CELEX ID: 32011L0096

--- ENGLISH ---

Document:
29.12.2011
EN
Official Journal of the European Union
L 345/8
COUNCIL DIRECTIVE 2011/96/EU
of 30 November 2011
on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States
(recast)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 115 thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Parliament 
(
1
)
,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
2
)
,
Acting in accordance with a special legislative procedure,
Whereas:
(1)
Council Directive 90/435/EEC of 23 July 1990 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States 
(
3
)
 has been substantially amended several times 
(
4
)
. Since further amendments are to be made, it should be recast in the interests of clarity.
(2)
In the light of the judgment of the Court of Justice of 6 May 2008 in Case C-133/06 
(
5
)
, it is considered necessary to redraft the wording of the second subparagraph of Article 4(3) of Directive 90/435/EEC, for the purpose of clarifying that the rules referred to therein are adopted by the Council acting in accordance with the procedure provided for in the Treaty. It is furthermore appropriate to update the Annexes to that Directive.
(3)
The objective of this Directive is to exempt dividends and other profit distributions paid by subsidiary companies to their parent companies from withholding taxes and to eliminate double taxation of such income at the level of the parent company.
(4)
The grouping together of companies of different Member States may be necessary in order to create within the Union conditions analogous to those of an internal market and in order thus to ensure the effective functioning of such an internal market. Such operations should not to be hampered by restrictions, disadvantages or distortions arising in particular from the tax provisions of the Member States. It is therefore necessary, with respect to such grouping together of companies of different Member States, to provide for tax rules which are neutral from the point of view of competition, in order to allow enterprises to adapt to the requirements of the internal market, to increase their productivity and to improve their competitive strength at the international level.
(5)
Such grouping together may result in the formation of groups of parent companies and subsidiaries.
(6)
Before the entry into force of Directive 90/435/EEC, the tax provisions governing the relations between parent companies and subsidiaries of different Member States varied appreciably from one Member State to another and were generally less advantageous than those applicable to parent companies and subsidiaries of the same Member State. Cooperation between companies of different Member States was thereby disadvantaged in comparison with cooperation between companies of the same Member State. It was necessary to eliminate that disadvantage by the introduction of a common system in order to facilitate the grouping together of companies at Union level.
(7)
Where a parent company by virtue of its association with its subsidiary receives distributed profits, the Member State of the parent company must either refrain from taxing such profits, or tax such profits while authorising the parent company to deduct from the amount of tax due that fraction of the corporation tax paid by the subsidiary which relates to those profits.
(8)
It is furthermore necessary, in order to ensure fiscal neutrality, that the profits which a subsidiary distributes to its parent company be exempt from withholding tax.
(9)
The payment of profit distributions to, and their receipt by, a permanent establishment of a parent company should give rise to the same treatment as that applying between a subsidiary and its parent. This should include the situation where a parent company and its subsidiary are in the same Member State and the permanent establishment is in another Member State. On the other hand, it appears that situations where the permanent establishment and the subsidiary are situated in the same Member State can, without prejudice to the application of the Treaty principles, be dealt with on the basis of national legislation by the Member State concerned.
(10)
In relation to the treatment of permanent establishments Member States may need to determine the conditions and legal instruments in order to protect the national tax revenue and fend off circumvention of national laws, in accordance with the Treaty principles and taking into account internationally accepted tax rules.
(11)
When corporate groups are organised in chains of companies and profits are distributed through the chain of subsidiaries to the parent company, double taxation should be eliminated either by exemption or tax credit. In the case of tax credit the parent company should be able to deduct any tax paid by any of the subsidiaries in the chain provided that the requirements set out in this Directive are met.
(12)
This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Part B of Annex II,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Article 1
1.   Each Member State shall apply this Directive:
(a)
to distributions of profits received by companies of that Member State which come from their subsidiaries of other Member States;
(b)
to distributions of profits by companies of that Member State to companies of other Member States of which they are subsidiaries;
(c)
to distributions of profits received by permanent establishments situated in that Member State of companies of other Member States which come from their subsidiaries of a Member State other than that where the permanent establishment is situated;
(d)
to distributions of profits by companies of that Member State to permanent establishments situated in another Member State of companies of the same Member State of which they are subsidiaries.
2.   This Directive shall not preclude the application of domestic or agreement-based provisions required for the prevention of fraud or abuse.
Article 2
For the purposes of this Directive the following definitions shall apply:
(a)
‘company of a Member State’ means any company which:
(i)
takes one of the forms listed in Annex I, Part A;
(ii)
according to the tax laws of a Member State is considered to be resident in that Member State for tax purposes and, under the terms of a double taxation agreement concluded with a third State, is not considered to be resident for tax purposes outside the Union;
(iii)
moreover, is subject to one of the taxes listed in Annex I, Part B, without the possibility of an option or of being exempt, or to any other tax which may be substituted for any of those taxes;
(b)
‘permanent establishment’ means a fixed place of business situated in a Member State through which the business of a company of another Member State is wholly or partly carried on in so far as the profits of that place of business are subject to tax in the Member State in which it is situated by virtue of the relevant bilateral tax treaty or, in the absence of such a treaty, by virtue of national law.
Article 3
1.   For the purposes of applying this Directive:
(a)
the status of parent company shall be attributed:
(i)
at least to a company of a Member State which fulfils the conditions set out in Article 2 and has a minimum holding of 10 % in the capital of a company of another Member State fulfilling the same conditions;
(ii)
under the same conditions, to a company of a Member State which has a minimum holding of 10 % in the capital of a company of the same Member State, held in whole or in part by a permanent establishment of the former company situated in another Member State;
(b)
‘subsidiary’ means that company the capital of which includes the holding referred to in point (a).
2.   By way of derogation from paragraph 1, Member States shall have the option of:
(a)
replacing, by means of bilateral agreement, the criterion of a holding in the capital by that of a holding of voting rights;
(b)
not applying this Directive to companies of that Member State, which do not maintain for an uninterrupted period of at least 2 years holdings qualifying them as parent companies, or to those of their companies in which a company of another Member State does not maintain such a holding for an uninterrupted period of at least 2 years.
Article 4
1.   Where a parent company or its permanent establishment, by virtue of the association of the parent company with its subsidiary, receives distributed profits, the Member State of the parent company and the Member State of its permanent establishment shall, except when the subsidiary is liquidated, either:
(a)
refrain from taxing such profits; or
(b)
tax such profits while authorising the parent company and the permanent establishment to deduct from the amount of tax due that fraction of the corporation tax related to those profits and paid by the subsidiary and any lower-tier subsidiary, subject to the condition that at each tier a company and its lower-tier subsidiary fall within the definitions laid down in Article 2 and meet the requirements provided for in Article 3, up to the limit of the amount of the corresponding tax due.
2.   Nothing in this Directive shall prevent the Member State of the parent company from considering a subsidiary to be fiscally transparent on the basis of that Member State’s assessment of the legal characteristics of that subsidiary arising from the law under which it is constituted and therefore from taxing the parent company on its share of the profits of its subsidiary as and when those profits arise. In this case the Member State of the parent company shall refrain from taxing the distributed profits of the subsidiary.
When assessing the parent company’s share of the profits of its subsidiary as they arise the Member State of the parent company shall either exempt those profits or authorise the parent company to deduct from the amount of tax due that fraction of the corporation tax related to the parent company’s share of profits and paid by its subsidiary and any lower-tier subsidiary, subject to the condition that at each tier a company and its lower-tier subsidiary fall within the definitions laid down in Article 2 and meet the requirements provided for in Article 3, up to the limit of the amount of the corresponding tax due.
3.   Each Member State shall retain the option of providing that any charges relating to the holding and any losses resulting from the distribution of the profits of the subsidiary may not be deducted from the taxable profits of the parent company.
Where the management costs relating to the holding in such a case are fixed as a flat rate, the fixed amount may not exceed 5 % of the profits distributed by the subsidiary.
4.   Paragraphs 1 and 2 shall apply until the date of effective entry into force of a common system of company taxation.
5.   The Council, acting unanimously in accordance with a special legislative procedure and after consulting the European Parliament and the Economic and Social Committee, shall, at the appropriate time, adopt the rules to apply as from the date of effective entry into force of a common system of company taxation.
Article 5
Profits which a subsidiary distributes to its parent company shall be exempt from withholding tax.
Article 6
The Member State of a parent company may not charge withholding tax on the profits which such a company receives from a subsidiary.
Article 7
1.   The term ‘withholding tax’ as used in this Directive shall not cover an advance payment or prepayment (
précompte
) of corporation tax to the Member State of the subsidiary which is made in connection with a distribution of profits to its parent company.
2.   This Directive shall not affect the application of domestic or agreement-based provisions designed to eliminate or lessen economic double taxation of dividends, in particular provisions relating to the payment of tax credits to the recipients of dividends.
Article 8
1.   Member States shall bring into force the laws, regulations, and administrative provisions necessary to comply with this Directive as from 18 January 2012. They shall forthwith inform the Commission thereof.
When Member States adopt these measures, they shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2.   Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive together with a correlation table between them and this Directive.
Article 9
Directive 90/435/EEC, as amended by the acts listed in Annex II, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex II, Part B.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex III.
Article 10
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 11
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 30 November 2011.
For the Council
The President
J. VINCENT-ROSTOWSKI
(
1
)
  Opinion delivered on 4 May 2011 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  
            
OJ C 107, 6.4.2011, p. 73
.
(
3
)
  
            
OJ L 225, 20.8.1990, p. 6
.
(
4
)
  See Annex II, Part A.
(
5
)
  [2008] ECR I-03189.
ANNEX I
PART A
List of companies referred to in Article 2(a)(i)
(a)
companies incorporated under Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) 
(
1
)
 and Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the involvement of employees 
(
2
)
 and cooperative societies incorporated under Council Regulation (EC) No 1435/2003 of 22 July 2003 on the Statute for a European Cooperative Society (SCE) 
(
3
)
 and Council Directive 2003/72/EC of 22 July 2003 supplementing the Statute for a European Cooperative Society with regard to the involvement of employees 
(
4
)
;
(b)
companies under Belgian law known as ‘société anonyme’/‘naamloze vennootschap’, ‘société en commandite par actions’/‘commanditaire vennootschap op aandelen’, ‘société privée à responsabilité limitée’/‘besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‘société coopérative à responsabilité limitée’/‘coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‘société coopérative à responsabilité illimitée’/‘coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid’, ‘société en nom collectif’/‘vennootschap onder firma’, ‘société en commandite simple’/‘gewone commanditaire vennootschap’, public undertakings which have adopted one of the abovementioned legal forms, and other companies constituted under Belgian law subject to Belgian corporate tax;
(c)
companies under Bulgarian law known as: ‘събирателно дружество’, ‘командитно дружество’, ‘дружество с ограничена отговорност’, ‘акционерно дружество’, ‘командитно дружество с акции’, ‘неперсонифицирано дружество’, ‘кооперации’, ‘кооперативни съюзи’, ‘държавни предприятия’ constituted under Bulgarian law and carrying on commercial activities;
(d)
companies under Czech law known as: ‘akciová společnost’, ‘společnost s ručením omezeným’;
(e)
companies under Danish law known as ‘aktieselskab’ and ‘anpartsselskab’. Other companies subject to tax under the Corporation Tax Act, in so far as their taxable income is calculated and taxed in accordance with the general tax legislation rules applicable to ‘aktieselskaber’;
(f)
companies under German law known as ‘Aktiengesellschaft’, ‘Kommanditgesellschaft auf Aktien’, ‘Gesellschaft mit beschränkter Haftung’, ‘Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit’, ‘Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft’, ‘Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts’, and other companies constituted under German law subject to German corporate tax;
(g)
companies under Estonian law known as: ‘täisühing’, ‘usaldusühing’, ‘osaühing’, ‘aktsiaselts’, ‘tulundusühistu’;
(h)
companies incorporated or existing under Irish law, bodies registered under the Industrial and Provident Societies Act, building societies incorporated under the Building Societies Acts and trustee savings banks within the meaning of the Trustee Savings Banks Act, 1989;
(i)
companies under Greek law known as ‘ανώνυμη εταιρεία’,·‘εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)’·and other companies constituted under Greek law subject to Greek corporate tax;
(j)
companies under Spanish law known as: ‘sociedad anónima’, ‘sociedad comanditaria por acciones’, ‘sociedad de responsabilidad limitada’, public law bodies which operate under private law. Other entities constituted under Spanish law subject to Spanish corporate tax (‘Impuesto sobre Sociedades’);
(k)
companies under French law known as ‘société anonyme’, ‘société en commandite par actions’, ‘société à responsabilité limitée’, ‘sociétés par actions simplifiées’, ‘sociétés d’assurances mutuelles’, ‘caisses d’épargne et de prévoyance’, ‘sociétés civiles’ which are automatically subject to corporation tax, ‘coopératives’, ‘unions de coopératives’, industrial and commercial public establishments and undertakings, and other companies constituted under French law subject to French corporate tax;
(l)
companies under Italian law known as ‘società per azioni’, ‘società in accomandita per azioni’, ‘società a responsabilità limitata’, ‘società cooperative’, ‘società di mutua assicurazione’, and private and public entities whose activity is wholly or principally commercial;
(m)
under Cypriot law: ‘εταιρείες’ as defined in the Income Tax laws;
(n)
companies under Latvian law known as: ‘akciju sabiedrība’, ‘sabiedrība ar ierobežotu atbildību’;
(o)
companies incorporated under the law of Lithuania;
(p)
companies under Luxembourgish law known as ‘société anonyme’, ‘société en commandite par actions’, ‘société à responsabilité limitée’, ‘société coopérative’, ‘société coopérative organisée comme une société anonyme’, ‘association d’assurances mutuelles’, ‘association d’épargne-pension’, ‘entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l’Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public’, and other companies constituted under Luxembourg law subject to Luxembourg corporate tax;
(q)
companies under Hungarian law known as: ‘közkereseti társaság’, ‘betéti társaság’, ‘közös vállalat’, ‘korlátolt felelősségű társaság’, ‘részvénytársaság’, ‘egyesülés’, ‘szövetkezet’;
(r)
companies under Maltese law known as: ‘Kumpaniji ta’ Responsabilita’ Limitata’, ‘Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f’azzjonijiet’;
(s)
companies under Dutch law known as ‘naamloze vennootschap’, ‘besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid’, ‘open commanditaire vennootschap’, ‘coöperatie’, ‘onderlinge waarborgmaatschappij’, ‘fonds voor gemene rekening’, ‘vereniging op coöperatieve grondslag’, ‘vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt’, and other companies constituted under Dutch law subject to Dutch corporate tax;
(t)
companies under Austrian law known as ‘Aktiengesellschaft’, ‘Gesellschaft mit beschränkter Haftung’, ‘Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit’, ‘Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften’, ‘Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts’, ‘Sparkassen’, and other companies constituted under Austrian law subject to Austrian corporate tax;
(u)
companies under Polish law known as: ‘spółka akcyjna’, ‘spółka z ograniczoną odpowiedzialnością’;
(v)
commercial companies or civil law companies having a commercial form and cooperatives and public undertakings incorporated in accordance with Portuguese law;
(w)
companies under Romanian law known as: ‘societăți pe acțiuni’, ‘societăți în comandită pe acțiuni’, ‘societăți cu răspundere limitată’;
(x)
companies under Slovenian law known as: ‘delniška družba’, ‘komanditna družba’, ‘družba z omejeno odgovornostjo’;
(y)
companies under Slovak law known as: ‘akciová spoločnosť’, ‘spoločnosť s ručením obmedzeným’, ‘komanditná spoločnosť’;
(z)
companies under Finnish law known as ‘osakeyhtiö’/‘aktiebolag’, ‘osuuskunta’/‘andelslag’, ‘säästöpankki’/‘sparbank’ and ‘vakuutusyhtiö’/‘försäkringsbolag’;
(aa)
companies under Swedish law known as ‘aktiebolag’, ‘försäkringsaktiebolag’, ‘ekonomiska föreningar’, ‘sparbanker’, ‘ömsesidiga försäkringsbolag’, ‘försäkringsföreningar’;
(ab)
companies incorporated under the law of the United Kingdom.
PART B
List of taxes referred to in Article 2(a)(iii)
—
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting in Belgium,
—
корпоративен данък in Bulgaria,
—
daň z příjmů právnických osob in the Czech Republic,
—
selskabsskat in Denmark,
—
Körperschaftssteuer in Germany,
—
tulumaks in Estonia,
—
corporation tax in Ireland,
—
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα in Greece,
—
impuesto sobre sociedades in Spain,
—
impôt sur les sociétés in France,
—
imposta sul reddito delle società in Italy,
—
φόρος εισοδήματος in Cyprus,
—
uzņēmumu ienākuma nodoklis in Latvia,
—
pelno mokestis in Lithuania,
—
impôt sur le revenu des collectivités in Luxembourg,
—
társasági adó, osztalékadó in Hungary,
—
taxxa fuq l-income in Malta,
—
vennootschapsbelasting in the Netherlands,
—
Körperschaftssteuer in Austria,
—
podatek dochodowy od osób prawnych in Poland,
—
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas in Portugal,
—
impozit pe profit in Romania,
—
davek od dobička pravnih oseb in Slovenia,
—
daň z príjmov právnických osôb in Slovakia,
—
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund in Finland,
—
statlig inkomstskatt in Sweden,
—
corporation tax in the United Kingdom.
(
1
)
  
            
OJ L 294, 10.11.2001, p. 1
.
(
2
)
  
            
OJ L 294, 10.11.2001, p. 22
.
(
3
)
  
            
OJ L 207, 18.8.2003, p. 1
.
(
4
)
  
            
OJ L 207, 18.8.2003, p. 25
.
ANNEX II
PART A
Repealed Directive with list of its successive amendments
(referred to in Article 9)
Council Directive 90/435/EEC
(
OJ L 225, 20.8.1990, p. 6
).
Point XI.B.I.3 of Annex I to the 1994 Act of Accession
(
OJ C 241, 29.8.1994, p. 196
).
Council Directive 2003/123/EC
(
OJ L 7, 13.1.2004, p. 41
).
Point 9.8 of Annex II to the 2003 Act of Accession
(
OJ L 236, 23.9.2003, p. 555
).
Council Directive 2006/98/EC
(
OJ L 363, 20.12.2006, p. 129
).
Annex, point 7 only
PART B
List of time limits for transposition into national law
(referred to in Article 9)
Directive
Time limit for transposition
90/435/EEC
31 December 1991
2003/123/EC
1 January 2005
2006/98/EC
1 January 2007
ANNEX III
Correlation Table
Directive 90/435/EEC
This Directive
Article 1(1) first to fourth indents
Article 1(1)(a) to (d)
Article 1(2)
Article 1(2)
Article 2(1) first part of the introductory phrase
Article 2 introductory phrase
Article 2(1) second part of the introductory phrase
Article 2(a), introductory phrase
Article 2(1)(a)
Article 2(a)(i)
Article 2(1)(b)
Article 2(a)(ii)
Article 2(1)(c) introductory phrase of the first subparagraph and second subparagraph
Article 2(a)(iii)
Article 2(1)(c), first subparagraph, first to twenty-seventh indents
Annex I, Part B, first to twenty-seventh indents
Article 2(2)
Article 2(b)
Article 3(1) introductory phrase
Article 3(1), introductory phrase
Article 3(1)(a) first subparagraph, initial words
Article 3(1)(a), introductory phrase
Article 3(1)(a) first subparagraph, final words
Article 3(1)(a)(i)
Article 3(1)(a) second subparagraph
Article 3(1)(a)(ii)
Article 3(1)(a) third subparagraph
—
Article 3(1)(a) fourth subparagraph
—
Article 3(1)(b)
Article 3(1)(b)
Article 3(2) first and second indents
Article 3(2)(a) and (b)
Article 4(1) first and second indents
Article 4(1)(a) and (b)
Article 4(1a)
Article 4(2)
Article 4(2) first sentence
Article 4(3) first subparagraph
Article 4(2) second sentence
Article 4(3) second subparagraph
Article 4(3) first subparagraph
Article 4(4)
Article 4(3) second subparagraph
Article 4(5)
Articles 5, 6 and 7
Articles 5, 6 and 7
Article 8(1)
—
Article 8(2)
Article 8
—
Article 9
—
Article 10
Article 9
Article 11
Annex
Annex I, Part A
—
Annex II
—
Annex III

Summary:
Common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different European Union Member States
SUMMARY OF:
Directive 2011/96/EU on taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
Commonly referred to as the 
parent-subsidiary directive
, it aims to exempt dividends and other profit distributions paid by subsidiary companies to their parent company from 
withholding taxes
, and to eliminate the double taxation of such income at the level of the parent company.
This common system is designed to facilitate the grouping together of companies across the 
European Union
 (EU), with a view to ensuring that its 
internal market
 functions effectively.
KEY POINTS
Types of companies affected
The types of companies affected are public limited companies, private limited companies, certain cooperatives, mutual companies, savings banks, funds, European companies and European cooperative societies.
These companies must not have their tax domicile outside the EU and must be subject to corporation tax without the possibility of an option and without being exempt.
The status of parent company is attributed to a company from an EU 
Member State
 that has a minimum holding of 10% in the capital of a company from another Member State.
Receiving profits
A parent company or a permanent establishment has the possibility of 
receiving profits
, even outside of the liquidation period. In this case, the Member State of the parent company or of the permanent establishment must refrain from taxing these profits or must tax them while authorising the parent company and the permanent establishment to deduct from the amount of tax due that fraction of the corporation tax related to those profits and paid by the subsidiary and any lower-tier subsidiary.
In an effort to prevent cross-border companies from scheduling their payments within the group in order to benefit from 
double non-taxation
, the Member State of the parent company or of the permanent establishment must tax the profits received, insofar as these profits are deductible by the subsidiary.
Member States retain the option of providing that any 
charges
, relating to the holding, and any 
losses in capital
, resulting from the distribution of the profits of the subsidiary, may not be deducted from the taxable profits of the parent company.
The profits distributed by a subsidiary to its parent company are exempt from withholding tax. Similarly, the Member State of the parent company may not charge withholding tax on the profits that this company receives from its subsidiary. However, this rule does not concern the 
advance payment
 or the 
prepayment of corporation tax
 to the Member State in which the subsidiary is located, made in connection with a distribution of profits to the parent company.
Anti-abuse rule
Amending Directive (EU) 
2015/121
 incorporates anti-abuse rules within Directive 2011/95/EU to prevent the latter’s misuse in terms of tax evasion, tax fraud or abusive practices. These are designed to serve the specific purpose of tackling an arrangement or a series of arrangements which are not genuine, that is, which do not reflect economic reality.
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
Directive 2011/96/EU has applied since 
18 January 2012
 and had to become law in the Member States by that date.
Amending Directive (EU) 2015/121 has applied since 
17 February 2015
 and had to become law in the Member States by 
31 December 2015
.
BACKGROUND
For further information, see:
Parent companies and their subsidiaries in the European Union
 (European Commission).
MAIN DOCUMENT
Directive 
2011/96/EU
 of the Council of 
30 November 2011
 on the common system of taxation applicable in the case of parent companies and subsidiaries of different Member States (recast) (OJ L 345, 
29.12.2011
, 
pp. 8–16
).
Successive amendments to Directive 2011/96/EU have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
23.2.2022

--- DANISH ---

Document:
29.12.2011
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 345/8
RÅDETS DIREKTIV 2011/96/EU
af 30. november 2011
om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater
(omarbejdning)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 115,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
2
)
,
efter en særlig lovgivningsprocedure, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets direktiv 90/435/EØF af 23. juli 1990 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater 
(
3
)
 er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder 
(
4
)
. Da der skal foretages yderligere ændringer, bør dette direktiv af hensyn til klarheden omarbejdes.
(2)
I lyset af Domstolens dom af 6. maj 2008 i sag C-133/06 
(
5
)
 anses det for nødvendigt at omformulere ordlyden af artikel 4, stk. 3, andet afsnit, i direktiv 90/435/EØF med henblik på at præcisere, at de i denne bestemmelse nævnte regler vedtages af Rådet i overensstemmelse med proceduren i traktaten. Bilagene til nævnte direktiv bør desuden ajourføres.
(3)
Formålet med dette direktiv er at fritage udbytte og andre udlodninger af overskud, som datterselskaber betaler til deres moderselskaber, for kildeskat, og at afskaffe dobbeltbeskatning af sådanne indkomster på moderselskabets niveau.
(4)
Sammenslutninger af selskaber fra forskellige medlemsstater kan være nødvendige for at tilvejebringe forhold i Unionen, der svarer til forholdene på et indre marked, og dermed sikre, at et sådant indre marked kommer til at fungere bedst muligt. Sådanne sammenslutninger bør ikke hæmmes af særlige restriktioner, forskelsbehandlinger eller fordrejninger som følge af medlemsstaternes beskatningsregler. Det er derfor vigtigt at fastsætte konkurrenceneutrale beskatningsregler for disse sammenslutninger af selskaber fra forskellige medlemsstater, så virksomhederne får mulighed for at tilpasse sig det indre markeds krav, øge deres produktivitet og styrke deres konkurrencemæssige position på internationalt plan.
(5)
Sådanne sammenslutninger kan føre til, at der oprettes koncerner bestående af moder- og datterselskaber.
(6)
Inden direktiv 90/435/EØF trådte i kraft, varierede de beskatningsregler, der regulerer forbindelserne mellem moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater, betydeligt fra medlemsstat til medlemsstat, og de var generelt mindre fordelagtige end de regler, der gælder for forbindelserne mellem moder- og datterselskaber fra samme medlemsstat. Samarbejdet mellem selskaber fra forskellige medlemsstater var således undergivet ringere vilkår end samarbejdet mellem selskaber fra samme medlemsstat. Det var nødvendigt at fjerne denne forskelsbehandling gennem indførsel af en fælles ordning, hvorved det bliver lettere at sammenslutte selskaber på EU-plan.
(7)
Hvis et moderselskab som selskabsdeltager fra sit datterselskab modtager udbytte, skal den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende enten undlade at beskatte dette udbytte eller beskatte det, men give selskabet tilladelse til fra skattebeløbet at trække den del af datterselskabets skat, der vedrører dette udbytte.
(8)
For at sikre skattemæssig neutralitet bør det udbytte, som et datterselskab udlodder til sit moderselskab, fritages for kildeskat.
(9)
Overskud, der betales til og modtages som udbytte af et moderselskabs faste driftssted, bør have samme behandling som den, der finder anvendelse mellem et datterselskab og dets moderselskab. Dette gælder også den situation, hvor et moderselskab og dets datterselskab er beliggende i samme medlemsstat og det faste driftssted i en anden medlemsstat. På den anden side forekommer det, at i situationer, hvor det faste driftssted og datterselskabet er beliggende i samme medlemsstat, kan den pågældende medlemsstat, med forbehold af anvendelsen traktatens principper, behandle denne situation på grundlag af sin nationale lovgivning.
(10)
I forbindelse med behandlingen af faste driftssteder kan der opstå behov for, at medlemsstaterne fastsætter betingelser og vedtager retsakter for at beskytte den nationale skatteindtægt og forhindre omgåelse af nationale love i overensstemmelse med traktatens principper og under hensyntagen til internationalt anerkendte skattemæssige regler.
(11)
Når koncerner organiseres i kæder af selskaber, og overskud udloddes til moderselskabet gennem kæden af datterselskaber, bør dobbeltbeskatning afskaffes, enten gennem fritagelse eller skattegodtgørelse. I tilfælde af skattegodtgørelse bør moderselskabet kunne fradrage enhver skat, der er betalt af ethvert datterselskab i kæden, forudsat at de i nærværende direktiv fastsatte betingelser er opfyldt.
(12)
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne —
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
Artikel 1
1.   Hver medlemsstat anvender dette direktiv:
a)
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat modtager som udbytte fra deres datterselskaber i andre medlemsstater
b)
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat udlodder til selskaber i andre medlemsstater, som de er datterselskaber af
c)
på overskud, som faste driftssteder, beliggende i denne medlemsstat, af selskaber i andre medlemsstater modtager som udbytte fra deres datterselskaber hjemmehørende i en anden medlemsstat end den, hvor det faste driftssted er beliggende
d)
på overskud, som selskaber i denne medlemsstat udlodder til faste driftssteder, beliggende i en anden medlemsstat, af selskaber i samme medlemsstat, som de er datterselskaber af.
2.   Dette direktiv er ikke til hinder for anvendelsen af interne bestemmelser eller overenskomster, som er nødvendige for at hindre svig og misbrug.
Artikel 2
I dette direktiv forstås ved:
a)   
»selskab i en medlemsstat«
: ethvert selskab
i)
der er organiseret i en af de former, der er anført i bilag I, Del A
ii)
som ifølge skattelovgivningen i en medlemsstat anses for at være skattemæssigt hjemmehørende i denne medlemsstat, og som i henhold til en overenskomst om dobbeltbeskatning med et tredjeland ikke anses for at være hjemmehørende uden for Unionen
iii)
som desuden uden valgmulighed og uden fritagelse er omfattet af en af de former for skat, som er anført i bilag I, del B, eller af enhver anden form for skat, der træder i stedet for en af disse former for skat
b)   
»fast driftssted«
: et fast forretningssted beliggende i en medlemsstat, hvorigennem aktiviteterne i et selskab i en anden medlemsstat udføres helt eller delvis, for så vidt dette forretningssteds overskud er skattepligtigt i den medlemsstat, hvor det er beliggende, i henhold til den relevante bilaterale dobbeltbeskatningsoverenskomst eller, hvis der ikke er indgået en sådan overenskomst, i henhold til national lov.
Artikel 3
1.   I dette direktiv gælder følgende:
a)
Status som moderselskab skal tildeles:
i)
mindst et selskab i en medlemsstat, der opfylder betingelserne i artikel 2, og som har en andel i kapitalen i et selskab i en anden medlemsstat, der opfylder de samme betingelser, på mindst 10 %
ii)
på samme betingelser et selskab i en medlemsstat, som har en andel i kapitalen i et selskab i samme medlemsstat på mindst 10 %, der helt eller delvis besiddes af førstnævnte selskabs faste driftssted beliggende i en anden medlemsstat.
b)
Et »datterselskab« er et selskab, i hvis kapital et andet selskab har den andel, der er omhandlet i punkt a).
2.   Uanset stk. 1 kan medlemsstaterne:
a)
ved bilateral aftale erstatte kapitalandelskriteriet med stemmerettighedskriteriet
b)
undlade at anvende dette direktiv på selskaber i denne medlemsstat, der ikke i en sammenhængende periode på mindst to år har besiddet en kapitalandel, der giver ret til betegnelsen moderselskab, eller på selskaber, i hvilke et selskab i en anden medlemsstat ikke i en sammenhængende periode på mindst to år har besiddet sådan kapitalandel.
Artikel 4
1.   Hvis et moderselskab eller dets faste driftssted som følge af moderselskabets forbindelse med sit datterselskab modtager overskud, der udloddes ved en anden lejlighed end i forbindelse med datterselskabets likvidation, skal moderselskabets medlemsstat og det faste driftssteds medlemsstat:
a)
enten undlade at beskatte dette overskud; eller
b)
beskatte dette overskud, men give moderselskabet og det faste driftssted tilladelse til fra det skyldige skattebeløb at trække den del af den af datterselskabet og ethvert datterselskab på lavere niveau betalte selskabsskat, der vedrører dette overskud, op til det tilsvarende skyldige skattebeløb, på den betingelse, at hvert selskab og dets datterselskab på lavere niveau er omfattet af definitionerne i artikel 2 og opfylder kravene i artikel 3 på ethvert niveau.
2.   Intet i dette direktiv er til hinder for, at den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, på grundlag af denne medlemsstats vurdering af datterselskabets juridiske karakteristika som følge af den lovgivning, hvorunder det er oprettet, betragter et datterselskab som skattemæssigt transparent og derfor beskatter moderselskabet på grundlag af dets andel af datterselskabets overskud, efterhånden som dette overskud opstår. I så fald skal den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, undlade at beskatte overskud udloddet af datterselskabet.
Når den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, medregner moderselskabets andel af datterselskabets overskud, efterhånden som det opstår, skal den enten fritage dette overskud eller give moderselskabet tilladelse til fra det skyldige skattebeløb at trække den del af den af datterselskabet og ethvert datterselskab på lavere niveau betalte selskabsskat, der vedrører moderselskabets andel i overskuddet, op til det tilsvarende skyldige skattebeløb, på den betingelse, at hvert selskab og dets datterselskab på lavere niveau er omfattet af definitionerne i artikel 2 og opfylder kravene i artikel 3 på ethvert niveau.
3.   Enhver medlemsstat bevarer muligheden for at fastsætte, at udgifter i forbindelse med kapitalandelen og kapitaltab, der er et resultat af udlodningen af datterselskabets udbytte, ikke kan fradrages i moderselskabets skattepligtige overskud.
Hvis forvaltningsudgifterne i forbindelse med kapitalandelen i dette tilfælde fastsættes til et fast beløb, kan dette faste beløb ikke overstige 5 % af det udbytte, som datterselskabet udlodder.
4.   Stk. 1 og 2 finder anvendelse indtil datoen for den faktiske iværksættelse af en fælles selskabsbeskatning.
5.   Rådet skal med enstemmighed efter en særlig lovgivningsprocedure og efter høring af Europa-Parlamentet og Det Økonomiske og Sociale Udvalg, når tiden er inde, vedtage de bestemmelser, der skal gælde fra datoen for den faktiske iværksættelse af en fælles selskabsbeskatning.
Artikel 5
Det overskud, som et datterselskab udlodder til sit moderselskab, fritages for kildeskat.
Artikel 6
Den medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, kan ikke opkræve kildeskat af det udbytte, som dette selskab modtager fra datterselskabet.
Artikel 7
1.   Udtrykket »kildeskat«, således som det anvendes i dette direktiv, omfatter ikke den forskudsbetaling eller forudbetaling af selskabsskat, der foretages til den medlemsstat, hvor datterselskabet er hjemmehørende, i forbindelse med udlodning af udbytte til moderselskabet.
2.   Dette direktiv berører ikke anvendelsen af interne bestemmelser eller bestemmelser i henhold til overenskomster, der har til formål at ophæve eller lempe økonomisk dobbeltbeskatning af udbytter, især bestemmelser om betaling af skattegodtgørelse til udbyttemodtagerne.
Artikel 8
1.   Medlemsstaterne sætter de nødvendige love og administrative bestemmelser i kraft for at efterkomme dette direktiv senest den 18. januar 2012. De underretter straks Kommissionen herom.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv, samt en sammenligningstabel mellem disse retsforskrifter og dette direktiv.
Artikel 9
Direktiv 90/435/EØF, som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag II, del A, ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag II, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne.
Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 10
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 11
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 30. november 2011.
På Rådets vegne
J. VINCENT-ROSTOWSKI
Formand
(
1
)
  Udtalelse af 4.5.2011 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
2
)
  
            
EUT C 107 af 6.4.2011, s. 73
.
(
3
)
  
            
EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6
.
(
4
)
  Se bilag II, del A.
(
5
)
  Sml. 2008 I, s. 3189.
BILAG I
DEL A
Liste over de selskaber, der er omhandlet i artikel 2, litra a), nr. i)
a)
De selskaber, der er registreret i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001 om statut for det europæiske selskab (SE) 
(
1
)
 og Rådets direktiv 2001/86/EF af 8. oktober 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE), for så vidt angår medarbejderindflydelse 
(
2
)
, og andelsselskaber, som er registreret i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 1435/2003 af 22. juli 2003 om statut for det europæiske andelsselskab (SCE) 
(
3
)
 og Rådets direktiv 2003/72/EF af 22. juli 2003 om supplerende bestemmelser til statutten for det europæiske andelsselskab, for så vidt angår medarbejderindflydelse 
(
4
)
.
b)
De selskaber, der i belgisk ret benævnes »société anonyme«/»naamloze vennootschap«, »société en commandite par actions«/»commanditaire vennootschap op aandelen«, »société privée à responsabilité limitée«/»besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid«, »société coopérative à responsabilité limitée«/»coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid« og »société coopérative à responsabilité illimitée«/»coöperatieve vennootschap met onbeperkte aansprakelijkheid«, »société en nom collectif«/»vennootschap onder firma«, »société en commandite simple«/»gewone commanditaire vennootschap« samt offentlige foretagender, der har antaget en af de ovennævnte retlige former og andre selskaber oprettet i henhold til belgisk ret, der er omfattet af belgisk selskabsskat.
c)
De selskaber, der i bulgarsk ret benævnes »събирателно дружество«, »командитно дружество«, »дружество с ограничена отговорност«, »акционерно дружество«, »командитно дружество с акции«, »неперсонифицирано дружество«, »кооперации«, »кооперативни съюзи«, »държавни предприятия«, der er oprettet i henhold til bulgarsk ret og driver handelsvirksomhed.
d)
De selskaber, der i tjekkisk ret benævnes »akciová společnost«, »společnost s ručením omezeným«.
e)
De selskaber, der i dansk ret benævnes »aktieselskab« og »anpartsselskab«. Andre selskaber, der er skattepligtige i henhold til selskabsskatteloven, forudsat at deres skattepligtige indkomst beregnes og beskattes i henhold til de almindelige skatteregler, der gælder for »aktieselskaber«.
f)
De selskaber, der i tysk ret benævnes »Aktiengesellschaft«, »Kommanditgesellschaft auf Aktien«, »Gesellschaft mit beschränkter Haftung«, »Versicherungsverein auf Gegenseitigkeit«, »Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaft« og »Betriebe gewerblicher Art von juristischen Personen des öffentlichen Rechts« og andre selskaber oprettet i henhold til tysk ret, der er omfattet af tysk selskabsskat.
g)
De selskaber, der i estisk ret benævnes »täisühing«, »usaldusühing«, »osaühing«, »aktsiaselts«, »tulundusühistu«.
h)
De selskaber, der er registreret eller virker i henhold til irsk ret, virksomheder registreret i henhold til Industrial and Provident Societies Act, »building societies« registreret i henhold til Building Societies Acts og »trustee savings banks« i henhold til Trustee Savings Banks Act, 1989.
i)
De selskaber, der i græsk ret benævnes »ανώνυμη εταιρεία«, »εταιρεία περιορισμένης ευθύνης (Ε.Π.Ε.)«, og andre selskaber oprettet i henhold til græsk ret, der er omfattet af græsk selskabsskat
j)
De selskaber, der i spansk ret benævnes »sociedad anónima«, »sociedad comanditaria por acciones« og »sociedad de responsabilidad limitada« samt offentligretlige enheder, der driver virksomhed under de privatretlige bestemmelser. Andre enheder oprettet i henhold til spansk ret, der er omfattet af spansk selskabsskat (»impuesto sobre sociedades«).
k)
De selskaber, der i fransk ret benævnes »société anonyme«, »société en commandite par actions«»société à responsabilité limitée«, »sociétés par actions simplifiées«, »sociétés d'assurances mutuelles«, »caisses d'épargne et de prévoyance«, »sociétés civiles«, som automatisk er omfattet af selskabsbeskatning, »coopératives« og»unions de coopératives« samt offentlige industri- og handelsvirksomheder og -foretagender og andre enheder oprettet i henhold til fransk ret, der er omfattet af fransk selskabsskat.
l)
De selskaber, der i italiensk ret benævnes »società per azioni«, »società in accomandita per azioni«, »società a responsabilità limitata«, »società cooperative« og »società di mutua assicurazione« samt offentlige og private virksomheder, der helt eller overvejende driver handelsvirksomhed.
m)
De selskaber, der i cypriotisk ret benævnes »εταιρείες« som defineret i indkomstskattelovgivningen.
n)
De selskaber, der i lettisk ret benævnes »akciju sabiedrība«, »sabiedrība ar ierobežotu atbildību«.
o)
Selskaber registreret i henhold til litauisk ret.
p)
De selskaber, der i luxembourgsk ret benævnes »société anonyme«, »société en commandite par actions«, »société à responsabilité limitée«, »société coopérative«, »société coopérative organisée comme une société anonyme«, »association d'assurances mutuelles«, »association d'épargne-pension« og »entreprise de nature commerciale, industrielle ou minière de l'Etat, des communes, des syndicats de communes, des établissements publics et des autres personnes morales de droit public« og andre selskaber oprettet i henhold til luxembourgsk ret, der er omfattet af luxembourgsk selskabsskat.
q)
De selskaber, der i ungarsk ret benævnes »közkereseti társaság«, »betéti társaság«, »közös vállalat«, »korlátolt felelősségű társaság«, »részvénytársaság«, »egyesülés«, »szövetkezet«.
r)
De selskaber, der i maltesisk ret benævnes »Kumpaniji ta’ Responsabilita' Limitata«, »Soċjetajiet en commandite li l-kapital tagħhom maqsum f'azzjonijiet«.
s)
De selskaber, der i nederlandsk ret benævnes »naamloze vennootschap«, »besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid«, »Open commanditaire vennootschap«, »Coöperatie«, »onderlinge waarborgmaatschappij«, »Fonds voor gemene rekening«, »vereniging op coöperatieve grondslag«, »vereniging welke op onderlinge grondslag als verzekeraar of kredietinstelling optreedt« og andre selskaber oprettet i henhold til nederlandsk ret, der er omfattet af nederlandsk selskabsskat.
t)
De selskaber, der i østrigsk ret benævnes »Aktiengesellschaft«, »Gesellschaft mit beschränkter Haftung«, »Versicherungsvereine auf Gegenseitigkeit«, »Erwerbs- und Wirtschaftsgenossenschaften«, »Betriebe gewerblicher Art von Körperschaften des öffentlichen Rechts«, »Sparkassen« og andre selskaber oprettet i henhold til østrigsk ret, der er omfattet af østrigsk selskabsskat.
u)
De selskaber, der i polsk ret benævnes »spółka akcyjna«, »spółka z ograniczoną odpowiedzialnością«.
v)
De handelsselskaber eller almindelige, borgerlige selskaber i form af handelsselskaber samt kooperativer og offentlige virksomheder, der er registreret i henhold til portugisisk ret.
w)
De selskaber, der i rumænsk ret benævnes »societăți pe acțiuni«, »societăți în comandită pe acțiuni«, »societăți cu răspundere limitată«.
x)
De selskaber, der i slovensk ret benævnes »delniška družba«, »komanditna družba«, »družba z omejeno odgovornostjo«.
y)
De selskaber, der i slovakisk ret benævnes »akciová spoločnos«, »spoločnosť s ručením obmedzeným«, »komanditná spoločnosť«.
z)
De selskaber, der i finsk ret benævnes »osakeyhtiö«/»aktiebolag«, »osuuskunta«/»andelslag«, »säästöpankki«/»sparbank« og »vakuutusyhtiö«/»försäkringsbolag«.
aa)
De selskaber, der i svensk ret benævnes »aktiebolag«, »försäkringsaktiebolag«, »ekonomiska föreningar«, »sparbanker«, »ömsesidiga försäkringsbolag« og »försäkringsföreningar«.
ab)
De selskaber, der er registreret i henhold til Det Forenede Kongeriges ret.
DEL B
Liste over de former for skat, der er omhandlet i artikel 2, litra a), nr. iii)
—
impôt des sociétés/vennootschapsbelasting i Belgien
—
корпоративен данък i Bulgarien
—
daň z příjmů právnických osob i Den Tjekkiske Republik
—
selskabsskat i Danmark
—
Körperschaftssteuer i Tyskland
—
tulumaks i Estland
—
corporation tax i Irland
—
φόρος εισοδήματος νομικών προσώπων κερδοσκοπικού χαρακτήρα i Grækenland
—
impuesto sobre sociedades i Spanien
—
impôt sur les sociétés i Frankrig
—
imposta sul reddito delle società i Italien
—
φόρος εισοδήματος i Cypern
—
uzņēmumu ienākuma nodoklis i Letland
—
pelno mokestis i Litauen
—
impôt sur le revenu des collectivités i Luxembourg
—
társasági adó, osztalékadó i Ungarn
—
taxxa fuq l-income i Malta
—
vennootschapsbelasting i Nederlandene
—
Körperschaftssteuer i Østrig
—
podatek dochodowy od osób prawnych i Polen
—
imposto sobre o rendimento das pessoas colectivas i Portugal
—
impozit pe profit i Rumænien
—
davek od dobička pravnih oseb i Slovenien
—
daň z príjmov právnických osôb i Slovakiet
—
yhteisöjen tulovero/inkomstskatten för samfund i Finland
—
statlig inkomstskatt i Sverige
—
corporation tax i Det Forenede Kongerige.
(
1
)
  
            
EFT L 294 af 10.11.2001, s. 1
.
(
2
)
  
            
EFT L 294 af 10.11.2001, s. 22
.
(
3
)
  
            
EUT L 207 af 18.8.2003, s. 1
.
(
4
)
  
            
EUT L 207 af 18.8.2003, s. 25
.
BILAG II
DEL A
Ophævet direktiv med oversigt over ændringer
(jf. artikel 9)
Rådets direktiv 90/435/EØF
(
EFT L 225 af 20.8.1990, s. 6
)
Tiltrædelsesakten af 1994, bilag I, punkt XI.B.I.3
(
EFT C 241 af 29.8.1994, s. 196
)
Rådets direktiv 2003/123/EF
(
EUT L 7 af 13.1.2004, s. 41
)
Tiltrædelsesakten af 2003, bilag II, punkt 9.8
(
EUT L 236 af 23.9.2003, s. 555
)
Rådets direktiv 2006/98/EF
(
EUT L 363 af 20.12.2006, s. 129
)
Udelukkende bilag, punkt 7
DEL B
Liste over frister for gennemførelse i national ret
(jf. artikel 9)
Direktiv
Gennemførelsesfrist
90/435/EØF
31. december 1991
2003/123/EF
1. januar 2005
2006/98/EF
1. januar 2007
BILAG III
Sammenligningstabel
Direktiv 90/435/EØF
Nærværende direktiv
Artikel 1, stk. 1, første til fjerde led
Artikel 1, stk. 1, litra a) til d)
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 2
Artikel 2, stk. 1, første del af indledende tekst
Artikel 2, indledende tekst
Artikel 2, stk. 1, anden del af indledende tekst
Artikel 2, litra a), indledende tekst
Artikel 2, stk. 1, litra a)
Artikel 2, litra a), nr. i)
Artikel 2, stk. 1, litra b)
Artikel 2, litra a), nr. ii)
Artikel 2, stk. 1, litra c), indledende tekst af første afsnit, og andet afsnit
Artikel 2, litra a), nr. iii)
Artikel 2, stk. 1, litra c), første afsnit, første til syvogtyvende led
Bilag I, del B, første til syvogtyvende led
Artikel 2, stk. 2
Artikel 2, litra b)
Artikel 3, stk. 1, indledende tekst
Artikel 3, stk. 1, indledende tekst
Artikel 3, stk. 1, litra a), første afsnit, indledende ord
Artikel 3, stk. 1, litra a), indledende tekst
Artikel 3, stk. 1, litra a), første afsnit, afsluttende ord
Artikel 3, stk. 1, litra a), nr. i)
Artikel 3, stk. 1, litra a) andet afsnit
Artikel 3, stk. 1, litra a), nr. ii)
Artikel 3, stk. 1, litra a), tredje afsnit
—
Artikel 3, stk. 1, litra a), fjerde afsnit
—
Artikel 3, stk. 1, litra b)
Artikel 3, stk. 1, litra b)
Artikel 3, stk. 2, første og andet led
Artikel 3, stk. 2, litra a) og b)
Artikel 4, stk. 1, første og andet led
Artikel 4, stk. 1, litra a) og b)
Artikel 4, stk. 1a
Artikel 4, stk. 2
Artikel 4, stk. 2, første punktum
Artikel 4, stk. 3, første afsnit
Artikel 4, stk. 2, andet punktum
Artikel 4, stk. 3, andet afsnit
Artikel 4, stk. 3, første afsnit
Artikel 4, stk. 4
Artikel 4, stk. 3, andet afsnit
Artikel 4, stk. 5
Artikel 5, 6 og 7
Artikel 5, 6 og 7
Artikel 8, stk. 1
—
Artikel 8, stk. 2
Artikel 8
—
Artikel 9
—
Artikel 10
Artikel 9
Artikel 11
Bilag
Bilag I, del A
—
Bilag II
—
Bilag III

Summary:
Fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater i Den Europæiske Union
RESUMÉ AF:
Direktiv 2011/96/EU om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Formålet med direktivet, der i daglig tale kaldes 
moder-datterdirektivet
, er at fritage udbytte og andre udlodninger af overskud, som datterselskaber betaler til deres moderselskab, for 
kildeskat
 og at afskaffe dobbeltbeskatning af sådanne indkomster på moderselskabets niveau.
Det er en fælles ordning, der er udviklet for at lette sammenslutningen af selskaber på tværs af 
Den Europæiske Union
 (EU) med henblik på at sikre, at det 
indre marked
 fungerer bedst muligt.
HOVEDPUNKTER
De selskabstyper, der berøres
De berørte selskabstyper er aktieselskaber, anpartsselskaber, visse kooperative selskaber, forsikringsselskaber, banker, fonde, europæiske selskaber og europæiske andelsselskaber.
Disse selskaber må ikke have deres skattemæssige domicil uden for EU, og de skal være underlagt selskabsskat uden valgmulighed og uden fritagelse.
Status som moderselskab tildeles et selskab fra en EU-
medlemsstat
, som har en andel i kapitalen i et selskab i et andet EU-land på mindst 
10 %
.
Modtagelse af udbytte
Et moderselskab eller et fast driftssted har mulighed for at 
modtage udbytte
, selv uden for likvidationsperioden. I dette tilfælde skal moderselskabets eller det faste driftssteds EU-medlemsstat afholde sig fra at beskatte dette udbytte, eller det skal beskatte dem, men give moderselskabet og det faste driftssted tilladelse til fra det skyldige skattebeløb at trække den del af den af datterselskabet og ethvert datterselskab på lavere niveau betalte selskabsskat.
I et forsøg på at forhindre, at grænseoverskridende selskaber planlægger udbetalingerne inden for koncernen for at udnytte 
dobbelt ikkebeskatning
, skal moderselskabets eller det faste driftssteds EU-medlemsstat beskatte det modtagne udbytte, i det omfang et sådant udbytte er fradragsberettiget for moderselskabets datterselskab.
Medlemsstaterne bevarer muligheden for at fastsætte, at 
udgifter
 i forbindelse med kapitalandelen og 
kapitaltab
, der er et resultat af udlodningen af datterselskabets udbytte, ikke kan fradrages i moderselskabets skattepligtige overskud.
Det udbytte, som datterselskabet udlodder til moderselskabet, fritages fra kildeskat. Ligeledes kan den EU-medlemsstat, hvor moderselskabet er hjemmehørende, ikke opkræve kildeskat af det udbytte, som dette selskab modtager fra datterselskabet. Denne bestemmelse vedrører dog ikke 
forskudsbetaling
 eller 
forudbetaling af selskabsskat
 til det EU-land, hvor datterselskabet er hjemmehørende, i forbindelse med udlodning af udbytte til moderselskabet.
Regel om bekæmpelse af misbrug
Ændringsdirektiv (EU) 
2015/121
 indarbejder regler om bekæmpelse af misbrug i direktiv 2011/96/EU for at forhindre misbrug af sidstnævnte hvad angår skatteunddragelse, skattesvig eller misbrug. De er udformet med henblik på at tjene det specifikke formål at imødegå arrangementer eller serier af arrangementer, som ikke er reelle, det vil sige ikke afspejler den økonomiske virkelighed.
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Direktiv 2011/96/EU trådte i kraft den 
18. januar 2012
 og skulle indarbejdes i medlemsstaternes lovgivning inden den dato.
Ændringsdirektiv (EU) 2015/121 trådte i kraft den 
17. februar 2015
 og skulle indarbejdes i medlemsstaternes lovgivning inden den 
31. december 2015
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Moderselskaber og deres datterselskaber i Den Europæiske Union
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENT
Rådets direktiv 
2011/96/EU
 af 
30. november 2011
 om en fælles beskatningsordning for moder- og datterselskaber fra forskellige medlemsstater (omarbejdning) (EUT L 345 af 
29.12.2011
, 
s. 8-16
).
Efterfølgende ændringer af direktiv 2011/96/EU er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
23.2.2022