CELEX ID: 32007D0241

--- ENGLISH ---

Document:
24.4.2007
EN
Official Journal of the European Union
L 106/43
COUNCIL DECISION
of 27 March 2007
on the conclusion of the Scientific and Technological Cooperation Agreement between the European Community and the Government of the Republic of Korea
(2007/241/EC)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 170, in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) and the first subparagraph of Article 300(3) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Parliament 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
The Agreement on the Scientific and Technological Cooperation between the European Community and the Government of the Republic of Korea was signed on behalf of the Community on 22 November 2006 subject to its possible conclusion at a later date, in conformity with the Decision of the Council on the signature of the Scientific and Technological Cooperation Agreement between the European Community and the Government of the Republic of Korea 
(
2
)
.
(2)
The Agreement should be approved,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
The Agreement on the Scientific and Technological Cooperation between the European Community and the Government of the Republic of Korea is hereby approved on behalf of the Community.
The text of the Agreement is attached to this Decision 
(
*1
)
.
Article 2
The President of the Council shall, acting on behalf of the Community, give the notification provided for in Article 12(1) of the Agreement 
(
3
)
.
Done at Brussels, 27 March 2007.
For the Council
The President
P. STEINBRÜCK
(
1
)
  Opinion of 1 February 2007 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  See page 44 of this Official Journal.
(
*1
)
  See page 44 of this Official Journal.
(
3
)
  The date of entry into force of the Agreement will be published in the 
Official Journal of the European Union
 by the General Secretariat of the Council.
AGREEMENT
on the Scientific and Technological Cooperation between the European Community and the Government of the Republic of Korea
THE EUROPEAN COMMUNITY,
(hereinafter referred to as the Community), and
THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF KOREA,
(hereinafter referred to as Korea),
(hereinafter jointly referred to as the Parties);
CONSIDERING that the Community and Korea are pursuing research, technological development and demonstration activities in a number of areas of common interest, and being aware of the rapid expansion of scientific knowledge and its positive contribution in promoting bilateral and international cooperation;
WISHING to broaden the scope of scientific and technological cooperation in a number of areas of common interest through the creation of a productive partnership for peaceful purposes and mutual benefits;
NOTING that such cooperation and the application of the results of such cooperation will contribute to the economic and social development of the Parties; and
DESIRING to establish a formal framework to implement the overall cooperative activities that will strengthen cooperation in science and technology between the Parties,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Purpose and principles
1.   The Parties shall encourage, develop and facilitate cooperative activities under this Agreement in the areas of science and technology for peaceful purposes, in accordance with this agreement and the laws and regulations of both Parties.
2.   The cooperative activities under this Agreement shall be carried out on the basis of the following principles:
(a)
Mutual and equitable contributions and benefits;
(b)
Mutual access of the research and technological development programmes, projects and facilities of each Party by visiting researchers of the other Party;
(c)
Timely exchange of information which may concern cooperative activities;
(d)
Promotion of a knowledge-based society for the benefit of an economic and social development of the Parties; and
(e)
Protection of intellectual property rights in accordance with Annex II of this Agreement.
Article 2
Definitions
For the purpose of this Agreement:
1.
‘direct cooperative activities’ mean cooperative activities between the Parties;
2.
‘indirect cooperative activities’ mean activities between legal entities established in Korea and the Community through the participation of Korean legal entities in the Community Framework Programme under Article 166 of the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as the Framework Programme) and the reciprocal participation of the legal entities established in the Community in Korean research programmes or projects in science and technology fields similar to those covered by the Framework Programme;
3.
‘cooperative activities’ include both direct and indirect cooperative activities;
4.
‘legal entity’ means any natural person or any legal person created under the national law of its place of establishment or under Community law, having legal personality and being entitled to the rights and subjected to the obligations of any kind in its own name.
Article 3
Cooperative activities
1.   The direct cooperative activities under this Agreement may include:
(a)
Meetings of various forms, including those of experts, to discuss and exchange information on scientific and technological topics of a general or specific nature and to identify research and development projects and programmes that may be undertaken on a cooperative basis;
(b)
Exchange of information on activities, policies, practices, laws and regulations concerning research and development;
(c)
Visits and exchanges of scientists, technical personnel and other experts on general or specific subjects;
(d)
Implementation of cooperative projects and programmes which may be decided upon by the Joint Committee, referred to in Article 6 in accordance with the respective laws and regulations of the Parties; and
(e)
Other forms of activities in the areas of science and technology, which may be decided upon by the Joint Committee, referred to in Article 6 in accordance with the respective laws and regulations of the Parties.
2.   For the purpose of developing indirect cooperative activities, and subject to the Annexes to this agreement, any legal entity established in Korea or the Community may participate in research programmes or projects operated by the other Party and opened to its legal entities, in accordance with the respective laws and regulations of the Parties.
Article 4
Implementation procedures
1.   Implementation of arrangements, which set forth the details and procedures of cooperative activities under this Agreement, may be concluded between the Parties.
2.   Each Party may delegate the implementation of scientific and technological cooperative activities of the Parties to specific institutions for direct implementation or support of scientific and technological cooperative activities between the Parties.
3.   Scientific and technological cooperative activities not based on specific agreements that have been encouraged, developed and facilitated by the Parties and have been commenced and not completed by the date of entry into force of this Agreement, shall be incorporated under this Agreement as of that date.
Article 5
Enhancement of cooperation
1.   Each Party shall make every effort to accord with the legal entities carrying out cooperative activities under this Agreement, all potential facilities with a view of facilitating the works and visits of researchers participating in these cooperative activities along with the entry and exit from its territory of materials, data and equipments intended for use in these cooperative activities.
2.   With regard to the cooperative activities under this Agreement, the Parties may allow, if appropriate and for peaceful purposes, the participation of researchers and organisations from all sectors of the research establishment including the private sector.
Article 6
Joint Committee
1.   The coordination and facilitation of cooperative activities under this Agreement shall be carried out, on behalf of Korea, by the Ministries of Korea responsible for Science and Technology and, on behalf of the Community, by the services of the Commission of the European Communities (Directorate General for Science, Research and Development), who shall be acting as executive agents.
2.   For the purpose of ensuring the effective implementation of this Agreement, the executive agents shall establish a Joint Committee on Scientific and Technological Cooperation (hereinafter referred to as the Joint Committee). The Joint Committee shall consist of official representatives of each Party and shall be co-chaired by the representatives of both Parties. The Joint Committee shall establish its own rules of procedure by mutual consent.
3.   The functions of the Joint Committee shall be:
1.
Exchanging views and information on scientific and technological policy issues;
2.
Reviewing and discussing the cooperative activities and accomplishments under this Agreement;
3.
Making recommendations to the Parties with regard to the implementation of this Agreement, which may include the identification and proposal of the cooperative activities hereunder and the encouragement of their implementation;
4.
Providing a report to the Parties on the status, the achievements and the effectiveness of the cooperative activities under this Agreement. This report shall be transmitted to the EU-Korea Joint Committee under the Framework Agreement for Trade and Cooperation.
4.   Decisions of the Joint Committee shall be reached by mutual consent.
5.   The expenses of participant for the meetings of the Joint Committee, such as travel costs and accommodation shall be borne by the Parties to whom they relate. Any other costs associated with these meetings shall be borne by the host Party.
6.   The Joint Committee shall meet alternately in Korea and the Community with the time of the meetings arranged upon mutual agreement, preferably annually.
Article 7
Funding
1.   Implementation of this Agreement shall be subject to the availability of appropriated funds and the applicable laws and regulations of each Party.
2.   The costs of the cooperative activities under this Agreement shall be borne as decided upon by mutual consent.
3.   When specific cooperative schemes of one Party provide financial support to the participants from the other Party, any grants and financial or other contributions from one Party to the participants of the other Party in support of those activities shall be granted tax and customs exemption in accordance with the relevant laws and regulations in force in the territories of each Party at the time such grants and financial or other contributions are made.
Article 8
Information and intellectual property rights
1.   Scientific and technological information of a non-proprietary nature arising from direct cooperative activities may be made available to the public by either Party through customary channels and in accordance with its general procedures.
2.   Intellectual property rights and other proprietary rights created or introduced in the course of the cooperative activities under this Agreement shall be treated in accordance with the provisions of Annex II of this Agreement.
Article 9
Territorial application
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty and, on the other hand, to the Territory of Korea. This shall not prevent the conduct of cooperative activities in the high seas, outer space or the territory of third countries, in accordance with international law.
Article 10
Dispute settlement
1.   The provisions of this Agreement shall not prejudice the rights and obligations of existing and/or future agreements on cooperation between the Parties or between the Governments of any Member State of the Community and the Government of Korea.
2.   All questions or disputes related to the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled by consultation between the Parties.
Article 11
Annexes
Annexes I (on terms and conditions for participation) and II (on intellectual property rights) constitute an integral part of this Agreement.
Article 12
Entry into force and termination
1.   This Agreement shall enter into force on the date on which the Parties exchange diplomatic notes informing each other of the completion of their respective internal procedures necessary for the entry into force of this Agreement.
2.   This Agreement shall remain in force for five years and shall continue to be in force thereafter unless terminated by either Party.
3.   At the end of the initial five-year period or at any time later, this Agreement may be terminated through written notice, at least six months in advance to the other Party.
4.   Each Party may evaluate the impact and activities of this Agreement every five years. Each Party shall make every effort to facilitate the evaluation conducted by the other Party and the Party which conducts the evaluation shall inform the other Party of the evaluation results.
5.   This Agreement may be amended with the mutual consent of the Parties through the exchange of diplomatic notes. Amendments shall enter into force following the same procedure as mentioned in paragraph 1, except as otherwise agreed by the Parties.
6.   The termination of this Agreement shall be without prejudice to the cooperative activities undertaken under this Agreement and not fully executed at the time of the termination of this Agreement or to any specific rights and obligations that have accrued in compliance with the Annexes to this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised thereto by the European Community and the Government of the Republic of Korea respectively, have signed this Agreement.
DONE in duplicate at Brussels on the twenty-second day of November in the year two thousand and six, in the Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Korean languages, each text being equally authentic.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Kominità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Communidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de la República de Corea
Za vládu Korejské republiky
For Republikken Koreas regering
Für die Regierung der Republik Korea
Korea Vabariigi Valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας
For the Government of the Republic of Korea
Pour le gouvernement de la République de Corée
Per il governo della Repubblica di Corea
Korejas Republikas vārdā
Korėjos Respublikos Vyriausybės vardu
A Koreai Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblíka tal-Korea
Voor de Regering van de Republiek Korea
W imieniu Rządu Republiki Korei
Pelo Governo da República da Coreia
Za vládu Kórejskej republiky
Za Vlado Republike Koreje
Korean tasavallan hallituksen puolesta
På Republiken Koreas regerings vägnar
ANNEX I
Terms and conditions for the participation of legal entities established in the European Community and Korea
Within the framework of this Agreement, in case one Party concludes a contract with a legal entity of the other Party for an indirect cooperative activity, the other Party, upon request, shall endeavour to provide any reasonable and feasible assistance as may be necessary or helpful to the former Party for smooth implementation of such contract.
1.   TERMS AND CONDITIONS FOR THE PARTICIPATION OF LEGAL ENTITIES ESTABLISHED IN KOREA IN INDIRECT COOPERATIVE ACTIVITIES UNDER THE RESEARCH FRAMEWORK PROGRAMME OF THE COMMUNITY (HEARINAFTER REFERRED TO AS ‘THE FRAMEWORK PROGRAMME’)
(a)
Legal entities established in Korea may participate in indirect cooperative activities under the Framework Programme of the European Community for research, technological development and demonstration activities subject to the conditions and limitations laid down in the Regulation of the European Parliament and the Council concerning the rules for participation of undertakings, research centres and universities and for the dissemination of research results for the implementation of the framework programme of the European Community.
(b)
Without prejudice to paragraph (a), the participation of legal entities established in Korea for indirect cooperative activities under the Framework Programmes shall be in accordance with the Rules.
2.   TERMS AND CONDITIONS FOR THE PARTICIPATION OF LEGAL ENTITIES ESTABLISHED IN THE EUROPEAN COMMUNITY IN KOREA'S RESEARCH PROGRAMMES AND PROJECTS
(a)
Legal entities established in the Community may participate in the research and development projects or programmes funded by the Korean Government.
(b)
Legal entities established in the Community shall participate in Korea's research and development projects or programmes in accordance with the relevant laws and regulations of Korea and the relevant rules of participation in such projects or programmes.
ANNEX II
Principles concerning the allocation of intellectual property rights
1.   DEFINITION
For the purpose of this Agreement, ‘intellectual property’ shall have the meaning given in Article 2 of the Convention establishing the World Intellectual Property Organisation, done at Stockholm on 14 July 1967.
2.   INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF THE PARTIES IN DIRECT COOPERATIVE ACTIVITIES
(a)
Except if otherwise specifically agreed by the Parties, the following rules shall apply to intellectual property rights, except copyrights and related rights, generated by the Parties in the course of direct cooperative activities carried out under Article 3.1 of this Agreement:
1.
The Party generating intellectual property shall have full ownership. In case the intellectual property has been jointly generated and the respective share of the work by the two Parties cannot be ascertained, the Parties shall have joint ownership of the intellectual property;
2.
The Party owning the intellectual property shall grant the other Party the access rights to carry out any direct cooperative activities. Such access rights shall be granted on a royalty-free basis.
(b)
Except if otherwise specifically agreed by the Parties, the following rules shall apply to copyrights and related rights of the Parties:
1.
When a Party publishes scientific and technical data, information or results by means of journals, articles, reports, books or in other forms, including video tapes and software, arising from and relating to cooperative activities under this Agreement, the Party shall make utmost efforts to obtain, for the other Party, non-exclusive, irrevocable, royalty-free licences in all countries where copyright protection is available, in order to translate, reproduce, adapt, transmit and publicly distribute such works;
2.
All publicly distributed copies of a copyrighted work under the provisions of paragraph (b)(1) shall indicate the name(s) of the author(s) of the work unless the author(s) explicitly declines to be named. They shall also display a clearly visible acknowledgement of the cooperative support of the Parties.
(c)
Except if otherwise specifically agreed by the Parties, the following rules shall apply to the undisclosed information of the Parties:
1.
When communicating to the other Party on the information necessary to carry out direct cooperative activities, each Party shall identify the information which it wishes to remain undisclosed;
2.
The Party receiving the information may, under its own responsibility, communicate undisclosed information to its agencies or persons employed through these agencies for the specific purposes of implementing this Agreement.
3.
With the prior written consent of the Party providing the undisclosed information, the other Party may disseminate such undisclosed information more widely than otherwise permitted in paragraph (c)(2). The Parties shall cooperate with each other in developing procedures to request and obtain prior written consent for such wider dissemination, and each Party shall grant such approval to the extent permitted by its laws and regulations;
4.
Information arising from seminars, meetings, assignments of staff and of the use of facilities arranged under this Agreement shall remain confidential when the recipient of such information is requested by its provider to protect its confidential or privileged character at the time such communication is made, according to paragraph (c)(1);
5.
If one Party becomes aware that it will be, or may be reasonably expected to become, unable to meet the restrictions and conditions of dissemination of Article 2(c), it shall immediately inform the other Party. The Parties shall thereafter consult to define an appropriate course of action.
3.   INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS OF LEGAL ENTITIES OF THE PARTIES IN INDIRECT COOPERATIVE ACTIVITIES
(a)
Each Party shall ensure that the intellectual property rights of legal entities of one Party, participating in the research and development programmes operated by the other Party, and the related rights and obligations arising from such participation, shall be consistent with the relevant laws and regulations and international conventions, including the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights, Annex 1C of the Marrakech Agreement Establishing the World Trade Organisation as well as the Paris Act of 24th July 1971 of the Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works and the Stockholm Act of 14th July 1967 of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property.
(b)
Each Party shall ensure that, under its applicable laws and regulations, the legal entities of one Party, participating in the research and development programmes operated by the other Party, shall have the same rights and obligations with regard to intellectual property as possessed by the legal entities of the other Party, in the same indirect cooperative activity.

Summary:
Scientific and technological cooperation between the EU and South Korea
SUMMARY OF:
Agreement on scientific and technological cooperation between the European Community and the Government of the Republic of Korea
Decision 2007/241/EC — conclusion of the scientific and technological cooperation agreement between the European Community and the Government of the Republic of Korea
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The agreement establishes a formal framework for cooperation, aiming at encouraging, developing and facilitating activities in the areas of science and technology for peaceful purposes.
By its decision, the 
Council
 approved the conclusion of the agreement on behalf of the European Community (now the 
EU
).
KEY POINTS
Activities conducted under the agreement are based on a set of principles:
mutual and equitable contributions and benefits;
mutual access of the research and technological development programmes, projects and facilities of each party by visiting researchers of the other party;
timely exchange of information;
promotion of a knowledge-based society for the benefit of an economic and social development of both parties;
protection of 
intellectual property
 rights.
Cooperation
The agreement covers two forms of cooperative activities:
direct cooperative activities between the parties;
indirect cooperative activities between legal entities
1
 established in South Korea and the EU through the participation of South Korean legal entities in the EU Framework Programme for Research and Innovation and the reciprocal participation of legal entities established in the EU in South Korean research programmes or projects.
Direct cooperative activities
Direct cooperative activities may include the following:
meetings to discuss and exchange information on scientific and technological aspects of general or specific subjects and to identify research and development projects and programmes that may be undertaken on a cooperative basis;
exchange of information on activities, policies, practices, and laws and regulations concerning research and development;
visits and exchanges of scientists, technical personnel and other experts on general or specific subjects;
implementation of cooperative projects and programmes, other forms of activities which may be decided by the 
Joint Committee on Scientific and Technological Cooperation
.
Indirect cooperative activities
Any legal entity established in South Korea or the EU may participate in 
research programmes or projects operated by the other and opened to its legal entities
, in accordance with the laws and regulations of the other party.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force on 
29 March 2007
 for an initial period of five years. Thereafter it remains in force unless it is terminated by either party.
BACKGROUND
Relations between the EU and South Korea are governed by 3 key agreements:
Political Framework Agreement
Free Trade Agreement
Framework Participation Agreement
.
For more information, see:
The Republic of Korea and the EU
 (
European External Action Service
)
For further information about Research and Innovation (
R & I
) cooperation with Republic of Korea, see:
International 
R & I
 cooperation with the Republic of Korea
 (
European Commission
).
Roadmap for EU-Republic of Korea 
S & T
 cooperation
 (
European Commission
)
KEY TERMS
Legal entity:
 any natural person or any legal person created under the national law of its place of establishment or under Community law, having legal personality and being entitled to the rights and subjected to the obligations of any kind in its own name.
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 on the Scientific and Technological Cooperation between the European Community and the Government of the Republic of Korea (OJ L 106, 
24.4.2007
, 
pp. 44-50
)
Council Decision 
2007/241/EC
 of 
27 March 2007
 on the conclusion of the Scientific and Technological Cooperation Agreement between the European Community and the Government of the Republic of Korea (OJ L 106, 
24.4.2007
, 
p. 43
)
RELATED DOCUMENTS
Framework Agreement
 between the European Union and its Member States, on the one part, and the Republic of Korea, on the other part (OJ L 20, 
23.1.2013
, 
pp. 2-24
)
Free trade Agreement
 between the European Union and its Member States, of the one part, and the Republic of Korea, of the other part (OJ L 127, 
14.5.2011
, 
pp. 6-1343
)
See 
consolidated version
.
Agreement
 between the European Union and the Republic of Korea establishing a framework for the participation of the Republic of Korea in European Union crisis management operations (OJ L 166, 
5.6.2014
, 
pp. 3-10
)
last update 
12.7.2019

--- DANISH ---

Document:
24.4.2007
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 106/43
RÅDETS AFGØRELSE
af 27. marts 2007
om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering
(2007/241/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 170 sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne den 22. november 2006 med forbehold af dens eventuelle indgåelse på et senere tidspunkt i overensstemmelse med Rådets afgørelse om undertegnelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering 
(
2
)
.
(2)
Aftalen bør godkendes —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse 
(
*1
)
.
Artikel 2
Formanden for Rådet sørger på Fællesskabets vegne for at give den i aftalens artikel 12, stk. 1, nævnte meddelelse 
(
3
)
.
Udfærdiget i Bruxelles, den 27. marts 2007.
På Rådets vegne
P. STEINBRÜCK
Formand
(
1
)
  Udtalelse af 1.2.2007 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
2
)
  Se side 44 i denne EUT.
(
*1
)
  Se side 44 i denne EUT.
(
3
)
  Datoen for aftalens ikrafttræden offentliggøres i EUT på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
AFTALE
om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB,
(i det følgende benævnt »Fællesskabet«), og
REPUBLIKKEN KOREAS REGERING,
(i det følgende benævnt »Korea«),
(begge i det følgende benævnt »parterne«),
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Fællesskabet og Korea udøver FTU (forskning og teknologisk udvikling) og demonstrationsaktiviter på en række områder af fælles interesse, og er bekendt med den hastige udbredelse af videnskabelig viden og dennes positive bidrag til fremme af bilateralt og internationalt samarbejde,
SOM ØNSKER at udvide det videnskabelige og teknologiske samarbejde på en række områder af fælles interesse gennem etablering af et produktivt partnerskab i fredeligt øjemed og til gensidig gavn,
SOM KONSTATERER, at et sådant samarbejde og anvendelsen af resultaterne af et sådant samarbejde vil bidrage til parternes økonomiske og sociale udvikling, og
SOM ØNSKER at etablere en formel ramme omkring gennemførelsen af de samlede samarbejdsaktiviteter, som vil styrke samarbejdet inden for »videnskab og teknologi« mellem parterne,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål og principper
1.   Parterne tilskynder til, udvikler og fremmer samarbejdsaktiviteter under denne aftale inden for videnskab og teknologi i fredeligt øjemed og i overensstemmelse med denne aftale og parternes love og bestemmelser.
2.   Samarbejdsaktiviteterne under denne aftale gennemføres på grundlag af følgende principper:
a)
gensidige og ligelige bidrag og fordele
b)
gensidig adgang for gæsteforskere fra hver af parterne til den anden parts programmer for forskning og teknologisk udvikling, projekter og faciliteter
c)
behørig udveksling af oplysninger, der kan være relevante for samarbejdsaktiviteterne
d)
fremme af vidensamfundet til gavn for parternes økonomiske og sociale udvikling, og
e)
beskyttelse af intellektuel ejendomsret i overensstemmelse med denne aftales bilag II.
Article 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
»direkte samarbejdsaktiviteter«: samarbejde mellem parterne
2)
»indirekte samarbejdsaktiviteter«: samarbejde mellem retlige enheder etableret i Korea og Fællesskabet gennem koreanske retlige enheders deltagelse i fællesskabsrammeprogrammet under artikel 166 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »rammeprogrammet«) og gensidig deltagelse for retlige enheder etableret i Fællesskabet i koreanske forskningsprogrammer og projekter inden for områder af forskning og teknologi svarende til de områder, som er omfattet af rammeprogrammet
3)
»samarbejdsaktiviteter«: omfatter både direkte og indirekte samarbejdsaktiviteter
4)
»retlig enhed«: enhver fysisk person eller enhver juridisk person, der er oprettet i overensstemmelse med den for dens hjemsted gældende nationale ret eller fællesskabsretten, og som har status som juridisk person og i eget navn kan påtage sig forpligtelser og erhverve rettigheder.
Artikel 3
Samarbejdsaktiviteter
1.   Direkte samarbejdsaktiviteter under denne aftale kan omfatte:
a)
møder af enhver art, herunder ekspertmøder, for at drøfte og udveksle informationer om videnskabelige og teknologiske emner af generel eller specifik karakter og for at identificere forsknings- og udviklingsprojekter og programmer, som vil kunne gennemføres i et samarbejde
b)
udveksling af informationer om aktiviteter, politikker, praksis, love og bestemmelser vedrørende forskning og udvikling
c)
besøg og udveksling af videnskabsmænd, teknisk personale og andre eksperter i forbindelse med generelle eller specifikke spørgsmål
d)
gennemførelse af samarbejdsprojekter og programmer, som det blandede udvalg som omhandlet i artikel 6 træffer afgørelse om i overensstemmelse med parternes respektive love og bestemmelser, og
e)
andre former for aktiviteter inden for videnskab og teknologi, som det blandede udvalg som omhandlet i artikel 6 måtte have truffet afgørelse om i overensstemmelse med parternes respektive love og bestemmelser.
2.   For at udvikle indirekte samarbejdsaktiviteter kan enhver retlig enhed etableret i Korea eller i Fællesskabet med forbehold af bestemmelserne i bilagene til denne aftale og i overensstemmelse med parternes love og bestemmelser deltage i forskningsprogrammer eller projekter, som gennemføres af den anden part, og hvortil denne parts retlige enheder har adgang.
Artikel 4
Gennemførelsesprocedurer
1.   Parterne kan indgå aftaler om gennemførelsen, som fastlægger de nærmere detaljer og procedurer for samarbejdsaktiviteterne under denne aftale.
2.   Hver af parterne kan uddelegere gennemførelsen af videnskabelige og teknologiske samarbejdsaktiviteter til specifikke institutioner med henblik på direkte gennemførelse eller støtte til videnskabelige og teknologiske samarbejdsaktiviteter mellem parterne.
3.   Videnskabelige og teknologiske samarbejdsaktiviteter, der ikke er baseret på specifikke aftaler, som er blevet udviklet og fremmet af parterne, og som er blevet indledt men ikke afsluttet på datoen for denne aftales ikrafttrædelse, er omfattet af denne aftale fra dette tidspunkt.
Artikel 5
Styrkelse af samarbejdet
1.   Hver af parterne bestræber sig på at give de retlige enheder, som står for samarbejdsaktiviteterne under denne aftale, de bedste muligheder for, at forskere, som deltager i samarbejdsaktiviteterne, sikres optimale arbejds- og besøgsrammer og adgang til at indføre og udføre materialer, data og udstyr til brug for samarbejdsaktiviteterne til og fra den anden parts territorium.
2.   For så vidt angår samarbejdsaktiviteterne under denne aftale kan parterne, såfremt dette er hensigtsmæssigt og i fredeligt øjemed, tillade deltagelse af forskere og organisationer fra alle sektorer af forskningsverdenen, herunder den private sektor.
Artikel 6
Det blandede udvalg
1.   Samordning og fremme af samarbejdsaktiviteterne i henhold til denne aftale varetages for Koreas vedkommende af det koreanske ministerium med ansvar for videnskab og teknologi og for Fællesskabets vedkommende af Kommissionen for De Europæiske Fællesskabers tjenestegrene (Generaldirektoratet for Videnskab, Forskning og Udvikling), der sammen fungerer som styrelsesorgan.
2.   For at sikre en effektiv gennemførelse af aftalen opretter styrelsesorganet et blandet udvalg for videnskabeligt og teknologisk samarbejde (i det følgende benævnt »det blandede udvalg«). Det blandede udvalg består af officielle repræsentanter for hver af parterne, og formandskabet varetages i fællesskab af repræsentanter for hver af parterne. Det blandede udvalg vedtager sin forretningsorden ved fælles overenskomst.
3.   Det blandede udvalg har til opgave
1)
at udveksle synspunkter og informationer om videnskabelige og teknologiske politikspørgsmål
2)
at vurdere og drøfte samarbejdsaktiviteter og resultater under denne aftale
3)
at fremsætte anbefalinger til parterne om aftalens gennemførelse, herunder identificering af og forslag til samarbejdsaktiviteter og fremme af deres gennemførelse
4)
at aflægge rapport til parterne om status, resultater og effektiviteten af samarbejdsaktiviteterne under aftalen. Denne rapport forelægges det blandede udvalg EU-Korea oprettet i henhold til rammeaftalen om handel og samarbejde.
4.   Beslutningerne i det blandede udvalg træffes ved fælles overenskomst.
5.   Deltagernes udgifter i forbindelse med møder i det blandede udvalg, herunder rejse- og opholdholdsudgifter, afholdes af de deltagende parter selv. Alle andre udgifter i forbindelse med møderne afholdes af værtsparten.
6.   Det blandede udvalg mødes på skift i Korea og i Fællesskabet, idet mødetidspunkterne aftales ved fælles overenskomst og fortrinsvis en gang om året.
Artikel 7
Finansiering
1.   Gennemførelsen af denne aftale er betinget af tilstedeværelsen af de nødvendige midler og af parternes gældende love og bestemmelser.
2.   Omkostningerne i forbindelse med samarbejdsaktiviteterne under aftalen afholdes af parterne ved fælles overenskomst.
3.   Hvis særlige samarbejdsaftaler indgået af den ene part medfører finansiel støtte til deltagere fra den anden part, gives der told- og afgiftsfritagelse for tilskud og finansielle eller andre bidrag, som ydes af den ene part til deltagere fra den anden part for at støtte disse samarbejdsaktiviteter, i overensstemmelse med de love og forskrifter, der gælder på hver parts territorium på det tidspunkt, hvor sådanne tilskud samt finansielle eller andre bidrag ydes.
Artikel 8
Information og intellektuel ejendomsret
1.   Videnskabelige og teknologiske informationer, der ikke er fortrolige, og som tilvejebringes i forbindelse med direkte samarbejdsaktiviteter, kan frigives til offentligheden af hver af parterne via de normale kanaler og i overensstemmelse med parternes almindelige procedurer.
2.   Intellektuel ejendomsret og andre ejendomsrettigheder, som skabes eller anvendes i forbindelse med samarbejdsaktiviteterne under denne aftale, behandles i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftales bilag II.
Artikel 9
Geografisk anvendelse
Denne aftale gælder dels for de områder, hvor traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i denne traktat, dels for Koreas område. Dette er ikke til hinder for gennemførelse af samarbejdsaktiviteter på det åbne hav, i det ydre rum eller på tredjelandes område i overensstemmelse med folkeretten.
Artikel 10
Bilæggelse af tvister
1.   Bestemmelserne i denne aftale berører ikke rettigheder og forpligtelser i eksisterende og/eller fremtidige aftaler om samarbejde mellem parterne eller mellem regeringerne i en medlemsstat i Fællesskabet og Koreas regering.
2.   Alle spørgsmål og tvister om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale afgøres af parterne ved fælles overenskomst.
Artikel 11
Bilag
Bilag I (om vilkårene for deltagelse) og bilag II (om intellektuel ejendomsret) udgør en integrerende del af denne aftale.
Artikel 12
Ikrafttræden og ophør
1.   Denne aftale træder i kraft på den dato, hvor parterne udveksler diplomatiske noter, hvori de meddeler hinanden, at deres respektive interne procedurer for aftalens ikrafttræden er gennemført.
2.   Denne aftale gælder i fem år og forbliver i kraft, indtil den bringes til ophør af en af parterne.
3.   Efter den første femårsperiode og herefter kan aftalen bringes til ophør af hver af parterne med mindst seks måneders skriftligt varsel.
4.   Hver af parterne kan evaluere resultaterne af og aktiviteterne under denne aftale hvert femte år. Hver af parterne bestræber sig på at bistå den anden part med evalueringen, og den af parterne, som foretager evalueringen, informerer den anden part om evalueringsresultaterne.
5.   Denne aftale kan ændres af parterne ved fælles overenskomst gennem udveksling af diplomatiske noter. Ændringer træder i kraft efter den samme procedure som i stk. 1, medmindre andet aftales af parterne.
6.   Denne aftales ophør berører ikke samarbejdsaktiviteter, der er iværksat i henhold til aftalen men ikke fuldt gennemført på tidspunktet for aftalens ophør, eller specifikke rettigheder og forpligtelser, som er opstået i overensstemmelse med bilagene til denne aftale.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, behørigt befuldmægtiget hertil af henholdsvis Det Europæiske Fællesskab og af Republikken Koreas regering, underskrevet denne aftale.
UDFÆRDIGET i to eksemplarer i Bruxelles den toogtyvende november to tusind og seks, på dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og koreansk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Kominità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Communidade Europeia
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
Por el Gobierno de la República de Corea
Za vládu Korejské republiky
For Republikken Koreas regering
Für die Regierung der Republik Korea
Korea Vabariigi Valitsuse nimel
Για την Κυβέρνηση της Δημοκρατίας της Κορέας
For the Government of the Republic of Korea
Pour le gouvernement de la République de Corée
Per il governo della Repubblica di Corea
Korejas Republikas vārdā
Korėjos Respublikos Vyriausybės vardu
A Koreai Köztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblíka tal-Korea
Voor de Regering van de Republiek Korea
W imieniu Rządu Republiki Korei
Pelo Governo da República da Coreia
Za vládu Kórejskej republiky
Za Vlado Republike Koreje
Korean tasavallan hallituksen puolesta
På Republiken Koreas regerings vägnar
BILAG I
Vilkår for deltagelse for retlige enheder etableret i Det Europæiske Fællesskab og Korea
Hvis en af parterne inden for rammerne af denne aftale indgår en kontrakt om en indirekte samarbejdsaktivitet med en retlig enhed henhørende under den anden part, yder den anden part, efter anmodning herom, den første part enhver nødvendig og hensigtsmæssig bistand for at sikre en smidig gennemførelse af en sådan kontrakt.
1.   NÆRMERE BESTEMMELSER OG BETINGELSER FOR DELTAGELSE FOR RETLIGE ENHEDER ETABLERET I KOREA I INDIREKTE SAMARBEJDSAKTIVITETER UNDER FÆLLESSKABETS FORSKNINGSRAMMEPROGRAM (I DET FØLGENDE BENÆVNT »RAMMEPROGRAMMET«)
a)
Retlige enheder etableret i Korea kan deltage i indirekte samarbejdsaktiviteter under Det Europæiske Fællesskabs rammeprogram for forskning, teknologisk udvikling og demonstration på de betingelser og med de begrænsninger, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning om deltagelsesregler for virksomheder, forskningscentre og universiteter og regler for formidling af forskningsresultater gældende under gennemførelsen af Det Europæiske Fællesskabs rammeprogram.
b)
Uanset litra a) foregår deltagelse af retlige enheder etableret i Korea med henblik på indirekte samarbejdsaktiviteter under rammeprogrammet i overensstemmelse med deltagelsesreglerne.
2.   VILKÅR FOR DELTAGELSE FOR RETLIGE ENHEDER ETABLERET I DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB I KOREAS FORSKNINGSPROGRAMMER OG PROJEKTER
a)
Retlige enheder etableret i Fællesskabet kan deltage i forsknings- og udviklingsprojekter og programmer finansieret af den koreanske regering.
b)
Retlige enheder etableret i Fællesskabet kan deltage i Koreas forsknings- og udviklingsprojekter og programmer i overensstemmelse med Koreas love og bestemmelser og de relevante regler for deltagelse i sådanne projekter og programmer.
BILAG II
Principper for tildeling af intellektuel ejendomsret
1.   DEFINITION
I denne aftale defineres »intellektuel ejendomsret« som i artikel 2 i konvention om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, udfærdiget i Stockholm den 14. juli 1967.
2.   PARTERNES INTELLEKTUELLE EJENDOMSRET I FORBINDELSE MED DIREKTE SAMARBEJDSAKTIVITETER
a)
Medmindre andet fastsættes specifikt af parterne, finder følgende anvendelse for så vidt angår intellektuel ejendomsret, bortset fra ophavsret og hermed beslægtede rettigheder, som skabes af parterne i forbindelse med direkte samarbejdsaktiviteter, som udøves under artikel 3, stk. 1, i denne aftale:
1)
Den part, som skaber intellektuel ejendomsret, bevarer den fulde ret hertil. Hvis intellektuel ejendomsret skabes i fællesskab, og de to parters andel af arbejdet ikke kan bestemmes, er den intellektuelle ejendomsret parternes fælles ejendom.
2)
Den part, som ejer den intellektuelle ejendomsret, skal give den anden part adgang til at gennemføre direkte samarbejdsaktiviteter. Denne adgangsret gives royaltyfrit.
b)
Medmindre andet fastsættes specifikt af parterne, finder følgende anvendelse for så vidt angår parternes ophavsret og hermed beslægtede rettigheder:
1)
Hvis en part offentliggør videnskabelige og tekniske data, informationer eller resultater i tidsskrifter, artikler, rapporter, bøger, samt i form af videomateriale og programmel, på grundlag af og i forbindelse med samarbejdsaktiviteter under denne aftale, bestræber denne part sig på at opnå ikke-eksklusiv, uigenkaldelig og royaltyfri ret for den anden part til at oversætte, reproducere, tilpasse, transmittere og offentligt distribuere sådanne værker i alle lande, hvor der er adgang til beskyttelse af ophavsret.
2)
Alle offentligt distribuerede eksemplarer af ophavsretligt beskyttede værker, der omfattes af bestemmelserne i litra b), nr. 1), skal være forsynet med forfatternavn(e), medmindre forfatteren eller forfatterne udtrykkeligt anmoder om ikke at blive navngivet. De skal endvidere bære en klar og tydelig angivelse af parternes fælles medvirken.
c)
Medmindre andet fastsættes specifikt af parterne, finder følgende regler anvendelse på parternes ikke-fortrolige oplysninger:
1)
Når en part meddeler den anden part informationer, der er nødvendige for at gennemføre direkte samarbejdsaktiviteter, angiver hver af parterne, hvilke informationer denne ikke ønsker frigivet.
2)
Den part, som modtager disse informationer, kan på eget ansvar videregive ikke-fortrolige informationer til dets organer eller personer ansat gennem disse organer med henblik på at gennemføre denne aftale.
3)
Med forudgående skriftligt samtykke fra den part, der stiller ikke-fortrolige informationer til rådighed, kan den anden part give sådanne informationer større udbredelse end tilladt efter litra c), nr. 2). Parterne fastlægger sammen procedurer for anmodning om og opnåelse af forudgående skriftligt samtykke til en sådan større udbredelse, og hver part giver sit samtykke i den udstrækning, det er muligt efter denne parts love og bestemmelser.
4)
Informationer, der fremkommer i forbindelse med seminarer, møder, personaleallokering og anvendelse af faciliteter under denne aftale, forbliver fortrolige, hvis ophavsmanden til sådanne informationer på tidspunktet for deres meddelelse anmoder modtageren om, at de holdes fortrolige i overensstemmelse med litra c), nr. 1).
5)
Hvis en af parterne bliver opmærksom på, at den vil blive eller kan forventes at blive ude af stand til at opfylde de i punkt 2, litra c), omhandlede begrænsninger og betingelser for videregivelse af informationer, giver den omgående den anden part meddelelse herom. Parterne rådfører sig derefter med hinanden om, hvilke skridt der bør tages.
3.   RETLIGE ENHEDERS INTELLEKTUELLE EJENDOMSRET I FORBINDELSE MED INDIREKTE SAMARBEJDSAKTIVITETER
a)
Hver af parterne sikrer, at intellektuel ejendomsret tilhørende en af parternes retlige enheder, som deltager i den anden parts forsknings- og udviklingsprogrammer, og hermed beslægtede rettigheder og forpligtelser, som opstår i forbindelse med en sådan deltagelse, er i overensstemmelse med de relevante love og bestemmelser og internationale konventioner, herunder aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder, bilag 1C til Marrakech-aftalen om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen, Paris-akten af 24. juli 1971 til Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker og Stockholm-akten af 14. juli 1967 til Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret.
b)
Hver af parterne sikrer i overensstemmelse med dennes gældende love og bestemmelser, at retlige enheder henhørende under en part, som deltager i den anden parts forsknings- og udviklingsprogrammer, opnår samme rettigheder og forpligtelser med hensyn til intellektuel ejendomsret som den anden parts retlige enheder i forbindelse med samme indirekte samarbejdsaktiviteter.

Summary:
Videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem EU og Sydkorea
RESUMÉ AF:
Aftale om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering
Afgørelse 2007/241/EF — Indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Aftalen etablerer et formelt system til samarbejde, der har til formål at opmuntre til, udvikle og fremme aktiviteter inden for videnskab og teknologi til fredelige formål.
Med afgørelsen godkendte 
Rådet
 indgåelsen af aftalen på vegne af Det Europæiske Fællesskab (nu 
EU
).
HOVEDPUNKTER
De aktiviteter, der udføres i henhold til aftalen, er baseret på en række principper:
gensidige og rimelige bidrag og fordele 
gensidig adgang til begge parters særprogrammer, projekter og faciliteter for forskning og teknologisk udvikling for den anden parts besøgende forskere 
rettidig udveksling af oplysninger 
fremme af et videnbaseret samfund med henblik på begge parters økonomiske og sociale udvikling 
beskyttelse af 
intellektuelle ejendomsrettigheder
. 
Samarbejde
Aftalen omfatter to former for samarbejdsaktiviteter:
direkte samarbejdsaktiviteter mellem parterne 
indirekte samarbejdsaktiviteter mellem juridiske enheder
1
, der er etableret i Sydkorea og EU via deltagelse af sydkoreanske juridiske enheder i EU’s rammeprogram for forskning og innovation og modsvarende deltagelse af juridiske enheder etableret i EU i sydkoreanske forskningsprogrammer- eller projekter. 
Direkte samarbejdsaktiviteter
Direkte samarbejdsaktiviteter kan omfatte følgende:
møder med henblik på at drøfte og udveksle oplysninger om videnskabelige og teknologiske aspekter af generelle eller specifikke emner og identificere forsknings- og udviklingsprojekter og -programmer, der kan iværksættes som et samarbejde 
udveksling af oplysninger om aktiviteter, politikker, praksis samt love og bestemmelser vedrørende forskning og udvikling 
besøg og udveksling af forskere, tekniske medarbejdere og andre eksperter inden for generelle eller specifikke områder 
gennemførelse af samarbejdsprojekter og -programmer, andre former for aktiviteter, der kan vedtages af 
Det Blandede Udvalg om Videnskabeligt og Teknisk Samarbejde
. 
Indirekte samarbejdsaktiviteter
Juridiske enheder etableret i Sydkorea eller EU kan deltage i 
forskningsprogrammer eller -projekter, der er drevet af den anden part og hvortil den anden parts juridiske enheder har adgang
, i henhold til den anden parts love og bestemmelser.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
29. marts 2007
, i første omgang for en periode på fem år. Derefter forbliver den i kraft, indtil den opsiges af en af parterne.
BAGGRUND
Relationer mellem EU og Sydkorea reguleres af tre vigtige aftaler:
En politisk rammeaftale
 
En frihandelsaftale
 
En rammeaftale for deltagelse
. 
For yderligere oplysninger henvises til:
Republikken Korea og EU
 (
EU-Udenrigstjenesten
). 
For yderligere oplysninger om samarbejde vedrørende forskning og innovation med Republikken Korea se:
Internationalt samarbejde vedrørende forskning og innovation med Republikken Korea
 (
Europa-Kommissionen
). 
Køreplan for videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem EU og Republikken Korea
 (
Europa-Kommissionen
) 
VIGTIGE BEGREBER
Juridisk enhed:
 fysiske personer eller juridiske personer, der er oprettet i henhold til den nationale lovgivning i det land, hvor disse har hjemsted, eller i henhold til fællesskabsretten, og som har status som juridisk person og har både rettigheder og forpligtelser i eget navn.
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering (EUT L 106 af 
24.4.2007
, 
s. 44-50
).
Rådets afgørelse 
2007/241/EF
 af 
27. marts 2007
 om indgåelse af aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Koreas regering (EUT L 106 af 
24.4.2007
, 
s. 43
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rammeaftale
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 20 af 
23.1.2013
, 
s. 2-24
).
Frihandelsaftale
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Republikken Korea på den anden side (EUT L 127 af 
14.5.2011
, 
s. 6-1343
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Korea om rammerne for Republikken Koreas deltagelse i Den Europæiske Unions krisestyringsoperationer (EUT L 166 af 
5.6.2014
, 
s. 3-10
).
seneste ajourføring 
12.7.2019