CELEX ID: 22021D0714

--- ENGLISH ---

Document:
3.5.2021
EN
Official Journal of the European Union
L 152/1
DECISION No 1/2021 OF THE EU-SWITZERLAND JOINT COMMITTEE
of 12 March 2021
amending Chapter III of, and Annexes I and II to, the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures [2021/714]
THE JOINT COMMITTEE,
Having regard to the Agreement of 25 June 2009 between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures 
(
1
)
 (hereinafter ‘the Agreement’), and in particular Articles 21(2) and 22(4) thereof,
Whereas, by concluding the Agreement, the Contracting Parties undertook to guarantee on their respective territories an equivalent level of security through customs measures based on the relevant legislation in force in the European Union,
Whereas since the conclusion of the Agreement, the relevant provisions of Council Regulation (EEC) No 2913/92 
(
2
)
 establishing the Community Customs Code and Commission Regulation (EEC) No 2454/93 
(
3
)
 laying down provisions for the implementation of the Community Customs Code have been replaced by the relevant provisions of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council 
(
4
)
 establishing the Union Customs Code, Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 
(
5
)
 and Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 
(
6
)
,
Whereas further provisions relevant for the customs security measures have been adopted by Commission Implementing Decision (EU) 2019/2151 
(
7
)
,
Whereas since the conclusion of the Agreement, amendments concerning the customs security measures have been made to that legislation,
Whereas the amendments to Union legislation that are relevant for maintaining an equivalent level of security between the contracting parties should be reflected in the Agreement,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
Articles 9 to 14 of Chapter III of the Agreement are replaced by the following:
‘Article 9
General provisions concerning security and safety
1.   The Contracting Parties undertake to set up and apply to the carriage of goods to and from third countries the customs security measures set out in this Chapter and thus to ensure an equivalent level of security and safety at their external borders.
2.   The Contracting Parties shall refrain from applying the customs security measures set out in this Chapter to the carriage of goods between their customs territories.
3.   The Contracting Parties shall consult prior to the conclusion of any agreement with a third country in the areas covered by this Chapter in order to ensure consistency with this Agreement, particularly if the proposed agreement includes provisions that derogate from the customs security measures set out in this Chapter.
Article 10
Declarations prior to the entry and exit of goods
1.   For the purposes of security and safety, goods brought into the customs territories of the Contracting Parties from third countries shall be covered by an entry summary declaration with the exception of goods carried on means of transport only passing through the territorial waters or the airspace of the customs territories without a stop within those territories.
2.   For the purposes of security and safety, goods exiting the customs territories of the Contracting Parties that are destined for third countries shall be covered by an exit summary declaration with the exception of goods carried on means of transport only passing through the territorial waters or the airspace of the customs territories without a stop within those territories.
3.   The entry or exit summary declaration shall be lodged before the goods are brought into or leave the customs territories of the Contracting Parties.
4.   Where there is an obligation to lodge an entry or exit summary declaration for goods entering or exiting the customs territories of the Contracting Parties but this declaration has not been lodged, one of the persons referred to in paragraphs 5 or 6 shall immediately lodge such a declaration or, if permitted by the customs authorities, shall instead lodge a customs declaration or temporary storage declaration that shall contain at least the particulars required for an entry or exit summary declaration. In such circumstances, customs authorities shall carry out the risk analysis for security and safety purposes on those goods on the basis of the customs declaration or the temporary storage declaration.
5.   Each Contracting Party shall determine the persons responsible for lodging exit summary declarations as well as specify the authorities competent to receive them.
6.   The entry summary declaration shall be lodged by the carrier.
Notwithstanding the obligations of the carrier, the entry summary declaration may be lodged instead by one of the following persons:
(a)
the importer or consignee or other person in whose name or on whose behalf the carrier acts;
(b)
any person who is able to present the goods in question or have them presented at the customs office of first entry.
In specific cases, where all the particulars of the entry summary declaration necessary for risk analysis for security and safety purposes cannot be obtained from the persons referred to in the first sub-paragraph, other persons holding those particulars and the appropriate rights to provide them may be required to provide those particulars.
Each person submitting the particulars of the entry summary declaration shall be responsible for the particulars that he/she has submitted.
7.   By derogation from paragraph 6 of this Article, until the dates of the deployment of the electronic system referred to in Article 1(1) of Annex I, each Contracting Party shall determine the persons who are required to lodge the entry summary declaration, the means for lodging it, for exchanging information relating to it and for requesting its amendment and/or invalidation.
8.   The customs authorities of the Contracting Parties may define the cases in which a customs declaration or temporary storage declaration can be used as an entry or an exit summary declaration, provided that:
(a)
the customs declaration or temporary storage declaration contains all the particulars required for an entry or exit summary declaration; and
(b)
the replacing declaration is lodged prior to the expiry of the time limit at the competent customs office for lodging the entry or exit summary declaration.
9.   Annex I lays down:
—
the electronic system relating to the entry summary declaration,
—
the form and the particulars of the entry or exit summary declaration,
—
the exceptions from the obligation to lodge an entry or exit summary declaration,
—
the place where the entry or exit summary declaration shall be lodged,
—
the time limits for lodging the entry or exit summary declaration,
—
the technical arrangements for the electronic systems used to lodge the entry summary declaration,
—
the financing arrangement concerning the responsibilities, commitments and expectations upon the implementation and operation of the Import Control System 2,
—
any other provision necessary to ensure the application of this Article.
Article 11
Authorised economic operator
1.   A Contracting Party shall grant, subject to the criteria laid down in Annex II, the status of “authorised economic operator” for security purposes to any economic operator established in its customs territory and in the case of Switzerland its customs exclaves of Samnaun and Sampuoir.
Authorised economic operators shall enjoy facilitations in respect of security-related customs controls.
Subject to the rules and conditions set out in paragraph 2, the status of authorised economic operator granted by a Contracting Party shall be recognised by the other Contracting Party, without prejudice to customs inspections, particularly with a view to implementing agreements with third countries providing for arrangements for the mutual recognition of the status of authorised economic operator.
2.   Annex II lays down:
—
the rules for granting the status of authorised economic operator, and in particular the criteria for granting this status and the conditions for applying them,
—
the type of facilitations that shall be accorded,
—
the rules on the suspension, annulment and revocation of the status of authorised economic operator,
—
the arrangements for exchanges of information between the Contracting Parties on their authorised economic operators,
—
any other measure necessary for the application of this Article.
Article 12
Security and safety related customs controls and security and safety related risk management
1.   Security and safety related customs controls other than random checks shall be primarily based on risk analysis using electronic data processing techniques with the purpose of identifying and evaluating the risks and developing the necessary counter-measures, on the basis of criteria developed by the Contracting Parties.
2.   Security and safety related customs controls shall be performed within a common risk management framework, based upon the exchange of risk-related information and risk analysis results between the customs authorities of the Contracting Parties. The customs authority of Switzerland, through its participation in the Customs Code Committee referred to in Article 23, shall contribute to establishing common risk criteria and standards, control measures and priority control areas in relation to the particulars of the entry and exit summary declarations. Controls based upon such information and criteria shall be carried out without prejudice to other customs controls.
3.   The Contracting Parties shall use a Common Risk Management System for exchanging risk-related information, information on the implementation of common risk criteria and standards, of common priority control areas and of customs crisis management, and on risk analysis results and control results.
4.   The Contracting Parties shall recognise the equivalence of their risk management systems related to security and safety.
5.   The Joint Committee shall adopt any other measure necessary for the application of this Article.
Article 13
Monitoring the implementation of customs security measures
1.   The Joint Committee shall determine how the Contracting Parties are to monitor the implementation of this Chapter and to verify compliance with its provisions and those of the Annexes to this Agreement.
2.   The monitoring referred to in paragraph 1 may take the form of:
—
regular assessments of the implementation of this Chapter, and in particular of the equivalence of customs security measures,
—
a review to improve the way in which it is applied or to amend its provisions so that it better fulfils its objectives,
—
the organisation of thematic meetings between experts of both Contracting Parties and audits of administrative procedures, including on-the-spot visits.
3.   The Joint Committee shall ensure that measures taken under this Article uphold the rights of economic operators.
Article 14
Protection of professional secrecy and personal data
The information exchanged by the Contracting Parties as part of the measures provided for in this Chapter shall enjoy the protection extended to professional secrecy and personal data as defined in the relevant laws applicable in the territory of the recipient Contracting Party. The transfer of personal data shall comply with the requirements of the applicable data protection laws of the transferring Contracting Party.
In particular, this information may not be further transferred to persons other than the competent authorities in the recipient Contracting Party, nor may it be used by those authorities for purposes other than those provided for in this Agreement.’.
Article 2
Annexes I and II to the Agreement are replaced by the text set out in the Annex to this Decision.
Article 3
This Decision shall enter into force on the first day of the third month after the last Contracting Party has notified the other Contracting Party of the completion of its internal requirements.
It shall be applied on a provisional basis from 15 March 2021.
Done at Brussels, 12 March 2021.
For the EU-Switzerland Joint Committee
The Chairman
Sabine HENZLER
(
1
)
  
            
OJ L 199, 31.7.2009, p. 24
.
(
2
)
  Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code (
OJ L 302, 19.10.1992, p. 1
).
(
3
)
  Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code (
OJ L 253, 11.10.1993, p. 1
).
(
4
)
  Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (
OJ L 269, 10.10.2013, p. 1
).
(
5
)
  Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 of 28 July 2015 supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Code (
OJ L 343, 29.12.2015, p. 1
), last amended by Commission Delegated Regulation (EU) 2021/234 of 7 December 2020 (
OJ L 63, 23.2.2021, p. 1
).
(
6
)
  Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council laying down the Union Customs Code (
OJ L 343, 29.12.2015, p. 558
), last amended by Commission Implementing Regulation (EU) 2021/235 of 8 February 2021 (
OJ L 63, 23.2.2021, p. 386
).
(
7
)
  Commission Implementing Decision (EU) 2019/2151 of 13 December 2019 establishing the work programme relating to the development and deployment of the electronic systems provided for in the Union Customs Code (
OJ L 325, 16.12.2019, p. 168
).
ANNEX
Annexes I and II to the Agreement are replaced by the following Annexes:
‘ANNEX I
ENTRY AND EXIT SUMMARY DECLARATIONS
TITLE I
ENTRY SUMMARY DECLARATION
Article 1
Electronic System relating to the entry summary declaration
1.   The electronic Import Control System 2 (ICS2) shall be used for:
(a)
submitting, processing and storing the particulars of the entry summary declarations and other information relating to those declarations, relating to risk analysis for customs security and safety purposes, including the support of aviation security, and relating to the measures that must be taken based on the results of that analysis;
(b)
exchanging information concerning the particulars of the entry summary declaration and results of risk analysis of entry summary declarations, concerning other information necessary to perform that risk analysis, and concerning measures undertaken on the basis of risk analysis, including recommendations on places of control and the results of those controls;
(c)
exchanging information for monitoring and evaluating the implementation of the common security and safety risk criteria and standards and of the control measures and priority control areas.
2.   The development and release dates of the sequenced deployment of the electronic system referred to in this Annex are the dates set out in the Union Customs Code project Import Control System 2 (ICS2) set out in the Annex to Commission Implementing Decision (EU) 2019/2151 
(
1
)
.
The Contracting Parties are expected to be ready at the same time for each release at the start of the deployment window. Where deemed appropriate, the Contracting Parties may allow the economic operators to gradually connect to the system until the end of the deployment window provided for each of the releases. The Contracting Parties shall publish the deadlines and instructions for economic operators on their website.
3.   Economic operators shall use a harmonised trader interface, designed by the Contracting Parties in agreement with each other, for submissions, requests for amendments, requests for invalidations, processing and storage of the particulars of entry summary declarations and for the exchange of related information with the customs authorities.
4.   The customs authorities of the Contracting Parties may permit commercial, port or transport information systems to be used for lodging the particulars of the entry summary declaration, provided such systems contain the necessary particulars and those particulars are available within the time limits referred to in Article 7.
Article 2
Form and content of the entry summary declaration
1.   The entry summary declaration, and the notification of arrival of a seagoing vessel or of an aircraft shall contain the particulars laid down in the following columns of Annex B to Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 
(
2
)
:
(a)
F10 to F16;
(b)
F20 to F33;
(c)
F40 to F45;
(d)
F50 and F51;
(e)
G2.
The particulars of the entry summary declaration shall comply with the respective formats, codes and cardinalities set out in Annex B to Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 
(
3
)
 and be completed in accordance with the notes in those Annexes.
2.   The particulars of the entry summary declaration may be provided by the submission of more than one dataset by more than one person.
3.   The electronic system referred to in Article 1(1) shall be used for lodging a request for amendment or invalidation of an entry summary declaration or the particulars therein.
Where more than one person requests an amendment or an invalidation of the particulars of the entry summary declaration, each of those persons shall only be permitted to request the amendment or the invalidation of the particulars that he/she submitted.
4.   The customs authorities of the Contracting Party, who registered the entry summary declaration, shall immediately notify the person who lodged the request for amendment or invalidation of their decision to register it or reject it.
Where the amendments to or invalidation of the particulars of the entry summary declaration are lodged by a person different from the carrier, the customs authorities shall also notify the carrier, provided that the carrier has requested to be notified and has access to the electronic system referred to in Article 1(1).
5.   In accordance with Article 10(8) of the Agreement, until the date of the deployment of release 3 of the system referred to in Article 1(1) of this Annex, the Contracting Parties may carry out the security and safety related risk analysis on the basis of the transit declaration lodged in the New Computerised Transit System (NCTS) in accordance with the Convention on a Common Transit Procedure 
(
4
)
, including the exchange of risk analysis related information between the involved Contracting Parties, for goods transported by sea, inland waterways, road and rail.
NCTS is the electronic system that enables communication between the Contracting Parties, and between the Contracting Parties and economic operators for the purposes of submitting customs declaration for transit including all the particulars required for an entry or exit summary declaration and the notifications relating to those goods.
Before the deployment of release 3 of the system referred to in Article 1(1) of this Annex, the Contracting Parties shall assess whether or not, after that date, the customs authorities may continue to carry out the risk analysis on the basis of the transit declaration containing the particulars of an entry summary declaration lodged in NCTS 
(
5
)
 and shall modify the Agreement if necessary.
Article 3
Waiver from the obligation to lodge an entry summary declaration
1.   An entry summary declaration shall not be required in respect of the following goods:
(a)
electrical energy;
(b)
goods entering by pipeline;
(c)
items of correspondence, which means letters, postcards, braille letters and printed matter that are not liable to import or export duty;
(d)
goods in postal consignments moved under the rules of the Universal Postal Union, as follows:
(1)
where the postal consignments are transported by air and have a Contracting Party as final destination, until the date set out for the deployment of release 1 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(2)
where the postal consignments are transported by air and have a third country or third territory as final destination, until the date set out for the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(3)
where the postal consignments are transported by sea, inland waters, road or rail, until the date set out for the deployment of release 3 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(e)
goods for which an oral customs declaration or simple crossing of the border is permitted under the rules laid down by the Contracting Parties, provided that they are not carried under a transport contract;
(f)
goods contained in travellers’ personal baggage;
(g)
goods covered by ATA or CPD Carnets provided they are not carried under a transport contract;
(h)
goods entitled to relief pursuant to the Vienna Convention of 18 April 1961 on Diplomatic Relations, the Vienna Convention of 24 April 1963 on Consular Relations or other consular conventions, or the New York Convention of 16 December 1969 on Special Missions;
(i)
weapons and military equipment brought into the customs territory of one of the Contracting Parties by the authorities in charge of the military defence of the territory, in military transport or transport operated for the sole use of the military authorities;
(j)
the following goods brought into the customs territory of one of the Contracting Parties directly from offshore installations operated by a person established in the customs territory of one of the Contracting Parties:
(1)
goods which were incorporated in those offshore installations for the purposes of their construction, repair, maintenance or conversion;
(2)
goods which were used to fit or equip the said offshore installations;
(3)
provisions used or consumed on the said offshore installations;
(4)
non-hazardous waste from the said offshore installations;
(k)
goods in consignments the intrinsic value of which does not exceed EUR 22, provided that the customs authorities accept, with the agreement of the economic operator, to carry out risk analysis using the information contained in, or provided by, the system used by the economic operator, as follows:
(1)
where the goods are in consignments conveyed by or under the responsibility of an operator providing integrated services of expedited/time-definite collection, transport, customs clearance and delivery of parcels whilst tracking the location of, and maintaining control over such items throughout the supply of the service, hereafter referred to as “express consignments”, that are transported by air, until the date set out for the deployment of release 1 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(2)
where the goods are transported by air other than in postal or express consignments, until the date set out for the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(3)
where the goods are transported by sea, inland waterways, road or rail, until the date set out for the deployment of release 3 of the electronic system referred to in Article 1(1);
(l)
goods moved under cover of the NATO form 302 provided for in the Convention between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, signed in London on 19 June 1951, or under cover of the EU form 302 provided for in point 51 of Article 1 of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446;
(m)
goods brought to one of the Contracting Parties from Ceuta and Melilla, Heligoland, the Republic of San Marino, the Vatican City State, the municipality of Livigno and the Swiss customs exclaves of Samnaun and Sampuoir;
(n)
the following goods on board vessels and aircraft:
(1)
goods which have been supplied for incorporation as parts of or accessories in those vessels and aircraft;
(2)
goods for the operation of the engines, machines and other equipment of those vessels or aircraft;
(3)
foodstuffs and other items to be consumed or sold on board;
(o)
products of sea-fishing and other products taken from the sea outside the customs territories of the Contracting Parties by their fishing vessels;
(p)
vessels, and the goods carried thereon, entering the territorial waters of one of the Contracting Parties with the sole purpose of taking on board supplies without connecting to any of the port facilities;
(q)
household effects as defined in the legislation of the respective Contracting Parties provided that they are not carried under a transport contract.
2.   An entry summary declaration shall not be required in the cases provided for in an international agreement concluded between a Contracting Party and a third country on security, subject to the procedure laid down in Article 9(3) of the Agreement.
3.   An entry summary declaration shall not be required in cases where the goods temporarily leave the customs territories of the Contracting Parties during transport by sea or air between two points of those customs territories and without having stopped in a third country.
Article 4
Place for lodging an entry summary declaration
1.   The entry summary declaration shall be lodged at the customs office that is competent for customs supervision at the place in the customs territory of one of the Contracting Parties where the means of transport carrying the goods arrives or, where applicable, is destined to arrive, from a third country or a third territory (hereafter referred to as the “customs office of first entry”).
2.   Where the entry summary declaration is lodged by the submission of more than one dataset, or by the submission of the minimum dataset, the person submitting the partial or minimum dataset shall do so to the customs office that, according to his/her knowledge, should be the customs office of first entry. If that person does not know the place in the customs territories of the Contracting Parties at which the means of transport carrying the goods is expected to first arrive, the customs office of first entry may be determined based on the place to which the goods are consigned.
3.   The customs authorities of the Contracting Parties may allow the entry summary declaration to be lodged at another customs office, provided that the latter immediately communicates or makes available electronically the necessary particulars to the customs office of first entry.
Article 5
Registration of an entry summary declaration
1.   The customs authorities shall register each submission of particulars of the entry summary declaration upon its receipt and shall immediately notify the declarant or its representative of its registration and shall communicate a Master Reference Number of the submission and the date of registration to that person.
2.   From the date of the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where the entry summary declaration is lodged by a person other than the carrier, the customs authorities shall immediately notify the carrier of the registration, provided that the carrier has requested to be notified and has access to that electronic system.
Article 6
Lodging of an entry summary declaration
Where none of the waivers from the obligation to lodge an entry summary declaration in Article 10 of the Agreement and Article 3 of this Annex applies, the particulars of the entry summary declaration shall be provided as follows:
(a)
for goods transported by air,
(1)
express carriers shall lodge, for all consignments, the minimum dataset from the date of the deployment of release 1 of the electronic system referred to in Article 1(1) of this Annex;
(2)
postal operators shall lodge, for all consignments having a Contracting Party as final destination, the minimum dataset from the date of the deployment of release 1 of the electronic system referred to in Article 1(1) of this Annex;
(3)
by the submission of one or more than one dataset through the electronic system referred to in Article 1(1) of this Annex, from the date of the deployment of release 2 of that system;
(b)
for goods transported by sea, inland waterways, road and rail, by the submission of one or more than one dataset through the electronic system referred to in Article 1(1) of this Annex, from the date of the deployment of release 3 of that system.
Article 7
Time limits for lodging an entry summary declaration
1.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties by sea, the entry summary declaration shall be lodged within the following time limits:
(a)
for containerised cargo, other than where point (c) or point (d) applies, at the latest 24 hours before the goods are loaded onto the vessel on which they are to be brought into the customs territories of the Contracting Parties;
(b)
for bulk or break bulk cargo, other than where point (c) or (d) applies, at the latest four hours before the arrival of the vessel at the first port of entry into the customs territories of the Contracting Parties;
(c)
at the latest two hours before arrival of the vessel at the first port of entry into the customs territories of the Contracting Parties in the case of goods coming from any of the following:
(1)
Greenland;
(2)
the Faeroe Islands;
(3)
Iceland;
(4)
ports on the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea and the Mediterranean Sea;
(5)
all ports of Morocco;
(d)
for movement, other than where point (c) applies, between a territory outside the customs territories of the Contracting Parties and the French overseas departments, the Azores, Madeira or the Canary Islands, where the duration of the voyage is less than 24 hours, at the latest two hours before arrival at the first port of entry into the customs territories of the Contracting Parties.
2.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties by air, the full particulars of the entry summary declaration shall be lodged as soon as possible and in any case within the following time limits:
(a)
for flights with a duration of less than four hours, at the latest by the time of the actual departure of the aircraft;
(b)
for other flights, at the latest four hours before the arrival of the aircraft at the first airport in the customs territories of the Contracting Parties.
3.   From the date of the deployment of release 1 of the electronic system referred to in Article 1(1), postal operators and express carriers shall lodge at least the minimum dataset of the entry summary declaration as soon as possible and at the latest before the goods are loaded onto the aircraft on which they are to be brought into the customs territories of the Contracting Parties.
4.   From the date of the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), economic operators other than postal operators and express carriers shall lodge at least the minimum dataset of the entry summary declaration as soon as possible and at the latest before the goods are loaded onto the aircraft on which they are to be brought into the customs territories of the Contracting Parties.
5.   From the date of the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where only the minimum dataset of the entry summary declaration has been provided within the time limits referred to in paragraphs 3 and 4 of this Article, the other particulars shall be provided within the time limits specified in paragraph 2 of this Article.
6.   Until the date of the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), the minimum dataset of the entry summary declaration lodged in accordance with paragraph 3 of this Article shall be considered as the full entry summary declaration for goods in postal consignments having a Contracting Party as final destination and for goods in express consignments with an intrinsic value not exceeding EUR 22.
7.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties by rail, the entry summary declaration shall be lodged within the following time limits:
(a)
where the train voyage from the last train formation station located in a third country to the customs office of first entry takes less than two hours, at the latest one hour before arrival of the goods at the place for which that customs office is competent;
(b)
in all other cases, at the latest two hours before the arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.
8.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties by road, the entry summary declaration shall be lodged at the latest one hour before the arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.
9.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties by inland waterways, the entry summary declaration shall be lodged at the latest two hours before arrival of the goods at the place for which the customs office of first entry is competent.
10.   Where the goods are brought into the customs territories of the Contracting Parties on a means of transport which is, itself, transported on an active means of transport, the time limit for lodging the entry summary declaration shall be the time limit applicable to the active means of transport.
11.   The time limits referred to in paragraphs 1 to 10 shall not apply in the case of 
force majeure
.
12.   Subject to the procedure referred to in Article 9(3) of the Agreement, the time limits mentioned in paragraphs 1 to 10 of this Article shall not apply where international agreements on security between a Contracting Party and third countries provide otherwise.
Article 8
Security and safety related risk analysis and security and safety related customs controls relating to the entry summary declarations
1.   Risk analysis shall be completed before the arrival of the goods at the customs office of first entry, provided that the entry summary declaration has been lodged within the time limits laid down in Article 7, unless a risk is identified or an additional risk analysis needs to be carried out.
Without prejudice to the first subparagraph of this paragraph, a first risk analysis on goods to be brought into the customs territories of the Contracting Parties by air shall be carried out as soon as possible upon receipt of the minimum dataset of the entry summary declaration referred to in Article 7(3) and (4).
2.   The customs office of first entry shall complete the risk analysis for security and safety purposes after the following exchange of information through the electronic system referred to in Article 1(1):
(a)
immediately after registration, the customs office of first entry shall make the particulars of the entry summary declaration available to the customs authorities of the Contracting Parties indicated in those particulars and to the customs authorities of the Contracting Parties that have recorded in the electronic system information relating to security and safety risks that matches particulars of that entry summary declaration;
(b)
within the time limits laid down in Article 7, the customs authorities of the Contracting Parties referred to in point (a) of this paragraph shall perform a risk analysis for security and safety purposes and, if they identify a risk, they shall make the results available to the customs office of first entry;
(c)
the customs office of first entry shall take into account the information on risk analysis results provided by the customs authorities of the Contracting Parties referred in point (a) to complete the risk analysis;
(d)
the customs office of first entry shall make the results of the completed risk analysis available to the customs authorities of the Contracting Parties that contributed to the risk analysis and to those that are potentially concerned by the movement of the goods;
(e)
the customs office of first entry shall notify the completion of the risk analysis to the following persons, provided that they have requested to be notified and have access to the electronic system referred to in Article 1(1):
—
the declarant or his/her representative;
—
the carrier, if different from the declarant and his/her representative.
3.   Where the customs office of first entry requires further information on the particulars of the entry summary declaration for the completion of the risk analysis, that analysis shall be completed after that information has been provided.
For those purposes, the customs office of first entry shall request that information from the person that lodged the entry summary declaration or, where applicable, the person that submitted the particulars of the entry summary declaration. Where that person is different from the carrier, the customs office of first entry shall inform the carrier, provided that the carrier has requested to be notified and has access to the electronic system referred to in Article 1(1).
4.   Where the customs office of first entry has reasonable grounds to suspect that goods brought by air could pose a serious aviation security threat, it shall require that the consignment, before being loaded on an aircraft bound for the customs territories of the Contracting Parties, be screened as High Risk Cargo and Mail in accordance with point 4 of the Annex to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport 
(
6
)
 laying down detailed measures for the implementation of the common basic standards on aviation security.
The customs office of first entry shall notify the following persons, provided that they have access to the electronic system referred to in Article 1(1):
—
the declarant or his/her representative;
—
the carrier, if different from the declarant and his/her representative.
Following that notification, the person who lodged the entry summary declaration, or where applicable, the person that submitted the particulars of the entry summary declaration shall provide the customs office of first entry with the results of that screening and with all other related relevant information. The risk analysis shall only be completed after that information has been provided.
5.   Where the customs office of first entry has reasonable grounds to consider that goods brought by air or containerised cargo brought by sea, as referred to in Article 7(1)(a), would pose such a serious threat to security and safety that immediate action is required, it shall direct that the goods are not to be loaded on the relevant means of transport.
The customs office of first entry shall notify the following persons, provided that they have access to the electronic system referred to in Article 1(1):
—
the declarant or his/her representative;
—
the carrier, if different from the declarant and his/her representative.
That notification shall be made immediately after the detection of the relevant risk and, in the case of containerised cargo brought by sea as referred to in Article 7(1)(a), at the latest within 24 hours of the receipt of the entry summary declaration or, where applicable, of the particulars of the entry summary declaration by the carrier.
The customs office of first entry shall also immediately inform the customs authorities of the Contracting Parties of that notification and make the relevant particulars of the entry summary declaration available to them.
6.   Where a consignment has been identified as posing a threat of such nature that immediate action is required upon arrival of the means of transport, the customs office of first entry shall take that action upon arrival of the goods.
7.   After completing the risk analysis, the customs office of first entry may recommend, through the electronic system referred to in Article 1(1), the most appropriate place and measures to carry out a control.
The customs office competent for the place that has been recommended as the most appropriate for control shall decide on the control and shall make, through the electronic system referred to in Article 1(1), the results of that decision available to all the customs offices of the Contracting Parties potentially concerned by the movement of goods, at the latest at the moment of presentation of the goods at the customs office of first entry.
8.   The customs offices shall make the results of their security and safety related customs controls available to other customs authorities of the Contracting Parties through the system referred to in Article 1(1) where:
(a)
the risks are assessed by a customs authority as being significant and requiring customs control and the results of the control establish that the event triggering the risks has occurred; or
(b)
the control results do not establish that the event triggering the risks has occurred, but the customs authority concerned considers the threat to present a high risk elsewhere in the customs territories of the Contracting Parties; or
(c)
it is necessary for a uniform application of the rules in the Agreement.
The Contracting Parties shall exchange in the system referred in Article 12(3) of the Agreement the information on the risks mentioned under points (a) and (b) of this paragraph.
9.   Where goods for which the obligation to lodge an entry summary declaration is waived in accordance with Article 3(1)(c) to (f), (h) to (m), (o) and (q) are brought into the customs territories of the Contracting Parties, the risk analysis shall be carried out upon the presentation of the goods.
10.   Goods presented to customs may be released as soon as the risk analysis has been carried out and the results of the risk analysis and, where required, the measures taken, allow such a release.
11.   Risk analysis shall also be carried out if the particulars of the entry summary declaration are amended in accordance with Article 2(3) and (4). In that case, without prejudice to the time limit laid down in the third subparagraph of paragraph 5 of this Article for containerised cargo brought by sea, the risk analysis shall be completed immediately upon receipt of those particulars unless a risk is identified or an additional risk analysis needs to be carried out.
Article 9
Provision of particulars of an entry summary declaration by other persons
1.   From the date set out for the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where, for the same goods transported by air, one or more persons other than the carrier have concluded one or more transport contracts covered by one or more air waybills, the following rules apply:
(a)
the person issuing an air waybill shall inform the person who concluded a transport contract with him/her of the issuance of that air waybill;
(b)
in the case of a goods co-loading arrangement, the person issuing the air waybill shall inform the person with whom he/she entered into that arrangement of the issuance of that air waybill;
(c)
the carrier and any of the persons issuing an air waybill shall provide, in the particulars of the entry summary declaration, the identity of any person that did not make the particulars required for the entry summary declaration available to them;
(d)
if the person issuing the air waybill does not make the particulars required for the entry summary declaration available to his/her contractual partner who issues an air waybill to him/her, or to his/her contractual partner with whom he/she concluded a goods co-loading arrangement, the person who does not make the required particulars available shall provide those particulars to the customs office of first entry.
2.   From the date set out for the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where the postal operator does not make the particulars required for the entry summary declaration of postal consignments available to the carrier that is obliged to lodge the rest of the particulars of the declaration through that system, the following rules apply:
(a)
the postal operator of destination, if the goods are consigned to the Contracting Parties, or the postal operator of the Contracting Parties of first entry, if the goods are transiting through the Contracting Parties, shall provide those particulars to the customs office of first entry; and
(b)
the carrier shall provide, in the particulars of the entry summary declaration, the identity of the postal operator that does not make the particulars required for the entry summary declaration available to him/her.
3.   From the date set out for the deployment of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where the express carrier does not make the particulars required for the entry summary declaration of express consignments transported by air available to the carrier, the following rules apply:
(a)
the express carrier shall provide those particulars to the customs office of first entry; and
(b)
the carrier shall provide, in the particulars of the entry summary declaration, the identity of the express carrier that does not make the particulars required for the entry summary declaration available to him/her.
4.   From the date set out for the deployment of release 3 of the electronic system referred to in Article 1(1), where, in the case of transport by sea or inland waterways, for the same goods, one or more additional transport contracts covered by one or more bills of lading have been concluded by one or more persons other than the carrier, the following rules apply:
(a)
the person issuing the bill of lading shall inform the person that concluded a transport contract with him/her about the issuance of that bill of lading;
(b)
in the case of a goods co-loading arrangement, the person issuing the bill of lading shall inform the person with whom he/she entered into that arrangement of the issuance of that bill of lading;
(c)
the carrier and any of the persons issuing a bill of lading shall provide, in the particulars of the entry summary declaration, the identity of any person that has concluded a transport contract with them and has not provided them with the particulars required for the entry summary declaration;
(d)
the person issuing the bill of lading shall provide, in the particulars of the entry summary declaration, the identity of the consignee indicated in the bill of lading as not having underlying bills of lading that has not made the particulars required for the entry summary declaration available to him;
(e)
if the person issuing the bill of lading does not make the particulars required for the entry summary declaration available to his/her contractual partner who issues a bill of lading to him/her, or to his/her contractual partner with whom he/she concluded a goods co-loading arrangement, the person who does not make the required particulars available shall provide those particulars to the customs office of first entry;
(f)
if the consignee indicated in the bill of lading that has no underlying bills of lading does not make the particulars required for the entry summary declaration available to the person issuing that bill of lading, he/she shall provide those particulars to the customs office of first entry.
Article 10
Diversion of a sea-going vessel or an aircraft entering the customs territory of the Contracting Parties
1.   From the date set out for the deployment window of release 2 of the electronic system referred to in Article 1(1), where an aircraft is diverted and has arrived in the first place at a customs office located in a country that was not indicated as a country of routing in the entry summary declaration, the actual customs office of first entry shall, through that system, retrieve the particulars of the entry summary declaration, the risk-analysis results and the control recommendations made by the expected customs office of first entry.
2.   From the date set out for the deployment window of release 3 of the electronic system referred to in Article 1(1), where a sea-going vessel is diverted and has arrived in the first place at a customs office located in a country that was not indicated as a country of routing in the entry summary declaration, the actual customs office of first entry shall, through that system, retrieve the particulars of the entry summary declaration, the risk-analysis results and the control recommendations made by the expected customs office of first entry.
TITLE II
TECHNICAL ARRANGEMENTS FOR THE IMPORT CONTROL SYSTEM 2
Article 11
Import Control System 2
1.   The ICS2 shall support communication between the economic operators and the Contracting Parties for the purposes of fulfilment of entry summary declaration requirements, risk analysis by the Contracting Parties’ customs authorities for security and safety purposes and customs measures that aim to mitigate those risks including security and safety related customs controls, and the communication between the Contracting Parties for the purpose of fulfilment of entry summary declaration requirements.
2.   The ICS2 shall consist of the following common components developed at Union level:
(a)
a shared trader interface;
(b)
a common repository.
3.   Switzerland shall develop a national entry system as a national component available in Switzerland.
4.   Switzerland may develop a national trader interface as a national component available in Switzerland.
5.   The ICS2 shall be used for the following purposes:
(a)
submitting, processing and storing the particulars of the entry summary declarations, requests for amendments and invalidations in accordance with Article 10 of the Agreement and this Annex;
(b)
receiving, processing and storing the particulars of entry summary declarations extracted from the declarations referred to in Article 10 of the Agreement and this Annex;
(c)
submitting, processing and storing of information regarding arrival and notifications of arrival of a sea-going vessel or an aircraft in accordance with Article 10 of the Agreement and this Annex;
(d)
receiving, processing and storing of information regarding presentation of goods to customs authorities of the Contracting Parties in accordance with Article 10 of the Agreement and this Annex;
(e)
receiving, processing and storing of information regarding risk analysis requests and results, control recommendations, decisions on controls and control results in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex;
(f)
receiving, processing, storing and communicating of the notifications and information to and from the economic operators in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex;
(g)
submitting, processing and storing of information by the economic operators requested by customs authorities of the Contracting Parties in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex.
6.   The ICS2 shall be used to support the monitoring and evaluating by the Contracting Parties of the implementation of the common security and safety risk criteria and standards and of the control measures and priority control areas referred to in Article 12 of the Agreement.
7.   The authentication and access verification of economic operators for the purposes of access to the common components of the ICS2 shall be effected using the Uniform User Management and Digital Signature (hereinafter referred to as “UUM&DS”) platform referred to in Article 13.
8.   The authentication and access verification of Contracting Parties’ officials for the purposes of access to the common components of the ICS2 shall be effected using the network services provided by the Union.
9.   The harmonised trader interface shall be an entry point to the ICS2 for economic operators in accordance with Article 1.
10.   The harmonised trader interface shall interoperate with the ICS2 common repository referred to in paragraphs 12 to 14.
11.   The harmonised trader interface shall be used for submissions, requests for amendments, request for invalidations, processing and storage of the particulars of the entry summary declarations and notifications of arrival, as well as exchange of information between the Contracting Parties and economic operators.
12.   The ICS2 common repository shall be used by the Contracting Parties for processing of the particulars of entry summary declarations, requests for amendment, requests for invalidation, notifications of arrival, information regarding presentation of goods, information regarding risk analysis requests and results, control recommendations, control decisions, and control results and information exchanged with economic operators.
13.   The ICS2 common repository shall be used by the Contracting Parties for the purpose of statistics and evaluation, and for the exchange of entry summary declaration information between the Contracting Parties.
14.   The ICS2 common repository shall interoperate with the harmonised trader interface, national trader interfaces where developed by the Contracting Parties, and with the national entry systems.
15.   The customs authority of a Contracting Party shall use the common repository to consult a customs authority of the other Contracting Party in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex before completing the risk analysis for security and safety purposes. The customs authority of a Contracting Party shall also use the common repository to consult with the other Contracting Party on the recommended controls, decisions taken with regard to recommended controls and on the results of security and safety related customs controls in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex.
16.   The national trader interface, where developed by the Contracting Parties, shall be an entry point to the ICS2 for economic operators in accordance with Article 1 where the submission is addressed to the Contracting Party operating the national trader interface.
17.   With respect to submissions, amendments, invalidation, processing, storage of the particulars of the entry summary declarations and notifications of arrival, as well as exchange of information between the Contracting Parties and economic operators, economic operators may choose to use the national trader interface, where developed, or the harmonised trader interface.
18.   The national trader interface, where developed, shall interoperate with the ICS2 common repository.
19.   When Switzerland develops a national trader interface, it shall inform the Union thereof.
20.   A national entry system shall be used by the customs authorities of the Contracting Parties for exchange of entry summary declaration particulars extracted from the declarations referred in Article 10 of the Agreement, exchange of information and notifications with the common repository for information regarding arrival of sea-going vessel or an aircraft, information regarding presentation of goods, processing of risk analysis requests, exchange and processing of information regarding risk analysis results, of control recommendations, of control decisions and of control results.
21.   The national entry system shall also be used in the cases where a customs authority of a Contracting Party requests further information from the economic operators and receives information thereof.
22.   The national entry system shall interoperate with the common repository.
23.   The national entry system shall interoperate with systems developed at national level for retrieving information referred to in paragraph 20.
Article 12
Functioning of the Import Control System 2 and training in the use thereof
1.   The common components shall be developed, tested, deployed and managed by the Union. The national components shall be developed, tested, deployed and managed by Switzerland.
2.   Switzerland shall ensure that the national components are interoperable with the common components.
3.   The Union shall perform the maintenance of the common components and Switzerland shall perform the maintenance of its national components.
4.   The Contracting Parties shall ensure uninterrupted operation of the electronic systems.
5.   The Union may change the common components of the electronic systems to correct malfunctions, to add new functionalities or alter existing ones.
6.   The Union shall inform Switzerland of changes and updates to the common components.
7.   Switzerland shall inform the Union of changes and updates to the national components that may have repercussions on the functioning of the common components.
8.   The Contracting Parties shall make the information on the changes and updates to the electronic systems pursuant to paragraphs 6 and 7 publicly available.
9.   In the case of temporary failure of the ICS2, the business continuity plan determined by the Contracting Parties shall apply.
10.   The Contracting Parties shall inform each other of the unavailability of the electronic systems resulting from a temporary failure.
11.   The Union shall support Switzerland on the use and functioning of the common components of the electronic systems by providing the appropriate training material.
Article 13
Uniform User Management and Digital Signature platform
1.   A Uniform User Management and Digital Signature (or “UUM&DS”) platform shall enable the communication between the identity and access management systems of the Contracting Parties referred to in paragraph 6 for the purposes of providing secure authorised access to the electronic systems to the Contracting Parties’ officials and economic operators.
2.   The UUM&DS platform shall consist of the following common components:
(a)
an access management system;
(b)
an administration management system.
3.   The UUM&DS platform shall be used to ensure the authentication and access verification of:
(a)
economic operators for the purposes of having access to ICS2;
(b)
the Contracting Parties’ officials for the purposes of having access to the common components of the ICS2 and for the purposes of maintenance and management of the UUM&DS platform.
4.   The Contracting Parties shall set up the access management system to validate the access requests submitted by economic operators within the UUM&DS platform by interoperating with the Contracting Parties’ identity and access management systems referred to in paragraph 6.
5.   The Contracting Parties shall set up the administration management system to manage the authentication and authorisation rules for validating the identification data of economic operators for the purposes of allowing access to the electronic systems.
6.   The Contracting Parties shall set up an identity and access management system to ensure:
(a)
a secure registration and storage of identification data of economic operators;
(b)
a secure exchange of signed and encrypted identification data of economic operators.
Article 14
Data management and ownership and security
1.   The Contracting Parties shall ensure that the data registered at national level corresponds to the data registered in the common components and is kept up to date.
2.   By derogation from paragraph 1, the Contracting Parties shall ensure that the following data corresponds to and is kept up to date with data in the common repository of ICS2:
(a)
data registered at national level and communicated from the national entry system to the common repository;
(b)
data received from the common repository to the national entry system.
3.   The data in the ICS2 common components that is communicated to or registered in the shared trader interface by an economic operator may be accessed or processed by that economic operator.
4.   The data in the ICS2 common components:
(a)
communicated to a Contracting Party by an economic operator through the harmonised trader interface into the common repository may be accessed and processed by that Contracting Party in the common repository. Where needed, that Contracting Party may also access this information registered in the harmonised trader interface;
(b)
communicated to or registered in the common repository by a Contracting Party may be accessed or processed by that Contracting Party;
(c)
referred to in points (a) and (b) of this paragraph may also be accessed and processed by the other Contracting Party where the latter is involved in the risk analysis and/or control process to which the data relates in accordance with Articles 10 and 12 of the Agreement and this Annex;
(d)
may be processed by the Commission in cooperation with the Contracting Parties for the purposes referred to in Article 1(1)(c) and Article 11(6). The results of such processing may be accessed by the Commission and the Contracting Parties.
5.   The data in the ICS2 common component that is registered in the common repository by the Union may be accessed by the Contracting Parties. This data may be processed by the Union.
6.   The Union shall be the system owner of the common components.
7.   Switzerland shall be the system owner of its national components.
8.   The Union shall ensure the security of the common components while Switzerland shall ensure the security of its national components.
9.   For those purposes, the Contracting Parties shall take, at least, the necessary measures to:
(a)
prevent any unauthorised person from having access to installations used for the processing of data;
(b)
prevent the entry of data and any consultation, modification or deletion of data by unauthorised persons;
(c)
detect any of the activities referred to in points (a) and (b).
10.   The Contracting Parties shall inform each other of any activities that might result in a breach or a suspected breach of the security of the electronic systems.
11.   The Contracting Parties shall establish security plans concerning all systems.
12.   The data registered in the components of the ICS2 shall be stored for a minimum of three years after its registration. The Contracting Parties may exceed this period where required by relevant national legislation.
Article 15
Processing of personal data
For ICS2 and UUM&DS in relation to the processing of personal data therein:
(a)
Switzerland and the Union Member States shall act as controllers in compliance with the provision of Article 14 of the Agreement;
(b)
the Commission shall act as processor and shall comply with the obligations imposed on it in that respect pursuant to Regulation (EU) No 2018/1725 of the European Parliament and of the Council 
(
7
)
, except that, where processing the data for monitoring and evaluating the implementation of the common security and safety risk criteria and standards and of the control measures and priority control area, the Commission shall act as a joint controller.
Article 16
Participation in the development, maintenance and management of ICS2
The Union shall enable Swiss experts to participate as observers for items concerning the development, maintenance and management of the ICS2 in meetings of the Customs Expert Group and the respective working groups. The Union shall decide on a case-by-case basis on the participation of the Swiss experts in meetings of the working groups in which only a limited number of Union Member States are represented and which report to the Customs Expert Group.
TITLE III
Article 17
Financing Arrangements concerning the responsibilities, commitments and expectations upon the implementation and operation of the ICS2
Regarding the extension of the use of ICS2 to Switzerland, and in consideration of Chapter III and this Annex, these Financing Arrangements (hereinafter referred to as “the Arrangement”) define the elements of collaboration between the Contracting Parties, related to the ICS2.
(a)
The Commission will develop, test, deploy, manage and operate the ICS2 central components consisting of a shared trader interface and a common repository (hereinafter “ICS2 central components”), including the applications and services required for their operation and interconnection with the IT systems in Switzerland such as TAPAS, UUM&DS, CCN2ng middleware, and commits to make them available to Switzerland.
(b)
Switzerland will develop, test, deploy, manage and operate the ICS2 national components.
(c)
Switzerland and the Commission agree to share the development and one-off costs of ICS2 central components as well as the operational costs of ICS2 central components, related applications and services required for their operation and interconnection, as follows:
(1)
Part of the ICS2 development costs of central components will be invoiced by the Commission to Switzerland in accordance with letters (d) and (e). The development costs cover the software development of the central components and the acquisition and installation of the related infrastructure (hardware, software, hosting, licences, etc.). The allocation formula concerns 4 % of all costs for the mentioned services.
(2)
The maximum development costs will be capped at EUR 550 000 (five hundred and fifty thousand) per release.
(3)
Part of the ICS2 and TAPAS operational costs will be invoiced by the Commission to Switzerland in accordance with letters (f), (g) and (h). The operational costs cover the conformance testing, the maintenance of the infrastructure (hardware, software, hosting, licences, etc.) of the ICS2 central components and of the related applications and services required for their operation and interconnection (quality assurance, helpdesk and IT service management). The allocation formula concerns 4 % of all costs for the mentioned services.
(4)
The operational costs related to the use of ICS2 for Switzerland shall not exceed the maximum amount of EUR 450 000 (four hundred and fifty thousand) per year.
(5)
The development and operational costs of national component(s) will be entirely borne by Switzerland.
(6)
Switzerland shall be kept informed of the planned evolution of the costs and shall be informed of the main elements for the development of ICS2 that might have an impact on these costs.
(d)
Switzerland agrees to participate in the costs for the development and conformance testing of ICS2 central components incurred prior to the implementation of the Agreement. For this purpose:
(1)
the Commission will inform Switzerland of the estimated amount of necessary contribution from the years prior to the implementation of the Agreement;
(2)
by 15 May each year, starting from 15 May 2021, the Commission will request Switzerland to pay its contribution to these prior costs in equal instalments over the first four years of use of ICS2.
(e)
Switzerland agrees to participate in the development costs of the ICS2 central components. For this purpose:
(1)
Switzerland agrees to pay its participation in the development costs of release 1, release 2 and release 3 of the ICS2;
(2)
by 15 May each year, starting from 15 May 2021, the Commission will request Switzerland to pay its contribution to the development of the latest release on the basis of a duly-documented debit note issued by the Commission.
(f)
Switzerland agrees to participate in the operational costs of the ICS2 central components. For this purpose:
(1)
by 31 July each year, starting from 31 July 2021, the Commission will inform Switzerland of the estimated operational costs for the following year and send to Switzerland the estimated amount of necessary contribution for the next year in writing. Switzerland will be informed in the same way and at the same time as the Commission informs each one of the other members of ICS2, as well as of the main aspects of the development of the ICS2;
(2)
by 15 May 2021 only, the Commission will request from Switzerland to pay its annual contribution for the operational costs of year 2020 amounting to EUR 110 000, as well as the estimated annual contribution for 2021 amounting to EUR 280 000. By 15 May each year, starting from 15 May 2022, the Commission will request Switzerland to pay its annual contribution for that year plus the amount of the balance (negative or positive) of the previous year on the basis of a duly-documented debit note issued by the Commission;
(3)
by 31 January each year, starting from 31 January 2022, the Commission will:
—
clear the accounts relating to the past annual costs of operating the ICS2 and TAPAS on the basis of the sum already paid by Switzerland as against actual costs incurred by the Commission and will provide Switzerland with a statement of account containing a breakdown of costs identifying the different services and the supply of software; and
—
provide Switzerland with the actual annual costs, i.e. real operational costs, for the past year. The Commission will calculate the actual and estimated costs in accordance with its contracts with contractors established under the current procedures for the award of contracts.
The balance (negative or positive) between the actual costs and the estimated amount of the previous year will be calculated and communicated to Switzerland via a statement of account from the Commission. The statement of account will include the estimated annual amount for the contribution, plus the amount of the balance (negative or positive), resulting in a net amount that the Commission will invoice to Switzerland via the annual debit note.
(g)
The payment by Switzerland will take place after the issuing date of the debit note. All payments must be made to the Commission bank account indicated on the debit note, within 60 days.
(h)
If Switzerland pays the amounts provided for in letter (c) later than the dates specified in letter (g), the Commission may charge interest on the arrears (at the rate applied by the European Central Bank to its operations in euro, published in the “C” series of the 
Official Journal of the European Union
, on the day on which the deadline for repayment expires, plus one and a half points). The same rate will apply to payments to be made by the Union.
(i)
If Switzerland requests specific adjustments to or new IT products for the ICS2 central components, applications or services, the initiation and completion of those developments is subject to a separate, mutual agreement regarding resource needs and development costs.
(j)
All training materials created and maintained by the Contracting Parties shall be shared with all parties free of charge via electronic means. Switzerland may copy, distribute, display and perform the work and make derivative works based on the shared training materials:
(1)
only if they give the author the credits in the manner specified in the shared training material;
(2)
only for non-commercial purposes.
(k)
The Contracting Parties agree to acknowledge and fulfil their respective responsibilities in relation to the usage of the ICS2 central components as described in this Annex.
(l)
In the event of serious misgivings as to the proper functioning of this Annex or the ICS2, either Contracting Party may suspend the application of this arrangement provided that the other Contracting Party has been notified in writing three months in advance.
TITLE IV
EXIT SUMMARY DECLARATION
Article 18
Form and content of the exit summary declaration
1.   The exit summary declaration shall be lodged using a data processing technique. Commercial, port or transport documentation may be used, provided that it contains the necessary particulars.
2.   The exit summary declaration shall contain the particulars laid down for such declaration in columns A1 and A2 of Chapter 3 of Annex B of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 and comply with their respective formats, codes and cardinalities set out in Annex B of Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447. It shall be completed in accordance with the notes in those Annexes. The exit summary declaration shall be authenticated by the person who completed it.
3.   The customs authorities shall allow the lodging of a paper-based exit summary declaration, or any other means replacing it as agreed between the customs authorities, only in one of the following circumstances:
(a)
where the customs authorities’ computerised system is not functioning;
(b)
where the electronic application of the person lodging the exit summary declaration is not functioning, provided that the customs authorities apply the same level of risk management as that applied to exit summary declarations made using a data processing technique. The paper-based exit summary declaration shall be signed by the person who completed it. Such paper-based exit summary declarations shall be accompanied, where necessary, by loading lists or other appropriate lists, and shall contain the particulars referred to in paragraph 2.
4.   Each Contracting Party shall define the conditions and procedures according to which the person lodging the exit summary declaration may modify one or more of the particulars of the declaration after lodging it.
Article 19
Waiver from the obligation to lodge an exit summary declaration
1.   An exit summary declaration shall not be required in respect of the following goods:
(a)
electrical energy;
(b)
goods leaving by pipeline;
(c)
items of correspondence, which means letters, postcards, braille letters and printed matter that are not liable to import or export duty;
(d)
goods in postal consignments moved under the rules of the Universal Postal Union;
(e)
goods for which an oral customs declaration or a declaration by simple crossing the border is permitted in accordance with the legislation of the Contracting Parties with the exception of pallets, containers, means of transport, as well as spare parts, accessories and equipment for such items, when carried under a transport contract;
(f)
goods contained in travellers’ personal luggage;
(g)
goods covered by ATA and CPD Carnets;
(h)
goods entitled to relief pursuant to the Vienna Convention on Diplomatic Relations of 18 April 1961, the Vienna Convention on Consular Relations of 24 April 1963 or other consular conventions, or the New York Convention of 16 December 1969 on Special Missions;
(i)
weapons and military equipment brought out of the customs territory of a Contracting Party by the authorities in charge of the military defence of the Contracting Parties, in military transport or transport operated for the sole use of the military authorities;
(j)
the following goods brought out from the customs territory of a Contracting Party directly to offshore installations operated by a person established in a customs territory of the Contracting Parties:
(1)
goods to be used for construction, repair, maintenance or conversion of the offshore installations;
(2)
goods to be used to fit to or equip the offshore installations;
(3)
provisions to be used or consumed on the offshore installations;
(k)
goods moved under cover of the NATO form 302 provided for in the Convention between the Parties to the North Atlantic Treaty regarding the Status of their Forces, signed in London on 19 June 1951, or under cover of the EU form 302 provided for in point (51) of Article 1 of Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446;
(l)
goods which are supplied for incorporation as part of or accessories in vessels or aircraft and for the operation of the engines, machines and other equipment of vessels or aircraft, as well as foodstuffs and other items to be consumed or sold on board;
(m)
household effects as defined in the legislation of the respective Contracting Parties provided that they are not carried under a transport contract;
(n)
goods dispatched from the customs territories of the Contracting Parties to Ceuta and Melilla, Heligoland, the Republic of San Marino, the Vatican City State, the municipalities of Livigno, and the Swiss customs exclaves of Samnaun and Sampuoir;
(o)
goods carried on vessels moving between ports of the Contracting Parties without any intervening call at any port outside the customs territories of the Contracting Parties;
(p)
goods carried on aircraft moving between airports of the Contracting Parties without any intervening call at any airport outside the customs territories of the Contracting Parties.
2.   An exit summary declaration shall not be required in the cases provided for in an international agreement concluded between a Contracting Party and a third country on security, subject to the procedure laid down in Article 9(3) of the Agreement.
3.   An exit summary declaration shall not be required by the Contracting Parties for goods in the following situations:
(a)
where a vessel that transports the goods between ports of the Contracting Parties is to call at a port outside the customs territories of the Contracting Parties and the goods are to remain loaded on board the vessel during the call at the port outside the customs territories of the Contracting Parties;
(b)
where an aircraft that transports the goods between airports of the Contracting Parties is to call at an airport outside the customs territories of the Contracting Parties and the goods are to remain loaded on board the aircraft during the call at the airport outside the customs territories of the Contracting Parties;
(c)
where, in a port or airport, the goods are not unloaded from the means of transport which carried them into the customs territories of the Contracting Parties and which will carry them out of those territories;
(d)
where the goods were loaded at a previous port or airport in the customs territories of the Contracting Parties where an exit summary declaration was lodged or a waiver from the obligation to lodge a pre-departure declaration was applicable and remain on the means of transport that will carry them out of the customs territories of the Contracting Parties;
(e)
where goods in temporary storage or placed under the free zone procedure are transhipped from the means of transport that brought them to that temporary storage facility or free zone under the supervision of the same customs office onto a vessel, airplane or railway that will carry them out of the customs territories of the Contracting Parties, provided that the following conditions are fulfilled:
(1)
the transhipment is undertaken within 14 days of the presentation of the goods in accordance with the legislation of the respective Contracting Party or, in exceptional circumstances, within a longer period authorised by the customs authorities where the period of 14 days is not sufficient to deal with those circumstances;
(2)
information about the goods is available to the customs authorities;
(3)
the destination of the goods and the consignee do not change to the knowledge of the carrier;
(f)
where goods were brought into the customs territories of the Contracting Parties but they were rejected by the competent customs authority and were immediately returned to the country of export.
Article 20
Place for lodging an exit summary declaration
1.   The exit summary declaration shall be lodged with the competent customs office in the customs territory of the Contracting Party where the exit formalities for goods destined for third countries are carried out. However, a customs export declaration used as an exit summary declaration shall be lodged with the competent authority of the Contracting Party in whose customs territory the formalities related to the export to a third country are carried out. In either case, the competent office shall carry out the security and safety related risk analysis on the basis of the data included in the declaration as well as the security and safety customs controls that are deemed necessary.
2.   When goods leave the customs territory of a Contracting Party to a third country through the customs territory of the other Contracting Party, and export formalities are followed by a transit procedure in accordance with the Convention on a Common Transit Procedure, NCTS shall be used to transmit the data referred to in Article 18(2) to the competent authorities of the second Contracting Party.
In this case the customs office of the first Contracting Party shall make the results of its security and safety related customs controls available to the customs authority of the second Contracting Party where:
(a)
the risks are assessed by the customs authority as being significant and requiring customs control and the results of the control establish that the event triggering the risks has occurred; or
(b)
the control results do not establish that the event triggering the risks has occurred, but the customs authority concerned considers the threat to present a high risk elsewhere in the customs territories of the Contracting Parties; or
(c)
it is necessary for a uniform application of the rules in the Agreement.
The Contracting Parties shall exchange in the system referred to in Article 12(3) of the Agreement the information on the risks mentioned under points (a) and (b) of this paragraph.
3.   By derogation from paragraph 1, except for air transportation, when goods leave the customs territory of a Contracting Party to a third country through the customs territory of the other Contracting Party, and the export formalities are not followed by a transit procedure in accordance with the Convention on a Common Transit Procedure, the exit summary declaration shall be lodged directly with the competent customs office of exit of the second Contracting Party where the goods are finally exited to a third country.
Article 21
Time limits for lodging an exit summary declaration
1.   The exit summary declaration shall be lodged within the following time limits:
(a)
in the case of maritime traffic:
(1)
for containerised cargo movements other than those referred to in points (2) and (3), at the latest 24 hours before the goods are loaded onto the vessel on which they are to leave the customs territories of the Contracting Parties;
(2)
for containerised cargo movements between the customs territories of the Contracting Parties and Greenland, the Faeroe Islands or Iceland or ports on the Baltic Sea, the North Sea, the Black Sea or the Mediterranean Sea and all ports of Morocco, at the latest two hours before departure from a port in the customs territories of the Contracting Parties;
(3)
for containerised cargo movements between the French overseas departments, the Azores, Madeira or the Canary Islands and a territory outside the customs territories of the Contracting Parties, where the duration of the voyage is less than 24 hours, at the latest two hours before departure from a port in the customs territories of the Contracting Parties;
(4)
for movements not involving containerised cargo, at the latest two hours prior to departure from a port in the customs territories of the Contracting Parties;
(b)
in the case of air traffic, at the latest 30 minutes prior to departure from an airport in the customs territories of the Contracting Parties;
(c)
in the case of road and inland waterways traffic, at the latest one hour before the goods are to leave the customs territories of the Contracting Parties;
(d)
in the case of rail traffic:
(1)
where the train voyage from the last train formation station to the customs office of exit takes less than two hours, at the latest one hour before arrival of the goods at the place for which the customs office of exit is competent;
(2)
in all other cases, at the latest two hours before the goods are to leave the customs territories of the Contracting Parties.
2.   In the following situations, the time limit for lodging the exit summary declaration shall be that applicable to the active means of transport used to leave the customs territories of the Contracting Parties:
(a)
where the goods have arrived at the customs office of exit on another means of transport from which they are transferred before leaving the customs territories of the Contracting Parties (inter-modal transport);
(b)
where the goods have arrived at the customs office of exit on a means of transport which is itself transported on an active means of transport when leaving the customs territories of the Contracting Parties (combined transportation).
3.   The time limits referred to in paragraphs 1 and 2 shall not apply in the case of 
force majeure
.
4.   Notwithstanding paragraphs 1 and 2, each Contracting Party may decide on different time limits:
(a)
in cases of the traffic referred to in Article 20(2) so that reliable risk analysis may be accrued out and shipments intercepted in order to carry out any security and safety related customs checks;
(b)
in the case of an international agreement on security between that Contacting Party and a third country, subject to the procedure referred to in Article 9(3) of the Agreement.
ANNEX II
AUTHORISED ECONOMIC OPERATOR
TITLE I
GRANTING THE STATUS OF AUTHORISED ECONOMIC OPERATOR
Article 1
General provisions
The criteria for granting the status of authorised economic operator shall be the following:
(a)
the absence of any serious infringement or repeated infringements of customs legislation and taxation rules, including no record of serious criminal offences relating to the economic activity of the applicant;
(b)
the demonstration by the applicant of a high level of control of his/her operations and of the flow of goods, by means of a system of managing commercial and, where appropriate, transport records, which allows appropriate customs controls;
(c)
financial solvency, which shall be deemed to be proven where the applicant has good financial standing, which enables him/her to fulfil his/her commitments, with due regard to the characteristics of the type of business activity concerned;
(d)
appropriate security and safety standards, which shall be considered as fulfilled where the applicant demonstrates that he/she maintains appropriate measures to ensure the security and safety of the international supply chain including in the areas of physical integrity and access controls, logistical processes and handling of specific types of goods, personnel and identification of his/her business partners.
Article 2
Compliance
1.   The criterion laid down in Article 1(a) shall be considered to be fulfilled if:
(a)
there is no decision taken by an administrative or judicial authority concluding that one of the persons described in point (b) has committed, over the last three years, a serious or repeated infringement of customs legislation or taxation rules in relation to his/her economic activity; and
(b)
none of the following persons has a record of serious criminal offence in relation to his/her economic activity including the applicant’s economic activity, where applicable:
(1)
the applicant,
(2)
the employee(s) in charge of the applicant’s customs matters, and
(3)
the person(s) in charge of the applicant or exercising control over its management.
2.   However, the criterion referred to in Article 1(a) may be considered to be fulfilled where the customs authority competent to take the decision considers an infringement to be of minor importance, in relation to the number or size of the related operations, and the customs authority has no doubt as to the good faith of the applicant.
3.   Where the person referred to in paragraph 1(b)(3), other than the applicant, is established or has his/her residence in a third country, the customs authority competent to take the decision shall assess the fulfilment of the criterion referred to in Article 1(a) on the basis of records and information that are available to it.
4.   Where the applicant has been established for less than three years, the customs authority competent to take the decision shall assess the fulfilment of the criterion referred to in Article 1(a) on the basis of the records and information that are available to it.
Article 3
Satisfactory system of managing of commercial and transport records
The criterion laid down in Article 1(b) shall be considered to be fulfilled if the following conditions are met:
(a)
the applicant maintains an accounting system which is consistent with the generally accepted accounting principles applied in the Contracting Parties where the accounts are held, allows audit-based customs control and maintains a historical record of data that provides an audit trail from the moment the data enters the file;
(b)
records kept by the applicant for customs purposes are integrated in the accounting system of the applicant or allow cross checks of information with the accounting system to be made;
(c)
the applicant allows the customs authority physical access to its accounting systems and, where applicable, to its commercial and transport records;
(d)
the applicant allows the customs authority electronic access to its accounting systems and, where applicable, to its commercial and transport records where those systems or records are kept electronically;
(e)
the applicant has an administrative organisation which corresponds to the type and size of business and which is suitable for the management of the flow of goods, and has internal controls capable of preventing, detecting and correcting errors and of preventing and detecting illegal or irregular transactions;
(f)
where applicable, the applicant has satisfactory procedures in place for the handling of licences and authorisations granted in accordance with commercial policy measures or relating to trade in agricultural products;
(g)
the applicant has satisfactory procedures in place for the archiving of its records and information and for protection against the loss of information;
(h)
the applicant ensures that relevant employees are instructed to inform the customs authorities whenever compliance difficulties are discovered and establishes procedures for informing the customs authorities of such difficulties;
(i)
the applicant has appropriate security measures in place to protect the applicant’s computer system from unauthorised intrusion and to secure the applicant’s documentation;
(j)
where applicable, the applicant has satisfactory procedures in place for the handling of import and export licences connected to prohibitions and restrictions, including measures to distinguish goods subject to the prohibitions or restrictions from other goods and measures to ensure compliance with those prohibitions and restrictions.
Article 4
Financial solvency
1.   The criterion laid down in Article 1(c) shall be considered to be fulfilled where the applicant complies with the following:
(a)
the applicant is not subject to bankruptcy proceedings;
(b)
during the last three years preceding the submission of the application, the applicant has fulfilled its financial obligations regarding payments of customs duties and all other duties, taxes or charges which are collected on or in connection with the import or export of goods;
(c)
the applicant demonstrates on the basis of the records and information available for the last three years preceding the submission of the application that it has sufficient financial standing to meet its obligations and fulfil its commitments having regard to the type and volume of the business activity, including having no negative net assets, unless where they can be covered.
2.   If the applicant has been established for less than three years, its financial solvency as referred to in Article 1(c) shall be checked on the basis of records and information that are available.
Article 5
Security and safety standards
1.   The criterion laid down in Article 1(d) shall be considered to be fulfilled if the following conditions are met:
(a)
buildings to be used in connection with the operations relating to the authorisation provide protection against unlawful intrusion and are constructed of materials which resist unlawful entry;
(b)
appropriate measures are in place to prevent unauthorised access to offices, shipping areas, loading docks, cargo areas and other relevant places;
(c)
measures for the handling of goods have been taken which include protection against the unauthorised introduction or exchange, the mishandling of goods and against tampering with cargo units;
(d)
the applicant has taken measures allowing the clear identification of its business partners and to ensure, through implementation of appropriate contractual arrangements or other appropriate measures in accordance with the applicant’s business model, that those business partners ensure the security of their part of the international supply chain;
(e)
the applicant conducts in so far as national law permits, security screening on prospective employees working in security sensitive positions and carries out background checks of current employees in such positions periodically and where warranted by circumstances;
(f)
the applicant has appropriate security procedures in place for any external service providers contracted;
(g)
the applicant ensures that its staff having responsibilities relevant for security issues regularly participate in programmes to raise their awareness of those security issues;
(h)
the applicant has appointed a contact person competent for security and safety related questions.
2.   Where the applicant is a holder of a security and safety certificate issued on the basis of an international convention or of an International Standard of the International Organisation for Standardisation, or of a European Standard of a European standardisation body, these certificates shall be taken into account when checking compliance with the criteria laid down in Article 1(d).
The criteria shall be deemed to be met to the extent that it is established that the criteria for issuing that certificate are identical or equivalent to those laid down in Article 1(d).
3.   Where the applicant is a regulated agent or a known consignor in the field of civil aviation security, the criteria laid down in paragraph 1 shall be deemed to be met in relation to the sites and the operations for which the applicant obtained the status of regulated agent or known consignor to the extent that the criteria for issuing the regulated agent or known consignor status are identical or equivalent to those laid down in Article 1(d).
TITLE II
FACILITATION GRANTED TO AUTHORISED ECONOMIC OPERATORS
Article 6
Facilitation granted to authorised economic operators
1.   Where an authorised economic operator for safety and security purposes lodges on his/her own behalf an exit summary declaration in the form of a customs declaration or a re-export declaration, no other particulars than those stated in those declarations shall be required.
2.   Where an authorised economic operator for safety and security purposes lodges on behalf of another person who is also an authorised economic operator an exit summary declaration in the form of a customs declaration or a re-export declaration, no other particulars than those stated in those declarations shall be required.
Article 7
More favourable treatment regarding risk assessment and control
1.   An authorised economic operator shall be subject to fewer physical and document-based security controls than other economic operators.
2.   Where an authorised economic operator has lodged an entry summary declaration or has been authorised to lodge a customs declaration or a temporary storage declaration instead of an entry summary declaration or where an authorised economic operator has been authorised to use commercial, port or transport information systems for lodging the particulars of an entry summary declaration as referred to in Article 10(8) of the Agreement and Article 1(4) of Annex I, the competent customs authority shall, where the consignment has been selected for physical control, notify the authorised economic operator of that fact. That notification shall take place before the arrival of the goods in the customs territory of the Contracting Parties.
That notification shall be made available also to the carrier if different from the authorised economic operator referred to in the first subparagraph, provided that the carrier is an authorised economic operator and is connected to the electronic systems relating to the declarations referred to in the first subparagraph.
That notification shall not be provided where it may jeopardise the controls to be carried out or the results thereof.
3.   Where consignments declared by an authorised economic operator have been selected for physical or document-based control, those controls shall be carried out as a matter of priority.
On request from an authorised economic operator, the controls may be carried out at a place other than the place where the goods have to be presented to customs.
Article 8
Exemption from favourable treatment
The more favourable treatment referred to in Article 7 shall not apply to any security customs controls related to specific elevated threat levels or control obligations set out in other legislation.
However, customs authorities shall carry out the necessary processing, formalities and controls for consignments declared by an authorised economic operator as a matter of priority.
TITLE III
SUSPENSION, ANNULMENT AND REVOCATION OF THE STATUS OF AUTHORISED ECONOMIC OPERATOR
Article 9
Suspension of the status
1.   A decision granting the status of authorised economic operator shall be suspended by the competent customs authority where:
(a)
that customs authority considers that there may be sufficient grounds for annulling or revoking the decision, but does not yet have all necessary elements to decide on the annulment or revocation;
(b)
that customs authority considers that the conditions for the decision are not fulfilled or that the holder of the decision does not comply with the obligations imposed under that decision, and it is appropriate to allow the holder of the decision time to take measures to ensure the fulfilment of the conditions or the compliance with the obligations;
(c)
the holder of the decision requests such suspension because he/she is temporarily unable to fulfil the conditions laid down for the decision or to comply with the obligations imposed under that decision.
2.   In the case referred to in points (b) and (c) of paragraph 1, the holder of the decision shall notify the customs authority of the measures he/she will take to ensure the fulfilment of the conditions or compliance with the obligations, as well as the period of time he/she needs to take measures.
When the economic operator concerned has, to the satisfaction of the customs authorities, taken the necessary measures to comply with the conditions and criteria that have to be met by any authorised economic operator, the issuing customs authority shall lift the suspension.
3.   The suspension shall not affect any customs procedure already started before the date of suspension and not yet completed.
4.   The holder of the decision shall be notified of its suspension.
Article 10
Annulment of the status
1.   A decision granting the status of authorised economic operator shall be annulled if all the following conditions are fulfilled:
(a)
the decision was taken on the basis of incorrect or incomplete information;
(b)
the holder of the decision knew or ought reasonably to have known that the information was incorrect or incomplete;
(c)
if the information had been correct and complete, the decision would have been different.
2.   The holder of the decision shall be notified of its annulment.
3.   Annulment shall take effect from the date on which the initial decision took effect, unless otherwise specified in the decision in accordance with the customs legislation.
Article 11
Revocation of the status
1.   A decision granting the status of authorised economic operator shall be revoked by the competent customs authorities where:
(a)
one or more of the conditions for taking that decision were not or are no longer fulfilled; or
(b)
upon application by the holder of the decision; or
(c)
the holder of the decision fails to take, within the prescribed period of time of the suspension referred to in points (b) and (c) of Article 9(1), the necessary measures to fulfil the condition laid down for the decision or to comply with the obligations imposed under the decision.
2.   Revocation shall take effect on the day following its notification.
3.   The holder of the decision shall be notified of its revocation.
TITLE IV
Article 12
Exchange of information
The Contracting Parties shall regularly inform each other of the identities of their authorised economic operators for the purposes of security, and include the following information:
(a)
the Trader Identification Number (TIN) in a format compatible with Economic Operator Registration and Identification (EORI) legislation;
(b)
the name and address of the authorised economic operator;
(c)
the number of the document granting the status of authorised economic operator;
(d)
current status (valid, suspended, revoked);
(e)
periods of changed status;
(f)
the date on which the decision and subsequent events (suspension and revocation) become effective;
(g)
the authority which issued the decision.
’.
(
1
)
  Deployment window of release 1 of ICS2: from 15.3.2021 to 1.10.2021; deployment window of release 2 of ICS2: from 1.3.2023 to 2.10.2023; deployment window of release 3 of ICS2: from 1.3.2024 to 1.10.2024; Commission implementing decision (EU) 2019/2151 of 13 December 2019 establishing the work programme relating to the development and deployment of the electronic systems provided for in the Union Customs Code (
OJ L 325, 16.12.2019, p. 168
).
(
2
)
  Commission Delegated Regulation (EU) 2015/2446 of 28 July 2015 supplementing Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council as regards detailed rules concerning certain provisions of the Union Customs Code (
OJ L 343, 29.12.2015, p. 1
), last amended by Commission Delegated Regulation (EU) 2021/234 of 7 December 2020 (
OJ L 63, 23.2.2021, p. 1
).
(
3
)
  Commission Implementing Regulation (EU) 2015/2447 of 24 November 2015 laying down detailed rules for implementing certain provisions of Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council laying down the Union Customs Code (
OJ L 343, 29.12.2015, p. 558
), last amended by Commission Implementing Regulation (EU) 2021/235 of 8 February 2021 (
OJ L 63, 23.2.2021, p. 386
).
(
4
)
  Convention between the European Economic Community, the Republic of Austria, the Republic of Finland, the Republic of Iceland, the Kingdom of Norway, the Kingdom of Sweden and the Swiss Confederation on a common transit procedure of 20 May 1987 (
OJ L 226, 13.8.1987, p. 2
, including previous and future amendments as agreed upon by the Joint Committee of the aforementioned Convention).
(
5
)
  The NCTS is upgraded to cover the new security requirements from Regulation (EU) No 952/2013 of the European Parliament and of the Council of 9 October 2013 laying down the Union Customs Code (
OJ L 269, 10.10.2013, p. 1
), last amended by Regulation (EU) 2019/632 of the European Parliament and of the Council (
OJ L 111, 25.4.2019, p. 54
). The deployment of the phased update of the NCTS is set out in the Annex to the Commission Implementing Decision (EU) 2019/2151.
(
6
)
  Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on Air Transport (
OJ L 114, 30.4.2002, p. 73
, including previous and future amendments as agreed upon by the Joint Committee of the aforementioned Agreement).
(
7
)
  Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (
OJ L 295, 21.11.2018, p. 39
).

Summary:
EU–Switzerland agreement on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
SUMMARY OF:
Agreement between the European Community and Switzerland on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
Decision 
No 1/2013
 of the EU–Switzerland Joint Committee amending Annexes I and II to the Agreement between the European Community and Switzerland on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
Decision 
No 1/2021
 of the EU–Switzerland Joint Committee amending Chapter III of, and Annexes I and II to, the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISIONS?
The 2009 agreement aims to simplify customs inspections and formalities. It covers: 
goods crossing frontiers between Switzerland and the 
European Union
 (EU);
customs security measures on goods to and from non-EU countries.
Decision 
No 1/2013
 amends the agreement to bring it into line with subsequent EU customs security measures to ensure the EU and Switzerland provide the same level of security.
Decision 
No 1/2021
 amends the customs security measures (Chapter III) of the 2009 agreement and Annexes I and II to take account, in particular, of new customs security measures introduced by an 
implementing act
 of the 
European Commission
, Decision (EU) 
2019/2151
.
KEY POINTS
The agreement
 applies to the customs territory of the EU and Switzerland, including its customs enclaves, and to the customs territory of Liechtenstein, as long as it is linked to Switzerland by a customs union.
The EU and Switzerland agree to do as follows.
Carry out: 
inspections and formalities with the minimum possible delay and, as far as possible, in one place;
random inspections, based on the number of consignments passing through a frontier post and not the total number of goods in each consignment, except when circumstances justify otherwise.
Deploy customs offices on their territory to take account of commercial operators’ requirements.
Delegate to the relevant services the authority to inspect the validity and authenticity of documents and goods.
Recognise each other’s inspections and the validity of documents they issue.
Ensure frontier posts are open, where traffic volume warrants, so: 
frontiers can be crossed 24 hours a day and any inspections and formalities can be carried out on goods being transported under a customs transit procedure;
inspections and formalities for goods not under a customs transit procedure may be carried out, except on public holidays, for continuous periods (10 hours from Monday to Friday, 6 hours on Saturdays).
Establish express lanes at frontier posts, where technically possible and traffic volumes justify, for goods under a customs transit procedure.
Cooperate nationally, regionally and locally between authorities and departments carrying out inspections and formalities on either side of frontiers.
Inform one another when planning to introduce new inspections or formalities.
Take measures to prevent excessive waiting times at inspections.
Provide each other, either when requested or on their own initiative, with all available information to ensure trade runs smoothly.
The agreement establishes the following 
administrative bodies
.
A 
joint committee
 that: 
acts by mutual agreement;
meets at least once a year;
administers the agreement and ensures its proper implementation;
makes recommendations and takes decisions;
monitors and, where necessary, amends the agreement’s provisions on customs security measures (Chapter III) and the relevant annexes;
seeks an amicable settlement to any dispute between the EU and Switzerland over the interpretation or application of the agreement.
Consultation groups
 to deal with practical, technical or organisational issues.
Provisions on the development of law
 require:
the EU, when drafting legislation covering areas in Chapter III, to seek informal opinions from Swiss experts, just as it routinely does from EU national experts;
the Commission to send a copy of the draft legislation to Switzerland;
a preliminary exchange of views if either party so requests;
amendments to Chapter III due to developments in EU legislation to be decided as soon as possible so both may be implemented at the same time.
The EU allows Swiss experts to participate as 
observers
 in the 
Customs Code Committee
 when items covered by Chapter III are discussed.
The EU and Switzerland confirm that any agreement either signs with a non-EU country on issues covered by Chapter III will not create obligations for the other, unless the joint committee so decides.
The agreement does not:
prevent bans or restrictions on the import, export or transit of goods on grounds such as public morality, policy, security or health, protection of national treasures or industrial and commercial property;
apply to inspections of or formalities on ships or planes, but does apply to the vehicles and goods they carry.
Annex III
 sets out the details of an 
arbitration procedure
.
Decision 
No 1/2013
 made initial amendments to Annexes I and II to the agreement.
Decision 
No 1/2021
 of the EU–Switzerland joint committee replaces Articles 9 to 14 of Chapter III (customs security measures) and Annexes I and II to the agreement.
The EU and Switzerland:
ensure the same level of security and safety at their external borders by applying identical customs security measures to goods to and from non-EU countries;
do not apply those customs security measures to goods transported between themselves;
consult with each other before concluding arrangements with a non-EU country to guarantee consistency in implementing the 2009 agreement.
Entry and exit summaries:
are required for goods transported to and from non-EU countries, except for those transiting by sea or air;
must be provided before the goods enter or leave either party’s customs area;
are lodged by the carrier, importer or person presenting the goods (entry summaries) and by people identified by the EU and Switzerland (exit summaries).
Annex I
 gives details of the entry and exit summary declarations. It covers the:
electronic import control system 2 (ICS2) used;
form and particulars of the declarations;
exceptions where summaries are not required;
location and time limits for lodging declarations;
technical arrangements for the electronic systems;
financing arrangements of the import control system.
Each party designates 
authorised economic operators
 (AEOs) within their jurisdiction. In the case of Switzerland, this includes its customs exclaves of Samnaun and Sampuoir. The operators:
enjoy facilitations during security-related customs controls;
are recognised by the other party, particularly when agreements with non-EU countries are implemented.
Annex II
 lays down the:
criteria for granting AEO status and the conditions for applying it;
type of facilitations given (i.e. AEOs have fewer physical and document-based security controls than others);
rules on suspending, annulling and revoking the status;
arrangements for exchanging information between the EU and Switzerland on their AEO.
Security- and safety-related customs controls
 are:
based primarily on risk analysis using electronic data processing techniques to identify and evaluate risks and develop countermeasures;
carried out within a common risk management framework that is also used to exchange risk-related information, subject to professional secrecy and personal data protection rules.
In March 2021, Decision 
No 
130/2021
 of the 
Joint Committee
 of the 
European Economic Area
 was adopted. It:
amends Protocol 10 to the 
European Economic Area Agreement
 on the simplification of inspections and formalities to enable Norway to join the EU’s ICS2 customs control system on basically the same terms as Switzerland;
takes account of the Commission’s Implementing Decision (EU) 2019/2151 establishing a work programme for developing and deploying electronic customs systems;
does not apply to Iceland and Liechtenstein, but could in the future.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force on 
1 July 2009
.
Decision 
No 1/2013
 took effect on 
7 June 2013
.
Decision 
No 1/2021
 took effect on 
15 March 2021
.
BACKGROUND
ICS2 helps manage customs border controls and supports the EU’s customs pre-arrival security and safety programme. It enables customs officers to better assess risk on the basis of common information, protecting the EU and its citizens from hazardous, dangerous or illegal imports.
The EU–Switzerland Joint Committee decision of 
12 March 2021
 and the European Economic Area Joint Committee decision of 
15 March 2021
 ensure Switzerland and Norway apply the same security and safety measures as the EU. As a result, trade between the two countries and the EU does not require entry or exit summary declarations.
For more information, see:
New customs agreements with Switzerland and Norway
 (European Commission)
Import control system 2 (ICS2)
 (European Commission).
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures (OJ L 199, 
31.7.2009
, 
pp. 24–42
).
Successive amendments to the agreement have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Decision 
No 
1/2013
 of the EU-Switzerland Joint Committee of 
6 June 2013
 amending Annexes I and II to the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures (2013/330/EU) (OJ L 175, 
27.6.2013
, 
pp. 73–75
).
Decision 
No 
1/2021
 of the EU-Switzerland Joint Committee of 
12 March 2021
 amending Chapter III of, and Annexes I and II to, the Agreement between the European Community and the Swiss Confederation on the simplification of inspections and formalities in respect of the carriage of goods and on customs security measures [2021/714] (OJ L 152, 
3.5.2021
, 
pp. 1–32
).
RELATED DOCUMENTS
Decision of the EEA Joint Committee 
No 
130/2021
 of 
15 March 2021
 amending Protocol 10 to the EEA Agreement, on simplification of inspections and formalities in respect of carriage of goods [2021/1039] (OJ L 226, 
25.6.2021
, 
pp. 41–72
).
Commission Implementing Decision (EU) 
2019/2151
 of 
13 December 2019
 establishing the work programme relating to the development and deployment of the electronic systems provided for in the Union Customs Code (OJ L 325, 
16.12.2019
, 
pp. 168–182
).
Agreement on the European Economic Area
 — Final Act — Joint Declarations — Declarations by the Governments of the Member States of the Community and the EFTA States — Arrangements — Agreed Minutes — Declarations by one or several of the Contracting Parties of the Agreement on the European Economic Area (OJ L 1, 
3.1.1994
, 
pp. 3–522
).
See 
consolidated version
.
last update 
8.12.2021

--- DANISH ---

Document:
3.5.2021
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 152/1
AFGØRELSE nr. 1/2021 VEDTAGET AF DET BLANDEDE UDVALG EU-SCHWEIZ
af 12. marts 2021
om ændring af kapitel III i og bilag I og II til aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger [2021/714]
DET BLANDEDE UDVALG HAR —
under henvisning til aftalen af 25. juni 2009 mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger 
(
1
)
 (i det følgende benævnt »aftalen«), særlig artikel 21, stk. 2, og artikel 22, stk. 4, og ud fra følgende betragtninger:
Ved indgåelsen af aftalen har de kontraherende parter forpligtet sig til at garantere et sikkerhedsniveau i deres respektive lande, der svarer til de foranstaltninger, der er baseret på EU-lovgivningen.
Efter indgåelse af aftalen er de pågældende bestemmelser i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 
(
2
)
 om indførelse af en EF-toldkodeks og Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 
(
3
)
 om gennemførelsesbestemmelser om indførelse af en EF-toldkodeks blevet erstattet af de relevante bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 
(
4
)
 om indførelse af en EU-toldkodeks, Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 
(
5
)
 og Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 
(
6
)
.
Yderligere bestemmelser, som er relevante for toldsikkerhedsforanstaltningerne, er blevet vedtaget ved Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 
(
7
)
.
Efter indgåelse af aftalen skal de tilpasninger, der vedrører toldsikkerhedsforanstaltningerne, indføres i den pågældende lovgivning.
Ændringer af EU-lovgivningen bør indarbejdes i aftalen for at opretholde et ækvivalent sikkerhedsniveau blandt de kontraherende parter —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Artikel 9-14 i aftalens kapitel III affattes således:
»Artikel 9
Almindelige bestemmelser om sikkerhed og sikring
1.   De kontraherende parter forpligter sig til at iværksætte og anvende de toldsikkerhedsforanstaltninger, der fastlægges i dette kapitel, med hensyn til transport af gods fra tredjelande eller med tredjelande som bestemmelsessted og således garantere et ækvivalent sikkerheds- og sikringsniveau ved deres ydre grænser.
2.   De kontraherende parter afstår fra at anvende de toldsikkerhedsforanstaltninger, der fastlægges i dette kapitel, på godstransport mellem deres toldområder.
3.   De kontraherende parter rådfører sig med hinanden før indgåelse af aftaler med tredjelande om områder, der er omfattet af dette kapitel, for at garantere sammenhæng med denne aftale, navnlig hvis den påtænkte aftale indeholder bestemmelser, der afviger fra de toldsikkerhedsforanstaltninger, der fastlægges i dette kapitel.
Artikel 10
Angivelser før indførsel og udførsel af varer
1.   Varer, der fra tredjeland føres ind i de kontraherende parters toldområde, er af sikkerheds- og sikringshensyn omfattet af en summarisk indpassageangivelse med undtagelse af varer, der transporteres på transportmidler, der kun passerer igennem toldområdets territorialfarvande eller luftrum uden stop inden for dette område.
2.   Varer, der føres ud af de kontraherende parters toldområde med et tredjeland som bestemmelsessted, er af sikkerheds- og sikringshensyn omfattet af en summarisk udpassageangivelse med undtagelse af varer, der transporteres på transportmidler, der kun passerer igennem toldområdets territorialfarvande eller luftrum uden stop inden for dette område.
3.   Den summariske ind- eller udpassageangivelse skal indgives, før varerne føres ind i eller ud af de kontraherende parters toldområde.
4.   Hvis der er pligt til at fremlægge en summarisk ind- eller udpassageangivelse for varer, der indføres i eller udføres fra de kontraherende parters toldområde, men en sådan angivelse ikke er fremlagt, skal en af personerne, jf. stk. 5 eller 6, straks indgive angivelsen eller, hvis toldmyndighederne tillader det, i stedet indgive en toldangivelse eller en angivelse til midlertidig opbevaring, der som minimum indeholder de oplysninger, der kræves til en summarisk ind- eller udpassageangivelse. Under sådanne forhold foretager toldmyndighederne en risikovurdering af sikkerheds- og sikringshensyn af disse varer med udgangspunkt i toldangivelsen eller angivelsen til midlertidig opbevaring.
5.   Hver kontraherende part udpeger de personer, hvortil den summariske udpassageangivelse indgives, og de kompetente myndigheder, der skal modtage angivelsen.
6.   Den summariske indpassageangivelse indgives af transportøren.
Uden at dette berører transportørens forpligtelser, kan den summariske indpassageangivelse i stedet indgives af en af følgende personer:
a)
importøren eller modtageren eller en anden person, i hvis navn eller på hvis vegne transportøren handler
b)
enhver person, som er i stand til at frembyde de pågældende varer eller få dem frembudt for toldstedet for den første indpassage.
I særlige tilfælde, hvor alle oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, der er nødvendig for risikovurdering af sikkerheds- og sikringshensyn, ikke kan indhentes fra personerne jf. første afsnit, kan det kræves, at andre personer, der er i besiddelse af disse oplysninger og de relevante rettigheder til at indhente disse oplysninger, fremlægger disse oplysninger.
Hver person, der indsender oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, er ansvarlig for de oplysninger, vedkommende har indsendt.
7.   Uanset denne artikels stk. 6 udpeger hver kontraherende part de personer, hvortil den summariske indpassageangivelse indgives, midlerne hvormed de indgives, for udveksling af oplysninger i angivelsen og for anmodning om ændringer og/eller ugyldigkendelse af angivelsen, indtil datoerne for ibrugtagning af systemet, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i bilag I.
8.   De kontraherende parters toldmyndigheder kan definere de tilfælde, hvor en toldangivelse eller angivelse til midlertidig opbevaring kan anvendes som summarisk ind- eller udpassageangivelse, hvis:
a)
toldangivelsen eller angivelsen til midlertidig opbevaring opfylder oplysningskravene til summariske ind- eller udpassageangivelser, og
b)
erstatningsangivelsen indgives inden fristen for indgivelse af summariske angivelser udløber på det kompetente toldsted.
9.   Bilag I fastlægger:
—
det elektroniske system til summariske indpassageangivelser
—
formen af og oplysningerne i den summariske ind- eller udpassageangivelse
—
undtagelserne fra indgivelse af den summariske ind- eller udpassageangivelse
—
stedet for indgivelse af den summariske ind- eller udpassageangivelse
—
fristen for indgivelse af den summariske ind- eller udpassageangivelse
—
den tekniske tilrettelæggelse af de elektroniske systemer, der anvendes til indgivelse af den summariske indpassageangivelse
—
finansieringsordningen vedrørende ansvarsområder, forpligtelser og forventning ved gennemførelsen og driften af Importkontrolsystem 2
—
andre bestemmelser, der er nødvendige for anvendelsen af denne artikel.
Artikel 11
Autoriseret økonomisk operatør
1.   En kontraherende part kan med forbehold af de kriterier, der fastlægges i bilag II, af sikkerhedshensyn indrømme status som autoriseret økonomisk operatør til enhver økonomisk operatør, der er etableret på den kontraherende parts toldområde, og med hensyn til Schweiz, Schweiz' toldområder Samnaun og Sampuoir.
Den autoriserede økonomiske operatør indrømmes lettelse af toldsikkerhedskontroller.
Med forbehold af de i stk. 2 nævnte regler og betingelser anerkendes den status som autoriseret økonomisk operatør, der indrømmes af en kontraherende part, også af den anden kontraherende part, uden at dette berører toldkontrollen, navnlig med henblik på gennemførelsen af aftaler med tredjelande, der omfatter mekanismer for gensidig anerkendelse af autoriserede økonomiske operatører.
2.   Bilag II til denne aftale fastlægger:
—
reglerne for indrømmelse af status som autoriseret økonomisk operatør, navnlig kriterierne for indrømmelse af denne status og betingelserne for gennemførelsen af disse kriterier
—
arten af de lettelser, der kan indrømmes
—
reglerne for suspension, annullering og tilbagekaldelse af status som autoriseret økonomisk operatør
—
bestemmelserne om udveksling af oplysninger mellem de kontraherende parter vedrørende deres autoriserede økonomiske operatører
—
andre bestemmelser, der er nødvendige for anvendelsen af denne artikel.
Artikel 12
Sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller og forvaltning af sikkerheds- og sikringsrisici
1.   Andre sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller end stikprøver skal baseres på en risikoanalyse ved hjælp af elektronisk databehandlingsteknologi med det formål at identificere og evaluere risiciene og udvikle de nødvendige modforanstaltninger på grundlag af kriterier udviklet af de kontraherende parter.
2.   Sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller foretages inden for en fælles ramme for risikoforvaltning, baseret på udveksling af risikooplysninger og risikoanalyseresultater mellem toldmyndighederne og de kontraherende parter. Toldmyndighederne i Schweiz skal qua deres deltagelse i toldkodeksudvalget, jf. artikel 23, bidrage til fastlæggelse af fælles risikokriterier og -standarder, kontrolforanstaltninger og prioriterede kontrolområder i forhold til oplysningerne i de summariske ind- og udpassageangivelser. Kontrol baseret på sådanne oplysninger og kriterier udføres med forbehold for anden toldkontrol.
3.   De kontraherende parter anvender et fællestoldrisikoforvaltningssystem til udveksling af risikorelaterede oplysninger, oplysninger om gennemførelsen af fælles risikokriterier og -standarder, af fælles prioriterede kontrolområder og af krisehåndtering samt om risikoanalyse- og kontrolresultater.
4.   De kontraherende parter anerkender, at deres risikoforvaltningssystemer på sikkerheds- og sikringsområdet er ækvivalente.
5.   Det blandede udvalg vedtager de for gennemførelsen af denne artikel nødvendige bestemmelser.
Artikel 13
Opfølgning af gennemførelsen af toldsikkerhedsforanstaltningerne
1.   Det blandede udvalg fastlægger de bestemmelser, der tillader de kontraherende parter at følge op på gennemførelsen af dette kapitel og sikre, at dets bestemmelser og bilagene til denne aftale overholdes.
2.   Opfølgningen i stk. 1 kan navnlig sikres ved:
—
en periodisk vurdering af gennemførelsen af dette kapitel, navnlig toldsikkerhedsforanstaltningernes ækvivalens
—
en undersøgelse, der sigter mod at forbedre aftalens anvendelse eller ændre dens bestemmelser, så dens målsætninger bedre kan opfyldes
—
afholdelse af tematiske møder mellem begge parters eksperter og revision af de administrative procedurer, herunder med besøg på stedet.
3.   Det blandede udvalg sikrer, at de bestemmelser, der fastlægges til gennemførelse af denne artikel, respekterer de berørte økonomiske aktørers rettigheder.
Artikel 14
Beskyttelse af tavshedspligt og personoplysninger
De oplysninger, som de kontraherende parter udveksler inden for rammerne af de i dette kapitel fastlagte bestemmelser, er omfattet af den lovgivning, der gælder for beskyttelse af tavshedspligt og personoplysninger på territoriet tilhørende den kontraherende part, der modtager oplysningerne. Overførsel af personoplysninger skal overholde kravene i den gældende databeskyttelseslovgivning for den overførende kontraherende part.
Disse oplysninger kan navnlig ikke videregives til andre personer end den kontraherende parts kompetente organer og ikke anvendes af disse organer til andre end de i denne aftale fastlagte formål.«
Artikel 2
Bilag I og II til aftalen erstattes af teksten i bilaget til denne afgørelse.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft den første dag i den tredje måned efter den sidste kontraherende part har givet den anden kontraherende part meddelelse om afslutningen af sine interne procedurer.
Den finder midlertidig anvendelse fra den 15. marts 2021.
Udfærdiget i Bruxelles, 12. marts 2021.
På Det Blandede Udvalg EU-Schweiz' vegne
Sabine HENZLER
Formand
(
1
)
  
            
EUT L 199 af 31.7.2009, s. 24
.
(
2
)
  Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks (
EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1
).
(
3
)
  Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF-toldkodeks (
EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1
).
(
4
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (
EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1
).
(
5
)
  Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (
EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1
), senest ændret ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/234 af 7. december 2020 (
EUT L 63 af 23.2.2021, s. 1
).
(
6
)
  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (
EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558
), senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/235 af 8. februar 2021 (
EUT L 63 af 23.2.2021, s. 386
).
(
7
)
  Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 af 13. december 2019 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (
EUT L 325 af 16.12.2019, s. 168
).
BILAG
Bilag I og II til aftalen erstattes af følgende bilag:
»BILAG I
SUMMARISK IND- OG UDPASSAGEANGIVELSE
AFSNIT I
SUMMARISK INDPASSAGEANGIVELSE
Artikel 1
Elektronisk system til summariske indpassageangivelser
1.   Det elektroniske Importkontrolsystem 2 (ICS2) anvendes til at:
a)
indsende, behandle og opbevare oplysningerne i de summariske indpassageangivelser og andre oplysninger om disse angivelser, vedrørende risikovurderinger af toldsikkerheds- og sikringshensyn, herunder til støtte af luftfartssikkerhed, og vedrørende foranstaltninger, der er nødvendige at træffe på baggrund af resultaterne af denne analyse
b)
udveksle informationer vedrørende oplysningerne i den summariske indpassageangivelse og resultaterne af risikoanalysen af summariske indpassageangivelser, vedrørende andre oplysninger, der er nødvendige for at gennemføre denne risikoanalyse, og vedrørende foranstaltninger, der er truffet på basis af risikoanalyse, herunder anbefalinger til kontrolsteder og resultaterne af denne kontrol
c)
udveksle oplysninger med henblik på opfølgning og evaluering af gennemførelsen af de fælles sikkerheds- og sikringsrisikokriterier og -standarder og af kontrolforanstaltninger og prioriterede kontrolområder.
2.   Udviklings- og indførelsesdatoerne for den trinvise indførelse af det elektroniske system, som omhandlet i dette bilag, er de datoer, som er fastlagt i EU-toldkodeksprojektet om Importkontrolssystem 2 (ICS2) i bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 
(
1
)
.
De kontraherende parter forventes at være klar på samme tid ved hver idriftsættelse ved starten af hvert indførelsesinterval. De kontraherende parter kan, hvor det anses for hensigtsmæssigt, give de økonomiske aktører tilladelse til gradvist at tilslutte sig systemet, indtil udløbet af indførelsesintervallet for hver ny idriftsættelse. De kontraherende parter skal offentliggøre frister og instrukser til økonomiske aktører på deres websted.
3.   Økonomiske aktører skal anvende en harmoniseret grænseflade, som er designet af de kontraherende parter efter fælles overenskomst til indgivelser, ændringsanmodninger, anmodninger om ugyldigkendelse, behandling og opbevaring af oplysningerne i summariske indpassageangivelser og til udveksling af oplysninger i relation dertil med toldmyndighederne.
4.   De kontraherende parters toldmyndigheder kan give tilladelse til, at der benyttes handels-, havne- eller transportinformationssystemer til indgivelse af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, forudsat at sådanne systemer indeholder de nødvendige oplysninger, og disse oplysninger foreligger inden for tidsfristerne i artikel 7.
Artikel 2
Form og indhold af den summariske indpassageangivelse
1.   Den summariske indpassageangivelse og underretning om ankomsten af et søgående skib eller et luftfartøj skal indeholde følgende oplysninger, jf. bilag B til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446 
(
2
)
:
a)
F10 til F16
b)
F20 til F33
c)
F40 til F45
d)
F50 og F51
e)
G2.
Oplysningerne i den summariske indpassageangivelse skal overholde formaterne, koderne og kardinaliteterne som fastsat i bilag B til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 
(
3
)
 og udfyldes i henhold til bemærkningerne i disse bilag.
2.   Oplysningerne i den summariske indpassageangivelse kan forelægges ved indgivelse af mere end ét datasæt af mere end én person.
3.   Det elektroniske system, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1, skal anvendes til at indgive en anmodning om ændring eller ugyldigkendelse af en summarisk indpassageangivelse eller oplysningerne i angivelsen.
Hvis mere end én person anmoder om en ændring eller ugyldigkendelse af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, kan hver af disse personer kun anmode om ændring eller ugyldigkendelse af de oplysninger, vedkommende har indgivet.
4.   Den kontraherende parts toldmyndigheder, som har registreret den summariske indpassageangivelse, underretter straks den person, som indgav anmodningen om ændring eller ugyldigkendelse, om deres beslutning om at indføre den eller forkaste den.
Hvis ændringerne til eller ugyldigkendelsen af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse indgives af en anden person end transportøren, underretter toldmyndighederne også transportøren, forudsat at transportøren har anmodet om at blive underrettet og har adgang til det elektroniske system, der er omhandlet i artikel 1, stk. 1.
5.   I henhold til artikel 10, stk. 8, i aftalen kan de kontraherende parter indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af systemet, der er omhandlet i dette bilags artikel 1, stk. 1, udføre den sikkerheds- og sikringsrelaterede risikoanalyse ved hjælp af forsendelsesangivelsen, der er indsendt i det nye computerbaserede forsendelsessystem (NCTS) i henhold til konventionen om en fælles forsendelsesprocedure 
(
4
)
, herunder udveksling af oplysninger vedrørende risikoanalysen mellem de involverede kontraherende parter, for varer transporteret ad søvejen, indre vandveje, vej og bane.
NCTS er det elektroniske system, der muliggør kommunikation mellem de kontraherende parter, og mellem de kontraherende parter og økonomiske aktører med henblik på indgivelse af toldangivelse om forsendelse inklusive alle oplysninger, der opfylder kravene til summariske angivelser, og meddelelser vedrørende disse varer.
Inden indførelse af idriftsættelse 3 af systemet, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i dette bilag, vurderer de kontraherende parter, hvorvidt toldmyndighederne, efter denne dato, kan fortsætte med at udføre risikoanalysen på baggrund af forsendelsesangivelsen med oplysningerne til en summarisk indpassageangivelse, der er indgivet i NCTS 
(
5
)
 og ændrer om nødvendigt aftalen.
Artikel 3
Fritagelse fra forpligtelsen til at indgive en summarisk indpassageangivelse
1.   Der kræves ikke en summarisk indpassageangivelse for følgende varer:
a)
elektrisk energi
b)
varer, der føres ind gennem rørledning
c)
brevforsendelser, dvs. breve, postkort, blindeforsendelser og tryksager, der ikke er pålagt import- eller eksportafgifter
d)
varer, der forsendes i henhold til bestemmelserne i Verdenspostforeningens konvention, som følger:
1)
når postforsendelserne transporteres med fly og har en kontraherende part som endelig destination, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 1 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
2)
når postforsendelserne transporteres med fly og har et tredjeland eller et tredjelandsområde som endelig destination, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
3)
når postforsendelserne transporteres ad søvejen, indre vandveje, vej eller bane, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
e)
varer, for hvilke det er tilladt at indgive en mundtlig toldangivelse eller uden videre at passere grænsen i overensstemmelse med de af de kontraherende parter fastlagte bestemmelse, forudsat at de ikke transporteres på grundlag af en transportkontrakt
f)
varer, der er indeholdt i rejsendes personlige bagage
g)
varer omfattet af ATA- og CPD-carneter, forudsat at de ikke transporteres på grundlag af en transportkontrakt
h)
varer, der kan omfattes af fritagelser i henhold til Wienerkonventionen af 18. april 1961 om diplomatiske forbindelser, Wienerkonventionen af 24. april 1963 om konsulære forbindelser eller andre konsulære konventioner eller New York-konventionen af 16. december 1969 om særlige missioner
i)
våben og militært udstyr, der af myndighederne med ansvar for områdets militære forsvar føres ind i en af de kontraherende parters toldområde ved militærtransport eller transport gennemført udelukkende til brug for de militære myndigheder
j)
følgende varer, der føres ind i én af de kontraherende parters toldområde direkte fra offshoreanlæg, som drives af en person, der er etableret i én af de kontraherende parters toldområde:
1)
varer, der har udgjort en del af disse offshoreanlæg i nybygnings-, reparations-, vedligeholdelses- eller ombygningsøjemed
2)
varer, der har været anvendt til udstyring af de nævnte offshoreanlæg
3)
forsyninger, der er blevet anvendt eller forbrugt på nævnte anlæg
4)
ikke-farligt affald fra nævnte offshoreanlæg
k)
varer, der er indeholdt i forsendelser, hvor værdien af indholdet ikke overstiger 22 EUR, og på betingelse af, at toldmyndighederne med den økonomiske operatørs samtykke accepterer at foretage en risikoanalyse ved brug af de oplysninger, der er indeholdt i eller kan frembringes ved brug af det system, som den økonomiske operatør anvender, som følger:
1)
når varerne er indeholdt i forsendelser, der transporteres af eller er under ansvar af en operatør af integrerede tjenester med tidsbestemt afhentning, transport, toldklarering og levering af pakker, idet det under hele forsendelsen er muligt at bestemme lokaliseringen og føre kontrol med sådanne pakker, i det følgende »ekspresforsendelser«, der transporteres ad luftvejen, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 1 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
2)
når varerne, der er indeholdt i andet end postforsendelser eller ekspresforsendelser, transporteres ad luftvejen, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
3)
når varerne transporteres ad søvejen, indre vandveje, vej eller bane, indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1
l)
varer, der forsendes i henhold til NATO-formular 302, der er indført som led i overenskomsten mellem deltagerne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951, eller i henhold til EU-formular 302, der er indført som led i artikel 1, nr. 51), i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446.
m)
varer indført fra Ceuta og Melilla, Helgoland, Republikken San Marino, Vatikanstaten, Livigno kommune og toldområderne Samnaun og Sampuoir i Schweiz til én af de kontraherende parter
n)
følgende varer om bord på skibe og luftfartøjer:
1)
varer, der er leveret til montering som dele af eller tilbehør til disse skibe og luftfartøjer
2)
varer til drift af disse skibes eller luftfartøjers motorer, maskiner og andet udstyr
3)
fødevarer og andre varer, der skal forbruges eller sælges om bord
o)
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget uden for de kontraherende parters område af deres fartøjer
p)
skibe, og varer, der transporteres hermed, som sejler ind i de kontraherende parters søterritorium udelukkende med det formål at tage forsyninger om bord uden at benytte havnefaciliteterne
q)
løsøre og bohave, som defineret i de respektive kontraherende parters lovgivning, forudsat at det ikke transporteres på grundlag af en transportkontrakt.
2.   Med forbehold af den i artikel 9, stk. 3, i aftalen fastlagte procedure kræves der ikke en summarisk indpassageangivelse i tilfælde, der er omfattet af en international sikkerhedsaftale mellem en kontraherende part og et tredjeland.
3.   Der kræves ikke en summarisk indpassageangivelse, når varerne midlertidigt forlader de kontraherende parters toldområde under transport ad sø- eller luftvejen mellem to steder i disse toldområder og uden stop i et tredjeland.
Artikel 4
Sted for indgivelse af en summarisk indpassageangivelse
1.   Den summariske indpassageangivelse skal indgives til det toldsted, som er kompetent for toldtilsynet på det sted i de kontraherende parters toldområde, hvortil transportmidlet, som benyttes til at transportere varerne, ankommer eller, hvor det er relevant, er bestemt til at ankomme, fra et tredjeland eller et tredjelandsområde (i det følgende benævnt »toldsted for den første indpassage«).
2.   Når den summariske indpassageangivelse indgives ved at indgive mere end ét datasæt, eller ved indgivelse af kun et enkelt datasæt, skal den person, der indgiver dette eller disse datasæt, gøre det til det toldsted, der, så vidt vedkommende er bekendt, er toldsted for den første indpassage. Hvis personen ikke er bekendt med det sted i de kontraherende parters toldområde, hvortil transportmidlet, som benyttes til at transportere varerne, forventes at ankomme til først, kan toldstedet for den første indpassage fastsættes på baggrund af stedet, hvortil varerne er sendt.
3.   De kontraherende parters toldmyndigheder kan tillade, at den summariske indpassageangivelse indgives til et andet toldsted, forudsat at sidstnævnte toldsted straks videregiver de nødvendige oplysninger til toldstedet for den første indpassage eller gør dem tilgængelige elektronisk.
Artikel 5
Registrering af en summarisk indpassageangivelse
1.   Toldmyndighederne registrerer hver indgivelse af oplysninger i den summariske indpassageangivelse ved modtagelsen og giver straks den person eller dennes repræsentant, som gav disse indgivelser, meddelelse om registreringen og oplyser angivelsens masterreferencenummer og registreringsdatoen til vedkommende.
2.   Fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, jf. artikel l, stk. 1, underretter toldmyndighederne, når den summariske indpassageangivelse er indgivet af en anden person end transportøren, straks transportøren om registreringen, forudsat at transportøren har anmodet om at blive underrettet og har adgang til det elektroniske system.
Artikel 6
Indgivelse af en summarisk indpassageangivelse
Når ingen af fritagelserne fra forpligtelsen til at indgive en summarisk indpassageangivelse, jf. artikel 10 i aftalen og artikel 3 i dette bilag, finder anvendelse, skal oplysningerne i den summariske indpassageangivelse gives som følger:
a)
for varer, der transporteres ad luftvejen,
1)
indgiver kurerselskaberne, for alle forsendelser, minimumsdatasættet fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 1 af det elektroniske system, der henvises til i dette bilags artikel 1, stk. 1
2)
indgiver postvirksomhederne, for alle forsendelser med en kontraherende part som endelig destination, minimumsdatasættet fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 1 af det elektroniske system, der henvises til i dette bilags artikel 1, stk. 1
3)
ved indgivelsen af mere end ét datasæt via det elektroniske system, der henvises til i dette bilags artikel 1, stk. 1, fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af systemet
b)
for varer transporteret ad søvejen, indre vandveje, vej og bane ved indgivelsen af mere end ét datasæt via det elektroniske system, der henvises til i dette bilags artikel 1, stk. 1, fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af systemet
Artikel 7
Frister for indgivelse af en summarisk indpassageangivelse
1.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde ad vandveje, skal den summariske indpassageangivelse indgives inden for følgende frister:
a)
For containergods, medmindre litra c) eller d) finder anvendelse: senest 24 timer før varerne lastes på det skib, hvorpå de skal føres ind i de kontraherende parters toldområde.
b)
For massegods eller stykgods, der ikke er omfattet af litra c) eller d): senest fire timer før skibets ankomst til den første havn i de kontraherende parters toldområde.
c)
Senest to timer før skibets ankomst til den første havn i de kontraherende parters toldområde i tilfælde af varer, der kommer fra:
1)
Grønland
2)
Færøerne
3)
Island
4)
havne ved Østersøen, Nordsøen, Sortehavet eller Middelhavet, eller
5)
alle havne i Marokko.
d)
For andre varebevægelser end, hvor litra c) finder anvendelse, mellem et område uden for de kontraherende parters toldområde og de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira eller De Kanariske Øer, hvis rejsen varer under 24 timer: senest 2 timer før ankomst til den første havn i de kontraherende parters toldområde.
2.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde ad luftvejen, skal alle oplysninger i den summariske indpassageangivelse indgives snarest muligt, og fristen for indgivelse er under alle omstændigheder:
a)
for flyvninger, der varer mindre end fire timer: senest på tidspunktet for flyets faktiske afgang
b)
for andre flyvninger: senest fire timer før flyets ankomst til den første lufthavn i de kontraherende parters toldområde.
3.   Fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 1 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, skal postvirksomheder og kurerselskaber indgive minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse snarest muligt og senest før varerne lastes på det fly, hvorpå de føres ind i de kontraherende parters toldområde.
4.   Fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, skal andre økonomiske operatører end postvirksomheder og kurerselskaber indgive minimumsdatasættet til den summariske indpassageangivelse snarest muligt og senest før varerne lastes på det fly, hvorpå de føres ind i de kontraherende parters toldområde.
5.   Fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, skal de andre oplysninger, hvis det kun er minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse, der er givet inden for de i nærværende artikels stk. 3 og 4, nævnte frister, gives inden for de i nærværende artikels stk. 2 nævnte frister.
6.   Indtil indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, betragtes minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse, som indgives i overensstemmelse med nærværende artikels stk. 3, som den komplette summariske angivelse for varer i postforsendelser, der har en kontraherende part som endelig destination og for varer i ekspresforsendelser, hvis samlede egenværdi ikke overstiger 22 EUR.
7.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde med bane, skal den summariske indpassageangivelse indgives inden for følgende frister:
a)
når togrejsen fra den sidste oprangeringsstation, der er beliggende i et tredjeland, til toldstedet for den første indpassage varer mindre end 2 timer: senest 1 time før varernes ankomst til det sted, som det pågældende toldsted er ansvarligt for
b)
i alle andre tilfælde: senest 2 timer før varernes ankomst til det sted, som toldstedet for den første indpassage er ansvarligt for.
8.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde ad landevej, skal den summariske indpassageangivelse indgives senest 1 time før varernes ankomst til det sted, som toldstedet for den første indpassage er ansvarligt for.
9.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde ad indre vandveje, skal den summariske indpassageangivelse indgives senest 2 timer før varernes ankomst til det sted, som toldstedet for den første indpassage er ansvarligt for.
10.   Når varer føres ind i de kontraherende parters toldområde på et transportmiddel, som selv bliver transporteret på et aktivt transportmiddel, er fristen for indgivelse af den summariske indpassageangivelse den frist, som gælder for det aktive transportmiddel.
11.   De i stk. 1 til 10 nævnte frister gælder ikke i tilfælde af force majeure.
12.   I henhold til proceduren i artikel 9, stk. 3, i aftalen, finder de i nærværende artikels stk. 1 til 10 nævnte tidsfrister ikke anvendelse, hvis internationale aftaler om sikkerhed mellem en kontraherende part og tredjelande bestemmer andet.
Artikel 8
Sikkerheds- og sikringsrelateret risikoanalyse og sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller vedrørende summariske indpassageangivelser
1.   Risikoanalyser foretages inden varerne ankommer til toldstedet for den første indpassage, forudsat at den summariske indpassageangivelse er blevet indgivet inden for de frister, der er fastsat i artikel 7, medmindre der er konstateret en risiko eller det er nødvendigt at foretage en ekstra risikoanalyse.
Uden at det berører dette stykkes første afsnit, skal der foretages en første risikovurdering af varer, der føres ind i de kontraherende parters toldområde ad luftvejen så hurtigt som muligt efter modtagelse af minimumsdatasættet i den summariske indpassageangivelse, jf. artikel 7, stk. 3 og 4.
2.   Toldstedet for den første indpassage skal foretage en risikovurdering af sikkerheds- og sikringshensyn efter følgende udveksling af oplysninger via det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1:
a)
straks efter registrering skal toldstedet for den første indpassage stille oplysningerne i den summariske indpassageangivelse til rådighed for de kontraherende parters toldmyndigheder, der fremgår af disse oplysninger, og til de kontraherende parters toldmyndigheder, som har registreret oplysninger i det elektroniske system om sikkerheds- og sikringsmæssige risici, der matcher oplysningerne i den pågældende summariske indpassageangivelse
b)
inden for de frister, der er fastsat i artikel 7, skal de kontraherende parters toldmyndigheder, jf. dette stykkes litra a), foretage en risikovurdering af sikkerheds- og sikringshensyn og, hvis de konstaterer en risiko, skal de stille resultaterne til rådighed for toldstedet for den første indpassage
c)
toldstedet for den første indpassage skal tage hensyn til oplysningerne i risikoanalysen fra de kontraherende parters toldmyndigheder, som omhandlet i litra a), når risikoanalysen foretages
d)
toldstedet for den første indpassage skal stille resultaterne af den gennemførte risikoanalyse til rådighed for de kontraherende parters toldmyndigheder, som har bidraget til risikovurderingen, og for dem, som potentielt set kan blive berørt af varebevægelsen
e)
toldstedet for den første indpassage skal underrette følgende personer om, at risikoanalysen er gennemført, forudsat at de har anmodet om at blive underrettet og har adgang til det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1:
—
eksportøren eller dennes repræsentant
—
transportøren, hvis forskellig fra eksportøren eller dennes repræsentant.
3.   Hvis toldstedet for den første indpassage kræver yderligere information om oplysningerne i den summariske indpassageangivelse for at kunne foretage risikoanalysen, skal analysen gennemføres når disse informationer foreligger.
Med henblik herpå skal toldstedet for den første indpassage anmode om disse informationer fra personen, der har indgivet den summariske indpassageangivelse eller, hvor det er relevant, personen, der indsendte oplysningerne i den summariske indpassageangivelse. Hvis denne person er en anden end transportøren, underretter toldstedet for den første indpassage transportøren, forudsat at transportøren har anmodet om at blive underrettet og har adgang til det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1.
4.   Når toldstedet for den første indpassage har rimelig grund til at formode, at varer, der føres ind ad luftvejen, vil kunne udgøre en alvorlig trussel mod luftfartssikkerheden, skal det kræve, at sendingen, forud for lastning på et luftfartøj, der flyver til de kontraherende parters toldområde, screenes som fragt og post med høj risiko sådan som det fremgår af punkt 4 i bilaget til Lufttransportaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund 
(
6
)
 om detaljerede foranstaltninger til gennemførelse af grundlæggende fælles normer for luftfartssikkerhed.
Toldstedet for den første indpassage skal underrette følgende personer, forudsat at de har adgang til det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1:
—
eksportøren eller dennes repræsentant
—
transportøren, hvis forskellig fra eksportøren eller dennes repræsentant.
Efter denne underretning skal personen, der har indgivet den summariske indpassageangivelse eller, hvor det er relevant, personen, der har indgivet oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, videregive resultaterne af screeningen til toldstedet for den første indpassage og alle andre relevante oplysninger vedrørende denne. Risikoanalysen afsluttes først, efter at disse oplysninger er givet.
5.   Når toldstedet for den første indpassage har rimelig grund til at formode, at varer, der føres ind ad luftvejen, eller containergods, der føres ind ad søvejen, jf. artikel 7, stk. 1, litra a), vil kunne udgøre en alvorlig trussel mod sikkerheden og sikringen, som kræver umiddelbar handling, skal det beordre, at varer ikke lastes på de pågældende transportmidler.
Toldstedet for den første indpassage skal underrette følgende personer, forudsat at de har adgang til det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1:
—
eksportøren eller dennes repræsentant
—
transportøren, hvis forskellig fra eksportøren eller dennes repræsentant.
Denne meddelelse skal gives, straks efter den pågældende risiko er konstateret, og ved containergods, der føres ind ad søvejen, jf. artikel 7, stk. 1, litra a), senest 24 timer efter modtagelsen af den summariske indpassageangivelse eller, hvor det er relevant, af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse fra transportøren.
Toldstedet for den første indpassage skal også straks underrette de kontraherende parters toldmyndigheder om denne meddelelse og stille de relevante oplysninger i den summariske indpassageangivelse til rådighed for dem.
6.   Når det for en sending konstateres, at den indebærer en så alvorlig trussel, at det kræver øjeblikkelig handling ved ankomst, foretager toldstedet for den første indpassage denne kontrol ved varernes ankomst.
7.   Efter at have afsluttet risikoanalysen, kan toldstedet for den første indrejse, gennem det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, anbefale, hvor det vil være mest hensigtsmæssigt at foretage en kontrol og de fornødne foranstaltninger til at foretage en kontrol.
Det toldsted, som er kompetent for det anbefalede sted, hvor det vil være mest hensigtsmæssigt at foretage en kontrol, træffer beslutning om kontrollen og stiller, gennem det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, resultaterne af denne beslutning til rådighed for alle de kontraherende parters toldsteder, som potentielt set kan blive berørt af varebevægelsen, senest ved frembydelse af varer på toldstedet for den første indpassage.
8.   Toldstederne stiller resultaterne af deres sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller til rådighed for de kontraherende parters øvrige toldmyndigheder gennem systemet, der henvises til i artikel 1, stk. 1, hvis:
a)
risiciene af en toldmyndighed vurderes til at være væsentlige og kræve toldkontrol, og det ved denne kontrol konstateres, at hændelsen, som udløste risiciene, har fundet sted, eller
b)
det ikke ved kontrollen kan konstateres, at hændelsen, som udløser risiciene, har fundet sted, men den berørte toldmyndighed vurderer, at truslen indebærer en høj risiko andre steder i de kontraherende parters toldområde eller
c)
det er nødvendigt for ensartet anvendelse af reglerne i aftalen.
De kontraherende parter skal i systemet, der henvises til i artikel 12, stk. 3, i aftalen, udveksle oplysninger om risiciene, som nævnt i nærværende stykkes litra a) og b).
9.   Når varer, der i henhold til artikel 3, stk. 1, litra c) til f), h) til m), o) og q), føres ind i de kontraherende parters toldområde, foretages der en risikoanalyse ved varernes frembydelse.
10.   Varer, der frembydes for toldmyndighederne, kan frigives, så snart risikoanalysen er foretaget, og resultaterne af risikoanalysen og, hvis dette kræves, de trufne foranstaltninger tillader en sådan frigivelse.
11.   Der foretages også risikoanalyse, hvis oplysningerne i den summariske indpassageangivelse ændres i henhold til artikel 2, stk. 3 og 4. I så fald, og uden at fristen i nærværende artikels stk. 5, tredje afsnit, for containergods, der føres ind ad søvejen, tilsidesættes, skal risikoanalysen færdiggøres straks efter modtagelsen af oplysningerne, medmindre der bliver konstateret en risiko, eller at det er nødvendigt at foretage en ekstra risikoanalyse.
Artikel 9
Andre personers fremlæggelse af oplysninger i den summariske indpassageangivelse
1.   Hvis der fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, i tilfælde af transport ad luftvejen for de samme varer er indgået en eller flere transportkontrakter, som er omfattet af en eller flere luftfragtbreve af en eller flere andre personer end transportøren, finder følgende regler anvendelse:
a)
den person, som udsteder et luftfragtbrev, skal underrette den person, som indgik en transportkontrakt med den pågældende, om udstedelsen af dette luftfragtbrev
b)
i tilfælde af en aftale om samlegods skal den person, der udsteder luftfragtbrevet, underrette den person, som vedkommende indgik denne aftale med, om udstedelsen af dette luftfragtbrev
c)
transportøren og alle de personer, der udsteder et luftfragtbrev skal, i den summariske indpassageangivelse, angive identiteten på alle de personer, som ikke gør de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for dem
d)
hvis den person, der udsteder luftfragtbrevet, ikke gør de oplysninger, der kræves til den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for den pågældendes kontraktpartner, som udsteder et luftfragtbrev til vedkommende eller vedkommendes kontraktpartner, som den pågældende indgik en aftale om samlegods med, skal den person, som ikke gør de krævede oplysninger tilgængelige, give disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage.
2.   Hvis postvirksomheden fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, ikke giver transportøren, der er forpligtet til at indgive resten af oplysningerne i angivelsen gennem dette system, de oplysninger, der kræves til den summariske indpassageangivelse for postforsendelser, finder følgende regler anvendelse:
a)
Postvirksomheden på bestemmelsesstedet skal, hvis varerne er sendt til de kontraherende parter, eller de kontraherende parters postvirksomhed for den første indpassage, hvis varerne transporteres via de kontraherende parter, give disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage, og
b)
transportøren skal, i den summariske indpassageangivelse, angive identiteten på postvirksomheden, som ikke gør de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for vedkommende.
3.   Hvis kurerselskabet fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, ikke gør de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse for ekspresforsendelser transporteret ad luftvejen, tilgængelige for transportøren, finder følgende regler anvendelse:
a)
kurerselskabet skal give disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage, og
b)
transportøren skal, i den summariske indpassageangivelse, angive identiteten på kurerselskabet, som ikke gør de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for vedkommende.
4.   Hvis der i tilfælde af transport ad søvejen eller indre vandveje fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, for de samme varer er indgået en eller flere tillægstransportkontrakter, som er omfattet af en eller flere konnossementer, af en eller flere andre personer end transportøren, finder følgende regler anvendelse:
a)
den person, som udsteder konnossementet, skal underrette den person, som indgik en transportkontrakt med den pågældende, om udstedelsen af dette konnossement
b)
i tilfælde af en aftale om samlegods skal den person, der udsteder konnossementet, underrette den person, som vedkommende indgik denne aftale med, om udstedelsen af dette konnossement
c)
Transportøren og alle de personer, som udsteder et konnossement, skal i oplysningerne til den summariske indpassageangivelse angive identiteten på alle de personer, som har indgået en transportkontrakt med dem, og som ikke har givet dem de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse
d)
personen, som udsteder konnossementet, skal i oplysningerne til den summariske indpassageangivelse angive identiteten på den modtager, der er angivet i konnossementet, som ikke har underliggende konnossementer, som ikke har gjort de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for vedkommende
e)
hvis den person, der udsteder konnossementet, ikke gør de oplysninger, der kræves til den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for den pågældendes kontraktpartner, som udsteder et konnossement til vedkommende eller vedkommendes kontraktpartner, som den pågældende indgik en aftale om samlegods med, skal den person, som ikke gør de krævede oplysninger tilgængelige, give disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage
f)
hvis modtageren, der er angivet i konnossementet, som ikke har underliggende konnossementer, ikke gør de oplysninger, der skal indføres i den summariske indpassageangivelse, tilgængelige for personen, som udsteder konnossementet, skal vedkommende give disse oplysninger til toldstedet for den første indpassage.
Artikel 10
Kursændring af et søgående skib eller et luftfartøj, der føres ind i de kontraherende parters toldområde
1.   Når et luftfartøj, fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 2 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, ændrer kurs og er ankommet til et toldsted i et land, der ikke var anført i den summariske indpassageangivelse som et land på ruten, skal det egentlige toldsted for den første indpassage gennem dette system hente oplysninger i den summariske indpassageangivelse, resultaterne af risikoanalysen og kontrolanbefalingerne fra det forventede toldsted for første indpassage.
2.   Når et søgående skib, fra indførelsesdatoen for idriftsættelse 3 af det elektroniske system, der henvises til i artikel 1, stk. 1, ændrer kurs og er ankommet til et toldsted i et land, der ikke var anført i den summariske indpassageangivelse som et land på ruten, skal det egentlige toldsted for den første indpassage gennem dette system hente oplysninger i den summariske indpassageangivelse, resultaterne af risikoanalysen og kontrolanbefalingerne fra det forventede toldsted for første indpassage.
AFSNIT II
DEN TEKNISKE TILRETTELÆGGELSE AF IMPORTKONTROLSYSTEM 2
Artikel 11
Importkontrolsystem 2
1.   ICS2 skal understøtte kommunikationen mellem de økonomiske operatører og de kontraherende parter med henblik på opfyldelse af kravene til den summariske indpassageangivelse, risikovurdering af sikkerheds- og sikringshensyn fra de kontraherende parters toldmyndigheder samt risikoreducerende foranstaltninger, herunder sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller, og kommunikationen mellem de kontraherende parter med henblik på opfyldelse af kravene til den summariske indpassageangivelse.
2.   ICS2 består af følgende fælles komponenter udviklet på EU-plan:
a)
en fælles handelsgrænseflade
b)
et fælles register.
3.   Schweiz udvikler et nationalt indpassagesystem som en national komponent, der er tilgængelig i Schweiz.
4.   Schweiz kan udvikle en national handelsgrænseflade som en national komponent, der er tilgængelig i Schweiz.
5.   ICS2 benyttes til følgende formål:
a)
indgive, behandle og opbevare oplysningerne i de summariske indpassageangivelser, ændringsanmodninger og anmodninger om ugyldigkendelse i overensstemmelse med artikel 10 i aftalen og dette bilag
b)
modtage, behandle og opbevare oplysningerne i de summariske indpassageangivelser, der hidrører fra angivelserne i artikel 10 i aftalen og dette bilag
c)
indsende, behandle og opbevare oplysninger vedrørende ankomsten og underretninger om ankomsten af et søgående skib eller et luftfartøj i overensstemmelse med artikel 10 i aftalen og dette bilag
d)
modtage, behandle og opbevare oplysninger vedrørende varernes frembydelse for de kontraherende parters toldmyndigheder i overensstemmelse med artikel 10 i aftalen og dette bilag
e)
modtage, behandle og opbevare oplysninger vedrørende risikoanalyseanmodninger og -resultater, kontrolanbefalinger, afgørelser om kontroller og kontrolresultater i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag
f)
modtage, behandle, opbevare og formidle underretningerne og oplysningerne til og fra de økonomiske operatører i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag
g)
indsende, behandle og opbevare oplysninger fra de økonomiske operatører, som anmodet af de kontraherende parters toldmyndigheder i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag.
6.   ICS2 benyttes til at understøtte de kontraherende parter i opfølgning og evaluering af gennemførelsen af de fælles sikkerheds- og sikringsrisikokriterier og -standarder og af de kontrolforanstaltninger samt prioriterede kontrolområder, der henvises til i artikel 12 i aftalen.
7.   Autentificering og adgangskontrol af økonomiske operatører med henblik på adgang til de fælles komponenter i ICS2 finder sted via systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur, jf. artikel 13.
8.   Autentificering og adgangskontrol af de kontraherende parters myndigheder med henblik på adgang til de fælles komponenter i ICS2 finder sted via de nettjenester, der leveres af Unionen.
9.   en harmoniserede handelsgrænseflade tjener som en indgang til ICS2 for økonomiske operatører i henhold til artikel 1.
10.   Den harmoniserede handelsgrænseflade fungerer sammen med det fælles register i ICS2, som omhandlet i stk. 12 til 14.
11.   Den harmoniserede handelsgrænseflade benyttes til indgivelser, ændringsanmodninger, anmodninger om ugyldigkendelse, behandling og opbevaring af oplysningerne i de summariske indpassageangivelser og underretninger om ankomst samt udveksling af oplysninger mellem de kontraherende parter og økonomiske operatører.
12.   Det fælles register i ICS2 benyttes af de kontraherende parter til behandling af oplysningerne i summariske indpassageangivelser, ændringsanmodninger, anmodninger om ugyldigkendelse, underretninger om ankomst, oplysninger vedrørende frembydelse af varer, oplysninger vedrørende risikoanalyseanmodninger og -resultater, kontrolanbefalinger, kontrolafgørelser samt kontrolresultater og udveksling af oplysninger med økonomiske operatører.
13.   Det fælles register i ICS2 benyttes af de kontraherende parter til statistikker og evaluering og til udveksling af oplysninger i den summariske indpassageangivelse mellem de kontraherende parter.
14.   Det fælles register i ICS2 fungerer sammen med den harmoniserede handelsgrænseflade, nationale handelsgrænseflader, der er udviklet af de kontraherende parter samt de nationale indpassagesystemer.
15.   En kontraherende parts toldmyndigheder benytter det fælles register til at høre den anden kontraherende parts toldmyndigheder i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag, inden risikovurderingen af sikkerheds- og sikringshensyn foretages. En kontraherende parts toldmyndigheder benytter også det fælles register til at høre den anden kontraherende part om de anbefalede kontroller, afgørelser der er truffet med hensyn til anbefalede kontroller samt om resultaterne af sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag.
16.   Når den nationale handelsgrænseflade er udviklet af de kontraherende parter, tjener den som en indgang til ICS2 for økonomiske operatører i henhold til artikel 1, når indgivelsen er adresseret til den kontraherende part, der driver den nationale handelsgrænseflade.
17.   I forhold til indgivelser, ændringer, ugyldigkendelse, behandling, opbevaring af oplysningerne i de summariske indpassageangivelser og underretninger om ankomst samt udveksling af oplysninger mellem de kontraherende parter og økonomiske operatører, kan økonomiske operatører vælge at benytte den nationale handelsgrænseflade, hvis en sådan er udviklet, eller den harmoniserede handelsgrænseflade.
18.   Hvis der er udviklet en national handelsgrænseflade, fungerer den sammen med det fælles register i ICS2.
19.   Når Schweiz udvikler en national handelsgrænseflade, skal Unionen underrettes derom.
20.   De kontraherende parters toldmyndigheder benytter et nationalt indgangssystem til udveksling af oplysninger fra den summariske indpassageangivelse, der hidrører fra angivelserne i artikel 10 i aftalen, udveksling af oplysninger og underretninger med det fælles register for oplysninger vedrørende ankomsten af et søgående skib eller et luftfartøj, oplysninger vedrørende frembydelse af varer, behandling af risikovurderingsanmodninger, udveksling og behandling af oplysninger vedrørende risikovurderingsresultater, af kontrolanbefalinger, kontrolafgørelser og kontrolresultater.
21.   Det nationale indpassagesystem benyttes også i tilfælde, hvor en kontraherende parts toldmyndigheder anmoder de økonomiske operatører om yderligere oplysninger og modtager disse oplysninger.
22.   Det nationale indpassagesystem fungerer sammen med det fælles register.
23.   Det nationale indpassagesystem fungerer sammen med systemer, der er udviklet på nationalt plan til at udtrække oplysninger, som omhandlet i stk. 20.
Artikel 12
Funktion af ISC2 og uddannelse i brugen af systemet
1.   De fælles komponenter udvikles, afprøves, indføres og forvaltes af Unionen. De nationale komponenter udvikles, afprøves, indføres og forvaltes af Schweiz.
2.   Schweiz sikrer, at de nationale komponenter er kompatible med de fælles komponenter.
3.   Union udfører vedligeholdelse af de fælles komponenter, og Schweiz udfører vedligeholdelse af sine nationale komponenter.
4.   De kontraherende parter sikrer en uforstyrret drift af de elektroniske systemer.
5.   Unionen kan ændre de elektroniske systemers fælles komponenter for at afhjælpe funktionsfejl, tilføje nye funktioner eller ændre eksisterende funktioner.
6.   Unionen underretter Schweiz om ændringer af og opdateringer til de fælles komponenter.
7.   Schweiz underretter Unionen om ændringer og opdateringer af de nationale komponenter, der kan have indvirkning på de fælles komponenters funktion.
8.   De kontraherende parter sørger for, at oplysningerne om ændringer og opdateringer af de elektroniske systemer, jf. stk. 6 og 7, er offentligt tilgængelige.
9.   I tilfælde af en midlertidig driftsforstyrrelse i ICS2 finder den driftskontinuitetsplan, der er fastsat af de kontraherende parter, anvendelse.
10.   De kontraherende parter meddeler hinanden, når de elektroniske systemer ikke er tilgængelige som følge af en midlertidig driftsforstyrrelse.
11.   Unionen støtter Schweiz i anvendelsen og funktionen af de elektroniske systemers fælles komponenter ved at stille relevant undervisningsmateriale til rådighed.
Artikel 13
System til ensartet brugerforvaltning og digital signatur
1.   Et system til ensartet brugerforvaltning og digital signatur (eller »systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur«) muliggør kommunikation mellem de kontraherende parters systemer til identitets- og adgangsforvaltning, jf. stk. 6, med henblik på at sikre autoriseret adgang til de elektroniske systemer for de kontraherende parters myndigheder og økonomiske operatører.
2.   Systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur består af nedenstående fælles komponenter:
a)
et system til adgangsforvaltning
b)
et system til administrativ forvaltning.
3.   Systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur anvendes til at sikre autentificering og adgangskontrol af:
a)
økonomiske operatører med henblik på adgang til ICS2
b)
De kontraherende parters myndigheder med henblik på adgang til de fælles komponenter til ICS2 og med henblik på vedligeholdelse og forvaltning af systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur.
4.   De kontraherende parter opretter systemet til adgangsforvaltning, der har til formål at validere de anmodninger om adgang, der indgives i systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur af økonomiske operatører, i samarbejde med de kontraherende parters systemer til identitets- og adgangsforvaltning, jf. stk. 6.
5.   De kontraherende parter opretter systemet til administrativ forvaltning, der har til formål at forvalte autentificerings- og bevillingsreglerne for validering af identifikationsoplysningerne om økonomiske operatører med henblik på adgang til de elektroniske systemer.
6.   De kontraherende parter opretter et system til identitets- og adgangsforvaltning for at sikre:
a)
sikker registrering og lagring af identifikationsoplysninger om økonomiske operatører
b)
sikker udveksling af undertegnede og krypterede identifikationsoplysninger om økonomiske operatører.
Artikel 14
Dataforvaltning samt ejerskab og sikkerhed
1.   De kontraherende parter sikrer, at de oplysninger, der er registreret på nationalt plan, svarer til de oplysninger, der er registreret i de fælles komponenter, og at de holdes ajour.
2.   Uanset stk. 1 sikrer de kontraherende parter, at følgende oplysninger svarer til de oplysninger, der er registreret i det fælles register i ICS2, og at de holdes ajour:
a)
oplysninger, der er registreret på nationalt plan og kommunikeret fra det nationale indpassagesystem til det fælles register
b)
oplysninger, der er modtaget fra det fælles register til det nationale indpassagesystem.
3.   De oplysninger i de fælles komponenter til ICS2, der kommunikeres eller registreres i den fælles handelsgrænseflade af en økonomisk operatør kan tilgås eller behandles af den pågældende økonomiske operatør.
4.   Oplysningerne i de fælles komponenter til ICS2:
a)
som kommunikeres til en kontraherende part af en økonomisk operatør gennem den harmoniserede handelsgrænseflade i det fælles register kan tilgås og behandles af den pågældende kontraherende part i det fælles register. Hvor det er nødvendigt, kan den pågældende kontraherende part også tilgå de oplysninger, som er registreret i den harmoniserede handelsgrænseflade
b)
kan den pågældende kontraherende part tilgå eller behandle de oplysninger, som er kommunikeret til eller registreret i det fælles register af en kontraherende part
c)
som omhandlet i dette stykkes litra a) og b) kan den anden kontraherende part også tilgå og behandle disse oplysninger, hvis sidstnævnte er involveret i risikovurderingen og/eller kontrollen, som oplysningerne vedrører i overensstemmelse med artikel 10 og 12 i aftalen og dette bilag
d)
behandles af Kommissionen i samarbejde med de kontraherende parter til de i artikel 1, stk. 1, litra c), og artikel 11, stk. 6, omhandlede formål. Kommissionen og de kontraherende parter kan tilgå resultaterne af behandlingen.
5.   Oplysningerne i den fælles komponent til ICS2, som er registreret i det fælles register af Unionen kan tilgås af de kontraherende parter. Unionen kan behandle disse oplysninger.
6.   Unionen tillægges systemejerskabet over de fælles komponenter.
7.   Schweiz tillægges systemejerskabet over sine nationale komponenter.
8.   Unionen sikrer beskyttelse af de fælles komponenter, og Schweiz sikrer beskyttelse af sine nationale komponenter.
9.   Med henblik herpå træffer de kontraherende parter som minimum de nødvendige foranstaltninger til at:
a)
forhindre, at uautoriserede personer får adgang til installationer, der benyttes til databehandlingen
b)
forhindre, at oplysninger indskrives, konsulteres, ændres eller slettes af uautoriserede personer
c)
afsløre ethvert tilfælde af de aktiviteter, der er omhandlet i litra a) og b).
10.   De kontraherende parter underretter hinanden om enhver aktivitet, der kan føre til brud eller mistanke om brud på de elektroniske systemers sikkerhed.
11.   De kontraherende parter etablerer sikkerhedsplaner for alle systemer.
12.   De oplysninger, der registreres i komponenterne til ICS2, opbevares i mindst tre år efter deres registrering. Denne frist kan overstiges af de kontraherende parter, hvor den relevante nationale lovgivning kræver det.
Artikel 15
Behandling af personoplysninger
Ved behandlingen af personoplysninger i ICS2 og systemet til ensartet brugerforvaltning og digital signatur:
a)
fungerer Schweiz og EU-medlemsstater som dataansvarlige i overensstemmelse med bestemmelsen i artikel 14 i aftalen
b)
fungerer Kommissionen som databehandler og overholder de forpligtelser, den pålægges i den henseende i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 
(
7
)
, medmindre Kommissionen ved behandling af oplysninger med henblik på opfølgning og evaluering af gennemførelsen af de fælles sikkerheds- og sikringsrisikokriterier og -standarder og af kontrolforanstaltninger og prioriterede kontrolområder fungerer som fælles dataansvarlig.
Artikel 16
Bidrag til udvikling, vedligeholdelse og forvaltning af ICS2
Unionen garanterer, at schweiziske eksperter hvad angår spørgsmål, der vedrører udvikling, vedligeholdelse of forvaltning af ICS2, kan deltage som observatører på møderne i Toldekspertgruppen og de respektive arbejdsgrupper. Unionen træffer afgørelse fra sag til sag om de schweiziske eksperter kan deltage i møderne i arbejdsgrupperne, hvor kun et begrænset antal EU-medlemsstater er repræsenteret, og som rapporterer til Toldekspertgruppen.
AFSNIT III
Artikel 17
Finansieringsordninger vedrørende ansvarsområder, forpligtelser og forventning ved gennemførelsen og driften af ICS2
Hvad angår udvidelsen af brugen af ICS2 til at omfatte Schweiz, og under hensyntagen til kapitel III og dette bilag, definerer disse finansieringsordninger (i det følgende benævnt »ordningen«) aspekterne af samarbejdet mellem de kontraherende parter, i tilknytning til ICS2.
a)
De centrale komponenter i ICS2 udvikles, afprøves, indføres, forvaltes og drives af Kommissionen, hvilke består af en fælles handelsgrænseflade og et fælles register (i det følgende benævnt »centrale komponenter til ICS2«), herunder de applikationer og tjenester, der kræves til deres drift og sammenkobling med IT-systemerne i Schweiz, såsom TAPAS, UUM&DS, CCN2ng middleware, og forpligter sig til at gøre dem tilgængelige for Schweiz.
b)
De nationale komponenter til ICS2 udvikles, afprøves, indføres, forvaltes og drives af Schweiz.
c)
Schweiz og Kommissionen er enige om at dele udviklings- og engangsomkostningerne ved de centrale komponenter til ICS2 samt driftsomkostningerne ved de centrale komponenter til ICS2, vedrørende de applikationer og tjenester, der kræves til deres drift og sammenkobling, som følger:
1)
En del af udviklingsomkostningerne til de centrale komponenter i ICS2 faktureres Schweiz af Kommissionen i overensstemmelse med litra d) og e). Udviklingsomkostningerne omfatter softwareudviklingen af de centrale komponenter og anskaffelse og installation af den relaterede infrastruktur (hardware, software, hosting, licenser, mv.). Fordelingsnøglen vedrører 4 % af alle omkostninger ved de nævnte tjenester.
2)
De maksimale udviklingsomkostninger begrænses til 550 000 EUR (fem hundrede og halvtreds tusinde) pr. idriftsættelse.
3)
En del af driftsomkostningerne til ICS2 og TAPAS faktureres Schweiz af Kommissionen i overensstemmelse med litra f), g) og h). Driftsomkostningerne omfatter omkostninger til overensstemmelsesafprøvning, vedligeholdelse af infrastrukturen (hardware, software, hosting, licenser, mv.), af centrale komponenter til ICS2 og af dertilhørende applikationer og tjenester, som er nødvendige for deres drift og samkøring (kvalitetssikring, helpdesk og forvaltning af IT-tjenester). Fordelingsnøglen vedrører 4 % af alle omkostninger ved de nævnte tjenester.
4)
Driftsomkostningerne til Schweiz' brug af ICS2 må ikke overstige det maksimale beløb på 450 000 EUR (fire hundrede og halvtreds tusinde) om året.
5)
Udviklings- og driftsomkostningerne til nationale komponenter afholdes fuldt ud af Schweiz.
6)
Schweiz holdes underrettet om den planlagte omkostningsudvikling og informeres om de vigtigste elementer i forbindelse med udviklingen af ICS2, der kan have en indvirkning på disse omkostninger.
d)
Schweiz har indvilliget i at bidrage til dækningen af udgifterne til udviklings- og overensstemmelsesafprøvning af de centrale komponenter til ICS2, der er afholdt forud for gennemførelsen af aftalen. Til det formål:
1)
vil Kommissionen underrette Schweiz om det anslåede beløb for det nødvendige bidrag fra årene forud for gennemførelsen af aftalen
2)
vil Kommissionen senest den 15. maj hvert år, fra og med den 15. maj 2021, anmode Schweiz om at betale sit bidrag til disse forudgående omkostninger i lige store rater over de første fire års brug af ICS2.
e)
Schweiz har indvilliget i at bidrage til dækningen af udviklingsomkostningerne til de centrale komponenter i ICS2. Til det formål:
1)
indvilliger Schweiz i at betale sit bidrag til dækningen af udviklingsomkostningerne til idriftsættelse 1, idriftsættelse 2 og idriftsættelse 3 af ICS2
2)
vil Kommissionen senest den 15. maj hvert år, fra og med den 15. maj 2021, anmode Schweiz om at betale sit bidrag til udviklingen af den seneste idriftsættelse på basis af en behørigt dokumenteret debetnota udstedt af Kommissionen.
f)
Schweiz har indvilliget i at bidrage til dækningen af driftsomkostningerne til de centrale komponenter i ICS2. Til det formål:
1)
vil Kommissionen senest den 31. juli hvert år, fra og med den 31. juli 2021 underrette Schweiz om de anslåede driftsomkostninger for det følgende år og skriftligt underrette Schweiz det anslåede beløb på det nødvendige bidrag for det følgende år. vil Schweiz blive underrettet på samme måde og på samme tid som Kommissionen underretter alle de andre medlemmer af ICS2, samt om de grundlæggende elementer i forbindelse med udviklingen af ICS2
2)
vil Kommissionen senest den 15. maj 2021 kun anmode Schweiz om at betale sit årlige bidrag til driftsomkostningerne for 2020, hvilket beløber sig til 110 000 EUR, samt det anslåede årlige bidrag for 2021, hvilket beløber sig til 280 000 EUR. vil Kommissionen senest den 15. maj hvert år, fra og med den 15. maj 2022, anmode Schweiz om at betale sit årlige bidrag for det pågældende år plus et beløb svarende til saldobeløbet (negativt eller positivt) fra det foregående år på basis af en behørigt dokumenteret debetnota udstedt af Kommissionen
3)
vil Kommissionen senest den 31. januar hvert år, fra og med den 31. januar 2022:
—
afslutte regnskaberne, som vedrører de tidligere omkostninger pr. år til drift af ICS2 og TAPAS på basis af det beløb, som Schweiz allerede har betalt, over for Kommissionens faktisk afholdte omkostninger og forelægge Schweiz en opgørelse, hvori angives de forskellige serviceydelser og programmelleverancer, som skal betales, og
—
forelægge Schweiz en opgørelse over de faktiske årlige omkostninger, dvs. de reelle driftsudgifter, for det foregående år. vil Kommissionen beregne de faktiske og anslåede omkostninger i overensstemmelse med sine kontrakter med leverandører, der er etableret under de nuværende procedurer for tildeling af kontrakter.
Saldoen (negativ eller positiv) mellem de faktiske omkostninger og det anslåede beløn for det foregående år beregnes og kommunikeres til Schweiz via en opgørelse fra Kommissionen. Opgørelsen inkluderer det anslåede årlige beløb for bidraget, plus saldobeløbet (negativt eller positivt), hvilket fører til et nettobeløb, som Kommissionen fakturerer Schweiz via den årlige debetnota.
g)
Betalingen fra Schweiz finder sted efter debetnotaens udstedelsesdato. Alle betalinger skal ske til Kommissionens bankkonto, som fremgår af debetnotaen, inden 60 dage.
h)
Skulle Schweiz betale de beløb, der er omhandlet i litra c), med forsinkelse i forhold til de datoer, der er angivet i litra g), er Kommissionen berettiget til at opkræve morarenter (svarende til den rente, som anvendes af Den Europæiske Centralbank på dens transaktioner i euro, og som offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, C-udgaven, og som var gældende på betalingsdatoen, plus 1,5 %). Samme rentesats gælder for de betalinger, Unionen skal foretage.
i)
Skulle Schweiz anmode om specifikke tilpasninger af eller nye IT-produkter til de centrale komponenter i ICS2, applikationer eller tjenester, er indledningen og afslutningen af denne udvikling underlagt en særskilt, gensidig aftale vedrørende ressourcebehov og udviklingsomkostninger.
j)
Alt undervisningsmateriale, som de kontraherende parter har udarbejdet og ajourført, uddeles gratis til alle parter elektronisk. Schweiz må kun kopiere, distribuere, vise og udføre arbejdet og lave afledte værker baseret på det uddelte undervisningsmateriale:
1)
hvis de krediterer forfatteren på den måde, der er angivet i det uddelte undervisningsmateriale
2)
til ikkekommercielle formål.
k)
De kontraherende parter er enige om at anerkende og opfylde deres respektive ansvarsområder i forbindelse med brugen af de centrale komponenter i ICS2, som beskrevet i dette bilag.
l)
Hver af de kontraherende parter kan i tilfælde af alvorlige betænkeligheder for så vidt angår den korrekte gennemførelse af dette bilag eller ICS2 suspendere dens anvendelse, forudsat at den anden kontraherende part har modtaget skriftlig meddelelse derom tre måneder i forvejen.
AFSNIT IV
SUMMARISK UDPASSAGEANGIVELSE
Artikel 18
Form og indhold af den summariske udpassageangivelse
1.   Den summariske udpassageangivelse skal indgives ved hjælp af databehandlingsteknikker. Handels-, havne- eller transportdokumenter kan benyttes, hvis de indeholder de nødvendige oplysninger.
2.   Den summariske udpassageangivelse skal indeholde de oplysninger, der er fastsat i bilag B, kapitel 3, kolonne A1 og A2, til Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446, og skal overholde de respektive formater, koder og kardinaliteter som fastsat i bilag B til Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447, og den skal udfyldes i henhold til bemærkninger i disse bilag. Den summariske udpassageangivelse skal godkendes af den person, der har udfyldt den.
3.   Toldmyndighederne tillader kun, at den summariske udpassageangivelse indgives på papir, eller ved andre alternative midler efter aftale mellem toldmyndighederne, under en af følgende omstændigheder:
a)
toldmyndighedernes IT-system er ude af drift
b)
hvis brugerprogrammet hos den person, der indgiver den summariske udpassageangivelse, er ude af drift, idet det forudsættes, at toldmyndighederne anvender risikoforvaltning i samme omfang, som over for summariske udpassageangivelser, der indgives ved hjælp af databehandlingsteknikker. Den papirbaserede summariske udpassageangivelse skal underskrives af den person, der har udfyldt den. Papirbaserede summariske udpassageangivelser skal om nødvendigt være ledsaget af ladelister eller andre relevante lister, og de skal indeholde de foreskrevne oplysninger i stk. 2.
4.   Hver kontraherende part fastsætter, på hvilke vilkår og efter hvilke fremgangsmåder den, der indgiver den summariske udpassageangivelse, kan ændre en eller flere af oplysningerne i angivelsen, efter at den er indgivet.
Artikel 19
Fritagelse fra forpligtelsen til at indgive en summarisk udpassageangivelse
1.   Der kræves ikke en summarisk udpassageangivelse for følgende varer:
a)
elektrisk energi
b)
varer, der føres ud gennem rørledning
c)
brevforsendelser, dvs. breve, postkort, blindeforsendelser og tryksager, der ikke er pålagt import- eller eksportafgifter
d)
varer, der forsendes i henhold til bestemmelserne i Verdenspostforeningens konvention
e)
varer, for hvilke toldangivelsen i henhold til de kontraherende parters lovgivning kan afgives mundtligt eller i og med, at grænsen overskrides, med undtagelse af paller, containere, transportmidler, samt reservedele, tilbehør og udstyr til sådanne varer, som benyttes inden for rammerne af en transportkontrakt
f)
varer, der er indeholdt i rejsendes personlige bagage
g)
varer omfattet af ATA- og CPD-carneter
h)
varer, der kan omfattes af fritagelser i henhold til Wienerkonventionen af 18. april 1961 om diplomatiske forbindelser, Wienerkonventionen af 24. april 1963 om konsulære forbindelser, andre konsulære konventioner eller New York-konventionen af 16. december 1969 om særlige missioner
i)
våben og militært udstyr, der af myndighederne med ansvar for de kontraherende parters områdes militære forsvar føres ud af en af en kontraherende parts toldområde ved militærtransport eller transport gennemført udelukkende til brug for de militære myndigheder
j)
følgende varer, der føres ud af én af de kontraherende parters toldområde direkte til offshoreanlæg, som drives af en person, der er etableret i én af de kontraherende parters toldområde:
1)
varer, der skal anvendes til bygning, reparation, vedligeholdelse eller ombygning af offshoreanlæg
2)
varer, der skal anvendes til udstyring af offshoreanlæg
3)
forsyninger, der skal anvendes eller forbruges på offshoreanlæg
k)
varer, der forsendes i henhold til NATO-formular 302, der er indført som led i overenskomsten mellem deltagerne i den nordatlantiske traktat vedrørende status for deres styrker, undertegnet i London den 19. juni 1951, eller i henhold til EU-formular 302, der er indført som led i artikel 1, nr. 51), i Kommissionens delegerede forordning (EU) 2015/2446
l)
varer, der leveres til montering som dele af eller tilbehør til skibe eller luftfartøjer, og til drift af motorer, maskiner og andet udstyr til skibe eller luftfartøjer samt fødevarer og andre varer, der skal forbruges eller sælges om bord
m)
løsøre og bohave, som defineret i de respektive kontraherende parters lovgivning, forudsat at det ikke transporteres på grundlag af en transportkontrakt
n)
varer afsendt fra de kontraherende parters toldområde til Ceuta og Melilla, Helgoland, Republikken San Marino, Vatikanstaten, Livigno kommune og toldområderne Samnaun og Sampuoir i Schweiz
o)
varer, der transporteres med skibe, som sejler mellem de kontraherende parters havne uden mellemliggende anløb i havne uden for de kontraherende parters toldområde
p)
varer, der transporteres med luftfartøjer, som flyver mellem de kontraherende parters lufthavne uden mellemlandinger i lufthavne uden for de kontraherende parters toldområde.
2.   Med forbehold af den i artikel 9, stk. 3, i aftalen fastlagte procedure kræves der ikke en summarisk udpassageangivelse i tilfælde, der er omfattet af en international sikkerhedsaftale mellem en kontraherende part og et tredjeland.
3.   Der kræves ikke en summarisk udpassageangivelse af de kontraherende parter for varer i følgende situationer:
a)
når et skib, der transporterer varerne mellem de kontraherende parters havne, skal anløbe en havn uden for de kontraherende parters toldområde, og varerne skal forblive om bord på skibet under anløbet i havnen uden for de kontraherende parters toldområde
b)
når et luftfartøj, der transporterer varerne mellem de kontraherende parters lufthavne, skal mellemlande i en lufthavn uden for de kontraherende parters toldområde, og varerne skal forblive om bord på luftfartøjet under opholdet i lufthavnen uden for de kontraherende parters toldområde
c)
når varer i en havn eller lufthavn ikke losses fra det transportmiddel, der bragte dem ind i de kontraherende parters toldområde, og som vil føre dem ud af disse områder
d)
når varerne er lastet i en anden havn eller lufthavn i en af de kontraherende parters toldområde, og der er indgivet en summarisk udpassageangivelse eller er dispenseret for forpligtelsen til at indgive en angivelse forud for afgang, og varerne forbliver om bord på det transportmiddel, der skal føre dem ud af de kontraherende parters toldområde
e)
når varer som befinder sig under midlertidig opbevaring eller i en frizone, under tilsyn af det samme toldsted omlades fra det transportmiddel, der førte dem til det midlertidige oplag eller frizonen, til et skib, et luftfartøj eller en jernbanevogn, der skal føre dem ud af de kontraherende parters toldområde, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
1)
omladning sker senest 14 dage efter det tidspunkt, hvor varerne blev frembudt, i overensstemmelse med den respektive kontraherende parts lovgivning eller under ekstraordinære omstændigheder kan toldmyndighederne forlænge perioden med den tid, der er nødvendig for at afhjælpe disse omstændigheder
2)
toldmyndighederne har adgang til oplysninger om varerne
3)
der, så vidt det er transportøren bekendt, ikke sker nogen ændring af varernes bestemmelsessted og modtageren
f)
når varerne blev ført ind i de kontraherende parters toldområde, men afvist af den kompetente toldmyndighed og øjeblikkeligt blev sendt tilbage til eksportlandet.
Artikel 20
Sted for indgivelse af en summarisk udpassageangivelse
1.   Den summariske udpassageangivelse skal indgives til det kompetente toldsted i dén kontraherende parts toldområde, hvor udpassageformaliteterne opfyldes for varer med et tredjeland som bestemmelsessted. En angivelse til udførselstoldstedet, der anvendes som summarisk udpassageangivelse, skal indgives til den kompetente myndighed på den kontraherende parts toldområde, hvor formaliteterne vedrørende udførsel til tredjeland foretages. I begge tilfælde skal det kompetente toldsted udføre den sikkerheds- og sikringsrelaterede risikoanalyse på grundlag af oplysningerne i angivelsen og foretage den sikkerhedstoldkontrol, det anser for nødvendig.
2.   Når varer forlader en af de kontraherende parters toldområde for at passere gennem den anden kontraherende parts toldområde med et tredjeland som bestemmelsessted, og udførselsformaliteterne efterfølges af en forsendelsesprocedure i overensstemmelse med konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, videregiver den første kontraherende parts kompetente myndigheder de i artikel 18, stk. 2, anførte oplysninger til den anden kontraherende parts kompetente myndigheder.
I dette tilfælde stiller den første kontraherende parts toldsted resultaterne af sin sikkerheds- og sikringsrelaterede toldkontroller til rådighed for den anden kontraherende parts myndigheder, når:
a)
risiciene af toldmyndigheden vurderes til at være væsentlige og kræve toldkontrol, og det ved denne kontrol konstateres, at hændelsen, som udløste risiciene, har fundet sted, eller
b)
det ikke ved kontrollen kan konstateres, at hændelsen, som udløser risiciene, har fundet sted, men den berørte toldmyndighed vurderer, at truslen indebærer en høj risiko andre steder i de kontraherende parters toldområde eller
c)
det er nødvendigt for ensartet anvendelse af reglerne i aftalen.
De kontraherende parter skal i systemet, der henvises til i artikel 12, stk. 3, i aftalen, udveksle oplysninger om risiciene, som nævnt i litra a) og b).
3.   Uanset stk. 1 og undtagen ved transport ad luftvejen, skal den summariske udpassageangivelse, når varer forlader en af de kontraherende parters toldområde for at passere gennem den anden kontraherende parts toldområde med et tredjeland som bestemmelsessted, og udførselsformaliteterne ikke efterfølges af en forsendelsesprocedure i overensstemmelse med konventionen om en fælles forsendelsesprocedure, indgives direkte til den anden kontraherende parts kompetente udpassagetoldsted, hvor varerne endeligt forlader området til et tredjeland.
Artikel 21
Frister for indgivelse af en summarisk udpassageangivelse
1.   Den summariske udpassageangivelse skal indgives inden for følgende frister:
a)
ved skibstrafik:
1)
for anden transport af containergods end den, der er omhandlet i nr. 2) og 3): senest 24 timer før varerne lastes på det skib, hvorpå de skal forlade de kontraherende parters toldområde
2)
for transport af containergods mellem de kontraherende parters toldområde og Grønland, Færøerne eller Island eller havne ved Østersøen, Nordsøen, Sortehavet eller Middelhavet og alle havne i Marokko: senest 2 timer inden afgang fra en havn i de kontraherende parters toldområde
3)
for transport af containergods mellem de franske oversøiske departementer, Azorerne, Madeira eller De Kanariske Øer og et område uden for de kontraherende parters toldområde, hvis rejsen varer under 24 timer: senest 2 timer inden afgang fra en havn i de kontraherende parters toldområde
4)
for transport, der ikke omfatter containergods: senest to timer inden afgang fra en havn i de kontraherende parters toldområde
b)
ved lufttrafik: senest 30 minutter inden afgang fra en lufthavn i de kontraherende parters toldområde
c)
ved transport ad landevej og indre vandveje: senest 1 time inden varerne skal forlade de kontraherende parters toldområde
d)
ved jernbanetrafik:
1)
hvis togrejsen fra den sidste oprangeringsstation til udpassagetoldstedet varer mindre end to timer: senest 1 time inden varerne ankommer til det sted, som udpassagetoldstedet er ansvarligt for
2)
i alle andre tilfælde: senest 2 timer inden varerne skal forlade de kontraherende parters toldområde.
2.   I følgende situationer er fristen for indgivelse af den summariske udpassageangivelse den frist, som gælder på de aktive transportmidler, der anvendes, når varerne forlader de kontraherende parters toldområde:
a)
når varerne er ankommet til udpassagetoldstedet med et andet transportmiddel, som de overflyttes fra, inden de forlader de kontraherende parters toldområde (intermodal transport)
b)
når varerne er ankommet til udpassagetoldstedet med et transportmiddel, som selv transporteres på et aktivt transportmiddel, når de forlader de kontraherende parters toldområde (kombineret transport)
3.   De i stk. 1 og 2 nævnte frister gælder ikke i tilfælde af force majeure.
4.   Som en undtagelse fra stk. 1 og 2 kan hver kontraherende part vedtage andre frister:
a)
i de tilfælde, der er omfattet af artikel 20, stk. 2, og med henblik på at foretage en pålidelig risikoanalyse og for at standse og foretage toldsikkerheds- og sikringskontroller af forsendelser
b)
i de tilfælde, hvor den i artikel 9, stk. 3, i aftalen fastlagte procedure er omfattet af en international sikkerhedsaftale mellem den kontraherende part og et tredjeland.
BILAG II
AUTORISERET ØKONOMISK OPERATØR
AFSNIT I
INDRØMMELSE AF STATUS SOM AUTORISERET ØKONOMISK OPERATØR
Artikel 1
Generelle bestemmelser
Kriterierne for indrømmelse af status som autoriseret økonomisk operatør omfatter:
a)
fravær af enhver alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen, herunder idømte alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til ansøgerens økonomiske virksomhed
b)
ansøgerens bevis for en høj grad af kontrol over sin virksomhed og over varestrømmen i kraft af et system til forvaltning af forretningsregnskaber og, om nødvendigt, transportdokumenter, som gør det muligt at gennemføre passende toldkontrol
c)
økonomisk solvens, der anses for bevist, når ansøgeren har en god økonomisk formåen, der sætter den pågældende i stand til at opfylde sine forpligtelser, under behørig hensyntagen til den berørte erhvervsaktivitets særlige karakteristika
d)
passende sikkerheds- og sikringsstandarder, der anses for opfyldt, når ansøgeren godtgør, at der opretholdes passende foranstaltninger til at garantere den internationale forsyningskædes sikkerhed og sikring, herunder hvad angår den fysiske integritet og adgangskontrol, logistiske processer og behandling af særlige varetyper, personale og identifikation af vedkommendes handelspartnere.
Artikel 2
Historisk baggrund
1.   Det kriterium, der er fastsat i artikel 1, litra a), anses for opfyldt, hvis
a)
der ikke foreligger afgørelser truffet af administrative eller retslige myndigheder, som konkluderer, at en af de personer, der er beskrevet i litra b), i løbet af de seneste tre år har begået en alvorlig overtrædelse eller gentagne overtrædelser af told- og skattelovgivningen, og
b)
ingen af nedennævnte personer har gjort sig skyldig i alvorlige strafbare handlinger i tilknytning til deres økonomiske virksomhed, herunder ansøgerens økonomiske virksomhed, hvor det er relevant:
1)
ansøgeren
2)
medarbejder(e), som er ansvarlig(e) for ansøgerens toldanliggender, og
3)
den/de person/personer, som er ansvarlige for ansøgervirksomheden eller udøver kontrol med dens ledelse.
2.   Kriteriet i artikel 1, litra a), kan anses for opfyldt, hvis den kompetente toldmyndighed, der træffer afgørelsen, anser en overtrædelse for uvæsentlig i forhold til antallet eller omfanget af de toldrelaterede aktiviteter, og at toldmyndigheden ikke er i tvivl om, at ansøgeren har handlet i god tro.
3.   Hvis personen, som omhandlet i stk. 1, litra b), nr. 3), ud over ansøgeren, er etableret eller bosiddende i et tredjeland, vurderer den kompetente toldmyndighed opfyldelsen af kriteriet i artikel 1, litra a), på grundlag af de regnskaber og andre oplysninger, der er til rådighed for dem.
4.   Hvis personen har været etableret i mindre end tre år, vurderer den kompetente toldmyndighed opfyldelsen af kriteriet i artikel 1, litra a), på grundlag af de regnskaber og andre oplysninger, der er til rådighed for dem.
Artikel 3
Et effektivt system til forvaltning af bogholderi og transportdokumenter
Det kriterium, der er fastsat i artikel 1, litra b), anses for opfyldt, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
ansøgeren fører et regnskabssystem, som er i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der anvendes hos den kontraherende part, hvor regnskaberne føres, som tillader revisionsbaseret toldkontrol, og som fører en historik over data, der tilvejebringer et revisionsspor fra det tidspunkt, hvor dataene indføres i systemet
b)
toldrelaterede registre, som ansøgeren opbevarer, er integreret i ansøgerens regnskabssystem eller åbner mulighed for krydskontrol af oplysninger med regnskabssystemet
c)
ansøgeren giver toldmyndigheden fysisk adgang til sine regnskabssystemer og i givet fald til sit bogholderi og sine transportdokumenter
d)
ansøgeren giver toldmyndigheden elektronisk adgang til sine regnskabssystemer og i givet fald til sit bogholderi og sine transportdokumenter, for så vidt disse systemer eller registre opbevares elektronisk
e)
ansøgeren har en administrativ organisation, som svarer til karakteren og størrelsen af sin virksomhed, og som er egnet til at forvalte varestrømmene, og vedkommende råder over interne kontrolforanstaltninger, der kan forebygge, afsløre og korrigere fejl samt forebygge og afsløre ulovlige eller ureglementerede transaktioner
f)
såfremt det er relevant, ansøgeren har indført tilfredsstillende procedurer til håndtering af licenser og tilladelser, der er givet i henhold til handelspolitiske foranstaltninger eller handel med landbrugsprodukter
g)
ansøgeren har indført tilfredsstillende procedurer til arkivering af sine regnskaber og information samt til beskyttelse mod tab af information
h)
ansøgeren sørger for, at de relevante ansatte ved, at toldmyndighederne skal underrettes, hvis det bliver opdaget, at der er problemer med overholdelse af toldforskrifterne, og for, at der er indført procedurer til at informere toldmyndighederne om sådanne problemer
i)
ansøgeren har indført de fornødne sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af ansøgerens computersystem mod uautoriseret indtrængen og til sikring af ansøgerens dokumentation
j)
i relevante tilfælde har ansøgeren indført tilfredsstillende procedurer til håndtering af import- og eksportlicenser for varer, der er pålagt forbud og restriktioner, bl.a. foranstaltninger til at skelne varer, der er omfattet af forbud eller restriktioner, fra andre varer, tillige med foranstaltninger til at sikre overholdelsen af disse forbud og restriktioner.
Artikel 4
Økonomisk solvens
1.   Det kriterium, der er fastsat i artikel 1, litra c), anses for opfyldt, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
ansøgeren er ikke under konkursbehandling
b)
ansøgeren har de seneste tre år forud for indgivelsen af ansøgningen opfyldt sine økonomiske forpligtelser med hensyn til betaling af told og alle andre afgifter eller skatter opkrævet ved eller i forbindelse med import eller eksport af varer
c)
ansøgeren godtgør på grundlag af de regnskaber og oplysninger, der står til rådighed for de seneste tre år forud for indgivelse af ansøgningen, at denne har tilstrækkelig finansiel formåen til at varetage sine forpligtelser og indfri sine tilsagn i henseende til typen og omfanget af forretningsaktiviteterne, herunder en egenkapital, der ikke er negativ, medmindre der er dækning herfor.
2.   Hvis ansøgeren har været etableret i mindre end tre år, kontrolleres vedkommendes økonomiske solvens som omhandlet i artikel 1, litra c), på grundlag af tilgængelige regnskaber og information.
Artikel 5
Sikkerheds- og sikringsstandarder
1.   Det kriterium, der er fastsat i artikel 1, litra d), anses for opfyldt, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
de bygninger, der anvendes til aktiviteter i forbindelse med bevillingen, er beskyttet mod ulovlig indtrængen og er konstrueret af materialer, som kan modstå uvedkommendes forsøg på at skaffe sig adgang
b)
der er truffet passende foranstaltninger for at forhindre uautoriseret adgang til kontorer, forsendelsesområder, lasteområder, fragtlagre og andre relevante steder
c)
der er truffet foranstaltninger til håndtering af varer, som omfatter beskyttelse mod uautoriseret tilførsel eller ombytning, mod forkert håndtering af varer og mod manipulation med lastenheder
d)
ansøgeren har truffet foranstaltninger, der gør det muligt tydeligt at identificere vedkommendes handelspartnere og via gennemførelse af passende kontraktbestemmelser eller andre passende foranstaltninger i overensstemmelse med ansøgerens forretningsmodel at sikre, at disse handelspartnere sørger for at sikre deres del af den internationale forsyningskæde
e)
ansøgeren foretager i det omfang, national ret tillader, sikkerhedsscreening af personer, der forventes at skulle bestride sikkerhedsmæssigt følsomme stillinger, og foretager baggrundskontrol af nuværende ansatte i sådanne positioner regelmæssigt, og når omstændighederne kræver det
f)
ansøgeren råder over passende sikkerhedsprocedurer for eventuelle eksterne tjenesteydere, med hvilke der er indgået kontrakt
g)
ansøgeren sørger for, at personalet med ansvarsområder af relevans for sikkerhedsspørgsmål regelmæssigt deltager i programmer for at øge deres bevågenhed angående sikkerhedsspørgsmål
h)
ansøgeren har udpeget en kontaktperson med ansvar for sikkerheds- og sikringsrelaterede spørgsmål.
2.   Hvis ansøgeren er indehaver af et sikkerheds- og sikringscertifikat udstedt i henhold til en international konvention, en international standard fra Den Internationale Standardiseringsorganisation eller en europæisk standard fra et europæisk standardiseringsorgan, skal disse certifikater tages i betragtning i forbindelse med kontrol af overholdelsen af kriterierne i artikel 1, litra d).
Kriterierne anses for opfyldt, for så vidt som det er godtgjort, at kriterierne for udstedelse af dette certifikat er identiske eller ækvivalente med dem, der er fastsat i artikel 1, litra d).
3.   Når ansøgeren er en sikkerhedsgodkendt fragtagent eller en kendt befragter inden for civil luftfart, anset kriterierne i stk. 1 for opfyldt i forbindelse med de steder og operationer, for hvilke ansøgeren har opnået status som sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter, for så vidt som kriterierne for meddelelsen af status som sikkerhedsgodkendt fragtagent eller kendt befragter er identiske eller ækvivalente med dem, der er fastsat i artikel 1, litra d).
AFSNIT II
LETTELSER TIL AUTORISEREDE ØKONOMISKE OPERATØRER
Artikel 6
Lettelser til autoriserede økonomiske operatører
1.   Hvis en autoriseret økonomisk operatør af sikkerhedsmæssige årsager på egne vegne indgiver en summarisk udpassageangivelse i form af en toldangivelse eller en reeksportangivelse, kræves ingen oplysninger ud over dem, der er anført i disse angivelser.
2.   Hvis en autoriseret økonomisk operatør af sikkerhedsmæssige årsager på vegne af en anden person, der også er en autoriseret økonomisk operatør, indgiver en summarisk udpassageangivelse i form af en toldangivelse eller en reeksportangivelse, kræves ingen oplysninger ud over dem, der er anført i disse angivelser.
Artikel 7
Mere fordelagtig behandling vedrørende risikovurdering og kontrol
1.   En autoriseret økonomisk operatør er underlagt færre fysiske og dokumentbaserede sikkerhedskontroller end andre økonomiske operatører.
2.   Hvis en autoriseret økonomisk operatør har indgivet en summarisk indpassageangivelse eller har fået tilladelse til at indgive en toldangivelse eller en angivelse til midlertidig opbevaring i stedet for en summarisk indgangsdeklaration, eller hvis en autoriseret økonomisk operatør har fået tilladelse til at benytte handels-, havne- eller transportinformationssystemer til indgivelse af oplysningerne i den summariske indpassageangivelse, jf. artikel 10, stk. 8, i aftalen, og artikel 1, stk. 4, i bilag I, skal den kompetente toldmyndighed underrette den autoriserede økonomisk operatør, hvis forsendelsen er blevet udvalgt til fysisk kontrol. Underretningen skal finde sted, før varerne ankommer til de kontraherende parters toldområde.
Underretningen skal også stilles til rådighed for transportøren, hvis vedkommende ikke samtidig er den autoriserede økonomiske operatør, der er nævnt i første afsnit, forudsat at transportøren er en autoriseret økonomisk operatør og er tilsluttet de elektroniske systemer vedrørende de angivelser, der er omhandlet i første afsnit.
Underretningen foretages ikke, hvis det kan bringe den kontrol, der skal udføres, eller resultaterne heraf, i fare.
3.   Er sendinger, der er angivet af en autoriseret økonomisk operatør, udvalgt til fysisk kontrol eller dokumentbaseret kontrol, gennemføres kontrollen som en prioriteret opgave.
Efter anmodning fra en autoriseret økonomisk operatør kan kontrollen gennemføres et andet sted end det sted, hvor varerne frembydes for toldvæsenet.
Artikel 8
Undtagelse fra fordelagtig behandling
Den mere fordelagtige behandling, der er omhandlet i artikel 7, finder ikke anvendelse for sikkerheds- og sikringsrelateret toldkontrol i forbindelse med særlige forhøjede trusselsniveauer eller kontrolforpligtelser i medfør af anden lovgivning.
Toldmyndighederne skal dog afvikle den nødvendige behandling af, formaliteter gældende for og kontrol af sendinger, der er angivet af en autoriseret økonomisk operatør, som en prioriteret opgave.
AFSNIT III
SUSPENSION, ANNULLERING OG TILBAGEKALDELSE AF STATUS SOM AUTORISERET ØKONOMISK OPERATØR
Artikel 9
Suspension af status
1.   En afgørelse om tildeling af status som autoriseret økonomisk operatør suspenderes af den kompetente toldmyndighed, hvis:
a)
den pågældende toldmyndighed finder, at der kan være tilstrækkeligt grundlag for at annullere eller tilbagekalde afgørelsen, men endnu ikke råder over alle de nødvendige elementer til at træffe afgørelse om annullering eller tilbagekaldelse
b)
den pågældende toldmyndighed finder, at betingelserne for afgørelsen ikke er opfyldt, eller at indehaveren af afgørelsen ikke overholder de forpligtelser, der følger af denne afgørelse, og at indehaveren af afgørelsen bør gives tid til at træffe foranstaltninger for at sikre opfyldelsen af betingelserne eller overholdelsen af forpligtelserne
c)
indehaveren af afgørelsen anmoder om en sådan suspension, fordi vedkommende midlertidigt er ude af stand til at opfylde de betingelser, der er fastsat i afgørelsen, eller overholde de forpligtelser, der er pålagt i henhold til denne afgørelse.
2.   I det tilfælde, der er omhandlet i stk. 1, litra b) og c), skal indehaveren af afgørelsen underrette toldmyndigheden om de foranstaltninger, som vedkommende vil træffe for at sikre opfyldelse af betingelserne eller overholdelse af forpligtelserne, samt det fornødne tidsrum til at træffe disse foranstaltninger
Når den økonomiske operatør til toldmyndighedernes fulde tilfredshed har truffet de nødvendige foranstaltninger for at opfylde de betingelser og kriterier, som en autoriseret økonomisk operatør skal opfylde, ophæver den udstedende toldmyndighed suspensionen.
3.   Suspensionen berører ikke eventuelle uafsluttede toldprocedurer, som var iværksat inden suspensionsdatoen.
4.   Indehaveren af afgørelsen underrettes om suspensionen.
Artikel 10
Annullering af status
1.   En afgørelse om tildeling af status som autoriseret økonomisk operatør annulleres, hvis alle nedenstående betingelser er opfyldt:
a)
afgørelsen blev truffet på grundlag af urigtige eller ufuldstændige oplysninger
b)
indehaveren af afgørelsen vidste eller burde med rimelighed have vidst, at oplysningerne var urigtige eller ufuldstændige
c)
hvis oplysningerne havde været rigtige og fuldstændige, ville afgørelsen have været anderledes.
2.   Indehaveren af afgørelsen underrettes om annulleringen.
3.   Annulleringen får virkning fra det tidspunkt, hvor den oprindelige afgørelse fik virkning, medmindre andet er fastsat i afgørelsen i overensstemmelse med toldlovgivningen.
Artikel 11
Tilbagekaldelse af status
1.   En afgørelse om tildeling af status som autoriseret økonomisk operatør tilbagekaldes af de kompetente toldmyndigheder, hvis:
a)
en eller flere af betingelserne for at træffe afgørelsen ikke var eller ikke længere er opfyldt, eller
b)
efter ansøgning fra indehaveren af afgørelsen, eller
c)
indehaveren af afgørelsen, inden for den foreskrevne tidsperiode for suspensionen, som omhandlet i artikel 9, stk. 1, litra b) og c), ikke træffer de nødvendige foranstaltninger til at sikre opfyldelsen af de betingelser, der er fastsat i afgørelsen, eller overholder de forpligtelser, der er pålagt i henhold til afgørelsen.
2.   Tilbagekaldelsen er gyldig fra den følgende dag efter meddelelsen derom.
3.   Indehaveren af afgørelsen underrettes om tilbagekaldelsen.
AFSNIT IV
Artikel 12
Udveksling af oplysninger
De kontraherende parter udveksler regelmæssigt oplysninger om identiteten af deres autoriserede økonomiske operatører på sikkerhedsområdet, der skal omfatte følgende:
a)
operatørens identifikationsnummer (TIN (Trader Identification Number)) i et format, der er kompatibelt med EORI-forskrifterne (Economic Operator Registration and Identification)
b)
den autoriserede økonomiske operatørs navn og adresse
c)
nummeret på det dokument, hvormed status af autoriseret økonomisk operatør blev indrømmet
d)
aktuel status (gyldig, suspenderet, tilbagekaldt)
e)
perioderne, hvor der er ændringer i status
f)
datoen hvorpå afgørelsen og begivenheder derefter (suspension og tilbagekaldelse) træder i kraft
g)
den myndighed, der har truffet afgørelsen.
«
(
1
)
  Indførelsesinterval for idriftsættelse 1 af ICS2: fra 15.3.2021 til 1.10.2021. Indførelsesinterval for idriftsættelse 2 af ICS2: fra 1.3.2023 til 2.10.2023. Indførelsesinterval for idriftsættelse 3 af ICS2: fra 1.3.2024 til 1.10.2024. Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 af 13. december 2019 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (
EUT L 325 af 16.12.2019, s. 168
).
(
2
)
  Kommissionen delegerede forordning (EU) 2015/2446 af 28. juli 2015 til supplering af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 med nærmere regler angående visse bestemmelser i EU-toldkodeksen (
EUT L 343 af 29.12.2015, s. 1
), senest ændret ved Kommissionens delegerede forordning (EU) 2021/234 af 7. december 2020 (
EUT L 63 af 23.2.2021, s. 1
).
(
3
)
  Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2015/2447 af 24. november 2015 om gennemførelsesbestemmelser til visse bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 om EU-toldkodeksen (
EUT L 343 af 29.12.2015, s. 558
), senest ændret ved Kommissionens gennemførelsesforordning (EU) 2021/235 af 8. februar 2021 (
EUT L 63 af 23.2.2021, s. 386
).
(
4
)
  Konventionen mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab, Republikken Østrig, Republikken Finland, Republikken Island, Kongeriget Norge, Kongeriget Sverige og Det Schweiziske Forbund om en fælles forsendelsesprocedure af 20. maj 1987 (
EFT L 226 af 13.8.1987, s. 2
, herunder tidligere og fremtidige ændringer efter aftale med det blandede udvalg ved ovennævnte konvention).
(
5
)
  NCTS opgraderes til de nye sikkerhedskrav i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 952/2013 af 9. oktober 2013 om EU-toldkodeksen (
EUT L 269 af 10.10.2013, s. 1
), senest ændret ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/632 (
EUT L 111 af 25.4.2019, s. 54
). Indførelsen af den faseopdelte opdatering af NCTS fremgår af bilaget til Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151.
(
6
)
  Lufttransportaftale mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund (
EFT L 114 af 30.4.2002, s. 73
, herunder tidligere og fremtidige ændringer efter aftale med ovennævnte aftales blandede udvalg).
(
7
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (
EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39
).

Summary:
Aftale mellem EU og Schweiz om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger
RESUMÉ AF:
Aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger
Afgørelse 
nr. 1/2013
 truffet af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz om ændring af bilag I og II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Schweiz om forenkling af kontrol og formaliteter under godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger
Afgørelse 
nr. 1/2021
 vedtaget af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz om ændring af kapitel III i og bilag I og II til aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSERNE?
Formålet med aftalen fra 2009 er at forenkle toldkontrol og formaliteter. Den dækker:
gods, der passerer en grænse mellem Schweiz og 
Den Europæiske Union
 (EU)
toldsikkerhedsforanstaltninger for gods til og fra ikke-EU-lande.
Afgørelse 
nr. 1/2013
 ændrer aftalen for at bringe den på linje med efterfølgende EU-toldsikkerhedsforanstaltninger for at sikre, at EU og Schweiz tilvejebringer samme sikkerhedsniveau.
Afgørelse 
nr. 1/2021
 ændrer toldsikkerhedsforanstaltningerne (kapitel III) i aftalen fra 2009 og bilag I og II, især for at tage højde for nye toldsikkerhedsforanstaltninger, der blev indført ved en 
gennemførelsesretsakt
 fra 
Europa-Kommissionen
, afgørelse (EU) 
2019/2151
.
HOVEDPUNKTER
Aftalen
 gælder for EU’s og Schweiz’ toldområder, herunder Schweiz’ toldenklaver, samt for Liechtensteins toldområde, så længe det er knyttet til Schweiz med en toldunion.
EU og Schweiz aftaler at gøre som følger.
Afvikle:
kontrol og formaliteter med den mindst mulige ventetid og så vidt muligt på samme sted
stikprøvekontrol på grundlag af antallet af samtlige forsendelser, der passerer et grænseovergangssted, og ikke samtlige de varer, der indgår i hver enkelt sending, medmindre der foreligger behørigt begrundede omstændigheder.
Fordele toldsteder på deres område, således at de berørte virksomheders behov tilgodeses.
Bemyndige de relevante tjenester til at undersøge dokumenters og varers gyldighed og ægthed.
Anerkende hinandens kontroller og gyldigheden af udstedte dokumenter.
Sikre, at grænseovergangsstederne holdes åbne, når trafikmængden berettiger dertil, således at det bliver muligt at:
passere grænsen i alle døgnets 24 timer, og at al kontrol og alle formaliteter kan afvikles for gods under en toldforsendelsesordning
afvikle kontrol og formaliteter for gods, der ikke transporteres under en toldforsendelsesordning, i sammenhængende perioder, bortset fra på officielle fri- og helligdage (ti timer fra mandag til fredag og seks timer på lørdage).
Etablere baner til hurtig passage ved grænseovergangsstederne, hvor det er teknisk muligt, og når trafikmængden berettiger dertil, for gods under en toldforsendelsesordning.
Samarbejde på nationalt, regionalt og lokalt plan mellem myndigheder og de forskellige tjenestegrene, der varetager kontrollen og formaliteterne på hver side af grænserne.
Informere hinanden ved planer om at indføre nye kontroller eller formaliteter.
Træffe foranstaltninger for at forebygge lange ventetider ved kontroller.
Underrette hinanden, enten på anmodning eller eget initiativ, om alle disponible oplysninger for at sikre en gnidningsløs samhandel.
Aftalen nedsætter følgende 
organer
.
Et 
blandet udvalg
, som:
afgiver udtalelse efter fælles overenskomst
mødes mindst en gang om året
forvalter overenskomsten og sikrer dens korrekte gennemførelse
fremsætter henstillinger og træffer afgørelser
følger op på og, hvor det måtte være nødvendigt, ændrer aftalens bestemmelser om toldsikkerhedsforanstaltninger (kapitel III) og de relevante bilag
søger at bilægge enhver tvist mellem EU og Schweiz om fortolkningen eller gennemførelsen af aftalen i mindelighed.
Grupper for afholdelse af samråd
, der behandler spørgsmål af praktisk, teknisk eller organisatorisk art.
Bestemmelser om ændring af lovgivning
 kræver, at:
EU ved udarbejdelse af lovgivning på områder i kapitel III uformelt anmoder om udtalelser fra schweiziske eksperter, som det almindeligvis gør det fra EU-medlemsstaternes eksperter
Kommissionen fremsender en kopi af sine udkast til lovgivning til Schweiz
der afvikles en indledende udveksling af synspunkter, på en af parternes anmodning
ændringer til kapitel III som følge af udviklinger i EU-lovgivningen vedtages hurtigst muligt, så begge træder i kraft på samme tidspunkt.
EU lader schweiziske eksperter deltage som 
observatører
 i 
Toldkodeksudvalget
, når der drøftes emner, som er omfattet af kapitel III.
EU og Schweiz bekræfter, at enhver aftale, som en af parterne måtte indgå med et ikke-EU-land vedrørende områder, der er omfattet af kapitel III, ikke vil skabe forpligtelser for den anden part, medmindre det blandede udvalg beslutter det.
Aftalen:
forhindrer ikke forbud eller begrænsninger vedrørende indførsel, udførsel eller forsendelse af varer på grund af eksempelvis den offentlige sædelighed, orden, sikkerhed eller sundhed, beskyttelse af nationale skatte eller industriel eller kommerciel ejendomsret
gælder ikke for kontrol og formaliteter angående skibe eller luftfartøjer, men gælder dog for køretøjer og gods, de befragter.
Bilag III
 fastsætter detaljerne for en 
voldgiftsprocedure
.
Afgørelse 
nr. 1/2013
 medførte indledende ændringer af aftalens bilag I og II.
Afgørelse 
nr. 1/2021
 vedtaget af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz erstatter artikel 9 til 14 i kapitel III (toldsikkerhedsforanstaltninger) og aftalens bilag I og II.
EU og Schweiz:
garantere det samme sikkerhedsniveau for deres ydre grænser ved at anvende identiske toldsikkerhedsforanstaltninger på gods til og fra ikke-EU-lande
anvender ikke disse toldsikkerhedsforanstaltninger på gods, der transporteres mellem dem
rådfører sig med hinanden før indgåelse af aftaler med ikke-EU-lande for at garantere sammenhæng i gennemførelsen af aftalen fra 2009.
Summariske indgangs- og udgangsangivelser:
kræves for gods, der transporteres til og fra ikke-EU-lande, bortset fra via sø- eller lufttransport
skal foreligge, inden varerne indføres til eller udføres fra en af parternes toldområder
skal indgives af transportøren, importøren eller den person, der frembyder varerne (summariske indgangsangivelser), og af personer udpeget af EU og Schweiz (summariske udgangsangivelser).
Bilag I
 indeholder detaljer om de summariske indgangs- og udgangsangivelser. Det omfatter:
det anvendte elektroniske kodekssystem til importkontrol 2 (ICS2)
form og indhold af angivelserne
undtagelser, hvor der ikke kræves summariske angivelser
stedet og fristen for indgivelse af angivelser
tekniske bestemmelser vedrørende de elektroniske systemer
finansieringsbestemmelser vedrørende kodekssystemet til importkontrol.
Hver part udpeger 
autoriserede økonomiske operatører
 i deres kompetenceområder. For Schweiz omfatter dette landets toldområder Samnaun og Sampuoir. Operatørerne:
indrømmes lettelser under toldsikkerhedskontroller
anerkendes af den anden part, navnlig med henblik på gennemførelsen af aftaler med ikke-EU-lande.
Bilag II
 fastsætter:
reglerne for indrømmelse af status som autoriseret økonomisk operatør og betingelserne for gennemførelsen
arten af de lettelser, der kan indrømmes (dvs. at autoriserede økonomiske operatører har færre fysiske og dokumentbaserede sikkerhedskontroller end andre)
reglerne for suspension og tilbagekaldelse af statussen
bestemmelserne om udveksling af oplysninger mellem EU og Schweiz vedrørende deres autoriserede økonomiske operatører.
Toldsikkerhedskontroller
:
er primært baseret på risikoanalyse vha. elektroniske databehandlingsteknikker med henblik på at afdække og evaluere risici og udvikle modforanstaltninger
udføres inden for en fælles ramme for risikoforvaltning, som også bruges til at udveksle risikorelaterede oplysninger, der er underlagt tavshedspligt og reglerne om beskyttelse af personoplysninger.
I marts 2021 blev Det 
Blandede 
EØS
-Udvalgs afgørelse 
nr. 
130/2021
 vedtaget. Den:
ændrer protokol 10 til 
aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde
 om forenkling af kontrol og formaliteter, så Norge kan deltage i EU’s ICS2-toldkontrolsystem på stort set samme vilkår som Schweiz
tager højde for Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 2019/2151 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske toldsystemer
gælder ikke for Island og Liechtenstein, men kan gøre det i fremtiden.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
1. juli 2009
.
Afgørelse 1/2013 trådte i kraft den 
7. juni 2013
.
Afgørelse 1/2021 trådte i kraft den 
15. marts 2021
.
BAGGRUND
ICS2 hjælper med at forvalte toldkontrol ved grænseovergange og støtter EU’s toldsikkerhedsprogram før ankomst. Det gør tolderne i stand til bedre at kunne vurdere en risiko ud fra fælles oplysninger, hvorved EU og EU-borgerne beskyttes mod farlige eller ulovlige importerede varer.
Afgørelsen truffet af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz af 
12. marts 2021
 og Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse af 
15. marts 2021
 sikrer, at Schweiz og Norge anvender samme sikkerhedsforanstaltninger som EU. Dermed kræver handel mellem de to lande og EU ikke summariske indgangs- eller udgangserklæringer.
For yderligere oplysninger henvises til:
Nye toldaftaler med Schweiz og Norge
 (Europa-Kommissionen)
Kodekssystem til importkontrol 2 (ICS2)
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger (EUT L 199 af 
31.7.2009
, 
s. 24-42
).
Efterfølgende ændringer af aftalen er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Afgørelse 
nr. 
1/2013
 truffet af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz af 
6. juni 2013
 om ændring af bilag I og II til aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter under godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger (2013/330/EU) (EUT L 175 af 
27.6.2013
, 
s. 73-75
).
Afgørelse 
nr. 
1/2021
 vedtaget af Det Blandede Udvalg EU-Schweiz af 
12. marts 2021
 om ændring af kapitel III i og bilag I og II til aftalen mellem Den Europæiske Union og Det Schweiziske Forbund om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport og om toldsikkerhedsforanstaltninger [2021/714] (EUT L 152 af 
3.5.2021
, 
s. 1-32
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Det Blandede EØS-Udvalgs afgørelse 
nr. 
130/2021
 af 
15. marts 2021
 om ændring af protokol 10 til EØS-aftalen, om forenkling af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport [2021/1039] (EUT L 226 af 
25.6.2021
, 
s. 41-72
).
Kommissionens gennemførelsesafgørelse (EU) 
2019/2151
 af 
13. december 2019
 om fastlæggelsen af arbejdsprogrammet vedrørende udviklingen og indførelsen af de elektroniske systemer, der er omhandlet i EU-toldkodeksen (EUT L 325 af 
16.12.2019
, 
s. 168-182
).
Aftale
 om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde — Slutakt — Fælleserklæringer — Erklæring fra EF-medlemsstaternes og EFTA-staternes regeringer — Arrangementer — Godkendt protokollat — Erklæringer fra en eller flere af de kontraherende parter i Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde (EFT L 1 af 
3.1.1994
, 
s. 3-522
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
seneste ajourføring 
8.12.2021