CELEX ID: 32011D0719

--- ENGLISH ---

Document:
9.11.2011
EN
Official Journal of the European Union
L 291/1
COUNCIL DECISION
of 7 March 2011
concerning the conclusion of the Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety
(2011/719/EU)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 100(2) and the first subparagraph of Article 207(4) in conjunction with Article 218(6)(a), 218(7), the first subparagraph of Article 218(8) and Article 218(9) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Having regard to the consent of the European Parliament,
Whereas:
(1)
The Commission has negotiated on behalf of the Union an Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety (hereinafter referred to as ‘the Agreement’), in accordance with the Council Decision authorising the Commission to open negotiations.
(2)
The Agreement was signed on 30 June 2008 on behalf of the Union subject to its possible conclusion at a later date.
(3)
Following the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community.
(4)
The Agreement should be approved.
(5)
It is necessary to lay down procedural arrangements for the participation of the Union in the joint bodies established by the Agreement, as well as for the adoption of certain decisions concerning in particular the amendment of the Agreement and its Annexes, the addition of new annexes, the termination of individual annexes, consultations and dispute resolution and the adoption of safeguard measures.
(6)
Member States should take the necessary measures in order to ensure that their bilateral agreements with the United States on the same subject are either amended or terminated, as appropriate, as of the date of entry into force of the Agreement,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
1.   The Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety is hereby approved on behalf of the Union.
2.   The text of the Agreement is attached to this Decision.
Article 2
The President of the Council is authorised to designate the person empowered to make the notification provided for in Article 19.A of the Agreement and to make the following notification:
‘As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to “the European Community” in the text of the Agreement are, where appropriate, to be read as “the European Union”.’
Article 3
1.   The Union shall be represented in the Bilateral Oversight Board established under Article 3 of the Agreement by the European Commission assisted by the European Aviation Safety Agency and accompanied by the Aviation Authorities as representatives of the Member States.
2.   The Union shall be represented in the Certification Oversight Board provided for in paragraph 2.1.1 of Annex 1 to the Agreement and in the Joint Maintenance Coordination Board provided for in paragraph 3.1.1 of Annex 2 to the Agreement by the European Aviation Safety Agency assisted by the Aviation Authorities directly affected by the agenda of each meeting.
Article 4
1.   The Commission, after consulting the special committee appointed by the Council, shall determine the position to be taken by the Union in the Bilateral Oversight Board with respect to the following matters:
(a)
the adoption or amendment of the internal governing procedures of the Bilateral Oversight Board provided for in Article 3.B of the Agreement;
(b)
any amendments to the Annexes to the Agreement made in accordance with Article 19.B of the Agreement that are consistent with, and do not entail any modification of, relevant Union legal acts.
2.   The Commission, after consulting the special committee referred to in paragraph 1, may take the following action:
(a)
adopt safeguard measures in accordance with Article 15.B of the Agreement;
(b)
request consultations in accordance with Article 17.A of the Agreement;
(c)
suspend the acceptance of findings and rescind such suspension in accordance with Article 18 of the Agreement.
3.   The Council, acting by qualified majority, on a proposal from the Commission, shall establish the position to be taken by the Union in the Bilateral Oversight Board, with respect to the adoption of additional Annexes in accordance with Article 3.C.7 and Article 19.C of the Agreement.
4.   The Council, acting by qualified majority, on a proposal from the Commission, and in accordance with the provisions of the Treaty, shall decide with respect to any other amendments to the Agreement not falling within the scope of paragraphs 1 and 3, including the termination of individual Annexes in accordance with Article 19.E of the Agreement.
Article 5
Member States shall take all necessary measures to ensure that their bilateral agreements with the United States, listed in Attachment 1 to the Agreement, are amended or terminated, as appropriate, upon entry into force of the Agreement.
Done at Brussels, 7 March 2011.
For the Council
The President
CZOMBA S.
AGREEMENT
between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety
THE UNITED STATES OF AMERICA,
and
THE EUROPEAN COMMUNITY
hereinafter referred to as ‘the Parties’,
DESIRING to build upon decades of trans-Atlantic cooperation in civil aviation safety and environmental testing and approvals;
SEEKING to improve the long-standing cooperative relationship between Europe and the United States to ensure a high level of civil aviation safety worldwide and to minimise economic burdens on the aviation industry and operators from redundant regulatory oversight;
COMMITTED to ensuring the continued operational safety of the civil aviation fleet and the timely exchange of in-service information;
COMMITTED to developing a comprehensive system of regulatory cooperation in civil aviation safety and environmental testing and approvals based on continuous communication and mutual confidence; and
ACKNOWLEDGING the rights and obligations of the United States and Member States of the European Community (the ‘Member States’) under the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on 7 December 1944 (‘Chicago Convention’) and its annexes,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Definitions
For the purposes of this Agreement, the term:
A.
‘Airworthiness Approval’ means a finding that the design or change to a design of a civil aeronautical product meets applicable standards or that an individual product conforms to a design that has been found to meet those standards and is in a condition for safe operation.
B.
‘Aviation Authority’ means a responsible government agency or entity of a European Union Member State that exercises legal oversight on behalf of the European Community over regulated entities and determines their compliance with applicable standards, regulations, and other requirements within the jurisdiction of the European Community.
C.
‘Civil aeronautical product’ means any civil aircraft, aircraft engine, or propeller, or appliance, part, or component to be installed thereon.
D.
‘Environmental approval’ means a finding that the design or change to a design of a civil aeronautical product meets applicable standards concerning noise, fuel venting or exhaust emissions.
E.
‘Environmental testing’ means a process by which the design or change to a design of a civil aeronautical product is evaluated for compliance with applicable standards and procedures concerning noise, fuel venting or exhaust emissions.
F.
‘Technical Agent’ means, for the United States, the Federal Aviation Administration (FAA); and for the European Community, the European Aviation Safety Agency (EASA).
G.
‘Maintenance’ means the performance of any one or more of the following actions: inspection, overhaul, repair, preservation, or the replacement of parts, materials, appliances, or components of a civil aeronautical product to assure the continued airworthiness of such a product; or the installation of previously approved alterations or modifications carried out in accordance with requirements established by the appropriate Technical Agent.
H.
‘Monitoring’ means the periodic surveillance to determine continuing compliance with the appropriate standards.
I.
‘Regulated entity’ means any natural or legal person whose civil aviation safety and environmental testing and approval activities are subject to the statutory and regulatory jurisdiction of one or both of the Parties.
Article 2
Purpose and Scope
A.
The purposes of this Agreement are to:
1)
enable the reciprocal acceptance, as provided in the Annexes to this Agreement, of findings of compliance and approvals issued by the Technical Agents and Aviation Authorities;
2)
promote a high degree of safety in air transport;
3)
ensure the continuation of the high level of regulatory cooperation and harmonisation between the United States and the European Community in the fields covered in paragraph B.
B.
The scope of cooperation under this Agreement is:
1)
airworthiness approvals and monitoring of civil aeronautical products;
2)
environmental testing and approvals of civil aeronautical products; and
3)
approvals and monitoring of maintenance facilities.
C.
The Parties may agree to additional areas of cooperation and acceptance by written amendment of this Agreement in accordance with Article 19.
Article 3
Executive Management
A.
The Parties hereby establish a Bilateral Oversight Board (the ‘Board’), which shall be responsible for ensuring the effective functioning of this Agreement and shall meet at regular intervals to evaluate the effectiveness of its implementation.
B.
The Board shall be composed of representatives of:
The United States of America, which shall be the Federal Aviation Administration (co-chair),
and
The European Community, which shall be the European Commission (co-chair) assisted by the European Aviation Safety Agency and accompanied by the Aviation Authorities.
The Board may invite the participation of subject-specific experts on an ad hoc basis. The Board may establish and oversee the work of technical working groups. The Board shall develop and adopt internal governing procedures. All decisions of the Board shall be taken by consensus with each Party having one vote. These decisions shall be in writing and signed by the Parties’ representatives on the Board.
C.
The Board may consider any matter related to the functioning of this Agreement. In particular it shall be responsible for:
1)
handling disputes as specified in Article 17;
2)
as appropriate, amending the Annexes in accordance with Article 19.B;
3)
providing a forum for discussion of issues that may arise and changes that may affect the implementation of this Agreement;
4)
providing a forum for discussion of common approaches to safety and environmental issues within the scope of this Agreement and for sharing information on aviation safety concerns on a regular basis, including consultation on proposed new, and changes to existing, safety measures;
5)
providing a forum for early-warning discussions of draft regulations and legislation by either Party;
6)
exchanging information on planned organisational changes;
7)
as appropriate, adopting additional Annexes;
8)
Making proposals, as appropriate, to the Parties to otherwise amend this Agreement.
Article 4
General Provisions
A.
Each Party shall accept findings of compliance and approvals made by the other Party’s Technical Agent and, in the case of the United States those made by Aviation Authorities, in accordance with the terms and conditions set forth in the Annexes to this Agreement.
B.
Except as specified in the Annexes to this Agreement, this Agreement shall not be construed to entail reciprocal acceptance or recognition of standards or technical regulations of the Parties.
C.
The Parties shall recognise each other’s systems of delegation to designees or regulated entities existing as of the date of entry into force of this Agreement as equivalent for the purpose of complying with each Party’s respective legal requirements. The Parties shall give findings of compliance made by these designees or regulated entities, in accordance with the provisions in the Annexes, the same validity as those made directly by a Technical Agent or Aviation Authority. Delegation systems implemented after the date of entry into force of this Agreement shall be subject to confidence building measures.
D.
The Parties shall ensure that their Technical Agents and Aviation Authorities fulfil their responsibilities under this Agreement, including its Annexes.
E.
In the event that a design approval holder transfers its approval to another entity, the Technical Agent responsible for the design approval shall promptly notify the other Technical Agent of the transfer.
F.
This Agreement, including its Annexes, is binding on both Parties.
Article 5
Annexes
A.
For matters within the scope of Article 2.B (1), (2) and (3), the Parties agree that each Party’s civil aviation standards, rules, practices and procedures are sufficiently compatible to permit reciprocal acceptance of approvals and findings of compliance with agreed upon standards made by one Party on behalf of the other as specified in the Annexes. The Parties also agree that there are technical differences between their civil aviation systems and they are addressed in the Annexes.
B.
For matters added to the scope of Article 2.B pursuant to Article 2.C, the Parties or their representatives on the Board shall develop new Annexes describing the terms and conditions for reciprocal acceptance of such findings of compliance and approvals, when they agree that each Party’s civil aviation standards, rules, practices and procedures in any of the added areas of cooperation are sufficiently compatible to permit acceptance of approvals and findings of compliance with agreed upon standards made by one Party on behalf of the other.
C.
Each of the Annexes shall, at a minimum, contain:
1)
provisions to establish and maintain confidence in each Party’s Technical Agents’ and any relevant Aviation Authorities’ technical ability to make findings on behalf of the other Party;
2)
procedures for including and suspending the acceptance of findings of compliance and approvals made by specific Aviation Authorities;
3)
a defined scope for the acceptance of findings of compliance and approvals between the Parties;
4)
provisions for technical consultations between the Technical Agents;
5)
provisions for joint coordination bodies, as appropriate;
6)
provisions authorising the Technical Agents to develop and conclude technical implementation procedures.
Article 6
Regulatory Cooperation and Transparency
A.
The Technical Agents shall develop and adopt procedures for regulatory cooperation in civil aviation safety and environmental testing and approvals, taking into account relevant guidelines on regulatory cooperation between the Parties. Those procedures shall include the opportunity for consultation and participation, whenever possible, of experts from one Party’s Technical Agent, Aviation Authorities, and industry in the early stages of drafting civil aviation regulatory materials by the other Party.
B.
Subject to the availability of funds, the Parties shall ensure continued trans-Atlantic cooperation on significant aviation safety initiatives, as appropriate.
Article 7
Cooperation in Quality Assurance and Standardisation Inspection Activities
To promote the continued understanding of and compatibility between each Party’s civil aviation safety regulatory systems, each Technical Agent may participate in the other’s internal quality assurance and standardisation inspection functions related to accreditation and monitoring, as provided in the Annexes.
Article 8
Cooperation in Enforcement Activities
The Parties agree, subject to applicable laws and regulations, to provide through their Technical Agents or Aviation Authorities as appropriate mutual cooperation and assistance in any investigation or enforcement proceedings of any alleged or suspected violation of any laws or regulations under the scope of this Agreement. In addition, each Party shall notify the other promptly of any investigation when mutual interests are involved.
Article 9
Exchange of Safety Data
The Parties agree, subject to applicable laws and regulations,
A.
To provide each other, on request, and in a timely manner, information available to their Technical Agents related to accidents or incidents involving civil aeronautical products or regulated entities, and
B.
To exchange other safety information in accordance with procedures developed by the Technical Agents.
Article 10
Applicable Requirements, Procedures, and Guidance Material
The Parties agree to notify each other of all applicable requirements, procedures and guidance material with respect to matters covered by this Agreement.
Article 11
Protection of Proprietary Data and Requests for Information
A.
The Parties recognise that information related to this Agreement submitted by a regulated entity or a Party may contain intellectual property, trade secrets, confidential business information, proprietary data, or other data held in confidence by that regulated entity or another person (restricted information). Unless required by law, neither Party shall copy, release, or show information identified as restricted to anyone other than an employee of that Party without prior written consent of the person or entity possessing confidentiality interests in the restricted information.
B.
To the extent the European Community shares restricted information with any Aviation Authority or with any entity entrusted with the investigation of accidents and incidents in civil aviation, the European Community shall treat such restricted information as sensitive documents and ensure that such Aviation Authority or entity does not copy, release or share such information with anyone other than an employee of such Aviation Authority or entity, without prior written consent of the person or legal entity possessing confidentiality interests in the restricted information.
C.
Requests from the public for information referred to in paragraph A of this Article, including access to documents, shall be addressed in accordance with the applicable laws and regulations that apply to the Party receiving such requests. A Technical Agent receiving a request for such information supplied by the other Party or its regulated entities shall consult with the other Party’s Technical Agent prior to releasing such information. The Technical Agents shall provide assistance to each other in responding to these requests as necessary.
Article 12
Applicability
Unless otherwise provided in the Annexes to this Agreement, this Agreement shall apply, on the one hand, to the United States civil aviation regulatory system as applied in the territory of the United States of America, and on the other hand, to the European Community civil aviation regulatory system as applied in the territories in which the Treaty establishing the European Community is applied and under the conditions laid down in that Treaty (and any successor instrument).
Article 13
Unimpeded Access
For purposes of surveillance and inspections, each Party’s Technical Agent and Aviation Authorities shall assist the other Party’s Technical Agent with the objective of gaining unimpeded access to regulated entities subject to its jurisdiction.
Article 14
Fees
Each Party shall endeavour to ensure that fees imposed by their Technical Agents on applicants and regulated entities for certification and approval related services under this Agreement are just, reasonable and commensurate with the services.
Article 15
Preservation of Regulatory Authority
Nothing in this Agreement shall be construed to limit the authority of a Party to:
A.
Determine, through its legislative, regulatory and administrative measures, the level of protection it considers appropriate for civil aviation safety and environmental testing and approvals; and
B.
Take all appropriate and immediate measures necessary to eliminate or minimise any derogation of safety. If either Party takes such action affecting activities within the scope of this Agreement, it shall inform the other Party where appropriate through a Technical Agent or an Aviation Authority as soon as practicable, but no later than 15 days after such action is taken.
C.
Make changes to its regulations, procedures or standards and apply them to its regulated entities. If any such changes could affect implementation of this Agreement, either Party, or its Technical Agent, may request consultations under Article 17, with a view to amending this agreement. Regardless of the results of such consultations, nothing in this Agreement shall prevent the Party concerned from making the change and applying it to its regulated entities.
Article 16
Other Agreements
A.
Except as otherwise specified in the Annexes to this Agreement, rights and obligations contained in any agreement concluded by either Party with a third party shall have neither force nor effect upon the other Party under this Agreement.
B.
In light of and upon entry into force of this Agreement, the United States of America shall take necessary measures, and the European Community shall ensure pursuant to the Treaty establishing the European Community that the Member States of the European Union take necessary measures to amend or terminate, as appropriate, the bilateral agreements listed in Attachment 1 between the United States and individual Member States of the European Union.
C.
Unless otherwise provided in the Annexes, findings of compliance and approvals valid at the date of entry into force of this Agreement and previously accepted by the United States or a Member State of the European Union under one of the bilateral aviation safety agreements or bilateral airworthiness agreements listed in Attachment 1 shall be considered valid by the Parties to this Agreement under the terms as accepted under the listed agreements, until the approvals are replaced or cancelled.
Article 17
Consultations and Settlement of Disputes
A.
Either Party may request consultations with the other Party on any matter related to this Agreement. The other Party shall reply promptly to such a request and shall enter into consultations at a time agreed by the Parties within 45 days.
B.
The Parties’ Technical Agents shall attempt to resolve any disagreement between them regarding their cooperation under this Agreement by consultation in accordance with provisions contained in the Annexes to this Agreement.
C.
In the event that the Technical Agents are unable to resolve disputes as provided for in paragraph B, either Technical Agent may refer the dispute to the Board, which shall consult on the matter.
Article 18
Suspension of Acceptance of Findings
A.
Should consultations under Article 17 not resolve the disagreement that relates to findings of compliance and approvals, either Party may notify the other Party of its intention to suspend the acceptance of findings of compliance and approvals over which there is disagreement. Such notification shall be in writing and detail the reasons for suspension.
B.
Such suspension shall take effect 30 days after the date of the notification, unless, prior to the end of this period, the Party which initiated the suspension notifies the other Party in writing that it withdraws its notification. Such suspension shall not affect the validity of findings of compliance, certificates and approvals made by the Party’s Technical Agents or Aviation Authority in question prior to the date the suspension took effect. Any such suspension that has become effective may be rescinded immediately upon an exchange of written correspondence to that effect by the Parties.
Article 19
Entry into Force, Amendments, and Termination
A.
This Agreement, including its Annexes, shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties have exchanged diplomatic notes confirming the completion of their respective procedures for entry into force of this Agreement.
B.
This Agreement may be amended in writing by mutual consent of the Parties. Such amendments shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties have exchanged diplomatic notes confirming the completion of their respective procedures for entry into force of this Agreement or any amendments thereto. Amendments of the Annexes may be effected by a decision of the Board.
C.
Any individual Annex developed by the Board after the date of entry into force of this Agreement shall enter into force upon a decision of the Board.
D.
This Agreement shall remain in force until terminated by either Party. Such termination shall be effected by 60 days’ written notification from one Party to the other Party. Such termination shall also act to terminate any amendments of this Agreement and all Annexes to this Agreement. Such termination shall not affect the validity of any certificates and other approvals granted by the Parties under the terms of this Agreement, including its Annexes.
E.
Individual Annexes to the Agreement may be terminated by either Party. Termination of any individual Annex shall be effective 60 days following the date of receipt of notice of termination from one Party to the other Party, unless said notice of termination has been withdrawn. In case of termination of one or more Annexes, the remaining Annexes remain in effect. However, the Parties shall consult on preserving the remainder of the Agreement. Failing consensus to do so, this Agreement may be terminated by either Party. Termination shall be effective 60 days from the date of written notification to that effect from one Party to the other.
F.
Following notice of termination of this Agreement in its entirety or of any Annexes thereto, the Parties shall continue to meet their obligations under this Agreement or of any Annexes thereto until the effective date of termination.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, being duly authorised by their respective Governments, have signed this Agreement.
Done at Brussels this 30th day of June, 2008, in two originals, in the Bulgarian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovakian, Slovenian, Spanish and Swedish languages. In case of divergences of interpretation between the different language texts, the English text shall prevail.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Cъeдинeнитe aмepикaнcки щaти
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
Attachment 1
Country
Bilateral
Austria
Agreement for Promotion of Aviation Safety; signed at Vienna 14 January 1997
Agreement concerning the reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported aircraft; effected by exchange of notes at Washington 30 April 1959
Belgium
Agreement concerning the reciprocal acceptance of airworthiness certifications; effected by exchange of notes at Brussels 12 February and 14 May 1973
Czech Republic
Operating Procedures between the Federal Aviation Administration (FAA) and the Civil Aviation Inspectorate (CAI) of the Czech Republic for Design Approval, Airworthiness Certification, Continued Airworthiness, and Mutual Cooperation and Technical Assistance Under the Agreement between the United States and Czechoslovakia, signed 29 January 1996
Agreement between the United States and Czechoslovakia concerning the reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported aircraft; effected by exchange of notes at Prague 1 and 21 October 1970
Denmark
Agreement for Promotion of Aviation Safety; signed at Copenhagen 6 November 1998
Agreement concerning the reciprocal acceptance of airworthiness certifications; effected by exchange of notes at Washington 6 January 1982
Finland
Agreement for Promotion of Air Safety, signed at Helsinki 2 November 2000
Agreement concerning the reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported civil glider aircraft and civil aircraft appliances; effected by exchange of notes at Washington 7 March 1974
France
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Paris 14 May 1996
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities Under the Agreement for Promotion of Aviation Safety between the Government of the United States of America and the Government of the French Republic, signed 24 August 2001
Maintenance Implementation Procedures Under the Agreement for Promotion of Aviation Safety between the Government of the United States of America and the Government of the French Republic, signed 14 May 1996
Germany
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Milwaukee 23 May 1996
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Federal Republic of Germany for Promotion of Aviation Safety, Revision 1, signed 3 June 2002
Maintenance Implementation Procedures under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Federal Republic of Germany for Promotion of Aviation Safety, signed 6 June 1997
Ireland
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Dublin 5 February 1997
Maintenance Implementation Procedures under the Agreement for the Promotion of Aviation Safety between the Government of the United States of America and the Government of Ireland, signed 5 February 1999
20 April 1999
Italy
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Rome 27 October 1999
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Italy for Promotion of Aviation Safety, signed 4 June 2002
Netherlands
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at The Hague 13 September 1995
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the Netherlands for Promotion of Aviation Safety, signed 3 June 2002
Poland
Agreement concerning the reciprocal acceptance of airworthiness for imported civil aeronautical products, as amended; effected by exchange of notes at Washington 8 November 1976
Romania
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Bucharest 10 September 2002
Agreement concerning the reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported civil glider aircraft; effected by exchange of notes at Washington 7 December 1976
(Note: The United States requested termination of this agreement in February 2007. U.S. notification and a Romanian response will constitute termination.)
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Romania for Promotion of Aviation Safety, signed 24 September 2002
Spain
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at Washington 23 September 1999
Agreement concerning the reciprocal acceptance of certificates of airworthiness for imported aircraft, as amended; effected by exchange of notes at Madrid 23 September 1957
Sweden
Agreement for Promotion of Aviation Safety signed at Stockholm 9 February 1998
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of Sweden for Promotion of Aviation Safety, signed 3 June 2002
UK
Agreement for Promotion of Aviation Safety, signed at London 20 December 1995
Implementation Procedures for Design Approval, Production Activities, Export Airworthiness Approval, Post Design Approval Activities, and Technical Assistance between Authorities under the Agreement between the Government of the United States of America and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland for Promotion of Aviation Safety, signed 23 May 2002
Simulator Implementation Procedures under the Agreement for the Promotion of Aviation Safety dated December 20th, 1995, between the Government of the United States of America and the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Revision 1, signed 6 October 2005
ANNEX 1
AIRWORTHINESS AND ENVIRONMENTAL CERTIFICATION
1.   SCOPE
1.1.   This Annex covers 1) the reciprocal acceptance of findings of compliance, approvals, and documentation, and 2) technical assistance regarding:
(a)
airworthiness and continued airworthiness of civil aeronautical products (hereinafter referred to as ‘products’); and
(b)
noise, fuel venting, and exhaust emissions.
1.2.   As provided for in Article 4 of the Agreement, the Parties shall reciprocally accept each other’s findings made under the systems of the Technical Agents or Aviation Authorities, subject to the provisions of this Annex and where applicable, the technical implementation procedures concluded by the Technical Agents.
2.   JOINT COORDINATION BODY
2.1.   
Composition
2.1.1.
A joint technical coordination body called the Certification Oversight Board, accountable to the Bilateral Oversight Board, is hereby established under the joint leadership of the Technical Agents. It shall include representatives from each Technical Agent responsible for airworthiness and environmental certification, quality management systems and rulemaking.
2.1.2.
The joint leadership may invite additional participants to facilitate the fulfilment of the mandate of this Certification Oversight Board.
2.2.   
Mandate
2.2.1.
The Certification Oversight Board shall meet at regular intervals to ensure the effective functioning and implementation of this Annex. Its functions shall include in particular:
(a)
developing, approving, and revising the technical implementation procedures;
(b)
sharing information on major safety issues and developing action plans to address them;
(c)
ensuring the consistent application of this Annex;
(d)
resolving technical issues falling within the responsibilities of the Technical Agents and examining other technical issues that cannot be solved at a lower level;
(e)
developing effective means for cooperation, assistance and exchange of information regarding safety and environmental standards, certification systems, and quality management and standardisation systems;
(f)
administering the list of Aviation Authorities identified in Appendix of this Annex according to the decisions taken by the Bilateral Oversight Board;
(g)
proposing amendments regarding this Annex to the Bilateral Oversight Board.
2.2.2.
The Certification Oversight Board shall report unresolved issues to the Bilateral Oversight Board and ensure the implementation of decisions reached by the Bilateral Oversight Board regarding this Annex.
3.   IMPLEMENTATION
3.1.   
General
3.1.1.
The Technical Agents shall develop technical implementation procedures for the implementation of this Annex that further address the differences between the Parties’ airworthiness and environmental certification systems.
3.1.2.
Each Technical Agent and, if applicable, Aviation Authority, shall support the other’s Party’s Technical Agent’s and, if applicable, Aviation Authority’s, requests for access to data under the regulatory control of the other Technical Agent and, if applicable, Aviation Authority, in order to carry out the activities of this Annex.
3.2.   
Design Approvals
3.2.1.
The U.S. Technical Agent shall carry out the State of Design functions applicable to the United States under Annex 8 of the Convention on International Civil Aviation done at Chicago on 7 December 1944 (the Chicago Convention) for regulated entities over which it has jurisdiction.
3.2.2.
The EC Technical Agent shall carry out on behalf of the EU Member States the State of Design functions applicable to them under Annex 8 of the Chicago Convention for regulated entities over which it has jurisdiction.
3.2.3.
To benefit from reciprocal acceptance under this Agreement:
(a)
EASA shall act as the certificating authority and accept certification applications only from applicants located within the territory of the European Community for the initial approval of their design, design changes and repair data; and
(b)
FAA shall act as the certificating authority and accept certification applications only from applicants located within the United States for the initial approval of their designs, design changes and repair data.
3.2.4.
Each Technical Agent shall use a validation process to approve:
(a)
the design of aircraft, aircraft engines, propellers and appliances;
(b)
supplemental type certificates;
(c)
certain major changes to type design, as defined in the technical implementation procedures; and
(d)
acoustical and emission changes,
that have been, or are in the process of being, approved by the other Party’s Technical Agent in carrying out the State of Design’s functions. The validation process, as defined in the technical implementation procedures, shall be based to the maximum extent practicable on the technical evaluations, tests, inspections, and compliance certifications made by the other Technical Agent. The airworthiness certification basis developed during the validation process of an aircraft, aircraft engine, or propeller shall use the applicable airworthiness standards or codes in effect on the date of application to the Technical Agent carrying out the State of Design functions. The environmental certification basis shall be developed based on the application dates prescribed in the technical implementation procedures.
3.2.5.
The Technical Agents shall ensure that information related to operational requirements that impact design is made available to each other during the validation process. The Aviation Authorities shall make such information available to EASA.
3.2.6.
The Technical Agents may also use a joint certification process, where appropriate. Joint certification is an alternative form of validation when mutually agreed by the applicant and both Technical Agents, as defined in the technical implementation procedures. Joint certification is particularly appropriate when components of a new product are designed by a regulated entity located within the territory of the other Party. Under joint certification, compliance demonstration and findings are expected to be made locally by the other Party’s Technical Agent.
3.2.7.
Because the Parties’ regulatory systems for parts, repair design data, and design changes other than those covered by 3.2.4, are considered sufficiently comparable such that a separate approval by the importing Party’s Technical Agent or Aviation Authority is not required, the importing Technical Agent shall accept a part, repair design data or design change when it has already been approved or otherwise accepted by the other Party’s Technical Agent in carrying out the State of Design functions for the part, repair design data, or design change. The technical implementation procedures shall identify when a separate approval by the importing Technical Agent is necessary.
3.2.8.
Certifying statements related to design approvals, including information on noise and emission levels, shall be defined in the technical implementation procedures.
3.2.9.
In the event that a design approval holder transfers its approval to another entity, the Technical Agent responsible for the design approval shall promptly notify the other Technical Agent of the transfer. The Technical Agents shall define procedures to facilitate the transfer of certificates between the Parties’ regulated entities in the technical implementation procedures.
3.2.10.
EASA shall accept the U.S. certification procedures as an acceptable alternative to the European Community’s requirements for demonstrating the capability of an applicant.
3.3.   
Continued Airworthiness
3.3.1.
The Technical Agents are committed to take action to address unsafe conditions in products that they have certificated. The Technical Agents shall exchange information on failures, malfunctions and defects received from its approval holders to support the other Technical Agent’s investigation of service difficulties or other potential safety issues. The exchange of this information between the Technical Agents shall be considered to fulfil the obligation of each approval holder to report failures, malfunctions, and defects to the other Party’s Technical Agent under that other Party’s applicable law. Actions to address unsafe conditions and exchange of safety information shall be defined in the technical implementation procedures.
3.3.2.
Unless otherwise notified by either Party’s Technical Agent:
(a)
the FAA shall carry out the continued airworthiness State of Design functions applicable to the United States under Annex 8 of the Chicago Convention for aircraft, aircraft engines, propellers and appliances for the life cycle of the product;
(b)
EASA shall carry out on behalf of the EU Member States the continued airworthiness State of Design functions applicable to them under Annex 8 of the Chicago Convention for aircraft, aircraft engines, propellers and appliances for the life cycle of the product.
3.3.3.
The FAA shall exercise the State of Manufacture functions applicable to the United States under Annex 8 to the Chicago Convention for aircraft, aircraft engines, propellers and appliances for the life cycle of the product over which it has jurisdiction. The Aviation Authorities and, where applicable, EASA shall exercise the State of Manufacture functions applicable to the EU Member States under Annex 8 to the Chicago Convention for aircraft, aircraft engines, propellers and appliances for the life cycle of the product over which it has jurisdiction. Actions to address unsafe conditions shall be defined in the technical implementation procedures.
3.3.4.
Any changes to the ownership or airworthiness status of a certificate issued by either Party’s Technical Agent shall be timely communicated to the other Technical Agent.
3.4.   
Production
3.4.1.
The Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities, grant production approvals, based upon an acceptable production quality/inspection system, to a manufacturer under their own regulatory system when that manufacturer is involved in the export of aircraft, aircraft engines, propellers, appliances, or parts to the other Party. Such production approvals shall ensure that all aircraft, aircraft engines, propellers, appliances and parts conform to the approved design of the importing Party, have undergone an operational check if applicable, and are in a condition for safe operation at the time of export.
3.4.2.
Because the Parties’ regulatory systems for production are considered sufficiently comparable, the importing Technical Agent or Aviation Authority shall not issue its own production approval for those manufacturers regulated by the exporting Party.
3.4.3.
Each Technical Agent and, where applicable, Aviation Authorities, shall recognise the other Technical Agent’s or Aviation Authorities’ production approvals including:
(a)
production approvals granted or extended for the manufacture of aircraft, aircraft engines, propellers, appliances or parts within their territories; and for the manufacture of aircraft, aircraft engines, propellers or parts outside their territories; and
(b)
production approvals granted for the manufacture of aircraft, aircraft engines, propellers, or parts, based upon a manufacturer’s licensing agreement or appropriate arrangement with a design approval holder in the other Party’s territory or a third country. When a licensing agreement for the production of an aircraft, aircraft engine, or propeller separates the State of Design and State of Manufacture responsibilities between the two Parties, the FAA and EASA, or an Aviation Authority if appropriate, shall enter into a working arrangement.
3.4.4.
Each Party’s Technical Agent and, if applicable, Aviation Authorities, shall fulfil their respective regulatory obligations to oversee manufacturers, and suppliers approved under the manufacturer’s quality system, located within the other’s Party’s territory by relying on the other Party’s surveillance system when all the following conditions are met:
(a)
the Technical Agent or Aviation Authority responsible for oversight of the production approval holder officially requests surveillance assistance;
(b)
the manufacturing facility additionally has been granted a production approval of similar scope, issued by either the Technical Agent or Aviation Authority of the territory in which the facility is located;
(c)
the other Party’s Technical Agent or Aviation Authority is willing and able to undertake such activities as its resources permit; and
(d)
the Technical Agents or Aviation Authority shall document, as appropriate, the details of any agreed surveillance assistance.
3.4.5.
For parts manufactured under the regulatory system of one Party at a facility located in the other Party’s territory, the Technical Agents and Aviation Authorities shall accept Authorised Release Certificates or other documents, as agreed, in lieu of their own documentation under the following conditions:
(a)
the manufacturing facility has been granted a production approval of similar scope, issued by either a Technical Agent or an Aviation Authority listed in Appendix, having regulatory authority over this manufacturing facility; and, where applicable;
(b)
for delivery to an end user, the applicable approval holder has granted written permission to its supplier when allowed under the regulatory system of the approval holder.
3.4.6.
For products manufactured under a licensing agreement, the Technical Agents shall establish procedures to ensure that all changes introduced into the design by the licensee are approved, through the design approval holder, by the Technical Agent carrying out the responsibilities of the State of Design for the product.
3.5.   
Export Airworthiness Certification
3.5.1.
Each Party’s Technical Agent or, where applicable, the Aviation Authorities, shall reciprocally accept the other Party’s certifications of airworthiness for all products when a product is exported from one Party’s regulatory jurisdiction to the other Party’s regulatory jurisdiction with the appropriate airworthiness certification. The Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities or appropriately approved organisations, shall issue the following airworthiness documentation with each export:
(a)
an Export Certificate of Airworthiness for a new or used aircraft, as defined in the technical implementation procedures;
(b)
either an Export Certificate of Airworthiness or an Authorised Release Certificate for a new aircraft engine or propeller;
(c)
an Authorised Release Certificate for a new part or appliance.
3.5.2.
For new products, the Technical Agents or the Aviation Authorities identified in Appendix (or their designated regulated entities when appropriate) shall certify, by the issuance of a specific airworthiness export document, that an aircraft, aircraft engine, propeller, part or appliance:
(a)
conforms to a design approved by the importing Technical Agent and specified in the type certificate data sheet or other design approval, including any additional supplemental type certificates;
(b)
is in a condition for safe operation, including compliance with any Airworthiness Directives (if applicable) or Safety Information Notice as notified by the importing Technical Agent, and any mandatory safety actions (if applicable) concerning production or maintenance as notified by the relevant importing Aviation Authority;
(c)
has undergone a final operational check, if applicable;
(d)
is appropriately marked or identified in accordance with the requirements of the importing Technical Agent;
(e)
meets all additional requirements prescribed and notified by the importing Technical Agent; and
(f)
for a rebuilt aircraft engine, that the engine has been rebuilt by the engine’s manufacturer.
3.5.3.
The Technical Agents or the Aviation Authorities identified in Appendix (or their designated regulated entities when appropriate) shall also accept a used civil aircraft for either standard or special/restricted airworthiness certification only if a type certificate or European restricted type certificate holder exists to support continued airworthiness of the aircraft and when the other Party’s Technical Agent or Aviation Authority certifies that the aircraft:
(a)
has been properly maintained during its service life (as evidenced by appropriate maintenance records); and
(b)
meets the requirements of paragraph 3.5.2(a) through (e).
The inspection and maintenance records to accompany a used aircraft are detailed in the technical implementation procedures.
3.5.4.
All airworthiness documentation shall contain appropriate certifying statements, as specified in the technical implementation procedures.
3.5.5.
If, in the process of making an airworthiness certification, the exporting Technical Agent or Aviation Authority is unable to satisfy all of the requirements specified in paragraph 3.5.2 (a)-(f) or 3.5.3, the exporting Technical Agent or Aviation Authority shall:
(a)
immediately notify the importing Technical Agent or Aviation Authority of this fact;
(b)
coordinate, with the importing Technical Agent or Aviation Authority as specified in the technical implementation procedures, their acceptance or rejection of the exceptions to the requirements prior to completing the airworthiness certification; and
(c)
document any accepted exceptions when exporting the product.
3.5.6.
In addition to the products listed in Appendix to this Annex, the FAA shall continue to accept products that were included in the scope of a bilateral agreement related to airworthiness listed in Attachment 1 of the Agreement that conform to an FAA-approved design provided that they were manufactured and issued an appropriate airworthiness certification prior to the date of entry into force of this Agreement.
3.5.7.
The European Community shall not require the specific marking European Parts Approval (EPA) for parts imported from the United States except where EASA is acting as the State of Design.
4.   ACCEPTANCE OF FINDINGS AND APPROVALS
4.1.   
Qualification Requirements for the Acceptance of Findings and Approvals
4.1.1.
The Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities, shall establish a certification and oversight system for the various activities included in the scope of this Annex. This system shall be documented and include the organisational structure, staff qualifications, and internal policies and procedures used to perform those activities.
4.1.2.
Each Technical Agent and, where applicable, the Aviation Authorities, shall demonstrate sufficient knowledge of each other’s system in terms of airworthiness and environmental requirements, associated policy and guidance material, procedures and organisational structure.
4.1.3.
Each Technical Agent and, where applicable, the Aviation Authorities, shall ensure that staff are appropriately qualified and have sufficient knowledge, experience, and training to perform their responsibilities under this Agreement.
4.1.4.
These systems shall be subject to internal quality audits, accreditation or standardisation inspections. The technical implementation procedures shall define the Technical Agents’ periodic participation in each other’s internal quality audits, accreditation or standardisation inspections, including the inspections of Aviation Authorities described in paragraph 4.2.3, in order to maintain mutual confidence in each other’s systems. The Technical Agents and the Aviation Authorities shall submit to such inspections and ensure that regulated entities provide access to both Technical Agents.
4.2.   
Qualifications of the Technical Agents and Aviation Authorities
4.2.1.
Subject to any conditions defined in the technical implementation procedures, the Technical Agents are deemed to meet the requirements specified in paragraphs 4.1.1 to 4.1.3, following a confidence building process. For airworthiness certification, the confidence building process has been completed as evidenced by the inclusion of this Annex to the Agreement. For environmental certification, the confidence building process is defined in the technical implementation procedures.
4.2.2.
The Aviation Authorities that meet the requirements in paragraphs 4.1.1 to 4.1.3 for production and airworthiness certification functions are listed in Appendix to this Annex, with their scope of activity.
4.2.3.
If following a standardisation inspection by EASA, the European Community determines that other Aviation Authorities meet the requirements specified in paragraphs 4.1.1 to 4.1.3, the Technical Agents shall follow the process outlined in Section 1 of the technical implementation procedures. Following completion of the process, if they deem it appropriate, the Technical Agents shall then propose to the Bilateral Oversight Board any amendments to Appendix, including changes in scope of an Aviation Authority’s activities.
4.2.4.
If one Technical Agent believes that the other Technical Agent’s or any of the Aviation Authorities’ technical competency is no longer adequate, the Technical Agents shall consult and propose an action plan, including any confidence building activities, in order to address deficiencies. Similarly, if either Technical Agent believes that the acceptance of findings or approvals made by an Aviation Authority should be suspended, the Technical Agents shall consult. If confidence is not restored through mutually acceptable means, either Technical Agent may refer the matter to the Bilateral Oversight Board. If the problem is not solved through mutually acceptable means, either Party may notify the other Party according to Article 18.A of the Agreement.
4.2.5.
Similarly, the Technical Agents shall consult whenever either Technical Agent proposes to consider the reinstatement of an Aviation Authority that has previously been removed from Appendix by the Bilateral Oversight Board or whose findings or approvals have been suspended.
5.   COMMUNICATIONS
All communications between the Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities, including documentation, shall be in the English language. The Technical Agents may agree to exceptions for certification compliance data on a case-by-case basis.
6.   TECHNICAL CONSULTATIONS
The Technical Agents agree to resolve issues associated with implementation of this Annex through consultation. The Technical Agents shall make every effort to resolve issues at the lowest possible technical level using the process outlined in the technical implementation procedures before elevating the issue to the Bilateral Oversight Board.
7.   TECHNICAL ASSISTANCE
7.1.   Upon request and after mutual agreement, each Party’s Technical Agent or, where applicable, an Aviation Authority, shall provide technical assistance to the other Party’s Technical Agent or, where applicable, an Aviation Authority, in certification and continued airworthiness oversight activities related to design, production, airworthiness, and environmental certification within each other’s territory. The process for conducting such assistance is described in the technical implementation procedures.
7.2.   The Technical Agents or the Aviation Authorities may decline to provide such technical assistance due to lack of resource availability, because the product is not within the scope of this Agreement or there is no regulatory involvement with the facility.
7.3.   When technical assistance is provided, the Technical Agent or, where applicable, the Aviation Authority, providing the assistance shall apply their respective Party’s regulatory system and procedures, unless otherwise agreed by the Technical Agents or, where applicable, the Aviation Authority. Technical assistance including conformity inspection, test witnessing, and compliance determinations may be conducted by approved/delegated organisations. In cases where a European Community approved organisation does not have these privileges within its production authorisation, Aviation Authorities may provide such assistance directly or by extending to the organisation such privileges. In cases where a European Community approved organisation does not have such privileges within its design authorisation, EASA may provide the technical assistance directly or by extending to the organisation such privileges.
7.4.   Technical assistance may also be requested related to the import of used aircraft that were originally exported from the United States or the European Community. Each Party’s Technical Agent or, where applicable, the Aviation Authorities, shall assist the other Party’s Technical Agent or Aviation Authority, as applicable, in obtaining information regarding the configuration of the aircraft at the time it left the manufacturer.
8.   NOTIFICATION OF INVESTIGATION OR ENFORCEMENT ACTION
Each Party’s Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities shall notify the other Party’s Technical Agent and, where applicable, the Aviation Authorities, promptly of their own investigation or enforcement action that may involve 1) a product or regulated entity for airworthiness or environmental certification or 2) an action of a Technical Agent or Aviation Authority that appears not to comply with this Annex. The Technical Agents and, where applicable, the Aviation Authorities, shall cooperate in sharing information needed for any such investigation or enforcement action including its closure.
Appendix
AIRWORTHINESS AND ENVIRONMENTAL CERTIFICATION
EASA, AVIATION AUTHORITY, AND U.S. PRODUCTS, ASSOCIATED EXPORT DOCUMENTATION, AND TECHNICAL ASSISTANCE ACTIVITY ACCEPTED UNDER THIS AGREEMENT
European Community Technical Agent
Products, export documentation, and technical assistance activities
EASA
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New aircraft conforming to an FAA-approved design, manufactured under an EASA — issued Production Organisation Approval (POA) (paragraph 3.4.3), and accompanied by an EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design that are manufactured under an EASA-issued POA accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate.
—
The following new parts manufactured under an EASA-issued POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Design data (compliance statements) and test witnessing.
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Aviation Authority in Listed EU Member State
Products, export documentation, and technical assistance activities
Austria
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New small airplanes, VLA, and sailplanes and powered sailplanes, conforming to an FAA-approved design, manufactured under an Austrian POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or an Austrian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or an Austrian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Austria, and specified on the Austrian Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under an Austrian POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under an Austrian POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under an Austrian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Belgium
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Belgian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Belgium, and specified on the Belgium Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Belgian POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under Subpart F of EASA Part 21 or Belgian POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Belgian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
The following new parts manufactured under a Belgian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Czech Republic
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New small airplanes, VLA, and sailplanes conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Czech Republic POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Czech Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Czech Republic POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Czech Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New airships conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Czech Republic POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Czech Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Czech Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of the Czech Republic, and specified on the Czech Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Czech Republic POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Czech Republic POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Czech Republic POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Denmark
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Danish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Denmark, and specified on the Danish Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Danish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Danish POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Finland
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Finnish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Finland, and specified on the Finnish Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Finnish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Finnish POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
France
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New airplanes, helicopters, VLA, and sailplanes, conforming to an FAA-approved design, manufactured under a French POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a French Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under Subpart F of EASA Part 21 or French POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a French Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a French Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of France, and specified on the French Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a French POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a French POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a French POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Acceptance of French Documentation on Parts Produced in France under a U.S. Production Approval
—
EASA Form 1, Authorised Release Certificate, shall be accepted on parts produced under the quality system of a U.S. Production Approval Holder (PAH), at a PAH’s supplier located in France, when that supplier also holds a French POA for the same part.
Germany
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New airplanes, helicopters, VLA, sailplanes and motorised sailplanes, conforming to an FAA-approved design, manufactured under a German POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a German Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under a German POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a German Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New airships conforming to an FAA-approved design, manufactured under a German POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a German Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a German Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Germany, and specified on the German Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a German POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a German POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a German POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Acceptance of German Documentation on Parts Produced in Germany under a U.S. Production Approval
—
EASA Form 1, Authorised Release Certificate, shall be accepted on parts produced under the quality system of a U.S. Production Approval Holder (PAH), at a PAH’s supplier located in Germany, when that supplier also holds a German POA for the same part.
Italy
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New airplanes, helicopters, and VLA, conforming to an FAA-approved design, manufactured under an Italian POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or an Italian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or an Italian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Italy, and specified on the Italian Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under an Italian POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under an Italian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Acceptance of Italian Documentation on Parts Produced in Italy under a U.S. Production Approval
—
EASA Form 1, Authorised Release Certificate, shall be accepted on parts produced under the quality system of a U.S. Production Approval Holder (PAH), at a PAH’s supplier located in Italy, when that supplier also holds a Italian POA for the same part.
Lithuania
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New sailplanes and powered sailplanes conforming to an FAA-approved design manufactured under a Lithuanian POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Lithuanian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145, or Part M when implemented, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Lithuanian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Lithuanian POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Lithuanian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts for the products listed above.
Luxembourg
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145, or Part M when implemented, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Luxembourgian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
The following new parts manufactured under a Luxembourgian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Netherlands
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Dutch Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of the Netherlands, and specified on the Dutch Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Dutch POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Dutch POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Poland
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New airplanes, helicopters, VLA, and sailplanes, conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Polish POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Polish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Polish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Poland, and specified on the Polish Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Polish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Polish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Polish POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts for the Polish products listed above;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Portugal
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145, or Part M when implemented, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Portuguese Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
The following new parts manufactured under a Portuguese POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Romania
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New sailplanes, powered sailplanes, and VLA conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Romanian POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Romanian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Romanian Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Romania, and specified on the Romanian Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
The following new parts manufactured under a Romanian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
(Slovakia)
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
(The following new parts manufactured under a Slovakian POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).)
Spain
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New airplanes and VLA conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Spanish POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Spanish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Spanish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Spain, and specified on the Spanish Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Spanish POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Spanish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Spanish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Spanish POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Sweden
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a Swedish Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of Sweden, and specified on the Swedish Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a Swedish POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a Swedish POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
United Kingdom
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the U.S.
—
New small airplanes and VLA conforming to an FAA-approved design, manufactured under a U.K. POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a U.K. Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New airships conforming to an FAA-approved design, manufactured under a U.K. POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a U.K. Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
New manned balloons conforming to an FAA-approved design, manufactured under a U.K. POA, and accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a U.K. Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008.
—
Used aircraft conforming to an FAA-approved design, maintained in accordance with EASA Part 145 or Part M, as applicable, when accompanied by an EASA Form 27, Export Certificate of Airworthiness, or a U.K. Export Certificate of Airworthiness issued before September 28, 2008. If relevant provisions of Part M are not yet implemented, the applicable maintenance requirements will be those of the U.K., and specified on the U.K. Export Certificate of Airworthiness or EASA Form 27.
—
New engines and propellers conforming to an FAA-approved design, manufactured under a U.K. POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
New appliances conforming to an FAA-approved design, manufactured under a U.K. POA, and accompanied by an EASA Form 1, Authorised Release Certificate, or a JAA Form One issued before September 28, 2005.
—
The following new parts manufactured under a U.K. POA that conform to FAA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an FAA design approval (accompanied by an EASA Form 1, or a JAA Form One issued before September 28, 2005):
—
Replacement parts regardless of the State of Design for the product and/or appliance;
—
Modification parts for design changes where EASA acts as the State of Design for the design change for an EU applicant. When these modification parts are associated with an EASA STC, the STC must be within the scope of the technical implementation procedures;
—
Modification parts for any product where the U.S. is the State of Design for the design change and the parts are produced under licensing agreement to the U.S. design approval holder (split State of Design and State of Manufacture).
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of FAA
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
Acceptance of U.K. Documentation on Parts Produced in the U.K. under a U.S. Production Approval
—
EASA Form 1, Authorised Release Certificate, shall be accepted on parts produced under the quality system of a U.S. Production Approval Holder, at a PAH’s supplier located in the U.K., when that supplier also holds a U.K. POA for the same part.
United States Technical Agent
Products, export documentation, and technical assistance activities
FAA
Products and Associated Export Documentation Accepted for Import into the EU
—
New aircraft conforming to an EASA-approved design, manufactured under a U.S. production approval, and accompanied by an FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
New manned balloons conforming to an EASA-approved design, manufactured under a U.S. production approval, and accompanied by an FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
New airships conforming to an EASA-approved design, manufactured under a U.S. production approval, and accompanied by an FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
Used aircraft conforming to an EASA-approved design, maintained under FAA’s authorised system (i.e. 14 CFR parts 43, 65, 121, 125, 135, 145 or 129.14) when accompanied by an FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
New and rebuilt engines, and propellers conforming to an EASA-approved design, manufactured under a U.S. production approval, and accompanied by an FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
New appliances conforming to an EASA-approved design, manufactured under a U.S. production approval and accompanied by an FAA Form 8130-3, Authorised Release Certificate.
—
The following new parts manufactured under a U.S. production approval that conform to EASA-approved design data and are eligible for installation in a product or appliance which has been granted an EASA design approval (accompanied by an FAA Form 8130-3, Authorised Release Certificate):
—
Replacement parts for the product and/or appliance including parts produced under licensing agreement to an EASA design approval holder.
—
Modification parts for design changes where FAA is the State of Design for the design change or the parts are produced under licensing agreement to an EASA design approval holder.
—
PMA replacement and modification parts as defined in the technical implementation procedures when accompanied by an FAA Form 8130-3 with appropriate certifying statements.
Technical Assistance Activities Performed on Behalf of EASA
—
Design data (compliance statements) and test witnessing.
—
Production surveillance and oversight conducted as technical assistance.
—
Conformity inspection.
ANNEX 2
MAINTENANCE
1.   PURPOSE & SCOPE
The Parties have assessed each other’s standards and systems relating to the approval of repair stations/maintenance organisations that perform maintenance on civil aeronautical products. Consistent with Article 4.A. of the Agreement, this Annex covers the reciprocal acceptance of findings of compliance, approvals, documentation, and technical assistance regarding approvals and monitoring of repair stations/maintenance organisations as detailed in appendices hereto. Nothing in this Annex shall be construed to limit the authority of a Party to act in accordance with Article 15 of the Agreement.
2.   DEFINITIONS
2.1.   
                  ‘Overhaul’ means a process that ensures the aeronautical article is in complete conformity with the applicable service tolerances specified in the type certificate holder’s, or equipment manufacturer’s instructions for continued airworthiness, or in the data which is approved or accepted by the Authority.
No person may describe an article as being overhauled unless it has been at least disassembled, cleaned, inspected, repaired as necessary, reassembled and tested in accordance with the above-specified data.
2.2.   
                  ‘Alteration or modification’ means a change to the construction, configuration, performance, environmental characteristics, or operating limitations of the affected civil aeronautical product.
2.3.   
                  ‘Data approved by the FAA’ means data approved by the FAA Administrator or the Administrator’s designated representative, including EC design data reciprocally accepted under Annex 1.
2.4.   
                  ‘Data approved by EASA’ means data approved by the EC Technical Agent or by an organisation approved by that Technical Agent, including US design data reciprocally accepted under Annex 1.
2.5.   
                  ‘Special Conditions’ means those requirements in either Title 14 of the United States Code of Federal Regulations, parts 43 and 145 (hereinafter referred to as 14 CFR part 43 or 145 as applicable) or in Commission Regulation (EC) No 2042/2003 Annex II (hereinafter referred to as EASA Part-145) that have been found, based on a comparison of the regulatory maintenance systems, not to be common to both systems and which are significant enough that they must be addressed.
3.   JOINT COORDINATION BODY
3.1.   Composition
3.1.1.
A Joint Maintenance Coordination Board (JMCB), accountable to the Bilateral Oversight Board, is hereby established under the joint leadership of the EASA Director responsible for Organisation Approvals and the FAA Director of Flight Standards. It shall include, from each Technical Agent, the appropriate representatives responsible for maintenance and quality management systems and rulemaking as appropriate.
3.1.2.
The joint leadership may invite additional participants to facilitate the fulfilment of the mandate of the JMCB.
3.2.   Mandate
3.2.1.
The JMCB shall meet at least once a year to ensure the effective functioning and implementation of this Annex. Its functions shall include:
(a)
developing, approving, and revising detailed guidance to be used for processes covered by this Annex;
(b)
sharing information on major safety issues and developing action plans to address them;
(c)
ensuring the consistent application of this Annex;
(d)
resolving technical issues falling within the responsibilities of the Technical Agents and examining other technical issues that cannot be solved at lower level;
(e)
developing, approving, and revising the detailed guidance to be used for transition, cooperation, assistance, exchange of information, and participation in each other’s internal quality audits, standardisation, and sampling inspections related to maintenance and quality management and standardisation systems;
(f)
maintaining the list of Aviation Authorities identified in Appendix 2 of this Annex according to the decisions taken by the Bilateral Oversight Board;
(g)
proposing to the Bilateral Oversight Board amendments to this Annex.
3.2.2.
The JMCB shall report unresolved issues to the Bilateral Oversight Board and ensure the implementation of decisions reached by the Bilateral Oversight Board regarding this Annex.
4.   IMPLEMENTATION
4.1.   Subject to the terms of this Annex, the Parties agree that their Technical Agents shall accept inspections and monitoring of repair stations/maintenance organisations made by the other technical agent or where applicable Aviation Authorities, for findings of compliance with their respective requirements as the basis for issuance and continued validity of certificates.
4.2.   The certificate issued by a Technical Agent under this Annex, shall not exceed the scope of the ratings and limitations contained in the certificate issued by the other Technical Agent or Aviation Authority.
4.3.   FAA certificates
4.3.1.
Without prejudice to the FAA Administrator’s discretion under 14 CFR part 145, a maintenance organisation shall be issued an FAA certificate and operations specifications if it has been approved for maintenance by an Aviation Authority identified in Appendix 2 of this Annex in accordance with Annex II of Commission Regulation (EC) No 2042/2003, complies with the conditions set forth in this Annex, including the FAA Special Conditions set forth in Appendix 1, and an Aviation Authority has issued a recommendation or endorsement to the FAA for certification.
4.3.2.
The FAA certificate shall only cover additional fixed stations located within a Member State listed in Appendix 2. Each additional fixed location must also be under the surveillance of an Aviation Authority identified in Appendix 2.
4.3.3.
The FAA certificate shall only cover line stations located within an EU Member State and under the surveillance of an Aviation Authority identified in Appendix 2.
4.4.   EASA certificates
4.4.1.
A repair station shall be issued an EASA certificate as detailed in Appendix 4, if it has been approved for maintenance by the FAA in accordance with 14 CFR part 145, complies with the conditions set forth in this Annex including the EASA Special Conditions set forth in Appendix 1, and the FAA has issued a recommendation and endorsement for approval to EASA, except if the EASA Executive Director finds that such action is not necessary for maintaining or altering aeronautical products registered or designed in an EU Member State or parts fitted on these products or the EASA’s resources do not permit handling the application.
4.4.2.
The EASA certificate shall only cover line stations located within the territory of the United States.
4.5.   The Technical Agents, and where applicable the Aviation Authorities, shall:
(a)
provide recommendations or endorsements for certification of repair stations to the FAA and of maintenance organisations to the EASA;
(b)
perform surveillance and provide reports regarding continued compliance with the requirements described in this Annex by maintenance organisations in the European Community and repair stations in the United States;
(c)
accept or approve, as appropriate, the supplement to the organisation’s manual/exposition submitted by the applicant and found to be in compliance with Appendix 1;
(d)
comply with the procedures as specified in the Appendix 3.
4.6.   Each Party’s Technical Agent, or where applicable Aviation Authority, shall provide upon request technical assistance in maintenance activities to the other Party’s Technical Agent, or where applicable Aviation Authority, to advance the purposes of this Annex. The Technical Agents or the Aviation Authorities may decline to provide such technical assistance due to lack of resource availability, because the maintenance activity is not within the scope of this Annex or there is no regulatory involvement with the facility. Such areas of assistance may include, but are not limited to:
(a)
conducting and reporting on investigations upon request;
(b)
obtaining and providing data for reports where requested.
4.7.   The Technical Agents may conduct independent inspections of repair stations/maintenance organisations when specific safety concerns warrant in accordance with Article 15.B of the Agreement.
4.8.   The Parties agree that maintenance and alterations or modification performed on a civil aeronautical product under the regulatory control of one Party may be accomplished and that product returned to service by a repair station/maintenance organisation under the regulatory control of the other Party, where it has been approved in accordance with the provisions of this Annex.
4.9.   The Parties agree that emergency or non-routine maintenance may be performed outside the territory specified in Article 12 to the Agreement in order to maintain an aircraft or component, subject to prior approval. The approval for emergency or non-routine maintenance shall be granted in accordance with procedures defined by the JMCB.
4.10.   Revisions by either Party, to their civil aviation organisation, regulations, procedures, or standards, including those of the Technical Agents and Aviation Authorities, may affect the basis on which this Annex is executed. Accordingly, the Parties, through the Technical Agents and Aviation Authorities, as appropriate, shall advise each other of plans for such changes at the earliest possible opportunity, and discuss the extent to which such planned changes affect the basis of this Annex. If consultations pursuant to Article 15 C. of the Agreement result in an agreement to amend this Annex, the Parties shall seek to ensure that such an amendment enters into force at the same time as, or as soon as possible after, the entry into force or implementation of the change that prompted such amendment.
5.   COMMUNICATION AND COOPERATION
5.1.   The Parties, through the JMCB, shall exchange a list of contact points for the various technical aspects of this Annex. This list shall be maintained by the Technical Agents.
5.2.   All communications between the Parties, including technical documentation provided for review or approval as detailed in this Annex, shall be in the English language.
5.3.   When urgent or unusual situations develop, the Technical Agents’, and where applicable the Aviation Authorities’ contact points shall communicate and ensure that the appropriate immediate actions are taken.
6.   QUALIFICATION REQUIREMENTS FOR THE ACCEPTANCE OF FINDINGS OF COMPLIANCE
6.1.   Basic Requirements
6.1.1.
Each Party’s Technical Agent and Aviation Authorities, as applicable, shall demonstrate to the other Party’s Technical Agent their respective systems for the regulatory oversight of repair stations/maintenance organisations. In order to carry out oversight of repair stations/maintenance organisations on behalf of the other Party, each Party’s Technical Agents and Aviation Authorities, as applicable, shall demonstrate, in particular, effective and adequate:
(a)
legal and regulatory structure;
(b)
organisational structure;
(c)
resources, including sufficient qualified staff;
(d)
training program;
(e)
internal policies, processes and procedures;
(f)
documentation and records;
(g)
active certification and surveillance program;
(h)
authority over regulated entities.
6.2.   Initial confidence
6.2.1.
The Technical Agents and Aviation Authorities identified in Appendix 2 of this Annex at the time of entry into force of the Agreement meet the requirements of this Annex, following the confidence building process conducted for the purpose of entering into the Agreement.
6.2.2.
When the JMCB determines that an Aviation Authority has successfully completed an assessment for compliance with the requirements of this Annex, it shall make a proposal to the Bilateral Oversight Board for the inclusion of the Aviation Authority in Appendix 2.
6.3.   Continued confidence
6.3.1.
The Technical Agents and Aviation Authorities shall continue to demonstrate effective oversight as detailed in paragraph 6.1.1 according to JMCB procedures.
(a)
In particular, Technical Agents and Aviation Authorities shall:
(i)
have the right to participate in each other’s quality audits, standardisation and sampling inspections and establish an annual schedule of sampling inspections including potential changes as necessary to adapt to circumstances;
(ii)
submit to inspections as detailed in 6.3.1 (a) (i);
(iii)
ensure that regulated entities provide access to both Technical Agents for audits and inspections;
(iv)
make available the reports from quality audits, standardisation and sampling inspections applicable to this Annex;
(v)
make the appropriate personnel available to participate in the sampling inspection;
(vi)
make available the maintenance organisation’s records, inspection reports including completed enforcement actions;
(vii)
provide interpretive assistance at the Aviation Authority’s office during the review of internal maintenance organisation records and documentation that are recorded in the national language;
(viii)
assist each other in closure of any findings from the inspection; and
(ix)
ensure that any sampling inspections are identified and based on risk analysis and objective criteria, without prejudice to the discretionary power of the Technical Agents.
(b)
The Technical Agents shall notify each other at the earliest opportunity in the event that a Technical Agent or Aviation Authority is not able to meet a requirement in this paragraph. If either Technical Agent believes that technical competency is no longer adequate, the Technical Agents shall consult and propose an action plan, including any necessary rectification activities, in order to address deficiencies.
(c)
In the event that a Technical Agent or Aviation Authority does not rectify deficiencies within the timeframe specified in the action plan, either Technical Agent may refer the matter to the JMCB.
(d)
when a Party intends on suspending acceptance of findings or approvals made by a Technical Agent or Aviation Authority, the Party shall promptly notify the other Party in accordance with Article 18 A of the Agreement.
7.   NOTIFICATION OF INVESTIGATION OR ENFORCEMENT ACTION
7.1.   Consistent with the provision of Article 8 of the Agreement, each Party, through its Technical Agents, and where applicable, the Aviation Authorities, shall notify each other promptly of any investigation and subsequent closure actions for a non-compliance within the scope of this Annex by a repair station/maintenance organisation under the regulatory control of the other Party that could result in an enforcement action in the form of a penalty or the revocation, suspension, or limitation of a certificate.
7.2.   The notification shall be sent to the other Party’s appropriate contact point identified in the list referred to in Article 5 of this Annex.
7.3.   The Parties retain the right to take such enforcement action. However, in some cases, a Party may choose to review a remedial action taken by the other Party. The enforcement consultation process under this Annex will be subject to a regular joint review by the JMCB.
7.4.   In the event of a revocation or suspension of an FAA 14 CFR part 145 certificate of a repair station or a certificate for an Approved Maintenance Organisation pursuant to Commission Regulation (EC) No 2042/2003 Annex II, the Technical Agent and where applicable, Aviation Authority shall notify the other Technical Agent of the revocation or suspension.
8.   TRANSITION PROVISIONS
8.1.   For the transition of approvals issued pursuant to the bilateral agreements between the United States and European Community Member States listed in Attachment 1 of the Agreement and valid at the time of the entry into force of this Annex, the Parties agree to the following transition provisions.
8.2.   Notwithstanding Article 16 C, repair station/maintenance organisation approvals issued by a Technical Agent or Aviation Authority pursuant to Maintenance Implementation Procedures (hereinafter referred to as ‘MIPs’) under the bilateral agreements listed in Attachment 1 of the Agreement and valid at the time of the entry into force of this Annex, shall be considered to be valid by the Parties to this Agreement under the terms as accepted under the listed agreements for a period of 2 years from the entry into force of this Annex, provided that the repair station/maintenance organisation that received such approvals remains in compliance with the Special Conditions contained in the MIPs, as amended, until such time as they transition to the Special Conditions of this Annex.
9.   TRANSFER PROVISIONS
The Parties agree that the transition of approvals of repair stations located in EU Member States listed in Appendix 2, but under the direct oversight of the FAA on the date of entry into force of this Annex, shall be accomplished in accordance with the following transfer provisions.
—
An Aviation Authority must complete training of its personnel regarding procedures relating to the Agreement, this Annex and the FAA Special Conditions prior to repair stations being transferred.
—
Once a sufficient number of staff has completed the training to provide oversight of the facilities transferred in accordance with this Annex, the FAA shall transfer the activities of inspecting, monitoring and surveillance of qualified 14 CFR part 145 repair stations to the appropriate Aviation Authority.
—
The transfers to the Aviation Authorities shall take place within 2 years of the date of the entry into force of this Annex in accordance with JMCB approved procedures.
10.   FEES
Fees shall be applied in accordance with Article 14 of the Agreement and in accordance with applicable regulatory requirements.
Appendix 1
SPECIAL CONDITIONS
1.   
EASA SPECIAL CONDITIONS APPLICABLE TO U.S.-BASED REPAIR STATIONS
1.1.
To be approved in accordance with EASA Part-145, pursuant to the terms of this Annex, the repair station shall comply with all of the following Special Conditions.
1.1.1.
The repair station shall submit an application in a form and a manner acceptable to EASA.
(a)
The application for both initial and continuation of the EASA approval shall include a statement demonstrating that the EASA certificate and/or rating is necessary for maintaining or altering aeronautical products registered or designed in an EU Member State or parts fitted thereon.
(b)
The repair station shall provide a supplement to its Repair Station Manual (RSM) that is verified and accepted by the FAA on behalf of EASA. All revisions to the supplement must be accepted by the FAA. The supplement shall include the following:
(i)
the supplement must contain a statement by the accountable manager of the repair station, as defined in the current version of EASA Part 145 which commits the repair station to compliance with this Annex and the special conditions as listed;
(ii)
detailed procedures for the operation of an independent quality monitoring system including oversight of all multiple facilities and line stations within the territory of the United States;
(iii)
procedures for the release or approval for return to service that meet the requirements of EASA Part-145 for aircraft and the use of the FAA Form 8130 3 for aircraft components, and any other information required by the owner or operator as appropriate;
(iv)
for airframe/aircraft rated facilities, procedures to ensure that the certificate of airworthiness and the Airworthiness Review Certificate are valid prior to the issue of a release to service document;
(v)
procedures to ensure that repairs and modifications as defined by EASA requirements are accomplished in accordance with data approved by EASA;
(vi)
a procedure for the repair station to ensure that the FAA-approved initial and recurrent training programme and any revision thereto include human factors training;
(vii)
procedures for reporting un-airworthy conditions as required by EASA Part-145 on civil aeronautical products to the EASA, aircraft design organisation, and the customer or operator;
(viii)
procedures to ensure completeness of, and compliance with, the customer or operator work order or contract including notified EASA airworthiness directives and other notified mandatory instructions;
(ix)
procedures in place to ensure that contractors meet the terms of these implementation procedures; that is, using an EASA-approved Part-145 organisation or, if using an organisation which does not hold an EASA Part-145 approval, the repair station returning the product to service is responsible for ensuring its airworthiness;
(x)
procedures to permit work away from the fixed location on a recurring basis, when applicable;
(xi)
procedures to ensure appropriate covered hangars are available for base maintenance of aircraft.
1.2.
To continue to be approved in accordance with EASA Part-145, pursuant to the terms of this Annex, the repair station shall comply with the following. The FAA shall verify that the repair station:
(a)
allow EASA, or the FAA on behalf of EASA, to inspect it for continued compliance with the requirements of the 14 CFR part 145 and these Special Conditions (i.e. EASA Part-145);
(b)
accept that investigation and enforcement action may be taken by EASA in accordance with any relevant EC regulations and EASA procedures;
(c)
cooperate with any EASA investigation or enforcement action;
(d)
continue to comply with 14 CFR part 43 and part 145, and these Special Conditions.
2.   
FAA SPECIAL CONDITIONS APPLICABLE TO EU BASED APPROVED MAINTENANCE ORGANISATIONS (AMOS)
2.1.
To be approved in accordance with CFR part 145, pursuant to the terms of this Annex, the AMO shall comply with all of the following Special Conditions.
2.1.1.
The AMO shall submit an application in a form and a manner acceptable to the FAA.
(a)
The application for both initial and renewed FAA certification shall include:
(i)
a statement demonstrating that the FAA repair station certificate and/or rating is necessary for maintaining or altering U.S.-registered aeronautical products or foreign-registered aeronautical products operated under the provisions of 14 CFR;
(ii)
a list of maintenance functions, approved by the Aviation Authority, to be contracted/sub-contracted to perform maintenance on U.S. civil aeronautical products;
(iii)
in the case of transport of dangerous goods, written confirmation, demonstrating that all involved employees have been trained in the transport of dangerous goods in accordance with ICAO standards.
(b)
The AMO must provide a supplement in English to its MOE that is approved by the Aviation Authority and maintained at the AMO. Once approved by the Aviation Authority, the supplement shall be deemed accepted by the FAA. All revisions to the supplement must be approved by the Aviation Authority. The FAA supplement to the MOE shall include the following:
(i)
a signed and dated statement by the accountable manager that obligates the organisation to comply with the Annex;
(ii)
a summary of its quality system which shall also cover the FAA special conditions;
(iii)
procedures for approval for release or return to service that satisfy the requirements of 14 CFR part 43 for aircraft and use of EASA Form 1 for components. This includes the information required by 14 CFR sections 43.9 and 43.11 and all information required to be made or kept by the owner or operator in English as appropriate;
(iv)
procedures for reporting to the FAA failures, malfunctions, or defects, and Suspected Unapproved Parts (SUP) discovered, or intended to be installed, on U.S. aeronautical products;
(v)
procedures to notify the FAA regarding any changes to line stations that:
(1)
are located in an EU Member State; and
(2)
maintain U.S. registered aircraft; and
(3)
that will impact the FAA Operations Specifications;
(vi)
procedures to qualify and monitor additional fixed locations within the EU Member States list in Appendix 2 to this Annex;
(vii)
procedures in place to verify that all contracted/sub-contracted activities include provisions for a non-FAA-certificated source to return the article to the AMO for final inspection/testing and return to service;
(viii)
procedures for submitting quarterly utilisation reports to the FAA identifying the top 10 contractors/subcontractors (outsource Maintenance providers);
(ix)
procedures to ensure that major repairs and major alterations/modifications (as defined in 14 CFR) are accomplished in accordance with data approved by the FAA;
(x)
procedures to ensure compliance with air carrier’s Continuous Airworthiness Maintenance Program (CAMP), including the separation of maintenance from inspection on those items identified by the air carrier/customer as Required Inspection Items (RII);
(xi)
procedures to ensure compliance with the manufacturer’s maintenance manuals or instructions for continued airworthiness (ICA) and handling of deviations. Procedures to ensure that all current and applicable airworthiness directives (AD) published by the FAA are available to maintenance personnel at the time the work is being performed;
(xii)
procedures to confirm that the AMO supervisors and employees responsible for final inspection and return to service of U.S. aeronautical products are able to read, write, and understand English;
(xiii)
procedures to permit work away from fixed location on a recurring basis, when applicable.
2.2.
To continue to be approved in accordance with 14 CFR part 43 and part 145, pursuant to the terms of this Annex, the AMO shall comply with the following. The Aviation Authority shall verify that the AMO:
(a)
allow FAA, or the Aviation Authority on behalf of the FAA, to inspect it for continued compliance with the requirements of EASA Part-145 and these Special Conditions (i.e., 14 CFR part 43 and part 145);
(b)
investigations and enforcement by the FAA may be undertaken in accordance with FAA rules and directives;
(c)
the AMO must cooperate with any investigation or enforcement action;
(d)
the AMO must continue to comply with EASA Part-145 and these Special Conditions;
(e)
where regulatory compliance is maintained, this permits the FAA to renew the AMO’s initial certification after 12 months and every 24 months thereafter.
Appendix 2
Technical Agents considered qualified for the purposes of this Annex:
The Federal Aviation Administration
The European Aviation Safety Agency
Aviation Authorities of the following EU Member States are considered qualified for the purposes of this Annex:
The Republic of Austria
The Kingdom of Belgium
The Czech Republic
The Kingdom of Denmark
The Republic of Finland
The French Republic
The Federal Republic of Germany
Ireland
The Italian Republic
The Grand Duchy of Luxembourg
The Republic of Malta
The Kingdom of the Netherlands
The Republic of Poland
The Portuguese Republic
The Kingdom of Spain
The Kingdom of Sweden
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
Appendix 3
AVIATION AUTHORITY PROCEDURES
The Aviation Authority acting on behalf of the FAA shall in accordance with agreed JMCB guidance and procedures carry out the following actions:
1.
for initial Maintenance Organisation Application:
(a)
review the applicant’s documentation for the FAA certificate;
(b)
provide the applicant all appropriate procedures;
(c)
review and provide to the FAA all pre-application information;
(d)
review and approve the applicant’s FAA supplement to the AMO Maintenance Organisation Exposition;
(e)
conduct an audit/inspection of the AMO for compliance with applicable guidance material;
(f)
approve and provide the FAA with a complete application package including a copy of the surveillance report and a signed recommendation for FAA certification;
(g)
retain a current copy of the FAA Supplement.
2.
For renewal of a Maintenance Organisation’s FAA certificate:
Renewals are to be conducted 12 months after the initial certification and every 24 months thereafter.
(a)
review the applicant’s documentation for the FAA certificate;
(b)
verify that the required facility inspection(s) have been completed;
(c)
review and approve any amendment to the FAA supplement to the AMO Maintenance Organisation Exposition;
(d)
advise the FAA of any findings relevant to the complete facility inspection;
(e)
approve and provide the FAA with a complete application package including a copy of the surveillance report and a signed recommendation for FAA renewal.
3.
For change or amendment to the FAA certificate:
(a)
ensure that all changes or amendments include as a minimum the submittal of an application;
(b)
for the addition of line stations or fixed locations, provide the FAA with a report and recommendation.
Appendix 4
EASA FORM 3 — U.S. APPROVAL CERTIFICATE
APPROVAL CERTIFICATE
REFERENCE EASA.145.XXXX
Taking into account the provisions of Article 9(2) of Regulation (EC) No 1592/2002 of the European Parliament and of the Council and the bilateral agreement currently in force between the European Community and the Government of the United States of America, the European Aviation Safety Agency (EASA) hereby certifies:
COMPANY’S NAME
ADDRESS
ADDRESS
ADDRESS
as a Part-145 maintenance organisation approved to maintain the products listed in the FAA Air Agency Certificate and associated Operations Specifications and issue related certificates of release to service using the above reference, subject to the following conditions:
1.
the scope of the approval is limited to that specified on the 14 CFR part 145 repair station Air Agency Certificate, and the associated Operations Specifications for work carried out in the United States (unless otherwise agreed in a particular case by EASA);
2.
the approval scope shall not exceed the permitted EASA Part-145 ratings as detailed in Regulation EC (No) 2042/2003;
3.
this approval requires continued compliance with 14 CFR part 145 and the differences as specified in the Maintenance Implementation Procedures, including the use of the FAA Form 8130-3 for release/return to service of components up to and including power plants;
4.
certificates of return to service must quote the EASA Part-145 approval reference number quoted above and the 14 CFR part 145 Air Agency Certificate number;
5.
subject to compliance with the foregoing conditions, this approval shall remain valid until:
(2 year validity period)
unless the approval is surrendered, superseded, suspended or revoked.
Date of issue
Signed
For EASA

Summary:
EU-US cooperation on civil aviation safety
SUMMARY OF:
Agreement between the USA and the EU on cooperation in the regulation of civil aviation safety
Decision 2011/719/EU — conclusion of the US-EU agreement on civil aviation safety
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND OF THE DECISION?
It aims to facilitate trade in goods and services in the civil aviation industry between the USA and the 
EU
, by:
limiting any duplication of effort on assessments, tests and controls; and
the two parties recognising and relying on each other’s certification systems to check conformity.
The decision adopts and approves the agreement on behalf of the EU.
KEY POINTS
The agreement seeks to achieve:
reciprocal acceptance by the USA and the EU of each other’s compliance and approvals issued by the respective aviation authorities and their technical advisors;
a high level of safety in air transport;
continuing close cooperation on regulations and harmonisation between the USA and the EU in the following areas (revised by 
Amendment 1
), including 
airworthiness approvals and monitoring of civil aeronautical products, such as aircraft or aircraft parts
environmental testing and approvals of civil aeronautical products
approvals and monitoring of maintenance facilities
personnel licensing and training
aircraft operation and
air-traffic services and air-traffic management.
For each of these areas, the two parties will develop annexes to the agreement describing the terms and conditions for reciprocal acceptance of compliance and approvals, when civil aviation standards, rules, practices and procedures are sufficiently compatible in that area.
The parties also agree that any technical differences between their civil aviation systems will be dealt with in the annexes.
A 
Bilateral Oversight Board
 is set up to ensure that the agreement is effective, in particular:
handling disputes;
amending the annexes as appropriate;
providing a forum for discussion on 
issues or changes that could affect the agreement’s implementation
common approaches to safety and environmental issues
sharing information on aviation safety concerns
draft regulations and legislation by either party;
sharing information on planned organisational changes;
adopting additional annexes as appropriate;
making proposals to amend the agreement.
Initial annexes adopted as part of the agreement
Airworthiness and environmental certification;
Maintenance.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force on 
1 May 2011
.
BACKGROUND
See also:
Strengthening aviation safety through international cooperation
 (
European Commission
).
EU-USA
 (
European Union Aviation Safety Agency
)
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety (OJ L 291, 
9.11.2011
, 
pp. 3-44
)
Amendment 1
 to the Agreement on cooperation in the regulation of civil aviation safety between the European Community and the United States of America (OJ L 11, 
16.1.2018
, 
pp. 3-5
)
Council Decision 
2011/719/EU
 of 
7 March 2011
 concerning the conclusion of the Agreement between the United States of America and the European Community on cooperation in the regulation of civil aviation safety (OJ L 291, 
9.11.2011
, 
pp. 1-2
)
last update 
11.1.2019

--- DANISH ---

Document:
9.11.2011
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 291/1
RÅDETS AFGØRELSE
af 7. marts 2011
om indgåelse af aftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed
(2011/719/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 100, stk. 2, og artikel 207, stk. 4, første afsnit, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a), artikel 218, stk. 7, artikel 218, stk. 8, første afsnit, og artikel 218, stk. 9,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Kommissionen har på Unionens vegne ført forhandlinger om en aftale mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed (i det følgende benævnt »aftalen«) i overensstemmelse med Rådets afgørelse om at bemyndige Kommissionen til at indlede forhandlinger.
(2)
Aftalen blev undertegnet på Unionens vegne den 30. juni 2008 med forbehold af senere indgåelse.
(3)
Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab.
(4)
Aftalen bør godkendes.
(5)
Det er nødvendigt, at fastsætte procedurer for Unionens deltagelse i de fælles udvalg, som skal nedsættes efter aftalen, samt for vedtagelse af visse afgørelser om bl.a. ændring af aftalen og de tilhørende bilag, tilføjelse af nye bilag, opsigelse af individuelle bilag, samråd og bilæggelse af tvister og vedtagelse af beskyttelsesforanstaltninger.
(6)
Medlemsstaterne bør træffe de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at deres bilaterale aftaler med Amerikas Forenede Stater om samme emne om nødvendigt ændres eller opsiges på datoen for denne aftales ikrafttræden —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
1.   Aftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed godkendes herved på Unionens vegne.
2.   Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges hermed til at udpege den person, der er beføjet til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i aftalens artikel 19, litra A, og til at afgive følgende notifikation:
»Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab og udøver fra den nævnte dato alle Det Europæiske Fællesskabs rettigheder og påtager sig alle dets forpligtelser. Henvisninger i aftalen til »Det Europæiske Fællesskab« gælder i givet fald som henvisninger til »Den Europæiske Union«.«
Artikel 3
1.   Unionen repræsenteres i Det Bilaterale Tilsynsudvalg, som nedsættes i medfør af aftalens artikel 3, af Europa-Kommissionen, der bistås af Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur og ledsages af luftfartsmyndighederne som medlemsstaternes repræsentanter.
2.   Unionen repræsenteres i Tilsynsudvalget for Certificering, jf. afsnit 2.1.1 i aftalens bilag 1, og i Det Fælles Koordineringsudvalg for Vedligeholdelse, jf. afsnit 3.3.1 i aftalens bilag 2, ved Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur, som bistås af de luftfartsmyndigheder, der direkte er berørt af dagsordenen for hvert møde.
Artikel 4
1.   Efter høring af det særlige udvalg, der er udnævnt af Rådet, fastlægger Kommissionen den holdning, som Unionen skal indtage i Det Bilaterale Tilsynsudvalg med hensyn til følgende spørgsmål:
a)
vedtagelse eller ændring af Det Bilaterale Tilsynsudvalgs interne procedurer, der er omfattet af aftalens artikel 3, litra B
b)
eventuelle ændringer af bilagene til aftalen, der foretages i overensstemmelse med aftalens artikel 19, litra B, som dog skal være i overensstemmelse med og ikke må medføre nogen ændring af relevante EU-retsakter.
2.   Kommissionen kan efter høring af det særlige udvalg, der omhandles i stk. 1, iværksætte følgende foranstaltninger:
a)
vedtagelse af beskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med aftalens artikel 15, litra B
b)
anmodning om samråd i overensstemmelse med aftalens artikel 17, litra A
c)
suspendering af anerkendelse af konstateringer og tilbagekalde sådanne suspenderinger i overensstemmelse med aftalens artikel 18.
3.   Rådet, der træffer afgørelse med kvalificeret flertal og på forslag af Kommissionen, fastlægger den holdning, som Unionen skal indtage i Det Bilaterale Tilsynsudvalg, med hensyn til vedtagelse af yderligere bilag i overensstemmelse med aftalens artikel 3, litra C, nr. 7), og artikel 19, litra C.
4.   Rådet, der træffer afgørelse med kvalificeret flertal og på forslag af Kommissionen, samt i overensstemmelse med traktatens bestemmelser, træffer afgørelse om eventuelle andre ændringer af aftalen, der ikke henhører under anvendelsesområdet i stk. 1 og 3, herunder opsigelse af individuelle bilag i overensstemmelse med aftalens artikel 19, litra E.
Artikel 5
Medlemsstaterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at deres bilaterale aftaler med Amerikas Forenede Stater, der er opført i tillæg 1 til aftalen, om nødvendigt ændres eller opsiges ved denne aftales ikrafttræden.
Udfærdiget i Bruxelles, den 7. marts 2011.
På Rådets vegne
CZOMBA S.
Formand
AFTALE
mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed
AMERIKAS FORENEDE STATER
og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB
i det følgende benævnt »parterne«,
SOM ØNSKER at bygge videre på årtiers transatlantisk samarbejde om civil luftfartssikkerhed samt miljømæssig afprøvning og godkendelse,
SOM SØGER at forbedre det mangeårige samarbejde mellem Europa og USA for at sikre et højt niveau for civil luftfartssikkerhed verden over og minimere den økonomiske byrde for luftfartsindustrien og operatører ved overflødigt forskriftsmæssigt tilsyn,
SOM PÅTAGER SIG at sikre civile luftfartøjers vedvarende operative sikkerhed og en rettidig udveksling af driftsrelaterede oplysninger,
SOM PÅTAGER SIG at udvikle et komplet system for regelsamarbejde om civil luftfartssikkerhed samt miljømæssig afprøvning og godkendelse på grundlag af løbende kommunikation og gensidig tillid, og
SOM ANERKENDER Amerikas Forenede Staters og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstaters (i det følgende benævnt »medlemsstaterne«) rettigheder og forpligtelser i medfør af konventionen angående international civil luftfart, undertegnet i Chicago den 7. december 1944 (»Chicagokonventionen«) med tilhørende bilag —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
A.   
»Luftdygtighedsgodkendelse«
: en konstatering af, at konstruktionen eller ændringen af konstruktionen af et civilt luftfartsprodukt opfylder de relevante standarder, eller at et individuelt produkt er i overensstemmelse med en konstruktion, for hvilken opfyldelsen af disse standarder er påvist tidligere, og som er i sikker operativ stand.
B.   
»Luftfartsmyndighed«
: en ansvarlig regeringsinstans eller -enhed i en EU-medlemsstat, som udøver retlig kontrol på vegne af Det Europæiske Fællesskab over regulerede enheder og fastslår, hvorvidt de opfylder de relevante standarder, bestemmelser og andre krav inden for Det Europæiske Fællesskabs retsmyndighed.
C.   
»Civilt luftfartsprodukt«
: ethvert civilt luftfartøj og luftfartøjsmotor, propel, apparatur, del eller komponent, der skal installeres derpå.
D.   
»Miljømæssig godkendelse«
: en konstatering af, at konstruktionen eller ændringen af konstruktionen af et civilt luftfartsprodukt opfylder de relevante standarder for støj, brændstofluftning eller udstødningsemission.
E.   
»Miljømæssig afprøvning«
: en proces, ved hvilken konstruktionen eller ændringen af konstruktionen af et civilt luftfartsprodukt vurderes med hensyn til overensstemmelse med de relevante standarder og procedurer for støj, brændstofluftning eller udstødningsemission.
F.   
»Teknisk repræsentant«
: den amerikanske luftfartsadministration Federal Aviation Administration (FAA) for Amerikas Forenede Stater; og Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur (EASA) for Det Europæiske Fællesskab.
G.   
»Vedligeholdelse«
: udførelse af en eller flere af følgende aktiviteter: inspektion, overhaling, reparation, foranstaltninger til bevarelse samt udskiftning af dele, materialer, apparaturer eller komponenter i et civilt luftfartsprodukt for at sikre produktets fortsatte luftdygtighed; eller installation af tidligere godkendte ændringer og modifikationer, der er udført i overensstemmelse med krav, som er fastsat af den pågældende tekniske repræsentant.
H.   
»Kontrol«
: det periodiske tilsyn med henblik på at fastslå, at de relevante standarder fortsat overholdes.
I.   
»Reguleret enhed«
: fysiske eller juridiske personer, hvis aktiviteter på området civil luftfartssikkerhed samt miljømæssig afprøvning og godkendelse er underlagt en eller begge parters love og administrative bestemmelser.
Artikel 2
Formål og anvendelsesområde
A.
Det er formålet med denne aftale at:
1)
åbne mulighed for om gensidig anerkendelse, jf. bilagene til denne aftale, af konstateringer af overensstemmelse og godkendelser, som er udstedt af tekniske repræsentanter og luftfartsmyndigheder
2)
fremme en høj grad af sikkerhed inden for lufttransport
3)
sikre, at regelsamarbejdet og harmoniseringen mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab fastholdes på et højt niveau på de områder, der er omfattet af stk. B.
B.
Samarbejdet i henhold til denne aftale omfatter:
1)
luftdygtighedsgodkendelse og kontrol af civile luftfartsprodukter
2)
miljømæssig afprøvning og miljømæssig godkendelse af civile luftfartsprodukter og
3)
godkendelse og kontrol af vedligeholdelsesanlæg.
C.
Parterne kan aftale samarbejde og anerkendelse på yderligere områder ved skriftlig ændring af denne aftale i overensstemmelse med artikel 19.
Artikel 3
Udøvende myndighed
A.
Parterne nedsætter herved Det Bilaterale Tilsynsudvalg (i det følgende benævnt »udvalget«), som får overdraget ansvaret for at sikre, at aftalen fungerer efter hensigten, og som mødes regelmæssigt for at evaluere gennemførelsen.
B.
Udvalget sammensættes af repræsentanter fra:
Federal Aviation Administration (medformand) for Amerikas Forenede Stater,
og
Europa-Kommissionen (medformand), der bistås af Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur og ledsages af luftfartsmyndighederne, for Det Europæiske Fællesskab.
Udvalget kan opfordre eksperter med specifikke fagkundskaber til at deltage ad hoc. Udvalget kan nedsætte og føre tilsyn med arbejdet i tekniske arbejdsgrupper. Udvalget opstiller og vedtager interne procedurer. Udvalgets beslutninger træffes ved konsensus, hvor hver part har én stemme. Disse beslutninger nedfældes skriftligt og underskrives af parternes repræsentanter i udvalget.
C.
Udvalget kan tage ethvert anliggende vedrørende denne aftale op til overvejelse. Den får bl.a. til opgave at:
1)
håndtere tvister, jf. artikel 17
2)
om nødvendigt ændre bilagene, jf. artikel 19, stk. B
3)
danne forum for drøftelse af spørgsmål, som måtte opstå, og ændringer, som måtte påvirke denne aftales gennemførelse
4)
danne forum for drøftelse af fælles indfaldsvinkler til sikkerhed og miljøspørgsmål inden for rammerne af denne aftale og for regelmæssig udveksling af oplysninger om betænkeligheder vedrørende luftfartssikkerheden, herunder samråd om foreslåede nye og ændring af eksisterende sikkerhedsforanstaltninger
5)
danne forum for varsling og drøftelse af parternes udkast til regler og love
6)
udveksle oplysninger om planlagte organisatoriske ændringer
7)
om nødvendigt vedtage yderligere bilag
8)
fremsætte forslag, i givet fald, til parterne om på anden måde at ændre denne aftale.
Artikel 4
Generelle bestemmelser
A.
Hver part anerkender den anden parts tekniske repræsentants konstateringer af overensstemmelse og godkendelser, og for USA's vedkommende anerkendes også luftfartsmyndighedernes konstateringer og godkendelser på de betingelser, der er anført i bilagene til denne aftale.
B.
Medmindre andet er anført i bilagene til denne aftale, medfører intet i denne aftale en forpligtelse til gensidig accept eller anerkendelse af den anden parts standarder eller tekniske bestemmelser.
C.
Parterne anerkender den anden parts systemer for delegation til udpegede eller regulerede enheder, der består på datoen for denne aftales ikrafttræden, som ækvivalente med henblik på opfyldelsen af hver parts respektive retlige krav. Parterne tillægger disse udpegede eller regulerede enheders konstateringer af overensstemmelse efter bestemmelserne i bilagene samme gyldighed som konstateringer, der foretages direkte af en teknisk repræsentant eller luftfartsmyndighed. Delegationssystemer, der indføres efter datoen for denne aftales ikrafttræden, skal underkastes tillidsskabende foranstaltninger.
D.
Parterne sikrer, at deres tekniske repræsentanter og luftfartsmyndigheder lever op til deres ansvar i henhold til denne aftale og de tilhørende bilag.
E.
Hvis indehaveren af en konstruktionsgodkendelse overfører sin godkendelse til en anden enhed, underretter den tekniske repræsentant, der har ansvaret for konstruktionsgodkendelsen, straks den anden tekniske repræsentant om overførslen.
F.
Denne aftale og de tilhørende bilag er bindende for begge parter.
Artikel 5
Bilag
A.
I spørgsmål, som henhører under anvendelsesområdet for artikel 2, stk. B, nr. 1), 2) og 3), er parterne enige om, at hver parts standarder, regler, praksis og procedurer for civil luftfart er tilstrækkeligt kompatible til, at der kan indrømmes gensidig anerkendelse af godkendelser og konstateringer af overensstemmelse med aftalte standarder, som den ene part foretager på vegne af den anden, jf. bilagene. Parterne er også enige om, at der er tekniske forskelle mellem deres systemer for civil luftfart, og disse behandles nærmere i bilagene.
B.
I forbindelse med spørgsmål, der føjes til anvendelsesområdet for artikel 2, stk. B, i henhold til artikel 2, stk. C, opstiller parterne eller deres repræsentanter i udvalget nye bilag med en beskrivelse af betingelserne for gensidig anerkendelse af sådanne konstateringer af overensstemmelse og godkendelser, når de aftaler, at hver parts standarder, regler, praksis og procedurer for civil luftfart på nogle af de tilføjede områder er tilstrækkeligt kompatible til, at der kan indrømmes gensidig anerkendelse af godkendelser og konstateringer af overensstemmelse med aftalte standarder, som den ene part foretager på vegne af den anden.
C.
Hvert af bilagene skal som minimum indeholde:
1)
bestemmelser om at etablere og opretholde tillid til, at hver parts tekniske repræsentanter og eventuelle relevante luftfartsmyndigheder teknisk er i stand til at foretage konstateringer på vegne af den anden part
2)
procedurer for at acceptere og suspendere anerkendelse af specifikke luftfartsmyndigheders konstateringer af overensstemmelse og godkendelser
3)
et defineret anvendelsesområde for anerkendelse af konstateringer af overensstemmelse og godkendelser mellem parterne
4)
bestemmelser om tekniske samråd mellem de tekniske repræsentanter
5)
bestemmelser om fælles koordineringsorganer, hvis dette er relevant
6)
bestemmelser, der bemyndiger de tekniske repræsentanter til at opstille og indgå aftaler om tekniske gennemførelsesprocedurer.
Artikel 6
Regelsamarbejde og åbenhed
A.
De tekniske repræsentanter opstiller og vedtager procedurer for regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed og miljømæssig afprøvning og godkendelse under hensyn til relevante retningslinjer for regelsamarbejde mellem parterne. Disse procedurer skal så vidt muligt åbne mulighed for samråd og deltagelse af eksperter fra en parts tekniske repræsentant, luftfartsmyndigheder og erhvervslivet i de tidlige faser af den anden parts udarbejdelse af regelmateriale om civil luftfart.
B.
Under forbehold af, at de fornødne midler er til rådighed, sikrer parterne om fornødent et løbende transatlantisk samarbejde om væsentlige initiativer inden for civil luftfartssikkerhed.
Artikel 7
Samarbejde om kvalitetssikring og inspektion af standardisering
For at fremme den fortsatte forståelse af og forenelighed mellem hver parts regelsystemer for civil luftfartssikkerhed kan hver teknisk repræsentant deltage i den anden parts interne kvalitetssikring og inspektion af standardisering i relation til akkreditering og kontrol, jf. bilagene.
Artikel 8
Samarbejde om håndhævelse
Parterne er enige om, at de medmindre andet fremgår af gældende love og regler via deres tekniske repræsentanter, eller i givet fald luftfartsmyndigheder, gensidigt samarbejder om og yder bistand til enhver efterforsknings- eller håndhævelsessag om påståede eller formodede overtrædelser af love og regler inden for denne aftales anvendelsesområde. Hver part skal desuden straks underrette den anden part om enhver efterforskning, når fælles interesser står på spil.
Artikel 9
Udveksling af data om sikkerhed
Med forbehold af gældende love og regler aftaler parterne:
A.
I rette tid og efter anmodning at forelægge den anden part oplysninger, som deres tekniske repræsentanter har til rådighed, om ulykker eller hændelser, hvor civile luftfartsprodukter eller regulerede enheder er impliceret, og
B.
At udveksle andre sikkerhedsoplysninger i overensstemmelse med procedurer, som de tekniske repræsentanter opstiller.
Artikel 10
Gældende krav, procedurer og vejledende materiale
Parterne er enige om at underrette den anden part om alle gældende krav, procedurer og vejledende materialer på de af denne aftale omfattede områder.
Artikel 11
Beskyttelse af ophavsretligt beskyttede data og anmodning om oplysninger
A.
Parterne anerkender, at oplysninger af relevans for denne aftale, som forelægges af en reguleret enhed eller en part, kan indeholde intellektuel ejendom, forretningshemmeligheder, fortrolige forretningsoplysninger, ophavsretligt beskyttede oplysninger eller andre data, som denne regulerede enhed eller anden person har holdt fortrolig (fortrolige oplysninger). Medmindre andet er fastsat ved lov, må ingen af parterne kopiere, videregive eller forevise oplysninger, der er udpeget som fortrolige, til andre end denne parts ansatte uden forudgående skriftligt samtykke fra den person eller enhed, som har interesse i at holde oplysningerne fortrolige.
B.
I det omfang, Det Europæiske Fællesskab udveksler fortrolige oplysninger med en luftfartsmyndighed eller en anden enhed, der har fået til opgave at efterforske ulykker og hændelser inden for civil luftfart, behandler Det Europæiske Fællesskab disse fortrolige oplysninger som følsomme dokumenter og sikrer, at disse luftfartsmyndigheder eller enheder ikke kopierer, videregiver eller udveksler sådanne oplysninger med andre end lufthavnsmyndighedens eller enhedens ansatte uden forudgående skriftligt samtykke fra den person eller enhed, som har interesse i at holde oplysningerne fortrolige.
C.
Anmodninger fra offentligheden om oplysninger, jf. denne artikels stk. A, herunder aktindsigt, skal forelægges i overensstemmelse med de love og bestemmelser, som gælder hos den part, der modtager sådanne anmodninger. En teknisk repræsentant, der modtager en anmodning om sådanne oplysninger afgivet af den anden part eller dennes regulerede myndigheder, skal konsultere den anden parts tekniske repræsentant, inden sådanne oplysninger videregives. De tekniske repræsentanter yder om nødvendigt den anden part bistand ved besvarelsen af disse anmodninger.
Artikel 12
Anvendelse
Medmindre andet fremgår af bilagene til denne aftale, finder denne aftale anvendelse dels på Amerikas Forenede Staters regelsystem for civil luftfart, således som det anvendes i Amerikas Forenede Staters territorium, og dels på Det Europæiske Fællesskabs regelsystem for civil luftfart, således som det anvendes i de territorier, som traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab finder anvendelse på og på de vilkår, der er fastlagt i traktaten (og alle senere instrumenter).
Artikel 13
Uhindret adgang
Med henblik på overvågning og inspektioner bistår hver parts tekniske repræsentant og luftfartsmyndigheder den anden parts tekniske repræsentant med henblik på at opnå uhindret adgang til regulerede enheder, der er underlagt dets retsmyndighed.
Artikel 14
Gebyrer
Hver part tilstræber at sikre, at gebyrer, som deres tekniske repræsentanter pålægger ansøgere og regulerede enheder med henblik på certificerings– og godkendelsesydelser i henhold til denne aftale, er retfærdige, rimelige og står i forhold til ydelserne.
Artikel 15
Bevarelse af den regeludstedende myndighed
Intet i denne aftale begrænser en parts myndighed til:
A.
i kraft af love, forskrifter og administrative foranstaltninger at fastlægge det beskyttelsesniveau, den finder hensigtsmæssigt for civil luftfartssikkerhed samt miljømæssig afprøvning og godkendelse
B.
at træffe alle egnede og øjeblikkelige foranstaltninger, der er nødvendige for at eliminere eller minimere brud på sikkerheden. Træffer en af parterne foranstaltninger, som får indflydelse på aktiviteter inden for denne aftales anvendelsesområde, oplyser den den anden part herom via en teknisk repræsentant, eller i givet fald en luftfartsmyndighed, så snart det er muligt, men senest 15 dage efter at en sådan foranstaltning er iværksat, og
C.
at foretage ændringer af bestemmelser, procedurer eller standarder og lade dens regulerede enheder være omfattet heraf. Påvirker en sådan ændring denne aftales gennemførelse, kan hver part eller dennes repræsentant anmode om samråd i henhold til artikel 17 med henblik på at ændre denne aftale. Uanset resultatet af sådanne høringer forhindrer intet i denne aftale den pågældende part i at foretage ændringen og lade sine regulerede myndigheder være omfattet heraf.
Artikel 16
Andre aftaler
A.
Medmindre andet fremgår af bilagene til denne aftale, vil rettigheder og forpligtelser i medfør af aftaler, som en af parterne indgår med tredjeparter, hverken få retskraft eller virkning for den anden part i henhold til denne aftale.
B.
I lyset af og ved ikrafttrædelsen af denne aftale vil Amerikas Forenede Stater træffe de nødvendige foranstaltninger til — og Det Europæiske Fællesskab vil ifølge traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab sikre, at EU-medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger til — om fornødent at ændre eller opsige de bilaterale aftaler, der er opført i tillæg 1, mellem Amerikas Forenede Stater og individuelle EU-medlemsstater.
C.
Medmindre andet er fastsat i bilagene, anser parterne til denne aftale konstateringer af overensstemmelse og godkendelser, som er gyldige ved denne aftales ikrafttræden, og som Amerikas Forenede Stater eller en EU-medlemsstat tidligere har accepteret i henhold til en af de bilaterale luftfartssikkerhedsaftaler eller bilaterale luftdygtighedsaftaler, jf. tillæg 1, for at være gyldige på de betingelser, der er fastsat i de nævnte aftaler, indtil godkendelserne er udskiftet eller annulleret.
Artikel 17
Samråd og bilæggelse af tvister
A.
Hver part kan anmode om samråd med den anden part om alle spørgsmål i forbindelse med denne aftale. Den anden part skal straks besvare en sådan anmodning og indlede samrådet efter aftale mellem parterne inden 45 dage.
B.
Parternes tekniske repræsentanter tilstræber at løse eventuelle indbyrdes uoverensstemmelser i forbindelse med deres samarbejde i henhold til denne aftale ved samråd efter bestemmelserne i bilagene til denne aftale.
C.
Hvis de tekniske repræsentanter ikke er i stand til at løse tvister, jf. stk. B, kan hver af de tekniske repræsentanter forelægge tvisten for udvalget, der holder samråd om spørgsmålet.
Artikel 18
Suspendering af anerkendelse af konstateringer
A.
Hvis uenighed angående konstateringer af overensstemmelse og godkendelser ikke kan løses med samråd ifølge artikel 17, kan hver part underrette den anden part om, at den har til hensigt at suspendere den omtvistede anerkendelse af konstateringer af overensstemmelse og godkendelser. En sådan underretning foretages skriftligt, og der redegøres for grundene til suspenderingen.
B.
En sådan suspendering træder i kraft 30 dage efter datoen for underretningen, medmindre den part, der iværksatte suspenderingen, skriftligt inden udgangen af denne periode underretter den anden part om, at den trækker sin underretning tilbage. Denne suspendering får ingen indflydelse på gyldigheden af konstateringer af overensstemmelse, certifikater og godkendelser, der foretages af partens pågældende tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheder forud for datoen, hvor suspenderingen trådte i kraft. En suspendering, der er trådt i kraft, kan bringes til ophør øjeblikkeligt efter en brevveksling mellem parterne herom.
Artikel 19
Ikrafttræden, ændringer og ophør
A.
Denne aftale og dens bilag træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet diplomatiske noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for aftalens ikrafttræden.
B.
Aftalen kan ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne. Sådanne ændringer træder i kraft på den første dag i den anden måned efter den dato, på hvilken parterne har udvekslet diplomatiske noter, der bekræfter gennemførelsen af deres respektive procedurer for ikrafttrædelsen af aftalen eller eventuelle ændringer heraf. Udvalget kan træffe beslutning om at ændre bilagene.
C.
Eventuelle individuelle bilag, der udarbejdes af udvalget efter datoen for denne aftales ikrafttræden, træder i kraft efter, at udvalget har truffet beslutning herom.
D.
Denne aftale gælder, indtil den opsiges af en af parterne. En sådan opsigelse træder i kraft med 60 dages varsel efter en skriftlig underretning fra den ene part til den anden. En sådan opsigelse virker også som opsigelse for eventuelle ændringer af denne aftale og alle bilag til aftalen. Opsigelsen får ingen indflydelse på gyldigheden af eventuelle certifikater og andre godkendelser, som parterne har tildelt på betingelserne i denne aftale med tilhørende bilag.
E.
Hver part kan opsige individuelle bilag til aftalen. Opsigelse af individuelle bilag træder i kraft 60 dage efter datoen for modtagelse af underretningen om opsigelse fra den ene part til den anden, medmindre den nævnte underretning er trukket tilbage. Hvis et eller flere bilag opsiges, forbliver de øvrige bilag i kraft. Parterne holder dog samråd om, hvorledes den resterende del af aftalen bevares. Kan der ikke skabes konsensus om dette, kan hver part opsige denne aftale. Opsigelsen træder i kraft 60 dage efter datoen for modtagelse af den skriftlige underretning herom fra den ene part til den anden.
F.
Efter at der er underrettet om opsigelse af denne aftale i sin helhed eller af nærmere bestemte bilag hertil, opfylder parterne fortsat deres forpligtelser i henhold til denne aftale og eventuelle bilag hertil indtil den dato, hvor opsigelsen får virkning.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede, der er behørigt bemyndiget hertil af deres respektive regeringer, undertegnet denne aftale.
Udfærdiget i Bruxelles den tredivte juni to tusind og otte i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk. I tilfælde af afvigende fortolkninger af de forskellige sprogudgaver af teksterne har den engelske tekst forrang.
За Европейската общност
Por la Comunidad Europea
Za Evropské společenství
For Det Europæiske Fællesskab
Für die Europäische Gemeinschaft
Euroopa Ühenduse nimel
Για την Ευρωπαϊκή Κοινότητα
For the European Community
Pour la Communauté européenne
Per la Comunità europea
Eiropas Kopienas vārdā
Europos bendrijos vardu
az Európai Közösség részéről
Għall-Komunità Ewropea
Voor de Europese Gemeenschap
W imieniu Wspólnoty Europejskiej
Pela Comunidade Europeia
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvo
Za Evropsko skupnost
Euroopan yhteisön puolesta
På Europeiska gemenskapens vägnar
За Cъeдинeнитe aмepикaнcки щaти
Por los Estados Unidos de América
Za Spojené státy americké
For Amerikas Forenede Stater
Für die Vereinigten Staaten von Amerika
Ameerika Ühendriikide nimel
Για τις Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής
For the United States of America
Pour les États-Unis d'Amérique
Per gli Stati Uniti d'America
Amerikas Savienoto Valstu vārdā
Jungtinių Amerikos Valstijų vardu
az Amerikai Egyesült Államok részéről
Għall-Istati Uniti tal-Amerika
Voor de Verenigde Staten van Amerika
W imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki
Pelos Estados Unidos da América
Pentru Statele Unite ale Americii
Za Spojené štáty americké
Za Združene države Amerike
Amerikan yhdysvaltojen puolesta
På Amerikas förenta staters vägnar
Tillæg 1
Land
Bilateral aftale
Østrig
Aftale om fremme af sikkerhed for luftfarten; undertegnet i Wien, den 14. januar 1997
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser for importerede luftfartøjer; effektueret ved udveksling af noter i Washington den 30. april 1959
Belgien
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser; effektueret ved udveksling af noter i Bruxelles, den 12. februar og 14. maj 1973
Den Tjekkiske Republik
Operationsprocedurer mellem Federal Aviation Administration (FAA) og Den Tjekkiske Republiks Civil Aviation Inspectorate (CAI) angående godkendelse af konstruktion, luftdygtighedscertificering, vedvarende luftdygtighed samt gensidigt samarbejde og teknisk bistand i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Tjekkoslovakiet, der er underskrevet den 29. januar 1996
Aftale mellem Amerikas Forenede Stater og Tjekkoslovakiet om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser for importerede luftfartøjer; effektueret ved udveksling af noter i Prag, den 1. og 21. oktober 1970
Danmark
Aftale om fremme af sikkerhed for luftfarten; underskrevet i København, den 6. november 1998
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser; effektueret ved udveksling af noter i Washington den 6. januar 1982
Finland
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Helsingfors den 2. november 2000
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser for importerede civile svævefly og civilt luftfartøjsapparatur; effektueret ved udveksling af noter i Washington den 7. marts 1974
Frankrig
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Paris den 14. maj 1996
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen om fremme af luftfartssikkerheden mellem Amerikas Forenede Staters regering og Den Franske Republiks regering, underskrevet den 24. august 2001
Vedligeholdelsesudførelsesprocedurer i henhold til aftalen om fremme af luftfartssikkerheden mellem Amerikas Forenede Staters regering og Den Franske Republiks regering, underskrevet den 14. maj 1996
Tyskland
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Milwaukee den 23. maj 1996
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Forbundsrepublikken Tysklands regering om fremme af luftfartssikkerheden, rev. 1, underskrevet den 3. juni 2002
Vedligeholdelsesudførelsesprocedurer i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Forbundsrepublikken Tysklands regering om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 6. juni 1997
Irland
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Dublin den 5. februar 1997
Vedligeholdelsesudførelsesprocedurer i henhold til aftalen om fremme af luftfartssikkerheden mellem Amerikas Forenede Staters regering og Irlands regering, underskrevet den 5. februar 1999
20. april 1999
Italien
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Rom den 27. oktober 1999
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Italiens regering om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 4. juni 2002
Nederlandene
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Haag den 13. september 1995
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Nederlandenes regering om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 3. juni 2002
Polen
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighed for importerede civile luftfartsprodukter med senere ændringer; effektueret ved udveksling af noter i Washington den 8. november 1976
Rumænien
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Bukarest den 10. september 2002
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser for importerede civile svævefly; effektueret ved udveksling af noter i Washington den 7. december 1976
(
Bemærk
: Amerikas Forenede Stater anmodede om at bringe denne aftale til ophør i februar 2007. Den bringes til ophør med en underretning fra Amerikas Forenede Stater og et rumænsk svar herpå.)
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Rumæniens regering om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 24. september 2002
Spanien
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Washington den 23. september 1999
Aftale om gensidig anerkendelse af luftdygtighedsbeviser for importerede luftfartøjer, som ændret; effektueret ved udveksling af noter i Madrid den 23. september 1957
Sverige
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i Stockholm den 9. februar 1998
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og Sveriges regering om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 3. juni 2002
Det Forenede Kongerige
Aftale om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet i London den 20. december 1995
Gennemførelsesprocedurer vedrørende konstruktionsgodkendelse, produktionsaktiviteter, eksportluftdygtighedsbevis, godkendelsesaktiviteter efter konstruktionsfasen og teknisk bistand mellem myndighederne i henhold til aftalen mellem Amerikas Forenede Staters regering og regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland om fremme af luftfartssikkerheden, underskrevet den 23. maj 2002
Gennemførelsesprocedurer vedrørende flysimulatorer i henhold til aftalen om fremme af luftfartssikkerheden af 20. december 1995 mellem Amerikas Forenede Staters regering og regeringen for Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland, rev. 1, underskrevet den 6. oktober 2005
BILAG 1
LUFTDYGTIGHEDS- OG MILJØCERTIFICERING
1.   ANVENDELSESOMRÅDE
1.1.   Dette bilag omfatter for det første den gensidige anerkendelse af konstateringer af overensstemmelse, godkendelser og dokumentation, og for det andet teknisk bistand vedrørende:
a)
luftdygtighed og vedvarende luftdygtighed for civile luftfartsprodukter (i det følgende benævnt »produkter«) og
b)
støj, brændstofluftning og udstødningsemissioner.
1.2.   Parterne anerkender gensidigt den anden parts konstateringer, der foretages i henhold til de tekniske repræsentanters eller luftfartsmyndigheders systemer, jf. aftalens artikel 4, medmindre andet fremgår af bestemmelserne i dette bilag og, hvor dette er relevant, de tekniske gennemførelsesprocedurer, som de tekniske repræsentanter indgår.
2.   ET FÆLLES KOORDINERINGSORGAN
2.1.   
Sammensætning
2.1.1.
Et fælles teknisk koordineringsorgan benævnt Tilsynsudvalget for Certificering, som er ansvarlig over for Det Bilaterale Tilsynsudvalg, nedsættes herved under de tekniske repræsentanters fælles lederskab. Det sammensættes af ansatte fra hver teknisk repræsentant med ansvar for luftdygtighed, miljøcertificering, kvalitetsstyringssystemer og opstilling af regler.
2.1.2.
Det fælles lederskab kan opfordre andre til at deltage for at gøre det lettere at opfylde Tilsynsudvalget for Certificerings mandat.
2.2.   
Mandat
2.2.1.
Tilsynsudvalget for Certificering mødes regelmæssigt for at sikre, at dette bilag fungerer og gennemføres effektivt. Det får bl.a. til opgave at:
a)
udvikle, godkende og revidere tekniske gennemførelsesprocedurer
b)
udveksle oplysninger om væsentlige sikkerhedsspørgsmål og opstille handlingsplaner for at imødegå dem
c)
sikre en ensartet anvendelse af dette bilag
d)
løse tekniske spørgsmål, der hører under de tekniske repræsentanters ansvarsområde, og undersøge andre tekniske spørgsmål, som ikke kan løses på et lavere niveau
e)
udvikle effektive midler til at samarbejde, yde bistand og udveksle oplysninger om sikkerhed og miljøstandarder, certificeringssystemer, kvalitetsstyringssystemer og standardiseringssystemer
f)
administrere listen over luftfartsmyndigheder, der er udpeget i tillægget til dette bilag, i henhold til Det Bilaterale Tilsynsudvalgs beslutninger
g)
foreslå ændringer af dette bilag til Det Bilaterale Tilsynsudvalg.
2.2.2.
Tilsynsudvalget for Certificering henviser uløste spørgsmål til Det Bilaterale Tilsynsudvalg og sikrer gennemførelsen af de beslutninger, som træffes af Det Bilaterale Tilsynsudvalg angående dette bilag.
3.   GENNEMFØRELSE
3.1.   
Generelt
3.1.1.
De tekniske repræsentanter udarbejder tekniske gennemførelsesprocedurer med henblik på gennemførelsen af dette bilag under særlig hensyntagen til forskelle mellem parternes luftdygtigheds- og miljøcertificeringssystemer.
3.1.2.
Hver teknisk repræsentant, og i givet fald dennes luftfartsmyndigheder, skal støtte den anden parts tekniske repræsentants, og i givet fald dennes luftfartsmyndigheders, anmodninger om aktindsigt under den anden tekniske repræsentants, og i givet fald dennes luftfartsmyndigheders, kontrolmyndighed med henblik på at udføre aktiviteterne i dette bilag.
3.2.   
Konstruktionsgodkendelser
3.2.1.
Amerikas Forenede Staters tekniske repræsentant udfører de designstatsfunktioner, der påhviler Amerikas Forenede Stater i henhold til bilag 8 i konventionen angående international civil luftfart, undertegnet i Chicago den 7. december 1944 (»Chicagokonventionen«) for de regulerede enheder der henhører under dets retsmyndighed.
3.2.2.
Fællesskabets tekniske repræsentant udfører på EU-medlemsstaternes vegne de designstatsfunktioner, der påhviler dem i henhold til Chicagokonventionens bilag 8 for de regulerede enheder, der henhører under dets retsmyndighed.
3.2.3.
For at opnå gensidig anerkendelse i henhold til denne aftale:
a)
fungerer EASA som certificeringsmyndighed og anerkender alene ansøgninger fra ansøgere inden for Det Europæiske Fællesskabs område, med henblik på den første godkendelse af deres konstruktion, konstruktionsændringer og reparationsdata
b)
fungerer FAA som certificeringsmyndighed og anerkender alene ansøgninger fra ansøgere inden for Amerikas Forenede Staters område, med henblik på den første godkendelse af deres konstruktion, konstruktionsændringer og reparationsdata.
3.2.4.
Hver teknisk repræsentant anvender en valideringsproces til godkendelse af:
a)
luftfartøjers samt luftfartøjsmotorers, propellers og apparaturs konstruktion
b)
supplerende typecertifikater
c)
visse større ændringer i typekonstruktioner, som fastlagt i de tekniske gennemførelsesprocedurer, og
d)
ændringer mht. støj og emissioner
der er, eller er i færd med at blive, godkendt af den anden parts tekniske repræsentant i forbindelse med udførelsen af designstatsfunktionerne. Valideringsprocessen, der er fastlagt i den tekniske gennemførelsesprocedure, skal i videst mulige omfang bygge på den anden tekniske repræsentants tekniske evalueringer, afprøvninger, inspektioner og certificeringer af overensstemmelse. Det grundlag for luftdygtighedscertificering, der opstilles i løbet af processen til validering af luftfartøjer, luftfartøjsmotorer eller propeller, skal omfatte de gældende luftdygtighedsstandarder eller –koder, som er i kraft på dagen, hvor ansøgningen om udførelse af designstatsfunktionerne er forelagt den tekniske repræsentant. Grundlaget for miljøcertificering skal opstilles med baggrund i de ansøgningsfrister, der er foreskrevet i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
3.2.5.
De tekniske repræsentanter sikrer, at oplysninger om operationelle krav, der får indflydelse på konstruktionen, stilles til rådighed for den anden part i løbet af valideringsprocessen. Luftfartsmyndighederne stiller sådanne oplysninger til rådighed for EASA.
3.2.6.
De tekniske repræsentanter kan om fornødent benytte en fælles certificeringsproces. Fælles certificering er en alternativ form for validering efter indbyrdes aftale mellem ansøgeren og begge tekniske repræsentanter som fastlagt i de tekniske gennemførelsesprocedurer. Fælles certificering er især hensigtsmæssig, når komponenter af et nyt produkt er konstrueret af en reguleret enhed, der befinder sig inden for den anden parts territorium. I forbindelse med fælles certificering forventes demonstration og konstatering af overensstemmelse at blive foretaget lokalt af den anden parts tekniske repræsentant.
3.2.7.
Da parternes regelsystemer for dele, reparationskonstruktionsdata og konstruktionsændringer, bortset fra dem, som er omhandlet i 3.2.4, anses for at være tilstrækkeligt sammenlignelige, til at der ikke er behov for en særskilt godkendelse af den importerende parts tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed, skal den importerende tekniske repræsentant anerkende dele, reparationskonstruktionsdata og konstruktionsændringer, som den anden parts tekniske repræsentant allerede har godkendt eller på anden måde anerkendt i forbindelse med udførelsen af designstatsfunktionerne for de omhandlede dele, reparationskonstruktionsdata og konstruktionsændringer. Det skal fastlægges i de tekniske gennemførelsesprocedurer, hvornår der er behov for en særskilt godkendelse fra den importerende tekniske repræsentant.
3.2.8.
Erklæringer om certificering i relation til godkendelse af konstruktion, herunder oplysninger om støj- og emissionsniveauer, fastlægges i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
3.2.9.
Hvis indehaveren af en konstruktionsgodkendelse overfører sin godkendelse til en anden enhed, underretter den tekniske repræsentant, der har ansvaret for konstruktionsgodkendelsen, straks den anden tekniske repræsentant om overførslen. De tekniske repræsentanter fastlægger procedurer i de tekniske gennemførelsesprocedurer for at lette overførslen af certifikater mellem parternes regulerede myndigheder.
3.2.10.
EASA anerkender Amerikas Forenede Staters certificeringsprocedurer som et acceptabelt alternativ til Det Europæiske Fællesskabs krav om demonstration af en ansøgers kompetence.
3.3.   
Vedvarende luftdygtighed
3.3.1.
De tekniske repræsentanter påtager sig at træffe forholdsregler for at imødegå sikkerhedsmæssige problemer for produkter, som de har certificeret. De tekniske repræsentanter udveksler oplysninger om svigt, mangler og fejl, som de modtager fra indehaverne af en godkendelse, for at støtte den anden tekniske repræsentants efterforskning af driftsrelaterede vanskeligheder eller andre potentielle sikkerhedsspørgsmål. Med udvekslingen af disse oplysninger mellem de tekniske repræsentanter anses hver indehaver af en godkendelse for at have opfyldt forpligtelsen til at rapportere om svigt, mangler og fejl til den anden parts tekniske repræsentant i henhold til den anden parts gældende love. Forholdsregler mod sikkerhedsmæssige problemer og udveksling af sikkerhedsoplysninger fastlægges i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
3.3.2.
Medmindre en af parternes tekniske repræsentant meddeler andet:
a)
udfører FAA de designstatsfunktioner angående vedvarende luftdygtighed, der gælder for Amerikas Forenede Stater i henhold til bilag 8 i Chicagokonventionen, for luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller og apparatur i hele produktets driftslevetid
b)
udfører EASA på vegne af EU-medlemsstaterne de designstatsfunktioner angående vedvarende luftdygtighed, der gælder for disse i henhold til bilag 8 i Chicagokonventionen, for luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller og apparatur i hele produktets driftslevetid.
3.3.3.
FAA udøver de fabrikationsstatsfunktioner, der gælder for Amerikas Forenede Stater i henhold til bilag 8 i Chicagokonventionen, for luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller og apparatur i hele driftslevetiden for produkter, der henhører under dets retsmyndighed. Luftfartsmyndighederne og i givet fald EASA udøver de fabrikationsstatsfunktioner, der gælder for EU-medlemsstaterne i henhold til bilag 8 i Chicagokonventionen, for luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller og apparatur i hele driftslevetiden for produkter, der henhører under dets retsmyndighed. Forholdsregler mod sikkerhedsmæssige problemer fastlægges i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
3.3.4.
Eventuelle ændringer af ejerforholdet eller luftdygtighedsstatus med hensyn til certifikater, der er udstedt af en af parternes tekniske repræsentant, meddeles rettidigt den anden tekniske repræsentant.
3.4.   
Produktion
3.4.1.
De tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndighederne, tildeler produktionsgodkendelser på grundlag af et acceptabelt produktions/kvalitets/inspektionssystem til en fabrikant inden for deres eget regelsystem, når denne fabrikant deltager i eksport af luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller, apparatur eller dele til den anden part. Med sådanne produktionsgodkendelser sikres det, at alle luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller, apparatur eller dele er i overensstemmelse med en af den importerende part godkendt konstruktion, at de om fornødent er underkastet en driftskontrol, og at de er i sikker operativ stand på eksporttidspunktet.
3.4.2.
Da parternes regelsystemer med hensyn til produktion anses for at være tilstrækkeligt sammenlignelige, udsteder den importerende tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed ikke sin egen produktionsgodkendelse til de fabrikanter, der er underlagt den eksporterende part.
3.4.3.
Hver teknisk repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, anerkender den anden tekniske repræsentants eller luftfartsmyndighedernes produktionsgodkendelser, herunder:
a)
produktionsgodkendelser, der tildeles eller forlænges med henblik på fremstilling af luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller, apparatur eller dele inden for deres territorier; og for fremstilling af luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller eller dele uden for deres territorier, og
b)
produktionsgodkendelser, der tildeles med henblik på fremstilling af luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller eller dele på grundlag af en licensaftale om fremstilling eller hensigtsmæssige ordninger med en indehaver af en konstruktionsgodkendelse inden for den anden parts territorium eller et tredjeland. Når en licensaftale om produktion af luftfartøjer, samt luftfartøjsmotorer, propeller eller dele medfører en opsplitning af designstats- og fabrikationsstatsansvarsområderne mellem de to parter, indgår FAA og EASA, eller i givet fald en luftfartsmyndighed, en samarbejdsordning.
3.4.4.
Hver teknisk repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndigheder, skal opfylde deres respektive regulerende forpligtelser med hensyn til at overvåge fabrikanter og leverandører, som er godkendt i henhold til fabrikanternes kvalitetssystem, og som ligger inden for den anden parts territorium, ved at støtte sig til den anden parts overvågningssystem, når alle de følgende betingelser er opfyldt:
a)
den tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed med ansvar for overvågning af indehaveren af produktionsgodkendelsen anmoder officielt om bistand til overvågningen
b)
produktionsanlægget har derudover fået tildelt en produktionsgodkendelse af et tilsvarende omfang, som er udstedt af enten den tekniske repræsentant eller luftfartsmyndigheden på det territorium, hvor anlægget findes
c)
den anden parts tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed er villig og i stand til at påtage sig disse aktiviteter i det omfang, ressourcerne tillader det
d)
de tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheden skal om fornødent dokumentere de nærmere bestemmelser for aftaler om bistand til overvågning.
3.4.5.
Hvad angår dele, der fabrikeres i henhold til den ene parts regelsystem på et anlæg, der ligger inden for den anden parts territorium, anerkender de tekniske agenter og luftfartsmyndigheder autoriserede frigivelsesbeviser eller andre dokumenter efter nærmere aftale i stedet for deres egen dokumentation på følgende betingelser:
a)
produktionsanlægget har fået tildelt en produktionsgodkendelse af et tilsvarende omfang, som er udstedt af enten en teknisk repræsentant eller en luftfartsmyndighed, som er opført i tillægget, og som varetager kontrolmyndigheden for dette produktionsanlæg, samt om fornødent:
b)
med henblik på levering til en slutbruger har indehaveren af den gældende godkendelse givet sin leverandør skriftlig tilladelse, når dette er tilladt i henhold til regelsystemet for indehaveren af godkendelsen.
3.4.6.
For produkter, der fremstilles i henhold til en licensaftale, fastlægger de tekniske repræsentanter procedurer for at sikre, at alle ændringer af konstruktionen, som licenstageren foretager, godkendes af indehaveren af konstruktionsgodkendelsen og den tekniske repræsentant, der udfører designstatsfunktionerne for produktet.
3.5.   
Eksportluftdygtighedscertificering
3.5.1.
Hver parts tekniske repræsentant, eller i givet fald luftfartsmyndighederne, anerkender den anden parts luftdygtighedsbeviser for alle produkter, der er eksporteret fra en parts retsområde til den anden parts retsområde med det relevante luftdygtighedsbevis. De tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndighederne eller behørigt godkendte organisationer, tildeler følgende luftdygtighedsbeviser i forbindelse med hver eksport:
a)
et eksportluftdygtighedsbevis for et nyt eller brugt luftfartøj som fastlagt i de tekniske gennemførelsesprocedurer
b)
enten et eksportluftdygtighedsbevis eller et autoriseret frigivelsescertifikat for en ny luftfartøjsmotor eller propel
c)
et autoriseret frigivelsescertifikat for en ny del eller nyt apparatur.
3.5.2.
For nye produkter certificerer de tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheder, der er nævnt i tillægget (eller eventuelt deres udpegede regulerede enheder), ved udstedelsen af specifik dokumentation for luftdygtighed med henblik på eksport, at luftfartøjer samt luftfartøjsmotorer, propeller, dele eller apparatur:
a)
er i overensstemmelse med en konstruktion, der er godkendt af den importerende tekniske repræsentant og specificeret i typecertifikatets specifikationsblad eller anden konstruktionsgodkendelse, herunder eventuelle yderligere supplerende typecertifikater
b)
er i sikker operativ stand, herunder i overensstemmelse med luftdygtighedsdirektiver (hvis dette er relevant) eller meddelelser om sikkerhedsoplysninger fra den importerende tekniske repræsentant samt andre obligatoriske sikkerhedstiltag (hvis dette er relevant) angående fremstilling eller vedligeholdelse, jf. den relevante importerende luftfartsmyndigheds meddelelse
c)
er underkastet en afsluttende driftskontrol, hvis dette er relevant
d)
er påført hensigtsmæssig mærkning eller identifikation i overensstemmelse med den importerende tekniske agents krav
e)
opfylder alle yderligere krav, som er foreskrevet og meddelt af den importerende tekniske repræsentant, og
f)
at motoren, for så vidt angår ombyggede luftfartøjsmotorer, er ombygget af motorens producent.
3.5.3.
De tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheder, der er nævnt i tillægget (eller eventuelt deres udpegede regulerede enheder), anerkender også kun et brugt civilt luftfartøj med henblik på et standardluftdygtighedsbevis eller et særligt/begrænset luftdygtighedsbevis, hvis der findes en indehaver af et typecertifikat eller et europæisk begrænset typecertifikat til støtte for luftfartøjets vedvarende luftdygtighed, og når den anden parts tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed certificerer, at luftfartøjet:
a)
er vedligeholdt korrekt i dets samlede driftslevetid (påvist med relevant dokumentation for vedligeholdelse), og
b)
opfylder kravene i afsnit 3.5.2, litra a)-e).
I de tekniske gennemførelsesprocedurer findes der nærmere oplysninger om den inspektions- og vedligeholdelsesdokumentation, der skal ledsage et brugt luftfartøj.
3.5.4.
Al luftdygtighedsdokumentation skal indeholde passende erklæringer om certificering, jf. de tekniske gennemførelsesprocedurer.
3.5.5.
Hvis den eksporterende tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed i forbindelse med sin certificering af luftdygtighed ikke er i stand til at opfylde alle krav i afsnit 3.5.2, litra a)-f), eller 3.5.3, skal den eksporterende tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed:
a)
øjeblikkeligt underrette den importerende tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed herom
b)
koordinere med den importerende tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed som angivet i de tekniske gennemførelsesprocedurer, hvorvidt de accepterer eller afviser undtagelserne fra kravene, inden certificeringen af luftdygtighed afsluttes og
c)
dokumentere eventuelle accepterede undtagelser i forbindelse med eksporten af produktet.
3.5.6.
Foruden de produkter, der er opført i tillægget til dette bilag, anerkender FAA fortsat produkter, som var optaget inden for rammerne af en bilateral aftale om luftdygtighed, jf. aftalens tillæg 1, og som opfylder en FAA-godkendt konstruktion, forudsat at de er fremstillet og har fået udstedt et passende luftdygtighedsbevis forud for datoen for ikrafttrædelse af denne aftale.
3.5.7.
Det Europæiske Fællesskab stiller ikke krav om specifik mærkning i henhold til den europæiske delgodkendelse (European Parts Approval — EPA) for dele, der importeres fra Amerikas Forenede Stater, medmindre EASA fungerer som designstat.
4.   ANERKENDELSE AF KONSTATERINGER OG GODKENDELSER
4.1.   
Kvalifikationskrav med henblik på anerkendelse af konstateringer og godkendelser
4.1.1.
De tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndighederne, opstiller et certificerings- og tilsynssystem for de forskellige aktiviteter, der hører under dette bilags anvendelsesområde. Dette system skal dokumenteres, og herunder fastlægges den organisationsstruktur, og de personalekvalifikationer og interne politikker og procedurer, der benyttes til at udføre disse aktiviteter.
4.1.2.
Hver teknisk repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, skal påvise, at den råder over tilstrækkelig viden om den anden parts system, hvad angår luftdygtighed og miljøkrav, tilhørende politikker og vejledende materialer, procedurer og organisationsstruktur.
4.1.3.
Hver teknisk repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, skal sikre, at personalet besidder de rette kvalifikationer og har tilstrækkelig viden, erfaring og uddannelse til at udføre deres opgaver i henhold til denne aftale.
4.1.4.
Disse systemer underkastes interne kvalitetsrevisioner, akkreditering eller standardiseringsinspektioner. I de tekniske gennemførelsesprocedurer fastlægges hver teknisk repræsentants periodiske deltagelse i den anden parts interne kvalitetsrevisioner, akkreditering eller standardiseringsinspektioner, herunder inspektioner af de luftfartsmyndigheder, som beskrives i afsnit 4.2.3, for at opretholde gensidig tillid til den anden parts systemer. De tekniske repræsentanter og luftfartsmyndighederne skal stille sig til rådighed for sådanne inspektioner og sikre, at de regulerede enheder giver begge tekniske repræsentanter adgang.
4.2.   
De tekniske repræsentanters og luftfartsmyndighedernes kvalifikationer
4.2.1.
Medmindre andre betingelser er fastlagt i de tekniske gennemførelsesprocedurer, anses de tekniske repræsentanter for at opfylde de krav, der er specificeret i afsnit 4.1.1 til 4.1.3, efter en tillidsskabende proces. Den tillidsskabende proces angående luftdygtighedsbeviser er afsluttet, hvilket fremgår af, at bilaget er indføjet i aftalen. Den tillidsskabende proces angående miljøcertificering defineres i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
4.2.2.
De luftfartsmyndigheder, der opfylder kravene i afsnit 4.1.1 til 4.1.3, hvad angår produktions- og luftdygtighedsfunktioner, er opført i tillægget til dette bilag sammen med deres arbejdsområder.
4.2.3.
Konstaterer Det Europæiske Fællesskab, efter at EASA har udført en standardiseringsinspektion, at andre luftfartsmyndigheder opfylder kravene i afsnit 4.1.1 til 4.1.3, følger de tekniske repræsentanter den proces, som er skitseret i sektion 1 i de tekniske gennemførelsesprocedurer. Når processen er afsluttet, foreslår de tekniske repræsentanter, hvis de finder dette berettiget, Det Bilaterale Tilsynsudvalg eventuelle ændringer af tillægget, herunder ændringer af en luftfartsmyndigheds arbejdsområder.
4.2.4.
Er en af de tekniske repræsentanter af den opfattelse, at den anden tekniske agents eller en af luftfartsmyndighedernes tekniske kompetencer ikke længere er tilstrækkelig, holder de tekniske repræsentanter samråd og foreslår en handlingsplan, herunder eventuelle tillidsskabende aktiviteter, med henblik på at imødegå sådanne mangler. Tilsvarende holder de tekniske repræsentanter samråd, hvis en af de tekniske repræsentanter er af den opfattelse, at en luftfartsmyndigheds anerkendelse af konstateringer eller godkendelser bør suspenderes. Hvis tilliden ikke genskabes med en gensidigt tilfredsstillende løsning, kan hver af de tekniske repræsentanter henvise sagen til Det Bilaterale Tilsynsudvalg. Er det ikke muligt at finde en gensidigt tilfredsstillende løsning på problemet, kan hver part underrette den anden part i henhold til aftalens artikel 18, stk. A.
4.2.5.
Tilsvarende holder de tekniske repræsentanter samråd, når en af de tekniske repræsentanter foreslår at genoptage en luftfartsmyndighed, som Det Bilaterale Tilsynsudvalg tidligere har fjernet fra tillægget, eller hvis konstateringer eller godkendelser har været suspenderet.
5.   MEDDELELSER
Alle meddelelser mellem de tekniske repræsentanter, og i givet fald luftmyndigheder, herunder dokumentation, affattes på engelsk. De tekniske repræsentanter kan aftale undtagelser for data vedrørende certificering af overensstemmelse fra sag til sag.
6.   TEKNISKE SAMRÅD
De tekniske repræsentanter er enige om at løse problemer i forbindelse med gennemførelsen af dette bilag via samråd. De tekniske repræsentanter bestræber sig i videst muligt omfang på at løse problemer på det lavest mulige tekniske niveau ved at anvende den proces, der skitseres i de tekniske gennemførelsesprocedurer, inden emnet behandles i Det Bilaterale Tilsynsudvalg.
7.   TEKNISK BISTAND
7.1.   Efter opfordring og i fælles forståelse kan hver parts tekniske repræsentant, eller i givet fald luftfartsmyndighed, yde teknisk bistand til den anden parts tekniske repræsentant, eller i givet fald en luftfartsmyndighed, med henblik på certificering og tilsynsaktiviteter for vedvarende luftdygtighed i relation til konstruktion, produktion, luftdygtighed og miljøcertificering inden for den anden parts territorier. Denne bistand ydes efter en proces, som er beskrevet i de tekniske gennemførelsesprocedurer.
7.2.   De tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheder kan afslå at yde denne tekniske bistand på grund af mangel på disponible ressourcer, fordi produktet ikke er omfattet af denne aftale, eller fordi anlægget ikke er underlagt disses kontrolmyndighed.
7.3.   Når der ydes teknisk bistand, skal den tekniske repræsentant, eller i givet fald den luftfartsmyndighed, der yder bistanden, anvende sit eget regelsystem og egne procedurer, medmindre de tekniske repræsentanter, eller i givet fald luftfartsmyndigheden, aftaler andet. Teknisk bistand, og herunder overensstemmelseskontrol, overværelse af prøvninger og fastlæggelse af overensstemmelse kan udføres af godkendte/bemyndigede organisationer. I de tilfælde, hvor en organisation, der er godkendt af Det Europæiske Fællesskab, ikke har disse beføjelser ifølge sin produktionstilladelse, kan luftfartsmyndigheder yde denne bistand direkte eller ved at give organisationen disse beføjelser. I de tilfælde, hvor en organisation, der er godkendt af Det Europæiske Fællesskab, ikke har sådanne beføjelser ifølge sin konstruktionstilladelse, kan EASA yde den tekniske bistand direkte eller ved at give organisationen disse beføjelser.
7.4.   Der kan også anmodes om teknisk bistand i forbindelse med import af brugte luftfartøjer, der oprindeligt er eksporteret fra Amerikas Forenede Stater eller Det Europæiske Fællesskab. Hver parts tekniske repræsentant, eller i givet fald luftfartsmyndigheder, yder bistand til den anden parts tekniske repræsentant, eller i givet fald luftfartsmyndighed, med henblik på at fremskaffe oplysninger om luftfartøjets konfiguration på det tidspunkt, hvor det blev overdraget af producenten.
8.   UNDERRETNING OM UNDERSØGELSER ELLER HÅNDHÆVELSESFORANSTALTNINGER
Hver parts tekniske repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, underretter straks den anden parts tekniske repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, om deres egne undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger, der omhandler 1) et produkt eller reguleret enhed, hvad angår luftdygtighed eller miljøcertificering, eller 2) en teknisk repræsentants eller luftfartsmyndigheds foranstaltning, der tilsyneladende ikke er i overensstemmelse med dette bilag. Hver teknisk repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, samarbejder om at udveksle oplysninger, som er nødvendige for sådanne undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger eller for at afslutte dem.
Tillæg
LUFTDYGTIGHEDS- OG MILJØCERTIFICERING
PRODUKTER, DER ER GODKENDT AF EASA, LUFTFARTSMYNDIGHED OG USA, TILHØRENDE EKSPORTDOKUMENTATION OG TEKNISK BISTAND, DER ACCEPTERES I HENHOLD TIL DENNE AFTALE
Det Europæiske Fællesskabs tekniske repræsentant
Produkter, eksportdokumentation og teknisk bistand
EASA
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en EASA produktionsorganisationsgodkendelse (Production Organisation Approval — POA) (afsnit 3.4.3), og som ledsages af en EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en EASA-udstedt produktionsorganisationsgodkendelse (POA) (afsnit 3.4.3), og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en EASA-udstedt POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Konstruktionsdata (overensstemmelseserklæringer) og overværelse af prøvninger.
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Østrig
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye små flyvemaskiner, meget lette flyvemaskiner VLA, svævefly og motorsvævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en østrigsk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et østrigsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et østrigsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis de relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Østrig, og som er specificeret på det østrigske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en østrigsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en østrigsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en østrigsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Belgien
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et belgisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Belgien, og som er specificeret på det belgiske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en belgisk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til Subpart F i EASA Part 21 eller en belgisk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et belgisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en belgisk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Den Tjekkiske Republik
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye små flyvemaskiner, meget lette flyvemaskiner VLA og svævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tjekkisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tjekkisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye luftskibe, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tjekkisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tjekkisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Den Tjekkiske Republik, og som er specificeret på det tjekkiske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en tjekkisk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Danmark
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et dansk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Danmark, og som er specificeret på det danske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en dansk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en dansk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Finland
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et finsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Finland, og som er specificeret på det finske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en finsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en finsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Frankrig
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye flyvemaskiner, helikoptere, meget lette flyvemaskiner VLA og svævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en fransk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et fransk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til Subpart F i EASA Part 21 eller en fransk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et fransk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et fransk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Frankrig, og som er specificeret på det franske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en fransk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en fransk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en fransk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Anerkendelse af fransk dokumentation af dele, som er fremstillet i Frankrig i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater
—
EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat, anerkendes for dele, der fremstilles i henhold til det kvalitetssystem, som benyttes af en amerikansk indehaver af en produktionsgodkendelse (Production Approval Holder — PAH), af en PAH-leverandør i Frankrig, når denne leverandør også er indehaver af en fransk POA for den samme del.
Tyskland
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye flyvemaskiner, helikoptere, meget lette flyvemaskiner VLA, svævefly og motorsvævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye luftskibe, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et tysk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Tyskland, og som er specificeret på det tyske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en tysk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Anerkendelse af tysk dokumentation af dele, som er fremstillet i Tyskland i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater
—
EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat, anerkendes for dele, der fremstilles i henhold til det kvalitetssystem, som benyttes af en amerikansk indehaver af en produktionsgodkendelse (Production Approval Holder — PAH), af en PAH-leverandør i Tyskland, når denne leverandør også er indehaver af en tysk POA for den samme del.
Italien
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye flyvemaskiner, helikoptere og meget lette flyvemaskiner VLA, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en italiensk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et italiensk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et italiensk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Italien, og som er specificeret på det italienske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en italiensk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en italiensk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Anerkendelse af italiensk dokumentation af dele, som er fremstillet i Italien i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater
—
EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat, anerkendes for dele, der fremstilles i henhold til det kvalitetssystem, som benyttes af en amerikansk indehaver af en produktionsgodkendelse (Production Approval Holder — PAH), af en PAH-leverandør i Italien, når denne leverandør også er indehaver af en italiensk POA for den samme del.
Litauen
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye svævefly og motorsvævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en litauisk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et litauisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et litauisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008
—
Nye propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en litauisk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en litauisk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
Reservedele til de ovennævnte produkter.
Luxembourg
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et luxembourgsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en luxembourgsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Nederlandene
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et nederlandsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Nederlandene, og som er specificeret på det nederlandske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en nederlandsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en nederlandsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Polen
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye flyvemaskiner, helikoptere, meget lette flyvemaskiner VLA og svævefly, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en polsk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et polsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et polsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Polen, og som er specificeret på det polske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en polsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en polsk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en polsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele til de ovennævnte polske produkter
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Portugal
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i USA
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller part M, når den er gennemført, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et portugisisk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en portugisisk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som opfylder betingelserne for installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor USA er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af USA's konstruktionsgodkendelse (når designstaten og fabrikationsstaten ikke er den samme).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Rumænien
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye svævefly, motorsvævefly og VLA, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en rumænsk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et rumænsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et rumænsk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Rumænien, og som er specificeret på det rumænske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en rumænsk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
[Slovakiet]
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
[Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en slovakisk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som opfylder betingelserne for installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor USA er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af USA's konstruktionsgodkendelse (når designstaten og fabrikationsstaten ikke er den samme).]
Spanien
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye flyvemaskiner og VLA, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en spansk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et spansk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et spansk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Spanien, og som er specificeret på det spanske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en spansk POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et spansk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en spansk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en spansk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Sverige
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et svensk eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i Sverige, og som er specificeret på det svenske eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en svensk POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en svensk POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Det Forenede Kongerige
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i Amerikas Forenede Stater
—
Nye små flyvemaskiner og VLA, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en UK POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et UK eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye luftskibe, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en UK POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et UK eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en UK POA, og som ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et UK eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008.
—
Brugte flyvemaskiner, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med EASA Part 145 eller Part M alt efter tilfældet, når de ledsages af en EASA Form 27, eksportluftdygtighedsbevis, eller et UK eksportluftdygtighedsbevis, der er udstedt inden den 28. september 2008. Hvis relevante bestemmelser i Part M endnu ikke er gennemført, skal der anvendes de vedligeholdelseskrav, der gælder i UK, og som er specificeret på et UK eksportluftdygtighedsbevis eller EASA Form 27.
—
Nye motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en UK POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en FAA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en UK POA, og som ledsages af en EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en UK POA, som er i overensstemmelse med FAA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en FAA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en EASA Form 1 eller en JAA Form One, der er udstedt før den 28. september 2005):
—
reservedele uanset designstat for produktet og/eller apparatet
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor EASA fungerer som designstat for en EU-ansøgers ændring af konstruktionen. Når disse modifikationsdele er tilknyttet en EASA-STC, skal denne STC ligge inden for rammerne af de tekniske gennemførelsesprocedurer
—
modifikationsdele til eventuelle produkter, hvor Amerikas Forenede Stater er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, og delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af Amerikas Forenede Staters konstruktionsgodkendelse (når designstats- og fabrikationsstatsfunktionen er delt).
Teknisk bistand, der udføres på vegne af FAA
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
Anerkendelse af UK dokumentation af dele, som er fremstillet i UK i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater
—
EASA Form 1, autoriseret frigivelsescertifikat, anerkendes for dele, der fremstilles i henhold til det kvalitetssystem, som benyttes af en amerikansk indehaver af en produktionsgodkendelse (Production Approval Holder — PAH), af en PAH-leverandør i UK, når denne leverandør også er indehaver af en UK POA for den samme del.
Amerikas Forenede Staters tekniske repræsentant
Produkter, eksportdokumentation og teknisk bistand
FAA
Produkter og tilhørende eksportdokumentation, der accepteres i forbindelse med import i EU
—
Nye luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, og som ledsages af en FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
Nye bemandede balloner, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, og som ledsages af en FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
Nye luftskibe, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, og som ledsages af en FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
Brugte luftfartøjer, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er vedligeholdt i overensstemmelse med FAA's autoriserede system (dvs. 14 CFR parts 43, 65, 121, 125, 135, 145 eller 129.14), når de ledsages af en FAA Form 8130-4, eksportluftdygtighedsbevis.
—
Nye og ombyggede motorer og propeller, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, og som ledsages af en FAA Form 8130-4, Export Certificate of Airworthiness.
—
Nye apparater, som er i overensstemmelse med en EASA-godkendt konstruktion, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, og som ledsages af en FAA Form 8130-3, Authorized Release Certificate.
—
Følgende nye dele, som er fremstillet i henhold til en produktionsgodkendelse fra Amerikas Forenede Stater, som er i overensstemmelse med EASA-godkendte konstruktionsdata, og som er kvalificerede til installation i et produkt eller apparat, som har fået tildelt en EASA-konstruktionsgodkendelse (ledsaget af en FAA Form 8130-3, Authorized Release Certificate):
—
reservedele for produktet og/eller apparatet, herunder dele, der er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af en EASA-konstruktionsgodkendelse
—
modifikationsdele til konstruktionsmæssige ændringer, hvor FAA er designstat for den konstruktionsmæssige ændring, eller hvor delene er produceret i henhold til en licensaftale med indehaveren af en EASA-konstruktionsgodkendelse.
—
reservedele og modifikationsdele, som er godkendt i henhold til PMA (parts manufacturer approval), jf. de tekniske gennemførelsesprocedurer når de ledsages af en FAA Form 8130-3 med relevante erklæringer om certificering.
Teknisk bistand, der udføres på vegne af EASA
—
Konstruktionsdata (overensstemmelseserklæringer) og overværelse af prøvninger.
—
Overvågning af og tilsyn med produktionen, der gennemføres som teknisk bistand.
—
Overensstemmelseskontrol.
BILAG 2
VEDLIGEHOLDELSE
1.   FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
Hver part har vurderet den anden parts standarder og systemer for godkendelse af reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer, som beskæftiger sig med vedligeholdelse af civile luftfartsprodukter. I overensstemmelse med aftalens artikel 4, stk. A, omfatter dette bilag gensidig anerkendelse af konstateringer af overensstemmelse, godkendelser og dokumentation, samt teknisk bistand til godkendelse og kontrol af reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer som angivet i de tilhørende tillæg. Intet i dette bilag kan udlægges som en begrænsning af en parts ret til at handle i overensstemmelse med aftalens artikel 15.
2.   DEFINITIONER
2.1.   
»Overhaling«
: en proces, hvormed det sikres, at luftfartsartiklen er i fuld overensstemmelse med de gældende servicetolerancer, der er specificeret i typecertifikatindehaverens eller udstyrsfabrikantens instrukser for vedvarende luftdygtighed, eller med data, som er godkendt eller anerkendt af myndigheden.
En artikel kan ikke beskrives som værende underkastet en overhaling, medmindre den som minimum har været demonteret, renset, inspiceret, om nødvendig repareret, monteret på ny og afprøvet i overensstemmelse med de ovennævnte data.
2.2.   
»Ændring eller modifikation«
: en ændring i konstruktionen, konfigurationen, ydeevnen, de miljømæssige karakteristika eller de operationelle begrænsninger af vedkommende civile luftfartsprodukt.
2.3.   
»FAA-godkendt data«
: data, som er godkendt af FAA-administratoren eller administratorens udpegede repræsentant, herunder EF-konstruktionsdata som er gensidigt anerkendt i henhold til bilag 1.
2.4.   
»EASA-godkendt data«
: data, som er godkendt af EF's tekniske repræsentant eller af en organisation, der er godkendt af denne tekniske repræsentant, herunder USA-konstruktionsdata som er gensidigt anerkendt i henhold til bilag 1.
2.5.   
»Særlige betingelser«
: de krav i enten afsnit 14 i United States Code of Federal Regulations, parts 43 og 145 (i det følgende benævnt 14 CFR part 43 eller 145 alt efter tilfældet) eller i bilag II til Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 (i det følgende benævnt EASA Part-145), for hvilke det på grundlag af en sammenligning af de lovbestemte vedligeholdelsessystemer er konstateret, at de ikke er fælles for begge systemer, og som er tilstrækkeligt vigtige, til at de må tages op til behandling.
3.   ET FÆLLES KOORDINERINGSORGAN
3.1.   Sammensætning
3.1.1.
Der nedsættes herved et Fælles Koordineringsudvalg for Vedligeholdelse (Joint Maintenance Coordination Board — JMCB) henhørende under Det Bilaterale Tilsynsudvalg under fælles ledelse af EASA's direktør med ansvar for godkendelse af organisationer og FAA Director of Flight Standards. Ansatte fra de tekniske repræsentanter med ansvar for vedligeholdelse, kvalitetsstyringssystemer og opstilling af regler deltager heri, når dette er relevant.
3.1.2.
Den fælles ledelse kan opfordre andre til at deltage for at gøre det lettere at opfylde JMCB's mandat.
3.2.   Mandat
3.2.1.
JMCB afholder møde mindst en gang om året for at sikre, at dette bilag fungerer og gennemføres effektivt. Det har bl.a. til opgave at:
a)
udarbejde, godkende og revidere udførlige vejledninger, der skal anvendes i de processer, som er omfattet af dette bilag
b)
udveksle oplysninger om væsentlige sikkerhedsspørgsmål og opstille handlingsplaner for at imødegå dem
c)
sikre en ensartet anvendelse af dette bilag
d)
løse tekniske spørgsmål, der hører under de tekniske repræsentanters ansvarsområde og undersøge andre tekniske spørgsmål, som ikke kan løses på et lavere niveau
e)
udarbejde, godkende og revidere udførlige vejledninger, der skal anvendes i forbindelse med konvertering, samarbejde, bistand og udveksling af oplysninger samt deltage i den anden parts interne kvalitetsrevisioner, standardisering og stikprøveinspektioner angående vedligeholdelse, kvalitetsstyring og standardiseringssystemer
f)
føre listen over luftfartsmyndigheder, der er udpeget i tillæg 2 til dette bilag, i henhold til Det Bilaterale Tilsynsudvalgs beslutninger
g)
foreslå ændringer af dette bilag til Det Bilaterale Tilsynsudvalg.
3.2.2.
JMCB henviser uløste spørgsmål til Det Bilaterale Tilsynsudvalg og sikrer gennemførelsen af de beslutninger, som træffes af Det Bilaterale Tilsynsudvalg angående dette bilag.
4.   GENNEMFØRELSE
4.1.   Med forbehold af bestemmelserne i dette bilag aftaler parterne, at deres tekniske repræsentanter anerkender inspektioner og kontrol med reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer, som foretages af den anden tekniske repræsentant, eller i givet fald luftfartsmyndighederne, hvad angår konstatering af overensstemmelse med deres respektive krav, som grundlag for udstedelse og fortsat gyldighed af certifikater.
4.2.   Et certifikat, der udstedes af en teknisk repræsentant i medfør af dette bilag, må ikke være mere omfattende end anvendelsesområdet for de ratings og begrænsninger i det certifikat, som er udstedt af den anden tekniske repræsentant eller luftfartsmyndighed.
4.3.   FAA-certifikater
4.3.1.
Uden at dette berører FAA-administrators skønsbeføjelser i henhold til 14 CFR part 145, skal der udstedes et FAA-certifikat og driftsrelaterede specifikationer til en vedligeholdelsesorganisation, hvis dennes vedligeholdelsesaktiviteter er godkendt af en luftfartsmyndighed, der er optaget i tillæg 2 til dette bilag i overensstemmelse med bilag II til Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003, hvis den opfylder betingelserne i dette bilag, herunder FAA's særlige betingelser, jf. tillæg 1, og hvis en luftfartsmyndighed har fremsat en henstilling om certificering til FAA eller har givet sit samtykke til dette.
4.3.2.
FAA-certifikatet skal kun omfatte yderligere faste stationer inden for en medlemsstat, der er optaget i tillæg 2. Hver yderligere fast lokalitet skal også være under tilsyn af en luftfartsmyndighed, der er optaget i tillæg 2.
4.3.3.
FAA-certifikatet omfatter alene linjestationer, som befinder sig inden for en EU-medlemsstat, og som er under tilsyn af en luftfartsmyndighed, der er optaget i tillæg 2.
4.4.   EASA-certifikater
4.4.1.
Der udstedes et EASA-certifikat til et reparationsværksted, jf. tillæg 4, hvis dettes vedligeholdelsesaktiviteter er godkendt af FAA i overensstemmelse med 14 CFR part 145, hvis det opfylder betingelserne i dette bilag, herunder EASA's særlige betingelser, jf. tillæg 1, og hvis FAA har fremsat en henstilling om og givet samtykke til godkendelse til EASA, medmindre EASA's administrerende direktør er af den opfattelse, at en sådan handling ikke er nødvendig for at vedligeholde eller modificere luftfartsprodukter, som er registreret eller konstrueret i en EU-medlemsstat, eller monterede dele på disse produkter, eller at EASA ikke kan behandle ansøgningen på grund af manglende ressourcer.
4.4.2.
EASA-certifikatet omfatter alene linjestationer, som befinder sig inden for Amerikas Forenede Staters territorium.
4.5.   De tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndighederne, har til opgave at:
a)
afgive henstillinger om eller samtykke til certificering af reparationsværksteder til FAA og af vedligeholdelsesorganisationer til EASA
b)
føre tilsyn med og udarbejde rapporter om vedvarende overensstemmelse med de krav, der er beskrevet i dette bilag, for så vidt angår vedligeholdelsesorganisationer i Det Europæiske Fællesskab og reparationsværksteder i Amerikas Forenede Stater
c)
anerkende eller godkende, alt efter tilfældet, supplementet til organisationens håndbog/MOE, som er forelagt af ansøgeren og fundet i overensstemmelse med tillæg 1
d)
overholde procedurerne, jf. tillæg 3.
4.6.   Hver parts tekniske repræsentant, eller i givet fald en luftfartsmyndighed, yder efter opfordring teknisk bistand med henblik på vedligeholdelsesaktiviteter til den anden parts tekniske repræsentant, eller i givet fald en luftfartsmyndighed, for at fremme målene med dette bilag. De tekniske repræsentanter eller luftfartsmyndigheder kan afslå at yde denne tekniske bistand på grund af mangel på disponible ressourcer, fordi vedligeholdelsesaktiviteten ikke er omfattet af dette bilag, eller fordi anlægget ikke er underlagt disses kontrolmyndighed. Denne bistand kan omfatte følgende områder (listen er ikke udtømmende):
a)
gennemførelse af og rapportering om undersøgelser efter anmodning
b)
fremskaffelse og forelæggelse af data med henblik på rapporter efter anmodning.
4.7.   De tekniske repræsentanter kan i overensstemmelse med aftalens artikel 15, stk. B, udføre uafhængige inspektioner hos reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer, når specifikke betænkeligheder vedrørende sikkerheden gør dette berettiget.
4.8.   Parterne aftaler, at vedligeholdelse og ændringer eller modifikationer af et civilt luftfartsprodukt under den ene parts kontrolmyndighed kan udføres, og produktet kan sættes i drift igen, af reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer under den anden parts kontrolmyndighed, når dette er godkendt efter bestemmelserne i dette bilag.
4.9.   Parterne aftaler, at hastende eller ekstraordinær vedligeholdelse kan udføres uden for det territorium, der angives i aftalens artikel 12, med henblik på at vedligeholde et luftfartøj eller en komponent med forbehold af forudgående godkendelse. Godkendelsen af hastende eller ekstraordinær vedligeholdelse tildeles efter procedurer, som fastlægges af JMCB.
4.10.   Grundlaget for gennemførelsen af dette bilag kan påvirkes, hvis parterne foretager ændringer af deres civile luftfartsorganisationer, regler, procedurer eller standarder, herunder også internt i de tekniske repræsentanter og luftfartsmyndighederne. I overensstemmelse hermed underretter hver part via de tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndighederne, ved førstkommende lejlighed den anden part om planlagte ændringer, og det drøftes, i hvilket omfang sådanne planlagte ændringer påvirker grundlaget for dette bilag. Hvis samråd i henhold til aftalens artikel 15, stk. C, munder ud i en aftale om at ændre dette bilag, søger parterne af sikre, at en sådan ændring træder i kraft samtidig med eller snarest mulig efter ikrafttrædelsen eller gennemførelsen af den ændring, som gav anledning til at ændre bilaget.
5.   MEDDELELSE OG SAMARBEJDE
5.1.   Via JMCB udveksler parterne en liste over kontaktpunkter vedrørende dette bilags forskellige tekniske aspekter. Denne liste føres af de tekniske repræsentanter.
5.2.   Alle meddelelser mellem parterne, herunder teknisk dokumentation, der forelægges til gennemgang eller godkendelse, jf. dette bilag, skal være affattet på engelsk.
5.3.   Når hastende eller usædvanlige situationer opstår, underretter de tekniske repræsentanters, og i givet fald luftfartsmyndighedernes, kontaktpunkter herom og sikrer, at der øjeblikkeligt træffes egnede foranstaltninger.
6.   KVALIFIKATIONSKRAV MED HENBLIK PÅ ANERKENDELSE AF KONSTATERINGER OG GODKENDELSER
6.1.   Grundlæggende krav
6.1.1.
Hver parts tekniske repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndigheder, skal over for den anden parts tekniske repræsentant dokumentere deres respektive systemer for tilsyn med reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer. Med henblik på at føre tilsyn med reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer på vegne af den anden part, skal hver parts tekniske repræsentanter, og i givet fald luftfartsmyndigheder, påvise, at de råder over en effektiv og tilstrækkelig:
a)
juridisk og reguleringsmæssig struktur
b)
organisationsstruktur
c)
ressourcer, herunder tilstrækkeligt kvalificeret personale
d)
uddannelsesprogrammer
e)
interne politikker, processer og procedurer
f)
dokumentation og fortegnelser
g)
aktivt certificerings- og tilsynsprogram
h)
myndighed over regulerede enheder.
6.2.   Tillid i opstartsfasen
6.2.1.
De tekniske repræsentanter og luftfartsmyndigheder, der er optaget i tillæg 2 til dette bilag på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, opfylder kravene i dette bilag efter den tillidsskabende proces, der er gennemført med henblik på at indgå denne aftale.
6.2.2.
Når JMCB fastslår, at en luftfartsmyndighed med succes har afsluttet en vurdering af overensstemmelse med kravene i dette bilag, forelægger den Det Bilaterale Tilsynsudvalg et forslag om at optage denne luftfartsmyndighed i tillæg 2.
6.3.   Vedvarende tillid
6.3.1.
De tekniske repræsentanter og luftfartsmyndigheder skal fortsat påvise, at deres tilsyn er effektivt, jf. afsnit 6.1.1, i henhold til JMCB's procedurer.
a)
De tekniske repræsentanter og luftfartsmyndigheder skal bl.a.:
i)
have ret til at deltage i den anden parts kvalitetsrevisioner, standardisering og stikprøveinspektioner og oprette en årlig plan for stikprøveinspektioner, herunder med potentielle ændringer for at tilpasse sig omstændighederne
ii)
stille sig til rådighed for inspektioner, som fastlagt i 6.3.1, litra a), nr. i)
iii)
sikre, at regulerede enheder giver adgang til begge tekniske repræsentanter i forbindelse med revision og inspektion
iv)
stille rapporter til rådighed fra kvalitetsrevisioner, standardisering og stikprøveinspektioner gældende for dette bilag
v)
stille egnet personale til rådighed for deltagelse i stikprøveinspektionen
vi)
stille fortegnelser, inspektionsrapporter og herunder afsluttede håndhævelsesforanstaltninger vedrørende vedligeholdelsesorganisationen til rådighed
vii)
yde tolkebistand i lufthavnsmyndighedens kontor under gennemgangen af vedligeholdelsesorganisationens interne fortegnelser og dokumentation, som er registreret på det nationale sprog
viii)
bistå den anden part med at få færdigbehandlet eventuelle konstaterede mangler i forbindelse med inspektionen og
ix)
sikre, at alle stikprøveinspektioner er defineret ud fra og bygger på en risikoanalyse og objektive kriterier, uden at dette berører de tekniske repræsentanters skønsbeføjelser.
b)
De tekniske repræsentanter underretter ved førstkommende lejlighed hinanden, hvis en teknisk repræsentant eller luftfartsmyndighed ikke er i stand til at opfylde et af kravene i dette afsnit. Hvis en af de tekniske repræsentanter er af den opfattelse, at de tekniske kompetencer ikke længere er tilstrækkelige, holder de tekniske repræsentanter samråd og foreslår en handlingsplan, herunder eventuelle afhjælpende foranstaltninger, med henblik på at imødegå sådanne mangler.
c)
Hvis en teknisk repræsentant eller luftfartsmyndighed ikke afhjælper mangler inden for den tidsramme, der er anført i handlingsplanen, kan hver af de tekniske repræsentanter forelægge sagen for JMCB.
d)
Når en part har til hensigt at suspendere anerkendelsen af konstateringer eller godkendelser, der er foretaget af en teknisk repræsentant eller en luftfartsmyndighed, skal parten straks underrette den anden part herom i overensstemmelse med aftalens artikel 18, stk. A.
7.   UNDERRETNING OM UNDERSØGELSER ELLER HÅNDHÆVELSESFORANSTALTNINGER
7.1.   I overensstemmelse med bestemmelsen i aftalens artikel 8 underretter hver part via sin tekniske repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndighederne, straks den anden part om undersøgelser og efterfølgende foranstaltninger til at afhjælpe manglende overensstemmelse med dette bilags anvendelsesområde hos reparationsværksteder/vedligeholdelsesorganisationer under den anden parts kontrolmyndighed, hvis dette kunne resultere i en håndhævelsesforanstaltning i form af en bod eller tilbagekaldelse, inddragelse eller begrænsning af et certifikat.
7.2.   Meddelelsen skal sendes til den anden parts relevante kontaktpunkt, som er anført i listen, der er omhandlet i dette bilags artikel 5.
7.3.   Parterne bevarer retten til at træffe sådanne håndhævelsesforanstaltninger. I nogle tilfælde kan en part dog vælge at granske en afhjælpende foranstaltning, som den anden part har truffet. Samrådsprocessen vedrørende håndhævelse i henhold til dette bilag vil blive gennemgået regelmæssigt i fællesskab af JMCB.
7.4.   I tilfælde af, at et reparationsværksteds FAA 14 CFR part 145-certifikat eller en vedligeholdelsesorganisations certifikat i henhold til bilag II til Kommissionens forordning (EF) nr. 2042/2003 inddrages eller tilbagekaldes, underretter den tekniske repræsentant, og i givet fald luftfartsmyndigheden, den anden tekniske repræsentant om inddragelsen eller tilbagekaldelsen.
8.   KONVERTERINGSBESTEMMELSER
8.1.   Med henblik på konverteringen af godkendelser, som er udstedt i henhold til de bilaterale aftaler mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskabs medlemsstater, jf. aftalens tillæg 1, og som er gyldige på tidspunktet for dette bilags ikrafttræden, aftaler parterne følgende konverteringsbestemmelser.
8.2.   Uanset artikel 16, stk. C, anser parterne til denne aftale reparationsværksteders/vedligeholdelsesorganisationers godkendelser, som er udstedt af en teknisk repræsentant eller luftfartsmyndighed i henhold til vedligeholdelsesudførelsesprocedurer (Maintenance Implementation Procedures — i det følgende benævnt »MIP«), og som er gyldige på tidspunktet for ikrafttrædelsen af dette bilag, for at være gyldige på de fastsatte betingelser i en toårsperiode fra ikrafttrædelsen af dette bilag, forudsat at reparationsværkstedet/vedligeholdelsesorganisationen, der modtog sådanne godkendelser, fortsat overholder de særlige betingelser i MIP med ændringer, indtil de konverterer til de særlige betingelser i dette bilag.
9.   OVERDRAGELSESBESTEMMELSER
Parterne aftaler, at konverteringen af godkendelser af reparationsværksteder, som ligger i EU-medlemsstaterne, og som er opført i tillæg 2, men som er under direkte tilsyn af FAA på datoen for ikrafttrædelsen af dette bilag, skal fuldføres i overensstemmelse med de følgende transferbestemmelser.
—
Luftfartsmyndighederne skal afslutte uddannelsen af deres personale i procedurer vedrørende aftalen, dette bilag og FAA's særlige betingelser, inden reparationsværkstederne overdrages.
—
Når et tilstrækkeligt antal ansatte har afsluttet uddannelsen, til at der kan føres tilsyn med de anlæg, der overdrages i overensstemmelse med dette bilag, overdrager FAA sine inspektions-, kontrol- og tilsynsaktiviteter, hvad angår kvalificerede 14 CFR part 145-reparationsværksteder, til den relevante luftfartsmyndighed.
—
Overdragelsen til luftfartsmyndighederne finder sted inden to år efter datoen for denne aftales ikrafttræden i henhold til JMCB's godkendte procedurer.
10.   GEBYRER
Der opkræves gebyrer i overensstemmelse med aftalens artikel 14 og de gældende regelkrav.
Tillæg 1
SÆRLIGE BETINGELSER
1.   
EASA'S SÆRLIGE BETINGELSER FOR REPARATIONSVÆRKSTEDER MED BASE I USA
1.1.
Et reparationsværksted skal opfylde alle følgende særlige betingelser for at blive godkendt i overensstemmelse med EASA Part-145 i henhold til betingelserne i dette bilag.
1.1.1.
Reparationsværkstedet forelægger en ansøgning i en form og på en måde, som EASA kan godkende.
a)
Ansøgningen om såvel den første som en fornyet EASA-godkendelse skal indeholde en erklæring, hvormed det påvises, at EASA's certifikat og/eller rating er nødvendig for at opretholde eller ændre luftfartsprodukter, der er registreret eller konstrueret i en EU-medlemsstat, eller dele, som det er udstyret med.
b)
Reparationsværkstedet forelægger et supplement til sin reparationsværkstedsmanual (RSM), som er verificeret og godkendt af FAA på vegne af EASA. Alle revisioner af supplementet skal godkendes af FAA. Supplementet skal indeholde følgende:
i)
En erklæring af den ansvarlige leder af reparationsværkstedet, efter definitionen i den nugældende version af EASA Part 145, hvorved reparationsværkstedet forpligtes til at overholde dette bilag og de opstillede særlige betingelser.
ii)
Udførlige procedurer for driften af et uafhængigt kvalitetsovervågningssystem, herunder tilsyn med alle multiple anlæg og linjestationer, som befinder sig inden for Amerikas Forenede Staters territorium.
iii)
Procedurer for frigivelse eller godkendelse af tilbagevenden til tjeneste, som opfylder kravene i EASA Part-145 for luftfartøjer, og for anvendelse af FAA Form 8130-3 for luftfartøjskomponenter samt alle øvrige oplysninger, som kræves af ejeren eller operatøren alt efter tilfældet.
iv)
Procedurer for luftfartøjsskrog/luftfartøjsklassificerede anlæg, hvormed det sikres, at luftdygtighedsbeviset og luftdygtighedseftersynsbeviset (Airworthiness Review Certificate) er gyldige forud for udstedelsen af et dokument om frigivelse til tjeneste.
v)
Procedurer, hvormed det sikres, at reparationer og ændringer defineret ved EASA's krav udføres i overensstemmelse med data, som EASA har godkendt.
vi)
En procedure, hvorved reparationsværkstedet sikrer, at det FAA-godkendte basis- og efteruddannelsesprogram og eventuelle revisioner heraf omfatter uddannelse i menneskelige faktorer.
vii)
Procedurer for rapportering af ikke-luftdygtige forhold, jf. EASA Part-145 om civile luftfartsprodukter, til EASA, organisationen, der har konstrueret luftfartøjet, og kunden eller operatøren.
viii)
Procedurer til at sikre fuldstændigheden samt overholdelsen af kundens eller operatørens arbejdsordre eller kontrakt, herunder meddelte EASA-luftdygtighedsdirektiver og andre meddelte obligatoriske instrukser.
ix)
Procedurer, der er indført for at sikre, at kontrahenter opfylder betingelserne i disse gennemførelsesprocedurer, dvs. benytter en EASA-godkendt Part-145-organisation eller, hvis der benyttes en organisation, som ikke er indehaver af en EASA Part-145-godkendelse, er reparationsværkstedet, som frigiver produktet til tjeneste, ansvarlig for at sikre dets luftdygtighed.
x)
Procedurer, der gør det muligt jævnligt at arbejde uden for den faste lokalitet, når dette er aktuelt.
xi)
Procedurer til sikring af, at egnede overdækkede hangarer er til rådighed for grundlæggende vedligeholdelse af luftfartøjer.
1.2.
Et reparationsværksted skal opfylde følgende for at bevare sin godkendelse i overensstemmelse med EASA Part-145 i henhold til betingelserne i dette bilag. FAA verificerer, at reparationsværkstedet:
a)
tillader, at EASA, eller FAA på vegne af EASA, inspicerer det med hensyn til vedvarende overensstemmelse med kravene i 14 CFR part 145 og disse særlige betingelser (dvs., EASA Part-145)
b)
accepterer, at EASA kan foretage undersøgelser og iværksætte håndhævelsesforanstaltninger i overensstemmelse med relevante EF-bestemmelser og EASA-procedurer
c)
samarbejder med EASA om dennes undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger
d)
løbende overholder 14 CFR part 43 og part 145 samt disse særlige betingelser.
2.   
FAA'S SÆRLIGE BETINGELSER FOR GODKENDTE VEDLIGEHOLDELSESORGANISATIONER (APPROVED MAINTENANCE ORGANISATIONS — AMOS) MED BASE I EU
2.1.
En AMO skal opfylde alle følgende særlige betingelser for at blive godkendt i overensstemmelse med CFR Part 145 i henhold til betingelserne i dette bilag.
2.1.1.
AMO forelægger en ansøgning i en form og på en måde, som FAA kan godkende.
a)
Ansøgningen om såvel den første som en fornyet FAA-certificering skal indeholde:
i)
en erklæring, hvormed det påvises, at FAA's reparationsværkstedscertifikat og/eller rating er nødvendig for at opretholde eller ændre luftfartsprodukter, der er registreret i Amerikas Forenede Stater, eller udenlandsk registrerede luftfartsprodukter, som opereres i henhold til bestemmelserne i 14 CFR
ii)
en liste, der er godkendt af luftfartsmyndigheden, over vedligeholdelsesfunktioner, der kan gives i kontrakt eller udliciteres med henblik på vedligeholdelse af civile luftfartsprodukter fra Amerikas Forenede Stater
iii)
ved transport af farligt gods en skriftlig bekræftelse af, at alle berørte ansatte er uddannet i transport af farligt gods i overensstemmelse med ICAO's standarder.
b)
AMO forelægger et supplement på engelsk til sin Maintenance Organisation Exposition — MOE, som er godkendt af luftfartsmyndigheden, og som opbevares hos AMO. Når luftfartsmyndigheden har godkendt dette, anses supplementet for anerkendt af FAA. Alle revisioner af supplementet skal godkendes af luftfartsmyndigheden. FAA-supplementet til MOE skal indeholde følgende:
i)
En dateret og underskrevet erklæring af den ansvarlige leder, hvorved organisationen forpligtes til at overholde dette bilag.
ii)
En sammenfatning af dens kvalitetssystem, som også skal omfatte FAA's særlige betingelser.
iii)
Procedurer for frigivelse eller godkendelse af tilbagevenden til tjeneste, som opfylder kravene i 14 CFR part 43 for luftfartøjer, og for anvendelse af EASA Form 1 for komponenter. Dette omfatter de oplysninger, der kræves ifølge 14 CFR sektion 43.9 og 43.11, og alle oplysninger, der kræves afgivet eller opbevaret af ejeren eller operatøren, om fornødent på engelsk.
iv)
Procedurer for indberetning til FAA af svigt, mangler og fejl og mistanke om ikke-godkendte dele (Suspected Unapproved Parts — SUP), der er opdaget eller bestemt til at blive monteret på luftfartsprodukter fra Amerikas Forenede Stater.
v)
Procedurer med henblik på at underrette FAA om eventuelle ændringer af linjestationer, der:
1)
er beliggende i en EU-medlemsstat og
2)
vedligeholder luftfartøjer, som er registreret i Amerikas Forenede Stater og
3)
som vil få indflydelse på FAA's driftsspecifikationer.
vi)
Procedurer med henblik på at kvalificere og overvåge yderligere faste lokaliteter inden for EU-medlemsstaternes liste i tillæg 2 til dette bilag.
vii)
Procedurer, der er indført for at verificere, at alle aktiviteter, som gives i kontrakt eller udliciteres, er omfattet af bestemmelser om, at ikke-FAA-certificerede kilder skal returnere artiklen til AMO med henblik på afsluttende inspektion/afprøvning og frigivelse til drift.
viii)
Procedurer for forelæggelse af kvartalsvise rapporter for FAA med angivelse af de 10 væsentligste kontrahenter/underkontrahenter (outsource Maintenance providers).
ix)
Procedurer til sikring af, at større reparationer og større ændringer/modifikationer (jf. definitionen i 14 CFR) udføres i overensstemmelse med data, som er godkendt af FAA.
x)
Procedurer til sikring af overensstemmelse med luftfartselskabers vedligeholdelsesprogram med henblik på vedvarende luftdygtighed (Continuous Airworthiness Maintenance Program — CAMP), herunder adskillelse af vedligeholdelse fra inspektion for de enheder, der af luftfartsselskabet/kunden er udpeget som enheder, som obligatorisk skal inspiceres (Required Inspection Items — RII).
xi)
Procedurer til sikring af overensstemmelse med fabrikantens vedligeholdelseshåndbøger eller instrukser med henblik på vedvarende luftdygtighed (instructions for continued airworthiness — ICA) og håndtering af afvigelser. Procedurer til sikring af, at alle nuværende og gældende luftdygtighedsdirektiver (airworthiness directives — AD), som FAA har offentliggjort, står til rådighed for vedligeholdelsespersonalet på det tidspunkt, hvor arbejdet udføres.
xii)
Procedurer til bekræftelse af, at AMO's ledere og ansatte med ansvar for den afsluttende inspektion og frigivelse til drift af luftfartsprodukter fra Amerikas Forenede Stater er i stand til at læse, skrive og forstå engelsk.
xiii)
Procedurer, der gør det muligt jævnligt at arbejde uden for den faste lokalitet, når dette er aktuelt.
2.2.
En AMO skal opfylde følgende for at bevare sin godkendelse i overensstemmelse med 14 CFR part 43 og part 145 i henhold til betingelserne i dette bilag. Luftfartsmyndigheden verificerer, at AMO:
a)
tillader, at FAA, eller luftfartsmyndigheden på vegne af FAA, inspicerer den med hensyn til vedvarende overensstemmelse med kravene i EASA Part-145 og disse særlige betingelser (dvs. 14 CFR part 43 og part 145)
b)
accepterer, at FAA's undersøgelser og håndhævelse foretages i overensstemmelse med FAA's regler og direktiver
c)
samarbejder om eventuelle undersøgelser eller håndhævelsesforanstaltninger
d)
fortsat overholder EASA Part-145 og disse særlige betingelser.
e)
Når reglerne er overholdt, kan FAA forny AMO's oprindelige certificering efter 12 måneder og derefter hver 24. måned.
Tillæg 2
De følgende tekniske repræsentanter betragtes som kvalificerede med hensyn til opfyldelse af dette bilags bestemmelser:
Federal Aviation Administration
Det Europæiske Agentur for Luftfartssikkerhed
De følgende EU-medlemsstaters luftfartsmyndigheder betragtes som kvalificerede med hensyn til opfyldelse af dette bilags bestemmelser:
Republikken Østrig
Kongeriget Belgien
Den Tjekkiske Republik
Kongeriget Danmark
Republikken Finland
Den Franske Republik
Forbundsrepublikken Tyskland
Irland
Den Italienske Republik
Storhertugdømmet Luxembourg
Republikken Malta
Kongeriget Nederlandene
Republikken Polen
Den Portugisiske Republik
Kongeriget Spanien
Kongeriget Sverige
Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland
Tillæg 3
LUFTFARTSMYNDIGHEDERNES PROCEDURER
Luftfartsmyndighederne udfører på vegne af FAA og i overensstemmelse med aftalte JMCB-retningslinjer og -procedurer følgende aktiviteter:
1)
I forbindelse med vedligeholdelsesorganisationers første ansøgning:
a)
Ansøgerens dokumentation i ansøgningen om FAA-certifikatet granskes.
b)
Ansøgeren underrettes om alle relevante procedurer.
c)
Alle oplysninger i ansøgningen granskes forud for indgivelsen til FAA, og FAA underrettes herom.
d)
Ansøgerens FAA-supplement til AMOs MOE granskes og godkendes.
e)
Der gennemføres en revision/inspektion af, hvorvidt AMO er i overensstemmelse med det gældende vejledende materiale.
f)
En komplet ansøgningspakke, herunder en kopi af tilsynsrapporten og en underskrevet henstilling om FAA-certificering, godkendes og forelægges FAA.
g)
En aktuel kopi af FAA-supplementet opbevares.
2)
I forbindelse med en fornyelse af en vedligeholdelsesorganisations FAA-certifikat:
En fornyelse foretages 12 måneder efter den første certificering og hver 24. måned derefter.
a)
Ansøgerens dokumentation i ansøgningen om FAA-certifikatet granskes.
b)
Det verificeres, at de(n) krævede inspektion(er) af anlægget har fundet sted.
c)
Eventuelle ændringer af FAA-supplementet til AMOs MOE granskes og godkendes.
d)
FAA underrettes om eventuelle konstateringer af relevans for den komplette inspektion af anlægget.
e)
En komplet ansøgningspakke, herunder en kopi af tilsynsrapporten og en underskrevet henstilling om fornyelse af FAA-certificeringen, godkendes og forelægges FAA.
3)
I forbindelse med ændring af FAA-certifikatet:
a)
Det sikres, at der ved alle ændringer som minimum forelægges en ansøgning.
b)
I forbindelse med tilføjelse af linjestationer eller faste lokaliteter forelægges en rapport og en henstilling for FAA.
Tillæg 4
EASA FORM 3 — USA-GODKENDELSESCERTIFIKAT
GODKENDELSESCERTIFIKAT
REFERENCE EASA.145.XXXX
Under henvisning til bestemmelserne i artikel 9, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1592/2002 og den gældende bilaterale aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Amerikas Forenede Stater certificerer Det Europæiske Luftfartssikkerhedsagentur (EASA) herved:
VIRKSOMHEDENS NAVN
ADRESSE
ADRESSE
ADRESSE
som en del-145 vedligeholdelsesorganisation, der er godkendt til at vedligeholde de produkter, der er opført i FAA's Air Agency Certificate og tilhørende driftsspecifikationer, og udstede certifikater om frigivelse til tjeneste under anvendelse af ovennævnte reference med forbehold af følgende betingelser:
1.
Omfanget af godkendelsen er afgrænset, jf. 14 CFR part 145 reparationsværkstedets Air Agency Certificate og tilhørende driftsspecifikationer for arbejde, som udføres i Amerikas Forenede Stater (medmindre der i særlige tilfælde er truffet anden aftale med EASA).
2.
Omfanget af godkendelsen går ikke videre end de tilladte EASA Part-145 ratings, jf. forordning (EF) nr. 2042/2003.
3.
Denne godkendelse forudsætter vedvarende overensstemmelse med 14 CFR part 145 og forskellene som specificeret i vedligeholdelsesudførelsesprocedurerne, herunder anvendelsen af FAA Form 8130-3 for frigivelse til drift for komponenter til og med kraftaggregater.
4.
I certifikater for tilbagevenden til tjeneste henvises der til det ovennævnte EASA Part-145 godkendelsesreferencenummer og 14 CFR part 145 Air Agency Certificate number.
5.
Under forbehold af, at ovenstående betingelser opfyldes, er denne godkendelse gyldig indtil den:
[to års gyldighedsperiode]
medmindre godkendelsen overdrages, afløses, inddrages eller tilbagekaldes.
Udstedelsesdato
Underskrevet
På EASA's vegne

Summary:
Samarbejde mellem EU og USA inden for civil luftfartssikkerhed
RESUMÉ AF:
Aftale mellem USA og EU om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed
Afgørelse 2011/719/EU — indgåelse af aftalen mellem USA og EU om civil luftfartssikkerhed
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
De har til formål at lette handel med varer og tjenesteydelser i den civile luftfartsindustri mellem USA og 
EU
 idet:
eventuelt dobbeltarbejde for så vidt angår vurderinger, afprøvninger og kontroller begrænses 
de to parter anerkender og stoler på hinandens certificeringssystemer med henblik på kontrol af overensstemmelse. 
Med afgørelsen vedtages og godkendes aftalen på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Aftalen søger at opnå følgende:
gensidig anerkendelse mellem USA og EU af hinandens overholdelse af krav og godkendelser, som er udstedt af de respektive luftfartsmyndigheder og deres tekniske repræsentanter 
en høj grad af sikkerhed inden for lufttransport 
fortsat tæt regelsamarbejde og harmonisering mellem USA og EU på følgende områder (revideret i 
ændring 1
), herunder:
luftdygtighedsgodkendelse og kontrol af civile luftfartsprodukter som for eksempel luftfartøjer eller dele til luftfartøjer
miljømæssig afprøvning og miljømæssig godkendelse af civile luftfartsprodukter
godkendelse og kontrol af vedligeholdelsesanlæg
certificering og uddannelse af personale
operation af luftfartøjer
lufttrafiktjenester og lufttrafikstyring.
For hvert af disse områder udarbejder de to parter bilag til aftalen med en beskrivelse af vilkårene og betingelserne for gensidig anerkendelse af overholdelse af krav og godkendelser, når standarder, regler, praksis og procedurer for civil luftfart på det pågældende område er tilstrækkeligt kompatible.
Parterne er også enige om, at eventuelle tekniske forskelle mellem deres systemer for civil luftfart behandles i bilagene.
Der nedsættes et 
Bilateralt Tilsynsudvalg
 for at sikre, at aftalen fungerer effektivt, og det har især til opgave at:
håndtere tvister 
ændre bilagene efter behov 
danne forum for drøftelse af:
spørgsmål eller ændringer, som kan påvirke aftalens gennemførelse
fælles tilgange til sikkerhed og miljøspørgsmål
udveksling af oplysninger om betænkeligheder vedrørende luftfartssikkerhed
parternes udkast til regler og love
udveksle oplysninger om planlagte organisatoriske ændringer 
vedtage yderligere bilag efter behov 
fremsætte forslag til ændringer af aftalen. 
Indledende bilag, der er vedtaget som del af aftalen
Luftdygtigheds- og miljøcertificering 
Vedligeholdelse. 
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
1. maj 2011
.
BAGGRUND
Se desuden:
Styrkelse af luftfartssikkerheden gennem internationalt samarbejde
 (
Europa-Kommissionen
). 
EU-USA
 (
Den Europæiske Unions Luftfartssikkerhedsagentur
) 
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed (EUT L 291 af 
9.11.2011
, 
s. 3-44
).
Ændring 1
 til aftalen om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab (EUT L 11 af 
16.1.2018
, 
s. 3-5
).
Rådets afgørelse 
2011/719/EU
 af 
7. marts 2011
 om indgåelse af aftalen mellem Amerikas Forenede Stater og Det Europæiske Fællesskab om regelsamarbejde inden for civil luftfartssikkerhed (EUT L 291 af 
9.11.2011
, 
s. 1-2
).
seneste ajourføring 
11.1.2019