CELEX ID: 32021R0782

--- ENGLISH ---

Document:
17.5.2021
EN
Official Journal of the European Union
L 172/1
REGULATION (EU) 2021/782 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 29 April 2021
on rail passengers’ rights and obligations
(recast)
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 91(1) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
After consulting the Committee of the Regions,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
A number of amendments are to be made to Regulation (EC) No 1371/2007 of the European Parliament and of the Council 
(
3
)
 in order to enhance protection for passengers and to encourage an increase in rail travel, whilst having due regard in particular to Articles 11, 12 and 14 of the Treaty on the Functioning of the European Union (TFEU). In view of those amendments and in the interests of clarity, Regulation (EC) No 1371/2007 should therefore be recast.
(2)
In the framework of the common transport policy, it is important to safeguard users’ rights for rail passengers and to improve the quality and effectiveness of rail passenger services in order to help increase the share of rail transport in relation to other modes of transport.
(3)
Despite considerable progress having been made in protecting consumers in the Union, further improvements to the protection of rail passengers’ rights still need to be made.
(4)
In particular, since the rail passenger is the weaker party to the transport contract, rail passengers’ rights should be safeguarded.
(5)
Granting the same rights to rail passengers taking international and domestic journeys seeks to raise the level of consumer protection in the Union, to ensure a level playing field for railway undertakings and to guarantee a uniform level of passengers’ rights. Passengers should receive as precise information as possible on their rights. As certain modern formats of tickets do not physically allow information to be printed on them, it should be possible to provide the information required by this Regulation by other means.
(6)
Rail services offered strictly for historic or touristic use do not usually serve normal transport needs. Such services are usually isolated from the rest of the Union rail system and use technology that may limit their accessibility. With the exception of certain provisions which should apply to all rail passenger services throughout the Union, Member States should be able to grant exemptions from the application of the provisions of this Regulation to rail services offered strictly for historic or touristic use.
(7)
Urban, suburban and regional rail passenger services are different in character from long-distance rail passenger services. Member States should therefore be allowed to exempt such services from certain provisions of this Regulation on passengers’ rights. Such exemptions should however not apply to essential rules, in particular not to those provisions relating to non-discriminatory conditions of transport contracts, to the right to purchase rail tickets without undue difficulty, to the railway undertakings’ liability in respect of passengers and their luggage, to the requirement that railway undertakings be adequately insured and to the requirement that adequate measures be taken to ensure passengers’ personal security in railway stations and on trains. Regional services are more integrated in the rest of the Union rail system and the journeys concerned are longer. For regional rail passenger services, possible exemptions should therefore be restricted even further. As regards regional rail passenger services, exemptions to the provisions of this Regulation that facilitate the use of rail services by persons with disabilities or persons with reduced mobility should be completely phased out, and exemptions should not apply as regards provisions of this Regulation promoting the use of bicycles. In addition, the possibility to exempt regional services from certain obligations as regards the provision of through-tickets and re-routing should be limited in time.
(8)
It is an aim of this Regulation to improve rail passenger services within the Union. Therefore, Member States should be able to grant exemptions for services in regions where a significant part of the service is operated outside the Union.
(9)
Furthermore, to allow a smooth transition from the framework established pursuant to Regulation (EC) No 1371/2007 to the one under this Regulation, earlier national exemptions should be phased out gradually to ensure the necessary legal certainty and continuity. Member States which currently have in place exemptions pursuant to Article 2(4) of Regulation (EC) No 1371/2007 should be allowed to exempt domestic rail passenger services only from the provisions of this Regulation that require significant adaptation and, in any event, only for a limited period in time. Member States should also be allowed, for a transitional period, to grant an exemption from the obligation to distribute traffic and travel information among operators, but only where it is not technically feasible for the infrastructure manager to provide real-time data to any railway undertaking, ticket vendor, tour operator or station manager. An assessment of what is technically feasible should be made at least every two years.
(10)
Member States should inform the Commission when they exempt rail passenger services from the application of certain provisions of this Regulation. When providing this information, Member States should explain the reasons for granting such exemptions and the measures taken or envisaged to comply with the obligations under this Regulation when the exemptions concerned expire.
(11)
Where there are several station managers responsible for one station, Member States should have the possibility to designate the body tasked with the responsibilities referred to in this Regulation.
(12)
Access to real-time travel information, including that on tariffs, makes rail travel more accessible to new customers and provides them with a wider range of journey possibilities and tariffs to choose from. Railway undertakings should provide other railway undertakings, ticket vendors and tour operators that sell their services with access to such travel information and give them the possibility to make and cancel reservations in order to facilitate rail travel. Infrastructure managers should distribute real-time data relating to the arrival and the departure of trains to railway undertaking and station managers, as well as to ticket vendors and tour operators in order to facilitate rail travel.
(13)
More detailed requirements regarding the provision of travel information are set out in the technical specifications for interoperability referred to in Commission Regulation (EU) No 454/2011 
(
4
)
.
(14)
Strengthening of the rights of rail passengers should build on the existing international law contained in Appendix A – Uniform rules concerning the Contract for International Carriage of Passengers and Luggage by Rail (CIV) – to the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980, as modified by the Protocol for the modification of the Convention concerning International Carriage by Rail of 3 June 1999 (1999 Protocol). However, it is desirable to extend the scope of this Regulation and protect not only international passengers but domestic passengers too. On 23 February 2013, the Union acceded to the COTIF.
(15)
Member States should prohibit discrimination on the basis of the nationality of the passenger or the place of establishment within the Union of the railway undertaking, ticket vendor or tour operator. However, social tariffs and the encouragement of wider use of public transport should not be prohibited, provided that such measures are proportionate and independent of the nationality of the passenger concerned. Railway undertakings, ticket vendors and tour operators are free to determine their commercial practices, including the use of special offers and the promotion of certain sales channels. In light of the development of online platforms selling passenger transport tickets, Member States should pay special attention to ensuring that no discrimination occurs during the process of accessing online interfaces or purchasing tickets. Furthermore, regardless of how a certain type of a ticket is purchased, the level of protection of the passenger should be the same.
(16)
The increasing popularity of cycling across the Union has implications for overall mobility and tourism. An increase in the use of both railways and cycling in the modal split reduces the environmental impact of transport. Therefore, railway undertakings should facilitate the combination of cycling and train journeys as much as possible. In particular, when acquiring new rolling stock or making a major upgrade to existing rolling stock, they should provide an adequate number of places for bicycles unless the acquisition or upgrade concerns restaurant cars, sleeping cars or couchette cars. In order to avoid a negative impact on the safety performance of the existing rolling stock, that obligation should only apply in cases of a major upgrade requiring a new vehicle authorisation for placement on the market.
(17)
The adequate number of bicycle places for a train composition should be determined taking into consideration the size of train composition, the type of service and the demand for transport of bicycles. Railway undertakings should have the possibility to establish plans with concrete numbers of bicycle places for their services, after consulting the public. Where railway undertakings choose not to establish plans, a statutory number should apply. That statutory number should also serve as guidance by railway undertakings when establishing their plans. A number which is below the statutory number should be considered adequate only where it is justified by special circumstances such as operation of rail services in winter time where there is clearly no or low demand for the transport of bicycles. Furthermore, in some Member States demand for the transport of bicycles is particularly high as regards certain types of services. Therefore, Member States should have the possibility to determine the minimum adequate numbers of bicycle places for certain types of services. These numbers should prevail over the concrete numbers as mentioned in any plans of the railway undertakings. This should not impede the free movement of railway rolling stock within the Union. Passengers should be informed of the space available for bicycles.
(18)
The rights and obligations regarding carriage of bicycles on trains should apply to bicycles that can be readily ridden prior to and after the rail journey. Carriage of bicycles in packages and bags, as applicable, is covered by the provisions of this Regulation relating to luggage.
(19)
Rail passengers’ rights to rail services include the receipt of information regarding the service both before and during the journey. Railway undertakings, ticket vendors and tour operators should provide general information on the rail service in advance of travel. That information should be provided in accessible formats for persons with disabilities or persons with reduced mobility. Railway undertakings and, where possible, ticket vendors and tour operators should provide the passenger during the journey with further information required by this Regulation. Where a station manager has such information, he or she should also provide the information to the passengers.
(20)
The size of ticket vendors varies substantially from micro to large enterprises and some ticket vendors offer their services only offline or only online. The obligation to provide travel information to passengers should therefore be proportional to the different sizes, and therefore the different capacities, of the ticket vendors.
(21)
This Regulation should not prevent railway undertakings, tour operators or ticket vendors from offering to passengers more favourable conditions than those laid down in this Regulation. However, this Regulation should not lead to a railway undertaking being bound by more favourable contractual conditions offered by a tour operator or ticket vendor, unless an arrangement between the railway undertaking and the tour operator or the ticket vendor provides otherwise.
(22)
Through-tickets allow seamless journeys for passengers and therefore all reasonable efforts should be made to offer such tickets for long-distance, urban, suburban and regional rail passenger services, whether international or domestic, including rail passenger services exempted under this Regulation. It should be possible, for the purpose of determining the total delay for which compensation is available, to exclude periods of delay that occurred during the parts of the journey relating to rail services exempted under this Regulation.
(23)
Regarding services operated by the same railway undertaking, the transfer of rail passengers from one service to another should be facilitated by the introduction of an obligation to provide through-tickets, since no commercial agreements between railway undertakings are needed. The requirement to provide through-tickets should also apply to services operated by railway undertakings belonging to the same owner or which are wholly-owned subsidiaries of one of the railway undertakings providing rail services comprised in the journey. The railway undertaking should have the possibility to specify on the through-ticket the time of departure of each rail service, including regional services, for which the through-ticket is valid.
(24)
Passengers should be clearly informed whether tickets sold by a railway undertaking in a single commercial transaction constitute a through-ticket. Where passengers are not correctly informed, the railway undertaking should be liable as if those tickets were a through-ticket.
(25)
The offer of through-tickets should be promoted. However, correct information concerning the rail service is essential also when passengers buy tickets from a ticket vendor or a tour operator. Where the ticket vendors or the tour operators sell separate tickets as a bundle, they should clearly inform the passenger that those tickets do not offer the same level of protection as through-tickets and that those tickets have not been issued as through-tickets by the railway undertaking or railway undertakings providing the service. Where ticket vendors or tour operators fail to comply with this requirement, their liability should go beyond the reimbursement of the tickets.
(26)
When offering through-tickets, it is important that the railway undertakings take into account realistic and applicable minimum connection times when originally booked, as well as any relevant factors such as the size and location of the respective stations and platforms.
(27)
In light of the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities and in order to give persons with disabilities and persons with reduced mobility opportunities for rail travel comparable to those of other citizens, rules for non-discrimination and assistance during their journey should be established. Persons with disabilities and persons with reduced mobility have the same rights as all other citizens to free movement and to non-discrimination. Inter alia, special attention should be given to the provision of information to persons with disabilities and persons with reduced mobility concerning the accessibility of rail services, access conditions of rolling stock and the facilities on board. In order to provide passengers with sensory impairment with the best information on delays, visual and audible systems should be used, as appropriate. Persons with disabilities should be enabled to buy tickets on board a train without extra charges where there is no accessible means to buy a ticket prior to boarding the train. However, there should be a possibility to limit this right in circumstances relating to security or compulsory train reservation. Staff should be adequately trained to respond to the needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility, in particular when providing assistance. To ensure equal travel conditions, assistance should be provided to such persons at stations and on board or, in the absence of trained accompanying staff on board the train and at the station, all reasonable efforts should be taken to allow access to travel by rail.
(28)
Railway undertakings and station managers should actively cooperate with organisations representing people with disabilities in order to improve the quality of accessibility of transport services.
(29)
In order to facilitate access to rail passenger services for persons with disabilities and persons with reduced mobility, Member States should have the possibility to require railway undertakings and station managers to set up national Single Points of Contact to coordinate information and assistance.
(30)
In order to ensure that assistance to persons with disabilities and persons with reduced mobility is provided, for practical reasons it is necessary to notify the railway undertaking, the station manager, the ticket vendor or the tour operator in advance of the need for assistance. While this Regulation establishes a common maximum time period for such pre-notifications, voluntary arrangements providing for shorter periods are valuable where they improve the mobility of persons with disabilities and persons with reduced mobility. To guarantee the widest possible distribution of information concerning such reduced time periods, it is important that the Commission includes in its report on the implementation and results of this Regulation information on the development of reduced pre-notification arrangements and related dissemination of information.
(31)
Railway undertakings and station managers should take into account the needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility, through compliance with Directive (EU) 2019/882 of the European Parliament and of the Council 
(
5
)
 and Commission Regulation (EU) No 1300/2014 
(
6
)
. Where this Regulation refers to provisions of Directive (EU) 2019/882, those provisions should be applied by the Member States from 28 June 2025 and in accordance with the transitional measures laid down in Article 32 of that Directive. With regard to rail passenger services, the scope of those provisions is set out in point (c) of Article 2(2) of that Directive.
(32)
Certain animals are trained to assist persons with disabilities to enable them to be independently mobile. For such mobility it is essential that those animals can be taken on board trains. This Regulation establishes common rights and obligations as regards assistance dogs. However, Member States should have the possibility to conduct trials using other mobility assistance animals and to allow them on board trains in their domestic rail services. It is important that the Commission monitors the development regarding this matter in view of future work on mobility assistance animals.
(33)
It is desirable that this Regulation creates a system of compensation for passengers in the case of delay, including in cases where the delay is caused by a cancellation of a service or a missed connection. In the event of a delay of a rail passenger service, railway undertakings should provide passengers with compensation based on a percentage of the ticket price.
(34)
Railway undertakings should be obliged to be insured, or to have adequate guarantees, for their liability to rail passengers in the event of accident.
(35)
Strengthened rights of compensation and assistance in the event of delay, missed connection or cancellation of a service should lead to greater incentives for the rail passenger market, to the benefit of passengers.
(36)
In the event of delay, passengers should be provided with continued or re-routed transport options under comparable transport conditions. The needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility should be taken into account in such an event.
(37)
However, a railway undertaking should not be obliged to pay compensation if it can prove that the delay was caused by extraordinary circumstances such as extreme weather conditions or major natural disasters endangering the safe operation of the service. Any such event should have the character of an exceptional natural catastrophe, as distinct from normal seasonal weather conditions such as autumnal storms or regularly-occurring urban flooding caused by tides or snowmelt. In addition, a railway undertaking should not be obliged to pay compensation if it can prove that the delay was caused by a major public health crisis, such as a pandemic. Furthermore, where the delay is caused by the passenger or by certain acts of third parties, the railway undertaking should not be obliged to provide compensation for the delay. Railway undertakings should prove that they could neither foresee nor avoid such events, nor could they prevent the delay, even if all reasonable measures had been taken, including appropriate preventive maintenance of their rolling stock. Strikes by the personnel of the railway undertaking, and actions or omissions by other railway operators using the same infrastructure, infrastructure manager or station manager, should not affect the liability for delays. The circumstances in which railway undertakings are not obliged to pay compensation should be objectively justified. Where a communication or a document of the railway infrastructure manager, a public authority or other body independent from the railway undertakings, indicating the circumstances on which the railway undertaking relies in order to be exempt from the obligation to pay compensation, is available to railway undertakings, they should bring such communications or documents to the attention of passengers and, where relevant, to that of the authorities concerned.
(38)
Railway undertakings should be encouraged to simplify the procedure for passengers to apply for compensation or reimbursement. In particular, Member States should have the possibility to require that railway undertakings accept applications by certain means of communication, such as on websites or by using mobile applications, provided that such requirements are not discriminatory.
(39)
In order to make it easier for passengers to request reimbursement or compensation in accordance with this Regulation, forms that are valid throughout the Union should be established for such requests. Passengers should have the possibility to submit their requests by using such a form.
(40)
In cooperation with infrastructure managers and station managers, railway undertakings should prepare contingency plans to minimise the impact of major disruptions by providing stranded passengers with adequate information and care.
(41)
It is also desirable to relieve accident victims and their dependants of short-term financial concerns in the period immediately after an accident.
(42)
It is in the interests of rail passengers that adequate measures be taken, in agreement with public authorities, to ensure their personal security at stations as well as on board trains.
(43)
Rail passengers should be able to submit a complaint to any railway undertaking involved, to the station managers of certain stations or, where appropriate, to ticket vendors and tour operators regarding their respective fields of responsibilities on the rights and obligations conferred by this Regulation. Rail passengers should be entitled to receive a response within a reasonable period of time.
(44)
In the interest of efficient handling of complaints, railway undertakings and station managers should have the right to establish joint customer services and complaint-handling mechanisms. Information on the complaint-handling procedures should be publicly available and easily accessible to all passengers.
(45)
This Regulation should not affect the rights of passengers to file a complaint with a national body or to seek legal redress through national procedures.
(46)
Railway undertakings and station managers should define, manage and monitor service quality standards for rail passenger services. Railway undertakings should also make information on their service quality performance publicly available.
(47)
In order to maintain a high level of consumer protection in rail transport, Member States should be required to designate national enforcement bodies to monitor closely the application of this Regulation and to enforce it at national level. Those bodies should be able to take a variety of enforcement measures. Passengers should be able to complain to those bodies about alleged infringements of the Regulation. To ensure the satisfactory handling of such complaints, the bodies should also cooperate with the national enforcement bodies of other Member States.
(48)
Member States which have no railway system, and no immediate prospect of having one, would bear a disproportionate and pointless burden if they were subject to the enforcement obligations as regards station managers and infrastructure managers provided for by this Regulation. The same applies to enforcement obligations as regards railway undertakings for as long as a Member State has not licensed any railway undertaking. Therefore, such Member States should be exempted from those obligations.
(49)
Processing of personal data should be carried out in accordance with Union law on the protection of personal data, in particular with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council 
(
7
)
.
(50)
Member States should lay down penalties applicable to infringements of this Regulation and ensure that these penalties are applied. The penalties, which might include the payment of compensation to the person in question, should be effective, proportionate and dissuasive.
(51)
Since the objectives of this Regulation, namely the development of the Union’s railways and the strengthening of rail passengers’ rights, cannot be sufficiently achieved by the Member States, and can therefore be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(52)
In order to ensure a high level of passenger protection, the power to adopt acts in accordance with Article 290 TFEU should be delegated to the Commission to amend Annex I in respect of the CIV Uniform Rules and to adjust the minimum amount of the advance payment in the event of death of a passenger in view of changes in the EU-wide Harmonised Index of Consumer Prices. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making 
(
8
)
. In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States’ experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.
(53)
In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council 
(
9
)
.
(54)
This Regulation respects fundamental rights and observes the principles recognised in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular Articles 21, 26, 38 and 47 concerning, respectively, the prohibition of any form of discrimination, the integration of persons with disabilities, the ensuring of a high level of consumer protection, and the right to an effective remedy and to a fair trial. The Member States’ courts must apply this Regulation in a manner consistent with these rights and principles,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Subject matter and objectives
In order to provide for effective protection of passengers and encourage rail travel, this Regulation establishes rules applicable to rail transport as regards the following:
(a)
non-discrimination between passengers with regard to transport conditions and the provision of tickets;
(b)
the liability of railway undertakings and their insurance obligations for passengers and their luggage;
(c)
passengers’ rights in the event of an accident arising from the use of railway services and resulting in death, personal injury or loss of, or damage to, their luggage;
(d)
passengers’ rights in the event of disruption, such as cancellation or delay, including their right to compensation;
(e)
minimum and accurate information, including on the issuing of tickets, to be provided in an accessible format and in a timely manner to passengers;
(f)
non-discrimination against, and assistance for, persons with disabilities and persons with reduced mobility;
(g)
the definition and monitoring of service quality standards and the management of risks to the personal security of passengers;
(h)
the handling of complaints;
(i)
general rules on enforcement.
Article 2
Scope
1.   This Regulation shall apply to international and domestic rail journeys and services throughout the Union provided by one or more railway undertakings licensed in accordance with Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council 
(
10
)
.
2.   Member States may exempt from the application of this Regulation services which are operated strictly for historical or touristic use. That exemption does not apply in relation to Articles 13 and 14.
3.   Exemptions granted in accordance with Article 2(4) and (6) of Regulation (EC) No 1371/2007 before 6 June 2021 shall remain valid until the date that those exemptions expire. Exemptions granted in accordance with Article 2(5) of Regulation (EC) No 1371/2007 before 6 June 2021 shall remain valid until 7 June 2023.
4.   Before the expiry of an exemption to the domestic rail passenger services granted pursuant to Article 2(4) of Regulation (EC) No 1371/2007, Member States may exempt such domestic rail passenger services from the application of Articles 15, 17 and 19, points (a) and (b) of Article 20(2) and Article 30(2) of this Regulation for an additional period of no more than five years.
5.   Until 7 June 2030 Member States may provide that Article 10 shall not apply where it is not technically feasible for an infrastructure manager to distribute real-time data within the meaning of Article 10(1) to any railway undertaking, ticket vendor, tour operator or station manager. At least every two years, the Member States shall reassess the extent to which it is technically feasible to distribute such data.
6.   Subject to paragraph 8, Member States may exempt the following services from the application of this Regulation:
(a)
urban, suburban and regional rail passenger services;
(b)
international rail passenger services of which a significant part, including at least one scheduled station stop, is operated outside the Union.
7.   Member States shall inform the Commission of exemptions granted pursuant to paragraphs 2, 4, 5 and 6 and shall present the reasons for those exemptions.
8.   Exemptions granted in accordance with point (a) of paragraph 6 shall not apply in relation to Articles 5, 11, 13, 14, 21, 22, 27 and 28.
Where those exemptions concern regional rail passenger services, they shall also not apply in relation to Articles 6 and 12, Article 18(3) and Chapter V.
Notwithstanding the second subparagraph of this paragraph, exemptions concerning regional rail passenger services to the application of Articles 12(1) and 18(3) may apply until 7 June 2028.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Regulation the following definitions apply:
(1)
‘railway undertaking’ means a railway undertaking as defined in point (1) of Article 3 of Directive 2012/34/EU;
(2)
‘infrastructure manager’ means an infrastructure manager as defined in point (2) of Article 3 of Directive 2012/34/EU;
(3)
‘station manager’ means an organisational entity in a Member State, which has been made responsible for the management of one or more railway stations and which may be the infrastructure manager;
(4)
‘tour operator’ means an organiser or retailer as defined in points (8) and (9) respectively of Article 3 of Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council 
(
11
)
 other than a railway undertaking;
(5)
‘ticket vendor’ means any retailer of rail transport services selling tickets, including through-tickets, on the basis of a contract or other arrangement between the retailer and one or more railway undertakings;
(6)
‘transport contract’ means a contract of rail carriage for reward or free of charge between a railway undertaking and a passenger for the provision of one or more transport services;
(7)
‘ticket’ means valid evidence, regardless of its form, of the conclusion of a transport contract;
(8)
‘reservation’ means an authorisation, on paper or in electronic form, giving entitlement to transportation subject to previously confirmed personalised transport arrangements;
(9)
‘through-ticket’ means a through-ticket as defined in point (35) of Article 3 of Directive 2012/34/EU;
(10)
‘service’ means a passenger rail transport service that operates between rail stations according to a timetable, including transport services offered for re-routing;
(11)
‘journey’ means the carriage of a passenger between a station of departure and a station of arrival;
(12)
‘domestic rail passenger service’ means a rail passenger service which does not cross a border of a Member State;
(13)
‘urban and suburban rail passenger service’ means a rail passenger service within the meaning of point (6) of Article 3 of Directive 2012/34/EU;
(14)
‘regional rail passenger service’ means a rail passenger service within the meaning of point (7) of Article 3 of Directive 2012/34/EU;
(15)
‘long-distance rail passenger service’ means a rail passenger service which is not an urban, a suburban or a regional rail passenger service;
(16)
‘international rail passenger service’ means a rail passenger service crossing at least one border of a Member State the principal purpose of which is to carry passengers between stations located in different Member States or in a Member State and a third country;
(17)
‘delay’ means the time difference between the time the passenger was scheduled to arrive in accordance with the published timetable and the time of his or her actual or expected arrival at the station of final destination;
(18)
‘arrival’ means the moment when the doors of the train are opened on the destination platform and disembarkation is allowed;
(19)
‘travel pass’ or ‘season ticket’ means a ticket for an unlimited number of journeys which provides the authorised holder with rail travel on a particular route or network during a specified period;
(20)
‘missed connection’ means a situation where a passenger misses one or more services in the course of a rail journey, sold in the form of a through-ticket, as a result of the delay or cancellation of one or more previous services, or of the departure of a service before the scheduled departure time;
(21)
‘person with disabilities’ and ‘person with reduced mobility’ mean any person who has a permanent or temporary physical, mental, intellectual or sensory impairment which, in interaction with various barriers, may hinder his or her full and effective use of transport on an equal basis with other passengers or whose mobility when using transport is reduced due to age;
(22)
‘station’ means a location on a railway where a rail passenger service can start, stop or end.
CHAPTER II
TRANSPORT CONTRACT, INFORMATION AND TICKETS
Article 4
Transport contract
Subject to the provisions of this Chapter, the conclusion and performance of a transport contract and the provision of information and tickets shall be governed by the provisions of Title II and Title III of Annex I.
Article 5
Non-discriminatory contract conditions and tariffs
Without prejudice to social tariffs, railway undertakings, ticket vendors or tour operators shall offer contract conditions and tariffs to the general public without direct or indirect discrimination on the basis of the passenger’s nationality or of the place of establishment within the Union of the railway undertaking, ticket vendor or tour operator.
The first paragraph of this Article also applies to railway undertakings and ticket vendors when accepting reservations from passengers in accordance with Article 11.
Article 6
Bicycles
1.   Subject to the limitations set out in paragraph 3, and where appropriate for a reasonable fee, passengers shall be entitled to take bicycles on board the train.
On trains for which a reservation is required, it shall be possible to make a reservation for the carriage of a bicycle.
Where a passenger has made a reservation for a bicycle and the carriage of that bicycle is refused without a duly justified reason, the passenger shall be entitled to re-routing or reimbursement in accordance with Article 18, compensation in accordance with Article 19 and assistance in accordance with Article 20(2).
2.   Where designated places for bicycles are available on board the train, passengers shall stow their bicycles in such places. Where such places are not available, passengers shall keep their bicycles under supervision, and shall make all reasonable efforts to ensure that their bicycles cause no harm or damage to other passengers, mobility equipment, luggage or rail operations.
3.   Railway undertakings may restrict the right of passengers to take bicycles on board the train for safety or operational reasons, in particular as a result of capacity limits applicable during peak hours, or where rolling stock does not permit it. Railway undertakings may also restrict the carriage of bicycles based on the weights and dimensions of the bicycles concerned. They shall publish their conditions for the transport of bicycles, including up-to-date information on the availability of capacity, by using the telematics applications referred to in Regulation (EU) No 454/2011 on their official websites.
4.   When initiating procurement procedures for new rolling stock, or when performing a major upgrade of existing rolling stock resulting in the need for a new vehicle authorisation for placing on the market pursuant to Article 21(12) of Directive (EU) 2016/797 of the European Parliament and of the Council 
(
12
)
, railway undertakings shall ensure that train compositions, in which that rolling stock is used, are equipped with an adequate number of places for bicycles. This subparagraph shall not apply in relation to restaurant cars, sleeping cars or couchette cars.
Railway undertakings shall determine an adequate number of places for bicycles taking into consideration the size of train composition, the type of service and the demand for transport of bicycles. The adequate number of places for bicycles shall be defined in plans referred to in paragraph 5. Where there are no such plans or the plans do not determine such a number, each train composition shall have at least four places for bicycles.
Member States may set a number higher than four as the minimum adequate number for certain types of services, in which case that number shall apply instead of the number identified in accordance with the second subparagraph.
5.   Railway undertakings may establish, and keep up-to-date, plans on how to increase and improve the transport of bicycles, and on other solutions encouraging combined use of railways and bicycles.
The competent authorities, as defined in point (b) of Article 2 of Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council 
(
13
)
, may establish such plans for services provided under public service contracts. Member States may require that such plans are established by those competent authorities or by railway undertakings operating on their territory.
6.   The plans referred to in paragraph 5 shall be established following consultation of the public and relevant representative organisations. Those plans shall be published on the website of the railway undertaking or the competent authority, as appropriate.
Article 7
Exclusion of waiver and stipulation of limits
1.   Obligations towards passengers pursuant to this Regulation may not be limited or waived, notably by a derogation or restrictive clause in the transport contract. Any contractual conditions which purport directly or indirectly to waive, derogate from or restrict the rights resulting from this Regulation shall not be binding on the passenger.
2.   Railway undertakings, tour operators or ticket vendors may offer contractual conditions which are more favourable for the passenger than the conditions laid down in this Regulation.
Article 8
Obligation to provide information concerning discontinuation of services
Railway undertakings or, where appropriate, competent authorities responsible for a public service railway contract shall make public by appropriate means, including in accessible formats in accordance with the provisions of Directive (EU) 2019/882 and Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014, and before their implementation, decisions to discontinue services either permanently or temporarily.
Article 9
Travel information
1.   Railway undertakings, tour operators and ticket vendors offering transport contracts on behalf of one or more railway undertakings shall provide the passenger, upon request, with at least the information set out in Annex II, Part I in relation to the journeys for which a transport contract is offered by the railway undertaking concerned.
2.   Railway undertakings and, where possible, ticket vendors and tour operators shall provide the passenger during the journey with at least the information set out in Annex II, Part II. Where a station manager has such information, he or she shall also provide the information to the passenger.
3.   The information referred to in paragraphs 1 and 2 shall be provided in the most appropriate format, where possible based on real-time travel information, including by using appropriate communication technologies. Particular attention shall be paid to ensuring that this information is accessible in accordance with the provisions of Directive (EU) 2019/882 and Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014.
Article 10
Access to traffic and travel information
1.   Infrastructure managers shall distribute real-time data relating to the arrival and the departure of trains to railway undertakings, ticket vendors, tour operators and station managers.
2.   Railway undertakings shall provide other railway undertakings, ticket vendors and tour operators that sell their services with access to minimum travel information set out in Annex II, Parts I and II, and to the operations on reservation systems referred to in Annex II, Part III.
3.   Information shall be distributed and access shall be granted in a non-discriminatory manner and without undue delay. A one-off request shall be sufficient to have continuous access to information. The infrastructure manager and the railway undertaking obliged to make available information in accordance with paragraphs 1 and 2 may request the conclusion of a contract or other arrangement on whose basis information is distributed or access is granted.
The terms and conditions of any contract or arrangement for the use of the information shall not unnecessarily restrict possibilities for its reuse or be used to restrict competition.
Railway undertakings may require from other railway undertakings, tour operators and ticket vendors a fair, reasonable and proportionate financial compensation for the costs incurred in providing the access, and infrastructure managers may require compensation in accordance with the applicable rules.
4.   Information shall be distributed and access shall be provided by appropriate technical means, such as application programming interfaces.
5.   To the extent that the information covered by paragraphs 1 or 2 is provided in accordance with other Union legal acts, in particular Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1926 
(
14
)
, the corresponding obligations under this Article shall be deemed to have been complied with.
Article 11
Availability of tickets and reservations
1.   Railway undertakings, ticket vendors and tour operators shall offer tickets and, where available, through-tickets and reservations.
2.   Without prejudice to paragraphs 3 and 4, railway undertakings shall sell, either directly or through ticket vendors or tour operators, tickets to passengers via at least one of the following means of sale:
(a)
ticket offices, other points of sale or ticketing machines;
(b)
telephone, the internet or any other widely available information technology;
(c)
on board trains.
The competent authorities, as defined in point (b) of Article 2 of Regulation (EC) No 1370/2007, may require railway undertakings to offer tickets for services provided under public service contracts via more than one means of sale.
3.   Where there is no ticket office or ticketing machine in the station of departure, passengers shall be informed at the station of:
(a)
the possibility of purchasing tickets via telephone or the Internet or on board the train, and of the procedure for such purchase;
(b)
the nearest railway station or place at which ticket offices or ticketing machines are available.
4.   Where there is no ticket office or no accessible ticketing machine in the station of departure and no other accessible means to purchase a ticket in advance, persons with disabilities shall be permitted to buy tickets on board the train at no extra cost. Railway undertakings may limit or deny this right on justifiable grounds related to security or compulsory train reservation.
Where there is no staff on board the train, the railway undertaking shall advise the persons with disabilities whether to and inform them on how to purchase the ticket.
Member States may allow railway undertakings to require that persons with disabilities are recognised as such in accordance with the relevant national law and practices of the country of their residence.
Member States may extend the right referred to in the first subparagraph to all passengers. Where Member States apply this option, they shall inform the Commission accordingly. The European Union Agency for Railways shall publish the information on its website relating to the implementation of Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014.
Article 12
Through-tickets
1.   Where long-distance or regional rail passenger services are operated by a sole railway undertaking, that undertaking shall offer a through-ticket for those services. For other rail passenger services, railway undertakings shall make all reasonable efforts to offer through-tickets and shall cooperate to that end among themselves.
For the purpose of the first subparagraph the term ‘sole railway undertaking’ shall also include all railway undertakings which are either wholly owned by the same owner or which are wholly-owned subsidiary undertakings of one of the railway undertakings involved.
2.   For journeys including one or more connections, the passenger shall be informed prior to purchasing a ticket or tickets whether that ticket or those tickets constitute a through-ticket.
3.   For journeys including one or more connections, a ticket or tickets, purchased in a single commercial transaction from a railway undertaking, shall constitute a through-ticket and the railway undertaking shall be liable in accordance with Articles 18, 19 and 20 if the passenger misses one or more connections.
4.   Where a ticket or tickets are purchased in a single commercial transaction and the ticket vendor or tour operator has combined the tickets on its own initiative, the ticket vendor or tour operator that sold the ticket or tickets shall be liable to reimburse the total amount paid for that transaction for the ticket or tickets and, moreover, to pay compensation equivalent to 75 % of that amount in the event that the passenger misses one or more connections.
The right to reimbursement or to compensation referred to in the first subparagraph is without prejudice to applicable national law granting passengers further compensation for damage.
5.   The liabilities set out in paragraphs 3 and 4 shall not apply if it is mentioned on the tickets, or on another document or electronically in such a manner that allows the passenger to reproduce the information for future reference, that the tickets represent separate transport contracts, and the passenger was informed of this prior to the purchase.
6.   The burden of proof that the passenger was provided with the information referred to in this Article shall lie with the railway undertaking, tour operator or ticket vendor that sold the ticket or tickets.
7.   The ticket vendors or the tour operators shall be responsible for handling requests and possible complaints of the passenger under paragraph 4. The reimbursement and the compensation referred to in paragraph 4 shall be paid within 30 days after the receipt of the request.
CHAPTER III
LIABILITY OF RAILWAY UNDERTAKINGS FOR PASSENGERS AND THEIR LUGGAGE
Article 13
Liability for passengers and luggage
Subject to the provisions of this Chapter, and without prejudice to applicable national law granting passengers further compensation for damages, the liability of railway undertakings in respect of passengers and their luggage shall be governed by Chapters I, III and IV of Title IV, Title VI and Title VII of Annex I.
Article 14
Insurance and coverage of liability
A railway undertaking shall be adequately insured or have adequate guarantees under market conditions to cover its liabilities, in accordance with Article 22 of Directive 2012/34/EU.
Article 15
Advance payments
1.   If a passenger is killed or injured, the railway undertaking as referred to in Article 26(5) of Annex I shall without delay, and in any event not later than 15 days after the establishment of the identity of the natural person entitled to compensation, make such advance payments as may be required to meet immediate economic needs on a basis proportional to the damage suffered.
2.   Without prejudice to paragraph 1, an advance payment shall not be less than EUR 21 000 per passenger in the event of death.
3.   An advance payment shall not constitute recognition of liability and may be offset against any subsequent sums paid on the basis of this Regulation but is not returnable, except where damage was caused by the negligence or fault of the passenger or where the person who received the advance payment was not the person entitled to compensation.
Article 16
Contestation of liability
Even if the railway undertaking contests its responsibility for physical injury to a passenger whom it conveys, it shall make every reasonable effort to assist the passenger with his or her claim for compensation for damage from third parties.
CHAPTER IV
DELAYS, MISSED CONNECTIONS AND CANCELLATIONS
Article 17
Liability for delays, missed connections and cancellations
Subject to the provisions of this Chapter, the liability of railway undertakings in respect of delays, missed connections and cancellations shall be governed by Chapter II of Title IV of Annex I.
Article 18
Reimbursement and re-routing
1.   Where it is reasonably to be expected, either at departure or in the event of a missed connection or a cancellation, that arrival at the final destination under the transport contract will be subject to a delay of 60 minutes or more, the railway undertaking operating the delayed or cancelled service shall immediately offer the passenger the choice between one of the following options, and shall make the necessary arrangements:
(a)
reimbursement of the full cost of the ticket, under the conditions by which it was paid, for the part or parts of his or her journey not made and for the part or parts already made if the journey is no longer serving any purpose in relation to the passenger’s original travel plan, together with, when relevant, a return service to the first point of departure at the earliest opportunity;
(b)
continuation or re-routing, under comparable transport conditions, to the final destination at the earliest opportunity;
(c)
continuation or re-routing, under comparable transport conditions, to the final destination at a later date at the passenger’s convenience.
2.   Where, for the purposes of points (b) and (c) of paragraph 1, comparable re-routing is operated by the same railway undertaking or another undertaking is commissioned to perform the re-routing, this shall not generate additional costs to the passenger. This requirement also applies where the re-routing involves the use of transport of a higher service class and alternative modes of transport. Railway undertakings shall make reasonable efforts to avoid additional connections and to ensure that delay in the total travel time is as short as possible. Passengers shall not be downgraded to transport facilities of a lower class unless such facilities are the only re-routing means available.
3.   Without prejudice to paragraph 2, the railway undertaking may allow the passenger, at his or her request, to conclude contracts with other providers of transport services which enable the passenger to reach the final destination under comparable conditions, in which case the railway undertaking shall reimburse the passenger for the costs that he or she incurs.
Where the available re-routing options are not communicated to the passenger within 100 minutes from the scheduled departure time of the delayed or cancelled service or the missed connection, the passenger shall be entitled to conclude such a contract with other providers of public transport services by rail, coach or bus. The railway undertaking shall reimburse the passenger for the necessary, appropriate and reasonable costs that he or she incurs.
This paragraph shall not affect national laws, regulations or administrative provisions which grant more favourable re-routing conditions to passengers.
4.   Re-routing transport service providers shall provide persons with disabilities and persons with reduced mobility with a comparable level of assistance and accessibility when offering an alternative service. Re-routing transport service providers may provide persons with disabilities and persons with reduced mobility with alternative services which are appropriate to their needs and which differ from those offered to other passengers.
5.   The reimbursements referred to in point (a) of paragraph 1 and in paragraph 3 shall be paid within 30 days after the receipt of the request. Member States may require railway undertakings to accept such requests by particular means of communication, provided that the request does not create discriminatory effects. The reimbursement may take the form of vouchers and/or the provision of other services provided that the terms of those vouchers and/or services are sufficiently flexible, in particular regarding the validity period and destination, and that the passenger agrees to accept those vouchers and/or services. The reimbursement of the ticket price shall not be reduced by financial transaction costs such as fees, telephone costs or stamps.
6.   The Commission shall adopt an implementing act establishing a common form for reimbursement requests under this Regulation by 7 June 2023. That common form shall be established in a format which is accessible to persons with disabilities and persons with reduced mobility. That implementing act shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 38(2).
7.   Passengers shall have the right to submit their requests using the common form referred to in paragraph 6. Railway undertakings shall not reject a request for reimbursement solely on the grounds that the passenger has not used that form. If a request is not sufficiently precise, the railway undertaking shall ask the passenger to clarify the request and shall assist the passenger to do so.
Article 19
Compensation
1.   Without losing the right of transport, a passenger is entitled to compensation for delays from the railway undertaking if he or she is facing a delay between the places of departure and final destination stated in the ticket or through-ticket for which the cost has not been reimbursed in accordance with Article 18. The minimum compensation for delays shall be as follows:
(a)
25 % of the ticket price for a delay of 60 to 119 minutes;
(b)
50 % of the ticket price for a delay of 120 minutes or more.
2.   Paragraph 1 shall also apply to passengers who hold a travel pass or season ticket. If those passengers encounter recurrent delays or cancellations during the period of validity of the travel pass or season ticket, they shall be entitled to adequate compensation in accordance with the railway undertaking’s compensation arrangements. These arrangements shall state the criteria for determining delay and for the calculation of the compensation. Where delays of less than 60 minutes occur repeatedly during the period of validity of the travel pass or season ticket, the delays may be counted cumulatively and passengers may be compensated in accordance with the railway undertaking’s compensation arrangements.
3.   Without prejudice to paragraph 2, compensation for delay shall be calculated in relation to the full price which the passenger actually paid for the delayed service. Where the transport contract is for a return journey, compensation for delay on either the outward or the return leg shall be calculated in relation to the price indicated for that leg of the journey on the ticket. Where there is no such indication of the price of the individual legs of the journey, the compensation shall be calculated in relation to half of the price paid for the ticket. In the same way, the price for a delayed service provided under any other form of transport contract entitling the passenger to travel for two or more subsequent legs shall be calculated in proportion to the full price.
4.   The calculation of the period of delay shall not take into account any delay that the railway undertaking can demonstrate as having occurred outside the Union.
5.   The Commission shall adopt an implementing act establishing a common form for compensation requests under this Regulation by 7 June 2023. That common form shall be established in a format which is accessible to persons with disabilities and persons with reduced mobility. That implementing act shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 38(2).
6.   Member States may require railway undertakings to accept requests for compensation by particular means of communication, provided that the request does not create discriminatory effects. Passengers shall have the right to submit their requests using the common form referred to in paragraph 5. Railway undertakings shall not reject a request for compensation solely on the grounds that the passenger has not used that form. If a request is not sufficiently precise, the railway undertaking shall ask the passenger to clarify the request and shall assist the passenger to do so.
7.   The compensation of the ticket price shall be paid within one month after the submission of the request for compensation. The compensation may be paid in vouchers and/or other services if the terms are flexible, in particular regarding the validity period and destination. The compensation shall be paid in money at the request of the passenger.
8.   The compensation of the ticket price shall not be reduced by financial transaction costs such as fees, telephone costs or stamps. Railway undertakings may introduce a minimum threshold under which payments for compensation will not be paid. This threshold shall not exceed EUR 4 per ticket.
9.   Passengers shall not have any right to compensation if they are informed of a delay before buying a ticket, or if a delay due to continuation on a different service or re-routing remains below 60 minutes.
10.   A railway undertaking shall not be obliged to pay compensation if it can prove that the delay, missed connection or cancellation was caused directly by, or was inherently linked with:
(a)
extraordinary circumstances not connected with the operation of the railway, such as extreme weather conditions, major natural disasters or major public health crises, which the railway undertaking, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, was unable to avoid and the consequences of which it was unable to prevent;
(b)
fault on the part of the passenger; or
(c)
the behaviour of a third party which the railway undertaking, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, was unable to avoid and the consequences of which it was unable to prevent, such as persons on the track, cable theft, on-board emergencies, law enforcement activities, sabotage or terrorism.
Strikes by the personnel of the railway undertaking, acts or omissions by another undertaking using the same railway infrastructure and acts or omissions of the infrastructure and station managers are not covered by the exemption referred to in point (c) of the first subparagraph.
Article 20
Assistance
1.   In the case of a delay in arrival or departure, or cancellation of a service, passengers shall be kept informed of the situation and of the estimated departure time and estimated arrival time of the service or the replacement service by the railway undertaking or by the station manager as soon as such information is available. Where ticket vendors and tour operators have such information, they shall also provide it to the passenger.
2.   Where the delay referred to in paragraph 1 amounts to 60 minutes or more, or the service is cancelled, the railway undertaking operating the delayed or cancelled service shall offer the passengers the following, free of charge:
(a)
meals and refreshments in reasonable relation to the waiting time, if they are available on the train or in the station, or can reasonably be supplied, taking into account criteria such as the distance from the supplier, the time required for delivery and the cost;
(b)
hotel or other accommodation, and transport between the railway station and place of accommodation, in cases where a stay of one or more nights becomes necessary or an additional stay becomes necessary, where and when physically possible. In cases where such a stay becomes necessary due to the circumstances referred to in Article 19(10), the railway undertaking may limit the duration of accommodation to a maximum of three nights. The access requirements of persons with disabilities and persons with reduced mobility and the needs of assistance dogs shall be taken into account, whenever possible;
(c)
if the train is blocked on the track, transport from the train to the railway station, to the alternative departure point or to the final destination of the service, where and when physically possible.
3.   If the railway service is interrupted and cannot be continued anymore or cannot be continued within a reasonable period, railway undertakings shall provide passengers as soon as possible with alternative transport services and make the necessary arrangements.
4.   Railway undertakings shall inform affected passengers how to request certification that the rail service has suffered a delay, led to a missed connection or that it has been cancelled. This certification shall also apply in connection with the provisions laid down in Article 19.
5.   In applying paragraphs 1 to 4, the operating railway undertaking shall pay particular attention to the needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility, as well as to those of any accompanying persons and assistance dogs.
6.   Where contingency plans are established pursuant to Article 13a(3) of Directive 2012/34/EU, the railway undertakings shall coordinate with the station manager and infrastructure manager in order to prepare them for the possibility of major disruption and long delays leading to a considerable number of passengers being stranded in the station. Such contingency plans shall include requirements for the accessibility of alert and information systems.
CHAPTER V
PERSONS WITH DISABILITIES AND PERSONS WITH REDUCED MOBILITY
Article 21
Right to transport
1.   Railway undertakings and station managers shall, with the active involvement of representative organisations and, where relevant, representatives of persons with disabilities and persons with reduced mobility, establish or have in place non-discriminatory access rules for the transport of persons with disabilities, including their personal assistants recognised as such in accordance with national practices, and persons with reduced mobility. Those rules shall take into account the agreements referred to in point 4.4.3 of the Annex to Regulation (EU) No 1300/2014, in particular with regard to the entity responsible for providing assistance to persons with disabilities and persons with reduced mobility.
2.   Reservations and tickets shall be offered to persons with disabilities and persons with reduced mobility at no additional cost. A railway undertaking, ticket vendor or tour operator may not refuse to accept a reservation from, or to issue a ticket to, a person with disabilities or a person with reduced mobility, or require that such person be accompanied by another person, unless this is strictly necessary in order to comply with the access rules referred to in paragraph 1.
Article 22
Information to persons with disabilities and persons with reduced mobility
1.   Upon request, a station manager, a railway undertaking, a ticket vendor or a tour operator shall provide persons with disabilities and persons with reduced mobility with information, including in accessible formats in accordance with the provisions of Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014 and Directive (EU) 2019/882, on the accessibility of the station and associated facilities, and of rail services and on the access conditions of rolling stock in accordance with the access rules referred to in Article 21(1) and shall inform persons with disabilities and persons with reduced mobility about facilities on board.
2.   When a railway undertaking, ticket vendor or tour operator makes use of the derogation provided for in Article 21(2), it shall upon request inform in writing the person with disabilities or person with reduced mobility concerned of its reasons for doing so within five working days of the refusal to accept the reservation or to issue the ticket or of the imposition of the condition of being accompanied. The railway undertaking, ticket vendor or tour operator shall make reasonable efforts to propose acceptable alternative transport to the person in question taking into account his or her accessibility needs.
3.   In unstaffed stations, railway undertakings and station managers shall ensure that easily available information, including in accessible formats in accordance with the provisions of Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014 and Directive (EU) 2019/882, is displayed in accordance with the access rules referred to in Article 21(1) regarding the nearest staffed stations and regarding directly available assistance for persons with disabilities and persons with reduced mobility.
Article 23
Assistance at railway stations and on board
1.   Persons with disabilities or persons with reduced mobility shall be assisted as follows:
(a)
the personal assistant, recognised as such in accordance with national practices, may travel with a special tariff and, if applicable, free of charge and be seated, where practicable, next to the person with disabilities;
(b)
where a railway undertaking requires that a passenger needs to be accompanied on board the train in accordance with Article 21(2), the accompanying person shall be entitled to travel free of charge and to be seated, where practicable, next to the person with disabilities or to the person with reduced mobility;
(c)
an assistance dog shall be permitted to accompany them in accordance with any relevant national law;
(d)
for unstaffed trains, station managers or railway undertakings shall provide assistance free of charge, in conformity with the access rules referred to in Article 21(1), during boarding and alighting from a train when there is trained staff on duty at the station;
(e)
on departure from, transit through or arrival at a staffed railway station, the station manager or the railway undertaking shall provide assistance free of charge in such a way that that person is able to board the train, to transfer to a connecting rail service for which he or she has a ticket, or to alight from the train, provided there is trained staff on duty. Where the need for assistance has been notified in advance in accordance with point (a) of Article 24, the station manager or the railway undertaking shall ensure that assistance is provided as requested;
(f)
at unstaffed stations, railway undertakings shall provide assistance free of charge on board a train and during boarding and alighting from a train if the train is accompanied by trained staff;
(g)
in the absence of trained accompanying staff on board a train and at a station, station managers or railway undertakings shall make all reasonable efforts to enable persons with disabilities or persons with reduced mobility to have access to travel by rail;
(h)
railway undertakings shall make all reasonable efforts to provide persons with disabilities or persons with reduced mobility with access to the same on-board services as other passengers, where these persons cannot have access to those services independently and safely.
2.   The rules referred to in Article 21(1) shall establish the arrangements for the exercise of the rights referred to in paragraph 1 of this Article.
Article 24
Conditions under which assistance is provided
Railway undertakings, station managers, ticket vendors and tour operators shall cooperate in order to provide assistance free of charge to persons with disabilities and persons with reduced mobility, as specified in Articles 21 and 23, offering a single notification mechanism, in accordance with the following points:
(a)
assistance shall be provided on condition that the railway undertaking, the station manager, the ticket vendor or the tour operator with which the ticket was purchased, or the Single Point of Contact referred to in point (f), where applicable, is notified of the passenger’s need for such assistance at least 24 hours before the assistance is needed. A single notification per journey shall be sufficient. Such notifications shall be forwarded to all railway undertakings and station managers involved in the journey.
Such notifications shall be accepted without additional costs, irrespective of the means of communication being used.
Where a ticket or season ticket permits multiple journeys, one notification shall be sufficient provided that adequate information on the timing of subsequent journeys is provided, and in any case at least 24 hours before the first time the assistance is needed. The passenger or his/her representative shall make all reasonable efforts to inform of any annulation of such subsequent journeys at least 12 hours in advance.
Member States may allow the 24-hour period for notifications referred to in the first, second and third subparagraphs to be extended up to 36 hours, but not beyond 30 June 2026. In such cases, Member States shall notify the Commission of that permission and provide information on the measures taken or envisaged to reduce the period;
(b)
railway undertakings, station managers, ticket vendors and tour operators shall take all measures necessary for the reception of notifications. Where ticket vendors are unable to process such notifications, they shall indicate alternative points of purchase or alternative means to make the notification;
(c)
if no notification is made in accordance with point (a), the railway undertaking and the station manager shall make all reasonable efforts to provide assistance in such a way that the person with disabilities or person with reduced mobility may travel;
(d)
without prejudice to point (f) of this Article, the station manager or any other authorised person shall designate points at which persons with disabilities and persons with reduced mobility can make their arrival at the railway station known and request assistance. The responsibilities regarding the designation of such points and the provision of information about them shall be established in the access rules referred to in Article 21(1);
(e)
assistance shall be provided on condition that the person with disabilities or person with reduced mobility presents him or herself at the designated point at a time stipulated by the railway undertaking or station manager providing such assistance. Any time stipulated shall not be more than 60 minutes before the published departure time or the time at which all passengers are asked to check in. If no time is stipulated by which the person with disabilities or person with reduced mobility is required to present him or herself, the person shall present him or herself at the designated point at least 30 minutes before the published departure time or before the time at which all passengers are asked to check in;
(f)
Member States may require that station managers and railway undertakings on their territory cooperate to establish and to operate Single Points of Contact for persons with disabilities and persons with reduced mobility. The terms for the operation of the Single Points of Contact shall be established in the access rules referred to in Article 21(1). Those Single Points of Contact have the responsibility to:
(i)
accept requests for assistance at stations;
(ii)
communicate individual requests for assistance to station managers and railway undertakings; and
(iii)
provide information on accessibility.
Article 25
Compensation in respect of mobility equipment, assistive devices and assistance dogs
1.   Where railway undertakings and station managers cause the loss of, or damage to, mobility equipment, including wheelchairs, and assistive devices, or the loss of, or injury to, assistance dogs used by persons with disabilities and persons with reduced mobility, they shall be liable for that loss, damage or injury, and provide compensation without undue delay. That compensation shall comprise:
(a)
the cost of replacement or repair of the mobility equipment or assistive devices lost or damaged;
(b)
the cost of replacement or the treatment of the injury of an assistance dog that was lost or injured; and
(c)
reasonable costs of temporary replacement for mobility equipment, assistive devices or assistance dogs where such replacement is not provided by the railway undertaking or the station manager in accordance with paragraph 2.
2.   Where paragraph 1 applies, railway undertakings and station managers shall rapidly make all reasonable efforts to provide immediately needed temporary replacements for mobility equipment or assistive devices. The person with disabilities or the person with reduced mobility shall be permitted to keep that temporary replacement equipment or device until the compensation referred to in paragraph 1 has been paid.
Article 26
Staff training
1.   Railway undertakings and station managers shall ensure that all staff, including those newly recruited, providing, in their regular duties, direct assistance to persons with disabilities and persons with reduced mobility, receive disability-related training in order to know how to meet the needs of persons with disabilities and of persons with reduced mobility.
They shall also provide all staff, working at the station or on board trains, who deal directly with the travelling public with training and regular refresher training courses to raise awareness of the needs of persons with disabilities and persons with reduced mobility.
2.   Railway undertakings and station managers may accept the participation, in the training referred to in paragraph 1, of employees with disabilities, and may consider the participation of passengers with disabilities and passengers with reduced mobility, and/or organisations representing them.
CHAPTER VI
SECURITY, COMPLAINTS AND QUALITY OF SERVICE
Article 27
Personal security of passengers
In agreement with public authorities, railway undertakings, infrastructure managers and station managers shall take adequate measures in their respective fields of responsibility and adapt them to the level of security defined by the public authorities to ensure passengers’ personal security in railway stations and on trains and to manage risks. They shall cooperate and exchange information on best practices concerning the prevention of acts which are likely to deteriorate the level of security.
Article 28
Complaints
1.   Each railway undertaking and station manager of a station handling on average more than 10 000 passengers per day over a year shall set up a complaint-handling mechanism for the rights and obligations covered by this Regulation in their respective fields of responsibility. They shall make their contact details and working language, or languages, widely known to passengers. This mechanism shall not apply for the purposes of Chapter III.
2.   Passengers may submit a complaint to any railway undertaking or station manager regarding their respective fields of responsibility via the mechanisms referred to in paragraph 1. Such a complaint shall be submitted within three months of the incident that it concerns. Within one month of receiving the complaint, the addressee shall either give a reasoned reply or, in justified cases, inform the passenger that he or she will receive a reply within a period of less than three months from the date of receipt of the complaint. Railway undertakings and station managers shall keep the data necessary to assess the complaint for the duration of the entire complaint-handling procedure, including the complaint-handling procedures referred to in Articles 33 and 34, and shall make that data available to national enforcement bodies upon request.
3.   Details of the complaint-handling procedure shall be accessible to the public, including to persons with disabilities and to persons with reduced mobility. This information shall be available upon request at least in the official language or languages of the Member State in which the railway undertaking is operating.
4.   The railway undertaking shall publish in the report referred to in Article 29(2) the number and categories of received complaints and of processed complaints, the response time and the possible improvement actions undertaken.
Article 29
Service quality standards
1.   Railway undertakings shall establish service quality standards and implement a quality management system to maintain service quality. The service quality standards shall at least cover the items listed in Annex III.
2.   Railway undertakings shall monitor their own performance as reflected in the service quality standards. By 30 June 2023, and every two years thereafter, they shall publish a report on their service quality performance on their website. Such reports shall also be made available on the website of the European Union Agency for Railways.
3.   Station managers shall establish service quality standards based on the relevant items listed in Annex III. They shall monitor their performance pursuant to those standards and provide access to the information on their performance to the national public authorities on request.
CHAPTER VII
INFORMATION AND ENFORCEMENT
Article 30
Information to passengers about their rights
1.   When selling tickets for journeys by rail, railway undertakings, station managers, ticket vendors and tour operators shall inform passengers of their rights and obligations under this Regulation. In order to comply with this information requirement, they may use a summary of the provisions of this Regulation prepared by the Commission in all official languages of the Union and made available to them. They shall provide that information, in either paper or electronic format, or by any other means, including in accessible formats in accordance with the provisions of Directive (EU) 2019/882 and Regulation (EU) No 1300/2014. They shall specify where, in the event of cancellation, missed connection or long delay, such information can be obtained.
2.   Railway undertakings and station managers shall inform passengers in an appropriate manner, including in accessible formats in accordance with the provisions of Directive (EU) 2019/882 and Regulation (EU) No 1300/2014, at the station, on the train and on their website, of their rights and obligations under this Regulation, and of the contact details of the body or bodies designated by Member States pursuant to Article 31.
Article 31
Designation of national enforcement bodies
1.   Each Member State shall designate a body or bodies responsible for the enforcement of this Regulation. Each body shall take the measures necessary to ensure that the rights of passengers are respected.
2.   Each body shall be independent in its organisation, funding decisions, legal structure and decision-making of any infrastructure manager, charging body, allocation body or railway undertaking.
3.   Member States shall inform the Commission of the body or bodies designated in accordance with this Article and of its or their respective responsibilities. The Commission and the bodies designated shall publish that information on their websites.
4.   The enforcement obligations as regards station managers and infrastructure managers provided for in this Chapter shall not apply to Cyprus or Malta for as long as no railway system is established within their respective territories and as regards railway undertakings for as long as no railway undertaking has been licensed by a licensing authority designated by Cyprus or Malta in accordance with Article 2(1).
Article 32
Enforcement tasks
1.   The national enforcement bodies shall closely monitor compliance with this Regulation, including with Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014 as far as those Regulations are referred to in this Regulation, and shall take the measures necessary to ensure that the rights of passengers are upheld.
2.   For the purpose of paragraph 1, railway undertakings, station managers, infrastructure managers, ticket vendors and tour operators shall provide the national enforcement bodies with relevant documents and information at their request without undue delay and, in any event, within one month from the receipt of the request. In complex cases, the national enforcement body may extend this period to a maximum of three months from the receipt of the request. In carrying out their functions, the national enforcement bodies shall take account of the information submitted to them by the body designated under Article 33 to handle complaints, if this is a different body. They may also decide on enforcement actions based on individual complaints transmitted by such a body.
3.   Every two years, the national enforcement bodies shall publish reports with statistics on their activity, including on penalties applied by 30 June of the following calendar year. Those reports shall be made available on the website of the European Union Agency for Railways.
4.   Railway undertakings shall give their contact details to the national enforcement body or bodies of the Member States in which they operate.
Article 33
Complaint handling by national enforcement bodies and other bodies
1.   Without prejudice to the rights of consumers to seek alternative redress pursuant to Directive 2013/11/EU of the European Parliament and of the Council 
(
15
)
, after having complained unsuccessfully to the railway undertaking or station manager pursuant to Article 28 the passenger may complain to the national enforcement body or any other body designated under paragraph 2 of this Article within three months from receiving information on the rejection of the original complaint. Where no reply is received within three months from making the original complaint, the passenger shall have the right to complain to the national enforcement body or any other body designated under paragraph 2. Where necessary, that body shall inform the complainant about his or her right to complain to alternative dispute resolution bodies to seek individual redress.
2.   Any passenger may complain about an alleged infringement of this Regulation either to the national enforcement body, or to any other body designated by a Member State for that purpose.
3.   The national enforcement body or any other body designated under paragraph 2 shall acknowledge receipt of the complaint within two weeks of receiving it. The complaint-handling procedure shall take a maximum of three months from the date of the establishment of the complaint file. For complex cases, that body may extend that period to six months. In such a case, it shall inform the passenger of the reasons for the extension and of the expected time needed to conclude the procedure. Only those cases that involve legal proceedings may take longer than six months. Where that body is also an alternative dispute resolution body within the meaning of Directive 2013/11/EU, the time limits laid down in that Directive shall prevail.
The complaint-handling procedure shall be made accessible to persons with disabilities and to persons with reduced mobility.
4.   Passenger complaints about an incident involving a railway undertaking shall be handled by the national enforcement body or any other body designated under paragraph 2 of the Member State that granted that undertaking’s licence.
5.   Where a complaint relates to alleged infringements by station or infrastructure managers, the complaint shall be handled by the national enforcement body or any other body designated under paragraph 2 of the Member State on whose territory the incident occurred.
6.   In the framework of cooperation pursuant to Article 34, the national enforcement bodies may derogate from paragraphs 4 or 5 of this Article, or both of them, where for justified reasons, in particular those related to language or place of residence, this is in the passenger’s interest.
Article 34
Exchange of information and cross-border cooperation between national enforcement bodies
1.   Where different bodies are designated under Articles 31 and 33, reporting mechanisms shall be set up to ensure the exchange of information between them, in accordance with Regulation (EU) 2016/679, in order to help the national enforcement body to carry out its tasks of supervision and enforcement, and so that the complaint-handling body designated under Article 33 can collect the information necessary to examine individual complaints.
2.   National enforcement bodies shall exchange information on their work and decision-making principles and practices for the purpose of coordination. The Commission shall support them in that task.
3.   In complex cases such as those involving multiple complaints or a number of operators, cross-border travel or accidents on the territory of a Member State other than that which granted the undertaking’s licence, and in particular where it is unclear which national enforcement body is competent, or where it would facilitate or accelerate the resolution of the complaint, national enforcement bodies shall cooperate to identify a lead body, which shall serve as a single point of contact for passengers. All national enforcement bodies involved shall cooperate to facilitate the resolution of the complaint, including by sharing information, assisting with the translation of documents and providing information on the circumstances of incidents. Passengers shall be informed which body is acting as lead body.
CHAPTER VIII
FINAL PROVISIONS
Article 35
Penalties
1.   Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive. Member States shall notify the Commission of those rules and measures and shall notify it without delay of any subsequent amendment affecting them.
2.   In the framework of cooperation referred to in Article 34 the national enforcement body which is competent for the purposes of Article 33(4) or (5) shall, at the request of the national enforcement body handling the complaint, investigate the infringement of this Regulation identified by that body and, if necessary, impose penalties.
Article 36
Delegated acts
The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 37 amending this Regulation in order to:
(a)
adjust the financial amount stated in Article 15(2) to take account of changes in the EU-wide Harmonised Index of Consumer Prices excluding energy and unprocessed food, as published by the Commission (Eurostat);
(b)
modify Annex I in order to take account of amendments to the Uniform Rules concerning the Contract for International Carriage of Passengers and Luggage by Rail (CIV), as set out in Appendix A to the Convention concerning International Carriage by Rail (COTIF).
Article 37
Exercise of the delegation
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 36 shall be conferred on the Commission for a period of five years from 6 June 2021. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the five-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.
3.   The delegation of power referred to in Article 36 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect on the day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
 or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.   Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.
5.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
6.   A delegated act adopted pursuant to Article 36 shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or by the Council within a period of two months from notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.
Article 38
Committee procedure
1.   The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
Article 39
Report
By 7 June 2026, the Commission shall report to the European Parliament and the Council on the implementation and the results of this Regulation.
The report shall be based on information to be provided pursuant to this Regulation. The report shall, where necessary, be accompanied by appropriate proposals.
Article 40
Repeal
Regulation (EC) No 1371/2007 is repealed with effect from 7 June 2023.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex IV.
Article 41
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union.
It shall apply from 7 June 2023.
However, Article 6(4) shall apply 7 June 2025.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Brussels, 29 April 2021.
For the European Parliament
The President
D.M. SASSOLI
For the Council
The President
A.P. ZACARIAS
(
1
)
  
            
OJ C 197, 8.6.2018, p. 66
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 15 November 2018 (
OJ C 363, 28.10.2020, p. 296
) and position of the Council at first reading of 25 January 2021 (
OJ C 68, 26.2.2021, p. 1
). Position of the European Parliament of 29 April 2021 (not yet published in the Official Journal).
(
3
)
  Regulation (EC) No 1371/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on rail passengers’ rights and obligations (
OJ L 315, 3.12.2007, p. 14
).
(
4
)
  Commission Regulation (EU) No 454/2011 of 5 May 2011 on the technical specification for interoperability relating to the subsystem ‘telematics applications for passenger services’ of the trans-European rail system (
OJ L 123, 12.5.2011, p. 11
).
(
5
)
  Directive (EU) 2019/882 of the European Parliament and of the Council of 17 April 2019 on the accessibility requirements for products and services (
OJ L 151, 7.6.2019, p. 70
).
(
6
)
  Commission Regulation (EU) No 1300/2014 of 18 November 2014 on the technical specifications for interoperability relating to accessibility of the Union’s rail system for persons with disabilities and persons with reduced mobility (
OJ L 356, 12.12.2014, p. 110
).
(
7
)
  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (
OJ L 119, 4.5.2016, p. 1
).
(
8
)
  
            
OJ L 123, 12.5.2016, p. 1
.
(
9
)
  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by the Member States of the Commission’s exercise of implementing powers (
OJ L 55, 28.2.2011, p. 13
).
(
10
)
  Directive 2012/34/EU of the European Parliament and of the Council of 21 November 2012 establishing a single European railway area (
OJ L 343, 14.12.2012, p. 32
).
(
11
)
  Directive (EU) 2015/2302 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2015 on package travel and linked travel arrangements, amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive 2011/83/EU of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directive 90/314/EEC (
OJ L 326, 11.12.2015, p. 1
).
(
12
)
  Directive (EU) 2016/797 of the European Parliament and of the Council of 11 May 2016 on the interoperability of the rail system within the European Union (
OJ L 138, 26.5.2016, p. 44
).
(
13
)
  Regulation (EC) No 1370/2007 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on public passenger transport services by rail and by road and repealing Council Regulations (EEC) Nos 1191/69 and 1107/70 (
OJ L 315, 3.12.2007, p. 1
).
(
14
)
  Commission Delegated Regulation (EU) 2017/1926 of 31 May 2017 supplementing Directive 2010/40/EU of the European Parliament and of the Council with regard to the provision of EU-wide multimodal travel information services (
OJ L 272, 21.10.2017, p. 1
).
(
15
)
  Directive 2013/11/EU of the European Parliament and of the Council of 21 May 2013 on alternative dispute resolution for consumer disputes and amending Regulation (EC) No 2006/2004 and Directive 2009/22/EC (
OJ L 165, 18.6.2013, p. 63
).
ANNEX I
EXTRACT FROM THE UNIFORM RULES CONCERNING THE CONTRACT FOR INTERNATIONAL CARRIAGE OF PASSENGERS AND LUGGAGE BY RAIL (CIV)
Appendix A to the Convention Concerning International Carriage by Rail (COTIF) of 9 May 1980, as modified by the Protocol for the modification of the Convention Concerning International Carriage by Rail of 3 June 1999
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 3
Definitions
For purposes of these Uniform Rules, the term:
(a)
‘carrier’ means the contractual carrier with whom the passenger has concluded the contract of carriage pursuant to these Uniform Rules, or a successive carrier who is liable on the basis of this contract;
(b)
‘substitute carrier’ means a carrier, who has not concluded the contract of carriage with the passenger, but to whom the carrier referred to in letter (a) has entrusted, in whole or in part, the performance of the carriage by rail;
(c)
‘General Conditions of Carriage’ means the conditions of the carrier in the form of general conditions or tariffs legally in force in each Member State and which have become, by the conclusion of the contract of carriage, an integral part of it;
(d)
‘vehicle’ means a motor vehicle or a trailer carried on the occasion of the carriage of passengers.
TITLE II
CONCLUSION AND PERFORMANCE OF THE CONTRACT OF CARRIAGE
Article 6
Contract of carriage
1.   By the contract of carriage the carrier shall undertake to carry the passenger as well as, where appropriate, luggage and vehicles to the place of destination and to deliver the luggage and vehicles at the place of destination.
2.   The contract of carriage must be confirmed by one or more tickets issued to the passenger. However, subject to Article 9 the absence, irregularity or loss of the ticket shall not affect the existence or validity of the contract which shall remain subject to these Uniform Rules.
3.   The ticket shall be prima facie evidence of the conclusion and the contents of the contract of carriage.
Article 7
Ticket
1.   The General Conditions of Carriage shall determine the form and content of tickets as well as the language and characters in which they are to be printed and made out.
2.   The following, at least, must be entered on the ticket:
(a)
the carrier or carriers;
(b)
a statement that the carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to these Uniform Rules; this may be indicated by the acronym CIV;
(c)
any other statement necessary to prove the conclusion and contents of the contract of carriage and enabling the passenger to assert the rights resulting from this contract.
3.   The passenger must ensure, on receipt of the ticket, that it has been made out in accordance with his instructions.
4.   The ticket shall be transferable if it has not been made out in the passenger’s name and if the journey has not begun.
5.   The ticket may be established in the form of electronic data registration, which can be transformed into legible written symbols. The procedure used for the registration and treatment of data must be equivalent from the functional point of view, particularly so far as concerns the evidential value of the ticket represented by those data.
Article 8
Payment and refund of the carriage charge
1.   Subject to a contrary agreement between the passenger and the carrier, the carriage charge shall be payable in advance.
2.   The General Conditions of Carriage shall determine under what conditions a refund of the carriage charge shall be made.
Article 9
Right to be carried. Exclusion from carriage
1.   The passenger must, from the start of his journey, be in possession of a valid ticket and produce it on the inspection of tickets. The General Conditions of Carriage may provide:
(a)
that a passenger who does not produce a valid ticket must pay, in addition to the carriage charge, a surcharge;
(b)
that a passenger who refuses to pay the carriage charge or the surcharge upon demand may be required to discontinue his journey;
(c)
if and under what conditions a refund of the surcharge shall be made.
2.   The General Conditions of Carriage may provide that passengers who:
(a)
present a danger for safety and the good functioning of the operations or for the safety of other passengers;
(b)
inconvenience other passengers in an intolerable manner,
shall be excluded from carriage or may be required to discontinue their journey and that such persons shall not be entitled to a refund of their carriage charge or of any charge for the carriage of registered luggage they may have paid.
Article 10
Completion of administrative formalities
The passenger must comply with the formalities required by customs or other administrative authorities.
Article 11
Cancellation and late running of trains. Missed connections
The carrier must, where necessary, certify on the ticket that the train has been cancelled or the connection missed.
TITLE III
CARRIAGE OF HAND LUGGAGE, ANIMALS, REGISTERED LUGGAGE AND VEHICLES
CHAPTER I
Common provisions
Article 12
Acceptable articles and animals
1.   The passenger may take with him articles which can be handled easily (hand luggage) and also live animals in accordance with the General Conditions of Carriage. Moreover, the passenger may take with him cumbersome articles in accordance with the special provisions, contained in the General Conditions of Carriage. Articles and animals likely to annoy or inconvenience passengers or cause damage shall not be allowed as hand luggage.
2.   The passenger may consign articles and animals as registered luggage in accordance with the General Conditions of Carriage.
3.   The carrier may allow the carriage of vehicles on the occasion of the carriage of passengers in accordance with special provisions, contained in the General Conditions of Carriage.
4.   The carriage of dangerous goods as hand luggage, registered luggage as well as in or on vehicles which, in accordance with this Title are carried by rail, must comply with the Regulation concerning the Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID).
Article 13
Examination
1.   When there is good reason to suspect a failure to observe the conditions of carriage, the carrier shall have the right to examine whether the articles (hand luggage, registered luggage, vehicles including their loading) and animals carried comply with the conditions of carriage, unless the laws and prescriptions of the State in which the examination would take place prohibit such examination. The passenger must be invited to attend the examination. If he does not appear or cannot be reached, the carrier must require the presence of two independent witnesses.
2.   If it is established that the conditions of carriage have not been respected, the carrier can require the passenger to pay the costs arising from the examination.
Article 14
Completion of administrative formalities
The passenger must comply with the formalities required by customs or other administrative authorities when, on being carried, he has articles (hand luggage, registered luggage, vehicles including their loading) or animals carried. He shall be present at the inspection of these articles save where otherwise provided by the laws and prescriptions of each State.
CHAPTER II
Hand luggage and animals
Article 15
Supervision
It shall be the passenger’s responsibility to supervise the hand luggage and animals that he takes with him.
CHAPTER III
Registered luggage
Article 16
Consignment of registered luggage
1.   The contractual obligations relating to the forwarding of registered luggage must be established by a luggage registration voucher issued to the passenger.
2.   Subject to Article 22 the absence, irregularity or loss of the luggage registration voucher shall not affect the existence or the validity of the agreements concerning the forwarding of the registered luggage, which shall remain subject to these Uniform Rules.
3.   The luggage registration voucher shall be prima facie evidence of the registration of the luggage and the conditions of its carriage.
4.   Subject to evidence to the contrary, it shall be presumed that when the carrier took over the registered luggage it was apparently in a good condition, and that the number and the mass of the items of luggage corresponded to the entries on the luggage registration voucher.
Article 17
Luggage registration voucher
1.   The General Conditions of Carriage shall determine the form and content of the luggage registration voucher as well as the language and characters in which it is to be printed and made out. Article 7(5) shall apply 
mutatis mutandis
.
2.   The following, at least, must be entered on the luggage registration voucher:
(a)
the carrier or carriers;
(b)
a statement that the carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to these Uniform Rules; this may be indicated by the acronym CIV;
(c)
any other statement necessary to prove the contractual obligations relating to the forwarding of the registered luggage and enabling the passenger to assert the rights resulting from the contract of carriage.
3.   The passenger must ensure, on receipt of the luggage registration voucher, that it has been made out in accordance with his instructions.
Article 18
Registration and carriage
1.   Save where the General Conditions of Carriage otherwise provide, luggage shall be registered only on production of a ticket valid at least as far as the destination of the luggage. In other respects the registration of luggage shall be carried out in accordance with the prescriptions in force at the place of consignment.
2.   When the General Conditions of Carriage provide that luggage may be accepted for carriage without production of a ticket, the provisions of these Uniform Rules determining the rights and obligations of the passenger in respect of his registered luggage shall apply 
mutatis mutandis
 to the consignor of registered luggage.
3.   The carrier can forward the registered luggage by another train or by another mode of transport and by a different route from that taken by the passenger.
Article 19
Payment of charges for the carriage of registered luggage
Subject to a contrary agreement between the passenger and the carrier, the charge for the carriage of registered luggage shall be payable on registration.
Article 20
Marking of registered luggage
The passenger must indicate on each item of registered luggage in a clearly visible place, in a sufficiently durable and legible manner:
(a)
his name and address;
(b)
the place of destination.
Article 21
Right to dispose of registered luggage
1.   If circumstances permit and if customs requirements or the requirements of other administrative authorities are not thereby contravened, the passenger can request luggage to be handed back at the place of consignment on surrender of the luggage registration voucher and, if the General Conditions of Carriage so require, on production of the ticket.
2.   The General Conditions of Carriage may contain other provisions concerning the right to dispose of registered luggage, in particular modifications of the place of destination and the possible financial consequences to be borne by the passenger.
Article 22
Delivery
1.   Registered luggage shall be delivered on surrender of the luggage registration voucher and, where appropriate, on payment of the amounts chargeable against the consignment.
The carrier shall be entitled, but not obliged, to examine whether the holder of the voucher is entitled to take delivery.
2.   It shall be equivalent to delivery to the holder of the luggage registration voucher if, in accordance with the prescriptions in force at the place of destination:
(a)
the luggage has been handed over to the customs or octroi authorities at their premises or warehouses, when these are not subject to the carrier’s supervision;
(b)
live animals have been handed over to third parties.
3.   The holder of the luggage registration voucher may require delivery of the luggage at the place of destination as soon as the agreed time and, where appropriate, the time necessary for the operations carried out by customs or other administrative authorities, has elapsed.
4.   Failing surrender of the luggage registration voucher, the carrier shall only be obliged to deliver the luggage to the person proving his right thereto; if the proof offered appears insufficient, the carrier may require security to be given.
5.   Luggage shall be delivered at the place of destination for which it has been registered.
6.   The holder of a luggage registration voucher whose luggage has not been delivered may require the day and time to be endorsed on the voucher when he requested delivery in accordance with paragraph 3.
7.   The person entitled may refuse to accept the luggage if the carrier does not comply with his request to carry out an examination of the registered luggage in order to establish alleged damage.
8.   In all other respects delivery of luggage shall be carried out in accordance with the prescriptions in force at the place of destination.
CHAPTER IV
Vehicles
Article 23
Conditions of carriage
The special provisions governing the carriage of vehicles, contained in the General Conditions of Carriage, shall specify in particular the conditions governing acceptance for carriage, registration, loading and carriage, unloading and delivery as well as the obligations of the passenger.
Article 24
Carriage voucher
1.   The contractual obligations relating to the carriage of vehicles must be established by a carriage voucher issued to the passenger. The carriage voucher may be integrated into the passenger’s ticket.
2.   The special provisions governing the carriage of vehicles, contained in the General Conditions of Carriage, shall determine the form and content of the carriage voucher as well as the language and the characters in which it is to be printed and made out. Article 7(5) shall apply 
mutatis mutandis
.
3.   The following, at least, must be entered on the carriage voucher:
(a)
the carrier or carriers;
(b)
a statement that the carriage is subject, notwithstanding any clause to the contrary, to these Uniform Rules; this may be indicated by the acronym CIV;
(c)
any other statement necessary to prove the contractual obligations relating to the carriage of vehicles and enabling the passenger to assert the rights resulting from the contract of carriage.
4.   The passenger must ensure, on receipt of the carriage voucher, that it has been made out in accordance with his instructions.
Article 25
Applicable law
Subject to the provisions of this Chapter, the provisions of Chapter III relating to the carriage of luggage shall apply to vehicles.
TITLE IV
LIABILITY OF THE CARRIER
CHAPTER I
Liability in case of death of, or personal injury to, passengers
Article 26
Basis of liability
1.   The carrier shall be liable for the loss or damage resulting from the death of, personal injuries to, or any other physical or mental harm to, a passenger, caused by an accident arising out of the operation of the railway and happening while the passenger is in, entering or alighting from railway vehicles whatever the railway infrastructure used.
2.   The carrier shall be relieved of this liability:
(a)
if the accident has been caused by circumstances not connected with the operation of the railway and which the carrier, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent;
(b)
to the extent that the accident is due to the fault of the passenger;
(c)
if the accident is due to the behaviour of a third party which the carrier, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent; another undertaking using the same railway infrastructure shall not be considered as a third party; the right of recourse shall not be affected.
3.   If the accident is due to the behaviour of a third party and if, in spite of that, the carrier is not entirely relieved of his liability in accordance with paragraph 2, letter (c), he shall be liable in full up to the limits laid down in these Uniform Rules but without prejudice to any right of recourse which the carrier may have against the third party.
4.   These Uniform Rules shall not affect any liability which may be incurred by the carrier in cases not provided for in paragraph 1.
5.   If carriage governed by a single contract of carriage is performed by successive carriers, the carrier bound pursuant to the contract of carriage to provide the service of carriage in the course of which the accident happened shall be liable in case of death of, and personal injuries to, passengers. When this service has not been provided by the carrier, but by a substitute carrier, the two carriers shall be jointly and severally liable in accordance with these Uniform Rules.
Article 27
Damages in case of death
1.   In case of death of the passenger the damages shall comprise:
(a)
any necessary costs following the death, in particular those of transport of the body and the funeral expenses;
(b)
if death does not occur at once, the damages provided for in Article 28.
2.   If, through the death of the passenger, persons whom he had, or would have had, a legal duty to maintain are deprived of their support, such persons shall also be compensated for that loss. Rights of action for damages of persons whom the passenger was maintaining without being legally bound to do so, shall be governed by national law.
Article 28
Damages in case of personal injury
In case of personal injury or any other physical or mental harm to the passenger the damages shall comprise:
(a)
any necessary costs, in particular those of treatment and of transport;
(b)
compensation for financial loss, due to total or partial incapacity to work, or to increased needs.
Article 29
Compensation for other bodily harm
National law shall determine whether and to what extent the carrier must pay damages for bodily harm other than that for which there is provision in Articles 27 and 28.
Article 30
Form and amount of damages in case of death and personal injury
1.   The damages under Article 27(2) and Article 28(b) must be awarded in the form of a lump sum. However, if national law permits payment of an annuity, the damages shall be awarded in that form if so requested by the injured passenger or by the persons entitled referred to in Article 27(2).
2.   The amount of damages to be awarded pursuant to paragraph 1 shall be determined in accordance with national law. However, for the purposes of these Uniform Rules, the upper limit per passenger shall be set at 175 000 units of account as a lump sum or as an annual annuity corresponding to that sum, where national law provides for an upper limit of less than that amount.
Article 31
Other modes of transport
1.   Subject to paragraph 2, the provisions relating to the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall not apply to loss or damage arising in the course of carriage which, in accordance with the contract of carriage, was not carriage by rail.
2.   However, where railway vehicles are carried by ferry, the provisions relating to liability in case of death of, or personal injury to, passengers shall apply to loss or damage referred to in Article 26(1) and Article 33(1), caused by an accident arising out of the operation of the railway and happening while the passenger is in, entering or alighting from the said vehicles.
3.   When, because of exceptional circumstances, the operation of the railway is temporarily suspended and the passengers are carried by another mode of transport, the carrier shall be liable pursuant to these Uniform Rules.
CHAPTER II
Liability in case of failure to keep to the timetable
Article 32
Liability in case of cancellation, late running of trains or missed connections
1.   The carrier shall be liable to the passenger for loss or damage resulting from the fact that, by reason of cancellation, the late running of a train or a missed connection, his journey cannot be continued the same day, or that a continuation of the journey the same day could not reasonably be required because of given circumstances. The damages shall comprise the reasonable costs of accommodation as well as the reasonable costs occasioned by having to notify persons expecting the passenger.
2.   The carrier shall be relieved of this liability, when the cancellation, late running or missed connection is attributable to one of the following causes:
(a)
circumstances not connected with the operation of the railway which the carrier, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent;
(b)
fault on the part of the passenger; or
(c)
the behaviour of a third party which the carrier, in spite of having taken the care required in the particular circumstances of the case, could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent; another undertaking using the same railway infrastructure shall not be considered as a third party; the right of recourse shall not be affected.
3.   National law shall determine whether and to what extent the carrier must pay damages for harm other than that provided for in paragraph 1. This provision shall be without prejudice to Article 44.
CHAPTER III
Liability in respect of hand luggage, animals, registered luggage and vehicles
Section 1
Hand luggage and animals
Article 33
Liability
1.   In case of death of, or personal injury to, passengers the carrier shall also be liable for the loss or damage resulting from the total or partial loss of, or damage to, articles which the passenger had on him or with him as hand luggage; this shall apply also to animals which the passenger had brought with him. Article 26 shall apply 
mutatis mutandis
.
2.   In other respects, the carrier shall not be liable for the total or partial loss of, or damage to, articles, hand luggage or animals the supervision of which is the responsibility of the passenger in accordance with Article 15, unless this loss or damage is caused by the fault of the carrier. The other Articles of Title IV, with exception of Article 51, and Title VI shall not apply in this case.
Article 34
Limit of damages in case of loss of or damage to articles
When the carrier is liable under Article 33(1), he must pay compensation up to a limit of 1 400 units of account per passenger.
Article 35
Exclusion of liability
The carrier shall not be liable to the passenger for loss or damage arising from the fact that the passenger does not conform to the formalities required by customs or other administrative authorities.
Section 2
Registered luggage
Article 36
Basis of liability
1.   The carrier shall be liable for loss or damage resulting from the total or partial loss of, or damage to, registered luggage between the time of taking over by the carrier and the time of delivery as well as from delay in delivery.
2.   The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss, damage or delay in delivery was caused by a fault of the passenger, by an order given by the passenger other than as a result of the fault of the carrier, by an inherent defect in the registered luggage or by circumstances which the carrier could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent.
3.   The carrier shall be relieved of this liability to the extent that the loss or damage arises from the special risks inherent in one or more of the following circumstances:
(a)
the absence or inadequacy of packing;
(b)
the special nature of the luggage;
(c)
the consignment as luggage of articles not acceptable for carriage.
Article 37
Burden of proof
1.   The burden of proving that the loss, damage or delay in delivery was due to one of the causes specified in Article 36(2) shall lie on the carrier.
2.   When the carrier establishes that, having regard to the circumstances of a particular case, the loss or damage could have arisen from one or more of the special risks referred to in Article 36(3), it shall be presumed that it did so arise. The person entitled shall, however, have the right to prove that the loss or damage was not attributable either wholly or in part to one of those risks.
Article 38
Successive carriers
If carriage governed by a single contract is performed by several successive carriers, each carrier, by the very act of taking over the luggage with the luggage registration voucher or the vehicle with the carriage voucher, shall become a party to the contract of carriage in respect of the forwarding of luggage or the carriage of vehicles, in accordance with the terms of the luggage registration voucher or of the carriage voucher and shall assume the obligations arising therefrom. In such a case each carrier shall be responsible for the carriage over the entire route up to delivery.
Article 39
Substitute carrier
1.   Where the carrier has entrusted the performance of the carriage, in whole or in part, to a substitute carrier, whether or not in pursuance of a right under the contract of carriage to do so, the carrier shall nevertheless remain liable in respect of the entire carriage.
2.   All the provisions of these Uniform Rules governing the liability of the carrier shall apply also to the liability of the substitute carrier for the carriage performed by him. Articles 48 and 52 shall apply if an action is brought against the servants or any other persons whose services the substitute carrier makes use of for the performance of the carriage.
3.   Any special agreement under which the carrier assumes obligations not imposed by these Uniform Rules or waives rights conferred by these Uniform Rules shall be of no effect in respect of the substitute carrier who has not accepted it expressly and in writing. Whether or not the substitute carrier has accepted it, the carrier shall nevertheless remain bound by the obligations or waivers resulting from such special agreement.
4.   Where and to the extent that both the carrier and the substitute carrier are liable, their liability shall be joint and several.
5.   The aggregate amount of compensation payable by the carrier, the substitute carrier and their servants and other persons whose services they make use of for the performance of the carriage shall not exceed the limits provided for in these Uniform Rules.
6.   This Article shall not prejudice rights of recourse which may exist between the carrier and the substitute carrier.
Article 40
Presumption of loss
1.   The person entitled may, without being required to furnish further proof, consider an item of luggage as lost when it has not been delivered or placed at his disposal within 14 days after a request for delivery has been made in accordance with Article 22(3).
2.   If an item of luggage deemed to have been lost is recovered within one year after the request for delivery, the carrier must notify the person entitled if his address is known or can be ascertained.
3.   Within thirty days after receipt of a notification referred to in paragraph 2, the person entitled may require the item of luggage to be delivered to him. In that case he must pay the charges in respect of carriage of the item from the place of consignment to the place where delivery is effected and refund the compensation received less, where appropriate, any costs included therein. Nevertheless he shall retain his rights to claim compensation for delay in delivery provided for in Article 43.
4.   If the item of luggage recovered has not been claimed within the period stated in paragraph 3 or if it is recovered more than one year after the request for delivery, the carrier shall dispose of it in accordance with the laws and prescriptions in force at the place where the item of luggage is situated.
Article 41
Compensation for loss
1.   In case of total or partial loss of registered luggage, the carrier must pay, to the exclusion of all other damages:
(a)
if the amount of the loss or damage suffered is proved, compensation equal to that amount but not exceeding 80 units of account per kilogram of gross mass short or 1 200 units of account per item of luggage;
(b)
if the amount of the loss or damage suffered is not established, liquidated damages of 20 units of account per kilogram of gross mass short or 300 units of account per item of luggage.
The method of compensation, by kilogram missing or by item of luggage, shall be determined by the General Conditions of Carriage.
2.   The carrier must in addition refund the charge for the carriage of luggage and the other sums paid in relation to the carriage of the lost item as well as the customs duties and excise duties already paid.
Article 42
Compensation for damage
1.   In case of damage to registered luggage, the carrier must pay compensation equivalent to the loss in value of the luggage, to the exclusion of all other damages.
2.   The compensation shall not exceed:
(a)
if all the luggage has lost value through damage, the amount which would have been payable in case of total loss;
(b)
if only part of the luggage has lost value through damage, the amount which would have been payable had that part been lost.
Article 43
Compensation for delay in delivery
1.   In case of delay in delivery of registered luggage, the carrier must pay in respect of each whole period of 24 hours after delivery has been requested, but subject to a maximum of 14 days:
(a)
if the person entitled proves that loss or damage has been suffered thereby, compensation equal to the amount of the loss or damage, up to a maximum of 0,80 units of account per kilogram of gross mass of the luggage or 14 units of account per item of luggage, delivered late;
(b)
if the person entitled does not prove that loss or damage has been suffered thereby, liquidated damages of 0,14 units of account per kilogram of gross mass of the luggage or 2,80 units of account per item of luggage, delivered late.
The methods of compensation, by kilogram missing or by item of luggage, shall be determined by the General Conditions of Carriage.
2.   In case of total loss of luggage, the compensation provided for in paragraph 1 shall not be payable in addition to that provided for in Article 41.
3.   In case of partial loss of luggage, the compensation provided for in paragraph 1 shall be payable in respect of that part of the luggage which has not been lost.
4.   In case of damage to luggage not resulting from delay in delivery the compensation provided for in paragraph 1 shall, where appropriate, be payable in addition to that provided for in Article 42.
5.   In no case shall the total of compensation provided for in paragraph 1 together with that payable under Articles 41 and 42 exceed the compensation which would be payable in case of total loss of the luggage.
Section 3
Vehicles
Article 44
Compensation for delay
1.   In case of delay in loading for a reason attributable to the carrier or delay in delivery of a vehicle, the carrier must, if the person entitled proves that loss or damage has been suffered thereby, pay compensation not exceeding the amount of the carriage charge.
2.   If, in case of delay in loading for a reason attributable to the carrier, the person entitled elects not to proceed with the contract of carriage, the carriage charge shall be refunded to him. In addition the person entitled may, if he proves that loss or damage has been suffered as a result of the delay, claim compensation not exceeding the carriage charge.
Article 45
Compensation for loss
In case of total or partial loss of a vehicle the compensation payable to the person entitled for the loss or damage proved shall be calculated on the basis of the usual value of the vehicle. It shall not exceed 8 000 units of account. A loaded or unloaded trailer shall be considered as a separate vehicle.
Article 46
Liability in respect of other articles
1.   In respect of articles left inside the vehicle or situated in boxes (e.g. luggage or ski boxes) fixed to the vehicle, the carrier shall be liable only for loss or damage caused by his fault. The total compensation payable shall not exceed 1 400 units of account.
2.   So far as concerns articles stowed on the outside of the vehicle, including the boxes referred to in paragraph 1, the carrier shall be liable in respect of articles placed on the outside of the vehicle only if it is proved that the loss or damage results from an act or omission, which the carrier has committed either with intent to cause such a loss or damage or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
Article 47
Applicable law
Subject to the provisions of this Section, the provisions of Section 2 relating to liability for luggage shall apply to vehicles.
CHAPTER IV
Common provisions
Article 48
Loss of right to invoke the limits of liability
The limits of liability provided for in these Uniform Rules as well as the provisions of national law, which limit the compensation to a fixed amount, shall not apply if it is proved that the loss or damage results from an act or omission, which the carrier has committed either with intent to cause such loss or damage, or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
Article 49
Conversion and interest
1.   Where the calculation of compensation requires the conversion of sums expressed in foreign currency, conversion shall be at the exchange rate applicable on the day and at the place of payment of the compensation.
2.   The person entitled may claim interest on compensation, calculated at five per cent per annum, from the day of the claim provided for in Article 55 or, if no such claim has been made, from the day on which legal proceedings were instituted.
3.   However, in the case of compensation payable pursuant to Articles 27 and 28, interest shall accrue only from the day on which the events relevant to the assessment of the amount of compensation occurred, if that day is later than that of the claim or the day when legal proceedings were instituted.
4.   In the case of luggage, interest shall only be payable if the compensation exceeds 16 units of account per luggage registration voucher.
5.   In the case of luggage, if the person entitled does not submit to the carrier, within a reasonable time allotted to him, the supporting documents required for the amount of the claim to be finally settled, no interest shall accrue between the expiry of the time allotted and the actual submission of such documents.
Article 50
Liability in case of nuclear incidents
The carrier shall be relieved of liability pursuant to these Uniform Rules for loss or damage caused by a nuclear incident when the operator of a nuclear installation or another person who is substituted for him is liable for the loss or damage pursuant to the laws and prescriptions of a State governing liability in the field of nuclear energy.
Article 51
Persons for whom the carrier is liable
The carrier shall be liable for his servants and other persons whose services he makes use of for the performance of the carriage, when these servants and other persons are acting within the scope of their functions. The managers of the railway infrastructure on which the carriage is performed shall be considered as persons whose services the carrier makes use of for the performance of the carriage.
Article 52
Other actions
1.   In all cases where these Uniform Rules shall apply, any action in respect of liability, on whatever grounds, may be brought against the carrier only subject to the conditions and limitations laid down in these Uniform Rules.
2.   The same shall apply to any action brought against the servants and other persons for whom the carrier is liable pursuant to Article 51.
TITLE V
LIABILITY OF THE PASSENGER
Article 53
Special principles of liability
The passenger shall be liable to the carrier for any loss or damage:
(a)
resulting from failure to fulfil his obligations pursuant to:
1.
Articles 10, 14 and 20;
2.
the special provisions for the carriage of vehicles, contained in the General Conditions of Carriage; or
3.
the Regulation concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail (RID); or
(b)
caused by articles and animals that he brings with him,
unless he proves that the loss or damage was caused by circumstances that he could not avoid and the consequences of which he was unable to prevent, despite the fact that he exercised the diligence required of a conscientious passenger. This provision shall not affect the liability of the carrier pursuant to Articles 26 and 33(1).
TITLE VI
ASSERTION OF RIGHTS
Article 54
Ascertainment of partial loss or damage
1.   When partial loss of, or damage to, an article carried in the charge of the carrier (luggage, vehicles) is discovered or presumed by the carrier or alleged by the person entitled, the carrier must without delay, and if possible in the presence of the person entitled, draw up a report stating, according to the nature of the loss or damage, the condition of the article and, as far as possible, the extent of the loss or damage, its cause and the time of its occurrence.
2.   A copy of the report must be supplied free of charge to the person entitled.
3.   Should the person entitled not accept the findings in the report, he may request that the condition of the luggage or vehicle and the cause and amount of the loss or damage be ascertained by an expert appointed either by the parties to the contract of carriage or by a court or tribunal. The procedure to be followed shall be governed by the laws and prescriptions of the State in which such ascertainment takes place.
Article 55
Claims
1.   Claims relating to the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers must be addressed in writing to the carrier against whom an action may be brought. In the case of a carriage governed by a single contract and performed by successive carriers the claims may also be addressed to the first or the last carrier as well as to the carrier having his principal place of business or the branch or agency which concluded the contract of carriage in the State where the passenger is domiciled or habitually resident.
2.   Other claims relating to the contract of carriage must be addressed in writing to the carrier specified in Article 56(2) and (3).
3.   Documents which the person entitled thinks fit to submit with the claim shall be produced either in the original or as copies, where appropriate, the copies duly certified if the carrier so requires. On settlement of the claim, the carrier may require the surrender of the ticket, the luggage registration voucher and the carriage voucher.
Article 56
Carriers against whom an action may be brought
1.   An action based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers may only be brought against the carrier who is liable pursuant to Article 26(5).
2.   Subject to paragraph 4 other actions brought by passengers based on the contract of carriage may be brought only against the first carrier, the last carrier or the carrier having performed the part of carriage on which the event giving rise to the proceedings occurred.
3.   When, in the case of carriage performed by successive carriers, the carrier who must deliver the luggage or the vehicle is entered with his consent on the luggage registration voucher or the carriage voucher, an action may be brought against him in accordance with paragraph 2 even if he has not received the luggage or the vehicle.
4.   An action for the recovery of a sum paid pursuant to the contract of carriage may be brought against the carrier who has collected that sum or against the carrier on whose behalf it was collected.
5.   An action may be brought against a carrier other than those specified in paragraphs 2 and 4 when instituted by way of counter-claim or by way of exception in proceedings relating to a principal claim based on the same contract of carriage.
6.   To the extent that these Uniform Rules apply to the substitute carrier, an action may also be brought against him.
7.   If the plaintiff has a choice between several carriers, his right to choose shall be extinguished as soon as he brings an action against one of them; this shall also apply if the plaintiff has a choice between one or more carriers and a substitute carrier.
Article 58
Extinction of right of action in case of death or personal injury
1.   Any right of action by the person entitled based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall be extinguished if notice of the accident to the passenger is not given by the person entitled, within 12 months of his becoming aware of the loss or damage, to one of the carriers to whom a claim may be addressed in accordance with Article 55(1). Where the person entitled gives oral notice of the accident to the carrier, the carrier shall furnish him with an acknowledgement of such oral notice.
2.   Nevertheless, the right of action shall not be extinguished if:
(a)
within the period provided for in paragraph 1 the person entitled has addressed a claim to one of the carriers designated in Article 55(1);
(b)
within the period provided for in paragraph 1 the carrier who is liable has learned of the accident to the passenger in some other way;
(c)
notice of the accident has not been given, or has been given late, as a result of circumstances not attributable to the person entitled;
(d)
the person entitled proves that the accident was caused by fault on the part of the carrier.
Article 59
Extinction of right of action arising from carriage of luggage
1.   Acceptance of the luggage by the person entitled shall extinguish all rights of action against the carrier arising from the contract of carriage in case of partial loss, damage or delay in delivery.
2.   Nevertheless, the right of action shall not be extinguished:
(a)
in case of partial loss or damage, if:
1.
the loss or damage was ascertained in accordance with Article 54 before the acceptance of the luggage by the person entitled;
2.
the ascertainment which should have been carried out in accordance with Article 54 was omitted solely through the fault of the carrier;
(b)
in case of loss or damage which is not apparent whose existence is ascertained after acceptance of the luggage by the person entitled, if he:
1.
asks for ascertainment in accordance with Article 54 immediately after discovery of the loss or damage and not later than three days after the acceptance of the luggage; and
2.
in addition, proves that the loss or damage occurred between the time of taking over by the carrier and the time of delivery;
(c)
in case of delay in delivery, if the person entitled has, within twenty-one days, asserted his rights against one of the carriers specified in Article 56(3);
(d)
if the person entitled proves that the loss or damage was caused by fault on the part of the carrier.
Article 60
Limitation of actions
1.   The period of limitation of actions for damages based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall be:
(a)
in the case of a passenger, three years from the day after the accident;
(b)
in the case of other persons entitled, three years from the day after the death of the passenger, subject to a maximum of five years from the day after the accident.
2.   The period of limitation for other actions arising from the contract of carriage shall be one year. Nevertheless, the period of limitation shall be two years in the case of an action for loss or damage resulting from an act or omission committed either with the intent to cause such loss or damage, or recklessly and with knowledge that such loss or damage would probably result.
3.   The period of limitation provided for in paragraph 2 shall run for actions:
(a)
for compensation for total loss, from the fourteenth day after the expiry of the period of time provided for in Article 22(3);
(b)
for compensation for partial loss, damage or delay in delivery, from the day when delivery took place;
(c)
in all other cases involving the carriage of passengers, from the day of expiry of validity of the ticket.
The day indicated for the commencement of the period of limitation shall not be included in the period.
4.   Otherwise, the suspension and interruption of periods of limitation shall be governed by national law.
TITLE VII
RELATIONS BETWEEN CARRIERS
Article 61
Apportionment of the carriage charge
1.   Any carrier who has collected or ought to have collected a carriage charge must pay to the carriers concerned their respective shares of such a charge. The methods of payment shall be fixed by agreement between the carriers.
2.   Article 6(3), Article 16(3) and Article 25 shall also apply to the relations between successive carriers.
Article 62
Right of recourse
1.   A carrier who has paid compensation pursuant to these Uniform Rules shall have a right of recourse against the carriers who have taken part in the carriage in accordance with the following provisions:
(a)
the carrier who has caused the loss or damage shall be solely liable for it;
(b)
when the loss or damage has been caused by several carriers, each shall be liable for the loss or damage he has caused; if such distinction is impossible, the compensation shall be apportioned between them in accordance with letter (c);
(c)
if it cannot be proved which of the carriers has caused the loss or damage, the compensation shall be apportioned between all the carriers who have taken part in the carriage, except those who prove that the loss or damage was not caused by them; such apportionment shall be in proportion to their respective shares of the carriage charge.
2.   In the case of insolvency of any one of these carriers, the unpaid share due from him shall be apportioned among all the other carriers who have taken part in the carriage, in proportion to their respective shares of the carriage charge.
Article 63
Procedure for recourse
1.   The validity of the payment made by the carrier exercising a right of recourse pursuant to Article 62 may not be disputed by the carrier against whom the right to recourse is exercised, when compensation has been determined by a court or tribunal and when the latter carrier, duly served with notice of the proceedings, has been afforded an opportunity to intervene in the proceedings. The court or tribunal seized of the principal action shall determine what time shall be allowed for such notification of the proceedings and for intervention in the proceedings.
2.   A carrier exercising his right of recourse must present his claim in one and the same proceedings against all the carriers with whom he has not reached a settlement, failing which he shall lose his right of recourse in the case of those against whom he has not taken proceedings.
3.   The court or tribunal shall give its decision in one and the same judgment on all recourse claims brought before it.
4.   The carrier wishing to enforce his right of recourse may bring his action in the courts or tribunals of the State on the territory of which one of the carriers participating in the carriage has his principal place of business, or the branch or agency which concluded the contract of carriage.
5.   When the action must be brought against several carriers, the plaintiff carrier shall be entitled to choose the court or tribunal in which he will bring the proceedings from among those having competence pursuant to paragraph 4.
6.   Recourse proceedings may not be joined with proceedings for compensation taken by the person entitled under the contract of carriage.
Article 64
Agreements concerning recourse
The carriers may conclude agreements which derogate from Articles 61 and 62.
ANNEX II
MINIMUM INFORMATION TO BE PROVIDED BY RAILWAY UNDERTAKINGS AND TICKET VENDORS
Part I: Pre-journey information
General conditions applicable to the contract
Time schedules and conditions for the fastest trip
Time schedules and conditions for all available fares, highlighting the lowest fares
Accessibility, access conditions and availability on board of facilities for persons with disabilities and persons with reduced mobility in accordance with Directive (EU) 2019/882 and Regulations (EU) No 454/2011 and (EU) No 1300/2014
Availability of capacity and access conditions for bicycles
Availability of seats in first and second class as well as couchette cars and sleeping carriages
Disruptions and delays (planned and in real time)
Availability of on-board facilities, including Wi-Fi and toilets, and of on-board services, including the assistance passengers are provided with by staff
Information prior to purchase on whether the ticket or the tickets constitute a through-ticket
Procedures for reclaiming lost luggage
Procedures for the submission of complaints
Part II: Information during the journey
On-board services and facilities, including Wi-Fi
Next station
Disruptions and delays (planned and in real time)
Main connecting services
Security and safety issues
Part III: Operations regarding reservation systems
Requests for availability of rail transport services, including applicable tariffs
Requests for reservation of rail transport services
Requests for partial or full cancellation of a reservation
ANNEX III
MINIMUM SERVICE QUALITY STANDARDS
Information and tickets
Punctuality of services, and general principles to cope with disruptions to services
Delays
(i)
overall average delay of services as a percentage per category of service (long-distance, regional and urban/suburban);
(ii)
percentage of delays caused by circumstances referred to in Article 19(10);
(iii)
percentage of services delayed at departure;
(iv)
percentage of services delayed at arrival:
—
percentage of delays of less than 60 minutes;
—
percentage of delays of 60-119 minutes;
—
percentage of delays of 120 minutes or more;
Cancellations of services
(i)
cancellation of services as a percentage per category of service (international, domestic long-distance, regional and urban/suburban);
(ii)
cancellation of services as a percentage per category of service (international, domestic long-distance, regional and urban/suburban) caused by circumstances referred to in Article 19(10).
Cleanliness of rolling stock and station facilities (air quality and temperature control in carriages, hygiene of sanitary facilities, etc.)
Customer satisfaction survey
Complaint handling, refunds and compensation for non-compliance with service quality standards
Assistance provided to persons with disabilities and persons with reduced mobility, and discussions concerning this assistance with representative organisations and, where relevant, representatives of persons with disabilities and persons with reduced mobility
ANNEX IV
CORRELATION TABLE
Regulation (EC) No 1371/2007
This Regulation
Article 1
Article 1
Article 1(a)
Article 1(a)
Article 1(b)
Article 1(b)
—
Article 1(c)
Article 1(c)
Article 1(d)
—
Article 1(e)
Article 1(d)
Article 1(f)
Article 1(e)
Article 1(g)
—
Article 1(h)
Article 1(f)
Article 1(i)
Article 2
Article 2
Article 2(1)
Article 2(1)
Article 2(2)
—
Article 2(3)
—
Article 2(4)
—
Article 2(5)
Article 2(6)(a), (8)
Article 2(6)
Article 2(6)(b)
Article 2(7)
Article 2(7)
—
Article 2(2)
—
Article 2(3)
—
Article 2(4)
—
Article 2(5)
Article 3
Article 3
Article 3(1)
Article 3(1)
Article 3(2), (3)
—
Article 3(4)
Article 3(2)
Article 3(5)
Article 3(3)
Article 3(6)
Article 3(4)
Article 3(7)
Article 3(5)
Article 3(8)
Article 3(6)
—
Article 3(7)
Article 3(9)
Article 3(8)
Article 3(10)
Article 3(9)
—
Article 3(10)
—
Article 3(11)
Article 3(11)
Article 3(12)
—
Article 3(13)
—
Article 3(14)
—
Article 3(15)
—
Article 3(16)
Article 3(12)
Article 3(17)
—
Article 3(18)
Article 3(13)
Article 3(19)
—
Article 3(20)
Article 3(15)
Article 3(21)
—
Article 3(22)
Article 4
Article 4
—
Article 5
Article 5
Article 6
Article 6
Article 7
Article 7
Article 8
Article 8
Article 9
—
Article 10
Article 9
Article 11
—
Article 12
Article 11
Article 13
Article 12
Article 14
Article 13
Article 15
Article 14
Article 16
Article 15
Article 17
Article 16
Article 18
—
Article 18(2), (3), (4), (5), (6), (7)
Article 17(1)
Article 19(1), (2), (3), (4)
—
Article 19(5), (6)
Article 17(2)
Article 19(7)
Article 17(3)
Article 19(8)
Article 17(4)
Article 19(9)
—
Article 19(10)
Article 18
Article 20
—
Article 20(6)
Article 19
Article 21
Article 20
Article 22
Article 21(1)
—
Article 21(2)
Article 23(1)(g)
Article 22, Article 23
Article 23
Article 22(2)
—
Article 24
Article 24
Article 25
Article 25(1), (2), (3)
—
Article 26
Article 26
Article 27
Article 27
Article 28
—
Article 28(3)
Article 27(3)
Article 28(4)
Article 28
Article 29
Article 29
Article 30
Article 30
Article 31
—
Article 32, 33
Article 31
Article 34
—
Article 34(1), (3)
Article 32
Article 35
—
Article 35(2)
Article 33
—
Article 34
Article 36
Article 35
Article 38
—
Article 37
Article 36
Article 39
—
Article 40
Article 37
Article 41
Annex I
Annex I
Annex II
Annex II
Annex III
Annex III
—
Annex IV

Summary:
EU rail passengers’ rights
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2021/782 on rail passengers’ rights and obligations 
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It aims to provide significantly improved protection to rail passengers in the event of travel disruptions.
It also aims to respond better to the needs of persons with disabilities or reduced mobility.
KEY POINTS
The regulation applies to international or domestic rail journeys throughout the 
European Union
 (EU) provided by one or more railway companies. It includes a number of new and important features.
Through-tickets.
 A new obligation for carriers qualifying as a ‘sole railway undertaking’
1
 to offer their long-distance (international and domestic) and regional rail services as a through-ticket.
Real-time travel information.
 Infrastructure managers shall distribute real-time traffic data to railway undertakings, ticket vendors, tour operators and station managers. Railway companies must provide real-time dynamic travel information to other railway companies selling their tickets, as well as to ticket vendors and tour operators.
Right to self-routing.
 Where passengers have not been offered a timely solution (within 100 minutes) in the event of a disruption to their journey, they can themselves organise alternative public transportation by rail or bus, and be reimbursed by the carrier for the ‘necessary, appropriate and reasonable’ cost of the additional ticket.
Transporting bicycles.
 Dedicated spaces for assembled (not merely folding) bicycles will be required on new trains and on those which have had major upgrades.
Persons with disabilities or reduced mobility.
 Reduces the pre-notification period for assistance requests to 24 hours along with a number of other measures.
Enforcing passengers’ rights.
 Introduces an improved enforcement framework including: 
an amended complaint-handling mechanism;
a reinforced obligation for cooperation between the national enforcement bodies;
a standardised EU-wide form allowing passengers to request reimbursement or compensation.
Force majeure clause.
 Railway undertakings do not have to pay compensation for delays or cancellation in the case of extraordinary circumstances such as a pandemic or extreme weather conditions.
Equal treatment.
 Discrimination based on the passenger’s nationality or the place of establishment within the EU of the carrier or the ticket vendor and tour operator is prohibited.
Major disruptions.
 In coordination with infrastructure and station managers, railway undertakings should prepare contingency plans (including accessible alert and information systems) to prepare for the possibility of major disruption and long delays causing a considerable number of passengers to be stranded in a station.
Exemptions.
 Previously existing exemptions are curtailed and no rail services are per se exempted. Certain exemptions can still be granted by EU 
Member States
, such as for urban, suburban and regional passenger services, to which an increased number of mandatory provisions would then remain applicable.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It enters into force on 
6 June 2021
 and applies from 
7 June 2023
.
BACKGROUND
Passenger rights — rail
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Sole undertaking:
 the ‘sole railway undertaking’ may include different railway undertakings which are closely interlinked based on a 100% ownership criterion (Article 12 (1)).
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
2021/782
 of the European Parliament and of the Council of 
29 April 2021
 on rail passengers’ rights and obligations (recast) (OJ L 172, 
17.5.2021
, 
pp. 1-52
)
RELATED DOCUMENTS
Directive (EU) 
2019/882
 of the European Parliament and of the Council of 
17 April 2019
 on the accessibility requirements for products and services (OJ L 151, 
7.6.2019
, 
pp. 70-115
)
Commission Regulation (EU) 
No 
1300/2014
 of 
18 November 2014
 on the technical specifications for interoperability relating to accessibility of the Union’s rail system for persons with disabilities and persons with reduced mobility (OJ L 356, 
12.12.2014
, 
pp. 110-178
)
Successive amendments to Regulation (EU) 
No 1300/2014
 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Directive 
2012/34/EU
 of the European Parliament and of the Council of 
21 November 2012
 establishing a single European railway area (OJ L 343, 
14.12.2012
, 
pp. 32-77
)
See 
consolidated version
.
Regulation (EC) 
No 
1371/2007
 of the European Parliament and of the Council of 
23 October 2007
 on rail passengers’ rights and obligations (OJ L 315, 
3.12.2007
, 
pp. 14-41
)
last update 
19.7.2021

--- DANISH ---

Document:
17.5.2021
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 172/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2021/782
af 29. april 2021
om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser
(omarbejdning)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 91, stk. 1,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter høring af Regionsudvalget,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Der skal foretages en række ændringer af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1371/2007 
(
3
)
 for at styrke passagerernes beskyttelse og fremme øget rejse med jernbane og samtidig tage behørig hensyn til navnlig artikel 11, 12 og 14 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde (TEUF). Med henblik på disse ændringer og af klarhedshensyn bør forordning (EF) nr. 1371/2007 derfor omarbejdes.
(2)
Inden for rammerne af den fælles transportpolitik er det vigtigt at sikre jernbanepassagerers rettigheder og forbedre kvaliteten og effektiviteten af personbefordring med jernbane, for at bidrage til at øge jernbanetransportens andel i forhold til andre transportformer.
(3)
Trods de betydelige fremskridt, der er opnået med hensyn til forbrugerbeskyttelse i Unionen, er der fortsat behov for at forbedre beskyttelsen af jernbanepassagerers rettigheder yderligere.
(4)
Da jernbanepassageren er den svage part i transportkontrakten, bør jernbanepassagerers rettigheder navnlig beskyttes.
(5)
Formålet med at indrømme samme rettigheder til jernbanepassagerer på internationale og indenlandske rejser er at styrke forbrugerbeskyttelsesniveauet i Unionen, at sikre lige konkurrencevilkår for jernbanevirksomheder og at garantere et ensartet niveau af passagerrettigheder. Passagererne bør modtage så præcise oplysninger som muligt om deres rettigheder. Eftersom det på visse moderne formater af billetter ikke er fysisk muligt at trykke oplysninger, bør de oplysninger, der er påkrævet ved denne forordning, kunne gives på andre måder.
(6)
Jernbanetjenester, der tilbydes udelukkende med historisk eller turistmæssigt formål, opfylder som regel ikke almindelige transportbehov. Sådanne tjenester er normalt isoleret fra resten af Unionens jernbanesystem og anvender teknologi, der kan begrænse deres tilgængelighed. Medlemsstaterne bør have mulighed for at indrømme fritagelser fra bestemmelserne i denne forordning for jernbanetjenester, der tilbydes udelukkende med historisk eller turistmæssigt formål, med undtagelse af visse bestemmelser, der bør finde anvendelse på alle former for personbefordring med jernbane i hele Unionen.
(7)
Personbefordring med jernbane i byer og forstæder og regional personbefordring med jernbane er væsensforskellig fra personbefordring med jernbane over langdistance. Medlemsstaterne bør derfor kunne fritage sådanne tjenester fra visse bestemmelser i denne forordning om passagerers rettigheder. Sådanne fritagelser bør dog ikke berøre væsentlige regler, navnlig ikke de bestemmelser, der vedrører ikkeforskelsbehandling i befordringskontraktvilkår, retten til at købe billet til befordring med jernbane uden unødige hindringer, jernbanevirksomhedernes ansvar over for passagerer og deres bagage, kravet til jernbanevirksomhederne om tilstrækkelig forsikringsdækning og kravet om at træffe passende foranstaltninger til at sikre passagerernes personlige sikkerhed på stationer og i tog. Regionale tjenester er mere integrerede i resten af Unionens jernbanesystem, og de pågældende rejser er længere. For regional personbefordring med jernbane bør eventuelle fritagelser derfor begrænses yderligere. For så vidt angår regional personbefordring med jernbane bør fritagelser fra de bestemmelser i denne forordning, som letter anvendelse af jernbanetjenester for personer med handicap eller personer med nedsat mobilitet, udfases fuldstændig, og fritagelser bør ikke finde anvendelse for så vidt angår de bestemmelser i denne forordning, som fremmer brugen af cykler. Desuden bør muligheden for at fritage regionale tjenester fra visse forpligtelser for så vidt angår udstedelsen af gennemgående billetter og omlægning af rejser tidsbegrænses.
(8)
Et af denne forordnings mål er at forbedre personbefordring med jernbane inden for Unionen. Medlemsstaterne bør derfor have mulighed for at indrømme fritagelser til fordel for jernbanetjenester i områder, hvor en stor del af forbindelsen drives uden for Unionen.
(9)
For at sikre en gnidningsløs overgang fra de rammer, der er fastlagt i henhold til forordning (EF) nr. 1371/2007, til dem, der er fastlagt i denne forordning, bør tidligere nationale fritagelser endvidere gradvist udfases for at sikre den nødvendige retssikkerhed og kontinuitet. Medlemsstater, der på nuværende tidspunkt har indført fritagelser i medfør af artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1371/2007, bør kun kunne fritage den indenlandske personbefordring med jernbane fra bestemmelserne i denne forordning, der kræver væsentlig tilpasning, og under alle omstændigheder kun i en begrænset periode. Medlemsstaterne bør også i en overgangsperiode kunne indrømme en fritagelse fra forpligtelsen til at distribuere rejse- og trafikoplysninger mellem operatører, dog udelukkende når det ikke er teknisk muligt for infrastrukturforvalteren at stille realtidsdata til rådighed for enhver jernbanevirksomhed, billetudsteder, rejsebureau eller stationsleder. Der bør foretages en vurdering af, hvad der er teknisk muligt, mindst hvert andet år.
(10)
Medlemsstaterne bør underrette Kommissionen, når de fritager personbefordring med jernbane fra anvendelsen af visse bestemmelser i denne forordning. Når medlemsstaterne giver disse oplysninger, bør de redegøre for grundene til at indrømme sådanne fritagelser og de foranstaltninger, der er truffet eller påtænkt for at opfylde forpligtelserne i henhold til denne forordning, når den pågældende fritagelse udløber.
(11)
Hvis flere stationsledere er ansvarlige for én station, bør medlemsstaterne have mulighed for at udpege det organ, der varetager de ansvarsområder, der er omhandlet i denne forordning.
(12)
Adgang til rejseoplysninger i realtid, herunder om takster, gør rejse med jernbane mere tilgængelig for nye kunder og giver dem et større udvalg af rejsemuligheder og takster at vælge mellem. Jernbanevirksomheder bør give andre jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer, der sælger deres tjenester, adgang til sådanne rejseoplysninger og give dem mulighed for at foretage og annullere reservationer for at lette rejse med jernbane. Infrastrukturforvaltere bør distribuere realtidsdata vedrørende togankomst og - afgang til jernbanevirksomheder og stationsledere samt til billetudstedere og rejsebureauer for at lette rejse med jernbane.
(13)
Mere detaljerede krav vedrørende rejseoplysninger fastlægges i de tekniske specifikationer for interoperabilitet som omhandlet i Kommissionens forordning (EU) nr. 454/2011 
(
4
)
.
(14)
Styrkelse af jernbanepassagerers rettigheder bør baseres på gældende internationale retsregler, jf. tillæg A — Fælles regler for kontrakten om international befordring af passagerer og bagage med jernbane (CIV) — til konventionen om internationale jernbanebefordringer (COTIF) af 9. maj 1980 som ændret ved protokollen af 3. juni 1999 om ændring af nævnte konvention (1999-protokollen). Det er imidlertid ønskeligt at udvide denne forordnings anvendelsesområde og ikke alene beskytte internationale passagerer, men også nationale passagerer. Den 23. februar 2013 tiltrådte Unionen COTIF.
(15)
Medlemsstaterne bør forbyde forskelsbehandling på grundlag af passagerens nationalitet eller jernbanevirksomhedens, billetudstederens eller rejsebureauets etableringssted i Unionen. Dog bør sociale billettakster og tilskyndelsen til mere udbredt brug af offentlig transport ikke forbydes, forudsat at sådanne foranstaltninger er forholdsmæssige og ikke afhænger af den pågældende passagers nationalitet. Jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer kan frit fastlægge deres kommercielle praksis, herunder anvendelse af særtilbud og fremme af visse salgskanaler. I lyset af udviklingen af onlineplatforme, der sælger billetter til passagerbefordring, bør medlemsstaterne lægge særlig vægt på at sikre, at der ikke sker forskelsbehandling i forbindelse med adgang til onlinegrænseflader eller køb af billetter. Uanset hvordan en bestemt billettype er købt, bør beskyttelsesniveauet for passageren endvidere være det samme.
(16)
Den voksende popularitet af cykling i hele Unionen har betydning for mobilitet og turisme generelt. En mere udbredt anvendelse af både jernbaner og cykling i transportmiddelfordelingen mindsker transportens miljøpåvirkning. Jernbanevirksomheder bør derfor gøre det lettere at kombinere cykel- og togrejser mest muligt. Navnlig når der anskaffes nyt rullende materiel, eller der foretages en større opgradering af eksisterende rullende materiel, bør de sikre et passende antal pladser til cykler, medmindre anskaffelsen eller opgraderingen vedrører spisevogne, sovevogne eller liggevogne. For at undgå en negativ indvirkning på sikkerhedsniveauet for det eksisterende rullende materiel bør denne forpligtelse kun finde anvendelse i tilfælde af en større opgradering, der kræver en ny køretøjsomsætningstilladelse.
(17)
Det passende antal cykelpladser for en given togsammensætning bør bestemmes under hensyntagen til størrelsen af togsammensætningen og - typen af tjeneste og efterspørgslen efter transport af cykler. Jernbanevirksomheder bør have mulighed for at udarbejde planer med konkrete antal af cykelpladser for deres tjenester efter at have konsulteret offentligheden. Hvis en jernbanevirksomhed vælger ikke at udarbejde planer, bør der anvendes et lovbestemt antal. Dette lovbestemte antal bør også tjene som vejledende af jernbanevirksomhederne i forbindelse med udarbejdelsen af deres planer. Et antal, der ligger under det lovbestemte antal, bør kun anses for at være passende, hvis det er berettiget på grund af særlige omstændigheder som f.eks. drift af jernbanetjenester om vinteren, hvor der tydeligvis ikke er nogen eller kun lav efterspørgsel efter transport af cykler. I nogle medlemsstater er efterspørgslen efter transport af cykler desuden særlig stor for så vidt angår visse typer af tjenester. Derfor bør medlemsstaterne have mulighed for at fastsætte minimummet af passende antal cykelpladser for visse typer af tjenester. Dette antal bør have forrang i forhold til de konkrete antal som nævnt i jernbanevirksomhedernes planer. Dette bør ikke hindre den frie bevægelighed for rullende jernbanemateriel i Unionen. Passagererne bør oplyses om pladsen, der er til rådighed for cykler.
(18)
Rettighederne og forpligtelserne i forbindelse med medtagning af cykler på tog bør finde anvendelse på cykler, der uden videre kan benyttes før og efter jernbanerejsen. Medtagning af cykler i emballage og tasker er i givet fald omfattet af denne forordnings bestemmelser om bagage.
(19)
Det hører til jernbanepassagerernes rettigheder i forbindelse med jernbanetjenester at få oplysninger om trafikforbindelserne før og under rejsen. Jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer bør give generelle oplysninger om jernbanetjenesten forud for rejsen. Disse oplysninger bør stilles til rådighed i et format, der er tilgængeligt for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Jernbanevirksomheder og for så vidt muligt billetudstedere og rejsebureauer bør give passagererne yderligere oplysninger under rejsen som krævet i henhold til denne forordning. Hvis en stationsleder har sådanne oplysninger, bør vedkommende også give oplysningerne til passagererne.
(20)
Billetudstedernes størrelse varierer betydeligt fra mikrovirksomheder til store virksomheder, og nogle billetudstedere tilbyder kun deres tjenester offline eller online. Forpligtelsen til at stille rejseoplysninger til rådighed for passagererne bør derfor stå i rimeligt forhold til billetudstedernes forskellige størrelser og forskellige kapaciteter som følge heraf.
(21)
Denne forordning bør ikke forhindre jernbanevirksomheder, rejsebureauer eller billetudstedere i at tilbyde passagererne gunstigere vilkår end dem, der er fastsat i denne forordning. Denne forordning bør dog ikke føre til, at en jernbanevirksomhed bliver bundet af gunstigere kontraktvilkår, der tilbydes af et rejsebureau eller en billetudsteder, medmindre andet er fastsat i en ordning mellem jernbanevirksomheden og rejsebureauet eller billetudstederen.
(22)
Gennemgående billetter giver mulighed for gnidningsfrie rejser for passagerer, og der bør derfor træffes alle rimelige foranstaltninger for at tilbyde sådanne billetter i forbindelse med personbefordring med jernbane over langdistance og regional personbefordring med jernbane, uanset om de er internationale eller indenlandske, og personbefordring med jernbane i byer og forstæder, herunder personbefordring med jernbane, der er undtaget fra denne forordning. Til beregning af den samlede kompensationsberettigede forsinkelse bør det være muligt ikke at medregne forsinkelser, der er opstået på de dele af rejsen, som vedrører jernbanetjenester, der er fritaget i henhold til denne forordning.
(23)
For tjenester, der drives af den samme jernbanevirksomhed, bør overførslen af jernbanepassagerer fra en tjeneste til en anden gøres lettere ved indførelsen af en forpligtelse til at udstede gennemgående billetter, idet der ikke er behov for forretningsaftaler mellem jernbanevirksomheder. Forpligtelsen til at udstede gennemgående billetter bør også gælde for tjenester, der drives af jernbanevirksomheder, der tilhører samme ejer, eller som er 100 %-ejede datterselskaber af en af de jernbanevirksomheder, som leverer jernbanetjenester, der er omfattet af rejsen. Jernbanevirksomheden bør have mulighed for på den gennemgående billet at angive afgangstidspunktet for hver jernbanetjeneste, herunder regionale tjenester, som den gennemgående billet er gyldig for.
(24)
Passagerer bør tydeligt informeres om, hvorvidt billetter solgt af en jernbanevirksomhed i en enkelt handelstransaktion udgør en gennemgående billet. Hvis passagererne ikke informeres korrekt, bør jernbanevirksomheden være ansvarlig, som hvis disse billetter var en gennemgående billet.
(25)
Tilbud om gennemgående billetter bør fremmes. Det er imidlertid også vigtigt med korrekte oplysninger om jernbanetjenesten, når passagerer køber billetter fra en billetudsteder eller et rejsebureau. Når billetudstedere eller rejsebureauer sælger særskilte billetter som en pakke, bør de tydeligt informere passagererne om, at billetterne ikke yder samme grad af beskyttelse som gennemgående billetter, og at de pågældende billetter ikke er udstedt som gennemgående billetter af den jernbanevirksomhed eller de jernbanevirksomheder, der leverer tjenesten. Hvis billetudstedere eller rejsebureauer ikke opfylder dette krav, bør deres ansvar gå længere end blot refusion af billetterne.
(26)
Når jernbanevirksomheder tilbyder gennemgående billetter, er det vigtigt, at de tager hensyn til realistiske og gældende minimumstilslutningstider ved den oprindelige bestilling samt alle relevante faktorer såsom størrelse og beliggenhed af de respektive stationer og perroner.
(27)
I lyset af De Forenede Nationers konvention om rettigheder for personer med handicap bør der for at kunne give personer med handicap og personer med nedsat mobilitet sammenlignelige muligheder for at rejse med jernbane som alle andre borgere fastsættes regler for ikkeforskelsbehandling og assistance under deres rejse. Personer med handicap og personer med nedsat mobilitet har samme ret som alle andre borgere til fri bevægelighed og ikkeforskelsbehandling. Der bør bl.a. lægges særlig vægt på at give oplysninger til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet om jernbanetjenesternes tilgængelighed, adgangsbetingelser til det rullende materiel og faciliteterne om bord. For at kunne give passagerer med nedsatte sensoriske evner de bedst mulige oplysninger om forsinkelser, bør der i givet fald anvendes systemer, som er visuelle og hørbare. Personer med handicap og personer med nedsat mobilitet bør have mulighed for at købe billetter i toget uden ekstra udgifter, hvis der ikke forefindes nogen tilgængelige måder, hvorpå der kan købes billet før indstigning i toget. Imidlertid bør der være mulighed for at begrænse denne ret under omstændigheder vedrørende sikkerheden eller obligatorisk togreservation. Personale bør være uddannet tilstrækkeligt til at imødekomme behovene for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, især når det yder assistance. For at sikre lige rejsevilkår bør sådanne personer tildeles assistance på stationer og om bord, eller, hvis der ikke er uddannet ledsagende personale om bord på toget og på stationen, bør der træffes alle rimelige foranstaltninger for at give adgang til jernbanebefordring.
(28)
Jernbanevirksomheder og stationsledere bør samarbejde aktivt med organisationer, der repræsenterer personer med handicap, for at forbedre kvaliteten af tilgængeligheden af transporttjenester.
(29)
For at lette adgangen til personbefordring med jernbane for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet bør medlemsstaterne have mulighed for at kræve, at jernbanevirksomheder og stationsledere etablerer nationale kontaktpunkter med henblik på at koordinere oplysninger og assistance.
(30)
For at sikre, at der ydes assistance til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, er det af praktiske grunde nødvendigt på forhånd at give jernbanevirksomheden, stationslederen, billetudstederen eller rejsebureauet besked om behovet for assistance. Selv om denne forordning fastsætter en fælles maksimal tidsfrist for sådanne forhåndsbeskeder, er frivillige ordninger, der tilbyder kortere frister, værdifulde, når de forbedrer mobiliteten for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. For at sikre den bredest mulige udbredelse af oplysninger om sådanne kortere tidsfrister er det vigtigt, at Kommissionen i sin rapport om gennemførelsen og resultaterne af denne forordning medtager oplysninger om udviklingen af ordninger vedrørende forkortede tidsfrister for forhåndsbeskeder og den dertil knyttede formidling af oplysninger.
(31)
Jernbanevirksomheder og stationsledere bør ved overholdelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/882 
(
5
)
 og Kommissionens forordning (EU) nr. 1300/2014 
(
6
)
 tage hensyn til behovene hos personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Når der i denne forordning henvises til bestemmelserne i direktiv (EU) 2019/882, bør medlemsstaterne anvende disse bestemmelser fra den 28. juni 2025 og i overensstemmelse med overgangsforanstaltningerne fastsat i nævnte direktivs artikel 32. For så vidt angår personbefordring med jernbane er anvendelsesområdet for nævnte bestemmelser fastsat i nævnte direktivs artikel 2, stk. 2, litra c).
(32)
Visse dyr er trænet til at bistå personer med handicap for at gøre det muligt for dem at være uafhængigt mobile. For en sådan mobilitet er det vigtigt, at disse dyr kan tages med om bord på togene. Denne forordning fastsætter fælles rettigheder og forpligtelser for så vidt angår hjælpehunde. Medlemsstaterne bør dog have mulighed for at gennemføre forsøg med andre dyr, der yder mobilitetshjælp, og tillade dem om bord på tog i deres indenlandske jernbanetjenester. Det er vigtigt, at Kommissionen overvåger udviklingen på dette område med henblik på det fremtidige arbejde med dyr, der yder mobilitetshjælp.
(33)
Det er ønskeligt, at denne forordning indfører en ordning for kompensation til passagererne i tilfælde af forsinkelse, herunder i tilfælde, hvor forsinkelsen skyldes aflysning af en tjeneste eller en ikkeopnået tilslutningsforbindelse. Ved forsinkelser af personbefordring med jernbane bør jernbanevirksomheder yde passagererne kompensation ud fra en procentvis andel af billetprisen.
(34)
Jernbanevirksomheder bør være forpligtede til at være forsikrede eller at have tilstrækkelige garantier med hensyn til deres ansvar over for jernbanepassagerer i tilfælde af ulykker.
(35)
Styrket ret til kompensation og assistance i tilfælde af forsinkelse, ikkeopnået tilslutningsforbindelse eller aflysning af en tjeneste bør fremme markedet for jernbanepassagerer til fordel for passagererne.
(36)
Ved forsinkelser bør passagererne gives mulighed for at videreføre eller omlægge rejsen på tilsvarende befordringsvilkår. Der bør tages hensyn til behovene hos personer med handicap og personer med nedsat mobilitet i et sådant tilfælde.
(37)
En jernbanevirksomhed bør dog ikke pålægges at betale kompensation, hvis den kan bevise, at forsinkelsen blev forårsaget af ekstraordinære omstændigheder såsom ekstreme vejrforhold eller større naturkatastrofer, som bringer den sikre drift af tjenesten i fare. En sådan hændelse bør have karakter af en ekstraordinær naturkatastrofe til forskel fra normale sæsonbestemte vejrforhold såsom efterårsstorme eller jævnligt tilbagevendende oversvømmelser i byer som følge af tidevand eller smeltevand. Endvidere bør en jernbanevirksomhed ikke pålægges at betale kompensation, hvis den kan påvise, at forsinkelsen blev forårsaget af en større folkesundhedskrise, f.eks. en pandemi. Desuden bør jernbanevirksomheden ikke være forpligtet til at yde kompensation, hvor forsinkelsen er forårsaget af passageren eller visse handlinger fra tredjeparters side. Jernbanevirksomheder bør bevise, at de hverken kunne forudse eller undgå sådanne hændelser og heller ikke forhindre forsinkelsen, selv hvis alle rimelige forholdsregler var blevet truffet, herunder passende forebyggende vedligeholdelse af deres rullende materiel. Strejker blandt jernbanevirksomhedens personale og handlinger eller undladelser fra andre jernbaneoperatørers side, som bruger samme infrastruktur, infrastrukturforvalter og stationsledere, bør ikke berøre ansvaret for forsinkelser. De omstændigheder, hvorunder jernbanevirksomheder ikke er forpligtede til at betale kompensation, bør være objektivt begrundede. Hvis en meddelelse eller et dokument fra jernbaneinfrastrukturforvalteren, en offentlig myndighed eller et andet organ, der er uafhængigt af jernbanevirksomhederne, som angiver, under hvilke omstændigheder jernbanevirksomheden hævder at være fritaget for forpligtelsen til at betale kompensation, er til rådighed for jernbanevirksomheder, bør de gøre passagerer og, hvor det er relevant, de berørte myndigheder opmærksomme på sådanne meddelelser eller dokumenter.
(38)
Jernbanevirksomheder bør tilskyndes til at forenkle den procedure, som passagerer skal anvende til at søge om kompensation eller refusion. Medlemsstaterne bør navnlig have mulighed for at kræve, at jernbanevirksomheder accepterer ansøgninger gennem visse kommunikationsmidler, f.eks. på websteder eller ved brug af mobilapplikationer, forudsat at sådanne krav ikke er diskriminerende.
(39)
For at gøre det lettere for passagerer at anmode om refusion eller kompensation i henhold til denne forordning bør der udarbejdes formularer for sådanne anmodninger, som er gyldige i hele Unionen. Passagerer bør have mulighed for at indgive deres anmodninger ved at anvende en sådan formular.
(40)
I samarbejde med infrastrukturforvaltere og stationsledere bør jernbanevirksomheder udarbejde beredskabsplaner for at minimere følgerne af større afbrydelser ved at give strandede passagerer passende oplysninger og bistand.
(41)
Det er også ønskeligt at hjælpe ulykkesofrene og deres pårørende med deres umiddelbare økonomiske behov i tidsrummet lige efter ulykken.
(42)
Det er i jernbanepassagerernes interesse, at der efter aftale med de offentlige myndigheder træffes passende foranstaltninger til at sikre deres personlige sikkerhed på stationer og i togene.
(43)
Jernbanepassagerer bør kunne indgive en klage til en hvilken som helst relevant jernbanevirksomhed eller til stationslederne på visse stationer eller efter omstændighederne til billetudstedere eller rejsebureauer vedrørende deres respektive ansvarsområder med hensyn til de rettigheder og forpligtelser, der tillægges dem med denne forordning. Jernbanepassagerer bør have ret til at modtage et svar inden for en rimelig frist.
(44)
Af hensyn til effektiv håndtering af klager bør jernbanevirksomheder og stationsledere have ret til at oprette fælles kundeservicer og klagebehandlingsmekanismer. Oplysninger om klagebehandlingsprocedurerne bør offentliggøres og være lettilgængelige for alle passagerer.
(45)
Denne forordning bør ikke berøre passagerernes ret til at indgive en klage til et nationalt organ eller søge domstolsprøvelse efter nationale procedurer.
(46)
Jernbanevirksomheder og stationsledere bør fastlægge, forvalte og overvåge servicekvalitetsstandarder for personbefordring med jernbane. Jernbanevirksomhederne bør også offentliggøre oplysninger om deres servicekvalitetsniveau.
(47)
For at opretholde et højt forbrugerbeskyttelsesniveau inden for jernbanetransport bør medlemsstaterne pålægges at udpege nationale håndhævelsesorganer med henblik på nøje at overvåge anvendelsen af denne forordning og håndhæve den på nationalt niveau. Disse organer bør kunne træffe et udvalg af håndhævelsesforanstaltninger. Passagerer bør kunne klage til disse organer over påståede overtrædelser af forordningen. For at sikre en tilfredsstillende behandling af sådanne klager bør organerne også samarbejde med de nationale håndhævelsesorganer i andre medlemsstater.
(48)
Medlemsstater, der ikke har noget jernbanenet, og som ikke umiddelbart har udsigt til at få et, ville bære en uforholdsmæssig og unødvendig byrde, hvis de var underlagt de håndhævelsesforpligtelser for så vidt angår stationsledere og infrastrukturforvaltere, der er fastsat i denne forordning. Det samme gælder for håndhævelsesforpligtelser for så vidt angår jernbanevirksomheder, så længe en medlemsstat ikke har givet licens til nogen jernbanevirksomheder. Sådanne medlemsstater bør derfor fritages fra disse forpligtelser.
(49)
Behandling af personoplysninger bør udføres i overensstemmelse med EU-lovgivningen vedrørende beskyttelse af personoplysninger, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 
(
7
)
.
(50)
Medlemsstaterne bør fastsætte, hvilke sanktioner der skal anvendes ved overtrædelse af denne forordning og sikre, at disse anvendes. Sanktionerne, der kan omfatte betaling af kompensation til den pågældende person, bør være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
(51)
Målene for denne forordning, nemlig udvikling af Unionens jernbaner og styrkelse af jernbanepassagerrettigheder, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan bedre nås på EU- plan; Unionen kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. artikel 5 i traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre, end hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
(52)
For at sikre et højt niveau af beskyttelse af passagererne bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i TEUF med henblik på at ændre bilag I om de fælles CIV-regler og at tilpasse forskudsudbetalingens minimumsbeløb i tilfælde af en passagers død i lyset af ændringer i EU's harmoniserede forbrugerprisindeks. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning 
(
8
)
. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelsen af delegerede retsakter.
(53)
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 
(
9
)
.
(54)
Denne forordning respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, navnlig artikel 21, 26, 38 og 47 om henholdsvis forbuddet mod alle former for forskelsbehandling, integrationen af mennesker med handicap, sikringen af et højt forbrugerbeskyttelsesniveau og adgang til effektive retsmidler og til en upartisk domstol. Denne forordning bør anvendes af medlemsstaternes retter under fuld overholdelse af disse rettigheder og principper —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand og formål
For at sikre en effektiv beskyttelse af passagerer og tilskynde til rejse med jernbane fastsættes der i denne forordning regler for jernbanetransport med hensyn til følgende:
a)
ikkeforskelsbehandling mellem passagerer, hvad angår befordringsvilkår og udstedelse af billetter
b)
jernbanevirksomhedernes ansvar og deres forsikringspligt over for passagerer og deres bagage
c)
passagerernes rettigheder i tilfælde af ulykker, der skyldes brug af jernbanetjenester og medfører død eller legemsbeskadigelse, eller bortkomst eller beskadigelse af deres bagage
d)
passagerernes rettigheder i tilfælde af afbrydelser såsom aflysninger eller forsinkelser, herunder deres ret til kompensation
e)
minimumskrav til og nøjagtighed af de oplysninger, herunder om udstedelse af billetter, der gives i et tilgængeligt format og rettidigt til passagerer
f)
ikkeforskelsbehandling af og assistance til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet
g)
definition af og overvågning af servicekvalitetsstandarder og forvaltning af risici for passagerers personlige sikkerhed
h)
behandling af klager
i)
generelle regler om håndhævelse.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   Denne forordning finder anvendelse på internationale og indenlandske jernbanerejser og - tjenester i hele Unionen udført af en eller flere jernbanevirksomheder med licens i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU 
(
10
)
.
2.   Medlemsstaterne kan fritage tjenester, der udelukkende drives med historisk eller turistmæssigt formål, fra anvendelsen af denne forordning. Denne fritagelse finder ikke anvendelse i forhold til artikel 13 og 14.
3.   Fritagelser indrømmet i henhold til artikel 2, stk. 4 og 6, i forordning (EF) nr. 1371/2007 før den 6. juni 2021 forbliver gyldige indtil den dato, hvor nævnte fritagelser udløber. Fritagelser indrømmet i henhold til artikel 2, stk. 5, i forordning (EF) nr. 1371/2007 før den 6. juni 2021 forbliver gyldige indtil den 7. juni 2023.
4.   Inden udløbet af en fritagelse for indenlandsk personbefordring med jernbane, der er indrømmet i henhold til artikel 2, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1371/2007, kan medlemsstaterne fritage sådan indenlandsk personbefordring med jernbane fra anvendelsen af nærværende forordnings artikel 15, 17 og 19, artikel 20, stk. 2, litra a) og b), og artikel 30, stk. 2, for en yderligere periode på højst fem år.
5.   Medlemsstaterne kan indtil den 7. juni 2030 fastsætte, at artikel 10 ikke finder anvendelse, hvis det teknisk ikke er muligt for en infrastrukturforvalter at distribuere realtidsdata i den i artikel 10, stk. 1, anvendte betydning til enhver jernbanevirksomhed, billetudsteder, rejsebureau eller stationsleder. Medlemsstaterne revurderer mindst hvert andet år, i hvilket omfang det teknisk er muligt at distribuere sådanne data.
6.   Medmindre andet fremgår af stk. 8 må medlemsstaterne fritage følgende tjenester fra anvendelsen af denne forordning:
a)
personbefordring med jernbane i byer og forstæder og regional personbefordring med jernbane
b)
international personbefordring med jernbane, hvoraf en betydelig del og mindst ét planmæssigt stop drives uden for Unionen.
7.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om fritagelser, der indrømmes i medfør af stk. 2, 4, 5 og 6, og redegør for grundene til disse fritagelser.
8.   Fritagelser, der indrømmes i medfør af stk. 6, litra a), finder ikke anvendelse på artikel 5, 11, 13, 14, 21, 22, 27 og 28.
Hvis disse fritagelser vedrører regional personbefordring med jernbane, finder de heller ikke anvendelse på artikel 6 og 12, artikel 18, stk. 3, eller kapitel V.
Uanset dette stykkes andet afsnit kan fritagelser vedrørende regional personbefordring med jernbane fra anvendelsen af artikel 12, stk. 1, og artikel 18, stk. 3, finde anvendelse indtil den 7. juni 2028.
Artikel 3
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1)
»jernbanevirksomhed«: en jernbanevirksomhed som defineret i artikel 3, nr. 1), i direktiv 2012/34/EU
2)
»infrastrukturforvalter«: en infrastrukturforvalter som defineret i artikel 3, nr. 2), i direktiv 2012/34/EU
3)
»stationsleder«: en organisatorisk enhed i en medlemsstat, der er blevet gjort ansvarlig for forvaltningen af en eller flere jernbanestationer, og som kan være infrastrukturforvalteren
4)
»rejsebureau«: en rejsearrangør eller formidler som henholdsvis defineret i artikel 3, nr. 8) og 9), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2015/2302 
(
11
)
, dog ikke en jernbanevirksomhed
5)
»billetudsteder«: enhver formidler af jernbanetransportydelser, der sælger billetter, herunder gennemgående billetter, på grundlag af en kontrakt eller en anden ordning mellem formidleren og en eller flere jernbanevirksomheder
6)
»befordringskontrakt«: en kontrakt om jernbanebefordring mod betaling eller uden betaling mellem en jernbanevirksomhed og en passager om udførelse af en eller flere transporttjenester
7)
»billet«: gyldig dokumentation, uanset dennes form, for indgåelse af en befordringskontrakt
8)
»reservation«: en tilladelse på papir eller i elektronisk form, som giver ret til befordring, med forbehold for tidligere bekræftede personaliserede befordringsordninger
9)
»gennemgående billet«: en gennemgående billet som defineret i artikel 3, nr. 35), i direktiv 2012/34/EU
10)
»tjeneste«: en tjeneste, der varetager personbefordring med jernbane og drives mellem jernbanestationer ifølge en køreplan, herunder transporttjenester, der tilbydes med henblik på omlægning af rejsen
11)
»rejse«: befordring af en passager mellem en afgangsstation og en bestemmelsesstation
12)
»indenlandsk personbefordring med jernbane«: personbefordring med jernbane, der ikke krydser en medlemsstats grænse
13)
»personbefordring med jernbane i byer og forstæder«: personbefordring med jernbane som omhandlet i artikel 3, nr. 6), i direktiv 2012/34/EU
14)
»regional personbefordring med jernbane«: personbefordring med jernbane som omhandlet i artikel 3, nr. 7), i direktiv 2012/34/EU
15)
»personbefordring med jernbane over langdistance«: personbefordring med jernbane, som ikke er personbefordring med jernbane i byer og forstæder eller regional personbefordring med jernbane
16)
»international personbefordring med jernbane«: personbefordring med jernbane, hvor mindst én medlemsstats grænse krydses, og hvor hovedformålet er personbefordring mellem stationer i forskellige medlemsstater eller stationer i en medlemsstat og et tredjeland
17)
»forsinkelse«: tidsforskellen mellem det tidspunkt, passageren var planlagt at ankomme ifølge den offentliggjorte køreplan, og vedkommendes faktiske eller forventede ankomsttidspunkt på den endelige bestemmelsesstation
18)
»ankomst«: det tidspunkt, hvor togets døre er åbnet på bestemmelsesstationens perron, og afstigning er tilladt
19)
»abonnementskort« eller »periodekort«: et kort, der i gyldighedsperioden giver den person, det er udstedt til, ret til et ubegrænset antal rejser med jernbane på en nærmere bestemt strækning eller et bestemt jernbanenet
20)
»ikkeopnået tilslutningsforbindelse«: en situation, hvor en passager ikke når en eller flere tjenester i løbet af en jernbanerejse solgt i form af en gennemgående billet som følge af forsinkelse eller aflysning af en eller flere forudgående tjenester eller af en tjenestes afgang før det planlagte afgangstidspunkt
21)
»person med handicap« og »person med nedsat mobilitet«: enhver person, med en varig eller midlertidig fysisk, mental, intellektuel eller sensorisk funktionsnedsættelse, som i samspil med forskellige barrierer kan hindre vedkommende i fuldt ud og effektivt at benytte transportmidler på lige fod med andre passagerer, eller hvis bevægelighed under benyttelse af transportmidler er nedsat på grund af alder
22)
»station«: et sted på en jernbane, hvorfra personbefordring med jernbane kan afgå, hvor den kan standse undervejs, eller hvor den kan slutte turen.
KAPITEL II
BEFORDRINGSKONTRAKT, OPLYSNINGER OG BILLETTER
Artikel 4
Befordringskontrakt
Med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel er indgåelse og opfyldelse af en befordringskontrakt og levering af oplysninger og billetter omfattet af bestemmelserne i afsnit II og III i bilag I.
Artikel 5
Ikkeforskelsbehandling i kontraktvilkår og takster
Med forbehold af sociale takster tilbyder jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer kontraktvilkår og takster til den brede offentlighed uden direkte eller indirekte forskelsbehandling på grundlag af passagerens nationalitet eller jernbanevirksomhedens, billetudstederens eller rejsebureauets etableringssted i Unionen.
Denne artikels stk. 1 finder også anvendelse på jernbanevirksomheder og billetudstedere, når de accepterer reservationer fra passagerer i henhold til artikel 11.
Artikel 6
Cykler
1.   Med forbehold af de begrænsninger, der er omhandlet i stk. 3, har passagererne ret til at tage cykler med om bord på toget, og der kan efter omstændighederne opkræves en rimelig betaling.
I tog, hvor der kræves pladsreservation, skal det være muligt at reservere plads til at medtage en cykel.
Hvor en passager har foretaget en reservation til en cykelplads og medtagelsen af cyklen afvises uden behørig begrundelse, har passageren ret til omlægning af rejsen eller refusion i overensstemmelse med artikel 18, kompensation i henhold til artikel 19 og assistance i henhold til artikel 20, stk. 2.
2.   Hvis der findes afmærkede pladser til cykler om bord på toget, anbringer passagererne deres cykler på sådanne pladser. Hvis sådanne pladser ikke findes, holder passagererne deres cykler under opsyn og træffer alle rimelige foranstaltninger for at sikre, at deres cykler ikke er til fare eller skade for andre passagerer, mobilitetsudstyr, bagage eller jernbanedriften.
3.   Jernbanevirksomheder kan begrænse passagerernes ret til at tage cykler med om bord på toget af sikkerheds- eller driftshensyn, navnlig som følge af kapacitetsbegrænsninger, der gælder i spidsbelastningsperioder, eller hvis det rullende materiel ikke tillader det. Jernbanevirksomheder kan også begrænse medtagning af cykler på grundlag af deres vægt og dimensioner. De offentliggør på deres officielle websteder deres betingelser for transport af cykler, herunder ajourførte oplysninger om kapacitet, ved hjælp af den trafiktelematik, der er omhandlet i forordning (EU) nr. 454/2011.
4.   Når der indledes udbudsprocedurer for nyt rullende materiel, eller når der udføres en større opgradering af eksisterende rullende materiel, der medfører et behov for en ny køretøjsomsætningstilladelse i henhold til artikel 21, stk. 12, i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/797 
(
12
)
, sikrer jernbanevirksomhederne, at de togsammensætninger, hvori det rullende materiel anvendes, er udstyret med et passende antal pladser til cykler. Dette afsnit finder ikke anvendelse på spisevogne, sovevogne eller liggevogne.
Jernbanevirksomhederne fastsætter et passende antal pladser til cykler under hensyntagen til størrelsen af togsammensætningen, typen af tjeneste og efterspørgslen efter transport af cykler. Det passende antal pladser til cykler fastlægges i de i stk. 5 omhandlede planer. Hvis ikke der foreligger sådanne planer, eller hvis der i disse planer ikke er fastlagt et sådant antal, skal hver togsammensætning have mindst fire pladser til cykler.
Medlemsstaterne kan for visse typer af tjenester fastsætte et antal, der er højere end fire, som det mindste passende antal, hvorefter dette antal finder anvendelse i stedet for det, der er fastlagt i henhold til andet afsnit.
5.   Jernbanevirksomheder kan udarbejde og holde planer ajour for, hvordan transport af cykler kan øges og forbedres, og om andre løsninger, der tilskynder til kombineret brug af jernbaner og cykler.
De kompetente myndigheder som defineret i artikel 2, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1370/2007 
(
13
)
, kan udarbejde sådanne planer til tjenester, der udbydes inden for rammerne af kontrakter om offentlig tjeneste. Medlemsstaterne kan kræve, at sådanne planer udarbejdes af de kompetente myndigheder eller jernbanevirksomheder, der driver virksomhed på deres område.
6.   De i stk. 5 omhandlede planer udarbejdes efter høring af offentligheden og relevante repræsentative organisationer. Planerne offentliggøres på jernbanevirksomhedens eller den kompetente myndigheds websted, hvor det er relevant.
Artikel 7
Forbud mod fravigelser og begrænsninger
1.   Forpligtelser over for passagererne i henhold til denne forordning kan ikke indskrænkes eller fraviges, navnlig ikke ved en undtagelsesbestemmelse eller begrænsende klausul i befordringskontrakten. Ethvert kontraktvilkår, der direkte eller indirekte går ud på at fravige, fastsætte undtagelser fra eller begrænse de rettigheder, der følger af denne forordning, er ikke bindende for passageren.
2.   Jernbanevirksomheder, rejsebureauer eller billetudstedere kan tilbyde kontraktvilkår, der er gunstigere for passageren end betingelserne i denne forordning.
Artikel 8
Oplysningspligt vedrørende indstilling af tjenester
Jernbanevirksomheder eller i givet fald de kompetente myndigheder med ansvar for kontrakter om offentlig jernbanetjeneste oplyser offentligheden på en hensigtsmæssig måde, også i tilgængelige formater i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv (EU) 2019/882 og forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014, og inden gennemførelsen heraf om afgørelser om at indstille tjenester enten varigt eller midlertidigt.
Artikel 9
Rejseoplysninger
1.   Jernbanevirksomheder, rejsebureauer og billetudstedere, der tilbyder befordringskontrakter på vegne af en eller flere jernbanevirksomheder, giver på anmodning, som minimum passageren de oplysninger, der er angivet i bilag II, del I, vedrørende de rejser, for hvilke den pågældende jernbanevirksomhed tilbyder en befordringskontrakt.
2.   Jernbanevirksomheder og, hvor dette er muligt, billetudstedere og rejsebureauer giver under rejsen som minimum passageren de oplysninger, der er angivet i bilag II, del II. Hvis en stationsleder har sådanne oplysninger, giver vedkommende også oplysningerne til passageren.
3.   De i stk. 1 og 2 omhandlede oplysninger gives i det mest hensigtsmæssige format, om muligt på grundlag af rejseoplysninger i realtid, bl.a. ved at udnytte passende kommunikationsteknologier. Der tages i denne forbindelse særligt hensyn til at sikre, at disse oplysninger er tilgængelige i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv (EU) 2019/882 og forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014.
Artikel 10
Adgang til trafik- og rejseoplysninger
1.   Infrastrukturforvaltere distribuerer realtidsdata vedrørende togankomst og - afgang til jernbanevirksomheder, billetudstedere, rejsebureauer og stationsledere.
2.   Jernbanevirksomheder giver som minimum andre jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer, der sælger deres tjenester, adgang til de rejseoplysninger, der er angivet i bilag II, del I og II, og til de operationer vedrørende reservationssystemer, der er omhandlet i bilag II, del III.
3.   Oplysningerne distribueres, og adgang gives uden forskelsbehandling og uden unødig forsinkelse. En engangsanmodning skal være tilstrækkelig til at opnå kontinuerlig adgang til oplysninger. Infrastrukturforvaltere og jernbanevirksomheder, der er forpligtet til at give adgang til oplysninger i henhold til stk. 1 og 2, kan anmode om, at der indgås en kontrakt eller en anden ordning, på hvis grundlag der distribueres eller gives adgang til oplysninger.
Vilkårene og betingelserne for enhver kontrakt eller enhver ordning for anvendelse af oplysningerne må ikke i unødigt omfang begrænse mulighederne for genanvendelse af oplysningerne eller udnyttes til at begrænse konkurrencen.
Jernbanevirksomheder kan af andre jernbanevirksomheder, rejsebureauer og billetudstedere kræve en fair, rimelig og forholdsmæssig økonomisk kompensation for de omkostninger, der er forbundet med at give adgang, og infrastrukturforvaltere kan kræve kompensation i henhold til gældende regler.
4.   Oplysninger distribueres, og adgang gives ved hjælp af passende tekniske midler, såsom applikationsprogrammeringsgrænseflader.
5.   I det omfang de oplysninger, der er omfattet af stk. 1 eller 2, gives i henhold til andre EU-retsakter, navnlig Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1926 
(
14
)
, anses de tilsvarende forpligtelser i henhold til denne artikel for opfyldt.
Artikel 11
Billetter og reservationer
1.   Jernbanevirksomheder, billetudstedere og rejsebureauer tilbyder billetter, og når sådanne forefindes, gennemgående billetter og reservationer.
2.   Uden at det berører stk. 3 og 4 sælger jernbanevirksomheder som minimum, enten direkte eller via billetudstedere eller rejsebureauer, billetter til passagererne på en af følgende salgsmåder:
a)
billetkontorer, andre salgssteder eller billetautomater
b)
telefon, internet eller anden almindeligt tilgængelig informationsteknologi
c)
om bord på tog.
De kompetente myndigheder som defineret i artikel 2, litra b), i forordning (EF) nr. 1370/2007 kan pålægge jernbanevirksomheder at udbyde billetter til tjenester, der udbydes inden for rammerne af kontrakter om offentlig tjeneste, på mere end én salgsmåde.
3.   Er der intet billetkontor og ingen billetautomat på afgangsstationen, informeres passagerer på stationen om:
a)
muligheden for at købe billet pr. telefon, over internettet eller i toget samt procedurerne i denne forbindelse
b)
den nærmeste større jernbanestation eller det nærmeste sted, hvor der findes et billetkontor eller en billetautomat.
4.   Hvis der hverken forefindes et billetkontor eller en tilgængelig billetautomat på afgangsstationen eller andre tilgængelige måder, hvorpå der kan købes billet på forhånd, har personer med handicap lov til at købe billetter i toget uden ekstra omkostninger. Jernbanevirksomheder kan begrænse eller nægte denne ret af berettigede hensyn til sikkerheden eller obligatorisk togreservation.
Hvis der ikke er personale om bord på toget, rådgiver jernbanevirksomheden personer med handicap om, hvorvidt en billet skal købes, og gør dem bekendt med, hvordan billetten skal købes.
Medlemsstaterne kan tillade jernbanevirksomheder at kræve, at personer med handicap anerkendes som sådanne i overensstemmelse med den relevante nationale lovgivning og praksis i deres bopælsland.
Medlemsstaterne kan udvide den i første afsnit omhandlede rettighed til alle passagerer. Hvis medlemsstaterne anvender denne mulighed, underretter de Kommissionen herom. Den Europæiske Unions Jernbaneagentur offentliggør oplysningerne på sit websted vedrørende gennemførelse af forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014.
Artikel 12
Gennemgående billetter
1.   Hvis personbefordring med jernbane over langdistance eller regional personbefordring med jernbane drives af en enkelt jernbanevirksomhed, tilbyder denne virksomhed en gennemgående billet til disse tjenester. For så vidt angår anden personbefordring med jernbane træffer jernbanevirksomhederne alle rimelige foranstaltninger til at tilbyde gennemgående billetter og samarbejder indbyrdes herom.
I første afsnit forstås ved »enkelt jernbanevirksomhed« også alle jernbanevirksomheder, som enten ejes 100 % af den samme ejer, eller som er dattervirksomheder, der ejes 100 % af en af de involverede jernbanevirksomheder.
2.   For rejser, der omfatter en eller flere forbindelser, oplyses passageren forud for køb af en eller flere billetter om, hvorvidt denne eller disse billetter udgør en gennemgående billet.
3.   For rejser, der omfatter en eller flere forbindelser, udgør en eller flere billetter, der købes i en enkelt handelstransaktion hos en jernbanevirksomhed, en gennemgående billet, og jernbanevirksomheden er ansvarlig i overensstemmelse med artikel 18, 19 og 20, hvis passageren ikke når en eller flere forbindelser.
4.   Hvis en eller flere billetter købes i en enkelt handelstransaktion, og billetudstederen eller rejsebureauet på eget initiativ har kombineret billetterne, er den billetudsteder eller det rejsebureau, der har solgt billetten eller billetterne, ansvarlig for at refundere det samlede beløb, der er betalt i transaktionen for billetten eller billetterne, og derudover for at betale en kompensation svarende til 75 % af beløbet, hvis passageren ikke når en eller flere forbindelser.
Retten til refusion eller til kompensation, der er nævnt i første afsnit, berører ikke gældende national ret, hvorved passagerer indrømmes yderligere kompensation for skade.
5.   Ansvaret i stk. 3 og 4 gælder ikke, hvis det er angivet på billetterne eller på et andet dokument eller elektronisk på en sådan måde, at passageren kan genskabe oplysningerne til fremtidig reference, at billetterne udgør særskilte befordringskontrakter, og passageren er blevet oplyst herom forud for købet.
6.   Bevisbyrden for, at passageren fik den i denne artikel omhandlede oplysning, påhviler jernbanevirksomheden, rejsebureauet eller billetudstederen, der solgte billetten eller billetterne.
7.   Billetudstederne eller rejsebureauerne er ansvarlige for at behandle passagerens ansøgninger og eventuelle klager i henhold til stk. 4. Den refusion og kompensation, der er omhandlet i stk. 4, betales senest 30 dage efter modtagelsen af ansøgningen.
KAPITEL III
JERNBANEVIRKSOMHEDERS ANSVAR OVER FOR PASSAGERER OG DERES BAGAGE
Artikel 13
Ansvar over for passagerer og deres bagage
Med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel, og uden at det berører gældende national ret, hvorved passagerer indrømmes yderligere kompensation, er jernbanevirksomheders ansvar over for passagerer og deres bagage omfattet af bilag I, afsnit IV, kapitel I, III og IV, samt afsnit VI og VII.
Artikel 14
Forsikring og ansvarsdækning
En jernbanevirksomhed skal være tilstrækkeligt forsikret eller på markedsvilkår have tilstrækkelige garantier for deres ansvarsdækning i henhold til artikel 22 i direktiv 2012/34/EU.
Artikel 15
Forskudsudbetaling
1.   Hvis en passager bliver dræbt eller kommer til skade, foretager jernbanevirksomheden som omhandlet i bilag I, artikel 26, stk. 5, uden unødig forsinkelse og senest 15 dage efter, at den kompensationsberettigede person er blevet identificeret, sådanne forskudsudbetalinger, som måtte være nødvendige til dækning af øjeblikkelige økonomiske behov på et grundlag, der er proportionelt med den lidte skade.
2.   Uden at det berører stk. 1 må en forskudsudbetaling ved dødsfald ikke være under 21 000 EUR for hver passager.
3.   Forskudsudbetaling er ikke ensbetydende med anerkendelse af ansvar og kan modregnes i et eventuelt efterfølgende beløb, som udbetales på grundlag af denne forordning, men tilbagebetales kun i de tilfælde, hvor skaden skyldes passagerens uagtsomhed eller egen skyld, eller hvis den person, som modtog forskudsudbetalingen, ikke var den kompensationsberettigede person.
Artikel 16
Afvisning af ansvar
Selv om en jernbanevirksomhed afviser sit ansvar for en legemsbeskadigelse, en transporteret passager har lidt, træffer den alle rimelige foranstaltninger med henblik på at bistå passageren, der gør erstatningskrav gældende over for tredjemand.
KAPITEL IV
FORSINKELSER, IKKEOPNÅET TILSLUTNINGSFORBINDELSER OG AFLYSNINGER
Artikel 17
Ansvar for forsinkelser, ikkeopnået tilslutningsforbindelser og aflysninger
Med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel er jernbanevirksomheders ansvar med hensyn til forsinkelser, ikkeopnået tilslutningsforbindelser og aflysninger omfattet af bestemmelserne i bilag I, afsnit IV, kapitel II.
Artikel 18
Refusion og omlægning af rejsen
1.   Når det med rimelighed forventes, enten ved afgang eller i tilfælde af en ikkeopnået tilslutningsforbindelse eller en aflysning, at ankomsten til det endelige bestemmelsessted i henhold til befordringskontrakten vil blive mindst 60 minutter forsinket, giver den jernbanevirksomhed, der driver den forsinkede eller aflyste forbindelse, omgående passageren valget mellem en af følgende muligheder og træffer de fornødne ordninger:
a)
refusion af billettens fulde pris på de betingelser, som gjaldt ved købet, for den eller de dele af rejsen, der ikke er gennemført, og for den eller de dele, som allerede er foretaget, hvis rejsen ikke længere tjener noget formål i forhold til passagerens oprindelige rejseplan, samt i givet fald en returrejse til afgangsstedet ved første lejlighed
b)
videreførelse eller omlægning af rejsen på tilsvarende befordringsvilkår til det endelige bestemmelsessted ved først givne lejlighed
c)
videreførelse eller omlægning af rejsen på tilsvarende befordringsvilkår til det endelige bestemmelsessted på et senere tidspunkt efter passagerens ønske.
2.   Når omlægningen af rejsen på tilsvarende vilkår med henblik på stk. 1, litra b) og c), udføres af den samme jernbanevirksomhed, eller en anden jernbanevirksomhed får til opgave at foretage omlægningen af rejsen, må dette ikke medføre yderligere omkostninger for passageren. Dette krav gælder også, når omlægningen af rejsen omfatter befordring på en højere befordringsklasse og med alternative transportmidler. Jernbanevirksomheder træffer rimelige foranstaltninger for at undgå yderligere tilslutningsforbindelser og sikre, at forsinkelsen i den samlede rejsetid bliver så kort som mulig. Passagerer må ikke nedklassificeres til befordringsfaciliteter af en lavere kategori, medmindre sådanne faciliteter er eneste disponible mulighed for omlægning af en rejse.
3.   Uden at det berører kravene i stk. 2 kan jernbanevirksomheden på passagerens anmodning indvillige i, at passageren indgår kontrakter med andre leverandører af transporttjenester, som giver passageren mulighed for at nå det endelige bestemmelsessted på tilsvarende vilkår, hvorefter jernbanevirksomheden refunderer passageren de af vedkommende afholdte udgifter.
Hvis de tilgængelige muligheder for omlægning ikke meddeles passageren inden for 100 minutter efter den forsinkede eller aflyste tjenestes eller den ikkeopnåede tilslutningsforbindelses planlagte afgangstidspunkt, har passageren ret til at indgå en sådan kontrakt med andre udbydere af offentlige transporttjenester med jernbane, turistbus eller bus. Jernbanevirksomheden refunderer passageren de af vedkommende afholdte nødvendige, passende og rimelige omkostninger.
Dette stykke berører ikke nationale love og administrative bestemmelser, der giver passagerer gunstigere omlægningsvilkår.
4.   Transporttjenesteydere sørger ved omlægning af rejser for, at der med den alternative tjeneste, der tilbydes, tilvejebringes en sammenlignelig assistance og tilgængelighed for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Transporttjenesteydere kan ved omlægning af rejser tilbyde personer med handicap og personer med nedsat mobilitet alternative tjenester, der passer til deres behov og adskiller sig fra dem, der tilbydes andre passagerer.
5.   Den i stk. 1, litra a), og i stk. 3 omhandlede refusion udbetales senest 30 dage efter modtagelsen af ansøgningen. Medlemsstaterne kan kræve, at jernbanevirksomhederne accepterer at modtage sådanne ansøgninger gennem bestemte kommunikationsmidler, forudsat at ansøgningen ikke giver anledning til forskelsbehandling. Refusionen kan være i form af værdikuponer og/eller leveringen af andre tjenesteydelser, forudsat at betingelserne for nævnte værdikuponer og/eller tjenesteydelser er tilstrækkeligt fleksible, navnlig med hensyn til gyldighedsperioden og bestemmelsesstedet, og at passageren indvilliger i at acceptere nævnte værdikuponer og/eller tjenesteydelser. Refusionen af billetprisen kan ikke reduceres ved fradrag af transaktionsudgifter såsom gebyrer, udgifter til telefon eller frimærker.
6.   Kommissionen vedtager en gennemførelsesretsakt, der fastlægger en fælles formular for refusionsanmodninger i henhold til denne forordning den 7. juni 2023. Denne fælles formular udarbejdes i et format, der er tilgængeligt for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Nævnte gennemførelsesretsakt vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 38, stk. 2.
7.   Passagerer har ret til at indgive anmodninger ved hjælp af den fælles formular, der er omhandlet i stk. 6. Jernbanevirksomheder må ikke afvise en anmodning om refusion alene med den begrundelse, at passageren ikke har anvendt denne formular. Hvis en anmodning ikke er tilstrækkelig præcis, anmoder jernbanevirksomheden passageren om at præcisere anmodningen og bistår passageren hermed.
Artikel 19
Kompensation
1.   En passager, som må imødese en forsinkelse, er uden at miste retten til befordring berettiget til kompensation fra jernbanevirksomheden for forsinkelse mellem det på billetten eller den gennemgående billet anførte afgangssted og endelige bestemmelsessted, som ikke har medført refusion i henhold til artikel 18. Minimumskompensationen for forsinkelse er som følger:
a)
25 % af billetprisen i tilfælde af en forsinkelse på 60-119 minutter
b)
50 % af billetprisen i tilfælde af en forsinkelse på 120 minutter eller mere.
2.   Stk. 1 finder også anvendelse for passagerer, der har abonnementskort eller periodekort. Hvis disse passagerer rammes af gentagne forsinkelser eller aflysninger i abonnementskortets eller periodekortets gyldighedsperiode, er de berettigede til passende kompensation i overensstemmelse med jernbanevirksomhedens kompensationsordninger. Disse ordninger angiver kriterierne for bestemmelse af forsinkelse og beregning af kompensation. Forekommer forsinkelser på under 60 minutter gentagne gange i abonnementskortets eller periodekortets gyldighedsperiode, kan forsinkelserne kumuleres, og passagererne kan ydes kompensation i overensstemmelse med jernbanevirksomhedens kompensationsordninger.
3.   Uden det berører stk. 2, beregnes kompensation for forsinkelse i forhold til den fulde pris, passageren faktisk har betalt for den forsinkede tjeneste. Når befordringskontrakten gælder en returrejse, beregnes kompensationen for forsinkelse på enten ud- eller returrejsen i forhold til den pris, der er angivet for den pågældende strækning af rejsen på billetten. Hvis prisen på rejsens enkelte strækninger ikke er angivet, beregnes kompensationen i forhold til halvdelen af billettens pris. På samme måde beregnes prisen for en forsinket tjeneste ydet i en hvilken som helst anden form for befordringskontrakt, der berettiger passageren til at rejse i to eller flere efterfølgende etaper, i forhold til den fulde pris.
4.   Ved beregningen af forsinkelsen tages der ikke hensyn til en forsinkelse, som jernbanevirksomheden kan påvise er opstået uden for Unionen.
5.   Kommissionen vedtager en gennemførelsesretsakt, der fastlægger en fælles formular for kompensationsanmodninger i henhold til denne forordning, senest den 7. juni 2023. Nævnte fælles formular udarbejdes i et format, der er tilgængeligt for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Nævnte gennemførelsesretsakt vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 38, stk. 2.
6.   Medlemsstaterne kan kræve, at jernbanevirksomheder accepterer at modtage ansøgninger om kompensation gennem bestemte kommunikationsmidler, forudsat at ansøgningen ikke giver anledning til forskelsbehandling. Passagerer har ret til at indgive anmodninger ved hjælp af den fælles formular, der er omhandlet i stk. 5. Jernbanevirksomheder må ikke afvise en anmodning om kompensation alene med den begrundelse, at passageren ikke har anvendt denne formular. Hvis en anmodning ikke er tilstrækkelig præcis, anmoder jernbanevirksomheden passageren om at præcisere anmodningen og bistår passageren hermed.
7.   Kompensationen for billetprisen betales senest én måned efter indgivelse af kompensationsansøgningen. Kompensationen kan udbetales i form af værdikuponer og/eller andre tjenesteydelser, hvis betingelserne er fleksible, navnlig med hensyn til gyldighedsperioden og bestemmelsesstedet. Kompensationen udbetales kontant på passagerens anmodning.
8.   Kompensationen for billetprisen kan ikke reduceres ved fradrag af transaktionsudgifter såsom gebyrer, udgifter til telefon eller frimærker. Jernbanevirksomheder kan indføre en minimumsgrænse, hvorunder kompensation ikke udbetales. Denne grænse må ikke være over 4 EUR pr. billet.
9.   Passagerer har ikke ret til kompensation, hvis de blev underrettet om forsinkelsen før køb af billetten, eller hvis forsinkelsen på grund af fortsættelse på en anden forbindelse eller omlægning af rejsen fortsat er på under end 60 minutter.
10.   En jernbanevirksomhed er ikke forpligtet til at betale kompensation, hvis den kan godtgøre, at forsinkelsen, den ikkeopnåede tilslutningsforbindelse eller aflysningen er direkte forårsaget af eller uløseligt forbundet med:
a)
ekstraordinære forhold som ikke er forbundet med jernbanedriften, såsom ekstreme vejrforhold, større naturkatastrofer eller større folkesundhedskriser, som jernbanevirksomheden trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis følger den ikke har kunnet afværge
b)
egen skyld fra passagerens side eller
c)
en tredjeparts handling, som jernbanevirksomheden trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis følger den ikke har kunnet afværge, f.eks. personer på sporene, kabeltyveri, nødsituationer på toget, retshåndhævelsesaktiviteter, sabotage eller terrorisme.
Strejker blandt jernbanevirksomhedens personale, handlinger eller undladelser fra en anden virksomheds side, som bruger samme jernbaneinfrastruktur, og handlinger eller undladelser fra infrastrukturforvalteres og stationslederes side er ikke omfattet af undtagelsen i første afsnit, litra c).
Artikel 20
Assistance
1.   Ved forsinkelser ved ankomst eller afgang eller aflysning af en tjeneste underretter jernbanevirksomheden eller stationslederen passagererne om situationen og forbindelsens eller erstatningsforbindelsens forventede afgangs- og ankomsttidspunkt, så snart sådanne oplysninger foreligger. Når billetudstedere og rejsebureauer har sådanne oplysninger, underretter de også passageren.
2.   Hvis den i stk. 1 omhandlede forsinkelse er på mindst 60 minutter eller tjenesten er aflyst, tilbyder den jernbanevirksomhed, der driver den forsinkede eller aflyste tjeneste, vederlagsfrit passagererne følgende:
a)
måltider og forfriskninger i rimeligt forhold til ventetiden, hvis de forefindes eller kan leveres på rimelige vilkår i toget eller på stationen, idet der tages hensyn til kriterier såsom afstanden til leverandøren, den fornødne leveringstid og omkostningerne
b)
hotel- eller anden indkvartering og befordring mellem jernbanestationen og indkvarteringsstedet, hvis et ophold af en eller flere nætters varighed bliver nødvendigt, eller hvis yderligere ophold bliver nødvendigt, hvor og når det er fysisk muligt. I tilfælde, hvor et sådant ophold bliver nødvendigt på grund af de omstændigheder, der er omhandlet i artikel 19, stk. 10, kan jernbanevirksomheden begrænse varigheden af indkvarteringen til højst tre nætter. Der tages så vidt muligt hensyn til adgangskrav for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet og til hjælpehundes behov
c)
transport fra toget til jernbanestationen, til et andet afgangssted eller til rejsens endelige bestemmelsessted, hvor og når det er fysisk muligt, hvis toget er blokeret på sporet.
3.   Hvis jernbaneforbindelsen bliver afbrudt og ikke kan fortsætte eller ikke kan fortsætte inden for et rimeligt tidsrum, tilbyder jernbanevirksomheden snarest muligt passagererne alternative transporttjenester og træffer de fornødne foranstaltninger.
4.   Jernbanevirksomheder oplyser berørte passagerer om, hvordan de anmoder om bekræftelse på, at toget er forsinket, at forsinkelsen har ført til en ikkeopnået tilslutningsforbindelse, eller at toget er aflyst. Denne bekræftelse finder også anvendelse i forbindelse med de i artikel 19 fastsatte bestemmelser.
5.   Når stk. 1-4 finder anvendelse, er jernbanevirksomheden især opmærksom på behovene hos personer med handicap og personer med nedsat mobilitet samt på behovene hos eventuelle ledsagere og hjælpehunde.
6.   Hvis der indføres beredskabsplaner i henhold til artikel 13a, stk. 3, i direktiv 2012/34/EU, koordinerer jernbanevirksomhederne med stationslederen og infrastrukturforvalteren, for at forberede dem på muligheden for større afbrydelser og lange forsinkelser, der fører til, at et betydeligt antal passagerer strander på stationen. Sådanne beredskabsplaner omfatter varslings- og informationssystemers tilgængelighedskrav.
KAPITEL V
PERSONER MED HANDICAP OG PERSONER MED NEDSAT MOBILITET
Artikel 21
Befordringsret
1.   Jernbanevirksomheder og stationsledere sikrer under aktiv inddragelse af repræsentative organisationer og, hvis det er relevant, repræsentanter for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, at der findes eller fastsættes ikkeforskelsbehandlende adgangsregler for befordring af personer med handicap, herunder deres personlige hjælpere, der er anerkendt som sådan i overensstemmelse med national praksis og personer med nedsat mobilitet. De pågældende regler tager hensyn til de aftaler, der er omhandlet i punkt 4.4.3 i bilaget til forordning (EU) nr. 1300/2014, navnlig hvad angår den enhed, der er ansvarlig for at yde assistance til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
2.   Reservationer og billetter tilbydes personer med handicap og personer med nedsat mobilitet uden ekstra omkostninger. En jernbanevirksomhed, en billetudsteder eller et rejsebureau kan ikke nægte at acceptere en reservation eller at udstede en billet til en person med handicap eller en person med nedsat mobilitet eller kræve, at denne ledsages af en anden person, medmindre dette er strengt nødvendigt for at overholde de i stk. 1 omhandlede adgangsregler.
Artikel 22
Oplysninger til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet
1.   På anmodning oplyser en stationsleder, en jernbanevirksomhed, en billetudsteder eller et rejsebureau personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, også i tilgængelige formater i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014 og direktiv (EU) 2019/882, om stationens og tilknyttede faciliteters samt jernbanetjenesternes tilgængelighed og om adgangsbetingelser til rullende materiel i overensstemmelse med adgangsreglerne i artikel 21, stk. 1, og oplyser personer med handicap og personer med nedsat mobilitet om faciliteter om bord.
2.   Når en jernbanevirksomhed, en billetudsteder eller et rejsebureau gør brug af undtagelserne i artikel 21, stk. 2, meddeler den eller det på anmodning skriftligt den pågældende person med handicap eller person med nedsat mobilitet sin begrundelse herfor inden for fem arbejdsdage efter, at reservationen eller billetudstedelsen er afvist, eller betingelsen om ledsagelse er fastsat. Jernbanevirksomheden, billetudstederen eller rejsebureauet træffer rimelige foranstaltninger for at foreslå den pågældende person en acceptabel alternativ befordring under hensyntagen til dennes tilgængelighedsbehov.
3.   På ubemandede stationer sikrer jernbanevirksomheden og stationslederen, at der er let adgang til oplysninger, også i tilgængelige formater i overensstemmelse med bestemmelserne i forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014 og direktiv (EU) 2019/882, og især at de vises i overensstemmelse med adgangsreglerne i artikel 21, stk. 1, for så vidt angår de nærmest liggende bemandede stationer, og for så vidt angår direkte tilgængelig assistance for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
Artikel 23
Assistance på jernbanestationerne og i toget
1.   Personer med handicap eller personer med nedsat mobilitet assisteres på følgende vis:
a)
En personlig hjælper, der er anerkendt som sådan i overensstemmelse med national praksis, kan rejse til en særlig takst, eventuelt vederlagsfrit og kan, hvis det er praktisk muligt, sidde ved siden af personen med handicap.
b)
Når en jernbanevirksomhed kræver, at en passager ledsages om bord på toget i overensstemmelse med artikel 21, stk. 2, har den ledsagende person ret til at rejse vederlagsfrit og, hvis det er muligt, sidde ved siden af personen med handicap eller personen med nedsat mobilitet.
c)
De har mulighed for at blive ledsaget af en hjælpehund i overensstemmelse med relevant national ret.
d)
På ubemandede tog yder stationsledere eller jernbanevirksomheder vederlagsfrit assistance i overensstemmelse med de adgangsregler, der er omhandlet i artikel 21, stk. 1, under ind- og udstigning på toget, hvis der er uddannet personale i tjeneste på stationen.
e)
Stationslederen eller jernbanevirksomheden yder ved afrejse fra, togskifte på eller ankomst til en bemandet jernbanestation vederlagsfrit assistance, så den pågældende person kan stige på toget, foretage omstigning til en tilslutningsforbindelse, som vedkommende har billet til, eller foretage afstigning af toget, forudsat at der er uddannet personale i tjeneste. Hvis der på forhånd er givet besked om behovet for assistance i overensstemmelse med artikel 24, litra a), sikrer stationslederen eller jernbanevirksomheden, at assistancen ydes som ønsket.
f)
På ubemandede stationer yder jernbanevirksomheder vederlagsfrit assistance i toget og under ind- og udstigning, hvis der er uddannet ledsagende personale om bord på toget.
g)
Hvis der ikke er uddannet ledsagende personale om bord på et tog og på en station, træffer stationsledere eller jernbanevirksomheder alle rimelige foranstaltninger for at sikre personer med handicap eller personer med nedsat mobilitet adgang til jernbanebefordring.
h)
Jernbanevirksomheder træffer alle rimelige foranstaltninger for at give personer med handicap og personer med nedsat mobilitet adgang til de samme tjenester i toget som andre passagerer, hvor de ikke kan få uafhængig og sikker adgang til disse tjenester.
2.   De regler, der er omhandlet i artikel 21, stk. 1, fastsætter ordningerne for udøvelsen af de rettigheder, der er omhandlet i denne artikels stk. 1.
Artikel 24
Betingelser for, hvornår der ydes assistance
Jernbanevirksomheder, stationsledere, billetudstedere og rejsebureauer samarbejder om at yde assistance vederlagsfrit til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet som angivet i artikel 21 og 23, der giver mulighed for en anordning med en enkelt besked, i overensstemmelse med det nedenfor anførte:
a)
Assistancen ydes på den betingelse, at den jernbanevirksomhed, den stationsleder, den billetudsteder eller det rejsebureau, hos hvem billetten er købt, eller det fælles kontaktpunkt, jf. litra f), hvor det er relevant, får besked om passagerens behov, mindst 24 timer før der er behov for denne assistance. En enkelt besked pr. rejse er tilstrækkelig. Denne besked videregives til alle jernbanevirksomheder og stationsledere, der medvirker i rejsen.
Denne besked accepteres uden yderligere omkostninger, uanset hvilke kommunikationsmidler der anvendes.
Gælder billetten eller periodekortet for flere rejser, er én besked tilstrækkelig, forudsat at der gives passende oplysninger om planlægningen af de efterfølgende rejser, og under alle omstændigheder mindst 24 timer før første gang, der er behov for assistancen. Passageren eller dennes repræsentant træffer alle rimelige foranstaltninger for at oplyse om annullering af sådanne efterfølgende rejser mindst 12 timer i forvejen.
Medlemsstaterne kan tillade, at fristen på 24 timer for at give besked som omhandlet i første, andet og tredje afsnit forlænges til 36 timer, men ikke efter den 30. juni 2026. I sådanne tilfælde underretter medlemsstaterne Kommissionen om nævnte tilladelse og giver oplysninger om de foranstaltninger, der er truffet eller påtænkt for at reducere fristen.
b)
Jernbanevirksomheder, stationsledere, billetudstedere og rejsebureauer træffer alle nødvendige foranstaltninger for at kunne modtage besked. Når billetudstederne ikke kan behandle sådanne beskeder, angiver de alternative salgssteder eller alternative måder at give besked på.
c)
Hvis der ikke modtages besked i overensstemmelse med litra a), træffer jernbanevirksomheden og stationslederen alle rimelige foranstaltninger for at yde personen med handicap eller personen med nedsat mobilitet tilstrækkelig assistance til at kunne rejse.
d)
Uden at det berører denne artikels litra f) angiver stationslederen eller en anden bemyndiget person steder, hvor personer med handicap og personer med nedsat mobilitet kan meddele deres ankomst på jernbanestationen og bede om assistance. Ansvaret for angivelse af og udbredelse af oplysninger om disse steder fastsættes i de adgangsregler, der er omhandlet i artikel 21, stk. 1.
e)
Assistance ydes på betingelse af, at personen med handicap eller personen med nedsat mobilitet er til stede på det sted og tidspunkt, der er angivet af den jernbanevirksomhed eller stationsleder, der tilbyder denne assistance. Det angivne tidspunkt må højst være 60 minutter før den offentliggjorte afgangstid eller indtjekningstidspunktet for alle passagerer. Hvis der ikke er angivet noget mødetidspunkt, er personen med handicap eller personen med nedsat mobilitet til stede på det angivne sted senest 30 minutter før den offentliggjorte afgangstid eller før indtjekningstidspunktet for alle passagerer.
f)
Medlemsstaterne kan kræve, at stationsledere og jernbanevirksomheder på deres område samarbejder om at oprette og drive fælles kontaktpunkter for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Vilkårene for driften af de fælles kontaktpunkter fastsættes i de adgangsregler, der er omhandlet i artikel 21, stk. 1. De fælles kontaktpunkter har ansvar for at:
i)
acceptere anmodninger om assistance på stationer
ii)
meddele individuelle anmodninger om assistance til stationsledere og jernbanevirksomheder og
iii)
give oplysninger om tilgængelighed.
Artikel 25
Kompensation for mobilitetsudstyr, hjælpeanordninger og hjælpehunde
1.   Hvis jernbanevirksomheder og stationsledere forårsager bortkommelse eller beskadigelse af mobilitetsudstyr, herunder kørestole og hjælpeanordninger, eller tab af eller skade på hjælpehunde, der benyttes af personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, er de være ansvarlige for tabet, beskadigelsen eller kvæstelsen og yder kompensation uden unødig forsinkelse. Denne kompensation består af:
a)
omkostningerne til genanskaffelse eller reparation af det mistede eller beskadigede mobilitetsudstyr eller hjælpeanordninger
b)
omkostningerne til genanskaffelse eller behandling af kvæstelser af en hjælpehund, der er mistet eller kvæstet, og
c)
rimelige omkostninger til midlertidig mobilitetsudstyr, hjælpeanordninger eller hjælpehunde, hvis sådanne midlertidige hjælpemidler ikke stilles til rådighed af jernbanevirksomheden eller stationslederen i overensstemmelse med stk. 2.
2.   Når stk. 1 finder anvendelse, træffer jernbanevirksomheder og stationsledere hurtigt alle rimelige foranstaltninger for straks at stille nødvendig midlertidig mobilitetsudstyr eller hjælpeanordninger til rådighed. Personen med handicap eller personen med nedsat mobilitet har lov til at beholde de pågældende midlertidige hjælpemidler eller hjælpeanordninger, indtil den i stk. 1 omhandlede kompensation er udbetalt.
Artikel 26
Uddannelse af personale
1.   Jernbanevirksomheder og stationsledere sørger for, at alt personale, herunder nyansat personale, som i deres daglige arbejde yder direkte assistance til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet, modtager handicaprelateret uddannelse for at have viden om, hvordan de imødekommer behovene hos personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
De tilbyder også alt det personale, der arbejder på stationen eller i togene og har direkte kontakt med de rejsende, uddannelse og regelmæssige genopfriskningskurser med henblik på at øge kendskabet til behovene hos personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
2.   Jernbanevirksomheder og stationsledere kan acceptere deltagelse af ansatte med handicap i den i stk. 1 omhandlede uddannelse og kan overveje deltagelse af passagerer med handicap og passagerer med nedsat mobilitet og/eller organisationer, der repræsenterer dem.
KAPITEL VI
SIKKERHED, KLAGER OG SERVICEKVALITET
Artikel 27
Passagerers personlige sikkerhed
Efter aftale med de offentlige myndigheder træffer jernbanevirksomheder, infrastrukturforvalter og stationsleder på deres respektive ansvarsområder passende foranstaltninger og tilpasser dem til det sikkerhedsniveau, som de offentlige myndigheder har fastlagt, for at sikre passagerernes personlige sikkerhed på jernbanestationerne og i togene og for at forvalte risici. De samarbejder og udveksler oplysninger om bedste praksis med hensyn til at afværge handlinger, der kan forringe sikkerhedsniveauet.
Artikel 28
Klager
1.   Hver jernbanevirksomhed og stationsleder på en station, hvor der håndteres mere end 10 000 passagerer pr. dag som årsgennemsnit, indfører en klageordning vedrørende de rettigheder og forpligtelser, der er omfattet af denne forordning, inden for deres respektive ansvarsområder. De gør deres kontaktoplysninger og arbejdssprog bredt kendt for passagererne. Denne mekanisme finder ikke anvendelse på kapitel III.
2.   Efter mekanismerne i stk. 1 kan passagererne indgive en klage til en hvilken som helst jernbanevirksomhed eller stationsleder vedrørende deres respektive ansvarsområder. Sådan en klage indgives inden tre måneder efter den hændelse, som klagen vedrører. Modtageren giver inden for én måned efter, at klagen er modtaget, enten et begrundet svar eller, i begrundede tilfælde, underretter passageren om, at vedkommende vil få svar inden for en periode på højst tre måneder fra modtagelsen af klagen. Jernbanevirksomheder og stationsledere opbevarer data, der er nødvendige for at vurdere klagen, under hele klagebehandlingsproceduren, herunder de klagebehandlingsprocedurer, der er omhandlet i artikel 33 og 34, og stiller nævnte data til rådighed for nationale håndhævelsesorganer efter disses anmodning.
3.   Nærmere oplysninger om klagebehandlingsproceduren er offentligt tilgængelige, også for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet. Disse oplysninger stilles efter anmodning som minimum til rådighed på det eller de officielle sprog i den medlemsstat, hvor jernbanevirksomheden driver virksomhed.
4.   Jernbanevirksomheden oplyser i den rapport, der er omhandlet i artikel 29, stk. 2, om antallet og arten af modtagne og af behandlede klager, besvarelsestiden og de eventuelle foretagne forbedringstiltag.
Artikel 29
Standarder for servicekvalitet
1.   Jernbanevirksomhederne fastsætter servicekvalitetsstandarder og indfører et kvalitetsstyringssystem til opretholdelse af servicekvaliteten. Servicekvalitetsstandarderne omfatter som minimum punkterne i bilag III.
2.   Jernbanevirksomhederne overvåger deres eget præstationsniveau på grundlag af servicekvalitetsstandarderne. De offentliggør en rapport om deres servicekvalitetsniveau på deres websted senest den 30. juni 2023 og hvert andet år derefter. Sådanne rapporter gøres også tilgængelige på Den Europæiske Unions Jernbaneagenturs websted.
3.   Stationslederne fastsætter servicekvalitetsstandarder på grundlag af de relevante punkter i bilag III. De overvåger deres niveau i henhold til disse standarder og giver på anmodning de nationale offentlige myndigheder adgang til oplysningerne om deres niveau.
KAPITEL VII
OPLYSNING OG HÅNDHÆVELSE
Artikel 30
Oplysninger til passagerer om deres rettigheder
1.   Når jernbanevirksomheder, stationsledere, billetudstedere og rejsebureauer sælger billetter til befordring med jernbane, oplyser de passagererne om deres rettigheder og forpligtelser i henhold til denne forordning. Med henblik på at opfylde dette oplysningskrav kan de anvende et sammendrag af bestemmelserne i denne forordning, som Kommissionen udarbejder på Unionens officielle sprog og stiller til rådighed for dem. De giver nævnte oplysninger enten på papir, i elektronisk form eller på anden måde, herunder i tilgængelige formater i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv (EU) 2019/882 og i forordning (EU) nr. 1300/2014. De angiver, hvor sådanne oplysninger kan findes i tilfælde af aflysning, ikkeopnået tilslutningsforbindelse eller en lang forsinkelse.
2.   Jernbanevirksomheder og stationsledere oplyser på passende vis passagererne, også i tilgængelige formater i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv (EU) 2019/882 og forordning (EU) nr. 1300/2014, på stationen, i toget og på deres websted om deres rettigheder og forpligtelser i henhold til denne forordning og om kontaktoplysninger for det eller de organer, der er udpeget af medlemsstaterne, i henhold til artikel 31.
Artikel 31
Udpegning af nationale håndhævelsesorganer
1.   Medlemsstaterne udpeger hver især et eller flere organer, som skal være ansvarligt/e for håndhævelsen af denne forordning. Ethvert organ træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at passagerernes rettigheder respekteres.
2.   Ethvert organ skal med hensyn til dets organisation, finansiering, retlig form og beslutningstagning være uafhængigt af infrastrukturforvaltere, opkrævningsorganer, tildelingsorganer eller jernbanevirksomheder.
3.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om det eller de organer, som udpeges i overensstemmelse med denne artikel, og om dets eller deres respektive ansvarsområder. Kommissionen og de udpegede organer offentliggør disse oplysninger på deres websteder.
4.   De i dette kapitel omhandlede håndhævelsesforpligtelser vedrørende stationsledere og infrastrukturforvaltere gælder ikke for Cypern og Malta, så længe der ikke er noget jernbanenet på deres respektive områder, og vedrørende jernbanevirksomheder ej heller, så længe ingen jernbanevirksomheder har fået licens af en licensudstedende myndighed, som er udpeget af Cypern eller Malta i overensstemmelse med artikel 2, stk. 1.
Artikel 32
Håndhævelsesopgaver
1.   De nationale håndhævelsesorganer overvåger nøje, at nærværende forordning, og ligeledes forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014, i det omfang der henvises til dem i nærværende forordning, efterleves, og træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at passagerernes rettigheder respekteres.
2.   Med henblik på stk. 1 stiller jernbanevirksomheder, stationsledere, infrastrukturforvaltere samt billetudstedere og rejsebureauer de relevante dokumenter og oplysninger til rådighed for de nationale håndhævelsesorganer efter disses anmodning uden unødig forsinkelse og i alle tilfælde inden for en måned fra modtagelsen af anmodningen. I komplekse sager kan det nationale håndhævelsesorgan forlænge denne frist til højst tre måneder fra modtagelsen af anmodningen. De nationale håndhævelsesorganer tager ved varetagelsen af deres funktioner hensyn til de oplysninger, som de får forelagt af det organ, der er udpeget i henhold til artikel 33 med henblik på klagebehandling, hvis dette er et andet organ. De kan også træffe beslutninger om håndhævelsesforanstaltninger på grundlag af individuelle klager, der er videregivet af et sådant organ.
3.   De nationale håndhævelsesorganer offentliggør hvert andet år rapporter med statistikker om deres aktiviteter, og herunder anvendte sanktioner, senest den 30. juni i det følgende kalenderår. Disse rapporter gøres tilgængelige på Den Europæiske Unions Jernbaneagenturs websted.
4.   Jernbanevirksomhederne giver deres kontaktoplysninger til det eller de nationale håndhævelsesorganer i de medlemsstater, hvori de driver virksomhed.
Artikel 33
Nationale håndhævelsesorganers og andre organers klagebehandling
1.   Uden at det berører forbrugeres rettigheder til at søge alternativ regres i medfør af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/11/EU 
(
15
)
 kan passageren efter at have klaget forgæves til jernbanevirksomheden eller stationslederen i henhold til artikel 28 klage til det nationale håndhævelsesorgan eller ethvert andet organ, som er udpeget efter nærværende artikels stk. 2, inden for tre måneder fra modtagelsen af oplysningen om, at den oprindelige klage er blevet afvist. Hvis der ikke modtages svar inden for tre måneder fra fremsættelsen af den oprindelige klage, har passageren ret til at klage til det nationale håndhævelsesorgan eller ethvert andet organ, som er udpeget efter nærværende artikels stk. 2. Om nødvendigt oplyser organet klageren om dennes ret til at klage til organer for alternativ tvistbilæggelse med henblik på at søge individuel regres.
2.   Enhver passager kan klage over påstået overtrædelse af denne forordning enten til det nationale håndhævelsesorgan eller til ethvert andet organ, som er udpeget af en medlemsstat til formålet.
3.   Det nationale håndhævelsesorgan eller ethvert andet organ, der er udpeget i henhold til stk. 2, anerkender modtagelsen af klagen inden to uger fra modtagelsen heraf. Klagebehandlingsproceduren må højst vare tre måneder fra oprettelsen af klagesagen. I komplicerede sager kan nævnte organ forlænge denne frist til seks måneder. I dette tilfælde underretter det passageren om årsagerne til fristforlængelsen og om, hvor lang tid der forventes at være brug for til at afslutte proceduren. Sådanne sager må kun vare længere end seks måneder, hvis der rejses retsligt krav. Er organet tillige et organ for alternativ tvistbilæggelse som fastsat i direktiv 2013/11/EU, gives der forrang til de frister, som er fastsat i dette direktiv.
Klagebehandlingsproceduren gøres tilgængelig for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
4.   Passagerers klager over en hændelse, der berører en jernbanevirksomhed, behandles af det nationale håndhævelsesorgan eller ethvert andet organ, der er udpeget i henhold til stk. 2 i den medlemsstat, der har tildelt denne virksomheds licens.
5.   Vedrører en klage påståede overtrædelser begået af stationsledere eller infrastrukturforvaltere, behandles klagen af det nationale håndhævelsesorgan eller ethvert andet organ, der er udpeget i henhold til stk. 2 i den medlemsstat, på hvis område hændelsen indtraf.
6.   Inden for rammerne af deres samarbejde efter artikel 34 kan de nationale håndhævelsesorganer fravige denne artikels stk. 4 eller 5, eller dem begge, når dette af berettigede årsager, navnlig i forbindelse med sprog eller bopæl, er i passagerens interesse.
Artikel 34
Udveksling af oplysninger og tværnationalt samarbejde mellem nationale håndhævelsesorganer
1.   Er der udpeget forskellige organer i henhold til artikel 31 og 33, etableres der rapporteringsordninger for at sikre, at disse udveksler oplysninger indbyrdes i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679, for derigennem at bistå det nationale håndhævelsesorgan med at udføre sine tilsyns- og håndhævelsesopgaver, og således at klagebehandlingsorganet, der er udpeget i henhold til artikel 33, kan indhente de fornødne oplysninger til at undersøge individuelle klager.
2.   Nationale håndhævelsesorganer udveksler oplysninger om deres arbejde, beslutningstagningsprincipper og praksis med henblik på samordning. Kommissionen bistår dem med dette arbejde.
3.   I komplekse sager, såsom dem med flere klager eller en række operatører, rejser på tværs af landegrænser eller ulykker i en anden medlemsstat end den, der har udstedt jernbanevirksomhedens licens, og især i tilfælde, hvor det er uklart, hvilket nationalt håndhævelsesorgan der har kompetencen, eller hvor det vil lette eller fremskynde løsningen af klagesagen, samarbejder de nationale håndhævelsesorganer om at udpege et ledende organ, der fungerer som et fælles kontaktpunkt for passagerer. Alle berørte nationale håndhævelsesorganer samarbejder om at lette løsningen af klagesagen, herunder ved at udveksle oplysninger, bistå med oversættelse af dokumenter og fremskaffe oplysninger om omstændighederne ved indtrufne hændelser. Passagererne oplyses om, hvilket organ der fungerer som ledende organ.
KAPITEL VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 35
Sanktioner
1.   Medlemsstaterne fastsætter bestemmelser om sanktioner for overtrædelse af denne forordning og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de gennemføres. Sanktionerne skal være effektive, forholdsmæssige og have afskrækkende virkning. Medlemsstaterne giver Kommissionen meddelelse om disse regler og foranstaltninger og underretter den hurtigst muligt om alle senere ændringer af betydning for bestemmelserne.
2.   Inden for rammerne af samarbejdet efter artikel 34 kan det nationale håndhævelsesorgan, der er kompetent i henseende til artikel 33, stk. 4 eller 5, efter anmodning fra det nationale håndhævelsesorgan, der behandler klagen, undersøge den pågældende overtrædelse af denne forordning, som dette organ har afdækket, og pålægge sanktioner, hvis dette er nødvendigt.
Artikel 36
Delegerede retsakter
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 37 om ændring af denne forordning med henblik på at:
a)
tilpasse det i artikel 15, stk. 2, angivne finansielle beløb for at tage hensyn til ændringer i EU's harmoniserede forbrugerprisindeks, eksklusive energi og uforarbejdede fødevarer, som offentliggjort af Kommissionen (Eurostat)
b)
ændre bilag I for at tage hensyn til ændringer af de fælles regler for kontrakten om international befordring af passagerer og bagage med jernbane (CIV), som er fastsat i tillæg A til konventionen om internationale jernbanebefordringer (COTIF).
Artikel 37
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 36, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 6. juni 2021. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3.   Den i artikel 36 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 36 træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 38
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 39
Rapport
Kommissionen aflægger rapport til Europa-Parlamentet og Rådet om gennemførelsen og resultaterne af denne forordning senest den 7. juni 2026.
Rapporten skal bygge på de oplysninger, som gives i henhold til denne forordning. Rapporten ledsages om nødvendigt af passende forslag.
Artikel 40
Ophævelse
Forordning (EF) nr. 1371/2007 ophæves med virkning fra den 7. juni 2023.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag IV.
Artikel 41
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Den finder anvendelse fra den 7. juni 2023.
Artikel 6, stk. 4 finder dog anvendelse fra den 7. juni 2025.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Bruxelles, den 29. april 2021.
På Europa-Parlamentets vegne
D.M. SASSOLI
Formand
På Rådets vegne
A.P. ZACARIAS
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 197 af 8.6.2018, s. 66
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 15.11.2018 (
EUT C 363 af 28.10.2020, s. 296
) og Rådets førstebehandlingsholdning af 25.1.2021 (
EUT C 68 af 26.2.2021, s. 1
). Europa-Parlamentets holdning af 29.4.2021 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
3
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1371/2007 af 23. oktober 2007 om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser (
EUT L 315 af 3.12.2007, s. 14
).
(
4
)
  Kommissionens forordning (EU) nr. 454/2011 af 5. maj 2011 om den tekniske specifikation for interoperabilitet gældende for delsystemet Trafiktelematik for persontrafikken i det transeuropæiske jernbanesystem (
EUT L 123 af 12.5.2011, s. 11
).
(
5
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2019/882 af 17. april 2019 om tilgængelighedskrav for produkter og tjenester (
EUT L 151 af 7.6.2019, s. 70
).
(
6
)
  Kommissionens forordning (EU) nr. 1300/2014 af 18. november 2014 om den tekniske specifikation for interoperabilitet gældende for tilgængelighed for handicappede og bevægelseshæmmede personer i EU's jernbanesystem (
EUT L 356 af 12.12.2014, s. 110
).
(
7
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (
EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1
).
(
8
)
  
            
EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1
.
(
9
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (
EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13
).
(
10
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/34/EU af 21. november 2012 om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde (
EUT L 343 af 14.12.2012, s. 32
).
(
11
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2015/2302 af 25. november 2015 om pakkerejser og sammensatte rejsearrangementer samt om ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004 og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/83/EU og om ophævelse af Rådets direktiv 90/314/EØF (
EUT L 326 af 11.12.2015, s. 1
).
(
12
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 2016/797 af 11. maj 2016 om interoperabilitet i jernbanesystemet i Den Europæiske Union (
EUT L 138 af 26.5.2016, s. 44
).
(
13
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1370/2007 af 23. oktober 2007 om offentlig personbefordring med jernbane og ad vej og om ophævelse af Rådets forordning (EØF) nr. 1191/69 og (EØF) nr. 1107/70 (
EUT L 315 af 3.12.2007, s. 1
)
(
14
)
  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2017/1926 af 31. maj 2017 om supplerende regler til Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2010/40/EU angående tilrådighedsstillelse af EU-dækkende multimodale rejseinformationstjenester (
EUT L 272 af 21.10.2017, s. 1
).
(
15
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/11/EU af 21. maj 2013 om alternativ tvistbilæggelse i forbindelse med tvister på forbrugerområdet og om ændring af forordning (EF) nr. 2006/2004 og direktiv 2009/22/EF (
EUT L 165 af 18.6.2013, s. 63
).
BILAG I
UDDRAG AF DE FÆLLES REGLER FOR KONTRAKTEN OM INTERNATIONAL BEFORDRING AF PASSAGERER OG BAGAGE MED JERNBANE (CIV)
Tillæg A til konventionen om internationale jernbanebefordringer (COTIF) af 9. maj 1980 som ændret ved protokollen af 3. juni 1999
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 3
Definitioner
I disse fælles regler forstås ved:
a)
»operatør«: den kontraktansvarlige operatør, med hvem passageren har indgået kontrakten om befordring i henhold til disse fælles regler, eller en efterfølgende operatør, som er ansvarlig i forhold til den indgåede kontrakt
b)
»stedfortrædende operatør«: en operatør, der ikke selv har indgået kontrakten om befordring med passageren, men som den operatør, der er omhandlet i litra a), helt eller delvis har overladt at udføre jernbanebefordringen
c)
»almindelige befordringsbetingelser«: operatørens betingelser i form af almindelige betingelser eller lovligt gældende takster i hver medlemsstat, som ved indgåelsen af befordringskontrakten er blevet en integreret del heraf
d)
»køretøj«: et motorkøretøj eller en påhængsvogn, der befordres i tilknytning til befordring af passagerer.
AFSNIT II
INDGÅELSE OG UDFØRELSE AF KONTRAKT OM BEFORDRING
Artikel 6
Kontrakt om befordring
1.   Gennem kontrakt om befordring forpligter operatøren sig til at befordre passageren og i givet fald rejsegods og køretøjer til bestemmelsesstationen og til at udlevere rejsegods og køretøjer på bestemmelsesstedet.
2.   Kontrakten om befordring skal bevises ved udlevering af en eller flere rejsehjemler, der udleveres til passageren. Uden hensyn til artikel 9 kan hverken fravær, fejl ved eller tab af rejsehjemmel dog sætte spørgsmålstegn ved, om kontrakten eksisterer eller er gyldig, da kontrakten altid er underlagt nærværende fælles regler.
3.   Rejsehjemmelen bekræfter, indtil det modsatte er bevist, kontraktens indgåelse og indhold.
Artikel 7
Rejsehjemmel
1.   De almindelige betingelser for befordring fastsætter form og udformning af rejsehjemler og ligeledes hvad angår sprog til affattelse og typer til trykningen.
2.   På rejsehjemmelen skal som minimum anføres:
a)
operatøren eller operatørerne
b)
oplysning om, at befordringen sker i henhold til nærværende fælles regler, medmindre andet er anført; dette kan ske ved angivelsen CIV
c)
enhver anden nødvendig angivelse, der kan bevise, at der er indgået kontrakt om befordring med angivelse af indhold, der gør det muligt for passageren at gøre sine krav gældende i henhold til den indgåede kontrakt.
3.   Passageren bør ved udleveringen af rejsehjemmelen sikre sig, at denne er udformet efter dennes anvisning.
4.   Rejsehjemmelen kan overdrages, hvis denne ikke er personlig, og hvis rejsen ikke er påbegyndt.
5.   Rejsehjemmelen kan udfærdiges ved elektronisk registrering af data, der kan omformes til læsbare skrifttegn. De metoder, der anvendes ved registrering og behandling af data, skal være funktionelt ligestillede, særlig med hensyn til beviskraft gennem de data, der indeholdes i rejsehjemmelen.
Artikel 8
Betaling og tilbagebetaling af prisen for befordring
1.   Medmindre andet er aftalt mellem passageren og operatøren, skal prisen for befordringen erlægges forud.
2.   De almindelige betingelser for befordring fastsætter, under hvilke betingelser der kan ske tilbagebetaling af befordringsprisen.
Artikel 9
Ret til befordring. Udelukkelse fra befordring
1.   Lige fra rejsens påbegyndelse skal passageren være forsynet med en gyldig rejsehjemmel, og denne skal forevises ved kontrol af rejsehjemler. De almindelige betingelser for befordring kan fastsætte:
a)
at en passager, der ikke kan fremvise gyldig rejsehjemmel, ud over befordringsprisen skal betale et tillæg
b)
at en passager, der nægter straks at betale befordringsprisen eller tillægget, kan nægtes befordring
c)
om og under hvilke betingelser en tilbagebetaling af tillægget kan finde sted.
2.   De almindelige betingelser for befordring kan bestemme, at man kan nægte befordring af eller udelukke fra påbegyndt befordring passagerer, der:
a)
udgør en fare for sikkerheden og togdriftens korrekte gennemførelse eller for de andre passagerers sikkerhed
b)
på uacceptabel måde forulemper de andre passagerer
og at disse passagerer hverken har ret til tilbagebetaling af befordringsprisen eller af den pris, de har betalt for befordring af deres rejsegods.
Artikel 10
Opfyldelse af administrative forskrifter
Passageren skal overholde de af told- og andre administrative myndigheder krævede formaliteter.
Artikel 11
Aflysning og forsinkelse af tog. Svigtende forbindelse
Operatøren skal i givet fald påtegne rejsehjemmelen om, at toget er aflyst, eller at forbindelsen ikke blev nået.
AFSNIT III
BEFORDRING AF HÅNDBAGAGE, DYR, REJSEGODS OG KØRETØJER
KAPITEL I
Fælles bestemmelser
Artikel 12
Genstande og dyr, der kan medtages
1.   Passageren kan medtage genstande, som let kan bæres (håndbagage), samt levende dyr, i overensstemmelse med Almindelige befordringsbetingelser. Desuden kan passageren medtage uhåndterlige genstande i overensstemmelse med de særlige betingelser, omtalt i Almindelige befordringsbetingelser. Følgende kan ikke medtages: genstande eller dyr, der ville kunne genere eller forulempe de andre passagerer eller forårsage skade.
2.   Passageren kan forsende som indskrevet rejsegods genstande og dyr i overensstemmelse med Almindelige befordringsbetingelser.
3.   Operatøren kan tillade befordring af køretøjer i forbindelse med befordring af passagerer i overensstemmelse med de særlige betingelser, omtalt i Almindelige befordringsbetingelser.
4.   Befordring af farligt gods som håndbagage, indskrevet rejsegods samt i eller oven på køretøjer, som i overensstemmelse med dette afsnit befordres med bane, skal ske i overensstemmelse med Reglement for international befordring af farligt gods med jernbane (RID).
Artikel 13
Kontrol
1.   Operatøren har ret til i tilfælde af alvorlig mistanke om manglende overholdelse af befordringsbetingelserne at kontrollere, om de befordrede genstande (håndbagage, indskrevet rejsegods, køretøjer (herunder deres last) og dyr lever op til befordringsbetingelserne, når love og regler i den stat, hvor kontrollen skal finde sted, ikke forbyder det. Passageren bør opfordres til at overvære kontrollen. Hvis denne ikke indfinder sig eller ikke kan kontaktes, skal operatøren tilkalde to uafhængige vidner.
2.   I tilfælde, hvor det konstateres, at befordringsbetingelserne ikke har været overholdt, kan operatøren af passageren kræve betaling af de udgifter, som kontrollen har medført.
Artikel 14
Opfyldelse af administrative forskrifter
Passageren skal overholde de af told- og andre administrative myndigheder krævede formaliteter, i forbindelse med sin befordring, af medbragte genstande (håndbagage, indskrevet rejsegods, køretøjer herunder deres last) og dyr. Passageren skal overvære undersøgelsen af disse genstande, medmindre love og regler i den enkelte stat gør undtagelser herfra.
KAPITEL II
Håndbagage og dyr
Artikel 15
Opsyn
Det påhviler passageren at føre opsyn med den håndbagage og de dyr, denne medbringer.
KAPITEL III
Indskrevet rejsegods
Artikel 16
Forsendelse af rejsegods
1.   De kontraktlige forpligtelser i forbindelse med befordring af indskrevet rejsegods skal godtgøres ved udlevering af et bagagebevis til passageren.
2.   Uden hensyn til artikel 22, kan hverken fravær, fejl ved eller tab af bagagebevis sætte spørgsmålstegn ved, om aftale om befordringen af rejsegods eksisterer eller er gyldig, da aftalen altid er underlagt nærværende fælles regler.
3.   Bagagebeviset bekræfter, indtil det modsatte er bevist, indskrivningen af rejsegodset og betingelserne for befordringen.
4.   Indtil det modsatte er bevist, formodes det, at rejsegodset på det tidspunkt, det overdrages til operatøren, er i uskadt stand, og at antal og omfang af de enkelte kolli svarer til oplysningerne på bagagebeviset.
Artikel 17
Bagagebevis
1.   De almindelige befordringsbetingelser fastsætter udformning og indhold af bagagebeviset og ligeledes med hensyn til sprog, til affattelse og typer til trykning. Artikel 7, stk. 5, gælder på tilsvarende vis.
2.   På bagagebeviset skal som minimum anføres:
a)
operatøren eller operatørerne
b)
oplysning om, at befordringen sker i henhold til nærværende fælles regler, medmindre andet er anført; dette kan ske ved angivelsen CIV
c)
enhver anden nødvendig angivelse, der kan bevise, at der er indgået kontrakt om forsendelse af rejsegods, der gør det muligt for passageren at gøre sine krav gældende i henhold til den indgåede kontrakt.
3.   Passageren bør ved modtagelsen af bagagebeviset sikre sig, at dette er udformet efter den rejsendes anvisning.
Artikel 18
Indskrivning og befordring
1.   Medmindre andet er fastsat i Almindelige betingelser for befordring, kan indskrivning af rejsegods kun finde sted mod forevisning af gyldig rejsehjemmel til bestemmelsesstationen. Derudover sker indskrivning i henhold til gældende regler på indskrivningsstedet.
2.   I de tilfælde, hvor Almindelige betingelser for befordring fastsætter, at rejsegods kan befordres uden forevisning af gyldig rejsehjemmel, gælder nærværende fælles regler for passagerens rettigheder og forpligtelser i forhold til pågældendes rejsegods på tilsvarende vis for afsenderen af rejsegods.
3.   Operatøren kan sende rejsegods med et andet tog eller med et andet befordringsmiddel eller ad en anden rejserute end den, der benyttes af passageren.
Artikel 19
Betaling af prisen for befordring af rejsegods
Medmindre anden aftale er indgået mellem passageren og operatøren, skal prisen for befordringen af rejsegodset erlægges ved indskrivningen.
Artikel 20
Mærkning af rejsegods
Passageren skal på hver kolli på et let synligt sted og tilstrækkelig tydeligt, og så det ikke kan udviskes, angive:
a)
sit navn og adresse
b)
bestemmelsessted.
Artikel 21
Rådighed over rejsegods
1.   Hvis omstændighederne tillader det, og regler udstedt af told- og andre administrative myndigheder ikke nedlægger forbud imod det, kan passageren anmode om at få udleveret sit rejsegods på afsendelsesstedet mod aflevering af bagagebeviset, og når det er foreskrevet i Almindelige befordringsbetingelser mod forevisning af rejsehjemmel.
2.   De almindelige befordringsbetingelser kan fastsætte andre regler angående retten til at kunne disponere over rejsegods, særlig med hensyn til ændring af bestemmelsesstedet og eventuelle økonomiske konsekvenser, der påhviler passageren.
Artikel 22
Udlevering
1.   Udlevering af indskrevet rejsegods sker mod aflevering af bagagebeviset og mod betaling af de i givet fald på forsendelsen hvilende omkostninger.
Operatøren er berettiget, men ikke forpligtet, til at sikre sig, at indehaveren af bagagebeviset er berettiget til at modtage rejsegodset.
2.   Sidestillet med udlevering til indehaveren af bagagebeviset regnes en udlevering efter de for bestemmelsesstedet gældende forskrifter som:
a)
udlevering af det indskrevne rejsegods til told- eller skattemyndigheder i deres ekspeditions- eller lagerlokaler, når disse ikke står under operatørens opsyn
b)
overgivelse af levende dyr til opbevaring hos en tredjepart.
3.   Indehaveren af bagagebeviset kan forlange rejsegodset udleveret på bestemmelsesstedet så snart der i givet fald er forløbet den fornødne tid til behandling hos told- og andre administrative myndigheder.
4.   Hvis bagagebeviset ikke afleveres, er operatøren kun forpligtet til at udlevere det indskrevne rejsegods, såfremt den, der ønsker det udleveret, godtgør sin ret; hvis dette ikke sker på fyldestgørende måde, kan operatøren forlange, at der stilles kaution.
5.   Det indskrevne rejsegods udleveres på det bestemmelsessted, hvortil det er indskrevet.
6.   Indehaveren af bagagebeviset kan, når rejsegodset ikke udleveres i overensstemmelse med stk. 3, forlange, at bagagebeviset påtegnes, på hvilken dato og hvilket klokkeslæt rejsegodset blev forlangt udleveret.
7.   Rettighedshaveren kan nægte at modtage rejsegodset, hvis operatøren ikke efterkommer dennes anmodning om at foretage en undersøgelse af rejsegodset for at konstatere en af rettighedshaveren påstået skade.
8.   I øvrigt sker udlevering af rejsegods efter de for bestemmelsesstedet gældende forskrifter.
KAPITEL IV
Køretøjer
Artikel 23
Befordringsbetingelser
De særlige bestemmelser vedrørende befordring af køretøjer, indeholdt i de almindelige befordringsbetingelser, fastsætter i særlig grad betingelser vedrørende adgang til befordring, indskrivning, lastning og befordring, losning og udlevering samt passagerens forpligtelser.
Artikel 24
Befordringsbevis
1.   Et befordringsbevis, der kan bevise, at der er indgået kontrakt om befordring af køretøj, skal udleveres til passageren. Befordringsbeviset kan udgøre en del af passagerens rejsehjemmel.
2.   De særlige betingelser for befordring af køretøjer, som er indeholdt i de almindelige befordringsbetingelser, fastsætter udformning og indhold af befordringsbeviset og ligeledes hvad angår sprog til affattelse og typer til trykning. Artikel 7, stk. 5, gælder på tilsvarende vis.
3.   På befordringsbeviset skal som minimum anføres:
a)
operatøren eller operatørerne
b)
oplysning om, at befordringen sker i henhold til nærværende fælles regler, medmindre andet er anført; dette kan ske ved angivelsen CIV
c)
enhver anden nødvendig angivelse, der kan bevise, at der er indgået kontrakt om befordring af køretøj, der gør det muligt for passageren at gøre sine krav gældende i henhold til den indgåede kontrakt.
4.   Passageren bør ved modtagelsen af befordringsbeviset sikre sig, at dette er udformet efter den rejsendes anvisning.
Artikel 25
Gældende retsregler
Med forbehold af de bestemmelser, der er nævnt i nærværende kapitel, gælder de bestemmelser, der er nævnt i kapitel III angående befordring af rejsegods, for befordring af køretøjer.
AFSNIT IV
OPERATØRENS ANSVAR
KAPITEL I
Ansvar i tilfælde af passagerers død eller tilskadekomst
Artikel 26
Grundlag for ansvar
1.   Operatøren er ansvarlig for skader, som medfører passagerens død, tilskadekomst eller anden krænkelse af dennes legemlige eller åndelige førlighed, og som er forårsaget ved et ulykkestilfælde i forbindelse med jernbanedrift, mens passageren befinder sig i, stiger op i eller stiger af en jernbanevogn, uden hensyn til hvilken infrastruktur der benyttes.
2.   Operatøren fritages for dette ansvar:
a)
hvis ulykkestilfældet er forårsaget af uden for jernbanedriften værende forhold, som operatøren trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis følger denne ikke har kunnet afværge
b)
i det omfang ulykken skyldes en fejl fra passagerens side
c)
hvis ulykkestilfældet skyldes tredjeparts handling, som operatøren trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis konsekvenser ikke kunne afværges; en anden jernbanevirksomhed, der benytter den samme infrastruktur, betragtes ikke som tredjepart; regresretten er ikke berørt.
3.   Hvis ulykkestilfældet skyldes tredjeparts handling, og hvis operatøren dette til trods ikke kan fritages for sit ansvar i overensstemmelse med stk. 2, litra c), bærer denne hele ansvaret inden for rammerne af nærværende fælles regler og uden hensyn til eventuel regres over for tredjepart.
4.   Nærværende fælles regler omfatter ikke det ansvar, der kan påhvile operatøren i de tilfælde, der ikke er omtalt i stk. 1.
5.   Når en befordring, der er genstand for en enkelt befordringskontrakt, udføres af flere efterfølgende operatører, påhviler ansvaret den operatør, der i henhold til befordringskontrakten udfører den del af ydelsen, under hvilken den ulykke, der er årsag til passagerers død eller tilskadekomst, skete. Når denne ydelse ikke udføres af operatøren, men af en efterfølgende operatør, hæfter de to operatører solidarisk, i henhold til nærværende fælles regler.
Artikel 27
Erstatning ved død
1.   I tilfælde af passagerens død omfatter erstatningen:
a)
de i forbindelse med dødsfaldet opståede nødvendige udgifter, særlig med hensyn til transport af afdøde og bisættelse
b)
hvis døden ikke indtræder straks, den i artikel 28 fastsatte erstatning.
2.   Hvis afdøde havde eller ville have lovmæssig forsørgerpligt over for personer, der ved dødsfaldet mister deres forsørger, kan der eventuelt ydes erstatning for dette tab. Sagsanlæg vedrørende skadeserstatning fra personer, som afdøde forsørgede, uden at der var tale om en forsørgelse fastsat i henhold til lovregler, følger gældende national lovgivning.
Artikel 28
Erstatning ved tilskadekomst
Ved passagerens tilskadekomst eller enhver anden krænkelse af dennes legemlige eller åndelige førlighed omfatter skadeserstatningen:
a)
nødvendige udgifter, især til behandling og transport
b)
tab, som passageren har lidt, enten fordi erhvervsevnen er gået helt eller delvis tabt, eller fordi der er sket en forøgelse af dennes behov.
Artikel 29
Erstatning for andre former for legemsbeskadigelse
Det afgøres efter national ret, om og i hvilket omfang operatøren skal yde erstatning for andre former for legemsbeskadigelse end dem, der er omfattet af artikel 27 og 28.
Artikel 30
Erstatningens form og størrelse ved død eller tilskadekomst
1.   Den i artikel 27, stk. 2, og artikel 28, litra b), nævnte erstatning ydes i form af et samlet beløb. Såfremt den tilskadekomne passager eller de ifølge artikel 27, stk. 2, berettigede personer kræver udbetaling af en løbende ydelse, og dette er muligt ifølge national ret, skal erstatningen dog ydes i denne form.
2.   Størrelsen af den erstatning, som skal ydes i henhold til stk. 1, afgøres efter national ret. Ved anvendelsen af nærværende fælles regler fastsættes dog for hver passager en højeste grænse på 175 000 regningsenheder ved udbetaling af et samlet beløb eller en hertil svarende årlig rente, såfremt den højeste grænse ifølge den nationale ret er fastsat til et lavere beløb.
Artikel 31
Andre transportmidler
1.   Med forbehold for stk. 2 finder bestemmelserne om ansvar ved passagerers død eller tilskadekomst ikke anvendelse på skader, som forvoldes under befordring, der i henhold til befordringskontrakten ikke er jernbanebefordring.
2.   Bliver jernbanevogne befordret med færge, finder bestemmelserne om ansvar ved passagerers død eller tilskadekomst dog anvendelse på de af artikel 26, stk. 1, og artikel 33, stk. 1, omfattede skader, som tilføjes passageren i sammenhæng med jernbanedriften under passagerens ophold i de omtalte vogne eller under ind- eller udstigning.
3.   Når jernbanedriften undtagelsesvis er indstillet, og passagererne bliver befordret med et andet transportmiddel, er operatøren ansvarlig i medfør af nærværende fælles regler.
KAPITEL II
Ansvar ved manglende overholdelse af køreplaner
Artikel 32
Ansvar i tilfælde af aflysning af tog, forsinkelse eller svigtende forbindelse
1.   Operatøren er ansvarlig for tab, som påføres passageren på grund af aflysning, forsinkelse eller svigtende forbindelse, så rejsen ikke kan fortsættes samme dag, eller ikke er fornuftig at gennemføre den samme dag på grund af de givne omstændigheder. Erstatningen omfatter rimelige udgifter til logi samt udgifter til underretning af personer, som venter på passageren.
2.   Operatøren fritages for dette ansvar, når aflysningen, forsinkelsen eller svigtende forbindelse skyldes:
a)
uden for jernbanedriften værende forhold, som operatøren trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis følger denne ikke har kunnet afværge
b)
en fejl fra passagerens side eller
c)
tredjeparts handling, som operatøren trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis konsekvenser ikke kunne afværges; en anden jernbanevirksomhed, der benytter den samme infrastruktur, betragtes ikke som tredjepart; regresretten er ikke berørt.
3.   National ret afgør, om og i hvilket omfang operatøren skal betale skadeserstatning for andre tab end dem, der er omtalt i stk. 1. Denne bestemmelse gør ikke indgreb i artikel 44.
KAPITEL III
Ansvar for håndbagage, dyr, rejsegods og køretøjer
Del 1
Håndbagage og dyr
Artikel 33
Ansvar
1.   I tilfælde af passagerers død eller tilskadekomst er operatøren ansvarlig for helt eller delvist tab af eller skade på de genstande, som passageren enten havde på sig eller medbragte som håndbagage; dette omfatter også dyr, som passageren medbragte. Artikel 26 anvendes analogt.
2.   I øvrigt er operatøren kun ansvarlig for helt eller delvist tab af eller skade på genstande, håndbagage eller dyr, som passageren skal holde opsyn med i henhold til artikel 15, hvis skaden skyldes en fejl fra operatørens side. De andre artikler i Afsnit IV, med undtagelse af artikel 51, og Afsnit VI gælder ikke i disse tilfælde.
Artikel 34
Begrænsning af skadeserstatning i tilfælde af tab af eller skade på genstande
Når operatøren er ansvarlig i medfør af artikel 33, stk. 1, skal denne betale erstatning op til et beløb på 1 400 regningsenheder til hver passager.
Artikel 35
Fritagelse for ansvar
Operatøren er ikke ansvarlig i forhold til passageren for skader, der skyldes, at passageren ikke overholder forskrifter fra told- og andre administrative myndigheder.
Del 2
Rejsegods
Artikel 36
Grundlag for ansvar
1.   Operatøren er ansvarlig for tab, der skyldes helt eller delvist tab af eller skade på rejsegods fra indskrivningstidspunktet og til udleveringen, samt for forsinkelse i forbindelse med udleveringen.
2.   Operatøren fritages for dette ansvar, i det omfang tabet af, beskadigelsen eller den forsinkede levering skyldes en fejl fra passagerens side, en ordre fra denne, der ikke er foranlediget af en fejl fra operatørens side, en fejl ved rejsegodsets art eller forhold, som operatøren ikke har kunnet undgå, og hvis konsekvenser operatøren ikke har kunnet forebygge.
3.   Operatøren fritages for dette ansvar, i tilfælde af at tabet eller skaden skyldes en af de særlige situationer, der er forbundet med en eller flere af følgende nedenfor nævnte forhold:
a)
manglende eller mangelfuld emballage
b)
det indskrevne rejsegods særlige beskaffenhed
c)
indlevering af genstande, som er udelukket fra befordring som indskrevet rejsegods.
Artikel 37
Bevisbyrde
1.   Beviset for, at tabet, beskadigelsen eller den forsinkede levering er forårsaget af en af de i artikel 36, stk. 2, omhandlede forhold, påhviler operatøren.
2.   Godtgør operatøren, at tabet eller beskadigelsen efter omstændighederne i det pågældende tilfælde har kunnet skyldes en eller flere af de i artikel 36, stk. 3, omhandlede særlige farer, formodes skaden at have denne årsag. Rettighedshaveren har dog ret til at bevise, at skaden ikke helt eller delvis er forårsaget ved en af disse farer.
Artikel 38
Efterfølgende operatører
Når en befordring, der er genstand for en enkelt befordringskontrakt, udføres af flere på hinanden efterfølgende operatører, som tager ansvaret for rejsegodset med bagagebeviset eller køretøjet med befordringsbeviset, er disse, hvad angår befordringen af rejsegodset eller af køretøjerne part i befordringskontrakten i overensstemmelse med de kontraktmæssige betingelser på bagagebeviset eller på befordringsbeviset og er forpligtede i forhold til disse dokumenter. I så tilfælde er hver enkelt operatør ansvarlig for udførelsen af befordringen på den samlede strækning til udleveringen.
Artikel 39
Stedfortrædende operatør
1.   Når operatøren, helt eller delvis, har overdraget udførelsen af befordringen til en stedfortrædende operatør, hvad enten dette sker inden for en i kontrakten nævnt rettighed eller ej, er operatøren alligevel ansvarlig for hele befordringen.
2.   Alle bestemmelser i nærværende fælles regler omhandlende ansvar for operatøren gælder ligeledes for en stedfortrædende operatør for den del af befordringen, denne udfører. Artikel 48 og 52 gælder i forbindelse med søgsmål mod ansatte hos den stedfortrædende operatør eller alle andre personer, som den stedfortrædende operatør benytter til at udføre befordringen.
3.   Enhver særaftale, gennem hvilken operatøren påtager sig forpligtelser, som ikke pålægges i henhold til nærværende fælles regler, eller giver afkald på rettigheder, som gives gennem disse fælles regler, har ikke gyldighed i forhold til en stedfortrædende operatør, der ikke udtrykkeligt og i skriftlig form har accepteret denne. Hvad enten den stedfortrædende operatør har accepteret denne aftale eller ej, er operatøren stadig bundet af sine forpligtelser eller de afkald, der er en følge af den omtalte særaftale.
4.   Når og for så vidt operatøren og den stedfortrædende operatør er ansvarlige, hæfter de solidarisk.
5.   Det samlede beløb, der skal betales i skadeserstatning af operatøren, den stedfortrædende operatør, samt af ansatte eller alle andre personer, som disse benytter til at udføre befordringen, kan ikke overstige det maksimumbeløb, der er omtalt i nærværende fælles regler.
6.   Nærværende artikel berører ikke de muligheder for regres, der kan være mellem operatøren og den stedfortrædende operatør.
Artikel 40
Formodning om tab af rejsegods
1.   Rettighedshaveren kan uden at fremlægge andet bevis betragte et stykke indskrevet rejsegods som tabt, hvis det ikke er udleveret fjorten dage efter, at det blev forlangt udleveret i henhold til artikel 22, stk. 3.
2.   Genfindes et som tabt betragtet stykke indskrevet rejsegods inden et år efter, at det blev forlangt udleveret, skal operatøren underrette rettighedshaveren, såfremt dennes adresse kendes eller kan fremskaffes.
3.   Rettighedshaveren kan inden tredive dage efter modtagelsen af den i stk. 2 omtalte meddelelse forlange, at det indskrevne rejsegods skal udleveres. I dette tilfælde skal rettighedshaveren betale befordringsomkostningerne fra afsendelsesstedet til det sted, hvor udleveringen finder sted, og tilbagebetale den udbetalte erstatning med fradrag af de i denne indbefattede omkostninger. Retten til erstatning for forsinket levering efter artikel 43 berøres dog ikke heraf.
4.   Hvis det genfundne rejsegods ikke forlanges udleveret inden for den i stk. 3 fastsatte frist, eller hvis det genfindes mere end et år efter kravet om udlevering, råder operatøren over det i henhold til gældende love og forskrifter på det sted, hvor rejsegodset befinder sig.
Artikel 41
Erstatning ved tab
1.   Ved helt eller delvist tab af indskrevet rejsegods skal operatøren uden nogen yderligere skadeserstatning betale:
a)
når skadens størrelse er påvist, en hertil svarende erstatning, som dog ikke kan overstige 80 regningsenheder pr. kilogram manglende bruttovægt eller 1 200 regningsenheder pr. kolli rejsegods
b)
når skadens størrelse ikke er påvist, en erstatning på 20 regningsenheder pr. kilogram bruttovægt eller 300 regningsenheder pr. kolli rejsegods.
Det bestemmes ved de Almindelige befordringsbetingelser, om der skal ydes erstatning pr. manglende kilogram eller pr. manglende kolli rejsegods.
2.   Desuden skal operatøren tilbagebetale fragten og andre beløb, der er betalt i forbindelse med befordringen af det tabte indskrevne rejsegods, samt toldafgifter eller andre allerede erlagte afgifter.
Artikel 42
Erstatning ved beskadigelse
1.   Ved beskadigelse af det indskrevne rejsegods skal operatøren uden nogen yderligere skadeserstatning betale erstatning svarende til rejsegodsets værdiforringelse.
2.   Erstatningen kan ikke overstige:
a)
hvis det samlede rejsegods er forringet i værdi ved beskadigelsen, det beløb, som skulle betales ved fuldstændigt tab
b)
hvis kun en del af rejsegodset er forringet i værdi ved beskadigelsen, det beløb, som skulle betales, hvis den værdiforringede del var gået tabt.
Artikel 43
Erstatning ved forsinket levering
1.   Ved forsinket levering af det indskrevne rejsegods skal operatøren for hver påbegyndt fireogtyve timer regnet fra det tidspunkt, da rejsegodset blev forlangt udleveret, dog højst for fjorten dage, betale:
a)
når rettighedshaveren påviser, at der ved forsinkelsen er opstået et tab, herunder en beskadigelse, en erstatning svarende til tabets størrelse indtil et maksimumbeløb på 0,80 regningsenheder pr. kilogram bruttovægt eller på 14 regningsenheder pr. kolli af det for sent leverede rejsegods
b)
når rettighedshaveren ikke påviser, at der ved forsinkelsen er opstået tab, en erstatning på 0,14 regningsenheder pr. kilogram bruttovægt eller på 2,80 regningsenheder pr. kolli, der er for sent leveret.
Det bestemmes ved de Almindelige befordringsbetingelser, om der skal ydes erstatning pr. manglende kilogram eller pr. manglende kolli rejsegods.
2.   Ved fuldstændigt tab af indskrevet rejsegods ydes der ikke erstatning efter stk. 1 ved siden af den i artikel 41 omhandlede erstatning.
3.   Ved delvist tab af indskrevet rejsegods ydes erstatning efter stk. 1 for den del, der ikke er gået tabt.
4.   Ved beskadigelse af indskrevet rejsegods, der ikke er en følge af forsinket levering, ydes erstatning efter stk. 1 eventuelt ved siden af den i artikel 42 omhandlede erstatning.
5.   I intet tilfælde kan erstatningen efter stk. 1 sammen med de i artikel 41 og 42 omhandlede erstatninger overstige den erstatning, som skulle ydes, hvis rejsegodset var gået fuldstændigt tabt.
Del 3
Køretøjer
Artikel 44
Erstatning ved forsinkelse
1.   Hvis et køretøj på grund af en omstændighed, der kan tilskrives operatøren, bliver læsset for sent, eller bliver det leveret for sent, skal operatøren, når rettighedshaveren beviser, at der derved er opstået et tab, betale en erstatning, hvis størrelse ikke kan overstige prisen for befordringen af køretøjet.
2.   Hvis der på grund af en omstændighed, der kan tilskrives operatøren, opstår en forsinkelse ved læsningen, og rettighedshaveren som følge heraf giver afkald på gennemførelse af befordringskontrakten, tilbagebetales prisen for befordringen. Herudover kan rettighedshaveren forlange en erstatning, hvis størrelse ikke kan overstige prisen for befordringen af køretøjet, hvis det påvises, at der som følge af forsinkelsen er opstået et tab.
Artikel 45
Erstatning ved tab
Ved helt eller delvist tab af et køretøj beregnes den erstatning, som for det påviste tab skal betales til rettighedshaveren, efter køretøjets normale handelsværdi. Denne værdi kan ikke være på over 8 000 regningsenheder. En påhængsvogn med eller uden last betragtes som et selvstændigt køretøj.
Artikel 46
Ansvar i forbindelse med andre genstande
1.   Med hensyn til andre genstande efterladt i køretøjet eller som befinder sig i bagagerum (f.eks. bagage- eller skibokse), der er solidt fastgjort til køretøjet, er operatøren kun ansvarlig for skade forvoldt på grund af fejl fra dennes side. Den samlede skadeserstatning kan ikke overstige 1 400 regningsenheder.
2.   For så vidt angår genstande fastgjort uden på køretøjet, herunder de bagagebokse, der er omtalt i stk. 1, er operatøren kun ansvarlig, hvis det kan bevises, at skaden er opstået på grund af en handling eller en undladelse fra operatørens side, enten for med fortsæt at forvolde en sådan skade eller uden omtanke eller vel vidende om, at en sådan skade sandsynligvis ville ske.
Artikel 47
Gældende retsregler
Med forbehold for bestemmelserne i nærværende afsnit, gælder bestemmelserne om ansvar i forhold til rejsegods i del 2 for køretøjer.
KAPITEL IV
Fælles bestemmelser
Artikel 48
Bortfald af ret til påberåbelse af begrænset ansvar
Begrænsning af ansvar, sådan som det er fastsat i nærværende fælles regler, samt de bestemmelser, der findes i national lovgivning, der begrænser skadeserstatningernes størrelse til et bestemt beløb, gælder ikke, hvis det kan bevises, at skaden er opstået på grund af en handling eller en undladelse fra operatørens side, enten for med fortsæt at forvolde en sådan skade eller uden omtanke eller vel vidende om, at en sådan skade sandsynligvis ville ske.
Artikel 49
Omregningskurs og renter
1.   Når beregningen af skadeserstatningen indebærer omregning af beløb udtrykt i fremmed valuta, sker omregningen i overensstemmelse med den kurs, der gælder på den pågældende dag på stedet for betalingen.
2.   Rettighedshaveren kan kræve renter af skadeserstatningen, beregnet som fem procent pro anno, regnet fra den dag kravet er fremsat i henhold til artikel 55 eller, hvis der ikke er fremsat noget krav, fra den dag retsligt krav rejses.
3.   Dog beregnes renter, med hensyn til skadeserstatninger i henhold til artikel 27 og 28, først fra den dag, da de begivenheder, der tjener til udmåling af skadeserstatningen, er sket, hvis denne dag ligger senere end den dag, da kravet fremsættes eller retsligt krav rejses.
4.   For indskrevet rejsegods betales kun renter, hvis erstatningen overstiger 16 regningsenheder pr. bagagebevis.
5.   Fremlægger rettighedshaveren ikke inden for en passende givet frist de bilag for operatøren, der er nødvendige for en endelig afgørelse af kravet, ophører renten at løbe fra udløbet af denne frist og indtil afleveringen af bilagene.
Artikel 50
Ansvar i tilfælde af atomuheld
Operatøren er fritaget for det ansvar, som påhviler denne efter de fælles regler, når skaden er forårsaget af et atomuheld, og den, der driver atomanlægget, eller en med denne ligestillet person efter en stats love og forskrifter om ansvar på kerneenergiens område hæfter for sådanne skader.
Artikel 51
Personer som operatøren er ansvarlig for
Operatøren er ansvarlig for sit personale og andre personer, som denne benytter til at udføre befordringen, når dette personale eller disse personer udøver deres hverv. Infrastrukturforvalterne af de strækninger, hvor befordringen foregår, betragtes som personer, som operatøren benytter for at få udført befordringen.
Artikel 52
Andre klagemuligheder
1.   I alle tilfælde, hvor de fælles regler finder anvendelse, kan et erstatningskrav mod operatøren, uanset på hvilket grundlag det hviler, kun gøres gældende i henhold til de betingelser og begrænsninger, der findes i de fælles regler.
2.   Det samme gælder for krav mod personalet og andre personer, for hvilke operatøren er ansvarlig efter artikel 51.
AFSNIT V
PASSAGERENS ANSVAR
Artikel 53
Særlige principper i forbindelse med ansvar
Passageren er ansvarlig i forhold til operatøren for enhver skade:
a)
der skyldes tilsidesættelse af de forpligtelser der gælder i medfør af
1.
artikel 10, 14 og 20
2.
de særlige bestemmelser vedrørende befordring af køretøjer indeholdt i de Almindelige befordringsbetingelser, eller
3.
Reglement for international befordring af farligt gods med jernbane (RID), eller
b)
som skyldes genstande eller dyr, som passageren medbringer,
medmindre passageren beviser, at skaden er forårsaget af forhold, som en ansvarsbevidst passager, trods anvendelsen af den omhu, som forholdene krævede, ikke har kunnet undgå, og hvis følger denne ikke har kunnet afværge. Denne bestemmelse påvirker ikke det ansvar, der påhviler operatøren i medfør af artikel 26 og artikel 33, stk. 1.
AFSNIT VI
SAGSANLÆG
Artikel 54
Konstatering af delvis tab eller skade
1.   Når operatøren opdager eller formoder eller rettighedshaveren hævder, at en genstand, der skulle befordres af operatøren (indskrevet rejsegods, køretøjer), er gået helt eller delvis tabt eller er blevet beskadiget, skal operatøren straks og om muligt i overværelse af rettighedshaveren udfærdige en rapport, hvorved, alt efter skadens art, genstandens tilstand og så vidt muligt skadens omfang, dens årsag og tidspunktet for dens opståen fastslås.
2.   En kopi af denne rapport skal udleveres gratis til rettighedshaveren.
3.   Hvis indholdet i denne rapport ikke kan godkendes af rettighedshaveren, kan denne forlange, at rejsegodsets eller køretøjets tilstand samt skadens årsag og omfang fastslås af en af parterne udpeget eller en beskikket sagkyndig. Fremgangsmåden retter sig efter love og bestemmelser i den stat, hvor konstateringen finder sted.
Artikel 55
Klager
1.   Klager vedrørende operatørens ansvar for passagerers død og tilskadekomst skal indgives skriftligt til den operatør, mod hvem der rejses retsligt krav. I tilfælde af en befordring, der er genstand for en enkelt befordringskontrakt, og som udføres af flere efterfølgende operatører, kan kravet ligeledes stilles over for den første og den sidste operatør samt over for den operatør, der i den stat, hvor passagerens har ophold eller har sin normale adresse, har sit hovedsæde eller en filial eller den afdeling, som har indgået befordringskontrakten.
2.   Andre krav vedrørende befordringskontrakten skal indgives skriftligt til den operatør, der er omtalt i artikel 56, stk. 2 og 3.
3.   De bilag, som rettighedshaveren finder det nyttigt at vedlægge sin klage, skal fremlægges enten i original eller i kopi, i givet fald behørigt attesteret, hvis operatøren kræver det. Under klagens behandling kan operatøren kræve at få udleveret rejsehjemmelen, bagagebeviset og befordringsbeviset.
Artikel 56
Operatører mod hvilke der kan anlægges søgsmål
1.   Erstatningssøgsmål på grundlag af operatørens ansvar for passagerens død eller tilskadekomst kan kun anlægges mod den ifølge artikel 26, stk. 5, ansvarlige operatør.
2.   Med forbehold for stk. 4 kan andre erstatningssøgsmål vedrørende befordringskontrakten kun fremsættes over for den første eller den sidste operatør eller mod den operatør, som udførte befordringen på den strækning, hvor den begivenhed fandt sted, der var årsag til, at der anlægges søgsmål.
3.   I tilfælde af at befordringen udføres af flere efterfølgende operatører, kan der rejses søgsmål mod den operatør, der skulle udlevere rejsegodset eller køretøjet, som med dennes samtykke er påført bagagebeviset eller befordringsbeviset, i henhold til stk. 2, selv om denne ikke har modtaget rejsegodset eller køretøjet.
4.   Søgsmål om tilbagebetaling af et i henhold til befordringskontrakten betalt beløb kan rettes mod den operatør, der har opkrævet beløbet, eller mod den jernbane, til hvis fordel det er opkrævet.
5.   Retsligt krav kan fremsættes mod en anden operatør end de i stk. 2 og 4 omtalte, når det fremkommer som kontrasøgsmål eller indsigelse, og hovedsøgsmålet grunder sig på samme befordringskontrakt.
6.   I det omfang hvor nærværende fælles regler gælder for en stedfortrædende operatør, kan retslige krav ligeledes gøres gældende mod denne.
7.   Hvis sagsøgeren har valget mellem flere operatører, ophører denne ret til at vælge, så snart der er anlagt sag mod en af disse operatører; dette gælder ligeledes, hvis sagsøgeren har valget mellem en eller flere operatører og en stedfortrædende operatør.
Artikel 58
Bortfald af krav i tilfælde af passagerers død og tilskadekomst
1.   Alle krav fra rettighedshaveren på grundlag af operatørens ansvar for passagerers død og tilskadekomst er bortfaldet, hvis rettighedshaveren ikke senest tolv måneder efter, at denne er blevet bekendt med skaden, anmelder denne til en af de operatører, til hvilken kravet kan stilles i medfør af artikel 55, stk. 1. Hvis den erstatningsberettigede anmelder skaden mundtligt til operatøren, skal denne udlevere en attestering af denne mundtlige anmeldelse.
2.   Erstatningskravet bortfalder dog ikke, når:
a)
den erstatningsberettigede inden den i stk. 1 nævnte frist fremmer sit krav over for en af de i artikel 55, stk. 1, nævnte operatører
b)
den ansvarlige operatør, inden for den i stk. 1 nævnte frist, ad anden vej har fået kendskab til passagerens ulykkestilfælde
c)
undladelse eller forsinkelse af anmeldelsen af ulykkestilfældet skyldes omstændigheder, som ikke kan bebrejdes den erstatningsberettigede
d)
den erstatningsberettigede beviser, at operatøren er skyld i ulykkestilfældet.
Artikel 59
Bortfald af krav hidrørende fra befordring af rejsegods
1.   Ved rettighedshaverens modtagelse af det indskrevne rejsegods bortfalder ethvert fra befordringskontrakten stammende krav mod operatøren for delvist tab, beskadigelse eller forsinket levering.
2.   Kravene bortfalder dog ikke:
a)
ved delvist tab eller ved beskadigelse, hvis
1.
tabet eller beskadigelsen er fastslået efter artikel 54 inden rettighedshaverens modtagelse af det indskrevne rejsegods
2.
den konstatering, der skulle være sket efter artikel 54, alene på grund af operatørens fejl ikke er blevet foretaget
b)
ved ikke udvendigt synlig skade, som først fastslås efter rettighedshaveren modtagelse af det indskrevne rejsegods, hvis rettighedshaveren
1.
forlanger konstatering af skaden i henhold til artikel 54, straks efter at skaden er opdaget og senest tre dage efter modtagelsen af det indskrevne rejsegods og
2.
herudover beviser, at skaden er sket i tiden mellem overdragelsen til operatøren og udleveringen
c)
ved forsinket levering, når rettighedshaveren inden enogtyve dage fremsætter sit krav over for en af de i artikel 56, stk. 3, nævnte operatører
d)
når rettighedshaveren beviser, at skaden skyldes en fejl fra operatørens side.
Artikel 60
Forældelse af krav
1.   Erstatningssøgsmål på grundlag af operatørens ansvar for passagerers død og tilskadekomst forældes:
a)
for passageren på tre år, regnet fra dagen efter ulykkestilfældet
b)
for andre erstatningsberettigede på tre år, regnet fra dagen efter passagerens død, dog senest fem år, regnet fra dagen efter ulykkestilfældet.
2.   Andre krav stammende fra befordringskontrakten forældes efter et års forløb. Forældelsen indtræder dog først efter to års forløb, når det drejer sig om krav i anledning af en med forsæt eller undladelse forvoldt skade, enten for med fortsæt at forvolde en sådan skade eller uden omtanke eller vel vidende om, at en sådan skade sandsynligvis ville ske.
3.   Forældelsen efter stk. 2 løber:
a)
ved krav om erstatning for fuldstændigt tab fra fjortende dag efter udløbet af den frist, der er fastsat i artikel 22, stk. 3
b)
ved krav om erstatning for delvist tab, beskadigelse eller forsinket levering fra den dag, da udleveringen har fundet sted
c)
i alle andre tilfælde vedrørende befordringen af passageren fra den dag, da rejsehjemmelens gyldighedstid udløber.
Den dag, fra hvilken forældelsesfristen regnes, medregnes ikke i denne frist.
4.   I øvrigt gælder national ret for opsættelse og afbrydelse af forældelsesfristen.
AFSNIT VII
OPERATØRERNES INDBYRDES FORHOLD
Artikel 61
Afregning mellem operatørerne
1.   Hver operatør skal betale de andre deltagende operatører den andel af befordringsprisen, der tilkommer dem, som enten er opkrævet eller skulle have været opkrævet. Afregningsmetoden mellem operatørerne fastsættes efter særlig aftale.
2.   Artikel 6, stk. 3, artikel 16, stk. 3, og artikel 25 gælder ligeledes vedrørende forhold mellem efterfølgende operatører.
Artikel 62
Regresret
1.   Den operatør, der efter nærværende fælles regler har betalt en erstatning, har ret til regres over for de operatører, der har deltaget i befordringen efter følgende bestemmelser:
a)
Den operatør, der har forårsaget skaden, er eneansvarlig for denne.
b)
Hvis flere operatører har forårsaget skaden, hæfter hver af dem for den skade, som denne har forårsaget; er det ikke muligt at fastslå hver operatørs ansvar, fordeles erstatningen mellem dem i henhold til litra c).
c)
Hvis det ikke kan bevises, at skaden er forårsaget af en eller flere operatører, fordeles erstatningen på samtlige operatører, der har deltaget i befordringen, med undtagelse af dem, som beviser, at skaden ikke er forvoldt af dem. Fordelingen sker i forhold til den del af befordringsprisen, der tilkommer hver enkelt operatør.
2.   Hvis en af disse operatører er insolvent, fordeles den del, der påhviler denne, mellem alle de andre operatører, der har deltaget i befordringen i forhold til den del af befordringsprisen, der tilkommer hver enkelt.
Artikel 63
Fremgangsmåde ved regres
1.   Den operatør, hos hvem der søges regres efter artikel 62, kan ikke bestride retmæssigheden af den af den regressøgende operatør foretagne udbetaling, når erstatningen er retsligt fastsat, efter at retssagen er behørigt forkyndt, og denne operatør har haft mulighed for at intervenere i sagen. Domstolen i hovedsagen fastsætter frister for forkyndelse og intervention.
2.   Den operatør, der søger regres, skal søge alle operatører, med hvilke der ikke er opnået en mindelig ordning, under én og samme retssag; ellers fortabes regresretten over for de ikke indstævnede operatører.
3.   Domstolen skal afgøre alle de forelagte regressager ved én og samme dom.
4.   Den operatør, der ønsker at gøre sin regresret gældende, kan indbringe sagen for en domstol i den stat, hvor en af de operatører, der har deltaget i befordringen, har sit hovedsæde eller den filial eller den afdeling, der har indgået befordringskontrakten.
5.   Når søgsmålet skal anlægges mod flere operatører, kan den operatør, der har regresret, vælge, ved hvilken af de kompetente domstole i henhold til stk. 4 sagen skal indgives.
6.   Regressager kan ikke inddrages under erstatningssager, som er anlagt af rettighedshaveren i henhold til befordringskontrakten.
Artikel 64
Overenskomster om regres
Operatørerne kan frit aftale bestemmelser indbyrdes, der afviger fra artikel 61 og 62.
BILAG II
MINIMUMSOPLYSNINGER, SOM SKAL GIVES AF JERNBANEVIRKSOMHEDER OG BILLETUDSTEDERE
Del I: Oplysninger forud for rejsen
Almindelige betingelser i forbindelse med kontrakten
Køreplaner og betingelser for den hurtigste rejse
Køreplaner og betingelser for alle tilgængelige billetpriser med fremhævelse af de billigste billetpriser
Tilgængelighed, adgangsbetingelser og faciliteter i tog for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet i overensstemmelse med direktiv (EU) 2019/882 og forordning (EU) nr. 454/2011 og (EU) nr. 1300/2014
Kapacitetsmuligheder og betingelser for at medtage cykler
Adgang til pladser i første- og andenklasseskupeer samt liggevogne og sovevogne
Afbrydelser og forsinkelser (planlagte og i realtid)
Tilgængelige faciliteter i toget, herunder wi-fi og toiletter, og servicetilbud i toget, herunder assistance til passagerer, som ydes af personalet
Oplysninger forud for købet om, hvorvidt billetten eller billetterne udgør en gennemgående billet
Procedurer for udlevering af bortkommen bagage
Procedurer for indgivelse af klager.
Del II: Oplysninger på rejsen
Servicetilbud og faciliteter, herunder wi-fi, i toget
Næste station
Afbrydelser og forsinkelser (planlagte og i realtid)
Hovedtilslutningstjenester
Sikkerhedsforhold
Del III: Operationer vedrørende reservationssystemer
Forespørgsler om tilgængelig jernbanetransportydelser, herunder gældende takster
Forespørgsler om reservation af jernbanetransportydelser
Forespørgsler om delvis eller hel annullering af en reservation
BILAG III
MINIMUMSSTANDARDER FOR SERVICEKVALITET
Oplysninger og billetter
Forbindelsers punktlighed og generelle principper for håndtering af trafikforstyrrelser
Forsinkelser
i)
den samlede, gennemsnitlige forsinkelse af tjenester angivet i procent opdelt på hver driftskategori (langdistance, regional og byer/forstæder)
ii)
forsinkelser angivet i procent som følge af de i artikel 19, stk. 10, nævnte forhold
iii)
tjenester med forsinket afgang angivet i procent
iv)
tjenester med forsinket ankomst angivet i procent
—
forsinkelser på under 60 minutter angivet i procent
—
forsinkelser på 60-119 minutter angivet i procent
—
forsinkelser på 120 minutter eller derover angivet i procent
Aflysninger af tjenester
i)
aflysning af tjenester angivet i procent opdelt på hver driftskategori (international, indenlandsk langdistance, regional og byer/forstæder)
ii)
aflysning af tjenester angivet i procent opdelt på hver driftskategori (international, indenlandsk langdistance, regional og byer/forstæder) som følge af de i artikel 19, stk. 10, nævnte forhold.
Rengøring af rullende materiel og stationsfaciliteter (luftkvalitets- og temperaturkontrol i vognene, hygiejneniveauet på toiletterne, osv.)
Tilfredshedsundersøgelser blandt kunderne
Klagebehandling, refusion og kompensation for manglende overholdelse af servicekvalitetsstandarder
Assistance til personer med handicap og personer med nedsat mobilitet og drøftelser om denne assistance med repræsentative organisationer og, hvis det er relevant, repræsentanter for personer med handicap og personer med nedsat mobilitet
BILAG IV
SAMMENLIGNINGSTABEL
Forordning (EF) nr. 1371/2007
Nærværende forordning
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 1, litra a)
Artikel 1, litra a)
Artikel 1, litra b)
Artikel 1, litra b)
—
Artikel 1, litra c)
Artikel 1, litra c)
Artikel 1, litra d)
—
Artikel 1, litra e)
Artikel 1, litra d)
Artikel 1, litra f)
Artikel 1, litra e)
Artikel 1, litra g)
—
Artikel 1, litra h)
Artikel 1, litra f)
Artikel 1, litra i)
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 2, stk. 1
Artikel 2, stk. 1
Artikel 2, stk. 2
—
Artikel 2, stk. 3
—
Artikel 2, stk. 4
—
Artikel 2, stk. 5
Artikel 2, stk. 6, litra a), og artikel 2, stk. 8
Artikel 2, stk. 6
Artikel 2, stk. 6, litra b)
Artikel 2, stk. 7
Artikel 2, stk. 7
—
Artikel 2, stk. 2
—
Artikel 2, stk. 3
—
Artikel 2, stk. 4
—
Artikel 2, stk. 5
Artikel 3
Artikel 3
Artikel 3, nr. 1)
Artikel 3, nr. 1)
Artikel 3, nr. 2) og 3)
—
Artikel 3, nr. 4)
Artikel 3, nr. 2)
Artikel 3, nr. 5)
Artikel 3, nr. 3)
Artikel 3, nr. 6)
Artikel 3, nr. 4)
Artikel 3, nr. 7)
Artikel 3, nr. 5)
Artikel 3, nr. 8)
Artikel 3, nr. 6)
—
Artikel 3, stk. 7)
Artikel 3, nr. 9)
Artikel 3, nr. 8)
Artikel 3, nr. 10)
Artikel 3, nr. 9)
—
Artikel 3, nr. 10)
—
Artikel 3, nr. 11)
Artikel 3, nr. 11)
Artikel 3, nr. 12)
—
Artikel 3, nr. 13)
—
Artikel 3, nr. 14)
—
Artikel 3, nr. 15)
—
Artikel 3, nr. 16)
Artikel 3, nr. 12)
Artikel 3, nr. 17)
—
Artikel 3, nr. 18)
Artikel 3, nr. 13)
Artikel 3, nr. 19)
—
Artikel 3, nr. 20)
Artikel 3, nr. 15)
Artikel 3, nr. 21)
—
Artikel 3, nr. 22)
Artikel 4
Artikel 4
—
Artikel 5
Artikel 5
Artikel 6
Artikel 6
Artikel 7
Artikel 7
Artikel 8
Artikel 8
Artikel 9
—
Artikel 10
Artikel 9
Artikel 11
—
Artikel 12
Artikel 11
Artikel 13
Artikel 12
Artikel 14
Artikel 13
Artikel 15
Artikel 14
Artikel 16
Artikel 15
Artikel 17
Artikel 16
Artikel 18
—
Artikel 18, stk. 2, 3, 4, 5, 6 og 7
Artikel 17, stk. 1
Artikel 19, stk. 1, 2, 3 og 4
—
Artikel 19, stk. 5 og 6
Artikel 17, stk. 2
Artikel 19, stk. 7
Artikel 17, stk. 3
Artikel 19, stk. 8
Artikel 17, stk. 4
Artikel 19, stk. 9
—
Artikel 19, stk. 10
Artikel 18
Artikel 20
—
Artikel 20, stk. 6
Artikel 19
Artikel 21
Artikel 20
Artikel 22
Artikel 21, stk. 1
—
Artikel 21, stk. 2
Artikel 23, stk. 1, litra g)
Artikel 22 og 23
Artikel 23
Artikel 22, stk. 2
—
Artikel 24
Artikel 24
Artikel 25
Artikel 25, stk. 1, 2 og 3
—
Artikel 26
Artikel 26
Artikel 27
Artikel 27
Artikel 28
—
Artikel 28, stk. 3
Artikel 27, stk. 3
Artikel 28, stk. 4
Artikel 28
Artikel 29
Artikel 29
Artikel 30
Artikel 30
Artikel 31
—
Artikel 32 og 33
Artikel 31
Artikel 34
—
Artikel 34, stk. 1 og 3
Artikel 32
Artikel 35
—
Artikel 35, stk. 2
Artikel 33
—
Artikel 34
Artikel 36
Artikel 35
Artikel 38
—
Artikel 37
Artikel 36
Artikel 39
—
Artikel 40
Artikel 37
Artikel 41
Bilag I
Bilag I
Bilag II
Bilag II
Bilag III
Bilag III
—
Bilag IV

Summary:
Jernbanepassagerers rettigheder
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 2021/782 om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den har til formål væsentligt at forbedre beskyttelsen af jernbanepassagerer i tilfælde af rejseafbrydelser.
Den skal samtidig gøre det muligt i højere grad at imødekomme behovene for personer med handicap og nedsat mobilitet.
HOVEDPUNKTER
Forordningen finder anvendelse på internationale og indenlandske jernbanerejser i hele 
Den Europæiske Union
 (EU) udført af en eller flere jernbanevirksomheder. Den omfatter en række nye og vigtige elementer.
Gennemgående billetter.
 En ny forpligtelse for operatører, der kan betragtes som en »enkelt jernbanevirksomhed«
1
, i forhold til at skulle udstede gennemgående billetter i forbindelse med personbefordring med jernbane over langdistance (international og indenlandsk) og regional personbefordring med jernbane.
Rejseoplysninger i realtid.
 Infrastrukturforvaltere skal stille realtidstrafikdata til rådighed for jernbanevirksomheder, billetudstedere, rejsebureauer eller stationsledere. Jernbanevirksomheder skal stille dynamiske rejseoplysninger i realtid til rådighed for andre jernbanevirksomheder, der sælger deres billetter samt for billetudstedere og rejsebureauer.
Ret til at omlægge egen rejse.
 Hvis passagerer ikke inden for rimelig tid (100 minutter) tilbydes en omlægning ved afbrydelse af deres rejse, har de ret til selv at arrangere en alternativ offentlig transportløsning med tog eller bus, og operatøren skal refundere afholdte »nødvendige, passende og rimelige« omkostninger for en sådan ekstra billet.
Transport af cykler.
 På nye tog og tog, der opgraderes, vil der være krav om et passende antal cykelpladser (samlede cykler, ikke blot foldecykler).
Personer med handicap og personer med nedsat mobilitet.
 Reducerer perioden for forhåndsbeskeder vedrørende assistanceanmodninger til 24 timer i tillæg til en række andre foranstaltninger.
Håndhævelse af passagerers rettigheder.
 Indfører forbedrede rammer for håndhævelse herunder:
en ændret klagebehandlingsordning
en styrket forpligtelse til samarbejde mellem de nationale håndhævelsesorganer
en standardiseret EU-formular, der gør det lettere for passagerer at anmode om refusion eller kompensation.
Force majeure-klausul.
 Jernbanevirksomheder skal ikke betale kompensation for forsinkelser eller aflysninger, der er forårsaget af ekstraordinære omstændigheder såsom pandemier eller ekstreme vejrforhold.
Ligebehandling.
 Forskelsbehandling på grundlag af passagerens nationalitet eller jernbanevirksomhedens, billetudstederens eller rejsebureauets etableringssted i EU er forbudt.
Større afbrydelser.
 I samarbejde med infrastrukturforvaltere og stationsledere bør jernbanevirksomheder udarbejde beredskabsplaner (inklusive tilgængelige varslings- og informationssystemer) for at forberede dem på muligheden for større afbrydelser og lange forsinkelser, der fører til, at et betydeligt antal passagerer strander på stationen.
Fritagelser.
 Tidligere eksisterende fritagelser indskrænkes, og ingen jernbanetjenester er som sådan fritaget. EU’s 
medlemsstater
 kan dog stadig gøre visse undtagelser, eksempelvis for personbefordring med jernbane i byer og forstæder og regional personbefordring med jernbane, for hvilke et øget antal obligatoriske bestemmelser så fortsat vil finde anvendelse.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
6. juni 2021
 og gælder fra den 
7. juni 2023
.
BAGGRUND
Jernbanepassagerers rettigheder
 (
Europa-Kommissionen
).
VIGTIGE BEGREBER
Enkelt jernbanevirksomhed:
 den »enkelte jernbanevirksomhed« kan omfatte forskellige jernbanevirksomheder, som er tæt forbundet ved, at de ejes 
100 %
 af den samme ejer (artikel 12, stk. 1).
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2021/782
 af 
29. april 2021
 om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser (omarbejdning) (EUT L 172 af 
17.5.2021
, 
s. 1-52
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 
2019/882
 af 
17. april 2019
 om tilgængelighedskrav for produkter og tjenester (EUT L 151 af 
7.6.2019
, 
s. 70-115
).
Kommissionens forordning (EU) 
nr. 
1300/2014
 af 
18. november 2014
 om den tekniske specifikation for interoperabilitet gældende for tilgængelighed for handicappede og bevægelseshæmmede personer i EU’s jernbanesystem (EUT L 356 af 
12.12.2014
, 
s. 110-178
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 
nr. 1300/2014
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 
2012/34/EU
 af 
21. november 2012
 om oprettelse af et fælles europæisk jernbaneområde (EUT L 343 af 
14.12.2012
, 
s. 32-77
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
1371/2007
 af 
23. oktober 2007
 om jernbanepassagerers rettigheder og forpligtelser (EUT L 315 af 
3.12.2007
, 
s. 14-41
).
seneste ajourføring 
19.7.2021