CELEX ID: 32017L1132

--- ENGLISH ---

Document:
30.6.2017
EN
Official Journal of the European Union
L 169/46
DIRECTIVE (EU) 2017/1132 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 14 June 2017
relating to certain aspects of company law
(codification)
(Text with EEA relevance)
TITLE I
GENERAL PROVISIONS AND THE ESTABLISHMENT AND FUNCTIONING OF LIMITED LIABILITY COMPANIES
55
Chapter I
Subject matter
55
Chapter II
Incorporation and nulity of the company and validity of its obligations
56
Section 1
Incorporation of the public liability company
56
Section 2
Nullity of the limited liability company and validity of its obligations
57
Chapter III
Disclosure and interconnection of central, commercial and companies registers
59
Section 1
General provisions
59
Section 2
Disclosure rules applicable to branches of companies from other Member States
66
Section 3
Disclosure rules applicable to branches of companies from third countries
68
Section 4
Application and implementing arrangements
69
Chapter IV
Capital maintenance and alteration
70
Section 1
Capital requirements
70
Section 2
Safeguards as regards statutory capital
71
Section 3
Rules on distribution
74
Section 4
Rules on companies' aquisitions of their own shares
75
Section 5
Rules for the increase and reduction of capital
80
Section 6
Application and implementing arrangements
85
TITLE II
MERGERS AND DIVISIONS OF LIMITED LIABILITY COMPANIES
86
Chapter I
Mergers of public limited liability companies
86
Section 1
General provisions on mergers
86
Section 2
Merger by acquisition
87
Section 3
Merger by formation of a new company
93
Section 4
Acquisition of one company by another which holds 90 % or more of its shares
93
Section 5
Other operations treated as mergers
95
Chapter II
Cross-border mergers of limited liability companies
95
Chapter III
Divisions of public limited liability companies
103
Section 1
General provisions
103
Section 2
Division by acquisition
103
Section 3
Division by the formation of new companies
110
Section 4
Divisions under the supervision of a judicial authority
111
Section 5
Other operations treated as divisions
111
Section 6
Application arrangements
112
TITLE III
FINAL PROVISIONS
112
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 50(1) and (2)(g) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Council Directives 82/891/EEC 
(
3
)
 and 89/666/EEC 
(
4
)
 and Directives 2005/56/EC 
(
5
)
, 2009/101/EC 
(
6
)
, 2011/35/EU 
(
7
)
 and 2012/30/EU 
(
8
)
 of the European Parliament and of the Council have been substantially amended several times 
(
9
)
. In the interests of clarity and rationality those Directives should be codified.
(2)
The coordination provided for in Article 50(2)(g) of the Treaty and in the General Programme for the abolition of restrictions on freedom of establishment, which was begun by the First Council Directive 68/151/EEC 
(
10
)
, is especially important in relation to public limited liability companies because their activities predominate in the economy of the Member States and frequently extend beyond their national boundaries.
(3)
In order to ensure minimum equivalent protection for both shareholders and creditors of public limited liability companies, the coordination of national provisions relating to the formation of such companies and to the maintenance, increase or reduction of their capital is particularly important.
(4)
In the Union, the statutes or instrument of incorporation of a public limited liability company must make it possible for any interested person to acquaint oneself with the basic particulars of the company, including the exact composition of its capital.
(5)
The protection of third parties should be ensured by provisions which restrict to the greatest possible extent the grounds on which obligations entered into in the name of companies limited by shares or otherwise having limited liability are not valid.
(6)
It is necessary, in order to ensure certainty in the law as regards relations between companies and third parties, and also between members, to limit the cases in which nullity can arise and the retroactive effect of a declaration of nullity, and to fix a short time limit within which third parties may enter an objection to any such declaration.
(7)
The coordination of national provisions concerning disclosure, the validity of obligations entered into by, and the nullity of, companies limited by shares or otherwise having limited liability, is of special importance, particularly for the purpose of protecting the interests of third parties.
(8)
The basic documents of a company should be disclosed in order for third parties to be able to ascertain their contents and other information concerning the company, especially particulars of the persons who are authorised to bind the company.
(9)
Without prejudice to substantive requirements and formalities established by the national law of the Member States, companies should be able to choose to file their compulsory documents and particulars by paper means or by electronic means.
(10)
Interested parties should be able to obtain from the register a copy of such documents and particulars by paper means as well as by electronic means.
(11)
Member States should be allowed to decide to keep the national gazette, designated for publication of compulsory documents and particulars, in paper form or electronic form, or to provide for disclosure by equally effective means.
(12)
Cross-border access to company information should be facilitated by allowing, in addition to the compulsory disclosure made in one of the languages permitted in the company's Member State, the voluntary registration in additional languages of the required documents and particulars. Third parties acting in good faith should be able to rely on the translations thereof.
(13)
It is appropriate to clarify that the statement of the compulsory particulars set out in this Directive should be included in all company letters and order forms, whether they are in paper form or use any other medium. In the light of technological developments, it is also appropriate to provide that that statement of compulsory particulars be placed on any company website.
(14)
The opening of a branch, like the creation of a subsidiary, is one of the possibilities currently open to companies in the exercise of their right of establishment in another Member State.
(15)
In respect of branches, the lack of coordination, in particular concerning disclosure, gives rise to some disparities, in the protection of shareholders and third parties, between companies which operate in other Member States by opening branches and those which operate there by creating subsidiaries.
(16)
To ensure the protection of persons who deal with companies through the intermediary of branches, measures in respect of disclosure are required in the Member State in which a branch is situated. In certain respects, the economic and social influence of a branch can be comparable to that of a subsidiary company, so that there is public interest in disclosure of the company at the branch. To effect such disclosure, it is necessary to make use of the procedure already instituted for companies with share capital within the Union.
(17)
Such disclosure relates to a range of important documents and particulars and amendments thereto.
(18)
Such disclosure, with the exception of the powers of representation, the name and legal form, and the winding-up of the company and the insolvency proceedings to which it is subject, can be confined to information concerning a branch itself together with a reference to the register of the company of which that branch is part, since under existing Union rules, all information covering the company as such is available in that register.
(19)
National provisions in respect of the disclosure of accounting documents relating to a branch can no longer be justified following the coordination of national law in respect of the drawing up, audit and disclosure of companies' accounting documents. It is accordingly sufficient to disclose, in the register of the branch, the accounting documents as audited and disclosed by the company.
(20)
Letters and order forms used by a branch should give at least the same information as letters and order forms used by the company, and state the register in which the branch is entered.
(21)
To ensure that the purposes of this Directive are fully realised and to avoid any discrimination on the basis of a company's country of origin, this Directive should also cover branches opened by companies governed by the law of third countries and set up in legal forms comparable to companies to which this Directive applies. For such branches it is necessary to apply specific provisions that are different from those that apply to the branches of companies governed by the law of other Member States since this Directive does not apply to companies from third countries.
(22)
This Directive in no way affects the disclosure requirements for branches under other provisions of, for example, employment law on workers' rights to information and tax law, or for statistical purposes.
(23)
The interconnection of central, commercial and companies registers is a measure required to create a more business-friendly legal and fiscal environment. It should contribute to fostering the competitiveness of European business by reducing administrative burdens and increasing legal certainty and thus contributing to an exit from the global economic and financial crisis, which is one of the priorities of the agenda of Europe 2020. It should also improve cross-border communication between registers by using innovations in information and communication technology.
(24)
The Multiannual European e-Justice action plan 2009–2013 
(
11
)
 provided for the development of a European e-Justice portal (‘the portal’) as the single European electronic access point for legal information, judicial and administrative institutions, registers, databases and other services and considers the interconnection of central, commercial and companies registers to be important.
(25)
Cross-border access to business information on companies and their branches opened in other Member States can only be improved if all Member States engage in enabling electronic communication to take place between registers and transmitting information to individual users in a standardised way, by means of identical content and interoperable technologies, throughout the Union. This interoperability of registers should be ensured by the registers of Member States (‘domestic registers’) providing services, which should constitute interfaces with the European central platform (‘the platform’). The platform should be a centralised set of information technology tools integrating services and should form a common interface. That interface should be used by all domestic registers. The platform should also provide services constituting an interface with the portal serving as the European electronic access point, and to the optional access points established by Member States. The platform should be conceived only as an instrument for the interconnection of registers and not as a distinct entity possessing legal personality. On the basis of unique identifiers, the platform should be capable of distributing information from each of the Member States' registers to the competent registers of other Member States in a standard message format (an electronic form of messages exchanged between information technology systems, such as, for example, xml) and in the relevant language version.
(26)
This Directive is not aimed at establishing any centralised registers database storing substantive information about companies. At the stage of implementation of the system of interconnection of central, commercial and companies registers (‘the system of interconnection of registers’), only the set of data necessary for the correct functioning of the platform should be defined. The scope of those data should include, in particular, operational data, dictionaries and glossaries. It should be determined taking also into account the need to ensure the efficient operation of the system of interconnection of registers. Those data should be used for the purpose of enabling the platform to perform its functions and should never be made publicly available in a direct form. Moreover, the platform should modify neither the content of the data on companies stored in domestic registers nor the information about companies transmitted through the system of interconnection of registers.
(27)
Since the objective of Directive 2012/17/EU of the European Parliament and of the Council 
(
12
)
 was not to harmonise national systems of central, commercial and companies registers, that Directive did not impose any obligation on Member States to change their internal systems of registers, in particular as regards the management and storage of data, fees, and the use and disclosure of information for national purposes.
(28)
The portal should deal, through the use of the platform, with queries submitted by individual users concerning the information on companies and their branches opened in other Member States which is stored in the domestic registers. That should enable the search results to be presented on the portal, including the explanatory labels in all the official languages of the Union, listing the information provided. In addition, in order to improve the protection of third parties in other Member States, basic information on the legal value of documents and particulars disclosed pursuant to the laws of Member States adopted in accordance with this Directive should be available on the portal.
(29)
Member States should be able to establish one or more optional access points, which may have an impact on the use and operation of the platform. Therefore, the Commission should be notified of their establishment and of any significant changes to their operation, in particular of their closure. Such notification should not in any way restrict the powers of Member States as to the establishment and operation of the optional access points.
(30)
Companies and their branches opened in other Member States should have a unique identifier allowing them to be unequivocally identified within the Union. The identifier is intended to be used for communication between registers through the system of interconnection of registers. Therefore, companies and branches should not be obliged to include the unique identifier in the company letters or order forms mentioned in this Directive. They should continue to use their domestic registration number for their own communication purposes.
(31)
It should be made possible to establish a clear connection between the register of a company and the registers of its branches opened in other Member States, consisting of the exchange of information on the opening and termination of any winding-up or insolvency proceedings of the company and on the striking-off of the company from the register, if this entails legal consequences in the Member State of the register of the company. While Member States should be able to decide on the procedures they follow with respect to the branches registered in their territory, they should ensure, at least, that the branches of a dissolved company are struck off the register without undue delay and, if applicable, after liquidation proceedings of the branch concerned. This obligation should not apply to branches of companies that have been struck off the register but which have a legal successor, such as in the case of any change in the legal form of the company, a merger or division, or a cross-border transfer of its registered office.
(32)
The provisions of this Directive relating to the interconnection of registers should not apply to a branch opened in a Member State by a company which is not governed by the law of a Member State.
(33)
Member States should ensure that, in the event of any changes to information entered in the registers concerning companies, the information is updated without undue delay. The update should be disclosed, normally, within 21 days of receipt of the complete documentation regarding those changes, including the legality check in accordance with national law. That time limit should be interpreted as requiring Member States to make reasonable efforts to meet the deadline laid down in this Directive. It should not be applicable as regards the accounting documents which companies are obliged to submit for each financial year. That exclusion is justified by the overload of work on domestic registers during reporting periods. In accordance with general legal principles common to all Member States, the time limit of 21 days should be suspended in cases of 
force majeure
.
(34)
If the Commission decides to develop and/or operate the platform through a third party, this should be done in accordance with Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council 
(
13
)
. An appropriate degree of Member States' involvement in this process should be ensured by establishing the technical specifications for the purpose of the public procurement procedure by means of implementing acts adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council 
(
14
)
.
(35)
If the Commission decides to operate the platform through a third party, the continuity of the provision of services by the system of interconnection of registers and a proper public supervision of the functioning of the platform should be ensured. Detailed rules on the operational management of the platform should be adopted by means of implementing acts adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011. In any case, the involvement of Member States in the functioning of the whole system should be ensured by means of a regular dialogue between the Commission and the representatives of Member States on the issues concerning the operation of the system of interconnection of registers and its future development.
(36)
The interconnection of central, commercial and companies registers necessitates the coordination of national systems having varying technical characteristics. This entails the adoption of technical measures and specifications which need to take account of differences between registers. In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Directive, implementing powers should be conferred on the Commission to tackle those technical and operational issues. Those powers should be exercised in accordance with the examination procedure referred to in Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011.
(37)
This Directive should not limit the right of Member States to charge fees for obtaining information on companies through the system of interconnection of registers, if such fees are required under national law. Therefore, technical measures and specifications for the system of interconnection of registers should allow for the establishment of payment modalities. In this respect, this Directive should not prejudge any specific technical solution as the payment modalities should be determined at the stage of adoption of the implementing acts, taking into account widely available online payment facilities.
(38)
It could be desirable for third countries to be able, in the future, to participate in the system of interconnection of registers.
(39)
An equitable solution regarding the funding of the system of interconnection of registers entails participation both by the Union and by its Member States in the financing of that system. Member States should bear the financial burden of adjusting their domestic registers to that system, while the central elements, namely the platform and the portal serving as the European electronic access point, should be funded from an appropriate budget line in the general budget of the Union. In order to supplement non-essential elements of this Directive, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty should be delegated to the Commission in respect of the charging of fees for obtaining company information. This does not affect the possibility for the domestic registers to charge fees, but it could involve an additional fee in order to co-finance the maintenance and functioning of the platform. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level. The Commission, when preparing and drawing up delegated acts, should ensure a simultaneous, timely and appropriate transmission of relevant documents to the European Parliament and to the Council.
(40)
Union provisions are necessary for maintaining the capital, which constitutes the creditors' security, in particular by prohibiting any reduction thereof by distribution to shareholders where the latter are not entitled to it and by imposing limits on the right of public limited liability companies to acquire their own shares.
(41)
The restrictions on a public limited liability company's acquisition of its own shares apply not only to acquisitions made by a company itself but also to those made by any person acting in his own name but on the company's behalf.
(42)
In order to prevent a public limited liability company from using another company in which it holds a majority of the voting rights or on which it can exercise a dominant influence to make such acquisitions without complying with the restrictions imposed in that respect, the arrangements governing a company's acquisition of its own shares should cover the most important and most frequent cases of the acquisition of shares by such other companies. Those arrangements should cover subscription for shares in the public limited liability company.
(43)
In order to prevent the circumvention of this Directive, companies limited by shares or otherwise having limited liability governed by this Directive and companies governed by the laws of third countries, and having comparable legal forms, should also be covered by the arrangements referred to in recital 42.
(44)
Where the relationship between a public limited liability company and another company such as referred to in recital 42 is only indirect, it would appear to be justified to relax the provisions applicable when that relationship is direct, by providing for the suspension of voting rights as a minimum measure, for the purpose of achieving the aims of this Directive.
(45)
Furthermore, it is justifiable to exempt cases in which the specific nature of a professional activity rules out the possibility of the attainment of the objectives of this Directive being endangered.
(46)
It is necessary, having regard to the objectives of Article 50(2)(g) of the Treaty, that the Member States' laws relating to the increase or reduction of capital ensure that the principles of equal treatment of shareholders in the same position and of protection of creditors whose claims exist prior to the decision on reduction are observed and harmonised.
(47)
In order to enhance standardised creditor protection in all Member States, creditors should be able to resort, under certain conditions, to judicial or administrative proceedings where their claims are at stake, as a consequence of a reduction in the capital of a public limited liability company.
(48)
In order to ensure that market abuse is prevented, Member States should take into account, for the purpose of the implementation of this Directive, the provisions of Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council 
(
15
)
.
(49)
The protection of the interests of members and third parties requires that the laws of the Member States relating to mergers of public limited liability companies be coordinated, and that provision for mergers be made in the laws of all the Member States.
(50)
In the context of such coordination, it is particularly important that the shareholders of merging companies be kept adequately informed in as objective a manner as possible, and that their rights be suitably protected. However, there is no reason to require an examination of the draft terms of a merger by an independent expert for the shareholders if all the shareholders agree that it can be dispensed with.
(51)
Creditors, including debenture holders, and persons having other claims on the merging companies should be protected so that the merger does not adversely affect their interests.
(52)
The disclosure requirements for the protection of the interests of members and third parties should include mergers so that third parties are kept adequately informed.
(53)
The safeguards afforded to members and third parties in connection with mergers of public limited liability companies should cover certain legal practices which in important respects are similar to merger, so that the obligation to provide such protection cannot be evaded.
(54)
To ensure certainty in the law as regards relations between the companies concerned, between them and third parties, and between the members, it is necessary to limit the cases in which nullity can arise by providing that defects be remedied wherever that is possible, and by restricting the period within which nullification proceedings can be commenced.
(55)
This Directive also facilitates the cross-border merger of limited liability companies. The laws of the Member States should allow the cross-border merger of a national limited liability company with a limited liability company from another Member State if the national law of the relevant Member States permits mergers between such types of company.
(56)
In order to facilitate cross-border merger operations, it should be specified that, unless this Directive provides otherwise, each company taking part in a cross-border merger, and each third party concerned, remains subject to the provisions and formalities of the national law which would be applicable in the case of a national merger. None of the provisions and formalities of national law, to which reference is made in this Directive, should introduce restrictions on freedom of establishment or on the free movement of capital, save where these can be justified in accordance with the case-law of the Court of Justice of the European Union and in particular, by requirements of the general interest and are both necessary for, and proportionate to, the attainment of such overriding requirements.
(57)
The common draft terms of a cross-border merger should be drawn up in the same terms for each of the companies concerned in the various Member States. The minimum content of such common draft terms should therefore be specified, while leaving the companies free to agree on other terms.
(58)
In order to protect the interests of members and others, both the common draft terms of the cross-border merger and the completion of the cross-border merger should be publicised for each merging company via an entry in the appropriate public register.
(59)
The laws of all the Member States should provide for the drawing-up at national level of a report on the common draft terms of the cross-border merger by one or more experts on behalf of each of the companies that are merging. In order to limit experts' costs connected with cross-border mergers, provision should be made for the possibility of drawing up a single report intended for all members of companies taking part in a cross-border merger operation. The common draft terms of the cross-border merger should be approved by the general meeting of each of those companies.
(60)
In order to facilitate cross-border merger operations, it should be provided that monitoring of the completion and legality of the decision-making process in each merging company should be carried out by the national authority having jurisdiction over each of those companies, whereas monitoring of the completion and legality of the cross-border merger should be carried out by the national authority having jurisdiction over the company resulting from the cross-border merger. The national authority in question could be a court, a notary or any other competent authority appointed by the Member State concerned. The national law determining the date on which the cross-border merger takes effect, this being the law to which the company resulting from the cross-border merger is subject, should also be specified.
(61)
In order to protect the interests of members and others, the legal effects of the cross-border merger, distinguishing as to whether the company resulting from the cross-border merger is an acquiring company or a new company, should be specified. In the interests of legal certainty, it should no longer be possible, after the date on which a cross-border merger takes effect, to declare the merger null and void.
(62)
This Directive is without prejudice to the application of the legislation on the control of concentrations between undertakings, both at Union level, by Council Regulation (EC) No 139/2004 
(
16
)
, and at Member State level.
(63)
This Directive does not affect Union legislation regulating credit intermediaries and other financial undertakings and national rules made or introduced pursuant to such Union legislation.
(64)
This Directive is without prejudice to Member State legislation demanding information on the place of central administration or the principal place of business proposed for the company resulting from the cross-border merger.
(65)
Employees' rights, other than rights of participation, should remain subject to the national provisions referred to in Council Directives 98/59/EC 
(
17
)
 and 2001/23/EC 
(
18
)
, and in Directives 2002/14/EC 
(
19
)
 and 2009/38/EC 
(
20
)
 of the European Parliament and of the Council.
(66)
If employees have participation rights in one of the merging companies under the circumstances set out in this Directive and, if the national law of the Member State in which the company resulting from the cross-border merger has its registered office does not provide for the same level of participation as operated in the relevant merging companies, including in committees of the supervisory board that have decision-making powers, or does not provide for the same entitlement to exercise rights for employees of establishments resulting from the cross-border merger, the participation of employees in the company resulting from the cross-border merger and their involvement in the definition of such rights should be regulated. To that end, the principles and procedures provided for in Council Regulation (EC) No 2157/2001 
(
21
)
 and in Council Directive 2001/86/EC 
(
22
)
, should be taken as a basis, subject, however, to modifications that are deemed necessary because the resulting company will be subject to the national laws of the Member State where it has its registered office. A prompt start to negotiations under Article 133 of this Directive, with a view to not unnecessarily delaying mergers, may be ensured by Member States in accordance with Article 3(2)(b) of Directive 2001/86/EC.
(67)
For the purpose of determining the level of employee participation operated in the relevant merging companies, account should also be taken of the proportion of employee representatives amongst the members of the management group, which covers the profit units of the companies, subject to employee participation.
(68)
The protection of the interests of members and third parties requires that the laws of the Member States relating to divisions of public limited liability companies be coordinated where Member States permit such operations.
(69)
In the context of such coordination, it is particularly important that the shareholders of the companies involved in a division be kept adequately informed in as objective a manner as possible, and that their rights be suitably protected.
(70)
Creditors, including debenture holders, and persons having other claims on the companies involved in a division of public limited liability companies, should be protected so that the division does not adversely affect their interests.
(71)
Disclosure requirements under Section 1 of Chapter III of Title I of this Directive should include divisions so that third parties are kept adequately informed.
(72)
The safeguards afforded to members and third parties in connection with divisions should cover certain legal practices which in important respects are similar to division, so that the obligation to provide such protection cannot be evaded.
(73)
To ensure certainty in the law as regards relations between the public limited liability companies involved in the division, between them and third parties, and between the members, the cases in which nullity can arise should be limited by providing that defects should be remedied wherever that is possible and by restricting the period within which nullification proceedings can be commenced.
(74)
Company websites or other websites offer, in certain cases, an alternative to publication via the companies registers. Member States should be able to designate those other websites which companies can use free of charge for such publication, such as websites of business associations or chambers of commerce or the central electronic platform referred to in this Directive. Where the possibility exists of using company or other websites for publication of draft terms of merger and/or division and of other documents that have to be made available to shareholders and creditors in the process, guarantees relating to the security of the website and the authenticity of the documents should be met.
(75)
Member States should be able to provide that the extensive reporting or information requirements relating to the merger or division of companies, laid down in Chapter I and Chapter III of Title II, need not be complied with where all the shareholders of the companies involved in the merger or division agree that such compliance can be dispensed with.
(76)
Any modification of Chapter I and Chapter III of Title II allowing such agreement by shareholders, should be without prejudice to the systems of protection of the interests of creditors of the companies involved, and to rules aimed at ensuring the provision of necessary information to the employees of those companies and to public authorities, such as tax authorities, controlling the merger or division in accordance with existing Union law.
(77)
It is not necessary to impose the requirement to draw up an accounting statement where an issuer whose securities are admitted to trading on a regulated market publishes half-yearly financial reports in accordance with Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council 
(
23
)
.
(78)
An independent expert's report on consideration other than in cash is often not needed where an independent expert's report protecting the interests of shareholders or creditors also has to be drawn up in the context of the merger or the division. Member States should therefore have the possibility in such cases of dispensing companies from the reporting requirement regarding consideration other than in cash or of providing that both reports can be drawn up by the same expert.
(79)
Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council 
(
24
)
 and Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council 
(
25
)
 govern the processing of personal data, including the electronic transmission of personal data within the Member States. Any processing of personal data by the registers of Member States, by the Commission and, if applicable, by any third party involved in operating the platform should take place in compliance with those acts. The implementing acts to be adopted in relation to the system of interconnection of registers should, where appropriate, ensure such compliance, in particular by establishing the relevant tasks and responsibilities of all the participants concerned and the organisational and technical rules applicable to them.
(80)
This Directive respects fundamental rights and observes the principles enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union, in particular Article 8 thereof, which states that everyone has the right to the protection of personal data concerning him or her.
(81)
This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for the transposition into national law and the dates of application of the directives set out in Annex III, Part B,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
TITLE I
GENERAL PROVISIONS AND THE ESTABLISHMENT AND FUNCTIONING OF LIMITED LIABILITY COMPANIES
CHAPTER I
Subject matter
Article 1
Subject matter
This Directive lays down measures concerning the following:
—
the coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 54 of the Treaty, in respect of the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital, with a view to making such safeguards equivalent,
—
the coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and third parties, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 54 of the Treaty, in respect of disclosure, the validity of obligations entered into by, and the nullity of, companies limited by shares or otherwise having limited liability, with a view to making such safeguards equivalent,
—
the disclosure requirements in respect of branches opened in a Member State by certain types of company governed by the law of another State,
—
mergers of public limited liability companies,
—
cross-border mergers of limited liability companies,
—
the division of public limited liability companies.
CHAPTER II
Incorporation and nulity of the company and validity of its obligations
Section 1
Incorporation of the public liability company
Article 2
Scope
1.   The coordination measures prescribed by this Section shall apply to the provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States relating to the types of company listed in Annex I.The name for any company of the types listed in Annex I shall comprise or be accompanied by a description which is distinct from the description required of other types of companies.
2.   Member States may decide not to apply this Section to investment companies with variable capital and to cooperatives incorporated as one of the types of company listed in Annex I. In so far as the laws of the Member States make use of this option, they shall require such companies to include the words ‘investment company with variable capital’, or ‘cooperative’ in all documents indicated in Article 26.
The term ‘investment company with variable capital’, within the meaning of this Directive, means only those companies:
—
the exclusive object of which is to invest their funds in various stocks and shares, land or other assets with the sole aim of spreading investment risks and giving their shareholders the benefit of the results of the management of their assets,
—
which offer their own shares for subscription by the public, and
—
the statutes of which provide that, within the limits of a minimum and maximum capital, they may at any time issue, redeem or resell their shares.
Article 3
Compulsory information to be provided in the statutes or instruments of incorporation
The statutes or the instrument of incorporation of a company shall always give at least the following information:
(a)
the type and name of the company;
(b)
the objects of the company;
(c)
where the company has no authorised capital, the amount of the subscribed capital;
(d)
where the company has an authorised capital, the amount thereof and also the amount of the capital subscribed at the time the company is incorporated or is authorised to commence business, and at the time of any change in the authorised capital, without prejudice to Article 14(e);
(e)
in so far as they are not legally determined, the rules governing the number of, and the procedure for, appointing members of the bodies responsible for representing the company vis-à-vis third parties, administration, management, supervision or control of the company and the allocation of powers among those bodies;
(f)
the duration of the company, except where this is indefinite.
Article 4
Compulsory information to be provided in the statutes or instruments of incorporation or separate documents
The following information at least shall appear in either the statutes or the instrument of incorporation or a separate document published in accordance with the procedure laid down in the laws of each Member State in accordance with Article 16:
(a)
the registered office;
(b)
the nominal value of the shares subscribed and, at least once a year, the number thereof;
(c)
the number of shares subscribed without stating the nominal value, where such shares may be issued under national law;
(d)
the special conditions, if any, limiting the transfer of shares;
(e)
where there are several classes of shares, the information referred to in points (b), (c) and (d) for each class and the rights attaching to the shares of each class;
(f)
whether the shares are registered or bearer, where national law provides for both types, and any provisions relating to the conversion of such shares unless the procedure is laid down by law;
(g)
the amount of the subscribed capital paid up at the time the company is incorporated or is authorised to commence business;
(h)
the nominal value of the shares or, where there is no nominal value, the number of shares issued for a consideration other than in cash, together with the nature of the consideration and the name of the person providing the consideration;
(i)
the identity of the natural or legal persons or companies or firms by which or in whose name the statutes or the instrument of incorporation, or where the company was not formed at the same time, the drafts of those documents, have been signed;
(j)
the total amount, or at least an estimate, of all the costs payable by the company or chargeable to it by reason of its formation and, where appropriate, before the company is authorised to commence business;
(k)
any special advantage granted, at the time the company is formed or up to the time it receives authorisation to commence business, to anyone who has taken part in the formation of the company or in transactions leading to the grant of such authorisation.
Article 5
Authorisation for commencing business
1.   Where the laws of a Member State prescribe that a company may not commence business without authorisation, they shall also make provision for responsibility for liabilities incurred by or on behalf of the company during the period before such authorisation is granted or refused.
2.   Paragraph 1 shall not apply to liabilities under contracts concluded by the company conditionally upon its being granted authorisation to commence business.
Article 6
Multiple-member companies
1.   Where the laws of a Member State require a company to be formed by more than one member, the fact that all the shares are held by one person or that the number of members has fallen below the legal minimum after incorporation of the company shall not lead to the automatic dissolution of the company.
2.   If, in the cases referred to in paragraph 1, the laws of a Member State permit the company to be wound up by order of the court, the judge having jurisdiction shall be able to give the company sufficient time to regularise its position.
3.   Where a winding-up order as referred to in paragraph 2 is made, the company shall enter into liquidation.
Section 2
Nullity of the limited liability company and validity of its obligations
Article 7
General provisions and joint and several liability
1.   The coordination measures prescribed by this Section shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the types of company listed in Annex II.
2.   If, before a company being formed has acquired legal personality, action has been carried out in its name and the company does not assume the obligations arising from such action, the persons who acted shall, without limit, be jointly and severally liable therefor, unless otherwise agreed.
Article 8
Effects of disclosure with respect to third parties
Completion of the formalities of disclosure of the particulars concerning the persons who, as an organ of the company, are authorised to represent it, shall constitute a bar to any irregularity in their appointment being relied upon as against third parties, unless the company proves that such third parties had knowledge thereof.
Article 9
Acts of the organs of a company and its representation
1.   Acts done by the organs of the company shall be binding upon it even if those acts are not within the objects of the company, unless such acts exceed the powers that the law confers or allows to be conferred on those organs.
However, Member States may provide that the company shall not be bound where such acts are outside the objects of the company, if it proves that the third party knew that the act was outside those objects or could not in view of the circumstances have been unaware of it. Disclosure of the statutes shall not of itself be sufficient proof thereof.
2.   The limits on the powers of the organs of the company, arising under the statutes or from a decision of the competent organs, may not be relied on as against third parties, even if they have been disclosed.
3.   If national law provides that authority to represent a company may, in derogation from the legal rules governing the subject, be conferred by the statutes on a single person or on several persons acting jointly, that law may provide that such a provision in the statutes may be relied on as against third parties on condition that it relates to the general power of representation; the question whether such a provision in the statutes can be relied on as against third parties shall be governed by Article 16.
Article 10
Drawing up and certification of the instrument of constitution and the company statutes in due legal form
In all Member States whose laws do not provide for preventive administrative or judicial control, at the time of formation of a company, the instrument of constitution, the company statutes and any amendments to those documents shall be drawn up and certified in due legal form.
Article 11
Conditions for nullity of a company
The laws of the Member States may not provide for the nullity of companies otherwise than in accordance with the following provisions:
(a)
nullity must be ordered by decision of a court of law;
(b)
nullity may be ordered only on the grounds:
(i)
that no instrument of constitution was executed or that the rules of preventive control or the requisite legal formalities were not complied with;
(ii)
that the objects of the company are unlawful or contrary to public policy;
(iii)
that the instrument of constitution or the statutes do not state the name of the company, the amount of the individual subscriptions of capital, the total amount of the capital subscribed or the objects of the company;
(iv)
of failure to comply with provisions of national law concerning the minimum amount of capital to be paid up;
(v)
of the incapacity of all the founder members;
(vi)
that, contrary to the national law governing the company, the number of founder members is less than two.
Apart from the grounds of nullity referred to in the first paragraph, a company shall not be subject to any cause of non-existence, absolute nullity, relative nullity or declaration of nullity.
Article 12
Consequences of nullity
1.   The question whether a decision of nullity pronounced by a court of law may be relied on as against third parties shall be governed by Article 16. Where the national law entitles a third party to challenge the decision, he may do so only within six months of public notice of the decision of the court being given.
2.   Nullity shall entail the winding-up of the company, as may dissolution.
3.   Nullity shall not of itself affect the validity of any commitments entered into by or with the company, without prejudice to the consequences of the company's being wound up.
4.   The laws of each Member State may make provision for the consequences of nullity as between members of the company.
5.   Holders of shares in the capital of a company shall remain obliged to pay up the capital agreed to be subscribed by them but which has not been paid up, to the extent that commitments entered into with creditors so require.
CHAPTER III
Disclosure and interconnection of central, commercial and companies registers
Section 1
General provisions
Article 13
Scope
The coordination measures prescribed by this Section shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the types of company listed in Annex II.
Article 14
Documents and particulars to be disclosed by companies
Member States shall take the measures required to ensure compulsory disclosure by companies of at least the following documents and particulars:
(a)
the instrument of constitution, and the statutes if they are contained in a separate instrument;
(b)
any amendments to the instruments referred to in point (a), including any extension of the duration of the company;
(c)
after every amendment of the instrument of constitution or of the statutes, the complete text of the instrument or statutes as amended to date;
(d)
the appointment, termination of office and particulars of the persons who either as a body constituted pursuant to law or as members of any such body:
(i)
are authorised to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings; it shall be apparent from the disclosure whether the persons authorised to represent the company may do so alone or are required to act jointly;
(ii)
take part in the administration, supervision or control of the company;
(e)
at least once a year, the amount of the capital subscribed, where the instrument of constitution or the statutes mention an authorised capital, unless any increase in the capital subscribed necessitates an amendment of the statutes;
(f)
the accounting documents for each financial year which are required to be published in accordance with Council Directives 86/635/EEC 
(
26
)
 and 91/674/EEC 
(
27
)
 and Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council 
(
28
)
;
(g)
any change of the registered office of the company;
(h)
the winding-up of the company;
(i)
any declaration of nullity of the company by the courts;
(j)
the appointment of liquidators, particulars concerning them, and their respective powers, unless such powers are expressly and exclusively derived from law or from the statutes of the company;
(k)
any termination of a liquidation and, in Member States where striking off the register entails legal consequences, the fact of any such striking off.
Article 15
Changes in documents and particulars
1.   Member States shall take the measures required to ensure that any changes in the documents and particulars referred to in Article 14 are entered in the competent register referred to in the first subparagraph of Article 16(1) and are disclosed, in accordance with Article 16(3) and (5), normally within 21 days of receipt of the complete documentation regarding those changes including, if applicable, the legality check as required under national law for entry in the file.
2.   Paragraph 1 shall not apply to the accounting documents referred to in Article 14(f).
Article 16
Disclosure in the register
1.   In each Member State, a file shall be opened in a central, commercial or companies register (‘the register’), for each of the companies registered therein.
Member States shall ensure that companies have a unique identifier allowing them to be unequivocally identified in communications between registers through the system of interconnection of central, commercial and companies registers established in accordance with Article 22(2) (‘the system of interconnection of registers’). That unique identifier shall comprise, at least, elements making it possible to identify the Member State of the register, the domestic register of origin and the company number in that register and, where appropriate, features to avoid identification errors.
2.   For the purposes of this Article, ‘by electronic means’ shall mean that the information is sent initially and received at its destination by means of electronic equipment for the processing (including digital compression) and storage of data, and entirely transmitted, conveyed and received in a manner to be determined by Member States by wire, by radio, by optical means or by other electromagnetic means.
3.   All documents and particulars which are required to be disclosed pursuant to Article 14 shall be kept in the file, or entered in the register; the subject matter of the entries in the register shall in every case appear in the file.
Member States shall ensure that the filing by companies, as well as by other persons and bodies required to make or assist in making notifications, of all documents and particulars which are required to be disclosed pursuant to Article 14 is possible by electronic means. In addition, Member States may require all, or certain categories of, companies to file all, or certain types of, such documents and particulars by electronic means.
All documents and particulars referred to in Article 14 which are filed, whether by paper means or by electronic means, shall be kept in the file, or entered in the register, in electronic form. To this end, Member States shall ensure that all such documents and particulars which are filed by paper means are converted by the register to electronic form.
The documents and particulars referred to in Article 14 that have been filed by paper means up to 31 December 2006, shall not be required to be converted automatically into electronic form by the register. Member States shall nevertheless ensure that they are converted into electronic form by the register upon receipt of an application for disclosure by electronic means submitted in accordance with the measures adopted to give effect to paragraph 4 of this Article.
4.   A copy of all or any part of the documents or particulars referred to in Article 14 shall be obtainable on application. Applications may be submitted to the register by paper means or by electronic means as the applicant chooses.
Copies as referred to in the first subparagraph shall be obtainable from the register by paper means or by electronic means as the applicant chooses. This shall apply in the case of all documents and particulars already filed. However, Member States may decide that all, or certain types of, documents and particulars filed by paper means on or before a date which may not be later than 31 December 2006 shall not be obtainable from the register by electronic means if a specified period has elapsed between the date of filing and the date of the application submitted to the register. Such specified period may not be less than 10 years.
The price of obtaining a copy of the whole or any part of the documents or particulars referred to in Article 14, whether by paper means or by electronic means, shall not exceed the administrative cost thereof.
Paper copies supplied to an applicant shall be certified as ‘true copies’, unless the applicant dispenses with such certification. Electronic copies supplied shall not be certified as ‘true copies’, unless the applicant explicitly requests such a certification.
Member States shall take the necessary measures to ensure that certification of electronic copies guarantees both the authenticity of their origin and the integrity of their contents, by means at least of an advanced electronic signature within the meaning of Article 2(2) of Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council 
(
29
)
.
5.   Disclosure of the documents and particulars referred to in paragraph 3 shall be effected by publication in the national gazette designated for that purpose by the Member State, either of the full text or of a partial text, or by means of a reference to the document which has been deposited in the file or entered in the register. The national gazette designated for that purpose may be kept in electronic form.
Member States may decide to replace publication in the national gazette with equally effective means, which shall entail at least the use of a system whereby the information disclosed can be accessed in chronological order through a central electronic platform.
6.   The documents and particulars may be relied on by the company as against third parties only after they have been disclosed in accordance with paragraph 5, unless the company proves that the third parties had knowledge thereof.
However, with regard to transactions taking place before the sixteenth day following the disclosure, the documents and particulars shall not be relied on as against third parties who prove that it was impossible for them to have had knowledge thereof.
7.   Member States shall take the necessary measures to avoid any discrepancy between what is disclosed in accordance with paragraph 5 and what appears in the register or file.
However, in cases of discrepancy, the text disclosed in accordance with paragraph 5 may not be relied on as against third parties; such third parties may nevertheless rely thereon, unless the company proves that they had knowledge of the texts deposited in the file or entered in the register.
Third parties may, moreover, always rely on any documents and particulars in respect of which the disclosure formalities have not yet been completed, save where non-disclosure causes them not to have effect.
Article 17
Up-to-date information on national law with regard to the rights of third parties
1.   Member States shall ensure that up-to-date information is made available explaining the provisions of national law pursuant to which third parties may rely on particulars and each type of document referred to in Article 14, in accordance with Article 16(5), (6) and (7).
2.   Member States shall provide the information required for publication on the European e-Justice portal (‘the portal’) in accordance with the portal's rules and technical requirements.
3.   The Commission shall publish that information on the portal in all the official languages of the Union.
Article 18
Availability of electronic copies of documents and particulars
1.   Electronic copies of the documents and particulars referred to in Article 14 shall also be made publicly available through the system of interconnection of registers.
2.   Member States shall ensure that the documents and particulars referred to in Article 14 are available through the system of interconnection of registers in a standard message format and accessible by electronic means. Member States shall also ensure that minimum standards for the security of data transmission are respected.
3.   The Commission shall provide a search service in all the official languages of the Union in respect of companies registered in the Member States, in order to make available through the portal:
(a)
the documents and particulars referred to in Article 14;
(b)
the explanatory labels, available in all the official languages of the Union, listing those particulars and the types of those documents.
Article 19
Fees chargeable for documents and particulars
1.   The fees charged for obtaining the documents and particulars referred to in Article 14 through the system of interconnection of registers shall not exceed the administrative costs thereof.
2.   Member States shall ensure that the following particulars are available free of charge through the system of interconnection of registers:
(a)
the name and legal form of the company;
(b)
the registered office of the company and the Member State where it is registered; and
(c)
the registration number of the company.
In addition to those particulars, Member States may choose to make further documents and particulars available free of charge.
Article 20
Information on the opening and termination of winding-up or insolvency proceedings and on striking-off of a company from the register
1.   The register of a company shall, through the system of interconnection of registers, make available, without delay, the information on the opening and termination of any winding-up or insolvency proceedings of the company and on the striking-off of the company from the register, if this entails legal consequences in the Member State of the register of the company.
2.   The register of the branch shall, through the system of interconnection of registers, ensure receipt, without delay, of the information referred to in paragraph 1.
3.   The exchange of information referred to in paragraphs 1 and 2 shall be free of charge for the registers.
Article 21
Language of disclosure and translation of documents and particulars to be disclosed
1.   Documents and particulars to be disclosed pursuant to Article 14 shall be drawn up and filed in one of the languages permitted by the language rules applicable in the Member State in which the file referred to in Article 16(1) is opened.
2.   In addition to the compulsory disclosure referred to in Article 16, Member States shall allow translations of documents and particulars referred to in Article 14 to be disclosed voluntarily in accordance with Article 16 in any official language(s) of the Union.
Member States may prescribe that the translation of such documents and particulars be certified.
Member States shall take the necessary measures to facilitate access by third parties to the translations voluntarily disclosed.
3.   In addition to the compulsory disclosure referred to in Article 16, and to the voluntary disclosure provided for under paragraph 2 of this Article, Member States may allow the documents and particulars concerned to be disclosed, in accordance with Article 16, in any other language(s).
Member States may prescribe that the translation of such documents and particulars be certified.
4.   In cases of discrepancy between the documents and particulars disclosed in the official languages of the register and the translation voluntarily disclosed, the latter may not be relied upon as against third parties. Third parties may nevertheless rely on the translations voluntarily disclosed, unless the company proves that the third parties had knowledge of the version which was the subject of the compulsory disclosure.
Article 22
System of interconnection of registers
1.   A European central platform (‘the platform’) shall be established.
2.   The system of interconnection of registers shall be composed of:
—
the registers of Member States,
—
the platform,
—
the portal serving as the European electronic access point.
3.   Member States shall ensure the interoperability of their registers within the system of interconnection of registers via the platform.
4.   Member States may establish optional access points to the system of interconnection of registers. They shall notify the Commission without undue delay of the establishment of such access points and of any significant changes to their operation.
5.   Access to information from the system of interconnection of registers shall be ensured through the portal and through the optional access points established by the Member States.
6.   The establishment of the system of interconnection of registers shall not affect existing bilateral agreements concluded between Member States concerning the exchange of information on companies.
Article 23
Development and operation of the platform
1.   The Commission shall decide to develop and/or operate the platform either by its own means or through a third party.
If the Commission decides to develop and/or operate the platform through a third party, the choice of the third party and the enforcement by the Commission of the agreement concluded with that third party shall be done in accordance with Regulation (EU, Euratom) No 966/2012.
2.   If the Commission decides to develop the platform through a third party, it shall, by means of implementing acts, establish the technical specifications for the purpose of the public procurement procedure and the duration of the agreement to be concluded with that third party.
3.   If the Commission decides to operate the platform through a third party, it shall, by means of implementing acts, adopt detailed rules on the operational management of the platform.
The operational management of the platform shall include, in particular:
—
the supervision of the functioning of the platform,
—
the security and protection of data distributed and exchanged using the platform,
—
the coordination of relations between Member States' registers and the third party.
The supervision of the functioning of the platform shall be carried out by the Commission.
4.   The implementing acts referred to in paragraphs 2 and 3 shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 164(2).
Article 24
Implementing acts
By means of implementing acts, the Commission shall adopt the following:
(a)
the technical specification defining the methods of communication by electronic means for the purpose of the system of interconnection of registers;
(b)
the technical specification of the communication protocols;
(c)
the technical measures ensuring the minimum information technology security standards for communication and distribution of information within the system of interconnection of registers;
(d)
the technical specification defining the methods of exchange of information between the register of the company and the register of the branch as referred to in Articles 20 and 34;
(e)
the detailed list of data to be transmitted for the purpose of exchange of information between registers, as referred to in Articles 20, 34 and 130;
(f)
the technical specification defining the structure of the standard message format for the purpose of the exchange of information between the registers, the platform and the portal;
(g)
the technical specification defining the set of the data necessary for the platform to perform its functions as well as the method of storage, use and protection of such data;
(h)
the technical specification defining the structure and use of the unique identifier for communication between registers;
(i)
the specification defining the technical methods of operation of the system of interconnection of registers as regards the distribution and exchange of information, and the specification defining the information technology services, provided by the platform, ensuring the delivery of messages in the relevant language version;
(j)
the harmonised criteria for the search service provided by the portal;
(k)
the payment modalities, taking into account available payment facilities such as online payment;
(l)
the details of the explanatory labels listing the particulars and the types of documents referred to in Article 14;
(m)
the technical conditions of availability of services provided by the system of interconnection of registers;
(n)
the procedure and technical requirements for the connection of the optional access points to the platform.
Those implementing acts shall be adopted in accordance with the examination procedure referred to in Article 164(2).
Article 25
Financing
1.   The establishment and future development of the platform and the adjustments to the portal resulting from this Directive shall be financed from the general budget of the Union.
2.   The maintenance and functioning of the platform shall be financed from the general budget of the Union and may be co-financed by fees for access to the system of interconnection of registers charged to its individual users. Nothing in this paragraph shall affect fees at the national level.
3.   By means of delegated acts and in accordance with Article 163, the Commission may adopt rules on whether to co-finance the platform by charging fees, and, in that case, the amount of the fees charged to individual users in accordance with paragraph 2 of this Article.
4.   Any fees imposed in accordance with paragraph 2 of this Article shall be without prejudice to the fees, if any, charged by Member States for obtaining documents and particulars as referred to in Article 19(1).
5.   Any fees imposed in accordance with paragraph 2 of this Article shall not be charged for obtaining the particulars referred to in Article 19(2)(a), (b) and (c).
6.   Each Member State shall bear the costs of adjusting its domestic registers, as well as their maintenance and functioning costs resulting from this Directive.
Article 26
Information on letters and order forms
Member States shall prescribe that letters and order forms, whether they are in paper form or use any other medium, are to state the following particulars:
(a)
the information necessary in order to identify the register in which the file referred to in Article 16 is kept, together with the number of the company in that register;
(b)
the legal form of the company, the location of its registered office and, where appropriate, the fact that the company is being wound up.
Where, in those documents, mention is made of the capital of the company, the reference shall be to the capital subscribed and paid up.
Member States shall prescribe that company websites are to contain at least the particulars referred to in the first paragraph and, if applicable, a reference to the capital subscribed and paid up.
Article 27
Persons carrying out disclosure formalities
Each Member State shall determine by which persons the disclosure formalities are to be carried out.
Article 28
Penalties
Member States shall provide for appropriate penalties at least in the case of:
(a)
failure to disclose accounting documents as required by Article 14(f);
(b)
omission from commercial documents or from any company website of the compulsory particulars provided for in Article 26.
Section 2
Disclosure rules applicable to branches of companies from other Member States
Article 29
Disclosure of documents and particulars relating to a branch
1.   Documents and particulars relating to a branch opened in a Member State by a company of a type listed in Annex II, which is governed by the law of another Member State, shall be disclosed pursuant to the law of the Member State of the branch, in accordance with Article 16.
2.   Where disclosure requirements in respect of the branch differ from those in respect of the company, the branch's disclosure requirements shall take precedence with regard to transactions carried out with the branch.
3.   The documents and particulars referred to in Article 30(1) shall be made publicly available through the system of interconnection of registers. Article 18 and Article 19(1) shall apply 
mutatis mutandis
.
4.   Member States shall ensure that branches have a unique identifier allowing them to be unequivocally identified in communications between registers through the system of interconnection of registers. That unique identifier shall comprise, at least, elements making it possible to identify the Member State of the register, the domestic register of origin and the branch number in that register, and, where appropriate, features to avoid identification errors.
Article 30
Documents and particulars to be disclosed
1.   The compulsory disclosure provided for in Article 29 shall cover the following documents and particulars only:
(a)
the address of the branch;
(b)
the activities of the branch;
(c)
the register in which the company file referred to in Article 16 is kept, together with the registration number in that register;
(d)
the name and legal form of the company and the name of the branch, if that is different from the name of the company;
(e)
the appointment, termination of office and particulars of the persons who are authorised to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings:
—
as a company organ constituted pursuant to law or as members of any such organ, in accordance with the disclosure by the company as provided for in Article 14(d),
—
as permanent representatives of the company for the activities of the branch, with an indication of the extent of their powers;
(f)
—
the winding-up of the company, the appointment of liquidators, particulars concerning them and their powers and the termination of the liquidation in accordance with disclosure by the company as provided for in Article 14(h), (j) and (k),
—
insolvency proceedings, arrangements, compositions, or any analogous proceedings to which the company is subject;
(g)
the accounting documents in accordance with Article 31;
(h)
the closure of the branch.
2.   The Member State in which the branch has been opened may provide for the disclosure, as referred to in Article 29, of
(a)
the signature of the persons referred to in points (e) and (f) of paragraph 1 of this Article;
(b)
the instruments of constitution and the memorandum and articles of association if they are contained in a separate instrument, in accordance with points (a), (b) and (c) of Article 14, together with amendments to those documents;
(c)
an attestation from the register referred to in point (c) of paragraph 1 of this Article relating to the existence of the company;
(d)
an indication of the securities on the company's property situated in that Member State, provided such disclosure relates to the validity of those securities.
Article 31
Limits on the compulsory disclosure of accounting documents
The compulsory disclosure provided for by Article 30(1)(g) shall be limited to the accounting documents of the company as drawn up, audited and disclosed pursuant to the law of the Member State by which the company is governed in accordance with Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council 
(
30
)
 and Directive 2013/34/EU.
Article 32
Language of disclosure and translation of documents to be disclosed
The Member State in which the branch has been opened may stipulate that the documents referred to in Article 30(2)(b) and Article 31 are to be published in another official language of the Union and that the translations of such documents are to be certified.
Article 33
Disclosure in cases of multiple branches in a Member State
Where a company has opened more than one branch in a Member State, the disclosure referred to in Article 30(2)(b) and Article 31 may be made in the register of the branch of the company's choice.
In the case referred to in the first paragraph, compulsory disclosure by the other branches shall cover the particulars of the branch register of which disclosure was made, together with the number of that branch in that register.
Article 34
Information on the opening and termination of winding-up or insolvency proceedings and on striking-off of the company from the register
1.   Article 20 shall apply to the register of the company and to the register of the branch respectively.
2.   Member States shall determine the procedure to be followed upon receipt of the information referred to in Article 20(1) and (2). Such procedure shall ensure that, where a company has been dissolved or otherwise struck off the register, its branches are likewise struck off the register without undue delay.
3.   The second sentence of paragraph 2 shall not apply to branches of companies that have been struck off the register as a consequence of any change in the legal form of the company concerned, a merger or division, or a cross-border transfer of its registered office.
Article 35
Information on letters and order forms
Member States shall prescribe that letters and order forms used by a branch shall state, in addition to the information prescribed by Article 26, the register in which the file in respect of the branch is kept together with the number of the branch in that register.
Section 3
Disclosure rules applicable to branches of companies from third countries
Article 36
Disclosure of documents and particulars relating to a branch
1.   Documents and particulars concerning a branch opened in a Member State by a company which is not governed by the law of a Member State but which is of a legal form comparable with the types of company listed in Annex II, shall be disclosed in accordance with the law of the Member State of the branch as laid down in Article 16.
2.   Article 29(2) shall apply.
Article 37
Compulsory documents and particulars to be disclosed
The compulsory disclosure provided for in Article 36 shall cover at least the following documents and particulars:
(a)
the address of the branch;
(b)
the activities of the branch;
(c)
the law of the State by which the company is governed;
(d)
where that law so provides, the register in which the company is entered and the registration number of the company in that register;
(e)
the instruments of constitution, and memorandum and articles of association if they are contained in a separate instrument, with all amendments to those documents;
(f)
the legal form of the company, its principal place of business and its object and, at least annually, the amount of subscribed capital if those particulars are not given in the documents referred to in point (e);
(g)
the name of the company and the name of the branch if that is different from the name of the company;
(h)
the appointment, termination of office and particulars of the persons who are authorised to represent the company in dealings with third parties and in legal proceedings:
—
as a company organ constituted pursuant to law or as members of any such organ,
—
as permanent representatives of the company for the activities of the branch.
The extent of the powers of the persons authorised to represent the company shall be stated, as well as whether those persons may represent the company alone or are required to act jointly;
(i)
—
the winding-up of the company and the appointment of liquidators, particulars concerning them and their powers and the termination of the liquidation,
—
insolvency proceedings, arrangements, compositions or any analogous proceedings to which the company is subject;
(j)
the accounting documents in accordance with Article 38;
(k)
the closure of the branch.
Article 38
Limits of compulsory disclosure of accounting documents
1.   The compulsory disclosure provided for by Article 37(j) shall apply to the accounting documents of the company as drawn up, audited and disclosed pursuant to the law of the State which governs the company. Where they are not drawn up in accordance with or in a manner equivalent to Directive 2013/34/EU, Member States may require that accounting documents relating to the activities of the branch be drawn up and disclosed.
2.   Articles 32 and 33 shall apply.
Article 39
Information on letters and order forms
Member States shall prescribe that letters and order forms used by a branch state the register in which the file in respect of the branch is kept together with the number of the branch in that register. Where the law of the State by which the company is governed requires entry in a register, the register in which the company is entered, and the registration number of the company in that register shall also be stated.
Section 4
Application and implementing arrangements
Article 40
Penalties
Member States shall provide for appropriate penalties in the event of failure to disclose the matters set out in Articles 29, 30, 31, 36, 37 and 38 and of omission from letters and order forms of the compulsory particulars provided for in Articles 35 and 39.
Article 41
Persons carrying out disclosure formalities
Each Member State shall determine who shall carry out the disclosure formalities provided for in Sections 2 and 3.
Article 42
Exemptions to provisions on disclosure of accounting documents for branches
1.   Articles 31 and 38 shall not apply to branches opened by credit institutions and financial institutions covered by Council Directive 89/117/EEC 
(
31
)
.
2.   Pending subsequent coordination, the Member States need not apply Articles 31 and 38 to branches opened by insurance companies.
Article 43
Contact Committee
The Contact Committee set up pursuant to Article 52 of Council Directive 78/660/EEC 
(
32
)
 shall also:
(a)
facilitate, without prejudice to Articles 258 and 259 of the Treaty, the harmonised application of the provisions of Sections 2, 3 and this Section, through regular meetings dealing, in particular, with practical problems arising in connection with their application;
(b)
advise the Commission, if necessary, on any additions or amendments to the provisions of Sections 2, 3 and this Section.
CHAPTER IV
Capital maintenance and alteration
Section 1
Capital requirements
Article 44
General provisions
1.   The coordination measures prescribed by this Chapter shall apply to the provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States relating to the types of company listed in Annex I.
2.   The Member States may decide not to apply the provisions of this Chapter to investment companies with variable capital and to cooperatives incorporated as one of the types of company listed in Annex I. In so far as the laws of the Member States make use of this option, they shall require such companies to include the words ‘investment company with variable capital’, or ‘cooperative’ in all documents indicated in Article 26.
Article 45
Minimum capital
1.   The laws of the Member States shall require that, in order for a company to be incorporated or obtain authorisation to commence business, a minimum capital shall be subscribed the amount of which shall be not less than EUR 25 000.
2.   Every five years the European Parliament and the Council, acting on a proposal from the Commission in accordance with Article 50(1) and Article 50(2)(g) of the Treaty, shall examine and, if need be, revise the amount expressed in paragraph 1 in euro in the light of economic and monetary trends in the Union and of the tendency to allow only large and medium-sized undertakings to opt for the types of company listed in Annex I.
Article 46
Assets
Subscribed capital may be formed only of assets capable of economic assessment. However, an undertaking to perform work or supply services may not form part of those assets.
Article 47
Issuing price of shares
Shares may not be issued at a price lower than their nominal value, or, where there is no nominal value, their accountable par.
However, Member States may allow those who undertake to place shares in the exercise of their profession to pay less than the total price of the shares for which they subscribe in the course of this transaction.
Article 48
Paying up of shares issued for a consideration
Shares issued for consideration shall be paid up at the time the company is incorporated or is authorised to commence business at not less than 25 % of their nominal value or, in the absence of a nominal value, their accountable par.
However, where shares are issued for consideration other than in cash at the time the company is incorporated or is authorised to commence business, the consideration shall be transferred in full within five years of that time.
Section 2
Safeguards as regards statutory capital
Article 49
Experts' report on consideration other than in cash
1.   A report on any consideration other than in cash shall be drawn up before the company is incorporated or is authorised to commence business, by one or more independent experts appointed or approved by an administrative or judicial authority. Such experts may be natural persons as well as legal persons and companies or firms under the laws of each Member State.
2.   The experts' report referred to in paragraph 1 shall contain at least a description of each of the assets comprising the consideration as well as of the methods of valuation used and shall state whether the values arrived at by the application of those methods correspond at least to the number and nominal value or, where there is no nominal value, to the accountable par and, where appropriate, to the premium on the shares to be issued for them.
3.   The experts' report shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State, in accordance with Article 16.
4.   Member States may decide not to apply this Article where 90 % of the nominal value, or where there is no nominal value, of the accountable par, of all the shares is issued to one or more companies for a consideration other than in cash, and where the following requirements are met:
(a)
with regard to the company in receipt of such consideration, the persons referred to in point (i) of Article 4 have agreed to dispense with the experts' report;
(b)
such agreement has been published as provided for in paragraph 3;
(c)
the companies furnishing such consideration have reserves which may not be distributed under the law or the statutes and which are at least equal to the nominal value or, where there is no nominal value, the accountable par of the shares issued for consideration other than in cash;
(d)
the companies furnishing such consideration guarantee, up to an amount equal to that indicated in point (c), the debts of the recipient company arising between the time the shares are issued for a consideration other than in cash and one year after the publication of that company's annual accounts for the financial year during which such consideration was furnished. Any transfer of such shares shall be prohibited during that period;
(e)
the guarantee referred to in point (d) has been published as provided for in paragraph 3; and
(f)
the companies furnishing such consideration shall place a sum equal to that indicated in point (c) into a reserve which may not be distributed until three years after publication of the annual accounts of the recipient company for the financial year during which such consideration was furnished or, if necessary, until such later date as all claims relating to the guarantee referred to in point (d) which are submitted during this period have been settled.
5.   Member States may decide not to apply this Article to the formation of a new company by way of merger or division where a report by one or more independent experts on the draft terms of merger or division is drawn up.
Where Member States decide to apply this Article in the cases referred to in the first subparagraph, they may provide that the report drawn up under paragraph 1 of this Article and the report by one or more independent experts on the draft terms of merger or division may be drawn up by the same expert or experts.
Article 50
Derogation from the requirement for an experts' report
1.   Member States may decide not to apply Article 49(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, transferable securities as defined in point 44 of Article 4(1) of Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council 
(
33
)
 or money-market instruments as defined in point 17 of Article 4(1) of that Directive are contributed as consideration other than in cash, and those securities or money-market instruments are valued at the weighted average price at which they have been traded on one or more regulated markets as defined in point 21 of Article 4(1) of that Directive during a sufficient period, to be determined by national law, preceding the effective date of the contribution of the respective consideration other than in cash.
However, where that price has been affected by exceptional circumstances that would significantly change the value of the asset at the effective date of its contribution, including situations where the market for such transferable securities or money-market instruments has become illiquid, a revaluation shall be carried out on the initiative and under the responsibility of the administrative or management body.
For the purposes of such revaluation, Article 49(1), (2) and (3) shall apply.
2.   Member States may decide not to apply Article 49(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, assets, other than the transferable securities and money-market instruments referred to in paragraph 1 of this Article, are contributed as consideration other than in cash which have already been subject to a fair value opinion by a recognised independent expert and where the following conditions are fulfilled:
(a)
the fair value is determined for a date not more than six months before the effective date of the asset contribution; and
(b)
the valuation has been performed in accordance with generally accepted valuation standards and principles in the Member State which are applicable to the kind of assets to be contributed.
In the case of new qualifying circumstances that would significantly change the fair value of the asset at the effective date of its contribution, a revaluation shall be carried out on the initiative and under the responsibility of the administrative or management body.
For the purposes of the revaluation referred to in the second subparagraph, Article 49(1), (2) and (3) shall apply.
In the absence of such a revaluation, one or more shareholders holding an aggregate percentage of at least 5 % of the company's subscribed capital on the date the decision on the increase in the capital is taken, may demand a valuation by an independent expert, in which case Article 49(1), (2) and (3) shall apply.
Such shareholder(s) may submit a demand up until the effective date of the asset contribution, provided that, at the date of the demand, the shareholder(s) in question still hold(s) an aggregate percentage of at least 5 % of the company's subscribed capital, as it was on the date the decision on the increase in the capital was taken.
3.   Member States may decide not to apply Article 49(1), (2) and (3) where, upon a decision of the administrative or management body, assets, other than the transferable securities and money-market instruments referred to in paragraph 1 of this Article, are contributed as consideration other than in cash the fair value of which is derived from the value of an individual asset from the statutory accounts of the previous financial year provided that the statutory accounts have been subject to an audit in accordance with Directive 2006/43/EC.
The second to fifth subparagraphs of paragraph 2 of this Article shall apply 
mutatis mutandis
.
Article 51
Consideration other than in cash without an experts' report
1.   Where consideration other than in cash as referred to in Article 50 is provided without an experts' report as referred to in Article 49(1), (2) and (3), in addition to the requirements set out in point (h) of Article 4 and within one month of the effective date of the asset contribution, a declaration containing the following shall be published:
(a)
a description of the consideration other than in cash at issue;
(b)
its value, the source of this valuation and, where appropriate, the method of valuation;
(c)
a statement whether the value arrived at corresponds at least to the number, to the nominal value or, where there is no nominal value, the accountable par and, where appropriate, to the premium on the shares to be issued for such consideration; and
(d)
a statement that no new qualifying circumstances with regard to the original valuation have occurred.
The publication of the declaration shall be effected in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 16.
2.   Where consideration other than in cash is proposed to be provided without an experts' report, as referred to in Article 49(1), (2) and (3), in relation to an increase in the capital proposed to be made under Article 68(2), an announcement containing the date when the decision on the increase was taken and the information listed in paragraph 1 of this Article shall be published, in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 16, before the contribution of the asset as consideration other than in cash is to become effective. In that event, the declaration pursuant to paragraph 1 of this Article shall be limited to the statement that no new qualifying circumstances have occurred since the aforementioned announcement was published.
3.   Each Member State shall provide for adequate safeguards ensuring compliance with the procedure set out in Article 50 and in this Article where a contribution for a consideration other than in cash is provided without an experts' report as referred to in Article 49(1), (2) and (3).
Article 52
Substantial acquisitions after incorporation or authorisation to commence business
1.   If, before the expiry of a time limit laid down by national law of at least two years from the time the company is incorporated or is authorised to commence business, the company acquires any asset belonging to a person or company or firm referred to in point (i) of Article 4 for a consideration of not less than one-tenth of the subscribed capital, the acquisition shall be examined and details of it published in the manner provided for in Article 49(1), (2) and (3), and it shall be submitted for the approval of a general meeting.
Articles 50 and 51 shall apply 
mutatis mutandis
.
Member States may also require these provisions to be applied when the assets belong to a shareholder or to any other person.
2.   Paragraph 1 shall not apply to acquisitions effected in the normal course of the company's business, to acquisitions effected at the instance or under the supervision of an administrative or judicial authority, or to stock exchange acquisitions.
Article 53
Shareholders' obligation to pay up contributions
Subject to the provisions relating to the reduction of subscribed capital, the shareholders may not be released from the obligation to pay up their contributions.
Article 54
Safeguards in the event of conversion
Pending coordination of national laws at a subsequent date, Member States shall adopt the measures necessary to require provision of at least the same safeguards as are laid down in Articles 3 to 6 and Articles 45 to 53 in the event of the conversion of another type of company into a public limited liability company.
Article 55
Modification of the statutes or of the instrument of incorporation
Articles 3 to 6 and Articles 45 to 54 shall be without prejudice to the provisions of Member States on competence and procedure relating to the modification of the statutes or of the instrument of incorporation.
Section 3
Rules on distribution
Article 56
General rules on distribution
1.   Except for cases of reductions of subscribed capital, no distribution to shareholders may be made when on the closing date of the last financial year the net assets as set out in the company's annual accounts are or, following such a distribution, would become, lower than the amount of the subscribed capital plus those reserves which may not be distributed under the law or the statutes of the company.
2.   Where the uncalled part of the subscribed capital is not included in the assets shown in the balance sheet, that amount shall be deducted from the amount of subscribed capital referred to in paragraph 1.
3.   The amount of a distribution to shareholders may not exceed the amount of the profits at the end of the last financial year plus any profits brought forward and sums drawn from reserves available for this purpose, less any losses brought forward and sums placed to reserve in accordance with the law or the statutes.
4.   The term ‘distribution’ used in paragraphs 1 and 3 includes, in particular, the payment of dividends and of interest relating to shares.
5.   When the laws of a Member State allow the payment of interim dividends, at least the following conditions shall apply:
(a)
interim accounts shall be drawn up showing that the funds available for distribution are sufficient;
(b)
the amount to be distributed may not exceed the total profits made since the end of the last financial year for which the annual accounts have been drawn up, plus any profits brought forward and sums drawn from reserves available for this purpose, less losses brought forward and sums to be placed to reserve pursuant to the requirements of the law or the statutes.
6.   Paragraphs 1 to 5 shall not affect the provisions of the Member States as regards increases in subscribed capital by capitalisation of reserves.
7.   The laws of a Member State may provide for derogation from paragraph 1 in the case of investment companies with fixed capital.
For the purposes of this paragraph, the term ‘investment company with fixed capital’ means only companies:
(a)
the exclusive object of which is to invest their funds in various stocks and shares, land or other assets with the sole aim of spreading investment risks and giving their shareholders the benefit of the results of the management of their assets; and
(b)
which offer their own shares for subscription by the public.
In so far as the laws of Member States make use of the option they shall:
(a)
require such companies to include the term ‘investment company’ in all documents indicated in Article 26;
(b)
not permit any such company whose net assets fall below the amount specified in paragraph 1 to make a distribution to shareholders when on the closing date of the last financial year the company's total assets as set out in the annual accounts are, or following such distribution would become, less than one-and-a-half times the amount of the company's total liabilities to creditors as set out in the annual accounts; and
(c)
require any such company which makes a distribution when its net assets fall below the amount specified in paragraph 1 to include in its annual accounts a note to that effect.
Article 57
Recovery of distributions unlawfully made
Any distribution made contrary to Article 56 shall be returned by shareholders who have received it if the company proves that those shareholders knew of the irregularity of the distributions made to them, or could not in view of the circumstances have been unaware of it.
Article 58
Serious loss of the subscribed capital
1.   In the case of a serious loss of the subscribed capital, a general meeting of shareholders shall be called within the period laid down by the laws of the Member States, to consider whether the company should be wound up or any other measures taken.
2.   The amount of a loss deemed to be serious within the meaning of paragraph 1 shall not be set by the laws of Member States at a figure higher than half the subscribed capital.
Section 4
Rules on companies' aquisitions of their own shares
Article 59
No subscription of own shares
1.   The shares of a company may not be subscribed for by the company itself.
2.   If the shares of a company have been subscribed for by a person acting in his or her own name, but on behalf of the company, the subscriber shall be deemed to have subscribed for them for his or her own account.
3.   The persons or companies or firms referred to in point (i) of Article 4 or, in cases of an increase in subscribed capital, the members of the administrative or management body shall be liable to pay for shares subscribed in contravention of this Article.
However, the laws of a Member State may provide that any such person may be released from his or her obligation if they prove that no fault is attributable to them personally.
Article 60
Acquisition of own shares
1.   Without prejudice to the principle of equal treatment of all shareholders who are in the same position, and to Regulation (EU) No 596/2014, Member States may permit a company to acquire its own shares, either itself or through a person acting in his or her own name but on the company's behalf. To the extent that the acquisitions are permitted, Member States shall make such acquisitions subject to the following conditions:
(a)
authorisation is given by the general meeting, which shall determine the terms and conditions of such acquisitions, and, in particular, the maximum number of shares to be acquired, the duration of the period for which the authorisation is given, the maximum length of which shall be determined by national law without, however, exceeding five years, and, in the case of acquisition for value, the maximum and minimum consideration. Members of the administrative or management body shall satisfy themselves that, at the time when each authorised acquisition is effected, the conditions referred to in points (b) and (c) are respected;
(b)
the acquisitions, including shares previously acquired by the company and held by it, and shares acquired by a person acting in his or her own name but on the company's behalf, cannot have the effect of reducing the net assets below the amount referrred to in Article 56(1) and (2); and
(c)
only fully paid-up shares can be included in the transaction.
Furthermore, Member States may subject acquisitions within the meaning of the first subparagraph to any of the following conditions:
(a)
the nominal value or, in the absence thereof, the accountable par of the acquired shares, including shares previously acquired by the company and held by it, and shares acquired by a person acting in his own name but on the company's behalf, does not exceed a limit to be determined by Member States; this limit may not be lower than 10 % of the subscribed capital;
(b)
the power of the company to acquire its own shares within the meaning of the first subparagraph, the maximum number of shares to be acquired, the duration of the period for which the power is given and the maximum or minimum consideration are laid down in the statutes or in the instrument of incorporation of the company;
(c)
the company complies with appropriate reporting and notification requirements;
(d)
certain companies, as determined by Member States, can be required to cancel the acquired shares provided that an amount equal to the nominal value of the shares cancelled is included in a reserve which cannot be distributed to the shareholders, except in the event of a reduction in the subscribed capital; this reserve may be used only for the purposes of increasing the subscribed capital by the capitalisation of reserves;
(e)
the acquisition does not prejudice the satisfaction of creditors' claims.
2.   The laws of a Member State may provide for derogations from the first sentence of point (a) of the first subparagraph of paragraph 1 where the acquisition of a company's own shares is necessary to prevent serious and imminent harm to the company. In such a case, the next general meeting shall be informed by the administrative or management body of the reasons for and nature of the acquisitions effected, of the number and nominal value or, in the absence of a nominal value, the accountable par, of the shares acquired, of the proportion of the subscribed capital which they represent, and of the consideration for those shares.
3.   Member States may decide not to apply the first sentence of point (a) of the first subparagraph of paragraph 1 to shares acquired by either the company itself or by a person acting in his or her own name but on the company's behalf, for distribution to that company's employees or to the employees of an associate company. Such shares shall be distributed within 12 months of their acquisition.
Article 61
Derogation from rules on acquisition of own shares
1.   Member States may decide not to apply Article 60 to:
(a)
shares acquired in carrying out a decision to reduce capital, or in the circumstances referred to in Article 82;
(b)
shares acquired as a result of a universal transfer of assets;
(c)
fully paid-up shares acquired free of charge or by banks and other financial institutions as purchasing commission;
(d)
shares acquired by virtue of a legal obligation or resulting from a court ruling for the protection of minority shareholders in the event, particularly, of a merger, a change in the company's object or form, transfer abroad of the registered office, or the introduction of restrictions on the transfer of shares;
(e)
shares acquired from a shareholder in the event of failure to pay them up;
(f)
shares acquired in order to indemnify minority shareholders in associated companies;
(g)
fully paid-up shares acquired under a sale enforced by a court order for the payment of a debt owed to the company by the owner of the shares; and
(h)
fully paid-up shares issued by an investment company with fixed capital, as defined in the second subparagraph of Article 56(7), and acquired at the investor's request by that company or by an associate company. Point (a) of the third subparagraph of Article 56(7) shall apply. Such acquisitions may not have the effect of reducing the net assets below the amount of the subscribed capital plus any reserves the distribution of which is forbidden by law.
2.   Shares acquired in the cases listed in points (b) to (g) of paragraph 1 shall, however, be disposed of within not more than three years of their acquisition unless the nominal value or, in the absence of a nominal value, the accountable par of the shares acquired, including shares which the company may have acquired through a person acting in his own name but on the company's behalf, does not exceed 10 % of the subscribed capital.
3.   If the shares are not disposed of within the period laid down in paragraph 2, they shall be cancelled. The laws of a Member State may make this cancellation subject to a corresponding reduction in the subscribed capital. Such a reduction shall be prescribed where the acquisition of shares to be cancelled results in the net assets having fallen below the amount specified in Article 56(1) and (2).
Article 62
Consequences of illegal acquisition of own shares
Shares acquired in contravention of Articles 60 and 61 shall be disposed of within one year of their acquisition. If they are not disposed of within that period, Article 61(3) shall apply.
Article 63
Holding of own shares and annual report in case of acquisition of own shares
1.   Where the laws of a Member State permit a company to acquire its own shares, either itself or through a person acting in his or her own name but on the company's behalf, they shall make the holding of these shares at all times subject to at least the following conditions:
(a)
among the rights attaching to the shares, the right to vote attaching to the company's own shares must in any event be suspended;
(b)
if the shares are included among the assets shown in the balance sheet, a reserve of the same amount, unavailable for distribution, shall be included among the liabilities.
2.   Where the laws of a Member State permit a company to acquire its own shares, either itself or through a person acting in his or her own name but on the company's behalf, they shall require the annual report to state at least:
(a)
the reasons for acquisitions made during the financial year;
(b)
the number and nominal value or, in the absence of a nominal value, the accountable par of the shares acquired and disposed of during the financial year and the proportion of the subscribed capital which they represent;
(c)
in the case of acquisition or disposal for a value, the consideration for the shares;
(d)
the number and nominal value or, in the absence of a nominal value, the accountable par of all the shares acquired and held by the company and the proportion of the subscribed capital which they represent.
Article 64
Financial assistance by a company for acquisition of its shares by a third party
1.   Where Member States permit a company to, either directly or indirectly, advance funds or make loans or provide security, with a view to the acquisition of its shares by a third party, they shall make such transactions subject to the conditions set out in paragraphs 2 to 5.
2.   The transactions shall take place under the responsibility of the administrative or management body at fair market conditions, especially with regard to interest received by the company and with regard to security provided to the company for the loans and advances referred to in paragraph 1.
The credit standing of the third party or, in the case of multiparty transactions, of each counterparty thereto shall have been duly investigated.
3.   The transactions shall be submitted by the administrative or management body to the general meeting for prior approval, whereby the general meeting shall act in accordance with the rules for a quorum and a majority laid down in Article 83.
The administrative or management body shall present a written report to the general meeting, indicating:
(a)
the reasons for the transaction;
(b)
the interest of the company in entering into such a transaction;
(c)
the conditions on which the transaction is entered into;
(d)
the risks involved in the transaction for the liquidity and solvency of the company; and
(e)
the price at which the third party is to acquire the shares.
This report shall be submitted to the register for publication in accordance with Article 16.
4.   The aggregate financial assistance granted to third parties shall at no time result in the reduction of the net assets below the amount specified in Article 56(1) and (2), taking into account also any reduction of the net assets that may have occurred through the acquisition, by the company or on behalf of the company, of its own shares in accordance with Article 60(1).
The company shall include, among the liabilities in the balance sheet, a reserve, unavailable for distribution, of the amount of the aggregate financial assistance.
5.   Where a third party by means of financial assistance from a company acquires that company's own shares within the meaning of Article 60(1) or subscribes for shares issued in the course of an increase in the subscribed capital, such acquisition or subscription shall be made at a fair price.
6.   Paragraphs 1 to 5 shall not apply to transactions concluded by banks and other financial institutions in the normal course of business, nor to transactions effected with a view to the acquisition of shares by or for the company's employees or the employees of an associate company.
However, these transactions may not have the effect of reducing the net assets below the amount specified in Article 56(1).
7.   Paragraphs 1 to 5 shall not apply to transactions effected with a view to acquisition of shares as described in of Article 61(1)(h).
Article 65
Additional safeguards in case of related party transactions
In cases where individual members of the administrative or management body of the company being party to a transaction referred to in Article 64(1) of this Directive, or of the administrative or management body of a parent undertaking within the meaning of Article 22 of Directive 2013/34/EU or such parent undertaking itself, or individuals acting in their own name, but on behalf of the members of such bodies or on behalf of such undertaking, are counterparties to such a transaction, Member States shall ensure through adequate safeguards that such transaction does not conflict with the company's best interests.
Article 66
Acceptance of the company's own shares as security
1.   The acceptance of the company's own shares as security, either by the company itself or through a person acting in his own name but on the company's behalf, shall be treated as an acquisition for the purposes of Article 60, Article 61(1), and Articles 63 and 64.
2.   The Member States may decide not to apply paragraph 1 to transactions concluded by banks and other financial institutions in the normal course of business.
Article 67
Subscription, acquisition or holding of shares by a company in which the public limited liability company holds a majority of the voting rights or on which it can exercise a dominant influence
1.   The subscription, acquisition or holding of shares in a public limited liability company by another company of a type listed in Annex II in which the public limited liability company directly or indirectly holds a majority of the voting rights or on which it can directly or indirectly exercise a dominant influence shall be regarded as having been effected by the public limited liability company itself.
The first subparagraph shall also apply where the other company is governed by the law of a third country and has a legal form comparable to those listed in Annex II.
However, where the public limited liability company holds a majority of the voting rights indirectly or can exercise a dominant influence indirectly, Member States need not apply the first and the second subparagraphs if they provide for the suspension of the voting rights attached to the shares in the public limited liability company held by the other company.
2.   In the absence of coordination of national legislation on groups of companies, Member States may:
(a)
define the cases in which a public limited liability company shall be regarded as being able to exercise a dominant influence on another company; if a Member State exercises this option, its national law shall in any event provide that a dominant influence can be exercised if a public limited liability company:
(i)
has the right to appoint or dismiss a majority of the members of the administrative organ, of the management organ or of the supervisory organ, and is at the same time a shareholder or member of the other company; or
(ii)
is a shareholder or member of the other company and has sole control of a majority of the voting rights of its shareholders or members under an agreement concluded with other shareholders or members of that company.
Member States shall not be obliged to make provision for any cases other than those referred to in points (i) and (ii) of the first subparagraph;
(b)
define the cases in which a public limited liability company shall be regarded as indirectly holding voting rights or as able indirectly to exercise a dominant influence;
(c)
specify the circumstances in which a public limited liability company shall be regarded as holding voting rights.
3.   Member States need not apply the first and second subparagraphs of paragraph 1 where the subscription, acquisition or holding is effected on behalf of a person other than the person subscribing, acquiring or holding the shares, who is neither the public limited liability company referred to in paragraph 1 nor another company in which the public limited liability company directly or indirectly holds a majority of the voting rights or on which it can directly or indirectly exercise a dominant influence.
4.   Member States need not apply the first and second subparagraphs of paragraph 1 where the subscription, acquisition or holding is effected by the other company in its capacity and in the context of its activities as a professional dealer in securities, provided that it is a member of a stock exchange situated or operating within a Member State, or is approved or supervised by an authority of a Member State competent to supervise professional dealers in securities which, within the meaning of this Directive, may include credit institutions.
5.   Member States need not apply the first and second subparagraphs of paragraph 1 where shares in a public limited liability company held by another company were acquired before the relationship between the two companies corresponded to the criteria laid down in paragraph 1.
However, the voting rights attached to those shares shall be suspended and the shares shall be taken into account when it is determined whether the condition laid down in Article 60(1)(b) is fulfilled.
6.   Member States need not apply Article 61(2) or (3) or Article 62 where shares in a public limited liability company are acquired by another company on condition that they provide for:
(a)
the suspension of the voting rights attached to the shares in the public limited liability company held by the other company; and
(b)
the members of the administrative or the management organ of the public limited liability company to be obliged to buy back from the other company the shares referred to in Article 61(2) and (3) and Article 62 at the price at which the other company acquired them; this sanction shall be inapplicable only where the members of the administrative or the management organ of the public limited liability company prove that that company played no part whatsoever in the subscription for or acquisition of the shares in question.
Section 5
Rules for the increase and reduction of capital
Article 68
Decision by the general meeting on the increase of capital
1.   Any increase in capital shall be decided upon by the general meeting. Both that decision and the increase in the subscribed capital shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State, in accordance with Article 16.
2.   Nevertheless, the statutes or instrument of incorporation or the general meeting, the decision of which is to be published in accordance with the rules referred to in paragraph 1, may authorise an increase in the subscribed capital up to a maximum amount which they shall fix with due regard for any maximum amount provided for by law. Where appropriate, the increase in the subscribed capital shall be decided on within the limits of the amount fixed by the company body empowered to do so. The power of such body in this respect shall be for a maximum period of five years and may be renewed one or more times by the general meeting, each time for a period not exceeding five years.
3.   Where there are several classes of shares, the decision by the general meeting concerning the increase in capital referred to in paragraph 1 or the authorisation to increase the capital referred to in paragraph 2, shall be subject to a separate vote at least for each class of shareholder whose rights are affected by the transaction.
4.   This Article shall apply to the issue of all securities which are convertible into shares or which carry the right to subscribe for shares, but not to the conversion of such securities, nor to the exercise of the right to subscribe.
Article 69
Paying up shares issued for consideration
Shares issued for consideration, in the course of an increase in subscribed capital, shall be paid up to at least 25 % of their nominal value or, in the absence of a nominal value, of their accountable par. Where provision is made for an issue premium, it shall be paid in full.
Article 70
Shares issued for consideration other than in cash
1.   Where shares are issued for consideration other than in cash in the course of an increase in the subscribed capital, the consideration shall be transferred in full within a period of five years from the decision to increase the subscribed capital.
2.   The consideration referred to in paragraph 1 shall be the subject of a report drawn up before the increase in capital is made by one or more experts who are independent of the company and appointed or approved by an administrative or judicial authority. Such experts may be natural persons as well as legal persons and companies and firms under the laws of each Member State.
Article 49(2) and (3) and Articles 50 and 51 shall apply.
3.   Member States may decide not to apply paragraph 2 in the event of an increase in subscribed capital made in order to give effect to a merger, a division or a public offer for the purchase or exchange of shares and to pay the shareholders of the company which is being absorbed or divided, or which is the object of the public offer for the purchase or exchange of shares.
In the case of a merger or a division, however, Member States shall apply the first subparagraph only where a report by one or more independent experts on the draft terms of merger or division is drawn up.
Where Member States decide to apply paragraph 2 in the case of a merger or a division, they may provide that the report under this Article and the report by one or more independent experts on the draft terms of merger or division may be drawn up by the same expert or experts.
4.   Member States may decide not to apply paragraph 2 if all the shares issued in the course of an increase in subscribed capital are issued for a consideration other than in cash to one or more companies, on condition that all the shareholders in the company which receive the consideration have agreed not to have an experts' report drawn up and that the requirements of points (b) to (f) of Article 49(4) are met.
Article 71
Increase in capital not fully subscribed
Where an increase in capital is not fully subscribed, the capital will be increased by the amount of the subscriptions received only if the conditions of the issue so provide.
Article 72
Increase in capital by consideration in cash
1.   Whenever the capital is increased by consideration in cash, the shares shall be offered on a pre-emptive basis to shareholders in proportion to the capital represented by their shares.
2.   The laws of a Member State:
(a)
need not apply paragraph 1 to shares which carry a limited right to participate in distributions within the meaning of Article 56 and/or in the company's assets in the event of liquidation; or
(b)
may permit, where the subscribed capital of a company having several classes of shares carrying different rights with regard to voting, or participation in distributions within the meaning of Article 56 or in assets in the event of liquidation, is increased by issuing new shares in only one of these classes, the right of pre-emption of shareholders of the other classes to be exercised only after the exercise of this right by the shareholders of the class in which the new shares are being issued.
3.   Any offer of subscription on a pre-emptive basis and the period within which this right shall be exercised shall be published in the national gazette appointed in accordance with Article 16. However, the laws of a Member State need not provide for such publication where all of a company's shares are registered. In such case, all the company's shareholders shall be informed in writing. The right of pre-emption shall be exercised within a period which shall not be less than 14 days from the date of publication of the offer or from the date of dispatch of the letters to the shareholders.
4.   The right of pre-emption may not be restricted or withdrawn by the statutes or instrument of incorporation. This may, however, be done by decision of the general meeting. The administrative or management body shall be required to present to such a meeting a written report indicating the reasons for restriction or withdrawal of the right of pre-emption, and justifying the proposed issue price. The general meeting shall act in accordance with the rules for a quorum and a majority laid down in Article 83. Its decision shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State, in accordance with Article 16.
5.   The laws of a Member State may provide that the statutes, the instrument of incorporation or the general meeting, acting in accordance with the rules for a quorum, a majority and publication set out in paragraph 4 of this Article, may give the power to restrict or withdraw the right of pre-emption to the company body which is empowered to decide on an increase in subscribed capital within the limit of the authorised capital. This power may not be granted for a longer period than the power for which provision is made in Article 68(2).
6.   Paragraphs 1 to 5 shall apply to the issue of all securities which are convertible into shares or which carry the right to subscribe for shares, but not to the conversion of such securities, nor to the exercise of the right to subscribe.
7.   The right of pre-emption is not excluded for the purposes of paragraphs 4 and 5 where, in accordance with the decision to increase the subscribed capital, shares are issued to banks or other financial institutions with a view to their being offered to shareholders of the company in accordance with paragraphs 1 and 3.
Article 73
Decision by the general meeting on reduction in the subscribed capital
Any reduction in the subscribed capital, except under a court order, shall be subject at least to a decision of the general meeting acting in accordance with the rules for a quorum and a majority laid down in Article 83 without prejudice to Articles 79 and 80. Such decision shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 16.
The notice convening the meeting shall specify at least the purpose of the reduction and the way in which it is to be carried out.
Article 74
Reduction in the subscribed capital in case of several classes of shares
Where there are several classes of shares, the decision by the general meeting concerning a reduction in the subscribed capital shall be subject to a separate vote, at least for each class of shareholders whose rights are affected by the transaction.
Article 75
Safeguards for creditors in case of reduction in the subscribed capital
1.   In the event of a reduction in the subscribed capital, at least the creditors whose claims antedate the publication of the decision on the reduction shall at least have the right to obtain security for claims which have not fallen due by the date of that publication. Member States may not set aside such a right unless the creditor has adequate safeguards, or unless such safeguards are not necessary having regard to the assets of the company.
Member States shall lay down the conditions for the exercise of the right provided for in the first subparagraph. In any event, Member States shall ensure that the creditors are authorised to apply to the appropriate administrative or judicial authority for adequate safeguards provided that they can credibly demonstrate that due to the reduction in the subscribed capital the satisfaction of their claims is at stake, and that no adequate safeguards have been obtained from the company.
2.   The laws of the Member States shall also stipulate at least that the reduction shall be void, or that no payment may be made for the benefit of the shareholders, until the creditors have obtained satisfaction or a court has decided that their application should not be acceded to.
3.   This Article shall apply where the reduction in the subscribed capital is brought about by the total or partial waiving of the payment of the balance of the shareholders' contributions.
Article 76
Derogation from safeguards for creditors in case of reduction in the subscribed capital
1.   Member States need not apply Article 75 to a reduction in the subscribed capital the purpose of which is to offset losses incurred or to include sums of money in a reserve provided that, following this operation, the amount of such reserve is not more than 10 % of the reduced subscribed capital. Except in the event of a reduction in the subscribed capital, this reserve may not be distributed to shareholders; it may be used only for offsetting losses incurred or for increasing the subscribed capital by the capitalisation of such reserve, in so far as the Member States permit such an operation.
2.   In the cases referred to in paragraph 1, the laws of the Member States shall at least provide for the measures necessary to ensure that the amounts deriving from the reduction of subscribed capital may not be used for making payments or distributions to shareholders, or discharging shareholders from the obligation to make their contributions.
Article 77
Reduction in the subscribed capital and the minimum capital
The subscribed capital may not be reduced to an amount less than the minimum capital laid down in accordance with Article 45.
However, Member States may permit such a reduction if they also provide that the decision to reduce the subscribed capital may take effect only when the subscribed capital is increased to an amount at least equal to the prescribed minimum.
Article 78
Redemption of subscribed capital without reduction
Where the laws of a Member State authorise total or partial redemption of the subscribed capital without reduction of the latter, they shall at least require that the following conditions are observed:
(a)
where the statutes or instrument of incorporation provide for redemption, the latter shall be decided on by the general meeting voting at least under the usual conditions of quorum and majority; where the statutes or instrument of incorporation do not provide for redemption, the latter shall be decided upon by the general meeting acting at least under the conditions of quorum and majority laid down in Article 83; the decision shall be published in the manner prescribed by the laws of Member States, in accordance with Article 16;
(b)
only sums which are available for distribution within the meaning of Article 56(1) to (4) may be used for redemption purposes;
(c)
shareholders whose shares are redeemed shall retain their rights in the company, with the exception of their rights to the repayment of their investment and participation in the distribution of an initial dividend on unredeemed shares.
Article 79
Reduction in the subscribed capital by compulsory withdrawal of shares
1.   Where the laws of a Member State allow companies to reduce their subscribed capital by compulsory withdrawal of shares, they shall require that at least the following conditions are observed:
(a)
compulsory withdrawal must be prescribed or authorised by the statutes or instrument of incorporation before the shares which are to be withdrawn are subscribed for;
(b)
where the compulsory withdrawal is authorised merely by the statutes or instrument of incorporation, it shall be decided upon by the general meeting unless it has been unanimously approved by the shareholders concerned;
(c)
the company body deciding on the compulsory withdrawal shall fix the terms and manner thereof, where they have not already been fixed by the statutes or instrument of incorporation;
(d)
Article 75 shall apply except in the case of fully paid-up shares which are made available to the company free of charge or are withdrawn using sums available for distribution in accordance with Article 56(1) to (4); in these cases, an amount equal to the nominal value or, in the absence thereof, to the accountable par of all the withdrawn shares must be included in a reserve; except in the event of a reduction in the subscribed capital, this reserve may not be distributed to shareholders; it can be used only for offsetting losses incurred or for increasing the subscribed capital by the capitalisation of such reserve, in so far as Member States permit such an operation; and
(e)
the decision on compulsory withdrawal shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 16.
2.   The first paragraph of Article 73 and Articles 74, 76 and 83 shall not apply to the cases to which paragraph 1 of this Article refers.
Article 80
Reduction in the subscribed capital by the withdrawal of shares acquired by the company itself or on its behalf
1.   In the case of a reduction in the subscribed capital by the withdrawal of shares acquired by the company itself or by a person acting in his own name but on behalf of the company, the withdrawal shall always be decided on by the general meeting.
2.   Article 75 shall apply unless the shares are fully paid up and are acquired free of charge or using sums available for distribution in accordance with Article 56(1) to (4); in these cases an amount equal to the nominal value or, in the absence thereof, to the accountable par of all the shares withdrawn shall be included in a reserve. Except in the event of a reduction in the subscribed capital, this reserve may not be distributed to shareholders. It may be used only for offsetting losses incurred or for increasing the subscribed capital by the capitalisation of such reserve, in so far as the Member States permit such an operation.
3.   Articles 74, 76 and 83 shall not apply to the cases to which paragraph 1 of this Article refers.
Article 81
Redemption of the subscribed capital or its reduction by withdrawal of shares in case of several classes of shares
In the cases covered by Article 78, Article 79(1)(b) and Article 80(1), when there are several classes of shares, the decision by the general meeting concerning redemption of the subscribed capital or its reduction by withdrawal of shares shall be subject to a separate vote, at least for each class of shareholders whose rights are affected by the transaction.
Article 82
Conditions for redemption of shares
Where the laws of a Member State authorise companies to issue redeemable shares, they shall require that the following conditions, at least, are complied with for the redemption of such shares:
(a)
redemption must be authorised by the company's statutes or instrument of incorporation before the redeemable shares are subscribed for;
(b)
the shares must be fully paid up;
(c)
the terms and the manner of redemption must be laid down in the company's statutes or instrument of incorporation;
(d)
redemption can be only effected by using sums available for distribution in accordance with Article 56(1) to (4) or the proceeds of a new issue made with a view to effecting such redemption;
(e)
an amount equal to the nominal value or, in the absence thereof, to the accountable par of all the redeemed shares must be included in a reserve which cannot be distributed to the shareholders, except in the event of a reduction in the subscribed capital; it may be used only for the purpose of increasing the subscribed capital by the capitalisation of reserves;
(f)
point (e) shall not apply to redemption using the proceeds of a new issue made with a view to effecting such redemption;
(g)
where provision is made for the payment of a premium to shareholders in consequence of a redemption, the premium may be paid only from sums available for distribution in accordance with Article 56(1) to (4), or from a reserve other than that referred to in point (e) of this Article which may not be distributed to shareholders except in the event of a reduction in the subscribed capital; this reserve may be used only for the purposes of increasing the subscribed capital by the capitalisation of reserves or for covering the costs referred to in point (j) of Article 4 or the cost of issuing shares or debentures or for the payment of a premium to holders of redeemable shares or debentures;
(h)
notification of redemption shall be published in the manner laid down by the laws of each Member State in accordance with Article 16.
Article 83
Voting requirements for the decisions of the general meeting
The laws of the Member States shall provide that the decisions referred to in Article 72(4) and (5) and Articles 73, 74, 78 and 81 are to be taken at least by a majority of not less than two thirds of the votes attaching to the securities or the subscribed capital represented.
The laws of the Member States may, however, lay down that a simple majority of the votes specified in the first paragraph is sufficient when at least half the subscribed capital is represented.
Section 6
Application and implementing arrangements
Article 84
Derogation from certain requirements
1.   Member States may derogate from the first paragraph of Article 48, the first sentence of Article 60(1)(a) and Articles 68, 69 and 72 to the extent that such derogations are necessary for the adoption or application of provisions designed to encourage the participation of employees, or other groups of persons defined by national law, in the capital of undertakings.
2.   Member States may decide not to apply the first sentence of Article 60(1)(a) and Articles 73, 74 and 79 to 82 to companies incorporated under a special law which issue both capital shares and workers' shares, the latter being issued to the company's employees as a body, who are represented at general meetings of shareholders by delegates having the right to vote.
3.   Member States shall ensure that Article 49, Articles 58(1) and 68(1), (2) and (3), the first subparagraph of Article 70(2), Articles 72 to 75, 79, 80 and 81 do not apply in the case of use of the resolution tools, powers and mechanisms provided for in Title IV of Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council 
(
34
)
.
Article 85
Equal treatment of all shareholders who are in the same position
For the purposes of the implementation of this Chapter, the laws of the Member States shall ensure equal treatment to all shareholders who are in the same position.
Article 86
Transitional provisions
Member States may decide not to apply points (g), (i), (j) and (k) of Article 4 to companies already in existence at the date of entry into force of the laws, regulations and administrative provisions adopted in order to comply with Council Directive 77/91/EEC 
(
35
)
.
TITLE II
MERGERS AND DIVISIONS OF LIMITED LIABILITY COMPANIES
CHAPTER I
Mergers of public limited liability companies
Section 1
General provisions on mergers
Article 87
General provisions
1.   The coordination measures laid down by this Chapter shall apply to the laws, regulations and administrative provisions of the Member States relating to the types of company listed in Annex I.
2.   Member States need not apply this Chapter to cooperatives incorporated as one of the types of company listed in Annex I. In so far as the laws of the Member States make use of this option, they shall require such companies to include the word ‘cooperative’ in all the documents referred to in Article 26.
3.   Member States need not apply this Chapter in cases where the company or companies which are being acquired or will cease to exist are the subject of bankruptcy proceedings, proceedings relating to the winding-up of insolvent companies, judicial arrangements, compositions and analogous proceedings.
4.   Member States shall ensure that this Chapter does not apply to the company or companies which are the subject of the use of resolution tools, powers and mechanisms provided for in Title IV of Directive 2014/59/EU.
Article 88
Rules governing mergers by acquisition and mergers by formation of a new company
Member States shall, as regards companies governed by their national laws, make provision for rules governing mergers by the acquisition of one or more companies by another company and merger by the formation of a new company.
Article 89
Definition of a ‘merger by acquisition’
1.   For the purposes of this Chapter, ‘merger by acquisition’ shall mean the operation whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer to another all their assets and liabilities in exchange for the issue to the shareholders of the company or companies being acquired of shares in the acquiring company and a cash payment, if any, not exceeding 10 % of the nominal value of the shares so issued or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
2.   A Member State's laws may provide that merger by acquisition may also be effected where one or more of the companies being acquired is in liquidation, provided that this option is restricted to companies which have not yet begun to distribute their assets to their shareholders.
Article 90
Definition of a ‘merger by the formation of a new company’
1.   For the purposes of this Chapter, ‘merger by the formation of a new company’ shall mean the operation whereby several companies are wound up without going into liquidation and transfer to a company that they set up all their assets and liabilities in exchange for the issue to their shareholders of shares in the new company and a cash payment, if any, not exceeding 10 % of the nominal value of the shares so issued or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
2.   A Member State's laws may provide that merger by the formation of a new company may also be effected where one or more of the companies which are ceasing to exist is in liquidation, provided that this option is restricted to companies which have not yet begun to distribute their assets to their shareholders.
Section 2
Merger by acquisition
Article 91
Draft terms of merger
1.   The administrative or management bodies of the merging companies shall draw up draft terms of merger in writing.
2.   Draft terms of merger shall specify at least:
(a)
the type, name and registered office of each of the merging companies;
(b)
the share exchange ratio and the amount of any cash payment;
(c)
the terms relating to the allotment of shares in the acquiring company;
(d)
the date from which the holding of such shares entitles the holders to participate in profits and any special conditions affecting that entitlement;
(e)
the date from which the transactions of the company being acquired shall be treated for accounting purposes as being those of the acquiring company;
(f)
the rights conferred by the acquiring company on the holders of shares to which special rights are attached and the holders of securities other than shares, or the measures proposed concerning them;
(g)
any special advantage granted to the experts referred to in Article 96(1) and members of the merging companies' administrative, management, supervisory or controlling bodies.
Article 92
Publication of the draft terms of merger
Draft terms of merger shall be published in the manner prescribed by the laws of the Member States in accordance with Article 16, for each of the merging companies, at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide thereon.
Any of the merging companies shall be exempt from the publication requirement laid down in Article 16 if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of merger and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes the draft terms of such merger available on its website free of charge for the public. Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents, and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives.
By way of derogation from the second paragraph of this Article, Member States may require that publication be effected via the central electronic platform referred to in Article 16(5). Member States may alternatively require that such publication be made on any other website designated by them for that purpose. Where Member States avail themselves of one of those possibilities, they shall ensure that companies are not charged a specific fee for such publication.
Where a website other than the central electronic platform is used, a reference giving access to that website shall be published on the central electronic platform at least one month before the date fixed for the general meeting. That reference shall include the date of publication of the draft terms of merger on the website and shall be accessible to the public free of charge. Companies shall not be charged a specific fee for such publication.
The prohibition precluding the charging of companies of a specific fee for publication, laid down in the third and fourth paragraphs, shall not affect the ability of Member States to pass on to companies the costs in respect of the central electronic platform.
Member States may require companies to maintain the information for a specific period after the general meeting on their website or, where applicable, on the central electronic platform or the other website designated by the Member State concerned. Member States may determine the consequences of temporary disruption of access to the website or to the central electronic platform, caused by technical or other factors.
Article 93
Approval by the general meeting of each of the merging companies
1.   A merger shall require at least the approval of the general meeting of each of the merging companies. The laws of the Member States shall provide that this approval decision shall require a majority of not less than two thirds of the votes attached either to the shares or to the subscribed capital represented.
The laws of a Member State may, however, provide that a simple majority of the votes specified in the first subparagraph shall be sufficient when at least half of the subscribed capital is represented. Moreover, where appropriate, the rules governing alterations to the memorandum and articles of association shall apply.
2.   Where there is more than one class of shares, the decision concerning a merger shall be subject to a separate vote by at least each class of shareholders whose rights are affected by the transaction.
3.   The decision shall cover both the approval of the draft terms of merger and any alterations to the memorandum and articles of association necessitated by the merger.
Article 94
Derogation from the requirement of approval by the general meeting of the acquiring company
The laws of a Member State need not require approval of the merger by the general meeting of the acquiring company where the following conditions are fulfilled:
(a)
the publication provided for in Article 92 is effected, for the acquiring company, at least one month before the date fixed for the general meeting of the company or companies being acquired which is to decide on the draft terms of merger;
(b)
at least one month before the date specified in point (a), all shareholders of the acquiring company are entitled to inspect the documents specified in Article 97(1) at the registered office of the acquiring company;
(c)
one or more shareholders of the acquiring company holding a minimum percentage of the subscribed capital is entitled to require that a general meeting of the acquiring company be called to decide whether to approve the merger; this minimum percentage may not be fixed at more than 5 %. Member States may, however, provide for the exclusion of non-voting shares from this calculation.
For the purposes of point (b) of the first paragraph, Article 97(2), (3) and (4) shall apply.
Article 95
Detailed written report and information on a merger
1.   The administrative or management bodies of each of the merging companies shall draw up a detailed written report explaining the draft terms of merger and setting out the legal and economic grounds for them, in particular the share exchange ratio.
That report shall also describe any special valuation difficulties which have arisen.
2.   The administrative or management bodies of each of the companies involved shall inform the general meeting of their company, and the administrative or management bodies of the other companies involved, so that the latter may inform their respective general meetings of any material change in the assets and liabilities between the date of preparation of the draft terms of merger and the date of the general meetings which are to decide on the draft terms of merger.
3.   Member States may provide that the report referred to in paragraph 1 and/or the information referred to in paragraph 2 shall not be required if all the shareholders and the holders of other securities conferring the right to vote of each of the companies involved in the merger have so agreed.
Article 96
Examination of the draft terms of merger by experts
1.   One or more experts, acting on behalf of each of the merging companies but independent of them, appointed or approved by a judicial or administrative authority, shall examine the draft terms of merger and draw up a written report to the shareholders. However, the laws of the Member States may provide for the appointment of one or more independent experts for all the merging companies, if such appointment is made by a judicial or administrative authority at the joint request of those companies. Such experts may, depending on the laws of each Member State, be natural or legal persons or companies or firms.
2.   In the report referred to in paragraph 1, the experts shall in any case state whether in their opinion the share exchange ratio is fair and reasonable. Their statement shall at least:
(a)
indicate the method or methods used to arrive at the share exchange ratio proposed;
(b)
state whether such method or methods are adequate in the case in question, indicate the values arrived at using each such methods and give an opinion on the relative importance attributed to such methods in arriving at the value decided on.
The report shall also describe any special valuation difficulties which have arisen.
3.   Each expert shall be entitled to obtain from the merging companies all relevant information and documents and to carry out all necessary investigations.
4.   Neither an examination of the draft terms of merger nor an expert report shall be required if all the shareholders and the holders of other securities conferring the right to vote of each of the companies involved in the merger have so agreed.
Article 97
Availability of documents for inspection by shareholders
1.   All shareholders shall be entitled to inspect at least the following documents at the registered office at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of merger:
(a)
the draft terms of merger;
(b)
the annual accounts and annual reports of the merging companies for the preceding three financial years;
(c)
where applicable, an accounting statement drawn up on a date which shall not be earlier than the first day of the third month preceding the date of the draft terms of merger, if the latest annual accounts relate to a financial year which ended more than six months before that date;
(d)
where applicable, the reports of the administrative or management bodies of the merging companies provided for in Article 95;
(e)
where applicable, the report referred to in Article 96(1).
For the purposes of point (c) of the first subparagraph, an accounting statement shall not be required if the company publishes a half-yearly financial report in accordance with Article 5 of Directive 2004/109/EC and makes it available to shareholders in accordance with this paragraph. Furthermore, Member States may provide that an accounting statement shall not be required if all the shareholders and the holders of other securities conferring the right to vote of each of the companies involved in the merger have so agreed.
2.   The accounting statement provided for in point (c) of the first subparagraph of paragraph 1 shall be drawn up using the same methods and the same layout as the last annual balance sheet.
However, the laws of a Member State may provide that:
(a)
it is not necessary to take a fresh physical inventory;
(b)
the valuations shown in the last balance sheet are to be altered only to reflect entries in the books of account; the following shall nevertheless be taken into account:
—
interim depreciation and provisions,
—
material changes in actual value not shown in the books.
3.   Every shareholder shall be entitled to obtain, on request and free of charge, full or, if so desired, partial copies of the documents referred to in paragraph 1.
Where a shareholder has consented to the use by the company of electronic means for conveying information, such copies may be provided by electronic mail.
4.   A company shall be exempt from the requirement to make the documents referred to in paragraph 1 available at its registered office if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of merger and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes them available on its website. Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives.
Paragraph 3 shall not apply if the website gives shareholders the possibility, throughout the period referred to in the first subparagraph of this paragraph, of downloading and printing the documents referred to in paragraph 1. However, in that case Member States may provide that the company is to make those documents available at its registered office for consultation by the shareholders.
Member States may require companies to maintain the information on their website for a specific period after the general meeting. Member States may determine the consequences of temporary disruption of access to the website caused by technical or other factors.
Article 98
Protection of employees' rights
Protection of the rights of the employees of each of the merging companies shall be regulated in accordance with Directive 2001/23/EC.
Article 99
Protection of the interests of creditors of the merging companies
1.   The laws of the Member States shall provide for an adequate system of protection of the interests of creditors of the merging companies whose claims antedate the publication of the draft terms of merger and have not fallen due at the time of such publication.
2.   For the purposes of paragraph 1, the laws of the Member States shall at least provide that such creditors shall be entitled to obtain adequate safeguards where the financial situation of the merging companies makes such protection necessary and where those creditors do not already have such safeguards.
Member States shall lay down the conditions for the protection provided for in paragraph 1 and in the first subparagraph of this paragraph. In any event, Member States shall ensure that the creditors are authorised to apply to the appropriate administrative or judicial authority for adequate safeguards provided that they can credibly demonstrate that due to the merger the satisfaction of their claims is at stake and that no adequate safeguards have been obtained from the company.
3.   Such protection may be different for the creditors of the acquiring company and for those of the company being acquired.
Article 100
Protection of the interests of debenture holders of the merging companies
Without prejudice to the rules governing the collective exercise of their rights, Article 99 shall apply to the debenture holders of the merging companies, except where the merger has been approved by a meeting of the debenture holders, if such a meeting is provided for under national laws, or by the debenture holders individually.
Article 101
Protection of holders of securities, other than shares, to which special rights are attached
Holders of securities, other than shares, to which special rights are attached shall be given rights in the acquiring company at least equivalent to those they possessed in the company being acquired, unless the alteration of those rights has been approved by a meeting of the holders of such securities, if such a meeting is provided for under national laws, or by the holders of those securities individually, or unless the holders are entitled to have their securities repurchased by the acquiring company.
Article 102
Drawing up and certification of documents in due legal form
1.   Where the laws of a Member State do not provide for judicial or administrative preventive supervision of the legality of mergers, or where such supervision does not extend to all the legal acts required for a merger, the minutes of the general meetings which decide on the merger and, where appropriate, the merger contract subsequent to such general meetings shall be drawn up and certified in due legal form. In cases where the merger need not be approved by the general meetings of all the merging companies, the draft terms of merger shall be drawn up and certified in due legal form.
2.   The notary or the authority competent to draw up and certify the document in due legal form shall check and certify the existence and validity of the legal acts and formalities required of the company for which that notary or authority is acting and of the draft terms of merger.
Article 103
Date on which a merger takes effect
The laws of the Member States shall determine the date on which a merger takes effect.
Article 104
Publication formalities
1.   A merger shall be publicised in the manner prescribed by the laws of each Member State, in accordance with Article 16, in respect of each of the merging companies.
2.   The acquiring company may itself carry out the publication formalities relating to the company or companies being acquired.
Article 105
Consequences of a merger
1.   A merger shall have the following consequences 
ipso jure
 and simultaneously:
(a)
the transfer, both as between the company being acquired and the acquiring company and, as regards third parties, to the acquiring company of all the assets and liabilities of the company being acquired;
(b)
the shareholders of the company being acquired become shareholders of the acquiring company; and
(c)
the company being acquired ceases to exist.
2.   No shares in the acquiring company shall be exchanged for shares in the company being acquired held either:
(a)
by the acquiring company itself or through a person acting in his own name but on its behalf; or
(b)
by the company being acquired itself or through a person acting in his own name but on its behalf.
3.   The foregoing shall not affect the laws of Member States which require the completion of special formalities for the transfer of certain assets, rights and obligations by the acquired company to be effective as against third parties. The acquiring company may carry out such formalities itself; however, the laws of the Member States may permit the company being acquired to continue to carry out such formalities for a limited period which may not, save in exceptional cases, be fixed at more than six months from the date on which the merger takes effect.
Article 106
Civil liability of members of the administrative or management bodies of the company being acquired
The laws of the Member States shall at least lay down rules governing the civil liability, towards the shareholders of the company being acquired, of the members of the administrative or management bodies of that company in respect of misconduct on the part of members of those bodies in preparing and implementing the merger.
Article 107
Civil liability of the experts responsible for drawing up the expert report on behalf of the company being acquired
The laws of the Member States shall at least lay down rules governing the civil liability, towards the shareholders of the company being acquired, of the experts responsible for drawing up on behalf of that company the report referred to in Article 96(1), in respect of misconduct on the part of those experts in the performance of their duties.
Article 108
Conditions for nullity of a merger
1.   The laws of the Member States may lay down nullity rules for mergers in accordance with the following conditions only:
(a)
nullity is to be ordered in a court judgment;
(b)
mergers which have taken effect pursuant to Article 103 may be declared void only if there has been no judicial or administrative preventive supervision of their legality, or if they have not been drawn up and certified in due legal form, or if it is shown that the decision of the general meeting is void or voidable under national law;
(c)
nullification proceedings may not be initiated more than six months after the date on which the merger becomes effective as against the person alleging nullity or where the situation has been rectified;
(d)
where it is possible to remedy a defect liable to render a merger void, the competent court is to grant the companies involved a period of time within which to rectify the situation;
(e)
a judgment declaring a merger void is to be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16;
(f)
where the laws of a Member State permit a third party to challenge such a judgment, that party may only do so within six months of publication of the judgment in the manner prescribed by Section 1 of Chapter III of Title I;
(g)
a judgment declaring a merger void does not of itself affect the validity of obligations owed by or in relation to the acquiring company which arose before the judgment was published and after the date on which the merger takes effect; and
(h)
companies which have been parties to a merger are jointly and severally liable in respect of the obligations of the acquiring company referred to in point (g).
2.   By way of derogation from point (a) of paragraph 1, the laws of a Member State may also provide for the nullity of a merger to be ordered by an administrative authority if an appeal against such a decision lies to a court. Point (b) and points (d) to (h) of paragraph 1shall apply by analogy to the administrative authority. Such nullification proceedings may not be initiated more than six months after the date on which the merger takes effect.
3.   The laws of the Member States on the nullity of a merger pronounced following any supervision other than judicial or administrative preventive supervision of legality shall not be affected.
Section 3
Merger by formation of a new company
Article 109
Merger by formation of a new company
1.   Articles 91, 92, 93 and 95 to 108 shall apply, without prejudice to Articles 11 and 12, to merger by formation of a new company. For this purpose, ‘merging companies’ and ‘company being acquired’ shall mean the companies which will cease to exist, and ‘acquiring company’ shall mean the new company.
Article 91(2)(a) shall also apply to the new company.
2.   The draft terms of merger and, if they are contained in a separate document, the memorandum or draft memorandum of association and the articles or draft articles of association of the new company shall be approved at a general meeting of each of the companies that will cease to exist.
Section 4
Acquisition of one company by another which holds 90 % or more of its shares
Article 110
Transfer of all assets and liabilities by one or more companies to another company which is the holder of all their shares
Member States shall make provision, in respect of companies governed by their laws, for the operation whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer all their assets and liabilities to another company which is the holder of all their shares and other securities conferring the right to vote at general meetings. Such operations shall be regulated by the provisions of Section 2 of this Chapter. However, Member States shall not impose the requirements set out in points (b), (c) and (d) of Article 91(2), Articles 95 and 96, points (d) and (e) of Article 97(1), point (b) of Article 105(1) and Articles 106 and 107.
Article 111
Exemption from the requirement of approval by the general meeting
Member States shall not apply Article 93 to the operations referred to in Article 110 if the following conditions are fulfilled:
(a)
the publication provided for in Article 92 is effected, as regards each company involved in the operation, at least one month before the operation takes effect;
(b)
at least one month before the operation takes effect, all shareholders of the acquiring company are entitled to inspect the documents referred to in points (a), (b) and (c) of Article 97(1) at the company's registered office;
(c)
point (c) of the first paragraph of Article 94 applies.
For the purposes of point (b) of the first paragraph of this Article, Article 97(2), (3) and (4) shall apply.
Article 112
Shares held by or on behalf of the acquiring company
The Member States may apply Articles 110 and 111 to operations whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer all their assets and liabilities to another company, if all the shares and other securities specified in Article 110 of the company or companies being acquired are held by the acquiring company and/or by persons holding those shares and securities in their own names but on behalf of that company.
Article 113
Merger by acquisition by a company which holds 90 % or more of the shares of a company being acquired
Where a merger by acquisition is carried out by a company which holds 90 % or more, but not all, of the shares and other securities conferring the right to vote at general meetings of the company or companies being acquired, Member States shall not require approval of the merger by the general meeting of the acquiring company if the following conditions are fulfilled:
(a)
the publication provided for in Article 92 is effected, as regards the acquiring company, at least one month before the date fixed for the general meeting of the company or companies being acquired which is to decide on the draft terms of merger;
(b)
at least one month before the date specified in point (a), all shareholders of the acquiring company are entitled to inspect the documents specified in points (a) and (b) and, where applicable, points (c), (d) and (e) of Article 97(1) at the company's registered office;
(c)
point (c) of the first paragraph of Article 94 applies.
For the purposes of point (b) of the first paragraph of this Article, Article 97(2), (3) and (4) shall apply.
Article 114
Exemption from requirements applicable to mergers by acquisition
Member States shall not impose the requirements set out in Articles 95, 96 and 97 in the case of a merger within the meaning of Article 113 if the following conditions are fulfilled:
(a)
the minority shareholders of the company being acquired are entitled to have their shares acquired by the acquiring company;
(b)
if they exercise that right, they are entitled to receive consideration corresponding to the value of their shares;
(c)
in the event of disagreement regarding such consideration, it is possible for the value of the consideration to be determined by a court or by an administrative authority designated by the Member State for that purpose.
A Member State need not apply the first paragraph if the laws of that Member State entitle the acquiring company, without a previous public takeover offer, to require all the holders of the remaining securities of the company or companies to be acquired, to sell those securities to it prior to the merger at a fair price.
Article 115
Transfer of all assets and liabilities by one or more companies to another company which is the holder of 90 % or more of their shares
The Member States may apply Articles 113 and 114 to operations whereby one or more companies are wound up without going into liquidation and transfer all their assets and liabilities to another company, if 90 % or more, but not all, of the shares and other securities referred to in Article 113 of the company or companies being acquired are held by that acquiring company and/or by persons holding those shares and securities in their own names but on behalf of that company.
Section 5
Other operations treated as mergers
Article 116
Mergers with cash payment exceeding 10 %
Where in the case of one of the operations referred to in Article 88 the laws of a Member State permit a cash payment to exceed 10 %, Sections 2 and 3 of this Chapter and Articles 113, 114 and 115 shall apply.
Article 117
Mergers without all of the transferring companies ceasing to exist
Where the laws of a Member State permit one of the operations referred to in Articles 88, 110 and 116, without all of the transferring companies thereby ceasing to exist, Section 2, except for point (c) of Article 105(1), and Section 3 or 4 of this Chapter shall apply as appropriate.
CHAPTER II
Cross-border mergers of limited liability companies
Article 118
General provisions
This Chapter shall apply to mergers of limited liability companies formed in accordance with the law of a Member State and having their registered office, central administration or principal place of business within the Union, provided at least two of them are governed by the laws of different Member States (hereinafter referred to as ‘cross-border mergers’).
Article 119
Definitions
For the purposes of this Chapter:
(1)
‘limited liability company’, hereinafter referred to as ‘company’, means:
(a)
a company of a type listed in Annex II; or
(b)
a company with share capital and having legal personality, possessing separate assets which alone serve to cover its debts and that is subject, under the national law governing it, to conditions concerning guarantees such as are provided for by Section 2 of Chapter II of Title I and Section 1 of Chapter III of Title I for the protection of the interests of members and others;
(2)
‘merger’ means an operation whereby:
(a)
one or more companies, on being dissolved without going into liquidation, transfer all their assets and liabilities to another existing company, the acquiring company, in exchange for the issue to their members of securities or shares representing the capital of that other company and, if applicable, a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value, or, in the absence of a nominal value, of the accounting par value of those securities or shares; or
(b)
two or more companies, on being dissolved without going into liquidation, transfer all their assets and liabilities to a company that they form, the new company, in exchange for the issue to their members of securities or shares representing the capital of that new company and, if applicable, a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value, or in the absence of a nominal value, of the accounting par value of those securities or shares; or
(c)
a company, on being dissolved without going into liquidation, transfers all its assets and liabilities to the company holding all the securities or shares representing its capital.
Article 120
Further provisions concerning scope
1.   Notwithstanding Article 119(2), this Chapter shall also apply to cross-border mergers where the law of at least one of the Member States concerned allows the cash payment referred to in Article 119(2)(a) and (b) to exceed 10 % of the nominal value, or, in the absence of a nominal value, of the accounting par value of the securities or shares representing the capital of the company resulting from the cross-border merger.
2.   Member States may decide not to apply this Chapter to cross-border mergers involving a cooperative society even in the cases where the latter would fall within the definition of a limited liability company as laid down in Article 119(1).
3.   This Chapter shall not apply to cross-border mergers involving a company the object of which is the collective investment of capital provided by the public, which operates on the principle of risk-spreading and the units of which are, at the holders' request, repurchased or redeemed, directly or indirectly, out of the assets of that company. Action taken by such a company to ensure that the stock exchange value of its units does not vary significantly from its net asset value shall be regarded as equivalent to such repurchase or redemption.
4.   Member States shall ensure that this Chapter does not apply to the company or companies that are the subject of the use of resolution tools, powers and mechanisms provided for in Title IV of Directive 2014/59/EU.
Article 121
Conditions relating to cross-border mergers
1.   Save as otherwise provided in this Chapter,
(a)
cross-border mergers shall only be possible between types of companies which may merge under the national law of the relevant Member States;
(b)
a company taking part in a cross-border merger shall comply with the provisions and formalities of the national law to which it is subject. The laws of a Member State enabling its national authorities to oppose a given internal merger on grounds of public interest shall also be applicable to a cross-border merger where at least one of the merging companies is subject to the law of that Member State. This provision shall not apply to the extent that Article 21 of Regulation (EC) No 139/2004 is applicable.
2.   The provisions and formalities referred to in point (b) of paragraph 1 shall, in particular, include those concerning the decision-making process relating to the merger and, taking into account the cross-border nature of the merger, the protection of creditors of the merging companies, debenture holders and the holders of securities or shares, as well as of employees as regards rights other than those governed by Article 133. A Member State may, in the case of companies participating in a cross-border merger and governed by its law, adopt provisions designed to ensure appropriate protection for minority members who have opposed the cross-border merger.
Article 122
Common draft terms of cross-border mergers
The management or administrative organ of each of the merging companies shall draw up the common draft terms of a cross-border merger. The common draft terms of a cross-border merger shall include at least the following particulars:
(a)
the form, name and registered office of the merging companies and those proposed for the company resulting from the cross-border merger;
(b)
the ratio applicable to the exchange of securities or shares representing the company capital and the amount of any cash payment;
(c)
the terms for the allotment of securities or shares representing the capital of the company resulting from the cross-border merger;
(d)
the likely repercussions of the cross-border merger on employment;
(e)
the date from which the holding of such securities or shares representing the company capital will entitle the holders to share in profits and any special conditions affecting that entitlement;
(f)
the date from which the transactions of the merging companies will be treated for accounting purposes as being those of the company resulting from the cross-border merger;
(g)
the rights conferred by the company resulting from the cross-border merger on members enjoying special rights or on holders of securities other than shares representing the company capital, or the measures proposed concerning them;
(h)
any special advantages granted to the experts who examine the draft terms of the cross-border merger or to members of the administrative, management, supervisory or controlling organs of the merging companies;
(i)
the statutes of the company resulting from the cross-border merger;
(j)
where appropriate, information on the procedures by which arrangements for the involvement of employees in the definition of their rights to participation in the company resulting from the cross-border merger are determined pursuant to Article 133;
(k)
information on the evaluation of the assets and liabilities which are transferred to the company resulting from the cross-border merger;
(l)
dates of the merging companies' accounts used to establish the conditions of the cross-border merger.
Article 123
Publication
1.   The common draft terms of the cross-border merger shall be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16 for each of the merging companies at least one month before the date of the general meeting which is to decide thereon.
Any of the merging companies shall be exempt from the publication requirement laid down in Article 16 if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the common draft terms of the cross-border merger and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes the common draft terms of such merger available on its website free of charge for the public. Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives.
By way of derogation from the second subparagraph, Member States may require that publication be effected via the central electronic platform referred to in Article 16(5). Member States may alternatively require that such publication be made on any other website designated by them for that purpose. Where Member States avail themselves of one of those possibilities, they shall ensure that companies are not charged a specific fee for such publication.
Where a website other than the central electronic platform is used, a reference giving access to that website shall be published on the central electronic platform at least one month before the date fixed for the general meeting. That reference shall include the date of publication of the common draft terms of cross-border merger on the website and shall be accessible to the public free of charge. Companies shall not be charged a specific fee for such publication.
The prohibition precluding the charging of companies of a specific fee for publication, laid down in the third and fourth subparagraphs, shall not affect the ability of Member States to pass on to companies the costs in respect of the central electronic platform.
Member States may require companies to maintain the information for a specific period after the general meeting on their website or, where applicable, on the central electronic platform or the other website designated by the Member State concerned. Member States may determine the consequences of temporary disruption of access to the website or to the central electronic platform, caused by technical or other factors.
2.   For each of the merging companies and subject to the additional requirements imposed by the Member State to which the company concerned is subject, the following particulars shall be published in the national gazette of that Member State:
(a)
the type, name and registered office of every merging company;
(b)
the register in which the documents referred to in Article 16(3) are filed in respect of each merging company, and the number of the entry in that register;
(c)
an indication, for each of the merging companies, of the arrangements made for the exercise of the rights of creditors and of any minority members of the merging companies and the address at which complete information on those arrangements may be obtained free of charge.
Article 124
Report of the management or administrative organ
The management or administrative organ of each of the merging companies shall draw up a report intended for the members explaining and justifying the legal and economic aspects of the cross-border merger and explaining the implications of the cross-border merger for members, creditors and employees.
The report shall be made available to the members and to the representatives of the employees or, where there are no such representatives, to the employees themselves, not less than one month before the date of the general meeting referred to in Article 126.
Where the management or administrative organ of any of the merging companies receives, in good time, an opinion from the representatives of their employees, as provided for under national law, that opinion shall be appended to the report.
Article 125
Independent expert report
1.   An independent expert report intended for members and made available not less than one month before the date of the general meeting referred to in Article 126 shall be drawn up for each merging company. Depending on the law of each Member State, such experts may be natural persons or legal persons.
2.   As an alternative to experts operating on behalf of each of the merging companies, one or more independent experts, appointed for that purpose at the joint request of the companies by a judicial or administrative authority in the Member State of one of the merging companies or of the company resulting from the cross-border merger or approved by such an authority, may examine the common draft terms of cross-border merger and draw up a single written report to all the members.
3.   The expert report shall include at least the particulars provided for in Article 96(2). The experts shall be entitled to secure from each of the merging companies all information they consider necessary for the discharge of their duties.
4.   Neither an examination of the common draft terms of cross-border merger by independent experts nor an expert report shall be required if all the members of each of the companies involved in the cross-border merger have so agreed.
Article 126
Approval by the general meeting
1.   After taking note of the reports referred to in Articles 124 and 125, the general meeting of each of the merging companies shall decide on the approval of the common draft terms of cross-border merger.
2.   The general meeting of each of the merging companies may reserve the right to make implementation of the cross-border merger conditional on express ratification by it of the arrangements decided on with respect to the participation of employees in the company resulting from the cross-border merger.
3.   The laws of a Member State need not require approval of the merger by the general meeting of the acquiring company if the conditions laid down in Article 94 are fulfilled.
Article 127
Pre-merger certificate
1.   Each Member State shall designate the court, notary or other authority competent to scrutinise the legality of the cross-border merger as regards that part of the procedure which concerns each merging company subject to its national law.
2.   In each Member State concerned the authority referred to in paragraph 1 shall issue, without delay to each merging company subject to that State's national law, a certificate conclusively attesting to the proper completion of the pre-merger acts and formalities.
3.   If the law of a Member State to which a merging company is subject provides for a procedure to scrutinise and amend the ratio applicable to the exchange of securities or shares, or a procedure to compensate minority members, without preventing the registration of the cross-border merger, such procedure shall only apply if the other merging companies situated in Member States which do not provide for such procedure explicitly accept, when approving the draft terms of the cross-border merger in accordance with Article 126(1), the possibility for the members of that merging company to have recourse to such procedure, to be initiated before the court having jurisdiction over that merging company. In such cases, the authority referred to in paragraph 1 may issue the certificate referred to in paragraph 2 even if such procedure has commenced. The certificate shall, however, indicate that the procedure is pending. The decision in the procedure shall be binding on the company resulting from the cross-border merger and all its members.
Article 128
Scrutiny of the legality of the cross-border merger
1.   Each Member State shall designate the court, notary or other authority competent to scrutinise the legality of the cross-border merger as regards that part of the procedure which concerns the completion of the cross-border merger and, where appropriate, the formation of a new company resulting from the cross-border merger where the company created by the cross-border merger is subject to its national law. The said authority shall in particular ensure that the merging companies have approved the common draft terms of cross-border merger in the same terms and, where appropriate, that arrangements for employee participation have been determined in accordance with Article 133.
2.   For the purpose of paragraph 1, each merging company shall submit to the authority referred to in paragraph 1 the certificate referred to in Article 127(2) within six months of its issue together with the common draft terms of cross-border merger approved by the general meeting referred to in Article 126.
Article 129
Date on which the cross-border merger takes effect
The law of the Member State to whose jurisdiction the company resulting from the cross-border merger is subject shall determine the date on which the cross-border merger takes effect. That date shall be after the scrutiny referred to in Article 128 has been carried out.
Article 130
Registration
The law of each of the Member States to whose jurisdiction the merging companies were subject shall determine, with respect to the territory of that State, the arrangements, in accordance with Article 16, for publicising the completion of the cross-border merger in the public register in which each of the companies is required to file documents.
The registry for the registration of the company resulting from the cross-border merger shall notify, through the system of interconnection of registers established in accordance with Article 22(2) and without delay, the registry in which each of the companies was required to file documents that the cross-border merger has taken effect. Deletion of the old registration, if applicable, shall be effected on receipt of that notification, and not before.
Article 131
Consequences of a cross-border merger
1.   A cross-border merger carried out as laid down in subpoints (a) and (c) of point (2) of Article 119 shall, from the date referred to in Article 129, have the following consequences:
(a)
all the assets and liabilities of the company being acquired shall be transferred to the acquiring company;
(b)
the members of the company being acquired shall become members of the acquiring company;
(c)
the company being acquired shall cease to exist.
2.   A cross-border merger carried out as laid down in subpoint (b) of point 2 Article 119 shall, from the date referred to in Article 129, have the following consequences:
(a)
all the assets and liabilities of the merging companies shall be transferred to the new company;
(b)
the members of the merging companies shall become members of the new company;
(c)
the merging companies shall cease to exist.
3.   Where, in the case of a cross-border merger of companies covered by this Chapter, the laws of the Member States require the completion of special formalities before the transfer of certain assets, rights and obligations by the merging companies becomes effective against third parties, those formalities shall be carried out by the company resulting from the cross-border merger.
4.   The rights and obligations of the merging companies arising from contracts of employment or from employment relationships and existing at the date on which the cross-border merger takes effect shall, by reason of that cross-border merger taking effect, be transferred to the company resulting from the cross-border merger on the date on which the cross-border merger takes effect.
5.   No shares in the acquiring company shall be exchanged for shares in the company being acquired held either:
(a)
by the acquiring company itself or through a person acting in his or her own name but on its behalf;
(b)
by the company being acquired itself or through a person acting in his or her own name but on its behalf.
Article 132
Simplified formalities
1.   Where a cross-border merger by acquisition is carried out by a company which holds all the shares and other securities conferring the right to vote at general meetings of the company or companies being acquired:
—
Article 122(b), (c) and (e), Article 125 and Article 131(1)(b) shall not apply,
—
Article 126(1) shall not apply to the company or companies being acquired.
2.   Where a cross-border merger by acquisition is carried out by a company which holds 90 % or more, but not all, of the shares and other securities conferring the right to vote at general meetings of the company or companies being acquired, reports by an independent expert or experts and the documents necessary for scrutiny shall be required only to the extent that the national law governing either the acquiring company or the company or companies being acquired so requires, in accordance with Chapter I of Title II.
Article 133
Employee participation
1.   Without prejudice to paragraph 2, the company resulting from the cross-border merger shall be subject to the rules in force concerning employee participation, if any, in the Member State where it has its registered office.
2.   However, the rules in force concerning employee participation, if any, in the Member State where the company resulting from the cross-border merger has its registered office shall not apply, where at least one of the merging companies has, in the six months prior to the publication of the draft terms of the cross-border merger as referred to in Article 123, an average number of employees that exceeds 500 and is operating under an employee participation system within the meaning of point (k) of Article 2 of Directive 2001/86/EC, or where the national law applicable to the company resulting from the cross-border merger does not:
(a)
provide for at least the same level of employee participation as operated in the relevant merging companies, measured by reference to the proportion of employee representatives amongst the members of the administrative or supervisory organ or their committees or of the management group which covers the profit units of the company, subject to employee representation; or
(b)
provide for employees of establishments of the company resulting from the cross-border merger that are situated in other Member States the same entitlement to exercise participation rights as is enjoyed by those employees employed in the Member State where the company resulting from the cross-border merger has its registered office.
3.   In the cases referred to in paragraph 2, the participation of employees in the company resulting from the cross-border merger and their involvement in the definition of such rights shall be regulated by the Member States, 
mutatis mutandis
 and subject to paragraphs 4 to 7, in accordance with the principles and procedures laid down in Article 12(2), (3) and (4) of Regulation (EC) No 2157/2001 and the following provisions of Directive 2001/86/EC:
(a)
Article 3(1), (2) and (3), the first indent of the first subparagraph of Article 3(4), the second subparagraph of Article 3(4) and Article 3(5) and (7);
(b)
Article 4(1), Article 4(2)(a), (g) and (h) and Article 4(3);
(c)
Article 5;
(d)
Article 6;
(e)
Article 7(1), point (b) of the first subparagraph of Article 7(2), the second subparagraph of Article 7(2) and Article 7(3). However, for the purposes of this Chapter, the percentages required by point (b) of the first subparagraph of Article 7(2) of Directive 2001/86/EC for the application of the standard rules contained in Part 3 of the Annex to that Directive shall be raised from 25 to 33 1/3 %;
(f)
Articles 8, 10 and 12;
(g)
Article 13(4);
(h)
point (b) of Part 3 of the Annex.
4.   When regulating the principles and procedures referred to in paragraph 3, Member States:
(a)
shall confer on the relevant organs of the merging companies the right to choose without any prior negotiation to be directly subject to the standard rules for participation referred to in point (h) of paragraph 3, as laid down by the legislation of the Member State in which the company resulting from the cross-border merger is to have its registered office, and to abide by those rules from the date of registration;
(b)
shall confer on the special negotiating body the right to decide, by a majority of two thirds of its members representing at least two thirds of the employees, including the votes of members representing employees in at least two different Member States, not to open negotiations or to terminate negotiations already opened and to rely on the rules on participation in force in the Member State where the registered office of the company resulting from the cross-border merger will be situated;
(c)
may, in the case where, following prior negotiations, standard rules for participation apply and notwithstanding such rules, decide to limit the proportion of employee representatives in the administrative organ of the company resulting from the cross-border merger. However, if in one of the merging companies employee representatives constituted at least one third of the administrative or supervisory board, the limitation may never result in a lower proportion of employee representatives in the administrative organ than one third.
5.   The extension of participation rights to employees of the company resulting from the cross-border merger employed in other Member States, referred to in point (b) of paragraph 2, shall not entail any obligation for Member States which choose to do so to take those employees into account when calculating the size of workforce thresholds giving rise to participation rights under national law.
6.   Where at least one of the merging companies is operating under an employee participation system and the company resulting from the cross-border merger is to be governed by such a system in accordance with the rules referred to in paragraph 2, that company shall be obliged to take a legal form allowing for the exercise of participation rights.
7.   Where the company resulting from the cross-border merger is operating under an employee participation system, that company shall be obliged to take measures to ensure that employees' participation rights are protected in the event of subsequent domestic mergers for a period of three years after the cross-border merger has taken effect, by applying 
mutatis mutandis
 the rules laid down in this Article.
Article 134
Validity
A cross-border merger which has taken effect as provided for in Article 129 may not be declared null and void.
CHAPTER III
Divisions of public limited liability companies
Section 1
General provisions
Article 135
General provisions on division operations
1.   Where Member States permit the types of companies listed in Annex I coming under their laws to carry out division operations by acquisition as defined in Article 136, they shall make those operations subject to Section 2 of this Chapter.
2.   Where Member States permit the types of companies referred to in paragraph 1 to carry out division operations by the formation of new companies as defined in Article 155, they shall make those operations subject to Section 3 of this Chapter.
3.   Where Member States permit the types of companies referred to in paragraph 1 to carry out operations, whereby a division by acquisition as defined in Article 136(1) is combined with a division by the formation of one or more new companies as defined in Article 155(1), they shall make those operations subject to Section 2 of this Chapter and Article 156.
4.   Article 87(2), (3) and (4) shall apply.
Section 2
Division by acquisition
Article 136
Definition of a ‘division by acquisition’
1.   For the purposes of this Chapter, ‘division by acquisition’ shall mean the operation whereby, after being wound up without going into liquidation, a company transfers to more than one company all its assets and liabilities in exchange for the allocation to the shareholders of the company being divided of shares in the companies receiving contributions as a result of the division (hereinafter referred to as ‘recipient companies’) and possibly a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value of the shares allocated or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
2.   Article 89(2) shall apply.
3.   In so far as this Chapter refers to provisions of Chapter I of Title II, the term ‘merging companies’ shall mean ‘the companies involved in a division’, the term ‘company being acquired’ shall mean ‘the company being divided’, the term ‘acquiring company’ shall mean ‘each of the recipient companies’ and the term ‘draft terms of merger’ shall mean ‘draft terms of division’.
Article 137
Draft terms of division
1.   The administrative or management bodies of the companies involved in a division shall draw up draft terms of division in writing.
2.   Draft terms of division shall specify at least:
(a)
the type, name and registered office of each of the companies involved in the division;
(b)
the share exchange ratio and the amount of any cash payment;
(c)
the terms relating to the allotment of shares in the recipient companies;
(d)
the date from which the holding of such shares entitles the holders to participate in profits and any special conditions affecting that entitlement;
(e)
the date from which the transactions of the company being divided shall be treated for accounting purposes as being those of one or other of the recipient companies;
(f)
the rights conferred by the recipient companies on the holders of shares to which special rights are attached and the holders of securities other than shares, or the measures proposed concerning them;
(g)
any special advantage granted to the experts referred to in Article 142(1) and members of the administrative, management, supervisory or controlling bodies of the companies involved in the division;
(h)
the precise description and allocation of the assets and liabilities to be transferred to each of the recipient companies;
(i)
the allocation to the shareholders of the company being divided of shares in the recipient companies and the criterion upon which such allocation is based.
3.   Where an asset is not allocated by the draft terms of division and where the interpretation of those terms does not make a decision on its allocation possible, the asset or the consideration therefor shall be allocated to all the recipient companies in proportion to the share of the net assets allocated to each of those companies under the draft terms of division.
Where a liability is not allocated by the draft terms of division and where the interpretation of those terms does not make a decision on its allocation possible, each of the recipient companies shall be jointly and severally liable for it. Member States may provide that such joint and several liability be limited to the net assets allocated to each company.
Article 138
Publication of the draft terms of division
Draft terms of division shall be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16 for each of the companies involved in a division, at least one month before the date of the general meeting which is to decide thereon.
Any of the companies involved in the division shall be exempt from the publication requirement laid down in Article 16 if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of division and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes the draft terms of division available on its website free of charge for the public. Member States shall not subject that exemption to any requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives.
By way of derogation from the second paragraph, Member States may require that publication be effected via the central electronic platform referred to in Article 16(5). Member States may alternatively require that such publication be made on any other website designated by them for that purpose. Where Member States avail themselves of one of those possibilities, they shall ensure that companies are not charged a specific fee for such publication.
Where a website other than the central electronic platform is used, a reference giving access to that website shall be published on that central electronic platform at least one month before the date fixed for the general meeting. That reference shall include the date of publication of the draft terms of division on the website and shall be accessible to the public free of charge. Companies shall not be charged a specific fee for such publication.
The prohibition precluding the charging to companies of a specific fee for publication, laid down in the third and fourth paragraphs, shall not affect the ability of Member States to pass on to companies the costs in respect of the central electronic platform.
Member States may require companies to maintain the information for a specific period after the general meeting on their website or, where applicable, on the central electronic platform or the other website designated by the Member State concerned. Member States may determine the consequences of temporary disruption of access to the website or to the central electronic platform, caused by technical or other factors.
Article 139
Approval by the general meeting of each company involved in a division
1.   A division shall require at least the approval of a general meeting of each company involved in the division. Article 93 shall apply with regard to the majority required for such decisions, their scope and the need for separate votes.
2.   Where shares in the recipient companies are allocated to the shareholders of the company being divided otherwise than in proportion to their rights in the capital of that company, Member States may provide that the minority shareholders of that company may exercise the right to have their shares purchased. In such case, they shall be entitled to receive consideration corresponding to the value of their shares. In the event of a dispute concerning such consideration, it shall be possible for the consideration to be determined by a court.
Article 140
Derogation from the requirement of approval by the general meeting of a recipient company
The laws of a Member State need not require approval of a division by a general meeting of a recipient company if the following conditions are fulfilled:
(a)
the publication provided for in Article 138 is effected, for each recipient company, at least one month before the date fixed for the general meeting of the company being divided which is to decide on the draft terms of division;
(b)
at least one month before the date specified in point (a), all shareholders of each recipient company are entitled to inspect the documents specified in Article 143(1) at the registered office of that company;
(c)
one or more shareholders of any recipient company holding a minimum percentage of the subscribed capital is entitled to require that a general meeting of such recipient company be called to decide whether to approve the division. Such minimum percentage may not be fixed at more than 5 %. Member States may, however, provide for the exclusion of non-voting shares from this calculation.
For the purposes of point (b) of the first paragraph, Article 143(2), (3) and (4) shall apply.
Article 141
Detailed written report and information on a division
1.   The administration or management bodies of each of the companies involved in the division shall draw up a detailed written report explaining the draft terms of division and setting out the legal and economic grounds for them, in particular the share exchange ratio and the criterion determining the allocation of shares.
2.   The report shall also describe any special valuation difficulties which have arisen.
Where applicable, it shall disclose the preparation of the report on the consideration other than in cash referred to in Article 70(2) for recipient companies and the register where that report must be lodged.
3.   The administrative or management bodies of a company being divided shall inform the general meeting of that company and the administrative or management bodies of the recipient companies so that they can inform their respective general meetings of any material change in the assets and liabilities between the date of preparation of the draft terms of division and the date of the general meeting of the company being divided which is to decide on the draft terms of division.
Article 142
Examination of the draft terms of division by experts
1.   One or more experts acting on behalf of each of the companies involved in the division but independent of them, appointed or approved by a judicial or administrative authority, shall examine the draft terms of division and draw up a written report to the shareholders. However, the laws of a Member State may provide for the appointment of one or more independent experts for all of the companies involved in a division if such appointment is made by a judicial or administrative authority at the joint request of those companies. Such experts may, depending on the laws of each Member State, be natural or legal persons or companies or firms.
2.   Article 96(2) and (3) shall apply.
Article 143
Availability of documents for inspection by shareholders
1.   All shareholders shall be entitled to inspect at least the following documents at the registered office at least one month before the date of the general meeting which is to decide on the draft terms of division:
(a)
the draft terms of division;
(b)
the annual accounts and annual reports of the companies involved in the division for the preceding three financial years;
(c)
where applicable, an accounting statement drawn up as at a date which shall not be earlier than the first day of the third month preceding the date of the draft terms of division, if the latest annual accounts relate to a financial year which ended more than six months before that date;
(d)
where applicable, the reports of the administrative or management bodies of the companies involved in the division provided for in Article 141(1);
(e)
where applicable, the reports provided for in Article 142.
For the purposes of point (c) of the first subparagraph, an accounting statement shall not be required if the company publishes a half-yearly financial report in accordance with Article 5 of Directive 2004/109/EC and makes it available to shareholders in accordance with this paragraph.
2.   The accounting statement provided for in point (c) of paragraph 1 shall be drawn up using the same methods and the same layout as the last annual balance sheet.
However, the laws of a Member State may provide that:
(a)
it shall not be necessary to take a fresh physical inventory;
(b)
the valuations shown in the last balance sheet shall be altered only to reflect entries in the books of account; the following shall nevertheless be taken into account:
(i)
interim depreciation and provisions,
(ii)
material changes in actual value not shown in the books.
3.   Every shareholder shall be entitled to obtain, on request and free of charge, full or, if so desired, partial copies of the documents referred to in paragraph 1.
Where a shareholder has consented to the use by the company of electronic means for conveying information, such copies may be provided by electronic mail.
4.   A company shall be exempt from the requirement to make the documents referred to in paragraph 1 available at its registered office if, for a continuous period beginning at least one month before the date fixed for the general meeting which is to decide on the draft terms of division and ending not earlier than the conclusion of that meeting, it makes them available on its website. Member States shall not subject that exemption to requirements or constraints other than those which are necessary in order to ensure the security of the website and the authenticity of the documents, and may impose such requirements or constraints only to the extent that they are proportionate in order to achieve those objectives.
Paragraph 3 shall not apply if the website gives shareholders the possibility, throughout the period referred to in the first subparagraph of this paragraph, of downloading and printing the documents referred to in paragraph 1. However, in that case Member States may provide that the company is to make those documents available at its registered office for consultation by the shareholders.
Member States may require companies to maintain the information on their website for a specific period after the general meeting. Member States may determine the consequences of temporary disruption of access to the website caused by technical or other factors.
Article 144
Simplified formalities
1.   Neither an examination of the draft terms of division nor an expert report as provided for in Article 142(1) shall be required if all the shareholders and the holders of other securities conferring the right to vote of each of the companies involved in the division have so agreed.
2.   Member States may permit the non-application of Article 141 and points (c) and (d) of Article 143(1) if all the shareholders and the holders of other securities conferring the right to vote of each of the companies involved in the division have so agreed.
Article 145
Protection of employees' rights
Protection of the rights of the employees of each of the companies involved in a division shall be regulated in accordance with Directive 2001/23/EC.
Article 146
Protection of the interests of creditors of companies involved in a division; joint and several liability of the recipient companies
1.   The laws of Member States shall provide for an adequate system of protection for the interests of the creditors of the companies involved in a division whose claims antedate publication of the draft terms of division and have not yet fallen due at the time of such publication.
2.   For the purpose of paragraph 1, the laws of the Member States shall at least provide that such creditors shall be entitled to obtain adequate safeguards where the financial situation of the company being divided, and that of the company to which the obligation is to be transferred in accordance with the draft terms of division, make such protection necessary, and where those creditors do not already have such safeguards.
Member States shall lay down the conditions for the protection provided for in paragraph 1 and in the first subparagraph of this paragraph. In any event, Member States shall ensure that the creditors are authorised to apply to the appropriate administrative or judicial authority for adequate safeguards provided that they can credibly demonstrate that due to the division the satisfaction of their claims is at stake and that no adequate safeguards have been obtained from the company.
3.   In so far as a creditor of the company to which the obligation has been transferred in accordance with the draft terms of division has not obtained satisfaction, the recipient companies shall be jointly and severally liable for that obligation. Member States may limit that liability to the net assets allocated to each of those companies other than the one to which the obligation has been transferred. However, they need not apply this paragraph where the division operation is subject to the supervision of a judicial authority in accordance with Article 157 and a majority in number representing three-quarters in value of the creditors or any class of creditors of the company being divided have agreed to forego such joint and several liability at a meeting held pursuant to point (c) of Article 157(l).
4.   Article 99(3) shall apply.
5.   Without prejudice to the rules governing the collective exercise of their rights, paragraphs 1 to 4 shall apply to the debenture holders of the companies involved in the division except where the division has been approved by a meeting of the debenture holders, if such a meeting is provided for under national laws, or by the debenture holders individually.
6.   Member States may provide that the recipient companies shall be jointly and severally liable for the obligations of the company being divided. In such case they need not apply paragraphs 1 to 5.
7.   Where a Member State combines the system of creditor protection set out in paragraphs 1 to 5 with the joint and several liability of the recipient companies as referred to in paragraph 6, it may limit such joint and several liability to the net assets allocated to each of those companies.
Article 147
Protection of holders of securities, other than shares, to which special rights are attached
Holders of securities, other than shares, to which special rights are attached, shall be given rights in the recipient companies against which such securities may be invoked in accordance with the draft terms of division, at least equivalent to the rights they possessed in the company being divided, unless the alteration of those rights has been approved by a meeting of the holders of such securities, if such a meeting is provided for under national laws, or by the holders of those securities individually, or unless the holders are entitled to have their securities repurchased.
Article 148
Drawing up and certification of documents in due legal form
Where the laws of a Member State do not provide for judicial or administrative preventive supervision of the legality of divisions or where such supervision does not extend to all the legal acts required for a division, Article 102 shall apply.
Article 149
Date on which a division takes effect
The laws of Member States shall determine the date on which a division takes effect.
Article 150
Publication formalities
1.   A division shall be published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16 in respect of each of the companies involved in a division.
2.   Any recipient company may itself carry out the publication formalities relating to the company being divided.
Article 151
Consequences of a division
1.   A division shall have the following consequences 
ipso jure
 and simultaneously:
(a)
the transfer, both as between the company being divided and the recipient companies and as regards third parties, to each of the recipient companies of all the assets and liabilities of the company being divided; such transfer shall take effect with the assets and liabilities being divided in accordance with the allocation laid down in the draft terms of division or in Article 137(3);
(b)
the shareholders of the company being divided become shareholders of one or more of the recipient companies in accordance with the allocation laid down in the draft terms of division;
(c)
the company being divided ceases to exist.
2.   No shares in a recipient company shall be exchanged for shares held in the company being divided either:
(a)
by that recipient company itself or by a person acting in his own name but on its behalf; or
(b)
by the company being divided itself or by a person acting in his own name but on its behalf.
3.   The foregoing shall not affect the laws of Member States which require the completion of special formalities for the transfer of certain assets, rights and obligations by a company being divided to be effective as against third parties. The recipient company or companies to which such assets, rights or obligations are transferred in accordance with the draft terms of division or with Article 137(3) may carry out those formalities themselves; however, the laws of Member States may permit a company being divided to continue to carry out those formalities for a limited period which may not, save in exceptional circumstances, be fixed at more than six months from the date on which the division takes effect.
Article 152
Civil liability of members of the administrative or management bodies of a company being divided
The laws of Member States shall at least lay down rules governing the civil liability of members of the administrative or management bodies of a company being divided towards the shareholders of that company in respect of misconduct on the part of members of those bodies in preparing and implementing the division and the civil liability of the experts responsible for drawing up for that company the report provided for in Article 142 in respect of misconduct on the part of those experts in the performance of their duties.
Article 153
Conditions for nullity of a division
1.   The laws of Member States may lay down nullity rules for divisions in accordance with the following conditions only:
(a)
nullity must be ordered in a court judgment;
(b)
divisions which have taken effect pursuant to Article 149 are declared void only if there has been no judicial or administrative preventive supervision of their legality, or if they have not been drawn up and certified in due legal form, or if it is shown that the decision of the general meeting is void or voidable under national law;
(c)
nullification proceedings are not initiated more than six months after the date on which the division becomes effective as against the person alleging nullity or if the situation has been rectified;
(d)
where it is possible to remedy a defect liable to render a division void, the competent court grants the companies involved a period of time within which to rectify the situation;
(e)
a judgment declaring a division void is published in the manner prescribed by the laws of each Member State in accordance with Article 16;
(f)
where the laws of a Member State permit a third party to challenge such a judgment, he does so only within six months of publication of the judgment in the manner prescribed by Chapter III of Title I;
(g)
a judgment declaring a division void does not of itself affect the validity of obligations owed by or in relation to the recipient companies which arose before the judgment was published and after the date referred to in Article 149;
(h)
each of the recipient companies is liable for its obligations arising after the date on which the division took effect and before the date on which the decision pronouncing the nullity of the division was published. The company being divided shall also be liable for such obligations; Member States may provide that this liability be limited to the share of net assets transferred to the recipient company on whose account such obligations arose.
2.   By way of derogation from point (a) of paragraph 1 of this Article, the laws of a Member State may also provide for the nullity of a division to be ordered by an administrative authority if an appeal against such a decision lies to a court. Point (b) and points (d) to (h) of paragraph 1 of this Article shall apply by analogy to the administrative authority. Such nullification proceedings may not be initiated more than six months after the date referred to in Article 149.
3.   The foregoing shall not affect the laws of the Member States on the nullity of a division pronounced following any supervision of legality.
Article 154
Exemption from the requirement of approval by the general meeting of the company being divided
Without prejudice to Article 140, Member States shall not require approval of the division by the general meeting of the company being divided if the recipient companies together hold all the shares of the company being divided and all other securities conferring the right to vote at general meetings of the company being divided, and the following conditions are fulfilled:
(a)
each of the companies involved in the operation carries out the publication provided for in Article 138 at least one month before the operation takes effect;
(b)
at least one month before the operation takes effect, all shareholders of companies involved in the operation are entitled to inspect the documents specified in Article 143(1), at their company's registered office;
(c)
where a general meeting of the company being divided, required for the approval of the division, is not summoned, the information provided for in Article 141(3) covers any material change in the asset and liabilities after the date of preparation of the draft terms of division.
For the purposes of point (b) of the first paragraph, Article 143(2), (3) and (4) and Article 144 shall apply.
Section 3
Division by the formation of new companies
Article 155
Definition of a ‘division by the formation of new companies’
1.   For the purposes of this Chapter, ‘division by the formation of new companies’ means the operation whereby, after being wound up without going into liquidation, a company transfers to more than one newly-formed company all its assets and liabilities in exchange for the allocation to the shareholders of the company being divided of shares in the recipient companies, and possibly a cash payment not exceeding 10 % of the nominal value of the shares allocated or, where they have no nominal value, of their accounting par value.
2.   Article 90(2) shall apply.
Article 156
Application of rules on divisions by acquisition
1.   Articles 137, 138, 139, and 141, Article 142(1) and (2) and Articles 143 to 153 shall apply, without prejudice to Articles 11 and 12, to division by the formation of new companies. For this purpose, the term ‘companies involved in a division’ shall refer to the company being divided and the term ‘recipient companies’ shall refer to each of the new companies.
2.   In addition to the information specified in Article 137(2), the draft terms of division shall indicate the form, name and registered office of each of the new companies.
3.   The draft terms of division and, if they are contained in a separate document, the memorandum or draft memorandum of association and the articles or draft articles of association of each of the new companies shall be approved at a general meeting of the company being divided.
4.   Member States shall not impose the requirements set out in Articles 141 and 142 and in points (c), (d) and (e) of Article 143(1) where the shares in each of the new companies are allocated to the shareholders of the company being divided in proportion to their rights in the capital of that company.
Section 4
Divisions under the supervision of a judicial authority
Article 157
Divisions under the supervision of a judicial authority
1.   Member States may apply paragraph 2 where division operations are subject to the supervision of a judicial authority having the power:
(a)
to call a general meeting of the shareholders of the company being divided in order to decide upon the division;
(b)
to ensure that the shareholders of each of the companies involved in a division have received or can obtain at least the documents referred to in Article 143 in time to examine them before the date of the general meeting of their company called to decide upon the division. Where a Member State makes use of the option provided for in Article 140, the period shall be long enough for the shareholders of the recipient companies to be able to exercise the rights conferred on them by that Article;
(c)
to call any meeting of creditors of each of the companies involved in a division in order to decide upon the division;
(d)
to ensure that the creditors of each of the companies involved in a division have received or can obtain at least the draft terms of division in time to examine them before the date referred to in point (b);
(e)
to approve the draft terms of division.
2.   Where the judicial authority establishes that the conditions referred to in points (b) and (d) of paragraph 1 have been fulfilled and that no prejudice would be caused to shareholders or creditors, it may relieve the companies involved in the division from applying:
(a)
Article 138, on condition that the adequate system of protection of the interest of the creditors referred to in Article 146(1) covers all claims regardless of their date;
(b)
the conditions referred to in points (a) and (b) of Article 140 where a Member State makes use of the option provided for in Article 140;
(c)
Article 143, as regards the period and the manner prescribed for the inspection of the documents referred to therein.
Section 5
Other operations treated as divisions
Article 158
Divisions with cash payment exceeding 10 %
Where, in the case of one of the operations specified in Article 135, the laws of a Member State permit the cash payment to exceed 10 %, Sections 2, 3 and 4 of this Chapter shall apply.
Article 159
Divisions without the company being divided ceasing to exist
Where the laws of a Member State permit one of the operations specified in Article 135 without the company being divided ceasing to exist, Sections 2, 3 and 4 of this Chapter shall apply, except for point (c) of Article 151(1).
Section 6
Application arrangements
Article 160
Transitional provisions
Member States need not apply Articles 146 and 147 as regards the holders of convertible debentures and other securities convertible into shares if, at the time when the provisions referred to in Article 26(1) or (2) of Directive 82/891/EEC came into force, the position of those holders in the event of a division had previously been determined by the conditions of issue.
TITLE III
FINAL PROVISIONS
Article 161
Data protection
The processing of personal data carried out in the context of this Directive shall be subject to Directive 95/46/EC 
(
36
)
.
Article 162
Report, regular dialogue on the system of interconnection of registers and review
1.   The Commission shall, not later than 8 June 2022, publish a report concerning the functioning of the system of interconnection of registers, in particular examining its technical operation and its financial aspects.
2.   That report shall be accompanied, if appropriate, by proposals for amending provisions of this Directive relating to the system of interconnection of registers.
3.   The Commission and the representatives of the Member States shall regularly convene to discuss matters covered by this Directive relating to the system of interconnection of registers in any appropriate forum.
4.   By 30 June 2016, the Commission shall review the functioning of those provisions which concern the reporting and documentation requirements in the case of mergers and divisions and which have been amended or added by Directive 2009/109/EC of the European Parliament and of the Council 
(
37
)
, and in particular their effects on the reduction of administrative burdens on companies, in the light of experience acquired in their application, and shall present a report to the European Parliament and the Council, accompanied if necessary by proposals to amend those provisions.
Article 163
Exercise of the delegation
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 25(3) shall be conferred on the Commission for an indeterminate period of time.
3.   The delegation of power referred to in Article 25(3) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the 
Official Journal of the European Union
 or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
5.   A delegated act adopted pursuant to Article 25(3) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of three months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by three months at the initiative of the European Parliament or of the Council.
Article 164
Committee procedure
1.   The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
Article 165
Communication
Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the fields covered by this Directive.
Article 166
Repeal
Directives 82/891/EEC, 89/666/EEC, 2005/56/EC, 2009/101/EC, 2011/35/EU and 2012/30/EU, as amended by the Directives listed in Part A of Annex III, are repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for the transposition into national law and the dates of application of the Directives set out in Part B of Annex III.
References to the repealed Directives shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex IV.
Article 167
Entry into force
This Directive shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 168
Addressees
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Strasbourg, 14 June 2017.
For the European Parliament
The President
A. TAJANI
For the Council
The President
H. DALLI
(
1
)
  
            
OJ C 264, 20.7.2016, p. 82
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 5 April 2017 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 29 May 2017.
(
3
)
  Sixth Council Directive 82/891/EEC of 17 December 1982 based on Article 54(3)(g) of the Treaty, concerning the division of public limited liability companies (
OJ L 378, 31.12.1982, p. 47
).
(
4
)
  Eleventh Council Directive 89/666/EEC of 21 December 1989 concerning disclosure requirements in respect of branches opened in a Member State by certain types of company governed by the law of another State (
OJ L 395, 30.12.1989, p. 36
).
(
5
)
  Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 2005 on cross-border mergers of limited liability companies (
OJ L 310, 25.11.2005, p. 1
).
(
6
)
  Directive 2009/101/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and third parties, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 48 of the Treaty, with a view to making such safeguards equivalent (
OJ L 258, 1.10.2009, p. 11
).
(
7
)
  Directive 2011/35/EU of the European Parliament and of the Council of 5 April 2011 concerning mergers of public limited liability companies (
OJ L 110, 29.4.2011, p. 1
).
(
8
)
  Directive 2012/30/EU of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 54 of the Treaty on the Functioning of the European Union, in respect of the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital, with a view to making such safeguards equivalent (
OJ L 315, 14.11.2012, p. 74
).
(
9
)
  See Annex III, Part A.
(
10
)
  First Council Directive 68/151/EEC of 9 March 1968 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty, with a view to making such safeguards equivalent throughout the Community (
OJ L 65, 14.3.1968, p. 8
).
(
11
)
  
            
OJ C 75, 31.3.2009, p. 1
.
(
12
)
  Directive 2012/17/EU of the European Parliament and of the Council of 13 June 2012 amending Council Directive 89/666/EEC and Directives 2005/56/EC and 2009/101/EC of the European Parliament and of the Council as regards the interconnection of central, commercial and companies registers (
OJ L 156, 16.6.2012, p. 1
).
(
13
)
  Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 of the European Parliament and of the Council of 25 October 2012 on the financial rules applicable to the general budget of the Union and repealing Council Regulation (EC, Euratom) No 1605/2002 (
OJ L 298, 26.10.2012, p. 1
).
(
14
)
  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission's exercise of implementing powers (
OJ L 55, 28.2.2011, p. 13
).
(
15
)
  Regulation (EU) No 596/2014 of the European Parliament and of the Council of 16 April 2014 on market abuse (market abuse regulation) and repealing Directive 2003/6/EC of the European Parliament and of the Council and Commission Directives 2003/124/EC, 2003/125/EC and 2004/72/EC (
OJ L 173, 12.6.2014, p. 1
).
(
16
)
  Council Regulation (EC) No 139/2004 of 20 January 2004 on the control of concentrations between undertakings (the EC Merger Regulation) (
OJ L 24, 29.1.2004, p. 1
).
(
17
)
  Council Directive 98/59/EC of 20 July 1998 on the approximation of the laws of the Member States relating to collective redundancies (
OJ L 225, 12.8.1998, p. 16
).
(
18
)
  Council Directive 2001/23/EC of 12 March 2001 on the approximation of the laws of the Member States relating to the safeguarding of employees' rights in the event of transfers of undertakings, businesses or parts of undertakings or businesses (
OJ L 82, 22.3.2001, p. 16
).
(
19
)
  Directive 2002/14/EC of the European Parliament and of the Council of 11 March 2002 establishing a general framework for informing and consulting employees in the European Community (
OJ L 80, 23.3.2002, p. 29
).
(
20
)
  Directive 2009/38/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 on the establishment of a European Works Council or a procedure in Community-scale undertakings and Community-scale groups of undertakings for the purposes of informing and consulting employees (
OJ L 122, 16.5.2009, p. 28
).
(
21
)
  Council Regulation (EC) No 2157/2001 of 8 October 2001 on the Statute for a European company (SE) (
OJ L 294, 10.11.2001, p. 1
).
(
22
)
  Council Directive 2001/86/EC of 8 October 2001 supplementing the Statute for a European company with regard to the involvement of employees (
OJ L 294, 10.11.2001, p. 22
).
(
23
)
  Directive 2004/109/EC of the European Parliament and of the Council of 15 December 2004 on the harmonisation of transparency requirements in relation to information about issuers whose securities are admitted to trading on a regulated market and amending Directive 2001/34/EC (
OJ L 390, 31.12.2004, p. 38
).
(
24
)
  Directive 95/46/EC of the European Parliament and of the Council of 24 October 1995 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data (
OJ L 281, 23.11.1995, p. 31
).
(
25
)
  Regulation (EC) No 45/2001 of the European Parliament and of the Council of 18 December 2000 on the protection of individuals with regard to the processing of personal data by the Community institutions and bodies and on the free movement of such data (
OJ L 8, 12.1.2001, p. 1
).
(
26
)
  Council Directive 86/635/EEC of 8 December 1986 on the annual accounts and consolidated accounts of banks and other financial institutions (
OJ L 372, 31.12.1986, p. 1
).
(
27
)
  Council Directive 91/674/EEC of 19 December 1991 on the annual accounts and consolidated accounts of insurance undertakings (
OJ L 374, 31.12.1991, p. 7
).
(
28
)
  Directive 2013/34/EU of the European Parliament and of the Council of 26 June 2013 on the annual financial statements, consolidated financial statements and related reports of certain types of undertakings, amending Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council and repealing Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC (
OJ L 182, 29.6.2013, p. 19
).
(
29
)
  Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures (
OJ L 13, 19.1.2000, p. 12
).
(
30
)
  Directive 2006/43/EC of the European Parliament and of the Council of 17 May 2006 on statutory audits of annual accounts and consolidated accounts, amending Council Directives 78/660/EEC and 83/349/EEC and repealing Council Directive 84/253/EEC (
OJ L 157, 9.6.2006, p. 87
).
(
31
)
  Council Directive 89/117/EEC of 13 February 1989 on the obligations of branches established in a Member State of credit institutions and financial institutions having their head offices outside that Member State regarding the publication of annual accounting documents (
OJ L 44, 16.2.1989, p. 40
).
(
32
)
  Fourth Council Directive 78/660/EEC of 25 July 1978 based on Article 54(3)(g) of the Treaty on the annual accounts of certain types of companies (
OJ L 222, 14.8.1978, p. 11
).
(
33
)
  Directive 2014/65/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 on markets in financial instruments and amending Directive 2002/92/EC and Directive 2011/61/EU (
OJ L 173, 12.6.2014, p. 349
).
(
34
)
  Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council of 15 May 2014 establishing a framework for the recovery and resolution of credit institutions and investment firms and amending Council Directive 82/891/EEC, and Directives 2001/24/EC, 2002/47/EC, 2004/25/EC, 2005/56/EC, 2007/36/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU and 2013/36/EU, and Regulations (EU) No 1093/2010 and (EU) No 648/2012, of the European Parliament and of the Council (
OJ L 173, 12.6.2014, p. 190
).
(
35
)
  Second Council Directive 77/91/EEC of 13 December 1976 on coordination of safeguards which, for the protection of the interests of members and others, are required by Member States of companies within the meaning of the second paragraph of Article 58 of the Treaty, in respect of the formation of public limited liability companies and the maintenance and alteration of their capital, with a view to making such safeguards equivalent (
OJ L 26, 31.1.1977, p. 1
).
(
36
)
  Directive 95/46/EC is repealed and replaced, with effect from 25 May 2018, by Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (
OJ L 119, 4.5.2016, p. 1
).
(
37
)
  Directive 2009/109/EC of the European Parliament and of the Council of 16 September 2009 amending Council Directives 77/91/EEC, 78/855/EEC and 82/891/EEC, and Directive 2005/56/EC as regards reporting and documentation requirements in the case of mergers and divisions (
OJ L 259, 2.10.2009, p. 14
).
ANNEX I
TYPES OF COMPANIES REFERRED TO IN ARTICLE 2(1) AND (2), ARTICLE 44(1) AND (2), ARTICLE 45(2), ARTICLE 87(1) AND (2) AND ARTICLE 135(1)
—
Belgium:
société anonyme/naamloze vennootschap;
—
Bulgaria:
акционерно дружество;
—
the Czech Republic:
akciová společnost;
—
Denmark:
aktieselskab;
—
Germany:
Aktiengesellschaft;
—
Estonia:
aktsiaselts;
—
Ireland:
cuideachta phoiblí faoi theorainn scaireanna/public company limited by shares,
cuideachta phoiblí faoi theorainn ráthaíochta agus a bhfuil scairchaipiteal aici/public company limited by guarantee and having a share capital;
—
Greece:
ανώνυμη εταιρεία;
—
Spain:
sociedad anónima;
—
France:
société anonyme;
—
Croatia:
dioničko društvo;
—
Italy:
società per azioni;
—
Cyprus:
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές,
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο;
—
Latvia:
akciju sabiedrība;
—
Lithuania:
akcinė bendrovė;
—
Luxembourg:
société anonyme;
—
Hungary:
nyilvánosan működő részvénytársaság;
—
Malta:
kumpanija pubblika ta' responsabbiltà limitata/public limited liability company;
—
the Netherlands:
naamloze vennootschap;
—
Austria:
Aktiengesellschaft;
—
Poland:
spółka akcyjna;
—
Portugal:
sociedade anónima;
—
Romania:
societate pe acțiuni;
—
Slovenia:
delniška družba;
—
Slovakia:
akciová spoločnost';
—
Finland:
julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag;
—
Sweden:
aktiebolag;
—
the United Kingdom:
public company limited by shares,
public company limited by guarantee and having a share capital.
ANNEX II
TYPES OF COMPANIES REFERRED TO IN ARTICLES 7(1) AND 13, ARTICLES 29(1), 36(1) AND 67(1) AND POINT (a) OF ARTICLE 119(1)
—
Belgium:
naamloze vennootschap/société anonyme,
commanditaire vennootschap op aandelen/société en commandite par actions,
personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid/société de personnes à responsabilité limitée;
—
Bulgaria:
акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции;
—
Czech Republic:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost;
—
Denmark:
aktieselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab;
—
Germany:
die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
—
Estonia:
aktsiaselts, osaühing;
—
Ireland:
cuideachtaí atá corpraithe faoi dhliteanas teoranta/companies incorporated with limited liability;
—
Greece:
ανώνυμη εταιρεία, εταιρεία περιορισμένης ευθύνης, ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρεία;
—
Spain:
la sociedad anónima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada;
—
France:
société anonyme, société en commandite par actions, société à responsabilité limitée, société par actions simplifiée;
—
Croatia:
dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću;
—
Italy:
società per azioni, società in accomandita per azioni, società a responsabilità limitata;
—
Cyprus:
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση;
—
Latvia:
akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība;
—
Lithuania:
akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė;
—
Luxembourg:
société anonyme, société en commandite par actions, société à responsabilité limitée;
—
Hungary:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság;
—
Malta:
kumpannija pubblika/public limited liability company,
kumpannija privata/private limited liability company;
—
the Netherlands:
naamloze vennootschap, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid;
—
Austria:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung;
—
Poland:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna;
—
Portugal:
sociedade anónima de responsabilidade limitada, sociedade em comandita por ações, sociedade por quotas de responsabilidade limitada;
—
Romania:
societate pe acțiuni, societate cu răspundere limitată, societate în comandită pe acțiuni;
—
Slovenia:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komaditna delniška družba;
—
Slovakia:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným;
—
Finland:
yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag,
julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag;
—
Sweden:
aktiebolag;
—
United Kingdom:
companies incorporated with limited liability.
ANNEX III
PART A
REPEALED DIRECTIVES WITH LIST OF THE SUCCESSIVE AMENDMENTS THERETO
(REFERRED TO IN ARTICLE 166)
Council Directive 82/891/EEC
(
OJ L 378, 31.12.1982, p. 47
).
Directive 2007/63/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 300, 17.11.2007, p. 47
).
Article 3
Directive 2009/109/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 259, 2.10.2009, p. 14
).
Article 3
Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 173, 12.6.2014, p. 190
).
Article 116
Council Directive 89/666/EEC
(
OJ L 395, 30.12.1989, p. 36
).
Directive 2012/17/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 156, 16.6.2012, p. 1
).
Article 1
Directive 2005/56/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 310, 25.11.2005, p. 1
).
Directive 2009/109/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 259, 2.10.2009, p. 14
).
Article 4
Directive 2012/17/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 156, 16.6.2012, p. 1
).
Article 2
Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 173, 12.6.2014, p. 190
).
Article 120
Directive 2009/101/EC of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 258, 1.10.2009, p. 11
).
Directive 2012/17/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 156, 16.6.2012, p. 1
).
Article 3
Council Directive 2013/24/EU
(
OJ L 158, 10.6.2013, p. 365
).
Article 1 and point 1 of Part A of the Annex
Directive 2011/35/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 110, 29.4.2011, p. 1
).
Council Directive 2013/24/EU
(
OJ L 158, 10.6.2013, p. 365
).
Article 1 and point 3 of Part A of the Annex
Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 173, 12.6.2014, p. 190
).
Article 122
Directive 2012/30/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 315, 14.11.2012, p. 74
).
Council Directive 2013/24/EU
(
OJ L 158, 10.6.2013, p. 365
).
Article 1 and point 4 of Part A of the Annex
Directive 2014/59/EU of the European Parliament and of the Council
(
OJ L 173, 12.6.2014, p. 190
).
Article 123
PART B
TIME LIMITS FOR TRANSPOSITION INTO NATIONAL LAW AND DATES OF APPLICATION
(REFERRED TO IN ARTICLE 166)
Directive
Time limit for transposition
Date of application
82/891/EEC
1 January 1986
—
89/666/EEC
1 January 1992
1 January 1993
 (
1
)
2005/56/EC
15 December 2007
—
2007/63/EC
31 December 2008
—
2009/109/EC
30 July 2011
—
2012/17/EU
7 July 2014
 (
2
)
—
2013/24/EU
1 July 2013
—
2014/59/EU
31 December 2014
1 January 2015
 (
3
)
(
1
)
  Under Article 16(2) of Directive 89/666/EC, Member States are required to stipulate that the provisions referred to in paragraph 1 shall apply from 1 January 1993 and, with regard to accounting documents, shall apply for the first time to annual accounts for the financial year beginning on 1 January 1993 or during 1993.
(
2
)
  Under Article 5(2) of Directive 2012/17/EU Member States are required to, not later than 8 June 2017, adopt, publish and apply the provisions necessary to comply with:
—
Article 1(3) and (4) and Article 5a of Directive 89/666/EEC,
—
Article 13 of Directive 2005/56/EC,
—
Article 3(1), second subparagraph, Article 3b, Article 3c, Article 3d and Article 4a(3) to (5) of Directive 2009/101/EC.
(
3
)
  Under the third subparagraph of Article 130(1) of Directive 2014/59/EU, Member States are required to apply provisions adopted in order to comply with Section 5 of Chapter IV of Title IV of that Directive from 1 January 2016 at the latest.
ANNEX IV
CORRELATION TABLE
Directive 82/891/EEC
Directive 89/666/EEC
Directive 2005/56/EC
Directive 2009/101/EC
Directive 2011/35/EU
Directive 2012/30/EU
This Directive
—
—
—
—
—
—
Article 1
Article 1
Article 135
Article 2
Article 136
Article 3(1) and (2)
Article 137(1) and (2)
Article 3(3)(a)
Article 137(3) first subparagraph
Article 3(3)(b)
Article 137(3) second subparagraph
Article 4
Article 138
Article 5
Article 139
Article 6
Article 140
Article 7
Article 141
Article 8
Article 142
Article 9
Article 143
Article 10
Article 144
Article 11
Article 145
Article 12
Article 146
Article 13
Article 147
Article 14
Article 148
Article 15
Article 149
Article 16
Article 150
Article 17
Article 151
Article 18
Article 152
Article 19
Article 153
Article 20(a) and (b)
Article 154(a) and (b)
Article 20(d)
Article 154(c)
Article 21
Article 155
Article 22(1), (2) and (3)
Article 156(1), (2) and (3)
Article 22(5)
Article 156(4)
Article 23
Article 157
Article 24
Article 158
Article 25
Article 159
Article 26(1)
—
Article 26(2)
Article 160(1)
Article 26(3)
—
Article 26(4)
Article 160(2)
Article 26(5)
—
Article 27
—
Article 1
Article 29
Article 2
Article 30
Article 3
Article 31
Article 4
Article 32
Article 5
Article 33
—
Article 34(1)
Article 5a(1), (2) and (3)
Article 20(1), (2) and (3)
Article 33(1)
Article 5a(4)
Article 34(2)
Article 5a(5)
Article 34(3)
Article 6
Article 35
Article 7
Article 36
Article 8
Article 37
Article 9
Article 38
Article 10
Article 39
Article 11
—
Article 11a
Article 161
Article 12
Article 40
Article 13
Article 41
Article 14
Article 42
Article 15
—
Article 16
—
Article 17
Article 43
Article 18
—
Article 1
Article 118
Article 2
Article 119
Article 3
Article 120
Article 4
Article 121
Article 5
Article 122
Article 6
Article 123
Article 7
Article 124
Article 8
Article 125
Article 9
Article 126
Article 10
Article 127
Article 11
Article 128
Article 12
Article 129
Article 13
Article 130
Article 14
Article 131
Article 15
Article 132
Article 16
Article 133
Article 17
Article 134
Article 17a
Article 161
Article 18
Article 19
—
Article 20
—
Article 21
—
Article 1
Annex II
Article 2
Article 14
Article 2a
Article 15
Article 3
Article 16
Article 3a
Article 17
Article 3b
Article 18
Article 3c
Article 19
Article 3d
Article 20
Article 4
Article 21
Article 4a
Article 22
Article 4b
Article 23
Article 4c first and second paragraphs
Article 24 first and second paragraphs
Article 4c third paragraph
—
Article 4d
Article 25
Article 4e
Article 165
Article 5
Article 26
Article 6
Article 27
Article 7
Article 28
Article 7a
Article 161
—
Article 7(1)
Article 8
Article 7(2)
Article 9
Article 8
Article 10
Article 9
Article 11
Article 10
Article 12
Article 11
Article 13
Article 12
Article 13a
Article 163
Article 14
—
Article 15
—
Article 16
—
Article 17
—
Article 18
—
Annex I
—
Annex II
—
Article 1
Article 87
Article 2
Article 88
Article 3
Article 89
Article 4
Article 90
Article 5
Article 91
Article 6
Article 92
Article 7
Article 93
Article 8
Article 94
Article 9
Article 95
Article 10
Article 96
Article 11
Article 97
Article 12
Article 98
Article 13
Article 99
Article 14
Article 100
Article 15
Article 101
Article 16
Article 102
Article 17
Article 103
Article 18
Article 104
Article 19
Article 105
Article 20
Article 106
Article 21
Article 107
Article 22
Article 108
Article 23
Article 109
Article 24
Article 110
Article 25
Article 111
Article 26
Article 112
Article 27
Article 113
Article 28
Article 114
Article 29
Article 115
Article 30
Article 116
Article 31
Article 117
Article 32
—
Article 33
—
Article 34
—
Annex I
—
Annex II
—
Article 1(1)
Article 2(1)
Article 44(1)
Article 1(2)
Article 2(2)
Article 44(2)
Article 2
Article 3
Article 3
Article 4
Article 4
Article 5
Article 5
Article 6
—
Article 43
Article 6
Article 45
Article 7
Article 46
Article 8
Article 47
Article 9
Article 48
Article 10
Article 49
Article 11
Article 50
Article 12
Article 51
Article 13
Article 52
Article 14
Article 53
Article 15
Article 54
Article 16
Article 55
Article 17
Article 56
Article 18
Article 57
Article 19
Article 58
Article 20
Article 59
Article 21
Article 60
Article 22
Article 61
Article 23
Article 62
Article 24
Article 63
Article 25
Article 64
Article 26
Article 65
Article 27
Article 66
Article 28
Article 67
Article 29
Article 68
Article 30
Article 69
Article 31
Article 70
Article 32
Article 71
Article 33
Article 72
Article 34
Article 73
Article 35
Article 74
Article 36
Article 75
Article 37
Article 76
Article 38
Article 77
Article 39
Article 78
Article 40
Article 79
Article 41
Article 80
Article 42
Article 81
Article 43
Article 82
Article 44
Article 83
Article 45
Article 84
Article 46
Article 85
Article 47(1)
Article 86
Article 47(2)
Article 165
Article 48
—
—
Article 166
Article 49
Article 167
Article 50
Article 168
Annex I
Annex I
Annex II
—
Annex III
—
—
Annex III
—
Annex IV

Summary:
Certain aspects of company law concerning limited liability companies
SUMMARY OF:
Directive (EU) 2017/1132 – codification of certain aspects of company law concerning limited liability companies
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
Directive (EU) 2017/1132 brings together a large part of 
European Union
 (EU) company law rules in one single directive. It covers issues such as their formation, capital and disclosure requirements, and operations (such as mergers and divisions) of companies.
Originally, it 
codified
 six previous EU company law directives
 (Directives 82/891/EEC, 89/666/EEC, 2005/56/EC, 2009/101/EC, 2011/35/EU, 2012/30/EU) without changing their contents.
Since then, this directive has been amended by Directive 2019/1151 on the use of digital tools and processes in company law and by Directive 2019/2121 on cross-border conversions, divisions and mergers. It was also amended by Directive (EU) 2019/1023 , specifically to allow Member States to allow exceptions from certain articles of Directive (EU) 2017/1132, when this is necessary to establish preventive restructuring frameworks.
KEY POINTS
Directive (EU) 2017/1132 brings together rules on the following issues:
establishing
 public limited liability companies
1
, determining the validity of their obligations and nullity, and maintaining and modifying their 
capital
;
the formation of companies and branches online and filing of company information with business registers fully online, i.e. without having to appear in person before the competent authorities, including safeguards (e.g. the possibility to require physical presence in exceptional cases);
disclosure requirements
 for public and private limited liability companies in general and for branches opened in a Member State by public and private limited liability companies governed by the law of other EU 
Member States
 or by equivalent non-EU companies;
rules on the 
business registers interconnection system
, which interconnects national business registers and makes information about limited liability companies
2
 available to the public through a single access point, the European 
e-Justice
 portal, and provides secure means for exchange of information between business registers (e.g. on branches, cross-border operations, disqualified directors);
mergers and divisions
 of public limited liability companies 
within one Member State
 (steps of the merger/division procedure and documents necessary for a merger/division, when a merger/division takes effect and its consequences, safeguards for third parties such as creditors, minority shareholders and employees);
conversions, mergers and divisions
 of private and public limited liability companies based in 
different Member States
 (conditions applicable, steps of the cross-border operation procedure, including mandatory anti-abuse measures to ensure that no operations are authorised if they are carried out for abusive, fraudulent or criminal purposes, documents necessary for a cross-border operation, safeguards for minority shareholders, creditors and employees when a cross-border operation takes effect and its consequences).
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
Directive (EU) 2017/1132
 entered into force on 
20 July 2017
. Because it codifies existing legislation, no additional transposition by Member States into national law is necessary. The time limits by which the repealed directives had to be 
transposed
 into national law are set out in Annex III.
Amendments introduced by 
Directive (EU) 
2019/1023
 entered into force on 
16 July 2019
.
Amendments introduced by 
Directive (EU) 
2019/1151
 entered into force on 
31 July 2019
. Member States needed to transpose this directive by August 2021 (with a longer deadline for some specific provisions). A number of Member States took advantage of the possibility provided by the directive to extend the transposition by 1 year, i.e. by August 2022.
Amendments introduced by 
Directive (EU) 
2019/2121
 entered into force on 
1 January 2020
. Member States need to transpose this directive by January 2023.
BACKGROUND
Codification
 is the process of bringing together a legislative act – or two or more related acts – and all related amendments in a single new act without introducing any real changes. In the area of company law, where the relevant rules are spread across many different legal acts – with the first directives dating from the 1960s and 1970s, and many amendments made since – it was not easy for users to have a clear overview of EU law in this policy area. Directive (EU) 2017/1132 brings together the rules established by the repealed directives, without changing their content or adding new rules.
For further information, see:
Company law and corporate governance
 (European Commission).
KEY TERMS
Public limited liability company.
 A limited liability company that has offered shares to the general public.
Limited liability company.
 A company with share capital and with legal personality possessing separate assets that alone serve to cover its debts.
MAIN DOCUMENT
Directive (EU) 
2017/1132
 of the European Parliament and of the Council of 
14 June 2017
 relating to certain aspects of company law (codification) (OJ L 169, 
30.6.2017
, 
pp. 46–127
).
Successive amendments to Directive (EU) 2017/1132 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Consolidated version of the Treaty on the Functioning of the European Union – Part Three – Union policies and internal actions – Title IV – Free movements of persons, services and capital – Chapter 2 – Right of establishment – 
Article 50
 (ex Article 44 TEC) (OJ C 202, 
7.6.2016
, 
p. 68
).
Regulation (EU) 
2016/679
 of the European Parliament and of the Council of 
27 April 2016
 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (OJ L 119, 
4.5.2016
, 
pp. 1–88
).
See 
consolidated version
.
Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions: Action Plan: European company law and corporate governance – a modern legal framework for more engaged shareholders and sustainable companies (
COM(2012) 740 final
, 
12.12.2012
).
last update 
2.2.2022

--- DANISH ---

Document:
30.6.2017
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 169/46
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV (EU) 2017/1132
af 14. juni 2017
om visse aspekter af selskabsretten
(kodifikation)
(EØS-relevant tekst)
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER OG BESTEMMELSER OM STIFTELSE AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR OG DERES FUNKTION
55
Kapitel I
Genstand
55
Kapitel II
Stiftelse af selskabet, dets ugyldighed og gyldigheden af dets forpligtigelser
56
Afdeling 1
Aktieselskabets stiftelse
56
Afdeling 2
Ugyldighed af selskabet med begrænset ansvar og gyldigheden af dets forpligtigelser
57
Kapitel III
Offentlighed og sammenkobling af centrale registre og handels- og selskabsregistre
59
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser
59
Afdeling 2
Regler om offentliggørelse for filialer af selskaber hjemmehørende i andre medlemsstater
66
Afdeling 3
Regler om offentlighed for filialer af selskaber hjemmehørende i tredjelande
68
Afdeling 4
Anvendelses- og gennemførelsesordninger
69
Kapitel IV
Kapitalbevarelse og –ændringer
70
Afdeling 1
Kapitalkrav
70
Afdeling 2
garantier vedrørende lovpligtig kapital
71
Afdeling 3
Regler om uddeling
74
Afdeling 4
Regler om selskabers erhvervelse af deres egne aktier
75
Afdeling 5
Regler for forhøjelse og nedsættelse af kapital
80
Afdeling 6
Anvendelses- og gennemførelsesordninger
85
AFSNIT II
FUSION OG SPALTNING AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR
86
Kapitel I
Fusion af aktieselskaber
86
Afdeling I
Almindelige bestemmelser om fusioner
86
Afdeling 2
Fusion ved overtagelse
87
Afdeling 3
Fusion ved stiftelse af et nyt selskab
93
Afdeling 4
Et selskabs overtagelse af et andet, i hvilket det første ejer 90 % eller mere af aktierne
93
Afdeling 5
Andre transaktioner, der kan sidestilles med fusioner
95
Kapitel II
Grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar
95
Kapitel III
Spaltning af aktieselskaber
103
Afdeling 1
Almindelige Bestemmelser
103
Afdeling 2
Spaltning ved overtagelse
103
Afdeling 3
Spaltning ved stiftelse af nye selskaber
110
Afdeling 4
Spaltning under kontrol af den retslige myndighed
111
Afdeling 5
Andre transaktioner, der kan sidestilles med spaltning
111
Afdeling 6
Anvendelsesordninger
112
AFSNIT III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
112
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 50, stk. 1 og stk. 2, litra g),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets direktiv 82/891/EØF 
(
3
)
 og 89/666/EØF 
(
4
)
 samt Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF 
(
5
)
, 2009/101/EF 
(
6
)
, 2011/35/EU 
(
7
)
 og 2012/30/EU 
(
8
)
 er blevet væsentligt ændret flere gange 
(
9
)
. Direktiverne bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)
Den samordning, der er foreskrevet i artikel 50, stk. 2, litra g), i traktaten samt i den almindelige plan for ophævelse af begrænsninger i etableringsfriheden, og som blev påbegyndt ved Rådets første direktiv 68/151/EØF 
(
10
)
, er særlig vigtig i forhold til aktieselskaber, da disse selskabers virksomhed spiller en fremtrædende rolle i medlemsstaternes økonomi og ofte rækker ud over den enkelte stats område.
(3)
For at sikre et mindstemål af ligelig beskyttelse såvel af aktieselskabers aktionærer som af deres kreditorer er det ganske særligt af betydning at samordne medlemsstaternes nationale bestemmelser om sådanne selskabers stiftelse samt om opretholdelse, forhøjelse og nedsættelse af deres kapital.
(4)
I Unionen skal vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten for et aktieselskab gøre det muligt for enhver interesseret at skaffe sig kendskab til de væsentlige karakteristiske træk ved dette selskab og navnlig den nøjagtige beskaffenhed af dets kapital.
(5)
Beskyttelsen af tredjemand bør sikres ved bestemmelser, der i videst muligt omfang begrænser de grunde, som kan medføre, at de i aktieselskaber eller selskaber med begrænset ansvars navn indgåede forpligtelser bliver ugyldige.
(6)
For at skabe retssikkerhed i forholdet mellem selskaber og tredjemand såvel som i forholdet mellem selskabsdeltagere er det nødvendigt at begrænse ugyldighedsgrundene samt ugyldighedsafgørelsens tilbagevirkende kraft og at fastsætte en kort frist for indsigelser fra tredjemand mod denne afgørelse.
(7)
Samordningen af medlemsstaternes bestemmelser om offentlighed, om gyldigheden af forpligtelserne for aktieselskaber og selskaber med begrænset ansvar og om selskabernes ugyldighed er af særlig betydning, navnlig for at beskytte tredjemand.
(8)
Offentlighed bør gøre det muligt for tredjemand at gøre sig bekendt med de væsentlige dokumenter vedrørende et selskab samt at få visse oplysninger om dette, navnlig om identitet for de personer, som har ret til at forpligte selskabet.
(9)
Med forbehold af substantielle forudsætninger og formaliteter, der er fastlagt i medlemsstaternes nationale ret, bør selskaberne kunne vælge at indgive de krævede dokumenter og oplysninger i papirform eller elektronisk.
(10)
Interesserede parter bør kunne få en genpart fra registret af sådanne dokumenter og oplysninger både i papirform og i elektronisk form.
(11)
Medlemsstaterne bør have mulighed for at beslutte at bevare den nationale offentlige tidende, som er bestemt til bekendtgørelse af obligatoriske dokumenter og oplysninger, i papirform eller elektronisk form eller fastsætte regler om offentliggørelse på tilsvarende effektiv måde.
(12)
Adgangen til oplysninger om selskaber på tværs af grænserne bør lettes ved ud over den lovpligtige offentliggørelse på et af de anerkendte sprog i selskabets hjemland at tillade frivillig registrering af dokumenter og oplysninger på andre sprog. Tredjeparter, der handler i god tro, bør kunne påberåbe sig disse oversættelser.
(13)
Det bør præciseres, at de i henhold til nærværende direktiv krævede oplysninger skal fremgå af alle selskabets breve og bestillingssedler, uanset om de er i papirform, eller der benyttes et andet medium. På baggrund af den teknologiske udvikling bør det ligeledes fastsættes, at disse krævede oplysninger skal angives på et selskabs eventuelle hjemmeside.
(14)
Oprettelsen af en filial er ligesom stiftelsen af et datterselskab en af de muligheder, som et selskab på nuværende tidspunkt har for at udøve sin etableringsret i en anden medlemsstat.
(15)
Den manglende samordning for så vidt angår filialer, bl.a. vedrørende offentlighed, giver med hensyn til beskyttelsen af selskabsdeltagere og tredjemand anledning til visse forskelle mellem de selskaber, som opererer i andre medlemsstater gennem oprettelse af filialer, og de selskaber, som gør det gennem stiftelse af datterselskaber.
(16)
For at sikre beskyttelsen af personer, som gennem en filial kommer i kontakt med et selskab, er offentlighedsskabende foranstaltninger nødvendige i den medlemsstat, hvor filialen er beliggende. En filials økonomiske og sociale indflydelse kan i visse henseender sammenlignes med et datterselskabs sociale og økonomiske indflydelse, og der er derfor en offentlig interesse i offentlighed om selskabet på det sted, hvor filialen er beliggende. Ved tilrettelæggelsen af denne offentlighed bør der gøres brug af den procedure, som allerede er indført for kapitalselskaber inden for Unionen.
(17)
Denne offentlighed vedrører en række vigtige dokumenter og oplysninger samt ændringer heraf.
(18)
Nævnte offentlighed kan, bortset fra beføjelsen til at repræsentere selskabet, selskabets benævnelse, retlige form, opløsning, konkurs m.v., begrænses til oplysninger vedrørende filialerne selv og en henvisning til det register, hvori det selskab, som filialen udgør en integrerende del af, er optaget, idet alle oplysninger vedrørende selskabet som sådant ifølge de gældende EU-regler er til rådighed i dette register;
(19)
De nationale bestemmelser, som påbyder offentlighed med hensyn til regnskabsdokumenter vedrørende filialer, har mistet deres berettigelse, efter at der er foretaget en samordning af de nationale lovgivninger vedrørende udarbejdelse og revision af samt offentlighed med hensyn til selskabers regnskabsdokumenter. Det er derfor tilstrækkeligt at offentliggøre regnskabsdokumenterne i det register, som filialen er optaget i, således som selskabet har efterprøvet og offentliggjort dem.
(20)
De breve og bestillingssedler, som anvendes af filialen, bør mindst indeholde samme oplysninger som selskabets breve og bestillingssedler samt angive det register, i hvilket filialen er optaget.
(21)
For at sikre gennemførelsen af dette direktivs målsætninger og for at undgå enhver forskelsbehandling på grund af selskabernes hjemland bør direktivet også omfatte filialer oprettet af selskaber, som henhører under tredjelandes retsregler og har en retlig form, der svarer til de selskabsformer, der er omfattet af dette direktiv. For sådanne filialer er det nødvendigt med særlige bestemmelser, der afviger fra dem, der gælder for filialer af selskaber henhørende under andre medlemsstaters retsregler, idet dette direktiv ikke finder anvendelse på selskaber i tredjelande.
(22)
Dette direktiv griber på ingen måde ind i filialens oplysningspligt i henhold til andre bestemmelser, der f.eks. vedrører socialretlige spørgsmål om lønmodtageres ret til oplysninger og skatteretlige spørgsmål, samt til statistisk brug.
(23)
Sammenkoblingen af centrale registre og handels- og selskabsregistre er en nødvendig foranstaltning til skabelse af et mere erhvervsvenligt retligt og skattemæssigt miljø. Den bør bidrage til at fremme det europæiske erhvervslivs konkurrenceevne ved at reducere de administrative byrder og øge retssikkerheden og dermed bidrage til at komme ud af den globale økonomiske og finansielle krise, hvilket er et af de prioriterede mål i Europa 2020-dagsordenen. Den skulle også forbedre kommunikationen på tværs af grænserne mellem registre gennem anvendelse af innovationerne inden for informations- og kommunikationsteknologi.
(24)
I henhold til den flerårige handlingsplan for 2009-2013 vedrørende europæisk e-justice 
(
11
)
 skulle der udvikles en europæisk e-justice-portal (»portalen«) som en europæisk elektronisk kvikskranke for retsinformation, retslige og administrative myndigheder, registre, databaser og andre tjenester, og sammenkoblingen af centrale registre og handels- og selskabsregistre anses for vigtig.
(25)
Adgangen på tværs af grænserne til forretningsoplysninger om selskaber og deres filialer oprettet i andre medlemsstater kan kun forbedres, hvis alle medlemsstaterne muliggør, at elektronisk kommunikation kan finde sted mellem registre, og overfører oplysninger til de enkelte brugere på en standardiseret måde ved hjælp af identisk indhold og interoperable teknologier i hele Unionen. Registrenes interoperabilitet bør sikres af medlemsstaternes registre (»nationale registre«) ved hjælp af tjenester, der bør udgøre grænseflader til den europæiske centrale platform (»platformen«). Platformen bør være et centraliseret sæt it-redskaber, der integrerer tjenester og bør danne en fælles grænseflade. Denne grænseflade bør bruges af alle nationale registre. Platformen bør også yde tjenester, der udgør en grænseflade til portalen, som fungerer som europæisk elektronisk kvikskranke, og til de valgfrie adgangspunkter, som medlemsstaterne har oprettet. Platformen bør kun betragtes som et instrument til sammenkobling af registre og ikke som en særskilt enhed, der har status som en juridisk person. På grundlag af unikke identifikatorer bør platformen kunne formidle oplysninger fra de enkelte medlemsstaters registre til andre medlemsstaters kompetente registre i standardmeddelelsesformat (en elektronisk form for meddelelser, der udveksles mellem it-systemer, som f.eks. xml) og på det relevante sprog.
(26)
Formålet med dette direktiv er ikke at oprette en centraliseret registerdatabase, der lagrer betydningsfulde oplysninger om selskaber. På tidspunktet for gennemførelsen af systemet til sammenkobling af centrale registre og handels- og selskabsregistre (»registersammenkoblingssystemet«), bør kun det sæt data, der er nødvendigt for, at platformen fungerer korrekt, fastlægges. Omfanget af disse data bør navnlig omfatte operationelle data, ordbøger og ordlister. Det bør fastsættes under hensyntagen til behovet for at sikre en effektiv drift af registersammenkoblingssystemet. Disse data bør bruges til at gøre det muligt for platformen at udøve sine funktioner og bør aldrig gøres offentligt tilgængelige i direkte form. Desuden bør platformen hverken ændre indholdet af de data om selskaber, der er lagret i de nationale registre, eller de oplysninger om selskaber, der overføres gennem registersammenkoblingssystemet.
(27)
Da målet med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/17/EU 
(
12
)
 ikke var at harmonisere de nationale systemer for centrale handels- og selskabsregistre, pålægger nævnte direktiv ikke medlemsstaterne nogen forpligtelse til at ændre deres interne registersystem, navnlig med hensyn til forvaltning og lagring af data, gebyrer samt brug og offentliggørelse af oplysninger til nationale formål.
(28)
Portalen bør ved hjælp af platformen behandle forespørgsler fra individuelle brugere vedrørende de oplysninger om selskaber og deres filialer oprettet i andre medlemsstater, der er lagret i de nationale registre. Dette bør gøre det muligt at præsentere resultaterne af søgningerne på portalen, herunder de forklarende beskrivelser på alle de af Unionens officielle sprog, der angiver de tilgængelige oplysninger. For at øge beskyttelsen af tredjeparter i andre medlemsstater bør basisoplysninger om retsgyldigheden af dokumenter og oplysninger, som er offentliggjort i medfør af medlemsstaternes lovgivning i overensstemmelse med dette direktiv, være tilgængelige på portalen.
(29)
Det bør være muligt for medlemsstaterne at indføre et eller flere valgfrie adgangspunkter, som kan have en indflydelse på brugen og driften af platformen. Kommissionen bør derfor underrettes om deres oprettelse og om alle væsentlige ændringer i driften heraf, navnlig deres lukning. Sådan underretning bør på ingen måde begrænse medlemsstaternes beføjelser med hensyn til oprettelsen og driften af de valgfrie adgangspunkter.
(30)
Selskaber og deres filialer i andre medlemsstater bør have en unik identifikator, der gør en utvetydig identifikation af dem mulig inden for Unionen. Denne identifikator er bestemt til at blive anvendt til kommunikation mellem registrene gennem registersammenkoblingssystemet. Selskaber og filialer bør derfor ikke være forpligtede til at angive den unikke identifikator i de breve eller bestillingssedler, der er nævnt i dette direktiv. De bør fortsat anvende deres nationale registreringsnummer til deres egne kommunikationsformål.
(31)
Det bør være muligt at etablere en klar forbindelse mellem registret for et selskab og registrene for dets filialer i andre medlemsstater, der består i udveksling af oplysninger om indledning og afslutning af likvidations- eller konkursbehandling i selskabet og om selskabets sletning fra registret, hvis dette får juridiske konsekvenser i den medlemsstat, hvor selskabets register er. Selv om medlemsstaterne bør kunne bestemme, hvilke procedurer de vil anvende med hensyn til filialer registreret på deres område, bør de som minimum sikre, at afviklede selskabers filialer slettes i registret hurtigst muligt, eventuelt efter likvidation af den pågældende filial. Denne forpligtelse bør ikke gælde for filialer af selskaber, der er blevet slettet i registret, men som har en juridisk efterfølger, f.eks. i forbindelse med enhver ændring i selskabets juridiske form, en fusion eller spaltning eller en grænseoverskridende flytning af dets vedtægtsmæssige hjemsted.
(32)
Bestemmelserne i dette direktiv vedrørende sammenkobling af registre bør ikke finde anvendelse på en filial, der er oprettet i en medlemsstat af et selskab, som ikke henhører under retsreglerne i en medlemsstat.
(33)
Medlemsstaterne bør sikre, at alle ændringer af oplysninger indført i registrene vedrørende selskaber indebærer en ajourføring af disse oplysninger uden unødig forsinkelse. Ajourføringen bør normalt offentliggøres inden 21 dage efter modtagelsen af den fuldstændige dokumentation vedrørende disse ændringer, herunder lovlighedskontrollen i henhold til national lovgivning. Denne tidsfrist på 21 dage bør forstås således, at medlemsstaterne har pligt til at gøre en rimelig indsats for at overholde den frist, der er fastsat i dette direktiv. Den bør ikke finde anvendelse på de regnskabsdokumenter, som selskaber har pligt til at fremlægge for hvert regnskabsår. Denne undtagelse er berettiget, fordi de nationale registre er overbelastede af arbejde i rapporteringsperioderne. I henhold til de generelle retsprincipper, der er fælles for alle medlemsstaterne, bør tidsfristen på 21 dage suspenderes i tilfælde af force majeure.
(34)
Hvis Kommissionen beslutter at lade en tredjepart udvikle og/eller drive platformen, bør dette ske i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 
(
13
)
. Det bør sikres, at medlemsstaterne i passende omfang inddrages i denne proces, ved at fastsætte tekniske specifikationer med henblik på den offentlige udbudsprocedure ved hjælp af gennemførelsesretsakter vedtaget efter undersøgelsesproceduren i artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 
(
14
)
.
(35)
Hvis Kommissionen beslutter at lade en tredjepart drive platformen, bør der sikres kontinuitet i tjenesterne fra registersammenkoblingssystemet og et passende offentligt tilsyn med platformens funktion. Der bør ved hjælp af gennemførelsesretsakter vedtaget efter undersøgelsesproceduren i artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 vedtages nærmere regler for den operationelle drift af platformen. Medlemsstaterne bør under alle omstændigheder inddrages i hele systemets funktion gennem en regelmæssig dialog mellem Kommissionen og medlemsstaternes repræsentanter om spørgsmålene vedrørende driften af registersammenkoblingssystemet og videreudviklingen heraf.
(36)
Sammenkoblingen af centrale registre og handels- og selskabsregistre nødvendiggør koordinering af nationale systemer med forskellige tekniske karakteristika. Dette indebærer vedtagelse af tekniske foranstaltninger og specifikationer, der skal tage hensyn til forskelle mellem registrene. For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af dette direktiv bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser til at behandle disse tekniske og operationelle spørgsmål. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med undersøgelsesproceduren i artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
(37)
Dette direktiv bør ikke begrænse medlemsstaternes ret til at opkræve gebyrer for adgang til oplysninger om selskaber gennem registersammenkoblingssystemet, hvis sådanne gebyrer kræves i henhold til national lovgivning. Tekniske foranstaltninger og specifikationer for registersammenkoblingssystemet bør derfor gøre det muligt at indføre bestemmelser om betalinger. I denne henseende bør dette direktiv ikke foregribe specifikke tekniske løsninger, eftersom bestemmelserne om betalinger bør fastsættes på det tidspunkt, hvor der vedtages gennemførelsesretsakter, under hensyntagen til bredt tilgængelige onlinebetalingsfaciliteter.
(38)
Det kunne være relevant for tredjelande fremover at have mulighed for at deltage i registersammenkoblingssystemet.
(39)
En rimelig løsning med hensyn til finansieringen af registersammenkoblingssystemet indebærer, at både Unionen og dens medlemsstater deltager i finansieringen af dette system. Medlemsstaterne bør bære den finansielle byrde forbundet med tilpasning af deres nationale registre til systemet, mens de centrale elementer, navnlig platformen og portalen, der fungerer som europæisk elektronisk kvikskranke, bør finansieres over en relevant budgetpost på Unionens almindelige budget. For at supplere visse ikke-væsentlige bestemmelser i dette direktiv bør beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten delegeres til Kommissionen for så vidt angår opkrævning af gebyrer for modtagelse af selskabsoplysninger. Dette berører ikke de nationale registres mulighed for at opkræve gebyrer, men det kan medføre et ekstra gebyr til samfinansiering af platformens vedligeholdelse og funktion. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau. Kommissionen bør i forbindelse med forberedelsen og udarbejdelsen af delegerede retsakter sørge for samtidig, rettidig og hensigtsmæssig fremsendelse af relevante dokumenter til Europa-Parlamentet og Rådet.
(40)
Unionsforskrifter er nødvendige med henblik på at bevare kapitalen, som udgør kreditorernes sikkerhed, navnlig ved at forbyde, at kapitalen forringes gennem uberettigede uddelinger til aktionærerne og ved at begrænse aktieselskabernes mulighed for at erhverve egne aktier.
(41)
Begrænsningerne med hensyn til erhvervelse af egne aktier bør ikke alene finde anvendelse på erhvervelser foretaget af aktieselskabet selv, men også på erhvervelser foretaget af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning.
(42)
For at undgå, at et aktieselskab benytter sig af et andet selskab, i hvilket det besidder flertallet af stemmerettighederne, eller på hvilket det kan udøve bestemmende indflydelse, til at erhverve egne aktier uden at overholde de herfor fastsatte begrænsninger, bør reglerne for et selskabs erhvervelse af egne aktier omfatte de vigtigste og hyppigste tilfælde af et sådant andet selskabs erhvervelse af aktier. Samme ordning bør gælde for et aktieselskabs tegning af aktier.
(43)
Med henblik på at undgå, at dette direktiv omgås, bør den i betragtning 42 nævnte ordning også gælde for aktieselskaber og selskaber med begrænset ansvars forpligtelser, som er omfattet af dette direktiv samt for selskaber, som henhører under et tredjelands lovgivning, og som har en tilsvarende retlig form.
(44)
Når forholdet mellem aktieselskabet og det i betragtning 42 omhandlede andet selskab kun er indirekte, forekommer det berettiget, at de bestemmelser, der gælder, hvor der er tale om et direkte forhold, lempes, således at der skal ske en suspension af stemmerettighederne som det mindste skridt til gennemførelse af formålet med direktivet.
(45)
Det er i øvrigt berettiget at undtage de tilfælde, hvor en erhvervsvirksomheds specifikke karakter udelukker, at opnåelsen af direktivets formål vil kunne blive truet.
(46)
Med henblik på de i artikel 50, stk. 2, litra g), i traktaten anførte mål er det nødvendigt, at medlemsstaternes lovgivninger om kapitalforhøjelser og -nedsættelser sikrer overholdelsen og harmoniseringen af principperne til sikring af en lige behandling af aktionærer, der befinder sig i samme situation, og til beskyttelse af indehavere af fordringer, der allerede bestod før beslutningen om nedsættelse af kapitalen.
(47)
Med henblik på at øge den standardiserede kreditorbeskyttelse i samtlige medlemsstater, bør kreditorerne på visse vilkår kunne tage retlige eller administrative skridt, hvis deres tilgodehavende bringes i fare som følge af, at et aktieselskabs kapital nedsættes.
(48)
For at forhindre markedsmisbrug bør medlemsstaterne ved gennemførelse af dette direktiv tage hensyn til bestemmelserne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 596/2014 
(
15
)
.
(49)
Beskyttelse af selskabsdeltagernes og tredjemands interesser kræver, at medlemsstaternes lovgivning om fusion af aktieselskaber samordnes, og alle medlemsstater bør indføre fusionsregler i deres retsorden.
(50)
I forbindelse med denne samordning er det særligt vigtigt at sikre, at aktionærerne i de selskaber, der fusionerer, informeres i tilstrækkeligt omfang og så objektivt som muligt, og at deres rettigheder beskyttes på en egnet måde. Der er imidlertid ingen grund til at kræve, at en uafhængig sagkyndig skal foretage en undersøgelse af fusionsplanen for aktionærerne, hvis alle aktionærer er enige om, at undersøgelsen er unødvendig.
(51)
Kreditorerne, herunder indehavere af obligationer samt indehavere af andre værdipapirer i de selskaber, der fusionerer, bør beskyttes mod at lide tab ved fusionen.
(52)
Offentlighedskravene til beskyttelse af selskabsdeltagernes og tredjemands interesser bør omfatte fusioner, således at tredjemand i tilstrækkeligt omfang informeres herom.
(53)
Det er nødvendigt, at de garantier, der ydes selskabsdeltagerne og tredjemand ved gennemførelse af fusioner af aktieselskaber også gælder visse andre retlige fremgangsmåder, der på væsentlige områder udviser lighedspunkter med fusion, for at undgå at denne beskyttelse kan omgås.
(54)
For at øge retssikkerheden i forholdet mellem de berørte selskaber, mellem disse og tredjemand og mellem selskabsdeltagerne indbyrdes, er det nødvendigt at begrænse ugyldighedstilfældene ved så vidt muligt at afhjælpe mangler ved fusionen, og ved at sætte en kort frist til fremsættelse af ugyldighedsindsigelsen.
(55)
Desuden bør dette direktiv lette grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar. Medlemsstaternes lovgivning bør muliggøre grænseoverskridende fusion af et nationalt selskab med begrænset ansvar med et selskab med begrænset ansvar fra en anden medlemsstat, såfremt de berørte medlemsstaters nationale lovgivning tillader fusioner mellem sådanne selskabstyper.
(56)
For at lette grænseoverskridende fusioner bør det fastsættes, at medmindre andet er bestemt i dette direktiv, forbliver hvert selskab, der deltager i en grænseoverskridende fusion, samt enhver berørt tredjemand underlagt de bestemmelser og formaliteter i national ret, som ville finde anvendelse i tilfælde af en national fusion. Ingen af de bestemmelser og formaliteter i national ret, der henvises til i dette direktiv, bør indføre begrænsninger af etableringsfriheden eller de frie kapitalbevægelser, medmindre de er berettiget i overensstemmelse med den Europæiske Unions Domstols praksis og især hensynet til almeninteressen og både er nødvendige for at tilgodese dette overordnede hensyn og står i rimeligt forhold hertil.
(57)
Den fælles plan for en grænseoverskridende fusion bør udarbejdes med samme ordlyd for hvert af de berørte selskaber i de forskellige medlemsstater. Det bør derfor præciseres, hvad denne fælles fusionsplan som minimum skal indeholde, dog således, at det står de pågældende selskaber frit for at blive enige om andre planer.
(58)
For at beskytte såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser bør både den fælles plan for den grænseoverskridende fusion og gennemførelsen af den grænseoverskridende fusion for hvert af de fusionerende selskaber offentliggøres i kraft af indførelse i et passende offentligt register.
(59)
Lovgivningen i alle medlemsstaterne bør indeholde bestemmelser om udarbejdelse på nationalt plan af en rapport om den fælles plan for den grænseoverskridende fusion ved en eller flere eksperter for hvert af de fusionerende selskaber. For at begrænse ekspertomkostningerne i forbindelse med en grænseoverskridende fusion bør der åbnes mulighed for en fælles rapport, der er beregnet på samtlige selskabsdeltagere i de selskaber, der deltager i en grænseoverskridende fusion. Den fælles plan for den grænseoverskridende fusion bør godkendes af generalforsamlingen i hvert af selskaberne.
(60)
For at lette grænseoverskridende fusioner bør det fastsættes, at kontrollen med gennemførelsen og lovligheden af beslutningsprocessen i hvert af de fusionerende selskaber foretages af den nationale myndighed, der har kompetence med hensyn til hvert af disse selskaber, mens kontrollen med gennemførelsen og lovligheden af gennemførelsen af den grænseoverskridende fusion foretages af den nationale myndighed, der har kompetence med hensyn til det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion. Den pågældende nationale myndighed kan være en domstol, en notar eller enhver anden kompetent myndighed, der er udpeget af den pågældende medlemsstat. Det bør desuden fastsættes, efter hvilken national lovgivning datoen for den grænseoverskridende fusions ikrafttræden fastlægges, idet det bør være den lovgivning, hvorunder det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, henhører.
(61)
For at beskytte selskabsdeltagernes og tredjemands interesser bør det angives, hvilke retlige virkninger den grænseoverskridende fusion vil få, idet der skelnes mellem situationer, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er et overtagende selskab eller et nyt selskab. Af hensyn til retssikkerheden bør det forbydes at erklære en grænseoverskridende fusion ugyldig efter den dato, hvor den grænseoverskridende fusion er trådt i kraft.
(62)
Dette direktiv berører ikke anvendelsen af lovgivningen om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser, hverken på EU-plan, jf. Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 
(
16
)
, eller på medlemsstatsplan.
(63)
Dette direktiv berører ikke EU-lovgivningen vedrørende kreditformidlere og andre finansielle foretagender samt nationale regler, der er udarbejdet eller indført som følge af sådan EU-lovgivning.
(64)
Dette direktiv berører ikke krav i medlemsstaternes lovgivning om oplysninger om den placering af hovedkontor eller hovedvirksomhed, der foreslås for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion.
(65)
Arbejdstagernes rettigheder, ud over rettighederne i tilknytning til medbestemmelse, bør fortsat være underlagt medlemsstaternes bestemmelser som omhandlet i Rådets direktiv 98/59/EF 
(
17
)
 og 2001/23/EF 
(
18
)
 og i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/14/EF 
(
19
)
 og 2009/38/EF 
(
20
)
.
(66)
Hvis arbejdstagerne har medbestemmelsesret i et af de fusionerende selskaber i henhold til betingelserne i dette direktiv, og hvis den nationale lovgivning i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, har sit vedtægtsmæssige hjemsted, ikke fastsætter samme grad af medbestemmelse som i de relevante fusionerende selskaber, herunder i de udvalg under tilsynsorganerne, der har bemyndigelse til at træffe beslutninger, eller fastsætter samme rettigheder for arbejdstagere i de virksomheder, der er resultatet af en grænseoverskridende fusion, bør arbejdstagernes medbestemmelse i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, samt deres medvirken til fastsættelsen af disse rettigheder, reguleres. Med henblik herpå bør principperne og procedurerne i Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 
(
21
)
 og i Rådets direktiv 2001/86/EF 
(
22
)
 anvendes, dog med forbehold af de ændringer, der skønnes nødvendige, fordi det nye selskab vil være omfattet af den nationale lovgivning i den medlemsstat, hvor den har sit vedtægtsmæssige hjemsted. I henhold til artikel 3, stk. 2, litra b), i direktiv 2001/86/EF kan medlemsstaterne sørge for, at der hurtigt indledes forhandlinger som omhandlet i artikel 133 i nærværende direktiv for at undgå unødvendig forsinkelse af fusioner.
(67)
Med henblik på at bestemme omfanget af den medbestemmelse, der udøves i de relevante fusionerende selskaber, bør der også tages hensyn til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i ledelsesgruppen, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medbestemmelse.
(68)
Beskyttelse af selskabsdeltagernes og tredjemands interesser kræver, at medlemsstaternes lovgivning om spaltning af aktieselskaber samordnes, såfremt medlemsstaterne tillader spaltning.
(69)
I forbindelse med denne samordning er det særlig vigtigt at sikre, at aktionærerne i selskaber, der deltager i en spaltning, informeres på hensigtsmæssig måde og så objektivt som muligt, og at deres rettigheder beskyttes på passende måde.
(70)
Kreditorerne, herunder indehavere af massegældsbreve, samt indehavere af andre værdipapirer i de selskaber, der deltager i spaltningen af et aktieselskab, bør beskyttes mod at lide tab ved denne spaltning.
(71)
Offentlighedskravene i dette direktivs afsnit I, kapitel III, afdeling 1, bør omfatte foranstaltningerne til spaltningens gennemførelse, således at tredjemand får tilstrækkelig underretning herom.
(72)
Det er nødvendigt, at de garantier, der ydes deltagerne og tredjemand ved gennemførelse af spaltninger, også gælder for visse andre retlige fremgangsmåder, der på væsentlige områder udviser lighedspunkter med spaltning, for at undgå at denne beskyttelse kan omgås.
(73)
For at øge retssikkerheden i forholdet mellem de aktieselskaber, der deltager i spaltningen, mellem disse og tredjemand og mellem aktionærerne indbyrdes, bør ugyldighedstilfældene begrænses; i denne forbindelse bør der dels gælde den grundsætning, at mangler så vidt muligt bør afhjælpes, og dels fastsættes en kort frist for fremsættelse af ugyldighedsindsigelsen.
(74)
Selskabers websteder eller andre websteder udgør i visse tilfælde et alternativ til offentliggørelse via selskabsregistre. Medlemsstaterne bør kunne udpege disse andre websteder, som selskaberne gratis kan anvende til en sådan offentliggørelse, som f.eks. erhvervssammenslutningers og handelskamres websteder eller den centrale elektroniske platform, der henvises til i dette direktiv. Hvor der er mulighed for at anvende selskabernes eller andre websteder til at offentliggøre fusions- og spaltningsplaner og andre dokumenter, som i forbindelse hermed skal stilles til rådighed for aktionærer og kreditorer, bør garantier vedrørende webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed overholdes.
(75)
Medlemsstaterne bør kunne fastsætte, at de omfattende rapporterings- og oplysningskrav i forbindelse med selskabers fusioner eller spaltninger, der er fastsat i kapitel I og kapitel III i afsnit II, ikke behøver at overholdes, hvor alle aktionærerne i de selskaber, som deltager i fusionen eller spaltningen, er enige om, at overholdelsen heraf kan udelades.
(76)
Ændringer af kapitel I og III i afsnit II, der muliggør en sådan aftale mellem aktionærer, bør ikke berøre ordningerne til beskyttelse af de involverede selskabers kreditorers interesser og bestemmelser, der har til formål at sikre tilvejebringelse af nødvendige oplysninger til medarbejderne i disse selskaber og til offentlige myndigheder, såsom skattemyndighederne, som kontrollerer fusionen eller spaltningen i overensstemmelse med den gældende EU-ret.
(77)
Det er ikke nødvendigt at pålægge et krav om, at der skal udarbejdes en mellembalance i tilfælde, hvor en udsteder af værdipapirer, der er optaget til handel på et reguleret marked, offentliggør halvårsrapporter i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/109/EF 
(
23
)
.
(78)
Ofte er der ikke behov for en redegørelse fra en uafhængig sagkyndig om indskud i form af andre værdier end kontanter, når der også skal udarbejdes en rapport af en uafhængig sagkyndig til beskyttelse af aktionærernes eller kreditorernes interesser i forbindelse med fusionen eller spaltningen. Medlemsstaterne bør derfor have mulighed for i disse tilfælde at fritage selskaberne fra rapporteringskravet angående indskud i form af andre værdier end kontanter eller at fastsætte, at både redegørelsen og rapporten kan udarbejdes af den samme sagkyndige.
(79)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 95/46/EF 
(
24
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 
(
25
)
 finder anvendelse på behandlingen af personoplysninger, herunder elektronisk fremsendelse af personoplysninger i medlemsstaterne. Enhver behandling af personoplysninger, som foretages af medlemsstaternes registre, Kommissionen og i givet fald en tredjepart, der er involveret i platformens drift, bør finde sted i overensstemmelse med disse retsakter. De gennemførelsesretsakter, der skal vedtages i forbindelse med registersammenkoblingssystemet, bør om nødvendigt sikre en sådan overholdelse, navnlig ved at fastsætte de relevante opgaver og ansvarsområder, der påhviler alle de berørte deltagere, og de organisatoriske og tekniske regler, der gælder for dem.
(80)
Dette direktiv respekterer de grundlæggende rettigheder og overholder de principper, der er fastsat i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder, særlig artikel 8, hvori det fastsættes, at enhver har ret til beskyttelse af personoplysninger, der vedrører den pågældende.
(81)
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag III, del B, angivne frister for gennemførelse af direktiverne i national ret og datoerne for deres anvendelse —
VEDTAGET DETTE DIREKTIV:
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER OG BESTEMMELSER OM STIFTELSE AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR OG DERES FUNKTION
KAPITEL I
Genstand
Artikel 1
Genstand
Dette direktiv fastsætter foranstaltninger vedrørende følgende:
—
samordning af de garantier, der kræves i medlemsstaterne af de i artikel 54, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde nævnte selskaber, til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser for så vidt angår stiftelsen af aktieselskabet samt bevarelse af og ændringer i dets kapital med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde
—
samordning af de garantier, som kræves i medlemsstaterne af de i traktatens artikel 54, stk. 2, nævnte selskaber for så vidt angår offentlighed, gyldigheden af aktieselskaber og selskaber med begrænset ansvars forpligtelser og selskabernes ugyldighed, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde
—
offentlighedskravene til filialer oprettet i en medlemsstat af visse former for selskaber henhørende under en anden stats retsregler
—
fusioner af aktieselskaber
—
grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar
—
spaltning af aktieselskaber.
KAPITEL II
Stiftelse af selskabet, dets ugyldighed og gyldigheden af dets forpligtigelser
Afdeling 1
Aktieselskabets stiftelse
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   De samordningsforanstaltninger, som denne afdeling foreskriver, finder anvendelse på medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser for de selskabsformer, der er nævnt i bilag I. Navnet på ethvert selskab, der har en af de i bilag I nævnte former, skal indeholde en betegnelse, som er forskellig fra den, der er foreskrevet for andre selskabsformer, eller tilføjes en sådan betegnelse.
2.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende denne afdeling på investeringsselskaber med variabel kapital og på kooperative selskaber, der er oprettet i en af de i bilag I anførte selskabsformer. I det omfang, medlemsstaternes lovgivning benytter sig af denne mulighed, skal det pålægges disse selskaber at anføre udtrykket »investeringsselskab med variabel kapital« eller »kooperativt selskab« på alle de i artikel 26 omhandlede dokumenter.
Ved »investeringsselskaber med variabel kapital« forstås i dette direktiv udelukkende selskaber:
—
hvis eneste formål er at anbringe deres midler i forskellige former for værdipapirer og fast ejendom eller i andre værdier, alene med den hensigt at fordele investeringsrisikoen og at lade aktionærerne nyde godt af resultaterne af forvaltningen af deres formue
—
der retter henvendelse til offentligheden med henblik på afhændelse af egne aktier, og
—
i hvis vedtægter det er fastsat, at de inden for rammerne af et mindste- og et størstebeløb for kapitalen til enhver tid kan udstede, tilbagekøbe eller videresælge deres aktier.
Artikel 3
De obligatoriske oplysninger, som skal fremlægges i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten
Selskabers vedtægter eller stiftelsesoverenskomst skal i det mindste indeholde oplysninger om følgende:
a)
selskabets form og navn
b)
selskabets formål
c)
når selskabet ikke har nogen autoriseret kapital, størrelsen af den tegnede kapital
d)
når selskabet har en autoriseret kapital, størrelsen af denne og af den tegnede kapital på tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af tilladelsen til at påbegynde dets virksomhed samt ved enhver ændring af den »autoriserede« kapital, dog med forbehold af artikel 14, litra e)
e)
de bestemmelser, medmindre sådanne følger af loven, som fastsætter antallet af og fremgangsmåden ved udpegelse af medlemmer til de organer, der har til opgave at repræsentere selskabet over for tredjemand, administrere, lede, samt føre tilsyn eller kontrol med selskabet, og som fastsætter fordelingen af beføjelserne mellem disse organer
f)
selskabets varighed, såfremt den ikke er ubegrænset.
Artikel 4
De obligatoriske oplysninger, som skal fremgå af vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten eller særskilte dokumenter
I det mindste følgende oplysninger skal fremgå enten af vedtægterne, af stiftelsesoverenskomsten eller af et særskilt dokument, som offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16:
a)
hjemstedet
b)
den pålydende værdi af de tegnede aktier, og mindst en gang om året antallet af disse aktier
c)
antallet af tegnede aktier uden pålydende værdi, såfremt den nationale lovgivning tillader udstedelsen af sådanne aktier
d)
i givet fald de særlige betingelser, der begrænser aktiernes overdragelighed
e)
såfremt der findes flere aktieklasser, i de i litra b), c) og d) nævnte oplysninger for hver klasse samt de rettigheder, der er knyttet til aktierne i hver af disse klasser
f)
aktiernes form, lydende på navn eller på ihændehaver, såfremt den nationale lovgivning tillader begge former, samt enhver bestemmelse om ændring fra den ene til den anden form, medmindre loven fastsætter de nærmere regler herfor
g)
størrelsen af den del af den tegnede kapital, der er indbetalt på tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af tilladelsen til at påbegynde dets virksomhed
h)
den pålydende værdi af de aktier eller, ved aktier uden pålydende værdi, antallet af de aktier, der udstedes mod indskud i form af andre værdier end kontanter, samt oplysninger om arten af disse indskud og indskydernes navn
i)
identiteten af de fysiske eller juridiske personer eller de selskaber, af hvem eller i hvis navn vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten er underskrevet eller, såfremt stiftelsen af selskabet ikke sker samtidig, identiteten af de fysiske eller juridiske personer eller de selskaber, af hvem eller i hvis navn udkastet til vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten er underskrevet
j)
den samlede størrelse, i det mindste angivet tilnærmelsesvis, af alle de omkostninger, som i forbindelse med stiftelsen, og i givet fald inden det får tilladelse til at påbegynde sin virksomhed, påhviler selskabet eller er påført dette, og
k)
enhver særlig fordel, som ved selskabets stiftelse, eller indtil det får tilladelse til at påbegynde sin virksomhed, tillægges nogen, som har deltaget i stiftelsen af selskabet eller i handlinger med henblik på opnåelse af nævnte tilladelse.
Artikel 5
Tilladelse til at påbegynde virksomhed
1.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat fastsætter, at et selskab ikke kan påbegynde sin virksomhed uden at have fået tilladelse hertil, skal denne lovgivning tillige indeholde bestemmelser vedrørende ansvaret for forpligtelser, som selskabet har påtaget sig, eller som er indgået for dettes regning i perioden forud for det tidspunkt, hvor nævnte tilladelse gives eller nægtes.
2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på forpligtelser hidrørende fra kontrakter, som selskabet har indgået på betingelse af, at det får tilladelse til at påbegynde sin virksomhed.
Artikel 6
Selskaber med flere deltagere
1.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat kræver, at et selskab skal stiftes af flere deltagere, medfører forening af alle aktier på én hånd eller nedgang i antallet af deltagere til under det lovbestemte minimum efter selskabets stiftelse ikke uden videre selskabets opløsning.
2.   Såfremt der i henhold til lovgivningen i en medlemsstat af retten kan træffes afgørelse om opløsning af selskabet i de i stk. 1 nævnte tilfælde, skal den kompetente ret kunne indrømme selskabet en tilstrækkelig frist til at afhjælpe manglen.
3.   Når en afgørelse om opløsning som nævnt i stk. 2 er truffet, træder selskabet i likvidation.
Afdeling 2
Ugyldighed af selskabet med begrænset ansvar og gyldigheden af dets forpligtigelser
Artikel 7
Almindelige bestemmelser og solidarisk hæftelse
1.   De i denne afdeling foreskrevne samordningsforanstaltninger finder anvendelse på medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser vedrørende selskabsformer anført i bilag II.
2.   Er handlinger foretaget i et under stiftelse værende selskabsnavn, inden dette har opnået retsevne, og overtager selskabet ikke de af sådanne handlinger følgende forpligtelser, hæfter de, der har foretaget handlingerne ubegrænset og solidarisk for disse, medmindre andet er aftalt.
Artikel 8
Offentliggørelsens virkninger over for tredjemand
Iagttagelsen af offentliggørelsesformaliteterne vedrørende oplysninger om personer, der i deres egenskab af organ er beføjede til at forpligte selskabet, medfører, at ingen mangel ved deres udnævnelse kan påberåbes over for tredjemand, medmindre selskabet godtgør, at tredjemand kendte manglen.
Artikel 9
Selskabets organers handlinger og dets repræsentation
1.   Et selskab forpligtes over for tredjemand ved sine organers handlinger, selv om disse handlinger ikke omfattes af selskabets formål, medmindre handlingerne ligger uden for de beføjelser, som ifølge loven er tillagt eller kan tillægges disse organer.
For handlinger, som ikke omfattes af selskabets formål, kan medlemsstaterne dog bestemme, at selskabet ikke forpligtes, når det godtgør, at tredjemand vidste, at handlingen ikke omfattedes af selskabets formål, eller han efter det foreliggende ikke kunne være ubekendt dermed. Den blotte bekendtgørelse af vedtægterne er ikke tilstrækkelig til at udgøre dette bevis.
2.   Begrænsninger af selskabsorganernes beføjelser, der følger af vedtægter eller beslutning fra rette selskabsorgan, kan ikke påberåbes over for tredjemand, selv om de er bekendtgjorte.
3.   Dersom en medlemsstats lovgivning bestemmer, at dennes almindelige regel om beføjelsen til at optræde på selskabets vegne kan fraviges ved, at beføjelsen i henhold til vedtægterne tillægges én person eller flere personer i forening, kan denne lovgivning fastsætte, at denne vedtægtsbestemmelse skal kunne påberåbes over for tredjemand, dersom den angår den almindelige beføjelse til at optræde på selskabets vegne; bestemmelserne i artikel 16 er afgørende for, om en sådan vedtægtsbestemmelse kan påberåbes over for tredjemand.
Artikel 10
Selskabets stiftelsesoverenskomst og vedtægters udfærdigelse som officielt bekræftet dokument
I alle medlemsstater, efter hvis lovgivning selskabers stiftelse ikke er underkastet en forebyggende forvaltnings- eller domstolskontrol, skal selskabets stiftelsesoverenskomst og vedtægter samt ændringer heraf udfærdiges som officielt bekræftet dokument (acte authentique).
Artikel 11
Betingelserne for et selskabs ugyldighed
Medlemsstaternes lovgivning kan kun fastsætte regler om selskabers ugyldighed i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
a)
ugyldigheden skal fastslås ved retsafgørelse
b)
ugyldighed kan kun fastslås i tilfælde, hvor:
i)
stiftelsesoverenskomst mangler, eller enten formaliteterne vedrørende den forebyggende kontrol eller formforskriften vedrørende officiel bekræftelse af dokumenter ikke er iagttaget
ii)
selskabets formål er ulovligt eller strider mod den offentlige orden (ordre public)
iii)
stiftelsesoverenskomsten eller vedtægterne intet angiver om selskabets navn, indskud, størrelsen af den tegnede kapital eller selskabets formål
iv)
den nationale lovgivning om mindsteindbetaling på selskabskapitalen ikke er overholdt
v)
samtlige stiftere manglede evne til at forpligte sig
vi)
antallet af stiftere, i strid med den for selskabet gældende nationale lovgivning, var under to.
Bortset fra de i første stykke omhandlede ugyldighedstilfælde kan et selskab ikke af nogen grund erklæres for ikke-eksisterende, absolut eller relativt ugyldigt, anfægteligt eller for en nullitet.
Artikel 12
Virkningerne af ugyldigheden
1.   Artikel 16 er afgørende for, om en retsafgørelse, hvorved ugyldighed fastslås, kan påberåbes over for tredjemand. Dersom den nationale lovgivning tillader tredjemand at påklage afgørelsen, kan dette kun ske inden for en frist af seks måneder efter retsafgørelsens offentliggørelse.
2.   Ugyldighed bevirker, at selskabet træder i likvidation på samme måde som ved opløsning af selskaber.
3.   Med forbehold af virkningerne af, at selskabet er under likvidation, påvirker dets ugyldighed som sådan ikke gyldigheden af forpligtelser, som selskabet har påtaget sig, eller som er påtaget over for selskabet.
4.   Medlemsstaternes lovgivning kan fastsætte retsvirkningerne af ugyldigheden i forholdet mellem selskabsdeltagerne.
5.   Indehaverne af andele eller aktier i et selskab forbliver pligtige til at indbetale den tegnede, men ikke indbetalte kapital i det omfang, hvori de over for fordringshaverne påtagne forpligtelser gør det fornødent.
KAPITEL III
Offentlighed og sammenkobling af centrale registre og handels- og selskabsregistre
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 13
Anvendelsesområde
De i denne afdeling foreskrevne samordningsforanstaltninger finder anvendelse på medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser vedrørende selskabsformer anført i bilag II.
Artikel 14
Dokumenter og oplysninger, som selskaber skal offentliggøre
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for, at den obligatoriske offentlighed vedrørende selskaber i det mindste omfatter følgende dokumenter og oplysninger:
a)
stiftelsesoverenskomsten samt vedtægterne, såfremt disse foreligger som et særskilt dokument
b)
ændringer vedrørende de i litra a) omhandlede dokumenter, herunder også forlængelse af selskabets virksomhedsperiode
c)
efter hver ændring af stiftelsesoverenskomsten eller vedtægterne den fuldstændige ordlyd af det ændrede dokument i den nugældende affattelse
d)
udnævnelse, udtræden samt identitet for de personer, der i deres egenskab af lovbestemt selskabsorgan eller som medlemmer af et sådant organ
i)
er beføjede til at forpligte selskabet over for tredjemand og til at repræsentere det ved rettergang; det skal gennem offentliggørelsesforanstaltningerne præciseres, om de personer, som er beføjede til at forpligte selskabet, skal gøre dette hver for sig eller i forening med andre
ii)
deltager i ledelsen af, i tilsynet med eller i kontrollen med selskabet
e)
i det mindste årligt størrelsen af den tegnede kapital, dersom stiftelsesoverenskomsten eller vedtægterne nævner en selskabskapital, medmindre forhøjelse af den tegnede kapital kræver vedtægtsændring
f)
de regnskabsdokumenter for hvert regnskabsår, som skal offentliggøres i henhold til Rådets direktiv 86/635/EØF 
(
26
)
, og 91/674/EØF 
(
27
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU 
(
28
)
g)
enhver flytning af selskabets hjemsted (hovedkontor)
h)
selskabets opløsning
i)
den retsafgørelse, der fastslår selskabets ugyldighed
j)
udnævnelse af likvidatorer og deres identitet, samt de beføjelser, der er tillagt dem, medmindre disse udtrykkeligt og udelukkende fremgår af loven eller vedtægterne
k)
enhver afslutning af en likvidation, samt udslettelse af registret i de medlemsstater, hvor udslettelsen udløser retsvirkninger.
Artikel 15
Ændringer i dokumenter og oplysninger
1.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at enhver ændring i de dokumenter og oplysninger, der er omhandlet i artikel 14, indføres i det kompetente register, der er omhandlet i artikel 16, stk. 1, første afsnit, og offentliggøres i overensstemmelse med artikel 16, stk. 3 og 5, normalt inden 21 dage efter modtagelsen af den fuldstændige dokumentation vedrørende ændringerne, herunder i givet fald den lovlighedskontrol, der kræves i henhold til national lovgivning for henlæggelse i aktmappen.
2.   Stk. 1 finder ikke anvendelse på de regnskabsdokumenter, der er omhandlet i artikel 14, litra f).
Artikel 16
Offentligt tilgængelige registre
1.   I hver medlemsstat oprettes i et centralt register, et handelsregister eller et selskabsregister (»registret«) en aktmappe for ethvert selskab, som er registreret dér.
Medlemsstaterne sikrer, at selskaber har en unik identifikator, der gør en utvetydig identifikation af dem mulig i kommunikationen mellem registre gennem systemet med sammenkobling af centrale registre og handels- og selskabsregistre (»registersammenkoblingssystemet«), jf. artikel 22, stk. 2. Denne unikke identifikator skal mindst indeholde elementer, der gør det muligt at identificere registermedlemsstaten, det oprindelige nationale register og selskabsnummeret i dette register og eventuelt elementer, der forhindrer identifikationsfejl.
2.   I denne artikel forstås ved »elektronisk«, at oplysningerne fra afsendelsesstedet sendes og på bestemmelsesstedet modtages ved hjælp af elektronisk databehandlingsudstyr (herunder digital komprimering) og datalagringsudstyr og udelukkende sendes, routes og modtages via tråd, radio, optiske midler eller andre elektromagnetiske midler på en måde, der fastlægges af medlemsstaterne.
3.   Alle dokumenter og oplysninger, der i henhold til artikel 14 skal gøres offentligt tilgængelige, skal henlægges i aktmappen eller indføres i registret; grundlaget for indførelsen i registret skal altid fremgå af aktmappen.
Medlemsstaterne sikrer, at selskaberne samt andre personer og organer, som er forpligtede til at foretage anmeldelse eller medvirke hertil, får adgang til elektronisk at indgive alle dokumenter og oplysninger, der skal gøres offentligt tilgængelige i henhold til artikel 14. Endvidere kan medlemsstaterne pålægge alle eller visse kategorier af selskaber, at indgive alle — eller visse typer af — sådanne dokumenter og oplysninger elektronisk.
Alle de i artikel 14 omhandlede dokumenter og oplysninger, der indgives, skal opbevares i aktmappen eller indføres i registret i elektronisk form, uanset om de indgives i papirform eller elektronisk. Til det formål skal medlemsstaterne sikre, at alle sådanne dokumenter og oplysninger, der indgives i papirform, konverteres af registret til elektronisk form.
De i artikel 14 omhandlede dokumenter og oplysninger, der er indgivet i papirform senest den 31. december 2006, skal ikke konverteres automatisk til elektronisk form af registret. Medlemsstaterne sikrer dog, at de konverteres til elektronisk form af registret efter modtagelse af en anmodning om offentliggørelse i elektronisk form, der er indgivet i henhold til de foranstaltninger, som fastsættes til gennemførelse af nærværende artikels stk. 4.
4.   En fuldstændig eller delvis genpart af de i artikel 14 omhandlede dokumenter eller oplysninger skal kunne indhentes efter anmodning. Anmodninger kan indgives til registret i papirform eller elektronisk efter ansøgerens eget valg.
De genparter, der er omhandlet i første afsnit, skal kunne indhentes fra registret i papirform eller elektronisk efter ansøgerens eget valg. Dette gælder for alle dokumenter og oplysninger, der allerede er indgivet. Medlemsstaterne kan imidlertid bestemme, at alle — eller visse typer af — dokumenter og oplysninger, der er indgivet i papirform, senest den 31. december 2006, ikke kan indhentes fra registret elektronisk, hvis de er indgivet før en nærmere angivet periode forud for den dato, hvor anmodningen er indgivet til registret. En sådan periode må ikke være under ti år.
Gebyret for at indhente en fuldstændig eller delvis genpart af de i artikel 14 omhandlede dokumenter eller oplysninger enten i papirform eller elektronisk, må ikke overstige de dermed forbundne administrative omkostninger.
De til en ansøger fremsendte papirgenparters rigtighed skal bekræftes, medmindre ansøgeren giver afkald på bekræftelsen. De fremsendte elektroniske genparters rigtighed skal ikke bekræftes, medmindre ansøgeren udtrykkeligt anmoder om bekræftelsen.
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at bekræftelse af elektroniske genparter garanterer både ægtheden af deres oprindelse og rigtigheden af deres indhold ved hjælp af i det mindste en avanceret elektronisk signatur i henhold til artikel 2, nr. 2), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/93/EF 
(
29
)
.
5.   De i stk. 3 omhandlede dokumenter og oplysninger skal bekendtgøres i den dertil af medlemsstaten bestemte nationale offentlige tidende enten i form af en fuldstændig gengivelse eller gengivelse i uddrag eller i form af en henvisning til, at dokumentet er henlagt i aktmappen eller er indført i registret. Den nationale offentlige tidende, som medlemsstaterne har bestemt dertil, kan være elektronisk.
Medlemsstaterne kan vælge at erstatte offentliggørelse i den nationale offentlige tidende med tilsvarende effektive bekendtgørelsesmåder, der i det mindste indebærer, at der anvendes et system, som sikrer, at de offentliggjorte oplysninger er tilgængelige i kronologisk orden gennem en central elektronisk platform.
6.   Dokumenter og oplysninger kan af selskabet først påberåbes over for tredjemand efter den i stk. 5 nævnte offentliggørelse, medmindre selskabet godtgør, at tredjemand kendte dokumentet eller oplysningen.
Disse dokumenter eller oplysninger kan imidlertid ikke gøres gældende over for tredjemand for så vidt angår handlinger, der er foretaget inden den sekstende dag efter dagen for offentliggørelsen, dersom tredjemand godtgør, at han ikke kunne have haft kendskab hertil.
7.   Medlemsstaterne træffer de fornødne foranstaltninger for at hindre uoverensstemmelse mellem indholdet af bekendtgørelsen i henhold til stk. 5 og indholdet af registret eller aktmappen.
I tilfælde af uoverensstemmelse kan den tekst, der er offentliggjort i henhold til stk. 5, imidlertid ikke påberåbes over for tredjemand. Denne kan dog påberåbe sig den offentliggjorte tekst, medmindre selskabet godtgør, at tredjemand havde kendskab til det i aktmappen henlagte eller i registret indførte dokument.
I øvrigt kan tredjemand altid påberåbe sig dokumenter eller oplysninger, for hvilke offentliggørelsesformaliteterne endnu ikke er gennemført, medmindre dokumenterne eller oplysningerne på grund af manglende offentliggørelse endnu er uden virkning.
Artikel 17
Ajourførte oplysninger om nationale retsregler om tredjeparters rettigheder
1.   Medlemsstaterne sikrer, at der stilles ajourførte oplysninger til rådighed, der forklarer de nationale retsregler, i henhold til hvilke tredjeparter i overensstemmelse med artikel 16, stk. 5, 6 og 7, kan påberåbe sig de oplysninger og hver dokumenttype, der er nævnt i artikel 14.
2.   Medlemsstaterne tilvejebringer de krævede oplysninger med henblik på offentliggørelse på den europæiske e-justice-portal (»portalen«) i overensstemmelse med portalens regler og tekniske krav.
3.   Kommissionen offentliggør disse oplysninger på portalen på alle Unionens officielle sprog.
Artikel 18
Offentligt tilgængelige elektroniske kopier af dokumenter og oplysninger
1.   Elektroniske kopier af de dokumenter og oplysninger, der er omhandlet i artikel 14, skal ligeledes gøres offentligt tilgængelige gennem registersammenkoblingssystemet.
2.   Medlemsstaterne sikrer, at de dokumenter og oplysninger, der er omhandlet i artikel 14, er tilgængelige gennem registersammenkoblingssystemet i standardmeddelelsesformat og er tilgængelige elektronisk. Medlemsstaterne sikrer ligeledes, at minimumssikkerhedsstandarder for dataoverførsel overholdes.
3.   Kommissionen leverer en søgetjeneste på alle Unionens officielle sprog til søgning på selskaber, der er registreret i medlemsstaterne, med henblik på gennem portalen at stille følgende til rådighed:
a)
de dokumenter og oplysninger, som er omhandlet i artikel 14
b)
de forklarende beskrivelser, der findes på alle Unionens officielle sprog, som angiver disse oplysninger og dokumenttyperne.
Artikel 19
Gebyrer for adgang til dokumenter og oplysninger
1.   De gebyrer, der opkræves for adgang til de dokumenter og oplysninger, som er omhandlet i artikel 14, gennem registersammenkoblingssystemet, må ikke overstige de dermed forbundne administrative omkostninger.
2.   Medlemsstaterne sikrer gratis adgang til følgende oplysninger gennem registersammenkoblingssystemet:
a)
selskabets navn og retlige form
b)
selskabets hjemsted og den medlemsstat, hvor det er registreret, samt
c)
selskabets registreringsnummer.
Foruden disse oplysninger kan medlemsstaterne vælge at give gratis adgang til yderligere dokumenter og oplysninger.
Artikel 20
Oplysninger om indledning og afslutning af likvidations- eller konkursbehandling og om selskabers sletning fra registret
1.   Et selskabs register skal gennem registersammenkoblingssystemet straks stille oplysninger til rådighed om indledning og afslutning af likvidations- eller konkursbehandling i selskabet og om selskabets sletning fra registret, hvis dette får juridiske konsekvenser i den medlemsstat, hvor selskabets register er.
2.   En filials register skal gennem registersammenkoblingssystemet sikre at oplysningerne, som omhandlet i stk. 1, modtages hurtigst muligt.
3.   Udvekslingen af oplysninger, som omhandlet i stk. 1 og 2, skal være gebyrfri for registrene.
Artikel 21
Offentliggørelsens sprog og oversættelse af dokumenter og oplysninger til offentliggørelse
1.   Dokumenter og oplysninger, der skal offentliggøres i henhold til artikel 14, skal være affattet og indgivet på et af de sprog, der er tilladt efter de gældende sprogregler i den medlemsstat, hvor den aktmappe, der er omhandlet i artikel 16, stk. 1, er oprettet.
2.   Ud over den obligatoriske offentliggørelse, jf. artikel 16, tillader medlemsstaterne, at oversættelser af dokumenter og oplysninger, der er omhandlet i artikel 14, offentliggøres i overensstemmelse med artikel 16 på alle Unionens officielle sprog.
Medlemsstaterne kan foreskrive, at oversættelsen af sådanne dokumenter og oplysninger skal være bekræftet.
Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at lette tredjemands adgang til oversættelser, der frivilligt er offentliggjort.
3.   Ud over den obligatoriske offentliggørelse, jf. artikel 16 og den offentliggørelse, som nærværende artikels stk. 2 giver adgang til, kan medlemsstaterne tillade, at de pågældende dokumenter og oplysninger offentliggøres i overensstemmelse med artikel 16 på ethvert andet sprog.
Medlemsstaterne kan foreskrive, at oversættelsen af sådanne dokumenter og oplysninger skal være bekræftet.
4.   I tilfælde af uoverensstemmelse mellem de dokumenter og oplysninger, der er offentliggjort på registrets officielle sprog, og den oversættelse, der frivilligt er offentliggjort, kan oversættelsen ikke påberåbes over for tredjemand. Denne kan dog påberåbe sig oversættelser, der frivilligt er offentliggjort, medmindre selskabet godtgør, at tredjemand havde kendskab til den version, der har været genstand for den obligatoriske offentliggørelse.
Artikel 22
Registersammenkoblingssystemet
1.   Der oprettes en europæisk central platform (»platformen«).
2.   Registersammenkoblingssystemet består af:
—
medlemsstaternes registre
—
platformen
—
portalen, der fungerer som europæisk elektronisk kvikskranke.
3.   Medlemsstaterne sikrer interoperabilitet mellem deres registre i registersammenkoblingssystemet via platformen.
4.   Medlemsstaterne kan oprette valgfrie adgangspunkter til registersammenkoblingssystemet. De underretter hurtigst muligt Kommissionen om oprettelsen af sådanne adgangspunkter og om alle væsentlige ændringer i driften heraf.
5.   Adgang til oplysninger fra registersammenkoblingssystemet sikres gennem portalen og gennem de valgfrie adgangspunkter oprettet af medlemsstaterne.
6.   Oprettelsen af registersammenkoblingssystemet berører ikke gældende bilaterale aftaler, der er indgået mellem medlemsstater vedrørende udvekslingen af oplysninger om selskaber.
Artikel 23
Platformens udvikling og drift
1.   Kommissionen træffer afgørelse om at udvikle og/eller drive platformen enten selv eller gennem en tredjepart.
Hvis Kommissionen beslutter at udvikle og/eller drive platformen gennem en tredjepart, sker valget af tredjepart og Kommissionens håndhævelse af aftalen med denne tredjepart i overensstemmelse med forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012.
2.   Hvis Kommissionen beslutter at lade en tredjepart udvikle platformen, fastlægger den ved hjælp af gennemførelsesretsakter de tekniske specifikationer med henblik på udbudsproceduren samt varigheden af den aftale, der skal indgås med tredjeparten.
3.   Hvis Kommissionen beslutter at lade en tredjepart drive platformen, vedtager den ved hjælp af gennemførelsesretsakter de nærmere regler for den operationelle drift af platformen.
Den operationelle drift af platformen skal navnlig omfatte:
—
tilsynet med platformens funktion
—
sikkerheden og beskyttelsen af de data, der formidles og udveksles via platformen
—
koordineringen af forbindelserne mellem medlemsstaternes registre og tredjeparten.
Kommissionen fører tilsyn med platformens funktion.
4.   Gennemførelsesretsakterne i stk. 2 og 3 vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 164, stk. 2.
Artikel 24
Gennemførelsesretsakter
Ved hjælp af gennemførelsesretsakter vedtager Kommissionen følgende:
a)
den tekniske specifikation, der præciserer de elektroniske kommunikationsformer med henblik på sammenkoblingen af registre
b)
den tekniske specifikation for kommunikationsprotokollerne
c)
de tekniske foranstaltninger, der sikrer informationsteknologiske minimumssikkerhedsstandarder for kommunikation og formidling af oplysninger inden for registersammenkoblingssystemet
d)
den tekniske specifikation, der præciserer metoderne til udveksling af oplysninger mellem selskabets register og filialens register som omhandlet i artikel 20 og 34
e)
den detaljerede liste over data, der skal fremsendes med henblik på udveksling af oplysninger mellem registre, som omhandlet i artikel 20, 34 og 130
f)
den tekniske specifikation, der præciserer strukturen for standardmeddelelsesformatet med henblik på udveksling af oplysninger mellem registrene, platformen og portalen
g)
den tekniske specifikation, der definerer det sæt data, der er nødvendigt for, at platformen kan udøve sine funktioner, og metoden for lagring, brug og beskyttelse af sådanne data
h)
den tekniske specifikation, der definerer strukturen og anvendelsen af den unikke identifikator for kommunikationen mellem registre
i)
den specifikation, der definerer de tekniske driftsmetoder for registersammenkoblingssystemet for så vidt angår formidling og udveksling af oplysninger, og den specifikation, der definerer de informationsteknologiske tjenester, som platformen tilbyder, således at meddelelserne gives på det relevante sprog
j)
de harmoniserede kriterier for den søgetjeneste, som portalen tilbyder
k)
bestemmelser om betalinger under hensyntagen til de tilgængelige betalingsfaciliteter som f.eks. onlinebetaling
l)
oplysningerne i de forklarende beskrivelser, der angiver de oplysninger og dokumenttyper, der er omhandlet i artikel 14
m)
de tekniske betingelser for adgang til de tjenester, som registersammenkoblingssystemet tilbyder
n)
den procedure og de tekniske krav, der gælder for forbindelsen mellem de valgfrie adgangspunkter og platformen.
Disse gennemførelsesretsakter vedtages efter undersøgelsesproceduren i artikel 164, stk. 2.
Artikel 25
Finansiering
1.   Oprettelsen og den fremtidige udvikling af platformen og de tilpasninger af portalen, der følger af dette direktiv, finansieres over Unionens almindelige budget.
2.   Platformens vedligeholdelse og funktion finansieres over Unionens almindelige budget og kan samfinansieres ved hjælp af gebyrer for adgang til registersammenkoblingssystemet, der opkræves hos dets individuelle brugere. Dette stykke berører på ingen måde gebyrer på nationalt plan.
3.   Ved hjælp af delegerede retsakter og i overensstemmelse med artikel 163 kan Kommissionen vedtage bestemmelser om, hvorvidt platformen skal samfinansieres via opkrævning af gebyrer, og, i givet fald, hvilket beløb der kan opkræves i gebyr fra individuelle brugere i henhold til nærværende artikels stk. 2.
4.   Gebyrer, der opkræves i henhold til nærværende artikels stk. 2, berører ikke gebyrer, som medlemsstaterne måtte opkræve for adgang til dokumenter og oplysninger, som omhandlet i artikel 19, stk. 1.
5.   Gebyrer, der opkræves i henhold til nærværende artikels stk. 2, opkræves ikke for adgang til de oplysninger, der er omhandlet i artikel 19, stk. 2, litra a), b) og c).
6.   Hver medlemsstat dækker udgifterne til tilpasning af sine nationale registre samt til vedligeholdelsen og funktionen heraf som følge af dette direktiv.
Artikel 26
Oplysninger i breve og på bestillingssedler
Medlemsstaterne foreskriver, at breve og bestillingssedler skal angive følgende, uanset om de foreligger i papirform eller i form af andre medier:
a)
de fornødne oplysninger med henblik på at identificere det register, i hvilket den i artikel 16 omhandlede aktmappe forefindes, og det registreringsnummer, hvorunder selskabet er indført i registret
b)
selskabets form og hjemsted samt i påkommende tilfælde, at selskabet er under likvidation.
Er selskabskapitalen anført på disse dokumenter, skal den tegnede og indbetalte kapital angives.
Medlemsstaterne foreskriver, at selskabets eventuelle hjemmeside mindst skal indeholde de oplysninger, der er omhandlet i første afsnit, og i givet fald angivelsen af den tegnede og indbetalte kapital.
Artikel 27
Personer, der skal udføre offentliggørelsesformaliteterne
Hver medlemsstat bestemmer, hvilke personer der har pligt til at drage omsorg for offentliggørelsesformaliteterne.
Artikel 28
Sanktioner
Medlemsstaterne fastsætter passende sanktioner i det mindste for det tilfælde:
a)
at den efter i artikel 14, litra f), påbudte offentliggørelse af regnskabsdokumenter undlades
b)
at de i artikel 26 omhandlede pligtige oplysninger ikke er angivet på forretningspapirer eller på selskabets eventuelle hjemmeside.
Afdeling 2
Regler om offentliggørelse for filialer af selskaber hjemmehørende i andre medlemsstater
Artikel 29
Offentlighed af dokumenter og oplysninger vedrørende filialer
1.   Dokumenter og oplysninger vedrørende filialer, som er oprettet i en medlemsstat af et selskab med en af de i bilag II opførte selskabsformer, som er henhørende under en anden medlemsstats retsregler, skal offentliggøres i henhold til retsreglerne i den medlemsstat, hvor filialen er beliggende, i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Når reglerne for offentlighed vedrørende filialen er anderledes end for selskabet, et det reglerne for offentlighed vedrørende filialen, der gælder for transaktioner med denne.
3.   De i artikel 30, stk. 1, omhandlede dokumenter og oplysninger skal være offentligt tilgængelige gennem registersammenkoblingssystemet. Artikel 18 og artikel 19, stk. 1, finder tilsvarende anvendelse.
4.   Medlemsstaterne sikrer, at filialer har en unik identifikator, der gør en utvetydig identifikation af dem mulig i kommunikationen mellem registre gennem registersammenkoblingssystemet. Denne unikke identifikator skal som minimum indeholde elementer, der gør det muligt at identificere registermedlemsstaten, det oprindelige nationale register og filialnummeret i dette register og eventuelt elementer, der forhindrer identifikationsfejl.
Artikel 30
Dokumenter og oplysninger, der skal offentliggøres
1.   Den i artikel 29 omhandlede offentlighedsforpligtelse omfatter kun følgende dokumenter og oplysninger:
a)
filialens adresse
b)
angivelse af formålet med filialens virksomhed
c)
det register, i hvilket den i artikel 16 omhandlede aktmappe er oprettet for selskabet, samt registreringsnummeret i dette register
d)
selskabets benævnelse, retlige form samt filialens benævnelse, hvis denne ikke svarer til selskabets
e)
udnævnelse, udtræden samt identitet for de personer, der er beføjede til at forpligte selskabet over for tredjemand og til at repræsentere det under retssager:
—
i deres egenskab af lovbestemt selskabsorgan eller som medlemmer af et sådant organ, i overensstemmelse med offentligheden vedrørende selskabet i henhold til artikel 14, litra d)
—
som selskabets faste repræsentanter i forbindelse med filialens aktiviteter, idet grænserne for deres beføjelser skal opgives
f)
—
opløsning af selskabet, udnævnelse af likvidatorer med angivelse af disses identitet og beføjelser, og likvidationens afslutning i overensstemmelse med offentligheden vedrørende selskabet i henhold til artikel 14, litra h), j) og k)
—
åbning af konkurs, tvangsakkord eller en anden tilsvarende procedure vedrørende selskabet
g)
regnskabsdokumenter i overensstemmelse med artikel 31
h)
lukning af filialen.
2.   Den medlemsstat, i hvilken en filial er oprettet, kan fastsætte, at følgende skal offentliggøres som omhandlet i artikel 29:
a)
underskriftsprøver for i nærværende artikels stk. 1, litra e) og f), omhandlede personer
b)
stiftelsesoverenskomsten og vedtægterne, såfremt disse foreligger som et særskilt dokument, jf. artikel 14, litra a), b) og c), samt ændringer i disse dokumenter
c)
en attestation fra registret som omhandlet i nærværende artikels stk. 1, litra c), om selskabets eksistens
d)
en angivelse af sikkerhedsstillelse i de af selskabets formuegoder, der befinder sig i denne medlemsstat, for så vidt denne offentlighed vedrører en sådan sikkerhedsstillelses gyldighed.
Artikel 31
Begrænset offentlighedsforpligtelse for regnskabsdokumenter
Den i artikel 30, stk. 1, litra g), omhandlede offentlighedsforpligtelse omfatter kun selskabets regnskabsdokumenter, således som de er udarbejdet, revideret og offentliggjort efter retsreglerne i den medlemsstat, som selskabet henhører under, i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF 
(
30
)
 og direktiv 2013/34/EU.
Artikel 32
Offentliggørelsens sprog og oversættelse af dokumenter til offentliggørelse
Den medlemsstat, i hvilken en filial er oprettet, kan foreskrive, at de i artikel 30, stk. 2, litra b), og artikel 31 omhandlede dokumenter skal offentliggøres på et af Unionens officielle sprog, samt at oversættelser af disse dokumenter skal være bekræftet.
Artikel 33
Offentliggørelse, hvor et selskab har oprettet flere filialer i en medlemsstat
Har et selskab oprettet flere filialer i en anden medlemsstat, er det tilstrækkeligt, at den i artikel 30, stk. 2, litra b), og artikel 31 omhandlede offentliggørelse efter selskabets valg sker i ét af de registre, i hvilke dets filialer er registreret.
I det i stk. 1 omhandlede tilfælde vil offentlighedsforpligtelsen for så vidt angår de øvrige filialer være opfyldt ved, at det oplyses, i hvilket register, der er foretaget offentliggørelse, tillige med registreringsnummeret for den pågældende filial i nævnte register.
Artikel 34
Oplysninger om indledning og afslutning af likvidations- eller konkursbehandling i selskabet og om selskabets sletning fra registret
1.   Artikel 20 finder anvendelse på henholdsvis selskabets register og dets filials register.
2.   Medlemsstaterne fastlægger den procedure, der skal følges ved modtagelsen af de oplysninger, der er omhandlet i artikel 20, stk. 1 og 2. Sådanne procedurer skal sikre, at filialer af selskaber, der er blevet afviklet eller på anden måde slettet i registret, ligeledes slettes af registret hurtigst muligt.
3.   Stk. 2, andet punktum, finder ikke anvendelse på filialer af selskaber, der er blevet slettet i registret som følge af en ændring i det pågældende selskabs juridiske form, en fusion eller spaltning eller en grænseoverskridende flytning af dets vedtægtsmæssige hjemsted.
Artikel 35
Oplysninger i breve og på bestillingssedler
Medlemsstaterne foreskriver, at breve og bestillingssedler, som anvendes af filialen, foruden de i artikel 26 omhandlede oplysninger skal angive det register, i hvilket filialens aktmappe er oprettet, samt filialens registreringsnummer i dette register.
Afdeling 3
Regler om offentlighed for filialer af selskaber hjemmehørende i tredjelande
Artikel 36
Offentliggørelse af dokumenter og oplysninger vedrørende filialer
1.   Dokumenter og oplysninger vedrørende filialer, der er oprettet i en medlemsstat af selskaber, som ikke henhører under retsreglerne i en medlemsstat, men som har en retlig form, der svarer til de i bilag II omhandlede selskabsformer, offentliggøres efter retsreglerne i den medlemsstat, i hvilken filialen er oprettet, i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Artikel 29, stk. 2, finder anvendelse.
Artikel 37
Dokumenter og oplysninger omfattet af offentlighedsforpligtelsen
Den i artikel 36 omhandlede forpligtelse til offentliggørelse omfatter mindst følgende dokumenter og oplysninger:
a)
filialens adresse
b)
angivelse af filialens virksomhed
c)
hvilken stats retsregler selskabet henhører under
d)
det register, i hvilket selskabet er optaget, og registreringsnummeret i dette register, hvis det kræves i henhold til de pågældende retsregler
e)
stiftelsesoverenskomsten og vedtægterne, såfremt disse foreligger som et særskilt dokument, samt alle ændringer af disse dokumenter
f)
selskabets retlige form, hjemsted og formål samt mindst en gang om året dets tegnede kapital, dersom disse oplysninger ikke er indeholdt i de under litra e) nævnte dokumenter
g)
selskabets benævnelse samt filialens benævnelse, hvis denne ikke svarer til selskabets
h)
udnævnelse, udtræden samt identitet for de personer, der er beføjede til at forpligte selskabet over for tredjemand og til at repræsentere det under retssager
—
i deres egenskab af lovbestemt selskabsorgan eller som medlemmer af et sådant organ
—
som selskabets faste repræsentanter i forbindelse med filialens aktiviteter.
Det skal præciseres, hvor vidt disse personers beføjelser går, samt om disse personer kan forpligte selskabet hver for sig eller skal handle i forening med andre:
i)
—
opløsning af selskabet og udnævnelse af likvidatorer med angivelse af disses identitet og beføjelser, og likvidationens afslutning
—
åbning af konkurs eller akkord eller en anden tilsvarende procedure vedrørende selskabet
j)
regnskabsdokumenter i overensstemmelse med artikel 38
k)
lukning af filialen.
Artikel 38
Begrænset forpligtelse til offentliggørelse af regnskabsdokumenter
1.   Den i artikel 37, litra j), omhandlede forpligtelse til offentliggørelse omfatter selskabets regnskabsdokumenter, således som de er udarbejdet, revideret og offentliggjort efter retsreglerne i den stat, som selskabet henhører under. Er disse dokumenter ikke udarbejdet på samme eller på tilsvarende måde som de regnskabsdokumenter, der udarbejdes efter direktiv 2013/34/EU, kan medlemsstaterne kræve udarbejdelse og offentliggørelse af regnskabsdokumenter, der vedrører filialens virksomhed.
2.   Artikel 32 og 33 finder anvendelse.
Artikel 39
Oplysninger i breve og på bestillingssedler
Medlemsstaterne foreskriver, at breve og bestillingssedler, som anvendes af filialen, skal angive det register, i hvilket filialens aktmappe er oprettet, samt filialens registreringsnummer i dette register. Hvis lovgivningen i den stat, som selskabet henhører under, kræver optagelse i et register, skal dette register og selskabets registreringsnummer ligeledes angives.
Afdeling 4
Anvendelses- og gennemførelsesordninger
Artikel 40
Sanktioner
Medlemsstaterne fastsætter passende sanktioner for det tilfælde, at den i artikel 29, 30, 31, 36, 37 og 38 påbudte offentliggørelse ikke efterkommes, samt for det tilfælde, at de i artikel 35 og 39 foreskrevne pligtige oplysninger ikke er anført i brevene og bestillingssedlerne.
Artikel 41
Personer, der udfører offentliggørelsesformaliteterne
Hver medlemsstat bestemmer, hvilke personer der skal sørge for, at de i afdeling 2 og 3 foreskrevne offentliggørelsesformaliteter opfyldes.
Artikel 42
Undtagelser fra bestemmelserne om offentliggørelse af regnskabsdokumenter for filialer
1.   Artikel 31 og 38 finder ikke anvendelse på filialer, der er oprettet af de kreditinstitutter og finansieringsinstitutter, som omhandles i Rådets direktiv 89/117/EØF 
(
31
)
.
2.   Indtil en senere samordning finder sted, kan medlemsstaterne undlade at anvende artikel 31 og 38 på filialer, der er oprettet af forsikringsselskaber.
Artikel 43
Kontaktudvalg
Det kontaktudvalg, der er nedsat i henhold til artikel 52 i Rådets direktiv 78/660/EØF 
(
32
)
, har ligeledes til opgave
a)
at lette en harmoniseret anvendelse af bestemmelserne i afdeling 2 og 3 og denne afdeling gennem regelmæssige samråd, navnlig vedrørende konkrete problemer i forbindelse med deres anvendelse, uden at dette dog berører anvendelsen af traktatens artikel 258 og 259
b)
om nødvendigt at råde Kommissionen med hensyn til tilføjelser til eller ændringer af bestemmelserne i afdeling 2 og 3 og denne afdeling.
KAPITEL IV
Kapitalbevarelse og -ændringer
Afdeling 1
Kapitalkrav
Artikel 44
Almindelige bestemmelser
1.   De samordningsforanstaltninger, som dette kapitel foreskriver, finder anvendelse på medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser vedrørende de selskabsformer, der er anført i bilag I.
2.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende bestemmelserne i dette kapitel på investeringsselskaber med variabel kapital og på kooperative selskaber, der er oprettet i en af de i bilag I anførte selskabsformer. I det omfang, medlemsstaternes lovgivning benytter sig af denne mulighed, skal det pålægges disse selskaber at anføre betegnelsen »investeringsselskab med variabel kapital« eller »kooperativt selskab« på alle de i artikel 26 omhandlede dokumenter.
Artikel 45
Mindstekrav til kapitalen
1.   For stiftelse af et selskab eller for opnåelse af tilladelse til at begynde dets virksomhed skal medlemsstaternes lovgivninger kræve tegning af en kapital på mindst 25 000 EUR.
2.   Europa-Parlamentet og Rådet foranstalter på forslag af Kommissionen og i overensstemmelse med traktatens artikel 50, stk. 1, og artikel 50, stk. 2, litra g), hvert femte år en undersøgelse og i givet fald en revision af beløbet nævnt i stk. 1, der er udtrykt i euro, under hensyntagen dels til den økonomiske og monetære udvikling i Unionen, dels til den tendens, der er til at forbeholde de i bilag I nævnte selskabsformer for store og mellemstore virksomheder.
Artikel 46
Formuegoder
Tegnet kapital må kun bestå af formuegoder, som kan gøres til genstand for en økonomisk vurdering. Disse formuegoder kan dog ikke bestå i forpligtelsen til at udføre arbejde eller erlægge tjenesteydelser.
Artikel 47
Aktiers udstedelsespris
Aktier kan ikke udstedes for et beløb, der er lavere end den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi.
Medlemsstaterne kan dog tillade, at de, der erhvervsmæssigt påtager sig at anbringe aktier, betaler mindre end det fulde beløb for de aktier, som de tegner i forbindelse med denne forretning.
Artikel 48
Indbetaling på aktier udstedt som vederlag for indskud
På aktier, der udstedes som vederlag for indskud, skal der på tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af tilladelsen til at begynde dets virksomhed, være indbetalt mindst 25 % af den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi.
På aktier, der udstedes som vederlag for indskud i form af andre værdier end kontanter på tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af tilladelsen til at begynde dets virksomhed, skal indskuddene være fuldt indbetalt inden for en frist på fem år fra tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af nævnte tilladelse.
Afdeling 2
garantier vedrørende lovpligtig kapital
Artikel 49
Redegørelse fra sagkyndige om indskud i form af andre værdier end kontanter
1.   Ved indskud i form af andre værdier end kontanter skal der forud for selskabets stiftelse, eller inden det får tilladelse til at begynde sin virksomhed, udarbejdes en redegørelse af en eller flere af selskabet uafhængige sagkyndige, som udpeges eller godkendes af en administrativ eller retslig myndighed. Disse sagkyndige kan i henhold til hver medlemsstats lovgivning være såvel fysiske som juridiske personer og selskaber.
2.   De sagkyndiges redegørelse, nævnt i stk. 1, skal i det mindste indeholde en beskrivelse af hvert af indskuddene samt oplysninger om den anvendte fremgangsmåde ved vurderingen og angive, om de derved fremkomne værdiansættelser mindst svarer til antallet og den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, til den bogførte pariværdi, og i givet fald til overkursen for de aktier, der skal udstedes som vederlag.
3.   De sagkyndiges redegørelse skal offentliggøres efter de bestemmelser, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
4.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende denne artikel, såfremt 90 % af alle aktiernes pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi udstedes som vederlag for indskud i form af andre værdier end kontanter foretaget af et eller flere selskaber, og såfremt følgende betingelser er opfyldt:
a)
for så vidt angår det selskab, der modtager disse indskud, at de i artikel 4, litra i), omhandlede personer eller selskaber har givet afkald på udarbejdelsen af de sagkyndiges redegørelse
b)
at dette afkald er offentliggjort i henhold til stk. 3
c)
at de selskaber, der foretager disse indskud, råder over reserver, som efter loven eller vedtægterne ikke kan uddeles, og for hvilke beløbet i det mindste er lig med den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, er lig med den bogførte pariværdi af de aktier, der er udstedt som vederlag for indskud i form af andre værdier end kontanter
d)
at de selskaber, der foretager disse indskud, erklærer, at de med op til det under litra c) nævnte beløb står inde for den gæld, som det modtagende selskab måtte have stiftet mellem tidspunktet for udstedelsen af aktierne som modydelse for indskud i form af andre værdier end kontanter og et år efter offentliggørelsen af dette selskabs årsregnskab for det regnskabsår, i hvilket indskuddene er foretaget. Overdragelse af sådanne aktier er forbudt i denne periode
e)
at den under litra d) nævnte indeståelse er offentliggjort i henhold til stk. 3, og
f)
at de selskaber, der foretager disse indskud, henlægger et beløb, der er lig med det under litra c) nævnte, til en reserve, som først kan uddeles ved udløbet af en frist på tre år fra offentliggørelsen af det modtagende selskabs årsregnskab for det regnskabsår, i hvilket indskuddene er foretaget eller, i givet fald fra et senere tidspunkt, hvor alle inden for nævnte frist fremsatte krav i forbindelse med den i litra d) nævnte indeståelse er fyldestgjort.
5.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende denne artikel på stiftelsen af et nyt selskab gennem fusion eller spaltning, når der udarbejdes en rapport om fusions- eller spaltningsplanen af en eller flere uafhængige sagkyndige.
Såfremt medlemsstaterne beslutter at anvende denne artikel i de tilfælde, der henvises til i første afsnit, kan de fastsætte, at redegørelsen udarbejdet efter denne artikels stk. 1 og rapporten om fusions- eller spaltningsplanen fra en eller flere uafhængige sagkyndige kan udarbejdes af den eller de samme sagkyndige.
Artikel 50
Undtagelse fra kravet om redegørelse fra sagkyndige
1.   Medlemsstaterne kan vælge ikke at anvende dette direktivs artikel 49, stk. 1, 2 og 3, hvis der efter beslutning fra bestyrelse eller direktion bidrages med værdipapirer som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 44), i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU 
(
33
)
 eller pengemarkedsinstrumenter som defineret i artikel 4, stk. 1, nr. 17), i samme direktiv som indskud i form af andre værdier end kontanter, og disse værdipapirer eller pengemarkedsinstrumenter vurderes til det vægtede gennemsnit, hvortil de er blevet handlet på et eller flere regulerede markeder som defineret i samme direktivs artikel 4, stk. 1, nr. 21), i en tilstrækkelig lang periode, som skal fastlægges i national lovgivning, forud for den faktiske dato for betalingen af indskuddet i form af andre værdier end kontanter.
Er denne pris imidlertid blevet påvirket af ekstraordinære omstændigheder, der medfører en væsentlig ændring af aktivets værdi på den faktiske betalingsdato, herunder situationer, hvor markedet for sådanne værdipapirer eller pengemarkedsinstrumenter er blevet illikvid, skal der foretages en ny vurdering på bestyrelsens eller direktionens initiativ og ansvar.
I forbindelse med denne nye vurdering finder artikel 49, stk. 1, 2 og 3, anvendelse.
2.   Medlemsstaterne kan vælge ikke at anvende artikel 49, stk. 1, 2 og 3, hvis der efter beslutning fra bestyrelse eller direktion bidrages med andre aktiver end de i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede værdipapirer eller pengemarkedsinstrumenter som indskud i form af andre værdier end kontanter, hvis dagsværdi allerede har været genstand for en anerkendt uafhængig sagkyndigs vurdering, og hvor følgende betingelser er opfyldt:
a)
dagsværdien fastsættes til en dato, som ikke ligger mere end seks måneder før aktivernes faktiske overdragelsesdato, og
b)
vurderingen er foretaget i overensstemmelse med generelt accepterede vurderingsstandarder og -principper i medlemsstaten, som finder anvendelse på de aktiver, der skal overdrages.
Opstår der nye omstændigheder, der medfører en væsentlig ændring i aktivets dagsværdi på den faktiske overdragelsesdato, skal der foretages en ny vurdering på bestyrelsens eller direktionens initiativ og ansvar.
I forbindelse med den i andet afsnit omhandlede vurdering finder artikel 49, stk. 1, 2 og 3, anvendelse.
Foretages der ikke en sådan ny vurdering, kan en eller flere aktionærer, som tilsammen indehaver mindst 5 % af selskabets tegnede kapital på datoen for beslutningen om kapitaludvidelse, kræve en vurdering fra en uafhængig sagkyndig, og i så fald finder artikel 49, stk. 1, 2 og 3, anvendelse.
De pågældende aktionærer kan fremsætte et sådant krav indtil den faktiske overdragelsesdato, såfremt de pågældende aktionærer på den dato, hvor kravet fremsættes, tilsammen fortsat er indehavere af mindst 5 % af selskabets tegnede kapital, som denne var opgjort på datoen for beslutningen om kapitaludvidelse.
3.   Medlemsstaterne kan vælge ikke at anvende artikel 49, stk. 1, 2 og 3, hvis der efter beslutning fra bestyrelse eller direktion bidrages med andre aktiver end de i stk. 1 i nærværende artikel omhandlede værdipapirer eller pengemarkedsinstrumenter som indskud i form af andre værdier end kontanter, og hvis dagsværdi stammer fra værdien af et særskilt aktiv fra det lovpligtige regnskab for det forudgående regnskabsår, såfremt det lovpligtige regnskab har været genstand for revision i overensstemmelse med direktiv 2006/43/EF.
Stk. 2, andet til femte afsnit, i nærværende artikel finder tilsvarende anvendelse.
Artikel 51
Indbetaling af indskud i form af andre værdier end kontanter uden redegørelse fra sagkyndige
1.   Hvis der indbetales indskud i form af andre værdier end kontanter, jf. artikel 50, uden en redegørelse fra en sagkyndig, jf. artikel 49, stk. 1, 2 og 3, skal der, ud over kravene i artikel 4, litra h), og inden en måned efter den faktiske dato for aktivets overdragelse offentliggøres en erklæring, som skal indeholde følgende:
a)
en beskrivelse af det pågældende indskud i form af andre værdier end kontanter
b)
dettes værdi, kilden til denne vurdering samt i givet fald vurderingsmåden
c)
en udtalelse om, hvorvidt de angivne værdier som minimum svarer til antal, nominelle værdi eller, hvor der ikke findes en nominel værdi, til den bogførte pariværdi og i givet fald til overkursen for de aktier, der skal udstedes som vederlag, og
d)
en udtalelse om, at der ikke er opstået nye omstændigheder, der har betydning for den oprindelige vurdering.
Offentliggørelsen af erklæringen skal ske i overensstemmelse med de nærmere regler herfor i hver medlemsstats lovgivning og i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Foreslås der indbetalt indskud i form af andre værdier end kontanter uden en redegørelse fra en sagkyndig, jf. artikel 49, stk. 1, 2 og 3, i forbindelse med en kapitaludvidelse, der foreslås gennemført i medfør af artikel 68, stk. 2, skal der i overensstemmelse med de nærmere regler herfor i hver medlemsstats lovgivning og i overensstemmelse med artikel 16 offentliggøres en meddelelse, som skal indeholde datoen for beslutningen om kapitaludvidelse og de oplysninger, der er angivet i stk. 1 i nærværende artikel, før overdragelsen af aktivet som indskud i form af andre værdier end kontanter kan få gyldighed. Erklæringen i henhold til stk. 1 i nærværende artikel begrænses i så fald til en udtalelse om, at der ikke er opstået nye omstændigheder, siden meddelelsen blev offentliggjort.
3.   Hver medlemsstat sørger for passende garantier for, at proceduren i artikel 50 og i nærværende artikel følges, når der indbetales indskud i form af andre værdier end kontanter uden en redegørelse fra en sagkyndig, jf. artikel 49, stk. 1, 2 og 3.
Artikel 52
Betydelige erhvervelser efter selskabets stiftelse eller opnåelse af tilladelsen til at begynde virksomhed
1.   Selskabets erhvervelse af ethvert formuegode tilhørende en af de i artikel 4, litra i), omhandlede personer eller selskaber mod et vederlag svarende til mindst en tiendedel af den tegnede kapital skal undergives en efterprøvelse og offentliggørelse svarende til den i artikel 49, stk. 1, 2 og 3, fastsatte, og erhvervelsen skal forelægges generalforsamlingen til godkendelse, såfremt den finder sted inden udløbet af en frist, der af den nationale lovgivning fastsættes til mindst to år at regne fra tidspunktet for selskabets stiftelse eller for opnåelse af tilladelsen til at begynde dets virksomhed.
Artikel 50 og 51 finder tilsvarende anvendelse.
Medlemsstaterne kan ligeledes foreskrive anvendelsen af disse bestemmelser, såfremt formuegodet tilhører en aktionær eller enhver anden person.
2.   Stk. 1 finder hverken anvendelse på erhvervelser inden for rammerne af selskabets løbende dispositioner, på erhvervelser på foranledning eller under kontrol af en administrativ eller retslig myndighed eller på erhvervelse på børsen.
Artikel 53
Aktionærernes pligt til at indbetale deres indskud
Med forbehold af bestemmelserne om nedsættelse af den tegnede kapital kan aktionærerne ikke fritages for pligten til at indbetale deres indskud.
Artikel 54
Garantier i tilfælde af omdannelse
Indtil der senere er gennemført en samordning af de nationale lovgivninger, træffer medlemsstaterne de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at mindst samme garantier som dem, der er foreskrevet i artikel 3-6 og artikel 45-53, indrømmes, såfremt et selskab af en anden selskabsform omdannes til et aktieselskab.
Artikel 55
Ændring af vedtægter eller stiftelsesoverenskomst
Artikel 3-6 og 45-54 berører ikke de af medlemsstaterne fastsatte bestemmelser om kompetencen og fremgangsmåden i forbindelse med ændring af vedtægter eller stiftelsesoverenskomst.
Afdeling 3
Regler om uddeling
Artikel 56
Almindelige regler om uddeling
1.   Bortset fra tilfælde, hvor den tegnede kapital nedsættes, kan uddeling til aktionærerne ikke finde sted, såfremt selskabets nettoaktiver, således som de fremgår af årsregnskabet, på statusdagen for det sidste regnskabsår er eller som følge af en sådan uddeling ville blive mindre end beløbet for den tegnede kapital med tillæg af de reserver, som i henhold til loven eller selskabets vedtægter ikke kan uddeles.
2.   Fra den i stk. 1 nævnte tegnede kapital trækkes den ikke indbetalte tegnede kapital, når denne ikke er opført i status som et aktiv.
3.   Det til aktionærerne uddelte beløb må ikke overstige resultatet for det sidst afsluttede regnskabsår med tillæg af overført overskud samt af beløb overført fra de til dette formål anvendelige reserver og med fradrag af overført underskud samt af beløb, der i henhold til lov eller vedtægter er henlagt til reserverne.
4.   Det i stk. 1 og 3 anførte »uddeling« omfatter navnlig udbetaling af udbytte og af renter i forbindelse med aktierne.
5.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader acontoudbetaling af udbytte, skal mindst følgende betingelser være opfyldt:
a)
der skal opstilles en mellembalance, som viser, at de midler, der er til rådighed for uddeling, er tilstrækkelige
b)
det beløb, der skal uddeles, må ikke overstige det resultat, der er opnået siden afslutningen af det sidste regnskabsår, for hvilket årsregnskabet er vedtaget, med tillæg af overført overskud samt af beløb overført fra de til dette formål anvendelige reserver og med fradrag af overført underskud samt af beløb, der i henhold til lov eller vedtægter skal henlægges til reserverne.
6.   Stk. 1-5 berører ikke medlemsstaternes bestemmelser om forhøjelse af kapitalen ved overførsel af reserver til denne.
7.   Lovgivningen i en medlemsstat kan fastsætte undtagelser fra stk. 1, for så vidt angår investeringsselskaber med fast kapital.
Med henblik på dette stykke forstås ved »investeringsselskab med fast kapital« udelukkende selskaber:
a)
hvis eneste formål er at anbringe deres midler i forskellige former for værdipapirer og fast ejendom eller i andre værdier, alene i den hensigt at fordele investeringsrisikoen og at lade aktionærerne nyde godt af resultaterne af forvaltningen af deres formue, og
b)
som retter henvendelse til offentligheden med henblik på afhændelse af egne aktier.
I det omfang muligheden udnyttes i medlemsstaternes lovgivninger:
a)
skal disse pålægge vedkommende selskaber at anføre betegnelsen »investeringsselskab« på alle de i artikel 26 omhandlede dokumenter
b)
må disse ikke tillade et selskab af denne type, hvis nettoaktiver er mindre end det i stk. 1, nævnte beløb, at foretage en uddeling til aktionærerne, såfremt selskabets samlede aktiver, således som de fremgår af årsregnskabet, på statusdagen for det sidste regnskabsår er eller som følge af en sådan uddeling ville blive mindre end halvanden gang det samlede beløb for selskabets gæld til kreditorer, således som det fremgår af årsregnskabet, og
c)
skal disse pålægge ethvert selskab af denne type, som foretager en uddeling, og hvis nettoaktiver er mindre end det i stk. 1 nævnte beløb, at oplyse herom i en note til sit årsregnskab.
Artikel 57
Tilbagesøgning af uretmæssige uddelinger
Enhver uddeling, der er foretaget i strid med artikel 56, skal tilbagebetales af de aktionærer, der har modtaget dem, såfremt selskabet kan godtgøre, at disse aktionærer var vidende om, at den uddeling, der blev foretaget til fordel for dem, var uretmæssig, eller at de efter det foreliggende ikke kunne være ubekendt hermed.
Artikel 58
Betydelige tab på den tegnede kapital
1.   I tilfælde af betydelige tab på den tegnede kapital skal generalforsamlingen indkaldes inden for en frist, som fastsættes i medlemsstaternes lovgivninger, for at undersøge, om selskabet skal opløses, eller om andre foranstaltninger skal træffes.
2.   Lovgivningen i en medlemsstat kan ikke fastsætte størrelsen af det tab, der anses som betydeligt i henhold til stk. 1, til mere end halvdelen af den tegnede kapital.
Afdeling 4
Regler om selskabers erhvervelse af deres egne aktier
Artikel 59
Ingen tegning af egne aktier
1.   Et selskabs aktier kan ikke tegnes af selskabet selv.
2.   Såfremt et selskabs aktier er tegnet af en person, der handler i eget navn, men for dette selskabs regning, skal den pågældende person anses for at have tegnet aktierne for egen regning.
3.   De i artikel 4, litra i), nævnte personer eller selskaber, eller i tilfælde af forhøjelse af den tegnede kapital medlemmerne af bestyrelsen eller direktionen, skal indløse de aktier, der er tegnet i strid med nærværende artikel.
Lovgivningen i en medlemsstat kan dog bestemme, at enhver interesseret skal kunne frigøre sig for denne forpligtelse ved at godtgøre, at ingen fejl kan tillægges den pågældende personligt.
Artikel 60
Erhvervelse af egne aktier
1.   Med forbehold af princippet om ligebehandling af aktionærer med samme retsstilling og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 596/2014 kan medlemsstaterne tillade et selskab at erhverve egne aktier enten selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning. For så vidt sådanne erhvervelser er tilladt, skal medlemsstaterne kræve, at disse opfylder følgende betingelser:
a)
bemyndigelsen gives af generalforsamlingen, som fastsætter vilkår og betingelser vedrørende sådanne erhvervelser og navnlig det største antal aktier, der kan erhverves, bemyndigelsens gyldighedsperiode, som fastsættes i henhold til national lovgivning, men dog ikke må overstige fem år, og i tilfælde af erhvervelse ved en gensidig bebyrdende retshandel mindste og højeste vederlag. Medlemmerne af bestyrelsen eller direktionen skal påse, at de i litra b) og c) anførte betingelser overholdes ved enhver bemyndiget erhvervelse
b)
erhvervelser, herunder aktier, som selskabet tidligere måtte have erhvervet, og som findes i dets beholdning, samt aktier, der er erhvervet af en person, som har handlet i eget navn, men for selskabets regning, må ikke bevirke, at nettoaktiverne bringes ned under det i artikel 56, stk. 1 og 2, omhandlede beløb, og
c)
transaktionerne må kun angå fuldt indbetalte aktier.
Medlemsstaterne kan ligeledes bestemme, at erhvervelser ifølge første afsnit sker på en eller flere af følgende betingelser:
a)
den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af de erhvervede aktier, herunder aktier, som selskabet tidligere måtte have erhvervet, og som findes i dets beholdning, samt aktier, der er erhvervet af en person, som har handlet i eget navn, men for selskabets regning, overstiger ikke en bestemt grænse fastsat af medlemsstaterne; denne grænse må ikke ligge under 10 % af den tegnede kapital
b)
selskabets bemyndigelse til at erhverve egne aktier, jf. første afsnit, det største antal aktier, der kan erhverves, bemyndigelsens gyldighedsperiode, og mindste eller højeste vederlag fastsættes i selskabets vedtægter eller i stiftelsesdokumentet
c)
selskabet opfylder passende rapporterings- og meddelelseskrav
d)
visse selskaber, som fastsat af medlemsstaterne, kan pålægges at annullere de erhvervede aktier, hvis et beløb svarende til de annullerede aktiers pålydende værdi indgår i en reserve, der kun kan udloddes til aktionærerne i forbindelse med en nedbringelse af den tegnede kapital; denne reserve kan kun anvendes til at udvide den tegnede kapital ved kapitalisering af reserverne, og
e)
købet hindrer ikke opfyldelse af kreditorkrav.
2.   Lovgivningen i en medlemsstat kan fravige stk. 1, første afsnit, litra a), første punktum, når erhvervelsen af egne aktier er nødvendig for at undgå betydelig og truende skade for selskabet. I så tilfælde skal den følgende generalforsamling af bestyrelsen eller direktionen underrettes om grundene til og formålet med de foretagne erhvervelser, antallet og den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af de erhvervede aktier, hvor stor en del af den tegnede kapital de repræsenterer samt vederlaget for disse aktier.
3.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende stk. 1, første afsnit, litra a), første punktum, på aktier, der med henblik på uddeling til arbejdstagerne i selskabet eller i et med dette forbundet selskab erhverves enten af selskabet selv eller af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning. Uddelingen af sådanne aktier skal ske inden for en frist på 12 måneder fra deres erhvervelse.
Artikel 61
Undtagelse fra reglerne om erhvervelse af egne aktier
1.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende artikel 60:
a)
på aktier, der erhverves til gennemførelse af en beslutning om nedsættelse af kapitalen eller i det i artikel 82 nævnte tilfælde
b)
på aktier, der erhverves som led i overgang af formuegoder ved universalsuccession
c)
på fuldt indbetalte aktier, der erhverves uden modydelse, eller som erhverves af banker og andre pengeinstitutter som køberprovision
d)
på aktier, der erhverves i henhold til en lovbestemt pligt eller som følge af en retsafgørelse til beskyttelse af mindretalsaktionærer navnlig i tilfælde af fusion, ændring af selskabets formål eller form, flytning af hjemstedet til udlandet eller indførelse af begrænsninger i forbindelse med overdragelse af aktierne
e)
på aktier, der erhverves fra en aktionær som følge af manglende indbetaling
f)
på aktier, der erhverves til skadesløsholdelse af mindretalsaktionærer i selskaber forbundet med det pågældende selskab
g)
på fuldt indbetalte aktier, der erhverves på tvangsauktion, som finder sted til fyldestgørelse af en af selskabet tilkommende fordring på ejeren af disse aktier, og
h)
på fuldt indbetalte aktier, der er udstedt af et investeringsselskab med fast kapital som defineret i artikel 56, stk. 7, andet afsnit, og på investorernes anmodning erhvervet af selskabet eller af et med dette forbundet selskab Artikel 56, stk. 7, tredje afsnit, litra a), finder anvendelse. Sådanne erhvervelser må ikke bevirke, at nettoaktiverne bringes ned under beløbet for den tegnede kapital med tillæg af de reserver, som i henhold til loven ikke kan uddeles.
2.   Aktier, der er erhvervet i de i stk. 1, litra b)-g), anførte tilfælde, skal dog afhændes inden for en frist på højst tre år fra erhvervelsen, medmindre den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af de erhvervede aktier herunder medregnet aktier, som selskabet måtte have erhvervet gennem en person, der har handlet i eget navn, men for selskabets regning, ikke overstiger 10 % af den tegnede kapital.
3.   Såfremt afhændelse ikke er sket inden for den i stk. 2 fastsatte frist, skal aktierne annulleres. Lovgivningen i en medlemsstat kan gøre denne annullering betinget af en nedsættelse af den tegnede kapital med et tilsvarende beløb. En sådan nedsættelse skal foreskrives, i det omfang erhvervelsen af de aktier, der skal annulleres, har bevirket, at summen af nettoaktiverne er blevet mindre end det i artikel 56 stk. 1 og 2, nævnte beløb.
Artikel 62
Konsekvenser af retsstridig erhvervelse af egne aktier
Aktier, der er erhvervet i strid med artikel 60 og 61, skal afhændes inden for en frist på et år fra deres erhvervelse. Såfremt de ikke er afhændet inden udløbet af denne frist, finder artikel 61, stk. 3, anvendelse.
Artikel 63
Ejerskab af egne aktier og årsberetningen i tilfælde af erhvervelse af egne aktier
1.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader et selskab at erhverve egne aktier enten selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning, skal denne lovgivning til enhver tid for den fortsatte besiddelse af disse aktier i det mindste kræve følgende betingelser opfyldt:
a)
af de til aktierne knyttede rettigheder skal i alle tilfælde stemmeretten for egne aktier suspenderes
b)
hvis disse aktier opføres som aktiv i status, skal et tilsvarende beløb, hvorover der ikke kan disponeres, opføres som reserve under passiverne.
2.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader et selskab at erhverve egne aktier enten selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning, skal denne lovgivning kræve, at årsberetningen i det mindste indeholder følgende oplysninger:
a)
årsagerne til de i løbet af regnskabsåret foretagne erhvervelser
b)
antallet og den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af de aktier, der er erhvervet eller afhændet i løbet af regnskabsåret, samt den andel, de udgør af den tegnede kapital
c)
i tilfælde af erhvervelse eller afhændelse ved en gensidig bebyrdende retshandel, vederlaget for aktierne
d)
antallet og den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af samtlige aktier, der er erhvervet, og som indgår i aktiebeholdningen, samt den andel, de udgør af den tegnede kapital.
Artikel 64
Selskabers finansielle bistand til tredjemands erhvervelse af dets aktier
1.   Når en medlemsstat tillader et selskab enten direkte eller indirekte at stille midler til rådighed, yde lån eller stille sikkerhed med henblik på tredjemands erhvervelse af dets aktier, gør den sådanne transaktioner betinget af, at kravene i stk. 2-5 er opfyldt.
2.   Transaktionerne skal finde sted på bestyrelsens eller direktionens ansvar på rimelige markedsbetingelser, især hvad angår renter, som selskabet modtager, og sikkerhedsstillelse for lån og midler, det stiller til rådighed, jf. stk. 1.
Tredjemands kreditværdighed eller, hvis transaktionerne involverer mere end to parter, hver modparts kreditværdighed skal være undersøgt i tilstrækkelig grad.
3.   Bestyrelsen eller direktionen forelægger generalforsamlingen transaktionerne til forudgående godkendelse, hvorved generalforsamlingen handler i overensstemmelse med reglerne om beslutningsdygtighed og flertal i artikel 83.
Bestyrelsen eller direktionen skal fremlægge en skriftlig redegørelse til generalforsamlingen, hvori følgende angives:
a)
bevæggrundene for transaktionen
b)
selskabets interesse i at gennemføre en sådan transaktion
c)
de betingelser, som transaktionen gennemføres på
d)
risiciene ved transaktionen for selskabets likviditet og solvens, og
e)
den pris, tredjemand skal betale for aktierne.
Denne redegørelse fremlægges i registret til offentliggørelse i overensstemmelse med artikel 16.
4.   Den samlede finansielle bistand til tredjemand må på intet tidspunkt bevirke, at selskabets nettoaktiver bringes ned under det i artikel 56, stk. 1 og 2, nævnte beløb, idet der også tages hensyn til enhver nedbringelse af nettoaktiver, der kan være sket som følge af, at selskabet eller tredjemand på selskabets vegne har erhvervet egne aktier i overensstemmelse med artikel 60, stk. 1.
Selskabet skal under passiver på balancen opføre en reserve, der ikke kan udloddes, svarende til den sammenlagte finansielle bistand.
5.   Hvis en tredjemand med finansiel bistand fra et selskab erhverver selskabets egne aktier, jf. artikel 60, stk. 1, eller tegner aktier, som er udstedt som led i en udvidelse af den tegnede kapital, skal dette ske til en rimelig pris.
6.   Stk. 1-5 finder hverken anvendelse på transaktioner, der gennemføres som et led i bankers og andre pengeinstitutters løbende dispositioner, eller på dispositioner foretaget med henblik på erhvervelse af aktier af eller til arbejdstagerne i selskabet eller af arbejdstagere i et med dette forbundet selskab.
Disse transaktioner og dispositioner må dog ikke bevirke, at selskabets nettoaktiver bringes ned under det i artikel 56, stk. 1, nævnte beløb.
7.   Stk. 1-5 finder ikke anvendelse på dispositioner foretaget med henblik på den i artikel 61, stk. 1, litra h), nævnte erhvervelse af aktier.
Artikel 65
Yderligere sikkerhedsforanstaltninger i forbindelse med transaktioner med nærtstående parter
I tilfælde, hvor enkelte medlemmer af bestyrelsen eller direktionen af det selskab, som er del i en transaktion, hvortil der henvises i dette direktivs artikel 64, stk. 1, eller af bestyrelsen eller direktionen i et moderselskab i henhold til artikel 22 i Direktiv 2013/34/EU eller selve dette moderselskab eller personer, der handler i eget navn, men på vegne af medlemmerne af sådanne organer eller på vegne af en sådan virksomhed, er modparter i en sådan transaktion, træffer medlemsstaterne passende sikkerhedsforanstaltninger, således at en sådan transaktion ikke strider imod selskabets interesser.
Artikel 66
Modtagelse af selskabets egne aktier som sikkerhed
1.   Modtager et selskab enten selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning, egne aktier som sikkerhed, betragtes dette som erhvervelse i henhold til artikel 60 og artikel 61, stk. 1, samt artikel 63 og 64.
2.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende stk. 1 på bankers og andre pengeinstitutters løbende dispositioner.
Artikel 67
Et selskabs tegning, erhvervelse eller besiddelse af aktier, i hvilket aktieselskabet besidder flertallet af stemmerettighederne, eller på hvilket det kan udøve bestemmende indflydelse
1.   Når et andet selskab som anført i bilag II, i hvilket et aktieselskab direkte eller indirekte besidder flertallet af stemmerettighederne, eller på hvilket det direkte eller indirekte kan udøve bestemmende indflydelse, tegner, erhverver eller besidder aktier i aktieselskabet, betragtes sådan tegning, erhvervelse eller besiddelse som udøvet af aktieselskabet selv.
Første afsnit finder også anvendelse, når det andet selskab henhører under et tredjelands lovgivning og har en retlig form, som svarer til de i bilag II anførte.
Dog kan medlemsstaterne, når aktieselskabet indirekte besidder flertallet af stemmerettighederne eller indirekte kan udøve bestemmende indflydelse, undlade at anvende første og andet afsnit, for så vidt de bestemmer, at de stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier i aktieselskabet, som det andet selskab besidder, er suspenderet.
2.   Så længe de nationale retsbestemmelser om koncerner ikke er samordnet, kan medlemsstaterne:
a)
fastsætte, i hvilke tilfælde et aktieselskab skal anses for at udøve en bestemmende indflydelse på det andet selskab; hvis en medlemsstat gør brug af denne mulighed, skal den under alle omstændigheder foreskrive, at der kan foreligge bestemmende indflydelse, når et aktieselskab:
i)
har ret til at udnævne eller afsætte et flertal af medlemmerne af administrations-, ledelses- eller tilsynsorganet og samtidig er aktionær eller på anden måde selskabsdeltager i det andet selskab, eller
ii)
er aktionær eller på anden måde selskabsdeltager i det andet selskab og i kraft af en aftale med andre aktionærer eller selskabsdeltagere i dette kontrollerer flertallet af aktionærernes eller selskabsdeltagernes stemmerettigheder.
Medlemsstaterne har ikke pligt til at foreskrive andre tilfælde end dem, der er omhandlet i første afsnit nr. i) og ii)
b)
fastsætte, i hvilke tilfælde et aktieselskab skal anses for indirekte at besidde stemmerettigheder eller indirekte at kunne udøve en bestemmende indflydelse
c)
nærmere fastlægge de omstændigheder, hvorunder et aktieselskab anses for at besidde stemmerettigheder.
3.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende det første og andet afsnit i stk. 1, når tegningen, erhvervelsen eller besiddelsen sker for en anden persons regning end den, der tegner, erhverver eller besidder aktierne, og som hverken er det aktieselskab, der er nævnt i stk. 1, eller et andet selskab, i hvilket aktieselskabet direkte eller indirekte besidder flertallet af stemmerettighederne, eller på hvilket det direkte eller indirekte kan udøve bestemmende indflydelse.
4.   Desuden kan medlemsstaterne undlade at anvende det første og andet afsnit i stk. 1, når tegningen, erhvervelsen eller besiddelsen udøves af et andet selskab i dets egenskab af professionel værdipapirforhandler som led i udøvelsen af denne virksomhed, forudsat at dette selskab er medlem af en fondsbørs, som er beliggende eller som udøver virksomhed i en medlemsstat eller som er godkendt eller under tilsyn af en myndighed i en medlemsstat, der har kompetence til at føre tilsyn med professionelle værdipapirforhandlere, som i henhold til dette direktiv kan omfatte kreditinstitutter.
5.   Medlemsstaterne er ikke forpligtet til at anvende det første og andet afsnit i stk. 1, når det andet selskabs besiddelse af aktier i et aktieselskab er etableret, inden forbindelsen mellem de to selskaber opfyldte kriterierne i stk. 1.
Dog suspenderes stemmerettigheder, som er knyttet til sådanne aktier, og der tages hensyn til aktierne ved bestemmelsen af, om betingelsen i artikel 60, stk. 1, litra b), er opfyldt.
6.   Medlemsstaterne kan, såfremt det andet selskab erhverver aktier i aktieselskabet, undlade at anvende artikel 61, stk. 2 og 3, samt artikel 62, hvis de bestemmer:
a)
at de stemmerettigheder, der er knyttet til de aktier i aktieselskabet, som det andet selskab besidder, suspenderes, og
b)
at aktieselskabets medlemmer af administrations- eller ledelsesorganet skal tilbagekøbe de i artikel 61, stk. 2 og 3, samt artikel 62 omhandlede aktier fra det andet selskab til den pris, hvortil det andet selskab har erhvervet dem; denne sanktion finder anvendelse i alle andre tilfælde end dem, hvor aktieselskabets medlemmer af administrations- eller ledelsesorganet godtgør, at tegningen eller erhvervelsen af aktierne på ingen måde kan lægges aktieselskabet til last.
Afdeling 5
Regler for forhøjelse og nedsættelse af kapital
Artikel 68
Generalforsamlingens beslutning om kapitalforhøjelse
1.   Enhver kapitalforhøjelse skal vedtages af generalforsamlingen. Denne beslutning såvel som gennemførelsen af forhøjelsen af den tegnede kapital offentliggøres efter de fremgangsmåder, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Vedtægterne, stiftelsesoverenskomsten eller generalforsamlingen, hvis afgørelse skal offentliggøres i overensstemmelse med stk. 1, kan dog bemyndige en forhøjelse af den tegnede kapital op til et største beløb, som fastsættes under iagttagelse af et eventuelt ved lov bestemt størstebeløb. Inden for det fastsatte beløb træffer det dertil beføjede selskabsorgan i givet fald beslutning om forhøjelsen af den tegnede kapital. Denne bemyndigelse for det pågældende organ har en varighed af højest fem år og kan forlænges en eller flere gange af generalforsamlingen for en periode på højst fem år ad gangen.
3.   Når der findes flere aktieklasser, er generalforsamlingens beslutning om den i stk. 1 nævnte forhøjelse af den tegnede kapital eller om den i stk. 2 nævnte tilladelse til at forhøje kapitalen undergivet en særskilt afstemning i det mindste for hver klasse af aktionærer, hvis rettigheder forringes ved dispositionen.
4.   Denne artikel finder anvendelse på udstedelsen af alle værdipapirer, som kan konverteres til aktier, eller til hvilke der er knyttet en tegningsret til aktier, men ikke på selve konverteringen af disse værdipapirer eller på udøvelsen af tegningsretten.
Artikel 69
Indbetaling af aktier udstedt som vederlag for indskud
Aktier, der som led i en forhøjelse af den tegnede kapital udstedes som vederlag for indskud, skal indbetales med mindst 25 % af deres pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi. Fastsættes en overkurs, skal denne indbetales fuldt ud.
Artikel 70
Aktier udstedt som vederlag for indskud i form af andre værdier end kontanter
1.   På aktier, der som led i en forhøjelse af den tegnede kapital udstedes som vederlag for indskud i form af andre værdier end kontanter, skal indskuddet være fuldt indbetalt inden for en frist på fem år fra beslutningen om forhøjelse af den tegnede kapital.
2.   Vedrørende de i stk. 1 nævnte indskud skal der forud for gennemførelsen af forhøjelsen af den tegnede kapital udarbejdes en redegørelse af en eller flere af selskabet uafhængige sagkyndige, som udpeges eller godkendes af en administrativ eller retslig myndighed. Disse sagkyndige kan i henhold til medlemsstaternes lovgivning være såvel fysiske som juridiske personer og selskaber.
Artikel 49, stk. 2 og 3, samt artikel 50 og 51 finder anvendelse.
3.   Medlemsstaterne kan undlade at bringe stk. 2 i anvendelse, såfremt forhøjelsen af den tegnede kapital foretages for at gennemføre en fusion, en spaltning eller et offentligt tilbud om køb eller bytte og med henblik på at vederlægge aktionærerne i et overtaget eller spaltet selskab eller i et selskab, der omfattes af det offentlige tilbud om køb eller bytte.
I tilfælde af en fusion eller en spaltning kan medlemsstaterne dog alene anvende første afsnit, når der udarbejdes en rapport om fusions- eller spaltningsplanen af en eller flere uafhængige sagkyndige.
Såfremt medlemsstaterne beslutter at anvende stk. 2 i forbindelse med en fusion eller en spaltning, kan de fastsætte, at redegørelsen efter denne artikel og rapporten om fusions- eller spaltningsplanen fra en eller flere uafhængige sagkyndige kan udarbejdes af den eller de samme sagkyndige.
4.   Medlemsstaterne kan undlade at bringe stk. 2 i anvendelse, når alle aktier, der udstedes som led i en forhøjelse af den tegnede kapital, udstedes som vederlag for indskud i andre værdier end kontanter, foretaget af et eller flere selskaber, såfremt alle aktionærerne i det selskab, der modtager indskuddene, har givet afkald på udarbejdelsen af de sagkyndiges redegørelse, og såfremt betingelserne i artikel 49, stk. 4, litra b)-f), er opfyldt.
Artikel 71
Kapitalforhøjelse, der ikke er fuldt tegnet
Såfremt en kapitalforhøjelse ikke er fuldt tegnet, forhøjes kapitalen kun med det modtagne tegningsbeløb, hvis emissionsbetingelserne udtrykkelig fastsætter denne mulighed.
Artikel 72
Kapitalforhøjelse ved indskud i kontanter
1.   Ved enhver forhøjelse af den tegnede kapital, der sker ved indskud i kontanter, skal aktierne fortrinsvis tilbydes aktionærerne i forhold til den del af kapitalen, som deres aktier repræsenterer.
2.   Medlemsstaterne kan:
a)
undlade at anvende stk. 1 på aktier, til hvilke der er knyttet en begrænset ret til deltagelse i uddelingerne i henhold til artikel 56 og/eller til udlodningen af selskabets formue i tilfælde af likvidation, eller
b)
tillade, såfremt den tegnede kapital i et selskab, der har flere aktieklasser, for hvilke stemmeretten eller retten til deltagelse i uddelingerne i henhold til artikel 56 eller i udlodning af selskabets formue i tilfælde af likvidation er forskellig, forhøjes ved udstedelse af nye aktier inden for en enkelt af disse klasser, at fortegningsretten for aktionærerne i de øvrige klasser først udøves, når aktionærerne inden for den klasse, i hvilken de nye aktier er udstedt, har udøvet denne ret.
3.   Tilbuddet om fortegningsret såvel som den frist, inden for hvilken denne ret skal udøves, offentliggøres i den officielle nationale tidende, der er udpeget i overensstemmelse med artikel 16. Lovgivningen i en medlemsstat, kan dog undlade at foreskrive denne offentliggørelse, når alle selskabets aktier lyder på navn. I så fald skal samtlige aktionærer have skriftlig underretning. Fortegningsretten skal udøves inden for en frist på mindst 14 dage fra tilbuddets offentliggørelse eller fra afsendelsen af skrivelserne til aktionærerne.
4.   Fortegningsretten kan ikke begrænses eller ophæves i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten. Dette kan derimod ske ved en beslutning på generalforsamlingen. Selskabets direktion eller bestyrelse skal forelægge den pågældende generalforsamling en skriftlig beretning, som anfører årsagerne til begrænsningen eller ophævelsen af fortegningsretten og begrunder den foreslåede emissionskurs. Generalforsamlingen træffer afgørelse efter reglerne for beslutningsdygtighed og flertal i artikel 83. Afgørelsen offentliggøres efter de fremgangsmåder, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
5.   Lovgivningen i en medlemsstat kan bestemme, at vedtægterne, stiftelsesoverenskomsten eller generalforsamlingen, der træffer afgørelse efter de i nærværende artikels stk. 4 omhandlede regler for beslutningsdygtighed, flertal og offentliggørelse, kan give bemyndigelse til at begrænse eller ophæve fortegningsretten til det af selskabets organer, der er berettiget til at træffe afgørelse om forhøjelse af den tegnede kapital inden for grænserne af den »autoriserede« kapital. Varigheden af denne bemyndigelse kan ikke overstige varigheden af den i artikel 68, stk. 2, fastsatte bemyndigelse.
6.   Stk. 1-5 finder anvendelse på udstedelsen af alle værdipapirer, som kan konverteres til aktier, eller til hvilke der er knyttet en tegningsret til aktier, men ikke på selve konverteringen af disse værdipapirer eller på udøvelsen af tegningsretten.
7.   Fortegningsretten anses ikke for udelukket i henhold til stk. 4 og 5, når aktierne i medfør af afgørelsen om forhøjelse af den tegnede kapital udstedes til banker eller andre pengeinstitutter med henblik på at blive tilbudt selskabets aktionærer i overensstemmelse med stk. 1 og 3.
Artikel 73
Generalforsamlingens beslutning om nedsættelse af den tegnede kapital
Enhver nedsættelse af den tegnede kapital, bortset fra en sådan, som pålægges ved en retsafgørelse, skal i det mindste besluttes af generalforsamlingen efter reglerne for beslutningsdygtighed og flertal i artikel 83, dog med forbehold af artikel 79 og 80. Denne beslutning skal offentliggøres efter de fremgangsmåder, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
Indkaldelsen til generalforsamling skal i det mindste angive formålet med nedsættelsen og fremgangsmåden for dennes gennemførelse.
Artikel 74
Nedsættelse af den tegnede kapital i tilfælde af flere aktieklasser
Såfremt der findes flere aktieklasser, er generalforsamlingens beslutning om nedsættelse af den tegnede kapital undergivet en særskilt afstemning, i det mindste for hver klasse af aktionærer, hvis rettigheder forringes ved dispositionen.
Artikel 75
Sikkerhedsforanstaltninger for kreditorerne i tilfælde af nedsættelse af den tegnede kapital
1.   I tilfælde af nedsættelse af den tegnede kapital har i det mindste de kreditorer, hvis krav er opstået før offentliggørelsen af beslutningen om nedsættelse, i det mindste ret til at få stillet sikkerhed for de fordringer, som ikke er forfaldet på tidspunktet for offentliggørelsen. Medlemsstaterne må ikke tilsidesætte denne ret, medmindre kreditor har andre passende garantier, eller at sådanne garantier i betragtning af selskabets formue ikke er nødvendige.
Medlemsstaterne fastsætter betingelserne for at udøve den i første afsnit fastsatte ret. Medlemsstaterne sikrer under alle omstændigheder, at kreditorerne kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger, såfremt de kan godtgøre, at deres krav på grund af nedskrivningen af den tegnede kapital er bragt i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger.
2.   Endvidere skal medlemsstaternes lovgivninger i det mindste bestemme, at nedsættelsen skal være uden virkning, eller at der ikke må finde nogen betaling sted til fordel for aktionærerne, før kreditorerne er fyldestgjort, eller retten har truffet afgørelse om, at der ikke er grund til at tage de pågældende kreditorers begæring til følge.
3.   Denne artikel finder anvendelse, når nedsættelsen af den tegnede kapital sker ved helt eller delvis afkald på indbetaling af restbeløbet af aktionærernes indskud.
Artikel 76
Undtagelse fra sikkerhedsforanstaltninger for kreditorerne i tilfælde af nedsættelse af den tegnede kapital
1.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende artikel 75 på en nedsættelse af den tegnede kapital, der har til formål at udligne lidte tab eller at overføre visse beløb til en reserve, på betingelse af at beløbet i denne reserve efter den pågældende disposition ikke overstiger 10 % af den nedsatte tegnede kapital. Denne reserve kan ikke, bortset fra tilfælde med nedsættelse af den tegnede kapital, uddeles til aktionærerne; den må kun anvendes til udligning af lidte tab eller til en forhøjelse af den tegnede kapital ved overførsel af reserver, i det omfang medlemsstaterne tillader en sådan disposition.
2.   I de i stk. 1 omhandlede tilfælde skal medlemsstaternes lovgivninger i det mindste foreskrive de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de beløb, som hidrører fra nedsættelsen af den tegnede kapital, hverken kan anvendes til udbetalinger eller uddelinger til aktionærerne eller til at fritage aktionærerne fra forpligtelsen til at indbetale deres indskud.
Artikel 77
Nedsættelse af den tegnede kapital og mindstebeløb for kapitalen
Den tegnede kapital kan ikke nedsættes til et beløb, der er lavere end de mindstebeløb for kapitalen, der er fastsat i henhold til artikel 45.
Medlemsstaterne kan dog tillade en sådan nedsættelse, hvis de ligeledes bestemmer, at beslutningen om at foretage en nedsættelse kun træder i kraft, såfremt der foretages en forhøjelse af den tegnede kapital med henblik på at bringe denne op til en størrelse, som i det mindste er lig med det foreskrevne mindstebeløb.
Artikel 78
Indløsning af den tegnede kapital uden nedsættelse
Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader hel eller delvis indløsning af den tegnede kapital uden nedsættelse af denne, skal den pågældende lovgivning i det mindste kræve følgende betingelser opfyldt:
a)
såfremt vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten åbner mulighed for indløsning, skal denne vedtages af generalforsamlingen, der forhandler og træffer afgørelse i det mindste under iagttagelse af de almindelige betingelser om beslutningsdygtighed og flertal; åbner vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten ikke mulighed for indløsning, skal denne vedtages af generalforsamlingen, der forhandler og træffer afgørelse i det mindste under iagttagelse af de betingelser for beslutningsdygtighed og flertal, der er fastsat i artikel 83; beslutningen skal offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i medlemsstaternes lovgivning i overensstemmelse med artikel 16
b)
indløsningen kan kun finde sted ved hjælp af de beløb, der kan uddeles i overensstemmelse med artikel 56, stk. 1-4
c)
de aktionærer, hvis aktier er indløst, bevarer deres rettigheder i selskabet, bortset fra retten til tilbagebetaling af deres indskud og retten til deltagelse i uddelingen af et første udbytte af ikke indløste aktier.
Artikel 79
Nedsættelse af den tegnede kapital ved tvungen inddragelse af aktier
1.   Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader, at selskaberne nedsætter den tegnede kapital ved tvungen inddragelse af aktier, skal denne lovgivning i det mindste kræve at følgende betingelser er opfyldt:
a)
den tvungne inddragelse skal være foreskrevet eller bemyndiget i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten før tegningen af de aktier, som skal inddrages
b)
når den tvungne inddragelse alene er bemyndiget i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten, skal den vedtages på generalforsamlingen, medmindre de pågældende aktionærer enstemmigt har godkendt den
c)
det selskabsorgan, der forhandler og træffer afgørelse om tvungen inddragelse, fastsætter betingelserne for og de nærmere bestemmelser vedrørende denne disposition, såfremt disse ikke er fastsat i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten
d)
artikel 75 finder anvendelse, medmindre det drejer sig om fuldt indbetalte aktier, som uden modydelse stilles til selskabets rådighed, eller som inddrages ved hjælp af de beløb, der kan uddeles i henhold til artikel 56, stk. 1-4; i så fald skal et beløb, der er lig med den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af samtlige inddragne aktier, indgå i en reserve; denne reserve kan ikke uddeles til aktionærerne bortset fra tilfælde, hvor der foretages nedsættelse af den tegnede kapital; den kan kun anvendes til udligning af lidte tab eller til forhøjelse af den tegnede kapital ved fondsaktieemission, i det omfang medlemsstaterne tillader en sådan disposition, og
e)
beslutningen om tvungen inddragelse offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Artikel 73, stk. 1, og artikel 74, 76 og 83 finder ikke anvendelse i de i stk. 1 i nærværende artikel nævnte tilfælde.
Artikel 80
Indløsning af den tegnede kapital ved inddragelse af aktier erhvervet af selskabet selv eller for dets egen regning
1.   Såfremt den tegnede kapital nedsættes ved inddragelse af aktier, som selskabet har erhvervet enten selv eller gennem en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning, skal der altid træffes beslutning om inddragelsen på generalforsamlingen.
2.   Artikel 75 finder anvendelse, medmindre der er tale om fuldt indbetalte aktier, som er erhvervet uden modydelse eller ved hjælp af de beløb, der kan uddeles i henhold til artikel 56, stk. 1-4; i så fald skal et beløb, der er lig den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af samtlige inddragne aktier indgå i en reserve. Denne reserve kan ikke uddeles til aktionærerne, bortset fra tilfælde, hvor der foretages nedsættelse af den tegnede kapital. Den kan kun anvendes til udligning af lidte tab eller til forhøjelse af den tegnede kapital ved fondsaktieemission, såfremt medlemsstaterne tillader en sådan disposition.
3.   Artikel 74, 76 og 83 finder ikke anvendelse i de i stk. 1 i nærværende artikel nævnte tilfælde.
Artikel 81
Indløsning eller nedsættelse af den tegnede kapital ved inddragelse af aktier, når der findes flere aktieklasser
I de i artikel 78, artikel 79, stk. 1, litra b), og artikel 80, stk. 1, omhandlede tilfælde er generalforsamlingens beslutning om indløsning af den tegnede kapital eller nedsættelse af denne ved inddragelse af aktier, når der findes flere aktieklasser, undergivet en særskilt afstemning i det mindste for hver klasse af aktionærer, hvis rettigheder forringes ved dispositionen.
Artikel 82
Betingelser for tilbagekøb af aktier
Såfremt lovgivningen i en medlemsstat tillader, at selskaber udsteder aktier, som kan tilbagekøbes, skal denne lovgivning ved tilbagekøbet af disse aktier i det mindste kræve følgende betingelser opfyldt:
a)
tilbagekøbet skal være tilladt i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten før tegningen af de aktier, som kan tilbagekøbes
b)
disse aktier skal være fuldt indbetalt
c)
betingelserne for og de nærmere bestemmelser vedrørende tilbagekøbet skal være fastsat i vedtægterne eller stiftelsesoverenskomsten
d)
tilbagekøbet må kun finde sted ved hjælp af de beløb, der kan uddeles i henhold til artikel 56, stk. 1-4, eller ved hjælp af provenuet fra en ny-emission, der foretages med henblik på dette tilbagekøb
e)
et beløb, der er lig med den pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, den bogførte pariværdi af samtlige tilbagekøbte aktier, skal indgå i en reserve, som ikke kan uddeles til aktionærerne, bortset fra tilfælde hvor der foretages nedsættelse af den tegnede kapital; denne reserve kan kun anvendes til forhøjelse af den tegnede kapital ved fondsaktieemission
f)
litra e) finder ikke anvendelse, når tilbagekøbet har fundet sted ved hjælp af provenuet fra en ny-emission, der foretages med henblik på dette tilbagekøb
g)
såfremt der som et led i tilbagekøbet er fastsat en overkurs til fordel for aktionærerne, må denne overkurs kun betales af de beløb, der kan uddeles i henhold til artikel 56, stk. 1-4, eller af en anden reserve end den i litra e) i nærværende artikel omhandlede, som ikke kan uddeles til aktionærerne, bortset fra tilfælde, hvor der foretages nedsættelse af den tegnede kapital; denne reserve kan kun anvendes til forhøjelse af den tegnede kapital ved fondsaktieemission, til dækning af de i artikel 4, litra j), omhandlede omkostninger eller omkostninger i forbindelse med udstedelse af aktier og obligationer eller til betaling af overkurs til fordel for indehavere af aktier og obligationer, der skal tilbagekøbes
h)
tilbagekøbet skal offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
Artikel 83
Stemmekrav for generalforsamlingens beslutninger
Det skal bestemmes i medlemsstaternes lovgivninger, at de i artikel 72, stk. 4 og 5, og artikel 73, 74, 78 og 81 nævnte beslutninger skal træffes med i det mindste et flertal, som ikke må være mindre end to tredjedele af de stemmer, der er knyttet enten til de repræsenterede aktier eller den repræsenterede tegnede kapital.
Medlemsstaternes lovgivninger kan dog bestemme, at et simpelt flertal af de i stk. 1 nævnte stemmer er tilstrækkeligt, når mindst halvdelen af den tegnede kapital er repræsenteret.
Afdeling 6
Anvendelses- og gennemførelsesordninger
Artikel 84
Undtagelse fra visse krav
1.   Medlemsstaterne kan fravige artikel 48, stk. 1, artikel 60, stk. 1, litra a), første punktum, og artikel 68, 69 og 72, i det omfang, det er nødvendigt for vedtagelsen eller gennemførelsen af bestemmelser, hvis formål er at fremme deltagelse i virksomhedens kapital for arbejdstagere eller andre persongrupper, der er fastlagt i den nationale lovgivning.
2.   Medlemsstaterne kan undlade at bringe artikel 60, stk. 1, litra a), første punktum, samt artikel 73, 74 og 79-82 i anvendelse på selskaber, der er undergivet en særlig ordning, og som ved siden af kapitalaktier udsteder medarbejderaktier til fordel for samtlige arbejdstagere, idet disse på aktionærernes generalforsamling repræsenteres af delegerede med stemmeret.
3.   Medlemsstaterne sikrer, at artikel 49, artikel 58, stk. 1, artikel 68, stk. 1, 2 og 3, artikel 70, stk. 2, første afsnit, artikel 72-75 samt artikel 79, 80 og 81 ikke finder anvendelse i tilfælde af anvendelse af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og -ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU 
(
34
)
.
Artikel 85
Lige behandling af aktionærer, der befinder sig i samme situation
Med henblik på gennemførelsen af dette kapitel skal medlemsstaternes lovgivninger sikre en lige behandling af aktionærer, der befinder sig i samme situation.
Artikel 86
Overgangsbestemmelser
Medlemsstaterne kan undlade at anvende artikel 4, litra g), i), j) og k), på selskaber, der allerede består på tidspunktet for ikrafttrædelsen af de love og administrative bestemmelser, der er udstedt for at efterkomme Rådets direktiv 77/91/EØF 
(
35
)
.
AFSNIT II
FUSION OG SPALTNING AF SELSKABER MED BEGRÆNSET ANSVAR
KAPITEL I
Fusion af aktieselskaber
Afdeling 1
Almindelige bestemmelser om fusioner
Artikel 87
Almindelige bestemmelser
1.   De samordningsforanstaltninger, som dette kapitel foreskriver, finder anvendelse på medlemsstaternes administrativt eller ved lov fastsatte bestemmelser for selskabsformer anført i bilag I.
2.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende dette kapitel på kooperative selskaber, der er oprettet under en af de i stk. 1 anførte selskabsformer. I det omfang medlemsstaternes lovgivning benytter sig af denne mulighed, skal det pålægges disse selskaber at anføre udtrykket »kooperativt selskab« på alle de i artikel 26 omhandlede dokumenter.
3.   Medlemsstaterne kan undlade at anvende dette kapitel, såfremt et eller flere af de selskaber, der overtages eller ophører, er under for konkurs, akkord eller en anden lignende procedure.
4.   Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på det eller de selskaber, der er omfattet af anvendelse af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og -ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.
Artikel 88
Regler om fusion ved overtagelse og om fusion ved stiftelse af et nyt selskab
Medlemsstaterne træffer med hensyn til de selskaber, der er undergivet deres lovgivning, bestemmelser om fusion ved et selskabs overtagelse af et eller flere andre selskaber og om fusion ved stiftelse af et nyt selskab.
Artikel 89
Definition af »fusion ved overtagelse«
1.   I dette kapitel forstås ved »fusion ved overtagelse« den fremgangsmåde, hvorved et eller flere selskaber ved opløsning uden likvidation overdrager deres aktiver og passiver som helhed til et andet selskab mod vederlag i form af aktier i det overtagende selskab til aktionærerne i det eller de overtagne selskaber og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende aktiers pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi.
2.   I henhold til en medlemsstats lovgivning kan der også ske fusion ved overtagelse af et eller flere selskaber i likvidation, såfremt de endnu ikke har påbegyndt udlodning af deres aktiver til aktionærerne.
Artikel 90
Definition af »fusion ved stiftelse af et nyt selskab«
1.   I dette kapitel forstås ved »fusion ved stiftelse af et nyt selskab« den fremgangsmåde, hvorved flere selskaber ved opløsning uden likvidation overdrager deres aktiver og passiver som helhed til et selskab, som de stifter, mod vederlag i form af aktier i det nye selskab til deres aktionærer og eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de pågældende aktiers pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi.
2.   I henhold til en medlemsstats lovgivning kan der også ske fusion ved stiftelse af et nyt selskab, når et eller flere af de ophørende selskaber er i likvidation, såfremt de endnu ikke har påbegyndt udlodning af deres aktiver til aktionærerne.
Afdeling 2
Fusion ved overtagelse
Artikel 91
Skriftlig fusionsplan
1.   De fusionerende selskabers administrations- eller ledelsesorganer udarbejder en skriftlig fusionsplan.
2.   Fusionsplanen skal i det mindste indeholde følgende oplysninger:
a)
de fusionerende selskabers form, navn og vedtægtsmæssige hjemsted
b)
aktiernes ombytningsforhold og i givet fald de kontante udligningsbeløbs størrelse
c)
de nærmere regler for tildeling af aktier i det overtagende selskab
d)
det tidspunkt, fra hvilket disse aktier giver ret til andel i udbytte samt ethvert særligt forhold, der berører denne ret
e)
det tidspunkt, fra hvilket det overtagne selskabs handlinger regnskabsmæssigt anses som foretaget for det overtagende selskabs regning
f)
de rettigheder, som det overtagende selskab tilsikrer aktionærer med særlige rettigheder og indehavere af andre værdipapirer end aktier, eller de foranstaltninger, der foreslås vedrørende disse personer
g)
enhver særlig fordel, der gives de i artikel 96, stk. 1, omhandlede sagkyndige samt medlemmerne af de fusionerende selskabers administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer.
Artikel 92
Offentliggørelse af den skriftlige fusionsplan
Fusionsplanen skal offentliggøres for hvert af de fusionerende selskaber efter den fremgangsmåde, der er fastsat i medlemsstaternes lovgivning i overensstemmelse med artikel 16, mindst en måned forud for dagen for den generalforsamling, der skal træffe bestemmelse om fusionsplanen.
Ethvert af de fusionerende selskaber fritages fra det krav om offentliggørelse, som er fastlagt i artikel 16, hvis selskabet i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før datoen, der er fastsat for den generalforsamling, hvor der skal træffes beslutning om fusionsplanen, og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør fusionsplanen gratis tilgængelig for offentligheden på sit websted. Medlemsstaterne underlægger ikke denne fritagelse andre krav eller begrænsninger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og kan kun pålægge sådanne krav eller begrænsninger i det omfang, de er proportionale for at nå disse mål.
Uanset denne artikels stk. 2 kan medlemsstaterne kræve, at offentliggørelse skal ske via den centrale elektroniske platform, der henvises til i artikel 16, stk. 5. Medlemsstaterne kan alternativt kræve, at en sådan offentliggørelse sker på et andet websted, der er udpeget af dem til dette formål. Hvis medlemsstaterne gør brug af en af disse muligheder, skal de sikre, at selskaberne ikke pålægges et specifikt gebyr for en sådan offentliggørelse.
Anvendes et andet websted end den centrale elektroniske platform, offentliggøres en reference, der giver adgang til dette websted, på den centrale elektroniske platform mindst en måned inden datoen, der er fastsat for generalforsamlingen. Referencen angiver også datoen for offentliggørelsen af fusionsplanen på webstedet og er gratis tilgængelig for offentligheden. Selskaberne pålægges ikke et specifikt gebyr for en sådan offentliggørelse.
Forbuddet mod at pålægge selskaberne et specifikt gebyr for en offentliggørelse, jf. stk. 3 og 4, berører ikke medlemsstaternes mulighed for at overvælte omkostningerne i forbindelse med den centrale elektroniske platform på selskaberne.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskaberne bibeholder oplysningerne på deres websted i en specifik periode efter generalforsamlingen, eller i givet fald på den elektroniske platform eller det andet websted, som den pågældende medlemsstat har udpeget. Medlemsstaterne kan fastsætte konsekvenserne af en midlertidig afbrydelse af adgangen til webstedet eller til den centrale elektroniske platform som følge af tekniske eller andre årsager.
Artikel 93
Samtykke fra generalforsamlingen i hvert af de fusionerende selskaber
1.   Fusionen kræver i det mindste samtykke fra generalforsamlingen i hvert af de fusionerende selskaber. Medlemsstaternes lovgivning bestemmer, at denne beslutning om samtykke skal træffes med i det mindste et flertal, som ikke må være mindre end to tredjedele af de stemmer, der er knyttet enten til de repræsenterede aktier eller den repræsenterede tegnede kapital.
Medlemsstaternes lovgivning kan dog bestemme, at et simpelt flertal af de i første afsnit nævnte stemmer er tilstrækkeligt, når mindst halvdelen af den tegnede kapital er repræsenteret. Herudover finder i givet fald reglerne om ændring af stiftelsesdokumentet og vedtægten anvendelse.
2.   Såfremt der findes flere aktieklasser, kræver beslutningen om fusion en særskilt afstemning, i det mindste for hver klasse af aktionærer, hvis rettigheder forringes ved dispositionen.
3.   Beslutningen omfatter godkendelsen af fusionsplanen og de eventuelle ændringer til stiftelsesdokumentet og vedtægten, som dens gennemførelse nødvendiggør.
Artikel 94
Undtagelse fra kravet om samtykke fra generalforsamlingen i det overtagende selskab
En medlemsstats lovgivning kan undlade at kræve, at fusionen kræver samtykke fra det overtagende selskabs generalforsamling, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
den i artikel 92 foreskrevne offentliggørelse sker for det overtagende selskab mindst en måned inden datoen for den generalforsamling i det eller de overtagne selskaber, som skal træffe beslutning om fusionsplanen
b)
alle aktionærer i det overtagende selskab har ret til mindst en måned forud for den i litra a) anførte dag på det pågældende selskabs hjemsted at gøre sig bekendt med de i artikel 97, stk. 1, nævnte dokumenter
c)
en eller flere aktionærer i det overtagende selskab, hvis aktiebeholdning udgør en mindsteprocentdel af den tegnede kapital, har ret til at kræve generalforsamlingens indkaldelse i det overtagende selskab, på hvilken der skal træffes beslutning om fusionens vedtagelse; denne mindste procentdel kan ikke fastsættes til mere end 5 %. Medlemsstaterne kan dog bestemme, at aktier uden stemmeret undtages fra beregningen af denne procentdel.
Med henblik på stk. 1, litra b), finder artikel 97, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.
Artikel 95
Udførlig skriftlig beretning og underretning om fusioner
1.   Hvert af de fusionerende selskabers administrations eller ledelsesorganer udarbejder en udførlig skriftlig beretning, i hvilken fusionsplanen, herunder navnlig aktiernes ombytningsforhold, forklares og begrundes retligt og økonomisk.
Såfremt der har været særlige vanskeligheder forbundet med vurderingen, skal disse også omtales i denne beretning.
2.   Hvert af de involverede selskabers administrations- eller ledelsesorganer underretter deres selskabs generalforsamling og de andre involverede selskabers administrations eller ledelsesorganer, således at de kan underrette deres respektive generalforsamlinger om enhver væsentlig ændring i aktiverne og passiverne mellem datoen for udarbejdelsen af fusionsplanen og datoen for de generalforsamlinger, der skal træffe beslutning om fusionsplanen.
3.   Medlemsstaterne kan fastsætte, at den beretning, der henvises til i stk. 1, og/eller de oplysninger, der henvises til i stk. 2, ikke kræves, hvis alle aktionærerne og indehaverne af andre værdipapirer, der giver stemmeret i hvert af de selskaber, som deltager i fusionen, er enige herom.
Artikel 96
Undersøgelse af fusionsplanen af sagkyndige
1.   For hvert af de fusionerende selskaber undersøger en eller flere sagkyndige, der er uafhængige af disse, og som er udpeget eller godkendt af en retslig eller administrativ myndighed, fusionsplanen og udarbejder en skriftlig beretning til aktionærerne. Dog kan medlemsstaternes lovgivning bestemme, at der udpeges en eller flere uafhængige sagkyndige for alle de fusionerende selskaber, hvis denne udpegning på fælles anmodning af disse selskaber foretages af en retslig eller administrativ myndighed. Disse sagkyndige kan i henhold til hver medlemsstats lovgivning være såvel fysiske som juridiske personer og selskaber.
2.   I den i stk. 1 omhandlede beretning skal de sagkyndige under alle omstændigheder erklære, hvorvidt ombytningsforholdet er rimeligt og sagligt begrundet. Denne erklæring skal mindst:
a)
angive den eller de metoder, der er anvendt ved fastsættelsen af det foreslåede ombytningsforhold
b)
anføre om denne eller disse metoder er hensigtsmæssige i det foreliggende tilfælde, samt angive de værdier, som hver enkelt metode resulterer i, og indeholde en udtalelse om den relative betydning, der tillægges disse metoder ved fastsættelsen af værdien.
Såfremt der har været særlige vanskeligheder forbundet med vurderingen, skal disse også omtales i beretningen.
3.   Enhver sagkyndig har ret til hos de fusionerende selskaber at få adgang til alle nødvendige oplysninger og dokumenter samt til at foretage enhver nødvendig kontrol.
4.   Der kræves ikke nogen undersøgelse af fusionsplanen og heller ikke nogen beretning fra en sagkyndig, hvis alle aktionærer og indehavere af andre værdipapirer, der giver stemmeret i hvert af de selskaber, som deltager i fusionen, er enige herom.
Artikel 97
Tilrådighedsstillelse af dokumenter for at aktionærerne kan gøre sig bekendt med dem
1.   Mindst en måned forud for dagen for den generalforsamling, der skal træffe beslutning om fusionsplanen, har hver aktionær ret til på selskabets hjemsted at gøre sig bekendt med i det mindste følgende dokumenter:
a)
fusionsplanen
b)
de fusionerende selskabers årsregnskaber og årsberetninger for de sidste tre regnskabsår
c)
i givet fald en mellembalance, der er afsluttet på en dato, som ikke ligger før den første dag i den tredje måned forud for fusionsplanens udarbejdelse, såfremt de sidste årsregnskaber vedrører et regnskabsår, der er udløbet mere end seks måneder forud for dette tidspunkt
d)
i givet fald de i artikel 95 nævnte beretninger fra de fusionerende selskabers administrations- eller ledelsesorganer
e)
i givet fald de i artikel 96, stk. l, nævnte beretninger.
Med henblik på første afsnit, litra c), kræves der ikke en mellembalance, hvis selskabet offentliggør en halvårsrapport i overensstemmelse med artikel 5 i direktiv 2004/109/EF og stiller den til rådighed for aktionærerne i overensstemmelse med dette stykke. Medlemsstaterne kan endvidere fastsætte, at der ikke kræves en mellembalance, hvis alle aktionærerne og indehaverne af andre værdipapirer, der giver stemmeret i hvert af de selskaber, som deltager i fusionen, er enige herom.
2.   Den i stk. 1, første afsnit, litra c), nævnte mellembalance udarbejdes efter samme metoder og med samme opstilling som i den sidste årlige balance.
Dog kan en medlemsstats lovgivning bestemme at:
a)
det ikke er nødvendigt at foretage en ny faktisk opgørelse af beholdningen
b)
værdiansættelserne i den sidste balance kun kan ændres i overensstemmelse med bevægelserne i henhold til bogføringen; der skal dog tages hensyn til:
—
afskrivninger og henlæggelser for den mellemliggende tid
—
væsentlige ændringer af den faktiske værdi, som ikke fremgår af bogføringen.
3.   Enhver aktionær skal efter anmodning vederlagsfrit kunne få fuldstændige eller om ønsket delvise genparter af de i stk. 1 nævnte dokumenter.
Såfremt en aktionær har erklæret sig indforstået med, at selskabet anvender elektroniske midler til at videregive oplysninger, kan sådanne genparter stilles til rådighed ved elektronisk post.
4.   Et selskab fritages fra kravet om at stille de dokumenter, der henvises til i stk. 1, til rådighed på sit hjemsted, hvis det i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før datoen, der er fastsat for den generalforsamling, hvor der skal træffes beslutning om fusionsplanen, og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør dem tilgængelige på sit websted. Medlemsstaterne underlægger ikke denne fritagelse andre krav eller begrænsninger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og kan kun pålægge sådanne krav eller begrænsninger i det omfang, de er proportionale for at nå disse mål.
Stk. 3 finder ikke anvendelse, hvis webstedet i hele den periode, der henvises til i nærværende stykkes første afsnit, giver aktionærerne mulighed for at downloade og printe de dokumenter, der henvises til i stk. 1. I dette tilfælde kan medlemsstaterne dog fastsætte, at selskabet skal gøre disse dokumenter tilgængelige for aktionærerne til eftersyn på sit hjemsted.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskaberne bibeholder oplysningerne på deres websted i en specifik periode efter generalforsamlingen. Medlemsstaterne kan fastsætte konsekvenserne af en midlertidig afbrydelse af adgangen til webstedet som følge af tekniske eller andre årsager.
Artikel 98
Beskyttelsen af arbejdstagernes rettigheder
Beskyttelsen af arbejdstagernes rettigheder i hvert af de fusionerende selskaber sker i henhold til direktiv 2001/23/EF.
Artikel 99
Sikring af de fusionerende selskabers kreditorers rettigheder
1.   Medlemsstaternes lovgivninger fastsætter en passende ordning til sikring af de rettigheder, som tilkommer de fusionerende selskabers kreditorer, hvis fordringer er stiftet forud for fusionsplanens offentliggørelse og ikke er forfaldne på tidspunktet for denne offentliggørelse.
2.   Med henblik på stk. 1 skal medlemsstaternes lovgivninger i det mindste bestemme, at kreditorerne har krav på passende sikkerhed, såfremt de fusionerende selskabers finansielle situation gør denne beskyttelse nødvendig, og såfremt kreditorerne ikke allerede har en sådan sikkerhed.
Medlemsstaterne fastsætter betingelserne for den beskyttelse, der er omhandlet i stk. 1 og i nærværende stykkes første afsnit. Medlemsstaterne sikrer under alle omstændigheder, at kreditorerne kan anmode den relevante administrative eller retlige myndighed om hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger, såfremt de kan godtgøre, at deres krav på grund af fusionen er i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger.
3.   Beskyttelsen af det overtagende og det overtagne selskabs kreditorer kan være forskellig.
Artikel 100
Beskyttelse af indehavere af obligationer i fusionerende selskaber
Med forbehold af bestemmelser om fælles udøvelse af rettigheder for indehavere af obligationer i fusionerende selskaber anvendes artikel 99 på disse kreditorer, medmindre en forsamling af indehavere af massegældsbreve, såfremt den nationale lovgivning indeholder bestemmelser om en sådan forsamling, eller hver enkelt indehaver af massegældsbreve har godkendt fusionen.
Artikel 101
Beskyttelse af indehavere af andre værdipapirer end aktier, hvortil der er knyttet særrettigheder
Indehavere af andre værdipapirer end aktier, hvortil der er knyttet særrettigheder, skal i det overtagende selskab have rettigheder, der mindst svarer til dem, de besad i det overtagne selskab, medmindre ændringen i disse rettigheder er godkendt på en forsamling af indehavere af disse værdipapirer, såfremt den nationale lovgivning indeholder bestemmelser om en sådan forsamling, eller de er godkendt af hver enkelt indehaver af disse værdipapirer, eller medmindre disse indehavere har ret til at få deres værdipapirer tilbagekøbt af det overtagende selskab.
Artikel 102
Legalisering af dokumenter
1.   Såfremt en medlemsstats lovgivning ikke fastsætter nogen forebyggende retslig eller administrativ kontrol med fusionens lovlighed, eller såfremt denne kontrol ikke omfatter alle for fusionen krævede handlinger, skal protokollen fra de generalforsamlinger, der træffer beslutning om fusionen, og i givet fald den efter disse generalforsamlinger sluttede fusionsaftale, legaliseres. Såfremt fusionen ikke kræver samtykke fra generalforsamlinger i alle de fusionerende selskaber, skal fusionsplanen legaliseres.
2.   Notaren eller den myndighed, som er beføjet til at legalisere dokumentet, skal undersøge og bekræfte tilstedeværelsen og retmæssigheden af alle de handlinger og formaliteter, som påhviler det selskab, for hvilket notaren eller myndigheden handler, og af fusionsplanen.
Artikel 103
Fusionens virkningstidspunkt
Medlemsstaternes lovgivning fastsætter det tidspunkt, på hvilket fusionen får virkning.
Artikel 104
Formaliteter vedrørende offentliggørelse
1.   Fusionen skal for hvert af de fusionerende selskaber offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver enkelt medlemsstats lovgivning, i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Det overtagende selskab kan selv iværksætte de formaliteter vedrørende offentliggørelse, der skal opfyldes med hensyn til det eller de overtagne selskaber.
Artikel 105
Fusionens virkninger
1.   Fusionen har ipso jure følgende virkninger, som indtræder samtidigt:
a)
både i forholdet mellem det overtagne og det overtagende selskab og i forhold til tredjemand overgår det overtagne selskabs aktiver og passiver som helhed til det overtagende selskab
b)
aktionærerne i det overtagne selskab bliver aktionærer i det overtagende selskab, og
c)
det overtagne selskab ophører.
2.   Aktier i det overtagne selskab ombyttes ikke med aktier i det overtagende selskab, når aktierne i det overtagne selskab indehaves af enten:
a)
det overtagende selskab selv eller af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning, eller
b)
det overtagne selskab selv eller af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning.
3.   Det ovenfor anførte berører ikke de medlemsstaters lovgivning, som kræver særlige formaliteter, for at overdragelsen af visse formuegenstande, rettigheder og forpligtelser, der følger med det overtagne selskab, har retsvirkning over for tredjemand. Det overtagende selskab kan selv iværksætte sådanne formaliteter; medlemsstaternes lovgivning kan dog tillade, at det overtagne selskab fortsat iværksætter sådanne formaliteter i en begrænset periode, som bortset fra særlige tilfælde ikke må være længere end seks måneder regnet fra den dato, hvor fusionen får virkning.
Artikel 106
Medlemmerne af det overtagne selskabs administrations- eller ledelsesorganers privatretlige ansvar
I medlemsstaternes lovgivning skal der i det mindste fastsættes regler for det privatretlige ansvar, som påhviler medlemmerne af det overtagne selskabs administrations- eller ledelsesorganer i forhold til selskabets aktionærer på grund af uforsvarlig adfærd udvist af medlemmerne af de nævnte organer i forbindelse med fusionens forberedelse og gennemførelse.
Artikel 107
Sagkyndiges privatretlige ansvar i forbindelse med at afgive beretning for det overtagne selskab
I medlemsstaternes lovgivning skal der i det mindste fastsættes regler for det privatretlige ansvar, som de sagkyndige, der i henhold til artikel 96, stk. 1, skal afgive beretning for det overtagne selskab, har over for det overtagne selskabs aktionærer på grund af uforsvarlig adfærd udvist af de sagkyndige under udførelsen af deres hverv.
Artikel 108
Betingelser for en fusioners ugyldighed
1.   Medlemsstaterne kan kun fastsætte bestemmelser om fusioners ugyldighed i overensstemmelse med følgende betingelser:
a)
ugyldigheden skal fastslås ved en retsafgørelse
b)
en fusion, som har fået virkning i henhold til artikel 103, kan kun erklæres ugyldig på grund af manglende forebyggende retslig eller administrativ kontrol med lovligheden eller manglende legalisering, eller hvis det konstateres, at generalforsamlingens beslutning er ugyldig eller anfægtelig i henhold til national ret
c)
retssag til fastslåelse af ugyldigheden kan ikke anlægges, når der er forløbet seks måneder efter det tidspunkt, hvor fusionen er blevet virksom over for den, der gør ugyldigheden gældende, eller hvis manglen er afhjulpet
d)
såfremt det er muligt at afhjælpe den mangel, på grund af hvilken fusionen kan erklæres ugyldig, skal retten give de pågældende selskaber en frist hertil
e)
den afgørelse, ved hvilken fusionens ugyldighed fastslås, skal offentliggøres i henhold til de i hver medlemsstat ved lov fastsatte bestemmelser i overensstemmelse med artikel 16
f)
såfremt en medlemsstats lovgivning tillader tredjemand at påklage afgørelsen, kan dette kun ske inden for en frist af seks måneder, efter at afgørelsen er gjort offentlig tilgængelig i henhold til afsnit I, kapitel III, afdeling 1
g)
den afgørelse, ved hvilken fusionens ugyldighed fastslås, berører ikke i sig selv gyldigheden af de forpligtelser, der er blevet indgået af eller over for det overtagende selskab, inden afgørelsen er gjort offentlig tilgængelig, men efter det tidspunkt, hvor fusionen får virkning, og
h)
de i fusionen deltagende selskaber hæfter solidarisk for det overtagende selskabs under litra g) omhandlede forpligtelser.
2.   Uanset stk. 1, litra a), kan en medlemsstats lovgivning ligeledes bestemme, at en administrativ myndighed kan fastslå fusionens ugyldighed, hvis en sådan afgørelse kan indbringes for en retsmyndighed. Stk. 1, litra b) og d)-h), finder tilsvarende anvendelse på den administrative myndighed. Denne ugyldighedsprocedure kan ikke indledes efter udløbet af en frist på seks måneder fra det tidspunkt, hvor fusionen får virkning.
3.   Medlemsstaternes lovgivning vedrørende mulighederne for at erklære en fusion ugyldig efter andre former for kontrol end den forebyggende retslige eller administrative kontrol med fusionens lovlighed berøres ikke.
Afdeling 3
Fusion ved stiftelse af et nyt selskab
Artikel 109
Fusion ved stiftelse af et nyt selskab
1.   Med forbehold af artikel 11 og 12 finder artikel 91, 92 og 93, samt artikel 95-108 anvendelse på fusion ved stiftelse af et nyt selskab. I forbindelse hermed forstås ved »fusionerende selskaber« eller »overtagne selskab« de ophørende selskaber og ved »overtagende selskab« det nye selskab.
Artikel 91, stk. 2, litra a), i dette direktiv finder også anvendelse på det nye selskab.
2.   Fusionsplanen og, såfremt de foreligger som et særskilt dokument, stiftelsesdokumentet eller udkastet til stiftelsesdokument og det nye selskabs vedtægt eller udkast hertil kræver godkendelse fra generalforsamlingen i hvert af de selskaber, som sammensmeltes.
Afdeling 4
Et selskabs overtagelse af et andet, i hvilket det første ejer 90 % eller mere af aktierne
Artikel 110
Et eller flere selskabers overdragelse af deres aktiver og passiver som helhed til et andet selskab, der ejer alle deres aktier
Medlemsstaterne fastsætter for de selskaber, der henhører under deres lovgivning, bestemmelser om den fremgangsmåde, hvorved et eller flere selskaber opløses uden likvidation og overdrager deres aktiver og passiver som helhed til et andet selskab, der ejer alle deres aktier samt øvrige værdipapirer, der giver stemmeret på generalforsamlingen. Bestemmelserne i afdeling 2 i dette kapitel finder anvendelse på denne fremgangsmåde. Medlemsstaterne kan imidlertid ikke pålægge de krav, der er anført i artikel 91, stk. 2, litra b), c) og d), artikel 95 og 96, artikel 97, stk. 1, litra d) og e), artikel 105, stk. 1, litra b), samt artikel 106 og 107.
Artikel 111
Undtagelse fra kravet om samtykke fra generalforsamlingen
Medlemsstaterne må ikke anvende artikel 93 på de i artikel 110 nævnte fremgangsmåder, såfremt følgende betingelser er opfyldt:
a)
den i artikel 92 foreskrevne offentliggørelse skal for hvert af de selskaber, som deltager i transaktionen, ske mindst en måned inden, transaktionen får virkning
b)
alle det overtagende selskabs aktionærer har ret til mindst en måned inden transaktionen får virkning på selskabets hjemsted at gøre sig bekendt med de i artikel 97, stk. 1, litra a), b) og c), angivne dokumenter
c)
artikel 94, stk. 1, litra c), skal finde anvendelse.
Med henblik på denne artikels stk. 1, litra b) finder artikel 97, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.
Artikel 112
Aktier, der tilhører det overtagende selskab eller indehaves på dets vegne
Medlemsstaterne kan anvende artikel 110 og 111 på fremgangsmåder, hvorved et eller flere selskaber opløses uden likvidation og overdrager deres aktiver og passiver som helhed til et andet selskab, såfremt alle de i artikel 110 nævnte aktier og øvrige værdipapirer fra det eller de overtagne selskaber tilhører det overtagende selskab og/eller personer, som har disse aktier og værdipapirer noteret på eget navn, men for det overtagende selskabs regning.
Artikel 113
Fusion, hvor det overtagende selskab ejer 90 % eller flere af aktierne i et selskab, der overtages
Hvis en fusion ved overtagelse gennemføres af et selskab, som ejer 90 % eller flere, men ikke samtlige aktier og andre værdipapirer, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det eller de overtagne selskaber, kan medlemsstaterne ikke kræve, at fusionen kræver samtykke fra generalforsamlingen i det overtagende selskab, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
den i artikel 92 foreskrevne offentliggørelse skal for det overtagende selskab mindst en måned inden den generalforsamling i det eller de overtagne selskaber, der skal træffe beslutning om fusionen
b)
alle aktionærer i det overtagende selskab skal have ret til mindst en måned inden det i litra a) angivne tidspunkt på dette selskabs hjemsted at gøre sig bekendt med de i artikel 97, stk. 1, litra a) og b) og efter omstændighederne litra c), d) og e), nævnte dokumenter
c)
artikel 94, stk. 1, litra c), skal finde anvendelse.
Med henblik på denne artikels stk. 1, litra b), finder artikel 97, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.
Artikel 114
Undtagelse fra krav for fusioner ved overtagelse
Medlemsstaterne kan ikke pålægge kravene i artikel 95, 96 og 97 i forbindelse med en fusion som nævnt i artikel 113, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
de aktionærer, som er i mindretal i det overtagne selskab, har ret til at lade det overtagende selskab erhverve deres aktier
b)
i så fald har de ret til at modtage et vederlag svarende til værdien af deres aktier
c)
i tilfælde af uenighed om dette vederlag kan det fastsættes af en domstol eller af en administrativ myndighed, der er udpeget af medlemsstaten til dette formål.
En medlemsstat behøver ikke at anvende stk. 1, hvis medlemsstatens lovgivning giver det overtagende selskab ret til, uden forudgående offentligt tilbud om overtagelse, at kræve, at alle indehaverne af de resterende værdipapirer i det eller de selskaber, der skal overtages, sælger disse værdipapirer til det overtagende selskab forud for fusionen til en rimelig pris.
Artikel 115
Overdragelse af et eller flere selskabers aktiver og passiver som helhed til et andet selskab der ejer mindst 90 % af deres aktier
Medlemsstaterne kan anvende artikel 113 og 114 på fremgangsmåder, hvorved et eller flere selskaber opløses uden likvidation og overdrager deres aktiver og passiver som helhed til et andet selskab, såfremt mindst 90 % men ikke alle de i artikel 113 omhandlede aktier og øvrige værdipapirer fra det eller de opløste selskaber tilhører det overtagende selskab og/eller personer, som har disse aktier og værdipapirer noteret på eget navn, men for det overtagende selskabs regning.
Afdeling 5
Andre transaktioner, der kan sidestilles med fusioner
Artikel 116
Fusioner hvor det kontante udligningsbeløb overstiger 10 %
Når det i en medlemsstats lovgivning tillades, at det kontante udligningsbeløb ved en af de i artikel 88 omhandlede transaktioner overstiger 10 %, finder afdeling 2 og 3 i dette kapitel og artikel 113, 114 og 115 anvendelse.
Artikel 117
Fusioner uden at alle de overdragende selskaber ophører
Når en medlemsstats lovgivning tillader en af de i artikel 88, 110 og 116 omhandlede transaktioner, uden at alle de overdragende selskaber ophører, finder henholdsvis afdeling 2 med undtagelse af artikel 105, stk. 1, litra c), og afdeling 3 eller 4 i dette kapitel anvendelse.
KAPITEL II
Grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar
Artikel 118
Almindelige bestemmelser
Dette kapitel finder anvendelse på fusioner af selskaber med begrænset ansvar, der er oprettet i overensstemmelse med en medlemsstats lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende i Unionen, hvis mindst to af dem henhører under forskellige medlemsstaters lovgivning (i det følgende benævnt »grænseoverskridende fusioner«).
Artikel 119
Definitioner
I dette kapitel forstås ved:
1)
»selskab med begrænset ansvar« (i det følgende benævnt »selskab«):
a)
et selskab som omhandlet i bilag II til dette direktiv, eller
b)
et selskab med aktiekapital, der har status af juridisk person og ejer en separat formue, som alene hæfter for virksomhedens forpligtelser, og som i henhold til sin nationale lovgivning er underlagt betingelserne vedrørende garantier, som fastsat i afsnit I, kapitel II, afdeling 2, og afsnit I, kapitel III, afdeling 1, til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser
2)
»fusion«, en operation, hvorved:
a)
et eller flere selskaber i forbindelse med deres opløsning uden likvidation overfører deres samlede aktiver og passiver til et andet, eksisterende selskab (det overtagende selskab), ved at de tildeler deres selskabsdeltagere kapitalandele i det andet selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb på højst 10 % af disse kapitalandeles pålydende værdi, eller, når der ikke eksisterer en pålydende værdi, af deres bogførte pariværdi, eller
b)
to eller flere selskaber i forbindelse med deres opløsning uden likvidation overfører deres samlede aktiver og passiver til et selskab, som de opretter (det nye selskab), ved at de tildeler deres selskabsdeltagere kapitalandele i det nye selskab og eventuelt et kontant udligningsbeløb på højst 10 % af disse kapitalandeles pålydende værdi, eller, når der ikke eksisterer en pålydende værdi, af deres bogførte pariværdi, eller
c)
et selskab i forbindelse med sin opløsning uden likvidation overfører sine samlede aktiver og passiver til det selskab, der besidder samtlige kapitalandele af aktiekapitalen i selskabet.
Artikel 120
Yderligere bestemmelser vedrørende anvendelsesområdet
1.   Uanset artikel 119, nr. 2), finder dette kapitel også anvendelse på grænseoverskridende fusioner, når lovgivningen i mindst en af de berørte medlemsstater tillader, at det kontante udligningsbeløb som omhandlet i artikel 119, nr. 2), litra a) og b), overskrider 10 % af den pålydende værdi, eller, når der ikke eksisterer en pålydende værdi, af den bogførte pariværdi af kapitalandelene i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion.
2.   Medlemsstaterne kan beslutte ikke at anvende dette kapitel på grænseoverskridende fusioner, der omfatter et andelsselskab, selv i tilfælde, hvor sidstnævnte er omfattet af definitionen på et »selskab med begrænset ansvar« i artikel 119, nr. 1).
3.   Dette kapitel finder ikke anvendelse på grænseoverskridende fusioner, der omfatter et selskab, hvis formål er kollektiv investering af kapital tilvejebragt ved henvendelse til offentligheden, hvis virksomhed bygger på princippet om risikospredning, og hvis andele på indehavernes begæring tilbagekøbes eller indløses direkte eller indirekte over dette selskabs aktiver. Med sådanne tilbagekøb eller indløsninger sidestilles det forhold, at et sådant selskab handler med henblik på, at kursværdien af dets andele ikke kommer til at afvige mærkbart fra den bogførte nettoværdi.
4.   Medlemsstaterne sikrer, at dette kapitel ikke finder anvendelse på det eller de selskaber, der er omfattet af anvendelse af de afviklingsværktøjer, -beføjelser og -ordninger, der er omhandlet i afsnit IV i direktiv 2014/59/EU.
Artikel 121
Betingelser for grænseoverskridende fusioner
1.   Medmindre andet er bestemt i dette kapitel:
a)
er grænseoverskridende fusion kun mulig mellem selskabstyper, der kan fusionere efter de berørte medlemsstaters nationale lovgivning
b)
skal et selskab, der deltager i en grænseoverskridende fusion, opfylde bestemmelser og formaliteter i den nationale lovgivning, som selskabet er underlagt. Lovgivningen i en medlemsstat, der gør det muligt for de nationale myndigheder at modsætte sig en given intern fusion med begrundelse i hensynet til offentlighedens interesse, finder også anvendelse på grænseoverskridende fusioner, hvis mindst ét af de fusionerende selskaber er underlagt den pågældende medlemsstats lovgivning. Denne bestemmelse anvendes ikke, når artikel 21 i forordning (EF) nr. 139/2004 finder anvendelse.
2.   De i stk. 1, litra b), omhandlede bestemmelser og formaliteter vedrører især beslutningsprocessen i forbindelse med fusionen og, under hensyntagen til fusionens grænseoverskridende karakter, beskyttelsen af de fusionerende selskabers kreditorer, indehavere af kapitalandele samt arbejdstagere, for så vidt angår andre rettigheder end dem, der er reguleret i artikel 133. En medlemsstat kan, for så vidt angår selskaber, der deltager i en grænseoverskridende fusion og som hører under dens lovgivning, vedtage bestemmelser til sikring af en passende beskyttelse af minoritetsinteresser, der har modsat sig den grænseoverskridende fusion.
Artikel 122
Fælles plan for grænseoverskridende fusioner
De fusionerende selskabers ledelses- eller administrationsorgan udarbejder en fælles plan for den grænseoverskridende fusion. Denne fælles plan skal mindst indeholde følgende oplysninger:
a)
de fusionerende selskabers selskabsform, navn og hjemsted samt form, navn og hjemsted for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
b)
kapitalandelenes ombytningsforhold og størrelsen af eventuelle kontante udligningsbeløb
c)
de nærmere regler for tildeling af kapitalandelene i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
d)
den grænseoverskridende fusions sandsynlige følger for beskæftigelsen
e)
den dato, fra hvilken disse kapitalandele giver ret til andel i udbyttet, med angivelse af eventuelle særlige forhold, der er knyttet til denne ret
f)
den dato, fra hvilken de fusionerende selskabers dispositioner regnskabsmæssigt anses for foretaget for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
g)
de rettigheder, som det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, tilsikrer selskabsdeltagere med særlige rettigheder og indehavere af andre værdipapirer end aktier, eller de foranstaltninger, der foreslås til fordel for disse personer
h)
eventuelle særlige fordele, der indrømmes de eksperter, som undersøger planen for den grænseoverskridende fusion, samt medlemmerne af de fusionerende selskabers administrations-, ledelses-, tilsyns- eller kontrolorganer
i)
vedtægterne for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
j)
hvis det er hensigtsmæssigt, oplysninger om de procedurer, hvorefter der i henhold til artikel 133 er fastsat nærmere regler for arbejdstagernes inddragelse i fastlæggelsen af deres rettigheder med hensyn til medbestemmelse i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
k)
oplysninger om vurderingen af de aktiver og passiver, der er overført til det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion
l)
datoerne for de fusionerende selskabers regnskaber, som har været anvendt som grundlag for betingelserne for den grænseoverskridende fusion.
Artikel 123
Offentliggørelse
1.   Den fælles plan for den grænseoverskridende fusion skal for hvert af de fusionerende selskaber offentliggøres efter bestemmelserne i de enkelte medlemsstaters lovgivning i overensstemmelse med artikel 16 mindst en måned før datoen for den generalforsamling, der skal træffe beslutning herom.
Ethvert af de selskaber, der deltager i fusionen, fritages fra det krav om offentliggørelse, som er fastlagt i artikel 16, hvis selskabet i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før den dato, der er fastsat for den generalforsamling, hvor der skal træffes afgørelse om fusionen, og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør fusionen gratis tilgængelig for offentligheden på sit websted. Medlemsstaterne underlægger ikke denne fritagelse andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og kan kun pålægge sådanne krav eller bindinger i det omfang, de er proportionale for at nå disse mål.
Uanset andet afsnit kan medlemsstaterne kræve, at offentliggørelse skal ske via den centrale elektroniske platform, der henvises til i artikel 16, stk. 5. Medlemsstaterne kan alternativt kræve, at en sådan offentliggørelse sker på et andet websted, der er udpeget af medlemsstaterne til dette formål. Hvis medlemsstaterne gør brug af en af disse muligheder, sikrer de, at selskaberne ikke pålægges et specifikt gebyr for en sådan offentliggørelse.
Anvendes et andet websted end den centrale elektroniske platform, offentliggøres en reference, der giver adgang til dette websted, på den centrale elektroniske platform mindst en måned inden den dato, der er fastsat for generalforsamlingen. Referencen angiver også datoen for offentliggørelsen af fusionen på webstedet og er gratis tilgængelig for offentligheden. Selskaberne pålægges ikke et specifikt gebyr for denne offentliggørelse.
Forbuddet mod at pålægge selskaberne et specifikt gebyr for en offentliggørelse, jf. tredje og fjerde afsnit, berører ikke medlemsstaternes mulighed for at overvælte omkostningerne i forbindelse med den centrale elektroniske platform på selskaberne.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskaberne bibeholder oplysningerne på deres websted i en specifik periode efter generalforsamlingen, eller i givet fald på den elektroniske platform eller det andet websted, som de pågældende medlemsstater har udpeget. Medlemsstaterne kan fastsætte konsekvenserne af en midlertidig afbrydelse af adgangen til webstedet eller til den centrale elektroniske platform som følge af tekniske eller andre årsager.
2.   For hvert af de fusionerende selskaber og med forbehold af supplerende krav, der måtte pålægges af den medlemsstat, som det pågældende selskab hører under, skal følgende oplysninger offentliggøres i denne medlemsstats officielle tidende:
a)
hvert af de fusionerende selskabers form, navn og vedtægtsmæssige hjemsted
b)
det register, hvortil de dokumenter, der er omhandlet i artikel 16, stk. 3, er anmeldt for hvert af de fusionerende selskaber, samt deres registreringsnummer i registret
c)
oplysninger for hvert af de fusionerende selskaber om de nærmere regler for udøvelse af de rettigheder, der tilkommer kreditorerne og evt. minoritetsinteresser i de fusionerende selskaber, samt om, hvor der vederlagsfrit kan indhentes udtømmende oplysninger om disse nærmere regler.
Artikel 124
Rapport fra ledelses- eller administrationsorganet
Ledelses- eller administrationsorganet i hvert af de fusionerende selskaber udarbejder en rapport til selskabsdeltagerne, hvori de juridiske og økonomiske aspekter af den grænseoverskridende fusion forklares og begrundes, ligesom der redegøres for følgerne af den grænseoverskridende fusion for selskabsdeltagere, kreditorer og medarbejdere.
Rapporten stilles til rådighed for selskabsdeltagerne og medarbejderrepræsentanterne eller, såfremt der ikke findes sådanne repræsentanter, for medarbejderne selv, senest en måned før den i artikel 126 omhandlede generalforsamling.
Modtager ledelses- eller administrationsorganet i et af de fusionerende selskaber rettidigt en udtalelse fra deres medarbejderrepræsentanter i henhold til national lovgivning, vedlægges denne udtalelse rapporten.
Artikel 125
Uafhængig ekspertrapport
1.   Der udarbejdes en uafhængig ekspertrapport for hvert af de fusionerende selskaber med henblik på selskabsdeltagerne, som skal stå til deres disposition senest en måned før datoen for den i artikel 126 nævnte generalforsamling. Disse eksperter kan afhængigt af lovgivningen i den enkelte medlemsstat være fysiske eller juridiske personer.
2.   I stedet for at hvert af de fusionerende selskaber benytter eksperter, kan en eller flere uafhængige eksperter, der efter fælles anmodning fra disse selskaber er udpeget hertil af en retslig eller administrativ myndighed i den medlemsstat, hvor et af de fusionerende selskaber eller det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, har sit hjemsted, eller er godkendt af en sådan myndighed, undersøge den fælles plan for den grænseoverskridende fusion og udarbejde en fælles rapport til alle selskabsdeltagerne.
3.   Ekspertrapporten skal indeholde mindst de oplysninger, som er nævnt i artikel 96, stk. 2. Eksperterne skal have ret til at anmode hvert af de fusionerende selskaber om de oplysninger, de finder nødvendige for at kunne udøve deres hverv.
4.   Der kræves hverken uafhængige eksperters undersøgelse af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion eller udarbejdelse af en ekspertrapport, såfremt alle selskabsdeltagerne i hvert af de selskaber, der indgår i den grænseoverskridende fusion, er indforstået hermed.
Artikel 126
Generalforsamlingens godkendelse
1.   Efter at have gjort sig bekendt med de i artikel 124 og 125 nævnte rapporter godkender hvert af de fusionerende selskabers generalforsamling den fælles plan for den grænseoverskridende fusion.
2.   Generalforsamlingen i hvert af de fusionerende selskaber kan forbeholde sig ret til at gøre den grænseoverskridende fusions gennemførelse betinget af generalforsamlingens udtrykkelige godkendelse af de fastlagte retningslinjer for arbejdstagernes medbestemmelse i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion.
3.   Det er ikke nødvendigt, at det i en medlemsstats lovgivning kræves, at det overtagende selskabs generalforsamling godkender fusionen, hvis betingelserne i artikel 94 er opfyldt.
Artikel 127
Attest forud for fusionen
1.   Hver medlemsstat udpeger den domstol, notar eller anden myndighed, der har kompetence til at kontrollere den grænseoverskridende fusions lovlighed for den del af proceduren, der vedrører ethvert af de fusionerende selskaber, som hører under dens nationale lovgivning.
2.   I hver berørt medlemsstat udsteder den i stk. 1 omhandlede kompetente myndighed til hvert af de fusionerende selskaber, som hører under dens nationale lovgivning, omgående en attest, der er det endelige bevis på, at alle de handlinger og formaliteter, der skal opfyldes forud for fusionen, er afsluttet.
3.   Hvis der i den nationale lovgivning, som et fusionerende selskab er underlagt, er fastsat en procedure for kontrol og ændring af kapitalandelenes ombytningsforhold eller en procedure for udbetaling af et udligningsbeløb til minoritetsinteresserne, uden at dette er til hinder for registreringen af den grænseoverskridende fusion, finder en sådan procedure kun anvendelse, hvis de andre fusionerende selskaber med hjemsted i medlemsstater, der ikke anvender en sådan procedure, ved godkendelsen af den fælles plan for den grænseoverskridende fusion i henhold til artikel 126, stk. 1, udtrykkeligt accepterer, at selskabsdeltagerne i det pågældende fusionerende selskab kan benytte en sådan procedure, der skal indledes ved den domstol, der har kompetence med hensyn til det fusionerende selskab. I sådanne tilfælde kan den i stk. 1 omhandlede myndighed udstede den i stk. 2 nævnte attest, også selv om en sådan procedure er i gang. Det skal dog angives i attesten, at en procedure er indledt. Den afgørelse, der træffes under proceduren, er bindende for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, og alle dets deltagere.
Artikel 128
Kontrol af lovligheden af den grænseoverskridende fusion
1.   Hver medlemsstat udpeger den domstol, notar eller anden myndighed, der har kompetence til at kontrollere den grænseoverskridende fusions lovlighed for den del af proceduren, der vedrører den grænseoverskridende fusions gennemførelse og evt. oprettelsen af et nyt selskab som resultat af den grænseoverskridende fusion, hvis det nye selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er underlagt dens nationale lovgivning. Denne myndighed kontrollerer især, om de fusionerende selskaber har godkendt den fælles plan for den grænseoverskridende fusion i enslydende form, og, hvis det er relevant, om de nærmere regler for arbejdstagernes medbestemmelse er blevet fastsat i overensstemmelse med artikel 133.
2.   Hvert af de fusionerende selskaber indsender med henblik på stk. 1 den i artikel 127, stk. 2, nævnte attest til den i nærværende artikels stk. 1 omhandlede myndighed senest seks måneder efter dens udstedelse samt den fælles plan for den grænseoverskridende fusion, som er godkendt af generalforsamlingen, jf. artikel 126.
Artikel 129
Den grænseoverskridende fusions virkningstidspunkt
Det fastsættes i den nationale lovgivning, som det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er underlagt, på hvilket tidspunkt den grænseoverskridende fusion får virkning. Denne dato skal ligge senere end gennemførelsen af den i artikel 128 nævnte kontrol.
Artikel 130
Registrering
Lovgivningen i hver af de medlemsstater, som de fusionerende selskaber var underlagt, fastlægger i overensstemmelse med artikel 16, for sit territoriums vedkommende de nærmere regler for offentliggørelse af gennemførelsen af den grænseoverskridende fusion i det offentlige register, hvor hvert af disse selskaber er forpligtet til at deponere sine akter.
Det register, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er registreret, underretter gennem registersammenkoblingssystemet, der er oprettet i overensstemmelse med artikel 22, stk. 2, straks det register, hvor hvert af disse selskaber var forpligtet til at deponere sine akter, om, at den grænseoverskridende fusion har fået virkning. Slettelsen i det gamle register foretages i givet fald først ved modtagelse af denne underretning og ikke før.
Artikel 131
Virkninger af en grænseoverskridende fusion
1.   En fusion gennemført i overensstemmelse med artikel 119, nr. 2), litra a) og c), har med virkning fra den i artikel 129 nævnte dato følgende virkninger:
a)
alle det overtagne selskabs aktiver og passiver overgår til det overtagende selskab
b)
selskabsdeltagerne i det overtagne selskab bliver selskabsdeltagere i det overtagende selskab
c)
det overtagne selskab ophører med at eksistere.
2.   En grænseoverskridende fusion gennemført i overensstemmelse med artikel 119, nr. 2), litra b), har med virkning fra den i artikel 129 nævnte dato følgende virkninger:
a)
alle de fusionerende selskabers aktiver og passiver overgår til det nye selskab
b)
selskabsdeltagerne i de fusionerende selskaber bliver selskabsdeltagere i det nye selskab
c)
de fusionerende selskaber ophører med at eksistere.
3.   Kræver en medlemsstats lovgivning i tilfælde af grænseoverskridende fusion mellem selskaber som omhandlet i dette kapitel, at særlige formaliteter skal være opfyldt, for at overdragelsen af visse af de fusionerende selskabers aktiver, rettigheder og forpligtelser kan have retsvirkning over for tredjemand, skal disse formaliteter opfyldes af det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion.
4.   De fusionerende selskabers rettigheder og forpligtelser, der bygger på arbejdskontrakter eller ansættelsesforhold og som eksisterer på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende fusion får virkning, overføres som følge af, at denne grænseoverskridende fusion får virkning, til det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, på det tidspunkt, hvor den grænseoverskridende fusion får virkning.
5.   Ingen kapitalandele i det overtagende selskab må ombyttes med kapitalandele i det overtagne selskab, som besiddes af
a)
enten det overtagende selskab selv eller en person, der handler i eget navn, men på selskabets vegne
b)
eller det overtagne selskab selv eller en person, der handler i eget navn, men på selskabets vegne.
Artikel 132
Forenklede formaliteter
1.   Hvis en grænseoverskridende overtagelsesfusion gennemføres af et selskab, der besidder alle de kapitalandele, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det eller de overtagne selskaber
—
finder artikel 122, litra b), c) og e), artikel 125 og artikel 131, stk. 1, litra b), ikke anvendelse
—
finder artikel 126, stk. 1, ikke anvendelse på det eller de overtagne selskaber.
2.   Hvis en grænseoverskridende fusion ved overtagelse gennemføres af et selskab, der besidder 90 % eller flere, men ikke samtlige kapitalandele, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det eller de overtagne selskaber, stilles der kun krav om rapporter fra en eller flere uafhængige eksperter samt om de dokumenter, der er nødvendige for den påkrævede kontrol, i det omfang dette kræves ifølge den nationale lovgivning, som det overtagende selskab eller det eller de overtagne selskaber er underlagt, jf. kapitel I i afsnit II.
Artikel 133
Medbestemmelse
1.   Det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er underlagt de regler vedrørende medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det har sit vedtægtsmæssige hjemsted, jf. dog stk. 2.
2.   De regler for medbestemmelse, der eventuelt måtte gælde i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, har sit vedtægtsmæssige hjemsted, finder dog ikke anvendelse, hvis mindst ét af de fusionerende selskaber i de seks måneder, der går forud for offentliggørelsen af planen for den grænseoverskridende fusion som omhandlet i artikel 123, har et gennemsnitligt antal medarbejdere på over 500 og er omfattet af de regler for medbestemmelse, som er anført i artikel 2, litra k), i direktiv 2001/86/EF, eller hvis den nationale lovgivning, der finder anvendelse på det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion,
a)
ikke fastsætter mindst samme niveau for medbestemmelse som det, der gælder i de relevante fusionerende selskaber, målt i forhold til andelen af medarbejderrepræsentanter blandt medlemmerne i de administrations- eller tilsynsorganer, udvalg eller ledelsesgrupper, herunder i selskabets profitcentre, der er omfattet af medbestemmelse, eller
b)
ikke giver medarbejderne i de i andre medlemsstater beliggende bedrifter i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, den samme ret til at udøve medbestemmelse, som den giver de medarbejdere, der er beskæftiget i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, har sit vedtægtsmæssige hjemsted.
3.   I de i stk. 2 omhandlede tilfælde fastsætter medlemsstaterne på tilsvarende vis og med forbehold af stk. 4-7, reglerne for medarbejdernes medbestemmelse i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, samt for deres inddragelse i fastsættelsen af disse rettigheder, i overensstemmelse med de principper og procedurer, der er fastlagt i artikel 12, stk. 2, 3 og 4, i forordning (EF) nr. 2157/2001 og i følgende bestemmelser i direktiv 2001/86/EF:
a)
artikel 3, stk. 1, 2 og 3, stk. 4, første afsnit, første led, og andet afsnit, samt stk. 5 og stk. 7
b)
artikel 4, stk. 1, stk. 2, litra a), g) og h), samt stk. 3
c)
artikel 5
d)
artikel 6
e)
artikel 7, stk. 1, artikel 7, stk. 2, første afsnit, litra b), andet afsnit, artikel 7, stk. 2, andet afsnit, samt artikel 7, stk. 3. I forbindelse med nærværende kapitel forhøjes dog de procentsatser, der kræves i artikel 7, stk. 2, første afsnit, litra b), i direktiv 2001/86/EF for anvendelsen af referencebestemmelserne i del 3 i bilaget til det pågældende direktiv fra 25 % til 33 1/3 %
f)
artikel 8, 10 og 12
g)
artikel 13, stk. 4
h)
del 3, litra b), i bilaget.
4.   Ved anvendelsen af de i stk. 3 omhandlede principper og fremgangsmåder
a)
giver medlemsstaterne de fusionerende selskabers relevante organer ret til uden forudgående forhandling at vælge at være direkte underlagt de i stk. 3, litra h), nævnte referencebestemmelser for medbestemmelse som fastlagt i lovgivningen i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, skal have sit vedtægtsmæssige hjemsted, og at overholde disse bestemmelser fra datoen for registreringen
b)
giver medlemsstaterne det særlige forhandlingsorgan ret til med et flertal på to tredjedele af stemmerne, afgivet af medlemmer, der repræsenterer mindst to tredjedele af medarbejderne, inklusive stemmer fra medlemmer, der repræsenterer medarbejderne i mindst to forskellige medlemsstater, at beslutte ikke at indlede forhandlinger eller at afslutte allerede indledte forhandlinger, og støtte sig på de regler for medbestemmelse, der gælder i den medlemsstat, hvor det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, skal have sit vedtægtsmæssige hjemsted
c)
kan medlemsstaterne i de tilfælde, hvor der efter forudgående forhandlinger gælder referencebestemmelser for medbestemmelse, og uanset sådanne bestemmelser beslutte at begrænse andelen af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet for det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion. Hvis medarbejderrepræsentanterne i et af de fusionerende selskaber udgjorde mindst en tredjedel af administrations eller tilsynsorganet, må begrænsningen dog aldrig føre til en lavere andel af medarbejderrepræsentanter i administrationsorganet end en tredjedel.
5.   Udvidelsen af medbestemmelsesretten til at omfatte medarbejdere i det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, beskæftiget i andre medlemsstater, jf. stk. 2, litra b), medfører ikke nogen forpligtelse for de medlemsstater, der vælger at gøre dette, til at medregne disse medarbejdere, når de beregner de tærskler for antallet af ansatte, der udløser medbestemmelsesret i henhold til national lovgivning.
6.   Hvis mindst et af de fusionerende selskaber er omfattet af regler for medbestemmelse, og det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, skal omfattes af sådanne regler i overensstemmelse med de i stk. 2 omhandlede bestemmelser, er selskabet forpligtet til at antage en retlig form, der giver mulighed for at udøve medbestemmelsesret.
7.   Hvis det selskab, der er resultatet af den grænseoverskridende fusion, er omfattet af regler for medbestemmelse, er det forpligtet til at træffe foranstaltninger, der sikrer, at medarbejdernes medbestemmelsesret er beskyttet i tilfælde af efterfølgende interne fusioner i de første tre år efter den grænseoverskridende fusion, ved at lade de bestemmelser, der er fastsat i denne artikel, finde tilsvarende anvendelse.
Artikel 134
Gyldighed
En grænseoverskridende fusion, der har fået virkning i overensstemmelse med artikel 129, kan ikke erklæres ugyldig.
KAPITEL III
Spaltning af aktieselskaber
Afdeling 1
Almindelige Bestemmelser
Artikel 135
Almindelige bestemmelser om spaltning
1.   Såfremt medlemsstaterne tillader, at der for så vidt angår selskaber, som er undergivet deres lovgivning, og som er omhandlet i bilag I, foretages spaltning ved overtagelse som defineret i artikel 136, skal dette ske efter bestemmelserne i nærværende kapitels afdeling 2.
2.   Såfremt medlemsstaterne tillader, at der for så vidt angår de i stk. 1 nævnte selskaber foretages spaltning ved stiftelse af nye selskaber som defineret i artikel 155, skal dette ske efter bestemmelserne i dette kapitels afdeling 3.
3.   Såfremt medlemsstaterne tillader, at der for så vidt angår de i stk. 1 nævnte selskaber foretages spaltning ved overtagelse som defineret i artikel 136, stk. 1, kombineret med spaltning ved stiftelse af et eller flere nye selskaber som defineret i artikel 155, stk. 1, skal dette ske efter bestemmelserne i dette kapitels afdeling 2 og artikel 156.
4.   Artikel 87, stk. 2, 3 og 4, finder anvendelse.
Afdeling 2
Spaltning ved overtagelse
Artikel 136
Definition af en »spaltning ved overtagelse«
1.   I dette kapitel forstås ved »spaltning ved overtagelse« den fremgangsmåde, hvorved et selskab ved opløsning uden likvidation overdrager sine aktiver og passiver som helhed til flere selskaber, mod at der tildeles aktionærerne i det spaltede selskab aktier i de selskaber, der modtager indskud som led i spaltningen, i det følgende benævnt »de modtagende selskaber«, samt eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de tildelte aktiers pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi.
2.   Artikel 89, stk. 2, finder anvendelse.
3.   Når der i dette kapitel henvises til bestemmelser i kapitel I i afsnit II, forstås ved udtrykket »de fusionerende selskaber«: de selskaber, der deltager i spaltningen, ved udtrykket »det overtagne selskab«: det spaltede selskab, ved udtrykket »det overtagende selskab«: hvert af de modtagende selskaber, og ved udtrykket »fusionsplanen«: spaltningsplanen.
Artikel 137
Den skriftlige spaltningsplan
1.   Administrations- eller ledelsesorganerne i de selskaber, der deltager i spaltningen, udarbejder en skriftlig spaltningsplan.
2.   Spaltningsplanen skal i det mindste indeholde følgende oplysninger:
a)
form, navn og hjemsted for de selskaber, der deltager i spaltningen
b)
aktiernes ombytningsforhold og i givet fald de kontante udligningsbeløbs størrelse
c)
de nærmere regler for udlevering af aktiebrevene i de modtagende selskaber
d)
det tidspunkt, fra hvilket disse aktier giver ret til andel i udbyttet samt ethvert særligt forhold, der berører denne ret
e)
det tidspunkt, fra hvilket det spaltede selskabs handlinger regnskabsmæssigt anses som foretaget for et af de modtagende selskabers regning
f)
de rettigheder, som de modtagende selskaber tilsikrer aktionærer med særlige rettigheder og indehavere af andre værdipapirer end aktier, eller de foranstaltninger, der foreslås til fordel for disse personer
g)
enhver særlig fordel, der gives de i artikel 142, stk. 1, omhandlede sagkyndige samt medlemmerne af administrations-, ledelses-, tilsyns eller kontrolorganerne for de selskaber, der deltager i spaltningen
h)
en nøjagtig beskrivelse og fordeling af de dele af aktiverne og passiverne, som skal overføres til hvert af de modtagende selskaber
i)
fordelingen til det spaltede selskabs aktionærer af aktier i de modtagende selskaber, samt kriteriet for denne fordeling.
3.   Såfremt en del af aktiverne ikke er tildelt ved spaltningsplanen, og fortolkningen af denne ikke gør det muligt at afgøre fordelingen deraf, fordeles denne del eller værdien deraf mellem alle de modtagende selskaber, proportionalt med de nettoaktiver, som tildeles hver af dem ved spaltningsplanen.
Såfremt en del af passiverne ikke er tildelt ved spaltningsplanen, og fortolkningen af denne ikke gør det muligt at afgøre fordelingen deraf, er hvert af de modtagende selskaber solidarisk ansvarlige. Medlemsstaterne kan bestemme, at dette solidariske ansvar begrænses til de nettoaktiver, der tildeles hvert af de modtagende selskaber.
Artikel 138
Spaltningsplanens offentliggørelse
Spaltningsplanen skal offentliggøres for hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16, mindst en måned forud for dagen for den generalforsamling, der skal træffe bestemmelse om spaltningsplanen.
Ethvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, fritages fra det krav om offentliggørelse, som er fastlagt i artikel 16, hvis selskabet i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før datoen, der er fastsat for den generalforsamling, hvor der skal træffes afgørelse om spaltningsplanen, og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør spaltningsplanen gratis tilgængelig for offentligheden på sit websted. Medlemsstaterne underlægger ikke denne fritagelse andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og kan kun pålægge sådanne krav eller bindinger i det omfang, de er proportionale for at nå disse mål.
Uanset stk. 2 kan medlemsstaterne kræve, at offentliggørelse skal ske via den centrale elektroniske platform, der henvises til i artikel 16, stk. 5. Medlemsstaterne kan alternativt kræve, at en sådan offentliggørelse sker på et andet websted, der er udpeget af medlemsstaterne til dette formål. Hvis medlemsstaterne gør brug af en af disse muligheder, sikrer de, at selskaberne ikke pålægges et specifikt gebyr for en sådan offentliggørelse.
Anvendes et andet websted end den centrale elektroniske platform, offentliggøres en reference, der giver adgang til dette websted, på den centrale elektroniske platform mindst en måned inden datoen, der er fastsat for generalforsamlingen. Referencen angiver også datoen for offentliggørelsen af spaltningsplanen på webstedet og er gratis tilgængelig for offentligheden. Selskaberne pålægges ikke et specifikt gebyr for denne offentliggørelse.
Forbuddet mod at pålægge selskaberne et specifikt gebyr for en offentliggørelse, jf. tredje og fjerde afsnit, berører ikke medlemsstaternes mulighed for at overvælte omkostningerne i forbindelse med den centrale elektroniske platform på selskaberne.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskaberne bibeholder oplysningerne på deres websted i en specifik periode efter generalforsamlingen, eller i givet fald på den elektroniske platform eller det andet websted, som de pågældende medlemsstater har udpeget. Medlemsstaterne kan fastsætte konsekvenserne af en midlertidig afbrydelse af adgangen til webstedet eller til den centrale elektroniske platform som følge af tekniske eller andre årsager.
Artikel 139
Samtykke fra generalforsamlingen i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen
1.   Spaltningen kræver i det mindste samtykke fra generalforsamlingen i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen. Artikel 93 finder anvendelse for så vidt angår det flertal, der kræves ved sådanne afgørelser, rækkevidden af nævnte afgørelser samt de tilfælde, hvor der kræves særskilt afstemning.
2.   Når aktier i de modtagende selskaber tildeles aktionærerne i det spaltede selskab på en måde, der ikke er proportional med deres kapitalrettigheder i dette selskab, kan medlemsstaterne bestemme, at mindretalsaktionærerne i dette selskab kan kræve deres aktier indløst. De har i så fald ret til et vederlag, der svarer til værdien af deres aktier. Såfremt der er uenighed om dette vederlag, skal det kunne fastsættes af en domstol.
Artikel 140
Undtagelse fra kravet om samtykke fra det modtagende selskabs generalforsamling
En medlemsstats lovgivning kan undlade at kræve, at spaltningen skal godkendes af det modtagende selskabs generalforsamling, hvis følgende betingelser er opfyldt:
a)
den i artikel 138 foreskrevne offentliggørelse sker for det modtagende selskab mindst en måned inden dagen for den generalforsamling i det spaltede selskab, som skal træffe bestemmelse om spaltningsplanen
b)
alle aktionærer i det modtagende selskab har ret til mindst en måned forud for den i litra a) anførte dag på det pågældende selskabs hjemsted at gøre sig bekendt med de i artikel 143, stk. 1, nævnte dokumenter
c)
en eller flere aktionærer i det modtagende selskab, hvis aktiebeholdning udgør en mindsteprocentdel af den tegnede kapital, skal have ret til at kræve generalforsamlingens indkaldelse i det modtagende selskab, på hvilken der skal træffes bestemmelse om spaltningens vedtagelse. En sådan mindsteprocentdel kan ikke fastsættes til mere end 5 %. Medlemsstaterne kan dog bestemme, at aktier uden stemmeret undtages fra beregningen af denne procentdel.
Med henblik på litra b) i første stykke finder artikel 143, stk. 2, 3 og 4, anvendelse.
Artikel 141
Udførlig skriftlig beretning og underretning om spaltningen
1.   Administrations- eller ledelsesorganerne i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, udarbejder en udførlig skriftlig beretning, i hvilken spaltningsplanen, herunder navnlig aktiernes ombytningsforhold samt kriteriet for deres fordeling, forklares og begrundes retligt og økonomisk.
2.   Såfremt der har været særlige vanskeligheder forbundet med vurderingen, skal disse også omtales i beretningen.
I givet fald skal det endvidere heri anføres, at der i henhold til artikel 70, stk. 2, for de modtagende selskaber er udarbejdet en redegørelse om kontrol af indskud i form af andre værdier end kontanter, ligesom der skal foreligge angivelse af det register, hvortil den pågældende redegørelse skal indgives.
3.   Ledelses- eller administrationsorganerne i det spaltede selskab skal underrette generalforsamlingen i det spaltede selskab samt de modtagende selskabers ledelses- eller administrationsorganer, for at disse kan underrette selskabernes generalforsamling, om alle væsentlige ændringer i aktiverne eller passiverne, der er indtrådt mellem dagen for udarbejdelsen af spaltningsplanen og dagen for den generalforsamling i det spaltede selskab, der skal træffe bestemmelse om spaltningsplanen.
Artikel 142
Undersøgelse af spaltningsplanen af sagkyndige
1.   For hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, undersøger en eller flere sagkyndige, der er uafhængige af disse, og som er udpeget eller godkendt af en retslig eller administrativ myndighed, spaltningsplanen og udarbejder en skriftlig beretning til aktionærerne. Det kan dog i en medlemsstats lovgivning bestemmes, at der udpeges en eller flere uafhængige sagkyndige for alle de selskaber, der deltager i spaltningen, hvis denne udpegning på fælles anmodning af disse selskaber foretages af en retslig eller administrativ myndighed. Disse sagkyndige kan i henhold til hver medlemsstats lovgivning være såvel fysiske som juridiske personer og selskaber.
2.   Artikel 96, stk. 2 og 3, finder anvendelse.
Artikel 143
Tilrådighedsstillelse af dokumenter for at aktionærer kan gøre sig bekendt med dem
1.   Hver aktionær har ret til mindst en måned forud for dagen for den generalforsamling, der skal træffe bestemmelse om spaltningsplanen, på selskabets hjemsted at gøre sig bekendt med i det mindste følgende dokumenter:
a)
spaltningsplanen
b)
årsregnskaber og årsberetninger for de sidste tre regnskabsår, for de selskaber, der deltager i spaltningen
c)
i givet fald en mellembalance, der er afsluttet på et tidspunkt, som ikke ligger før den første dag i den tredje måned forud for datoen for spaltningsplanens udarbejdelse, såfremt det seneste årsregnskab vedrører et regnskabsår, der er udløbet mere end seks måneder forud for dette tidspunkt
d)
i givet fald de i artikel 141, stk. 1, nævnte beretninger fra administrations- eller ledelsesorganerne i de selskaber, der deltager i spaltningen
e)
i givet fald de i artikel 142 nævnte beretninger.
Med henblik på første afsnit, litra c), kræves der ikke en mellembalance, hvis selskabet offentliggør en halvårsrapport i overensstemmelse med artikel 5 i direktiv 2004/109/EF og stiller den til rådighed for aktionærerne i overensstemmelse med dette stykke.
2.   Den i stk. 1, litra c), nævnte mellembalance udarbejdes efter samme metoder og med samme opstilling som den sidste årsstatus.
Dog kan en medlemsstats lovgivning bestemme:
a)
at der ikke nødvendigvis skal foretages en ny faktisk opgørelse af beholdningen
b)
at værdiansættelserne i den sidste status kun kan ændres i overensstemmelse med bevægelserne i henhold til bogføringen; der skal dog tages hensyn til
i)
afskrivninger og henlæggelser for den mellemliggende tid
ii)
væsentlige ændringer af den faktiske værdi, som ikke fremgår af bogføringen.
3.   Enhver aktionær skal efter anmodning vederlagsfrit kunne få fuldstændig eller om ønsket delvis genpart af de i stk. 1 nævnte dokumenter.
Såfremt en aktionær har erklæret sig indforstået med, at selskabet anvender elektroniske midler til at videregive oplysninger, kan sådanne genparter stilles til rådighed ved elektronisk post.
4.   Et selskab fritages fra kravet om at stille de dokumenter, der henvises til i stk. 1, til rådighed på sit hjemsted, hvis det i en sammenhængende periode, der begynder mindst en måned før datoen, der er fastsat for den generalforsamling, hvor der skal træffes afgørelse om spaltningsplanen, og slutter tidligst ved generalforsamlingens afslutning, gør dem tilgængelige på sit websted. Medlemsstaterne underlægger ikke denne fritagelse andre krav eller bindinger end dem, der er nødvendige for at garantere webstedets sikkerhed og dokumenternes ægthed, og kan kun pålægge sådanne krav eller bindinger i det omfang, de er proportionale for at nå disse mål.
Stk. 3 finder ikke anvendelse, hvis webstedet i hele den periode, der henvises til i nærværende stykkes første afsnit, giver aktionærerne mulighed for at downloade og printe de dokumenter, der henvises til i stk. 1. I dette tilfælde kan medlemsstaterne dog fastsætte, at selskabet skal gøre disse dokumenter tilgængelige for aktionærerne til eftersyn på sit hjemsted.
Medlemsstaterne kan kræve, at selskaberne bibeholder oplysningerne på deres websted i en specifik periode efter generalforsamlingen. Medlemsstaterne kan fastsætte konsekvenserne af en midlertidig afbrydelse af adgangen til webstedet som følge af tekniske eller andre årsager.
Artikel 144
Forenklede formaliteter
1.   Der kræves ikke nogen undersøgelse af spaltningsplanen og heller ikke nogen beretning fra en sagkyndig, jf. artikel 142, stk. 1, hvis alle aktionærer og indehavere af andre værdipapirer, der giver stemmeret i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, er enige herom.
2.   Medlemsstaterne kan tillade, at artikel 141 og artikel 143, stk. 1, litra c) og d), ikke finder anvendelse, hvis alle aktionærer og indehavere af andre værdipapirer, der giver stemmeret i hvert af de selskaber, som deltager i spaltningen, er enige herom.
Artikel 145
Beskyttelse af arbejdstagernes rettigheder
Beskyttelsen af arbejdstagernes rettigheder i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, sker i henhold til direktiv 2001/23/EF.
Artikel 146
Sikring af de rettigheder, som tilkommer kreditorer hos de selskaber, der deltager i spaltningen; de modtagende selskabers solidariske hæftelse
1.   I medlemsstaternes lovgivninger skal der fastsættes en passende ordning til sikring af de rettigheder, som tilkommer kreditorer hos de selskaber, der deltager i spaltningen, hvis fordringer er stiftet forud for spaltningsplanens offentliggørelse og ikke er forfaldne på tidspunktet for denne offentliggørelse.
2.   Med henblik på stk. 1 skal det i medlemsstaternes lovgivninger i det mindste bestemmes, at kreditorerne har krav på passende sikkerhed, såfremt den finansielle situation i det spaltede selskab og i det selskab, til hvilket forpligtelser overdrages efter spaltningsplanen, gør denne beskyttelse nødvendig, og såfremt kreditorerne ikke allerede har en sådan sikkerhed.
Medlemsstaterne fastsætter betingelserne for den beskyttelse, der er omhandlet i stk. 1 og i nærværende stykkes første afsnit. Medlemsstaterne sikrer under alle omstændigheder, at kreditorerne kan anmode den relevante administrative eller retslige myndighed om hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger, såfremt de kan godtgøre, at deres krav på grund af spaltningen er bragt i fare, og at selskabet ikke har iværksat hensigtsmæssige sikkerhedsforanstaltninger.
3.   Såfremt en kreditor i det selskab, hvortil forpligtelsen overføres efter spaltningsplanen, ikke er blevet fyldestgjort, hæfter de modtagende selskaber solidarisk for denne forpligtelse. Medlemsstaterne kan begrænse hæftelsen til de nettoaktiver, der tildeles hvert selskab, bortset fra det, hvortil forpligtelsen er overført. Medlemsstaterne kan undlade at anvende dette stykke, når spaltningen foregår under kontrol af en retslig myndighed i overensstemmelse med artikel 157, og når et flertal af kreditorer, der repræsenterer tre fjerdedele af de samlede fordringer, eller et flertal i en gruppe af kreditorer hos det spaltede selskab, der repræsenterer tre fjerdedele af fordringerne i denne gruppe, på et møde, der er afholdt i overensstemmelse med artikel 157, stk. 1, litra c), har afstået fra at gøre dette solidariske ansvar gældende.
4.   Artikel 99, stk. 3, finder anvendelse.
5.   Med forbehold af bestemmelser om fælles udøvelse af rettigheder for indehavere af massegældsbreve i selskaber, der deltager i spaltningen, anvendes stk. 1-4 på disse kreditorer, medmindre en forsamling af indehavere af massegældsbreve, såfremt den nationale lovgivning indeholder bestemmelser om en sådan forsamling, eller hver enkelt indehaver af massegældsbreve har godkendt spaltningen.
6.   Medlemsstaterne kan foreskrive, at de modtagende selskaber hæfter solidarisk for det spaltede selskabs forpligtelser. I så fald kan de undlade at anvende stk. 1-5.
7.   Når en medlemsstat samtidig med anvendelsen af den i stk. 1-5 omhandlede ordning til sikring af kreditorerne stiller krav om det i stk. 6 omhandlede solidariske ansvar for modtagende selskaber, kan den begrænse dette ansvar til de nettoaktiver, der er tildelt hvert enkelt af disse selskaber.
Artikel 147
Beskyttelse af indehavere af andre værdipapirer end aktier, hvortil der er knyttet særrettigheder
Indehavere af andre værdipapirer end aktier, hvortil der er knyttet særrettigheder, skal i de modtagende selskaber, over for hvilke disse værdipapirer kan gøres gældende i overensstemmelse med spaltningsplanen, have rettigheder, der mindst svarer til dem, de besad i det spaltede selskab, medmindre ændringen i disse rettigheder er godkendt på en forsamling af indehavere af disse værdipapirer, såfremt den nationale lovgivning indeholder bestemmelser om en sådan forsamling, eller den er godkendt af hver enkelt indehaver af disse værdipapirer, eller medmindre disse indehavere har ret til at få deres værdipapirer tilbagekøbt.
Artikel 148
Legalisering af dokumenter
Såfremt der i en medlemsstats lovgivning ikke er foreskrevet nogen forebyggende retslig eller administrativ kontrol med spaltningens lovlighed, eller såfremt denne kontrol ikke omfatter alle for spaltningen udkrævede handlinger, finder artikel 102 anvendelse.
Artikel 149
Spaltningens virkningstidspunkt
Medlemsstaternes lovgivning fastsætter det tidspunkt, på hvilket spaltningen får virkning.
Artikel 150
Offentliggørelsesformaliteter
1.   Spaltningen skal for hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16.
2.   Ethvert modtagende selskab kan selv iværksætte de offentliggørelsesformaliteter, der skal opfyldes med hensyn til det spaltede selskab.
Artikel 151
Spaltningens retsvirkninger
1.   Spaltningen har ipso jure følgende retsvirkninger, som indtræder samtidigt:
a)
både i forholdet mellem det spaltede selskab og de modtagende selskaber og i forhold til tredjemand overgår det spaltede selskabs aktiver og passiver som helhed til de modtagende selskaber; denne overgang sker ved fordeling i overensstemmelse med spaltningsplanen eller i henhold til artikel 137, stk. 3
b)
aktionærerne i det spaltede selskab bliver aktionærer i et af eller i de modtagende selskaber, i overensstemmelse med den fordeling, der er fastsat i spaltningsplanen
c)
det spaltede selskab ophører.
2.   Aktier i et modtagende selskab ombyttes ikke med aktier i det spaltede selskab, som indehaves enten:
a)
af det modtagende selskab selv eller af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning; eller
b)
af det spaltede selskab selv eller af en person, der handler i eget navn, men for selskabets regning.
3.   Der gøres ikke indgreb i de medlemsstaters lovgivning, som kræver særlige formaliteter, for at overdragelsen af visse formuegenstande, rettigheder og forpligtelser, der følger med det spaltede selskab, har retsvirkning over for tredjemand. Det eller de modtagende selskaber, til hvilke disse formuegenstande, rettigheder eller forpligtelser overdrages i overensstemmelse med spaltningsplanen eller med artikel 137, stk. 3, kan selv gennemføre disse formaliteter; det kan dog i medlemsstaternes lovgivning tillades, at det spaltede selskab fortsat gennemfører disse formaliteter i en begrænset periode, som bortset fra særlige tilfælde ikke må være længere end seks måneder at regne fra den dato, på hvilken spaltningen får virkning.
Artikel 152
Medlemmerne af det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorganers privatretlige ansvar
Medlemsstaternes lovgivninger skal i det mindste indeholde bestemmelser om det privatretlige ansvar, som medlemmerne af det spaltede selskabs administrations- eller ledelsesorganer har over for dette selskabs aktionærer med hensyn til uforsvarlig adfærd udvist af medlemmer af disse organer under forberedelsen og gennemførelsen af spaltningen, samt om det privatretlige ansvar for de sagkyndige, der for dette selskab skal udarbejde den i artikel 142 omhandlede beretning, med hensyn til uforsvarlig adfærd udvist af disse sagkyndige under udførelsen af deres hverv.
Artikel 153
Regler om spaltningens ugyldighed
1.   Medlemsstaterne kan i deres lovgivning kun optage bestemmelser om spaltningens ugyldighed i overensstemmelse med følgende regler:
a)
ugyldigheden skal fastslås ved en retsafgørelse
b)
en spaltning, som har fået virkning i henhold til artikel 149, kan kun erklæres ugyldig på grund af manglende forebyggende retslig eller administrativ kontrol med lovligheden eller manglende legalisering, eller hvis det konstateres, at generalforsamlingens afgørelse er ugyldig eller anfægtelig i henhold til national ret
c)
retssag til fastslåelse af ugyldigheden kan ikke anlægges, når der er forløbet seks måneder efter det tidspunkt, hvor spaltningen er blevet virksom over for den, der gør ugyldigheden gældende, eller hvis manglen er afhjulpet
d)
såfremt det er muligt at afhjælpe den mangel, på grund af hvilken spaltningen kan erklæres ugyldig, skal retten give de pågældende selskaber en frist hertil
e)
den retsafgørelse, ved hvilken spaltningens ugyldighed fastslås, offentliggøres efter den fremgangsmåde, der er fastsat i hver medlemsstats lovgivning i overensstemmelse med artikel 16
f)
såfremt en medlemsstats lovgivning tillader tredjemand at påklage afgørelsen, kan dette kun ske inden for en frist af seks måneder, efter at afgørelsen er gjort offentlig tilgængelig i henhold til bestemmelserne i kapitel III i afsnit I
g)
den afgørelse, ved hvilken spaltningens ugyldighed fastslås, berører ikke i sig selv retsvirkningerne af de forpligtelser, der er indgået af eller over for det modtagende selskab inden afgørelsen er gjort offentlig tilgængelig, men efter det i artikel 149 anførte tidspunkt
h)
hvert af de modtagende selskaber hæfter for de forpligtelser, der påhviler selskabet, og som er opstået efter det tidspunkt, på hvilket spaltningen får virkning, og inden den dato, på hvilken afgørelsen om spaltningens ugyldighed er blevet offentliggjort. Det spaltede selskab hæfter ligeledes for disse forpligtelser; medlemsstaterne kan bestemme, at dette ansvar begrænses til den del af nettoaktiverne, som er tildelt det modtagende selskab, for hvilket disse forpligtelser er opstået.
2.   Uanset denne artikels stk. 1, litra a), kan en medlemsstats lovgivning ligeledes bestemme, at en administrativ myndighed kan fastslå spaltningens ugyldighed, hvis en sådan afgørelse kan indbringes for en retsmyndighed. Denne artikels stk. 1, litra b) og d)-h), finder tilsvarende anvendelse på den administrative myndighed. Denne ugyldighedsprocedure kan ikke indledes efter udløbet af en frist på seks måneder fra det i artikel 149 nævnte tidspunkt.
3.   Der sker ingen indgreb i medlemsstaternes lovgivning vedrørende mulighederne for at erklære en spaltning ugyldig efter andre former for kontrol end den forebyggende retslige eller administrative kontrol med spaltningens lovlighed.
Artikel 154
Undtagelse fra kravet om samtykke fra generalforsamlingen i det spaltede selskab
Såfremt de modtagende selskaber tilsammen ejer alle aktier i det spaltede selskab og alle andre værdipapirer, der giver stemmeret på generalforsamlingen i det spaltede selskab, kan medlemsstaterne med forbehold af artikel 140 ikke kræve spaltningen godkendt af det spaltede selskabs generalforsamling, hvis nedenstående betingelser er opfyldt:
a)
den i artikel 138 foreskrevne offentliggørelse foretages for hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, mindst én måned inden spaltningen får virkning
b)
samtlige aktionærer i de selskaber, der deltager i spaltningen, har ret til, mindst én måned inden spaltningen får virkning, på deres selskabs hovedsæde at gøre sig bekendt med de i artikel 143, stk. 1, anførte dokumenter
c)
såfremt der ikke indkaldes til generalforsamling i det spaltede selskab, for at der kan træffes bestemmelse om godkendelse af spaltningen, skal de i artikel 141, stk. 3, omhandlede oplysninger vedrøre alle væsentlige ændringer i aktiverne eller passiverne, der er indtrådt efter dagen for udarbejdelsen af spaltningsplanen.
Med henblik på litra b) i første stykke finder artikel 143, stk. 2, 3 og 4, og artikel 144 anvendelse.
Afdeling 3
Spaltning ved stiftelse af nye selskaber
Artikel 155
Definition af »spaltning ved stiftelse af nye selskaber«
1.   I dette kapitel forstås ved »spaltning ved stiftelse af nye selskaber« den fremgangsmåde, hvorved et selskab efter opløsning uden likvidation overdrager sine aktiver og passiver som helhed til flere nystiftede selskaber, mod at der tildeles aktionærerne i det spaltede selskab aktier i de modtagende selskaber, samt eventuelt et kontant udligningsbeløb, der ikke kan overstige 10 % af de tildelte aktiers pålydende værdi eller, ved aktier uden pålydende værdi, af den bogførte pariværdi.
2.   Artikel 90, stk. 2, finder anvendelse.
Artikel 156
Anvendelse af regler om spaltning ved erhvervelse
1.   Med forbehold af artikel 11 og 12, finder artikel 137-139 og artikel 141, artikel 142, stk. 1 og 2, samt artikel 143-153 anvendelse på spaltning ved stiftelse af nye selskaber. I disse tilfælde forstås ved udtrykket »selskaber, der deltager i spaltningen«: det spaltede selskab, og ved udtrykket »selskab, der modtager indskud som led i spaltningen«: hvert af de nye selskaber.
2.   Spaltningsplanen skal ud over de i artikel 137, stk. 2, omhandlede oplysninger indeholde angivelse af hvert af de nye selskabers form, navn og hjemsted.
3.   Generalforsamlingen i det spaltede selskab skal godkende dels spaltningsplanen, dels stiftelsesoverenskomsten eller udkastet dertil samt hvert af de nye selskabers vedtægter eller udkast hertil, såfremt sidstnævnte dokumenter foreligger særskilt.
4.   Medlemsstaterne kan ikke pålægge de krav, der er anført i artikel 141 og 142 samt artikel 143, stk. 1, litra c), d) og e), når hvert af de nye selskabers aktier tildeles aktionærerne i det spaltede selskab proportionalt med deres rettigheder i dette selskabs kapital.
Afdeling 4
Spaltning under kontrol af den retslige myndighed
Artikel 157
Spaltning under kontrol af en retslig myndighed
1.   Medlemsstaterne kan anvende stk. 2, når spaltningen foregår under kontrol af en retslig myndighed, som har beføjelse til:
a)
at indkalde aktionærerne i det spaltede selskab til generalforsamling, for at der kan træffes bestemmelse om spaltningen
b)
at sikre, at aktionærerne i hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, har modtaget eller kan skaffe sig i det mindste de dokumenter, som er omhandlet i artikel 143, inden for en frist, der giver dem tid til at gennemgå de pågældende dokumenter inden dagen for den generalforsamling i deres selskab, der skal træffe bestemmelse om spaltningen; når en medlemsstat anvender den i artikel 140 nævnte mulighed, skal fristen være tilstrækkelig til, at aktionærerne i de modtagende selskaber får mulighed for at udøve de rettigheder, der tillægges dem ved denne sidstnævnte artikel
c)
at indkalde til enhver form for kreditormøde i hvert af de selskaber, som deltager i spaltningen, for at der kan træffes bestemmelse om spaltningen
d)
at sikre sig, at kreditorerne hos hvert af de selskaber, der deltager i spaltningen, har modtaget eller kan skaffe sig i det mindste spaltningsplanen inden for en frist, der giver dem tid til at gennemgå den pågældende plan inden det under litra b) omhandlede tidspunkt
e)
at godkende spaltningsplanen.
2.   Når den retslige myndighed fastslår, at de i stk. 1, litra b) og d), omhandlede betingelser er opfyldt, og at der ikke kan tilføjes aktionærer eller kreditorer nogen skade herved, kan den fritage de selskaber, der deltager i spaltningen, for at anvende:
a)
artikel 138 på betingelse af, at den i artikel 146, stk. 1, omhandlede passende ordning til sikring af kreditorernes rettigheder dækker alle fordringer uanset tidspunktet for deres opståen
b)
de i artikel 140, litra a) og b), omhandlede betingelser, når en medlemsstat gør brug af den i artikel 140 omhandlede mulighed
c)
artikel 143 for så vidt angår fristen og de nærmere regler, der er fastsat for at give aktionærerne mulighed for at gøre sig bekendt med de deri omhandlede dokumenter.
Afdeling 5
Andre transaktioner, der kan sidestilles med spaltning
Artikel 158
Spaltninger hvor det kontante udligningsbeløb overstiger 10 %
Når det i en medlemsstats lovgivning tillades, at det kontante udligningsbeløb ved en af de i artikel 135 omhandlede transaktioner overstiger 10 %, finder afdeling 2, 3, og 4 i dette kapitel anvendelse.
Artikel 159
Spaltning uden at det spaltede selskab ophører
Når en medlemsstats lovgivning tillader en af de i artikel 135 omhandlede transaktioner, uden at det spaltede selskab ophører, finder afdeling 2, 3, og 4 i dette kapitel anvendelse med undtagelse af artikel 151, stk. 1, litra c).
Afdeling 6
Anvendelsesordninger
Artikel 160
Overgangsbestemmelser
Medlemsstaterne kan undlade at anvende artikel 146 og 147 for så vidt angår indehavere af massegældsbreve og andre værdipapirer, der kan konverteres til aktier, såfremt emissionsbetingelserne på tidspunktet for de i artikel 26, stk. 1 eller 2, i direktiv 82/891/EØF omhandlede bestemmelsers ikrafttræden på forhånd har fastlagt indehavernes stilling i tilfælde af spaltning.
AFSNIT III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 161
Beskyttelse af personoplysninger
Behandlingen af personoplysninger i forbindelse med dette direktiv er underlagt direktiv 95/46/EF 
(
36
)
.
Artikel 162
Rapport, regelmæssig dialog om registersammenkoblingssystemet og revision
1.   Kommissionen offentliggør senest den 8. Juni 2022, en rapport om, hvordan registersammenkoblingssystemet fungerer, især med hensyn til den tekniske drift og de finansielle aspekter.
2.   Rapporten ledsages om nødvendigt af forslag med henblik på tilpasning af bestemmelserne i dette direktiv om registersammenkoblingssystemet.
3.   Kommissionen og medlemsstaternes repræsentanter mødes regelmæssigt for at drøfte forhold omfattet af dette direktiv vedrørende registersammenkoblingssystemet i et passende forum.
4.   Senest den 30. juni 2016 vurderer Kommissionen, hvorledes de bestemmelser, der vedrører rapporterings og dokumentationskrav i tilfælde af fusioner og spaltninger, og som er blevet ændret eller tilføjet ved Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/109/EF 
(
37
)
, fungerer, og navnlig deres virkning med hensyn til at reducere selskabernes administrative byrder i lyset af erfaringerne med deres anvendelse, og fremlægger en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet, om nødvendigt ledsaget af forslag til ændringer af disse bestemmelser.
Artikel 163
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 25, stk. 3, tillægges Kommissionen for en ubegrænset periode.
3.   Den i artikel 25, stk. 3, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
5.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 25, stk. 3, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på tre måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har informeret Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med tre måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 164
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg, som omhandlet i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011.
Artikel 165
Meddelelse
Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på de områder, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 166
Ophævelse
Direktiv 82/891/EØF, 89/666/EØF, 2005/56/EF, 2009/101/EF, 2011/35/EU og 2012/30/EU, som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag III, del A, ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag III, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne og direktivernes anvendelsesdatoer.
Henvisninger til de ophævede direktiver gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag IV.
Artikel 167
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 168
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, den 14. juni 2017.
På Europa-Parlamentets vegne
A. TAJANI
Formand
På Rådets vegne
H. DALLI
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 264 af 20.7.2016, s. 82
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 5.4.2017 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 29.5.2017.
(
3
)
  Rådets sjette direktiv 82/891/EØF af 17. december 1982 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om spaltning af aktieselskaber (
EFT L 378 af 31.12.1982, s. 47
).
(
4
)
  Rådets ellevte direktiv 89/666/EØF af 21. december 1989 om offentlighed vedrørende filialer oprettet i en medlemsstat af visse former for selskaber henhørende under en anden stats retsregler (
EFT L 395 af 30.12.1989, s. 36
).
(
5
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF af 26. oktober 2005 om grænseoverskridende fusioner af selskaber med begrænset ansvar (
EUT L 310 af 25.11.2005, s. 1
).
(
6
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/101/EF af 16. september 2009 om samordning af de garantier, som kræves i medlemsstaterne af de i traktatens artikel 48, stk. 2, nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde (
EUT L 258 af 1.10.2009, s. 11
).
(
7
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/35/EU af 5. april 2011 om fusioner af aktieselskaber (
EUT L 110 af 29.4.2011, s. 1
).
(
8
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/30/EU af 25. oktober 2012 om samordning af de garantier, der kræves i medlemsstaterne af de i artikel 54, stk. 2, i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, for så vidt angår stiftelsen af aktieselskabet samt bevarelse af og ændringer i dets kapital, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde (
EUT L 315 af 14.11.2012, s. 74
).
(
9
)
  Se bilag III, del A.
(
10
)
  Rådets første direktiv 68/151/EØF af 9. marts 1968 om samordning af de garantier, som kræves i medlemsstaterne af de i traktatens artikel 58, stk. 2, nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde (
EFT L 65 af 14.3.1968, s. 8
).
(
11
)
  
            
EUT C 75 af 31.3.2009, s. 1
.
(
12
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/17/EU af 13. juni 2012 om ændring af Rådets direktiv 89/666/EØF og Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF og 2009/101/EF for så vidt angår sammenkobling af centrale registre og handels- og selskabsregistre (
EUT L 156 af 16.6.2012, s. 1
).
(
13
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 af 25. oktober 2012 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget og om ophævelse af Rådets forordning (EF, Euratom) nr. 1605/2002 (
EUT L 298 af 26.10.2012, s. 1
).
(
14
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (
EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13
).
(
15
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 596/2014 af 16. april 2014 om markedsmisbrug (forordningen om markedsmisbrug) og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2003/6/EF og Kommissionens direktiv 2003/124/EF, 2003/125/EF og 2004/72/EF (
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 1
).
(
16
)
  Rådets forordning (EF) nr. 139/2004 af 20. januar 2004 om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser (»EF-fusionsforordningen«) (
EUT L 24 af 29.1.2004, s. 1
).
(
17
)
  Rådets direktiv 98/59/EF af 20. juli 1998 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivninger vedrørende kollektive afskedigelser (
EFT L 225 af 12.8.1998, s. 16
).
(
18
)
  Rådets direktiv 2001/23/EF af 12. marts 2001 om tilnærmelse af medlemsstaternes lovgivning om varetagelse af arbejdstagernes rettigheder i forbindelse med overførsel af virksomheder eller bedrifter eller af dele af virksomheder eller bedrifter (
EFT L 82 af 22.3.2001, s. 16
).
(
19
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/14/EF af 11. marts 2002 om indførelse af en generel ramme for information og høring af arbejdstagerne i Det Europæiske Fællesskab (
EFT L 80 af 23.3.2002, s. 29
).
(
20
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/38/EF af 6. maj 2009 om indførelse af europæiske samarbejdsudvalg eller en procedure i fællesskabsvirksomheder og fællesskabskoncerner med henblik på at informere og høre arbejdstagerne (
EUT L 122 af 16.5.2009, s. 28
).
(
21
)
  Rådets forordning (EF) nr. 2157/2001 af 8. oktober 2001 om statut for det europæiske selskab (SE) (
EFT L 294 af 10.11.2001, s. 1
).
(
22
)
  Rådets direktiv 2001/86/EF af 8. oktober 2001 om fastsættelse af supplerende bestemmelser til statut for det europæiske selskab (SE) for så vidt angår medarbejderindflydelse (
EFT L 294 af 10.11.2001, s. 22
).
(
23
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/109/EF af 15. december 2004 om harmonisering af gennemsigtighedskrav i forbindelse med oplysninger om udstedere, hvis værdipapirer er optaget til handel på et reguleret marked, og om ændring af direktiv 2001/34/EF (
EUT L 390 af 31.12.2004, s. 38
).
(
24
)
  Europa-Parlamentet og Rådets direktiv 95/46/EF af 24. oktober 1995 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 281 af 23.11.1995, s. 31
).
(
25
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 45/2001 af 18. december 2000 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i fællesskabsinstitutionerne og -organerne og om fri udveksling af sådanne oplysninger (
EFT L 8 af 12.1.2001, s. 1
).
(
26
)
  Rådets direktiv 86/635/EØF af 8. december 1986 om bankers og andre penge- og finansieringsinstitutters årsregnskaber og konsoliderede regnskaber (
EFT L 372 af 31.12.1986, s. 1
).
(
27
)
  Rådets direktiv 91/674/EØF af 19. december 1991 om forsikringsselskabers årsregnskaber og konsoliderede regnskaber (
EFT L 374 af 31.12.1991, s. 7
).
(
28
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2013/34/EU af 26. juni 2013 om årsregnskaber, konsoliderede regnskaber og tilhørende beretninger for visse virksomhedsformer, om ændring af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF og om ophævelse af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF (
EUT L 182 af 29.6.2013, s. 19
).
(
29
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 1999/93/EF af 13. december 1999 om en fællesskabsramme for elektroniske signaturer (
EFT L 13 af 19.1.2000, s. 12
).
(
30
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2006/43/EF af 17. maj 2006 om lovpligtig revision af årsregnskaber og konsoliderede regnskaber, om ændring af Rådets direktiv 78/660/EØF og 83/349/EØF og om ophævelse af Rådets direktiv 84/253/EØF (
EUT L 157 af 9.6.2006, s. 87
).
(
31
)
  Rådets direktiv 89/117/EØF af 13. februar 1989 om de forpligtelser med hensyn til offentliggørelse af årsregnskabsdokumenter, der påhviler de i en medlemsstat etablerede filialer af kreditinstitutter og finansieringsinstitutter med hjemsted uden for denne medlemsstat (
EFT L 44 af 16.2.1989, s. 40
).
(
32
)
  Rådets fjerde direktiv 78/660/EØF af 25. juli 1978 på grundlag af traktatens artikel 54, stk. 3, litra g), om årsregnskaberne for visse selskabsformer (
EFT L 222 af 14.8.1978, s. 11
).
(
33
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/65/EU af 15. maj 2014 om markeder for finansielle instrumenter og om ændring af direktiv 2002/92/EF og direktiv 2011/61/EU (
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 349
).
(
34
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU af 15. maj 2014 om et regelsæt for genopretning og afvikling af kreditinstitutter og investeringsselskaber og om ændring af Rådets sjette direktiv 82/891/EØF, af Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2001/24/EF, 2002/47/EF, 2004/25/EF, 2005/56/EF, 2007/36/EF, 2011/35/EU, 2012/30/EU og 2013/36/EU og af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1093/2010 og (EU) nr. 648/2012 (
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190
).
(
35
)
  Rådets andet direktiv 77/91/EØF af 13. december 1976 om samordning af de garantier, der kræves i medlemsstaterne af de i artikel 58, stk. 2, i traktaten nævnte selskaber til beskyttelse af såvel selskabsdeltagernes som tredjemands interesser, for så vidt angår stiftelsen af aktieselskabet samt bevarelsen af og ændringer i dets kapital, med det formål at gøre disse garantier lige byrdefulde (
EFT L 26 af 31.1.1977, s. 1
).
(
36
)
  Direktiv 95/46/EF er ophævet og erstattet med virkning fra den 25. maj 2018 af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (
EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1
).
(
37
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/109/EF af 16. september 2009 om ændring af Rådets direktiv 77/91/EØF, 78/855/EØF og 82/891/EØF samt direktiv 2005/56/EF for så vidt angår rapporterings- og dokumentationskrav i forbindelse med fusioner og spaltninger (
EUT L 259 af 2.10.2009, s. 14
).
BILAG I
SELSKABSFORMER OMHANDLET I ARTIKEL 2, STK. 1 OG 2, ARTIKEL 44, STK. 1 OG 2, ARTIKEL 45, STK. 2, ARTIKEL 87, STK. 1 OG 2, OG ARTIKEL 135, STK. 1
—
i Belgien:
société anonyme/naamloze vennootschap
—
i Bulgarien:
акционерно дружество
—
i Tjekkiet:
akciová společnost
—
i Danmark:
aktieselskab
—
i Tyskland:
Aktiengesellschaft
—
i Estland:
aktsiaselts
—
i Irland:
cuideachta phoiblí faoi theorainn scaireanna/public company limited by shares og cuideachta phoiblí faoi theorainn ráthaíochta agus a bhfuil scairchaipiteal aici/
public company limited by guarantee and having a share capital
—
i Grækenland:
ανώνυμη εταιρεία
—
i Spanien:
sociedad anónima
—
i Frankrig:
société anonyme
—
i Kroatien:
dioničko društvo
—
i Italien:
sociétà per azioni
—
på Cypern:
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με εγγύηση που διαθέτουν μετοχικό κεφάλαιο
—
i Letland:
akciju sabiedrība
—
i Litauen:
akcinė bendrovė
—
i Luxembourg:
société anonyme
—
i Ungarn:
nyilvánosan működő részvénytársaság
—
i Malta:
kumpanija pubblika ta' responsabbiltà limitata/public limited liability company
—
i Nederlandene:
naamloze vennootschap
—
i Østrig:
Aktiengesellschaft
—
i Polen:
spółka akcyjna
—
i Portugal:
sociedade anónima
—
i Rumænien:
societate pe acțiuni
—
i Slovenien:
delniška družba
—
i Slovakiet:
akciová spoločnosť
—
i Finland:
julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag
—
i Sverige:
aktiebolag
—
i Det Forenede Kongerige:
public company limited by shares og
public company limited by guarantee and having a share capital.
BILAG II
SELSKABSFORMER OMHANDLET I ARTIKEL 7, STK. 1, ARTIKEL 13, ARTIKEL 29, STK. 1, ARTIKEL 36, STK. 1, ARTIKEL 67, STK. 1, OG ARTIKEL 119, STK. 1, LITRA a)
—
i Belgien:
naamloze vennootschap/société anonyme
commanditaire vennootschap op aandelen/société en commandite par actions
personenvennootschap met beperkte aansprakelijkheid/société de personnes à responsabilité limitée;
—
i Bulgarien:
акционерно дружество, дружество с ограничена отговорност, командитно дружество с акции
—
i Tjekkiet:
společnost s ručením omezeným, akciová společnost
—
i Danmark:
aktieselskab, kommanditaktieselskab, anpartsselskab
—
i Tyskland:
die Aktiengesellschaft, die Kommanditgesellschaft auf Aktien, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung
—
i Estland:
aktsiaselts, osaühing
—
i Irland:
cuideachtaí atá corpraithe faoi dhliteanas teoranta/companies incorporated with limited liability
—
i Grækenland:
ανώνυμη εταιρεία, εταιρεία περιορισμένης ευθύνης, ετερόρρυθμη κατά μετοχές εταιρεία
—
i Spanien:
la sociedad anónima, la sociedad comanditaria por acciones, la sociedad de responsabilidad limitada
—
i Frankrig:
société anonyme, société en commandite par actions, société à responsabilité limitée, société par actions simplifiée
—
i Kroatien:
dioničko društvo, društvo s ograničenom odgovornošću
—
i Italien:
società per azioni, società in accomandita per azioni, società a responsabilità limitata
—
på Cypern:
δημόσιες εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση, ιδιωτικές εταιρείες περιορισμένης ευθύνης με μετοχές ή με εγγύηση
—
i Letland:
akciju sabiedrība, sabiedrība ar ierobežotu atbildību, komanditsabiedrība
—
i Litauen:
akcinė bendrovė, uždaroji akcinė bendrovė
—
i Luxembourg:
société anonyme, société en commandite par actions, société à responsabilité limitée
—
i Ungarn:
részvénytársaság, korlátolt felelősségű társaság
—
i Malta:
kumpannija pubblika/public limited liability company
kumpannija privata/private limited liability company
—
i Nederlandene:
naamloze vennootschap, besloten vennootschap met beperkte aansprakelijkheid
—
i Østrig:
die Aktiengesellschaft, die Gesellschaft mit beschränkter Haftung
—
i Polen:
spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, spółka komandytowo-akcyjna, spółka akcyjna
—
i Portugal:
sociedade anónima de responsabilidade limitada, sociedade em comandita por ações, sociedade por quotas de responsabilidade limitada
—
i Rumænien:
societate pe acțiuni, societate cu răspundere limitată, societate în comandită pe acțiuni
—
i Slovenien:
delniška družba, družba z omejeno odgovornostjo, komaditna delniška družba
—
i Slovakiet:
akciová spoločnosť, spoločnosť s ručením obmedzeným
—
i Finland:
yksityinen osakeyhtiö/privat aktiebolag,
julkinen osakeyhtiö/publikt aktiebolag
—
i Sverige:
aktiebolag
—
i Det Forenede Kongerige:
companies incorporated with limited liability.
BILAG III
DEL A
OPHÆVEDE DIREKTIVER MED OVERSIGT OVER ÆNDRINGER
(JF. ARTIKEL 166)
Rådets direktiv 82/891/EØF
(
EFT L 378 af 31.12.1982, s. 47
)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2007/63/EF
(
EUT L 300 af 17.11.2007, s. 47
)
Artikel 3
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/109/EF
(
EUT L 259 af 2.10.2009, s. 14
)
Artikel 3
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU
(
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190
)
Artikel 116
Rådets direktiv 89/666/EØF
(
EFT L 395 af 30.12.1989, s. 36
)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/17/EU
(
EUT L 156 af 16.6.2012, s. 1
)
Artikel 1
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/56/EF
(
EUT L 310 af 25.11.2005, s. 1
)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/109/EF
(
EUT L 259 af 2.10.2009, s. 14
)
Artikel 4
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/17/EU
(
EUT L 156 af 16.6.2012, s. 1
)
Artikel 2
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU
(
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190
)
Artikel 120
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2009/101/EF
(
EUT L 258 af 1.10.2009, s. 11
)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/17/EU
(
EUT L 156 af 16.6.2012, s. 1
)
Artikel 3
Rådets direktiv 2013/24/EU
(
EUT L 158 af 10.6.2013, s. 365
)
Artikel 1 og bilaget, del A, nr. 1
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2011/35/EU
(
EUT L 110 af 29.4.2011, s. 1
)
Rådets direktiv 2013/24/EU
(
EUT L 158 af 10.6.2013, s. 365
)
Artikel 1 og bilaget, del A, nr. 3
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU
(
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190
)
Artikel 122
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2012/30/EU
(
EUT L 315 af 14.11.2012, s. 74
)
Rådets direktiv 2013/24/EU
(
EUT L 158 af 10.6.2013, s. 365
)
Artikel 1 og bilaget, del A, nr. 4
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2014/59/EU
(
EUT L 173 af 12.6.2014, s. 190
)
Artikel 123
DEL B
FRISTER FOR GENNEMFØRELSE I NATIONAL RET OG ANVENDELSESDATOER
(JF. ARTIKEL 166)
Direktiv
Gennemførelsesfrist
Anvendelsesdato
82/891/EØF
1. januar 1986
—
89/666/EØF
1. januar 1992
1. januar 1993
 (
1
)
2005/56/EF
15. december 2007
—
2007/63/EF
31. december 2008
—
2009/109/EF
30. juli 2011
—
2012/17/EU
7. juli 2014
 (
2
)
—
2013/24/EU
1. juli 2013
—
2014/59/EU
31. december 2014
1. januar 2015
 (
3
)
(
1
)
  Efter artikel 16, stk. 2, i direktiv 86/666/EF skal medlemsstaterne fastsætte, at de i stk. 1 omhandlede love og administrative bestemmelser finder anvendelse fra den 1. januar 1993, og for så vidt angår regnskabsdokumenterne gælder de for første gang for årsregnskaberne for det regnskabsår, der begynder den 1. januar 1993 eller i løbet af 1993.
(
2
)
  Efter artikel 5, stk. 2, i direktiv 2012/17/EU skal medlemsstaterne senest den 8. juni 2017 vedtage, offentliggøre og gennemføre de nødvendige bestemmelser for at efterkomme:
—
artikel 1, stk. 3 og 4, og artikel 5a i direktiv 89/666/EØF
—
artikel 13 i direktiv 2005/56/EF
—
artikel 3, stk. 1, andet afsnit, artikel 3b, 3c og, 3d og artikel 4a, stk. 3, 4 og 5, i direktiv 2009/101/EF.
(
3
)
  Efter artikel 130, stk. 1, tredje afsnit, i direktiv 2014/59/EU skal medlemsstaterne dog anvende de love og bestemmelser, der er vedtaget for at efterkomme direktivets afsnit IV, kapitel IV, afdeling, senest fra den 1. januar 2016.
BILAG IV
SAMMENLIGNINGSTABEL
Direktiv 82/891/EØF
Direktiv 89/666/EØF
Direktiv 2005/56/EF
Direktiv 2009/101/EF
Direktiv 2011/35/EU
Direktiv 2012/30/EU
Nærværende direktiv
—
—
—
—
—
—
Artikel 1
Artikel 1
Artikel 135
Artikel 2
Artikel 136
Artikel 3, stk. 1 og 2
Artikel 137, stk. 1 og 2
Artikel 3, stk. 3, litra a)
Artikel 137, stk. 3, første afsnit
Artikel 3, stk. 3, litra b)
Artikel 137, stk. 3, andet afsnit
Artikel 4
Artikel 138
Artikel 5
Artikel 139
Artikel 6
Artikel 140
Artikel 7
Artikel 141
Artikel 8
Artikel 142
Artikel 9
Artikel 143
Artikel 10
Artikel 144
Artikel 11
Artikel 145
Artikel 12
Artikel 146
Artikel 13
Artikel 147
Artikel 14
Artikel 148
Artikel 15
Artikel 149
Artikel 16
Artikel 150
Artikel 17
Artikel 151
Artikel 18
Artikel 152
Artikel 19
Artikel 153
Artikel 20, litra a) og b)
Artikel 154, litra a) og b)
Artikel 20, litra d)
Artikel 154, litra c)
Artikel 21
Artikel 155
Artikel 22, stk. 1, 2 og 3
Artikel 156, stk. 1, 2 og 3
Artikel 22, stk. 5
Artikel 156, stk. 4
Artikel 23
Artikel 157
Artikel 24
Artikel 158
Artikel 25
Artikel 159
Artikel 26, stk. 1
—
Artikel 26, stk. 2
Artikel 160, stk. 1
Artikel 26, stk. 3
—
Artikel 26, stk. 4
Artikel 160, stk. 2
Artikel 26, stk. 5
—
Artikel 27
—
Artikel 1
Artikel 29
Artikel 2
Artikel 30
Artikel 3
Artikel 31
Artikel 4
Artikel 32
Artikel 5
Artikel 33
—
Artikel 34, stk. 1
Artikel 5a, stk. 1, 2 og 3
Artikel 20, stk. 1, 2 og 3
Artikel 33, stk. 1
Artikel 5a, stk. 4
Artikel 34, stk. 2
Artikel 5a, stk. 5
Artikel 34, stk. 3
Artikel 6
Artikel 35
Artikel 7
Artikel 36
Artikel 8
Artikel 37
Artikel 9
Artikel 38
Artikel 10
Artikel 39
Artikel 11
—
Artikel 11a
Artikel 161
Artikel 12
Artikel 40
Artikel 13
Artikel 41
Artikel 14
Artikel 42
Artikel 15
—
Artikel 16
—
Artikel 17
Artikel 43
Artikel 18
—
Artikel 1
Artikel 118
Artikel 2
Artikel 119
Artikel 3
Artikel 120
Artikel 4
Artikel 121
Artikel 5
Artikel 122
Artikel 6
Artikel 123
Artikel 7
Artikel 124
Artikel 8
Artikel 125
Artikel 9
Artikel 126
Artikel 10
Artikel 127
Artikel 11
Artikel 128
Artikel 12
Artikel 129
Artikel 13
Artikel 130
Artikel 14
Artikel 131
Artikel 15
Artikel 132
Artikel 16
Artikel 133
Artikel 17
Artikel 134
Artikel 17a
Artikel 161
Artikel 18
Artikel 19
—
Artikel 20
—
Artikel 21
—
Artikel 1
Bilag II
Artikel 2
Artikel 14
Artikel 2a
Artikel 15
Artikel 3
Artikel 16
Artikel 3a
Artikel 17
Artikel 3b
Artikel 18
Artikel 3c
Artikel 19
Artikel 3d
Artikel 20
Artikel 4
Artikel 21
Artikel 4a
Artikel 22
Artikel 4b
Artikel 23
Artikel 4c, stk. 1 og 2
Artikel 24, stk. 1 og 2
Artikel 4c, stk. 3
—
Artikel 4d
Artikel 25
Artikel 4e
Artikel 165
Artikel 5
Artikel 26
Artikel 6
Artikel 27
Artikel 7
Artikel 28
Artikel 7a
Artikel 161
—
Artikel 7, stk. 1
Artikel 8
Artikel 7, stk. 2
Artikel 9
Artikel 8
Artikel 10
Artikel 9
Artikel 11
Artikel 10
Artikel 12
Artikel 11
Artikel 13
Artikel 12
Artikel 13a
Artikel 163
Artikel 14
—
Artikel 15
—
Artikel 16
—
Artikel 17
—
Artikel 18
—
Bilag I
—
Bilag II
—
Artikel 1
Artikel 87
Artikel 2
Artikel 88
Artikel 3
Artikel 89
Artikel 4
Artikel 90
Artikel 5
Artikel 91
Artikel 6
Artikel 92
Artikel 7
Artikel 93
Artikel 8
Artikel 94
Artikel 9
Artikel 95
Artikel 10
Artikel 96
Artikel 11
Artikel 97
Artikel 12
Artikel 98
Artikel 13
Artikel 99
Artikel 14
Artikel 100
Artikel 15
Artikel 101
Artikel 16
Artikel 102
Artikel 17
Artikel 103
Artikel 18
Artikel 104
Artikel 19
Artikel 105
Artikel 20
Artikel 106
Artikel 21
Artikel 107
Artikel 22
Artikel 108
Artikel 23
Artikel 109
Artikel 24
Artikel 110
Artikel 25
Artikel 111
Artikel 26
Artikel 112
Artikel 27
Artikel 113
Artikel 28
Artikel 114
Artikel 29
Artikel 115
Artikel 30
Artikel 116
Artikel 31
Artikel 117
Artikel 32
—
Artikel 33
—
Artikel 34
—
Bilag I
—
Bilag II
—
Artikel 1, stk. 1
Artikel 2, stk. 1
Artikel 44, stk. 1
Artikel 1, stk. 2
Artikel 2, stk. 2
Artikel 44, stk. 2
Artikel 2
Artikel 3
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 4
Artikel 5
Artikel 5
Artikel 6
—
Artikel 43
Artikel 6
Artikel 45
Artikel 7
Artikel 46
Artikel 8
Artikel 47
Artikel 9
Artikel 48
Artikel 10
Artikel 49
Artikel 11
Artikel 50
Artikel 12
Artikel 51
Artikel 13
Artikel 52
Artikel 14
Artikel 53
Artikel 15
Artikel 54
Artikel 16
Artikel 55
Artikel 17
Artikel 56
Artikel 18
Artikel 57
Artikel 19
Artikel 58
Artikel 20
Artikel 59
Artikel 21
Artikel 60
Artikel 22
Artikel 61
Artikel 23
Artikel 62
Artikel 24
Artikel 63
Artikel 25
Artikel 64
Artikel 26
Artikel 65
Artikel 27
Artikel 66
Artikel 28
Artikel 67
Artikel 29
Artikel 68
Artikel 30
Artikel 69
Artikel 31
Artikel 70
Artikel 32
Artikel 71
Artikel 33
Artikel 72
Artikel 34
Artikel 73
Artikel 35
Artikel 74
Artikel 36
Artikel 75
Artikel 37
Artikel 76
Artikel 38
Artikel 77
Artikel 39
Artikel 78
Artikel 40
Artikel 79
Artikel 41
Artikel 80
Artikel 42
Artikel 81
Artikel 43
Artikel 82
Artikel 44
Artikel 83
Artikel 45
Artikel 84
Artikel 46
Artikel 85
Artikel 47, stk. 1
Artikel 86
Artikel 47, stk. 2
Artikel 165
Artikel 48
—
—
Artikel 166
Artikel 49
Artikel 167
Artikel 50
Artikel 168
Bilag I
Bilag I
Bilag II
—
Bilag III
—
—
Bilag III
—
Bilag IV

Summary:
Visse aspekter af selskabsretten vedrørende selskaber med begrænset ansvar
RESUMÉ AF:
Direktiv (EU) 2017/1132 – kodifikation af visse aspekter af selskabsretten vedrørende selskaber med begrænset ansvar
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Direktiv (EU) 2017/1132 samler en stor del af 
Den Europæiske Unions
 (EU) selskabsret i et enkelt direktiv. Det dækker spørgsmål såsom stiftelse, kapital- og offentlighedskrav samt selskabers transaktioner (såsom fusioner og spaltninger).
Det 
kodificerede
 oprindeligt seks tidligere EU-direktiver om selskabsret
 (direktiv 82/891/EØF, 89/666/EØF, 2005/56/EF, 2009/101/EF, 2011/35/EU, 2012/30/EU) uden at ændre indholdet i disse.
Dette direktiv er efterfølgende blevet ændret ved direktiv 2019/1151 om brugen af digitale værktøjer og processer inden for selskabsret og ved direktiv 2019/2121 om grænseoverskridende omdannelser, fusioner og spaltninger. Det blev desuden ændret ved direktiv (EU) 2019/1023 for specifikt at tillade medlemsstater at indrømme undtagelser fra visse artikler i direktiv (EU) 2017/1132, når det er nødvendigt for at fastsætte rammer for forebyggende rekonstruktion.
HOVEDPUNKTER
Direktiv (EU) 2017/1132 samler regler om følgende forhold:
stiftelse
 af aktieselskaber
1
 ved at fastlægge gyldigheden af deres forpligtelser og ugyldighed samt om bevarelse og ændring af deres 
kapital
stiftelse af selskaber og filialer online og fuldstændig online udfyldelse af selskabsoplysninger hos selskabsregistre, dvs. uden krav om personligt fremmøde for de kompetente myndigheder, herunder sikkerhedsforanstaltninger (f.eks. muligheden for at kræve fysisk fremmøde i særlige tilfælde)
offentlighedskrav
 for aktieselskaber og anpartsselskaber generelt og for filialer af aktieselskaber og anpartsselskaber i en medlemsstat, og som er omfattet af den nationale lovgivning i en anden EU-
medlemsstat
, eller tilsvarende selskaber i tredjelande
regler om 
selskabsregistres sammenkoblingssystem
, som kobler nationale selskabsregistre sammen og gør oplysninger om selskaber med begrænset ansvar
2
 tilgængelige for offentligheden via et enkelt kontaktpunkt, den europæiske 
e-justice-portal
, og som tilbyder en sikker metode til udveksling af oplysninger mellem selskabsregistre (f.eks. om filialer, grænseoverskridende transaktioner, personer, der er frakendt retten til at være ledelsesmedlem)
fusioner og spaltninger
 af aktieselskaber 
inden for én medlemsstat
 (trin i fusions-/spaltningsproceduren og de nødvendige dokumenter ved en fusion/spaltning, hvornår en fusion/spaltning får virkning og virkningerne af den, garantier over for tredjeparter såsom kreditorer, mindretalsaktionærer og arbejdstagere)
omdannelser, fusioner og spaltninger
 af anpartsselskaber og aktieselskaber, der er etableret i 
forskellige medlemsstater
 (gældende betingelser, trin i en grænseoverskridende transaktion, herunder obligatoriske foranstaltninger til at undgå misbrug for at sikre, at ingen transaktioner godkendes, hvis de udføres med henblik på misbrug, svigagtige eller kriminelle formål, nødvendig dokumentation ved en grænseoverskridende transaktion, garantier for mindretalsaktionærer, kreditorer og arbejdstagere, når en grænseoverskridende transaktion får virkning, samt følgerne af den).
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Direktiv (EU) 2017/1132
 trådte i kraft den 
20. juli 2017
. Eftersom det er en kodificering af eksisterende lovgivning, er der ikke behov for yderligere gennemførelse af medlemsstaterne i national lovgivning. Fristerne for, hvornår de ophævede direktiver skulle være 
gennemført
 i national lovgivning, er fastsat i bilag III.
Ændringer indført ved 
direktiv (EU) 
2019/1023
 trådte i kraft den 
16. juli 2019
.
Ændringer indført ved 
direktiv (EU) 
2019/1151
 trådte i kraft den 
31. juli 2019
. Medlemsstaterne skulle have gennemført dette direktiv inden august 2021 (med en længere frist for nogle bestemmelser). En række medlemsstater benyttede muligheden i direktivet for at forlænge gennemførelsen med et år, dvs. inden august 2022.
Ændringer indført ved 
direktiv (EU) 
2019/2121
 trådte i kraft den 
1. januar 2020
. Medlemsstaterne skal gennemføre dette direktiv inden januar 2023.
BAGGRUND
Kodifikation
 er processen med at samle en retsakt — eller to eller flere tilhørende dokumenter — og alle ændringer til denne i en enkelt ny retsakt uden at foretage egentlige ændringer. Inden for selskabsretten, hvor de relevante regler er fordelt på mange forskellige retsakter — hvor de første direktiver er fra 1960’erne og 1970’erne, og der efterfølgende er foretaget mange ændringer — var det ikke nemt for brugerne at få et samlet overblik over den EU-retten inden for området. Direktiv (EU) 2017/1132 samler de fastlagte regler fra de ophævede direktiver uden at ændre deres indhold eller tilføje nye regler.
For yderligere oplysninger henvises til:
Selskabsret og virksomhedsledelse
 (Europa-Kommissionen).
VIGTIGE BEGREBER
Aktieselskab.
 Et selskab med begrænset ansvar, som har udbudt aktier til offentligheden.
Selskab med begrænset ansvar.
 Et selskab med aktiekapital, der har status af juridisk person og ejer en separat formue, som alene hæfter for virksomhedens forpligtelser.
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv (EU) 
2017/1132
 af 
14. juni 2017
 om visse aspekter af selskabsretten (kodifikation) (EUT L 169 af 
30.6.2017
, 
s. 46-127
).
Efterfølgende ændringer af direktiv (EU) 2017/1132 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Konsolideret udgave af traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde — Tredje del — Unionens interne politikker og foranstaltninger — Afsnit IV — Den frie bevægelighed for personer, tjenesteydelser og kapital, — Kapitel 2 — Etableringsretten — 
Artikel 50
 (tidl. artikel 44 i TEF) (EUT C 202 af 
7.6.2016
, 
s. 68
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2016/679
 af 
27. april 2016
 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (EUT L 119 af 
4.5.2016
, 
s. 1-88
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget: Handlingsplan: Selskabsret og corporate governance i EU — en tidssvarende lovramme for mere engagerede aktionærer og bæredygtige virksomheder (
COM(2012) 740 final
 af 
12.12.2012
).
seneste ajourføring 
2.2.2022