CELEX ID: 22021A1103(01)

--- ENGLISH ---

Document:
3.11.2021
EN
Official Journal of the European Union
L 387/3
COMMON AVIATION AREA AGREEMENT
Between the European Union and its Member States, of the One Part, and Ukraine, of the Other Part
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
being parties to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union (hereinafter referred to as "the EU Treaties") and being Member States of the European Union (hereinafter referred to as the "EU Member States"),
and
THE EUROPEAN UNION, hereinafter also referred to as "the EU",
of the one part,
and
UKRAINE, of the other part,
hereinafter jointly referred to as "the Parties";
DESIRING to create a common aviation area (CAA) based on mutual market access to the air transport markets of the Parties, with equal conditions of competition and respect for the same rules – including in the areas of safety, security, air traffic management, social harmonisation and the environment;
RECOGNISING the integrated character of international civil aviation and the rights and obligations of Ukraine and the EU Member States stemming from their membership of international aviation organisations, in particular the International Civil Aviation Organisation (ICAO) and the European Organisation for the Safety of Air Navigation, as well as their rights and obligations under international agreements with third parties and international organisations;
DESIRING to deepen relations between the Parties in the field of air transport, including in the area of industrial cooperation, and to build upon the framework of the existing system of air services agreements in order to promote economic, cultural and transport links between the Parties;
DESIRING to facilitate the expansion of air transport opportunities, including through the development of air transport networks in order to meet the needs of passengers and shippers for convenient air transport services;
RECOGNISING the importance of air transport in promoting trade, tourism and investment;
NOTING the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944;
BEARING IN MIND that the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States and Ukraine provides that, with a view to assuring a coordinated development of transport between the Parties adapted to their commercial needs, the conditions of mutual market access and provision of services in air transport may be dealt with by specific agreements;
DESIRING to make it possible for air carriers to offer passengers and shippers competitive prices and services in open markets;
DESIRING to have all sectors of the air transport industry, including air carrier workers, benefit from a liberalised agreement;
INTENDING to build upon the framework of existing air transport agreements with the goal of gradually opening access to markets and maximising benefits for the consumers, air carriers, workers and communities of both Parties;
AGREEING that it is appropriate to base the CAA rules on the relevant legislation within the European Union, as laid down in Annex I to this Agreement, without prejudice to the EU Treaties and the Constitution of Ukraine;
NOTING the intention of Ukraine to incorporate into its aviation legislation the corresponding requirements and standards of the European Union, including with regard to future legislative developments within the EU;
DESIRING to ensure the highest degree of safety and security in international air transport and reaffirming their grave concern with regard to acts or threats against the security of aircraft which jeopardise the safety of persons or property, adversely affect the operation of aircraft and undermine the confidence of the travelling public in the safety of civil aviation;
RECOGNISING the benefits that both Parties can reap from full compliance with the CAA rules, including the opening of access to markets and the maximisation of benefits for the consumers and the industries of both Parties;
RECOGNISING that the creation of the CAA and implementation of its rules cannot be achieved without transitional arrangements and that adequate assistance is important in this perspective;
EMPHASISING that air carriers should be treated in a transparent and non-discriminatory manner regarding their access to air transport infrastructures, especially where these infrastructures are limited, including access to airports;
DESIRING to ensure a level playing field for air carriers, allowing fair and equal opportunity for their air carriers to operate the agreed services;
RECOGNISING that government subsidies may adversely affect air carrier competition and may jeopardise the basic objectives of this Agreement;
AFFIRMING the importance of protecting the environment in developing and implementing international aviation policy and recognising the rights of sovereign States to take appropriate measures to this effect;
NOTING the importance of protecting consumers, including the protections afforded by the Convention for the Unification of Certain Rules for International Carriage by Air, done at Montreal 28 May 1999;
WELCOMING the ongoing dialogue between the Parties to deepen their relations in other areas, in particular to facilitate the movement of people,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Objectives and scope
The aim of this Agreement is the gradual creation of a CAA between the European Union, its Member States and Ukraine founded on, in particular, identical rules in the areas of safety, security, air traffic management, the environment, consumer protection and computerised reservation systems, as well as identical rules with regard to social aspects. For this purpose, this Agreement sets out the rules, technical requirements, administrative procedures, basic operational standards and implementing rules applicable between the Parties.
That CAA shall be based on free access to the air transportation market and equal conditions of competition.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Agreement, unless otherwise stated, the following definitions apply:
(1)
"agreed services" and "specified routes" mean international air transport pursuant to Article 16 and Annex II to this Agreement;
(2)
"Agreement" means this Agreement, its Annexes and any amendments thereto;
(3)
"air transport" means the public carriage by aircraft of passengers, baggage, cargo and mail, separately or in combination, for remuneration or hire; for the avoidance of doubt, this includes scheduled and non-scheduled (charter) services and full cargo services;
(4)
"air carrier" means a company or undertaking with a valid operating licence or equivalent;
(5)
"competent authorities" means the government agencies or public bodies responsible for the administrative functions under this Agreement;
(6)
"companies or undertakings" means entities constituted under civil or commercial law, including cooperative societies, and other legal persons governed by public or private law, save for those which are non-profit-making;
(7)
"Convention" means the Convention on International Civil Aviation, opened for signature at Chicago on 7 December 1944 and includes:
(a)
any amendment that has come into force under Article 94(a) of the Convention and has been ratified by both Ukraine and an EU Member State or the EU Member States; and
(b)
any annex or any amendment thereto adopted under Article 90 of the Convention, insofar as such annex or amendment is at any given time effective for both Ukraine and an EU Member State or the EU Member States as is relevant to the issue in question;
(8)
"ECAA Agreement" means the multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo 
(
1
)
 on the establishment of a European Common Aviation Area;
(9)
"EASA" means the European Aviation Safety Agency, established by Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91/670/EEC, Regulation (EC) No 1592/2002 and Directive 2004/36/EC;
(10)
"effective control" means a relationship constituted by rights, contracts or any other means which, either separately or jointly, and having regard to the considerations of fact or law involved, confer the possibility of directly or indirectly exercising a decisive influence on an undertaking, in particular by means of:
(a)
the right to use all or part of the assets of an undertaking;
(b)
rights or contracts which confer a decisive influence on the composition, voting or decisions of the bodies of an undertaking or otherwise confer a decisive influence on the running of the business of the undertaking;
(11)
"effective regulatory control" means that the competent licensing authority of a Party which issued an operating licence or permit to an air carrier:
(a)
continuously verifies that the applicable criteria for the operation of international air services, on the basis of which an operating licence or permit is issued, are met by that air carrier, in accordance with relevant national laws and regulations; and
(b)
maintains appropriate oversight as regards safety and security in compliance with at least ICAO standards;
(12)
"EU Treaties" means the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union;
(13)
"EU Member State" means a Member State of the European Union;
(14)
"fitness" means whether an air carrier is fit to operate international air services, i.e. whether it has satisfactory financial capability and adequate managerial expertise and is disposed to comply with the laws, regulations and requirements which govern the operation of such services;
(15)
"fifth freedom right" means the right or privilege granted by one State ("the Granting State") to the air carriers of another State ("the Recipient State") to provide international air transport services between the territory of the Granting State and the territory of a third State, subject to the condition that such services originate or terminate in the territory of the Recipient State;
(16)
"full cost" means the cost of providing air service plus reasonable charge for administrative overhead and, where relevant, any applicable charges aimed at reflecting environmental costs and applied without distinction as to nationality;
(17)
"ICAO" means the International Civil Aviation Organization established according to the Convention;
(18)
"international air transport" means air transport between points in at least two States;
(19)
"intermodal transportation" means the public carriage by aircraft and by one or more surface modes of transport of passengers, baggage, cargo and mail, separately or in combination, for remuneration or hire;
(20)
"measure" means any measure by a Party, whether in the form of a law, regulation, rule, procedure, decision or administrative action, or in any other form;
(21)
"national" means:
(a)
in the case of Ukraine, any person having Ukrainian nationality or, in the case of the European Union and its Member States, any person having the nationality of an EU Member State; or
(b)
any legal entity:
(i)
which is owned directly or through majority ownership and is at all times effectively controlled by, in the case of Ukraine, persons or entities having Ukrainian nationality or, in the case of the European Union and its Member States, persons or entities having the nationality of an EU Member State or one of the other States listed in Annex V to this Agreement, and
(ii)
the principal place of business of which is, in the case of Ukraine, in Ukraine or, in the case of the European Union and its Member States, in a Member State;
(22)
"nationality", in the context of an air carrier, means whether an air carrier satisfies requirements regarding such issues as its ownership, effective control and principal place of business;
(23)
"operating licence" means:
(a)
in the case of the European Union and its Member States, an authorisation granted by the competent licensing authority to a company or undertaking, permitting it to provide air services under the relevant EU legislation; and
(b)
in the case of Ukraine, a licence for carriage by air of passengers and/or cargo, given under the relevant legislation of Ukraine;
(24)
"price" means:
(a)
air fares to be paid to air carriers or their agents or other ticket sellers for the carriage of passengers and baggage on air services and any conditions under which those prices apply, including remuneration and conditions offered to agency and other auxiliary services; and
(b)
air rates to be paid for the carriage of mail and cargo and the conditions under which those prices apply, including remuneration and conditions offered to agency and other auxiliary services.
This definition covers, where applicable, the surface transport in connection with international air transport, and the conditions to which the application of air fares and air rates is subject;
(25)
"Association Agreement" means the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part, done at Brussels on 21 March 2014 and 27 June 2014, and any successor instrument;
(26)
"principal place of business" means the head office or registered office of an air carrier, within which the principal financial functions and operational control, including continued airworthiness management, of the air carrier are exercised;
(27)
"public service obligation" means any obligation imposed upon air carriers to ensure on a specified route the minimum provision of scheduled air services satisfying fixed standards of continuity, regularity, pricing and minimum capacity which air carriers would not assume if they were solely considering their commercial interest. Air carriers may be compensated by the Party concerned for fulfilling public service obligations;
(28)
"SESAR" means the Single European Sky ATM Research Programme, which is the technological element of the Single European Sky and aims to give the EU a high-performance air traffic control infrastructure to enable the safe and environmentally friendly development of air transport;
(29)
"subsidy" means any financial contribution granted by a government, regional public body or other public organisation, i.e. where:
(a)
a practice of a government, regional public body or other public organisation involves a direct transfer of funds such as grants, loans or equity infusion, a potential direct transfer of funds to the company, the assumption of liabilities of the company such as loan guarantees, capital injections, ownership, protection against bankruptcy or insurance;
(b)
revenue of a government, regional public body or other public organisation that is otherwise due is foregone, not collected or unduly diminished;
(c)
a government, regional public body or other public organisation provides goods or services other than general infrastructure, or purchases goods or services; or
(d)
a government, regional public body or other public organisation makes payments to a funding mechanism or entrusts or directs a private body to carry out one or more of the types of functions referred to in points (a), (b) and (c) which would normally be vested in the government and, in practice, in no real sense differ from practices normally followed by governments;
and where a benefit is thereby conferred;
(30)
"territory" means, for Ukraine, the land areas and territorial waters adjacent thereto under the sovereignty of Ukraine and, for the European Union, the land areas (mainland and islands), internal waters and territorial sea in which the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union are applied and under the conditions laid down in those Treaties and any successor instrument;
(31)
"Transit Agreement" means the International Air Services Transit Agreement, done at Chicago on 7 December 1944;
(32)
"user charge" means a charge imposed on air carriers by the competent authority or permitted by that authority for the use by aircrafts, their crews, passengers, cargo and mail of facilities and services related to air navigation (including in the case of overflights), air traffic control, and airport and aviation security.
Article 3
Implementation of the Agreement
1.   The Parties shall take all appropriate measures, whether general or particular, to ensure fulfilment of the obligations arising out of this Agreement and shall abstain from any measure which could jeopardise the attainment of the objectives of this Agreement.
2.   The implementation of the measures referred to in paragraph 1 of this Article shall be without prejudice to the rights and obligations of any Party stemming from its participation in international organisations and/or international agreements, in particular the Convention and the Transit Agreement.
3.   In applying the measures of paragraph 1 of this Article, the Parties shall, within the scope of this Agreement:
(a)
abolish all unilateral administrative, technical or other measures which could constitute an indirect restriction and have discriminatory effects on the provision of air services under this Agreement; and
(b)
refrain from implementing administrative, technical or legislative measures which could have the effect of discriminating against nationals or companies or undertakings of the other Party in the provision of services under this Agreement.
Article 4
Non-discrimination
Within the scope of this Agreement, and without prejudice to any special provisions contained therein, any discrimination on grounds of nationality shall be prohibited.
TITLE II
REGULATORY COOPERATION
Article 5
General principles of regulatory cooperation
1.   The Parties shall cooperate through all possible means to ensure the progressive incorporation in Ukraine's legislation of the requirements and standards of the European Union acts listed in Annex I to this Agreement, as well as the implementation by Ukraine of these provisions via:
(a)
periodic consultations, within the framework of the Joint Committee referred to in Article 29 ("Joint Committee") of this Agreement on the interpretation of the European Union acts listed in Annex 1 to this Agreement related to aviation safety and security, air traffic management, environmental protection, market access and ancillary issues, social matters, consumer protection and other areas covered by this Agreement;
(b)
provision of adequate assistance in specific areas identified by the Parties;
(c)
consultations and exchange of information on new legislation according to Article 15 of this Agreement.
2.   Ukraine shall adopt the necessary measures to incorporate into the Ukrainian legal system and implement the requirements and standards of the European Union acts listed in Annex I to this Agreement in accordance with the transitional arrangements specified in Article 33 and the related Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall inform each other on their respective authorities responsible in the area of safety oversight, airworthiness, air carriers licensing, airport matters, aviation security, air traffic management, accident and incident investigation, establishment of air navigation and airport charges without delay through the Joint Committee.
Article 6
Compliance with laws and regulations
1.   While entering, within or leaving the territory of one Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of aircraft engaged in air transport, or to the operation and navigation of aircraft shall be complied with by the other Party's air carriers.
2.   While entering, within or leaving the territory of one Party, the laws and regulations applicable within that territory relating to the admission to or departure from its territory of passengers, crew or cargo on aircraft (including regulations relating to entry, clearance, immigration, passports, customs and quarantine or, in the case of mail, postal regulations) shall be complied with by, or on behalf of, such passengers, crew or cargo of the other Party's air carriers.
Article 7
Aviation safety
1.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to aviation safety specified in Annex I, Part C, to this Agreement under the conditions set out in this Article.
2.   While continuing to carry out functions and tasks of the State of design, manufacture, registration and operator, as provided by the Convention, Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article, in accordance with the transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall cooperate to ensure the effective implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article. For this purpose, Ukraine shall be involved in the work of EASA as an observer from the date of entry into force of this Agreement, as provided for in Annex VI to this Agreement.
4.   To ensure operating of agreed services under points (a), (b), (c) and (d) of Article 16(1) of this Agreement, each Party shall recognise as valid certificates of airworthiness, certificates of competency and licences issued or validated by the other Party and still in force, provided that the requirements for such certificates or licences at least equal to the minimum standards that may be established pursuant to the Convention.
5.   The recognition by the EU Member States of certificates issued by Ukraine referred to in Annex IV, Section 1, to this Agreement shall be decided in accordance with the provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
6.   The Parties shall cooperate towards the convergence of certification systems in the areas of initial and continuing airworthiness.
7.   The Parties shall ensure that aircraft registered in one Party suspected of non-compliance with international aviation safety standards established pursuant to the Convention and landing at airports open to international air traffic in the territory of the other Party shall be subject to ramp inspections by the competent authorities of that other Party, on board and around the aircraft, to check both the validity of the aircraft documents and those of its crew and the apparent condition of the aircraft and its equipment.
8.   The Parties shall exchange information, including on any findings, identified during ramp inspections carried out in accordance with paragraph 7 of this Article through the relevant means.
9.   The competent authorities of a Party may request consultations with the competent authorities of the other Party at any time concerning the safety standards maintained by the other Party, including in areas other than those covered by the acts referred to in Annex I to this Agreement, or on findings, identified during the ramp inspections. Such consultations shall take place within 30 days of that request.
10.   Nothing in this Agreement shall be construed so as to limit the authority of a Party to take all appropriate and immediate measures whenever it ascertains that an aircraft, a product or an operation may:
(a)
fail to satisfy the minimum standards established pursuant to the Convention or the requirements and standards specified in Annex I, Part C, to this Agreement whichever is applicable;
(b)
give rise to serious concerns – established through an inspection referred to in paragraph 7 of this Article – that an aircraft or the operation of an aircraft does not comply with the minimum standards established pursuant to the Convention or the requirements and standards specified in Annex I, Part C, to this Agreement whichever is applicable; or
(c)
give rise to serious concerns that there is a lack of effective maintenance and administration of minimum standards established pursuant to the Convention or the requirements and standards specified in Annex I, Part C, to this Agreement whichever is applicable.
11.   Where a Party takes action under paragraph 10 of this Article, it shall promptly inform the competent authorities of the other Party of taking such action, providing reasons for its action.
12.   Where measures taken in application of paragraph 10 of this Article are not discontinued even though the basis for taking them has ceased to exist, either Party may refer the matter to the Joint Committee.
13.   Any amendments to national law with respect to the status of the competent authorities of Ukraine or any competent authority of the EU Member States shall be notified, without delay, by the Party concerned to the other Parties.
Article 8
Aviation security
1.   Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the provisions contained in the European Civil Aviation Conference (ECAC) Document 30, Part II, in accordance with the transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement. In the context of the assessments provided for in Article 33(2) of this Agreement, European Commission inspectors may participate as observers in the inspections carried out by the Ukrainian competent authorities in airports located in the territory of Ukraine, according to a mechanism agreed by the two Parties. This Agreement shall be without prejudice to the rights and obligations of Ukraine and the EU Member States under Annex 17 to the Convention.
2.   The assurance of safety for civil aircraft, their passengers and crew being a fundamental pre-condition for the operation of international air services, the Parties reaffirm their obligations to each other to provide for the security of civil aviation against acts of unlawful interference, and in particular their obligations under the Convention, the Convention on Offences and Certain Other Acts Committed on Board Aircraft, signed at Tokyo on 14 September 1963, the Convention for the Suppression of Unlawful Seizure of Aircraft, signed at The Hague on 16 December 1970, the Convention for the Suppression of Unlawful Acts against the Safety of Civil Aviation, signed at Montreal on 23 September 1971, the Protocol for the Suppression of Unlawful Acts of Violence at Airports Serving International Civil Aviation, signed at Montreal on 24 February 1988 and the Convention on the Marking of Plastic Explosives for purpose of Detection, signed at Montreal on 1 March 1991, insofar as both Parties are parties to these conventions, as well as all other conventions and protocols relating to civil aviation security of which both Parties are parties.
3.   The Parties shall provide upon request all necessary assistance to each other to prevent acts of unlawful seizure of civil aircraft and other unlawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports and air navigation facilities, and any other threat to the security of civil aviation.
4.   The Parties shall, in their mutual relations, act in conformity with the aviation security Standards and, so far as they are applied by them, the Recommended Practices established by the ICAO and designated as Annexes to the Convention, to the extent that such security provisions are applicable to the Parties. Both Parties shall require that operators of aircraft of their registry, operators who have their principal place of business or permanent residence in their territory, and the operators of airports in their territory, act in conformity with such aviation security provisions.
5.   Each Party shall ensure that effective measures are taken within its territory to protect civil aviation against acts of unlawful interference, including, but not limited to, screening of passengers and their cabin baggage, screening of hold baggage and security controls for cargo and mail prior to boarding or loading of aircraft, as well as security controls for in-flight supplies and airport supplies and access control and screening of persons other than passengers upon entering to security restricted areas. Those measures shall be adjusted as necessary, to address vulnerabilities and threats in civil aviation. Each Party agrees that their air carriers may be required to observe the aviation security provisions referred to in paragraph 4 of this Article required by the other Party, for entry into, departure from or while within the territory of that other Party.
6.   Each Party shall also give positive consideration to any request from the other Party for reasonable special security measures to meet a particular threat. Except where not reasonably possible in case of emergency, each Party will inform the other Party in advance of any special security measures it intends to introduce which could have a significant financial or operational impact on the air transport services provided under this Agreement. Either Party may request a meeting of the Joint Committee to discuss such security measures, as provided for in Article 29 of this Agreement.
7.   When an incident or threat of an incident of unlawful seizure of civil aircraft or other unlawful acts against the safety of such aircraft, their passengers and crew, airports or air navigation facilities occurs, the Parties shall assist each other by facilitating communications and other appropriate measures intended to terminate rapidly and safely such incident or threat.
8.   Each Party shall take all measures it finds practicable to ensure that an aircraft subjected to an act of unlawful seizure or other acts of unlawful interference which is on the ground in its territory is detained on the ground unless its departure is necessitated by the overriding duty to protect human life. Wherever practicable, such measures shall be taken on the basis of mutual consultations.
9.   When a Party has reasonable grounds to believe that the other Party has departed from the aviation security provisions of this Article, that Party shall request immediate consultations with the other Party.
10.   Without prejudice to Article 19 of this Agreement, failure to reach a satisfactory agreement within 15 days from the date of such request shall constitute grounds to withhold, revoke, limit or impose conditions on the operating authorisation of one or more air carriers of such other Party.
11.   When required by an immediate and extraordinary threat, a Party may take interim action prior to the expiry of 15 days.
12.   Any action taken in accordance with the paragraph 10 or 11 of this Article shall be discontinued upon compliance by the other Party with the full provisions of this Article.
Article 9
Air traffic management
1.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to air traffic management specified in Annex I, Part B, to this Agreement under the conditions set out in this Article.
2.   Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article in accordance with the transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall cooperate in the field of air traffic management to ensure the effective implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article, as well as with a view to extending the Single European Sky to Ukraine in order to enhance current safety standards and overall efficiency of general air traffic operations in Europe, to optimise air traffic control capacities, to minimise delays and to increase environmental efficiency.
4.   To this purpose, Ukraine shall be involved as an observer in the Single Sky Committee from the date of entry into force of this Agreement and Ukrainian competent entities and/or authorities shall be associated on a non-discriminatory basis, through appropriate coordination regarding SESAR in accordance with the relevant legislation.
5.   The Joint Committee shall be responsible for monitoring and facilitating cooperation in the field of air traffic management.
6.   With a view to facilitating the application of the Single European Sky legislation:
(a)
Ukraine shall take the necessary measures to adjust its air traffic management institutional structures to the Single European Sky; and
(b)
the European Union shall facilitate the participation of Ukraine in operational activities in the fields of air navigation services, airspace use and interoperability that stem from the Single European Sky.
7.   This Agreement shall be without prejudice to the rights and obligations of Ukraine under the Convention, as well as regional air navigation agreements in force and approved by the ICAO Council. After the entry into force of this Agreement, any subsequent regional agreement should comply with its provisions.
8.   With a view to maintaining a high level of safety in order to maximise the capacity of airspace and efficiency of air traffic management and subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, Ukraine shall organise the airspace under its responsibility in line with the EU requirements concerning the establishment of functional airspace blocks (FABs), as referred to in Annex I, Part B, to this Agreement.
The Parties shall cooperate to consider the possible integration of the airspace under Ukraine's responsibility into a FAB, in line with EU legislation and taking into consideration the operational benefits of such integration.
9.   The recognition by the EU Member States of the relevant certificates issued by Ukraine referred to in Annex IV, Section 2, to this Agreement shall be decided in accordance with Annex III to this Agreement.
Article 10
Environment
1.   The Parties recognise the importance of protecting the environment when developing and implementing aviation policy. The Parties acknowledge that effective global, regional, national and/or local action is needed to minimise civil aviation's impact on the environment.
2.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to the environment specified in Annex I, Part D, to this Agreement under the conditions set out in this Article.
3.   Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 2 of this Article, in accordance with the transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
4.   The Parties shall cooperate to ensure the effective implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 2 of this Article, while recognising the importance of working together, and within the framework of multilateral discussions, to consider the effects of aviation on the environment, and to ensure that any mitigating measures are fully consistent with the objectives of this Agreement.
5.   Nothing in this Agreement shall be construed to limit the authority of the competent authorities of a Party to take all appropriate measures to prevent or otherwise address the environmental impacts of air transport provided that such measures are applied without distinction as to nationality and do not contradict rights and obligations of the Parties under international law.
Article 11
Consumer protection
1.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to consumer protection specified in Annex I, Part F, to this Agreement.
2.   Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article, in accordance with the transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall cooperate to ensure the effective implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article.
4.   The Parties shall also cooperate to ensure the protection of consumers' rights ensuing from this Agreement.
Article 12
Industrial cooperation
1.   The Parties shall aim at enhancing industrial cooperation, and in particular by means of:
(i)
development of business links between aviation manufacturers of both sides;
(ii)
promotion and development of joint projects aiming at the sustainable development of the air transport sector, including its infrastructure;
(iii)
technical cooperation for the implementation of EU standards;
(iv)
promotion of opportunities for aviation manufacturers and designers; and
(v)
promotion of investment within the scope of this Agreement.
2.   This Agreement shall be without prejudice to existing technical and industrial standards in Ukraine for the manufacturing of aircraft and their components that are not covered by Annex I to this Agreement.
3.   The Joint Committee shall monitor and facilitate industrial cooperation.
Article 13
Computerised reservation systems
1.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to computerised reservation systems specified in Annex I, Part G, to this Agreement. The Parties shall guarantee free access by one Party's computerised reservation systems to the other Party's market.
2.   Ukraine shall incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article, in accordance with transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall cooperate to ensure the implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article.
Article 14
Social aspects
1.   Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement, the Parties shall act in conformity with their respective legislation concerning the requirements and standards relating to social aspects specified in Annex I, Part E, to this Agreement.
2.   Ukraine shall adopt the necessary measures to incorporate in its legislation and effectively implement the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article, in accordance with transitional provisions stipulated in Annex III to this Agreement.
3.   The Parties shall cooperate to ensure the implementation by Ukraine of its legislation adopted with the aim of incorporating the requirements and standards referred to in paragraph 1 of this Article.
Article 15
New legislation
1.   This Agreement shall be without prejudice to the right of each Party, subject to compliance with the principle of non-discrimination and the provisions of this Article and of Article 4 of this Agreement, to unilaterally adopt new legislation or amend its existing legislation in the field of air transport or an associated area mentioned in Annex I to this Agreement.
2.   When one Party considers adopting new legislation within the scope of this Agreement or an amendment to its legislation it shall inform the other Party. Upon the request of either Party, the Joint Committee shall within two months thereafter hold an exchange of views on the implications of such new legislation or amendment for the proper functioning of this Agreement.
3.   The Joint Committee shall:
(a)
adopt a decision revising Annex I to this Agreement so as to integrate therein, if necessary on a basis of reciprocity, the new legislation or amendment in question;
(b)
adopt a decision to the effect that the new legislation or amendment in question is to be regarded as in accordance with this Agreement; or
(c)
recommend any other measures for adoption within a reasonable period of time to ensure the proper functioning of this Agreement.
TITLE III
ECONOMIC PROVISIONS
Article 16
Grant of rights
1.   Each Party shall grant to the other Party in accordance with Annexes II and III to this Agreement the following rights for the conduct of international air transport by the air carriers of the other Party:
(a)
the right to fly over its territory without landing;
(b)
the right to make stops in its territory for any purpose other than taking on or discharging passengers, baggage, cargo and/or mail in air transport (non-traffic purposes);
(c)
while operating an agreed service on a specified route, the right to make stops in its territory for the purpose of taking up and discharging international traffic in passengers, cargo and/or mail, separately or in combination; and
(d)
the rights otherwise specified in this Agreement.
2.   Nothing in this Agreement shall be deemed to confer on the air carriers of Ukraine the right to take on board, in the territory of any EU Member State, passengers, baggage, cargo and/or mail carried for compensation and destined for another point in the territory of that Member State.
Article 17
Operating authorisation and technical permission
On receipt of applications for operating authorisation or technical permission from an air carrier of one Party, which should be submitted in the form and manner prescribed for operating authorisations or technical permissions, the competent authorities of the other Party shall grant appropriate authorisations with minimum procedural delay, provided that:
(a)
for an air carrier of Ukraine:
(i)
the air carrier has its principal place of business in Ukraine and holds a valid operating licence in accordance with the applicable law of Ukraine;
(ii)
effective regulatory control of the air carrier is exercised and maintained by Ukraine and the relevant competent authority is clearly identified; and
(iii)
unless otherwise determined under Article 20 of this Agreement, the air carrier is owned directly or through majority ownership and effectively controlled by Ukraine and/or its nationals;
(b)
for an air carrier of the European Union:
(i)
the air carrier has its principal place of business in the territory of an EU Member State under the EU Treaties and holds a valid operating licence in accordance with the applicable European Union law;
(ii)
effective regulatory control of the air carrier is exercised and maintained by the EU Member State responsible for issuing its Air Operators Certificate and the relevant competent authority is clearly identified; and
(iii)
unless otherwise determined under Article 20 of this Agreement, the air carrier is owned directly or through majority ownership and effectively controlled by one or more EU Member States and/or by their nationals or by other States listed in Annex V to this Agreement and/or by their nationals;
(c)
the air carrier meets the conditions prescribed under the laws and regulations referred to in Article 6 of this Agreement; and
(d)
the provisions set forth in Articles 7 and 8 of this Agreement are being maintained and administered.
Article 18
Reciprocal recognition of regulatory determinations with regard to air carrier fitness and nationality
1.   On receipt of an application for operating authorisation or technical permission from an air carrier of one Party, the competent authorities of the other Party shall recognise any fitness or nationality determination made by the competent authorities of the first Party with respect to that air carrier as if such determination had been made by its own competent authorities and not inquire further into such matters, except as provided for in paragraph 2 of this Article.
2.   If, after receipt of an application for operating authorisation or technical permission from an air carrier, or after the grant of such operating authorisation or technical permission, the competent authorities of the receiving Party have a specific reason for concern that, despite the determination made by the competent authorities of the other Party the conditions prescribed in Article 17 of this Agreement for the grant of appropriate operating authorisations or technical permissions have not been met, then they are to promptly advise those authorities, giving substantive reasons for their concern. In that event, either Party may seek consultations, which may include representatives of the relevant competent authorities and/or additional information relevant to this concern and such requests are to be met as soon as practicable. If the matter remains unresolved, either Party may bring the matter to the Joint Committee.
Article 19
Refusal, revocation, suspension, limitation of operating authorisation or technical permission
1.   The competent authorities of either Party may refuse, revoke, suspend or limit the operating authorisations or technical permissions or otherwise suspend or limit the operations of an air carrier of another Party where:
(a)
for an air carrier of Ukraine:
(i)
the air carrier does not have its principal place of business in Ukraine or does not hold a valid operating licence in accordance with the applicable law of Ukraine;
(ii)
effective regulatory control of the air carrier is not exercised or maintained by Ukraine or the relevant competent authority is not clearly identified; or
(iii)
unless otherwise determined under Article 20 of this Agreement, the air carrier is not owned directly or through majority ownership or effectively controlled by Ukraine and/or its nationals;
(b)
for an air carrier of the European Union:
(i)
the air carrier does not have its principal place of business in the territory of a EU Member State under the EU Treaties, or does not hold a valid operating licence in accordance with the applicable European Union law; or
(ii)
effective regulatory control of the air carrier is not exercised or maintained by the EU Member State responsible for issuing its Air Operators Certificate or the competent authority is not clearly identified; or
(iii)
unless otherwise determined under Article 20 of this Agreement, the air carrier is not owned, directly or through majority ownership or effectively controlled by one or more EU Member States and/or their nationals or by the other States listed in Annex V to this Agreement and/or their nationals;
(c)
the air carrier has failed to comply with the laws and regulations referred to in Article 6 of this Agreement;
(d)
the provisions set forth in Articles 7 and 8 of this Agreement are not being maintained or administered; or
(e)
a Party has made the determination in accordance with Article 26(5) of this Agreement that the conditions for a competitive environment are not being fulfilled.
2.   Unless immediate action is essential to prevent further non-compliance with point (c) or (d) of paragraph 1 of this Article, the rights established by this Article shall be exercised only after consultation with the competent authorities of the other Party.
3.   Neither Party shall use its rights established by this Article to refuse, revoke, suspend or limit operating authorisations or technical permissions of any air carriers of a Party on the grounds that majority ownership and/or effective control of that air carrier is vested in one or more Parties to the ECAA Agreement or their nationals, provided that such Party or Parties to the ECAA Agreement offer reciprocal treatment and apply the terms and conditions of the ECAA Agreement.
Article 20
Investment in air carriers
1.   Notwithstanding Articles 17 and 19 of this Agreement, the majority ownership or the effective control of an air carrier of Ukraine by the EU Member States and/or their nationals, or of an air carrier of the European Union by Ukraine and/or its nationals, shall be permitted by virtue of a prior decision of the Joint Committee.
2.   That decision shall specify the conditions associated with the operation of the agreed services under this Agreement and with the services between third countries and the Parties. Article 29(8) of this Agreement shall not apply to this type of decision.
Article 21
Abolition of quantitative restrictions
1.   Without prejudice to more favourable provisions in existing agreements and within the scope of this Agreement, the Parties shall abolish quantitative restrictions and measures having an equivalent effect on the transfer of equipment, supplies, spare parts and other devices when they are necessary for an air carrier to continue to provide air transport services under the conditions foreseen by this Agreement.
2.   The obligation referred to in paragraph 1 of this Article shall not preclude the Parties from prohibiting or imposing restrictions on such transfers justified on the grounds of public policy or public security, of the protection of health and life of humans, animals or plants, or of the protection of intellectual, industrial and commercial property. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Parties.
Article 22
Commercial opportunities
Doing business
1.
The Parties agree that obstacles to doing business encountered by commercial operators would hamper the benefits to be achieved by this Agreement. The Parties therefore agree to engage in an effective and reciprocal process to remove obstacles to doing business encountered by commercial operators of both Parties where such obstacles may hamper commercial operations, create distortions to competition or hamper the development of a level playing field.
2.
The Joint Committee shall develop a process of cooperation in relation to doing business and commercial opportunities, shall monitor progress in effectively addressing obstacles to doing business encountered by commercial operators and shall regularly review developments, including, if necessary, those concerning legislative and regulatory changes. In accordance with Article 29 of this Agreement, a Party may request a meeting of the Joint Committee to discuss any question related to the application of this Article.
Air carrier representatives
3.
The air carriers of each Party shall have the right to establish offices in the territory of the other Party for the promotion and sale of air transport and related activities, including the right to sell and to issue any ticket and/or air waybill, both its own tickets and/or air waybills of any other carrier.
4.
The air carriers of each Party shall be entitled, in accordance with the laws and regulations of the other Party relating to entry, residence and employment, to bring in and maintain in the territory of the other Party managerial, sales, technical, operational and other specialist staff who are required to support the provision of air transport. These staff requirements may, at the option of the air carriers, be satisfied by its own personnel or by using the services of any other organisation, company or air carrier operating in the territory of the other Party, authorised to perform such services in the territory of that Party. Both Parties shall facilitate and expedite the granting of employment authorisations, where required, for personnel employed in the offices according to this paragraph, including those performing certain temporary duties not exceeding 90 days, subject to the relevant laws and regulations in force.
Ground handling
5.
Subject to the transitional provisions set out in Annex III to this Agreement:
(a)
without prejudice to point (b), each air carrier shall have in relation to ground handling in the territory of the other Party:
(i)
the right to perform its own ground handling ("self-handling"); or
(ii)
the right to select among competing suppliers that provide ground handling services in whole or in part where such suppliers are allowed market access on the basis of the laws and regulations of each Party, and where such suppliers are present in the market;
(b)
for baggage handling, ramp handling, fuel and oil handling, and freight and mail handling as regards the physical handling of freight and mail between the air terminal and the aircraft, the rights under point (a)(i) and (ii) may be subject to constraints according to the laws and regulations applicable in the territory of the other Party. Where such constraints preclude self-handling and where there is no effective competition between suppliers that provide ground handling services, all such services shall be available on both an equal and non-discriminatory basis to all air carriers;
(c)
any ground handling provider of each Party, whether an air carrier or not, shall have in relation to ground handling in the territory of the other Party the right to provide ground handling services for air carriers of the Parties operating at the same airport, where authorised and consistent with applicable laws and regulations.
Allocation of slots at airports
6.
The allocation of available slots at the airports in the territories of the Parties shall be carried out in an independent, transparent, non-discriminatory and timely manner.
Sales, local expenses and transfer of funds
7.
Any air carrier of each Party may engage in the sale of air transportation and related services in the territory of the other Party directly and/or, at the air carrier's discretion, through its sales agents, other intermediaries appointed by the air carrier, through another air carrier or through the internet. Each air carrier shall have the right to sell such transportation and related services, and any person shall be free to purchase such transportation and services, in the currency of that territory or in freely convertible currencies in accordance with the local currency legislation.
8.
Each air carrier shall have the right to convert into freely convertible currencies and remit local revenues from the territory of the other Party to its home territory or to the country or countries of its choice according to the applicable legislation. Conversion and remittance shall be permitted promptly without restrictions or taxation in respect thereof at the official rate of exchange applicable to current transactions and remittance on the date the carrier makes the initial application for remittance.
9.
The air carriers of each Party shall be permitted to pay for local expenses, including purchases of fuel, in the territory of the other Party in national currency. At their discretion, the air carriers of each Party may pay for such expenses in the territory of the other Party in freely convertible currencies in accordance with local currency legislation.
Cooperative arrangements
10.
In operating or holding out services under this Agreement, any air carrier of a Party may enter into cooperative marketing arrangements, such as blocked-space agreements or code-sharing arrangements, with:
(a)
any air carrier or carriers of the Parties;
(b)
any air carrier or carriers of a third country; and
(c)
any surface (land or maritime) transport provider,
provided that: (i) the operating carrier holds the appropriate authority; (ii) the marketing carriers hold the appropriate route rights within the relevant bilateral provisions and (iii) the arrangements meet the requirements relating to safety and competition normally applied to such arrangements. In respect of passenger transport sold involving code-shares, the purchaser shall be informed at the point of sale, or in any case at check-in, or on boarding where no check-in is required for a connecting flight, which transportation providers will operate each sector of the service.
Intermodal transportation
11.
In relation to the transport of passengers, surface transport providers shall not be subject to laws or regulations governing air transport on the sole basis that such surface transport is held out by an air carrier under its own name. Surface transport providers have the discretion to decide whether to enter into cooperative arrangements. In deciding on any particular arrangement, surface transport providers may consider, among other things, consumer interests and technical, economic, space, and capacity constraints.
12.
Without prejudice to applicable laws and regulations requirements and notwithstanding any other provision of this Agreement, air carriers and indirect providers of cargo transport of the Parties shall be permitted, without restriction, to employ in connection with international air transport under the same air waybill any surface transport for cargo to or from any points in the territories of Ukraine and the European Union or in third countries including transport to and from all airports with customs facilities, and including, where applicable, the right to transport cargo in bond. Such cargo, whether moving by surface or by air, shall have access to airport customs processing and facilities. Air carriers may elect to perform their own surface transport or to provide it through arrangements with other surface carriers, including surface transport operated by other air carriers and indirect providers of cargo air transport. Such intermodal cargo services may be offered at a single, through price for the air and surface transport combined, provided that shippers are not misled as to the facts concerning such transport.
For the purposes of the first subparagraph of this paragraph, "surface transport" shall include both land and maritime transportation.
Leasing
13.
The air carriers of each Party shall be entitled to provide the agreed services using aircraft with or without crew leased from any air carrier, including from third countries, provided that all participants in such arrangements meet the conditions prescribed under the laws and regulations normally applied by the Parties to such arrangements.
Neither Party shall require the air carriers leasing out their equipment to hold traffic rights under this Agreement.
The leasing with crew (wet-leasing) by an air carrier of Ukraine of an aircraft of an air carrier of a third country, or by an air carrier of the European Union of an aircraft of an air carrier of a third country, other than those mentioned in Annex V to this Agreement, in order to exploit the rights set out in this Agreement, shall remain exceptional or meet temporary needs. It shall be submitted for prior approval to the licensing authority of the air carrier which is the lessee of the wet-leased aircraft and to the competent authority of the other Party.
Franchising, branding and commercial concession arrangements
14.
The air carriers of each Party shall be entitled to enter into franchising, branding or commercial concession arrangements with companies, including air carriers, of either Party or third countries provided that the air carriers hold the appropriate authority and meet the conditions prescribed under the laws and regulations applied by the Parties to such arrangements, particularly those requiring the disclosure of the identity of the air carrier operating the service.
Night-stops
15.
The air carriers of each Party shall have the right to make night-stops at airports of the other Party that are open to international traffic.
Article 23
Customs duties and taxation
1.   On arriving in the territory of one Party, aircraft operated in international air transport by the air carriers of the other Party, their regular equipment, fuel, lubricants, consumable technical supplies, ground equipment, spare parts (including engines), aircraft stores (including but not limited to such items as food, beverages and liquor, tobacco and other products destined for sale to or use by passengers in limited quantities during flight) and other items intended for or used solely in connection with the operation or servicing of aircraft engaged in international air transport shall be exempt, on the basis of reciprocity, under its relevant applicable legislation, from all import restrictions, property taxes and capital levies, customs duties, excise duties and similar fees and charges that are:
(a)
imposed by the national or local authorities or the European Union; and
(b)
not based on the cost of services provided, provided that such equipment and supplies remain on board the aircraft.
2.   The following shall also be exempt, on the basis of reciprocity, under relevant applicable legislation of a Party, from the taxes, levies, duties, fees and charges referred to in paragraph 1 of this Article, with the exception of charges based on the cost of the service provided:
(a)
aircraft stores introduced into or supplied in the territory of a Party and taken on board, within reasonable limits, for use on outbound aircraft of an air carrier of the other Party engaged in international air transport, including in cases where such stores are to be used on a part of the journey performed over that territory;
(b)
ground equipment and spare parts (including engines) introduced into the territory of a Party for the servicing, maintenance or repair of aircraft of an air carrier of the other Party used in international air transport;
(c)
fuel, lubricants and consumable technical supplies introduced into or supplied in the territory of a Party for use in or on an aircraft of an air carrier of the other Party engaged in international air transport, including in cases where such supplies are to be used on a part of the journey performed over that territory;
(d)
printed material, as provided for by the customs legislation of each Party, introduced into or supplied in the territory of a Party and taken on board for use on outbound aircraft of an air carrier of the other Party engaged in international air transport, including in cases where such material are to be used on a part of the journey performed over that territory; and
(e)
safety and security equipment for use at airports or cargo terminals.
3.   Notwithstanding any other provision to the contrary, nothing in this Agreement shall prevent a Party from imposing taxes, levies, duties, fees or charges on fuel supplied in its territory on a non-discriminatory basis for use in an aircraft of an air carrier that operates between two points in its territory.
4.   Equipment and supplies referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article may be required to be kept under the supervision or control of the appropriate authorities and not to be transferred without payment of relevant customs duties and taxes.
5.   The exemptions provided for by this Article shall also be available where the air carriers of one Party have contracted with another air carrier which similarly enjoys such exemptions from the other Party for the loan or transfer in the territory of the other Party of the items specified in paragraphs 1 and 2 of this Article.
6.   Nothing in this Agreement shall prevent either Party from imposing taxes, levies, duties, fees or charges on goods sold other than for consumption on board to passengers during a sector of an air service between two points within its territory at which embarkation or disembarkation is permitted.
7.   Baggage and cargo in direct transit across the territory of a Party shall be exempt from taxes, customs duties, fees and other similar charges that are not based on the cost of the service provided.
8.   The regular airborne equipment, as well as the material and supplies normally retained on board the aircraft of an air carrier of either Party, may be unloaded in the territory of the other Party only with the approval of the customs authorities of that territory. In such case, they may be placed under the supervision of the said authorities up to such time as they are re-exported or otherwise disposed of in accordance with customs regulations.
9.   The stipulations of this Agreement shall not affect the field of VAT, with the exception of turnover tax on imports. The provisions of this Agreement shall not affect the provisions of any convention between a Member State and Ukraine for the avoidance of double taxation on income and on capital that may be in force at the relevant time.
Article 24
User charges for airports and aviation facilities and services
1.   Each Party shall ensure that user charges that may be imposed by its competent charging authorities or bodies on the air carriers of the other Party for the use of air navigation and air traffic control, airport, aviation security and related facilities and services are just, reasonable, not unjustly discriminatory, and equitably apportioned among categories of users. Without prejudice to Article 9 of this Agreement, these charges may reflect, but shall not exceed, the full cost to the competent charging authorities or bodies of providing the appropriate airport and aviation security facilities and services at that airport or within that airport's system. These charges may include a reasonable return on assets, after depreciation. Facilities and services for which user charges are made shall be provided on an efficient and economic basis. In any event, these charges shall be imposed on the air carriers of the other Party on terms not less favourable than the most favourable terms available to any other air carrier at the time the charges are assessed. User charges shall be established by the competent charging authorities or bodies of the Parties in national or foreign currency.
2.   Each Party shall encourage or require consultations in accordance with the existing applicable legislation, between the competent charging authorities or bodies in its territory and the air carriers and/or their representative bodies using the services and facilities, and shall ensure that the competent charging authorities or bodies and the air carriers or their representative bodies exchange such information as may be necessary to permit an accurate review of the reasonableness of the user charges in accordance with the principles of paragraph 1 of this Article. Each Party shall ensure that the competent charging authorities or bodies provide users with reasonable notice of any proposal for changes in user charges in order to enable those authorities to consider the views expressed by the users before changes are made.
Article 25
Pricing
1.   The Parties shall permit the air carriers to freely establish prices on the basis of free and fair competition.
2.   The Parties shall not require prices to be filed or notified.
3.   If the competent authorities of either Party believe that any price is inconsistent with the considerations set out in this Article, they shall send appropriate notice to the competent authorities of the other Party concerned and may request consultations with these authorities. Consultations between the competent authorities may be held on matters such as prices which may be unjust, unreasonable, discriminatory or subsidised. Such consultations shall be held not later than 30 days after the date of receipt of the request.
Article 26
Competitive environment
1.   Within the scope of this Agreement, Title IV of the Association Agreement or any successor agreement between the European Union, its Member States and Ukraine shall apply, except where more specific rules on competition and State aid for the aviation sector are included in this Agreement.
2.   The Parties acknowledge that it is their joint objective to have a fair and competitive environment for the operation of air services. The Parties recognise that fair competitive practices by air carriers are most likely to occur where these air carriers operate on a fully commercial basis and are not subsidised.
3.   State aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain companies or undertakings or certain aviation products or services, is incompatible with the proper functioning of this Agreement, insofar as it may affect trade between the Parties in the aviation sector.
4.   As regards State aid, any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the European Union and in particular the ones specified in Annex VII to this Agreement.
5.   If one Party finds that conditions exist in the territory of the other Party, in particular due to a subsidy, which would adversely affect the fair and equal opportunity of its air carriers to compete, it may submit observations to the other Party. Furthermore, it may request a meeting of the Joint Committee, as provided for in Article 29 of this Agreement. From the receipt of such a request, consultations shall start within 30 days. Failure to reach a satisfactory agreement within 30 days from the start of consultations shall constitute grounds for the Party that requested the consultations to take action to refuse, revoke, suspend or limit the authorisations of the air carrier(s) concerned, in accordance with Article 19 of this Agreement.
6.   The actions, referred to in paragraph 5 of this Article, shall be appropriate, proportionate and restricted with regard to scope and duration to what is strictly necessary. They shall be exclusively directed towards the air carrier or air carriers benefiting from a subsidy or the conditions referred to in this Article, and shall be without prejudice to the right of either Party to take action under Article 31 of this Agreement.
7.   Each Party, upon notification to the other Party, may approach responsible government entities in the territory of the other Party including entities at the State, provincial or local level to discuss matters relating to this Article.
8.   Nothing in this Agreement shall limit or jeopardise the power of the competition authorities of the Parties in that all matters relating to the enforcement of competition law fall under their exclusive competence. Any action taken pursuant to this Article shall be without prejudice to actions taken by these authorities, which shall be fully independent from actions taken pursuant to this Article.
9.   This Article shall apply without prejudice to the Parties' laws and regulations regarding public service obligations in the territories of the Parties.
10.   The Parties shall exchange information taking into account the limitations imposed by the requirements of professional and business confidentiality.
Article 27
Statistics
1.   Each Party shall provide the other Party with statistics that are required by domestic laws and regulations and, upon request, other available statistical information as may be reasonably required for the purpose of reviewing the operation of the air services.
2.   The Parties shall cooperate in the framework of the Joint Committee to facilitate the exchange of statistical information between them for the purpose of monitoring the development of air services under this Agreement.
TITLE IV
INSTITUTIONAL PROVISIONS
Article 28
Interpretation and enforcement
1.   The Parties shall take all appropriate measures, whether general or specific, to ensure fulfilment of the obligations arising out of this Agreement and shall refrain from any measures which would jeopardise attainment of the objectives of this Agreement.
2.   Each Party shall be responsible, in its own territory, for the proper enforcement of this Agreement. Ukraine shall be responsible as well for the implementation of its legislation adopted with the aim of incorporating into its legal system the requirements and standards of the European Union acts relating to civil aviation referred to in Annex I to this Agreement.
3.   Each Party shall give the other Party all necessary information and assistance in relation to investigations on possible infringements of provisions of this Agreement which the other Party carries out under its respective competences as provided for in this Agreement.
4.   Whenever the Parties act under the powers granted to them by this Agreement on matters which are of substantial interest to the other Party and which concern the authorities or companies or undertakings of the other Party, the competent authorities of the other Party shall be fully informed and given the opportunity to comment before a final decision is taken.
5.   Insofar as the provisions of this Agreement and the provisions of the acts specified in Annex I to this Agreement are identical in substance to corresponding rules of the EU Treaties and to acts adopted pursuant to the EU Treaties, those provisions shall, in their implementation and application, be interpreted in conformity with the relevant rulings and decisions of the Court of Justice of the European Union, hereinafter referred to as "the Court of Justice", and the European Commission respectively.
Article 29
Joint Committee
1.   A Joint Committee composed of representatives of the Parties is hereby established and shall be responsible for the administration of this Agreement and shall ensure its proper implementation. For this purpose it shall make recommendations and take decisions where expressly provided for by this Agreement.
2.   The decisions of the Joint Committee shall be adopted by consensus and be binding upon the Parties. They shall be put into effect by the Parties, in accordance with their internal procedures. The Parties will inform each other of the finalisation of such procedures and the date of entry into force of the decisions. Whenever a decision taken by the Joint Committee contains a requirement for action to be taken by a Party, that Party shall take the necessary measures and inform the Joint Committee thereof.
3.   The Joint Committee shall adopt, by a decision, its rules of procedure.
4.   The Joint Committee shall meet as and when necessary at the request of a Party.
5.   A Party may also request a meeting of the Joint Committee to seek to resolve any question relating to the interpretation or application of this Agreement. Such a meeting shall take place at the earliest possible date, but not later than two months from the date of receipt of the request, unless otherwise agreed by the Parties.
6.   For the purpose of the proper implementation of this Agreement, the Parties shall exchange information and, at the request of either Party, shall hold consultations within the Joint Committee.
7.   If, in the view of one of the Parties, a decision of the Joint Committee is not properly implemented by the other Party, the former Party may request that the issue be discussed by the Joint Committee. If the Joint Committee cannot solve the issue within two months of its referral, the requesting Party may take appropriate safeguard measures under Article 31 of this Agreement.
8.   Without prejudice to paragraph 2 of this Article, if the Joint Committee does not take a decision on an issue which has been referred to it within six months of the date of referral, the Parties may take appropriate temporary safeguard measures under Article 31 of this Agreement.
9.   In accordance with Article 20 of this Agreement, the Joint Committee shall examine questions relating to bilateral investments of majority ownership, or changes in the effective control of air carriers of the Parties.
10.   The Joint Committee shall also develop cooperation between the Parties by:
(a)
reviewing market conditions affecting air services under this Agreement;
(b)
addressing and as far as possible effectively resolve "doing business" issues that may, inter alia, hamper market access and smooth operation of agreed services under this Agreement as a means to ensure a level playing field, regulatory convergence and minimising the regulatory burden of commercial operators;
(c)
fostering expert-level exchanges on new legislative or regulatory initiatives and developments, as well as the adoption of new instruments of international public and private aviation law, in particular in the fields of security, safety, the environment, aviation infrastructure (including slots), airports, industrial cooperation, air traffic management, competitive environment and consumer protection;
(d)
regularly examining the social effects of this Agreement as it is implemented, in particular in the area of employment and developing appropriate responses to concerns found to be legitimate;
(e)
considering potential areas for the further development of this Agreement, including the recommendation of amendments to this Agreement;
(f)
agreeing, on the basis of consensus, on proposals, approaches or documents of a procedural nature directly related to the functioning of this Agreement;
(g)
considering and developing technical assistance in the areas covered by this Agreement; and
(h)
fostering cooperation in relevant international fora and endeavour to establish coordinated positions.
Article 30
Dispute resolution and arbitration
1.   If any dispute arises between the Parties relating to the interpretation or application of this Agreement, they shall in the first place endeavour to settle it through formal consultations within the Joint Committee in accordance with Article 29(5) of this Agreement. In cases where the Joint Committee takes decisions under this procedure concerning the interpretation or application of requirements and standards referred to in Annex I to this Agreement, such decisions shall respect the rulings of the Court of Justice relating to the interpretation of the pertinent requirements and standards, as well as the decisions of the European Commission which are taken under the terms of the corresponding requirements and standards.
2.   Either Party may refer any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement which it has not been possible to resolve in accordance with paragraph 1 of this Article to an arbitration panel of three arbitrators in accordance with the following procedure:
(a)
each Party shall appoint an arbitrator within 60 days from the date of reception of the notification for the request for arbitration by the arbitration panel addressed by the other Party through diplomatic channels; the third arbitrator should be appointed by the other two arbitrators within 60 additional days. If one of the Parties has not appointed an arbitrator within the agreed period, or if the third arbitrator is not appointed within the agreed period, each Party may request the President of the ICAO Council to appoint an arbitrator or arbitrators, whichever is applicable. If the President of the ICAO Council is of the same nationality as one of the Parties, the most senior Vice President of the ICAO Council who is not disqualified on that ground shall make the appointment;
(b)
the third arbitrator appointed under the terms of point (a) shall be a national of a third State and shall act as a President of the arbitration panel;
(c)
the arbitration panel shall agree its rules of procedure; and
(d)
subject to the final decision of the arbitration panel, the initial expenses of the arbitration shall be shared equally by the Parties.
3.   At the request of a Party the arbitration panel may order the other Party to implement interim relief measures pending the panel's final decision.
4.   Any provisional decision or final decision of the arbitration panel shall be binding upon the Parties. The arbitration panel shall seek to adopt any provisional decision or final decision by consensus. Where consensus is not possible, it shall adopt its decisions by majority voting.
5.   If one of the Parties does not act in conformity with a decision of the arbitration panel taken under the terms of this Article within 30 days from the date of receipt of the notification of the aforementioned decision, the other Party may, for as long as this failure endures, limit, suspend or revoke the rights or privileges which it had granted under the terms of this Agreement from the Party at fault.
Article 31
Safeguard measures
1.   Without prejudice to Articles 7 and 8 of this Agreement and to the safety and security assessments mentioned in Annex III to this Agreement, a Party may take appropriate safeguard measures if it considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement. Safeguard measures shall be restricted with regard to their scope and duration to what is strictly necessary in order to remedy the situation or maintain the balance of this Agreement. Priority shall be given to such measures that will least disturb the functioning of this Agreement.
2.   A Party which is considering taking safeguard measures shall without delay notify the other Party through the Joint Committee and shall provide all relevant information.
3.   The Parties shall immediately enter into consultations in the Joint Committee with a view to finding a commonly acceptable solution.
4.   Without prejudice to Articles 7 and 8 of this Agreement, the Party concerned may not take safeguard measures until one month has elapsed after the date of notification under paragraph 2 of this Article, unless the consultation procedure under paragraph 3 of this Article has been concluded before the expiry of the stated time limit.
5.   The Party concerned shall, without delay, notify the measures taken to the Joint Committee and shall provide all relevant information.
6.   Any action taken under the terms of this Article shall be suspended, as soon as the Party at fault satisfies the provisions of this Agreement.
Article 32
Disclosure of information
The representatives, delegates and experts of the Parties, as well as other officials acting under this Agreement, shall be required, even after their duties have ceased, not to disclose to third parties information covered by the obligation of professional confidentiality, in particular relevant security information and information about companies or undertakings, their business relations or their cost components.
Article 33
Transitional arrangements
1.   Annex III to this Agreement establishes the transitional arrangements and corresponding transitional periods applying between the Parties.
2.   The gradual transition of Ukraine to the effective implementation of the requirements and standards of the European Union acts relating to civil aviation referred to in Annex I to this Agreement and the fulfilment of the conditions under Annex III to this Agreement shall be subject to assessments, which shall be carried out by the European Commission in cooperation with Ukraine and, as regards aviation safety standardisation inspections carried out by the EASA, in accordance with the requirements and standards specified in Annex I, Part C, to this Agreement.
When Ukraine is satisfied that the relevant legislative requirements and standards are incorporated in the Ukrainian legislation and implemented, it shall inform the European Commission that an assessment should be carried out.
3.   If the European Commission determines that Ukraine fulfils the relevant requirements and standards, it shall submit the matter to the Joint Committee for it to take a decision that Ukraine qualifies for passing to the next transitional period or complies with all these requirements.
4.   If the European Commission determines that Ukraine does not fulfil the relevant requirements and standards, it shall so report to the Joint Committee. The European Commission shall thereafter recommend to Ukraine specific improvements and determine, in consultation with Ukraine, an implementing period within which the relevant deficiencies can reasonably be addressed. Before the end of the implementing period, a second and, if necessary, further assessments shall be made whether the recommended improvements have effectively and satisfactorily been implemented.
5.   If the European Commission determines that the relevant deficiencies have been addressed, it shall submit the matter to the Joint Committee to decide accordingly and as stipulated in paragraph 3 of this Article.
Article 34
Relationship to other agreements and/or arrangements
1.   The provisions of this Agreement shall prevail over the relevant provisions of the bilateral air transport agreements and/or arrangements between the Parties.
2.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, the provisions concerning ownership, traffic rights, capacity, frequencies, type or change of aircraft, code-sharing and pricing of a bilateral agreement or arrangement between Ukraine and the European Union or an EU Member State, shall apply between the Parties if such bilateral agreement and/or arrangement is more favourable, in terms of freedom for the air carriers concerned, or otherwise more favourable and provided that there is no discrimination between EU Member States and their nationals. The same applies for provisions that are not covered by this Agreement.
3.   If the Parties become parties to a multilateral agreement or endorse a decision adopted by the ICAO or another international organisation that addresses matters covered by this Agreement, they shall consult in the Joint Committee to determine whether this Agreement should be revised to take into account such developments.
Article 35
Financial provisions
Without prejudice to point (b) of Article 5(1) of this Agreement, the Parties shall allocate necessary financial resources, including related to the Joint Committee, for the implementation of this Agreement in their respective territories.
TITLE V
ENTRY INTO FORCE, REVIEW, TERMINATION AND FINAL PROVISIONS
Article 36
Amendments
1.   The Joint Committee may, upon the proposal of one Party and in accordance with this Article, decide by consensus to modify the Annexes to this Agreement as provided for in point (a) of Article 15(3) of this Agreement.
2.   Amendments to the Annexes to this Agreement shall enter into force after completion by the Parties of the necessary internal procedures.
3.   At the request of any Party and in accordance with the relevant procedures, taking into account possible recommendations by the Joint Committee, this Agreement shall be reviewed in the light of the application of its provisions, in order to consider any necessary future development. Any resulting amendment of this Agreement shall enter into force as provided for in Article 38 of this Agreement.
Article 37
Termination
Either Party may, at any time, give notice in writing, through diplomatic channels, to the other Party of its decision to terminate this Agreement. Such notice shall be sent simultaneously to the ICAO. This Agreement shall terminate at midnight GMT at the end of the International Air Transport Association traffic season in effect one year following the date of written notification of termination, unless the notice is withdrawn by mutual agreement of the Parties before the expiry of this period.
Article 38
Entry into force and provisional application
1.   This Agreement shall be subject to ratification or approval by the signatories in accordance with their own procedures.
2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month after the date of the last note of the exchange of diplomatic notes between the Parties confirming that all necessary procedures for entry into force of this Agreement have been completed. For the purpose of this exchange, Ukraine shall deliver to the General Secretariat of the Council of the European Union its diplomatic note to the European Union and its Member States and the General Secretariat of the Council of the European Union shall deliver to Ukraine the diplomatic note from the European Union and its Member States. The diplomatic note from the European Union and its Member States shall contain communications from each Member State confirming that its necessary procedures for entry into force of this Agreement have been completed.
3.   Notwithstanding paragraph 2 of this Article, the Parties agree to provisionally apply this Agreement, in accordance with their internal procedures or national legislation, as applicable, from the first day of the month following the date of the latest note by which the Parties have notified each other of the completion of the relevant national procedures to provisionally apply or as the case may be to conclude this Agreement.
4.   The Secretary-General of the Council of the European Union shall act as the depositary of this Agreement.
Article 39
Registration with the ICAO and the United Nations Secretariat
This Agreement and all amendments thereto shall be registered by Ukraine with the ICAO and with the United Nations Secretariat, in accordance with Article 102 of the Charter of the United Nations, following its entry into force.
Article 40
Authentic texts
This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swedish and Ukrainian languages, each text being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned Plenipotentiaries, duly authorised to this effect, have signed this Agreement.
Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.
V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.
Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.
Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.
Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.
Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.
Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.
Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.
V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.
V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.
Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.
Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.
(
1
)
  This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244/1999 and the ICJ Opinion on the Kosovo declaration of independence.
ANNEX I
LIST OF APPLICABLE REQUIREMENTS AND STANDARDS ADOPTED BY THE EUROPEAN UNION IN THE FIELD OF CIVIL AVIATION TO BE INCORPORATED IN THE LEGISLATION OF UKRAINE
The applicable requirements and standards of the following European Union acts shall be incorporated into Ukrainian legislation and deemed to be part of this Agreement and shall be applicable in accordance with this Agreement and Annex III to this Agreement, unless otherwise specified. Where necessary, specific adaptations for each individual act are set out in this Annex.
The applicable requirements and standards of acts referred to in this Annex shall be binding upon the Parties and be, or be made, part of their internal legal order as follows:
(a)
European Union regulations and directives shall be binding upon the European Union and its Member States in accordance with the EU Treaties;
(b)
a national act of Ukraine adopted with the aim of implementing the provisions of the corresponding European Union regulations and directives shall be legally binding upon Ukraine, while the form and method of implementation are to be decided by Ukraine.
A.   
Market Access and Ancillary Issues
No 1008/2008
Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the Community
Applicable requirements and standards: Chapter IV.
No 95/93
Council Regulation (EEC) No 95/93 of 18 January 1993 on common rules for the allocation of slots at Community airports,
as amended by:
Regulation (EC) No 894/2002 of the European Parliament and of the Council of 27 May 2002 amending Council Regulation (EEC) No 95/93 on common rules for the allocation of slots at Community airports,
Regulation (EC) No 1554/2003 of the European Parliament and of the Council of 22 July 2003 amending Council Regulation (EEC) No 95/93 on common rules for the allocation of slots at Community airports,
Regulation (EC) No 793/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 amending Council Regulation (EEC) No 95/93 on common rules for the allocation of slots at Community airports.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 12, 14 and 14a(2).
As regards the application of Article 12(2), the term "the Commission" shall read "the Joint Committee".
No 96/67
Council Directive 96/67/EC of 15 October 1996 on access to the groundhandling market at Community airports.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 25 and the Annex.
As regards the application of Article 10, the term "Member States" shall read "EU Member States".
As regards the application of Article 20(2), the term "the Commission" shall read "the Joint Committee".
No 785/2004
Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 285/2010 of 6 April 2010 amending Regulation 785/2004 of the European Parliament and of the Council on insurance requirements for air carriers and aircraft operators.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 8, and 10(2).
No 2009/12
Directive 2009/12/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2009 on airport charges.
Applicable requirements and standards: all except Articles 12 (1), 13 and 14.
B.   
Air Traffic Management
No 549/2004
Regulation (EC) No 549/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 laying down the framework for the creation of the single European sky (the framework Regulation),
as amended by:
Regulation (EC) No 1070/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 amending Regulations (EC) No 549/2004, (EC) No 550/2004, (EC) No 551/2004 and (EC) No 552/2004 in order to improve the performance and sustainability of the European aviation system.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4, 6, and 9 to 14.
No 550/2004
Regulation (EC) No 550/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the provision of air navigation services in the single European sky (the service provision Regulation),
as amended by:
Regulation (EC) No 1070/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 to improve the performance and sustainability of the European aviation system.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 19, Annexes I and II.
No 551/2004
Regulation (EC) No 551/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the organisation and use of the airspace in the single European sky (the airspace Regulation),
as amended by:
Regulation (EC) No 1070/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 to improve the performance and sustainability of the European aviation system.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11.
No 552/2004
Regulation (EC) No 552/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the interoperability of the European Air Traffic Management network (the interoperability Regulation),
as amended by:
Regulation (EC) No 1070/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 to improve the performance and sustainability of the European aviation system.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 12, Annexes I to V.
Implementing Legislation
No 691/2010
Commission Regulation (EU) No 691/2010 of 29 July 2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions and amending Regulation (EC) No 2096/2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 677/2011 of 7 July 2011 laying down detailed rules for the implementation of air traffic management (ATM) network functions and amending Regulation (EU) No 691/2010,
Commission Regulation (EU) No 1216/2011 of 24 November 2011 amending Commission Regulation (EU) No 691/2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions,
Commission Regulation (EU) No 390/2013 of 03 May 2013 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 25, Annexes I to IV.
No 1794/2006
Commission Regulation (EC) No 1794/2006 of 6 December 2006 laying down a common charging scheme for air navigation services,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 1191/2010 of 16 December 2010 amending Regulation (EC) No 1794/2006 laying down a common charging scheme for air navigation services,
Commission Regulation (EU) No 391/2013 of 3 May 2013 laying down a common charging scheme for air navigation services.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 17, Annexes I to VI.
No 482/2008
Commission Regulation (EC) No 482/2008 of 30 May 2008 establishing a software safety assurance system to be implemented by air navigation service providers and amending Annex II to Regulation (EC) No 2096/2005,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 1035/2011 of 17 October 2011 laying down common requirements for the provision of air navigation services and amending Regulations (EC) No 482/2008 and (EU) No 691/2010.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 6, Annexes I to II.
No 1034/2011
Commission Regulation (EU) No 1034/2011 of 17 October 2011 on safety oversight in air traffic management and air navigation services and amending Regulation (EU) No 691/2010.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 19.
No 1035/2011
Commission Implementing Regulation (EU) No 1035/2011 of 17 October 2011 laying down common requirements for the provision of air navigation services and amending Regulations (EC) No 482/2008 and (EU) No 691/2010,
as amended by:
Commission Implementing Regulation (EU) No 923/2012 of 26 September 2012 laying down the common rules of the air and operational provisions regarding services and procedures in air navigation and amending Implementing Regulation (EU) No 1035/2011 and Regulations (EC) No 1265/2007, (EC) No 1794/2006, (EC) No 730/2006, (EC) No 1033/2006 and (EU) No 255/2010.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 14, Annexes I to V.
No 409/2013
Commission Regulation (EU) No 409/2013 of 03 May 2013 on the definition of common projects, the establishment of governance and identification of incentives supporting the implementation of the European ATM Master Plan.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 15.
No 2150/2005
Commission Regulation (EC) No 2150/2005 of 23 December 2005 laying down common rules for the flexible use of airspace.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 9 and the Annex.
No 730/2006
Commission Regulation (EC) No 730/2006 of 11 May 2006 on airspace classification and access of flights operated under visual flight rules above flight level 195.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4.
No 255/2010
Commission Regulation (EU) No 255/2010 of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 15.
No 176/2011
Commission Regulation (EU) No 176/2011 of 24 February 2011 on the information to be provided before the establishment and modification of a functional airspace block.
No 923/2012
Commission Regulation (EU) No 923/2012 of 26 September 2012 laying down the common rules of the air and operational provisions regarding services and procedures in air navigation and amending Implementing Regulation (EU) No 1035/2011 and Regulations (EC) No 1265/2007, (EC) No 1794/2006, (EC) No 730/2006, (EC) No 1033/2006 and (EU) No 255/2010.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 10 and the Annex.
No 1032/2006
Commission Regulation (EC) No 1032/2006 of 6 July 2006 laying down requirements for automatic systems for the exchange of flight data for the purpose of notification, coordination and transfer of flights between air traffic control units,
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 30/2009 of 16 January 2009 amending Regulation (EC) No 1032/2006 as far as the requirements for automatic systems for the exchange of flight data supporting data link services are concerned.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 10, Annexes I to V.
No 1033/2006
Commission Regulation (EC) No 1033/2006 of 4 July 2006 laying down the requirements on procedures for flight plans in the pre-flight phase for the single European sky,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 428/2013 of 08 May 2013 amending Regulation (EC) No 1033/2006 as regards the ICAO provisions referred to in Article 3(1) and repealing Regulation (EU) No 929/2010.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 5 and the Annex.
No 633/2007
Commission Regulation (EC) No 633/2007 of 7 June 2007 laying down requirements for the application of a flight message transfer protocol used for the purpose of notification, coordination and transfer of flights between air traffic control units,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 283/2011 of 22 March 2011 amending Regulation (EC) No 633/2007 as regards the transitional arrangements referred to in Article 7.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 7, the second and third sentences of Article 8, Annexes I to IV.
No 29/2009
Commission Regulation (EC) No 29/2009 of 16 January 2009 laying down requirements on data link services for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 14, Annexes I to VII.
No 262/2009
Commission Regulation (EC) No 262/2009 of 30 March 2009 laying down requirements for the coordinated allocation and use of Mode S interrogator codes for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 12, Annexes I to VI.
No 73/2010
Commission Regulation (EU) No 73/2010 of 26 January 2010 laying down requirements on the quality of aeronautical data and aeronautical information for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 13, Annexes I to X.
No 1206/2011
Commission Implementing Regulation (EU) No 1206/2011 of 22 November 2011 laying down requirements on aircraft identification for surveillance for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11, Annexes I to VII.
No 1207/2011
Commission Implementing Regulation (EU) No 1207/2011 of 22 November 2011 laying down requirements for the performance and the interoperability of surveillance for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 14, Annexes I to IX.
No 1079/2012
Commission Regulation (EU) No 1079/2012 of 16 November 2012 laying down requirements for voice channels spacing for the single European sky.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 15, Annexes I to V.
SESAR Regulation
No 219/2007
Council Regulation (EC) No 219/2007 of 27 February 2007 on the establishment of a Joint Undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR),
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 1361/2008 of 16 December 2008 amending Regulation (EC) No 219/2007 on the establishment of a joint undertaking to develop the new generation European air traffic management system (SESAR).
Applicable requirements and standards: Article 1(1),(2) and (5) to (7), Articles 2 to 3, Article 4(1) and the Annex.
Air traffic controllers' licences
No 805/2011
Commission Regulation (EU) No 805/2011 of 10 August 2011 laying down detailed rules for air traffic controllers' licences and certain certificates pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 32, Annexes I to IV.
Commission Decisions
No 2011/121
Commission Decision 2011/121/EU of 21 February 2011 setting the European Union-wide performance targets and alert thresholds for the provision of air navigation services for the years 2012 to 2014.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4.
No 2011/2611 final
Commission Decision C(2011) 2611 final of 20 May 2011 on exemptions under Article 14 of Commission Regulation (EC) No 29/2009.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 3, Annexes I and II.
No 2011/9074 final
Commission Implementing Decision C(2011) 9074 final of 9 December 2011 on exemptions under Article 14 of Commission Regulation (EC) No 29/2009.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 3, Annexes I and II.
No 2012/9604 final
Commission Implementing Decision C (2012) 9604 final of 19 December 2012 on the approval of the Network Strategy Plan for the air traffic management network functions of the single European sky for the period 2012-2019.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 3.
C.   
Aviation Safety
No 216/2008 (Basic Regulation)
Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council of 20 February 2008 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91/670/EEC, Regulation (EC) No 1592/2002 and Directive 2004/36/EC,
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 690/2009 of 30 July 2009 amending Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and the Council on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91/670/EEC, Regulation (EC) No 1592/2002 and Directive 2004/36/EC,
Regulation (EC) No 1108/2009 of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 amending Regulation (EC) No 216/2008 in the field of aerodromes, air traffic management and air navigation services and repealing Directive 2006/23/EC,
Commission Regulation (EU) No 6/2013 of 8 January 2013 amending Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency, and repealing Council Directive 91/670/EEC, Regulation (EC)No 1592/2002 and Directive 2004/36/EC.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11, 13 to 16, 20 to 25, 54, 55, 68 and Annexes I to VI.
Regulation (EC) No 216/2008 and its implementing rules shall be applied to Ukraine according to the following provisions:
1.
Ukraine does not delegate to the EASA any of its safety related functions as envisaged under the Convention and its Annexes;
2.
Ukraine shall be subject to standardisation inspections conducted by the EASA under Article 54 of Regulation (EC) No 216/2008;
3.
the application of Article 11 of Regulation (EC) No 216/2008 to certificates issued by Ukraine will be decided by the Joint Committee, according to the provisions of Annex III to this Agreement;
4.
Article 11, paragraph 1, of Regulation (EC) No 216/2008 shall not apply to certificates of Ukraine issued in the areas of flight operations and initial and continuing airworthiness (Implementing Regulations (EU) No 965/2012, (EU) No 748/2012 and (EC) No 2042/2003);
5.
the European Commission shall enjoy in Ukraine the powers granted to it for decisions pursuant to Article 11(2), Article 14(5) and (7), Article 24(5) and Article 25(1) of Regulation (EC) No 216/2008 in the areas where Article 11(1) is declared applicable by the Joint Committee;
6.
in the field of airworthiness, where no tasks are carried out by the EASA, Ukraine may issue certificates, licences or approvals in application of an agreement or arrangement concluded by Ukraine with a third country.
No 748/2012
Commission Regulation (EU) No 748/2012 of 3 August 2012 laying down implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 7/2013 of 8 January 2013 amending Regulation (EU) No 748/2012 laying down Implementing Rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations.
Applicable requirements and standards: Articles 1, 2, 8 to 10 and the Annex.
No 2042/2003
Commission Regulation (EC) No 2042/2003 of 20 November 2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 707/2006 of 8 May 2006 amending Regulation (EC) No 2042/2003 as regards approvals of a limited duration and Annexes I and III,
Commission Regulation (EC) No 376/2007 of 30 March 2007 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
Commission Regulation (EC) No 1056/2008 of 27 October 2008 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
Commission Regulation (EU) No 127/2010 of 5 February 2010 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
Commission Regulation (EU) No 962/2010 of 26 October 2010 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
Commission Regulation (EU) No 1149/2011 of 21 October 2011 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks,
Commission Regulation (EU) No 593/2012 of 5 July 2012 amending Regulation (EC) No 2042/2003 on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 6, Annexes I to IV.
No 996/2010
Regulation (EU) No 996/2010 of the European Parliament and of the Council of 20 October 2010 on investigation and prevention of accidents and incidents in civil aviation and repealing Directive 94/56/EC.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 26, with the exception of Articles 7(4) and 24.
No 2003/42
Directive 2003/42/EC of the European Parliament and the Council of 13 June 2003 on occurrence reporting in civil aviation.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11, Annexes I and II.
No 1321/2007
Commission Regulation (EC) No 1321/2007 of 12 November 2007 laying down implementing rules for the integration into a central repository of information on civil aviation occurrences exchanged in accordance with Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4.
No 1330/2007
Commission Regulation (EC) No 1330/2007 of 24 September 2007 laying down implementing rules for the dissemination to interested parties of information on civil aviation occurrences referred to in Article 7(2) of Directive 2003/42/EC of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 10, Annexes I to II.
No 104/2004
Commission Regulation (EC) No 104/2004 of 22 January 2004 laying down rules on the organisation and composition of the Board of Appeal of the European Aviation Safety Agency.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 7 and the Annex.
No 628/2013
Commission Implementing Regulation (EU) No 628/2013 of 28 June 2013 on working methods of the European Aviation Safety Agency for conducting standardisation inspections and for monitoring the application of the rules of Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council and repealing Commission Regulation (EC) No 736/2006.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 27.
No 2111/2005
Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council of 14 December 2005 on the establishment of a Community list of air carriers subject to an operating ban within the Community and on informing air transport passengers of the identity of the operating air carrier, and repealing Article 9 of Directive 2004/36/EC.
Applicable requirements and standards provisions: Articles 1 to 13 and the Annex.
No 473/2006
Commission Regulation (EC) No 473/2006 of 22 March 2006 laying down implementing rules for the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community referred to in Chapter II of Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards provisions: Articles 1 to 6, Annexes A to C.
No 474/2006
Commission Regulation (EC) No 474/2006 of 22 March 2006 establishing the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community referred to in Chapter II of Regulation (EC) No 2111/2005 of the European Parliament and of the Council,
as last amended by:
Commission Implementing Regulation (EU) No 659/2013 of 10 July 2013 amending Regulation (EC) No 474/2006 establishing the Community list of air carriers which are subject to an operating ban within the Community.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 3, Annexes A to B.
No 1178/2011
Commission Regulation (EU) No 1178/2011 of 3 November 2011 laying down technical requirements and administrative procedures related to civil aviation aircrew pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 290/2012 of 30 March 2012 amending Regulation (EU) No 1178/2011 laying down technical requirements and administrative procedures related to civil aviation aircrew pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11, Annexes I to VII.
No 965/2012
Commission Regulation (EU) No 965/2012 of 5 October 2012 laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council,
as amended by:
Commission Regulation (EU) No 800/2013 of 14 August 2013 amending Regulation (EU) No 965/2012 laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations pursuant to Regulation (EC) No 216/2008 of the European Parliament and of the Council.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 9, Annexes I to VII.
No 1332/2011
Commission Regulation (EU) No 1332/2011 of 16 December 2011 laying down common airspace usage requirements and operating procedures for airborne collision avoidance.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4 and the Annex.
D.   
Environment
No 2003/96
Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity.
Applicable requirements and standards: Article 14(1)(b) and (2).
No 2006/93
Directive 2006/93/EC of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 on the regulation of the operation of aeroplanes covered by Part II, Chapter 3, Volume 1 of Annex 16 to the Convention on International Civil Aviation, second edition (1988).
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 5.
No 2002/49
Directive 2002/49/EC of the European Parliament and of the Council of 25 June 2002 relating to the assessment and management of environmental noise.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 16, Annexes I to VI.
No 2002/30
Directive 2002/30/EC of the European Parliament and of the Council of 26 March 2002 on the establishment of rules and procedures with regard to the introduction of noise-related operating restrictions at Community airports,
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 15, Annexes I and II.
E.   
Social Aspects
No 1989/391
Council Directive 89/391/EEC of 12 June 1989 on the introduction of measures to encourage improvements in the safety and health of workers at work,
as amended by:
Directive 2007/30/EC of the European Parliament and of the Council of 20 June 2007 amending Council Directive 89/391/EEC, its individual Directives and Council Directives 83/477/EEC, 91/383/EEC, 92/29/EEC and 94/33/EC with a view to simplifying and rationalising the reports on practical implementation.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 16, and 18 to 19.
No 2003/88
Directive 2003/88/EC of the European Parliament and of the Council of 4 November 2003 concerning certain aspects of the organisation of working time.
Applicable provisions: Articles 1 to 19, 21 to 24 and 26 to 29.
No 2000/79
Council Directive 2000/79/EC of 27 November 2000 concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation concluded by the Association of European Airlines (AEA), the European Transport Workers' Federation (ETF), the European Cockpit Association (ECA), the European Regions Airline Association (ERA) and the International Air Carrier Association (IACA).
Applicable requirements and standards: Articles 2 to 3 and the Annex.
F.   
Consumer Protection
No 90/314
Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours.
Applicable provisions: Articles 1 to 10.
No 93/13
Council Directive 93/13/EEC of 5 April 1993 on unfair terms in consumer contracts.
Applicable provisions: Articles 1 to 10 and the Annex.
As regards the application of Article 10, the term "the Commission" shall read "all other ECAA Contracting Parties".
No 95/46
Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 34.
No 2027/97
Council Regulation (EC) No 2027/97 of 9 October 1997 on air carrier liability in the event of accidents,
as amended by:
Regulation (EC) No 889/2002 of the European Parliament and of the Council of 13 May 2002 amending Council Regulation (EC) No 2027/97 on air carrier liability in the event of accidents.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 8.
No 261/2004
Regulation (EC) No 261/2004 of the European Parliament and of the Council of 11 February 2004 establishing common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights, and repealing Regulation (EEC) No 295/91.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 17.
No 1107/2006
Regulation (EC) No 1107/2006 of the European Parliament and of the Council of 5 July 2006 concerning the rights of disabled persons and persons with reduced mobility when travelling by air.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 16, Annexes I and II.
G.   
Computerised Reservation Systems
No 80/2009
Regulation (EC) No 80/2009 of the European Parliament and of the Council of 14 January 2009 on a Code of Conduct for computerised reservation systems and repealing Council Regulation (EEC) No 2299/89.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 19 and the Annexes.
H.   
Other Legislation
No 437/2003
Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council of 27 February 2003 on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air,
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 1358/2003 of 31 July 2003 implementing Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air and amending Annexes I and II thereto,
Commission Regulation (EC) No 546/2005 of 8 April 2005 adapting Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council as regards the allocation of reporting-country codes and amending Commission Regulation (EC) No 1358/2003 as regards the updating of the list of Community airports.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 11, Annexes I and II.
No 1358/2003
Commission Regulation (EC) No 1358/2003 of 31 July 2003 implementing Regulation (EC) No 437/2003 of the European Parliament and of the Council on statistical returns in respect of the carriage of passengers, freight and mail by air and amending Annexes I and II thereto,
as amended by:
Commission Regulation (EC) No 158/2007 of 16 February 2007 amending Commission Regulation (EC) No 1358/2003 as regards the list of Community airports.
Applicable requirements and standards: Articles 1 to 4, Annexes I to III.
ANNEX II
AGREED SERVICES AND SPECIFIED ROUTES
1.
Each Party grants to the air carriers of the other Party the rights to provide air transport services on the routes specified hereunder:
(a)
for air carriers of the European Union: any point in the European Union – any intermediate points in the territories of European Neighbourhood Policy partners 
(
1
)
, ECAA countries 
(
2
)
 or countries listed in Annex V to this Agreement – any point in Ukraine – any points beyond;
(b)
for air carriers of Ukraine: any point in Ukraine – any intermediate points in the territories of European Neighbourhood Policy partners, ECAA countries or countries listed in Annex V to this Agreement – any point in the European Union.
Existing and new rights, including rights to serve beyond points under bilateral agreements or other arrangements between Ukraine and EU Member States, which are not covered under this Agreement can be exercised and agreed, provided that there is no discrimination between air carriers on the basis of nationality;
(c)
air carriers of the European Union shall also be entitled to perform air transport services between points in Ukraine, whether or not such air transport services originate or terminate within the EU.
2.
The services operated in accordance with points (a) and (b) of paragraph 1 of this Annex shall originate or terminate in the territory of Ukraine, for air carriers of Ukraine, and in the territory of the European Union for air carriers of the European Union.
3.
Air carriers of both Parties may on any or all flights and at their option:
(a)
operate flights in either or both directions;
(b)
combine different flight numbers within one aircraft operation;
(c)
serve intermediate and beyond points, as specified in points (a) and (b) of paragraph 1 of this Annex, and points in the territories of the Parties in any combination and in any order;
(d)
omit stops at any point or points;
(e)
transfer traffic from any of its aircraft to any of its other aircraft at any point;
(f)
make stopovers at any points whether within or outside the territory of either Party;
(g)
carry transit traffic through the other Party's territory; and
(h)
combine traffic on the same aircraft regardless of where such traffic originates.
4.
Each Party shall allow each air carrier to determine the frequency and capacity of the international air transport it offers based upon commercial considerations in the marketplace. Consistent with this right, neither Party shall unilaterally limit the volume of traffic, frequency or regularity of service, or the aircraft type or types operated by the air carriers of the other Party, except for customs, technical, operational, environmental, protection of health reasons or in application of Article 26 of this Agreement.
5.
The air carriers of each Party may serve, including within the framework of code share arrangements, any point located in a third country that is not included on the specified routes, provided that they do not exercise fifth freedom rights.
6.
This Annex is subject to the transitional arrangements contained in Annex III to this Agreement and the extension of rights foreseen therein.
(
1
)
  
            "European Neighbourhood Policy partners" shall here be understood as Algeria, Armenia, Azerbaijan, Belarus, Egypt, Georgia, Israel, Jordan, Lebanon, Libya, Morocco, Palestine, Syria, Tunisia and the Republic of Moldova, i.e. shall here not include Ukraine.
(
2
)
  
            "ECAA countries" are the Parties to the Multilateral Agreement establishing a European Common Aviation Area, which are: The Member States of the European Union, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, the Republic of Serbia and Kosovo (This designation is without prejudice to positions on status, and is in line with UNSCR 1244 and the ICJ Opinion on the Kosovo Declaration of Independence).
ANNEX III
TRANSITIONAL ARRANGEMENTS
SECTION 1
Transitional periods
1.
The transition of Ukraine towards the effective implementation of all provisions and conditions stemming from this Agreement shall be carried out through two transitional periods.
2.
Such transition shall be subject to assessments and standardisation inspections, which shall be conducted by the European Commission and the EASA respectively, as well as a decision of the Joint Committee, as provided for in Article 33 of this Agreement.
SECTION 2
Specifications applicable during the first transitional period
1.
During the first transitional period:
(a)
air carriers of the European Union and air carriers licensed by Ukraine shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the European Union and any point in Ukraine;
(b)
subject to an assessment regarding the implementation by Ukraine of the relevant European Union requirements and standards and following the information of the Joint Committee, Ukraine shall be involved as observer in the work of the Committee established under the terms of Regulation (EEC) No 95/93 on common rules for the allocation of slots at Community airports; and
(c)
Article 22(5), point (c), of this Agreement shall not apply.
2.
The conditions for the transition towards the second transitional period shall involve for Ukraine the following:
(a)
incorporation in the national legislation and implementation of the applicable requirements and standards of:
—
Regulation (EC) 216/2008 (on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Aviation Safety Agency);
—
Regulation (EU) 748/2012 (implementing rules for the airworthiness and environmental certification of aircraft and related products, parts and appliances, as well as for the certification of design and production organisations);
—
Regulation (EC) No 2042/2003 (on the continuing airworthiness of aircraft and aeronautical products, parts and appliances, and on the approval of organisations and personnel involved in these tasks) as amended;
—
Regulation (EU) No 965/2012 (laying down technical requirements and administrative procedures related to air operations);
—
Regulation (EU) No 1178/2011 (laying down technical requirements and administrative procedures related to civil aviation aircrew);
—
Regulation (EU) No 996/2010 (on investigation and prevention of accidents and incidents);
—
Directive 2009/12/EC (on airport charges);
—
Directive 96/67/EC (on access to the groundhandling market at Community airports);
—
Regulation (EEC) No 95/93 (on common rules for the allocation of slots);
—
Directive 2000/79/EC (concerning the European Agreement on the Organisation of Working Time of Mobile Workers in Civil Aviation);
—
Chapter IV of Regulation (EC) No 1008/2008 (on operation of air services);
—
Regulation (EC) No 785/2004 (on insurance requirements for air carriers and aircraft operators);
—
Regulation (EEC) No 80/2009 (on computer reservation systems);
—
Regulation (EC) No 2027/97 (on air carrier liability in the event of accidents);
—
Regulation (EC) 261/2004 (common rules on compensation and assistance to passengers in the event of denied boarding and of cancellation or long delay of flights);
—
Regulation (EC) No 549/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 laying down the framework for the creation of the single European sky (the framework Regulation);
—
Regulation (EC) No 550/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the provision of air navigation services in the single European sky (the service provision Regulation);
—
Regulation (EC) No 551/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the organisation and use of the airspace in the single European sky (the airspace Regulation);
—
Regulation (EC) No 552/2004 of the European Parliament and of the Council of 10 March 2004 on the interoperability of the European Air Traffic Management network (the interoperability Regulation);
—
Regulation (EU) No 691/2010 of the European Commission of 29 July 2010 laying down a performance scheme for air navigation services and network functions and amending Regulation (EC) No 2096/2005 laying down common requirements for the provision of air navigation services;
—
Regulation (EC) No 1794/2006 of the European Commission of 6 December 2006 laying down a common charging scheme for air navigation services;
—
Regulation (EU) No 1034/2011 of the European Commission of 17 October 2011 on safety oversight in air traffic management and air navigation services and amending Regulation (EU) No 691/2010;
—
Regulation (EC) No 2150/2005 of the European Commission of 23 December 2005 laying down common rules for the flexible use of airspace; and
—
Regulation (EU) No 255/2010 of the European Commission of 25 March 2010 laying down common rules on air traffic flow management,
as these are stipulated, including their amendments in Annex I to this Agreement;
(b)
application of operating licensing rules substantially equivalent to those contained in Chapter II of Regulation (EC) No 1008/2008 of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on common rules for the operation of air services in the European Union; and
(c)
as regards aviation security, implementation of ECAC Document 30, Part II, in its latest applicable amendment.
SECTION 3
Specifications applicable during the second transitional period
1.
Following the decision of the Joint Committee, as provided for Article 33 of this Agreement, confirming that Ukraine fulfils all the conditions stipulated under Section 2(2) of this Annex:
(a)
the relevant certificates issued by Ukraine, as listed in Annex IV, Section 1, to this Agreement, shall be recognised by the EU Member States in accordance with the conditions stipulated in the decision of the Joint Committee and pursuant to Article 11 of Regulation (EC) 216/2008;
(b)
point (c) of Article 22(5) of this Agreement shall apply; and
(c)
subject to an assessment regarding the implementation by Ukraine of the relevant European Union requirements and standards and following the information of the Joint Committee, Ukraine shall be involved as observer in the work of the Committee established under the terms of Regulation (EC) No 2111/2005 on the establishment of a Community list of carriers subject to an operating ban within the Community.
2.
The conditions for the transition towards the full implementation of this Agreement shall involve for Ukraine the following:
(a)
incorporation in the national legislation and implementation of all applicable requirements and standards of the European Union acts set out in Annex I to this Agreement; and
(b)
the airspace under its responsibility shall be organised in line with the EU requirements applicable for the establishment of FABs.
SECTION 4
Full implementation of this agreement
Following the decision of the Joint Committee, as provided for in Article 33 of this Agreement, confirming that Ukraine fulfils all conditions stipulated under Section 3(2) of this Annex, the following shall apply:
1.
In addition to the traffic rights set out in Section 2(1) of this Annex:
(a)
air carriers of the European Union shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Ukraine, intermediate points in the European Neighbourhood Policy and ECAA countries, as well as points in countries listed in Annex V to this Agreement and points beyond, provided that the flight is a part of a service that serves a point in a Member State.
Air carriers of the European Union shall also be permitted to exercise unlimited traffic rights between points in Ukraine, whether or not such air services originate or terminate within the EU; and
(b)
air carriers of Ukraine shall be permitted to exercise unlimited traffic rights between any point in the European Union, intermediate points in the European Neighbourhood Policy and ECAA countries, as well as in countries listed in Annex V to this Agreement, provided that the flight is a part of a service that serves a point in Ukraine.
2.
All the relevant certificates comprised in Annex IV, Section 2, to this Agreement issued by Ukraine shall be recognised by the EU Member States in accordance with the conditions foreseen by these provisions.
ANNEX IV
LIST OF CERTIFICATES REFERRED TO IN ANNEX III TO THIS AGREEMENT
1.   Air crew
Pilots' licences (issuing, maintaining, amending, limiting, suspending or revoking licences) (Regulations (EC) No 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Certification of persons responsible for providing flight training or flight simulation training and for assessing pilots' skills (Regulations (EC) No 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Cabin crew attestations (issuing, maintaining, amending, limiting, suspending or revoking cabin crew attestations) (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Medical certificates for pilots (issuing, maintaining, amending, limiting, suspending or revoking) (Regulations (EC) No 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Certification of aero-medical examiners, as well as the conditions under which general medical practitioners may act as aero-medical examiners (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Periodical aero-medical assessment of cabin crew members - the qualification of persons responsible for this assessment (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Conditions for issuing, maintaining, amending, limiting, suspending or revoking certificates of pilot training organisations (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Conditions for issuing, maintaining, amending, limiting, suspending or revoking certificates of aero-medical centres involved in the qualification and aero-medical assessment of civil aviation aircrew (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
Certification of flight simulation training devices and the requirements for organisations operating and using those devices (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1178/2011, (EU) No 290/2012 amending (EU) No 1178/2011).
2.   Air traffic management and air navigation services
Certificates of air traffic services providers (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1034/2011, (EU) No 1035/2011 Annex II Specific requirements for the provision of air traffic services).
Certificates of meteorological services providers (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1034/2011, (EU) No 1035/2011 Annex III Specific requirements for the provision of meteorological services).
Certificates of aeronautical information services providers (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1034/2011, (EU) No 1035/2011 Annex IV Specific requirements for the provision of aeronautical information services).
Certificates of communication, navigation or surveillance services providers (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 1034/2011, (EU) No 1035/2011 Annex V Specific requirements for the provision of communication, navigation or surveillance service).
Licences of air traffic controllers (ATCO) and student air traffic controllers (issue, suspension and revocation) and associated ratings, endorsements (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 805/2011).
Medical certificates of air traffic controllers (Regulations (EC) 216/2008, (EU) No 805/2011).
Certificates of training organisations for air traffic controllers (ATCO) (validity, renewal, revalidation and use) (Regulations (EU) No 216/2008, (EU) No 805/2011).
ANNEX V
LIST OF OTHER STATES REFERRED TO IN ARTICLES 17, 19 AND 22 OF THIS AGREEMENT AND ANNEXES II AND III TO THIS AGREEMENT
1.
The Republic of Iceland (under the Agreement on the European Economic Area);
2.
The Principality of Liechtenstein (under the Agreement on the European Economic Area);
3.
The Kingdom of Norway (under the Agreement on the European Economic Area); and
4.
The Swiss Confederation (under the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport).
ANNEX VI
PROCEDURAL RULES
This Agreement shall be applicable in accordance with the procedural rules set out here under:
1.   INVOLVEMENT OF UKRAINE IN COMMITTEES
When according to this Agreement Ukraine is involved in a Committee established by the relevant European Union acts, it shall acquire an observer status and shall be exposed to all relevant discussions and be encouraged to engage in debate, in accordance with its rules of procedure, while it shall be excluded from sessions involving voting.
As regards the field of Air Traffic Management, in order to implement the relevant Single European Sky legislation, Ukraine shall also be involved in all bodies established by the European Commission, such as the Industry Consultation Body (ICB) and the Network Manager (NM).
2.   ACQUIREMENT OF OBSERVER STATUS IN THE EASA
The observer status in the EASA entitles Ukraine to participate in technical groups and bodies of the EASA open for the EU Member States and other Partner countries in the European neighbourhood, subject to the established conditions for such participation. Observer status shall not cover the right to vote. This status shall not be acquired as regards the EASA Management Board.
3.   COOPERATION AND EXCHANGE OF INFORMATION
To facilitate the exercise of the relevant powers of the competent authorities of the Parties, such authorities shall upon request mutually exchange all information necessary for the proper functioning of this Agreement.
4.   REFERENCE TO LANGUAGES
The Parties shall be entitled to use, in the procedures established in the ambit of this Agreement, any official language of the institutions of the European Union or the Ukrainian language. The Parties are aware, however, that the utilisation of English facilitates those procedures. If a language which is not an official language of the institutions of the European Union is used in an official document, a translation into an official language of the institutions of the European Union shall be simultaneously submitted, taking into account the provision of the preceding sentence. If a Party intends to use, in an oral procedure, a language that is not an official language of the institutions of the European Union, that Party shall ensure simultaneous interpretation into English.
ANNEX VII
CRITERIA REFERRED TO IN ARTICLE 26(4) OF THIS AGREEMENT
1.
The following shall be compatible with the proper functioning of this Agreement:
(a)
aid having a social character, granted to individual consumers, provided that such aid is granted without discrimination related to the origin of the services concerned; and
(b)
aid to make good the damage caused by natural disasters or exceptional occurrences.
2.
Moreover, the following may be considered to be compatible with the proper functioning of this Agreement:
(a)
aid to promote the economic development of areas where the standard of living is abnormally low or where there is serious underemployment;
(b)
aid to facilitate the development of certain economic activities or of certain economic areas where such aid does not adversely affect commercial operations of air carriers to the interests of the Parties; and
(c)
aid to achieve objectives, allowed under the EU horizontal block exemption regulations and horizontal and sectorial State aid rules granted in line with the conditions set out therein.

Summary:
EU–Ukraine Common Aviation Area Agreement
SUMMARY OF:
Common Aviation Area Agreement between the European Union (EU) and its Member States, of the one part, and Ukraine, of the other
Decision (EU) 2021/1897 on the signing and provisional application of the Common Aviation Area Agreement with Ukraine
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The agreement aims at:
gradual market opening of access to routes and capacity on a reciprocal basis;
ensuring regulatory convergence and effective compliance by Ukraine with 
European Union
 (EU) aviation-related legislation; and
non-discrimination
 and a level playing field for economic operators.
The 
decision
 approves the provisional application of the agreement.
KEY POINTS
The agreement covers three main areas of cooperation.
Economic rules
The agreement sets out rules on a number of aspects of economic cooperation between the EU and Ukraine, such as:
traffic rights
, including the unlimited right to fly between the EU and Ukraine or over the other party’s territory or to make a stop in the other party’s territory for non-traffic purposes;
authorisations
 for air carriers of each party to do business in the territory of the other;
fair competition
 to ensure that air carriers of both parties have an equal and fair competitive environment;
commercial opportunities
 – guaranteeing that all EU air carriers have access to commercial opportunities in Ukraine, such as ground handling, code-sharing and intermodality, and the possibility to price freely;
non-discriminatory charging
 for airport and aviation facilities and services.
Regulatory cooperation
(aviation safety, security and air traffic management)
Both parties must:
conform with certain 
EU safety legislation
, as listed in an annex to the agreement;
recognise each other’s 
safety certificates
;
cooperate on 
security
 and work towards mutual recognition of one another’s security standards;
cooperate in 
air traffic management
 with a view to extending the 
single European sky
 to Ukraine, and conform with the EU’s legislation on air traffic management, as listed in an annex to the agreement.
Institutional rules
(administration and enforcement)
Each party is responsible for enforcing the rules of the agreement in its territory.
A joint committee comprising representatives of both parties, meeting regularly, is responsible for administering the agreement and ensuring its proper implementation.
The agreement includes a dispute resolution mechanism and envisages the possibility for either party to take safeguarding measures in the event that the other party does not fulfil its obligations.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement has applied provisionally since 
12 October 2021
 (pending notification of the completion of national procedures).
BACKGROUND
This is one of a number of bilateral agreements strengthening air relations between the EU and its 
eastern neighbour countries
 in the context of the 
European Commission
 communication on 
developing the agenda for the EU’s external aviation policy
.
For further information, see:
The EU’s external aviation policy – addressing future challenges
 (European Commission)
An aviation strategy for Europe
 (European Commission)
EU–Ukraine aviation relations
 (European Commission).
MAIN DOCUMENTS
Common Aviation Area Agreement
 between the European Union and its Member States, of the One Part, and Ukraine, of the Other Part (OJ L 387, 
3.11.2021
, 
pp. 3–57
).
Council Decision (EU) 
2021/1897
 of 
28 June 2021
 on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Common Aviation Area Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Ukraine, of the other part (OJ L 387, 
3.11.2021
, 
pp. 1–2
).
RELATED DOCUMENTS
Communication from the Commission – Developing the agenda for the Community’s external aviation policy (
COM(2005) 79 final
, 
11.3.2005
).
last update 
27.9.2022

--- DANISH ---

Document:
3.11.2021
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 387/3
AFTALE OM ET FÆLLES LUFTFARTSOMRÅDE
mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN KROATIEN,
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
der er parter i traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (i det følgende benævnt »EU-traktaterne«) og medlemsstater af Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »EU-medlemsstaterne«),
og
DEN EUROPÆISKE UNION, i det følgende også benævnt »EU«,
på den ene side,
og
UKRAINE, på den anden side,
i det følgende under ét benævnt »parterne«,
SOM ØNSKER at oprette et fælles luftfartsområde på grundlag af gensidig adgang til parternes markeder for luftfart med lige konkurrencevilkår og overholdelse af de samme regler — herunder om flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, harmonisering af arbejdsmarkedsforhold og miljø,
SOM ANERKENDER den internationale civile luftfarts integrerede karakter og Ukraines og EU-medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser som følge af deres medlemskab af internationale luftfartsorganisationer, navnlig Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO) og Den Europæiske Organisation for Luftfartens Sikkerhed, såvel som deres rettigheder og forpligtelser i henhold til internationale aftaler med tredjelande og internationale organisationer,
SOM ØNSKER at styrke forbindelserne mellem parterne på lufttransportområdet, herunder på området for industrielt samarbejde, og bygge videre på det eksisterende system af lufttrafikaftaler for at fremme økonomiske, kulturelle og transportmæssige forbindelser mellem parterne,
SOM ØNSKER at lette udbygningen af mulighederne inden for lufttransport, herunder ved at udvikle lufttransportnet, for at imødekomme passagerers og befragteres ønske om gode lufttransportydelser,
SOM ANERKENDER betydningen af lufttransport i forbindelse med fremme af handel, turisme og investeringer,
SOM NOTERER SIG konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for undertegnelse i Chicago den 7. december 1944,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater og Ukraine er det fastsat, at med henblik på at sikre en samordnet transportudvikling mellem parterne tilpasset deres handelsmæssige behov kan betingelserne for gensidig markedsadgang og udøvelse af lufttransporttjenester behandles under specifikke aftaler,
SOM ØNSKER at gøre det muligt for luftfartsselskaberne at tilbyde passagerer og befragtere konkurrencedygtige priser og ydelser på åbne markeder,
SOM ØNSKER, at udbyttet af en liberaliseret aftale skal komme alle aktører i lufttransportsektoren, herunder luftfartsselskabernes medarbejdere, til gode,
SOM AGTER at bygge videre på eksisterende lufttransportaftaler for gradvist at åbne adgangen til markederne og skabe størst mulige fordele for begge parters forbrugere, luftfartsselskaber, arbejdskraft og befolkninger,
SOM ER ENIGE OM, at reglerne for det fælles luftfartsområde skal bygge på Den Europæiske Unions relevante lovgivning, der er fastsat i bilag I til denne aftale, uden at dette berører EU-traktaterne og den ukrainske forfatning,
SOM KONSTATERER, at Ukraine har til hensigt i sin luftfartslovgivning at indarbejde Den Europæiske Unions relevante krav og normer, bl.a. med hensyn til den fremtidige lovgivningsmæssige udvikling i EU,
SOM ØNSKER at sikre den højeste grad af flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse i international lufttransport og bekræfter deres alvorlige bekymring over handlinger og trusler imod luftfartøjers sikkerhed, som bringer personer og ejendom i fare, påvirker driften af luftfartøjer i ugunstig retning samt underminerer de rejsendes tillid til den civile luftfarts sikkerhed,
SOM ERKENDER de fordele, som begge parter kan udnytte ved fuld overholdelse af reglerne for det fælles luftfartsområde, herunder åbning af markedsadgang og maksimering af fordele for begge parters forbrugere og erhvervsliv,
SOM ERKENDER, at oprettelsen af det fælles luftfartsområde og gennemførelsen af reglerne for dette ikke kan virkeliggøres uden overgangsordninger, og at passende bistand er vigtig i denne sammenhæng,
SOM UNDERSTREGER, at luftfartsselskaberne bør behandles på en gennemsigtig og ikkeforskelsbehandlende måde, hvad angår deres adgang til luftfartsinfrastruktur, især når denne er begrænset, herunder når adgangen til lufthavne er begrænset,
SOM ØNSKER at sikre lige konkurrencevilkår for luftfartsselskaberne og dermed rimelige og lige muligheder for, at deres luftfartsselskaber kan operere de aftalte luftfartsforbindelser,
SOM ANERKENDER, at statsstøtte kan hæmme konkurrencen mellem luftfartsselskaber og hindre opfyldelsen af denne aftales hovedmål,
SOM BEKRÆFTER vigtigheden af at beskytte miljøet under tilrettelæggelsen og gennemførelsen af en international luftfartspolitik, og som anerkender suveræne staters ret til at træffe passende foranstaltninger med dette formål,
SOM NOTERER SIG vigtigheden af forbrugerbeskyttelse, herunder den beskyttelse, som er fastsat i konventionen om indførelse af visse ensartede regler om international luftbefordring, udfærdiget i Montreal den 28. maj 1999,
SOM SER MED TILFREDSHED PÅ den løbende dialog mellem parterne for at uddybe deres forbindelser på andre områder, navnlig med henblik på at lette den frie bevægelighed for personer,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
AFSNIT I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Mål og anvendelsesområde
Formålet med denne aftale er gradvist at etablere et fælles luftfartsområde mellem EU, dens medlemsstater og Ukraine, som navnlig bygger på ens regler om flyvesikkerhed, sikkerhedsbeskyttelse, lufttrafikstyring, miljø, forbrugerbeskyttelse og EDB-reservationssystemer samt ens regler med hensyn til de arbejdsmarkedsmæssige aspekter. I aftalen fastsættes til dette formål de regler, tekniske krav, administrative procedurer, grundlæggende operationelle normer og gennemførelsesbestemmelser, der anvendes mellem parterne.
Dette fælles luftfartsområde skal bygge på fri adgang til lufttransportmarkedet og lige konkurrencevilkår.
Artikel 2
Definitioner
Medmindre andet er anført, forstås i denne aftale ved:
1)
»aftalt luftfartsforbindelse« og »fastlagt rute«: international lufttransport i henhold til artikel 16 og bilag II til denne aftale
2)
»aftale«: denne aftale, bilagene dertil og eventuelle ændringer hertil
3)
»lufttransport«: offentlig udøvelse af transport af passagerer, bagage, fragt og post, hver for sig eller sammen, med et luftfartøj, som tilbydes offentligheden mod betaling af vederlag eller leje; for at undgå enhver tvivl omfatter dette både ruteflyvning, charterflyvning og ren fragtflyvning
4)
»luftfartsselskab«: et selskab eller foretagende med en gyldig licens eller tilsvarende
5)
»kompetente myndigheder«: de statslige eller offentlige organer, der er ansvarlige for de administrative funktioner i henhold til denne aftale
6)
»selskaber eller foretagender«: enheder, heri indbefattet kooperative selskaber, samt alle andre juridiske personer, der henhører under den offentlige ret eller privatretten, med undtagelse af enheder, som ikke arbejder med gevinst for øje
7)
»konventionen«: konventionen om international civil luftfart, som blev åbnet for undertegnelse den 7. december 1944 i Chicago, og som omfatter:
a)
enhver ændring, der er trådt i kraft efter konventionens artikel 94, litra a), og er ratificeret af både Ukraine og en EU-medlemsstat eller af EU-medlemsstaterne, og
b)
alle bilag og ændringer hertil, der er vedtaget i henhold til konventionens artikel 90, for så vidt et sådant bilag eller en sådan ændring på et givet tidspunkt er gældende for både Ukraine og en EU-medlemsstat eller de EU-medlemsstater, som berøres af det aktuelle spørgsmål
8)
»FELO-aftale«: den multilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo 
(
1
)
 om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde
9)
»EASA«: Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur, der er oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF
10)
»effektiv kontrol«: et forhold, der bygger på rettigheder, aftaler eller andre midler, som enkeltvis eller tilsammen, under hensyn til alle faktiske og retlige forhold, giver mulighed for, direkte eller indirekte at få afgørende indflydelse på et foretagende, særlig ved:
a)
brugsret til foretagendets aktiver eller dele deraf
b)
rettigheder eller aftaler, som sikrer afgørende indflydelse på sammensætningen af foretagendets organer, på deres afstemninger eller beslutninger, eller som på anden måde sikrer afgørende indflydelse på et foretagendes drift
11)
»effektiv myndighedskontrol«: det, at en parts kompetente licensudstedende myndighed, der har udstedt en licens eller tilladelse til et luftfartsselskab:
a)
til stadighed kontrollerer, at luftfartsselskabet opfylder de gældende kriterier for operationen af internationale luftfartstjenester, som danner grundlag for udstedelsen af en licens eller tilladelse, i overensstemmelse med relevante nationale love og forskrifter, og
b)
opretholder et passende tilsyn med hensyn til flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse som minimum i overensstemmelse med ICAO's standarder
12)
»EU-traktater«: traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde
13)
»EU-medlemsstat«: en af Den Europæiske Unions medlemsstater
14)
»egnethed«: hvorvidt et luftfartsselskab er egnet til at udøve internationale luftfartstjenester, dvs. om det har en tilstrækkelig økonomisk kapacitet og tilstrækkelig ledelsesmæssig ekspertise, og om det er rede til at efterkomme de love, bestemmelser og krav, som gælder for udøvelsen af sådanne luftfartsforbindelser
15)
»femte frihedsrettighed«: en ret, som en stat (den »tildelende stat«) indrømmer en anden stats luftfartsselskaber (den »modtagende stat«) med henblik på at udøve internationale lufttransporttjenester mellem den tildelende stats område og en tredjestats område på den betingelse, at sådanne luftfartsforbindelser skal tage udgangspunkt eller afsluttes på den modtagende stats område
16)
»fulde omkostninger«: omkostningerne ved luftfartsydelser plus en rimelig afgift for administrative omkostninger og i givet fald afgifter, der har til formål at inddrage miljøomkostninger, og som anvendes uden national forskelsbehandling
17)
»ICAO«: den internationale organisation for civil luftfart, der er nedsat i henhold til konventionen
18)
»international lufttransport«: lufttransport mellem destinationer i mindst to stater
19)
»intermodal transport«: offentlig transport med luftfartøjer og en eller flere landbaserede former for transport af passagerer, bagage, fragt og post, hver for sig eller sammen, mod betaling af vederlag eller leje
20)
»foranstaltning«: enhver foranstaltning truffet af en part, hvad enten den er i form af en lov, forskrift, regel, procedure, beslutning eller administrativ handling eller andet
21)
»statsborger«:
a)
for så vidt angår Ukraine, enhver person med ukrainsk statsborgerskab, eller for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater, enhver person med statsborgerskab i en EU-medlemsstat, eller
b)
enhver juridisk enhed:
i)
der ejes direkte eller i kraft af ejermajoritet og på alle tidspunkter effektivt kontrolleres af, for så vidt angår Ukraine, personer eller enheder med ukrainsk nationalitet eller, for så vidt angår Det Europæiske Union og dens medlemsstater, af personer eller enheder med nationalitet i en EU-medlemsstat eller i en af de andre stater, der er anført i bilag V til denne aftale, og
ii)
der har hovedforretningssted i Ukraine, for så vidt angår Ukraine, eller i en medlemsstat, for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater
22)
»statsborgerskab«, når der henvises til et luftfartsselskab: hvorvidt et luftfartsselskab opfylder krav vedrørende spørgsmål som f.eks. ejerskab, effektiv kontrol og hovedforretningssted
23)
»licens«:
a)
for så vidt angår Den Europæiske Union og dens medlemsstater en tilladelse, som er udstedt af den kompetente licensudstedende myndighed til et selskab eller foretagende, og som giver ret til at udøve lufttrafik i henhold til den relevante EU-lovgivning, og
b)
for så vidt angår Ukraine: en licens til lufttransport af passagerer og/eller fragt, der udstedes i henhold til Ukraines relevante lovgivning
24)
»pris«:
a)
flybilletpriser, som betales til luftfartsselskaber eller deres agenter eller andre billetudstedere for at befordre passagerer og bagage ad luftvejen, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled, og
b)
luftfragtrater, som betales for transport af post og fragt, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled.
Definitionen omfatter i givet fald overfladetransport i tilknytning til international lufttransport samt de vilkår, der gælder for anvendelse af flybilletpriser og luftfragtrater
25)
»associeringsaftalen«: associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side, der er udfærdiget i Bruxelles den 21. marts 2014 og 27. juni 2014, og alle senere instrumenter
26)
»hovedforretningssted«: et luftfartsselskabs hovedkontor eller vedtægtsmæssige hjemsted, inden for hvilken luftfartsselskabets vigtigste økonomiske funktioner og operationelle kontrol udøves, herunder styring af vedvarende luftdygtighed
27)
»forpligtelse til offentlig tjeneste«: enhver forpligtelse, som pålægges luftfartsselskaber for at sikre et minimum af ruteflyvning på en fastlagt rute i overensstemmelse med fastsatte krav med hensyn til kontinuitet, regelmæssighed, prisfastsættelse eller mindstekapacitet, som luftfartsselskaberne ikke ville have påtaget sig, hvis de alene skulle tilgodese deres kommercielle interesser. Den pågældende part kan yde luftfartsselskaber godtgørelse for at opfylde forpligtelser til offentlig tjeneste
28)
»SESAR«: forskningsprogrammet angående lufttrafikstyring i det fælles europæiske luftrum, der udgør den teknologiske søjle af politikken for det fælles europæiske luftrum, og som tager sigte på at give EU en højtydende infrastruktur til styring af lufttrafikken, der vil gøre det muligt at udvikle lufttrafikken på en sikker og miljøvenlig måde
29)
»støtte«: ethvert økonomisk bidrag fra en offentlig myndighed eller en regional offentlig organisation eller anden offentlig instans, hvor
a)
en praksis i et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans indebærer direkte overførsel af midler, som f.eks. tilskud, lån eller tilførsel af egenkapital, potentiel direkte overførsel af midler til selskabet eller overtagelse af dets passiver, f.eks. ved lånegarantier, kapitaltilførsler, ejerskab, beskyttelse mod konkurs eller forsikring
b)
et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans giver afkald på, ikke inddriver eller uberettiget nedsætter indtægter, der normalt skal betales
c)
et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans leverer andre varer eller tjenesteydelser end generel infrastruktur eller køber varer eller tjenesteydelser, eller
d)
et statsligt eller regionalt offentligt organ eller en anden offentlig instans indbetaler midler til en finansieringsmekanisme eller overdrager det til et privat organ eller pålægger et privat organ at varetage en eller flere af den i a), b) og c) omhandlede type funktioner, som normalt ville påhvile staten og i praksis ikke afviger reelt fra normal statspraksis,
og hvor der herved opnås en fordel
30)
»område«: for Ukraine de landområder og tilstødende territorialfarvande, der henhører under Ukraines højhedsområde, og for Den Europæiske Union de landområder (fastland og øer), indre farvande og søterritorium, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, på de vilkår, der er fastsat i disse traktater og i eventuelle efterfølgende instrumenter
31)
»transitaftale«: overenskomsten om transitrettigheder for internationale luftruter, der er udfærdiget i Chicago den 7. december 1944
32)
»brugerafgift«: en afgift, som pålægges luftfartsselskaber af den kompetente myndighed eller er godkendt af den pågældende myndighed for luftfartøjers, besætningers, passagerers, fragts og posts udnyttelse af faciliteter og tjenesteydelser i forbindelse med luftfart (også i tilfælde af overflyvning), lufttrafikkontrol samt sikkerhedsbeskyttelse i lufthavne og af luftfarten.
Artikel 3
Gennemførelse af aftalen
1.   Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, som er egnede til at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, der følger af aftalen, og afholder sig fra at træffe foranstaltninger, som kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.
2.   Gennemførelsen af foranstaltningerne i denne artikels stk. 1 berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser, der følger af deres deltagelse i internationale organisationer og/eller internationale aftaler, navnlig konventionen og transitaftalen.
3.   På grundlag af foranstaltningerne i denne artikels stk. 1 skal parterne inden for denne aftales anvendelsesområde:
a)
afskaffe alle ensidige administrative, tekniske eller andre foranstaltninger, som kan udgøre en indirekte begrænsning og have forskelsbehandlende virkninger for udøvelsen af lufttrafik i henhold til denne aftale, og
b)
afholde sig fra at gennemføre administrative, tekniske og lovgivningsmæssige foranstaltninger, som kan medføre forskelsbehandling af den anden parts statsborgere, selskaber eller foretagender med hensyn til udøvelsen af tjenester i henhold til denne aftale.
Artikel 4
Ikkeforskelsbehandling
Inden for denne aftales anvendelsesområde og med forbehold af dennes særlige bestemmelser er al forskelsbehandling, der udøves på grundlag af nationalitet, forbudt.
AFSNIT II
SAMARBEJDE PÅ LOVGIVNINGSOMRÅDET
Artikel 5
Generelle principper for samarbejde på lovgivningsområdet
1.   Parterne benytter alle muligheder for at samarbejde om at sikre, at Ukraines lovgivning gradvist indarbejder de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, og Ukraines gennemførelse af disse bestemmelser via:
a)
regelmæssige samråd inden for rammerne af det fælles udvalg, der er omhandlet i denne aftales artikel 29 (»Det Fælles Udvalg«), om fortolkningen af Den Europæiske Unions retsakter anført i bilag I til denne aftale, i forbindelse med flyvesikkerhed og sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, lufttrafikstyring, miljøbeskyttelse, markedsadgang og tilknyttede emner, det arbejdsmarkedsmæssige område, forbrugerbeskyttelse og andre områder, der er omfattet af denne aftale
b)
levering af passende bistand inden for særlige områder, som parterne udpeger
c)
samråd og udveksling af oplysninger om ny lovgivning i overensstemmelse med denne aftales artikel 15.
2.   Ukraine vedtager de nødvendige foranstaltninger for i det ukrainske retssystem at indarbejde og gennemføre de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, i overensstemmelse med overgangsordningerne i artikel 33 og det tilhørende bilag III til denne aftale.
3.   Parterne skal straks oplyse hinanden om deres respektive myndigheder med ansvar for sikkerhedstilsyn, luftdygtighed, luftfartsselskabers licenser, lufthavnsanliggender, sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, lufttrafikstyring, efterforskning af havarier og hændelser samt fastsættelse af luftfarts- og lufthavnsafgifter gennem Det Fælles Udvalg.
Artikel 6
Efterlevelse af love og forskrifter
1.   Når den ene parts luftfartsselskaber flyver ind i, befinder sig i eller forlader den anden parts område, overholder de love og forskrifter, der på den anden parts område gælder for luftfartøjers indflyvning i eller udflyvning fra dette område som led i lufttransport eller for drift af og flyvning med luftfartøjer.
2.   En parts love og forskrifter vedrørende adgang til eller afgang fra dens område for et luftfartøjs passagerer, besætninger og fragt (herunder bestemmelser vedrørende indrejse, klarering, pas, told og karantæne samt bestemmelser for post) skal efterkommes af den anden parts luftfartsselskaber af eller på vegne af dets passagerer, besætninger og fragt ved ankomst til, ophold på eller afgang fra den første parts område.
Artikel 7
Flyvesikkerhed
1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til flyvesikkerhed, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.
2.   Samtidig med at Ukraine varetager sine funktioner og opgaver som konstruktionsstat, produktionsstat, registreringsstat og hjemstat for operatører som fastsat i konventionen, skal Ukraine i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1 i henhold til overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale.
3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1. Til dette formål skal Ukraine inddrages i Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejde som observatør fra datoen for denne aftales ikrafttræden, jf. bilag VI til denne aftale.
4.   For at sikre operationen af de tjenester, som er aftalt i henhold til denne aftales artikel 16, stk. 1, litra a), b), c) og d), anerkender parterne gyldigheden af luftdygtighedscertifikater, duelighedsbeviser og tilladelser, som er udstedt eller valideret af den anden part, og som stadig er i kraft, forudsat at kravene til sådanne certifikater eller tilladelser mindst svarer til de mindstekrav, der måtte blive fastsat i medfør af konventionen.
5.   Der træffes afgørelse om EU-medlemsstaternes anerkendelse af certifikater udstedt af Ukraine, der er omhandlet i bilag IV, afsnit 1, til denne aftale, i overensstemmelse med bestemmelserne i bilag III til denne aftale.
6.   Parterne skal samarbejde om at skabe konvergens mellem certificeringssystemer på områderne indledende og vedvarende luftdygtighed.
7.   Parterne sørger for, at luftfartøjer, der er registreret hos en part, som mistænkes for ikke at opfylde de internationale normer for flyvesikkerhed i henhold til konventionen, og som lander i lufthavne, der er åbne for international lufttrafik på den anden parts område, underlægges rampeinspektioner af den anden parts kompetente myndigheder på og omkring luftfartøjet for at kontrollere dels gyldigheden af dets og dets personales dokumenter, dels luftfartøjets og dets udstyrs umiddelbart synlige tilstand.
8.   Parterne skal udveksle oplysninger, herunder om eventuelle inspektionsresultater, som er afdækket i forbindelse med rampeinspektioner udført i overensstemmelse med denne artikels stk. 7, ved brug af de relevante midler.
9.   En parts kompetente myndigheder kan på ethvert tidspunkt anmode om samråd med den anden parts kompetente myndigheder om de sikkerhedsnormer, der opretholdes af den anden part, herunder også på andre områder end dem, der er omfattet af de retsakter, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, eller om inspektionsresultater, der er afdækket i forbindelse med rampeinspektionerne. Sådanne samråd skal finde sted senest 30 dage efter, at den pågældende anmodning er fremsat.
10.   Intet i denne aftale skal forstås således, at det begrænser en parts beføjelse til omgående at træffe alle passende foranstaltninger, hvis den konstaterer, at der er risiko for, at et luftfartøj, et produkt eller en operation:
a)
ikke opfylder de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse
b)
foranlediget af en inspektion som omhandlet i denne artikels stk. 7 rejser stærk tvivl om, hvorvidt et luftfartøj eller driften af et luftfartøj opfylder de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse, eller
c)
rejser alvorlig tvivl om effektiviteten af opretholdelsen og administrationen af de mindstenormer, der er fastsat i medfør af konventionen, eller de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale, alt efter hvilke, der finder anvendelse.
11.   Hvis den ene part handler i medfør af denne artikels stk. 10, underretter den omgående den anden parts kompetente myndigheder herom og begrunder sine handlinger.
12.   Hvis foranstaltninger, der er truffet i medfør af denne artikels stk. 10, ikke indstilles, selv om der ikke længere er grundlag for dem, kan hver af parterne indbringe sagen for Det Fælles Udvalg.
13.   Ved enhver ændring af national ret vedrørende Ukraines kompetente myndigheders status eller enhver kompetent myndigheds status i EU-medlemsstaterne underretter den pågældende part straks de andre parter herom.
Artikel 8
Luftfartssikkerhed
1.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre bestemmelserne i Den Europæiske Konference for Civil Luftfart (ECAC) dokument 30, del II, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale. I forbindelse med de i denne aftales artikel 33, stk. 2, omhandlede vurderinger kan Kommissionens inspektører deltage som observatører i de inspektioner, der udføres af de ukrainske kompetente myndigheder i lufthavne på Ukraines område, i henhold til en ordning, der er aftalt mellem de to parter. Denne aftale berører ikke Ukraines og EU-medlemsstaternes rettigheder og forpligtelser i henhold til bilag 17 til konventionen.
2.   I betragtning af at beskyttelsen af civile luftfartøjers, deres passagerers og besætnings sikkerhed er en grundlæggende forudsætning for driften af internationale luftfartsforbindelser, bekræfter parterne deres indbyrdes forpligtelse til at beskytte den civile luftfart mod ulovlige handlinger herunder særlig forpligtelserne efter konventionen, konventionen angående lovovertrædelser og visse andre handlinger begået om bord i luftfartøjer, undertegnet i Tokyo den 14. september 1963, konventionen om bekæmpelse af ulovlig bemægtigelse af luftfartøjer, undertegnet i Haag den 16. december 1970, konventionen til bekæmpelse af ulovlige handlinger mod den civile luftfarts sikkerhed, undertegnet i Montreal den 23. september 1971, protokol til bekæmpelse af ulovlige voldshandlinger i lufthavne, der betjener den internationale civile luftfart, undertegnet i Montreal den 24. februar 1988, og konventionen om mærkning af plastiske sprængstoffer med henblik på afsløring, undertegnet i Montreal den 1. marts 1991, for så vidt begge parter er parter i disse konventioner, samt andre konventioner og protokoller om sikkerhedsbeskyttelse af den civile luftfart, som begge parter er medlemmer af.
3.   Parterne yder på anmodning hinanden al nødvendig bistand for at forhindre kapring af civile luftfartøjer og andre ulovlige handlinger til skade for sikkerheden for fartøj, passagerer og besætning samt lufthavne og luftfartsanlæg, foruden eventuelle andre sikkerhedstrusler mod den civile luftfart.
4.   I deres indbyrdes forbindelser handler parterne i overensstemmelse med de sikkerhedsnormer for luftfarten og — i det omfang parterne anvender den — den anbefalede praksis, som ICAO har opstillet, og som er optaget som bilag til konventionen, i det omfang sådanne sikkerhedsbestemmelser gælder for parterne. Parterne forlanger, at den, der driver luftfartøjer, som er opført i deres luftfartøjsregister, og den, der driver luftfartøjer og har sit primære forretningssted eller sin faste bopæl på deres område, samt den, der driver lufthavne på deres område, handler i overensstemmelse med sådanne bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten.
5.   Parterne sikrer, at der på deres område træffes effektive forholdsregler for at beskytte den civile luftfart mod ulovlige handlinger, herunder, men ikke begrænset til, screening af passagerer og deres håndbagage, screening af indskrevet bagage og udførelse af sikkerhedskontrol af fragt og post forud for ombordstigning eller lastning af luftfartøjer tillige med sikkerhedskontrol af forsyninger til flyvningen og lufthavnsleverancer og screening og kontrol af andre personer end passagerers adgang til security-beskyttede områder. Disse foranstaltninger skal om nødvendigt tilpasses således, at der tages højde for sårbarheder og trusler inden for civil luftfart. Parterne er enige om, at det kan pålægges deres luftfartsselskaber at overholde de bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, jf. denne artikels stk. 4, som den anden part stiller krav om som forudsætning for indflyvning i eller udflyvning af denne anden parts område, eller når de befinder sig på det.
6.   Hver af parterne skal desuden velvilligt overveje enhver anmodning fra den anden part om rimelige, særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger til imødegåelse af en særskilt trussel. Medmindre dette i en nødsituation ikke er praktisk muligt, informerer hver part forudgående den anden part om eventuelle særlige sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger, som den påtænker at indføre, og som kunne få betydelig finansiel eller operationel indflydelse på de luftfartstjenester, der er omfattet af denne aftale. Med henblik på at drøfte sådanne sikkerhedsbeskyttelsesforanstaltninger kan hver part anmode om et møde i Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 29.
7.   Når et civilt luftfartøj kapres, eller der indtræffer en trussel om kapring eller anden ulovlig handling rettet mod et civilt luftfartøjs, dets passagerers og besætnings eller lufthavnes eller luftnavigationsanlægs sikkerhed, bistår parterne hinanden ved at lette udvekslingen af oplysninger og træffe andre passende foranstaltninger for at føre hændelsen eller truslen til en hurtig og betryggende afslutning.
8.   Hver part træffer alle de foranstaltninger, den finder praktisk mulige, for at sikre, at et luftfartøj, som er udsat for kapring eller anden ulovlig handling, og som befinder sig på jorden på dens område, tilbageholdes på jorden, medmindre dets afrejse er påkrævet på grund af et overordnet hensyn til beskyttelsen af menneskeliv. Når det er praktisk muligt, træffes sådanne foranstaltninger efter gensidige samråd.
9.   Hvis den ene part har rimelig grund til at antage, at den anden part har fraveget denne artikels bestemmelser om sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, udbeder denne part sig øjeblikkeligt samråd med den anden part.
10.   Uden at gyldigheden af denne aftales artikel 19 derved indskrænkes, er den omstændighed, at det ikke lykkes at nå frem til en tilfredsstillende løsning inden for 15 dage efter, at et sådant ønske er fremsat, tilstrækkelig grund til at afvise, tilbagekalde, begrænse eller opstille betingelser for den tilladelse til at operere, der er udstedt til et eller flere af en sådan anden parts luftfartsselskaber.
11.   Hvis en umiddelbar og ekstraordinær trussel gør det nødvendigt, kan en af parterne træffe foreløbige foranstaltninger, inden der er gået 15 dage.
12.   Foranstaltninger truffet efter denne artikels stk. 10 eller 11 ophæves, så snart den anden part opfylder denne artikels bestemmelser til fulde.
Artikel 9
Lufttrafikstyring
1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til lufttrafikstyring, der er anført i bilag I, del B, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.
2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.
3.   Parterne samarbejder om lufttrafikstyring for at sikre Ukraines effektive gennemførelse af den lovgivning, der er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, samt for at udvide det fælles europæiske luftrum til Ukraine og således forbedre de nuværende flyvesikkerhedsnormer og de almene lufttrafikoperationers overordnede effektivitet i Europa, optimere lufttrafikkontrolkapaciteter, begrænse forsinkelser mest muligt og forbedre miljøeffektiviteten.
4.   Med henblik herpå deltager Ukraine som observatør i Udvalget for det Fælles Luftrum fra datoen for denne aftales ikrafttræden, og ukrainske kompetente enheder og/eller myndigheder skal inddrages uden forskelsbehandling, idet der gennemføres en hensigtsmæssig samordning vedrørende SESAR i overensstemmelse med den relevante lovgivning.
5.   Det Fælles Udvalg har til opgave at overvåge og lette samarbejdet om lufttrafikstyring.
6.   For at gøre det lettere at anvende lovgivningen om det fælles europæiske luftrum:
a)
træffer Ukraine de nødvendige foranstaltninger for at tilpasse tilrettelæggelsen af sine lufttrafikstyringsstrukturer til forholdene i det fælles europæiske luftrum, og
b)
Den Europæiske Union letter Ukraines deltagelse i operationelle aktiviteter på områderne luftfartstjenester, udnyttelse af luftrummet og interoperabilitet, som udspringer af etableringen af det fælles europæiske luftrum.
7.   Denne aftale indskrænker ikke Ukraines rettigheder og forpligtelser i henhold til konventionen eller gældende regionale luftfartsaftaler, som er godkendt af ICAO-Rådet. Efter denne aftales ikrafttræden bør efterfølgende regionale aftaler være i overensstemmelse med dens bestemmelser.
8.   Med henblik på at opretholde et højt sikkerhedsniveau for dermed at optimere luftrummets kapacitet og lufttrafikstyringens effektivitet, og med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale, skal Ukraine organisere det luftrum, som hører ind under dets ansvar, i overensstemmelse med EU-kravene til oprettelsen af funktionelle luftrumsblokke (FAB) som omhandlet i bilag I, del B, til denne aftale.
Parterne skal samarbejde om at overveje en mulig integration af det luftrum, som Ukraine har ansvaret for, i en FAB, i overensstemmelse med EU-lovgivningen og under hensyntagen til de operationelle fordele ved en sådan integration.
9.   Der træffes afgørelse om EU-medlemsstaternes anerkendelse af de relevante certifikater, der er udstedt af Ukraine som omhandlet i bilag IV, afsnit 2, til denne aftale, i overensstemmelse med bilag III til denne aftale.
Artikel 10
Miljø
1.   Parterne erkender, hvor vigtigt det er at beskytte miljøet i forbindelse med udvikling og gennemførelse af luftfartspolitik. Parterne anerkender, at en effektiv global, regional, national og/eller lokal indsats er påkrævet for at minimere den civile luftfarts miljøpåvirkninger.
2.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til miljøet, der er anført i bilag I, del D, til denne aftale, på de i denne artikel fastsatte betingelser.
3.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.
4.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som vedtages med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, og anerkender samtidig vigtigheden af at samarbejde og inden for rammerne af multilaterale drøftelser overveje luftfartens miljøpåvirkninger og sikre, at eventuelle afbødende foranstaltninger er i fuld overensstemmelse med formålene for denne aftale.
5.   Intet i denne aftale skal forstås således, at det begrænser parternes kompetente myndigheders beføjelse til at træffe alle rimelige foranstaltninger for at forebygge eller på anden måde gribe ind over for miljøbelastninger fra lufttransport, hvis sådanne foranstaltninger anvendes uden forskelsbehandling på grund af nationalt tilhørsforhold og i fuld overensstemmelse med parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til folkeretten.
Artikel 11
Forbrugerbeskyttelse
1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til forbrugerbeskyttelse, der er anført i bilag I, del F, til denne aftale.
2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.
3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine på effektiv vis gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.
4.   Parterne skal også samarbejde om at sikre beskyttelsen af de forbrugerrettigheder, der følger af denne aftale.
Artikel 12
Industrisamarbejde
1.   Parterne tilstræber at styrke industrisamarbejdet bl.a. ved hjælp af:
i)
udvikling af forretningsforbindelser mellem begge siders luftfartøjsproducenter
ii)
fremme og udvikling af fælles projekter med henblik på bæredygtig udvikling i lufttransportsektoren og herunder infrastrukturen
iii)
teknisk samarbejde om gennemførelsen af EU-normer
iv)
fremme af luftfartøjsproducenters og -konstruktørers muligheder, og
v)
fremme af investeringer inden for denne aftales anvendelsesområde.
2.   Denne aftale berører ikke eksisterende tekniske og industrielle standarder i Ukraine for fremstilling af luftfartøjer og komponenter, der ikke er omfattet af bilag I til denne aftale.
3.   Det Fælles Udvalg overvåger og letter denne samarbejdsproces.
Artikel 13
EDB-reservationssystemer
1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til EDB-reservationssystemer, der er anført i bilag I, del G, til denne aftale. Parterne skal sikre en parts EDB-reservationssystemer fri adgang til den anden parts marked.
2.   Ukraine skal i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.
3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.
Artikel 14
Arbejdsmarkedsforhold
1.   Med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale handler parterne i overensstemmelse med deres respektive lovgivning vedrørende de krav og normer i relation til arbejdsmarkedsforhold, der er anført i bilag I, del E.
2.   Ukraine skal træffe de nødvendige foranstaltninger for i sin lovgivning indarbejde og effektivt gennemføre de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1, i overensstemmelse med de overgangsbestemmelser, der er fastsat i bilag III til denne aftale.
3.   Parterne samarbejder om at sikre, at Ukraine gennemfører sin lovgivning, som er vedtaget med henblik på at indarbejde de krav og normer, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.
Artikel 15
Ny lovgivning
1.   Denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne ensidigt kan vedtage ny lovgivning eller ændre sin gældende lovgivning på luftfartsområdet eller et beslægtet område nævnt i bilag I til denne aftale, jf. dog overholdelse af princippet om ikkeforskelsbehandling og bestemmelserne i denne artikel og denne aftales artikel 4.
2.   Når en part overvejer at vedtage ny lovgivning inden for denne aftales anvendelsesområde eller en ændring af sin lovgivning, underretter den den anden part. Efter anmodning fra en af parterne drøfter Det Fælles Udvalg senest to måneder derefter følgerne af sådan ny lovgivning eller ændring for denne aftales rette funktion.
3.   Det Fælles Udvalg skal:
a)
vedtage en afgørelse om at ændre bilag I til denne aftale således, at den pågældende nye lovgivning eller ændring, om nødvendigt på grundlag af gensidighed, indarbejdes heri
b)
vedtage en afgørelse om, at den pågældende nye lovgivning eller ændring betragtes som værende i overensstemmelse med denne aftale, eller
c)
anbefale andre foranstaltninger, der skal vedtages inden for en rimelig tidsfrist for at sikre denne aftales rette funktion.
AFSNIT III
ØKONOMISKE BESTEMMELSER
Artikel 16
Tildeling af rettigheder
1.   I overensstemmelse med bilag II og III til denne aftale tildeler hver part den anden part følgende rettigheder vedrørende den anden parts luftfartsselskabers udøvelse af international lufttransport:
a)
ret til at overflyve partens område uden at lande
b)
ret til at lande på partens område med ethvert andet formål end medtagning eller afsætning af passagerer, bagage, fragt og/eller post i lufttransport (tekniske landinger)
c)
ret til under drift af en aftalt luftfartsforbindelse ad en fastlagt rute at lande på partens område for at medtage eller afsætte passagerer, fragt og/eller post i international trafik hver for sig eller sammen, og
d)
andre rettigheder som fastsat i denne aftale.
2.   Intet i denne aftale tillægger ukrainske luftfartsselskaber retten til på en medlemsstats område at optage passagerer, bagage, fragt og/eller post, der befordres mod vederlag og er bestemt for en anden destination på samme medlemsstats område.
Artikel 17
Tilladelse til at operere og teknisk godkendelse
Ved modtagelse af ansøgninger om tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse fra et af den ene parts luftfartsselskaber, der bør forelægges i det format og på den måde, som foreskrives for tilladelser og tekniske godkendelser, udsteder den anden parts kompetente myndigheder de relevante tilladelser med det mindst mulige tidsforbrug til procedurer, forudsat:
a)
for så vidt angår et ukrainsk luftfartsselskab:
i)
at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted i Ukraine og er indehaver af en gyldig licens i overensstemmelse med Ukraines gældende ret
ii)
at Ukraine udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den relevante kompetente myndighed er entydigt udpeget, og
iii)
at luftfartsselskabet ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af Ukraine og/eller dets statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20
b)
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:
i)
at luftfartsselskabet har sit hovedforretningssted på en EU-medlemsstats område i henhold til EU-traktaterne og indehaver en gyldig licens i overensstemmelse med Den Europæiske Unions gældende ret
ii)
at den EU-medlemsstat, der er ansvarlig for udstedelsen af luftfartsselskabets AOC, udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, og den relevante kompetente myndighed er entydigt identificeret, og
iii)
at luftfartsselskabet ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, og effektivt kontrolleres af én eller flere EU-medlemsstater og/eller deres statsborgere eller af andre stater som anført i bilag V til denne aftale og/eller deres statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20
c)
at luftfartsselskabet opfylder betingelserne i de love og forskrifter, der er omhandlet i denne aftales artikel 6, og
d)
at bestemmelserne i denne aftales artikel 7 og 8 opretholdes og anvendes.
Artikel 18
Gensidig anerkendelse af forskriftsmæssige konstateringer af luftfartsselskabernes egnethed og nationalitet
1.   Ved modtagelse af en ansøgning om tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse fra et luftfartsselskab fra den ene part, anerkender den anden parts kompetente myndigheder den første parts kompetente myndigheders konstatering af dette luftfartsselskabs egnethed eller nationalitet, som om denne konstatering var foretaget af dens egne kompetente myndigheder, uden yderligere forespørgsler herom, jf. dog denne artikels stk. 2.
2.   Hvis den modtagende parts kompetente myndigheder efter modtagelsen af et luftfartsselskabs ansøgning om en tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse eller efter tildelingen af en sådan tilladelse til at operere eller en teknisk godkendelse — til trods for den anden parts kompetente myndigheders konstatering — har særlig grund til at være bekymret for, at betingelserne i denne aftales artikel 17 for tildeling af de relevante tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser ikke er opfyldt, underretter de straks disse myndigheder og forelægger vægtige grunde til deres bekymring. I så tilfælde kan hver part anmode om et samråd, der kan omfatte repræsentanter for de relevante kompetente myndigheder og/eller yderligere oplysninger af relevans for denne bekymring, og sådanne anmodninger efterkommes, så snart dette er praktisk muligt. Findes der ingen løsning på spørgsmålet, kan en af parterne forelægge spørgsmålet for Det Fælles Udvalg.
Artikel 19
Afvisning, tilbagekaldelse, suspension og begrænsning af en tilladelse til at operere eller teknisk godkendelse
1.   Hver parts kompetente myndigheder kan afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser eller på anden måde suspendere eller begrænse aktiviteterne for et luftfartsselskab fra en anden part:
a)
for så vidt angår et ukrainsk luftfartsselskab:
i)
hvis luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i Ukraine eller ikke er indehaver af en gyldig licens i overensstemmelse med Ukraines gældende ret
ii)
hvis Ukraine ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller den relevante kompetente myndighed ikke er entydigt udpeget eller
iii)
hvis luftfartsselskabet ikke ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, eller ikke kontrolleres effektivt af Ukraine og/eller dets statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20
b)
for så vidt angår et luftfartsselskab fra Den Europæiske Union:
i)
hvis luftfartsselskabet ikke har sit hovedforretningssted i en EU-medlemsstat, der er omfattet af EU-traktaterne, eller ikke er indehaver af en gyldig licens i henhold til Den Europæiske Unions gældende ret, eller
ii)
hvis den EU-medlemsstat, der står for udstedelsen af AOC, ikke udøver og opretholder en effektiv myndighedskontrol med luftfartsselskabet, eller hvis den kompetente myndighed ikke er entydigt identificeret, eller
iii)
hvis luftfartsselskabet ikke ejes, direkte eller i kraft af en ejermajoritet, eller ikke effektivt kontrolleres af én eller flere EU-medlemsstater og/eller deres statsborgere eller af andre stater som anført i bilag V til denne aftale og/eller deres statsborgere, jf. dog denne aftales artikel 20
c)
hvis luftfartsselskabet ikke opfylder de love og forskrifter, der er omhandlet i denne aftales artikel 6
d)
hvis bestemmelserne i denne aftales artikel 7 og 8 ikke opretholdes eller anvendes, eller
e)
hvis en part i overensstemmelse med denne aftales artikel 26, stk. 5, har fastslået, at grundlaget for konkurrencevilkår ikke er til stede.
2.   Medmindre det er bydende nødvendigt at gribe ind omgående for at hindre yderligere overtrædelse af denne artikels stk. 1, litra c) eller d), udøves de rettigheder, der følger af denne artikel, først efter samråd med den anden parts kompetente myndigheder.
3.   Ingen af parterne må udøve de rettigheder, der følger af denne artikel, til at afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse tilladelser til at operere eller tekniske godkendelser til den anden parts luftfartsselskaber med den begrundelse, at ejermajoriteten og/eller den faktiske kontrol indehaves af en eller flere parter i FELO-aftalen eller deres statsborgere, forudsat at denne eller disse parter i FELO-aftalen tilbyder samme vilkår og anvender FELO-aftalens vilkår og betingelser.
Artikel 20
Investeringer i luftfartsselskaber
1.   Uanset denne aftales artikel 17 og 19 skal EU-medlemsstater eller deres statsborgere kunne erhverve majoriteten i eller den effektive kontrol med et ukrainsk luftfartsselskab, og Ukraine eller dets statsborgere skal kunne erhverve majoriteten i eller den effektive kontrol med et EU-luftfartsselskab, efter en forudgående afgørelse i Det Fælles Udvalg.
2.   I nævnte afgørelse fastsættes der betingelser for driften af de aftalte luftfartsforbindelser i henhold til denne aftale og for luftfartsforbindelser mellem tredjelande og parterne. Denne aftales artikel 29, stk. 8, finder ikke anvendelse for denne type afgørelser.
Artikel 21
Ophævelse af kvantitative restriktioner
1.   Med forbehold af gunstigere bestemmelser i eksisterende aftaler ophæver parterne inden for denne aftales anvendelsesområde alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning på overførsel af udstyr, materiel, reservedele og andre komponenter, som et luftfartsselskab skal bruge for fortsat at udføre luftfartstjenester i henhold til vilkårene i denne aftale.
2.   Den i denne artikels stk. 1 omhandlede forpligtelse forhindrer ikke parterne i at indføre forbud mod eller restriktioner over for sådanne overførsler, som er begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, eller beskyttelse af intellektuel, industriel eller kommerciel ejendomsret. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 22
Kommercielle muligheder
Forretningsvirksomhed
1.
Parterne er enige om, at hindringer for at drive virksomhed mødt af kommercielle operatører vil kunne hæmme de fordele, der skal opnås med denne aftale. Parterne er derfor enige om at indlede en effektiv og gensidig proces med afskaffelse af hindringer for at drive virksomhed mødt af begge parters kommercielle operatører, når sådanne hindringer kan hæmme de kommercielle aktiviteter, skabe konkurrenceforvridninger eller hæmme tilvejebringelsen af lige vilkår.
2.
Det Fælles Udvalg udvikler samarbejdet i forbindelse med forretningsvirksomhed og kommercielle muligheder; det overvåger de fremskridt, der gøres for på effektiv vis at afhjælpe hindringer for at drive virksomhed mødt af kommercielle operatører, og gennemgår regelmæssigt udviklingerne, herunder om nødvendigt også udviklinger vedrørende lovgivningsmæssige og forskriftsmæssige ændringer. I overensstemmelse med denne aftales artikel 29 kan en part anmode om et møde i Det Fælles Udvalg for at drøfte ethvert spørgsmål vedrørende anvendelsen af nærværende artikel.
Repræsentanter for luftfartsselskaber
3.
Begge parters luftfartsselskaber har ret til at etablere repræsentationer på den anden parts område for at markedsføre og sælge lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester, herunder retten til at sælge og udstede flybilletter og/eller luftfragtbreve, både egne billetter og/eller luftfragtbreve og alle andre luftfartsselskabers billetter og/eller luftfragtbreve.
4.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til i overensstemmelse med den anden parts love og forskrifter om indrejse, ophold og beskæftigelse at medtage og beskæftige personale på den anden parts område, som varetager ledelse, markedsføring, tekniske opgaver, driftsopgaver og anden specialistvirksomhed, som kræves til at understøtte udbuddet af lufttransportydelser. Disse personalekrav kan efter luftfartsselskabernes eget valg opfyldes med selskabernes eget personale eller ved at bruge tjenesteydelserne fra en anden organisation, et andet selskab eller et andet luftfartsselskab, der opererer på den pågældende parts område. Begge parter letter og fremmer tilståelsen af arbejdstilladelser, når dette er nødvendigt, for personale, som ansættes i repræsentationerne i henhold til dette stykke, herunder personale, som udfører visse midlertidige opgaver, som ikke overstiger 90 dage, med forbehold af de relevante gældende love og forskrifter.
Groundhandling
5.
Følgende gælder med forbehold af overgangsbestemmelserne i bilag III til denne aftale:
a)
hvert luftfartsselskab kan vælge mellem følgende rettigheder med hensyn til groundhandling på den anden parts område, jf. dog litra b):
i)
retten til at varetage sin egen groundhandling (»egengroundhandling«), eller
ii)
retten til at vælge mellem konkurrerende udbydere, der kan levere groundhandlingydelser som samlet pakke eller enkeltvis, hvor sådanne udbydere har fået markedsadgang på grundlag af hver parts love og forskrifter, og hvor sådanne udbydere opererer på markedet
b)
for bagagehåndtering, groundhandling på forpladsen, brændstof- og oliehåndtering samt fragt- og posthåndtering for så vidt angår den fysiske håndtering af fragt og post mellem lufthavnsterminalen og luftfartøjet, kan rettighederne under litra a), nr. i) og ii), være underlagt begrænsninger i henhold til de love og forskrifter, der gælder på den anden parts område. I tilfælde hvor sådanne begrænsninger udelukker egengroundhandling, og der ikke er egentlig konkurrence mellem udbydere af groundhandlingydelser, skal alle luftfartsselskaber have lige og ikkeforskelsbehandlende adgang til alle ydelser af den art
c)
hvert groundhandlingselskab hos hver part har, uanset om det er et luftfartsselskab eller ej, i forbindelse med groundhandling på den anden parts område ret til at udbyde groundhandlingydelser til parternes luftfartsselskaber, der opererer i samme lufthavn, hvor det er tilladt og i overensstemmelse med gældende love og forskrifter.
Tildeling af slots (ankomst- og afgangstidspunkter) i lufthavne
6.
Tildelingen af disponible slots i lufthavne på parternes områder foretages på en uafhængig, gennemsigtig, ikkeforskelsbehandlende og rettidig måde.
Salg, lokale udgifter og overførsel af midler
7.
Hver af parternes luftfartsselskaber må på den anden parts område sælge lufttransportydelser og dertil knyttede tjenester direkte og/eller, efter luftfartsselskabets valg, via dets salgsagenter, andre mellemled udpeget af luftfartsselskabet eller via internettet. Luftfartsselskaberne har ret til at sælge, og enhver person skal frit kunne købe, sådanne transportydelser og tilhørende ydelser i den lokale eller en frit omsættelig valuta i overensstemmelse med de lokale valutaforskrifter.
8.
Hvert luftfartsselskab har ret til på anmodning at omveksle lokale indtægter til frit omsættelige valutaer og overføre dem fra den anden parts område til hjemlandet eller til et eller flere lande efter selskabets eget valg i henhold til den gældende lovgivning. Omveksling og overførsel tillades umiddelbart, uden restriktioner og uden at være omfattet af nogen form for afgifter, til den gældende officielle vekselkurs for transaktioner og overførsel, der gælder på det tidspunkt, hvor anmodningen om overførsel indgives første gang.
9.
Parternes luftfartsselskaber har ret til at betale udgifter, der påløber lokalt på den anden parts område, herunder køb af brændstof, i den nationale valuta. Efter eget valg kan parternes luftfartsselskaber betale sådanne omkostninger på den anden parts område i frit omsættelig valuta i overensstemmelse med de lokale valutaforskrifter.
Samarbejdsordninger
10.
I forbindelse med drift eller udbud af ruter, der er omfattet af denne aftale, kan parternes luftfartsselskaber indgå samarbejdsaftaler om markedsføring, f.eks. reservering af kapacitet og code share-ordninger, med:
a)
et eller flere af parternes luftfartsselskaber
b)
et eller flere luftfartsselskaber fra tredjelande, og
c)
en hvilken som helst udbyder af overfladetransport (land- eller søtransport),
under forudsætning af, at: det opererende luftfartsselskab er indehaver af den relevante bemyndigelse, ii) det markedsførende luftfartsselskab har de fornødne ruterettigheder inden for rammerne af de relevante bilaterale bestemmelser, og iii) ordningerne opfylder de krav til sikkerhed og konkurrence, der normalt gælder for sådanne ordninger. Når der sælges passagertransporttjenester i forbindelse med code share-flyvning, skal køberen på salgsstedet, eller i hvert fald ved indtjekning eller ombordstigning, hvis der ikke skal tjekkes ind i forbindelse med en tilsluttende flyforbindelse, informeres om, hvilke transportudøvere, der driver hvilke afsnit af ruten.
Intermodal transport
11.
For passagertransport gælder, at udbydere af overfladetransporttjenester ikke er omfattet af love eller forskrifter for lufttransport, udelukkende fordi det er et luftfartsselskab, der udbyder overfladetransporttjenesten i eget navn. Udbydere af overfladetransport kan frit vælge, om de vil indgå samarbejdsaftaler. Når udbydere af overfladetransport træffer afgørelse om en sådan aftale, kan de bl.a. tage hensyn til forbrugernes interesser og til tekniske, økonomiske, plads- og kapacitetsmæssige begrænsninger.
12.
Uden at dette berører gældende love og forskrifter og uanset andre bestemmelser i denne aftale har parternes luftfartsselskaber og indirekte fragtudbydere ret til i forbindelse med international lufttransport med samme luftfragtbrev uden begrænsninger at fragte gods til og fra destinationer på Ukraines og Den Europæiske Unions område eller i tredjelande med enhver form for overfladetransport, herunder til og fra alle lufthavne med toldfaciliteter, og i givet fald til at fragte gods under toldkontrol. Sådan fragt skal, uanset om der er tale om overflade- eller lufttransport, have adgang til lufthavnens toldmyndigheder og -faciliteter. Luftfartsselskaberne kan vælge selv at udføre deres overfladetransport eller at tilbyde overfladetransport via aftaler med andre virksomheder, herunder andre luftfartsselskaber og indirekte udbydere af luftfragt. Sådanne intermodale fragtydelser kan tilbydes til en samlet pris for den kombinerede luft- og overfladetransport, forudsat at afsenderne oplyses korrekt om omstændighederne ved transporten.
Med henblik på dette stykkes første afsnit omfatter »overfladetransport« både land- og søtransport.
Leasing
13.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til at udøve de aftalte luftfartsforbindelser ved anvendelse af luftfartøjer med eller uden besætning fra andre luftfartsselskaber, herunder fra tredjelande, når alle deltagere i sådanne ordninger opfylder bestemmelserne i de love og forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne aftaler.
Ingen af parterne må pålægge luftfartsselskaber, der bortchartrer deres udstyr, at de skal besidde trafikrettigheder i henhold til denne aftale.
Ukrainske luftfartsselskabers og EU-luftfartsselskabers leje af et luftfartøj med besætning (wet-leasing) hos et luftfartsselskab fra et andet tredjeland end dem, der er nævnt i bilag V til denne aftale, med det formål at udnytte rettighederne i denne aftale, skal forblive en undtagelse eller opfylde midlertidige behov. Et sådant lejemål skal forelægges til forudgående godkendelse hos den licensudstedende myndighed for det luftfartsselskab, der leaser det wet-leasede luftfartøj, og hos den anden parts kompetente myndighed.
Franchising-, branding- og handelsmæssige koncessionsordninger
14.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til at indgå i franchising-, branding- eller handelsmæssige koncessionsordninger med selskaber, herunder luftfartsselskaber, i hver af parternes område eller i tredjelande, forudsat at luftfartsselskaberne har de fornødne bemyndigelser og opfylder bestemmelserne i de love og forskrifter, som parterne normalt anvender på sådanne ordninger, navnlig om adgang til at få oplyst, hvilket luftfartsselskab der driver ruten.
Night-stops
15.
Hver parts luftfartsselskaber har ret til at foretage night-stops i den anden parts lufthavne, der er åbne for international trafik.
Artikel 23
Told og beskatning
1.   Luftfartøjer, som benyttes i international lufttransport af et af den anden parts luftfartsselskaber, såvel som deres sædvanlige udstyr, beholdninger af brændstof, smøreolie, teknisk forråd, jordbaseret udstyr, reservedele (herunder motorer), luftfartøjsforråd (herunder, men ikke begrænset til, fødevarer, drikkevarer, alkohol, tobak og andre produkter, som sælges eller bruges af passagerer i begrænsede mængder under flyvningen) og andre produkter, som udelukkende bruges i forbindelse med drift eller servicering af luftfartøjer, der benyttes i international lufttransport, er ved ankomsten på en parts område på grundlag af gensidighed og efter dens relevante gældende lovgivning fritaget for alle importrestriktioner, ejendomsskatter, kapitalafgifter, told, punktafgifter og andre lignende afgifter, og gebyrer, som:
a)
opkræves af de nationale eller lokale myndigheder eller Den Europæiske Union, og
b)
ikke bygger på omkostningerne ved de leverede ydelser, forudsat, at udstyr, forsyninger og beholdninger forbliver om bord på luftfartøjet.
2.   Med undtagelse af afgifter baseret på omkostningen af en leveret ydelse er følgende på grundlag af gensidighed efter den relevante gældende lovgivning også fritaget for de skatter, afgifter, vederlag og gebyrer, som er omhandlet i denne artikels stk. 1:
a)
luftfartøjsforråd indført til eller leveret på en parts område og medbragt om bord — inden for rimelighedens grænser — til brug om bord på afrejsende luftfartøjer i et af den anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til international lufttransport, herunder i fald forrådet skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område
b)
jordbaseret udstyr og reservedele (herunder motorer), der indføres til en parts område til vedligeholdelse eller reparation af et af den anden parts luftfartøjer, der benyttes i international lufttransport
c)
brændstof, smøreolie og teknisk forråd indført til eller leveret på en parts område til brug i eller om bord på et luftfartøj i et af den anden parts luftfartsselskaber, der benyttes til international lufttransport, herunder i fald forrådet skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område
d)
tryksager, jf. hver parts toldlovgivning, der indføres til eller leveres på en parts område og tages om bord til brug i et afrejsende luftfartøj, som et af den anden parts luftfartsselskaber benytter til international lufttransport, herunder i fald sådanne tryksager skal bruges på den del af turen, der foregår over nævnte område, og
e)
flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesudstyr til brug i lufthavne eller fragtterminaler.
3.   Uanset andre bestemmelser om det modsatte er intet i denne aftale til hinder for, at en part uden forskelsbehandling kan opkræve enhver form for skatter, afgifter eller gebyrer på brændstof, der på deres område leveres til brug i et luftfartsselskabs luftfartøj, som opererer mellem to destinationer på dets område.
4.   Det i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede udstyr og forråd kan forlanges opbevaret under de kompetente myndigheders opsyn eller kontrol og må ikke overdrages, medmindre told og afgifter afregnes.
5.   De fritagelser, der fastsættes i denne artikel, finder også anvendelse i situationer, hvor en parts luftfartsselskaber har indgået aftaler med andre luftfartsselskaber, som den anden part yder tilsvarende fritagelser, om lån eller overdragelse af de i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede genstande på den anden parts område.
6.   Intet i denne aftale hindrer parterne i at opkræve skat, told, gebyrer eller afgifter på varer, som sælges til passagerer med andet formål end fortæring om bord, på en luftrute mellem to destinationer på en parts område, hvor udstigning og ombordstigning er tilladt.
7.   Bagage og fragt i direkte transit over en parts område fritages for skat, told, afgifter og lignende gebyrer og afgifter, der ikke er baseret på omkostningerne ved den ydede tjeneste.
8.   Almindeligt luftfartsudstyr samt materialer og forsyninger, der normalt forefindes om bord på parternes luftfartsselskabers luftfartøjer, må kun aflæsses på den anden parts område efter godkendelse fra toldmyndighederne på det pågældende område. I sådanne tilfælde skal det pågældende udstyr muligvis overvåges af toldmyndighederne, indtil det genudføres eller på anden måde bortskaffes i overensstemmelse med toldbestemmelserne.
9.   Aftalens bestemmelser berører ikke momsområdet, bortset fra importmoms. Aftalens bestemmelser berører ikke bestemmelserne i eventuelle konventioner mellem en medlemsstat og Ukraine med henblik på at undgå dobbeltbeskatning af indtægter og kapital, der måtte være i kraft på det relevante tidspunkt.
Artikel 24
Afgifter for brug af lufthavne og luftfartsfaciliteter og -tjenester
1.   Hver part skal sikre, at brugerafgifter, som dens kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer eventuelt pålægger den anden parts luftfartsselskaber for anvendelse af luftfarts- og flyvekontroltjenester, lufthavne, sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten og dermed forbundne faciliteter og tjenester, er retfærdige, rimelige og omkostningsrelaterede og ikke uretmæssigt forskelsbehandlende samt ligeligt fordelt blandt kategorierne af brugere. Uanset denne aftales artikel 9 kan disse afgifter afspejle, men må ikke overstige, de kompetente afgiftsopkrævende myndigheders eller organers samlede omkostninger ved at stille passende faciliteter og tjenester til rådighed til sikkerhedsbeskyttelse i lufthavne og på luftfartsområdet i lufthavnen eller inden for den pågældende lufthavns system. Disse afgifter kan omfatte et rimeligt afkast på aktiver efter afskrivning. De faciliteter og tjenester, som der opkræves brugerafgift for, skal være effektive og have den bedst mulige økonomi. I alle tilfælde må den anden parts luftfartsselskaber ved pålæggelse af de pågældende afgifter ikke gives ringere vilkår end de gunstigste vilkår, der gælder for et andet luftfartsselskab på fastsættelsestidspunktet. Brugerafgifter fastsættes af parternes kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer i national eller udenlandsk valuta.
2.   Hver part tilskynder til eller stiller krav om samråd i henhold til gældende lovgivning mellem deres respektive kompetente afgiftsopkrævende myndigheder og organer og de luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer, som benytter tjenester og faciliteter, og de sikrer, at de kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer og luftfartsselskaber og/eller deres repræsentative organer udveksler alle oplysninger, der er nødvendige for at kunne foretage en korrekt vurdering af brugerafgifternes rimelighed i overensstemmelse med principperne i denne artikels stk. 1. Hver part sikrer, at dennes kompetente afgiftsopkrævende myndigheder eller organer giver brugerne et rimeligt varsel om forslag til ændring af brugerafgifter, for at brugerne kan fremføre deres synspunkter, inden der foretages ændringer.
Artikel 25
Prisfastsættelse
1.   Parterne tillader, at luftfartsselskaberne fastsætter priser frit på grundlag af fri og retfærdig konkurrence.
2.   Parterne må ikke kræve, at priserne indberettes eller bekendtgøres.
3.   Hvis en af parternes kompetente myndigheder er af den opfattelse, at en pris er uforenelig med hensynene i denne artikel, underretter de på passende vis den anden berørte parts kompetente myndigheder herom, og de kan anmode om samråd med disse myndigheder. Der kan indledes samråd mellem de kompetente myndigheder for at diskutere anliggender som f.eks. priser, som kan være uretfærdige, urimelige, forskelsbehandlende eller subsidierede. Sådanne samråd finder sted senest 30 dage efter datoen for modtagelse af anmodningen.
Artikel 26
Konkurrencesituationen
1.   Inden for denne aftales anvendelsesområde skal afsnit IV i associeringsaftalen eller en efterfølgende aftale mellem Den Europæiske Union, dens medlemsstater og Ukraine finde anvendelse, medmindre aftalen indeholder mere specifikke regler om konkurrence og statsstøtte til luftfartssektoren.
2.   Parterne anerkender, at det er deres fælles målsætning at skabe retfærdige konkurrencevilkår med henblik på udøvelse af lufttrafik. Parterne anerkender, at luftfartsselskaber er mest tilbøjelige til at udøve retfærdig konkurrencepraksis, hvis de pågældende luftfartsselskaber opererer på fuldt ud kommercielt grundlag og ikke modtager støtte.
3.   Statsstøtte, som forvrider eller truer med at forvride konkurrencevilkårene ved at begunstige visse selskaber eller foretagender, eller visse luftfartsprodukter eller -tjenester, er uforenelig med denne aftales rette funktion, for så vidt som den kan påvirke handelen mellem parterne på luftfartsområdet.
4.   For så vidt angår statsstøtte, skal praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, vurderes på grundlag af de kriterier, som udledes af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Den Europæiske Union og navnlig dem, der er angivet i bilag VII til denne aftale.
5.   Hvis en af parterne finder, at der gælder betingelser på den anden parts område, navnlig på grund af støtte, som negativt vil påvirke den pågældende parts luftfartsselskabers rimelige og lige muligheder for at konkurrere, kan den forelægge den anden part sine bemærkninger. Den kan endvidere anmode om et møde i Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 29. Et sådant samråd skal iværksættes inden for 30 dage efter modtagelsen af en sådan anmodning. Opnås der ikke en tilfredsstillende enighed inden for 30 dage fra iværksættelsen af samrådet, er dette tilstrækkelig begrundelse for, at den part, der anmodede om samrådet, kan træffe foranstaltninger til at afvise, tilbagekalde, suspendere eller begrænse de berørte luftfartsselskabers tilladelser i overensstemmelse med denne aftales artikel 19.
6.   De i denne artikels stk. 5 omhandlede foranstaltninger skal være relevante, proportionale og begrænset med hensyn til rækkevidde og varighed til det, der er strengt nødvendigt. De må udelukkende rettes mod det eller de luftfartsselskaber, som drager fordel af støtte eller de betingelser, der henvises til i denne artikel, og de berører ikke parternes ret til at træffe foranstaltninger i medfør af denne aftales artikel 31.
7.   Hver part kan efter at have underrettet den anden part henvende sig til de ansvarlige regeringsorganer på den anden parts område, herunder organer på statsligt, regionalt eller lokalt plan, for at drøfte spørgsmål i forbindelse med denne artikel.
8.   Intet i denne aftale begrænser eller truer parternes konkurrencemyndigheders beføjelser, idet de har enekompetence til at afgøre alle spørgsmål vedrørende håndhævelse af konkurrenceretten. Enhver foranstaltning i medfør af denne artikel må ikke berøre foranstaltninger truffet af disse myndigheder, som skal være fuldt uafhængige af foranstaltninger, der træffes i henhold til denne artikel.
9.   Denne artikel finder anvendelse med forbehold af parternes love og forskrifter angående forpligtelse til offentlig tjeneste på parternes område.
10.   Parterne udveksler oplysninger under hensyntagen til begrænsninger pålagt af krav om forretningshemmelighed og tavshedspligt.
Artikel 27
Statistik
1.   Parterne fremlægger de statistikker for den anden part, der er påkrævet i henhold til nationale love og forskrifter, og efter anmodning andre statistiske oplysninger, som med rimelighed kan kræves med henblik på at gennemgå driften af luftfartstjenesterne.
2.   Parterne samarbejder inden for rammerne af Det Fælles Udvalg med henblik på at lette udvekslingen af statistiske oplysninger for at overvåge udviklingen af lufttrafikken i henhold til denne aftale.
AFSNIT IV
INSTITUTIONELLE BESTEMMELSER
Artikel 28
Fortolkning og håndhævelse
1.   Parterne træffer alle foranstaltninger af generel eller specifik art, der kræves for at sikre opfyldelsen af de forpligtelser, aftalen fører med sig, og afstår fra alle foranstaltninger, der kan bringe virkeliggørelsen af aftalens målsætninger i fare.
2.   Hver part er ansvarlig for håndhævelsen af denne aftale på eget område. Ukraine er ligeledes ansvarlig for at gennemføre sin lovgivning, der vedtages for i Ukraines retssystem at indarbejde de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter om civil luftfart, der er omhandlet i bilag I til denne aftale.
3.   Hver part giver den anden part alle nødvendige oplysninger og enhver nødvendig bistand i forbindelse med undersøgelser af eventuelle overtrædelser af bestemmelser i denne aftale, som den anden part foretager i medfør af sine respektive beføjelser i henhold til denne aftale.
4.   Når parterne udøver de beføjelser, denne aftale giver dem, i anliggender, som er af væsentlig interesse for den anden part, og som berører den anden parts myndigheder, selskaber eller foretagender, skal den anden parts kompetente myndigheder underrettes om alle enkeltheder og have lejlighed til at udtale sig, inden den endelige afgørelse træffes.
5.   For så vidt bestemmelserne i denne aftale og bestemmelserne i de i bilag I til denne aftale anførte retsakter indholdsmæssigt er identiske med de tilsvarende regler i EU-traktaterne og med retsakter udstedt i henhold til EU-traktaterne, fortolkes disse bestemmelser ved deres gennemførelse og anvendelse i overensstemmelse med henholdsvis Den Europæiske Unions Domstols, i det følgende benævnt »Domstolen«, og Europa-Kommissionens relevante kendelser og afgørelser.
Artikel 29
Det Fælles Udvalg
1.   Der nedsættes et fælles udvalg bestående af repræsentanter for parterne, og dets opgave skal være at forvalte aftalen og sikre, at den gennemføres korrekt. Med henblik herpå udarbejder Det Fælles Udvalg henstillinger og træffer afgørelser om de anliggender, som er udtrykkeligt omfattet af denne aftale.
2.   Det Fælles Udvalgs afgørelser vedtages ved konsensus og er bindende for parterne. Parterne sætter dem i kraft i overensstemmelse med deres interne procedurer. Parterne vil underrette hinanden om afslutningen af sådanne procedurer og datoen for afgørelsers ikrafttræden. Hvis en afgørelse fra Det Fælles Udvalg foreskriver, at en part skal træffe foranstaltninger, træffer denne part de nødvendige foranstaltninger og underretter Det Fælles Udvalg herom.
3.   Det Fælles Udvalg fastsætter ved en afgørelse sin forretningsorden.
4.   Det Fælles Udvalg mødes efter behov, når en part anmoder herom.
5.   En part kan også anmode om et møde i Det Fælles Udvalg for at søge at løse problemer med fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale. Et sådant møde skal finde sted hurtigst muligt, men senest to måneder efter datoen for modtagelse af anmodningen, medmindre andet er aftalt mellem parterne.
6.   Parterne udveksler oplysninger og konsulterer på anmodning af en part hinanden i Det Fælles Udvalg for at sikre, at aftalen gennemføres korrekt.
7.   Hvis en af parterne finder, at den anden ikke gennemfører en afgørelse fra Det Fælles Udvalg korrekt, kan førstnævnte part anmode om, at spørgsmålet behandles i Det Fælles Udvalg. Hvis Det Fælles Udvalg ikke kan løse spørgsmålet i løbet af to måneder efter, at det er blevet indbragt, kan den anmodende part træffe nødvendige beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 31.
8.   Hvis Det Fælles Udvalg ikke træffer afgørelse om et spørgsmål senest seks måneder efter, at det er blevet indbragt, kan parterne træffe nødvendige midlertidige beskyttelsesforanstaltninger efter denne aftales artikel 31, jf. dog nærværende artikels stk. 2.
9.   I overensstemmelse med denne aftales artikel 20 undersøger Det Fælles Udvalg spørgsmål om bilaterale investeringer i ejermajoritet eller ændringer i den faktiske kontrol med parternes luftfartsselskaber.
10.   Det Fælles Udvalg fremmer også samarbejdet mellem parterne ved at:
a)
undersøge markedsvilkår, der påvirker lufttrafikken i henhold til denne aftale
b)
behandle og i videst mulig udstrækning effektivt løse spørgsmål vedrørende forretningsvirksomhed, som bl.a. kan hæmme markedsadgangen og en gnidningsløs udøvelse af aftalte luftfartsforbindelser inden for rammerne af denne aftale, med henblik på at sikre lige vilkår, forskriftsmæssig overensstemmelse og mindst mulige forskriftsmæssige byrder for kommercielle operatører
c)
fremme udvekslinger på ekspertniveau om nye lovgivnings- eller forskriftsmæssige initiativer og udviklinger samt vedtagelse af nye instrumenter inden for international offentlig og privat luftfartsret, navnlig på områderne sikkerhedsbeskyttelse, flyvesikkerhed, miljø, luftfartsinfrastruktur (herunder slots), lufthavne, industrielt samarbejde, lufttrafikstyring, konkurrencevilkår og forbrugerbeskyttelse
d)
regelmæssigt undersøge, hvilke følger denne aftales gennemførelse får for forholdene på arbejdsmarkedet, navnlig for beskæftigelsen, og ved at tilrettelægge formålstjenlige reaktioner på indvendinger, der findes berettigede
e)
overveje potentielle områder, hvor denne aftale kan udbygges, herunder anbefalinger vedrørende ændringer af denne aftale
f)
opnå konsensual enighed om forslag, fremgangsmåder eller dokumenter af proceduremæssig art i direkte tilknytning til denne aftales funktion
g)
overveje og udvikle teknisk bistand på de områder, der omfattes af denne aftale, og
h)
fremme samarbejde i relevante internationale fora og bestræbe sig på at fastlægge samordnede holdninger.
Artikel 30
Tvistbilæggelse og voldgift
1.   Hvis der opstår tvister mellem parterne i forbindelse med fortolkning eller anvendelse af aftalen, skal de først og fremmest søge at løse problemerne gennem formelle samråd i Det Fælles Udvalg efter denne aftales artikel 29, stk. 5. I tilfælde, hvor Det Fælles Udvalg træffer afgørelser i henhold til denne procedure vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af de krav og normer, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, skal sådanne afgørelser overholde Domstolens kendelser og afgørelser om fortolkningen af de relevante krav og normer samt Europa-Kommissionens afgørelser, der træffes i overensstemmelse med de relevante krav og normer.
2.   Hver af parterne kan indbringe enhver tvist om anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale, som ikke har kunnet løses efter denne artikels stk. 1, for et voldgiftspanel med tre voldgiftsdommere i overensstemmelse med følgende procedure:
a)
hver part udpeger en voldgiftsdommer senest 60 dage efter, at den anden parts meddelelse om anmodningen om voldgift i et voldgiftspanel er modtaget gennem de diplomatiske kanaler; den tredje voldgiftsdommer udpeges af de to øvrige voldgiftsdommere efter endnu højst 60 dage; har en af parterne ikke udpeget en voldgiftsdommer inden for den aftalte periode, eller er den tredje voldgiftsdommer ikke udpeget inden for den aftalte periode, kan hver part anmode ICAO-Rådets formand om at udpege den eller de fornødne voldgiftsdommere; er ICAO-Rådets formand af samme nationalitet som en af parterne, skal ICAO-Rådets øverste næstformand, der ikke er diskvalificeret på dette grundlag, foretage udpegningen
b)
den tredje voldgiftsdommer, der udpeges i medfør af litra a), bør være statsborger i en tredjestat og fungere som voldgiftspanelets formand
c)
voldgiftspanelet fastsætter sin forretningsorden, og
d)
indtil der foreligger en endelig afgørelse fra voldgiftspanelet, fordeles udgifterne i sagens indledende fase ligeligt mellem parterne.
3.   Efter anmodning fra en af parterne kan voldgiftspanelet, når det er trådt sammen, pålægge den anden part at iværksætte midlertidige afhjælpende foranstaltninger frem til panelets endelige afgørelse.
4.   Voldgiftspanelets foreløbige og endelige afgørelser er bindende for parterne. Voldgiftspanelet skal søge at vedtage foreløbige eller endelige afgørelser ved konsensus. Er det ikke muligt at opnå konsensus, træffer det sine afgørelser ved afstemning med flertal.
5.   Hvis en af parterne ikke har handlet i overensstemmelse med en afgørelse, som voldgiftspanelet har truffet i medfør af denne artikel, senest 30 dage efter datoen for modtagelse af meddelelsen, kan den anden part begrænse, suspendere eller tilbagekalde de rettigheder eller privilegier, denne har tildelt den skyldige part i henhold til denne aftale, så længe undladelsen består.
Artikel 31
Beskyttelsesforanstaltninger
1.   Uden at dette berører denne aftales artikel 7 og 8 og flyvesikkerheds- og sikkerhedsbeskyttelsesvurderingerne som omhandlet i bilag III til denne aftale, kan en part træffe egnede beskyttelsesforanstaltninger, hvis den finder, at den anden part har tilsidesat en forpligtelse i henhold til denne aftale. Beskyttelsesforanstaltningers omfang og varighed skal begrænses til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe problemet eller opretholde balancen i aftalen. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.
2.   En part, som overvejer at træffe beskyttelsesforanstaltninger, underretter straks den anden part via Det Fælles Udvalg og fremlægger alle relevante oplysninger.
3.   Parterne indleder straks samråd i Det Fælles Udvalg for at finde en løsning, der kan accepteres af dem begge.
4.   Den pågældende part må først træffe beskyttelsesforanstaltninger en måned efter datoen for den i denne artikels stk. 2 omhandlede underretning, medmindre den i denne artikels stk. 3 omhandlede samrådsprocedure afsluttes inden udløbet af denne frist, jf. dog denne aftales artikel 7 og 8.
5.   Den pågældende part underretter straks Det Fælles Udvalg om de trufne foranstaltninger og fremlægger alle relevante oplysninger.
6.   Foranstaltninger efter denne artikel ophæves, så snart den skyldige part opfylder denne aftales bestemmelser.
Artikel 32
Videregivelse af oplysninger
Parternes repræsentanter, delegerede og eksperter samt andre embedsmænd, som handler i henhold til denne aftale, må — selv efter at deres hverv er ophørt — ikke videregive oplysninger, som er omfattet af kravet om professionel tavshedspligt, til tredjemand, f.eks. relevante sikkerhedsoplysninger og oplysninger om selskaber eller foretagender, deres forretningsforbindelser eller deres omkostningsforhold.
Artikel 33
Overgangsordninger
1.   I bilag III til denne aftale fastlægges de overgangsordninger og tilhørende overgangsperioder, som gælder mellem parterne.
2.   Ukraines gradvise overgang til effektivt at gennemføre de krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter om civil luftfart, der er omhandlet i bilag I til denne aftale, og opfyldelsen af betingelser i henhold til bilag III til denne aftale, underkastes vurderinger, som foretages af Europa-Kommissionen i samarbejde med Ukraine, og, hvad angår flyvesikkerhedsrelaterede standardinspektioner udført af EASA, i overensstemmelse med de krav og normer, der er anført i bilag I, del C, til denne aftale.
Når Ukraine finder det godtgjort, at de relevante lovgivningsmæssige krav og normer er indarbejdet i ukrainsk lovgivning og gennemført, underretter den Europa-Kommissionen om, at en vurdering bør foretages.
3.   Hvis Europa-Kommissionen fastslår, at Ukraine opfylder de relevante krav og normer, forelægger den sagen for Det Fælles Udvalg, for at det kan træffe en afgørelse om, at Ukraine er kvalificeret til at fortsætte til næste overgangsperiode eller opfylder alle disse krav.
4.   Fastslår Europa-Kommissionen, at Ukraine ikke opfylder de relevante krav og normer, underretter den Det Fælles Udvalg herom. Europa-Kommissionen skal derefter anbefale Ukraine specifikke forbedringer og i samråd med Ukraine fastlægge en gennemførelsesperiode, inden for hvilken de relevante mangler med rimelighed kan afhjælpes. Inden udløbet af gennemførelsesperioden foretages en anden og, om nødvendigt, flere opfølgende vurderinger med sigte på at fastslå, om de anbefalede forbedringer reelt er blevet gennemført fyldestgørende.
5.   Fastslår Europa-Kommissionen, at de relevante mangler er udbedret, overlader den det til Det Fælles Udvalg at træffe afgørelse i overensstemmelse hermed som fastsat i denne artikels stk. 3.
Artikel 34
Forholdet til andre aftaler og/eller ordninger
1.   Bestemmelserne i denne aftale har forrang frem for de relevante bestemmelser i de bilaterale lufttrafikaftaler og/eller -ordninger mellem parterne.
2.   Uanset denne artikels stk. 1 anvendes bestemmelserne om ejerforhold, trafikrettigheder, kapacitet, trafikhyppighed, flytype eller flyskift, code share og prisfastsættelse i en bilateral aftale eller ordning, som er indgået mellem Ukraine og Den Europæiske Union eller en EU-medlemsstat, mellem parterne, hvis en sådan bilateral aftale og/eller ordning er mere fordelagtig med hensyn til de pågældende luftfartsselskabers frihed, eller på anden måde er gunstigere, og forudsat, at der ikke er tale om forskelsbehandling mellem EU-medlemsstaterne og deres statsborgere. Det samme gælder for bestemmelser, som ikke er omfattet af denne aftale.
3.   Hvis parterne tiltræder en multilateral aftale eller støtter en beslutning truffet af ICAO eller en anden international organisation, som vedrører forhold, der er omfattet af nærværende aftale, drøfter de i Det Fælles Udvalg, om nærværende aftale skal ændres for at tage højde herfor.
Artikel 35
Finansielle bestemmelser
Med forbehold af denne aftales artikel 5, stk. 1, litra b), skal partnerne afsætte tilstrækkelige finansielle ressourcer, herunder vedrørende Det Fælles Udvalg, til gennemførelsen af denne aftale på deres respektive områder.
AFSNIT V
IKRAFTTRÆDEN, REVISION, OPHÆVELSE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 36
Ændring
1.   Det Fælles Udvalg kan efter forslag fra en af parterne og i overensstemmelse med denne artikel ved konsensus beslutte at ændre bilagene til denne aftale, jf. denne aftales artikel 15, stk. 3, litra a).
2.   Ændring af bilagene til denne aftale træder i kraft, efter at parterne har afsluttet de nødvendige interne procedurer.
3.   På anmodning af en af parterne og i overensstemmelse med de relevante procedurer, idet der tages hensyn til eventuelle henstillinger fra Det Fælles Udvalg, tages denne aftale op til revision i lyset af anvendelsen af dens bestemmelser for at tage hensyn til den nødvendige fremtidige udvikling. Enhver deraf følgende ændring af denne aftale træder i kraft som fastsat i denne aftales artikel 38.
Artikel 37
Ophør
Hver af parterne kan når som helst ad diplomatiske kanaler give den anden part skriftlig notifikation om sin beslutning om at opsige denne aftale. En sådan notifikation sendes samtidig til ICAO. Denne aftale ophører ved midnat (GMT) ved udgangen af Den Internationale Luftfartssammenslutnings trafiksæson, som er i kraft ét år fra datoen for den skriftlige notifikation om opsigelse, medmindre notifikationen trækkes tilbage efter gensidig aftale mellem parterne inden udløbet af denne periode.
Artikel 38
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1.   Denne aftale ratificeres eller godkendes af signatarerne efter deres egne procedurer.
2.   Denne aftale træder i kraft på den første dag i den anden måned efter datoen for den sidste note i udvekslingen af diplomatiske noter mellem parterne, hvor de bekræfter, at alle procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, er afsluttet. Med henblik på denne udveksling fremsender Ukraine til Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union sin diplomatiske note til Den Europæiske Union og dens medlemsstater, og Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union fremsender til Ukraine den diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater. Den diplomatiske note fra Den Europæiske Union og dens medlemsstater skal omfatte meddelelser fra hver medlemsstat, som bekræfter, at dens procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, er afsluttet.
3.   Uanset denne artikels stk. 2 er parterne enige om at anvende aftalen midlertidigt — i overensstemmelse med deres interne procedurer eller national lovgivning, alt efter tilfældet — fra den første dag i måneden efter datoen for den sidste note, hvor parterne meddeler hinanden, at de relevante nationale procedurer, der er nødvendige for at anvende aftalen midlertidigt eller i givet fald indgå aftalen, er afsluttet.
4.   Generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union er depositar for denne aftale.
Artikel 39
Registrering hos ICAO og De Forenede Nationers sekretariat
Denne aftale og alle ændringer heraf registreres af Ukraine hos ICAO og hos De Forenede Nationers sekretariat i overensstemmelse med artikel 102 i De Forenede Nationers pagt, efter at den er trådt i kraft.
Artikel 40
Autentisk tekst
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, kroatisk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og ukrainsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
Съставено в Киев на дванадесети октомври две хиляди двадесет и първа година.
Hecho en Kiev, el doce de octubre de dos mil veintiuno.
V Kyjevě dne dvanáctého října dva tisíce dvacet jedna.
Udfærdiget i Kiev den tolvte oktober to tusind og enogtyve.
Geschehen zu Kiew am zwölften Oktober zweitausendeinundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne esimese aasta oktoobrikuu kaheteistkümnendal päeval Kiievis.
Έγινε στο Κίεβο, στις δώδεκα Οκτωβρίου δύο χιλιάδες είκοσι ένα.
Done at Kyiv on the twelfth day of October in the year two thousand and twenty one.
Fait à Kiev, le douze octobre deux mille vingt et un.
Arna dhéanamh i gCív, an dóú lá déag de Dheireadh Fómhair an bhliain dhá mhíle fiche agus haon.
Sastavljeno u Kijevu dvanaestog listopada godine dvije tisuće dvadeset prve.
Fatto a Kiev, addì dodici ottobre duemilaventuno.
Kijevā, divi tūkstoši divdesmit pirmā gada divpadsmitajā oktobrī.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt pirmų metų spalio dvyliktą dieną Kijeve.
Kelt Kijevben, a kétezer-huszonegyedik év október havának tizenkettedik napján.
Magħmul f'Kiev, fit-tnax-il jum ta’ Ottubru fis-sena elfejn u wieħed u għoxrin.
Gedaan te Kiev, twaalf oktober tweeduizend eenentwintig.
Sporządzono w Kijowie dnia dwunastego października roku dwa tysiące dwudziestego pierwszego.
Feito em Kiev, em doze de outubro de dois mil e vinte e um.
Întocmit la Kiev la doisprezece octombrie două mii douăzeci și unu.
V Kyjeve dvanásteho októbra dvetisícdvadsaťjeden.
V Kijevu, dne dvanajstega oktobra leta dva tisoč enaindvajset.
Tehty Kiovassa kahdentenatoista päivänä lokakuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäyksi.
Som skedde i Kiev den tolfte oktober år tjugohundratjugoett.
Учинено в Києвi дванадцятого жовтня двi тисячi двадцять першого року.
(
1
)
  Denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med UNSCR 1244 (1999) og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring.
BILAG I
LISTE OVER GÆLDENDE KRAV OG NORMER, SOM ER VEDTAGET AF DEN EUROPÆISKE UNION PÅ OMRÅDET CIVIL LUFTFART, OG SOM SKAL INDARBEJDES I UKRAINES LOVGIVNING
De gældende krav og normer i følgende EU-retsakter skal indarbejdes i Ukraines lovgivning; de anses for at indgå i denne aftale og skal anvendes i henhold til denne aftale og bilag III til denne aftale, medmindre andet er angivet. Eventuelle tilpasninger og ændringer af de enkelte retsakter er angivet i dette bilag.
De gældende krav og normer i retsakter, der er omhandlet i dette bilag, er bindende for parterne og indgår eller indarbejdes i deres interne retsorden på følgende måde:
a)
Den Europæiske Unions forordninger og direktiver er bindende for Den Europæiske Union og dens medlemsstater i overensstemmelse med EU-traktaterne.
b)
En ukrainsk national retsakt, der er vedtaget med henblik på at gennemføre bestemmelserne i de tilsvarende forordninger og direktiver fra Den Europæiske Union, skal være retligt bindende for Ukraine, idet valget af form og metode for gennemførelsen overlades til Ukraine.
A.   
Markedsadgang, accessoriske begrænsninger og lignende
Nr. 1008/2008
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet
Gældende krav og normer: Kapitel IV.
Nr. 95/93
Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 af 18. januar 1993 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne,
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 894/2002 af 27. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1554/2003 af 22. juli 2003 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 793/2004 af 21. april 2004 om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne
Gældende krav og normer: artikel 1 til 12, artikel 14 og artikel 14a, stk. 2.
Ved anvendelse af artikel 12, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Fælles Udvalg«.
Nr. 96/67
Rådets direktiv 96/67/EF af 15. oktober 1996 om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 25 og bilaget.
Ved anvendelse af artikel 10 læses udtrykket »medlemsstaterne« som »EU-medlemsstaterne«.
Ved anvendelse af artikel 20, stk. 2, læses udtrykket »Kommissionen« som »Det Fælles Udvalg«.
Nr. 785/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 285/2010 af 6. april 2010 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører
Gældende krav og normer: artikel 1 til 8 og artikel 10, stk. 2.
Nr. 2009/12
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/12/EF af 11. marts 2009 om lufthavnsafgifter.
Gældende krav og normer: alle undtagen artikel 12, stk. 1, artikel 13 og 14.
B.   
Lufttrafikstyring
Nr. 549/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen),
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 549/2004, (EF) nr. 550/2004, (EF) nr. 551/2004 og (EF) nr. 552/2004 for at forbedre det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.
Gældende krav og normer: Artikel 1 til 4, artikel 6 og artikel 9 til 14.
Nr. 550/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen),
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 19 og bilag I og II.
Nr. 551/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen),
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11.
Nr. 552/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen),
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1070/2009 af 21. oktober 2009 vedrørende forbedring af det europæiske luftfartssystems præstationer og bæredygtighed.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 12 og bilag I til V.
Gennemførelsesbestemmelser
Nr. 691/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner og om ændring af forordning (EF) nr. 2096/2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 677/2011 af 7. juli 2011 om detaljerede bestemmelser for gennemførelsen af netfunktioner for lufttrafikstyring (ATM) og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010,
Kommissionens forordning (EU) nr. 1216/2011 af 24. november 2011 om ændring af Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner,
Kommissionens forordning (EU) nr. 390/2013 af 3. maj 2013 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 25 og bilag I til IV.
Nr. 1794/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 af 6. december 2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 1191/2010 af 16. december 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 1794/2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester
Kommissionens forordning (EU) nr. 391/2013 af 3. maj 2013 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 17 og bilag I til VI.
Nr. 482/2008
Kommissionens forordning (EF) nr. 482/2008 af 30. maj 2008 om etablering af et softwaresikringssystem, der skal indføres af luftfartstjenesteudøvere, og om ændring af bilag II til forordning (EF) nr. 2096/2005,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 1035/2011 af 17. oktober 2011 om fastsættelse af fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester og om ændring af forordning (EF) nr. 482/2008 og (EU) nr. 691/2010.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag I til II.
Nr. 1034/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 1034/2011 af 17. oktober 2011 om tilsyn med sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og luftfartstjenester og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 19.
Nr. 1035/2011
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 af 17. oktober 2011 om fastsættelse af fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester og om ændring af forordning (EF) nr. 482/2008 og (EU) nr. 691/2010,
ændret ved:
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til V.
Nr. 409/2013
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 409/2013 af 3. maj 2013 om definition af fælles projekter, etablering af en ledelsesordning og afdækning af incitamenter til støtte for gennemførelsen af den europæiske masterplan for lufttrafikstyringen.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 15.
Nr. 2150/2005
Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 9 og bilaget.
Nr. 730/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 730/2006 af 11. maj 2006 om luftrumsklassifikation og adgang til flyvninger udført efter visuelflyvereglerne over flyveniveau 195.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.
Nr. 255/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (ATFM).
Gældende krav og normer: artikel 1 til 15.
Nr. 176/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 176/2011 af 24. februar 2011 om oplysninger, som skal forelægges forud for oprettelse eller ændring af en funktionel luftrumsblok.
Nr. 923/2012
Kommissionens forordning (EU) nr. 923/2012 af 26. september 2012 om fælles regler for luftrummet og operationelle bestemmelser vedrørende luftfartstjenester og -procedurer og om ændring af gennemførelsesforordning (EU) nr. 1035/2011 og forordning (EF) nr. 1265/2007, (EF) nr. 1794/2006, (EF) nr. 730/2006, (EF) nr. 1033/2006 og (EU) nr. 255/2010.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilaget.
Nr. 1032/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1032/2006 af 6. juli 2006 om krav til automatiske systemer til udveksling af flyvedata med henblik på anmeldelse, koordination og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 30/2009 af 16. januar 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 1032/2006 for så vidt angår kravene til automatiske systemer til udveksling af flyvedata til støtte for datalink-tjenester.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilag I til V.
Nr. 1033/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 1033/2006 af 4. juli 2006 om procedurekravene for flyveplaner i fasen før flyvning i det fælles europæiske luftrum,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 428/2013 af 8. maj 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 1033/2006 for så vidt angår ICAO-bestemmelserne, jf. artikel 3, stk. 1, og om ophævelse af forordning (EU) nr. 929/2010.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 5 og bilaget.
Nr. 633/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 633/2007 af 7. juni 2007 om krav til anvendelse af en flyvedataoverførselsprotokol med henblik på anmeldelse, samordning og overdragelse af flyvninger mellem flyvekontrolenheder,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 283/2011 af 22. marts 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 633/2007 for så vidt angår overgangsordningerne, jf. artikel 7.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 7, andet og tredje punktum af artikel 8 og bilag I til IV.
Nr. 29/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009 af 16. januar 2009 om fastlæggelse af krav til datalink-tjenester i det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til VII.
Nr. 262/2009
Kommissionens forordning (EF) nr. 262/2009 af 30. marts 2009 om fastsættelse af krav for den koordinerede tildeling og brug af Mode S-interrogator-koder i det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 12 og bilag I til VI.
Nr. 73/2010
Kommissionens forordning (EU) nr. 73/2010 af 26. januar 2010 om fastlæggelse af krav til luftfartsdatas og luftfartsinformations kvalitet i det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 13 og bilag I til X.
Nr. 1206/2011
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1206/2011 af 22. november 2011 om fastlæggelse af krav til luftfartøjsidentifikation med henblik på overvågning af det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I til VII.
Nr. 1207/2011
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1207/2011 af 22. november 2011 om fastlæggelse af krav til overvågningens præstationer og interoperabilitet i det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 14 og bilag I til IX.
Nr. 1079/2012
Kommissionens forordning (EU) nr. 1079/2012 af 16. november 2012 om krav til talekanaladskillelse for det fælles europæiske luftrum.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 15 og bilag I til V.
SESAR-forordning
Nr. 219/2007
Rådets forordning (EF) nr. 219/2007 af 27. februar 2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR),
ændret ved:
Rådets forordning (EF) nr. 1361/2008 af 16. december 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 219/2007 om oprettelse af et fællesforetagende til udvikling af en ny generation af det europæiske lufttrafikstyringssystem (SESAR).
Gældende krav og normer: artikel 1, stk. 1 til 2 og 5 til 7, artikel 2 til 3, artikel 4, stk. 1, og bilaget.
Flyveledercertifikat
Nr. 805/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 805/2011 af 10. august 2011 om fastlæggelse af nærmere regler for flyveledercertifikater og visse certifikater i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 32 og bilag I til IV.
Kommissionens afgørelser
Nr. 2011/121
Kommissionens afgørelse 2011/121/EU af 21. februar 2011 om fastsættelse af EU-dækkende præstationsmål og varslingstærskelværdier for udøvelse af luftfartstjenester for årene 2012 til 2014.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.
Nr. 2011/2611 endelig
Kommissionens afgørelse K(2011) 2611 endelig af 20. maj 2011 om fritagelser efter artikel 14 i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag I og II.
Nr. 2011/9074 endelig
Kommissionens gennemførelsesafgørelse K(2011) 9074 endelig af 9. december 2011 om fritagelser efter artikel 14 i Kommissionens forordning (EF) nr. 29/2009.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag I og II.
Nr. 2012/9604 endelig
Kommissionens gennemførelsesafgørelse K(2012) 9604 endelig af 19. december 2012 om godkendelse af netstrategiplanen for lufttrafikstyringsnetfunktionerne i det fælles europæiske luftrum i perioden 2012-2019.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 3.
C.   
Flyvesikkerhed
Nr. 216/2008 (Grundforordningen)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 af 20. februar 2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 690/2009 af 30. juli 2009 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF,
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1108/2009 af 21. oktober 2009 om ændring af forordning (EF) nr. 216/2008 for så vidt angår flyvepladser, lufttrafikstyring og luftfartstjenester, og om ophævelse af direktiv 2006/23/EF,
Kommissionens forordning (EU) nr. 6/2013 af 8. januar 2013 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008 om fælles regler for civil luftfart og om oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur, og om ophævelse af Rådets direktiv 91/670/EØF, forordning (EF) nr. 1592/2002 og direktiv 2004/36/EF.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11, 13 til 16, 20 til 25, 54, 55, 68 og bilag I til VI.
Forordning (EF) nr. 216/2008 og gennemførelsesbestemmelserne hertil finder for Ukraines vedkommende anvendelse i henhold til følgende bestemmelser:
1.
Ukraine uddelegerer ikke sine sikkerhedsrelaterede funktioner til EASA, således som det er hensigten ifølge konventionen og bilagene hertil.
2.
Ukraine skal underkastes standardinspektioner, som foretages af EASA i henhold til artikel 54 i forordning (EF) nr. 216/2008.
3.
Anvendelsen af artikel 11 i forordning (EF) nr. 216/2008 på certifikater, der udstedes af Ukraine, fastlægges af Det Fælles Udvalg i henhold til bestemmelserne i bilag III til denne aftale.
4.
Artikel 11, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 finder ikke anvendelse på certifikater, som Ukraine udsteder på området for flyveoperationer samt indledende og vedvarende luftdygtighed (gennemførelsesforordning: (EU) nr. 965/2012, (EU) nr. 748/2012 og (EF) nr. 2042/2003).
5.
Europa-Kommissionen har i Ukraine de beføjelser, der er overdraget den i forbindelse med afgørelser i henhold til artikel 11, stk. 2, artikel 14, stk. 5 og 7, artikel 24, stk. 5, og artikel 25, stk. 1, i forordning (EF) nr. 216/2008 på de områder, for hvilke artikel 11, stk. 1, finder anvendelse ifølge Det Fælles Udvalg.
6.
På området luftdygtighed, hvor EASA ikke varetager opgaver, kan Ukraine udstede certifikater, licenser eller godkendelser i medfør af en aftale eller ordning, som Ukraine har indgået med et tredjeland.
Nr. 748/2012
Kommissionens forordning (EU) nr. 748/2012 af 3. august 2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 7/2013 af 8. januar 2013 om ændring af forordning (EU) nr. 748/2012 om gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer.
Gældende krav og normer: artikel 1, 2, 8 til 10 og bilaget.
Nr. 2042/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 af 20. november 2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, dele og apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 707/2006 af 8. maj 2006 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 vedrørende godkendelser eller beviser af en begrænset varighed og bilag I og III,
Kommissionens forordning (EF) nr. 376/2007 af 30. marts 2007 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
Kommissionens forordning (EF) nr. 1056/2008 af 27. oktober 2008 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
Kommissionens forordning (EU) nr. 127/2010 af 5. februar 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
Kommissionens forordning (EU) nr. 962/2010 af 26. oktober 2010 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
Kommissionens forordning (EU) nr. 1149/2011 af 21. oktober 2011 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver,
Kommissionens forordning (EU) nr. 593/2012 af 5. juli 2012 om ændring af forordning (EF) nr. 2042/2003 om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag I til IV.
Nr. 996/2010
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 996/2010 af 20. oktober 2010 om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser inden for civil luftfart og om ophævelse af direktiv 94/56/EF.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 26 med undtagelse af artikel 7, stk. 4, og artikel 24.
Nr. 2003/42
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF af 13. juni 2003 om indberetning af hændelser inden for civil luftfart.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I og II.
Nr. 1321/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1321/2007 af 12. november 2007 om nærmere regler for registrering i en central database af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart, som udveksles i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 4.
Nr. 1330/2007
Kommissionens forordning (EF) nr. 1330/2007 af 24. september 2007 om nærmere regler for videregivelse af oplysninger om hændelser inden for civil luftfart til berørte parter i overensstemmelse med artikel 7, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/42/EF.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 10 og bilag I til II.
Nr. 104/2004
Kommissionens forordning (EF) nr. 104/2004 af 22. januar 2004 om fastsættelse af regler for organisation og sammensætning af klagenævnet for Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 7 og bilaget.
Nr. 628/2013
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 628/2013 af 28. juni 2013 om Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagenturs arbejdsmetoder ved standardinspektioner og overvågning af anvendelsen af bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008, og om ophævelse af Kommissionens forordning (EF) nr. 736/2006.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 27.
Nr. 2111/2005
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005 af 14. december 2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet og oplysning til passagerer om det transporterende luftfartsselskabs identitet, samt ophævelse af artikel 9 i direktiv 2004/36/EF.
Gældende bestemmelser, krav og normer: artikel 1 til 13 og bilaget.
Nr. 473/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 473/2006 af 22. marts 2006 om gennemførelsesbestemmelser til den fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet, der er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005.
Gældende bestemmelser, krav og normer: artikel 1 til 6 og bilag A til C.
Nr. 474/2006
Kommissionens forordning (EF) nr. 474/2006 af 22. marts 2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet i henhold til kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 2111/2005,
senest ændret ved:
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 659/2013 af 10. juli 2013 om ændring af forordning (EF) nr. 474/2006 om opstilling af fællesskabslisten over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 3 og bilag A og B.
Nr. 1178/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 1178/2011 af 3. november 2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 290/2012 af 30. marts 2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer i forbindelse med personale inden for civil luftfart i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I til VII.
Nr. 965/2012
Kommissionens forordning (EU) nr. 965/2012 af 5. oktober 2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EU) nr. 800/2013 af 14. august 2013 om ændring af forordning (EU) nr. 965/2012 om fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 216/2008.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 9 og bilag I til VII.
Nr. 1332/2011
Kommissionens forordning (EU) nr. 1332/2011 af 16. december 2011 om fastlæggelse af fælles krav til udnyttelse af luftrummet og operationelle procedurer til forebyggelse af kollisioner i luften.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 4 og bilaget.
D.   
Miljø
Nr. 2003/96
Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet.
Gældende krav og normer: artikel 14, stk. 1, litra b), og stk. 2.
Nr. 2006/93
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/93/EF af 12. december 2006 om regulering af operationen af flyvemaskiner, der henhører under bind 1, del II, kapitel 3, i bilag 16 til konventionen angående international civil luftfart, anden udgave (1988).
Gældende krav og normer: artikel 1 til 5.
Nr. 2002/49
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/49/EF af 25. juni 2002 om vurdering og styring af ekstern støj.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og bilag I til VI.
Nr. 2002/30
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/30/EF af 26. marts 2002 om bestemmelser og procedurer med henblik på indførelse af støjrelaterede driftsrestriktioner i Fællesskabets lufthavne,
Gældende krav og normer: artikel 1 til 15 og bilag I og II.
E.   
Arbejdsmarkedsforhold
Nr. 1989/391
Rådets direktiv 89/391/EØF af 12. juni 1989 om iværksættelse af foranstaltninger til forbedring af arbejdstagernes sikkerhed og sundhed under arbejdet,
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/30/EF af 20. juni 2007 om ændring af Rådets direktiv 89/391/EØF, dets særdirektiver og Rådets direktiv 83/477/EØF, 91/383/EØF, 92/29/EØF og 94/33/EF med henblik på forenkling og rationalisering af rapporterne om den praktiske gennemførelse.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og artikel 18 til 19.
Nr. 2003/88
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/88/EF af 4. november 2003 om visse aspekter i forbindelse med tilrettelæggelse af arbejdstiden.
Gældende bestemmelser: artikel 1 til 19, artikel 21 til 24 og artikel 26 til 29.
Nr. 2000/79
Rådets direktiv 2000/79/EF af 27. november 2000 om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart, som er indgået af Sammenslutningen af Europæiske Luftfartsselskaber (AEA), European Transport Workers' Federation (ETF), European Cockpit Association (ECA), Den Europæiske Organisation for Regionale Luftfartsselskaber (ERA) og Den Internationale Charterflysammenslutning (IACA).
Gældende krav og normer: artikel 2 til 3 og bilaget.
F.   
Forbrugerbeskyttelse
Nr. 90/314
Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure.
Gældende bestemmelser: artikel 1 til 10.
Nr. 93/13
Rådets direktiv 93/13/EØF af 5. april 1993 om urimelige kontraktvilkår i forbrugeraftaler.
Gældende bestemmelser: artikel 1 til 10 og bilaget.
Ved anvendelse af artikel 10 læses »Kommissionen« som »de øvrige kontraherende parter i FELO«.
Nr. 95/46
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 34.
Nr. 2027/97
Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 af 9. oktober 1997 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker,
ændret ved:
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 889/2002 af 13. maj 2002 om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 2027/97 om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 8.
Nr. 261/2004
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 261/2004 af 11. februar 2004 om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 295/91.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 17.
Nr. 1107/2006
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1107/2006 af 5. juli 2006 om handicappede og bevægelseshæmmede personers rettigheder, når de rejser med fly.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 16 og bilag I og II.
G.   
Edb-Reservationssystemer
Nr. 80/2009
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 80/2009 af 14. januar 2009 om en adfærdskodeks for edb-reservationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 2299/89.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 19 og bilaget.
H.   
Øvrig Lovgivning
Nr. 437/2003
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 af 27. februar 2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil,
Kommissionens forordning (EF) nr. 546/2005 af 8. april 2005 om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 for så vidt angår tildeling af koder for indberettende land og om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 for så vidt angår ajourføring af listen over EF-lufthavne.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 11 og bilag I og II.
Nr. 1358/2003
Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 af 31. juli 2003 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 437/2003 om indberetning af statistiske oplysninger om passager-, fragt- og postflyvning og om ændring af bilag I og II hertil,
ændret ved:
Kommissionens forordning (EF) nr. 158/2007 af 16. februar 2007 om ændring af Kommissionens forordning (EF) nr. 1358/2003 for så vidt angår fortegnelsen over EF-lufthavne.
Gældende krav og normer: artikel 1 til 4 og bilag I til III.
BILAG II
AFTALTE LUFTFARTSFORBINDELSER OG FASTLAGTE RUTER
1.
Parterne giver hinandens luftfartsselskaber ret til at udøve luftfartstjenester på følgende fastlagte ruter:
a)
for så vidt angår luftfartsselskaber fra Den Europæiske Union: enhver destination i Den Europæiske Union — mellemliggende destinationer på områderne for parterne i den europæiske naboskabspolitik 
(
1
)
, FELO-lande 
(
2
)
 eller lande, som er anført i bilag V til denne aftale — enhver destination i Ukraine — og videre destinationer
b)
for så vidt angår ukrainske luftfartsselskaber: enhver destination i Ukraine — mellemliggende destinationer på områderne for parterne i den europæiske naboskabspolitik, FELO-lande eller lande, som er anført i bilag V til denne aftale — enhver destination i Den Europæiske Union.
Eksisterende og nye rettigheder, herunder retten til at betjene efterfølgende destinationer i henhold til bilaterale aftaler eller andre ordninger mellem Ukraine og EU-medlemsstater, som ikke er omfattet af denne aftale, kan udøves og aftales, forudsat at det sker uden forskelsbehandling mellem luftfartsselskaber på grundlag af nationalitet.
c)
Den Europæiske Unions luftfartsselskaber skal også være berettiget til at udføre lufttransport mellem destinationer i Ukraine, uanset om denne lufttransport påbegyndes eller afsluttes inden for EU.
2.
De luftfartstjenester, der udøves i overensstemmelse med punkt 1, litra a) og b), i dette bilag, skal påbegyndes eller afsluttes på Ukraines område for ukrainske luftfartsselskaber og på Den Europæiske Unions område for luftfartsselskaber fra Den Europæiske Union.
3.
Begge parters luftfartsselskaber kan for nogle eller alle flyvninger frit vælge at:
a)
gennemføre flyvninger i én eller begge retninger
b)
kombinere forskellige rutenumre og gennemføre dem med samme luftfartøj
c)
betjene mellemliggende og efterfølgende destinationer som angivet i punkt 1, litra a) og b), i dette bilag, samt destinationer på parternes område i enhver kombination og rækkefølge
d)
undlade landing på én eller flere destinationer
e)
overføre trafik fra ethvert af selskabets luftfartøjer til ethvert andet af selskabets luftfartøjer på enhver destination
f)
gøre ophold på enhver destination på eller uden for parternes områder
g)
befordre transittrafik gennem den anden parts område, og
h)
kombinere trafik på samme luftfartøj uanset trafikkens oprindelse.
4.
Parterne tillader hvert luftfartsselskab at fastsætte, med hvilken forbindelseshyppighed og kapacitet det vil udbyde international lufttransport ud fra forretningsmæssige hensyn på markedet. I overensstemmelse med denne ret begrænser ingen af parterne ensidigt den trafikmængde, forbindelseshyppighed eller -regularitet eller den eller de luftfartøjstyper, hvormed den anden parts luftfartsselskaber udfører lufttransporten, undtagen af toldmæssige, tekniske eller driftsmæssige hensyn samt hensyn til miljø- og sundhedsbeskyttelse eller i anvendelse af denne aftales artikel 26.
5.
Hver parts luftfartsselskaber kan betjene, bl.a. inden for rammerne af code share-ordninger, enhver destination beliggende i et tredjeland, som ikke indgår i de specificerede ruter, så længe de ikke udøver femte frihedsrettigheder.
6.
Dette bilag finder anvendelse med forbehold af overgangsordningerne i bilag III til denne aftale og udvidelsen af de i nævnte bilag fastsatte rettigheder.
(
1
)
  
            »Parterne i den europæiske naboskabspolitik« er Algeriet, Armenien, Aserbajdsjan, Belarus, Egypten, Georgien, Israel, Jordan, Libanon, Libyen, Marokko, Palæstina, Syrien, Tunesien og Republikken Moldova, dvs. omfatter her ikke Ukraine.
(
2
)
  
            »FELO-landene« er de lande, der er parter i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde. Den Europæiske Unions medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien og Hercegovina, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Serbien og Kosovo (denne betegnelse indebærer ingen stillingtagen til Kosovos status, og den er i overensstemmelse med UNSCR 1244 (1999) og ICJ's udtalelse om Kosovos uafhængighedserklæring).
BILAG III
OVERGANGSORDNINGER
AFDELING 1
Overgangsperioder
1.
Ukraines overgang til en effektiv gennemførelse af alle bestemmelser og betingelser i denne aftale skal foretages i løbet af to overgangsperioder.
2.
En sådan overgang underkastes vurderinger og standardinspektioner, der udføres af henholdsvis Kommissionen og EASA, tillige med en afgørelse truffet af Det Fælles Udvalg som fastsat i denne aftales artikel 33.
AFDELING 2
Gældende specifikationer i den første overgangsperiode
1.
I den første overgangsperiode:
a)
skal Den Europæiske Unions luftfartsselskaber og luftfartsselskaber med licens fra Ukraine kunne udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Den Europæiske Union og Ukraine
b)
deltager Ukraine, med forbehold af en vurdering af Ukraines gennemførelse af Den Europæiske Unions relevante krav og normer, og efter at Det Fælles Udvalg er informeret herom, som observatør i arbejdet i det udvalg, der er nedsat ved forordning (EØF) nr. 95/93 om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter i Fællesskabets lufthavne, og
c)
finder denne aftales artikel 22, stk. 5, litra c), ikke anvendelse.
2.
Betingelserne for overgangen til den anden overgangsperiode skal for Ukraines vedkommende omfatte følgende:
a)
indarbejdelse i national lovgivning og gennemførelse af de gældende krav og normer i:
—
forordning (EF) nr. 216/2008 (om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af et europæisk luftfartssikkerhedsagentur)
—
forordning (EU) nr. 748/2012 (gennemførelsesbestemmelser for luftdygtigheds- og miljøcertificering af luftfartøjer og hermed forbundet materiel, dele og apparatur og for certificering af konstruktions- og produktionsorganisationer)
—
forordning (EF) nr. 2042/2003 (om vedvarende luftdygtighed af luftfartøjer og luftfartøjsmateriel, -dele og -apparatur og om godkendelse af organisationer og personale, der deltager i disse opgaver) med ændringer
—
forordning (EU) nr. 965/2012 (fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer for flyveoperationer)
—
forordning (EU) nr. 1178/2011 (fastsættelse af tekniske krav og administrative procedurer i forbindelse med personale inden for civil luftfart)
—
forordning (EU) nr. 996/2010 (om undersøgelse og forebyggelse af havarier og hændelser)
—
direktiv 2009/12/EF (om lufthavnsafgifter)
—
direktiv 96/67/EF (om adgang til ground handling-markedet i Fællesskabets lufthavne)
—
forordning (EØF) nr. 95/93 (om fælles regler for tildeling af ankomst- og afgangstidspunkter)
—
direktiv 2000/79/EF (om iværksættelse af den europæiske aftale om tilrettelæggelse af arbejdstiden for mobile arbejdstagere i civil luftfart)
—
kapitel IV i forordning (EF) nr. 1008/2008 (om driften af lufttrafiktjenester)
—
forordning (EF) nr. 785/2004 (om forsikringskrav til luftfartsselskaber og luftfartøjsoperatører)
—
forordning (EØF) nr. 80/2009 (om EDB-reservationssystemer)
—
forordning (EF) nr. 2027/97 (om luftfartsselskabers erstatningsansvar i tilfælde af ulykker)
—
forordning (EF) nr. 261/2004 (om fælles bestemmelser om kompensation og bistand til luftfartspassagerer ved boardingafvisning og ved aflysning eller lange forsinkelser)
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 549/2004 af 10. marts 2004 om rammerne for oprettelse af et fælles europæisk luftrum (rammeforordningen)
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 550/2004 af 10. marts 2004 om udøvelse af luftfartstjenester i det fælles europæiske luftrum (luftfartstjenesteforordningen)
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 551/2004 af 10. marts 2004 om organisation og udnyttelse af det fælles europæiske luftrum (luftrumsforordningen)
—
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 552/2004 af 10. marts 2004 om interoperabilitet i det fælles europæiske lufttrafikstyringsnet (interoperabilitetsforordningen)
—
Kommissionens forordning (EU) nr. 691/2010 af 29. juli 2010 om oprettelse af en præstationsordning for luftfartstjenester og netfunktioner og om ændring af forordning (EF) nr. 2096/2005 om fælles krav til udøvelse af luftfartstjenester
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 1794/2006 af 6. december 2006 om en fælles afgiftsordning for luftfartstjenester
—
Kommissionens forordning (EU) nr. 1034/2011 af 17. oktober 2011 om tilsyn med sikkerheden i forbindelse med lufttrafikstyring og luftfartstjenester og om ændring af forordning (EU) nr. 691/2010
—
Kommissionens forordning (EF) nr. 2150/2005 af 23. december 2005 om fælles regler for fleksibel udnyttelse af luftrummet, og
—
Kommissionens forordning (EU) nr. 255/2010 af 25. marts 2010 om fastlæggelse af fælles regler for lufttrafikregulering (ATFM),
som de er fastsat, herunder ændringer heraf i bilag I til denne aftale
b)
anvendelse af regler for udstedelse af licenser, der indholdsmæssigt svarer til reglerne i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1008/2008 af 24. september 2008 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Den Europæiske Union, og
c)
hvad angår sikkerhedsbeskyttelse af luftfarten, gennemførelse af ECAC-dokument 30, del II, i dets senest gældende ændring.
AFDELING 3
Gældende specifikationer i den anden overgangsperiode
1.
Efter Det Fælles Udvalgs afgørelse, jf. denne aftales artikel 33, som bekræfter, at Ukraine opfylder alle de betingelser, der er fastsat i afdeling 2, punkt 2, i dette bilag:
a)
anerkendes de relevante certifikater udstedt af Ukraine, jf. listen i bilag IV, afdeling 1, til denne aftale, af EU-medlemsstaterne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i Det Fælles Udvalgs afgørelse, og i henhold til artikel 11 i forordning (EF) nr. 216/2008
b)
finder denne aftales artikel 22, stk. 5, litra c), anvendelse, og
c)
deltager Ukraine, med forbehold af en vurdering af Ukraines gennemførelse af Den Europæiske Unions relevante krav og normer, og efter at Det Fælles Udvalg er underrettet, som observatør i arbejdet i det udvalg, der er nedsat ved forordning (EF) nr. 2111/2005 om opstilling af en fællesskabsliste over luftfartsselskaber med driftsforbud i Fællesskabet.
2.
Betingelserne for overgangen til fuld gennemførelse af denne aftale skal for Ukraines vedkommende omfatte følgende:
a)
indarbejdelse i national lovgivning og gennemførelse af alle gældende krav og normer i Den Europæiske Unions retsakter, der er anført i bilag I til denne aftale, og
b)
det luftrum, som hører ind under landets ansvar, organiseres i overensstemmelse med EU-krav gældende for oprettelse af funktionelle luftrumsblokke.
AFDELING 4
Fuld gennemførelse af denne aftale
Efter Det Fælles Udvalgs afgørelse, jf. denne aftales artikel 33, som bekræfter, at Ukraine opfylder alle de betingelser, der er fastsat i dette bilags afdeling 3, punkt 2, gælder følgende:
1.
Ud over de trafikrettigheder, der er fastsat i dette bilags afdeling 2, punkt 1:
a)
tillades Den Europæiske Unions luftfartsselskaber at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Ukraine, mellemliggende destinationer i lande i den europæiske naboskabspolitik og FELO-lande, samt destinationer i de lande, der er anført i bilag V til denne aftale og/eller efterfølgende destinationer, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i en medlemsstat.
Den Europæiske Unions luftfartsselskaber skal også have tilladelse til at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem destinationer i Ukraine, uanset om denne lufttrafik påbegyndes eller afsluttes inden for EU, og
b)
tillades Ukraines luftfartsselskaber at udøve ubegrænsede trafikrettigheder mellem enhver destination i Den Europæiske Union, mellemliggende destinationer i lande i den europæiske naboskabspolitik og FELO-lande, samt i de lande, der er anført i bilag V til denne aftale, forudsat at flyvningen udgør en del af en rute, der betjener en destination i Ukraine.
2.
Alle de relevante certifikater, som er omhandlet i bilag IV, afdeling 2, til denne aftale, og som er udstedt af Ukraine, anerkendes af EU-medlemsstaterne i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i disse bestemmelser.
BILAG IV
LISTE OVER CERTIFIKATER, DER ER OMHANDLET I BILAG III TIL DENNE AFTALE
1.   Flybesætning
Pilotcertifikater (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Certificering af personer med ansvar for at udføre flyvetræning eller flyvesimulatortræning og for at bedømme piloters færdigheder (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Certifikater for kabinepersonale (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Helbredsgodkendelser til piloter (udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse) (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Certificering af flyvelæger og de betingelser, hvorunder alment praktiserende læger kan fungere som flyvelæger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011, (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Jævnlig flyvemedicinske vurdering af kabinebesætningsmedlemmer — kvalifikationerne for de personer, der er ansvarlige for denne undersøgelse (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011, (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Betingelser for udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater for organisationer, der uddanner piloter (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Betingelser for udstedelse, vedligeholdelse, ændring, begrænsning, suspension eller tilbagekaldelse af certifikater for flyvemedicinske centre, der medvirker til kvalificering og flyvemedicinsk vurdering af flybesætningsmedlemmer (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
Certificering af flyvesimulatortræningsanordninger og kravene til organisationer, der betjener og anvender disse anordninger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1178/2011 og (EU) nr. 290/2012 om ændring af forordning (EU) nr. 1178/2011).
2.   Lufttrafikstyring og luftfartstjenester
Certifikater for lufttrafiktjenesteudøvere (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag II, særlige krav til udøvelse af lufttrafiktjenester).
Certifikater for meteorologiske tjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag III, særlige krav til udøvelse af meteorologiske tjenester).
Certifikater for luftfartsinformationstjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag IV, særlige krav til udøvelse af luftfartsinformationstjenester).
Certifikater for kommunikations-, navigations- eller overvågningstjenester (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 1034/2011, (EU) nr. 1035/2011, bilag V, særlige krav til udøvelse af kommunikations-, navigations- eller overvågningstjenester).
Flyveledercertifikater (ATCO) og flyvelederelevcertifikater (udstedelse, suspension og tilbagekaldelse) og de dertil knyttede rettigheder og påtegninger (forordning (EF) nr. 216/2008, (EU) nr. 805/2011).
Helbredsgodkendelser af flyveledere (forordning (EF) nr. 216/2008 og (EU) nr. 805/2011).
Certifikater til træningsorganisationer for flyveledere (ATCO) (gyldighed, fornyelse, forlængelse og anvendelse) (forordning (EU) nr. 216/2008, (EU) nr. 805/2011).
BILAG V
LISTE OVER ANDRE STATER SOM OMHANDLET I DENNE AFTALES ARTIKEL 17, 19 OG 22 OG BILAG II OG III TIL DENNE AFTALE
1.
Republikken Island (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)
2.
Fyrstendømmet Liechtenstein (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde)
3.
Kongeriget Norge (i medfør af aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde), og
4.
Det Schweiziske Forbund (i medfør af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om lufttransport).
BILAG VI
PROCEDUREREGLER
Denne aftale anvendes i overensstemmelse med de procedureregler, der er fastsat nedenfor:
1.   INDDRAGELSE AF UKRAINE I UDVALG
Hvis Ukraine i henhold til denne aftale inddrages i et udvalg, der er nedsat ved Den Europæiske Unions relevante retsakter, får det observatørstatus, adgang til alle relevante drøftelser og tilskyndes til at deltage i debatten i overensstemmelse med dets forretningsorden, idet Ukraine udelukkes fra møder, hvor afstemninger foretages.
Med henblik på at gennemføre relevant lovgivning om det fælles europæisk luftrum inddrages Ukraine på området for lufttrafikstyring ligeledes i alle organer, der er oprettet af Europa-Kommissionen, som f.eks. det rådgivende organ for luftfart (ICB) og netforvalteren (NM).
2.   ERHVERVELSE AF OBSERVATØRSTATUS I EASA
Observatørstatus i EASA giver Ukraine ret til at deltage i EASA's tekniske grupper og organer, som er åbne for EU-medlemsstaterne og andre partnerlande i den europæiske naboskabspolitik, jf. dog de fastsatte betingelser for sådan deltagelse. Observatørstatus omfatter ikke stemmeret. Denne status erhverves ikke med hensyn til EASA's bestyrelse.
3.   SAMARBEJDE OG UDVEKSLING AF OPLYSNINGER
For at gøre det lettere for parternes kompetente myndigheder at håndhæve deres relevante beføjelser, udveksler sådanne myndigheder efter anmodning alle oplysninger, som er nødvendige for at sikre denne aftales rette funktion.
4.   HENVISNING TIL SPROG
Parterne har i forbindelse med de procedurer, som fastlægges som led i denne aftale, ret til at anvende et hvilket som helst af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog eller ukrainsk. Parterne er dog bevidste om, at anvendelsen af engelsk vil lette procedurerne. Hvis der i et officielt dokument bruges et sprog, som ikke er et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, forelægges samtidig en oversættelse til et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, under hensyntagen til foregående punktum. Hvis en part i en mundtlig procedure har til hensigt at anvende et sprog, der ikke er et af Den Europæiske Unions institutioners officielle sprog, sørger denne part for simultantolkning til engelsk.
BILAG VII
KRITERIER OMHANDLET I DENNE AFTALES ARTIKEL 26, STK. 4
1.
Følgende er forenelig med denne aftales rette funktion:
a)
støtte af social karakter til enkelte forbrugere, forudsat at den ydes uden forskelsbehandling med hensyn til tjenesternes oprindelse, og
b)
støtte, hvis formål er at råde bod på skader, der er forårsaget af naturkatastrofer eller andre usædvanlige begivenheder.
2.
Følgende kan endvidere anses for at være forenelig med denne aftales rette funktion:
a)
støtte til fremme af den økonomiske udvikling i områder, hvor levestandarden er usædvanlig lav, eller hvor der hersker en alvorlig underbeskæftigelse
b)
støtte til fremme af udviklingen af visse erhvervsgrene eller økonomiske regioner, når støtten ikke skader erhvervsmæssige operationer for de luftfartsselskaber, som parterne har interesser i, og
c)
støtte til at nå mål, der er tilladt i henhold til EU's horisontale gruppefritagelsesforordninger og horisontale og sektorspecifikke statsstøtteregler, som ydes i overensstemmelse med de deri fastsatte betingelser.

Summary:
Aftale om et fælles luftfartsområde mellem EU og Ukraine
RESUMÉ AF:
Aftale om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side
Afgørelse (EU) 2021/1897 om undertegnelse og om midlertidig anvendelse af aftalen om et fælles luftfartsområde med Ukraine
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Formålet med aftalen er:
en gradvis åbning af markedet med henblik på gensidig adgang til ruter og kapacitet
at Ukraine sikrer forskriftsmæssig overensstemmelse og effektiv overholdelse af luftfartsrelateret lovgivning i 
Den Europæiske Union
 (EU) og
ikke-forskelsbehandling
 og lige vilkår for økonomiske operatører.
Med 
afgørelsen
 godkendes den midlertidige anvendelse af aftalen.
HOVEDPUNKTER
Aftalen dækker tre overordnede samarbejdsområder.
Økonomiske regler
Aftalen fastsætter regler om en række aspekter af økonomisk samarbejde mellem EU og Ukraine, blandt andet:
trafikrettigheder
, herunder den ubegrænsede ret til at flyve mellem EU og Ukraine eller overflyve den anden parts territorium eller foretage tekniske landinger på den anden parts territorium
tilladelser
 til luftfartsselskaber hos begge parter til at operere på den anden parts territorium
retfærdig konkurrence
 for at sikre, at luftfartsselskaber hos begge parter har lige og retfærdige konkurrencevilkår
kommercielle muligheder
 — garanti for, at alle luftfartsselskaber i EU har adgang til kommercielle muligheder i Ukraine, f.eks. groundhandling, code share-ordninger og intermodalitet samt mulighed for fri prissætning
ikke-forskelsbehandlende opkrævning
 for lufthavns- og luftfartsfaciliteter og -tjenester.
Forskriftsmæssigt samarbejde
 
(flyvesikkerhed, luftfartssikkerhed og lufttrafikstyring)
Begge parter skal:
overholde 
EU-lovgivningen om sikkerhed
 som angivet i et bilag til aftalen
anerkende hinandens 
beviser for sikring af flyvesikkerheden
samarbejde om 
sikkerhed
 og arbejde mod gensidig anerkendelse og hinandens sikkerhedskrav
samarbejde om 
lufttrafikstyring
 med henblik på at udvide det 
fælles europæiske luftrum
 til også at omfatte Ukraine i overensstemmelse med EU’s lovgivning om lufttrafikstyring, som anført i et bilag til aftalen.
Institutionelle regler
 
(forvaltning og håndhævelse)
Hver part er ansvarlig for at håndhæve aftalens regler på sit territorium.
Et blandet udvalg bestående af repræsentanter for begge parter, der mødes regelmæssigt, er ansvarligt for at forvalte aftalen og sikre dens gennemførelse.
Aftalen indeholder en tvistbilæggelsesmekanisme og lægger op til en mulighed for, at hver part træffer beskyttelsesforanstaltninger, hvis den anden part ikke opfylder sine forpligtelser.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen har været midlertidigt gældende siden 
12. oktober 2021
 (indtil meddelelse om afslutning af nationale procedurer).
BAGGRUND
Dette er en af en række bilaterale aftaler, der styrker luftfartsforbindelserne mellem EU og dens 
nabolande i øst
 i forbindelse med 
Europa-Kommissionens
 meddelelse om 
En dagsorden for EU’s luftfartspolitik over for tredjelande
.
For yderligere oplysninger henvises til:
EU’s luftfartspolitik over for tredjelande - indsats i forbindelse med fremtidige udfordringer
 (Europa-Kommissionen)
En luftfartsstrategi for Europa
 (Europa-Kommissionen)
Relationer inden for luftfart mellem EU og Ukraine
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENTER
Aftale om et fælles luftfartsområde
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 387 af 
3.11.2021
, 
s. 3-57
).
Rådets afgørelse (EU) 
2021/1897
 af 
28. juni 2021
 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen om et fælles luftfartsområde mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Ukraine på den anden side (EUT L 387 af 
3.11.2021
, 
s. 1-2
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse fra Kommissionen — En dagsorden for EU’s luftfartspolitik over for tredjelande (
KOM(2005) 79 endelig udg.
 af 
11.3.2005
).
seneste ajourføring 
27.9.2022