 
16.7.1997
, 
pp. 1-2
)
Euro-Mediterranean Interim Association Agreement on trade and cooperation between the European Community, of the one part, and the Palestine Liberation Organization (PLO) for the benefit of the Palestinian Authority of the West Bank and the Gaza Strip, of the other part
 — Protocol 1 on the arrangements applying to imports into the Community of agricultural products originating in the West Bank and the Gaza Strip — Protocol 2 on the arrangements applying to imports into the West Bank and the Gaza Strip of agricultural products originating in the Community — Protocol 3 concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation — Final Act — Joint Declarations — Declaration by the European Community (OJ L 187, 
16.7.1997
, 
pp. 3-135
)
See 
consolidated version
.
last update 
27.3.2020
* This designation should not be construed as a recognition of a State of Palestine and is without prejudice to the individual positions of Member States on this issue.

--- DANISH ---

Document:
10.10.2005
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 265/1
RÅDETS AFGØRELSE
af 18. juli 2005
om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side
(2005/690/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 310 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, andet punktum, og stk. 3, andet afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til samstemmende udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne i Valencia den 22. april 2002 med forbehold af dens senere indgåelse.
(2)
Denne aftale bør godkendes —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
1.   Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side, de bilag og protokoller, der er knyttet til aftalen, samt de til slutakten knyttede fælleserklæringer og erklæringer fra Det Europæiske Fællesskab godkendes herved på Fællesskabets vegne.
2.   Teksterne til de i stk. 1 omhandlede akter er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
1.   Den holdning, Fællesskabet skal indtage i associeringsrådet og i associeringsudvalget, fastlægges af Rådet på forslag af Kommissionen eller i givet fald af Kommissionen i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaterne.
2.   Formanden for Rådet beklæder formandskabet i associeringsrådet i overensstemmelse med artikel 93 i Euro-Middelhavsassocieringsaftalen. En repræsentant for Kommissionen beklæder formandskabet i associeringsudvalget ifølge den vedtagne forretningsorden.
3.   Rådet henholdsvis Kommissionen træffer fra sag til sag afgørelse om offentliggørelse af associeringsrådets og associeringsudvalgets afgørelser i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 3
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege de(n) person(er), der er beføjet til at deponere den i aftalens artikel 110 nævnte notifikationsakt på Fællesskabets vegne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 18. juli 2005.
På Rådets vegne
J. STRAW
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 279 E af 20.11.2003, s. 115
.
EURO-MIDDELHAVSAFTALE
om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side
DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET
PÅ DEN ANDEN SIDE KONGERIGET BELGIEN KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
IRLAND
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
SOM ER KONTRAHERENDE PARTER I TRAKTATEN OM OPRETTELSE AF DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Medlemsstater«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET, i det følgende benævnt »Algeriet«,
på den anden side,
SOM TAGER HENSYN TIL Fællesskabets, dets medlemsstaters og Algeriets nære beliggenhed til hinanden og det gensidige afhængighedsforhold mellem dem, der bygger historiske bånd og fælles værdier,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet, dets medlemsstater og Algeriet ønsker at styrke disse bånd og etablere varige forbindelser på grundlag af gensidighed, solidaritet, partnerskab og fælles udvikling,
SOM TAGER HENSYN TIL den betydning, som parterne tillægger principperne i De Forenede Nationers pagt, særlig overholdelsen af menneskerettighederne og de politiske og økonomiske friheder, som udgør selve grundlaget for associeringen,
SOM ER KLAR OVER betydningen af forbindelser i en global Euro-Middelhavssammenhæng på den ene side og målsætningen om integration mellem Maghreb-landene på den anden side,
SOM ØNSKER fuldt at realisere målene for deres associering ved gennemførelse af de relevante bestemmelser i denne aftale med sigte på en tilnærmelse mellem Fællesskabet og Algeriet af niveauet for økonomisk og social udvikling,
SOM ER KLAR OVER betydningen af denne aftale, der bygger på gensidighed i interesser, gensidige indrømmelser, samarbejde og dialog,
SOM ØNSKER at etablere og udbygge den politiske dialog om bilaterale og internationale spørgsmål af fælles interesse,
SOM ER KLAR OVER, at terrorisme og international organiseret kriminalitet udgør en trussel mod virkeliggørelsen af målene for partnerskabet og stabiliteten i regionen,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet er rede til at yde væsentlig støtte til Algeriet til landets tilpasnings- og reformbestræbelser på økonomisk plan og med hensyn til den sociale udvikling,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet og Algeriet tilslutter sig princippet om frihandel, især overholdelsen af de rettigheder og forpligtelser, der følger af den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT), således som den fremstår efter Uruguay-runden,
SOM ØNSKER at etablere et samarbejde, understøttet af en regelmæssig dialog, på det økonomiske, videnskabelige, teknologiske, sociale, kulturelle, audiovisuelle og miljømæssige område for at nå frem til en større gensidig forståelse,
SOM BEKRÆFTER, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland som særskilte kontraherende parter, og ikke som part i Det Europæiske Fællesskab, indtil Det Forenede Kongerige eller Irland (alt efter omstændighederne) meddeler Algeriet, at de er blevet bundet som part i Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, som er knyttet til nævnte traktater.
SOM ER OVERBEVIST OM, at denne aftale udgør egnede rammer for en udfoldelse af et partnerskab, der baserer sig på det private initiativ, og skaber et gunstigt klima for et opsving i deres økonomiske og handelsmæssige forbindelser og inden for investeringer, som er afgørende for den økonomiske omstrukturering og den teknologiske modernisering,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE BESTEMMELSER:
Artikel 1
1.   Der oprettes en associering mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og Algeriet på den anden side.
2.   Det er formålet med denne aftale:
—
at skabe passende rammer for den politiske dialog mellem parterne, som gør det muligt at styrke deres forbindelser og deres samarbejde på alle de områder, de skønner relevante
—
at udvide samhandelen og sikre et opsving i afbalancerede økonomiske og sociale forbindelser mellem parterne samt fastsætte betingelserne for en gradvis liberalisering af udvekslingen af varer, tjenesteydelser og kapital
—
at fremme personudvekslinger, navnlig i forbindelse med administrative procedurer
—
at opmuntre til maghrebinsk integration ved at fremme samhandel og samarbejde i det maghrebinske område og mellem dette område og De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater
—
at fremme samarbejdet på det økonomiske, sociale, kulturelle og finansielle område.
Artikel 2
Respekten for de demokratiske principper og menneskerettighederne, som de er stadfæstet i verdenserklæringen om menneskerettighederne, ligger til grund for parternes interne og internationale politik og udgør et væsentligt element i denne aftale.
AFSNIT I
POLITISK DIALOG
Artikel 3
1.   Der etableres en regelmæssig politisk og sikkerhedsmæssig dialog mellem parterne. Den gør det muligt at skabe varige solidaritetsforbindelser mellem parterne, som vil bidrage til velstand, stabilitet og sikkerhed i Middelhavsområdet og vil skabe et klima af forståelse og tolerance mellem kulturer.
2.   Den politiske dialog og det politiske samarbejde skal bl.a.
a)
lette den indbyrdes tilnærmelse mellem parterne gennem en større gensidig forståelse og regelmæssig fastlæggelse af fælles holdninger til internationale spørgsmål af fælles interesse
b)
sætte hver af parterne i stand til at tage hensyn til den anden parts stilling og interesser
c)
arbejde for en konsolidering af sikkerheden og stabiliteten i Euro-Middelhavsområdet
d)
gøre det muligt at iværksætte fælles initiativer.
Artikel 4
Den politiske dialog vedrører alle emner, der er af fælles interesse for parterne, især forhold, der kan skabe garanti for fred, sikkerhed og regionaludvikling ved at støtte samarbejdsbestræbelserne.
Artikel 5
Den politiske dialog etableres med jævnlige mellemrum og hver gang, det er nødvendigt, på følgende måde:
a)
på ministerplan, hovedsagelig i associeringsrådet
b)
på højt embedsmandsplan mellem algeriske embedsmænd på den ene side og formandskabet for Rådet og Kommissionen på den anden side
c)
ved fuldstændig udnyttelse af alle diplomatiske kanaler, herunder regelmæssige orienteringer, konsultationer i forbindelse med internationale møder og kontakter mellem diplomatiske repræsentanter i tredjelande
d)
på enhver anden måde, som kan bidrage til at intensivere denne dialog og gøre den mere effektiv.
AFSNIT II
FRIE VAREBEVÆGELSER
Artikel 6
Fællesskabet og Algeriet opretter gradvis et frihandelsområde i en overgangsperiode af en varighed på højst tolv år, begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, i overensstemmelse med de i det følgende angivne bestemmelser og med bestemmelserne i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel fra 1994 og de øvrige multilaterale overenskomster om handel med varer, der er vedføjet overenskomsten om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO), i det følgende benævnt »GATT«.
KAPITEL 1
Industrivarer
Artikel 7
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet og Algeriet henhørende under kapitel 25 til 97 i den kombinerede nomenklatur og den algeriske toldtarif, med undtagelse af de varer, der er anført i bilag 1.
Artikel 8
Varer med oprindelse i Algeriet indføres i Fællesskabet uden told og afgifter med tilsvarende virkning.
Artikel 9
1.   Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel i Algeriet af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i listen i bilag 2, afskaffes ved aftalens ikrafttræden.
2.   Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel i Algeriet af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i listen i bilag 3, afskaffes gradvis efter følgende tidsplan:
—
To år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 80 % af basistoldsatsen.
—
Tre år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 70 % af basistoldsatsen.
—
Fire år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 60 % af basistoldsatsen.
—
Fem år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 40 % af basistoldsatsen.
—
Seks år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 20 % af basistoldsatsen.
—
Syv år efter aftalens ikrafttræden fjernes de resterende toldsatser.
3.   Told og afgifter med tilsvarende virkning, der gælder for indførsel i Algeriet af varer med oprindelse i Fællesskabet, undtagen varer, som er opført i listen i bilag 2 og 3, afskaffes gradvis efter følgende tidsplan:
—
To år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 90 % af basistoldsatsen.
—
Tre år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 80 % af basistoldsatsen.
—
Fire år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 70 % af basistoldsatsen.
—
Fem år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 60 % af basistoldsatsen.
—
Seks år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 50 % af basistoldsatsen.
—
Syv år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 40 % af basistoldsatsen.
—
Otte år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 30 % af basistoldsatsen.
—
Ni år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 20 % af basistoldsatsen.
—
Ti år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 10 % af basistoldsatsen.
—
Elleve år efter denne aftales ikrafttræden nedsættes hver told- og afgiftssats til 5 % af basistoldsatsen.
—
Tolv år efter aftalens ikrafttræden fjernes de resterende toldsatser.
4.   Hvis der opstår alvorlige vanskeligheder for en given vare, kan de relevante tidsplaner i stk. 2 og 3 efter fælles aftale ændres af associeringsudvalget, dog således at tidsplanen, for hvilken der er anmodet om en ændring, ikke kan forlænges for den pågældende vare ud over den maksimale overgangsperiode, der er fastsat i artikel 6. Hvis associeringsudvalget ikke har truffet beslutning inden for 30 dage efter at være blevet gjort bekendt med Algeriets anmodning om at ændre tidsplanen, kan Algeriet midlertidigt suspendere tidsplanen for en periode på ikke over et år.
5.   For hver berørt vare er den basistoldsats, der gradvis skal nedsættes som omhandlet i stk. 2 og 3, de satser, der er nævnt i artikel 18.
Artikel 10
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
Artikel 11
1.   Algeriet kan træffe ekstraordinære foranstaltninger af begrænset varighed, som afviger fra bestemmelserne i artikel 9, i form af forhøjet eller genindført told.
Disse foranstaltninger må kun vedrøre industrier i deres vorden eller visse sektorer, som undergår omstrukturering eller er udsat for alvorlige vanskeligheder, særlig når disse vanskeligheder forvolder alvorlige sociale problemer.
Den importtold, der anvendes i Algeriet på varer med oprindelse i Fællesskabet som følge af disse foranstaltninger, må højst udgøre 25 % ad valorem og skal omfatte et præferenceelement for varer med oprindelse i Fællesskabet. Den samlede værdi af importen af varer, som omfattes af disse foranstaltninger, må højst udgøre 15 % af den samlede import fra Fællesskabet af industrivarer i det sidste år, for hvilket der foreligger statistikker.
Disse foranstaltninger må højst anvendes i fem år, medmindre associeringsudvalget tillader en længere varighed. De skal ophøre med at gælde senest på tidspunktet for udløbet af den maksimale overgangsperiode, der er fastsat i artikel 6.
Der må ikke indføres sådanne foranstaltninger for en given vare, hvis der er forløbet mere end tre år siden afskaffelsen af al told og alle kvantitative restriktioner eller afgifter eller foranstaltninger med tilsvarende virkning for den pågældende vare.
Algeriet underretter associeringsudvalget om alle ekstraordinære foranstaltninger, det agter at træffe, og der afholdes på anmodning af Fællesskabet konsultationer om sådanne foranstaltninger og de berørte sektorer, før de bringes i anvendelse. Algeriet forelægger, når det træffer sådanne foranstaltninger, associeringsudvalget en tidsplan for afskaffelsen af den told, der er indført i henhold til denne artikel. Den pågældende told skal efter tidsplanen afvikles i lige store årlige rater begyndende senest ved udgangen af det andet år efter dens indførelse. Associeringsudvalget kan træffe afgørelse om en anden tidsplan.
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1, fjerde afsnit, kan associeringsudvalget for at tage hensyn til vanskeligheder i forbindelse med etablering af nye industrier undtagelsesvis give Algeriet tilladelse til at opretholde foranstaltninger, der allerede er truffet i medfør af stk. 1, for en periode på højst tre år ud over den overgangsperiode, der er fastsat i artikel 6.
KAPITEL 2
Landbrugsprodukter, fiskerivarer og forarbejdede landbrugsprodukter
Artikel 12
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet og Algeriet henhørende under kapitel 1 til 24 i den kombinerede nomenklatur og den algeriske toldtarif og på de varer, der er anført i bilag 1.
Artikel 13
Fællesskabet og Algeriet tilstræber gradvis en større liberalisering af deres samhandel med landbrugsprodukter, fiskerivarer og forarbejdede landbrugsprodukter af interesse for begge parter.
Artikel 14
1.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Algeriet, som er anført i protokol 1, omfattes ved indførsel i Fællesskabet af de i denne protokol fastsatte bestemmelser.
2.   Landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i protokol 2, omfattes ved indførsel i Algeriet af de i denne protokol fastsatte bestemmelser.
3.   Fiskerivarer med oprindelse i Algeriet, som er anført i protokol 3, omfattes ved indførsel i Fællesskabet af de i denne protokol fastsatte bestemmelser.
4.   Fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført i protokol 4, omfattes ved indførsel i Algeriet af de i denne protokol fastsatte bestemmelser.
5.   Handelen med forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af dette kapitel, omfattes af de i protokol 5 fastsatte bestemmelser.
Artikel 15
1.   Fem år efter denne aftales ikrafttræden undersøger Fællesskabet og Algeriet situationen for at fastslå, hvilke liberaliseringsforanstaltninger Fællesskabet og Algeriet skal anvende seks år efter aftalens ikrafttræden i overensstemmelse med målet i artikel 13.
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 og under hensyntagen til handelen mellem parterne med landbrugsprodukter, fiskerivarer og forarbejdede landbrugsprodukter samt disse produkters særlige følsomhed undersøger Fællesskabet og Algeriet i associeringsrådet for hvert enkelt produkt og på basis af gensidighed muligheden for at give hinanden nye indrømmelser.
Artikel 16
1.   Hvis der indføres særlige bestemmelser som følge af iværksættelse af parternes landbrugspolitikker eller som følge af ændring i de gældende bestemmelser, eller hvis der sker ændring eller udvikling af bestemmelserne vedrørende iværksættelsen af deres landbrugspolitikker, kan Fællesskabet og Algeriet for de deraf omfattede varer foretage en ændring af den i denne aftale fastsatte ordning.
2.   Den part, der foretager denne ændring, underretter associeringsudvalget herom. Efter anmodning fra den anden part mødes associeringsudvalget for på passende vis at tage hensyn til den anden parts interesser.
3.   Hvis Fællesskabet eller Algeriet i medfør af stk. 1 ændrer de i denne aftale fastsatte ordninger for landbrugsprodukter, indrømmer de for indførslen af varer med oprindelse hos den anden part en begunstigelse svarende til den, der er fastsat i denne aftale.
4.   Ændringen af den i aftalen fastsatte ordning vil på den anden kontraherende parts anmodning blive genstand for konsultationer i associeringsrådet.
KAPITEL 3
Fælles bestemmelser
Artikel 17
1.   Der må ved indførsel eller udførsel ikke indføres ny told eller nye afgifter med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet, og gældende told og afgifter ved denne aftales ikrafttræden må ikke forhøjes.
2.   Der indføres ingen nye kvantitative restriktioner ved indførsel eller udførsel eller foranstaltninger med tilsvarende virkning i samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet.
3.   De kvantitative restriktioner eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, der anvendes ved indførsel eller udførsel i samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet, afskaffes ved aftalens ikrafttræden.
4.   Algeriet fjerner senest den 1. januar 2006 den midlertidige tillægstold på varer, som er opført i bilag 4. Denne told nedsættes lineært med 12 procentpoint om året fra og med den 1. januar 2002.
Hvis de forpligtelser, som Algeriet indgår i forbindelse med dets tiltrædelse af WTO, medfører en kortere frist til at fjerne denne midlertidige tillægstold, finder denne kortere frist anvendelse.
Artikel 18
1.   For hver vare er den basistoldsats, der skal nedsættes som omhandlet i artikel 9, stk. 2 og 3, og artikel 14, den toldsats, der reelt anvendes over for Fællesskabet den 1. januar 2002.
2.   Hvis Algeriet tiltræder WTO, er den toldsats, der reelt anvendes ved indførsel mellem parterne, den i WTO bundne sats eller en lavere sats, der reelt anvendes på datoen for tiltrædelsen. Hvis der efter tiltrædelsen af WTO anvendes en toldnedsættelse erga omnes, gælder den nedsatte sats.
3.   Bestemmelserne i stk. 2 finder anvendelse på enhver toldnedsættelse erga omnes efter dagen for afslutningen af forhandlingerne.
4.   Parterne meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser, der var gældende den 1. januar 2002.
Artikel 19
Produkter med oprindelse i Algeriet er ved indførsel i Fællesskabet ikke omfattet af en gunstigere ordning end den, medlemsstaterne anvender indbyrdes.
Bestemmelserne i denne aftale gælder med forbehold af bestemmelserne i Rådets forordning (EØF) nr. 1911/91 af 26. juni 1991 om anvendelse af fællesskabsretten på De Kanariske Øer (
EFT L 171 af 29.6.1991, s. 1
), senest ændret ved forordning (EF) nr. 1105/2001 (
EFT L 151 af 7.6.2001, s. 1
).
Artikel 20
1.   Parterne afholder sig fra enhver foranstaltning eller intern praksis af fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskelsbehandling mellem varer fra en af parterne og lignende varer, der har oprindelse på den anden parts område.
2.   Varer, der udføres til en af parternes område, må ikke ydes intern afgiftsgodtgørelse, der er højere end den afgift, de direkte eller indirekte er pålagt.
Artikel 21
1.   Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller grænsetrafikordninger, for så vidt som disse ikke medfører ændring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.
2.   Der finder konsultationer sted mellem parterne i associeringsudvalget om aftaler om oprettelse af sådanne toldunioner eller frihandelsområder og på anmodning om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfælde af at et tredjeland tiltræder Fællesskabet, skal der i særdeleshed afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Fællesskabets og Algeriets gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.
Artikel 22
Hvis en af parterne mener, at der i samhandelen med den anden part finder dumping sted som omhandlet i artikel VI i GATT 1994, kan den træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om anvendelse af artikel VI i GATT 1994 med dertil knyttet intern lovgivning og på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 26.
Artikel 23
WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger finder anvendelse mellem parterne.
Hvis en af parterne mener, at der ydes subsidier i samhandelen med den anden part som omhandlet i artikel VI og XVI i GATT 1994, kan den træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med reglerne i WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger med dertil knyttet intern lovgivning.
Artikel 24
1.   Medmindre andet er angivet i denne artikel, finder bestemmelserne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger anvendelse mellem parterne.
2.   Hver af parterne underretter straks associeringsudvalget om de tiltag, de gør eller agter at gøre med hensyn til anvendelsen af en beskyttelsesforanstaltning. Parterne sender navnlig straks eller senest en uge i forvejen en særlig skriftlig meddelelse til associeringsudvalget med alle de relevante oplysninger om:
—
indledningen af en undersøgelse vedrørende beskyttelsesforanstaltninger
—
de endelige resultater af undersøgelsen.
Disse oplysninger omfatter bl.a. en beskrivelse af den procedure, der danner grundlag for undersøgelsen, og en angivelse af tidsplanen for høringerne og andre passende lejligheder, hvor de berørte parter kan fremlægge deres synspunkter.
Parterne sender desuden i forvejen en skriftlig meddelelse til associeringsrådet med alle de relevante oplysninger vedrørende beslutningen om at anvende midlertidige beskyttelsesforanstaltninger; denne meddelelse skal være modtaget mindst en uge inden anvendelsen af disse foranstaltninger.
3.   Ved meddelelsen af de endelige undersøgelsesresultater, og inden der anvendes beskyttelsesforanstaltninger som omhandlet i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger, indbringer den part, der agter at træffe sådanne foranstaltninger, sagen for associeringsudvalget med henblik på en grundig undersøgelse af situationen for at nå frem til en for parterne acceptabel løsning.
4.   Parterne indleder straks konsultationer i associeringsudvalget med henblik på at finde en sådan løsning. Hvis parterne ikke er nået til enighed inden 30 dage efter indledningen af konsultationerne om en løsning til at undgå beskyttelsesforanstaltninger, kan den part, der agter at anvende beskyttelsesforanstaltninger, gøre brug af bestemmelserne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger.
5.   Ved valget af beskyttelsesforanstaltninger i medfør af denne artikel foretrækker parterne sådanne, som medfører færrest forstyrrelser for virkeliggørelsen af denne aftales mål. Sådanne foranstaltninger går ikke ud over, hvad der er nødvendigt til at afhjælpe de vanskeligheder, der er opstået, og opretholder det præferenceniveau eller -element, der er fastsat i denne aftale.
6.   En part, som agter at træffe beskyttelsesforanstaltninger i medfør af denne artikel, tilbyder den anden part kompensation i form af en tilsvarende handelsliberalisering i forbindelse med indførsel fra sidstnævnte part; denne kompensation svarer i det væsentlige til de negative handelsmæssige virkninger, som disse foranstaltninger forårsager for den anden part fra tidspunktet for foranstaltningernes anvendelse. Tilbuddet afgives, inden beskyttelsesforanstaltningen træffes, og samtidig med underretningen af og indbringelsen af sagen for associeringsudvalget i overensstemmelse med denne artikels stk. 3. Anser den part, over for hvis vare der planlægges en beskyttelsesforanstaltning, ikke tilbuddet for at være tilstrækkeligt, kan parterne gennem de konsultationer, der er omhandlet i denne artikels stk. 3, aftale andre former for handelskompensation.
7.   Hvis parterne ikke er nået til enighed om kompensationen inden 30 dage efter indledningen af konsultationerne, kan den part, over for hvis vare der træffes en beskyttelsesforanstaltning, træffe toldmæssige modforanstaltninger med handelsmæssige virkninger, der i det væsentlige svarer til den beskyttelsesforanstaltning, der træffes i medfør af denne artikel.
Artikel 25
Hvis overholdelse af bestemmelserne i artikel 17, stk. 3, fører til:
i)
genudførsel til et tredjeland, over for hvilket den eksporterende part for den pågældende vare opretholder kvantitative eksportrestriktioner, udførselstold eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning,
eller
ii)
alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed på en vare af væsentlig betydning for den eksporterende part,
og hvis ovennævnte situation giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part, kan denne træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i artikel 26. Foranstaltningerne må ikke være diskriminerende og afskaffes, når betingelserne for deres opretholdelse ikke længere er til stede.
Artikel 26
1.   Hvis Fællesskabet eller Algeriet underkaster indførslen af varer, der vil kunne medføre de vanskeligheder, der henvises til i artikel 24, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i handelsstrømmene, underretter den pågældende part den anden part herom.
I de tilfælde, der omhandles i artikel 22 og 25, giver Fællesskabet henholdsvis Algeriet, før en af parterne træffer de foranstaltninger, der er fastsat heri, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der omfattes af stk. 2, litra c), i nærværende artikel, associeringsudvalget alle relevante oplysninger med henblik på at nå en løsning, der er acceptabel for begge parter.
Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i aftalens funktion, bør foretrækkes.
2.   For anvendelsen af stk. 1, andet afsnit, gælder følgende bestemmelser:
a)
Med hensyn til artikel 22 underrettes den eksporterende part om dumpingsagen, så snart den importerende parts myndigheder har indledt en undersøgelse. Hvis den pågældende dumpingpraksis ikke bringes til ophør, jf. artikel VI i GATT 1994, eller der ikke inden 30 dage efter sagens notificering er fundet nogen anden tilfredsstillende løsning, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger.
b)
Med hensyn til artikel 25 meddeles vanskeligheder, som opstår i den situation, der er omhandlet i denne artikel, til undersøgelse i associeringsudvalget.
Associeringsudvalget træffer enhver formålstjenlig beslutning for at bringe vanskelighederne til ophør. Hvis det ikke inden 30 dage efter sagens indbringelse har truffet en sådan beslutning, kan den eksporterende part anvende passende foranstaltninger på eksporten af den pågældende vare.
c)
Når ekstraordinære omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan Fællesskabet henholdsvis Algeriet i de situationer, der er omhandlet i artikel 22 og 25, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er strengt nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.
Artikel 27
Aftalen er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi, eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Disse forbud eller restriktioner må dog hverken udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 28
Begrebet »produkter med oprindelsesstatus« med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i dette afsnit og metoderne for administrativt samarbejde i forbindelse hermed er defineret i protokol 6.
Artikel 29
Den kombinerede varenomenklatur anvendes til tarifering af varer ved indførsel i Fællesskabet. Den algeriske toldtarif anvendes til tarifering af varer ved indførsel i Algeriet.
AFSNIT III
HANDEL MED TJENESTEYDELSER
Artikel 30
Gensidige forpligtelser
1.   Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater udvider den behandling, som de er forpligtet til at give i henhold til artikel II, stk. 1, i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser, i det følgende benævnt GATS, til også at omfatte Algeriet.
2.   Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater indrømmer algeriske tjenesteleverandører en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, som gives tilsvarende tjenesteleverandører ifølge listen over Det Europæiske Fællesskabs og dets medlemsstaters særlige forpligtelser, der er knyttet til GATS som bilag.
3.   Denne behandling finder ikke anvendelse for fordele, der indrømmes af en af parterne i henhold til en aftale af den type, der er defineret i artikel V i GATS, eller for foranstaltninger, der træffes på grundlag af en sådan aftale, eller for andre fordele, der indrømmes i overensstemmelse med listen over mestbegunstigelsesundtagelser, som Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater har knyttet til GATS.
4.   Algeriet indrømmer tjenesteleverandører fra Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, der er omhandlet i artikel 31 til 33.
Artikel 31
Grænseoverskridende levering af tjenesteydelser
Med hensyn til de tjenesteydelser, som tjenesteleverandører fra Fællesskabet leverer på Algeriets område, bortset fra gennem kommerciel tilstedeværelse eller fysiske personers tilstedeværelse som omhandlet i artikel 32 og 33, indrømmer Algeriet tjenesteleverandørerne fra Fællesskabet en behandling, der ikke er mindre gunstig end den behandling, som gives selskaber fra noget tredjeland.
Artikel 32
Kommerciel tilstedeværelse
1.
a)
Algeriet indrømmer EF-virksomheder, som etablerer sig på dets område, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, som gives selskaber fra noget tredjeland.
b)
Algeriet indrømmer i overensstemmelse med sin lovgivning EF-virksomheders datterselskaber og filialer etableret på dets område en behandling, for så vidt angår deres drift, der ikke er mindre gunstig end den, Algeriet indrømmer sine egne virksomheder eller filialer eller, hvis den er gunstigere, den, det indrømmer noget tredjelands algeriske datterselskaber eller filialer.
2.   Den i stk. 1, litra a) og b), nævnte behandling indrømmes virksomheder, datterselskaber og filialer, der er etableret i Algeriet på denne aftales ikrafttrædelsesdato, og virksomheder, datterselskaber og filialer, der etableres efter denne dato.
Artikel 33
Fysiske personers midlertidige tilstedeværelse
1.   En EF-virksomhed eller en algerisk virksomhed, der er etableret i henholdsvis Algeriet og Fællesskabet, har ret til i overensstemmelse med gældende lovgivning i etableringsværtslandet midlertidigt at beskæftige eller i et datterselskab eller en filial at lade beskæftige ansatte, som er statsborgere i henholdsvis Fællesskabets medlemsstater og Algeriet, forudsat at sådanne ansatte er nøglepersonale som defineret i stk. 2, og at de udelukkende beskæftiges af disse virksomheder, datterselskaber eller filialer. Opholds- og arbejdstilladelserne for sådant personale gælder kun for det tidsrum, denne beskæftigelse varer.
2.   Som nøglepersonale i disse virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, anses »virksomhedsinternt udstationerede«, som defineret i litra c), forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende personer har været beskæftiget direkte af denne organisation eller været partnere i den (på anden måde end som majoritetsaktionærer) i mindst de 12 måneder, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering. Det drejer sig om personer inden for følgende kategorier:
a)
ledende personale i en organisation, som fortrinsvis varetager forretningsstedets administration og modtager generelle tilsyns- eller ledelsesinstrukser fra bestyrelsen eller virksomhedens aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
—
der leder forretningsstedet eller en afdeling eller en underafdeling af forretningsstedet
—
der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde
—
der personligt har beføjelse til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og afskedigelse eller andre personaledispositioner
b)
personer, der arbejder i en organisation, og som besidder en særlig viden af afgørende betydning for forretningsstedets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. En sådan viden kan, bortset fra organisationsspecifik viden, afspejle et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en officielt anerkendt profession
c)
»virksomhedsinternt udstationerede«, dvs. fysiske personer, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit hovedsæde på en parts område, og overflytningen skal ske til en afdeling (filial, datterselskab) af denne organisation, som reelt udøver tilsvarende erhvervsvirksomhed på den anden parts område.
3.   Algeriske statsborgeres henholdsvis EF-statsborgeres indrejse til og midlertidige ophold på henholdsvis Fællesskabets og Algeriets område kan tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i ledende stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af henholdsvis en algerisk virksomhed eller en EF-virksomhed i Fællesskabet eller i Algeriet, når to betingelser er opfyldt:
—
disse repræsentanter er ikke direkte involveret i salgs- eller serviceaktiviteter, og
—
virksomheden har ikke nogen anden repræsentant eller filial eller noget andet kontor eller datterselskab i henholdsvis den pågældende medlemsstat eller Algeriet.
Artikel 34
Transport
1.   Bestemmelserne i artikel 30 til 33 finder ikke anvendelse på lufttransport, transport ad indre vandveje, landtransport og national cabotagesejlads, jf. dog bestemmelserne i denne artikels stk. 2 til 6.
2.   For så vidt angår rederiers aktiviteter i forbindelse med levering af internationale tjenesteydelser inden for søtransport, herunder intermodal transport, der indbefatter en sørejse, tillader hver part etablering og drift på sit område af datterselskaber eller filialer af den anden parts virksomheder på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, den indrømmer sine egne virksomheder eller, hvis de er gunstigere, dem, den indrømmer datterselskaber eller filialer af noget tredjelands virksomheder. Disse aktiviteter omfatter, men er ikke begrænset til:
a)
markedsføring og salg af tjenesteydelser inden for søtransport og i relation dertil ved direkte kontakt med kunder, fra tilbudsgivning til fakturering, uanset om disse tjenesteydelser udføres eller udbydes direkte af tjenesteleverandøren selv eller af tjenesteleverandører, som sælgeren af tjenesteydelserne har etableret stående forretningsforbindelser med
b)
køb og brug for egen regning eller på kunders vegne (og videresalg til kunder) af tjenesteydelser inden for transport og i relation dertil, herunder transportydelser ved enhver transportform, bl.a. transport ad indre vandveje, vejtransport og jernbanetransport, som er nødvendige for levering af en integreret tjenesteydelse
c)
udfærdigelse af transportdokumenter, tolddokumenter eller andre dokumenter vedrørende de transporterede varers oprindelse og beskaffenhed
d)
formidling af forretningsmæssige oplysninger med et hvilket som helst middel, herunder edb-informationssystemer og elektronisk dataudveksling (med forbehold af ikke-diskriminerende restriktioner vedrørende telekommunikation)
e)
indgåelse af handelsaftaler med lokale partnere, især om erhvervelse af kapitalandele og ansættelse af lokalt personale (eller udenlandsk personale efter de relevante bestemmelser i denne aftale)
f)
handling på virksomhedernes vegne, organisering af skibsanløb og overtagelse af gods, når det er påkrævet.
3.   Hvad angår søtransport forpligter parterne sig til reelt at anvende princippet om ubegrænset adgang til det internationale søtransportmarked og trafikken på et kommercielt grundlag. Parternes respektive lovgivning finder imidlertid anvendelse med hensyn til fortrinsretten for det nationale flag inden for national cabotagesejlads, bjærgning, bugsering og lodsning.
Disse bestemmelser berører ikke rettigheder og forpligtelser i henhold til De Forenede Nationers konvention om en adfærdskodeks for linjekonferencer som gældende for den ene eller den anden af parterne i denne aftale. Ikke-konferencelinjer kan frit konkurrere med en konference, for så vidt som de overholder princippet om redelig konkurrence på et kommercielt grundlag.
Parterne bekræfter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som et væsentligt træk ved markedet for tør og flydende bulkfragt.
4.   Ved anvendelsen af principperne i stk. 3:
a)
afstår parterne fra at indføre lastfordelingsbestemmelser i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande om tør og flydende bulkfragt og linjefart. Dette udelukker dog ikke muligheden for sådanne bestemmelser vedrørende linjefart under ekstraordinære omstændigheder, hvor rederier fra en af parterne i denne aftale ellers ikke ville have nogen reel mulighed for at deltage i trafikken til og fra det pågældende tredjeland
b)
afskaffer parterne ved denne aftales ikrafttræden alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske eller andre hindringer, der kan udgøre en skjult begrænsning eller have diskriminerende virkninger for den frie udveksling af internationale tjenesteydelser inden for søtransport.
5.   For så vidt angår adgang til havne, disse havnes infrastruktur og hjælpetjenester for skibsfarten samt opkrævning af afgifter og gebyrer i forbindelse dermed, brug af toldfaciliteter, tildeling af kajplads og brug af omladningsfaciliteter, indrømmer hver part i øvrigt skibe, der benyttes til transport af gods, passagerer eller begge dele, og som fører den anden parts flag, eller som drives af statsborgere eller selskaber i den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der gælder for dens egne skibe.
6.   Med henblik på at sikre en koordineret udvikling af transporten mellem parterne, afpasset efter deres handelsbehov, kan betingelserne for gensidig markedsadgang og levering af tjenesteydelser inden for luft-, vej- og jernbanetransport samt transport ad indre vandveje om nødvendigt fastsættes ved hjælp af særordninger, som forhandles mellem parterne efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 35
Nationale bestemmelser
1.   Uanset bestemmelserne i afsnit III kan hver part anvende alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at forhindre omgåelse af dens bestemmelser om tredjelandes adgang til dens marked på grundlag af bestemmelserne i denne aftale.
2.   Dette afsnits bestemmelser anvendes med forbehold af enhver begrænsning, der er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller folkesundheden. De finder ikke anvendelse på aktiviteter, der på den ene eller den anden parts område, selv lejlighedsvis, er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed.
3.   Dette afsnits bestemmelser udelukker ikke, at en part kan anvende særlige regler vedrørende etablering og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, der ikke er oprettet i henhold til lovgivningen på den første parts område, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem sådanne filialer og filialer af virksomheder, der er oprettet i henhold til lovgivningen på dens område, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn. Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af sådanne juridiske eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, forsigtighedsgrunde.
4.   Uanset alle andre bestemmelser i denne aftale må en part ikke forhindres i at træffe foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder for at beskytte investorer, indskydere, policeindehavere eller personer, som en leverandør af finansielle tjenesteydelser skylder en tillidsforpligtelse, eller for at sikre finanssystemets integritet og stabilitet. Når sådanne foranstaltninger ikke er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale, må de af parterne ikke benyttes som et middel til at omgå deres forpligtelser i henhold til denne aftale.
5.   Intet i aftalen må anvendes til at kræve, at en part skal afsløre oplysninger om kunders forhold og konti eller fortrolige oplysninger, som offentlige enheder er i besiddelse af.
6.   For så vidt angår bevægelighed for fysiske personer, der leverer en tjenesteydelse, skal intet i aftalen hindre parterne i at anvende deres love og administrative bestemmelser vedrørende indrejse, ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers etablering og levering af tjenesteydelser, forudsat at det ikke sker på en sådan måde, at de fordele, der tilkommer en part i medfør af en given bestemmelse i aftalen, neutraliseres eller mindskes. Disse bestemmelser berører ikke anvendelsen af stk. 2.
Artikel 36
Definitioner
I forbindelse med denne aftale forstås der ved:
a)
»tjenesteleverandør«: en fysisk eller juridisk person, der leverer en tjenesteydelse fra den ene parts område til den anden parts område, på den ene parts område til den anden parts forbruger af tjenesteydelsen, gennem kommerciel tilstedeværelse (etablering) på den anden parts område og gennem fysiske personers tilstedeværelse på den anden parts område
b)
»EF-virksomhed« eller »algerisk virksomhed«: henholdsvis en virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med enten en medlemsstats eller Algeriets lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedforretningssted er beliggende på henholdsvis Fællesskabets eller Algeriets område.
Når den virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med enten en medlemsstats eller Algeriets lovgivning, alene har sit vedtægtsmæssige hjemsted på enten Fællesskabets eller Algeriets område, betragtes den imidlertid som en EF-virksomhed eller en algerisk virksomhed, hvis dens drift har en reel og vedvarende forbindelse med økonomien i enten en af medlemsstaterne eller Algeriet
c)
»datterselskab«: en virksomhed, som faktisk kontrolleres af en anden virksomhed
d)
»filial« af en virksomhed: et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som forekommer at have permanent karakter, f.eks. i form af en underafdeling af et moderselskab, som har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretningsaftaler med tredjemand, så denne, selv om vedkommende er vidende om, at der om nødvendigt vil være en retlig tilknytning til moderselskabet, hvis hovedkontor befinder sig i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med dette moderselskab, men kan indgå forretninger på det forretningssted, som udgør underafdelingen
e)
»etablering«: den ret, som EF-virksomheder eller algeriske virksomheder, der er defineret i litra b), har til at påbegynde og udøve erhvervsvirksomhed ved oprettelse af datterselskaber og filialer i henholdsvis Algeriet og Fællesskabet
f)
»drift«: udøvelse af erhvervsvirksomhed
g)
»erhvervsvirksomhed«: virksomhed inden for industri, handel og liberale erhverv
h)
»EF-statsborgere« og »algeriske statsborgere«: fysiske personer, der er statsborgere i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Algeriet.
Hvad angår international søtransport, herunder intermodal transport, der indbefatter en sørejse, er statsborgere i henholdsvis medlemsstaterne eller Algeriet, der er etableret uden for henholdsvis Fællesskabet eller Algeriet, og rederier, som er etableret uden for henholdsvis Fællesskabet eller Algeriet, og som kontrolleres af henholdsvis statsborgere i en medlemsstat eller algeriske statsborgere, også omfattet af bestemmelserne i dette afsnit, hvis deres skibe er registreret i henholdsvis den pågældende medlemsstat eller Algeriet i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger.
Artikel 37
Generelle bestemmelser
1.   Parterne bestræber sig så vidt muligt på ikke at træffe foranstaltninger eller dispositioner, der gør etablerings- og driftsvilkårene for den anden parts virksomheder mere restriktive, end de var på dagen før datoen for undertegnelsen af aftalen.
2.   Parterne forpligter sig til at overveje en udvikling af dette afsnit med sigte på indgåelse af en »økonomisk integrationsaftale« som defineret i artikel V i GATS. Associeringsrådet tager ved udformningen af sine henstillinger hensyn til erfaringerne med implementeringen af mestbegunstigelsesstatus og parternes respektive forpligtelser i henhold til GATS, særlig artikel V.
Ved en sådan undersøgelse tager associeringsrådet også hensyn til de fremskridt, som parterne har gjort med at tilnærme deres lovgivning til hinanden med hensyn til de pågældende aktiviteter. Denne målsætning er genstand for en første undersøgelse i associeringsrådet senest fem år efter denne aftales ikrafttræden.
AFSNIT IV
BETALINGER, KAPITAL, KONKURRENCE OG ANDRE ØKONOMISKE BESTEMMELSER
KAPITEL 1
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Artikel 38
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 40 forpligter parterne sig til i frit konvertibel valuta at tillade alle løbende betalinger vedrørende løbende transaktioner.
Artikel 39
1.   Fællesskabet og Algeriet sikrer fra aftalens ikrafttræden fri bevægelighed for kapital til direkte investeringer i Algeriet, der foretages af virksomheder dannet i overensstemmelse med gældende lovgivning, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og overskud heraf.
2.   Parterne afholder konsultationer og samarbejder med henblik på at danne det nødvendige grundlag for at lette kapitalbevægelserne mellem Fællesskabet og Algeriet og opnå en fuldstændig liberalisering.
Artikel 40
Hvis en eller flere af Fællesskabets medlemsstater eller Algeriet har alvorlige betalingsbalancevanskeligheder, eller der er en alvorlig trussel herom, kan Fællesskabet eller Algeriet, alt efter omstændighederne, i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel og artikel VIII og XIV i vedtægterne for Den Internationale Valutafond, vedtage restriktive foranstaltninger over for løbende betalinger, som skal være tidsbegrænsede, og som ikke må gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancestillingen. Fællesskabet eller Algeriet, alt efter omstændighederne, underretter straks den anden part herom og forelægger hurtigst muligt den anden part en tidsplan for ophævelsen af disse foranstaltninger.
KAPITEL 2
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
Artikel 41
1.   Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion, i det omfang det kan påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet:
a)
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
b)
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på:
—
hele Fællesskabets område eller en væsentlig del heraf
—
hele Algeriets område eller en væsentlig del heraf.
2.   Parterne samarbejder administrativt om gennemførelsen af deres respektive konkurrencelovgivning og udveksler oplysninger under hensyn til de begrænsninger, som fortrolighedskravet lægger, i overensstemmelse med procedurerne i bilag 5 til denne aftale.
3.   Hvis Fællesskabet eller Algeriet finder, at en særlig praksis er uforenelig med stk. 1, og hvis denne praksis påfører eller truer med at påføre den anden part alvorlig skade, kan det træffe passende foranstaltninger efter konsultation i associeringsudvalget eller efter 30 arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til konsultation.
Artikel 42
Medlemsstaterne og Algeriet tilpasser gradvis og med forbehold af deres forpligtelser i henhold til GATT eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der ved udløbet af det femte år efter denne aftales ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i medlemsstaterne og Algeriet med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår. Associeringsudvalget underrettes om sådanne foranstaltninger, der vedtages til virkeliggørelse af dette mål.
Artikel 43
Hvad angår offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, drager associeringsrådet omsorg for, at der fra det femte år efter aftalens ikrafttræden ikke vedtages eller opretholdes nogen foranstaltninger, der kan forstyrre samhandelen mellem Fællesskabet og Algeriet i et omfang, der virker til skade for parternes interesser. Denne bestemmelse er ikke til hinder for, at disse virksomheder de jure eller de facto kan udføre de opgaver, der er blevet dem tildelt.
Artikel 44
1.   Parterne garanterer en passende og effektiv beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret svarende til de højeste internationale standarder. Dette omfatter effektive midler til at håndhæve sådanne rettigheder.
2.   Gennemførelsen af denne artikel og bilag 6 undersøges af parterne med regelmæssige mellemrum. I tilfælde af vanskeligheder på området intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, som påvirker samhandelen, finder der hastekonsultationer sted efter anmodning fra en af parterne, for at der kan opnås gensidigt tilfredsstillende løsninger.
Artikel 45
Parterne forpligter sig til at træffe de nødvendige foranstaltninger til at beskytte personoplysninger for at fjerne hindringerne for den frie bevægelighed af sådanne oplysninger mellem parterne.
Artikel 46
1.   Parterne sætter sig som målsætning at foretage en gensidig og gradvis liberalisering af offentlige indkøb.
2.   Associeringsrådet træffer de nødvendige foranstaltninger for at gennemføre bestemmelserne i stk. 1.
AFSNIT V
ØKONOMISK SAMARBEJDE
Artikel 47
Formål
1.   Parterne forpligter sig til at styrke deres økonomiske samarbejde i deres gensidige interesse og i den partnerskabsånd, der præger denne aftale.
2.   Formålet med det økonomiske samarbejde er at støtte Algeriets indsats for varig økonomisk og social udvikling.
3.   Dette økonomiske samarbejde er i overensstemmelse med målsætningerne i Barcelona-erklæringen.
Artikel 48
Anvendelsesområde
1.   Samarbejdet rettes i første række mod aktivitetsområder, der er påvirket af interne begrænsninger og vanskeligheder eller berøres af processen for liberalisering af den algeriske økonomi som helhed, særlig liberaliseringen af samhandelen mellem Algeriet og Fællesskabet.
2.   Samarbejdet rettes desuden i første række mod sektorer, der kan bidrage til at lette den gensidige tilnærmelse mellem Algeriets og Fællesskabets økonomi, særlig sådanne, som er vækstfremmende og jobskabende, og fremme udviklingen i handelen mellem Algeriet og Fællesskabet, navnlig ved at øge diversificeringen af Algeriets eksport.
3.   Samarbejdet skal anspore til økonomisk integration mellem Maghreb-landene ved hjælp af enhver form for foranstaltninger, som kan bidrage til udvikling af forbindelser mellem Maghreb-landene.
4.   En væsentlig komponent i realiseringen af samarbejdet på de forskellige områder af det økonomiske samarbejde er bevarelse af miljøet og den økologiske balance.
5.   Parterne kan ved fælles overenskomst fastlægge andre områder for det økonomiske samarbejde.
Artikel 49
Midler og retningslinjer
Det økonomiske samarbejde gennemføres navnlig ved hjælp af:
a)
en regelmæssig økonomisk dialog mellem parterne om alle områder inden for den makroøkonomiske politik
b)
informationsudveksling og kommunikation
c)
levering af rådgivning, fagkundskab og uddannelse
d)
gennemførelse af fælles projekter
e)
faglig, administrativ og forskriftsmæssig bistand
f)
foranstaltninger til støtte for partnerskaber og direkte investeringer, navnlig fra private virksomheder, og privatiseringsprogrammer.
Artikel 50
Regionalt samarbejde
For at aftalen kan få sine fulde virkninger med hensyn til udviklingen af Euro-Middelhavspartnerskabet og i det maghrebinske område, bestræber parterne sig på at tilskynde til enhver foranstaltning med regionalt sigte, eller som inddrager andre tredjelande, idet der navnlig fokuseres på:
a)
økonomisk integration
b)
udvikling af økonomisk infrastruktur
c)
miljøområdet
d)
videnskabelig og teknologisk forskning
e)
uddannelsesområdet
f)
kulturelle anliggender
g)
toldspørgsmål
h)
regionale institutioner og gennemførelse af fælles eller harmoniserede programmer og politikker.
Artikel 51
Videnskabeligt, teknisk og teknologisk samarbejde
Samarbejdet tager sigte på:
a)
at fremme etableringen af permanente forbindelser mellem de to parters forskersamfund, navnlig ved:
—
at give Algeriet adgang til fællesskabsprogrammer for forskning og teknologisk udvikling i overensstemmelse med fællesskabsbestemmelserne om tredjelandes deltagelse i disse programmer
—
at inddrage Algeriet i de decentrale samarbejdsnet
—
at øge synergien mellem uddannelse og forskning
b)
at styrke forskningskapaciteten i Algeriet
c)
at stimulere den teknologiske innovation, overførsel af ny teknologi og knowhow, gennemførelse af projekter inden for forskning og teknologisk udvikling og udnyttelse af videnskabelige og tekniske forskningsresultater
d)
at tilskynde til alle foranstaltninger, der kan skabe synergi med regionale foranstaltninger.
Artikel 52
Miljø
1.   Parterne tilskynder til samarbejde om at bekæmpe miljøforringelse, kontrollere forurening og sikre en rationel udnyttelse af naturressourcerne med henblik på at sikre en bæredygtig udvikling, miljøkvaliteten og beskyttelsen af menneskers sundhed.
2.   Samarbejdet fokuseres på:
—
spørgsmål i forbindelse med ørkendannelse
—
rationel forvaltning af vandressourcerne
—
forsaltning
—
landbrugets indvirkninger på jord- og vandkvaliteten
—
hensigtsmæssig energiudnyttelse og transport
—
industriudviklingens følger for miljøet i almindelighed og sikkerhed ved industrianlæg i særdeleshed
—
forvaltning af affald, særlig giftigt affald
—
integreret forvaltning af følsomme kystområder
—
kontrol med og modvirkning af by-, industri- og havforurening
—
anvendelse af avancerede instrumenter til miljøforvaltning og -overvågning, særlig miljøinformationssystemer, herunder statistikker
—
o — faglig bistand, særlig med henblik på bevarelse af biodiversiteten.
Artikel 53
Industrisamarbejde
Samarbejdet tager sigte på:
a)
at fremme eller støtte foranstaltninger til fordel for direkte investeringer og industripartnerskaber i Algeriet
b)
at tilskynde til direkte samarbejde mellem erhvervsdrivende hos parterne, også i forbindelse med Algeriets adgang til fællesskabsnettene for virksomhedssamarbejde eller decentrale samarbejdsnet
c)
at støtte bestræbelser på at modernisere og omstrukturere industrien, herunder landbrugsfødevareindustrien, der gøres af den offentlige og private sektor i Algeriet
d)
at tilskynde til udvikling af små og mellemstore virksomheder
e)
at anspore til skabelse af et gunstigt klima for privat initiativ med henblik på at stimulere og diversificere produktioner bestemt til det lokale marked og eksportmarkedet
f)
at udnytte de menneskelige ressourcer og industripotentiellet i Algeriet gennem en bedre politik for innovation, forskning og teknologisk udvikling
g)
støtte omstruktureringen af den industrielle sektor og det industrielle moderniseringsprogram med henblik på at oprette et frihandelsområde for at gøre varerne mere konkurrencedygtige
h)
bidrage til at udvikle eksporten af varer fremstillet i Algeriet.
Artikel 54
Fremme og beskyttelse af investeringer
Samarbejdet tager sigte på at skabe et klima, der kan befordre investeringsstrømmene, ved:
a)
fastlæggelse af harmoniserede og forenklede procedurer, ordninger for saminvesteringer (særlig mellem små og mellemstore virksomheder) og ordninger for udforskning af og information om investeringsmuligheder
b)
juridiske rammer, som kan befordre investeringerne mellem de to parter, i givet fald ved indgåelse af aftaler mellem Algeriet og medlemsstaterne om beskyttelse af investeringer og om undgåelse af dobbeltbeskatning
c)
faglig bistand til at fremme og sikre nationale og udenlandske investeringer.
Artikel 55
Standardisering og overensstemmelsesvurdering
Formålet med samarbejdet er at mindske forskellene inden for standardisering og certificering.
Det skal bl.a. konkretiseres ved:
—
at tilskynde til anvendelse af europæiske standarder og overensstemmelsesvurderingsprocedurer og -teknikker
—
at opgradere algeriske overensstemmelsesvurderings- og målingsorganer samt bistå med at skabe det nødvendige grundlag til på sigt at indgå aftaler om gensidig anerkendelse på disse områder
—
at samarbejde på området for kvalitetsstyring
—
at støtte de algeriske institutioner, der har ansvaret for standardisering, kvalitet og intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.
Artikel 56
Tilnærmelse af lovgivning
Samarbejdet sigter på at tilnærme Algeriets lovgivning til Fællesskabets på de af denne aftale omfattede områder.
Artikel 57
Finansielle tjenesteydelser
Samarbejdet tager sigte på at forbedre og udvikle de finansielle tjenesteydelser.
Det omfatter navnlig:
—
informationsudveksling om finansielle bestemmelser og finansiel praksis samt uddannelsesordninger, navnlig i forbindelse med oprettelse af små og mellemstore virksomheder
—
støtte til reformer af bank- og finanssystemerne i Algeriet, herunder udvikling af børsmarkedet.
Artikel 58
Landbrug og fiskeri
Samarbejdet tager sigte på at modernisere og omstrukturere landbrugs-, skov- og fiskerisektoren, hvor dette er nødvendigt.
Det rettes især mod:
—
støtte til politik for udvikling og diversificering af produktionen
—
fødevaresikkerhed
—
integreret udvikling af landbrugsdistrikter, herunder forbedring af de grundlæggende tjenesteydelser og udvikling af landbrugsrelaterede økonomiske aktiviteter
—
fremme af et miljøvenligt landbrug og fiskeri
—
evaluering og rationel forvaltning af naturressourcerne
—
etablering af nærmere forbindelser på frivillig basis mellem virksomheder, grupperinger og erhvervsorganisationer inden for landbrug, fiskeri og agroindustri
—
faglig bistand og erhvervsuddannelse
—
harmonisering af fytosanitære og veterinære standarder og kontrolprocedurer
—
samarbejde mellem landdistrikter og udveksling af erfaringer og knowhow vedrørende udvikling af landdistrikter
—
støtte til privatisering
—
evaluering og rationel forvaltning af fiskeressourcerne
—
støtte til forskningsprogrammer.
Artikel 59
Transport
Samarbejdet tager sigte på:
—
at støtte omstrukturering og modernisering inden for transport
—
at forbedre personbefordring og godstransport
—
at fastlægge og anvende driftsstandarder svarende til dem, der gælder i Fællesskabet.
De prioriterede områder for samarbejdet er:
—
vejtransport, herunder en gradvis lempelse af transitbetingelserne
—
forvaltning af jernbaner, havne og lufthavne, herunder samarbejde mellem nationale kompetente myndigheder
—
modernisering af vej-, jernbane-, havne- og lufthavnsinfrastruktur i relation til de store hovedfærdselsårer af fælles interesse, transeuropæiske forbindelser og ruter af regional betydning, herunder navigationshjælpemidler
—
fornyelse af det tekniske udstyr efter EF-standarderne for kombineret jernbane- og vejtransport, intermodal transport, containertransport og omladning
—
faglig bistand og uddannelse.
Artikel 60
Telekommunikation og informationssamfundet
Samarbejdet på dette område er navnlig rettet mod:
—
en dialog om de forskellige aspekter af informationssamfundet, herunder telekommunikationspolitik
—
informationsudveksling og eventuelt faglig bistand vedrørende forskrifter og standardisering, overensstemmelsesprøvning og certificering inden for informations- og telekommunikationsteknologi
—
udbredelse af nye avancerede informations- og telekommunikationsteknologier, herunder satellitteknologi, informationstjenester og -teknologi
—
stimulering og gennemførelse af fælles projekter inden for forskning og teknologisk eller industriel udvikling, hvad angår ny teknologi inden for information, kommunikation, telematik og informationssamfundet
—
mulighed for algeriske organisationer for at deltage i europæiske pilotprojekter og programmer efter de særlige retningslinjer, der gælder på de pågældende områder
—
sammenkobling og interoperabilitet mellem Fællesskabets og Algeriets telematiknet og -tjenester
—
faglig bistand til planlægning og forvaltning af radiofrekvensspektret med henblik på en koordineret og effektiv anvendelse af radiokommunikation i Euro-Middelhavsområdet.
Artikel 61
Energi og minedrift
Samarbejdet på energi- og mineområdet tager sigte på:
a)
institutionel, lovgivningsmæssig og forskriftsmæssig opgradering for at sikre regulering af aktiviteterne og fremme af investeringer
b)
teknisk og teknologisk opgradering for at forberede energi- og mineselskaberne på de markedsøkonomiske og konkurrencemæssige krav
c)
udvikling af partnerskaber mellem virksomheder i Algeriet og Fællesskabet med hensyn til prospektering, produktion, forarbejdning, distribution og tjenesteydelser inden for energi- og minesektoren.
I denne forbindelse er de prioriterede områder for samarbejdet:
—
tilpasning af de institutionelle, lovgivningsmæssige og forskriftsmæssige rammer for aktiviteterne inden for energi- og minesektoren til markedsøkonomiske vilkår gennem faglig, administrativ og forskriftsmæssig bistand
—
støtte til bestræbelserne på at omstrukturere offentlige virksomheder inden for energi- og minesektoren
—
udvikling af partnerskaber inden for:
—
prospektering, produktion og forarbejdning af carbonhydrider
—
elproduktion
—
distribution af olieprodukter
—
produktion af udstyr og tjenesteydelser, der anvendes i produktionen af energiprodukter
—
udnyttelse og forarbejdning af mineressourcer
—
udvikling af gas-, olie- og eltransport
—
støtte til modernisering og udvikling af energinet og disses sammenkobling med Det Europæiske Fællesskabs net
—
oprettelse af databaser på energi- og mineområdet
—
støtte og fremme af private investeringer inden for energi- og minesektoren
—
miljø, udvikling af vedvarende energikilder og energieffektivitet
—
fremme af teknologioverførsel inden for energi- og minesektoren.
Artikel 62
Turisme og håndværk
Samarbejdet på dette område tager især sigte på:
—
at øge informationsudvekslingen om strømninger og politikker vedrørende turisme, kurbade og håndværk
—
at intensivere uddannelsesindsatsen inden for hoteldrift og -administration samt andre fag inden for turisme og håndværk
—
at udveksle erfaringer for at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turismen
—
at fremme ungdomsturismen
—
at bistå Algeriet med at udvikle sit potentiale inden for turisme, kurbade og håndværk og med at forbedre turistprodukternes image
—
støtte privatiseringen.
Artikel 63
Toldsamarbejde
1.   Samarbejdet tager sigte på at garantere overholdelsen af frihandelsordningen. Det er navnlig rettet mod:
a)
forenkling af kontrol og toldprocedurer
b)
anvendelse af et administrativt enhedsdokument, der svarer til Fællesskabets, og sammenkobling af Fællesskabets og Algeriets forsendelsessystemer.
Der kan eventuelt ydes faglig bistand.
2.   Uden at dette berører andre former for samarbejde, som er omhandlet i denne aftale, navnlig vedrørende bekæmpelse af narkotika og hvidvaskning af penge, yder parternes administrative myndigheder hinanden gensidig bistand efter bestemmelserne i protokol 7.
Artikel 64
Samarbejde på det statistiske område
Hovedformålet med samarbejdet på dette område er gennem en harmonisering af de af parterne anvendte metoder at sikre, at statistikker om bl.a. udenrigshandel, offentlige finanser og betalingsbalance, befolkningsforhold, migration, transport og kommunikation samt i almindelighed alle de områder, der er omfattet af denne aftale, er sammenlignelige og brugbare. Der kan eventuelt ydes faglig bistand.
Artikel 65
Samarbejde om forbrugerbeskyttelse
1.   Parterne er enige om, at samarbejdet på dette område bør tage sigte på at gøre deres forbrugerbeskyttelsesordninger indbyrdes forenelige.
2.   Samarbejdet omfatter navnlig følgende områder:
a)
udveksling af oplysninger om lovgivningsmæssigt arbejde og af eksperter, navnlig forbrugerrepræsentanter
b)
tilrettelæggelse af seminarer og uddannelsesophold
c)
etablering af permanente systemer for gensidig information om farlige produkter, dvs. som udgør en risiko for forbrugernes sundhed og sikkerhed
d)
forbedring af forbrugeroplysningen specielt vedrørende de tilbudte produkters og tjenesteydelsers pris og beskaffenhed
e)
institutionelle reformer
f)
faglig bistand
g)
etablering af algeriske laboratorier for komparative analyser og forsøg og støtte til oprettelse af et decentraliseret forbrugerinformationssystem
h)
bistand til tilrettelæggelse og indførelse af et varslingssystem, der skal integreres i det europæiske net.
Artikel 66
Under hensyntagen til den algeriske økonomis særlige beskaffenhed fastsætter parterne retningslinjer og procedurer for gennemførelsen af det økonomiske samarbejde, der etableres i henhold til dette afsnit, med henblik på at støtte moderniseringen af den algeriske økonomi og oprette et frihandelsområde.
Identificering og vurdering af behovene samt procedurerne for gennemførelsen af det økonomiske samarbejde undersøges inden for rammerne af den mekanisme, der indføres i overensstemmelse med bestemmelserne i aftalens artikel 98.
Parterne aftaler prioriteterne for samarbejdet inden for rammerne af ovennævnte mekanisme.
AFSNIT VI
SAMARBEJDE PÅ DET SOCIALE OG KULTURELLE OMRÅDE
KAPITEL 1
Bestemmelser vedrørende arbejdstagere
Artikel 67
1.   Hver medlemsstat indrømmer arbejdstagere med algerisk statsborgerskab, der er beskæftiget på dens område, en ordning, som for så vidt angår arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse udelukker enhver forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til dens egne statsborgere.
2.   Enhver algerisk statsborger, der har tilladelse til at udøve lønnet erhvervsvirksomhed på en medlemsstats område på midlertidigt grundlag, er omfattet af bestemmelserne i stk. 1, for så vidt angår arbejdsvilkår og aflønning.
3.   Algeriet anvender samme ordning over for arbejdstagere, som er statsborgere i medlemsstaterne, og som er beskæftiget på dets område.
Artikel 68
1.   Med forbehold af bestemmelserne i de følgende stykker anvendes der på arbejdstagere med algerisk statsborgerskab og medlemmer af deres familie, der bor hos dem, en social sikringsordning, der udelukker enhver forskelsbehandling begrundet i nationalitet i forhold til statsborgere i de medlemsstater, hvor de er beskæftiget.
Begrebet social sikring omfatter alle grene af social sikring, som vedrører sygdoms-, barsels-, invaliditets- og aldersydelser samt ydelser til efterlevende, ydelser som følge af arbejdsulykker og erhvervssygdom, ydelser som følge af død, arbejdsløshedsydelser og familieydelser.
Denne bestemmelse må ikke bevirke, at de andre regler vedrørende koordination, der er omhandlet i fællesskabsforskrifterne baseret på EF-traktatens artikel 42, bringes i anvendelse på andre betingelser end dem, der er fastsat i artikel 70 i denne aftale.
2.   For disse arbejdstagere sker der ved beregningen af de pensioner, alders-, invalide- og efterladtepensioner, familieydelser, sygdoms- og barselsydelser samt den sundhedspleje, der tilkommer dem og deres familie, som er bosat inden for Fællesskabet, en sammenlægning af de forsikrings-, beskæftigelses- og bopælsperioder, som de har fuldført i de forskellige medlemsstater.
3.   Disse arbejdstagere oppebærer familieydelser for de medlemmer af deres familie, som er bosat inden for Fællesskabet.
4.   Disse arbejdstagere har ret til fri overførsel til Algeriet af pensioner og alders- og efterladtepensioner og ydelser for arbejdsulykker eller erhvervssygdom samt invaliditet som følge af arbejdsulykker eller erhvervssygdom, med undtagelse af særlige ikke-bidragsbetingede ydelser, til de kurser, som anvendes i medfør af den eller de pågældende debitormedlemsstaters lovgivning.
5.   Algeriet anvender over for arbejdstagere, der er statsborgere i medlemsstaterne, og som er beskæftiget på dets område, samt over for deres familiemedlemmer, en ordning svarende til den i stk. 1, 3 og 4 omhandlede.
Artikel 69
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på statsborgere fra den ene eller den anden part, som er lovligt bosat eller arbejder lovligt i værtslandet.
Artikel 70
1.   Inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttræden vedtager associeringsrådet bestemmelser, som kan sikre anvendelsen af principperne i artikel 68.
2.   Associeringsrådet fastlægger de nærmere bestemmelser for et administrativt samarbejde til sikring af de forvaltnings- og kontrolmæssige garantier, som er nødvendige for anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1.
Artikel 71
De bestemmelser, som vedtages af associeringsrådet i overensstemmelse med artikel 70, berører ikke de rettigheder og forpligtelser, der følger af bilaterale aftaler mellem Algeriet og medlemsstaterne, for så vidt disse indeholder mere fordelagtige ordninger for algeriske statsborgere eller medlemsstaternes statsborgere.
KAPITEL 2
Dialog på det sociale område
Artikel 72
1.   Der indledes en regelmæssig dialog mellem parterne om ethvert emne på det sociale område, der er af interesse for dem.
2.   Den er redskabet til at udforske måder og betingelser for fremskridt med hensyn til arbejdstagernes bevægelighed, ligebehandling og social integration af algeriske statsborgere og EF-statsborgere, der er lovligt bosat på værtsstaternes område.
3.   Dialogen skal navnlig omfatte alle anliggender med berøring til:
a)
leve- og arbejdsvilkår for arbejdstagere og deraf afhængige personer
b)
migration
c)
ulovlig indvandring og betingelserne for tilbagevenden af personer, der har befundet sig i en ulovlig situation i henseende til den gældende lovgivning i værtslandet om ophold og etablering
d)
foranstaltninger og programmer, som kan befordre ligebehandling mellem algeriske statsborgere og EF-statsborgere, det gensidige kendskab til kultur og civilisation, øget tolerance og afskaffelse af diskrimination.
Artikel 73
Dialogen på det sociale område finder sted på et niveau og efter retningslinjer svarende til, hvad der er fastsat i afsnit I i denne aftale, som også kan tjene til ramme herfor.
KAPITEL 3
Samarbejdsforanstaltninger på det sociale område
Artikel 74
1.   Parterne anerkender betydningen af, at den sociale udvikling forløber i takt med den økonomiske udvikling. De prioriterer særlig respekten for de grundlæggende sociale rettigheder.
2.   For at befæste samarbejdet mellem parterne på det sociale område vil der blive iværksat foranstaltninger og programmer vedrørende ethvert emne af interesse for dem.
Følgende foranstaltninger betragtes i denne sammenhæng som prioriterede:
a)
forbedring af levevilkårene, jobskabelse og udvikling af uddannelse, navnlig i udvandringsområder
b)
genindpasning af personer, der er repatrieret som følge af deres situations ulovlige karakter i henseende til den pågældende værtslandslovgivning
c)
produktive investeringer eller oprettelse af virksomheder i Algeriet af algeriske arbejdstagere, der er lovligt bosat i Fællesskabet
d)
fremme af kvindernes rolle i den økonomiske og sociale udviklingsproces, navnlig gennem uddannelse og via medierne inden for rammerne af den algeriske politik på området
e)
støtte til algeriske programmer for familieplanlægning og beskyttelse af mødre og børn
f)
forbedring af social- og sygesikringssystemerne
g)
gennemførelse og finansiering af udvekslings- og fritidsprogrammer for blandede grupper af unge af europæisk og algerisk oprindelse, der er bosiddende i medlemsstaterne, med henblik på at befordre den gensidige viden om deres respektive kulturer og fremme tolerance
h)
forbedring af levevilkårene i ugunstigt stillede områder
i)
fremme af dialogen på arbejdsmarkedet
j)
fremme af respekten for menneskerettigheder på arbejdsmarkedet
k)
bidrag til udvikling af boligsektoren, særlig sociale boliger
l)
afhjælpning af de negative følger af en tilpasning af de økonomiske og sociale strukturer
m)
forbedring af erhvervsuddannelsessystemet.
Artikel 75
Samarbejdsordningerne kan gennemføres i samarbejde med medlemsstaterne og de relevante internationale organisationer.
Artikel 76
Associeringsrådet nedsætter en arbejdsgruppe inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttræden. Den har ansvaret for den løbende og regelmæssige evaluering af gennemførelsen af kapitel 1 til 3.
KAPITEL 4
Samarbejde om kulturelle anliggender og uddannelse
Artikel 77
Aftalen tager sigte på at fremme informationsudveksling og kulturelt samarbejde under hensyntagen til medlemsstaternes bilaterale foranstaltninger.
Det tilstræbes at opnå en bedre gensidig viden om og forståelse for hinandens kultur.
Der lægges særlig vægt på fælles aktiviteter på forskellige områder, såsom medieområdet (pressen og de audiovisuelle medier), og tilskyndelse til udveksling af unge.
Samarbejdet vil kunne omfatte følgende områder:
—
oversættelse af skønlitteratur
—
bevarelse og restaurering af historiske og kulturelle lokaliteter og monumenter
—
uddannelse af kulturarbejdere
—
udveksling af kunstnere og kunstværker
—
tilrettelæggelse af kulturarrangementer
—
gensidig bevidstgørelse og formidling af oplysninger om vigtige kulturbegivenheder
—
tilskyndelse til samarbejde på det audiovisuelle område, navnlig med hensyn til uddannelse og koproduktion
—
udbredelse af litterære, tekniske og videnskabelige tidsskrifter og værker.
Artikel 78
Samarbejdet på uddannelsesområdet tager sigte på:
a)
at forbedre systemet for almen og faglig uddannelse, herunder erhvervsuddannelse
b)
at anspore især kvinder til at søge uddannelse, herunder også tekniske og højere uddannelser og erhvervsuddannelse
c)
at hæve ekspertiseniveauet hos ledende personale i den offentlige og den private sektor
d)
at anspore til varige forbindelser mellem specialiserede organisationer hos parterne med henblik på sammenlægning og udveksling af erfaringer og midler.
AFSNIT VII
FINANSIELT SAMARBEJDE
Artikel 79
Med henblik på at virkeliggøre aftalens mål iværksættes der et finansielt samarbejde til fordel for Algeriet efter passende retningslinjer og med de fornødne finansielle midler.
Disse retningslinjer fastlægges efter fælles overenskomst mellem parterne med de mest egnede redskaber fra tidspunktet for aftalens ikrafttræden.
Indsatsområderne for dette samarbejde er ud over de i afsnit V og VI i denne aftale omhandlede særlig følgende:
—
fremme af reformerne med sigte på en modernisering af økonomien, herunder udvikling af landdistrikter
—
opgradering af de økonomiske infrastrukturer
—
fremme af private investeringer og jobskabende aktiviteter
—
afhjælpning af følgerne for den algeriske økonomi af den gradvise oprettelse af et frihandelsområde, særlig ved at opgradere og omstille industrien
—
ledsageforanstaltninger til politikken i de sociale sektorer.
Artikel 80
Inden for rammerne af fællesskabsinstrumenterne til støtte af strukturtilpasningsprogrammer i Middelhavsområdet og i nær koordination med de andre bidragsydere, særlig de internationale finansieringsinstitutioner, drager Fællesskabet og Algeriet omsorg for at tilpasse de instrumenter, der skal ledsage udviklings- og liberaliseringspolitikken for den algeriske økonomi, med henblik på at genskabe de større finansielle balancer og skabe et økonomisk klima, der vil kunne fremskynde væksten og forbedre befolkningens velfærd.
Artikel 81
For at sikre en koordineret tilgang til de ekstraordinære makroøkonomiske og finansielle problemer, der vil kunne følge af den gradvise gennemførelse af aftalens bestemmelser, retter parterne særlig deres opmærksomhed mod udviklingen i samhandelen og de finansielle forbindelser mellem Fællesskabet og Algeriet inden for rammerne af den regelmæssige økonomiske dialog, der etableres i henhold til afsnit V.
AFSNIT VIII
SAMARBEJDE OM RETLIGE OG INDRE ANLIGGENDER
Artikel 82
Styrkelse af institutioner og retsstaten
Som led i deres samarbejde om retlige og indre anliggender lægger parterne særlig vægt på at styrke institutionerne inden for retshåndhævelse og retsvæsenets funktion. Dette omfatter konsolidering af retsstaten.
I den forbindelse drager parterne også omsorg for, at deres statsborgeres rettigheder overholdes uden forskelsbehandling på den anden parts område.
Bestemmelserne i denne artikel vedrører ikke forskelsbehandling begrundet i nationalitet.
Artikel 83
Bevægelighed for personer
Parterne, der ønsker at lette personbevægelserne mellem deres områder, drager omsorg for, at formaliteterne for visumudstedelse og -behandling overholdes nøje i overensstemmelse med gældende EF-lovgivning og national lovgivning, og er enige om inden for rammerne af deres kompetence at undersøge, hvordan procedurerne for udstedelse af visum til personer, der er involveret i gennemførelsen af denne aftale, kan forenkles og fremskyndes. Associeringsudvalget undersøger periodisk gennemførelsen af denne artikel.
Artikel 84
Samarbejde om hindring og kontrol af ulovlig indvandring samt om tilbagetagelse
1.   Parterne bekræfter på ny den betydning, de tillægger udviklingen af et gensidigt og gavnligt samarbejde i forbindelse med udveksling af oplysninger om ulovlig indvandring og er enige om at samarbejde om at hindre og kontrollere ulovlig indvandring. Med henblik herpå:
—
accepterer Algeriet på den ene side og hver af Fællesskabets medlemsstater på den anden side at tilbagetage egne statsborgere, der opholder sig ulovligt på den anden parts område, så snart de nødvendige identifikationsprocedurer er udført
—
udstyrer Algeriet og Fællesskabets medlemsstater deres statsborgere med de nødvendige identitetspapirer til dette formål.
2.   Parterne, der ønsker at lette bevægelighed og ophold for deres statsborgere med lovlig status, forhandler på anmodning af en af dem om indgåelse af aftaler om bekæmpelse af ulovlig indvandring samt tilbagetagelsesaftaler. Sidstnævnte aftaler omfatter også, hvis nogen af parterne skønner det nødvendigt, tilbagetagelse af tredjelandes statsborgere, der indrejser direkte fra den anden parts område. I påkommende tilfælde fastlægger Parterne de praktiske bestemmelser for gennemførelsen af disse aftaler i selve aftalerne eller deres gennemførelsesprotokoller.
3.   Associeringsrådet undersøger, hvilke andre fælles bestræbelser der kan gøres for at hindre og kontrollere ulovlig indvandring, herunder afsløring af falske dokumenter.
Artikel 85
Juridisk og retsligt samarbejde
1.   Parterne er enige om, at juridisk og retsligt samarbejde er af afgørende betydning og et nødvendigt supplement til de andre former for samarbejde, der er fastlagt i denne aftale.
2.   Dette samarbejde kan eventuelt omfatte forhandling af aftaler på området.
3.   Det civilretlige samarbejde omfatter navnlig:
—
styrkelse af den gensidige bistand i forbindelse med bilæggelse af tvister eller behandling af civil-, erhvervs- eller familieretlige sager
—
udveksling af erfaringer med forvaltning og forbedring af domstolenes virksomhed.
4.   Det strafferetlige samarbejde omfatter:
—
styrkelse af de eksisterende ordninger for gensidig bistand og udlevering
—
fremme af udvekslinger, navnlig i forbindelse med strafferetligt samarbejde, beskyttelse af individuelle rettigheder og friheder, bekæmpelse af organiseret kriminalitet og forbedring af strafferetsplejens effektivitet.
5.   Samarbejdet på dette område omfatter navnlig specialiserede uddannelseskurser.
Artikel 86
Forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet
1.   Parterne vedtager at samarbejde om at forebygge og bekæmpe organiseret kriminalitet, navnlig på følgende områder: menneskehandel, seksuel udnyttelse, handel med forbudte, varemærkeforfalskede eller piratkopierede produkter og ulovlige transaktioner, navnlig i forbindelse med industriaffald og radioaktivt materiale, korruption, ulovlig handel med stjålne biler og med våben og sprængstoffer, computerkriminalitet og ulovlig handel med kulturgoder.
Parterne arbejder nært sammen om at indføre passende mekanismer og standarder.
2.   Det faglige og administrative samarbejde på dette område kan omfatte uddannelse og styrkelse af gennemslagskraften hos de myndigheder og instanser, der har ansvaret for at bekæmpe og forebygge kriminalitet og udforme foranstaltninger hertil.
Artikel 87
Bekæmpelse af hvidvaskning af penge
1.   Parterne er enige om, at det er nødvendigt at gøre en energisk indsats for og samarbejde om at forhindre, at deres finansielle systemer benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og ulovlig narkotikahandel i særdeleshed.
2.   Samarbejdet på dette område omfatter administrativ og faglig bistand med henblik på at fastlægge og gennemføre egnede standarder for bekæmpelse af hvidvaskning af penge svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet og andre internationale organer på dette område, især Den Internationale Finansielle Aktionsgruppe (FATF).
3.   Målet med samarbejdet er:
a)
at uddanne embedsmænd i de instanser, der har ansvaret for at forebygge, afsløre og bekæmpe hvidvaskning af penge, samt embedsmænd ved domstolene
b)
at yde den fornødne støtte til at skabe specialiserede institutioner på området og styrke de allerede eksisterende.
Artikel 88
Bekæmpelse af racisme og fremmedhad
Parterne er enige om at træffe passende foranstaltninger til at forebygge og bekæmpe alle former og udtryk for forskelsbehandling begrundet i race, etnisk oprindelse og religion, navnlig med hensyn til uddannelse, beskæftigelse og boliger.
Med henblik herpå iværksættes der oplysningsforanstaltninger for offentligheden.
I den forbindelse drager parterne især omsorg for, at alle personer, der mener, at de har været udsat for ovennævnte forskelsbehandling, har mulighed for retslig og/eller administrativ behandling af deres sag.
Bestemmelserne i denne artikel vedrører ikke forskelsbehandling begrundet i nationalitet.
Artikel 89
Bekæmpelse af narkotika og narkotikamisbrug
1.   Samarbejdet tager sigte på:
a)
at øge effektiviteten af narkotikabekæmpelsespolitik og -foranstaltninger til at modvirke og bekæmpe dyrkning, produktion, tilførsel og forbrug af samt ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer
b)
at eliminere det ulovlige forbrug af disse stoffer.
2.   Parterne fastlægger sammen i overensstemmelse med deres respektive lovgivning passende strategier og metoder for at nå disse mål. Når de ikke optræder i fællesskab, gøres deres interventioner til genstand for konsultationer og snæver koordination.
I interventionerne kan inddrages kompetente offentlige og private institutioner og internationale organisationer i samarbejde med Algeriets regering og Fællesskabets og dets medlemsstaters berørte instanser.
3.   Samarbejdet gennemføres navnlig på følgende områder:
a)
oprettelse eller udvidelse af social- og sundhedsinstitutioner og informationscentre til behandling og genindpasning af stofmisbrugere
b)
gennemførelse af projekter for forebyggelse, information, uddannelse og epidemiologisk forskning
c)
opstilling af standarder for modvirkning af anvendelse af prækursorer og andre væsentlige stoffer til ulovlig fremstilling af narkotika og psykotrope stoffer svarende til dem, der er vedtaget af Fællesskabet og relevante internationale instanser
d)
støtte til oprettelse af særlige instanser til bekæmpelse af ulovlig handel med narkotika.
4.   Partnerne tilskynder til regionalt og subregionalt samarbejde.
Artikel 90
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne er enige om, i overensstemmelse med de internationale konventioner, som de er omfattet af, og deres respektive love og administrative bestemmelser, at samarbejde med henblik på at forebygge og undertrykke terrorhandlinger ved at:
—
gennemføre Sikkerhedsrådets resolution 1373 i sin helhed og andre relevante resolutioner
—
udveksle oplysninger om terroristgrupper og deres støttenet i overensstemmelse med international og national ret
—
udveksle erfaringer om midler og metoder til at bekæmpe terrorisme, herunder faglige og uddannelsesmæssige erfaringer.
Artikel 91
Bekæmpelse af korruption
1.   Parterne er enige om at samarbejde på grundlag af relevante internationale retsinstrumenter med henblik på at bekæmpe korruption i internationale forretningstransaktioner ved at:
—
træffe effektive og konkrete foranstaltninger mod alle former for korruption og bestikkelse og ulovlig praksis af enhver art, som individuelle eller juridiske personer begår i internationale forretningstransaktioner
—
yde gensidig bistand ved strafferetlige undersøgelser af korruptionssager.
2.   Samarbejdet omfatter også faglig bistand til uddannelse af embedsmænd og dommere, der har ansvaret for at forebygge og bekæmpe korruption, og støtte til initiativer, der træffes med henblik på at organisere bekæmpelsen af denne form for kriminalitet.
AFSNIT IX
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 92
Der oprettes et associeringsråd, som træder sammen på ministerplan, så vidt muligt en gang om året, efter indkaldelse fra dets formand på de i dets forretningsorden fastsatte betingelser.
Det undersøger alle større spørgsmål, som opstår inden for rammerne af aftalen, og alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af gensidig interesse.
Artikel 93
1.   Associeringsrådet består af medlemmer af Rådet for Den Europæiske Union og medlemmer af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og medlemmer af Algeriets regering på den anden side.
2.   Medlemmerne af associeringsrådet kan lade sig repræsentere på de betingelser, der fastsættes i forretningsordenen.
3.   Associeringsrådet fastsætter selv sin forretningsorden.
4.   Formandshvervet i associeringsrådet udøves på skift af et medlem af Rådet for Den Europæiske Union og et medlem af Algeriets regering i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i forretningsordenen.
Artikel 94
Associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af de i aftalen fastsatte mål beføjelse til at træffe afgørelser i de deri omhandlede tilfælde.
Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre afgørelserne. Associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger.
Det udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne.
Artikel 95
1.   Der nedsættes et associeringsudvalg, der har til opgave at forvalte aftalen inden for rammerne af de beføjelser, der tillægges det af associeringsrådet.
2.   Associeringsrådet kan uddelegere alle eller nogle af sine beføjelser til associeringsudvalget.
Artikel 96
1.   Associeringsudvalget, der træder sammen på tjenestemandsniveau, består af repræsentanter for medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union og for Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber på den ene side og repræsentanter for Algeriets regering på den anden side.
2.   Associeringsudvalget fastsætter selv sin forretningsorden.
3.   Associeringsudvalget træder sammen i Fællesskabet eller i Algeriet.
Artikel 97
Associeringsudvalget har beføjelse til at træffe afgørelser vedrørende aftalens forvaltning og på de områder, på hvilke associeringsrådet har uddelegeret sine beføjelser.
Afgørelserne træffes efter fælles overenskomst mellem parterne, og de er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til deres gennemførelse.
Artikel 98
Associeringsrådet kan beslutte at nedsætte arbejdsgrupper eller organer, der er nødvendige til aftalens gennemførelse.
Artikel 99
Associeringsrådet træffer passende foranstaltninger til at lette samarbejdet og kontakter mellem Europa-Parlamentet og Algeriets parlamentariske institutioner samt mellem Fællesskabets Økonomiske og Sociale Udvalg og den tilsvarende instans i Algeriet.
Artikel 100
1.   Hver af parterne kan indbringe alle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for associeringsrådet.
2.   Associeringsrådet kan bilægge tvisten ved en afgørelse.
3.   Hver af parterne har pligt til at træffe de foranstaltninger, som gennemførelsen af den i stk. 2 nævnte afgørelse indebærer.
4.   Er det ikke muligt at bilægge tvisten i overensstemmelse med denne artikels stk. 2, kan hver af parterne meddele den anden part, at den har udpeget en voldgiftsmand, og den anden part skal derefter inden to måneder udpege en anden voldgiftsmand. Med henblik på anvendelsen af denne procedure betragtes Fællesskabet og dets medlemsstater som en enkelt part i tvisten.
Associeringsrådet udpeger en tredje voldgiftsmand.
Voldgiftskendelserne afsiges med flertal.
Hver part i tvisten skal tage de nødvendige skridt til at efterkomme voldgiftskendelsen.
Artikel 101
Ingen bestemmelse i denne aftale forhindrer en af de kontraherende parter i at træffe foranstaltninger, som:
a)
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
b)
vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, såfremt disse foranstaltninger ikke ændrer konkurrencevilkårene for de varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål
c)
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for opfyldelsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed.
Artikel 102
Inden for de områder, der omfattes af denne aftale, og uden at dette berører særlige bestemmelser heri:
—
må de ordninger, der anvendes af Algeriet over for Fællesskabet, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder
—
må de ordninger, der anvendes af Fællesskabet over for Algeriet, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem algeriske statsborgere eller virksomheder.
Artikel 103
Ingen bestemmelse i denne aftale må have til virkning:
—
at udvide de fordele, en af parterne indrømmer på det fiskale område, til også at gælde i internationale aftaler eller arrangementer, som denne part er bundet af
—
at forhindre en part i at vedtage eller anvende foranstaltninger til at hindre skattesvig eller -unddragelse
—
at forhindre en part i at udøve sin ret til at anvende de relevante bestemmelser i sin skattelovgivning på skattepligtige, der ikke befinder sig i samme situation, navnlig med hensyn til bopæl.
Artikel 104
1.   Parterne træffer alle de generelle eller særlige foranstaltninger, der er nødvendige for at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De drager omsorg for, at de mål, der er fastsat i aftalen, opfyldes.
2.   Hvis en part finder, at den anden part ikke har opfyldt en af de forpligtelser, der påhviler den i henhold til denne aftale, kan denne part træffe passende foranstaltninger. Den meddeler forud herfor, undtagen i særligt hastende tilfælde, associeringsrådet alle nødvendige oplysninger for at muliggøre en grundig undersøgelse af situationen med henblik på at nå frem til en for parterne acceptabel løsning.
De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i denne aftales funktion, skal foretrækkes. Disse foranstaltninger meddeles straks associeringsrådet og vil dér på anmodning af den anden part blive gjort til genstand for konsultationer.
Artikel 105
Protokol 1 til 7 og bilag 1 til 6 udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 106
I denne aftale forstås ved »parter« på den ene side Fællesskabet eller dets medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og på den anden side Algeriet.
Artikel 107
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver af parterne kan opsige denne aftale ved notifikation herom til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for en sådan notifikation.
Artikel 108
Denne aftale gælder på den ene side for det område, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de i denne traktat fastsatte betingelser, og på den anden side for Den Demokratiske Folkerepublik Algeriets område.
Artikel 109
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på dansk, engelsk, finsk, fransk, græsk, italiensk, nederlandsk, portugisisk, spansk, svensk, tysk og arabisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel 110
1.   Denne aftale skal godkendes af de kontraherende parter i overensstemmelse med deres egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter det tidspunkt, på hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nævnt i stk. 1.
2.   Denne aftale træder fra tidspunktet for sin ikrafttræden i stedet for samarbejdsaftalen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet samt aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskabs medlemsstater og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet, undertegnet i Algier den 26. april 1976.
Hecho en Valencia, el veintidós de abril del dos mil dos.
Udfærdiget i Valencia den toogtyvende april to tusind og to.
Geschehen zu Valencia am zweiundzwanzigsten April zweitausendundzwei.
Έγινε στη Βαλένθια, στις εΐκοσι δύο Απριλΐον δύο χιλιάδες δύο.
Done at Valencia on the twenty-second day of April in the year two thousand and two.
Fait à Valence, le vingt-deux avril deux mille deux.
Fatto a Valenza, addi’ ventidue aprile duemiladue.
Gedaan te Valencia, de tweeëntwintigste april tweeduizendtwee.
Feito em Valência, em vinte e dois de Abril de dois mil e dois.
Tehty Valenciassa kahdentenakymmenentenätoisenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksi.
Som skedde i Valencia den tjugoandra april tjugohundratvå.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Eλληνική Δημoκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
BILAG 1
Liste over landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system, der er omhandlet i artikel 7 og 14
HS-kode
2905 43
(mannitol)
HS-kode
2905 44
(sorbitol)
HS-kode
2905 45
(glycerol)
HS-position
3301
(flygtige vegetabilske olier)
HS-kode
3302 10
(lugtstoffer)
HS-position
3501  til 3505
(proteiner, modificeret stivelse, lim og klister)
HS-kode
3809 10
(efterbehandlingsmidler)
HS-position
3823
(industrielle oliefedtsyrer, sure olier fra raffinering og industrielle fedtalkoholer)
HS-kode
3824 60
(sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44 )
HS-position
4101  til 4103
(huder og skind)
HS-position
4301
(rå pelsskind)
HS-position
5001  til 5003
(natursilke og affald af natursilke)
HS-position
5101  til 5103
(uld og dyrehår)
HS-position
5201  til 5203
(råbomuld, affald af bomuld og bomuld, kartet eller kæmmet)
HS-position
5301
(rå hør)
HS-position
5302
(rå hamp)
BILAG 2
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 1
HS-kode
2501 00 10
2501 00 90
2502 00 00
2503 00 00
2504 10 00
2504 90 00
2505 10 00
2505 90 00
2506 10 00
2506 21 00
2506 29 00
2507 00 10
2507 00 20
2508 10 00
2508 20 00
2508 30 00
2508 40 10
2508 40 90
2508 50 00
2508 60 00
2508 70 00
2509 00 00
2510 10 00
2510 20 00
2511 10 00
2511 20 00
2512 00 10
2512 00 90
2513 11 00
2513 19 00
2513 20 00
2514 00 00
2515 11 00
2515 12 00
2515 20 10
2515 20 20
2516 11 00
2516 12 00
2516 21 00
2516 22 00
2516 90 00
2517 10 00
2517 20 00
2517 30 00
2517 41 00
2517 49 00
2518 10 00
2518 20 00
2518 30 00
2519 10 00
2519 90 00
2520 10 00
2520 20 00
2521 00 00
2522 10 00
2522 20 00
2522 30 00
2523 10 00
2523 21 00
2523 29 00
2523 30 00
2523 90 00
2524 00 00
2525 10 00
2525 20 00
2525 30 00
2526 10 00
2526 20 00
2528 10 00
2528 90 00
2529 10 00
2529 21 00
2529 22 00
2529 30 00
2530 10 00
2530 20 00
2530 90 00
2601 11 00
2601 12 00
2601 20 00
2602 00 00
2603 00 00
2604 00 00
2605 00 00
2606 00 00
2607 00 00
2608 00 00
2609 00 00
2610 00 00
2611 00 00
2612 10 00
2612 20 00
2613 10 00
2613 90 00
2614 00 00
2615 10 00
2615 90 00
2616 10 00
2616 90 10
2616 90 90
2617 10 00
2617 90 00
2618 00 00
2619 00 00
2620 11 00
2620 19 00
2620 21 00
2620 29 00
2620 30 00
2620 40 00
2620 60 00
2620 91 00
2620 99 00
2621 10 00
2621 90 00
2706 00 00
2707 10 10
2707 10 90
2707 20 10
2707 20 90
2707 30 10
2707 30 90
2707 40 00
2707 50 00
2707 60 00
2707 91 00
2707 99 10
2707 99 20
2707 99 30
2707 99 40
2707 99 90
2708 10 00
2708 20 00
2709 00 10
2710 11 21
2710 11 22
2710 11 23
2710 11 24
2710 11 25
2710 11 29
2710 19 41
2710 19 42
2710 19 43
2710 19 44
2710 19 45
2710 19 46
2710 19 47
2710 19 49
2711 12 20
2711 13 20
2711 14 20
2711 19 20
2711 29 20
2712 10 20
2712 20 20
2712 90 20
2712 90 40
2712 90 90
2713 11 20
2713 12 20
2713 20 20
2713 90 20
2714 10 20
2714 10 40
2714 90 20
2715 00 20
2715 00 40
2715 00 90
2801 10 00
2801 20 00
2801 30 00
2802 00 00
2803 00 00
2804 10 00
2804 21 00
2804 29 00
2804 30 00
2804 40 00
2804 50 00
2804 61 00
2804 69 00
2804 70 00
2804 80 00
2804 90 00
2805 11 00
2805 12 00
2805 19 00
2805 30 00
2805 40 00
2806 10 00
2806 20 00
2807 00 00
2808 00 10
2808 00 20
2809 10 00
2809 20 00
2810 00 00
2811 11 00
2811 19 00
2811 21 00
2811 22 00
2811 23 00
2811 29 00
2812 10 00
2812 90 00
2813 10 00
2813 90 00
2814 10 00
2814 20 00
2815 11 00
2815 12 00
2815 20 10
2815 20 20
2815 30 00
2816 10 00
2816 40 00
2817 00 10
2817 00 20
2818 10 00
2818 20 00
2818 30 00
2819 10 00
2819 90 00
2820 10 00
2820 90 00
2821 10 00
2821 20 00
2822 00 00
2823 00 00
2824 10 00
2824 20 00
2824 90 00
2825 10 00
2825 20 00
2825 30 00
2825 40 00
2825 50 00
2825 60 00
2825 70 00
2825 80 00
2825 90 00
2826 11 00
2826 12 00
2826 19 00
2826 20 00
2826 30 00
2826 90 00
2827 10 00
2827 20 00
2827 31 00
2827 32 00
2827 33 00
2827 34 00
2827 35 00
2827 36 00
2827 39 10
2827 39 90
2827 41 00
2827 49 00
2827 51 00
2827 59 00
2827 60 00
2828 10 00
2828 90 10
2828 90 20
2828 90 90
2829 11 00
2829 19 00
2829 90 10
2829 90 20
2829 90 30
2830 10 00
2830 20 00
2830 30 00
2830 90 10
2830 90 90
2831 10 00
2831 90 00
2832 10 00
2832 20 00
2832 30 00
2833 11 00
2833 19 00
2833 21 00
2833 22 00
2833 23 00
2833 24 00
2833 25 00
2833 26 00
2833 27 00
2833 29 00
2833 30 00
2833 40 00
2834 10 00
2834 21 00
2834 29 10
2834 29 90
2835 10 00
2835 22 00
2835 23 00
2835 24 00
2835 25 00
2835 26 00
2835 29 00
2835 31 00
2835 39 00
2836 10 00
2836 20 00
2836 30 00
2836 40 00
2836 50 00
2836 60 00
2836 70 00
2836 91 00
2836 92 00
2836 99 00
2837 11 00
2837 19 00
2837 20 00
2838 00 00
2839 11 00
2839 19 00
2839 20 00
2839 90 00
2840 11 00
2840 19 00
2840 20 00
2840 30 00
2841 10 00
2841 20 00
2841 30 00
2841 50 00
2841 61 00
2841 69 00
2841 70 00
2841 80 00
2841 90 00
2842 10 00
2842 90 10
2842 90 90
2843 10 00
2843 21 00
2843 29 00
2843 30 00
2843 90 00
2844 10 00
2844 20 00
2844 30 00
2844 40 00
2844 50 00
2845 10 00
2845 90 00
2846 10 00
2846 90 00
2847 00 00
2848 00 00
2849 10 00
2849 20 00
2849 90 00
2850 00 00
2851 00 10
2851 00 90
2901 10 00
2901 21 00
2901 22 00
2901 23 00
2901 24 00
2901 29 00
2902 11 00
2902 19 00
2902 20 00
2902 30 00
2902 41 00
2902 42 00
2902 43 00
2902 44 00
2902 50 00
2902 60 00
2902 70 00
2902 90 00
2903 11 00
2903 12 00
2903 13 00
2903 14 00
2903 15 00
2903 19 00
2903 21 00
2903 22 00
2903 23 00
2903 29 00
2903 30 00
2903 41 00
2903 42 00
2903 43 00
2903 44 00
2903 45 00
2903 46 00
2903 47 00
2903 49 00
2903 51 00
2903 59 00
2903 61 00
2903 62 10
2903 62 20
2903 69 00
2904 10 00
2904 20 10
2908 90 90
2909 11 00
2909 19 00
2909 20 00
2909 30 00
2909 41 00
2909 42 00
2909 43 00
2909 44 00
2909 49 00
2909 50 00
2909 60 00
2910 10 00
2910 20 00
2910 30 00
2915 34 00
2915 35 00
2915 39 00
2915 40 00
2915 50 00
2915 60 00
2915 70 00
2915 90 00
2916 11 00
2916 12 00
2916 13 00
2916 14 00
2916 15 00
2916 19 00
2916 20 00
2921 21 00
2921 22 00
2921 29 00
2921 30 00
2921 41 00
2921 42 00
2921 43 00
2921 44 00
2921 45 00
2921 46 00
2921 49 00
2921 51 00
2921 59 00
2922 11 00
2922 12 00
2931 00 10
2931 00 20
2931 00 90
2932 11 00
2932 12 00
2932 13 00
2932 19 00
2932 21 00
2932 29 00
2932 91 00
2932 92 00
2932 93 00
2932 94 00
2932 95 00
2932 99 00
2937 22 00
2937 23 00
2937 29 00
2937 31 00
2937 39 00
2937 40 00
2937 50 00
2937 90 00
2938 10 00
2938 90 00
2939 11 00
2939 19 00
2939 21 00
2939 29 00
2939 30 00
3105 51 00
3105 59 00
3105 60 00
3105 90 10
3105 90 90
3201 10 00
3201 20 00
3201 90 00
3202 10 00
3202 90 00
3203 00 00
3204 11 00
3204 12 00
3204 13 00
3204 14 00
2904 20 20
2904 20 90
2904 90 00
2905 11 00
2905 12 00
2905 13 00
2905 14 00
2905 15 00
2905 16 00
2905 17 00
2905 19 00
2905 22 00
2905 29 00
2905 31 00
2905 32 00
2905 39 00
2905 41 00
2905 42 00
2905 49 00
2905 51 00
2905 59 00
2906 11 00
2906 12 00
2906 13 00
2906 14 00
2906 19 00
2906 21 00
2906 29 00
2907 11 00
2907 12 00
2907 13 00
2907 14 00
2907 15 00
2907 19 00
2907 21 00
2907 22 00
2907 23 00
2907 29 00
2908 10 00
2908 20 00
2908 90 10
2910 90 00
2911 00 00
2912 11 00
2912 12 00
2912 13 00
2912 19 00
2912 21 00
2912 29 00
2912 30 00
2912 41 00
2912 42 00
2912 49 00
2912 50 00
2912 60 00
2913 00 00
2914 11 00
2914 12 00
2914 13 00
2914 19 00
2914 21 00
2914 22 00
2914 23 00
2914 29 00
2914 31 00
2914 39 00
2914 40 00
2914 50 00
2914 61 00
2914 69 00
2914 70 00
2915 11 00
2915 12 00
2915 13 00
2915 21 00
2915 22 00
2915 23 00
2915 24 00
2915 29 00
2915 31 00
2915 32 00
2915 33 00
2916 31 00
2916 32 00
2916 34 00
2916 35 00
2916 39 00
2917 11 00
2917 12 00
2917 13 00
2917 14 00
2917 19 00
2917 20 00
2917 31 00
2917 32 00
2917 33 00
2917 34 00
2917 35 00
2917 36 00
2917 37 00
2917 39 00
2918 11 00
2918 12 00
2918 13 00
2918 14 00
2918 15 00
2918 16 00
2918 19 00
2918 21 00
2918 22 00
2918 23 00
2918 29 10
2918 29 90
2918 30 00
2918 90 00
2919 00 00
2920 10 00
2920 90 10
2920 90 20
2920 90 90
2921 11 00
2921 12 00
2921 19 00
2922 13 00
2922 14 00
2922 19 00
2922 21 00
2922 22 00
2922 29 00
2922 30 00
2922 31 00
2922 39 00
2922 41 00
2922 42 00
2922 43 00
2922 44 00
2922 49 00
2922 50 00
2923 10 00
2923 20 00
2923 90 00
2924 11 00
2924 19 00
2924 21 00
2924 23 00
2924 24 00
2924 29 00
2925 11 00
2925 12 00
2925 19 00
2925 20 00
2926 10 00
2926 20 00
2926 30 00
2926 90 00
2927 00 00
2928 00 00
2929 10 00
2929 90 00
2930 10 00
2930 20 00
2930 30 00
2930 40 00
2930 90 00
2933 11 00
2933 19 00
2933 21 00
2933 29 00
2933 31 00
2933 32 00
2933 33 00
2933 39 00
2933 41 00
2933 49 00
2933 52 00
2933 53 00
2933 54 00
2933 55 00
2933 59 00
2933 61 00
2933 69 00
2933 71 00
2933 72 00
2933 79 00
2933 91 00
2933 99 00
2934 10 00
2934 20 00
2934 30 00
2934 91 00
2934 99 00
2935 00 00
2936 10 00
2936 21 00
2936 22 00
2936 23 00
2936 26 00
2936 27 00
2936 28 00
2936 29 00
2936 90 00
2937 11 00
2937 12 00
2937 19 00
2937 21 00
2939 41 00
2939 42 00
2939 43 00
2939 49 00
2939 51 00
2939 59 00
2939 61 00
2939 62 00
2939 63 00
2939 69 00
2939 91 00
2939 99 00
2940 00 00
3002 20 00
3102 10 00
3102 21 00
3102 29 00
3102 30 00
3102 40 00
3102 50 00
3102 60 00
3102 70 00
3102 80 00
3102 90 10
3102 90 20
3102 90 90
3103 10 00
3103 20 00
3103 90 00
3104 10 00
3104 20 00
3104 30 00
3104 90 00
3105 10 00
3105 20 00
3105 30 00
3105 40 00
3105 51 00
3105 20 00
3105 30 00
3105 40 00
3204 15 00
3204 16 00
3204 17 00
3204 19 00
3204 20 00
3204 90 00
3205 00 10
3205 00 20
3206 11 00
3206 19 00
3206 20 00
3206 30 00
3206 41 00
3206 42 00
3206 43 00
3206 49 00
3206 50 00
3207 10 00
3207 20 00
3207 30 00
3207 40 00
3210 00 50
3211 00 00
3212 10 00
3212 90 10
3212 90 20
3214 10 10
3214 10 20
3214 10 30
3214 90 00
3215 11 00
3215 19 00
3215 90 00
3302 90 00
3403 11 10
3403 19 10
3404 10 00
3404 20 00
3404 90 00
3407 00 20
3407 00 30
3601 00 00
3602 00 10
3602 00 20
3602 00 30
3602 00 40
3602 00 90
3603 00 10
3603 00 20
3603 00 30
3603 00 90
3701 10 00
3701 20 00
3701 30 00
3701 91 00
3701 99 00
3702 10 00
3702 20 00
3702 31 00
3702 32 00
3702 39 00
3702 41 00
3702 42 00
3702 43 00
3702 44 00
3702 51 00
3702 52 00
3702 53 00
3702 54 00
3702 55 00
3702 56 00
3702 91 00
3702 93 00
3702 94 00
3702 95 00
3703 10 00
3703 20 00
3703 90 00
3706 10 00
3706 90 00
3707 10 00
3707 90 00
3801 10 00
3801 20 00
3801 30 00
3801 90 00
3802 10 00
3802 90 00
3803 00 00
3804 00 00
3805 10 00
3805 20 00
3805 90 00
3806 10 00
3806 20 00
3806 30 00
3806 90 00
3807 00 10
3807 00 20
3807 00 90
3808 10 90
3808 20 90
3808 30 90
3808 40 90
3808 90 90
3809 91 00
3809 92 00
3809 93 00
3810 10 00
3810 90 00
3811 11 00
3811 19 00
3811 21 00
3811 29 00
3811 90 00
3812 10 00
3812 20 00
3812 30 00
3813 00 00
3814 00 00
3815 11 00
3815 12 00
3815 19 00
3815 90 00
3816 00 00
3817 00 00
3818 00 00
3820 00 00
3821 00 00
3822 00 00
3824 10 00
3824 20 00
3824 30 00
3824 40 00
3824 50 00
3824 71 00
3824 79 00
3824 90 00
3825 10 00
3825 20 00
3825 30 00
3825 41 00
3825 49 00
3825 50 00
3825 61 00
3825 69 00
3825 90 00
3901 10 00
3901 20 00
3901 30 00
3901 90 00
3902 10 10
3902 10 90
3902 20 00
3902 30 00
3902 90 00
3903 11 00
3903 19 00
3903 20 00
3903 30 00
3903 90 00
3904 10 00
3904 21 00
3904 22 00
3904 30 00
3904 40 00
3904 50 00
3904 61 00
3904 69 00
3904 90 00
3905 12 00
3905 19 00
3905 21 00
3905 29 00
3905 30 00
3905 91 00
3905 99 00
3906 10 00
3906 90 00
3907 10 00
3907 20 00
3907 30 00
3907 40 00
3907 50 10
3907 50 90
3907 60 00
3907 91 00
3907 99 00
3908 10 00
3908 90 00
3909 10 00
3909 20 00
3909 30 00
3909 40 00
3909 50 00
3910 00 00
3911 10 00
3911 90 00
3912 11 00
3912 12 00
3912 20 00
3912 31 00
3912 39 00
3912 90 00
3913 10 00
3913 90 00
3914 00 00
3915 10 00
3915 20 00
3915 30 00
3915 90 00
3916 10 00
3916 20 00
3917 10 00
3917 21 00
3917 22 00
3917 23 00
3917 29 00
3917 31 00
3917 32 00
3917 33 00
3917 39 00
3917 40 00
3918 10 00
3918 90 00
3919 10 00
3919 90 00
3920 10 10
3920 10 90
3920 20 10
3920 20 90
3920 30 10
3920 30 90
3920 43 00
3920 49 00
3920 51 00
3920 59 00
3920 61 00
3920 62 00
3920 63 00
3920 69 00
3920 71 10
3920 71 19
3920 71 90
3920 71 99
3920 72 00
3920 73 00
3920 79 00
3920 91 00
3920 92 00
3920 93 00
3920 94 00
3920 99 10
3920 99 90
3921 11 00
3921 12 00
3921 14 00
3921 19 10
3921 19 20
3921 90 00
4001 10 10
4001 10 20
4001 10 90
4001 21 00
4001 22 00
4001 29 10
4001 29 90
4001 30 10
4001 30 90
4002 11 10
4002 11 20
4002 11 90
4002 19 10
4002 19 20
4002 19 90
4002 20 10
4002 20 20
4002 20 90
4002 31 10
4002 31 20
4002 31 90
4002 39 10
4002 39 20
4002 39 90
4002 41 10
4002 41 20
4002 41 90
4002 49 10
4002 49 20
4002 49 90
4002 51 10
4002 51 20
4002 51 90
4002 59 10
4002 59 20
4002 59 90
4002 60 10
4002 60 20
4002 60 90
4002 70 10
4002 70 20
4002 70 90
4002 80 10
4002 80 20
4002 80 90
4002 91 10
4002 91 20
4002 91 90
4002 99 10
4002 99 20
4002 99 90
4003 00 00
4004 00 00
4005 10 00
4005 20 00
4005 91 10
4005 91 20
4005 99 00
4006 10 00
4006 90 00
4007 00 00
4008 11 00
4008 19 00
4008 21 00
4008 29 00
4009 11 00
4009 12 00
4009 21 00
4009 22 00
4009 31 00
4009 32 00
4009 41 00
4009 42 00
4014 10 00
4104 11 00
4104 19 00
4105 10 00
4105 30 00
4106 21 00
4106 22 00
4106 31 00
4106 32 00
4106 40 00
4106 91 00
4106 92 00
4107 11 00
4107 12 00
4107 19 00
4107 91 00
4107 92 00
4107 99 00
4112 00 00
4113 10 00
4113 20 00
4113 30 00
4113 90 00
4114 10 00
4114 20 00
4115 10 00
4115 20 00
4403 10 00
4403 20 00
4403 41 00
4403 49 00
4403 91 00
4403 92 00
4403 99 00
4404 10 00
4404 20 00
4405 00 00
4406 10 00
4406 90 00
4407 10 00
4407 24 00
4407 25 00
4407 92 00
4407 99 00
4408 10 10
4408 10 20
4408 10 90
4408 31 10
4408 31 20
4408 31 90
4408 39 10
4408 39 20
4408 39 90
4408 90 10
4408 90 20
4408 90 90
4409 10 00
4409 20 00
4410 21 00
4410 29 00
4410 31 00
4410 32 00
4410 33 00
4410 39 00
4410 90 00
4411 11 00
4411 19 00
4411 21 00
4411 29 00
4411 31 00
4411 39 00
4411 91 00
4411 99 00
4412 13 00
4412 14 00
4412 19 00
4412 22 00
4412 23 00
4412 29 00
4412 92 00
4412 93 00
4412 99 00
4413 00 00
4501 10 00
4501 90 00
4502 00 10
4502 00 90
4701 00 00
4702 00 00
4703 11 00
4703 19 00
4703 21 00
4703 29 00
4704 11 00
4704 19 00
4704 21 00
4704 29 00
4705 00 00
4706 10 00
4706 20 00
4706 91 00
4706 92 00
4706 93 00
4707 10 00
4707 20 00
4707 30 00
4707 90 00
4801 00 00
4802 10 00
4802 20 00
4802 30 00
4802 40 00
4802 54 00
4802 55 00
4802 57 00
4802 59 00
4802 61 00
4802 69 00
4804 11 00
4804 19 00
4804 21 00
4804 29 00
4804 31 00
4804 39 00
4804 41 00
4804 42 00
4804 49 00
4804 51 00
4804 52 00
4804 59 00
4805 11 00
4805 12 00
4805 19 00
4805 24 00
4805 25 00
4805 30 00
4805 40 00
4805 91 00
4805 92 00
4805 93 00
4806 10 00
4806 20 00
4806 30 00
4806 40 00
4807 00 00
4808 10 00
4808 20 00
4808 30 00
4808 90 00
4809 10 00
4809 20 00
4809 90 00
4810 13 00
4810 19 00
4810 21 00
4810 29 00
4810 31 00
4810 32 00
4810 39 00
4810 91 00
4810 99 00
4811 10 00
4811 41 00
4811 49 00
4811 51 90
4811 59 10
4811 59 90
4811 60 10
4811 60 90
4811 90 00
4812 00 00
4818 40 10
4819 20 20
4822 10 00
4822 90 00
4823 12 00
4823 19 00
4823 20 00
5004 00 00
5005 00 00
5006 00 00
5104 00 00
5105 10 00
5105 21 00
5105 29 00
5105 40 00
5106 10 00
5106 20 00
5107 10 00
5107 20 00
5108 10 00
5108 20 00
5110 00 00
5204 11 00
5204 19 00
5205 11 00
5205 12 00
5205 13 00
5205 14 00
5205 15 00
5205 21 00
5205 22 00
5205 23 00
5205 24 00
5205 26 00
5205 27 00
5205 28 00
5205 31 00
5205 32 00
5205 33 00
5205 34 00
5205 35 00
5205 41 00
5205 42 00
5205 43 00
5205 44 00
5205 46 00
5205 47 00
5205 48 00
5206 11 00
5206 12 00
5206 13 00
5206 14 00
5206 15 00
5206 21 00
5206 22 00
5206 23 00
5206 24 00
5206 25 00
5206 31 00
5206 32 00
5206 33 00
5206 34 00
5206 35 00
5206 41 00
5206 42 00
5206 43 00
5206 44 00
5206 45 00
5303 10 00
5303 90 00
5304 10 00
5304 90 00
5305 11 00
5305 19 00
5305 21 00
5305 29 00
5305 90 10
5305 90 90
5306 10 10
5306 20 10
5307 10 00
5307 20 00
5308 10 00
5308 20 10
5308 90 10
5308 90 30
5308 90 90
5401 10 10
5401 20 10
5402 10 00
5402 20 00
5402 31 00
5402 32 00
5402 33 00
5402 39 00
5402 41 00
5402 42 00
5402 43 00
5402 49 00
5402 51 00
5402 52 00
5402 59 00
5402 61 00
5402 62 00
5402 69 00
5403 10 00
5403 20 00
5403 31 00
5403 32 00
5403 33 00
5403 39 00
5403 41 00
5403 42 00
5403 49 00
5404 10 00
5404 90 00
5405 00 00
5406 10 00
5406 20 00
5501 10 00
5501 20 00
5501 30 00
5501 90 00
5502 00 00
5503 10 00
5503 20 00
5503 30 00
5503 40 00
5503 90 00
5504 10 00
5504 90 00
5505 10 00
5505 20 00
5506 10 00
5506 20 00
5506 30 00
5506 90 00
5507 00 00
5508 10 10
5508 20 10
5509 11 00
5509 12 00
5509 21 00
5509 22 00
5509 31 00
5509 32 00
5509 42 00
5509 51 00
5509 52 00
5509 53 00
5509 59 00
5509 61 00
5509 62 00
5509 69 00
5509 91 00
5509 92 00
5509 99 00
5510 11 00
5510 12 00
5510 20 00
5510 30 00
5510 90 00
5511 10 00
5511 20 00
5511 30 00
5603 11 00
5603 12 00
5603 13 00
5603 14 00
5603 91 00
5603 92 00
5603 93 00
5603 94 00
5604 10 00
5604 20 00
5604 90 00
5605 00 00
5606 00 00
5902 10 00
5902 20 00
5902 90 00
5908 00 00
5909 00 00
5910 00 00
5911 10 00
5911 20 00
5911 31 00
5911 32 00
5911 40 00
5911 90 10
5911 90 20
5911 90 90
6406 10 10
6406 10 20
6406 10 30
6406 10 40
6406 10 90
6406 20 10
6406 20 20
6406 91 00
6406 99 10
6406 99 20
6406 99 30
6406 99 40
6406 99 50
6406 99 60
6406 99 90
6602 00 10
6806 10 00
6806 20 00
6806 90 00
6808 00 00
6809 11 00
6809 19 00
6809 90 00
6810 11 00
6810 19 00
6810 91 00
6810 99 00
6811 10 00
6811 20 00
6811 30 00
6811 90 00
6813 10 00
6813 90 00
6814 10 00
6814 90 00
6815 10 00
6815 20 00
6815 91 00
6815 99 00
6901 00 00
6902 10 00
6902 20 00
6902 90 00
6903 10 00
6903 20 00
6903 90 00
6904 10 00
6904 90 00
6905 10 00
6905 90 00
6906 00 00
7001 00 00
7002 10 00
7002 20 00
7002 31 00
7002 32 00
7002 39 00
7003 12 00
7003 19 00
7003 20 00
7003 30 00
7004 20 00
7004 90 00
7005 10 00
7005 21 00
7005 29 00
7005 30 00
7006 00 00
7007 11 10
7007 11 90
7007 19 00
7007 21 10
7007 21 90
7007 29 00
7008 00 00
7010 10 10
7010 10 90
7010 20 00
7010 90 10
7010 90 91
7010 90 92
7010 90 99
7011 10 00
7011 20 00
7011 90 00
7019 11 00
7019 12 00
7019 19 00
7019 31 00
7019 32 00
7019 39 10
7019 40 00
7019 51 00
7019 52 00
7019 59 00
7019 90 00
7020 00 20
7020 00 30
7102 10 10
7102 21 00
7102 29 00
7103 10 10
7103 91 10
7103 99 10
7104 10 10
7104 20 10
7104 90 10
7105 10 00
7105 90 00
7106 10 00
7106 91 00
7106 92 10
7106 92 20
7106 92 90
7107 00 10
7107 00 20
7108 20 00
7110 11 00
7110 19 10
7110 19 20
7110 19 90
7110 21 00
7110 29 10
7110 29 90
7110 31 00
7110 39 10
7110 39 90
7110 41 00
7110 49 10
7110 49 90
7111 00 00
7112 30 00
7201 10 00
7201 20 00
7201 50 00
7202 11 00
7202 19 00
7202 21 00
7202 29 00
7202 30 00
7202 41 00
7202 49 00
7202 50 00
7202 60 00
7202 70 00
7202 80 00
7202 91 00
7202 92 00
7202 93 00
7202 99 00
7203 10 00
7203 90 00
7204 10 00
7204 21 00
7204 29 00
7204 30 00
7204 41 00
7204 49 00
7204 50 00
7205 10 00
7205 21 00
7205 29 00
7206 10 00
7206 90 00
7207 11 00
7207 12 00
7207 19 00
7207 20 00
7208 10 00
7208 25 00
7208 26 00
7208 27 00
7208 36 00
7208 37 00
7208 38 00
7208 39 00
7208 40 00
7208 51 00
7208 52 00
7208 53 00
7208 54 00
7208 90 00
7209 15 00
7209 16 00
7209 17 00
7209 18 00
7209 25 00
7209 26 00
7209 27 00
7209 28 00
7209 90 00
7210 11 00
7210 12 00
7210 20 00
7210 50 00
7210 61 00
7210 69 00
7210 70 00
7210 90 00
7211 13 00
7211 14 00
7211 19 00
7211 23 00
7211 29 00
7211 90 00
7212 10 00
7212 20 00
7212 30 00
7212 40 00
7212 50 00
7212 60 00
7213 10 00
7213 20 00
7213 91 00
7213 99 00
7214 10 00
7214 20 00
7214 30 00
7214 91 00
7214 99 00
7215 10 00
7215 50 00
7215 90 00
7216 10 10
7216 10 20
7216 10 30
7216 21 00
7216 22 00
7216 31 00
7216 32 00
7216 33 00
7216 40 00
7216 50 10
7216 50 90
7216 61 00
7216 69 00
7216 91 00
7216 99 00
7217 10 00
7217 20 00
7217 30 00
7217 90 00
7218 10 00
7218 91 00
7218 99 00
7219 11 00
7219 12 00
7219 13 00
7219 14 00
7219 21 00
7219 22 00
7219 23 00
7219 24 00
7219 31 00
7219 32 00
7219 33 00
7219 34 00
7219 35 00
7219 90 00
7220 11 00
7220 12 00
7220 20 00
7220 90 00
7221 00 00
7222 11 00
7222 19 00
7222 20 00
7222 30 00
7222 40 00
7223 00 00
7224 10 00
7224 90 00
7225 11 00
7225 19 00
7225 20 00
7225 30 00
7225 40 00
7225 50 00
7225 91 00
7225 92 00
7225 99 00
7226 11 00
7226 19 00
7226 20 00
7226 91 00
7226 92 00
7226 93 00
7226 94 00
7226 99 00
7227 10 00
7227 20 00
7227 90 00
7228 10 00
7228 20 00
7228 30 00
7228 40 00
7228 50 00
7228 60 00
7228 70 00
7228 80 10
7228 80 20
7229 10 00
7229 20 00
7229 90 00
7301 10 00
7301 20 00
7303 00 00
7304 10 00
7304 31 90
7304 39 90
7304 41 90
7304 49 90
7304 51 90
7304 59 90
7304 90 90
7305 39 10
7305 39 90
7305 90 10
7305 90 90
7306 40 00
7306 50 00
7306 60 00
7306 90 00
7307 11 90
7307 19 00
7307 23 90
7307 29 00
7307 91 00
7307 92 00
7308 10 00
7308 20 00
7308 40 00
7308 90 00
7312 10 00
7312 90 00
7313 00 00
7317 00 10
7317 00 20
7317 00 30
7317 00 90
7318 11 00
7318 12 00
7318 13 00
7318 14 00
7318 15 00
7318 16 00
7318 19 00
7318 21 00
7318 22 00
7318 23 00
7318 24 00
7318 29 00
7401 10 00
7401 20 00
7402 00 00
7403 11 00
7403 12 00
7403 13 00
7403 19 00
7403 21 00
7403 22 00
7403 23 00
7403 29 00
7404 00 00
7405 00 00
7406 10 00
7406 20 00
7407 10 00
7407 21 00
7407 22 00
7407 29 00
7408 11 00
7408 19 00
7408 21 00
7408 22 00
7408 29 00
7409 11 00
7409 19 00
7409 21 00
7409 29 00
7409 31 00
7409 39 00
7409 40 00
7409 90 00
7410 11 00
7410 12 00
7410 21 00
7410 22 00
7411 10 00
7411 21 00
7411 22 00
7411 29 00
7412 10 00
7412 20 00
7413 00 00
7414 20 00
7414 90 00
7415 10 00
7415 21 00
7415 29 00
7415 33 00
7415 39 00
7416 00 00
7501 10 00
7501 20 00
7502 10 00
7502 20 00
7503 00 00
7504 00 00
7505 11 00
7505 12 00
7505 21 00
7505 22 00
7506 10 00
7506 20 00
7507 11 00
7507 12 00
7507 20 00
7508 90 10
7601 10 00
7601 20 00
7602 00 00
7603 10 00
7603 20 00
7604 10 00
7604 21 00
7604 29 00
7605 11 00
7605 19 00
7605 21 00
7605 29 00
7606 11 00
7606 12 00
7606 91 00
7606 92 00
7607 11 10
7607 11 90
7607 19 10
7607 19 90
7607 20 10
7607 20 90
7608 10 00
7608 20 00
7609 00 00
7610 90 00
7611 00 00
7612 10 00
7612 90 00
7613 00 00
7614 10 00
7614 90 00
7616 99 40
7801 10 00
7801 91 00
7801 99 00
7802 00 00
7803 00 00
7804 11 00
7804 19 00
7804 20 00
7805 00 00
7806 00 10
7806 00 20
7806 00 90
7901 11 00
7901 12 00
7901 20 00
7902 00 00
7903 10 00
7903 90 00
7904 00 00
7905 00 00
7906 00 00
7907 00 00
8001 10 00
8001 20 00
8002 00 00
8003 00 00
8004 00 00
8005 00 00
8006 00 00
8007 00 20
8101 10 00
8101 94 00
8101 95 00
8101 96 00
8101 97 00
8101 99 00
8102 10 00
8102 94 00
8102 95 00
8102 96 00
8102 97 00
8102 99 00
8103 20 00
8103 30 00
8103 90 00
8104 11 00
8104 19 00
8104 20 00
8104 30 00
8104 90 00
8105 20 00
8105 30 00
8105 90 00
8106 00 20
8106 00 30
8106 00 90
8107 20 00
8107 30 00
8107 90 00
8108 20 00
8108 30 00
8108 90 00
8109 20 00
8109 30 00
8109 90 00
8110 10 00
8110 20 00
8110 90 00
8111 00 20
8111 00 30
8111 00 90
8112 12 00
8112 13 00
8112 19 00
8112 21 00
8112 22 00
8112 29 00
8112 30 20
8112 30 30
8112 30 90
8112 40 20
8112 40 30
8112 40 90
8112 51 00
8112 52 00
8112 59 00
8112 92 00
8112 99 00
8113 00 10
8113 00 90
8311 10 00
8311 20 00
8311 30 00
8311 90 00
8421 29 10
8469 30 10
8710 00 00
8713 10 00
8713 90 00
8714 20 00
8802 11 00
8802 12 00
8802 30 00
8802 40 00
8802 60 00
8803 10 00
8803 20 00
8803 30 00
8803 90 00
8804 00 00
8805 10 00
8805 21 00
8805 29 00
8901 10 00
8901 30 00
8901 90 00
8904 00 00
8905 10 00
8905 20 00
8905 90 00
8906 10 00
8906 90 00
8907 10 00
8907 90 00
8908 00 00
9001 20 00
9018 90 30
9018 90 50
9021 29 00
9021 31 00
9021 39 00
9021 40 00
9021 50 00
9021 90 10
9021 90 90
9301 11 00
9301 19 00
9301 20 00
9302 00 00
9305 10 00
9305 91 00
9306 30 10
9306 90 10
9306 90 90
9701 10 00
9701 90 00
9702 00 00
9703 00 00
9704 00 00
9705 00 00
9706 00 00
BILAG 3
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 9, stk. 2
HS-kode
2701 11 00
2701 12 00
2701 19 00
2701 20 00
2702 10 00
2702 20 00
2703 00 00
2704 00 10
2704 00 20
2705 00 00
2709 00 90
2710 19 38
2711 11 00
2711 14 10
2711 19 10
2711 21 00
2711 29 10
2712 10 10
2712 20 10
2712 90 10
2712 90 30
2712 90 50
2713 11 10
2713 12 10
2713 20 10
2713 90 10
2714 10 10
2714 10 30
2714 90 10
2716 00 00
2936 24 00
2936 25 00
2941 10 00
2941 20 00
2941 30 00
2941 40 00
2941 50 00
2941 90 00
2942 00 00
3001 10 00
3001 20 00
3001 90 10
3001 90 90
3002 10 00
3002 20 00
3002 30 00
3002 90 00
3003 10 00
3003 20 00
3003 31 00
3003 39 00
3003 40 00
3003 90 00
3004 10 00
3004 20 00
3004 31 00
3004 32 00
3004 39 00
3004 40 00
3004 50 10
3004 50 90
3004 90 00
3005 10 00
3005 90 00
3006 10 00
3006 20 00
3006 30 00
3006 40 00
3006 50 00
3006 60 00
3006 70 00
3006 80 00
3402 11 00
3402 12 00
3402 13 00
3402 19 00
3403 11 20
3403 19 20
3403 91 00
3403 99 00
3704 00 10
3704 00 90
3705 10 00
3705 20 00
3705 90 00
3926 90 10
3926 90 20
3926 90 30
3926 90 40
3926 90 90
4010 11 00
4010 12 00
4010 13 00
4010 19 00
4010 31 00
4010 32 00
4010 33 00
4010 34 00
4010 35 00
4010 36 00
4010 39 00
4011 10 10
4011 10 90
4011 20 10
4011 20 20
4011 20 90
4011 30 00
4011 40 00
4011 50 00
4011 61 00
4011 62 00
4011 63 00
4011 69 00
4011 92 00
4011 93 00
4011 94 00
4011 99 00
4012 11 00
4012 12 00
4012 13 00
4012 19 00
4013 10 10
4013 10 20
4013 10 90
4013 20 00
4013 90 00
4014 90 10
4014 90 90
4015 11 00
4015 19 10
5608 11 10
5608 11 90
5608 90 10
5608 90 20
6003 40 00
6003 90 00
6004 40 00
6004 90 00
6005 10 00
6005 21 00
6005 22 00
6005 23 00
6005 24 00
6005 31 00
6005 32 00
6005 33 00
6005 34 00
6005 41 00
6005 42 00
6005 43 00
6005 44 00
6005 90 00
6006 10 00
6006 21 00
6006 22 00
6006 23 00
6006 24 00
6006 31 00
6006 32 00
6006 33 00
6006 34 00
6006 41 00
6006 42 00
6006 43 00
6006 44 00
6006 90 00
6305 10 00
6305 20 00
6305 32 00
6305 33 00
6305 39 00
6305 90 00
7015 10 00
7017 10 00
7017 20 00
7017 90 00
7302 10 00
7302 30 00
7302 40 00
7302 90 00
7304 21 00
7304 29 00
7304 31 10
7304 39 10
7304 41 10
7304 49 10
7304 51 10
7304 59 10
7304 90 10
7305 11 00
7305 12 00
7305 19 00
7305 20 00
7305 31 10
7305 31 90
7306 10 00
7306 20 00
7306 30 00
7307 11 10
7307 21 00
7307 22 00
7307 23 10
7307 93 00
7307 99 00
7310 10 00
7310 21 00
7310 29 00
7311 00 10
7311 00 20
7311 00 90
7320 10 00
7320 20 00
7320 90 00
8207 13 00
8207 19 10
8207 19 90
8207 20 00
8207 30 00
8207 40 00
8207 50 00
8207 60 00
8207 70 00
8207 80 00
8207 90 00
8208 10 00
8208 20 00
8208 30 00
8208 40 00
8208 90 00
8401 10 00
8401 20 00
8401 30 00
8401 40 00
8402 11 00
8402 12 00
8402 19 00
8402 20 00
8402 90 00
8404 10 10
8404 20 00
8404 90 00
8405 10 00
8405 90 00
8406 10 00
8406 81 00
8406 82 00
8406 90 00
8407 10 00
8407 29 00
8407 31 00
8407 32 00
8407 33 00
8407 34 00
8407 90 00
8408 10 00
8408 20 10
8408 20 90
8408 90 00
8409 10 00
8409 91 10
8409 91 90
8409 99 00
8410 11 00
8410 12 00
8410 13 00
8410 90 00
8411 11 00
8411 12 00
8411 21 00
8411 22 00
8411 81 00
8411 82 00
8411 91 00
8411 99 00
8412 10 00
8412 21 00
8412 29 00
8412 31 00
8412 39 00
8412 80 00
8412 90 00
8413 11 10
8413 11 90
8413 19 10
8413 19 90
8413 20 00
8413 30 00
8413 40 00
8413 50 00
8413 60 00
8413 70 11
8413 70 12
8413 70 13
8413 70 14
8413 70 15
8413 70 16
8413 70 17
8413 70 21
8413 70 22
8413 70 23
8413 70 29
8413 70 31
8413 70 39
8413 70 40
8413 70 51
8413 70 52
8413 70 59
8413 70 61
8413 70 62
8413 70 63
8413 70 69
8413 70 70
8413 70 90
8413 81 00
8413 82 00
8413 91 00
8413 92 00
8414 10 00
8414 20 00
8414 30 00
8414 40 00
8415 10 20
8415 81 10
8415 82 10
8415 83 10
8416 10 00
8416 20 00
8416 30 00
8416 90 00
8417 10 00
8417 20 00
8417 80 00
8417 90 00
8419 11 10
8419 20 00
8419 31 00
8419 32 00
8419 39 00
8419 40 00
8419 50 00
8419 60 00
8419 81 12
8419 90 20
8420 10 00
8420 91 00
8420 99 00
8421 11 00
8421 12 00
8421 19 10
8421 19 90
8421 21 00
8421 22 00
8421 29 90
8421 39 00
8421 91 00
8421 99 00
8422 11 20
8422 19 00
8422 20 00
8422 30 00
8422 40 00
8422 90 90
8423 20 00
8423 30 00
8423 82 00
8423 89 00
8424 20 00
8424 30 00
8424 81 00
8424 89 00
8424 90 00
8425 11 00
8425 19 00
8425 20 00
8425 31 00
8425 39 00
8425 41 00
8425 42 00
8425 49 00
8426 11 00
8426 12 00
8426 19 00
8426 20 00
8426 30 00
8426 41 10
8426 41 90
8426 49 00
8426 91 00
8426 99 00
8427 10 10
8427 10 20
8427 10 30
8427 10 40
8427 20 10
8427 20 20
8427 20 30
8427 20 40
8427 20 50
8427 20 60
8427 90 10
8427 90 90
8428 10 00
8428 20 00
8428 31 00
8428 32 00
8428 33 00
8428 39 00
8428 40 00
8428 50 00
8428 60 00
8428 90 10
8428 90 90
8429 11 00
8429 19 00
8429 20 00
8429 30 00
8429 40 00
8429 51 00
8429 52 00
8429 59 00
8430 10 00
8430 20 00
8430 31 00
8430 39 00
8430 41 00
8430 49 00
8430 50 00
8430 61 00
8430 69 00
8431 10 00
8431 20 00
8431 31 00
8431 39 00
8431 41 00
8431 42 00
8431 43 00
8431 49 00
8432 10 00
8432 21 00
8432 29 00
8432 30 00
8432 40 00
8432 80 00
8432 90 00
8433 20 00
8433 30 00
8433 40 00
8433 51 00
8433 52 00
8433 53 00
8433 59 00
8433 60 10
8433 60 90
8433 90 00
8434 10 00
8434 20 00
8434 90 00
8435 10 00
8435 90 00
8436 10 00
8436 21 00
8436 29 00
8436 80 00
8436 91 00
8436 99 00
8437 10 00
8437 80 00
8437 90 00
8438 10 00
8438 20 00
8438 30 00
8438 40 00
8438 50 00
8438 60 00
8438 80 00
8438 90 00
8439 10 00
8439 20 00
8439 30 00
8439 91 00
8439 99 00
8440 10 00
8440 90 00
8441 10 00
8441 20 00
8441 30 00
8441 40 00
8441 80 00
8441 90 00
8442 10 00
8442 20 00
8442 30 00
8442 40 00
8442 50 00
8443 11 00
8443 12 00
8443 19 00
8443 21 00
8443 29 00
8443 30 00
8443 40 00
8443 51 00
8443 59 00
8443 60 00
8443 90 00
8444 00 00
8445 11 00
8445 12 00
8445 13 00
8445 19 00
8445 20 00
8445 30 00
8445 40 00
8445 90 00
8446 10 00
8446 21 00
8446 29 00
8446 30 00
8447 11 00
8447 12 00
8447 20 00
8447 90 00
8448 11 00
8448 19 00
8448 20 00
8448 31 00
8448 32 00
8448 33 00
8448 39 00
8448 41 00
8448 42 00
8448 49 00
8448 51 00
8448 59 00
8449 00 00
8450 11 20
8450 12 20
8450 19 12
8450 19 92
8450 20 00
8450 90 90
8451 10 00
8451 29 00
8451 40 00
8451 50 00
8451 80 00
8451 90 90
8453 10 00
8453 20 00
8453 80 00
8453 90 00
8454 10 00
8454 20 00
8454 30 00
8454 90 00
8455 10 00
8455 21 00
8455 22 00
8455 30 00
8455 90 00
8456 10 00
8456 20 00
8456 30 00
8456 91 00
8456 99 00
8457 10 00
8457 20 00
8457 30 00
8458 11 00
8458 19 00
8458 91 00
8458 99 00
8459 10 00
8459 21 00
8459 29 00
8459 31 00
8459 39 00
8459 40 00
8459 51 00
8459 59 00
8459 61 00
8459 69 00
8459 70 00
8460 11 00
8460 19 00
8460 21 00
8460 29 00
8460 31 00
8460 39 00
8460 40 00
8460 90 00
8461 20 10
8461 20 20
8461 30 00
8461 40 00
8461 90 00
8462 10 00
8462 21 00
8462 29 00
8462 31 00
8462 39 00
8462 41 00
8462 49 00
8462 91 00
8462 99 00
8463 10 00
8463 20 00
8463 30 00
8463 90 00
8464 10 00
8464 20 00
8464 90 00
8465 10 00
8465 91 00
8465 92 00
8465 93 00
8465 94 00
8465 95 00
8465 96 00
8465 99 00
8466 10 00
8466 20 00
8466 30 00
8466 91 00
8466 92 00
8466 93 00
8466 94 00
8467 11 00
8467 19 00
8467 21 00
8467 22 00
8467 29 00
8467 81 00
8467 89 00
8467 91 00
8467 92 00
8467 99 00
8468 10 00
8468 20 00
8468 80 00
8468 90 00
8471 10 00
8471 30 00
8471 41 00
8471 49 00
8471 50 00
8471 60 00
8471 70 00
8471 80 00
8471 90 00
8472 90 10
8473 30 00
8474 10 00
8474 20 00
8474 31 00
8474 32 00
8474 39 00
8474 80 00
8474 90 00
8475 10 00
8475 21 00
8475 29 00
8475 90 00
8477 10 00
8477 20 00
8477 30 00
8477 40 00
8477 51 00
8477 59 00
8477 80 00
8477 90 00
8478 10 00
8478 90 00
8479 10 00
8479 20 00
8479 30 00
8479 40 00
8479 50 00
8479 60 00
8479 81 00
8479 82 00
8479 89 00
8479 90 00
8480 10 00
8480 20 00
8480 30 00
8480 41 00
8480 49 00
8480 50 00
8480 60 00
8480 71 00
8480 79 00
8481 10 30
8481 20 00
8481 30 00
8481 40 00
8482 10 00
8482 20 00
8482 30 00
8482 40 00
8482 50 00
8482 80 00
8482 91 00
8482 99 00
8483 10 00
8483 20 00
8483 30 00
8483 40 00
8483 50 00
8483 60 00
8483 90 00
8484 10 00
8484 20 00
8484 90 00
8485 10 00
8485 90 00
8501 10 00
8501 31 00
8501 32 00
8501 33 00
8501 34 00
8501 40 00
8501 51 00
8501 52 00
8501 53 00
8501 61 10
8501 61 20
8501 62 00
8501 63 00
8501 64 00
8502 11 00
8502 12 00
8502 13 00
8502 20 10
8502 20 90
8502 31 00
8502 39 00
8502 40 00
8503 00 00
8504 10 10
8504 10 90
8504 21 00
8504 22 10
8504 22 20
8504 23 00
8504 31 00
8504 32 00
8504 33 00
8504 34 00
8504 40 00
8504 50 00
8504 90 00
8505 11 00
8505 19 00
8505 20 10
8505 20 20
8505 30 00
8505 90 10
8505 90 90
8507 90 00
8512 10 00
8512 20 00
8512 30 00
8512 40 00
8514 30 00
8514 40 00
8514 90 00
8515 11 00
8515 19 00
8515 21 00
8515 29 00
8515 31 00
8515 39 00
8515 80 00
8515 90 00
8517 19 90
8517 21 00
8517 22 00
8517 30 10
8517 30 20
8517 30 30
8517 50 00
8517 80 00
8517 90 00
8530 90 00
8532 10 00
8532 21 00
8532 22 00
8532 23 00
8532 24 00
8532 25 00
8532 29 00
8532 30 00
8532 90 00
8533 10 00
8533 21 00
8533 29 00
8533 31 00
8533 39 00
8533 40 00
8533 90 00
8534 00 00
8540 20 00
8540 40 00
8540 50 00
8540 60 00
8540 71 00
8540 72 00
8540 79 00
8540 81 00
8540 89 00
8540 91 00
8540 99 00
8541 10 00
8541 21 00
8541 29 00
8541 30 00
8541 40 00
8541 50 00
8541 60 00
8541 90 00
8542 10 00
8542 21 00
8542 60 00
8542 70 00
8542 90 00
8543 11 00
8543 20 00
8543 30 00
8543 40 00
8543 81 00
8543 89 00
8543 90 00
8544 11 10
8544 11 90
8544 19 10
8544 19 90
8544 20 00
8544 30 00
8544 41 00
8544 49 00
8544 51 00
8544 59 00
8544 60 00
8544 70 00
8545 11 00
8545 19 00
8545 20 00
8545 90 00
8546 10 00
8546 20 00
8546 90 00
8547 10 00
8547 20 00
8547 90 00
8601 10 00
8601 20 00
8602 10 00
8602 90 00
8603 10 00
8603 90 00
8604 00 00
8605 00 00
8606 10 00
8606 20 00
8606 30 00
8606 91 00
8606 92 00
8606 99 00
8607 11 00
8607 12 00
8607 19 00
8607 21 00
8607 29 00
8607 30 00
8607 91 00
8607 99 00
8608 00 10
8608 00 20
8608 00 50
8609 00 00
8701 10 10
8701 10 90
8701 20 10
8701 20 90
8701 30 10
8701 30 20
8701 30 90
8701 90 10
8701 90 20
8701 90 30
8701 90 90
8702 10 10
8702 90 10
8703 21 10
8703 22 10
8703 22 30
8703 23 10
8703 23 10
8703 23 20
8703 23 30
8703 24 10
8703 24 30
8703 31 10
8703 31 10
8703 31 30
8703 32 10
8703 32 30
8703 33 10
8703 33 30
8704 10 10
8704 10 90
8704 21 10
8704 21 20
8704 21 30
8704 21 90
8704 22 10
8704 22 20
8704 22 90
8704 23 10
8704 23 90
8704 31 10
8704 31 20
8704 31 90
8704 32 10
8704 32 90
8704 90 00
8705 10 00
8705 20 00
8705 30 00
8705 40 00
8705 90 10
8705 90 90
8706 00 10
8706 00 20
8706 00 30
8706 00 90
8707 10 00
8707 90 10
8707 90 90
8708 10 00
8708 21 00
8708 29 00
8708 31 00
8708 39 10
8708 39 90
8708 40 00
8708 50 00
8708 60 00
8708 70 00
8708 80 00
8708 91 00
8708 92 00
8708 93 10
8708 93 90
8708 94 00
8708 99 10
8708 99 20
8708 99 90
8709 19 00
8709 90 00
8716 20 00
8716 31 00
8716 39 00
8716 40 00
8902 00 10
8902 00 90
9001 10 00
9001 30 00
9001 50 00
9001 90 00
9002 11 00
9007 19 10
9010 10 00
9010 41 00
9010 42 00
9010 49 00
9010 50 00
9010 60 00
9010 90 00
9011 10 00
9011 20 00
9011 80 00
9011 90 00
9012 10 00
9012 90 00
9013 10 00
9013 20 00
9013 80 10
9014 10 00
9014 20 00
9014 80 00
9014 90 00
9015 10 00
9015 20 00
9015 30 00
9015 40 00
9015 80 00
9015 90 00
9017 10 00
9017 20 00
9017 30 00
9017 80 00
9017 90 00
9018 11 00
9018 12 00
9018 13 00
9018 14 00
9018 19 00
9018 20 00
9018 32 00
9018 39 90
9018 41 00
9018 49 10
9018 49 90
9018 50 00
9018 90 20
9018 90 40
9018 90 90
9019 10 00
9019 20 00
9020 00 00
9021 21 90
9022 12 00
9022 13 00
9022 14 00
9022 19 00
9022 21 00
9022 29 00
9022 30 00
9022 90 00
9023 00 00
9024 10 00
9024 80 00
9024 90 00
9025 11 00
9025 19 00
9025 80 00
9025 90 00
9026 10 00
9026 20 00
9026 80 00
9026 90 00
9027 10 00
9027 20 00
9027 30 00
9027 40 00
9027 50 00
9027 80 00
9027 90 00
9028 10 00
9028 20 10
9028 20 20
9028 30 00
9028 90 00
9029 10 00
9029 20 00
9029 90 00
9030 10 00
9030 20 00
9030 31 00
9030 39 00
9030 40 00
9030 82 00
9030 83 00
9030 89 00
9030 90 00
9031 10 00
9031 20 00
9031 30 00
9031 41 00
9031 49 00
9031 80 00
9031 90 00
9032 10 00
9032 20 00
9032 81 00
9032 89 00
9032 90 00
9033 00 00
9101 11 00
9109 11 00
9112 20 90
9112 90 10
9306 10 00
9504 40 00
9508 90 00
9542 29 00
9613 90 00
BILAG 4
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 17, stk. 4
Toldposition
(Algerisk toldtarif)
0401.1000
0401.2010
0401.2020
0401.3010
0401.3020
0403.1000
0405.1000
0406.2000
0406.3000
0406.4000
0406.9090
0407.0020
0409.0000
0701.9000
0703.2000
0710.1000
0710.2100
0710.2200
0710.2900
0710.3000
0710.4000
0710.8000
0710.9000
0711.2000
0711.3000
0711.4000
0712.9010
0712.9090
0801.1100
0801.1900
0801.2100
0801.2200
0802.1200
0802.3100
0802.3200
0806.1000
0806.2000
0808.1000
0808.2000
0812.9000
0813.1000
0813.2000
1101.0000
1103.1120
1105.1000
1105.2000
1512.1900
1517.1000
1604.1300
1604.1400
1604.1600
1704.1000
1806.3100
1806.3200
1806.9000
1901.2000
1902.1900
1902.2000
1902.3000
1902.4000
1905.3100
1905.3900
1905.4010
1905.4090
1905.9090
2001.1000
2001.9010
2001.9020
2001.9090
2002.9010
2002.9020
2005.2000
2005.4000
2005.5100
2005.5900
2005.9000
2006.0000
2007.1000
2007.9100
2007.9900
2009.1900
2009.2000
2009.3000
2009.4000
2009.5000
2009.6000
2009.7000
2009.8090
2009.9000
2102.1000
2102.2000
2102.3000
2103.3090
2103.9010
2103.9090
2104.1000
2104.2000
2106.9090
2201.1000
2201.9000
2202.1000
2202.9000
2203.0000
2204.1000
2204.2100
2204.2900
2204.3000
2209.0000
2828.9030
3303.0010
3303.0020
3303.0030
3303.0040
3304.1000
3305.9000
3307.1000
3307.2000
3307.3000
3307.9000
3401.1100
3401.1990
3402.2000
3605.0000
3923.2100
3923.2900
3925.9000
3926.1000
4802.5600
4802.6200
4814.2000
4817.1000
4818.1000
4818.3000
4818.4020
4820.2000
5407.1000
5702.9200
5703.1000
5703.2000
5805.0000
6101.1000
6101.2000
6101.3000
6101.9000
6102.1000
6102.2000
6102.3000
6102.9010
6102.9090
6103.1100
6103.1200
6103.1900
6103.2100
6103.2200
6103.2300
6103.2900
6103.3100
6103.3200
6103.3300
6103.3900
6103.4100
6103.4200
6103.4300
6103.4900
6104.1100
6104.1200
6104.1300
6104.1900
6104.2100
6104.2200
6104.2300
6104.2900
6104.3100
6104.3200
6104.3300
6104.3900
6104.4100
6104.4200
6104.4300
6104.4400
6104.4900
6104.5100
6104.5200
6104.5300
6104.5900
6104.6100
6104.6200
6104.6300
6104.6900
6105.1000
6105.2000
6105.9000
6106.1000
6106.2000
6106.9000
6107.1100
6107.1200
6107.1900
6107.2100
6107.2200
6107.2900
6108.1100
6108.1900
6108.2100
6108.2200
6108.2900
6108.3100
6108.3200
6108.3910
6108.3990
6109.1000
6109.9000
6110.1100
6110.1200
6110.1900
6110.2000
6110.3000
6110.9000
6111.1000
6111.2000
6111.3000
6111.9000
6112.1100
6112.1200
6112.1900
6112.3100
6112.3900
6112.4100
6112.4900
6115.1100
6115.1200
6115.1900
6115.2000
6115.9100
6115.9200
6115.9300
6115.9900
6201.1100
6201.1200
6201.1300
6201.1900
6202.1100
6202.1200
6202.1300
6202.1900
6203.1100
6203.1200
6203.1900
6203.2100
6203.2200
6203.2300
6203.2900
6203.3100
6203.3200
6203.3300
6203.3900
6203.4100
6203.4200
6203.4300
6203.4900
6204.1100
6204.1200
6204.1300
6204.1900
6204.2100
6204.2200
6204.2300
6204.2900
6204.3100
6204.3200
6204.3300
6204.3900
6204.4100
6204.4200
6204.4300
6204.4400
6204.5100
6204.5200
6204.5300
6204.5900
6204.6100
6204.6200
6204.6300
6204.6900
6205.1000
6205.2000
6205.3000
6205.9000
6206.1000
6206.2000
6206.3000
6206.4000
6206.9000
6207.1100
6207.1900
6207.2100
6207.2200
6207.2900
6207.9100
6208.1100
6208.1900
6208.2100
6208.2200
6208.2900
6211.1100
6211.1200
6211.3210
6211.3900
6212.1000
6212.2000
6213.9000
6214.1000
6214.9000
6215.9000
6301.2000
6301.3000
6301.4000
6301.9000
6302.2100
6302.2200
6302.2900
6304.1900
6304.9900
6309.0000
6401.1000
6401.9900
6402.1900
6402.2000
6402.3000
6402.9900
6403.1900
6403.2000
6403.4000
6403.5100
6403.5900
6403.9100
6403.9900
6404.1100
6404.1900
6404.2000
6405.1000
6405.2000
6405.9000
6908.1000
6908.9000
6911.1000
6911.9000
7003.1200
7007.1110
7007.2110
7013.1000
7013.2900
7013.3200
7013.3900
7020.0010
7318.1100
7318.1200
7318.1500
7318.1600
7318.1900
7318.2100
7318.2200
7318.2300
7318.2900
7321.1119
7322.1100
7322.1900
7323.9100
7323.9200
7323.9300
7323.9400
7323.9900
7324.1000
7615.1900
8414.5110
8415.1090
8415.8190
8418.1019
8418.2119
8418.2219
8418.2919
8418.3000
8419.1190
8419.8119
8422.1190
8405.1190
8450.1290
8450.1919
8450.1999
8452.1090
8481.8010
8481.9000
8501.4000
8501.5100
8504.1010
8506.1000
8507.1000
8509.4000
8516.1000
8516.3100
8516.4000
8516.7100
8517.1100
8517.1990
8527.1300
8527.2100
8527.3130
8528.1290
8528.1390
8528.2190
8529.1060
8529.1070
8533.1000
8536.5010
8536.5090
8536.6190
8536.6910
8536.6990
8536.9020
8539.2200
8543.8900
8711.1090
9001.4000
9006.5200
9006.5300
9028.2010
9401.6100
9401.6900
9401.7100
9401.7900
9403.5000
9403.6000
9403.8000
9404.1000
9404.2900
9405.1000
9405.4000
9405.9100
9405.9900
9606.2100
9606.2200
9606.2900
9607.1100
9607.1900
9608.1000
9608.9900
9609.1000
9617.0000
BILAG 5
GENNEMFØRELSESBESTEMMELSER TIL ARTIKEL 41
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
1.   Mål
Den praksis, der er uforenelig med artikel 41, stk. 1, litra a) og b), i denne aftale, reguleres i overensstemmelse med relevant lovgivning, således at hverken handelen, den økonomiske udvikling eller parterne påføres alvorlig skade.
Den kompetence, som parternes konkurrencemyndigheder har til at regulere en sådan praksis, følger af parternes gældende konkurrenceregler, også når disse regler anvendes på virksomheder, der er beliggende uden for parternes respektive territorier, men hvis virksomhed påvirker deres territorier.
Formålet med bestemmelserne i dette bilag er at fremme parternes samarbejde om og koordinering af anvendelsen af deres konkurrenceregler, således at eventuelle konkurrencebegrænsninger ikke forhindrer eller ophæver de positive virkninger, som en gradvis liberalisering af handelsudvekslingen mellem De Europæiske Fællesskaber og Algeriet skulle have.
2.   Definitioner
I disse regler forstås ved:
a)
»konkurrenceret«:
i)
for det Europæiske Fællesskabs vedkommende (Fællesskabet): artikel 81 og 82 i EF-traktaten, forordning (EØF) nr. 4064/89 og den afledte ret, der er vedtaget af Fællesskabet
ii)
for Algeriets vedkommende: bekendtgørelse nr. 95-06 i 23 Chaâbane 1415 svarende til den 25. januar 1995 om konkurrence samt bestemmelserne om dens anvendelse
iii)
enhver ændring eller ophævelse, som ovennævnte bestemmelser gøres genstand for.
b)
»konkurrencemyndighed«:
i)
for Fællesskabets vedkommende: Europa-Kommissionen ved udøvelsen af de beføjelser, som Fællesskabets konkurrenceret tillægger den og
ii)
for Algeriets vedkommende: konkurrencerådet.
c)
»håndhævelsesaktiviteter«: en parts konkurrencemyndigheders anvendelse af konkurrencelovgivningen ved hjælp af undersøgelser eller retlige skridt, der kan føre til bøde eller andre retslige tvangsmidler
d)
»konkurrencemodvirkende aktiviteter« og »konkurrencebegrænsende adfærd og metoder«: enhver adfærd eller transaktion, som ikke er tilladt ifølge en parts konkurrencelovgivning, og som kan sanktioneres med bøde eller andre retslige tvangsmidler.
KAPITEL II
SAMARBEJDE OG KOORDINATION
3.   Anmeldelse
3.1.   Hver konkurrencemyndighed anmelder en håndhævelsesaktivitet til den anden parts konkurrencemyndighed, hvis:
a)
den er af relevans for den anden parts håndhævelsesaktiviteter
b)
den kan øve indflydelse på den anden parts væsentlige interesser
c)
den vedrører konkurrencebegrænsninger, der kan have direkte indflydelse på den anden parts område
d)
den vedrører konkurrenceforvridende handlinger, der hovedsageligt udføres på den anden parts område,
og
e)
den betyder, at en handling på den anden parts område underkastes visse betingelser eller forbydes.
3.2.   Anmeldelsen skal i videst mulig udstrækning, og forudsat at dette ikke strider mod parternes konkurrencelovgivning og ikke øver negativ indflydelse på eventuelle igangværende undersøgelser, finde sted i procedurens indledende fase for at gøre det muligt for den konkurrencemyndighed, der modtager anmeldelsen, at gøre rede for sine synspunkter. Den anmeldende konkurrencemyndighed tager i sin beslutning behørigt højde for eventuelle synspunkter.
3.3.   De i punkt 3.1 omhandlede anmeldelser skal være tilstrækkeligt detaljerede til at muliggøre en vurdering af den anden parts interesser.
3.4.   Parterne forpligter sig til så vidt muligt at foretage ovennævnte anmeldelser afhængigt af, hvilke administrative ressourcer de har til rådighed.
4.   Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
4.1.   Parterne udveksler oplysninger for at lette anvendelsen af deres respektive konkurrenceregler og for at få et bedre kendskab til hinandens juridiske rammer.
4.2.   Udvekslingen af oplysninger er omfattet af de fortrolighedsstandarder, som anvendes i henhold til parternes lovgivning. Fortrolige oplysninger, hvis udbredelse udtrykkelig er forbudt, eller som kan have skadelige virkninger for parterne, hvis de udbredes, må ikke afgives uden informationskildens udtrykkelige samtykke. Hver konkurrencemyndighed behandler i videst muligt omfang alle oplysninger fortroligt, som den anden konkurrencemyndighed har afgivet fortroligt i henhold til reglerne, og afviser så vidt muligt enhver anmodning om videregivelse af sådanne oplysninger, der fremsættes af en tredjepart uden tilladelse fra den konkurrencemyndighed, der oprindelig afgav oplysningerne.
5.   Koordination Af Håndhævelsesaktiviteterne
5.1.   En konkurrencemyndighed kan meddele den anden, at den er rede til at koordinere håndhævelsesaktiviteterne i forbindelse med en bestemt sag. Denne koordination forhindrer ikke deltagerne i at træffe autonome afgørelser.
5.2.   Ved fastlæggelse af koordinationens omfang tager konkurrencemyndighederne hensyn til:
a)
hvilke resultater koordinationen forventes at kunne give
b)
om der skal indhentes yderligere oplysninger
c)
hvilken omkostningsnedsættelse dette ville medføre for konkurrencemyndighederne og de involverede økonomiske beslutningstagere,
og
d)
fristerne i henhold til parternes respektive lovgivninger.
6.   Konsultationer, hvis den ene parts væsentlige interesser tilsidesættes på den anden parts område
6.1.   En parts konkurrencemyndighed, som finder, at den pågældende parts interesser tilsidesættes i væsentligt omfang af konkurrencebegrænsende metoder (uanset oprindelse), som er taget i anvendelse af en eller flere virksomheder med hjemsted hos den anden part, kan anmode om konsultation med den anden konkurrencemyndighed efter at have anerkendt, at sådanne konsultationer ikke tilsidesætter en eventuel aktion i henhold til den pågældende konkurrencemyndigheds konkurrencelov eller dennes fulde frihed til at træffe den endelige afgørelse. Den konkurrencemyndighed, som der er rettet henvendelse til, kan træffe passende forholdsregler i henhold til gældende lovgivning.
6.2.   Hver part tager i forbindelse med sine håndhævelsesaktiviteter så vidt muligt og i overensstemmelse med sin egen lovgivning hensyn til den anden parts væsentlige interesser. Hvis en konkurrencemyndighed finder, at en undersøgelse eller procedure, der gennemføres af den anden parts tilsvarende myndighed, kan skade den pågældende parts væsentlige interesser, redegør den for sine synspunkter over for den anden konkurrencemyndighed eller anmoder om en konsultation med denne. Den konkurrencemyndighed, som der således er rettet henvendelse til, viser, uden at dette berører videreførelsen af en eventuel aktion i henhold til dens konkurrencelov eller dens fulde frihed til at træffe den endelige afgørelse, imødekommenhed over for de synspunkter, som den anmodende konkurrencemyndighed fremkommer med, og navnlig over for eventuelle forslag til alternative metoder til virkeliggørelse af konkurrenceundersøgelsens eller -procedurens behov eller mål.
7.   Fagligt samarbejde
7.1.   Parterne stiller sig åbent over for fagligt samarbejde, hvorved de kan udnytte deres respektive erfaringer og styrke gennemførelsen af deres konkurrencelovgivning og -politik i det omfang, de har ressourcer hertil.
7.2.   Samarbejdet omfatter følgende aktiviteter:
a)
uddannelsesaktiviteter, der skal give embedsmænd praktisk erfaring
b)
seminarer, navnlig for embedsmænd,
og
c)
undersøgelser af konkurrenceret og -politik for at fremme udviklingen.
8.   Ændring og ajourføring af regler.
Associeringsudvalget kan ændre de foreliggende gennemførelsesbestemmelser.
BILAG 6
INTELLEKTUEL, INDUSTRIEL OG KOMMERCIEL EJENDOMSRET
1.   Inden udgangen af det fjerde år efter denne aftales ikrafttræden tiltræder Algeriet og De Europæiske Fællesskaber og/eller deres medlemsstater, hvis de ikke allerede har gjort det, følgende multilaterale konventioner og sikrer, at de deraf følgende forpligtelser opfyldes:
—
Den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom 1961), også kaldet »Rom-konventionen«
—
Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik på patentprocedurer (1977, ændret i 1980)
—
Aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (Marrakech, den 15. april 1994) under hensyntagen til overgangsperioden for udviklingslande, jf. aftalens artikel 65
—
Protokol til Madrid-arrangementet om international registrering af varemærker (1989)
—
Traktaten om varemærkeret (Genève i 1994)
—
WIPO-traktaten om ophavsret (Genève i 1996)
—
WIPO-traktaten om udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer (Genève i 1996).
2.   Parterne sikrer, at forpligtelserne under følgende multilaterale konventioner fortsat opfyldes:
—
Nice-arrangementet om international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève-akten af 1977)
—
Patentsamarbejdstraktaten (Washington i 1970, som ændret i 1979 og 1984)
—
Pariserkonventionen om beskyttelse af intellektuel ejendomsret i Stockholm-akten af 1967
—
Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker i Paris-akten af 24. juli 1971
—
Madrid-arrangementet om den internationale registrering af varemærker i Stockholm-akten af 1969,
og
i den mellemliggende tid bekræfter parterne den betydning, de tillægger overholdelsen af de forpligtelser, der følger af ovenstående multilaterale konventioner. Associeringsudvalget kan beslutte, at dette punkt også skal gælde for andre multilaterale konventioner på området.
3.   Inden udgangen af det femte år efter denne aftales ikrafttræden tiltræder Algeriet og De Europæiske Fællesskaber og/eller deres medlemsstater, hvis de ikke allerede har gjort det, den internationale konvention om beskyttelse af plantenyheder, også kaldet UPOV (Genève-akten af 1978), og sikrer, at de deraf følgende forpligtelser opfyldes.
Tiltrædelsen af denne konvention kan med begge parters accept erstattes af anvendelsen af en effektiv sui generis-ordning for beskyttelse af plantenyheder.
PROTOKOL 1
om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Algeriet
Artikel 1
1.   De varer med oprindelse i Algeriet, der er anført i bilag 1 til denne protokol, indføres i Fællesskabet på de i det følgende og i bilaget fastsatte betingelser.
2.   Tolden ved indførsel afskaffes eller nedsættes alt efter vare i det forhold, der for hver vare er angivet i kolonne a).
For visse varer, for hvilke der i henhold til toldtariffen anvendes en værditoldsats og en specifik toldsats, gælder de i kolonne a) angivne nedsættelser kun for værditolden.
3.   For visse varer afskaffes tolden inden for de toldkontingenter, der er angivet for hver af dem i kolonne b).
For mængder, der indføres ud over kontingenterne, finder tolden i henhold til den fælles toldtarif fuldt ud anvendelse.
4.   For visse andre varer, der kan indføres toldfrit, er der i kolonne c) fastsat referencemængder.
Hvis indførslen af en vare i løbet af et referenceår overstiger referencemængden, kan Fællesskabet under hensyntagen til en årlig opgørelse over samhandelen, som det foretager, for det efterfølgende referenceår henføre varen under et fællesskabstoldkontingent med en mængde svarende til denne referencemængde. I så tilfælde anvendes toldsatsen i henhold til den fælles toldtarif fuldt ud for de mængder, der indføres ud over kontingentet.
Artikel 2
I det første år beregnes toldkontingentmængderne forholdsmæssigt, dvs. på grundlag af grundmængderne, og under hensyntagen til det tidsrum, der er gået, indtil denne aftale træder i kraft.
Artikel 3
1.   Præferencetoldsatserne nedrundes til første decimal, jf. dog stk. 2.
2.   Hvis beregningen af præferencetoldsatsen i medfør af stk. 1 giver et af følgende resultater, betragtes præferencesatsen som en fuldstændig fritagelse:
a)
1 % eller derunder for værditolden,
eller
b)
1 EUR eller derunder pr. individuelt beløb for den specifikke told.
Artikel 4
1.   Vin af friske druer med oprindelse i Algeriet, der er forsynet med angivelsen »kontrolleret oprindelsesbetegnelse«, skal være ledsaget af et certifikat, der angiver oprindelsen i overensstemmelse med modellen i bilag 2 til denne protokol, eller af dokument V I 1 eller V I 2 med angivelser i overensstemmelse med artikel 25 i Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001 af 24. april 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår samhandelen med vin med tredjelande (
EFT L 128 af 10.5.2001, s. 1
).
2.   I overensstemmelse med algerisk lovgivning skal de i stk. 1 omhandlede vine være forsynet med følgende betegnelser: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dahra, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, Coteaux de Tlemcen.
PROTOKOL 1: BILAG 1
KN-kode
Varebeskrivelse
 (
1
)
Toldnedsættelse (%)
Mængder (tons)
 (
2
)
Referencemængder (tons)
Særlige bestemmelser
a)
b)
c)
0101 90 19
Heste, ikke racerene, ikke til slagtning
100
0104 10 30
0104 10 80
Får, levende, bortset fra racerene avlsdyr
100
0104 20 90
Geder, levende, bortset fra racerene avlsdyr
100
ex 0204
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset, undtagen fårekød af tamdyr
100
(
8
)
0205 00
Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset
100
0208
Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset
100
0409 00 00
Naturlig honning
100
100
(
3
)
0603
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde
100
100
0604
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, imprægnerede eller præparerede på anden måde
100
100
0701 90 50
Nye kartofler, i perioden 1. januar til 31. marts.
100
5 000
(
4
)
0702 00 00
Tomater, fra 15. oktober til 30. april
100
(
5
)
0703 10 19
Spiseløg, friske eller kølede
100
0703 10 90
Skalotteløg, friske eller kølede
100
0703 90 00
Porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede
100
0704 10 00
Blomkål og broccoli (bortset fra arten Brassica oleracea var. italica), fra 1. januar til 14. april
100
1 000
art. 1, stk. 4
0704 10 00
Blomkål og broccoli (bortset fra arten Brassica oleracea var. italica), fra 1. til 31. december
0704 20 00
Rosenkål
0704 90
Anden hvidkål, grønkål og anden kål (Brassica-arter)
0706 10 00
Gulerødder og turnips, fra 1. januar til 31. marts
100
0707 00
Agurker og asier, friske eller kølede, i perioden 1. november til 31. maj
100
(
5
)
0708 10 00
Ærter (Pisum sativum), fra 1. september til 30. april
100
0708 20 00
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), friske eller kølede, fra 1. november til 30. april
100
ex 0708 90 00
Valskbønner
100
0709 10 00
Artiskokker, friske eller kølede, fra 1. oktober til 31. marts
100
(
5
)
0709 20 00
Asparges, friske eller kølede
100
0709 30 00
Auberginer, friske eller kølede, fra 1. december til 30. juni
100
0709 52 00
Trøfler, friske eller kølede
100
100
art. 1, stk. 4
0709 60 10
Sød peber, fra 1. november til 31. maj
100
0709 60 99
Andre frugter af slægterne Capsicum eller Pimenta, friske eller kølede
100
0709 90 70
Courgetter, friske eller kølede, fra 1. december til 31. marts
100
(
5
)
ex 0709 90 90
Vilde løg af slægten Muscari comosum, fra 15. februar til 15. maj
100
0710 80 59
Andre frugter af slægterne Capsicum eller Pimenta, ikke kogte i vand eller dampkogte, frosne
100
0711 20 10
Oliven, ikke til fremstilling af olie
100
(
6
)
0711 30 00
Kapers
100
0711 90 10
Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, bortset fra sød peber, foreløbigt konserverede
100
0713 10 10
Ærter (Pisum sativum), til udsæd
100
ex 0713
Bælgfrugter, undtagen til udsæd
100
ex 0804 10 00
Dadler, i pakninger med et nettoindhold på højst 35 kg
100
0804 20 10
Figner, friske
100
0804 20 90
Figner, tørrede
100
0804 40
Avocadoer, friske eller tørrede
100
ex 0805 10
Appelsiner, friske
100
(
5
)
ex 0805 20
Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), friske; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, friske
100
(
5
)
ex 0805 50 10
Citroner, friske
100
(
5
)
0805 40 00
Grapefrugter
100
ex 0806 10 10
Druer, til spisebrug, fra 15. november til 15. juli, undtagen druer af sorten Empereur (Vitis vinifera c.v.)
100
(
5
)
0807 11 00
Vandmeloner, fra 1. april til 15. juni
100
0807 19 00
Andre meloner, fra 1. november til 31. maj
100
0809 10 00
Abrikoser
100
1 000
(
5
)
0809 40 05
Blommer, fra 1. november til 15. juni
100
(
5
)
0810 10 00
Jordbær, fra 1. november til 31. marts
100
500
0810 20 10
Hindbær, fra 15. maj til 15. juni
100
ex 0810 90 95
Mispel og kaktusfigner
100
ex 0812 90 20
Appelsiner, fint formalede, foreløbigt konserverede, men uegnede til menneskeføde
100
ex 0812 90 99
Andre citrusfrugter, fint formalede, foreløbigt konserverede, men uegnede til menneskeføde
100
0813 30 00
Æbler, tørrede
100
0904 20 30
Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, ikke knust eller formalet
100
0904 20 90
Krydderier af slægterne Capsicum og Pimenta, knust eller formalet
100
1209 99 99
Andre frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd
100
(
7
)
1212 10
Johannesbrød, herunder frø af johannesbrød
100
ex 1302 20
Pectinstoffer, pectinater og pectater
100
1509
Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
100
1 000
1509 10 10
–
Bomolie
1509 10 90
–
Andre varer
1509 90 00
–
Andre varer end jomfruolie
1510
Andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509
100
1 000
1510 00 10
–
Rå olie
1510 00 90
–
Andre varer
1512 19 91
Solsikkeolie, raffineret
100
25 000
ex 2001 10 00
Agurker, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
2001 90 20
Frugt af arten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre
100
ex 2001 90 50
Svampe, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 65
Oliven, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 70
Sød peber, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 75
Rødbeder, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 85
Rødkål, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 91
Tropiske frugter og tropiske nødder, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 93
Spiseløg, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
ex 2001 90 96
Andre grøntsager, frugter, nødder og spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre, ikke tilsat sukker
100
2002 10 10
Tomater, flåede, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
100
300
2002 90 31
2002 90 39
2002 90 91
2002 90 99
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, undtagen hele eller i stykker, med tørstofindhold på 12 vægtprocent og derover
100
300
2003 10 20
2003 10 30
Svampe af slægten Agaricus, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
100
(
5
)
2003 90 00
Andre svampe, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
100
2003 20 00
Trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
100
2004 10 99
Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne
100
ex 2004 90 30
Kapers og oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne
100
2004 90 50
Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne
100
2004 90 98
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne
–
Artiskokker, asparges, gulerødder og blandinger
100
–
Andre varer
50
2005 10 00
Homogeniserede grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
–
Asparges, gulerødder og blandinger
100
200
art. 1, stk. 4
–
I andre tilfælde
100
200
art. 1, stk. 4
2005 20 20
Kartofler, i tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring
100
2005 20 80
Andre kartofler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 40 00
Ærter (Pisum sativum), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 51 00
Udbælgede bønner, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2005 59 00
Andre bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter), tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 60 00
Asparges, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2005 70
Oliven, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 90 10
Frugter af slægten Capsicum, bortset fra sød peber, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 90 30
Kapers, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
2005 90 50
Artiskokker, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2005 90 60
Gulerødder, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2005 90 70
Blandinger af grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2005 90 80
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne
100
200
art. 1, stk. 4
2007 10 91
Homogeniserede tilberedninger af tropiske frugter
100
2007 10 99
Andre homogeniserede tilberedninger
100
2007 91 90
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning af citrusfrugter, med indhold af sukker på 13 vægtprocent og derunder, undtagen homogeniserede tilberedninger
100
200
art. 1, stk. 4
2007 99 91
Æblemos, med indhold af sukker på 13 vægtprocent og derunder
100
200
art. 1, stk. 4
2007 99 93
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning af tropiske frugter og tropiske nødder, med indhold af sukker på 13 vægtprocent og derunder, undtagen homogeniserede tilberedninger
100
2007 99 98
Anden syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, med indhold af sukker på 13 vægtprocent og derunder, undtagen homogeniserede tilberedninger
100
200
art. 1, stk. 4
2008 30 51
2008 30 71
ex 2008 30 90
Dele af grapefrugter, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol
100
ex 2008 30 55
ex 2008 30 75
Mandariner (herunder tangeriner og satsumas), tilberedt eller konserveret på anden måde, fint formalede; clementiner, wilkings og andre lignende krydsninger af citrusfrugter, tilberedt eller konserveret på anden måde, fint formalede
100
ex 2008 30 59
Appelsiner og citroner, tilberedt eller konserveret på anden måde, fint formalede
100
ex 2008 30 79
Appelsiner og citroner, tilberedt eller konserveret på anden måde, fint formalede
100
ex 2008 30 90
Citrusfrugter, fint formalede, ikke tilsat alkohol eller sukker
100
ex 2008 30 90
Frugtkød af citrusfrugter, ikke tilsat alkohol eller sukker
40
2008 50 61
2008 50 69
Abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, tilsat sukker
100
ex 2008 50 92
ex 2008 50 94
Halve abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker, i pakninger af nettovægt på 4,5 kg eller mere
50
ex 2008 50 99
Halve abrikoser, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg
100
ex 2008 70 92
ex 2008 70 94
Halve ferskner (herunder blodappelsiner og nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker, i pakninger af nettovægt på 4,5 kg eller mere
50
ex 2008 70 99
Halve ferskner (herunder blodappelsiner og nektariner), tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol eller sukker, i pakninger af nettovægt på under 4,5 kg
100
2008 92 51
2008 92 59
2008 92 72
2008 92 74
2008 92 76
2008 92 78
Frugtblandinger, tilberedt eller konserveret på anden måde, ikke tilsat alkohol, tilsat sukker
55
2009 11
2009 12 00
2009 19
Appelsinsaft
100
(
5
)
2009 21 00
2009 29
Saft af grapefrugt
100
(
5
)
ex 2009 31 11
ex 2009 31 19
ex 2009 39 31
ex 2009 39 39
Saft af andre citrusfrugter, undtagen citroner, med en Brix-værdi på 67 eller derunder, med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR
100
2009 50
Tomatsaft
100
200
ex 2009 80 35
ex 2009 80 38
ex 2009 80 79
ex 2009 80 86
ex 2009 80 89
ex 2009 80 99
Abrikossaft
100
200
(
5
)
ex 2204
Vin af friske druer
100
224 000  hl
ex 2204 21
Vin med oprindelsesbetegnelse med følgende navne: Aïn Bessem-Bouira, Médéa, Coteaux du Zaccar, Dahra, Coteaux de Mascara, Monts du Tessalah, Coteaux de Tlemcen, med et virkeligt alkoholindhold på 15 % eller derunder, i beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
100
224 000  hl
art. 4, stk. 1
2301
Mel, pulver og pellets af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever
100
2302 30 10
2302 30 90
2302 40 10
2302 40 90
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn, undtagen af majs og ris
100
ex 2309 90 97
Mineral- og vitaminblandinger til dyrefoder
100
(
1
)
  Uanset de almindelige tariferingsbestemmelser vedrørende den kombinerede nomenklatur skal varebeskrivelsen kun betragtes som vejledende, idet anvendelsen af præferenceordningen inden for rammerne af dette bilag bestemmes af KN-koderne. Hvor der er anvendt ex KN-koder, bestemmes anvendelsen af præferenceordningen på grundlag af en sammenholdning af KN-koden og den tilhørende beskrivelse.
(
2
)
  Den told i henhold til den fælles toldtarif, som finder anvendelse på de mængder, der indføres ud over toldkontingenterne, er MFN-told.
(
3
)
  Kommissionens beslutning 94/278/EF (
EFT L 120 af 11.5.1994, s. 44
).
(
4
)
  Fra tidspunktet for iværksættelse af fællesskabsforskrifter for kartofler forlænges denne periode til den 15. april, og nedsættelsen af den gældende told ud over toldkontingentet udgør 50 %.
(
5
)
  Nedsættelsessatsen anvendes kun på den del af tolden, der er værditold.
(
6
)
  Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser (se artikel 291 til 300 i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 (
EFT L 253 af 11.10.1993, s. 71
) og senere ændringer).
(
7
)
  Denne indrømmelse gælder kun frø, der opfylder betingelserne i direktiverne om markedsføring af frø og planter.
(
8
)
  Nedsættelsessatsen anvendes på den del af tolden, der er værditold, og på den specifikke toldsats.
PROTOKOL 1: BILAG 2
Tekst af billedet
Certifikat for oprindelsesbetegnelse
1.
Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land):
2.
Nummer:
00000
3.
Navn på det organ, der attesterer oprindelsesbetegnelsen:
4.
Modtager (navn, fuldstændig adresse, land):
5.
CERTIFIKAT FOR OPRINDELSESBETEGNELSE
6.
Transportmiddel:
7.
Oprindelsesbetegnelse:
8.
Udlosningssted:
9.
Mærker og numre — kollienes antal og art
10. Bruttovægt
11. Liter
12.
Liter (angivet med bogstaver):
13.
Det udstedende organs påtegning:
14.
Toldvæsenets påtegning:
15.
Det bekræftes, at den vin, for hvilken dette certifikat er udstedt, er produceret i vindyrkningsområdet …, og ifølge algerisk/marokkansk/tunesisk lovgivning anerkendes som havende ret til oprindelsesbetegnelsen “…”. Den alkohol, der er tilsat denne vin, er vinalkohol.
16.
(1)
Andre angivelser fra eksportlandets side.
(1)
Tekst af billedet
Dokument V I 1
UDSTEDENDE LAND:
Løbenummer:
DOKUMENT FOR INDFØRSEL AF VIN, DRUESAFT OG DRUEMOST TIL DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
(1)
Kun obligatorisk for vin, der omfattes af en toldnedsættelse.
(2)
Det ikke gældende overstreges.
(3)
Det gældende markeres med et kryds.
1.
Eksportør
2.
Modtager
3.
TOLDVÆSENETS PÅTEGNING (1)
4.
Transportmiddel (1)
5.
Udlosningssted (1)
6.
Mærker og numre — kollienes antal og art — produktets betegnelse
7.
Mængde (l/hl/kg) (2)
8.
Antal flasker
9.
Produktets farve
10.
ATTEST
Ovennævnte produkt  er / er ikke (3) bestemt til direkte konsum, er i overensstemmelse med de bestemmelser, der gælder for produktion og overgang til fri omsætning i produktets oprindelsesland og, såfremt det drejer sig om et produkt til direkte konsum, har ikke været underkastet økologiske fremgangsmåder, der ikke er tilladt i henhold til de gældende bestemmelser i Det Europæiske Fællesskab for indførsel af det pågældende produkt.
Det officielle organs fulde navn og adresse:
Udfærdiget i …, den …
Den ansvarliges underskrift, navn og stilling:
Stempel:
11.
ANALYSEERKLÆRING
med ovennævnte produkts analysedata
FOR VIN OG DRUEMOST I GÆRING:
FOR DRUEMOST OG DRUESAFT: densitet:
totalt alkoholindhold:
virkeligt alkoholindhold:
FOR ALLE PRODUKTER:
totalt tørstofindhold:
totalt syreindhold:
indhold af flygtig syre:
indhold af citronsyre:
totalt indhold af svovldioxid:
(3)
 forekomst/ ikke forekomst af produkter hidrørende fra sorter fra artskrydsning (direkte producerende hybrider) eller fra andre sorter, der ikke tilhører arten Vitis vinifera.
Laboratoriets fulde navn og adresse:
Udfærdiget i …, den …
Den ansvarliges underskrift, navn og stilling:
Stempel:
Tekst af billedet
Afskrivninger (overgang til fri omsætning eller udstedelse af uddrag)
Mængde
12.
Nummer og dato på tolddokumenter for overgang til fri omsætning og på uddraget
13.
Modtagers fulde navn og adresse (uddrag)
14.
Den kompetente myndigheds påtegning
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
15.
Andre bemærkninger
Tekst af billedet
Dokument V I 2
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
UDSTEDENDE MEDLEMSSTAT:
Løbenummer:
UDDRAG AF ET DOKUMENT FOR INDFØRSEL AF VIN, DRUESAFT OG DRUEMOST TIL FÆLLESSKABET
1.
Afsender
2.
Modtager
3.
Uddrag af dokument V I 1
Nummer:
Udstedt af
(tredjelandets navn):
den
4.
Uddrag af uddrag V I 2
Nummer:
påtegnet af
(EF-toldstedets fulde navn og adresse)
den
(1)
Obligatorisk for vin, der omfattes af en toldnedsættelse, samt for hedvin og vin, tilsat alkohol, bestemt for destillation (det ikke gældende overstreges).
(2)
Det ikke gældende overstreges.
(3)
Det gældende markeres med et kryds.
5.
Mærker og numre — kollienes antal og art — produktets betegnelse:
6.
Mængde (l/hl/kg) (1)
7.
Antal flasker
8.
Produktets farve
9.
AFSENDERERKLÆRING (2)
For ovennævnte produkt er der udstedt:
det i rubrik 3 anførte V I 1-dokument:
det i rubrik 4 anførte uddrag, som indeholder
EN ATTEST, hvori det garanteres, et ovennævnte produkt  er  ikke er bestemt til direkte konsum, er i overensstemmelse med de bestemmelser, der gælder for produktion og overgang til fri omsætning i produktets oprindelsesland og, såfremt det drejer sig om et produkt til direkte konsum, ikke har været underkastet økologiske fremgangsmåder, der ikke er tilladt i henhold til de gældende bestemmelser i Det Europæiske Fællesskab for indførsel af det pågældende produkt
EN ANALYSEERKLÆRING, hvoraf det fremgår, at dette produkt udviser følgende analysedata:
for DRUEMOST OG DRUESAFT: densitet:
for VIN OG DRUEMOST I GÆRING:
totalt alkoholindhold:
virkeligt alkoholindhold:
for ALLE PRODUKTER:
totalt tørstofindhold:
totalt syreindhold:
indhold af flygtig syre:
indhold af citronsyre:
totalt indhold af svovldioxid:
forekomst  ikke forekomst af produkter hidrørende fra sorter fra artskrydsning (direkte producerende hybrider) eller fra andre sorter, der ikke tilhører arten Vitis vinifera.
samt (3) en BEKRÆFTELSE fra det ansvarlige organ af, at:
— den vin, for hvilken dokumentet er udstedt, er produceret i vindyrkningsområdet … og ifølge oprindelseslandets lovgivning anerkendes som havende ret til oprindelsesbetegnelsen i rubrik 5.
— den alkohol, der er tilsat den vin, som dette dokument gælder, er fremstillet af vin.
10.
TOLDVÆSENETS PÅTEGNING
Erklæringens rigtighed bekræftes herved:
Udfærdiget i …, den …
Underskrift:
Stempel:
Underskrift:
Toldstedets fulde navn og adresse:
Tekst af billedet
Afskrivninger (overgang til fri omsætning eller udstedelse af uddrag)
Mængde
11.
Nummer og dato på tolddokumenter for overgang tilfriomsætning og på uddraget
12.
Modtagers fulde navn og adresse (uddrag)
13.
Den kompetente myndigheds påtegning
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
Til rådighed
Afskrevet
PROTOKOL 2
om ordningen for indførsel i Algeriet af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet
Eneste artikel
For de varer med oprindelse i Fællesskabet, som er anført nedenfor, er tolden ved indførsel til Algeriet ikke højere end den, der er angivet i kolonne a), som nedsat i det forhold, der er angivet i kolonne b), og inden for de toldkontingenter, der er angivet i kolonne c).
KN
Varebeskrivelse
Anvendt toldsats
(%)
Toldnedsættelse
%)
Præferencetoldkontingenter
(tons)
a)
b)
c)
0102 10 00
Hornkvæg, levende, racerene avlsdyr
5
100
50
0102 90
Hornkvæg, levende, bortset fra racerene avlsdyr
5
100
5 000
0105 11
Høns af arten Gallus domesticus (daggamle kyllinger)
5
100
20
0105 12
Kalkuner (daggamle kyllinger)
5
100
100
0202 20 00
Kød af hornkvæg, frosset, ikke udbenet
30
20
200
0202 30 00
Kød af hornkvæg, frosset, udbenet
30
20
11 000
0203
Svinekød, fersk, kølet eller frosset
30
100
200
0207 11 00 0207 12 00
Kød af høns af arten Gallus domesticus, ikke udskåret, fersk, kølet eller frosset
30
50
2 500
0402 10
Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder.
5
100
30 000
0402 21
Mælk og fløde, ikke tilsat sukker og andre sødemidler, i pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent
5
100
40 000
0406 90 20
Smelteost til forarbejdning
30
50
2 500
0406 90 10
Anden blød ost, ikke kogt eller presset, halvkogt eller kogt
30
100
800
0406 90 90
Anden ost (italiensk ost og gouda)
30
100
0407 00 30
Æg af vildfugle
30
100
100
0602 20 00
Træer og buske, også podede, af den art, der bærer spiselige frugter eller nødder
5
100
Ubegrænset
0602 90 10
Frugtplanter, ikke podede (vildplanter)
5
100
Ubegrænset
0602 90 20
Unge skovplanter
5
100
Ubegrænset
0602 90 90
Andre varer: Stueplanter, levende planter og grøntsags- og jordbærplanter
5
100
Ubegrænset
0701 10 00
Kartofler, friske eller kølede, læggekartofler
5
100
45 000
ex 0713
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede, undtagen til udsæd
5
100
3 000
0802 12 00
Mandler, afskallede
30
20
100
0805
Citrusfrugter, friske eller tørrede
30
20
100
0810 90 00
Andre frugter, friske
30
100
500
0813 20 00
Svesker
30
20
50
0813 50 00
Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel
0904
Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede
30
100
50
0909 30
Spidskommen, ikke knust eller formalet
30
100
50
0910 91 00
0910 99 00
Andre krydderier
30
100
50
1001 10 90
Hård hvede, undtagen til udsæd
5
100
100 000
1001 90 90
Andre varer end hård hvede, undtagen til udsæd
5
100
300 000
1003 00 90
Byg, undtagen til udsæd
15
50
200 000
1004 00 90
Havre, undtagen til udsæd
15
100
1 500
1005 90 00
Majs, undtagen til udsæd
15
100
500
1006
Ris
5
100
2 000
1008 30 90
Kanariefrø, undtagen til udsæd
30
100
500
1103 13
Gryn og groft mel af majs
30
50
1 000
1105 20 00
Flager, granulater og pellets af kartofler
30
20
100
1107 10
Malt, ikke brændt
30
100
1 500
1108 12 00
Majsstivelse
30
20
1 000
1207 99 00
Andre olieholdige frø og frugter, også knuste
5
100
100
1209 21 00
Luzerne grøntfoderfrø
5
100
Ubegrænset
1209 91 00
Grøntsagsfrø, til udsæd
5
100
Ubegrænset
1209 99 00
Andre varer end grøntsagsfrø
5
100
Ubegrænset
1210 20 00
Humle, formalet, pulveriseret eller som pellets; lupulin
5
100
Ubegrænset
1211 90 00
Andre planter og plantedele, herunder frø og frugter, af den art, der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, farmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler og lignende, friske eller tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede
5
100
Ubegrænset
1212 30 90
Frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter, af den art der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet
30
100
Ubegrænset
1507 10 10
Sojabønneolie, rå, også afslimet
15
50
1 000
1507 90 00
Sojabønneolie, ikke rå
30
20
1 000
1511 90 00
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, ikke rå
30
100
250
1512 11 10
Solsikkeolie og saflorolie samt fraktioner deraf, rå
15
50
25 000
1514 11 10
Rybsolie og rapsolie samt fraktioner deraf, rå
15
100
20 000
1514 91 11
Sennepsolie samt fraktioner deraf, rå
1514 19 00
Rybsolie og rapsolie, ikke rå
30
100
2 500
1514 91 19
Sennepsolie, ikke rå
1516 20
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf (undtagen 1516 20 10 )
30
100
2 000
1517 10 00
Margarine, undtagen flydende margarine
30
100
2 000
1517 90 00
Andre varer
30
1601 00 00
Pølser og lignende varer af kød, slagteaffald eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf
30
20
20
1602 50
Andre tilberedte eller konserverede varer af kød, slagteaffald eller blod af hornkvæg
30
20
20
1701 99 00
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, ikke råsukker, uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
30
100
150 000
1702 90
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose
30
100
500
1703 90 00
Melasse hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, undtagen melasse af rørsukker
15
100
1 000
2005 40 00
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006
Ærter (Pisum sativum)
30
100
200
2005 59 00
Bønner, ikke udbælgede
30
20
250
2005 60 00
Asparges
30
100
500
2005 90 00
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager
30
20
200
2007 99 00
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Tilberedninger, undtagen af citrusfrugter, ikke homogeniserede
30
20
100
2008 19 00
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet.
Nødder, undtagen jordnødder, herunder blandinger
30
20
100
2008 20 00
Ananas, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet
30
100
100
2009 41 00
Ananassaft
15
100
200
2009 80 10
Saft af andre frugter eller grøntsager
15
100
100
2204 10 00
Mousserende vin
30
100
100 hl
2302 20 00
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter
Af ris
30
100
1 000
2304 00 00
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af sojaolie, også formalede eller i form af pellets
30
100
10 000
2306 30 00
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af vegetabilske fedtstoffer eller olier, også formalede eller i form af pellets, undtagen varer henhørende under pos. 2304  eller 2305
Af solsikkefrø
30
100
1 000
2309 90 00
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder, undtagen hunde- og kattefoder
15
50
1 000
2401 10 00
Tobak, ikke strippet
15
100
8 500
2401 20 00
Tobak, delvis eller helt strippet
15
100
1 000
5201 00
Bomuld, ikke kartet eller kæmmet
5
100
Ubegrænset
PROTOKOL 3
om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Algeriet
Eneste artikel
De nedenfor angivne fiskerivarer med oprindelse i Algeriet indføres toldfrit i Fællesskabet
KN-kode (2002)
Varebeskrivelse
Kapitel 3
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, levende
– –
Af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 3:
0511 91 10
– – –
Fiskeaffald
0511 91 90
– – –
Andre varer
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn:
–
Fisk, hele eller i stykker, undtagen hakket:
1604 11 00
– –
Laks
1604 12
– –
Sild
– –
Sardin, sardinel og brisling:
1604 13 90
– – –
Andre varer
1604 14
– –
Tunfisk, bugstribet bonit og bonit (
Sarda
-arter)
1604 15
– –
Makrel
1604 16 00
– –
Ansjos
1604 19
– –
Andre varer
–
Anden fisk, tilberedt eller konserveret:
1604 20 05
– –
Tilberedninger af surimi
– –
Andre varer:
1604 20 10
– – –
Laks
1604 20 30
– – –
Salmonidae, undtagen laks
1604 20 40
– – –
Ansjos
ex 1604 20 50
– – –
Bonit, makrel af arterne 
Scomber scombrus
 og 
Scomber japonicus
, fisk af arten 
Orcynopsis unicolor
1604 20 70
– – –
Tunfisk, bugstribet bonit eller andre fisk af slægten 
Euthynnus
1604 20 90
– – –
Andre fisk
1604 30
–
Kaviar og kaviarerstatning
1605
Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedt eller konserveret
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
–
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
1902 20 10
– –
Med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent
Mel, pulver og pellets af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever:
2301 20 00
–
Mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr
PROTOKOL 4
om ordningen for indførsel i Algeriet af fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet
Eneste artikel
De nedenfor angivne fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet indføres i Algeriet på de angivne betingelser.
Kode (algerisk)
Varebeskrivelse
Toldsats (jf. art. 18)
Nedsættelses sats
(1)
(2)
(3)
(4)
0301
Fisk, levende
0301 99 10
–
Fiskeyngel
5 %
100 %
0301 99 90
–
Andre varer
30 %
100 %
0302
Fisk, fersk, kølet, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304
–
Laksefisk (
Salmonidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0302 11 00
– –
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 og 
Oncorhynchus chrysogaster
)
30 %
100 %
0302 12 00
– –
Stillehavslaks (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 og 
Oncorhynchus rhodurus
), atlanterhavslaks (
Salmo salar
) og donaulaks (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0302 19 00
– –
Andre fisk
30 %
100 %
–
Fladfisk (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae, Citharidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0302 21 00
– –
Hellefisk (
Reinhardtius hippoglossoides
) og helleflynder (
Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis
)
30 %
100 %
0302 22 00
– –
Rødspætte (
Pleuronectes platessa
)
30 %
100 %
0302 23 00
– –
Tunge (
Solea-arter
)
30 %
25 %
0302 29 00
– –
Andre fisk
30 %
100 %
–
Tunfisk (af slægten 
Thunnus
), bugstribet bonit [
Euthynnus (Katsuwonus) pelamis
], undtagen lever, rogn og mælke deraf
0302 31 00
– –
Hvid tun (
Thunnus alalunga
)
30 %
25 %
0302 32 00
– –
Gulfinnet tun (
Thunnus albacares
)
30 %
25 %
0302 33 00
– –
Bugstribet bonit
30 %
25 %
0302 34 00
– –
Storøjet tun (
Thunnus obesus
)
30 %
25 %
0302 35 00
– – – –
Blåfinnet tun (
Thunnus thynnus
)
30 %
25 %
0302 36 00
– – – –
Sydlig tun (
Thunnus maccoyii
)
30 %
100 %
0302 39 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
0302 40 00
–
Sild (
Clupea harengus, Clupea pallasii
), undtagen lever, rogn og mælke deraf
30 %
100 %
0302 50 00
–
Torsk (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
), undtagen lever, rogn og mælke deraf
30 %
100 %
–
Andre fisk, undtagen lever, rogn og mælke deraf
0302 61 00
– –
Sardin (
Sardina pilchardus
 og 
Sardinops
-arter), sardinel (
Sardinella
-arter) og brisling (
Sprattus sprattus
)
30 %
25 %
0302 62 00
– –
Kuller (
Melanogrammus aeglefinus
)
30 %
100 %
0302 63 00
– –
Sej (
Pollachius virens
)
30 %
100 %
0302 64 00
– –
Makrel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
30 %
25 %
0302 65 00
– –
Pighaj, rødhaj og andre hajer
30 %
25 %
0302 69 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
0302 70 00
–
Lever, rogn og mælke
30 %
25 %
0303
Fisk, frosset, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304
–
Stillehavslaks (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 og 
Oncorhynchus rhodurus
), undtagen lever, rogn og mælke deraf
0303 11 00
– –
Sockey-laks (rødlaks)
30 %
100 %
0303 19 00
– –
Andre fisk
30 %
100 %
–
Andre laksefisk (
Salmonidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 21 00
– – –
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 og 
Oncorhynchus chrysogaster
)
30 %
100 %
0303 22 00
– –
Atlanterhavslaks (
Salmo salar
) og donaulaks (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0303 29 00
– –
Andre fisk
30 %
100 %
–
Fladfisk (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae, Citharidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 31 00
– –
Hellefisk (
Reinhardtius hippoglossoides
) og helleflynder (
Hippoglossus hippoglossus, Hippoglossus stenolepis
)
30 %
100 %
0303 32 00
– –
Rødspætte (
Pleuronectes platessa
)
30 %
100 %
0303 33 00
– –
Tunge (
Solea
-arter)
30 %
25 %
0303 39 00
– –
Andre fisk
30 %
100 %
–
Tunfisk (af slægten 
Thunnus
), bugstribet bonit [
Euthynnus (Katsuwonus) pelamis
], undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 41 00
– –
Hvid tun (
Thunnus alalunga
):
30 %
25 %
0303 42 00
– –
Gulfinnet tun (
Thunnus albacares
):
30 %
25 %
0303 43 00
– –
Bugstribet bonit:
30 %
25 %
0303 44 00
– –
Storøjet tun (
Thunnus obesus
)
30 %
25 %
0303 45 00
– – – –
Blåfinnet tun (
Thunnus thynnus
)
30 %
25 %
0303 46 00
– – – –
Sydlig tun (
Thunnus maccoyii
)
30 %
100 %
0303 49 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
0303 50 00
–
Sild (
Clupea harengus, Clupea pallasii
), undtagen lever, rogn og mælke deraf
30 %
100 %
0303 60 00
–
Torsk (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
), undtagen lever, rogn og mælke deraf
30 %
100 %
–
Andre fisk, undtagen lever, rogn og mælke deraf
0303 71 00
– –
Sardin (
Sardina pilchardus
 og 
Sardinops
-arter), sardinel (
Sardinella
-arter) og brisling (
Sprattus sprattus
)
30 %
25 %
0303 72 00
– –
Kuller (
Melanogrammus aeglefinus
)
30 %
100 %
0303 73 00
– –
Sej (
Pollachius virens
)
30 %
100 %
0303 74 00
– –
Makrel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
30 %
25 %
0303 75 00
– –
Pighaj, rødhaj og andre hajer
30 %
25 %
0303 77 00
– –
Havaborre (
Dicentrarchus labrax, Dicentrarchus punctatus
)
30 %
25 %
0303 78 00
– –
Kulmule (
Merluccius
-arter) og skælbrosme (
Urophycis
-arter)
30 %
25 %
0303 79 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
–
Lever, rogn og mælke:
0303 80 10
– –
af tunfisk
30 %
25 %
0303 80 90
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
0304
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset
–
Fersk eller kølet:
0304 10 10
– –
af tunfisk
30 %
25 %
0304 10 90
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
–
Filet, frosset:
0304 20 10
– –
af tunfisk
30 %
25 %
0304 20 90
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
0304 90 00
–
Andet fiskekød
30 %
25 %
0305
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
0305 10 00
–
Mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
30 %
100 %
0305 20 00
–
Lever, rogn og mælke af fisk, tørret, røget, saltet eller i saltlage
30 %
100 %
0305 30 00
–
Filet, tørret, saltet eller i saltlage, men ikke røget
30 %
25 %
–
Fisk, røget, herunder filet:
0305 41 00
– –
Stillehavslaks (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 og 
Oncorhynchus rhodurus
), atlanterhavslaks (
Salmo salar
) og donaulaks (
Hucho hucho
)
30 %
100 %
0305 42 00
– –
Sild (
Clupea harengus, Clupea pallasii
)
30 %
100 %
0305 49 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
–
Fisk, tørret, også saltet, men ikke røget:
0305 51 00
– –
Torsk (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
)
30 %
100 %
0305 59 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
–
Fisk, saltet, men ikke tørret eller røget, og fisk i saltlage:
0305 61 00
– –
Sild (
Clupea harengus, Clupea pallasii
)
30 %
100 %
0305 62 00
– –
Torsk (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
)
30 %
100 %
0305 69 00
– –
Andre fisk
30 %
25 %
0306
Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde
–
Frosne:
0306 11 00
– –
Languster (
Palinurus
-arter, 
Panulirus
-arter og 
Jasus
-arter)
30 %
25 %
0306 12 00
– –
Hummer (
Homarus
-arter):
30 %
25 %
0306 13 00
– –
Rejer
30 %
25 %
0306 14 00
– –
Krabber
30 %
25 %
0306 19 00
– –
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde
30 %
100 %
0307
Bløddyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde
–
Østers:
0307 10 10
– –
yngel
5 %
100 %
0307 10 90
– –
Andre østers
30 %
100 %
–
Muslinger (
Mytilus
-arter, 
Perna
-arter):
0307 31 10
– –
muslingeyngel
5 %
100 %
0307 31 90
– – –
Andre muslinger
30 %
100 %
–
Tiarmet blæksprutte af arterne 
Sepia officinalis, Rossia macrosoma
 og 
Sepiola
; tiarmet blæksprutte af arterne 
Ommastrephes, Loligo, Nototodarus
 og 
Sepioteuthis
:
0307 41 00
– –
Levende, ferske eller kølede
30 %
25 %
0307 49 00
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
–
Ottearmet blæksprutte (
Octopus
-arter):
0307 51 00
– –
Levende, ferske eller kølede
30 %
25 %
0307 59 00
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
0307 60 00
–
Snegle, undtagen havsnegle
30 %
25 %
–
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde.
0307 91 00
– –
Levende, ferske eller kølede
30 %
25 %
0307 99 00
– –
I andre tilfælde
30 %
25 %
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
0511 91 00
– –
Af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 3
30 %
25 %
2301
Mel, pulver og pellets af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever:
2301 10 00
–
Mel, pulver og pellets af kød eller slagteaffald; fedtegrever
30 %
25 %
PROTOKOL 5
om samhandelen med forarbejdede landbrugsprodukter mellem Algeriet og Fællesskabet
Artikel 1
Indførslen i EF af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Algeriet er underkastet den indførselstold og de andre afgifter med tilsvarende virkning, der er opført i bilag 1 til denne protokol.
Artikel 2
Indførslen i Algeriet af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i EF er underkastet den indførselstold og de andre afgifter med tilsvarende virkning, der er opført i bilag 2 til denne protokol.
Artikel 3
Nedsættelserne af toldafgifterne i bilag 1 og 2 finder ved aftalens ikrafttræden anvendelse på basistoldsatsen, sådan som denne er defineret i aftalens artikel 18.
Artikel 4
De i henhold til artikel 1 og 2 anvendte toldsatser kan nedsættes, når de afgifter på landbrugsråvarer, der anvendes i samhandelen mellem EF og Algeriet, nedsættes, eller når disse nedsættelser er et resultat af gensidige indrømmelser med hensyn til forarbejdede landbrugsprodukter.
Den i stk. 1 omhandlede nedsættelse, listen over de pågældende produkter og eventuelt toldkontingenterne, inden for hvis grænse nedsættelsen gælder, fastsættes af Associeringsrådet.
Artikel 5
EF og Algeriet holder hinanden underrettede om de administrative bestemmelser, der gennemføres for de af denne protokol omfattede varer.
Disse bestemmelser skal sikre en ensartet behandling for alle de pågældende parter og skal være så enkle og fleksible som muligt.
PROTOKOL 5: BILAG 1
FÆLLESSKABETS OVERSIGT
Præferencetoldsatser, som Fællesskabet indrømmer produkter med oprindelse i Algeriet
Med forbehold af reglerne om fortolkning af den kombinerede nomenklatur (KN) skal den anvendte varebetegnelse kun betragtes som havende vejledende værdi, da præferencearrangementet som led i denne protokol er fastlagt på basis af KN-koderne i den form, de har ved undertegnelsen af denne aftale.
Liste 1
KN-kode
Varebeskrivelse
Toldsats
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0 %
0502
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår:
0502 10 00
–
Svine- og vildsvinebørster samt affald deraf.
0 %
0502 90 00
–
Andre.
0 %
0503 00 00
Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale
0 %
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer, af den art der anvendes eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer:
0505 10
Fjer, af den art der anvendes til stopning; dun:
0505 10 10
– –
Ubearbejdede
0 %
0505 10 90
– –
Andre varer
0 %
0505 90 00
–
Andre
0 %
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf:
0506 10 00
–
Ossein og ben behandlet med syre
0 %
0506 90 00
–
Andre
0 %
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf:
0507 10 00
–
Elfenben; pulver og affald af elfenben
0 %
0507 90 00
–
Andre
0 %
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0 %
0509 00
Naturlige animalske vaskesvampe:
0509 00 10
–
Råvarer
0 %
0509 00 90
–
Råvarer
0 %
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af pharmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde foreløbigt konserverede
0 %
0903 00 00
Maté
0 %
1212 20 00
–
Tang og andre alger
0 %
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
–
Plantesafter og planteekstrakter:
1302 12 00
– –
Af lakrids
0 %
1302 13 00
– –
Af humle
0 %
1302 14 00
– –
Af pyrethrum eller af planterødder indeholdende rotenon
0 %
1302 19 30
– – –
Sammensatte planteekstrakter til fremstilling af drikkevarer eller næringsmidler
0 %
– – –
Andre varer:
1302 19 91
– – – –
Til terapeutisk eller profylaktisk brug
0 %
–
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 31 00
– –
Agar-agar
0 %
1302 32
– –
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø
0 %
1302 32 10
– – –
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
0 %
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark):
1401 10 00
–
Bambus
0 %
1401 20 00
–
Spanskrør
0 %
1401 90 00
–
Andre
0 %
1402 00 00
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes som stoppematerialer (f.eks. kapok, vegetabilsk krølhår og bændeltang), også i lag med eller uden støttematerialer:
0 %
1403 00 00
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til børstenbinderarbejder (f.eks. sorghum, piassava og istle), også i bundter eller i strenge:
0 %
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet:
1404 10 00
–
Vegetabilske råmaterialer, af den art der hovedsagelig anvendes til farvning eller garvning
0 %
1404 20 00
–
Bomuldslinters
0 %
1404 90 00
–
Andre.
0 %
1505
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin):
1505 00 10
–
Uldfedt, rå
0 %
1505 00 90
–
Andre
0 %
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
0 %
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90 15
– –
Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
0 %
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
1516 20
–
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
– –
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
0 %
1517 90 93
– – –
Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme
0 %
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
–
Linoxyn
0 %
–
Andre varer:
1518 00 91
– –
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516
0 %
– –
I andre tilfælde:
1518 00 95
– – –
Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf.
0 %
1518 00 99
– – –
Andre varer
0 %
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
0 %
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet:
1521 10 00
–
Vegetabilsk voks
0 %
1521 90
–
Andre varer:
1521 90 10
– –
Spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
0 %
– –
Bivoks og anden insektvoks, også raffineret eller farvet:
1521 90 91
–
Råvarer
0 %
1521 90 99
– – –
Andre varer
0 %
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
1522 00 10
–
Degras
0 %
1702 90
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent eller derover
1702 90 10
– –
Kemisk ren maltose
0 %
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade):
1704 90
–
Andre varer:
1704 90 10
– –
Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer
0 %
1803
Kakaomasse, også affedtet:
1803 10 00
–
Ikke affedtet
0 %
1803 20 00
–
Helt eller delvis affedtet
0 %
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
0 %
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
0 %
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao:
1806 10
–
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler:
1806 10 15
– –
Uden indhold af saccharose eller med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på under 5 vægtprocent
0 %
1901 90 91
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404
0 %
2001 90 60
– –
Palmehjerter
0 %
2008 11 10
– – –
Jordnøddesmør
0 %
–
Andre varer, herunder blandinger, undtagen varer henhørende under pos. 2008 19 :
2008 91 00
– –
Palmehjerter
0 %
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
–
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 11
– –
Ekstrakter, essenser og koncentrater:
2101 11 11
– – –
Med indhold af tørstof hidrørende fra kaffe på 95 vægtprocent eller derover
0 %
2101 11 19
– – –
Andre varer
0 %
2101 12 92
– – –
Varer tilberedt på basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af kaffe:
0 %
2101 20
–
Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté:
2101 20 20
– –
Ekstrakter, essenser og koncentrater
0 %
– –
Tilberedte varer:
2101 20 92
– – –
På basis af ekstrakter, essenser eller koncentrater af te eller maté
0 %
2101 30
–
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
– –
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger
2101 30 11
– – –
Brændt cikorie
0 %
2101 30 91
– – –
Af brændt cikorie
0 %
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere:
2102 10
–
Levende gær:
2102 10 10
– –
Kulturgær
0 %
– –
Bagegær:
2102 10 31
– – –
Tørrede
0 %
2102 10 39
– – –
Andre varer
0 %
2102 10 90
– –
Andre varer
0 %
2102 20
–
Inaktiv gær andre inaktive encellede mikroorganismer:
– –
Inaktiv gær:
2102 20 11
– – –
I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
0 %
2102 20 19
– – –
Andre varer
0 %
2102 20 90
– –
Andre varer
0 %
2102 30 00
–
Tilberedte bagepulvere
0 %
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 10 00
–
Sojasauce
0 %
2103 20 00
–
Tomatketchup og andre tomatsaucer
0 %
2103 30
–
Sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 30 10
– –
Sennepsmel
0 %
2103 30 90
– –
Tilberedt sennep
0 %
2103 90
–
Andre varer:
2103 90 10
– –
Flydende mangochutney
0 %
2103 90 30
– –
Aromatisk bitter, med et alkoholindhold på 44,2 % vol eller derover, men ikke over 49,2 % vol, tilsat 1,5 vægtprocent eller derover, men ikke over 6 vægtprocent ensian, krydderier og andre bestanddele, samt indeholdende 4 vægtprocent eller derover, men ikke over 10 vægtprocent sukker, i beholdere med indhold af 0,5 liter eller derunder
0 %
2103 90 90
– –
Andre varer
0 %
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler:
2104 10
–
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf:
2104 10 10
– –
Tørrede
0 %
2104 10 90
– –
Andre varer
0 %
2104 20 00
–
Homogeniserede sammensatte næringsmidler
0 %
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 10
–
Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer:
2106 10 20
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
0 %
2106 90
–
Andre varer:
– –
I andre tilfælde:
2106 90 92
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
0 %
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:
2201 10
–
Mineralvand og vand tilsat kulsyre:
– –
Naturligt mineralvand:
2201 10 11
– – –
Uden kulsyre
0 %
2201 10 19
– – –
Andre varer
0 %
– –
I andre tilfælde:
2201 10 90
– – –
Andre varer
0 %
2201 90 00
–
Andre.
0 %
2202
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009
2202 10 00
–
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret
0 %
2202 90
–
Andre varer:
2202 90 10
– –
Uden indhold af varer henhørende under pos. 0401 - 0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401 - 0404:
0 %
– –
I andre tilfælde, med indhold af fedt af varer henhørende under pos. 0401 - 0404:
2203 00
Øl:
–
I beholdere med indhold af 10 liter eller derunder:
2203 00 01
– –
I flasker
0 %
2203 00 09
– –
Andre varer
0 %
2203 00 10
–
I beholdere med indhold over 10 liter
0 %
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
2208 20 12
– – –
Cognac
0 %
2208 20 14
– – –
Armagnac
0 %
2208 20 26
– – –
Grappa
0 %
2208 20 27
– – –
Brandy de Jerez
0 %
2208 20 29
– – –
Andre varer
0 %
– –
I beholdere med indhold over 2 liter:
2208 20 40
– – –
Rådestillat
0 %
– – –
Andre varer:
2208 20 62
– – –
Cognac:
0 %
2208 20 64
– – –
Armagnac
0 %
2208 20 86
– – –
Grappa
0 %
2208 20 87
– – – –
Brandy de Jerez
0 %
2208 20 89
– – – –
Andre varer
0 %
2208 30
–
Whisky:
– –
Bourbon-whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 11
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 30 19
– – –
Over 2 liter
0 %
– –
Skotsk whisky:
– – –
Malt whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 32
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 30 38
– – –
Over 2 liter
0 %
– – –
Blended whisky, i beholdere med indhold af:
2208 30 52
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 30 58
– – –
Over 2 liter
0 %
– – –
Andre varer, i beholdere med indhold af:
2208 30 72
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 30 78
– – –
Over 2 liter
0 %
– – –
Andre varer, i beholdere med indhold af:
2208 30 82
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 30 88
– – –
Over 2 liter
0 %
2208 50
–
Gin og genever:
– –
Gin, i beholdere med indhold af:
2208 50 11
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 50 19
– – –
Over 2 liter
0 %
– –
Genever, i beholdere med indhold af:
2208 50 91
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 50 99
– – –
Over 2 liter
0 %
2208 60
–
Vodka:
– –
Med et alkoholindhold på 45,4 % vol eller derunder, i beholdere med indhold af:
2208 60 11
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 60 19
– – –
Over 2 liter
0 %
– –
Med et alkoholindhold på over 45,4 % vol, i beholdere med indhold af:
2208 60 91
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 60 99
– – –
Over 2 liter
0 %
2208 70
–
Likør:
2208 70 10
– –
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
0 %
2208 70 90
– –
I beholdere med indhold over 2 liter:
0 %
2208 90
–
Andre varer:
– –
Arrak, i beholdere med indhold af:
2208 90 11
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 90 19
– – –
Over 2 liter
0 %
– –
Spiritus fremstillet af blommer, pærer eller kirsebær (undtagen likør), i beholdere med indhold af:
2208 90 33
– – –
2 liter eller derunder
0 %
2208 90 38
– – –
Over 2 liter
0 %
– –
Anden spiritus og andre spiritusholdige drikkevarer, i beholdere med indhold af:
– – –
2 liter eller derunder:
2208 90 41
– – – –
Ouzo
0 %
– – –
Andre varer:
– – –
Spiritus:
– – – – –
Af frugt:
2208 90 45
– – – – – – –
Calvados
0 %
2208 90 48
– – –
I andre tilfælde
0 %
– – –
I andre tilfælde
2208 90 52
– – – – – – –
»Korn«
0 %
2208 90 57
– – –
I andre tilfælde
0 %
2208 90 69
– – – – –
Andre spiritusholdige drikkevarer:
0 %
– – –
Over 2 liter:
– – – –
Spiritus (undtagen likør):
2208 90 71
– – – – –
Af frugt
0 %
2208 90 74
– – –
I andre tilfælde
0 %
2208 90 78
– – – – –
Andre spiritusholdige drikkevarer
0 %
2402 10 00
–
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak
0 %
2402 20
–
Cigaretter med indhold af tobak:
2402 20 10
– –
Med indhold af kryddernellike
0 %
2402 20 90
– –
Andre varer
0 %
2402 90 00
–
Andre.
0 %
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak:
2403 10
–
Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet:
2403 10 10
– –
I pakninger af nettovægt 500 g og derunder.
0 %
2403 10 90
– –
Andre varer
0 %
–
Andre varer:
2403 91 00
– –
Homogeniseret eller rekonstitueret tobak
0 %
2403 99
– –
I andre tilfælde:
2403 99 10
– – –
Skrå og snus
0 %
2403 99 90
– – –
Andre varer
0 %
2905 45 00
– –
Glycerol
0 %
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:
3301 90
–
Andre varer:
3301 90 10
– –
Terpenholdige biprodukter fra flygtige vegetabilske olier
0 %
– –
Ekstraherede oleoresiner
3301 90 21
– – –
Af lakrids og af humle
0 %
3301 90 30
– – –
Andre varer
0 %
3301 90 90
– –
Andre varer
0 %
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
Af den art der anvendes i næringsmiddel- og drikkevareindustrien
3302 10 21
– – – – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
0 %
3501
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:
3501 10
–
Casein:
3501 10 10
– –
Til fremstilling af regenererede tekstilfibre
0 %
3501 10 50
– –
Til anden industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler og foderstoffer
0 %
3501 10 90
– –
Andre varer
0 %
3501 90
–
Andre varer:
3501 90 90
– –
Andre varer
0 %
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:
–
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering:
3823 11 00
– –
Stearinsyre
0 %
3823 12 00
– –
Oliesyre
0 %
3823 13 00
– –
Talloliefedtsyre
0 %
3823 19
– –
I andre tilfælde:
3823 19 10
– – –
Destillerede fedtsyrer
0 %
3823 19 30
– – –
Fedtsyredestillat
0 %
3823 19 90
– – –
Andre varer
0 %
3823 70 00
–
Industrielle fedtalkoholer
0 %
Liste 2
KN-kode
Varebeskrivelse
Toldsats
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao:
0 % inden for rammerneaf et årligt toldkontingent på 1 500  tons
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
– – –
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 51
– – –
1,5 vægtprocent eller derunder
0403 10 53
– – – –
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0403 10 59
– – –
Over 27 vægtprocent
– – –
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
– – –
under 3 vægtprocent
0403 10 93
– – – –
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 10 99
– – –
Over 6 vægtprocent
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
0 % inden for rammerneaf et årligt toldkontingent på 2 000  tons
1902 30
–
Andre pastaprodukter:
1902 30 10
– – –
Tørrede
1902 30 90
– –
Andre varer
1902 40
–
Couscous:
0 % inden for rammerneaf et årligt toldkontingent på 2 000  tons
1902 40 10
– –
Ikke tilberedt
1902 40 90
– –
Andre varer
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakaokirkeoblater, oblatkapsler til lægemidler, segloblater samt lignende varer af mel eller stivelse:
0 %
1905 90 90
– – – –
Andre varer
Liste 3
KN-kode
Varebeskrivelse
Toldsats
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao:
0403 90
–
Andre varer:
– –
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
– – –
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 71
– – –
1,5 vægtprocent eller derunder
0 % + EA
0403 90 73
– – – –
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0 % + EA
0403 90 79
– – –
Over 27 vægtprocent
0 % + EA
– – –
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
– – –
under 3 %
0 % + EA
0403 90 93
– – – –
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0 % + EA
0403 90 99
– – –
Over 6 vægtprocent
0 % + EA
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
–
Smørbare mælkefedtprodukter
0405 20 10
– –
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
0 % + EA
0405 20 30
– –
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
0 % + EA
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
–
Sukkermajs
0 % + EA
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
–
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
– –
Grøntsager:
0711 90 30
– – –
Sukkermajs
0 % + EA
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 20 10
– –
I tør form
Nedsættelse med 50 %
1302 20 90
– –
Andre varer
Nedsættelse med 50 %
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
1517 10
–
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
– –
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
0 % + EA
1517 90
–
Andre varer:
1517 90 10
– –
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
0 % + EA
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 50 00
–
Kemisk ren fructose
0 % + EA
1704 10
–
Tyggegummi, også overtrukket med sukker:
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på under 60 vægtprocent:
1704 10 11
– – –
I strimler
0 % + EA
1704 10 19
– – –
Andre varer
0 % + EA
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 60 vægtprocent og derover:
1704 10 91
– – –
I strimler
0 % + EA
1704 10 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
1704 90 30
– –
Hvid chokolade
0 % + EA
– –
I andre tilfælde:
1704 90 51
– – –
Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover
0 % + EA
1704 90 55
– – –
Halspastiller og hostebolsjer
0 % + EA
1704 90 61
– – –
Dragévarer
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1704 90 65
– – – –
Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer
0 % + EA
1704 90 71
– – – –
Bolsjer og lign., også fyldte
0 % + EA
1704 90 75
– – – –
Karameller
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1704 90 81
– – – – –
Fremstillet ved presning eller støbning
0 % + EA
1704 90 99
– – –
I andre tilfælde
0 % + EA
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao
1806 10 20
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 5 vægtprocent og derover, men under 65 vægtprocent
0 % + EA
1806 10 30
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
0 % + EA
1806 10 90
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80 vægtprocent og derover
0 % + EA
1806 20
–
Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg:
1806 20 10
– –
Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover
0 % + EA
1806 20 30
– –
Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men under 31 vægtprocent
0 % + EA
– –
I andre tilfælde:
1806 20 50
– – –
Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover
0 % + EA
1806 20 70
– – –
»Chocolate milk crumb«
0 % + EA
1806 20 80
– – –
»Chokoladeglasur«
0 % + EA
1806 20 95
– – –
Andre varer
0 % + EA
–
Andre varer, i blokke, plader eller stænger:
1806 31 00
– –
Med fyld
0 % + EA
1806 32
– –
Uden fyld
1806 32 10
– – –
Med tilsætning af korn, frugt eller nødder
0 % + EA
1806 32 90
– – –
Andre varer
0 % + EA
1806 90
–
Andre varer:
– –
Chokolade og chokoladevarer:
– – –
Chokolader, også med fyld:
1806 90 11
– – – –
Med indhold af alkohol
0 % + EA
1806 90 19
– – – –
Andre varer
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1806 90 31
– – – –
Med fyld
0 % + EA
1806 90 39
– – – –
Uden fyld
0 % + EA
1806 90 50
– –
Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao
0 % + EA
1806 90 60
– –
Smørepålæg med indhold af kakao
0 % + EA
1806 90 70
– –
Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer
0 % + EA
1806 90 90
– –
Andre varer
0 % + EA
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstille af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1901 10 00
–
Tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg
0 % + EA
1901 20 00
–
Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905
0 % + EA
1901 90
–
Andre varer:
– –
Maltekstrakt:
1901 90 11
– – –
Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover
0 % + EA
1901 90 19
– – –
Andre varer
0 % + EA
– –
I andre tilfælde:
1901 90 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
–
Pastaprodukter, ikke kogte, uden fyld eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
– –
Med indhold af æg
0 % + EA
1902 19
– –
I andre tilfælde:
1902 19 10
– – –
Uden indhold af mel af blød hvede
0 % + EA
1902 19 90
– – –
Andre varer
0 % + EA
1902 20
–
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
– –
I andre tilfælde:
1902 20 91
– – –
Kogte
0 % + EA
1902 20 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
0 % + EA
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet:
1904 10
–
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter:
1904 10 10
– –
Varer af majs
0 % + EA
1904 10 30
– –
Varer af ris
0 % + EA
1904 10 90
– –
I andre tilfælde:
0 % + EA
1904 20
–
Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn:
– –
I andre tilfælde:
1904 20 10
– –
Blandinger af »Müsli-typer« baseret på ikke-ristede kornflager
0 % + EA
– –
I andre tilfælde:
1904 20 91
– –
Varer af majs
0 % + EA
1904 20 95
– –
Varer af ris
0 % + EA
1904 20 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
1904 90
–
Andre varer:
1904 90 10
– –
Ris
0 % + EA
1904 90 80
– –
Andre varer
0 % + EA
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakaokirkeoblater, oblatkapsler til lægemidler, segloblater samt lignende varer af mel eller stivelse:
1905 10 00
–
Knækbrød
0 % + EA
1905 20
–
Honningkager og lignende:
1905 20 10
– –
Med indhold af saccharose på under 30 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
0 % + EA
1905 20 30
– –
Med indhold af saccharose på 30 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
0 % + EA
1905 20 90
– –
Med indhold af saccharose på 50 vægtprocent og derover (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
0 % + EA
–
Søde kiks, biscuits og småkager; vafler:
1905 31
–
Søde kiks, biscuits og småkager
– –
Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:
1905 31 11
– –
I pakninger af nettovægt 85g og derunder.
0 % + EA
1905 31 19
– – – –
Andre varer
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1905 31 30
– – – –
Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1905 31 91
– – – – –
Dobbeltkiks og -biscuits med mellemlag
0 % + EA
1905 31 99
– – –
I andre tilfælde
0 % + EA
1905 32
– – –
Vafler:
1905 32 11
– –
I pakninger af nettovægt 85g og derunder.
0 % + EA
1905 32 19
– – – –
Andre varer
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1905 32 91
– – – –
Saltede, også med fyld
0 % + EA
1905 32 99
– – – –
Andre varer
0 % + EA
1905 40
–
Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer:
1905 40 10
– –
Tvebakker og kryddere
0 % + EA
1905 40 90
– –
Andre varer
0 % + EA
1905 90
–
Andre varer:
1905 90 10
– –
Usyret brød (»Matze«)
0 % + EA
1905 90 20
– –
Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
0 % + EA
– –
I andre tilfælde:
1905 90 30
– – –
Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt
0 % + EA
1905 90 40
– – –
Vafler med et vandindhold på over 10 vægtprocent
0 % + EA
1905 90 45
– – –
Kiks, biscuits og småkager
0 % + EA
1905 90 55
– – –
Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede
0 % + EA
– – –
Andre varer:
1905 90 60
– – – –
Med tilsætning af sødemidler
0 % + EA
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
–
Andre varer:
2001 90 30
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0 % + EA
2001 90 40
– –
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
0 % + EA
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
–
Kartofler:
– –
Andre varer
2004 10 91
– –
I form af mel eller flager
0 % + EA
2004 90
–
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 10
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0 % + EA
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 20
–
Kartofler:
2005 20 10
– –
I form af mel eller flager
0 % + EA
2005 80 00
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0 % + EA
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
2008 99
– –
I andre tilfælde:
2008 99 85
– – – – –
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
0 % + EA
2008 99 91
– – – – –
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
0 % + EA
2101 12
– –
Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 12 98
– – –
Andre varer
0 % + EA
2101 20
–
Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté:
2101 20 98
– – –
Andre varer
0 % + EA
2101 30
–
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
– –
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger
– –
Ekstrakter, essenser og koncentrater af brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger:
2101 30 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
2105 00 10
–
Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt
0 % + EA
–
Varer med indhold af mælkefedt på:
2105 00 91
– –
3 vægtprocent og derover, men under 7 vægtprocent
0 % + EA
2105 00 99
– –
7 vægtprocent og derover
0 % + EA
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 10 80
– –
Andre varer
0 % + EA
2106 90 20
– –
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
EA
– –
I andre tilfælde:
2106 90 98
– – –
Andre varer
0 % + EA
2202
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grønsagssafter henhørende under pos. 2009
2202 90 91
– – –
Under 0,2 liter
0 % + EA
2202 90 95
– – –
0,2 vægtprocent eller derover, men under 2 vægtprocent
0 % + EA
2202 90 99
– –
7 vægtprocent og derover
0 % + EA
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer
2205 10
–
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
2205 10 10
– –
Med et virkeligt alkoholindhold på 18 % vol eller derunder
EA
2205 10 90
– –
Med et virkeligt alkoholindhold på over 18 % vol
EA
2205 90
–
Andre varer:
2205 90 10
– –
Med et virkeligt alkoholindhold på 18 % vol eller derunder
EA
2205 90 90
– –
Med et virkeligt alkoholindhold på over 18 % vol
EA
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet:
2207 10 00
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
EA
2207 20 00
–
Ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
EA
2208 40
–
Rom og tafia:
– –
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder
2208 40 11
– – –
Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og methylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance)
EA
– – –
Andre varer:
2208 40 31
– – – –
Med en værdi pr. liter ren alkohol på over 7,9 EUR
EA
2208 40 39
– – – –
Andre varer
EA
– –
I beholdere med indhold over 2 liter:
2208 40 51
– – –
Rom med et indhold af andre flygtige stoffer end ethyl- og methylalkohol på 225 g eller derover pr. hl ren alkohol (med 10 % tolerance)
EA
– – –
Andre varer:
2208 40 91
– – – –
Med en værdi pr. liter ren alkohol på over 2 EUR
EA
2208 40 99
– – – –
Andre varer
EA
– –
Ikke denatureret ethanol (ethylalkohol), med et alkoholindhold på under 80 % vol, i beholdere med indhold af:
2208 90 91
– – –
2 liter eller derunder
EA
2208 90 99
– – –
Over 2 liter
EA
2905
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
–
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
– –
Mannitol
0 % + EA
2905 44
– –
D-Glucitol (sorbitol)
– – –
I vandig opløsning:
2905 44 11
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0 % + EA
2905 44 19
– – – –
Andre varer
0 % + EA
– – –
Andre varer:
2905 44 91
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0 % + EA
2905 44 99
– – – –
Andre varer
0 % + EA
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10 10
– – – –
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol
EA
– – –
Andre varer:
3302 10 29
– – –
I andre tilfælde
0 % + EA
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
–
Dextrin og anden modificeret stivelse:
3505 10 10
– –
Dextrin
0 % + EA
– –
Anden modificeret stivelse:
3505 10 90
– – –
Andre varer
0 % + EA
3505 20
–
Lim:
3505 20 10
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent
0 % + EA
3505 20 30
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent
0 % + EA
3505 20 50
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
0 % + EA
3505 20 90
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover
0 % + EA
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
–
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:
3809 10 10
– –
Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent
0 % + EA
3809 10 30
– –
Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent
0 % + EA
3809 10 50
– –
Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent
0 % + EA
3809 10 90
– –
Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover
0 % + EA
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter og restprodukter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet
3824 60
–
Sorbitol, undtagen sorbitol henhørende under pos. 290 544
– –
I vandig opløsning:
3824 60 11
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0 % + EA
3824 60 19
– – –
Andre varer
0 % + EA
– –
Andre varer:
3824 60 91
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
0 % + EA
3824 60 99
– – –
Andre varer
0 % + EA
PROTOKOL 5: BILAG 2
ALGERIETS OVERSIGT
Præferencetoldsatser, som Algeriet indrømmer produkter med oprindelse i Fællesskabet
Liste 1: øjeblikkelige indrømmelser
Algerisk nomenklatur
Tilsvarende KN-kode
Varebeskrivelse
Algerisk toldsats MFN
Nedsættelse %
1518 00
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516 ; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
1518 00 10
–
Linoxyn
30 %
100 %
–
Andre varer:
1518 00 90
1518 00 91
– –
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516
30  %
100 %
– –
I andre tilfælde:
1518 00 95
– – –
Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf.
1518 00 99
– – –
Andre varer
1704
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade):
1704 10
1704 10
–
Tyggegummi, også overtrukket med sukker:
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på under 60 vægtprocent:
1704 10 00
1704 10 11
– – –
I strimler
30 %
20 %
1704 10 19
– – –
Andre varer
– –
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) på 60 vægtprocent og derover:
1704 10 91
– – –
I strimler
1704 10 99
– – –
Andre varer
1704 90
1704 90
–
Andre varer:
30 %
25 %
1704 90 00
1704 90 10
– –
Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer
1704 90 30
– –
Hvid chokolade
– –
I andre tilfælde:
1704 90 51
– – –
Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover
1704 90 55
– – –
Halspastiller og hostebolsjer
1704 90 61
– – –
Dragévarer
– – –
Andre varer:
1704 90 65
– – – –
Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer
1704 90 71
– – – –
Bolsjer og lign., også fyldte
1704 90 75
– – – –
Karameller
– – –
Andre varer:
1704 90 81
– – – – –
Fremstillet ved presning eller støbning
1704 90 99
– – –
I andre tilfælde
1805 00 00
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
15 %
50 %
1806
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao:
1806 31 00
1806 31 00
– –
Med fyld
30 %
25 %
1806 90
1806 90
–
Andre varer:
30 %
25 %
– –
Chokolade og chokoladevarer:
– – –
Chokolader, også med fyld:
1806 90 00
1806 90 11
– – – –
Med indhold af alkohol
1806 90 19
– – – –
I andre tilfælde
– – –
Andre varer:
1806 90 31
– – – –
Med fyld
1806 90 39
– – – –
Uden fyld
1806 90 50
– –
Sukkervarer og erstatninger herfor, fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao
1806 90 60
– –
Smørepålæg med indhold af kakao
1806 90 70
– –
Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer
1806 90 90
– –
Andre varer
1901
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstille af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1901 10 10
ex 1901 10 00
–
Tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg
5 %
100 %
1901 10 20
5 %
100 %
1901 90
1901 90
–
Andre varer:
30 %
100 %
– –
Maltekstrakt:
1901 90 00
1901 90 11
– – –
Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover
1901 90 19
– – –
Andre varer
– –
I andre tilfælde:
1901 90 91
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404
1901 90 99
– – –
Andre varer
1902
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
1902 20
1902 20
–
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
30 %
30 %
1902 20 00
1902 20 91
– –
I andre tilfælde:
1902 20 99
– – –
Kogte
– – –
Andre varer
1905
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler til lægemidler, segloblater samt lignende varer af mel eller stivelse:
30 %
25 %
–
Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler:
1905 31
1905 31
– – –
Søde kiks, biskuitter og småkager:
– –
Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:
1905 31 00
1905 31 11
– –
I pakninger af nettovægt 85 g og derunder
1905 31 19
– – – –
Andre varer
– – –
Andre varer:
1905 31 30
– – – –
Med indhold af mælkefedt på 8 vægtprocent og derover
– – –
Andre varer:
1905 31 91
– – – – –
Dobbeltkiks og -biskuitter med mellemlag
1905 31 99
– – –
I andre tilfælde
1905 39 00
1905 32
– – –
Vafler:
– –
Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:
1905 32 11
– –
I pakninger af nettovægt 85 g og derunder
1905 32 19
– – – –
Andre varer
– – –
Andre varer:
1905 32 91
– – – –
Saltede, også med fyld
1905 32 99
– – – –
Andre varer
1905 90
1905 90
–
Andre varer:
30 %
25 %
1905 90 10
1905 90 10
– –
Usyret brød (»Matze«)
1905 90 20
1905 90 30
1905 90 20
– –
Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
1905 90 90
– –
I andre tilfælde:
1905 90 30
– – –
Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt
1905 90 40
– – –
Vafler med et vandindhold på over 10 vægtprocent
1905 90 45
– – –
Kiks, biskuitter og småkager
1905 90 55
– – –
Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede
– – –
Andre varer:
1905 90 60
– – – –
Med tilsætning af sødemidler
1905 90 90
– – – –
Andre varer
2005
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 80 00
2005 80 00
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
30 %
100 %
2102
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere:
15 %
100 % inden for rammerne af et årligt toldkontingent på 3 000
2102 10
2102 10
–
Levende gær:
2102 10 00
2102 10 10
– –
Kulturgær
– –
Bagegær:
2102 10 31
– – –
Tørrede
2102 10 39
– – –
Andre varer
2102 10 90
– –
Andre varer
2102 30 00
2102 30 00
–
Tilberedte bagepulvere
15 %
30 %
2103
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 90 90
2103 90 90
– –
Andre varer
30 %
100 %
2104
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler:
2104 10
2104 10
–
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf:
30 %
100 %
2104 10 00
2104 10 10
– –
Tørrede
2104 10 90
– –
Andre varer
2105
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
2105 00 00
2105 00 10
–
Varer, der ikke indeholder mælkefedt eller indeholder under 3 vægtprocent mælkefedt
30 %
20 %
–
Varer med indhold af mælkefedt på:
2105 00 91
– –
3 vægtprocent og derover, men under 7 vægtprocent
2105 00 99
– –
7 vægtprocent og derover
2106
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 90 10
2106 90
–
Andre varer:
15 %
100 % inden for rammerne af et årligt toldkontingent på 2 000  tons
2106 90 10
– –
Ostefondue
2106 90 20
– –
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
– –
I andre tilfælde:
2106 90 90
2106 90 92
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
30 %
2106 90 98
– – –
Andre varer
2201
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:
2201 10
2201 10
–
Mineralvand og vand tilsat kulsyre:
30 %
20 %
– –
Naturligt mineralvand:
2201 10 00
2201 10 11
– – –
Uden kulsyre
2201 10 19
– – –
Andre varer
2201 10 90
– –
I andre tilfælde:
2202
2202
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009:
2202 90
2202 90
–
Andre varer:
30 %
30 %
2202 90 00
2202 90 10
– –
Uden indhold af varer henhørende under pos. 0401-0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401-0404
– –
I andre tilfælde, med indhold af fedt af varer henhørende under pos. 0401-0404:
2202 90 91
– – –
Under 0,2 vægtprocent
2202 90 95
– – –
0,2 vægtprocent eller derover, men under 2 vægtprocent
2202 90 99
– –
2 vægtprocent og derover
2203
2203 00
Øl:
–
I beholdere med indhold af 10 liter eller derunder:
30 %
100 % inden for rammerne af et årligt toldkontingent på 500 tons
2203 00 00
2203 00 01
– –
I flasker
2203 00 09
– –
Andre varer
2203 00 10
–
I beholdere med indhold over 10 liter
2208
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
2208 30 00
2208 30
–
Whisky
30 %
100 %
2208 40 00
2208 40
–
Rom og tafia
30 %
100 %
2208 50 00
2208 50
–
Gin og genever
30 %
100 %
2208 60 00
2208 60
–
Vodka
30 %
100 %
2208 70 00
2208 70
–
Likør
30 %
100 %
2905
2905
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
–
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
2905 43 00
– –
Mannitol
15 %
100 %
2905 44
2905 44
– –
D-glucitol (sorbitol):
15 %
100 %
– – –
I vandig opløsning:
2905 44 00
2905 44 11
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
2905 44 19
– – – –
Andre varer
– – –
Andre varer:
2905 44 91
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
2905 44 99
– – – –
Andre varer
2905 45 00
2905 45 00
– –
Glycerol
15 %
100 %
3301
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:
3301 90
3301 90
–
Andre varer:
15 %
100 %
3301 90 00
3301 90 10
– –
Terpenholdige biprodukter fra flygtige vegetabilske olier
– –
Ekstraherede oleoresiner:
3301 90 21
– – –
Af lakrids og af humle
3301 90 30
– – –
Andre varer
3301 90 90
– –
Andre varer
3302
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
3302 10
Af den art der anvendes i næringsmiddel- og drikkevareindustrien
15 %
100 %
– –
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:
– – –
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
3302 10 00
3302 10 10
– – – –
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol
– – –
Andre varer:
3302 10 21
– – – – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
3302 10 29
– – –
I andre tilfælde
3501
3501
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:
3501 10
3501 10
–
Casein:
15 %
100 %
3501 10 00
3501 10 10
– –
Til fremstilling af regenererede tekstilfibre
3501 10 50
– –
Til anden industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler og foderstoffer
3501 10 90
– –
Andre varer
3501 90
3501 90
–
Andre varer:
15 %
100 %
3501 90 90
3501 90 90
– –
Andre varer
3505
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
3505 10
–
Dextrin og anden modificeret stivelse:
15 %
100 %
3505 10 00
3505 10 10
– –
Dextrin
– –
Anden modificeret stivelse:
3505 10 90
– – –
Andre varer
3505 20
3505 20
–
Lim:
30 %
100 %
3505 20 00
3505 20 10
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på under 25 vægtprocent
3505 20 30
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 25 vægtprocent og derover, men under 55 vægtprocent
3505 20 50
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 55 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
3505 20 90
– –
Med indhold af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse på 80 vægtprocent og derover
3809
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
3809 10
–
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter:
3809 10 00
3809 10 10
– –
Med indhold af disse produkter på under 55 vægtprocent
15 %
100 %
3809 10 30
– –
Med indhold af disse produkter på 55 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent
3809 10 50
– –
Med indhold af disse produkter på 70 vægtprocent og derover, men under 83 vægtprocent
3809 10 90
– –
Med indhold af disse produkter på 83 vægtprocent og derover
3823
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:
–
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering:
15 %
100 %
3823 11 00
3823 11 00
– –
Stearinsyre
3823 12 00
3823 12 00
– –
Oliesyre
3823 13 00
3823 13 00
– –
Talloliefedtsyre
3823 19
3823 19
– –
I andre tilfælde:
3823 19 00
3823 19 10
– – –
Destillerede fedtsyrer
3823 19 30
– – –
Fedtsyredestillat
3823 19 90
– – –
Andre varer
3823 70 00
3823 70 00
–
Industrielle fedtalkoholer
3824
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter og restprodukter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 60
3824 60
–
Sorbitol, undtagen sorbitol henhørende under pos. 2905 44 :
15 %
100 %
– –
I vandig opløsning:
3824 60 00
3824 60 11
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
3824 60 19
– – –
Andre varer
– –
Andre varer:
3824 60 91
– – – –
Med indhold af D-mannitol på 2 vægtprocent og derunder, beregnet på grundlag af indholdet af D-glucitol
3824 60 99
– – –
Andre varer
Liste 2: senere indrømmelser (aftalens artikel 15)
Algerisk nomenklatur
Tilsvarende KN-kode
Varebeskrivelse
0403
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao:
0403 10
0403 10
–
Yoghurt:
– –
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
– – –
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 00
0403 10 51
– – –
Under 1,5 %
0403 10 53
– – – –
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0403 10 59
– – –
Over 27 vægtprocent
– – –
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
– – –
Under 3 %
0403 10 93
– – – –
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 10 99
– – –
Over 6 vægtprocent
0403 90
0403 90
–
Andre varer:
– –
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
– – –
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 00
0403 90 71
– – –
Under 1,5 %
0403 90 73
– – – –
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
0403 90 79
– – –
Over 27 vægtprocent
– – –
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
– – –
Under 3 %
0403 90 93
– – – –
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
0403 90 99
– – –
Over 6 vægtprocent
0405
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
0405 20
–
Smørbare mælkefedtprodukter
0405 20 00
0405 20 10
– –
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
0405 20 30
– –
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
0501 00 00
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0502
0502
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår:
0503 00 00
0503 00 00
Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale
0505
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer, af den art der anvendes eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer:
0506
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf:
0507
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf:
0508 00 00
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0509 00
0509 00
Naturlige animalske vaskesvampe:
0510 00 00
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af pharmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde foreløbigt konserverede
0710
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
0710 40 00
–
Sukkermajs
0711
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
0711 90
–
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
– –
Grøntsager:
0711 90 00
0711 90 30
– – –
Sukkermajs
0903 00 00
0903 00 00
Maté
1212
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
1212 20 00
1212 20 00
–
Tang og andre alger
1302
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
–
Plantesafter og planteekstrakter:
1302 12 00
1302 12 00
– –
Af lakrids
1302 13 00
1302 13 00
– –
Af humle
1302 14 00
1302 14 00
– –
Af pyrethrum eller af planterødder indeholdende rotenon
1302 19
1302 19
– –
I andre tilfælde:
1302 19 00
1302 19 30
– – –
Sammensatte planteekstrakter til fremstilling af drikkevarer eller næringsmidler
– – –
Andre varer:
1302 20
1302 19 91
– – – –
Til terapeutisk eller profylaktisk brug
1302 20
–
Pectinstoffer, pectinater og pectater:
1302 31 00
1302 31 00
– –
Agar-agar
1302 32
1302 32
– –
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø
1302 32 00
1302 32 10
– – –
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
1401
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark):
1402 00 00
1402 00 00
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes som stoppematerialer (f.eks. kapok, vegetabilsk krølhår og bændeltang), også i lag med eller uden støttematerialer
1403 00 00
1403 00 00
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til børstenbinderarbejder (f.eks. sorghum, piassava og istle), også i bundter eller i strenge
1404
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet:
1505
1505
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin):
1506 00 00
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1515
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90 91
1515 90 15
– –
Jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks; japanvoks; fraktioner deraf
1516
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
1516 20
1516 20
–
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
– –
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
1517
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
1517 10 00
1517 10
–
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
– –
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
1517 90
1517 90
–
Andre varer:
1517 90 00
1517 90 10
– –
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
– –
I andre tilfælde:
1517 90 93
– – –
Spiselige blandinger eller tilberedninger, af den art der anvendes til frigørelse af støbeforme
1520 00 00
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
1521
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet:
1521 10 00
1521 10 00
–
Vegetabilsk voks
1521 90
1521 90
–
Andre varer:
1521 90 00
1521 90 10
– –
Spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
– –
Bivoks og anden insektvoks, også raffineret eller farvet:
1521 90 91
– – –
Råvarer
1521 90 99
– – –
Andre varer
1522 00
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
1522 00 00
1522 00 10
–
Degras
1702
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 50 00
1702 50 00
–
Kemisk ren fructose
1702 90
1702 90 00
1702 90
1702 90 10
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent eller derover:
– –
Kemisk ren maltose
1803
1803
Kakaomasse, også affedtet:
1804 00 00
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
1806
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao:
1806 10
1806 10
–
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler:
1806 20
1806 20
–
Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller stænger af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg:
1806 32
1806 32
– –
Uden fyld
1901
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1901 10 30
ex 1901 10 00
–
Tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg
1901 20 00
1901 20 00
–
Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905
1902
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
–
Pastaprodukter, ikke kogte, uden fyld eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
1902 11 00
– –
Med indhold af æg
1902 19
1902 19
– –
I andre tilfælde:
1902 30
1902 30
–
Andre pastaprodukter:
1902 40
1902 40
–
Couscous:
1903 00 00
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
1904
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet:
1904 10
1904 10
–
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter:
1904 20
1904 20
–
Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn:
1904 90
1904 90
–
Andre varer:
1905
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler til lægemidler, segloblater samt lignende varer af mel eller stivelse:
1905 10 00
1905 10 00
–
Knækbrød:
1905 20
1905 20
–
Honningkager og lignende:
1905 40
1905 40
–
Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer
2001
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
2001 90
–
Andre varer:
2001 90 90
2001 90 30
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
– –
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2001 90 60
– –
Palmehjerter
2004
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
2004 10
–
Kartofler:
– –
I andre tilfælde:
2004 10 00
2004 10 91
– –
I form af mel eller flager
2004 90
2004 90
–
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 90
2004 90 10
– –
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2005
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 20
2005 20
–
Kartofler:
2005 20 00
2005 20 10
– –
I form af mel eller flager
2008
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
–
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
2008 11
– –
Jordnødder:
2008 11 00
2008 11 10
– – –
Jordnøddesmør
–
Andre varer, herunder blandinger, undtagen varer henhørende under pos. 2008 19 :
2008 91 00
2008 91 00
– –
Palmehjerter
2008 99
2008 99
– –
I andre tilfælde:
2008 99 00
– – –
Ikke tilsat alkohol:
– – – –
Ikke tilsat sukker:
2008 99 85
– – – – –
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
– – – – –
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2101
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
–
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 11
2101 11
– –
Ekstrakter, essenser og koncentrater:
2101 12
2101 12
– –
Varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af kaffe:
2101 20
2101 20
–
Ekstrakter, essenser og koncentrater af te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse ekstrakter, essenser eller koncentrater eller på basis af te eller maté:
2101 30
2101 30
–
Brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf:
2102
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere:
2102 20
2102 20
–
Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer:
– –
Inaktiv gær:
2102 20 00
2102 20 11
– – –
I form af tabletter, terninger og lign. eller i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
2102 20 19
– – –
Andre varer
2102 20 90
– –
Andre varer
2103
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 10 00
2103 10 00
–
Sojasauce
2103 20 00
2103 20 00
–
Tomatketchup og andre tomatsaucer
2103 30
2103 30
–
Sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 90
2103 90
–
Andre varer:
2103 90 10
2103 90 10
– –
Flydende mangochutney
2103 90 30
– –
Aromatisk bitter, med et alkoholindhold på 44,2 % vol eller derover, men ikke over 49,2 % vol, tilsat 1,5 vægtprocent eller derover, men ikke over 6 vægtprocent ensian, krydderier og andre bestanddele, samt indeholdende 4 vægtprocent eller derover, men ikke over 10 vægtprocent sukker, i beholdere med indhold af 0,5 liter eller derunder
2104
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler:
2104 20 00
2104 20 00
–
Homogeniserede sammensatte næringsmidler
2106
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 10
2106 10
–
Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer:
2106 10 00
2106 10 20
– – –
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
2106 10 80
– –
Andre varer
2201
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:
2201 90 00
2201 90 00
–
Andre
2202
2202
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009:
2202 10 00
2202 10 00
–
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret
2205
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer:
2205 10
2205 10
–
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
2205 90
2205 90
–
Andre varer:
2207
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet:
2208
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
2208 20 00
2208 20
–
Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas:
2208 90 00
2208 90
–
Andre varer:
2402
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning:
2402 10 00
2402 10 00
–
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak
2402 20
2402 20
–
Cigaretter med indhold af tobak:
2402 90 00
2402 90 00
–
Andre
2403
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak:
2403 10
2403 10
–
Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet:
2403 91 00
2403 91 00
– –
Homogeniseret eller rekonstitueret tobak
2403 99
2403 99
– –
I andre tilfælde:
PROTOKOL 6
om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde
INDHOLDSFORTEGNELSE
AFSNIT I —   ALMINDELIGE BESTEMMELSER
— Artikel 1
Definitioner
AFSNIT II —   DEFINITION AF BEGREBET PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS
— Artikel 2
Almindelige betingelser
— Artikel 3
Bilateral oprindelseskumulation
— Artikel 4
Kumulation med materialer med oprindelse i Marokko eller Tunesien
— Artikel 5
Kumulation af bearbejdning og forarbejdning
— Artikel 6
Fuldt ud fremstillede produkter
— Artikel 7
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
— Artikel 8
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
— Artikel 9
Kvalificerende enhed
— Artikel 10
Tilbehør, reservedele og værktøj
— Artikel 11
Varer i sæt
— Artikel 12
Neutrale elementer
AFSNIT III —   TERRITORIALKRAV
— Artikel 13
Territorialitetsprincip
— Artikel 14
Direkte transport
— Artikel 15
Udstillinger
AFSNIT IV —   GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
— Artikel 16
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
AFSNIT V —   BEVIS FOR OPRINDELSE
— Artikel 17
Almindelige betingelser
— Artikel 18
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
— Artikel 19
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
— Artikel 20
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
— Artikel 21
Udstedelse af varecertifikat EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
— Artikel 22
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
— Artikel 23
Godkendt eksportør
— Artikel 24
Gyldigheden af oprindelsesbeviset
— Artikel 25
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
— Artikel 26
Indførsel i form af delforsendelser
— Artikel 27
Undtagelser for oprindelsesbevis
— Artikel 28
Leverandørerklæring og oplysningsformular
— Artikel 29
Dokumentation
— Artikel 30
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
— Artikel 31
Uoverensstemmelser og formelle fejl
— Artikel 32
Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI —   METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
— Artikel 33
Gensidig bistand
— Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
— Artikel 35
Bilæggelse af tvister
— Artikel 36
Sanktioner
— Artikel 37
Frizoner
AFSNIT VII —   CEUTA OG MELILLA
— Artikel 38
Anvendelse af protokollen
— Artikel 39
Særlige betingelser
AFSNIT VIII —   AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
— Artikel 40
Ændringer til protokollen
— Artikel 41
Toldsamarbejdsudvalget
— Artikel 42
Gennemførelse af protokollen
— Artikel 43
Arrangementer med Marokko og Tunesien
— Artikel 44
Varer under forsendelse eller oplagring
BILAG
— Bilag I
Indledende noter til listen i bilag II
— Bilag II
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus
— Bilag III
Varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
— Bilag IV
Fakturaerklæring
— Bilag V
Leverandørerklæringsformular
— Bilag VI
Oplysningsformular
— Bilag VII
Fælleserklæringer
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)
»fremstilling«: alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer
b)
»materialer«: alle former for bestanddele, råstoffer, komponenter eller dele osv., der er anvendt i fremstillingen af produktet
c)
»produkt«: det produkt, der fremstilles, også når det er bestemt til senere anvendelse i en anden fremstillingsproces
d)
»varer«: både materialer og produkter
e)
»toldværdi«: den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
f)
»prisen ab fabrik«: den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i Fællesskabet eller Algeriet, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres
g)
»materialernes værdi«: toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne værdi ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Fællesskabet eller i Algeriet
h)
»værdien af materialer med oprindelsesstatus«: toldværdien af disse materialer som defineret i litra g), anvendt med de fornødne ændringer
i)
»merværdi«: prisen ab fabrik minus toldværdien af alle anvendte produkter, som ikke har oprindelse i det land, hvor produkterne fremstilles
j)
»kapitler« og »positioner«: de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«
k)
»tariferet«: et produkts eller et materiales tarifering under en bestemt position
l)
»sending«: produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
m)
»territorier«: også søterritorier.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Almindelige betingelser
1.   Med henblik på anvendelsen af denne aftale anses følgende produkter som produkter med oprindelse i Fællesskabet:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet, jf. artikel 6
b)
produkter, der er fremstillet i Fællesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet, på betingelse af at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet i den i artikel 7 fastlagte betydning.
2.   Med henblik på anvendelsen af denne aftale anses følgende produkter som produkter med oprindelse i Algeriet:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Algeriet, jf. artikel 6
b)
produkter, der er fremstillet i Algeriet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet dér, på betingelse af at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Algeriet i den i artikel 7 fastlagte betydning.
Artikel 3
Bilateral oprindelseskumulation
1.   Materialer med oprindelse i Fællesskabet anses som materialer med oprindelse i Algeriet, når de indgår i et produkt, der fremstilles dér. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8, stk. 1.
2.   Materialer med oprindelse i Algeriet anses som materialer med oprindelse i Fællesskabet, når de indgår i et produkt, der fremstilles dér. Det kræves ikke, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8, stk. 1.
Artikel 4
Kumulation med materialer med oprindelse i Marokko eller Tunesien
1.   Uanset artikel 2, stk. 1, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 4, anses materialer med oprindelse i Marokko eller Tunesien i den i protokol 4 til aftalerne mellem Fællesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Fællesskabet, og det kræves ikke, at disse materialer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8, stk. 1.
2.   Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), og med forbehold af bestemmelserne i stk. 3 og 4, anses materialer med oprindelse i Marokko eller Tunesien i den i protokol 4 til aftalerne mellem Fællesskabet og disse lande fastlagte betydning som materialer med oprindelse i Algeriet, og det kræves ikke, at disse materialer dér har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, dog på betingelse af at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8, stk. 1.
3.   Bestemmelserne i stk. 1 og 2 om materialer med oprindelse i Tunesien finder kun anvendelse i det omfang, samhandelen mellem Fællesskabet og Tunesien og mellem Algeriet og Tunesien er undergivet identiske oprindelsesregler.
4.   Bestemmelserne i stk. 1 og 2 om materialer med oprindelse i Marokko finder kun anvendelse i det omfang, samhandelen mellem Fællesskabet og Marokko og mellem Algeriet og Marokko er undergivet identiske oprindelsesregler.
Artikel 5
Kumulation af bearbejdning og forarbejdning
1.   Ved anvendelsen af artikel 2, stk. 1, litra b), anses bearbejdninger og forarbejdninger foretaget i Algeriet eller, når de i artikel 4, stk. 3 og 4, anførte betingelser er opfyldt, i Marokko eller i Tunesien for at være foretaget i Fællesskabet, når de opnåede produkter senere underkastes bearbejdninger eller forarbejdninger i Fællesskabet.
2.   Ved anvendelsen af artikel 2, stk. 2, litra b), anses bearbejdninger og forarbejdninger foretaget i Fællesskabet eller, når de i artikel 4, stk. 3 og 4, anførte betingelser er opfyldt, i Marokko eller i Tunesien for at være foretaget i Algeriet, når de opnåede produkter senere underkastes bearbejdninger eller forarbejdninger i Algeriet.
3.   Når produkter med oprindelsesstatus i medfør af bestemmelserne i stk. 1 og 2 opnås i to eller flere af de i disse bestemmelser omhandlede lande eller i Fællesskabet, anses de for at være produkter med oprindelse i den stat eller i Fællesskabet, hvor den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, forudsat at denne bearbejdning eller forarbejdning er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 8.
Artikel 6
Fuldt ud fremstillede produkter
1.   Som produkter, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet eller i Algeriet, betragtes:
a)
mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund
b)
vegetabilske produkter, der er høstet dér
c)
levende dyr, som er født og opdrættet dér
d)
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e)
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
f)
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for Fællesskabets eller Algeriets søterritorier
g)
produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte produkter
h)
brugte artikler, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som spildprodukt
i)
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
j)
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for deres søterritorier, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
k)
varer, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte produkter.
2.   Udtrykket »deres fartøjer« og »deres fabriksskibe« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
a)
som er registreret eller anmeldt i en EF-medlemsstat eller i Algeriet
b)
som fører en EF-medlemsstats eller Algeriets flag
c)
som mindst for 50 %'s vedkommende ejes af statsborgere i EF-medlemsstaterne eller Algeriet eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en af disse stater, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i EF-medlemsstaterne eller Algeriet, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om interessentskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhører disse stater, offentlige institutioner eller statsborgere i disse stater
d)
hvis kaptajn og officerer er statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Algeriet,
og
e)
hvis besætning er sammensat således, at mindst 75 % er statsborgere i EF-medlemsstaterne eller i Algeriet.
Artikel 7
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1.   Ved anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne i listen i bilag II er opfyldt.
Ovennævnte betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af aftalen, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser er opfyldt, anvendes til fremstilling af et andet produkt, gælder de betingelser, som er angivet for det produkt, i hvilket det indarbejdes, ikke for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.
2.   Uanset stk. 1 må der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne i listen ikke må anvendes ved fremstillingen af et givet produkt, forudsat at:
a)
deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
b)
ingen af de i listen anførte procentdele for maksimumsværdier af materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.
Dette stykke finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system.
3.   1 og 2 finder anvendelse, medmindre andet er fastsat i artikel 8.
Artikel 8
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
1.   Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 7 er opfyldt eller ej:
a)
behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring (lufttilførsel, strækning, tørring, afkøling, anbringelse i saltvand, svovlholdigt vand eller i vand, der er tilsat andre stoffer, fjernelse af beskadigede eller fordærvede dele og lignende)
b)
enkle foranstaltninger som afstøvning, sigtning, sortering, klassificering, sammenstilling (herunder samling af varer i sæt), vask, maling og tilskæring
c)
i)
udskiftning af emballage og adskillelse og samling af kolli
ii)
enkel aftapning, påfyldning af flakoner, anbringelse i sække, etuier, æsker, på bræt, plader eller bakker mv. samt alle andre enkle emballeringsarbejder
d)
anbringelse af mærker, etiketter eller andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
e)
enkel blanding af produkter, også af forskellige arter, når en eller flere af bestanddelene i blandingen ikke opfylder betingelserne i denne protokol for at kunne anses som produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet eller i Algeriet
f)
enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt
g)
kombination af to eller flere af de i litra a) til f) nævnte arbejdsprocesser
h)
slagtning af dyr.
2.   Alle arbejdsprocesser, der udføres enten i Fællesskabet eller i Algeriet på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det bestemmes, om bearbejdningen eller forarbejdningen af det pågældende produkt skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 9
Kvalificerende enhed
1.   Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.
Heraf følger:
a)
at når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
b)
at når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.
2.   Når emballagen i henhold til almindelig bestemmelse 5 i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 10
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i prisen eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner eller køretøjer.
Artikel 11
Varer i sæt
Sæt som defineret i almindelig bestemmelse 3 i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 12
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)
elektrisk energi og brændsel
b)
anlæg og udstyr
c)
maskiner og værktøj
d)
varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 13
Territorialitetsprincip
1.   Betingelserne i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus skal opfyldes uden afbrydelse i Fællesskabet eller i Algeriet, jf. dog undtagelserne i artikel 4 og 5.
2.   Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra Fællesskabet eller Algeriet til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog bestemmelserne i artikel 4 eller 5, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført,
og
b)
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.
Artikel 14
Direkte transport
1.   Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til aftalen, gælder kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som transporteres direkte mellem Fællesskabet og Algeriet eller gennem de andre i artikel 4 og 5 omhandlede landes territorier. Dog kan produkter, som udgør en samlet sending, transporteres gennem andre territorier, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier, såfremt produkterne er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og dér ikke har undergået anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Produkter med oprindelsesstatus kan transporteres i rørledninger gennem andre territorier end Fællesskabets eller Algeriets territorier.
2.   Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for toldmyndighederne i indførselslandet fremlægges:
a)
enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet gennem transitlandet
b)
eller en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:
i)
en nøjagtig beskrivelse af produkterne
ii)
datoen for produkternes losning og lastning og, hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler
og
iii)
dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet
c)
eller i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 15
Udstillinger
1.   Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end de i artikel 4 og 5 omhandlede lande, og som efter udstillingen sælges til indførsel i Fællesskabet eller Algeriet, opnår ved indførslen de fordele, som følger af aftalens bestemmelser, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
at en eksportør har afsendt disse produkter fra Fællesskabet eller Algeriet til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dér
b)
at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i Fællesskabet eller i Algeriet
c)
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen,
og
d)
at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2.   Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit V, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for produkternes art og for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3.   Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 16
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
1.   For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet, Algeriet eller et af de andre i artikel 4 og 5 omhandlede lande, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i overensstemmelse med afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for told af nogen art i Fællesskabet eller i Algeriet.
2.   Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis eller fuldstændig godtgørelse af, tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller afgifter med tilsvarende virkning, der finder anvendelse i Fællesskabet eller i Algeriet på materialer, der anvendes ved fremstillingen, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er fremstillet af de nævnte materialer, udføres, og ikke når de forbliver dér til indenlandsk forbrug.
3.   Eksportøren af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal på begæring af toldmyndighederne til enhver tid kunne fremlægge al relevant dokumentation for, at der ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt ved fremstillingen af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er blevet betalt.
4.   Stk. 1, 2 og 3 gælder også for emballager i den i artikel 9, stk. 2, fastlagte betydning, for tilbehør, reservedele og værktøj i den i artikel 10 fastlagte betydning og for produkter i sæt i den i artikel 11 fastlagte betydning, når sådanne produkter ikke har oprindelsesstatus.
5.   Stk. 1-4 finder kun anvendelse på materialer af den art, som aftalen gælder for. Desuden er de ikke til hinder for anvendelsen af en eksportrestitutionsordning, der gælder for udførsel af landbrugsprodukter i henhold til aftalens bestemmelser.
6.   Bestemmelserne i denne artikel finder ikke anvendelse i de seks år, der følger aftalens ikrafttræden.
7.   Efter ikrafttrædelsen af bestemmelserne i denne artikel, og uanset stk. 1, kan Algeriet dog anvende ordninger for godtgørelse af eller fritagelse for told og afgifter med tilsvarende virkning for materialer, der anvendes til fremstilling af produkter med oprindelsesstatus, forudsat:
a)
at der for produkter henhørende under kapitel 25-49 og 64-97 i det harmoniserede system tilbageholdes 5 % told eller den lavere sats, der gælder i Algeriet
b)
at der for produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system tilbageholdes 10 % told eller den lavere sats, der gælder i Algeriet.
Inden udgangen af overgangsperioden i aftalens artikel 6 vil bestemmelserne i dette stykke blive taget op til ny behandling.
AFSNIT V
BEVIS FOR OPRINDELSE
Artikel 17
Almindelige betingelser
1.   Produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet er ved indførsel i Algeriet, og produkter med oprindelsesstatus i Algeriet er ved indførsel i Fællesskabet omfattet af de fordele, der er fastsat i aftalen, såfremt der forelægges enten:
a)
et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen findes i bilag III, eller
b)
i de i artikel 22, stk. 1, fastsatte tilfælde, en erklæring, herefter benævnt »fakturaerklæring«, som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, som beskriver de pågældende produkter tilstrækkeligt detaljeret til, at de kan identificeres. Et eksempel på denne »fakturaerklæring« er vist i bilag IV.
2.   Uanset stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af fordelene i denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de ovennævnte dokumenter.
Artikel 18
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1.   Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant.
2.   I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III til denne protokol. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, på hvilke aftalen er affattet, i overensstemmelse med bestemmelserne i udførselslandets lovgivning. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under varebeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.
3.   Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.   Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en EF-medlemsstat eller i Algeriet, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Algeriet eller et af de andre lande, der er nævnt i artikel 4 og 5, og opfylder de øvrige i denne protokol fastsatte betingelser.
5.   De toldmyndigheder, der udsteder varecertifikater EUR.1, træffer alle nødvendige foranstaltninger for at kontrollere, om produkterne har oprindelsesstatus, og om de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til varebeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
6.   Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7.   Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 19
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
1.   Uanset artikel 18, stk. 7, kan varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt
a)
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen,
eller
b)
det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.
2.   Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.
3.   Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4.   På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, anføres en af følgende påtegninger:
ES
»EXPEDIDO A POSTERIORI«
DA
»UDSTEDT EFTERFØLGENDE«
DE
»NACHTRÄGLICH AUSGESTELLT«
EL
»ΕΚΔΟΘΕΝ ΕΚ ΤΩΝ ΥΣΤΕΡΩΝ«
EN
»ISSUED RETROSPECTIVELY«
FR
»DÉLIVRÉ A POSTERIORI«
IT
»RILASCIATO A POSTERIORI«
NL
»AFGEGEVEN A POSTERIORI«
PT
»EMITIDO A POSTERIORI«
FI
»ANNETTU JÄLKIKÄTEEN«
SV
»UTFÄRDAT I EFTERHAND«
DZ
5.   Den påtegning, der er omhandlet i stk. 4, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.
Artikel 20
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
1.   I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende udførselsdokumenter.
2.   På duplikateksemplaret, der udstedes på denne måde, skal anføres en af følgende påtegninger:
ES
»DUPLICADO«
DA
»DUPLIKAT«
DE
»DUPLIKAT«
EL
»ΑΝΤΙΓΡΑΦΟ«
EN
»DUPLICATE«
FR
»DUPLICATA«
IT
»DUPLICATO«
NL
»DUPLICAAT«
PT
»SEGUNDA VIA«
FI
»KAKSOISKAPPALE«
SV
»DUPLIKAT«
DZ
3.   Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.
4.   Duplikateksemplaret, på hvilket der skal anføres udstedelsesdato for det originale varecertifikat EUR.1, har gyldighed fra denne dato.
Artikel 21
Udstedelse af varecertifikat EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
Når produkter med oprindelsesstatus undergives kontrol ved et toldsted i Fællesskabet eller i Algeriet, er det muligt at erstatte det oprindelige oprindelsesbevis med et eller flere andre varecertifikater EUR.1, hvis de pågældende produkter eller en del af dem skal videreforsendes til et andet sted i Fællesskabet eller i Algeriet. Erstatningscertifikater EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.
Artikel 22
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1.   En fakturaerklæring, som omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a)
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 23
eller
b)
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke er på mere end 6 000 EUR.
2.   Der kan udfærdiges en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Algeriet eller et af de andre i artikel 4 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
3.   Den eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.   Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag IV, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i dette bilag, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Hvis erklæringen udfyldes i hånden, skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5.   Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 23 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift.
6.   Eksportøren kan udfærdige en fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den vedrører, eller efterfølgende, forudsat at den forelægges i indførselslandet senest to år efter indførslen af de produkter, den vedrører.
Artikel 23
Godkendt eksportør
1.   Udførselslandets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, i det følgende benævnt »godkendt eksportør«, der hyppigt forsender produkter i henhold til aftalen, og som til toldmyndighedernes tilfredshed giver alle de nødvendige garantier, således at de kan efterprøve, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi.
2.   Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
3.   Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på fakturaerklæringen.
4.   Toldmyndighederne kontrollerer den brug, den godkendte eksportør gør af tilladelsen.
5.   Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af tilladelsen.
Artikel 24
Gyldigheden af oprindelsesbeviset
1.   Et oprindelsesbevis er gyldigt i fire måneder fra den dato, hvor det blev udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.
2.   Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte sidste frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.
3.   I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne frembydes for dem inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 25
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
Et oprindelsesbevis fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset. De kan desuden kræve, at importangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af aftalen.
Artikel 26
Indførsel i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308  og 9406  i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i adskilt eller ikke samlet stand i henhold til almindelig bestemmelser 2, litra a) i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Undtagelser for oprindelsesbevis
1.   Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et oprindelsesbevis, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument.
2.   Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3.   Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.
Artikel 28
Leverandørerklæring og oplysningsformular
1.   Når der udstedes et varecertifikat EUR.1, eller når der udfærdiges en fakturaerklæring for produkter med oprindelsesstatus, til hvis fremstilling der er benyttet varer, som har undergået en bearbejdning eller forarbejdning i et eller flere af de lande, der er nævnt i artikel 5, uden at have opnået oprindelsesstatus, tages der højde for leverandørens erklæringer vedrørende disse varer i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel. Denne erklæring, der er vist i bilag V, skal afgives af eksportøren i den stat, hvorfra produktet kommer, enten på fakturaen eller på et bilag til denne faktura.
2.   Det berørte toldsted kan dog kræve, at eksportøren fremlægger den oplysningsformular, der er vist i bilag VII til denne protokol, og som skal være udstedt efter de i stk. 3 fastsatte betingelser, dels for at undersøge ægtheden og rigtigheden af oplysningerne i den i stk. 1 nævnte erklæring, dels for at få supplerende oplysninger.
3.   Oplysningsformularen vedrørende de anvendte produkter udstedes efter anmodning fra eksportøren af disse produkter, enten i de i stk. 2 nævnte tilfælde eller, på denne eksportørs initiativ, af det kompetente toldsted i den stat, hvorfra disse produkter er blevet udført. Den udfærdiges i to eksemplarer, hvoraf det ene udleveres til rekvirenten, hvem det påhviler at lade det tilgå enten eksportøren af slutproduktet eller det toldsted, hvor anmodningen om varecertifikat EUR.1 for de nævnte produkter var blevet indgivet. Det andet eksemplar opbevares af det toldsted, der har udstedt det, i mindst tre år.
Artikel 29
Dokumentation
De i artikel 18, stk. 3, og artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Algeriet eller et af de andre i artikel 4 og 5 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:
a)
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
b)
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller i Algeriet, såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med landets lovgivning
c)
dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i Fællesskabet eller i Algeriet, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller i Algeriet, såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med landets lovgivning
d)
varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller i Algeriet i overensstemmelse med denne protokol eller i et af de andre i artikel 4 og 5 omhandlede lande i overensstemmelse med oprindelsesregler, der er identiske med reglerne i denne protokol.
e)
leverandørerklæringer og oplysningsformularer, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted af de materialer, der er anvendt ved fremstillingen af de pågældende varer, og som er udfærdiget i de i artikel 4 omhandlede lande i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 30
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
1.   En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i artikel 18, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2.   En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne fakturaerklæring, samt de i artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter.
3.   De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare den i artikel 18, stk. 2, omhandlede anmodningsformular.
4.   Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1 og fakturaerklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 31
Uoverensstemmelser og formelle fejl
1.   Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2.   Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 32
Beløb udtrykt i euro
1.   Ved anvendelsen af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, fastsættes i tilfælde, hvor produkterne er faktureret i en anden valuta end euroen, beløb, der er angivet i den nationale valuta i EF-medlemsstaterne, i Algeriet eller i de andre i artikel 4 og 5 omhandlede lande, og modværdien heraf i euro årligt af hver af de berørte lande.
2.   En sending omfattes af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, på grundlag af den valuta, som fakturaen er anført i, efter det beløb, som er fastsat af det pågældende land.
3.   De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Disse beløb meddeles Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber inden den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det følgende år. Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber giver alle de berørte lande meddelelse om de pågældende beløb.
4.   Et land kan oprunde eller nedrunde beløb, der fremkommer ved omregningen til dets valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan opretholde modværdien i dets nationale valuta uændret af et beløb udtrykt i euro, hvis omregningen på tidspunktet for den årlige justering, der er omhandlet i stk. 3, af det beløb forud for afrundingen resulterer i en stigning på under 15 % i modværdien i national valuta. Modværdien i national valuta kan opretholdes uændret, hvis omregningen ville resultere i en nedgang i modværdien.
5.   De i euro udtrykte beløb undersøges af associeringsudvalget efter anmodning fra Fællesskabet eller Algeriet. Som led i denne undersøgelse overvejer associeringsudvalget, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT VI
METODER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 33
Gensidig bistand
1.   Toldmyndighederne i EF-medlemsstaterne og Algeriet skal gennem Europa-Kommissionen forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse certifikater og fakturaerklæringer.
2.   For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Fællesskabet og Algeriet gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen med ægtheden af varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 34
Kontrol af oprindelsesbeviser
1.   Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.
2.   Ved anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3.   Kontrollen gennemføres af udførselslandets toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4.   Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, medens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5.   De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, skal snarest muligt underrettes om resultaterne af denne kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om dokumenterne er ægte, og om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet, i Algeriet eller i et af de andre i artikel 4 omhandlede lande og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
6.   Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for anmodningen om kontrol, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.
7.   Den efterfølgende kontrol af de i artikel 28 omhandlede oplysningsformularer foretages i de i stk. 1 nævnte tilfælde efter samme metoder som dem, der er omhandlet i stk. 2 til 6.
Artikel 35
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med den i artikel 34 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for dens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges de for Toldsamarbejdsudvalget.
Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og indførselslandets toldmyndigheder i henhold til indførselslandets lovgivning.
Artikel 36
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 37
Frizoner
1.   Fællesskabet og Algeriet træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der udføres på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre produkter, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2.   Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt oprindelsesbevis for produkter med oprindelse i Fællesskabet eller i Algeriet, der er indført i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 38
Anvendelse af protokollen
1.   Betegnelsen »Fællesskabet« som anvendt i artikel 2 omfatter ikke Ceuta og Melilla.
2.   Når produkter med oprindelse i Algeriet indføres til Ceuta og Melilla, skal der gives dem den samme toldbehandling, som der gives produkter med oprindelse i Fællesskabets toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber. Algeriet skal ved indførsel af produkter, der er omfattet af aftalen, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, give dem den samme toldbehandling, som der gives produkter, der indføres fra og har oprindelse i Fællesskabet.
3.   Med henblik på anvendelsen af stk. 2 vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla finder denne protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige betingelser i artikel 39.
Artikel 39
Særlige betingelser
1.   Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 14, anses følgende produkter
1)
som produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b)
produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet under litra a), på betingelse af:
i)
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 7 fastlagte betydning,
eller
ii)
at disse produkter har oprindelse i Algeriet eller i Fællesskabet, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8
2)
som produkter med oprindelse i Algeriet:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Algeriet
b)
produkter, der er fremstillet i Algeriet, til hvis fremstilling der er medgået andre produkter end dem, der er omhandlet under litra a), på betingelse af:
i)
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 7 fastlagte betydning,
eller
ii)
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Fællesskabet i den i denne protokol fastlagte betydning, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end den, der er omhandlet i artikel 8, stk. 1.
2.   Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt territorium.
3.   Eksportøren eller dennes bemyndigede repræsentant skal anføre »Algeriet« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikat EUR.1 eller i fakturaerklæringen. Hvad angår produkter med oprindelsesstatus i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i varecertifikat EUR.1 eller i fakturaerklæringen.
4.   Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 40
Ændringer til protokollen
Associeringsrådet kan på anmodning fra en af parterne eller fra Toldsamarbejdsudvalget træffe afgørelse om at ændre anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 41
Toldsamarbejdsudvalget
1.   Der nedsættes et toldsamarbejdsudvalg, der skal sikre det administrative samarbejde med henblik på korrekt og ensartet anvendelse af denne protokol, og som skal varetage alle øvrige opgaver på toldområdet, som det måtte få overdraget.
2.   Udvalget består på den ene side af toldeksperter fra medlemsstaterne og tjenestemænd fra tjenestegrene i Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber, som er ansvarlige for toldspørgsmål, og på den anden side af toldeksperter fra Algeriet.
Artikel 42
Gennemførelse af protokollen
Fællesskabet og Algeriet træffer hver især de foranstaltninger, som gennemførelsen af denne protokol indebærer.
Artikel 43
Arrangementer med Marokko og Tunesien
De kontraherende parter træffer de nødvendige foranstaltninger til indgåelse af arrangementer med Marokko og Tunesien med henblik på denne protokols anvendelse. De kontraherende parter meddeler hinanden, hvilke foranstaltninger de har truffet med henblik herpå.
Artikel 44
Varer under forsendelse eller oplagring
Aftalens bestemmelser gælder også for varer, som opfylder bestemmelserne i denne protokol, og som på datoen for ikrafttrædelsen af aftalen befinder sig enten i transit eller midlertidigt oplagt på toldoplag eller i frizoner i Fællesskabet eller i Algeriet, under forudsætning af at der senest fire måneder efter den pågældende dato forelægges indførselslandets toldmyndigheder et varecertifikat EUR.1, som er udstedt efterfølgende af de kompetente myndigheder i udførselslandet, samt dokumentation for direkte forsendelse.
PROTOKOL 6: BILAG I
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG II
Note 1:
Listen indeholder de betingelser alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til protokollens artikel 7.
Note 2:
2.1.
I de første to kolonner på listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de første to kolonner er en regel specificeret i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.
2.2.
Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3.
Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4.
2.4.
Hvis der i forbindelse med en angivelse i de første to kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.
Note 3:
3.1.
Bestemmelserne i protokollens artikel 7 angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik i Fællesskabet eller Algeriet.
Eksempel:
En maskine, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret stål groft tildannet ved smedning«, der henhører under pos. ex 7224 .
Hvis smedningen er foretaget i Fællesskabet på grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedeemnet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224  på listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af maskinen, uanset om denne er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i Fællesskabet. Der tages således ikke hensyn til værdien af barren uden oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen.
3.2.
Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3.
Såfremt en regel angiver »fremstilling på basis af alle materialer«, kan, med forbehold af note 3.2, også materialer, der henhører under samme varebeskrivelse og position som produktet, anvendes, jf. dog eventuelle specifikke begrænsninger, som også kan være indeholdt i reglen. Ved »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos.…« eller »fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at materialer, der henhører under enhver position kan anvendes, undtagen i det tilfælde, hvor beskrivelsen af materialet er den samme som varebeskrivelsen i kolonne 2 på listen.
3.4.
Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt må fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Det kræves ikke, at alle materialerne anvendes.
Eksempel:
I reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208-5212 hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette betyder ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge må anvendes.
3.5.
Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen (se også note 6.2 angående tekstiler).
Eksempel:
Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.
Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der — selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen — på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.
Eksempel:
Når en beklædningsgenstand henhørende under ex kapitel 62 er fremstillet af fiberdug, og selv om det er tilladt udelukkende at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags artikler, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.
3.6.
Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
Note 4:
4.1.
»Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde gjort klar, men ikke spundet.
4.2.
»Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003 samt uld og fine eller grove dyrehår under pos. 5101-5105, bomuld under pos. 5201, 5202 og 5203 og andre vegetabilske fibre under pos. 5301-5305.
4.3.
»Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50-63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
4.4.
»Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501-5507.
Note 5:
5.1.
Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer (jf. også note 5.3 og 5.4).
5.2.
Denne tolerancemargen kan imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
—
natursilke
—
uld
—
grove dyrehår
—
fine dyrehår
—
hestehår
—
bomuld
—
materialer til papirfremstilling og papir
—
hør
—
hamp
—
jute og andre bastfibre
—
sisal og andre agavefibre
—
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
—
endeløse syntetiske fibre
—
endeløse regenererede fibre
—
korte syntetiske fibre af polypropylen
—
korte syntetiske fibre af polyestere
—
korte syntetiske fibre af polyamid
—
korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
—
korte syntetiske fibre af polyimid
—
korte syntetiske fibre af polytetrafluorethylen
—
korte syntetiske fibre af poly(phenylensulphid)
—
korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
—
andre korte syntetiske fibre
—
korte regenererede fibre af viskose
—
andre korte regenererede fibre
—
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
—
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
—
produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
—
andre produkter henhørende under pos. 5605.
Eksempel:
Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), anvendes med op til 10 vægtprocent af garnet.
Eksempel:
Vævet stof henhørende under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes med op til 10 vægtprocent af stoffet.
Eksempel:
Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel:
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt.
Eksempel:
Et tuftet tæppe, der er fremstillet af garn af regenererede fibre og bomuldsgarn og med en bagbeklædning af jute, er et blandet produkt, fordi der er anvendt tre basistekstilmaterialer. Materialer uden oprindelsesstatus, der indgår på et senere stadium i fremstillingen end reglen tillader det, kan anvendes, forudsat at den samlede vægt ikke overstiger 10 % af vægten af tæppets tekstilmaterialer. Således kan både jutebagbeklædningen og/eller garnet af regenererede fibre indføres på dette fremstillingsstadium, forudsat at vægtbetingelserne er opfyldt.
5.3.
For produkter, hvori der indgår »garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
5.4.
For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.
Note 6:
6.1.
For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
6.2.
Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50-63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
Eksempel:
Hedder det i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50-63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.
6.3.
Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50-63, ved beregningen af værdien af de medgåede materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Note 7:
7.1.
Som »specifikke behandlinger« (pos. ex ex 2707, 2713, 2714, 2715 og ex ex 2901, ex ex 2902 og ex ex 3403) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner
c)
krakning
d)
reformning
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisation
h)
alkylering
i)
isomerisation.
7.2.
Som »specifikke behandlinger« (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner
c)
krakning
d)
reformning
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende neutralisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisation
h)
alkylering
ij)
isomerisation
k)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
l)
kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
m)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex ex 2710: hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som specifikke behandlinger
n)
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)
o)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
p)
kun for andre råvarer (end vaselin, ozokerit, montanvoks eller tørvevoks, paraffin med indhold af olie på mindre end 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex ex 2712: olieudskillelse ved fraktioneret krystallisation.
7.3.
For pos. ex ex 2707, 2713, 2714, 2715, ex ex 2901, ex ex 2902 og ex ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
PROTOKOL 6: BILAG II
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
De på listen anførte produkter er ikke alle omfattet af aftalen. Det er derfor nødvendigt at konsultere aftalens andre dele.
HS-position
Varebeskrivelse
Bearbejdning eller forarbejdning af materialer uden oprindelsesstatus, som giver det færdige produkt oprindelsesstatus
(1)
(2)
(3) eller (4)
Kapitel 1
Levende dyr
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 2
Kød og spiseligt slagteaffald
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 1 og 2, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 3
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 4
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet
—
alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter), der henhører under pos. 2009 , skal have oprindelsesstatus,
og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 5
Diverse produkter af animalsk oprindelse, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 5, skal være fuldt ud fremstillet
ex 0502
Bearbejdede svine- og vildsvinebørster
Rensning, desinficering, sortering og glatning af svine- og vildsvinebørster
Kapitel 6
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 7
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 8
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte frugter og nødder skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 9
Kaffe, te, maté og krydderier, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 9, skal være fuldt ud fremstillet
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet
Fremstilling på basis af alle materialer
0902
Te, også aromatiseret
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 0910
Blandinger af krydderier
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 10
Korn
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 11
Mølleriprodukter; malt; stivelse; inulin; hvedegluten, undtagen
Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn, grøntsager, rødder og rodknolde, der henhører under pos. 0714 , eller anvendt frugt skal være fuldt ud fremstillet
ex 1106
Mel og pulver af udbælgede og tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713
Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708
Kapitel 12
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 12, skal være fuldt ud fremstillet
1301
Schellak og lign.; vegetabilske carbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 1301 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
–
Planteslimer og gelatineringsmidler, udvundet af vegetabilske stoffer, modificerede
Fremstillet på basis af ikke-modificerede planteslimer og gelatineringsmidler
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 14
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 14, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 15
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
1501
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209  eller 1503 :
–
Ben- og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0203 , 0206  eller 0207 , eller ben, der henhører under pos. 0506
–
Andre varer
Fremstilling på basis af kød og spiseligt slagteaffald af svin, der henhører under pos. 0203  eller 0206 , eller af kød og spiseligt slagteaffald af fjerkræ, der henhører under pos. 0207
1502
Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503 :
–
Ben- og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0201 , 0202 , 0204  eller 0206 , eller ben, der henhører under pos. 0506
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet
1504
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
–
Fraktioner i fast form
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1504
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken alle materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex 1505
Raffineret lanolin
Fremstilling på basis af uldfedt, rå, der henhører under pos. 1505
1506
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
–
Fraktioner i fast form
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1506
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet
1507  til 1515
Vegetabilske olier og fraktioner deraf:
–
Sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie, oiticicaolie, myrtevoks, japanvoks, fraktioner af jojobaolie og olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
–
Fraktioner i fast form, undtagen fraktioner af jojobaolie
Fremstilling på basis af andre materialer, der henhører under pos. 1507  til 1515
–
andre varer
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interestificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer, der henhører under pos. 1507 , 1508 , 1511  og 1513 , må dog anvendes
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 4, skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Materialer, der henhører under pos. 1507 , 1508 , 1511  og 1513 , må dog anvendes
Kapitel 16
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr
Fremstilling:
—
på basis af dyr, der henhører under kapitel 1,
og/eller
—
ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 17
Sukker og sukkervarer, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 1701
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel
–
Kemisk ren maltose eller fructose
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 1702
–
Andet sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer skal have oprindelsesstatus
ex 1703
Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade)
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 18
Kakao og tilberedte varer deraf
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401  til 0404 , også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
–
Maltekstrakt
Fremstilling på basis af korn, der henhører under kapitel 10
–
Andre varer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
–
Med indhold af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder
Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn og de afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet
–
Med indhold af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr eller bløddyr på over 20 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken:
—
al anvendt korn og alle afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
1903
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse, der henhører under pos. 1108
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1806
—
ved hvilken al anvendt korn eller mel (undtagen hård hvede og majs af sorten Zea indurata samt afledte produkter heraf) skal være fuldt ud fremstillet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
Fremstilling af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under kapitel 11
ex Kapitel 20
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken de anvendte grøntsager og frugter skal være fuldt ud fremstillet
ex 2001
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2004  og ex 2005
Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
2006
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
2007
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 2008
–
Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus, der henhører under pos. 0801 , 0802  og 1202  til 1207 , skal overstige 60 % af produktets pris ab fabrik
–
Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
–
Andre varer end frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
2009
Frugt- op grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 21
Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken al den anvendte cikorie skal være fuldt ud fremstillet
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
–
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Sennepsmel eller tilberedt sennep må dog anvendes
–
Sennepsmel og tilberedt sennep
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen tilberedte eller konserverede grøntsager, der henhører under pos. 2002  til 2005
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 22
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken alle druerne eller de af druerne afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) skal have oprindelsesstatus
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 2207  eller 2208 ,
og
—
ved hvilken alle druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer der henhører under pos. 2207  eller 2208 ,
og
—
ved hvilken alle druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol
ex Kapitel 23
Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2301
Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken alle materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex 2303
Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold, beregnet på grundlag af tørstofindholdet, på over 40 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken al anvendt majs skal være fuldt ud fremstillet
ex 2306
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af olivenolie, med indhold af olivenolie på over 3 %
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte oliven skal være fuldt ud fremstillet
2309
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder
Fremstilling, ved hvilken:
—
alt anvendt korn, sukkermelasse, kød eller mælk allerede skal have oprindelsesstatus,
og
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 24
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 24, skal være fuldt ud fremstillet
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401 , skal have oprindelsesstatus
ex 2403
Røgtobak
Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt ufabrikeret tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401 , skal have oprindelsesstatus
ex Kapitel 25
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2504
Naturlig krystallinsk grafit med beriget kulindhold, renset og malet
Berigelse af kulindholdet, rensning og maling af krystallinsk rågrafit
ex 2515
Marmor, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse højst 25 cm
Tildannelse af marmor, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm
ex 2516
Granit, porfyr, basalt, sandsten og andre monument- eller bygningssten, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse højst 25 cm
Tildannelse af sten, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm
ex 2518
Dolomit, brændt
Brænding af ikke-brændt dolomit
ex 2519
Naturlig magnesiumcarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, dog ikke smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesia
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Naturlig magnesiumcarbonat (magnesit) må dog anvendes
ex 2520
Brændt gips, særlig tilberedt til dentalbrug
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af det produkts pris ab fabrik
ex 2524
Asbestfibre
Fremstilling på basis af asbestmalm (asbestkoncentrat)
ex 2525
Glimmerpulver
Maling af glimmer og glimmeraffald
ex 2530
Brændte eller pulveriserede jordpigmenter
Brænding eller knusning af jordpigmenter
Kapitel 26
Malme, slagger og aske
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 27
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2707
Olier, for så vidt deres indhold af aromatiske bestanddele, beregnet efter vægt, er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, der er udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2709
Rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Tørdestillation af bituminøse mineraler
2710
Olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler som karaktergivende bestanddel; affaldsolier
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2711
Jordoliegas og andre gasformige carbonhydrider
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2712
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej eller på anden måde, også farvet
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2713
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2714
Bitumen og asfalt, naturlig; bituminøs skifer og olieskifer samt naturligt bitumenholdigt sand; asfaltit og asfaltsten
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2715
Bituminøse blandinger på basis af naturligt asfalt, naturlig bitumen, kunstig asfaltbitumen, mineraltjære eller mineraltjærebeg (f.eks. asfaltmastix og »cut backs«)
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 28
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2805
»Mischmetall«
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolytisk behandling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2811
Svovltrioxid
Fremstilling på basis af svovldioxid
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2833
Aluminiumsulfat
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2840
Natriumperborat
Fremstilling på basis af dinatriumperborat pentahydrat
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 29
Organiske kemikalier, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2901
Acycliske carbonhydrider, til anvendelse som brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2902
Cycloalkaner og cycloalkener (undtagen azulener), benzen, toluen og xylener, til anvendelse som brændstof
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2905
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2905 . Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2915
Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2915  og 2916 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2932
–
Indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Cycliske acetaler og indre hemiacetaler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2933
Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er)
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932  og 2933 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2934
Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemiske definerede; andre heterocycliske forbindelser
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 , 2933  og 2934 , skal dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2939
Koncentrater af valmuestrå eller -stængler indeholdende mindst 50 vægtprocent alkaloider
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 30
Pharmaceutiske produkter, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3002
Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera og andre blodbestanddele samt modificerede immunologiske produkter, også fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, kulturer af mikroorganismer (undtagen gær) samt lignende produkter:
–
Varer bestående af to eller flere bestanddele, som er blevet sammenblandet med henblik på terapeutisk, profylaktisk brug, eller ikke sammenblandede varer til samme brug, i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
– –
Menneskeblod
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
– –
Dyreblod tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
– –
Blodbestanddele, undtagen antisera, hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
– –
Hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
– –
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002 . Materialerne i denne beskrivelse må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3003  og 3004
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002 , 3005  og 3006 )
–
Fremstillet på basis af amicacin henhørende under pos. 2941
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 3003  eller 3004 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos. 3003  eller 3004 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 3006
Pharmaceutiske produkter i form af affald som nævnt i bestemmelse 4, litra k), til dette kapitel
Produktets oprindelse i dets tidligere position beholdes
ex Kapitel 31
Gødningsstoffer, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3105
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne nitrogen, phosphor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under dette kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt 10 kg og derunder, undtagen:
—
Natriumnitrat
—
Calciumcyanamid
—
Kaliumsulfat
—
Kaliummagnesiumsulfat
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under den samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 32
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3201
Garvesyrer (tanniner) samt salte, ethere, estere og andre derivater deraf
Fremstilling på basis af garveekstrakter af vegetabilsk oprindelse
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3205
Substratpigmenter; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, på basis af substratpigmenter
 (
3
)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3203 , 3204  og 3205 . Materialer, der henhører under pos. 3205 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 33
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under en anden »gruppe«
 (
4
)
 under denne position. Materialer, der henhører under samme »gruppe« som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 34
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler; smøremidler; syntetisk voks og tilberedt voks, pudse- og skuremidler; lys og lignende produkter; modellermasse; dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3403
Tilberedte smøremidler, med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler, forudsat at de udgør mindre end 70 vægtprocent deraf
Raffinering og/eller en eller flere specifikke behandlinger
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3404
Syntetisk voks og tilberedt voks:
–
På basis af paraffin, jordolievoks eller voks fra bituminøse mineraler, paraffinremanens
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen:
—
olier, hydrogenerede, der har karakter af voks, som henhører under pos. 1516
—
fedtsyrer, ikke kemisk definerede, eller industrielle fedtalkoholer, der har karakter af voks, som henhører under pos. 3823 , og
—
materialer, der henhører under pos. 3404
De nævnte materialer må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 35
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
–
Ethere og estere af stivelse
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3505
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1108
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3507
Tilberedte enzymer, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 36
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; tændstikker; pyrophore legeringer; visse brændbare materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 37
Fotografiske og kinematografiske artikler, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3701
Fotografiske plader og fotografiske bladfilm, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling (instant film) i plader, lysfølsomme, ikke eksponerede, også i kassetter
–
Film til umiddelbar billedfremstilling (instant film) til farveoptagelser, i kassetter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701  eller 3702 . Materialer, der henhører under pos. 3702 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701  eller 3702 . Materialer, der henhører under pos. 3701  og 3702 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3702
Fotografiske film i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; film til umiddelbar billedfremstilling (instant film) i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701  eller 3702
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3704
Fotografiske plader, film, papir, pap og tekstilstof, eksponerede, men ikke fremkaldte
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701  til 3704
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 38
Diverse kemiske produkter; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3801
–
Kolloid grafit i suspension i olie, og semi-kolloid grafit; kulholdig pasta til elektroder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
–
Grafit, i form af pasta, der udgør en blanding med jordolie, indeholdende over 30 vægtprocent grafit
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 3403 , ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3803
Raffineret tallolie (tallsyre)
Raffinering af rå tallolie (tallsyre)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3805
Sulfatterpentin, renset
Rensning: herunder destillation og raffinering af rå sulfatterpentin
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3806
Harpiksestere
Fremstilling på basis af harpikssyrer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3807
Trætjærebeg
Destillation af trætjære
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3808
Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler, antispiringsmidler, plantevækstregulatorer, desinfektionsmidler og lignende produkter, der er formet eller pakket til detailsalg eller foreligger som præparater eller færdige artikler (f.eks. bånd, væger og lys præpareret med svovl, samt fluepapir)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærtstående industrier, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3810
Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3811
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin) eller til andre væsker, som anvendes til samme formål som mineralolier:
–
Tilberedte additiver til smøreolier, med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse materialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 3811 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3812
Tilberedte vulkaniseringsacceleratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3813
Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3814
Sammensatte organiske opløsnings- og fortyndingsmidler, ikke andetsteds tariferet; præparater til fjernelse af maling og lak
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3818
Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3819
Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3820
Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3822
Reagensmidler på underlag, til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, samt sammensatte reagensmidler til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, også på underlag, undtagen varer henhørende under pos. 3002  eller 3006 ; certificerede referencematerialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:
–
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
–
Industrielle fedtalkoholer
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3823
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme og støbekerner; produkter og tilberedninger fra kemiske og nærtstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
–
Følgende varer under denne position:
– –
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner, på basis af naturlige harpiksprodukter
– –
Naphthensyre, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf
– –
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905
– –
Petroleumssulfonater, bortset fra petroleumssulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller af ethanolaminer; thiophenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf
– –
Ionbyttere
– –
Luftabsorberende præparater (getters)
– –
Alkalisk jernoxid (gasrensemasse)
– –
Gasvand og brugt gasrensemasse
– –
Sulfonaphthensyre, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf
– –
Fuselolie og dippelsolie
– –
Blandinger af salte med forskellige anioner
– –
Kopieringspasta på basis af gelatine, også på papir- eller tekstilunderlag
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3901  til 3915
Plast i ubearbejdet form, affald, afklip og skrot, af plast, undtagen varer, der henhører under pos. ex 3907  og 3912 , for hvilke reglerne er anført nedenfor:
–
Af additionspolymerisationsprodukter, i hvilke andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3907
–
Copolymerer, fremstillet af polycarbonat, acrylonitril og butadienstyren (ABS)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
–
Polyester
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik og/eller fremstilling på basis af tetrabrompolycarbonat (bisphenol A)
3912
Cellulose og kemiske derivater deraf, ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3916  til 3921
Halvfabrikata og varer af plast, bortset fra varer henhørende under pos. ex 3916 , ex 3917 , ex 3920  og ex 3921 , for hvilke reglerne er anført nedenfor
–
Flade varer, bearbejdet ud over overfladebehandling eller tilskåret i andet end kvadratisk eller rektangulær form; også varer bearbejdet ud over overfladebehandling
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer:
– –
Af additionspolymerisationsprodukter, i hvilke andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
– –
I andre tilfælde
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3916  og ex 3917
Profiler og rør
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3920
–
Ark og film af ionomer
Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af etylen og methacrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumioner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
–
Ark af regenereret cellulose, polyamid eller polyethylen
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
ex 3921
Metalliserede bånd af plast
Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse på under 23 micron
 (
6
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
3922  til 3926
Varer af plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 40
Gummi og varer deraf, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4001
»Sole-crepe«-plader
Sammenpresning af »thin pale crepe«-lag
4005
Blandet gummi, ikke-vulkaniseret, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, undtagen naturgummi, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
4012
Regummierede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi
–
Dæk af gummi, regummierede, massive eller hule ringe
Regummiering af brugte dæk
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4011  og 4012
ex 4017
Varer af hårdgummi
Fremstilling på basis af hårdgummi
ex Kapitel 41
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4102
Afhårede fåre- og lammeskind
Afhåring af fåre- og lammeskind
4104  til 4106
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderlige beredte
Eftergarvning af forgarvet læder
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4107 , 4112  og 4113
Læder beredt efter garvning eller »crusting«, herunder pergamentbehandlet læder, uden hår, også spaltet, undtagen læder henhørende under pos. 4114
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4114
Laklæder og lamineret laklæder; metalliseret læder
Fremstilling på basis af læder, der henhører under pos. 4104  til 4106 , forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 42
Varer af læder; sadelmagerarbejder; rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 43
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4302
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
–
Til plader, kors og lignende
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
–
I andre tilfælde
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
4303
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind
Fremstilling på basis af garvet eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302
ex Kapitel 44
Træ og varer deraf; trækul, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4403
Træ, groft hugget på fire sider
Fremstilling på basis af træ, også afbarket eller groft tilhugget
ex 4407
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4408
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4409
Træ, profileret i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
–
Slebet eller samlet ende-til-ende
Slibning eller samling ende-til-ende
–
Ramme- og møbellister
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4410  til ex 4413
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4415
Komplette pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder
ex 4416
Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ
Fremstilling på basis af emner af træ til tøndestaver, savet på de to væsentligste sider, men ikke yderligere bearbejdede
ex 4418
–
Tømrer- og snedkerarbejder af træ til bygningsbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Lamelplader (celleplader) og -tagspån (»shingles« og »shakes«) må dog anvendes
–
Ramme- og møbellister
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4421
Tændstikemner; træpløkker til fodtøj
Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, undtagen af trætråd, der henhører under pos. 4409
ex Kapitel 45
Kork og varer deraf, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4503
Varer af naturkork
Fremstilling på basis af kork, der henhører under pos. 4501
Kapitel 46
Kurvemagerarbejder og andre varer af flettematerialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Kapitel 47
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 48
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4811
Papir og pap, linjeret eller kvadreret
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47
4816
Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings- og overføringspapir (undtagen varer henhørende under pos. 4809 ), stencils og offsetplader af papir, også i æsker
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47
4817
Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4818
Toiletpapir
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47
ex 4819
Æsker, kartoner, sække, poser og andre emballagegenstande af papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4820
Brevpapirblokke
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir, der henhører under kapitel 47
ex Kapitel 49
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4909
Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909  og 4911
4910
Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke:
–
Såkaldte »evighedskalendere«, også til udskiftelige kalenderblokke, monteret på andet underlag end af papir eller pap
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909  og 4911
ex Kapitel 50
Natursilke, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produkter
ex 5003
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
5004  til ex 5006
Garn af natursilke eller affald af natursilke
Fremstilling på basis af
 (
7
)
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
andre naturfibre, ikke kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsningerr
elle
—
materialer til fremstilling af papir
5007
Vævet stof af natursilke eller af affald af natursilke:
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråd
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 51
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5106  til 5110
Garn af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5111  til 5113
Vævede stoffer af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår:
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråd
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 52
Bomuld; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5204  til 5207
Garn og tråd af bomuld
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5208  til 5112
Vævede stoffer af bomuld
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråd
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 53
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5306  til 5308
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5309  til 5311
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråd
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
jutegarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5401  til 5406
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5407  og 5408
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråd
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, krølbehandling, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5501  til 5507
Korte kemofibre
Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger
5508  til 5511
Garn og sytråd
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
andre naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5512  til 5516
Vævede stoffer af korte kemofibre:
–
Bestående af tekstil i forbindelse med gummitråde
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
papir
—
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 56
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf, undtagen:
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5602
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
–
Nålefilt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Dog:
—
filamenter af endeløse fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5402
—
fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503  eller 5506 ,
eller
—
bånd (tow) af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501  er tilladt,
forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, må anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, af kasein
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
5604
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405 , imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:
–
Tråde og snore af blødgummi, overtrukket med tekstil
Fremstilling på basis af tråde og snore af blødgummi, uden tekstilovertræk
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5605
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405 , i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
5606
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404  eller 5405  (bortset fra garn henhørende under pos. 5605  og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (chainettegarn)
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
—
materialer til fremstilling af papir
Kapitel 57
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer:
–
Af nålefilt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Dog:
—
filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402
—
fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503  eller 5506 ,
eller
—
bånd (tow) af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501  er tilladt,
forudsat at de enkelte fibres finhed er mindre end 9 decitex, må anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Jutestof må anvendes som underlag
–
Af andet filt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
garn af kokos eller jute
—
garn af syntetiske eller regenererede fibre
—
naturlige fibre
eller
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
Jutestof må anvendes som underlag
ex Kapitel 58
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier, undtagen:
–
Af tekstil i forbindelse med gummitråde
Fremstilling på basis af enkelttrådet garn
 (
7
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5805
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5810
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilke værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
5901
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art der anvendes til fremstilling af bogbind, etuier mv.; kalkerlærred; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art der anvendes til fremstilling af hatte
Fremstilling på basis af garn
5902
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:
–
Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer
Fremstilling på basis af garn
–
Andre varer
Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger
5903
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
Fremstilling på basis af garn
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5904
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
5905
Vægbeklædning af tekstilmaterialer:
–
Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plast eller andre materialer
Fremstilling på basis af garn
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5906
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902 :
–
Af trikotage
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
–
Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
Fremstilling på basis af kemikalier
–
Andre varer
Fremstilling på basis af garn
5907
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
Fremstilling på basis af garn
eller
Trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af det anvendte utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5908
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, gastændere, lys og lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede
–
Glødenet og glødestrømper, imprægnerede
Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5909  til 5911
Tekstilvarer til teknisk brug:
–
Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911
Fremstilling på basis af garn eller af affald af stoffer eller klude henhørende under pos. 6310
–
Tekstilstof, filtet eller ikke, af den art, der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
–
kokosgarn
–
følgende materialer:
– –
garn af polytetrafluorethylen
 (
8
)
– –
garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med phenolharpiks
– –
garn af aromatisk polyamid fremstillet ved polykondensation af meta-phenylendiamin og isophthalsyre
– –
monofilament af polytetrafluorethylen
 (
8
)
– –
garn af syntetiske tekstilfibre af poly(p-phenylenterephthalamid)
– –
garn af glasfibre, overtrukket med phenolharpiks og beviklet med acrylgarn
 (
8
)
– –
monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en terephthalsyreharpiks, 1,4-cyclohexandiethanol og isophthalsyre
– –
naturlige fibre
– –
endeløse syntetiske fibre eller kemofibre, ikke kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
– –
kemiske materialer eller tekstilmasse
–
Andre varer
Fremstillet på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Kapitel 60
Trikotagestof
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Kapitel 61
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:
–
Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotagestof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
–
Andre varer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
ex Kapitel 62
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage, undtagen:
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209  og ex 6211
Beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, og konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande til spædbørn, forsynet med broderi
Fremstillet på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
ex 6210  og ex 6216
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester
Fremstillet på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af ikke-overtrukket stof, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
6213  og 6214
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:
–
Broderivarer
Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn
 (
7
)
(
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
–
Andre varer
Fremstillet på basis af ubleget enkelttrådet garn
 (
7
)
(
9
)
eller
Konfektion efterfulgt af trykning i forbindelse med mindst to forberedende eller afsluttende behandlinger (som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, nopning og reparation), forudsat at værdien af anvendte utrykte varer, der henhører under pos. 6213  og 6214 , ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
6217
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212 :
–
Forsynet med broderi
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
–
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag af aluminiumbehandlet polyester
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævede stoffer, ikke overtrukket, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
–
For til kraver og manchetter, tilskåret
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
ex Kapitel 63
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædningsgenstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6301  til 6304
Plaider og lignende tæpper, sengelinned mv., gardiner mv. samt andre boligtekstiler:
–
Af filt, ikke-vævede stoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
–
Andre varer:
– –
Broderivarer
Fremstilling på basis af ubleget enkelttrådet garn
 (
9
)
(
10
)
eller
Fremstilling på basis af vævede stoffer (andre end af trikotage), ikke broderet, forudsat at deres værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
– –
I andre tilfælde
Fremstillet på basis af ubleget enkelttrådet garn
 (
9
)
 (
 (
10
)
)
6305
Sække og poser, af den art der anvendes til emballage
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
6306
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter eller sejlvogne; campingudstyr:
–
Af ikke-vævede stoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
(
9
)
:
—
naturlige fibre
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
–
Andre varer
Fremstilling på basis af ubleget, enkelttrådet garn
 (
7
)
(
9
)
6307
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
6308
Sæt bestående af vævet stof og garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
ex Kapitel 64
Fodtøj, gamacher og lign.; dele dertil, undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, der henhører under pos. 6406
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 65
Hovedbeklædning og dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6503
Hatte og anden hovedbeklædning af filt, fremstillet af hattestumper eller plane hatteemner henhørende under pos. 6501 , også forede eller garnerede
Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre
 (
9
)
6505
Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede
Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre
 (
9
)
ex Kapitel 66
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6601
Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller og lign.)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 67
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 68
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 6803
Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer
Fremstilling på basis af bearbejdet skifer
ex 6812
Varer af asbest eller af blandinger på basis af asbest eller på basis af asbest og magnesiumcarbonat
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 6814
Varer af glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer
Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer
Kapitel 69
Keramiske produkter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 70
Glas og glasvarer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7003 , ex 7004  og ex 7005
Glas, ikke med reflekterende lag
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7006
Glas som nævnt i pos. 7003 , 7004  eller 7005 , bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer:
–
Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, halvledere ifølge standarderne fra SEMII
 (
11
)
Fremstilling på basis af glasplader (substrater), der henhører under pos. 7006
–
Andre varer
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7007
Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7008
Isolationsruder bestående af flere lag glas
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7009
Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, forudsat at værdien af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7013
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010  eller 7018
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, forudsat at værdien af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, blæst med munden, og forudsat at værdien af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 7019
Varer af glasfibre, undtagen garn
Fremstilling på basis af:
—
fiberbånd, rovings, garn eller afhuggede tråde, ufarvede
eller
—
glasuld
ex Kapitel 71
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7101
Naturperler og kulturperler, sorterede og trukket på snor af hensyn til forsendelsen
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 7102 , ex 7103  og ex 7104
Bearbejdede ædel- og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædel- og halvædelsten
7106 , 7108  og 7110
Ædle metaller:
–
Ubearbejdede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106 , 7108  og 7110
eller
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108  eller 7110
eller
Legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106 , 7108  eller 7110 , indbyrdes eller med andre metalbaser
–
I form af halvfabrikata eller som pulver
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
ex 7107 , ex 7109  og ex 7111
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata
Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller
7116
Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7117
Bijouterivarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 72
Jern og stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7207
Halvfabrikata, af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201 , 7202 , 7203 , 7204  og 7205
7208  til 7216
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7206
7217
Tråd af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7207
ex 7218 , 7219  til 7222
Halvfabrikata, fladvalsede produkter og profiler af rustfrit stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7218
7223
Tråd af rustfrit stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata, der henhører under pos. 7218
ex 7224 , 7225  til 7228
Halvfabrikata, fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af andet legeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7218  eller 7224
7229
Tråd af andet legeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer, der henhører under pos. 7224
ex Kapitel 73
Varer af jern og stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7301
Spunsvægjern
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206
7304 , 7305  og 7306
Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206 , 7207 , 7218  eller 7224
ex 7307
Rørfittings af rustfrit stål (ISO No X5CrNiMo 1712 ) bestående af flere dele
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
7308
Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406 ) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør og lign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Svejsede profiler, der henhører under pos. 7301 , må dog ikke anvendes
ex 7315
Snekæder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 7315 , ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 74
Kobber og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7401
Kobbersten; cementkobber (udfældet kobber)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7402
Uraffineret kobber; kobberanoder til elektrolytisk raffinering
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:
–
Raffineret kobber
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
–
Kobberlegeringer
Fremstilling på basis af raffineret kobber, i ubearbejdet form, eller af affald og skrot af kobber
7404
Affald og skrot, af kobber
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7405
Kobberforlegeringer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 75
Nikkel og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7501  til 7503
Nikkelsten, nikkeloxidsinter og andre mellemprodukter fra fremstillingen af nikkel; ubearbejdet nikkel; affald og skrot af nikkel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 76
Aluminium og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7601
Ubearbejdet aluminium
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
7602
Affald og skrot, af aluminium
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7616
Varer af aluminium andre end trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium må dog anvendes,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 77
Forbeholdt eventuel senere anvendelse i det harmoniserede system
ex Kapitel 78
Bly og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7801
Ubearbejdet bly:
–
Raffineret bly
Fremstilling på basis af »bouillon«- eller »work«-bly
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7802 , må dog ikke anvendes
7802
Affald og skrot, af bly
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 79
Zink og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilke værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7901
Ubearbejdet zink
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 7902 , må dog ikke anvendes
7902
Affald og skrot, af zink
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 80
Tin og varer deraf, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8001
Ubearbejdet tin
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Affald og skrot, der henhører under pos. 8002 , må dog ikke anvendes
8002  og 8007
Affald og skrot, af tin; andre varer af tin
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Kapitel 81
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer
–
Andre uædle metaller, bearbejdede; varer af disse materialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 82
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
8206
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 -8205 , i sæt til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202  til 8205 . Værktøj, der henhører under pos. 8202  til 8205  må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
8207
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8208
Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8211
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208 ) med skærende eller savtakket æg (herunder beskærerknive)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Blade til knive og håndtag af uædle metaller må dog anvendes
8214
Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Håndtag af uædle metaller må dog anvendes
ex Kapitel 83
Diverse varer af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 8302
Andet beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, og automatiske dørlukkere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8302 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
ex 8306
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos. 8306 , må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 84
Atomreaktorer; kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele dertil, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8401
Nukleare brændselselementer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
 (
12
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8402
Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8403  og ex 8404
Kedler til central opvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402 , samt hjælpeapparater til central opvarmning
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8403  eller 8404 .
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8406
Dampturbiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8407
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8408
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8409
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407  eller 8408
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8411
Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8412
Andre kraftmaskiner og motorer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8413
Roterende fortrængningspumper
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position end som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8414
Industrielle ventilatorer, blæsere og lign.
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8415
Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8419
Maskiner til træ-, papirmasse-, papir- og papindustrien
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8420
Kalandere og andre valsemaskiner, undtagen maskiner til metal eller glas, samt valser dertil
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8423
Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8425  til 8428
Andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8429
Bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende:
–
Vejtromler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8430
Andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8431 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8431
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til vejtromler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8439
Maskiner og apparater til fremstilling af papirmasse eller til fremstilling og efterbehandling af papir og pap
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8441
Andre maskiner og apparater til forarbejdning af papirmasse, papir og pap, herunder papir- og papskæremaskiner af enhver art
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under samme position som produktet, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8444  til 8447
Maskiner henhørende under disse positioner til anvendelse inden for tekstilindustrien
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8448
Hjælpemaskiner og hjælpeapparater til brug i forbindelse med de under pos. 8444  og 8445  henhørende maskiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8452
Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger henhørende under pos. 8440 ; møbler, borde og overtræk, specielt konstrueret til symaskiner; symaskinenåle:
–
Symaskiner (skyttemaskiner), hvis hoved vejer 16 kg og derunder uden motor eller 17 kg og derunder med motor
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
—
værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes ved samling af symaskinehovedet (uden motor), ikke overstiger værdien af alle de anvendte materialer med oprindelsesstatus,
og
—
de anvendte trådspændings-, griber- og siksaksyningsmekanismer har oprindelsesstatus
–
Andre
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8456  til 8466
Værktøjsmaskiner og maskiner samt dele og tilbehør dertil henhørende under pos. 8456  til 8466
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8469  til 8472
Kontormaskiner (f.eks. skrivemaskiner, regnemaskiner, automatiske databehandlingsmaskiner, duplikatorer og hæftemaskiner)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8480
Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalcarbider, glas, mineralske materialer, gummi og plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8482
Kugle- og rullelejer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8484
Pakninger og lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger og lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8485
Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 85
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8501
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8503 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8502
Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8501  eller 8503 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8504
Strømforsyningsenheder, af den art der anvendes til automatiske databehandlingsmaskiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8518
Mikrofoner og stativer dertil; højtalere, også monteret i kabinet; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8519
Pladetallerkener, pladespillere, kassettespillere og andre lydgengivere, uden indbygget lydoptager
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8520
Magnetiske båndoptagere og andre lydoptagere, også med indbygget lydgengiver
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8521
Apparater til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8522
Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519 -8521
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8523
Uindspillede medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, undtagen varer henhørende under kapitel 37
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8524
Plader, bånd og andre medier med indspilning af lyd eller af andre fænomener, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37:
–
Matricer og mastere til fremstilling af plader
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8523 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8525
Sendere til radiotelefoni, radiotelegrafi, radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer; still-billede videokameraer og andre videokameraer; digitalkameraer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8526
Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8527
Modtagere til radiotelefoni, radiotelegrafi eller radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet
Fremstillet, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindesstatuslse ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8528
Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere; videomonitorer og videoprojektionsapparater
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8529
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525 -8528 :
–
Udelukkende eller hovedsagelig til videooptagere eller -gengivere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8535  og 8536
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8538 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8537
Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535  eller 8536  nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater henhørende under pos. 8517
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8538 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8541
Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter; undtagen skiver, som endnu ikke er udskåret i chips
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8542
Elektroniske integrerede kredsløb og mikrokredsløb:
–
Monolitiske integrerede kredsløb
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541  eller 8542 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
eller
Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påførsel af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i et andet land end dem som er nævnt i artikel 3 og 4
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541 eller 8542, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8545
Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8546
Elektriske isolatorer, uanset materialets art
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8547
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind) består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546 ; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8548
Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 86
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikreguleringsudstyr af enhver art, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8608
Stationært jernbane- og sporvejsmateriel; mekanisk og elektromekanisk signal-, sikkerheds- eller trafikreguleringsudstyr til jernbaner, sporveje, landeveje, floder og kanaler, parkeringsområder, havne eller lufthavne; dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 87
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8709
Motortrucks uden løftemekanisme, af de typer der benyttes i fabrikker, pakhuse, havne og lufthavne til transport af gods over korte afstande; traktorer, af de typer der benyttes på jernbaneperroner; dele til de nævnte køretøjer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8710
Tanks og andre pansrede kampvogne, motoriserede, også med våben; dele til sådanne køretøjer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8711
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne
–
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen:
– –
50 cm
3
 og derunder
Fremstilling, ved hvilken
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
– –
Over 50 cm
3
Fremstilling, ved hvilken
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8712
Cykler uden kuglelejer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8714
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8715
Barnevogne, klapvogne og lign., samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8716
Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 88
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8804
Rotochutes
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 8804
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8805
Startanordninger til luftfartøjer; landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger; stationært flyvetræningsudstyr; dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 89
Skibe, både og flydende materiel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Skibsskrog, der henhører under pos. 8906 , må dog ikke anvendes
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 90
Optiske, fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; medicinske og kirurgiske instrumenter og apparater; dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9001
Optiske fibre og bundter af optiske fibre; kabler af optiske fibre, undtagen varer henhørende under pos. 8544 ; folier og plader af polariserende materialer; uindfattede linser (herunder kontaktlinser), prismer, spejle og andre optiske artikler, af ethvert materiale, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9002
Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9004
Briller og lignende varer, korrigerende, beskyttende eller andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 9005
Kikkerter og optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9006
Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9007
Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller -gengivere
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position end den færdige vare
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9011
Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9014
Andre navigationsinstrumenter og -apparater
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9015
Instrumenter og apparater til geodæsi, topografi, landmåling, nivellering, fotogrammetri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, undtagen kompasser; afstandsmålere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9016
Vægte, følsomme for 5 centigram og derunder, også med tilhørende lodder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9017
Instrumenter til tegning, afstikning eller beregning (f.eks. tegnemaskiner, pantografer, vinkelmålere, tegnebestik, linealer, regnestokke og regneskiver); instrumenter og apparater til længdemåling, til brug i hånden (f.eks. metermål, mikrometre og skydelærer), ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9018
Instrumenter og apparater til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug, herunder instrumenter og apparater til scintigrafi, andre elektromedicinske instrumenter og apparater samt apparater til synsprøver:
–
Tandlægestole med indbyggede tandlægeinstrumenter eller med spytbakke
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 9018
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre instrumenter og apparater
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9019
Apparater til mekanoterapi; massageapparater; apparater til psykotekniske undersøgelser; apparater til ozonterapi, oxygenterapi eller aerosolterapi, respirationsapparater til kunstigt åndedræt og andre apparater til respirationsterapi
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9020
Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker uden mekaniske eller udskiftelige filtre
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9024
Maskiner og apparater til afprøvning af hårdhed, styrke, kompressionsevne, elasticitet eller andre mekaniske egenskaber ved materialer (f.eks. metaller, træ, tekstiler, papir, plast)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9025
Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende flydeinstrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9026
Instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af strømningshastighed, standhøjde, tryk eller andre variable størrelser i væsker eller gasser (f.eks. gennemstrømsmålere, væskestandsmålere, manometre, varmemålere), undtagen instrumenter og apparater henhørende under pos. 9014 , 9015 , 9028  eller 9032
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9027
Instrumenter og apparater til fysiske eller kemiske analyser (f.eks. polarimetre, refraktometre, spektrometre samt gas- eller røganalyseringsapparater); instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af viskositet, porøsitet, ekspansion, overfladespænding og lign.; instrumenter og apparater til kalorimetriske, akustiske eller fotometriske målinger (herunder belysningsmålere); mikrotomer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9028
Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere:
–
Dele og tilbehør
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9029
Omdrejningstællere, produktionstællere, taxametre, kilometertællere, skridttællere og lign.; hastighedsmålere og takometre, undtagen varer henhørende under pos. 9014  eller 9015 ; stroboskoper
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9030
Oscilloskoper, spektrumanalysatorer og andre instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af elektriske størrelser; instrumenter og apparater til måling eller påvisning af alfa-, beta- eller gammastråler, røntgenstråler, kosmiske stråler eller andre ioniserende stråler
Fremstilling ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9031
Instrumenter, apparater og maskiner til måling eller kontrollering, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; profilprojektionsapparater
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9032
Instrumenter og apparater til automatisk regulering
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9033
Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 91
Ure og dele dertil, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9105
Andre ure
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9109
Andre urværker, komplette og samlede
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9110
Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 9114 , ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9111
Kasser til de i pos. 9101 eller 9102 omhandlede ure, samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9112
Urkasser og lignende kabinetter til andre varer under dette kapitel, samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9113
Urremme og urlænker, samt dele dertil:
–
Af uædle metaller, også forgyldt eller forsølvet, eller ædelmetaldublé
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
–
Andre varer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 92
Musikinstrumenter; dele og tilbehør dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 93
Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 94
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 9401  og ex 9403
Møbler af uædle metaller med upolstret bomuldsbetræk med en vægt på 300 g/m
2
 og derunder
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af vævet stof af bomuld, der allerede er formtilvirket med henblik på anvendelse til materialer, der henhører under pos. 9401  eller 9403 , forudsat at:
—
værdien af stoffet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik,
og
—
alle andre anvendte materialer har oprindelsesstatus og henhører under en anden position end pos. 9401  eller 9403
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9405
Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9406
Præfabrikerede bygninger
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 95
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
9503
Andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 9506
Golfkøller og dele til golfkøller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes
ex Kapitel 96
Diverse; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 9601  og ex 9602
Artikler af animalske, vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer
Fremstilling på basis af »tilvirkede« udskæringsmaterialer, der henhører under samme position som produktet
ex 9603
Koste og børster (undtagen riskoste og lign. samt børster af mår- eller egernhår), gulvfejeapparater til brug i hånden (undtagen apparater med motor); malerpuder og malerruller; skrabere og svabere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9605
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet. Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
9606
Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 9613
Cigarettændere, med piezo-elektrisk tænding
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle materialer, der henhører under pos. 9613 , ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9614
Piber og pibehoveder
Fremstilling på basis af råt tilhuggede blokke
Kapitel 97
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
(
1
)
  De specifikke behandlinger er beskrevet i note 7.1 og 7.3.
(
2
)
  De specifikke behandlinger er beskrevet i note 7.2.
(
3
)
  Efter bestemmelse 3 til kapitel 32 drejer det sig om præparater på basis af farvestoffer af den art, der anvendes til farvning af ethvert materiale, eller som er bestemt til at indgå som bestanddele ved fremstilling af farvevarer, forudsat at de ikke henhører under en anden position i kapitel 32.
(
4
)
  Ved »gruppe« forstås enhver anden del af positionen, som er adskilt fra resten af positionsteksten ved semikolon.
(
5
)
  For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901  til 3906  på den ene side og pos. 3907  til 3911  på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.
(
6
)
  Følgende bånd betragtes som særdeles transparente: bånd, hvis uklarhedsfaktor - målt efter ASTM-D 1003-16 med Gardners nefelometer (uklarhedsfaktor) - er på under 2 %.
(
7
)
  Angående de særlige betingelser, der gælder for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer, se note 5.
(
8
)
  Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes til papirmaskiner.
(
9
)
  Se note 6.
(
10
)
  Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret, fremstillet ved sammensyning eller samling på anden måde af stykker, der er tilskåret eller direkte fremstillet, se indledende note 6.
(
11
)
  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(
12
)
  Denne regel gælder indtil 31.12.2005.
PROTOKOL 6: BILAG III
Varecertifikat EUR.1 og anmodning om varecertifikat EUR.1
Trykningsinstruks
1.
Formularens format er 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit og skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m
2
. Det skal forsynes med guillochetryk i bunden i grøn farve, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2.
De kompetente myndigheder i EF-medlemsstaterne og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hvert certifikat forsynes med en henvisning til godkendelsen. Hver formular skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Den skal desuden forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
Tekst af billedet
VARECERTIFIKAT
EUR.1 Nr. A 000.000
Læs noterne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
1.
Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)
2.
Varecertifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem
…
og
…
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
3.
Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
4.
Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse
5.
Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium
6.
Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)
7.
Bemærkninger
8.
Løbenummer; mærke og nummer, kollienes antal og art (1), varebeskrivelse
9.
Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3 mv.)
10.
Fakturaer (udfyldning ikke obligatorisk)
11.
TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring
Udførselsdokument (2)
Model … nr. …
af …
Toldsted: …
Udstedelsesland eller territorium: …
…
Sted …, dato …
…
(Underskrift)
Stempel
12.
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at de ovenfor anførte varer opfylder betingelserne for at opnå dette certifikat.
Sted …, dato …
…
(Underskrift)
(1)
Anfør »styrtgods« eller antallet af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret.
(2)
Skal kun udfyldes, hvis udførselslandets eller -territoriets interne regler kræver det.
Tekst af billedet
13.
Anmodning om undersøgelse; sendes til:
14.
RESULTAT AF KONTROLLEN
Undersøgelsen har vist, at certifikatet (1)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i det er rigtige
ikke opfylder ægtheds- og rigtighedskravene (se vedhæftede bemærkninger).
Der anmodes herved om undersøgelse af dette certifikat med hensyn til ægtheden og rigtigheden.
Sted …, dato …
…
(Underskrift)
Stempel
Sted …, dato …
…
(Underskrift)
Stempel
(1)
Sæt kryds ved det gældende.
Noter
1.
Certifikatet må ikke indeholde raderinger eller overskrivninger. Ændringer skal foretages ved overstregning af de fejlagtige oplysninger, og i givet fald, ved tilføjelse af de ønskede oplysninger. Enhver således foretaget ændring skal bekræftes af den, der har udstedt certifikatet, og påtegnes af toldmyndighederne.
2.
Alle poster i certifikatet skal anføres uden mellemrum mellem de enkelte poster, og foran hver post skal anføres et løbenummer. Umiddelbart under den sidste post trækkes en vandret afslutningsstreg. Felterne skal ved overstregning gøres uanvendelige for tilføjelser.
3.
Varerne anføres med deres sædvanlige handelsbetegnelse og så udførligt, at de kan identificeres.
Tekst af billedet
ANMODNING OM VARECERTIFIKAT EUR.1
EUR.1 Nr. A 000.000
Læs noterne på bagsiden, før certifikatet udfyldes
1.
Eksportør (navn, fuldstændig adresse, land)
2.
Anmodning om certifikat til anvendelse i den præferentielle samhandel mellem
…
og
…
(angiv pågældende lande, landegrupper eller territorier)
3.
Modtager (navn, fuldstændig adresse, land) (udfyldning ikke obligatorisk)
4.
Land, landegruppe eller territorium, hvor varerne har oprindelse
5.
Bestemmelsesland, -landegruppe eller -territorium
6.
Oplysninger vedrørende transporten (udfyldning ikke obligatorisk)
7.
Bemærkninger
8.
Løbenummer; mærke og nummer, kollienes antal og art (1), varebeskrivelse:
9.
Bruttovægt (kg) eller andet mål (l, m3, mv.)
10.
Fakturaer (udfyldning ikke obligatorisk)
(1)
Anfør »styrtgods« eller antallet af vareenheder, såfremt varerne ikke er emballeret.
Tekst af billedet
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede eksportør af de på omstående side beskrevne varer,
ERKLÆRER, at varerne opfylder de betingelser, der er fastsat for udstedelse af dette certifikat;
BESKRIVER de omstændigheder, der har gjort det muligt for varerne at opfylde disse betingelser:
…
FREMLÆGGER følgende dokumentation (1):
…
FORPLIGTER SIG TIL på de kompetente myndigheders forlangende at fremlægge enhver yderligere dokumentation, som disse måtte finde nødvendig for udstedelse af dette certifikat samt til i påkommende tilfælde at indvilge i enhver undersøgelse ved de nævnte myndigheders foranstaltning af sin bogføring og af fremstillingsforholdene for ovennævnte varer;
ANMODER om udstedelse af varecertifikat for disse varer.
Sted ….., dato …
…
(Underskrift)
(1)
For eksempel: indførselsdokumenter, varecertifikater, fakturaer, erklæringer fra producenten m.v., vedrørende de anvendte materialer eller varer, der reeksporteres i uforarbejdet stand.
PROTOKOL 6: BILAG IV
FAKTURAERKLÆRING
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n
o
… 
(
1
)
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle… 
(
2
)
.
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n
o
… 
(
1
)
) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial… 
(
2
)
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument (toldmyndighedernes tilladelse nr.… 
(
1
)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i… 
(
2
)
.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr.… 
(
1
)
) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte… Ursprungswaren sind 
(
2
)
.
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ… 
(
1
)
)δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής… 
(
2
)
.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No… 
(
1
)
) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of… preferential origin 
(
2
)
.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n.… 
(
1
)
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale… 
(
2
)
.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr.… 
(
1
)
) verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële… oorsprong zijn 
(
2
)
.
Portugisisk
O abaixo assinado, exportador dos produtos cobertos pelo presente documento (autorização aduaneira n
o
… 
(
1
)
) declara que, salvo expressamente indicado em contrário, estes produtos são de origem preferencial… 
(
2
)
.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupan: o… 
(
1
)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja… alkuperätuotteita 
(
2
)
.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr.… 
(
1
)
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande… ursprung 
(
2
)
.
Arabisk
… 
(
3
)
(Sted og dato)
… 
(
4
)
(Eksportørens underskrift og med tydelig angivelse af navnet på den person, der underskriver erklæringen)
(
1
)
  Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør i medfør af artikel 23 i protokollen, skal den godkendte eksportør anføre nummeret på toldmyndighedernes tilladelse her. Hvis fakturaerklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i parentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.
(
2
)
  Her angives produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla i henhold til artikel 38 i protokollen, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
(
3
)
  Disse angivelser kan udelades, hvis oplysningerne fremgår af selve dokumentet.
(
4
)
  Jf. artikel 22, stk. 5, i protokollen. Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.
PROTOKOL 6: BILAG V
Tekst af billedet
LEVERANDØRERKLÆRINGSFORMULAR
Undertegnede erklærer, at de i denne faktura beskrevne varer er fremstillet
…
og:
a)
(
1
) opfylder reglerne for definitionen af «fuldt ud fremstillede varer»
eller
b)
(
1
) er fremstillet på grundlag af følgende varer
Beskrivelse
Oprindelsesland (
2
)
Værdi (
1
)
…
og har undergået følgende bearbejdninger:
…
(angiv bearbejdning)
i
…
Udfærdiget i …, den … …
(underskrift)
(
1
)
Udfyldes evt.
(
2
)
Udfyldes evt. I så fald gælder følgende:
Hvis varerne har oprindelse i et land, der er omfattet af aftalen eller konventionen, angives dette land;
Hvis varerne har oprindelse i et andet land, angives «tredejeland».
PROTOKOL 6: BILAG VI
Tekst af billedet
OPLYSNINGSFORMULAR
til brug for udstedelse af et
VARECERTIFIKAT
i overensstemmelse med reglerne for samhandelen mellem
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
og
…
(udfyldes med blokbogstaver)
1.
Afsender (1)
2.
Modtager (1)
Forarbejdningsvirksomhed (1)
4.
Medlemsstat, i hvilken bearbejdningen eller forarbejdningen har fundet sted
5.
Til officielt brug
Indførselstoldsted (2)
7.
Indførselsdokument (2)
Model … nr. …
serie…
af
VARERNE PÅ TIDSPUNKTET FOR FORSENDELSE TIL BESTEMMELSESLANDET
8.
Mærker og numre — Antal kolli og deres art
9.
Kode i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (HS-kode)
10.
Mængde (3)
11.
Værdi (4)
ANVENDTE INDFØRTE VARER
12.
Kode i det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem (HS-kode)
13.
Oprindelsesland (5)
14.
Mængde (3)
15.
Værdi (2) (6)
16.
Arten af den foretagne bearbejdning eller forarbejdning
17.
Bemærkninger
18.
TOLDVÆSENETS PÅTEGNINGER
Rigtig og bekræftet erklæring
Dokument
Model … nr. …
Toldsted…
af
…
(underskrift)
Toldstedets stempel
19.
EKSPORTØRENS ERKLÆRING
Undertegnede erklærer, at oplysningerne i denne oplysningsformular er korrekte.
Udfærdiget i …, den…
…
(underskrift)
Tekst af billedet
KONTROLANMODNING
Undertegnede toldmyndighed anmoder om undersøgelse af denne oplysningsformular med hensyn til ægthed og rigtighed.
Udfærdiget i …, den …
Toldvæsenets stempel
…
(toldembedsmandens underskrift)
RESULTAT AF KONTROLLEN
Den af undertegnede toldembedsmand foretagne kontrol har vist, at den pågældende oplysningsformular:
a)
er udstedt af det angivne toldsted, og at angivelserne i den er rigtige (*)
b)
ikke opfylder ægtheds- og rigtighedskravene (se vedhæftede bemærkninger) (*)
Udfærdiget i …, den …
…
(toldembedsmandens underskrift)
Toldvæsenets stempel
(*)
Det ikke gældende overstreges.
HENVISNINGER TIL FORSIDEN
(1)
Anfør personens eller virksomhedens navn og fuldstændige adresse.
(2)
Udfyldning ikke obligatorisk.
(3)
Anfør kg, hl, m3 eller andet mål.
(4)
Emballage betragtes som en del af de varer, den indeholder. Denne bestemmelse gælder dog ikke for emballage, der ikke er af sædvanlig type for den emballerede vare, og som har en egen varig brugsværdi uafhængig af funktionen som emballage.
(5)
Udfyldes evt. I så fald gælder følgende:
Hvis varerne har oprindelse i et land, der er omfattet af aftalen eller konventionen, angives dette land;
Hvis varerne har oprindelse i et andet land, angives «tredejeland».
(6)
Værdien skal opgive i overensstemmelse med oprindelsesreglerne.
PROTOKOL 6: BILAG VII
FÆLLES ERKLÆRINGER
Fælles erklæring vedrørende Fyrstendømmet Andorra
1.
Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system godtages af Algeriet som produkter med oprindelse i Fællesskabet i overensstemmelse med aftalen.
2.
Protokol 6 finder tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for ovennævnte produkter.
Fælles erklæring om Republikken San Marino
1.
Produkter med oprindelse i Republikken San Marino godtages af Algeriet som produkter med oprindelse i Fællesskabet i den i denne aftale fastlagte betydning.
2.
Protokol 6 finder tilsvarende anvendelse med henblik på at definere oprindelsesstatus for ovennævnte produkter.
Fælleserklæring om oprindelseskumulering
Fællesskabet og Algeriet anerkender den vigtige rolle, som oprindelseskumulering spiller, og bekræfter deres vilje til at indføre et system med diagonal kumulering mellem partnere, der accepterer at anvende identiske oprindelsesregler. Denne diagonale kumulering indføres enten mellem alle de middelhavspartnere, der deltager i Barcelona-processen, eller mellem disse og partnerne i det paneuropæiske kumuleringssystem, alt afhængig af de resultater, der opnås i Euro-Med-arbejdsgruppen om oprindelsesreglerne.
Til dette formål indleder Fællesskabet og Algeriet konsultationer så snart som muligt med henblik på nærmere at fastlægge betingelserne for Algeriets tiltrædelse af det system for diagonal kumulering, som parterne vælger at lægge sig fast på. Protokol 6 ændres i overensstemmelse hermed.
PROTOKOL 7
om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)
»toldlovgivning«: alle gældende love og administrative bestemmelser på de kontraherende parters område vedrørende indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst anden toldordning eller -procedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger vedtaget af de nævnte parter
b)
»"bistandssøgende myndighed«": en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol
c)
»"bistandssøgt myndighed«": en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol
d)
»"oplysninger af personlig art (personoplysninger)«": alle oplysninger om en identificeret eller identificerbar fysisk person
e)
»"overtrædelse af toldlovgivningen«": enhver overtrædelse eller forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   De kontraherende parter yder på områder, der hører ind under deres kompetence, på den måde og på de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand for at sikre en korrekt overholdelse af toldlovgivningen, især med henblik på at forebygge, efterforske og forfølge transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen.
2.   Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos de kontraherende parter, som er kompetent med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette berører ikke bestemmelserne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Det omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed er indforstået hermed.
3.   Bistand til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke dækket af denne protokol.
Artikel 3
Bistand efter anmodning
1.   På anmodning fra den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om konstaterede eller planlagte transaktioner, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.
2.   På anmodning fra den bistandssøgende myndighed giver den bistandssøgte myndighed oplysning om følgende:
a)
om varer udført fra en af de kontraherende parters territorium er behørigt indført på en anden parts territorium, evt. med en præcisering af, hvilken toldprocedure varerne var henført under
b)
om varer indført på en af de kontraherende parters område er behørigt udført fra den anden kontraherende parts område, evt. med en præcisering af, hvilken toldprocedure varerne var henført under.
3.   Efter anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed de nødvendige foranstaltninger inden for rammerne af de gældende love og administrative bestemmelser for at sikre, at der udøves kontrol med:
a)
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen
b)
steder, hvor lagre af varer er anbragt eller kan anbringes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen
c)
varer, som er anbragt eller kan anbringes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen
d)
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 4
Bistand uden forudgående anmodning
Parterne yder, så vidt deres love og administrative bestemmelser tillader det, hinanden bistand på eget initiativ, hvis de skønner det nødvendigt for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
—
aktiviteter, som er eller synes at være transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden part
—
nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre sådanne transaktioner, som er en overtrædelse af toldlovgivningen
—
varer, som vides at være genstand for en overtrædelse af toldlovgivningen
—
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de overtræder eller har overtrådt toldlovgivningen
—
transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes til at foretage transaktioner, der er en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse/meddelelse
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med sin lovgivning og administrative bestemmelser alle nødvendige forholdsregler til:
—
at fremsende alle dokumenter
eller
—
at meddele alle beslutninger,
der hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en modtager, der er bosat eller etableret på den bistandssøgtes myndigheds område.
Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller meddelelse af beslutninger fremsættes skriftligt på den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
1.   Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. De ledsages af den dokumentation, der skønnes hensigtsmæssig for at gøre det muligt at efterkomme den. Om fornødent kan mundtlige anmodninger, når hastende omstændigheder kræver det, accepteres, men de skal omgående bekræftes skriftligt.
2.   Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 omfatter følgende oplysninger:
a)
den bistandssøgende myndighed
b)
den ønskede foranstaltning
c)
genstand og begrundelse for anmodningen
d)
den relevante lovgivning eller de relevante administrative bestemmelser og andre retsinstrumenter
e)
en så nøjagtig og udtømmende angivelse som muligt af de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne
f)
et sammendrag af alle relevante kendsgerninger og af allerede gennemførte undersøgelser.
3.   Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke dokumenter, som ledsager anmodninger i henhold til stk. 1.
4.   Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; der kan i mellemtiden påbydes sikkerhedsforanstaltninger.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodningerne
1.   Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen skal den bistandssøgte myndighed inden for grænserne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede på egne vegne eller på anmodning fra andre myndigheder hos samme kontraherende part, meddele de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersøgelser eller lade sådanne foretage. Denne bestemmelse finder anvendelse på alle andre myndigheder, til hvilke anmodningen er blevet overdraget af den bistandssøgte myndighed i henhold til denne protokol, når denne ikke er i stand til selv at handle.
2.   Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med den bistandssøgte kontraherende parts love og administrative bestemmelser.
3.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en kontraherende part kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser møde op hos den bistandssøgte myndighed eller enhver anden berørt myndighed, jf. stk. 1, og indhente sådanne oplysninger vedrørende transaktioner, der er eller kan være en overtrædelse af toldlovgivningen, og som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne protokol.
4.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en af de kontraherende parter kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser være til stede ved undersøgelser, der foretages på sidstnævntes område.
Artikel 8
Meddelelse af oplysninger
1.   Den bistandssøgte myndighed meddeler den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultaterne skriftligt sammen med alle relevante dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter og lignende.
2.   Oplysningerne kan leveres i edb-format.
3.   Der kan kun anmodes om fremsendelse af originaleksemplaret af dokumenter i tilfælde, hvor attesterede genparter ikke er tilstrækkelige. Originaleksemplarerne skal returnes ved førstkommende lejlighed.
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.   Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse krav opfyldes, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
a)
ville stride mod Algeriets eller en medlemsstats suverænitet i forbindelse med en opfordring til en af disse parter om at yde bistand i medfør af denne protokol,
eller
b)
ville stride mod den offentlige orden, statens sikkerhed eller andre væsentlige interesser, særlig de i artikel 10, stk. 2, omhandlede,
eller
c)
krænker forretnings- og embedshemmeligheden.
2.   Den bistandssøgte myndighed kan udsætte at yde bistand med den begrundelse, at denne vil forstyrre en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller proces. I sådanne tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at afgøre, om bistanden kan ydes på nærmere vilkår eller betingelser, som den bistandssøgte myndighed kan kræve.
3.   Når den bistandssøgende myndighed søger en bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
4.   I de i stk. 1 og 2 nævnte tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds beslutning og begrundelse derfor straks til den bistandssøgende myndighed.
Artikel 10
Udveksling af oplysninger og tavshedspligt
1.   De oplysninger, der, i hvilken form det end sker, meddeles i medfør af denne protokol, er fortrolige eller må kun anvendes til tjenestebrug, afhængigt af hvilke regler der gælder hos hver af parterne. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes som tilsvarende oplysninger efter lovgivningen hos den kontraherende part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets myndigheder.
2.   Meddelelse af oplysninger af personlig karakter må kun finde sted, hvis den part, der modtager oplysningerne, forpligter sig til at beskytte sådanne oplysninger på samme måde, som gælder i det særlige tilfælde hos den part, som har meddelt oplysningerne. Parterne giver med henblik herpå hinanden oplysninger om deres gældende regler, herunder eventuelt også gældende lovgivning i Fællesskabets medlemsstater.
3.   Indhentede oplysninger må udelukkende anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Hvis en kontraherende part ønsker at benytte sådanne oplysninger til andre formål, indhenter den forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har leveret oplysningerne. Det sker desuden med de begrænsninger, som denne myndighed fastsætter.
4.   Anvendelse af oplysninger, der indhentes i medfør af denne protokol, i forbindelse med retssager og administrative procedurer vedrørende overtrædelse af toldlovgivningen, anses for at ske med henblik på denne protokol. Parter kan således i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Den kompetente myndighed, som meddelte oplysningerne eller gav adgang til dokumenterne, skal straks underrettes om, at oplysningerne anvendes til dette formål.
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge sådanne aktstykker, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det specifikt angives, for hvilken domstol eller administrativ myndighed tjenestemanden skal møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab tjenestemanden vil blive afhørt.
Artikel 12
Bistandsudgifter
De kontraherende parter afstår fra alle krav på hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelsesbestemmelser
1.   Gennemførelsen af denne protokol varetages af Algeriets toldmyndigheder på den ene side og af Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene, og eventuelt af medlemsstaternes toldmyndigheder, på den anden side. De træffer afgørelser om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til gældende regler, navnlig med hensyn til beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om ændringer, som de skønner bør foretages i protokollen.
2.   De kontraherende parter konsulterer hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne protokols bestemmelser.
Artikel 14
Andre aftaler
1.   Under hensyntagen til Det Europæiske Fællesskabs og medlemsstaternes respektive kompetence gælder det, at protokollen:
—
ikke må påvirke nogen af parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner
—
anses for at supplere protokoller til aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Algeriet, og
—
ikke må berøre EF-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet på de områder, der er dækket af denne protokol, og som kunne være af interesse for Fællesskabet.
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 har bestemmelserne i denne protokol forrang frem for bestemmelserne i bilaterale aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Algeriet, for så vidt bestemmelserne i sidstnævnte er uforenelige med bestemmelserne i denne protokol.
3.   Med hensyn til spørgsmål i tilknytning til anvendelsen af denne protokol konsulterer de kontraherende parter hinanden med henblik på en løsning heraf i det samarbejdsudvalg, der er nedsat ved artikel 41 i protokol 6 i associeringsaftalen.
SLUTAKT
De befuldmægtigede for:
KONGERIGET BELGIEN
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
IRLAND
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND
KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og traktaten om Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »medlemsstaterne«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB, i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
de befuldmægtigede fra DEN DEMOKRATISKE FOLKEREPUBLIK ALGERIET, i det følgende benævnt »Algeriet«,
på den anden side,
som mødtes i Valencia den 22. april 2002 for at underskrive Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dettes medlemsstater, på den side, og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet, på den anden side, i det følgende benævnt »aftalen«,
HAR VED UNDERTEGNELSEN VEDTAGET FØLGENDE TEKSTER:
aftalen,
bilag 1-6 til denne, nemlig:
BILAG 1
Liste over landbrugsprodukter og forarbejdede landbrugsprodukter henhørende under kapitel 25-97 i det harmoniserede system, der er omhandlet i artikel 7 og 14
BILAG 2
Liste over varer omhandlet i artikel 9, stk. 1
BILAG 3
Liste over varer omhandlet i artikel 9, stk. 2
BILAG 4
Liste over varer, der er omhandlet i artikel 17, stk. 4
BILAG 5
Gennemførelsesbestemmelser til artikel 41
BILAG 6
Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret
og protokol 1-7, nemlig:
Protokol 1
om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Algeriet
Protokol 2
om ordningen for indførsel i Algeriet af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet
Protokol 3
om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Algeriet
Protokol 4
om ordningen for indførsel i Algeriet af fiskerivarer med oprindelse i Fællesskabet
Protokol 5
om samhandelen med forarbejdede landbrugsprodukter mellem Algeriet og Fællesskabet
Protokol 6
om definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde
Protokol 7
om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
De befuldmægtigede fra Fællesskabets medlemsstater og de befuldmægtigede fra Algeriet har ligeledes vedtaget følgende erklæringer, som er vedføjet denne slutakt:
Fælleserklæringer
Fælles erklæring vedrørende artikel 44 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende personudvekslinger
Fælles erklæring vedrørende artikel 84 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende artikel 104 i aftalen
Fælles erklæring vedrørende artikel 110 i aftalen
Erklæringer fra Det Europæiske Fællesskab
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab vedrørende Tyrkiet
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab vedrørende Algeriets tiltrædelse af WTO
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab om artikel 41 i aftalen
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab vedrørende artikel 84, stk. 1, første led, i aftalen
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab om artikel 88 i aftalen (racisme og fremmedhad)
Erklæringer fra Algeriet
Algeriets erklæring vedrørende artikel 9 i aftalen
Algeriets erklæring vedrørende toldunionen mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet
Algeriets erklæring vedrørende artikel 41 i aftalen
Algeriets erklæring vedrørende artikel 91 i aftalen
Hecho en Valencia, el veintidós de abril del dos mil dos.
Udfærdiget i Valencia den toogtyvende april to tusind og to.
Geschehen zu Valencia am zweiundzwanzigsten April zweitausendundzwei.
Έγινε στη Βαλένθια, στις εΐκοσι δύο Απριλΐον δύο χιλιάδες δύο.
Done at Valencia on the twenty-second day of April in the year two thousand and two.
Fait à Valence, le vingt-deux avril deux mille deux.
Fatto a Valenza, addi’ ventidue aprile duemiladue.
Gedaan te Valencia, de tweeëntwintigste april tweeduizendtwee.
Feito em Valência, em vinte e dois de Abril de dois mil e dois.
Tehty Valenciassa kahdentenakymmenentenätoisenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakaksi.
Som skedde i Valencia den tjugoandra april tjugohundratvå.
Pour le Royaume de Belgique
Voor het Koninkrijk België
Für das Königreich Belgien
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Diese Unterschrift verbindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Για την Eλληνική Δημoκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Per la Repubblica italiana
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
Pela República Portuguesa
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Por la Comunidad Europea
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Για την Eυρωπαϊκή Koινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Voor de Europese Gemeenschap
Pela Comunidade Europeia
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
FÆLLESERKLÆRINGER
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 44 I AFTALEN
Parterne vedtager, at intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret med henblik på anvendelsen af aftalen i særdeleshed omfatter ophavsret, herunder ophavsret til edb-programmer, og beslægtede rettigheder, rettigheder i forbindelse med databaser, varemærker og handelsmærker, geografiske betegnelser, herunder oprindelsesbetegnelser, industrielle mønstre, patenter, integrerede kredsløbs topografi, samt beskyttelse af fortrolig information om knowhow og beskyttelse mod illoyal konkurrence efter artikel 10a i Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret i Stockholm-akten af 1967 (Paris-unionen) og beskyttelse af fortrolig information om knowhow.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE PERSONUDVEKSLINGER
Partnerne undersøger muligheden for at forhandle aftaler om udsendelse af algeriske arbejdstagere til at varetage midlertidigt arbejde.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 84 I AFTALEN
Parterne erklærer, at begrebet »tredjelandes statsborgere, der indrejser direkte fra den anden parts område«, præciseres i de i artikel 84, stk. 2, omhandlede aftaler.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 104 I AFTALEN
1.
Parterne vedtager, at der med henblik på fortolkningen og den praktiske anvendelse af denne aftale ved de i aftalens artikel 104 omhandlede særlige hastende tilfælde forstås tilfælde af en af parternes materielle overtrædelse af aftalen. En materiel overtrædelse af aftalen består i:
—
afvisning af aftalen uden hjemmel i folkerettens almindelige regler
—
overtrædelse af væsentlige elementer i aftalen, som nævnt i artikel 2.
2.
Parterne vedtager, at de »passende foranstaltninger«, der er omhandlet i artikel 104, er foranstaltninger, der træffes i overensstemmelse med folkeretten. Hvis en af parterne træffer en foranstaltning i et særligt hastende tilfælde i medfør af artikel 104, kan den anden part kræve, at tvistbilæggelsesproceduren bringes i anvendelse.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE ARTIKEL 110 I AFTALEN
Der er i denne aftale taget hensyn til de fordele, Algeriet har opnået ved de ordninger, Frankrig har indrømmet på grundlag af protokollen vedrørende varer med oprindelse i og indført fra bestemte lande, og som ved indførsel til en af medlemsstaterne indrømmes en særlig ordning; denne protokol er vedføjet som bilag til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab. Denne særlige ordning bør derfor betragtes som ophævet med virkning fra aftalens ikrafttræden.
ERKLÆRINGER FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB VEDRØRENDE TYRKIET
Fællesskabet erindrer om, at Tyrkiet i overensstemmelse med den gældende toldunion mellem Fællesskabet og Tyrkiet har pligt til i forholdet til lande, der ikke er medlemmer af Fællesskabet, at afpasse sig efter den fælles toldtarif og gradvis efter Fællesskabets toldpræferenceordning ved at træffe de nødvendige foranstaltninger og føre forhandlinger om aftaler på gensidigt fordelagtigt grundlag med de berørte lande. Fællesskabet opfordrer derfor Algeriet til så snart som muligt at indlede forhandlinger med Tyrkiet.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB VEDRØRENDE ALGERIETS TILTRÆDELSE AF WTO.
Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater giver udtryk for deres støtte til Algeriets hurtige tiltrædelse af WTO og er enige i den forbindelse om at give al mulig nødvendig bistand.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OM AFTALENS ARTIKEL 41
Fællesskabet erklærer, at det i forbindelse med fortolkningen af artikel 41, stk. 1, vil vurdere enhver praksis, der er i strid med nævnte artikel, på basis af de kriterier, der følger af reglerne i artikel 81 og 82 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, herunder den afledte lovgivning.
ERKLÆRING FRA DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OM AFTALENS ARTIKEL 84, STK. 1, FØRSTE LED
For så vidt angår Den Europæiske Unions medlemsstater finder forpligtelserne i artikel 84, stk. 1, første led, udelukkende anvendelse på sådanne personer, som betragtes som statsborgere i Den Europæiske Union.
OM AFTALENS ARTIKEL 88 (RACISME OG FREMMEDHAD)
Bestemmelserne i artikel 88 berører ikke bestemmelserne og betingelserne for tredjelandsstatsborgeres og statsløses indrejse og ophold i Den Europæiske Unions medlemsstater eller enhver behandling, der er knyttet til de pågældende tredjelandsstatsborgeres og statsløses retlige status.
ALGERIETS ERKLÆRINGER
ALGERIETS ERKLÆRING VEDRØRENDE AFTALENS ARTIKEL 9
Algeriet finder, at en af associeringsaftalens væsentlige målsætninger er en stigning i de europæiske direkte investeringer i Algeriet. Algeriet opfordrer Fællesskabet og dets medlemsstater til at yde støtte til konkretiseringen af denne målsætning, især i forbindelse med liberaliseringen af samhandelen og den gradvise afskaffelse af tolden. Associeringsrådet undersøger om nødvendigt spørgsmålet.
ALGERIETS ERKLÆRING VEDRØRENDE TOLDUNIONEN MELLEM DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB OG TYRKIET
Algeriet tager »Det Europæiske Fællesskabs erklæring vedrørende Tyrkiet« til efterretning. Algeriet bemærker, at denne erklæring skyldes eksistensen af en toldunion mellem de to parter, og vil, når tiden er inde, overveje dette spørgsmål.
ALGERIETS ERKLÆRING VEDRØRENDE AFTALENS ARTIKEL 41
Algeriet vil i anvendelsen af sin konkurrencelov lade sig lede af de konkurrencepolitiske retningslinjer, der er udviklet i Den Europæiske Union.
ALGERIETS ERKLÆRING VEDRØRENDE AFTALENS ARTIKEL 91
Algeriet finder, at ophævelse af bankhemmeligheden er et væsentligt element i bekæmpelsen af korruptionen.

Summary:
Euro-Middelhavs-associeringsaftaler
RESUMÉ AF:
Afgørelse 2006/356/EF om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Libanesiske Republik på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Libanesiske Republik på den anden side
Afgørelse 2005/690/EF om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side
Afgørelse 2004/635/EF om indgåelse af Euro-Middelhavs-associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side
Afgørelse 2002/357/EF, EKSF, om indgåelse af Euro-Middelhavs-associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
Afgørelse 2000/384/EF, EKSF, om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side
Afgørelse 2000/204/EF, EKSF, om indgåelse af Euro-Middelhavs-associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side
Afgørelse 98/238/EF, EKSF, om indgåelse af Euro-Middelhavs-associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side
Afgørelse 97/430/EF om indgåelse af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side
Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftale om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALERNE OG AFGØRELSERNE?
Aftalerne har til formål at styrke:
regelmæssig politisk og sikkerhedsmæssig dialog
 for at fremme gensidig forståelse, samarbejde og fælles initiativer
det økonomiske, handelsmæssige og finansielle samarbejde
, herunder:
en gradvis liberalisering af udvekslingen af varer
fremme af udveksling af varer og kapitalbevægelser med henblik på en liberalisering, så snart betingelserne er opfyldt
en bæredygtig udvikling i Middelhavsregionen og
regional integration
socialt, kulturelt og uddannelsesmæssigt samarbejde
, navnlig gennem tværkulturel dialog, migrationskontrol, udvikling af kompetencer, fremme af arbejdsret og ligestilling mellem kønnene.
Ved afgørelserne indgås aftalerne på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Euro-Middelhavspartnerskab
Aftalen mellem EU og landene i det sydlige Middelhavsområde er baseret på Euro-Middelhavspartnerskabet.
Dette politiske, økonomiske og sociale partnerskab er baseret på principperne om gensidighed, solidaritet og fælles udvikling.
Partnerskabet blev i 2008 erstattet af 
Middelhavsunionen
.
Middelhavsunionens mission er at forbedre regionalt samarbejde, dialog og gennemførelse af projekter og initiativer med konkret indvirkning på borgere med fokus på de unge og kvinder med henblik på at imødegå de tre strategiske 
mål
 for regionen:
stabilitet
menneskelig udvikling og
integration.
på handelsområdet har Middelhavsunionen til hensigt at fremme:
bedre handelsrelationer mellem medlemmerne
reduktion af handelshindringer
regionale integrationsinitiativer
øget samarbejde mellem virksomheder.
EU har associeringsaftaler med alle partnere undtagen 
Libyen
.
Et udkast til en aftale med 
Syrien
 er udarbejdet, men endnu ikke undertegnet.
Anvendelsesområde
Hver aftale tilpasses de specifikke forhold i det berørte tredjeland. I princippet har de dog alle den samme grundstruktur, der omfatter:
politisk dialog
frie varebevægelser
oprettelse af tjenesteydelser
betalinger, kapital, 
konkurrence
 og andre økonomiske foranstaltninger
økonomisk samarbejde
samarbejde på det sociale og kulturelle område
samarbejde om miljøbeskyttelse
finansielt samarbejde
institutionelle og generelle regler.
Formål
De bilaterale aftaler deler alle en række mål, navnlig:
opfordring til mellemregionalt samarbejde mellem Middelhavslandene med henblik på at bidrage til fred, stabilitet samt økonomisk og social udvikling
oprettelse af et frihandelsområde.
Oprettelse af et frihandelsområde
Aftalerne fastsætter grundlaget for oprettelse af et frihandelsområde i Middelhavsområdet i henhold til 
Verdenshandelsorganisationens
 regler.
Efter en overgangsperiode på 12 år efter aftalernes ikrafttrædelse oprettes et frihandelsområde.
Frie varebevægelser mellem EU og Middelhavslandene skal indføres ved hjælp af:
gradvis afskaffelse af 
toldafgifter
forbud mod 
kvantitative restriktioner
 på eksport og import (med undtagelse af visse tilfælde) og foranstaltninger med tilsvarende eller forskelsbehandlende virkning mellem parterne.
Parterne bekræfter på ny deres forpligtelser i henhold til 
den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS)
.
Partnerlande uden for EU skal opnå fuld liberalisering af 
kapitalsektoren
, så snart tilstrækkelige vilkår er på plads.
En tvistbilæggelsesordning skal etableres gradvis.
Institutionelle ordninger
Ved aftalerne oprettes en institutionel struktur, der omfatter:
et 
associeringsråd
, som træder sammen på ministerplan samt træffer beslutninger og kommer med henstillinger med henblik på at realisere de fastsatte mål
et 
associeringsudvalg
, der forvalter aftalen og bilægger tvister vedrørende anvendelse og fortolkning.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Associeringsaftalerne trådte i kraft på følgende datoer:
1. juli 1997
 — interimaftale med Palæstina
*
1. marts 2000
 — Marokko
1. juni 2000
 — Israel
1. maj 2002
 — Jordan
1. juni 2004
 — Egypten
1. september 2005
 — Algeriet
1. april 2006
 — Libanon
1. marts 1998
 — Tunesien.
BAGGRUND
Euro-Middelhavspartnerskab
 (
Europa-Kommissionen
).
HOVEDDOKUMENTER
Rådets afgørelse 
2006/356/EF
 af 
14. februar 2006
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Libanesiske Republik på den anden side (EUT L 143 af 
30.5.2006
, 
s. 1
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Libanesiske Republik på den anden side
 — Protokol 1 om den gældende ordning for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Libanon, jf. artikel 14, stk. 1 — protokol 2 om den gældende ordning for indførsel i Libanon af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, jf. artikel 14, stk. 2 — protokol 3 om ordningen vedrørende handel mellem Libanon og Fællesskabet med forarbejdede landbrugsprodukter, jf. artikel 14, stk. 3 — protokol 4 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om ordninger for administrativt samarbejde — protokol 5 om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål (EUT L 143 af 
30.5.2006
, 
s. 2-188
).
Efterfølgende ændringer af aftalen er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets afgørelse 
2005/690/EF
 af 
18. juli 2005
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side (EUT L 265 af 
10.10.2005
, 
s. 1
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den ene side og Den Demokratiske Folkerepublik Algeriet på den anden side
 — Bilag — Protokol — Slutakt — Erklæringer (EUT L 265 af 
10.10.2005
, 
s. 2-228
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets afgørelse 
2004/635/EF
 af 
21. april 2004
 om indgåelse af Euro-Middelhavs-associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side (EUT L 304 af 
30.9.2004
, 
s. 38
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Arabiske Republik Egypten på den anden side
 — Protokol — Slutakt — Erklæringer — Aftale i form af brevveksling mellem Fællesskabet og Egypten om indførsel i Fællesskabet af friske afskårne blomster og blomsterknopper henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif (EUT L 304 af 
30.9.2004
, 
s. 39-208
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets og Kommissionens afgørelse 
2002/357/EF, EKSF
 af 
26. marts 2002
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side (EFT L 129 af 
15.5.2002
, 
s. 1-2
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Det Hashemitiske Kongerige Jordan på den anden side
 — Protokol 1 om den gældende ordning for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Jordan — Protokol 2 om den gældende ordning for indførsel i Jordan af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet — Protokol 3 om definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde — Protokol 4 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål — Fælles erklæringer — Slutakt (EFT L 129 af 
15.5.2002
, 
s. 3-176
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets og Kommissionens afgørelse 
2000/384/EF, EKSF
 af 
19. april 2000
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side (EFT L 147 af 
21.6.2000
, 
s. 1-2
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Staten Israel på den anden side
 — Protokol 
nr. 1
 om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Israel — Protokol 
nr. 2
 om ordningerne for indførsel i Israel af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet — Protokol 
nr. 3
 om plantebeskyttelse — Protokol 
nr. 4
 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde — Protokol 
nr. 5
 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål — Fælles erklæringer — Aftale i form af brevveksling mellem Fællesskabet og Israel om verserende bilaterale spørgsmål — Aftale i form af brevveksling mellem Fællesskabet og Israel om protokol 
nr. 1
 og om indførsel i Fællesskabet af friske afskårne blomster henhørende under pos. 0603 10 i den fælles toldtarif — Aftale i form af brevveksling mellem Fællesskabet og Israel om iværksættelse af Uruguay-rundens aftaler — Erklæringer fra Det Europæiske Fællesskab — Erklæring fra Israel (EFT L 147 af 
21.6.2000
, 
s. 3-172
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets og Kommissionens afgørelse 
2000/204/EF, EKSF
 af 
26. januar 2000
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side (EFT L 70 af 
18.3.2000
, 
s. 1
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Kongeriget Marokko på den anden side
 — Protokol 
nr. 1
 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Marokko — Protokol 
nr. 2
 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Marokko — Protokol 
nr. 3
 om ordningen for indførsel i Marokko af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet — Protokol 
nr. 4
 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde — Protokol 
nr. 5
 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål — Slutakt — Fælles erklæringer — Aftale i form af brevveksling — Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab — Erklæringer fra Marokko (EFT L 70 af 
18.3.2000
, 
s. 2-204
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets og Kommissionens afgørelse 
98/238/EF, EKSF
 af 
26. januar 1998
 om indgåelse af Euro-Middelhavsaftalen om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side (EFT L 97 af 
30.3.1998
, 
s. 1
).
Euro-Middelhavsaftale om oprettelse af en associering mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Den Tunesiske Republik på den anden side
 — Protokol 1 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af landbrugsprodukter med oprindelse i Tunesien — Protokol 2 om ordningen for indførsel i Fællesskabet af fiskerivarer med oprindelse i Tunesien — Protokol 3 om ordningen for indførsel i Tunesien af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet — Protokol 4 om definitionen af begrebet »varer med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde — Protokol 5 om gensidig bistand mellem de administrative myndigheder i toldspørgsmål — Fælles erklæringer — Erklæringer (EFT L 97 af 
30.3.1998
, 
s. 2-183
).
Se den 
konsoliderede version
.
Rådets afgørelse 
97/430/EF
 af 
2. juni 1997
 om indgåelse af Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side (EFT L 187 af 
16.7.1997
, 
s. 1-2
).
Euro-Middelhavs-interimsassocieringsaftalen om handel og samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Den Palæstinensiske Befrielsesorganisation (PLO) til fordel for Vestbredden og Gaza-stribens Palæstinensiske Myndighed på den anden side
 — Protokol 
nr. 1
 om ordningerne for indførsel i Fællesskabet af landsbrugsprodukter med oprindelse på Vestbredden og i Gaza-striben — Protokol 
nr. 2
 om ordningerne for indførsel på Vestbredden og i Gaza-striben af landsbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet — Protokol 
nr. 3
 om definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og om metoderne for administrativt samarbejde — Slutakt — Fælles erklæringer — Erklæring fra det Europæiske Fællesskab (EFT L 187 af 
16.7.1997
, 
s. 3-135
).
Se den 
konsoliderede version
.
seneste ajourføring 
27.3.2020
* Denne betegnelse skal ikke forstås som en anerkendelse af Staten Palæstina og berører ikke de enkelte EU-landes stillingtagen på dette område.