CELEX ID: 22022A0707(01)

--- ENGLISH ---

Document:
7.7.2022
EN
Official Journal of the European Union
L 181/4
AGREEMENT between The European Union and the Republic of Moldova on the Carriage of Freight by Road
THE EUROPEAN UNION,
hereinafter also referred to as "the Union",
of the one part,
and
THE REPUBLIC OF MOLDOVA,
of the other part,
hereinafter referred to individually as a "Party" and collectively as the "Parties",
ACKNOWLEDGING the important disruptions faced by the transport sector in the Republic of Moldova following Russia's war of aggression against Ukraine,
RECOGNISING the unavailability of essential transport routes through Ukraine for Moldovan exports and the urgent need to protect supply chains and food security by using alternative routes from the Republic of Moldova via the territory of the European Union,
DESIRING to support the Moldovan society and economy, by allowing Union and Moldovan road haulage operators to carry out freight transport operations to and through the Moldovan territory when needed, and by enabling the Republic of Moldova to further adjust its economic and transport patterns in order to respond to the impact on international markets of Russia's war of aggression,
NOTING that the current system based on a limited number of Member States' permits does not allow the necessary flexibility for Moldovan road haulage operators to increase their operations through and with the Union,
DETERMINED to ensure for the future that the conditions of market access in transport of goods by road between the Parties currently available to road transport operators established in any of the Parties will in any case not be more restrictive as compared to the situation currently existing,
DETERMINED to help the Moldovan economy by liberalising transit and bilateral international carriage operations between the Union and the Republic of Moldova to allow for the necessary transport of goods and to give the same reciprocal rights to both Parties to carry out transit and bilateral international carriage operations between those territories,
NOTING that in Annex X of the Association Agreement between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States and the Republic of Moldova (hereinafter the "Association Agreement") the Republic of Moldova undertakes to gradually approximate its road transport legislation to the Union legislation and international instruments enumerated in that Annex,
DESIRING to subject the provisions of this Agreement to the dispute settlement chapter of the Association Agreement,
RECOGNISING the impossibility of anticipating the duration of the impact of the Russian war of aggression on the transport sector and infrastructures in Ukraine which also affect Moldovan operators, for which reason the Parties shall, at the latest three months before the expiry of this Agreement, consult within the Joint Committee in order to assess the need for its renewal,
ACKNOWLEDGING that the European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport (AETR) will ensure that the transport operations under this Agreement respect drivers' working conditions, fair competition and not jeopardise road safety,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
Objectives
1.   The aim of this Agreement is to temporarily facilitate road freight transport between and through the territory of the European Union and the Republic of Moldova by granting additional rights of transit and carriage of goods between the Parties to operators established in one of the Parties following the repercussions of Russia's war of aggression against Ukraine and the significant disruptions it brings for the road transport sector in the Republic of Moldova.
2.   This Agreement shall not be construed as having the effect of diminishing or otherwise rendering the conditions of market access to international road transport services between the Parties more restrictive as compared to the situation existing on the day preceding the date of entry into force of this Agreement.
Article 2
Scope
This Agreement shall apply to the transit and international carriage of goods by road between the Parties for hire or reward and is without prejudice to the application of the rules established by the European Conference of Ministers of Transport multilateral quota system within the International Transport Forum. The carriage of goods by road within a Member State of the European Union or between Member States of the European Union is outside the scope of this Agreement. Transit through the territory of the other Party for the carriage of goods between third countries is not covered by this Agreement.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Agreement, the following definitions apply:
(1)
'party of establishment' means the Party in which the road haulage operator is established;
(2)
'road haulage operator' means any natural or legal person engaged in the transport of freight with a commercial purpose established in a Party in conformity with the law of that Party and authorised by the same Party to carry out the international transport of goods for hire or reward by means either of motor vehicles or combinations of vehicles;
(3)
'vehicle' means a motor vehicle registered in one of the Parties, or a coupled combination of vehicles the motor vehicle of which at least is registered in one of the Parties, used exclusively for the carriage of goods;
(4)
'transit' means the movement of vehicles, without loading or unloading goods, in the territory of a Party by a road haulage operator established in the other Party;
(5)
'bilateral international carriage' means laden journeys with a vehicle, from the territory of the Party of establishment to the territory of the other Party, and 
vice versa
, with or without transit through the territory of a third country.
Article 4
Access to road transport services
Road haulage operators shall be entitled to carry out the following road haulage operations:
(a)
laden journeys undertaken by a vehicle the point of departure and the point of arrival of which are in the territory of two different Parties, with or without transit through the territory of a third country;
(b)
laden journeys undertaken by a vehicle from the territory of the Party of establishment to the territory of the same Party with transit through the territory of the other Party;
(c)
laden journeys undertaken by a vehicle to or from the territory of the Party of establishment to a third country with transit through the territory of the other Party;
(d)
unladen journeys undertaken by a vehicle in conjunction with the journeys referred to in points (a), (b) and (c).
Article 5
Duration
1.   This Agreement shall apply until 31 March 2023.
2.   At the latest three months before the expiry of the Agreement, the Parties shall consult in order to assess the need for its renewal. For this purpose, the Parties shall consult within the Joint Committee as set out in Article 6(2).
Article 6
Joint Committee
1.   A Joint Committee is hereby established. It shall supervise and monitor the application and implementation of this Agreement and periodically review the functioning of this Agreement in light of its objectives.
2.   The Joint Committee shall be convened at the request of either of its co-chairs. It shall also be convened at the latest three months before the expiry of the Agreement, in order to assess and decide the need for the continuation of this Agreement in accordance with Article 5(2). The Joint Committee shall take a decision on such continuation, including the duration thereof, as appropriate, in accordance with paragraph 5 of this Article.
3.   The Joint Committee shall be composed of representatives of the Parties. The representatives of the Member States of the European Union may attend the meetings of the Joint Committee as observers.
4.   The Joint Committee shall be chaired in turn by a representative of the European Union and a representative of the Republic of Moldova.
5.   The Joint Committee shall adopt its decisions by consensus. The decisions shall be binding on the Parties, which shall take all necessary measures to implement them.
6.   The Joint Committee shall adopt its rules of procedure.
Article 7
Dispute settlement 
(
1
)
When a dispute arises between the Parties concerning the interpretation and application of this Agreement, the provisions of Chapter 14 of Title V of the Association Agreement shall apply 
mutatis mutandis
.
Article 8
Fulfilment of obligations
1.   Each Party is fully responsible for the observance of all provisions of this Agreement.
2.   Each Party shall ensure that all necessary measures are taken to give effect to the provisions of this Agreement, including their observance at all levels of government, as well as by persons exercising delegated governmental authority. Each Party shall act in good faith to ensure that the objectives set out in this Agreement are attained.
3.   This Agreement is a specific agreement within the meaning of Article 458(1) of the Association Agreement. A Party may take appropriate measures relating to this Agreement in the event of a particularly serious and substantial violation of any of the obligations described in Article 2(1) of the Association Agreement as essential elements, which threatens international peace and security so as to require an immediate reaction. Such appropriate measures shall be taken in accordance with Article 455 of the Association Agreement.
Article 9
Safeguard measures
1.   Either Party may take appropriate safeguard measures if it considers that transport operations carried out by road haulage operators of the other Party pose a threat to road safety. Safeguard measures shall be taken in full respect of international law, shall be proportionate and limited with regard to their scope and duration to what is strictly necessary in order to remedy the situation or maintain the balance of this Agreement. Priority shall be given to such measures that least disturb the functioning of this Agreement.
2.   The Party concerned shall, before entering into consultations, notify the measures taken to the other Party and shall provide all relevant information.
3.   The Parties shall immediately enter into consultations in the Joint Committee with a view to finding a mutually acceptable solution.
4.   Any action taken under the terms of this Article shall be suspended, as soon as the Party at fault complies with the provisions of this Agreement or when the threat to road safety ceases to exist.
Article 10
Territorial application
1.   This Agreement shall apply, of the one part, to the Territory in which the Treaty on the European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union apply and under the conditions laid down in those Treaties, and, of the other part, to the territory of the Republic of Moldova.
2.   The application of this Agreement is temporarily suspended in those areas in which the Government of the Republic of Moldova does not exercise effective control. Its application may be resumed following a Decision of the Association Council, or an Association Joint Committee decision confirming that the Republic of Moldova is able to ensure full compliance with this Agreement.
Article 11
Termination
1.   Either Party may, at any time, give notice in writing, through diplomatic channels, to the other Party of its decision to terminate this Agreement. The Agreement shall be terminated two weeks after such notification, unless the notifying Party indicates a later date for such notification to take effect. In the latter case, the date shall not be more than two months after the date of the notification.
2.   Road haulage operators whose vehicle is in the territory of the other Party upon expiry of this Agreement shall be allowed to transit through the territory of that Party to return to the territory of the Party where they are established.
3.   For greater certainty, the date of notification referred to in paragraph 1 means the date the notification is delivered to the other Party.
4.   The expiry pursuant to Article 5, or the termination of this Agreement pursuant to paragraph 1 of this Article, shall not have the effect of restricting the conditions for market access in road transport services between the Parties as compared to the situation existing on the day before the date of entry into force of this Agreement. To that effect, in the absence of a subsequent agreement between the Parties, the market access entitlements set under the bilateral agreements existing between Member States of the European Union and the Republic of Moldova on that day shall apply again as of the date of expiry or termination of this Agreement.
Article 12
Entry into force and provisional application
1.   The Parties shall ratify or approve this Agreement in accordance with their own procedures. This Agreement shall enter into force on the day on which the Parties have notified each other of the completion of their respective internal legal procedures necessary for this purpose.
2.   Notwithstanding paragraph 1, the Union and the Republic of Moldova agree to provisionally apply this Agreement as from the day of its signature.
3.   For the purposes of the relevant provisions of this Agreement, any reference in such provisions to the "date of entry into force of this Agreement" shall be understood to the "date from which this Agreement is provisionally applied" in accordance with paragraph 1 of this Article.
Done in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each of these texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorised to this effect, have signed this Agreement.
Съставено в Лион на двадесет и девети юни две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Lyon, el veintinueve de junio de dos mil veintidós.
V Lyonu dne dvacátého devátého června dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Lyon, den niogtyvende juni to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Lyon am neunundzwanzigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kahekümne üheksandal päeval Lyonis.
Έγινε στη Λυών, στις είκοσι εννέα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Lyon on the twenty-ninth day of June in the year two thousand and twenty two.
Fait à Lyon, le vingt-neuf juin deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh i Lyon, an naoú lá is fiche de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Lyonu dvadeset i devetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset i druge.
Fatto a Lione, addi ventinove giugno duemilaventidue.
Lionā, divi tūkstoši divdesmit otrā gada divdesmit devītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio dvidešimt devintą dieną Lione.
Kelt Lyonban, a kétezerhuszonkettedik év június havának huszonkilencedik napján.
Magħmul f’Lyon, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Lyon, negenentwintig juni tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Lyonie dnia dwudziestego dziewiątego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Lião, em vinte e nove de junho de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Lyon, la douăzeci și nouă iunie două mii douăzeci și doi.
V Lyone dvadsiateho deviateho júna dvetisícdvadsaťdva
V Lyonu, devetindvajsetega junija dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Lyonissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Lyon den tjugonionde juni tjugohundratjugotvå.
(
1
)
  For the avoidance of doubt, neither this Article nor this Agreement shall be construed as conferring rights or imposing obligations which can be directly invoked before the domestic courts of the Parties.

Summary:
EU–Moldova agreement on the carriage of freight by road
SUMMARY OF:
Agreement between the EU and Moldova on the carriage of freight by road
Decision (EU) 2022/1165 on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Agreement between the EU and Moldova on the carriage of freight by road
Decision (EU) 2022/2417 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Agreement between the EU and Moldova on the carriage of freight by road
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISIONS?
The agreement aims to temporarily facilitate road freight transport between and through the territory of the 
European Union
 (EU) and Moldova in light of the Russian war of aggression against Ukraine.
Decision (EU) 2022/1165 approves signature of the agreement on behalf of the EU.
Decision (EU) 2022/2417 approves the agreement itself.
KEY POINTS
EU–Moldova relations
EU–Moldova relations are based on an 
association agreement
 (see 
summary
) between the parties.
Scope
The agreement grants additional rights of transit and bilateral carriage of goods to operators based in one of the two parties.
It applies to transit and carriage of goods by road in return for payment.
The carriage of goods by road within an EU 
Member State
 or between Member States is not covered by the agreement.
Road haulage operations
Road haulage operators can carry out the following 
without the need for additional permits
:
journeys 
with freight
 where the point of departure and the point of arrival are in the territory of two different parties, with or without transit through the territory of a third country;
journeys 
with freight
 from the territory of one party to the territory of the same party, passing through the territory of the other party;
journeys 
with freight
 to or from the territory of one party to a third country, with transit through the territory of the other party;
journeys 
without freight
 undertaken in conjunction with the journeys referred to above.
Oversight
The agreement sets up a 
Joint Committee
 comprised of members from both parties.
The committee supervises and monitors the application and implementation of the agreement and periodically reviews whether the agreement is fulfilling its objectives.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
 The agreement has entered into force on 
21 August 2023
. 
BACKGROUND
 For further information, see: 
Supporting Ukrainian exports and improving connections to the EU: EU strengthens cooperation with Ukraine and Moldova
 (European Commission).
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 between the European Union and the Republic of Moldova on the Carriage of Freight by Road (OJ L 181, 
7.7.2022
, 
pp. 4–10
).
Council Decision (EU) 
2022/1165
 of 
27 June 2022
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the carriage of freight by road (OJ L 181, 
7.7.2022
, 
pp. 1–3
).
Council Decision (EU) 
2022/2417
 of 
5 December 2022
 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the carriage of freight by road (OJ L 318, 
12.12.2022
, 
pp. 1–3
).
Successive amendments to Decision (EU) 2022/2417 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Information
 relating to the entry into force of the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the carriage of freight by road (OJ L 226, 
14.9.2023
, 
p. 1
).
Decision 
No 
2/2022
 of the Joint Committee established by the Agreement between the European Union and the Republic of Moldova on the carriage of freight by road of 
15 December 2022
 regarding the continuation of the Agreement [2023/604] (OJ L 79, 
17.3.2023
, 
pp. 185–186
).
Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions: An action plan for EU–Ukraine Solidarity Lanes to facilitate Ukraine’s agricultural export and bilateral trade with the EU (
COM(2022) 217 final
, 
12.5.2022
).
Association Agreement
 between the European Union and the European Atomic Energy Community and their Member States, of the one part, and the Republic of Moldova, of the other part (OJ L 260, 
30.8.2014
, 
pp. 4–738
).
See 
consolidated version
.
last update 
29.9.2023

--- DANISH ---

Document:
7.7.2022
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 181/4
AFTALE mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende også benævnt »Unionen«,
på den ene side
og
REPUBLIKKEN MOLDOVA
på den anden side,
i det følgende hver for sig benævnt »part« og under ét benævnt »parterne«,
SOM ANERKENDER de alvorlige forstyrrelser, som transportsektoren i Republikken Moldova står over for som følge af Ruslands angrebskrig mod Ukraine,
SOM ERKENDER, at vigtige transportruter gennem Ukraine ikke er tilgængelige for moldovisk eksport, og det akutte behov for at beskytte forsyningskæder ved at anvende alternative ruter fra Republikken Moldova via Den Europæiske Unions område,
SOM ØNSKER at støtte det moldoviske samfund og den moldoviske økonomi ved at gøre det muligt for EU- og moldoviske vejgodstransportoperatører at udføre vejgodstransporttjenester til og gennem det moldoviske område, når der er brug for det, og ved at gøre det muligt for Republikken Moldova at justere sit økonomiske mønster og sit transportmønster yderligere som reaktion på de virkninger, Ruslands angrebskrig har på de internationale markeder,
SOM BEMÆRKER, at det nuværende system, der er baseret på et begrænset antal tilladelser fra medlemsstaterne, ikke giver den nødvendige fleksibilitet til, at moldoviske vejgodstransportoperatører kan øge deres aktiviteter via og med Unionen,
SOM ER OPSAT på at sikre, at de betingelser for markedsadgang inden for vejgodstransport mellem parterne, der aktuelt er gældende for vejgodstransportoperatører etableret i en af parterne, under alle omstændigheder ikke gøres mere restriktive i fremtiden set i sammenligning med den aktuelle situation,
SOM ER OPSAT på at hjælpe den moldoviske økonomi ved at liberalisere transit og bilateral international transport mellem Unionen og Republikken Moldova for at muliggøre den nødvendige godstransport og give begge parter samme gensidige rettigheder til at udføre transit og bilateral international transport mellem disse områder,
SOM BEMÆRKER, at det i bilag X i associeringsaftalen mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (i det følgende benævnt »associeringsaftalen«) er fastsat, at Republikken Moldova gradvist skal tilnærme sin vejtransportlovgivning til den EU-lovgivning og de internationale instrumenter, der er nævnt i bilaget,
SOM ØNSKER, at bestemmelserne i denne aftale omfattes af associeringsaftalens kapitel om tvistbilæggelse,
SOM ANERKENDER, at det er umuligt at forudse varigheden af de virkninger, som Ruslands angrebskrig har på transportsektoren og infrastrukturer i Ukraine, og som også påvirker moldoviske operatører, og af hvilken grund parterne senest tre måneder inden denne aftales udløb skal rådføre sig med hinanden i Det Blandede Udvalg for at vurdere behovet for en fornyelse heraf,
SOM ANERKENDER, at den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport (AETR) vil sikre, at transportoperationer under nærværende aftale respekterer førernes arbejdsvilkår og fair konkurrence og ikke bringer vejsikkerheden i fare,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
Mål
1.   Målet med denne aftale er på baggrund af virkningerne af Ruslands angrebskrig mod Ukraine og de alvorlige forstyrrelser, som den afstedkommer for vejtransportsektoren i Republikken Moldova, midlertidigt at lette vejgodstransporten mellem og gennem Den Europæiske Unions og Republikken Moldovas område ved at tildele yderligere rettigheder til transit og godstransport mellem parterne til operatører, som er etableret i en af parterne.
2.   Denne aftale må ikke fortolkes således, at den forringer betingelserne for markedsadgang til internationale vejgodstransporttjenester mellem parterne eller på anden vis gør dem mere restriktive set i sammenligning med situationen på datoen forud for denne aftales ikrafttrædelsesdato.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne aftale finder anvendelse på transit og international vejgodstransport mellem parterne for fremmed regning og berører ikke anvendelsen af de bestemmelser, der er fastsat i Den Europæiske Transportministerkonferences multilaterale kvotesystem inden for rammerne af Det Internationale Transportforum. Vejgodstransport inden for en medlemsstat i Den Europæiske Union eller mellem medlemsstater i Den Europæiske Union falder uden for denne aftales anvendelsesområde. Transit gennem den anden parts område i forbindelse med vejgodstransport mellem tredjelande er ikke omfattet af denne aftale.
Artikel 3
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
»part, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret«: den part, i hvilken vejgodstransportoperatøren er etableret
2)
»vejgodstransportoperatør«: enhver fysisk eller juridisk person, der udfører godskørsel i erhvervsmæssigt øjemed, og som er etableret i en part i overensstemmelse med denne parts ret, og som af samme part har fået tilladelse til at udføre international vejgodstransport for fremmed regning ved hjælp af enten motorkøretøjer eller sammenkoblede køretøjer
3)
»køretøj«: et motorkøretøj, som er indregistreret i en af parterne, eller et sammenkoblet vogntog, hvoraf i det mindste motorkøretøjet er indregistreret i en af parterne, og som udelukkende er beregnet til godstransport
4)
»transit«: transport af køretøjer gennem en parts område uden pålæsning eller aflæsning af varer, foretaget af en vejgodstransportoperatør, som er etableret i den anden part
5)
»bilateral international transport«: kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til den anden parts område og omvendt, med eller uden transit gennem et tredjelands område.
Artikel 4
Adgang til vejtransporttjenester
Vejgodstransportoperatører har ret til at udføre følgende vejgodstransporttjenester:
a)
kørsel med et læsset køretøj fra et afgangspunkt i en parts område til et ankomstpunkt i en anden parts område, med eller uden transit gennem et tredjelands område
b)
kørsel med et læsset køretøj fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til samme parts område med transit gennem den anden parts område
c)
kørsel med et læsset køretøj til eller fra den parts område, hvor vejgodstransportoperatøren er etableret, til et tredjeland med transit gennem den anden parts område
d)
kørsel med et køretøj uden last i forbindelse med kørsel som omhandlet i litra a), b) og c).
Artikel 5
Varighed
1.   Denne aftale finder anvendelse indtil den 31. marts 2023.
2.   Senest tre måneder før aftalens udløb rådfører parterne sig med hinanden med henblik på at vurdere behovet for en fornyelse heraf. Med henblik herpå rådfører parterne sig med hinanden i Det Blandede Udvalg, jf. artikel 6, stk. 2.
Artikel 6
Blandet udvalg
1.   Der nedsættes et blandet udvalg. Det fører tilsyn med og overvåger anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale og undersøger periodisk, hvordan aftalen fungerer, i lyset af de heri fastsatte mål.
2.   Det Blandede Udvalg indkaldes efter anmodning fra en af formændene. Det indkaldes også senest tre måneder inden aftalens udløb med henblik på at vurdere og træffe afgørelse om behovet for at forlænge denne aftale i overensstemmelse med artikel 5, stk. 2. Det Blandede Udvalg træffer afgørelse om en sådan forlængelse, herunder dennes varighed, hvis det er relevant, jf. nærværende artikels stk. 5.
3.   Det Blandede Udvalg består af repræsentanter for parterne. Repræsentanter for Den Europæiske Unions medlemsstater kan deltage i Det Blandede Udvalgs møder som observatører.
4.   Formandskabet for Det Blandede Udvalg varetages på skift af en repræsentant for Unionen og af en repræsentant for Republikken Moldova.
5.   Det Blandede Udvalg vedtager sine afgørelser ved konsensus. Afgørelserne er bindende for partnerne, som træffer alle foranstaltninger, der er nødvendige for at gennemføre dem.
6.   Det Blandede Udvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Artikel 7
Bilæggelse af tvister 
(
1
)
Hvis der opstår uenighed mellem parterne om fortolkningen eller anvendelsen af denne aftale, finder bestemmelserne i associeringsaftalens afsnit V, kapitel 14, tilsvarende anvendelse.
Artikel 8
Opfyldelse af forpligtelser
1.   Hver af parterne har det fulde ansvar for overholdelsen af alle bestemmelser i denne aftale.
2.   Hver af parterne sikrer, at alle nødvendige foranstaltninger træffes for at gennemføre denne aftales bestemmelser, herunder at de overholdes på alle forvaltningsniveauer og af personer, der udøver delegeret statslig myndighed. Hver part handler i god tro for at sikre, at målene i denne aftale nås.
3.   Nærværende aftale er en specifik aftale som omhandlet i associeringsaftalens artikel 458, stk. 1. En part kan træffe passende foranstaltninger vedrørende nærværende aftale i tilfælde af en særligt alvorlig og betydelig overtrædelse af en af de forpligtelser, der i associeringsaftalens artikel 2, stk. 1, er beskrevet som vigtige elementer, der truer den internationale fred og sikkerhed, således at en umiddelbar reaktion er nødvendig. Sådanne passende foranstaltninger træffes i overensstemmelse med associeringsaftalens artikel 455.
Artikel 9
Sikkerhedsforanstaltninger
1.   Enhver part kan træffe passende sikkerhedsforanstaltninger, hvis den finder, at de transportoperationer, som udføres af den anden parts vejgodstransportoperatører, udgør en trussel mod vejsikkerheden. Sikkerhedsforanstaltninger skal træffes under fuld overholdelse af folkeretten, være forholdsmæssige og begrænses i omfang og varighed til, hvad der er strengt nødvendigt for at afhjælpe situationen eller opretholde balancen i denne aftale. Der vælges fortrinsvis foranstaltninger, som forstyrrer denne aftales funktion mindst muligt.
2.   Før den berørte part indleder samråd, underretter den den anden part om de trufne foranstaltninger og videregiver alle relevante oplysninger.
3.   Parterne indleder straks samråd i Det Blandede Udvalg for at finde en gensidigt acceptabel løsning.
4.   Ethvert tiltag, som træffes på denne artikels vilkår, suspenderes, så snart den misligholdende part overholder denne aftales bestemmelser, eller når truslen mod vejsikkerheden ophører med at eksistere.
Artikel 10
Territorialt anvendelsesområde
1.   Denne aftale gælder dels for det område, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastlagt i nævnte traktater, dels på hele Republikken Moldovas område.
2.   Anvendelsen af nærværende aftale suspenderes midlertidigt i de områder, hvor Republikken Moldovas regering ikke udøver effektiv kontrol. Anvendelsen kan genoptages efter en afgørelse truffet af associeringsrådet eller en af det fælles associeringsudvalg truffet afgørelse, som bekræfter, at Republikken Moldova er i stand til at sikre fuld overholdelse af nærværende aftale.
Artikel 11
Opsigelse
1.   Hver af parterne kan når som helst skriftligt via diplomatiske kanaler meddele den anden part sin beslutning om at opsige denne aftale. Aftalen opsiges to uger efter en sådan meddelelse, medmindre den underrettende part angiver en senere dato, hvor en sådan meddelelse får virkning. I sidstnævnte tilfælde må datoen ikke ligge senere end to måneder efter datoen for meddelelsen.
2.   Vejgodstransportoperatører, hvis køretøj befinder sig på den anden parts område ved denne aftales udløb, har ret til transit gennem denne parts område for at vende tilbage til den parts område, hvor de er etableret.
3.   Det præciseres, at der med hensyn til den i stk. 1 omhandlede dato for meddelelsen forstås den dato, hvor meddelelsen kommer frem til den anden part.
4.   Nærværende aftales udløb, jf. artikel 5, eller opsigelse, jf. nærværende artikels stk. 1, må ikke føre til, at betingelserne for markedsadgang for vejgodstransporttjenester mellem parterne gøres mere restriktive set i sammenligning med situationen på datoen forud for nærværende aftales ikrafttrædelsesdato. Med henblik her på er det, hvis der ikke foreligger en efterfølgende aftale mellem parterne, de markedsadgangsrettigheder, der er fastsat i de eksisterende bilaterale aftaler mellem Den Europæiske Unions medlemsstater og Republikken Moldova, som atter finder anvendelse fra og med den dato, hvor nærværende aftale udløber eller opsiges.
Artikel 12
Ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1.   Parterne ratificerer og godkender denne aftale efter deres egne procedurer. Denne aftale træder i kraft på datoen, hvor parterne har notificeret hinanden om afslutningen af deres respektive interne retlige procedurer, der er nødvendige i så henseende.
2.   Uanset stk. 1 er Unionen og Republikken Moldova enige om at anvende denne aftale midlertidigt fra datoen for undertegnelsen.
3.   Med henblik på denne aftales relevante bestemmelser forstås enhver henvisning i disse bestemmelser til »[denne/nærværende] aftales ikrafttrædelsesdato« som »den dato, fra hvilken [denne/nærværende] aftale anvendes midlertidigt«, jf. denne artikels stk. 1.
Udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
Съставено в Лион на двадесет и девети юни две хиляди двадесет и втора година.
Hecho en Lyon, el veintinueve de junio de dos mil veintidós.
V Lyonu dne dvacátého devátého června dva tisíce dvacet dva.
Udfærdiget i Lyon, den niogtyvende juni to tusind og toogtyve.
Geschehen zu Lyon am neunundzwanzigsten Juni zweitausendzweiundzwanzig.
Kahe tuhande kahekümne teise aasta juunikuu kahekümne üheksandal päeval Lyonis.
Έγινε στη Λυών, στις είκοσι εννέα Ιουνίου δύο χιλιάδες είκοσι δύο.
Done at Lyon on the twenty-ninth day of June in the year two thousand and twenty two.
Fait à Lyon, le vingt-neuf juin deux mille vingt-deux.
Arna dhéanamh i Lyon, an naoú lá is fiche de Mheitheamh sa bhliain dhá mhíle fiche a dó.
Sastavljeno u Lyonu dvadeset i devetog lipnja godine dvije tisuće dvadeset i druge.
Fatto a Lione, addi ventinove giugno duemilaventidue.
Lionā, divi tūkstoši divdesmit otrā gada divdesmit devītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai dvidešimt antrų metų birželio dvidešimt devintą dieną Lione.
Kelt Lyonban, a kétezerhuszonkettedik év június havának huszonkilencedik napján.
Magħmul f’Lyon, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ Ġunju fis-sena elfejn u tnejn u għoxrin.
Gedaan te Lyon, negenentwintig juni tweeduizend tweeëntwintig.
Sporządzono w Lyonie dnia dwudziestego dziewiątego czerwca roku dwa tysiące dwudziestego drugiego.
Feito em Lião, em vinte e nove de junho de dois mil e vinte e dois.
Întocmit la Lyon, la douăzeci și nouă iunie două mii douăzeci și doi.
V Lyone dvadsiateho deviateho júna dvetisícdvadsaťdva
V Lyonu, devetindvajsetega junija dva tisoč dvaindvajset.
Tehty Lyonissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakaksikymmentäkaksi.
Som skedde i Lyon den tjugonionde juni tjugohundratjugotvå.
(
1
)
  Det præciseres, at hverken denne artikel eller denne aftale må fortolkes således, at der tildeles rettigheder eller pålægges forpligtelser, som kan påberåbes direkte for parternes egne domstole.

Summary:
Aftale mellem EU og Moldova om vejgodstransport
RESUMÉ AF:
Aftale mellem EU og Moldova om vejgodstransport
Afgørelse (EU) 2022/1165 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport
Afgørelse (EU) 2022/2417 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSERNE?
Målet med aftalen er midlertidigt at lette vejgodstransporten mellem og gennem 
Den Europæiske Unions
 (EU) og Moldova område i lyset af Ruslands aggressionskrig mod Ukraine.
Afgørelse (EU) 2022/1165 godkender undertegnelsen af aftalen på vegne af EU.
Afgørelse (EU) 2022/2417 godkender selve aftalen.
HOVEDPUNKTER
Forbindelser mellem EU og Moldova
Forbindelserne mellem EU og Moldova er baseret på en 
associeringsaftale
 (se 
resumé
) mellem parterne.
Anvendelsesområde
Aftalen giver yderligere rettigheder til transit og bilateral godstransport til operatører etableret i en af de to parter.
Den gælder for transit og vejgodstransport mod betaling.
Vejgodstransport i en 
EU-medlemsstat
 eller mellem medlemsstater er ikke omfattet af aftalen.
Vejgodstransporttjenester
Vejgodstransportoperatører må udføre følgende 
uden behov for yderligere tilladelser
:
kørsel 
med fragt
, hvor afgangspunktet og ankomstpunktet er i to forskellige parters områder, med eller uden transit gennem et tredjelands område
kørsel 
med
 gods fra én parts område til samme parts område med transit gennem den anden parts område
kørsel 
med fragt
 til eller fra én parts område til et tredjeland med transit gennem den anden parts område
kørsel 
uden gods
 i forbindelse med kørsel som omhandlet ovenfor.
Tilsyn
Aftalen nedsætter et 
blandet udvalg
, som består af medlemmer fra begge parter.
Udvalget fører tilsyn med og overvåger anvendelsen og gennemførelsen af aftalen og undersøger periodisk, om aftalen opfylder sine mål.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen trådte i kraft den 
21. august 2023
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Støtte til ukrainsk eksport og forbedring af forbindelserne til EU: EU styrker samarbejdet med Ukraine og Moldova
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENTER
Aftale
 mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport (EUT L 181 af 
7.7.2022
, 
s. 4-10
).
Rådets afgørelse (EU) 
2022/1165
 af 
27. juni 2022
 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport (EUT L 181 af 
7.7.2022
, 
s. 1-3
).
Rådets afgørelse (EU) 
2022/2417
 af 
5. december 2022
 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport (EUT L 318 af 
12.12.2022
, 
s. 1-3
).
Efterfølgende ændringer til afgørelse (EU) 2022/2417 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse
 om ikrafttrædelse af aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport (EUT L 226 af 
14-9-2023
, 
s. 1
).
Afgørelse 
nr. 
2/2022
 truffet af Det Blandede Udvalg, der er nedsat ved aftalen mellem Den Europæiske Union og Republikken Moldova om vejgodstransport den 
15. december 2022
 om forlængelse af aftalen [2023/604] (EUT L 79 af 
17.3.2023
, 
s. 185-186
).
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: En handlingsplan for solidaritetsbaner mellem EU og Ukraine, der skal lette Ukraines landbrugseksport og bilaterale handel med EU (
COM(2022) 217 final
 af 
12.5.2022
).
Associeringsaftale
 mellem Den Europæiske Union og Det Europæiske Atomenergifællesskab og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Moldova på den anden side (EUT L 260 af 
30.8.2014
, 
s. 4-738
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
seneste ajourføring 
29.9.2023