CELEX ID: 32004D0573

--- ENGLISH ---

Document:
6.8.2004
EN
Official Journal of the European Union
L 261/28
COUNCIL DECISION
of 29 April 2004
on the organisation of joint flights for removals from the territory of two or more Member States, of third-country nationals who are subjects of individual removal orders
(2004/573/EC)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 63(3)(b) thereof,
Having regard to the initiative of the Italian Republic 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
The comprehensive plan to combat illegal immigration and trafficking of human beings in the European Union 
(
2
)
, approved by the Council on 28 February 2002, which built upon the Communication of 15 November 2001 from the Commission to the Council and to the European Parliament on a common policy on illegal immigration states that readmission and return policy is an integral and vital component of the fight against illegal immigration. To that end, the Comprehensive Plan emphasises the necessity of highlighting a number of practical measures, including the establishment of a joint approach and cooperation between Member States with regard to the implementation of return measures. Common standards should therefore be adopted for return procedures.
(2)
The plan for the management of the external borders of the European Union, approved by the Council on 13 June 2002, which built upon the Communication of 7 May 2002 from the Commission to the Council and the European Parliament ‘Towards integrated management of the external borders of the Member States of the European Union’, provides for rational repatriation operations as one of the measures and actions for the integrated management of the external borders of the Member States of the European Union.
(3)
The Return Action Programme, approved by the Council on 28 November 2002, which built upon the Commission Green Paper of 10 April 2002 on a Community return policy on illegal residents, as well as on the Communication of 14 October 2002 from the Commission to the European Parliament and to the Council on a Community return policy on illegal residents recommends, as one of the measures and actions with regard to improved operational cooperation among Member States, that the return of third-country nationals illegally resident in a Member State should be made as efficient as possible by sharing existing capacities for organising joint flights.
(4)
It is important to avoid a vacuum of the Community in the field of the organisation of joint flights.
(5)
As from 1 May 2004 the Council can no longer act on an initiative of a Member State.
(6)
The Council has exhausted all the possibilities to obtain in time the opinion of the European Parliament.
(7)
Under these exceptional circumstances the Decision should be adopted without the opinion of the European Parliament.
(8)
Member States are to implement this Decision with due respect for human rights and fundamental freedoms, and in particular for the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms of 4 November 1950, the United Nations Convention against torture and other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment of 10 December 1984, the Geneva Convention of 28 July 1951 and the New York Protocol thereto of 31 January 1967, relating to the status of refugees, the Convention on the rights of the child of 20 November 1989, and the Charter of fundamental rights of the European Union of 18 December 2000 
(
3
)
.
(9)
This Decision should apply without prejudice to the relevant international instruments in the area of removal by air, such as Annex 9 to the 1944 Chicago Convention on International Civil Aviation (ICAO) and the relevant documents of the European Civil Aviation Conference (ECAC).
(10)
The non-binding Common Guidelines on security provisions for joint removals by air should provide useful guidance in the implementation of this Decision.
(11)
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and the Treaty establishing the European Community, Denmark is not taking part in the adoption of this Decision, and is not bound by it or subject to its application. However, given that this Decision builds upon the Schengen 
acquis
 under the provisions of Title IV of Part Three of the Treaty establishing the European Community, Denmark, in accordance with Article 5 of the said Protocol, is to decide within a period of six months after the Council has adopted this Decision, whether it will implement it in its national law.
(12)
As regards the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway, this Decision constitutes a development of the provisions of the Schengen 
acquis
 within the meaning of the Agreement concluded on 18 May 1999 between the Council of the European Union and the Republic of Iceland and the Kingdom of Norway concerning the latters' association with the implementation, application and development of the Schengen 
acquis
 
(
4
)
, which fall within the area referred to in Article 1, point C of Council Decision 1999/437/EC of 17 May 1999 on certain arrangements for the application of that Agreement 
(
5
)
. As a result of the procedures laid down in the said Agreement, the rights and obligations arising from this Decision should also apply to those two States and in relations between those two States and the Member States of the European Community to which this Decision is addressed.
(13)
In accordance with Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on the European Union and to the Treaty establishing the European Community, these Member States have notified their wish to take part in the adoption and application of this Decision,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Purpose
The purpose of this Decision is to coordinate joint removals by air, from two or more Member States, of third-country nationals who are subjects of individual removal orders (hereinafter referred to as third-country nationals).
Article 2
Definitions
For the purpose of this Decision:
(a)
‘third-country national’, means any person who is not a national of a Member State of the European Union, the Republic of Iceland or the Kingdom of Norway;
(b)
‘organising Member State’, means a Member State, which is responsible for the organisation of joint flights;
(c)
‘participating Member State’, means a Member State which participates in joint flights organised by an organising Member State;
(d)
‘joint flight’, means the transport of third-country nationals carried out by an air carrier selected for that purpose;
(e)
‘removal operations’ and ‘joint removals by air’, mean all the activities which are necessary to return the third-country nationals concerned, including transport on joint flights;
(f)
‘escort(s)’, means the security personnel responsible for accompanying third-country nationals on a joint flight and the persons in charge of medical care and interpreters.
Article 3
National authority
Each Member State shall appoint the national authority responsible for organising and/or participating in joint flights and communicate the relevant information to the other Member States.
Article 4
Tasks of the organising Member State
1.   Where a Member State decides to organise a joint flight for the removal of third-country nationals which is open to the participation of the other Member States, it shall inform the national authorities of those Member States.
2.   The national authority of the organising Member State shall adopt the necessary measures to ensure that the joint flight is conducted properly. In particular, it shall:
(a)
select the air carrier and determine with the selected air carrier all the relevant costs of the joint flight, assume the relevant contractual obligations and ensure that it takes all the measures necessary for carrying out the joint flight, including providing the appropriate assistance to the third-country nationals and to the escorts;
(b)
request and receive, from the third-countries of transit and destination, the authorisations which are required for the implementation of the joint flight;
(c)
make use of contacts and make the appropriate arrangements for the organisation of the joint flight with the participating Member States.
(d)
define the operational details and procedures and determine, in agreement with the participating Member States, the number of the escorts which is appropriate in relation to the number of third-country nationals to be removed;
(e)
conclude all the appropriate financial arrangements with the participating Member States.
Article 5
Tasks of the participating Member State
Where it decides to participate in a joint flight, a participating Member State shall:
(a)
inform the national authority of the organising Member State of its intention to participate in the joint flight, specifying the number of third-country nationals to be removed;
(b)
provide a sufficient number of escorts for each third-country national to be removed. If the escorts are to be provided solely by the organising Member State, each participating Member State shall ensure the presence of at least two representatives on board. These representatives, who shall have the same status as the escorts, shall be in charge of handing over the third-country nationals for whom they are responsible to the authorities of the country of destination.
Article 6
Common tasks
The organising Member State and each participating Member State shall:
(a)
ensure that each third-country national and the escorts hold valid travel documents and any other necessary additional documents, such as entry and/or transit visas, certificates or records;
(b)
inform, as soon as possible, their diplomatic and consular representations in the third-countries of transit and destination of the arrangements concerning the joint flight, in order to obtain necessary assistance.
Article 7
Final clause
In carrying out joint removals by air, Member States shall take into account the Common Guidelines on security provisions for joint removals by air attached hereto.
Article 8
Entry into force
This Decision shall take effect from the day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 9
Addressees
This Decision is addressed to the Member States in accordance with the Treaty.
Done at Luxembourg, 29 April 2004.
For the Council
The President
M. McDOWELL
(
1
)
  
            
OJ C 223, 19.9.2003, p. 3
.
(
2
)
  
            
OJ C 142, 14.6.2002, p. 23
.
(
3
)
  
            
OJ C 364, 18.12.2000, p. 1
.
(
4
)
  
            
OJ L 176, 10.7.1999, p. 36
.
(
5
)
  
            
OJ L 176, 10.7.1999, p. 31
.
ANNEX
COMMON GUIDELINES ON SECURITY PROVISIONS FOR JOINT REMOVALS BY AIR
1.   PRE-RETURN PHASE
1.1.   Requirements for returnees
1.1.1.   
Legal situation
Joint flights are organised for illegal residents, who are persons who do not, or no longer, fulfil the conditions for entry to, presence in, or residence on the territory of a Member State of the European Union. The organising Member State and each participating Member State shall ensure that the legal situation of each of the returnees for which they are responsible allows for removal.
1.1.2.   
Medical condition and medical records
The organising Member State and each participating Member State shall ensure that the returnees for whom they are responsible are in an appropriate state of health, which allows legally and factually for a safe removal by air. Medical records shall be provided for returnees with a known medical disposition or where medical treatment is required. These medical records shall include the results of medical examinations, a diagnosis and the specification of possibly needed medication to allow for necessary medical measures. Multilingual versions of medical records shall be provided, if the accompanying medical staff is not able to understand properly the original language. Organising and participating Member States are encouraged to use common standardised forms for medical records or fit-for-fly declarations. Participating Member States shall inform the organising Member State in advance of a removal operation of any medical condition which would have a bearing on the removability of a returnee. The organising Member State shall reserve the right to refuse access to a joint flight to any returnee with a medical condition which would mean that their return was not compatible with the principles of safety and dignity.
1.1.3.   
Documentation
The organising Member State and each participating Member State shall ensure that for each returnee valid travel documents and other necessary additional documents, certificates or records are available. An authorised person shall keep the documentation until arrival in the country of destination.
It is the responsibility of the organising Member State and each participating State to ensure that escorts and representatives have entry visas where necessary for the country(ies) of transit and destination of the joint flight.
1.1.4.   
Notifications
The organising Member State shall ensure that the airlines, the transit states, where applicable, and the country of destination are notified and consulted duly in advance about the removal operation.
1.2.   Requirements for escorts
1.2.1.   
Escorts from the organising Member State
Where the organising Member State provides the escorts for all the returnees, each participating Member State shall assign at least two representatives to be present on board the aircraft; they shall be in charge of handing over the returnees for whom they are responsible to the local authorities in the country of destination.
1.2.2.   
Escorts from participating Member States
Where the organising Member State intends to take charge solely of the returnees from its own country, the participating Member States shall provide escorts for the returnees, for whom they are responsible. In such cases, the participation of the various national units requires mutual agreement between the organising Member State and the participating Member States on the security rules as set out in these Common Guidelines or in other agreements between Member States and there shall be prior consultation on any other details of the operation.
1.2.3.   
Use of private-sector escorts
When a participating Member State makes use of private-sector escorts, the authorities of that Member State shall provide for at least one official representative on board the flight.
1.2.4.   
Skills and training of escorts
Escorts assigned on board the joint flights shall have received prior special training in order to carry out these missions; they must be provided with the necessary medical support depending on the mission.
Escorts used for joint flights should preferably be familiar with the removal standards of the organising Member State and the participating Member States. Member States are encouraged, therefore, to exchange information on their respective training courses for escorts and to offer training courses to escorts from other Member States.
1.2.5.   
Code of conduct for escorts
The escorts shall not be armed. They may wear civilian dress, which shall have a distinctive emblem for identification purposes. Other duly accredited accompanying staff shall also wear a distinctive emblem.
The members of the escort shall be strategically positioned in the aircraft in order to provide optimum safety. Moreover, they shall be seated with the returnees for whom they have responsibility.
1.2.6.   
Arrangements regarding the number of escorts
The number of escorts shall be determined on a case-by-case basis following an analysis of the potential risks and following mutual consultation. It is recommended in most cases that they are at least equivalent to the number of returnees on board. A back-up unit shall be available for support, where necessary (e.g. in cases of long-distance destinations).
2.   PRE-DEPARTURE PHASE IN DEPARTURE OR STOPOVER AIRPORTS
2.1.   Transportation to the airport and stay in the airport
As regards transportation to and stay in the airport the following shall apply:
(a)
in principle, the escorts and the returnees should be at the airport at least three hours before departure;
(b)
returnees should be briefed regarding the enforcement of their removal and advised that it is in their interest to cooperate fully with the escorts. It should be made clear that any disruptive behaviour will not be tolerated and will not lead to the aborting of the removal operation;
(c)
the organising Member State shall provide a secure area at the departure airport in order to ensure a discrete gathering and safe boarding of the returnees. This area shall also secure the arrival of the aircraft of any other Member State, which is transporting returnees to join the joint flight;
(d)
if a joint flight has to stop over at an airport of another Member State for the collection of returnees, it is the responsibility of that Member State to provide for a secure area at the airport;
(e)
the representatives of the participating Member State shall hand over the returnees, for whom they are responsible, to officials of the Member State of the present location, who will usually be from the organising Member State. The representatives of the participating Member States shall indicate, if need be, which of the returnees have expressed their intention not to board the aircraft and in particular which of them need special attention due to their physical or psychological condition;
(f)
the Member State of the present location of the removal operation is responsible for the performance of any sovereign power (e.g. coercive measures). The powers of the escorts from other participating Member States are limited to self-defence. In addition, in the absence of law enforcement officers from the Member State of the present location, or for the purpose of supporting the law-enforcement officers, the escorts may take reasonable and proportionate action in response to an immediate and serious risk in order to prevent the returnee from escaping, causing injury to himself or to a third party, or damage to property.
2.2.   Check-in, boarding and security check before take-off
The arrangements as regards check-in, boarding and security checking before take-off shall be as follows:
(a)
the escorts of the Member State of the present location are responsible for checking in and for assisting in passing control areas;
(b)
all returnees shall undergo a meticulous security search before they board a joint flight. All objects that could be a threat to the safety of individuals and to the security of the joint flight shall be seized and placed in the luggage hold;
(c)
‘the returnee's luggage shall not be placed in the passengers’ cabin. All luggage placed in the hold shall undergo a security check and be labelled with the owner's name. Anything that is considered as dangerous according to the rules of the International Civil Aviation Organisation (ICAO) shall be removed from luggage;
(d)
money and valuable objects shall be placed in a transparent covering labelled with the owner's name. The returnees shall be informed about the procedure regarding objects and money that have been put aside;
(e)
for each removal operation the organising Member State shall determine the maximum authorised weight of luggage for each returnee;
(f)
All returnees shall be boarded onto the joint flight by personnel of the Member State of the present location and, where appropriate, assisted by the escorts for the removal operation.
3.   IN-FLIGHT PROCEDURE
3.1.   Security measures on board the aircraft
During the flight the following security measures on board the aircraft shall apply:
(a)
the head of the removal operation of the organising Member State shall define an overall security and surveillance plan to be implemented on board the aircraft (movements within the cabin, meals, etc.). All escorts must be informed about the security and surveillance plan before the beginning of a removal operation;
(b)
in cases where returnees are of different nationalities, they shall be seated in the passengers' cabin according to the Member State responsible for effecting their removal and according to their final destinations;
(c)
seatbelts shall be kept fastened throughout the entire duration of the flight;
(d)
in the event of a major incident on board (i.e. disruptive behaviour likely to jeopardise the completion of the operation or the safety of those on board the flight), the head of operation of the organising Member State, in close liaison with or under instruction of the flight captain, shall be in charge of the operational command to restore order.
3.2.   Use of coercive measures
Coercive measures shall be used as follows:
(a)
coercive measures shall be implemented with due respect to the individual rights of the returnees;
(b)
coercion may be used on individuals who refuse or resist removal. All coercive measures shall be proportional and shall not exceed reasonable force. The dignity and physical integrity of the returnee shall be maintained. As a consequence, in case of doubt, the removal operation including the implementation of legal coercion based on the resistance and dangerousness of the returnee, shall be stopped following the principle ‘no removal at all cost’;
(c)
any coercive measures should not compromise or threaten the ability of the returnee to breathe normally. In the event that coercive force is used, it shall be ensured that the chest of the returnee remains in upright position and that nothing affects his or her chest in order to maintain normal respiratory function;
(d)
the immobilisation of resisting returnees may be achieved by means of restraints that will not endanger their dignity and physical integrity;
(e)
the organising Member State and each participating Member State shall agree on a list of authorised restraints in advance of the removal operation. The use of sedatives to facilitate the removal is forbidden without prejudice to emergency measures to ensure flight security;
(f)
all escorts shall be informed and made aware of the authorised and forbidden restraints;
(g)
restrained returnees shall remain under constant surveillance throughout the flight;
(h)
the decision temporarily to remove a means of restraint shall be made by the head or deputy-head of the removal operation.
3.3.   Medical personnel and interpreters
The arrangements with regard to medical personnel and interpreters shall be as follows:
(a)
at least one medical doctor should be present on a joint flight;
(b)
the doctor shall have access to any relevant medical records of the returnees and shall be informed before departure about returnees with particular medical dispositions. Previously unknown medical dispositions, which are discovered immediately before departure and which may affect the enforcement of the removal, should be assessed with the responsible authorities;
(c)
only a doctor may, after a precise medical diagnosis has been made, administer medication to the returnees. Medicine required by a returnee during the course of the flight shall be held on board;
(d)
each returnee shall be able to address the doctor or the escorts directly, or via an interpreter in a language in which he or she can express him- or herself;
(e)
the organising Member States shall ensure that appropriate medical and language staff are available for the removal operation.
3.4.   Documentation and monitoring of removal operation
3.4.1.   
Recording and observers from third parties
Any video- and/or audio-recording or monitoring by third-party observers on joint flights shall be subject to prior agreement between the organising Member State and the participating Member States.
3.4.2.   
Internal reports on the removal operation
The organising Member State and participating Member States shall exchange their internal reports on the removal operation, if a common report is not to be prepared. This is particularly important if the removal operation has failed. All mission reports are strictly confidential and for internal use only. Reports shall include statements on incidents, and coercive and medical measures, if any have taken place.
3.4.3.   
Media coverage
The organising and participating Member States shall agree before a removal operation on the nature and timing of publicity (if any) to be given to the removal operation. Information about the removal operation will normally be issued only after its completion. Publication of photographs or personal details of the escorts is to be avoided.
4.   TRANSIT PHASE
Council Directive 2003/110/EC of 25 November 2003 on assistance in cases of transit for the purposes of removal by air 
(
1
)
 shall apply during transit in a Member State.
5.   ARRIVAL PHASE
On arrival:
(a)
the organising Member State shall be responsible for contacting the authorities of the country of destination; participating Member States shall be involved in this process;
(b)
the head of the removal operation of the organising Member State shall be the spokesperson to establish first contact with the local authorities upon arrival, unless another spokesperson has been determined among the organising and participating Member States prior to arrival;
(c)
the organising Member State and each participating Member State shall hand over the returnees, for whom they are responsible, to the authorities of the country of destination, with their luggage and any items that were seized prior to boarding. The lead representatives of the organising and participating Member States will be responsible for handing over the returnees to the local authorities upon arrival. The escorts will not normally leave the aircraft;
(d)
where appropriate and feasible, the organising and participating Member States should invite consular staff, immigration liaison officers or advance parties of the Member States concerned to facilitate the handover of the returnees to the local authorities insofar as this is consistent with national practices and procedure;
(e)
the returnees shall be free of handcuffs or any other restraint when handed over to the local authorities;
(f)
the handover of returnees shall take place outside the aircraft (either at the bottom of the gangway or in adequate premises of the airport, as considered appropriate). As far as possible the local authorities shall be prevented from coming on board the aircraft;
(g)
the time spent at the airport of destination should be kept to a minimum;
(h)
it is the responsibility of the organising Member State and each participating Member State to have in place contingency arrangements for escorts and representatives (and returnees whose readmission has not been permitted) in the event that the departure of the aircraft is delayed following disembarkation of the returnees. These arrangements should include the provision of overnight accommodation, if necessary.
6.   FAILURE OF THE REMOVAL OPERATION
In the event that the authorities of the country of destination refuse entry to the territory, or the removal operation has to be aborted for other reasons, the organising Member State and each participating Member State shall take responsibility, at its own cost, for the return of the returnees, for whom they are responsible, to their respective territories.
(
1
)
  
            
OJ L 321, 6.12.2003, p. 26
.

Summary:
Return of illegal immigrants to their countries: joint flights
SUMMARY OF:
Decision 2004/573/EC — Joint flights for removals from the territory of two or more EU countries of illegal immigrants
WHAT IS THE AIM OF THIS DECISION?
It sets out the procedures when two or more EU countries cooperate to deport illegal immigrants by air from the EU.
KEY POINTS
Every EU country appoints a 
national authority
 responsible for organising or participating in joint flights.
The authority organising a joint flight must:
provide the relevant information to other EU countries;
select the airline involved and ensure all the contractual and practical arrangements are in place;
request and receive authorisations from the flight’s transit and destination countries;
make the appropriate arrangements, including financial ones, with other EU countries participating in the flight;
define the operational details and procedures, including the number of escorts required.
An EU country participating in a joint flight must:
inform the national authority organising the flight of its intention to participate;
provide a sufficient number of escorts;
ensure the presence of at least 2 of its representatives if the organising country provides all the escorts.
Organising and participating countries must:
ensure escorts and all those being deported have valid travel papers and other necessary documents, such as visas and certificates;
provide the flight arrangements to their embassies and consulates in the transit and destination countries involved to receive any necessary assistance.
The decision sets out 
detailed procedures and requirements
 for the five phases involved in removing illegal immigrants:
pre-return
pre-departure
in-flight
transit
arrival.
These cover issues such as check-in, security and the use of coercive measures
1
.
Operational cooperation
 between EU countries also covers:
transit assistance for removal flights;
organisation of flights for illegal immigrants subject to individual removal orders;
mutual recognition of expulsion decisions.
FROM WHEN DOES THIS DECISION APPLY?
It has applied since 
7 August 2004
.
BACKGROUND
Between 400,000 and 500,000 foreign nationals are ordered to leave the EU every year because they have entered, or are staying, illegally. Only 
40 %
 are sent back home or to the country from which they entered the EU. Ensuring the return of illegal immigrants is essential to guarantee the credibility of legal migration.
For more information, see:
‘Return and readmission’
 on the European Commission’s website.
* KEY TERMS
coercive measures:
 these may be used on people who refuse or resist removal; they must be proportional and must not exceed reasonable force or compromise the person’s ability to breathe.
MAIN DOCUMENT
Council Decision 
2004/573/EC
 of 
29 April 2004
 on the organisation of joint flights for removals from the territory of two or more Member States of third-country nationals who are subjects of individual removal orders (OJ L 261, 
6.8.2004
, 
pp. 28-35
)
RELATED ACTS
Council Directive 
2003/110/EC
 of 
25 November 2003
 on assistance in cases of transit for the purposes of removal by air (OJ L 321, 
6.12.2003
, 
pp. 26-31
)
Council Directive 
2001/40/EC
 of 
28 May 2001
 on the mutual recognition of decisions on the expulsion of third-country nationals (OJ L 149, 
2.6.2001
, 
pp. 34-36
)
last update 
29.7.2016

--- DANISH ---

Document:
6.8.2004
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 261/28
RÅDETS BESLUTNING
af 29. april 2004
om tilrettelæggelse af samlet udsendelse med fly fra to eller flere medlemsstaters område af tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse
(2004/573/EF)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 63, stk. 3, litra b),
under henvisning til initiativ fra Den Italienske Republik
 (
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
I den samlede plan for bekæmpelse af ulovlig indvandring og menneskehandel i EU
 (
2
)
, der blev godkendt af Rådet den 28. februar 2002, og som er baseret på meddelelse af 15. november 2001 fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om en fælles politik mod ulovlig indvandring, er det anført, at tilbagetagelses- og tilbagesendelsespolitikken er en integrerende og meget vigtig del af bekæmpelsen af ulovlig indvandring. Med det for øje understreges det i planen, at der bør peges på en række konkrete aktioner, bl.a. fastlæggelse af en fælles fremgangsmåde og samarbejde mellem medlemsstaterne med hensyn til at gennemføre tilbagesendelsesforanstaltninger. Der bør derfor vedtages fælles regler for tilbagesendelsesprocedurer.
(2)
Den plan for forvaltning af EU-medlemsstaternes ydre grænser, som Rådet godkendte den 13. juni 2002, og som er baseret på meddelelse af 7. maj 2002 fra Kommissionen til Rådet og Europa-Parlamentet om fælles forvaltning af EU-medlemsstaternes ydre grænser, omhandler rationelle tilbagesendelsesaktioner i forbindelse med foranstaltninger og aktioner med henblik på en integreret forvaltning af EU-medlemsstaternes ydre grænser.
(3)
I det handlingsprogram for tilbagesendelse, som Rådet godkendte den 28. november 2002, og som er baseret på Kommissionens grønbog af 10. april 2002 om en EF-politik for tilbagesendelse af personer med ulovligt ophold samt på meddelelse af 14. oktober 2002 fra Kommissionen til Europa-Parlamentet og Rådet om en EF-politik for tilbagesendelse af personer med ulovligt ophold, foreslås det i forbindelse med foranstaltningerne og aktionerne til forbedring af det operationelle samarbejde mellem medlemsstaterne, at tredjelandsstatsborgere med ulovligt ophold i en medlemsstat tilbagesendes på en så rationel måde som muligt ved at udnytte den allerede eksisterende kapacitet med hensyn til at tilrettelægge samlet udsendelse med fly.
(4)
Det er vigtigt at undgå et retligt tomrum i Fællesskabet på området for tilrettelæggelse af samlet udsendelse med fly.
(5)
Fra 1. maj 2004 kan Rådet ikke længere træffe afgørelse på grundlag af et initiativ fra en medlemsstat.
(6)
Rådet har udtømt alle muligheder for i tide at opnå en udtalelse fra Europa-Parlamentet.
(7)
Under disse exceptionelle omstændigheder bør beslutningen vedtages uden udtalelse fra Europa-Parlamentet.
(8)
Ved anvendelsen af denne beslutning skal medlemsstaterne fuldt ud overholde menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder, navnlig den europæiske menneskerettighedskonvention af 4. november 1950, De Forenede Nationers konvention af 10. december 1984 mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling, Genève-konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling og New York-protokollen hertil af 31. januar 1967, den internationale konvention af 20. november 1989 om barnets rettigheder samt Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder af 18. december 2000
 (
3
)
.
(9)
Denne beslutning gælder med forbehold af de relevante internationale instrumenter om udsendelse med fly, såsom bilag 9 til Chicago-konventionen af 1944 om international civilluftfart (ICAO) og relevante dokumenter fra Den Europæiske Konference for Civil Luftfart (ECAC).
(10)
De ikke-bindende fælles retningslinjer for sikkerhedsbestemmelser i forbindelse med samlet udsendelse med fly bør udgøre en nyttig vejledning for gennemførelsen af denne beslutning.
(11)
I henhold til artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne beslutning, der derfor ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i denne medlemsstat. Da det imidlertid er hensigten med denne beslutning at udbygge Schengen-reglerne i henhold til bestemmelserne i tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, træffer Danmark i henhold til nævnte protokols artikel 5 inden seks måneder efter, at Rådet har vedtaget denne beslutning, afgørelse om, hvorvidt det vil gennemføre beslutningen i sin nationale lovgivning.
(12)
For så vidt angår Republikken Island og Kongeriget Norge udgør denne beslutning en udbygning af Schengen-reglerne ifølge den aftale, som Rådet for Den Europæiske Union indgik den 18. maj 1999 med Republikken Island og Kongeriget Norge om disse to staters associering med gennemførelsen, anvendelsen og udviklingen af Schengen-reglerne
 (
4
)
, og som falder ind under artikel 1, litra c), i Rådets afgørelse 1999/437/EF
 (
5
)
 om visse gennemførelsesbestemmelser til aftalen. Ifølge de procedurer, der er fastsat i aftalen, gælder de rettigheder og forpligtelser, der følger af denne beslutning, også for disse to lande og for forbindelserne mellem disse to lande og de medlemsstater i Det Europæiske Fællesskab, som denne beslutning er rettet til.
(13)
I overensstemmelse med artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, har disse stater meddelt, at de ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne beslutning —
VEDTAGET FØLGENDE BESLUTNING:
Artikel 1
Formål
Denne beslutning har til formål at samordne samlet udsendelse med fly fra to eller flere medlemsstaters område af tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse (i det følgende benævnt »tredjelandsstatsborgere«).
Artikel 2
Definitioner
I denne beslutning forstås ved
a)
»tredjelandsstatsborger«: en person, der hverken er statsborger i en af Den Europæiske Unions medlemsstater eller i Republikken Island eller Kongeriget Norge
b)
»medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen«: den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen af fælles flytransport
c)
»den deltagende medlemsstat«: den medlemsstat, der deltager i den fælles udsendelse med fly tilrettelagt af den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen
d)
»fælles flytransport«: befordring af tredjelandsstatsborgere, udført af et hertil udpeget luftfartsselskab
e)
»udsendelse« og »fælles udsendelse med fly«: alle de aktiviteter, der er nødvendige for at udsende de pågældende tredjelandsstatsborgere, herunder fælles flytransport
f)
»ledsagepersonale«: det sikkerhedspersonale, der ledsager tredjelandsstatsborgere under en fælles udsendelse med fly, og de personer, der har ansvaret for lægelig bistand, samt tolke.
Artikel 3
National myndighed
Hver medlemsstat udpeger den nationale myndighed, der skal varetage tilrettelæggelsen af og/eller deltage i den fælles udsendelse med fly, og meddeler de øvrige medlemsstater de relevante oplysninger.
Artikel 4
Opgaver, der påhviler den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen
1.   Hvis en medlemsstat beslutter at tilrettelægge fælles flytransport af tredjelandsstatsborgere, og udsendelsen er åben for andre medlemsstaters deltagelse, underretter den de nationale myndigheder i de pågældende medlemsstater.
2.   Den nationale myndighed i den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at den fælles flytransport forløber planmæssigt. Den skal navnlig
a)
udvælge luftfartsselskabet og i samråd med dette fastsætte omkostningerne i forbindelse med den fælles flytransport, påtage sig de relevante kontraktlige forpligtelser og sikre, at luftfartsselskabet træffer alle de foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre den fælles flytransport, herunder sørge for passende bistand til tredjelandsstatsborgerne og til ledsagepersonalet
b)
fra transit- og bestemmelsestredjelandene anmode om og indhente de tilladelser, der kræves for at gennemføre den fælles flytransport
c)
udnytte sine kontakter og træffe passende foranstaltninger i forbindelse med tilrettelæggelsen af den fælles flytransport sammen med de deltagende medlemsstater
d)
fastlægge dels de nærmere bestemmelser i forbindelse med tilrettelæggelsen og procedurerne og dels i samråd med de deltagende medlemsstater, hvor meget ledsagepersonale der er relevant i forhold til det antal tredjelandsstatsborgere, der skal udsendes
e)
indgå de nødvendige finansielle aftaler med de deltagende medlemsstater.
Artikel 5
Opgaver, der påhviler den deltagende medlemsstat
Hvis en medlemsstat beslutter at deltage i en fælles udsendelse med fly, sørger den for
a)
at meddele den nationale myndighed i den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, at den agter at deltage i den fælles udsendelse, idet den oplyser, hvor mange tredjelandsstatsborgere den ønsker at udsende
b)
at stille tilstrækkeligt ledsagepersonale til rådighed for hver tredjelandsstatsborger, der skal udsendes. Hvis der kun stilles ledsagepersonale til rådighed fra den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, skal hver enkelt deltagende medlemsstat sikre, at den har mindst to repræsentanter om bord. Disse repræsentanter, der har samme status som ledsagepersonalet, sørger for, at de tredjelandsstatsborgere, de har ansvaret for, overdrages til bestemmelseslandets myndigheder.
Artikel 6
Fælles opgaver
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver af de deltagende medlemsstater sørger for
a)
at sikre, at alle berørte tredjelandsstatsborgere og alt ledsagepersonale er i besiddelse af gyldig rejselegitimation og andre nødvendige supplerende dokumenter såsom indrejse- og/eller transitvisum, attester og beviser
b)
i så god tid som muligt at underrette deres diplomatiske og konsulære repræsentationer i transit- og bestemmelsestredjelandene om tilrettelæggelsen af den fælles flytransport med henblik på at opnå fornøden bistand.
Artikel 7
Afsluttende bestemmelse
Medlemsstaterne tager i forbindelse med gennemførelsen af fælles udsendelser med fly hensyn til de fælles retningslinjer for sikkerhedsbestemmelser i forbindelse med fælles udsendelse med fly, der er knyttet til denne beslutning.
Artikel 8
Ikrafttrædelse
Denne beslutning har virkning fra dagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 9
Adressater
Denne beslutning er rettet til medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaten.
Udfærdiget i Luxembourg, den 29. april 2004.
På Rådets vegne
M. McDOWELL
Formand
(
1
)
  
EUT C 223 af 19.9.2003, s. 3
.
(
2
)
  
EFT C 142 af 14.6.2002, s. 23
.
(
3
)
  
EFT C 364 af 18.12.2000, s. 1
.
(
4
)
  
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 36
.
(
5
)
  
EFT L 176 af 10.7.1999, s. 31
.
BILAG
FÆLLES RETNINGSLINJER FOR SIKKERHEDSBESTEMMELSER I FORBINDELSE MED FÆLLES UDSENDELSE MED FLY
1.   FASEN FORUD FOR TILBAGESENDELSE
1.1.   Betingelser vedrørende tilbagesendte personer
1.1.1.   Retlig stilling
Fælles flytransport organiseres for personer med ulovligt ophold, som ikke, eller ikke længere, opfylder betingelserne for indrejse i, tilstedeværelse i eller bopæl på EU-medlemsstatens område. Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver deltagende medlemsstat sikrer, at den retlige stilling for hver tilbagesendt person, som de er ansvarlige for, tillader udsendelse.
1.1.2.   Helbredstilstand og sygejournaler
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver deltagende medlemsstat sikrer, at de tilbagesendtes helbredstilstand er sådan, at den, retligt og praktisk, tillader en risikofri udsendelse med fly. Der tilvejebringes en sygejournal for tilbagesendte personer med et kendt helbredsmæssigt problem, eller hvor der kræves medicinsk behandling. Disse sygejournaler omfatter resultaterne af lægeundersøgelser, en diagnose og specificering af eventuelt behov for medicin med henblik på nødvendige lægelige foranstaltninger. Der skal tilvejebringes flersprogede udgaver af sygejournaler, hvis det ledsagende lægepersonale ikke forstår originalsproget. Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og deltagende medlemsstater opfordres til at bruge fælles standardiserede formularer for sygejournaler eller helbredserklæringer. De deltagende stater oplyser forud for operationen den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, om ethvert helbredsmæssigt forhold, som kan have indflydelse på den tilbagesendtes tilstand ved udsendelsen. Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, forbeholder sig ret til at nægte adgang til den fælles flytransport for enhver tilbagesendt person, hvis helbredstilstand gør, at vedkommendes tilbagesendelse ikke er i overensstemmelse med principperne om sikkerhed og værdighed.
1.1.3.   Dokumentation
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver deltagende medlemsstat sikrer, at der for hver tilbagesendt person forefindes gyldige rejsedokumenter og andre nødvendige dokumenter, certifikater eller journaler. Den befuldmægtigede opbevarer dokumenterne indtil ankomsten til destinationslandet.
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de deltagende stater har ansvar for at sørge for, at ledsagere og repræsentanter har de nødvendige indrejsevisa til transit- og destinationsland(e) for den fælles flytransport.
1.1.4.   Underretning
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, sikrer, at luftfartsselskaber, eventuelle transitlande og destinationslandet i god tid i forvejen er blevet underrettet og rådspurgt om udsendelsesoperationen.
1.2.   Betingelser vedrørende ledsagere
1.2.1.   Ledsagere fra den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen
Hvis den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, stiller ledsagere til rådighed for samtlige tilbagesendte personer, udpeger hver deltagende medlemsstat mindst to repræsentanter om bord på flyet; disse er ansvarlige for overgivelsen af de tilbagesendte personer, som de har ansvar for, til de lokale myndigheder i destinationslandet.
1.2.2.   Ledsagere fra alle deltagende medlemsstater
Hvis den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, kun har ansvaret for sine egne tilbagesendte personer, sørger de andre deltagende medlemsstater hver især for ledsagere til de tilbagesendte, som de har ansvaret for. I sådanne tilfælde kræver deltagelsen af de forskellige nationale enheder en aftale mellem den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de deltagende medlemsstater om sikkerhedsreglerne, som fastlagt i disse retningslinjer eller i andre aftaler mellem medlemsstater, og forudgående samråd om eventuelle andre spørgsmål i forbindelse med operationen.
1.2.3.   Anvendelse af private ledsagere
Hvis en deltagende medlemsstat gør brug af private ledsagere, sørger denne medlemsstats myndigheder for mindst én officiel repræsentant om bord på flyet.
1.2.4.   Ledsagernes kompetence og uddannelse
Ledsagere, der udpeges til tjeneste om bord på de fælles fly, skal have gennemgået specialuddannelse med henblik på sådanne opgaver; de skal tildeles den nødvendige lægelige støtte alt efter opgavens art.
Det er at foretrække, at de ledsagere, der bruges på fælles flytransporter, er bekendte med den anden deltagende medlemsstats udsendelsesstandarder. Medlemsstaterne opfordres derfor til at udveksle oplysninger om deres respektive uddannelseskurser for ledsagere og til at tilbyde uddannelseskurser til ledsagere fra andre medlemsstater.
1.2.5.   Adfærdskodeks for ledsagere
Ledsagerne er ikke bevæbnede. De kan bære civil påklædning. Påklædningen skal være udstyret med tydelig identifikation. Andre til formålet udpegede ledsagere bærer også tydelig identifikation.
Medlemmerne af ledsagegruppen skal være strategisk anbragt i flyet med henblik på at sørge for den størst mulige sikkerhed. Endvidere skal de placeres sammen med de tilbagesendte, som de har ansvar for.
1.2.6.   Ordning vedrørende antallet af ledsagere
Antallet af ledsagere afgøres i hvert enkelt tilfælde på grundlag af en analyse af eventuelle risici og samråd. Det anbefales i de fleste tilfælde, at antallet af ledsagere mindst svarer til antallet af tilbagesendte personer om bord. En reserveenhed skal være til rådighed til at yde støtte, hvor det er nødvendigt (f.eks. i tilfælde af rejser over lange distancer).
2.   FASEN INDEN AFGANG I AFGANGS- ELLER TRANSITLUFTHAVNE
2.1.   Transport til lufthavnen og ophold i lufthavnen
Følgende gælder for transport til og ophold i lufthavnen:
a)
I princippet skal ledsagere og tilbagesendte personer være i lufthavnen mindst tre timer inden afgang.
b)
De tilbagesendte personer informeres om gennemførelsen af deres udsendelse og indprentes, at det er i deres egen interesse at samarbejde fuldt ud med ledsagerne. Det gøres klart, at man ikke tolererer nogen form for forstyrrende adfærd, og at en sådan ikke vil føre til, at udsendelsen opgives.
c)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, skal sørge for et sikkert område i afgangslufthavnen, hvor de tilbagesendte kan samles på en diskret måde og komme sikkert om bord på flyet. Dette område tjener også til at sikre ankomsten af et fly fra en anden medlemsstat, som transporterer tilbagesendte personer til opsamlingsstedet for den fælles flytransport.
d)
Hvis det fælles fly skal mellemlande i en lufthavn i en anden medlemsstat for at opsamle tilbagesendte personer, er det denne medlemsstats ansvar at sørge for et sikkert område i lufthavnen.
e)
Repræsentanterne for den deltagende medlemsstat overgiver de tilbagesendte, som de har ansvar for, til embedsmænd i den medlemsstat, hvor man aktuelt befinder sig, hvilket sædvanligvis vil være den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen. Repræsentanterne udpeger om nødvendigt de tilbagesendte personer, som har givet udtryk for, at de ikke agter at gå om bord i flyet, og navnlig dem, der på grund af deres fysiske eller mentale tilstand har behov for særlig opmærksomhed.
f)
Den medlemsstat, hvor udsendelsesoperationen aktuelt foregår, har suveræne beføjelser (f.eks. til tvangsforanstaltninger). Beføjelserne for andre deltagende medlemsstaters ledsagere er begrænset til selvforsvar. Endvidere kan ledsagerne, i mangel af politifolk fra den medlemsstat, hvor man aktuelt befinder sig, eller med henblik på støtte til politifolk, i tilfælde af en umiddelbar og alvorlig risiko gribe ind på en rimelig og afpasset måde for at forhindre, at en tilbagesendt person undslipper, påfører sig selv eller tredjemand skade eller beskadiger ejendom.
2.2.   Check-in, ombordstigning og sikkerhedskontrol inden afgang
Ordningerne vedrørende check-in, ombordstigning og sikkerhedskontrol inden afgang er følgende:
a)
Ledsagerne fra den medlemsstat, hvor man aktuelt befinder sig, er ansvarlige for check-in og for at bistå ved passage gennem kontrolområderne.
b)
Alle tilbagesendte personer underkastes en omhyggelig sikkerhedskontrol, før de går om bord i flyet. Alle genstande, som kan udgøre en trussel mod enkeltpersoners sikkerhed og mod flyets sikkerhed, konfiskeres og anbringes i lastrummet.
c)
De tilbagesendtes bagage anbringes ikke i flyets kabine. Al bagage, som anbringes i lastrummet, gennemgår sikkerhedskontrol og mærkes med ejerens navn. Alt, hvad der kan betragtes som farligt i henhold til Organisationen for International Civil Luftfart (ICAO)'s regler, fjernes fra bagagen.
d)
Penge og værdifulde genstande anbringes i en gennemsigtig indpakning mærket med ejerens navn. De tilbagesendte personer får oplysning om proceduren i forbindelse med genstande og penge, som er taget i forvaring.
e)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, fastsætter den maksimalt tilladte bagagemængde for hver tilbagesendt person.
f)
Alle tilbagesendte personer ledsages om bord på det fælles fly af personale fra den medlemsstat, hvor man aktuelt befinder sig, og bistås om nødvendigt af ledsagerne ved udsendelsesoperationen.
3.   PROCEDURE UNDER FLYVNINGEN
3.1.   Sikkerhedsforanstaltninger om bord på flyet
Under flyrejsen finder følgende sikkerhedsforanstaltninger anvendelse om bord på flyet:
a)
Lederen af udsendelsesoperationen i den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, udarbejder en samlet sikkerheds- og overvågningsplan, som skal gennemføres om bord på flyet (bevægelser i kabinen, måltider osv.). Alle ledsagere informeres om sikkerheds- og overvågningsplanen, før udsendelsesoperationen påbegyndes.
b)
Hvis de tilbagesendte personer er af forskellig nationalitet, placeres de i kabinen på grundlag af, hvilken medlemsstat der er ansvarlig for deres udsendelse og under hensyn til deres endelige destinationer.
c)
Sikkerhedsselerne skal være spændt under hele flyveturen.
d)
I tilfælde af alvorlige episoder om bord (dvs. forstyrrende adfærd, som kan bringe operationens gennemførelse eller de ombordværendes sikkerhed i fare), har lederen af udsendelsesoperationen i den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, i nært samarbejde med flykaptajnen eller under dennes kommando, ansvaret for foranstaltninger til genoprettelse af ro og orden.
3.2.   Anvendelse af tvangsforanstaltninger
Tvangsforanstaltninger gennemføres således:
a)
Tvangsforanstaltninger gennemføres med behørig respekt for de tilbagesendtes personlige rettigheder.
b)
Der kan anvendes tvang over for personer, som nægter eller modsætter sig udsendelse. Alle tvangsforanstaltninger er afpassede og holdes inden for grænserne for acceptabel magtanvendelse. Den tilbagesendte persons værdighed og fysiske integritet sikres. Dette betyder, at man i tvivlstilfælde afbryder udsendelsen, herunder anvendelsen af tvangsmidler baseret på den tilbagesendtes modstand og grad af farlighed, hvilket sker ud fra princippet »ikke udsendelse for enhver pris«.
c)
Eventuelle tvangsforanstaltninger må ikke true den tilbagesendte persons mulighed for at trække vejret på normal vis. I tilfælde af magtanvendelse sikres det, at den tilbagesendte persons brystkasse forbliver i oprejst stilling, og at intet trykker på vedkommendes brystkasse, således at intet hindrer den normale åndedrætsfunktion.
d)
Tilbagesendte personer, der gør modstand, kan immobiliseres med midler, der ikke bringer deres værdighed eller fysiske integritet i fare.
e)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver deltagende medlemsstat skal nå til enighed om en liste over tilladte midler til begrænsning af bevægelsesfriheden forud for udsendelsesoperationen. Anvendelse af beroligende midler for at lette udsendelsen er forbudt, uden at dette dog udelukker nødforanstaltninger af hensyn til flysikkerheden.
f)
Alle ledsagere informeres og skal være bevidste om tilladte og forbudte tvangsmidler.
g)
Tilbagesendte personer, over for hvilke der anvendes tvangsmidler, er under konstant opsyn under hele flyvningen.
h)
Beslutningen om midlertidigt at fjerne tvangsmidlerne skal træffes af udsendelsesoperationens leder eller næstkommanderende.
3.3.   Lægepersonale og tolke
Ordningen vedrørende lægepersonale og tolke er følgende:
a)
Der skal være mindst én læge til stede på en fælles flytransport.
b)
Lægen har adgang til de tilbagesendte personers eventuelle relevante sygejournaler og informeres inden afgang om deres særlige helbredsmæssige forhold. Hidtil ukendte medicinske forhold, der opdages umiddelbart inden afgangen, og som kan påvirke gennemførelsen af udsendelsen, bør vurderes i samråd med de ansvarlige myndigheder.
c)
Kun lægen må, efter at der er stillet en præcis medicinsk diagnose, give tilbagesendte personer medicin. Medicin, som en tilbagesendt har brug for under flyvningen, skal forefindes om bord.
d)
Alle tilbagesendte personer skal have mulighed for direkte eller via en tolk at henvende sig til lægen eller ledsagerne på et sprog, som han eller hun kan gøre sig forståelig på.
e)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, sørger for, at der er passende lægeligt og sprogligt personale til rådighed ved udsendelsen.
3.4.   Dokumentation og overvågning af udsendelsesoperation
3.4.1.   
Tredjeparts optagelser og observatører
Lyd- eller billedoptagelser eller overvågning foretaget af en tredjeparts observatører på fælles charterfly er kun tilladt efter forudgående aftale mellem den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og deltagende medlemsstater.
3.4.2.   Interne rapporter om udsendelsesoperationen
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de deltagende medlemsstater udveksler interne rapporter om udsendelsesoperationen, hvis der ikke skal udarbejdes en fælles rapport. Dette er navnlig vigtigt, hvis operationen er slået fejl. Alle rapporter er strengt fortrolige og kun til intern brug. Rapporter skal omfatte erklæringer om eventuelle episoder, tvangsforanstaltninger og lægelige foranstaltninger.
3.4.3.   Mediedækning
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de deltagende medlemsstater skal forud for udsendelsesoperationen nå til enighed om arten af og tidspunktet for den eventuelle offentliggørelse af udsendelsesoperationen. Oplysninger om udsendelsesoperationen offentliggøres normalt efter dens afslutning. Offentliggørelse af fotografier eller personlige oplysninger om ledsagerne bør undgås.
4.   TRANSITFASEN
Rådets direktiv 2003/110/EF af 25. november 2003 om bistand i tilfælde af transit med henblik på udsendelse med fly
 (
1
)
 finder anvendelse under transit i en medlemsstat.
5.   ANKOMSTFASEN
Følgende gælder under ankomstfasen:
a)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, er ansvarlig for at kontakte myndighederne i destinationslandet; de andre deltagende medlemsstater inddrages i denne proces.
b)
Lederen af udsendelsesoperationen i den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, etablerer den første kontakt med de lokale myndigheder ved ankomsten, medmindre en anden talsmand forud for ankomsten er udpeget blandt nævnte stat og de deltagende medlemsstater.
c)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver deltagende medlemsstat overgiver sine egne tilbagesendte personer til myndighederne i destinationslandet, med bagage og eventuelle genstande, der er blevet konfiskeret forud for ombordstigningen. De ledende repræsentanter fra den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og fra hver deltagende medlemsstat er ansvarlige for overgivelsen af de tilbagesendte til de lokale myndigheder ved ankomsten. Ledsagerne forlader normalt ikke flyet.
d)
Hvor det er hensigtsmæssigt og gennemførligt, bør den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de deltagende medlemsstater opfordre konsulatpersonale, forbindelsesofficerer for immigration eller de pågældende medlemsstaters forposter til at lette overgivelsen af de tilbagesendte til de lokale myndigheder, for så vidt dette er i overensstemmelse med national praksis og procedure.
e)
De tilbagesendte skal være befriet for håndjern eller andre tvangsmidler, når de overgives til de lokale myndigheder.
f)
Overgivelsen af tilbagesendte foregår uden for flyet (enten for foden af trappen eller i egnede lokaler i lufthavnen, alt efter hvad der er mest hensigtsmæssigt). Det undgås så vidt muligt, at de lokale myndigheder kommer om bord på flyet.
g)
Ophold i destinationslufthavnen begrænses til et minimum.
h)
Den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og de enkelte deltagende medlemsstater har ansvar for at have en nødplan for ledsagere og repræsentanten (og tilbagesendte, hvis tilbagetagelse er blevet afvist), hvis flyets afgang forsinkes, efter at de tilbagesendte er gået fra borde. Sådanne forholdsregler omfatter om nødvendigt overnatningsmuligheder.
6.   HVIS UDSENDELSESOPERATIONEN SLÅR FEJL
I tilfælde af, at myndighederne i destinationslandet nægter de pågældende indrejse på landets område, eller udsendelsesoperationen må afbrydes af andre grunde, tager den medlemsstat, der varetager tilrettelæggelsen, og hver enkelt deltagende medlemsstat for egen regning ansvaret for de tilbagesendtes returrejse til deres respektive områder.
(
1
)
  
EUT L 321 af 6.12.2003, s. 26
.

Summary:
Tilbagesendelse af illegale immigranter til deres lande: samlet udsendelse med fly
RESUMÉ AF:
Beslutning 2004/573/EF — Samlet udsendelse med fly fra to eller flere EU-landes område af illegale immigranter
HVAD ER FORMÅLET MED DENNE BESLUTNING?
Den fastsætter procedurerne, når to eller flere EU-lande samarbejder om at deportere illegale immigranter fra EU med fly.
HOVEDPUNKTER
Hvert EU-land udpeger en 
national myndighed,
 der skal varetage tilrettelæggelse af eller deltage i fælles udsendelse med fly.
Myndigheden, der varetager tilrettelæggelse af fælles flytransport, skal:
give relevante oplysninger til andre EU-lande
udvælge det involverede luftfartselskab og sikre, at alle kontraktlige og praktiske foranstaltninger er på plads
anmode om og indhente tilladelser fra transit- og bestemmelseslande
træffe passende foranstaltninger, herunder økonomiske, med de andre deltagende EU-lande
fastlægge de nærmere bestemmelser og procedurer, herunder hvor meget ledsagepersonale der er nødvendigt.
Et EU-land, der deltager i en fælles flytransport, skal:
meddele den nationale myndighed, der varetager tilrettelæggelsen, at det agter at deltage
stille tilstrækkeligt ledsagepersonale til rådighed
sikre tilstedeværelse af mindst to repræsentanter om bord, hvis det land, der varetager tilrettelæggelsen, stiller ledsagepersonale til rådighed.
Lande, der varetager tilrettelæggelsen, og deltagende lande skal:
sikre, at ledsagepersonale og alle, der bliver deporteret, har gyldig rejselegitimation og andre nødvendige supplerende dokumenter såsom visum og attester
underrette ambassader og konsulater i transit- og bestemmelseslandene om den fælles flytransport med henblik på at opnå fornøden bistand.
Afgørelsen fastsætter 
detaljerede procedurer og krav
 til de fem faser, som udsendelse af illegale immigranter involverer:
fasen forud for tilbagesendelse
fasen inden afgang
procedure under flyvningen
transitfasen
ankomstfasen.
Disse omfatter spørgsmål vedrørende check-in, sikkerhedskontrol og brug af tvangsforanstaltninger
1
.
Operationelt samarbejde
 mellem EU-lande omfatter også:
transitassistance for fly til udsendelse
tilrettelæggelse af udsendelse med fly af illegale immigranter, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse
gensidig anerkendelse af afgørelse om udvisning.
HVORNÅR GÆLDER AFGØRELSEN FRA?
Den trådte i kraft den 
7. august 2004
.
BAGGRUND
Mellem 400 000 og 500 000 udenlandske statsborgere bliver pålagt at forlade EU hvert år, fordi de er indrejst eller opholder sig illegalt. Kun 
40 %
 sendes hjem eller tilbage til det land, hvorfra de indrejste i EU. At sikre tilbagesendelse af illegale immigranter er afgørende for at garantere troværdigheden for lovlig migration.
For yderligere oplysninger henvises til:
»Tilbagetagelse og tilbagesendelse«
 på Europa-Kommissionens websted.
* VIGTIGE BEGREBER
tvangsforanstaltninger:
 kan anvendes over for personer, som nægter eller modsætter sig udsendelse. De skal være afpassede og holdes inden for grænserne for acceptabel magtanvendelse og må ikke true personens mulighed for at trække vejret.
HOVEDDOKUMENT
Rådets afgørelse 
2004/573/EF
 af 
29.april 2004
 om tilrettelæggelse af samlet udsendelse med fly fra to eller flere medlemsstaters område af tredjelandsstatsborgere, der er omfattet af individuelle afgørelser om udsendelse (EUT L 261, 
6.8.2004
, 
s. 28-35
)
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets direktiv 
2003/110/EF
 af 
25. november 2003
 om bistand ved gennemrejse i forbindelse med udsendelse med fly (EUT L 321, 
6.12.2003
, 
s. 26-31
)
Rådets direktiv 
2001/40/EF
 af 
28. maj 2001
 om gensidig anerkendelse af afgørelser om udsendelse af tredjelandsstatsborgere (EFT L 149, 
2.6.2001
, 
s. 34-36
)
seneste ajourføring 
29.7.2016