CELEX ID: 32015R0848

--- ENGLISH ---

Document:
5.6.2015
EN
Official Journal of the European Union
L 141/19
REGULATION (EU) 2015/848 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 20 May 2015
on insolvency proceedings
(recast)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 81 thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
On 12 December 2012, the Commission adopted a report on the application of Council Regulation (EC) No 1346/2000 
(
3
)
. The report concluded that the Regulation is functioning well in general but that it would be desirable to improve the application of certain of its provisions in order to enhance the effective administration of cross-border insolvency proceedings. Since that Regulation has been amended several times and further amendments are to be made, it should be recast in the interest of clarity.
(2)
The Union has set the objective of establishing an area of freedom, security and justice.
(3)
The proper functioning of the internal market requires that cross-border insolvency proceedings should operate efficiently and effectively. This Regulation needs to be adopted in order to achieve that objective, which falls within the scope of judicial cooperation in civil matters within the meaning of Article 81 of the Treaty.
(4)
The activities of undertakings have more and more cross-border effects and are therefore increasingly being regulated by Union law. The insolvency of such undertakings also affects the proper functioning of the internal market, and there is a need for a Union act requiring coordination of the measures to be taken regarding an insolvent debtor's assets.
(5)
It is necessary for the proper functioning of the internal market to avoid incentives for parties to transfer assets or judicial proceedings from one Member State to another, seeking to obtain a more favourable legal position to the detriment of the general body of creditors (forum shopping).
(6)
This Regulation should include provisions governing jurisdiction for opening insolvency proceedings and actions which are directly derived from insolvency proceedings and are closely linked with them. This Regulation should also contain provisions regarding the recognition and enforcement of judgments issued in such proceedings, and provisions regarding the law applicable to insolvency proceedings. In addition, this Regulation should lay down rules on the coordination of insolvency proceedings which relate to the same debtor or to several members of the same group of companies.
(7)
Bankruptcy, proceedings relating to the winding-up of insolvent companies or other legal persons, judicial arrangements, compositions and analogous proceedings and actions related to such proceedings are excluded from the scope of Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council 
(
4
)
. Those proceedings should be covered by this Regulation. The interpretation of this Regulation should as much as possible avoid regulatory loopholes between the two instruments. However, the mere fact that a national procedure is not listed in Annex A to this Regulation should not imply that it is covered by Regulation (EU) No 1215/2012.
(8)
In order to achieve the aim of improving the efficiency and effectiveness of insolvency proceedings having cross-border effects, it is necessary, and appropriate, that the provisions on jurisdiction, recognition and applicable law in this area should be contained in a Union measure which is binding and directly applicable in Member States.
(9)
This Regulation should apply to insolvency proceedings which meet the conditions set out in it, irrespective of whether the debtor is a natural person or a legal person, a trader or an individual. Those insolvency proceedings are listed exhaustively in Annex A. In respect of the national procedures contained in Annex A, this Regulation should apply without any further examination by the courts of another Member State as to whether the conditions set out in this Regulation are met. National insolvency procedures not listed in Annex A should not be covered by this Regulation.
(10)
The scope of this Regulation should extend to proceedings which promote the rescue of economically viable but distressed businesses and which give a second chance to entrepreneurs. It should, in particular, extend to proceedings which provide for restructuring of a debtor at a stage where there is only a likelihood of insolvency, and to proceedings which leave the debtor fully or partially in control of its assets and affairs. It should also extend to proceedings providing for a debt discharge or a debt adjustment in relation to consumers and self-employed persons, for example by reducing the amount to be paid by the debtor or by extending the payment period granted to the debtor. Since such proceedings do not necessarily entail the appointment of an insolvency practitioner, they should be covered by this Regulation if they take place under the control or supervision of a court. In this context, the term ‘control’ should include situations where the court only intervenes on appeal by a creditor or other interested parties.
(11)
This Regulation should also apply to procedures which grant a temporary stay on enforcement actions brought by individual creditors where such actions could adversely affect negotiations and hamper the prospects of a restructuring of the debtor's business. Such procedures should not be detrimental to the general body of creditors and, if no agreement on a restructuring plan can be reached, should be preliminary to other procedures covered by this Regulation.
(12)
This Regulation should apply to proceedings the opening of which is subject to publicity in order to allow creditors to become aware of the proceedings and to lodge their claims, thereby ensuring the collective nature of the proceedings, and in order to give creditors the opportunity to challenge the jurisdiction of the court which has opened the proceedings.
(13)
Accordingly, insolvency proceedings which are confidential should be excluded from the scope of this Regulation. While such proceedings may play an important role in some Member States, their confidential nature makes it impossible for a creditor or a court located in another Member State to know that such proceedings have been opened, thereby making it difficult to provide for the recognition of their effects throughout the Union.
(14)
The collective proceedings which are covered by this Regulation should include all or a significant part of the creditors to whom a debtor owes all or a substantial proportion of the debtor's outstanding debts provided that the claims of those creditors who are not involved in such proceedings remain unaffected. Proceedings which involve only the financial creditors of a debtor should also be covered. Proceedings which do not include all the creditors of a debtor should be proceedings aimed at rescuing the debtor. Proceedings that lead to a definitive cessation of the debtor's activities or the liquidation of the debtor's assets should include all the debtor's creditors. Moreover, the fact that some insolvency proceedings for natural persons exclude specific categories of claims, such as maintenance claims, from the possibility of a debt-discharge should not mean that such proceedings are not collective.
(15)
This Regulation should also apply to proceedings that, under the law of some Member States, are opened and conducted for a certain period of time on an interim or provisional basis before a court issues an order confirming the continuation of the proceedings on a non-interim basis. Although labelled as ‘interim’, such proceedings should meet all other requirements of this Regulation.
(16)
This Regulation should apply to proceedings which are based on laws relating to insolvency. However, proceedings that are based on general company law not designed exclusively for insolvency situations should not be considered to be based on laws relating to insolvency. Similarly, the purpose of adjustment of debt should not include specific proceedings in which debts of a natural person of very low income and very low asset value are written off, provided that this type of proceedings never makes provision for payment to creditors.
(17)
This Regulation's scope should extend to proceedings which are triggered by situations in which the debtor faces non-financial difficulties, provided that such difficulties give rise to a real and serious threat to the debtor's actual or future ability to pay its debts as they fall due. The time frame relevant for the determination of such threat may extend to a period of several months or even longer in order to account for cases in which the debtor is faced with non-financial difficulties threatening the status of its business as a going concern and, in the medium term, its liquidity. This may be the case, for example, where the debtor has lost a contract which is of key importance to it.
(18)
This Regulation should be without prejudice to the rules on the recovery of State aid from insolvent companies as interpreted by the case-law of the Court of Justice of the European Union.
(19)
Insolvency proceedings concerning insurance undertakings, credit institutions, investment firms and other firms, institutions or undertakings covered by Directive 2001/24/EC of the European Parliament and of the Council 
(
5
)
 and collective investment undertakings should be excluded from the scope of this Regulation, as they are all subject to special arrangements and the national supervisory authorities have wide-ranging powers of intervention.
(20)
Insolvency proceedings do not necessarily involve the intervention of a judicial authority. Therefore, the term ‘court’ in this Regulation should, in certain provisions, be given a broad meaning and include a person or body empowered by national law to open insolvency proceedings. In order for this Regulation to apply, proceedings (comprising acts and formalities set down in law) should not only have to comply with the provisions of this Regulation, but they should also be officially recognised and legally effective in the Member State in which the insolvency proceedings are opened.
(21)
Insolvency practitioners are defined in this Regulation and listed in Annex B. Insolvency practitioners who are appointed without the involvement of a judicial body should, under national law, be appropriately regulated and authorised to act in insolvency proceedings. The national regulatory framework should provide for proper arrangements to deal with potential conflicts of interest.
(22)
This Regulation acknowledges the fact that as a result of widely differing substantive laws it is not practical to introduce insolvency proceedings with universal scope throughout the Union. The application without exception of the law of the State of the opening of proceedings would, against this background, frequently lead to difficulties. This applies, for example, to the widely differing national laws on security interests to be found in the Member States. Furthermore, the preferential rights enjoyed by some creditors in insolvency proceedings are, in some cases, completely different. At the next review of this Regulation, it will be necessary to identify further measures in order to improve the preferential rights of employees at European level. This Regulation should take account of such differing national laws in two different ways. On the one hand, provision should be made for special rules on the applicable law in the case of particularly significant rights and legal relationships (e.g. rights 
in rem
 and contracts of employment). On the other hand, national proceedings covering only assets situated in the State of the opening of proceedings should also be allowed alongside main insolvency proceedings with universal scope.
(23)
This Regulation enables the main insolvency proceedings to be opened in the Member State where the debtor has the centre of its main interests. Those proceedings have universal scope and are aimed at encompassing all the debtor's assets. To protect the diversity of interests, this Regulation permits secondary insolvency proceedings to be opened to run in parallel with the main insolvency proceedings. Secondary insolvency proceedings may be opened in the Member State where the debtor has an establishment. The effects of secondary insolvency proceedings are limited to the assets located in that State. Mandatory rules of coordination with the main insolvency proceedings satisfy the need for unity in the Union.
(24)
Where main insolvency proceedings concerning a legal person or company have been opened in a Member State other than that of its registered office, it should be possible to open secondary insolvency proceedings in the Member State of the registered office, provided that the debtor is carrying out an economic activity with human means and assets in that State, in accordance with the case-law of the Court of Justice of the European Union.
(25)
This Regulation applies only to proceedings in respect of a debtor whose centre of main interests is located in the Union.
(26)
The rules of jurisdiction set out in this Regulation establish only international jurisdiction, that is to say, they designate the Member State the courts of which may open insolvency proceedings. Territorial jurisdiction within that Member State should be established by the national law of the Member State concerned.
(27)
Before opening insolvency proceedings, the competent court should examine of its own motion whether the centre of the debtor's main interests or the debtor's establishment is actually located within its jurisdiction.
(28)
When determining whether the centre of the debtor's main interests is ascertainable by third parties, special consideration should be given to the creditors and to their perception as to where a debtor conducts the administration of its interests. This may require, in the event of a shift of centre of main interests, informing creditors of the new location from which the debtor is carrying out its activities in due course, for example by drawing attention to the change of address in commercial correspondence, or by making the new location public through other appropriate means.
(29)
This Regulation should contain a number of safeguards aimed at preventing fraudulent or abusive forum shopping.
(30)
Accordingly, the presumptions that the registered office, the principal place of business and the habitual residence are the centre of main interests should be rebuttable, and the relevant court of a Member State should carefully assess whether the centre of the debtor's main interests is genuinely located in that Member State. In the case of a company, it should be possible to rebut this presumption where the company's central administration is located in a Member State other than that of its registered office, and where a comprehensive assessment of all the relevant factors establishes, in a manner that is ascertainable by third parties, that the company's actual centre of management and supervision and of the management of its interests is located in that other Member State. In the case of an individual not exercising an independent business or professional activity, it should be possible to rebut this presumption, for example where the major part of the debtor's assets is located outside the Member State of the debtor's habitual residence, or where it can be established that the principal reason for moving was to file for insolvency proceedings in the new jurisdiction and where such filing would materially impair the interests of creditors whose dealings with the debtor took place prior to the relocation.
(31)
With the same objective of preventing fraudulent or abusive forum shopping, the presumption that the centre of main interests is at the place of the registered office, at the individual's principal place of business or at the individual's habitual residence should not apply where, respectively, in the case of a company, legal person or individual exercising an independent business or professional activity, the debtor has relocated its registered office or principal place of business to another Member State within the 3-month period prior to the request for opening insolvency proceedings, or, in the case of an individual not exercising an independent business or professional activity, the debtor has relocated his habitual residence to another Member State within the 6-month period prior to the request for opening insolvency proceedings.
(32)
In all cases, where the circumstances of the matter give rise to doubts about the court's jurisdiction, the court should require the debtor to submit additional evidence to support its assertions and, where the law applicable to the insolvency proceedings so allows, give the debtor's creditors the opportunity to present their views on the question of jurisdiction.
(33)
In the event that the court seised of the request to open insolvency proceedings finds that the centre of main interests is not located on its territory, it should not open main insolvency proceedings.
(34)
In addition, any creditor of the debtor should have an effective remedy against the decision to open insolvency proceedings. The consequences of any challenge to the decision to open insolvency proceedings should be governed by national law.
(35)
The courts of the Member State within the territory of which insolvency proceedings have been opened should also have jurisdiction for actions which derive directly from the insolvency proceedings and are closely linked with them. Such actions should include avoidance actions against defendants in other Member States and actions concerning obligations that arise in the course of the insolvency proceedings, such as advance payment for costs of the proceedings. In contrast, actions for the performance of the obligations under a contract concluded by the debtor prior to the opening of proceedings do not derive directly from the proceedings. Where such an action is related to another action based on general civil and commercial law, the insolvency practitioner should be able to bring both actions in the courts of the defendant's domicile if he considers it more efficient to bring the action in that forum. This could, for example, be the case where the insolvency practitioner wishes to combine an action for director's liability on the basis of insolvency law with an action based on company law or general tort law.
(36)
The court having jurisdiction to open the main insolvency proceedings should be able to order provisional and protective measures as from the time of the request to open proceedings. Preservation measures both prior to and after the commencement of the insolvency proceedings are important to guarantee the effectiveness of the insolvency proceedings. In that connection, this Regulation should provide for various possibilities. On the one hand, the court competent for the main insolvency proceedings should also be able to order provisional and protective measures covering assets situated in the territory of other Member States. On the other hand, an insolvency practitioner temporarily appointed prior to the opening of the main insolvency proceedings should be able, in the Member States in which an establishment belonging to the debtor is to be found, to apply for the preservation measures which are possible under the law of those Member States.
(37)
Prior to the opening of the main insolvency proceedings, the right to request the opening of insolvency proceedings in the Member State where the debtor has an establishment should be limited to local creditors and public authorities, or to cases in which main insolvency proceedings cannot be opened under the law of the Member State where the debtor has the centre of its main interests. The reason for this restriction is that cases in which territorial insolvency proceedings are requested before the main insolvency proceedings are intended to be limited to what is absolutely necessary.
(38)
Following the opening of the main insolvency proceedings, this Regulation does not restrict the right to request the opening of insolvency proceedings in a Member State where the debtor has an establishment. The insolvency practitioner in the main insolvency proceedings or any other person empowered under the national law of that Member State may request the opening of secondary insolvency proceedings.
(39)
This Regulation should provide for rules to determine the location of the debtor's assets, which should apply when determining which assets belong to the main or secondary insolvency proceedings, or to situations involving third parties' rights 
in rem
. In particular, this Regulation should provide that European patents with unitary effect, a Community trade mark or any other similar rights, such as Community plant variety rights or Community designs, should only be included in the main insolvency proceedings.
(40)
Secondary insolvency proceedings can serve different purposes, besides the protection of local interests. Cases may arise in which the insolvency estate of the debtor is too complex to administer as a unit, or the differences in the legal systems concerned are so great that difficulties may arise from the extension of effects deriving from the law of the State of the opening of proceedings to the other Member States where the assets are located. For that reason, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings may request the opening of secondary insolvency proceedings where the efficient administration of the insolvency estate so requires.
(41)
Secondary insolvency proceedings may also hamper the efficient administration of the insolvency estate. Therefore, this Regulation sets out two specific situations in which the court seised of a request to open secondary insolvency proceedings should be able, at the request of the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings, to postpone or refuse the opening of such proceedings.
(42)
First, this Regulation confers on the insolvency practitioner in main insolvency proceedings the possibility of giving an undertaking to local creditors that they will be treated as if secondary insolvency proceedings had been opened. That undertaking has to meet a number of conditions set out in this Regulation, in particular that it be approved by a qualified majority of local creditors. Where such an undertaking has been given, the court seised of a request to open secondary insolvency proceedings should be able to refuse that request if it is satisfied that the undertaking adequately protects the general interests of local creditors. When assessing those interests, the court should take into account the fact that the undertaking has been approved by a qualified majority of local creditors.
(43)
For the purposes of giving an undertaking to local creditors, the assets and rights located in the Member State where the debtor has an establishment should form a sub-category of the insolvency estate, and, when distributing them or the proceeds resulting from their realisation, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings should respect the priority rights that creditors would have had if secondary insolvency proceedings had been opened in that Member State.
(44)
National law should be applicable, as appropriate, in relation to the approval of an undertaking. In particular, where under national law the voting rules for adopting a restructuring plan require the prior approval of creditors' claims, those claims should be deemed to be approved for the purpose of voting on the undertaking. Where there are different procedures for the adoption of restructuring plans under national law, Member States should designate the specific procedure which should be relevant in this context.
(45)
Second, this Regulation should provide for the possibility that the court temporarily stays the opening of secondary insolvency proceedings, when a temporary stay of individual enforcement proceedings has been granted in the main insolvency proceedings, in order to preserve the efficiency of the stay granted in the main insolvency proceedings. The court should be able to grant the temporary stay if it is satisfied that suitable measures are in place to protect the general interest of local creditors. In such a case, all creditors that could be affected by the outcome of the negotiations on a restructuring plan should be informed of the negotiations and be allowed to participate in them.
(46)
In order to ensure effective protection of local interests, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings should not be able to realise or re-locate, in an abusive manner, assets situated in the Member State where an establishment is located, in particular, with the purpose of frustrating the possibility that such interests can be effectively satisfied if secondary insolvency proceedings are opened subsequently.
(47)
This Regulation should not prevent the courts of a Member State in which secondary insolvency proceedings have been opened from sanctioning a debtor's directors for violation of their duties, provided that those courts have jurisdiction to address such disputes under their national law.
(48)
Main insolvency proceedings and secondary insolvency proceedings can contribute to the efficient administration of the debtor's insolvency estate or to the effective realisation of the total assets if there is proper cooperation between the actors involved in all the concurrent proceedings. Proper cooperation implies the various insolvency practitioners and the courts involved cooperating closely, in particular by exchanging a sufficient amount of information. In order to ensure the dominant role of the main insolvency proceedings, the insolvency practitioner in such proceedings should be given several possibilities for intervening in secondary insolvency proceedings which are pending at the same time. In particular, the insolvency practitioner should be able to propose a restructuring plan or composition or apply for a suspension of the realisation of the assets in the secondary insolvency proceedings. When cooperating, insolvency practitioners and courts should take into account best practices for cooperation in cross-border insolvency cases, as set out in principles and guidelines on communication and cooperation adopted by European and international organisations active in the area of insolvency law, and in particular the relevant guidelines prepared by the United Nations Commission on International Trade Law (Uncitral).
(49)
In light of such cooperation, insolvency practitioners and courts should be able to enter into agreements and protocols for the purpose of facilitating cross-border cooperation of multiple insolvency proceedings in different Member States concerning the same debtor or members of the same group of companies, where this is compatible with the rules applicable to each of the proceedings. Such agreements and protocols may vary in form, in that they may be written or oral, and in scope, in that they may range from generic to specific, and may be entered into by different parties. Simple generic agreements may emphasise the need for close cooperation between the parties, without addressing specific issues, while more detailed, specific agreements may establish a framework of principles to govern multiple insolvency proceedings and may be approved by the courts involved, where the national law so requires. They may reflect an agreement between the parties to take, or to refrain from taking, certain steps or actions.
(50)
Similarly, the courts of different Member States may cooperate by coordinating the appointment of insolvency practitioners. In that context, they may appoint a single insolvency practitioner for several insolvency proceedings concerning the same debtor or for different members of a group of companies, provided that this is compatible with the rules applicable to each of the proceedings, in particular with any requirements concerning the qualification and licensing of the insolvency practitioner.
(51)
This Regulation should ensure the efficient administration of insolvency proceedings relating to different companies forming part of a group of companies.
(52)
Where insolvency proceedings have been opened for several companies of the same group, there should be proper cooperation between the actors involved in those proceedings. The various insolvency practitioners and the courts involved should therefore be under a similar obligation to cooperate and communicate with each other as those involved in main and secondary insolvency proceedings relating to the same debtor. Cooperation between the insolvency practitioners should not run counter to the interests of the creditors in each of the proceedings, and such cooperation should be aimed at finding a solution that would leverage synergies across the group.
(53)
The introduction of rules on the insolvency proceedings of groups of companies should not limit the possibility for a court to open insolvency proceedings for several companies belonging to the same group in a single jurisdiction if the court finds that the centre of main interests of those companies is located in a single Member State. In such cases, the court should also be able to appoint, if appropriate, the same insolvency practitioner in all proceedings concerned, provided that this is not incompatible with the rules applicable to them.
(54)
With a view to further improving the coordination of the insolvency proceedings of members of a group of companies, and to allow for a coordinated restructuring of the group, this Regulation should introduce procedural rules on the coordination of the insolvency proceedings of members of a group of companies. Such coordination should strive to ensure the efficiency of the coordination, whilst at the same time respecting each group member's separate legal personality.
(55)
An insolvency practitioner appointed in insolvency proceedings opened in relation to a member of a group of companies should be able to request the opening of group coordination proceedings. However, where the law applicable to the insolvency so requires, that insolvency practitioner should obtain the necessary authorisation before making such a request. The request should specify the essential elements of the coordination, in particular an outline of the coordination plan, a proposal as to whom should be appointed as coordinator and an outline of the estimated costs of the coordination.
(56)
In order to ensure the voluntary nature of group coordination proceedings, the insolvency practitioners involved should be able to object to their participation in the proceedings within a specified time period. In order to allow the insolvency practitioners involved to take an informed decision on participation in the group coordination proceedings, they should be informed at an early stage of the essential elements of the coordination. However, any insolvency practitioner who initially objects to inclusion in the group coordination proceedings should be able to subsequently request to participate in them. In such a case, the coordinator should take a decision on the admissibility of the request. All insolvency practitioners, including the requesting insolvency practitioner, should be informed of the coordinator's decision and should have the opportunity of challenging that decision before the court which has opened the group coordination proceedings.
(57)
Group coordination proceedings should always strive to facilitate the effective administration of the insolvency proceedings of the group members, and to have a generally positive impact for the creditors. This Regulation should therefore ensure that the court with which a request for group coordination proceedings has been filed makes an assessment of those criteria prior to opening group coordination proceedings.
(58)
The advantages of group coordination proceedings should not be outweighed by the costs of those proceedings. Therefore, it is necessary to ensure that the costs of the coordination, and the share of those costs that each group member will bear, are adequate, proportionate and reasonable, and are determined in accordance with the national law of the Member State in which group coordination proceedings have been opened. The insolvency practitioners involved should also have the possibility of controlling those costs from an early stage of the proceedings. Where the national law so requires, controlling costs from an early stage of proceedings could involve the insolvency practitioner seeking the approval of a court or creditors' committee.
(59)
Where the coordinator considers that the fulfilment of his or her tasks requires a significant increase in costs compared to the initially estimated costs and, in any case, where the costs exceed 10 % of the estimated costs, the coordinator should be authorised by the court which has opened the group coordination proceedings to exceed such costs. Before taking its decision, the court which has opened the group coordination proceedings should give the possibility to the participating insolvency practitioners to be heard before it in order to allow them to communicate their observations on the appropriateness of the coordinator's request.
(60)
For members of a group of companies which are not participating in group coordination proceedings, this Regulation should also provide for an alternative mechanism to achieve a coordinated restructuring of the group. An insolvency practitioner appointed in proceedings relating to a member of a group of companies should have standing to request a stay of any measure related to the realisation of the assets in the proceedings opened with respect to other members of the group which are not subject to group coordination proceedings. It should only be possible to request such a stay if a restructuring plan is presented for the members of the group concerned, if the plan is to the benefit of the creditors in the proceedings in respect of which the stay is requested, and if the stay is necessary to ensure that the plan can be properly implemented.
(61)
This Regulation should not prevent Member States from establishing national rules which would supplement the rules on cooperation, communication and coordination with regard to the insolvency of members of groups of companies set out in this Regulation, provided that the scope of application of those national rules is limited to the national jurisdiction and that their application would not impair the efficiency of the rules laid down by this Regulation.
(62)
The rules on cooperation, communication and coordination in the framework of the insolvency of members of a group of companies provided for in this Regulation should only apply to the extent that proceedings relating to different members of the same group of companies have been opened in more than one Member State.
(63)
Any creditor which has its habitual residence, domicile or registered office in the Union should have the right to lodge its claims in each of the insolvency proceedings pending in the Union relating to the debtor's assets. This should also apply to tax authorities and social insurance institutions. This Regulation should not prevent the insolvency practitioner from lodging claims on behalf of certain groups of creditors, for example employees, where the national law so provides. However, in order to ensure the equal treatment of creditors, the distribution of proceeds should be coordinated. Every creditor should be able to keep what it has received in the course of insolvency proceedings, but should be entitled only to participate in the distribution of total assets in other proceedings if creditors with the same standing have obtained the same proportion of their claims.
(64)
It is essential that creditors which have their habitual residence, domicile or registered office in the Union be informed about the opening of insolvency proceedings relating to their debtor's assets. In order to ensure a swift transmission of information to creditors, Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council 
(
6
)
 should not apply where this Regulation refers to the obligation to inform creditors. The use of standard forms available in all official languages of the institutions of the Union should facilitate the task of creditors when lodging claims in proceedings opened in another Member State. The consequences of the incomplete filing of the standard forms should be a matter for national law.
(65)
This Regulation should provide for the immediate recognition of judgments concerning the opening, conduct and closure of insolvency proceedings which fall within its scope, and of judgments handed down in direct connection with such insolvency proceedings. Automatic recognition should therefore mean that the effects attributed to the proceedings by the law of the Member State in which the proceedings were opened extend to all other Member States. The recognition of judgments delivered by the courts of the Member States should be based on the principle of mutual trust. To that end, grounds for non-recognition should be reduced to the minimum necessary. This is also the basis on which any dispute should be resolved where the courts of two Member States both claim competence to open the main insolvency proceedings. The decision of the first court to open proceedings should be recognised in the other Member States without those Member States having the power to scrutinise that court's decision.
(66)
This Regulation should set out, for the matters covered by it, uniform rules on conflict of laws which replace, within their scope of application, national rules of private international law. Unless otherwise stated, the law of the Member State of the opening of proceedings should be applicable (
lex concursus
). This rule on conflict of laws should be valid both for the main insolvency proceedings and for local proceedings. The 
lex concursus
 determines all the effects of the insolvency proceedings, both procedural and substantive, on the persons and legal relations concerned. It governs all the conditions for the opening, conduct and closure of the insolvency proceedings.
(67)
Automatic recognition of insolvency proceedings to which the law of the State of the opening of proceedings normally applies may interfere with the rules under which transactions are carried out in other Member States. To protect legitimate expectations and the certainty of transactions in Member States other than that in which proceedings are opened, provision should be made for a number of exceptions to the general rule.
(68)
There is a particular need for a special reference diverging from the law of the opening State in the case of rights 
in rem
, since such rights are of considerable importance for the granting of credit. The basis, validity and extent of rights 
in rem
 should therefore normally be determined according to the 
lex situs
 and not be affected by the opening of insolvency proceedings. The proprietor of a right 
in rem
 should therefore be able to continue to assert its right to segregation or separate settlement of the collateral security. Where assets are subject to rights 
in rem
 under the 
lex situs
 in one Member State but the main insolvency proceedings are being carried out in another Member State, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings should be able to request the opening of secondary insolvency proceedings in the jurisdiction where the rights 
in rem
 arise if the debtor has an establishment there. If secondary insolvency proceedings are not opened, any surplus on the sale of an asset covered by rights 
in rem
 should be paid to the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings.
(69)
This Regulation lays down several provisions for a court to order a stay of opening proceedings or a stay of enforcement proceedings. Any such stay should not affect the rights 
in rem
 of creditors or third parties.
(70)
If a set-off of claims is not permitted under the law of the State of the opening of proceedings, a creditor should nevertheless be entitled to the set-off if it is possible under the law applicable to the claim of the insolvent debtor. In this way, set-off would acquire a kind of guarantee function based on legal provisions on which the creditor concerned can rely at the time when the claim arises.
(71)
There is also a need for special protection in the case of payment systems and financial markets, for example in relation to the position-closing agreements and netting agreements to be found in such systems, as well as the sale of securities and the guarantees provided for such transactions as governed in particular by Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council 
(
7
)
. For such transactions, the only law which is relevant should be that applicable to the system or market concerned. That law is intended to prevent the possibility of mechanisms for the payment and settlement of transactions, and provided for in payment and set-off systems or on the regulated financial markets of the Member States, being altered in the case of insolvency of a business partner. Directive 98/26/EC contains special provisions which should take precedence over the general rules laid down in this Regulation.
(72)
In order to protect employees and jobs, the effects of insolvency proceedings on the continuation or termination of employment and on the rights and obligations of all parties to such employment should be determined by the law applicable to the relevant employment agreement, in accordance with the general rules on conflict of laws. Moreover, in cases where the termination of employment contracts requires approval by a court or administrative authority, the Member State in which an establishment of the debtor is located should retain jurisdiction to grant such approval even if no insolvency proceedings have been opened in that Member State. Any other questions relating to the law of insolvency, such as whether the employees' claims are protected by preferential rights and the status such preferential rights may have, should be determined by the law of the Member State in which the insolvency proceedings (main or secondary) have been opened, except in cases where an undertaking to avoid secondary insolvency proceedings has been given in accordance with this Regulation.
(73)
The law applicable to the effects of insolvency proceedings on any pending lawsuit or pending arbitral proceedings concerning an asset or right which forms part of the debtor's insolvency estate should be the law of the Member State where the lawsuit is pending or where the arbitration has its seat. However, this rule should not affect national rules on recognition and enforcement of arbitral awards.
(74)
In order to take account of the specific procedural rules of court systems in certain Member States flexibility should be provided with regard to certain rules of this Regulation. Accordingly, references in this Regulation to notice being given by a judicial body of a Member State should include, where a Member State's procedural rules so require, an order by that judicial body directing that notice be given.
(75)
For business considerations, the main content of the decision opening the proceedings should be published, at the request of the insolvency practitioner, in a Member State other than that of the court which delivered that decision. If there is an establishment in the Member State concerned, such publication should be mandatory. In neither case, however, should publication be a prior condition for recognition of the foreign proceedings.
(76)
In order to improve the provision of information to relevant creditors and courts and to prevent the opening of parallel insolvency proceedings, Member States should be required to publish relevant information in cross-border insolvency cases in a publicly accessible electronic register. In order to facilitate access to that information for creditors and courts domiciled or located in other Member States, this Regulation should provide for the interconnection of such insolvency registers via the European e-Justice Portal. Member States should be free to publish relevant information in several registers and it should be possible to interconnect more than one register per Member State.
(77)
This Regulation should determine the minimum amount of information to be published in the insolvency registers. Member States should not be precluded from including additional information. Where the debtor is an individual, the insolvency registers should only have to indicate a registration number if the debtor is exercising an independent business or professional activity. That registration number should be understood to be the unique registration number of the debtor's independent business or professional activity published in the trade register, if any.
(78)
Information on certain aspects of insolvency proceedings is essential for creditors, such as time limits for lodging claims or for challenging decisions. This Regulation should, however, not require Member States to calculate those time-limits on a case-by-case basis. Member States should be able to fulfil their obligations by adding hyperlinks to the European e-Justice Portal, where self-explanatory information on the criteria for calculating those time-limits is to be provided.
(79)
In order to grant sufficient protection to information relating to individuals not exercising an independent business or professional activity, Member States should be able to make access to that information subject to supplementary search criteria such as the debtor's personal identification number, address, date of birth or the district of the competent court, or to make access conditional upon a request to a competent authority or upon the verification of a legitimate interest.
(80)
Member States should also be able not to include in their insolvency registers information on individuals not exercising an independent business or professional activity. In such cases, Member States should ensure that the relevant information is given to the creditors by individual notice, and that claims of creditors who have not received the information are not affected by the proceedings.
(81)
It may be the case that some of the persons concerned are not aware that insolvency proceedings have been opened, and act in good faith in a way that conflicts with the new circumstances. In order to protect such persons who, unaware that foreign proceedings have been opened, make a payment to the debtor instead of to the foreign insolvency practitioner, provision should be made for such a payment to have a debt-discharging effect.
(82)
In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council 
(
8
)
.
(83)
This Regulation respects the fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. In particular, this Regulation seeks to promote the application of Articles 8, 17 and 47 concerning, respectively, the protection of personal data, the right to property and the right to an effective remedy and to a fair trial.
(84)
Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council 
(
9
)
 and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council 
(
10
)
 apply to the processing of personal data within the framework of this Regulation.
(85)
This Regulation is without prejudice to Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of the Council 
(
11
)
.
(86)
Since the objective of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of the creation of a legal framework for the proper administration of cross-border insolvency proceedings, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
(87)
In accordance with Article 3 and Article 4a(1) of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of freedom, security and justice, annexed to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, the United Kingdom and Ireland have notified their wish to take part in the adoption and application of this Regulation.
(88)
In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application.
(89)
The European Data Protection Supervisor was consulted and delivered an opinion on 27 March 2013 
(
12
)
,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Scope
1.   This Regulation shall apply to public collective proceedings, including interim proceedings, which are based on laws relating to insolvency and in which, for the purpose of rescue, adjustment of debt, reorganisation or liquidation:
(a)
a debtor is totally or partially divested of its assets and an insolvency practitioner is appointed;
(b)
the assets and affairs of a debtor are subject to control or supervision by a court; or
(c)
a temporary stay of individual enforcement proceedings is granted by a court or by operation of law, in order to allow for negotiations between the debtor and its creditors, provided that the proceedings in which the stay is granted provide for suitable measures to protect the general body of creditors, and, where no agreement is reached, are preliminary to one of the proceedings referred to in point (a) or (b).
Where the proceedings referred to in this paragraph may be commenced in situations where there is only a likelihood of insolvency, their purpose shall be to avoid the debtor's insolvency or the cessation of the debtor's business activities.
The proceedings referred to in this paragraph are listed in Annex A.
2.   This Regulation shall not apply to proceedings referred to in paragraph 1 that concern:
(a)
insurance undertakings;
(b)
credit institutions;
(c)
investment firms and other firms, institutions and undertakings to the extent that they are covered by Directive 2001/24/EC; or
(d)
collective investment undertakings.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation:
(1)
‘collective proceedings’ means proceedings which include all or a significant part of a debtor's creditors, provided that, in the latter case, the proceedings do not affect the claims of creditors which are not involved in them;
(2)
‘collective investment undertakings’ means undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) as defined in Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council 
(
13
)
 and alternative investment funds (AIFs) as defined in Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council 
(
14
)
;
(3)
‘debtor in possession’ means a debtor in respect of which insolvency proceedings have been opened which do not necessarily involve the appointment of an insolvency practitioner or the complete transfer of the rights and duties to administer the debtor's assets to an insolvency practitioner and where, therefore, the debtor remains totally or at least partially in control of its assets and affairs;
(4)
‘insolvency proceedings’ means the proceedings listed in Annex A;
(5)
‘insolvency practitioner’ means any person or body whose function, including on an interim basis, is to:
(i)
verify and admit claims submitted in insolvency proceedings;
(ii)
represent the collective interest of the creditors;
(iii)
administer, either in full or in part, assets of which the debtor has been divested;
(iv)
liquidate the assets referred to in point (iii); or
(v)
supervise the administration of the debtor's affairs.
The persons and bodies referred to in the first subparagraph are listed in Annex B;
(6)
‘court’ means:
(i)
in points (b) and (c) of Article 1(1), Article 4(2), Articles 5 and 6, Article 21(3), point (j) of Article 24(2), Articles 36 and 39, and Articles 61 to 77, the judicial body of a Member State;
(ii)
in all other articles, the judicial body or any other competent body of a Member State empowered to open insolvency proceedings, to confirm such opening or to take decisions in the course of such proceedings;
(7)
‘judgment opening insolvency proceedings’ includes:
(i)
the decision of any court to open insolvency proceedings or to confirm the opening of such proceedings; and
(ii)
the decision of a court to appoint an insolvency practitioner;
(8)
‘the time of the opening of proceedings’ means the time at which the judgment opening insolvency proceedings becomes effective, regardless of whether the judgment is final or not;
(9)
‘the Member State in which assets are situated’ means, in the case of:
(i)
registered shares in companies other than those referred to in point (ii), the Member State within the territory of which the company having issued the shares has its registered office;
(ii)
financial instruments, the title to which is evidenced by entries in a register or account maintained by or on behalf of an intermediary (‘book entry securities’), the Member State in which the register or account in which the entries are made is maintained;
(iii)
cash held in accounts with a credit institution, the Member State indicated in the account's IBAN, or, for cash held in accounts with a credit institution which does not have an IBAN, the Member State in which the credit institution holding the account has its central administration or, where the account is held with a branch, agency or other establishment, the Member State in which the branch, agency or other establishment is located;
(iv)
property and rights, ownership of or entitlement to which is entered in a public register other than those referred to in point (i), the Member State under the authority of which the register is kept;
(v)
European patents, the Member State for which the European patent is granted;
(vi)
copyright and related rights, the Member State within the territory of which the owner of such rights has its habitual residence or registered office;
(vii)
tangible property, other than that referred to in points (i) to (iv), the Member State within the territory of which the property is situated;
(viii)
claims against third parties, other than those relating to assets referred to in point (iii), the Member State within the territory of which the third party required to meet the claims has the centre of its main interests, as determined in accordance with Article 3(1);
(10)
‘establishment’ means any place of operations where a debtor carries out or has carried out in the 3-month period prior to the request to open main insolvency proceedings a non-transitory economic activity with human means and assets;
(11)
‘local creditor’ means a creditor whose claims against a debtor arose from or in connection with the operation of an establishment situated in a Member State other than the Member State in which the centre of the debtor's main interests is located;
(12)
‘foreign creditor’ means a creditor which has its habitual residence, domicile or registered office in a Member State other than the State of the opening of proceedings, including the tax authorities and social security authorities of Member States;
(13)
‘group of companies’ means a parent undertaking and all its subsidiary undertakings;
(14)
‘parent undertaking’ means an undertaking which controls, either directly or indirectly, one or more subsidiary undertakings. An undertaking which prepares consolidated financial statements in accordance with Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council 
(
15
)
 shall be deemed to be a parent undertaking.
Article 3
International jurisdiction
1.   The courts of the Member State within the territory of which the centre of the debtor's main interests is situated shall have jurisdiction to open insolvency proceedings (‘main insolvency proceedings’). The centre of main interests shall be the place where the debtor conducts the administration of its interests on a regular basis and which is ascertainable by third parties.
In the case of a company or legal person, the place of the registered office shall be presumed to be the centre of its main interests in the absence of proof to the contrary. That presumption shall only apply if the registered office has not been moved to another Member State within the 3-month period prior to the request for the opening of insolvency proceedings.
In the case of an individual exercising an independent business or professional activity, the centre of main interests shall be presumed to be that individual's principal place of business in the absence of proof to the contrary. That presumption shall only apply if the individual's principal place of business has not been moved to another Member State within the 3-month period prior to the request for the opening of insolvency proceedings.
In the case of any other individual, the centre of main interests shall be presumed to be the place of the individual's habitual residence in the absence of proof to the contrary. This presumption shall only apply if the habitual residence has not been moved to another Member State within the 6-month period prior to the request for the opening of insolvency proceedings.
2.   Where the centre of the debtor's main interests is situated within the territory of a Member State, the courts of another Member State shall have jurisdiction to open insolvency proceedings against that debtor only if it possesses an establishment within the territory of that other Member State. The effects of those proceedings shall be restricted to the assets of the debtor situated in the territory of the latter Member State.
3.   Where insolvency proceedings have been opened in accordance with paragraph 1, any proceedings opened subsequently in accordance with paragraph 2 shall be secondary insolvency proceedings.
4.   The territorial insolvency proceedings referred to in paragraph 2 may only be opened prior to the opening of main insolvency proceedings in accordance with paragraph 1 where
(a)
insolvency proceedings under paragraph 1 cannot be opened because of the conditions laid down by the law of the Member State within the territory of which the centre of the debtor's main interests is situated; or
(b)
the opening of territorial insolvency proceedings is requested by:
(i)
a creditor whose claim arises from or is in connection with the operation of an establishment situated within the territory of the Member State where the opening of territorial proceedings is requested; or
(ii)
a public authority which, under the law of the Member State within the territory of which the establishment is situated, has the right to request the opening of insolvency proceedings.
When main insolvency proceedings are opened, the territorial insolvency proceedings shall become secondary insolvency proceedings.
Article 4
Examination as to jurisdiction
1.   A court seised of a request to open insolvency proceedings shall of its own motion examine whether it has jurisdiction pursuant to Article 3. The judgment opening insolvency proceedings shall specify the grounds on which the jurisdiction of the court is based, and, in particular, whether jurisdiction is based on Article 3(1) or (2).
2.   Notwithstanding paragraph 1, where insolvency proceedings are opened in accordance with national law without a decision by a court, Member States may entrust the insolvency practitioner appointed in such proceedings to examine whether the Member State in which a request for the opening of proceedings is pending has jurisdiction pursuant to Article 3. Where this is the case, the insolvency practitioner shall specify in the decision opening the proceedings the grounds on which jurisdiction is based and, in particular, whether jurisdiction is based on Article 3(1) or (2).
Article 5
Judicial review of the decision to open main insolvency proceedings
1.   The debtor or any creditor may challenge before a court the decision opening main insolvency proceedings on grounds of international jurisdiction.
2.   The decision opening main insolvency proceedings may be challenged by parties other than those referred to in paragraph 1 or on grounds other than a lack of international jurisdiction where national law so provides.
Article 6
Jurisdiction for actions deriving directly from insolvency proceedings and closely linked with them
1.   The courts of the Member State within the territory of which insolvency proceedings have been opened in accordance with Article 3 shall have jurisdiction for any action which derives directly from the insolvency proceedings and is closely linked with them, such as avoidance actions.
2.   Where an action referred to in paragraph 1 is related to an action in civil and commercial matters against the same defendant, the insolvency practitioner may bring both actions before the courts of the Member State within the territory of which the defendant is domiciled, or, where the action is brought against several defendants, before the courts of the Member State within the territory of which any of them is domiciled, provided that those courts have jurisdiction pursuant to Regulation (EU) No 1215/2012.
The first subparagraph shall apply to the debtor in possession, provided that national law allows the debtor in possession to bring actions on behalf of the insolvency estate.
3.   For the purpose of paragraph 2, actions are deemed to be related where they are so closely connected that it is expedient to hear and determine them together to avoid the risk of irreconcilable judgments resulting from separate proceedings.
Article 7
Applicable law
1.   Save as otherwise provided in this Regulation, the law applicable to insolvency proceedings and their effects shall be that of the Member State within the territory of which such proceedings are opened (the ‘State of the opening of proceedings’).
2.   The law of the State of the opening of proceedings shall determine the conditions for the opening of those proceedings, their conduct and their closure. In particular, it shall determine the following:
(a)
the debtors against which insolvency proceedings may be brought on account of their capacity;
(b)
the assets which form part of the insolvency estate and the treatment of assets acquired by or devolving on the debtor after the opening of the insolvency proceedings;
(c)
the respective powers of the debtor and the insolvency practitioner;
(d)
the conditions under which set-offs may be invoked;
(e)
the effects of insolvency proceedings on current contracts to which the debtor is party;
(f)
the effects of the insolvency proceedings on proceedings brought by individual creditors, with the exception of pending lawsuits;
(g)
the claims which are to be lodged against the debtor's insolvency estate and the treatment of claims arising after the opening of insolvency proceedings;
(h)
the rules governing the lodging, verification and admission of claims;
(i)
the rules governing the distribution of proceeds from the realisation of assets, the ranking of claims and the rights of creditors who have obtained partial satisfaction after the opening of insolvency proceedings by virtue of a right 
in rem
 or through a set-off;
(j)
the conditions for, and the effects of closure of, insolvency proceedings, in particular by composition;
(k)
creditors' rights after the closure of insolvency proceedings;
(l)
who is to bear the costs and expenses incurred in the insolvency proceedings;
(m)
the rules relating to the voidness, voidability or unenforceability of legal acts detrimental to the general body of creditors.
Article 8
Third parties' rights 
in rem
1.   The opening of insolvency proceedings shall not affect the rights 
in rem
 of creditors or third parties in respect of tangible or intangible, moveable or immoveable assets, both specific assets and collections of indefinite assets as a whole which change from time to time, belonging to the debtor which are situated within the territory of another Member State at the time of the opening of proceedings.
2.   The rights referred to in paragraph 1 shall, in particular, mean:
(a)
the right to dispose of assets or have them disposed of and to obtain satisfaction from the proceeds of or income from those assets, in particular by virtue of a lien or a mortgage;
(b)
the exclusive right to have a claim met, in particular a right guaranteed by a lien in respect of the claim or by assignment of the claim by way of a guarantee;
(c)
the right to demand assets from, and/or to require restitution by, anyone having possession or use of them contrary to the wishes of the party so entitled;
(d)
a right 
in rem
 to the beneficial use of assets.
3.   The right, recorded in a public register and enforceable against third parties, based on which a right 
in rem
 within the meaning of paragraph 1 may be obtained shall be considered to be a right 
in rem
.
4.   Paragraph 1 shall not preclude actions for voidness, voidability or unenforceability as referred to in point (m) of Article 7(2).
Article 9
Set-off
1.   The opening of insolvency proceedings shall not affect the right of creditors to demand the set-off of their claims against the claims of a debtor, where such a set-off is permitted by the law applicable to the insolvent debtor's claim.
2.   Paragraph 1 shall not preclude actions for voidness, voidability or unenforceability as referred to in point (m) of Article 7(2).
Article 10
Reservation of title
1.   The opening of insolvency proceedings against the purchaser of an asset shall not affect sellers' rights that are based on a reservation of title where at the time of the opening of proceedings the asset is situated within the territory of a Member State other than the State of the opening of proceedings.
2.   The opening of insolvency proceedings against the seller of an asset, after delivery of the asset, shall not constitute grounds for rescinding or terminating the sale and shall not prevent the purchaser from acquiring title where at the time of the opening of proceedings the asset sold is situated within the territory of a Member State other than the State of the opening of proceedings.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall not preclude actions for voidness, voidability or unenforceability as referred to in point (m) of Article 7(2).
Article 11
Contracts relating to immoveable property
1.   The effects of insolvency proceedings on a contract conferring the right to acquire or make use of immoveable property shall be governed solely by the law of the Member State within the territory of which the immoveable property is situated.
2.   The court which opened main insolvency proceedings shall have jurisdiction to approve the termination or modification of the contracts referred to in this Article where:
(a)
the law of the Member State applicable to those contracts requires that such a contract may only be terminated or modified with the approval of the court opening insolvency proceedings; and
(b)
no insolvency proceedings have been opened in that Member State.
Article 12
Payment systems and financial markets
1.   Without prejudice to Article 8, the effects of insolvency proceedings on the rights and obligations of the parties to a payment or settlement system or to a financial market shall be governed solely by the law of the Member State applicable to that system or market.
2.   Paragraph 1 shall not preclude any action for voidness, voidability or unenforceability which may be taken to set aside payments or transactions under the law applicable to the relevant payment system or financial market.
Article 13
Contracts of employment
1.   The effects of insolvency proceedings on employment contracts and relationships shall be governed solely by the law of the Member State applicable to the contract of employment.
2.   The courts of the Member State in which secondary insolvency proceedings may be opened shall retain jurisdiction to approve the termination or modification of the contracts referred to in this Article even if no insolvency proceedings have been opened in that Member State.
The first subparagraph shall also apply to an authority competent under national law to approve the termination or modification of the contracts referred to in this Article.
Article 14
Effects on rights subject to registration
The effects of insolvency proceedings on the rights of a debtor in immoveable property, a ship or an aircraft subject to registration in a public register shall be determined by the law of the Member State under the authority of which the register is kept.
Article 15
European patents with unitary effect and Community trade marks
For the purposes of this Regulation, a European patent with unitary effect, a Community trade mark or any other similar right established by Union law may be included only in the proceedings referred to in Article 3(1).
Article 16
Detrimental acts
Point (m) of Article 7(2) shall not apply where the person who benefited from an act detrimental to all the creditors provides proof that:
(a)
the act is subject to the law of a Member State other than that of the State of the opening of proceedings; and
(b)
the law of that Member State does not allow any means of challenging that act in the relevant case.
Article 17
Protection of third-party purchasers
Where, by an act concluded after the opening of insolvency proceedings, a debtor disposes, for consideration, of:
(a)
an immoveable asset;
(b)
a ship or an aircraft subject to registration in a public register; or
(c)
securities the existence of which requires registration in a register laid down by law;
the validity of that act shall be governed by the law of the State within the territory of which the immoveable asset is situated or under the authority of which the register is kept.
Article 18
Effects of insolvency proceedings on pending lawsuits or arbitral proceedings
The effects of insolvency proceedings on a pending lawsuit or pending arbitral proceedings concerning an asset or a right which forms part of a debtor's insolvency estate shall be governed solely by the law of the Member State in which that lawsuit is pending or in which the arbitral tribunal has its seat.
CHAPTER II
RECOGNITION OF INSOLVENCY PROCEEDINGS
Article 19
Principle
1.   Any judgment opening insolvency proceedings handed down by a court of a Member State which has jurisdiction pursuant to Article 3 shall be recognised in all other Member States from the moment that it becomes effective in the State of the opening of proceedings.
The rule laid down in the first subparagraph shall also apply where, on account of a debtor's capacity, insolvency proceedings cannot be brought against that debtor in other Member States.
2.   Recognition of the proceedings referred to in Article 3(1) shall not preclude the opening of the proceedings referred to in Article 3(2) by a court in another Member State. The latter proceedings shall be secondary insolvency proceedings within the meaning of Chapter III.
Article 20
Effects of recognition
1.   The judgment opening insolvency proceedings as referred to in Article 3(1) shall, with no further formalities, produce the same effects in any other Member State as under the law of the State of the opening of proceedings, unless this Regulation provides otherwise and as long as no proceedings referred to in Article 3(2) are opened in that other Member State.
2.   The effects of the proceedings referred to in Article 3(2) may not be challenged in other Member States. Any restriction of creditors' rights, in particular a stay or discharge, shall produce effects vis-à-vis assets situated within the territory of another Member State only in the case of those creditors who have given their consent.
Article 21
Powers of the insolvency practitioner
1.   The insolvency practitioner appointed by a court which has jurisdiction pursuant to Article 3(1) may exercise all the powers conferred on it, by the law of the State of the opening of proceedings, in another Member State, as long as no other insolvency proceedings have been opened there and no preservation measure to the contrary has been taken there further to a request for the opening of insolvency proceedings in that State. Subject to Articles 8 and 10, the insolvency practitioner may, in particular, remove the debtor's assets from the territory of the Member State in which they are situated.
2.   The insolvency practitioner appointed by a court which has jurisdiction pursuant to Article 3(2) may in any other Member State claim through the courts or out of court that moveable property was removed from the territory of the State of the opening of proceedings to the territory of that other Member State after the opening of the insolvency proceedings. The insolvency practitioner may also bring any action to set aside which is in the interests of the creditors.
3.   In exercising its powers, the insolvency practitioner shall comply with the law of the Member State within the territory of which it intends to take action, in particular with regard to procedures for the realisation of assets. Those powers may not include coercive measures, unless ordered by a court of that Member State, or the right to rule on legal proceedings or disputes.
Article 22
Proof of the insolvency practitioner's appointment
The insolvency practitioner's appointment shall be evidenced by a certified copy of the original decision appointing it or by any other certificate issued by the court which has jurisdiction.
A translation into the official language or one of the official languages of the Member State within the territory of which it intends to act may be required. No legalisation or other similar formality shall be required.
Article 23
Return and imputation
1.   A creditor which, after the opening of the proceedings referred to in Article 3(1), obtains by any means, in particular through enforcement, total or partial satisfaction of its claim on the assets belonging to a debtor situated within the territory of another Member State, shall return what it has obtained to the insolvency practitioner, subject to Articles 8 and 10.
2.   In order to ensure the equal treatment of creditors, a creditor which has, in the course of insolvency proceedings, obtained a dividend on its claim shall share in distributions made in other proceedings only where creditors of the same ranking or category have, in those other proceedings, obtained an equivalent dividend.
Article 24
Establishment of insolvency registers
1.   Member States shall establish and maintain in their territory one or several registers in which information concerning insolvency proceedings is published (‘insolvency registers’). That information shall be published as soon as possible after the opening of such proceedings.
2.   The information referred to in paragraph 1 shall be made publicly available, subject to the conditions laid down in Article 27, and shall include the following (‘mandatory information’):
(a)
the date of the opening of insolvency proceedings;
(b)
the court opening insolvency proceedings and the case reference number, if any;
(c)
the type of insolvency proceedings referred to in Annex A that were opened and, where applicable, any relevant subtype of such proceedings opened in accordance with national law;
(d)
whether jurisdiction for opening proceedings is based on Article 3(1), 3(2) or 3(4);
(e)
if the debtor is a company or a legal person, the debtor's name, registration number, registered office or, if different, postal address;
(f)
if the debtor is an individual whether or not exercising an independent business or professional activity, the debtor's name, registration number, if any, and postal address or, where the address is protected, the debtor's place and date of birth;
(g)
the name, postal address or e-mail address of the insolvency practitioner, if any, appointed in the proceedings;
(h)
the time limit for lodging claims, if any, or a reference to the criteria for calculating that time limit;
(i)
the date of closing main insolvency proceedings, if any;
(j)
the court before which and, where applicable, the time limit within which a challenge of the decision opening insolvency proceedings is to be lodged in accordance with Article 5, or a reference to the criteria for calculating that time limit.
3.   Paragraph 2 shall not preclude Member States from including documents or additional information in their national insolvency registers, such as directors' disqualifications related to insolvency.
4.   Member States shall not be obliged to include in the insolvency registers the information referred to in paragraph 1 of this Article in relation to individuals not exercising an independent business or professional activity, or to make such information publicly available through the system of interconnection of those registers, provided that known foreign creditors are informed, pursuant to Article 54, of the elements referred to under point (j) of paragraph 2 of this Article.
Where a Member State makes use of the possibility referred to in the first subparagraph, the insolvency proceedings shall not affect the claims of foreign creditors who have not received the information referred to in the first subparagraph.
5.   The publication of information in the registers under this Regulation shall not have any legal effects other than those set out in national law and in Article 55(6).
Article 25
Interconnection of insolvency registers
1.   The Commission shall establish a decentralised system for the interconnection of insolvency registers by means of implementing acts. That system shall be composed of the insolvency registers and the European e-Justice Portal, which shall serve as a central public electronic access point to information in the system. The system shall provide a search service in all the official languages of the institutions of the Union in order to make available the mandatory information and any other documents or information included in the insolvency registers which the Member States choose to make available through the European e-Justice Portal.
2.   By means of implementing acts in accordance with the procedure referred to in Article 87, the Commission shall adopt the following by 26 June 2019:
(a)
the technical specification defining the methods of communication and information exchange by electronic means on the basis of the established interface specification for the system of interconnection of insolvency registers;
(b)
the technical measures ensuring the minimum information technology security standards for communication and distribution of information within the system of interconnection of insolvency registers;
(c)
minimum criteria for the search service provided by the European e-Justice Portal based on the information set out in Article 24;
(d)
minimum criteria for the presentation of the results of such searches based on the information set out in Article 24;
(e)
the means and the technical conditions of availability of services provided by the system of interconnection; and
(f)
a glossary containing a basic explanation of the national insolvency proceedings listed in Annex A.
Article 26
Costs of establishing and interconnecting insolvency registers
1.   The establishment, maintenance and future development of the system of interconnection of insolvency registers shall be financed from the general budget of the Union.
2.   Each Member State shall bear the costs of establishing and adjusting its national insolvency registers to make them interoperable with the European e-Justice Portal, as well as the costs of administering, operating and maintaining those registers. This shall be without prejudice to the possibility to apply for grants to support such activities under the Union's financial programmes.
Article 27
Conditions of access to information via the system of interconnection
1.   Member States shall ensure that the mandatory information referred to in points (a) to (j) of Article 24(2) is available free of charge via the system of interconnection of insolvency registers.
2.   This Regulation shall not preclude Member States from charging a reasonable fee for access to the documents or additional information referred to in Article 24(3) via the system of interconnection of insolvency registers.
3.   Member States may make access to mandatory information concerning individuals who are not exercising an independent business or professional activity, and concerning individuals exercising an independent business or professional activity when the insolvency proceedings are not related to that activity, subject to supplementary search criteria relating to the debtor in addition to the minimum criteria referred to in point (c) of Article 25(2).
4.   Member States may require that access to the information referred to in paragraph 3 be made conditional upon a request to the competent authority. Member States may make access conditional upon the verification of the existence of a legitimate interest for accessing such information. The requesting person shall be able to submit the request for information electronically by means of a standard form via the European e-Justice Portal. Where a legitimate interest is required, it shall be permissible for the requesting person to justify his request by electronic copies of relevant documents. The requesting person shall be provided with an answer by the competent authority within 3 working days.
The requesting person shall not be obliged to provide translations of the documents justifying his request, or to bear any costs of translation which the competent authority may incur.
Article 28
Publication in another Member State
1.   The insolvency practitioner or the debtor in possession shall request that notice of the judgment opening insolvency proceedings and, where appropriate, the decision appointing the insolvency practitioner be published in any other Member State where an establishment of the debtor is located in accordance with the publication procedures provided for in that Member State. Such publication shall specify, where appropriate, the insolvency practitioner appointed and whether the jurisdiction rule applied is that pursuant to Article 3(1) or (2).
2.   The insolvency practitioner or the debtor in possession may request that the information referred to in paragraph 1 be published in any other Member State where the insolvency practitioner or the debtor in possession deems it necessary in accordance with the publication procedures provided for in that Member State.
Article 29
Registration in public registers of another Member State
1.   Where the law of a Member State in which an establishment of the debtor is located and this establishment has been entered into a public register of that Member State, or the law of a Member State in which immovable property belonging to the debtor is located, requires information on the opening of insolvency proceedings referred to in Article 28 to be published in the land register, company register or any other public register, the insolvency practitioner or the debtor in possession shall take all the necessary measures to ensure such a registration.
2.   The insolvency practitioner or the debtor in possession may request such registration in any other Member State, provided that the law of the Member State where the register is kept allows such registration.
Article 30
Costs
The costs of the publication and registration provided for in Articles 28 and 29 shall be regarded as costs and expenses incurred in the proceedings.
Article 31
Honouring of an obligation to a debtor
1.   Where an obligation has been honoured in a Member State for the benefit of a debtor who is subject to insolvency proceedings opened in another Member State, when it should have been honoured for the benefit of the insolvency practitioner in those proceedings, the person honouring the obligation shall be deemed to have discharged it if he was unaware of the opening of the proceedings.
2.   Where such an obligation is honoured before the publication provided for in Article 28 has been effected, the person honouring the obligation shall be presumed, in the absence of proof to the contrary, to have been unaware of the opening of insolvency proceedings. Where the obligation is honoured after such publication has been effected, the person honouring the obligation shall be presumed, in the absence of proof to the contrary, to have been aware of the opening of proceedings.
Article 32
Recognition and enforceability of other judgments
1.   Judgments handed down by a court whose judgment concerning the opening of proceedings is recognised in accordance with Article 19 and which concern the course and closure of insolvency proceedings, and compositions approved by that court, shall also be recognised with no further formalities. Such judgments shall be enforced in accordance with Articles 39 to 44 and 47 to 57 of Regulation (EU) No 1215/2012.
The first subparagraph shall also apply to judgments deriving directly from the insolvency proceedings and which are closely linked with them, even if they were handed down by another court.
The first subparagraph shall also apply to judgments relating to preservation measures taken after the request for the opening of insolvency proceedings or in connection with it.
2.   The recognition and enforcement of judgments other than those referred to in paragraph 1 of this Article shall be governed by Regulation (EU) No 1215/2012 provided that that Regulation is applicable.
Article 33
Public policy
Any Member State may refuse to recognise insolvency proceedings opened in another Member State or to enforce a judgment handed down in the context of such proceedings where the effects of such recognition or enforcement would be manifestly contrary to that State's public policy, in particular its fundamental principles or the constitutional rights and liberties of the individual.
CHAPTER III
SECONDARY INSOLVENCY PROCEEDINGS
Article 34
Opening of proceedings
Where main insolvency proceedings have been opened by a court of a Member State and recognised in another Member State, a court of that other Member State which has jurisdiction pursuant to Article 3(2) may open secondary insolvency proceedings in accordance with the provisions set out in this Chapter. Where the main insolvency proceedings required that the debtor be insolvent, the debtor's insolvency shall not be re-examined in the Member State in which secondary insolvency proceedings may be opened. The effects of secondary insolvency proceedings shall be restricted to the assets of the debtor situated within the territory of the Member State in which those proceedings have been opened.
Article 35
Applicable law
Save as otherwise provided for in this Regulation, the law applicable to secondary insolvency proceedings shall be that of the Member State within the territory of which the secondary insolvency proceedings are opened.
Article 36
Right to give an undertaking in order to avoid secondary insolvency proceedings
1.   In order to avoid the opening of secondary insolvency proceedings, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings may give a unilateral undertaking (the ‘undertaking’) in respect of the assets located in the Member State in which secondary insolvency proceedings could be opened, that when distributing those assets or the proceeds received as a result of their realisation, it will comply with the distribution and priority rights under national law that creditors would have if secondary insolvency proceedings were opened in that Member State. The undertaking shall specify the factual assumptions on which it is based, in particular in respect of the value of the assets located in the Member State concerned and the options available to realise such assets.
2.   Where an undertaking has been given in accordance with this Article, the law applicable to the distribution of proceeds from the realisation of assets referred to in paragraph 1, to the ranking of creditors' claims, and to the rights of creditors in relation to the assets referred to in paragraph 1 shall be the law of the Member State in which secondary insolvency proceedings could have been opened. The relevant point in time for determining the assets referred to in paragraph 1 shall be the moment at which the undertaking is given.
3.   The undertaking shall be made in the official language or one of the official languages of the Member State where secondary insolvency proceedings could have been opened, or, where there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of the place in which secondary insolvency proceedings could have been opened.
4.   The undertaking shall be made in writing. It shall be subject to any other requirements relating to form and approval requirements as to distributions, if any, of the State of the opening of the main insolvency proceedings.
5.   The undertaking shall be approved by the known local creditors. The rules on qualified majority and voting that apply to the adoption of restructuring plans under the law of the Member State where secondary insolvency proceedings could have been opened shall also apply to the approval of the undertaking. Creditors shall be able to participate in the vote by distance means of communication, where national law so permits. The insolvency practitioner shall inform the known local creditors of the undertaking, of the rules and procedures for its approval, and of the approval or rejection of the undertaking.
6.   An undertaking given and approved in accordance with this Article shall be binding on the estate. If secondary insolvency proceedings are opened in accordance with Articles 37 and 38, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings shall transfer any assets which it removed from the territory of that Member State after the undertaking was given or, where those assets have already been realised, their proceeds, to the insolvency practitioner in the secondary insolvency proceedings.
7.   Where the insolvency practitioner has given an undertaking, it shall inform local creditors about the intended distributions prior to distributing the assets and proceeds referred to in paragraph 1. If that information does not comply with the terms of the undertaking or the applicable law, any local creditor may challenge such distribution before the courts of the Member State in which main insolvency proceedings have been opened in order to obtain a distribution in accordance with the terms of the undertaking and the applicable law. In such cases, no distribution shall take place until the court has taken a decision on the challenge.
8.   Local creditors may apply to the courts of the Member State in which main insolvency proceedings have been opened, in order to require the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings to take any suitable measures necessary to ensure compliance with the terms of the undertaking available under the law of the State of the opening of main insolvency proceedings.
9.   Local creditors may also apply to the courts of the Member State in which secondary insolvency proceedings could have been opened in order to require the court to take provisional or protective measures to ensure compliance by the insolvency practitioner with the terms of the undertaking.
10.   The insolvency practitioner shall be liable for any damage caused to local creditors as a result of its non-compliance with the obligations and requirements set out in this Article.
11.   For the purpose of this Article, an authority which is established in the Member State where secondary insolvency proceedings could have been opened and which is obliged under Directive 2008/94/EC of the European Parliament and of the Council 
(
16
)
 to guarantee the payment of employees' outstanding claims resulting from contracts of employment or employment relationships shall be considered to be a local creditor, where the national law so provides.
Article 37
Right to request the opening of secondary insolvency proceedings
1.   The opening of secondary insolvency proceedings may be requested by:
(a)
the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings;
(b)
any other person or authority empowered to request the opening of insolvency proceedings under the law of the Member State within the territory of which the opening of secondary insolvency proceedings is requested.
2.   Where an undertaking has become binding in accordance with Article 36, the request for opening secondary insolvency proceedings shall be lodged within 30 days of having received notice of the approval of the undertaking.
Article 38
Decision to open secondary insolvency proceedings
1.   A court seised of a request to open secondary insolvency proceedings shall immediately give notice to the insolvency practitioner or the debtor in possession in the main insolvency proceedings and give it an opportunity to be heard on the request.
2.   Where the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings has given an undertaking in accordance with Article 36, the court referred to in paragraph 1 of this Article shall, at the request of the insolvency practitioner, not open secondary insolvency proceedings if it is satisfied that the undertaking adequately protects the general interests of local creditors.
3.   Where a temporary stay of individual enforcement proceedings has been granted in order to allow for negotiations between the debtor and its creditors, the court, at the request of the insolvency practitioner or the debtor in possession, may stay the opening of secondary insolvency proceedings for a period not exceeding 3 months, provided that suitable measures are in place to protect the interests of local creditors.
The court referred to in paragraph 1 may order protective measures to protect the interests of local creditors by requiring the insolvency practitioner or the debtor in possession not to remove or dispose of any assets which are located in the Member State where its establishment is located unless this is done in the ordinary course of business. The court may also order other measures to protect the interest of local creditors during a stay, unless this is incompatible with the national rules on civil procedure.
The stay of the opening of secondary insolvency proceedings shall be lifted by the court of its own motion or at the request of any creditor if, during the stay, an agreement in the negotiations referred to in the first subparagraph has been concluded.
The stay may be lifted by the court of its own motion or at the request of any creditor if the continuation of the stay is detrimental to the creditor's rights, in particular if the negotiations have been disrupted or it has become evident that they are unlikely to be concluded, or if the insolvency practitioner or the debtor in possession has infringed the prohibition on disposal of its assets or on removal of them from the territory of the Member State where the establishment is located.
4.   At the request of the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings, the court referred to in paragraph 1 may open a type of insolvency proceedings as listed in Annex A other than the type initially requested, provided that the conditions for opening that type of proceedings under national law are fulfilled and that that type of proceedings is the most appropriate as regards the interests of the local creditors and coherence between the main and secondary insolvency proceedings. The second sentence of Article 34 shall apply.
Article 39
Judicial review of the decision to open secondary insolvency proceedings
The insolvency practitioner in the main insolvency proceedings may challenge the decision to open secondary insolvency proceedings before the courts of the Member State in which secondary insolvency proceedings have been opened on the ground that the court did not comply with the conditions and requirements of Article 38.
Article 40
Advance payment of costs and expenses
Where the law of the Member State in which the opening of secondary insolvency proceedings is requested requires that the debtor's assets be sufficient to cover in whole or in part the costs and expenses of the proceedings, the court may, when it receives such a request, require the applicant to make an advance payment of costs or to provide appropriate security.
Article 41
Cooperation and communication between insolvency practitioners
1.   The insolvency practitioner in the main insolvency proceedings and the insolvency practitioner or practitioners in secondary insolvency proceedings concerning the same debtor shall cooperate with each other to the extent such cooperation is not incompatible with the rules applicable to the respective proceedings. Such cooperation may take any form, including the conclusion of agreements or protocols.
2.   In implementing the cooperation set out in paragraph 1, the insolvency practitioners shall:
(a)
as soon as possible communicate to each other any information which may be relevant to the other proceedings, in particular any progress made in lodging and verifying claims and all measures aimed at rescuing or restructuring the debtor, or at terminating the proceedings, provided appropriate arrangements are made to protect confidential information;
(b)
explore the possibility of restructuring the debtor and, where such a possibility exists, coordinate the elaboration and implementation of a restructuring plan;
(c)
coordinate the administration of the realisation or use of the debtor's assets and affairs; the insolvency practitioner in the secondary insolvency proceedings shall give the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings an early opportunity to submit proposals on the realisation or use of the assets in the secondary insolvency proceedings.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply mutatis mutandis to situations where, in the main or in the secondary insolvency proceedings or in any territorial insolvency proceedings concerning the same debtor and open at the same time, the debtor remains in possession of its assets.
Article 42
Cooperation and communication between courts
1.   In order to facilitate the coordination of main, territorial and secondary insolvency proceedings concerning the same debtor, a court before which a request to open insolvency proceedings is pending, or which has opened such proceedings, shall cooperate with any other court before which a request to open insolvency proceedings is pending, or which has opened such proceedings, to the extent that such cooperation is not incompatible with the rules applicable to each of the proceedings. For that purpose, the courts may, where appropriate, appoint an independent person or body acting on its instructions, provided that it is not incompatible with the rules applicable to them.
2.   In implementing the cooperation set out in paragraph 1, the courts, or any appointed person or body acting on their behalf, as referred to in paragraph 1, may communicate directly with, or request information or assistance directly from, each other provided that such communication respects the procedural rights of the parties to the proceedings and the confidentiality of information.
3.   The cooperation referred to in paragraph 1 may be implemented by any means that the court considers appropriate. It may, in particular, concern:
(a)
coordination in the appointment of the insolvency practitioners;
(b)
communication of information by any means considered appropriate by the court;
(c)
coordination of the administration and supervision of the debtor's assets and affairs;
(d)
coordination of the conduct of hearings;
(e)
coordination in the approval of protocols, where necessary.
Article 43
Cooperation and communication between insolvency practitioners and courts
1.   In order to facilitate the coordination of main, territorial and secondary insolvency proceedings opened in respect of the same debtor:
(a)
an insolvency practitioner in main insolvency proceedings shall cooperate and communicate with any court before which a request to open secondary insolvency proceedings is pending or which has opened such proceedings;
(b)
an insolvency practitioner in territorial or secondary insolvency proceedings shall cooperate and communicate with the court before which a request to open main insolvency proceedings is pending or which has opened such proceedings; and
(c)
an insolvency practitioner in territorial or secondary insolvency proceedings shall cooperate and communicate with the court before which a request to open other territorial or secondary insolvency proceedings is pending or which has opened such proceedings;
to the extent that such cooperation and communication are not incompatible with the rules applicable to each of the proceedings and do not entail any conflict of interest.
2.   The cooperation referred to in paragraph 1 may be implemented by any appropriate means, such as those set out in Article 42(3).
Article 44
Costs of cooperation and communication
The requirements laid down in Articles 42 and 43 shall not result in courts charging costs to each other for cooperation and communication.
Article 45
Exercise of creditors' rights
1.   Any creditor may lodge its claim in the main insolvency proceedings and in any secondary insolvency proceedings.
2.   The insolvency practitioners in the main and any secondary insolvency proceedings shall lodge in other proceedings claims which have already been lodged in the proceedings for which they were appointed, provided that the interests of creditors in the latter proceedings are served by doing so, subject to the right of creditors to oppose such lodgement or to withdraw the lodgement of their claims where the law applicable so provides.
3.   The insolvency practitioner in the main or secondary insolvency proceedings shall be entitled to participate in other proceedings on the same basis as a creditor, in particular by attending creditors' meetings.
Article 46
Stay of the process of realisation of assets
1.   The court which opened the secondary insolvency proceedings shall stay the process of realisation of assets in whole or in part on receipt of a request from the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings. In such a case, it may require the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings to take any suitable measure to guarantee the interests of the creditors in the secondary insolvency proceedings and of individual classes of creditors. Such a request from the insolvency practitioner may be rejected only if it is manifestly of no interest to the creditors in the main insolvency proceedings. Such a stay of the process of realisation of assets may be ordered for up to 3 months. It may be continued or renewed for similar periods.
2.   The court referred to in paragraph 1 shall terminate the stay of the process of realisation of assets:
(a)
at the request of the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings;
(b)
of its own motion, at the request of a creditor or at the request of the insolvency practitioner in the secondary insolvency proceedings if that measure no longer appears justified, in particular, by the interests of creditors in the main insolvency proceedings or in the secondary insolvency proceedings.
Article 47
Power of the insolvency practitioner to propose restructuring plans
1.   Where the law of the Member State where secondary insolvency proceedings have been opened allows for such proceedings to be closed without liquidation by a restructuring plan, a composition or a comparable measure, the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings shall be empowered to propose such a measure in accordance with the procedure of that Member State.
2.   Any restriction of creditors' rights arising from a measure referred to in paragraph 1 which is proposed in secondary insolvency proceedings, such as a stay of payment or discharge of debt, shall have no effect in respect of assets of a debtor that are not covered by those proceedings, without the consent of all the creditors having an interest.
Article 48
Impact of closure of insolvency proceedings
1.   Without prejudice to Article 49, the closure of insolvency proceedings shall not prevent the continuation of other insolvency proceedings concerning the same debtor which are still open at that point in time.
2.   Where insolvency proceedings concerning a legal person or a company in the Member State of that person's or company's registered office would entail the dissolution of the legal person or of the company, that legal person or company shall not cease to exist until any other insolvency proceedings concerning the same debtor have been closed, or the insolvency practitioner or practitioners in such proceedings have given consent to the dissolution.
Article 49
Assets remaining in the secondary insolvency proceedings
If, by the liquidation of assets in the secondary insolvency proceedings, it is possible to meet all claims allowed under those proceedings, the insolvency practitioner appointed in those proceedings shall immediately transfer any assets remaining to the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings.
Article 50
Subsequent opening of the main insolvency proceedings
Where the proceedings referred to in Article 3(1) are opened following the opening of the proceedings referred to in Article 3(2) in another Member State, Articles 41, 45, 46, 47 and 49 shall apply to those opened first, in so far as the progress of those proceedings so permits.
Article 51
Conversion of secondary insolvency proceedings
1.   At the request of the insolvency practitioner in the main insolvency proceedings, the court of the Member State in which secondary insolvency proceedings have been opened may order the conversion of the secondary insolvency proceedings into another type of insolvency proceedings listed in Annex A, provided that the conditions for opening that type of proceedings under national law are fulfilled and that that type of proceedings is the most appropriate as regards the interests of the local creditors and coherence between the main and secondary insolvency proceedings.
2.   When considering the request referred to in paragraph 1, the court may seek information from the insolvency practitioners involved in both proceedings.
Article 52
Preservation measures
Where the court of a Member State which has jurisdiction pursuant to Article 3(1) appoints a temporary administrator in order to ensure the preservation of a debtor's assets, that temporary administrator shall be empowered to request any measures to secure and preserve any of the debtor's assets situated in another Member State, provided for under the law of that Member State, for the period between the request for the opening of insolvency proceedings and the judgment opening the proceedings.
CHAPTER IV
PROVISION OF INFORMATION FOR CREDITORS AND LODGEMENT OF THEIR CLAIMS
Article 53
Right to lodge claims
Any foreign creditor may lodge claims in insolvency proceedings by any means of communication, which are accepted by the law of the State of the opening of proceedings. Representation by a lawyer or another legal professional shall not be mandatory for the sole purpose of lodging of claims.
Article 54
Duty to inform creditors
1.   As soon as insolvency proceedings are opened in a Member State, the court of that State having jurisdiction or the insolvency practitioner appointed by that court shall immediately inform the known foreign creditors.
2.   The information referred to in paragraph 1, provided by an individual notice, shall in particular include time limits, the penalties laid down with regard to those time limits, the body or authority empowered to accept the lodgement of claims and any other measures laid down. Such notice shall also indicate whether creditors whose claims are preferential or secured 
in rem
 need to lodge their claims. The notice shall also include a copy of the standard form for lodging of claims referred to in Article 55 or information on where that form is available.
3.   The information referred to in paragraphs 1 and 2 of this Article shall be provided using the standard notice form to be established in accordance with Article 88. The form shall be published in the European e-Justice Portal and shall bear the heading ‘Notice of insolvency proceedings’ in all the official languages of the institutions of the Union. It shall be transmitted in the official language of the State of the opening of proceedings or, if there are several official languages in that Member State, in the official language or one of the official languages of the place where insolvency proceedings have been opened, or in another language which that State has indicated it can accept, in accordance with Article 55(5), if it can be assumed that that language is easier to understand for the foreign creditors.
4.   In insolvency proceedings relating to an individual not exercising a business or professional activity, the use of the standard form referred to in this Article shall not be obligatory if creditors are not required to lodge their claims in order to have their claims taken into account in the proceedings.
Article 55
Procedure for lodging claims
1.   Any foreign creditor may lodge its claim using the standard claims form to be established in accordance with Article 88. The form shall bear the heading ‘Lodgement of claims’ in all the official languages of the institutions of the Union.
2.   The standard claims form referred to in paragraph 1 shall include the following information:
(a)
the name, postal address, e-mail address, if any, personal identification number, if any, and bank details of the foreign creditor referred to in paragraph 1;
(b)
the amount of the claim, specifying the principal and, where applicable, interest and the date on which it arose and the date on which it became due, if different;
(c)
if interest is claimed, the interest rate, whether the interest is of a legal or contractual nature, the period of time for which the interest is claimed and the capitalised amount of interest;
(d)
if costs incurred in asserting the claim prior to the opening of proceedings are claimed, the amount and the details of those costs;
(e)
the nature of the claim;
(f)
whether any preferential creditor status is claimed and the basis of such a claim;
(g)
whether security 
in rem
 or a reservation of title is alleged in respect of the claim and if so, what assets are covered by the security interest being invoked, the date on which the security was granted and, where the security has been registered, the registration number; and
(h)
whether any set-off is claimed and, if so, the amounts of the mutual claims existing on the date when insolvency proceedings were opened, the date on which they arose and the amount net of set-off claimed.
The standard claims form shall be accompanied by copies of any supporting documents.
3.   The standard claims form shall indicate that the provision of information concerning the bank details and the personal identification number of the creditor referred to in point (a) of paragraph 2 is not compulsory.
4.   When a creditor lodges its claim by means other than the standard form referred to in paragraph 1, the claim shall contain the information referred to in paragraph 2.
5.   Claims may be lodged in any official language of the institutions of the Union. The court, the insolvency practitioner or the debtor in possession may require the creditor to provide a translation in the official language of the State of the opening of proceedings or, if there are several official languages in that Member State, in the official language or one of the official languages of the place where insolvency proceedings have been opened, or in another language which that Member State has indicated it can accept. Each Member State shall indicate whether it accepts any official language of the institutions of the Union other than its own for the purpose of the lodging of claims.
6.   Claims shall be lodged within the period stipulated by the law of the State of the opening of proceedings. In the case of a foreign creditor, that period shall not be less than 30 days following the publication of the opening of insolvency proceedings in the insolvency register of the State of the opening of proceedings. Where a Member State relies on Article 24(4), that period shall not be less than 30 days following a creditor having been informed pursuant to Article 54.
7.   Where the court, the insolvency practitioner or the debtor in possession has doubts in relation to a claim lodged in accordance with this Article, it shall give the creditor the opportunity to provide additional evidence on the existence and the amount of the claim.
CHAPTER V
INSOLVENCY PROCEEDINGS OF MEMBERS OF A GROUP OF COMPANIES
SECTION 1
Cooperation and communication
Article 56
Cooperation and communication between insolvency practitioners
1.   Where insolvency proceedings relate to two or more members of a group of companies, an insolvency practitioner appointed in proceedings concerning a member of the group shall cooperate with any insolvency practitioner appointed in proceedings concerning another member of the same group to the extent that such cooperation is appropriate to facilitate the effective administration of those proceedings, is not incompatible with the rules applicable to such proceedings and does not entail any conflict of interest. That cooperation may take any form, including the conclusion of agreements or protocols.
2.   In implementing the cooperation set out in paragraph 1, insolvency practitioners shall:
(a)
as soon as possible communicate to each other any information which may be relevant to the other proceedings, provided appropriate arrangements are made to protect confidential information;
(b)
consider whether possibilities exist for coordinating the administration and supervision of the affairs of the group members which are subject to insolvency proceedings, and if so, coordinate such administration and supervision;
(c)
consider whether possibilities exist for restructuring group members which are subject to insolvency proceedings and, if so, coordinate with regard to the proposal and negotiation of a coordinated restructuring plan.
For the purposes of points (b) and (c), all or some of the insolvency practitioners referred to in paragraph 1 may agree to grant additional powers to an insolvency practitioner appointed in one of the proceedings where such an agreement is permitted by the rules applicable to each of the proceedings. They may also agree on the allocation of certain tasks amongst them, where such allocation of tasks is permitted by the rules applicable to each of the proceedings.
Article 57
Cooperation and communication between courts
1.   Where insolvency proceedings relate to two or more members of a group of companies, a court which has opened such proceedings shall cooperate with any other court before which a request to open proceedings concerning another member of the same group is pending or which has opened such proceedings to the extent that such cooperation is appropriate to facilitate the effective administration of the proceedings, is not incompatible with the rules applicable to them and does not entail any conflict of interest. For that purpose, the courts may, where appropriate, appoint an independent person or body to act on its instructions, provided that this is not incompatible with the rules applicable to them.
2.   In implementing the cooperation set out in paragraph 1, courts, or any appointed person or body acting on their behalf, as referred to in paragraph 1, may communicate directly with each other, or request information or assistance directly from each other, provided that such communication respects the procedural rights of the parties to the proceedings and the confidentiality of information.
3.   The cooperation referred to in paragraph 1 may be implemented by any means that the court considers appropriate. It may, in particular, concern:
(a)
coordination in the appointment of insolvency practitioners;
(b)
communication of information by any means considered appropriate by the court;
(c)
coordination of the administration and supervision of the assets and affairs of the members of the group;
(d)
coordination of the conduct of hearings;
(e)
coordination in the approval of protocols where necessary.
Article 58
Cooperation and communication between insolvency practitioners and courts
An insolvency practitioner appointed in insolvency proceedings concerning a member of a group of companies:
(a)
shall cooperate and communicate with any court before which a request for the opening of proceedings in respect of another member of the same group of companies is pending or which has opened such proceedings; and
(b)
may request information from that court concerning the proceedings regarding the other member of the group or request assistance concerning the proceedings in which he has been appointed;
to the extent that such cooperation and communication are appropriate to facilitate the effective administration of the proceedings, do not entail any conflict of interest and are not incompatible with the rules applicable to them.
Article 59
Costs of cooperation and communication in proceedings concerning members of a group of companies
The costs of the cooperation and communication provided for in Articles 56 to 60 incurred by an insolvency practitioner or a court shall be regarded as costs and expenses incurred in the respective proceedings.
Article 60
Powers of the insolvency practitioner in proceedings concerning members of a group of companies
1.   An insolvency practitioner appointed in insolvency proceedings opened in respect of a member of a group of companies may, to the extent appropriate to facilitate the effective administration of the proceedings:
(a)
be heard in any of the proceedings opened in respect of any other member of the same group;
(b)
request a stay of any measure related to the realisation of the assets in the proceedings opened with respect to any other member of the same group, provided that:
(i)
a restructuring plan for all or some members of the group for which insolvency proceedings have been opened has been proposed under point (c) of Article 56(2) and presents a reasonable chance of success;
(ii)
such a stay is necessary in order to ensure the proper implementation of the restructuring plan;
(iii)
the restructuring plan would be to the benefit of the creditors in the proceedings for which the stay is requested; and
(iv)
neither the insolvency proceedings in which the insolvency practitioner referred to in paragraph 1 of this Article has been appointed nor the proceedings in respect of which the stay is requested are subject to coordination under Section 2 of this Chapter;
(c)
apply for the opening of group coordination proceedings in accordance with Article 61.
2.   The court having opened proceedings referred to in point (b) of paragraph 1 shall stay any measure related to the realisation of the assets in the proceedings in whole or in part if it is satisfied that the conditions referred to in point (b) of paragraph 1 are fulfilled.
Before ordering the stay, the court shall hear the insolvency practitioner appointed in the proceedings for which the stay is requested. Such a stay may be ordered for any period, not exceeding 3 months, which the court considers appropriate and which is compatible with the rules applicable to the proceedings.
The court ordering the stay may require the insolvency practitioner referred to in paragraph 1 to take any suitable measure available under national law to guarantee the interests of the creditors in the proceedings.
The court may extend the duration of the stay by such further period or periods as it considers appropriate and which are compatible with the rules applicable to the proceedings, provided that the conditions referred to in points (b)(ii) to (iv) of paragraph 1 continue to be fulfilled and that the total duration of the stay (the initial period together with any such extensions) does not exceed 6 months.
SECTION 2
Coordination
Subsection 1
Procedure
Article 61
Request to open group coordination proceedings
1.   Group coordination proceedings may be requested before any court having jurisdiction over the insolvency proceedings of a member of the group, by an insolvency practitioner appointed in insolvency proceedings opened in relation to a member of the group.
2.   The request referred to in paragraph 1 shall be made in accordance with the conditions provided for by the law applicable to the proceedings in which the insolvency practitioner has been appointed.
3.   The request referred to in paragraph 1 shall be accompanied by:
(a)
a proposal as to the person to be nominated as the group coordinator (‘the coordinator’), details of his or her eligibility pursuant to Article 71, details of his or her qualifications and his or her written agreement to act as coordinator;
(b)
an outline of the proposed group coordination, and in particular the reasons why the conditions set out in Article 63(1) are fulfilled;
(c)
a list of the insolvency practitioners appointed in relation to the members of the group and, where relevant, the courts and competent authorities involved in the insolvency proceedings of the members of the group;
(d)
an outline of the estimated costs of the proposed group coordination and the estimation of the share of those costs to be paid by each member of the group.
Article 62
Priority rule
Without prejudice to Article 66, where the opening of group coordination proceedings is requested before courts of different Member States, any court other than the court first seised shall decline jurisdiction in favour of that court.
Article 63
Notice by the court seised
1.   The court seised of a request to open group coordination proceedings shall give notice as soon as possible of the request for the opening of group coordination proceedings and of the proposed coordinator to the insolvency practitioners appointed in relation to the members of the group as indicated in the request referred to in point (c) of Article 61(3), if it is satisfied that:
(a)
the opening of such proceedings is appropriate to facilitate the effective administration of the insolvency proceedings relating to the different group members;
(b)
no creditor of any group member expected to participate in the proceedings is likely to be financially disadvantaged by the inclusion of that member in such proceedings; and
(c)
the proposed coordinator fulfils the requirements laid down in Article 71.
2.   The notice referred to in paragraph 1 of this Article shall list the elements referred to in points (a) to (d) of Article 61(3).
3.   The notice referred to in paragraph 1 shall be sent by registered letter, attested by an acknowledgment of receipt.
4.   The court seised shall give the insolvency practitioners involved the opportunity to be heard.
Article 64
Objections by insolvency practitioners
1.   An insolvency practitioner appointed in respect of any group member may object to:
(a)
the inclusion within group coordination proceedings of the insolvency proceedings in respect of which it has been appointed; or
(b)
the person proposed as a coordinator.
2.   Objections pursuant to paragraph 1 of this Article shall be lodged with the court referred to in Article 63 within 30 days of receipt of notice of the request for the opening of group coordination proceedings by the insolvency practitioner referred to in paragraph 1 of this Article.
The objection may be made by means of the standard form established in accordance with Article 88.
3.   Prior to taking the decision to participate or not to participate in the coordination in accordance with point (a) of paragraph 1, an insolvency practitioner shall obtain any approval which may be required under the law of the State of the opening of proceedings for which it has been appointed.
Article 65
Consequences of objection to the inclusion in group coordination
1.   Where an insolvency practitioner has objected to the inclusion of the proceedings in respect of which it has been appointed in group coordination proceedings, those proceedings shall not be included in the group coordination proceedings.
2.   The powers of the court referred to in Article 68 or of the coordinator arising from those proceedings shall have no effect as regards that member, and shall entail no costs for that member.
Article 66
Choice of court for group coordination proceedings
1.   Where at least two-thirds of all insolvency practitioners appointed in insolvency proceedings of the members of the group have agreed that a court of another Member State having jurisdiction is the most appropriate court for the opening of group coordination proceedings, that court shall have exclusive jurisdiction.
2.   The choice of court shall be made by joint agreement in writing or evidenced in writing. It may be made until such time as group coordination proceedings have been opened in accordance with Article 68.
3.   Any court other than the court seised under paragraph 1 shall decline jurisdiction in favour of that court.
4.   The request for the opening of group coordination proceedings shall be submitted to the court agreed in accordance with Article 61.
Article 67
Consequences of objections to the proposed coordinator
Where objections to the person proposed as coordinator have been received from an insolvency practitioner which does not also object to the inclusion in the group coordination proceedings of the member in respect of which it has been appointed, the court may refrain from appointing that person and invite the objecting insolvency practitioner to submit a new request in accordance with Article 61(3).
Article 68
Decision to open group coordination proceedings
1.   After the period referred to in Article 64(2) has elapsed, the court may open group coordination proceedings where it is satisfied that the conditions of Article 63(1) are met. In such a case, the court shall:
(a)
appoint a coordinator;
(b)
decide on the outline of the coordination; and
(c)
decide on the estimation of costs and the share to be paid by the group members.
2.   The decision opening group coordination proceedings shall be brought to the notice of the participating insolvency practitioners and of the coordinator.
Article 69
Subsequent opt-in by insolvency practitioners
1.   In accordance with its national law, any insolvency practitioner may request, after the court decision referred to in Article 68, the inclusion of the proceedings in respect of which it has been appointed, where:
(a)
there has been an objection to the inclusion of the insolvency proceedings within the group coordination proceedings; or
(b)
insolvency proceedings with respect to a member of the group have been opened after the court has opened group coordination proceedings.
2.   Without prejudice to paragraph 4, the coordinator may accede to such a request, after consulting the insolvency practitioners involved, where
(a)
he or she is satisfied that, taking into account the stage that the group coordination proceedings has reached at the time of the request, the criteria set out in points (a) and (b) of Article 63(1) are met; or
(b)
all insolvency practitioners involved agree, subject to the conditions in their national law.
3.   The coordinator shall inform the court and the participating insolvency practitioners of his or her decision pursuant to paragraph 2 and of the reasons on which it is based.
4.   Any participating insolvency practitioner or any insolvency practitioner whose request for inclusion in the group coordination proceedings has been rejected may challenge the decision referred to in paragraph 2 in accordance with the procedure set out under the law of the Member State in which the group coordination proceedings have been opened.
Article 70
Recommendations and group coordination plan
1.   When conducting their insolvency proceedings, insolvency practitioners shall consider the recommendations of the coordinator and the content of the group coordination plan referred to in Article 72(1).
2.   An insolvency practitioner shall not be obliged to follow in whole or in part the coordinator's recommendations or the group coordination plan.
If it does not follow the coordinator's recommendations or the group coordination plan, it shall give reasons for not doing so to the persons or bodies that it is to report to under its national law, and to the coordinator.
Subsection 2
General provisions
Article 71
The coordinator
1.   The coordinator shall be a person eligible under the law of a Member State to act as an insolvency practitioner.
2.   The coordinator shall not be one of the insolvency practitioners appointed to act in respect of any of the group members, and shall have no conflict of interest in respect of the group members, their creditors and the insolvency practitioners appointed in respect of any of the group members.
Article 72
Tasks and rights of the coordinator
1.   The coordinator shall:
(a)
identify and outline recommendations for the coordinated conduct of the insolvency proceedings;
(b)
propose a group coordination plan that identifies, describes and recommends a comprehensive set of measures appropriate to an integrated approach to the resolution of the group members' insolvencies. In particular, the plan may contain proposals for:
(i)
the measures to be taken in order to re-establish the economic performance and the financial soundness of the group or any part of it;
(ii)
the settlement of intra-group disputes as regards intra-group transactions and avoidance actions;
(iii)
agreements between the insolvency practitioners of the insolvent group members.
2.   The coordinator may also:
(a)
be heard and participate, in particular by attending creditors' meetings, in any of the proceedings opened in respect of any member of the group;
(b)
mediate any dispute arising between two or more insolvency practitioners of group members;
(c)
present and explain his or her group coordination plan to the persons or bodies that he or she is to report to under his or her national law;
(d)
request information from any insolvency practitioner in respect of any member of the group where that information is or might be of use when identifying and outlining strategies and measures in order to coordinate the proceedings; and
(e)
request a stay for a period of up to 6 months of the proceedings opened in respect of any member of the group, provided that such a stay is necessary in order to ensure the proper implementation of the plan and would be to the benefit of the creditors in the proceedings for which the stay is requested; or request the lifting of any existing stay. Such a request shall be made to the court that opened the proceedings for which a stay is requested.
3.   The plan referred to in point (b) of paragraph 1 shall not include recommendations as to any consolidation of proceedings or insolvency estates.
4.   The coordinator's tasks and rights as defined under this Article shall not extend to any member of the group not participating in group coordination proceedings.
5.   The coordinator shall perform his or her duties impartially and with due care.
6.   Where the coordinator considers that the fulfilment of his or her tasks requires a significant increase in the costs compared to the cost estimate referred to in point (d) of Article 61(3), and in any case, where the costs exceed 10 % of the estimated costs, the coordinator shall:
(a)
inform without delay the participating insolvency practitioners; and
(b)
seek the prior approval of the court opening group coordination proceedings.
Article 73
Languages
1.   The coordinator shall communicate with the insolvency practitioner of a participating group member in the language agreed with the insolvency practitioner or, in the absence of an agreement, in the official language or one of the official languages of the institutions of the Union, and of the court which opened the proceedings in respect of that group member.
2.   The coordinator shall communicate with a court in the official language applicable to that court.
Article 74
Cooperation between insolvency practitioners and the coordinator
1.   Insolvency practitioners appointed in relation to members of a group and the coordinator shall cooperate with each other to the extent that such cooperation is not incompatible with the rules applicable to the respective proceedings.
2.   In particular, insolvency practitioners shall communicate any information that is relevant for the coordinator to perform his or her tasks.
Article 75
Revocation of the appointment of the coordinator
The court shall revoke the appointment of the coordinator of its own motion or at the request of the insolvency practitioner of a participating group member where:
(a)
the coordinator acts to the detriment of the creditors of a participating group member; or
(b)
the coordinator fails to comply with his or her obligations under this Chapter.
Article 76
Debtor in possession
The provisions applicable, under this Chapter, to the insolvency practitioner shall also apply, where appropriate, to the debtor in possession.
Article 77
Costs and distribution
1.   The remuneration for the coordinator shall be adequate, proportionate to the tasks fulfilled and reflect reasonable expenses.
2.   On having completed his or her tasks, the coordinator shall establish the final statement of costs and the share to be paid by each member, and submit this statement to each participating insolvency practitioner and to the court opening coordination proceedings.
3.   In the absence of objections by the insolvency practitioners within 30 days of receipt of the statement referred to in paragraph 2, the costs and the share to be paid by each member shall be deemed to be agreed. The statement shall be submitted to the court opening coordination proceedings for confirmation.
4.   In the event of an objection, the court that opened the group coordination proceedings shall, upon the application of the coordinator or any participating insolvency practitioner, decide on the costs and the share to be paid by each member in accordance with the criteria set out in paragraph 1 of this Article, and taking into account the estimation of costs referred to in Article 68(1) and, where applicable, Article 72(6).
5.   Any participating insolvency practitioner may challenge the decision referred to in paragraph 4 in accordance with the procedure set out under the law of the Member State where group coordination proceedings have been opened.
CHAPTER VI
DATA PROTECTION
Article 78
Data protection
1.   National rules implementing Directive 95/46/EC shall apply to the processing of personal data carried out in the Member States pursuant to this Regulation, provided that processing operations referred to in Article 3(2) of Directive 95/46/EC are not concerned.
2.   Regulation (EC) No 45/2001 shall apply to the processing of personal data carried out by the Commission pursuant to this Regulation.
Article 79
Responsibilities of Member States regarding the processing of personal data in national insolvency registers
1.   Each Member State shall communicate to the Commission the name of the natural or legal person, public authority, agency or any other body designated by national law to exercise the functions of controller in accordance with point (d) of Article 2 of Directive 95/46/EC, with a view to its publication on the European e-Justice Portal.
2.   Member States shall ensure that the technical measures for ensuring the security of personal data processed in their national insolvency registers referred to in Article 24 are implemented.
3.   Member States shall be responsible for verifying that the controller, designated by national law in accordance with point (d) of Article 2 of Directive 95/46/EC, ensures compliance with the principles of data quality, in particular the accuracy and the updating of data stored in national insolvency registers.
4.   Member States shall be responsible, in accordance with Directive 95/46/EC, for the collection and storage of data in national databases and for decisions taken to make such data available in the interconnected register that can be consulted via the European e-Justice Portal.
5.   As part of the information that should be provided to data subjects to enable them to exercise their rights, and in particular the right to the erasure of data, Member States shall inform data subjects of the accessibility period set for personal data stored in insolvency registers.
Article 80
Responsibilities of the Commission in connection with the processing of personal data
1.   The Commission shall exercise the responsibilities of controller pursuant to Article 2(d) of Regulation (EC) No 45/2001 in accordance with its respective responsibilities defined in this Article.
2.   The Commission shall define the necessary policies and apply the necessary technical solutions to fulfil its responsibilities within the scope of the function of controller.
3.   The Commission shall implement the technical measures required to ensure the security of personal data while in transit, in particular the confidentiality and integrity of any transmission to and from the European e-Justice Portal.
4.   The obligations of the Commission shall not affect the responsibilities of the Member States and other bodies for the content and operation of the interconnected national databases run by them.
Article 81
Information obligations
Without prejudice to the information to be given to data subjects in accordance with Articles 11 and 12 of Regulation (EC) No 45/2001, the Commission shall inform data subjects, by means of publication through the European e-Justice Portal, about its role in the processing of data and the purposes for which those data will be processed.
Article 82
Storage of personal data
As regards information from interconnected national databases, no personal data relating to data subjects shall be stored in the European e-Justice Portal. All such data shall be stored in the national databases operated by the Member States or other bodies.
Article 83
Access to personal data via the European e-Justice Portal
Personal data stored in the national insolvency registers referred to in Article 24 shall be accessible via the European e-Justice Portal for as long as they remain accessible under national law.
CHAPTER VII
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
Article 84
Applicability in time
1.   The provisions of this Regulation shall apply only to insolvency proceedings opened after 26 June 2017. Acts committed by a debtor before that date shall continue to be governed by the law which was applicable to them at the time they were committed.
2.   Notwithstanding Article 91 of this Regulation, Regulation (EC) No 1346/2000 shall continue to apply to insolvency proceedings which fall within the scope of that Regulation and which have been opened before 26 June 2017.
Article 85
Relationship to Conventions
1.   This Regulation replaces, in respect of the matters referred to therein, and as regards relations between Member States, the Conventions concluded between two or more Member States, in particular:
(a)
the Convention between Belgium and France on Jurisdiction and the Validity and Enforcement of Judgments, Arbitration Awards and Authentic Instruments, signed at Paris on 8 July 1899;
(b)
the Convention between Belgium and Austria on Bankruptcy, Winding-up, Arrangements, Compositions and Suspension of Payments (with Additional Protocol of 13 June 1973), signed at Brussels on 16 July 1969;
(c)
the Convention between Belgium and the Netherlands on Territorial Jurisdiction, Bankruptcy and the Validity and Enforcement of Judgments, Arbitration Awards and Authentic Instruments, signed at Brussels on 28 March 1925;
(d)
the Treaty between Germany and Austria on Bankruptcy, Winding-up, Arrangements and Compositions, signed at Vienna on 25 May 1979;
(e)
the Convention between France and Austria on Jurisdiction, Recognition and Enforcement of Judgments on Bankruptcy, signed at Vienna on 27 February 1979;
(f)
the Convention between France and Italy on the Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, signed at Rome on 3 June 1930;
(g)
the Convention between Italy and Austria on Bankruptcy, Winding-up, Arrangements and Compositions, signed at Rome on 12 July 1977;
(h)
the Convention between the Kingdom of the Netherlands and the Federal Republic of Germany on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments and other Enforceable Instruments in Civil and Commercial Matters, signed at The Hague on 30 August 1962;
(i)
the Convention between the United Kingdom and the Kingdom of Belgium providing for the Reciprocal Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, with Protocol, signed at Brussels on 2 May 1934;
(j)
the Convention between Denmark, Finland, Norway, Sweden and Iceland on Bankruptcy, signed at Copenhagen on 7 November 1933;
(k)
the European Convention on Certain International Aspects of Bankruptcy, signed at Istanbul on 5 June 1990;
(l)
the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Greece on the Mutual Recognition and Enforcement of Judgments, signed at Athens on 18 June 1959;
(m)
the Agreement between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Republic of Austria on the Mutual Recognition and Enforcement of Arbitral Awards and Arbitral Settlements in Commercial Matters, signed at Belgrade on 18 March 1960;
(n)
the Convention between the Federative People's Republic of Yugoslavia and the Italian Republic on Mutual Judicial Cooperation in Civil and Administrative Matters, signed at Rome on 3 December 1960;
(o)
the Agreement between the Socialist Federative Republic of Yugoslavia and the Kingdom of Belgium on Judicial Cooperation in Civil and Commercial Matters, signed at Belgrade on 24 September 1971;
(p)
the Convention between the Governments of Yugoslavia and France on the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil and Commercial Matters, signed at Paris on 18 May 1971;
(q)
the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Hellenic Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 22 October 1980, still in force between the Czech Republic and Greece;
(r)
the Agreement between the Czechoslovak Socialist Republic and the Republic of Cyprus on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 23 April 1982, still in force between the Czech Republic and Cyprus;
(s)
the Treaty between the Government of the Czechoslovak Socialist Republic and the Government of the Republic of France on Legal Aid and the Recognition and Enforcement of Judgments in Civil, Family and Commercial Matters, signed at Paris on 10 May 1984, still in force between the Czech Republic and France;
(t)
the Treaty between the Czechoslovak Socialist Republic and the Italian Republic on Legal Aid in Civil and Criminal Matters, signed at Prague on 6 December 1985, still in force between the Czech Republic and Italy;
(u)
the Agreement between the Republic of Latvia, the Republic of Estonia and the Republic of Lithuania on Legal Assistance and Legal Relationships, signed at Tallinn on 11 November 1992;
(v)
the Agreement between Estonia and Poland on Granting Legal Aid and Legal Relations on Civil, Labour and Criminal Matters, signed at Tallinn on 27 November 1998;
(w)
the Agreement between the Republic of Lithuania and the Republic of Poland on Legal Assistance and Legal Relations in Civil, Family, Labour and Criminal Matters, signed at Warsaw on 26 January 1993;
(x)
the Convention between the Socialist Republic of Romania and the Hellenic Republic on legal assistance in civil and criminal matters and its Protocol, signed at Bucharest on 19 October 1972;
(y)
the Convention between the Socialist Republic of Romania and the French Republic on legal assistance in civil and commercial matters, signed at Paris on 5 November 1974;
(z)
the Agreement between the People's Republic of Bulgaria and the Hellenic Republic on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Athens on 10 April 1976;
(aa)
the Agreement between the People's Republic of Bulgaria and the Republic of Cyprus on Legal Assistance in Civil and Criminal Matters, signed at Nicosia on 29 April 1983;
(ab)
the Agreement between the Government of the People's Republic of Bulgaria and the Government of the French Republic on Mutual Legal Assistance in Civil Matters, signed at Sofia on 18 January 1989;
(ac)
the Treaty between Romania and the Czech Republic on judicial assistance in civil matters, signed at Bucharest on 11 July 1994;
(ad)
the Treaty between Romania and the Republic of Poland on legal assistance and legal relations in civil cases, signed at Bucharest on 15 May 1999.
2.   The Conventions referred to in paragraph 1 shall continue to have effect with regard to proceedings opened before the entry into force of Regulation (EC) No 1346/2000.
3.   This Regulation shall not apply:
(a)
in any Member State, to the extent that it is irreconcilable with the obligations arising in relation to bankruptcy from a convention concluded by that Member State with one or more third countries before the entry into force of Regulation (EC) No 1346/2000;
(b)
in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, to the extent that is irreconcilable with the obligations arising in relation to bankruptcy and the winding-up of insolvent companies from any arrangements with the Commonwealth existing at the time Regulation (EC) No 1346/2000 entered into force.
Article 86
Information on national and Union insolvency law
1.   The Member States shall provide, within the framework of the European Judicial Network in civil and commercial matters established by Council Decision 2001/470/EC 
(
17
)
, and with a view to making the information available to the public, a short description of their national legislation and procedures relating to insolvency, in particular relating to the matters listed in Article 7(2).
2.   The Member States shall update the information referred to in paragraph 1 regularly.
3.   The Commission shall make information concerning this Regulation available to the public.
Article 87
Establishment of the interconnection of registers
The Commission shall adopt implementing acts establishing the interconnection of insolvency registers as referred to in Article 25. Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 89(3).
Article 88
Establishment and subsequent amendment of standard forms
The Commission shall adopt implementing acts establishing and, where necessary, amending the forms referred to in Article 27(4), Articles 54 and 55 and Article 64(2). Those implementing acts shall be adopted in accordance with the advisory procedure referred to in Article 89(2).
Article 89
Committee procedure
1.   The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 4 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
3.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
Article 90
Review clause
1.   No later than 27 June 2027, and every 5 years thereafter, the Commission shall present to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a report on the application of this Regulation. The report shall be accompanied where necessary by a proposal for adaptation of this Regulation.
2.   No later than 27 June 2022, the Commission shall present to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a report on the application of the group coordination proceedings. The report shall be accompanied where necessary by a proposal for adaptation of this Regulation.
3.   No later than 1 January 2016, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a study on the cross-border issues in the area of directors' liability and disqualifications.
4.   No later than 27 June 2020, the Commission shall submit to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a study on the issue of abusive forum shopping.
Article 91
Repeal
Regulation (EC) No 1346/2000 is repealed.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table set out in Annex D to this Regulation.
Article 92
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
It shall apply from 26 June 2017, with the exception of:
(a)
Article 86, which shall apply from 26 June 2016;
(b)
Article 24(1), which shall apply from 26 June 2018; and
(c)
Article 25, which shall apply from 26 June 2019.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties.
Done at Strasbourg, 20 May 2015.
For the European Parliament
The President
M. SCHULZ
For the Council
The President
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
(
1
)
  
            
OJ C 271, 19.9.2013, p. 55
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 5 February 2014 (not yet published in the Official Journal) and position of the Council at first reading of 12 March 2015 (not yet published in the Official Journal). Position of the European Parliament of 20 May 2015 (not yet published in the Official Journal).
(
3
)
  Council Regulation (EC) No 1346/2000 of 29 May 2000 on insolvency proceedings (
OJ L 160, 30.6.2000, p. 1
).
(
4
)
  Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (
OJ L 351, 20.12.2012, p. 1
).
(
5
)
  Directive 2001/24/EC of the European Parliament and of the Council of 4 April 2001 on the reorganisation and winding-up of credit institutions (
OJ L 125, 5.5.2001, p. 15
).
(
6
)
  Regulation (EC) No 1393/2007 of the European Parliament and of the Council of 13 November 2007 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil and commercial matters (service of documents), and repealing Council Regulation (EC) No 1348/2000 (
OJ L 324, 10.12.2007, p. 79
).
(
7
)
  Directive 98/26/EC of the European Parliament and of the Council of 19 May 1998 on settlement finality in payment and securities settlement systems (
OJ L 166, 11.6.1998, p. 45
).
(
8
)
  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission's exercise of implementing powers (
OJ L 55, 28.2.2011, p. 13
).
(
9
)
  Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (
OJ L 281, 23.11.1995, p. 31
).
(
10
)
  Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (
OJ L 8, 12.1.2001, p. 1
).
(
11
)
  Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of the Council of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits (
OJ L 124, 8.6.1971, p. 1
).
(
12
)
  
            
OJ C 358, 7.12.2013, p. 15
.
(
13
)
  Directive 2009/65/EC of the European Parliament and of the Council of 13 July 2009 on the coordination of laws, regulations and administrative provisions relating to undertakings for collective investment in transferable securities (UCITS) (
OJ L 302, 17.11.2009, p. 32
).
(
14
)
  Directive 2011/61/EU of the European Parliament and of the Council of 8 June 2011 on Alternative Investment Fund Managers and amending Directives 2003/41/EC and 2009/65/EC and Regulations (EC) No 1060/2009 and (EU) No 1095/2010 (
OJ L 174, 1.7.2011, p. 1
).
(
15
)
  Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertaking, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC (
OJ L 182, 29.6.2013, p. 19
).
(
16
)
  Directive 2008/94/EC of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 on the protection of employees in the event of the insolvency of their employer (
OJ L 283, 28.10.2008, p. 36
).
(
17
)
  Council Decision 2001/470/EC of 28 May 2001 establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters (
OJ L 174, 27.6.2001, p. 25
).
ANNEX A
Insolvency proceedings referred to in point (4) of Article 2
BELGIQUE/BELGIË
—
Het faillissement/La faillite,
—
De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif,
—
De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable,
—
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice,
—
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes,
—
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire,
—
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire,
—
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites,
БЪЛГАРИЯ
—
Производство по несъстоятелност,
ČESKÁ REPUBLIKA
—
Konkurs,
—
Reorganizace,
—
Oddlužení,
DEUTSCHLAND
—
Das Konkursverfahren,
—
Das gerichtliche Vergleichsverfahren,
—
Das Gesamtvollstreckungsverfahren,
—
Das Insolvenzverfahren,
EESTI
—
Pankrotimenetlus,
—
Võlgade ümberkujundamise menetlus,
ÉIRE/IRELAND
—
Compulsory winding-up by the court,
—
Bankruptcy,
—
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent,
—
Winding-up in bankruptcy of partnerships,
—
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court),
—
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution,
—
Examinership,
—
Debt Relief Notice,
—
Debt Settlement Arrangement,
—
Personal Insolvency Arrangement,
ΕΛΛΑΔΑ
—
Η πτώχευση,
—
Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία,
—
Σχέδιο αναδιοργάνωσης,
—
Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου,
—
Διαδικασία Εξυγίανσης,
ESPAÑA
—
Concurso,
—
Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación,
—
Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago,
—
Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio,
FRANCE
—
Sauvegarde,
—
Sauvegarde accélérée,
—
Sauvegarde financière accélérée,
—
Redressement judiciaire,
—
Liquidation judiciaire,
HRVATSKA
—
Stečajni postupak,
ITALIA
—
Fallimento,
—
Concordato preventivo,
—
Liquidazione coatta amministrativa,
—
Amministrazione straordinaria,
—
Accordi di ristrutturazione,
—
Procedure di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore (accordo o piano),
—
Liquidazione dei beni,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο,
—
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη,
—
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές
—
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου,
—
Διάταγμα Παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος,
—
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα,
LATVIJA
—
Tiesiskās aizsardzības process,
—
Juridiskās personas maksātnespējas process,
—
Fiziskās personas maksātnespējas process,
LIETUVA
—
Įmonės restruktūrizavimo byla,
—
Įmonės bankroto byla,
—
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka,
—
Fizinio asmens bankroto procesas,
LUXEMBOURG
—
Faillite,
—
Gestion contrôlée,
—
Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif),
—
Régime spécial de liquidation du notariat,
—
Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
—
Csődeljárás,
—
Felszámolási eljárás,
MALTA
—
Xoljiment,
—
Amministrazzjoni,
—
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri,
—
Stralċ mill-Qorti,
—
Falliment f'każ ta' kummerċjant,
—
Proċedura biex kumpanija tirkupra,
NEDERLAND
—
Het faillissement,
—
De surséance van betaling,
—
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
—
Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren),
—
Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),
—
Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren),
—
Das Schuldenregulierungsverfahren,
—
Das Abschöpfungsverfahren,
—
Das Ausgleichsverfahren,
POLSKA
—
Postępowanie naprawcze,
—
Upadłość obejmująca likwidację,
—
Upadłość z możliwością zawarcia układu,
PORTUGAL
—
Processo de insolvência,
—
Processo especial de revitalização,
ROMÂNIA
—
Procedura insolvenței,
—
Reorganizarea judiciară,
—
Procedura falimentului,
—
Concordatul preventiv,
SLOVENIJA
—
Postopek preventivnega prestrukturiranja,
—
Postopek prisilne poravnave,
—
Postopek poenostavljene prisilne poravnave,
—
Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja and postopek stečaja zapuščine,
SLOVENSKO
—
Konkurzné konanie,
—
Reštrukturalizačné konanie,
—
Oddlženie,
SUOMI/FINLAND
—
Konkurssi/konkurs,
—
Yrityssaneeraus/företagssanering,
—
Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner,
SVERIGE
—
Konkurs,
—
Företagsrekonstruktion,
—
Skuldsanering,
UNITED KINGDOM
—
Winding-up by or subject to the supervision of the court,
—
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court),
—
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court,
—
Voluntary arrangements under insolvency legislation,
—
Bankruptcy or sequestration.
ANNEX B
Insolvency practitioners referred to in point (5) of Article 2
BELGIQUE/BELGIË
—
De curator/Le curateur,
—
De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué,
—
De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice,
—
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes,
—
De vereffenaar/Le liquidateur,
—
De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire,
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен предварително временен синдик,
—
Временен синдик,
—
(Постоянен) синдик,
—
Служебен синдик,
ČESKÁ REPUBLIKA
—
Insolvenční správce,
—
Předběžný insolvenční správce,
—
Oddělený insolvenční správce,
—
Zvláštní insolvenční správce,
—
Zástupce insolvenčního správce,
DEUTSCHLAND
—
Konkursverwalter,
—
Vergleichsverwalter,
—
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung),
—
Verwalter,
—
Insolvenzverwalter,
—
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung),
—
Treuhänder,
—
Vorläufiger Insolvenzverwalter,
—
Vorläufiger Sachwalter,
EESTI
—
Pankrotihaldur,
—
Ajutine pankrotihaldur,
—
Usaldusisik,
ÉIRE/IRELAND
—
Liquidator,
—
Official Assignee,
—
Trustee in bankruptcy,
—
Provisional Liquidator,
—
Examiner,
—
Personal Insolvency Practitioner,
—
Insolvency Service,
ΕΛΛΑΔΑ
—
Ο σύνδικος,
—
Ο εισηγητής,
—
Η επιτροπή των πιστωτών,
—
Ο ειδικός εκκαθαριστής,
ESPAÑA
—
Administrador concursal,
—
Mediador concursal,
FRANCE
—
Mandataire judiciaire,
—
Liquidateur,
—
Administrateur judiciaire,
—
Commissaire à l'exécution du plan,
HRVATSKA
—
Stečajni upravitelj,
—
Privremeni stečajni upravitelj,
—
Stečajni povjerenik,
—
Povjerenik,
ITALIA
—
Curatore,
—
Commissario giudiziale,
—
Commissario straordinario,
—
Commissario liquidatore,
—
Liquidatore giudiziale,
—
Professionista nominato dal Tribunale,
—
Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore,
—
Liquidatore,
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής,
—
Επίσημος Παραλήπτης,
—
Διαχειριστής της Πτώχευσης,
LATVIJA
—
Maksātnespējas procesa administrators,
LIETUVA
—
Bankroto administratorius,
—
Restruktūrizavimo administratorius,
LUXEMBOURG
—
Le curateur,
—
Le commissaire,
—
Le liquidateur,
—
Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat,
—
Le liquidateur dans le cadre du surendettement,
MAGYARORSZÁG
—
Vagyonfelügyelő,
—
Felszámoló,
MALTA
—
Amministratur Proviżorju,
—
Riċevitur Uffiċjali,
—
Stralċjarju,
—
Manager Speċjali,
—
Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment,
—
Kontrolur Speċjali,
NEDERLAND
—
De curator in het faillissement,
—
De bewindvoerder in de surséance van betaling,
—
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen,
ÖSTERREICH
—
Masseverwalter,
—
Sanierungsverwalter,
—
Ausgleichsverwalter,
—
Besonderer Verwalter,
—
Einstweiliger Verwalter,
—
Sachwalter,
—
Treuhänder,
—
Insolvenzgericht,
—
Konkursgericht,
POLSKA
—
Syndyk,
—
Nadzorca sądowy,
—
Zarządca,
PORTUGAL
—
Administrador da insolvência,
—
Administrador judicial provisório,
ROMÂNIA
—
Practician în insolvență,
—
Administrator concordatar,
—
Administrator judiciar,
—
Lichidator judiciar,
SLOVENIJA
—
Upravitelj,
SLOVENSKO
—
Predbežný správca,
—
Správca,
SUOMI/FINLAND
—
Pesänhoitaja/boförvaltare,
—
Selvittäjä/utredare,
SVERIGE
—
Förvaltare,
—
Rekonstruktör,
UNITED KINGDOM
—
Liquidator,
—
Supervisor of a voluntary arrangement,
—
Administrator,
—
Official Receiver,
—
Trustee,
—
Provisional Liquidator,
—
Interim Receiver,
—
Judicial factor.
ANNEX C
Repealed Regulation with list of the successive amendments thereto
Council Regulation (EC) No 1346/2000
(
OJ L 160, 30.6.2000, p. 1
)
Council Regulation (EC) No 603/2005
(
OJ L 100, 20.4.2005, p. 1
)
Council Regulation (EC) No 694/2006
(
OJ L 121, 6.5.2006, p. 1
)
Council Regulation (EC) No 1791/2006
(
OJ L 363, 20.12.2006, p. 1
)
Council Regulation (EC) No 681/2007
(
OJ L 159, 20.6.2007, p. 1
)
Council Regulation (EC) No 788/2008
(
OJ L 213, 8.8.2008, p. 1
)
Implementing Regulation of the Council (EU) No 210/2010
(
OJ L 65, 13.3.2010, p. 1
)
Council Implementing Regulation (EU) No 583/2011
(
OJ L 160, 18.6.2011, p. 52
)
Council Regulation (EU) No 517/2013
(
OJ L 158, 10.6.2013, p. 1
)
Council Implementing Regulation (EU) No 663/2014
(
OJ L 179, 19.6.2014, p. 4
)
Act concerning the conditions of accession of the Czech Republic, the Republic of Estonia, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Republic of Poland, the Republic of Slovenia and the Slovak Republic and the adjustments to the Treaties on which the European Union is founded
(
OJ L 236, 23.9.2003, p. 33
)
ANNEX D
Correlation table
Regulation (EC) No 1346/2000
This Regulation
Article 1
Article 1
Article 2, introductory words
Article 2, introductory words
Article 2, point (a)
Article 2, point (4)
Article 2, point (b)
Article 2, point (5)
Article 2, point (c)
—
Article 2, point (d)
Article 2, point (6)
Article 2, point (e)
Article 2, point (7)
Article 2, point (f)
Article 2, point (8)
Article 2, point (g), introductory words
Article 2, point (9), introductory words
Article 2, point (g), first indent
Article 2, point (9)(vii)
Article 2, point (g), second indent
Article 2, point (9)(iv)
Article 2, point (g), third indent
Article 2, point (9)(viii)
Article 2, point (h)
Article 2, point 10
—
Article 2, points (1) to (3) and (11) to (13)
—
Article 2, point (9)(i) to (iii), (v), (vi)
Article 3
Article 3
—
Article 4
—
Article 5
—
Article 6
Article 4
Article 7
Article 5
Article 8
Article 6
Article 9
Article 7
Article 10
Article 8
Article 11(1)
—
Article 11(2)
Article 9
Article 12
Article 10
Article 13(1)
—
Article 13(2)
Article 11
Article 14
Article 12
Article 15
Article 13, first indent
Article 16, point (a)
Article 13, second indent
Article 16, point (b)
Article 14, first indent
Article 17, point (a)
Article 14, second indent
Article 17, point (b)
Article 14, third indent
Article 17, point (c)
Article 15
Article 18
Article 16
Article 19
Article 17
Article 20
Article 18
Article 21
Article 19
Article 22
Article 20
Article 23
—
Article 24
—
Article 25
—
Article 26
—
Article 27
Article 21(1)
Article 28(2)
Article 21(2)
Article 28(1)
Article 22
Article 29
Article 23
Article 30
Article 24
Article 31
Article 25
Article 32
Article 26
Article 33
Article 27
Article 34
Article 28
Article 35
—
Article 36
Article 29
Article 37(1)
—
Article 37(2)
—
Article 38
—
Article 39
Article 30
Article 40
Article 31
Article 41
—
Article 42
—
Article 43
—
Article 44
Article 32
Article 45
Article 33
Article 46
Article 34(1)
Article 47(1)
Article 34(2)
Article 47(2)
Article 34(3)
—
—
Article 48
Article 35
Article 49
Article 36
Article 50
Article 37
Article 51
Article 38
Article 52
Article 39
Article 53
Article 40
Article 54
Article 41
Article 55
Article 42
—
—
Article 56
—
Article 57
—
Article 58
—
Article 59
—
Article 60
—
Article 61
—
Article 62
—
Article 63
—
Article 64
—
Article 65
—
Article 66
—
Article 67
—
Article 68
—
Article 69
—
Article 70
—
Article 71
—
Article 72
—
Article 73
—
Article 74
—
Article 75
—
Article 76
—
Article 77
—
Article 78
—
Article 79
—
Article 80
—
Article 81
—
Article 82
—
Article 83
Article 43
Article 84(1)
—
Article 84(2)
Article 44
Article 85
—
Article 86
Article 45
—
—
Article 87
—
Article 88
—
Article 89
Article 46
Article 90(1)
—
Article 90(2) to (4)
—
Article 91
Article 47
Article 92
Annex A
Annex A
Annex B
—
Annex C
Annex B
—
Annex C
—
Annex D

Summary:
More effective rules on insolvency proceedings across EU borders
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2015/848 on insolvency proceedings
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It aims to ensure the efficient administration of 
insolvency proceedings
 involving an individual or business with business activities or financial interests in a 
European Union
 (EU) 
Member State
 other than the one in which they are usually based.
It 
recasts
 and replaces Regulation (EC) 
No 
1346/2000
.
KEY POINTS
The regulation sets out EU-wide rules to establish: 
which court has jurisdiction to open an insolvency case;
the applicable national law;
recognition of the court’s decision when a company, a trader or an individual becomes insolvent.
It does not apply to Denmark.
Applicable situations
The regulation applies to proceedings which include 
all or a significant part
 of a debtor’s creditors, are based on insolvency laws and in which, for the purpose of rescue, adjustment of debt, reorganisation or liquidation:
a debtor has lost all or part of its assets and an insolvency specialist, such as a liquidator, has been appointed;
the assets and affairs of a debtor are under the control or supervision of a court; or
proceedings have been halted to allow for negotiations between the debtor and its creditors – this only applies if: 
it takes place in the context of proceedings which aim at protecting the general body of creditors,
the negotiations fail, in which case one of the two other types of proceedings listed above would follow.
The regulation covers 
‘preventive’ insolvency proceedings
 available under national law which may be launched at an early stage in order to improve the chances of rescuing the business. These proceedings are listed in Annex A. It also covers a larger range of 
personal insolvency proceedings
.
Jurisdiction
Proceedings take place in the courts of the Member State 
where the debtor’s main interests are centred
. This is presumed to mean: 
the location of the registered office, in the case of a 
company or legal person
;
the principal place of business, in the case of an 
individual running a business or professional activity
;
the place where they usually live, in the case of 
any other individual
.
These presumptions do not apply if the location has changed within a certain period prior to the start of insolvency proceedings.
If the debtor has a 
place of operation in a Member State other than the one where their main interests are centred
, that Member State may also open insolvency proceedings against the debtor. However, these ‘secondary proceedings’ are limited to the assets held in that Member State.
The regulation improves the chances that companies will be rescued by avoiding the opening of parallel secondary proceedings, where interests of local creditors are otherwise guaranteed.
Applicable law
In general, the applicable law is that of the Member State in which the proceedings take place. That law governs the conditions for opening and closing the proceedings and their conduct. This includes determining:
the debtors against whom a case can be brought;
the assets which form part of the insolvency estate;
creditors’ rights after the case is closed;
who bears the costs and expenses of the proceedings.
Recognition and enforcement
Once a judgment opening insolvency proceedings in one Member State becomes effective, it must be recognised in all other Member States with the same effect.
Insolvency registers
To better ensure creditors and courts receive relevant information and to prevent parallel proceedings being opened, Member States are required to publish relevant information on cross-border insolvency cases in a 
publicly accessible online register
. These registers will be interconnected via the 
European 
e-Justice
 portal
, in line with 
EU data protection rules
.
Group insolvency proceedings
The regulation creates a specific approach to deal with the 
insolvency of members of a group of companies
. This includes:
rules requiring the various insolvency practitioners and the courts involved to cooperate and communicate with each other;
limited 
rights of standing
1
 for an insolvency practitioner in the proceedings concerning another member of the same group;
a specific system for the coordination of proceedings concerning the same company group (‘group coordination proceedings’).
Amendments to the Annexes
The regulation has been amended three times.
Regulation (EU) 
2017/353
 replaced Annex A (list of insolvency procedures) and Annex B (list of insolvency practitioners) to Regulation (EU) 2015/848 with new lists taking account of information provided by Poland.
Regulation (EU) 
2018/946
 replaces Annexes A and B following notifications of changes received from Belgium, Bulgaria, Croatia, Latvia and Portugal.
Regulation (EU) 
2021/2260
 replaces Annexes A and B following notifications of changes received from Germany, Italy, Cyprus, Lithuania, Hungary, Netherlands, Austria and Poland relating to the changes in their national law introducing new types of insolvency proceedings or insolvency practitioners. Amending Commission Decision (EU) 2022/1437 confirms the participation of Ireland in Regulation (EU) 2021/2260.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It has applied since 
26 June 2017
. Regulation (EU) 2015/848 
revised
 and replaced Regulation (EC) 
No 
1346/2000
 and its subsequent amendments.
BACKGROUND
For further information, see:
Insolvency proceedings
 (European Commission).
KEY TERMS
Right of standing.
 Right to ‘stand’ before the court and advocate, having enough cause, connection and showing harm to legal interest of the proceeding.
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
2015/848
 of the European Parliament and of the Council of 
20 May 2015
 on insolvency proceedings (recast) (OJ L 141, 
5.6.2015
, 
pp. 19–72
).
Successive amendments to Regulation (EU) 2015/848 have been incorporated into the basic text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Commission Implementing Regulation (EU) 
2017/1105
 of 
12 June 2017
 establishing the forms referred to in Regulation (EU) 2015/848 of the European Parliament and of the Council on insolvency proceedings (OJ L 160, 
22.6.2017
, 
pp. 1–26
).
last update 
14.9.2022

--- DANISH ---

Document:
5.6.2015
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 141/19
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2015/848
af 20. maj 2015
om insolvensbehandling
(omarbejdning)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 81,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Kommissionen vedtog den 12. december 2012 en rapport om anvendelsen af Rådets forordning (EF) nr. 1346/2000 
(
3
)
. Rapporten konkluderede, at forordningen som helhed fungerer godt, men at det ville være ønskeligt at forbedre anvendelsen af visse af dens bestemmelser for at fremme en endnu mere effektiv administration af grænseoverskridende insolvensbehandling. Da nævnte forordning er blevet ændret flere gange, og da der skal foretages yderligere ændringer, bør den af klarhedshensyn omarbejdes.
(2)
Unionen har sat sig som mål at indføre et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed.
(3)
Det er en forudsætning for et velfungerende indre marked, at grænseoverskridende insolvensbehandlinger kan afvikles rationelt og effektivt. Vedtagelsen af denne forordning er nødvendig for at virkeliggøre dette mål, som henhører under samarbejdet om civilretlige spørgsmål som omhandlet i traktatens artikel 81.
(4)
Virksomhedernes aktiviteter har i stadig større omfang grænseoverskridende virkninger og er derfor i stadig større omfang underlagt EU-retten. Sådanne virksomheders insolvens har også betydning for det indre markeds funktion, og der er behov for en EU-retsakt, som foreskriver en samordning af de foranstaltninger, der skal træffes vedrørende en insolvent skyldners aktiver.
(5)
Det er en forudsætning for et velfungerende indre marked, at parterne ikke tilskyndes til at overføre aktiver eller tvister fra én medlemsstat til en anden for at forbedre deres retsstilling til skade for kreditormassen (»forumshopping«).
(6)
Denne forordning bør omfatte bestemmelser om kompetence til at indlede insolvensbehandling og sager, som er en direkte følge af insolvensbehandlingen og har tæt forbindelse hermed. Denne forordning bør desuden indeholde bestemmelser om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser truffet under sådanne insolvensbehandlinger og om, hvilken lovgivning der finder anvendelse på insolvensbehandlinger. Endvidere bør denne forordning fastsætte regler om koordinering af insolvensbehandlinger angående den samme skyldner eller flere medlemmer af den samme koncern.
(7)
Konkurs, likvidationsbehandling af insolvente selskaber eller andre juridiske personer, akkord og andre lignende ordninger og sager herom er ikke omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 
(
4
)
. For disse ordninger og sager bør nærværende forordning gælde. Nærværende forordning bør i videst muligt omfang fortolkes på en måde, så lovgivningslakuner mellem de to forordninger undgås. Det forhold, at en national procedure ikke er opført i bilag A til nærværende forordning, bør dog ikke være ensbetydende med, at den er omfattet af forordning (EU) nr. 1215/2012.
(8)
For at virkeliggøre målet om at forbedre effektiviteten af insolvensbehandlinger med grænseoverskridende virkninger er det nødvendigt og hensigtsmæssigt, at bestemmelserne om retternes kompetence, om anerkendelse og om den lovgivning, der finder anvendelse på dette område, fastlægges i en EU-retsakt, som er bindende og gælder umiddelbart i medlemsstaterne.
(9)
Denne forordning bør finde anvendelse på alle insolvensbehandlinger, der opfylder betingelserne i denne forordning, hvad enten skyldneren er en fysisk person eller en juridisk person, en erhvervsdrivende eller en privatperson. Disse insolvensbehandlinger er udtømmende angivet i bilag A. For nationale procedurer opført i bilag A bør denne forordning finde anvendelse uden yderligere domstolsprøvelse i retterne i en anden medlemsstat af, hvorvidt betingelserne i denne forordning er opfyldt. Nationale insolvensprocedurer, der ikke er opført i bilag A, bør ikke være omfattet af denne forordning.
(10)
Anvendelsesområdet for denne forordning bør udvides til at omfatte procedurer, der tager sigte på redning af økonomisk levedygtige, men nødlidende virksomheder, og som giver iværksættere en ny chance. Det bør navnlig også omfatte procedurer, der tager sigte på rekonstruktion af en skyldner, hvor der kun er sandsynlighed for insolvens, og procedurer, som fører til, at skyldneren fortsat fuldt ud eller i det mindste delvis har kontrol over sine aktiver og forretninger. Det bør også omfatte procedurer, der tager sigte på gældseftergivelse eller gældssanering i forhold til forbrugere og selvstændige, f.eks. ved at reducere det beløb, som skyldneren skal betale, eller ved at forlænge den betalingsfrist, som skyldneren har fået. Da der ved sådanne procedurer ikke nødvendigvis udpeges en insolvensbehandler, bør de være omfattet af denne forordning, når de gennemføres under kontrol eller tilsyn af en ret. I denne forbindelse bør udtrykket »kontrol« også dække situationer, hvor retten alene handler på begæring af en kreditor eller andre interesserede parter.
(11)
Denne forordning bør også finde anvendelse på procedurer, som bevilger midlertidig udsættelse af tvangsforanstaltninger, der er iværksat af individuelle kreditorer, hvis sådanne foranstaltninger vil kunne påvirke forhandlingerne negativt og lægge hindringer i vejen for mulighederne for en rekonstruktion af skyldnerens virksomhed. Sådanne procedurer bør ikke være til skade for kreditormassen og bør, hvis der ikke kan opnås enighed om en rekonstruktionsplan, ligge forud for andre procedurer, der er omfattet af denne forordning.
(12)
Denne forordning bør finde anvendelse på procedurer, der indledes med forbehold af offentliggørelse, med henblik på at tillade kreditorerne at blive bekendt med proceduren og anmelde deres fordringer og derved sikre procedurens kollektive karakter samt med henblik på at give kreditorerne mulighed for at anfægte kompetencen af den ret, der har indledt proceduren.
(13)
I overensstemmelse hermed bør denne forordning ikke finde anvendelse på insolvensbehandlinger, der er fortrolige. Selv om sådanne insolvensbehandlinger kan spille en vigtig rolle i nogle medlemsstater, gør deres fortrolige karakter det umuligt for en kreditor eller en ret i en anden medlemsstat at få kendskab til, at de er blevet indledt, og dermed vanskeligt at få deres virkninger anerkendt i hele Unionen.
(14)
Kollektive procedurer, der er omfattet af denne forordning, bør omfatte alle eller en betydelig del af de kreditorer, som en skyldner skylder hele eller en væsentlig del af sin udestående gæld, forudsat at fordringerne fra de kreditorer, som ikke er involveret i en sådan procedure, ikke berøres. Procedurer, der kun vedrører en skyldners finansielle kreditorer, bør også omfattes. Procedurer, der ikke omfatter alle en skyldners kreditorer, bør være procedurer, der sigter mod at redde skyldneren. Procedurer, der fører til endelig indstilling af skyldnerens aktiviteter eller til likvidation af skyldnerens aktiver, bør omfatte alle skyldnerens kreditorer. At visse insolvensbehandlinger for fysiske personer udelukker specifikke kategorier af fordringer fra muligheden for en gældseftergivelse, f.eks. bidragskrav, bør desuden ikke betyde, at de pågældende procedurer ikke er kollektive.
(15)
Denne forordning bør også finde anvendelse på procedurer, der i henhold til nogle medlemsstaters lovgivning indledes og gennemføres i et vist tidsrum på foreløbigt eller midlertidigt grundlag, inden en ret udsteder en kendelse, der bekræfter, at procedurerne kan fortsætte på et ikkeforeløbigt grundlag. Selv om sådanne procedurer betegnes som »foreløbige«, bør de opfylde alle øvrige betingelser i denne forordning.
(16)
Denne forordning bør finde anvendelse på procedurer, som gennemføres med hjemmel i lovgivning vedrørende insolvens. Procedurer med hjemmel i almindelig selskabsret, der ikke er udformet udelukkende med henblik på insolvenssituationer, bør dog ikke anses for at have hjemmel i lovgivning vedrørende insolvens. Ligeledes bør procedurer med henblik på gældssanering ikke omfatte særlige behandlinger, hvor gæld hos en fysisk person med meget lav indkomst og meget lav værdi af aktiver afskrives, forudsat at denne type procedure under ingen omstændigheder fastsætter bestemmelser vedrørende betaling af kreditorer.
(17)
Denne forordnings anvendelsesområde bør omfatte procedurer, der skyldes situationer, hvor skyldneren står over for ikkeøkonomiske vanskeligheder, forudsat at sådanne vanskeligheder medfører en reel og alvorlig trussel mod skyldnerens faktiske eller fremtidige evne til at betale sin gæld, efterhånden som den forfalder. Den relevante tidsramme for fastlæggelse af en sådan trussel kan udgøre en periode på flere måneder eller endnu længere for at tage hensyn til sager, hvor skyldneren står over for ikkeøkonomiske vanskeligheder, der truer vedkommendes virksomheds status som en going concern og, på mellemlang sigt, vedkommendes likviditet. Dette kan f.eks. være tilfældet, hvis en skyldner har mistet en kontrakt, der er af afgørende betydning for vedkommende.
(18)
Denne forordning bør ikke berøre reglerne for tilbagesøgning af statsstøtte fra insolvente selskaber som fortolket i Den Europæiske Unions Domstols retspraksis.
(19)
Insolvensbehandling af forsikringsselskaber, kreditinstitutter, investeringsselskaber og andre selskaber og institutter, for så vidt disse er omfattet af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF 
(
5
)
, samt institutter for kollektiv investering bør ikke være omfattet af denne forordning, da de alle er underlagt særlige ordninger, og da de nationale tilsynsmyndigheder har vidtgående indgrebsbeføjelser.
(20)
Insolvensbehandling indebærer ikke nødvendigvis en retslig myndigheds medvirken. Udtrykket »ret« bør derfor i visse bestemmelser i denne forordning fortolkes bredt og omfatte en person eller instans, som i henhold til national lovgivning har kompetence til at indlede insolvensbehandlinger. For at være omfattet af forordningen bør insolvensbehandlinger (herunder lovbestemte retshandlinger og formaliteter) ikke blot være i overensstemmelse med bestemmelserne i denne forordning, de bør også være officielt anerkendt og have retskraft i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes.
(21)
Insolvensbehandlere er defineret i denne forordning og opført i bilag B. Insolvensbehandlere, som er udpeget uden inddragelse af en retsinstans, bør i henhold til national lovgivning være underlagt passende regulering og være bemyndiget til at handle i forbindelse med insolvensbehandling. De nationale lovgivningsmæssige rammer bør fastsætte passende ordninger til håndtering af potentielle interessekonflikter.
(22)
Denne forordning accepterer, at det som følge af store forskelle i den materielle ret ikke er hensigtsmæssigt at indføre en fælles procedure for insolvensbehandling med generel gyldighed i hele Unionen. At lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes, skulle anvendes uden undtagelse ville på denne baggrund ofte give anledning til problemer. Dette gælder eksempelvis for de meget forskelligt udformede nationale retsregler om sikringsrettigheder, som findes i medlemsstaterne. Derudover er de fortrinsrettigheder, nogle kreditorer har under insolvensbehandlingen, i visse tilfælde udformet yderst forskelligt. I forbindelse med den næste revision af denne forordning vil det være nødvendigt at identificere yderligere foranstaltninger med henblik på at forbedre arbejdstagernes fortrinsrettigheder på EU-plan. Denne forordning bør tage hensyn til sådanne forskellige nationale retsregler på to måder. Dels bør der fastlægges særlige regler om den lovgivning, der finder anvendelse i forbindelse med særligt betydningsfulde rettigheder og retsforhold (f.eks. tinglige rettigheder og arbejdsaftaler). Dels bør der parallelt med en hovedinsolvensbehandling med universel gyldighed åbnes mulighed for også at indlede territorial insolvensbehandling, som kun vedrører de aktiver, der befinder sig i den medlemsstat, hvor denne insolvensbehandling indledes.
(23)
Ved denne forordning bliver det muligt at indlede hovedinsolvensbehandlingen i den medlemsstat, hvor centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig. En sådan hovedinsolvensbehandling har universel gyldighed og sigter mod at omfatte alle skyldnerens aktiver. For at beskytte de mange forskellige interesser gør denne forordning det muligt at indlede en sekundær insolvensbehandling, som afvikles parallelt med hovedinsolvensbehandlingen. Den sekundære insolvensbehandling kan indledes i den medlemsstat, hvor skyldneren har et forretningssted. Den sekundære insolvensbehandling har kun virkning for de aktiver, som befinder sig på den pågældende medlemsstats område. Ufravigelige regler om samordning med hovedinsolvensbehandlingen sikrer den nødvendige ensartethed i Unionen.
(24)
Når der er indledt en hovedinsolvensbehandling vedrørende en juridisk person eller et selskab i en anden medlemsstat end den, hvor den juridiske person eller selskabet har sit registrerede hjemsted, bør det være muligt at indlede en sekundær insolvensbehandling i det registrerede hjemsteds medlemsstat, forudsat at skyldneren udøver en økonomisk aktivitet under anvendelse af menneskelige midler og reelle produktionsfaktorer i denne stat i overensstemmelse med Den Europæiske Unions Domstols retspraksis.
(25)
Denne forordning finder kun anvendelse på procedurer vedrørende en skyldner, hvis centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig i Unionen.
(26)
Denne forordnings kompetenceregler fastsætter kun den internationale kompetence, dvs. de udpeger den medlemsstat, hvis retter kan indlede insolvensbehandling. Den stedlige kompetence inden for den pågældende medlemsstat bør afgøres efter denne medlemsstats nationale lovgivning.
(27)
Før indledning af insolvensbehandling bør den kompetente ret på eget initiativ undersøge, om centret for skyldnerens hovedinteresser eller skyldnerens forretningssted rent faktisk befinder sig inden for dens jurisdiktion.
(28)
Når det fastlægges, hvorvidt centret for skyldnerens hovedinteresser er identificerbart for tredjemand, bør der tages særligt hensyn til kreditorerne og deres opfattelse af, hvor en skyldner forvalter sine interesser. Dette kan kræve, at kreditorer i tilfælde af ændring af centret for hovedinteresserne i god tid informeres om den nye beliggenhed, som skyldneren udøver sine aktiviteter fra, f.eks. ved at henlede opmærksomheden på adresseændringen i handelskorrespondance eller ved at offentliggøre den nye beliggenhed via andre passende midler.
(29)
Denne forordning bør indeholde en række beskyttelsesforanstaltninger, der sigter mod at forebygge svig eller misbrug i form af forumshopping.
(30)
Formodninger om, at det registrerede hjemsted, hovedforretningsstedet eller det sædvanlige opholdssted er centret for hovedinteresserne, bør derfor kunne afkræftes, og den relevante ret i en medlemsstat bør omhyggeligt vurdere, om centret for skyldnerens hovedinteresser reelt er beliggende i den pågældende medlemsstat. I tilfælde, der vedrører et selskab, bør det være muligt at afkræfte denne formodning, hvis selskabets hovedsæde ligger i en anden medlemsstat end dens registrerede hjemsted, og det ud fra en udtømmende vurdering af alle relevante faktorer fremgår på en måde, så det er identificerbart for tredjemand, at det faktiske center for selskabets ledelse og tilsyn og for forvaltningen af dens interesser er beliggende i den anden medlemsstat. I tilfælde, der vedrører en fysisk personperson, som ikke er selvstændigt erhvervsdrivende, bør det være muligt at afkræfte denne formodning, hvis størstedelen af skyldnerens aktiver befinder sig uden for den medlemsstat, hvor skyldneren har sit sædvanlige opholdssted, eller hvis det kan fastslås, at den primære årsag til at flytte var at indgive begæring om insolvensbehandling i den nye retskreds, og hvis en sådan indgivelse væsentligt ville skade interesserne hos de kreditorer, hvis forretninger med skyldneren fandt sted forud for flytningen.
(31)
Ligeledes med det formål at forebygge svig eller misbrug i form af forumshopping bør formodningen om, at centret for hovedinteresserne er det registrerede hjemsted, den fysiske persons hovedforretningssted eller den fysiske persons sædvanlige opholdssted, ikke finde anvendelse — henholdsvis i forbindelse med et selskab, en juridisk person eller en selvstændigt erhvervsdrivende fysisk person — når skyldneren har flyttet sit registrerede hjemsted eller hovedforretningssted til en anden medlemsstat inden for en periode på tre måneder forud for begæringen om indledning af insolvensbehandling, eller — i forbindelse med fysiske personer, der ikke er selvstændigt erhvervsdrivende — når skyldneren har flyttet sit sædvanlige opholdssted til en anden medlemsstat inden for en periode på seks måneder forud for begæringen om indledning af insolvensbehandling.
(32)
Hvis sagens omstændigheder giver anledning til tvivl om rettens kompetence, bør retten i alle tilfælde kræve, at skyldneren forelægger yderligere dokumentation til støtte for sine påstande og, hvis den lov, der finder anvendelse på insolvensbehandlingen, giver hjemmel hertil, give skyldnerens kreditorer lejlighed til at fremsætte bemærkninger til kompetencespørgsmålet.
(33)
I tilfælde hvor den ret, der har modtaget begæringen om indledning af insolvensbehandling, finder, at centret for hovedinteresserne ikke befinder sig på dens område, bør den ikke indlede en hovedinsolvensbehandling.
(34)
Enhver af skyldnerens kreditorer bør desuden have effektiv adgang til at anfægte afgørelsen om indledning af insolvensbehandling. Konsekvenserne af en anfægtelse af afgørelsen om indledning af insolvensbehandling bør reguleres af national lovgivning.
(35)
Retterne i den medlemsstat, på hvis område insolvensbehandlingen er indledt, bør også have kompetence til behandling af sager, der er en direkte følge af insolvensbehandlingen eller har tæt forbindelse hermed. Sådanne sager bør omfatte anfægtelsessøgsmål, der er anlagt mod sagsøgte i andre medlemsstater, og sager vedrørende forpligtelser, der opstår i løbet af insolvensbehandlingen, såsom forudbetaling til dækning af sagsomkostningerne. Sager om opfyldelse af forpligtelserne i henhold til en kontrakt, der er indgået af skyldneren forud for indledningen af insolvensbehandlingen, er derimod ikke en direkte følge af insolvensbehandlingen. Hvor en sådan sag er forbundet med en anden sag anlagt på grundlag af almindelig civilret, bør insolvensbehandleren kunne kræve begge sager behandlet ved sagsøgtes værneting, hvis han finder det mere effektivt at få sagen behandlet dér. Det kan f.eks. være tilfældet, hvis insolvensbehandleren ønsker at kombinere en sag angående direktions- eller bestyrelsesmedlemmers konkursretlige ansvar med en sag om selskabsretlige eller almindelige erstatningsretlige spørgsmål.
(36)
Den ret, som har kompetence til at indlede hovedinsolvensbehandlingen, bør kunne træffe afgørelse om anvendelse af foreløbige og sikrende retsmidler fra det øjeblik, hvor der anmodes om indledning af insolvensbehandling. For at sikre insolvensbehandlingens effektivitet er det vigtigt, at der kan anvendes sikrende retsmidler både forud for og efter indledningen af insolvensbehandlingen. I den henseende bør denne forordning give forskellige muligheder. På den ene side bør den ret, som har kompetence til at indlede hovedinsolvensbehandlingen, også kunne træffe afgørelse om anvendelse af foreløbige og sikrende retsmidler over for aktiver, som befinder sig på andre medlemsstaters område. På den anden side bør en midlertidig insolvensbehandler, som er udpeget inden indledningen af hovedinsolvensbehandlingen, kunne anmode om, at der i de medlemsstater, hvor skyldneren har et forretningssted, anvendes de sikrende retsmidler, som de pågældende medlemsstaters lovgivning åbner mulighed for.
(37)
Forud for indledningen af hovedinsolvensbehandlingen bør retten til at indgive begæring om indledning af insolvensbehandling i den medlemsstat, hvor skyldneren har et forretningssted, begrænses til lokale kreditorer og offentlige myndigheder eller til tilfælde, hvor der ikke kan indledes hovedinsolvensbehandling i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig. Grunden til denne begrænsning er, at det kun i strengt nødvendige tilfælde skal være muligt at indgive begæring om indledning af territoriale insolvensbehandlinger, inden hovedinsolvensbehandlingen er indledt.
(38)
Når først hovedinsolvensbehandlingen er indledt, begrænser denne forordning ikke retten til at indgive begæring om indledning af insolvensbehandling i den medlemsstat, hvor skyldneren har et forretningssted. Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen eller enhver anden, som har kompetence hertil efter lovgivningen i den pågældende medlemsstat, kan indgive begæring om indledning af en sekundær insolvensbehandling.
(39)
Denne forordning bør indeholde regler med henblik på fastlæggelse af beliggenheden af skyldnerens aktiver, som bør finde anvendelse i forbindelse med fastlæggelsen af, hvilke aktiver der henhører under hovedinsolvensbehandlingen eller den sekundære insolvensbehandling, eller i situationer, der involverer tredjeparters tinglige rettigheder. Navnlig bør det i denne forordning fastsættes, at europæiske patenter med ensartet retsvirkning, et EF-varemærke eller enhver anden tilsvarende rettighed såsom EF-sortsbeskyttelse eller EF-design, kun bør indgå i hovedinsolvensbehandlingen.
(40)
Sekundære insolvensbehandlinger kan tjene forskellige formål ud over at beskytte lokale interesser. Der kan være tilfælde, hvor skyldnerens bo, der er under insolvensbehandling, er for kompliceret til at blive administreret under ét, eller hvor forskellene i de berørte retssystemer er så store, at der kan opstå vanskeligheder i forbindelse med udvidelsen af virkningerne efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, til de øvrige medlemsstater, hvor aktiverne befinder sig. Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen kan derfor indgive begæring om indledning af sekundære insolvensbehandlinger, når en effektiv forvaltning af boet, der er under insolvensbehandling, gør det påkrævet.
(41)
Sekundære insolvensbehandlinger kan imidlertid også lægge hindringer i vejen for en effektiv forvaltning af boet, der er under insolvensbehandling. Derfor fastsætter denne forordning to særlige situationer, hvor den ret, der har modtaget en begæring om indledning af en sekundær insolvensbehandling, på begæring af insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen bør kunne udsætte eller afvise at indlede en sådan insolvensbehandling.
(42)
For det første giver denne forordning insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen mulighed for at give lokale kreditorer tilsagn om, at de vil blive behandlet på samme måde, som hvis der var blevet indledt sekundær insolvensbehandling. Dette tilsagn skal opfylde en række betingelser, der er fastsat i denne forordning, navnlig at det godkendes med kvalificeret flertal af de lokale kreditorer. Når der er givet et sådant tilsagn, bør den ret, der har modtaget en begæring om indledning af en sekundær insolvensbehandling, kunne afvise denne begæring, hvis den finder det godtgjort, at tilsagnet i tilstrækkelig grad beskytter lokale kreditorers generelle interesser. Når den vurderer disse interesser, bør retten tage hensyn til, at tilsagnet er blevet godkendt med kvalificeret flertal af de lokale kreditorer.
(43)
Med henblik på at give lokale kreditorer et tilsagn bør de aktiver og rettigheder i den medlemsstat, hvor skyldneren har et forretningssted, udgøre en underkategori af boet, der er under insolvensbehandling, og insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen i forbindelse med udlodning af disse eller af provenuet fra realisationen af disse bør respektere den forrang, kreditorerne ville have haft, hvis en sekundær insolvensbehandling var blevet indledt i denne medlemsstat.
(44)
National lovgivning bør, hvis det er relevant, finde anvendelse i forbindelse med godkendelse af et tilsagn. Nærmere bestemt bør disse fordringer, hvis afstemningsreglerne for vedtagelsen af en rekonstruktionsplan i henhold til national lovgivning kræver, at kreditorernes fordringer forhåndsgodkendes, anses for at være godkendt med henblik på afstemningen om tilsagnet. Hvis der findes forskellige procedurer for vedtagelsen af rekonstruktionsplaner i henhold til national lovgivning, bør medlemsstaterne udpege den specifikke procedure, der bør være relevant i denne forbindelse.
(45)
For det andet bør denne forordning give mulighed for, at retten midlertidigt kan udsætte indledningen af en sekundær insolvensbehandling, når der er bevilget en midlertidig udsættelse for individuelle fuldbyrdelsesprocedurer i hovedinsolvensbehandlingen, for at sikre effektiviteten af udsættelsen bevilget i hovedinsolvensbehandlingen. Retten bør kunne bevilge en midlertidig udsættelse, hvis den finder det godtgjort, at der er truffet passende foranstaltninger for at beskytte de lokale kreditorers generelle interesser. I så fald bør alle de kreditorer, der kan blive berørt af resultatet af forhandlingerne om en rekonstruktionsplan, underrettes om forhandlingerne og have mulighed for at deltage i dem.
(46)
Af hensyn til effektiv beskyttelse af lokale kreditorers interesser bør insolvensbehandleren i hovedinsolvensbehandlingen ikke uretmæssigt kunne realisere eller flytte aktiver, der befinder sig i den medlemsstat, hvor et forretningssted er beliggende, navnlig ikke, hvis formålet hermed er at forhindre, at disse kreditorer kan fyldestgøres effektivt, hvis der efterfølgende indledes en sekundær insolvensbehandling.
(47)
Denne forordning bør ikke være til hinder for, at retterne i den medlemsstat, hvor der er indledt en sekundær insolvensbehandling, pålægger en skyldners virksomhedsledere sanktioner for overtrædelser af deres beføjelser, forudsat at disse retter har kompetence til at behandle sådanne tvister i henhold til deres nationale lovgivning.
(48)
Hovedinsolvensbehandlingen og den sekundære insolvensbehandling kan medvirke til en effektiv behandling af skyldners bo, der er under insolvensbehandling, eller en effektiv realisation af de samlede aktiver, hvis der er et passende samarbejde mellem de aktører, der er impliceret i alle de indledte insolvensbehandlinger. Et passende samarbejde indebærer et tæt samarbejde mellem de forskellige insolvensbehandlere og de implicerede retter, navnlig med fyldestgørende udveksling af oplysninger. For at sikre hovedinsolvensbehandlingens forrang bør insolvensbehandleren for denne insolvensbehandling have flere muligheder for at øve indflydelse på alle samtidige sekundære insolvensbehandlinger. Insolvensbehandleren bør især kunne fremsætte forslag om en rekonstruktionsplan eller en tvangsakkord eller anmode om, at realisationen af aktiverne i den sekundære insolvensbehandling stilles i bero. Når de samarbejder, bør insolvensbehandlere og retter følge den bedste praksis for samarbejde i grænseoverskridende insolvenssager, som er opstillet i principper og retningslinjer for kommunikation og samarbejde udarbejdet af europæiske og internationale organisationer, der beskæftiger sig med konkursretlige spørgsmål, og navnlig relevante retningslinjer udarbejdet af De Forenede Nationers Kommission for International Handelsret (UNCITRAL).
(49)
I lyset af et sådant samarbejde bør insolvensbehandlere og retter kunne indgå aftaler og protokoller for at lette grænseoverskridende samarbejde i forbindelse med flere insolvensbehandlinger i forskellige medlemsstater vedrørende samme skyldner eller medlemmer af samme koncern, hvis dette er foreneligt med de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne. Sådanne aftaler og protokoller kan have forskellig form, idet de kan være skriftlige eller mundtlige, og forskelligt anvendelsesområde, idet de kan spænde fra generiske til specifikke, og kan indgås af forskellige parter. Enkle generiske aftaler kan understrege behovet for tæt samarbejde mellem parterne uden at tage specifikke spørgsmål op, mens mere detaljerede specifikke aftaler kan fastlægge en ramme af principper til regulering af flere insolvensbehandlinger, og disse aftaler kan godkendes af de involverede retter, såfremt den nationale lovgivning kræver det. De kan udmønte en aftale mellem parterne om at tage eller undlade at tage visse skridt eller foranstaltninger.
(50)
Retterne i forskellige medlemsstater kan ligeledes samarbejde ved at koordinere udpegelsen af insolvensbehandlere. I den forbindelse kan de udpege én insolvensbehandler til flere insolvensbehandlinger vedrørende samme skyldner eller til forskellige medlemmer af en koncern, forudsat at dette er foreneligt med de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne, navnlig med eventuelle krav med hensyn til insolvensbehandlerens kvalifikationer og godkendelse.
(51)
Denne forordning bør sikre en effektiv administration af insolvensbehandlinger af koncernforbundne selskaber.
(52)
Er der indledt insolvensbehandlinger angående flere selskaber i samme koncern, bør der være et passende samarbejde mellem de aktører, der er impliceret i disse insolvensbehandlinger. De forskellige insolvensbehandlere og de implicerede retter bør derfor have en tilsvarende pligt til at samarbejde og kommunikere med hinanden som de insolvensbehandlere og retter, der er impliceret i hovedinsolvensbehandling og sekundære insolvensbehandlinger angående den samme skyldner. Samarbejdet mellem insolvensbehandlerne bør ikke gå imod kreditorernes interesser i hver af insolvensbehandlingerne, og et sådant samarbejde bør sigte mod at finde en løsning, der kan skabe synergi inden for koncernen.
(53)
Indførelsen af regler om insolvensbehandling af koncerner bør ikke indskrænke en rets adgang til at indlede insolvensbehandling af flere selskaber tilhørende samme koncern i en og samme jurisdiktion, hvis retten finder, at centret for disse selskabers hovedinteresser befinder sig i en enkelt medlemsstat. I sådanne tilfælde bør retten også, hvis det er relevant, kunne udpege den samme insolvensbehandler til at forestå alle insolvensbehandlingerne, forudsat at dette ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på dem.
(54)
Med henblik på yderligere at forbedre koordineringen af insolvensbehandling af medlemmer af en koncern og for at åbne mulighed for en samordnet rekonstruktion af koncernen bør denne forordning indføre procedureregler om koordinering af insolvensbehandling af medlemmer af en koncern. En sådan koordinering bør tilstræbe at sikre en effektiv koordinering, samtidig med at hvert koncernmedlems status som særskilt juridisk person respekteres.
(55)
En insolvensbehandler, som er udpeget til insolvensbehandling, der er indledt vedrørende et medlem af en koncern, bør kunne indgive begæring om indledning af en koordineret behandling af koncernen. Hvis den lovgivning, der finder anvendelse på insolvens, kræver det, bør denne insolvensbehandler dog have opnået den nødvendige tilladelse, inden begæringen indgives. Begæringen bør præcisere de vigtigste elementer af koordineringen, særlig en oversigt over koordineringsplanen, et forslag til, hvem der bør udpeges til koordinator, og en oversigt over de anslåede omkostninger ved koordineringen.
(56)
For at sikre, at den koordinerede behandling af koncernen er frivillig, bør de implicerede insolvensbehandlere kunne gøre indsigelse mod deres deltagelse i sagen inden for en nærmere fastsat tidsfrist. For at de implicerede insolvensbehandlere kan træffe en informeret beslutning om deltagelsen i den koordinerede behandling af koncernen, bør de på et tidligt tidspunkt underrettes om de vigtigste elementer af koordineringen. Enhver insolvensbehandler, som indledningsvis gør indsigelse mod medtagelsen i den koordinerede behandling af koncernen, bør dog efterfølgende kunne anmode om at deltage i den. I så fald bør koordinatoren træffe beslutning om anmodningens antagelighed. Alle insolvensbehandlere, herunder den anmodende insolvensbehandler, bør underrettes om koordinatorens beslutning og bør have mulighed for at gøre indsigelse mod denne beslutning ved den ret, som har indledt den koordinerede behandling af koncernen.
(57)
En koordineret behandling af en koncern bør altid tilstræbe at lette den faktiske administration af insolvensbehandlingen af koncernmedlemmerne og at have en generelt positiv virkning på kreditorerne. Denne forordning bør derfor sikre, at den ret, hvor der er indgivet begæring om koordineret behandling af en koncern, foretager en vurdering af disse kriterier, inden der indledes koordineret insolvensbehandling af koncernen.
(58)
Fordelene ved koordineret behandling af en koncern bør ikke overskygges af omkostningerne ved denne behandling. Det er derfor nødvendigt at sikre, at omkostningerne ved koordineringen og den andel af disse omkostninger, der skal bæres af hvert koncernmedlem, er tilstrækkelige, forholdsmæssige og rimelige og fastsættes i overensstemmelse med den nationale lovgivning i den medlemsstat, hvor den koordinerede behandling af koncernen er indledt. De involverede insolvensbehandlere bør også på et tidligt tidspunkt i sagen have mulighed for at kontrollere disse omkostninger. Såfremt den nationale lovgivning kræver det, kan kontrol af omkostningerne på et tidligt tidspunkt i sagen indebære, at insolvensbehandleren søger godkendelse fra en ret eller kreditorudvalget.
(59)
Hvis koordinatoren finder, at udførelsen af hans eller hendes opgaver kræver en betydelig stigning i omkostningerne i forhold til de oprindelig anslåede omkostninger, og, under alle omstændigheder, hvis udgifterne overstiger 10 % af de anslåede omkostninger, bør koordinatoren af den ret, der har indledt den koordinerede behandling af koncernen, få tilladelse til at overskride de pågældende omkostninger. Inden den træffer sin afgørelse, bør den ret, der har indledt den koordinerede behandling af koncernen, give de deltagende insolvensbehandlere mulighed for at blive hørt ved retten, så de kan meddele deres bemærkninger til, om koordinatorens begæring bør imødekommes.
(60)
For de koncernmedlemmer, der ikke deltager i en koordineret behandling af koncernen, bør denne forordning også indføre en alternativ mekanisme med henblik på at opnå en koordineret rekonstruktion af koncernen. En insolvensbehandler, der er udpeget til at forestå insolvensbehandlingen af et medlem af en koncern, bør have ret til at anmode om udsættelse af enhver foranstaltning, der er forbundet med realisationen af aktiver i en insolvensbehandling af andre koncernmedlemmer, der ikke er omfattet af en koordineret behandling af koncernen. Der bør kun kunne anmodes om en sådan udsættelse, hvis der forelægges en rekonstruktionsplan for medlemmerne af den berørte koncern, hvis planen er til gavn for kreditorerne i den insolvensbehandling, som udsættelsen vedrører, og hvis udsættelsen er nødvendig for at sikre, at planen gennemføres korrekt.
(61)
Denne forordning bør ikke forhindre medlemsstaterne i at fastsætte nationale regler, der kan supplere reglerne i denne forordning om samarbejde, kommunikation og koordinering med hensyn til koncernmedlemmers insolvens, forudsat at sådanne nationale reglers anvendelsesområde begrænser sig til den nationale jurisdiktion, og at deres anvendelse ikke indvirker på effektiviteten af reglerne fastsat i denne forordning.
(62)
Reglerne om samarbejde, kommunikation og koordinering inden for rammerne af koncernmedlemmers insolvens, jf. denne forordning, bør kun finde anvendelse, i det omfang der er indledt insolvensbehandling vedrørende forskellige medlemmer af samme koncern i mere end én medlemsstat.
(63)
Enhver kreditor med sædvanligt opholdssted, med bopæl eller med registreret hjemsted i Unionen bør have ret til at anmelde sine fordringer i skyldners bo under enhver insolvensbehandling, der er indledt i Unionen. Dette bør også gælde for skattemyndighederne og socialsikringsorganerne. Denne forordning bør ikke forhindre insolvensbehandleren i at anmelde fordringer på vegne af visse grupper af kreditorer, f.eks. ansatte, hvis den nationale lovgivning giver hjemmel hertil. For at sikre kreditorerne en ensartet behandling bør udlodningen af provenuet imidlertid samordnes. Hver kreditor bør kunne beholde, hvad denne har opnået i forbindelse med en insolvensbehandling, men bør først kunne tage del i udlodningen fra boet under en anden insolvensbehandling, når kreditorer med samme plads i konkursordenen har opnået en tilsvarende procentvis dividende.
(64)
Det er vigtigt, at kreditorer med sædvanligt opholdssted, bopæl eller registreret hjemsted i Unionen underrettes, når der indledes insolvensbehandling af aktiver tilhørende deres skyldner. For at sikre hurtig underretning af kreditorer bør Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 
(
6
)
 ikke finde anvendelse, når denne forordning omtaler pligten til at underrette kreditorer. Der bør indføres standardformularer på alle EU-institutionernes officielle sprog for at gøre det lettere for kreditorer at anmelde fordringer, når der er indledt insolvensbehandling i en anden medlemsstat. Fastsættelse af konsekvenserne af ufuldstændig indgivelse af standardformularen bør overlades til den nationale lovgivning.
(65)
Denne forordning bør indeholde bestemmelser om umiddelbar anerkendelse af afgørelser vedrørende indledning, afvikling og afslutning af insolvensbehandlinger, som falder inden for denne forordnings anvendelsesområde, og af afgørelser, der er truffet i umiddelbar tilknytning til sådanne insolvensbehandlinger. Den automatiske anerkendelse bør således medføre, at de virkninger, der tillægges en insolvensbehandling af lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes, udvides til alle de øvrige medlemsstater. Anerkendelsen af de afgørelser, der træffes af medlemsstaternes retter, bør bygge på princippet om gensidig tillid. Med henblik herpå bør grundene til ikkeanerkendelse begrænses til det strengt nødvendige. Dette princip bør også lægges til grund ved bilæggelsen af den konflikt, der opstår, når retterne i to medlemsstater begge anser sig for kompetente til at indlede en hovedinsolvensbehandling. Den afgørelse, der træffes af den ret, som først indleder insolvensbehandling, bør anerkendes i de øvrige medlemsstater, uden at disse har beføjelse til at underkaste denne rets afgørelse en retslig kontrol.
(66)
Denne forordning bør for de sagsområder, den dækker, fastlægge ensartede lovvalgsregler, som på deres anvendelsesområde træder i stedet for de nationale internationalprivatretlige regler. Medmindre andet er fastsat, bør lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandling indledes (lex concursus), anvendes. Denne lovvalgsregel bør gælde både for hovedinsolvensbehandlingen og for lokale insolvensbehandlinger. Lex concursus fastsætter alle insolvensbehandlingens virkninger, såvel de processuelle som de materielle, for de berørte personer og de berørte retsforhold. Den fastsætter alle betingelserne for en insolvensbehandlings indledning, afvikling og afslutning.
(67)
Den automatiske anerkendelse af en insolvensbehandling, som almindeligvis er underlagt lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, kan kollidere med de regler, som gælder for transaktioner, der foretages i andre medlemsstater. Til beskyttelse af berettigede forventninger og omsætningssikkerheden i andre medlemsstater end den, hvor insolvensbehandlingen er indledt, bør der fastsættes bestemmelser om en række undtagelser fra denne hovedregel.
(68)
I forbindelse med tinglige rettigheder er der et særligt behov for en særbestemmelse, som afviger fra lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes, da sådanne rettigheder er af stor betydning for långivningen. Stiftelsen, gyldigheden og omfanget af tinglige rettigheder bør derfor almindeligvis reguleres af lovgivningen på det sted, hvor aktiverne befinder sig, og bør ikke berøres af indledningen af insolvensbehandlingen. Indehaveren af en tinglig rettighed bør således fortsat kunne gøre sin ret gældende til at udtage sikkerheden af boet. Hvis der i henhold til lex rei sitae knytter sig tinglige rettigheder til aktiver i én medlemsstat, men hovedinsolvensbehandlingen gennemføres i en anden medlemsstat, bør insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen kunne begære en sekundær insolvensbehandling indledt i det jurisdiktionsområde, hvor de tinglige rettigheder består, hvis skyldneren har forretningssted dér. Hvis der ikke indledes sekundær insolvensbehandling, bør et eventuelt overskydende provenu ved salget af et aktiv, som de tinglige rettigheder er knyttet til, overdrages til insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen.
(69)
Denne forordning fastsætter en række bestemmelser, som gør det muligt for en ret at udsætte indledningen af insolvensbehandlinger eller udsætte fuldbyrdelsesprocedurer. En sådan udsættelse bør ikke berøre kreditorers eller tredjeparters tinglige rettigheder.
(70)
Selv om modregning ikke er tilladt i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, bør en kreditor alligevel være berettiget til modregning, hvis modregning er mulig efter den lovgivning, som finder anvendelse på den insolvente skyldners fordring. Modregning ville således reelt blive en form for garanti baseret på retsforskrifter, som den pågældende kreditor kan sætte sin lid til, når fordringen opstår.
(71)
Der er endvidere et særligt behov for beskyttelse i forbindelse med betalingssystemer og finansielle markeder, f.eks. i forbindelse med mekanismer som close-out-netting og netting, som forekommer i disse systemer, samt for salg af værdipapirer og for de garantier, der stilles til sikring af sådanne transaktioner, jf. navnlig Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/26/EF 
(
7
)
. For sådanne transaktioner bør det alene være den lovgivning, der finder anvendelse på det pågældende system eller marked, der er relevant. Formålet med denne lovgivning er at undgå, at de mekanismer for betaling og afvikling af transaktioner, som omfattes af betalings- og modregningssystemer, eller som anvendes på medlemsstaternes organiserede finansielle markeder, kan ændres i tilfælde af en forretningspartners konkurs. Direktiv 98/26/EF indeholder særbestemmelser, som bør have forrang for de generelle bestemmelser fastsat i nærværende forordning.
(72)
Til beskyttelse af arbejdstagere og arbejdspladser bør spørgsmålet om virkningerne af en insolvensbehandling for videreførelsen eller afslutningen af et ansættelsesforhold og for de rettigheder og pligter, som parterne i et sådant arbejdsforhold har, afgøres efter den lovgivning, der finder anvendelse på den relevante ansættelsesaftale i henhold til de almindelige lovvalgsregler. I sager, hvor opsigelsen af arbejdsaftaler kræver godkendelse ved en ret eller en administrativ myndighed, bør den medlemsstat, hvor skyldnerens forretningssted er beliggende, desuden bevare kompetence til at give en sådan godkendelse, selv om der ikke er indledt insolvensbehandling i den pågældende medlemsstat. Ethvert andet spørgsmål vedrørende insolvenslovgivningen, f.eks. om arbejdstagernes fordringer er beskyttet som fortrinsrettigheder samt om disse eventuelle fortrinsrettigheders status, bør afgøres efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen (hovedinsolvensbehandlingen eller den sekundære insolvensbehandling) er blevet indledt undtagen i de tilfælde, hvor der er givet tilsagn om at undgå sekundær insolvensbehandling i overensstemmelse med denne forordning.
(73)
Den lovgivning, der finder anvendelse på insolvensbehandlingens virkninger for en eventuel verserende retssag eller verserende voldgiftssag om et aktiv eller en rettighed, der indgår i skyldnerens bo, der er under insolvensbehandling, bør være lovgivningen i den medlemsstat, hvor retssagen verserer, eller hvor voldgiften skal finde sted. Denne regel bør dog ikke berøre nationale regler om anerkendelse og fuldbyrdelse af voldgiftskendelser.
(74)
For at tage hensyn til særlige procesregler i visse medlemsstaters domstolssystemer bør der for så vidt angår visse regler i denne forordning være fleksibilitet. Henvisninger i denne forordning til den meddelelse, som fremsendes af en medlemsstats retsinstans, bør følgelig, hvis en medlemsstats procedureregler kræver det, omfatte en instruks fra den pågældende retsinstans om, at der skal fremsendes en sådan meddelelse.
(75)
Af hensyn til erhvervslivet bør hovedindholdet af afgørelsen om indledning af insolvensbehandling på insolvensbehandlerens anmodning bekendtgøres i en anden medlemsstat end den, hvor den ret, som traf afgørelsen, er beliggende. Er der et forretningssted i den pågældende medlemsstat, bør bekendtgørelse være obligatorisk. Bekendtgørelsen bør dog i intet tilfælde være en forudsætning for anerkendelsen af den udenlandske insolvensbehandling.
(76)
For at sikre en bedre information af relevante kreditorer og retter og forhindre, at der indledes parallelle insolvensbehandlinger, bør det kræves, at medlemsstaterne bekendtgør relevante oplysninger i grænseoverskridende insolvenssager i et offentligt tilgængeligt elektronisk register. For at gøre disse oplysninger lettere tilgængelige for kreditorer og retter i andre medlemsstater bør der i denne forordning fastsættes bestemmelse om sammenkobling af sådanne insolvensregistre via den europæiske e-justiceportal. Medlemsstaterne bør frit kunne offentliggøre relevante oplysninger i flere registre, og det bør være muligt at sammenkoble mere end ét register pr. medlemsstat.
(77)
Denne forordning bør fastlægge de oplysninger, der som et minimum skal offentliggøres i insolvensregistrene. Medlemsstaterne bør ikke forhindres i at medtage supplerende oplysninger. Når skyldneren er en fysisk person, bør insolvensregistrene kun skulle angive et registreringsnummer, hvis skyldneren er selvstændigt erhvervsdrivende. Registreringsnummeret bør forstås som værende det unikke registreringsnummer for skyldnerens selvstændige erhvervsvirksomhed i handelsregistret.
(78)
Oplysninger om visse aspekter af insolvensbehandlingen er afgørende for kreditorer, f.eks. frister for anmeldelse af fordringer eller for anfægtelse af afgørelser. Denne forordning bør dog ikke kræve, at medlemsstaterne beregner disse frister fra sag til sag. Medlemsstaterne bør kunne opfylde deres forpligtelser ved at tilføje hyperlinks til den europæiske e-justiceportal, hvor der skal gives umiddelbart forståelige oplysninger om kriterierne for beregning af disse frister.
(79)
For at sikre tilstrækkelig beskyttelse af oplysninger vedrørende fysiske personer, der ikke er selvstændigt erhvervsdrivende, bør medlemsstaterne kunne gøre adgang til de pågældende oplysninger betinget af supplerende søgekriterier, som f.eks. skyldnerens personlige identifikationsnummer, adresse, fødselsdato eller den kompetente rets retskreds, eller gøre adgangen afhængig af, at der fremsendes en anmodning til den kompetente myndighed, eller at det verificeres, at der foreligger en legitim interesse.
(80)
Medlemsstaterne bør også have ret til ikke at medtage oplysninger om fysiske personer, der ikke er selvstændigt erhvervsdrivende, i deres insolvensregistre. I så fald bør medlemsstaterne sikre, at de relevante oplysninger gives til kreditorerne ved fremsendelse af en meddelelse til hver enkelt kreditor, og at fordringer fra kreditorer, der ikke har modtaget oplysningerne, ikke berøres af proceduren.
(81)
Det kan forekomme, at nogle af de berørte personer er uvidende om, at der er indledt insolvensbehandling, og i god tro handler i strid med de nye omstændigheder. Med henblik på at beskytte sådanne personer, der som følge af ukendskab til den udenlandske insolvensbehandling foretager en betaling til skyldneren i stedet for til den udenlandske insolvensbehandler, bør det fastsættes, at en sådan betaling frigør den pågældende person.
(82)
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 
(
8
)
.
(83)
Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Denne forordning tager i særdeleshed sigte på at fremme anvendelsen af chartrets artikel 8, 17 og 47 om henholdsvis beskyttelse af personoplysninger, ejendomsret og adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol.
(84)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF 
(
9
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 
(
10
)
 finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger i forbindelse med nærværende forordning.
(85)
Denne forordning berører ikke Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 
(
11
)
.
(86)
Målet for denne forordning kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af fastlæggelsen af en retlig ramme for passende forvaltning af grænseoverskridende insolvensbehandlinger bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
(87)
I medfør af artikel 3 og artikel 4a, stk. 1, i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har Det Forenede Kongerige og Irland meddelt, at de ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne forordning.
(88)
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne forordning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark.
(89)
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse blev hørt og afgav en udtalelse den 27. marts 2013 
(
12
)
 —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Anvendelsesområde
1.   Denne forordning finder anvendelse på offentlige kollektive procedurer, herunder foreløbige procedurer, som gennemføres med hjemmel i lovgivning vedrørende insolvens, og som med henblik på redning, gældssanering, rekonstruktion eller likvidation medfører, at:
a)
en skyldner helt eller delvis mister rådigheden over sine aktiver, og der udpeges en insolvensbehandler
b)
en skyldners aktiver og forretninger underlægges kontrol eller tilsyn af en ret, eller
c)
en midlertidig udsættelse af individuelle fuldbyrdelsesprocedurer bevilges af en ret eller i kraft af lovgivningen for at åbne mulighed for forhandlinger mellem skyldneren og dennes kreditorer, forudsat at de procedurer, hvor udsættelse bevilges, fastsætter passende foranstaltninger til at beskytte kreditormassen og, hvis der ikke opnås enighed, ligger forud for en af de procedurer, der er omhandlet i litra a) eller b).
Hvis de procedurer, der er omhandlet i dette stykke, kan indledes i situationer, hvor der kun er sandsynlighed for insolvens, skal formålet med dem være at undgå skyldnerens insolvens eller indstilling af skyldnerens forretningsvirksomhed.
De i dette stykke omhandlede procedurer er opført i bilag A.
2.   Denne forordning finder ikke anvendelse på procedurer som omhandlet i stk. 1 vedrørende:
a)
forsikringsselskaber
b)
kreditinstitutter
c)
investeringsselskaber og andre selskaber, institutioner og virksomheder, for så vidt de er omfattet af direktiv 2001/24/EF, eller
d)
institutter for kollektiv investering.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1)   
»kollektive procedurer«
: procedurer, der omfatter alle eller en betydelig del af en skyldners kreditorer, forudsat at procedurerne i sidstnævnte tilfælde ikke berører fordringer fra kreditorer, der ikke er involveret heri
2)   
»institutter for kollektiv investering«
: institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter) som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF 
(
13
)
 og alternative investeringsfonde (AIF'er) som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/61/EU 
(
14
)
3)   
»skyldner, der har bevaret sin rådighed«
: en skyldner, som er under insolvensbehandling, der ikke nødvendigvis indebærer udpegning af en insolvensbehandler eller fuldstændig overdragelse af rettigheder og pligter til at forvalte skyldnerens aktiver til en insolvensbehandler, og hvor skyldneren derfor fortsat fuldt ud eller i det mindste delvis har kontrol over sine aktiver og forretninger
4)   
»insolvensbehandling«
: de i bilag A opførte procedurer
5)   
»insolvensbehandler«
: en person eller et organ, som har til opgave, herunder midlertidigt,
i)
at prøve og anerkende fordringer i forbindelse med insolvensbehandling
ii)
at repræsentere kreditorernes kollektive interesser
iii)
enten helt eller delvis at forvalte aktiver, som skyldneren har mistet rådigheden over
iv)
at afvikle de i nr. iii) omhandlede aktiver, eller
v)
at føre tilsyn med forvaltningen af skyldnerens forretninger.
De i første afsnit omhandlede personer og organer er opført i bilag B
6)   
»ret«
:
i)
i artikel 1, stk. 1, litra b) og c), artikel 4, stk. 2, artikel 5 og 6, artikel 21, stk. 3, artikel 24, stk. 2, litra j), samt artikel 36 og 39 og artikel 61-77 en retsinstans i en medlemsstat
ii)
i alle andre artikler en retsinstans eller en anden kompetent myndighed i en medlemsstat, som har kompetence til at indlede insolvensbehandling, stadfæste indledning af insolvensbehandling eller træffe afgørelser under insolvensbehandlingen
7)   
»afgørelse om indledning af insolvensbehandling«
:
i)
en rets afgørelse om at indlede insolvensbehandling eller stadfæste indledning af insolvensbehandling og
ii)
en rets afgørelse om udpegelse af en insolvensbehandler
8)   
»tidspunktet for insolvensbehandlingens indledning«
: det tidspunkt, hvor afgørelsen om indledning af insolvensbehandling får virkning, uanset om afgørelsen er endelig eller ej
9)   
»medlemsstat, i hvilken et aktiv befinder sig«
:
i)
for aktier lydende på navn bortset fra de i nr. ii) nævnte: den medlemsstat, på hvis område det aktieudstedende selskab har sit registrerede hjemsted
ii)
for finansielle instrumenter, hvortil adkomsten er noteret i et register eller på en konto, der føres af eller på vegne af en mellemmand (»dematerialiserede værdipapirer«): den medlemsstat, i hvilken dette register eller denne konto befinder sig
iii)
for indeståender på konti i et kreditinstitut: den medlemsstat, der er angivet i kontoens IBAN-nummer, eller for indeståender på konti i et kreditinstitut, der ikke har et IBAN-nummer: den medlemsstat, hvor det kreditinstitut, i hvilken kontoen er oprettet, har sit hovedsæde, eller hvis kontoen er oprettet i en filial, et agentur eller et andet forretningssted: den medlemsstat, hvor filialen, agenturet eller det andet forretningssted er beliggende
iv)
for andre aktiver og rettigheder, hvortil ejendomsretten eller adkomsten er noteret i et offentligt register, end dem, der er omhandlet i nr. i): den medlemsstat, hvor registret føres
v)
for europæiske patenter: den medlemsstat, som det europæiske patent er udstedt til
vi)
for ophavsret og beslægtede rettigheder: den medlemsstat, på hvis område ejeren af sådanne rettigheder har sit sædvanlige opholdssted eller sit registrerede hjemsted
vii)
for andre fysiske genstande end dem, der er omhandlet i nr. i)-iv): den medlemsstat, på hvis område genstanden befinder sig
viii)
for andre fordringer på tredjemand end dem, der vedrører aktiver som omhandlet i nr. iii): den medlemsstat, på hvis område den tredjemand, som skal opfylde fordringen, har centret for sine hovedinteresser, som fastlagt i overensstemmelse med artikel 3, stk. 1
10)   
»forretningssted«
: ethvert sted, hvorfra en skyldner udøver eller i den periode på tre måneder, der er gået forud for begæringen om indledning af hovedinsolvensbehandlingen, har udøvet en ikkeforbigående økonomisk aktivitet under anvendelse af menneskelige midler og materielle aktiver
11)   
»lokal kreditor«
: en kreditor, hvis fordringer mod en skyldner udspringer af eller har forbindelse til driften af et forretningssted i en anden medlemsstat end den medlemsstat, hvor centret for skyldners hovedinteresser befinder sig
12)   
»udenlandsk kreditor«
: en kreditor, som har sit sædvanlige opholdssted, sin bopæl eller sit registrerede hjemsted i en anden medlemsstat end den stat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, herunder medlemsstaternes skattemyndigheder og socialsikringsorganer
13)   
»koncern«
: en modervirksomhed og alle dens dattervirksomheder
14)   
»modervirksomhed«
: en virksomhed, der enten direkte eller indirekte kontrollerer en eller flere dattervirksomheder. En virksomhed, der udarbejder konsoliderede regnskaber i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU 
(
15
)
, anses for en modervirksomhed.
Artikel 3
International kompetence
1.   Retterne i den medlemsstat, på hvis område centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig, har kompetence til at indlede insolvensbehandling (»hovedinsolvensbehandling«). Centret for skyldnerens hovedinteresser er det sted, hvor skyldneren normalt forvalter sine interesser, og som er identificerbart for tredjemand.
For selskabers og juridiske personers vedkommende anses det registrerede hjemsted for at være centret for skyldnerens hovedinteresser, medmindre andet godtgøres. Denne formodning finder kun anvendelse, hvis det registrerede hjemsted ikke er flyttet til en anden medlemsstat inden for en periode på tre måneder forud for begæringen om indledning af insolvensbehandling.
For selvstændigt erhvervsdrivende fysiske personer anses centret for deres hovedinteresser for at være deres hovedforretningssted, medmindre andet godtgøres. Denne formodning finder kun anvendelse, hvis den fysiske persons hovedforretningssted ikke er flyttet til en anden medlemsstat inden for en periode på tre måneder forud for begæringen om indledning af insolvensbehandling.
For enhver anden fysisk persons vedkommende anses centret for den fysiske persons hovedinteresser at være det sted, hvor vedkommende har sit sædvanlige opholdssted, medmindre andet godtgøres. Denne formodning finder kun anvendelse, hvis det sædvanlige opholdssted ikke er flyttet til en anden medlemsstat inden for en periode på seks måneder forud for begæringen om indledning af insolvensbehandling.
2.   Befinder centret for skyldnerens hovedinteresser sig på en medlemsstats område, har retterne i en anden medlemsstat kun kompetence til at indlede insolvensbehandling mod denne skyldner, hvis den pågældende har et forretningssted på denne anden medlemsstats område. Denne insolvensbehandling kan kun omfatte den del af skyldnerens aktiver, som befinder sig på sidstnævnte medlemsstats område.
3.   Er der indledt insolvensbehandling i henhold til stk. 1, bliver enhver insolvensbehandling, som senere indledes i henhold til stk. 2, en sekundær insolvensbehandling.
4.   En territorial insolvensbehandling som omhandlet i stk. 2 må kun indledes forud for indledningen af en hovedinsolvensbehandling i henhold til stk. 1, såfremt:
a)
der ikke kan indledes insolvensbehandling i henhold til stk. 1 på grund af bestemmelserne i lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig, eller
b)
indledningen af en territorial insolvensbehandling begæres af:
i)
en kreditor, hvis fordring udspringer af eller har forbindelse til driften af et forretningssted, som er beliggende på den medlemsstats område, hvor der er indgivet begæring om indledning af en territorial insolvensbehandling, eller
ii)
en offentlig myndighed, der i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område forretningsstedet er beliggende, har ret til at begære indledning af insolvensbehandling.
Er der indledt hovedinsolvensbehandling, bliver den territoriale insolvensbehandling en sekundær insolvensbehandling.
Artikel 4
Prøvelse af kompetencen
1.   En ret, der har modtaget en begæring om indledning af insolvensbehandling, undersøger på eget initiativ, om den har kompetence efter artikel 3. I afgørelsen om indledning af insolvensbehandling angives de grunde, hvorpå retten støtter sin kompetence, og især om den støttes på artikel 3, stk. 1 eller 2.
2.   Uanset stk. 1 kan medlemsstaterne, hvis der er indledt insolvensbehandling i henhold til national lovgivning, uden at der foreligger en afgørelse fra en ret, pålægge den insolvensbehandler, der er udpeget til denne behandling, at undersøge, om den medlemsstat, hvor der er indgivet begæring om indledning af insolvensbehandling, har kompetence i medfør af artikel 3. I så fald angiver insolvensbehandleren i afgørelsen om indledning af insolvensbehandlingen de grunde, hvorpå denne kompetence støttes, og især om den støttes på artikel 3, stk. 1 eller 2.
Artikel 5
Domstolsprøvelse af afgørelsen om at indlede hovedinsolvensbehandling
1.   Skyldneren eller enhver kreditor kan ved en ret anfægte afgørelsen om indledning af hovedinsolvensbehandling på grundlag af international kompetence.
2.   Afgørelsen om at indlede hovedinsolvensbehandling kan anfægtes af andre parter end dem, der er omhandlet i stk. 1, eller af andre årsager end manglende international kompetence, hvis den nationale lovgivning giver hjemmel hertil.
Artikel 6
Kompetence til at behandle sager, der følger direkte af insolvensbehandlingen og har tæt tilknytning hertil
1.   Retterne i den medlemsstat, på hvis område der er indledt insolvensbehandling i henhold til artikel 3, har kompetence til at behandle enhver sag, der følger direkte af insolvensbehandlingen og har tæt tilknytning hertil, f.eks. anfægtelsessøgsmål.
2.   Har et søgsmål som omhandlet i stk. 1 forbindelse med et civilretligt søgsmål anlagt mod den samme sagsøgte, kan insolvensbehandleren kræve begge sager behandlet ved retterne i den medlemsstat, på hvis område sagsøgte har bopæl, eller, hvis der er flere sagsøgte, ved retterne i den medlemsstat, på hvis område en af dem har bopæl, forudsat at disse retter har kompetence i henhold til reglerne i forordning (EU) nr. 1215/2012.
Første afsnit finder anvendelse på en skyldner, der har bevaret sin rådighed, forudsat at denne i henhold til national lovgivning har ret til at anlægge en sag på vegne af boet, der er under insolvensbehandling.
3.   Med henblik på stk. 2 anses sager for at have forbindelse med hinanden, når de er så snævert forbundne, at det er ønskeligt at behandle og påkende dem samtidig for at undgå risiko for uforenelige afgørelser som følge af, at de blev påkendt hver for sig.
Artikel 7
Lovvalg
1.   Medmindre andet er fastsat i denne forordning, er den lovgivning, der finder anvendelse på insolvensbehandlingen og dens virkninger, lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område insolvensbehandlingen indledes (»den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes«).
2.   Lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen indledes, er bestemmende for betingelserne for insolvensbehandlingens indledning og afslutning samt for dens forløb. Lovgivningen bestemmer navnlig følgende:
a)
hvilke skyldnere der kan gøres til genstand for en insolvensbehandling på grund af deres status
b)
hvilke aktiver der indgår i boet, der er under insolvensbehandling, og hvordan aktiver, som skyldneren erhverver efter insolvensbehandlingens indledning, skal behandles
c)
skyldnerens og insolvensbehandlerens respektive beføjelser
d)
på hvilke betingelser der kan foretages modregning
e)
insolvensbehandlingens virkning for løbende aftaler, som skyldneren er part i
f)
insolvensbehandlingens virkning for procedurer indledt af individuelle kreditorer, bortset fra verserende retssager
g)
hvilke fordringer der skal anmeldes i skyldnerens bo, der er under insolvensbehandling, og hvordan fordringer, som er opstået efter insolvensbehandlingens indledning, skal behandles
h)
reglerne for anmeldelse, prøvelse og anerkendelse af fordringer
i)
reglerne for udlodning af provenuet ved realisation af aktiverne, konkursordenen samt hvilke rettigheder de kreditorer har, som har opnået delvis fyldestgørelse efter insolvensbehandlingens indledning på grundlag af en tinglig rettighed eller ved modregning
j)
betingelserne for og virkningerne af insolvensbehandlingens afslutning, navnlig ved tvangsakkord
k)
hvilke rettigheder kreditorerne har efter insolvensbehandlingens afslutning
l)
hvem der skal betale omkostningerne og udgifterne i forbindelse med insolvensbehandlingen
m)
reglerne vedrørende omstødelse, ugyldighed i forhold til kreditorerne eller ugyldighed i sig selv i forbindelse med retshandler, som er til skade for kreditormassen.
Artikel 8
Tredjemands tinglige rettigheder
1.   Indledningen af insolvensbehandlingen berører ikke en kreditors eller en tredjemands tinglige rettighed til fysiske eller immaterielle aktiver, løsøre eller fast ejendom — såvel specifikke aktiver som en række uspecificerede aktiver under ét, der varierer fra tid til anden — som tilhører skyldneren, og som på tidspunktet for insolvensbehandlingens indledning befinder sig på en anden medlemsstats område.
2.   Rettigheder efter stk. 1 er navnlig:
a)
retten til at realisere aktivet eller lade det realisere og til at lade sig fyldestgøre af provenuet eller udbyttet heraf, navnlig ved pant, herunder pant i fast ejendom
b)
eneretten til at inddrive en fordring, navnlig en ret sikret ved pant i fordringen eller ved overdragelse til sikkerhed
c)
retten til at forlange aktivet udleveret og/eller kræve erstatning af enhver, som besidder eller anvender det mod rettighedshaverens vilje
d)
en tinglig rettighed til at oppebære afkastet af et aktiv.
3.   Retten til at opnå en tinglig rettighed som nævnt i stk. 1, som er noteret i et offentligt register, og som kan gøres gældende over for tredjemand, betragtes som en tinglig rettighed.
4.   Stk. 1 forhindrer ikke søgsmål om omstødelse, ugyldighed i forhold til kreditorerne eller ugyldighed i sig selv som omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra m).
Artikel 9
Modregning
1.   Indledningen af insolvensbehandlingen berører ikke en kreditors ret til at kræve sin fordring modregnet i en skyldners fordring, når den lovgivning, der finder anvendelse på den insolvente skyldners fordring, tillader en sådan modregning.
2.   Stk. 1 forhindrer ikke søgsmål om omstødelse, ugyldighed i forhold til kreditorerne eller ugyldighed i sig selv som omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra m).
Artikel 10
Ejendomsforbehold
1.   Indledningen af insolvensbehandling mod køberen af et aktiv berører ikke sælgers rettigheder på grundlag af et ejendomsforbehold, når aktivet på tidspunktet for insolvensbehandlingens indledning befinder sig i en anden medlemsstat end den, hvor insolvensbehandlingen er indledt.
2.   Indledningen af insolvensbehandling mod sælgeren af et aktiv efter levering af aktivet berettiger ikke til ophævelse eller annullering af salget og forhindrer ikke køberen i at erhverve ejendomsretten til det solgte aktiv, når dette på tidspunktet for insolvensbehandlingens indledning befinder sig i en anden medlemsstat end den, hvor insolvensbehandlingen er indledt.
3.   Stk. 1 og 2 forhindrer ikke søgsmål om omstødelse, ugyldighed i forhold til kreditorerne eller ugyldighed i sig selv som omhandlet i artikel 7, stk. 2, litra m).
Artikel 11
Aftaler vedrørende fast ejendom
1.   Insolvensbehandlingens virkninger for aftaler, som giver ret til at erhverve fast ejendom eller brugsret hertil, afgøres udelukkende efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor den faste ejendom er beliggende.
2.   Den ret, der indledte hovedinsolvensbehandlingen, har kompetence til at godkende opsigelsen eller ændringen af de aftaler, der er omhandlet i denne artikel, hvis
a)
den medlemsstats lovgivning, der finder anvendelse på disse aftaler, kræver, at en sådan aftale kun kan opsiges eller ændres med godkendelse fra den ret, der har indledt insolvensbehandlingen, og
b)
der ikke er indledt insolvensbehandling i den pågældende medlemsstat.
Artikel 12
Betalingssystemer og finansielle markeder
1.   Insolvensbehandlingens virkninger for rettigheder og forpligtelser for deltagere i et betalings- eller afregningssystem eller i et finansielt marked afgøres udelukkende efter den medlemsstats lovgivning, som finder anvendelse på det pågældende system eller marked, jf. dog artikel 8.
2.   Stk. 1 forhindrer ikke søgsmål om omstødelse, ugyldighed over for kreditorerne og ugyldighed i sig selv af betalinger eller transaktioner i henhold til de bestemmelser, der finder anvendelse på det pågældende betalingssystem eller finansielle marked.
Artikel 13
Arbejdsaftaler
1.   Insolvensbehandlingens virkninger for arbejdsaftaler og arbejdsrelationer afgøres udelukkende efter den medlemsstats lovgivning, der finder anvendelse på arbejdsaftalen.
2.   Retterne i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kan indledes, bevarer kompetence til at godkende opsigelsen eller ændringen af de aftaler, der er omhandlet i denne artikel, selv om der ikke er indledt insolvensbehandling i den pågældende medlemsstat.
Første afsnit gælder også for en myndighed, der efter national lovgivning har kompetence til at godkende opsigelsen eller ændringen af de aftaler, der er omhandlet i denne artikel.
Artikel 14
Insolvensbehandlingens virkninger for rettigheder, som kræves registreret i et offentligt register
Insolvensbehandlingens virkninger for en skyldners rettigheder til fast ejendom, et skib eller et luftfartøj, som kræves registreret i et offentligt register, afgøres efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor registret føres.
Artikel 15
Europæiske patenter med ensartet retsvirkning og EF-varemærker
I forbindelse med denne forordning kan et europæisk patent med ensartet retsvirkning, et EF-varemærke eller enhver anden ved EU-lovgivningen stiftet tilsvarende rettighed kun indgå i en insolvensbehandling som omhandlet i artikel 3, stk. 1.
Artikel 16
Skadelige handlinger
Artikel 7, stk. 2, litra m), finder ikke anvendelse, når den person, der har nydt godt af en handling, som er til skade for alle kreditorerne, kan godtgøre at:
a)
handlingen er undergivet lovgivningen i en anden medlemsstat end den, hvor insolvensbehandlingen er indledt, og
b)
lovgivningen i den pågældende medlemsstat ikke åbner nogen mulighed for at anfægte denne handling.
Artikel 17
Beskyttelse af en erhvervende tredjemand
Hvis en skyldner ved en retshandel efter insolvensbehandlingens indledning mod modydelse afhænder:
a)
fast ejendom
b)
et skib eller et luftfartøj, som kræves registreret i et offentligt register, eller
c)
værdipapirer, hvis eksistens kræver registrering i et register, der er reguleret ved lov,
afgøres retshandelens gyldighed efter lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område den faste ejendom er beliggende, eller hvor registret føres.
Artikel 18
Insolvensbehandlingens virkninger for verserende retssager eller voldgiftssager
Insolvensbehandlingens virkninger for en verserende retssag eller verserende voldgiftssag om et aktiv eller en rettighed, der indgår i en skyldners bo, der er under insolvensbehandling, afgøres udelukkende efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor retssagen verserer, eller hvor voldgiftsretten har sit sæde.
KAPITEL II
ANERKENDELSE AF INSOLVENSBEHANDLING
Artikel 19
Princip
1.   Enhver afgørelse om indledning af insolvensbehandling, der træffes af en ret i en medlemsstat, som har kompetence i henhold til artikel 3, anerkendes i alle øvrige medlemsstater, fra det tidspunkt den får virkning i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt.
Reglen i første afsnit gælder også, hvis en skyldner på grund af sin status ikke kan gøres til genstand for insolvensbehandling i andre medlemsstater.
2.   Anerkendelsen af en insolvensbehandling som nævnt i artikel 3, stk. 1, afskærer ikke en ret i en anden medlemsstat fra at indlede en insolvensbehandling som nævnt i artikel 3, stk. 2. Sidstnævnte insolvensbehandling er en sekundær insolvensbehandling som omhandlet i kapitel III.
Artikel 20
Anerkendelsens virkninger
1.   Afgørelsen om indledning af insolvensbehandling som nævnt i artikel 3, stk. 1, har umiddelbart de samme virkninger i enhver anden medlemsstat, som den har efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, medmindre andet er fastsat i denne forordning, og så længe en kompetent ret i denne anden medlemsstat ikke har indledt en insolvensbehandling som nævnt i artikel 3, stk. 2.
2.   Virkningerne af en insolvensbehandling som nævnt i artikel 3, stk. 2, kan ikke anfægtes i andre medlemsstater. Begrænsninger i kreditorernes rettigheder, navnlig henstand eller gældseftergivelse, kan med hensyn til aktiver, som befinder sig på en anden medlemsstats område, kun gøres gældende over for de kreditorer, der har givet deres samtykke dertil.
Artikel 21
Insolvensbehandlerens beføjelser
1.   Insolvensbehandleren, som er udpeget af en kompetent ret i henhold til artikel 3, stk. 1, kan på en anden medlemsstats område udøve alle de beføjelser, der er tillagt denne efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, så længe der i denne anden medlemsstat hverken er indledt en anden insolvensbehandling eller er truffet afgørelse om anvendelse af sikrende retsmidler som følge af en begæring om indledning af insolvensbehandling. Insolvensbehandleren kan navnlig fjerne skyldnerens aktiver fra den medlemsstats område, hvor de befinder sig, jf. dog artikel 8 og 10.
2.   Insolvensbehandleren, som er udpeget af en kompetent ret i henhold til artikel 3, stk. 2, kan i enhver anden medlemsstat indenretsligt og udenretsligt gøre gældende, at løsøregenstande er blevet overført fra den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, til denne anden medlemsstats område efter indledningen af insolvensbehandlingen. Insolvensbehandleren kan ligeledes tage skridt til omstødelse, når det er i kreditorernes interesse.
3.   Ved udøvelsen af sine beføjelser skal insolvensbehandleren overholde lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område denne har til hensigt at handle, navnlig hvad angår bestemmelserne om realisation af aktiver. Disse beføjelser omfatter ikke anvendelse af tvangsmidler, medmindre en ret i denne medlemsstat har truffet afgørelse herom, eller retten til at træffe afgørelse i retssager eller bilægge tvister.
Artikel 22
Bevis for insolvensbehandlerens udpegelse
Insolvensbehandlerens udpegelse godtgøres ved en bekræftet kopi af den afgørelse, hvorved denne er udpeget, eller ved enhver anden attest udstedt af den kompetente ret.
Der kan kræves en oversættelse til det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den medlemsstat, på hvis område insolvensbehandleren har til hensigt at handle. Der kræves ingen legalisering eller anden lignende formalitet.
Artikel 23
Tilbagelevering og fradrag
1.   En kreditor, som efter indledning af en insolvensbehandling i henhold til artikel 3, stk. 1, uanset på hvilken måde, men navnlig ved tvangsfuldbyrdelse, opnår hel eller delvis fyldestgørelse for sin fordring i en skyldners aktiver, som befinder sig på en anden medlemsstats område, skal levere det, vedkommende har opnået, tilbage til insolvensbehandleren, jf. dog artikel 8 og 10.
2.   Med henblik på at sikre lige behandling af kreditorerne deltager en kreditor, som i forbindelse med en insolvensbehandling har opnået en dividende af sin fordring, først i udlodningen i forbindelse med en anden insolvensbehandling, når kreditorer med samme plads i konkursordenen eller i samme kategori har opnået en tilsvarende dividende i denne anden insolvensbehandling.
Artikel 24
Oprettelse af insolvensregistre
1.   Medlemsstaterne opretter og vedligeholder på deres område et eller flere registre, hvori oplysninger om insolvensbehandling offentliggøres (»insolvensregistre«). Disse oplysninger offentliggøres hurtigst muligt efter indledning af en sådan insolvensbehandling.
2.   De oplysninger, der er omhandlet i stk. 1, gøres offentligt tilgængelige, jf. dog betingelserne i artikel 27, og omfatter følgende (»obligatoriske oplysninger«):
a)
datoen for indledning af insolvensbehandling
b)
den ret, der har indledt insolvensbehandling, med angivelse af eventuelt sagsnummer
c)
den af de i bilag A omhandlede typer insolvensbehandlinger, der er indledt, og eventuelt enhver relevant underkategori af en sådan insolvensbehandling, der er indledt i henhold til national lovgivning
d)
om kompetencen til at indlede insolvensbehandling er baseret på artikel 3, stk. 1, artikel 3, stk. 2, eller artikel 3, stk. 4
e)
hvis skyldneren er et selskab eller en juridisk person, skyldnerens navn, registreringsnummer, registrerede hjemsted eller, hvis forskelligt herfra, postadresse
f)
hvis skyldneren er en fysisk person, hvad enten vedkommende er selvstændig erhvervsdrivende eller ej, skyldnerens navn, eventuelle registreringsnummer og postadresse eller, hvis adressen er hemmelig, skyldnerens fødested og fødselsdato
g)
navn og postadresse eller e-mailadresse på den insolvensbehandler, der eventuelt er udpeget til insolvensbehandlingen
h)
eventuel frist for anmeldelse af fordringer eller en henvisning til kriterierne for beregning af denne frist
i)
eventuel dato for hovedinsolvensbehandlingens afslutning
j)
den ret, hvortil og eventuelt den tidsfrist, inden for hvilken en anfægtelse af afgørelsen om at indlede en insolvensbehandling skal anmeldes i henhold til artikel 5, eller en henvisning til kriterierne for beregning af denne frist.
3.   Stk. 2 forhindrer ikke medlemsstaterne i at medtage dokumenter eller supplerende oplysninger i deres nationale insolvensregistre, herunder insolvensrelateret rettighedsfrakendelse for virksomhedsledere.
4.   Medlemsstaterne er ikke forpligtede til at medtage de oplysninger, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, vedrørende fysiske personer, der ikke er selvstændige erhvervsdrivende, i insolvensregistrene, eller til at gøre sådanne oplysninger offentligt tilgængelige gennem systemet for sammenkobling af disse registre, forudsat at kendte udenlandske kreditorer underrettes i henhold til artikel 54 om de elementer, der er nævnt i nærværende artikels stk. 2, litra j).
Hvis en medlemsstat benytter sig af den i første afsnit omhandlede mulighed, berører insolvensbehandlingen ikke fordringer fra de udenlandske kreditorer, der ikke har modtaget de i første afsnit omhandlede oplysninger.
5.   Offentliggørelse af oplysninger i registrene i henhold til denne forordning har ikke andre retsvirkninger end dem, der er fastlagt i den nationale lovgivning og i artikel 55, stk. 6.
Artikel 25
Sammenkobling af insolvensregistre
1.   Kommissionen indfører ved gennemførelsesretsakter et decentraliseret system for sammenkobling af insolvensregistre. Dette system skal bestå af insolvensregistrene og den europæiske e-justiceportal, der skal fungere som en central elektronisk portal for offentlighedens adgang til oplysningerne i systemet. Systemet skal åbne mulighed for søgning på alle EU-institutionernes officielle sprog af de obligatoriske oplysninger og andre dokumenter eller oplysninger, der findes i insolvensregistrene, og som medlemsstaterne vælger at gøre tilgængelige gennem den europæiske e-justiceportal.
2.   Kommissionen fastlægger senest den 26. juni 2019 ved gennemførelsesretsakter vedtaget efter proceduren i artikel 87:
a)
de tekniske specifikationer for den elektroniske kommunikation og informationsudveksling på basis af den fastlagte grænsefladespecifikation for systemet til sammenkobling af insolvensregistre
b)
de tekniske foranstaltninger, der sikrer mindstestandarderne for IT-sikkerhed for kommunikation og formidling af oplysninger inden for systemet til sammenkobling af insolvensregistre
c)
mindstekriterier for søgetjenesten på den europæiske e-justiceportal til søgning af de i artikel 24 omhandlede oplysninger
d)
mindstekriterier for præsentationen af søgeresultater for de i artikel 24 omhandlede oplysninger
e)
midlerne og de tekniske betingelser for adgang til de tjenester, som sammenkoblingssystemet tilbyder, og
f)
et glossar med en kort forklaring af de nationale insolvensbehandlinger, der er opført i bilag A.
Artikel 26
Omkostninger til oprettelse og sammenkobling af insolvensregistre
1.   Oprettelse, vedligeholdelse og videreudvikling af systemet til sammenkobling af insolvensregistre finansieres over Unionens almindelige budget.
2.   Hver medlemsstat bærer omkostningerne til oprettelse og tilpasning af sine nationale insolvensregistre for at gøre dem interoperable med den europæiske e-justiceportal såvel som omkostningerne til forvaltning, drift og vedligeholdelse af disse registre. Dette berører ikke muligheden for at søge om tilskud til støtte af sådanne aktiviteter fra Unionens finansielle programmer.
Artikel 27
Betingelser for adgang til oplysninger gennem sammenkoblingssystemet
1.   Medlemsstaterne sikrer, at der er gratis adgang til de obligatoriske oplysninger, der er omhandlet i artikel 24, stk. 2, litra a)-j), gennem systemet af sammenkoblede insolvensregistre.
2.   Denne forordning forhindrer ikke medlemsstaterne i at opkræve et rimeligt gebyr for adgang til de dokumenter eller supplerende oplysninger, der er omhandlet i artikel 24, stk. 3, gennem systemet af sammenkoblede insolvensregistre.
3.   Medlemsstaterne kan gøre adgang til obligatoriske oplysninger vedrørende fysiske personer, der ikke er selvstændige erhvervsdrivende, og vedrørende fysiske personer, der er selvstændige erhvervsdrivende, når insolvensbehandlingen ikke har tilknytning til dette selvstændige erhverv, betinget af supplerende søgekriterier vedrørende skyldneren ud over de mindstekriterier, der er omhandlet i artikel 25, stk. 2, litra c).
4.   Medlemsstaterne kan kræve, at adgang til de oplysninger, der er omhandlet i stk. 3, gøres afhængig af, at der fremsendes en anmodning til den kompetente myndighed. Medlemsstaterne kan gøre adgang afhængig af, at det verificeres, at der foreligger en legitim interesse i at få adgang til disse oplysninger. Den person, der anmoder herom, skal være i stand til at indsende anmodningen om oplysninger elektronisk ved hjælp af en standardformular via den europæiske e-justiceportal. Kræves der en legitim interesse, skal den person, der anmoder om oplysninger, have mulighed for at begrunde sin anmodning med elektroniske kopier af relevante dokumenter. Den person, der anmoder om oplysninger, skal have svar fra de kompetente myndigheder inden for tre arbejdsdage.
Den person, der anmoder om oplysninger, er ikke forpligtet til at sørge for oversættelse af de dokumenter, der berettiger hans anmodning, eller til at afholde eventuelle udgifter til oversættelse, som den kompetente myndighed måtte have.
Artikel 28
Bekendtgørelse i andre medlemsstater
1.   Insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, skal kræve afgørelsen om indledning af insolvensbehandling og i givet fald afgørelsen om insolvensbehandlerens udpegelse bekendtgjort i enhver anden medlemsstat, hvor skyldner har et forretningssted, efter den pågældende medlemsstats regler om bekendtgørelse. Bekendtgørelsen skal desuden, når det er relevant, indeholde nærmere oplysning om, hvem der er udpeget til insolvensbehandler, og om der foreligger kompetence i henhold til artikel 3, stk. 1 eller 2.
2.   Insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, kan kræve de i stk. 1 omhandlede oplysninger bekendtgjort i enhver anden medlemsstat, hvor insolvensbehandleren eller den skyldner, der har bevaret sin rådighed, skønner det nødvendigt, efter de procedurer for bekendtgørelse, der er fastlagt i den pågældende medlemsstat.
Artikel 29
Registrering i en anden medlemsstats offentlige registre
1.   Hvis lovgivningen i en medlemsstat, hvor skyldneren har et forretningssted, som er registreret i et offentligt register i den pågældende medlemsstat, eller lovgivningen i en medlemsstat, hvor skyldner har fast ejendom, kræver, at oplysninger om indledning af insolvensbehandling, jf. artikel 28, offentliggøres i tingbogen, selskabsregistret eller et andet offentligt register, skal insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, træffe alle nødvendige foranstaltninger for at sikre en sådan registrering.
2.   Insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, kan anmode om en sådan registrering i enhver anden medlemsstat, forudsat at sådan registrering tillades i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor registret føres.
Artikel 30
Omkostninger
Omkostningerne i forbindelse med bekendtgørelse og registrering i henhold til artikel 28 og 29 betragtes som omkostninger og udgifter i forbindelse med insolvensbehandlingen.
Artikel 31
Opfyldelse af en forpligtelse over for en skyldner
1.   En person, som i en medlemsstat opfylder en forpligtelse over for en skyldner, som er genstand for en insolvensbehandling, der er indledt i en anden medlemsstat, selv om opfyldelse skulle være sket til insolvensbehandleren for denne insolvensbehandling, frigøres, hvis han ikke havde kendskab til, at insolvensbehandlingen var indledt.
2.   En person, som har opfyldt en sådan forpligtelse inden bekendtgørelsen i henhold til artikel 28, formodes ikke at have haft kendskab til, at insolvensbehandlingen var indledt, medmindre andet godtgøres. En person, som har opfyldt forpligtelsen efter en sådan bekendtgørelse, formodes at have haft kendskab til, at insolvensbehandlingen var indledt, medmindre andet godtgøres.
Artikel 32
Anerkendelse af andre retsafgørelser og deres eksigibilitet
1.   Retsafgørelser, som træffes af den ret, hvis afgørelse om indledning af insolvensbehandling anerkendes i overensstemmelse med artikel 19, og som vedrører gennemførelsen og afslutningen af insolvensbehandlingen, samt en af denne ret stadfæstet tvangsakkord anerkendes umiddelbart. Sådanne retsafgørelser fuldbyrdes efter artikel 39-44 og artikel 47-57 i forordning (EU) nr. 1215/2012.
Første afsnit finder også anvendelse på retsafgørelser, der følger direkte af insolvensbehandlingen, og som træffes i snæver forbindelse hermed, også når de er truffet af en anden ret.
Første afsnit finder også anvendelse på retsafgørelser om sikrende retsmidler, som er truffet efter begæringen om indledning af insolvensbehandling eller i forbindelse hermed.
2.   Forordning (EU) nr. 1215/2012 gælder for anerkendelsen og fuldbyrdelsen af andre end de i stk. 1 omhandlede retsafgørelser, for så vidt nævnte forordning finder anvendelse.
Artikel 33
Ordre public
En medlemsstat kan nægte at anerkende en insolvensbehandling, der er indledt i en anden medlemsstat, eller at fuldbyrde en afgørelse, der er truffet som led i en sådan insolvensbehandling, hvis anerkendelsen eller fuldbyrdelsen ville få virkninger, som åbenlyst strider mod grundlæggende retsprincipper i denne medlemsstat, herunder navnlig de forfatningssikrede individuelle rettigheder og friheder.
KAPITEL III
SEKUNDÆRE INSOLVENSBEHANDLINGER
Artikel 34
Indledning af insolvensbehandlinger
Er der ved en ret i en medlemsstat indledt hovedinsolvensbehandling, som anerkendes i en anden medlemsstat, kan en ret i denne anden medlemsstat, der har kompetence efter artikel 3, stk. 2, indlede sekundær insolvensbehandling efter bestemmelserne i dette kapitel. Hvis hovedinsolvensbehandlingen krævede, at skyldneren er insolvent, undersøges skyldnerens insolvens ikke på ny i den medlemsstat, hvor der kan indledes sekundær insolvensbehandling. Sekundær insolvensbehandling har kun virkning for den del af skyldnerens aktiver, som befinder sig i den medlemsstat, hvor den sekundære insolvensbehandling er indledt.
Artikel 35
Lovvalg
Medmindre andet er bestemt i denne forordning, er den lovgivning, der finder anvendelse på den sekundære insolvensbehandling, lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område den sekundære insolvensbehandling er indledt.
Artikel 36
Ret til at give tilsagn med henblik på at undgå sekundær insolvensbehandling
1.   For at undgå, at der indledes sekundær insolvensbehandling, kan insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen give ensidigt tilsagn (»tilsagnet«) vedrørende de aktiver, der befinder sig i den medlemsstat, hvor den sekundære insolvensbehandling kan indledes, om, at den pågældende i forbindelse med udlodning af disse aktiver eller provenuet fra realisationen af disse aktiver vil overholde de fyldestgørelsesrettigheder og den forrang i henhold til national lovgivning, som kreditorerne ville have, hvis der blev indledt sekundær insolvensbehandling i denne medlemsstat. Tilsagnet skal præcisere de faktiske forhold, som det er baseret på, særlig med hensyn til værdien af de aktiver, der befinder sig i den pågældende medlemsstat, og de muligheder, som står til rådighed med henblik på at realisere disse aktiver.
2.   Hvis der er givet tilsagn i overensstemmelse med denne artikel, er den lovgivning, der finder anvendelse på udlodning af provenuet fra realisationen af aktiver som omhandlet i stk. 1, på konkursordenen og på kreditorernes rettigheder med hensyn til de aktiver, der er omhandlet i stk. 1, lovgivningen i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kunne have været indledt. Det relevante tidspunkt for fastsættelse af de i stk. 1 omhandlede aktiver er det tidspunkt, hvor tilsagnet gives.
3.   Tilsagnet skal gives på det officielle sprog eller et af de officielle sprog i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kunne have været indledt, eller, hvis der er flere officielle sprog i denne medlemsstat, på det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor sekundær insolvensbehandling kunne have været indledt.
4.   Tilsagnet skal udfærdiges skriftligt. Det er underlagt andre eventuelle formkrav og godkendelseskrav med hensyn til udlodning, der måtte gælde i den medlemsstat, hvor hovedinsolvensbehandlingen er indledt.
5.   Tilsagnet skal godkendes af de kendte lokale kreditorer. De regler om kvalificeret flertal og afstemning, der gælder for vedtagelse af rekonstruktionsplaner efter lovgivningen i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kunne have været indledt, finder også anvendelse på godkendelse af tilsagnet. Hvis den nationale lovgivning giver mulighed herfor, skal kreditorerne kunne afgive deres stemme ved brug af fjernkommunikationsteknik. Insolvensbehandleren underretter de kendte lokale kreditorer om tilsagnet, reglerne og procedurerne for godkendelsen heraf samt om godkendelsen eller afvisningen af tilsagnet.
6.   Et efter denne artikel afgivet og godkendt tilsagn er bindende for boet. Hvis der er indledt sekundær insolvensbehandling i henhold til artikel 37 og 38, overfører insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen alle aktiver, som vedkommende har fjernet fra denne medlemsstats område, efter at tilsagnet var givet, eller, hvis disse aktiver allerede er realiseret, provenuet heraf, til insolvensbehandleren for den sekundære insolvensbehandling.
7.   Hvis insolvensbehandleren har givet et tilsagn, skal vedkommende inden udlodning af aktiver og provenu som omhandlet i stk. 1 orientere de lokale kreditorer om påtænkte udlodninger. Hvis oplysningerne ikke stemmer overens med vilkårene for tilsagnet eller gældende lovgivning, kan enhver lokal kreditor anfægte en sådan udlodning ved retterne i den medlemsstat, hvor hovedinsolvensbehandling er blevet indledt, med henblik på at opnå en udlodning, der er i overensstemmelse med vilkårene for tilsagnet og den gældende lovgivning. I så fald finder der ikke udlodning sted, før retten har truffet afgørelse om anfægtelsen.
8.   Lokale kreditorer har adgang til prøvelse ved retterne i den medlemsstat, hvor hovedinsolvensbehandling er blevet indledt, med henblik på at kræve, at insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen træffer alle nødvendige foranstaltninger, der er til rådighed i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor hovedinsolvensbehandling er indledt, for at sikre, at vilkårene for tilsagnet overholdes.
9.   Lokale kreditorer har desuden adgang til prøvelse ved retterne i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kunne være blevet indledt, med henblik på at kræve, at retten træffer afgørelse om anvendelse af foreløbige eller sikrende retsmidler for at sikre, at insolvensbehandleren overholder vilkårene for tilsagnet.
10.   Insolvensbehandleren er ansvarlig for skade, som lokale kreditorer har lidt, som følge af insolvensbehandlerens manglende overholdelse af de forpligtelser og krav, der følger af denne artikel.
11.   Med henblik på denne artikel anses en myndighed, der er etableret i den medlemsstat, hvor sekundær insolvensbehandling kunne have været indledt, og som i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/94/EF 
(
16
)
 er forpligtet til at sikre arbejdstagerne betaling af tilgodehavender, der hidrører fra arbejdsaftaler eller ansættelsesforhold, for at være en lokal kreditor, hvis den nationale lovgivning giver hjemmel hertil.
Artikel 37
Ret til at indgive begæring om sekundær insolvensbehandling
1.   Begæring om sekundær insolvensbehandling kan indgives af
a)
insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen
b)
enhver anden person eller myndighed, som er beføjet til at indgive begæringen om insolvensbehandling efter lovgivningen i den medlemsstat, på hvis område begæringen om sekundær insolvensbehandling ønskes indgivet.
2.   Hvis et tilsagn er blevet bindende i henhold til artikel 36, skal begæringen om sekundær insolvensbehandling indgives inden for 30 dage efter modtagelsen af meddelelsen om godkendelse af tilsagnet.
Artikel 38
Afgørelse om indledning af sekundær insolvensbehandling
1.   Den ret, der har modtaget en begæring om indledning af sekundær insolvensbehandling, underretter omgående hovedinsolvensbehandlingens insolvensbehandler eller skyldner, der har bevaret sin rådighed, herom og giver denne mulighed for at fremsætte sine bemærkninger til begæringen.
2.   Hvis insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen har givet et tilsagn i henhold til artikel 36 indleder den i nærværende artikels stk. 1 omhandlede ret på anmodning af insolvensbehandleren ikke sekundær insolvensbehandling, hvis den finder det godtgjort, at tilsagnet i tilstrækkelig grad beskytter de lokale kreditorers almindelige interesser.
3.   Hvis der er bevilget en midlertidig udsættelse af individuelle fuldbyrdelsesprocedurer for at åbne mulighed for forhandlinger mellem skyldneren og dennes kreditorer, kan retten på anmodning af insolvensbehandleren eller skyldneren, der har bevaret sin rådighed, udsætte indledningen af sekundær insolvensbehandling i en periode på højst tre måneder, forudsat at der er truffet egnede foranstaltninger til at beskytte de lokale kreditorers interesser.
Den i stk. 1 omhandlede ret kan træffe afgørelse om sikrende retsmidler for at beskytte de lokale kreditorers interesser ved at kræve, at insolvensbehandleren eller skyldneren, der har bevaret sin rådighed, ikke fjerner eller afhænder aktiver i den medlemsstat, hvor vedkommendes forretningssted er beliggende, medmindre det sker i forbindelse med den normale drift af virksomheden. Retten kan også træffe andre foranstaltninger for at beskytte lokale kreditorers interesser under en udsættelse, medmindre dette er uforeneligt med de nationale civile retsplejeregler.
Udsættelsen af indledningen af sekundær insolvensbehandling ophæves af retten af egen drift eller på anmodning af en hvilken som helst kreditor, hvis der under udsættelsen er blevet indgået en aftale under de i første afsnit nævnte forhandlinger.
Udsættelsen kan ophæves af retten af egen drift eller på anmodning af en hvilken som helst kreditor, hvis den fortsatte udsættelse er til skade for kreditors rettigheder, navnlig hvis forhandlingerne er blevet forstyrret, eller det er blevet klart, at de ikke kan forventes at blive afsluttet, eller hvis insolvensbehandleren eller skyldneren, der har bevaret sin rådighed, har overtrådt forbuddet mod at afhænde sine aktiver eller fjerne dem fra den medlemsstats område, hvor forretningsstedet er beliggende.
4.   På anmodning af insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen kan den i stk. 1 omhandlede ret indlede en anden type af de i bilag A angivne insolvensbehandlinger end den type, der oprindelig blev fremsat begæring om, forudsat at betingelserne for at indlede denne anden type insolvensbehandling i henhold til national lovgivning er opfyldt, og at denne type insolvensbehandling er den mest hensigtsmæssige for så vidt angår de lokale kreditorers interesser og sammenhængen mellem hovedinsolvensbehandlingen og den sekundære insolvensbehandling. Artikel 34, andet punktum, finder anvendelse.
Artikel 39
Domstolsprøvelse af afgørelsen om at indlede sekundær insolvensbehandling
Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen kan anfægte afgørelsen om at indlede sekundær insolvensbehandling ved retterne i den medlemsstat, hvor der er indledt sekundær insolvensbehandling, med den begrundelse, at retten ikke har overholdt betingelserne og kravene i artikel 38.
Artikel 40
Forudbetaling til dækning af omkostninger
Hvis lovgivningen i den medlemsstat, hvor der er begæret sekundær insolvensbehandling, kræver, at massen er tilstrækkelig til helt eller delvis at dække omkostningerne i forbindelse med insolvensbehandlingen, kan den ret, der har modtaget begæringen, af rekvirenten kræve forudbetaling til dækning af omkostningerne eller passende sikkerhedsstillelse.
Artikel 41
Samarbejde og kommunikation mellem insolvensbehandlere
1.   Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen og insolvensbehandleren eller -behandlerne for sekundære insolvensbehandlinger vedrørende samme skyldner samarbejder med hinanden, i det omfang det ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på de respektive insolvensbehandlinger. Dette samarbejde kan tage en hvilken som helst form, herunder indgåelse af aftaler eller protokoller.
2.   Ved gennemførelsen af det i stk. 1 omhandlede samarbejde skal insolvensbehandlerne:
a)
så hurtigt som muligt give hinanden enhver oplysning, der kan være relevant for de andre insolvensbehandlinger, især om udviklingen i anmeldelsen eller prøvelsen af fordringer og ethvert skridt til redning eller rekonstruktion af skyldner eller til afslutning af insolvensbehandlingen, forudsat at der er truffet egnede foranstaltninger til beskyttelse af fortrolige oplysninger
b)
undersøge mulighederne for rekonstruktion af skyldner, og, såfremt der er mulighed herfor, koordinere udarbejdelsen og gennemførelsen af en rekonstruktionsplan
c)
koordinere forvaltningen af realiseringen eller anvendelsen af skyldnerens aktiver samt dennes forretninger; insolvensbehandleren for en sekundær insolvensbehandling skal tidligt give insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen lejlighed til at fremsætte forslag vedrørende realisation eller anvendelse af aktiverne i den sekundære insolvensbehandling.
3.   Stk. 1 og 2 finder tilsvarende anvendelse på situationer, hvor skyldneren i hovedinsolvensbehandlingen eller i den sekundære insolvensbehandling eller i en af de territoriale insolvensbehandlinger, der vedrører samme skyldner og indledes på samme tidspunkt, bevarer rådigheden over sine aktiver.
Artikel 42
Samarbejde og kommunikation mellem retter
1.   For at lette koordineringen mellem hovedinsolvensbehandlingen, territoriale insolvensbehandlinger og sekundære insolvensbehandlinger vedrørende samme skyldner samarbejder en ret, hvortil der er indgivet begæring om indledning af insolvensbehandling, eller som har indledt insolvensbehandling, med enhver anden ret, hvortil der er indgivet en begæring om indledning af insolvensbehandling, eller som har indledt insolvensbehandling, i det omfang det ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne. Retterne kan med henblik herpå udpege en uafhængig person eller et uafhængigt organ, der handler efter deres anvisninger, forudsat at dette ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne.
2.   Ved gennemførelsen af det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan retterne eller en udpeget person eller et udpeget organ, der handler på deres vegne, jf. stk. 1, kommunikere direkte med hinanden eller direkte anmode om oplysninger eller bistand fra hinanden, forudsat at parternes processuelle rettigheder og oplysningernes fortrolige karakter respekteres.
3.   Det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan foregå på enhver måde, som retten finder egnet. Det kan navnlig vedrøre:
a)
koordinering ved udpegelsen af insolvensbehandlerne
b)
fremsendelse af oplysninger på enhver måde, som retten finder hensigtsmæssig
c)
koordinering af forvaltningen af og tilsynet med skyldnerens aktiver og forretninger
d)
koordinering af afholdelsen af retsmøder
e)
koordinering ved godkendelsen af protokoller, hvor det er nødvendigt.
Artikel 43
Samarbejde og kommunikation mellem insolvensbehandlere og retter
1.   For at lette koordineringen mellem hovedinsolvensbehandlingen og territoriale og sekundære insolvensbehandlinger indledt mod samme skyldner:
a)
samarbejder og kommunikerer en insolvensbehandler for hovedinsolvensbehandlingen med enhver ret, hvortil der er indgivet begæring om indledning af sekundær insolvensbehandling, eller som har indledt en sådan behandling
b)
samarbejder og kommunikerer en insolvensbehandler for en territorial eller sekundær insolvensbehandling med den ret, hvortil der er indgivet begæring om indledning af hovedinsolvensbehandling, eller som har indledt en sådan behandling, og
c)
samarbejder og kommunikerer en insolvensbehandler for en territorial eller sekundær insolvensbehandling med den ret, hvortil der er indgivet begæring om indledning af en anden territorial eller sekundær insolvensbehandling, eller som har indledt en sådan behandling,
i det omfang dette samarbejde og denne kommunikation ikke er uforenelig(t) med de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne, og ikke medfører nogen interessekonflikt.
2.   Det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan foregå på enhver egnet måde som f.eks. de måder, der er omhandlet i artikel 42, stk. 3.
Artikel 44
Udgifter til samarbejde og kommunikation
Kravene i artikel 42 og 43 må ikke medføre, at retter pålægger hinanden udgifter for samarbejde og kommunikation.
Artikel 45
Udøvelse af kreditorernes rettigheder
1.   Enhver kreditor kan anmelde sine fordringer i hovedinsolvensbehandlingen og i alle sekundære insolvensbehandlinger.
2.   Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen og en sekundær insolvensbehandling anmelder i andre insolvensbehandlinger fordringer, der allerede er anmeldt i den insolvensbehandling, som de er udpeget for, hvis dette tjener kreditorerne i sidstnævnte insolvensbehandling, idet kreditorerne dog, såfremt den lov, der finder anvendelse, giver hjemmel hertil, har ret til at modsætte sig en sådan anmeldelse eller til at trække anmeldelsen af deres fordringer tilbage.
3.   Insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen eller en sekundær insolvensbehandling har ret til at deltage i en anden insolvensbehandling på samme måde som en kreditor, navnlig ved at deltage i kreditormøder.
Artikel 46
Udsættelse af realisationen af aktiver
1.   Den ret, der har indledt den sekundære insolvensbehandling, udsætter helt eller delvis realisationen af aktiver på anmodning af insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen. Retten kan i et sådant tilfælde kræve, at insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen træffer alle passende foranstaltninger for at sikre kreditorernes interesser i den sekundære insolvensbehandling og enkelte kreditorgruppers interesser. En sådan anmodning fra insolvensbehandleren kan kun afvises, hvis den åbenlyst er uden interesse for kreditorerne i hovedinsolvensbehandlingen. Udsættelsen af realisationen af aktiver kan kræves for højst tre måneder. Den kan forlænges for tidsrum af samme længde.
2.   Den i stk. 1 omhandlede ret ophæver udsættelsen af realisationen af aktiver:
a)
på anmodning af insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen
b)
på eget initiativ, på anmodning af en kreditor eller på anmodning af insolvensbehandleren for den sekundære insolvensbehandling, hvis denne foranstaltning ikke længere forekommer berettiget, navnlig henset til den interesse, kreditorerne i hovedinsolvensbehandlingen eller i den sekundære insolvensbehandling har heri.
Artikel 47
Insolvensbehandlerens beføjelse til at foreslå rekonstruktionsplaner
1.   Hvis lovgivningen i den medlemsstat, hvor der er indledt sekundær insolvensbehandling, åbner mulighed for at afslutte insolvensbehandlingen uden likvidation ved hjælp af en rekonstruktionsplan, en tvangsakkord eller en tilsvarende foranstaltning, har insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen beføjelse til at foreslå en sådan foranstaltning efter proceduren i denne medlemsstat.
2.   Begrænsninger i kreditorernes rettigheder, såsom henstand eller gældseftergivelse i forbindelse med en foranstaltning som omhandlet i stk. 1, der foreslås i forbindelse med en sekundær insolvensbehandling, har kun virkning over for den del af en skyldners aktiver, som ikke er omfattet af denne insolvensbehandling, hvis alle berørte kreditorer giver deres samtykke.
Artikel 48
Virkninger af afslutning af insolvensbehandling
1.   Insolvensbehandlingens afslutning er ikke til hinder for, at en anden endnu uafsluttet insolvensbehandling af samme skyldner fortsættes, jf. dog artikel 49.
2.   Hvis insolvensbehandling af en juridisk person eller et selskab i den medlemsstat, hvor denne juridiske person eller selskabet har sit registrerede hjemsted, ville føre til opløsning af den juridiske person eller selskabet, ophører denne juridiske person eller selskabet ikke med at eksistere, før alle andre insolvensbehandlinger vedrørende samme skyldner er afsluttet, eller insolvensbehandleren eller -behandlerne i sådanne sager har givet sit/deres samtykke til opløsningen.
Artikel 49
Overskud fra den sekundære insolvensbehandling
Hvis det ved realisationen af aktiver i den sekundære insolvensbehandling er muligt at betale samtlige fordringer, som er anerkendt under denne insolvensbehandling, skal den insolvensbehandler, der er udpeget for denne insolvensbehandling, omgående overføre overskydende aktiver til insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen.
Artikel 50
Efterfølgende indledning af hovedinsolvensbehandlingen
Indledes der insolvensbehandling i henhold til artikel 3, stk. 1, efter at en anden insolvensbehandling i en anden medlemsstat er indledt i henhold til artikel 3, stk. 2, finder artikel 41, 45, 46, 47 og 49 anvendelse på den først indledte insolvensbehandling, i det omfang gennemførelsen af denne insolvensbehandling tillader det.
Artikel 51
Ændring af sekundær insolvensbehandling
1.   På anmodning fra insolvensbehandleren for hovedinsolvensbehandlingen kan retten i den medlemsstat, hvor den sekundære insolvensbehandling er indledt, ændre den sekundære insolvensbehandling til en anden af de i bilag A anførte typer insolvensbehandlinger, forudsat at betingelserne for at indlede denne type insolvensbehandling i henhold til national lovgivning er opfyldt, og denne type insolvensbehandling er den mest hensigtsmæssige for så vidt angår de lokale kreditorers interesser og sammenhængen mellem hovedinsolvensbehandlingen og den sekundære insolvensbehandling.
2.   Retten kan, når den behandler den i stk. 1 omhandlede anmodning, indhente oplysninger fra insolvensbehandlere, der er involveret i begge insolvensbehandlinger.
Artikel 52
Sikrende retsmidler
Når retten i en medlemsstat, som har kompetence i henhold til artikel 3, stk. 1, udpeger en midlertidig kurator for at sikre en skyldners aktiver, har denne midlertidige kurator beføjelse til at anmode om, at der træffes alle foranstaltninger til bevarelse eller sikring af den del af skyldnerens aktiver, som befinder sig i en anden medlemsstat, i overensstemmelse med denne anden medlemsstats lovgivning, i tidsrummet mellem indgivelsen af begæringen om insolvensbehandling og afgørelsen om indledning af insolvensbehandling.
KAPITEL IV
UNDERRETNING AF KREDITORER OG ANMELDELSE AF FORDRINGER
Artikel 53
Ret til at anmelde fordringer
Enhver udenlandsk kreditor kan anmelde fordringer i forbindelse med insolvensbehandlingen ved brug af ethvert kommunikationsmiddel, som tillades anvendt ifølge lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt. Der er ikke pligt til at lade sig bistå af en advokat alene for at anmelde fordringer.
Artikel 54
Pligt til at underrette kreditorerne
1.   Så snart der indledes insolvensbehandling i en medlemsstat, underretter retten i denne medlemsstat eller den af den pågældende ret udpegede insolvensbehandler straks de kendte udenlandske kreditorer.
2.   Den i stk. 1 omhandlede underretning, som foretages ved fremsendelse af en meddelelse til hver enkelt kreditor, skal bl.a. indeholde oplysninger om de frister, der skal overholdes, sanktionerne i tilknytning til disse frister, det organ eller den myndighed, der har beføjelse til at modtage anmeldelse af fordringer, og eventuelle øvrige foranstaltninger. Det skal ligeledes fremgå af denne meddelelse, om kreditorer med privilegerede krav eller tinglig sikkerhed behøver at anmelde deres fordring. Meddelelsen skal også indeholde en kopi af den standardformular til anmeldelse af fordringer, der er omhandlet i artikel 55, eller oplysninger om, hvor formularen findes.
3.   De i denne artikels stk. 1 og 2 omhandlede oplysninger gives på den standardformular, der indføres i henhold til artikel 88. Formularen offentliggøres på den europæiske e-justiceportal og bærer titlen »Meddelelse om indledning af insolvensbehandling« på alle EU-institutioners officielle sprog. Den fremsendes på det officielle sprog i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, eller, hvis der er flere officielle sprog i denne medlemsstat, på det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor insolvensbehandlingen er indledt, eller på et andet sprog, som denne stat har accepteret i overensstemmelse med artikel 55, stk. 5, hvis dette sprog antages at være lettere forståeligt for de udenlandske kreditorer.
4.   I forbindelse med insolvensbehandling af fysiske personer, der ikke er erhvervsdrivende, er det ikke obligatorisk at benytte den standardformular, der er omhandlet i denne artikel, hvis kreditorer ikke er forpligtet til at anmelde deres fordringer for at få deres fordringer taget i betragtning i insolvensbehandlingen.
Artikel 55
Fremgangsmåde for anmeldelse af fordringer
1.   Enhver udenlandsk kreditor kan til anmeldelse af sin fordring benytte den standardanmeldelsesformular, der indføres i henhold til artikel 88. Denne formular har titlen »Anmeldelse af fordringer« på alle EU-institutionernes officielle sprog.
2.   Standardanmeldelsesformularen i stk. 1 skal omfatte følgende oplysninger:
a)
navn, postadresse, eventuel e-mailadresse, eventuelt personligt identifikationsnummer og bankoplysninger på den i stk. 1 omhandlede udenlandske kreditor
b)
fordringens størrelse med angivelse af hovedstol og eventuelle renter, datoen for dens opståen og forfaldsdatoen, hvis disse datoer er forskellige
c)
hvis der gøres krav på renter, rentesatsen, uanset om den er af juridisk eller kontraktmæssig art, for hvilken periode renterne kræves, og det kapitaliserede rentebeløb
d)
hvis der gøres krav på udgifter, der er opstået i forbindelse med, at en fordring gøres gældende inden indledningen af insolvensbehandling, størrelsen af disse udgifter og specificering heraf
e)
fordringens art
f)
om der gøres krav på status som privilegeret kreditor og grundlaget for dette krav
g)
om der påberåbes tinglig sikkerhed eller ejendomsforbehold i forbindelse med fordringen, og i så fald hvilke aktiver den påberåbte sikkerhed omfatter, hvornår denne sikkerhed blev givet, og, hvis den er registreret, registreringsnummeret, og
h)
om der gøres krav på modregning, og i så fald størrelsen af de gensidige fordringer, der eksisterer på datoen for indledningen af insolvensbehandlingen, hvornår de opstod, og fordringens beløb angivet efter modregning.
Sammen med standardanmeldelsesformularen indgives kopier af eventuel dokumentation.
3.   Standardanmeldelsesformularen skal oplyse, at det ikke er obligatorisk at oplyse kreditorens bankoplysninger og personlige identifikationsnummer, jf. stk. 2, litra a).
4.   Når en kreditor anmelder sin fordring på andre måder end via den i stk. 1 omhandlede standardformular, skal fordringen indeholde de i stk. 2 omhandlede oplysninger.
5.   Fordringer kan anmeldes på ethvert af EU-institutionernes officielle sprog. Retten, insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, kan kræve, at kreditor medsender en oversættelse til det officielle sprog i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt, eller, hvis der er flere officielle sprog i denne medlemsstat, på det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor insolvensbehandlingen er indledt, eller til et andet sprog, som denne medlemsstat har oplyst, at den kan acceptere. Hver medlemsstat skal angive, om den accepterer et andet af EU-institutionernes officielle sprog end sit eget sprog til anmeldelse af fordringer.
6.   Fordringer skal anmeldes inden for den frist, der er fastsat i lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt. For udenlandske kreditorer må denne frist ikke være under 30 dage efter bekendtgørelsen af insolvensbehandlingens indledning i insolvensregistret i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen er indledt. Hvis en medlemsstat gør brug af artikel 24, stk. 4, må denne frist ikke være under 30 dage efter underretningen af en kreditor i henhold til artikel 54.
7.   Hvis retten, insolvensbehandleren eller en skyldner, der har bevaret sin rådighed, er i tvivl med hensyn til en fordring, der er anmeldt i overensstemmelse med denne artikel, skal den pågældende give kreditor mulighed for at fremlægge yderligere dokumentation for fordringen og dens størrelse.
KAPITEL V
INSOLVENSBEHANDLING AF MEDLEMMER AF EN KONCERN
AFDELING 1
Samarbejde og kommunikation
Artikel 56
Samarbejde og kommunikation mellem insolvensbehandlere
1.   Når en insolvensbehandling vedrører to eller flere medlemmer af samme koncern, samarbejder den insolvensbehandler, der er udpeget til insolvensbehandling af et medlem af koncernen, med enhver insolvensbehandler, der er udpeget til insolvensbehandling af et andet medlem af samme koncern, i det omfang et sådant samarbejde er hensigtsmæssigt for at lette en effektiv insolvensbehandling, ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på sådanne insolvensbehandlinger, og ikke medfører nogen interessekonflikt. Dette samarbejde kan tage en hvilken som helst form, herunder indgåelse af aftaler eller protokoller.
2.   Ved gennemførelsen af det i stk. 1 omhandlede samarbejde skal insolvensbehandlerne:
a)
hurtigst muligt give hinanden enhver oplysning, der kan være relevant for de andre insolvensbehandlinger, forudsat at der er truffet egnede foranstaltninger til beskyttelse af fortrolige oplysninger
b)
overveje, om der er mulighed for at koordinere forvaltningen af og tilsynet med de koncernmedlemmer, der er under insolvensbehandling, og, hvis dette er tilfældet, koordinere denne forvaltning og dette tilsyn
c)
overveje, om der er mulighed for rekonstruktion af koncernmedlemmer, der er under insolvensbehandling, og, hvis dette er tilfældet, koordinere forslag til og forhandlinger om en samordnet rekonstruktionsplan.
Med henblik på litra b) og c) kan alle eller nogle af de i stk. 1 omhandlede insolvensbehandlere aftale, at en af de udpegede insolvensbehandlere skal tillægges yderligere beføjelser, når de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne, åbner mulighed for en sådan aftale. De kan også aftale at fordele visse opgaver mellem sig, når de regler, der finder anvendelse på hver af insolvensbehandlingerne, åbner mulighed for en sådan fordeling af opgaver.
Artikel 57
Samarbejde og kommunikation mellem retter
1.   Når en insolvensbehandling vedrører to eller flere medlemmer af den samme koncern, samarbejder en ret, som har indledt en sådan insolvensbehandling, med alle andre retter, hvortil der er indgivet begæring om insolvensbehandling af et andet medlem af samme koncern, eller som har indledt en sådan insolvensbehandling, i det omfang et sådant samarbejde er hensigtsmæssigt for at lette en effektiv insolvensbehandling, ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på insolvensbehandlingerne, og ikke medfører nogen interessekonflikt. Retterne kan med henblik herpå udpege en uafhængig person eller et uafhængigt organ, der skal handle efter deres anvisninger, forudsat at dette ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på insolvensbehandlingerne.
2.   Ved gennemførelsen af det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan retterne eller en udpeget person eller et udpeget organ, der handler på deres vegne, jf. stk. 1, kommunikere direkte med hinanden eller direkte anmode om oplysninger eller bistand fra hinanden, forudsat at parternes processuelle rettigheder og oplysningernes fortrolige karakter respekteres.
3.   Det i stk. 1 omhandlede samarbejde kan foregå på enhver måde, som retten finder egnet. Det kan navnlig vedrøre:
a)
koordinering ved udpegelsen af insolvensbehandlerne
b)
fremsendelse af oplysninger på enhver måde, som retten finder hensigtsmæssig
c)
koordinering af forvaltningen af og tilsynet med koncernmedlemmernes aktiver og forretninger
d)
koordinering af afholdelsen af retsmøder
e)
koordinering ved godkendelsen af protokoller, hvor det er nødvendigt.
Artikel 58
Samarbejde og kommunikation mellem insolvensbehandlere og retter
En insolvensbehandler, der er udpeget til insolvensbehandling af et medlem af en koncern,
a)
skal samarbejde og kommunikere med enhver ret, hvortil der er indgivet begæring om indledning af insolvensbehandling af et andet medlem af samme koncern, eller som har indledt en sådan insolvensbehandling, og
b)
kan anmode denne ret om oplysninger angående insolvensbehandlingen af et andet medlem af koncernen eller anmode om bistand i den insolvensbehandling, han er udpeget til at forestå,
i det omfang et sådant samarbejde og en sådan kommunikation er hensigtsmæssige for at lette en effektiv insolvensbehandling, ikke medfører nogen interessekonflikt og ikke er uforenelige med de regler, der finder anvendelse på insolvensbehandlingen.
Artikel 59
Udgifter til samarbejde og kommunikation ved insolvensbehandling af et medlem af en koncern
Udgifterne til samarbejde og kommunikation som omhandlet i artikel 56-60, som en insolvensbehandler eller en ret pådrager sig, anses for udgifter og omkostninger forbundet med insolvensbehandlingen.
Artikel 60
Insolvensbehandlerens beføjelser ved insolvensbehandling af et medlem af en koncern
1.   En insolvensbehandler, der er udpeget til insolvensbehandling af et medlem af en koncern, kan, i det omfang dette er hensigtsmæssigt for at lette en effektiv insolvensbehandling,
a)
høres i enhver insolvensbehandling af et andet medlem af samme koncern
b)
anmode om udsættelse af alle foranstaltninger, der er forbundet med realisationen af aktiver i en insolvensbehandling af ethvert andet medlem af samme koncern, forudsat at
i)
der i henhold til artikel 56, stk. 2, litra c), er foreslået en rekonstruktionsplan for alle eller nogle af de medlemmer af koncernen, der er under insolvensbehandling, og der er rimelige chancer for, at den lykkes
ii)
en sådan udsættelse er nødvendig for at sikre, at rekonstruktionsplanen gennemføres korrekt
iii)
rekonstruktionsplanen vil være til gavn for kreditorerne i den insolvensbehandling, som udsættelsen vedrører, og
iv)
hverken den insolvensbehandling, hvortil den i stk. 1 omhandlede insolvensbehandler er udpeget, eller den insolvensbehandling, som udsættelsen vedrører, er omfattet af koordinering i henhold til afdeling 2 i dette kapitel
c)
anmode om indledning af koordineret behandling af en koncern i overensstemmelse med artikel 61.
2.   Den ret, der har indledt insolvensbehandlingen, jf. stk. 1, litra b), udsætter helt eller delvis alle foranstaltninger, der er forbundet med realisationen af aktiver i insolvensbehandlingen, hvis den finder det godtgjort, at betingelserne i stk. 1, litra b), er opfyldt.
Inden retten afsiger kendelse om udsættelse, skal den høre den insolvensbehandler, der er udpeget i den insolvensbehandling, som udsættelsen vedrører. Der kan afsiges kendelse om udsættelse for en hvilken som helst periode på højst tre måneder, som retten skønner passende, og som er forenelig med de regler, der finder anvendelse på insolvensbehandlingen.
Den ret, der udsætter behandlingen, kan kræve, at den i stk. 1 omhandlede insolvensbehandler træffer enhver egnet foranstaltning, der er til rådighed i den nationale lovgivning, for at sikre kreditorernes interesser i insolvensbehandlingen.
Retten kan forlænge udsættelsens varighed med en tilsvarende yderligere periode eller tilsvarende yderligere perioder, som den skønner passende, og som er forenelige med de regler, der finder anvendelse på insolvensbehandlingen, forudsat at de betingelser, der er nævnt i stk. 1, litra b), nr. ii)–iv), fortsat er opfyldt, og den samlede varighed af udsættelsen (den indledende periode sammen med eventuelle forlængelser) ikke overstiger seks måneder.
AFDELING 2
Koordinering
Underafdeling 1
Procedure
Artikel 61
Begæring om indledning af koordineret behandling af en koncern
1.   Der kan begæres koordineret behandling af en koncern ved enhver ret, der har kompetence med hensyn til insolvensbehandling af et medlem af koncernen af en insolvensbehandler, som er udpeget til en insolvensbehandling, der er indledt vedrørende et medlem af koncernen.
2.   Den i stk. 1 omhandlede begæring fremsættes i overensstemmelse med de betingelser, der er fastsat i den lovgivning, der finder anvendelse på den insolvensbehandling, hvortil insolvensbehandleren er udpeget.
3.   Den i stk. 1 omhandlede begæring ledsages af:
a)
et forslag til den person, der skal udnævnes som koordinator for koncernen (»koordinatoren«), oplysninger om vedkommendes berettigelse i henhold til artikel 71, oplysninger om vedkommendes kvalifikationer samt vedkommendes skriftlige samtykke til at fungere som koordinator
b)
en oversigt over den foreslåede koncernkoordinering og navnlig begrundelserne for, at betingelserne i artikel 63, stk. 1, er opfyldt
c)
en liste over de insolvensbehandlere, der er udpeget i forhold til medlemmerne af koncernen og, hvis det er relevant, de retter og kompetente myndigheder, der er involveret i insolvensbehandlingen af koncernmedlemmerne
d)
en oversigt over de anslåede omkostninger ved den foreslåede koncernkoordinering og en beregning af den andel af disse omkostninger, der skal betales af hvert koncernmedlem.
Artikel 62
Prioritetsregel
Hvis der fremsættes begæring om koordineret behandling af en koncern ved retter i forskellige medlemsstater, erklærer enhver anden ret end den, ved hvilken sagen først er anlagt, sig inkompetent til fordel for denne ret, jf. dog artikel 66.
Artikel 63
Meddelelse fra den ret, hvor begæringen er modtaget
1.   Den ret, der har modtaget en begæring om at indlede koordineret behandling af en koncern, giver hurtigst muligt meddelelse om begæringen om at indlede koordineret behandling af en koncern samt om den foreslåede koordinator til de insolvensbehandlere, som er udpeget i forhold til medlemmerne af koncernen som anført i begæringen i artikel 61, stk. 3, litra c), hvis den finder det godtgjort, at
a)
indledning af en sådan behandling er hensigtsmæssig for at lette en effektiv insolvensbehandling med hensyn til de forskellige koncernmedlemmer
b)
ingen kreditor til et medlem af koncernen, der forventes at deltage i behandlingen, sandsynligvis vil blive ringere stillet økonomisk af, at det pågældende medlem medtages i denne behandling
c)
den foreslåede koordinator opfylder kravene i artikel 71.
2.   Den meddelelse, der er omhandlet i nærværende artikels stk. 1, opstiller de elementer, der er omhandlet i artikel 61, stk. 3, litra a)–d).
3.   Den meddelelse, der er omhandlet i stk. 1, sendes som rekommanderet forsendelse, der attesteres ved et modtagelsesbevis.
4.   Den ret, hvor begæringen er modtaget, giver de insolvensbehandlere, der er involveret, mulighed for at fremsætte bemærkninger.
Artikel 64
Indsigelser fra insolvensbehandlere
1.   En insolvensbehandler, der er udpeget vedrørende et medlem af en koncern, kan gøre indsigelse mod:
a)
medtagelsen i den koordinerede behandling af en koncern af den insolvensbehandling, hvortil vedkommende er udpeget, eller
b)
den person, som er foreslået som koordinator.
2.   Indsigelser i henhold til denne artikels stk. 1 indgives til den ret, som er omhandlet i artikel 63 inden for 30 dage, efter at insolvensbehandleren, jf. nærværende artikels stk. 1, har modtaget meddelelse om begæringen om at indlede koordineret behandling af en koncern.
Indsigelsen kan ske ved hjælp af den standardformular, der indføres i henhold til artikel 88.
3.   Inden der træffes afgørelse om at deltage eller undlade at deltage i koordineringen i henhold til stk. 1, litra a), skal en insolvensbehandler indhente enhver godkendelse, som kan være påkrævet i henhold til lovgivningen i den medlemsstat, hvor den insolvensbehandling, som vedkommende er blevet udpeget til, er indledt.
Artikel 65
Konsekvenser af en indsigelse mod medtagelsen i koncernkoordineringen
1.   Hvis en insolvensbehandler har gjort indsigelse mod medtagelsen af den behandling, som vedkommende er blevet udpeget til i den koordinerede behandling af koncernen, medtages denne behandling ikke i den koordinerede behandling af koncernen.
2.   Rettens beføjelser, som omhandlet i artikel 68, eller koordinatorens beføjelser i forbindelse med den pågældende behandling har ingen virkning for det pågældende medlem og indebærer ingen omkostninger for det pågældende medlem.
Artikel 66
Valg af ret med henblik på koordineret behandling af en koncern
1.   Hvis mindst to tredjedele af alle de insolvensbehandlere, der er udpeget til insolvensbehandling af medlemmerne af koncernen, har aftalt, at en ret i en anden medlemsstat, der har kompetence, er den mest hensigtsmæssige ret til indledning af koordineret behandling af en koncern, har denne ret enekompetence.
2.   Valget af ret foretages ved fælles skriftlig aftale eller mundtligt med skriftlig bekræftelse. Det kan foretages indtil det tidspunkt, hvor den koordinerede behandling af koncernen er indledt i henhold til artikel 68.
3.   Enhver anden ret end den, der har modtaget begæringen i henhold til stk. 1, erklærer sig inkompetent til fordel for denne ret.
4.   Begæringen om indledning af koordineret behandling af koncernen indgives til den ret, der er indgået aftale om i henhold til artikel 61.
Artikel 67
Konsekvenser af indsigelser mod den foreslåede koordinator
Hvis der er modtaget indsigelser mod den person, der er foreslået som koordinator, fra en insolvensbehandler, der ikke også gør indsigelse mod medtagelsen i den koordinerede behandling af en koncern af det medlem, vedrørende hvilket insolvensbehandleren er blevet udpeget, kan retten afstå fra at udpege den pågældende person og opfordre den insolvensbehandler, der gør indsigelse, til at forelægge en ny anmodning i overensstemmelse med artikel 61, stk. 3.
Artikel 68
Afgørelse om indledning af koordineret behandling af en koncern
1.   Efter udløbet af den i artikel 64, stk. 2, nævnte periode kan retten indlede koordineret behandling af en koncern, hvis den finder det godtgjort, at betingelserne i artikel 63, stk. 1, er opfyldt. I et sådant tilfælde skal retten:
a)
udpege en koordinator
b)
træffe afgørelse om koordinationens profil, og
c)
træffe afgørelse om de anslåede omkostninger og den andel, der skal betales af koncernmedlemmerne.
2.   Den afgørelse, der indleder koordineret behandling af en koncern, meddeles de deltagende insolvensbehandlere og koordinatoren.
Artikel 69
Insolvensbehandleres efterfølgende indtræden
1.   I overensstemmelse med national lovgivning kan en insolvensbehandler efter den af retten trufne afgørelse, jf. artikel 68, anmode om, at den insolvensbehandling, som vedkommende er udpeget til, medtages, hvis
a)
der har været en indsigelse mod medtagelsen af insolvensbehandlingen i den koordinerede behandling af koncernen, eller
b)
insolvensbehandlingen af et medlem af koncernen er indledt, efter at retten har indledt den koordinerede behandling af koncernen.
2.   Koordinatoren kan imødekomme en sådan anmodning efter høring af de insolvensbehandlere, der er involveret, jf. dog stk. 4, hvis
a)
han eller hun under hensyntagen til den fase, som den koordinerede behandling af koncernen har nået på tidspunktet for anmodningen, finder det godtgjort, at kriterierne i artikel 63, stk. 1, litra a) og b), er opfyldt, eller
b)
alle de insolvensbehandlere, der er involveret, når til enighed, med forbehold af betingelserne i deres nationale lovgivning.
3.   Koordinatoren underretter retten og de deltagende insolvensbehandlere om sin beslutning i henhold til stk. 2 og om begrundelserne herfor.
4.   En deltagende insolvensbehandler eller en insolvensbehandler, som har fået afslag på sin anmodning om medtagelse i den koordinerede behandling af en koncern, kan anfægte den i stk. 2 omhandlede afgørelse i overensstemmelse med den procedure, der er fastsat i lovgivningen i den medlemsstat, hvor den koordinerede behandling af koncernen er indledt.
Artikel 70
Anbefalinger og koncernkoordineringsplan
1.   Når insolvensbehandlere gennemfører deres insolvensbehandling, skal de overveje anbefalingerne fra koordinatoren og indholdet i koncernkoordineringsplanen, jf. artikel 72, stk. 1.
2.   En insolvensbehandler er ikke forpligtet til helt eller delvis at følge koordinatorens anbefalinger eller koncernkoordineringsplanen.
Følger insolvensbehandleren ikke koordinatorens anbefalinger eller koncernkoordineringsplanen skal vedkommende give en begrundelse herfor til de personer eller organer, som vedkommende refererer til i henhold til sin nationale lovgivning, og til koordinatoren.
Underafdeling 2
Generelle bestemmelser
Artikel 71
Koordinatoren
1.   Koordinatoren skal være en person, der i henhold til en medlemsstats lovgivning har ret til at fungere som insolvensbehandler.
2.   Koordinatoren må ikke være en af de insolvensbehandlere, der er udpeget til at handle vedrørende et koncernmedlem, og må ikke have nogen interessekonflikt i forhold til koncernmedlemmerne, deres kreditorer og de insolvensbehandlere, der er udpeget vedrørende koncernmedlemmerne.
Artikel 72
Koordinatorens opgaver og rettigheder
1.   Koordinatoren
a)
fastsætter og udarbejder anbefalinger til den koordinerede gennemførelse af insolvensbehandlingen
b)
foreslår en koncernkoordineringsplan, der fastsætter, beskriver og anbefaler en omfattende række hensigtsmæssige foranstaltninger, der skal sikre en integreret tilgang til afhjælpning af koncernmedlemmernes insolvens. Planen kan navnlig indeholde forslag til
i)
de foranstaltninger, der skal træffes for at genoprette de økonomiske præstationer og den finansielle soliditet hos koncernen eller en del heraf
ii)
bilæggelse af tvister inden for koncernen, hvad angår transaktioner og anfægtelsessøgsmål inden for koncernen
iii)
aftaler mellem insolvensbehandlere for de insolvente koncernmedlemmer.
2.   Koordinatoren kan også
a)
høres og deltage i enhver insolvensbehandling af et andet medlem af samme koncern, bl.a. ved deltagelse i kreditormøder
b)
mægle i tvister mellem to eller flere insolvensbehandlere for koncernmedlemmer
c)
fremlægge og redegøre for sin koncernkoordineringsplan for de personer eller organer, som vedkommende skal referere til i henhold til sin nationale lovgivning
d)
anmode om oplysninger fra enhver insolvensbehandler vedrørende et koncernmedlem, hvis disse oplysninger er eller kan være nyttige ved fastlæggelsen og udarbejdelsen af strategier og foranstaltninger til koordinering af insolvensbehandlingen, og
e)
anmode om udsættelse af den indledte insolvensbehandling af ethvert koncernmedlem for en periode på op til seks måneder, forudsat at en sådan udsættelse er nødvendig for at sikre, at planen gennemføres korrekt og vil være til gavn for kreditorerne i den insolvensbehandling, hvor der er anmodet om udsættelse, eller anmode om ophævelse af en eksisterende udsættelse. En sådan anmodning fremsættes til den ret, der indledte den insolvensbehandling, som udsættelsen vedrører.
3.   Den plan, der er omhandlet i stk. 1, litra b), må ikke indeholde anbefalinger vedrørende en konsolidering af insolvensbehandlingen eller boet, der er under insolvensbehandling.
4.   Koordinatorens opgaver og rettigheder som defineret i henhold til denne artikel omfatter ikke de koncernmedlemmer, der ikke deltager i en koordineret insolvensbehandling af en koncern.
5.   Koordinatoren udfører sine opgaver på upartisk vis og med den fornødne omhu.
6.   Hvis koordinatoren finder, at udførelsen af vedkommendes opgaver kræver en betydelig stigning i omkostningerne i forhold til det skøn over omkostninger, der er anført i artikel 61, stk. 3, litra d), og under alle omstændigheder, hvis udgifterne overstiger 10 % af de anslåede omkostninger, skal koordinatoren
a)
straks underrette de deltagende insolvensbehandlere og
b)
søge forudgående godkendelse fra den ret, der har indledt koordineret insolvensbehandling af en koncern.
Artikel 73
Sprog
1.   Koordinatoren kommunikerer med et deltagende koncernmedlems insolvensbehandler på det sprog, der aftales med insolvensbehandleren eller, hvis intet er aftalt, på det officielle sprog eller et af EU-institutionernes officielle sprog, som anvendes af den ret, der har indledt insolvensbehandlingen af det pågældende koncernmedlem.
2.   Koordinatoren kommunikerer med en ret på det officielle sprog, som finder anvendelse på denne ret.
Artikel 74
Samarbejde mellem insolvensbehandlerne og koordinatoren
1.   Insolvensbehandlere, der er udpeget i forhold til medlemmer af en koncern, og koordinatoren samarbejder med hinanden i det omfang, et sådant samarbejde ikke er uforeneligt med de regler, der finder anvendelse på den respektive insolvensbehandling.
2.   Insolvensbehandlere meddeler navnlig alle de oplysninger, der er relevante for, at koordinatoren kan udføre sine opgaver.
Artikel 75
Tilbagekaldelse af udpegelsen af koordinatoren
Retten tilbagekalder udpegelsen af koordinatoren af egen drift eller på anmodning af insolvensbehandleren for et deltagende koncernmedlem, hvis
a)
koordinatoren handler til skade for et deltagende koncernmedlems kreditorer, eller
b)
koordinatoren ikke opfylder sine forpligtelser i henhold til dette kapitel.
Artikel 76
Skyldner, der har bevaret sin rådighed
De bestemmelser, der i henhold til dette kapitel finder anvendelse på insolvensbehandleren, finder også, hvor det er relevant, anvendelse på den skyldner, der har bevaret sin rådighed.
Artikel 77
Omkostninger og fordeling
1.   Vederlaget til koordinatoren skal være tilstrækkeligt, stå i forhold til de opgaver, der er udført, og afspejle rimelige udgifter.
2.   Når koordinatoren har fuldført sine opgaver, fastlægger han den endelige opgørelse af omkostningerne og den andel, der skal betales af hvert medlem, og indsender denne erklæring til hver deltagende insolvensbehandler og til den ret, der har indledt koordineret insolvensbehandling af en koncern.
3.   Er der ikke gjort indsigelse fra insolvensbehandleren senest 30 dage efter modtagelsen af den i stk. 2 omhandlede erklæring, anses de omkostninger og den andel, der skal betales af hvert medlem, for at være aftalt. Erklæringen indgives til den ret, der har indledt koordineret insolvensbehandling af en koncern, med henblik på bekræftelse.
4.   I tilfælde af indsigelse, træffer den ret, der har indledt koordineret insolvensbehandling af en koncern, på anmodning af koordinatoren eller en deltagende insolvensbehandler afgørelse om de omkostninger og den andel, der skal betales af hvert medlem i overensstemmelse med kriterierne i denne artikels stk. 1 og under hensyntagen til det skøn over omkostninger, der er nævnt i artikel 68, stk. 1, og, hvis det er relevant, artikel 72, stk. 6.
5.   En deltagende insolvensbehandler kan anfægte den i stk. 4 omhandlede afgørelse i overensstemmelse med den procedure, der er fastsat i lovgivningen i den medlemsstat, hvor den koordinerede insolvensbehandling af koncernen er indledt.
KAPITEL VI
DATABESKYTTELSE
Artikel 78
Databeskyttelse
1.   Nationale regler til gennemførelse af direktiv 95/46/EF finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger i medlemsstaterne i medfør af denne forordning, forudsat at behandlingerne i artikel 3, stk. 2, i direktiv 95/46/EF ikke berøres.
2.   Forordning (EF) nr. 45/2001 finder anvendelse på Kommissionens behandling af personoplysninger i henhold til denne forordning.
Artikel 79
Medlemsstaternes ansvar med hensyn til behandling af personoplysninger i nationale insolvensregistre
1.   Hver medlemsstat orienterer Kommissionen om navnet på den fysiske eller juridiske person, offentlige myndighed, institution eller ethvert andet organ, som er udpeget i national lovgivning til at udøve funktioner som registeransvarlig i overensstemmelse med artikel 2, litra d), i direktiv 95/46/EF med henblik på offentliggørelse i den europæiske e-justiceportal.
2.   Medlemsstaterne sørger for, at tekniske foranstaltninger til sikring af beskyttelsen af de personoplysninger, der behandles i deres nationale insolvensregistre som omhandlet i artikel 24, gennemføres.
3.   Medlemsstaterne er ansvarlige for at kontrollere, at den registeransvarlige, som er udpeget i national lovgivning i overensstemmelse med artikel 2, litra d), i direktiv 95/46/EF, sikrer overholdelse af principperne vedrørende oplysningernes pålidelighed, navnlig rigtighed og ajourføring af oplysninger, der opbevares i nationale insolvensregistre.
4.   Medlemsstaterne er i overensstemmelse med direktiv 95/46/EF ansvarlige for indsamling og opbevaring af oplysninger i nationale databaser og for afgørelser, der træffes, om at gøre sådanne oplysninger tilgængelige i det sammenkoblede register, som der er adgang til via den europæiske e-justiceportal.
5.   Som led i de oplysninger, der bør stilles til rådighed for registrerede med henblik på at sætte dem i stand til at udøve deres rettigheder, og navnlig retten til sletning af oplysninger, underretter medlemsstaterne de registrerede om den tilgængelighedsperiode, som er fastsat for personlige oplysninger, der opbevares i insolvensregistre.
Artikel 80
Kommissionens ansvar i forbindelse med behandling af personoplysninger
1.   Kommissionen udøver sine beføjelser som registeransvarlig i medfør af artikel 2, litra d), i forordning (EF) nr. 45/2001 i overensstemmelse med de respektive ansvarsområder, der defineres i denne artikel.
2.   Kommissionen fastlægger de nødvendige politikker og anvender de nødvendige tekniske løsninger for at udføre de opgaver, der hører under den registeransvarliges ansvarsområde.
3.   Kommissionen gennemfører de tekniske foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre beskyttelse af personoplysninger under forsendelse, navnlig fortrolighed og integritet af enhver overførsel til og fra den europæiske e-justiceportal.
4.   Kommissionens forpligtelser berører ikke medlemsstaternes og andre organers ansvar for indhold og drift af de sammenkoblede nationale databaser, som de driver.
Artikel 81
Oplysningspligt
Uden at det berører de oplysninger, der skal gives til de registrerede i henhold til artikel 11 og 12 i forordning (EF) nr. 45/2001, orienterer Kommissionen ved offentliggørelse gennem den europæiske e-justiceportal de registrerede om sin rolle i forbindelse med behandling af oplysningerne og formålene med behandlingen af disse oplysninger.
Artikel 82
Opbevaring af personoplysninger
For så vidt angår oplysninger fra sammenkoblede nationale databaser må der ikke opbevares personoplysninger vedrørende registrerede i den europæiske e-justiceportal. Alle sådanne oplysninger skal opbevares i de nationale databaser, der drives af medlemsstaterne eller af andre organer.
Artikel 83
Adgang til personoplysninger via den europæiske e-justiceportal
Personoplysninger, der opbevares i de nationale insolvensregistre, der er omhandlet i artikel 24, skal være tilgængelige via den europæiske e-justiceportal, så længe de er tilgængelige i henhold til national lovgivning.
KAPITEL VII
OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 84
Tidsmæssig anvendelse
1.   Bestemmelserne i denne forordning finder kun anvendelse på insolvensbehandlinger, der indledes efter den 26. juni 2017. Retshandler foretaget af en skyldner inden nævnte dato er fortsat underlagt den lovgivning, der var gældende for dem på det tidspunkt, hvor de blev foretaget.
2.   Uanset nærværende forordnings artikel 91 finder forordning (EF) nr. 1346/2000 fortsat anvendelse på insolvensbehandlinger, der falder ind under nævnte forordnings anvendelsesområde, og som er indledt inden den 26. juni 2017.
Artikel 85
Forholdet til konventioner
1.   Denne forordning træder på de sagsområder, som den vedrører, og i forholdet mellem medlemsstaterne i stedet for de konventioner, der er indgået mellem to eller flere medlemsstater, navnlig:
a)
konventionen mellem Belgien og Frankrig om retternes kompetence samt om gyldighed og fuldbyrdelse af retsafgørelser, voldgiftskendelser og officielt bekræftede dokumenter, undertegnet i Paris den 8. juli 1899
b)
konventionen mellem Belgien og Østrig om konkurs, akkord og betalingshenstand (med tillægsprotokol af 13. juni 1973), undertegnet i Bruxelles den 16. juli 1969
c)
konventionen mellem Belgien og Nederlandene om retternes stedlige kompetence, om konkurs samt om gyldighed og fuldbyrdelse af retsafgørelser, voldgiftskendelser og officielt bekræftede dokumenter, undertegnet i Bruxelles den 28. marts 1925
d)
traktaten mellem Tyskland og Østrig om konkurs og akkord, undertegnet i Wien den 25. maj 1979
e)
konventionen mellem Frankrig og Østrig om domstolskompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser om konkurs, undertegnet i Wien den 27. februar 1979
f)
konventionen mellem Frankrig og Italien om fuldbyrdelse af domme i civile og kommercielle sager, undertegnet i Rom den 3. juni 1930
g)
konventionen mellem Italien og Østrig om konkurs og akkord, undertegnet i Rom den 12. juli 1977
h)
konventionen mellem Kongeriget Nederlandene og Forbundsrepublikken Tyskland om gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser og andre eksigible dokumenter i civile og kommercielle sager, undertegnet i Haag den 30. august 1962
i)
konventionen mellem Det Forenede Kongerige og Kongeriget Belgien om gensidig fuldbyrdelse af domme i civile og kommercielle sager, med dertil hørende protokol, undertegnet i Bruxelles den 2. maj 1934
j)
konventionen mellem Danmark, Finland, Island, Norge og Sverige om konkurs, undertegnet i København den 7. november 1933
k)
den europæiske konvention om visse internationale aspekter af konkurs, undertegnet i Istanbul den 5. juni 1990
l)
konventionen mellem Folkerepublikken Jugoslavien og Kongeriget Grækenland om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser, undertegnet i Athen den 18. juni 1959
m)
aftalen mellem Folkerepublikken Jugoslavien og Republikken Østrig om gensidig anerkendelse og fuldbyrdelse af voldgiftskendelser afsagt ved handelsvoldgift, undertegnet i Beograd den 18. marts 1960
n)
aftalen mellem Folkerepublikken Jugoslavien og Republikken Italien om gensidigt samarbejde om civilsager og administrative sager, undertegnet i Rom den 3. december 1960
o)
aftalen mellem Den Socialistiske Folkerepublik Jugoslavien og Kongeriget Belgien om gensidigt samarbejde om civil- og handelsretlige sager, undertegnet i Beograd den 24. september 1971
p)
konventionen mellem Jugoslaviens og Frankrigs regeringer om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område, undertegnet i Paris den 18. maj 1971
q)
aftalen mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Den Hellenske Republik om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Athen den 22. oktober 1980 og fortsat i kraft mellem Den Tjekkiske Republik og Grækenland
r)
aftalen mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Republikken Cypern om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Nicosia den 23. april 1982 og fortsat i kraft mellem Den Tjekkiske Republik og Cypern
s)
traktaten mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiets regering og Republikken Frankrigs regering om gensidig retshjælp, anerkendelse og fuldbyrdelse af afgørelser i civilretlige, familieretlige og handelsretlige sager, undertegnet i Paris den 10. maj 1984 og fortsat i kraft mellem Den Tjekkiske Republik og Frankrig
t)
traktaten mellem Den Socialistiske Republik Tjekkoslovakiet og Den Italienske Republik om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Prag den 6. december 1985 og fortsat i kraft mellem Den Tjekkiske Republik og Italien
u)
aftalen mellem Republikken Letland, Republikken Estland og Republikken Litauen om gensidig retshjælp og retsforhold, undertegnet i Tallinn den 11. november 1992
v)
aftalen mellem Estland og Polen om gensidig retshjælp og retlige forhold i civilretlige, arbejdsretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Tallinn den 27. november 1998
w)
aftalen mellem Republikken Litauen og Republikken Polen om gensidig retshjælp og retlige forhold i civilretlige, arbejdsretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Warszawa den 26. januar 1993
x)
konventionen mellem Den Socialistiske Republik Rumænien og Den Hellenske Republik om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, med dertil hørende protokol, undertegnet i Bukarest den 19. oktober 1972
y)
konventionen mellem Den Socialistiske Republik Rumænien og Den Franske Republik om gensidig retshjælp i civil- og handelsretlige sager, undertegnet i Paris den 5. november 1974
z)
aftalen mellem Folkerepublikken Bulgarien og Den Hellenske Republik om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Athen den 10. april 1976
aa)
aftalen mellem Folkerepublikken Bulgarien og Republikken Cypern om gensidig retshjælp i civilretlige og strafferetlige sager, undertegnet i Nicosia den 29. april 1983
ab)
aftalen mellem Folkerepublikken Bulgariens regering og Den Franske Republiks regering om gensidig retshjælp i civilretlige sager, undertegnet i Sofia den 18. januar 1989
ac)
traktaten mellem Rumænien og Den Tjekkiske Republik om gensidig retshjælp i civilretlige sager, undertegnet i Bukarest den 11. juli 1994
ad)
traktaten mellem Rumænien og Republikken Polen om gensidig retshjælp og retlige forhold i civilretlige sager, undertegnet i Bukarest den 15. maj 1999.
2.   De konventioner, der er nævnt i stk. 1, bevarer deres retsvirkning for så vidt angår procedurer, som er indledt inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 1346/2000.
3.   Denne forordning finder ikke anvendelse:
a)
i en medlemsstat, i det omfang den er uforenelig med forpligtelser på det konkursretlige område, som måtte følge af en konvention, som denne medlemsstat har indgået med et eller flere tredjelande inden ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 1346/2000
b)
i Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, i det omfang den er uforenelig med forpligtelser i forbindelse med konkurs og likvidation af insolvente selskaber, som måtte følge af aftaler med Commonwealth, der eksisterede på tidspunktet for ikrafttrædelsen af forordning (EF) nr. 1346/2000.
Artikel 86
Oplysninger om medlemsstaternes og Unionens insolvenslovgivning
1.   Medlemsstaterne fremsender inden for rammerne af det europæiske retlige netværk på det civil- og handelsretlige område, der blev oprettet ved Rådets beslutning 2001/470/EF 
(
17
)
, og med henblik på at stille disse oplysninger til rådighed for offentligheden en kort beskrivelse af deres nationale lovgivning og de nationale procedurer vedrørende insolvens, især med hensyn til de i artikel 7, stk. 2, omhandlede forhold.
2.   Medlemsstaterne opdaterer regelmæssigt de i stk. 1 omhandlede oplysninger.
3.   Kommissionen gør oplysninger vedrørende denne forordning tilgængelige for offentligheden.
Artikel 87
Etablering af registersammenkoblingen
Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter om etablering af sammenkoblingen af insolvensregistre som omhandlet i artikel 25. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 89, stk. 3.
Artikel 88
Udarbejdelse og senere ændring af standardformularer
Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter til udarbejdelse og om nødvendigt ændring af de formularer, der er omhandlet i artikel 27, stk. 4, artikel 54 og 55 samt artikel 64, stk. 2. Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter rådgivningsproceduren i artikel 89, stk. 2.
Artikel 89
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 4 i forordning (EU) nr. 182/2011.
3.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 90
Revisionsklausul
1.   Senest den 27. juni 2027 og derefter hvert femte år forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en rapport om denne forordnings anvendelse. Rapporten ledsages om nødvendigt af forslag om tilpasning af denne forordning.
2.   Senest den 27. juni 2022 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en rapport om anvendelsen af den koordinerede insolvensbehandling af koncerner. Rapporten ledsages om nødvendigt af forslag om tilpasning af denne forordning.
3.   Senest den 1. januar 2016 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en undersøgelse af de grænseoverskridende spørgsmål i forbindelse med ansvar og rettighedsfrakendelse for virksomhedsledere.
4.   Senest den 27. juni 2020 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en undersøgelse af spørgsmålet om misbrug i form af forumshopping.
Artikel 91
Ophævelse
Forordning (EF) nr. 1346/2000 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning betragtes som henvisninger til nærværende forordning og læses i overensstemmelse med sammenligningstabellen i bilag D til nærværende forordning.
Artikel 92
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Den anvendes fra den 26. juni 2017, med undtagelse af:
a)
artikel 86, der anvendes fra den 26. juni 2016
b)
artikel 24, stk. 1, der anvendes fra den 26. juni 2018, og
c)
artikel 25, der anvendes fra den 26. juni 2019.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, den 20. maj 2015.
På Europa-Parlamentets vegne
M. SCHULZ
Formand
På Rådets vegne
Z. KALNIŅA-LUKAŠEVICA
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 271 af 19.9.2013, s. 55
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 5.2.2014 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets førstebehandlingsholdning af 12.3.2015 (endnu ikke offentliggjort i EUT). Europa-Parlamentets holdning af 20.5.2015 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
3
)
  Rådets forordning (EF) nr. 1346/2000 af 29. maj 2000 om insolvensbehandling (
EFT L 160 af 30.6.2000, s. 1
).
(
4
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 af 12. december 2012 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (
EUT L 351 af 20.12.2012, s. 1
).
(
5
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF af 4. april 2001 om sanering og likvidation af kreditinstitutter (
EFT L 125 af 5.5.2001, s. 15
).
(
6
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1393/2007 af 13. november 2007 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager (forkyndelse af dokumenter) og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 (
EUT L 324 af 10.12.2007, s. 79
).
(
7
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 98/26/EF af 19. maj 1998 om endelig afregning i betalingssystemer og værdipapirafviklingssystemer (
EFT L 166 af 11.6.1998, s. 45
).
(
8
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (
EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13
).
(
9
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31
).
(
10
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1
).
(
11
)
  Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 af 3. juni 1971 om fastsættelse af regler om tidsfrister, datoer og tidspunkter (
EFT L 124 af 8.6.1971, s. 1
).
(
12
)
  
            
EUT C 358 af 7.12.2013, s. 15
.
(
13
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/65/EF af 13. juli 2009 om samordning af love og administrative bestemmelser om visse institutter for kollektiv investering i værdipapirer (investeringsinstitutter) (
EUT L 302 af 17.11.2009, s. 32
).
(
14
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/61/EU af 8. juni 2011 om forvaltere af alternative investeringsfonde og om ændring af direktiv 2003/41/EF og 2009/65/EF samt forordning (EF) nr. 1060/2009 og (EU) nr. 1095/2010 (
EUT L 174 af 1.7.2011, s. 1
).
(
15
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (
EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19
).
(
16
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/94/EF af 22. oktober 2008 om beskyttelse af arbejdstagerne i tilfælde af arbejdsgiverens insolvens (
EUT L 283 af 28.10.2008, s. 36
).
(
17
)
  Rådets beslutning 2001/470/EF af 28. maj 2001 om oprettelse af et europæisk retligt netværk på det civil- og handelsretlige område (
EFT L 174 af 27.6.2001, s. 25
).
BILAG A
Insolvensbehandlinger som omhandlet i artikel 2, nr. 4)
BELGIQUE/BELGIË
—
Het faillissement/La faillite
—
De gerechtelijke reorganisatie door een collectief akkoord/La réorganisation judiciaire par accord collectif
—
De gerechtelijke reorganisatie door een minnelijk akkoord/La réorganisation judiciaire par accord amiable
—
De gerechtelijke reorganisatie door overdracht onder gerechtelijk gezag/La réorganisation judiciaire par transfert sous autorité de justice
—
De collectieve schuldenregeling/Le règlement collectif de dettes
—
De vrijwillige vereffening/La liquidation volontaire
—
De gerechtelijke vereffening/La liquidation judiciaire
—
De voorlopige ontneming van beheer, bepaald in artikel 8 van de faillissementswet/Le dessaisissement provisoire, visé à l'article 8 de la loi sur les faillites
БЪЛГАРИЯ
—
Производство по несъстоятелност
ČESKÁ REPUBLIKA
—
Konkurs
—
Reorganizace
—
Oddlužení
DEUTSCHLAND
—
Das Konkursverfahren
—
Das gerichtliche Vergleichsverfahren
—
Das Gesamtvollstreckungsverfahren
—
Das Insolvenzverfahren
EESTI
—
Pankrotimenetlus
—
Võlgade ümberkujundamise menetlus
ÉIRE/IRELAND
—
Compulsory winding-up by the court
—
Bankruptcy
—
The administration in bankruptcy of the estate of persons dying insolvent
—
Winding-up in bankruptcy of partnerships
—
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation of a court)
—
Arrangements under the control of the court which involve the vesting of all or part of the property of the debtor in the Official Assignee for realisation and distribution
—
Examinership
—
Debt Relief Notice
—
Debt Settlement Arrangement
—
Personal Insolvency Arrangement
ΕΛΛΑΔΑ
—
Η πτώχευση
—
Η ειδική εκκαθάριση εν λειτουργία
—
Σχέδιο αναδιοργάνωσης
—
Απλοποιημένη διαδικασία επί πτωχεύσεων μικρού αντικειμένου
—
Διαδικασία Εξυγίανσης
ESPAÑA
—
Concurso
—
Procedimiento de homologación de acuerdos de refinanciación
—
Procedimiento de acuerdos extrajudiciales de pago
—
Procedimiento de negociación pública para la consecución de acuerdos de refinanciación colectivos, acuerdos de refinanciación homologados y propuestas anticipadas de convenio
FRANCE
—
Sauvegarde
—
Sauvegarde accélérée
—
Sauvegarde financière accélérée
—
Redressement judiciaire
—
Liquidation judiciaire
HRVATSKA
—
Stečajni postupak
ITALIA
—
Fallimento
—
Concordato preventivo
—
Liquidazione coatta amministrativa
—
Amministrazione straordinaria
—
Accordi di ristrutturazione
—
Procedure di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore (accordo o piano)
—
Liquidazione dei beni
ΚΥΠΡΟΣ
—
Υποχρεωτική εκκαθάριση από το Δικαστήριο
—
Εκούσια εκκαθάριση από μέλη
—
Εκούσια εκκαθάριση από πιστωτές
—
Εκκαθάριση με την εποπτεία του Δικαστηρίου
—
Διάταγμα Παραλαβής και πτώχευσης κατόπιν Δικαστικού Διατάγματος
—
Διαχείριση της περιουσίας προσώπων που απεβίωσαν αφερέγγυα
LATVIJA
—
Tiesiskās aizsardzības process
—
Juridiskās personas maksātnespējas process
—
Fiziskās personas maksātnespējas process
LIETUVA
—
Įmonės restruktūrizavimo byla
—
Įmonės bankroto byla
—
Įmonės bankroto procesas ne teismo tvarka
—
Fizinio asmens bankroto procesas
LUXEMBOURG
—
Faillite
—
Gestion contrôlée
—
Concordat préventif de faillite (par abandon d'actif)
—
Régime spécial de liquidation du notariat
—
Procédure de règlement collectif des dettes dans le cadre du surendettement
MAGYARORSZÁG
—
Csődeljárás
—
Felszámolási eljárás
MALTA
—
Xoljiment
—
Amministrazzjoni
—
Stralċ volontarju mill-membri jew mill-kredituri
—
Stralċ mill-Qorti
—
Falliment f'każ ta' kummerċjant
—
Proċedura biex kumpanija tirkupra
NEDERLAND
—
Het faillissement
—
De surséance van betaling
—
De schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
ÖSTERREICH
—
Das Konkursverfahren (Insolvenzverfahren)
—
Das Sanierungsverfahren ohne Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
—
Das Sanierungsverfahren mit Eigenverwaltung (Insolvenzverfahren)
—
Das Schuldenregulierungsverfahren
—
Das Abschöpfungsverfahren
—
Das Ausgleichsverfahren
POLSKA
—
Postępowanie naprawcze
—
Upadłość obejmująca likwidację
—
Upadłość z możliwością zawarcia układu
PORTUGAL
—
Processo de insolvência
—
Processo especial de revitalização
ROMÂNIA
—
Procedura insolvenței
—
Reorganizarea judiciară
—
Procedura falimentului
—
Concordatul preventiv
SLOVENIJA
—
Postopek preventivnega prestrukturiranja
—
Postopek prisilne poravnave
—
Postopek poenostavljene prisilne poravnave
—
Stečajni postopek: stečajni postopek nad pravno osebo, postopek osebnega stečaja and postopek stečaja zapuščine
SLOVENSKO
—
Konkurzné konanie
—
Reštrukturalizačné konanie
—
Oddlženie
SUOMI/FINLAND
—
Konkurssi/konkurs
—
Yrityssaneeraus/företagssanering
—
Yksityishenkilön velkajärjestely/skuldsanering för privatpersoner
SVERIGE
—
Konkurs
—
Företagsrekonstruktion
—
Skuldsanering
UNITED KINGDOM
—
Winding-up by or subject to the supervision of the court
—
Creditors' voluntary winding-up (with confirmation by the court)
—
Administration, including appointments made by filing prescribed documents with the court
—
Voluntary arrangements under insolvency legislation
—
Bankruptcy or sequestration.
BILAG B
Insolvensbehandlere som omhandlet i artikel 2, nr. 5)
BELGIQUE/BELGIË
—
De curator/Le curateur
—
De gedelegeerd rechter/Le juge-délégué
—
De gerechtsmandataris/Le mandataire de justice
—
De schuldbemiddelaar/Le médiateur de dettes
—
De vereffenaar/Le liquidateur
—
De voorlopige bewindvoerder/L'administrateur provisoire
БЪЛГАРИЯ
—
Назначен предварително временен синдик
—
Временен синдик
—
(Постоянен) синдик
—
Служебен синдик
ČESKÁ REPUBLIKA
—
Insolvenční správce
—
Předběžný insolvenční správce
—
Oddělený insolvenční správce
—
Zvláštní insolvenční správce
—
Zástupce insolvenčního správce
DEUTSCHLAND
—
Konkursverwalter
—
Vergleichsverwalter
—
Sachwalter (nach der Vergleichsordnung)
—
Verwalter
—
Insolvenzverwalter
—
Sachwalter (nach der Insolvenzordnung)
—
Treuhänder
—
Vorläufiger Insolvenzverwalter
—
Vorläufiger Sachwalter
EESTI
—
Pankrotihaldur
—
Ajutine pankrotihaldur
—
Usaldusisik
ÉIRE/IRELAND
—
Liquidator
—
Official Assignee
—
Trustee in bankruptcy
—
Provisional Liquidator
—
Examiner
—
Personal Insolvency Practitioner
—
Insolvency Service
ΕΛΛΑΔΑ
—
Ο σύνδικος
—
Ο εισηγητής
—
Η επιτροπή των πιστωτών
—
Ο ειδικός εκκαθαριστής
ESPAÑA
—
Administrador concursal
—
Mediador concursal
FRANCE
—
Mandataire judiciaire
—
Liquidateur
—
Administrateur judiciaire
—
Commissaire à l'exécution du plan
HRVATSKA
—
Stečajni upravitelj
—
Privremeni stečajni upravitelj
—
Stečajni povjerenik
—
Povjerenik
ITALIA
—
Curatore
—
Commissario giudiziale
—
Commissario straordinario
—
Commissario liquidatore
—
Liquidatore giudiziale
—
Professionista nominato dal Tribunale
—
Organismo di composizione della crisi nella procedura di composizione della crisi da sovraindebitamento del consumatore
—
Liquidatore
ΚΥΠΡΟΣ
—
Εκκαθαριστής και Προσωρινός Εκκαθαριστής
—
Επίσημος Παραλήπτης
—
Διαχειριστής της Πτώχευσης
LATVIJA
—
Maksātnespējas procesa administrators
LIETUVA
—
Bankroto administratorius
—
Restruktūrizavimo administratorius
LUXEMBOURG
—
Le curateur
—
Le commissaire
—
Le liquidateur
—
Le conseil de gérance de la section d'assainissement du notariat
—
Le liquidateur dans le cadre du surendettement
MAGYARORSZÁG
—
Vagyonfelügyelő
—
Felszámoló
MALTA
—
Amministratur Proviżorju
—
Riċevitur Uffiċjali
—
Stralċjarju
—
Manager Speċjali
—
Kuraturi f'każ ta' proċeduri ta' falliment
—
Kontrolur Speċjali
NEDERLAND
—
De curator in het faillissement
—
De bewindvoerder in de surséance van betaling
—
De bewindvoerder in de schuldsaneringsregeling natuurlijke personen
ÖSTERREICH
—
Masseverwalter
—
Sanierungsverwalter
—
Ausgleichsverwalter
—
Besonderer Verwalter
—
Einstweiliger Verwalter
—
Sachwalter
—
Treuhänder
—
Insolvenzgericht
—
Konkursgericht
POLSKA
—
Syndyk
—
Nadzorca sądowy
—
Zarządca
PORTUGAL
—
Administrador da insolvência
—
Administrador judicial provisório
ROMÂNIA
—
Practician în insolvență
—
Administrator concordatar
—
Administrator judiciar
—
Lichidator judiciar
SLOVENIJA
—
Upravitelj
SLOVENSKO
—
Predbežný správca
—
Správca
SUOMI/FINLAND
—
Pesänhoitaja/boförvaltare
—
Selvittäjä/utredare
SVERIGE
—
Förvaltare
—
Rekonstruktör
UNITED KINGDOM
—
Liquidator
—
Supervisor of a voluntary arrangement
—
Administrator
—
Official Receiver
—
Trustee
—
Provisional Liquidator
—
Interim Receiver
—
Judicial factor.
BILAG C
Den ophævede forordning med oversigt over senere ændringer heraf
Rådets forordning (EF) nr. 1346/2000
(
EFT L 160 af 30.6.2000, s. 1
)
Rådets forordning (EF) nr. 603/2005
(
EUT L 100 af 20.4.2005, s. 1
)
Rådets forordning (EF) nr. 694/2006
(
EUT L 121 af 6.5.2006, s. 1
)
Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006
(
EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1
)
Rådets forordning (EF) nr. 681/2007
(
EUT L 159 af 20.6.2007, s. 1
)
Rådets forordning (EF) nr. 788/2008
(
EUT L 213 af 8.8.2008, s. 1
)
Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 210/2010
(
EUT L 65 af 13.3.2010, s. 1
)
Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 583/2011
(
EUT L 160 af 18.6.2011, s. 52
)
Rådets forordning (EU) nr. 517/2013
(
EUT L 158 af 10.6.2013, s. 1
)
Rådets gennemførelsesforordning (EU) nr. 663/2014
(
EUT L 179 af 19.6.2014, s. 4
)
Akt vedrørende vilkårene for Den Tjekkiske Republiks, Republikken Estlands, Republikken Cyperns, Republikken Letlands, Republikken Litauens, Republikken Ungarns, Republikken Maltas, Republikken Polens, Republikken Sloveniens og Den Slovakiske Republiks tiltrædelse og tilpasningerne af de traktater, der danner grundlag for Den Europæiske Union
(
EUT L 236 af 23.9.2003, s. 33
)
BILAG D
Sammenligningstabel
Forordning (EF) nr. 1346/2000
Nærværende forordning
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2, indledende tekst
Artikel 2, indledende tekst
Artikel 2, litra a)
Artikel 2, nr. 4)
Artikel 2, litra b)
Artikel 2, nr. 5)
Artikel 2, litra c)
—
Artikel 2, litra d)
Artikel 2, nr. 6)
Artikel 2, litra e)
Artikel 2, nr. 7)
Artikel 2, litra f)
Artikel 2, nr. 8)
Artikel 2, litra g), indledende tekst
Artikel 2, nr. 9), indledende tekst
Artikel 2, litra g), første led
Artikel 2, nr. 9), vii)
Artikel 2, litra g), andet led
Artikel 2, nr. 9), iv)
Artikel 2, litra g), tredje led
Artikel 2, nr. 9), viii)
Artikel 2, litra h)
Artikel 2, nr. 10)
—
Artikel 2, nr. 1)-3) og 11)-13)
—
Artikel 2, nr. 9), i)-iii), v), vi)
Artikel 3
Artikel 3
—
Artikel 4
—
Artikel 5
—
Artikel 6
Artikel 4
Artikel 7
Artikel 5
Artikel 8
Artikel 6
Artikel 9
Artikel 7
Artikel 10
Artikel 8
Artikel 11, stk. 1
—
Artikel 11, stk. 2
Artikel 9
Artikel 12
Artikel 10
Artikel 13, stk. 1
—
Artikel 13, stk. 2
Artikel 11
Artikel 14
Artikel 12
Artikel 15
Artikel 13, første led
Artikel 16, litra a)
Artikel 13, andet led
Artikel 16, litra b)
Artikel 14, første led
Artikel 17, litra a)
Artikel 14, andet led
Artikel 17, litra b)
Artikel 14, tredje led
Artikel 17, litra c)
Artikel 15
Artikel 18
Artikel 16
Artikel 19
Artikel 17
Artikel 20
Artikel 18
Artikel 21
Artikel 19
Artikel 22
Artikel 20
Artikel 23
—
Artikel 24
—
Artikel 25
—
Artikel 26
—
Artikel 27
Artikel 21, stk. 1
Artikel 28, stk. 2
Artikel 21, stk. 2
Artikel 28, stk. 1
Artikel 22
Artikel 29
Artikel 23
Artikel 30
Artikel 24
Artikel 31
Artikel 25
Artikel 32
Artikel 26
Artikel 33
Artikel 27
Artikel 34
Artikel 28
Artikel 35
—
Artikel 36
Artikel 29
Artikel 37, stk. 1
—
Artikel 37, stk. 2
—
Artikel 38
—
Artikel 39
Artikel 30
Artikel 40
Artikel 31
Artikel 41
—
Artikel 42
—
Artikel 43
—
Artikel 44
Artikel 32
Artikel 45
Artikel 33
Artikel 46
Artikel 34, stk. 1
Artikel 47, stk. 1
Artikel 34, stk. 2
Artikel 47, stk. 2
Artikel 34, stk. 3
—
—
Artikel 48
Artikel 35
Artikel 49
Artikel 36
Artikel 50
Artikel 37
Artikel 51
Artikel 38
Artikel 52
Artikel 39
Artikel 53
Artikel 40
Artikel 54
Artikel 41
Artikel 55
Artikel 42
—
—
Artikel 56
—
Artikel 57
—
Artikel 58
—
Artikel 59
—
Artikel 60
—
Artikel 61
—
Artikel 62
—
Artikel 63
—
Artikel 64
—
Artikel 65
—
Artikel 66
—
Artikel 67
—
Artikel 68
—
Artikel 69
—
Artikel 70
—
Artikel 71
—
Artikel 72
—
Artikel 73
—
Artikel 74
—
Artikel 75
—
Artikel 76
—
Artikel 77
—
Artikel 78
—
Artikel 79
—
Artikel 80
—
Artikel 81
—
Artikel 82
—
Artikel 83
Artikel 43
Artikel 84, stk. 1
—
Artikel 84, stk. 2
Artikel 44
Artikel 85
—
Artikel 86
Artikel 45
—
—
Artikel 87
—
Artikel 88
—
Artikel 89
Artikel 46
Artikel 90, stk. 1
—
Artikel 90, stk. 2-4
—
Artikel 91
Artikel 47
Artikel 92
Bilag A
Bilag A
Bilag B
—
Bilag C
Bilag B
—
Bilag C
—
Bilag D

Summary:
Mere effektive regler for insolvensbehandling på tværs af EU’s grænser
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 2015/848 om insolvensbehandling
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den har til formål at sikre effektiv forvaltning af 
insolvensbehandling
, der involverer en fysisk person eller virksomhed med virksomhedsforhold eller økonomiske interesser i en anden 
medlemsstat
 i 
Den Europæiske Union
 (EU) end den, hvor de normalt har hjemsted.
Forordningen er en 
omarbejdning
 af og erstatter forordning (EF) 
nr. 
1346/2000
.
HOVEDPUNKTER
Forordningen fastsætter fælles regler for EU, som fastslår:
hvilken ret der har kompetence til at indlede en insolvenssag
den nationale lovgivning, der finder anvendelse
anerkendelse af rettens afgørelse, når en virksomhed, en erhvervsdrivende eller fysisk person bliver insolvent.
Den finder ikke anvendelse i Danmark.
Relevante situationer
Forordningen finder anvendelse på procedurer, der omfatter 
alle eller en stor del
 af en skyldners kreditorer, som gennemføres med hjemmel i insolvenslovgivninger, og som med henblik på redning, gældssanering, rekonstruktion eller likvidation medfører, at:
en skyldner har mistet alle eller dele af sine aktiver, og en insolvensbehandler, såsom en likvidator, er blevet udpeget
en skyldners aktiver og forretninger underlægges kontrol eller tilsyn af en ret, eller
procedurer udsættes for at åbne mulighed for forhandlinger mellem skyldneren og dennes kreditorer — dette gælder kun hvis: 
procedurerne har til formål at beskytte kreditormassen
forhandlingerne slår fejl, i hvilket tilfælde en af de to ovenstående former for procedurer vil finde anvendelse.
Forordningen omfatter 
»præventiv« insolvensbehandling
 i henhold til national lovgivning, der kan anvendes på et tidligt tidspunkt for at øge chancen for at redde virksomheden. Disse procedurer er anført i bilag A. Det omhandler også et større område inden for 
sager om personlig insolvens
.
Kompetence
Insolvensbehandlingen finder sted i retterne i den medlemsstat, 
hvor centret for skyldnerens hovedinteresser befinder sig
. Dette anses for at være:
det registrerede hjemsted for 
selskabers og juridiske personers
 vedkommende
hovedforretningsstedet for en 
erhvervsdrivende fysisk persons
 vedkommende
det sted, hvor vedkommende har sit sædvanlige opholdssted for 
enhver anden fysisk persons
 vedkommende.
Disse formodninger finder ikke anvendelse, hvis stedet er ændret inden for en vis tidsperiode før indledningen af insolvensbehandlingen.
Hvis skyldneren har 
udøvet aktiviteter i en anden medlemsstat end den, hvor centret for dennes hovedinteresser befinder sig
, må denne medlemsstat også indlede en insolvensbehandling mod skyldneren. Disse »sekundære procedurer« er dog begrænsede til de aktiver, der befinder sig i denne medlemsstat.
Denne forordning øger chancerne for at redde virksomheder, ved at undgå at parallelle sekundære procedurer indledes, hvor lokale kreditorers interesser ellers er garanterede.
Lovvalg
Overordnet set anvendes lovgivningen i den medlemsstat, hvor insolvensbehandlingen finder sted. Denne retsakt fastsætter betingelserne for insolvensbehandlingens indledning, afslutning og afvikling. Den bestemmer:
hvilke skyldnere der kan gøres til genstand for en sag
hvilke aktiver der indgår i boet
hvilke rettigheder kreditorerne har efter sagens afslutning
hvem der skal betale omkostningerne og udgifterne i forbindelse med insolvensbehandlingen.
Anerkendelse og fuldbyrdelse
Når en afgørelse om indledning af insolvensbehandling får virkning i en medlemsstat, skal den på samme tidspunkt anerkendes i alle øvrige medlemsstater.
Insolvensregistre
For bedre at kunne sikre at kreditorer og retter modtager relevante oplysninger, og for at forebygge at der indledes parallelle insolvensbehandlinger, skal medlemsstaterne offentliggøre relevante oplysninger om grænseoverskridende insolvenssager i et 
offentligt tilgængeligt onlineregister
. Disse registre sammenkobles via den 
europæiske 
e-justiceportal
 i overensstemmelse med 
EU’s databeskyttelsesregler
.
Insolvensbehandling i forbindelse med koncerner
Denne forordning opretter en særlig tilgang til håndtering af 
insolvens hos medlemmer af en koncern
. Dette omfatter:
regler, der kræver, at de forskellige involverede insolvensbehandlere og retter skal samarbejde og kommunikere med hinanden
begrænset 
møderet
1
 for en insolvensbehandler i insolvensbehandlingen vedrørende et andet medlem af samme koncern
et særligt system til koordinering af insolvensbehandlinger, der omfatter den samme virksomhedskoncern (»koordineret behandling af en koncern«).
Ændringer af bilagene
Forordningen er blevet ændret tre gange.
Forordning (EU) 
2017/353
 erstattede bilag A (liste over insolvensbehandlinger) og bilag B (liste over insolvensbehandlere) til forordning (EU) 2015/848 med nye lister, der tager højde for oplysninger fra Polen.
Forordning (EU) 
2018/946
 erstatter bilag A og B efter notifikationer af ændringer fra Belgien, Bulgarien, Kroatien, Letland og Portugal.
Forordning (EU) 
2021/2260
 erstatter bilag A og B efter anmeldelser af ændringer modtaget fra, Tyskland, Italien, Cypern, Litauen, Ungarn, Nederlandene, Østrig og Polen vedrørende ændringerne i deres nationale lovgivning, der indfører nye typer insolvensbehandlinger eller insolvensbehandlere. Afgørelse (EU) 2022/1437 med ændringer bekræfter Irlands deltagelse i forordning (EU) 2021/2260.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
26. juni 2017
. Forordning (EU) 2015/848 
reviderede
 og erstattede forordning (EF) 
nr. 
1346/2000
 og efterfølgende ændringer heraf.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Insolvensbehandling
 (Europa-Kommissionen).
VIGTIGE BEGREBER
Møderet.
 Retten til at møde for retten og advokere med tilstrækkelig begrundelse, forbindelse og at vise skade på sagens retlige interesser.
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentet og Rådets forordning (EU) 
2015/848
 af 
20. maj 2015
 om insolvensbehandling (omarbejdning) (EUT L 141 af 
5.6.2015
, 
s. 19-72
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 2015/848 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 
2017/1105
 af 
12. juni 2017
 om udfærdigelse af de formularer, der er omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2015/848 om insolvensbehandling (EUT L 160 af 
22.6.2017
, 
s. 1-26
).
seneste ajourføring 
14.9.2022