CELEX ID: 32019R0125

--- ENGLISH ---

Document:
31.1.2019
EN
Official Journal of the European Union
L 30/1
REGULATION (EU) 2019/125 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 16 January 2019
concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
(codification)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 207(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
Council Regulation (EC) No 1236/2005 
(
2
)
 has been substantially amended several times 
(
3
)
. In the interests of clarity and rationality, that Regulation should be codified.
(2)
Pursuant to Article 2 of the Treaty on European Union, respect for human rights constitutes one of the values common to the Member States. The European Community resolved in 1995 to make respect for human rights and fundamental freedoms an essential element of its relations with third countries. It was decided to insert a clause to that end in any new trade, cooperation and association agreement of a general nature concluded with third countries.
(3)
Article 5 of the Universal Declaration of Human Rights, Article 7 of the International Covenant on Civil and Political Rights and Article 3 of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms all lay down an unconditional, comprehensive prohibition on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. Other provisions, in particular the United Nations Declaration on the Protection of All Persons from Being Subjected to Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment 
(
4
)
 and the 1984 United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, place an obligation on States to prevent torture.
(4)
Article 2(2) of the Charter of Fundamental Rights of the European Union (Charter) states that no one shall be condemned to the death penalty or executed. On 22 April 2013, the Council approved ‘EU Guidelines on death penalty’ and resolved that the Union would work towards the universal abolition of the death penalty.
(5)
Article 4 of the Charter states that no one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment. On 20 March 2012, the Council approved ‘Guidelines to EU policy towards third countries on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (An up-date of the Guidelines)’. In accordance with those guidelines, third countries should be urged to prevent the use and production of, and trade in, equipment which is designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and prevent the abuse of any other equipment to these ends. Moreover, the prohibition of cruel, inhuman or degrading punishment should impose clear limits on the use of the death penalty. Therefore, capital punishment is not to be considered a lawful penalty under any circumstances.
(6)
It is therefore appropriate to lay down Union rules on trade with third countries in goods which could be used for the purpose of capital punishment, and in goods which could be used for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. These rules are instrumental in promoting respect for human life and for fundamental human rights and thus serve the purpose of protecting public morals. Such rules should ensure that Union economic operators do not derive any benefits from trade which either promotes or otherwise facilitates the implementation of policies on capital punishment or on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, which are not compatible with the relevant EU Guidelines, the Charter and international conventions and treaties.
(7)
For the purpose of this Regulation, it is considered appropriate to apply the definition of torture laid down in the 1984 United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment and in Resolution 3452 (XXX) of the General Assembly of the United Nations. That definition should be interpreted taking into account the case-law on the interpretation of the corresponding term in the European Convention on Human Rights and in relevant texts adopted by the Union or its Member States. The definition of ‘other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment’, which is not found in that Convention, should be in line with the case law of the European Court of Human Rights. The meaning of the term ‘lawful penalties’ in the definitions of ‘torture’ and ‘other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment’, should take into account the Union's policy on capital punishment.
(8)
It is considered necessary to prohibit exports and imports of goods which have no practical use other than for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and to prohibit the supply of technical assistance in respect of such goods.
(9)
Where such goods are located in third countries, it is necessary to prohibit brokers in the Union from providing brokering services in relation to such goods.
(10)
In order to contribute to the abolition of the death penalty in third countries and to the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, it is considered necessary to prohibit the supply to third countries of technical assistance related to goods which have no practical use other than for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(11)
It is also appropriate to prohibit brokers and suppliers of technical assistance from providing training on the use of such goods to third countries as well as to prohibit both the promotion of such goods in trade fairs or exhibitions in the Union, and the sale or purchase of advertising space in print media or on the Internet and of advertising time on television or radio in relation to such goods.
(12)
In order to prevent economic operators from deriving benefits from transporting goods which are intended to be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and which pass through the customs territory of the Union on their way to a third country, it is necessary to prohibit transport within the Union of such goods, if they are listed in Annex II to this Regulation.
(13)
It should be possible for Member States to apply measures restricting the supply of certain services in relation to goods which have no practical use other than for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, in compliance with the applicable Union rules.
(14)
This Regulation lays down an export authorisation system designed to prevent certain goods from being used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(15)
It is therefore necessary to impose controls on exports of certain goods which could be used not only for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, but also for legitimate purposes. These controls should apply to goods that are primarily used for law enforcement purposes and unless such controls prove disproportionate, to any other equipment or product that could be abused for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, taking into account its design and technical features.
(16)
As regards law enforcement equipment, it should be noted that Article 3 of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials 
(
5
)
 provides that law enforcement officials may use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. The Basic Principles on the Use of Force and Firearms by Law Enforcement Officials, adopted by the Eighth United Nations Congress on the Prevention of Crime and the Treatment of Offenders in 1990, provide that, in carrying out their duty, law enforcement officials should, as far as possible, apply non-violent means before resorting to the use of force and firearms.
(17)
In view of this, the Basic Principles advocate the development of non-lethal incapacitating weapons for use in appropriate situations, while admitting that the use of such weapons should be carefully controlled. In this context, certain equipment traditionally used by the police for self-defence and riot-control purposes has been modified in such a way that it can be used to apply electric shocks and chemical substances to incapacitate persons. There are indications that, in several countries, such weapons are abused for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(18)
The Basic Principles stress that law enforcement officials should be equipped with equipment for self-defence. Therefore, this Regulation should not apply to trade in traditional equipment for self-defence, such as shields.
(19)
This Regulation should apply to trade in some specific chemical substances used to incapacitate persons.
(20)
As regards leg-irons, gang-chains and shackles and cuffs, it should be noted that Article 33 of the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners 
(
6
)
 provides that instruments of restraint must never be applied as a punishment. Furthermore, chains and irons are not to be used as restraints. It should also be noted that the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners provide that other instruments of restraint must not be used except as a precaution against escape during a transfer, on medical grounds as directed by a medical officer, or, if other methods of control fail, in order to prevent a prisoner from injuring himself or others, or from damaging property.
(21)
In order to protect staff and other people against spitting, prisoners are sometimes made to wear a so-called spit hood. As such a hood covers the mouth and often also the nose, it presents an inherent risk of asphyxiation. If it is combined with restraints, such as handcuffs, there is also a risk of neck injury. Exports of spit hoods should therefore be controlled.
(22)
In addition to portable weapons, the scope of the export controls should include fixed or mountable electric discharge weapons covering a wide area and targeting multiple individuals. Such weapons are often presented as so-called non-lethal weapons but present, at the very least, the same risk of causing severe pain or suffering as portable electric discharge weapons.
(23)
As fixed devices for dissemination of irritating chemical substances for use inside a building are being marketed, and indoor use of such substances presents a risk of causing severe pain or suffering not associated with traditional use outdoors, exports of such equipment should be controlled.
(24)
Export controls should also be applied to fixed or mountable equipment for the dissemination of incapacitating or irritating substances which covers a wide area, where such equipment is not yet subject to export controls in accordance with Council Common Position 2008/944/CFSP 
(
7
)
. Such equipment is often presented as so-called non-lethal technology but presents at the very least the same risk of causing severe pain or suffering as portable weapons and devices. Although water is not one of the incapacitating or irritating chemical agents, water cannons may be used to disseminate such agents in liquid form and their exports should be controlled.
(25)
The export controls concerning oleoresin capsicum (OC) and pelargonic acid vanillylamide (PAVA) should be supplemented by export controls on certain mixtures containing these substances which can be administered as such as incapacitating or irritating agents or used for manufacturing of such agents. Where appropriate, references to incapacitating or irritating chemical agents should be construed as including oleoresin capsicum and the relevant mixtures containing it.
(26)
It is appropriate to provide for specific exemptions from the export controls in order not to impede the functioning of the police forces of the Member States and the execution of peacekeeping or crisis management operations.
(27)
Taking into account the fact that some Member States have already prohibited exports and imports of such goods, it is appropriate to grant Member States the right to prohibit exports and imports of leg-irons, gang-chains and portable electric shock devices other than electric shock belts. Member States should also be empowered to apply export controls on handcuffs having an overall dimension, including chain, exceeding 240 mm when locked, if they so wish.
(28)
In order to limit the administrative burden for exporters, competent authorities should be allowed to grant an exporter a global authorisation in respect of goods listed in Annex III to this Regulation to prevent the relevant goods from being used for torture or for other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(29)
In some cases, medicinal products exported to third countries have been diverted and used for capital punishment, notably by administering a lethal overdose by means of injection. The Union disapproves of capital punishment in all circumstances and works towards its universal abolition. The exporters objected to their involuntary association with such use of the products they developed for medical use.
(30)
It is therefore necessary to impose controls on exports of certain goods which could be used for capital punishment in order to prevent the use of certain medicinal products for that purpose and to ensure that all Union exporters of medicinal products are subject to uniform conditions in this regard. The relevant medicinal products were developed for, 
inter alia
, anaesthesia and sedation.
(31)
The export authorisation system should not go beyond what is proportionate. It should, therefore, not prevent the export of medicinal products to be used for legitimate therapeutic purposes.
(32)
The list of goods for whose export an authorisation is required with a view to preventing these goods from being used for capital punishment should only include goods that have been used for capital punishment in a third country that has not abolished capital punishment and goods whose use for capital punishment any such third country has approved, without having used them for that purpose yet. It should not include non-lethal goods which are not essential for executing a convicted person, such as standard furniture that may also be found in the execution chamber.
(33)
Given the differences between capital punishment, on the one hand, and torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment on the other, it is appropriate to lay down a specific export authorisation system with a view to preventing the use of certain goods for capital punishment. Such a system should take into account the fact that a number of countries have abolished capital punishment for all crimes and have made an international commitment on this issue. As there is a risk of re-export to countries that have not done so, certain conditions and requirements should be imposed when authorising exports to countries that have abolished capital punishment. It is therefore appropriate to grant a general export authorisation for exports to those countries that have abolished capital punishment for all crimes and confirmed that abolition through an international commitment.
(34)
If a country has not abolished capital punishment for all crimes and confirmed that abolition through an international commitment, the competent authorities should, when examining a request for an export authorisation, check whether there is a risk that the end-user in the country of destination would use the exported goods for such punishment. Appropriate conditions and requirements should be imposed to control sales or transfers to third parties by the end-user. If multiple shipments between the same exporter and end-user take place, the competent authorities should be allowed to review the status of the end-user on a periodic basis, for example every six months, rather than every time an export authorisation for a shipment is granted, without prejudice to the right of the competent authorities to annul, suspend, modify or revoke an export authorisation where warranted.
(35)
In order to limit the administrative burden for exporters, the competent authorities should be allowed to grant an exporter a global authorisation for all shipments of medicinal products from the exporter to a specific end-user for a fixed period of time, specifying, where necessary, a quantity corresponding to the end-user's normal use of such products. Such authorisation should be valid for between one and three years with a possible extension of up to two years.
(36)
Granting a global authorisation would also be appropriate where a manufacturer intends to export medicinal products falling within the scope of this Regulation to a distributor in a country that has not abolished capital punishment, provided that the exporter and the distributor have concluded a legally binding agreement requiring the distributor to apply an appropriate set of measures ensuring that the medicinal products will not be used for capital punishment.
(37)
Medicinal products falling within the scope of this Regulation may be subject to controls in accordance with international conventions on narcotic drugs and psychotropic substances, such as the 1971 Convention on Psychotropic Substances. Since such controls are not applied to prevent the relevant medicinal products from being used for capital punishment but to prevent illicit drug trafficking, the export controls of this Regulation should be applied in addition to those international controls. Member States should, however, be encouraged to use a single procedure in order to apply both control systems.
(38)
The controls on exports in accordance with this Regulation should not apply to goods whose export is controlled in accordance with Common Position 2008/944/CFSP, Council Regulation (EC) No 428/2009 
(
8
)
 and Regulation (EU) No 258/2012 of the European Parliament and of the Council 
(
9
)
.
(39)
The supply of brokering services and the supply of technical assistance in respect of the goods listed in Annex III or in Annex IV to this Regulation should be subject to prior authorisation in order to prevent the brokering services or the technical assistance from contributing to the use of the goods to which they relate for the purpose of capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(40)
The brokering services and technical assistance which this Regulation subjects to prior authorisation should be those that are supplied from within the Union, that is from within territories within the territorial scope of the Treaties, including airspace and any aircraft or any vessel under the jurisdiction of a Member State.
(41)
When authorising the supply of technical assistance related to goods listed in Annex III to this Regulation, the competent authorities should endeavour to ensure that the technical assistance and any training on the use of such goods that would be supplied or offered in conjunction with the technical assistance for which the authorisation is requested are provided in such a way that they promote law enforcement standards that respect human rights and contribute to the prevention of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(42)
In order to prevent economic operators from deriving benefits from transporting goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and which pass through the customs territory of the Union on their way to a third country, it is necessary to prohibit transport within the Union of such goods, if they are listed in Annex III or Annex IV to this Regulation, provided the economic operator has knowledge of the intended use.
(43)
The Guidelines to EU Policy towards third countries on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment provide, 
inter alia
, that the Heads of Mission in third countries will include in their periodic reports an analysis of the occurrence of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in the State of their accreditation, and the measures taken to combat it. It is appropriate for the competent authorities to take those and similar reports made by relevant international and civil society organisations into account when deciding on requests for authorisations. Such reports should also describe any equipment used in third countries for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(44)
While customs authorities should share certain information with other customs authorities using the customs risk management system in accordance with Union customs legislation, the competent authorities referred to in this Regulation should share certain information with other competent authorities. It is appropriate to require that the competent authorities use a secure and encrypted system for the exchange of information on denials. To that end, the Commission should make available a new functionality in the existing system set up pursuant to Article 19(4) of Regulation (EC) No 428/2009.
(45)
To the extent that it concerns personal data, processing and the exchange of information should comply with the applicable rules on processing and the exchange of personal data in accordance with Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council 
(
10
)
 and Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council 
(
11
)
.
(46)
In order to adopt the provisions necessary for the application of this Regulation, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of amendments to Annexes I to IX to this Regulation. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making 
(
12
)
. In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States' experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.
(47)
In order to allow the Union to respond quickly when new goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, are developed, and where there is a clear and immediate risk that those goods will be used for purposes that entail such human rights abuses, it is appropriate to provide for the immediate application of the relevant Commission act, where, in the case of amendment of Annex II or III to this Regulation, there are imperative grounds of urgency for such amendment. In order to allow the Union to respond quickly when one or more third countries either approve certain goods for use for capital punishment, or accept or violate an international commitment to abolish capital punishment for all crimes, it is appropriate to provide for the immediate application of the relevant Commission act, where, in the case of amendment of Annex IV or V to this Regulation, imperative grounds of urgency so require. Where the urgency procedure is followed, it is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level.
(48)
A coordination group should be established. The group should serve as a platform for Member States' experts and the Commission to exchange information on administrative practices and to discuss questions of interpretation of this Regulation, technical issues with respect to the goods listed, developments related to this Regulation and any other questions that may arise. The group should, in particular, be able to discuss issues related to the nature and the intended effect of goods, the availability of goods in third countries and the question whether goods are specifically designed or modified for capital punishment or for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. If the Commission decides to consult the group when preparing delegated acts, it should do so in accordance with the principles laid down in the Inter-institutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.
(49)
The Commission does not procure equipment for law enforcement purposes since it is not responsible for maintenance of law and order, proceedings in criminal matters or the enforcement of judicial decisions in criminal matters. Therefore, a procedure should be established to ensure that the Commission receives information on non-listed law enforcement equipment and products marketed in the Union in order to ensure that the lists of goods whose trade is prohibited or controlled are updated to take account of new developments. When addressing its request to the Commission, the requesting Member State should forward its request to add goods to Annex II, to Annex III or to Annex IV to this Regulation to other Member States.
(50)
The measures of this Regulation are intended to prevent both capital punishment and torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in third countries. They comprise restrictions on trade with third countries in goods that could be used for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, degrading or inhuman treatment or punishment. It is not considered necessary to establish similar controls on transactions within the Union as, in the Member States, capital punishment does not exist and Member States will have adopted appropriate measures to outlaw and prevent torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
(51)
The Guidelines to EU Policy towards third countries on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment state that, in order to meet the objective of taking effective measures against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, measures should be taken to prevent the use, production and trade of equipment which is designed to inflict torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. It is up to the Member States to impose and enforce the necessary restrictions on the use and production of such equipment.
(52)
The Commission and the Member States should inform each other of the measures taken under this Regulation and of other relevant information at their disposal in connection with this Regulation.
(53)
Member States should lay down rules on penalties applicable to infringements of the provisions of this Regulation and ensure that they are implemented. Those penalties should be effective, proportionate and dissuasive,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
SUBJECT MATTER AND DEFINITIONS
Article 1
Subject matter
This Regulation lays down Union rules governing trade with third countries in goods that could be used for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, and rules governing the supply of brokering services, technical assistance, training and advertising related to such goods.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation:
(a)
‘torture’ means any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as obtaining from that person or from a third person information or a confession, punishing that person for an act that either that person or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing that person or a third person, or for any reason based on discrimination of any kind, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity. It does not, however, include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful penalties. Capital punishment is not deemed a lawful penalty under any circumstances;
(b)
‘other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment’ means any act by which pain or suffering attaining a minimum level of severity, whether physical or mental, is inflicted on a person, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity. It does not, however, include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful penalties. Capital punishment is not deemed a lawful penalty under any circumstances;
(c)
‘law enforcement authority’ means any authority responsible for preventing, detecting, investigating, combating and punishing criminal offences, including, but not limited to, the police, any prosecutor, any judicial authority, any public or private prison authority and, where appropriate, any of the state security forces and military authorities;
(d)
‘export’ means any departure of goods from the customs territory of the Union, including the departure of goods that requires a customs declaration and the departure of goods after their storage in a free zone within the meaning of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council 
(
13
)
;
(e)
‘import’ means any entry of goods into the customs territory of the Union, including temporary storage, the placing in a free zone, the placing under a special procedure and the release for free circulation within the meaning of Regulation (EU) No 952/2013;
(f)
‘technical assistance’ means any technical support related to repairs, development, manufacture, testing, maintenance, assembly or any other technical service, and may take forms such as instruction, advice, training, transmission of working knowledge or skills or consulting services. Technical assistance includes verbal forms of assistance and assistance provided by electronic means;
(g)
‘museum’ means a non-profit making, permanent institution in the service of society and of its development, and open to the public, which acquires, conserves, researches, communicates and exhibits, for purposes of study, education and enjoyment, material evidence of people and their environment;
(h)
‘competent authority’ means an authority of one of the Member States, as listed in Annex I, which is, in accordance with Article 20, entitled to make a decision on an application for an authorisation or to prohibit an exporter from using the Union general export authorisation;
(i)
‘applicant’ means:
(1)
the exporter, in the case of exports referred to in Article 3, 11 or 16;
(2)
the natural or legal person, entity or body transporting the goods within the customs territory of the Union, in the case of transit referred to in Article 5;
(3)
the supplier of technical assistance, in the case of supplies of technical assistance referred to in Article 3;
(4)
the museum that will display the goods, in the case of imports and supplies of technical assistance referred to in Article 4;
(5)
the supplier of technical assistance or the broker, in the case of supplies of technical assistance referred to in Article 15 or brokering services referred to in Article 19;
(j)
‘customs territory of the Union’ means the territory as laid down in Article 4 of Regulation (EU) No 952/2013;
(k)
‘brokering services’ means:
(1)
the negotiation or arrangement of transactions for the purchase, sale or supply of relevant goods from a third country to any other third country, or
(2)
the selling or buying of relevant goods that are located in a third country for their transfer to another third country.
For the purposes of this Regulation, the sole provision of ancillary services is excluded from this definition. Ancillary services are transportation, financial services, insurance or re-insurance, or general advertising or promotion;
(l)
‘broker’ means any natural or legal person, entity or body, including a partnership, resident or established in a Member State that supplies services defined under point (k) from within the Union; any natural person having the nationality of a Member State, wherever resident, who supplies such services from within the Union; and any legal person, entity or body incorporated or constituted under the law of a Member State, wherever established, that supplies such services from within the Union;
(m)
‘supplier of technical assistance’ means any natural or legal person, entity or body, including a partnership, resident or established in a Member State that supplies technical assistance defined under point (f) from within the Union; any natural person having the nationality of a Member State, wherever resident, who supplies such assistance from within the Union; and any legal person, entity or body incorporated or constituted under the law of a Member State, wherever established, that supplies such assistance from within the Union;
(n)
‘exporter’ means any natural or legal person, entity or body, including a partnership, on whose behalf an export declaration is made, that is to say the person, entity or body, who, at the time when the export declaration is accepted, holds a contract with the consignee in the third country concerned and has the necessary power for determining the sending of the goods out of the customs territory of the Union. If no such contract has been concluded or if the holder of that contract does not act on its own behalf, the exporter means the person, entity or body who has the necessary power for determining the sending of the goods out of the customs territory of the Union. Where the benefit of a right to dispose of the goods belongs to a person, entity or body resident or established outside the Union pursuant to that contract, the exporter shall be considered to be the contracting party resident or established in the Union;
(o)
‘Union General Export Authorisation’ means an authorisation for exports as defined under point (d) to certain countries which is available to all exporters who respect conditions and requirements for its use as listed in Annex V;
(p)
‘individual authorisation’ means an authorisation granted to:
(1)
one specific exporter for exports as defined under point (d) to one end-user or consignee in a third country and covering one or more goods;
(2)
one specific broker for the supply of brokering services as defined under point (k) to one end-user or consignee in a third country and covering one or more goods; or
(3)
a natural or legal person, entity or body transporting goods within the customs territory of the Union for transit as defined under point (s);
(q)
‘global authorisation’ means an authorisation granted to one specific exporter or broker in respect of a type of goods listed in Annex III or in Annex IV, which may be valid for:
(1)
exports as defined under point (d) to one or more specified end-users in one or more specified third countries;
(2)
exports as defined under point (d) to one or more specified distributors in one or more specified third countries, where the exporter is a manufacturer of goods included in point 3.2 or 3.3. of Annex III or in Section 1 of Annex IV;
(3)
the supply of brokering services related to transfers of goods which are located in a third country, to one or more specified end-users in one or more specified third countries;
(4)
the supply of brokering services related to transfers of goods which are located in a third country, to one or more specified distributors in one or more specified third countries, where the broker is a manufacturer of goods included in point 3.2 or 3.3. of Annex III or in Section 1 of Annex IV;
(r)
‘distributor’ means an economic operator performing wholesale activities in relation to goods listed in point 3.2 or 3.3 of Annex III or in Section 1 of Annex IV, such as procuring such goods from manufacturers or holding, supplying or exporting such goods; wholesale activities of such goods do not include procurement by either a hospital, a pharmacist or a medical professional for the sole purpose of supplying such goods to the public;
(s)
‘transit’ means a transport within the customs territory of the Union of non-Union goods which pass through the customs territory of the Union with a destination outside the customs territory of the Union.
CHAPTER II
GOODS WHICH HAVE NO PRACTICAL USE OTHER THAN FOR THE PURPOSES OF CAPITAL PUNISHMENT, TORTURE AND OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT
Article 3
Export prohibition
1.   Any export of goods listed in Annex II shall be prohibited, irrespective of the origin of such goods.
Annex II shall comprise goods which have no practical use other than for the purpose of capital punishment or for the purpose of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
A supplier of technical assistance shall be prohibited from supplying technical assistance related to goods listed in Annex II to any person, entity or body in a third country, whether for consideration or not.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the competent authority may authorise an export of goods listed in Annex II, and the supply of related technical assistance, if it is demonstrated that, in the country to which the goods will be exported, such goods will be used for the exclusive purpose of public display in a museum in view of their historic significance.
Article 4
Import prohibition
1.   Any import of goods listed in Annex II shall be prohibited, irrespective of the origin of such goods.
The acceptance by a person, entity or body in the Union of technical assistance related to goods listed in Annex II supplied from a third country, whether for consideration or not, by any person, entity or body shall be prohibited.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the competent authority may authorise an import of goods listed in Annex II, and the supply of related technical assistance, if it is demonstrated that, in the Member State of destination, such goods will be used for the exclusive purpose of public display in a museum in view of their historic significance.
Article 5
Prohibition of transit
1.   Any transit of goods listed in Annex II shall be prohibited.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the competent authority may authorise a transit of goods listed in Annex II, if it is demonstrated that, in the country of destination, such goods will be used for the exclusive purpose of public display in a museum in view of their historic significance.
Article 6
Prohibition of brokering services
A broker shall be prohibited from supplying to any person, entity or body in a third country, brokering services in relation to goods listed in Annex II, irrespective of the origin of such goods.
Article 7
Prohibition of training
A supplier of technical assistance or a broker shall be prohibited from supplying or offering to any person, entity or body in a third country, training on the use of goods listed in Annex II.
Article 8
Trade fairs
It shall be prohibited for any natural or legal person, entity or body, including a partnership, whether resident or established in a Member State or not, to display or offer for sale any of the goods listed in Annex II in an exhibition or fair taking place in the Union, unless it is demonstrated that, given the nature of the exhibition or fair, such display or offering for sale is neither instrumental in nor promotes the sale or supply of the relevant goods to any person, entity or body in a third country.
Article 9
Advertising
It shall be prohibited for any natural or legal person, entity or body, including a partnership, that is resident or established in a Member State and sells or purchases advertising space or advertising time from within the Union, for any natural person who has the nationality of a Member State and sells or purchases advertising space or advertising time from within the Union, and for any legal person, entity or body incorporated or constituted under the law of a Member State, that sells or purchases advertising space or advertising time from within the Union, to sell to or purchase from any person, entity or body in a third country advertising space in print media or on the Internet or advertising time on television or radio in relation to goods listed in Annex II.
Article 10
National measures
1.   Without prejudice to the applicable Union rules, including the prohibition of discrimination on grounds of nationality, Member States may adopt or maintain national measures restricting transportation, financial services, insurance or re-insurance, or general advertising or promotion in relation to goods listed in Annex II.
2.   Member States shall notify the Commission of any measures adopted pursuant to paragraph 1, or amendments and repeals thereof, before they enter into force.
CHAPTER III
GOODS THAT COULD BE USED FOR THE PURPOSE OF TORTURE OR OTHER CRUEL, INHUMAN OR DEGRADING TREATMENT OR PUNISHMENT
Article 11
Export authorisation requirement
1.   For any export of goods listed in Annex III, an authorisation shall be required, irrespective of the origin of such goods. However, no authorisation shall be required for goods which only pass through the customs territory of the Union, namely those which are not assigned a customs approved treatment or use other than the external transit procedure under Article 226 of Regulation (EU) No 952/2013, including storage of non-Union goods in a free zone.
Annex III shall only comprise the following goods that could be used for the purpose of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment:
(a)
goods which are primarily used for law enforcement purposes;
(b)
goods which, taking into account their design and technical features, present a material risk of use for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Annex III shall not include:
(a)
firearms controlled by Regulation (EU) No 258/2012;
(b)
dual-use items controlled by Regulation (EC) No 428/2009;
(c)
goods controlled in accordance with Common Position 2008/944/CFSP.
2.   Paragraph 1 shall not apply to exports to those territories of Member States which are both listed in Annex VI and are not part of the customs territory of the Union, provided that the goods are used by an authority in charge of law enforcement in both the country or territory of destination and the metropolitan part of the Member State to which that territory belongs. Customs or other relevant authorities shall have the right to verify whether this condition is met and may decide that, pending such verification, the export shall not take place.
3.   Paragraph 1 shall not apply to exports to third countries, provided that the goods are used by military or civil personnel of a Member State, if such personnel is taking part in an EU or UN peace keeping or crisis management operation in the third country concerned or in an operation based on agreements between Member States and third countries in the field of defence. Customs and other relevant authorities shall have the right to verify whether this condition is met. Pending such verification, the export shall not take place.
Article 12
Criteria for granting export authorisations
1.   Decisions on applications for authorisations in respect of the export of goods listed in Annex III shall be taken by the competent authorities, taking into account all relevant considerations, including in particular whether an application in respect of an essentially identical export has been dismissed by another Member State in the preceding three years and considerations about intended end-use and the risk of diversion.
2.   The competent authority shall not grant any authorisation when there are reasonable grounds to believe that goods listed in Annex III might be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, including judicial corporal punishment, by a law enforcement authority or any natural or legal person in a third country.
The competent authority shall take into account:
(a)
available international court judgements;
(b)
findings of the competent bodies of the UN, the Council of Europe and the EU, and reports of the Council of Europe's European Committee for the Prevention of Torture and Inhuman or Degrading Treatment and Punishment and of the UN Special Rapporteur on Torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
Other relevant information, including available national court judgements, reports or other information prepared by civil society organisations and information on restrictions on exports of goods listed in Annexes II and III applied by the country of destination, may be taken into account.
3.   The rules laid down in the second and third subparagraphs shall apply to the verification of the intended end-use and the risk of diversion.
If the manufacturer of goods listed in point 3.2 or 3.3 of Annex III requests an authorisation for exporting such goods to a distributor, the competent authority shall make an assessment of the contractual arrangements made by the manufacturer and the distributor and of the measures that they are taking to ensure that these goods and, if applicable, the products in which they will be incorporated will not be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
If an authorisation is requested for exporting goods listed in point 3.2 or 3.3 of Annex III to an end-user, the competent authority may, when assessing the risk of diversion, take into account the contractual arrangements that apply and the end-use statement signed by the end-user, if such a statement is provided. If no end-use statement is provided, it shall be up to the exporter to demonstrate who will be the end-user and what use will be made of the goods. If the exporter fails to provide sufficient information on the end-user and the end-use, the competent authority shall be deemed to have reasonable grounds to believe that the goods might be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
4.   In addition to the criteria set out in paragraph 1, when assessing an application for a global authorisation, the competent authority shall take into consideration the application by the exporter of proportionate and adequate means and procedures to ensure compliance with the provisions and objectives of this Regulation and with the terms and conditions of the authorisation.
Article 13
Prohibition of transit
A natural or legal person, entity or body, including a partnership, whether resident or established in a Member State or not, shall be prohibited from executing the transit of goods listed in Annex III, if he, she or it knows that any part of a shipment of such goods is intended to be used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment in a third country.
Article 14
National measures
1.   Notwithstanding Articles 11 and 12, a Member State may adopt or maintain a prohibition on the export and import of leg irons, gang chains and portable electric shock devices.
2.   A Member State may impose an authorisation requirement on the export of handcuffs which have an overall dimension including chains, measured from the outer edge of one cuff to the outer edge of the other cuff, exceeding 240 mm when locked. The Member State concerned shall apply Chapters III and V to such handcuffs.
3.   Member States shall notify the Commission of any measures adopted pursuant to paragraphs 1 and 2 before they enter into force.
Article 15
Authorisation requirement for certain services
1.   An authorisation shall be required for any supply, by a supplier of technical assistance or a broker, respectively, of one of the following services to any person, entity or body in a third country, whether for consideration or not:
(a)
technical assistance related to goods listed in Annex III, irrespective of the origin of such goods; and
(b)
brokering services related to goods listed in Annex III, irrespective of the origin of such goods.
2.   When deciding on applications for an authorisation for the supply of brokering services concerning goods listed in Annex III, Article 12 shall apply mutatis mutandis.
When deciding on applications for an authorisation for the supply of technical assistance related to goods listed in Annex III, the criteria set out in Article 12 shall be taken into account to assess:
(a)
whether the technical assistance would be supplied to a person, entity or body that might use the goods to which the technical assistance relates for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; and
(b)
whether the technical assistance would be used to repair, develop, manufacture, test, maintain or assemble goods listed in Annex III for, or to supply technical assistance to, a person, entity or body that might use the goods to which the technical assistance relates for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment.
3.   Paragraph 1 shall not apply to the supply of technical assistance, if
(a)
the technical assistance is supplied to a law enforcement authority of a Member State or to military or civil personnel of a Member State as described in the first sentence of Article 11(3);
(b)
the technical assistance consists of providing information that is in the public domain; or
(c)
the technical assistance is the minimum necessary for the installation, operation, maintenance or repair of those goods listed in Annex III whose export has been authorised by a competent authority in accordance with this Regulation.
4.   Notwithstanding paragraph 1, a Member State may maintain a prohibition on the supply of brokering services related to leg irons, gang chains and portable electric shock devices. Where a Member State maintains such a prohibition, it shall inform the Commission if measures previously adopted and notified in accordance with Article 7a(4) of Regulation (EC) No 1236/2005 are amended or repealed.
CHAPTER IV
GOODS THAT COULD BE USED FOR THE PURPOSE OF CAPITAL PUNISHMENT
Article 16
Export authorisation requirement
1.   For any export of goods listed in Annex IV, an authorisation shall be required irrespective of the origin of such goods. However, no authorisation shall be required for goods which only pass through the customs territory of the Union, namely those which are not assigned a customs approved treatment or use other than the external transit procedure under Article 226 of Regulation (EU) No 952/2013, including storage of non-Union goods in a free zone.
Annex IV shall only comprise goods that could be used for the purpose of capital punishment and have been approved or actually used for capital punishment by one or more third countries that have not abolished capital punishment. It shall not include:
(a)
firearms controlled by Regulation (EU) No 258/2012;
(b)
dual-use items controlled by Regulation (EC) No 428/2009 and
(c)
goods controlled in accordance with Common Position 2008/944/CFSP.
2.   Where the export of medicinal products requires an export authorisation pursuant to this Regulation and the export is also subject to authorisation requirements in accordance with international conventions controlling narcotic drugs and psychotropic substances, such as the 1971 Convention on Psychotropic Substances, Member States may use a single procedure to carry out the obligations imposed on them by this Regulation and by the relevant convention.
Article 17
Criteria for granting export authorisations
1.   Decisions on applications for authorisations in respect of the export of goods listed in Annex IV shall be taken by the competent authorities, taking into account all relevant considerations, including in particular whether an application in respect of an essentially identical export has been dismissed by another Member State in the preceding three years and considerations about intended end-use and the risk of diversion.
2.   The competent authority shall not grant any authorisation when there are reasonable grounds to believe that the goods listed in Annex IV might be used for capital punishment in a third country.
3.   The rules in the second, third and fourth subparagraphs shall apply to the verification of the intended end-use and the risk of diversion.
If the manufacturer of goods listed in Section 1 of Annex IV requests an authorisation for exporting such products to a distributor, the competent authority shall make an assessment of the contractual arrangements made by the manufacturer and the distributor and of the measures that they are taking to ensure that the goods will not be used for capital punishment.
If an authorisation is requested for exporting goods listed in Section 1 of Annex IV to an end-user, the competent authority may, when assessing the risk of diversion, take into account the contractual arrangements that apply and the end-use statement signed by the end-user, if such a statement is provided. If no end-use statement is provided, it shall be up to the exporter to demonstrate who will be the end-user and what use will be made of the goods. If the exporter fails to provide sufficient information on the end-user and the end-use, the competent authority shall be deemed to have reasonable grounds to believe that the goods might be used for capital punishment.
The Commission, in cooperation with competent authorities of the Member States, may adopt best practice guidelines on the assessment of end-use and of the purpose for which technical assistance would be used.
4.   In addition to the criteria set out in paragraph 1, when assessing an application for a global authorisation the competent authority shall take into consideration the application by the exporter of proportionate and adequate means and procedures to ensure compliance with the provisions and objectives of this Regulation and with the terms and conditions of the authorisation.
Article 18
Prohibition of transit
A natural or legal person, entity or body, including a partnership, whether resident or established in a Member State or not, shall be prohibited from executing the transit of goods listed in Annex IV, if he, she or it knows that any part of a shipment of such goods is intended to be used for capital punishment in a third country.
Article 19
Authorisation requirement for certain services
1.   An authorisation shall be required for any supply, by a supplier of technical assistance or a broker, respectively, of one of the following services to any person, entity or body in a third country whether for consideration or not:
(a)
technical assistance related to goods listed in Annex IV, irrespective of the origin of such goods; and
(b)
brokering services related to goods listed in Annex IV, irrespective of the origin of such goods.
2.   When deciding on applications for an authorisation for the supply of brokering services concerning goods listed in Annex IV Article 17 shall apply mutatis mutandis.
When deciding on applications for an authorisation for the supply of technical assistance related to goods listed in Annex IV, the criteria set out in Article 17 shall be taken into account to assess:
(a)
whether the technical assistance would be supplied to a person, entity or body that might use the goods to which the technical assistance relates for capital punishment; and
(b)
whether the technical assistance would be used to repair, develop, manufacture, test, maintain or assemble goods listed in Annex IV for, or supply technical assistance to, a person, entity or body that might use the goods to which the technical assistance relates for capital punishment.
3.   Paragraph 1 shall not apply to the supply of technical assistance, if
(a)
the technical assistance consists of providing information that is in the public domain; or
(b)
the technical assistance is the minimum necessary for the installation, operation, maintenance or repair of those goods listed in Annex IV whose export has been authorised by a competent authority in accordance with this Regulation.
CHAPTER V
AUTHORISATION PROCEDURES
Article 20
Types of authorisations and issuing authorities
1.   A Union General Export Authorisation for certain exports as set out in Annex V is established by this Regulation.
The competent authority of the Member State where the exporter is resident or established may prohibit the exporter from using this authorisation, if there is reasonable suspicion about the exporter's ability to comply with the terms of this authorisation or with a provision of the export control legislation.
The competent authorities of the Member States shall exchange information on all exporters deprived of the right to use the Union General Export Authorisation, unless they determine that a specific exporter will not attempt to export goods listed in Annex IV through another Member State. A secure and encrypted system for exchange of information shall be used for this purpose.
2.   An authorisation for exports other than those referred to in paragraph 1 for which an authorisation is required under this Regulation shall be granted by the competent authority of the Member State where the exporter is resident or established, as listed in Annex I. Such authorisation may be an individual or a global authorisation, if it concerns goods listed in Annex III or in Annex IV. An authorisation concerning goods listed in Annex II shall be an individual authorisation.
3.   An authorisation for transit of goods listed in Annex II shall be granted by the competent authority of the Member State where the natural or legal person, entity or body transporting the goods within the customs territory of the Union is resident or established, as listed in Annex I. If that person, entity or body is not resident or established in a Member State, an authorisation shall be granted by the competent authority of the Member State in which the entry of goods into the customs territory of the Union takes place. Such an authorisation shall be an individual authorisation.
4.   An authorisation for imports for which an authorisation is required under this Regulation shall be granted by the competent authority of the Member State where the museum is established, as listed in Annex I. An authorisation concerning goods listed in Annex II shall be an individual authorisation.
5.   An authorisation for the supply of technical assistance related to goods listed in Annex II shall be granted by:
(a)
the competent authority of the Member State where the supplier of technical assistance is resident or established, as listed in Annex I, or, if there is no such Member State, the competent authority of the Member State of which the supplier of technical assistance is a national or under whose law it has been incorporated or constituted, if the assistance is to be supplied to a museum in a third country; or
(b)
the competent authority of the Member State where the museum is established, as listed in Annex I, if the assistance is to be supplied to a museum in the Union.
6.   An authorisation for the supply of technical assistance related to goods listed in Annex III or in Annex IV shall be granted by the competent authority of the Member State where the supplier of technical assistance is resident or established, as listed in Annex I, or, if there is no such Member State, the competent authority of the Member State of which the supplier of technical assistance is a national or under whose law it has been incorporated or constituted.
7.   An authorisation for the supply of brokering services related to goods listed in Annex III or in Annex IV shall be granted by the competent authority of the Member State where the broker is resident or established, as listed in Annex I, or, if there is no such Member State, the competent authority of the Member State of which the broker is a national or under whose law it has been incorporated or constituted. Such an authorisation shall be granted for a set quantity of specific goods moving between two or more third countries. The location of the goods in the originating third country, the end-user and its exact location shall be clearly identified.
8.   Applicants shall supply the competent authority with all relevant information required for their applications for an individual or global authorisation for exports or for brokering services, for an authorisation for technical assistance, for an individual import authorisation or for an individual authorisation for transit.
As regards exports, the competent authorities shall receive complete information in particular on the end-user, the country of destination and the end-use of the goods.
As regards brokering services the competent authorities shall in particular receive details of the location of the goods in the originating third country, a clear description of the goods and the quantity involved, third parties involved in the transaction, the third country of destination, the end-user in that country and its exact location.
The granting of an authorisation may be subject to an end-use statement, if appropriate.
9.   By way of derogation from paragraph 8, where a manufacturer or a manufacturer's representative is to export or to sell and transfer goods included in point 3.2 or 3.3 of Annex III or in Section 1 of Annex IV to a distributor in a third country, the manufacturer shall provide information on the arrangements made and the measures taken to prevent the goods included in point 3.2 or 3.3 of Annex III from being used for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment or to prevent the goods included in Section 1 of Annex IV from being used for capital punishment, on the country of destination and, if available, information on the end-use and the end-users of the goods.
10.   Upon request of a national preventive mechanism established under the Optional Protocol to the 1984 United Nations Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the competent authorities may decide to make the information they have received from an applicant on the country of destination, the consignee, the end-use and the end-users or, where relevant, the distributor and the arrangements and measures referred to in paragraph 9, available to the requesting national preventive mechanism. The competent authorities shall hear the applicant before the information is made available and may impose restrictions on the use that can be made of the information. The competent authorities shall make their decisions in accordance with national laws and practice.
11.   Member States shall process requests for individual or global authorisations within a period of time to be determined by national law or practice.
Article 21
Authorisations
1.   Authorisations for export, import or transit shall be issued on a form consistent with the model set out in Annex VII. Authorisations concerning brokering services shall be issued on a form consistent with the model set out in Annex VIII. Authorisations concerning technical assistance shall be issued on a form consistent with the model set out in Annex IX. Such authorisations shall be valid throughout the Union. The period of validity of an authorisation shall be from three to twelve months, with a possible extension of up to twelve months. The period of validity of a global authorisation shall be from one year to three years with a possible extension of up to two years.
2.   An authorisation for export granted in accordance with Article 12 or with Article 17 implies an authorisation for the exporter to supply technical assistance to the end-user to the extent that such assistance is necessary for the installation, operation, maintenance or repair of those goods whose export is authorised.
3.   Authorisations may be issued by electronic means. The specific procedures shall be established on a national basis. Member States availing themselves of this option shall inform the Commission.
4.   Authorisations for export, import, transit, the supply of technical assistance or the supply of brokering services shall be subject to any requirements and conditions the competent authority deems appropriate.
5.   The competent authorities, acting in accordance with this Regulation, may refuse to grant an authorisation and may annul, suspend, modify or revoke an authorisation which they have already granted.
Article 22
Customs formalities
1.   When completing customs formalities, the exporter or importer shall submit the duly completed form set out in Annex VII as proof that the necessary authorisation for the export or import concerned has been obtained. If the document is not filled out in an official language of the Member State where the customs formalities are being completed, the exporter or importer may be required to provide a translation into such official language.
2.   If a customs declaration is made concerning goods listed in Annex II, III or IV and it is confirmed that no authorisation has been granted pursuant to this Regulation for the intended export or import, the customs authorities shall detain the goods declared and shall make the exporter or importer aware of the possibility to apply for an authorisation pursuant to this Regulation. If no application for an authorisation is made within six months of the detention, or if the competent authority dismisses such an application, the customs authorities shall dispose of the detained goods in accordance with applicable national law.
Article 23
Notification and consultation requirement
1.   A Member State shall notify the other Member States and the Commission if its competent authorities, as listed in Annex I, take a decision dismissing an application for an authorisation under this Regulation or if they annul an authorisation they have granted. Such notification shall be made not later than 30 days following the date of the decision or annulment.
2.   The competent authority shall, through diplomatic channels where required or appropriate, consult the authority or authorities which, in the preceding three years, dismissed an application for authorisation of an export, a transit, the supply of technical assistance to a person, entity or body in a third country or the supply of brokering services under this Regulation, if it receives an application concerning an export, a transit, the supply of technical assistance to a person, entity or body in a third country or the supply of brokering services involving an essentially identical transaction referred to in such earlier application and considers that an authorisation should, nevertheless, be granted.
3.   If, after the consultations referred to in paragraph 2, the competent authority decides to grant an authorisation, the relevant Member State shall immediately inform the other Member States and the Commission of its decision and explain the reasons for its decision, submitting supporting information as appropriate.
4.   Where a refusal to grant an authorisation is based on a national prohibition in accordance with Article 14(1) or Article 15(4), it shall not constitute a decision dismissing an application within the meaning of paragraph 1 of this Article.
5.   All notifications required under this Article shall be made via a secure and encrypted system for exchange of information.
CHAPTER VI
GENERAL AND FINAL PROVISIONS
Article 24
Amendment of Annexes
The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 29, to amend Annexes I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII and IX. The data in Annex I regarding competent authorities of the Member States shall be amended on the basis of information supplied by the Member States.
Where, in the case of amendment of Annex II, III, IV or V, imperative grounds of urgency so require, the procedure provided for in Article 30 shall apply to delegated acts adopted pursuant to this Article.
Article 25
Requests for adding goods to one of the lists of goods
1.   Each Member State may address a duly substantiated request to the Commission to add goods designed or marketed for law enforcement to Annex II, Annex III or Annex IV. Such a request shall include information on:
(a)
the design and characteristics of the goods;
(b)
all the purposes for which they can be used; and
(c)
the international or domestic rules that would be broken if the goods were to be used for law enforcement.
When addressing its request to the Commission, the requesting Member State shall also forward that request to the other Member States.
2.   The Commission may, within three months of the receipt of the request, ask the requesting Member State to provide supplementary information, if it considers that the request fails to address one or more relevant points or that additional information on one or more relevant points is necessary. It shall communicate the points on which supplementary information needs to be provided. The Commission shall forward its questions to the other Member States. The other Member States may also provide the Commission with further information for the assessment of the request.
3.   If it considers that there is no need to ask for supplementary information or, where applicable, upon receipt of the supplementary information it has requested, the Commission shall, within 20 weeks of the receipt of the request or the receipt of supplementary information, respectively, commence the procedure for the adoption of the requested amendment or inform the requesting Member State of the reasons for not doing so.
Article 26
Exchange of information between Member States' authorities and the Commission
1.   Without prejudice to Article 23, the Commission and the Member States shall, upon request, inform each other of the measures taken under this Regulation and supply each other with any relevant information at their disposal in connection with this Regulation, in particular information on authorisations granted and refused.
2.   Relevant information on authorisations granted and refused shall comprise at least the type of decision, the grounds for the decision or a summary thereof, the names of the consignees and, if they are not the same, of the end-users as well as the goods concerned.
3.   Member States, if possible in cooperation with the Commission, shall make a public, annual activity report, providing information on the number of applications received, on the goods and countries concerned by these applications, and on the decisions they have taken on these applications. This report shall not include information the disclosure of which a Member State considers to be contrary to the essential interests of its security.
4.   The Commission shall prepare an annual report comprised of the annual activity reports referred to in paragraph 3. That annual report shall be made publicly available.
5.   Except for the supply of information mentioned in paragraph 2 to the authorities of the other Member State and to the Commission, this Article shall be without prejudice to applicable national rules concerning confidentiality and professional secrecy.
6.   The refusal to grant an authorisation, if it is based on a national prohibition adopted in accordance with Article 14(1), shall not constitute an authorisation refused within the meaning of paragraphs 1, 2 and 3 of this Article.
Article 27
Processing of personal data
Personal data shall be processed and exchanged in accordance with the rules laid down in Regulation (EU) 2016/679 and Regulation (EU) 2018/1725.
Article 28
Use of information
Without prejudice to Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council 
(
14
)
 and national legislation on public access to documents, information received pursuant to this Regulation shall be used only for the purpose for which it was requested.
Article 29
Exercise of the delegation
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 24 shall be conferred on the Commission for a period of five years from 16 December 2016. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the five-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.
3.   The delegation of power referred to in Article 24 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the 
Official Journal of the European Union
 or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.   Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.
5.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
6.   A delegated act adopted pursuant to Article 24 shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.
Article 30
Urgency procedure
1.   Delegated acts adopted under this Article shall enter into force without delay and shall apply as long as no objection is expressed in accordance with paragraph 2. The notification of a delegated act to the European Parliament and to the Council shall state the reasons for the use of the urgency procedure.
2.   Either the European Parliament or the Council may object to a delegated act in accordance with the procedure referred to in Article 29(6). In such a case, the Commission shall repeal the act immediately following the notification of the decision to object by the European Parliament or by the Council.
Article 31
Anti-Torture Coordination Group
1.   An Anti-Torture Coordination Group chaired by a representative of the Commission shall be established. Each Member State shall appoint a representative to that group.
2.   The Anti-Torture Coordination Group shall examine any questions concerning the application of this Regulation, including, without limitation, the exchange of information on administrative practices and any questions which may be raised either by the chair or by a representative of a Member State.
3.   The Anti-Torture Coordination Group may, whenever it considers it to be necessary, consult exporters, brokers, suppliers of technical assistance and other relevant stakeholders concerned by this Regulation.
4.   The Commission shall submit an annual report in writing to the European Parliament on the activities, examinations and consultations of the Anti-Torture Coordination Group.
The annual report shall be drawn up paying due regard to the need not to undermine the commercial interests of natural or legal persons. The discussions in the Anti-Torture Coordination Group shall be kept confidential.
Article 32
Review
1.   By 31 July 2020, and every five years thereafter, the Commission shall review the implementation of this Regulation and present a comprehensive implementation and impact assessment report to the European Parliament and to the Council, which may include proposals for its amendment. The review will assess the need to include the activities of Union nationals abroad. Member States shall provide to the Commission all appropriate information for the preparation of the report.
2.   Special sections of the report shall deal with:
(a)
the Anti-Torture Coordination Group and its activities. The report shall be drawn up paying due regard to the need not to undermine the commercial interests of natural or legal persons. The discussions in the group shall be kept confidential;
(b)
information on the measures taken by the Member States pursuant to Article 33(1) and notified to the Commission pursuant to Article 33(2).
Article 33
Penalties
1.   Member States shall lay down the rules on penalties applicable to infringements of this Regulation and shall take all measures necessary to ensure that they are implemented. The penalties provided for shall be effective, proportionate and dissuasive.
2.   Member States shall notify the Commission without delay of any amendment affecting rules on penalties notified in accordance with Article 17(2) of Regulation (EC) No 1236/2005.
Article 34
Territorial scope
1.   This Regulation shall have the same territorial scope of application as the Treaties, except for the first subparagraph of Article 3(1), the first subparagraph of Article 4(1), Articles 5, 11, 13, 14, 16 and 18, Article 20(1) to (4) and Article 22, which shall apply to:
—
the customs territory of the Union;
—
the Spanish territories of Ceuta and Melilla;
—
the German territory of Helgoland.
2.   For the purpose of this Regulation Ceuta, Helgoland and Melilla shall be treated as part of the customs territory of the Union.
Article 35
Repeal
Regulation (EC) No 1236/2005 is repealed.
References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex XI.
Article 36
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Strasbourg, 16 January 2019.
For the European Parliament
The President
A. TAJANI
For the Council
The President
G. CIAMBA
(
1
)
  Position of the European Parliament of 29 November 2018 (not yet published in the Official Journal) and Decision of the Council of 17 December 2018.
(
2
)
  Council Regulation (EC) No 1236/2005 of 27 June 2005 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (
OJ L 200, 30.7.2005, p. 1
).
(
3
)
  See Annex X.
(
4
)
  Resolution 3452 (XXX) of 9 December 1975 of the General Assembly of the United Nations.
(
5
)
  Resolution 34/169 of 17 December 1979 of the General Assembly of the United Nations.
(
6
)
  Approved by Resolutions 663 C (XXIV) of 31 July 1957 and 2076 (LXII) of 13 May 1977 of the Economic and Social Council of the United Nations.
(
7
)
  Council Common Position 2008/944/CFSP of 8 December 2008 defining common rules governing control of exports of military technology and equipment (
OJ L 335, 13.12.2008, p. 99
).
(
8
)
  Council Regulation (EC) No 428/2009 of 5 May 2009 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items (
OJ L 134, 29.5.2009, p. 1
).
(
9
)
  Regulation (EU) No 258/2012 of the European Parliament and of the Council of 14 March 2012 implementing Article 10 of the United Nations' Protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organised Crime (UN Firearms Protocol), and establishing export authorisation, and import and transit measures for firearms, their parts and components and ammunition (
OJ L 94, 30.3.2012, p. 1
).
(
10
)
  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (
OJ L 119, 4.5.2016, p. 1
).
(
11
)
  Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (
OJ L 295, 21.11.2018, p. 39
).
(
12
)
  
            
OJ L 123, 12.5.2016, p. 1
.
(
13
)
  Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (
OJ L 269, 10.10.2013, p. 1
).
(
14
)
  Regulation (EC) No 1049/2001 of the European Parliament and of the Council of 30 May 2001 regarding public access to European Parliament, Council and Commission documents (
OJ L 145, 31.5.2001, p. 43
).
ANNEX I
LIST OF AUTHORITIES REFERRED TO IN ARTICLES 20 AND 23, AND ADDRESS FOR NOTIFICATIONS TO THE EUROPEAN COMMISSION
A.   Authorities of the Member States
BELGIUM
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie
Dienst Vergunningen
Vooruitgangstraat 50
B-1210 Brussel
BELGIË
Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie
Direction générale des analyses économiques et de l'économie internationale
Service licences
Rue du Progrès 50
B-1210 Bruxelles
BELGIQUE
Tel. +32 22776713, +32 22775459
Fax +32 22775063
E-mail: frieda.coosemans@economie.fgov.be
johan.debontridder@economie.fgov.be
BULGARIA
Министерство на икономиката
ул. ‘Славянска’ № 8
1052 София/Sofia
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
Ministry of Economy
8, Slavyanska Str.
1052 Sofia
BULGARIA
Tel. +359 29407771
Fax +359 29880727
E-mail: exportcontrol@mi.government.bg
CZECH REPUBLIC
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
ČESKÁ REPUBLIKA
Tel. +420 224907638
Fax +420 224214558
E-mail: dual@mpo.cz
DENMARK
Annex III, No 2 and 3
Justitsministeriet
Slotsholmsgade 10
DK-1216 København K
DANMARK
Tel. +45 72268400
Fax +45 33933510
E-mail: jm@jm.dk
Annex II and Annex III, No 1
Erhvervs- og Vækstministeriet
Erhvervsstyrelsen
Eksportkontrol
Langelinie Allé 17
DK-2100 København Ø
DANMARK
Tel. +45 35291000
Fax +45 35291001
E-mail: eksportkontrol@erst.dk
GERMANY
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
Frankfurter Straße 29—35
D-65760 Eschborn
DEUTSCHLAND
Tel. +49 6196 908 2217
Fax +49 6196 908 1800
E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de
ESTONIA
Strateegilise kauba komisjon
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
EESTI/ESTONIA
Tel. +372 6377192
Fax +372 6377199
E-mail: stratkom@vm.ee
IRELAND
An tAonad Ceadúnúcháin
An Roinn Gnó, Fiontar agus Nuálaíochta
23 Sráid Chill Dara
Baile Átha Cliath 2
ÉIRE
Tel. +353 16312121
Fax +353 16312562
E-mail: exportcontrol@djei.ie
Licensing Unit
Department of Jobs, Enterprise and Innovation
23 Kildare Street
Dublin 2
ÉIRE
Tel. +353 16312121
Fax +353 16312562
E-mail: exportcontrol@djei.ie
GREECE
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας
Ερμού και Κορνάρου 1,
GR-105 63 Αθήνα/Athens
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks
General Directorate for International Economic Policy
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments
Ermou and Kornarou 1,
GR-105 63 Athens
GREECE
Tel. +30 2103286021-22, +30 2103286051-47
Fax +30 2103286094
E-mail: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr
SPAIN
Subdirección General de Comercio Internacional de Material de Defensa y Doble Uso
Secretaría de Estado de Comercio
Ministerio de Economía y Competitividad
Paseo de la Castellana 162, planta 7
E-28046 Madrid
ESPAÑA
Tel. +34 913492587
Fax +34 913492470
E-mail: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es
FRANCE
Ministère des finances et des comptes publics
Direction générale des douanes et droits indirects
Bureau E2
11 Rue des Deux Communes
F-93558 Montreuil Cedex
FRANCE
Tel. +33 1 57 53 43 98
Fax + 33 1 57 53 48 32
E-mail: dg-e2@douane.finances.gouv.fr
CROATIA
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Samostalni sektor za trgovinsku politiku i gospodarsku multilateralu
Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8
10 000 Zagreb
REPUBLIKA HRVATSKA
Tel. +385 1 6444 625 (626)
Fax + 385 1 6444 601
ITALY
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale
Divisione IV
Viale Boston, 25
00144 Roma
ITALIA
Tel. +39 0659932439
Fax +39 0659647506
E-mail: polcom4@mise.gov.it
CYPRUS
Yπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Υπηρεσία Εμπορίου
Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών
Ανδρέα Αραούζου 6
CY-1421 Λευκωσία
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS
Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism
Trade Service
Import/Export Licensing Section
6 Andreas Araouzos Street
CY-1421 Nicosia
CYPRUS
Tel. +357 22867100, +357 22867197, +357 22867332
Fax +357 22375443
E-mail: ts@mcit.gov.cy, pevgeniou@mcit.gov.cy
LATVIA
Ārlietu ministrija
K. Valdemāra iela 3
LV-1395 Rīga
LATVIJA
Tel. +371 67016426
Fax +371 67828121
E-mail: mfa.cha@mfa.gov.lv
LITHUANIA
Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos
Viešosios policijos valdybos Licencijavimo skyrius
Saltoniškių g. 19
LT-08105 Vilnius
LIETUVA/LITHUANIA
Tel. +370 82719767
Fax +370 52719976
E-mail: leidimai.pd@policija.lt
LUXEMBOURG
Ministère de l'Économie
Office des Licences
19-21, boulevard Royal
L-2449 Luxembourg
BP 113/L-2011 Luxembourg
LUXEMBOURG
Tel. +352 22 61 62
Fax +352 46 61 38
E-mail: office.licences@eco.etat.lu
HUNGARY
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Németvölgyi út 37-39
H-1124 Budapest
MAGYARORSZÁG/HUNGARY
Tel. +36 14585599
Fax +36 14585885
E-mail: armstrade@mkeh.gov.hu
MALTA
Dipartiment tal-Kummerċ
Servizzi ta' Kummerċ
Lascaris
Valletta VLT2000
MALTA
Commerce Department
Trade Services
Lascaris
Valletta VLT2000
MALTA
Tel. +356 21242270
Fax +356 25690286
NETHERLANDS
Ministerie van Buitenlandse Zaken
Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen
Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek
Bezuidenhoutseweg 67
Postbus 20061
2500 EB Den Haag
NEDERLAND
Tel. +31 703485954, +31 703484652
AUSTRIA
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft
Abteilung ‘Außenwirtschaftskontrolle’ C2/9
Stubenring 1
A-1011 Wien
ÖSTERREICH
Tel. +43 1711008341
Fax +43 1711008366
E-mail: post.c29@bmwfw.gv.at
POLAND
Ministerstwo Gospodarki
Departament Handlu i Usług
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
POLSKA/POLAND
Tel. +48 226935553
Fax +48 226934021
E-mail: SekretariatDHU@mg.gov.pl
PORTUGAL
Ministério das Finanças
AT- Autoridade Tributária e Aduaneira
Direcção de Serviços de Licenciamento
Rua da Alfândega, n. 5, r/c
P-1149-006 Lisboa
PORTUGAL
Tel. +351 218813843
Fax +351 218813986
E-mail: dsl@at.gov.pt
ROMANIA
Ministerul Economiei, Comerțului și Turismului
Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale
Direcția Politici Comerciale
Calea Victoriei nr. 152
București, sector 1
Cod poștal 010096
ROMÂNIA
Tel. +40 214010552, +40 214010504, +40 214010507
Fax +40 214010568, +40 213150454
E-mail: adrian.berezintu@dce.gov.ro
SLOVENIA
Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo
Direktorat za notranji trg, Sektor za trgovinsko politiko
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
REPUBLIKA SLOVENIJA
Tel. +386 1 400 3564;
Fax +386 1 400 3588
Ministry for Economic Development and Technology
Directorate for Internal Market, Trade Policy Division
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
THE REPUBLIC OF SLOVENIA
Tel. +386 1 400 3564;
Fax +386 1 400 3588
SLOVAKIA
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Odbor výkonu obchodných opatrení
Mierová 19
827 15 Bratislava
SLOVENSKO
Tel. +421 248542163
Fax +421 243423915
E-mail: lucia.filipkova@economy.gov.sk
FINLAND
Sisäministeriö
Poliisiosasto
PL 26
FI-00023 Valtioneuvosto
FINLAND
Inrikesministeriet
Polisavdelningen
PB 26
FI-00023 Statsrådet
SUOMI/FINLAND
Tel. +358 295 480 171
Fax +358 9 160 44635
E-mail: kirjaamo@intermin.fi
SWEDEN
Kommerskollegium
PO Box 6803
SE-113 86 Stockholm
SVERIGE
Tel. +46 86904800
Fax +46 8306759
E-mail: registrator@kommers.se
UNITED KINGDOM
Import of goods listed in Annex II:
Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
Import Licensing Branch (ILB)
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk
Export of goods listed in Annexes II or III, and supply of technical assistance related to goods listed in Annex II as referred to in Articles 3(1) and (4)(1):
Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
Export Control Organisation
1 Victoria Street
London
SW1H 0ET
UNITED KINGDOM
Tel. +44 2072154594
Fax +44 2072152635
E-mail: eco.help@bis.gsi.gov.uk
B.   Address for notifications to the European Commission
European Commission
Service for Foreign Policy Instruments
Office EEAS 7/99
B-1049 Bruxelles/Brussel
BELGIUM
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
ANNEX II
LIST OF GOODS REFERRED TO IN ARTICLES 3 AND 4
Introductory Note:
The ‘CN codes’ in this Annex refer to codes specified in Part Two of Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 
(
1
)
.
Where ‘ex’ precedes the CN code, the goods covered by this Regulation constitute only a part of the scope of the CN code and are determined by both the description given in this Annex and the scope of the CN code.
Notes:
1.
Items 1.3 and 1.4 in Section 1 concerning goods designed for the execution of human beings do not cover medical-technical goods.
2.
The object of the controls contained in this Annex should not be defeated by the export of any non-controlled goods (including plant) containing one or more controlled components when the controlled component or components are the principal element of the goods and can feasibly be removed or used for other purposes.
NB:
In judging whether the controlled component or components are to be considered the principal element, it is necessary to weigh the factors of quantity, value and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the controlled component or components as the principal element of the goods being procured.
CN code
Description
1.   
Goods designed for the execution of human beings, as follows:
ex 4421 90 97
ex 8208 90 00
1.1.
Gallows, guillotines and blades for guillotines
ex 8543 70 90
ex 9401 79 00
ex 9401 80 00
ex 9402 10 00
1.2.
Electric chairs for the purpose of execution of human beings
ex 9406 00 38
ex 9406 00 80
1.3.
Airtight vaults, made of e.g. steel and glass, designed for the purpose of execution of human beings by the administration of a lethal gas or substance
ex 8413 81 00
ex 9018 90 50
ex 9018 90 60
ex 9018 90 84
1.4.
Automatic drug injection systems designed for the purpose of execution of human beings by the administration of a lethal chemical substance
2.   
Goods which are not suitable for use by law enforcement authorities to restrain human beings, as follows:
ex 8543 70 90
2.1.
Electric shock devices which are intended to be worn on the body by a restrained individual, such as belts, sleeves and cuffs, designed for restraining human beings by the administration of electric shocks
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
2.2.
Thumb-cuffs, finger-cuffs, thumbscrews and finger-screws
Note:
This item includes both serrated and non-serrated cuffs and screws
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
2.3.
Bar fetters, weighted leg restraints and gang chains comprising bar fetters or weighted leg restraints
Notes:
1.
Bar fetters are shackles or ankle rings fitted with a locking mechanism, linked by a rigid bar which is typically made of metal
2.
This item includes bar fetters and weighted leg restraints which are linked to ordinary handcuffs by means of a chain
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
2.4.
Cuffs for restraining human beings, designed to be anchored to a wall, floor or ceiling
ex 9401 61 00
ex 9401 69 00
ex 9401 71 00
ex 9401 79 00
ex 9401 80 00
ex 9402 10 00
2.5.
Restraint chairs: chairs fitted with shackles or other devices to restrain a human being
Note:
This item does not prohibit chairs only fitted with straps or belts
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 20 80
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.6.
Shackle boards and shackle beds: boards and beds fitted with shackles or other devices to restrain a human being
Note:
This item does not prohibit boards and beds only fitted with straps or belts
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.7.
Cage beds: beds comprising a cage (four sides and a ceiling) or similar structure enclosing a human being within the confines of the bed, the ceiling or one or more of the sides of which are fitted with metal or other bars, and which can only be opened from outside
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.8.
Net beds: beds comprising a cage (four sides and a ceiling) or similar structure enclosing a human being within the confines of the bed, the ceiling or one or more sides of which are fitted with nets, and which can only be opened from outside
3.   
Portable devices which are not suitable for use by law enforcement authorities for the purpose of riot control or self-protection, as follows:
ex 9304 00 00
3.1.
Batons or truncheons made of metal or other material having a shaft with metal spikes
ex 3926 90 97
ex 7326 90 98
3.2.
Shields with metal spikes
4.   
Whips as follows:
ex 6602 00 00
4.1.
Whips comprising multiple lashes or thongs, such as knouts or cats o'nine tails
ex 6602 00 00
4.2.
Whips having one or more lashes or thongs fitted with barbs, hooks, spikes, metal wire or similar objects enhancing the impact of the lash or thong
(
1
)
  Council Regulation (EEC) No 2658/87 of 23 July 1987 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (
OJ L 256, 7.9.1987, p. 1
).
ANNEX III
LIST OF GOODS REFERRED TO IN ARTICLE 11
Introductory Note:
The CN codes in this Annex refer to codes specified in Part Two of Annex I to Regulation (EEC) No 2658/87.
Where ‘ex’ precedes the CN code, the goods covered by this Regulation constitute only a part of the scope of the CN code and are determined by both the description given in this Annex and the scope of the CN code.
Notes:
1.
The object of the controls contained in this Annex should not be defeated by the export of any non-controlled goods (including plant) containing one or more controlled components when the controlled component or components are the principal element of the goods and can feasibly be removed or used for other purposes.
NB:
In judging whether the controlled component or components are to be considered the principal element, it is necessary to weigh the factors of quantity, value and technological know-how involved and other special circumstances which might establish the controlled component or components as the principal element of the goods being procured.
2.
In some instances chemicals are listed by name and CAS number. The list applies to chemicals of the same structural formula (including hydrates) regardless of name or CAS number. CAS numbers are shown to assist in identifying a particular chemical or mixture, irrespective of nomenclature. CAS numbers cannot be used as unique identifiers because some forms of the listed chemical have different CAS numbers, and mixtures containing a listed chemical may also have different CAS numbers.
CN code
Description
1.   
Goods designed for restraining human beings, as follows:
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
1.1.
Shackles and gang chains
Notes:
1.
Shackles are restraints consisting of two cuffs or rings fitted with a locking mechanism, with a connecting chain or bar
2.
This item does not control the leg restraints and gang chains prohibited by item 2.3 of Annex II
3.
This item does not control ‘ordinary handcuffs’. Ordinary handcuffs are handcuffs hich meet all the following conditions:
—
their overall dimension including chain, measured from the outer edge of one cuff to the outer edge of the other cuff, is between 150 and 280 mm when both cuffs are locked;
—
the inside circumference of each cuff is a maximum of 165 mm when the ratchet is engaged at the last notch entering the locking mechanism;
—
the inside circumference of each cuff is a minimum of 200 mm when the ratchet is engaged at the first notch entering the locking mechanism; and
—
the cuffs have not been modified to cause physical pain or suffering.
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
1.2.
Individual cuffs or rings fitted with a locking mechanism, having an inside circumference exceeding 165 mm when the ratchet is engaged at the last notch entering the locking mechanism
Note:
This item includes neck restraints and other individual cuffs or rings fitted with a locking mechanism, which are linked to ordinary handcuffs by means of a chain
ex 6505 00 10
ex 6505 00 90
ex 6506 91 00
ex 6506 99 10
ex 6506 99 90
1.3.
Spit hoods: hoods, including hoods made of netting, comprising a cover of the mouth which prevents spitting
Note:
This item includes spit hoods which are linked to ordinary handcuffs by means of a chain
2.   
Weapons and devices designed for the purpose of riot control or self-protection, as follows:
ex 8543 70 90
ex 9304 00 00
2.1.
Portable electric discharge weapons that can target only one individual each time an electric shock is administered, including but not limited to electric shock batons, electric shock shields, stun guns and electric shock dart guns
Notes:
1.
This item does not control electric shock belts and other devices falling within item 2.1 of Annex II
2.
This item does not control individual electronic shock devices when accompanying their user for the user's own personal protection
ex 8543 90 00
ex 9305 99 00
2.2.
Kits containing all essential components for assembly of portable electric discharge weapons controlled by item 2.1
Note:
The following goods are considered to be essential components:
—
the unit producing an electric shock,
—
the switch, whether or not on a remote control, and
—
the electrodes or, where applicable, the wires through which the electrical shock is to be administered
ex 8543 70 90
ex 9304 00 00
2.3.
Fixed or mountable electric discharge weapons that cover a wide area and can target multiple individuals with electrical shocks
3.   
Weapons and equipment disseminating incapacitating or irritating chemical substances for the purpose of riot control or self-protection and certain related substances, as follows:
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
ex 9304 00 00
3.1.
Portable weapons and equipment which either administer a dose of an incapacitating or irritating chemical substance that targets one individual or disseminate a dose of such substance affecting a small area, e.g. in the form of a spray fog or cloud, when the chemical substance is administered or disseminated
Notes:
1.
This item does not control equipment controlled by item ML7(e) of the Common Military List of the European Union
 (
1
)
2.
This item does not control individual portable equipment, even if containing a chemical substance, when accompanying their user for the user's own personal protection
3.
In addition to relevant chemical substances, such as riot control agents or PAVA, the goods controlled by items 3.3 and 3.4 shall be deemed to be incapacitating or irritating chemical substances
ex 2924 29 98
3.2.
Pelargonic acid vanillylamide (PAVA) (CAS RN 2444-46-4)
ex 3301 90 30
3.3.
Oleoresin capsicum (OC) (CAS RN 8023-77-6)
ex 2924 29 98
ex 2939 99 00
ex 3301 90 30
ex 3302 10 90
ex 3302 90 10
ex 3302 90 90
ex 3824 90 97
3.4.
Mixtures containing at least 0,3 % by weight of PAVA or OC and a solvent (such as ethanol, 1-propanol or hexane), which could be administered as such as incapacitating or irritating agents, in particular in aerosols and in liquid form, or used for manufacturing of incapacitating or irritating agents
Notes:
1.
This item does not control sauces and preparations therefor, soups or preparations therefor and mixed condiments or seasonings, provided that PAVA or OC is not the only constituent flavour in them
2.
This item does not control medicinal products for which a marketing authorisation has been granted in accordance with Union law
 (
2
)
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
3.5.
Fixed equipment for the dissemination of incapacitating or irritating chemical substances, which can be attached to a wall or to a ceiling inside a building, comprises a canister of irritating or incapacitating chemical agents and is activated using a remote control system
Note:
In addition to relevant chemical substances, such as riot control agents or PAVA, the goods controlled by items 3.3 and 3.4 shall be deemed to be incapacitating or irritating chemical substances
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
ex 9304 00 00
3.6.
Fixed or mountable equipment for the dissemination of incapacitating or irritating chemical agents that covers a wide area and is not designed to be attached to a wall or to a ceiling inside a building
Notes:
1.
This item does not control equipment controlled by item ML7(e) of the Common Military List of the European Union
2.
This item also controls water cannons
3.
In addition to relevant chemical substances, such as riot control agents or PAVA, the goods controlled by items 3.3 and 3.4 shall be deemed to be incapacitating or irritating chemical substances
(
1
)
  Latest version adopted by the Council on 26 February 2018 (
OJ C 98, 15.3.2018, p. 1
).
(
2
)
  See in particular Regulation (EC) No 726/2004 of the European Parliament and of the Council of 31 March 2004 laying down Community procedures for the authorisation and supervision of medicinal products for human and veterinary use and establishing a European Medicines Agency (
OJ L 136, 30.4.2004, p. 1
) and Directive 2001/83/EC of the European Parliament and of the Council of 6 November 2001 on the Community code relating to medicinal products for human use (
OJ L 311, 28.11.2001, p. 67
).
ANNEX IV
GOODS THAT COULD BE USED FOR THE PURPOSE OF CAPITAL PUNISHMENT REFERRED TO IN ARTICLE 16
CN code
Description
1.
Products which could be used for the execution of human beings by means of lethal injection, as follows:
1.1.
Short and intermediate acting barbiturate anaesthetic agents including, but not limited to:
ex 2933 53 90
[(a) to (f)]
ex 2933 59 95
[(g) and (h)]
(a)
amobarbital (CAS RN 57-43-2)
(b)
amobarbital sodium salt (CAS RN 64-43-7)
(c)
pentobarbital (CAS RN 76-74-4)
(d)
pentobarbital sodium salt (CAS 57-33-0)
(e)
secobarbital (CAS RN 76-73-3)
(f)
secobarbital sodium salt (CAS RN 309-43-3)
(g)
thiopental (CAS RN 76-75-5)
(h)
thiopental sodium salt (CAS RN 71-73-8), also known as thiopentone sodium
ex 3003 90 00
ex 3004 90 00
ex 3824 90 96
Note:
This item also controls products containing one of the anaesthetic agents listed under short or intermediate acting barbiturate anaesthetic agents.
ANNEX V
UNION GENERAL EXPORT AUTHORISATION EU GEA 2019/125
PART 1
Goods
This general export authorisation covers the goods listed in any entry in Annex IV to Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
.
It also covers supplies of technical assistance to the end-user to the extent that such assistance is necessary for the installation, operation, maintenance or repair of those goods whose export is authorised, if such assistance is provided by the exporter.
PART 2
Destinations
An export authorisation under Regulation (EU) 2019/125 is not required for supplies to a country or territory that is part of the customs territory of the Union, which for the purpose of this Regulation includes Ceuta, Helgoland and Melilla (Article 34(2)).
This general export authorisation is valid throughout the Union for exports to the following destinations:
Danish territories not included in the customs territory:
—
Faroe Islands,
—
Greenland
French territories not included in the customs territory:
—
French Polynesia,
—
French Southern and Antarctic Territories,
—
New Caledonia and Dependencies,
—
Saint-Barthélemy,
—
Saint Pierre and Miquelon,
—
Wallis and Futuna Islands
Dutch territories not included in the customs territory:
—
Aruba,
—
Bonaire,
—
Curaçao,
—
Saba,
—
Sint Eustatius,
—
Sint Maarten
Relevant British territories not included in the customs territory:
—
Anguilla,
—
Bermuda,
—
Falkland Islands,
—
Gibraltar,
—
Montserrat,
—
Saint Helena and Dependencies,
—
South Georgia and the South Sandwich Islands,
—
Turks and Caicos Islands
Albania
Andorra
Argentina
Australia
Benin
Bolivia
Bosnia and Herzegovina
Canada
Cape Verde
Colombia
Costa Rica
Djibouti
Dominican Republic
Ecuador
Former Yugoslav Republic of Macedonia
Gabon
Georgia
Guinea-Bissau
Honduras
Iceland
Kyrgyzstan
Liberia
Liechtenstein
Mexico
Moldova
Mongolia
Montenegro
Mozambique
Namibia
Nepal
New Zealand
Nicaragua
Norway
Panama
Paraguay
Philippines
Rwanda
San Marino
Sao Tome and Principe
Serbia
Seychelles
South Africa
Switzerland (including Büsingen and Campione d'Italia)
Timor-Leste
Togo
Turkey
Turkmenistan
Ukraine
Uruguay
Uzbekistan
Venezuela
PART 3
Conditions and requirements for using this general export authorisation
(1)
This general export authorisation may not be used if:
(a)
the exporter has been prohibited from using this general export authorisation in accordance with Article 20(1) of Regulation (EU) 2019/125;
(b)
the competent authorities of the Member State in which the exporter is resident or established have informed the exporter that the goods in question are or may be intended, in their entirety or in part, either for re-export to a third country or to be used for the purpose of capital punishment in a third country;
(c)
the exporter knows or has reasonable grounds to believe that the goods in question are intended, in their entirety or in part, either for re-export to a third country or to be used for the purpose of capital punishment in a third country;
(d)
the relevant goods are exported to a customs free zone or free warehouse which is located in a destination covered by this general export authorisation;
(e)
the exporter is the manufacturer of the medicinal products in question and has not concluded a legally binding agreement with the distributor requiring the latter to make all supplies and transfers subject to the conclusion of a legally binding agreement requiring, preferably subject to a dissuasive contractual penalty, the customer
(i)
not to use any of the goods received from the distributor for capital punishment;
(ii)
not to supply or transfer any of these goods to a third party, if the customer knows or has reasonable grounds to believe that the goods are intended to be used for the purpose of capital punishment; and
(iii)
to impose the same requirements on any third party to which the customer might supply or transfer any of these goods;
(f)
the exporter is not the manufacturer of the medicinal products in question and has not obtained a signed end-user declaration from the end-user in the country of destination;
(g)
the exporter of medicinal products has not concluded a legally binding agreement with the distributor or end-user requiring, preferably subject to a dissuasive contractual penalty, the distributor or, if the agreement was concluded by the end-user, the end-user to obtain prior authorisation from the exporter for
(i)
any transfer or supply of any part of the shipment to a law enforcement authority in a country or territory that has not abolished capital punishment;
(ii)
any transfer or supply of any part of the shipment to a natural or legal person, entity or body procuring relevant goods for or providing services involving use of such goods to such a law enforcement authority, and
(iii)
any re-export or transfer of any part of the shipment to a country or territory that has not abolished capital punishment; or
(h)
the exporter of goods other than medicinal products has not concluded a legally binding agreement referred to in point (g), with the end-user.
(2)
Exporters that use this general export authorisation EU GEA 2019/125 shall notify the competent authorities of the Member State where they are resident or established of their first use of this general export authorisation no later than 30 days after the date when the first export took place.
Exporters shall also report in the customs declaration the fact that they are using this general export authorisation EU GEA 2019/125 by indicating in box 44 the relevant code found in the TARIC database.
(3)
Reporting requirements attached to the use of this general export authorisation and any additional information that the Member State from which the export is made might require on items exported under this general export authorisation are defined by Member States.
A Member State may require exporters resident or established in that Member State to register prior to the first use of this general export authorisation. Without prejudice to Article 20(1) of Regulation (EU) 2019/125, registration shall be automatic and acknowledged by the competent authorities to the exporter without delay and in any case within ten working days of receipt.
(
1
)
  Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council of 16 January 2019 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (see page 1 of this Official Journal).
ANNEX VI
LIST OF TERRITORIES OF MEMBER STATES REFERRED TO IN ARTICLE 11(2)
DENMARK:
—
Greenland
FRANCE:
—
New Caledonia and Dependencies,
—
French Polynesia,
—
French Southern and Antarctic Territories,
—
Wallis and Futuna Islands,
—
St Pierre and Miquelon
GERMANY:
—
Büsingen
ANNEX VII
EXPORT OR IMPORT AUTHORISATION FORM REFERRED TO IN ARTICLE 21(1)
Technical specification:
The following form shall measure 210 × 297 mm with a maximum tolerance of 5 mm less and 8 mm more. The boxes are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally and one sixth of an inch vertically. The subdivisions are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally.
Text of image
EUROPEAN UNION
AUTHORISATION EXPORT/IMPORT TORTURE EQUIPMENT
1 Applicant (full name, address, customs number) Type
AUTHORISATION FOREXPORT OR IMPORT OF GOODS THAT COULD BEUSED FOR TORTURE(REGULATION (EU) 2019/125)
2 Consignee (full name and address)
3 Authorisation No
Export Import
4 Expiry date
5 Agent/Representative (if different from applicant)
6 Country where the goods are located
Code
7 Country of destination
Code
8 Member State where a Customs procedure will take place
9 End-user (full name and address)
Issuing authority
10 Description of Item
11 ItemNo 1
12 CN Code
13 Quantity
14 Specific requirements and conditions
10 Description of item
11 ItemNo 2
12 CN Code
13 Quantity
14 Specific requirements and conditions
10 Description of item
11 ItemNo 3
12 HS Code
13 Quantity
14 Specific requirements and conditions
15 The undersigned certifies that, pursuant to Article 9(1) of Regulation (EU) 2019/125 and subject to the requirements, conditions and procedures setout in this form and the attachment(s) to which it refers, the competent authority has authorised [an export] [an import] (delete as not appropriate) concerning the goods described in box 10.
16 Number of attachments
Done at (place, date)
Name (typed or capitals)
Signature: Stamp of issuing authority
Text of image
Note: In part of column 17, write the quantity still available and in part 2 of column 17, write the quantity deducted on this occasion
3 Autorisation No
11 Item No
17 Net quantity (Net mass/ other unit with indication of unit)
18 Customs Document (Type and number) and date of deduction
19 Member State, name and signature, stamp of deduction
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Explanatory notes to the form
‘Authorisation for export or import of goods that could be used for torture (Regulation (EU) 2019/125)’.
This authorisation form shall be used to issue an authorisation for an export or import of goods in accordance with Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
. It should not be used to authorise the supply of technical assistance.
The issuing authority is the authority defined in point h of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125 which is set out in Annex I to that Regulation.
Authorisations shall be issued on this single page form, which should be printed on both sides. The competent customs office deducts the exported quantities from the total quantity available. It has to make sure that the different items subject to the authorisation are clearly separated for this purpose.
Where national procedures of the Member States require additional copies of the form (as for example for the application) this authorisation form may be included in a form set containing the necessary copies following the national rules applicable. In the box above box 3 of each specimen and in the margin on the left, it should be clearly indicated for which purpose (e.g. application, copy for applicant) the relevant copies are intended. One specimen only shall be the authorisation form set out in Annex VII to Regulation (EU) 2019/125.
Box 1
Applicant:
Please indicate the applicant's name and the full address.
The applicant's customs number may also be indicated (optional in most cases).
The type of applicant should be indicated (optional) in the relevant box, using the numbers 1, 2 or 4 referring to the points set out in the definition in Article 2(i) of Regulation (EU) 2019/125.
Box 3
Authorisation No:
Please fill out the number and tick either the export or the import box. See Article 2(d) and (e) and Article 34 of Regulation (EU) 2019/125 for the definitions of the terms ‘export’ and ‘import’.
Box 4
Expiry date:
Please state day (two digits), month (two digits) and year (four digits).
Box 5
Agent/representative:
Please indicate the name of a duly authorised representative or (customs) agent acting on behalf of the applicant, if the application is not presented by the applicant. See also Article 18 of Regulation (EU) No 952/2013.
Box 6
Country where the goods are located:
Please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council
 (
2
)
. See Commission Regulation (EU) No 1106/2012
 (
3
)
.
Box 7
Country of destination:
Please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009. See Regulation (EU) No 1106/2012.
Box 10
Description of item:
Please consider including data on packaging of the goods concerned. Note that the value of the goods may also be indicated in box 10.
If there is not sufficient space in box 10, please continue on an attached blank sheet, mentioning the authorisation number. Please indicate the number of attachments in box 16.
This form is designed for use for up to three different types of goods (see Annexes II and III to Regulation (EU) 2019/125). If it is necessary to authorise the export or import of more than three types of goods, please grant two authorisations.
Box 11
Item No:
This box needs to be completed on the back of the form only. Please ensure that the Item No corresponds to the printed item number in box 11 found next to the description of the relevant item on the view side.
Box 14
Specific requirements and conditions:
If there is not sufficient space in box 14, please continue on an attached blank sheet, mentioning the authorisation number. Please indicate the number of attachments in box 16.
Box 16
Number of attachments:
Please indicate the number of attachments, if any (see explanations to boxes 10 and 14).
(
1
)
  Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council of 16 January 2019 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (
OJ L 30, 31.1.2019, p. 1
).
(
2
)
  Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on Community statistics relating to external trade with non-member countries and repealing Council Regulation (EC) No 1172/95 (
OJ L 152, 16.6.2009, p. 23
).
(
3
)
  Commission Regulation (EU) No 1106/2012 of 27 November 2012 implementing Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament on Community statistics relating to external trade with non-member countries, as regards the update of the nomenclature of countries of countries and territories (
OJ L 328, 28.11.2012, p. 7
).
ANNEX VIII
AUTHORISATION FORM FOR THE SUPPLY OF BROKERING SERVICES REFERRED TO IN ARTICLE 21(1)
Technical specification:
The following form shall measure 210 × 297 mm with a maximum tolerance of 5 mm less and 8 mm more. The boxes are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally and one sixth of an inch vertically. The subdivisions are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally.
Text of image
EUROPEAN UNION
1
1 Applying broker (full name and address)
AUTHORISATION FOR THE SUPPLY OF BROKERINGSERVICES RELATED TO GOODS THAT COULD BE USEDFOR TORTURE OR FOR CAPITAL PUNISHMENT(REGULATION (EU) 2019/125)
Authorisation Brokering Services (Regulation (EU) 2019/125)
2 Natural person or legal person, entity or body exporting the goods from the relevant third country to thethird country of destination (full name and address)
3 Authorisation No
Individual authorisation Global authorisation
4 Expiry date
5 Consingnee in third country of destination (full name and address)
End user Distributor Other
6 Third country where goods are located
Country code
7 Third country of destination
Country code
8 End user of distributor in third country of destination (full name and address) if different from consignee
End user Distributor
9 Member State in which the broker is resident or established
If there is no such Member State, Member State of which the broker is a national or incorporated legal person, entity or body
1
10 Third parties involved (e.g. agent)
Issuing authority
11 End use (where appropriate)
12 Precise information on the location of the goods in the third country where the goods are located
13 Description of item
14 ItemNo 1
15 HS Code
16 Quantity
17 Currency and value
13 Description of item
14 ItemNo 2
15 HS Code
16 Quantity
17 Currency and value
13 Description of item
14 ItemNo 3
15 HS Code
16 Quantity
17 Currency and value
18 Specific requirements and conditions
19 The undersigned certifies that pursuant to Article 9(1) of Regulation (EU) 2019/125 and subject to the requirements, conditions and procedures set out in this form and the attachement(s) to which it refers, the competent authority has authorised brokering services concerning the goods described in box 13.
20 Number of attachments
Done at (place, date)
Name (typed or capitals)
Signature: Stamp of issuing authority
Text of image
EUROPEAN UNION
Report on use of authorised quantities
AUTHORISATION FOR THE SUPPLY OF BROKERINGSERVICES RELATED TO GOODS THAT COULD BE USEDFOR TORTURE OR FOR CAPITAL PUNISHMENT(REGULATION (EU) 2019/125)
Note: In column 21 write the quantity still available in part 1 and the quantity deducted on this occasion in part 2
3 Authorisation No
14 Item No
21 Net quantity (Net mass or other unit) with indication of unit
22 Date of deduction
23 Reference document (State, type, number)
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Explanatory notes to the form
‘Authorisation for the supply of brokering services related to goods that could be used for capital punishment or for torture (Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
)’.
This authorisation form shall be used to issue an authorisation for brokering services in accordance with Regulation (EU) 2019/125.
The issuing authority is the authority defined in point (h) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125. It is an authority that is included in the list of competent authorities in Annex I to that Regulation.
Box 1
Applying broker
Please indicate the name and full address of the applying broker. Broker is defined in point (l) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125.
Box 3
Authorisation No
Please fill out the number and tick the appropriate box indicating whether the authorisation is an individual or global one (see points (p) and (q) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125 for the definitions).
Box 4
Expiry date
Please state day (two digits), month (two digits) and year (four digits). The period of validity of an individual authorisation is from three months to twelve months and that of a global authorisation from one year to three years. When the period of validity comes to an end, an extension can be requested, if necessary.
Box 5
Consignee
Please indicate, in addition to the name and address, whether the consignee in the third country of destination is an end-user, a distributor as referred to in point (r) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125 or a party having another role in the transaction.
If the consignee is a distributor but also uses part of the shipment for a specific end-use, please tick both ‘Distributor’ and ‘End-user’ and mention the end-use in box 11.
Box 6
Third country where the goods are located
Please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council
 (
2
)
. See Commission Regulation (EU) No 1106/2012
 (
3
)
.
Box 7
Third country of destination
Please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009. See Regulation (EU) No 1106/2012.
Box 9
Issuing Member State
Please state in the appropriate line both the name of the Member State concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009. See Regulation (EU) No 1106/2012.
Box 11
End use
Please give a precise description of the use that will be made of the goods and also indicate whether the end user is a law enforcement authority as defined in point (c) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125 or a supplier of training on the use of the brokered goods.
Leave blank if the brokering services are supplied to a distributor, unless the distributor itself uses part of the goods for a specific end-use.
Box 12
Precise location of the goods in the third country from which they will be exported
Please describe the whereabouts of the goods in the third country from which they will be supplied to the person, entity or body mentioned in box 2. The location must be an address in the country mentioned in box 6 or similar information describing the whereabouts of the goods. Note that indicating a post office box number or similar postal address is not allowed.
Box 13
Description of item
The description of the goods should include a reference to a specific item of Annex III or IV to Regulation (EU) 2019/125. Please consider including data on packaging of the goods concerned.
If there is not sufficient space in box 13, please continue on an attached blank sheet, mentioning the authorisation number. Please indicate the number of attachments in box 20.
Box 14
Item No
This box needs to be completed on the back of the form only. Please ensure that the Item No corresponds to the printed item number in box 14 found next to the description of the relevant item on the view side.
Box 15
HS code
The HS code is a customs code assigned to the goods in the Harmonised System. Where the code from the EU Combined Nomenclature is known, that code may be used instead. See Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1821
 (
4
)
 for the current version of the Combined Nomenclature.
Box 17
Currency and value
Please indicate the value and currency using the price that is payable (without converting it). If that price is not known, the estimated value should be stated, preceded by the mention EV. The currency has to be indicated using the alphabetic code (ISO 4217:2015).
Box 18
Specific requirements and conditions
Box 18 concerns the item 1, 2 or 3 (please specify where appropriate) described in the boxes 14 to 16 preceding it. If there is not sufficient space in box 18, please continue on an attached blank sheet, mentioning the authorisation number. Please indicate the number of attachments in box 20.
Box 20
Number of attachments
Please indicate the number of attachments, if any (see explanations to boxes 13 and 18).
(
1
)
  Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council of 16 January 2019 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (
OJ L 30, 31.1.2019, p. 1
).
(
2
)
  Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on Community statistics relating to external trade with non-member countries and repealing Council Regulation (EC) No 1172/95 (
OJ L 152, 16.6.2009, p. 23
).
(
3
)
  Commission Regulation (EU) No 1106/2012 of 27 November 2012 implementing Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to external trade with non-member countries, as regards the update of the nomenclature of countries of countries and territories (
OJ L 328, 28.11.2012, p. 7
).
(
4
)
  Commission Implementing Regulation (EU) 2016/1821 of 6 October 2016 amending Annex I to Council Regulation (EEC) No 2658/87 on the tariff and statistical nomenclature and on the Common Customs Tariff (
OJ L 294, 28.10.2016, p. 1
).
ANNEX IX
AUTHORISATION FORM FOR THE SUPPLY OF TECHNICAL ASSISTANCE REFERRED TO IN ARTICLE 21(1)
Technical specification:
The following form shall measure 210 × 297 mm with a maximum tolerance of 5 mm less and 8 mm more. The boxes are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally and one sixth of an inch vertically. The subdivisions are based on a unit of measurement of one tenth of an inch horizontally.
Text of image
EUROPEAN UNION
1
1 Applying supplier of technical assistance (full name and address)
AUTHORISATION FOR THE SUPPLY OF TECHNICALASSISTANCE RELATED TO GOODS THAT COULD BEUSED FOR TORTURE OR FOR CAPITAL PUNISHMENT(REGULATION (EU) 2019/125)
Authorisation technical Assistance (Regulation (EU) 2019/125)
2 Natural person or legal person, entity or body to whom the technical assistance will be supplied (full name and address)
3 Authorisation No
Based on Article 3 4 7a 7d
4 Expiry date
5 The natural or legal person, entity or body mentioned at 2 is
A museum
A law enforcement agency
An institution providing education or training
A supplier of repair services, maintanace or other technical services related to the goods to which the technical assistance relates
A manufacturer of the goods to which
None of the above. Please specify the activity of the natural or legal person, entity or body at 2:
6 Third country or Member State to which the technical assistance will be supplied (name and code)
7 This authorisation applies to
A single supply of technical assistance
Technical assistance provided during a period of time. Please specify the period concerned:
8 Member State in which the supplier of technical assistance is resident or established
If there is no such Member State, Member State of which the supplier of technical assistance is a national or incorporated legal person, entity or body
1
9 Description of the type of googd to which the technical assistance relates
Issuing authority
10 Description of the technical assistance that is authorised
11 If the person, entity or body mentioned at 2 is a person, entity or body in a third country, the technical assistance will be supplied
from the EU to that third country by staff in that third country from another third country (please specify)
12 Description of any training on the use of the goods to which the technical assistance relates, which will be supplied to the natural or legal person, entity or body mentioned at 2
13 The training on the use of goods mentioned at 9 will be supplied by:
The supplier of technical assistance mentioned at 1
A third country acting on behalf of or in association with the supplier of technical assistance (full name and address)
14 Specific requirements and conditions
15 The undersigned certifies that pursuant to Article 9(1) of Regulation (EU) 2019/125 and subject to the requirements, conditions and procedures set out in this form and the attachment(s) to which it refers, the competent authority has authorised the supply of technical assistance concerning the goods described in box 9.
16 Number of attachments
Done at (place, date)
Name (typed or capitals)
Signature: (Stamp of issuing authority)
Explanatory notes to the form
‘Authorisation for the supply of technical assistance related to goods that could be used for capital punishment or for torture (Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
)’.
This authorisation form shall be used to authorise a supply of technical assistance in accordance with Regulation (EU) 2019/125. If the technical assistance accompanies an export for which an authorisation is granted by or in accordance with Regulation (EU) 2019/125, this form should not be used, except in the following cases:
—
the technical assistance relates to goods listed in Annex II to Regulation (EU) 2019/125 (see Article 3(2)); or
—
the technical assistance relating to goods listed in Annex III or in Annex IV to Regulation (EU) 2019/125 goes beyond what is necessary for the installation, operation, maintenance or repair of the exported goods (see Article 21(2) and, as regards goods listed in Annex IV, Part 1 of the Union General Export Authorisation EU GEA 2019/125 in Annex V to Regulation (EU) 2019/125).
The issuing authority is the authority defined in point (h) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125. It is an authority that is included in the list of competent authorities in Annex I to that Regulation.
Authorisations shall be issued on this single page form with attachments as necessary.
Box 1
Applying supplier of technical assistance
Please indicate the applicant's name and full address. Supplier of technical assistance is defined in point (m) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125.
If the technical assistance accompanies an export for which an authorisation is granted, please also indicate the applicant's customs number, if possible, and indicate the number of the related export authorisation in box 14.
Box 3
Authorisation No
Please fill out the number and tick the appropriate box indicating the Article of Regulation (EU) 2019/125 on which the authorisation is based.
Box 4
Expiry date
Please state day (two digits), month (two digits) and year (four digits). The period of validity of an authorisation is from three months to twelve months. When the period of validity comes to an end, an extension can be requested, if necessary.
Box 5
Activity of the natural or legal person, entity or body mentioned at 2
Please indicate the main activity of the person, entity or body to which the technical assistance will be supplied. The term law enforcement authority is defined in point (c) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125.
If the main activity is not in the list, tick ‘None of the above’ and describe the main activity using generic words (e.g. wholesaler, retailer, hospital).
Box 6
Third country or Member State to which the technical assistance will be supplied
Please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009
 (
2
)
 of the European Parliament and of the Council. See Commission Regulation (EU) No 1106/2012
 (
3
)
.
Note that in box 6 a Member State should only be mentioned, if the authorisation is based on Article 4 of Regulation (EU) 2019/125.
Box 7
Type of authorisation
Please indicate whether the supply of technical assistance is provided during a particular period and, if so, state the period in days, weeks or months during which the supplier of technical assistance has to respond to requests for advice, support or training. A single supply of technical assistance concerns one specific request for advice or support or a specific training (even if it concerns a course given during several days).
Box 8
Issuing Member State
Please state in the appropriate line both the name of the Member State concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009. See Regulation (EU) No 1106/2012.
Box 9
Description of the type of goods to which the technical assistance relates
Please describe the type of goods concerned by the technical assistance. The description should include a reference to a specific item of Annex II, III or IV to Regulation (EU) 2019/125.
Box 10
Description of the technical assistance that is authorised
Please describe the technical assistance in a clear and precise manner. Insert a reference to the date and number of an agreement concluded by the supplier of technical assistance or attach such an agreement, where appropriate.
Box 11
Mode of supply
Box 11 should not be filled out if the authorisation is based on Article 4 of Regulation (EU) 2019/125.
If the technical assistance is supplied from a third country other than the third country where the recipient is resident or established, please state both the name of the country concerned and the relevant country code taken from the codes established pursuant to Regulation (EC) No 471/2009. See Regulation (EU) No 1106/2012.
Box 12
Description of training on the use of goods to which the technical assistance relates
Please indicate whether the technical support or technical service covered by the definition of technical assistance in point (f) of Article 2 of Regulation (EU) 2019/125 is accompanied by training for users of the relevant goods. Please state which type of users will receive such training and specify the objectives and contents of the training programme.
Box 14
Specific requirements and conditions
If there is not sufficient space in box 14, please continue on an attached blank sheet, mentioning the authorisation number. Please indicate the number of attachments in box 16.
Box 16
Number of attachments
Please indicate the number of attachments, if any (see explanations to boxes 10 and 14).
(
1
)
  Regulation (EU) 2019/125 of the European Parliament and of the Council of 16 January 2019 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (
OJ L 30, 31.1.2019, p. 1
).
(
2
)
  Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on Community statistics relating to external trade with non-member countries and repealing Council Regulation (EC) No 1172/95 (
OJ L 152, 16.6.2009, p. 23
).
(
3
)
  Commission Regulation (EU) No 1106/2012 of 27 November 2012 implementing Regulation (EC) No 471/2009 of the European Parliament and of the Council on Community statistics relating to external trade with non-member countries, as regards the update of the nomenclature of countries of countries and territories (
OJ L 328, 28.11.2012, p. 7
).
ANNEX X
REPEALED REGULATION WITH LIST OF ITS SUCCESSIVE AMENDMENTS
Council Regulation (EC) No 1236/2005
(
OJ L 200, 30.7.2005, p. 1
)
Commission Regulation (EC) No 1377/2006
(
OJ L 255, 19.9.2006, p. 3
)
Council Regulation (EC) No 1791/2006
(
OJ L 363, 20.12.2006, p. 1
)
Only the thirteenth indent of Article 1(1) as regards Regulation (EC) No 1236/2005, and point 13(5) of the Annex
Commission Regulation (EC) No 675/2008
(
OJ L 189, 17.7.2008, p. 14
)
Commission Regulation (EU) No 1226/2010
(
OJ L 336, 21.12.2010, p. 13
)
Commission Implementing Regulation (EU) No 1352/2011
(
OJ L 338, 21.12.2011, p. 31
)
Council Regulation (EU) No 517/2013
(
OJ L 158, 10.6.2013, p. 1
)
Only Article 1(1)(n), fourth indent, and point 16(4) of the Annex
Commission Regulation (EU) No 585/2013
(
OJ L 169, 21.6.2013, p. 46
)
Regulation (EU) No 37/2014 of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 18, 21.1.2014, p. 1
)
Only point 12 of the Annex
Commission Implementing Regulation (EU) No 775/2014
(
OJ L 210, 17.7.2014, p. 1
)
Commission Delegated Regulation (EU) 2015/1113
(
OJ L 182, 10.7.2015, p. 10
)
Regulation (EU) 2016/2134 of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 338, 13.12.2016, p. 1
)
Commission Delegated Regulation (EU) 2018/181
(
OJ L 40, 13.2.2018, p. 1
)
ANNEX XI
CORRELATION TABLE
Regulation (EC) No 1236/2005
This Regulation
Article 1
Article 1
Article 2
Article 2
Article 3
Article 3
Article 4
Article 4
Article 4a
Article 5
Article 4b
Article 6
Article 4c
Article 7
Article 4d
Article 8
Article 4e
Article 9
Article 4f
Article 10
Article 5
Article 11
Article 6(1)
Article 12(1)
Article 6(2), first subparagraph
Article 12(2), first subparagraph
Article 6(2), second subparagraph, introductory wording
Article 12(2), second subparagraph, introductory wording
Article 6(2), second subparagraph, first indent
Article 12(2), second subparagraph, point (a)
Article 6(2), second subparagraph, second indent
Article 12(2), second subparagraph, point (b)
Article 6(2), third subparagraph
Article 12(2), third subparagraph
Article 6(3), introductory wording
Article 12(3), first subparagraph
Article 6(3), point 3.1
Article 12(3), second subparagraph
Article 6(3), point 3.2
Article 12(3), third subparagraph
Article 6a
Article 13
Article 7
Article 14
Article 7a
Article 15
Article 7b
Article 16
Article 7c(1)
Article 17(1)
Article 7c(2)
Article 17(2)
Article 7c(3), introductory wording
Article 17(3), first subparagraph
Article 7c(3), point 3.1
Article 17(3), second subparagraph
Article 7c(3), point 3.2
Article 17(3), third subparagraph
Article 7c(3), point 3.3
Article 17(3), fourth subparagraph
Article 7c(4)
Article 17(4)
Article 7d
Article 18
Article 7e
Article 19
Article 8
Article 20
Article 9
Article 21
Article 10
Article 22
Article 11
Article 23
Article 12
Article 24
Article 12a
Article 25
Article 13(1), (2) and (3)
Article 26(1), (2) and (3)
Article 13(3a)
Article 26(4)
Article 13(4)
Article 26(5)
Article 13(5)
Article 26(6)
Article 13a
Article 27
Article 14
Article 28
Article 15a
Article 29
Article 15b
Article 30
Article 15c
Article 31
Article 15d
Article 32
Article 17
Article 33
Article 18
Article 34
—
Article 35
Article 19
Article 36
Annex I
Annex I
Annex II
Annex II
Annex III
Annex III
Annex IIIa
Annex IV
Annex IIIb
Annex V
Annex IV
Annex VI
Annex V
Annex VII
Annex VI
Annex VIII
Annex VII
Annex IX
—
Annex X
—
Annex XI

Summary:
EU ban on trade in instruments of torture
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2019/125 on trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It requires EU countries’ authorities to distinguish between goods that have no practical use other than carrying out capital punishment or torture
1
 and goods that could be used for such purposes.
It bans trade in goods which can be used for the purpose of capital punishment, torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
2
.
It sets out an 
authorisation system
 designed to prevent the export of goods that 
could
 
be used
 for such purposes.
It introduces rules governing the supply of brokering services
3
, technical assistance
4
, training and advertising related to such goods.
It 
codifies
 Regulation (EC) 
No 
1236/2005
 which had been substantially amended several times.
KEY POINTS
Prohibitions
The regulation 
bans
:
exports and imports of goods which have 
no practical use
 other than for the purpose of 
capital punishment
 or for the purpose of 
torture
 and other 
cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (Annex II)
;
the supply of 
technical assistance
 in respect of such goods;
brokers and suppliers
 of technical assistance from providing training on the use of such goods to non-EU countries; as well as both 
the 
promotion of such goods
 in trade fairs or exhibitions in the EU, and
the 
sale or purchase
 of 
advertising space
 in print media or on the Internet, and of 
advertising time
 on television or radio, in relation to such goods.
Export authorisations
The regulation sets out the rules for the issue of 
export authorisations
.
Annex I
 lists the EU countries’ 
competent authorities
 permitted to issue such authorisations. Competent authorities must not grant an authorisation if there are reasonable grounds to believe that the goods could be used for the above purposes. No authorisation is required for goods that only pass through the EU’s customs territory.
Goods that could be 
used for the purpose of torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment
 are listed in 
Annex III
.
Annex III 
does not
 include: 
firearms
 controlled by Regulation (EU) 
No 258/2012
;
dual-use items
 controlled by Regulation (EC) 
No 428/2009
;
goods controlled in accordance with Common Position 
2008/944/CFSP
.
Goods that could be 
used for the purpose of
 
capital punishment
 and have been approved or actually used for capital punishment by one or more non-EU countries that have not abolished capital punishment are listed in 
Annex IV
. The conditions and requirements for the issue of an EU ‘
General Export Authorisation
’ are set out in 
Part 3 of Annex V
. 
Part 2 of the same annex
 lists 
destination
 
countries
 for which export authorisations are 
not required
.
Authorisations for 
export, import or transit
 of 
goods that could be used for torture
 must be issued on a form based on the model set out in 
Annex VII
.
Authorisations concerning 
brokering services
 must be issued on a form based on the model set out in 
Annex VIII
.
Authorisations concerning 
technical assistance
 must be issued on a form based on the model set out in 
Annex IX
.
All such authorisations are valid throughout the EU.
EU countries’ authorities 
may refuse to grant an export authorisation
 and 
cancel, suspend, amend or withdraw
 an authorisation that has already been granted.
If an authorisation is not granted, the 
customs authorities
 keep the goods declared and draw attention to the option of applying for an authorisation. The goods are destroyed after 6 months if they have not received a request for authorisation.
If there is a 
decision rejecting a request for authorisation
, an EU country’s authorities must notify 
all other EU countries
 and the 
European Commission
.
The Commission may 
amend the lists of goods
 as soon as new equipment or substances appears on the market.
EU countries must draw up annual activity reports.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It has applied since 
20 February 2019
. Regulation (EU) 2019/125 
codifies
 and replaces Regulation (EC) 
No 
1236/2005
 and its subsequent amendments.
BACKGROUND
The absolute ban on 
torture and ill-treatment
 enshrined in core 
United Nations human rights conventions
 is reflected at EU level in the 
Charter of Fundamental Rights
, which states that ‘no one shall be subjected to torture or to inhuman or degrading treatment or punishment’. In 2012, the Council approved ‘
Guidelines to EU policy towards third countries on torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (An up-date of the Guidelines)
’.
The charter also prohibits 
capital punishment
. The Charter also states that ‘no one shall be condemned to the death penalty or executed’. In April 2013, the Council approved ‘
EU Guidelines on death penalty
’.
For more information, see: 
Anti-torture measures
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Torture:
 any act by which severe pain or suffering, whether physical or mental, is intentionally inflicted on a person for such purposes as obtaining from that person or from a third person information or a confession, punishing that person for an act that either that person or a third person has committed or is suspected of having committed, or intimidating or coercing that person or a third person, or for any reason based on discrimination of any kind, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity. It does not, however, include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful penalties. Capital punishment is not deemed a lawful penalty under any circumstances.
Other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment:
 any act by which pain or suffering attaining a minimum level of severity, whether physical or mental, is inflicted on a person, when such pain or suffering is inflicted either by or at the instigation of, or with the consent or acquiescence of, a public official or other person acting in an official capacity. It does not, however, include pain or suffering arising only from, inherent in or incidental to, lawful penalties. Capital punishment is not deemed a lawful penalty under any circumstances.
Brokering services:
 the negotiation or arrangement of transactions for the purchase, sale or supply of relevant goods from a non-EU country to any other non-EU country, or the selling or buying of relevant goods that are located in a third country for their transfer to another non-EU country.
Technical assistance:
 any technical support related to repairs, development, manufacture, testing, maintenance, assembly or any other technical service, and may take forms such as instruction, advice, training, transmission of working knowledge or skills or consulting services. Technical assistance includes verbal forms of assistance and assistance provided by electronic means.
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
2019/125
 of the European Parliament and of the Council of 
16 January 2019
 concerning trade in certain goods which could be used for capital punishment, torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment (codification) (OJ L 30, 
31.1.2019
, 
pp. 1-57
)
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
No 
258/2012
 of the European Parliament and of the Council of 
14 March 2012
 implementing Article 10 of the United Nations’ Protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, their parts and components and ammunition, supplementing the United Nations Convention against Transnational Organised Crime (UN Firearms Protocol), and establishing export authorisation, and import and transit measures for firearms, their parts and components and ammunition (OJ L 94, 
30.3.2012
, 
pp. 1-15
)
Council Regulation (EC) 
No 
428/2009
 of 
5 May 2009
 setting up a Community regime for the control of exports, transfer, brokering and transit of dual-use items (OJ L 134, 
29.5.2009
, 
pp. 1-269
)
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 428/2009
 have been incorporated into the original document. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Common Position 
2008/944/CFSP
 of 
8 December 2008
 defining common rules governing control of exports of military technology and equipment (OJ L 335, 
13.12.2008
, 
pp. 99-103
)
last update 
5.4.2019

--- DANISH ---

Document:
31.1.2019
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 30/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2019/125
af 16. januar 2019
om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
(kodifikation)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 207, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets forordning (EF) nr. 1236/2005 
(
2
)
 er blevet ændret væsentligt flere gange 
(
3
)
. Forordningen bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)
I henhold til artikel 2 i traktaten om Den Europæiske Union er respekt for menneskerettighederne en af de værdier, som medlemsstaterne har til fælles. Det Europæiske Fællesskab besluttede i 1995 at gøre respekten for menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder til et væsentligt element i sine forbindelser med tredjelande. Det blev besluttet at indsætte en bestemmelse med sigte herpå i alle nye handels-, samarbejds- og associeringsaftaler af generel karakter, som indgås med tredjelande.
(3)
Artikel 5 i verdenserklæringen om menneskerettighederne, artikel 7 i den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder og artikel 3 i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder indeholder alle et ubetinget, altomfattende forbud mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Andre bestemmelser, især De Forenede Nationers erklæring til beskyttelse af alle mennesker mod tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf 
(
4
)
 og De Forenede Nationers konvention fra 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, pålægger landene en pligt til at forhindre tortur.
(4)
Ifølge artikel 2, stk. 2, i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder må ingen idømmes dødsstraf eller henrettes. Den 22. april 2013 vedtog Rådet »EU's retningslinjer med hensyn til dødsstraf« og besluttede, at Unionen ville arbejde hen imod universel afskaffelse af dødsstraf.
(5)
Ifølge artikel 4 i chartret må ingen underkastes tortur og ej heller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Den 20. marts 2012 vedtog Rådet »Retningslinjer for en EU-politik over for tredjelande med hensyn til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (Ajourføring af retningslinjerne)«. I overensstemmelse med disse retningslinjer bør det også indtrængende henstilles til tredjelandene at forebygge brug og produktion af samt handel med udstyr, der er konstrueret for at blive anvendt til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og forebygge misbrug af andet udstyr til dette formål. Endvidere bør forbud mod grusom, umenneskelig eller nedværdigende straf sætte klare grænser for anvendelsen af dødsstraf. Derfor betragtes henrettelse ikke under nogen omstændigheder som en lovlig straf.
(6)
Der bør derfor fastsættes EU-regler for handel med tredjelande med varer, der kan anvendes til henrettelse, og varer, der kan anvendes til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Disse regler er et middel til at øge respekten for menneskeliv og forbedre respekten for de grundlæggende menneskerettigheder og dermed til at tjene formålet om at beskytte den offentlige moral. Disse regler bør sikre, at erhvervsdrivende i Unionen ikke drager fordele af handel, der fremmer eller på anden vis befordrer gennemførelsen af en politik for dødsstraf eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, der ikke er forenelig med relevante EU-retningslinjer, chartret og internationale konventioner og traktater.
(7)
I denne forordning anses det for hensigtsmæssigt at anvende den definition af tortur, der blev fastlagt i De Forenede Nationers konvention fra 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf og i De Forenede Nationers generalforsamlings resolution 3452 (XXX). Denne definition bør fortolkes under hensyntagen til retspraksis for fortolkningen af de tilsvarende udtryk i den europæiske menneskerettighedskonvention og i relevante tekster vedtaget af Unionen eller dets medlemsstater. Definitionen af »anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf«, som ikke findes i konventionen, bør være på linje med Den Europæiske Menneskerettighedsdomstols retspraksis. Betydningen af termen »lovlige straffe« i definitionerne af »tortur« og »anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf« bør tage hensyn til Unionens politik for henrettelse.
(8)
Det anses for nødvendigt at forbyde eksport og import af varer, der ikke har noget andet konkret anvendelsesformål end henrettelse eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og at forbyde levering af teknisk bistand med hensyn til sådanne varer.
(9)
Hvis disse varer befinder sig i tredjelande, er det nødvendigt at forbyde mæglere i Unionen at levere mæglervirksomhed i forbindelse med sådanne varer.
(10)
For at bidrage til at afskaffe dødsstraffen i tredjelande og til at forhindre tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf anses det for nødvendigt at forbyde levering til tredjelande af teknisk bistand forbundet med varer, der ikke har noget andet konkret anvendelsesformål end henrettelse eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(11)
Det er også hensigtsmæssigt at forbyde mæglere og leverandører af teknisk bistand at tilbyde oplæring i brugen af sådanne varer til tredjelande samt at forbyde både fremme af sådanne varer på handelsmesser og udstillinger i Unionen og salg eller køb af reklameplads i trykte medier eller på internettet og af reklametid på TV eller i radioen for sådanne varer.
(12)
For at forhindre erhvervsdrivende i at drage fordel af transport af varer, som er bestemt til at blive anvendt til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og som passerer gennem Unionens toldområde på vej til et tredjeland, er det nødvendigt at forbyde transport inden for Unionen af sådanne varer, hvis de er opført i bilag II til denne forordning.
(13)
Det bør være muligt for medlemsstaterne, at anvende foranstaltninger, der begrænser leveringen af visse tjenester i forbindelse med varer, der ikke har noget andet konkret anvendelsesformål end henrettelse eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, i overensstemmelse med de gældende EU-regler.
(14)
Denne forordning fastsætter en ordning for eksporttilladelser, som skal forhindre visse varer i at blive anvendt til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(15)
Det er derfor nødvendigt at kræve kontrol med eksport af visse varer, der ikke kun kan anvendes til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, men også til lovlige formål. Denne kontrol bør gælde for varer, der primært anvendes i retshåndhævelsesøjemed og, medmindre en sådan kontrol viser sig uforholdsmæssig, for alt andet udstyr eller alle andre produkter, der i betragtning af udstyrets eller produkternes konstruktion og tekniske kendetegn kan misbruges til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(16)
Med hensyn til retshåndhævelsesudstyr skal det bemærkes, at artikel 3 i adfærdskodeksen for retshåndhævelsespersonale 
(
5
)
 fastsætter, at retshåndhævelsespersonale kun må bruge magt, når det er strengt nødvendigt og i det omfang, der kræves for udførelsen af deres hverv. Ifølge grundprincipperne for retshåndhævelsespersonales magtanvendelse og brug af skydevåben, som i 1990 blev vedtaget på De Forenede Nationers ottende kongres om forebyggelse af forbrydelser og behandling af lovovertrædere, bør retshåndhævelsespersonale under udførelsen af deres hverv så vidt muligt anvende ikkevoldelige midler, før der gribes til magt og våben.
(17)
Med henblik herpå skal der ifølge grundprincipperne udvikles ikkedødbringende, lammende våben til brug i egnede situationer, men samtidig føres omhyggelig kontrol med anvendelsen af sådanne våben. I denne forbindelse er visse former for udstyr, som politiet traditionelt bruger til selvforsvar og bekæmpelse af optøjer, blevet ændret på en sådan måde, at det kan anvendes til at udsende elektriske stød og kemiske stoffer for at lamme personer. Der er indikationer på, at sådanne våben i flere lande misbruges til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(18)
Ovennævnte grundprincipper understreger, at retshåndhævelsespersonale bør forsynes med selvforsvarsudstyr. Derfor bør denne forordning ikke finde anvendelse på handel med traditionelt selvforsvarsudstyr som f.eks. skjolde.
(19)
Denne forordning bør finde anvendelse på handel med visse særlige kemiske stoffer, der anvendes til at lamme personer.
(20)
For så vidt angår fodlænker, lænker til sammenkædning af fanger og fod- eller håndlænker samt håndjern bør det bemærkes, at artikel 33 i De Forenede Nationers anbefalede minimumsregler for behandling af fængslede 
(
6
)
 fastsætter, at frihedsindskrænkende instrumenter aldrig må anvendes som strafferedskaber. Endvidere må lænker og kæder ikke bruges som frihedsindskrænkende instrumenter. Det bør også bemærkes, at De Forenede Nationers anbefalede minimumsregler for behandling af fængslede fastsætter, at andre frihedsindskrænkende instrumenter kun må bruges som en forsigtighedsforanstaltning mod flugt under en overførsel eller af medicinske grunde efter anvisning fra lægeligt personale eller, hvis andre kontrolmetoder ikke lykkes, for at forhindre en fængslet i at skade sig selv eller andre eller forårsage materiel skade.
(21)
For at beskytte personale og andre personer mod spytten skal fængslede sommetider benytte en såkaldt spythætte. Da en spythætte dækker mund og ofte også næsen, indebærer den en risiko for kvælning. Hvis den kombineres med frihedsindskrænkende instrumenter, såsom håndjern, er der ligeledes en risiko for skader på halsen. Eksporten af spythætter bør derfor underkastes kontrol.
(22)
Ud over bærbare våben bør anvendelsesområdet for eksportkontrol omfatte faste eller monterbare elektrochokvåben, der dækker et stort område og kan ramme flere personer. Sådanne våben fremstilles ofte som værende såkaldte ikkedødelige våben, men risikoen for, at de forvolder alvorlig smerte eller lidelse, er mindst den samme som ved bærbare elektrochokvåben.
(23)
Da der markedsføres faste anordninger til spredning af irriterende kemiske stoffer til brug inde i bygninger, og indendørs brug af sådanne stoffer udgør en risiko for at forvolde alvorlig smerte eller lidelse, som ikke karakteriserer den traditionelle brug udendørs, bør eksport af sådant udstyr underkastes kontrol.
(24)
Fast eller monterbart udstyr til spredning af lammende eller irriterende stoffer, som dækker et stort område, bør også underkastes eksportkontrol, hvis sådant udstyr ikke allerede er underkastet eksportkontrol ifølge Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP 
(
7
)
. Sådant udstyr fremstilles ofte som værende såkaldt ikkedødelig teknologi, men risikoen for, at det forvolder alvorlig smerte eller lidelse, er mindst den samme som ved bærbare våben og anordninger. Selv om vand ikke er et lammende eller irriterende kemisk middel, kan vandkanoner anvendes til at sprede sådanne midler i flydende form, og eksporten af vandkanoner bør derfor underkastes kontrol.
(25)
Eksportkontrol af oleoresin capsicum og 
N
-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid bør suppleres af eksportkontrol på visse blandinger, der indeholder disse stoffer, og som enten kan anvendes umiddelbart som lammende eller irriterende midler eller benyttes til fremstilling af sådanne midler. Hvor det er relevant, bør henvisninger til lammende eller irriterende kemiske midler fortolkes som omfattende oleoresin capsicum og de relevante blandinger, der indeholder dette.
(26)
Det er hensigtsmæssigt at fastsætte særlige undtagelser fra eksportkontrol, så medlemsstaternes politistyrkers arbejde og fredsbevarende operationer eller krisestyringsoperationer ikke hindres.
(27)
Da nogle medlemsstater allerede har forbudt eksport og import af sådanne varer, er det hensigtsmæssigt at give medlemsstaterne ret til at forbyde eksport og import af fodlænker, lænker til sammenkædning af fanger og bærbare elektriske anordninger med undtagelse af elektriske bælter. Medlemsstaterne bør også, hvis de ønsker det, have beføjelse til at kontrollere eksport af håndjern, der inklusive kæden og i aflåst tilstand måler over 240 mm.
(28)
For at begrænse den administrative byrde for eksportører bør de kompetente myndigheder kunne indrømme en eksportør en global tilladelse for varer, der er opført i bilag III til denne forordning, for at forhindre de pågældende varer i at blive anvendt til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(29)
Der har været tilfælde, hvor lægemidler, der har været eksporteret til tredjelande, er blevet omdirigeret og brugt til henrettelser, navnlig ved indsprøjtning af en dødelig overdosis. Unionen tager afstand fra dødsstraf i enhver form og arbejder for, at den helt afskaffes. Eksportørerne har gjort indvendinger mod deres ufrivillige associering med en sådan brug af varer, som de har udviklet til medicinsk brug.
(30)
Det er derfor nødvendigt at kræve kontrol med eksport af visse varer, der kan bruges til henrettelser, for at forhindre, at visse lægemidler bruges til dette formål, og for at sikre, at alle EU-eksportører af lægemidler er underlagt samme betingelser på dette område. De pågældende lægemidler er udviklet bl.a. med henblik på anæstesi og sedering.
(31)
Ordningen for eksporttilladelser bør ikke gå ud over, hvad der er forholdsmæssigt. Den bør derfor ikke forhindre eksport af lægemidler, som skal anvendes til lovlige terapeutiske formål.
(32)
Listen over varer, hvortil der kræves en eksporttilladelse for at forhindre, at disse varer anvendes til henrettelse, bør kun omfatte varer, der er blevet anvendt til henrettelse i et tredjeland, som ikke har afskaffet dødstraffen, og varer, som et sådant tredjeland har godkendt til brug for henrettelse, uden at det endnu har brugt dem til dette formål. Den bør ikke omfatte ikkedødelige varer, som ikke er nødvendige for henrettelsen af en dømt person, såsom standardmøblement, som også kan findes i henrettelseskammeret.
(33)
I betragtning af de forskelle, der er mellem på den ene side henrettelse og på den anden side tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, er det hensigtsmæssigt at fastlægge en særlig ordning for eksporttilladelser med henblik på at forhindre, at visse varer anvendes til henrettelser. En sådan ordning bør tage højde for, at en række lande har afskaffet dødsstraf for alle forbrydelser og har afgivet et internationalt tilsagn herom. Da der er en risiko for genudførsel til lande, som ikke har afgivet et sådant tilsagn, bør der gælde visse betingelser og krav, når der gives tilladelse til eksport til lande, som har afskaffet dødsstraffen. Det er derfor hensigtsmæssigt at give en generel tilladelse til eksport til disse lande, som har afskaffet dødsstraf for alle forbrydelser og bekræftet denne afskaffelse med et internationalt tilsagn.
(34)
Hvis et land ikke har afskaffet dødsstraf for alle forbrydelser og bekræftet denne afskaffelse med et internationalt tilsagn, bør de kompetente myndigheder, når de behandler en ansøgning om eksporttilladelse, kontrollere, om der er en risiko for, at slutbrugeren i bestemmelseslandet vil benytte de eksporterede varer til en sådan straf. Der bør indføres hensigtsmæssige betingelser og krav med henblik på at kontrollere slutbrugerens salg eller overførsel til tredjeparter. Hvis der er flere forsendelser mellem samme eksportør og slutbruger, bør de kompetente myndigheder have lov til regelmæssigt at tage stilling til slutbrugerens status, f.eks. hver sjette måned, frem for hver gang der gives en eksporttilladelse til en forsendelse, uden at dette dog berører de kompetente myndigheders ret til at annullere, suspendere, ændre eller tilbagekalde en eksporttilladelse, når dette er berettiget.
(35)
For at begrænse den administrative byrde for eksportører bør de kompetente myndigheder kunne give en eksportør en global tilladelse for alle forsendelser af lægemidler fra eksportøren til en bestemt slutbruger i en bestemt periode, hvori der om nødvendigt angives en mængde svarende til slutbrugerens sædvanlige brug af sådanne varer. En sådan tilladelse bør være gyldig mellem et og tre år med mulighed for en forlængelse med op til to år.
(36)
Det vil også være hensigtsmæssigt at indrømme en global tilladelse i tilfælde, hvor en producent har til hensigt at eksportere lægemidler, der er omfattet af anvendelsesområdet for denne forordning, til en distributør i et land, hvor dødsstraffen ikke er afskaffet, forudsat at eksportøren og distributøren har indgået en juridisk bindende aftale, ifølge hvilken distributøren skal anvende en passende række foranstaltninger, som sikrer, at lægemidlerne ikke vil blive anvendt til henrettelse.
(37)
Lægemidler, der er omfattet af anvendelsesområdet for denne forordning, kan være genstand for kontrol i henhold til internationale konventioner om narkotika og psykotrope stoffer, såsom konventionen om psykotrope stoffer fra 1971. Eftersom en sådan kontrol ikke anvendes for at forhindre de relevante lægemidler i at blive anvendt til henrettelse, men for at forhindre ulovlig narkotikahandel, bør eksportkontrollen i denne forordning anvendes ud over denne internationale kontrol. Medlemsstaterne bør dog opfordres til at anvende én fælles procedure for begge kontrolordninger.
(38)
Kontrol i henhold til denne forordning bør ikke gælde for varer, hvis eksport er kontrolleret i henhold til fælles holdning 2008/944/FUSP, Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 
(
8
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 258/2012 
(
9
)
.
(39)
Levering af mæglervirksomhed og teknisk bistand med hensyn til de i bilag III eller bilag IV til denne forordning opførte varer bør være underlagt krav om forudgående tilladelse med henblik på at forhindre, at mæglervirksomheden eller den tekniske bistand bidrager til anvendelse af de varer, som de vedrører, til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(40)
Den mæglervirksomhed og tekniske bistand, for hvilken denne forordning kræver forudgående tilladelse, bør være den, der leveres fra Unionen, hvilket vil sige fra områder inden for traktaternes territoriale anvendelsesområde, herunder luftrum og eventuelle fly eller fartøjer under en medlemsstats jurisdiktion.
(41)
De kompetente myndigheder bør, når de udsteder tilladelse til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag III til denne forordning, bestræbe sig på at sikre, at den tekniske bistand og eventuel oplæring i brug af sådanne varer, der måtte blive leveret eller tilbudt sammen med den tekniske bistand, for hvilken der ansøges om tilladelse, gives på en sådan måde, at de fremmer retshåndhævelsesstandarder, som respekterer menneskerettighederne og bidrager til forebyggelse af tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(42)
For at forhindre erhvervsdrivende i at drage fordel af transport af varer, som kunne blive anvendt til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og som passerer gennem Unionens toldområde på vej til et tredjeland, er det nødvendigt at forbyde transport inden for Unionen af sådanne varer, hvis de er opført i bilag III eller bilag IV til denne forordning, og såfremt den erhvervsdrivende har kendskab til den tilsigtede anvendelse.
(43)
Retningslinjerne for en EU-politik over for tredjelande med hensyn til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf fastsætter bl.a., at missionscheferne i tredjelandene i deres periodiske rapporter skal medtage en analyse af forekomsten af tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf i det land, hvor de er akkrediteret, samt en beskrivelse af de foranstaltninger, der er truffet til imødegåelse heraf. Det er hensigtsmæssigt, at de kompetente myndigheder tager hensyn til disse og lignende rapporter, der udarbejdes af internationale organisationer og organisationer i civilsamfundet, når de træffer beslutning om ansøgninger om tilladelse. Rapporterne bør også beskrive enhver form for udstyr, der i tredjelande anvendes til henrettelse eller til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(44)
Mens toldmyndighederne bør udveksle visse oplysninger med andre toldmyndigheder ved hjælp af toldrisikostyringssystemet i henhold til Unionens toldlovgivning, bør de i denne forordning omhandlede kompetente myndigheder udveksle visse oplysninger med andre kompetente myndigheder. Det bør kræves, at de kompetente myndigheder anvender et sikkert og krypteret system til udveksling af oplysninger om afslag. Med henblik herpå bør Kommissionen gøre en ny funktion tilgængelig i det nuværende system, der er oprettet i henhold til artikel 19, stk. 4, i forordning (EF) nr. 428/2009.
(45)
I det omfang, der er tale om personoplysninger, bør behandlingen og udvekslingen af oplysningerne ske efter de gældende regler for behandling og udveksling af personoplysninger i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 
(
10
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 
(
11
)
.
(46)
For at vedtage de bestemmelser, der er nødvendige for anvendelsen af denne forordning, bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår ændring af bilag I-IX til denne forordning. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning 
(
12
)
. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter.
(47)
For at gøre det muligt for Unionen at reagere hurtigt, når der udvikles nye varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og hvor der er en klar og umiddelbar risiko for, at disse varer vil blive anvendt til formål, der indebærer sådanne menneskerettighedskrænkelser, bør det sikres, at den relevante retsakt fra Kommissionen kan finde anvendelse straks, når det i tilfælde af ændring af bilag II eller III til denne forordning er påkrævet i særligt hastende tilfælde. For at gøre det muligt for Unionen at reagere hurtigt, når et eller flere tredjelande enten godkender visse varer til brug til henrettelse eller accepterer eller krænker en international forpligtelse til at afskaffe dødsstraffen for alle forbrydelser, bør det sikres, at den relevante retsakt fra Kommissionen kan finde anvendelse straks, når det i tilfælde af ændring af bilag IV eller V til denne forordning er påkrævet i særligt hastende tilfælde. Når hasteproceduren følges, er det navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau.
(48)
Der bør oprettes en koordinationsgruppe. Gruppen bør fungere som et forum for eksperter fra medlemsstaterne og Kommissionen til at udveksle oplysninger om administrativ praksis og til at drøfte spørgsmål om fortolkning af denne forordning, tekniske spørgsmål med hensyn til de varer, der er opført, udviklinger i relation til denne forordning og eventuelle andre spørgsmål, der måtte opstå. Gruppen bør navnlig kunne drøfte spørgsmål vedrørende varers karakter og tilsigtede virkning, tilgængeligheden af varer i tredjelande og spørgsmålet om, hvorvidt varer er specifikt designet eller modificeret til henrettelse eller til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Hvis Kommissionen beslutter at høre gruppen, når den udarbejder delegerede retsakter, bør det ske i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
(49)
Kommissionen anskaffer ikke udstyr til retshåndhævelsesformål, eftersom den ikke er ansvarlig for at opretholde lov og orden, straffesager eller håndhævelse af retsafgørelser i straffesager. Der bør derfor indføres en procedure til at sikre, at Kommissionen modtager oplysninger om retshåndhævelsesudstyr og -produkter, som ikke er opført på listerne, og som markedsføres i Unionen, således at det sikres, at listerne over de varer, som det er forbudt at handle med, eller som er kontrollerede, ajourføres for at tage højde for ny udvikling. Når en medlemsstat henvender sig med en anmodning til Kommissionen, bør den anmodende medlemsstat fremsende sin anmodning om at opføre varer i bilag II, bilag III eller bilag IV til denne forordning til de andre medlemsstater.
(50)
Foranstaltningerne i denne forordning tager sigte på at forebygge både henrettelse og tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf i tredjelande. De omfatter restriktioner på handel med tredjelande med varer, der kan anvendes til henrettelse eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Det anses ikke for nødvendigt at fastsætte lignende kontrolforanstaltninger for transaktioner inden for Unionen, da dødsstraf ikke eksisterer i medlemsstaterne, og medlemsstaterne formodes at have vedtaget egnede foranstaltninger til at forbyde og forhindre tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
(51)
Ifølge retningslinjerne for en EU-politik over for ikke-EU-lande med hensyn til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf bør der træffes foranstaltninger til at forebygge brug og produktion af samt handel med udstyr, der er konstrueret for at blive anvendt til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, med henblik på at opfylde målsætningen om at træffe effektive foranstaltninger mod tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf. Det er medlemsstaternes ansvar at pålægge og håndhæve de nødvendige restriktioner vedrørende anvendelse og fremstilling af sådanne anordninger.
(52)
Kommissionen og medlemsstaterne bør underrette hinanden om foranstaltninger, der træffes i henhold til denne forordning, og om andre relevante forhold, de har kendskab til i forbindelse med denne forordning.
(53)
Medlemsstaterne bør fastsætte regler om sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelse af bestemmelserne i denne forordning, og sikre, at de anvendes. Sanktionerne bør være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
GENSTAND OG DEFINITIONER
Artikel 1
Genstand
Denne forordning fastsætter EU-regler for handel med tredjelande med varer, der kan anvendes til henrettelse eller tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og regler for levering af mæglervirksomhed, teknisk bistand, oplæring og reklame i forbindelse med sådanne varer.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
a)   
»tortur«
: enhver handling, ved hvilken stærk fysisk eller mental smerte eller lidelse bevidst påføres en person med det formål at fremskaffe oplysninger eller en tilståelse fra denne eller tredjemand, at straffe ham for en handling, som han selv eller tredjemand har begået eller mistænkes for at have begået, eller at skræmme eller lægge tvang på ham eller tredjemand, eller af grunde, der kan henføres til en eller anden form for forskelsbehandling, når en sådan smerte eller lidelse påføres af eller på opfordring af en offentlig ansat eller en anden person, der virker i embeds medfør, eller med en sådan persons samtykke eller indvilligelse. Begrebet omfatter imidlertid ikke smerte eller lidelse, der alene er en naturlig eller tilfældig følge eller del af lovlige straffe. Henrettelse anses under ingen omstændigheder for en lovlig straf
b)   
»anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf«
: enhver handling, ved hvilken fysisk eller mental smerte eller lidelse med en vis mindste grad af hårdhed påføres en person, når en sådan smerte eller lidelse påføres af eller på opfordring af en offentlig ansat eller en anden person, der virker i embeds medfør, eller med en sådan persons samtykke eller indvilgelse. Begrebet omfatter imidlertid ikke smerte eller lidelse, der alene er en naturlig eller tilfældig følge eller del af lovlige straffe. Henrettelse anses under ingen omstændigheder for en lovlig straf
c)   
»retshåndhævende myndighed«
: enhver myndighed med ansvar for at forebygge, opdage, efterforske, bekæmpe og straffe kriminelle lovovertrædelser, herunder, men ikke kun, politiet, en anklagemyndighed, judicielle myndigheder, offentlige eller private fængselsmyndigheder og, hvor sådanne findes, statens sikkerhedsstyrker og militære myndigheder
d)   
»eksport«
: udførsel af varer fra Unionens toldområde, herunder udførsel af varer, der kræver en toldangivelse, og udførsel af varer efter oplagring i en frizone i den i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 
(
13
)
 anvendte betydning
e)   
»import«
: indførsel af varer til Unionens toldområde, herunder midlertidig oplagring, anbringelse i en frizone, anbringelse under en særlig procedure og overgang til fri omsætning i den i forordning (EU) nr. 952/2013 anvendte betydning
f)   
»teknisk bistand«
: enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, prøvning, vedligeholdelse, samling eller enhver anden form for teknisk ydelse, uanset om bistanden leveres i form af instruktion, rådgivning, oplæring, overførsel af driftskendskab og færdigheder eller konsulentservice. Teknisk bistand omfatter også mundtlig bistand og bistand ved hjælp af elektroniske midler
g)   
»museum«
: en permanent institution, der ikke arbejder med gevinst for øje, og som virker for samfundet og dets udvikling, er åben for offentligheden, og forsker i, indsamler, bevarer, formidler og udstiller materielle vidnesbyrd om mennesket og dets omgivelser i studie-, uddannelses- og adspredelsesøjemed
h)   
»kompetent myndighed«
: en myndighed i en af medlemsstaterne, som opført i bilag I, der i henhold til artikel 20 har beføjelse til at træffe beslutning om en ansøgning om tilladelse eller til at forbyde en eksportør at anvende den generelle EU-eksporttilladelse
i)   
»ansøger«
:
1)
i tilfælde af eksporter, jf. artikel 3, 11 eller 16, eksportøren
2)
i tilfælde af transit, jf. artikel 5, de fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, der transporterer varerne inden for Unionens toldområde
3)
i tilfælde af levering af teknisk bistand, jf. artikel 3, leverandøren af den tekniske bistand
4)
i tilfælde af import og levering af teknisk bistand, jf. artikel 4, det museum, der skal udstille varerne
5)
i tilfælde af levering af teknisk bistand, jf. artikel 15, eller mæglervirksomhed, jf. artikel 19, leverandøren af den tekniske bistand eller mægleren
j)   
»Unionens toldområde«
: det område, der er fastsat i artikel 4 i forordning (EU) nr. 952/2013
k)   
»mæglervirksomhed«
:
1)
forhandling eller tilrettelæggelse af transaktioner med henblik på køb, salg eller levering af relevante varer fra et tredjeland til et andet tredjeland, eller
2)
salg eller køb af relevante varer, der befinder sig i tredjelande, med henblik på overførsel til et andet tredjeland.
I forbindelse med denne forordning er det kun levering af accessoriske tjenester, der er undtaget fra denne definition. Accessoriske tjenester er transport, finansielle tjenester, forsikring eller genforsikring eller almindelig reklame eller salgsfremmende foranstaltninger
l)   
»mægler«
: en fysisk eller juridisk person eller enhed eller et organ, herunder et partnerskab, der er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat, og som leverer tjenester, der er defineret i litra k), fra Unionen, en fysisk person, der er statsborger i en medlemsstat, uanset bopæl, der leverer sådanne tjenester fra Unionen, og en juridisk person eller enhed eller et organ oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats nationale ret, uanset hvor den eller det, der leverer sådanne tjenester fra Unionen, har hjemsted
m)   
»leverandør af teknisk bistand«
: en fysisk eller juridisk person eller enhed eller et organ, herunder et partnerskab, der er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat, og som leverer teknisk bistand, jf. definitionen i litra f), fra Unionen, en fysisk person, der er statsborger i en medlemsstat, uanset bopæl, der leverer sådanne tjenester fra Unionen, og en juridisk person eller enhed eller et organ oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats nationale ret, uanset hvor den eller det, der leverer sådanne tjenester fra Unionen, har hjemsted
n)   
»eksportør«
: en fysisk eller juridisk person eller enhed eller et organ, herunder et partnerskab, for hvis regning der foretages en eksportangivelse, dvs. den person eller enhed, eller det organ, der på det tidspunkt, hvor eksportangivelsen antages, har en kontrakt med modtageren i det pågældende tredjeland og har beføjelse til at beslutte, at varerne skal sendes ud af Unionens toldområde. Hvis der ikke er indgået nogen sådan kontrakt, eller hvis indehaveren af kontrakten ikke handler for egen regning, er eksportøren den person eller enhed eller det organ, der har beføjelse til at beslutte, at varerne skal sendes ud af Unionens toldområde. Når det er en person, en enhed eller et organ, der er hjemmehørende eller har hjemsted uden for Unionen, der er indehaver af retten til at disponere over varerne ifølge denne kontrakt, betragtes den kontrahent, der er hjemmehørende eller har hjemsted i Unionen, som eksportør
o)   
»generel EU-eksporttilladelse«
: en tilladelse til eksport som defineret i litra d) til visse lande, der udstedes til alle eksportører, som overholder betingelserne for og kravene til dens anvendelse som anført i bilag V
p)   
»individuel tilladelse«
: en tilladelse, der udstedes til:
1)
en bestemt eksportør med henblik på eksport som defineret i litra d) til en slutbruger eller modtager i et tredjeland, og som gælder for en eller flere varer
2)
en bestemt mægler med henblik på levering af mæglervirksomhed som defineret i litra k) til en slutbruger eller modtager i et tredjeland, og som gælder for en eller flere varer, eller
3)
en fysisk eller juridisk person, en enhed eller et organ, der transporterer varer inden for Unionens toldområde i transit som defineret i litra s)
q)   
»global tilladelse«
: en tilladelse, der udstedes til en bestemt eksportør eller mægler i forbindelse med en type varer opført i bilag III eller i bilag IV, og som kan gælde:
1)
eksporter som defineret i litra d) til en eller flere bestemte slutbrugere i et eller flere bestemte tredjelande
2)
eksporter som defineret i litra d) til en eller flere bestemte distributører i et eller flere bestemte tredjelande, såfremt eksportøren fremstiller varer, der er opført i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III eller i bilag IV, del 1
3)
levering af mæglervirksomhed i forbindelse med overførsler af varer, der befinder sig i et tredjeland, til en eller flere bestemte slutbrugere i et eller flere bestemte tredjelande
4)
levering af mæglervirksomhed i forbindelse med overførsler af varer, der befinder sig i et tredjeland, til en eller flere bestemte distributører i et eller flere angivne tredjelande, såfremt mægleren fremstiller varer, der er opført i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III eller i bilag IV, del 1
r)   
»distributør«
: en erhvervsdrivende, der forestår engrossalgsaktiviteter i forbindelse med varer, der er opført i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III eller i bilag IV, del 1, såsom at købe sådanne varer fra producenter eller være indehaver af, levere eller eksportere sådanne varer; engrossalgsaktiviteter omfatter ikke hospitalers, apotekeres eller lægefaglige personers køb af sådanne varer med det ene formål at levere sådanne varer til offentligheden
s)   
»transit«
: transport inden for Unionens toldområde af ikke-EU-varer, som passerer gennem Unionens toldområde, med destination uden for Unionens toldområde.
KAPITEL II
VARER, DER IKKE HAR NOGET ANDET KONKRET ANVENDELSESFORMÅL END HENRETTELSE, TORTUR OG ANDEN GRUSOM, UMENNESKELIG ELLER NEDVÆRDIGENDE BEHANDLING ELLER STRAF
Artikel 3
Eksportforbud
1.   Enhver eksport af varer, som er opført i bilag II, er forbudt uanset varernes oprindelse.
Bilag II omfatter varer, der ikke har noget andet konkret anvendelsesformål end henrettelse eller tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
Det er forbudt for en leverandør af teknisk bistand at levere teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, til personer, enheder eller organer i et tredjeland, hvad enten der er en modydelse involveret eller ej.
2.   Som en undtagelse fra stk. 1 kan den kompetente myndighed give tilladelse til en eksport af varer, der er opført i bilag II, og levering af dermed forbunden teknisk bistand, hvis det godtgøres, at de pågældende varer i det tredjeland, hvortil de eksporteres, udelukkende vil blive anvendt til offentlig udstilling på et museum på grund af deres historiske betydning.
Artikel 4
Importforbud
1.   Enhver import af varer, som er opført i bilag II, er forbudt uanset varernes oprindelse.
Det er forbudt for personer, enheder eller organer i Unionen at modtage teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, som leveres fra et tredjeland, hvad enten der er en modydelse involveret eller ej.
2.   Som en undtagelse fra stk. 1 kan den kompetente myndighed give tilladelse til import af varer, der er opført i bilag II, og levering af dermed forbunden teknisk bistand, hvis det godtgøres, at de pågældende varer i bestemmelsesmedlemsstaten udelukkende vil blive anvendt til offentlig udstilling på et museum på grund af deres historiske betydning.
Artikel 5
Transitforbud
1.   Enhver form for transit af varer, der er opført i bilag II, er forbudt.
2.   Som en undtagelse fra stk. 1 kan den kompetente myndighed give tilladelse til transit af varer, der er opført i bilag II, hvis det godtgøres, at de pågældende varer i bestemmelseslandet udelukkende vil blive anvendt til offentlig udstilling på et museum på grund af deres historiske betydning.
Artikel 6
Forbud mod mæglervirksomhed
Det er forbudt for en mægler at levere mæglervirksomhed til personer, enheder eller organer i et tredjeland i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, uanset sådanne varers oprindelse.
Artikel 7
Forbud mod oplæring
Det er forbudt for en leverandør af teknisk bistand eller en mægler at levere eller tilbyde personer, enheder eller organer i et tredjeland oplæring i brug af varer, der er opført i bilag II.
Artikel 8
Handelsmesser
Det er forbudt for alle fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, herunder partnerskaber, uanset om de er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat eller ej, at fremvise eller udbyde varer, der er opført i bilag II, til salg på en udstilling eller messe, der finder sted i Unionen, medmindre det kan godtgøres, at fremvisning eller udbud til salg i kraft af udstillingens eller messens karakter hverken er medvirkende til eller fremmer salg eller levering af de pågældende varer til personer, enheder eller organer i et tredjeland.
Artikel 9
Reklame
Det er forbudt for fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, herunder partnerskaber, hjemmehørende eller med hjemsted i en medlemsstat, som sælger eller køber reklameplads eller reklametid i Unionen, for en fysisk person, der er statsborger i en medlemsstat, og som sælger eller køber reklameplads eller reklametid i Unionen, og for juridiske personer, enheder eller organer, oprettet eller stiftet i henhold til en medlemsstats nationale ret, som sælger eller køber reklameplads eller reklametid i Unionen, at sælge reklameplads i trykte medier eller på internettet eller reklamer på TV eller radio i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, til en person, en enhed eller et organ i et tredjeland, eller at købe sådanne hos en person, en enhed eller et organ i et tredjeland.
Artikel 10
Nationale foranstaltninger
1.   Med forbehold af de gældende EU-regler, herunder forbuddet mod forskelsbehandling på grundlag af nationalitet, kan medlemsstater vedtage eller opretholde nationale foranstaltninger, der begrænser transport, finansielle tjenester, forsikring eller genforsikring eller almindelig reklame eller salgsfremmende foranstaltninger i forbindelse med varer, der er opført i bilag II.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen foranstaltninger, der vedtages i medfør af stk. 1, eller ændringer og ophævelser deraf, inden deres ikrafttræden.
KAPITEL III
VARER, DER KAN ANVENDES TIL TORTUR ELLER ANDEN GRUSOM, UMENNESKELIG ELLER NEDVÆRDIGENDE BEHANDLING ELLER STRAF
Artikel 11
Krav om eksporttilladelse
1.   Der kræves tilladelse til al eksport af varer, der er opført i bilag III, uanset disse varers oprindelse. Der kræves imidlertid ikke tilladelse for varer, der kun passerer gennem Unionens toldområde, nemlig varer, der ikke er angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse bortset fra proceduren for ekstern forsendelse, jf. artikel 226 i forordning (EU) nr. 952/2013, herunder oplagring af ikke-EU-varer i en frizone.
Bilag III omfatter kun følgende varer, der kan anvendes til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf:
a)
varer, som primært anvendes til retshåndhævelsesformål
b)
varer, som i betragtning af deres udformning og tekniske karakteristika udgør en væsentlig risiko for at blive anvendt til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
Bilag III omfatter ikke:
a)
skydevåben, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EU) nr. 258/2012
b)
produkter med dobbelt anvendelse, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EF) nr. 428/2009
c)
varer, der er omfattet af kontrol, jf. fælles holdning 2008/944/FUSP.
2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på eksport til de medlemsstaters territorier, som både er opført i bilag VI og ikke er en del af Unionens toldområde, hvis varerne anvendes af en myndighed, der har ansvaret for retshåndhævelsen i både bestemmelseslandet eller bestemmelsesområdet og det moderland, som det pågældende territorium tilhører. Toldvæsenet eller andre relevante myndigheder har ret til at kontrollere, om denne betingelse er opfyldt, og kan beslutte, at eksporten ikke må finde sted, før kontrollen er foretaget.
3.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på eksport til tredjelande, hvis varerne anvendes af en medlemsstats militære eller civile personel, hvis dette personel deltager i en fredsbevarende mission eller en krisestyringsmission under EU eller FN i det pågældende tredjeland eller i en operation på grundlag af forsvarsrelaterede aftaler mellem medlemsstaterne og tredjelande. Toldvæsenet eller andre relevante myndigheder har ret til at kontrollere, om denne betingelse er opfyldt. Eksporten må ikke finde sted, før denne kontrol er foretaget.
Artikel 12
Kriterier for tildeling af eksporttilladelser
1.   Afgørelser om ansøgninger om tilladelse til eksport af varer, der er opført i bilag III, træffes af de kompetente myndigheder under hensyntagen til alle relevante overvejelser, herunder navnlig om, hvorvidt en anden medlemsstat i løbet af de foregående tre år har afslået en ansøgning om tilladelse til en eksport, der i alt væsentligt er identisk, og overvejelser om den tilsigtede slutanvendelse og risikoen for omdirigering.
2.   Den kompetente myndighed giver ikke tilladelse, når der er rimelig grund til at antage, at en retshåndhævende myndighed eller en fysisk eller juridisk person i et tredjeland kan anvende varer, der er opført i bilag III, til tortur eller anden grusom, umenneskelig, nedværdigende behandling eller straf, herunder korporlig straf inden for retssystemets rammer.
Den kompetente myndighed tager hensyn til:
a)
foreliggende domme fra internationale domstole
b)
resultater af undersøgelser foretaget af de kompetente organer i FN, Europarådet og EU, og rapporter fra Europarådets Europæiske Komité til Forebyggelse af Tortur og Umenneskelig eller Vanærende Behandling eller Straf samt fra FN's særlige rapportør om tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
Der kan tages hensyn til andre relevante oplysninger, herunder foreliggende domme fra nationale domstole, rapporter eller anden information udarbejdet af organisationer i civilsamfundet og oplysninger om restriktioner vedrørende varer, der er opført i bilag II og III, der anvendes af bestemmelseslandet.
3.   Reglerne fastsat i andet og tredje afsnit gælder for kontrol af den tilsigtede slutanvendelse og risikoen for omdirigering.
Hvis producenten af varer, der er opført i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III, anmoder om en tilladelse til at eksportere sådanne varer til en distributør, skal den kompetente myndighed foretage en vurdering af de kontraktlige aftaler, som producenten og distributøren har indgået, og af de foranstaltninger, de træffer for at sikre, at disse varer og i påkommende tilfælde de produkter, som de inkorporeres i, ikke vil blive anvendt til tortur eller anden grusom, nedværdigende eller umenneskelig behandling eller straf.
Hvis der anmodes om en tilladelse til at eksportere varer, der er opført i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III, til en slutbruger, kan den kompetente myndighed, når den vurderer risikoen for omdirigering, tage højde for de gældende kontraktlige aftaler og for den erklæring om slutanvendelse, som slutbrugeren har undertegnet, hvis en sådan erklæring foreligger. Foreligger der ingen erklæring om slutanvendelse, er det op til eksportøren at påvise, hvem der er slutbruger, og hvordan varerne vil blive anvendt. Hvis eksportøren ikke kan fremlægge tilstrækkelige oplysninger om slutbrugeren og slutanvendelsen, skal den kompetente myndighed anses for at have rimelig grund til at antage, at varerne kan blive anvendt til henrettelse, tortur eller anden grusom, nedværdigende eller umenneskelig behandling eller straf.
4.   Når den kompetente myndighed behandler en ansøgning om en global tilladelse, tager den ud over de i stk. 1 omhandlede kriterier hensyn til, om eksportøren anvender midler og procedurer, der er egnede og står i rimeligt forhold til formålet, for at sikre, at denne forordnings bestemmelser og mål og tilladelsens vilkår og betingelser overholdes.
Artikel 13
Forbud mod transit
Fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, herunder partnerskaber, uanset om de er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat eller ej, forbydes at udføre transit af varer, der er opført i bilag III, hvis disse er vidende om, at dele af en forsendelse af sådanne varer er bestemt til anvendelse til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf i et tredjeland.
Artikel 14
Nationale foranstaltninger
1.   Uanset artikel 11 og 12 kan en medlemsstat vedtage eller opretholde et forbud mod eksport og import af fodlænker, lænker til sammenkædning af fanger og bærbare elektriske anordninger.
2.   En medlemsstat kan kræve, at eksport af håndjern, der inklusive kæden og i aflåst tilstand fra det ene til det andet jerns yderkant ikke måler over 240 mm, kun må ske efter indhentet tilladelse. Den pågældende medlemsstat anvender kapitel III og V på sådanne håndjern.
3.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen foranstaltninger, der vedtages i medfør af stk. 1 og 2, inden deres ikrafttræden.
Artikel 15
Krav om tilladelse for visse tjenester
1.   Der kræves tilladelse til al levering fra henholdsvis en leverandør af teknisk bistand eller fra en mægler af en af følgende tjenester til personer, enheder eller organer i et tredjeland, hvad enten der er en modydelse involveret eller ej:
a)
teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag III, uanset disse varers oprindelse, og
b)
mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der er opført i bilag III, uanset disse varers oprindelse.
2.   Når der træffes afgørelse om ansøgninger om tilladelse til mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der er opført i bilag III, finder artikel 12 tilsvarende anvendelse.
Når der træffes afgørelse om ansøgninger om tilladelse til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag III, skal de kriterier, der er fastsat i artikel 12, tages i betragtning for at vurdere:
a)
om den tekniske bistand vil blive givet til en person, en enhed eller et organ, der kan benytte de varer, som den tekniske bistand vedrører, til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, og
b)
om den tekniske bistand vil blive brugt i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, prøvning, vedligeholdelse eller samling af varer, der er opført i bilag III, eller til at levere teknisk bistand til en person, en enhed eller et organ, der kan benytte varerne til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
3.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på teknisk bistand, hvis
a)
den tekniske bistand leveres til en retshåndhævende myndighed i en medlemsstat eller til militært eller civilt personel i en medlemsstat som beskrevet i artikel 11, stk. 3, første punktum
b)
den tekniske bistand består i at tilvejebringe oplysninger, som er frit offentligt tilgængelige, eller
c)
den tekniske bistand er det minimum, der kræves til installation, drift, vedligeholdelse eller reparation af de varer, der er opført i bilag III, hvis eksport er blevet godkendt af en kompetent myndighed i overensstemmelse med denne forordning.
4.   Uanset stk. 1 kan en medlemsstat opretholde et forbud mod at levere mæglervirksomhed i tilknytning til fodlænker, lænker til sammenkædning af fanger og bærbare stødgivende anordninger. Hvis en medlemsstat opretholder et sådant forbud, skal den underrette Kommissionen, hvis foranstaltninger, tidligere vedtaget og meddelt i henhold til artikel 7a, stk. 4, i forordning (EF) nr. 1236/2005, ændres eller ophæves.
KAPITEL IV
VARER, DER KAN ANVENDES TIL HENRETTELSE
Artikel 16
Krav om eksporttilladelse
1.   Der kræves tilladelse til al eksport af varer, der er opført i bilag IV, uanset disse varers oprindelse. Der kræves imidlertid ikke tilladelse for varer, der kun passerer gennem Unionens toldområde, nemlig varer, der ikke er angivet til en toldmæssig bestemmelse eller anvendelse bortset fra proceduren for ekstern forsendelse, jf. artikel 226 i forordning (EU) nr. 952/2013, herunder oplagring af ikke-EU-varer i en frizone.
Bilag IV omfatter kun varer, der kan anvendes til henrettelse, og som er blevet godkendt til eller rent faktisk anvendt til henrettelse i et eller flere tredjelande, som ikke har afskaffet dødsstraffen. Det omfatter ikke:
a)
skydevåben, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EU) nr. 258/2012
b)
produkter med dobbelt anvendelse, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EF) nr. 428/2009, og
c)
varer, der er omfattet af kontrol, jf. fælles holdning 2008/944/FUSP.
2.   Hvis eksport af lægemidler forudsætter en eksporttilladelse i henhold til denne forordning, og eksporten også er omfattet af krav om tilladelse i henhold til internationale konventioner om bekæmpelse af narkotika og psykotrope stoffer, såsom konventionen om psykotrope stoffer fra 1971, kan medlemsstaterne anvende én fælles procedure, når de skal opfylde deres forpligtelser i henhold til denne forordning og den relevante konvention.
Artikel 17
Kriterier for tildeling af eksporttilladelser
1.   Afgørelser om ansøgninger om tilladelse til eksport af varer, der er opført i bilag IV, træffes af de kompetente myndigheder under hensyntagen til alle relevante overvejelser, herunder navnlig, hvorvidt en anden medlemsstat i løbet af de foregående tre år har afslået en ansøgning om tilladelse til en eksport, der i alt væsentligt er identisk, og overvejelser om den tilsigtede slutanvendelse og risikoen for omdirigering.
2.   Den kompetente myndighed giver ingen tilladelse, hvis der er rimelig grund til at antage, at varerne i bilag IV kan anvendes til henrettelse i et tredjeland.
3.   Reglerne i andet, tredje og fjerde afsnit gælder for kontrol af den tilsigtede slutanvendelse og risikoen for omdirigering:
Hvis producenten af varer, der er opført i bilag IV, del 1, anmoder om en tilladelse til at eksportere sådanne produkter til en distributør, skal den kompetente myndighed foretage en vurdering af de kontraktlige aftaler, som producenten og distributøren har indgået, og af de foranstaltninger, de træffer for at sikre, at varerne ikke vil blive anvendt til henrettelse.
Hvis der anmodes om en tilladelse til at eksportere varer, der er opført i bilag IV, del 1, til en slutbruger, kan den kompetente myndighed, når den vurderer risikoen for omdirigering, tage højde for de gældende kontraktlige aftaler og for den erklæring om slutanvendelse, som slutbrugeren har undertegnet, hvis en sådan erklæring foreligger. Foreligger der ingen erklæring om slutanvendelse, er det op til eksportøren at påvise, hvem der er slutbruger, og hvordan varerne vil blive anvendt. Hvis eksportøren ikke kan fremlægge tilstrækkelige oplysninger om slutbrugeren og slutanvendelsen, skal den kompetente myndighed anses for at have rimelig grund til at antage, at varerne kan blive anvendt til henrettelse.
Kommissionen kan i samarbejde med medlemsstaternes kompetente myndigheder vedtage retningslinjer for bedste praksis vedrørende vurdering af slutanvendelse og af det formål, til hvilket den tekniske bistand vil blive anvendt.
4.   Når de kompetente myndigheder behandler en ansøgning om en global tilladelse, tager de ud over de i stk. 1 omhandlede kriterier hensyn til, om eksportøren anvender midler og procedurer, der er egnede og står i rimeligt forhold til formålet, for at sikre, at denne forordnings bestemmelser og mål og tilladelsens vilkår og betingelser overholdes.
Artikel 18
Forbud mod transit
Fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, herunder partnerskaber, uanset om de er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat eller ej, forbydes at udføre transit af varer, der er opført i bilag IV, hvis disse er vidende om, at dele af en forsendelse af sådanne varer er bestemt til anvendelse til henrettelse i et tredjeland.
Artikel 19
Krav om tilladelse for visse tjenester
1.   Der kræves tilladelse til al levering fra henholdsvis en leverandør af teknisk bistand eller fra en mægler af en af følgende tjenester til personer, enheder eller organer i et tredjeland, hvad enten der er en modydelse involveret eller ej:
a)
teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag IV, uanset disse varers oprindelse, og
b)
mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der er opført i bilag IV, uanset disse varers oprindelse.
2.   Når der træffes afgørelse om ansøgninger om tilladelse til mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der er opført i bilag IV, finder artikel 17 tilsvarende anvendelse.
Når der træffes afgørelse om ansøgninger om tilladelse til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag IV, skal de kriterier, der er fastsat i artikel 17, tages i betragtning for at vurdere:
a)
om den tekniske bistand vil blive givet til en person, en enhed eller et organ, der kan benytte de varer, som den tekniske bistand vedrører, til henrettelse, og
b)
om den tekniske bistand vil blive brugt i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, prøvning, vedligeholdelse eller samling af varer, der er opført i bilag IV, eller til at levere teknisk bistand til personer, enheder eller organer, der kan benytte de varer, som den tekniske bistand vedrører, til henrettelse.
3.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på teknisk bistand, hvis
a)
den tekniske bistand består i at tilvejebringe oplysninger, som er frit offentligt tilgængelige, eller
b)
den tekniske bistand er det minimum, der kræves til installation, drift, vedligeholdelse eller reparation af de varer, der er opført i bilag IV, hvis eksport er blevet godkendt af en kompetent myndighed i overensstemmelse med denne forordning.
KAPITEL V
TILLADELSESPROCEDURER
Artikel 20
Tilladelsestyper og udstedende myndigheder
1.   Ved denne forordning indføres en generel EU-eksporttilladelse for visse former for eksport, jf. bilag V.
Den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor eksportøren er hjemmehørende eller har hjemsted, kan forbyde eksportøren at anvende denne tilladelse, hvis der er begrundet mistanke om eksportørens evne til at overholde en sådan tilladelse eller en bestemmelse i eksportkontrollovgivningen.
De kompetente myndigheder i medlemsstaterne udveksler oplysninger om alle eksportører, der er frataget retten til at anvende en generel EU-eksporttilladelse, medmindre de fastslår, at en bestemt eksportør ikke vil forsøge at udføre varer, der er opført i bilag IV, via en anden medlemsstat. Der skal anvendes et sikkert og krypteret system til denne udveksling af oplysninger.
2.   En tilladelse til anden eksport end den, der er omhandlet i stk. 1, for hvilke der kræves en tilladelse i henhold til denne forordning, udstedes af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor eksportøren er hjemmehørende eller har hjemsted, jf. bilag I. En sådan tilladelse kan være en individuel eller en global tilladelse, hvis den vedrører varer, der er opført i bilag III eller bilag IV. Tilladelser, der vedrører varer, der er opført i bilag II, skal være individuelle tilladelser.
3.   En tilladelse til transit af varer, der er opført i bilag II, udstedes af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor den fysiske eller juridiske person eller enhed eller det organ, der transporterer varerne inden for Unionens toldområde, er hjemmehørende eller har hjemsted, jf. bilag I. Hvis denne person eller enhed eller dette organ ikke er hjemmehørende eller har hjemsted i en medlemsstat, udstedes en tilladelse af den kompetente myndighed i den medlemsstat, i hvilken indførslen af varerne til Unionens toldområde finder sted. En sådan tilladelse skal være en individuel tilladelse.
4.   En tilladelse til import, som kræver en tilladelse i henhold til denne forordning, udstedes af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor museet er beliggende, jf. bilag I. Tilladelser, der vedrører varer, der er opført i bilag II, skal være individuelle tilladelser.
5.   Tilladelser til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, udstedes af:
a)
den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor leverandøren af den tekniske bistand er hjemmehørende eller har hjemsted, jf. bilag I, eller, hvis der ikke foreligger en sådan medlemsstat, den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor leverandøren af teknisk bistand er statsborger, eller i henhold til hvis nationale ret virksomheden er stiftet eller oprettet, hvis bistanden skal leveres til et museum i et tredjeland, eller
b)
den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor museet er beliggende, jf. bilag I, hvis bistanden skal leveres til et museum i Unionen.
6.   En tilladelse til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag III eller i bilag IV, udstedes af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor leverandøren af den tekniske bistand er hjemmehørende eller har hjemsted, jf. bilag I, eller, hvis der ikke foreligger en sådan medlemsstat, den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor leverandøren af teknisk bistand er statsborger, eller i henhold til hvis nationale ret virksomheden er stiftet eller oprettet.
7.   En tilladelse til levering af mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der er opført i bilag III eller i bilag IV, udstedes af den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor mægleren er hjemmehørende eller har hjemsted, jf. bilag I, eller, hvis der ikke foreligger en sådan medlemsstat, den kompetente myndighed i den medlemsstat, hvor mægleren er statsborger, eller i henhold til hvis nationale ret virksomheden er stiftet eller oprettet. En sådan tilladelse udstedes for en bestemt mængde af specifikke produkter, der transporteres mellem to eller flere tredjelande. Det skal klart angives, hvor produkterne befinder sig i oprindelsestredjelandet, hvem der er slutbrugeren og dennes nøjagtige placering.
8.   Ansøgere skal meddele den kompetente myndighed alle relevante oplysninger, som kræves til deres ansøgning om en individuel eller global tilladelse til eksport eller mæglervirksomhed, teknisk bistand, en individuel importtilladelse, eller en individuel transittilladelse.
For vidt angår eksport, skal de kompetente myndigheder modtage fuldstændige oplysninger, navnlig om slutbrugeren, bestemmelseslandet og varernes slutanvendelse.
For mæglervirksomheds vedkommende bør de kompetente myndigheder navnlig modtage detaljer om, hvor i oprindelsestredjelandet varerne befinder sig, en klar beskrivelse af varerne og hvilken mængde, der er tale om, tredjeparter, der er involveret i transaktionen, bestemmelsestredjelandet, slutbrugeren i dette land og dennes nøjagtige placering.
Udstedelse af en tilladelse kan om nødvendigt være betinget af en erklæring om slutanvendelsen.
9.   Hvis en producent eller en producents repræsentant skal udføre, sælge eller overføre varer i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III eller i bilag IV, del 1, til en distributør i et tredjeland, skal producenten uanset stk. 8 meddele oplysninger om de aftaler, der er indgået, og de foranstaltninger, der er truffet for at forhindre, at varerne i punkt 3.2 eller 3.3 i bilag III anvendes til tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, eller for at forhindre, at varerne i bilag IV, del 1, anvendes til henrettelse i bestemmelseslandet, samt oplysninger om varernes slutanvendelse og slutbrugere, hvis sådanne oplysninger foreligger.
10.   Efter anmodning fra en national forebyggende mekanisme, der er oprettet i henhold til den valgfri protokol til De Forenede Nationers konvention fra 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, kan de kompetente myndigheder beslutte at gøre de oplysninger, de har modtaget fra en ansøger, om bestemmelseslandet, modtageren, slutanvendelsen og slutbrugeren eller, hvor det er relevant, distributøren og de ordninger og foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 9, tilgængelige for den anmodende nationale forebyggende mekanisme. De kompetente myndigheder skal høre ansøgeren, før oplysningerne gøres tilgængelige, og kan fastsætte begrænsninger for den brug, der kan gøres af oplysningerne. De kompetente myndigheder skal træffe deres beslutninger i overensstemmelse med national lovgivning og praksis.
11.   Medlemsstaterne behandler ansøgninger om individuelle eller globale tilladelser inden for en frist, der fastsættes i henhold til national ret eller praksis.
Artikel 21
Tilladelser
1.   Tilladelser til eksport, import eller transit udstedes på en formular svarende til modellen i bilag VII. Tilladelser vedrørende mæglervirksomhed udstedes på en formular svarende til modellen i bilag VIII. Tilladelser vedrørende teknisk bistand udstedes på en formular svarende til modellen i bilag IX. Sådanne tilladelser er gyldige i hele Unionen. Gyldighedsperioden for en tilladelse er fra tre til 12 måneder og kan forlænges med op til 12 måneder. En global tilladelses gyldighedsperiode er fra et til tre år og kan forlænges med op til to år.
2.   En tilladelse til eksport, der er givet i overensstemmelse med artikel 12 eller med artikel 17, indebærer en tilladelse til, at eksportøren må levere teknisk bistand til slutbrugeren, i det omfang denne bistand er nødvendig for installation, drift, vedligeholdelse eller reparation af de varer, hvis eksport er godkendt.
3.   Tilladelser kan udstedes elektronisk. De specifikke procedurer etableres på nationalt plan. Hvis medlemsstaterne benytter sig af denne mulighed, underretter de Kommissionen herom.
4.   I forbindelse med tilladelser til eksport, import, transit, levering af teknisk bistand eller levering af mæglervirksomhed kan den kompetente myndighed stille sådanne krav og betingelser, som den anser for hensigtsmæssige.
5.   De kompetente myndigheder kan, idet de handler i overensstemmelse med denne forordning, nægte at give tilladelse og kan annullere, suspendere, ændre eller tilbagekalde en tilladelse, som de allerede har givet.
Artikel 22
Toldformaliteter
1.   Eksportøren eller importøren skal ved opfyldelsen af toldformaliteterne forelægge en formular som fastlagt i bilag VII, behørigt udfyldt, som bevis på, at den nødvendige tilladelse til den pågældende eksport eller import er indhentet. Hvis dokumentet ikke er udfyldt på det eller de officielle sprog, der anvendes i den medlemsstat, hvor toldformaliteterne opfyldes, kan eksportøren eller importøren blive bedt om at forelægge en oversættelse på et sådant officielt sprog.
2.   Hvis der foretages toldangivelse af varer, der er opført i bilag II, III eller IV, og det bekræftes, at der ikke er givet tilladelse til den planlagte eksport eller import i henhold til denne forordning, tilbageholder toldmyndighederne de angivne varer og gør eksportøren eller importøren opmærksom på, at der kan ansøges om tilladelse i henhold til denne forordning. Hvis der ikke er indgivet ansøgning om tilladelse inden for seks måneder efter tilbageholdelsen, eller hvis den kompetente myndighed afslår en sådan ansøgning, disponerer toldmyndighederne over de beslaglagte varer i overensstemmelse med gældende national ret.
Artikel 23
Krav om underretning og høring
1.   En medlemsstat skal meddele alle de øvrige medlemsstater og Kommissionen, hvis dens kompetente myndigheder, jf. bilag I, træffer beslutning om afslag på en ansøgning om tilladelse i henhold til denne forordning, eller hvis de tilbagekalder en tilladelse, de har givet. Sådan meddelelse skal ske senest 30 dage efter datoen for beslutningen eller tilbagekaldelsen.
2.   Den kompetente myndighed konsulterer, hvor dette er nødvendigt eller relevant, den eller de myndigheder, der i løbet af de foregående tre år har afslået en ansøgning om tilladelse til eksport, transit, levering af teknisk bistand til en person, en enhed eller et organ i et tredjeland eller levering af mæglervirksomhed i henhold til denne forordning, hvis den modtager en ansøgning vedrørende eksport, transit, levering af teknisk bistand til en person, en enhed eller et organ i et tredjeland eller levering af mæglervirksomhed, der involverer en i alt væsentligt identisk transaktion, der er omhandlet i en sådan tidligere ansøgning, og finder, at der alligevel bør gives tilladelse.
3.   Hvis den kompetente myndighed efter de i stk. 2 omhandlede konsultationer beslutter at give tilladelse, underretter den relevante medlemsstat øjeblikkeligt de andre medlemsstater og Kommissionen om sin beslutning og gør rede for årsagerne til beslutningen, med angivelse af støttende oplysninger i relevant omfang.
4.   Hvis et afslag på at give tilladelse er baseret på et nationalt forbud i henhold til artikel 14, stk. 1, eller artikel 15, stk. 4, udgør det ikke en beslutning om afslag på en ansøgning som omhandlet i nærværende artikels stk. 1.
5.   Alle underretninger, som kræves i henhold til denne artikel, skal foretages ved hjælp af et sikkert og krypteret informationsudvekslingssystem.
KAPITEL VI
ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Ændring af bilag
Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 29 med henblik på at ændre bilag I, II, III, IV, V, VI, VII, VIII og IX. Oplysningerne i bilag I vedrørende medlemsstaternes kompetente myndigheder ændres på grundlag af oplysninger fra medlemsstaterne.
Hvis det i forbindelse med en ændring af bilag II, III, IV eller V er påkrævet i særligt hastende tilfælde, anvendes proceduren i artikel 30 på delegerede retsakter, som vedtages i henhold til nærværende artikel.
Artikel 25
Anmodninger om tilføjelse af varer til en af listerne over varer
1.   Alle medlemsstater kan sende en behørigt begrundet anmodning til Kommissionen om at tilføje varer, der er udformet eller markedsført med henblik på retshåndhævelse, til bilag II, bilag III eller bilag IV. En sådan anmodning skal indeholde oplysninger om:
a)
varernes udformning og karakteristika
b)
samtlige anvendelsesformål for varerne, og
c)
de internationale og nationale regler, der ville blive overtrådt, såfremt varerne anvendes til retshåndhævelse.
I forbindelse med sin anmodning til Kommissionen skal den anmodende medlemsstat også sende denne anmodning til de øvrige medlemsstater.
2.   Kommissionen kan inden for tre måneder efter modtagelsen af anmodningen bede den anmodende medlemsstat om yderligere oplysninger, hvis den mener, at anmodningen ikke belyser et eller flere relevante punkter, eller at der er behov for yderligere oplysninger om et eller flere af de relevante punkter. Den meddeler, på hvilke punkter der ønskes yderligere oplysninger. Kommissionen fremsender sine spørgsmål til de øvrige medlemsstater. De øvrige medlemsstater kan også give Kommissionen yderligere oplysninger med henblik på vurdering af anmodningen.
3.   Hvis Kommissionen mener, at der ikke er behov for yderligere oplysninger, eller hvis den har modtaget de yderligere oplysninger, den har anmodet om, skal den inden for 20 uger efter henholdsvis modtagelsen af anmodningen eller modtagelsen af de yderligere oplysninger indlede proceduren for vedtagelse af den ønskede ændring eller meddele den anmodende medlemsstat, hvorfor denne ikke indledes.
Artikel 26
Udveksling af oplysninger mellem medlemsstaternes myndigheder og Kommissionen
1.   Kommissionen og medlemsstaterne underretter efter anmodning hinanden om, hvilke foranstaltninger der træffes i medfør af denne forordning, og udveksler andre relevante oplysninger, de måtte råde over i forbindelse med denne forordning, især oplysninger om meddelte tilladelser og afslag, jf. dog artikel 23.
2.   Relevante oplysninger om tilladelser, der gives og afslås, omfatter mindst afgørelsens art, begrundelsen for afgørelsen eller et sammendrag heraf, modtagerens navne, og hvis de ikke er de samme, slutbrugernes navne samt de pågældende varer.
3.   Medlemsstaterne udarbejder om muligt sammen med Kommissionen en offentlig, årlig aktivitetsrapport med oplysninger om antallet af modtagne ansøgninger, om de af disse ansøgninger berørte varer og lande, og om de afgørelser, de har truffet om disse ansøgninger. Rapporten indeholder ikke oplysninger, hvis videregivelse medlemsstaten betragter som stridende mod dens vitale sikkerhedsinteresser.
4.   Kommissionen udarbejder en årlig rapport sammensat af de årlige aktivitetsrapporter, der er omhandlet i stk. 3. Denne årlige rapport gøres offentligt tilgængelig.
5.   Bortset fra indgivelse af oplysningerne i stk. 2 til myndighederne i de øvrige medlemsstater og til Kommissionen berører denne artikel ikke gældende nationale regler om fortrolighed og tavshedspligt.
6.   Hvis et afslag på at give tilladelse er baseret på et nationalt forbud vedtaget i henhold til artikel 14, stk. 1, udgør det ikke et afslag på tilladelse som omhandlet i nærværende artikels stk. 1, 2 og 3.
Artikel 27
Behandling af personoplysninger
Personoplysninger skal behandles og udveksles i overensstemmelse med reglerne i forordning (EU) 2016/679 og forordning (EU) 2018/1725.
Artikel 28
Oplysningernes anvendelse
Oplysninger, der modtages i henhold til denne forordning, anvendes kun til det formål, de indhentes til, jf. dog Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 
(
14
)
 og national lovgivning om aktindsigt.
Artikel 29
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 24, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 16. december 2016. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3.   Den i artikel 24 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 24 træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 30
Hasteprocedure
1.   Delegerede retsakter vedtaget i henhold til denne artikel træder i kraft straks og finder anvendelse, så længe der ikke er gjort indsigelse i henhold til stk. 2. I meddelelsen til Europa-Parlamentet og Rådet af en delegeret retsakt anføres begrundelsen for anvendelse af hasteproceduren.
2.   Europa-Parlamentet eller Rådet kan efter proceduren i artikel 29, stk. 6, gøre indsigelse mod en delegeret retsakt. I så fald skal Kommissionen ophæve retsakten straks efter Europa-Parlamentets eller Rådets meddelelse af afgørelsen om at gøre indsigelse.
Artikel 31
Koordinationsgruppen for torturbekæmpelse
1.   Der oprettes en koordinationsgruppe for torturbekæmpelse med en repræsentant for Kommissionen som formand. Hver medlemsstat udpeger en repræsentant til denne gruppe.
2.   Koordinationsgruppen for torturbekæmpelse skal undersøge alle spørgsmål vedrørende denne forordnings anvendelse, herunder og uden begrænsning udveksle oplysninger om administrative praksisser og eventuelle spørgsmål, som rejses af formanden eller af en repræsentant for en medlemsstat.
3.   Koordinationsgruppen for torturbekæmpelse kan, når som helst den finder det nødvendigt, høre eksportører, mæglere, leverandører af teknisk bistand og andre relevante aktører, der er berørt af denne forordning.
4.   Kommissionen forelægger Europa-Parlamentet en årlig skriftlig rapport om de aktiviteter, undersøgelser og høringer, som koordinationsgruppen for torturbekæmpelse har foretaget.
Den årlige rapport udarbejdes under behørig hensyntagen til nødvendigheden af ikke at underminere fysiske eller juridiske personers forretningsmæssige interesser. Drøftelserne i koordinationsgruppen for torturbekæmpelse er fortrolige.
Artikel 32
Evaluering
1.   Senest den 31. juli 2020 og derefter hvert femte år evaluerer Kommissionen gennemførelsen af denne forordning og forelægger Europa-Parlamentet og Rådet en rapport med en omfattende gennemførelses- og konsekvensanalyse, eventuelt ledsaget af forslag til ændringer. Med analysen vil behovet for at inddrage aktiviteter blandt unionsborgere i udlandet blive vurderet. Medlemsstaterne giver Kommissionen alle relevante oplysninger med henblik på udarbejdelsen af denne rapport.
2.   Særlige afsnit i rapporten skal behandle:
a)
koordinationsgruppen for torturbekæmpelse og dens aktiviteter. Rapporten skal udarbejdes under behørig hensyntagen til nødvendigheden af ikke at underminere fysiske eller juridiske personers forretningsmæssige interesser. Drøftelserne i gruppen er fortrolige
b)
oplysninger om de foranstaltninger, der er truffet af medlemsstaterne i henhold til artikel 33, stk. 1, og meddelt til Kommissionen i henhold til artikel 33, stk. 2.
Artikel 33
Sanktioner
1.   Medlemsstaterne fastsætter regler om sanktioner, der skal anvendes i tilfælde af overtrædelser af bestemmelserne i denne forordning, og træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de anvendes. Sanktionerne skal være effektive, stå i et rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
2.   Medlemsstaterne giver hurtigst muligt Kommissionen meddelelse om enhver ændring, der berører regler om sanktioner, der er meddelt i henhold til artikel 17, stk. 2, i forordning (EF) nr. 1236/2005.
Artikel 34
Territorialt anvendelsesområde
1.   Denne forordning har samme territoriale anvendelsesområde som traktaterne, bortset fra artikel 3, stk. 1, første afsnit, artikel 4, stk. 1, første afsnit, artikel 5, 11, 13, 14, 16 og 18, artikel 20, stk. 1-4, og artikel 22, som finder anvendelse på:
—
Unionens toldområde
—
de spanske territorier Ceuta og Melilla
—
det tyske territorium Helgoland.
2.   Med henblik på denne forordning behandles Ceuta, Helgoland og Melilla som en del af Unionens toldområde.
Artikel 35
Ophævelse
Forordning (EF) nr. 1236/2005 ophæves.
Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag XI.
Artikel 36
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 16. januar 2019.
På Europa-Parlamentets vegne
A. TAJANI
Formand
På Rådets vegne
G. CIAMBA
Formand
(
1
)
  Europa-Parlamentets holdning af 29.11.2018 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 17.12.2018.
(
2
)
  Rådets forordning (EF) nr. 1236/2005 af 27. juni 2005 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (
EUT L 200 af 30.7.2005, s. 1
).
(
3
)
  Se bilag X.
(
4
)
  De Forenede Nationers generalforsamlings resolution 3452 (XXX) af 9. december 1975.
(
5
)
  De Forenede Nationers Generalforsamlings resolution 34/169 af 17. december 1979.
(
6
)
  Vedtaget af De Forenede Nationers Økonomiske og Sociale Råd ved resolution 663 C (XXIV) af 31. juli 1957 og 2076 (LXII) af 13. maj 1977.
(
7
)
  Rådets fælles holdning 2008/944/FUSP af 8. december 2008 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (
EUT L 335 af 13.12.2008, s. 99
).
(
8
)
  Rådets forordning (EF) nr. 428/2009 af 5. maj 2009 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (
EUT L 134 af 29.5.2009, s. 1
).
(
9
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 258/2012 af 14. marts 2012 om gennemførelse af artikel 10 i De Forenede Nationers protokol om bekæmpelse af ulovlig fremstilling af og handel med skydevåben og dele, komponenter samt ammunition hertil, der supplerer De Forenede Nationers konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet (»FN's våbenprotokol«), og om fastsættelse af udførselstilladelse og indførsels- og transitforanstaltninger for skydevåben og dele, komponenter samt ammunition hertil (
EUT L 94 af 30.3.2012, s. 1
).
(
10
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (
EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1
).
(
11
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (
EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39
).
(
12
)
  
            
EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1
.
(
13
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (
EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1
).
(
14
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1049/2001 af 30. maj 2001 om aktindsigt i Europa-Parlamentets, Rådets og Kommissionens dokumenter (
EFT L 145 af 31.5.2001, s. 43
).
BILAG I
LISTE OVER KOMPETENTE MYNDIGHEDER, JF. ARTIKEL 20 OG 23, OG ADRESSE, HVORTIL MEDDELELSER TIL EUROPA-KOMMISSIONEN SENDES
A.   Myndigheder i medlemsstaterne
BELGIEN
Federale Overheidsdienst Economie, K.M.O., Middenstand en Energie
Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie
Dienst Vergunningen
Vooruitgangstraat 50
1210 Brussel
BELGIË
Service public fédéral économie, PME, classes moyennes et énergie
Direction générale des analyses économiques et de l'économie internationale
Service licences
Rue du Progrès 50
1210 Bruxelles
BELGIQUE
Tlf. +32 22776713, +32 22775459
Fax +32 22775063
E-mail: frieda.coosemans@economie.fgov.be
johan.debontridder@economie.fgov.be
BULGARIEN
Министерство на икономиката
ул.»Славянска« № 8
1052 София/Sofia
БЪЛГАРИЯ/BULGARIA
Ministry of Economy
8, Slavyanska Str.
1052 Sofia
BULGARIA
Tlf. +359 29407771
Fax +359 29880727
E-mail: exportcontrol@mi.government.bg
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
Ministerstvo průmyslu a obchodu
Licenční správa
Na Františku 32
110 15 Praha 1
ČESKÁ REPUBLIKA
Tlf. +420 224907638
Fax +420 224214558
E-mail: dual@mpo.cz
DANMARK
Bilag III, nr. 2 og 3
Justitsministeriet
Slotsholmsgade 10
1216 København K
DANMARK
Tlf. +45 72268400
Fax +45 33933510
E-mail: jm@jm.dk
Bilag II og bilag III, nr. 1
Erhvervs- og Vækstministeriet
Erhvervsstyrelsen
Eksportkontrol
Langelinie Allé 17
2100 København Ø
DANMARK
Tlf. +45 35291000
Fax +45 35291001
E-mail: eksportkontrol@erst.dk
TYSKLAND
Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)
Frankfurter Straße 29-35
65760 Eschborn
DEUTSCHLAND
Tlf. +49 6196 908 2217
Fax +49 6196 908 1800
E-mail: ausfuhrkontrolle@bafa.bund.de
ESTLAND
Strateegilise kauba komisjon
Islandi väljak 1
15049 Tallinn
EESTI/ESTONIA
Tlf. +372 6377192
Fax +372 6377199
E-mail: stratkom@vm.ee
IRLAND
An tAonad Ceadúnúcháin
An Roinn Gnó, Fiontar agus Nuálaíochta
23 Sráid Chill Dara
Baile Átha Cliath 2
ÉIRE
Tel. +353 16312121
Fax +353 16312562
E-mail: exportcontrol@djei.ie
Licensing Unit
Department of Jobs, Enterprise and Innovation
23 Kildare Street
Dublin 2
ÉIRE
Tlf. +353 16312121
Fax +353 16312562
E-mail: exportcontrol@djei.ie
GRÆKENLAND
Υπουργείο Ανάπτυξης, Ανταγωνιστικότητας, Υποδομών, Μεταφορών και Δικτύων
Γενική Διεύθυνση Διεθνούς Οικονομικής Πολιτικής
Διεύθυνση Καθεστώτων Εισαγωγών-Εξαγωγών, Εμπορικής Άμυνας
Ερμού και Κορνάρου 1,
105 63 Αθήνα/Athens
ΕΛΛΑΔΑ/GREECE
Ministry of Development, Competitiveness, Infrastructure, Transport and Networks
General Directorate for International Economic Policy
Directorate of Import-Export Regimes, Trade Defence Instruments
Ermou and Kornarou 1,
105 63 Athens
GREECE
Tlf. +30 2103286021-22, +30 2103286051-47
Fax +30 2103286094
E-mail: e3a@mnec.gr, e3c@mnec.gr
SPANIEN
Subdirección General de Comercio Internacional de Material de Defensa y Doble Uso
Secretaría de Estado de Comercio
Ministerio de Economía y Competitividad
Paseo de la Castellana 162, planta 7
28046 Madrid
ESPAÑA
Tlf. +34 913492587
Fax +34 913492470
E-mail: sgdefensa.sscc@comercio.mineco.es
FRANKRIG
Ministère des finances et des comptes publics
Direction générale des douanes et droits indirects
Bureau E2
11 Rue des Deux Communes
93558 Montreuil Cedex
FRANCE
Tlf. +33 1 57 53 43 98
Fax + 33 1 57 53 48 32
E-mail: dg-e2@douane.finances.gouv.fr
KROATIEN
Ministarstvo vanjskih i europskih poslova
Samostalni sektor za trgovinsku politiku i gospodarsku multilateralu
Trg Nikole Šubića Zrinskog 7-8
HR 10000 Zagreb
HRVATSKA
Tlf. +385 1 6444 625 (626)
Fax +385 1 6444 601
ITALIEN
Ministero dello Sviluppo Economico
Direzione Generale per la Politica Commerciale Internazionale
Divisione IV
Viale Boston, 25
00144 Roma
ITALIA
Tlf. +39 0659932439
Fax +39 0659647506
E-mail: polcom4@mise.gov.it
CYPERN
Υπουργείο Ενέργειας, Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού
Υπηρεσία Εμπορίου
Κλάδος Έκδοσης Αδειών Εισαγωγών/Εξαγωγών
Ανδρέα Αραούζου 6
1421 Λευκωσία
ΚΥΠΡΟΣ/CYPRUS
Ministry of Energy, Commerce, Industry and Tourism
Trade Service
Import/Export Licensing Section
6 Andreas Araouzos Street
1421 Nicosia
CYPRUS
Tel. +357 22867100, +357 22867197, +357 22867332
Fax +357 22375443
E-mail: ts@mcit.gov.cy, pevgeniou@mcit.gov.cy
LETLAND
Ārlietu ministrija
K. Valdemāra iela 3
Rīga, LV-1395
LATVIJA
Tlf. +371 67016426
Fax +371 67828121
E-mail: mfa.cha@mfa.gov.lv
LITAUEN
Policijos departamento prie Vidaus reikalų ministerijos
Viešosios policijos valdybos Licencijavimo skyrius
Saltoniškių g. 19
LT-08105 Vilnius
LIETUVA/LITHUANIA
Tlf. +370 82719767
Fax +370 52719976
E-mail: leidimai.pd@policija.lt
LUXEMBOURG
Ministère de l'Économie
Office des Licences
19-21, boulevard Royal
L-2449 Luxembourg
BP 113/L-2011 Luxembourg
Luxembourg
Tlf. +352 22 61 62
Fax +352 46 61 38
E-mail: office.licences@eco.etat.lu
UNGARN
Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal
Németvölgyi út 37-39
1124 Budapest
MAGYARORSZÁG/HUNGARY
Tlf. +36 14585599
Fax +36 14585885
E-mail: armstrade@mkeh.gov.hu
MALTA
Dipartiment tal-Kummerċ
Servizzi ta' Kummerċ
Lascaris
Valletta VLT 2000
MALTA
Commerce Department
Trade Services
Lascaris
Valletta VLT 2000
MALTA
Tlf. +356 21242270
Fax +356 25690286
NEDERLANDENE
Ministerie van Buitenlandse Zaken
Directoraat-Generaal Buitenlandse Economische Betrekkingen
Directie Internationale Marktordening en Handelspolitiek
Bezuidenhoutseweg 67
Postbus 20061
2500 EB Den Haag
NEDERLAND
Tlf. +31 703485954, +31 703484652
ØSTRIG
Bundesministerium für Wissenschaft, Forschung und Wirtschaft
Abteilung »Außenwirtschaftskontrolle« C2/9
Stubenring 1
1011 Wien
ÖSTERREICH
Tlf. +43 1711008341
Fax +43 1711008366
E-mail: post.c29@bmwfw.gv.at
POLEN
Ministerstwo Gospodarki
Departament Handlu i Usług
Plac Trzech Krzyży 3/5
00-507 Warszawa
POLSKA/POLAND
Tlf. +48 226935553
Fax +48 226934021
E-mail: SekretariatDHU@mg.gov.pl
PORTUGAL
Ministério das Finanças
AT- Autoridade Tributária e Aduaneira
Direcção de Serviços de Licenciamento
Rua da Alfândega, n.5, r/c
1149-006 Lisboa
PORTUGAL
Tlf. +351 218813843
Fax +351 218813986
E-mail: dsl@at.gov.pt
RUMÆNIEN
Ministerul Economiei, Comerțului și Turismului
Departamentul pentru Comerț Exterior și Relații Internaționale
Direcția Politici Comerciale
Calea Victoriei nr. 152
București, sector 1
Cod poștal 010096
ROMÂNIA
Tlf. +40 214010552, +40 214010504, +40 214010507
Fax +40 214010568, +40 213150454
E-mail: adrian.berezintu@dce.gov.ro
SLOVENIEN
Ministrstvo za gospodarski razvoj in tehnologijo
Direktorat za notranji trg, Sektor za trgovinsko politiko
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
REPUBLIKA SLOVENIJA
Tel. +386 1 400 3564;
Fax +386 1 400 3588
Ministry for Economic Development and Technology
Directorate for Internal Market, Trade Policy Division
Kotnikova 5
1000 Ljubljana
THE REPUBLIC OF SLOVENIA
Tel. +386 1 400 3564;
Fax +386 1 400 3588
SLOVAKIET
Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky
Odbor výkonu obchodných opatrení
Mierová 19
827 15 Bratislava
SLOVENSKO
Tlf. +421 248542163
Fax +421 243423915
E-mail: lucia.filipkova@economy.gov.sk
FINLAND
Sisäministeriö
Poliisiosasto
PL 26
FI-00023 Valtioneuvosto
SUOMI/FINLAND
Inrikesministeriet
Polisavdelningen
PB 26
FI-00023 Statsrådet
SUOMI/FINLAND
Tlf. +358 295 480 171
Fax +358 9 160 44635
E-mail: kirjaamo@intermin.fi
SVERIGE
Kommerskollegium
PO Box 6803
SE-113 86 Stockholm
SVERIGE
Tlf. +46 86904800
Fax +46 8306759
E-mail: registrator@kommers.se
DET FORENEDE KONGERIGE
Import af varer, der er opført i bilag II:
Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
Import Licensing Branch (ILB)
E-mail: enquiries.ilb@bis.gsi.gov.uk
Eksport af varer, der er opført i bilag II eller III, og levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag II, som omhandlet i artikel 3, stk. 1, og artikel 4, stk. 1:
Department for Business, Innovation and Skills (BIS)
Export Control Organisation
1 Victoria Street
London
SW1H 0ET
UNITED KINGDOM
Tlf. +44 2072154594
Fax +44 2072152635
E-mail: eco.help@bis.gsi.gov.uk
B.   Meddelelser til Kommissionen sendes til følgende adresse
Europa-Kommissionen
Tjenesten for Udenrigspolitiske Instrumenter
Kontor EEAS 7/99
1049 Bruxelles/Brussel
BELGIEN
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
BILAG II
LISTE OVER VARER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 3 OG 4
Indledende note:
»KN-koderne« i dette bilag henviser til de koder, der er anført i II. del i bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 
(
1
)
.
Hvor udtrykket »ex« er angivet før KN-koden, udgør varerne i denne forordning kun en del af KN-koden og bestemmes både ved beskrivelsen i dette bilag og ved KN-koden.
Noter:
1.
Punkt 1.3 og 1.4 i afsnit 1 vedrørende varer konstrueret til henrettelse af mennesker omfatter ikke medicinsk-tekniske varer.
2.
Kontrolforanstaltningerne i dette bilag gælder også ved eksport af et ikkekontrolleret produkt (herunder samlede anlæg), der indeholder en eller flere kontrollerede komponenter, hvis den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter er hovedbestanddelen af produktet og let kan fjernes eller bruges til andre formål.
NB:
Ved vurderingen af, om den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter skal betragtes som hovedbestanddel, er det nødvendigt at afveje faktorer såsom kvantitet, værdi og teknologisk knowhow samt andre særlige omstændigheder, der kan betyde, at den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter må betragtes som hovedbestanddel af produktet.
KN-kode
Beskrivelse
1.   
Varer konstrueret til henrettelse af mennesker:
ex 4421 90 97
ex 8208 90 00
1.1.
Galger, guillotiner og blade til guillotiner
ex 8543 70 90
ex 9401 79 00
ex 9401 80 00
ex 9402 10 00
1.2.
Elektriske stole til henrettelse af mennesker
ex 9406 00 38
ex 9406 00 80
1.3.
Lufttætte kamre, der er fremstillet af f.eks. stål og glas og konstrueret med henblik på henrettelse af mennesker ved indgivelse af dødelige gasarter eller stoffer
ex 8413 81 00
ex 9018 90 50
ex 9018 90 60
ex 9018 90 84
1.4.
Automatiske indsprøjtningssystemer, der er konstrueret med henblik på henrettelse af mennesker ved indgivelse af dødelige kemiske stoffer
2.   
Varer, der ikke er egnede til brug for retshåndhævende myndigheder:
ex 8543 70 90
2.1.
Elektrochokanordninger, som bæres af en frihedsberøvet person, såsom bælter og lange og korte manchetter, og som er konstrueret med det formål at indskrænke personens frihed ved indgivelse af elektriske chok
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
2.2.
Tommeljern, fingerjern, tommelskruer og fingerskruer
Note:
Dette punkt omfatter jern og skruer med og uden takker
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
2.3.
Bøjler forbundet med en barre, fodlænker med ekstra vægt og lænker til sammenkædning af fanger, som omfatter bøjler forbundet med en barre eller fodlænker med ekstra vægt
Noter:
1.
Bøjler forbundet med en barre er bøjler eller ankelringe, som er udstyret med en låsemekanisme, og som er forbundet med en stiv stang typisk af metal
2.
Dette punkt omfatter bøjler forbundet med en barre og fodlænker med ekstra vægt, som er forbundet til almindelige håndjern ved hjælp af en kæde
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
2.4.
Jern, der skal fastgøres til væggen, gulvet eller loftet, til fastgørelse af mennesker
ex 9401 61 00
ex 9401 69 00
ex 9401 71 00
ex 9401 79 00
ex 9401 80 00
ex 9402 10 00
2.5.
Fikseringsstole: stole med bøjler eller andre anordninger til at fastspænde et menneske
Note:
Dette punkt forbyder ikke brugen af stole, der kun er udstyret med stropper eller bælter
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 20 80
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.6.
Brætter med bøjler og senge med bøjler: brætter og senge, der er udstyret med bøjler eller andre anordninger til at fastspænde et menneske
Note:
Dette punkt forbyder ikke brugen af brætter og senge udstyret med stropper eller bælter
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.7.
Sengebure med tremmer: senge i form af et bur (fire sider og et loft) eller en lignende struktur, der holder et menneske indespærret inden for sengens rammer, og hvor loftet eller en eller flere sider er udstyret med metalbarer eller andre tremmer og kun kan åbnes udefra
ex 9402 90 00
ex 9403 20 20
ex 9403 50 00
ex 9403 70 00
ex 9403 81 00
ex 9403 89 00
2.8.
Sengebure med net: senge i form af et bur (fire sider og et loft) eller en lignende struktur, der holder et menneske indespærret inden for sengens rammer, og hvor loftet og én eller flere sider er udstyret med net og kun kan åbnes udefra
3.   
Bærbare anordninger, der ikke er egnede til brug for retshåndhævende myndigheder til bekæmpelse af optøjer eller selvforsvar:
ex 9304 00 00
3.1.
Stave eller knipler af metal eller andet materiale forsynet med pigge
ex 3926 90 97
ex 7326 90 98
3.2.
Skjolde med metalpigge
4.   
Piske:
ex 6602 00 00
4.1.
Piske med en eller flere snore eller remme, såsom en knut eller ni-halet kat
ex 6602 00 00
4.2.
Piske med en eller flere snore eller remme med hager, kroge, pigge, metaltråd eller lignende genstande, der øger virkningen af snorene eller remmene
(
1
)
  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 af 23. juli 1987 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (
EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1
).
BILAG III
LISTE OVER VARER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 11
Indledende note:
»KN-koderne« i dette bilag henviser til de koder, der er anført i II. del i bilag I til forordning (EØF) nr. 2658/87.
Hvor udtrykket »ex« er angivet før KN-koden, udgør varerne i denne forordning kun en del af KN-koden og bestemmes både ved beskrivelsen i dette bilag og ved KN-koden.
Noter:
1.
Kontrolforanstaltningerne i dette bilag gælder også ved eksport af et ikkekontrolleret produkt (herunder samlede anlæg), der indeholder en eller flere kontrollerede komponenter, hvis den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter er hovedbestanddelen af produktet og let kan fjernes eller bruges til andre formål.
NB:
Ved vurderingen af, om den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter skal betragtes som hovedbestanddel, er det nødvendigt at afveje faktorer såsom kvantitet, værdi og teknologisk knowhow samt andre særlige omstændigheder, der kan betyde, at den kontrollerede komponent/de kontrollerede komponenter må betragtes som hovedbestanddel af produktet.
2.
I nogle tilfælde opføres kemiske stoffer ved navn og CAS-nummer. Listen omfatter kemiske stoffer med samme konstitutionsformel (herunder hydrater) uanset navn eller CAS-nummer. CAS-numrene anføres for at gøre det lettere at identificere et bestemt kemisk stof eller en bestemt blanding uanset nomenklatur. CAS-numrene kan ikke anvendes som de eneste identifikatorer, fordi nogle former af de opførte kemiske stoffer har forskellige CAS-numre, og blandinger, der indeholder et kemisk stof, der er opført på listen, også kan have forskellige CAS-numre.
KN-kode
Beskrivelse
1.   
Varer konstrueret til at indskrænke menneskers frihed:
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
1.1.
Lænker og lænker til sammenkædning af fanger
Noter:
1.
Lænker er frihedsindskrænkende instrumenter bestående af to jern eller ringe udstyret med en låsemekanisme og forbundet af en kæde eller en barre
2.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke fodlænker og lænker til sammenkædning af fanger, som er forbudt ved punkt 2.3 i bilag II
3.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke »almindelige håndjern«. Ved almindelige håndjern forstås håndjern, der opfylder alle følgende betingelser:
—
de måler inklusive kæden og i aflåst tilstand mellem 150 og 280 mm i alt fra det ene til det andet jerns yderkant
—
hvert jerns indvendige omkreds er højst 165 mm, når palen er i indgreb i låsemekanismens inderste hak
—
hvert jerns indvendige omkreds er mindst 200 mm, når palen er i indgreb i låsemekanismens yderste hak og
—
der er ikke foretaget ændringer af håndjernene med henblik på at forårsage smerte eller lidelse
ex 7326 90 98
ex 7616 99 90
ex 8301 50 00
ex 3926 90 97
ex 4203 30 00
ex 4203 40 00
ex 4205 00 90
ex 6217 10 00
ex 6307 90 98
1.2.
Individuelle jern eller ringe udstyret med en låsemekanisme og med en indvendig omkreds på over 165 mm, når palen er i indgreb i låsemekanismens yderste hak
Note:
Dette punkt omfatter halslænker og andre individuelle jern eller ringe, som er udstyret med en låsemekanisme, og som er forbundet til almindelige håndjern ved hjælp af en kæde
ex 6505 00 10
ex 6505 00 90
ex 6506 91 00
ex 6506 99 10
ex 6506 99 90
1.3.
Spythætter: hætter, herunder af net, som dækker munden og derved forhindrer, at der spyttes
Note:
Dette punkt omfatter spythætter, som er forbundet til almindelige håndjern ved hjælp af en kæde
2.   
Våben og anordninger konstrueret med henblik på bekæmpelse af optøjer eller selvforsvar:
ex 8543 70 90
ex 9304 00 00
2.1.
Bærbare elektrochokvåben, som kun kan ramme én person, hver gang der gives elektrisk stød, herunder men ikke begrænset til elektriske stave, elektriske skjolde og elektriske pilepistoler
Noter:
1.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke elektriske bælter og andre anordninger som er omfattet af punkt 2.1 i bilag II
2.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke særskilte elektrochokanordninger, der følger brugeren med henblik på brugerens egen personlige beskyttelse
ex 8543 90 00
ex 9305 99 00
2.2.
Sæt, der indeholder alle væsentlige komponenter til at samle bærbare elektrochokvåben, som er underkastet af kontrol ifølge punkt 2.1
Note:
Følgende varer anses for at udgøre væsentlige komponenter:
—
enheden, der producerer et elektrisk stød
—
udløseren, uanset at denne er placeret på en fjernkontrol, og
—
elektroder eller eventuelt ledninger, som det elektriske chok indgives med
ex 8543 70 90
ex 9304 00 00
2.3.
Faste eller monterbare elektrochokvåben, som dækker er stort område og kan give flere personer elektrisk stød
3.   
Våben og udstyr til bekæmpelse af optøjer eller til selvforsvar ved spredning af kemiske midler, der forårsager lammelse eller irritation, og beslægtede stoffer:
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
ex 9304 00 00
3.1.
Bærbare våben og udstyr, der enten indgiver en dosis af et kemisk stof, som forårsager lammelse eller irritation af én person, eller spreder en dosis af det pågældende middel på et mindre område i form af en tåge eller en sky ved indgivelse eller spredning det kemiske stof
Noter:
1.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke udstyr, der er underkastet kontrol ifølge punkt ML7e på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr
 (
1
)
2.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke særskilt bærbart udstyr, selv hvis det indeholder et kemisk stof, når det følger brugeren med henblik på brugerens egen personlige beskyttelse
3.
Ud over relevante kemiske stoffer, såsom midler til opretholdelse af ro og orden eller N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid, skal de varer, der er underkastet kontrol ifølge punkt 3.3 og 3.4, anses for at være kemiske stoffer, der forårsager lammelse eller irritation
ex 2924 29 98
3.2.
N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid (CAS-nr. 2444-46-4)
ex 3301 90 30
3.3.
Oleoresin capsicum CAS-nr. 8023-77-6)
ex 2924 29 98
ex 2939 99 00
ex 3301 90 30
ex 3302 10 90
ex 3302 90 10
ex 3302 90 90
ex 3824 90 97
3.4.
Blandinger med et indhold af N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid eller oleoresin capsicum på mindst 0,3 vægtprocent og et opløsningsmiddel (så som ethanol, 1-propanol eller hexan), som kan indgives i denne form som midler, der forårsager lammelse eller irritation, navnlig i form af aerosoler og eller i flydende form, eller som anvendes til fremstilling af midler, der forårsager lammelse eller irritation
Noter:
1.
Kontrol ifølge dette punkt gælder dog ikke saucer og tilberedninger til fremstilling deraf, supper eller tilberedninger til fremstilling deraf og sammensatte smagspræparater, forudsat at N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid eller oleoresin capsicum ikke er den eneste smagskomponent i dem
2.
Kontrol ifølge dette punkt gælder dog ikke lægemidler, for hvilke der er udstedt en markedsføringstilladelse i overensstemmelse med EU-retten
 (
2
)
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
3.5.
Fast udstyr til spredning af kemiske stoffer, der forårsager lammelse eller irritation, og som kan fastgøres til væggen eller loftet inde i en bygning, omfatter en beholder med kemiske midler, der forårsager lammelse eller irritation, og kan aktiveres ved hjælp af et fjernbetjeningssystem
Note:
Ud over relevante kemiske stoffer, såsom midler til opretholdelse af ro og orden eller N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid, skal de varer, der er underkastet kontrol ifølge punkt 3.3 og 3.4, anses for at være kemiske stoffer, der forårsager lammelse eller irritation
ex 8424 20 00
ex 8424 89 00
ex 9304 00 00
3.6.
Fast eller monterbart udstyr til spredning af kemiske midler, der forårsager lammelse eller irritation, som dækker et stort område, og som ikke er udformet til at blive fastgjort til væggen eller loftet inde i en bygning
Noter:
1.
Kontrol ifølge dette punkt gælder ikke udstyr, der er underkastet kontrol ifølge punkt ML7e på Den Europæiske Unions fælles liste over militært udstyr
2.
Kontrol ifølge dette punkt gælder også vandkanoner
3.
Ud over relevante kemiske stoffer, såsom stoffer til opretholdelse af ro og orden eller N-((4-hydroxy-3-methoxyphenyl)methyl)nonanamid, skal de varer, der er underkastet kontrol ifølge punkt 3.3 og 3.4, anses for at være kemiske stoffer, der forårsager lammelse eller irritation
(
1
)
  Den seneste udgave blev vedtaget af Rådet den 26. februar 2018 (
EUT C 98 af 15.3.2018, s. 1
).
(
2
)
  Se især Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 726/2004 af 31. marts 2004 om fastlæggelse af fællesskabsprocedurer for godkendelse og overvågning af human- og veterinærmedicinske lægemidler og om oprettelse af et europæisk lægemiddelagentur (
EUT L 136 af 30.4.2004, s. 1
) og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/83/EF af 6. november 2001 om oprettelse af en fællesskabskodeks for humanmedicinske lægemidler (
EFT L 311 af 28.11.2001, s. 67
).
BILAG IV
VARER, DER KAN ANVENDES TIL HENRETTELSE, SOM OMHANDLET I ARTIKEL 16
KN-kode
Beskrivelse
1.
Varer, der kan bruges til henrettelser af mennesker ved brug af dødssprøjter:
1.1.
Barbituratnarkosemidler med kort eller længere tids virkning, herunder, men ikke begrænset til:
ex 2933 53 90
[a) til f)]
ex 2933 59 95
[g) og h)]
a)
amobarbital (CAS-nr. 57-43-2)
b)
amobarbitalnatriumsalt (CAS-nr. 64-43-7)
c)
pentobarbital (CAS-nr. 76-74-4)
d)
pentobarbitalnatriumsalt (CAS-nr. 57-33-0)
e)
secobarbital (CAS-nr. 76-73-3)
f)
secobarbitalnatriumsalt (CAS-nr. 309-43-3)
g)
thiopental (CAS-nr. 76-75-5)
h)
thiopentalnatriumsalt (CAS-nr. 71-73-8), også kendt som thiopentonnatrium
ex 3003 90 00
ex 3004 90 00
ex 3824 90 96
Note:
Dette punkt omfatter også varer, der indeholder et af de narkosemidler, der er opført under barbituratnarkosemidler med kort- eller længerevarende virkning.
BILAG V
GENEREL EU-EKSPORTTILLADELSE EU GEA 2019/125
DEL 1
Varer
Denne generelle eksporttilladelse dækker de varer, der er opført i punkterne i bilag IV til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 
(
1
)
.
Den dækker også levering af teknisk bistand til slutbrugeren, i det omfang denne bistand er nødvendig for installation, drift, vedligeholdelse eller reparation af de varer, hvis eksport tillades, hvis en sådan bistand leveres af eksportøren.
DEL 2
Bestemmelsessteder
Der kræves ikke eksporttilladelse efter forordning (EU) 2019/125 til leveringer til et land eller et territorium, som er en del af Unionens toldområde, hvilket med henblik på denne forordning omfatter Ceuta, Helgoland og Melilla (artikel 34, stk. 2).
Denne generelle eksporttilladelse gælder i hele Unionen for eksport til følgende bestemmelsessteder:
Danske territorier, som ikke er en del af toldområdet:
—
Færøerne
—
Grønland
Franske territorier, som ikke er en del af toldområdet:
—
De franske besiddeler i det sydlige Indiske Ocean og Antarktis
—
Fransk Polynesien
—
Ny Kaledonien med tilhørende områder
—
Saint-Barthélemy
—
Saint-Pierre og Miquelon
—
Wallis og Futuna
Nederlandske territorier, som ikke er en del af toldområdet:
—
Aruba
—
Bonaire
—
Curaçao
—
Saba
—
Sint-Eustatius
—
Sint-Maarten
Relevante britiske territorier, som ikke er en del af toldområdet:
—
Anguilla
—
Bermuda
—
Falklandsøerne
—
Gibraltar
—
Montserrat
—
Saint Helene med tilhørende områder
—
Sydgeorgien og Sydsandwichøerne
—
Turks- og Caicosøerne
Albanien
Andorra
Argentina
Australien
Benin
Bolivia
Bosnien-Hercegovina
Canada
Columbia
Costa Rica
Djibouti
Den Dominikanske Republik
Ecuador
Filippinerne
Gabon
Georgien
Guinea-Bissau
Honduras
Island
Kap Verde
Kirgisistan
Liberia
Liechtenstein
Mexico
Moldova
Mongoliet
Montenegro
Mozambique
Namibia
Nepal
New Zealand
Nicaragua
Norge
Panama
Paraguay
Rwanda
San Marino
São Tomé og Príncipe
Schweiz (inklusive Büsingen og Campione d'Italia)
Serbien
Seychellerne
Sydafrika
Den tidligere jugoslaviske republik Makedonien
Timor-Leste
Togo
Turkmenistan
Tyrkiet
Ukraine
Uruguay
Usbekistan
Venezuela
DEL 3
Betingelser for og krav til anvendelsen af denne generelle eksporttilladelse
1)
Denne eksporttilladelse må ikke anvendes, hvis:
a)
eksportøren er blevet forbudt at anvende denne generelle eksporttilladelse i overensstemmelse med artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2019/125
b)
de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor eksportøren er hjemmehørende eller har hjemsted, har informeret eksportøren om, at de pågældende varer helt eller delvis er eller kan være beregnet til genudførsel til et tredjeland eller til henrettelse i et tredjeland
c)
eksportøren ved eller har rimelig grund til at antage, at de pågældende varer helt eller delvis er beregnet til genudførsel til et tredjeland eller til henrettelse i et tredjeland
d)
de pågældende varer udføres til en frizone eller et frilager, som er beliggende på et bestemmelsessted, der er omfattet af denne generelle eksporttilladelse
e)
eksportøren er producent af de pågældende lægemidler og ikke har indgået en juridisk bindende aftale med distributøren om, at sidstnævnte skal gøre alle leveringer og overførsler betinget af indgåelsen af en juridisk bindende aftale, som, helst ledsaget af en afskrækkende kontraktmæssig sanktion, pålægger kunden
i)
ikke at anvende nogle af de varer, vedkommende modtager fra distributøren, til henrettelse
ii)
ikke at levere eller overføre nogle af disse varer til en tredjepart, hvis kunden ved eller har rimelig grund til at antage, at varerne er beregnet til henrettelse, og
iii)
at pålægge en tredjepart, til hvem kunden måtte levere eller overføre disse varer, samme krav
f)
eksportøren ikke er producent af de pågældende lægemidler og ikke har erhvervet en undertegnet erklæring om slutanvendelsen fra slutbrugeren i bestemmelseslandet
g)
eksportøren af lægemidler ikke har indgået en juridisk bindende aftale med distributøren eller slutbrugeren, ifølge hvilken det, helst ledsaget af en afskrækkende kontraktmæssig sanktion, kræves af distributøren eller, såfremt aftalen er indgået med en slutbruger, af slutbrugeren, at vedkommende indhenter forudgående tilladelse fra eksportøren til:
i)
enhver overførsel eller levering af dele af forsendelsen til en retshåndhævende myndighed i et land eller et territorium, som ikke har afskaffet dødsstraffen
ii)
enhver overførsel eller levering af dele af forsendelsen til fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer, som indkøber relevante varer for eller leverer tjenester, der involverer brugen af sådanne varer, til en sådan retshåndhævende myndighed, og
iii)
enhver genudførsel eller overførsel af dele af forsendelsen til et land eller et territorium, som ikke har afskaffet dødsstraffen, eller
h)
eksportøren af andre varer end lægemidler ikke har indgået en retligt bindende aftale som omhandlet i litra g) med slutbrugeren.
2)
Eksportører, der anvender denne generelle eksporttilladelse EU GEA 2019/125, skal give de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor de er hjemmehørende eller har hjemsted, meddelelse om deres første anvendelse af denne generelle eksporttilladelse senest 30 dage efter den dato, hvor den første eksport fandt sted.
Eksportører skal i tolddeklarationen også meddele, at de anvender denne generelle eksporttilladelse EU GEA 2019/125 ved i rubrik 44 at anføre den relevante kode, som findes i Taric-databasen.
3)
De rapporteringskrav, der er knyttet til anvendelsen af denne generelle eksporttilladelse, og de yderligere oplysninger, som den medlemsstat, hvorfra eksporten finder sted, kan kræve om produkter, der udføres i henhold til denne generelle eksport tilladelse, fastsættes af medlemsstaterne.
En medlemsstat kan kræve, at de eksportører, der er hjemmehørende eller har hjemsted i denne medlemsstat, registreres forud for den første anvendelse af denne generelle eksporttilladelse. Registreringen skal være automatisk og skal anerkendes af de kompetente myndigheder overfor eksportøren straks og under alle omstændigheder inden for ti arbejdsdage efter modtagelsen, jf. dog artikel 20, stk. 1, i forordning (EU) 2019/125.
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 af 16. januar 2019 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (se side 1 i denne EUT).
BILAG VI
LISTE OVER MEDLEMSSTATERNES TERRITORIER SOM OMHANDLET I ARTIKEL 11, STK. 2
DANMARK:
—
Grønland
FRANKRIG:
—
Ny Kaledonien med tilhørende områder
—
Fransk Polynesien
—
De franske besiddelser i det sydlige Indiske Ocean og Antarktis
—
Wallis og Futuna
—
Saint Pierre og Miquelon
TYSKLAND:
—
Büsingen
BILAG VII
FORMULAR TIL ANSØGNING OM EKSPORT- ELLER IMPORTTILLADELSE SOM OMHANDLET I ARTIKEL 21, STK. 1
Tekniske specifikationer:
Følgende formular skal have dimensionerne 210 × 297 mm, idet den størst tilladte afvigelse er på 5 mm mindre og 8 mm større. Rubrikkerne er baseret på en måleenhed på 1/10 tomme horisontalt og på 1/6 tomme vertikalt. Underinddelingerne er baseret på en måleenhed på en tiendedel tomme horisontalt.
Tekst af billedet
DEN EUROPÆISKE UNION
ANSØGNING OM EKSPORT/IMPORT AF TORTURANORDNINGER
1 Ansøger (fulde navn, adresse, toldnummer) Type
TILLADELSE TIL EKSPORT ELLER IMPORT AF VARER, DER KAN ANVENDES TIL TORTUR (FORODNING (EU) 2019/125)
2 Modtager (fulde navn og adresse)
3 Tilladesle nr.
Eksport Import
4 Udløbsdato
5 Agent/repræsentant (hvis forskellig fra ansøger)
6 Det land, hvor vareme befinder sig
Kode
7 Bestemmelsesland
Kode
8 Medlemsstat, hvor toldproceduren finder sted
9 Slutbruger (fulde navn og adresse)
Udstedende myndighed
10 Beskrivelse af varen
11 Vare nr. 1
12 KN-kode
13 Mængde
14 Særlige krav og betingelser
10 Beskrivelse af varen
11 Vare nr. 2
12 KN-kode
13 Mængde
14 Særlige krav og betingelser
10 Beskrivelse af varen
11 Vare nr. 3
12 KN-kode
13 Mængde
14 Særlige krav og betingelser
15 Undertegnede attesterer, at den kompetente myndighed i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/125 og ifølge kravene, betingelseme og procedurerne i denne formular og det eller de bilag, den henviser til, har givet tilladelse til [eksport] [import] (det ikke relevante overstreges) vedrørende de i rubrik 10 beskrevne varer.
16 Antal bilag:
Udfærdiget i (sted, dato)
Navn (maskinskrift eller blokbogstaver)
Underskrift: (Den udstedende myndigheds stempel)
Tekst af billedet
Note: I del 1 i kolonne 17 anføres den stadig disponible mængde, og i del 2 i kolonne 17 anføres den mængde, der fratrækkes ved denne lejlighed
3 Tilladelse nr.
11 Vare nr.
17 Nettomængde (nettomasse/anden enhed med angivelse af enhed)
18 Tolddokument (type og nummer) og dato for fratrækning
19 Medlemsstat, navn og underskrift, den udstedende myndigheds stempel
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Forklarende bemærkninger vedrørende formularen
»Tilladelse til eksport eller import af varer, der kan anvendes til tortur (forordning (EU) 2019/125)«.
Denne formular til tilladelse anvendes til at udstede en tilladelse til eksport eller import af varer i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 
(
1
)
. Den bør ikke anvendes til at tillade levering af teknisk bistand.
Den udstedende myndighed er den myndighed, der er defineret i artikel 2, litra h), i forordning (EU) 2019/125, som er gengivet i bilag I til nævnte forordning.
Tilladelserne udstedes på en formular (ét enkelt ark), der trykkes på begge sider. Det kompetente toldsted fratrækker de eksporterede mængder fra den samlede disponible mængde. Det skal derfor sikre sig, at de forskellige varer, der er omfattet af tilladelsen, er tydeligt adskilt.
Hvis medlemsstaternes nationale procedurer kræver yderligere kopier af formularen (svarende til f.eks. hvad der gælder for ansøgningen), kan tilladelsesformularen indgå i et formularsæt, der indeholder de nødvendige kopier i overensstemmelse med gældende nationale regler. I rubrikken over rubrik 3 og i margenen til venstre skal det for hvert eksemplar klart angives, til hvilket formål (f.eks. ansøgning, kopi til ansøger) de pågældende kopier er beregnet. Kun ét eksemplar må udgøre den tilladelsesformular, der er gengivet i bilag VII til forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 1
Ansøger
Ansøgerens navn og fulde adresse angives.
Ansøgerens toldnummer kan også angives (valgfrit i de fleste tilfælde).
Ansøgerens type angives (valgfrit) i den relevante rubrik med numrene 1, 2 og 4, der henviser til numrene i artikel 2, litra i), i forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 3
Tilladelse nr.
Nummeret angives, og der sættes kryds i enten eksport- eller importrubrikken. Jf. definition af udtrykkene »eksport« og »import« i artikel 2, litra d) og e), samt artikel 34 i forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 4
Udløbsdato
Angiv venligst dag (to tal), måned (to tal) og år (fire tal).
Rubrik 5
Agent/repræsentant
Navnet anføres på den behørigt bemyndigede repræsentant eller (toldklarerer) agent, der handler på ansøgers vegne, hvis ansøgningen ikke indgives af ansøgeren. Jf. også artikel 18 i forordning (EU) nr. 952/2013.
Rubrik 6
Land, hvor varerne befinder sig
Navnet på både det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009
 (
2
)
. Jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012
 (
3
)
.
Rubrik 7
Bestemmelsesland
Navnet på både det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne fastsat i henhold til forordning (EF) nr. 471/2009. Jf. forordning (EU) nr. 1106/2012.
Rubrik 10
Beskrivelse af varen
Oplysninger om emballering af de pågældende varer eventuelt medtages. Bemærk at varernes værdi også kan angives i rubrik 10.
Hvis der ikke er tilstrækkelig plads i rubrik 10, fortsættes der på et vedhæftet blankoark med en henvisning til tilladelsens nummer. Antal bilag angives i rubrik 16.
Formularen er udformet til at kunne bruges til op til tre forskellige typer varer (jf. bilag II og III til forordning (EU) 2019/125). Hvis det er nødvendigt at tillade eksport eller import af mere end tre typer varer, anvendes to tilladelser.
Rubrik 11
Vare nr.
Denne rubrik udfyldes kun på formularens bagside. Varenummeret skal svare til det trykte varenummer i rubrik 11 ved siden af beskrivelsen af den pågældende vare på forsiden.
Rubrik 14
Særlige krav og betingelser
Hvis der ikke er plads nok i rubrik 14, fortsættes der på et vedhæftet blankoark, idet der henvises til tilladelsens nummer. Antal bilag angives i rubrik 16.
Rubrik 16
Antal bilag
Antal bilag angives eventuelt (jf. forklaringerne til rubrik 10 og 14).
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 af 16. januar 2019 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (
EUT L 30 af 31.1.2019, s. 1
).
(
2
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 (
EUT L 152 af 16.6.2009, s. 23
).
(
3
)
  Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (
EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7
).
BILAG VIII
TILLADELSESBLANKET FOR LEVERING AF MÆGLERVIRKSOMHED SOM OMHANDLET I ARTIKEL 21, STK. 1
Tekniske specifikationer:
Følgende blanket skal have dimensionerne 210 × 297 mm, idet den størst tilladte afvigelse er på 5 mm mindre og 8 mm større. Rubrikkerne er baseret på en måleenhed på 1/10 tomme horisontalt og på 1/6 tomme vertikalt. Underinddelingerne er baseret på en måleenhed på en tiendedel tomme horisontalt.
Tekst af billedet
DEN EUROPÆISKE UNION
1
1 Ansøgende mægler (fulde navn og adresse)
TILLADELSE TIL LEVERING AF MÆGLERVIRKSOMHED IFORBINDELSE MED VARER, DER KAN ANVENDESTIL TORTUR ELLER HENRETTELSE(FORORDNING (EU) 2019/125)
Tilladelse til mæglervirksomhed (forordning (EU) 2019/125)
2 Fysisk eller juridisk person eller enhed/fysisk eller juridisk organ, som udfører varer fra det pågældende tredjeland til bestemm-elseslandet (fulde navn og adresse)
3 Tilladelse nr.
Individuel tilladelse Global tilladelse
4 Udløbsdato
5 Modtager i bestemmelsestredjelandet (fulde navn og adresse)
En slutbruger En distributør Andet
6 Tredjeland, hvor varerne befinder sig
Landekode
7 Bestemmelsestredjeland
Landekode
8 Slutbruger eller distributør i bestemmelsestredjelandet (fulde navn og adresse), hvis forskellig fra modtager
En slutbruger En distributør
9 Den medlemsstat, hvor mægleren er hjemmehørende eller har hjemsted
Hvis der ikke foreligger en sådan medlemsstat – den medlemsstat, hvor mægleren er statsborger eller registreret juridisk person, enhed eller organ
1
10 Involverede tredjeparter (f.eks. en agent)
Udstedende myndighed
11 slutanvendelse (hvis relevant)
12 Præcise oplysninger om varernes placering i det tredjeland, hvor varerne befinder sig
13 Beskrivelse af genstanden
14 genstandsnumm1
15 HS-kode
16 Mængde
17 Valuta og værdi
13 Beskrivelse af genstanden
14 genstandsnumm2
15 HS-kode
16 Mængde
17 Valuta og værdi
13 Beskrivelse af genstanden
14 genstandsnumm3
15 HS-kode
16 Mængde
17 Valuta og værdi
18 Særlige krav og betingelser
19 Undertegnede attesterer, at den kompetente myndighed i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/125 og ifølge kravene, betingelserne og procedurerne på denne blanket og det eller de bilag, den henviser til, har givet tilladelse til mæglervirksomhed vedrørende de i rubrik 13 beskrevne varer.
20 Antal bilag
Udfærdiget i (sted, dato)
Navn (maskinskrift eller blokbogstaver)
Underskrift: (Den udstedende myndigheds stempel)
Tekst af billedet
DEN EUROPÆISKE UNION
Rapport om anvendelse af godkendte mængder
TILLADELSE TIL LEVERING AF MÆGLERVIRKSOMHED I FORBINDEL-SE MED VARER, DER KAN ANVENDES TIL TORTURELLER HENRETTELSE (FORORDNING(EU) 2019/125)
Note: I kolonne 21 anføres den mængde, der fortsat er disponibel i del 1 og den mængde, der er brugt ved denne lejlighed i del 2
3 Tilladelse nr.
14 genstandsnummer
21 Nettomængde (nettomasse eller anden enhed) med angivelse af enhed
22 Dato for forbrug
23 Referencedokument (Stat, type, nummer)
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Forklarende bemærkninger vedrørende blanketten
»Tilladelse til levering af mæglervirksomhed i forbindelse med varer, der kan anvendes til henrettelse eller tortur (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 
(
1
)
)«.
Denne tilladelsesblanket anvendes til at udstede en tilladelse til mæglervirksomhed i henhold til forordning (EU) 2019/125.
Den udstedende myndighed er den myndighed, der er defineret i artikel 2, litra h), i forordning (EU) 2019/125. Det er en myndighed, der findes på listen over kompetente myndigheder i bilag I til nævnte forordning.
Rubrik 1
Ansøgende mægler
Den ansøgende mæglers navn og fulde adresse angives. Mægler er defineret i artikel 2, litra l), i forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 3
Tilladelse nr.
Nummeret angives, og der sættes kryds i den relevante rubrik om der er tale om en individuel eller en global tilladelse (jf. definitionerne i artikel 2, litra p) og q), i forordning (EU) 2019/125).
Rubrik 4
Udløbsdato
Angiv venligst dag (to tal), måned (to tal) og år (fire tal). Gyldighedsperioden for en individuel tilladelse er fra tre måneder til tolv måneder og for en global tilladelse fra ét år til tre år. Når gyldighedsperioden udløber, kan der om nødvendigt anmodes om en forlængelse.
Rubrik 5
Modtager
Foruden navn og adresse angives det, om modtageren i bestemmelsestredjelandet er en slutbruger, en distributør som omhandlet i artikel 2, litra r), i forordning (EU) 2019/125 eller en part, der har en anden rolle i transaktionen.
Hvis modtageren er distributør, men også bruger en del af leveringen til et særligt slutformål, sættes kryds i både »distributør« og »slutbruger«, og slutanvendelsen angives i rubrik 11.
Rubrik 6
Tredjeland, hvor varerne befinder sig
Både navnet på det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009
 (
2
)
. Jf. Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012
 (
3
)
.
Rubrik 7
Bestemmelsestredjeland
Både navnet på det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til forordning (EF) nr. 471/2009. Jf. forordning (EU) nr. 1106/2012.
Rubrik 9
Udstedende medlemsstat
Både navnet på det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til forordning (EF) nr. 471/2009. Jf. forordning (EU) nr. 1106/2012.
Rubrik 11
Slutanvendelse
Der gives en præcis beskrivelse af, hvad varerne skal anvendes til, og det angives også, om slutbrugeren er en retshåndhævende myndighed som defineret i artikel 2, litra c), i forordning (EU) 2019/125 eller en leverandør af oplæring i anvendelsen af de varer, der er omfattet af mæglervirksomheden.
Lad rubrikken stå tom, hvis mæglervirksomheden leveres til en distributør, medmindre denne selv anvender en del af varerne til en særligt slutanvendelse.
Rubrik 12
Præcis lokalisering af varerne i det tredjeland, hvorfra de eksporteres
Det beskrives, hvor varerne befinder sig i det tredjeland, hvorfra de sendes til den person, den enhed eller det organ, der er anført i rubrik 2. Der skal angives en adresse i det land, der er nævnt i rubrik 6, eller lignende oplysninger, der beskriver varens opholdssted. Bemærk, at det ikke er tilladt at anføre et postboksnummer eller en lignende postadresse.
Rubrik 13
Beskrivelse af genstanden
Beskrivelsen af varerne bør omfatte en henvisning til et specifikt punkt i bilag III eller IV til forordning (EU) 2019/125. Oplysninger om emballering af de pågældende varer kan eventuelt medtages.
Hvis der ikke er plads nok i rubrik 13, fortsættes der på et vedhæftet blankoark, hvorpå der henvises til tilladelsens nummer. Antallet af bilag angives i rubrik 20.
Rubrik 14
Genstandsnummer
Denne rubrik udfyldes kun på formularens bagside. Genstandsnummereret skal svare til det trykte nummer i rubrik 14 ved siden af beskrivelsen af den pågældende genstand på forsiden.
Rubrik 15
HS-kode
HS-koden er en toldkode, som tildeles varerne i det harmoniserede system. Hvis koden fra EU's kombinerede nomenklatur er kendt, kan den kode anvendes i stedet. Jf. Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1821
 (
4
)
 for den gældende udgave af den kombinerede nomenklatur.
Rubrik 17
Valuta og værdi
Angiv værdi og valuta ved anvendelse af den pris, der skal betales (uden at omregne den). Hvis prisen ikke er kendt, angives den anslåede værdi efterfulgt af angivelsen AV. Valutaen skal angives ved hjælp af den alfabetiske kode (ISO 4217:2015).
Rubrik 18
Særlige krav og betingelser
Rubrik 18 vedrører genstand 1, 2 eller 3 (angives, hvis det er relevant), der er beskrevet i de forudgående rubrikker 14-16. Hvis der ikke er plads nok i rubrik 18, fortsættes der på et blankoark, hvorpå der henvises til tilladelsens nummer. Antallet af bilag angives i rubrik 20.
Rubrik 20
Antal bilag
Det angives, hvor mange bilag der er, hvis der er nogen (jf. forklaringerne til rubrik 13 og 18).
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 af 16. januar 2019 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (
EUT L 30 af 31.1.2019, s. 1
).
(
2
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 (
EUT L 152 af 16.6.2009, s. 23
).
(
3
)
  Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (
EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7
).
(
4
)
  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2016/1821 af 6. oktober 2016 om ændring af bilag I til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 om told- og statistiknomenklaturen og den fælles toldtarif (
EUT L 294 af 28.10.2016, s. 1
).
BILAG IX
TILLADELSESBLANKET TIL LEVERING AF TEKNISK BISTAND SOM OMHANDLET I ARTIKEL 21, STK. 1
Tekniske specifikationer:
Følgende blanket skal have dimensionerne 210 × 297 mm, idet den størst tilladte afvigelse er på 5 mm mindre og 8 mm større. Rubrikkerne er baseret på en måleenhed på 1/10 tomme horisontalt og på 1/6 tomme vertikalt. Underinddelingerne er baseret på en måleenhed på en tiendedel tomme horisontalt.
Tekst af billedet
DEN EUROPÆISKE UNION
1
1 Ansøgende leverandør af teknisk bistand (fulde navn og adresse)
TILLADELSE TIL LEVERING AF TEKNISK BISTAND I FORBINDELSE MED VARER, DER KAN ANVENDES TIL TORTURELLER HENRETTELSE (FORORDNING(EU) 2019/125)
Tilladelse til teknisk bistand (forordning (EU) 2019/125)
2 Fysisk eller juridisk person eller enhed/fysisk eller juridisk organ, til hvem den tekniske bistand vil blive leveret (fulde navn og adresse)
3 Tilladelse nr.
På grundlag af artikel 3 4 7a 7d
4 Udløbsdato
5 Den fysiske eller juridiske person eller enhed eller det fysiske eller juridiske organ
Et museum
En retshåndhævende myndighed
En institution, der udbyder almen eller faglig uddannelse
En leverandør af reparation, vedligeholdelse eller andre tekniske tjenester i forbindelse med de varer, som den tekniske bistand vedrører
En producent af de varer, som den tekniske bistand vedrører
Intet af ovennævnte. Angiv den aktivitet, der udøves af den fysiske eller juridiske person eller enhed eller det fysiske eller juridiske organ, jf. rubrik 2:
6 Tredjeland eller medlemsstat, til hvilket/hvilken den tekniske bistand vil blive leveret (navn og kode)
7 Denne tilladelse gælder for
En enkelt levering af teknisk bistand
Teknisk bistand i en periode. Angiv den pågældende periode:
8 Den medlemsstat, hvor leverandøren af teknisk bistand er hjemmehørende eller har hjemsted
Hvis der ikke foreligger en sådan medlemsstat – den medlemsstat, hvor mægleren er statsborger eller registreret juridisk person, enhed eller organ
1
9 Beskrivelse af den type vare, som den tekniske bistand vedrører
Udstedende myndighed
10 Beskrivelse af den tekniske bistand, som tillades
11 Hvis den/det i rubrik 2 anførte person, enhed eller organ er en person, en enhed eller et organ i et tredjeland, vil den tekniske bistand blive leveret
fra EU til det pågældende tredjeland af personalet i det pågældende tredjelar fra et andet tredjeland (præciseres)
12 Beskrivelse af en eventuel træning i brug af de varer, som den tekniske bistand vedrører, og som leveres til de i rubrik 2 nævnte fysiske eller juridiske personer, enheder eller organer
13 Træningen i brugen af de i rubrik 9 nævnte varer vil blive leveret af:
Den i rubrik 1 anførte leverandør af teknisk bistand
En tredjepart, der handler på vegne af eller i samarbejde med leverandøren af teknisk bistand (fulde navn og adresse):
14 Særlige krav og betingelser
15 Undertegnede attesterer, at den kompetente myndighed i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i forordning (EU) 2019/125 og ifølge kravene, betingelserne og procedurerne på denne blanket og det eller de bilag, den henviser til, har givet tilladelse til levering af teknisk bistand vedrørende de i rubrik 9 beskrevne varer.
16 Antal bilag
Udfærdiget i (sted, dato)
Navn (maskinskrift eller blokbogstaver)
Underskrift: (Den udstedende myndigheds stempel)
Forklarende bemærkninger vedrørende blanketten
»Tilladelse til levering af teknisk bistand i forbindelse med varer, der kan anvendes til henrettelse eller tortur (Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 
(
1
)
)«.
Denne tilladelsesblanket anvendes til at tillade levering af teknisk bistand i overensstemmelse med forordning (EU) 2019/125. Hvis den tekniske bistand ledsager en eksport, for hvilken der er udstedt en tilladelse med eller i henhold til forordning (EU) 2019/125, skal denne blanket ikke anvendes, undtagen i følgende tilfælde:
—
den tekniske bistand vedrører varer, der er opført i bilag II til forordning (EU) 2019/125 (jf. artikel 3, stk. 2), eller
—
den teknisk bistand i forbindelse med varer, der er opført i bilag III eller bilag IV til forordning (EU) 2019/125, går ud over, hvad der er nødvendigt for installation, drift, vedligeholdelse eller reparation af de eksporterede varer (jf. artikel 21, stk. 2, og, for så vidt angår varer, der er opført i bilag IV, del 1, i den generelle EU-eksporttilladelse EU GEA 2019/125 i bilag V til forordning (EU) 2019/125).
Den udstedende myndighed er den myndighed, der er defineret i artikel 2, litra h), i forordning (EU) 2019/125. Det er en myndighed, der findes på listen over kompetente myndigheder i bilag I til nævnte forordning.
Tilladelserne udstedes på denne etsides blanket med eventuelle bilag.
Rubrik 1
Ansøgende leverandør af teknisk bistand
Ansøgerens navn og fulde adresse angives. Leverandør af teknisk bistand er defineret i artikel 2, litra m), i forordning (EU) 2019/125.
Hvis den tekniske bistand ledsager en eksport, for hvilken der er udstedt en tilladelse, skal også ansøgerens toldnummer angives, hvis dette er muligt, ligesom nummeret på den tilknyttede eksporttilladelse anføres i rubrik 14.
Rubrik 3
Tilladelse nr.
Nummeret angives, og der sættes kryds i den relevante rubrik med angivelse af den artikel i forordning (EU) 2019/125, som tilladelsen er baseret på.
Rubrik 4
Udløbsdato
Angiv venligst dag (to tal), måned (to tal) og år (fire tal). Gyldighedsperioden for en tilladelse er fra tre måneder til tolv måneder. Når gyldighedsperioden udløber, kan der om nødvendigt anmodes om en forlængelse.
Rubrik 5
Den eller det i rubrik 2 anførte fysiske eller juridiske persons eller enheds eller organs aktivitet
Angiv hovedaktiviteten for personen, enheden eller organet, som den tekniske bistand leveres til. Udtrykket retshåndhævende myndighed er defineret i artikel 2, litra c), i forordning (EU) 2019/125.
Hvis den vigtigste aktivitet ikke er på listen, sættes kryds ved »Ingen af ovennævnte« og hovedaktiviteten beskrives ved hjælp af generiske ord (f.eks. grossist, detailhandler, hospital).
Rubrik 6
Tredjeland eller medlemsstat, hvor den tekniske bistand vil blive leveret
Både navnet på det pågældende land og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009
 (
2
)
. Se Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012
 (
3
)
.
Bemærk, at en medlemsstat kun skal angives i rubrik 6, hvis tilladelsen er baseret på artikel 4 i forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 7
Tilladelsestype
Det angives, om leveringen af teknisk bistand leveres i en bestemt periode, og i bekræftende fald angives perioden i dage, uger eller måneder, i løbet af hvilke leverandøren af teknisk bistand skal besvare anmodninger om rådgivning, bistand eller oplæring. En enkelt levering af teknisk bistand vedrører en specifik anmodning om rådgivning eller støtte eller en specifik oplæring (selv om det drejer sig om et kursus over flere dage).
Rubrik 8
Udstedende medlemsstat
Både navnet på den pågældende medlemsstat og den relevante landekode angives, jf. koderne i henhold til forordning (EF) nr. 471/2009. Jf. forordning (EU) nr. 1106/2012.
Rubrik 9
Beskrivelse af den type vare, som den tekniske bistand vedrører
Den varetype, som den tekniske bistand vedrører, beskrives. Beskrivelsen bør omfatte en henvisning til et specifikt punkt i bilag II, III eller IV til forordning (EU) 2019/125.
Rubrik 10
Beskrivelse af den tekniske bistand, som tillades
Den tekniske bistand beskrives på en klar og præcis måde. Der indsættes en henvisning til datoen og nummeret på en aftale, der er indgået af leverandøren af teknisk bistand, eller en sådan aftale vedhæftes, hvis det er relevant.
Rubrik 11
Leveringsmåder
Rubrik 11 skal ikke udfyldes, hvis tilladelsen er baseret på artikel 4 forordning (EU) 2019/125.
Hvis den tekniske bistand leveres fra et andet tredjeland end det tredjeland, hvor modtageren er hjemmehørende eller har hjemsted, angives både navnet og den relevante landekode på det pågældende land, jf. koderne i henhold til forordning (EF) nr. 471/2009. Jf. forordning (EU) nr. 1106/2012.
Rubrik 12
Beskrivelse af den oplæring i brugen af varerne, som den tekniske bistand vedrører
Det angives, om den tekniske bistand eller tekniske service, der er omfattet af definitionen af teknisk bistand i henhold til artikel 2, litra f), i forordning (EU) 2019/125, ledsages af oplæring for brugere af den pågældende vare. Det angives, hvilken type brugere, der vil modtage denne oplæring, og målene med og indholdet af oplæringsprogrammet præciseres.
Rubrik 14
Særlige krav og betingelser
Hvis der ikke er plads nok i rubrik 14, fortsættes der på et vedhæftet blankoark, hvorpå der henvises til tilladelsens nummer. Antallet af bilag angives i rubrik 16.
Rubrik 16
Antal bilag
Det angives, hvor mange bilag der er, hvis der er nogen (jf. forklaringerne til rubrik 10 og 14).
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/125 af 16. januar 2019 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (
EUT L 30 af 31.1.2019, s. 1
).
(
2
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 af 6. maj 2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande og om ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 1172/95 (
EUT L 152 af 16.6.2009, s. 23
).
(
3
)
  Kommissionens forordning (EU) nr. 1106/2012 af 27. november 2012 om gennemførelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 471/2009 om fællesskabsstatistikker over varehandelen med tredjelande for så vidt angår ajourføring af den statistiske lande- og områdefortegnelse (
EUT L 328 af 28.11.2012, s. 7
).
BILAG X
OPHÆVET FORORDNING MED OVERSIGT OVER ÆNDRINGER
Rådets forordning (EF) nr. 1236/2005
(
EUT L 200 af 30.7.2005, s. 1
)
Kommissionens forordning (EF) nr. 1377/2006
(
EUT L 255 af 19.9.2006, s. 3
)
Rådets forordning (EF) nr. 1791/2006
(
EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1
)
Kun artikel 1, stk. 1, trettende led, for så vidt angår forordning (EF) nr. 1236/2005 og punkt 13, stk. 5, i bilaget
Kommissionens forordning (EF) nr. 675/2008
(
EUT L 189 af 17.7.2008, s. 14
)
Kommissionens forordning (EU) nr. 1226/2010
(
EUT L 336 af 21.12.2010, s. 13
)
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 1352/2011
(
EUT L 338 af 21.12.2011, s. 31
)
Rådets forordning (EU) nr. 517/2013
(
EUT L 158 af 10.6.2013, s. 1
)
Kun artikel 1, stk. 1, litra n), fjerde led, og punkt 16, stk. 4, i bilaget
Kommissionens forordning (EU) nr. 585/2013
(
EUT L 169 af 21.6.2013, s. 46
)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 37/2014
(
EUT L 18 af 21.1.2014, s. 1
)
Kun punkt 12 i bilaget
Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) nr. 775/2014
(
EUT L 210 af 17.7.2014, s. 1
)
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/1113
(
EUT L 182 af 10.7.2015, s. 10
)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/2134
(
EUT L 338 af 13.12.2016, s. 1
)
Kommissionens delegerede forordning (EU) 2018/181
(
EUT L 40 af 13.2.2018, s. 1
)
BILAG XI
SAMMENLIGNINGSTABEL
Forordning (EF) nr. 1236/2005
Nærværende forordning
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 2
Artikel 2
Artikel 3
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 4
Artikel 4a
Artikel 5
Artikel 4b
Artikel 6
Artikel 4c
Artikel 7
Artikel 4d
Artikel 8
Artikel 4e
Artikel 9
Artikel 4f
Artikel 10
Artikel 5
Artikel 11
Artikel 6, stk. 1
Artikel 12, stk. 1
Artikel 6, stk. 2, første afsnit
Artikel 12, stk. 2, første afsnit
Artikel 6, stk. 2, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 12, stk. 2, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 6, stk. 2, andet afsnit, første led
Artikel 12, stk. 2, andet afsnit, litra a)
Artikel 6, stk. 2, andet afsnit, andet led
Artikel 12, stk. 2, andet afsnit, litra b)
Artikel 6, stk. 2, tredje afsnit
Artikel 12, stk. 2, tredje afsnit
Artikel 6, stk. 3, indledende tekst
Artikel 12, stk. 3, første afsnit
Artikel 6, stk. 3, punkt 3.1
Artikel 12, stk. 3, andet afsnit
Artikel 6, stk. 3, punkt 3.2
Artikel 12, stk. 3, tredje afsnit
Artikel 6a
Artikel 13
Artikel 7
Artikel 14
Artikel 7a
Artikel 15
Artikel 7b
Artikel 16
Artikel 7c, stk. 1
Artikel 17, stk. 1
Artikel 7c, stk. 2
Artikel 17, stk. 2
Artikel 7c, stk. 3, indledende tekst
Artikel 17, stk. 3, første afsnit
Artikel 7c, stk. 3, punkt 3.1
Artikel 17, stk. 3, andet afsnit
Artikel 7c, stk. 3, punkt 3.2
Artikel 17, stk. 3, tredje afsnit
Artikel 7c, stk. 3, punkt 3.3
Artikel 17, stk. 3, fjerde afsnit
Artikel 7c, stk. 4
Artikel 17, stk. 4
Artikel 7d
Artikel 18
Artikel 7e
Artikel 19
Artikel 8
Artikel 20
Artikel 9
Artikel 21
Artikel 10
Artikel 22
Artikel 11
Artikel 23
Artikel 12
Artikel 24
Artikel 12a
Artikel 25
Artikel 13, stk. 1, 2 og 3
Artikel 26, stk. 1, 2 og 3
Artikel 13, stk. 3a
Artikel 26, stk. 4
Artikel 13, stk. 4
Artikel 26, stk. 5
Artikel 13, stk. 5
Artikel 26, stk. 6
Artikel 13a
Artikel 27
Artikel 14
Artikel 28
Artikel 15a
Artikel 29
Artikel 15b
Artikel 30
Artikel 15c
Artikel 31
Artikel 15d
Artikel 32
Artikel 17
Artikel 33
Artikel 18
Artikel 34
—
Artikel 35
Artikel 19
Artikel 36
Bilag I
Bilag I
Bilag II
Bilag II
Bilag III
Bilag III
Bilag IIIa
Bilag IV
Bilag IIIb
Bilag V
Bilag IV
Bilag VI
Bilag V
Bilag VII
Bilag VI
Bilag VIII
Bilag VII
Bilag IX
—
Bilag X
—
Bilag XI

Summary:
EU-forbud mod handel med torturinstrumenter
RESUMÉ AF:
Rådets forordning (EF) 2019/125 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
HVAD ER FORMÅLET MED DENNE FORORDNING?
Den kræver, at EU-landenes myndigheder skal skelne mellem varer, der ikke har noget andet konkret anvendelsesformål end henrettelse eller tortur
1
 og varer, der kan anvendes til sådanne formål. 
Den forbyder handel med varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
2
. 
Den indfører en 
ordning for eksporttilladelser
, der har til formål at forhindre eksport af varer, der 
kan
 
anvendes
 til sådanne formål. 
Den fastsætter regler vedrørende levering af mæglervirksomhed
3
, teknisk bistand
4
, oplæring og reklame i forbindelse med sådanne varer. 
Den 
kodificerer
 forordning (EF) 
nr. 
1236/2005
, som er blevet ændret væsentligt flere gange. 
HOVEDPUNKTER
Forbud
Forordningen 
forbyder
:
enhver eksport og import af varer, der ikke har noget andet 
konkret anvendelsesformål
 end 
henrettelse
 eller 
tortur
 og 
anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (bilag II)
 
levering af 
teknisk bistand
 i forbindelse med sådanne varer 
mæglere eller leverandører af teknisk bistand
 at tilbyde oplæring i brug af sådanne varer til tredjelande samt forbyder både
fremme af sådanne varer
 på handelsmesser og udstillinger i EU og
salg eller køb
 af 
reklameplads
 i trykte medier eller på internettet og af 
reklametid
 på TV eller i radioen for sådanne varer.
Eksporttilladelser
Forordningen fastsætter reglerne for udstedelse af 
eksporttilladelser
.
Bilag I
 anfører de 
kompetente myndigheder
 i EU-landene, der må udstede disse tilladelser. De kompetente myndigheder må ikke udstede en tilladelse, hvis der er begrundet mistanke om, at varerne kan benyttes til ovenstående formål. Det er ikke nødvendigt med en tilladelse for varer, der kun passerer gennem EU’s toldområde. 
Varer, som kan 
anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf
 er opført i 
bilag III
. 
Bilag III omfatter 
ikke
:
skydevåben
, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EU) 
nr. 258/2012
produkter med dobbelt anvendelse
, der er omfattet af kontrol, jf. forordning (EF) 
nr. 428/2009
varer, der er omfattet af kontrol i overensstemmelse med Rådets fælles holdning 
2008/944/FUSP
.
Varer, der kan 
anvendes til
 
henrettelse
 og som er blevet godkendt til eller rent faktisk anvendt til henrettelse i et eller flere tredjelande, som ikke har afskaffet dødsstraffen, er opført i 
bilag IV
. Betingelser for og krav til udstedelse af en »
generel EU-eksporttilladelse
« er anført i 
del 3 i bilag V
. I 
del 2 i samme bilag
 er der angivet en liste over 
bestemmelses
steder
, for hvilke der 
ikke kræves
 eksporttilladelse. 
Tilladelser til 
eksport, import eller transit
 af 
varer, der kan anvendes til tortur
 skal udstedes på en formular svarende til modellen i 
bilag VII
. 
Tilladelser vedrørende 
mæglervirksomhed
 skal udstedes på en formular svarende til modellen i 
bilag VIII
. 
Tilladelser vedrørende 
teknisk bistand
 skal udstedes på en formular svarende til modellen i 
bilag IX
. 
Alle sådanne tilladelser gælder i hele EU. 
EU-landenes myndigheder 
kan nægte at give eksporttilladelse
 og kan 
annullere, suspendere, ændre eller tilbagekalde
 en tilladelse, som allerede er givet. 
Hvis der ikke er givet tilladelse, tilbageholder 
toldmyndighederne
 de angivne varer og gør opmærksom på muligheden for at ansøge om tilladelse. Varerne destrueres efter seks måneder, hvis der ikke indgives en anmodning om tilladelse. 
Hvis det 
besluttes at afvise en ansøgning om tilladelse
, skal EU-landets myndigheder underrette 
alle andre EU-lande
 og 
Europa-Kommissionen
. 
Europa-Kommissionen kan 
ændre listen over varer
, når der kommer nyt udstyr eller nye stoffer på markedet. 
EU-landene skal udarbejde årlige aktivitetsrapporter. 
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
20. februar 2019
. Forordning (EU) 2019/125 
kodificerer
 og erstatter forordning (EF) 
nr. 
1236/2005
 og efterfølgende ændringer heraf.
BAGGRUND
Totalforbuddet mod 
tortur og mishandling
, som sikres af den centrale del af 
De Forenede Nationers menneskerettighedskonventioner
, afspejles på EU-niveau i 
charteret om grundlæggende rettigheder
, der anfører, at »ingen må underkastes tortur og ej heller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf«. I 2012 godkendte Rådet »
retningslinjer for en EU-politik over for tredjelande med hensyn til tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (ajourføring af retningslinjerne)
«. 
Charteret forbyder også 
henrettelse
. Charteret fastslår desuden, at »ingen må idømmes dødsstraf eller henrettes«. I april 2013 godkendte Rådet »
EU’s retningslinjer med hensyn til dødsstraf
«. 
For yderligere oplysninger henvises til:
Foranstaltninger mod tortur
 (
Europa-Kommissionen
).
VIGTIGE BEGREBER
Tortur:
 enhver handling, ved hvilken stærk fysisk eller mental smerte eller lidelse bevidst påføres en person med det formål at fremskaffe oplysninger eller en tilståelse fra denne eller tredjemand, at straffe ham for en handling, som han selv eller tredjemand har begået eller mistænkes for at have begået, eller at skræmme eller lægge tvang på ham eller tredjemand, eller af grunde, der kan henføres til en eller anden form for forskelsbehandling, når en sådan smerte eller lidelse påføres af eller på opfordring af en offentlig ansat eller en anden person, der virker i embeds medfør, eller med en sådan persons samtykke eller indvilligelse. Begrebet omfatter imidlertid ikke smerte eller lidelse, der alene er en naturlig eller tilfældig følge eller del af lovlige straffe. Henrettelse anses under ingen omstændigheder for en lovlig straf.
Anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf:
 enhver handling, ved hvilken fysisk eller mental smerte eller lidelse med en vis mindste grad af hårdhed påføres en person, når en sådan smerte eller lidelse påføres af eller på opfordring af en offentlig ansat eller en anden person, der virker i embeds medfør, eller med en sådan persons samtykke eller indvilgelse. Begrebet omfatter imidlertid ikke smerte eller lidelse, der alene er en naturlig eller tilfældig følge eller del af lovlige straffe. Henrettelse anses under ingen omstændigheder for en lovlig straf.
Mæglervirksomhed:
 forhandling eller tilrettelæggelse af transaktioner med henblik på køb, salg eller levering af relevante varer fra et tredjeland til et andet tredjeland eller salg eller køb af relevante varer, der befinder sig i tredjelande, med henblik på overførsel til et andet tredjeland.
Teknisk bistand:
 enhver form for teknisk støtte i forbindelse med reparation, udvikling, fremstilling, prøvning, vedligeholdelse, samling eller enhver anden form for teknisk ydelse, uanset om bistanden leveres i form af instruktion, rådgivning, oplæring, overførsel af driftskendskab og færdigheder eller konsulentservice. Teknisk bistand omfatter også mundtlig bistand og bistand ved hjælp af elektroniske midler.
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2019/125
 af 
16. januar 2019
 om handel med visse varer, der kan anvendes til henrettelse, tortur eller anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf (kodifikation) (EUT L 30 af 
31.1.2019
, 
s. 1-57
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
258/2012
 af 
14. marts 2012
 om gennemførelse af artikel 10 i De Forenede Nationers protokol om bekæmpelse af ulovlig fremstilling af og handel med skydevåben og dele, komponenter samt ammunition hertil, der supplerer De Forenede Nationers konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet (»FN’s våbenprotokol«), og om fastsættelse af udførselstilladelse og indførsels- og transitforanstaltninger for skydevåben og dele, komponenter samt ammunition hertil (EUT L 94 af 
30.3.2012
, 
s. 1-15
). Tekst offentliggjort i 
berigtigelse
 (EUT L 160 af 
29.5.2014
, 
s. 40
)
Rådets forordning (EF) 
nr. 
428/2009
 af 
5. maj 2009
 om en fællesskabsordning for kontrol med udførsel, overførsel, mæglervirksomhed og transit i forbindelse med produkter med dobbelt anvendelse (EUT L 134 af 
29.5.2009
, 
s. 1-269
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EF) 
nr. 428/2009
 er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets fælles holdning 
2008/944/FUSP
 af 
8. december 2008
 om fælles regler for kontrol med eksport af militærteknologi og -udstyr (EUT L 335 af 
13.12.2008
, 
s. 99-103
).
seneste ajourføring 
5.4.2019