CELEX ID: 22018A1026(01)

--- ENGLISH ---

Document:
26.10.2018
EN
Official Journal of the European Union
L 268/3
TRANSLATION
COOPERATION AGREEMENT
between the European Union and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on the development of satellite navigation and the provision of associated services in ASECNA's area of competence for the benefit of civil aviation
The EUROPEAN UNION,
hereafter referred to as the ‘Union’,
of the one hand,
and
the AGENCY FOR AERIAL NAVIGATION SAFETY IN AFRICA AND MADAGASCAR,
hereafter referred to as ‘ASECNA’,
of the other hand,
hereafter jointly referred to as ‘the parties’,
WHEREAS there is increasing development in applications of global satellite navigation systems in the Union, in Africa and other regions of the world, particularly in the civil aviation sector,
WHEREAS ASECNA is mainly tasked with the provision of aerial navigation services in the airspaces coming within its remit, organisation of these spaces, publication of aeronautic information, and forecasting and transmission of information in the field of aeronautic meteorology,
RECOGNISING the importance of the Union's satellite navigation programmes, Galileo and European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS), which are specifically designed for civil uses, the benefits accruing from implementing them and the interest that ASECNA has in satellite navigation services,
RECOGNISING that the EGNOS system, the regional infrastructure centred on Europe which controls and corrects the open signals emitted by world satellite navigation systems, offering greater precision and an integrity function, provides services which are particularly suitable for the needs of civil aviation,
WHEREAS services based on the EGNOS system technology may be technically extended to the entire African continent in so far as there would be synergies between the ground infrastructure under the responsibility of the parties and the EGNOS system transponders are installed on satellites in geostationary orbit over Africa,
WHEREAS the resolution of the ‘Space’ Council of the Union, entitled ‘Global challenges: taking full benefit of European space systems’, adopted on 25 November 2010, invites the European Commission to work with the African Union Commission to build capacity in this area and determine how a similar infrastructure to EGNOS could be implemented in Africa,
WHEREAS the Communication of the European Commission of 26 April 2007 on European space policy attaches particular importance to cooperation between Europe and Africa in space and the Communication from the Commission of 4 April 2011 entitled ‘Towards a space strategy for the European Union that benefits its citizens’ underlines the Union's will to place its expertise and its infrastructures at the service of Africa and to strengthen cooperation with that continent,
WHEREAS Resolution No 2005 CM 44-11 of 7 July 2005 of the Committee of Ministers of ASECNA on the implementation of satellite navigation systems (GNSS) at ASECNA requests support from European bodies so that it can benefit from the deployment of EGNOS or Galileo for the Agency's operational needs,
WHEREAS Resolution No 2011 CA 120-18 of 7 July 2011 of the Council of Administration of ASECNA on effective participation of the Agency in deploying EGNOS/Galileo in the African and Indian Ocean region authorises the Director-General to make representations to the appropriate European bodies to this end,
WHEREAS in the course of implementing that resolution, ASECNA developed an SBAS-ASECNA programme to provide SBAS services based on the EGNOS system technology within the Agency's area of competence,
WHEREAS long-term cooperation between the Union and ASECNA on satellite navigation forms part of the general strategic partnership between the Union and Africa, since the roadmap adopted at the fourth EU-Africa summit in Brussels on 2-3 April 2014 in order to define the cooperation between the two continents for the period 2014-2017 provides for allocation of sustainable and sufficient human and financial resources to deploy satellite navigation infrastructures based on EGNOS and to put in place governance and financing systems to cover the outlay on investment and operational expenditure for EGNOS in Africa for the countries involved,
WHEREAS, in the course of implementing this strategic partnership between the Union and Africa, ASECNA and the Union are already cooperating under the programme supporting the air transport and satellite services sector in Africa financed by the tenth European Development Fund and the pan-African programme for support of EGNOS in Africa funded by the Development Cooperation Instrument, namely by setting up an EGNOS-Africa Joint Programme Office (JPO).
WHEREAS there is a joint interest in long-term cooperation between the Union and ASECNA on developing satellite navigation for the benefit of civil aviation and they wish to establish such cooperation formally,
WHEREAS a very high level of protection needs to be ensured for satellite navigation services on the territory covered by the parties,
WHEREAS the Union has set up its own agencies to assist in certain specific domains, particularly the European GNSS Agency for European satellite navigation programmes and the European Aviation Safety Agency, and there was a delegation agreement between the Union and the European GNSS Agency for the deployment of the EGNOS system for the period 2014-2021,
RECOGNISING that Regulation (EU) No 1285/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the implementation and exploitation of European satellite navigation systems 
(
1
)
 provides that the Union is the owner of all tangible and intangible assets created or developed under the Galileo and EGNOS programmes, that the Union may enter into agreements with third countries and international organisations under these programmes and that the cost of any extension of the coverage of the EGNOS system outside Europe would not be covered by budgetary resources allocated under this Regulation,
WHEREAS Regulation (EU) No 912/2010 of the European Parliament and of the Council of 22 September 2010 establishes the European GNSS Agency 
(
2
)
,
RECOGNISING the interest in coordinating approaches to standardisation and certification, and to all satellite navigation system and service issues within international standardisation and certification bodies, particularly in order to promote extended and novel use of the Galileo, EGNOS and SBAS-ASECNA services as a world standard for navigation and synchronisation in the civil aviation sector,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
PART I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Aims
1.   The aims of this Agreement are to develop satellite navigation and to provide associated services in ASECNA's area of competence for the benefit of civil aviation by enabling it to benefit from European satellite navigation programmes.
This Agreement forms part of the arrangements for promoting services based on European satellite navigation programmes on the African continent.
2.   The form and the conditions of the cooperation between the parties to achieve the aims set out in paragraph 1 are laid down by this Agreement.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Agreement:
(1)
‘GNSS’ or ‘global navigation satellite system’ means an infrastructure made up of a constellation of satellites and a network of centres and stations on the ground which use the radio signals emitted to provide a very precise time measurement and positioning service over the entire surface of the world for users with a suitable receiver;
(2)
‘European satellite navigation systems’ means the global satellite navigation system produced by the Galileo programme and the EGNOS system which are the property of the Union;
(3)
‘ASECNA's area of competence’ is the geographical area in which ASECNA provides aerial navigation services, whether this is its Member States' airspace or not;
(4)
‘European Geostationary Navigation Overlay Service’ or ‘EGNOS’ means a regional satellite navigation system infrastructure which controls and corrects open signals emitted by global satellite navigation systems, mainly GPS and Galileo, enabling users of these world systems to obtain best performance in terms of precision and integrity. EGNOS comprises ground stations and several transponders installed on geostationary satellites. The ground stations are made up of an engineering centre, mission control centres, RIMS stations, NLES stations, a service centre and an EDAS server. The regional coverage of EGNOS is mainly the territory of the Member States of the European Union located geographically in Europe;
(5)
‘SBAS-ASECNA’ means the ASECNA satellite navigation system which controls and corrects open signals emitted by the world satellite navigation systems, mainly GPS and Galileo, enabling users of the world systems to obtain best performance in terms of precision and integrity. SBAS-ASECNA is the property of ASECNA. It comprises a ground infrastructure and several transponders installed on geostationary satellites. The ground infrastructure is made up mainly of RIMS stations, one or two mission control centres and NLES stations. The coverage of SBAS-ASECNA is mainly ASECNA's area of competence. The SBAS-ASECNA system covers both the initial version of the system and all the subsequent developments, including the double-frequency and multi-constellation developments. Putting this system in place mainly comprises the phases of definition and design, development and deployment and approval and certification. This is followed by the exploitation phase;
(6)
‘EGNOS coverage area’ or ‘SBAS-ASECNA coverage area’ means the area in which it is possible to receive the signals emitted by the system in question (for example the geostationary satellites' footprint);
(7)
‘SBAS-ASECNA service area’ means the area within the SBAS-ASECNA coverage area in which the SBAS-ASECNA system provides a service which complies with the requirements defined by ASECNA and laid down by the ICAO Standards and Recommended Practices (SARPs) and is responsible for the corresponding approved operations;
(8)
‘EGNOS SoL service area’ means the area within the EGNOS coverage area in which the EGNOS system provides a service which complies with the ICAO Standards and Recommended Practices (SARPs) and is responsible for the corresponding approved operations;
(9)
‘RIMS stations’ means the stations belonging to the EGNOS or SBAS-ASECNA systems which are intended to collect in real time the positioning data from the signals emitted by world satellite navigation systems;
(10)
‘NLES stations’ means the stations belonging to the EGNOS or SBAS-ASECNA systems which send to the transponders installed on the geostationary satellites the corrected data enabling recipients of the GNSS signals in the coverage area of one or other of the two systems to make suitable corrections to their positioning;
(11)
‘Galileo’ means an independent European civil satellite navigation and synchronisation system with world coverage under civilian control and designed to provide GNSS services designed and developed by the Union, the European Space Agency and the respective Member States. Exploitation of Galileo may be entrusted to a private entity. Galileo is intended to offer an open service, a commercial service, a regulated public service and a search and rescue service and to contribute to services of integrity control for users of safety of life applications;
(12)
‘interoperability’ means the capability of two or more satellite navigation systems and the services that they provide to be used together to offer users better capacities than those which would be obtained using only one system;
(13)
‘intellectual property’ means the concept defined in point (viii) of Article 2 of the Convention establishing the World Intellectual Property Organisation, signed in Stockholm on 14 July 1967;
(14)
‘classified information’ means information, in whatever form, which requires protection against unauthorised disclosure which might harm, to varying degrees, essential interests, including national security, of the parties or of a Member State. The classification is indicated by a classification marking. Such information is classified by the parties in accordance with the applicable laws and regulations and must be protected against any loss of confidentiality, integrity and availability.
Article 3
Cooperation principles
The parties shall conduct the cooperation activities governed by this Agreement in compliance with the following principles:
1.
mutual advantage based on an overall balance between rights and obligations, including contributions and access to all services;
2.
reciprocal opportunities to take part in cooperation activities in the Union's and ASECNA's satellite navigation programmes;
3.
timely exchange of all relevant information for implementing this Agreement;
4.
appropriate and effective protection of intellectual property rights.
Article 4
Union agencies
The Union may entrust the European GNSS Agency or the European Aviation Safety Agency with execution of all or some of the tasks provided for in this Agreement. In that case it remains responsible vis-à-vis ASECNA for correct and complete discharge of its obligations under this Agreement.
Article 5
Relations with third parties
The Union shall facilitate and support any initiative for cooperation or partnership between ASECNA and other entities involved in the European satellite navigation programmes, EGNOS and Galileo, particularly the European Space Agency, on the condition that these initiatives are likely to promote the development of and provision by ASECNA of satellite navigation services based on these two programmes.
PART II
PROVISIONS ON COOPERATION
Article 6
Cooperation activities
1.   The cooperation activities provided for in this Agreement mainly involve those geared to setting up and operating the SBAS-ASECNA system, based on the EGNOS system technology. They also cover the use in Africa of the system produced by the Galileo programme, the radio spectrum, standards, certification and international organisations, safety, research and development, human resources, communication and awareness-raising, exchanges of personnel and promotion on the African continent of satellite navigation services.
The parties have the option of amending this list of activities in accordance with Article 34 of this Agreement.
2.   This Agreement is without prejudice to the Union's institutional independence with regard to regulating European satellite navigation programmes or the structure established by the Union for implementing these programmes. The Agreement is also without prejudice to regulatory measures that implement non-proliferation obligations, control of exports and control of intangible transfers of technology. It is also without prejudice to measures affecting national security.
3.   This Agreement is also without prejudice to ASECNA's institutional independence.
4.   Subject to their respective rules, the parties shall promote as far as possible the cooperation activities conducted under this Agreement.
SUB-PART I
Article 7
Setting up and operation of the SBAS-ASECNA system
1.   The Union shall assist ASECNA in setting up and implementing the SBAS-ASECNA system. In addition to the specific provisions in Articles 8 to 16, it undertakes in general to facilitate the setting up and implementation of the SBAS-ASECNA system, particularly by making any relevant information available to ASECNA free of charge, advising ASECNA on managing the programme and on the technical and organisational plans, and contributing to evaluating and monitoring the SBAS-ASECNA programme.
2.   Where interconnections are established between the EGNOS and SBAS-ASECNA systems, each party is responsible for modifying its own system and shall bear the associated investment and implementation costs. Each party shall forward to the other the information required and shall cooperate in modifying the system belonging to the other party. A process of commitment to and monitoring of performance which establishes respective obligations shall be put in place.
Article 8
Definition and design of the SBAS-ASECNA system
The Union shall assist ASECNA in defining and designing the SBAS-ASECNA system, particularly as regards the system architecture, the ground infrastructure location sites and the operating design. The studies undertaken to that effect will specify the interconnections between the SBAS-ASECNA and EGNOS systems.
Article 9
Development and deployment of the RIMS stations
The Union shall assist ASECNA in developing and deploying the SBAS-ASECNA system RIMS stations, particularly with regard to equipment, operating procedures, operator qualification and validation of the ground infrastructure location sites by, amongst other things, setting up and verifying safety requirements.
In order to optimise the performance and the service areas of the EGNOS and SBAS-ASECNA systems, the parties shall coordinate installation of their respective RIMS stations, especially those situated in adjoining areas covered by both systems, so that the stations are distributed evenly and can operate in synergy on the basis of the exchange of data generated by these RIMS stations, whilst complying with the safety and security requirements stipulated by the rules applicable to each party.
Article 10
Development and deployment of control centres
The Union shall assist ASECNA in developing and deploying the SBAS-ASECNA system control centres, particularly with regard to equipment, operating procedures, operator qualification and validation of the ground infrastructure location sites by, amongst other things, setting up and verifying safety requirements.
Article 11
Development and deployment of the NLES stations and transponders
The Union shall assist ASECNA in the development and deployment of the data dissemination services based on the transponders of the SBAS-ASECNA system installed on the geostationary satellites and associated terrestrial data transmission stations. It will also assist ASECNA in the procedures and activities necessary to obtain the PRN codes which are indispensable for operating the SBAS-ASECNA system.
Article 12
Approval and certification of the SBAS-ASECNA system
The Union shall assist ASECNA, at its request, in:
—
certification of the SBAS-ASECNA system,
—
approval of the safety of the SBAS-ASECNA system, including the ground infrastructure location sites,
—
certification of the services provided by the SBAS-ASECNA system.
The Union may also assist ASECNA, at its request, in developing the methodology and processes geared to:
—
approval, before it is issued as an Aeronautical Information Publication, of the SBAS-ASECNA system-linked procedures for take-off, flight and landing of the aircraft,
—
certification of equipment on board aircraft and intended for the reception and treatment of satellite navigation signals and approval of aircraft operators and teams.
Article 13
Operation of the SBAS-ASECNA system
1.   The Union shall assist ASECNA in operating the SBAS-ASECNA system.
With regard to the preparations for launching operations, it shall assist ASECNA mainly in:
—
putting in place the governance scheme for provision of services,
—
adaptation to the SBAS-ASECNA system of the operational procedures and training documentation for the EGNOS system,
—
implementing an integrated management system for the provision of services, mainly covering security, safety and environmental issues,
—
analysis and implementation of subcontracting schemes,
—
training of operators,
—
declaration of services.
The Union shall also assist ASECNA in resolving operating problems encountered subsequent to the declaration of services, especially by making available procedures and instruments for analysing performance, support for training, and on-site presence of personnel during an initial period.
The Union shall also provide support to ASECNA for taking developments of the system into service during operation.
2.   The parties shall provide mutual assistance to encourage users to adopt the services provided by the EGNOS and SBAS-ASECNA systems and to promote corresponding development of the markets.
Article 14
Service areas
The parties shall consult each other on the definitions of the EGNOS SoL service area and the SBAS-ASECNA service area to avoid any problems in operation, especially with regard to interoperability and responsibility. The parties shall strive to identify joint solutions in that regard.
In the event of the EGNOS SoL service area covering part of the area under ASECNA's responsibility and in the event of the SBAS-ASECNA service area covering part of the territory of the Member States of the European Union, a process for commitment to and monitoring of performance, establishing respective obligations, shall be put in place.
In the event of the EGNOS SoL service area and the SBAS-ASECNA service area covering a territory located outside the territory of the Member States of the European Union and the ASECNA's area of responsibility — or overlapping with a system other than EGNOS and SBAS-ASECNA — the parties shall inform each other and shall coordinate their representations to the authorities of the territory or territories in question to ensure that joint solutions can be found to the problems posed, particularly with regard to interoperability and responsibility.
Article 15
Public procurement
1.   The Union shall assist ASECNA, at its request, in preparing the documents for calls for tender and in analysing bids in the course of awarding contracts for the setting up and operation of the SBAS-ASECNA system.
2.   Without prejudice to Article XXIII of the Agreement on Government Procurement concluded under the auspices of the World Trade Organisation (Article III of the revised Agreement), public bodies and enterprises in Member States of the European Union are entitled to participate in tenders on the setting up and operation of the SBAS-ASECNA system, unless a conflict of interest exists.
3.   Acquisitions for the setting up and operation of the EGNOS and SBAS-ASECNA systems may be covered by joint Union and ASECNA public procurement depending on the interests of each of the parties, particularly with regard to ground stations and transponders.
Article 16
Intellectual property rights
1.   Each party shall make available to the other party free of charge all intellectual property rights on the work or inventions of which it is the owner and which are of use in setting up and operating the EGNOS and SBAS-ASECNA systems. This Agreement is equivalent to a licence to use those rights.
If one of the parties creates or generates new intellectual property rights based on the intellectual property rights made available by the other party, the latter shall become the holder of the new intellectual property rights thus created or generated and shall provide free of charge a licence to use these new rights to the party which created or generated them. However, the party that is the holder of these new rights may not grant a licence to a third party without the explicit agreement of the other party.
The conditions for using the licence in the first and second subparagraphs are laid down in paragraphs 2 and 3.
2.   The licence for use mentioned in the first subparagraph of paragraph 1 is personal, non-exclusive and non-transmissible, without prejudice to the provisions of the second subparagraph of the paragraph 1. Depending on the case, it comprises the right to use, have used, modify, reproduce and manufacture, for the sole purpose of setting up and operating the EGNOS and SBAS-ASECNA systems.
One party may not make available to a third party nor market in any manner the intellectual property rights made available to it by the other party in compliance with the first subparagraph of paragraph 1 without the express consent of that other party unless it does so as part of a public procurement procedure or contracts awarded by one or other of the parties for the setting up and operation of the EGNOS system, the system produced by the Galileo programme and the SBAS-ASECNA system.
3.   Each party shall keep up to date a register of intellectual property rights that it makes available to the other party pursuant to the first subparagraph of paragraph 1. It shall provide the other party with a copy. For every intellectual property right made available, the register shall specify:
—
the subject of the right, such as an invention, software, database, etc.,
—
the nature of the right, such as copyright, patent, etc.,
—
the right of use granted, such as the right to reproduce, adapt, manufacture etc.,
—
the territory for which the right is made available,
—
the duration for which it is made available.
4.   Each party which grants the other party a licence for use pursuant to the first subparagraph of paragraph 1 may terminate that licence if it finds that the conditions for exercising it provided for in paragraphs 2 and 3 have not been complied with.
5.   The parties shall provide and ensure adequate and effective protection for intellectual property rights in the domains and sectors related to the setting up and operation of the EGNOS and SBAS-ASECNA systems in compliance with the highest ranking international standards laid down by the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS) of the World Trade Organisation, also by providing for effective means to ensure that these standards are complied with.
SUB-PART II
OTHER ACTIVITIES
Article 17
Galileo
1.   The parties shall cooperate in order to promote and utilise the system produced by the Galileo programme on the African continent, in particular by developing applications and usage of the services based on this system in the fields of timing, navigation, surveillance, and search and rescue, and by highlighting the benefits of the applications and the services based on this system.
2.   ASECNA shall abstain from any action or initiative which is likely to be prejudicial to the Union's interests with regard to intellectual property rights linked with the Galileo programme.
Article 18
Radio spectrum
1.   The parties shall cooperate with and assist each other in respect of radio frequency spectrum management by the International Telecommunication Union (hereinafter ‘ITU’), especially for the protection of frequency bands linked to satellite navigation services and aviation communications.
2.   The parties shall exchange information and assist each other with regard to the sharing and allocation of frequencies by the ITU. They shall encourage and protect allocations of frequencies for the EGNOS and SBAS-ASECNA systems, and for the system established under the Galileo programme, in order to assure the accessibility of services offered by these systems in the Union and in Africa.
3.   In order to protect the navigation radio spectrum against disruptions such as jamming, whether intentional or not, and ‘masking’, the parties shall strive to identify sources of disruption and seek mutually acceptable solutions.
4.   Nothing in this Agreement may be interpreted as a derogation from the relevant provisions of the ITU, particularly those governing radio communications.
Article 19
Standards, certification and international organisations
1.   The parties shall seek to adopt a joint approach to standardisation and to all the issues concerning satellite navigation systems handled by international organisations and associations, especially the International Civil Aviation Organisation, the Radio Technical Commission for Aeronautics and the European Organisation for Civil Aviation Equipment (EUROCAE), and associations or groups active in the field of standardisation.
2.   The parties shall jointly support the development of satellite navigation standards in international organisations, especially the ICAO standards and recommended practices (SARPs) and the RTCA and EUROCAE minimum operational performance specifications (MOPS). They shall assist each other in seeking recognition of Galileo, EGNOS and SBAS-ASECNA standards by these international organisations and strive to promote their application throughout the world, emphasising their interoperability with other satellite navigation systems.
Article 20
Security
In order to protect European satellite navigation systems and the SBAS-ASECNA system against threats or malicious action, such as intentional jamming and ‘masking’, the parties shall take all possible measures, particularly with regard to control and non-proliferation of the technologies, to ensure the continuity, security and safety of satellite navigation services and their infrastructure and essential associated assets without prejudice to Article 6(2).
Article 21
Research and development
The parties shall seek to conduct joint research and development activities on satellite navigation, especially with a view to developing and planning future technological advances in satellite navigation systems.
Each party shall encourage the other to participate in its research and development programmes.
The Union shall facilitate access by ASECNA to the funds available under its framework research and development programmes.
Article 22
Human resources
On the basis of its own experience, the Union shall provide ASECNA with all the information which is relevant for managing the human resources required for implementing the SBAS-ASECNA programme.
The Union shall assist ASECNA in developing the jobs and skills necessary for setting up and operating the SBAS-ASECNA system.
The Union shall support any cooperation and partnership initiative between ASECNA and the entities involved in reinforcing capacity in the fields relating to European satellite navigation programmes. It shall also facilitate access by ASECNA to funds available under European training programmes.
Joint training activities may be conducted to meet the needs for setting up and operating the EGNOS, SBAS-ASECNA and Galileo system and for preparing their technological development.
Article 23
Communication and awareness-raising
The parties shall seek to conduct joint communication and promotion activities for their respective satellite navigation programmes.
The Union shall assist ASECNA in defining and implementing communication strategies targeting both the entities affected by the setting up and operation of the SBAS-ASECNA system and the public at large.
Article 24
Exchanges of personnel
The parties shall exchange personnel in the course of the cooperation activities provided for by this Agreement.
Article 25
Promotion of satellite navigation on the African continent
The parties shall assist each other in promoting satellite navigation on the African continent and shall consult with each other whenever there is a need to agree on joint action to be taken on that front. In particular, they shall support initiatives likely to promote the adoption of satellite navigation by users and development of the markets associated with this technology.
PART III
FINANCIAL PROVISIONS
Article 26
Funding
1.   ASECNA shall finance the setting up and operation of the SBAS-ASECNA system from its own resources, aid or subsidies, especially those covered by paragraph 3, loans contracted with financial institutions or any other means of financing subject to the provisions of paragraph 2.
2.   Setting up and operation of the SBAS-ASECNA system may not under any circumstances be financed by budgetary contributions earmarked for European satellite navigation and covered by Chapter II of Regulation (EU) No 1285/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013.
3.   For the setting up and operation of the SBAS-ASECNA system, the Union shall facilitate access by ASECNA to EU cooperation and development funds for which ASECNA is eligible, both for current and future programmes. The current programmes are the pan-African programme covered by Article 9 and Annex III to Regulation (EU) No 233/2014 of the European Parliament and of the Council of 11 March 2014 establishing a financing instrument for developing cooperation for the period 2014-2020, and those under the EU-Africa Trust Fund for Infrastructure provided for in the Communication from the Commission to the Council and the European Parliament of 13 July 2006 — Interconnecting Africa: the EU-Africa Partnership on Infrastructure COM(2006) 376 final.
PART IV
FINAL PROVISIONS
Article 27
Legal responsibility
1.   As ASECNA is not the owner of the European satellite navigation systems, it will not incur any liability linked to ownership of the systems.
As the Union is not the owner of the SBAS-ASECNA system, it will not incur any liability linked with ownership of that system.
2.   Neither of the parties may be held liable for damage resulting from the use by the other party of technologies covered by this Agreement, nor do they guarantee the sound functioning thereof.
Article 28
Exchange of classified information
The parties shall exchange classified information only if they have entered into an agreement to that effect. They shall seek to put in place a comprehensive and coherent legal framework enabling such an agreement to be concluded.
Article 29
Joint committee
1.   A joint committee, called the ‘GNSS EU/ASECNA Committee’ shall be set up. It shall be made up of representatives of the parties and is responsible for management and correct implementation of this Agreement. To that end, it shall take decisions in the cases covered by this Agreement, which shall be implemented by the parties in accordance with their own rules. The joint committee's decisions are taken by mutual agreement. The joint committee shall also draft recommendations on issues for which it has no authority to decide.
The joint committee shall define the conditions and arrangements that are not specified in this Agreement.
2.   The joint committee shall establish its rules of procedure, including, amongst other provisions, the arrangements for convening meetings, designating the chairperson, defining the latter's mandate and contacts between the parties.
3.   The joint committee shall meet as required. The Union or ASECNA may request that a meeting be convened. The joint committee shall meet within fifteen days of a request.
4.   The joint committee may decide to form any working group or group of experts which it deems suitable to assist it in accomplishing its tasks.
5.   The joint committee may decide to amend Annex I.
Article 30
Consultations
1.   For the purposes of correct performance of this Agreement, the parties shall regularly exchange information and, at the request of either one of them, shall meet in the joint committee.
2.   The parties shall consult each other rapidly, at the request of one of them, on any issue concerning the interpretation or implementation of this Agreement.
3.   The parties shall provide each other regularly with information and shall mutually raise awareness of the management and development of their own satellite navigation programmes. If one party envisages taking a decision which may affect the other party's satellite navigation system(s), the latter shall be consulted first in order for it to draft a non-binding opinion. If the requirements of confidentiality provided for by the rules applicable to the parties do not preclude it, each party shall allow a representative of the other party to participate, as an observer, in its working parties and management bodies and committees.
Article 31
Safeguard measures
1.   Either party may, after consultation in the joint committee, take any safeguard measures which are required, including suspension of one or more cooperation activities, if it considers that an equivalent level of control of exports or of safety is no longer ensured between the parties. If any delay runs the risk of compromising the sound functioning of the European satellite navigation systems or the SBAS-ASECNA system, provisional precautionary measures may be decreed without prior consultation, as long as consultations are undertaken immediately after the measures have been adopted.
2.   The scope and duration of the measures referred to in paragraph 1 shall be confined to what is necessary to control a situation and ensure that there is a fair balance between the rights and obligations under this Agreement. The other party may request the joint committee to initiate consultations on the proportionality of these measures. If it is impossible to settle this dispute in six months, it may be submitted to a binding arbitration body by one of the parties, in keeping with the procedure provided for in Annex I. No question of interpretation of the provisions of this Agreement which are identical to corresponding provisions of Union law may be settled in this context.
Article 32
Settlement of disputes
Without prejudice to Article 31, disputes concerning interpretation or implementation of this Agreement shall be settled by joint committee consultations.
If a dispute is not settled within three months following the date of referral to the joint committee, the arbitration procedure provided for in Annex I is used.
Article 33
Annexes
The annexes to this Agreement are an integral part of it.
Article 34
Amendments
This Agreement may be amended and extended at any moment by a signed amendment between the parties following the respective internal procedures.
Article 35
Termination
1.   The Union or ASECNA may terminate this Agreement by notifying its decision to the other party. The Agreement shall cease to be applicable six months after receipt of that notification.
2.   Termination of this Agreement is without prejudice to the validity or duration of any substantive provisions agreed in the course of its performance. Nor is it prejudicial to specific rights and obligations established with regard to intellectual property in the Agreement, and a party which has granted the other party a licence for use shall retain, after termination of the Agreement, the right to terminate it if it finds that the conditions for exercising the licence are not complied with.
3.   If this Agreement is terminated, the joint committee shall make a proposal for the parties to settle any question in abeyance which has financial consequences, taking account, where necessary, of the principle of 
pro rata temporis
.
Article 36
Entry into force
1.   This Agreement is approved by the parties in accordance with their internal procedures. It shall enter into force on the first day of the first month following the date of signature by the party which was the last to complete this formality.
2.   This Agreement, drawn up in duplicate in the French language only, is concluded for an indefinite period.
For the European Union
For ASECNA
(
1
)
  
            
OJ L 347, 20.12.2013, p. 1
.
(
2
)
  
            
OJ L 276, 20.10.2010, p. 11
.
ANNEX I
ARBITRATION PROCEDURE
If a dispute is referred to arbitration, three arbitrators shall be designated unless the parties decide otherwise.
Each party shall designate an arbitrator within thirty days of a disagreement being noted in the joint committee.
The two arbitrators so appointed shall, by common agreement, nominate an umpire who shall not be a national of the parties. If they cannot agree within two months of their appointment, the umpire shall be chosen by them from seven persons on a list established by the joint committee. The joint committee shall draw up and update this list in accordance with its rules of procedure.
Unless the parties decide otherwise, the arbitration tribunal shall adopt its rules of procedure. It shall take its decisions by majority vote.

Summary:
Cooperation Agreement between the EU and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA)
SUMMARY OF:
Cooperation Agreement between the EU and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on developing satellite navigation and providing associated services in ASECNA’s area of competence for the benefit of civil aviation
Decision (EU) 2018/1603 concluding on behalf of the EU of the Cooperation Agreement between the EU and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA)
Decision (EU) 2016/2234 on the signing on behalf of EU of the Cooperation Agreement between the EU and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA)
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND DECISIONS?
The agreement aims to use the expertise of European satellite navigation programmes to help the 17 African member countries of the 
Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA)
 develop their own facilities and systems.
Decision (EU) 2016/2234 and Decision (EU) 2018/1603 mark respectively the EU’s signing and approval of the agreement.
KEY POINTS
The agreement applies the following 
principles
:
mutual advantage, balancing rights and obligations;
possibility of participating in each other’s activities;
timely exchange of all relevant information;
protection of intellectual property rights.
The 
cooperation
 covers:
setting up and operating the 
SBAS- (satellite-based augmentation systems)
 ASECNA system;
general promotion in Africa of satellite navigation services and specifics, such as radio spectrum, standards, safety, R&D, communication and staff exchanges.
The 
EU
:
may delegate some tasks to the 
European global navigation satellite system (GNSS) Agency
 or the 
European Union Aviation Safety Agency
;
supports cooperation and partnership between ASECNA and European programmes, such as the 
European Geostationary Navigation Overlay Service (EGNOS)
, the 
European global satellite-based navigation system (Galileo)
 and the 
European Space Agency
;
helps ASECNA design, establish, certify and operate the new system, including the development of its basic architecture, 
Ranging Integrity Monitoring Systems (RIMS)
, control stations, data dissemination services and human resources management.
The 
EU and ASECNA
:
consult each other on the EGNOS 
Safety of Life (SoL)
 and SBAS-ASECNA service areas, especially on interoperability and responsibility, to avoid operational problems;
make available to each other free of charge all their intellectual property rights, listing these in an up to date register;
promote use of the Galileo programme in Africa;
cooperate on 
radio frequency spectrum management
 by the International Telecommunication Union;
seek a joint approach to standardisation and satellite navigation systems in international organisations and associations;
take measures to ensure the continuity, security and safety of satellite navigation services;
conduct joint R&D and communication and promotion activities for their respective programmes;
regularly exchange information and consult each other quickly when requested;
are not responsible for any liabilities linked to the other’s systems.
ASECNA covers the cost of the SBAS-ASECNA system, but is eligible for 
EU cooperation and development funds
.
A 
joint committee
, the 
GNSS EU/ASECNA committee
, with representatives from each partner, is responsible for management and correct implementation of the agreement.
Disputes are settled by arbitration and either party may terminate the agreement with 6 months’ notice.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force on 
1 November 2018
.
BACKGROUND
ASECNA, the Agency for Air Navigation Safety in Africa and Madagascar, is an international public organisation with 17 African members and France. Created in 1959, its main mission is to provide air navigation and aeronautical information and meteorology services within a single airspace of more than 16 million square kilometres.
For more information, see:
SBAS Implementation in the regions ACAC and ASECNA
 (
European Global Navigation Satellite Systems Agency
).
MAIN DOCUMENTS
Cooperation Agreement
 between the European Union and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on the development of satellite navigation and the provision of associated services in ASECNA’s area of competence for the benefit of civil aviation (OJ L 268, 
26.10.2018
, 
pp. 3-15
)
Council Decision (EU) 
2018/1603
 of 
18 September 2018
 on the conclusion on behalf of the Union of the Cooperation Agreement between the European Union and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on the development of satellite navigation and the provision of associated services in ASECNA’s area of competence for the benefit of civil aviation (OJ L 268, 
26.10.2018
, 
pp. 1-2
)
Council Decision (EU) 
2016/2234
 of 
21 November 2016
 on the signing, on behalf of the Union, of the Cooperation Agreement between the European Union and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on the development of satellite navigation and the provision of associated services in ASECNA’s area of competence for the benefit of civil aviation (OJ L 337, 
13.12.2016
, 
pp. 1-2
)
RELATED DOCUMENTS
Information
 relating to the entry into force of the ‘Cooperation Agreement between the European Union and the Agency for Aerial Navigation Safety in Africa and Madagascar (ASECNA) on the development of satellite navigation and the provision of associated services in ASECNA’s area of competence for the benefit of civil aviation’ (OJ L 292, 
19.11.2018
, 
p. 1
)
Regulation (EU) 
2018/1139
 of the European Parliament and of the Council of 
4 July 2018
 on common rules in the field of civil aviation and establishing a European Union Aviation Safety Agency, and amending Regulations (EC) 
No 2111/2005
, (EC) 
No 1008/2008
, (EU) 
No 996/2010
, (EU) 
No 376/2014
 and Directives 2014/30/EU and 2014/53/EU of the European Parliament and of the Council, and repealing Regulations (EC) 
No 552/2004
 and (EC) 
No 216/2008
 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (EEC) 
No 3922/91
 (OJ L 212, 
22.8.2018
, 
pp. 1-122
)
Regulation (EU) 
No 
1285/2013
 of the European Parliament and of the Council of 
11 December 2013
 on the implementation and exploitation of European satellite navigation systems and repealing Council Regulation (EC) 
No 876/2002
 and Regulation (EC) 
No 683/2008
 of the European Parliament and of the Council (OJ L 347, 
20.12.2013
, 
pp. 1-24
)
Regulation (EU) 
No 
912/2010
 of the European Parliament and of the Council of 
22 September 2010
 setting up the European GNSS Agency, repealing Council Regulation (EC) 
No 1321/2004
 on the establishment of structures for the management of the European satellite radio navigation programmes and amending Regulation (EC) 
No 683/2008
 of the European Parliament and of the Council (OJ L 276, 
20.10.2010
, 
pp. 11-21
)
Successive amendments to Regulation (EU) 
No 912/2010
 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
10.9.2020

--- DANISH ---

Document:
26.10.2018
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 268/3
OVERSÆTTELSE
SAMARBEJDSAFTALE
mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA's kompetenceområde til fordel for den civile luftfart
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende benævnt »Unionen«,
på den ene side,
og
KONTORET FOR LUFTFARTSSIKKERHED I AFRIKA OG MADAGASKAR,
i det følgende benævnt »ASECNA«,
på den anden side,
i det følgende samlet benævnt »parterne«,
SOM TAGER HENSYN TIL den voksende anvendelse af globale satellitbaserede navigationssystemer i Unionen, i Afrika og i andre dele af verden, navnlig inden for den civile luftfart,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at ASECNA primært har til opgave at levere luftfartstjenester i de luftrum, som det er blevet tildelt, at organisere disse luftrum, at offentliggøre luftfartsinformation og at udarbejde og videregive information inden for aeronautisk meteorologi,
SOM ANERKENDER vigtigheden af Unionens satellitbaserede navigationsprogrammer, Galileo og den europæiske geostationære navigations-overlay-tjeneste (Egnos), der er udviklet specifikt til civil brug, de fordele, der er forbundet med gennemførelsen heraf, og ASECNA's interesse for satellitbaserede radionavigationstjenester,
SOM ANERKENDER, at Egnossystemet, der er en regional infrastruktur med centrum i Europa, der med stor præcision og integritet overvåger og korrigerer åbne signaler udsendt af globale satellitbaserede navigationssystemer, leverer tjenester, der er særligt tilpassede behovene i den civile luftfart,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at de tjenester, der er baseret på teknologien i Egnossystemet, teknisk set vil kunne udvides til at omfatte hele det afrikanske kontinent, idet der for det første vil være synergi mellem infrastrukturer på jorden, som parterne er ansvarlige for, og idet Egnossystemets transpondere befinder sig på satellitter, der er i geostationært kredsløb over Afrika,
SOM TAGER HENSYN TIL Unionens Rumråds resolution med titlen »Globale udfordringer: fuld udnyttelse af de europæiske rumsystemer«, der blev vedtaget den 25. november 2010, og som indbyder Europa-Kommissionen til at samarbejde med Den Afrikanske Unions Kommission med henblik på at øge de midler, der er til rådighed, og med henblik på at fastsætte betingelserne for, at der kan etableres en infrastruktur, der ligner Egnosprogrammets, i Afrika,
SOM TAGER HENSYN TIL Europa-Kommissionens meddelelse af 26. april 2007 om den europæiske rumpolitik, hvor der lægges særlig vægt på samarbejdet mellem Europa og Afrika på rumområdet, og Kommissionens meddelelse af 4. april 2011 med titlen »En EU-rumstrategi til gavn for borgerne«, der understreger Unionens vilje til at stille sin ekspertise og sine infrastrukturer til rådighed for Afrika og til at øge samarbejdet med dette kontinent,
SOM TAGER HENSSYN TIL ASECNA's ministerråds resolution nr. 2005 CM 44-11 af 7. juli 2005 vedrørende ASECNA's etablering af satellitbaserede navigationssystemer (GNSS'er), hvor der navnlig anmodes om støtte fra de europæiske instanser med henblik på at kunne udnytte ibrugtagningen af Galileo eller endda Egnos, til kontorets operationelle behov,
SOM TAGER HENSYN TIL ASECNA's administrative råds resolution nr. 2011 CA 120-18 af 7. juli 2011 vedrørende kontorets aktive deltagelse i ibrugtagningen af Egnos/Galileo i AFI-området, der navnlig giver generaldirektøren bemyndigelse til at tage de nødvendige skridt over for de relevante europæiske instanser,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at ASECNA inden for rammerne af denne resolution har udviklet et SBAS-ASECNA-program med henblik på levering af SBAS-tjenester baseret på Egnossystemets teknologi i kontorets kompetenceområde,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at et samarbejde på lang sigt mellem Unionen og ASECNA inden for satellitbaseret radionavigation indskriver sig i den overordnede ramme for det strategiske partnerskab mellem Unionen og Afrika, eftersom den køreplan, der, med det formål at definere samarbejdet mellem de to kontinenter i perioden 2014-2017, blev vedtaget under det fjerde topmøde mellem EU og Afrika i Bruxelles den 2. og 3. april 2014, giver mulighed for — over flere år — at afsætte tilstrækkelige menneskelige og økonomiske ressourcer til ibrugtagningen af infrastrukturer til satellitbaseret radionavigation baseret på Egnos og til etableringen af forvaltnings- og finansieringssystemer vedrørende Egnos' investerings- og aktionsudgifter til de berørte lande i Afrika,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Unionen og ASECNA i kraft af det strategiske partnerskab mellem Unionen og Afrika allerede samarbejder under programmet til støtte for lufttransportsektoren og satellittjenesterne i Afrika, der finansieres gennem Den 10. Europæiske Udviklingsfond, og inden for det panafrikanske program til støtte for Egnos i Afrika, der finansieres gennem instrumentet til finansiering af udviklingssamarbejde, navnlig gennem etableringen af det fælles kontor for forvaltning af programmet Egnos-Afrika,
SOM TAGER HENSYN TIL den fælles interesse for et samarbejde på lang sigt mellem Unionen og ASECNA om udvikling af satellitbaseret radionavigation til fordel for den civile luftfart, og som ønsker formelt at etablere et sådant samarbejde,
SOM TAGER HENSYN TIL nødvendigheden af at sikre et meget højt niveau af beskyttelse af de satellitbaserede radionavigationstjenester på de områder, som parterne dækker,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Unionen har etableret sine egne agenturer, der skal bistå den på visse særlige områder, navnlig Det Europæiske GNSS-Agentur for de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer og Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur for den civile luftfart, og at udnyttelsen af Egnossystemet i perioden 2014-2021 er genstand for en delegationsaftale mellem Unionen og Det Europæiske GNSS-Agentur,
SOM ANERKENDER, at Unionen i henhold til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1285/2013 af 11. december 2013 om etablering og drift af de europæiske satellitbaserede navigationssystemer 
(
1
)
 er ejer af alle materielle og immaterielle aktiver, som er skabt eller udviklet under Galileo- og Egnosprogrammerne, at Unionen kan indgå aftaler med tredjelande og internationale organisationer inden for rammerne af disse programmer, og at omkostningerne til en eventuel udvidelse af det område, som Egnossystemet dækker, uden for Europa ikke vil blive dækket af budgetmidler, der tildeles ved nævnte forordning,
SOM TAGER HENSYN TIL Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 912/2010 af 22. september 2010 om oprettelse af Det Europæiske GNSS-agentur 
(
2
)
,
SOM ANERKENDER interessen for at koordinere tilgangene med hensyn til standardisering og certificering og med hensyn til alle spørgsmål vedrørende satellitbaserede navigationssystemer og radionavigationstjenester i de internationale standardiserings- og certificeringsinstanser, og dét navnligt for at fremme en udstrakt og nyskabende anvendelse af Galileo-, Egnos- og SBAS-ASECNA-tjenesterne som global standard for radionavigation og synkronisering inden for den civile luftfart,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Mål
1.   Målene med denne aftale er udvikling af satellitbaseret radionavigation og levering af tilknyttede tjenester i ASECNA's kompetenceområde til fordel for den civile luftfart ved at give ASECNA mulighed for at drage fordel af de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer.
Denne aftale indskriver sig i rammen for fremme af tjenester baseret på disse europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer på det afrikanske kontinent.
2.   Formen af og betingelserne for samarbejdet mellem parterne med henblik på at nå de i stk. 1 fastsatte mål fastsættes ved denne aftale.
Artikel 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)   
»GNSS« eller »globalt satellitbaseret navigationssystem«
: en infrastruktur bestående af en konstellation af satellitter og et net af centre og stationer på jorden, der ved hjælp af radiosignaler giver mulighed for at levere en meget præcis tjeneste til tidsmåling og geolokalisering til brugere på hele kloden, der råder over en egnet modtager
2)   
»europæiske satellitbaserede navigationssystemer«
: det globale satellitbaserede navigationssystem, der er etableret under Galileoprogrammet og Egnosprogrammet, der ejes af Unionen
3)   
»ASECNA's kompetenceområde«
: det geografiske område, hvori ASECNA leverer luftfartstjenester, hvad enten der er tale om dets medlemsstaters luftrum eller ej
4)   
»den europæiske geostationære navigations-overlay-tjeneste« eller »Egnos«
: en regional infrastruktur, der består i et satellitbaseret navigationssystem, der overvåger og korrigerer åbne signaler udsendt af globale satellitbaserede navigationssystemer, navnlig GPS og Galileo, og således giver brugerne af disse globale systemer mulighed for at opnå bedre resultater med hensyn til præcision og integritet. Egnos omfatter stationer på jorden og en række transpondere, der er installeret i geostationære satellitter. Et ingeniørvidenskabeligt center, operationelle kontrolcentre, RIMS-stationer, NLES-stationer, et servicecenter og en EDAS-server udgør stationerne på jorden. Egnos dækker primært den del af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, der geografisk er beliggende i Europa
5)   
»SBAS-ASECNA«
: ASECNA's satellitbaserede navigationssystem, der overvåger og korrigerer åbne signaler udsendt af globale satellitbaserede navigationssystemer, navnlig GPS og Galileo, og således giver brugerne af disse globale systemer mulighed for at opnå bedre resultater, navnlig med hensyn til præcision og integritet. SBAS-ASECNA ejes af ASECNA. Systemet omfatter en infrastruktur på jorden og en række transpondere, der er installeret i geostationære satellitter. Infrastrukturen på jorden består navnlig af RIMS-stationer, af et eller flere operationelle kontrolcentre og af NLES-stationer. SBAS-ASECNA dækker primært ASECNA's kompetenceområde. Ved SBAS-ASECNA-systemet forstås såvel den første version af systemet som alle dets senere udviklede versioner, navnlig dets dobbeltfrekvens- og multikonstellationsversioner. Etableringen af dette system omfatter navnlig en definitionsfase og en udformningsfase, en udviklingsfase og en ibrugtagningsfase samt en godkendelsesfase og en certificeringsfase. Herefter kommer driftsfasen.
6)   
»Egnos' dækningsområde« eller »SBAS-ASECNA's dækningsområde«
: det område, hvori det er muligt at modtage de signaler, der udsendes af det pågældende system (for eksempel aftrykket fra geostationære satellitter)
7)   
»SBAS-ASECNA's tjenesteområde«
: det område inden for SBAS-ASECNA's dækningsområde, hvori SBAS-ASECNA leverer en tjeneste, der opfylder de krav, som ASECNA har fastsat, og som er i overensstemmelse med de af OACI anbefalede standarder og praksisser, og hvori SBAS-ASECNA varetager de tilsvarende godkendte operationer
8)   
»Egnos' tjenesteområde på jorden«
: det område inden for Egnos' dækningsområde, hvori Egnos leverer en tjeneste, der er i overensstemmelse med de af OACI anbefalede standarder og praksisser, og hvori Egnos varetager de tilsvarende godkendte operationer
9)   
»RIMS-stationer«
: stationer, der hører til Egnos- eller SBAS-ASECNA-systemet, og som har til opgave at indsamle de geolokaliseringsdata, der er resultatet af de signaler, der udsendes af globale satellitbaserede navigationssystemer, i realtid
10)   
»NLES-stationer«
: stationer, der hører til Egnos- eller SBAS-ASECNA-systemet, og som sender de korrigerede data, der gør modtagere af GNSS-signaler, der er placeret i et af de to systemers dækningsområder, i stand til at korrigere deres geolokalisering på passende vis, til de transpondere, der er installeret i geostationære satellitter
11)   
»Galileo«
: et selvstændigt civilt europæisk system for satellitbaseret radionavigation og tidsbestemmelse med global dækning; systemet er under civil kontrol og skal levere GNSS-tjenester; det udformes og udvikles af Unionen, Den Europæiske Rumorganisation og disses respektive medlemsstater. Driften af Galileo kan overlades til en privat enhed. Galileo skal efter planen levere en åben tjeneste, en kommerciel tjeneste, en statsreguleret tjeneste og en eftersøgnings- og redningstjeneste samt bidrage til integritetsovervågningstjenester, der er rettet mod brugerne af livskritiske applikationer
12)   
»interoperabilitet«
: muligheden for, at to eller flere satellitbaserede navigationssystemer samt de tjenester, de leverer, kan anvendes sammen for at give brugeren en bedre kapacitet end den, der ville kunne opnås ved udelukkende at anvende et enkelt system
13)   
»intellektuel ejendomsret«
: samme betydning som defineret i artikel 2, nr. viii), i konventionen om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret, undertegnet i Stockholm den 14. juli 1967
14)   
»klassificerede informationer«
: informationer, der uanset deres form skal beskyttes mod uautoriseret udbredelse, og som i forskelligt omfang vil kunne skade parternes eller en enkelt medlemsstats væsentlige interesser, herunder nationale sikkerhedsinteresser. Fortroligheden er angivet ved en klassifikationsmærkning. Sådanne informationer klassificeres af parterne i overensstemmelse med gældende love og forskrifter og bør beskyttes mod enhver form for tab af fortrolighed, integritet og disponibilitet.
Artikel 3
Principperne for samarbejdet
Parterne anvender følgende principper for det samarbejde, der er omfattet af denne aftale:
1)
gensidigt udbytte på grundlag af en overordnet ligevægt mellem rettigheder og forpligtelser, herunder bidrag og adgang til alle tjenester
2)
gensidig mulighed for at medvirke i samarbejdsaktiviteter i Unionens og ASECNA's satellitnavigationsprogrammer
3)
rettidig udveksling af alle oplysninger, der kan være nyttige for gennemførelsen af denne aftale
4)
tilstrækkelig og effektiv beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Artikel 4
Unionens agenturer
Unionen kan overlade samtlige eller nogle af de opgaver, der er fastlagt i denne aftale, til Det Europæiske GNSS-Agentur eller Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur. I så fald forbliver den ansvarlig over for ASECNA med hensyn til god og fuldstændig opfyldelse af de forpligtelser, der påhviler den i forbindelse med gennemførelsen af denne aftale.
Artikel 5
Forhold til tredjeparter
Unionen faciliterer og støtter ethvert initiativ til samarbejde eller partnerskab mellem ASECNA og andre enheder, der er involveret i de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer Egnos og Galileo, navnlig Den Europæiske Rumorganisation forudsat, at disse initiativer kan fremme ASECNA's udvikling og levering af satellitbaserede radionavigationstjenester på grundlag af disse to programmer.
DEL II
BESTEMMELSER VEDRØRENDE SAMARBEJDET
Artikel 6
Samarbejdsaktiviteter
1.   Samarbejdsaktiviteterne fastlagt i denne aftale vedrører primært aktiviteter i forbindelse med etablering og drift af SBAS-ASECNA-systemet på grundlag af teknologien i Egnossystemet. De vedrører også anvendelsen i Afrika af det system, der er etableret under Galileoprogrammet, radiofrekvenser, standarder, certificering og internationale organisationer, sikkerhed, forskning og udvikling, menneskelige ressourcer, kommunikation og synlighed, udveksling af personale og fremme af satellitbaserede radionavigationstjenester på det afrikanske kontinent.
Parterne kan ændre denne liste over aktiviteter i henhold til artikel 34 i denne aftale.
2.   Denne aftale berører ikke den institutionelle autonomi for Unionen med hensyn til at regulere de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer eller den struktur, der blev indført af Unionen med henblik på anvendelsen af disse programmer. Aftalen berører heller ikke reguleringsforanstaltninger til gennemførelse af ikkespredningsforpligtelser, eksportkontrol eller kontrol med immaterielle teknologioverførsler. Den berører heller ikke nationale sikkerhedsforanstaltninger.
3.   Denne aftale berører heller ikke ASECNA's institutionelle autonomi.
4.   Inden for rammerne af deres respektive regelsæt fremmer parterne i størst muligt omfang de samarbejdsaktiviteter, der gennemføres i henhold til denne aftale.
AFSNIT I
Artikel 7
Etablering og drift af SBAS-ASECNA-systemet
1.   Unionen bistår ASECNA med hensyn til etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet. Ud over de særlige bestemmelser i artikel 8-16 forpligter den sig overordnet set til at facilitere etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet, navnlig ved at stille alle nyttige oplysninger gratis til rådighed for ASECNA, ved at rådgive ASECNA med hensyn til forvaltningen af programmet og på det tekniske og organisatoriske niveau, og ved at bidrage til evalueringen af og opfølgningen på SBAS-ASECNA-programmet.
2.   Når der er etableret forbindelser mellem Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet, er hver part ansvarlig for ændringer af sit eget system og afholder investerings- og driftsomkostninger i forbindelse hermed. Den giver den anden part de nødvendige oplysninger og samarbejder med hensyn til ændringer af denne anden parts system. Der iværksættes en procedure med hensyn til engagement og overvågning af resultater, hvor de respektive forpligtelser fastsættes.
Artikel 8
Definition og udformning af SBAS-ASECNA-systemet
Unionen bistår ASECNA i definitionen og udformningen af SBAS-ASECNA-systemet, navnlig for så vidt angår systemets opbygning, de lokaliteter på jorden, hvor infrastrukturen skal implementeres, og driftskonceptet. En række studier, der er foretaget med dette for øje, vil beskrive forbindelserne mellem Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet nærmere.
Artikel 9
Udvikling og ibrugtagning af RIMS-stationerne
Unionen bistår ASECNA i udviklingen og ibrugtagningen af RIMS-stationerne i SBAS-ASECNA-systemet, navnlig for så vidt angår udstyr, driftsprocedurer, operatørernes kvalifikationer og godkendelse af de lokaliteter på jorden, hvor infrastrukturen skal implementeres, blandt andet gennem fastsættelse og kontrol af sikkerhedskrav.
For at optimere Egnossystemets og SBAS-ASECNA-systemets resultater og tjenesteområder koordinerer parterne installationen af deres respektive RIMS-stationer, navnlig dem, der er beliggende i de to systemers fælles grænseområder, således at disse stationer er fordelt ligeligt og kan fungere sammen ved hjælp af udveksling af de data, som RIMS-stationerne genererer, alt imens de sikkerhedskrav, der er fastsat i hver af parternes regelsæt, overholdes.
Artikel 10
Udvikling og ibrugtagning af kontrolcentrene
Unionen bistår ASECNA i udviklingen og ibrugtagningen af kontrolcentrene i SBAS-ASECNA-systemet, navnlig for så vidt angår udstyr, driftsprocedurer, operatørernes kvalifikationer og godkendelse af de lokaliteter på jorden, hvor infrastrukturen skal implementeres, blandt andet gennem fastsættelse og kontrol af sikkerhedskrav.
Artikel 11
Udvikling og ibrugtagning af NLES-stationerne og transponderne
Unionen bistår ASECNA i udviklingen og ibrugtagningen af dataformidlingstjenester på grundlag af de transpondere i SBAS-ASECNA-systemet, der er installeret i geostationære satellitter og de tilhørende stationer til datatransmission på jorden. Den bistår ligeledes ASECNA i de procedurer og fremgangsmåder, der er nødvendige for at opnå de PRN-koder, der er uundværlige for driften af SBAS-ASECNA-systemet; fraværet af sådanne koder gør denne drift umulig.
Artikel 12
Godkendelse og certificering af SBAS-ASECNA-systemet
Unionen bistår, på dettes anmodning, ASECNA med hensyn til:
—
certificering af SBAS-ASECNA-systemet
—
godkendelse af sikkerheden ved SBAS-ASECNA-systemet, herunder de lokaliteter på jorden, hvor infrastrukturen skal implementeres
—
certificering af de tjenester, som SBAS-ASECNA-systemet leverer.
Unionen kan også, på dettes anmodning, bistå ASECNA i udviklingen af metodologi og processer, der sigter mod:
—
godkendelse af procedurer, der er forbundet med SBAS-ASECNA-systemet, i forbindelse med luftfartøjers start, flyvning og landing, inden de offentliggøres i 
Aeronautical Information Publication
—
certificering af udstyr, der er placeret ombord på luftfartøjerne, og som er beregnet til modtagelse og behandling af signaler i forbindelse med satellitbaseret radionavigation, og godkendelse af operatørerne af og besætningerne på luftfartøjet.
Artikel 13
Drift af SBAS-ASECNA-systemet
1.   Unionen bistår ASECNA med hensyn til driften af SBAS-ASECNA-systemet.
For så vidt angår forberedelserne til at igangsætte driften bistår den navnlig ASECNA med hensyn til:
—
etablering af ordning for forvaltning af levering af tjenester
—
tilpasning af operationelle procedurer og undervisningsmateriale til Egnossystemet til SBAS-ASECNA- systemet
—
etablering af et integreret styringssystem, der skal anvendes i leveringen af tjenester, og som navnlig skal tackle spørgsmål om kvalitet, sikkerhed og miljø
—
undersøgelse og etablering af ordninger for underleverandører
—
uddannelse af operatører
—
deklaration af tjenester.
Unionen bistår ligeledes ASECNA med hensyn til driftsproblemer, der opstår efter deklarationen af tjenester, navnlig ved at stille procedurer og værktøjer til analyse af resultaterne til rådighed, ved at yde støtte til uddannelse og ved at sørge for, at der er personale til stede på lokaliteterne i en indledende periode.
Unionen yder også støtte til ASECNA med hensyn til igangsættelse af de senere versioner af det system, der er i drift.
2.   Parterne bistår hinanden med hensyn til at få brugerne til at tage godt imod de tjenester, der leveres af Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet, og med hensyn til at fremme udviklingen af de tilsvarende markeder.
Artikel 14
Tjenesteområde
Definitionen af Egnos' tjenesteområde og af SBAS-ASECNA's tjenesteområde er genstand for konsultationer mellem parterne for at undgå enhver vanskelighed med hensyn til driften, navnlig med hensyn til interoperabilitet og ansvar. Parterne bestræber sig i den henseende på at nå frem til fælles løsninger.
I tilfælde af at Egnos' tjenesteområde dækker en del af ASECNA's ansvarsområde, eller i tilfælde af at SBAS-ASECNA's tjenesteområde dækker en del af Den Europæiske Unions medlemsstaters område, iværksættes der en procedure med hensyn til engagement og overvågning af resultater, hvor de respektive forpligtelser fastsættes.
I tilfælde af at Egnos' tjenesteområde og SBAS-ASECNA's tjenesteområde dækker et område, der er beliggende uden for Den Europæiske Unions medlemsstaters område og ASECNA's ansvarsområde — eller overlapper med et andet system end Egnos og SBAS-ASECNA — oplyser parterne hinanden om og koordinerer deres fremgangsmåder over for de berørte myndigheder eller områder for at sikre sig, at problemerne, navnlig med hensyn til interoperabilitet og ansvar, er genstand for fælles løsninger.
Artikel 15
Offentlige udbud
1.   Unionen bistår, på dettes anmodning, ASECNA, i udarbejdelsen af udbudsmateriale og i analysen af udbud i forbindelse med udbudsprocedurer, der vedrører etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet.
2.   Uden at artikel XXIII i aftalen om offentlige udbud, der er indgået inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen (artikel III i den reviderede aftale), tilsidesættes derved, har offentlige organer og virksomheder i Den Europæiske Unions medlemsstater ret til at deltage i udbudsprocedurer, der vedrører etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet, undtagen i tilfælde af en interessekonflikt.
3.   Anskaffelser, der vedrører etableringen og driften af Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet, kan gøres til genstand for offentlige udbud, der, afhængigt af hver parts interesser, foretages af Unionen og ASECNA i fællesskab, navnlig med hensyn til stationer på jorden og transpondere.
Artikel 16
Intellektuelle ejendomsrettigheder
1.   Hver part stiller alle intellektuelle ejendomsrettigheder over værker og opfindelser, som den ejer, og som kan være nyttige for etableringen og driften af Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet, gratis til rådighed for den anden part. Denne aftale giver tilladelse til at anvende disse rettigheder.
Hvis en af parterne skaber eller genererer nye intellektuelle ejendomsrettigheder på grundlag af de intellektuelle ejendomsrettigheder, som den anden part har stillet til rådighed for den, får denne anden part de nye, på den måde skabte eller genererede, intellektuelle ejendomsrettigheder, og den giver gratis den part, der har skabt eller genereret disse nye rettigheder, tilladelse til at anvende dem. Dog kan den part, der er ejer af disse nye rettigheder, ikke give en tredjepart tilladelse til at anvende dem, førend den anden part udtrykkeligt har indvilliget heri.
De i første og andet afsnit omhandlede betingelser for anvendelse af rettigheder er fastsat i stk. 2 og 3.
2.   Den i stk. 1, første afsnit, omhandlede tilladelse til anvendelse er personlig, ikke-eksklusiv og kan ikke overføres, jf. dog bestemmelserne i stk. 1, andet afsnit. Den omfatter, afhængigt af tilfældet, retten til at anvende, at lade anvende, at ændre, at reproducere og at fremstille udelukkende med henblik på etableringen og driften af Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet.
En part kan kun stille de intellektuelle ejendomsrettigheder, som den anden part har stillet til rådighed for den i henhold til stk. 1, første afsnit, til rådighed for en tredjepart, eller på nogen måde anvende de pågældende rettigheder kommercielt, hvis den anden part udtrykkeligt samtykker heri, undtagen hvis tilrådighedsstillelsen af rettighederne for en tredjepart indgår i en udbuds- eller kontrakttildelingsprocedure, der forestås af den ene eller den anden part i forbindelse med etableringen og driften af Egnossystemet, det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og SBAS-ASECNA-systemet.
3.   Hver part fører et register over de intellektuelle ejendomsrettigheder, som den stiller til rådighed for den anden part i henhold til stk. 1, første afsnit. Den giver den anden part en kopi heraf. For hver intellektuel ejendomsrettighed, der stilles til rådighed, giver registret nærmere oplysninger om navnlig:
—
genstanden for rettigheden, såsom opfindelse, software, database etc.
—
arten af rettigheden, såsom ophavsret, patent etc.
—
den brugsrettighed, der er givet, såsom ret til reproduktion, tilpasning, fremstilling etc.
—
det område, hvori rettigheden er stillet til rådighed
—
varigheden af tilrådighedsstillelsen.
4.   Hver part, der stiller brugsrettigheder til rådighed for den anden part i henhold til stk. 1, første afsnit, kan afslutte tilrådighedsstillelsen, hvis den konstaterer, at betingelserne for tilrådighedsstillelse, jf. stk. 2 og 3, ikke overholdes.
5.   Parterne sørger for en passende og effektiv beskyttelse af intellektuel ejendomsret på områder og i sektorer af relevans for etableringen og driften af Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet i overensstemmelse med de højeste internationale standarder, der er fastsat i TRIPS-aftalen (»Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights« — aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder), herunder ved at sørge for effektive midler til at håndhæve disse standarder.
AFSNIT II
ANDRE AKTIVITETER
Artikel 17
Galileo
1.   Parterne samarbejder om fremme og anvendelse af det system, der er etableret under Galileoprogrammet, på det afrikanske kontinent, særligt med hensyn til udvikling af applikationer og anvendelse af tjenester på grundlag af dette system, navnlig vedrørende tidsbestemmelse, navigation, overvågning, eftersøgnings- og redningstjeneste, samt fremhævelse af fordelene ved applikationer og tjenester, der er baseret på dette system.
2.   ASECNA afstår fra enhver handling eller ethvert initiativ, der kan skade Unionens interesser for så vidt angår de intellektuelle ejendomsrettigheder i forbindelse med Galileoprogrammet.
Artikel 18
Radiofrekvenser
1.   Parterne samarbejder og bistår hinanden med hensyn til radiofrekvensspektret, der styres af Den Internationale Telekommunikationsunion (i det følgende benævnt »UIT«), navnlig med hensyn til beskyttelse af de frekvensbånd, der er knyttet til satellitbaserede radionavigationstjenester og luftfartskommunikation.
2.   Parterne udveksler oplysninger og bistår hinanden med hensyn til deling og tildeling af UIT's frekvenser. De opfordrer til og beskytter tildelingen af frekvenser, der er egnet til Egnossystemet og SBAS-ASECNA-systemet, og også det system, der er etableret under Galileoprogrammet, for at sikre adgangen til de tjenester, som disse systemer leverer, i Unionen og Afrika.
3.   For at beskytte radiofrekvensspektret, der anvendes ved radionavigation, mod forstyrrelser såsom støjsending, hvad enten den er intenderet eller ej, eller »vildledning«, bestræber parterne sig på at identificere kilderne til forstyrrelsen og finde løsninger, som de begge kan acceptere.
4.   Intet i denne aftale må fortolkes som en fravigelse af ITU's gældende bestemmelser, navnlig ITU's radiokommunikationsreglement.
Artikel 19
Standarder, certificering og internationale organisationer
1.   Parterne bestræber sig på at følge en fælles tilgang med hensyn til standardisering og med hensyn til alle spørgsmål vedrørende satellitbaserede radionavigationssystemer, der behandles af internationale organisationer og foreninger, navnlig Organisationen for International Civil Luftfart, foreningen Radio Technical Commission for Aeronautics, Den Europæiske Organisation for Udstyr til den civile luftfart (i det følgende benævnt »EUROCAE«) og foreninger og sammenslutninger, der er aktive på standardiseringsområdet.
2.   Parterne støtter i fællesskab udviklingen af standarder for satellitbaseret radionavigation i internationale organisationer, navnlig de af OACI anbefalede standarder og praksisser og RTCA's og EUROCAE's specifikationer af operationelle mindsteresultater. Inden for disse rammer støtter parterne i fællesskab disse internationale organisationers anerkendelse af Galileos, Egnos' og SBAS-ASECNA's standarder og bestræber sig på at fremme anvendelsen heraf i hele verden ved at understrege, at de er interoperable med andre satellitbaserede navigationssystemer.
Artikel 20
Sikkerhed
For at beskytte de europæiske satellitnavigationssystemer og SBAS-ASECNA-systemet mod trusler og skadelige handlinger såsom intenderet støjsending eller »vildledning« gennemfører parterne alle realistiske foranstaltninger, navnlig med hensyn til kontrol og ikkespredning af teknologier, for at sikre kontinuiteten i og sikkerheden ved satellitbaserede radionavigationstjenester samt den tilhørende infrastruktur og de tilhørende væsentlige aktiver, jf. dog artikel 6, stk. 2.
Artikel 21
Forskning og udvikling
Parterne bestræber sig på at gennemføre fælles forsknings- og udviklingsaktiviteter med hensyn til satellitbaseret radionavigation, navnlig med hensyn til at udvikle og planlægge de fremtidige teknologiske versioner af de satellitbaserede navigationssystemer.
Hver part fremmer den anden parts deltagelse i sine egne programmer for udvikling og forskning.
Unionen faciliterer ASECNA's adgang til midlerne i sine rammeprogrammer for forskning og udvikling.
Artikel 22
Menneskelige ressourcer
På grundlag af sine egne erfaringer giver Unionen ASECNA alle oplysninger, som er nyttige for forvaltningen af de menneskelige ressourcer, der er nødvendige for etableringen af SBAS-ASECNA-programmet.
Unionen bistår ASECNA med hensyn til oprettelsen af de stillinger og udviklingen af de kompetencer, der er nødvendige for etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet.
Unionen faciliterer ethvert initiativ til samarbejde og partnerskab mellem ASECNA og de enheder, der er involveret i styrkelsen af kapacitet i forbindelse med de europæiske satellitbaserede navigationssystemer. Den faciliterer også ASECNA's adgang til midlerne i sine europæiske programmer for uddannelse.
Der kan også gennemføres fælles uddannelsesaktiviteter for at opfylde de behov, som etableringen og driften af Egnossystemet, SBAS-ASECNA-systemet, det system, der er etableret under Galileoprogrammet, og forberedelsen af deres nye teknologiske versioner skaber.
Artikel 23
Kommunikation og synlighed
Parterne bestræber sig på at gennemføre fælles aktiviteter med hensyn til oplysning om og fremme af deres respektive programmer for satellitbaseret radionavigation.
Unionen bistår ASECNA med hensyn til udformningen og etableringen af kommunikationsstrategier, der retter sig mod både de enheder, der berøres af etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet, og den brede offentlighed.
Artikel 24
Udveksling af personale
Parterne udveksler personale inden for rammerne af de i denne aftale omhandlede samarbejdsaktiviteter.
Artikel 25
Fremme af satellitbaseret radionavigation på det afrikanske kontinent
Parterne bistår hinanden med hensyn til at fremme satellitbaseret radionavigation på det afrikanske kontinent og afholder konsultationer i nødvendigt omfang for at træffe afgørelse om fælles handlinger, der skal iværksættes på området. De støtter navnlig initiativer, der kan få brugerne til at tage godt imod satellitbaseret radionavigation, og som fremmer udviklingen af de tilsvarende markeder.
DEL III
FINANSIELLE BESTEMMELSER
Artikel 26
Finansiering
1.   ASECNA finansierer etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet ved hjælp af egne ressourcer, hjælp og støtte, navnlig de i stk. 3 omhandlede former for støtte, lån, som det optager hos finansielle institutioner, eller ved hjælp af ethvert andet middel til finansiering med forbehold for bestemmelserne i stk. 2.
2.   Etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet kan under ingen omstændigheder finansieres ved hjælp af de budgetbevillinger, der er afsat til de europæiske satellitbaserede navigationssystemer, og som er omhandlet i kapitel II i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1285/2013 af 11. december 2013.
3.   Med henblik på etableringen og driften af SBAS-ASECNA-systemet faciliterer Unionen ASECNA's adgang til de af dens midler, der er afsat til samarbejde og udvikling, og som ASECNA kan drage fordel af både med hensyn til nuværende og fremtidige programmer. De nuværende programmer er det panafrikanske program, jf. artikel 9 og bilag III til Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 233/2014 af 11. marts 2014 om oprettelse af et instrument til finansiering af udviklingssamarbejde for perioden 2014-2020, og programmerne under EU's trust-fond for infrastrukturer i Afrika, jf. meddelelse fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet af 13. juli 2006 — Integrering af Afrikas net: EU's og Afrikas infrastrukturpartnerskab KOM (2006) 376 endelig.
DEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 27
Retligt ansvar
1.   Da ASECNA ikke er ejer af de europæiske satellitbaserede navigationssystemer, vil det ikke få ansvar i forbindelse med ejerskab af disse systemer.
Da Unionen ikke er ejer af SBAS-ASECNA-systemet, vil den ikke få ansvar i forbindelse med ejerskab af dette system.
2.   Ingen af parterne kan holdes ansvarlige for skader, der forårsages af den anden parts anvendelse af de i denne aftale omhandlede teknologier, og ingen af parterne er garant for, at aftalen fungerer.
Artikel 28
Udveksling af klassificerede informationer
Parterne udveksler kun klassificerede informationer, hvis de har truffet aftale herom. De bestræber sig på fastlægge fuldt dækkende og sammenhængende retlige rammer for en sådan aftale.
Artikel 29
Det blandede udvalg
1.   Der nedsættes hermed et blandet udvalg benævnt »GNSS-udvalget EU-ASECNA«. Det består af repræsentanter for parterne og er ansvarligt for forvaltning og korrekt anvendelse af denne aftale. Det træffer med det formål afgørelser i de i denne aftale fastsatte tilfælde; disse afgørelser gennemføres af parterne i overensstemmelse med deres egne regler. Det blandede udvalg træffer sine afgørelser ved fælles overenskomst. Det blandede udvalg udarbejder også anbefalinger med hensyn til spørgsmål, hvor det ikke har beføjelse til at træffe beslutninger.
Det blandede udvalg fastsætter betingelser og retningslinjer, der ikke er beskrevet i denne aftale.
2.   Det blandede udvalg fastsætter sin forretningsorden, der blandt andet indeholder retningslinjer for mødeindkaldelse, for udpegelse af formanden, for fastlæggelse af dennes mandat og for kontakten mellem parterne.
3.   Det blandede udvalg træder sammen efter behov. Unionen eller ASECNA kan anmode om indkaldelse til et møde. Det blandede udvalg træder sammen senest 15 dage, efter at der er indgivet en anmodning.
4.   Det blandede udvalg kan beslutte at nedsætte enhver arbejdsgruppe eller ekspertgruppe, som det finder egnet til at bistå det i udførelsen af dets opgaver.
5.   Det blandede udvalg kan beslutte at ændre bilag I.
Artikel 30
Høringer
1.   For at sikre en tilfredsstillende gennemførelse af denne aftale udveksler parterne oplysninger regelmæssigt, og de træder sammen i det blandede udvalg efter anmodning fra den ene af parterne.
2.   Når en part anmoder herom, afholder parterne hurtigt konsultationer om ethvert spørgsmål om fortolkning eller anvendelse af denne aftale.
3.   Parterne informerer regelmæssigt hinanden og sørger begge for synlighed omkring forvaltning og udvikling af deres egne programmer for satellitbaseret radionavigation. Når en part påtænker at træffe en afgørelse, der kan få indvirkning på den anden parts satellitbaserede navigationssystem(er), høres sidstnævnte forud for afgørelsen for at få mulighed for at afgive en ikkebindende udtalelse. Med forbehold af de krav om fortrolighed, som parterne skal opfylde i henhold til de gældende regler, accepterer hver part, at en repræsentant for den anden part deltager som observatør i dens egne arbejdsgrupper, organer og forvaltningsudvalg.
Artikel 31
Beskyttelsesforanstaltninger
1.   Hver part kan efter konsultationer i det blandede udvalg træffe passende beskyttelsesforanstaltninger, herunder suspendering af en eller flere samarbejdsaktiviteter, hvis den finder, at en gensidig grad af eksportkontrol eller sikkerhed ikke længere er sikret mellem parterne. I tilfælde, hvor en forsinkelse kan være til skade for velfungerende europæiske satellitbaserede navigationssystemer eller for SBAS-ASECNA-systemet, kan der træffes foreløbige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående konsultationer på betingelse af, at der afholdes konsultationer umiddelbart efter, at nævnte foranstaltninger er truffet.
2.   Omfanget og varigheden af de i stk. 1 omhandlede foranstaltninger skal begrænses til, hvad der er nødvendigt for at løse problemet og sikre en passende ligevægt mellem de rettigheder og forpligtelser, denne aftale fastsætter. Den anden part kan anmode det blandede udvalg om, at der afholdes konsultationer vedrørende forholdsmæssigheden af disse foranstaltninger. Hvis tvisten ikke kan løses inden for seks måneder, kan den ene af parterne overgive den til bindende voldgift, jf. proceduren i bilag I. Spørgsmål vedrørende fortolkningen af bestemmelser i denne aftale, der er identiske med tilsvarende bestemmelser i EU-retten, kan ikke afgøres på denne måde.
Artikel 32
Bilæggelse af tvister
Uden at det berører artikel 31, løses enhver tvist om fortolkning eller anvendelse af denne aftale ved konsultationer i det blandede udvalg.
Hvis en tvist ikke er løst inden for tre måneder fra datoen for henvisningen til det blandede udvalg, iværksættes den voldgiftsprocedure, der er fastsat i bilag I.
Artikel 33
Bilag
Bilagene til denne aftale udgør en integrerende del af aftalen.
Artikel 34
Revision
Denne aftale kan ændres og udbygges på et hvilket som helst tidspunkt ved et af parterne underskrevet tillæg og i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer.
Artikel 35
Opsigelse
1.   Unionen eller ASECNA kan opsige denne aftale ved notifikation af den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
2.   Hvis denne aftale opsiges, får dette ingen virkning for gyldigheden eller varigheden af eventuelle materielle bestemmelser, der er fastsat i forbindelse med gennemførelsen af aftalen. Opsigelsen får heller ingen virkning for specifikke rettigheder og forpligtelser, der er fastsat med hensyn til intellektuel ejendomsret i aftalen, idet en part, der stiller brugsrettigheder til rådighed for den anden part, navnlig bevarer retten til, efter opsigelsen af aftalen, at afslutte tilrådighedsstillelsen, hvis den konstaterer, at betingelserne for tilrådighedsstillelse ikke overholdes.
3.   I tilfælde af opsigelse af denne aftale fremsætter det blandede udvalg forslag for at give parterne mulighed for at løse eventuelle udestående spørgsmål med finansielle konsekvenser, under hensyntagen til, hvorvidt princippet om pro rata temporis finder anvendelse.
Artikel 36
Ikrafttræden
1.   Parterne godkender denne aftale efter deres egne interne procedurer. Den træder i kraft på den første dag i den første måned, efter at den sidste af parterne har undertegnet den.
2.   Denne aftale, der er udfærdiget i to eksemplarer udelukkende på fransk, indgås på ubestemt tid.
For Den Europæiske Union
For ASECNA
(
1
)
  
            
EUT L 347 af 20.12.2013, s. 1
.
(
2
)
  
            
EUT L 276 af 20.10.2010, s. 11
.
BILAG I
VOLDGIFTSPROCEDURE
Hvis en tvist forelægges for en voldgiftsdomstol, skal der udpeges tre voldgiftsmænd, medmindre parterne beslutter andet.
Hver part udpeger en voldgiftsmand inden for tredive dage, efter at det blandede udvalg har konstateret en tvist.
De to således udpegede voldgiftsmænd udpeger efter fælles overenskomst en voldgiftsdommer, der ikke er statsborger i parternes medlemsstater. Hvis voldgiftsmændene ikke inden for to måneder, efter at den sidste af dem er blevet udpeget, kan blive enige om at udpege en voldgiftsdommer, vælger de en voldgiftsdommer fra en liste med syv personer, der er udarbejdet af det blandede udvalg. Det blandede udvalg udarbejder og ajourfører denne liste i overensstemmelse med sin forretningsorden.
Medmindre de to parter beslutter andet, fastlægger voldgiftsdomstolen selv sine procedureregler. Den træffer sine afgørelser med flertal.

Summary:
Samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA)
RESUMÉ AF:
Samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA’s kompetenceområde til fordel for den civile luftfart
Afgørelse (EU) 2018/1603 om indgåelse på Unionens vegne af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA)
Afgørelse (EU) 2016/2234 om undertegnelse på Unionens vegne af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA)
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSERNE?
Målet med aftalen er at drage fordel af de europæiske satellitbaserede navigationsprogrammer for at hjælpe de 17 afrikanske medlemslande i 
Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA)
 med at udvikle deres egne faciliteter og systemer.
Afgørelse (EU) 2016/2234 og afgørelse (EU) 2018/1603 markerer henholdsvis EU’s undertegnelse og godkendelse af aftalen.
HOVEDPUNKTER
Aftalen anvender følgende 
principper
:
gensidigt udbytte på baggrund af ligevægt mellem rettigheder og forpligtelser
mulighed for at medvirke i samarbejdsaktiviteter
rettidig udveksling af alle oplysninger
beskyttelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
Samarbejdet
 omfatter:
etablering og drift af 
SBAS-ASECNA-systemet
 (satellitbaseret forstærkningssystem)
fremme af satellitbaserede radionavigationstjenester i Afrika og navnlig radiofrekvenser, standarder, sikkerhed, forskning og udvikling, kommunikation og udveksling af personale.
EU
:
kan uddelegere visse opgaver til 
Det Europæiske GNSS-agentur
 eller 
Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur
støtter samarbejde og partnerskab mellem ASECNA og europæiske programmer såsom den 
europæiske geostationære navigations-overlay-tjeneste (Egnos)
, det 
europæiske satellitbaserede navigationsprogram (Galileo)
 og 
Den Europæiske Rumorganisation
hjælper ASECNA med at udforme, etablere, certificere og drive det nye system, herunder den grundlæggende opbygning, 
stationer til afstandsmåling og integritetskontrol af geostationære satellitter (RIMS)
, kontrolstationer, dataformidlingstjenester og forvaltning af menneskelige ressourcer.
EU og ASECNA
:
konsulterer hinanden om Egnos’ 
tjenesteområde på jorden
 og SBAS-ASECNA’s tjenesteområde, navnlig med hensyn til interoperabilitet og ansvar, for at undgå vanskeligheder med hensyn til driften
stiller alle intellektuelle ejendomsrettigheder gratis til rådighed og angiver dem i et ajourført register
fremmer brugen af Galileo-programmet i Afrika
samarbejder om 
radiofrekvensspektret
, der styres af Den Internationale Telekommunikationsunion
bestræber sig på at følge en fælles tilgang med hensyn til standardisering og med hensyn til alle spørgsmål vedrørende satellitbaserede radionavigationssystemer, der behandles af internationale organisationer og foreninger
træffer foranstaltninger til at sikre kontinuitet i og sikkerhed ved satellitbaserede radionavigationstjenester
gennemføre fælles forsknings- og udviklingsaktiviteter og fælles aktiviteter med hensyn til oplysning om og fremme af deres respektive programmer
udveksler regelmæssigt oplysninger og konsulterer hinanden hurtigt efter behov
er ikke ansvarlige for gæld knyttet til den anden parts systemer.
ASECNA dækker udgifterne til SBAS-ASECNA-systemet, men er støtteberettiget til 
EU-midler til samarbejde og udvikling
.
Et 
blandet udvalg
, 
GNSS-udvalget EU/ASECNA
, der består af repræsentanter for parterne, er ansvarligt for forvaltning og korrekt anvendelse af aftalen.
Tvister løses ved voldgift, og hver part kan opsige aftalen med seks måneders varsel.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
1. november 2018
.
BAGGRUND
ASECNA, Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar, er en international offentlig organisation med 17 afrikanske medlemmer og Frankrig. Den blev oprettet i 1959, og dens primære formål er at levere flynavigations- og luftfartsinformationstjenester samt meteorologiske tjenester i et luftrum på over 16 millioner kvadratkilometer.
For yderligere oplysninger henvises til:
SBAS Implementation in the regions ACAC and ASECNA
 (
Det Europæiske GNSS-Agentur
).
HOVEDDOKUMENTER
Samarbejdsaftale
 mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA’s kompetenceområde til fordel for den civile luftfart (EUT L 268 af 
26.10.2018
, 
s. 3-15
).
Rådets afgørelse (EU) 
2018/1603
 af 
18. september 2018
 om indgåelse på Unionens vegne af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA’s kompetenceområde til fordel for den civile luftfart (EUT L 268 af 
26.10.2018
, 
s. 1-2
).
Rådets afgørelse (EU) 
2016/2234
 af 
21. november 2016
 om undertegnelse på Unionens vegne af samarbejdsaftalen mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA’s kompetenceområde til fordel for den civile luftfart (EUT L 337 af 
13.12.2016
, 
s. 1-2
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af »samarbejdsaftale mellem Den Europæiske Union og Kontoret for Luftfartssikkerhed i Afrika og Madagaskar (ASECNA) om udvikling af satellitbaseret radionavigation og om levering af tilknyttede tjenester i ASECNA’s kompetenceområde til fordel for den civile luftfart« (EUT L 292 af 
19.11.2018
, 
s. 1
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2018/1139
 af 
4. juli 2018
 om fælles regler for civil luftfart og oprettelse af Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur og om ændring af forordning (EF) 
nr. 2111/2005
, (EF) 
nr. 1008/2008
, (EU) 
nr. 996/2010
, (EU) 
nr. 376/2014
 og direktiv 2014/30/EU og 2014/53/EU og om ophævelse af (EF) 
nr. 552/2004
 og (EF) 
nr. 216/2008
 og Rådets forordning (EØF) 
nr. 3922/91
 (EUT L 212 af 
22.8.2018
, 
s. 1-122
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
1285/2013
 af 
11. december 2013
 om etablering og drift af de europæiske satellitbaserede navigationssystemer og om ophævelse af Rådets forordning (EF) 
nr. 876/2002
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 683/2008
 (EUT L 347 af 
20.12.2013
, 
s. 1-24
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
912/2010
 af 
22. september 2010
 om oprettelse af Det Europæiske GNSS-agentur, om ophævelse af Rådets forordning (EF) 
nr. 1321/2004
 om forvaltningsstrukturerne for de europæiske programmer for satellitbaseret radionavigation og om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 683/2008
 (EUT L 276 af 
20.10.2010
, 
s. 11-21
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 
nr. 912/2010
 er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
10.9.2020