CELEX ID: 32006R0561

--- ENGLISH ---

Document:
11.4.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 102/1
REGULATION (EC) No 561/2006 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 15 March 2006
on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport and amending Council Regulations (EEC) No 3821/85 and (EC) No 2135/98 and repealing Council Regulation (EEC) No 3820/85
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 71 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission 
(
1
)
,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
2
)
,
After consulting the Committee of the Regions,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty 
(
3
)
, in the light of the joint text approved by the Conciliation Committee on 8 December 2005,
Whereas:
(1)
In the field of road transport, Council Regulation (EEC) No 3820/85 of 20 December 1985 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport 
(
4
)
 sought to harmonise the conditions of competition between modes of inland transport, especially with regard to the road transport sector, and to improve working conditions and road safety. Progress in these areas should be safeguarded and extended.
(2)
Directive 2002/15/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities 
(
5
)
 requires Member States to adopt measures which limit the maximum weekly working time of mobile workers.
(3)
Difficulties have been experienced in interpreting, applying, enforcing and monitoring certain provisions of Regulation (EEC) No 3820/85 relating to driving time, break and rest period rules for drivers engaged in national and international road transport within the Community in a uniform manner in all Member States, because of the broad terms in which they are drafted.
(4)
Effective and uniform enforcement of those provisions is desirable if their objectives are to be achieved and the application of the rules is not to be brought into disrepute. Therefore, a clearer and simpler set of rules is needed, which will be more easily understood, interpreted and applied by the road transport industry and the enforcement authorities.
(5)
Measures provided for in this Regulation regarding working conditions should not prejudice the right of the two sides of industry to lay down, by collective bargaining or otherwise, provisions more favourable to workers.
(6)
It is desirable to define clearly the scope of this Regulation by specifying the main categories of vehicle which it covers.
(7)
This Regulation should apply to carriage by road undertaken either exclusively within the Community or between the Community, Switzerland and the countries party to the Agreement on the European Economic Area.
(8)
The European Agreement concerning the Work of Crews of Vehicles engaged in International Road Transport of 1 July 1970 (the AETR), as amended, should continue to apply to the carriage by road of goods and passengers by vehicles registered in any Member State or any country which is a contracting party to the AETR, for the whole of the journey where that journey is between the Community and a third country other than Switzerland and the countries which are contracting parties to the Agreement on the European Economic Area or through such a country. It is essential to modify the AETR as soon as possible, ideally within two years of the entry into force of this Regulation, in order to align its provisions with this Regulation.
(9)
In the case of carriage by road using vehicles registered in a third country which is not a contracting party to the AETR, the provisions of the AETR should apply to that part of the journey effected within the Community or within countries which are contracting parties to the AETR.
(10)
Since the subject matter of the AETR falls within the scope of this Regulation, the power to negotiate and conclude the Agreement lies with the Community.
(11)
If an amendment to the internal Community rules in the field in question necessitates a corresponding amendment to the AETR, Member States should act together to bring about such an amendment to the AETR as soon as possible, in accordance with the procedure laid down therein.
(12)
The list of exemptions should be updated to reflect developments in the road transport sector over the past 19 years.
(13)
Full definitions of all key terms should be given in order to render interpretation easier and ensure that this Regulation is applied in a uniform manner. In addition, efforts should be made to ensure uniform interpretation and application of this Regulation by national supervisory authorities. The definition of ‘week’ provided in this Regulation should not prevent drivers from starting their working week on any day of the week.
(14)
To guarantee effective enforcement, it is essential that the competent authorities, when carrying out roadside checks, and after a transitional period, should be able to ascertain that driving times and rest periods have been properly observed on the day of the check and over the preceding 28 days.
(15)
The basic rules on driving times need to be clarified and simplified to allow effective and uniform enforcement by means of the digital tachograph, as provided for in Council Regulation (EEC) No 3821/85 of 20 December 1985 on recording equipment in road transport 
(
6
)
 and this Regulation. In addition, through a standing committee, Member State enforcement authorities should strive to reach a common understanding of the implementation of this Regulation.
(16)
It has proved possible under the rules of Regulation (EEC) No 3820/85 to schedule daily driving periods and breaks to enable a driver to drive for too long without a full break, leading to reduced road safety and a deterioration in the driver's working conditions. It is therefore appropriate to ensure that split breaks are so ordered as to prevent abuse.
(17)
This Regulation aims to improve social conditions for employees who are covered by it, as well as to improve general road safety. It does so mainly by means of the provisions pertaining to maximum driving times per day, per week and per period of two consecutive weeks, the provision which obliges drivers to take a regular weekly rest period at least once per two consecutive weeks and the provisions which prescribe that under no circumstances should a daily rest period be less than an uninterrupted period of nine hours. Since those provisions guarantee adequate rest, and also taking into account experience with enforcement practices during the past years, a system of compensation for reduced daily rest periods is no longer necessary.
(18)
Many road transport operations within the Community involve transport by ferry or by rail for part of the journey. Clear, appropriate provisions regarding daily rest periods and breaks should therefore be laid down for such operations.
(19)
In view of the increase in the cross-border carriage of goods and passengers, it is desirable, in the interests of road safety and enhanced enforcement, for roadside checks and checks at the premises of undertakings to cover driving times, rest periods and breaks undertaken within other Member States or third countries and to determine whether the relevant rules have been fully and properly observed.
(20)
The liability of transport undertakings should extend at least to transport undertakings that are legal or natural persons, and should not exclude proceedings against natural persons who are perpetrators, or instigators of, or accessories to, infringements of this Regulation.
(21)
It is necessary for drivers working for several transport undertakings to supply each of them with adequate information to enable it to fulfil its responsibilities under this Regulation.
(22)
In order to promote social progress and improve road safety, each Member State should retain the right to adopt certain appropriate measures.
(23)
National derogations should reflect changes in the road transport sector and be restricted to those elements not now subject to competitive pressures.
(24)
The Member States should lay down rules for vehicles used for the carriage of passengers on regular services where the route covered does not exceed 50 km. Those rules should provide adequate protection in terms of permitted driving times and mandatory breaks and rest periods.
(25)
It is desirable, in the interests of effective enforcement, that all regular national and international passenger transport services be checked using a standard recording device.
(26)
The Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and ensure that they are implemented. Those penalties must be effective, proportionate, dissuasive and non-discriminatory. The possibility of immobilising the vehicle where serious infringements are detected should also be included within the common range of measures open to Member States. The provisions contained in this Regulation pertaining to penalties or proceedings should not affect national rules concerning the burden of proof.
(27)
It is desirable in the interests of clear and effective enforcement to ensure uniform provisions on the liability of transport undertakings and drivers for infringements of this Regulation. This liability may result in penal, civil or administrative penalties as may be the case in the Member States.
(28)
Since the objective of this Regulation, namely the establishment of clear, common rules on driving times, breaks and rest periods cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the need for coordinated action, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
(29)
The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission 
(
7
)
.
(30)
Since provisions concerning the minimum ages of drivers have been laid down in Directive 2003/59/EC 
(
8
)
 and must be transposed by 2009, only transitional provisions concerning the minimum age of crews are required in this Regulation.
(31)
Regulation (EEC) No 3821/85 should be amended to clarify specific obligations on transport undertakings and drivers as well as to promote legal certainty and to facilitate enforcement of driving time and rest period limits during roadside checks.
(32)
Regulation (EEC) No 3821/85 should also be amended to ensure legal certainty as regards the new dates for the introduction of the digital tachograph and for the availability of driver cards.
(33)
The introduction of recording equipment pursuant to Regulation (EC) No 2135/98, enabling the activities of a driver over a 28-day period to be recorded electronically on his driver card and electronic records of vehicle operations to cover a 365-day period, will in future make for more rapid and comprehensive roadside checks.
(34)
Under Directive 88/599/EEC 
(
9
)
 roadside checks are confined to daily driving time, daily rest periods, and breaks. When digital recording equipment is introduced driver and vehicle data will be stored electronically and data will be able to be evaluated electronically on the spot. This should, over time, enable simple checks to be carried out on regular and reduced daily rest periods and on regular and reduced weekly rest periods and compensatory rest.
(35)
Experience indicates that compliance with the provisions of this Regulation, in particular the specified maximum driving time over a two-week period, cannot be enforced unless proper and effective supervision is brought to bear in roadside checks in relation to the whole of that period.
(36)
The application of the legal provisions regarding digital tachographs should be in line with this Regulation in order to achieve optimal effectiveness in monitoring and enforcing certain social provisions in road transport.
(37)
For reasons of clarity and rationalisation, Regulation (EEC) No 3820/85 should be repealed and replaced by this Regulation,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
INTRODUCTORY PROVISIONS
Article 1
This Regulation lays down rules on driving times, breaks and rest periods for drivers engaged in the carriage of goods and passengers by road in order to harmonise the conditions of competition between modes of inland transport, especially with regard to the road sector, and to improve working conditions and road safety. This Regulation also aims to promote improved monitoring and enforcement practices by Member States and improved working practices in the road transport industry.
Article 2
1.   This Regulation shall apply to the carriage by road:
(a)
of goods where the maximum permissible mass of the vehicle, including any trailer, or semi-trailer, exceeds 3,5 tonnes, or
(b)
of passengers by vehicles which are constructed or permanently adapted for carrying more than nine persons including the driver, and are intended for that purpose.
2.   This Regulation shall apply, irrespective of the country of registration of the vehicle, to carriage by road undertaken:
(a)
exclusively within the Community; or
(b)
between the Community, Switzerland and the countries party to the Agreement on the European Economic Area.
3.   The AETR shall apply, instead of this Regulation, to international road transport operations undertaken in part outside the areas mentioned in paragraph 2, to:
(a)
vehicles registered in the Community or in countries which are contracting parties to the AETR, for the whole journey;
(b)
vehicles registered in a third country which is not a contracting party to the AETR, only for the part of the journey on the territory of the Community or of countries which are contracting parties to the AETR.
The provisions of the AETR should be aligned with those of this Regulation, so that the main provisions in this Regulation apply, through the AETR, to such vehicles for any part of the journey made within the Community.
Article 3
This Regulation shall not apply to carriage by road by:
(a)
vehicles used for the carriage of passengers on regular services where the route covered by the service in question does not exceed 50 kilometres;
(b)
vehicles with a maximum authorised speed not exceeding 40 kilometres per hour;
(c)
vehicles owned or hired without a driver by the armed services, civil defence services, fire services, and forces responsible for maintaining public order when the carriage is undertaken as a consequence of the tasks assigned to these services and is under their control;
(d)
vehicles, including vehicles used in the non-commercial transport of humanitarian aid, used in emergencies or rescue operations;
(e)
specialised vehicles used for medical purposes;
(f)
specialised breakdown vehicles operating within a 100 km radius of their base;
(g)
vehicles undergoing road tests for technical development, repair or maintenance purposes, and new or rebuilt vehicles which have not yet been put into service;
(h)
vehicles or combinations of vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 7,5 tonnes used for the non-commercial carriage of goods;
(i)
commercial vehicles, which have a historic status according to the legislation of the Member State in which they are being driven and which are used for the non-commercial carriage of passengers or goods.
Article 4
For the purposes of this Regulation the following definitions shall apply:
(a)
‘carriage by road’ means any journey made entirely or in part on roads open to the public by a vehicle, whether laden or not, used for the carriage of passengers or goods;
(b)
‘vehicle’ means a motor vehicle, tractor, trailer or semi-trailer or a combination of these vehicles, defined as follows:
—
‘motor vehicle’: any self-propelled vehicle travelling on the road, other than a vehicle permanently running on rails, and normally used for carrying passengers or goods,
—
‘tractor’: any self-propelled vehicle travelling on the road, other than a vehicle permanently running on rails, and specially designed to pull, push or move trailers, semi-trailers, implements or machines,
—
‘trailer’: any vehicle designed to be coupled to a motor vehicle or tractor,
—
‘semi-trailer’: a trailer without a front axle coupled in such a way that a substantial part of its weight and of the weight of its load is borne by the tractor or motor vehicle;
(c)
‘driver’ means any person who drives the vehicle even for a short period, or who is carried in a vehicle as part of his duties to be available for driving if necessary;
(d)
‘break’ means any period during which a driver may not carry out any driving or any other work and which is used exclusively for recuperation;
(e)
‘other work’ means all activities which are defined as working time in Article 3(a) of Directive 2002/15/EC except ‘driving’, including any work for the same or another employer, within or outside of the transport sector;
(f)
‘rest’ means any uninterrupted period during which a driver may freely dispose of his time;
(g)
‘daily rest period’ means the daily period during which a driver may freely dispose of his time and covers a ‘regular daily rest period’ and a ‘reduced daily rest period’:
—
‘regular daily rest period’ means any period of rest of at least 11 hours. Alternatively, this regular daily rest period may be taken in two periods, the first of which must be an uninterrupted period of at least 3 hours and the second an uninterrupted period of at least nine hours,
—
‘reduced daily rest period’ means any period of rest of at least nine hours but less than 11 hours;
(h)
‘weekly rest period’ means the weekly period during which a driver may freely dispose of his time and covers a ‘regular weekly rest period’ and a ‘reduced weekly rest period’:
—
‘regular weekly rest period’ means any period of rest of at least 45 hours,
—
‘reduced weekly rest period’ means any period of rest of less than 45 hours, which may, subject to the conditions laid down in Article 8(6), be shortened to a minimum of 24 consecutive hours;
(i)
‘a week’ means the period of time between 00.00 on Monday and 24.00 on Sunday;
(j)
‘driving time’ means the duration of driving activity recorded:
—
automatically or semi-automatically by the recording equipment as defined in Annex I and Annex IB of Regulation (EEC) No 3821/85, or
—
manually as required by Article 16(2) of Regulation (EEC) No 3821/85;
(k)
‘daily driving time’ means the total accumulated driving time between the end of one daily rest period and the beginning of the following daily rest period or between a daily rest period and a weekly rest period;
(l)
‘weekly driving time’ means the total accumulated driving time during a week;
(m)
‘maximum permissible mass’ means the maximum authorised operating mass of a vehicle when fully laden;
(n)
‘regular passenger services’ means national and international services as defined in Article 2 of Council Regulation (EEC) No 684/92 of 16 March 1992 on common rules for the international carriage of passengers by coach and bus 
(
10
)
;
(o)
‘multi-manning’ means the situation where, during each period of driving between any two consecutive daily rest periods, or between a daily rest period and a weekly rest period, there are at least two drivers in the vehicle to do the driving. For the first hour of multi-manning the presence of another driver or drivers is optional but for the remainder of the period it is compulsory;
(p)
‘transport undertaking’ means any natural person, any legal person, any association or group of persons without legal personality, whether profit-making or not, or any official body, whether having its own legal personality or being dependent upon an authority having such a personality, which engages in carriage by road, whether for hire or reward or for own account;
(q)
‘driving period’ means the accumulated driving time from when a driver commences driving following a rest period or a break until he takes a rest period or a break. The driving period may be continuous or broken.
CHAPTER II
CREWS, DRIVING TIMES, BREAKS AND REST PERIODS
Article 5
1.   The minimum age for conductors shall be 18 years.
2.   The minimum age for drivers' mates shall be 18 years. However, Member States may reduce the minimum age for drivers' mates to 16 years, provided that:
(a)
the carriage by road is carried out within one Member State within a 50 kilometre radius of the place where the vehicle is based, including local administrative areas the centre of which is situated within that radius;
(b)
the reduction is for the purposes of vocational training; and
(c)
there is compliance with the limits imposed by the Member State's national rules on employment matters.
Article 6
1.   The daily driving time shall not exceed nine hours.
However, the daily driving time may be extended to at most 10 hours not more than twice during the week.
2.   The weekly driving time shall not exceed 56 hours and shall not result in the maximum weekly working time laid down in Directive 2002/15/EC being exceeded.
3.   The total accumulated driving time during any two consecutive weeks shall not exceed 90 hours.
4.   Daily and weekly driving times shall include all driving time on the territory of the Community or of a third country.
5.   A driver shall record as other work any time spent as described in Article 4(e) as well as any time spent driving a vehicle used for commercial operations not falling within the scope of this Regulation, and shall record any periods of availability, as defined in Article 15(3)(c) of Regulation (EEC) No 3821/85, since his last daily or weekly rest period. This record shall be entered either manually on a record sheet, a printout or by use of manual input facilities on recording equipment.
Article 7
After a driving period of four and a half hours a driver shall take an uninterrupted break of not less than 45 minutes, unless he takes a rest period.
This break may be replaced by a break of at least 15 minutes followed by a break of at least 30 minutes each distributed over the period in such a way as to comply with the provisions of the first paragraph.
Article 8
1.   A driver shall take daily and weekly rest periods.
2.   Within each period of 24 hours after the end of the previous daily rest period or weekly rest period a driver shall have taken a new daily rest period.
If the portion of the daily rest period which falls within that 24 hour period is at least nine hours but less than 11 hours, then the daily rest period in question shall be regarded as a reduced daily rest period.
3.   A daily rest period may be extended to make a regular weekly rest period or a reduced weekly rest period.
4.   A driver may have at most three reduced daily rest periods between any two weekly rest periods.
5.   By way of derogation from paragraph 2, within 30 hours of the end of a daily or weekly rest period, a driver engaged in multi-manning must have taken a new daily rest period of at least nine hours.
6.   In any two consecutive weeks a driver shall take at least:
—
two regular weekly rest periods, or
—
one regular weekly rest period and one reduced weekly rest period of at least 24 hours. However, the reduction shall be compensated by an equivalent period of rest taken en bloc before the end of the third week following the week in question.
A weekly rest period shall start no later than at the end of six 24-hour periods from the end of the previous weekly rest period.
7.   Any rest taken as compensation for a reduced weekly rest period shall be attached to another rest period of at least nine hours.
8.   Where a driver chooses to do this, daily rest periods and reduced weekly rest periods away from base may be taken in a vehicle, as long as it has suitable sleeping facilities for each driver and the vehicle is stationary.
9.   A weekly rest period that falls in two weeks may be counted in either week, but not in both.
Article 9
1.   By way of derogation from Article 8, where a driver accompanies a vehicle which is transported by ferry or train, and takes a regular daily rest period, that period may be interrupted not more than twice by other activities not exceeding one hour in total. During that regular daily rest period the driver shall have access to a bunk or couchette.
2.   Any time spent travelling to a location to take charge of a vehicle falling within the scope of this Regulation, or to return from that location, when the vehicle is neither at the driver's home nor at the employer's operational centre where the driver is normally based, shall not be counted as a rest or break unless the driver is on a ferry or train and has access to a bunk or couchette.
3.   Any time spent by a driver driving a vehicle which falls outside the scope of this Regulation to or from a vehicle which falls within the scope of this Regulation, which is not at the driver's home or at the employer's operational centre where the driver is normally based, shall count as other work.
CHAPTER III
LIABILITY OF TRANSPORT UNDERTAKINGS
Article 10
1.   A transport undertaking shall not give drivers it employs or who are put at its disposal any payment, even in the form of a bonus or wage supplement, related to distances travelled and/or the amount of goods carried if that payment is of such a kind as to endanger road safety and/or encourages infringement of this Regulation.
2.   A transport undertaking shall organise the work of drivers referred to in paragraph 1 in such a way that the drivers are able to comply with Regulation (EEC) No 3821/85 and Chapter II of this Regulation. The transport undertaking shall properly instruct the driver and shall make regular checks to ensure that Regulation (EEC) No 3821/85 and Chapter II of this Regulation are complied with.
3.   A transport undertaking shall be liable for infringements committed by drivers of the undertaking, even if the infringement was committed on the territory of another Member State or a third country.
Without prejudice to the right of Member States to hold transport undertakings fully liable, Member States may make this liability conditional on the undertaking's infringement of paragraphs 1 and 2. Member States may consider any evidence that the transport undertaking cannot reasonably be held responsible for the infringement committed.
4.   Undertakings, consignors, freight forwarders, tour operators, principal contractors, subcontractors and driver employment agencies shall ensure that contractually agreed transport time schedules respect this Regulation.
5.
(a)
A transport undertaking which uses vehicles that are fitted with recording equipment complying with Annex IB of Regulation (EEC) No 3821/85 and that fall within the scope of this Regulation, shall:
(i)
ensure that all data are downloaded from the vehicle unit and driver card as regularly as is stipulated by the Member State and that relevant data are downloaded more frequently so as to ensure that all data concerning activities undertaken by or for that undertaking are downloaded;
(ii)
ensure that all data downloaded from both the vehicle unit and driver card are kept for at least 12 months following recording and, should an inspecting officer request it, such data are accessible, either directly or remotely, from the premises of the undertaking;
(b)
for the purposes of this paragraph ‘downloaded’ shall be interpreted in accordance with the definition laid down in Annex IB, Chapter I, point (s) of Regulation (EEC) No 3821/85;
(c)
the maximum period within which the relevant data shall be downloaded under (a)(i) shall be decided by the Commission in accordance with the procedure referred to in Article 24(2).
CHAPTER IV
EXCEPTIONS
Article 11
A Member State may provide for longer minimum breaks and rest periods or shorter maximum driving times than those laid down in Articles 6 to 9 in the case of carriage by road undertaken wholly within its territory. In so doing, Member States shall take account of relevant collective or other agreements between the social partners. Nevertheless, this Regulation shall remain applicable to drivers engaged in international transport operations.
Article 12
Provided that road safety is not thereby jeopardised and to enable the vehicle to reach a suitable stopping place, the driver may depart from Articles 6 to 9 to the extent necessary to ensure the safety of persons, of the vehicle or its load. The driver shall indicate the reason for such departure manually on the record sheet of the recording equipment or on a printout from the recording equipment or in the duty roster, at the latest on arrival at the suitable stopping place.
Article 13
1.   Provided the objectives set out in Article 1 are not prejudiced, each Member State may grant exceptions from Articles 5 to 9 and make such exceptions subject to individual conditions on its own territory or, with the agreement of the States concerned, on the territory of another Member State, applicable to carriage by the following:
(a)
vehicles owned or hired, without a driver, by public authorities to undertake carriage by road which do not compete with private transport undertakings;
(b)
vehicles used or hired, without a driver, by agricultural, horticultural, forestry, farming or fishery undertakings for carrying goods as part of their own entrepreneurial activity within a radius of up to 100 km from the base of the undertaking;
(c)
agricultural tractors and forestry tractors used for agricultural or forestry activities, within a radius of up to 100 km from the base of the undertaking which owns, hires or leases the vehicle;
(d)
vehicles or combinations of vehicles with a maximum permissible mass not exceeding 7,5 tonnes used:
—
by universal service providers as defined in Article 2(13) of Directive 97/67/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 1997 on common rules for the development of the internal market of Community postal services and the improvement of quality of service 
(
11
)
 to deliver items as part of the universal service, or
—
for carrying materials, equipment or machinery for the driver's use in the course of his work.
These vehicles shall be used only within a 50 kilometre radius from the base of the undertaking, and on condition that driving the vehicles does not constitute the driver's main activity;
(e)
vehicles operating exclusively on islands not exceeding 2 300 square kilometres in area which are not linked to the rest of the national territory by a bridge, ford or tunnel open for use by motor vehicles;
(f)
vehicles used for the carriage of goods within a 50 km radius from the base of the undertaking and propelled by means of natural or liquefied gas or electricity, the maximum permissible mass of which, including the mass of a trailer or semi-trailer, does not exceed 7,5 tonnes;
(g)
vehicles used for driving instruction and examination with a view to obtaining a driving licence or a certificate of professional competence, provided that they are not being used for the commercial carriage of goods or passengers;
(h)
vehicles used in connection with sewerage, flood protection, water, gas and electricity maintenance services, road maintenance and control, door-to-door household refuse collection and disposal, telegraph and telephone services, radio and television broadcasting, and the detection of radio or television transmitters or receivers;
(i)
vehicles with between 10 and 17 seats used exclusively for the non-commercial carriage of passengers;
(j)
specialised vehicles transporting circus and funfair equipment;
(k)
specially fitted mobile project vehicles, the primary purpose of which is use as an educational facility when stationary;
(l)
vehicles used for milk collection from farms and the return to farms of milk containers or milk products intended for animal feed;
(m)
specialised vehicles transporting money and/or valuables;
(n)
vehicles used for carrying animal waste or carcasses which are not intended for human consumption;
(o)
vehicles used exclusively on roads inside hub facilities such as ports, interports and railway terminals;
(p)
vehicles used for the carriage of live animals from farms to local markets and vice versa or from markets to local slaughterhouses within a radius of up to 50 km.
2.   Member States shall inform the Commission of the exceptions granted under paragraph 1 and the Commission shall inform the other Member States thereof.
3.   Provided that the objectives set out in Article 1 are not prejudiced and adequate protection for drivers is provided, a Member State may, after approval by the Commission, grant on its own territory minor exemptions from this Regulation for vehicles used in predefined areas with a population density of less than five persons per square kilometre, in the following cases:
—
regular domestic passenger services, where their schedule is confirmed by the authorities (in which case only exemptions relating to breaks may be permitted), and
—
domestic road haulage operations for own account or for hire or reward, which have no impact on the single market and are needed to maintain certain sectors of industry in the territory concerned and where the exempting provisions of this Regulation impose a limiting radius of up to 100 km.
Carriage by road under this exemption may include a journey to an area with a population density of five persons or more per square kilometre only in order to end or start the journey. Any such measures shall be proportionate in nature and scope.
Article 14
1.   Provided that the objectives set out in Article 1 are not prejudiced, Member States may, after authorisation by the Commission, grant exceptions from the application of Articles 6 to 9 to transport operations carried out in exceptional circumstances.
2.   In urgent cases Member States may grant a temporary exception for a period not exceeding 30 days, which shall be notified immediately to the Commission.
3.   The Commission shall inform the other Member States of any exception granted pursuant to this Article.
Article 15
Member States shall ensure that drivers of vehicles referred to in Article 3(a) are governed by national rules which provide adequate protection in terms of permitted driving times and mandatory breaks and rest periods.
CHAPTER V
CONTROL PROCEDURES AND SANCTIONS
Article 16
1.   Where no recording equipment has been fitted to the vehicle in accordance with Regulation (EEC) No 3821/85, paragraphs 2 and 3 of this Article shall apply to:
(a)
regular national passenger services, and
(b)
regular international passenger services whose route terminals are located within a distance of 50 km as the crow flies from a border between two Member States and whose route length does not exceed 100 km.
2.   A service timetable and a duty roster shall be drawn up by the transport undertaking and shall show, in respect of each driver, the name, place where he is based and the schedule laid down in advance for various periods of driving, other work, breaks and availability.
Each driver assigned to a service referred to in paragraph 1 shall carry an extract from the duty roster and a copy of the service timetable.
3.   The duty roster shall:
(a)
include all the particulars specified in paragraph 2 for a minimum period covering the previous 28 days; these particulars must be updated on regular intervals, the duration of which may not exceed one month;
(b)
be signed by the head of the transport undertaking or by a person authorised to represent him;
(c)
be kept by the transport undertaking for one year after expiry of the period covered by it. The transport undertaking shall give an extract from the roster to the drivers concerned upon request; and
(d)
be produced and handed over at the request of an authorised inspecting officer.
Article 17
1.   Member States, using the standard form set out in Decision 93/173/EEC 
(
12
)
, shall communicate the necessary information to the Commission to enable it to draw up every two years a report on the application of this Regulation and Regulation (EEC) No 3821/85 and developments in the fields in question.
2.   This information shall be communicated to the Commission not later than 30 September of the year following the end of the two-year period concerned.
3.   The report shall state what use has been made of the exceptions provided for in Article 13.
4.   The Commission shall forward the report to the European Parliament and to the Council within 13 months of the end of the two-year period concerned.
Article 18
Member States shall adopt such measures as may be necessary for the implementation of this Regulation.
Article 19
1.   Member States shall lay down rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and Regulation (EEC) No 3821/85 and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. Those penalties shall be effective, proportionate, dissuasive and non‐discriminatory. No infringement of this Regulation and Regulation (EEC) No 3821/85 shall be subjected to more than one penalty or procedure. The Member States shall notify the Commission of these measures and the rules on penalties by the date specified in the second subparagraph of Article 29. The Commission shall inform Member States accordingly.
2.   A Member State shall enable the competent authorities to impose a penalty on an undertaking and/or a driver for an infringement of this Regulation detected on its territory and for which a penalty has not already been imposed, even where that infringement has been committed on the territory of another Member State or of a third country.
By way of exception, where an infringement is detected:
—
which was not committed on the territory of the Member State concerned, and
—
which has been committed by an undertaking which is established in, or a driver whose place of employment is, in another Member State or a third country,
a Member State may, until 1 January 2009, instead of imposing a penalty, notify the facts of the infringement to the competent authority in the Member State or the third country where the undertaking is established or where the driver has his place of employment.
3.   Whenever a Member State initiates proceedings or imposes a penalty for a particular infringement, it shall provide the driver with due evidence of this in writing.
4.   Member States shall ensure that a system of proportionate penalties, which may include financial penalties, is in force for infringements of this Regulation or Regulation (EEC) No 3821/85 on the part of undertakings, or associated consignors, freight forwarders, tour operators, principal contractors, subcontractors and driver employment agencies.
Article 20
1.   The driver shall keep any evidence provided by a Member State concerning penalties imposed or the initiation of proceedings until such time as the same infringement of this Regulation can no longer lead to a second proceeding or penalty pursuant to this Regulation.
2.   The driver shall produce the evidence referred to in paragraph 1 upon request.
3.   A driver who is employed or at the disposal of more than one transport undertaking shall provide sufficient information to each undertaking to enable it to comply with Chapter II.
Article 21
To address cases where a Member State considers that there has been an infringement of this Regulation which is of a kind that is clearly liable to endanger road safety, it shall empower the relevant competent authority to proceed with immobilisation of the vehicle concerned until such time as the cause of the infringement has been rectified. Member States may compel the driver to take a daily rest period. Member States shall, where appropriate also withdraw, suspend or restrict an undertaking's licence, if the undertaking is established in that Member State, or withdraw, suspend or restrict a driver's driving licence. The Commission, acting in accordance with the procedure in Article 24(2) shall develop guidelines with a view to promoting a harmonised application of this Article.
Article 22
1.   Member States shall assist each other in applying this Regulation and in checking compliance herewith.
2.   The competent authorities of the Member States shall regularly exchange all available information concerning:
(a)
infringements of the rules set out in Chapter II committed by non-residents and any penalties imposed for such infringements;
(b)
penalties imposed by a Member State on its residents for such infringements committed in other Member States.
3.   The Member States shall regularly send relevant information concerning the national interpretation and application of this Regulation to the Commission, which will make this information available in electronic form to other Member States.
4.   The Commission shall support dialogue between Member States concerning national interpretation and application of this Regulation through the Committee referred to in Article 24(1).
Article 23
The Community shall enter into any negotiations with third countries which may prove necessary for the purpose of implementing this Regulation.
Article 24
1.   The Commission shall be assisted by the Committee set up under Article 18(1) of Regulation (EEC) No 3821/85.
2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
3.   The Committee shall adopt its rules of procedure.
Article 25
1.   At the request of a Member State, or on its own initiative, the Commission shall:
(a)
examine cases where differences in the application and enforcement of any of the provisions of this Regulation arise and particularly concerning driving times, breaks and rest periods;
(b)
clarify the provisions of this Regulation, with a view to promoting a common approach.
2.   In the cases referred to in paragraph 1 the Commission shall take a decision on a recommended approach in accordance with the procedure referred to in Article 24(2). The Commission shall communicate its decision to the European Parliament, the Council and to the Member States.
CHAPTER VI
FINAL PROVISIONS
Article 26
Regulation (EEC) No 3821/85 is hereby amended as follows:
1.
Article 2 shall be replaced by the following:
‘Article 2
For the purpose of this Regulation the definitions set out in Article 4 of Regulation (EC) No 561/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport and amending Council Regulations (EEC) No 3821/85 and (EC) No 2135/98
 (
*1
)
 shall apply.
(
*1
)
  
                                          
OJ L 102, 11.4.2006, p. 1
’,"
2.
Article 3(1), (2) and (3) shall be replaced as follows:
‘1.   Recording equipment shall be installed and used in vehicles registered in a Member State which are used for the carriage of passengers or goods by road, except the vehicles referred to in Article 3 of Regulation (EC) No 561/2006. Vehicles referred to in Article 16(1) of Regulation (EC) No 561/2006 and vehicles, which were exempt from the scope of application of Regulation (EEC) No 3820/85, but which are no longer exempt under Regulation (EC) No 561/2006 shall have until 31 December 2007 to comply with this requirement.
2.   Member States may exempt vehicles mentioned in Articles 13(1) and (3) of Regulation (EC) No 561/2006 from application of this Regulation.
3.   Member States may, after authorisation by the Commission, exempt from application of this Regulation vehicles used for the transport operations referred to in Article 14 of Regulation (EC) No 561/2006.’;
3.
Article 14(2) shall be replaced as follows:
‘2.   The undertaking shall keep record sheets and printouts, whenever printouts have been made to comply with Article 15(1), in chronological order and in a legible form for at least a year after their use and shall give copies to the drivers concerned who request them. The undertaking shall also give copies of downloaded data from the driver cards to the drivers concerned who request them and the printed papers of these copies. The record sheets, printouts and downloaded data shall be produced or handed over at the request of any authorised inspecting officer.’;
4.
Article 15 shall be amended as follows:
—
in paragraph 1, the following subparagraph shall be added:
‘Where a driver card is damaged, malfunctions, or is not in the possession of the driver, the driver shall:
(a)
at the start of his journey, print out the details of the vehicle the driver is driving, and shall enter onto that printout:
(i)
details that enable the driver to be identified (name, driver card or driver's licence number), including his signature;
(ii)
the periods referred to in paragraph 3, second indent (b), (c) and (d);
(b)
at the end of his journey, print out the information relating to periods of time recorded by the recording equipment, record any periods of other work, availability and rest undertaken since the printout that was made at the start of the journey, where not recorded by the tachograph, and mark on that document details that enable the driver to be identified (name, driver card or driver's licence number), including the driver's signature.’,
—
paragraph 2, second subparagraph shall be replaced by the following:
‘When as a result of being away from the vehicle, a driver is unable to use the equipment fitted to the vehicle, the periods of time referred to in paragraph 3, second indent (b), (c) and (d) shall:
(a)
if the vehicle is fitted with recording equipment in conformity with Annex I, be entered on the record sheet, either manually, by automatic recording or other means, legibly and without dirtying the sheet; or
(b)
if the vehicle is fitted with recording equipment in conformity with Annex IB, be entered onto the driver card using the manual entry facility provided in the recording equipment.
Where there is more than one driver on board the vehicle fitted with recording equipment in conformity with Annex IB, each driver shall ensure that his driver card is inserted into the correct slot in the tachograph.’,
—
paragraph 3(b) and (c) shall be replaced by the following:
‘(b)
“other work” means any activity other than driving, as defined in Article 3(a) of Directive 2002/15/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities
 (
*2
)
, and also any work for the same or another employer within or outside of the transport sector, and must be recorded under this sign
;
(c)
“availability” defined in Article 3(b) of Directive 2002/15/EC must be recorded under this sign
.
—
paragraph 4 shall be deleted,
—
paragraph 7 shall be replaced by the following:
‘7.
(a)
Where the driver drives a vehicle fitted with recording equipment in conformity with Annex I, the driver must be able to produce, whenever an inspecting officer so requests:
(i)
the record sheets for the current week and those used by the driver in the previous 15 days;
(ii)
the driver card if he holds one, and
(iii)
any manual record and printout made during the current week and the previous 15 days as required under this Regulation and Regulation (EC) No 561/2006.
However, after 1 January 2008, the time periods referred to under (i) and (iii) shall cover the current day and the previous 28 days.
(b)
Where the driver drives a vehicle fitted with recording equipment in conformity with Annex IB, the driver must be able to produce, whenever an inspecting officer so requests:
(i)
the driver card of which he is holder;
(ii)
any manual record and printout made during the current week and the previous 15 days as required under this Regulation and Regulation (EC) No 561/2006, and
(iii)
the record sheets corresponding to the same period as the one referred to in the previous subparagraph during which he drove a vehicle fitted with recording equipment in conformity with Annex I.
However, after 1 January 2008, the time periods referred to under (ii) shall cover the current day and the previous 28 days.
(c)
An authorised inspecting officer may check compliance with Regulation (EC) No 561/2006 by analysis of the record sheets, of the displayed or printed data which have been recorded by the recording equipment or by the driver card or, failing this, by analysis of any other supporting document that justifies non-compliance with a provision, such as those laid down in Article 16(2) and (3).’
Article 27
Regulation (EC) No 2135/98 is hereby amended as follows:
1.
Article 2(1)(a) shall be replaced by the following:
‘1.
(a)
From the 20th day following the day of publication of Regulation (EC) No 561/2006 of the European Parliament and of the Council of 15 March 2006 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport and amending Council Regulations (EEC) No 3821/85 and (EC) No 2135/98
 (
*3
)
 vehicles put into service for the first time shall be fitted with recording equipment in accordance with the requirements of Annex IB to Regulation (EEC) No 3821/85.
(
*3
)
  
                                                      
OJ L 102, 11.4.2006, p. 1
’;"
2.
Article 2(2) shall be replaced by the following:
‘2.   Member States shall take the necessary measures to ensure that they are able to issue driver cards at the latest on the 20th day following the day of publication of Regulation (EC) No 561/2006.’
Article 28
Regulation (EEC) No 3820/85 is hereby repealed and replaced by this Regulation.
Notwithstanding, paragraphs 1, 2 and 4 of Article 5 of Regulation (EEC) No 3820/85 shall continue to apply until the dates set out in Article 15(1) of Directive 2003/59/EC.
Article 29
This Regulation shall enter into force on 11 April 2007, with the exception of Articles 10(5), 26(3) and (4) and 27, which shall enter into force on 1 May 2006.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Strasbourg, 15 March 2006.
For the European Parliament
The President
J. BORRELL FONTELLES
For the Council
The President
H. WINKLER
(
1
)
  
            
OJ C 51 E, 26.2.2002, p. 234
.
(
2
)
  
            
OJ C 221, 17.9.2002, p. 19
.
(
3
)
  Opinion of the European Parliament of 14 January 2003 (
OJ C 38 E, 12.2.2004, p. 152
), Council Common Position of 9 December 2004 (
OJ C 63 E, 15.3.2005, p. 11
) and Position of the European Parliament of 13 April 2005 (
OJ C 33 E, 9.2.2006, p. 425
). Legislative resolution of the European Parliament of 2 February 2006 and Decision of the Council of 2 February 2006.
(
4
)
  
            
OJ L 370, 31.12.1985, p. 1
. Regulation as amended by Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council (
OJ L 226, 10.9.2003, p. 4
).
(
5
)
  
            
OJ L 80, 23.3.2002, p. 35
.
(
6
)
  
            
OJ L 370, 31.12.1985, p. 8
. Regulation as last amended by Commission Regulation (EC) No 432/2004 (
OJ L 71, 10.3.2004, p. 3
).
(
7
)
  
            
OJ L 184, 17.7.1999, p. 23
.
(
8
)
  Directive 2003/59/EC of the European Parliament and of the Council of 15 July 2003 on the initial qualification and periodic training of drivers of certain road vehicles for the carriage of goods or passengers, amending Council Regulation (EEC) No 3820/85 and Council Directive 91/439/EEC and repealing Council Directive 76/914/EEC (
OJ L 226, 10.9.2003, p. 4
). Directive as amended by Council Directive 2004/66/EC (
OJ L 168, 1.5.2004, p. 35
).
(
9
)
  Council Directive 88/599/EEC of 23 November 1988 on standard checking procedures for the implementation of Regulation (EEC) No 3820/85 on harmonisation of certain social legislation relating to road transport and Regulation (EEC) No 3821/85 on recording equipment in road transport (
OJ L 325, 29.11.1988, p. 55
).
(
10
)
  
            
OJ L 74, 20.3.1992, p. 1
. Regulation as last amended by the 2003 Act of Accession.
(
11
)
  
            
OJ L 15, 21.1.1998, p. 14
. Directive as last amended by Regulation (EC) No 1882/2003 (
OJ L 284, 31.10.2003, p. 1
).
(
12
)
  
            
OJ L 72, 25.3.1993, p. 33
.
STATEMENT
The Commission and the Member States shall make every effort to ensure that, within two years of the entry into force of this Regulation, the provisions of the AETR are aligned with the provisions of this Regulation. If such an alignment has not been achieved within that period the Commission shall propose appropriate action to address the situation.

Summary:
Driving time and rest periods in the road transport sector
SUMMARY OF:
Regulation (EC) 
No 561/2006
 on driving times, breaks and rest periods
Regulation (EU) 
No 165/2014
 on tachographs in road transport
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATIONS?
Regulation (EC) 
No 561/2006
, as amended by Regulations (EU) 
2020/1054
 and (EU) 
2024/1258
, lays down rules on driving times, breaks and rest periods for drivers of lorries, coaches and buses in order to improve working conditions and road safety.
Regulation (EU) 
No 165/2014
, as amended by Regulation (EU) 2020/1054, sets out requirements concerning the construction, installation, use, testing and control of tachographs that must be fitted in the vehicles that fall within the scope of Regulation (EC) 
No 561/2006.
KEY POINTS
Regulation (EC) 
No 561/2006
:
applies to the 
carriage by road of goods
 by vehicles with a total mass exceeding 3.5 tonnes and to the 
transport by road of passengers
 by vehicles that are adapted to carry more than nine people (including the driver);
as of 
1 July 2026
, will apply to the carriage by road of goods in international transport or in cabotage operations by vehicles (including any trailer or semi-trailer) with a total mass exceeding 2.5 tonnes;
applies, irrespective of the country of registration of the vehicle, to carriage by road in the 
European Union
 (EU) and between EU 
Member States
, Switzerland and 
European Economic Area
 countries.
Minimum age
Drivers’ mates and conductors
 must be at least 18 years old, except in certain circumstances for trainee drivers’ mates, for whom the minimum age is 16 (see Article 5 for more details).
Rules on driving times, breaks and rest periods
Detailed rules for these are set out in Articles 6, 7, 8, 8a and 9.
These rules include: 
a maximum amount of daily driving time of 9 hours, which can be extended to 10 hours no more than twice a week;
a maximum amount of weekly driving time of 56 hours;
a maximum total accumulated driving time of 90 hours during any 2 consecutive weeks;
that after driving for a period of 4.5 hours, a driver must take an uninterrupted break of not less than 45 minutes, unless they take a rest period;
a minimum daily rest of 11 hours, which can be reduced to 9 hours, but no more than three times between any two weekly rest periods;
a regular weekly rest period of a minimum of 45 hours and a reduced weekly rest period of a minimum of 24 hours.
For 
tourist bus drivers
, amending Regulation (EU) 2024/1258 introduces some flexibility with regard to breaks and rest periods for professional drivers engaged in 
occasional passenger transport
 both at the national and international levels. This flexibility does not change the current rules on total minimum breaks, on maximum driving periods per day and per week, on maximum fortnightly driving time and on maximum working time in accordance with applicable law. These drivers may split their mandatory break into two breaks of at least 15 minutes each, while respecting the total required minimum break of 45 minutes. They may postpone the daily rest period by 1 hour, so long as the total accumulated driving time for that day has not exceeded 7 hours, and so long as this option is exercised only once during a journey with a duration of at least 6 days, or twice during a journey of at least 8 days. They may also postpone the weekly rest period for up to 12 consecutive days following a previous regular weekly rest period.
Transport companies must organise drivers’ work in such a way as to allow them to return to the employer’s operational centre where the drivers are normally based in the Member State or to the drivers’ place of residence and spend at least one regular weekly rest period (or a weekly rest period of more than 45 hours in compensation for a reduced weekly rest period) within each period of 4 consecutive weeks.
Drivers must be able to take their 45-hour weekly rest in suitable gender-friendly accommodation with adequate sleeping and sanitary facilities (i.e. away from the vehicle’s cab), the cost of which must be met by the transport company as the employer.
Drivers’ regular daily rest periods, reduced weekly rest periods and regular weekly rest periods must not be interrupted more than twice by other activities not exceeding 1 hour in total, where these drivers accompany vehicles that are transported by ferry or train. The interruption of regular daily and reduced weekly rest periods is only possible in the case of drivers who have access to a sleeper cabin, bunk or couchette in the ferry or train and, in the case of regular weekly rest, the interruption is only possible where the journey’s scheduled duration is of 8 hours or more and the driver has access to a sleeper cabin.
The 
European Commission
 has adopted a 
delegated act
, Delegated Regulation (EU) 
2022/1012
, setting out standards for the level of service in safe and secure parking areas for drivers, and procedures for certifying the safety and security of such areas.
Minimum conditions for the implementation of the regulation
Directive 
2006/22/EC
, as amended by Directive (EU) 
2020/1057
, lays down the minimum conditions for the implementation of Regulations (EC) 
No 561/2006
 and (EU) 
No 165/2014
 (see section on 
tachographs
 below).
It seeks to ensure the proper application and harmonised interpretation of the social rules on road transport by laying down minimum requirements for the uniform and effective checking by Member States of compliance with the relevant rules. These checks should serve to reduce and prevent infringements.
It requires Member States to introduce a risk rating system for transport companies based on the relative number and severity of any infringements that the individual company has committed. Companies with a high risk rating must be checked more closely and more often.
Tachographs
Under Regulation (EU) 
No 
165/2014
 (see 
summary
), tachographs must be installed in all vehicles of over 3.5 tonnes transporting goods by road and in vehicles that can carry more than nine people (including the driver), with certain exceptions. As of 
1 July 2026
, tachographs must be installed in vehicles of over 2.5 tonnes involved in international road transport or in cabotage operations.
Tachograph technology moved first from 
analogue
 to 
digital
 and then from digital to more advanced digital, i.e. 
smart
.
Regulation (EU) 
No 165/2014
 introduced rules on 
smart tachographs
 – a new generation of on-board devices to enforce the EU legislation on professional drivers’ driving and resting times. Smart tachographs version 1 are mandatory in all new vehicles registered after 
15 June 2019
 and version 2 after 
21 August 2023
. Smart tachographs provide automated recording through satellite positioning of driving time, breaks and rest periods, along with periods of availability and other work undertaken by a driver. They should improve compliance and permit early detection of possible fraud or misuse.
Under amending Regulation (EU) 2024/1258, in the context of roadside checks, until a 
digital journey form
 is available, drivers must carry on board their vehicle paper or electronic copies of completed journey forms covering the previous 28 days and, as of 
31 December 2024
, covering the previous 56 days. The Commission is to consider the options for digitalising the journey form by 
31 December 2026
.
Amending Regulation (EU) 2024/1258 also permits a Member State to enable the competent authorities to impose a penalty on an undertaking and/or a driver for an infringement of Regulation (EU) 
No 165/2014
 (until now exclusively of Regulation (EC) 
No 561/2006
) detected on its territory and for which a penalty has not already been imposed, even where that infringement has been committed on the territory of another Member State or of a non-EU country.
FROM WHEN DO THE REGULATIONS APPLY?
Regulation (EC) 
No 561/2006
 has applied since 
11 April 2007
.
Regulation (EU) 
No 165/2014
 has applied since 
2 March 2015
, with exceptions listed in its Article 48.
Regulation (EU) 2020/1054, which amended both Regulation (EC) 
No 561/2006
 and Regulation (EU) 
No 165/2014
, has applied since 
1 August 2020
, although Article 1(15) and Article 2(12) will apply from 
31 December 2024
.
Amending Regulation (EU) 2024/1258 has applied since 
22 May 2024
.
BACKGROUND
For more information, see:
Driving time and rest periods
 (European Commission)
Tachograph
 (European Commission).
MAIN DOCUMENTS
Regulation (EC) 
No 
561/2006
 of the European Parliament and of the Council of 
15 March 2006
 on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport and amending Council Regulations (EEC) 
No 3821/85
 and (EC) 
No 2135/98
 and repealing Council Regulation (EEC) 
No 3820/85
 (OJ L 102, 
11.4.2006
, 
pp. 1–14
).
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 561/2006
 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Regulation (EU) 
No 
165/2014
 of the European Parliament and of the Council of 
4 February 2014
 on tachographs in road transport, repealing Council Regulation (EEC) 
No 3821/85
 on recording equipment in road transport and amending Regulation (EC) 
No 561/2006
 of the European Parliament and of the Council on the harmonisation of certain social legislation relating to road transport (OJ L 60, 
28.2.2014
, 
pp. 1–33
).
See 
consolidated version
.
RELATED DOCUMENTS
Commission Delegated Regulation (EU) 
2022/1012
 of 
7 April 2022
 supplementing Regulation (EC) 
No 561/2006
 of the European Parliament and of the Council with regard to the establishment of standards detailing the level of service and security of safe and secure parking areas and to the procedures for their certification (OJ L 170, 
28.6.2022
, 
pp. 27–37
).
Commission Implementing Regulation (EU) 
2016/799
 of 
18 March 2016
 implementing Regulation (EU) 
No 165/2014
 of the European Parliament and of the Council laying down the requirements for the construction, testing, installation, operation and repair of tachographs and their components (OJ L 139, 
26.5.2016
, 
pp. 1–506
).
See 
consolidated version
.
Regulation (EC) 
No 
1073/2009
 of the European Parliament and of the Council of 
21 October 2009
 on common rules for access to the international market for coach and bus services, and amending Regulation (EC) 
No 561/2006
 (recast) (OJ L 300, 
14.11.2009
, 
pp. 88–105
).
See 
consolidated version
.
Directive 
2006/22/EC
 of the European Parliament and of the Council of 
15 March 2006
 on minimum conditions for the implementation of Council Regulations (EEC) 
No 3820/85
 and (EEC) 
No 3821/85
 concerning social legislation relating to road transport activities and repealing Council Directive 88/599/EEC (OJ L 102, 
11.4.2006
, 
pp. 35–44
).
See 
consolidated version
.
Directive 
2002/15/EC
 of the European Parliament and of the Council of 
11 March 2002
 on the organisation of the working time of persons performing mobile road transport activities (OJ L 80, 
23.3.2002
, 
pp. 35–39
).
last update 
1.8.2024

--- DANISH ---

Document:
11.4.2006
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 102/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EF) nr. 561/2006
af 15. marts 2006
om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 og (EF) nr. 2135/98 samt ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 71,
under henvisning til forslag fra Kommissionen 
(
1
)
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
2
)
,
efter høring af Regionsudvalget,
efter proceduren i traktatens artikel 251 
(
3
)
, på grundlag af Forligsudvalgets fælles udkast af 8. december 2005, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 af 20. december 1985 om harmonisering af visse bestemmelser på det sociale område inden for vejtransport 
(
4
)
 tog sigte på at harmonisere vilkårene for konkurrencen mellem de forskellige former for landtransport, navnlig vejtransporten, og at forbedre arbejdsvilkårene og færdselssikkerheden. De fremskridt, der er opnået på disse områder, bør sikres og udbygges.
(2)
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/15/EF af 11. marts 2002 om tilrettelæggelse af arbejdstid for personer, der udfører mobile vejtransportaktiviteter 
(
5
)
, skal medlemsstaterne vedtage foranstaltninger, der begrænser mobile arbejdstageres maksimale ugentlige arbejdstid.
(3)
Erfaringen viser, at det er vanskeligt at fortolke, anvende og kontrollere visse bestemmelser i forordning (EØF) nr. 3820/85 om køretid, pauser og hvileperioder for førere, som udfører national og international vejtransport i Fællesskabet, på en ensartet måde i alle medlemsstaterne, fordi de pågældende bestemmelser er udtrykt i generelle vendinger.
(4)
En effektiv og ensartet håndhævelse af disse bestemmelser kan bidrage til gennemførelsen af de mål, de tilsigter, og hindre, at anvendelsen af bestemmelserne bringes i miskredit. Det er derfor nødvendigt at fastsætte klarere og enklere regler, som både vejtransporterhvervet og kontrolmyndighederne har lettere ved at forstå, fortolke og anvende.
(5)
De i denne forordning fastsatte bestemmelser om arbejdsvilkår bør ikke begrænse arbejdsmarkedsparternes ret til gennem kollektive forhandlinger eller på anden måde at vedtage regler, der er gunstigere for arbejdstagerne.
(6)
Det vil være hensigtsmæssigt at definere denne forordnings gyldighedsområde meget nøjagtigt ved at specificere de hovedkategorier af køretøjer, den omfatter.
(7)
Denne forordning bør gælde for vejtransport, der udføres enten udelukkende inden for Fællesskabet eller mellem Fællesskabet, Schweiz og de lande, der deltager i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
(8)
Den europæiske overenskomst af 1. juli 1970 om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR-overenskomsten) som ændret, bør fortsat gælde på hele strækningen, hvis det drejer sig om godstransport og personbefordring ad vej, der udføres mellem Fællesskabet og et andet tredjeland end Schweiz og de lande, der deltager i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde eller via et sådant land med køretøjer registreret i en medlemsstat eller i et hvilket som helst land, som er kontraherende part i AETR-overenskomsten. Det er vigtigt at ændre AETR-overenskomsten hurtigst muligt og ideelt set inden to år efter denne forordnings ikrafttræden for at tilpasse den til denne forordning.
(9)
Udføres transporten med køretøjer registreret i et tredjeland, som ikke er kontraherende part i AETR-overenskomsten, bør AETR-bestemmelserne gælde for den del af strækningen, der tilbagelægges inden for Fællesskabet eller inden for lande, der er kontraherende parter i AETR-overenskomsten.
(10)
Da genstanden for AETR-overenskomsten falder ind under denne forordnings gyldighedsområde, har Fællesskabet kompetence til at forhandle og indgå denne overenskomst.
(11)
Hvis en ændring i Fællesskabets interne regler på det pågældende område kræver en tilsvarende ændring i AETR-overenskomsten, bør medlemsstaterne i fællesskab tage skridt til hurtigst muligt at få ændret AETR-overenskomsten efter den deri fastsatte fremgangsmåde.
(12)
Listen over undtagelser bør ajourføres, således at den afspejler udviklingen i vejtransportsektoren i de sidste 19 år.
(13)
Alle nøgleudtryk bør defineres udførligt for at lette fortolkningen og for at sikre, at denne forordning anvendes ensartet. Desuden bør det tilstræbes, at de nationale kontrolorganer fortolker og anvender denne forordning ensartet. Definitionen af »uge« i denne forordning bør ikke forhindre, at føreren kan starte sin arbejdsuge på en hvilken som helst dag i ugens løb.
(14)
For at sikre effektiv håndhævelse er det afgørende, at de kompetente myndigheder i forbindelse med vejkontrol og efter en overgangsperiode kan fastslå, om køretiderne og hvileperioderne er blevet overholdt den dag, kontrollen blev udført, og de forudgående 28 dage.
(15)
De grundlæggende bestemmelser om køretid bør præciseres og forenkles, således at de ved hjælp af digitale fartskrivere kan håndhæves effektivt og ensartet i overensstemmelse med denne forordning og Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 af 20. december 1985 om kontrolapparatet inden for vejtransport 
(
6
)
. Desuden bør kontrolmyndighederne i medlemsstaterne i det stående udvalg tilstræbe at nå frem til en fælles forståelse af, hvordan denne forordning skal gennemføres.
(16)
Med reglerne i forordning (EØF) nr. 3820/85 har det været muligt at tilrettelægge de daglige køretider og pauser på en sådan måde, at førerne har kunnet køre for lang tid uden en rigtig pause, hvilket har resulteret i nedsat færdselssikkerhed og en forringelse af førernes arbejdsvilkår. Derfor bør det sikres, at opdelte pauser fordeles på en sådan måde, at misbrug hindres.
(17)
Hensigten med denne forordning er at forbedre de sociale betingelser for de arbejdstagere, den omfatter, samt at forbedre den generelle trafiksikkerhed. Dette opnås hovedsagelig ved hjælp af bestemmelserne om den maksimale køretid pr. dag, pr. uge og pr. 14-dages-periode, bestemmelsen om, at en fører skal tage en regulær ugentlig hviletid mindst en gang pr. to på hinanden følgende uger, og bestemmelsen om, at den daglige hviletid under ingen omstændigheder bør være under ni sammenhængende timer. Da disse bestemmelser sikrer passende hvile og under hensyn til de seneste års erfaringer med den praktiske håndhævelse, er der ikke længere behov for en ordning med kompensation for reduceret daglig hviletid.
(18)
Vejtransporttjenester i Fællesskabet omfatter i mange tilfælde transport med færge eller med jernbane. Der bør derfor fastsættes klare regler for de daglige hviletider og pauser i forbindelse med udførelsen af sådanne tjenester.
(19)
Da omfanget af godstransport og personbefordring på tværs af grænserne stiger, bør både vejkontrol og kontrol på virksomhederne af hensyn til færdselssikkerheden og håndhævelsen af reglerne også omfatte køretider og hvileperioder samt pauser i andre medlemsstater eller i tredjelande, så det kan fastslås, om bestemmelserne er blevet overholdt fuldt ud og korrekt.
(20)
Bestemmelserne om transportvirksomhedernes ansvar bør i det mindste omfatte transportvirksomheder, som er juridiske eller fysiske personer, og bør ikke udelukke retsforfølgning af fysiske personer, som begår, tilskynder til eller medvirker til overtrædelser af denne forordning.
(21)
Det er nødvendigt, at førere, som arbejder for flere transportvirksomheder, giver samtlige disse virksomheder alle relevante oplysninger, således at de hver især kan opfylde deres forpligtelser i henhold til denne forordning.
(22)
De enkelte medlemsstater bør fortsat have ret til at vedtage visse relevante bestemmelser med henblik på at fremme udviklingen på det sociale område og forbedre færdselssikkerheden.
(23)
Nationale undtagelser bør afspejle ændringerne i vejtransportsektoren og begrænses til de områder, der ikke er udsat for konkurrence i øjeblikket.
(24)
Medlemsstaterne bør fastsætte bestemmelser for køretøjer, der benyttes til rutekørsel med personer på en strækning, der ikke overstiger 50 km. Bestemmelserne bør yde tilstrækkelig beskyttelse med hensyn til tilladte køretider og påbudte pauser og hvileperioder.
(25)
Af hensyn til effektiv håndhævelse af reglerne vil det være hensigtsmæssigt, at al national og international rutekørsel med personer kontrolleres ved hjælp af standardkontrolapparatet.
(26)
Medlemsstaterne bør fastsætte bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af denne forordning og sikre, at de iværksættes. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen, have afskrækkende virkning og må ikke medføre forskelsbehandling. Også tilbageholdelse af køretøjet bør i alle medlemsstater være en mulig foranstaltning i tilfælde af alvorlige overtrædelser. Denne forordnings bestemmelser om sanktioner og retsforfølgning berører ikke nationale bestemmelser om bevisbyrde.
(27)
Af hensyn til effektiv håndhævelse af reglerne bør der fastsættes ensartede bestemmelser om virksomhedernes og førernes ansvar for overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning. Dette ansvar kan resultere i strafferetlige, civilretlige eller administrative sanktioner, afhængigt af, hvad de enkelte medlemsstater bestemmer.
(28)
Målet for denne forordning, nemlig indførelse af klare, fælles regler for køretid, pauser og hviletid for førere, der udfører vejtransport, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af behovet for en samordnet aktion på tværs af grænserne bedre gennemføres på fællesskabsplan i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går forordningen ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
(29)
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen 
(
7
)
.
(30)
Eftersom bestemmelserne vedrørende minimumsalderen for førere er fastlagt i direktiv 2003/59/EF 
(
8
)
 og skal gennemføres inden 2009, er det kun overgangsbestemmelser vedrørende minimumsalderen for medfølgende personale, der er påkrævet i denne forordning.
(31)
Forordning (EØF) nr. 3821/85 bør ændres for at præcisere bestemte forpligtelser, der påhviler transportvirksomheder og førere, og for at øge retssikkerheden og lette håndhævelsen af køre- og hviletidsreglerne ved vejkontroller.
(32)
Forordning (EØF) nr. 3821/85 bør ligeledes ændres således, at der ikke er retlig usikkerhed for så vidt angår de nye datoer for indførelsen af den digitale fartskriver og for adgangen til førerkort.
(33)
Med indførelsen af kontrolapparatet efter forordning (EF) nr. 2135/98 og dermed af elektronisk registrering af førerens arbejde på dennes førerkort i mindst 28 dage og opbevaring af data i mindst 365 dage bliver det fremover muligt at foretage en hurtigere og mere omfattende vejkontrol.
(34)
I henhold til direktiv 88/599/EØF 
(
9
)
 indebærer vejkontrol kun kontrol af daglig køretid, daglig hviletid og pauser. Med indførelsen af et digitalt kontrolapparat oplagres førerens og køretøjets data elektronisk, hvilket muliggør elektronisk analyse af oplysningerne på stedet. Dette bør med tiden gøre det muligt at foretage simpel kontrol af regulære daglige og reducerede daglige hviletider, ugentlige og reducerede ugentlige hviletider og hvil som kompensation for reducerede hviletider.
(35)
Erfaringerne viser, at bestemmelserne i denne forordning og navnlig bestemmelsen om den samlede maksimale køretid i en periode på to uger ikke kan håndhæves, medmindre der som led i vejkontrollen gennemføres en effektiv kontrol i forhold til den samlede periode.
(36)
Gennemførelse af retlige forskrifter vedrørende den digitale fartskriver bør ske i overensstemmelse med denne forordning, således at visse sociale bestemmelser inden for vejtransport kan kontrolleres og håndhæves så effektivt som muligt.
(37)
Af hensyn til klarheden og overskueligheden bør forordning (EØF) nr. 3820/85 ophæves og erstattes af nærværende forordning —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
INDLEDENDE BESTEMMELSER
Artikel 1
Ved denne forordning fastsættes regler for køretid, pauser og hviletid for førere, der udfører godstransport og passagerbefordring ad vej, med det formål at harmonisere vilkårene for konkurrencen mellem de forskellige former for landtransport, navnlig vejtransporten, og at forbedre arbejdsvilkårene og færdselssikkerheden. Forordningen sigter også mod at fremme bedre kontrol og retshåndhævelse i medlemsstaterne og bedre arbejdspraksis i vejtransporterhvervet.
Artikel 2
1.   Denne forordning gælder for følgende former for vejtransport:
a)
godstransport med et køretøj, hvis største tilladte totalvægt inklusive påhængsvogn eller sættevogn overstiger 3,5 ton
b)
personbefordring med et køretøj, der er konstrueret eller permanent indrettet til at befordre mere end ni personer, inklusive føreren, og er beregnet til dette formål.
2.   Denne forordning gælder uanset køretøjets registreringsland for:
a)
vejtransport, der udelukkende finder sted inden for Fællesskabet, og
b)
vejtransport mellem Fællesskabet, Schweiz og lande, der er kontraherende parter i aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde.
3.   AETR-overenskomsten finder i stedet for denne forordning anvendelse på international transport, der delvis udføres uden for de i stk. 2 nævnte områder med:
a)
køretøjer registreret i Fællesskabet eller i lande, der er kontraherende parter i AETR-overenskomsten, under hele transporten
b)
køretøjer registreret i et tredjeland, der ikke er kontraherende part i AETR-overenskomsten, dog kun på den del af strækningen, der tilbagelægges inden for Fællesskabet eller i lande, der er kontraherende parter i AETR-overenskomsten.
AETR-bestemmelserne bør bringes i overensstemmelse med denne forordning, således at de væsentligste bestemmelser i denne forordning ved hjælp af AETR-overenskomsten kommer til at gælde for sådanne køretøjer for den del af strækningen, der tilbagelægges inden for Fællesskabet.
Artikel 3
Denne forordning gælder ikke for vejtransport med:
a)
køretøjer, der benyttes til rutekørsel med personer, såfremt rutens længde ikke overstiger 50 km
b)
køretøjer, hvis højeste tilladte hastighed ikke overstiger 40 km i timen
c)
køretøjer, der ejes eller lejes uden fører af de væbnede styrker, civilforsvaret, brandvæsenet og ordensmagten, såfremt transporten sker som led i disse tjenesters funktioner og er under deres kontrol
d)
køretøjer, herunder køretøjer, der anvendes til ikke-kommerciel transport af nødhjælp, i katastrofetilfælde eller under redningsoperationer
e)
specialkøretøjer, der anvendes til lægelige opgaver
f)
specialkøretøjer til vejhjælp inden for en radius af 100 km fra deres hjemsted
g)
køretøjer, der prøvekøres på veje med henblik på teknisk udvikling, reparation eller vedligeholdelse, og nye eller ombyggede køretøjer, som endnu ikke er taget i brug
h)
køretøjer eller en kombination af køretøjer med en største tilladt totalvægt på ikke over 7,5 tons, der benyttes til ikke-erhvervsmæssig varetransport
i)
erhvervskøretøjer, der har veteranbilstatus i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor der køres i dem, og som anvendes til ikke-erhvervsmæssig personbefordring eller godstransport.
Artikel 4
I denne forordning forstås ved:
a)
»vejtransport«: al kørsel, som helt eller delvis foregår på veje, der er åbne for offentlig adgang med et køretøj i tom eller lastet stand, som er bestemt til personbefordring eller godstransport
b)
»køretøj«: et motorkøretøj, et trækkende køretøj, en påhængsvogn eller en sættevogn eller en kombination af disse køretøjer i overensstemmelse med følgende definitioner:
—
»motorkøretøj«: ethvert motordrevet køretøj, der kører på vej og normalt anvendes til personbefordring eller godstransport, og som ikke til stadighed bevæger sig på skinner
—
»trækkende køretøj«: ethvert motordrevet køretøj, der kører på vej og er specielt indrettet til at trække, skubbe eller flytte påhængsvogne, sættevogne, redskaber eller maskiner, og som ikke til stadighed bevæger sig på skinner
—
»påhængsvogn«: ethvert køretøj, der er bestemt til at blive koblet til et motorkøretøj eller et trækkende køretøj
—
»sættevogn«: en påhængsvogn uden foraksel, der tilkobles således, at en betydelig del af dens egen vægt og vægten af dens ladning bæres af det trækkende køretøj eller af motorkøretøjet
c)
»fører«: enhver person, som fører et køretøj, selv om det kun er i et kort tidsrum, eller som befinder sig i et køretøj for i givet fald at kunne føre det
d)
»pause«: enhver periode, i hvilken en fører hverken må udføre kørsel eller andet arbejde, og som udelukkende benyttes til rekreation
e)
»andet arbejde«: enhver aktivitet, der er defineret som arbejdstid i artikel 3, litra a), i direktiv 2002/15/EF, undtagen »kørsel«, herunder arbejde udført for den samme eller en anden arbejdsgiver inden for eller uden for transportsektoren
f)
»hvil«: enhver sammenhængende periode, i hvilken føreren frit kan disponere over sin tid
g)
»daglig hviletid«: den daglige periode, i hvilken føreren frit kan disponere over sin tid; dette begreb dækker »regulær daglig hviletid« og »reduceret daglig hviletid«
—
»regulær daglig hviletid«: ethvert hvil på mindst 11 timer. Denne regulære daglige hviletid kan subsidiært tages i to perioder, hvoraf den første periode skal være på mindst tre sammenhængende timer og den anden på mindst ni sammenhængende timer
—
»reduceret daglig hviletid«: ethvert hvil på mindst ni timer, men mindre end 11 timer
h)
»ugentlig hviletid«: en ugentlig periode, i hvilken føreren frit kan disponere over sin tid; dette begreb dækker »regulær ugentlig hviletid« og »reduceret ugentlig hviletid«:
—
»regulær ugentlig hviletid«: ethvert hvil på mindst 45 timer
—
»reduceret ugentlig hviletid«: ethvert hvil, som er mindre end 45 timer, men som, med forbehold af betingelserne i artikel 8, stk. 6, kan reduceres til mindst 24 timer i træk
i)
»uge«: tidsrummet mellem mandag klokken 00.00 og søndag klokken 24.00
j)
»køretid«: varigheden af de køreaktiviteter, der optegnes:
—
automatisk eller halvautomatisk ved hjælp af kontrolapparatet som defineret i bilag I og bilag I B til forordning (EØF) nr. 3821/85, eller
—
manuelt som krævet i artikel 16, stk. 2, i forordning (EØF) nr. 3821/85
k)
»daglig køretid«: summen af køretiderne mellem slutningen af en daglig hviletid og begyndelsen på den næste daglige hviletid eller mellem en daglig og en ugentlig hviletid
l)
»ugentlig køretid«: summen af køretiderne i løbet af en uge
m)
»største tilladte totalvægt«: den højeste tilladte vægt af det køreklare køretøj, inklusive nyttelast
n)
»rutekørsel med personer«: indenlandsk og international personbefordring som defineret i artikel 2 i Rådets forordning (EØF) nr. 684/92 af 16. marts 1992 om fælles regler for international personbefordring med bus 
(
10
)
o)
»flermandsbetjening«: den situation, hvor der i hver kørselsperiode mellem to på hinanden følgende daglige hviletider eller mellem en daglig hviletid og en ugentlig hviletid er mindst to førere om bord på køretøjet for at udføre kørsel. Ved flermandsbetjening er tilstedeværelsen af en eller flere andre førere valgfri den første time, men obligatorisk resten af tiden
p)
»transportvirksomhed«: enhver, der udfører vejtransport mod vederlag eller for egen regning, og som er en fysisk eller juridisk person, en sammenslutning eller en kreds af personer uden status som juridisk person, der arbejder med eller uden gevinst for øje, eller et organ, der henhører under en offentlig myndighed, hvad enten det selv har status som juridisk person eller er undergivet en myndighed med en sådan status
q)
»kørselsperiode«: den samlede køretid fra det tidspunkt, en fører begynder at køre efter hviletid eller pause, indtil han indleder hviletid eller pause. Kørselsperioden kan være sammenhængende eller opdelt.
KAPITEL II
MEDFØLGENDE PERSONALE, KØRETID, PAUSER OG HVILETID
Artikel 5
1.   Minimumsalderen for konduktører er 18 år.
2.   Minimumsalderen for hjælpere er 18 år. Medlemsstaterne kan dog nedsætte minimumsalderen for hjælpere til 16 år, hvis:
a)
vejtransporten udføres inden for én medlemsstat i en radius af 50 km fra køretøjets hjemsted, herunder i de kommuner, hvis centrum ligger inden for denne radius
b)
det sker af hensyn til den faglige uddannelse, og
c)
de grænser, der er fastsat i de nationale arbejdsretlige regler, overholdes.
Artikel 6
1.   Den daglige køretid må ikke overstige ni timer.
Dog må den daglige køretid højst to gange i løbet af en uge sættes op til højst ti timer.
2.   Den ugentlige køretid må ikke overstige 56 timer og må ikke resultere i, at den maksimale ugentlige arbejdstid, der er fastsat i direktiv 2002/15/EF, overskrides.
3.   Summen af køretiderne i to på hinanden følgende uger må ikke overstige 90 timer.
4.   Den daglige og den ugentlige køretid omfatter al køretid på Fællesskabets eller et tredjelands område.
5.   En fører registrerer den tid, der er omhandlet i artikel 4, litra e), samt den tid, han bruger på kørsel i erhvervsmæssigt øjemed, og som ikke falder ind under anvendelsesområdet for denne forordning, som »andet arbejde« og registrerer alle »rådighedsperioder« som defineret i artikel 15, stk. 3, litra c), i forordning (EØF) nr. 3821/85 siden sin sidste daglige eller ugentlige hviletid. Registreringen sker enten manuelt på et diagramark eller en udskrift eller ved anvendelse af faciliteter til manuel registrering i kontrolapparatet.
Artikel 7
Efter en kørselsperiode på fire og en halv time skal føreren holde en sammenhængende pause på mindst 45 minutter, medmindre han påbegynder en hviletid.
Denne pause kan erstattes af en pause af mindst 15 minutters varighed, fulgt af en pause af mindst 30 minutters varighed fordelt over kørselsperioden, på en sådan måde, at første stykke overholdes.
Artikel 8
1.   Føreren skal have daglige og ugentlige hviletider.
2.   Inden for hver periode på 24 timer efter afslutningen af den foregående daglige eller ugentlige hviletid skal føreren have holdt en ny daglig hviletid.
Hvis den daglige hviletid, som falder inden for 24 timers perioden, er på mindst ni timer, men mindre end 11 timer, skal den betragtes som reduceret daglig hviletid.
3.   En daglig hviletid kan forlænges til at udgøre en regulær ugentlig hviletid eller en reduceret ugentlig hviletid.
4.   Føreren må højst holde tre reducerede daglige hviletider mellem to ugentlige hviletider.
5.   Uanset stk. 2 skal en fører, der deltager i flermandsbetjening, have holdt en ny daglig hviletid på mindst ni timer senest 30 timer inden afslutningen af den daglige eller ugentlige hviletid.
6.   I to på hinanden følgende uger skal en fører tage mindst:
—
to regulære ugentlige hviletider, eller
—
en regulær ugentlig hviletid og en reduceret ugentlig hviletid på mindst 24 timer. Denne reduktion skal dog kompenseres med et tilsvarende hvil, som skal tages samlet inden tre uger efter udløbet af den pågældende uge.
En ugentlig hviletid skal starte senest ved afslutningen af seks på hinanden følgende 24 timers perioder efter afslutningen af den foregående ugentlige hviletid.
7.   Hvil, der tages som kompensation for reduceret ugentlig hviletid, tages i forlængelse af en anden hviletid på mindst ni timer.
8.   Daglige hviletider og reducerede ugentlige hviletider, der tages borte fra hjemstedet, kan tilbringes i køretøjet, hvis dette er udstyret med passende sovefaciliteter til hver fører, og køretøjet holder stille.
9.   En ugentlig hviletid, der falder inden for to uger, kan medregnes i en hvilken som helst af ugerne, men ikke i begge.
Artikel 9
1.   Uanset artikel 8 må en regulær daglig hviletid, som holdes, mens føreren ledsager et køretøj om bord på færge eller tog, højst afbrydes to gange af andre aktiviteter i sammenlagt højst én time. I den nævnte regulære daglige hviletid skal føreren have adgang til en køje eller liggeplads.
2.   Enhver tid, føreren bruger på at rejse til eller fra et køretøj, der er omfattet af denne forordning, og som ikke befinder sig ved førerens bopæl eller ved arbejdsgiverens virksomhed, hvor føreren normalt er baseret, beregnes ikke som pause eller hvil, medmindre føreren befinder sig på en færge eller et tog med adgang til en køje eller liggeplads.
3.   Enhver tid føreren bruger som fører af et køretøj, der ikke er omfattet af denne forordning, til at rejse til eller fra et køretøj, der er omfattet af denne forordning, og som ikke befinder sig ved førerens bopæl eller ved arbejdsgiverens virksomhed, hvor føreren normalt er baseret, beregnes som »andet arbejde«.
KAPITEL III
TRANSPORTVIRKSOMHEDENS ANSVAR
Artikel 10
1.   En transportvirksomhed må ikke give førere, som er ansat af eller stillet til rådighed for den, nogen betaling, heller ikke i form af præmier eller løntillæg, i forhold til den tilbagelagte strækning og/eller den transporterede godsmængde, hvis betalingen er af en sådan art, at den udgør en fare for færdselssikkerheden og/eller tilskynder til overtrædelse af denne forordning.
2.   Transportvirksomheden skal tilrettelægge de i stk. 1 nævnte føreres arbejde på en sådan måde, at førerne er i stand til at overholde bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 3821/85 og i kapitel II i denne forordning. Transportvirksomheden skal give førerne de nødvendige instrukser og føre regelmæssig kontrol for at sikre overholdelsen af bestemmelserne i forordning (EØF) nr. 3821/85 og i kapitel II i denne forordning.
3.   En transportvirksomhed er ansvarlig for overtrædelser begået af virksomhedens førere, selv om overtrædelsen er begået på en anden medlemsstats eller et tredjelands område.
Uden at dette indskrænker medlemsstaternes ret til at drage transportvirksomhederne til ansvar i fuldt omfang, kan de gøre dette ansvar betinget af virksomhedens overtrædelse af stk. 1 og 2. Medlemsstaterne kan tage hensyn til alle eventuelle beviser for, at transportvirksomheden ikke med rimelighed kan holdes ansvarlig for den begåede overtrædelse.
4.   Virksomheder, fragtførere, speditører, rejsearrangører, hovedkontrahenter, underkontrahenter og førerformidlingsbureauer sikrer, at kontraktmæssige transporttidsplaner er i overensstemmelse med denne forordning.
5.
a)
En transportvirksomhed, der benytter køretøjer, som er omfattet af denne forordnings anvendelsesområde og bestemmelser, og som er udstyret med et kontrolapparat, der opfylder kravene i bilag I B til forordning (EØF) nr. 3821/85,
i)
sikrer, at alle data overføres fra køretøjsenheden og førerkortet med den regelmæssighed, der er fastsat af medlemsstaten; transportvirksomheden skal også overføre relevante data med større hyppighed for at sikre, at alle data vedrørende aktiviteter, der ud føres af eller for virksomheden, overføres
ii)
sikrer, at alle data, der overføres fra køretøjsenheden og førerkortet, opbevares i mindst 12 måneder efter registreringstidspunktet, idet sådanne data på anmodning af en dertil bemyndiget person, skal være tilgængelige i virksomhedens lokaler, enten direkte eller via en fjerntilslutning.
b)
Udtrykket »dataoverførsel« er i dette stykke brugt med den definition, der er fastsat i bilag I B i kapitel I, litra s), i forordning (EØF) nr. 3821/85.
c)
Maksimumsfrekvensen, hvormed de relevante data skal overføres i henhold til litra a), nr. i), fastlægges af Kommissionen efter proceduren i artikel 24, stk. 2.
KAPITEL IV
UNDTAGELSER
Artikel 11
En medlemsstat kan fastsætte bestemmelser om længere minimumspauser og hviletider eller kortere maksimumskøretider end dem, der er fastsat i artikel 6-9, når det drejer sig om vejtransport, som udelukkende udføres inden for dens område. Medlemsstaterne tager i givet fald hensyn til relevante kollektive overenskomster eller aftaler mellem arbejdsmarkedets parter. Denne forordning gælder dog fortsat for førere, som udfører international transport.
Artikel 12
Hvis det er foreneligt med hensynet til færdselssikkerheden, kan føreren for at nå frem til en egnet holdeplads fravige artikel 6-9 i det omfang, hvori det er nødvendigt af hensyn til sikkerheden for personer eller for køretøjet eller dets last. Føreren skal på kontrolapparatets diagramark eller på en udskrift fra kontrolapparatet eller på arbejdstidsplanen manuelt angive årsagen til fravigelsen senest ved ankomsten til den egnede holdeplads.
Artikel 13
1.   For så vidt som det er foreneligt med de i artikel 1 fastsatte mål, kan enhver medlemsstat på sit eget område eller på en anden medlemsstats område, såfremt denne anden medlemsstat er indforstået hermed, tillade, at transport, der udføres ved hjælp af følgende køretøjer, undtages fra bestemmelserne i artikel 5-9 og gøre sådanne undtagelser afhængige af individuelle betingelser:
a)
køretøjer, som offentlige myndigheder ejer eller lejer uden fører for at udføre vejtransporttjenester, som ikke konkurrerer med tjenester, der udføres af private transportvirksomheder
b)
køretøjer, som landbrugs-, gartneri-, skovbrugs-, opdræts- og fiskerivirksomheder anvender eller lejer uden fører til som led i deres egen erhvervsmæssige virksomhed at udføre godstransport inden for en radius af 100 km fra virksomhedens hjemsted
c)
landbrugs- og skovbrugstrækkere, der benyttes til landbrugs- og skovbrugsaktiviteter, inden for en radius af 100 km fra hjemstedet for den virksomhed, som ejer, lejer eller leaser køretøjet
d)
køretøjer eller en kombination af køretøjer med en største tilladt totalvægt på ikke over 7,5 ton, som benyttes
—
af befordringspligtige virksomheder, jf. definitionen i artikel 2, nr. 13), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 97/67/EF af 15. december 1997 om fælles regler for udvikling af Fællesskabets indre marked for posttjenester og forbedring af disse tjenesters kvalitet 
(
11
)
, til at omdele forsendelser som led i befordringspligten, eller som anvendes
—
til transport af materiel, udstyr eller maskiner, som føreren benytter under udøvelsen af sit erhverv.
Disse køretøjer må kun benyttes inden for en radius af 50 kilometer fra virksomhedens hjemsted og på den betingelse, at kørslen af køretøjerne ikke er førerens hovedaktivitet.
e)
køretøjer, der udelukkende anvendes på øer med et areal på højst 2 300 km
2
, som ikke er forbundet med resten af landet med en bro, et vadested eller en tunnel med adgang for motorkøretøjer
f)
køretøjer, som anvendes til godstransport inden for en radius af 50 km fra virksomhedens hjemsted og fremdrives ved hjælp af naturgas eller flydende gas eller elektricitet, og hvis største tilladte totalvægt inklusive en påhængsvogn eller sættevogn ikke overstiger 7,5 tons
g)
køretøjer, der anvendes til køreundervisning og køreprøve med henblik på erhvervelse af et kørekort eller et kvalifikationsbevis, forudsat at de ikke anvendes til erhvervsmæssig godstransport eller personbefordring
h)
køretøjer, der benyttes i forbindelse med kloakering, beskyttelse mod oversvømmelse, vedligeholdelse af vand-, gas- og elforsyning, vedligeholdelse og kontrol af veje, husstandsindsamling af husholdningsaffald og bortskaffelse heraf, telegraf- og telefontjenester, radio- og fjernsynstransmission samt pejling af radio- eller tv-sendere eller -modtagere
i)
køretøjer med mellem 10 og 17 siddepladser, der udelukkende benyttes til ikke-erhvervsmæssig personbefordring
j)
specialkøretøjer, der benyttes til transport af cirkus- og tivoliudstyr
k)
specialindrettede mobile projektkøretøjer, hvis hovedformål er anvendelse som undervisningslokale, når de holder stille
l)
køretøjer, der anvendes til indsamling af mælk fra gårde og transport tilbage til gårde af mælkebeholdere eller mælkeprodukter til foderbrug
m)
specialkøretøjer, der transporterer penge og/eller værdigenstande
n)
køretøjer, der anvendes til transport af slagteaffald eller dyrekroppe, som ikke er bestemt til konsum
o)
køretøjer, der udelukkende anvendes på veje inden for trafikknudepunkter som f.eks. havne, intermodale havne og jernbaneterminaler
p)
køretøjer, der anvendes til transport af levende dyr fra gårde til lokale markeder og omvendt eller fra markeder til lokale slagterier inden for en radius på op til 50 km.
2.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om de undtagelser, de har givet tilladelse til i henhold til stk. 1, og Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater herom.
3.   Under forudsætning af, at forordningens formål, jf. artikel 1, ikke skades, og at der ydes tilstrækkelig beskyttelse for førerne, kan en medlemsstat med Kommissionens godkendelse på sit eget område tillade mindre undtagelser fra denne forordning for køretøjer, der anvendes inden for på forhånd afgrænsede områder med en befolkningstæthed på mindre end fem indbyggere pr. kvadratkilometer, i følgende tilfælde:
—
for indenlandsk rutekørsel med personer, når rutens køreplan bekræftes af myndighederne (idet alene undtagelser vedrørende pauser kan tillades), og
—
for indenlandske vejtransporttjenester for egen regning eller mod vederlag, der ikke påvirker det indre marked, og som er nødvendige for at fastholde bestemte erhvervsgrene i det pågældende område, når bestemmelserne om undtagelser fra denne forordning fastsætter en begrænsende radius på op til 100 km.
Vejtransport, der er omfattet af denne undtagelse, må kun omfatte en tur til et område med en befolkningstæthed på fem indbyggere eller mere pr. kvadratkilometer med det formål at begynde eller ende kørslen dér. Sådanne foranstaltninger skal være af en rimelig art og et rimeligt omfang i forhold til formålet.
Artikel 14
1.   For så vidt som det er foreneligt med de i artikel 1 fastsatte mål, kan medlemsstaterne med godkendelse fra Kommissionen tillade, at transport, der udføres under ekstraordinære omstændigheder, undtages fra bestemmelserne i artikel 6-9.
2.   I nødstilfælde kan medlemsstaterne for en periode af højst 30 dage meddele en midlertidig tilladelse, hvorom Kommissionen straks skal underrettes.
3.   Kommissionen underretter de øvrige medlemsstater om enhver undtagelse, hvortil der er meddelt tilladelse i henhold til denne artikel.
Artikel 15
Medlemsstaterne sikrer, at førere af køretøjer, jf. artikel 3, litra a), er omfattet af nationale bestemmelser, der yder tilstrækkelig beskyttelse med hensyn til tilladte køretider og påbudte pauser og hviletider.
KAPITEL V
KONTROL OG SANKTIONER
Artikel 16
1.   Er køretøjet ikke udstyret med et kontrolapparat i henhold til forordning (EØF) nr. 3821/85, gælder stk. 2 og 3 i denne artikel for:
a)
indenlandsk rutekørsel med personer og
b)
international rutekørsel med personer, såfremt rutens endestationer ligger inden for en afstand af 50 km i fugleflugtslinje fra en grænse mellem to medlemsstater, og rutens længde ikke overstiger 100 km.
2.   Virksomheden opstiller en fartplan og en arbejdstidsplan, som for hver fører angiver navn og hjemsted samt den forud fastsatte tidsplan for de forskellige køretider, perioder med andet arbejde, pauser og rådighedstid.
Enhver fører, der udfører en i stk. 1 omhandlet tjeneste, medfører et uddrag af arbejdstidsplanen og et eksemplar af fartplanen.
3.   Arbejdstidsplanen:
a)
indeholder alle de i stk. 2 nævnte oplysninger for en periode, som mindst omfatter de 28 foregående dage; disse oplysninger skal ajourføres regelmæssigt og mindst en gang om måneden
b)
underskrives af transportvirksomhedens leder eller af dennes befuldmægtigede
c)
opbevares af transportvirksomheden i et år efter udløbet af den periode, som den omfatter. Transportvirksomheden udleverer et uddrag af arbejdstidsplanen til den berørte fører på dennes anmodning, og
d)
forevises og udleveres på anmodning af en dertil bemyndiget person.
Artikel 17
1.   Medlemsstaterne sender Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for, at den hvert andet år kan udarbejde en rapport om gennemførelsen af denne forordning og af forordning (EØF) nr. 3821/85 og om den udvikling, der har fundet sted på de relevante områder, og benytter hertil den i beslutning 93/173/EØF 
(
12
)
 fastsatte standardformular.
2.   Oplysningerne skal meddeles Kommissionen senest den 30. september efter udløbet af den toårsperiode, som rapporten omfatter.
3.   Det angives i rapporten, hvorvidt der er gjort brug af undtagelsesbestemmelserne i artikel 13.
4.   Kommissionen fremsender rapporten til Europa-Parlamentet og Rådet senest 13 måneder efter udløbet af den toårsperiode, som rapporten omfatter.
Artikel 18
Medlemsstaterne vedtager de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre denne forordning.
Artikel 19
1.   Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af bestemmelserne i denne forordning og forordning (EØF) nr. 3821/85 og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de iværksættes. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen, have afskrækkende virkning, og må ikke medføre forskelsbehandling. Der må for samme overtrædelse af denne forordning og af forordning (EØF) nr. 3821/85 ikke pålægges mere end én sanktion eller indledes mere end én retsforfølgning. Medlemsstaterne meddeler Kommissionen disse foranstaltninger og sanktionsbestemmelser inden den dato, der er fastsat i artikel 29. Kommissionen underretter medlemsstaterne herom.
2.   En medlemsstat giver de kompetente myndigheder mulighed for at pålægge en virksomhed og/eller en fører en sanktion for overtrædelse af denne forordning, når overtrædelsen konstateres på denne medlemsstats område, og overtrædelsen ikke allerede har givet anledning til en sanktion, også selv om overtrædelsen er begået på en anden medlemsstats eller et tredjelands område.
En medlemsstat kan undtagelsesvist, når der er konstateret en overtrædelse:
—
som ikke er begået på den pågældende medlemsstats område, og
—
som er begået af en virksomhed etableret i en anden medlemsstat eller i et tredjeland eller af en fører, hvis ansættelsessted er i en anden medlemsstat eller et tredjeland
indtil den 1. januar 2009 i stedet for at pålægge en sanktion underrette den kompetente myndighed i den medlemsstat eller det tredjeland, hvor virksomheden er etableret, eller hvor føreren har sit ansættelsessted, om omstændighederne i forbindelse med overtrædelsen.
3.   Når en medlemsstat indleder retsforfølgning eller pålægger sanktioner for en bestemt overtrædelse, skal medlemsstaten udstyre føreren med et skriftligt bevis herfor.
4.   Medlemsstaterne sikrer, at der anvendes en ordning med forholdsmæssigt afpassede sanktioner, som kan omfatte økonomiske sanktioner, hvis virksomheder eller associerede speditører, transportører, rejsearrangører, hovedkontrahenter, underkontrahenter og førerformidlingsbureauer overtræder denne forordning eller forordning (EØF) nr. 3821/85.
Artikel 20
1.   Føreren skal opbevare bevis for, at en medlemsstat har pålagt sanktioner eller indledt retsforfølgning, indtil overtrædelsen af denne forordning ikke længere kan medføre endnu en retsforfølgning eller sanktion.
2.   Føreren skal efter anmodning fremlægge de i stk. 1 nævnte beviser.
3.   En fører, som er ansat af eller står til rådighed for mere end én transportvirksomhed, skal give samtlige virksomheder tilstrækkelig information til, at de kan overholde bestemmelserne i kapitel II.
Artikel 21
Hvis denne forordning efter en medlemsstats opfattelse er blevet overtrådt på en måde, der kan udgøre en åbenlys fare for færdselssikkerheden, skal den give den kompetente myndighed beføjelse til at tilbageholde det pågældende køretøj, indtil årsagen til overtrædelsen er afhjulpet. Medlemsstaterne kan pålægge føreren at afholde en daglig hviletid. Medlemsstaterne skal, hvis det er relevant, også inddrage, suspendere eller begrænse en virksomheds tilladelse, hvis virksomheden er etableret i den pågældende medlemsstat, eller inddrage, suspendere eller begrænse en førers kørekort. Kommissionen udarbejder efter proceduren i artikel 24, stk. 2, retningslinjer med henblik på at fremme en ensartet anvendelse af bestemmelserne i denne artikel.
Artikel 22
1.   Medlemsstaterne bistår hinanden med at gennemføre forordningen og kontrollere, at den overholdes.
2.   Medlemsstaternes myndigheder udveksler regelmæssigt alle disponible oplysninger om:
a)
overtrædelser af de i kapitel II fastsatte bestemmelser begået af personer, der er bosat eller har hjemsted i en anden medlemsstat, og de sanktioner, overtrædelserne har givet anledning til
b)
sanktioner, som en medlemsstat har iværksat over for personer, der er bosat eller har hjemsted i den pågældende medlemsstat, på grund af overtrædelser begået i andre medlemsstater.
3.   Medlemsstaterne sender regelmæssigt relevante oplysninger om den nationale fortolkning og anvendelse af denne forordning til Kommissionen, der stiller disse oplysninger til rådighed for de andre medlemsstater i elektronisk form.
4.   Kommissionen fremmer, med bistand fra det i artikel 24, stk. 1, omhandlede udvalg, dialogen mellem medlemsstaterne vedrørende den nationale fortolkning og anvendelse af bestemmelserne i denne forordning.
Artikel 23
Fællesskabet indleder sådanne forhandlinger med tredjelande, som måtte vise sig at være nødvendige for gennemførelsen af denne forordning.
Artikel 24
1.   Kommissionen bistås af det udvalg, der er nævnt i artikel i 18, stk. 1, i forordning (EØF) nr. 3821/85.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
3.   Udvalget vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 25
1.   På anmodning af en medlemsstat eller på eget initiativ skal Kommissionen:
a)
undersøge de tilfælde, hvor der viser sig at være forskel i anvendelsen og håndhævelsen af denne forordnings bestemmelser, særlig med hensyn til køretider, pauser og hviletider
b)
præcisere denne forordnings bestemmelser med henblik på at fremme en ensartet anvendelse heraf.
2.   I de i stk. 1 nævnte tilfælde træffer Kommissionen afgørelse om en anbefalet fremgangsmåde efter den i artikel 24, stk. 2, nævnte procedure. Kommissionen meddeler sin afgørelse til Europa-Parlamentet, Rådet og medlemsstaterne.
KAPITEL VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 26
I forordning (EØF) nr. 3821/85 foretages følgende ændringer:
1)
Artikel 2 affattes således:
»Artikel 2
Definitionerne i artikel 4 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 af 15. marts 2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 og (EF) nr. 2135/98
 (
*1
)
 finder anvendelse med henblik på gennemførelsen af denne forordning.
(
*1
)
  
                                          
EUT L 102 af 11.4.2006, s. 1
«
                                       "
2)
Artikel 3, stk. 1, 2 og 3, affattes således:
»1.   Kontroludstyr skal installeres og anvendes i køretøjer, der er registreret i en medlemsstat, og som anvendes til vejtransport af personer eller gods, undtagen de køretøjer, der er nævnt i artikel 3 i forordning (EF) nr. 561/2006. Køretøjer, der er nævnt i artikel 16, stk. 1, i forordning (EF) nr. 561/2006, og køretøjer, der var undtaget fra anvendelsesområdet for forordning (EØF) nr. 3820/85, men som ikke længere er undtaget i henhold til bestemmelserne i forordning (EF) nr. 561/2006, skal opfylde dette krav senest den 31. december 2007.
2.   Medlemsstaterne kan fra anvendelsen af denne forordning undtage køretøjer, der er omhandlet i artikel 13, stk. 1 og stk. 3, i forordning (EF) nr. 561/2006.
3.   Medlemsstaterne kan med Kommissionens godkendelse fra anvendelsen af denne forordning undtage køretøjer, der anvendes til de transportopgaver, der er omhandlet i artikel 14 i forordning (EF) nr. 561/2006.«
3)
Artikel 14, stk. 2, affattes således:
»2.   Transportvirksomheden skal omhyggeligt opbevare diagramark og udskrifter, når der er lavet udskrifter for at efterkomme artikel 15, stk. 1, i kronologisk orden og i læselig form i mindst et år efter anvendelsen og skal give de pågældende førere en kopi, såfremt de ønsker det. Transportvirksomheden skal også give kopier af data, der er overført fra førerkortet til de berørte førere, som anmoder herom, samt udskrifter af disse kopier. Diagramarkene, udskrifterne og de overførte data skal på forlangende forevises for eller udleveres til en dertil bemyndiget person.«
4)
I artikel 15 foretages følgende ændringer:
—
I stk. 1 tilføjes følgende afsnit:
»Når et førerkort er beskadiget, ikke fungerer eller ikke er i førerens besiddelse, skal føreren:
a)
ved kørslens begyndelse udskrive oplysningerne om det køretøj, han fører, og på udskriften anføre:
i)
oplysninger, der gør det muligt at identificere ham (navn, nummer på førerkort eller kørekort), samt egen underskrift
ii)
perioderne, som omhandlet i stk. 3, andet led, litra b), c) og d).
b)
ved kørslens afslutning udskrive oplysningerne om de perioder, som kontrolapparatet har registreret, anføre eventuelle perioder med andet arbejde, rådighedstid og hvil efter den udskrift, der blev lavet ved kørslens begyndelse, når de ikke er registreret af fartskriveren, og anføre oplysninger på dette dokument, som gør det muligt at identificere ham (navn, nummer på førerkort eller kørekort), samt egen underskrift.«
—
Stk. 2, andet afsnit, affattes således:
»Når en fører har forladt køretøjet og derfor er ude af stand til at betjene det på selve køretøjet monterede kontrolapparat, skal de i stk. 3, andet led, litra b), c) og d), nævnte tidsrum,
a)
hvis køretøjet er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I, noteres på diagramarket ved hjælp af håndskrevne angivelser, automatiske optegnelser eller på anden vis, således at de er let læselige, og uden at arket tilsmudses, eller
b)
hvis køretøjet er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I B, indlæses på førerkortet ved hjælp af apparatets manuelle indlæsningsmulighed.
Når der er mere end en fører i et køretøj, der er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I B, sørger de for, at deres førerkort anbringes det rigtige sted i fartskriveren.«
—
Stk. 3, litra b) og c), affattes således:
»b)
under tegnet [#] »andet arbejde«: en anden aktivitet end kørsel, som defineret i artikel 3, litra a), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/15/EF af 11. marts 2002 om tilrettelæggelse af arbejdstid for personer, der udfører mobile vejtransportaktiviteter
 (
*2
)
, herunder alt arbejde udført for den samme eller en anden arbejdsgiver inden for eller uden for transportsektoren
c)
under tegnet [#] »rådighedstid«: som defineret i artikel 3, litra b), i direktiv 2002/15/EF.
—
Stk. 4 ophæves.
—
Stk. 7 affattes således:
»7.
a)
Føreren af et køretøj, som er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I, skal på tilsynsmyndighedernes forlangende kunne forevise:
i)
diagramarkene for den pågældende uge og de diagramark, han har brugt de forudgående 15 dage
ii)
førerkortet, hvis han er indehaver af et sådant, og
iii)
alle manuelle registreringer og udskrifter, der er foretaget den pågældende uge og de forudgående 15 dage, som krævet i medfør af denne forordning og forordning (EF) nr. 561/2006.
Efter den 1. januar 2008 omfatter de perioder, der er nævnt i nr. i) og iii), dog den pågældende dag og de forudgående 28 dage.
b)
Føreren af et køretøj, der er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I B, skal på tilsynsmyndighedernes forlangende kunne forevise:
i)
sit førerkort
ii)
alle manuelle registreringer og udskrifter, der er foretaget den pågældende uge og de forudgående 15 dage, som krævet i medfør af denne forordning og forordning (EF) nr. 561/2006, og
iii)
diagramarkene for den samme periode som den, der er nævnt i nr. ii), hvis han i denne periode har ført et køretøj, som er udstyret med et kontrolapparat i overensstemmelse med bilag I.
Efter den 1. januar 2008 omfatter de perioder, der er nævnt i nr. ii), dog den pågældende dag og de forudgående 28 dage.
c)
En dertil bemyndiget person kan kontrollere overholdelsen af forordning (EF) nr. 561/2006 ved at analysere diagramarkene og de viste eller udskrevne data, som er registreret af kontrolapparatet eller førerkortet, eller, hvis dette ikke er muligt, ved at analysere ethvert andet dokument, der begrunder manglende overholdelse af en bestemmelse, jf. artikel 16, stk. 2 og 3.«
Artikel 27
I forordning (EF) nr. 2135/98 foretages følgende ændringer:
1)
Artikel 2, stk. 1, litra a), affattes således:
»1.
a)
Fra tyvendedagen efter offentliggørelsen af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 561/2006 af 15. marts 2006 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3821/85 og (EF) nr. 2135/98
 (
*3
)
 skal køretøjer, der første gang tages i brug, forsynes med kontroludstyr i henhold til kravene i bilag I B til forordning (EØF) nr. 3821/85.
(
*3
)
  
                                                      
EUT L 102 af 11.4.2006, s. 1
«
                                                   "
2)
Artikel 2, stk. 2, affattes således:
»2.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de kan udstede førerkort senest tyvendedagen efter offentliggørelsen af forordning (EF) nr. 561/2006.«
Artikel 28
Forordning (EØF) nr. 3820/85 ophæves og erstattes af denne forordning.
Artikel 5, stk. 1, 2 og 4, i forordning (EØF) nr. 3820/85 finder dog fortsat anvendelse indtil de datoer, der er anført i artikel 15, stk. 1, i direktiv 2003/59/EF.
Artikel 29
Denne forordning træder i kraft den 11. april 2007, bortset fra artikel 10, stk. 5, artikel 26, nr. 3) og 4), og artikel 27, der træder i kraft den 1. maj 2006.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 15. marts 2006.
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
J. BORRELL FONTELLES
På Rådets vegne
Formand
H. WINKLER
(
1
)
  
            
EFT C 51 E af 26.2.2002, s. 234
.
(
2
)
  
            
EFT C 221 af 17.9.2002, s. 19
.
(
3
)
  Europa-Parlamentets udtalelse af 14.1.2003 (
EUT C 38 E af 12.2.2004, s. 152
), Rådets fælles holdning af 9.12.2004 (
EUT C 63 E af 15.3.2005, s. 11
) og Europa-Parlamentets holdning af 13.4.2005 (
EUT C 33 E af 9.2.2006, s. 425
). Europa-Parlamentets lovgivningsmæssige beslutning af 2.2.2006 og Rådets afgørelse af 2.2.2006.
(
4
)
  
            
EFT L 370 af 31.12.1985, s. 1
. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF (
EUT L 226 af 10.9.2003, s. 4
).
(
5
)
  
            
EFT L 80 af 23.3.2002, s. 35
.
(
6
)
  
            
EFT L 370 af 31.12.1985, s. 8
. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 432/2004 (
EUT L 71 af 10.3.2004, s. 3
).
(
7
)
  
            
EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23
.
(
8
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/59/EF af 15. juli 2003 om grundlæggende kvalifikationskrav og efteruddannelseskrav for førere af visse køretøjer, der benyttes til godstransport eller personbefordring ad vej, og om ændring af Rådets forordning (EØF) nr. 3820/85 samt Rådets direktiv 91/439/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 76/914/EØF (
EUT L 226 af 10.9.2003, s. 4
). Ændret ved Rådets direktiv 2004/66/EF (
EUT L 168 af 1.5.2004, s. 35
).
(
9
)
  Rådets direktiv 88/599/EØF af 23. november 1988 om standardkontrolprocedurer for gennemførelse af forordning (EØF) nr. 3820/85 om harmonisering af visse bestemmelser på det sociale område inden for vejtransport og af forordning (EØF) nr. 3821/85 om kontrolapparatet inden for vejtransport (
EFT L 325 af 29.11.1988, s. 55
).
(
10
)
  
            
EFT L 74 af 20.3.1992, s. 1
. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2003.
(
11
)
  
            
EFT L 15 af 21.1.1998, s. 14
. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1882/2003 (
EUT L 284 af 31.10.2003, s. 1
).
(
12
)
  
            
EFT L 72 af 25.3.1993, s. 33
.
ERKLÆRING
Kommissionen og medlemsstaterne bestræber sig på at sikre, at AETR-bestemmelserne senest to år efter denne forordnings ikrafttræden er bragt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne forordning. Hvis en sådan overensstemmelse ikke er opnået inden for denne periode, foreslår Kommissionen foranstaltninger med henblik på at finde en løsning.

Summary:
Køretid og hvileperioder i vejtransportsektoren
RESUMÉ AF:
Forordning (EF) 
nr. 561/2006
 om køretider, pauser og hvileperioder
Forordning (EU) 
nr. 165/2014
 om takografer inden for vejtransport
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGERNE?
Forordning (EF) 
nr. 561/2006
, som ændret ved forordning (EU) 
2020/1054
 og forordning (EU) 
2024/1258
, fastlægger regler for køretid, pauser og hvileperioder for lastbil- og buschauffører med henblik på at forbedre arbejdsvilkårene og færdselssikkerheden.
Forordning (EU) 
nr. 165/2014
, som ændret ved forordning (EU) 2020/1054, fastsætter kravene til konstruktion, installering, brug, afprøvning og kontrol af takografer, der skal monteres i de køretøjer, der er omfattet af forordning (EF) 
nr. 561/2006.
HOVEDPUNKTER
Forordning (EF) 
nr. 561/2006
:
gælder for 
godstransport
 med et køretøj med tilladt totalvægt på over 3,5 ton og for 
personbefordring
 med et køretøj, der er indrettet til at befordre mere end ni personer (inklusive føreren)
gælder fra den 
1. juli 2026
 for godstransport ved international transport eller cabotagekørsel med køretøjer (inklusive påhængsvogn eller sættevogn) med tilladt totalvægt på over 2,5 ton
gælder, uanset køretøjets registreringsland, for vejtransport i 
Den Europæiske Union
 (EU) og mellem EU’s 
medlemsstater
, Schweiz samt lande i 
Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
.
Minimumsalder
Føreres hjælpere og konduktører
 skal være mindst 18 år, bortset fra i særlige tilfælde for så vidt angår hjælperne, for hvem minimumsalderen er 16 år (se de nærmere detaljer i artikel 5).
Regler for køretid, pauser og hviletid
Detaljerede regler er angivet i artikel 6, 7, 8 og 9.
Disse regler omfatter:
en maksimal daglig køretid på 9 timer, der dog kan sættes op til 10 timer højest to gange om ugen
en ugentlig køretid, der ikke må overstige 56 timer
at summen af køretiderne i 2 på hinanden følgende uger ikke må overstige 90 timer
at føreren efter en kørselsperiode på 4,5 time skal holde en sammenhængende pause på mindst 45 minutter, medmindre han eller hun påbegynder en hviletid
en daglig hviletid på mindst 11 timer, der kan reduceres til 9 timer højest tre gange om ugen mellem to ugentlige hviletider
en ugentlig hviletid på mindst 45 timer og en reduceret ugentlig hvileperiode på mindst 24 timer.
For 
førere af turistbusser
 indfører ændringsforordning (EU) 2024/1258 en vis fleksibilitet for så vidt angår pauser og hviletid for erhvervsdrivende chauffører, der arbejder med 
lejlighedsvis persontransport
 på både nationalt og internationalt plan. Denne fleksibilitet ændrer ikke de nuværende regler om det samlede antal minimumspauser, om maksimal køretid pr. dag og pr. uge, om den maksimale køretid i fjorten dage og om maksimal arbejdstid i overensstemmelse med gældende ret. Disse chauffører kan opdele deres påbudte pause i to pauser på hver mindst 15 minutter, mens kravet om en samlet pause på mindst 45 minutter overholdes. De kan udskyde påbegyndelsen af den daglige hviletid med højst 1 time, hvis den samlede køretid for den pågældende dag ikke har oversteget 7 timer, og så længe dette kun sker én gang pr. rejse med en varighed på mindst 6 dage eller to gange pr. rejse med en varighed på mindst 8 dage. De kan desuden udskyde den ugentlige hviletid med op til 12 på hinanden følgende dage efter en forudgående regulær ugentlig hviletid.
Transportvirksomheder skal tilrettelægge førernes arbejde, således at førerne kan vende tilbage til arbejdsgiverens virksomhed, hvor føreren sædvanligvis er baseret, i medlemsstaten eller tilbage til førernes bopæl med henblik på at afholde mindst én regulær ugentlig hviletid (eller en ugentlig hviletid på mere end 45 timer, der tages som kompensation for reduceret ugentlig hviletid) indenfor hver 4 på hinanden følgende uger.
Førere skal kunne afholde deres 45-timers ugentlige hviletid i egnet og kønsvenlig indkvartering med passende sovefaciliteter og sanitære forhold (dvs. væk fra køretøjets førerhus) på regning af transportvirksomheden som arbejdsgiver.
Føreres regulære daglige hviletider, reducerede ugentlige hviletider og regulære ugentlige hviletider må højst afbrydes to gange af andre aktiviteter i sammenlagt højst 1 time, mens føreren ledsager et køretøj om bord på færge eller tog. Afbrydelsen af regulære daglige og reducerede ugentlige hviletider er kun tilladt, hvis føreren har adgang til en sovekabine, køje eller liggeplads på færgen eller i toget, og for så vidt angår den regulære ugentlige hviletid er denne afbrydelse kun tilladt, hvis rejsen efter planen varer 8 timer eller længere, og føreren har adgang til en sovekabine.
Europa-Kommissionen
 har vedtaget en 
delegeret retsakt
, delegeret forordning (EU) 
2022/1012
, som fastsætter standarder for sikrede parkeringsområders service- og sikkerhedsniveau og for procedurerne for deres certificering.
Minimumsbetingelserne for gennemførelse af forordningen
Direktiv 
2006/22/EF
, som ændret ved direktiv (EU) 
2020/1057
, fastsætter minimumsbetingelserne for gennemførelse af forordning (EF) 
nr. 561/2006
 og forordning (EU) 
nr. 165/2014
 (se afsnittet om 
takografer
 nedenfor).
Det har til formål at sikre den korrekte anvendelse og harmoniserede fortolkning af bestemmelserne på det sociale område inden for vejtransport ved fastsættelse af mindstekrav med henblik på en ensartet og effektiv kontrol i medlemsstaterne af overholdelsen af de relevante bestemmelser. Disse kontroller bør tjene til at begrænse og forebygge overtrædelser.
Direktivet kræver, at medlemsstaterne indfører et system for risikoklassificering af virksomheder baseret på det relative antal og grovheden af de overtrædelser, som den enkelte virksomhed har begået. Virksomheder i en høj risikoklasse skal kontrolleres grundigere og hyppigere.
Takografer
I henhold til forordning (EU) 
nr. 
165/2014
 (se 
resumé
) skal takografer installeres i alle køretøjer på over 3,5 ton, som anvendes til vejtransport af gods, og i køretøjer, som kan transportere flere end ni personer (inklusive føreren), med visse undtagelser. Fra den 
1. juli 2026
 skal takografer installeres i køretøjer på over 2,5 ton, som anvendes til international vejtransport eller cabotagekørsel.
Takografteknologien har bevæget sig fra først at være 
analog
 til at være 
digital
 og derefter fra digital til en mere avanceret digital eller 
intelligent
 teknologi.
Forordning (EU) 
nr. 165/2014
 indførte regler for 
intelligente takografer
 — en ny generation af køretøjsanordninger, der skal bidrage til at håndhæve EU-lovgivningen om erhvervsdrivende chaufførers køre- og hviletider. Intelligente takografer version 1 er obligatoriske i alle nye køretøjer, der er indregistrerede efter den 
15. juni 2019
 og version 2 efter den 
21. august 2023
. En intelligent takograf er en anordning, der via satellitpositionering automatisk registrerer køretid, pauser og hvileperioder sammen med rådighedstid og andet arbejde, der udføres af en fører. Formålet er at forbedre overholdelsen af reglerne og give mulighed for tidligt at afsløre mulige tilfælde af svig eller misbrug.
I henhold til ændringsforordning (EU) 2024/1258 skal føreren i forbindelse med vejkontroller, indtil der foreligger et 
digitalt kørselsblad
, medbringe papirkopier eller elektroniske kopier af udfyldte kørselsblade i køretøjet, der dækker de foregående 28 dage og, fra den 
31. december 2024
, de foregående 56 dage. Kommissionen skal undersøge mulighederne for at digitalisere kørselsbladet inden den 
31. december 2026
.
Ændringsforordning (EU) 2024/1258 tillader desuden medlemsstaterne at bemyndige de kompetente myndigheder til at pålægge en virksomhed og/eller en fører en sanktion for en overtrædelse af forordning (EU) 
nr. 165/2014
 (indtil nu kun forordning (EF) 
nr. 561/2006
), der er konstateret på medlemsstatens område, og for hvilken der ikke tidligere er pålagt en sanktion, også selvom den pågældende overtrædelse er begået på en anden medlemsstats eller et ikke-EU-lands område.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGERNE FRA?
Forordning (EF) 
nr. 561/2006
 trådte i kraft den 
11. april 2007
.
Forordning (EU) 
nr. 165/2014
 trådte i kraft den 
2. marts 2015
 med undtagelserne angivet i artikel 48.
Forordning (EU) 2020/1054, som ændrede både forordning (EF) 
nr. 561/2006
 og forordning (EU) 
nr. 165/2014
, trådte i kraft den 
1. august 2020
, mens artikel 1, stk. 15, og artikel 2, stk. 12, træder i kraft den 
31. december 2024
.
Ændringsforordning (EU) 2024/1258 trådte i kraft den 
22. maj 2024
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Køretider og hvileperioder
 (Europa-Kommissionen)
Takografer
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENTER
Forordning (EF) 
nr. 
561/2006
 af 
15. marts 2006
 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport og om ændring af Rådets forordning (EØF) 
nr. 3821/85
 og (EF) 
nr. 2135/98
 samt ophævelse af Rådets forordning (EØF) 
nr. 3820/85
 (EUT L 102 af 
11.4.2006
, 
s. 1-14
).
Efterfølgende ændringer til forordning (EF) 
nr. 561/2006
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
165/2014
 af 
4. februar 2014
 om takografer inden for vejtransport, om ophævelse af Rådets forordning (EØF) 
nr. 3821/85
 om kontrolapparatet inden for vejtransport og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 561/2006
 om harmonisering af visse sociale bestemmelser inden for vejtransport (EUT L 60 af 
28.2.2014
, 
s. 1-33
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Kommissionens delegerede forordning (EU) 
2022/1012
 af 
7. april 2022
 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 561/2006
 for så vidt angår fastsættelse af standarder for sikrede parkeringsområders service- og sikkerhedsniveau og for procedurerne for deres certificering (EUT L 170 af 
28.6.2022
, 
s. 27-37
).
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 
2016/799
 af 
18. marts 2016
 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 165/2014
 om fastsættelse af forskrifter for konstruktion, afprøvning, installering, brug og reparation af takografer og deres komponenter (EUT L 139 af 
26.5.2016
, 
s. 1-506
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
1073/2009
 af 
21. oktober 2009
 om fælles regler for adgang til det internationale marked for buskørsel og om ændring af forordning (EF) 
nr. 561/2006
 (omarbejdning) (EUT L 300 af 
14.11.2009
, 
s. 88-105
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 
2006/22/EF
 af 
15. marts 2006
 om minimumsbetingelser for gennemførelse af Rådets forordning (EØF) 
nr. 3820/85
 og (EØF) 
nr. 3821/85
 med hensyn til sociale bestemmelser inden for vejtransportvirksomhed og om ophævelse af Rådets direktiv 88/599/EØF (EUT L 102 af 
11.4.2006
, 
s. 35-44
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 
2002/15/EF
 af 
11. marts 2002
 om tilrettelæggelse af arbejdstid for personer, der udfører mobile vejtransportaktiviteter (EUT L 80 af 
23.3.2002
, 
s. 35-39
).
seneste ajourføring 
1.8.2024