CELEX ID: 32006L0116

--- ENGLISH ---

Document:
27.12.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 372/12
DIRECTIVE 2006/116/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 12 December 2006
on the term of protection of copyright and certain related rights
(codified version)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Articles 47(2), 55 and 95 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Council Directive 93/98/EEC of 29 October 1993 harmonising the term of protection of copyright and certain related rights 
(
3
)
 has been substantially amended 
(
4
)
. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.
(2)
The Berne Convention for the protection of literary and artistic works and the International Convention for the protection of performers, producers of phonograms and broadcasting organisations (Rome Convention) lay down only minimum terms of protection of the rights they refer to, leaving the Contracting States free to grant longer terms. Certain Member States have exercised this entitlement. In addition, some Member States have not yet become party to the Rome Convention.
(3)
There are consequently differences between the national laws governing the terms of protection of copyright and related rights, which are liable to impede the free movement of goods and freedom to provide services and to distort competition in the common market. Therefore, with a view to the smooth operation of the internal market, the laws of the Member States should be harmonised so as to make terms of protection identical throughout the Community.
(4)
It is important to lay down not only the terms of protection as such, but also certain implementing arrangements, such as the date from which each term of protection is calculated.
(5)
The provisions of this Directive should not affect the application by the Member States of the provisions of Article 14 bis (2)(b), (c) and (d) and (3) of the Berne Convention.
(6)
The minimum term of protection laid down by the Berne Convention, namely the life of the author and 50 years after his death, was intended to provide protection for the author and the first two generations of his descendants. The average lifespan in the Community has grown longer, to the point where this term is no longer sufficient to cover two generations.
(7)
Certain Member States have granted a term longer than 50 years after the death of the author in order to offset the effects of the world wars on the exploitation of authors' works.
(8)
For the protection of related rights certain Member States have introduced a term of 50 years after lawful publication or lawful communication to the public.
(9)
The Diplomatic Conference held in December 1996, under the auspices of the World Intellectual Property Organization (WIPO), led to the adoption of the WIPO Performances and Phonograms Treaty, which deals with the protection of performers and producers of phonograms. This Treaty took the form of a substantial up-date of the international protection of related rights.
(10)
Due regard for established rights is one of the general principles of law protected by the Community legal order. Therefore, the terms of protection of copyright and related rights established by Community law cannot have the effect of reducing the protection enjoyed by rightholders in the Community before the entry into force of Directive 93/98/EEC. In order to keep the effects of transitional measures to a minimum and to allow the internal market to function smoothly, those terms of protection should be applied for long periods.
(11)
The level of protection of copyright and related rights should be high, since those rights are fundamental to intellectual creation. Their protection ensures the maintenance and development of creativity in the interest of authors, cultural industries, consumers and society as a whole.
(12)
In order to establish a high level of protection which at the same time meets the requirements of the internal market and the need to establish a legal environment conducive to the harmonious development of literary and artistic creation in the Community, the term of protection for copyright should be harmonised at 70 years after the death of the author or 70 years after the work is lawfully made available to the public, and for related rights at 50 years after the event which sets the term running.
(13)
Collections are protected according to Article 2(5) of the Berne Convention when, by reason of the selection and arrangement of their content, they constitute intellectual creations. Those works are protected as such, without prejudice to the copyright in each of the works forming part of such collections. Consequently, specific terms of protection may apply to works included in collections.
(14)
In all cases where one or more physical persons are identified as authors, the term of protection should be calculated after their death. The question of authorship of the whole or a part of a work is a question of fact which the national courts may have to decide.
(15)
Terms of protection should be calculated from the first day of January of the year following the relevant event, as they are in the Berne and Rome Conventions.
(16)
The protection of photographs in the Member States is the subject of varying regimes. A photographic work within the meaning of the Berne Convention is to be considered original if it is the author's own intellectual creation reflecting his personality, no other criteria such as merit or purpose being taken into account. The protection of other photographs should be left to national law.
(17)
In order to avoid differences in the term of protection as regards related rights it is necessary to provide the same starting point for the calculation of the term throughout the Community. The performance, fixation, transmission, lawful publication, and lawful communication to the public, that is to say the means of making a subject of a related right perceptible in all appropriate ways to persons in general, should be taken into account for the calculation of the term of protection regardless of the country where this performance, fixation, transmission, lawful publication, or lawful communication to the public takes place.
(18)
The rights of broadcasting organisations in their broadcasts, whether these broadcasts are transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite, should not be perpetual. It is therefore necessary to have the term of protection running from the first transmission of a particular broadcast only. This provision is understood to avoid a new term running in cases where a broadcast is identical to a previous one.
(19)
The Member States should remain free to maintain or introduce other rights related to copyright in particular in relation to the protection of critical and scientific publications. In order to ensure transparency at Community level, it is however necessary for Member States which introduce new related rights to notify the Commission.
(20)
It should be made clear that this Directive does not apply to moral rights.
(21)
For works whose country of origin within the meaning of the Berne Convention is a third country and whose author is not a Community national, comparison of terms of protection should be applied, provided that the term accorded in the Community does not exceed the term laid down in this Directive.
(22)
Where a rightholder who is not a Community national qualifies for protection under an international agreement, the term of protection of related rights should be the same as that laid down in this Directive. However, this term should not exceed that fixed in the third country of which the rightholder is a national.
(23)
Comparison of terms should not result in Member States being brought into conflict with their international obligations.
(24)
Member States should remain free to adopt provisions on the interpretation, adaptation and further execution of contracts on the exploitation of protected works and other subject matter which were concluded before the extension of the term of protection resulting from this Directive.
(25)
Respect of acquired rights and legitimate expectations is part of the Community legal order. Member States may provide in particular that in certain circumstances the copyright and related rights which are revived pursuant to this Directive may not give rise to payments by persons who undertook in good faith the exploitation of the works at the time when such works lay within the public domain.
(26)
This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law and application of the Directives, as set out in Part B of Annex I,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Article 1
Duration of authors' rights
1.   The rights of an author of a literary or artistic work within the meaning of Article 2 of the Berne Convention shall run for the life of the author and for 70 years after his death, irrespective of the date when the work is lawfully made available to the public.
2.   In the case of a work of joint authorship, the term referred to in paragraph 1 shall be calculated from the death of the last surviving author.
3.   In the case of anonymous or pseudonymous works, the term of protection shall run for 70 years after the work is lawfully made available to the public. However, when the pseudonym adopted by the author leaves no doubt as to his identity, or if the author discloses his identity during the period referred to in the first sentence, the term of protection applicable shall be that laid down in paragraph 1.
4.   Where a Member State provides for particular provisions on copyright in respect of collective works or for a legal person to be designated as the rightholder, the term of protection shall be calculated according to the provisions of paragraph 3, except if the natural persons who have created the work are identified as such in the versions of the work which are made available to the public. This paragraph is without prejudice to the rights of identified authors whose identifiable contributions are included in such works, to which contributions paragraph 1 or 2 shall apply.
5.   Where a work is published in volumes, parts, instalments, issues or episodes and the term of protection runs from the time when the work was lawfully made available to the public, the term of protection shall run for each such item separately.
6.   In the case of works for which the term of protection is not calculated from the death of the author or authors and which have not been lawfully made available to the public within 70 years from their creation, the protection shall terminate.
Article 2
Cinematographic or audiovisual works
1.   The principal director of a cinematographic or audiovisual work shall be considered as its author or one of its authors. Member States shall be free to designate other co-authors.
2.   The term of protection of cinematographic or audiovisual works shall expire 70 years after the death of the last of the following persons to survive, whether or not these persons are designated as co-authors: the principal director, the author of the screenplay, the author of the dialogue and the composer of music specifically created for use in the cinematographic or audiovisual work.
Article 3
Duration of related rights
1.   The rights of performers shall expire 50 years after the date of the performance. However, if a fixation of the performance is lawfully published or lawfully communicated to the public within this period, the rights shall expire 50 years from the date of the first such publication or the first such communication to the public, whichever is the earlier.
2.   The rights of producers of phonograms shall expire 50 years after the fixation is made. However, if the phonogram has been lawfully published within this period, the said rights shall expire 50 years from the date of the first lawful publication. If no lawful publication has taken place within the period mentioned in the first sentence, and if the phonogram has been lawfully communicated to the public within this period, the said rights shall expire 50 years from the date of the first lawful communication to the public.
However, this paragraph shall not have the effect of protecting anew the rights of producers of phonograms where, through the expiry of the term of protection granted them pursuant to Article 3(2) of Directive 93/98/EEC in its version before amendment by Directive 2001/29/EEC, they were no longer protected on 22 December 2002.
3.   The rights of producers of the first fixation of a film shall expire 50 years after the fixation is made. However, if the film is lawfully published or lawfully communicated to the public during this period, the rights shall expire 50 years from the date of the first such publication or the first such communication to the public, whichever is the earlier. The term ‘film’ shall designate a cinematographic or audiovisual work or moving images, whether or not accompanied by sound.
4.   The rights of broadcasting organisations shall expire 50 years after the first transmission of a broadcast, whether this broadcast is transmitted by wire or over the air, including by cable or satellite.
Article 4
Protection of previously unpublished works
Any person who, after the expiry of copyright protection, for the first time lawfully publishes or lawfully communicates to the public a previously unpublished work, shall benefit from a protection equivalent to the economic rights of the author. The term of protection of such rights shall be 25 years from the time when the work was first lawfully published or lawfully communicated to the public.
Article 5
Critical and scientific publications
Member States may protect critical and scientific publications of works which have come into the public domain. The maximum term of protection of such rights shall be 30 years from the time when the publication was first lawfully published.
Article 6
Protection of photographs
Photographs which are original in the sense that they are the author's own intellectual creation shall be protected in accordance with Article 1. No other criteria shall be applied to determine their eligibility for protection. Member States may provide for the protection of other photographs.
Article 7
Protection vis-à-vis third countries
1.   Where the country of origin of a work, within the meaning of the Berne Convention, is a third country, and the author of the work is not a Community national, the term of protection granted by the Member States shall expire on the date of expiry of the protection granted in the country of origin of the work, but may not exceed the term laid down in Article 1.
2.   The terms of protection laid down in Article 3 shall also apply in the case of rightholders who are not Community nationals, provided Member States grant them protection. However, without prejudice to the international obligations of the Member States, the term of protection granted by Member States shall expire no later than the date of expiry of the protection granted in the country of which the rightholder is a national and may not exceed the term laid down in Article 3.
3.   Member States which, on 29 October 1993, in particular pursuant to their international obligations, granted a longer term of protection than that which would result from the provisions of paragraphs 1 and 2 may maintain this protection until the conclusion of international agreements on the term of protection of copyright or related rights.
Article 8
Calculation of terms
The terms laid down in this Directive shall be calculated from the first day of January of the year following the event which gives rise to them.
Article 9
Moral rights
This Directive shall be without prejudice to the provisions of the Member States regulating moral rights.
Article 10
Application in time
1.   Where a term of protection which is longer than the corresponding term provided for by this Directive was already running in a Member State on 1 July 1995, this Directive shall not have the effect of shortening that term of protection in that Member State.
2.   The terms of protection provided for in this Directive shall apply to all works and subject matter which were protected in at least one Member State on the date referred to in paragraph 1, pursuant to national provisions on copyright or related rights, or which meet the criteria for protection under [Council Directive 92/100/EEC of 19 November 1992 on rental right and lending right and on certain rights related to copyright in the field of intellectual property] 
(
5
)
.
3.   This Directive shall be without prejudice to any acts of exploitation performed before the date referred to in paragraph 1. Member States shall adopt the necessary provisions to protect in particular acquired rights of third parties.
4.   Member States need not apply the provisions of Article 2(1) to cinematographic or audiovisual works created before 1 July 1994.
Article 11
Notification and communication
1.   Member States shall immediately notify the Commission of any governmental plan to grant new related rights, including the basic reasons for their introduction and the term of protection envisaged.
2.   Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of internal law which they adopt in the field governed by this Directive.
Article 12
Repeal
Directive 93/98/EEC is hereby repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time-limits for transposition into national law, as set out in Part B of Annex I, of the Directives, and their application.
References made to the repealed Directive shall be construed as being made to this Directive and should be read in accordance with the correlation table in Annex II.
Article 13
Entry into force
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 14
Addressees
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Strasbourg, the 12 December 2006.
For the European Parliament
The President
J. BORRELL FONTELLES
For the Council
The President
M. PEKKARINEN
(
1
)
  Opinion of 26 October 2006 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  Opinion of the European Parliament of 12 October 2006 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 30 November 2006.
(
3
)
  
            
OJ L 290, 24.11.1993, p. 9
. Directive as amended by Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council (
OJ L 167, 22.6.2001, p. 10
).
(
4
)
  See Annex I, Part A.
(
5
)
  
            
OJ L 346, 27.11.1992, p. 61
. Directive as last amended by Directive 2001/29/EC.
ANNEX I
PART A
Repealed Directive with its amendment
Council Directive 93/98/EEC
(
OJ L 290, 24.11.1993, p. 9
)
Article 11(2) only
Directive 2001/29/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 167, 22.6.2001, p. 10
)
PART B
List of time-limits for transposition into national law and application
(referred to in Article 12)
Directive
Time-limit for transposition
Date of application
93/98/EEC
1 July 1995 (Articles 1 to 11)
19 November 1993 (Article 12)
1 July 1997 at the latest as regards Article 2(1) (Article 10(5))
2001/29/EC
22 December 2002
ANNEX II
Correlation Table
Directive 93/98/EEC
This Directive
Articles 1 to 9
Article 10(1) to (4)
Article 10(5)
Article 11
Article 12
Article 13(1), first subparagraph
Article 13(1), second subparagraph
Article 13(1), third subparagraph
Article 13(2)
—
—
Article 14
—
—
Articles 1 to 9
Article 10(1) to (4)
—
—
Article 11(1)
—
—
Article 11(2)
—
Article 12
Article 13
Article 14
Annex I
Annex II

Summary:
Copyright and related rights: term of protection
SUMMARY OF:
Directive 2006/116/EC on the term of protection of copyright and certain related rights
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
It seeks to harmonise the term of protection of 
copyright
1
 and certain 
related rights
2
.
It 
codifies
 and repeals Directive 
93/98/EEC
 which harmonised the term of protection of copyright and certain related rights.
KEY POINTS
The term of protection of copyright for a 
literary or artistic work
 is set at 
70 years
 from:
the death of the author of the work, or the death of the last surviving author in the case of a work of joint ownership;
the date on which the work was lawfully made available to the public if it is anonymous or was produced under a pseudonym.
The term of protection for a 
film or audiovisual work
 is set at 
70 years
 after the death of the last survivor among the following:
the principal director;
the author of the screenplay;
the author of the dialogue; and
the composer of music specifically created for use in the film or audiovisual work.
The directive was amended by Directive 
2011/77/EU
 which extended the length of protection for 
music recordings
. This was because performers often start their careers early, and the term of 50 years for 
fixations of performances
, such as recordings, did not protect their performances for the full extent of their lifetime. Thus it extends the rights of performers and phonogram producers on music recordings from 
50 to 70 years
.
Directive 2011/77/EU also harmonises the way of calculating the term of protection for songs, and other musical compositions with words, created by several authors. The term of protection expires 
70 years
 after the death of the 
last person to survive
 (i.e. of the author of the lyrics or the composer of the music).
Related rights
The term of protection of related rights (film producers and broadcasting organisations) is 
50 years
. This is calculated on a case-by-case basis from the date of the performance, the publication or communication of its fixation. The term of protection of performers and phonogram producers was extended to 70 years by Directive 2011/77/EU.
Calculating terms
The term of protection begins simultaneously in all EU countries. It is calculated from 1 January of the year following the event giving rise to it.
Protection of works originating in non-EU countries
If the work originates in a non-EU country and the author is not an EU national, the protection granted in the EU ends at the final date of protection in the country of origin, but must not exceed the term set in the EU.
Notification
EU countries must communicate to the 
European Commission
 immediately any plans for new related rights.
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
It has applied since 
16 January 2007
.
The Directive 2006/116/EC 
codifies
 and replaces Council Directive 
93/98/EEC
 which had to become law in the EU countries by 1995.
BACKGROUND
For more information, see:
EU copyright legislation
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Copyright:
 protects the interests of creators by giving them property rights over their creations or works.
Related rights:
 these protect the legal interests of persons and bodies who either:
MAIN DOCUMENT
Directive 
2006/116/EC
 of the European Parliament and of the Council of 
12 December 2006
 on the term of protection of copyright and certain related rights (codified version) (OJ L 372, 
27.12.2006
, 
pp. 12-18
)
Successive amendments to Directive 2006/116/EC have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
11.1.2019

--- DANISH ---

Document:
27.12.2006
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 372/12
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2006/116/EF
af 12. december 2006
om beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder
(kodificeret udgave)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR -
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 47, stk. 2, samt artikel 55 og 95,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter proceduren i traktatens artikel 251 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets direktiv 93/98/EØF af 29. oktober 1993 om harmonisering af beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder 
(
3
)
 er blevet ændret væsentligt 
(
4
)
. Direktivet bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)
I Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker og den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom-konventionen) er der kun fastsat minimumsbeskyttelsesperioder for de deri omhandlede rettigheder, og det står således de kontraherende stater frit for at fastsætte længere beskyttelsesperioder. Nogle medlemsstater har gjort brug af denne mulighed. Desuden er visse medlemsstater endnu ikke kontraherende parter til Rom-konventionen.
(3)
De nationale lovgivninger vedrørende beskyttelsestiden for ophavsret og beslægtede rettigheder indeholder derfor en række indbyrdes forskelle, der kan hæmme frie varebevægelser og fri udveksling af tjenesteydelser samt fordreje konkurrencevilkårene inden for det fælles marked. For at sikre et velfungerende indre marked bør medlemsstaternes lovgivninger derfor harmoniseres, således at beskyttelsestiden bliver ens inden for hele Fællesskabet.
(4)
Det er ikke kun vigtigt at fastsætte den egentlige beskyttelsestid, men også visse nærmere bestemmelser i forbindelse hermed, såsom fra hvilket tidspunkt beskyttelsestiden beregnes.
(5)
Dette direktivs bestemmelser bør ikke berøre medlemsstaternes anvendelse af artikel 14 bis, stk. 2, litra b), c) og d), og stk. 3, i Bernerkonventionen.
(6)
Formålet med den i Bernerkonventionen fastsatte minimumsbeskyttelsestid på 50 år efter ophavsmandens død var at beskytte ophavsmanden og dennes to næste generationer. Den gennemsnitlige levetid i Fællesskabet er blevet forlænget så meget, at denne beskyttelsestid ikke længere er tilstrækkelig til at dække to generationer.
(7)
Nogle medlemsstater har forlænget beskyttelsestiden ud over 50 år efter ophavsmandens død for at opveje de virkninger, som verdenskrigene har haft for udnyttelsen af værkerne.
(8)
Hvad angår beskyttelsestiden for beslægtede rettigheder har nogle medlemsstater indført en beskyttelsestid på 50 år efter et værks lovlige udgivelse eller lovlige offentliggørelse.
(9)
Den diplomatiske konference, der blev afholdt inden for rammerne af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO) i december 1996, førte til vedtagelsen af WIPO-traktaten om ophavsret og WIPO-traktaten om fremførelser og fonogrammer, der vedrører henholdsvis beskyttelse af ophavsmænd og beskyttelse af udøvende kunstnere og fremstillere af fonogrammer. Disse traktater ajourfører i væsentligt omfang den internationale beskyttelse af ophavsret og beslægtede rettigheder.
(10)
Beskyttelse af velerhvervede rettigheder hører til de almindelige retsprincipper, der gælder inden for Fællesskabets retsorden. Beskyttelsestiden for ophavsret og beslægtede rettigheder, der er indført ved fællesskabsretten, må således ikke gøre indgreb i den beskyttelse, som rettighedshavere nød inden for Fællesskabet indtil direktiv 93/98/EØF's ikrafttræden. For at begrænse virkningerne af overgangsforanstaltningerne til et minimum, og for at det indre marked kan fungere i praksis, bør beskyttelsestiden baseres på lange beskyttelsesperioder.
(11)
Beskyttelsesniveauet for ophavsret og beslægtede rettigheder bør være højt, da disse rettigheder er grundlaget for intellektuel kreativ virksomhed. Beskyttelsen heraf kan sikre opretholdelse og udvikling af kreativiteten til gavn for ophavsmændene, kulturindustrien, forbrugerne og samfundet som helhed.
(12)
For at sikre et højt beskyttelsesniveau, som både opfylder de krav, der er affødt af det indre marked, og behovet for at få skabt retsregler, der fremmer en harmonisk udvikling af litterær og kunstnerisk kreativitet i Fællesskabet, bør beskyttelsestiden harmoniseres således, at den for ophavsret fastsættes til 70 år efter ophavsmandens død eller 70 år efter det tidspunkt, hvor værket lovligt blev gjort tilgængeligt for offentligheden, og for beslægtede rettigheders vedkommende til 50 år efter den begivenhed, der affødte rettigheden.
(13)
Samleværker beskyttes i henhold til artikel 2, stk. 5, i Bernerkonventionen, når de på grund af udvalget eller arrangementet af deres indhold udgør intellektuelle frembringelser. Disse værker beskyttes som sådanne, uden at der dog herved gøres indskrænkning i den ret, der tilkommer ophavsmændene til de værker, der indgår i sådanne samlinger. Der kan således gælde særlige beskyttelsesperioder for værker, som indgår i en samling.
(14)
I alle tilfælde, hvor en eller flere fysiske personer er identificeret som ophavsmænd, bør beskyttelsestiden beregnes fra deres død. I givet fald må tvivl om, hvorvidt ophavsret gælder for et værk i dets helhed eller en del af et værk, afgøres af de nationale domstole.
(15)
Beskyttelsestiden bør i overensstemmelse med Berner- og Rom-konventionerne beregnes fra den 1. januar i det år, der følger efter den relevante begivenhed.
(16)
Beskyttelsen af fotografier i medlemsstaterne er genstand for forskellige ordninger. Et fotografisk værk som defineret i Bernerkonventionen betragtes som originalt, hvis det er ophavsmandens egen intellektuelle frembringelse og afspejler hans personlighed, idet der ikke tages hensyn til andre kriterier såsom værdi eller formål. Beskyttelsen af andre fotografier bør overlades til national lovgivning.
(17)
For at undgå forskelle i beskyttelsestiden for beslægtede rettigheder er det nødvendigt at fastsætte samme begyndelsestidspunkt for beregningen af perioden i hele Fællesskabet. Ved beregningen af beskyttelsestiden bør der tages hensyn til fremførelsen, optagelsen, udsendelsen, den lovlige udgivelse og den lovlige offentliggørelse, dvs. midlerne til på alle relevante måder at gøre genstanden for en beslægtet rettighed tilgængelig for almenheden, uanset i hvilket land fremførelsen, optagelsen, udsendelsen eller den lovlige udgivelse eller offentliggørelse finder sted.
(18)
De rettigheder, der tilkommer radio- og fjernsynsforetagender til deres udsendelser, hvad enten disse sendes via tråd eller æteren, herunder via kabel eller satellit, bør ikke være tidsubegrænsede. Det er derfor nødvendigt, at beskyttelsestiden kun beregnes fra første udsendelse af et bestemt værk. Formålet med en sådan bestemmelse er at undgå, at en ny beskyttelsesperiode begynder at løbe, når en udsendelse er identisk med en tidligere udsendelse.
(19)
Medlemsstaterne bør frit kunne opretholde eller indføre andre ophavsretsbeslægtede rettigheder, navnlig med henblik på beskyttelse af kritiske og videnskabelige udgaver af værker. Af hensyn til åbenheden på fællesskabsplan skal medlemsstater, der indfører nye beslægtede rettigheder, dog underrette Kommissionen herom.
(20)
Det bør præciseres, at dette direktiv, ikke gælder for ideelle rettigheder.
(21)
For værker, hvis hjemland i henhold til Bernerkonventionen er et tredjeland, og hvis ophavsmand ikke er statsborger inden for Fællesskabet, bør der ske en sammenligning af beskyttelsesperioderne, idet beskyttelsestiden i Fællesskabet dog ikke må overstige den beskyttelsestid, der er fastlagt i dette direktiv.
(22)
Når en rettighedshaver, der ikke er statsborger inden for Fællesskabet, opfylder betingelserne for beskyttelse i henhold til en international aftale, bør beskyttelsestiden for beslægtede rettigheder være den samme som den, der er fastlagt i dette direktiv. Den må dog ikke overstige den beskyttelsestid, der gælder i det tredjeland, hvori rettighedshaveren er statsborger.
(23)
Sammenligningen af beskyttelsesperioder må ikke medføre, at medlemsstaterne kommer i konflikt med deres internationale forpligtelser.
(24)
Medlemsstaterne bør frit kunne vedtage bestemmelser om fortolkning, tilpasning og videre gennemførelse af kontrakter om udnyttelse af beskyttede værker og andre emner, som blev indgået inden den forlængelse af beskyttelsestiden, der er resultatet af dette direktiv.
(25)
Det er et led i Fællesskabets retsorden, at erhvervede rettigheder og berettigede forventninger skal respekteres. Medlemsstaterne kan i særdeleshed bestemme, at ophavsrettigheder og beslægtede rettigheder, som reaktiveres i henhold til dette direktiv, under visse omstændigheder ikke må danne grundlag for, at personer, der i god tro indledte udnyttelsen af værkerne på et tidspunkt, hvor disse var offentlig ejendom, skal erlægge vederlag.
(26)
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne -
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Varigheden af ophavsretten
1.   Ophavsretten til litterære eller kunstneriske værker som defineret i artikel 2 i Bernerkonventionen gælder i ophavsmandens levetid og i 70 år efter vedkommendes død, uanset på hvilket tidspunkt værket lovligt blev gjort tilgængeligt for offentligheden.
2.   Tilkommer ophavsretten flere, som har samarbejdet ved værkets frembringelse, beregnes den i stk. 1 nævnte beskyttelsestid fra den længstlevende ophavsmands død.
3.   For anonyme eller pseudonyme værker er beskyttelsestiden 70 år efter det tidspunkt, da værket lovligt blev gjort tilgængeligt for offentligheden. Hvis imidlertid det af ophavsmanden valgte pseudonym ikke efterlader nogen tvivl om vedkommendes identitet, eller hvis ophavsmanden afslører sin identitet inden for det i første punktum nævnte tidsrum, gælder den beskyttelsestid, der er fastsat i stk. 1.
4.   Hvis en medlemsstat fastsætter særlige bestemmelser for ophavsret til kollektive værker eller foreskriver, at en juridisk person skal udpeges som rettighedshaver, beregnes beskyttelsestiden efter stk. 3, medmindre de fysiske personer, der har skabt værket, identificeres som sådanne i de udgaver af værket, der gøres tilgængelige for offentligheden. Dette stykke berører ikke rettigheder, der tilkommer identificerede ophavsmænd, hvis identificerbare bidrag indgår i sådanne værker, idet sådanne bidrag omfattes af stk. 1 eller 2.
5.   For værker, der udgives i bind, dele, hæfter, numre eller serier, og hvis beskyttelsestid beregnes fra det tidspunkt, hvor værket lovligt blev gjort tilgængeligt for offentligheden, gælder der en særskilt beskyttelsestid for hvert enkelt element.
6.   For værker, hvis beskyttelsestid ikke beregnes fra ophavsmandens eller ophavsmændenes død, og som ikke lovligt er blevet gjort tilgængelige for offentligheden senest 70 år efter deres frembringelse, ophører beskyttelsen.
Artikel 2
Kinematografiske eller audiovisuelle værker
1.   Den ledende instruktør af et kinematografisk eller audiovisuelt værk anses som dets ophavsmand eller som en af dets ophavsmænd. Medlemsstaterne kan anse andre som medindehavere af ophavsretten.
2.   Beskyttelsestiden for et kinematografisk eller audiovisuelt værk udløber 70 år efter det tidspunkt, hvor den længstlevende af følgende personer dør, uanset om disse personer anses som medophavsmænd: den ledende instruktør, drejebogsforfatteren, dialogforfatteren og komponisten til musik, som er specielt frembragt til brug i det kinematografiske eller audiovisuelle værk.
Artikel 3
Varigheden af beslægtede rettigheder
1.   Udøvende kunstneres rettigheder udløber 50 år efter fremførelsesdatoen. Hvis en optagelse af en fremførelse udgives lovligt eller offentliggøres lovligt inden for dette tidsrum, udløber rettighederne dog 50 år efter datoen for første lovlige udgivelse eller første lovlige offentliggørelse, alt efter hvilken dato der er den første.
2.   Fonogramfremstilleres rettigheder udløber 50 år efter optagelsen. Hvis fonogrammet imidlertid lovligt er udgivet inden for dette tidsrum, udløber rettighederne 50 år efter datoen for første lovlige udgivelse. Hvis lovlig udgivelse ikke sker inden for det tidsrum, der er nævnt i første punktum, og hvis fonogrammet lovligt offentliggøres i dette tidsrum, udløber rettighederne 50 år efter datoen for første offentliggørelse.
Nærværende stykke indebærer imidlertid ikke, at fonogramfremstillerens rettigheder, som fordi beskyttelsestiden i medfør af artikel 3, stk. 2, i direktiv 93/98/EØF som defineret i den før vedtagelsen af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF, ikke længere er beskyttet den 22. december 2002, beskyttes på ny.
3.   De rettigheder, der tilkommer producenter af første optagelse af en film, udløber 50 år efter optagelsen. Hvis filmen udgives lovligt eller offentliggøres lovligt inden for dette tidsrum, udløber rettighederne dog 50 år efter datoen for første lovlige udgivelse eller første lovlige offentliggørelse, alt efter hvilken dato der er den første. Begrebet »film« dækker kinematografiske eller audiovisuelle værker eller levende billeder, uanset om de er ledsaget af lyd.
4.   Radio- og fjernsynsforetagenders rettigheder udløber 50 år efter første udsendelse, hvad enten udsendelsen sendes via tråd eller æteren, herunder via kabel eller satellit.
Artikel 4
Beskyttelse af ikke tidligere udgivne værker
Der tilkommer enhver, som efter udløbet af den ophavsretlige beskyttelse for første gang lovligt udgiver eller lovligt offentliggør et ikke tidligere udgivet værk, en beskyttelse svarende til ophavsmandens økonomiske rettigheder. Beskyttelsestiden er 25 år fra tidspunktet for værkets første lovlige udgivelse eller første lovlige offentliggørelse.
Artikel 5
Kritiske og videnskabelige udgaver af værker
Medlemsstaterne kan beskytte kritiske og videnskabelige udgaver af værker, der er blevet offentlig ejendom. Beskyttelsestiden for sådanne rettigheder er højst 30 år fra den første lovlige udgivelse.
Artikel 6
Beskyttelse af fotografier
Fotografier, der er originale i den forstand, at de er ophavsmandens egen intellektuelle frembringelse, beskyttes i henhold til artikel 1. Der anvendes ingen andre kriterier for at bestemme, om de er berettiget til beskyttelse. Medlemsstaterne kan fastsætte beskyttelse for andre fotografier.
Artikel 7
Beskyttelse over for tredjelande
1.   For værker, hvis hjemland i henhold til Bernerkonventionen er et tredjeland, og hvis ophavsmand ikke er statsborger inden for Fællesskabet, udløber den i medlemsstaterne gældende beskyttelsestid på det tidspunkt, hvor beskyttelsen i værkets hjemland ophører, dog således at den i artikel 1 fastsatte beskyttelsestid ikke kan overskrides.
2.   De i artikel 3 fastsatte beskyttelsesperioder gælder ligeledes for rettighedshavere, der ikke er statsborgere inden for Fællesskabet, såfremt medlemsstaterne yder sådanne rettighedshavere beskyttelse. Medmindre andet følger af medlemsstaternes internationale forpligtelser udløber den i medlemsstaterne gældende beskyttelsestid dog senest på det tidspunkt, hvor beskyttelsen ophører i det tredjeland, hvori rettighedshaveren er statsborger, dog således at den i artikel 3 fastsatte beskyttelsestid ikke kan overskrides.
3.   Medlemsstater, som navnlig i kraft af deres internationale forpligtelser, den 29. oktober 1993 indrømmede en længere beskyttelsestid end den, der følger af stk. 1 og 2, kan opretholde en sådan beskyttelse, indtil der indgås internationale aftaler om beskyttelsestiden for ophavsret eller dermed beslægtede rettigheder.
Artikel 8
Beregning af beskyttelsestid
De i dette direktiv fastsatte beskyttelsesperioder beregnes fra den 1. januar i det år, der følger efter den begivenhed, der affødte rettigheden.
Artikel 9
Ideelle rettigheder
Dette direktiv berører ikke de enkelte medlemsstaters bestemmelser vedrørende ideelle rettigheder.
Artikel 10
Tidsmæssig anvendelse
1.   Hvis en beskyttelsestid, der er længere end den tilsvarende periode i dette direktiv, allerede var gældende i en medlemsstat den 1. juli 1995, medfører dette direktiv ikke, at den pågældende beskyttelsestid afkortes i den pågældende medlemsstat.
2.   Den beskyttelsestid, der er fastsat i dette direktiv, finder anvendelse på alle værker og emner, som på den i stk. 1, nævnte dato var beskyttet i mindst én medlemsstat i medfør af national lovgivning om ophavsret eller beslægtede rettigheder, eller som opfylder kriterierne for beskyttelse efter Rådets direktiv 92/100/EØF af 19. november 1992 om udlejnings- og udlåningsrettigheder samt om visse andre ophavsretsbeslægtede rettigheder i forbindelse med intellektuel ejendomsret 
(
5
)
.
3.   Direktivet berører ikke nogen udnyttelseshandling, der har fundet sted før den i stk. 1, nævnte dato. Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til i særdeleshed at beskytte tredjemands erhvervede rettigheder.
4.   Medlemsstaterne skal ikke nødvendigvis anvende bestemmelserne i artikel 2, stk. 1, på kinematografiske eller audiovisuelle værker, der er frembragt inden den 1. juli 1994.
Artikel 11
Notifikation og meddelelse
1.   Medlemsstaterne meddeler straks Kommissionen enhver af medlemsstaternes regering planlagte indførelse af nye beslægtede rettigheder, herunder de væsentligste grunde til sådanne rettigheders indførelse samt den beskyttelsestid, der påtænkes fastsat.
2.   Medlemsstaterne tilsender Kommissionen de vigtigste nationale bestemmelser, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 12
Ophævelse
Direktiv 93/98/EØF ophæves uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret og anvendelse af direktiverne.
Henvisninger til det ophævede direktiv betragtes som henvisninger til nærværende direktiv og skal læses i overensstemmelse med sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 13
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 14
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, 12. December 2006.
På Europa-Parlamentets vegne
Formand
J. BORREL FONTELLES
På Rådets vegne
Formand
M. PEKKARINEN
(
1
)
  Udtalelse af 24.10.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
2
)
  Europa-Parlamentets udtalelse af 12.10.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 30.11.2006.
(
3
)
  
            
EFT L 290 af 24.11.1993, s. 9
. Ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF (
EFT L 167 af 22.6.2001, s. 10
).
(
4
)
  Jf. bilag I, del A.
(
5
)
  
            
EFT L 346 af 27.11.1992, s. 61
. Senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/29/EF (
EFT L 167 af 22.6. 2001, s. 10
).
BILAG I
DEL A
Ophævet direktiv med ændringer
Rådets direktiv 93/98/EØF
(
EFT L 290 af 24.11.1993, s. 9
)
kun artikel 11, stk. 2
Europa-Parlamentets og Rådets Direktiv 2001/29/EF
(
EFT L 167 af 22.6.2001, s. 10
)
DEL B
Liste over frister for gennemførelse i national ret og anvendelse
(jf. artikel 12)
Direktiv
Gennemførelsesfrist
Anvendelsesdato
93/98/EØF
1. juli 1995 (Artikel 1 til 11)
19. november 1993 (Artikel 12)
Senest 1. juli 1997 for så vidt angår Artikel 2, stk. 1 (Artikel 10, stk. 5)
2001/29/EF
22. december 2002
BILAG II
SAMMENLIGNINGSTABEL
Direktiv 93/98/EØF
Nærværende direktiv
Artikel 1 til 9
Artikel 10, stk. 1 til 4
Artikel 10, stk. 5
Artikel 11
Artikel 12
Artikel 13, stk. 1, første afsnit
Artikel 13, stk. 1, andet afsnit
Artikel 13, stk. 1, tredje afsnit
Artikel 13, stk. 2
—
—
Artikel 14
—
—
Artikel 1 til 9
Artikel 10, stk. 1 til 4
—
—
Artikel 11, stk. 1
—
—
Artikel 11, stk. 2
—
Artikel 12
Artikel 13
Artikel 14
Bilag I
Bilag II

Summary:
Ophavsret og visse beslægtede rettigheder: beskyttelsestid
RESUMÉ AF:
Direktiv 2006/116/EF om beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Det har til formål at harmonisere beskyttelsestiden for 
ophavsret
1
 og visse 
beslægtede rettigheder
2
.
Det 
kodificerer
 og ophæver direktiv 
93/98/EØF
, der harmoniserede beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder.
HOVEDPUNKTER
Beskyttelsestiden for ophavsret for 
litterære og kunstneriske værker
 er fastsat til 
70 år
 fra:
ophavsmandens død eller fra den længstlevende ophavsmands død i tilfælde af fælles ejerskab 
det tidspunkt, hvor værket lovligt blev gjort tilgængeligt for offentligheden, hvis værket er anonymt eller frembragt under pseudonym. 
Beskyttelsestiden for en 
film eller et audiovisuelt værk
 er fastsat til 
70 år
 efter det tidspunkt, hvor den længstlevende af følgende personer dør:
den ledende instruktør 
drejebogsforfatteren 
dialogforfatteren og 
komponisten til musik, som er specielt frembragt til brug i filmen eller det audiovisuelle værk. 
Direktivet blev ændret ved direktiv 
2011/77/EU
, der forlængede beskyttelsestiden for 
musikoptagelser
. Det skete, fordi udøvende kunstnere ofte starter deres karriere tidligt, og fordi beskyttelsestiden på 50 år for 
optagelsen af en fremførelse
 ikke beskyttede deres fremførelse i hele deres levetid. Således blev udøvende kunstneres og fonogramfremstilleres rettigheder til musikoptagelser forlænget fra 
50 til 70 år
.
Direktiv 2011/77/EU harmoniserer desuden beregningsmetoden for beskyttelsestiden for sange og andre musikstykker med tekst, der er frembragt af flere ophavsmænd. Beskyttelsestiden udløber 
70 år
 efter det tidspunkt, hvor den 
længstlevende person dør
 (dvs. tekstforfatteren eller komponisten til musikstykket).
Beslægtede rettigheder
Beskyttelsestiden for beslægtede rettigheder (filmproducenter og radio- og fjernsynsforetagender) er 
50 år
. Dette beregnes fra sag til sag på basis af fremførelses-, udgivelses- eller offentliggørelsesdatoen for optagelsen. Beskyttelsestiden for udøvende kunstnere og fonogramfremstillere blev forlænget til 70 år ved direktiv 2011/77/EU.
Beregning af beskyttelsestid
Beskyttelsestiden begynder samtidig i alle EU-lande. Den beregnes fra den 1. januar i det år, der følger efter den begivenhed, der affødte rettigheden.
Beskyttelse af værker fra tredjelande
For værker, hvis hjemland er et tredjeland, og hvis ophavsmand ikke er statsborger i EU, udløber den i EU gældende beskyttelsestid på det tidspunkt, hvor beskyttelsen i værkets hjemland ophører, dog må den i EU fastsatte beskyttelsestid ikke overskrides.
Notifikation
EU-lande skal straks meddele 
Europa-Kommissionen
 enhver planlagt indførelse af nye beslægtede rettigheder.
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Det trådte i kraft den 
16. januar 2007
.
Direktiv 2006/116/EF 
kodificerer
 og erstatter Rådets direktiv 
93/98/EØF
, som skulle indarbejdes i EU-landenes lovgivninger senest i 1995.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
EU’s ophavsretslovgivning
 (
Europa-Kommissionen
) 
VIGTIGE BEGREBER
Ophavsret:
 beskytter ophavsmænds interesser ved at give dem ejendomsretten til deres frembringelser eller værker.
Beslægtede rettigheder:
 disse beskytter de juridiske interesser for personer og organisationer, der enten:
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 
2006/116/EF
 af 
12. december 2006
 om beskyttelsestiden for ophavsret og visse beslægtede rettigheder (kodificeret udgave) (EUT L 372 af 
27.12.2006
, 
s. 12-18
)
Efterfølgende ændringer til direktiv 2006/116/EF er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
11.1.2019