CELEX ID: 32008R1008

--- ENGLISH ---

Document:
31.10.2008
EN
Official Journal of the European Union
L 293/3
REGULATION (EC) No 1008/2008 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 24 September 2008
on common rules for the operation of air services in the Community (Recast)
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 80(2) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Having regard to the opinion of the Committee of the Regions 
(
2
)
,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty 
(
3
)
,
Whereas:
(1)
A number of substantial changes are to be made to Council Regulations (EEC) No 2407/92 of 23 July 1992 on licensing of air carriers 
(
4
)
, (EEC) No 2408/92 of 23 July 1992 on access of Community air carriers to intra-Community air routes 
(
5
)
, and (EEC) No 2409/92 of 23 July 1992 on fares and rates for air services 
(
6
)
. In the interests of clarity, these Regulations should be recast and consolidated into one single Regulation.
(2)
In order to ensure a more efficient and consistent application of Community legislation for the internal aviation market a series of adjustments to the current legal framework is required.
(3)
Recognising the potential link between the financial health of an air carrier and safety, more stringent monitoring of the financial situation of air carriers should be established.
(4)
Given the growing importance of air carriers with operational bases in several Member States and the need to ensure the efficient supervision of these air carriers, the same Member State should be responsible for the oversight of the air operator certificate and of the operating licence.
(5)
To ensure consistent monitoring of the compliance with the requirements of the operating licences of all Community air carriers, licensing authorities should carry out regular assessments of the air carriers' financial situation. Therefore, the latter should provide sufficient information on their financial situation, especially in the first two years of their existence as these are particularly critical for the survival of an air carrier on the market. In order to avoid a distortion of competition arising from the different application of the rules at national level, it is necessary to reinforce the financial oversight of all Community air carriers by Member States.
(6)
To reduce risks to passengers, Community air carriers failing to fulfil the requirements for maintaining a valid operating licence should not be allowed to continue operations. In such cases, the competent licensing authority should revoke or suspend the operating licence.
(7)
According to Regulation (EC) No 785/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 on insurance requirements for air carriers and aircraft operators 
(
7
)
 an air carrier should be insured to cover liability in case of accidents with respect to passengers, cargo and third parties. Obligations should also be placed upon air carriers for insurance to cover liability in case of accidents with respect to mail.
(8)
In order to avoid excessive recourse to lease agreements of aircraft registered in third countries, especially wet lease, these possibilities should only be allowed in exceptional circumstances, such as a lack of adequate aircraft on the Community market, and they should be strictly limited in time and fulfil safety standards equivalent to the safety rules of Community and national legislation.
(9)
With respect to employees of a Community air carrier operating air services from an operational base outside the territory of the Member State where that Community air carrier has its principal place of business, Member States should ensure the proper application of Community and national social legislation.
(10)
In order to complete the internal aviation market, still existing restrictions applied between Member States, such as restrictions on the code sharing on routes to third countries or on the price setting on routes to third countries with an intermediate stop in another Member State (sixth freedom flights) should be lifted.
(11)
To take into account the special characteristics and constraints of the outermost regions, in particular their remoteness, insularity and small size, and the need to properly link them with the central regions of the Community, special arrangements may be justified regarding the rules on the period of validity of the contracts for public service obligations covering routes to such regions.
(12)
The conditions under which public service obligations may be imposed should be defined clearly in an unambiguous way, while the associated tender procedures should allow a sufficient number of competitors to take part in the tenders. The Commission should be able to obtain as much information as necessary to be able to assess the economic justifications for public service obligations in individual cases.
(13)
The rules in force with regard to traffic distribution between airports serving the same city or conurbation should be clarified and simplified.
(14)
It is appropriate to ensure that Member States have the possibility to react to sudden problems resulting from unforeseeable and unavoidable circumstances, which make it technically or practically very difficult to carry out air services.
(15)
Customers should have access to all air fares and air rates irrespective of their place of residence within the Community or their nationality and irrespective of the place of establishment of the travel agents within the Community.
(16)
Customers should be able to compare effectively the prices for air services of different airlines. Therefore the final price to be paid by the customer for air services originating in the Community should at all times be indicated, inclusive of all taxes, charges and fees. Community air carriers are also encouraged to indicate the final price for their air services from third countries to the Community.
(17)
The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission 
(
8
)
.
(18)
Since the objective of this Regulation, namely more homogeneous application of Community legislation with regard to the internal aviation market cannot be sufficiently achieved by the Member States because of the international character of air transport, and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve that objective.
(19)
The Ministerial Statement on Gibraltar Airport, agreed in Cordoba on 18 September 2006, during the first ministerial meeting of the Forum of Dialogue on Gibraltar, will replace the Joint Declaration on the airport made in London on 2 December 1987, and full compliance with it will be deemed to constitute compliance with the 1987 declaration.
(20)
It is therefore necessary to repeal Regulations (EEC) No 2407/92, (EEC) No 2408/92 and (EEC) No 2409/92,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Subject matter
1.   This Regulation regulates the licensing of Community air carriers, the right of Community air carriers to operate intra-Community air services and the pricing of intra-Community air services.
2.   The application of Chapter III of this Regulation to the airport of Gibraltar is understood to be without prejudice to the respective legal positions of the Kingdom of Spain and the United Kingdom with regard to the dispute over sovereignty over the territory in which the airport is situated.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation:
1.
‘operating licence’ means an authorisation granted by the competent licensing authority to an undertaking, permitting it to provide air services as stated in the operating licence;
2.
‘competent licensing authority’ means an authority of a Member State entitled to grant, refuse, revoke or suspend an operating licence in accordance with Chapter II;
3.
‘undertaking’ means any natural or legal person, whether profit-making or not, or any official body whether having its own legal personality or not;
4.
‘air service’ means a flight or a series of flights carrying passengers, cargo and/or mail for remuneration and/or hire;
5.
‘flight’ means a departure from a specified airport towards a specified destination airport;
6.
‘local flight’ means a flight not involving carriage of passengers, mail and/or cargo between different airports or other authorised landing points;
7.
‘airport’ means any area in a Member State especially adapted for air services;
8.
‘air operator certificate (AOC)’ means a certificate delivered to an undertaking confirming that the operator has the professional ability and organisation to ensure the safety of operations specified in the certificate, as provided in the relevant provisions of Community or national law, as applicable;
9.
‘effective control’ means a relationship constituted by rights, contracts or any other means which, either separately or jointly and having regard to the considerations of fact or law involved, confer the possibility of directly or indirectly exercising a decisive influence on an undertaking, in particular by:
(a)
the right to use all or part of the assets of an undertaking;
(b)
rights or contracts which confer a decisive influence on the composition, voting or decisions of the bodies of an undertaking or otherwise confer a decisive influence on the running of the business of the undertaking;
10.
‘air carrier’ means an undertaking with a valid operating licence or equivalent;
11.
‘Community air carrier’ means an air carrier with a valid operating licence granted by a competent licensing authority in accordance with Chapter II;
12.
‘business plan’ means a detailed description of the air carrier's intended commercial activities for the period in question, in particular in relation to the expected market development and the investments to be carried out, including the financial and economic implications of these activities;
13.
‘intra-Community air service’ means an air service operated within the Community;
14.
‘traffic right’ means the right to operate an air service between two Community airports;
15.
‘seat-only sales’ means the sale of seats, without any other service bundled, such as accommodation, directly to the public by the air carrier or its authorised agent or a charterer;
16.
‘scheduled air service’ means a series of flights possessing all the following characteristics:
(a)
on each flight seats and/or capacity to transport cargo and/or mail are available for individual purchase by the public (either directly from the air carrier or from its authorised agents);
(b)
it is operated so as to serve traffic between the same two or more airports, either:
—
according to a published timetable, or
—
with flights so regular or frequent that they constitute a recognisably systematic series;
17.
‘capacity’ means the number of seats or the payload offered to the general public on a scheduled air service over a given period;
18.
‘air fares’ means the prices expressed in euro or in local currency to be paid to air carriers or their agents or other ticket sellers for the carriage of passengers on air services and any conditions under which those prices apply, including remuneration and conditions offered to agency and other auxiliary services;
19.
‘air rates’ means the prices expressed in euro or in local currency to be paid for the carriage of cargo and the conditions under which those prices apply, including remuneration and conditions offered to agency and other auxiliary services;
20.
‘Member State(s) concerned’ means the Member State(s) between or within which an air service is operated;
21.
‘Member State(s) involved’ means the Member State(s) concerned and the Member State(s) where the air carrier(s) operating the air service is (are) licensed;
22.
‘conurbation’ means an urban area comprising a number of cities or towns which, through population growth and expansion, have physically merged to form one continuous built up area;
23.
‘management account’ means a detailed statement of income and costs of an air carrier for the period in question including a breakdown between air-transport-related and other activities as well as between pecuniary and non-pecuniary elements;
24.
‘dry lease agreement’ means an agreement between undertakings pursuant to which the aircraft is operated under the AOC of the lessee;
25.
‘wet lease agreement’ means an agreement between air carriers pursuant to which the aircraft is operated under the AOC of the lessor;
26.
‘principal place of business’ means the head office or registered office of a Community air carrier in the Member State within which the principal financial functions and operational control, including continued airworthiness management, of the Community air carrier are exercised.
CHAPTER II
OPERATING LICENCE
Article 3
Operating licence
1.   No undertaking established in the Community shall be permitted to carry by air passengers, mail and/or cargo for remuneration and/or hire unless it has been granted the appropriate operating licence.
An undertaking meeting the requirements of this Chapter shall be entitled to receive an operating licence.
2.   The competent licensing authority shall not grant operating licences or maintain them in force where any of the requirements of this Chapter are not complied with.
3.   Without prejudice to any other applicable provisions of Community, national, or international law, the following categories of air services shall not be subject to the requirement to hold a valid operating licence:
(a)
air services performed by non-power-driven aircraft and/or ultralight power-driven aircraft; and
(b)
local flights.
Article 4
Conditions for granting an operating licence
An undertaking shall be granted an operating licence by the competent licensing authority of a Member State provided that:
(a)
its principal place of business is located in that Member State;
(b)
it holds a valid AOC issued by a national authority of the same Member State whose competent licensing authority is responsible for granting, refusing, revoking or suspending the operating licence of the Community air carrier;
(c)
it has one or more aircraft at its disposal through ownership or a dry lease agreement;
(d)
its main occupation is to operate air services in isolation or combined with any other commercial operation of aircraft or the repair and maintenance of aircraft;
(e)
its company structure allows the competent licensing authority to implement the provisions of this Chapter;
(f)
Member States and/or nationals of Member States own more than 50 % of the undertaking and effectively control it, whether directly or indirectly through one or more intermediate undertakings, except as provided for in an agreement with a third country to which the Community is a party;
(g)
it meets the financial conditions specified in Article 5;
(h)
it complies with the insurance requirements specified in Article 11 and in Regulation (EC) No 785/2004; and
(i)
it complies with the provisions on good repute as specified in Article 7.
Article 5
Financial conditions for granting an operating licence
1.   The competent licensing authority shall closely assess whether an undertaking applying for the first time for an operating licence can demonstrate that:
(a)
it can meet at any time its actual and potential obligations established under realistic assumptions, for a period of 24 months from the start of operations; and
(b)
it can meet its fixed and operational costs incurred by operations according to its business plan and established under realistic assumptions, for a period of three months from the start of operations, without taking into account any income from its operations.
2.   For the purposes of the assessment referred to in paragraph 1, each applicant shall submit a business plan for, at least, the first three years of operation. The business plan shall also detail the applicant's financial links with any other commercial activities in which the applicant is engaged either directly or through related undertakings. The applicant shall also provide all relevant information, in particular the data referred to in point 1 of Annex I.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall not apply to an undertaking applying for an operating licence intended to cover operations with aircraft of less than 10 tonnes maximum take-off mass (MTOM) and/or less than 20 seats. Such undertakings shall demonstrate that their net capital is at least EUR 100 000 or provide, when required by the competent licensing authority, all relevant information for the purposes of the assessment referred to in paragraph 1, in particular the data referred to in point 1 of Annex I.
The competent licensing authority may nevertheless apply paragraphs 1 and 2 to an undertaking applying for an operating licence under the provisions of the previous subparagraph that intends to operate scheduled air services or whose turnover exceeds EUR 3 million per year.
Article 6
Air operator certificate
1.   The granting and validity of an operating licence shall at any time be dependent upon the possession of a valid AOC specifying the activities covered by the operating licence.
2.   Any modification in the AOC of a Community air carrier shall be reflected, where appropriate, in its operating licence.
Article 7
Proof of good repute
1.   Where, for the purpose of issuing an operating licence, proof is required that the persons who will continuously and effectively manage the operations of the undertaking are of good repute or that they have not been declared bankrupt, the competent licensing authority shall accept as sufficient evidence in respect of nationals of Member States the production of documents issued by the competent authorities in the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence showing that those requirements are met.
2.   Where the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence does not issue the documents referred to in paragraph 1, such documents shall be replaced by a declaration on oath or — in Member States where there is no provision for declaration on oath — by a solemn declaration made by the person concerned before a competent judicial or administrative authority or, where appropriate, a notary or qualified professional body of the Member State of origin or the Member State where the person has his/her permanent residence. Such authority, notary or qualified professional body shall issue a certificate attesting the authenticity of the declaration on oath or solemn declaration.
3.   The competent licensing authority may require that the documents and certificates referred to in paragraphs 1 and 2 be presented no more than three months after their date of issue.
Article 8
Validity of an operating licence
1.   An operating licence shall be valid as long as the Community air carrier complies with the requirements of this Chapter.
A Community air carrier shall at all times be able on request to demonstrate to the competent licensing authority that it meets all the requirements of this Chapter.
2.   The competent licensing authority shall closely monitor compliance with the requirements of this Chapter. It shall in any case review compliance with these requirements in the following cases:
(a)
two years after a new operating licence has been granted;
(b)
when a potential problem has been suspected; or
(c)
at the request of the Commission.
In case the competent licensing authority suspects that financial problems of a Community air carrier might affect the safety of its operations, it shall immediately inform the authority competent for the AOC.
3.   The operating licence shall be resubmitted for approval when a Community air carrier:
(a)
has not started operations within six months of the granting of an operating licence;
(b)
has ceased its operations for more than six months; or
(c)
which has been licensed on the basis of the first subparagraph of Article 5(3) intends to engage in operations with aircraft above the size threshold specified in Article 5(3) or no longer complies with the financial conditions set out therein.
4.   A Community air carrier shall provide to the competent licensing authority its audited accounts no later than six months following the last day of the respective financial year, unless otherwise provided for in national law. During the first two years of operation of a Community air carrier, the data as referred to in point 3 of Annex I shall be made available to the competent licensing authority upon request.
The competent licensing authority may at any time assess the financial performance of a Community air carrier to which it has granted an operating licence by requesting the relevant information. As part of such an assessment, the Community air carrier in question shall update the data referred to in point 3 of Annex I and provide it to the competent licensing authority upon request.
5.   A Community air carrier shall notify the competent licensing authority:
(a)
in advance of any plans for the operation of a new air service to a continent or a world region not previously served, or any other substantial change in the scale of its activities, including, but not limited to, changes in the type or number of aircraft used;
(b)
in advance of any intended mergers or acquisitions; and
(c)
within 14 days of any change in the ownership of any single shareholding which represents 10 % or more of the total shareholding of the Community air carrier or of its parent or ultimate holding company.
6.   If the competent licensing authority deems the changes notified under paragraph 5 to have a significant bearing on the finances of the Community air carrier, it shall require the submission of a revised business plan incorporating the changes in question and covering, at least, a period of 12 months from its date of implementation as well as the data referred to in point 2 of Annex I, in addition to the information to be provided under paragraph 4.
The competent licensing authority shall take a decision on the revised business plan as to whether the Community air carrier can meet its existing and potential obligations during that period of 12 months. Such a decision shall be taken not later than three months after all the necessary information has been submitted to it.
7.   In relation to Community air carriers licensed by it the competent licensing authority shall decide whether the operating licence shall be resubmitted for approval in case of change in one or more elements affecting the legal situation of a Community air carrier and, in particular, in the case of a merger or takeover.
8.   Paragraphs 4, 5 and 6 shall not apply to Community air carriers exclusively engaged in operations with aircraft of less than 10 tonnes MTOM and/or less than 20 seats. Such Community air carriers shall at all times be able to demonstrate that their net capital is at least EUR 100 000 or to provide when required by the competent licensing authority the information relevant for the purposes of the assessment referred to in Article 9(2).
The competent licensing authority may nevertheless apply paragraphs 4, 5 and 6 to Community air carriers licensed by it that operate scheduled air services or whose turnover exceeds EUR 3 million per year.
Article 9
Suspension and revocation of an operating licence
1.   The competent licensing authority may at any time assess the financial performance of a Community air carrier which it has licensed. Based upon its assessment, the authority shall suspend or revoke the operating licence if it is no longer satisfied that this Community air carrier can meet its actual and potential obligations for a 12-month period. Nevertheless, the competent licensing authority may grant a temporary licence, not exceeding 12 months pending financial reorganisation of a Community air carrier provided that safety is not at risk, that this temporary licence reflects, when appropriate, any changes to the AOC, and that there is a realistic prospect of a satisfactory financial reconstruction within that time period.
2.   Whenever there are clear indications that financial problems exist or when insolvency or similar proceedings are opened against a Community air carrier licensed by it the competent licensing authority shall without delay make an in-depth assessment of the financial situation and on the basis of its findings review the status of the operating licence in compliance with this Article within a time period of three months.
The competent licensing authority shall inform the Commission of its decisions, relating to the status of the operating licence.
3.   When the audited accounts referred to in Article 8(4) have not been communicated within the deadline indicated in that Article, the competent licensing authority shall, without undue delay, request the Community air carrier to communicate these audited accounts.
If the audited accounts are not communicated within one month, the operating licence may be revoked or suspended.
4.   The competent licensing authority shall suspend or revoke the operating licence if the Community air carrier knowingly or recklessly furnishes the competent licensing authority with false information on an important point.
5.   In case a Community air carrier's AOC is suspended or withdrawn, the competent licensing authority shall immediately suspend or revoke that air carrier's operating licence.
6.   The competent licensing authority may suspend or revoke the operating licence of a Community air carrier if such a carrier no longer satisfies the requirements relating to good repute set out in Article 7.
Article 10
Decisions on operating licences
1.   The competent licensing authority shall take a decision on an application as soon as possible, and not later than three months after all the necessary information has been submitted, taking into account all available evidence. The decision shall be communicated to the applicant. A refusal shall indicate the reasons therefor.
2.   Procedures for granting, suspending and revoking operating licences shall be made public by the competent licensing authorities, which shall inform the Commission thereof.
3.   A list of decisions of the competent licensing authorities to grant, suspend or revoke operating licences shall be published annually in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 11
Insurance requirements
Notwithstanding Regulation (EC) No 785/2004, an air carrier shall be insured to cover liability in case of accidents with respect to mail.
Article 12
Registration
1.   Without prejudice to Article 13(3), aircraft used by a Community air carrier shall be registered, at the option of the Member State whose competent authority issues the operating licence, in its national register or within the Community.
2.   In accordance with paragraph 1, the competent authority shall, subject to applicable laws and regulations, accept on its national register, without any discriminatory fee and without delay, aircraft owned by nationals of other Member States and transfers from aircraft registers of other Member States. No fee shall be applied to transfers of aircraft in addition to the normal registration fee.
Article 13
Leasing
1.   Without prejudice to Article 4(c), a Community air carrier may have one or more aircraft at its disposal through dry or wet lease agreement. Community air carriers may freely operate wet-leased aircraft registered within the Community except where this would lead to endangering safety. The Commission shall ensure that the implementation of such a provision is reasonable and proportionate and based on safety considerations.
2.   A dry lease agreement to which a Community air carrier is a party or a wet lease agreement under which the Community air carrier is the lessee of the wet-leased aircraft shall be subject to prior approval in accordance with applicable Community or national law on aviation safety.
3.   A Community air carrier wet leasing aircraft registered in a third country from another undertaking shall obtain prior approval for the operation from the competent licensing authority. The competent authority may grant an approval if:
(a)
the Community air carrier demonstrates to the satisfaction of the competent authority that all safety standards equivalent to those imposed by Community or national law are met; and
(b)
one of the following conditions is fulfilled:
(i)
the Community air carrier justifies such leasing on the basis of exceptional needs, in which case an approval may be granted for a period of up to seven months that may be renewed once for a further period of up to seven months;
(ii)
the Community air carrier demonstrates that the leasing is necessary to satisfy seasonal capacity needs, which cannot reasonably be satisfied through leasing aircraft registered within the Community, in which case the approval may be renewed; or
(iii)
the Community air carrier demonstrates that the leasing is necessary to overcome operational difficulties and it is not possible or reasonable to lease aircraft registered within the Community, in which case the approval shall be of limited duration strictly necessary for overcoming the difficulties.
4.   The competent authority may attach conditions to the approval. Such conditions shall form part of the wet lease agreement.
The competent authority may refuse to grant an approval if there is no reciprocity as regards wet leasing between the Member State concerned or the Community and the third country where the wet-leased aircraft is registered.
The competent authority shall inform the Member States concerned about an approval it has granted for wet leasing aircraft registered in a third country.
Article 14
Right to be heard
The competent licensing authority shall ensure that, when adopting a decision to suspend or revoke the operating licence of a Community air carrier, the Community air carrier concerned is given the opportunity of being heard, taking into account the need, in some cases, for an urgency procedure.
CHAPTER III
ACCESS TO ROUTES
Article 15
Provision of intra-Community air services
1.   Community air carriers shall be entitled to operate intra-Community air services.
2.   Member States shall not subject the operation of intra-Community air services by a Community air carrier to any permit or authorisation. Member States shall not require Community air carriers to provide any documents or information which they have already supplied to the competent licensing authority, provided that the relevant information may be obtained from the competent licensing authority in due time.
3.   If the Commission, on the basis of information obtained under Article 26(2), finds that the operating licence granted to a Community air carrier is not in compliance with the requirements of this Regulation it shall forward its findings to the competent licensing authority which shall send its comments to the Commission within 15 working days.
If the Commission, after examining the comments of the competent licensing authority, maintains that the operating licence is not compliant, or no comments have been received from the competent licensing authority it shall, in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), take a decision to request the competent licensing authority to take the appropriate corrective measures or to suspend or revoke the operating licence.
The decision shall set a date by which the corrective measures or actions by the competent licensing authority shall be implemented. If the corrective measures or actions have not been implemented by that date the Community air carrier shall not be entitled to exercise its rights under paragraph 1.
The Community air carrier may resume exercising its rights under paragraph 1 upon notification to the Commission by the competent licensing authority that the corrective measures have been implemented and that the competent licensing authority has verified the implementation.
4.   When operating intra-Community air services, a Community air carrier shall be permitted to combine air services and to enter into code share arrangements, without prejudice to the Community competition rules applicable to undertakings.
Any restrictions on the freedom of Community air carriers to operate intra-Community air services arising from bilateral agreements between Member States are hereby superseded.
5.   Notwithstanding the provisions of bilateral agreements between Member States, and subject to the Community competition rules applicable to undertakings, Community air carriers shall be permitted by the Member State(s) concerned to combine air services and to enter into code share arrangements with any air carrier on air services to, from or via any airport in their territory from or to any point(s) in third countries.
A Member State may, in the framework of the bilateral air service agreement with the third country concerned, impose restrictions on code share arrangements between Community air carriers and air carriers of a third country, in particular if the third country concerned does not allow similar commercial opportunities to Community air carriers operating from the Member State concerned. In doing so, Member States shall ensure that restrictions imposed under such agreements do not restrict competition and are non-discriminatory between Community air carriers and that they are not more restrictive than necessary.
Article 16
General principles for public service obligations
1.   A Member State, following consultations with the other Member States concerned and after having informed the Commission, the airports concerned and air carriers operating on the route, may impose a public service obligation in respect of scheduled air services between an airport in the Community and an airport serving a peripheral or development region in its territory or on a thin route to any airport on its territory any such route being considered vital for the economic and social development of the region which the airport serves. That obligation shall be imposed only to the extent necessary to ensure on that route the minimum provision of scheduled air services satisfying fixed standards of continuity, regularity, pricing or minimum capacity, which air carriers would not assume if they were solely considering their commercial interest.
The fixed standards imposed on the route subject to that public service obligation shall be set in a transparent and non-discriminatory way.
2.   In instances where other modes of transport cannot ensure an uninterrupted service with at least two daily frequencies, the Member States concerned may include in the public service obligation the requirement that any Community air carrier intending to operate the route gives a guarantee that it will operate the route for a certain period, to be specified, in accordance with the other terms of the public service obligation.
3.   The necessity and the adequacy of an envisaged public service obligation shall be assessed by the Member State(s) having regard to:
(a)
the proportionality between the envisaged obligation and the economic development needs of the region concerned;
(b)
the possibility of having recourse to other modes of transport and the ability of such modes to meet the transport needs under consideration, in particular when existing rail services serve the envisaged route with a travel time of less than three hours and with sufficient frequencies, connections and suitable timings;
(c)
the air fares and conditions which can be quoted to users;
(d)
the combined effect of all air carriers operating or intending to operate on the route.
4.   When a Member State wishes to impose a public service obligation, it shall communicate the text of the envisaged imposition of the public service obligation to the Commission, to the other Member States concerned, to the airports concerned and to the air carriers operating the route in question.
The Commission shall publish an information notice in the 
Official Journal of the European Union
:
(a)
identifying the two airports connected by the route concerned and possible intermediate stop-over point(s);
(b)
mentioning the date of entry into force of the public service obligation; and
(c)
indicating the complete address where the text and any relevant information and/or documentation related to the public service obligation shall be made available without delay and free of charge by the Member State concerned.
5.   Notwithstanding the provisions of paragraph 4, with respect to routes where the number of passengers expected to use the air service is less than 10 000 per annum, the information notice on a public service obligation shall be published either in the 
Official Journal of the European Union
 or in the national official journal of the Member State concerned.
6.   The date of entry into force of a public service obligation shall not be earlier than the date of publication of the information notice referred to in the second subparagraph of paragraph 4.
7.   When a public service obligation has been imposed in accordance with paragraphs 1 and 2 the Community air carrier shall be able to offer seat-only sales provided that the air service in question meets all the requirements of the public service obligation. Consequently that air service shall be considered as a scheduled air service.
8.   When a public service obligation has been imposed in accordance with paragraphs 1 and 2, any other Community air carrier shall at any time be allowed to commence scheduled air services meeting all the requirements of the public service obligation, including the period of operation that may be required in accordance with paragraph 2.
9.   Notwithstanding paragraph 8, if no Community air carrier has commenced or can demonstrate that it is about to commence sustainable scheduled air services on a route in accordance with the public service obligation which has been imposed on that route, the Member State concerned may limit access to the scheduled air services on that route to only one Community air carrier for a period of up to four years, after which the situation shall be reviewed.
This period may be up to five years if the public service obligation is imposed on a route to an airport serving an outermost region, referred to in Article 299(2) of the Treaty.
10.   The right to operate the services referred to in paragraph 9 shall be offered by public tender in accordance with Article 17, either singly or, in cases where justified for reasons of operational efficiency, for a group of such routes to any Community air carrier entitled to operate such air services. For reasons of administrative efficiency, a Member State may issue a single invitation to tender covering different routes.
11.   A public service obligation shall be deemed to have expired if no scheduled air service has been operated during a period of 12 months on the route subject to such obligation.
12.   In case of sudden interruption of service by the Community air carrier selected in accordance with Article 17, the Member State concerned may, in case of emergency, select by mutual agreement a different Community air carrier to operate the public service obligation for a period up to seven months, not renewable, under the following conditions:
(a)
any compensation paid by the Member State shall be made in compliance with Article 17(8);
(b)
the selection shall be made among Community air carriers in compliance with the principles of transparency and non-discrimination;
(c)
a new call for tender shall be launched.
The Commission and the Member State(s) concerned shall be informed without delay of the emergency procedure and of its reasons. At the request of a Member State, or on its own initiative, the Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 25(2) suspend the procedure if it considers after its assessment that it does not meet the requirements of this paragraph or is otherwise contrary to Community law.
Article 17
Public tender procedure for public service obligation
1.   The public tender required in Article 16(10) shall be conducted according to the procedure set out in paragraphs 2 to 10 of this Article.
2.   The Member State concerned shall communicate the entire text of the invitation to tender to the Commission except where, in accordance with Article 16(5), it has made the public service obligation known through the publication of a notice in its national official journal. In such case the tender shall also be published in the national official journal.
3.   The invitation to tender and the subsequent contract shall cover, inter alia, the following points:
(a)
the standards required by the public service obligation;
(b)
rules concerning amendment and termination of the contract, in particular to take account of unforeseeable changes;
(c)
the period of validity of the contract;
(d)
penalties in the event of failure to comply with the contract;
(e)
objective and transparent parameters on the basis of which compensation, if any, for the discharging of the public service obligations shall be calculated.
4.   The Commission shall make the invitation to tender known through an information notice published in the 
Official Journal of the European Union
. The deadline for submission of tenders shall not be earlier than two months after the day of publication of such an information notice. In case the tender concerns a route to which the access had already been limited to one carrier in accordance with Article 16(9), the invitation to tender will be published at least six months before the start of the new concession in order to assess the continued necessity of the restricted access.
5.   The information notice shall provide the following information:
(a)
Member State(s) concerned;
(b)
air route concerned;
(c)
period of validity of the contract;
(d)
complete address where the text of the invitation to tender and any relevant information and/or documentation related to the public tender and the public service obligation shall be made available by the Member State concerned;
(e)
deadline for submission of tenders.
6.   The Member State(s) concerned shall communicate without delay and free of charge any relevant information and documents requested by a party interested in the public tender.
7.   The selection among the submissions shall be made as soon as possible taking into consideration the adequacy of the service, including the prices and conditions which can be quoted to users, and the cost of the compensation required from the Member State(s) concerned, if any.
8.   The Member State concerned may compensate an air carrier, which has been selected under paragraph 7, for adhering to the standards required by a public service obligation imposed under Article 16. Such compensation may not exceed the amount required to cover the net costs incurred in discharging each public service obligation, taking account of revenue relating thereto kept by the air carrier and a reasonable profit.
9.   The Commission shall be informed in writing and without delay of the results of the public tender and of the selection by the Member State including the following information:
(a)
numbers, names and corporate information of tenderers;
(b)
operational elements contained in the offers;
(c)
compensation requested in the offers;
(d)
name of the selected tenderer.
10.   At a request of a Member State or on its own initiative, the Commission may request Member States to communicate, within one month, all relevant documents relating to the selection of an air carrier for the operation of a public service obligation. In case the requested documents are not communicated within the deadline, the Commission may decide to suspend the invitation to tender in accordance with the procedure referred to in Article 25(2).
Article 18
Examination of public service obligations
1.   Member States shall take all necessary measures to ensure that any decision taken under Articles 16 and 17 can be reviewed effectively and, in particular, as soon as possible on the grounds that such decisions have infringed Community law or national rules implementing Community law.
In particular, at a request of a Member State or on its own initiative, the Commission may request Member States to communicate, within two months:
(a)
a document justifying the need for the public service obligation and its compliance with the criteria mentioned in Article 16;
(b)
an analysis of the economy of the region;
(c)
an analysis of the proportionality between the envisaged obligations and the economic development objectives;
(d)
an analysis of the existing air services, if any, and of the other modes of transport available which could be considered a substitute for the envisaged imposition.
2.   At the request of a Member State which considers that the development of a route is being unduly restricted by the terms of Articles 16 and 17, or on its own initiative, the Commission shall carry out an investigation and, within six months of receipt of the request and in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), shall take a decision on the basis of all relevant factors on whether Articles 16 and 17 shall continue to apply in respect of the route concerned.
Article 19
Traffic distribution between airports and exercise of traffic rights
1.   The exercise of traffic rights shall be subject to published Community, national, regional and local operational rules relating to safety, security, the protection of the environment and the allocation of slots.
2.   A Member State, after consultation with interested parties including the air carriers and airports concerned, may regulate, without discrimination among destinations inside the Community or on grounds of nationality or identity of air carriers, the distribution of air traffic between airports satisfying the following conditions:
(a)
the airports serve the same city or conurbation;
(b)
the airports are served by adequate transport infrastructure providing, to the extent possible, a direct connection making it possible to arrive at the airport within 90 minutes including, where necessary, on a cross-border basis;
(c)
the airports are linked to one another and to the city or conurbation they serve by frequent, reliable and efficient public transport services; and
(d)
the airports offer necessary services to air carriers, and do not unduly prejudice their commercial opportunities.
Any decision to regulate the distribution of air traffic between the airports concerned shall respect the principles of proportionality and transparency, and shall be based on objective criteria.
3.   A Member State concerned shall inform the Commission of its intention to regulate the distribution of air traffic or to change an existing traffic distribution rule.
The Commission shall examine the application of paragraphs 1 and 2 of this Article and, within six months of receipt of the information from the Member State, and in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), shall decide whether the Member State may apply the measures.
The Commission shall publish its decision in the 
Official Journal of the European Union
 and the measures shall not be applied before the publication of the Commission's approval.
4.   With respect to traffic distribution rules existing at the time of the entry into force of this Regulation, the Commission shall at the request of a Member State and may on its own initiative examine the application of paragraphs 1 and 2 and, in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), shall decide whether the Member State may continue to apply the measure.
5.   The Commission shall publish its decisions made under this Article in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 20
Environmental measures
1.   When serious environmental problems exist, the Member State responsible may limit or refuse the exercise of traffic rights, in particular when other modes of transport provide appropriate levels of service. The measure shall be non-discriminatory, shall not distort competition between air carriers, shall not be more restrictive than necessary to relieve the problems, and shall have a limited period of validity, not exceeding three years, after which it shall be reviewed.
2.   When a Member State considers that action under paragraph 1 is necessary it shall, at least three months before the entry into force of the action, inform the other Member States and the Commission, providing adequate justification for the action. The action may be implemented unless within one month of receipt of the information a Member State concerned contests the action or the Commission, in accordance with paragraph 3, takes it up for further examination.
3.   At the request of another Member State or on its own initiative, the Commission may, in accordance with the procedure referred to in Article 25(2), suspend the measures if they do not meet the requirements of paragraph 1 or are otherwise contrary to Community law.
Article 21
Emergency measures
1.   A Member State may refuse, limit or impose conditions on the exercise of traffic rights to deal with sudden problems of short duration resulting from unforeseeable and unavoidable circumstances. Such action shall respect the principles of proportionality and transparency and shall be based on objective and non-discriminatory criteria.
The Commission and the other Member States shall be informed without delay of such action with its adequate justification. If the problems necessitating such action continue to exist for more than 14 days, the Member State shall inform the Commission and the other Member States accordingly and may, with the agreement of the Commission, prolong the action for further periods of up to 14 days.
2.   At the request of the Member State(s) involved or on its own initiative, the Commission may suspend this action if it does not meet the requirements of paragraph 1 or is otherwise contrary to Community law.
CHAPTER IV
PROVISIONS ON PRICING
Article 22
Pricing freedom
1.   Without prejudice to Article 16(1), Community air carriers and, on the basis of reciprocity, air carriers of third countries shall freely set air fares and air rates for intra-Community air services.
2.   Notwithstanding the provisions of bilateral agreements between Member States, Member States may not discriminate on grounds of nationality or identity of air carriers in allowing Community air carriers to set fares and rates for air services between their territory and a third country. Any remaining restrictions on pricing, including with respect to routes to third countries, arising from bilateral agreements between Member States are hereby superseded.
Article 23
Information and non-discrimination
1.   Air fares and air rates available to the general public shall include the applicable conditions when offered or published in any form, including on the Internet, for air services from an airport located in the territory of a Member State to which the Treaty applies. The final price to be paid shall at all times be indicated and shall include the applicable air fare or air rate as well as all applicable taxes, and charges, surcharges and fees which are unavoidable and foreseeable at the time of publication. In addition to the indication of the final price, at least the following shall be specified:
(a)
air fare or air rate;
(b)
taxes;
(c)
airport charges; and
(d)
other charges, surcharges or fees, such as those related to security or fuel;
where the items listed under (b), (c) and (d) have been added to the air fare or air rate. Optional price supplements shall be communicated in a clear, transparent and unambiguous way at the start of any booking process and their acceptance by the customer shall be on an ‘opt-in’ basis.
2.   Without prejudice to Article 16(1), access to air fares and air rates for air services from an airport located in the territory of a Member State to which the Treaty applies, available to the general public shall be granted without any discrimination based on the nationality or the place of residence of the customer or on the place of establishment of the air carrier's agent or other ticket seller within the Community.
Article 24
Penalties
Member States shall ensure compliance with the rules set out in this Chapter and shall lay down penalties for infringements thereof. Those penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
CHAPTER V
FINAL PROVISIONS
Article 25
Committee
1.   The Commission shall be assisted by a committee.
2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 3 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
Article 26
Cooperation and right to obtain information
1.   Member States and the Commission shall cooperate in applying and in monitoring the application of this Regulation.
2.   In order to carry out its duties under this Regulation the Commission may obtain all necessary information from Member States, which shall also facilitate the provision of information by air carriers licensed by their competent licensing authorities.
3.   Member States shall, according to their national legislation, take the necessary measures to ensure appropriate confidentiality of the information received by them pursuant to this Regulation.
Article 27
Repeal
Regulations (EEC) No 2407/92, (EEC) No 2408/92 and (EEC) No 2409/92 shall be repealed.
References to the repealed Regulations shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II.
Article 28
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Strasbourg, 24 September 2008.
For the European Parliament
The President
H.-G. PÖTTERING
For the Council
The President
J.-P. JOUYET
(
1
)
  
            
OJ C 175, 27.7.2007, p. 85
.
(
2
)
  
            
OJ C 305, 15.12.2007, p. 11
.
(
3
)
  Opinion of European Parliament of 11 July 2007 (
OJ C 175 E, 10.7.2008, p. 371
), Council Common Position of 18 April 2008 (
OJ C 129 E, 27.5.2008, p. 1
) and Position of the European Parliament of 9 July 2008 (not yet published in the Official Journal).
(
4
)
  
            
OJ L 240, 24.8.1992, p. 1
.
(
5
)
  
            
OJ L 240, 24.8.1992, p. 8
.
(
6
)
  
            
OJ L 240, 24.8.1992, p. 15
.
(
7
)
  
            
OJ L 138, 30.4.2004, p. 1
.
(
8
)
  
            
OJ L 184, 17.7.1999, p. 23
.
ANNEX I
INFORMATION TO BE PROVIDED PURSUANT TO ARTICLES 5 AND 8
1.
Information to be provided by a first-time applicant from a financial fitness point of view
1.1.
The most recent internal management accounts and, if available, audited accounts for the previous financial year.
1.2.
A projected balance sheet, including profit-and-loss account, for the following three years.
1.3.
The basis for projected expenditure and income figures on such items as fuel, fares and rates, salaries, maintenance, depreciation, exchange rate fluctuations, airport charges, air navigation charges, ground handling costs, insurance, etc. Traffic/revenue forecasts.
1.4.
Details of the start-up costs incurred in the period from submission of an application to the commencement of operations and an explanation of how it is proposed to finance these costs.
1.5.
Details of existing and projected sources of finance.
1.6.
Details of shareholders, including nationality and type of shares to be held, and the Articles of Association. If part of a group of undertakings, information on the relationship between them.
1.7.
Projected cash-flow statements and liquidity plans for the first three years of operation.
1.8.
Details of the financing of aircraft purchase/leasing including, in the case of leasing, the terms and conditions of contract.
2.
Information to be provided for assessment of the continuing financial fitness of existing licence holders planning a change in their structures or in their activities with a significant bearing on their finances
2.1.
If necessary, the most recent internal management balance sheet and audited accounts for the previous financial year.
2.2.
Precise details of all proposed changes e.g. change of type of service, proposed takeover or merger, modifications in share capital, changes in shareholders, etc.
2.3.
A projected balance sheet, with a profit-and-loss account, for the current financial year, including all proposed changes in structure or activities with a significant bearing on finances.
2.4.
Past and projected expenditure and income figures on such items as fuel, fares and rates, salaries, maintenance, depreciation, exchange rate fluctuations, airport charges, air navigation charges, ground handling costs, insurance, etc. Traffic/revenue forecasts.
2.5.
Cash-flow statements and liquidity plans for the following year, including all proposed changes in structure or activities with a significant bearing on finances.
2.6.
Details of the financing of aircraft purchase/leasing including, in the case of leasing, the terms and conditions of contract.
3.
Information to be provided for assessment of the continuing financial fitness of existing licence holders
3.1.
Audited accounts no later than six months following the last day of the relevant financial year, unless otherwise provided for in national law and, if necessary, the most recent internal management balance sheet.
3.2.
A projected balance sheet, including profit-and-loss account, for the forthcoming year.
3.3.
Past and projected expenditure and income figures on such items as fuel, fares and rates, salaries, maintenance, depreciation, exchange rate fluctuations, airport charges, air navigation charges, ground handling costs, insurance, etc. Traffic/revenue forecasts.
3.4.
Cash-flow statements and liquidity plans for the following year.
ANNEX II
CORRELATION TABLE
(Referred to in Article 27)
Regulation (EEC) No 2407/92
This Regulation
Article 1(1)
Article 1
Article 1(2)
Article 3(3)
Article 2
Article 2
Article 3(1)
Article 3(2)
Article 3(2)
the second subparagraph of Article 3(1)
Article 3(3)
the first subparagraph of Article 3(1)
Article 4(1)
Article 4
Article 4(2)
Article 4(f)
Article 4(3)
—
Article 4(4)
Article 4(f)
Article 4(5)
the second subparagraph of Article 8(1)
Article 5(1)
Article 5(1)
Article 5(2)
Article 5(2)
Article 5(3)
Article 8(5)
Article 5(4)
Article 8(6)
Article 5(5)
Article 9(1)
Article 5(6)
Article 8(4)
Article 5(7)
Article 5(3) and Article 8(8)
Article 6
Article 7
Article 7
Article 11
Article 8(1)
Article 4(c)
Article 8(2)
Article 12(1)
Article 8(3)
Article 13(2) and (3)
Article 8(4)
Article 12(2)
Article 9
Article 6
Article 10(1)
Article 13(2) and (3)
Article 10(2)
Article 13(2) and (3)
Article 11(1)
Article 8(1)
Article 11(2)
Article 8(3)
Article 11(3)
Article 8(7)
Article 12
Articles 9(2) to (6)
Article 13(1)
Article 10(2)
Article 13(2)
Article 10(1)
Article 13(3)
—
Article 13(4)
Article 10(3)
Article 14
—
Article 15
—
Article 16
—
Article 17
—
Article 18(1)
Article 26(1)
Article 18(2)
Article 26(3)
Article 19
—
ANNEX
ANNEX I
Regulation (EEC) No 2408/92
This Regulation
Article 1(1)
Article 1
Article 1(2)
Article 1(2)
Article 1(3)
—
Article 1(4)
—
Article 2
Article 2
Article 3(1)
Article 15(1) and (2)
Article 3(2)
—
Article 3(3)
—
Article 3(4)
—
Article 4(1)(a)
Article 16(1)
Article 4(1)(b)
Article 16(3)
Article 4(1)(c)
Article 16(2)
Article 4(1)(d)
Article 16(9)
—
Article 17(1)
—
Article 17(2)
—
Article 17(4)
—
Article 17(5)
—
Article 17(6)
Article 4(1)(e)
Article 17(3)
Article 4(1)(f)
Article 17(7)
Article 4(1)(g)
—
Article 4(1)(h)
Article 17(8)
—
Article 17(9)
—
Article 17(10)
Article 4(1)(i)
Article 18(1)
Article 4(1)(j)
Article 16(7)
Article 4(1)(k)
—
Article 4(2)
—
Article 4(3)
Article 18(2)
Article 4(4)
—
Article 5
—
Article 6(1) and (2)
—
Article 7
Article 15(4) and (5)
Article 8(1)
Article 19(2)
Article 8(2)
Article 19(1)
Article 8(3)
Article 19(3)
Article 8(4)
—
Article 8(5)
—
Article 9(1)
Article 20(1)
Article 9(2)
Article 20(1)
Article 9(3)
Article 20(2)
Article 9(4)
Article 20(3)
Article 9(5)
Article 22(1)
Article 9(6)
Article 22(2)
Article 9(7)
—
Article 9(8)
—
Article 10
—
Article 11
Article 25
Article 12(1)
Article 26(2)
Article 12(2)
—
Article 13
—
Article 14(1)
Article 26(1)
Article 14(2)
Article 26(3)
Article 15
—
Article 16
—
ANNEX I
—
ANNEX II
—
ANNEX III
—
—
ANNEX II
Regulation (EEC) No 2409/92
This Regulation
Article 1(1)
Article 1
Article 1(2)
Article 21(1)
Article 1(3)
—
Article 2
Article 2
Article 3
—
Article 4
Article 23
Article 5(1)
Article 22
Article 5(2)
—
Article 5(3)
—
Article 5(4)
—
Article 6
—
Article 7
—
Article 8
—
Article 9
—
Article 10(1)
Article 26(1)
Article 10(2)
Article 26(3)
Article 11
—
Article 12
—
—
Article 27
—
Article 28

Summary:
Operation of air services: EU rules
SUMMARY OF:
Regulation (EC) 
No 1008/2008
 on common rules for the operation of air services in the EU
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It lays down common rules for the operation of air transport services in the 
European Union
 (EU), including the licensing of EU air carriers and price transparency.
KEY POINTS
Operating licences and aircraft leasing
Criteria for the award and validity of airlines’ operating licences in the EU are harmonised.
Conditions for the award and validity of an operating licence in the EU include: 
the possession of a valid air operator certificate (AOC) which specifies the activities covered by the operating licence,
ownership and control by EU countries and nationals of EU countries, and
meeting a number of financial conditions.
Failure to comply with the conditions of the operating licence can ultimately result in the suspension or withdrawal of the licence.
Leasing of aircraft registered in the EU is permitted. However, leasing of non-EU aircraft is only possible under special circumstances, for example to satisfy seasonal capacity needs. In this case, the EU air carrier in question must be able to demonstrate to the relevant competent authority that the aircraft meets all EU safety standards.
Price transparency
Airlines are free to set the price of their intra-EU air services.
The final price — together with the terms and conditions of carriage — of the air service must be published inclusive of all taxes, airport charges, charges and surcharges that are unavoidable and foreseeable at the time of booking. In addition, air carriers must provide a breakdown of all these unavoidable and foreseeable price elements that make up the final price.
Optional price supplements must be communicated in a clear, transparent and unambiguous way at the start of any booking and their acceptance must be on an ‘opt-in’ basis.
Price discrimination based on nationality or place of residence of the customer, as well as on the place of establishment of the air carrier’s agent or other ticket seller, is forbidden.
EU countries must ensure compliance with the pricing rules; penalties for infringements have to be effective, proportionate and dissuasive.
Public service obligations
An EU country may impose a 
public service
 obligation for a scheduled air route between an EU airport and an airport serving a peripheral or development region in its territory, or on a thin route to an airport in its territory, if ensuring minimum services on that route is considered vital for the economic and social development of the region which the airport serves.
An EU country needs to assess the necessity and the adequacy of an envisaged public service obligation.
In the event that no air carrier is interested in operating the route on which the obligations have been imposed, the country concerned may restrict the access to the route to a single air carrier for a period of up to 4 years and compensate its operational losses resulting from the public service obligation. The selection of the operator must be made by public tender at EU level.
Distribution of air traffic between airports
EU countries may regulate the distribution of air traffic between airports provided in particular that:
they serve the same city or conurbation,
they are served by adequate transport infrastructure and are linked to one another and to the city or conurbation they serve by frequent, reliable and efficient public transport services,
the decision to regulate the distribution of air traffic respects the principles of proportionality and transparency, and is based on objective criteria.
COVID-19
 — special measures
Regulation (EU) 
2020/696
 and Commission Delegated Regulations (EU) 
2020/2114
 and 
2020/2115
 temporarily amend Regulation (EC) 
No 1008/2008
 to help airlines and airports to cope with the sharp fall in air traffic caused by the 
COVID-19
 pandemic.
These regulations:
temporarily amend the 
rules on the licensing of air carriers
 in the event of financial difficulties due to the 
COVID-19
 pandemic. They temporarily suspend the obligation for EU countries to suspend or revoke the operating licence of any carrier that is facing financial difficulties or to replace it with a temporary licence, provided that safety is not at risk. This will avoid creating unnecessary administrative burdens for authorities and air carriers;
introduce a temporary derogation from the procedures that apply when EU countries want to refuse or impose conditions 
on the exercise of traffic rights
 in order to deal with emergency situations of short duration. EU countries may temporarily maintain an emergency measure in place for a period longer than 14 days but such a measure may only remain in force as long as there are clear public health risks related to the pandemic. Any emergency measures must respect the principles of proportionality and transparency and be based on objective and non-discriminatory criteria;
introduce new temporary rules on the provision of 
ground handling
 services
 to help airports to continue their activities in the context of the 
COVID-19
 outbreak: 
by allowing airports to prolong the existing contracts of ground handling suppliers until 
31 December 2022
, and
in the event of the bankruptcy of a ground handling company, by allowing the airport to directly choose a new provider of ground handling services for a maximum period of 6 months or until 
31 December 2021
.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It has applied since 
1 November 2008
.
BACKGROUND
For more information, see:
Air — Internal market
 (
European Commission
)
Communication from the Commission European Commission Guidelines: Facilitating Air Cargo Operations during 
COVID-19
 outbreak
 (
European Commission
).
MAIN DOCUMENT
Regulation (EC) 
No 
1008/2008
 of the European Parliament and of the Council of 
24 September 2008
 on common rules for the operation of air services in the Community (Recast) (OJ L 293, 
31.10.2008
, 
pp. 3-20
)
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 1008/2008
 have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
14.1.2021

--- DANISH ---

Document:
31.10.2008
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 293/3
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 1008/2008
af 24. september 2008
om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (omarbejdning)
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 80, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
under henvisning til udtalelse fra Regionsudvalget 
(
2
)
,
efter proceduren i traktatens artikel 251 
(
3
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Der skal foretages en række væsentlige ændringer i Rådets forordning (EØF) nr. 2407/92 af 23. juli 1992 om udstedelse af licenser til luftfartsselskaber 
(
4
)
, (EØF) nr. 2408/92 af 23. juli 1992 om EF-luftfartsselskabers adgang til luftruter inden for Fællesskabet 
(
5
)
 og (EØF) nr. 2409/92 af 23. juli 1992 om billetpriser og rater inden for luftfart 
(
6
)
. Af klarhedshensyn bør disse forordninger omarbejdes og konsolideres i én forordning.
(2)
For at sikre en mere effektiv og ensartet anvendelse af fællesskabslovgivningen for det indre luftfartsmarked må der foretages en række tilpasninger af den nugældende retsramme.
(3)
I erkendelse af, at der kan være sammenhæng mellem et luftfartsselskabs finansielle soliditet og sikkerheden, bør der etableres et strengere tilsyn med luftfartsselskabers finansielle situation.
(4)
Da luftfartsselskaber med faste driftssteder i flere medlemsstater får stadig større betydning, og det er nødvendigt at sikre et effektivt tilsyn med disse luftfartsselskaber, bør ansvaret for tilsynet med air operator certificate (AOC) og licensen ligge hos én og samme medlemsstat.
(5)
For at sikre konsekvent overvågning af, at licenskravene opfyldes af alle EF-luftfartsselskaber, bør de licensudstedende myndigheder regelmæssigt vurdere luftfartsselskabernes finansielle situation. Luftfartsselskaberne bør derfor forelægge tilstrækkelige oplysninger om deres finansielle situation, navnlig i de to første driftsår, idet disse er særligt kritiske for et luftfartsselskabs overlevelse på markedet. For at undgå konkurrenceforvridning som følge af forskellig anvendelse af reglerne på nationalt plan er det nødvendigt at styrke medlemsstaternes finansielle tilsyn med alle EF-luftfartsselskaber.
(6)
For at mindske risikoen for passagerer bør EF-luftfartsselskaber, der ikke opfylder kravene for at opretholde en gyldig licens, ikke gives lov til at fortsætte driften. Den licensudstedende myndighed bør i sådanne tilfælde tilbagekalde eller suspendere licensen.
(7)
I henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 785/2004 af 21. april 2004 om forsikringskrav til luftfartselskaber og luftfartøjsoperatører 
(
7
)
 skal luftfartsselskaber have tegnet en forsikring til dækning af erstatningsansvaret i forbindelse med ulykker, specielt over for passagerer, gods og tredjepart. Luftfartsselskaberne bør også have pligt til at tegne forsikring til dækning af erstatningsansvar i forbindelse med ulykker, der vedrører post.
(8)
For at undgå overdreven brug af aftaler om leasing af luftfartøjer registreret i tredjelande, navnlig wet lease, bør denne mulighed kun undtagelsesvis tillades, f.eks. når der er mangel på egnede luftfartøjer på fællesskabsmarkedet, og desuden bør tilladelsen begrænses tidsmæssigt, og sikkerhedsnormer svarende til sikkerhedsreglerne i fællesskabslovgivningen og den nationale lovgivning bør være opfyldt.
(9)
For så vidt angår ansatte i et EF-luftfartsselskab, der driver trafikflyvning fra et fast driftssted uden for den medlemsstats territorium, hvor EF-luftfartsselskabet har sin hovedvirksomhed, bør medlemsstaten sikre, at EU’s sociallovgivning og den nationale sociallovgivning finder korrekt anvendelse.
(10)
Med henblik på at fuldføre det indre luftfartsmarked bør man ophæve de begrænsninger, som stadig eksisterer mellem medlemsstater, f.eks. begrænsninger for code sharing på ruter til tredjelande eller for prisfastsættelse på ruter til tredjelande med mellemlanding i en anden medlemsstat (den sjette frihed).
(11)
For at tage hensyn til de særlige karakteristika og begrænsninger, der gør sig gældende for regioner i den yderste periferi, især deres fjerne beliggenhed, deres status som øsamfund og deres lille areal, samt behovet for at sørge for passende forbindelser mellem dem og Fællesskabets centrale regioner, kan det være berettiget med særlige ordninger for så vidt angår reglerne om gyldighedsperioden for kontrakter vedrørende forpligtelse til offentlig tjeneste, der omfatter ruter til sådanne regioner.
(12)
Det bør på en klar og utvetydig måde fastlægges, på hvilke betingelser der kan pålægges forpligtelse til offentlig tjeneste, og den tilknyttede udbudsrunde bør gøre det muligt for et tilstrækkeligt antal konkurrerende selskaber at deltage i udbuddet. Kommissionen bør kunne indhente alle oplysninger, der er nødvendige for at vurdere den økonomiske begrundelse for at indføre forpligtelse til offentlig tjeneste i hvert enkelt tilfælde.
(13)
De gældende regler for fordeling af trafikken på lufthavne, der trafikmæssigt dækker samme by eller bygruppe, bør tydeliggøres og forenkles.
(14)
Medlemsstaterne bør sikres mulighed for at gribe ind over for pludseligt opståede problemer, der skyldes uforudseelige og uafvendelige forhold, som gør det teknisk eller praktisk meget vanskeligt at udføre trafikflyvningen.
(15)
Kunder bør have adgang til alle flybilletpriser og luftfragtrater, uanset hvor de bor i Fællesskabet, hvilken nationalitet de har, og hvor i Fællesskabet deres rejseagent er etableret.
(16)
Kunder bør have mulighed for reelt at sammenligne de forskellige luftfartsselskabers priser for trafikflyvninger. Den endelige pris, som kunden skal betale for trafikflyvninger i Fællesskabet bør derfor altid angives inklusive alle skatter, afgifter og gebyrer. EF-luftfartsselskaber opfordres også til at angive den endelige pris for deres trafikflyvninger fra tredjelande til Fællesskabet.
(17)
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen 
(
8
)
.
(18)
Målet for denne forordning, nemlig en mere ensartet anvendelse af fællesskabslovgivningen for det indre luftfartsmarked, kan ikke i tilstrækkelig grad kan opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af lufttransportens internationale karakter bedre nås på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål.
(19)
Ministererklæringen vedrørende Gibraltar lufthavn, som der blev opnået enighed om den 18. september 2006 i Cordoba under det første møde på ministerplan i dialogforummet vedrørende Gibraltar, træder i stedet for den fælles erklæring vedrørende lufthavnen, der blev afgivet den 2. december 1987 i London, og fuld iagttagelse heraf anses for at være ensbetydende med fuld iagttagelse af erklæringen fra 1987.
(20)
Det er derfor nødvendigt at ophæve forordning (EØF) nr. 2407/92, (EØF) nr. 2408/92 og (EØF) nr. 2409/92 —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Genstand
1.   Denne forordning indeholder regler for udstedelse af licenser til EF-luftfartsselskaber, for EF-luftfartsselskabers ret til at drive trafikflyvning inden for Fællesskabet og for prisfastsættelse for trafikflyvning inden for Fællesskabet.
2.   Anvendelsen af kapitel III i denne forordning på Gibraltar lufthavn berører ikke Kongeriget Spaniens og Det Forenede Kongeriges respektive retsstilling for så vidt angår deres tvist om suverænitet over det territorium, hvor lufthavnen er beliggende.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1)
»licens«: en tilladelse udstedt af den kompetente licensudstedende myndighed til et foretagende til at udføre trafikflyvning som angivet i licensen
2)
»kompetent licensudstedende myndighed«: en myndighed i en medlemsstat med ret til at udstede, afslå, tilbagekalde eller suspendere en licens i henhold til kapitel II
3)
»foretagende«: enhver fysisk eller juridisk person, uanset om denne driver virksomhed med gevinst for øje, eller ethvert officielt organ, uanset om det har selvstændig status som juridisk person eller ej
4)
»trafikflyvning«: en flyvning eller en række flyvninger med transport af passagerer, fragt og/eller post mod vederlag og/eller lejeafgift
5)
»flyvning«: en afgang fra en nærmere angivet lufthavn til en nærmere angivet bestemmelseslufthavn
6)
»lokalflyvning«: en flyvning, der ikke indebærer transport af passagerer, post og/eller fragt mellem forskellige lufthavne eller andre autoriserede landingspladser
7)
»lufthavn«: et område inden for en medlemsstat, der er særligt tilpasset til trafikflyvning
8)
»air operator certificate (AOC)«: et certifikat udstedt til et foretagende til bekræftelse af, at foretagendet har den fornødne fagkundskab og struktur til at varetage sikkerheden i forbindelse med de operationer, der er angivet i certifikatet, jf. de relevante bestemmelser i fællesskabslovgivningen eller national lovgivning, alt efter omstændighederne
9)
»effektiv kontrol«: et forhold, der bygger på rettigheder, aftaler eller andre midler, som enkeltvis eller tilsammen, under hensyn til alle faktiske eller retlige forhold, giver mulighed for, direkte eller indirekte at få afgørende indflydelse på foretagendet, særlig ved:
a)
brugsret til foretagendets aktiver eller dele deraf
b)
rettigheder eller aftaler, som sikrer afgørende indflydelse på sammensætningen af foretagendets organer eller på disses afstemninger eller beslutninger, eller som på anden måde sikrer afgørende indflydelse på foretagendets drift
10)
»luftfartsselskab«: et foretagende med en gyldig licens eller tilsvarende
11)
»EF-luftfartsselskab«: et luftfartsselskab med en gyldig licens tildelt af en kompetent licensudstedende myndighed i overensstemmelse med kapitel II
12)
»forretningsplan«: en detaljeret beskrivelse af luftfartsselskabets planlagte erhvervsmæssige aktiviteter for den pågældende periode, især med hensyn til den forventede markedsudvikling og fremtidige investeringer og de finansielle og økonomiske følger af disse aktiviteter
13)
»trafikflyvning inden for Fællesskabet«: trafikflyvning mellem EF-lufthavne
14)
»trafikrettighed«: retten til at udøve trafikflyvning mellem to EF-lufthavne
15)
»seat only-salg«: et luftfartsselskabs eller dets autoriserede bureauers eller en chartrers salg direkte til offentligheden af pladser, uden anden form for tjenesteydelse, såsom indkvartering, inkluderet
16)
»ruteflyvning«: en række flyvninger, der har samtlige følgende kendetegn:
a)
For hver flyvning udbydes pladser og/eller kapacitet til transport af fragt og/eller post til salg på individuel basis til offentligheden (enten direkte hos luftfartsselskabet eller hos dets autoriserede bureauer).
b)
De gennemføres mellem de samme to eller flere lufthavne enten:
—
i henhold til en offentliggjort fartplan, eller
—
med en sådan regelmæssighed eller hyppighed, at der tydeligt er tale om en identificerbar systematisk række flyvninger
17)
»kapacitet«: det antal sæder eller den lastevolumen, der udbydes til publikum på en ruteflyvning i et givet tidsrum
18)
»flybilletpriser«: de priser i euro eller i lokal valuta, som passagerer skal betale luftfartsselskaber eller deres agenter eller andre billetudstedere for at transportere passagererne ad luftvejen, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled
19)
»luftfragtrater«: de priser i euro eller i lokal valuta, der skal betales for transport af fragt, og de betingelser, hvorunder disse priser gælder, herunder vederlag og betingelser, der tilbydes bureauer og andre mellemled
20)
»berørt(e) medlemsstat(er)«: de(n) medlemsstat(er), mellem hvilke eller inden for hvilken der drives trafikflyvning
21)
»involveret medlemsstat/involverede medlemsstater«: de(n) berørte medlemsstat(er) og de(n) medlemsstat(er), hvori de(t) luftfartsselskab(er), der driver trafikflyvning, har licens
22)
»bygruppe«: et byområde med et antal større eller mindre byer, som i kraft af befolkningstilvækst og udbygning er blevet til et sammenhængende bebygget område
23)
»driftsregnskab«: en detaljeret opgørelse over et luftfartsselskabs indtægter og omkostninger for den pågældende periode fordelt på luftfartsmæssig virksomhed og anden virksomhed og på materielle og immaterielle poster
24)
»dry lease-aftale«: en aftale mellem foretagender, i henhold til hvilken luftfartøjet opereres under indlejerens AOC
25)
»wet lease-aftale«: en aftale mellem luftfartsselskaber, i henhold til hvilken luftfartøjet opereres under udlejerens AOC
26)
»hovedsæde«: et EF-luftfartsselskabs hovedkontor eller vedtægtsmæssige hjemsted i den medlemsstat, inden for hvilken EF-luftfartsselskabets vigtigste økonomiske funktioner og operationelle kontrol udøves, herunder styring af fortsat luftdygtighed.
KAPITEL II
LICENS
Artikel 3
Licens
1.   Intet foretagende, der er etableret i Fællesskabet, må udøve lufttransport med passagerer, post og/eller fragt mod vederlag og/eller lejeafgift, medmindre det har fået udstedt den dertil nødvendige licens.
Et foretagende, der opfylder kravene i dette kapitel, har ret til at få udstedt en licens.
2.   Den kompetente licensudstedende myndighed må ikke udstede licens eller opretholde gyldigheden heraf, hvis kravene i dette kapitel ikke er opfyldt.
3.   Uden at dette berører andre gældende bestemmelser i fællesskabslovgivningen eller national eller international lovgivning, er følgende typer trafikflyvning ikke underlagt kravet om en gyldig licens:
a)
trafikflyvning, der udføres med ikke-motorfremdrevne luftfartøjer og/eller ultralette motorfremdrevne luftfartøjer, og
b)
rundflyvninger.
Artikel 4
Betingelser for tildeling af en licens
Den kompetente licensudstedende myndighed i en medlemsstat udsteder licens til et foretagende, når følgende betingelser er opfyldt:
a)
dets hovedvirksomhed er beliggende i denne medlemsstat
b)
det er indehaver af et gyldigt AOC udstedt af en national myndighed i den samme medlemsstat som den, hvis kompetente licensudstedende myndighed er ansvarlig for at udstede, afslå, tilbagekalde eller suspendere EF-luftfartsselskabets licens
c)
det har mere end et luftfartøj til sin rådighed gennem ejerskab eller en dry lease-aftale
d)
dets hovedbeskæftigelse er at drive trafikflyvning alene eller kombineret med anden erhvervsmæssig udnyttelse af luftfartøjer eller reparation og vedligeholdelse deraf
e)
dets selskabsstruktur gør det muligt for den kompetente licensudstedende myndighed at gennemføre bestemmelserne i dette kapitel
f)
medlemsstater og/eller statsborgere i medlemsstaterne ejer mere end 50 % af foretagendet, og det er underlagt deres effektive kontrol, enten direkte eller indirekte gennem et eller flere andre foretagender, medmindre andet er fastsat i en aftale med et tredjeland, som Fællesskabet er part i
g)
det opfylder de finansielle krav i artikel 5
h)
det opfylder forsikringskravene i artikel 11 samt i forordning (EF) nr. 785/2004, og
i)
det opfylder bestemmelserne om hæderlighed som angivet i artikel 7.
Artikel 5
Finansielle betingelser for tildeling af en licens
1.   Den kompetente licensudstedende myndighed vurderer nøje, om et foretagende, som for første gang ansøger om en licens, kan godtgøre:
a)
at det til enhver tid kan opfylde sine faktiske og potentielle forpligtelser, der skal være opgjort på et realistisk grundlag, i et tidsrum på 24 måneder fra driftens påbegyndelse, samt
b)
at det kan dække de faste og variable omkostninger i forbindelse med virksomhed ifølge dets forretningsplan, opgjort på et realistisk grundlag, i et tidsrum på tre måneder fra driftens påbegyndelse, uden at der tages hensyn til driftsindtægterne.
2.   Med henblik på den i stk. 1 nævnte vurdering skal hver ansøger forelægge en forretningsplan for i det mindste de første tre driftsår. Forretningsplanen skal ligeledes indeholde en udførlig beskrivelse af de økonomiske bånd mellem ansøgeren og enhver anden erhvervsmæssig virksomhed, som ansøgeren deltager i enten direkte eller gennem beslægtede foretagender. Ansøgeren skal i øvrigt meddele alle relevante oplysninger, herunder navnlig dem, der er nævnt i punkt 1 i bilag I.
3.   Stk. 1 og 2 finder ikke anvendelse på et foretagende, der ansøger om en licens, der skal dække operationer med luftfartøjer, hvis højeste tilladte startmasse (MTOM) er mindre end 10 tons, og/eller som har færre end 20 sæder. Disse foretagender skal godtgøre, at deres nettokapital andrager mindst 100 000 EUR, eller på anmodning af de kompetente licensudstedende myndigheder meddele alle relevante oplysninger med henblik på den i stk. 1 nævnte vurdering, navnlig de oplysninger, der er nævnt i punkt 1 i bilag I.
Den kompetente licensudstedende myndighed kan dog anvende stk. 1 og 2 på et foretagende, der ansøger om licens i henhold til bestemmelserne i foregående afsnit, og som har til hensigt at drive rutefart, eller hvis årlige omsætning udgør over 3 mio. EUR.
Artikel 6
Air operator certificate (AOC)
1.   Det er til enhver tid en betingelse for udstedelse af en licens og for dennes gyldighed, at det pågældende foretagende er i besiddelse af et gyldigt AOC, der dækker den virksomhed, som licensen omfatter.
2.   Enhver ændring af et EF-luftfartsselskabs AOC skal, hvor det er relevant, angives i dets licens.
Artikel 7
Bevis for hæderlighed
1.   Hvor udstedelse af licens gøres betinget af, at de personer, der fortløbende og rent faktisk står for foretagendets drift, fremlægger vandelsattest eller bevis på, at de ikke er under konkurs, skal den kompetente licensudstedende myndighed for så vidt angår statsborgere fra medlemsstater som tilstrækkeligt bevis godkende dokumenter, der er udstedt af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, der er den pågældende persons oprindelsesland, eller hvor vedkommende har fast bopæl, og hvoraf det fremgår, at disse krav er opfyldt.
2.   Hvis den medlemsstat, der er den pågældende persons oprindelsesland, eller hvor vedkommende har fast bopæl, ikke udsteder de dokumenter, der er omhandlet i stk. 1, erstattes de af en under ed afgivet erklæring eller — i de medlemsstater, hvor sådan edsaflæggelse ikke anvendes — af en højtidelig erklæring afgivet af den pågældende person for en kompetent retlig eller administrativ myndighed eller i givet fald for en notar eller et statsanerkendt fagligt organ i den medlemsstat, der er den pågældende persons oprindelsesland, eller hvor vedkommende har fast bopæl. Myndigheden, notaren eller det statsanerkendte faglige organ, udsteder en attest med bekræftelse af denne ed eller højtidelige erklæring.
3.   Den kompetente licensudstedende myndighed kan kræve, at de dokumenter og attester, der er omhandlet i stk. 1 og 2, ved fremlæggelsen højst er tre måneder gamle.
Artikel 8
Licensens gyldighed
1.   En licens er gyldig, så længe EF-luftfartsselskabet opfylder kravene i dette kapitel.
Et EF-luftfartsselskab skal til enhver tid på anmodning kunne godtgøre over for den kompetente licensudstedende myndighed, at det opfylder alle krav i dette kapitel.
2.   Den kompetente licensudstedende myndighed skal føre nøje tilsyn med, at kravene i dette kapitel opfyldes. Den skal under alle omstændigheder foretage en fornyet vurdering af opfyldelsen af kravene i følgende tilfælde:
a)
to år efter, at en ny licens er udstedt
b)
hvis der er formodning om et potentielt problem, eller
c)
hvis Kommissionen anmoder herom.
Hvis den kompetente licensudstedende myndighed har mistanke om, at et EF-luftfartsselskabs finansielle vanskeligheder kunne påvirke driftssikkerheden, meddeler den øjeblikkeligt dette til den myndighed, der har ansvaret for AOC.
3.   Licensen skal forelægges til fornyet godkendelse, hvis et EF-luftfartsselskab:
a)
ikke har påbegyndt driften seks måneder efter licensens udstedelse
b)
har indstillet driften i mere end seks måneder, eller
c)
der har fået udstedt licens på grundlag af artikel 5, stk. 3, første afsnit, agter at operere med luftfartøjer, der er større end den tærskel, der er fastsat i artikel 5, stk. 3, eller som ikke længere opfylder de finansielle betingelser heri.
4.   Et EF-luftfartsselskab skal forelægge den kompetente licensudstedende myndighed sit reviderede regnskab senest seks måneder efter den sidste dag i det pågældende regnskabsår, medmindre andet er fastsat i national ret. I et EF-luftfartsselskabs to første driftsår skal de i punkt 3 i bilag I omhandlede oplysninger stilles til rådighed for den kompetente licensudstedende myndighed efter anmodning.
Den kompetente licensudstedende myndighed kan til enhver tid vurdere de økonomiske resultater i et EF-luftfartsselskab, som den har udstedt licens til, ved at anmode om de relevante oplysninger. Som del af en sådan vurdering skal det pågældende EF-luftfartsselskab ajourføre de i punkt 3 i bilag I omhandlede oplysninger og stille dem til rådighed for den licensudstedende myndighed efter anmodning.
5.   Et EF-luftfartsselskab skal underrette den kompetente licensudstedende myndighed:
a)
forudgående om eventuelle planer vedrørende drift af en ny trafikflyvning til et kontinent eller en del af verden, som det ikke tidligere har befløjet, eller enhver anden betydelig ændring af omfanget af dets virksomhed, herunder, men ikke begrænset til, ændringer med hensyn til de anvendte luftfartøjers type eller antal
b)
forudgående om påtænkte fusioner eller overtagelser, og
c)
inden 14 dage om ejerskifte, når der er tale om en enkelt aktiepost, der udgør 10 % eller derover af de samlede aktiebesiddelser i EF-luftfartsselskabet eller i dets moderselskab eller endelige holdingselskab.
6.   Hvis den kompetente licensudstedende myndighed anser de ændringer, som meddeles i henhold til stk. 5, for at have en betydelig indvirkning på EF-luftfartsselskabets finansielle situation, skal den kræve at få forelagt en revideret forretningsplan, hvori de pågældende ændringer er indarbejdet, og som mindst dækker en tolvmånedersperiode fra den dato, hvor planen iværksættes, herunder de oplysninger, der er nævnt i punkt 2 i bilag I, sammen med de oplysninger, der forelægges i henhold til stk. 4.
Den kompetente licensudstedende myndighed træffer afgørelse om den reviderede forretningsplan med hensyn til, om EF-luftfarsselskabet kan opfylde sine faktiske og potentielle forpligtelser i løbet af denne tolvmånedersperiode. Denne afgørelse skal træffes senest tre måneder efter, at myndigheden har fået forelagt alle nødvendige oplysninger.
7.   Den kompetente licensudstedende myndighed afgør, for så vidt angår EF-luftfartsselskaber, som den har udstedt licens til, om licensen skal forelægges til fornyet godkendelse i tilfælde af ændringer i et eller flere forhold, der berører et EF-luftfartsselskabs juridiske status, navnlig i tilfælde af fusion eller overtagelse.
8.   Stk. 4, 5 og 6 finder ikke anvendelse på EF-luftfartsselskaber, der udelukkende opererer med luftfartøjer, hvis MTOM er mindre end 10 tons, og/eller som har færre end 20 sæder. Disse EF-luftfartsselskaber skal til enhver tid kunne godtgøre, at deres nettokapital andrager mindst 100 000 EUR, eller på anmodning kunne give den kompetente licensudstedende myndighed de oplysninger, der er nødvendige for den i artikel 9, stk. 2, omhandlede vurdering.
Den kompetente licensudstedende myndighed kan dog anvende stk. 4, 5 og 6 på EF-luftfartsselskaber, som den har udstedt licens til, og som driver rutefart, eller hvis årlige omsætning udgør over 3 mio. EUR.
Artikel 9
Suspension og tilbagekaldelse af en licens
1.   Den kompetente licensudstedende myndighed kan til enhver tid tage de økonomiske resultater i et EF-luftfartsselskab, som den har udstedt licens til, op til vurdering. Myndigheden suspenderer eller tilbagekalder licensen, hvis den ikke længere finder det godtgjort, at dette EF-luftfartsselskab kan opfylde sine faktiske og potentielle forpligtelser i en tolvmånedersperiode. Den kompetente licensudstedende myndighed kan imidlertid udstede en midlertidig licens, der højst må gælde i 12 måneder, indtil en finansiel rekonstruktion af et EF-luftfartsselskab har fundet sted, forudsat at der ikke er nogen sikkerhedsrisiko, at den midlertidige licens, hvor det er relevant, afspejler alle ændringer i AOC, og at der er en realistisk mulighed for en tilfredsstillende finansiel rekonstruktion inden for dette tidsrum.
2.   Hvis der er tydelige tegn på finansielle problemer, eller der er indledt insolvensprocedure eller lignende procedure mod et EF-luftfartsselskab, iværksætter den kompetente licensudstedende myndighed, der har udstedt licens til luftfartsselskabet, omgående en grundig vurdering af den finansielle situation; på grundlag af resultaterne heraf vurderes licensen på ny i overensstemmelse med denne artikel og inden for en tremånedersperiode.
Den kompetente licensudstedende myndighed underretter Kommissionen om sine afgørelser angående licensen.
3.   Hvis det i artikel 8, stk. 4, omhandlede reviderede regnskab ikke er forelagt inden den frist, der er angivet i den pågældende artikel, anmoder den kompetente licensudstedende myndighed uden unødig forsinkelse EF-luftfartsselskabet om at forelægge dette reviderede regnskab.
Forelægges det reviderede regnskab ikke inden en måned derefter, kan licensen tilbagekaldes eller suspenderes.
4.   Den kompetente licensudstedende myndighed suspenderer eller tilbagekalder licensen, hvis EF-luftfartsselskabet bevidst eller uagtsomt giver den kompetente licensudstedende myndighed oplysninger, der er urigtige på et væsentligt punkt.
5.   Hvis et EF-luftfartsselskabs AOC suspenderes eller inddrages, suspenderer eller tilbagekalder den kompetente licensudstedende myndighed øjeblikkeligt dette luftfartsselskabs licens.
6.   Den kompetente licensudstedende myndighed kan suspendere eller tilbagekalde et EF-luftfartsselskabs licens, hvis et sådant selskab ikke længere opfylder kravene med hensyn til hæderlighed i artikel 7.
Artikel 10
Afgørelser om licenser
1.   Den kompetente licensudstedende myndighed træffer snarest muligt og senest tre måneder efter, at de nødvendige oplysninger er indgivet, afgørelse om, hvorvidt en ansøgning kan imødekommes, under hensyntagen til alle foreliggende forhold. Afgørelsen meddeles ansøgeren. Afslag skal begrundes.
2.   Procedurerne for at udstede, suspendere og tilbagekalde licenser offentliggøres af de kompetente licensudstedende myndigheder, der underretter Kommissionen herom.
3.   En liste over de kompetente licensudstedende myndigheders afgørelser om udstedelse, suspension eller tilbagekaldelse af licenser offentliggøres hvert år i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 11
Forsikringskrav
Uanset forordning (EF) nr. 785/2004 skal luftfartsselskaber have tegnet en forsikring til dækning af erstatningsansvar i forbindelse med uheld, med hensyn til post.
Artikel 12
Registrering
1.   Den medlemsstat, hvis kompetente myndighed udsteder licensen, har valget mellem at lade et EF-luftfartsselskabs luftfartøjer registrere i sit nationale register eller inden for Fællesskabet, jf. dog artikel 13, stk. 3.
2.   I overensstemmelse med stk. 1 accepterer en kompetent myndighed umiddelbart og uden diskriminerende afgifter optagelse af luftfartøjer, der ejes af andre medlemsstaters statsborgere, samt overførsler fra andre medlemsstaters luftfartøjsregistre til sit nationale register i henhold til gældende love og bestemmelser. Ved overførsel af luftfartøjer kan der ikke opkræves anden afgift end den normale registreringsafgift.
Artikel 13
Leasing
1.   Et EF-luftfartsselskab kan råde over et eller flere luftfartøjer i form af en dry eller wet lease-aftale, jf. dog artikel 4, litra c). EF-luftfartsselskaber kan frit operere wet leasede luftfartøjer registreret inden for Fællesskabet, medmindre dette medfører, at sikkerheden bringes i fare. Kommissionen sikrer, at en sådan bestemmelse gennemføres på en måde, der er fornuftig og rimelig og baseret på sikkerhedshensyn.
2.   En dry lease-aftale, som et EF-luftfartsselskab er part i, eller en wet lease-aftale, hvori EF-luftfartsselskabet er indlejeren af det wet leasede luftfartøj, skal forhåndsgodkendes i overensstemmelse med gældende fællesskabsret eller national ret om luftfartssikkerhed.
3.   Et EF-luftfartsselskab, der wet leaser et luftfartøj, der er registreret i et tredjeland, af et andet foretagende, skal indhente forhåndsgodkendelse hos den kompetente licensudstedende myndighed. Den kompetente myndighed kan give sin godkendelse, hvis
a)
EF-luftfartsselskabet godtgør fyldestgørende over for den kompetente myndighed, at alle sikkerhedsnormer svarende til sikkerhedsreglerne i fællesskabslovgivningen eller i den nationale lovgivning er opfyldt, og
b)
en af følgende betingelser er opfyldt:
i)
EF-luftfartsselskabet begrunder en sådan leasing med ekstraordinære behov, idet der i så fald gives en godkendelse for en periode på højst syv måneder, der kan fornys én gang for en yderligere periode på op til syv måneder
ii)
EF-luftfartsselskabet godtgør, at leasing er nødvendig for at opfylde sæsonbestemte kapacitetsbehov, der ikke i rimelig grad kan opfyldes ved at lease luftfartøjer, der er registreret inden for Fællesskabet, idet godkendelsen i så fald kan fornys, eller
iii)
EF-luftfartsselskabet godtgør, at leasing er nødvendig for at kunne klare operationelle vanskeligheder, og at det ikke er muligt eller rimeligt at lease luftfartøjer, der er registreret inden for Fællesskabet, idet godkendelsen i så fald skal være af en varighed, der er begrænset til det absolut nødvendige for at klare problemerne.
4.   Den kompetente myndighed kan knytte betingelser til godkendelsen. Sådanne betingelser skal indgå som en del af wet lease-aftalen.
Den kompetente myndighed kan afslå at udstede en godkendelse, hvis der ikke er nogen gensidighed hvad angår wet lease mellem den berørte medlemsstat eller Fællesskabet og det tredjeland, hvor det wet leasede luftfartøj er registreret.
Den kompetente myndighed underretter de berørte medlemsstater om en godkendelse, som den har udstedt til wet lease af luftfartøjer, der er registreret i et tredjeland.
Artikel 14
Retten til at blive hørt
Den kompetente licensudstedende myndighed skal, når den træffer afgørelse om suspension eller tilbagekaldelse af et EF-luftfartsselskabs licens, sørge for, at det pågældende EF-luftfartsselskab får lejlighed til at blive hørt, idet der tages hensyn til det eventuelle behov for at anvende en hasteprocedure.
KAPITEL III
ADGANG TIL RUTER
Artikel 15
Trafikflyvning inden for Fællesskabet
1.   EF-luftfartsselskaber har ret til at drive trafikflyvning på ruter inden for Fællesskabet.
2.   Medlemsstaterne må ikke gøre et EF-luftfartsselskabs drift af trafikflyvning inden for Fællesskabet betinget af nogen form for tilladelse eller bevilling. Medlemsstaterne stiller ikke krav om, at EF-luftfartsselskaberne skal forelægge dokumenter eller oplysninger, som de allerede har forelagt den kompetente licensudstedende myndighed, forudsat at de relevante oplysninger til sin tid kan indhentes fra den kompetente licensudstedende myndighed.
3.   Hvis Kommissionen på grundlag af oplysninger indhentet i henhold til artikel 26, stk. 2, finder, at en licens, der er udstedt til et EF-luftfartsselskab, ikke er i overensstemmelse med kravene i denne forordning, sender den sine resultater til den kompetente licensudstedende myndighed, der sender sine bemærkninger til Kommissionen inden 15 arbejdsdage.
Hvis Kommissionen efter at have gennemgået den kompetente licensudstedende myndigheds bemærkninger fastholder, at licensen ikke opfylder kravene, eller hvis der ikke er modtaget nogen bemærkninger fra den kompetente licensudstedende myndighed, træffer den efter proceduren i artikel 25, stk. 2, afgørelse om at anmode den kompetente licensudstedende myndighed om at træffe passende korrigerende foranstaltninger eller om at suspendere eller tilbagekalde licensen.
Afgørelsen skal indeholde en dato for, hvornår den kompetente licensudstedende myndigheds korrigerende foranstaltninger eller aktioner skal gennemføres. Hvis de korrigerende foranstaltninger eller aktioner ikke er gennemført inden denne dato, må EF-luftfartsselskabet ikke udøve sin ret i henhold til stk. 1.
EF-luftfartsselskabet kan genoptage udøvelsen af sin ret i henhold til stk. 1, når den kompetente licensudstedende myndighed har underrettet Kommissionen om, at de korrigerende foranstaltninger er blevet gennemført, og om, at den kompetente licensudstedende myndighed har kontrolleret gennemførelsen.
4.   Ved trafikflyvning inden for Fællesskabet har de enkelte EF-luftfartsselskaber tilladelse til at kombinere trafikflyvninger og indgå code share-aftaler, medmindre andet fremgår af Fællesskabets konkurrenceregler for virksomheder.
Alle begrænsninger af EF-luftfartsselskabers frihed til at drive trafikflyvning inden for Fællesskabet i medfør af bilaterale aftaler mellem medlemsstater bortfalder herved.
5.   Uanset bestemmelserne i bilaterale aftaler mellem medlemsstater, og medmindre andet fremgår af Fællesskabets konkurrenceregler for virksomheder, skal den eller de berørte medlemsstater give EF-luftfartsselskaber tilladelse til at kombinere trafikflyvninger og indgå code share-aftaler med ethvert luftfartsselskab for trafikflyvninger til, fra eller via alle lufthavne på deres territorium fra eller til et hvilket som helst punkt i tredjelande.
En medlemsstat kan inden for rammerne af den bilaterale trafikflyvningsaftale med det pågældende tredjeland pålægge begrænsninger for code share-aftaler mellem EF-luftfartsselskaber og luftfartsselskaber fra et tredjeland, navnlig hvis det pågældende tredjeland ikke giver tilsvarende kommercielle muligheder til EF-luftfartsselskaber, der opererer fra den pågældende medlemsstat. Medlemsstaterne skal i så tilfælde sikre, at de begrænsninger, som sådanne aftaler pålægger, ikke begrænser konkurrencen mellem EF-luftfartsselskaberne og ikke er diskriminerende, og at de ikke er mere restriktive end nødvendigt.
Artikel 16
Generelle principper for forpligtelse til offentlig tjeneste
1.   En medlemsstat kan efter konsultationer med de øvrige berørte medlemsstater og efter at have orienteret Kommissionen, de berørte lufthavne og de luftfartsselskaber, der beflyver ruten, indføre forpligtelse til offentlig tjeneste for så vidt angår ruteflyvning mellem en lufthavn i Fællesskabet og en lufthavn i et yderområde eller et udviklingsområde på dens område eller på en rute med ringe trafik til enhver lufthavn på dens område, hvis ruten betragtes som vital for den økonomiske og sociale udvikling i det område, som lufthavnen betjener. Denne forpligtelse pålægges kun i det omfang, det er nødvendigt for at sikre et minimum af ruteflyvning på ruten i overensstemmelse med fastsatte krav med hensyn til kontinuitet, regelmæssighed, prisfastsættelse eller mindstekapacitet, som luftfartsselskaberne ikke ville have påtaget sig, hvis de alene skulle tilgodese deres kommercielle interesser.
Vilkårene for beflyvningen af en rute, der er omfattet af denne forpligtelse til offentlig tjeneste, fastlægges på en gennemskuelig og ikke-diskriminerende måde.
2.   I tilfælde, hvor der ikke med andre transportformer kan sikres regelmæssig forbindelse mindst to gange dagligt, kan de berørte medlemsstater lade forpligtelsen til offentlig tjeneste omfatte et krav om, at et EF-luftfartsselskab, der agter at beflyve ruten, stiller garanti for, at det vil gøre dette i en bestemt, nærmere fastsat periode i overensstemmelse med de øvrige vilkår for forpligtelsen til offentlig tjeneste.
3.   Nødvendigheden og hensigtsmæssigheden af en påtænkt forpligtelse til offentlig tjeneste, vurderes af medlemsstaten (medlemsstaterne) på grundlag af:
a)
om den påtænkte forpligtelse står i et rimeligt forhold til den pågældende regions behov for økonomisk udvikling
b)
muligheden for at anvende andre transportformer og disse transportformers evne til at opfylde det pågældende transportbehov, navnlig når der allerede findes en togforbindelse på den pågældende rute med en rejsetid på under tre timer og med et tilstrækkeligt stort antal afgange, forbindelser og passende afgangstider
c)
de flybilletpriser og vilkår, der kan tilbydes brugerne
d)
den samlede virkning af indsatsen fra alle luftfartsselskaber, der beflyver eller agter at beflyve ruten.
4.   Når en medlemsstat ønsker at indføre forpligtelse til offentlig tjeneste, meddeler den teksten vedrørende den planlagte indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste til Kommissionen, til de øvrige berørte medlemsstater, til de berørte lufthavne og til de luftfartsselskaber, der beflyver den pågældende rute.
Kommissionen offentliggør en bekendtgørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
 med følgende indhold:
a)
de to lufthavne, der forbindes med den pågældende rute, og eventuelle mellemliggende stopover-steder
b)
datoen, hvor forpligtelsen til offentlig tjeneste træder i kraft, og
c)
angivelse af den fulde adresse, hvor teksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende forpligtelsen til offentlig tjeneste hurtigst muligt og gratis stilles til rådighed af den berørte medlemsstat.
5.   Uanset stk. 4 skal bekendtgørelsen om en forpligtelse til offentlig tjeneste offentliggøres enten i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller i den pågældende medlemsstats statstidende, når der er tale om ruter, hvor færre end 10 000 passagerer om året forventes at benytte trafikflyvningen.
6.   En forpligtelse til offentlig tjeneste må ikke træde i kraft før dagen for offentliggørelsen af den i stk. 4, andet afsnit, omhandlede bekendtgørelse.
7.   Når der gælder forpligtelse til offentlig tjeneste i overensstemmelse med stk. 1 og 2, skal EF-luftfartsselskabet kunne tilbyde seat only-salg, forudsat at den pågældende trafikflyvning opfylder alle krav i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste. Er det tilfældet, betragtes flyvningen som ruteflyvning.
8.   Når der gælder forpligtelse til offentlig tjeneste i overensstemmelse med stk. 1 og 2, skal ethvert andet EF-luftfartsselskab til enhver tid have lov til at påbegynde ruteflyvninger, der opfylder alle kravene i forbindelse med forpligtelsen til offentlig tjeneste, herunder den driftsperiode, der kan kræves i henhold til stk. 2.
9.   Uanset stk. 8 gælder det, at hvis intet EF-luftfartsselskab har påbegyndt eller kan bevise, at det står for at påbegynde bæredygtig ruteflyvning på en rute i overensstemmelse med den forpligtelse til offentlig tjeneste, der gælder for ruten, kan medlemsstaten begrænse adgangen til ruteflyvning på denne rute til blot ét EF-luftfartsselskab i en periode på indtil fire år, hvorefter situationen vurderes på ny.
Denne periode kan vare op til fem år i tilfælde af, at der indføres en forpligtelse til offentlig tjeneste på en rute til en lufthavn i en region i den yderste periferi som omhandlet i traktatens artikel 299, stk. 2.
10.   Retten til at drive den i stk. 9 omhandlede flyvning skal udbydes i offentligt udbud i overensstemmelse med artikel 17, enten for en rute eller, når det er begrundet i operationel effektivitet, for et rutenet, til alle EF-luftfartsselskaber, som er berettiget til at drive sådan trafikflyvning. For at tilgodese den administrative effektivitet kan en medlemsstat lade et enkelt udbud omfatte flere forskellige ruter.
11.   En forpligtelse til offentlig tjeneste anses for at være bortfaldet, hvis der ikke er foretaget ruteflyvning i 12 måneder på en rute, hvor der er pålagt en sådan forpligtelse.
12.   Hvis det EF-luftfartsselskab, som er udvalgt i overensstemmelse med artikel 17, pludseligt afbryder beflyvningen, kan medlemsstaten i nødstilfælde efter fælles aftale udvælge et andet EF-luftfartsselskab til at varetage forpligtelsen til offentlig tjeneste i en periode på højst syv måneder, der ikke kan forlænges, på følgende betingelser:
a)
Medlemsstatens eventuelle udbetaling af kompensation foretages i overensstemmelse med artikel 17, stk. 8.
b)
Udvælgelsen foretages blandt EF-luftfartsselskaber i overensstemmelse med principperne om gennemskuelighed og ikke-diskriminering.
c)
Der skal afholdes et nyt udbud.
Kommissionen og den eller de berørte medlemsstater underrettes straks om denne nødprocedure og begrundelsen herfor. På anmodning af en medlemsstat eller på eget initiativ kan Kommissionen efter proceduren i artikel 25, stk. 2, suspendere nødproceduren, hvis den efter sin vurdering mener, at proceduren ikke opfylder kravene i dette stykke eller på anden måde strider mod fællesskabslovgivningen.
Artikel 17
Procedure for offentligt udbud af ruter med forpligtelse til offentlig tjeneste
1.   Det offentlige udbud, jf. artikel 16, stk. 10, gennemføres efter proceduren i stk. 2-10.
2.   Den berørte medlemsstat meddeler Kommissionen hele udbudsteksten, undtagen når den i henhold til artikel 16, stk. 5, har offentliggjort forpligtelsen til offentlig tjeneste ved en bekendtgørelse i sit lands statstidende. I dette tilfælde skal udbuddet også offentliggøres i medlemsstatens statstidende.
3.   Det offentlige udbud og den senere kontrakt skal bl.a. omfatte følgende punkter:
a)
de krav, der er knyttet til forpligtelsen til offentlig tjeneste
b)
regler vedrørende ændring af kontrakten og dennes ophør, navnlig for at tage hensyn til uforudsete ændringer
c)
kontraktens gyldighedsperiode
d)
sanktioner ved misligholdelse af kontrakten
e)
objektive og gennemskuelige parametre, som danner grundlag for beregning af en eventuel kompensation for varetagelse af forpligtelsen til offentlig tjeneste.
4.   Kommissionen informerer offentligheden om udbuddet ved at offentliggøre en bekendtgørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
. Fristen for forelæggelse af bud må ikke være kortere end to måneder efter dagen for offentliggørelsen af bekendtgørelsen. Vedrører udbuddet en rute, hvor adgangen allerede er begrænset til ét luftfartsselskab i overensstemmelse med artikel 16, stk. 9, offentliggøres udbuddet mindst seks måneder inden den nye koncession påbegyndes, for at det kan vurderes, om der fortsat er behov for at begrænse adgangen.
5.   Bekendtgørelsen skal indeholde følgende oplysninger:
a)
den eller de berørte medlemsstater
b)
ruten
c)
kontraktens løbetid
d)
den fulde adresse, hvor udbudsteksten og eventuelle relevante oplysninger og/eller eventuel relevant dokumentation vedrørende det offentlige udbud og forpligtelsen til offentlig tjeneste stilles til rådighed af den berørte medlemsstat
e)
fristen for fremsættelse af bud.
6.   Den eller de berørte medlemsstater udleverer hurtigst muligt og gratis eventuelle relevante oplysninger og dokumenter, som parter, der er interesseret i det offentlige udbud, anmoder om.
7.   Udvælgelsen blandt buddene skal finde sted snarest muligt under hensyn til, om ydelsen er passende, herunder de priser og betingelser, der kan tilbydes brugerne, og udgifterne til en eventuel kompensation fra den eller de berørte medlemsstater.
8.   Den berørte medlemsstat kan yde et luftfartsselskab, som er blevet udvalgt i henhold til stk. 7, kompensation for udgifterne til dets opfyldelse af de krav, der er knyttet til en forpligtelse til offentlig tjeneste, jf. artikel 16. En sådan kompensation må ikke overstige det beløb, der er nødvendigt til dækning af nettoomkostningerne ved at opfylde den enkelte forpligtelse under hensyntagen til luftfartsselskabets indtægter herved samt en rimelig fortjeneste.
9.   Medlemsstaten underretter skriftligt og hurtigst muligt Kommissionen om resultatet af den offentlige udbudsrunde og udvælgelsen og oplyser bl.a. følgende:
a)
tilbudsgivernes antal, navne og selskabsoplysninger
b)
driftsrelaterede elementer i buddene
c)
de kompensationsbeløb, der anmodes om i buddene
d)
navnet på den udvalgte tilbudsgiver.
10.   På anmodning af en medlemsstat eller på eget initiativ kan Kommissionen anmode medlemsstaterne om inden en måned at forelægge alle relevante dokumenter vedrørende udvælgelsen af et luftfartsselskab med henblik på opfyldelsen af en forpligtelse til offentlig tjeneste. Forelægges de ønskede dokumenter ikke inden fristen, kan Kommissionen beslutte at suspendere udbudsrunden efter proceduren i artikel 25, stk. 2.
Artikel 18
Undersøgelse af forpligtelser til offentlig tjeneste
1.   Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at afgørelser, der træffes i medfør af artikel 16 og 17, effektivt og navnlig snarest muligt kan tages op til fornyet behandling i tilfælde af, at sådanne afgørelser har krænket fællesskabsretten eller nationale regler til gennemførelse heraf.
Kommissionen kan navnlig efter anmodning fra en medlemsstat eller på eget initiativ anmode en medlemsstat om inden for en frist på to måneder at forelægge:
a)
et dokument med en begrundelse for, at der er behov for forpligtelsen til offentlig tjeneste, og at den opfylder kriterierne i artikel 16
b)
en analyse af regionens økonomi
c)
en analyse af, om der er et rimeligt forhold mellem de påtænkte forpligtelser og de økonomiske udviklingsmål
d)
en analyse af den eventuelt eksisterende trafikflyvning og de øvrige disponible transportformer, der kunne overvejes som erstatning for den planlagte indførelse af forpligtelse til offentlig tjeneste.
2.   Kommissionen foretager på anmodning af en medlemsstat, som mener, at udviklingen på en rute begrænses i urimelig grad af bestemmelserne i artikel 16 og 17, eller på eget initiativ en undersøgelse og træffer inden seks måneder efter modtagelsen af anmodningen og efter proceduren i artikel 25, stk. 2, på grundlag af alle relevante faktorer beslutning om, hvorvidt artikel 16 og 17 fortsat skal gælde for den pågældende rute.
Artikel 19
Fordeling af trafik på lufthavne og udøvelse af trafikrettigheder
1.   Udøvelse af trafikrettigheder er underkastet offentliggjorte fællesskabsbestemmelser samt nationale, regionale eller lokale bestemmelser om drift i henseende til sikkerhed, sikring og miljøbeskyttelse samt tildeling af afgangs- og ankomsttidspunkter.
2.   Når det sker uden forskelsbehandling mellem destinationer i Fællesskabet eller på grund af luftfartsselskabets nationalitet eller identitet, kan en medlemsstat efter høring af de interesserede parter, herunder de berørte luftfartsselskaber og lufthavne, fastlægge fordelingen af lufttrafikken på lufthavne, hvor følgende betingelser er opfyldt:
a)
lufthavnene dækker trafikmæssigt samme by eller bygruppe
b)
der findes en passende transportinfrastruktur omkring lufthavnene, som så vidt muligt har en direkte forbindelse, der gør det muligt at komme til lufthavnen på under 90 minutter, herunder om nødvendigt med passage af en landegrænse
c)
der er pålidelige og effektive kollektive transportforbindelser med hyppige afgange mellem lufthavnene indbyrdes og mellem lufthavnene og de omkringliggende byer eller bygrupper, og
d)
lufthavnene tilbyder luftfartsselskaberne de nødvendige tjenester og skader ikke i urimelig grad deres forretningsmuligheder.
Enhver beslutning om at regulere fordelingen af lufttrafikken mellem de pågældende lufthavne skal opfylde principperne om proportionalitet og gennemskuelighed, og de skal bygge på objektive kriterier.
3.   Den berørte medlemsstat underretter Kommissionen om sine planer om at regulere fordelingen af lufttrafikken eller ændre en eksisterende regel for fordeling af trafikken.
Kommissionen undersøger anvendelsen af stk. 1 og 2, og senest seks måneder efter modtagelsen af denne underretning fra medlemsstaten beslutter den efter proceduren i artikel 25, stk. 2, om medlemsstaten må anvende foranstaltningerne.
Kommissionen offentliggør sin beslutning i 
Den Europæiske Unions Tidende
, og foranstaltningerne må ikke anvendes, før Kommissionens godkendelse er offentliggjort.
4.   Med hensyn til regler for trafikfordeling, der eksisterede før denne forordnings ikrafttræden, skal Kommissionen på anmodning af en medlemsstat og kan på eget initiativ undersøge anvendelsen af stk. 1 og 2, og den beslutter efter proceduren i artikel 25, stk. 2, om medlemsstaten fortsat må anvende foranstaltningen.
5.   Kommissionen offentliggør sine beslutninger i henhold til denne artikel i 
Den Europæiske Unions Tidende.
Artikel 20
Miljøforanstaltninger
1.   Når der er tale om alvorlige miljøproblemer kan den ansvarlige medlemsstat begrænse eller nægte udøvelsen af trafikrettigheder, navnlig når andre transportformer tilbyder et hensigtsmæssigt serviceniveau. Foranstaltningen må ikke være diskriminerende, ikke forvride konkurrencen mellem luftfartsselskaberne og ikke være mere restriktiv end nødvendigt for at løse problemerne, og den skal have en begrænset gyldighedsperiode, der ikke må overstige tre år, hvorefter den skal tages op til fornyet overvejelse.
2.   Når en medlemsstat finder, at en foranstaltning som omhandlet i stk. 1 er nødvendig, skal den mindst tre måneder inden foranstaltningens ikrafttræden underrette de andre medlemsstater og Kommissionen samt give en passende begrundelse for den. Foranstaltningen kan iværksættes, medmindre den inden en måned efter modtagelsen af underretningen anfægtes af en berørt medlemsstat, eller Kommissionen tager den op til yderligere undersøgelse i henhold til stk. 3.
3.   På anmodning af en anden medlemsstat eller på eget initiativ kan Kommissionen efter proceduren i artikel 25, stk. 2, suspendere foranstaltninger, hvis de ikke opfylder kravene i stk. 1, eller hvis de på anden måde er i modstrid med fællesskabsretten.
Artikel 21
Nødforanstaltninger
1.   En medlemsstat kan nægte, begrænse eller indføre betingelser for udøvelsen af trafikrettigheder for at løse et pludseligt opstået kortvarigt problem, der skyldes uforudseelige og uafvendelige forhold. En sådan foranstaltning skal opfylde principperne om proportionalitet og gennemskuelighed og bygge på objektive og ikke-diskriminerende kriterier.
Kommissionen og de øvrige medlemsstater underrettes straks om sådanne foranstaltninger sammen med en passende begrundelse. Hvis de problemer, der nødvendiggør foranstaltningerne, fortsat gør sig gældende i mere end 14 dage, skal medlemsstaten underrette Kommissionen og de øvrige medlemsstater herom og kan efter aftale med Kommissionen forlænge foranstaltningerne i flere perioder på indtil 14 dage hver.
2.   På anmodning af den eller de involverede medlemsstater eller på eget initiativ kan Kommissionen suspendere foranstaltningerne, hvis de ikke opfylder kravene i stk. 1, eller hvis de på anden måde er i modstrid med fællesskabsretten.
KAPITEL IV
BESTEMMELSER OM PRISFASTSÆTTELSE
Artikel 22
Fri prisfastsættelse
1.   Med forbehold af artikel 16, stk. 1, fastsætter EF-luftfartsselskaberne og, på grundlag af gensidighed, luftfartsselskaber fra tredjelande frit flybilletpriserne og luftfragtraterne for trafikflyvninger inden for Fællesskabet.
2.   Uanset bestemmelserne i bilaterale aftaler mellem medlemsstater må medlemsstaterne ikke forskelsbehandle på grundlag af luftfartsselskabers nationalitet eller identitet, når de giver EF-luftfartsselskaber tilladelse til at fastsætte billetpriser og luftfragtrater for trafikflyvning mellem deres territorium og et tredjeland. Alle tilbageværende begrænsninger for prisfastsættelsen, som skyldes bilaterale aftaler mellem medlemsstater, herunder på ruter til tredjelande, bortfalder herved.
Artikel 23
Information og ikke-diskrimination
1.   Flybilletpriser og luftfragtrater, der tilbydes eller offentliggøres, uanset i hvilken form, herunder via internettet, for trafikflyvninger fra en lufthavn beliggende på en medlemsstats område, hvor traktaten finder anvendelse, og som er til rådighed for offentligheden, skal omfatte de gældende betingelser. Den endelige pris, der skal betales, skal altid angives og skal inkludere den gældende billetpris eller luftfragtrate samt alle gældende skatter og afgifter, tillæg og gebyrer, der er obligatoriske og forudseelige på tidspunktet for offentliggørelsen. Foruden angivelsen af den endelige pris skal mindst følgende angives:
a)
flybilletprisen eller luftfragtraten
b)
skatter
c)
lufthavnsafgifter, og
d)
andre afgifter, tillæg eller gebyrer, f.eks. med relation til sikkerhed eller brændstof
såfremt elementerne i litra b), c) og d) er lagt til flybilletprisen eller luftfragtraten. Valgfrie pristillæg skal meddeles på en klar, gennemskuelig og utvetydig måde ved reservationsprocedurens start, og kunden skal acceptere dem ved et aktivt valg.
2.   Med forbehold af artikel 16, stk. 1, gives der adgang til flybilletpriser og luftfragtrater for trafikflyvning fra en lufthavn beliggende på en medlemsstats område, hvor traktaten finder anvendelse, og som er til rådighed for offentligheden, uden forskelsbehandling på grund af kundens nationalitet eller bopæl eller på grund af luftfartsselskabets agents eller andre flybilletudstederes etableringssted inden for Fællesskabet.
Artikel 24
Sanktioner
Medlemsstaterne sørger for, at reglerne i dette kapitel overholdes, og fastsætter sanktioner for overtrædelse heraf. Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
KAPITEL V
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 25
Udvalg
1.   Kommissionen bistås af et udvalg.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 3 og 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Artikel 26
Samarbejde og ret til at indhente oplysninger
1.   Medlemsstaterne og Kommissionen samarbejder om anvendelsen og overvågningen af gennemførelsen af denne forordning.
2.   For at løse sine opgaver i medfør af denne forordning kan Kommissionen indhente alle nødvendige oplysninger fra medlemsstaterne, som også skal fremme tilvejebringelsen af oplysninger fra de luftfartsselskaber, som deres kompetente licensudstedende myndigheder har udstedt licens til.
3.   Medlemsstaterne træffer i henhold til deres nationale lovgivning de foranstaltninger, der er nødvendige for at sikre de oplysninger, de modtager i medfør af denne forordning, en passende fortrolig behandling.
Artikel 27
Ophævelse
Forordning (EØF) nr. 2407/92, (EØF) nr. 2408/92 og (EØF) nr. 2409/92 ophæves.
Henvisninger til de ophævede forordninger gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 28
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 24. september 2008.
På Europa-Parlamentets vegne
H.-G. PÖTTERING
Formand
På Rådets vegne
J.-P. JOUYET
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 175 af 27.7.2007, s. 85
.
(
2
)
  
            
EUT C 305 af 15.12.2007, s. 11
.
(
3
)
  Europa-Parlamentets udtalelse af 11.7.2007 (
EUT C 175 E af 10.7.2008, s. 371
), Rådets fælles holdning af 18.4.2008 (
EUT C 129 E af 27.5.2008, s. 1
) og Europa-Parlamentets holdning af 9.7.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
4
)
  
            
EFT L 240 af 24.8.1992, s. 1
.
(
5
)
  
            
EFT L 240 af 24.8.1992, s. 8
.
(
6
)
  
            
EFT L 240 af 24.8.1992, s. 15
.
(
7
)
  
            
EUT L 138 af 30.4.2004, s. 1
.
(
8
)
  
            
EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23
.
BILAG I
OPLYSNINGER, DER SKAL FORELÆGGES I HENHOLD TIL ARTIKEL 5 OG 8
1.
Oplysninger om økonomisk formåen, som en førstegangsansøger skal forelægge
1.1.
De seneste interne driftsregnskaber og de reviderede regnskaber, hvis sådanne foreligger, for det foregående regnskabsår.
1.2.
Forventet balance med resultatopgørelse for de kommende tre år.
1.3.
Grundlaget for de forventede udgifter og indtægter for så vidt angår poster som brændstof, priser og luftfragtrater, lønninger, vedligeholdelse, afskrivninger, valutakurssvingninger, lufthavnsafgifter, flyvekontrolafgifter, groundhandling-ydelser, forsikring, osv. Trafik/indtægtsprognoser.
1.4.
Udførlige oplysninger om igangsætningsomkostninger i perioden fra en ansøgnings indgivelse til driftens påbegyndelse samt en redegørelse for, hvorledes disse omkostninger tænkes finansieret.
1.5.
Udførlige oplysninger om eksisterende og forventede finansieringskilder.
1.6.
Udførlige oplysninger om aktionærer, herunder angivelse af nationalitet og påtænkt aktietype, og om stiftelsesoverenskomsten. Hvis luftfartsselskabet indgår i en gruppe af foretagender, skal der gives oplysninger om det indbyrdes forhold mellem selskaberne.
1.7.
Forventede pengestrømsanalyser og likviditetsoversigter for de første tre driftsår.
1.8.
Udførlige oplysninger om finansieringen af køb/leasing af luftfartøjer, herunder aftalevilkårene, hvis der er tale om leasing.
2.
Oplysninger, der skal forelægges til vurdering af den fortsatte økonomiske formåen hos allerede godkendte luftfartsselskaber, der har planer om ændringer i deres strukturer eller i deres virksomhed, som vil få en betydelig indvirkning på deres finansielle situation
2.1.
Efter behov den seneste interne balance samt de reviderede regnskaber for det foregående regnskabsår.
2.2.
Nøjagtige oplysninger om alle planlagte ændringer, såsom ændring af trafiktype, påtænkte overtagelser eller fusioner, ændringer i aktiekapitalen, ændringer i aktionærkredsen, osv.
2.3.
Forventet balance, med resultatopgørelse for det indeværende regnskabsår, herunder alle planlagte ændringer i struktur eller virksomhed, der vil få en betydelig indvirkning på den finansielle situation.
2.4.
Tidligere og forventede udgifter og indtægter for så vidt angår poster som brændstof, priser og luftfragtrater, lønninger, vedligeholdelse, afskrivninger, valutakurssvingninger, lufthavnsafgifter, flyvekontrolafgifter, groundhandling-ydelser, forsikring, osv. Trafik/indtægtsprognoser.
2.5.
Pengestrømsanalyser og likviditetsoversigter for det følgende år, herunder alle planlagte ændringer i struktur eller virksomhed, der vil få en betydelig indvirkning på den finansielle situation.
2.6.
Udførlige oplysninger om finansieringen af køb/leasing af luftfartøjer, herunder aftalevilkårene, hvis der er tale om leasing.
3.
Oplysninger, der skal forelægges til vurdering af den fortsatte økonomiske formåen hos allerede godkendte luftfartsselskaber
3.1.
Reviderede regnskaber senest seks måneder efter den sidste dag i det relevante regnskabsår, medmindre andet er fastsat i national ret og, efter behov, den seneste interne balance.
3.2.
Forventet balance med resultatopgørelse for det kommende år.
3.3.
Tidligere og forventede udgifter og indtægter for så vidt angår poster som brændstof, priser og luftfragtrater, lønninger, vedligeholdelse, afskrivninger, valutakurssvingninger, lufthavnsafgifter, flyvekontrolafgifter, groundhandling-ydelser, forsikring, osv. Trafik/indtægtsprognoser.
3.4.
Pengestrømsanalyser og likviditetsoversigter for det følgende år.
BILAG II
SAMMENLIGNINGSTABEL
(Omhandlet i artikel 27)
Forordning (EØF) nr. 2407/92
Nærværende forordning
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2
Artikel 3, stk. 3
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 3, stk. 1
Artikel 3, stk. 2
Artikel 3, stk. 2
Artikel 3, stk. 1, andet afsnit
Artikel 3, stk. 3
Artikel 3, stk. 1, første afsnit
Artikel 4, stk. 1
Artikel 4
Artikel 4, stk. 2
Artikel 4, litra f)
Artikel 4, stk. 3
—
Artikel 4, stk. 4
Artikel 4, litra f)
Artikel 4, stk. 5
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit
Artikel 5, stk. 1
Artikel 5, stk. 1
Artikel 5, stk. 2
Artikel 5, stk. 2
Artikel 5, stk. 3
Artikel 8, stk. 5
Artikel 5, stk. 4
Artikel 8, stk. 6
Artikel 5, stk. 5
Artikel 9, stk. 1
Artikel 5, stk. 6
Artikel 8, stk. 4
Artikel 5, stk. 7
Artikel 5, stk. 3, og artikel 8, stk. 8
Artikel 6
Artikel 7
Artikel 7
Artikel 11
Artikel 8, stk. 1
Artikel 4, litra c)
Artikel 8, stk. 2
Artikel 12, stk. 1
Artikel 8, stk. 3
Artikel 13, stk. 2 og 3
Artikel 8, stk. 4
Artikel 12, stk. 2
Artikel 9
Artikel 6
Artikel 10, stk. 1
Artikel 13, stk. 2 og 3
Artikel 10, stk. 2
Artikel 13, stk. 2 og 3
Artikel 11, stk. 1
Artikel 8, stk. 1
Artikel 11, stk. 2
Artikel 8, stk. 3
Artikel 11, stk. 3
Artikel 8, stk. 7
Artikel 12
Artikel 9, stk. 2-6
Artikel 13, stk. 1
Artikel 10, stk. 2
Artikel 13, stk. 2
Artikel 10, stk. 1
Artikel 13, stk. 3
—
Artikel 13, stk. 4
Artikel 10, stk. 3
Artikel 14
—
Artikel 15
—
Artikel 16
—
Artikel 17
—
Artikel 18, stk. 1
Artikel 26, stk. 1
Artikel 18, stk. 2
Artikel 26, stk. 3
Artikel 19
—
BILAG
BILAG I
Forordning (EØF) nr. 2408/92
Nærværende forordning
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 3
—
Artikel 1, stk. 4
—
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 3, stk. 1
Artikel 15, stk. 1 og 2
Artikel 3, stk. 2
—
Artikel 3, stk. 3
—
Artikel 3, stk. 4
—
Artikel 4, stk. 1, litra a)
Artikel 16, stk. 1
Artikel 4, stk. 1, litra b)
Artikel 16, stk. 3
Artikel 4, stk. 1, litra c)
Artikel 16, stk. 2
Artikel 4, stk. 1, litra d)
Artikel 16, stk. 9
—
Artikel 17, stk. 1
—
Artikel 17, stk. 2
—
Artikel 17, stk. 4
—
Artikel 17, stk. 5
—
Artikel 17, stk. 6
Artikel 4, stk. 1, litra e)
Artikel 17, stk. 3
Artikel 4, stk. 1, litra f)
Artikel 17, stk. 7
Artikel 4, stk. 1, litra g)
—
Artikel 4, stk. 1, litra h)
Artikel 17, stk. 8
—
Artikel 17, stk. 9
—
Artikel 17, stk. 10
Artikel 4, stk. 1, litra i)
Artikel 18, stk. 1
Artikel 4, stk. 1, litra j)
Artikel 16, stk. 7
Artikel 4, stk. 1, litra k)
—
Artikel 4, stk. 2
—
Artikel 4, stk. 3
Artikel 18, stk. 2
Artikel 4, stk. 4
—
Artikel 5
—
Artikel 6, stk. 1 og 2
—
Artikel 7
Artikel 15, stk. 4 og 5
Artikel 8, stk. 1
Artikel 19, stk. 2
Artikel 8, stk. 2
Artikel 19, stk. 1
Artikel 8, stk. 3
Artikel 19, stk. 3
Artikel 8, stk. 4
—
Artikel 8, stk. 5
—
Artikel 9, stk. 1
Artikel 20, stk. 1
Artikel 9, stk. 2
Artikel 20, stk. 1
Artikel 9, stk. 3
Artikel 20, stk. 2
Artikel 9, stk. 4
Artikel 20, stk. 3
Artikel 9, stk. 5
Artikel 22, stk. 1
Artikel 9, stk. 6
Artikel 22, stk. 2
Artikel 9, stk. 7
—
Artikel 9, stk. 8
—
Artikel 10
—
Artikel 11
Artikel 25
Artikel 12, stk. 1
Artikel 26, stk. 2
Artikel 12, stk. 2
—
Artikel 13
—
Artikel 14, stk. 1
Artikel 26, stk. 1
Artikel 14, stk. 2
Artikel 26, stk. 3
Artikel 15
—
Artikel 16
—
BILAG I
—
BILAG II
—
BILAG III
—
—
BILAG II
Forordning (EØF) nr. 2409/92
Nærværende forordning
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1
Artikel 1, stk. 2
Artikel 21, stk. 1
Artikel 1, stk. 3
—
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 3
—
Artikel 4
Artikel 23
Artikel 5, stk. 1
Artikel 22
Artikel 5, stk. 2
—
Artikel 5, stk. 3
—
Artikel 5, stk. 4
—
Artikel 6
—
Artikel 7
—
Artikel 8
—
Artikel 9
—
Artikel 10, stk. 1
Artikel 26, stk. 1
Artikel 10, stk. 2
Artikel 26, stk. 3
Artikel 11
—
Artikel 12
—
—
Artikel 27
—
Artikel 28

Summary:
Drift af lufttrafiktjenester: EU-regler
RESUMÉ AF:
Forordning (EF) 
nr. 1008/2008
 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i EU
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den fastsætter fælles regler for driften af lufttransporttjenester i 
Den Europæiske Union
 (EU), herunder udstedelse af licenser til EU-luftfartsselskaber og prisgennemskuelighed.
HOVEDPUNKTER
Licenser og leasing af luftfartøjer
Kriterier for tildeling og gyldigheden af flyselskabers licenser i EU er harmoniseret.
Betingelserne for tildeling og gyldigheden af en licens i EU omfatter:
besiddelse af et gyldigt air operator certificate (AOC), der specificerer de aktiviteter, der er omfattet af licensen
EU-landes og statsborgere fra EU-landes ejerskab og kontrol, og
opfyldelse af en række økonomiske betingelser.
Manglende overholdelse af betingelserne i licensen kan i sidste ende resultere i suspension eller inddragelse af licensen.
Leasing af luftfartøjer registreret i EU er tilladt. Men leasing af ikke-EU-luftfartøjer er kun mulig under særlige omstændigheder, for eksempel for at tilfredsstille sæsonbestemte kapacitetsbehov. I dette tilfælde må det pågældende EU-luftfartsselskab kunne godtgøre over for den relevante kompetente myndighed, at luftfartøjet opfylder alle EU-sikkerhedsstandarder.
Prisgennemskuelighed
Flyselskaber kan frit fastsætte prisen på deres flyvninger inden for EU.
Den endelige pris — sammen med betingelserne for transport — for flyvningen skal offentliggøres inklusive alle skatter, lufthavnsafgifter, tillæg og gebyrer, der er obligatoriske og forudseelige på tidspunktet for bookingen. Desuden skal luftfartsselskaberne give en udspecificering af alle disse uundgåelige og forudsigelige priselementer, der udgør den endelige pris.
Valgfrie pristillæg skal meddeles på en klar, gennemskuelig og utvetydig måde ved starten af enhver booking og accept af dem skal være på en »opt-in«-basis.
Prisdiskrimination på grundlag af kundens nationalitet eller bopæl samt på grundlag af det sted, luftfartsselskabets agent eller en anden billetsælger er etableret, er forbudt.
EU-landene skal sikre overholdelse af reglerne om prisfastsættelse. Sanktioner for overtrædelser skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
Forpligtelse til offentlig tjeneste
Et EU-land kan indføre en forpligtelse til 
offentlig tjeneste
 for en planlagt flyrute mellem en EU-lufthavn og en lufthavn i et yderområde eller et udviklingsområde på dens område eller på en rute med ringe trafik til en lufthavn på dens område, hvis det at sikre minimumstjenester på denne rute må betragtes som vitalt for den økonomiske og sociale udvikling i det område, som lufthavnen betjener.
Et EU-land skal vurdere nødvendigheden og hensigtsmæssigheden af en påtænkt forpligtelse til offentlig tjeneste.
I tilfælde af at intet luftfartsselskab er interesseret i at beflyve ruten, som forpligtelserne er blevet pålagt, kan det pågældende land begrænse adgangen til denne rute til et enkelt luftfartsselskab i en periode på op til 4 år og kompensere dets driftstab, der skyldes forpligtelsen til offentlig tjeneste. Udvælgelsen af operatøren skal ske ved offentligt udbud på EU-plan.
Fordeling af lufttrafikken mellem lufthavne
EU-landene kan regulere fordelingen af lufttrafikken mellem lufthavne, navnlig forudsat at:
de betjener samme by eller byområde
de betjenes af passende transportinfrastruktur og er forbundet til hinanden og til den by eller byområde, de betjener, med hyppige, pålidelige og effektive offentlige transporttjenester
beslutningen om at regulere fordelingen af lufttrafikken overholder principperne om proportionalitet og gennemskuelighed og er baseret på objektive kriterier.
COVID-19
 — særlige foranstaltninger
Forordning (EU) 
2020/696
 og Kommissionens delegerede forordninger (EU) 
2020/2114
 og 
2020/2115
 om midlertidig ændring af forordning (EF) 
nr. 1008/2008
 for at hjælpe luftfartsselskaber og lufthavne med at håndtere det kraftige fald i flytrafikken som følge af 
COVID-19-pandemien
.
Disse forordninger:
ændrer midlertidigt 
reglerne om udstedelsen af licenser til luftfartsselskaber
 i tilfælde af økonomiske vanskeligheder som følge af 
COVID-19-pandemien
. De suspenderer midlertidigt EU-landenes forpligtelse til at suspendere eller tilbagekalde licensen hos luftfartsselskaber, der står over for økonomiske vanskeligheder, eller erstatte den med en midlertidig licens, forudsat at der ikke er nogen sikkerhedsrisiko. Dermed undgår man at skabe unødige administrative byrder for myndigederne og luftfartsselskaberne
indfører en midlertidig dispensation fra de procedurer, der finder anvendelse, når EU-landene ønsker at nægte eller indføre betingelser 
for udøvelsen af trafikrettigheder
 med henblik på at håndtere nødsituationer af kort varighed. EU-landene kan midlertidigt fastholde en nødforanstaltning i mere end 14 dage, men en sådan foranstaltning må kun være gældende, så længe der er klare risici for folkesundheden i forbindelse med pandemien. Enhver nødforanstaltning skal overholde principperne om proportionalitet og gennemskuelighed og bør bygge på objektive og ikke-diskriminerende kriterier
indfører nye midlertidige regler om levering af 
ground handling
-ydelser
 for at hjælpe lufthavne med at videreføre deres aktiviteter i forbindelse med udbruddet af 
COVID-19
:
ved at give lufthavne mulighed for at forlænge de eksisterende kontrakter med ground handling-leverandører indtil den 
31. december 2022
 og
i tilfælde af en ground handling-virksomheds konkurs, ved at give lufthavnen mulighed for at udvælge en ny leverandør af ground handling-ydelser for en periode på højst seks måneder eller for en periode indtil den 
31. december 2021
.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
01. november 2008
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Air — Internal market
 (
Europa-Kommissionen
)
Meddelelse fra Kommissionen Europa-Kommissionens retningslinjer med henblik på at lette luftfragtoperationer under covid-19-udbruddet
 (
Europa-Kommissionen
).
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
1008/2008
 af 
24. september 2008
 om fælles regler for driften af lufttrafiktjenester i Fællesskabet (omarbejdning) (EUT L 293 af 
31.10.2008
, 
s. 3-20
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EF) 
nr. 1008/2008
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
14.1.2021