CELEX ID: 22019A0315(01)

--- ENGLISH ---

Document:
15.3.2019
EN
Official Journal of the European Union
L 73/3
AGREEMENT
to prevent unregulated high seas fisheries in the Central Arctic Ocean
The Parties to this Agreement,
RECOGNIZING that until recently ice has generally covered the high seas portion of the central Arctic Ocean on a year-round basis, which has made fishing in those waters impossible, but that ice coverage in that area has diminished in recent years;
ACKNOWLEDGING that, while the central Arctic Ocean ecosystems have been relatively unexposed to human activities, those ecosystems are changing due to climate change and other phenomena, and that the effects of these changes are not well understood;
RECOGNIZING the crucial role of healthy and sustainable marine ecosystems and fisheries for food and nutrition;
RECOGNIZING the special responsibilities and special interests of the central Arctic Ocean coastal States in relation to the conservation and sustainable management of fish stocks in the central Arctic Ocean;
NOTING in this regard the initiative of the central Arctic Ocean coastal States as reflected in the Declaration Concerning the Prevention of Unregulated High Seas Fishing in the Central Arctic Ocean signed on 16 July 2015;
RECALLING the principles and provisions of treaties and other international instruments relating to marine fisheries that already apply to the high seas portion of the central Arctic Ocean, including those contained in:
the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 (‘the Convention’);
the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks of 4 August 1995 (‘the 1995 Agreement’); and
the 1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries and other relevant instruments adopted by the Food and Agriculture Organization of the United Nations;
UNDERLINING the importance of ensuring cooperation and coordination between the Parties and the North-East Atlantic Fisheries Commission, which has competence to adopt conservation and management measures in part of the high seas portion of the central Arctic Ocean, and other relevant mechanisms for fisheries management that are established and operated in accordance with international law, as well as with relevant international bodies and programs;
BELIEVING that commercial fishing is unlikely to become viable in the high seas portion of the central Arctic Ocean in the near future and that it is therefore premature under current circumstances to establish any additional regional or subregional fisheries management organizations or arrangements for the high seas portion of the central Arctic Ocean;
DESIRING, consistent with the precautionary approach, to prevent the start of unregulated fishing in the high seas portion of the central Arctic Ocean while keeping under regular review the need for additional conservation and management measures;
RECALLING the 2007 United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples;
RECOGNIZING the interests of Arctic residents, including Arctic indigenous peoples, in the long-term conservation and sustainable use of living marine resources and in healthy marine ecosystems in the Arctic Ocean and underlining the importance of involving them and their communities; and
DESIRING to promote the use of both scientific knowledge and indigenous and local knowledge of the living marine resources of the Arctic Ocean and the ecosystems in which they occur as a basis for fisheries conservation and management in the high seas portion of the central Arctic Ocean,
HAVE AGREED as follows:
Article 1
Use of Terms
For the purposes of this Agreement:
(a)
‘Agreement Area’ means the single high seas portion of the central Arctic Ocean that is surrounded by waters within which Canada, the Kingdom of Denmark in respect of Greenland, the Kingdom of Norway, the Russian Federation and the United States of America exercise fisheries jurisdiction;
(b)
‘fish’ means species of fish, molluscs and crustaceans except those belonging to sedentary species as defined in Article 77 of the Convention;
(c)
‘fishing’ means searching for, attracting, locating, catching, taking or harvesting fish or any activity that can reasonably be expected to result in the attracting, locating, catching, taking or harvesting of fish;
(d)
‘commercial fishing’ means fishing for commercial purposes;
(e)
‘exploratory fishing’ means fishing for the purpose of assessing the sustainability and feasibility of future commercial fisheries by contributing to scientific data relating to such fisheries;
(f)
‘vessel’ means any vessel used for, equipped to be used for, or intended to be used for fishing.
Article 2
Objective of this Agreement
The objective of this Agreement is to prevent unregulated fishing in the high seas portion of the central Arctic Ocean through the application of precautionary conservation and management measures as part of a long-term strategy to safeguard healthy marine ecosystems and to ensure the conservation and sustainable use of fish stocks.
Article 3
Interim Conservation and Management Measures Concerning Fishing
1.   Each Party shall authorize vessels entitled to fly its flag to conduct commercial fishing in the Agreement Area only pursuant to:
(a)
conservation and management measures for the sustainable management of fish stocks adopted by one or more regional or subregional fisheries management organizations or arrangements, that have been or may be established and are operated in accordance with international law to manage such fishing in accordance with recognized international standards; or
(b)
interim conservation and management measures that may be established by the Parties pursuant to Article 5, paragraph 1(c)(ii).
2.   The Parties are encouraged to conduct scientific research under the framework of the Joint Program of Scientific Research and Monitoring established pursuant to Article 4 and under their respective national scientific programs.
3.   A Party may authorize vessels entitled to fly its flag to carry out exploratory fishing in the Agreement Area only pursuant to conservation and management measures established by the Parties on the basis of Article 5, paragraph 1(d).
4.   The Parties shall ensure that their scientific research activities involving the catching of fish in the Agreement Area do not undermine the prevention of unregulated commercial and exploratory fishing and the protection of healthy marine ecosystems. The Parties are encouraged to inform each other about their plans for authorizing such scientific research activities.
5.   The Parties shall ensure compliance with the interim measures established by this Article, and with any additional or different interim measures they may establish pursuant to Article 5, paragraph 1(c).
6.   Consistent with Article 7 of the 1995 Agreement, coastal States Parties and other Parties shall cooperate to ensure the compatibility of conservation and management measures for fish stocks that occur in areas both within and beyond national jurisdiction in the central Arctic Ocean in order to ensure conservation and management of those stocks in their entirety.
7.   Other than as provided in paragraph 4 above, nothing in this Agreement shall be interpreted to restrict the entitlements of Parties in relation to marine scientific research as reflected in the Convention.
Article 4
Joint Program of Scientific Research and Monitoring
1.   The Parties shall facilitate cooperation in scientific activities with the goal of increasing knowledge of the living marine resources of the central Arctic Ocean and the ecosystems in which they occur.
2.   The Parties agree to establish, within two years of the entry into force of this Agreement, a Joint Program of Scientific Research and Monitoring with the aim of improving their understanding of the ecosystems of the Agreement Area and, in particular, of determining whether fish stocks might exist in the Agreement Area now or in the future that could be harvested on a sustainable basis and the possible impacts of such fisheries on the ecosystems of the Agreement Area.
3.   The Parties shall guide the development, coordination and implementation of the Joint Program of Scientific Research and Monitoring.
4.   The Parties shall ensure that the Joint Program of Scientific Research and Monitoring takes into account the work of relevant scientific and technical organizations, bodies and programs, as well as indigenous and local knowledge.
5.   As part of the Joint Program of Scientific Research and Monitoring, the Parties shall adopt, within two years of the entry into force of this Agreement, a data sharing protocol and shall share relevant data, directly or through relevant scientific and technical organizations, bodies and programs, in accordance with that protocol.
6.   The Parties shall hold joint scientific meetings, in person or otherwise, at least every two years and at least two months in advance of the meetings of the Parties that take place pursuant to Article 5 to present the results of their research, to review the best available scientific information, and to provide timely scientific advice to meetings of the Parties. The Parties shall adopt, within two years of the entry into force of this Agreement, terms of reference and other procedures for the functioning of the joint scientific meetings.
Article 5
Review and Further Implementation
1.   The Parties shall meet every two years or more frequently if they so decide. During their meetings, the Parties shall, inter alia:
(a)
review implementation of this Agreement and, when appropriate, consider any issues relating to the duration of this Agreement in accordance with Article 13, paragraph 2;
(b)
review all available scientific information developed through the Joint Program of Scientific Research and Monitoring, from the national scientific programs, and from any other relevant sources, including indigenous and local knowledge;
(c)
on the basis of the scientific information derived from the Joint Program of Scientific Research and Monitoring, from the national scientific programs, and from other relevant sources, and taking into account relevant fisheries management and ecosystem considerations, including the precautionary approach and potential adverse impacts of fishing on the ecosystems, consider, inter alia, whether the distribution, migration and abundance of fish in the Agreement Area would support a sustainable commercial fishery and, on that basis, determine:
(i)
whether to commence negotiations to establish one or more additional regional or subregional fisheries management organizations or arrangements for managing fishing in the Agreement Area; and
(ii)
whether, once negotiations have commenced pursuant to subparagraph (i) above and once the Parties have agreed on mechanisms to ensure the sustainability of fish stocks, to establish additional or different interim conservation and management measures in respect of those stocks in the Agreement Area.
(d)
establish, within three years of the entry into force of this Agreement, conservation and management measures for exploratory fishing in the Agreement Area. The Parties may amend such measures from time to time. These measures shall provide, inter alia, that:
(i)
exploratory fishing shall not undermine the objective of this Agreement;
(ii)
exploratory fishing shall be limited in duration, scope and scale to minimize impacts on fish stocks and ecosystems and shall be subject to standard requirements set forth in the data sharing protocol adopted in accordance with Article 4, paragraph 5;
(iii)
a Party may authorize exploratory fishing only on the basis of sound scientific research and when it is consistent with the Joint Program of Scientific Research and Monitoring and its own national scientific program(s);
(iv)
a Party may authorize exploratory fishing only after it has notified the other Parties of its plans for such fishing and it has provided other Parties an opportunity to comment on those plans; and
(v)
a Party must adequately monitor any exploratory fishing that it has authorized and report the results of such fishing to the other Parties.
2.   To promote implementation of this Agreement, including with respect to the Joint Program of Scientific Research and Monitoring and other activities undertaken pursuant to Article 4, the Parties may form committees or similar bodies in which representatives of Arctic communities, including Arctic indigenous peoples, may participate.
Article 6
Decision-Making
1.   Decisions of the Parties on questions of procedure shall be taken by a majority of the Parties casting affirmative or negative votes.
2.   Decisions of the Parties on questions of substance shall be taken by consensus. For the purpose of this Agreement, ‘consensus’ means the absence of any formal objection made at the time the decision was taken.
3.   A question shall be deemed to be of substance if any Party considers it to be of substance.
Article 7
Dispute Settlement
The provisions relating to the settlement of disputes set forth in Part VIII of the 1995 Agreement apply, mutatis mutandis, to any dispute between Parties relating to the interpretation or application of this Agreement, whether or not they are also Parties to the 1995 Agreement.
Article 8
Non-Parties
1.   The Parties shall encourage non-parties to this Agreement to take measures that are consistent with the provisions of this Agreement.
2.   The Parties shall take measures consistent with international law to deter the activities of vessels entitled to fly the flags of non-parties that undermine the effective implementation of this Agreement.
Article 9
Signature
1.   This Agreement shall be open for signature at Ilulissat on 3 October 2018 by Canada, the People's Republic of China, the Kingdom of Denmark in respect of the Faroe Islands and Greenland, Iceland, Japan, the Republic of Korea, the Kingdom of Norway, the Russian Federation, the United States of America and the European Union and shall remain open for signature for 12 months following that date.
2.   For signatories to this Agreement, this Agreement shall remain open for ratification, acceptance or approval at any time.
Article 10
Accession
1.   For the States listed in Article 9, paragraph 1 that have not signed this Agreement, and for the European Union if it has not signed this Agreement, this Agreement shall remain open for accession at any time.
2.   After the entry into force of this Agreement, the Parties may invite other States with a real interest to accede to this Agreement.
Article 11
Entry into Force
1.   This Agreement shall enter into force 30 days after the date of receipt by the depositary of all instruments of ratification, acceptance, or approval of, or accession to, this Agreement by those States and the European Union listed in Article 9, paragraph 1.
2.   After entry into force of this Agreement, it shall enter into force for each State invited to accede pursuant to Article 10, paragraph 2 that has deposited an instrument of accession 30 days after the date of deposit of that instrument.
Article 12
Withdrawal
A Party may withdraw from this Agreement at any time by sending written notification of its withdrawal to the depositary through diplomatic channels, specifying the effective date of its withdrawal, which shall be at least six months after the date of notification. Withdrawal from this Agreement shall not affect its application among the remaining Parties or the duty of the withdrawing Party to fulfill any obligation in this Agreement to which it otherwise would be subject under international law independently of this Agreement.
Article 13
Duration of this Agreement
1.   This Agreement shall remain in force for an initial period of 16 years following its entry into force.
2.   Following the expiration of the initial period specified in paragraph 1 above, this Agreement shall remain in force for successive five-year extension period(s) unless any Party:
(a)
presents a formal objection to an extension of this Agreement at the last meeting of the Parties that takes place prior to expiration of the initial period or any subsequent extension period; or
(b)
sends a formal objection to an extension to the depositary in writing no later than six months prior to the expiration of the respective period.
3.   The Parties shall provide for an effective transition between this Agreement and any potential new agreement establishing an additional regional or subregional fisheries management organization or arrangement for managing fishing in the Agreement Area so as to safeguard healthy marine ecosystems and ensure the conservation and sustainable use of fish stocks in the Agreement Area.
Article 14
Relation to Other Agreements
1.   The Parties recognize that they are and will continue to be bound by their obligations under relevant provisions of international law, including those reflected in the Convention and the 1995 Agreement, and recognize the importance of continuing to cooperate in fulfilling those obligations even in the event that this Agreement expires or is terminated in the absence of any agreement establishing an additional regional or subregional fisheries management organization or arrangement for managing fishing in the Agreement Area.
2.   Nothing in this Agreement shall prejudice the positions of any Party with respect to its rights and obligations under international agreements and its positions with respect to any question relating to the law of the sea, including with respect to any position relating to the exercise of rights and jurisdiction in the Arctic Ocean.
3.   Nothing in this Agreement shall prejudice the rights, jurisdiction and duties of any Party under relevant provisions of international law as reflected in the Convention or the 1995 Agreement, including the right to propose the commencement of negotiations on the establishment of one or more additional regional or subregional fisheries management organizations or arrangements for the Agreement Area.
4.   This Agreement shall not alter the rights and obligations of any Party that arise from other agreements compatible with this Agreement and that do not affect the enjoyment by other Parties of their rights or the performance of their obligations under this Agreement. This Agreement shall neither undermine nor conflict with the role and mandate of any existing international mechanism relating to fisheries management.
Article 15
Depositary
1.   The Government of Canada shall be the depositary for this Agreement.
2.   Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the depositary.
3.   The depositary shall inform all signatories and all Parties of the deposit of all instruments of ratification, acceptance, approval or accession and perform such other functions as are provided for in the 1969 Vienna Convention on the Law of Treaties.
Done at Ilulissat on this third day of October, 2018, in a single original, in the Chinese, English, French and Russian languages, each text being equally authentic.

Summary:
Agreement to prevent unregulated high seas fisheries in the Central Arctic Ocean
SUMMARY OF:
Agreement to prevent unregulated high seas fisheries in the Central Arctic Ocean
Decision (EU) 2019/407 — conclusion, on behalf of the EU, of the Agreement to Prevent Unregulated High Seas Fisheries in the Central Arctic Ocean
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The agreement aims to prevent 
unregulated commercial fishing
 in the 
high seas portion
 (waters that are not under the jurisdiction of any country) of the Central Arctic Ocean by implementing 
precautionary conservation and management measures
.
The decision concludes the agreement on behalf of the EU.
KEY POINTS
The Arctic Region covers the area around the North Pole. It includes the Arctic Ocean and the territories of 8 Arctic countries: Canada, Denmark (including Greenland and the Faroe Islands), Finland, Iceland, Norway, Russia, Sweden and the United States.
The Agreement was signed by Canada, China, Denmark (in respect of the Faroe Islands and Greenland), the European Union, Iceland, Japan, South Korea, Norway, Russia and the United States.
The agreement is 
precautionary
 — until recently, ice has covered the high seas portion of the Central Arctic Ocean all year round, making fishing in those waters impossible. However, 
global warming
 has significantly reduced ice coverage, which may open up this area to fishing in the future.
The agreement is based on the principles set out in 
United Nations Convention on the Law of the Sea
, the 
Agreement for the Implementation of the United Nations Convention relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks
 and the 
1995 Code of Conduct for Responsible Fisheries
.
Scope
The agreement covers 
fish, molluscs and crustaceans
 — except those belonging to sedentary species as defined in the UN Convention on the Law of the Sea.
The parties agree not to engage in commercial fishing activities in the high seas portion of the Central Arctic Ocean for an 
initial period of 16 years
 after the agreement enters into force. This period can be extended automatically every 5 years, unless one party objects.
Joint programme of scientific research and monitoring
The agreement will establish a joint programme of scientific research and monitoring to improve the understanding of the ecosystems of the Central Arctic Ocean and, in particular, to determine whether there might be fish stocks in this area that could be harvested sustainably.
Conservation and management measures
The parties can only authorise vessels registered in their country to carry out commercial fishing if they follow:
internationally recognised conservation and management measures for the sustainable management of fish stocks adopted by one or more regional or subregional fisheries management organisation(s) or arrangement(s); or
interim conservation and management measures that may be established by the parties.
Review and further implementation
A 
review of the agreement and of the scientific information
 obtained through the joint programme will take place at least every 2 years.
Conservation and management measures
 for exploratory fishing in the area will be established within 3 years of the Agreement coming into force.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement will enter into force when all 10 signatories have 
ratified
 it.
The decision entered into force on 
18 March 2019
.
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 to prevent unregulated high seas fisheries in the Central Arctic Ocean (OJ L 73, 
15.3.2019
, 
pp. 3-8
)
Council Decision (EU) 
2019/407
 of 
4 March 2019
 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Agreement to Prevent Unregulated High Seas Fisheries in the Central Arctic Ocean (OJ L 73, 
15.3.2019
, 
pp. 1-2
)
last update 
14.8.2019

--- DANISH ---

Document:
15.3.2019
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 73/3
OVERSÆTTELSE
AFTALE
om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav
Parterne i denne aftale,
som anerkender, at indtil for nylig har is stort set dækket den del af det centrale Nordlige Ishav, der er åbent hav, året rundt, hvilket har gjort det umuligt at fiske i dette hav, men at isdækket i området er blevet mindre i de senere år,
som erkender, at mens det centrale Nordlige Ishavs økosystemer har været forholdsvis fri for menneskelig aktivitet, er disse økosystemer under forandring som følge af klimaændringer og andre fænomener, og at virkningerne af disse ændringer ikke er helt klarlagte,
som anerkender sunde og bæredygtige marine økosystemers og fiskeriets afgørende rolle for fødevarer og ernæring,
som anerkender det særlige ansvar og den særlige interesse, som kyststaterne omkring det centrale Nordlige Ishav har i bevarelse og bæredygtig forvaltning af fiskebestande i det centrale Nordlige Ishav,
som i den forbindelse noterer sig initiativet fra kyststaterne omkring det centrale Nordlige Ishav, som det kommer til udtryk i erklæringen om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav undertegnet den 16. juli 2015,
som minder om principperne og bestemmelserne i traktaterne og andre internationale retsakter vedrørende havfiskeri, som allerede gælder for det åbne havområde i det centrale Nordlige Ishav, herunder principperne og bestemmelserne i:
De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 (»konventionen«)
aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande af 4. august 1995 (»aftalen fra 1995«) og i
adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri fra 1995 og andre relevante retsakter vedtaget af De Forenede Nationers Fødevare- og landbrugsorganisation,
som understreger betydningen af at sikre samarbejde og koordinering mellem parterne og Kommissionen for Fiskeriet i det Nordøstlige Atlanterhav, som har beføjelse til at vedtage bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for dele af det åbne havområde i det centrale Nordlige Ishav, og andre relevante mekanismer for fiskeriforvaltning, som er fastsat og anvendes i overensstemmelse med folkeretten samt med relevante internationale organer og programmer,
som mener, at kommercielt fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav ikke ventes at blive rentabelt i nærmeste fremtid, og at det derfor er for tidligt allerede nu at oprette yderligere regionale eller subregionale fiskeriforvaltningsorganisationer eller -ordninger for det åbne hav i det centrale Nordlige Ishav,
som i overensstemmelse med forsigtighedsprincippet ønsker at forebygge ureguleret fiskeri i det åbne hav i det centrale Nordlige Ishav samtidig med, at behovet for yderligere bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger jævnligt evalueres,
som minder om De Forenede Nationers erklæring fra 2007 om oprindelige folks rettigheder,
som anerkender den interesse, som beboerne i Arktis, herunder de oprindelige folk i Arktis, har i bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af levende marine ressourcer og sunde marine økosystemer i det Nordlige Ishav og fremhæver betydningen af at inddrage dem og deres samfund, og
som ønsker at fremme brugen af både videnskabelig viden og den oprindelige og lokale befolknings viden om levende marine ressourcer i Det Nordlige Ishav og de økosystemer, som de lever i, som grundlag for bevarelse og forvaltning af fiskeriet på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav,
er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
a)   
»aftaleområdet«
: den del af det åbne hav i det centrale Nordlige Ishav, der er omgivet af farvande, inden for hvilke Canada, Kongeriget Danmark for så vidt angår Grønland, Kongeriget Norge, Den Russiske Føderation og Amerikas Forenede Stater udøver deres fiskerijurisdiktion
b)   
»fisk«
: arter af fisk, bløddyr og skaldyr undtagen dem, der tilhører sedentære arter som defineret i konventionens artikel 77
c)   
»fiskeri«
: sporing af, tiltrækning, lokalisering, fangst eller høst af fisk eller enhver aktivitet, der med rimelighed kan forventes at resultere i tiltrækning, lokalisering, fangst eller høst af fisk
d)   
»kommercielt fiskeri«
: fiskeri til kommercielle formål
e)   
»forsøgsfiskeri«
: fiskeri med henblik på at vurdere bæredygtigheden og gennemførligheden af fremtidigt kommercielt fiskeri ved at bidrage til videnskabelige oplysninger om dette fiskeri
f)   
»fartøj«
: ethvert fartøj, der anvendes til, er udstyret med henblik på eller påtænkes anvendt til fiskeri.
Artikel 2
Aftalens formål
Formålet med denne aftale er at forebygge ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav ved anvendelse af forebyggende foranstaltninger til bevarelse og forvaltning som led i en langsigtet strategi med henblik på at sikre sunde marine økosystemer og sikre bevarelsen og en bæredygtig udnyttelse af fiskebestande.
Artikel 3
Foreløbige bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedrørende fiskeri
1.   Hver part giver kun tilladelse til fartøjer, der har ret til at føre dens flag, til at indlede kommercielt fiskeri i aftaleområdet, hvis det udøves i henhold til:
a)
bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der tager sigte på en bæredygtig forvaltning af fiskebestandene, og som er vedtaget af en eller flere regionale eller subregionale fiskeriforvaltningsorganisationer eller i henhold til aftaler, der er eller bliver oprettet eller indgået og drives eller anvendes i overensstemmelse med folkeretten med henblik på at forvalte dette fiskeri i overensstemmelse med anerkendte internationale standarder, eller
b)
foreløbige bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, som kan fastsættes af parterne i henhold til artikel 5, stk. 1, litra c), nr. ii).
2.   Parterne opfordres til at udføre videnskabelig forskning inden for rammerne af det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning, der er fastsat i henhold til artikel 4 og ifølge deres respektive nationale videnskabelige programmer.
3.   En part kan kun give tilladelse til fartøjer, der har ret til at føre dens flag, til at indlede forsøgsfiskeri i aftaleområdet, hvis det udøves i henhold til de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er fastsat af parterne i henhold til artikel 5, stk. 1, litra d).
4.   Parterne sikrer, at deres videnskabelige forskningsaktiviteter, der indebærer fangster af fisk i aftaleområdet, ikke undergraver forebyggelsen af ureguleret kommercielt fiskeri og forsøgsfiskeri og beskyttelsen af sunde marine økosystemer. Parterne opfordres til at underrette hinanden om deres planer for tilladelse til sådanne videnskabelige forskningsaktiviteter.
5.   Parterne sikrer overensstemmelse med de foreløbige foranstaltninger, der er omhandlet i denne artikel, og med eventuelle yderligere eller forskellige foreløbige foranstaltninger, de måtte fastsætte i henhold til artikel 5, stk. 1, litra c).
6.   Kyststatsparterne og de øvrige parter samarbejder i henhold til artikel 7 i aftalen fra 1995 for at sikre indbyrdes overensstemmelse mellem de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der gælder for fiskebestande, som forekommer både i områder inden for og uden for national jurisdiktion i det centrale Nordlige Ishav, for at sikre bevarelse og forvaltning af disse bestande i deres helhed.
7.   Bortset fra bestemmelserne i stk. 4 ovenfor er der intet i denne aftale, der kan fortolkes således, at parternes rettigheder i forbindelse med videnskabelig havforskning som omhandlet i konventionen begrænses.
Artikel 4
Fælles program for videnskabelig forskning og overvågning
1.   Parterne fremmer samarbejde om videnskabelige aktiviteter med det mål at få mere viden om de levende marine ressourcer i det centrale Nordlige Ishav og økosystemerne, som de lever i.
2.   Parterne er enige om senest to år efter ikrafttrædelsen af denne aftale at fastlægge et fælles program for videnskabelig forskning og overvågning, der har til formål at give en bedre forståelse for økosystemerne i aftaleområdet, navnlig ved at klarlægge, om der findes fiskebestande i aftaleområdet nu eller i fremtiden, som kan fanges på et bæredygtigt grundlag, og de mulige virkninger af dette fiskeri for økosystemerne i aftaleområdet.
3.   Parterne styrer udviklingen, koordineringen og gennemførelsen af det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning.
4.   Parterne sikrer, at der i forbindelse med det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning tages hensyn til relevante videnskabelige og faglige organisationer, organer og programmers arbejde samt viden fra den oprindelige og lokale befolkning.
5.   Som led i det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning vedtager parterne senest to år efter ikrafttrædelsen af denne aftale en datadelingsprotokol og udveksler relevante data direkte eller gennem relevante videnskabelige og faglige organisationer, organer og programmer i overensstemmelse med denne protokol.
6.   Parterne afholder fælles videnskabelige møder enten in persona eller på anden måde mindst hvert andet år og senest to måneder før de møder, der afholdes i henhold til artikel 5, med henblik på at forelægge resultaterne af deres forskning, evaluere de bedste tilgængelige videnskabelige oplysninger og yde parterne rettidig videnskabelig rådgivning på mødet. Parterne vedtager senest to år efter denne aftales ikrafttræden mandatet og de øvrige procedurer for afholdelsen af de fælles videnskabelige møder.
Artikel 5
Evaluering og yderligere gennemførelse
1.   Parterne mødes hvert andet år eller oftere, hvis de beslutter det. På møderne skal parterne blandt andet:
a)
evaluere gennemførelsen af denne aftale og, hvis det er relevant, behandle eventuelle spørgsmål vedrørende denne aftales varighed, jf. artikel 13, stk. 2
b)
evaluere alle tilgængelige videnskabelige oplysninger, der er indhentet gennem det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning, fra de nationale videnskabelige programmer og fra andre relevante kilder, herunder viden fra de oprindelige og lokale folk
c)
drøfte på grundlag af videnskabelige oplysninger fra det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning, fra nationale videnskabelige programmer og fra andre relevante kilder og under hensyntagen til relevante aspekter af fiskeriforvaltningen og økosystemet, herunder forsigtighedsprincippet og potentielle skadelige virkninger af fiskeriet for økosystemerne blandt andet, i hvilken grad fiskenes udbredelse, migration og forekomst i aftaleområdet er forenelig med et bæredygtigt kommercielt fiskeri, og på grundlag heraf fastsætte:
i)
hvorvidt der skal indledes forhandlinger med henblik på oprettelse af endnu en eller flere regionale eller subregionale fiskeriforvaltningsorganisationer eller ordninger til forvaltning af fiskeriet i aftaleområdet, og
ii)
hvorvidt der, når forhandlingerne er indledt i henhold til nr. i) ovenfor, og når parterne er blevet enige om mekanismerne til sikring af fiskebestandenes bæredygtighed, skal fastsættes yderligere eller forskellige foreløbige bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for disse fiskebestande i aftaleområdet
d)
fastlægge senest tre år efter denne aftales ikrafttræden bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for forsøgsfiskeri i aftaleområdet. Parterne kan ændre sådanne foranstaltninger fra tid til anden. Ved disse foranstaltninger fastsættes blandt andet, at:
i)
forsøgsfiskeri ikke må undergrave formålet med denne aftale
ii)
forsøgsfiskeri skal være af begrænset varighed, rækkevidde og omfang for at minimere indvirkningen på fiskebestandene og økosystemerne, og det skal være omfattet af standardkrav, der er fastlagt i datadelingsprotokollen vedtaget i henhold til artikel 4, stk. 5
iii)
en part kun kan tillade forsøgsfiskeri på grundlag af solid videnskabelig forskning, og når det er i overensstemmelse med det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning og sit eget nationale videnskabelige program
iv)
en part først kan tillade forsøgsfiskeri, efter at den har underrettet de øvrige parter om sine planer for dette fiskeri, og den har givet disse parter lejlighed til at udtale sig om disse planer, og
v)
den pågældende part på passende vis skal overvåge det forsøgsfiskeri, som den har givet tilladelse til, og underrette de andre parter om resultaterne af dette fiskeri.
2.   Parterne kan for at fremme gennemførelsen af denne aftale, herunder også med hensyn til det fælles program for videnskabelig forskning og overvågning og andre aktiviteter, der er iværksat i henhold til artikel 4, nedsætte udvalg eller lignende organer, hvor repræsentanter for de arktiske samfund, herunder den oprindelige arktiske befolkning, kan deltage.
Artikel 6
Beslutningstagning
1.   Parternes afgørelser i procedurespørgsmål træffes ved simpelt flertal af parternes afgivne ja- eller nejstemmer.
2.   Parternes afgørelser om væsentlige spørgsmål træffes ved konsensus. I denne aftale forstås ved »konsensus«, at der ikke foreligger formelle indsigelser på det tidspunkt, hvor afgørelsen træffes.
3.   Et spørgsmål anses for at være væsentligt, hvis en af parterne finder det væsentligt.
Artikel 7
Bilæggelse af tvister
Bestemmelserne om bilæggelse af tvister fastsat i del VIII i aftalen fra 1995 finder tilsvarende anvendelse på enhver tvist mellem parterne vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, uanset om de også er parter i aftalen fra 1995.
Artikel 8
Ikke-parter
1.   Parterne tilskynder ikke-parter i denne aftale til at træffe foranstaltninger, der er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne aftale.
2.   Parterne træffer foranstaltninger, der er forenelige med folkeretten med henblik på at afværge fiskeriaktiviteter, der udøves af fartøjer med ret til at føre ikke-parters flag, og som undergraver en effektiv gennemførelse af aftalen.
Artikel 9
Undertegnelse
1.   Denne aftale er åben for undertegnelse i Ilulissat fra den 3. oktober 2018 for Canada, Folkerepublikken Kina, Kongeriget Danmark for så vidt angår Færøerne og Grønland, Island, Japan, Republikken Korea, Kongeriget Norge, Den Russiske Føderation, Amerikas Forenede Stater og Den Europæiske Union og forbliver åben for undertegnelse i 12 måneder efter denne dato.
2.   For signatarerne af denne aftale forbliver denne aftale åben for ratifikation, accept eller godkendelse til enhver tid.
Artikel 10
Tiltrædelse
1.   Denne aftale forbliver åben for tiltrædelse til enhver tid for de stater, der er anført i artikel 9, stk. 1, som ikke har undertegnet denne aftale, og for Den Europæiske Union, hvis den ikke har undertegnet denne aftale.
2.   Efter denne aftales ikrafttrædelse kan parterne opfordre andre oprigtigt interesserede stater til at tiltræde denne aftale.
Artikel 11
Ikrafttræden
1.   Denne aftale træder i kraft 30 dage efter den dato, hvor depositaren har modtaget alle instrumenter til ratifikation, accept, godkendelse eller tiltrædelse af denne aftale af de i artikel 9, stk. 1, anførte stater og Den Europæiske Union.
2.   Efter denne aftales ikrafttræden træder den i kraft for enhver stat, der er blevet opfordret til at tiltræde i henhold til artikel 10, stk. 2, og som har deponeret et tiltrædelsesinstrument 30 dage efter datoen for deponeringen af instrumentet.
Artikel 12
Udtrædelse
En part kan til enhver tid udtræde af denne aftale ved at sende en skriftlig underretning om dens udtrædelse til depositaren gennem diplomatiske kanaler med angivelse af udtrædelsesdatoen, som skal være mindst seks måneder efter underretningsdatoen. Udtrædelse af denne aftale påvirker ikke de andre forblivende parters anvendelse eller den udtrædende parts pligt til at opfylde enhver forpligtelse i denne aftale, som den ellers ville være omfattet af ifølge folkeretten uafhængigt af denne aftale.
Artikel 13
Aftalens varighed
1.   Denne aftale forbliver i kraft i en indledende periode på 16 år efter dens ikrafttræden.
2.   Efter udløbet af den indledende periode, jf. stk. 1 ovenfor, forbliver denne aftale i kraft i yderligere på hinanden følgende femårsperioder, med mindre en part:
a)
indgiver en formel indsigelse mod en forlængelse af aftalen på parternes seneste møde, som finder sted forud for udløbet af den indledende periode eller en eventuel efterfølgende forlængelsesperiode, eller
b)
fremsender en formel skriftlig indsigelse mod en forlængelse til depositaren ikke senere end seks måneder inden udløbet af den pågældende periode.
3.   Parterne sørger for en gnidningsløs overgang mellem denne aftale og en eventuel ny aftale om oprettelse af en yderligere regional eller subregional fiskeriforvaltningsorganisation eller ordning til forvaltning af fiskeriet i aftaleområdet med henblik på at opretholde sunde marine økosystemer og sikre en bæredygtig bevarelse og udnyttelse af fiskebestandene i aftaleområdet.
Artikel 14
Forhold til andre aftaler
1.   Parterne anerkender, at de er og fortsat vil være bundet af deres forpligtelser ifølge relevante folkeretlige bestemmelser, herunder dem, der er fastsat i konventionen og aftalen fra 1995, og de anerkender betydningen af fortsat samarbejde i forbindelse med opfyldelsen af disse forpligtelser selv i tilfælde af, at denne aftale udløber eller opsiges i mangel af en aftale om oprettelse af en yderligere regional eller subregional fiskeriforvaltningsorganisation eller ordning til forvaltning af fiskeriet i aftaleområdet.
2.   Intet i denne aftale berører nogen parts holdning med hensyn til dens rettigheder og forpligtelser ifølge internationale aftaler og dens holdninger med hensyn til ethvert spørgsmål vedrørende havret, herunder med hensyn til enhver holdning til udøvelsen af rettigheder og jurisdiktion i Det Nordlige Ishav.
3.   Intet i denne aftale berører nogen parts rettigheder, jurisdiktion eller pligter ifølge relevante folkeretlige bestemmeler, som de kommer til udtryk i konventionen eller aftalen fra 1995, herunder retten til at foreslå indledning af forhandlinger om oprettelse af endnu en eller flere regionale eller subregionale fiskeriforvaltningsorganisationer eller -ordninger for aftaleområdet.
4.   Denne aftale berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til andre aftaler, som er forenelige med denne aftale, og som ikke griber ind i andre parters rettigheder eller opfyldelsen af deres forpligtelser i henhold i henhold til denne aftale. Denne aftale hverken undergraver eller strider mod gældende internationale mekanismers roller og mandater vedrørende fiskeriforvaltning.
Artikel 15
Depositar
1.   Den canadiske regering er depositar for denne aftale.
2.   Ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter deponeres hos depositaren.
3.   Depositaren underretter alle signatarer og parter om deponeringen af alle instrumenter til ratifikation, accept, godkendelse eller tiltrædelse og varetager eventuelle andre funktioner, som er omhandlet i Wienerkonventionen om traktatretten fra 1969.
Udfærdiget i Ilulissat, den tredje oktober to tusind og nitten, i et originaleksemplar på kinesisk, engelsk, fransk og russisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.

Summary:
Aftale om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav
RESUMÉ AF:
Aftale om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav
Afgørelse (EU) 2019/407 — indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Formålet med aftalen er at forebygge 
ureguleret kommercielt fiskeri
 på 
åbent hav
 i det centrale Nordlige Ishav (hav der ikke hører under noget lands jurisdiktion) ved anvendelse af 
forebyggende foranstaltninger til bevarelse og forvaltning
.
Med afgørelsen indgås aftalen på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Den arktiske region dækker området omkring Nordpolen. Det omfatter Ishavet og territorierne i otte arktiske lande: Canada, Danmark (herunder Grønland og Færøerne), Finland, Island, Norge, Rusland, Sverige og USA.
Aftalen blev undertegnet af Canada, Kina, Danmark (for så vidt angår Færøerne og Grønland), Den Europæiske Union, Island, Japan, Sydkorea, Norge, Rusland og Amerikas Forenede Stater.
Aftalen er 
præventiv
 — indtil for nylig har den del af det centrale Nordlige Ishav, der er åbent hav, været dækket af is året rundt, hvilket gjorde det umuligt at fiske i dette hav. Den 
globale opvarmning
 har imidlertid i stort omfang reduceret isdækket, hvilket i fremtiden kan åbne dette område for fiskeri.
Aftalen er baseret på principperne i 
De Forenede Nationers havretskonvention
, 
aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers konvention vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande
 og 
adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri fra 1995
.
Anvendelsesområde
Aftalen finder anvendelse på 
fisk, bløddyr og skaldyr
 — undtagen dem, der tilhører sedentære arter som defineret i FN’s havretskonvention.
Parterne er enige om ikke at udøve kommercielt fiskeri i den del af det centrale Nordlige Ishav, der er åbent hav, i en 
indledende periode på 16 år
 efter dens ikrafttræden. Perioden kan automatisk forlænges hvert femte år, medmindre en part gør indsigelse.
Fælles program for videnskabelig forskning og overvågning
Med aftalen fastlægges et fælles program for videnskabelig forskning og overvågning for at give en bedre forståelse for økosystemerne i det centrale Nordlige Ishav, navnlig ved at klarlægge om der findes fiskebestande i dette område, der kan fanges på et bæredygtigt grundlag.
Foranstaltninger til bevarelse og forvaltning
Parterne må kun give tilladelse til fartøjer, der er registreret i deres land, til at udøve kommercielt fiskeri, hvis de følger:
internationalt anerkendte bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der tager sigte på en bæredygtig forvaltning af fiskebestandene, og som er vedtaget af en eller flere regionale eller subregionale fiskeriforvaltningsorganisationer eller i henhold til aftaler
foreløbige bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, som kan fastsættes af parterne.
Evaluering og yderligere gennemførelse
En 
evaluering af aftalen og af de videnskabelige oplysninger
, der er indhentet gennem det fælles program, bliver gennemført mindst hvert andet år.
Bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
 for forsøgsfiskeri i området bliver fastlagt inden for tre år efter aftalens ikrafttræden.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen træder i kraft, når alle ti undertegnende parter har 
ratificeret
 den.
Afgørelsen trådte i kraft den 
18. marts 2019
.
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav (EUT L 73 af 
15.3.2019
, 
s. 3-8
).
Rådets afgørelse (EU) 
2019/407
 af 
4. marts 2019
 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen om forebyggelse af ureguleret fiskeri på åbent hav i det centrale Nordlige Ishav (EUT L 73 af 
15.3.2019
, 
s. 1-2
).
seneste ajourføring 
14.8.2019