CELEX ID: 32006D0061

--- ENGLISH ---

Document:
4.2.2006
EN
Official Journal of the European Union
L 32/54
COUNCIL DECISION
of 2 December 2005
on the conclusion, on behalf of the European Community, of the UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
(2006/61/EC)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1), in conjunction with the first sentence of the first subparagraph of Article 300(2) and the first subparagraph of Article 300(3), as well as Article 300(4) thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Parliament 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
The UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (hereinafter the Protocol) aims at enhancing public access to information, in line with the UN-ECE Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters (hereinafter the Aarhus Convention).
(2)
The Community signed the Aarhus Convention on 25 June 1998 and approved it by Decision 2005/370/EC 
(
2
)
.
(3)
The Community signed the Protocol on 21 May 2003.
(4)
The Protocol is open to ratification, acceptance or approval by signatory States and by regional economic integration organisations.
(5)
Under the terms of the Protocol, a regional economic integration organisation is to declare in its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the extent of its competence with respect to the matters governed by the Protocol.
(6)
Regulation (EC) No 166/2006 of the European Parliament and the Council of 18 January 2006 concerning the establishment of a European Pollutant Release and Transfer Register 
(
3
)
 has incorporated the provisions of the Protocol into Community legislation.
(7)
Article 20 of the Protocol stipulates a simplified and accelerated procedure for amending its annexes.
(8)
It is therefore appropriate to approve the Protocol on behalf of the Community,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
The UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers is hereby approved on behalf of the Community.
The text of the Protocol is attached to this Decision as Annex A.
Article 2
The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to deposit the instrument of approval with the Secretary-General of the United Nations, in accordance with Article 25 of the Protocol.
Article 3
The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered to deposit, on behalf of the Community, the Declaration of Competence set out in Annex B to this Decision, in accordance with Article 26(4) of the Protocol.
Article 4
1.   As regards matters falling within Community competence, the Commission is authorised to approve on behalf of the Community, amendments to the Annexes to the Protocol, pursuant to Article 20 thereof.
2.   The Commission shall be assisted in carrying out this task by a special committee appointed by the Council.
3.   The authorisation referred to in paragraph 1 shall be limited to those amendments that are consistent with, and do not entail any modification of, relevant Community legislation on the establishment of a European Pollutant Release and Transfer Register.
4.   Whenever an amendment to the Annexes to the Protocol is not implemented in the relevant Community legislation within 12 months of the date of its circulation by the Depositary, the Commission shall, in writing, provide the Depositary with a notification of non-acceptance with respect to that amendment in accordance with Article 20(8) of the Protocol before the expiry of that 12-month period. Where the amendment is subsequently implemented, the Commission shall withdraw the notification without delay.
Article 5
This Decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Done at Brussels, 2 December 2005.
For the Council
The President
M. BECKETT
(
1
)
  Opinion of 30 May 2005 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  
            
OJ L 124, 17.5.2005, p. 1
.
(
3
)
  
            
OJ L 33, 4.2.2006, p. 1
.
ANNEX A
PROTOCOL ON POLLUTANT RELEASE AND TRANSFER REGISTERS
The Parties to this Protocol,
Recalling Article 5(9), and Article 10(2), of the 1998 Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters (the Aarhus Convention),
Recognising that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development, as stated in the Lucca Declaration adopted at the first meeting of the Parties to the Aarhus Convention,
Having regard to principle 10 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development,
Having regard also to the principles and commitments agreed to at the 1992 United Nations Conference on Environment and Development, in particular the provisions in chapter 19 of Agenda 21,
Taking note of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, adopted by the General Assembly of the United Nations at its 19th special session, 1997, in which it called for, 
inter alia
, enhanced national capacities and capabilities for information collection, processing and dissemination, to facilitate public access to information on global environmental issues through appropriate means,
Having regard to the Plan of Implementation of the 2002 World Summit on Sustainable Development, which encourages the development of coherent, integrated information on chemicals, such as through national pollutant release and transfer registers,
Taking into account the work of the Intergovernmental Forum on Chemical Safety, in particular the 2000 Bahia Declaration on Chemical Safety, the Priorities for Action Beyond 2000 and the Pollutant Release and Transfer Register/Emission Inventory Action Plan,
Taking into account also the activities undertaken within the framework of the Inter-Organisation Programme for the Sound Management of Chemicals,
Taking into account, furthermore, the work of the Organisation for Economic Cooperation and Development, in particular its Council Recommendation on Implementing Pollutant Release and Transfer Registers, in which the Council calls upon member countries to establish and make publicly available national pollutant release and transfer registers,
Wishing to provide a mechanism contributing to the ability of every person of present and future generations to live in an environment adequate to his or her health and well-being, by ensuring the development of publicly accessible environmental information systems,
Wishing also to ensure that the development of such systems takes into account principles contributing to sustainable development such as the precautionary approach set forth in principle 15 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development,
Recognising the link between adequate environmental information systems and the exercise of the rights contained in the Aarhus Convention,
Noting the need for cooperation with other international initiatives concerning pollutants and waste, including the 2001 Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants and the 1989 Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal,
Recognising that the objectives of an integrated approach to minimising pollution and the amount of waste resulting from the operation of industrial installations and other sources are to achieve a high level of protection for the environment as a whole, to move towards sustainable and environmentally sound development and to protect the health of present and future generations,
Convinced of the value of pollutant release and transfer registers as a cost-effective tool for encouraging improvements in environmental performance, for providing public access to information on pollutants released into and transferred in and through communities, and for use by Governments in tracking trends, demonstrating progress in pollution reduction, monitoring compliance with certain international agreements, setting priorities and evaluating progress achieved through environmental policies and programmes,
Believing that pollutant release and transfer registers can bring tangible benefits to industry through the improved management of pollutants,
Noting the opportunities for using data from pollutant release and transfer registers, combined with health, environmental, demographic, economic or other types of relevant information, for the purpose of gaining a better understanding of potential problems, identifying ‘hot spots’, taking preventive and mitigating measures, and setting environmental management priorities,
Recognising the importance of protecting the privacy of identified or identifiable natural persons in the processing of information reported to pollutant release and transfer registers in accordance with applicable international standards relating to data protection,
Recognising also the importance of developing internationally compatible national pollutant release and transfer register systems to increase the comparability of data,
Noting that many Member States of the United Nations Economic Commission for Europe, the European Community and the Parties to the North American Free Trade Agreement are acting to collect data on pollutant releases and transfers from various sources and to make these data publicly accessible, and recognising, especially in this area, the long and valuable experience in certain countries,
Taking into account the different approaches in existing emission registers and the need to avoid duplication, and recognising therefore that a certain degree of flexibility is needed,
Urging the progressive development of national pollutant release and transfer registers,
Urging also the establishment of links between national pollutant release and transfer registers and information systems on other releases of public concern,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Objective
The objective of this Protocol is to enhance public access to information through the establishment of coherent, integrated, nationwide pollutant release and transfer registers (PRTRs) in accordance with the provisions of this Protocol, which could facilitate public participation in environmental decision-making as well as contribute to the prevention and reduction of pollution of the environment.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Protocol,
1.
‘Party’ means, unless the text indicates otherwise, a State or a regional economic integration organisation referred to in Article 24 which has consented to be bound by this Protocol and for which the Protocol is in force;
2.
‘Convention’ means the Convention on Access to Information, Public Participation in Decision-making and Access to Justice in Environmental Matters, done at Aarhus, Denmark, on 25 June 1998;
3.
‘the public’ means one or more natural or legal persons, and, in accordance with national legislation or practice, their associations, organisations or groups;
4.
‘facility’ means one or more installations on the same site, or on adjoining sites, that are owned or operated by the same natural or legal person;
5.
‘competent authority’ means the national authority or authorities, or any other competent body or bodies, designated by a Party to manage a national pollutant release and transfer register system;
6.
‘pollutant’ means a substance or a group of substances that may be harmful to the environment or to human health on account of its properties and of its introduction into the environment;
7.
‘release’ means any introduction of pollutants into the environment as a result of any human activity, whether deliberate or accidental, routine or non-routine, including spilling, emitting, discharging, injecting, disposing or dumping, or through sewer systems without final waste-water treatment;
8.
‘off-site transfer’ means the movement beyond the boundaries of the facility of either pollutants or waste destined for disposal or recovery and of pollutants in waste water destined for waste-water treatment;
9.
‘diffuse sources’ means the many smaller or scattered sources from which pollutants may be released to land, air or water, whose combined impact on those media may be significant and for which it is impractical to collect reports from each individual source;
10.
the terms ‘national’ and ‘nationwide’ shall, with respect to the obligations under the Protocol on Parties that are regional economic integration organisations, be construed as applying to the region in question unless otherwise indicated;
11.
‘waste’ means substances or objects which are:
(a)
disposed of or recovered;
(b)
intended to be disposed of or recovered; or
(c)
required by the provisions of national law to be disposed of or recovered;
12.
‘hazardous waste’ means waste that is defined as hazardous by the provisions of national law;
13.
‘other waste’ means waste that is not hazardous waste;
14.
‘waste water’ means used water, containing substances or objects, that is subject to regulation by national law.
Article 3
General provisions
1.   Each Party shall take the necessary legislative, regulatory and other measures, and appropriate enforcement measures, to implement the provisions of this Protocol.
2.   The provisions of this Protocol shall not affect the right of a Party to maintain or introduce a more extensive or more publicly accessible pollutant release and transfer register than required by this Protocol.
3.   Each Party shall take the necessary measures to require that employees of a facility and members of the public who report a violation by a facility of national laws implementing this Protocol to public authorities are not penalised, persecuted or harassed by that facility or public authorities for their actions in reporting the violation.
4.   In the implementation of this Protocol, each Party shall be guided by the precautionary approach as set forth in principle 15 of the 1992 Rio Declaration on Environment and Development.
5.   To reduce duplicative reporting, pollutant release and transfer register systems may be integrated to the degree practicable with existing information sources such as reporting mechanisms under licences or operating permits.
6.   Parties shall strive to achieve convergence among national pollutant release and transfer registers.
Article 4
Core elements of a pollutant release and transfer register system
In accordance with this Protocol, each Party shall establish and maintain a publicly accessible national pollutant release and transfer register that:
(a)
is facility-specific with respect to reporting on point sources;
(b)
accommodates reporting on diffuse sources;
(c)
is pollutant-specific or waste-specific, as appropriate;
(d)
is multimedia, distinguishing among releases to air, land and water;
(e)
includes information on transfers;
(f)
is based on mandatory reporting on a periodic basis;
(g)
includes standardised and timely data, a limited number of standardised reporting thresholds and limited provisions, if any, for confidentiality;
(h)
is coherent and designed to be user-friendly and publicly accessible, including in electronic form;
(i)
allows for public participation in its development and modification; and
(j)
is a structured, computerised database or several linked databases maintained by the competent authority.
Article 5
Design and structure
1.   Each Party shall ensure that the data held on the register referred to in Article 4 are presented in both aggregated and non-aggregated forms, so that releases and transfers can be searched and identified according to:
(a)
facility and its geographical location;
(b)
activity;
(c)
owner or operator, and, as appropriate, company;
(d)
pollutant or waste, as appropriate;
(e)
each of the environmental media into which the pollutant is released; and
(f)
as specified in Article 7, paragraph 5, the destination of the transfer and, where appropriate, the disposal or recovery operation for waste.
2.   Each Party shall also ensure that the data can be searched and identified according to those diffuse sources which have been included in the register.
3.   Each Party shall design its register taking into account the possibility of its future expansion and ensuring that the reporting data from at least the 10 previous reporting years are publicly accessible.
4.   The register shall be designed for maximum ease of public access through electronic means, such as the Internet. The design shall allow that, under normal operating conditions, the information on the register is continuously and immediately available through electronic means.
5.   Each Party should provide links in its register to its relevant existing, publicly accessible databases on subject matters related to environmental protection.
6.   Each Party shall provide links in its register to the pollutant release and transfer registers of other Parties to the Protocol and, where feasible, to those of other countries.
Article 6
Scope of the register
1.   Each Party shall ensure that its register includes the information on:
(a)
releases of pollutants required to be reported pursuant to Article 7(2);
(b)
off-site transfers required to be reported pursuant to Article 7(2); and
(c)
releases of pollutants from diffuse sources required pursuant to Article 7(4).
2.   Having assessed the experience gained from the development of national pollutant release and transfer registers and the implementation of this Protocol, and taking into account relevant international processes, the Meeting of the Parties shall review the reporting requirements under this Protocol and shall consider the following issues in its further development:
(a)
revision of the activities specified in Annex I;
(b)
revision of the pollutants specified in Annex II;
(c)
revision of the thresholds in Annexes I and II; and
(d)
inclusion of other relevant aspects such as information on on-site transfers, storage, the specification of reporting requirements for diffuse sources or the development of criteria for including pollutants under this Protocol.
Article 7
Reporting requirements
1.   Each Party shall either:
(a)
require the owner or the operator of each individual facility within its jurisdiction that undertakes one or more of the activities specified in Annex I above the applicable capacity threshold specified in Annex I, column 1, and:
(i)
releases any pollutant specified in Annex II in quantities exceeding the applicable thresholds specified in Annex II, column 1;
(ii)
transfers off-site any pollutant specified in Annex II in quantities exceeding the applicable threshold specified in Annex II, column 2, where the Party has opted for pollutant-specific reporting of transfers pursuant to paragraph 5(d);
(iii)
transfers off-site hazardous waste exceeding two tons per year or other waste exceeding 2 000 tons per year, where the Party has opted for waste-specific reporting of transfers pursuant to paragraph 5(d); or
(iv)
transfers off-site any pollutant specified in Annex II in waste water destined for waste-water treatment in quantities exceeding the applicable threshold specified in Annex II, column 1b;
to undertake the obligation imposed on that owner or operator pursuant to paragraph 2; or
(b)
require the owner or the operator of each individual facility within its jurisdiction that undertakes one or more of the activities specified in Annex I at or above the employee threshold specified in Annex I, column 2, and manufactures, processes or uses any pollutant specified in Annex II in quantities exceeding the applicable threshold specified in Annex II, column 3, to undertake the obligation imposed on that owner or operator pursuant to paragraph 2.
2.   Each Party shall require the owner or operator of a facility referred to in paragraph 1 to submit the information specified in paragraphs 5 and 6, and in accordance with the requirements therein, with respect to those pollutants and wastes for which thresholds were exceeded.
3.   In order to achieve the objective of this Protocol, a Party may decide with respect to a particular pollutant to apply either a release threshold or a manufacture, process or use threshold, provided that this increases the relevant information on releases or transfers available in its register.
4.   Each Party shall ensure that its competent authority collects, or shall designate one or more public authorities or competent bodies to collect, the information on releases of pollutants from diffuse sources specified in paragraphs 7 and 8, for inclusion in its register.
5.   Each Party shall require the owners or operators of the facilities required to report under paragraph 2 to complete and submit to its competent authority, the following information on a facility-specific basis:
(a)
the name, street address, geographical location and the activity or activities of the reporting facility, and the name of the owner or operator, and, as appropriate, company;
(b)
the name and numerical identifier of each pollutant required to be reported pursuant to paragraph 2;
(c)
the amount of each pollutant required to be reported pursuant to paragraph 2 released from the facility to the environment in the reporting year, both in aggregate and according to whether the release is to air, to water or to land, including by underground injection;
(d)
either:
(i)
the amount of each pollutant required to be reported pursuant to paragraph 2 that is transferred off-site in the reporting year, distinguishing between the amounts transferred for disposal and for recovery, and the name and address of the facility receiving the transfer; or
(ii)
the amount of waste required to be reported pursuant to paragraph 2 transferred off-site in the reporting year, distinguishing between hazardous waste and other waste, for any operations of recovery or disposal, indicating respectively with ‘R’ or ‘D’ whether the waste is destined for disposal or recovery pursuant to Annex III and, for transboundary movements of hazardous waste, the name and address of the disposer or recoverer of the waste and the actual disposal or recovery site receiving the transfer;
(e)
the amount of each pollutant in waste water required to be reported pursuant to paragraph 2 transferred off-site in the reporting year; and
(f)
the type of methodology used to derive the information referred to in subparagraphs (c) to (e), according to Article 9(2), indicating whether the information is based on measurement, calculation or estimation.
6.   The information referred to in paragraph 5(c) to (e) shall include information on releases and transfers resulting from routine activities and from extraordinary events.
7.   Each Party shall present on its register, in an adequate spatial disaggregation, the information on releases of pollutants from diffuse sources for which that Party determines that data are being collected by the relevant authorities and can be practicably included. Where the Party determines that no such data exist, it shall take measures to initiate reporting on releases of relevant pollutants from one or more diffuse sources in accordance with its national priorities.
8.   The information referred to in paragraph 7 shall include information on the type of methodology used to derive the information.
Article 8
Reporting cycle
1.   Each Party shall ensure that the information required to be incorporated in its register is publicly available, compiled and presented on the register by calendar year. The reporting year is the calendar year to which that information relates. For each Party, the first reporting year is the calendar year after the Protocol enters into force for that Party. The reporting required pursuant to Article 7 shall be annual. However, the second reporting year may be the second calendar year following the first reporting year.
2.   Each Party that is not a regional economic integration organisation shall ensure that the information is incorporated into its register within 15 months from the end of each reporting year. However, the information for the first reporting year shall be incorporated into its register within two years from the end of that reporting year.
3.   Each Party that is a regional economic integration organisation shall ensure that the information for a particular reporting year is incorporated into its register six months after the Parties that are not regional economic integration organisations are required to do so.
Article 9
Data collection and record-keeping
1.   Each Party shall require the owners or operators of the facilities subject to the reporting requirements of Article 7 to collect the data needed to determine, in accordance with paragraph 2 below and with appropriate frequency, the facility’s releases and off-site transfers subject to reporting pursuant to Article 7 and to keep available for the competent authorities the records of the data from which the reported information was derived for a period of five years, starting from the end of the reporting year concerned. These records shall also describe the methodology used for data gathering.
2.   Each Party shall require the owners or operators of the facilities subject to reporting pursuant to Article 7, to use the best available information, which may include monitoring data, emission factors, mass balance equations, indirect monitoring or other calculations, engineering judgments and other methods. Where appropriate, this should be done in accordance with internationally approved methodologies.
Article 10
Quality assessment
1.   Each Party shall require the owners or operators of the facilities subject to the reporting requirements of Article 7(1), to assure the quality of the information that they report.
2.   Each Party shall ensure that the data contained in its register are subject to quality assessment by the competent authority, in particular as to their completeness, consistency and credibility, taking into account any guidelines that may be developed by the Meeting of the Parties.
Article 11
Public access to information
1.   Each Party shall ensure public access to information contained in its pollutant release and transfer register, without an interest having to be stated, and according to the provisions of this Protocol, primarily by ensuring that its register provides for direct electronic access through public telecommunications networks.
2.   Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall ensure that its competent authority upon request provides that information by any other effective means, as soon as possible and at the latest within one month after the request has been submitted.
3.   Subject to paragraph 4, each Party shall ensure that access to information contained in its register is free of charge.
4.   Each Party may allow its competent authority to make a charge for reproducing and mailing the specific information referred to in paragraph 2, but such charge shall not exceed a reasonable amount.
5.   Where the information contained in its register is not easily publicly accessible by direct electronic means, each Party shall facilitate electronic access to its register in publicly accessible locations, for example in public libraries, offices of local authorities or other appropriate places.
Article 12
Confidentiality
1.   Each Party may authorise the competent authority to keep information, held on the register, confidential where public disclosure of that information would adversely affect:
(a)
international relations, national defence or public security;
(b)
the course of justice, the ability of a person to receive a fair trial or the ability of a public authority to conduct an enquiry of a criminal or disciplinary nature;
(c)
the confidentiality of commercial and industrial information, where such confidentiality is protected by law in order to protect a legitimate economic interest;
(d)
intellectual property rights; or
(e)
the confidentiality of personal data and/or files relating to a natural person if that person has not consented to the disclosure of the information to the public, where such confidentiality is provided for in national law.
The aforementioned grounds for confidentiality shall be interpreted in a restrictive way, taking into account the public interest served by disclosure and whether the information relates to releases into the environment.
2.   Within the framework of paragraph 1(c), any information on releases which is relevant for the protection of the environment shall be considered for disclosure according to national law.
3.   Whenever information is kept confidential according to paragraph 1, the register shall indicate what type of information has been withheld, through, for example, providing generic chemical information if possible, and for what reason it has been withheld.
Article 13
Public participation in the development of national pollutant release and transfer registers
1.   Each Party shall ensure appropriate opportunities for public participation in the development of its national pollutant release and transfer register, within the framework of its national law.
2.   For the purpose of paragraph 1, each Party shall provide the opportunity for free public access to the information on the proposed measures concerning the development of its national pollutant release and transfer register and for the submission of any comments, information, analyses or opinions that are relevant to the decision-making process, and the relevant authority shall take due account of such public input.
3.   Each Party shall ensure that, when a decision to establish or significantly change its register has been taken, information on the decision and the considerations on which it is based are made publicly available in a timely manner.
Article 14
Access to justice
1.   Each Party shall, within the framework of its national legislation, ensure that any person who considers that his or her request for information under Article 11(2), has been ignored, wrongfully refused, whether in part or in full, inadequately answered, or otherwise not dealt with in accordance with the provisions of that paragraph has access to a review procedure before a court of law or another independent and impartial body established by law.
2.   The requirements in paragraph 1 are without prejudice to the respective rights and obligations of Parties under existing treaties applicable between them dealing with the subject matter of this Article.
Article 15
Capacity-building
1.   Each Party shall promote public awareness of its pollutant release and transfer register, and shall ensure that assistance and guidance are provided in accessing its register and in understanding and using the information contained in it.
2.   Each Party should provide adequate capacity-building for and guidance to the responsible authorities and bodies to assist them in carrying out their duties under this Protocol.
Article 16
International cooperation
1.   The Parties shall, as appropriate, cooperate and assist each other:
(a)
in international actions in support of the objectives of this Protocol;
(b)
on the basis of mutual agreement between the Parties concerned, in implementing national systems in pursuance of this Protocol;
(c)
in sharing information under this Protocol on releases and transfers within border areas; and
(d)
in sharing information under this Protocol concerning transfers among Parties.
2.   The Parties shall encourage cooperation among one another and with relevant international organisations, as appropriate, to promote:
(a)
public awareness at the international level;
(b)
the transfer of technology; and
(c)
the provision of technical assistance to Parties that are developing countries and Parties with economies in transition in matters relating to this Protocol.
Article 17
Meeting of the Parties
1.   A Meeting of the Parties is hereby established. Its first session shall be convened no later than two years after the entry into force of this Protocol. Thereafter, ordinary sessions of the Meeting of the Parties shall be held sequentially with or parallel to ordinary meetings of the Parties to the Convention, unless otherwise decided by the Parties to this Protocol. The Meeting of the Parties shall hold an extraordinary session if it so decides in the course of an ordinary session or at the written request of any Party provided that, within six months of it being communicated by the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe to all Parties, the said request is supported by at least one third of these Parties.
2.   The Meeting of the Parties shall keep under continuous review the implementation and development of this Protocol on the basis of regular reporting by the Parties and, with this purpose in mind, shall:
(a)
review the development of pollutant release and transfer registers, and promote their progressive strengthening and convergence;
(b)
establish guidelines facilitating reporting by the Parties to it, bearing in mind the need to avoid duplication of effort in this regard;
(c)
establish a programme of work;
(d)
consider and, where appropriate, adopt measures to strengthen international cooperation in accordance with Article 16;
(e)
establish such subsidiary bodies as it deems necessary;
(f)
consider and adopt proposals for such amendments to this Protocol and its Annexes as are deemed necessary for the purposes of this Protocol, in accordance with the provisions of Article 20;
(g)
at its first session, consider and by consensus adopt rules of procedure for its sessions and those of its subsidiary bodies, taking into account any rules of procedure adopted by the Meeting of the Parties to the Convention;
(h)
consider establishing financial arrangements by consensus and technical assistance mechanisms to facilitate the implementation of this Protocol;
(i)
seek, where appropriate, the services of other relevant international bodies in the achievement of the objectives of this Protocol; and
(j)
consider and take any additional action that may be required to further the objectives of this Protocol, such as the adoption of guidelines and recommendations which promote its implementation.
3.   The Meeting of the Parties shall facilitate the exchange of information on the experience gained in reporting transfers using the pollutant-specific and waste-specific approaches, and shall review that experience in order to investigate the possibility of convergence between the two approaches, taking into account the public interest in information in accordance with Article 1 and the overall effectiveness of national pollutant release and transfer registers.
4.   The United Nations, its specialised agencies and the International Atomic Energy Agency, as well as any State or regional economic integration organisation entitled pursuant to Article 24 to sign this Protocol but which is not a Party to it, and any intergovernmental organisation qualified in the fields to which the Protocol relates, shall be entitled to participate as observers in the sessions of the Meeting of the Parties. Their admission and participation shall be subject to the rules of procedure adopted by the Meeting of the Parties.
5.   Any non-governmental organisation qualified in the fields to which this Protocol relates, which has informed the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of its wish to be represented at a session of the Meeting of the Parties, shall be entitled to participate as an observer unless one third of the Parties present at the session raise objections. Their admission and participation shall be subject to the rules of procedure adopted by the Meeting of the Parties.
Article 18
Right to vote
1.   Except as provided for in paragraph 2, each Party to this Protocol shall have one vote.
2.   Regional economic integration organisations, in matters within their competence, shall exercise their right to vote with a number of votes equal to the number of their Member States which are Parties. Such organisations shall not exercise their right to vote if their Member States exercise theirs, and vice versa.
Article 19
Annexes
Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof and, unless expressly provided otherwise, a reference to this Protocol constitutes at the same time a reference to any Annexes thereto.
Article 20
Amendments
1.   Any Party may propose amendments to this Protocol.
2.   Proposals for amendments to this Protocol shall be considered at a session of the Meeting of the Parties.
3.   Any proposed amendment to this Protocol shall be submitted in writing to the secretariat, which shall communicate it at least six months before the session at which it is proposed for adoption to all Parties, to other States and regional economic integration organisations that have consented to be bound by the Protocol and for which it has not yet entered into force and to Signatories.
4.   The Parties shall make every effort to reach agreement on any proposed amendment to this Protocol by consensus. If all efforts at consensus have been exhausted, and no agreement reached, the amendment shall, as a last resort, be adopted by a three fourths majority vote of the Parties present and voting at the session.
5.   For the purposes of this Article, ‘Parties present and voting’ means Parties present and casting an affirmative or negative vote.
6.   Any amendment to this Protocol adopted in accordance with paragraph 4 shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties, to other States and regional economic integration organisations that have consented to be bound by the Protocol and for which it has not yet entered into force and to Signatories.
7.   An amendment, other than one to an Annex, shall enter into force for those Parties having ratified, accepted or approved it on the 19th day after the date of receipt by the Depositary of the instruments of ratification, acceptance or approval by at least three fourths of those which were Parties at the time of its adoption. Thereafter it shall enter into force for any other Party on the 19th day after that Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.
8.   In the case of an amendment to an Annex, a Party that does not accept such an amendment shall so notify the Depositary in writing within 12 months from the date of its circulation by the Depositary. The Depositary shall, without delay, inform all Parties of any such notification received. A Party may at any time withdraw a previous notification of non-acceptance, whereupon the amendment to an Annex shall enter into force for that Party.
9.   On the expiry of 12 months from the date of its circulation by the Depositary as provided for in paragraph 6, an amendment to an Annex shall enter into force for those Parties which have not submitted a notification to the Depositary in accordance with paragraph 8, provided that, at that time, not more than one third of those which were Parties at the time of the adoption of the amendment have submitted such a notification.
10.   If an amendment to an Annex is directly related to an amendment to this Protocol, it shall not enter into force until such time as the amendment to this Protocol enters into force.
Article 21
Secretariat
The Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall carry out the following secretariat functions for this Protocol:
(a)
the preparation and servicing of the sessions of the Meeting of the Parties;
(b)
the transmission to the Parties of reports and other information received in accordance with the provisions of this Protocol;
(c)
the reporting to the Meeting of the Parties on the activities of the secretariat; and
(d)
such other functions as may be determined by the Meeting of the Parties on the basis of available resources.
Article 22
Review of compliance
At its first session, the Meeting of the Parties shall, by consensus, establish cooperative procedures and institutional arrangements of a non-judicial, non-adversarial and of a consultative nature to assess and promote compliance with the provisions of this Protocol and to address cases of non-compliance. In establishing these procedures and arrangements, the Meeting of the Parties shall consider, 
inter alia
, whether to allow for information to be received from members of the public on matters related to this Protocol.
Article 23
Settlement of disputes
1.   If a dispute arises between two or more Parties about the interpretation or application of this Protocol, they shall seek a solution by negotiation or by any other peaceful means of dispute settlement acceptable to the parties to the dispute.
2.   When signing, ratifying, accepting, approving or acceding to this Protocol, or at any time thereafter, a State may declare in writing to the Depositary that, for a dispute not resolved in accordance with paragraph 1, it accepts one or both of the following means of dispute settlement as compulsory in relation to any Party accepting the same obligation:
(a)
submission of the dispute to the International Court of Justice;
(b)
arbitration in accordance with the procedure set out in Annex IV.
A regional economic integration organisation may make a declaration with like effect in relation to arbitration in accordance with the procedures referred to in subparagraph (b).
3.   If the parties to the dispute have accepted both means of dispute settlement referred to in paragraph 2, the dispute may be submitted only to the International Court of Justice, unless the parties to the dispute agree otherwise.
Article 24
Signature
This Protocol shall be open for signature at Kiev (Ukraine) from 21 to 23 May 2003 on the occasion of the fifth Ministerial Conference ‘Environment for Europe’, and thereafter at United Nations Headquarters in New York until 31 December 2003, by all States which are Members of the United Nations and by regional economic integration organisations constituted by sovereign States Members of the United Nations to which their Member States have transferred competence over matters governed by this Protocol, including the competence to enter into treaties in respect of these matters.
Article 25
Depositary
The Secretary-General of the United Nations shall act as the Depositary of this Protocol.
Article 26
Ratification, acceptance, approval and accession
1.   This Protocol shall be subject to ratification, acceptance or approval by signatory States and regional economic integration organisations referred to in Article 24.
2.   This Protocol shall be open for accession as from 1 January 2004 by the States and regional economic integration organisations referred to in Article 24.
3.   Any regional economic integration organisation referred to in Article 24 which becomes a Party without any of its Member States being a Party shall be bound by all the obligations under this Protocol. If one or more Member States of such an organisation is a Party, the organisation and its Member States shall decide on their respective responsibilities for the performance of their obligations under this Protocol. In such cases, the organisation and the Member States shall not be entitled to concurrently exercise rights under this Protocol.
4.   In their instruments of ratification, acceptance, approval or accession, the regional economic integration organisations referred to in Article 24 shall declare the extent of their competence with respect to the matters governed by this Protocol. These organisations shall also inform the Depositary of any substantial modifications to the extent of their competence.
Article 27
Entry into force
1.   This Protocol shall enter into force on the 19th day after the date of deposit of the 16th instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
2.   For the purposes of paragraph 1, any instrument deposited by a regional economic integration organisation shall not be counted as additional to those deposited by the States Members of such an organisation.
3.   For each State or regional economic integration organisation which ratifies, accepts or approves this Protocol or accedes thereto after the deposit of the 16th instrument of ratification, acceptance, approval or accession, the Protocol shall enter into force on the 19th day after the date of deposit by such State or organisation of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 28
Reservations
No reservations may be made to this Protocol.
Article 29
Withdrawal
At any time after three years from the date on which this Protocol has come into force with respect to a Party, that Party may withdraw from the Protocol by giving written notification to the Depositary. Any such withdrawal shall take effect on the 19th day after the date of its receipt by the Depositary.
Article 30
Authentic texts
The original of this Protocol, of which the English, French and Russian texts are equally authentic, shall be deposited with the Secretary-General of the United Nations.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Protocol.
DONE at Kiev, this twenty-first day of May, two thousand and three.
ANNEX I
ACTIVITIES
No
Activity
Capacity threshold
(column 1)
Employee threshold
(column 2)
1.
Energy sector
(a)
Mineral oil and gas refineries
*
10 employees
(b)
Installations for gasification and liquefaction
*
(c)
Thermal power stations and other combustion installations
With a heat input of 50 megawatts (MW)
(d)
Coke ovens
*
(e)
Coal rolling mills
With a capacity of 1 ton per hour
(f)
Installations for the manufacture of coal products and solid smokeless fuel
*
2.
Production and processing of metals
(a)
Metal ore (including sulphide ore) roasting or sintering installations
*
10 employees
(b)
Installations for the production of pig iron or steel (primary or secondary melting) including continuous casting
With a capacity of 2,5 tons per hour
(c)
Installations for the processing of ferrous metals:
(i)
hot-rolling mills
With a capacity of 20 tons of crude steel per hour
(ii)
smitheries with hammers
With an energy of 50 kilojoules per hammer, where the calorific power used exceeds 20 MW
(iii)
application of protective fused metal coats
With an input of 2 tons of crude steel per hour
(d)
Ferrous metal foundries
With a production capacity of 20 tons per day
(e)
Installations:
(i)
for the production of non-ferrous crude metals from ore, concentrates or secondary raw materials by metallurgical, chemical or electrolytic processes
*
(ii)
for the smelting, including the alloying, of non-ferrous metals, including recovered products (refining, foundry casting, etc.)
With a melting capacity of 4 tons per day for lead and cadmium or 20 tons per day for all other metals
10 employees
(f)
Installations for surface treatment of metals and plastic materials using an electrolytic or chemical process
Where the volume of the treatment vats equals 30 m
3
3.
Mineral industry
(a)
Underground mining and related operations
*
10 employees
(b)
Opencast mining
Where the surface of the area being mined equals 25 hectares
(c)
Installations for the production of:
(i)
cement clinker in rotary kilns
With a production capacity of 500 tons per day
(ii)
lime in rotary kilns
With a production capacity exceeding 50 tons per day
(iii)
cement clinker or lime in other furnaces
With a production capacity of 50 tons per day
(d)
Installations for the production of asbestos and the manufacture of asbestos-based products
*
(e)
Installations for the manufacture of glass, including glass fibre
With a melting capacity of 20 tons per day
(f)
Installations for melting mineral substances, including the production of mineral fibres
With a melting capacity of 20 tons per day
(g)
Installations for the manufacture of ceramic products by firing, in particular roofing tiles, bricks, refractory bricks, tiles, stoneware or porcelain
With a production capacity of 75 tons per day, or with a kiln capacity of 4 m
3
 and with a setting density per kiln of 300 kg/m
3
4.
Chemical industry
(a)
Chemical installations for the production on an industrial scale of basic organic chemicals, such as:
(i)
simple hydrocarbons (linear or cyclic, saturated or unsaturated, aliphatic or aromatic)
(ii)
oxygen-containing hydrocarbons such as alcohols, aldehydes, ketones, carboxylic acids, esters, acetates, ethers, peroxides, epoxy resins
(iii)
sulphurous hydrocarbons
(iv)
nitrogenous hydrocarbons such as amines, amides, nitrous compounds, nitro compounds or nitrate compounds, nitriles, cyanates, isocyanates
(v)
phosphorus-containing hydrocarbons
(vi)
halogenic hydrocarbons
(vii)
organometallic compounds
(viii)
basic plastic materials (polymers, synthetic fibres and cellulosebased fibres)
(ix)
synthetic rubbers
(x)
dyes and pigments
(xi)
surface-active agents and surfactants
*
10 employees
(b)
Chemical installations for the production on an industrial scale of basic inorganic chemicals, such as:
(i)
gases, such as ammonia, chlorine or hydrogen chloride, fluorine or hydrogen fluoride, carbonoxides, sulphur compounds, nitrogen oxides, hydrogen, sulphur dioxide, carbonyl chloride
(ii)
acids, such as chromic acid, hydrofluoric acid, phosphoric acid, nitric acid, hydrochloric acid, ulphuric acid, oleum, sulphurous acids
(iii)
bases, such as ammonium hydroxide, potassium hydroxide, sodium hydroxide
(iv)
salts, such as ammonium chloride, potassiumchlorate, potassium carbonate, sodium carbonate, perborate, silver nitrate
(v)
non-metals, metal oxides or other inorganic compounds such as calcium carbide, silicon, silicon carbide
*
(c)
Chemical installations for the production on an industrial scale of phosphorous-, nitrogen- or potassium-based fertilisers (simple or compound fertilisers)
*
(d)
Chemical installations for the production on an industrial scale of basic plant health products and of biocides
*
(e)
Installations using a chemical or biological process for the production on an industrial scale of basic pharmaceutical products
*
(f)
Installations for the production on an industrial scale of explosives and pyrotechnic products
*
10 employees
5.
Waste and waste-water management
(a)
Installations for the incineration, pyrolysis, recovery, chemical treatment or landfilling of hazardous waste
Receiving 10 tons per day
10 employees
(b)
Installations for the incineration of municipal waste
With a capacity of 3 tons per hour
(c)
Installations for the disposal of non-hazardous waste
With a capacity of 50 tons per day
(d)
Landfills (excluding landfills of inert waste)
Receiving 10 tons per day or with a total capacity of 25 000  tons
(e)
Installations for the disposal or recycling of animal carcasses and animal waste
With a treatment capacity of 10 tons per day
(f)
Municipal waste-water treatment plants
With a capacity of 100 000  population equivalents
(g)
Independently operated industrial waste-water treatment plants which serve one or more activities of this Annex
With a capacity of 10 000  m
3
 per day
6.
Paper and wood production and processing
(a)
Industrial plants for the production of pulp from timber or similar fibrous materials
*
10 employees
(b)
Industrial plants for the production of paper and board and other primary wood products (such as chipboard, fibreboard and plywood)
With a production capacity of 20 tons per day
(c)
Industrial plants for the preservation of wood and wood products with chemicals
With a production capacity of 50 m
3
 per day
7.
Intensive livestock production and aquaculture
(a)
Installations for the intensive rearing of poultry or pigs
(i)
With 40 000  places for poultry
(ii)
With 2 000  places for production pigs (over 30 kg)
(iii)
With 750 places for sows
10 employees
(b)
Intensive aquaculture
1 000  tons of fish and shellfish per year
10 employees
8.
Animal and vegetable products from the food and beverage sector
(a)
Slaughterhouses
With a carcase production capacity of 50 tons per day
10 employees
(b)
Treatment and processing intended for the production of food and beverage products from:
(i)
Animal raw materials (other than milk)
With a finished product production capacity of 75 tons per day
(ii)
Vegetable raw materials
With a finished product production capacity of 300 tons per day (average value on a quarterly basis)
(c)
Treatment and processing of milk
With a capacity to receive 200 tons of milk per day (average value on an annual basis)
9.
Other activities
(a)
Plants for the pretreatment (operations such as washing, bleaching, mercerisation) or dyeing of fibres or textiles
With a treatment capacity of 10 tons per day
10 employees
(b)
Plants for the tanning of hides and skins
With a treatment capacity of 12 tons of finished product per day
(c)
Installations for the surface treatment of substances, objects or products using organic solvents, in particular for dressing, printing, coating, degreasing, waterproofing, sizing, painting, cleaning or impregnating
With a consumption capacity of 150 kg per hour or 200 tons per year
(d)
Installations for the production of carbon (hard-burnt coal) or electrographite by means of incineration or graphitisation
*
(e)
Installations for the building of, and painting or removal of paint from ships
With a capacity for ships 100 m long
Explanatory notes:
Column 1 contains the capacity thresholds referred to in Article 7 (1)(a).
An asterisk (*) indicates that no capacity threshold is applicable (all facilities are subject to reporting).
Column 2 contains the employee threshold referred to in Article 7(1)(b).
‘10 employees’ means the equivalent of 10 full-time employees.
ANNEX II
POLLUTANTS
No
CAS number
Pollutant
Threshold for releases
(column 1)
Threshold for off-site transfers of pollutants
(column 2)
Manufacture, process or use threshold
(column 3)
to air
(column 1a)
to water
(column 1b)
to land
(column 1c)
kg/year
kg/year
kg/year
kg/year
kg/year
1
74-82-8
Methane (CH
4
)
100 000
-
-
-
*
2
630-08-0
Carbon monoxide (CO)
500 000
-
-
-
*
3
124-38-9
Carbon dioxide (CO
2
)
100 million
-
-
-
*
4
Hydro-fluorocarbons (HFCs)
100
-
-
-
*
5
10024-97-2
Nitrous oxide (N
2
O)
10 000
-
-
-
*
6
7664-41-7
Ammonia (NH
3
)
10 000
-
-
-
10 000
7
Non-methane volatile organic compounds (NMVOC)
100 000
-
-
-
*
8
Nitrogen oxides (NO
x
/NO
2
)
100 000
-
-
-
*
9
Perfluorocarbons (PFCs)
100
-
-
-
*
10
2551-62-4
Sulphur hexafluoride (SF
6
)
50
-
-
-
*
11
Sulphur oxides (SO
x
/SO
2
)
150 000
-
-
-
*
12
Total nitrogen
-
50 000
50 000
10 000
10 000
13
Total phosphorus
-
5 000
5 000
10 000
10 000
14
Hydrochlorofluorocarbons (HCFCs)
1
-
-
100
10 000
15
Chlorofluorocarbons (CFCs)
1
-
-
100
10 000
16
Halons
1
-
-
100
10 000
17
7440-38-2
Arsenic and compounds (as As)
20
5
5
50
50
18
7440-43-9
Cadmium and compounds (as Cd)
10
5
5
5
5
19
7440-47-3
Chromium and compounds (as Cr)
100
50
50
200
10 000
20
7440-50-8
Copper and compounds (as Cu)
100
50
50
500
10 000
21
7439-97-6
Mercury and compounds (as Hg)
10
1
1
5
5
22
7440-02-0
Nickel and compounds (as Ni)
50
20
20
500
10 000
23
7439-92-1
Lead and compounds (as Pb)
200
20
20
50
50
24
7440-66-6
Zinc and compounds (as Zn)
200
100
100
1 000
10 000
25
15972-60-8
Alachlor
-
1
1
5
10 000
26
309-00-2
Aldrin
1
1
1
1
1
27
1912-24-9
Atrazine
-
1
1
5
10 000
28
57-74-9
Chlordane
1
1
1
1
1
29
143-50-0
Chlordecone
1
1
1
1
1
30
470-90-6
Chlorfenvinphos
-
1
1
5
10 000
31
85535-84-8
Chloro-alkanes, C
10
-C
13
-
1
1
10
10 000
32
2921-88-2
Chlorpyrifos
-
1
1
5
10 000
33
50-29-3
DDT
1
1
1
1
1
34
107-06-2
1,2-dichloroethane (EDC)
1 000
10
10
100
10 000
35
75-09-2
Dichloromethane (DCM)
1 000
10
10
100
10 000
36
60-57-1
Dieldrin
1
1
1
1
1
37
330-54-1
Diuron
-
1
1
5
10 000
38
115-29-7
Endosulphan
-
1
1
5
10 000
39
72-20-8
Endrin
1
1
1
1
1
40
Halogenated organic compounds (as AOX)
-
1 000
1 000
1 000
10 000
41
76-44-8
Heptachlor
1
1
1
1
1
42
118-74-1
Hexachlorobenzene (HCB)
10
1
1
1
5
43
87-68-3
Hexachlorobutadiene (HCBD)
-
1
1
5
10 000
44
608-73-1
1,2,3,4,5,6-hexachlorocyclohexane (HCH)
10
1
1
1
10
45
58-89-9
Lindane
1
1
1
1
1
46
2385-85-5
Mirex
1
1
1
1
1
47
PCDD + PCDF (dioxins + furans) (as Teq)
0,001
0,001
0,001
0,001
0,001
48
608-93-5
Pentachlorobenzene
1
1
1
5
50
49
87-86-5
Pentachlorophenol (PCP)
10
1
1
5
10 000
50
1336-36-3
Polychlorinated biphenyls (PCBs)
0,1
0,1
0,1
1
50
51
122-34-9
Simazine
-
1
1
5
10 000
52
127-18-4
Tetrachloroethylene (PER)
2 000
-
-
1 000
10 000
53
56-23-5
Tetrachloromethane (TCM)
100
-
-
1 000
10 000
54
12002-48-1
Trichlorobenzenes (TCBs)
10
-
-
1 000
10 000
55
71-55-6
1,1,1-trichloroethane
100
-
-
1 000
10 000
56
79-34-5
1,1,2,2-tetrachloroethane
50
-
-
1 000
10 000
57
79-01-6
Trichloroethylene
2 000
-
-
1 000
10 000
58
67-66-3
Trichloromethane
500
-
-
1 000
10 000
59
8001-35-2
Toxaphene
1
1
1
1
1
60
75-01-4
Vinyl chloride
1 000
10
10
100
10 000
61
120-12-7
Anthracene
50
1
1
50
50
62
71-43-2
Benzene
1 000
200 (as BTEX)
 (
1
)
200 (as BTEX)
 (
1
)
2 000  (as BTEX)
 (
1
)
10 000
63
Brominated diphenylethers (PBDE)
-
1
1
5
10 000
64
Nonylphenol ethoxylates (NP/NPEs) and related substances
-
1
1
5
10 000
65
100-41-4
Ethyl benzene
-
200 (as BTEX)
 (
1
)
200 (as BTEX)
 (
1
)
2 000  (as BTEX)
 (
1
)
10 000
66
75-21-8
Ethylene oxide
1 000
10
10
100
10 000
67
34123-59-6
Isoproturon
-
1
1
5
10 000
68
91-20-3
Naphthalene
100
10
10
100
10 000
69
Organotin compounds (as total Sn)
-
50
50
50
10 000
70
117-81-7
Di-(2-ethyl hexyl) phthalate (DEHP)
10
1
1
100
10 000
71
108-95-2
Phenols (as total C)
-
20
20
200
10 000
72
Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs)
 (
2
)
50
5
5
50
50
73
108-88-3
Toluene
-
200 (as BTEX)
 (
1
)
200 (as BTEX)
 (
1
)
2 000  (as BTEX)
 (
1
)
10 000
74
Tributyltin and compounds
-
1
1
5
10 000
75
Triphenyltin and compounds
-
1
1
5
10 000
76
Total organic carbon (TOC) (as total C or COD/3)
-
50 000
-
-
**
77
1582-09-8
Trifluralin
-
1
1
5
10 000
78
1330-20-7
Xylenes
-
200 (as BTEX)
 (
1
)
200 (as BTEX)
 (
1
)
2 000  (as BTEX)
 (
1
)
10 000
79
Chlorides (as total Cl)
-
2 million
2 million
2 million
10 000 
 (
3
)
80
Chlorine and inorganic compounds (as HCl)
10 000
-
-
-
10 000
81
1332-21-4
Asbestos
1
1
1
10
10 000
82
Cyanides (as total CN)
-
50
50
500
10 000
83
Fluorides (as total F)
-
2 000
2 000
10 000
10 000 
 (
3
)
84
Fluorine and inorganic compounds (as HF)
5 000
-
-
-
10 000
85
74-90-8
Hydrogen cyanide (HCN)
200
-
-
-
10 000
86
Particulate matter (PM
10
)
50 000
-
-
-
*
Explanatory notes:
The CAS number of the pollutant means the precise identifier in Chemical Abstracts Service.
Column 1 contains the thresholds referred to in Article 7(1)(a)(i) and (iv). If the threshold in a given subcolumn (air, water or land) is exceeded, reporting of releases or, for pollutants in waste water destined for waste-water treatment, transfers to the environmental medium referred to in that subcolumn is required with respect to the facility in question, for those Parties which have opted for a system of reporting pursuant to Article 7(1)(a).
Column 2 contains the thresholds referred to in Article 7(1)(a)(ii). If the threshold in this column is exceeded for a given pollutant, reporting of the off-site transfer of that pollutant is required with respect to the facility in question, for those Parties which have opted for a system of reporting pursuant to Article 7(1)(a)(ii).
Column 3 contains the thresholds referred to in Article 7(1)(b). If the threshold in this column is exceeded for a given pollutant, reporting of the releases and off-site transfers of that pollutant is required with respect to the facility in question, for those Parties which have opted for a system of reporting pursuant to Article 7(1)(b).
A hyphen (-) indicates that the parameter in question does not trigger a reporting requirement.
An asterisk (*) indicates that, for this pollutant, the release threshold in column (1)(a) is to be used rather than a manufacture, process or use threshold.
A double asterisk (**) indicates that, for this pollutant, the release threshold in column (1)(b) is to be used rather than a manufacture, process or use threshold.
Footnotes:
ANNEX III
PART A
DISPOSAL OPERATIONS (D)
—
Deposit into or onto land (e.g. landfill)
—
Land treatment (e.g. biodegradation of liquid or sludgy discards in soils)
—
Deep injection (e.g. injection of pumpable discards into wells, salt domes of naturally occurring repositories)
—
Surface impoundment (e.g. placement of liquid or sludge discards into pits, ponds or lagoons)
—
Specially engineered landfill (e.g. placement into lined discrete cells which are capped and isolated from one another and the environment)
—
Release into a water body except seas/oceans
—
Release into seas/oceans including seabed insertion
—
Biological treatment not specified elsewhere in this Annex which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations specified in this part
—
Physico-chemical treatment not specified elsewhere in this Annex which results in final compounds or mixtures which are discarded by means of any of the operations specified in this part (e.g. evaporation, drying, calcination, neutralisation, precipitation)
—
Incineration on land
—
Incineration at sea
—
Permanent storage (e.g. emplacement of containers in a mine)
—
Blending or mixing prior to submission to any of the operations specified in this part
—
Repackaging prior to submission to any of the operations specified in this part
—
Storage pending any of the operations specified in this part
PART B
RECOVERY OPERATIONS (R)
—
Use as a fuel (other than in direct incineration) or other means to generate energy
—
Solvent reclamation/regeneration
—
Recycling/reclamation of organic substances which are not used as solvents
—
Recycling/reclamation of metals and metal compounds
—
Recycling/reclamation of other inorganic materials
—
Regeneration of acids or bases
—
Recovery of components used for pollution abatement
—
Recovery of components from catalysts
—
Used oil re-refining or other reuses of previously used oil
—
Land treatment resulting in benefit to agriculture or ecological improvement
—
Uses of residual materials obtained from any of the recovery operations specified above in this part
—
Exchange of wastes for submission to any of the recovery operations specified above in this part
—
Accumulation of material intended for any operation specified in this part
ANNEX IV
ARBITRATION
1.
In the event of a dispute being submitted for arbitration pursuant to Article 23(2), of this Protocol, a party or parties shall notify the other party or parties to the dispute by diplomatic means as well as the secretariat of the subject matter of arbitration and indicate, in particular, the Articles of this Protocol whose interpretation or application is at issue. The secretariat shall forward the information received to all Parties to this Protocol.
2.
The arbitral tribunal shall consist of three members. Both the claimant party or parties and the other party or parties to the dispute shall appoint an arbitrator, and the two arbitrators so appointed shall designate by common agreement the third arbitrator, who shall be the president of the arbitral tribunal. The latter shall not be a national of one of the parties to the dispute, nor have his or her usual place of residence in the territory of one of these parties, nor be employed by any of them, nor have dealt with the case in any other capacity.
3.
If the president of the arbitral tribunal has not been designated within two months of the appointment of the second arbitrator, the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe shall, at the request of either party to the dispute, designate the president within a further two-month period.
4.
If one of the parties to the dispute does not appoint an arbitrator within two months of the notification referred to in paragraph 1, the other party may so inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall designate the president of the arbitral tribunal within a further two-month period. Upon designation, the president of the arbitral tribunal shall request the party which has not appointed an arbitrator to do so within two months. If it fails to do so within that period, the president shall so inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe, who shall make this appointment within a further two-month period.
5.
The arbitral tribunal shall render its decision in accordance with international law and the provisions of this Protocol.
6.
Any arbitral tribunal constituted under the provisions set out in this Annex shall draw up its own rules of procedure.
7.
The decisions of the arbitral tribunal, both on procedure and on substance, shall be taken by majority vote of its members.
8.
The tribunal may take all appropriate measures to establish the facts.
9.
The parties to the dispute shall facilitate the work of the arbitral tribunal and, in particular, using all means at their disposal, shall:
(a)
provide it with all relevant documents, facilities and information;
(b)
enable it, where necessary, to call witnesses or experts and receive their evidence.
10.
The parties and the arbitrators shall protect the confidentiality of any information that they receive in confidence during the proceedings of the arbitral tribunal.
11.
The arbitral tribunal may, at the request of one of the parties, recommend interim measures of protection.
12.
If one of the parties to the dispute does not appear before the arbitral tribunal or fails to defend its case, the other party may request the tribunal to continue the proceedings and to render its final decision. Absence of a party or failure of a party to defend its case shall not constitute a bar to the proceedings. Before rendering its final decision, the arbitral tribunal must satisfy itself that the claim is well founded in fact and law.
13.
The arbitral tribunal may hear and determine counterclaims arising directly out of the subject matter of the dispute.
14.
Unless the arbitral tribunal determines otherwise because of the particular circumstances of the case, the expenses of the tribunal, including the remuneration of its members, shall be borne by the parties to the dispute in equal shares. The tribunal shall keep a record of all its expenses, and shall furnish a final statement thereof to the parties.
15.
Any Party to this Protocol which has an interest of a legal nature in the subject matter of the dispute, and which may be affected by a decision in the case, may intervene in the proceedings with the consent of the tribunal.
16.
The arbitral tribunal shall render its award within five months of the date on which it is established, unless it finds it necessary to extend the time-limit for a period which should not exceed five months.
17.
The award of the arbitral tribunal shall be accompanied by a statement of reasons. It shall be final and binding upon all parties to the dispute. The award will be transmitted by the arbitral tribunal to the parties to the dispute and to the secretariat. The secretariat will forward the information received to all Parties to this Protocol.
18.
Any dispute which may arise between the parties concerning the interpretation or execution of the award may be submitted by either party to the arbitral tribunal which made the award or, if the latter cannot be seized thereof, to another tribunal constituted for this purpose in the same manner as the first.
(
1
)
  Single pollutants are to be reported if the threshold for BTEX (the sum parameter of benzene, toluene, ethyl benzene, xylene) is exceeded.
(
2
)
  Polycyclic aromatic hydrocarbons (PAHs) are to be measured as benzo(a)pyrene (50-32-8), benzo(b)fluoranthene (205-99-2), benzo(k)fluoranthene (207-08-9), indeno(1,2,3-cd)pyrene (193-39-5) (derived from the Protocol on Persistent Organic Pollutants to the Convention on Long-range Transboundary Air Pollution).
(
3
)
  As inorganic compounds.
ANNEX B
Declaration by the European Community in accordance with Article 26(4) of the UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
The European Community declares that, in accordance with the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 175(1) thereof, it is competent for entering into international agreements, and for implementing the obligations resulting therefrom, which contribute to the pursuit of the following objectives:
—
preserving, protecting and improving the quality of the environment,
—
protecting human health,
—
prudent and rational utilisation of natural resources,
—
promoting measures at international level to deal with regional or worldwide environmental problems.
Pollutant release and transfer registers are appropriate tools for encouraging improvements in environmental performance, for providing public access to information on pollutants released, and for use by competent authorities in tracking trends, demonstrating progress in pollution reduction, supporting compliance monitoring and evaluating progress, thereby contributing to the achievement of the abovementioned objectives.
Moreover, the European Community declares that it has already adopted legislation, binding on its Member States, covering matters governed by this Protocol and will submit and update, as appropriate, a list of that legislation in accordance with Article 26(4) of the Protocol.
The European Community is responsible for the performance of those obligations resulting from the Protocol which are covered by Community law in force.
The exercise of Community competence is, by its nature, subject to continuous development.

Summary:
Kyiv Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
SUMMARY OF:
Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
Decision 2006/61/EC — conclusion, on behalf of the European Community, of the UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
WHAT IS THE AIM OF THE PROTOCOL AND THE DECISION?
The protocol aims to enhance public access to information by setting up coherent, nationwide pollutant release and transfer registers.
The decision concludes the agreement on behalf of the 
European Union
 (EU).
KEY POINTS
Aarhus Convention
The protocol is attached to the 
Aarhus Convention
 (see 
summary
). The convention and its protocol give members of the public (individuals and associations that represent them) the right to access information about, and to participate in, decisions made about environmental matters, and to seek redress if these rights are not respected.
Pollutant release and transfer registers (PRTRs)
PRTRs are inventories of pollution from industrial sites and other sources. The protocol requires each party to set up a PRTR which:
is publicly accessible online and free of charge;
is searchable according to individual parameters, such as facility, pollutant, location and medium;
has a user-friendly structure and provides links to other relevant registers;
presents standardised, timely data in a structured, computerised database;
covers releases and transfers of at least 86 pollutants, including greenhouse gases, acid rain pollutants, ozone-depleting substances, heavy metals and certain carcinogens such as dioxins;
covers releases and transfers from certain major sources such as thermal power stations, the mining and metallurgical industries, chemical plants, waste and wastewater treatment plants and the paper and timber industries;
includes available data on releases from various sources (e.g. transport and agriculture);
allows for public participation in its development and modification.
The protocol also requires parties to work towards convergence in their PRTR systems.
Reporting requirements
The protocol requires that a PRTR is based on a reporting scheme that:
is mandatory;
is annual;
covers different media, i.e. air, land, water;
is facility specific;
is pollutant-specific for releases;
is pollutant-specific or waste-specific for transfers.
Minimum requirements
The protocol sets minimum requirements for pollutants and facilities, and parties are free to include additional elements.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The protocol entered into force on 
8 October 2009
.
BACKGROUND
The EU has its own PRTR (
E-PRTR
) set up by Regulation (EC) 
No 
166/2006
 (see 
summary
).
For more information, see:
The 
EU & the
 Aarhus Convention: in the EU Member States, in the Community institutions and bodies
 (European Commission).
MAIN DOCUMENT
Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers
 — Declaration (OJ L 32, 
4.2.2006
, 
pp. 56–79
).
Council Decision 
2006/61/EC
 of 
2 December 2005
 on the conclusion, on behalf of the European Community, of the UN-ECE Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers (OJ L 32, 
4.2.2006
, 
pp. 54–55
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EC) 
No 
166/2006
 of the European Parliament and of the Council of 
18 January 2006
 concerning the establishment of a European Pollutant Release and Transfer Register and amending Council Directives 91/689/EEC and 96/61/EC (OJ L 33, 
4.2.2006
, 
pp. 1–17
).
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 166/2006
 have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
25.11.2021

--- DANISH ---

Document:
4.2.2006
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 32/54
RÅDETS AFGØRELSE
af 2. december 2005
om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af UNECE's protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer
(2006/61/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 175, stk. 1, sammenholdt med artikel 300, stk. 2, første afsnit, første punktum, og artikel 300, stk. 3, første afsnit, samt artikel 300, stk. 4,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
UNECE's protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer, i det følgende benævnt »protokollen«, tilsigter at øge offentlighedens adgang til oplysninger i overensstemmelse med UNECE's konvention om adgang til oplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser samt adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet, i det følgende benævnt »Århus-konventionen«.
(2)
Fællesskabet undertegnede Århus-konventionen den 25. juni 1998 og godkendte den ved Rådets afgørelse 2005/370/EF 
(
2
)
.
(3)
Fællesskabet undertegnede protokollen den 21. maj 2003.
(4)
Protokollen er åben for ratifikation, accept eller godkendelse af de stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der har undertegnet den.
(5)
Ifølge protokollen skal regionale organisationer for økonomisk integration i deres ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument angive omfanget af deres kompetence på de områder, der omfattes af protokollen.
(6)
Ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 166/2006 af 18. januar 2006 om oprettelse af et europæisk register over udledning og overførsel af forureningsstoffer 
(
3
)
 er protokollens bestemmelser indarbejdet i fællesskabslovgivningen.
(7)
Protokollens artikel 20 indeholder en forenklet og fremskyndet procedure for ændring af bilagene til protokollen.
(8)
Protokollen bør derfor godkendes på Fællesskabets vegne —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
UNECE's protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer godkendes hermed på Fællesskabets vegne.
Teksten til protokollen er knyttet til denne afgørelse som bilag A.
Artikel 2
Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der har fuldmagt til at deponere godkendelsesinstrumentet hos generalsekretæren for De Forenede Nationer i overensstemmelse med protokollens artikel 25.
Artikel 3
Rådets formand bemyndiges herved til at udpege den eller de personer, der har fuldmagt til på Fællesskabets vegne at deponere kompetenceerklæringen i bilag B til denne afgørelse i overensstemmelse med protokollens artikel 26, stk. 4.
Artikel 4
1.   For så vidt angår forhold, der henhører under Fællesskabets kompetence, bemyndiges Kommissionen til på Fællesskabets vegne at godkende ændringer af bilagene til protokollen i henhold til protokollens artikel 20.
2.   Kommissionen bistås ved udførelsen af denne opgave af et særligt udvalg, som udpeges af Rådet.
3.   Den i stykke 1 nævnte bemyndigelse begrænses til ændringer, der er i overensstemmelse med og ikke indebærer nogen ændringer af relevant fællesskabslovgivning om oprettelse af et europæisk register over udledning og overførsel af forureningsstoffer.
4.   Gennemføres en ændring til bilagene til protokollen ikke i den relevante fællesskabslovgivning senest tolv måneder efter, at depositaren har videresendt den, giver Kommissionen skriftligt depositaren meddelelse om ikke-accept af ændringen i overensstemmelse med protokollens artikel 20, stk. 8, inden udløbet af fristen på tolv måneder. Hvis ændringen efterfølgende gennemføres, trækker Kommissionen straks meddelelsen tilbage.
Artikel 5
Denne afgørelse offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Udfærdiget i Bruxelles, den 2. december 2005.
På Rådets vegne
M. BECKETT
Formand
(
1
)
  Udtalelse af 30. maj 2005 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
2
)
  
            
EUT L 124 af 17.5.2005, s. 1
.
(
3
)
  
            
EUT L 33 af 4.2.2006, s. 1
.
BILAG A
OVERSÆTTELSE
PROTOKOL OM REGISTRE OVER UDLEDNINGER OG OVERFØRSEL AF FORURENENDE STOFFER
Parterne i denne protokol,
som minder om artikel 5, stk. 9, og artikel 10, stk. 2, i konventionen om adgang til oplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser samt adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet (Århus-konventionen),
som erkender, at registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer er et vigtigt middel til at øge erhvervslivets ansvarlighed, mindske forureningen og fremme bæredygtig udvikling, jf. Lucca-erklæringen, der blev vedtaget på det første partsmøde under Århus-konventionen,
som henviser til det tiende princip i Rio-erklæringen om miljø og udvikling fra 1992,
som også henviser til de principper og forpligtelser, som der blev opnået enighed om på De Forenede Nationers konference om miljø og udvikling i 1992, særlig bestemmelserne i kapitel 19 i Agenda 21,
som noterer sig det program for fortsat Agenda 21-indsats, som De Forenede Nationers generalforsamling vedtog på sin nittende ekstraordinære samling i 1997, hvori den bl.a. krævede, at landene øgede deres kapacitet og evne til at indsamle, bearbejde og formidle oplysninger og lettede offentlighedens adgang til oplysninger om globale miljøspørgsmål,
som henviser til implementeringsplanen fra verdenstopmødet om bæredygtig udvikling i 2002, hvori der opfordres til sammenhængende og integreret information om kemikalier, f.eks. ved hjælp af nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer,
som tager hensyn til arbejdsresultaterne fra Det Internationale Forum for Kemisk Sikkerhed, særlig Bahia Declaration on Chemical Safety fra år 2000, Priorities for Action Beyond 2000 og Pollutant Release and Transfer Register/Emission Inventory Action Plan,
som også tager hensyn til aktiviteterne inden for rammerne af Inter-Organisation Programme for the Sound Management of Chemicals,
som ydermere tager hensyn til arbejdet i Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling, særlig OECD-Rådets rekommandation om indførelse af registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer (Council Recommendation on Implementing Pollutant Release and Transfer Registers), hvor OECD-Rådet opfordrer medlemsstaterne til at oprette nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer og gøre dem offentligt tilgængelige,
som ønsker at tilvejebringe en mekanisme, der kan bidrage til at gøre det muligt for alle mennesker i nuværende og fremtidige generationer at leve i et miljø, der fremmer deres sundhed og velfærd, ved at sikre, at der oprettes offentligt tilgængelige miljøinformationssystemer,
som desuden ønsker at sikre, at udviklingen af sådanne systemer tager hensyn til principper, der bidrager til bæredygtig udvikling, som f.eks. forsigtighedsprincippet, jf. det femtende princip i Rio-erklæringen om miljø og udvikling fra 1992,
som erkender sammenhængen mellem fyldestgørende miljøinformationssystemer og udnyttelse af Århus-konventionens rettigheder,
som noterer sig behovet for samarbejde med andre internationale initiativer vedrørende forurenende stoffer og affald, herunder Stockholm-konventionen fra 2001 om persistente organiske miljøgifte og Basel-konventionen fra 1989 om kontrol med grænseoverskridende overførsel af farligt affald og bortskaffelse heraf,
som erkender, at målene for en integreret fremgangsmåde for at minimere forureningen og affaldsmængden fra drift af industrivirksomhed og andre kilder er at opnå et højt niveau for beskyttelse af miljøet som helhed, at føre udviklingen i retning af bæredygtighed og miljørigtighed og at beskytte nuværende og fremtidige generationers sundhed,
som er overbevist om værdien af registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer som et omkostningseffektivt middel til at tilskynde til bedre miljøpræstationer, til at give offentligheden adgang til oplysninger om forurenende stoffer, der udledes i og overføres til og gennem samfundene, og som middel for regeringerne til at følge udviklingen, påvise fremskridt i nedbringelsen af forureningen, overvåge, om visse internationale aftaler overholdes, prioritere indsatsen og vurdere, hvilke fremskridt miljøpolitikker og -programmer resulterer i,
som tror, at registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer kan give substantielt udbytte for erhvervslivet i kraft af bedre håndtering af forurenende stoffer,
som noterer sig mulighederne for at udnytte data fra registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer koblet med sundheds-, miljø- og befolkningsinformationer samt økonomiske og andre relevante typer af informationer til at opnå bedre forståelse af potentielle problemer, identificere hårdt belastede steder, træffe forebyggende og afbødende foranstaltninger og prioritere miljøforvaltningsindsatsen,
som erkender betydningen af at beskytte privatlivets fred for identificerede eller identificerbare fysiske personer under behandlingen af informationer, der indføres i registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer, i overensstemmelse med gældende internationale normer for databeskyttelse,
som også erkender betydningen af at udvikle internationalt driftskompatible systemer for registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer for at gøre dataene mere sammenlignelige,
som noterer sig, at mange medlemsstater af De Forenede Nationers Økonomiske Kommission for Europa, Det Europæiske Fællesskab og parterne i den nordamerikanske frihandelsaftale indsamler data om udledning og overførsel af forurenende stoffer fra forskellige kilder og gør dem offentligt tilgængelige, og som særlig anerkender den lange og værdifulde erfaring, som visse lande har på dette område,
som tager hensyn til de forskellige fremgangsmåder, der benyttes i eksisterende udledningsregistre, og behovet for at undgå overlapning, og derfor erkender, at en vis grad af fleksibilitet er nødvendig,
som indtrængende opfordrer til gradvis udvikling af nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer,
som videre indtrængende opfordrer til, at der skabes forbindelser mellem nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer og informationssystemer vedrørende andre udledninger af offentlig interesse,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Formål
Formålet med denne protokol er at give offentligheden bedre adgang til oplysninger ved at oprette sammenhængende, integrerede, landsdækkende registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer (PRTR-registre) i overensstemmelse med denne protokol; dette kan gøre det lettere for offentligheden af deltage i beslutningsprocesser på miljøområdet og bidrage til forebyggelse og mindskelse af miljøforurening.
Artikel 2
Definitioner
I denne protokol gælder følgende definitioner:
1)
»part«: en stat eller en regional organisation for økonomisk integration, jf. artikel 24, som har indvilliget i at være bundet af denne protokol, og for hvem protokollen er i kraft, medmindre der i teksten er anført andet
2)
»konventionen«: Konventionen om adgang til oplysninger, offentlig deltagelse i beslutningsprocesser samt adgang til klage og domstolsprøvelse på miljøområdet, udfærdiget i Århus, Danmark, den 25. juni 1998
3)
»offentligheden«: en eller flere fysiske eller juridiske personer og, i henhold til national lovgivning eller praksis, foreninger, organisationer eller grupper af disse
4)
»virksomhed«: en eller flere installationer på samme lokalitet, eller på nabolokaliteter, som ejes eller drives af samme fysiske eller juridiske person
5)
»kompetent myndighed«: den eller de nationale myndigheder, eller andre kompetente organer, som en part har udpeget til at forvalte et nationalt registersystem for udledning og overførsel af forurenende stoffer
6)
»forurenende stof«: et stof eller en gruppe stoffer, hvis egenskaber og udledning til miljøet gør det potentielt skadeligt for miljøet eller for menneskers sundhed
7)
»udledning«: tilførsel af forurenende stoffer til miljøet som følge af menneskelige aktiviteter, hvad enten det sker tilsigtet eller utilsigtet, rutinemæssigt eller ekstraordinært, herunder udslip, emission, udtømning, indsprøjtning, deponering og dumpning samt tilførsel gennem kloaksystemer uden afsluttende spildevandsbehandling
8)
»overførsel væk fra virksomhedens område«: fjernelse fra virksomhedens område af enten forurenende stoffer eller affald med henblik på bortskaffelse eller nyttiggørelse, og af forurenende stoffer i spildevand med henblik på spildevandsbehandling
9)
»diffuse kilder«: de mange mindre eller spredte kilder til forurenende stoffer, der udledes til jord, luft eller vand, og som i kombination kan belaste disse elementer i betydelig grad, hvor der i praksis ikke kan indsamles rapporter fra hver enkelt kilde
10)
I forbindelse med forpligtelser i henhold til protokollen, der gælder for parter, som er regionale organisationer for økonomisk integration, henvises der med termerne »national« og »landsdækkende« til hele den pågældende region, medmindre andet er anført.
11)
»affald«: stoffer eller genstande, som
a)
bortskaffes eller nyttiggøres
b)
agtes bortskaffet eller nyttiggjort eller
c)
efter national lovgivning skal bortskaffes eller nyttiggøres
12)
»farligt affald«: affald, der er defineret som farligt i national lovgivning
13)
»andet affald«: affald, der ikke er farligt affald
14)
»spildevand«: brugt vand, der indeholder stoffer eller genstande, som er reguleret efter national lovgivning.
Artikel 3
Almindelige bestemmelser
1.   Hver part træffer de nødvendige retlige, administrative og andre foranstaltninger, herunder passende håndhævelsesforanstaltninger for at gennemføre bestemmelserne i denne protokol.
2.   Bestemmelserne i denne protokol berører ikke parternes ret til at opretholde eller indføre et mere omfattende og mere offentligt tilgængeligt register over udledning og overførsel af forurenende stoffer end krævet efter denne protokol.
3.   Hver part træffer de nødvendige foranstaltninger for at hindre, at virksomheden, der anmeldes for at have overtrådt national lovgivning til gennemførelse af denne protokol, eller myndigheder straffer, forfølger eller chikanerer ansatte på virksomheden eller medlemmer af offentligheden for at have anmeldt overtrædelsen.
4.   Ved gennemførelsen af denne protokol følger hver part forsigtighedsprincippet, jf. det femtende princip i Rio-erklæringen om miljø og udvikling fra 1992.
5.   For at mindske antallet af overlappende anmeldelser kan registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer i praktisk muligt omfang integreres med andre eksisterende informationskilder, som f.eks. anmeldelsesmekanismer vedrørende licenser eller driftstilladelser.
6.   Parterne tilstræber konvergens mellem nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer.
Artikel 4
Centrale elementer i et registersystem for udledning og overførsel af forurenende stoffer
I overensstemmelse med denne protokol opretter og vedligeholder hver part et offentligt tilgængeligt landsdækkende register over udledning og overførsel af forurenende stoffer med følgende egenskaber:
a)
Rapporteringen om punktkilder skal være virksomhedsspecifik.
b)
Registret skal være egnet til rapportering om diffuse kilder.
c)
Rapporteringen skal være specifik vedrørende henholdsvis forurenende stoffer og affald.
d)
Registre skal omfatte alle tre miljøelementer og skelne mellem udledninger til luft, jord og vand.
e)
Det skal indeholde oplysninger om overførsler.
f)
Det skal bygge på pligt til periodisk rapportering.
g)
Det skal indeholde standardiserede og aktuelle data, et begrænset antal standardiserede rapporteringstærskler samt begrænsede eller ingen fortrolighedsbestemmelser.
h)
Det skal være sammenhængende og udformet med tanke på brugervenlighed og offentlig tilgængelighed, herunder elektronisk adgang.
i)
Det skal give offentligheden mulighed for at medvirke ved systemudformningen og senere ændringer.
j)
Det skal udgøres af en struktureret database eller flere sammenkoblede databaser, som vedligeholdes af den kompetente myndighed.
Artikel 5
Udformning og struktur
1.   Hver part sikrer, at data i det i artikel 4 omhandlede register præsenteres i både aggregeret og ikke-aggregeret form, således at udledninger og overførsler kan søges og identificeres efter:
a)
virksomhed og geografisk lokalitet
b)
aktivitet
c)
ejer eller operatør samt i givet fald virksomhed
d)
forurenende stof henholdsvis affald
e)
hvert af de miljøelementer (jord, luft, vand), forurenende stoffer udledes til, og
f)
bestemmelsesstedet for overførslen og i givet fald bortskaffelses- eller nyttiggørelsesprocessen for affaldet, som anført i artikel 7, stk. 5.
2.   Hver part sikrer desuden, at oplysningerne kan søges og identificeres med udgangspunkt i de diffuse kilder, der er medtaget i registret.
3.   Hver part udformer sit register således, at det kan udvides i fremtiden, og så det sikres, at de indrapporterede oplysninger fra mindst de forudgående ti års rapportering er offentligt tilgængelige.
4.   Registret udformes, så det bliver så let som muligt for offentligheden at få adgang til det via elektroniske medier som f.eks. internettet. Det udformes således, at oplysningerne i registret under normale driftsforhold altid er umiddelbart tilgængelige via elektroniske medier.
5.   Hver part bør forsyne registret med links til partens andre relevante, offentligt tilgængelige databaser om emner, der har forbindelse til miljøbeskyttelse.
6.   Hver part forsyner sit register med links til de andre kontraherende parters registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer og, hvor det er muligt, til tilsvarende registre i andre lande.
Artikel 6
Registrets omfang
1.   Hver part sikrer, at partens register omfatter oplysninger om:
a)
udledninger af forurenende stoffer, som skal indrapporteres i henhold til artikel 7, stk. 2
b)
overførsler væk fra virksomhedens område, som skal indrapporteres i henhold til artikel 7, stk. 2, og
c)
udledninger af forurenende stoffer fra diffuse kilder, som skal indrapporteres i henhold til artikel 7, stk. 4.
2.   Når der er indhøstet erfaringer med opbygningen af nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer og med gennemførelsen af denne protokol, gennemgår parterne under hensyntagen til de relevante internationale processer på partsmødet protokollens rapporteringskrav og overvejer følgende emner med henblik på protokollens fremtidige udvikling:
a)
ændring af listen over aktiviteter i bilag I
b)
ændring af listen over forurenende stoffer i bilag II
c)
ændring af de tærskelværdier, der er anført i bilag I og II samt
d)
medtagelse af andre relevante forhold som f.eks. oplysninger om overførsel inden for en lokalitet, specificering af rapporteringskrav for diffuse kilder eller udarbejdelse af kriterier for medtagelse af forurenende stoffer i denne protokol.
Artikel 7
Rapporteringskrav
1.   Hver part skal enten:
a)
kræve, at den, der inden for partens kompetenceområde ejer eller driver et virksomhed, hvor der foregår en eller flere af de aktiviteter, der er nævnt i bilag I, i et omfang, der overskrider tærskelkapaciteten i bilag I, kolonne 1, og:
i)
udleder et forurenende stof, der er anført i bilag II i mængder, der overskrider de tærskelværdier, der gælder i henhold til bilag II, kolonne 1
ii)
udfører overførsel væk fra virksomhedens område af et forurenende stof, der er anført i bilag II i mængder, der overskrider den tærskelværdi, der gælder i henhold til bilag II, kolonne 2, når parten har valgt forurenende stofspecifik rapportering af overførsler i overensstemmelse med stk. 5, litra d)
iii)
udfører overførsel væk fra virksomhedens område af farligt affald i større mængder end 2 tons om året eller andet affald i større mængder end 2 000 tons om året, når parten har valgt affaldsspecifik rapportering af overførsler i henhold til stk. 5, litra d), eller
iv)
udfører overførsel væk fra virksomhedens område af et forurenende stof, der er anført i bilag II, i spildevand, der er bestemt til spildevandsbehandling, i mængder, der overskrider de tærskelværdier, der gælder i henhold til bilag II, kolonne 1b,
opfylder de forpligtelser, der er pålagt den pågældende ejer eller operatør i medfør af stk. 2, eller
b)
kræve, at den, der inden for partens kompetenceområde ejer eller driver en virksomhed, hvor der foregår en eller flere af de aktiviteter, der er anført i bilag I, med mindst det antal ansatte, der er anført i bilag I, kolonne 2, og fremstiller, behandler eller bruger noget forurenende stof, der er anført i bilag II i mængder, der overskrider den tærskelværdi, der gælder i henhold til bilag II, kolonne 3, opfylder de forpligtelser, der pålægges denne ejer eller operatør i medfør af stk. 2.
2.   Hver part forpligter den, der ejer eller driver en virksomhed som omhandlet i stk. 1, til på den foreskrevne måde at forelægge de oplysninger, der er anført i stk. 5 og 6, om forurenende stoffer eller affald, som tærsklerne overskrides for.
3.   Med det formål at opfylde denne protokols formål kan en part beslutte at anvende enten en udledningstærskel eller en fremstillings-, forarbejdnings- eller brugstærskel for et bestemt forurenende stof, forudsat at dette øger de relevante oplysninger om udledninger eller overførsler, der foreligger i partens register.
4.   Hver part sørger for, at partens kompetente myndighed indsamler de oplysninger om udledninger af forurenende stoffer fra diffuse kilder, der er anført i stk. 7 og 8, med henblik på optagelse i registret, eller tildeler denne opgave til en eller flere offentlige myndigheder eller et eller flere kompetente organer.
5.   Hver part forpligter den, der ejer eller driver en rapporteringspligtig virksomhed, jf. stk. 2, til at forelægge den kompetente myndighed følgende oplysninger for hvert virksomhed:
a)
Den rapporteringspligtige virksomheds navn, gadeadresse, geografiske beliggenhed og aktivitet eller aktiviteter samt ejerens eller operatørens og i givet fald virksomhedens navn.
b)
Navn og identifikationsnummer for hvert forurenende stof, som der skal rapporteres om i medfør af stk. 2.
c)
For hvert forurenende stof, som der i medfør af stk. 2 skal rapporteres om, oplyses den mængde, der er udledt fra virksomheden til miljøet i rapporteringsåret, både samlet og til henholdsvis luft, vand og jord, herunder ved indsprøjtning i undergrunden.
d)
Af følgende oplyses enten:
i)
for hvert forurenende stof, som der i medfør af stk. 2 skal rapporteres om, den mængde, der i rapporteringsåret er overført væk fra virksomhedens område, idet der skelnes mellem mængder til bortskaffelse og mængder til nyttiggørelse, samt navn og adresse på den virksomhed, der modtager overførslen, eller
ii)
for det affald, som der i medfør af stk. 2 skal rapporteres om, den mængde, der er overført væk fra virksomhedens område i rapporteringsåret, idet der skelnes mellem farligt affald og andet affald, og idet nyttiggørelsesprocesser markeres med R (for recovery) og bortskaffelsesprocesser med D (for disposal), når affaldet er bestemt for nyttiggørelse hhv. bortskaffelse i henhold til bilag III, samt, ved grænseoverskridende transport af farligt affald, navn og adresse på den, der skal bortskaffe eller nyttiggøre affaldet, og den fysiske lokalitet, der modtager affaldet for bortskaffelse eller nyttiggørelse.
e)
For hvert forurenende stof i vand, som der skal rapporteres om i medfør af stk. 2, oplyses den mængde, der er overført væk fra virksomhedens område i rapporteringsåret.
f)
Det oplyses, hvilken metode der er brugt til at finde frem til oplysningerne i litra c)-e), jf. artikel 9, stk. 2, med angivelse af, om oplysningerne bygger på måling, beregning eller skøn.
6.   De oplysninger, der er omhandlet i stk. 5, litra c)-e), skal indbefatte oplysning om udledninger og overførsler, der skyldes rutinemæssige aktiviteter og ekstraordinære begivenheder.
7.   Hver part forelægger i sit register i fyldestgørende rumlig opløsning oplysninger om udledninger af forurenende stoffer fra diffuse kilder, om hvilke parten fastslår, at de relevante myndigheder indsamler data, som det er praktisk muligt at medtage. Når en part fastslår, at der ikke findes sådanne data, træffer parten foranstaltninger til at iværksætte rapportering om relevante forurenende stoffer fra en eller flere diffuse kilder i overensstemmelse med partens nationale prioriteringer.
8.   I forbindelse med de i stk. 7 omhandlede oplysninger skal det også oplyses, efter hvilke metoder oplysningerne er fremkommet.
Artikel 8
Rapporteringscyklus
1.   Hver part sørger for, at de oplysninger, der skal indgå i registret, er offentligt tilgængelige og er sammenstillet og bliver præsenteret i registret per kalenderår. Rapporteringsåret er det kalenderår, som oplysningerne gælder for. For hver part er det første rapporteringsår kalenderåret, efter at protokollen træder i kraft for den pågældende part. Rapportering i henhold til artikel 7 foregår årligt. Det andet rapporteringsår kan dog være det andet kalenderår efter det første rapporteringsår.
2.   Hver part, som ikke er en regional organisation for økonomisk integration, sørger for, at oplysningerne indføjes i registret senest femten måneder efter udgangen af hvert rapporteringsår. Oplysningerne for det første rapporteringsår indføjes dog i registret senest to år efter afslutningen af dette rapporteringsår.
3.   Hver part, som er en regional organisation for økonomisk integration, sørger for, at oplysningerne for et givet rapporteringsår indføjes i denne parts register seks måneder efter, at de parter, som ikke er regionale organisationer for økonomisk integration, skal have indføjet oplysningerne.
Artikel 9
Dataindsamling og arkivering
1.   Hver part pålægger den, der ejer eller driver rapporteringspligtige virksomheder, jf. artikel 7, at indsamle de data, der er nødvendige for efter stk. 2 nedenfor og med passende hyppighed at konstatere virksomhedens rapporteringspligtige udledninger og overførsler væk fra virksomhedens område, jf. artikel 7; de data, der ligger til grund for indrapporterede oplysninger, skal arkiveres og opbevares til brug for de kompetente myndigheder i fem år efter rapporteringsårets afslutning. Arkiveringen skal også omfatte en beskrivelse af dataindsamlingsmetoderne.
2.   Hver part pålægger den, der ejer eller driver rapporteringspligtige virksomheder, jf. artikel 7, at benytte de bedste foreliggende oplysninger, hvad der kan omfatte overvågningsdata, emissionsfaktorer, massebalanceligninger, indirekte overvågning eller andre beregninger, tekniske vurderinger og andre metoder. I givet fald bør dette gøres i overensstemmelse med internationalt godkendte metoder.
Artikel 10
Kvalitetsvurdering
1.   Hver part pålægger den, der ejer eller driver rapporteringspligtige virksomheder som omhandlet i artikel 7, stk. 1, at garantere kvaliteten af de indrapporterede oplysninger.
2.   Hver part sørger for, at de data, der er indeholdt i partens register, kvalitetsvurderes af den kompetente myndighed, særlig hvad angår deres fuldstændighed, sammenhængende karakter og troværdighed, idet der tages hensyn til eventuelle retningslinjer udarbejdet af partsmødet.
Artikel 11
Offentlighedens adgang til oplysninger
1.   Hver part sørger for, at offentligheden har adgang til oplysningerne i partens register over udledning og overførsel af forurenende stoffer i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol og uden at den, der anmoder om oplysningerne, skal begrunde sin anmodning; adgangen sikres primært ved, at der sørges for direkte elektronisk adgang via offentlige telekommunikationsnet.
2.   Hvis oplysningerne i partens register ikke er let tilgængelige for offentligheden ved direkte elektronisk adgang, sørger hver part for, at dens kompetente myndighed på anmodning tilvejebringer oplysningerne med andre effektive midler hurtigst muligt og senest en måned, efter at anmodningen er forelagt.
3.   Hver part sørger for, at der er gratis adgang til oplysningerne i partens register, jf. dog stk. 4.
4.   Hver part kan tillade, at dens offentlige myndighed opkræver et gebyr for at kopiere og sende oplysninger som anført i stk. 2, men gebyrets størrelse må ikke overskride et rimeligt beløb.
5.   Hvis oplysningerne i partens register ikke er let tilgængelige for offentligheden ved direkte elektronisk adgang, letter hver part elektronisk adgang til partens register fra offentligt tilgængelige lokaliteter som f.eks. offentlige biblioteker, lokale forvaltningskontorer eller andre passende steder.
Artikel 12
Fortrolighed
1.   Hver part kan tillade den kompetente myndighed at holde oplysninger i registret fortrolige, hvis offentliggørelse ville skade:
a)
internationale forbindelser, nationalt forsvar og den offentlige sikkerhed
b)
retssagers behandling ved domstolene, en persons mulighed for at opnå en retfærdig domstolsbehandling eller offentlige myndigheders efterforskning af straffe- og disciplinærsager
c)
den fortrolige karakter af forretnings- og fabrikshemmeligheder, hvis en sådan fortrolighed er retligt beskyttet med henblik på at beskytte en legitim økonomisk interesse
d)
immaterielle rettigheder eller
e)
den fortrolige karakter af personlige data og/eller dokumenter, der vedrører fysiske personer, når den pågældende person ikke har accepteret offentliggørelse af de pågældende oplysninger, og når en sådan fortrolighed har hjemmel i national ret.
De ovenfor nævnte grunde til fortrolig behandling af oplysninger skal fortolkes restriktivt under hensyntagen til den offentlige interesse i, at oplysningerne offentliggøres, og til, om oplysningerne vedrører udledninger til miljøet.
2.   I forbindelse med stk. 1, litra c), behandles spørgsmål om offentliggørelse af udledningsoplysninger, der er relevante for miljøbeskyttelsen, efter national ret.
3.   Når oplysninger holdes fortrolige i medfør af stk. 1, skal det stå i registret, dels hvilken type oplysninger der er tilbageholdt, f.eks. kan generelle kemiske oplysninger anføres, dels hvad grunden til tilbageholdelsen er.
Artikel 13
Offentlighedens deltagelse i udformningen af nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer
1.   Hver part sørger for, at offentligheden har passende mulighed for at deltage i udformningen af partens nationale register over udledning og overførsel af forurenende stoffer i overensstemmelse med national ret.
2.   Med henblik på stk. 1 giver hver part offentligheden mulighed for fri adgang til oplysninger om de foreslåede skridt til udformning af det nationale register over udledning og overførsel af forurenende stoffer og for at indsende kommentarer, oplysninger, analyser eller synspunkter med relevans for beslutningsprocessen; den relevante myndighed tager hensyn til sådanne bidrag fra offentligheden.
3.   Når en part har truffet afgørelse om at oprette eller i betydelig grad ændre sit register, sørger denne part for, at der i rette tid stilles oplysninger om afgørelsen og om de hensyn, den bygger på, til rådighed for offentligheden.
Artikel 14
Adgang til klage og domstolsprøvelse
1.   Hver part sikrer inden for rammerne af sin nationale lovgivning, at enhver, som mener, at hans eller hendes anmodning om adgang til oplysninger efter artikel 11, stk. 2, ikke er besvaret, urigtigt afslået, enten helt eller delvist, utilstrækkeligt besvaret eller på anden måde ikke behandlet i overensstemmelse med det nævnte stykke, har adgang til at få sagen prøvet ved en domstol eller et andet uafhængigt og upartisk lovfæstet organ.
2.   Stk. 1 berører ikke parternes rettigheder og forpligtelser efter eksisterende traktater, som de har indgået indbyrdes, og som omfatter det spørgsmål, der behandles i denne artikel.
Artikel 15
Kapacitetsopbygning
1.   Hver part oplyser offentligheden om sit register over udledning og overførsel af forurenende stoffer og sørger for, at den, der ønsker at få adgang til registret og forstå og udnytte dets oplysninger, kan få hjælp og vejledning.
2.   Hver part bør sørge for tilstrækkelig kapacitetsopbygning og for vejledning til de ansvarlige myndigheder og organer om, hvordan de skal løse deres opgaver i henhold til denne protokol.
Artikel 16
Internationalt samarbejde
1.   Parterne samarbejder og bistår hinanden på behørig måde:
a)
i forbindelse med internationale tiltag til fremme af protokollens mål
b)
med gennemførelse af nationale systemer til opfyldelse af denne protokol på grundlag af aftaler mellem de berørte parter
c)
med udveksling af oplysninger i overensstemmelse med denne protokol om udledninger og overførsler i grænseområder og
d)
med udveksling af oplysninger i overensstemmelse med denne protokol om overførsler mellem parterne.
2.   Parterne tilskynder til indbyrdes samarbejde og samarbejde med relevante internationale organisationer for at fremme:
a)
oplysning af offentligheden på internationalt plan
b)
teknologioverførsel og
c)
teknisk bistand i spørgsmål, der vedrører denne protokol, til parter, der er udviklingslande, og parter med overgangsøkonomier.
Artikel 17
Partsmøde
1.   Der indstiftes et partsmøde. Det første partsmøde indkaldes senest to år efter protokollens ikrafttræden. Derefter holdes der ordinære partsmøder umiddelbart efter eller sideløbende med ordinære partsmøder under konventionen, medmindre parterne i denne protokol træffer anden afgørelse. Parterne mødes ekstraordinært, hvis dette vedtages på et ordinært partsmøde, eller efter skriftlig anmodning fra en af parterne under forudsætning af, at anmodningen får tilslutning fra mindst en tredjedel af parterne, senest seks måneder efter at Sekretariatet for Den Økonomiske Kommission for Europa har underrettet dem om anmodningen.
2.   Partsmødet overvåger løbende gennemførelsen og udviklingen af denne protokol på grundlag af jævnlig rapportering fra parterne, og med henblik herpå:
a)
gennemgår det udviklingen af registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer og arbejder på at fremme en gradvis udvidelse af dem og konvergens mellem dem
b)
fastlægger det retningslinjer, som letter parternes arbejde med at indgive rapporter til mødet under hensyntagen til, at dobbeltarbejde bør undgås på dette punkt
c)
opstiller det et arbejdsprogram
d)
drøfter det foranstaltninger til styrkelse af det internationale samarbejde, jf. artikel 16, og vedtager dem i givet fald
e)
nedsætter det underordnede organer, hvor det skønnes nødvendigt
f)
drøfter og vedtager det forslag til sådanne ændringer af denne protokol og dens bilag, som anses for nødvendige for at protokollens formål kan blive opfyldt, jf. artikel 20
g)
drøfter det, og vedtager det ved enstemmighed, første gang det træder sammen, en forretningsorden for partsmødets samlinger og for møder i de underordnede organer, under hensyntagen til eventuelle forretningsordner vedtaget af konventionens partsmøde
h)
drøfter det fastlæggelse ved enstemmighed af finansielle arrangementer og mekanismer for teknisk bistand for at lette gennemførelsen af denne protokol
i)
søger det i relevante tilfælde bistand fra andre internationale organer med at nå målene for denne protokol og
j)
drøfter og iværksætter det de yderligere foranstaltninger, der måtte vise sig nødvendige for at fremme opfyldelsen af protokollens formål, f.eks. vedtagelse af retningslinjer og henstillinger til fremme af dens gennemførelse.
3.   Partsmødet letter udveksling af erfaringer med at rapportere specifikt vedrørende forurenende stoffer og affald for så vidt angår overførsler, og det gennemgår erfaringerne for at undersøge muligheden for konvergens mellem de to fremgangsmåder under hensyntagen til offentlighedens interesse i oplysninger, jf. artikel 1, og til den samlede effektivitet af de nationale registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer.
4.   De Forenede Nationer, FN's særorganisationer og Den internationale Atomenergiorganisation, såvel som enhver stat eller regional organisation for økonomisk integration, der har ret til at underskrive denne protokol, jf. artikel 24, men som ikke er part i den, og enhver mellemstatslig organisation, der er kvalificeret på de områder, der er omfattet af denne protokol, har ret til at deltage som observatører i partsmødets samlinger. De får adgang og deltager på de vilkår, der fastsættes i forretningsordenen som vedtaget af partsmødet.
5.   Enhver ikke-statslig organisation, der er kvalificeret på de områder, der er omfattet af denne protokol, og som har orienteret Sekretariatet for Den Økonomiske Kommission for Europa om sit ønske om at blive repræsenteret på en samling i partsmødet, har ret til at deltage som observatør, medmindre en tredjedel af de tilstedeværende parter gør indvendinger. De får adgang og deltager på de vilkår, der fastsættes i forretningsordenen som vedtaget af partsmødet.
Artikel 18
Stemmeret
1.   Hver part i denne protokol har én stemme, jf. dog stk. 2.
2.   Regionale organisationer for økonomisk integration udøver i sager under deres kompetence deres stemmeret med et antal stemmer svarende til det antal medlemsstater, der er parter. Sådanne organisationer må ikke udøve deres stemmeret, hvis deres medlemsstater udøver deres, og omvendt.
Artikel 19
Bilag
Bilag til denne protokol er en integrerende del af den, og medmindre andet er udtrykkeligt anført, er enhver henvisning til denne protokol også en henvisning til dens bilag.
Artikel 20
Ændringer
1.   Enhver part kan foreslå ændringer til denne protokol.
2.   Forslag til ændring af protokollen drøftes på en samling i partsmødet.
3.   Forslag til ændringer af protokollen forelægges skriftligt for sekretariatet, som senest seks måneder før den samling, hvor forslaget forelægges med henblik på vedtagelse, videresender det til alle parter samt til andre stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der har indvilliget i at være bundet af protokollen, inden den er trådt i kraft for deres vedkommende, og til signatarerne.
4.   Parterne bestræber sig på at nå til enighed ved konsensus om enhver foreslået ændring af denne protokol. Hvis alle bestræbelser på at opnå konsensus er udtømt, uden at der er opnået enighed, vedtages ændringen som sidste udvej med et flertal på tre fjerdele af de tilstedeværende og stemmeafgivende parter.
5.   I denne artikel forstås ved »tilstedeværende og stemmeafgivende parter« de parter, der er til stede og stemmer for eller imod.
6.   Sekretariatet sender ændringer af denne protokol, der er vedtaget i overensstemmelse med stk. 4, til depositaren, som videresender den til alle parter samt til andre stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der har indvilliget i at være bundet af protokollen, inden den er trådt i kraft for deres vedkommende, og til signatarerne.
7.   En ændring, der ikke er en ændring til et bilag, træder i kraft for de parter, der har ratificeret, accepteret eller godkendt den, på den 90. dag efter den dag, på hvilken depositaren har modtaget meddelelse om ratifikation, accept eller godkendelse fra mindst tre fjerdedele af dem, der var parter på vedtagelsestidspunktet. For enhver anden part træder den derefter i kraft på den 90. dag efter den dag, på hvilken denne part har deponeret sit instrument til ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen.
8.   Når der er tale om en ændring af et bilag, skal en part, der ikke accepterer en sådan ændring, meddele depositaren dette skriftligt senest tolv måneder, efter at depositaren har videresendt den. Depositaren underretter straks alle parter om modtagelsen af en sådan meddelelse. En part kan når som helst trække en tidligere meddelelse om ikke-accept tilbage, hvorpå den pågældende ændring af et bilag træder i kraft for den parts vedkommende.
9.   Ved udgangen af en periode på 12 måneder efter, at depositaren har videresendt en ændring af et bilag, jf. stk. 6, træder den i kraft for de parter, der ikke har indsendt en meddelelse til depositaren som anført i stk. 8, forudsat at højst en tredjedel af dem, der var parter på vedtagelsestidspunktet, på dette tidspunkt har indsendt en sådan meddelelse.
10.   Hvis en ændring af et bilag er direkte forbundet med en ændring af protokollen, træder den ikke i kraft, før ændringen af protokollen træder i kraft.
Artikel 21
Sekretariat
Sekretariatet for Den Økonomiske Kommission for Europa varetager følgende sekretariatsfunktioner for denne protokol:
a)
forberedelse og betjening af partsmødets samlinger
b)
fremsendelse til parterne af rapporter og anden information, der modtages i medfør af bestemmelserne i denne protokol
c)
rapportaflæggelse til partsmødet om sekretariatets arbejde og
d)
andre funktioner, som partsmødet træffer afgørelse om, i det omfang der er ressourcer til det.
Artikel 22
Overvågning af efterlevelse
På første samling i partsmødet fastsætter parterne ved konsensus samarbejdsprocedurer og institutionelle ordninger af ikke-retlig, ikke-konfrontatorisk og konsultativ art for at bedømme og fremme efterlevelsen af protokollens bestemmelser og for at drøfte sager om ikke-efterlevelse. Ved fastsættelsen af disse procedurer og ordninger drøfter partsmødet bl.a., om oplysninger skal kunne modtages fra medlemmer af offentligheden i anliggender, der vedrører denne protokol.
Artikel 23
Bilæggelse af tvister
1.   Hvis der opstår en tvist imellem to eller flere parter om fortolkningen eller anvendelsen af denne protokol, skal de søge en løsning gennem forhandling eller enhver anden fredelig metode til bilæggelse af tvister, som kan accepteres af tvistens parter.
2.   Når en stat undertegner, ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder denne protokol, eller når som helst derefter, kan denne skriftligt erklære over for depositaren, at den ved en tvist, der ikke kan bilægges i overensstemmelse med stk. 1, accepterer den ene af følgende tvistbilæggelsesmetoder eller dem begge som obligatorisk over for enhver part, der accepterer samme forpligtelse:
a)
indbringelse af tvisten for Den Internationale Domstol
b)
voldgift efter fremgangsmåden i bilag IV.
En regional organisation for økonomisk integration kan fremsætte en erklæring med samme virkning, hvad angår den voldgiftsprocedure, der henvises til i litra b).
3.   Hvis tvistens parter har accepteret begge de i stk. 2 nævnte bilæggelsesmetoder, kan tvisten kun indbringes for Den Internationale Domstol, medmindre tvistens parter aftaler andet.
Artikel 24
Undertegnelse
Denne protokol er åben for undertegnelse i Kiev (Ukraine) fra den 21. til den 23. maj 2003 under den femte ministerkonference »Miljø for Europa« og derefter i De Forenede Nationers hovedkvarter i New York indtil den 31. december 2003 for alle stater, der er medlemmer af De Forenede Nationer, og for regionale organisationer for økonomisk integration bestående af suveræne stater, der er medlemmer af De Forenede Nationer, og som har overdraget de pågældende organisationer kompetence på områder, der er omfattet af denne protokol, herunder kompetence til at indgå traktater på disse områder.
Artikel 25
Depositar
Generalsekretæren for De Forenede Nationer fungerer som depositar for denne protokol.
Artikel 26
Ratifikation, accept, godkendelse og tiltrædelse
1.   Denne protokol skal ratificeres, accepteres eller godkendes af de stater og regionale organisationer for økonomisk integration, der har undertegnet den, jf. artikel 24.
2.   Denne protokol er åben for tiltrædelse fra den 1. januar 2004 for de i artikel 24 omtalte stater og organisationer.
3.   Enhver regional organisation for økonomisk integration som omtalt i artikel 24, der bliver part i protokollen, uden at nogen af dens medlemsstater selv er part i protokollen, er bundet af alle de i denne protokol fastsatte forpligtelser. Hvis en eller flere af en sådan organisations medlemsstater er part i protokollen, afgør organisationen og dens medlemsstater fordelingen af deres respektive ansvarsområder, for så vidt angår opfyldelsen af deres forpligtelser i medfør af protokollen. I tilfælde af denne art er organisationen og medlemsstaterne ikke berettiget til at udøve deres rettigheder i medfør af denne protokol samtidig.
4.   De i artikel 24 omtalte regionale organisationer for økonomisk integration angiver i deres ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument omfanget af deres kompetence på de områder, der omfattes af protokollen. Disse organisationer meddeler ligeledes depositaren enhver væsentlig ændring i omfanget af deres kompetence.
Artikel 27
Ikrafttræden
1.   Denne protokol træder i kraft på den 90. dag efter datoen for deponering af det 16. ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
2.   I forbindelse med optælling i henhold til stk. 1, tælles et instrument, der deponeres af en regional organisation for økonomisk integration, ikke med oven i instrumenter, som medlemsstater af den nævnte organisation har deponeret.
3.   For hver stat eller regional organisation for økonomisk integration, der ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder denne protokol efter deponeringen af det 16. ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument, træder protokollen i kraft på den 90. dag efter den dato, hvor den nævnte stat eller organisation har deponeret sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 28
Forbehold
Der kan ikke tages forbehold over for denne protokol.
Artikel 29
Opsigelse
Efter udløbet af en frist på tre år fra datoen for protokollens ikrafttræden for en part kan den pågældende part når som helst opsige protokollen ved skriftlig meddelelse til depositaren. Enhver opsigelse får virkning på den 90. dag efter den dato, på hvilken depositaren har modtaget meddelelse herom.
Artikel 30
Autentiske tekster
Originaleksemplaret af denne protokol, hvis engelske, franske og russiske tekst er lige autentiske, deponeres hos De Forenede Nationers generalsekretær.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, som er behørigt bemyndiget hertil, underskrevet denne protokol.
UDFÆRDIGET i Kiev, den enogtyvende maj to tusind og tre.
BILAG I
AKTIVITETER
Nr.
Aktivitet
Kapacitetstærskel
(kolonne 1)
Beskæftigelsestærskel
(kolonne 2)
1.
Energisektor
a)
Mineralolie- og gasraffinaderier
*
10 ansatte
b)
Forgasnings- og fortætningsanlæg
*
c)
Termiske kraftværker og andre fyringsanlæg
Termisk ydelse: 50 MW
d)
Koksværker
*
e)
Kulfyrede valseværker
Kapacitet: 1 ton i timen
f)
Anlæg til fremstilling af kulprodukter og røgfrit fast brændsel
*
2.
Produktion og forarbejdning af metaller
a)
Anlæg til ristning eller sintring af malme, herunder sulfidmalm
*
10 ansatte
b)
Anlæg til produktion af råjern eller stål (første eller anden smeltning) med dertil hørende strengstøbning
Kapacitet: 2,5 tons i timen
c)
Anlæg til forarbejdning af jernholdige metaller:
i)
varmvalseværker
Råstålskapacitet: 20 tons i timen
ii)
smedeværksteder med hamre
Slagenergi: 50 kJ pr. hammer, når den brugte varmeværdi er mere end 20 MW
iii)
anbringelse af beskyttelseslag af smeltet metal
Råstålskapacitet: 2 tons i timen
d)
Metalstøberier til jernholdigt metal
Produktionskapacitet: 20 tons om dagen
e)
Anlæg:
i)
til udvinding af non-ferro råmetaller af malme, koncentrater eller sekundære råstoffer ved metallurgiske, kemiske eller elektrolytiske processer
*
ii)
til smeltning og legering af non-ferro metaller, herunder genindvindingsprodukter (forædling, støbning, osv.)
Smeltekapacitet: 4 tons/dag (bly og cadmium) eller 20 tons/dag (alle andre metaller)
10 ansatte
f)
Anlæg til overfladebehandling af metaller og plastmaterialer ved en elektrolytisk eller kemisk proces
De anvendte kars volumen: 30 m
3
3.
Mineralindustri
a)
Minedrift under jorden med tilhørende operationer
*
10 ansatte
b)
Minedrift i åbne brud
Brydningsareal: 25 hektar
c)
Anlæg til fremstilling af:
i)
cementklinker i roterovne
Produktionskapacitet: 500 tons om dagen
ii)
kalk i roterovne
Produktionskapacitet: 50 tons om dagen
iii)
cementklinker eller kalk i andre ovne
Produktionskapacitet: 50 tons om dagen
d)
Anlæg til fremstilling af asbest og asbestprodukter
*
e)
Anlæg til fremstilling af glas, inklusive glasfibre
Smeltekapacitet: 20 tons om dagen
f)
Anlæg til smeltning af mineralske stoffer, inklusive fremstilling af mineralfibre
Smeltekapacitet: 20 tons om dagen
g)
Anlæg til fremstilling af keramiske produkter ved brænding, navnlig tagsten, mursten, ildfaste sten, fliser, stentøj og porcelæn
Produktionskapacitet: 75 tons/dag. Eller ovnkapacitet: 4 m
3
 og sættetæthed pr. ovn: 300 kg/m
3
4.
Kemisk industri
a)
Kemiske anlæg til industriel fremstilling af organiske grundkemikalier, som f.eks.:
i)
simple kulbrinter (lineære eller ringformede, mættede eller umættede, aliphatiske eller aromatiske)
ii)
iltholdige kulbrinter, som f.eks. alkohol, aldehyder, ketoner, kulstofsyrer, estere, acetater, ethere, peroxider, epoxyharpiks
iii)
svovlholdige kulbrinter
iv)
kvælstofholdige kulbrinter, som f.eks. aminer, amider, nitrøse forbindelser, nitro- eller nitratforbindelser, nitriler, cyanater, isocyanater
v)
fosforholdige kulbrinter
vi)
halogenholdige kulbrinter
vii)
metalorganiske forbindelser
viii)
plastmaterialer (polymerer, kunstfibre, cellulosederivater)
ix)
syntetisk gummi
x)
farvestoffer og pigmenter
xi)
overfladeaktive stoffer og tensider
*
10 ansatte
b)
Kemiske anlæg til industriel fremstilling af uorganiske grundkemikalier, som f.eks.:
i)
gasser, som f.eks. ammoniak, klor eller hydrogenchlorid, fluor eller fluorbrinte, kulilter, svovlforbindelser, kvælstofilter, brint, svovldioxid, carbonylchlorid
ii)
syre, som f.eks. chromsyre, flussyre, phosphorsyre, salpetersyre, saltsyre, svovlsyre, oleum, svovlholdig syre
iii)
baser, som f.eks. ammoniumhydroxid, kaliumhydroxid (ætskali), natriumhydroxid (ætsnatron)
iv)
salte, som f.eks. ammoniumklorid (salmiak), kaliumklorat, kaliumkarbonat (potaske), natriumkarbonat (soda), perborat, sølvnitrat
v)
metalloider, metaloxider eller andre uorganiske forbindelser som f.eks. kalciumkarbid, silicium, siliciumkarbid
*
c)
Kemiske anlæg til industriel fremstilling af phosphat-, kvælstof- eller kaliumholdig kunstgødning (herunder blandingsgødning)
*
d)
Kemiske anlæg til industriel fremstilling af basisplantebeskyttelsesmidler og biocider
*
e)
Anlæg, der benytter en kemisk eller biologisk proces til industriel fremstilling af farmaceutiske basisprodukter
*
f)
Anlæg til industriel fremstilling af sprængstoffer og pyrotekniske produkter
*
10 ansatte
5.
Affalds- og spildevandshåndtering
a)
Anlæg til forbrænding, pyrolyse, nyttiggørelse, kemisk behandling eller deponering af farligt affald
Modtagelse: 10 tons om dagen
10 ansatte
b)
Anlæg til forbrænding af dagrenovation
Kapacitet: 3 tons i timen
c)
Anlæg til bortskaffelse af ufarligt affald
Kapacitet: 50 tons om dagen
d)
Deponeringsanlæg (undtagen anlæg til deponering af inert affald)
Modtagelse: 10 tons om dagen. Eller samlet kapacitet: 25 000  tons
e)
Anlæg til destruktion eller udnyttelse af døde dyr eller dele heraf og animalsk affald
Behandlingskapacitet: 10 tons om dagen
f)
Rensningsanlæg til kommunalt spildevand
Kapacitet: 100 000  personækvivalenter
g)
Uafhængigt drevne rensningsanlæg for industrielt spildevand, der betjener mere end en af aktiviteterne i dette bilag
Kapacitet: 10 000  m
3
 om dagen
6.
Papir- og træfremstilling og forarbejdning
a)
Industrivirksomheder til fremstilling af papirmasse på grundlag af træ eller tilsvarende fibermaterialer
*
10 ansatte
b)
Industrivirksomheder til fremstilling af papir og pap og andre primære træprodukter (f.eks. spånplade, fiberplade og krydsfiner)
Produktionskapacitet: 20 tons om dagen
c)
Industrivirksomheder til beskyttelse af træ og træprodukter med kemikalier
Produktionskapacitet: 50 m
3
 om dagen
7.
Intensiv husdyravl og akvakultur
a)
Anlæg til intensiv fjerkræavl eller svineavl
i)
40 000  pladser til fjerkræ
ii)
2 000  pladser til slagtesvin (over 30 kg)
iii)
750 pladser til søer
10 ansatte
b)
Intensiv akvakultur
1 000  tons fisk og skaldyr om året
10 ansatte
8.
Animalske og vegetabilske produkter fra føde- og drikkevaresektoren
a)
Slagterier
Kapacitet til produktion af slagtekroppe: 50 tons om dagen
10 ansatte
b)
Behandling og forarbejdning med henblik på fremstilling af føde- og drikkevarer på basis af:
i)
animalske råvarer (bortset fra mælk)
Kapacitet til færdigvareproduktion: 75 tons om dagen
ii)
vegetabilske råvarer
Kapacitet til færdigvareproduktion: 300 tons om dagen (gennemsnit på kvartalsbasis)
c)
Behandling og forarbejdning af mælk
Modtaget mælkemængde: 200 tons om dagen (gennemsnit på årsbasis)
9.
Andre aktiviteter
a)
Virksomheder til forbehandling (vask, blegning, mercerisering) eller farvning af fibre eller tekstilstoffer
Behandlingskapacitet: 10 tons om dagen
10 ansatte
b)
Virksomheder til garvning af huder og skind
Behandlingskapacitet: 12 tons færdige produkter om dagen
c)
Anlæg til behandling af overflader på stoffer, genstande eller produkter under anvendelse af organiske opløsningsmidler, navnlig med henblik på appretur, påtrykning, coating, affedtning, imprægnering, kachering, lakering, rensning eller vædning
Forbrugskapacitet med hensyn til opløsningsmiddel: 150 kg i timen eller 200 tons om året
d)
Anlæg til fremstilling af kulstof (fuldbrændt kul) eller elektrografit ved forbrænding eller grafitisering
*
e)
Anlæg til skibsbygning, skibsmaling eller fjernelse af maling fra skibe
Kapacitet: 100 meter lange skibe
Forklarende noter:
I kolonne 1 står de kapacitetstærskler, der omtales i artikel 7, stk. 1, litra a).
En asterisk (*) betyder, at der ikke gælder nogen kapacitetstærskel (alle virksomheder er rapporteringspligtige).
I kolonne 2 står den beskæftigelsestærskel, der omtales i artikel 7, stk. 1, litra b).
»10 ansatte« betyder ækvivalenten til 10 fuldtidsbeskæftigede.
BILAG II
FORURENENDE STOFFER
Nr.
CAS-nummer
Forurenende stof
Udledningstærskel
(kolonne 1)
Tærskel for overførsel væk fra virksomhedens område
(kolonne 2)
Fremstillings-, forarbejdnings- eller brugstærskel
(kolonne 3)
til luft
(delkolonne 1a)
til vand
(delkolonne 1b)
til jord
(delkolonne 1c)
kg/år
kg/år
kg/år
kg/år
kg/år
1
74-82-8
Methan (CH
4
)
100 000
-
-
-
*
2
630-08-0
Kulilte (CO)
500 000
-
-
-
*
3
124-38-9
Kuldioxid (CO
2
)
100 mio.
-
-
-
*
4
Hydrofluorcarboner (HFC)
100
-
-
-
*
5
10024-97-2
Nitrogenoxid (N
2
O)
10 000
-
-
-
*
6
7664-41-7
Ammoniak (NH
3
)
10 000
-
-
-
10 000
7
Andre flygtige organiske forbindelser end methan (NMVOC)
100 000
-
-
-
*
8
Kvælstofilter (NO
x
/NO
2
)
100 000
-
-
-
*
9
Perfluorcarboner (PFC)
100
-
-
-
*
10
2551-62-4
Svovlhexafluorid (SF
6
)
50
-
-
-
*
11
Svovloxider (SO
x
/SO
2
)
150 000
-
-
-
*
12
Totalmængde kvælstof
-
50 000
50 000
10 000
10 000
13
Total fosfor
-
5 000
5 000
10 000
10 000
14
Hydrochlorfluorcarboner (HCFC)
1
-
-
100
10 000
15
Chlorfluorcarboner (CFC)
1
-
-
100
10 000
16
Haloner
1
-
-
100
10 000
17
7440-38-2
Arsenik og arsenikforbindelser (som As)
20
5
5
50
50
18
7440-43-9
Cadmium og cadmiumforbindelser (som Cd)
10
5
5
5
5
19
7440-47-3
Chrom og chromforbindelser (som Cr)
100
50
50
200
10 000
20
7440-50-8
Kobber og kobberforbindelser (som Cu)
100
50
50
500
10 000
21
7439-97-6
Kviksølv og kviksølvforbindelser (som Hg)
10
1
1
5
5
22
7440-02-0
Nikkel og nikkelforbindelser (som Ni)
50
20
20
500
10 000
23
7439-92-1
Bly og blyforbindelser (som Pb)
200
20
20
50
50
24
7440-66-6
Zink og zinkforbindelser (som Zn)
200
100
100
1 000
10 000
25
15972-60-8
Alachlor
-
1
1
5
10 000
26
309-00-2
Aldrin
1
1
1
1
1
27
1912-24-9
Atrazin
-
1
1
5
10 000
28
57-74-9
Chlordan
1
1
1
1
1
29
143-50-0
Chlordecon
1
1
1
1
1
30
470-90-6
Chlorfenvinphos
-
1
1
5
10 000
31
85535-84-8
Chloralkaner, C
10
-C
13
-
1
1
10
10 000
32
2921-88-2
Chlorpyrifos
-
1
1
5
10 000
33
50-29-3
DDT
1
1
1
1
1
34
107-06-2
1,2 dichlorethan (EDC)
1 000
10
10
100
10 000
35
75-09-2
Dichlormethan (DCM)
1 000
10
10
100
10 000
36
60-57-1
Dieldrin
1
1
1
1
1
37
330-54-1
Diuron
-
1
1
5
10 000
38
115-29-7
Endosulphan
-
1
1
5
10 000
39
72-20-8
Endrin
1
1
1
1
1
40
Halogenerede organiske forbindelser (som AOX)
-
1 000
1 000
1 000
10 000
41
76-44-8
Heptachlor
1
1
1
1
1
42
118-74-1
Hexachlorbenzen (HCB)
10
1
1
1
5
43
87-68-3
Hexachlorbutadien (HCBD)
-
1
1
5
10 000
44
608-73-1
1,2,3,4,5,6-hexachlorcyclohexan (HCH)
10
1
1
1
10
45
58-89-9
Lindan
1
1
1
1
1
46
2385-85-5
Mirex
1
1
1
1
1
47
PCDD + PCDF (dioxiner + furaner) (som Teq)
0,001
0,001
0,001
0,001
0,001
48
608-93-5
Pentachlorbenzen
1
1
1
5
50
49
87-86-5
Pentachlorphenol (PCP)
10
1
1
5
10 000
50
1336-36-3
Polychlorerede biphenyler (PCB)
0,1
0,1
0,1
1
50
51
122-34-9
Simazin
-
1
1
5
10 000
52
127-18-4
Tetrachlorethylen (PER)
2 000
-
-
1 000
10 000
53
56-23-5
Tetrachlormethan (TCM)
100
-
-
1 000
10 000
54
12002-48-1
Trichlorbenzener (TCB)
10
-
-
1 000
10 000
55
71-55-6
1,1,1-trichlorethan
100
-
-
1 000
10 000
56
79-34-5
1,1,2,2-tetrachlorethan
50
-
-
1 000
10 000
57
79-01-6
Trichlorethylen
2 000
-
-
1 000
10 000
58
67-66-3
Trichlormethan
500
-
-
1 000
10 000
59
8001-35-2
Toxaphen
1
1
1
1
1
60
75-01-4
Vinylchlorid
1 000
10
10
100
10 000
61
120-12-7
Anthracen
50
1
1
50
50
62
71-43-2
Benzen
1 000
200 (som BTEX)
 (
1
)
200 (som BTEX)
 (
1
)
2 000  (som BTEX)
 (
1
)
10 000
63
Bromerede diphenylethere (PBDE)
-
1
1
5
10 000
64
Nonylphenolethoxylater (NP/NPE) og beslægtede stoffer
-
1
1
5
10 000
65
100-41-4
Ethylbenzen
-
200 (som BTEX)
 (
1
)
200 (som BTEX)
 (
1
)
2 000  (som BTEX)
 (
1
)
10 000
66
75-21-8
Ethylenoxid
1 000
10
10
100
10 000
67
34123-59-6
Isoproturon
-
1
1
5
10 000
68
91-20-3
Naphthalen
100
10
10
100
10 000
69
Organiske tinforbindelser (som total Sn)
-
50
50
50
10 000
70
117-81-7
Di-(2-ethyl hexyl) phthalate (DEHP)
10
1
1
100
10 000
71
108-95-2
Phenoler (som total C)
-
20
20
200
10 000
72
Polycykliske aromatiske hydrocarboner (PAH)
 (
2
)
50
5
5
50
50
73
108-88-3
Toluen
-
200 (som BTEX)
 (
1
)
200 (som BTEX)
 (
1
)
2 000  (som BTEX)
 (
1
)
10 000
74
Tributyltin og tributyltin-forbindelser
-
1
1
5
10 000
75
Triphenyltin og triphenyltin-forbindelser
-
1
1
5
10 000
76
Totalmængde organisk kulstof (TOC) (som total C eller COD/3)
-
50 000
-
-
**
77
1582-09-8
Trifluralin
-
1
1
5
10 000
78
1330-20-7
Xylener
-
200 (som BTEX)
 (
1
)
200 (som BTEX)
 (
1
)
2 000  (som BTEX)
 (
1
)
10 000
79
Chlorider (som total Cl)
-
2 mio.
2 mio.
2 mio.
10 000 
 (
3
)
80
Chlor og uorganiske chlorforbindelser (som HCl)
10 000
-
-
-
10 000
81
1332-21-4
Asbest
1
1
1
10
10 000
82
Cyanider (som total CN)
-
50
50
500
10 000
83
Fluorider (som total F)
-
2 000
2 000
10 000
10 000 
 (
3
)
84
Fluor og uorganiske fluorforbindelser (som HF)
5 000
-
-
-
10 000
85
74-90-8
Hydrogencyanid (HCN)
200
-
-
-
10 000
86
Partikler (PM
10
)
50 000
-
-
-
*
Forklarende noter:
Det forurenende stofs CAS-nummer er dets præcise reference i Chemical Abstracts Service.
I kolonne 1 står de tærskler, der omtales i artikel 7, stk. 1, litra a), nr. i) og iv). Hvis tærsklen i en delkolonne (luft, vand, jord) overskrides, har den pågældende virksomhed rapporteringspligt for udledninger eller, ved forurenende stoffer i spildevand bestemt for spildevandsbehandling, overførsler til det i den pågældende delkolonne omhandlede miljøelement, når den pågældende part har valgt et rapporteringssystem efter artikel 7, stk. 1, litra a).
I kolonne 2 står de tærskler, der omtales i artikel 7, stk. 1, litra a), nr. ii). Hvis tærsklen i denne kolonne overskrides for et givet forurenende stof, har den pågældende virksomhed rapporteringspligt for overførsel væk fra virksomhedens område af det pågældende forurenende stof, når den pågældende part har valgt et rapporteringssystem efter artikel 7, stk. 1, litra a), nr. ii).
I kolonne 3 står den tærskel, der omtales i artikel 7, stk. 1, litra b). Hvis tærsklen i denne kolonne overskrides for et givet forurenende stof, har den pågældende virksomhed rapporteringspligt for udledninger og overførsel væk fra virksomhedens område af det pågældende forurenende stof, når den pågældende part har valgt et rapporteringssystem efter artikel 7, stk. 1, litra b).
En tankestreg (-) betyder, at det pågældende parameter ikke udløser rapporteringspligt.
En asterisk (*) betyder, at udledningstærsklen for det pågældende forurenende stof i kolonne 1a) skal benyttes, og ikke en fremstillings-, forarbejdnings- eller brugstærskel.
En dobbelt asterisk (**) betyder, at udledningstærsklen for det pågældende forurenende stof i kolonne 1b) skal benyttes, og ikke en fremstillings-, forarbejdnings- eller brugstærskel.
Fodnoter:
BILAG III
DEL A
BORTSKAFFELSE (»D«)
—
Deponering i eller på jorden (f.eks. deponeringsanlæg)
—
Spredning på jorden (f.eks. biologisk nedbrydning af flydende affald eller slam i jordbunden)
—
Indsprøjtning i dybtliggende formationer (f.eks. af flydende eller partikelformet affald i boringer, salthorste eller naturlige geologiske spalter)
—
Opstuvning på terræn (f.eks. udledning af flydende affald eller slam i udgravninger, damme eller bassiner)
—
Deponering på specielt konstruerede deponeringsanlæg (f.eks. placering i membranforede, særskilte celler, der overdækkes og isoleres indbyrdes og fra omgivelserne)
—
Udledning til vandområde bortset fra hav
—
Udledning til hav, herunder nedgravning i havbund
—
Biologisk behandling, der ikke er specificeret andetsteds i dette bilag, og hvis resultat er forbindelser, der bortskaffes på en af de måder, der er anført i denne del af bilaget
—
Fysisk-kemisk behandling, der ikke er specificeret andetsteds i dette bilag, og hvis resultat er forbindelser, der bortskaffes på en af de måder, der er anført i denne del af bilaget (f.eks. fordampning, tørring, calcinering, neutralisering, (ud)fældning)
—
Forbrænding på land
—
Forbrænding til havs
—
Permanent deponering (f.eks. placering i containere i en mine)
—
Blanding forud for gennemførelse af en af de i denne del af bilaget anførte bortskaffelsesmåder
—
Ompakning forud for gennemførelse af en af de i denne del af bilaget anførte bortskaffelsesmåder
—
Oplagring forud for gennemførelse af en af de i denne del af bilaget anførte bortskaffelsesmåder.
DEL B
NYTTIGGØRELSE (»R«)
—
Anvendelse som brændsel (ikke i direkte forbrænding) eller andre former for energifremstilling
—
Nyttiggørelse eller regenerering af opløsningsmidler
—
Genanvendelse eller nyttiggørelse af organiske stoffer, der ikke anvendes som opløsningsmidler
—
Genanvendelse eller nyttiggørelse af metaller og metalforbindelser
—
Genanvendelse eller nyttiggørelse af andre uorganiske materialer
—
Regenerering af syrer eller baser
—
Nyttiggørelse af komponenter, der anvendes til opfangning af forurening
—
Nyttiggørelse af komponenter fra katalysatorer
—
Regenerering eller andre genanvendelser af brugt olie
—
Spredning på jorden med positive virkninger for landbrug eller økologi
—
Brug af restmaterialer fremkommet ved en af de nyttiggørelsesprocesser, der er anført ovenfor i denne del af bilaget
—
Udveksling af restmaterialer med henblik på en af de nyttiggørelsesprocesser, der er anført ovenfor i denne del af bilaget
—
Akkumulering af materiale med henblik på en af de processer, der er anført i denne del af bilaget.
BILAG IV
VOLDGIFT
1.
I tilfælde af tvist, som indbringes til voldgift i medfør af artikel 23, stk. 2, i denne protokol, skal parten eller parterne underrette den eller de andre parter i tvisten ad diplomatiske kanaler foruden sekretariatet om voldgiftens genstand og især anføre de artikler i protokollen, hvis fortolkning eller anvendelse er omtvistet. Sekretariatet fremsender de modtagne oplysninger til alle protokollens parter.
2.
Voldgiftsdomstolen skal bestå af tre medlemmer. Både tvistens klagende part/parter og anden part/andre parter skal udnævne en voldgiftsmand, og de to voldgiftsmænd skal efter fælles overenskomst udpege den tredje voldgiftsmand, som skal være formand for domstolen. Sidstnævnte må ikke være statsborger i nogen af de stater, der er parter i tvisten, ej heller må han have sit sædvanlige opholdssted på nogen af disse parters territorium eller være i tjeneste hos nogen af dem eller have beskæftiget sig med sagen i nogen anden egenskab.
3.
Hvis formanden for voldgiftsdomstolen ikke er blevet udpeget inden to måneder, efter at den anden voldgiftsmand er blevet udnævnt, skal sekretariatet for Den Økonomiske Kommission for Europa efter anmodning fra en af tvistens parter udpege formanden, inden der er gået yderligere to måneder.
4.
Hvis en af parterne i tvisten ikke udnævner en voldgiftsmand inden to måneder efter den i stk. 1 omhandlede underretning, kan den anden part underrette eksekutivdirektøren for Den Økonomiske Kommission for Europa, som skal udpege formanden for voldgiftsdomstolen, inden der er gået yderligere to måneder. Efter sin udpegelse skal formanden for voldgiftsdomstolen anmode den part, der ikke har udnævnt en voldgiftsmand, om at gøre dette inden to måneder. Hvis parten ikke udnævner voldgiftsmanden inden for det angivne tidsrum, skal formanden underrette eksekutivdirektøren for Den Økonomiske Kommission for Europa, som foretager denne udnævnelse, inden der er gået yderligere to måneder.
5.
Voldgiftsdomstolen afsiger sin kendelse efter folkerettens regler og efter bestemmelserne i denne protokol.
6.
Enhver voldgiftsdomstol, der nedsættes i henhold til bestemmelserne i dette bilag, udarbejder selv sin forretningsorden.
7.
Voldgiftsdomstolens kendelser både vedrørende procedure og substans træffes ved flertalsafgørelse mellem medlemmerne.
8.
Domstolen kan træffe alle egnede foranstaltninger for at belyse sagens faktiske forhold.
9.
Tvistens parter skal lette voldgiftsdomstolens arbejde, og skal i særdeleshed med alle til rådighed stående midler:
a)
stille alle relevante dokumenter, bistand og oplysninger til rådighed for domstolen
b)
gøre det muligt for den efter behov at indkalde og høre vidner eller eksperter.
10.
Parterne og voldgiftsmændene skal sikre, at alle oplysninger, de modtager i fortrolighed under voldgiftsdomstolens procedure, behandles fortroligt.
11.
Voldgiftsdomstolen kan efter anmodning fra en af tvistens parter tilråde nødvendige interim beskyttelsesforanstaltninger.
12.
Hvis en af tvistens parter udebliver fra voldgiftsdomstolen eller ikke forsvarer sin sag, kan tvistens anden part anmode domstolen om at fortsætte sagsbehandlingen og afsige endelig kendelse. Forfald eller manglende forsvar fra en part udgør ikke en hindring for sagens gennemførelse. Før den afsiger sin endelige kendelse, skal voldgiftsdomstolen påse, at både de faktiske og de retlige forhold gør påstanden velbegrundet.
13.
Voldgiftsdomstolen kan høre og træffe afgørelse om modpåstande, der har direkte forbindelse med tvistens genstand.
14.
Medmindre voldgiftsdomstolen af hensyn til særlige forhold i sagen bestemmer andet, skal domstolens udgifter, herunder vederlag til medlemmerne, afholdes ligeligt af tvistens parter. Domstolen skal føre regnskab over alle sine udgifter og fremlægge en endelig opgørelse for parterne.
15.
Enhver part i denne protokol, som har juridisk interesse i sagens genstand og kan blive berørt af den kendelse, der træffes i sagen, kan med domstolens samtykke intervenere i sagen.
16.
Voldgiftsdomstolen skal afsige sin kendelse inden for fem måneder efter den blev nedsat, medmindre den finder det nødvendigt at forlænge tidsfristen med en periode på højst fem måneder.
17.
Domstolens kendelse ledsages af en motiveret forklaring. Den er endelig og bindende for tvistens parter. Kendelsen skal af domstolen fremsendes til tvistens parter og til sekretariatet. Sekretariatet fremsender de modtagne oplysninger til alle protokollens parter.
18.
Enhver tvist, som måtte opstå mellem parterne vedrørende fortolkningen eller fuldbyrdelsen af kendelsen, kan af en af parterne indbringes for den voldgiftsdomstol, som afsagde kendelsen, eller, hvis indbringelse for sidstnævnte ikke kan ske, for en anden voldgiftsdomstol, der med dette formål nedsættes på samme måde som den første.
(
1
)
  Enkelte forurenende stoffer skal rapporteres, hvis tærsklen for BTEX (samlet parameter for benzen, toluen, ethylbenzen og xylen) overskrides.
(
2
)
  Polycykliske aromatiske hydrocarboner (PAH'er) skal måles som benzo(a)pyren (50-32-8), benzo(b)fluoranthen (205-99-2), benzo(k)fluoranthen (207-08-9), indeno(1,2,3-cd)pyren (193-39-5) (jf. protokollen om persistente organiske miljøgifte til konventionen om grænseoverskridende luftforurening over store afstande).
(
3
)
  Som uorganiske forbindelser.
BILAG B
Erklæring fra Det Europæiske Fællesskab i overensstemmelse med artikel 26, stk. 4, i UNECE's protokol om registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer
Det Europæiske Fællesskab erklærer, at det i henhold til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 175, stk. 1, har kompetence til at indgå internationale aftaler og opfylde de heraf følgende forpligtelser, når de bidrager til forfølgelsen af følgende mål:
—
bevarelse, beskyttelse og forbedring af miljøkvaliteten
—
beskyttelse af menneskers sundhed
—
forsigtig og rationel udnyttelse af naturressourcerne
—
fremme på internationalt plan af foranstaltninger til løsning af de regionale og globale miljøproblemer.
Registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer er et egnet middel til at tilskynde til bedre miljøpræstationer og give adgang for offentligheden til oplysninger om udledte forurenende stoffer og som middel for de kompetente myndigheder til at følge udviklingstendenser, påvise fremskridt i nedbringelsen af forureningen, overvåge overholdelsen og evaluere fremskridt, og bidrager dermed til opfyldelsen af ovennævnte mål.
Desuden erklærer Det Europæiske Fællesskab, at det allerede har vedtaget lovgivning, der forpligter dets medlemsstater på områder, som omfattes af denne protokol. Det Europæiske Fællesskab vil fremlægge og efter behov ajourføre en liste over den pågældende lovgivning i overensstemmelse med artikel 26, stk. 4.
Det Europæiske Fællesskab er ansvarlig for opfyldelsen af de forpligtelser, som i medfør af protokollen er omfattet af fællesskabsretten.
Udøvelsen af Fællesskabets kompetence er i sin natur genstand for stadig udvikling.

Summary:
Kyiv-protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer
RESUMÉ AF:
Protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer
Afgørelse 2006/61/EF — om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af UNECE’s protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer
HVAD ER FORMÅLET MED PROTOKOLLEN OG BESLUTNINGEN?
Formålet med protokollen er at styrke offentlighedens adgang til oplysninger ved at oprette sammenhængende, landsdækkende registre over udledning og overførsel af forurenende stoffer.
Med afgørelsen indgås konventionen på vegne af 
Den Europæiske Union
 (EU).
HOVEDPUNKTER
Århus-konventionen
Protokollen er vedhæftet 
Århus-konventionen
 (se 
resumé
). Konventionen og den tilhørende protokol giver medlemmer af offentligheden (enkeltpersoner og sammenslutninger, der repræsenterer dem) retten til adgang til oplysninger om og til deltagelse i beslutningsprocesser på miljøområdet samt til klage og domstolsprøvelse, hvis disse rettigheder ikke overholdes.
Registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer (PRTR-registre)
PRTR-registre er registre over forurening fra industriområder og andre kilder. Protokollen pålægger hver part at oprette et PRTR-register, som:
er offentligt tilgængeligt online og gratis
er søgbart efter individuelle parametre, såsom virksomhed, forurenende stof, lokalitet og miljøelement
har en brugervenlig struktur og indeholder link til andre relevante registre
fremlægger standardiserede, rettidige data i en struktureret database
omfatter udledninger og overførsler af mindst 86 forurenende stoffer, bl.a. drivhusgasser, forsurende stoffer, ozonlagsnedbrydende stoffer, tungmetaller og visse kræftfremkaldende stoffer såsom dioxiner
omfatter udledninger og overførsler fra visse større kilder såsom termiske kraftværker, minedrift og metalindustrien, kemiske fabrikker, affalds- og spildevandsanlæg samt papir- og træindustrien
indeholder tilgængelige data om udledninger fra forskellige kilder (f.eks. transport og landbrug)
giver mulighed for offentlig deltagelse i udviklingen og ændringer af den.
Protokollen pålægger desuden parterne at arbejde hen imod konvergens mellem deres PRTR-systemer.
Indberetningskrav
Protokollen kræver, at et PRTR-register er baseret på en indberetningsordning, der:
er obligatorisk
er årlig
omfatter forskellige miljøelementer, dvs. luft, land, vand
er virksomhedsspecifik
er specifik vedrørende forurenende stoffer for udledninger
er specifik vedrørende forurenende stoffer for overførsler.
Minimumskrav
Protokollen fastlægger minimumskrav for forurenende stoffer og virksomheder, og det står parterne frit for at medtage andre elementer.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Protokollen trådte i kraft den 
8. oktober 2009
.
BAGGRUND
EU har sit eget PRTR-register (
E-PRTR
), som blev oprettet ved forordning (EF) 
nr. 
166/2006
 (se 
resumé
).
For yderligere oplysninger henvises til:
EU og Århus-konventionen: i EU’s medlemsstater, i Fællesskabets institutioner og organer
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENT
Protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer
 — erklæring (EUT L 32 af 
4.2.2006
, 
s. 56-79
).
Rådets afgørelse 
2006/61/EF
 af 
2. december 2005
 om indgåelse på Det Europæiske Fællesskabs vegne af UNECE’s protokol om registre over udledning og overførsel af forureningsstoffer (EUT L 32 af 
4.2.2006
, 
s. 54-55
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
166/2006
 af 
18. januar 2006
 om oprettelse af et europæisk register over udledning og overførsel af forurenende stoffer og om ændring af Rådets direktiv 91/689/EØF og 96/61/EF (EUT L 33 af 
4.2.2006
, 
s. 1-17
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EF) 
nr. 166/2006
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
25.11.2021