CELEX ID: 22014A0120(01)

--- ENGLISH ---

Document:
20.1.2014
EN
Official Journal of the European Union
L 15/3
COOPERATION AGREEMENT
between the European Union and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the European Satellite Navigation Programmes
THE EUROPEAN UNION
and
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as "Member States", of the one part,
and
the SWISS CONFEDERATION, hereinafter referred to as "Switzerland", of the other part, hereinafter referred to as "Party" or "Parties",
CONSIDERING the common interest in the development of a global navigation satellite system (hereinafter referred to as "GNSS") specifically designed for civilian purposes,
RECOGNISING the importance of the European GNSS programmes as a contribution to navigation and information infrastructure in the European Union and Switzerland,
CONSIDERING the increasing development of GNSS applications in the European Union, Switzerland and other areas in the world,
CONSIDERING the common interest in the long-term cooperation between the European Union, its Member States and Switzerland in the field of satellite navigation,
RECOGNISING Switzerland’s close participation in the Galileo and EGNOS programmes since their definition phases,
CONSIDERING the resolutions of the Space Council, in particular on the "European Space Policy" adopted on 22 May 2007 and "Taking forward the European Space Policy" adopted on 29 September 2008, that recognize the European Union, the European Space Agency (hereinafter referred to as "ESA") and their respective Member States as the three key players in the European Space Policy, as well as on "Global Challenges: Taking Full Benefit of European Space Systems" adopted on 25 November 2010, that invites the European Commission and ESA to facilitate the process for Member States not members of both the European Union and ESA to participate in all phases of collaborative programmes,
CONSIDERING the Communication from the Commission "Towards a space Strategy for the European Union that benefits its Citizens" of 4 April 2011,
DESIRING to formally establish collaboration in all aspects of European GNSS programmes,
RECOGNISING Switzerland’s interest in all GNSS services, as provided by EGNOS and Galileo, including the Public Regulated Service (hereinafter referred to as "PRS"),
CONSIDERING the Agreement of 25 June 2007 on scientific and technological cooperation between the European Community and the European Atomic Energy Community, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other part,
RECOGNISING the Agreement of 28 April 2008 between the Swiss Confederation and the European Union on the security procedures for the exchange of classified information (hereinafter referred to as "Security Agreement"),
CONSIDERING the benefits of an equivalent level of protection of the European GNSS and their services in the territories of the Parties,
RECOGNISING the obligations of the Parties under international law, in particular the obligations of Switzerland as a permanent neutral State,
RECOGNIZING that Regulation (EC) No 683/2008 of the European Parliament and of the Council of 9 July 2008 on the further implementation of the European satellite navigation programmes (EGNOS and Galileo) 
(
1
)
 states that the European Community shall be the owner of all tangible and intangible asset created or developed under the European GNSS programmes as defined in that Regulation,
CONSIDERING Regulation (EU) No 912/2010 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2010 setting up the European GNSS Agency 
(
2
)
,
CONSIDERING Decision No 1104/2011/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2011 on the rules for access to the public regulated service provided by the global navigation satellite system established under the Galileo programme 
(
3
)
,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
PART I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Objective
1.   The objective of this Agreement is to encourage, facilitate and enhance long-term cooperation between the Parties in satellite navigation under civil control and in particular by the participation of Switzerland in the European GNSS programmes.
2.   The form and conditions of the participation of Switzerland in the programmes shall be as laid down in this Agreement.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Agreement:
1.
"European global navigation satellite systems" (European GNSS) means the systems established under the Galileo programme and the European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS);
2.
"augmentation" means regional or local mechanisms such as EGNOS, which enable users of global GNSS to obtain enhanced performance, such as increased accuracy, availability, integrity and reliability;
3.
"Galileo" means an autonomous European global satellite navigation and timing system under civil control, for the provision of GNSS services designed and developed by the European Union, the ESA and their respective Member States. The operation of Galileo may be transferred to a private party. Galileo envisages open, commercial, safety of life and search and rescue services in addition to a secured public regulated service with restricted access specifically designed to meet the needs of authorised public sector users;
4.
"Galileo local elements" means local mechanisms that provide the users of Galileo satellite-based navigation and timing signals with input information, extra to that derived from the main constellation in use. Local elements may be deployed for additional performance around airports, seaports and in urban or other geographically challenging environments. Galileo will provide generic models for local elements;
5.
"global navigation, positioning and timing equipment" means any civil end user equipment designed to transmit, receive, or process satellite-based navigation or timing signals to provide a service, or to operate with a regional augmentation;
6.
"Public Regulated Service" (PRS) means a service provided by the system established under the Galileo programme which is restricted to government authorised users for sensitive applications which require effective access control and a high level of service continuity;
7.
"regulatory measure" means any law, regulation, policy, rule, procedure, decision or similar administrative action by a Party;
8.
"interoperability" means the ability of global and regional navigation satellite systems and augmentations, and of the services they provide, to be used together to provide better capabilities at the user level than would be achieved by relying solely on the open service of one system;
9.
"intellectual property" has the meaning as defined in Article 2 (viii) of the Convention Establishing the World Intellectual Property Organisation signed at Stockholm on 14 July 1967;
10.
"classified information" means information, in any form, that requires protection against unauthorised disclosure, which could harm in various degrees the essential interests, including national security, of the Parties or of individual Member States. Its classification is indicated by a classification marking. Such information is classified by the Parties in accordance with applicable laws and regulations and must be protected against any loss of confidentiality, integrity and availability.
Article 3
Principles of cooperation
The Parties shall apply the following principles to cooperation activities covered by this Agreement:
1.
Mutual benefit based on an overall balance of rights and obligations including contributions and access to all services in accordance with Article 15;
2.
Reciprocal opportunities to engage in cooperative activities in the European Union and Swiss GNSS projects;
3.
Timely exchange of information that may affect cooperative activities;
4.
Adequate and effective protection of intellectual property rights as referred to in Article 9;
5.
Freedom to provide satellite navigation services in the territories of the Parties;
6.
Unrestricted trade in European GNSS goods in the territories of the Parties.
PART II
PROVISIONS ON COOPERATION
Article 4
Cooperation activities
1.   The sectors for cooperation activities in satellite navigation and timing shall be radio-spectrum, scientific research and training, procurement, industrial cooperation, intellectual property rights, export control, trade and market development, standards, certification and regulatory measures, security, exchange of classified information, staff exchanges and access to services. The Parties may amend this list of sectors in accordance with Article 25.
2.   This Agreement shall not affect the institutional autonomy of the European Union to regulate the European GNSS programmes nor the structure established by the European Union for the purpose of the operations of the European GNSS programmes. Nor shall this Agreement affect the applicable regulatory measures implementing non-proliferation commitments, export control, controls of intangible transfers of technology. Nor shall it affect national security measures.
3.   Subject to their applicable regulatory measures, the Parties shall foster, to the fullest extent practicable, the cooperation activities under this Agreement with a view to providing comparable opportunities for participation in their activities in the sectors listed under paragraph 1.
Article 5
Radio spectrum
1.   The Parties shall continue cooperation and mutual support in radio-spectrum issues in the framework of the International Telecommunication Union (hereinafter referred to as "ITU"), taking into account the Memorandum of Understanding on the Management of ITU filings of the Galileo radio-navigation satellite service system of 5 November 2004.
2.   The Parties shall exchange information on frequency filings and protect adequate frequency allocations for Galileo in order to ensure the availability of Galileo services for the benefit of users worldwide and notably in Switzerland and in the European Union.
3.   In order to protect radio navigation spectrum from disruption and interference, the Parties shall identify sources of interference and seek mutually acceptable solutions to combat such interference.
4.   Nothing in this Agreement shall be construed so as to derogate from the applicable provisions of the ITU, including the ITU Radio Regulations.
Article 6
Scientific research and training
1.   The Parties shall promote joint research and training activities in the field of European GNSS through European Union and Swiss research programmes and other relevant research programmes of the Parties. The joint research activities shall contribute to planning the future developments of European GNSS.
2.   The Parties shall define the appropriate mechanism aimed at ensuring effective contacts and participation in the relevant research programmes.
Article 7
Procurement
1.   For acquisitions relating to the European GNSS programmes, the Parties shall apply their commitments under the Agreement of Government Procurement (hereinafter referred to as "GPA") of the World Trade Organization (hereinafter referred to as "WTO") and under the Agreement of 21 June 1999 between the European Community and the Swiss Confederation on certain aspects of government procurement.
2.   Without prejudice to Article XXIII of the GPA (Article III of the revised GPA), Swiss entities shall have the right to participate in the procurement for the provision of services related to the European GNSS programmes.
Article 8
Industrial cooperation
The Parties shall encourage and support the cooperation between their industries, including by the means of joint ventures and Swiss participation in relevant European industrial associations, as well as participation from the European Union in relevant Swiss industrial associations, with the objective of the well-functioning of the European satellite navigation systems as well as promoting the use and development of Galileo applications and services.
Article 9
Intellectual property rights
To facilitate industrial cooperation the Parties shall grant and ensure the adequate and effective protection of intellectual property rights in the fields and sectors relevant to the development and operation of the European GNSS, in accordance with the highest international standards as set in the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) of the WTO, including effective means of enforcing such standards.
Article 10
Export control
1.   In order to ensure the application of a uniform policy of export control and non-proliferation concerning the European GNSS programmes between the Parties, Switzerland shall timely adopt and enforce, within its jurisdiction and in accordance with its national legislation and procedures, measures of export control and non-proliferation of technologies, data and items which are specially designed or modified for the European GNSS programmes. Those measures shall provide a degree of export control and non-proliferation equivalent to that in force in the European Union.
2.   In case an event occurs where an equivalent degree of export control and non-proliferation as referred to in paragraph 1 of this Article cannot be achieved, the procedure of Article 22 shall apply.
Article 11
Trade and market development
1.   The Parties shall encourage trade and investment in European Union and Swiss satellite navigation infrastructure and global navigation, positioning and timing equipment, including Galileo local elements and applications relevant to the European GNSS programmes.
2.   For the purposes of paragraph 1, the Parties shall raise the level of public awareness concerning the Galileo satellite navigation activities, identify potential barriers to growth in GNSS applications and take appropriate measures to facilitate such growth.
3.   To identify and respond effectively to user needs, entities of the Parties may use the future GNSS User Forum.
4.   This Agreement shall not affect the rights and obligations of the Parties under the Agreement establishing the WTO.
Article 12
Standards, certification and regulatory measures
1.   Recognising the value of coordinating approaches in international standardisation and certification fora concerning global satellite navigation services, the Parties shall, in particular, jointly support the development of Galileo and EGNOS standards and promote their application worldwide, emphasising interoperability with other GNSS.
One objective of that coordination shall be to promote the broad and innovative use of the Galileo services for open, commercial and safety of life purposes as a worldwide navigation and timing standard. The Parties shall create favourable conditions for developing Galileo applications.
2.   In order to promote and implement the objectives of this Agreement, the Parties shall, as appropriate, cooperate on all GNSS matters that arise notably in the International Civil Aviation Organisation, the International Maritime Organisation and the ITU.
3.   The Parties shall ensure that measures relating to technical standards, certification and licensing requirements and procedures concerning European GNSS do not constitute unnecessary barriers to trade. Domestic requirements shall be based on objective, non-discriminatory, pre-established transparent criteria.
4.   The Parties shall take the necessary regulatory measures to allow the complete use of Galileo receivers, ground and space segments in the territories under their jurisdiction. In this regard, Switzerland shall, in the territory under its jurisdiction, grant Galileo treatment no less favourable than that accorded to any other like radio-navigation satellite services systems.
Article 13
Security
1.   In view to protect the European GNSS programmes against threats such as misuse, interference, disruption and hostile acts, the Parties shall take all practicable steps to ensure the continuity, safety and security of the satellite navigation services and the related infrastructure and critical assets in their territories without prejudice of Article 4(2).
2.   For the purposes of paragraph 1, Switzerland shall timely adopt and enforce, within its jurisdiction and in accordance with its national legislation and procedures, measures providing an equivalent degree of security and safety as those applicable in the European Union as regards the protection, control and management of sensitive assets, information and technologies of the European GNSS programmes against threats and undesired divulgation.
3.   In case an event occurs where such an equivalent degree of security and safety as referred to in paragraph 2 of this Article cannot be achieved, the procedure of Article 22 shall apply.
Article 14
Exchange of classified information
1.   Exchange and protection of European Union classified information shall be in accordance with the Security Agreement as well as the Implementing Arrangements of the Security Agreement.
2.   Switzerland may exchange classified information with national classification marking on European GNSS programmes with those Member States with which it has concluded bilateral agreements to that effect.
3.   The Parties shall seek to establish a comprehensive and coherent legal framework allowing exchanges between all the Parties of classified information concerning the Galileo programme.
Article 15
Access to services
Switzerland shall have access to all European GNSS services subject to this Agreement and to the PRS subject to a separate PRS Agreement.
Switzerland has expressed its interest in the PRS, considering it an important element of its participation in the European GNSS programmes. The Parties shall endeavour to conclude a PRS Agreement to ensure the Swiss PRS participation as soon as a request to this regard is submitted by Switzerland and the procedure provided for in Article 218 of the Treaty on the Functioning of the European Union has been completed.
Article 16
Participation in the European GNSS Agency
Switzerland shall have the right to participate in the European GNSS Agency under the conditions to be laid down in an Agreement between the European Union and Switzerland. Those negotiations shall start as soon as a request to this effect is submitted by Switzerland and the necessary procedures on the side of the European Union have been completed.
Article 17
Participation in Committees
Representatives of Switzerland shall be invited to participate as observers in the committees established for the management, development and implementation of the activities under the European GNSS programmes in accordance with the relevant rules and procedures and without the right to vote. This shall include, in particular, participation in the GNSS Programme Committee and the GNSS Security Board, including their working groups and task forces.
PART III
FINANCIAL PROVISIONS
Article 18
Funding
Switzerland shall contribute to the funding of the European GNSS programmes. The Swiss contribution shall be calculated on the basis of the proportionality factor which is obtained by establishing the ratio between Switzerland’s gross domestic product, at market prices, and the sum of gross domestic products, at market prices, of the Member States.
For the period 2008-2013, the Swiss contributionto the European GNSS programmes amounts to EUR 80 050 870.
This amount shall be paid as follows:
2013: EUR 60 000 000
2014: EUR 20 050 870
For the period 2014 and thereafter, the Swiss contribution shall be paid annually.
PART IV
FINAL PROVISIONS
Article 19
Liability
As Switzerland will not be the owner of the European GNSS, it shall not face any liability resulting from ownership.
Article 20
Joint Committee
1.   A Joint Committee known as the "European Union/Switzerland GNSS Committee" is hereby established. It shall be composed of representatives of the Parties and be responsible for the management and proper application of this Agreement. To this end, it shall draw up recommendations. It shall take decisions in the cases provided for in this Agreement; those decisions shall be carried out by the Parties in accordance with their own rules. The Joint Committee shall reach its decisions by common agreement.
2.   The Joint Committee shall establish its rules of procedure, which shall contain, inter alia, provisions on the convening of meetings, the appointment of the chairman and the latter's term of office.
3.   The Joint Committee shall meet as and when necessary. The European Union or Switzerland may request the convening of a meeting. The Joint Committee shall meet within 15 days of a request under Article 22(2).
4.   The Joint Committee may decide to set up such working groups or groups of experts as it sees fit to assist it in the accomplishment of its tasks.
5.   The Joint Committee may decide to amend Annex I.
Article 21
Consultations
1.   In order to ensure the satisfactory implementation of this Agreement, the Parties shall exchange information on a regular basis and, at the request of one of them, shall hold consultations within the Joint Committee.
2.   The Parties shall promptly consult, at the request of one of them, on any question arising out of the interpretation or application of this Agreement.
Article 22
Safeguard measures
1.   Each Party may, after consultations within the Joint Committee, take appropriate safeguard measures, including the suspension of one or several cooperation activities, if it finds that an equivalent degree of export control or security is no longer assured between the Parties. Where any delay could jeopardise the good functioning of GNSS, provisional protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held immediately after their adoption.
2.   The scope and duration of the measures referred to in paragraph 1 shall be limited to what is necessary in order to remedy the situation and to secure a fair balance of rights and obligations under this Agreement. The other Party may ask the Joint Committee to hold consultations about the proportionality of those measures. If it is not possible to settle this dispute within six months, the dispute may be submitted by either Party for binding arbitration in accordance with the procedure laid down in Annex I. No question of interpretation of provisions of this Agreement that are identical to corresponding provisions of European Union law may be resolved within that framework.
Article 23
Settlement of disputes
Without prejudice to Article 22, any disputes concerning the interpretation or application of this Agreement shall be settled through consultation within the Joint Committee.
Article 24
Annexes
The Annexes to this Agreement shall form an integral part thereof.
Article 25
Revision
This Agreement may be amended and developed at any time by mutual agreement between the Parties.
Article 26
Termination
1.   The European Union or Switzerland may terminate this Agreement by notifying the other Party. This Agreement shall cease six months after the receipt of such notification.
2.   The termination of this Agreement shall not affect the validity or duration of any arrangements made under it or any specific rights and obligations that have accrued in the field of intellectual property.
3.   In case of termination of this Agreement the Joint Committee shall make a proposal in order to enable the Parties to settle any outstanding questions including financial consequences taking into account the principle of 
pro rata temporis
.
Article 27
Entry into force
1.   This Agreement shall be approved by the Parties in accordance with their own internal procedures. It shall enter into force the first day of the second month following the date of the last notification of approval.
2.   Notwithstanding paragraph 1, Switzerland and the European Union agree, as regards elements of this Agreement falling within the competence of the European Union, to apply it provisionally from the first day of the month following the date of the second notification confirming the completion of the procedures necessary for this purpose.
During provisional application of this Agreement the Joint Committee referred to in Article 20 shall be made up of representatives of Switzerland and the European Union.
3.   This Agreement is concluded for an indefinite period.
4.   This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovakian, Slovenian, Spanish and Swedish languages, all texts being authentic.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
За Релублика България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Gћar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione Svizzera
(
1
)
  
            
OJ L 196, 24.7.2008, p. 1
.
(
2
)
  
            
OJ L 276, 20.10.2010, p. 11
.
(
3
)
  
            
OJ L 287, 4.11.2011, p. 1
.
ANNEX I
ARBITRATION PROCEDURE
If a dispute has been referred to arbitration there shall be three arbitrators, unless the Parties decide otherwise.
Each Party shall appoint one arbitrator within 30 days.
The two arbitrators so appointed shall nominate by common agreement one umpire who shall not be a national of either of the Parties. If they cannot agree within two months of their appointment, the umpire shall be chosen by them from seven persons on a list established by the Joint Committee. The Joint Committee shall draw up and update this list in accordance with its rules of procedure.
Unless the Parties decide otherwise, the arbitration tribunal shall adopt its rules of procedure. It shall take its decisions by majority vote.
ANNEX II
FINANCIAL CONTRIBUTION OF SWITZERLAND TO THE EUROPEAN GNSS PROGRAMMES
1.
For the period 2008-2013, the financial contribution to be made by Switzerland to the budget of the European Union in order to participate in the European GNSS programmes shall be as follows (in euro):
2013
2014
60 000 000
20 050 870
For the period 2014 and following, the Swiss contribution shall be paid annually.
2.
The Financial Regulation applicable to the general budget of the Union 
(
1
)
 and its rules of application 
(
2
)
 shall apply, in particular, to the management of Switzerland's contribution.
3.
The travel and subsistence expenses of representatives and experts from Switzerland in connection with their participation in meetings organised by the Commission in conjunction with implementation of the programmes shall be reimbursed by the Commission on the same basis and in accordance with the procedures currently in force for experts from the Member States.
4.
The Commission shall issue to Switzerland requests for funds corresponding to its contribution to the budget for the programmes, in accordance with this Agreement.
This contribution shall be expressed in euro and shall be paid into a euro bank account held by the Commission.
5.
The payment modalities shall be as follows:
(a)
In 2013, following the provisional application of this Agreement, Switzerland shall pay its contribution no later that 30 days after receipt of the request for funds.
(b)
In 2014, Switzerland shall pay its contribution (both for the period 2008-2013 and 2014) not later than 30 days after receipt of the request for funds. This request for funds shall not be issued before 1 July.
(c)
In 2015 and in the following years, Switzerland shall pay its contribution by 1 April, if the request for funds is received by Switzerland by 1 March. A request for funds received by Switzerland after 1 March shall be paid not later than 30 days after receipt.
Any delay in the payment of the contribution will entail the payment of interest by Switzerland on the outstanding amount from the due date. The interest rate shall be the rate applied by the European Central Bank to its principal refinancing operations as published in the C series of the Official Journal of the European Union in force on the first calendar day of the month on which the deadline falls, increased by 3,5 percentage points.
(
1
)
  Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (
OJ L 298, 26.10.2012, p. 1
).
(
2
)
  Commission Delegated Regulation (EU) No 1268/2012 of 29 October 2012 on the rules of application of regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council on the financial rules applicable to the general budget of the Union (
OJ L 362, 31.12.2012, p. 1
).

Summary:
EU–Switzerland cooperation agreement on European satellite navigation programmes
SUMMARY OF:
Cooperation agreement between the European Union, its Member States and Switzerland on the European satellite navigation programmes
Decision 2014/20/EU on the signing and the provisional application of the cooperation agreement between the EU, its Member States and Switzerland on the European satellite navigation programmes
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The agreement aims to encourage, facilitate and enhance cooperation between the 
European Union
 (EU) and Switzerland in satellite navigation under civil control, and in particular by Switzerland taking part in civil global navigation satellite system (GNSS) programmes.
Decision 
2014/20/EU
 approves the signing and provisional application of the agreement on behalf of the EU.
KEY POINTS
Principles of cooperation
The EU and Switzerland agree to apply the following principles to their GNSS cooperation:
gaining mutual benefit based on a balance of rights and obligations including each other’s contributions, along with access to all 
European GNSS services
 covered by the agreement and to the 
Galileo
 programme 
public regulated service (PRS)
 subject to a separate agreement;
reciprocal opportunities to cooperate on EU and Swiss GNSS projects;
sharing timely information that could affect cooperation;
protecting 
intellectual property
 rights;
freedom to provide satellite navigation services in the territories of both parties;
trading in GNSS goods without restriction in the territories of both parties.
Scope of cooperation
The parties agree to cooperate in the following sectors:
radio spectrum
, protecting the radio navigation spectrum from disruption and interference, and continuing cooperation and mutual support as part of the 
International Telecommunication Union (ITU)
;
scientific research and training
, promoting joint research and training activities, and contributing to planning future GNSS developments;
procurement
, following on from existing commitments between the EU and Switzerland, and under the 
Agreement on Government Procurement
 of the 
World Trade Organization (WTO)
;
industrial cooperation
, including joint ventures, cross-participation and promoting Galileo applications and services;
intellectual property rights
, to facilitate industrial cooperation and ensure that rights are protected in the relevant fields, in accordance with the WTO 
Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS)
;
export control and non-proliferation of technologies
, data and items specially designed for European GNSS programmes, equivalent to those in force in the EU;
trade and market development
, including encouraging trade and investment in EU and Swiss satellite navigation infrastructure, positioning and timing equipment, and using the future GNSS user forum to identify and respond effectively to users’ needs;
standards, certification and regulation
, emphasising Galileo’s interoperability with other GNSS systems and promoting its innovative use for open, commercial and safety-of-life purposes as a worldwide navigation and timing standard;
security
, including protecting systems against misuse, interference, disruption and hostile acts to ensure the continuity, safety and security of satellite navigation services, related infrastructure and critical assets in the parties’ territories;
sharing classified information
, allowing Switzerland to share information on European GNSS programmes with those EU 
Member States
 with which it has relevant bilateral agreements, and setting up a legal framework allowing exchanges of classified information on the Galileo programme;
access to services
, giving Switzerland access to all European GNSS services covered by the agreement and to the Galileo public regulated service (PRS) subject to a separate agreement.
Swiss participation
Switzerland has the right to participate in the European GNSS Agency, which, since 2021, has been called the 
European Union Agency for the Space Programme
 (EUSPA).
Swiss representatives may participate as observers in committees set up to manage European GNSS programmes, including the GNSS Programme Committee and the GNSS Security Board, and their working groups and task forces.
Joint committee and funding
The EU/Switzerland GNSS Committee comprises representatives of the parties. It is responsible for managing the agreement, drawing up recommendations and reaching decisions by common agreement.
Switzerland contributes to the European GNSS programme based proportionally on the country’s gross domestic product relative to those of Member States.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement has provisionally applied since 
1 January 2014
.
BACKGROUND
For further information, see:
What is GNSS?
 (European Union Agency for the Space Programme)
Galileo is the European global satellite-based navigation system
 (European Union Agency for the Space Programme)
The EU space programme
 (European Union Agency for the Space Programme)
Galileo
 (European Space Agency)
The future of positioning, 
navigation & timing
 (European Space Agency).
MAIN DOCUMENTS
Cooperation Agreement
 between the European Union and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the European Satellite Navigation Programmes (OJ L 15, 
20.1.2014
, 
pp. 3–17
).
Council Decision 
2014/20/EU
 of 
23 September 2013
 on the signing, on behalf of the Union, and the provisional application of the Cooperation Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the European Satellite Navigation Programmes (OJ L 15, 
20.1.2014
, 
pp. 1–2
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
2021/696
 of the European Parliament and of the Council of 
28 April 2021
 establishing the Union Space Programme and the European Union Agency for the Space Programme and repealing Regulations (EU) 
No 912/2010
, (EU) 
No 1285/2013
 and (EU) 
No 377/2014
 and Decision 
No 541/2014/EU
 (OJ L 170, 
12.5.2021
, 
pp. 69–148
).
Information
 on the date of signature of the Cooperation Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the Swiss Confederation, of the other, on the European Satellite Navigation Programmes (OJ L 101, 
4.4.2014
, 
p. 1
).
last update 
2.6.2023

--- DANISH ---

Document:
20.1.2014
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 15/3
SAMARBEJDSAFTALE MELLEM
Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side om de europæiske satellitnavigationsprogrammer
DEN EUROPÆISKE UNION
og
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN KROATIEN,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
der er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt "medlemsstaterne", på den ene side
og
DET SCHWEIZISKE FORBUND, i det følgende benævnt "Schweiz", på den anden side, i det følgende hver for sig benævnt "parten" og under ét benævnt "parterne",
SOM TAGER HENSYN TIL den fælles interesse i at udvikle et globalt satellitnavigationssystem til civil brug ("GNSS"),
SOM ANERKENDER betydningen af de europæiske GNSS-programmer som et bidrag til navigations- og informationsinfrastrukturen i Den Europæiske Union og Schweiz,
SOM TAGER HENSYN TIL den stigende udvikling af GNSS-applikationer i Den Europæiske Union, Schweiz og andre dele af verden,
SOM TAGER HENSYN TIL den fælles interesse i det langsigtede samarbejde mellem Den Europæiske Union, dens medlemsstater og Schweiz vedrørende satellitnavigation,
SOM ANERKENDER Schweiz' tætte deltagelse i Galileo- og Egnosprogrammerne siden disse programmers definitionsfase,
SOM TAGER HENSYN TIL Rumrådets resolutioner, navnlig "Rådets resolution om den europæiske rumpolitik", som blev vedtaget den 22. maj 2007, og "Rådets resolution om fremme af den europæiske rumpolitik", som blev vedtaget den 29. september 2008, som anerkender den Europæiske Union, Den Europæiske Rumorganisation ("ESA") og deres respektive medlemsstater som de tre hovedaktører i den europæiske rumpolitik, samt til resolutionen "Globale udfordringer: fuld udnyttelse af de europæiske rumsystemer", der blev vedtaget den 25. november 2010, og som opfordrer Kommissionen og ESA til at lette processen for medlemsstater, der ikke er medlemmer af Den Europæiske Union og ESA, når det gælder om at deltage i alle faser af samarbejdsprogrammer,
SOM TAGER HENSYN TIL Kommissionens meddelelse "En EU-rumstrategi til gavn for borgerne" af 4. april 2011,
SOM ØNSKER formelt at etablere et tæt samarbejde inden for alle aspekter af de europæiske GNSS-programmer,
SOM ANERKENDER Schweiz' interesse i alle GNSS-tjenester, som leveres af Egnos og Galileo, herunder den statsregulerede tjeneste ( I det følgende benævnt "PRS"),
SOM TAGER HENSYN TIL aftalen af 25. juni 2007 om videnskabeligt og teknisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab på den ene side og Det Schweiziske Forbund på den anden side,
SOM ANERKENDER aftalen af 28. april 2008 mellem Det Schweiziske Forbund og Den Europæiske Union om sikkerhedsprocedurer for udveksling af klassificerede informationer ("sikkerhedsaftalen"),
SOM TAGER HENSYN TIL fordelene ved et ensartet niveau for beskyttelse af de europæiske GNSS-systemer og tilhørende tjenester på parternes område,
SOM ANERKENDER parternes forpligtelser i henhold til international ret, især Schweiz' forpligtelser som permanent neutral stat,
SOM ANERKENDER, at Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 683/2008 af 9. juli 2008 om den videre gennemførelse af de europæiske satellitnavigationsprogrammer (Egnos og Galileo) 
(
1
)
 fastsætter, at Det Europæiske Fællesskab er ejer af alle materielle og immaterielle aktiver, som skabes eller udvikles under de europæiske GNSS-programmer som defineret i nævnte forordning,
SOM TAGER HENSYN TIL Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 912/2010 af 22. september 2010 om oprettelse af Det Europæiske GNSS-agentur 
(
2
)
,
SOM TAGER HENSYN TIL Europa-Parlamentets og Rådets afgørelse nr. 1104/2011/EU af 25. oktober 2011 om reglerne for adgang til den statsregulerede tjeneste, der leveres af det globale satellitbaserede navigationssystem etableret under Galileo-programmet 
(
3
)
,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Formål
1.   Formålet med denne aftale er at fremme, lette og udbygge et langsigtet samarbejde mellem parterne inden for satellitnavigation under civil kontrol, navnlig ved Schweiz' deltagelse i de europæiske GNSS-programmer.
2.   Rammerne og betingelserne for Schweiz' deltagelse i programmerne er fastsat i denne aftale.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1.   
"europæiske globale satellitnavigationssystemer (det europæiske GNSS)"
: det system, der er etableret under Galileoprogrammet og den europæiske geostationære navigations-overlay-tjeneste (Egnos)
2.   
"forstærkning"
: regionale eller lokale mekanismer som f.eks. Egnos, der giver brugerne af global GNSS øget udbytte i form af bl.a. øget nøjagtighed, disponibilitet, integritet og pålidelighed
3.   
"Galileo"
: et selvstændigt europæisk system for global satellitbaseret navigation og tidsbestemmelse, som er under civil kontrol, og som skal levere GNSS-tjenester, der konstrueres og udvikles af Den Europæiske Union, ESA og disses respektive medlemsstater. Driften af Galileo kan overlades til en privat part. Galileo skal efter planen omfatte åbne, kommercielle tjenester, livskritiske tjenester og eftersøgnings- og redningstjenester samt en beskyttet statsreguleret tjeneste med begrænset adgang, særligt udformet til brug for offentlige myndigheder
4.   
"lokale Galileoelementer"
: lokale mekanismer, der giver brugerne af Galileos satellitbaserede navigations- og tidssignaler inputdata, som supplerer dem, der fås fra den benyttede hovedkonstellation. Lokale elementer kan etableres for at opnå større ydeevne omkring lufthavne, søhavne og i byområder eller andre geografisk problematiske miljøer. Galileo vil stille generiske modeller til rådighed for de lokale elementer
5.   
"udstyr til global navigation samt positions- og tidsbestemmelse"
: alt civilt slutbrugerudstyr, der er konstrueret til at sende, modtage eller behandle satellitbaserede navigations- eller tidssignaler med henblik på levering af en tjeneste eller for at fungere med en regional forstærkning
6.   
"den statsregulerede tjeneste" (PRS)
: en tjeneste, der leveres af det system, der etableres under Galileoprogrammet, som er begrænset til offentlige autoriserede brugere til følsomme anvendelser, der kræver effektiv adgangskontrol og en høj grad af tjenestekontinuitet
7.   
"reguleringsforanstaltning"
: enhver lov, administrativ forskrift, politik, regel, procedure, beslutning eller lignende administrativ foranstaltning truffet af en part
8.   
"interoperabilitet"
: muligheden for, at globale og regionale satellitnavigationssystemer og forstærkninger heraf samt de tjenester, de leverer, kan anvendes sammen for at give en bedre kapacitet på brugerniveau end den, der ville kunne opnås ved udelukkende at satse på den åbne tjeneste i ét enkelt system
9.   
"intellektuel ejendomsret"
: samme betydning som defineret i artikel 2 (viii) i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967
10.   
"klassificerede informationer"
: informationer, der uanset deres form skal beskyttes mod uautoriseret udbredelse, og som i forskelligt omfang vil kunne skade parternes eller en enkelt medlemsstats væsentlige interesser, herunder nationale sikkerhedsinteresser. Fortroligheden er angivet ved en klassifikationsmærkning. Sådanne informationer klassificeres af parterne i overensstemmelse med gældende love og forskrifter og bør beskyttes mod enhver form for tab af fortrolighed, integritet og disponibilitet.
Artikel 3
Principperne for samarbejdet
Parterne anvender følgende principper for det samarbejde, der er omfattet af denne aftale:
1.
Gensidigt udbytte på grundlag af en overordnet ligevægt mellem rettigheder og forpligtelser, herunder bidrag og adgang til alle tjenester i overensstemmelse med artikel 15.
2.
Gensidige muligheder for at medvirke i samarbejdsaktiviteter i Den Europæiske Union og i schweiziske GNSS-projekter.
3.
Rettidig udveksling af informationer, der kan have betydning for samarbejdet.
4.
Tilstrækkelig og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder, jf. artikel 9.
5.
Frihed til at levere satellitnavigationstjenester på parternes områder.
6.
Ubegrænset handel med GNSS-varer på parternes territorium.
DEL II
BESTEMMELSER OM SAMARBEJDE
Artikel 4
Samarbejdsaktiviteter
1.   Områderne for samarbejdet inden for satellitbaseret navigation og tidsbestemmelse omfatter navnlig radiofrekvensspektrum, videnskabelig forskning og uddannelse, indkøb, industrisamarbejde, intellektuel ejendomsret, eksportkontrol, handel og markedsudvikling, standarder, certificerings- og reguleringsforanstaltninger, sikkerhed, udveksling af klassificerede informationer, udveksling af personale og adgangen til tjenester. Parterne kan ændre denne liste over sektorer i overensstemmelse med artikel 25.
2.   Denne aftale berører ikke den institutionelle autonomi for Den Europæiske Union med hensyn til at regulere de europæiske GNSS-programmer eller den struktur, der blev indført af den Europæiske Union med henblik på driften af de europæiske GNSS-programmer. Aftalen berører endvidere ikke gældende reguleringsforanstaltninger til gennemførelse af ikkespredningsforpligtelser, eksportkontrol eller kontrol med immaterielle teknologioverførsler. Den berører ej heller nationale sikkerhedsforanstaltninger.
3.   Parterne fremmer inden for rammerne af deres gældende forskrifter i størst muligt omfang samarbejdet i henhold til denne aftale med det formål at tilvejebringe sammenlignelige muligheder for deltagelse i deres aktiviteter inden for de områder, der er opført i stk. 1.
Artikel 5
Radiofrekvensspektrum
1.   Parterne fortsætter samarbejdet og den gensidige støtte i spørgsmål om radiofrekvensspektrum inden for rammerne af Den Internationale Telekommunikationsunion ("ITU") og under iagttagelse af aftalememorandummet om forvaltningen af ITU-registreringer ("filings") vedrørende satellitnavigationssystemet Galileo, som blev underskrevet den 5. november 2004.
2.   Parterne udveksler oplysninger om frekvensansøgninger og beskytter adækvate frekvensallokeringer til Galileo for at sikre, at Galileotjenester kan stilles til rådighed for brugere i hele verden, herunder navnlig i Schweiz og i Den Europæiske Union.
3.   For at beskytte radionavigationsspektret mod afbrydelse og interferens indkredser parterne kilder til interferens og søger gensidigt acceptable løsninger til bekæmpelse af en sådan interferens.
4.   Intet i denne aftale må fortolkes som en fravigelse af ITU's gældende bestemmelser, herunder ITU's radioreglement.
Artikel 6
Videnskabelig forskning og uddannelse
1.   Parterne fremmer fælles forsknings- og uddannelsesaktiviteter inden for de europæiske GNSS-systemer gennem Den Europæiske Unions og de schweiziske forskningsprogrammer og parternes andre relevante forskningsprogrammer. De fælles forskningsaktiviteter skal bidrage til planlægningen af den fremtidige udvikling af de europæiske GNSS-systemer.
2.   Parterne fastlægger en passende mekanisme, der kan sikre effektive kontakter og deltagelse i de relevante forskningsprogrammer.
Artikel 7
Offentlige indkøbsaftaler
1.   I forbindelse med anskaffelser vedrørende de europæiske GNSS-programmer anvender parterne deres forpligtelser i henhold til aftalen om offentlige indkøb, ("GPA") indgået i Verdenshandelsorganisationens ("WTO's") regi og i henhold til aftalen af 21. juni 1999 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om visse aspekter af offentlige indkøb.
2.   Uden at dette berører artikel XXIII i GPA (artikel III i den reviderede GPA) har schweiziske enheder ret til at deltage i kontrakter om levering af tjenesteydelser i tilknytning til de europæiske GNSS-programmer.
Artikel 8
Industrielt samarbejde
Parterne tilskynder til og støtter samarbejde mellem deres respektive industrier, bl.a. ved hjælp af joint ventures og Schweiz' deltagelse i relevante europæiske industrisammenslutninger såvel som EU-deltagelse i relevante schweiziske industrisammenslutninger, med henblik på velfungerende europæiske satellitnavigationssystemer og fremme af udnyttelse og udvikling af Galileos applikationer og tjenester.
Artikel 9
Intellektuelle ejendomsrettigheder
For at lette industrisamarbejdet sørger parterne for en passende og effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret på områder og i sektorer af relevans for udviklingen og driften af det europæiske GNSS i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, der er fastsat i TRIPS-aftalen ("Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights" - aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder), herunder effektive midler til at håndhæve disse standarder.
Artikel 10
Eksportkontrol
1.   Med henblik på at sikre anvendelsen af en ensartet politik for eksportkontrol og ikkespredning vedrørende de europæiske GNSS-programmer mellem parterne vedtager og gennemfører Schweiz rettidigt, inden for landets jurisdiktion og i overensstemmelse med dets nationale lovgivning og procedurer, foranstaltninger til eksportkontrol og ikkespredning af teknologier, data og udstyr, der er specielt konstrueret eller modificeret til de europæiske GNSS-programmer. Disse foranstaltninger skal give en grad af eksportkontrol og ikkespredning svarende til den, der gælder i Den Europæiske Union.
2.   Hvis der indtræffer en begivenhed, hvor den i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede gensidige grad af eksportkontrol og ikkespredning ikke kan opnås, finder proceduren i artikel 22 anvendelse.
Artikel 11
Handel og markedsudvikling
1.   Parterne tilskynder til handel med og investering i Den Europæiske Unions og Schweiz' satellitbaserede navigationsinfrastruktur og udstyr til global navigation samt positions- og tidsbestemmelse samt lokale Galileoelementer og applikationer, der er relevante for de europæiske GNSS-programmer.
2.   Med henblik på stk. 1 udbreder parterne kendskabet til Galileos satellitbaserede navigationsaktiviteter i offentligheden, identificerer mulige hindringer for vækst i GNSS-applikationer og træffer passende foranstaltninger til at fremme denne vækst.
3.   Med henblik på at indkredse og effektivt reagere på brugerbehov kan parternes enheder bruge det kommende GNSS-brugerforum.
4.   Denne aftale berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i medfør af overenskomsten om oprettelse af WTO.
Artikel 12
Standarder, certificering og reguleringsforanstaltninger
1.   I erkendelse af værdien af at samordne fremgangsmåderne inden for internationale standardiserings- og certificeringsfora for globale satellitnavigationstjenester støtter parterne i fællesskab især udviklingen af Galileo- og Egnosstandarder og fremme deres anvendelse i hele verden, idet der lægges vægt på interoperabilitet med andre GNSS-systemer.
Et af formålene med samordningsindsatsen skal være at fremme en udbredt og innovativ anvendelse af Galileos åbne, kommercielle tjenester samt dets livskritiske tjenester som en verdensomspændende standard for navigation og tidsbestemmelse. Parterne skaber gunstige vilkår for udviklingen af Galileoapplikationer.
2.   For at fremme og gennemføre målene for denne aftale samarbejder parterne således i relevant omfang om alle de GNSS-anliggender, der opstår, navnlig i Organisationen for International Civil Luftfart, Den Internationale Søfartsorganisation og ITU.
3.   Parterne sikrer, at foranstaltninger vedrørende tekniske standarder, certificering samt licensvilkår og procedurer i relation til GNSS ikke udgør unødige handelshindringer. Indenlandske krav skal bygge på objektive, ikke-diskriminerende, på forhånd fastsatte og gennemskuelige kriterier.
4.   Parterne træffer de nødvendige reguleringsforanstaltninger, for at Galileomodtagere samt jord- og rumsegmenter kan anvendes på territorierne under deres respektive jurisdiktioner. I denne forbindelse skal Schweiz i områder under dets jurisdiktion indrømme Galileo en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer andre lignende satellitbaserede radionavigationssystemer for satellittjenesteydelser.
Artikel 13
Sikkerhed
1.   Med henblik på at beskytte de europæiske GNSS-programmer mod trusler, såsom misbrug, interferens, afbrydelse og fjendtlige handlinger, tager parterne alle realistiske skridt til at sikre kontinuiteten og sikkerheden i satellitnavigationstjenesterne og de tilhørende infrastrukturer og kritiske aktiver på deres område, jf. dog artikel 4, stk. 2.
2.   Med henblik på stk. 1, vedtager og gennemfører Schweiz rettidigt, inden for dets jurisdiktion og i overensstemmelse med dets nationale lovgivning og procedurer, foranstaltninger, der garanterer samme grad af sikkerhed som de foranstaltninger, der finder anvendelse i Den Europæiske Union, med hensyn til beskyttelse, kontrol og forvaltning af følsomme værdier, oplysninger og teknologier i de europæiske GNSS-programmer som værn mod trusler og uønsket offentliggørelse.
3.   Hvis der indtræffer en begivenhed, hvor en sådan gensidig grad af sikkerhed som omhandlet i stk. 2 i nærværende artikel ikke kan opnås, finder proceduren i artikel 22 anvendelse.
Artikel 14
Udveksling af klassificerede informationer
1.   Udveksling og beskyttelse af EU's klassificerede informationer skal ske i overensstemmelse med sikkerhedsaftalen og gennemførelsesbestemmelserne hertil.
2.   Schweiz kan udveksle fortrolige informationer med national klassificeringsmærkning om europæiske GNSS-programmer med de medlemsstater, som Schweiz har indgået bilaterale aftaler med herom.
3.   Parterne tilstræber at fastlægge fuldt dækkende og sammenhængende retlige rammer for udveksling mellem alle parter af fortrolige informationer om Galileoprogrammet.
Artikel 15
Adgang til tjenester
Schweiz skal have adgang til alle europæiske GNSS-tjenester, der er omfattet af denne aftale, og til den statsregulerede tjeneste (PRS) under forudsætning af en særskilt PRS-aftale.
Schweiz har udtrykt interesse for den statsregulerede tjeneste, da den af Schweiz anses for at være et vigtigt element i landets deltagelse i de europæiske GNSS-programmer. Parterne bestræber sig på at indgå en PRS-aftale for at sikre schweizisk PRS-deltagelse, så snart en anmodning herom er fremsat af Schweiz, og den procedure, der er omhandlet i artikel 218 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, er afsluttet.
Artikel 16
Deltagelse i Det Europæiske GNSS-agentur
Schweiz har ret til at deltage i det europæiske GNSS-agentur på de betingelser, der fastlægges i en aftale mellem Den Europæiske Union og Schweiz. Disse forhandlinger indledes, så snart en anmodning herom er fremsat af Schweiz, og de procedurer, der er nødvendige for Den Europæiske Union, er afsluttet.
Artikel 17
Deltagelse i udvalg
Repræsentanter for Schweiz opfordres til at deltage som observatører i de udvalg, der er oprettet til forvaltning, udvikling og gennemførelse af aktiviteterne under de europæiske GNSS-programmer, i overensstemmelse med de relevante regler og procedurer og uden stemmeret. Dette omfatter især deltagelse i GNSS-Programudvalget og GNSS-Sikkerhedsorganet, herunder i disses arbejdsgrupper og taskforcer.
DEL III
FINANSIELLE BESTEMMELSER
Artikel 18
Finansiering
Schweiz bidrager til finansieringen af de europæiske GNSS-programmer. Den faktor, det schweiziske bidrag beregnes efter, fremkommer som forholdet mellem det schweiziske bruttonationalprodukt i markedspriser og summen af bruttonationalprodukterne i markedspriser for medlemsstaterne.
For perioden 2008-2013 beløber det schweiziske bidrag til de europæiske GNSS-programmer sig til 80 050 870 EUR.
Dette beløb udbetales som følger:
2013: 60 000 000 EUR
2014: 20 050 870 EUR
For perioden 2014 og derefter betales det schweiziske bidrag årligt.
DEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 19
Ansvar
Da Schweiz ikke bliver ejer af det europæiske GNSS, vil Schweiz ikke få ansvar som følge af ejerskab.
Artikel 20
Det blandede udvalg
1.   Et blandet udvalg benævnt "GNSS-udvalget EU-Schweiz" oprettes hermed. Det består af repræsentanter for parterne og være ansvarligt for forvaltning og korrekt anvendelse af denne aftale. Det fremsætter med henblik herpå henstillinger. Det træffer afgørelser i de i aftalen fastsatte tilfælde; disse afgørelser gennemføres af parterne i overensstemmelse med deres egne regler. Det blandede udvalg træffer sine afgørelser ved fælles overenskomst.
2.   Det blandede udvalg fastsætter sin forretningsorden, der bl.a. indeholder bestemmelser om retningslinjerne for mødeindkaldelse, udpegelse af formanden og fastlæggelse af dennes mandat.
3.   Det blandede udvalg træder sammen efter behov. Den Europæiske Union eller Schweiz kan anmode om indkaldelse til et møde. Det blandede udvalg træder sammen senest 15 dage efter, at en anmodning i henhold til artikel 22, stk. 2, er indgivet.
4.   Det blandede udvalg kan beslutte at nedsætte sådanne arbejdsgrupper eller ekspertgrupper, som det finder egnet til at bistå det i udførelsen af dets opgaver.
5.   Det blandede udvalg kan beslutte at ændre bilag I.
Artikel 21
Konsultationer
1.   For at sikre en tilfredsstillende gennemførelse af denne aftale udveksler parterne oplysninger regelmæssigt, og efter anmodning fra den ene af parterne afholdes der konsultationer med det blandede udvalg.
2.   Når en part anmoder om det, afholder parterne konsultationer om ethvert spørgsmål om fortolkning eller anvendelse af denne aftale.
Artikel 22
Beskyttelsesforanstaltninger
1.   Hver part kan efter konsultationer i det blandede udvalg træffe passende beskyttelsesforanstaltninger, herunder suspendering af en eller flere samarbejdsaktiviteter, hvis den finder, at en gensidig grad af eksportkontrol eller sikkerhed ikke længere er sikret mellem parterne. I tilfælde, hvor en forsinkelse kan være til skade for et velfungerende GNSS, kan der træffes foreløbige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultationer på betingelse af, at der afholdes konsultationer umiddelbart efter, at nævnte foranstaltninger er truffet.
2.   Omfanget og varigheden af de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger skal begrænses til, hvad der er nødvendigt for at løse problemet og sikre en passende ligevægt mellem de rettigheder og forpligtelser, denne aftale fastsætter. Den anden part kan anmode det blandede udvalg om, at der afholdes konsultationer vedrørende forholdsmæssigheden af disse foranstaltninger. Hvis tvisten ikke kan løses inden for seks måneder, kan den ene af parterne overgive den til bindende voldgift, jf. proceduren i bilag I. Spørgsmål vedrørende fortolkningen af bestemmelser i denne aftale, der er identiske med tilsvarende bestemmelser i EU-retten, kan ikke afgøres på denne måde.
Artikel 23
Bilæggelse af tvister
Uden at det berører artikel 22, løses enhver tvist om fortolkning eller anvendelse af denne aftale ved konsultationer i det blandede udvalg.
Artikel 24
Bilag
Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.
Artikel 25
Revision
Aftalen kan ændres og udbygges på et hvilket som helst tidspunkt efter fælles overenskomst mellem parterne.
Artikel 26
Opsigelse
1.   Den Europæiske Union eller Schweiz kan opsige denne aftale ved notifikation af den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
2.   Hvis aftalen opsiges, får dette ingen virkning for gyldigheden eller varigheden af eventuelle ordninger, der er etableret i henhold til aftalen, eller for eventuelle specifikke rettigheder og forpligtelser, der er opstået for så vidt angår intellektuel ejendom.
3.   I tilfælde af opsigelse af denne aftale fremsætter det blandede udvalg forslag for at give parterne mulighed for at løse eventuelle udestående spørgsmål, herunder finansielle konsekvenser, under hensyntagen til princippet om 
pro rata temporis
.
Artikel 27
Ikrafttræden
1.   Parterne godkender denne aftale efter deres egne interne procedurer. Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for den sidste notifikation om godkendelse.
2.   Uanset stk. 1 er Schweiz og Den Europæiske Union, for så vidt angår elementer i denne aftale, der henhører under Den Europæiske Unions kompetence, enige om at anvende aftalen midlertidigt fra den første dag i måneden efter datoen for den anden notifikation til bekræftelse af, at de procedurer, der er nødvendige i så henseende, er afsluttet.
Under denne midlertidige anvendelse består det i artikel 20 omhandlede blandede udvalg af repræsentanter for Schweiz og Den Europæiske Union.
3.   Denne aftale indgås på ubestemt tid.
4.   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
За Релублика България
Za Českou republiku
For Kongeriget Danmark
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Za Republiku Hrvatsku
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā –
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
Magyarország részéről
Gћar-Repubblika ta' Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейския съюз
Por la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Pour la Confédération suisse
Per la Confederazione Svizzera
(
1
)
  
            
EUT L 196 af 24.7.2008, s. 1
.
(
2
)
  
            
EUT L 276 af 20.10.2010, s. 11
.
(
3
)
  
            
EUT L 287 af 4.11.2011, s. 1
.
BILAG I
VOLDGIFTSPROCEDURE
Hvis en tvist forelægges for en voldgiftsdomstol, skal der udpeges tre voldgiftsmænd, medmindre parterne beslutter andet.
Hver part udpeger en voldgiftsmand inden for tredive dage.
De to udpegede voldgiftsmænd udpeger efter fælles overenskomst en voldgiftsdommer, der ikke er statsborger i en af de kontraherende parters lande. Hvis voldgiftsmændene ikke kan blive enige inden for to måneder efter deres udpegelse, vælger de en voldgiftsdommer fra en liste med syv personer, der er udarbejdet af det blandede udvalg. Det blandede udvalg udarbejder og ajourfører denne liste i overensstemmelse med sin forretningsorden.
Medmindre de to parter beslutter andet, fastlægger voldgiftsdomstolen selv sine procedureregler. Den træffer sine afgørelser med flertal.
BILAG II
SCHWEIZ’ FINANSIELLE BIDRAG TIL DE EUROPÆISKE GNSS-PROGRAMMER
1.
For perioden 2008-2013 udgør det finansielle bidrag, som Schweiz skal yde til Den Europæiske Unions budget for at deltage i de europæiske GNSS-programmer, følgende beløb (i EUR):
2013
2014
60 000 000
20 050 870
For perioden 2014 og fremefter betales det schweiziske bidrag årligt.
2.
Finansforordningen vedrørende Unionens almindelige budget 
(
1
)
 og gennemførelsesbestemmelserne 
(
2
)
 hertil finder anvendelse, særligt hvad angår forvaltningen af det schweiziske bidrag.
3.
Rejse- og opholdsudgifter for repræsentanter og eksperter fra Schweiz i forbindelse med deres deltagelse i møder arrangeret af Kommissionen som led i gennemførelsen af programmerne godtgøres af Kommissionen på samme grundlag og efter samme procedurer som dem, der gælder for eksperter fra medlemsstaterne.
4.
Kommissionen sender Schweiz betalingsanmodninger på et beløb, der udgør det schweiziske bidrag til programbudgettet i henhold til denne aftale.
Bidraget udtrykkes i euro og indbetales på en bankkonto i euro tilhørende Kommissionen.
5.
Bestemmelserne vedrørende betaling er som følger:
a)
I 2013 efter at denne aftale er anvendt midlertidigt, indbetaler Schweiz bidraget senest 30 dage efter modtagelse af betalingsanmodningen.
b)
I 2014 indbetaler Schweiz bidraget (både for perioden 2008-2013 og 2014) senest 30 dage efter modtagelse af betalingsanmodningen. Denne betalingsanmodning fremsendes ikke inden den 1. juli.
c)
I 2015 og i de efterfølgende år indbetaler Schweiz bidraget senest den 1. april, hvis Schweiz modtager betalingsanmodningen senest den 1. marts. En betalingsanmodning, som Schweiz modtager efter den 1. marts, skal betales senest 30 dage efter modtagelsen.
For sen betaling af bidraget medfører, at der beregnes renter af det skyldige beløb fra datoen for sidste rettidige indbetaling. Rentesatsen er den sats, som Den Europæiske Centralbank anvender på sine vigtigste refinansieringstransaktioner den første kalenderdag i den måned, hvor fristen udløber, og som offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, C-udgaven, forhøjet med 3,5 procentpoint.
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (
EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1
).
(
2
)
  Kommissionens delegerede forordning (EU) nr. 1268/2012 af 29. oktober 2012 om gennemførelsesbestemmelser til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget (
EUT L 362 af 31.12.2012, s. 1
).

Summary:
Samarbejdsaftale mellem EU og Schweiz om europæiske satellitnavigationsprogrammer
RESUMÉ AF:
Samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union, dens medlemsstater og Schweiz om de europæiske satellitnavigationsprogrammer.
Afgørelse 2014/20/EU om undertegnelse og midlertidig anvendelse af samarbejdsaftalen mellem EU, dens medlemsstater og Schweiz om de europæiske satellitnavigationsprogrammer
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Aftalen har til formål at fremme, facilitere og forbedre samarbejdet mellem 
Den Europæiske Union
 (EU) og Schweiz inden for satellitnavigation under civil kontrol, og i særdeleshed ved at Schweiz deltager i civile globale navigationssatellitsystem-programmer (GNSS).
Afgørelse 
2014/20/EU
 godkender undertegnelsen og den midlertidige anvendelse af aftalen på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Samarbejdsprincipper
EU og Schweiz er enige om at anvende følgende principper i deres GNSS-samarbejde:
at opnå gensidig fordel baseret på en balance mellem rettigheder og forpligtelser, herunder hinandens bidrag, sammen med adgang til alle 
europæiske GNSS-tjenester
, der er omfattet af aftalen, og til 
Galileo
-programmets 
offentlige regulerede tjeneste (PRS)
, der er underlagt en separat aftale;
gensidige muligheder for at samarbejde om GNSS-projekter i EU og Schweiz;
at dele rettidig information, der kan påvirke samarbejdet;
beskyttelse af intellektuelle 
ejendomsrettigheder
fri udveksling af satellitnavigationstjenester på begge parters områder
handel med GNSS-varer uden restriktioner på begge parters territorier.
Samarbejdets omfang
Parterne aftaler at samarbejde inden for følgende sektorer:
radiospektrum
, beskytte radionavigationsspektret mod forstyrrelser og interferens og fortsætte samarbejdet og den gensidige støtte som en del af 
Den Internationale Telekommunikations Union (ITU)
;
videnskabelig forskning og uddannelse
, fremme fælles forsknings- og uddannelsesaktiviteter og bidrage til planlægningen af den fremtidige GNSS-udvikling;
indkøb
, i forlængelse af eksisterende forpligtelser mellem EU og Schweiz, og under 
Verdenshandelsorganisationens (WTO)
 
aftale om offentlige indkøb
;
industrielt samarbejde
, herunder joint ventures, gensidig deltagelse og fremme af Galileo-applikationer og -tjenester;
intellektuelle ejendomsrettigheder
, for at facilitere det industrielle samarbejde og sikre, at rettighederne beskyttes på de relevante områder i overensstemmelse med WTO-
aftalen om handelsrelaterede aspekter af intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS)
;
eksportkontrol og ikke-spredning af teknologier
, data og produkter, der er specielt designet til europæiske GNSS-programmer, svarende til dem, der gælder i EU;
handel og markedsudvikling
, herunder tilskyndelse til handel og investering i EU’s og Schweiz’ satellitnavigationsinfrastruktur, positionerings- og timing-udstyr, og brug af det fremtidige GNSS-brugerforum med det formål at identificere og reagere effektivt på brugernes behov;
standarder, certificering og regulering
, med fokus på Galileos interoperabilitet med andre GNSS-systemer og fremme af dets innovative anvendelse til åbne, kommercielle og sikkerhedsmæssige formål som en global standard for navigation og timing;
sikkerhed
, herunder beskyttelse af systemer mod misbrug, forstyrrelse, afbrydelse og fjendtlige handlinger for at sikre kontinuitet, sikkerhed og tryghed for satellitnavigationstjenester, relateret infrastruktur og kritiske aktiver på parternes territorier;
deling af klassificerede oplysninger
, så Schweiz kan dele oplysninger om europæiske GNSS-programmer med de EU-
medlemsstater
, som landet har relevante bilaterale aftaler med, og etablering af en juridisk ramme, der tillader udveksling af klassificerede oplysninger om Galileo-programmet;
adgang til tjenester
, hvilket giver Schweiz adgang til alle europæiske GNSS-tjenester, der er omfattet af aftalen, og til Galileos offentlige regulerede tjeneste (PRS), der er omfattet af en separat aftale.
Schweizisk deltagelse
Schweiz har ret til at deltage i det europæiske GNSS-agentur, som siden 2021 har heddet 
Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet
 (EUSPA).
Schweiziske repræsentanter kan deltage som observatører i komitéer, der er nedsat til at forvalte europæiske GNSS-programmer, herunder GNSS-programkomitéen og GNSS-sikkerhedsrådet, og deres arbejdsgrupper og taskforcer.
Fælleskomité og finansiering
EU’s og Schweiz’ GNSS-komité består af repræsentanter for parterne. Den er ansvarlig for at forvalte aftalen, udarbejde anbefalinger og træffe beslutninger efter fælles aftale.
Schweiz bidrager til det europæiske GNSS-program proportionalt med landets bruttonationalprodukt i forhold til medlemslandenes.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen har været midlertidigt i kraft siden den 
01. januar 2014
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Hvad er GNSS?
 (Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet)
Galileo er det europæiske globale satellitbaserede navigationssystem
 (Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet).
EU’s rumprogram
 (Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet)
Galileo
 (Den Europæiske Rumorganisation)
Fremtiden for positionering, navigation og timing
 (Den Europæiske Rumorganisation).
HOVEDDOKUMENTER
Samarbejdsaftale
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater, på den ene side, og Det Schweiziske Forbund, på den anden side, om de europæiske satellitnavigationsprogrammer. (OJ L 15, 
20.1.2014
, 
s. 3-17
).
Rådets afgørelse 
2014/20/EU 
af 
23. september 2013
 om undertegnelse på Unionens vegne og midlertidig anvendelse af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater, på den ene side, og Det Schweiziske Forbund, på den anden side, om de europæiske satellitnavigationsprogrammer (OJ L 15, 
20.1.2014
, 
s. 1-2
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2021/696
 af 
28. april 2021
 om oprettelse af Unionens rumprogram og Den Europæiske Unions Agentur for Rumprogrammet og om ophævelse af forordning (EU) 
nr. 912/2010
, (EU) 
nr. 1285/2013
 og (EU) 
nr. 377/2014
 og afgørelse 
nr. 541/2014/EU
 (EUT L 170 af 
12.5.2021
, 
s. 69-148
).
Meddelelse
 om datoen for undertegnelsen af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater, på den ene side, og Det Schweiziske Forbund, på den anden side, om de europæiske satellitnavigationsprogrammer (OJ L 101, 
4.4.2014
, 
s. 1
).
seneste ajourføring 
2.6.2023