CELEX ID: 52016JC0030

--- ENGLISH ---

Document:
EUROPEAN COMMISSION
Brussels, 22.6.2016
JOIN(2016) 30 final
JOINT COMMUNICATION TO THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL
Elements for a new EU strategy on China
I. INTRODUCTION
I.1 Executive summary
This Joint Communication proposes elements for a new EU strategy on China. It is intended to constitute the China dimension of implementing the Juncker Commission's political guidelines, contributing to the jobs, growth and investment agenda and to reinforcing the EU as a global actor. It dovetails with the European Commission's "Trade for All" Strategy and takes into account the views of the European Parliament in its December 2015 report on the EU's relations with China, aiming to set out a policy framework for EU engagement with China for the next five years.
The EU and China are two of the three largest economies and traders in the world
1
. Both have changed considerably since the Commission's previous Communication on China a decade ago
2
. The rise of China has happened with unprecedented scale and speed. Not only is China different internally than it was 
before the current leadership took over in
 
2013, but 
China's increased
 
weight and a 
renewed emphasis on "going global" mean that 
it
 
is 
seeking a bigger role and exerting greater influence on
 a
n
 
evolving
 
system of global governance.
The EU-China 2020 Strategic Agenda for Cooperation fulfils an important role as the highest-level joint document guiding the EU-China Comprehensive Strategic Partnership.  But the EU needs its own strategy, one which puts its own interests at the forefront in the new relationship; which promotes universal values; which recognises the need for and helps to define an increased role for China in the international system; and is based on a positive agenda of partnership coupled with the constructive management of differences.
This Communication proposes that the EU should:

Seize new openings to strengthen its relations with China.

Engage China in its reform process in practical ways which result in mutual benefits for our relations in economic, trade and investment, social, environmental and other areas.

Promote reciprocity, a level playing field and fair competition across all areas of co-operation.

Push for the timely completion of negotiations on a Comprehensive Agreement on Investment and an ambitious approach to opening up new market opportunities.

Drive forward infrastructure, trading, digital and people-to-people connectivity between Europe and China based on an open rules-based platform with benefits for all the countries along the proposed routes.

Promote global public goods, sustainable development and international security in line with our respective UN and G20 responsibilities.

Promote respect for the rule of law and human rights within China and internationally.

Maximise EU cohesion and effectiveness in its dealings with China.
I.2 The China context
China is at a critical juncture. It has declared its old economic and social model to be "unsustainable", and aims to shift to a more balanced pattern of development which requires a strengthening of the institutional basis required for a market-led economy. This transition is complex and may not always be smooth. Moreover, economic reform has to take place against the background of competing political and economic interests. At the same time, stable economic growth and employment creation are important for domestic political legitimacy. China is witnessing rapid ageing of the population and rising regional and socio-economic disparities which create domestic tensions.
Internal change in China has external impact. Economically and financially, in trade and investment flows, strategically, increasingly militarily and in other areas, China is seeking space and a voice. As a consequence, the decisions China makes about its political, economic and social development matter to the EU more than ever.
The EU will have to deal with a number of emerging trends:

China's policy of "going global" is accelerating. Its companies are being encouraged to trade, invest abroad, and find resources as never before. China's growing connection to global capital markets can generate benefits for all, provided that the right framework conditions are in place.

China's growing global influence and interests lead to a corresponding demand for a greater say in global economic governance.  In international relations, China is also engaging more (e.g. on development, climate action, and international security hotspots). In its region, it is becoming more assertive.

China is facing a structural economic slowdown that will generate challenges and opportunities both within and outside China. China's transition to a more sustainable pattern of development is complex and may lead to bouts of turbulence within China and more widely.

The latest Five Year Plan is designed to accelerate economic, social and environmental re-balancing and a shift to consumption-driven growth, as well as continuing rule of law reform and anti-corruption efforts.

There has been a lack of progress in giving the market a more decisive role in the economy in the key areas of concern to the EU. Recent legislative initiatives have introduced new restrictions on foreign operators in China, which go against market opening and the principles of equal treatment and a level playing field. They also deprive China of the best solutions to enhance economic activity.

At the same time, China's authoritarian response to domestic dissent is undermining efforts to establish the rule of law and to put the rights of the individual on a sounder footing.
II. PRINCIPLES OF ENGAGEMENT
Given the rapid pace of change in the EU and China over the past decade, it is time to re-assess and reaffirm the principles underlying the relationship.
The EU expects its relationship with China to be one of 
reciprocal benefit
 in both political and economic terms. There should be genuine implementation of the Chinese slogan "win-win co-operation". The EU also expects China to assume responsibilities in line with the benefits it draws from the 
rules-based international order
.
The EU must project a 
strong, clear and unified voice
 in its approach to China. When Member States conduct their bilateral relations with China – whether one-on-one or as groups of countries such as the 16+1 format – they should cooperate with the Commission, the EEAS and other Member States to help ensure that aspects relevant to the EU are in line with EU law, rules and policies, and that the overall outcome is beneficial for the EU as a whole.
The EU's external action is governed by the principles which have inspired its own creation: democracy, the rule of law, human rights and respect for the principles of the UN Charter and international law. These principles are reflected in the Chinese constitution and in the international instruments that China has signed. The protection of 
human rights
 will continue to be a core part of the EU's engagement with China. The EU believes that treating human beings with dignity and respect is essential if citizens are to fulfil themselves and flourish creatively, and is good for the stability and security of Chinese society and the world order.
China's crackdown on defence lawyers, labour rights advocates, publishers, journalists and others for the peaceful exercise of their rights, with a new and worrying extraterritorial dimension, calls into question China's stated commitment to the rule of law and its respect for international obligations. The recent adoption of a number of restrictive national security laws and regulations is also a matter of concern. The EU is particularly worried that China’s newly promulgated Law on the Management of Foreign Non-Governmental Organisations’ Activities could hamper the development of civil society in China and have a negative impact on people-to-people exchanges between the EU and China.
The EU and its Member States will continue to work with China and its people to promote human rights and to foster the rule of law, civil society, political accountability and freedom of expression, association and religion. This will require the full range of diplomatic, advocacy and other tools at both bilateral and multilateral level. The EU should also continue to urge China to release political prisoners, ensure fair trial, and fulfil its international commitments in terms of protecting the rights of people belonging to minorities, not least in Tibet and Xinjiang.
The EU confirms 
its "One China" policy
.
The EU commits itself to maintaining its strong links with 
Hong Kong and Macao
 and to promoting respect for the Basic Law and the "One Country, Two Systems" principle.
The EU confirms its commitment to continuing to develop its relations with 
Taiwan 
and to supporting the shared values underpinning its system of governance. The EU should continue to support the constructive development of cross-Strait relations as part of keeping the Asia-Pacific region at peace. Accordingly, the EU will use every available channel to encourage initiatives aimed at promoting dialogue, co-operation and confidence-building between the two sides of the Taiwan Strait. The EU should promote practical solutions regarding Taiwan's participation in international frameworks, wherever this is consistent with the EU's "One China" policy and the EU's policy objectives.
EU policy-making on China should take place in the context of a broad and rounded policy approach to the 
Asia-Pacific region
, taking full advantage and full account of the EU's close relationships with partners such as Japan, Korea, the ASEAN countries, Australia and others. Above all, given the fundamental importance of transatlantic links, EU-US co-operation and co-ordination in this regard should be reinforced.

The fundamental principle of the EU's relationship with China is that it should be based on reciprocal benefit in both political and economic terms.

The EU's engagement with China should be principled, practical and pragmatic, staying true to its interests and values. It will continue to be based on a positive agenda of partnership coupled with the constructive management of differences.

EU Member States' engagement with China must comply with EU laws, rules and policies.

The EU expects China to assume responsibilities in line with the benefits it draws from the rules-based international order.

The promotion of human rights will continue to be a core part of the EU's engagement with China, with the well-being of citizens and respect for international obligations at the centre of its approach. The EU will hold China to account for its human rights record.

The EU confirms its "One China" policy.

The EU should continue to develop its relations with Taiwan and to support the constructive development of cross-Strait relations.

The EU should support the continued implementation of "One Country, Two Systems" in Hong Kong and Macao.

EU policy-making on China should take full account of the EU's close relationships with the US and other partners.
III.
THE PROSPERITY AND REFORM AGENDA
At China's Party Plenum in 2013, President Xi Jinping announced a comprehensive reform of China's economic and social model by 2020. These longer term objectives have run up against short term worries over GDP growth, employment and stability, slowing the pace of reform, possibly to the detriment of longer term economic health. Chinese priorities create opportunities for the EU, for example greater potential for co-operation and exports in priority fields such as the environment and service industries.  Yet "opening up" is focussed more on helping Chinese companies go abroad than improving access to China's market. There are also challenges, for example intensified direct competition in some sectors or in third country markets where China hopes to establish its State-owned Enterprises (SOEs) as global champions. The EU wants a China which is economically more open and stable, with significantly improved market access for foreign companies as well as a level playing field and fair competition for business and investment, benchmarked at the level of openness provided for all companies operating in the EU market.
III.1 The EU as a partner in China's reforms
The EU's prosperity is linked to 
sustainable growth
 in China. The EU therefore has a significant stake in the success of China's economic and governance reforms. As China's biggest trading partner, representing about 15% of China's trade, and an attractive and secure destination for its outward direct investment, China needs the EU as much as the EU needs China.
China is managing a difficult 
structural transition
 towards a lower but more sustainable growth rate. This adjustment is essential to China's long term growth prospects but may itself generate short term volatility and risks. China has made significant strides in areas such as tax reform, broadening social security coverage, and reform of financial markets. In other areas, such as reform of the state owned sector or service sector opening, progress has been slower.
A top EU priority is to promote 
reform and innovation
 in support of transforming China's growth model into a more sustainable one, based on greater domestic consumption, an expanded service sector, and openness to foreign investment, products and services. This should be on the basis of mutual benefits and transparency, including safeguarding intellectual property. The EU's economic strengths are complementary to the priorities of China's 13
th
 Five Year Plan, such as innovation, services, green growth and balancing urban and rural development. It is also in the EU's interest to support China's transition to a more sustainable and inclusive social and economic model by promoting core labour standards and decent work, welfare reform, and a shared commitment to responsible global supply chains.
As China takes steps to try to avoid the middle income trap by moving up the value chain, Chinese firms will continue to become stronger competitors in cutting-edge sectors. Indeed, the Chinese Government's industrial policies aim to create national champions able to compete globally in sectors such as civil aircraft, new materials, the digital economy, banking, energy and infrastructure. It is important for the EU to work with China to promote open and fair competition in each other's markets and to discourage China from underwriting its companies' competitiveness through subsidisation or the protection of domestic markets.

The EU should continue actively to support and encourage economic, environmental and social reforms in China towards a more open, sustainable and inclusive growth model.
III.2 Boosting trade and investment
A 
Comprehensive Agreement on Investment
 is the EU's immediate priority towards the objective of deepening and rebalancing our relationship with China. The conclusion of such an agreement, as well as progress in China's reforms towards liberalising its economy and therefore creating a level-playing field for business, would open new market opportunities and allow both sides to envisage broader ambitions such as a Free Trade Agreement.
Any future FTA should be deep and comprehensive and aspire to a high level of ambition based on the benchmarks set by the EU's negotiations with partners such as Canada, Japan and the United States. Furthermore, with a view to helping EU investors operating in an increasingly integrated regional supply chain, the EU should envisage a broader network of investment agreements in the region. Building on the investment provisions under negotiation with China, the EU will explore launching negotiations on investment with Hong Kong and Taiwan.
Geographical indications
 also matter economically and culturally as they create value for local communities. Both sides would benefit from the conclusion of an agreement on geographical indications based on the highest international standards of protection.
Deepening cooperation on 
customs and trade facilitation
, over and above the commitments taken under the WTO Trade Facilitation Agreement, would be beneficial to both the EU and China and should cover risk management and the security of supply chains, as well as border enforcement of intellectual property rights.
The EU welcomes productive Chinese 
investment
 in Europe provided it is in line with EU law and regulations. We expect EU investment in China to be equally welcome. Mutually beneficial co-operation on all aspects of investment should be increased, including by finding practical ways for China to contribute to the Investment Plan for Europe. China should limit the scope of security-related reviews of EU investments in China solely to issues that constitute legitimate national security concerns. Similarly, the EU expects Chinese Overseas Direct Investment in Europe to be based on free market principles, and will use all the means at its disposal to address the potential market distortions and other risks of investment by enterprises which benefit from subsidies or regulatory advantages provided by the state. The possibility of establishing a common minimum definition of what constitutes critical national infrastructure in the context of inward investment in the EU should be examined in conjunction with Member States.
Reform of China's 
financial system
 is critical to China's economic transformation. As its capital markets become increasingly open, China's influence on the global economy will increase further. 
This growing interdependence has been demonstrated by the spill-over from Chinese stock market volatility to world markets, and puts a premium on co-ordinated and transparent economic and monetary policies. 
Since the risks arising in Chinese financial markets may become systemically important, the EU has a strong interest in maintaining and developing positive and effective cooperation with China in the area of financial regulation.
A more globally integrated Chinese economy should also mean that China acknowledges interdependence and adheres to domestic economic policies that do not distort international markets and trade relations. 
The EU is seriously concerned about 
industrial over-capacity
 in a number of industrial sectors in China, notably steel production. If the problem is not properly remedied, trade defence measures may proliferate, spreading beyond steel to other sectors such as aluminium, ceramics and wood-based products.
Although this problem is being given increasing political attention in China, the scale of the challenge remains considerable. Overcapacity in China's steel industry has been estimated at around 350 million tonnes, almost double the EU's annual production. 
While China's aim to cut 100-150 million tonnes of crude steel production by 2020 is welcome, it should engage constructively with its trading partners at international level (e.g. via the OECD Steel Committee) and put in place a more ambitious, measurable and transparent restructuring plan to reduce capacity. Subsidies and other government support measures that contribute to expanding or exporting steel capacity or to maintaining structurally loss-making operations should be eliminated as soon as possible. China should also honour its WTO commitment to notify subsidies, starting with those granted to the steel sector. In the medium term, China needs to reform its state-led economy and let market forces naturally address the problem.
In the light of the upcoming expiry of certain provisions in China's Protocol of Accession to the WTO, the Commission is analysing whether, and if so how, the EU should change the treatment of China in anti-dumping investigations after December 2016, and will revert to this issue in the second half of 2016. 
Further strengthening the effectiveness of the EU's Trade Defence Instruments notably
 
through the swift adoption of the Commission's Trade Defence Instruments modernisation proposal of April 2013 is key. A global approach to addressing the underlying causes of over-capacity will be essential.
Legal reform and strengthening the 
rule of law
 in China are preconditions for the overall success of China's reforms. A transparent and impartial legal system is an essential part of the institutional bedrock for a market-based economy and would provide effective guarantees for EU and Chinese businesses alike. The EU should build on the launch of the new Legal Affairs Dialogue which first took place in June 2016 focussing on e-commerce and consumer protection online.
The EU should continue to pursue dialogues with China on 
standards, regulation
 and 
conformity assessment procedures
 in key sectors in order to reduce costs and entry barriers, and to promote the primacy of international standards in areas such as health and safety, pharmaceuticals, environmental protection, food and consumer product safety, climate action and data protection. Co-operative research can be deployed to promote the use of common standards in the future. In the sanitary and phytosanitary field the EU is committed to working with China to promote the highest food safety standards.  The modernisation of China’s food safety model currently underway will, if implemented in a proportionate and transparent manner, make it more compatible with that of the EU. This in turn will increase opportunities for growth and jobs in both the EU and China, create mutual benefits for consumers, and improve market access for agricultural commodities. To this end, the EU encourages China to adhere to international scientific standards and to act reciprocally to recognise the EU as a single entity.
While strengthening the EU-China partnership, the EU should continue to deepen its engagement in 
Asia
 and elsewhere with a view to multiplying and diversifying economic opportunities and sources of growth.

The EU aims to ensure reciprocity and a level playing field in all aspects of its trade and investment relationship with China. To that end, it will step up its monitoring of access to Chinese markets and to China's R&D support schemes by European companies.

A Comprehensive Agreement on Investment is the EU's immediate priority towards the objective of deepening and rebalancing our economic relationship with China.

The EU puts a high priority on the rapid conclusion of an agreement with China on Geographical Indications for the protection of food names, based on the highest international standards.

The EU is developing a new generation of modern, high standard trade agreements, and could consider broader ambitions such as a deep and comprehensive FTA with China, when the conditions – including implementation of the necessary economic reforms in China – are right.

The EU expects China to make significant and verifiable cuts in industrial over-capacity based on a clear timeline of commitments and an independent monitoring mechanism.

The EU welcomes productive Chinese investment in Europe provided it is in line with EU law and regulations. In return, the EU expects improved market access for foreign companies in China and a level playing field for business and investment. China should reduce the number of protected sectors and minimise national security reviews.

Co-operation on the rule of law, competition enforcement, as well as standards, rules and regulations in key sectors, should be reinforced.
III.3 Research, innovation and the digital economy
China is moving fast towards a 
knowledge-based and innovation-driven economy
. The EU, as a world leader in this area, has a strong interest in working with China to achieve EU objectives in line with the Digital Single Market strategy. Co-operation on the digital economy should harness growth through open markets, common standards and joint research on the basis of reciprocity in areas such as 5G mobile communications and the Internet of Things.
Ambitious initiatives such as "Made-in-China 2025" and the related "Internet +" action plan underline the importance that China attaches to the 
digital economy
 as well as its transformative potential for sectors such as manufacturing. However, Chinese policy and regulation have increasingly been marked by protectionism. European information and communications technology companies face market access problems all along the value chain, including technologically biased standards, complex and discriminatory licensing and certification requirements, disproportionate restrictions arising from security-related legislation, lack of fair access to standardisation bodies, and closed public procurement. The EU should redouble its efforts to improve access to China's growing market for digital products and services, and to achieve a level playing field. 
The EU should also promote stronger privacy and data protection rights in China, and insist that EU data protection rules be respected in all personal data exchanges with China.
Protection and enforcement of 
intellectual property rights
 (IPR) are crucial for the promotion of innovation. Relevant dialogue and cooperation should intensify and address growing challenges, such as online counterfeiting and piracy. While recognising that governments have a legitimate interest in the security of the digital market, the EU opposes generally applicable policies that require access to or transfer of software source code as a precondition for market access. The EU should seek a political agreement with China on combatting cyber-enabled theft of IPR and trade secrets.
The EU stands to gain from strengthening 
research and innovation
 cooperation with China by jointly developing knowledge and technology, tapping into China's talent pool, promoting the EU as an attractive location for research and innovation, and finding solutions to shared social and environmental challenges. Ensuring a level playing field for research and innovation, including reciprocal access to research and innovation programmes and resources, remains essential. Cooperation through the EU's Horizon 2020 and Euratom programmes should be further developed and expanded on that basis. Co-funding mechanisms and flagship initiatives in the context of Horizon 2020, as well as agreements between respective research institutes, should help develop long-term partnerships in science and technology.

Mutually beneficial co-operation on research and innovation should be strengthened, while ensuring a level playing field.

Co-operation on the digital economy can bring benefits to both the EU and China. It should harness growth through common standards and joint research on the basis of reciprocity.

The EU should intensify co-operation with China on the protection and enforcement of intellectual property rights. The EU should reinforce measures to counter cyber-enabled theft of intellectual property and trade secrets.
III.4 Connectivity and people-to-people links
Improving infrastructure links between the EU and China would boost the economic prospects for all concerned. The EU-China 
Connectivity Platform
 should create synergies between EU policies and projects and China's "One Belt One Road" initiative, as well as between respective sources of funding, in the field of transport and other kinds of infrastructure.
China will need to fulfil its declared aim of making its "One Belt, One Road" initiative an open platform which adheres to 
market rules and international norms
 in order to deliver benefits for all and to encourage responsible economic behaviour in third countries. Co-operation in this field should be based on full respect for relevant policies, and applicable regulations and standards, including with regard to public procurement, and guarantee a level playing field for economic operators from both sides. This should also apply to those countries outside the EU which have pledged to apply EU standards. The aim should be to help build sustainable and inter-operable cross-border infrastructure networks in countries and regions between the EU and China. Joint work on a pipeline of priority investment projects should involve close co-ordination with the countries concerned, not least to ensure compatibility with their fiscal constraints. EU-China co-operation on connectivity should fully benefit Asian partners, including Afghanistan, Pakistan and countries in Central Asia, by contributing to their integration in international trade flows.
People-to-people
 engagement should support opportunities for EU sectors such as higher education, creative and cultural industries, and tourism. This would also contribute to fostering inter-cultural dialogue and promoting cultural diversity and civil society participation. People-to-people contacts should be mainstreamed throughout EU-China relations. Full use of existing channels for legal migration in the EU and China should be encouraged. Once the first steps to facilitate mobility and combat illegal migration have successfully been taken, the EU-China Migration and Mobility Dialogue should move ahead with negotiating agreements on visa facilitation and co-operation against illegal migration.

The EU should use the EU-China Connectivity Platform as its main vehicle for working with China to connect the Eurasian continent via a physical and digital network through which trade, investment and people-to-people contacts can flow.

Co-operation with China on its "One Belt, One Road" initiative should be dependent on China fulfilling its declared aim of making it an open platform which adheres to market rules and international norms in order to deliver benefits for all.

People-to-people dialogue should be broadened in scope, and new initiatives identified to encourage a greater pluralism in contacts. People-to-people contacts should be mainstreamed throughout EU-China relations and the dialogue on mobility and migration should be strengthened.
IV. FINDING COMMON INTERESTS ON FOREIGN POLICY AND SECURITY
China sees itself as emerging from its past passive participation to take on a leading role in global affairs consonant with its economic size.  In line with its expanding interests, China's horizons have broadened from its neighbourhood. A concentration on the US still looms large.  There is a renewed interest in the EU as a more balanced partner in a multipolar world, although regional security in the Asia-Pacific region will remain a challenge in the light of China's increasing assertiveness.  Behind the major "One Belt, One Road" initiative lie largely economic and domestic considerations, but there will be major geostrategic consequences.  China now has good reason for more active participation in global governance, security and defence issues.  The challenge and the opportunity for the EU is to channel China's participation into positive areas such as co-operation on peace in Africa, and fulfilment of the duties which come with being a global power (e.g. in the Middle East). A deeper dialogue with China on investment co-operation in countries of common interest would reflect China's growing financial involvement in many countries which are also partners of the EU.
IV.1 Reinforcing co-operation with China on foreign policy
China's growth has led its interests to expand far beyond its immediate neighbourhood, and boosted its commercial, financial, diplomatic, and even military presence in the world, with increasing numbers of Chinese nationals living abroad. This too increases China's reliance on international peace and security. It has led China to take a more proactive approach to peacebuilding and neighbourhood processes in countries such as South Sudan and Afghanistan.
The EU should seek a broader shared foreign policy agenda with China based on encouraging China's constructive and active participation in providing security as a global public good. China should be encouraged to participate consistently in international conflict resolution processes in fulfilment of its responsibilities as a permanent member of the UN Security Council. Building on China's constructive engagement during the negotiation of the Iran deal, the EU should seek active co-operation with China in areas such as Afghanistan, Syria, Libya, the migration challenge, and the overall settlement in the Middle East. What is often perceived in Africa as EU-China competition should be turned into greater cooperation on crisis settlement (be it locally or in multilateral fora such as the UNSC), building African peace and security capacities, fostering an improved economic environment, as well as on the global commons, notably the environment and the oceans. The EU should also work with China to improve due diligence for minerals from areas affected by conflict and other risks.
One of China's foreign policy priorities is to develop its links with Europe, and it is allocating significant financial and diplomatic resources to achieving this goal. It is in the EU's interest to work with China to ensure that any Chinese involvement in the 
EU's Eastern and Southern neighbourhoods
 helps reinforce rules-based governance and regional security. The EU stands firm in upholding Ukraine's sovereignty, independence and territorial integrity, principles to which China also subscribes. The EU wants China to be a partner in investing in the long-term viability and prosperity of Ukraine and in ensuring a stable and peaceful region to the benefit of all sides. Further afield, the EU's strategy on 
Central Asia
 also provides opportunities to step up co-operation with China in areas such as security, connectivity, development assistance, and the sustainable use of water and energy resources.
The EU should continue to contribute actively to regional security in the 
Asia-Pacific
 through diplomatic and economic means while further developing its partnerships in the region. The EU remains concerned about the situation in the East and South China Seas, and should continue to emphasise the importance of peaceful settlement of disputes and to oppose unilateral actions that could alter the status quo and increase tensions. The EU upholds its position on compliance with international law by China and others in the context of their claims in the South China Sea. The large volume of international maritime trade passing through that area means that freedom of navigation and overflight are of prime importance to the EU. The EU should encourage China to contribute constructively to regional stability through confidence-building measures and support for the rules-based international order, especially respect for the UN Convention on the Law of the Sea and its arbitration procedures, and the rapid conclusion of the ASEAN-China negotiations on a "Code of Conduct".
The EU should seek a regular and substantial dialogue with China across the whole spectrum of 
export control, disarmament and non-proliferation
 issues, including regional challenges such as the policies and actions of the DPRK.  Specifically, the EU should encourage China to ratify the Comprehensive Nuclear Test Ban Treaty, to accede to the Arms Trade Treaty,  to join the Hague Code of Conduct on Ballistic Missiles, and to adhere to the export control standards for arms and dual use goods which apply under the relevant international export control regimes. 
EU exports to China are governed by the arms embargo established by the European Council Conclusions of 1989 and the eight criteria established under the Council Common Position on exports of military technology and equipment (2008/944/CFSP).
In view of the increasingly acute global terrorist threat, the EU should be open to co-operation with China on 
counter-terrorism
 subject to mutually agreed terms including a robust rule of law and human rights component. The focus should be on international efforts to address root causes, on cutting off sources of terrorist finance (including in the context of the Financial Action Task Force), and on preventing and countering radicalisation.
In its international 
cyberspace
 policy, the EU promotes the openness and freedom of the Internet and encourages efforts to develop agreed norms of state behaviour.
 China's restrictive approach to internet governance risks fragmenting the internet to the detriment of global stakeholders and with negative economic and human rights consequences. The EU should continue to urge China to make a greater contribution to developing responsible norms of behaviour and applying existing international law in cyberspace, including promoting further global agreement on protecting critical cyber assets. Relevant aspects of the recent Joint Communication on countering hybrid threats, notably with regard to cyber-security and protecting critical infrastructure, should also be taken into account.

Recognition of China's greater role in international relations and governance should be linked to greater adherence by China to international rules and standards.

The EU encourages China to mobilise its diplomatic and other resources towards providing security as a global public good, including engagement on Afghanistan and Syria.

The EU has a stake in Asian security and will continue to reinforce its positive contribution in that regard. Similarly, the EU encourages China to contribute actively to peace and security in the EU's neighbourhood in line with international law.

The EU wants to see freedom of navigation and overflight upheld in the East and South China Seas. Disputes should be settled peacefully based on the rule of law and unilateral provocations avoided.

EU dialogue with China to seek more common ground on disarmament, non-proliferation, counter-terrorism and cyberspace should be reinforced.
IV. 2. The security and defence dimension
In recent years, the EU has increasingly deployed civilian and military crisis missions overseas, notably in Africa. Likewise, recognising its growing global responsibilities, China is making a growing contribution to peacekeeping and counter-piracy operations, and has increased its military assistance to the African Union.
Africa
 in particular offers significant potential for the EU to co-operate with China where interests are shared, including extending the successful EU-China offshore co-operation on counter-piracy to peacekeeping and capacity-building onshore. Co-ordination on counter-piracy under the auspices of the Shared Awareness and De-confliction Mechanism has helped to foster co-operative instincts while burden-sharing in escorting World Food Programme shipments has shown the added value of such co-operation.
Building on the outcome of successive EU-China security and defence consultations, the EU should engage with relevant Chinese actors on the ground (for example, Chinese embassies and peacekeeping contingents in countries such as Mali and Somalia) to explore practical co-operation, and support Chinese efforts to fund the 
African Peace and Security Architecture
. Other areas of potential shared interest include co-operation on the police dimension of peacekeeping operations, and arrangements for the protection and evacuation of EU and Chinese nationals.

The EU should ensure that it has a clear understanding of China's defence and security policies in order to inform its engagement with China.

Africa offers the best opportunity for EU-China security co-operation, both at sea and on land. Anti-piracy co-operation off the Horn of Africa should continue.

The EU should seek opportunities for practical co-operation and co-ordination with China on issues such as capacity-building and supporting African peacekeeping efforts, making full use of both sides' diplomatic and security assets on the ground.
V. GLOBAL GOVERNANCE AND WORKING TOGETHER IN THE MULTILATERAL CONTEXT
China wants a say in global governance, both political and economic, in line with its importance.  The EU should build on this, while promoting multilateralism and encouraging China to support global standards and institutions.  Part of the equation is also successfully to handle differences over respect for the international order, law and human rights, especially in the light of increased Chinese external assertiveness and internal repression. Many areas are ripe for promoting dialogue and co-operation, in particular climate change, energy, oceans and resource efficiency, as well as helping to resolve China's immense environmental problems (whose effects will be felt by the EU). Equally, there is much to be gained from working together on development, global health, peacekeeping, humanitarian affairs, and disaster risk management. Here, China's increased global presence and interests present the EU with an opportunity to marry our experience with China's resources.
V.I Promoting effective multilateralism
The EU is committed to supporting effective multilateralism, with the United Nations at its core. Like the EU, China has been a beneficiary of the 
rules-based international order
. In 2015, the 70
th
 anniversary of the UN's foundation, China recommitted itself, as one of the original signatories, to the principles of the UN Charter. It has become one of the biggest contributors to the UN budget and is an increasing contributor of troops to UN peacekeeping operations.
As a permanent member of the UN Security Council and a member of the Human Rights Council, China has a particular duty to support the three pillars of the UN, namely Human Rights, Peace and Security, and Development. The EU should work with China towards consolidating 
global governance
. As global institutions gradually evolve, this means giving the proper weight to China's voice concomitant with the contribution that it is ready to make, while insisting on the universality of the international law, rules and principles which lie behind the international order. In the same spirit, China should be encouraged to support aspects of UN reform and improving the global governance framework which would bring wider benefits for the international community.
Through constructive engagement, the EU should work with China to find solutions within the existing global governance structures wherever possible, and above all to ensure that new initiatives meet global standards and are complementary to the existing international institutions. Multilateral decision-making should be inclusive and involve all relevant stakeholders.
The growing importance of the 
G20
 in the wake of the global economic crisis demonstrates the need to work effectively with emerging market economies to find solutions to global challenges. Building on the results of China's G20 Presidency and close co-operation on the G20 finance track, the EU should look for a common platform with China in such areas as growth strategies, investment in interconnected infrastructure, climate finance, and global anti-corruption standards. China has also stepped up engagement with the 
Bretton Woods institutions
. The EU should build on this enhanced commitment to foster stronger, more sustainable and balanced global growth, ensure a strong and adequately financed IMF, and strengthen the Global Financial Safety Net.
The EU should encourage China to play a more engaged and active part at the 
World Trade Organisation
 (WTO) and in multilateral and plurilateral trade and investment initiatives, assuming responsibilities in line with the benefits it draws from an open trading system and strengthening the ambition of these initiatives, such as the negotiations on environmental goods. The EU expects China to submit a Government Procurement Agreement (GPA) accession offer which matches the importance of the Chinese market. The EU also encourages China to engage in a meaningful and substantive way in the International Working Group on export credits. In the G20 context, the EU should encourage China to engage further in the reform of international investment rules, in particular the work towards creating a multilateral investment court.
Additional areas where the EU should seek common ground with China include peacekeeping, conflict prevention and early warning, peaceful settlement of disputes, humanitarian affairs, disaster risk management, economic and social rights, and health. The EU should encourage China to increase its contribution to international efforts to tackle the ongoing refugee and migration crisis.

The EU and China share a common interest in supporting multilateralism. The EU should work with China towards consolidating rules-based global governance.

The EU should seek a common platform with China on key G20 priorities.

The EU should encourage China to play a more active and engaged role in the WTO and in multilateral and plurilateral trade and investment initiatives, assuming responsibilities in line with the benefits it draws from an open trading system and strengthening the ambition of these initiatives. The EU expects China to submit a GPA accession offer which matches the importance of the Chinese market.

The EU should work more closely with China on disaster management, humanitarian crises and migration.
V.2 Respect for international law and universal values
A rules-based international order based on respect for international law, including international humanitarian and human rights law, is a fundamental prerequisite for securing international peace, security, and sustainable development. Accordingly, the EU should work with China to promote the universal advancement of human rights, in particular compliance with international human rights standards at home and abroad. Examples include supporting the implementation of the obligations contained in human rights treaties already ratified by China, and promoting the ratification of the International Covenant on Civil and Political Rights (ICCPR), which China signed in 1998. The EU should also continue to encourage China to ratify further UN and ILO instruments, for instance the two conventions on forced labour and the two on freedom of association and collective bargaining.
China's progress over recent decades, for example with regard to realising economic and social rights, may provide entry points to build up EU-China cooperation in such areas as women's rights, labour rights, social standards, business and human rights, and cultural rights.

The EU should continue to insist that China complies with its international legal and human rights obligations, both within China and abroad, and should work with China to this end.
V.3 Global challenges and global public goods
In recent years, China has made a growing contribution to setting more ambitious global goals with regard to sustainable development including climate change, health and education. It has become a donor of global stature and is working on new and more sustainable development concepts. The EU should work closely with China across these areas of common interest.
The 
2030 Agenda for Sustainable Development
 is universal in application and requires all countries to implement it domestically as well as to contribute to the global effort. It gives the EU and China a common stake in delivering poverty eradication and sustainable development for all through effective institutions, good governance, the rule of law and peaceful societies. The EU should engage China in regular dialogue on the implementation of the 2030 Agenda and its Sustainable Development Goals.
China plays an increasingly important role in 
international development co-operation
 and has increasing impact on development processes in third countries. It is therefore important that the EU and China have channels to discuss their respective approaches to development co-operation. The prominence given by China to the 2030 Agenda
 
during its Presidency of the G20 provides an opportunity to step up engagement to work together with developing countries. The EU 
should advance bilateral and multilateral cooperation on development to support the implementation of the 2030 Agenda with the aim of establishing 
a donor-to-donor partnership with China in such areas as development effectiveness and donor co-ordination, and promote practical engagement both in multilateral fora and on the ground, for example in Africa and Asia. The EU should encourage China to act in line with the principles endorsed by both parties at the Busan High Level Forum on Aid Effectiveness, and to participate in the Global Partnership for Effective Development Co-operation. Relevant EU institutions, as well as EU Member States, should continue to support the development of the Asia Infrastructure Investment Bank, and engage in dialogue with the New Development Bank, so as to strengthen good governance and the multilateral system.  In addition, the EU should seek a dialogue with China on best practice in terms of lending to developing countries, including aspects such as debt sustainability, environmental and labour standards, and fighting bribery and corruption.
The EU welcomes the leading role played by China, which accounts for about a quarter of the world's greenhouse gas emissions, in the negotiation and early ratification of the Paris agreement on 
climate change
. Based on the results of UNFCCC COP21 and the 2015 EU-China joint statement on climate change, the EU should boost its co-operation with China both bilaterally and internationally. The EU should work with China based on the shared commitment to accelerate transition to a low carbon/carbon neutral economy. Joint approaches should be pursued to speed up the implementation of the Paris agreement wherever possible, including the implementation of Nationally Determined Contributions. Outreach to China through EU climate diplomacy should include issues related to the Montreal Protocol (global phasedown of hydrofluorocarbons), the International Civil Aviation Organisation (global market-based measure on aviation emissions) and the International Maritime Organization (curbing maritime emissions). The EU should continue to support China on emissions trading in view of its plans to roll out a nation-wide system in 2017. Enhanced dialogue should be sought in areas such as climate policy-making and emissions modelling, low-carbon cities, low carbon technologies, carbon capture and storage, adaptation, and climate resilient investments. The innovative recommendations of the G20 Green Finance Working Group should be implemented wherever possible.
The EU and China are both net energy importers and have a common interest in transparent, well-regulated and open energy markets to ensure improved energy security. To this end, the EU should work together with China towards a more modern, inclusive and effective global 
energy 
architecture, and continue to support increased engagement by the International Energy Agency with China with a view to promoting collaboration on energy security, energy data and statistics, and energy policy analysis. The EU should also seek to co-operate with China on transparency, standards and regulation in the energy sector, including with regard to energy infrastructure projects in third countries, and support domestic energy reforms including energy efficiency, energy sustainability and resource efficiency. Opportunities for joint research and development of clean energy technologies should be pursued.
China faces
 huge 
environmental challenges
 in terms of air, soil and water pollution
. For the sake of its own interests, in particular to reduce problems from China's massive and unsustainable resources use, 
EU know-how can help support China's efforts to develop the appropriate 
policies and regulatory frameworks to move towards a green, low carbon and circular economy. This will involve applying green scientific and technological solutions which help to bring environmental and economic benefits to both sides. 
 The EU should share best practices on environmental governance, the management of air, water and soil resources, waste management, and the phasing out of dangerous chemicals, as well as on the implementation of international environmental agreements and standards. Co-operation on water issues, not least through the EU-China Water Platform, should be reinforced. The EU should strengthen co-operation with China to tackle global concerns such as deforestation, illegal logging, and wildlife trafficking which, through its links to corruption and organised crime, undermines sustainable development, biodiversity and good governance.
The EU should also work with China to improve 
ocean governance
, not least by combatting illegal, unreported and unregulated fishing, and should encourage China to ratify the UN Fish Stocks Agreement and the FAO Port State Measures Agreement.
The EU should also encourage China to play a more engaged and active role in developing policies to fight the spread of antimicrobial resistance and to support a global strategy to tackle this serious 
health
 threat.

An enhanced EU-China development dialogue should be launched.

The EU should capitalise on China's commitment to tackling climate change by reinforcing partnership in this field at both bilateral and multilateral level.

The environment is now a top Chinese policy priority, as recognised by the latest Five Year Plan.  The EU should build on this to create a positive common agenda in areas such as tackling air, water and soil pollution, the circular economy, sustainable management of ocean resources, and fighting threats to habitats and biodiversity.

The EU should seek to work more closely with China on fighting antimicrobial resistance.
VI. A MORE JOINED-UP APPROACH TOWARDS CHINA
Dealing with such a comprehensive strategic partner as China requires a "whole-of-EU" approach which links up the activities of the Commission, EEAS and other EU institutions in a coherent way with what EU Member States are doing. Member States should reinforce agreed EU positions in their bilateral relations with China, while the Commission and the EEAS should ensure that Member States are made aware when EU interests need to be safeguarded. The Commission and the EEAS should work closely with the European Parliament, which has shown itself to be a strong advocate of effective EU policy-making towards China.
The EU should pursue an ambitious agenda of co-operation with China. Mutual economic and commercial interests are strong but should not prevent the EU from upholding its values in its relations with China. China's needs are as great as ours and failure to cooperate also brings adverse consequences for China.
The EU must therefore project a strong, clear and unified voice. EU coherence and cohesiveness is vital on the big policy choices and on the maintenance of the rules-based international order. The EU should seek to build trust and co-operation with China based on shared interests. However, EU-China relations must also deal with the reality that China is a one-party system with a state-dominated model of capitalism.
The EU should work to find linkages across different policy areas and sectors in order to exert more leverage in pursuit of its objectives. 
Good cross-sectoral co-ordination is required in order to ensure that immediate sectoral interests are put behind the greater good.
EU-China Summits and the EU-China High-Level Strategic Dialogue, High-Level Economic and Trade Dialogue and High-Level People-to-People Dialogue should be used to their full potential as platforms to deliver cross-cutting strategic orientation on political, economic and trade issues, to encourage greater pluralism in contacts, and to facilitate synergies and trade-offs between the many facets of the EU-China relationship at the highest level.
Active use should be made of the available EU co-ordination mechanisms, both in Brussels and locally in Beijing. As a complement to work on reinforcing the EU-China partnership, the Commission services, EEAS and Member States should also strengthen scenario-based planning in order to act in a quicker and more cohesive manner when required.
The number and variety of EU-China dialogues is a sign of the diversity and vitality of EU-China relations, but 
carries the risk that efforts may be fragmented or dissipated. The EU and China are engaged in almost one hundred dialogues and workshops in a typical year.  A more rigorous prioritisation is required and resources should be concentrated in the first instance on top order priorities. The EU should regularly review the outcomes of these dialogues in order to ensure that they contribute effectively to the EU's overall objectives and are streamlined where necessary. Priorities such as achieving a level playing field should be mainstreamed.
The first joint assessment of the implementation of the EU-China 2020 Agenda took place in Beijing in April 2016. Yearly implementation reviews should continue at senior officials' level, with a reporting link to the EU-China summit.
The EU's Partnership Instrument, Development Co-operation Instrument, Horizon 2020, "Erasmus +" and other relevant sources of EU funding should be used more strategically to promote EU interests concerning China. Public diplomacy should be boosted line with EU priorities. Cultural exchanges and co-operation should also be further encouraged.
The EU should network its analytical resources so as correctly to assess the motivations of Chinese policy and capitalize on opportunities to strengthen EU-China relations. Current contacts with China at all levels, Party, government, legislators and society, should be improved, as well as reaching out via the full panoply of 21
st
 century media to future generations of Chinese leaders in all fields.

Dealing with China requires a comprehensive approach to ensure maximum impact.

Member States should reinforce agreed EU positions in their bilateral relations with China, while the Commission and EEAS should
 
ensure that Member States are made aware when EU interests need to be safeguarded.

Annual EU-China summits and high-level dialogues will set the objectives and priorities to implement the common strategic agenda. Yearly implementation reviews of the EU-China 2020 Agenda should take place at senior officials' level, with a reporting link to the EU-China summit.

The EU will work with China to assess the effectiveness of the many joint dialogues and seek to streamline them where necessary in line with EU priorities.

Active use should be made of the available EU co-ordination mechanisms in order to promote EU unity.

The EU should continue to improve its analytical capacity on China and to reach out to future generations of Chinese leaders in all fields.

The implementation of the EU's strategy on China should be reviewed at regular intervals in the appropriate formations of the Council. The EU should be prepared to update its approach as and when the underlying assumptions change.
VII. NEXT STEPS
The Council is invited to endorse the elements proposed in this Communication. Specific 
recommendations for follow-up will be made in the following areas:

Improving the preparation and follow-up of EU-China Summits and other high-level meetings as well as their coherence with Member States' high-level contacts with China;

Proposing common policy frameworks in specific areas (e.g. connectivity);

Mainstreaming key themes and objectives across all EU-China dialogues and concentrating resources on a smaller number of priorities where the EU has the greatest added value.
(1)
According to the World Bank, in 2014 the EU-28 accounted for 22.6 %, the US 22.3 % and China 13.3% (in total 58.2%) of global GDP measured at market exchange rates. In purchasing power parity terms the EU accounted for 17.1% of global GDP in 2014, the US 15.9%, and China 16.6% (IMF World Economic Outlook, April 2016). According to Eurostat, in 2014 the EU-28 accounted for 15.5% of world imports and exports, the United States 16.6%, and China 13.5%, making together 45.6% of world trade.
(2)
European Commission Communication of October 2006: "EU-China: closer partners, growing responsibilities".

Summary:
EU relations with China
SUMMARY OF:
Regulation (EEC) 
No 2616/85
 on the conclusion of a Trade and Economic Cooperation Agreement between the EU and China
Agreement on Trade and Economic Cooperation between the EU and China
EU-China 2020 Strategic Agenda for Cooperation
Joint communication (JOIN(2016) 30 final) — Elements for a new EU strategy on China
Council conclusions on EU strategy on China
WHAT IS THE AIM OF THESE DOCUMENTS?
They set the basis for the 
EU-China Strategic Partnership
, which has developed from trade and economic cooperation to include foreign affairs and security matters, as well as addressing international challenges such as 
climate change
 and global 
economic governance
.
KEY POINTS
The 
EU-China Strategic 2020 Agenda
 is the guiding document for the relationship between the 2 parties. It is broken down into 4 main categories:
Peace and security
: the EU and China support reinforced cooperation and strengthened dialogues on international and regional security issues with global implications.
Prosperity
: the EU and China focus on key initiatives, such as:
more open trade and investments;
industrial information exchanges;
cooperation in 
agricultural research
; and
further cooperation in 
transport
 and infrastructure development.
Sustainable development
: the EU and China focus on their joint responsibility for advancing global development through cooperation in:
science, technology and innovation
;
energy
;
sustainable urbanisation
;
climate change
 and 
environmental protection
;
marine knowledge; and
regional
 and public policy.
People-to-people exchanges
: together, the EU and China represent over a quarter of the world’s population, so expanding contacts between people on both sides is important in enhancing a common understanding. Therefore, there is a focus on culture, education and youth dialogues. The EU and China engage in over 60 regular dialogues on important foreign policy areas, as well as technical topics such as industrial policy, education, customs, nuclear energy and consumer protection.
New approach
Strategy and policy for EU engagement with China over the next 5 years are based on:
a 2016 joint communication from the 
High Representative of the Union for Foreign Affairs and Security Policy
 and the 
European Commission
 entitled 
‘Elements for a new EU Strategy on China’
Council conclusions on an EU Strategy on China
 adopted in July 2016.
Together, these focus on:
establishing a 
strong, clear and unified voice for the EU
 in its approach to China that promotes democracy, the 
rule of law
, 
human rights
, respect for the principles of the 
United Nations Charter
 and international law;
boosting trade and investment by concluding a 
comprehensive agreement on investment
. This should create a level playing field and open up market opportunities for both the EU and China, perhaps leading, once the conditions are right, to broader trade ambitions, such as a free trade agreement as a long-term perspective. The EU also expects to conclude an agreement on 
geographical indications
 based on the highest international level of protection; and
increasing 
principled, practical and pragmatic cooperation
 between EU and Chinese foreign and security policy. Both sides will work more closely together, both bilaterally and in multilateral organisations like the UN, to address global issues like 
migration
, 
development assistance
 and 
fighting climate change
.
BACKGROUND
Diplomatic relations between the EU (then the EEC) and China were established in 1975. Since then, the partnership has evolved to tackle a wide spectrum of global challenges ranging from 
non-proliferation of weapons of mass destruction
 to the security situation in Asia, through global warming, to the fight against 
illegal migration
 and 
human trafficking
.
As strategic partners, there is increasing cooperation between the EU and China on key international and regional issues, and the 2 sides share responsibility for promoting peace, prosperity and 
sustainable development
 for the benefit of all.
The EU is China’s largest trading partner, while China is the second largest trading partner for the EU. The trade and investment relationship between the 2 is an important source of wealth, jobs, development and innovation for both sides.
For more information, see:
‘China and the EU’
 on the European External Action Service's website.
MAIN DOCUMENTS
Council Regulation (EEC) 
No 
2616/85
 of 
16 September 1985
 concerning the conclusion of a Trade and Economic Cooperation Agreement between the European Economic Community and the People’s Republic of China (OJ L 250, 
19.9.1985
, 
p. 1
)
Agreement
 on Trade and Economic Cooperation between the European Economic Community and the People’s Republic of China (OJ L 250, 
19.9.1985
, 
pp. 2–7
)
EU-China 2020 Strategic Agenda for Cooperation
Joint communication to the European Parliament and the Council — Elements for a new EU strategy on China (
JOIN(2016) 30 final
, 
22.6.2016
)
EU Strategy on China — 
Council conclusions
, (Brussels, 
18.7.2016
)
last update 
20.3.2017

--- DANISH ---

Document:
EUROPA-KOMMISSIONEN
Bruxelles, den 22.6.2016
JOIN(2016) 30 final
FÆLLES MEDDELELSE TIL EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET
Byggesten til en ny EU-strategi for forbindelserne med Kina
I. INDLEDNING
I.1 Resumé
I denne fælles meddelelse foreslås der en række byggesten til en ny EU-strategi for forbindelserne med Kina. Den skal udgøre Kina-dimensionen af Juncker-Kommissionens politiske retningslinjer og dermed bidrage til dagsordenen for beskæftigelse, vækst og investeringer og styrke EU som global aktør. Den ligger i logisk forlængelse af Europa-Kommissionens "handel for alle-strategi", tager hensyn til Europa-Parlamentets synspunkter i rapporten fra december 2015 om EU's forbindelser med Kina og tager sigte på at opstille en politisk ramme for EU's samarbejde med Kina i de kommende fem år.
EU og Kina er to af verdens tre største økonomier og handelsaktører
1
. Begge har gennemgået væsentlige forandringer, siden Kommissionen udsendte sin seneste meddelelse om Kina for ti år siden
2
.  Kina har oplevet vækst af hidtil uset hastighed og størrelsesorden. Ikke blot er Kina indadtil et andet, end det var, før den nuværende ledelse kom til magten i 2013. Kina har også opnået større pondus og lægger nu vægt på at spille en større global rolle og udøve større indflydelse på et globalt styringssystem i forandring.
EU's og Kinas strategiske dagsorden for samarbejde frem mod 2020 spiller en betydningsfuld rolle som et vigtigt fælles dokument på højeste niveau, som danner grundlag for det strategiske partnerskab mellem landene.  EU har imidlertid også brug for sin egen strategi, som giver EU's egne interesser en central placering i det nye forhold til Kina, fremmer universelle værdier, anerkender behovet for, at Kina spiller en større rolle i det internationale system og hjælper landet med at udstikke rammerne for den, og bygger på en positiv dagsorden for partnerskab, samtidig med at meningsforskelle skal håndteres konstruktivt.
I denne meddelelse foreslås det, at EU skal:

gribe nye muligheder for at styrke forbindelserne med Kina

indgå i et praktisk samarbejde med Kina om landets reformproces inden for blandt andet økonomi, handel, investeringer, det sociale område og arbejdsmarkedet samt miljø til gavn for vores forbindelser

fremme gensidighed, lige vilkår og fair konkurrence på alle områder, hvor der samarbejdes

presse på for i rette tid at afslutte forhandlingerne om en generel investeringsaftale og anlægge en ambitiøs tilgang til at åbne nye markedsmuligheder

fremme infrastruktur, handel samt digital og mellemfolkelig konnektivitet mellem Europa og Kina på grundlag af en åben og regelbaseret platform, der indebærer fordele for alle landene langs de foreslåede ruter

fremme globale offentlige goder, bæredygtig udvikling og international sikkerhed i overensstemmelse med vores respektive FN- og G20-forpligtelser

fremme overholdelsen af retsstatsprincippet og menneskerettighederne både i Kina og internationalt

maksimere EU's samhørighed og effektivitet i forholdet til Kina.
I.2 Kina: kontekst
Kina befinder sig i et afgørende øjeblik af sin historie. Landet har erklæret, at dets gamle økonomiske og sociale model er "uholdbar" og stræber efter at gå over til et mere velafbalanceret udviklingsmønster. Det kræver en styrkelse af det institutionelle grundlag, som er nødvendigt for en markedsorienteret økonomi. Denne overgang er kompleks og ikke altid uproblematisk. Desuden skal de økonomiske reformer nu gennemføres i en situation med modstridende politiske og økonomiske interesser. Samtidig er stabil økonomisk vækst og jobskabelse dog vigtig for politisk legitimitet på hjemmefronten. Kina er vidne til en hurtig befolkningsaldring og voksende socioøkonomiske forskelle, som skaber spændinger i landet.
Ændringerne indadtil i Kina har virkninger udadtil. Økonomisk og finansielt, med hensyn til handel og investeringsstrømme, strategisk og i stigende grad militært og på andre områder søger Kina at skaffe sig albuerum og indflydelse. Derfor er de beslutninger, som Kina træffer om sin politiske, økonomiske og sociale udvikling, af større betydning for EU end nogensinde før.
EU kommer til at forholde sig til en række nye tendenser:

Kina lægger stadig større vægt på at spille en global rolle. Mere end nogensinde tidligere tilskyndes kinesiske virksomheder til at handle, investere og finde ressourcer i udlandet. Kinas voksende tilknytning til de globale kapitalmarkeder kan være til fordel for alle, forudsat at de rette rammebetingelser er til stede.

Kinas voksende globale indflydelse og interesser medfører et tilsvarende krav om større indflydelse på den globale økonomiske styring.  Kinas internationale engagement er stigende (f.eks. med hensyn til udvikling, klimaforanstaltninger og internationale sikkerhedsbrændpunkter). I sin egen region optræder Kina stadig mere selvbevidst.

Kina står over for en strukturelt betinget økonomisk opbremsning, som indebærer både udfordringer og muligheder i og uden for landet. Kinas omstilling til et mere bæredygtigt udviklingsmønster er kompliceret og kan føre til turbulens i landet og i verden i øvrigt.

Den seneste femårsplan skal fremskynde genskabelsen af den økonomiske, sociale og miljømæssige balance og overgangen til forbrugsbaseret vækst og skal desuden videreføre reformer, der styrker retsstaten, og indsatsen for at bekæmpe korruption.

Der er ikke gjort tilstrækkelige fremskridt med at give markedet en mere afgørende rolle på de vigtige områder, som EU lægger stor vægt på. I nylige lovgivningsinitiativer er udenlandske erhvervsdrivende blevet pålagt nye begrænsninger, som er i modstrid med markedsåbningen og principperne om ligebehandling og lige vilkår. Dermed afskriver Kina sig også en af de bedste løsningsmodeller til at øge den økonomiske aktivitet.

Samtidig underminerer Kinas autoritære reaktion på indenlandsk kritik bestræbelserne på at indføre retsstatsprincippet og skabe et mere solidt fundament for den enkeltes rettigheder.
II. PRINCIPPER FOR SAMARBEJDET
I lyset af de seneste ti års hastige forandringer i EU og Kina er tiden kommet til at revurdere og bekræfte de principper, som ligger til grund for vores forbindelser.
EU forventer, at forbindelserne med Kina skal være til 
gensidig fordel
 både politisk og økonomisk. Det kinesiske slogan "vind-vind-samarbejde" bør gennemføres i praksis. Ligeledes forventer EU, at Kina påtager sig et ansvar, der modsvarer de fordele, som landet høster af den 
regelbaserede internationale orden
.
EU skal i sin tilgang til Kina tale med 
én stemme og forsvare sine synspunkter klart og eftertrykkeligt
. Medlemsstaterne bør i deres bilaterale forbindelser med Kina, uanset om de handler på egen hånd eller gruppevis, f.eks. i 16+1-regi, samarbejde med Kommissionen, EU-Udenrigstjenesten og andre medlemsstater for at gøre deres til at sørge for, at aspekter af forbindelserne af relevans for EU er i overensstemmelse med EU-ret, EU-bestemmelser og EU-politikker, og at det samlede resultat er til gavn for EU som helhed.
EU's udenrigspolitik er underlagt de principper, som har ligget til grund for EU's oprettelse: demokrati, retsstatsprincippet, menneskerettigheder og overholdelse af principperne i FN-pagten og folkeretten. Disse principper afspejles i den kinesiske forfatning og i de internationale instrumenter, som Kina har undertegnet. Beskyttelsen af 
menneskerettighederne
 vil fortsat have en central placering i EU's samarbejde med Kina. Det er EU's overbevisning, at det at behandle mennesker med værdighed og respekt, hvis borgerne skal realisere deres drømme og blomstre som skabende væsener, er afgørende og positivt for det kinesiske samfunds stabilitet og sikkerhed og verdensordenen.
Kinas hårde kurs mod forsvarsadvokater, forkæmpere for arbejdstagerrettigheder, forlæggere, journalister og andre, blot fordi de fredeligt udøver deres rettigheder, føres nu bekymrende nok også uden for landets grænser. Det sætter spørgsmålstegn ved Kinas erklærede tilsagn om at styrke retsstatsprincippet og overholde sine internationale forpligtelser. Vedtagelsen for nylig af en række restriktive love og bestemmelser om national sikkerhed er også en kilde til bekymring. EU er særligt bekymret for, at Kinas nyligt udstedte lov om styring af udenlandske NGO'ers aktiviteter kan skade udviklingen af civilsamfundet i Kina og have en negativ indvirkning på mellemfolkelig udveksling mellem EU og Kina.
EU og medlemsstaterne vil fortsat arbejde sammen med Kina og landets befolkning om at fremme menneskerettigheder, civilsamfund, politisk ansvarlighed, ytringsfrihed, forsamlingsfrihed og religionsfrihed. Det kræver, at alle diplomatiske værktøjer og øvrige mekanismer, der er til rådighed på bilateralt og internationalt plan, tages i anvendelse. EU bør også fortsat indtrængende opfordre Kina til at frigive politiske fanger, sikre retfærdig rettergang og opfylde sine internationale forpligtelser til at beskytte rettighederne for personer, der tilhører mindretal, ikke mindst i Tibet og Xinjiang.
EU bekræfter 
sin "ét-Kina-politik"
.
EU forpligter sig til at bevare sine tætte forbindelser med 
Hongkong
 og 
Macao
 og til at fremme overholdelsen af forfatningen og princippet om "ét land, to systemer".
EU bekræfter sit tilsagn om fortsat at udvikle sine forbindelser med 
Taiwan
 og bakke op om de fælles værdier, der ligger til grund for Taiwans forvaltningssystem. EU bør også fortsætte støtten til den konstruktive udvikling af forbindelserne hen over Taiwanstrædet som en fredsbevarende foranstaltning i Asien-Stillehavsområdet. Tilsvarende vil EU anvende alle til rådighed stående kanaler til at tilskynde til initiativer, der skal fremme dialog, samarbejde og tillidsskabelse på tværs af Taiwanstrædet. EU bør fremme praktiske løsninger for så vidt angår Taiwans deltagelse i internationale strukturer i alle de tilfælde, hvor det er i overensstemmelse med EU's "ét-Kina-politik" og EU's politiske mål.
Udformningen af EU's politik over for Kina bør indgå i en bredere og velafbalanceret tilgang til 
Asien-Stillehavsregionen
, der fuldt ud udnytter og tager hensyn til EU's nære forbindelser med partnere som Japan, Korea, ASEAN-landene, Australien med flere. Frem for alt bør samarbejdet og koordinationen herom mellem EU og USA styrkes i lyset af den grundlæggende betydning af de transatlantiske forbindelser.

Grundprincippet i EU's forbindelser med Kina er, at de skal være til gensidig fordel både politisk og økonomisk.

EU's samarbejde med Kina bør være principfast, praktisk og pragmatisk og forblive tro mod EU's interesser og værdier. Det skal fortsat bygge på en positiv dagsorden for partnerskab, samtidig med at meningsforskelle skal håndteres konstruktivt.

EU's medlemsstaters samarbejde med Kina skal overholde EU-retten, EU's bestemmelser og EU's politikker.

EU forventer, at Kina påtager sig et ansvar, der modsvarer de fordele, som landet høster af den regelbaserede internationale orden.

Fremme af menneskerettighederne vil fortsat have en central placering i EU's samarbejde med Kina, og EU's tilgang lægger vægt på borgernes trivsel og overholdelse af internationale forpligtelser. EU vil holde Kina fast på landets ansvar for resultaterne på menneskerettighedsområdet.

EU bekræfter sin
 
"ét-Kina-politik".

EU bør fortsat udvikle sine forbindelser med Taiwan og støtte den konstruktive udvikling i forbindelserne hen over Taiwanstrædet.

EU bør støtte den fortsatte gennemførelse af princippet om "ét land, to systemer" i Hong Kong og Macao.

EU bør i sin politik over for Kina tage fuldt hensyn til sine nære forbindelser med USA og øvrige partnere.
III.
VELSTANDS- OG REFORMDAGSORDENEN
På Kinas Kommunistpartis plenummøde i 2013 bebudede præsident Xi Jinping omfattende reformer af Kinas økonomiske og sociale model frem mod 2020. Disse langsigtede mål er stødt på vanskeligheder med hensyn til BNP-vækst, beskæftigelse og stabilitet og et langsommere reformtempo, hvilket kan skade Kinas økonomi på længere sigt. Kinas prioriteter skaber muligheder for EU, f.eks. større potentiale for samarbejde og eksport på nøgleområder som miljø og serviceerhverv.  "Åbningen" har imidlertid større fokus på at hjælpe kinesiske virksomheder med at være aktive i udlandet end at forbedre adgangen til Kinas marked. Der er også udfordringer, f.eks. øget konkurrence i nogle sektorer eller på tredjelandsmarkeder, hvor Kina håber at kunne etablere egne statsejede virksomheder som globale topvirksomheder. EU ønsker et Kina med en mere åben og stabil økonomi, markant bedre markedsadgang for udenlandske virksomheder og lige vilkår og fair konkurrence for erhvervsliv og investeringer med en referencestandard for graden af åbenhed på samme niveau, som det alle virksomheder, der er aktive på EU's marked, nyder.
III.1 EU som Kinas reformpartner
EU's velstand er knyttet til 
holdbar vækst
 i Kina. EU har derfor en betydelig interesse i, at Kinas økonomiske reformer og forvaltningsreformer lykkes. EU er Kinas største handelspartner, tegner sig for ca. 15 % af Kinas handel og udgør et attraktivt og sikkert mål for landets udgående direkte investeringer, og Kina behøver EU lige så meget, som EU behøver Kina.
Kina er i færd med en vanskelig 
strukturel overgang
 til en lavere, men mere holdbar vækstrate. Denne tilpasning er afgørende for Kinas langsigtede vækstudsigter, men kan på kort sigt skabe volatilitet og risici. Kina har gjort betydelige fremskridt på områder som skattereform, udvidelse af social sikring og reform af de finansielle markeder. På andre områder, f.eks. reform af den statsejede sektor og åbning af servicesektoren, har processen været langsommere.
Det er en af de vigtigste EU-prioriteter at fremme
 reformer og innovation
, der kan støtte Kinas overgang til en mere holdbar vækstmodel, der bygger på et større indenlandsk forbrug, en større offentlig sektor og åbenhed over for udenlandske investeringer, varer og tjenester. Grundlaget bør være gensidige fordele og gennemsigtighed, og herunder bør immaterielle rettigheder sikres. EU's økonomiske styrker passer godt sammen med prioriteterne i Kinas 13. femårsplan, f.eks. innovation, tjenester, grøn vækst og en indsats for at skabe balance mellem udviklingen på landet og i byerne. Det er også i EU's interesse at støtte Kinas overgang til en mere holdbar og inkluderende social og økonomisk model ved at fremme centrale arbejdsstandarder og ordentligt arbejde, velfærdsreformer og et fælles tilsagn om ansvarlige globale forsyningskæder.
Efterhånden som Kina tager skridt til at undgå mellemindkomstfælden ved at bevæge sig op ad værdikæden, vil kinesiske virksomheder fortsat blive stærkere konkurrenter i højteknologisektorerne. Den kinesiske regerings erhvervspolitik har nemlig til formål at etablere nationale topvirksomheder, som kan konkurrere globalt i sektorer som civil luftfart, materialeteknologi, digital økonomi, bankvæsen, energi og infrastruktur. Det er vigtigt for EU at arbejde sammen med Kina om at fremme åben og fair konkurrence på hinandens markeder og modvirke, at Kina garanterer sine virksomheders konkurrenceevne gennem subsidier eller beskyttelse af hjemmemarkederne.

EU bør fortsat aktivt støtte og tilskynde til økonomiske, miljømæssige og sociale reformer, der bringer Kina i retning af en mere åben, holdbar og inkluderende vækstmodel.
III. 2 Fremme af handel og investeringer
I første omgang prioriterer EU en
 generel investeringsaftale
 med det mål at uddybe og genskabe balancen i vores forbindelser med Kina. Indgåelse af en sådan aftale vil sammen med fremskridt med Kinas reformer hen imod en liberalisering af landets økonomi, der skaber lige vilkår for erhvervslivet, åbne nye markedsmuligheder og gøre det muligt for begge parter at overveje at indfri mere omfattende ambitioner, f.eks. en frihandelsaftale.
En frihandelsaftale bør være vidtgående og bred og tilstræbe et højt ambitionsniveau på grundlag af referencestandarder, som fastsættes i forbindelse med EU's forhandlinger med partnere som Canada, Japan og USA. Desuden bør EU overveje et bredere netværk af investeringsaftaler i regionen med henblik på at hjælpe EU-investorer, der opererer i en stadig mere integreret regional forsyningskæde. På grundlag af de investeringsbestemmelser, der forhandles om med Kina, vil EU undersøge mulighederne for at indlede forhandlinger om investering med Hong Kong og Taiwan.
Geografiske betegnelser
 har også økonomisk og kulturel betydning, fordi de skaber værdi for lokalsamfund. Det vil være til gavn for begge parter at indgå en aftale om geografiske betegnelser på grundlag af de højeste internationale beskyttelsesstandarder.
En uddybning af samarbejdet om 
told- og handelslettelser
, ud over de forpligtelser der er indgået i henhold til WTO-aftalen om handelslettelser, vil være til gavn for både EU og Kina og bør omfatte risikostyring og forsyningskædesikkerhed samt håndhævelse af immaterielle rettigheder ved grænserne.
EU byder produktive kinesiske 
investeringer
 i Europa velkommen, forudsat at de foretages i overensstemmelse med EU-retten og EU-forskrifterne. Vi forventer, at EU's investeringer i Kina er lige så velkomne. Gensidigt fordelagtigt samarbejde om alle aspekter af investering bør øges, herunder om hvordan Kina konkret kan bidrage til investeringsplanen for Europa. Kina bør begrænse sine sikkerhedsrelaterede kontroller af EU-investeringer i Kina til kun at omfatte forhold vedrørende legitime nationale sikkerhedshensyn. Tilsvarende forventer EU, at kinesiske udenlandske direkte investeringer i Europa bygger på frie markedsprincipper og vil tage alle til rådighed stående midler i anvendelse for at imødegå potentielle markedsfordrejninger og andre investeringsrisici, som forårsages af virksomheder, som modtager subsidier eller administrativt fastsatte fordele fra staten. Muligheden af at opstille en fælles minimumsdefinition af kritisk national infrastruktur i forbindelse med udefra kommende investeringer i EU bør undersøges i samarbejde med medlemsstaterne.
Reform af Kinas 
finansielle system
 er afgørende for Kinas økonomiske omstilling. Efterhånden som kapitalmarkederne bliver mere åbne, vil Kinas indflydelse på verdensøkonomien øges yderligere. 
Denne voksende gensidige afhængighed fremgår tydeligt af den afsmittende virkning, som volatiliteten på det kinesiske aktiemarked har haft på verdensmarkederne, og det øger værdien af at føre en økonomisk og monetær politik, som er koordineret og gennemsigtig. 
Eftersom de risici, der kan opstå på de kinesiske finansielle markeder, kan blive systemisk vigtige, har EU en stærk interesse i at fastholde og udvikle et positivt og effektivt samarbejde med Kina inden for finansiel regulering.
En mere globalt integreret kinesisk økonomi bør også indebære, at Kina anerkender den gensidige afhængighed og bakker op om indenrigsøkonomiske politikker, som ikke fordrejer internationale markeder og handelsforbindelser. 
EU er alvorligt bekymret over 
industriel overkapacitet
 i en række erhvervssektorer, navnlig fremstilling af stål. Hvis problemet ikke løses tilfredsstillende, kan handelsbeskyttelsesforanstaltninger gribe om sig og sprede sig fra stålsektoren til andre sektorer, f.eks. aluminium, keramik og træbaserede produkter.
Skønt dette problem nyder stigende politisk bevågenhed i Kina, er det en udfordring, hvis omfang fortsat er betydeligt. Overkapaciteten i Kinas stålindustri er blevet anslået til 350 mio. ton. Det er næsten det dobbelte af EU's årlige produktion. 
Kinas mål om at nedbringe produktionen af råstål med 100-150 mio. ton frem til 2020 må hilses velkommen, men samtidig bør landet samarbejde konstruktivt med sine handelspartnere på internationalt plan (f.eks. via Stålkomitéen under OECD) og gennemføre en mere vidtrækkende, målbar og gennemsigtig omstruktureringsplan, der nedbringer kapaciteten. Subsidier og andre offentlige støtteforanstaltninger, som bidrager til at udvide eller eksportere stålkapacitet eller til at fastholde underskudsgivende virksomhed, bør fjernes hurtigst muligt. Kina bør også leve op til sin WTO-forpligtelse til at anmelde subsidier, ikke mindst dem der ydes til stålsektoren. På mellemlang sigt skal Kina gennemføre reformer af sin statsligt orienterede økonomi og overlade det til markedskræfterne selv at løse problemet.
I lyset af at visse bestemmelser i Kinas protokol for tiltrædelse af WTO snart udløber, er Kommissionen i færd med en analyse af, hvorvidt, og i givet fald hvordan, EU bør ændre sin måde at behandle Kina i antidumpingundersøgelser efter december 2016, og den vender tilbage til dette spørgsmål i andet halvår af 2016. 
Det er vigtigt at gøre EU's handelsbeskyttelsesinstrumenter endnu mere effektive, særlig ved hurtigt at vedtage Kommissionens forslag fra april 2013 om modernisering af handelsbeskyttelsesinstrumenterne. Det er afgørende med en samlet tilgang til at tackle de bagvedliggende årsager til overkapacitet.
Retsreformer og en styrkelse af 
retsstatsprincippet
 i Kina er forudsætninger for, at Kinas reformer samlet set lykkes. Et gennemsigtigt og upartisk retssystem er en afgørende komponent i det institutionelle fundament for en markedsbaseret økonomi og giver både EU's og Kinas erhvervsliv effektive garantier. EU bør bygge videre på iværksættelsen af den nye retsdialog, som blev indledt i juni 2016 og fokuserede på e-handel og forbrugerbeskyttelse online.
EU bør fortsætte dialogen med Kina om 
standarder
, 
regulering
 og 
procedurer for overensstemmelsesvurdering
 i nøglesektorer for at nedbringe omkostningerne og mindske adgangsbarriererne samt fremme internationale standarders forrang på områder som sundhed og sikkerhed, lægemidler, miljøbeskyttelse, fødevare- og produktsikkerhed, klimaforanstaltninger og databeskyttelse. Forskningssamarbejde kan fremme brug af fælles standarder i fremtiden. Inden for dyre- og plantesundhed er EU fast besluttet på at arbejde sammen med Kina om at fremme de højeste fødevaresikkerhedsstandarder.  Den igangværende modernisering af Kinas model for fødevaresikkerhed vil, hvis den gennemføres på afpasset og gennemsigtig vis, gøre den mere kompatibel med EU's model. Det vil igen øge mulighederne for vækst og jobskabelse, både i EU og Kina, skabe fordele for forbrugerne i begge lande og forbedre markedsadgangen for landbrugsprodukter. Derfor opfordrer EU Kina til at slutte op bag de internationale videnskabelige standarder og handle i en ånd af gensidighed med henblik på at anerkende EU som én enhed.
Samtidig med at EU styrker partnerskabet mellem EU og Kina, bør EU fortsat uddybe samarbejdet, bl.a. i 
Asien
, for at skabe flere og mere varierede økonomiske muligheder og kilder til vækst.

EU har som mål at sikre gensidighed og lige vilkår i alle aspekter af sine handels- og investeringsforbindelser med Kina. Derfor vil EU øge overvågningen af europæiske virksomheders adgang til de kinesiske markeder og til Kinas FoU-støtteordninger.

I første omgang er indgåelse af en generel investeringsaftale EU's prioritet med det mål at uddybe og genskabe balancen i vores økonomiske forbindelser med Kina.

EU prioriterer det højt hurtigt at indgå en aftale med Kina om beskyttede geografiske fødevarebetegnelser på grundlag af de højeste internationale standarder.

EU er ved at udvikle en ny generation af moderne handelsaftaler af høj standard og kunne overveje at indfri mere omfattende ambitioner, f.eks. en vidtgående og bred frihandelsaftale med Kina, når de rette betingelser, herunder de nødvendige økonomiske reformer i Kina, er topfyldt.

EU forventer, at Kina foretager betydelige og kontrollerbare nedskæringer i sin industrielle overkapacitet ud fra en tidsplan for gennemførelsen af landets tilsagn herom og med inddragelse af en uafhængig overvågningsmekanisme.

EU hilser værdiskabende kinesiske investeringer i Europa velkommen, forudsat at de sker i overensstemmelse med EU's lovgivning og forskrifter. Til gengæld forventer EU, at udenlandske virksomheder får bedre markedsadgang i Kina, og at der gives lige vilkår for virksomheder og investeringer. Kina bør nedbringe antallet af beskyttede sektorer og sikkerhedsrelaterede kontroller.

Samarbejdet om retsstatsprincippet, håndhævelse af konkurrencereglerne samt standarder, bestemmelser og regulering i nøglesektorer bør styrkes.
III.3 Forskning, innovation og digital økonomi
Kina bevæger sig hastigt i retning af en 
viden- og innovationsbaseret økonomi
. EU er førende i verden på dette område og har som sådan en stærk interesse i at samarbejde med Kina om at nå EU's mål i overensstemmelse med strategien for det digitale indre marked. Samarbejdet om den digitale økonomi bør skabe vækst gennem åbne markeder, fælles standarder og fælles forskning på grundlag af gensidighed på områder som 5G-mobilkommunikation og tingenes internet.
Ambitiøse initiativer som "Made-in-China 2025" og den hertil knyttede "Internet +"-handlingsplan understreger den betydning, som Kina tillægger den 
digitale økonomi
 og dens forandringspotentiale for sektorer såsom fremstillingssektoren. Den kinesiske politik og regulering har dog i stigende omfang været præget af protektionisme. Europæiske IKT-virksomheder har problemer med at få adgang til markedet gennem hele værdikæden og oplever herunder manglende uvildighed med hensyn til teknologiske standarder, indviklede og diskriminerende licens- og certificeringskrav, uforholdsmæssige begrænsninger som følge af sikkerhedsrelateret lovgivning, ulige adgang til standardiseringsorganer og lukkede offentlige udbud. EU bør intensivere sine bestræbelser på at forbedre adgangen til Kinas voksende marked for digitale varer og tjenester og på at opnå lige vilkår. 
EU bør også fremme stærkere regler om privatlivets fred og databeskyttelsesregler i Kina og insistere på, at EU's databeskyttelsesregler skal overholdes i forbindelse med al udveksling af personoplysninger med Kina.
Beskyttelse og håndhævelse af 
immaterielle rettigheder
 er afgørende for at fremme innovation. Relevant dialog og samarbejde bør intensiveres og omfatte de voksende udfordringer, f.eks. online-falskmøntneri og -pirateri. EU anerkender, at regeringer har en legitim interesse i sikkerheden på det digitale marked, men modsætter sig, at politikker, der kræver adgang til eller overførsel af software i kildekode som forudsætning for markedsadgang, finder generel anvendelse. EU bør søge at nå til politisk enighed med Kina om bekæmpelse af cybertyveri af immaterielle rettigheder og handelshemmeligheder.
EU står til at vinde ved at øge samarbejdet med Kina om 
forskning og innovation
 ved i fællesskab at udvikle viden og teknologi, udnytte Kinas talentmasse, fremme EU som et attraktivt sted for forskning og innovation og finde frem til løsninger på fælles sociale og miljømæssige udfordringer. Det er fortsat særdeles vigtigt at sikre lige vilkår for forskning og innovation, herunder gensidig adgang til forsknings- og innovationsprogrammer og -ressourcer. Samarbejdet gennem EU's Horisont 2020- og Euratom-programmer bør udvikles yderligere og udvides på dette grundlag. Samfinansieringsmekanismer og flagskibsinitiativer i forbindelse med Horisont 2020 bør ligesom aftaler mellem de respektive forskningsinstitutioner bidrage til at udvikle langsigtede partnerskaber inden for videnskab og teknologi.

Gensidigt fordelagtigt samarbejde om forskning og innovation bør styrkes, samtidig med at der bør sikres lige vilkår.

Samarbejde om den digitale økonomi kan gavne både EU og Kina. Det bør skabe vækst gennem fælles standarder og fælles forskning på grundlag af gensidighed.

EU bør intensivere samarbejdet med Kina om beskyttelse og håndhævelse af immaterielle rettigheder. EU bør styrke bestræbelserne på at imødegå cybertyveri af immaterielle rettigheder og handelshemmeligheder.
III.4 Konnektivitet og mellemfolkelige forbindelser
Bedre infrastrukturforbindelser mellem EU og Kina vil forbedre de økonomiske udsigter for alle berørte parter. 
Konnektivitetsplatformen
 mellem EU og Kina bør skabe synergier mellem EU's politikker og projekter og Kinas "ét bælte, én vej"-initiativ og mellem de respektive finansieringskilder, både på transportområdet og inden for andre former for infrastruktur.
Kina skal opfylde sit erklærede mål om, at "ét bælte, én vej"-initiativet skal være en åben platform, der overholder 
markedsreglerne og de internationale normer
 med henblik på at skabe fordele for alle og tilskynde til ansvarlig økonomisk adfærd i tredjelande. Samarbejdet på dette område bør baseres på fuld respekt for de relevante politikker samt gældende forskrifter og standarder, også med hensyn til offentlige indkøb, og garantere lige vilkår for erhvervsdrivende fra begge sider. Dette bør også gælde de lande uden for EU, som har forpligtet sig til at anvende EU's standarder. Målet bør være at bidrage til at opbygge bæredygtige og interoperable grænseoverskridende infrastrukturnet i lande og regioner mellem EU og Kina. Fælles forberedelse af en række prioriterede investeringsprojekter bør koordineres nøje med de berørte lande, ikke mindst for at sikre, at der tages hensyn til landenes finanspolitiske begrænsninger. Samarbejdet mellem EU og Kina om konnektivitet bør fuldt ud gavne de asiatiske partnere, herunder Afghanistan, Pakistan og lande i Centralasien ved at bidrage til at integrere dem i de internationale handelsstrømme.
Mellemfolkelig
 kontakt bør give EU-sektorer som videregående uddannelser, kreative og kulturelle industrier samt turisme bedre muligheder. Dette vil også bidrage til at fremme interkulturel dialog, kulturel mangfoldighed og civilsamfundsdeltagelse. Mellemfolkelig kontakt bør integreres i alle aspekter af forbindelserne mellem EU og Kina. Der bør tilskyndes til fuld anvendelse af de eksisterende kanaler for regulær migration mellem EU og Kina. Når det er lykkedes at tage de første skridt til at fremme mobilitet og bekæmpe irregulær migration, bør der som næste led i migrations- og mobilitetsdialogen mellem EU og Kina indledes forhandlinger om aftaler om visumlempelse og samarbejde om bekæmpelse af irregulær migration.

EU bør anvende konnektivitetsplatformen mellem EU og Kina som sit hovedredskab i samarbejdet med Kina om at sammenbinde det eurasiske kontinent ved hjælp af fysiske og digitale net, hvorigennem der kan drives handel, investeres og knyttes mellemfolkelige forbindelser.

Samarbejdet med Kina om landets "ét bælte, én vej"-initiativ bør være betinget af, at Kina opfylder sit erklærede mål om gøre det til en åben platform, som overholder markedsreglerne og de internationale normer til alles bedste.

Den mellemfolkelige dialog bør udbygges, og der bør tages nye initiativer, som tilskynder til større pluralisme i kontakterne. Mellemfolkelig kontakt bør integreres i alle aspekter af forbindelserne mellem EU og Kina, og migrations- og mobilitetsdialogen bør styrkes.
IV. MULIGE FÆLLES UDENRIGS- OG SIKKERHEDSPOLITISKE INTERESSER
Kina betragter sig selv som et land, der har opgivet sin tidligere passive holdning i globale anliggender og er klar til at påtage sig en ledende rolle, der afspejler landets økonomiske betydning.  I takt med udvidelsen af dets interesser har Kina rettet blikket hinsides nabolandene. Der er stadig langt overvejende fokus på USA,  men samtidig fornyet interesse i EU som en mere ligevægtig partner i en multipolær verden. Den regionale sikkerhed i Asien-Stillehavsområdet er dog fortsat en udfordring i betragtning af Kinas voksende selvbevidsthed.  Bag det vigtige "ét bælte, én vej"-initiativ ligger hovedsagelig økonomiske og indenrigspolitiske betragtninger, men initiativet vil få betydelige geostrategiske konsekvenser.  Kina har nu god grund til at spille en mere aktiv rolle i spørgsmål om global styring og sikkerheds- og forsvarspolitik.  For EU er dette både en udfordring og en chance for at lede Kinas deltagelse i en positiv retning, til områder såsom samarbejde om fred i Afrika og opfyldelse af de forpligtelser, der følger af at være en global magtfaktor (f.eks. i Mellemøsten). Kinas voksende økonomiske engagement i mange lande, der også er EU's partnere, kunne være anledning til en dybere dialog med Kina om investeringssamarbejde i lande af fælles interesse.
IV.1 Styrkelse af samarbejdet med Kina om udenrigspolitik
Kinas vækst har betydet, at dets interesser nu rækker langt ud over de umiddelbare naboområder, og har øget landets forretningsmæssige, økonomiske, diplomatiske og endda militære tilstedeværelse i verden med et stigende antal kinesiske statsborgere, der bor i udlandet. Dette gør også Kina mere afhængig af international fred og sikkerhed. Det har fået Kina til at anlægge en mere proaktiv tilgang til fredsskabelse og naboskabsprocesser i lande som Sydsudan og Afghanistan.
EU bør sigte mod at aftale en bredere fælles udenrigspolitisk dagsorden med Kina med det grundlæggende formål at fremme Kinas konstruktive og aktive deltagelse i at skabe sikkerhed som et globalt offentligt gode. Kina bør tilskyndes til at deltage konsekvent i internationale konfliktløsningsprocesser og således varetage sit ansvar som permanent medlem af FN's Sikkerhedsråd. På grundlag af Kinas konstruktive engagement i forhandlingerne om Iranaftalen bør EU tilstræbe et aktivt samarbejde med Kina vedrørende f.eks. Afghanistan, Syrien, Libyen, migrationsproblemerne og en samlet løsning i Mellemøsten. Det, der i Afrika ofte opfattes som konkurrence mellem EU og Kina, bør omdannes til et udvidet samarbejde om at løse kriser (både lokalt og i multilaterale fora som f.eks. FN's Sikkerhedsråd), opbygge freds- og sikkerhedskapacitet i Afrika, bidrage til bedre økonomiske rammer samt om at løfte de fælles verdensomspændende udfordringer, især miljøet og havene. EU bør også samarbejde med Kina om at forbedre indsatsen for at udvise den fornødne omhu i forbindelse med mineraler fra konfliktområder og andre risici.
Et af Kinas højt prioriterede udenrigspolitiske mål er at udbygge forbindelserne med Europa, og der er afsat betydelige finansielle og diplomatiske ressourcer til at nå dette mål. Det er i EU's interesse at samarbejde med Kina for at sikre, at Kinas tilstedeværelse i 
EU's østlige og sydlige nabolande
 er med til at styrke den regelbaserede forvaltning og den regionale sikkerhed. EU støtter fortsat opretholdelsen af Ukraines suverænitet, uafhængighed og territoriale integritet, og Kina tilslutter dig også disse principper. EU ønsker, at Kina medvirker til at investere i langsigtet økonomisk rentabilitet og velstand i Ukraine og til at sikre en stabil og fredelig region til fordel for alle parter. Længere østpå giver EU's strategi for 
Centralasien
 også mulighed for at styrke samarbejdet med Kina på områder som sikkerhed, konnektivitet, udviklingsbistand, og bæredygtig udnyttelse af vand- og energiressourcer.
EU bør fortsætte med at bidrage aktivt til regional sikkerhed i Asien og Stillehavsområdet gennem diplomatiske og økonomiske midler og samtidig yderligere udvikle sine partnerskaber i regionen. EU er stadig bekymret over situationen i Det Øst- og Sydkinesiske Hav og bør blive ved med at fremhæve betydningen af en fredelig bilæggelse af tvister og modsætte sig ensidige handlinger, der kan ændre den nuværende status quo og øge spændingerne. EU holder fast ved, at Kina og de øvrige parter skal overholde folkeretten i forbindelse med deres krav i det Sydkinesiske Hav. Den store mængde international handel ad søvejen, der passerer igennem dette område betyder, at retten til fri sejlads og overflyvning er af afgørende betydning for EU. EU bør tilskynde Kina til at bidrage konstruktivt til stabilitet i regionen gennem tillidsskabende foranstaltninger og støtte til en regelbaseret international orden, navnlig overholdelse af FN's havretskonvention og tilhørende voldgiftsprocedurer samt en hurtig afslutning af forhandlingerne mellem ASEAN og Kina om en "adfærdskodeks".
EU bør tilstræbe en løbende og indgående dialog med Kina, der omfatter hele spektret af spørgsmål vedrørende 
eksportkontrol, nedrustning og ikke-spredning
, herunder regionale problemer såsom Nordkoreas politik og adfærd.  Navnlig bør EU tilskynde Kina til at ratificere traktaten om et altomfattende forbud mod atomprøvesprængninger, tiltræde traktaten om våbenhandel, tilslutte sig den internationale adfærdskodeks mod spredning af ballistiske missiler og overholde de eksportkontrolstandarder for våben og varer med dobbelt anvendelse, der gælder inden for rammerne af de relevante internationale eksportkontrolordninger. 
EU's eksport til Kina er omfattet af den våbenembargo, der er fastlagt i Det Europæiske Råds konklusioner fra 1989 og de otte kriterier, der er fastsat i Rådets fælles holdning om eksport af militærteknologi og -udstyr (2008/944/FUSP).
På baggrund af den stadig mere alvorlige globale terrortrussel bør EU være åben over for samarbejde med Kina om 
terrorbekæmpelse
 på gensidigt aftalte vilkår med solid forankring i retsstatsprincippet og menneskerettighederne. Der bør især lægges vægt på internationale tiltag for at gribe de grundlæggende årsager bag terrorisme an, på at afskære kilderne til finansiering af terrorisme (herunder i forbindelse med Den Finansielle Aktionsgruppe) og på at forebygge og bekæmpe radikalisering.
EU's internationale 
cyberspacepolitik
 går ud på at styrke internettets åbenhed og frihed og tilskynde til, at der opstilles fælles normer for statslig adfærd.
 Kinas restriktive internetpolitik risikerer at medføre en opsplitning af internettet, der er til skade for globale aktører og har negative følger for økonomien og menneskerettighederne. EU bør fortsat tilskynde Kina til i højere grad at bidrage til ansvarlige adfærdsnormer og anvendelse af eksisterende folkeret i cyberspace, herunder fremme af verdensomspændende aftaler om beskyttelse af kritiske cyberaktiver. Relevante aspekter af den nylige fælles meddelelse om imødegåelse af hybride trusler bør også tages i betragtning, navnlig med hensyn til cybersikkerhed og beskyttelse af kritisk infrastruktur.

Anerkendelse af Kinas voksende rolle i internationale forbindelser og international forvaltning bør være betinget af, at Kina i højere grad respekterer internationale regler og standarder.

EU opfordrer Kina til at mobilisere sine diplomatiske og øvrige ressourcer til at skabe sikkerhed som et globalt offentligt gode, bl.a. gennem et engagement vedrørende Afghanistan og Syrien.

EU har interesse i, at der hersker sikkerhed i Asien, og vil fortsætte med at styrke sit positive bidrag i denne henseende. EU opfordrer Kina til ligeledes at bidrage aktivt til fred og sikkerhed i EU's naboområder i overensstemmelse med folkeretten.

EU ønsker, at fri sejlads og overflyvning opretholdes i Det Øst- og Sydkinesiske hav. Konflikter bør løses fredeligt på grundlag af retsstatsprincippet, og ensidige provokationer bør undgås.

EU's dialog med Kina med henblik på at nå til større enighed om nedrustning, ikke-spredning, terrorbekæmpelse og internettet bør styrkes.
IV. 2. Sikkerheds- og forsvarsaspekter
I de senere år har EU i stigende grad udsendt civile og militære krisestyringsmissioner til andre verdensdele, især Afrika. I anerkendelse af sit voksende globale ansvar yder Kina ligeledes et voksende bidrag til fredsbevarende operationer og bekæmpelse af piratvirksomhed, og landet har øget sin militære bistand til Den Afrikanske Union.
Navnlig hvad angår 
Afrika
, er der er stort potentiale for samarbejde mellem EU og Kina på områder af fælles interesse. For eksempel kunne det vellykkede samarbejde til søs om bekæmpelse af piratvirksomhed udvides til at omfatte fredsbevarende operationer og kapacitetsopbygning på land. Koordineringen af indsatsen mod piratvirksomhed gennem SHADE-mekanismen (Shared Awareness and Deconfliction) har været med til at fremme samarbejdsånden, og fordelingen af arbejdet med at eskortere forsendelser under Verdensfødevareprogrammet har vist merværdien af dette samarbejde.
På grundlag af resultaterne af en række drøftelser mellem EU og Kina om sikkerhed og forsvar bør EU samarbejde med de relevante kinesiske aktører på stedet (f.eks. kinesiske ambassader og fredsbevarende styrker i lande som Mali og Somalia) og udforske mulighederne for praktisk samarbejde. Endvidere bør EU støtte Kinas bestræbelser på at finansiere den 
afrikanske freds- og sikkerhedsarkitektur
. Andre områder, der kunne være af fælles interesse, er et samarbejde om politidimensionen af fredsbevarende operationer samt ordninger til beskyttelse og evakuering af EU's og Kinas statsborgere.

Det bør sikres, at EU har en klar forståelse af Kinas forsvars- og sikkerhedspolitik som grundlag for samarbejdet med Kina.

Afrika rummer de bedste muligheder for samarbejde om sikkerhed mellem EU og Kina, både til søs og på land. Samarbejdet om bekæmpelse af piratvirksomhed ud for Afrikas Horn bør fortsætte.

EU bør udforske mulighederne for praktisk samarbejde og koordinering med Kina på områder som kapacitetsopbygning og støtte til fredsbevarende foranstaltninger i Afrika, idet begge parters diplomatiske og sikkerhedsmæssige aktiver på stedet udnyttes fuldt ud.
V. GLOBAL STYRING OG SAMARBEJDE I EN MULTILATERAL SAMMENHÆNG
Kina ønsker indflydelse på den globale styring, både politisk og økonomisk, i overensstemmelse med landets betydning.  På grundlag af dette ønske bør EU fremme multilateralisme og anspore Kina til at støtte globale normer og institutioner.  En del af opgaven består også i at håndtere meningsforskelle vedrørende respekten for den internationale orden, retsstaten og menneskerettighederne på en konstruktiv måde, navnlig i lyset af den øgede kinesiske selvbevidsthed og interne undertrykkelse. Der er mange emner, der er modne til at danne grundlag for øget dialog og samarbejde, navnlig klimaændringer, energi, verdenshavene og ressourceeffektivitet samt hjælp til at løse Kinas enorme miljøproblemer (hvis virkninger vil kunne mærkes i EU). Ligeledes er der meget at vinde ved at arbejde sammen om udvikling, global sundhed, fredsbevarelse, humanitære anliggender og katastroferisikostyring. Her giver Kinas voksende globale tilstedeværelse og interesser EU mulighed for at kombinere vores erfaring med Kinas ressourcer.
V.I Fremme af effektiv multilateralisme
EU er fast besluttet på at støtte effektiv multilateralisme med FN i centrum. Ligesom EU har Kina nydt godt af den 
regelbaserede internationale orden
. I 2015, 70 år efter grundlæggelsen af FN, bekræftede Kina, som en af de oprindelige signatarstater, sin støtte til principperne i De Forenede Nationers pagt. Kina er blevet en af de største bidragydere til FN's budget og stiller i stigende grad tropper til rådighed for FN's fredsbevarende operationer.
Som permanent medlem af FN's Sikkerhedsråd og medlem af Menneskerettighedsrådet har Kina en særlig pligt til at støtte FN's tre søjler, nemlig menneskerettigheder, fred og sikkerhed samt udvikling. EU bør sammen med Kina arbejde på at styrke den 
globale styring
. Efterhånden som de globale institutioner udvikler sig, skal Kinas stemme således tillægges en passende vægt i forhold til det bidrag, landet er rede til at yde. Samtidig er det vigtigt at holde fast ved den universelle karakter af de folkeretlige bestemmelser og principper, der ligger til grund for den internationale orden. I samme ånd bør Kina tilskyndes til at støtte de aspekter af reformen af FN og rammerne for global styring, der mere bredt vil gavne det internationale samfund.
EU bør indgå i et konstruktivt samarbejde med Kina om at finde løsninger inden for de eksisterende rammer for global styring, hvor det er muligt, og navnlig at sikre, at nye initiativer opfylder globale standarder og fungerer som supplement til de eksisterende internationale institutioner. Multilaterale beslutningsprocesser bør favne bredt og involvere alle relevante interessenter.
G20
-gruppens voksende betydning i kølvandet på den globale økonomiske krise viser, at der er behov for at samarbejde effektivt med nye vækstøkonomier for at finde løsninger på globale problemer. Med udgangspunkt i resultaterne af Kinas formandskab for G20 og det tætte samarbejde om G20-finansmødet ("Finance Track") bør EU søge fælles fodslag med Kina på områder som vækststrategier, investeringer i sammenkoblede infrastrukturer, klimafinansiering og globale standarder for bekæmpelse af korruption. Kina har også udvidet samarbejdet med 
Bretton Woods-institutionerne
. EU bør udnytte dette øgede engagement til at fremme en stærkere, mere bæredygtig og afbalanceret global vækst, sikre en stærk og tilstrækkeligt finansieret IMF og styrke det globale finansielle sikkerhedsnet.
EU bør tilskynde Kina til at spille en mere engageret og aktiv rolle i 
Verdenshandelsorganisationen
 (WTO) og i multilaterale og plurilaterale handels- og investeringsinitiativer, idet landet bør påtage sig et ansvar, der afspejler de fordele, det drager af et åbent handelssystem, og styrke ambitionerne for disse initiativer, bl.a. forhandlingerne om miljøvenlige varer. EU forventer, at Kina fremsætter et tilbud om at tiltræde aftalen om offentlige udbud (GPA), der afspejler det kinesiske markeds størrelse og betydning. EU opfordrer ligeledes Kina til at yde et meningsfuldt og substantielt bidrag til arbejdet i den internationale arbejdsgruppe om eksportkreditter. I G20-sammenhæng bør EU tilskynde Kina til at engagere sig yderligere i reformen af de internationale investeringsregler, især bestræbelserne på at skabe en multilateral investeringsdomstol.
Yderligere områder, hvor EU bør søge fælles fodslag med Kina, er fredsbevarende missioner, konfliktforebyggelse og tidlig varsling, fredelig bilæggelse af tvister, humanitære anliggender, katastroferisikostyring, økonomiske og sociale rettigheder samt sundhed. EU bør tilskynde Kina til at øge sit bidrag til den internationale indsats for at løse den aktuelle flygtninge- og migrationskrise.

EU og Kina har en fælles interesse i at støtte multilateralisme. EU bør sammen med Kina arbejde på at konsolidere den regelbaserede globale styring.

EU bør søge fælles fodslag med Kina vedrørende centrale G20-prioriteter.

EU bør tilskynde Kina til at spille en mere aktiv og engageret rolle i WTO og i multilaterale og plurilaterale handels- og investeringsinitiativer, idet landet bør påtage sig et ansvar, der afspejler de fordele, det drager af et åbent handelssystem, og styrke ambitionerne for disse initiativer. EU forventer, at Kina fremsætter et tilbud om at tiltræde aftalen om offentlige udbud, der afspejler det kinesiske markeds størrelse og betydning.

EU bør arbejde tættere sammen med Kina om katastrofehåndtering, humanitære kriser og migration.
V.2 Respekt for folkeretten og universelle værdier
En regelbaseret international orden baseret på respekten for folkeretten, herunder den humanitære folkeret og den internationale menneskerettighedslovgivning, er en grundlæggende forudsætning for at sikre international fred, sikkerhed og bæredygtig udvikling. Derfor bør EU arbejde sammen med Kina om at fremme menneskerettighederne overalt, navnlig overholdelsen af internationale menneskerettighedsstandarder i ind- og udland. For eksempel bør EU støtte Kina i gennemførelsen af forpligtelserne i de traktater om menneskerettigheder, der allerede er ratificeret af Kina, og medvirke til at fremme ratifikationen af den internationale konvention om borgerlige og politiske rettigheder, som Kina undertegnede i 1998. EU bør også fortsat opfordre Kina til at ratificere andre FN- og ILO-instrumenter, f.eks. de to konventioner om tvangsarbejde og de to om foreningsfrihed og kollektive overenskomstforhandlinger.
Kinas fremskridt i de seneste årtier, f.eks. med hensyn til økonomiske og sociale rettigheder, kan være udgangspunkt for at opbygge et samarbejde mellem EU og Kina på områder som f.eks. kvinders rettigheder, arbejdstagerrettigheder, sociale standarder, erhvervslivet og menneskerettigheder samt kulturelle rettigheder.

EU bør fortsat insistere på, at Kina opfylder sine folkeretlige og menneskeretlige forpligtelser i både ind- og udland, og bør samarbejde med Kina i dette øjemed.
V.3 Globale udfordringer og globale offentlige goder
I de senere år har Kina i stadig højere grad været med til at sætte mere ambitiøse globale mål for bæredygtig udvikling, herunder for klimaændringer, sundhed og uddannelse. Kina er blevet en donor i verdensklasse og arbejder på nye og mere bæredygtige modeller for udvikling. EU bør arbejde tæt sammen med Kina på disse områder af fælles interesse.
2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling
 er af universel karakter, og alle lande er forpligtede til at gennemføre den på nationalt plan samt til at bidrage til den globale indsats. På denne baggrund har EU og Kina en fælles interesse i at udrydde fattigdom og sikre en bæredygtig udvikling for alle ved hjælp af effektive institutioner, god forvaltningsskik, retsstatsprincippet og fredelige samfund. EU bør inddrage Kina i en løbende dialog om gennemførelsen af 2030-dagsordenen og dens mål for bæredygtig udvikling.
Kina spiller en stadig vigtigere rolle i det 
internationale udviklingssamarbejde
 og udøver en stadig større indflydelse på udviklingsprocesserne i tredjelande. Det er derfor vigtigt, at EU og Kina har egnede kanaler til at drøfte deres respektive tilgange til udviklingssamarbejdet. Kinas prioritering af 2030-dagsordenen under dets formandskab for G20 er en anledning til at styrke det fælles engagement i et samarbejde med udviklingslandene. EU bør fremme bilateralt og multilateralt udviklingssamarbejde for at støtte gennemførelsen af 2030-dagsordenen. Det bør være målet at etablere et donorpartnerskab med Kina for at sikre koordinering og effektivitet i udviklingssamarbejdet samt at fremme et konkret engagement både i multilaterale fora og i felten, f.eks. i Afrika og Asien. EU bør tilskynde Kina til at handle i overensstemmelse med de principper, der er godkendt af begge parter på højniveauforummet om bistandseffektivitet i Busan, og til at deltage i det globale partnerskab om effektivt udviklingssamarbejde. De relevante EU-institutioner såvel som EU's medlemsstater bør fortsat støtte Den Asiatiske Infrastrukturinvesteringsbanks udvikling og indgå i en dialog med den nye udviklingsbank for at styrke god forvaltningsskik og det multilaterale system.  Derudover bør EU søge at få en dialog i gang med Kina om bedste praksis vedrørende udlån til udviklingslandene, herunder aspekter som gældsbæredygtighed, miljø- og arbejdsstandarder og bekæmpelse af bestikkelse og korruption.
EU glæder sig over den førende rolle, som Kina, der tegner sig for omkring en fjerdedel af verdens drivhusgasemissioner, spillede i forhandlingerne om Parisaftalen om 
klimaændringer
 og den hurtige ratifikation heraf. Med udgangspunkt i resultatet af UNFCCC COP 21 og EU's og Kinas fælles erklæring om klimaændringer i 2015 bør EU styrke sit samarbejde med Kina både bilateralt og internationalt. EU bør samarbejde med Kina på grundlag af det fælles tilsagn om at fremskynde overgangen til en CO
2
-fattig/CO
2
-neutral energiøkonomi. Der bør lægges en fælles strategi for at fremskynde gennemførelsen af Parisaftalen, hvor det er muligt, herunder gennemførelsen af de nationalt bestemte bidrag. EU's klimadiplomatiske indsats over for Kina bør omfatte spørgsmål vedrørende Montrealprotokollen (global nedtrapning af hydrofluorcarboner), Organisationen for International Civil Luftfart (global markedsbaseret foranstaltning vedrørende emissioner fra luftfarten) og Den Internationale Søfartsorganisation (begrænsning af emissioner fra søfarten). EU bør fortsat støtte Kinas planer om at etablere et landsdækkende emissionshandelssystem i 2017. Dialogen bør styrkes på områder som klimapolitikudformning og emissionsmodelberegning, lavemissionsbyer, lavemissionsteknologier, CO
2
-opsamling og -lagring, tilpasning og klimarobuste investeringer. De innovative anbefalinger fra G20-arbejdsgruppen om miljørigtig finansiering bør så vidt muligt gennemføres.
EU og Kina er begge nettoenergiimportører og har en fælles interesse i at fremme gennemsigtige, velregulerede og åbne energimarkeder for at styrke energisikkerheden. Derfor bør EU arbejde sammen med Kina om at skabe en mere moderne, inkluderende og effektiv global 
energiarkitektur
, og EU bør fortsat støtte et øget samarbejde mellem Det Internationale Energiagentur og Kina om energisikkerhed, energidata og -statistikker og energipolitisk analyse. EU bør desuden tilstræbe et samarbejde med Kina om gennemsigtighed, standarder og regulering på energiområdet, bl.a. i forbindelse med energiinfrastrukturprojekter i tredjelande, samt støtte nationale reformer på energiområdet, herunder vedrørende energieffektivitet, bæredygtig energi og ressourceeffektivitet. Mulighederne for fælles forskning og udvikling af renere energiteknologi bør udnyttes.
Kina har store 
miljøproblemer
 i form af luft-, jord- og vandforurening. 
Det er i EU's egen interesse - især for at begrænse problemerne som følge af Kinas massive og uholdbare brug af ressourcer - at tilbyde sin ekspertise til at støtte Kinas bestræbelser på at udvikle passende politikker og reguleringsrammer, så landet kan bevæge sig i retning af en miljøvenlig, CO
2
-fattig og cirkulær økonomi.
 Dette vil indebære brug af miljøvenlige videnskabelige og teknologiske løsninger, der medfører miljømæssige og økonomiske fordele for begge parter. 
 EU bør videregive sin bedste praksis inden for miljøforvaltning, forvaltning af luft-, vand- og jordressourcer, affaldshåndtering og udfasning af farlige kemikalier, samt om gennemførelsen af internationale miljøaftaler og standarder. Samarbejdet om vandforvaltningsspørgsmål bør styrkes, ikke mindst gennem det fælles EU-Kina-forum for vandrelaterede spørgsmål (EU-China Water Platform). EU bør også styrke samarbejdet med Kina om at løse globale problemer som f.eks. afskovning, ulovlig skovhugst og ulovlig handel med vilde dyr og planter, der via forbindelserne til korruption og organiseret kriminalitet undergraver bæredygtig udvikling, biodiversitet og god forvaltningsskik.
EU bør samarbejde med Kina om at forbedre forvaltningen af havene, ikke mindst ved at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, og bør tilskynde Kina til at ratificere FN-aftalen om fiskebestande og FAO-aftalen om havnestatsforanstaltninger.
EU bør også tilskynde Kina til at spille en mere engageret og aktiv rolle i udviklingen af tiltag til bekæmpelse af udbredelsen af antimikrobiel resistens og til at støtte en global strategi for at tackle denne alvorlige trussel mod 
sundheden
.

Der bør indledes en styrket dialog mellem EU og Kina om udviklingssamarbejde.

EU bør benytte sig af Kinas engagement i indsatsen mod klimaændringer til at styrke partnerskabet på dette område på både bilateralt og multilateralt plan.

Som det fremgår af den seneste femårsplan, er miljøet nu en af Kinas politiske topprioriteter.  I lyset af dette bør EU sigte mod en positiv fælles dagsorden på områder som bekæmpelse af luft-, vand- og jordforurening, cirkulær økonomi, bæredygtig forvaltning af havressourcer og bekæmpelse af trusler mod biodiversitet og levesteder.

EU bør tilstræbe at arbejde tættere sammen med Kina om bekæmpelse af antimikrobiel resistens.
VI. EN MERE VELKOORDINERET STRATEGI OVER FOR KINA
Over for en så betydningsfuld strategisk partner som Kina må EU anlægge en fælles, samlet strategi, der forbinder Kommissionens, EU-Udenrigstjenestens og andre EU-institutioners aktiviteter med EU-medlemsstaternes på en sammenhængende måde. Medlemsstaterne bør styrke de standpunkter, der er fastlagt på EU-plan, i deres bilaterale forbindelser med Kina, og Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten bør sørge for, at medlemsstaterne er klar over, hvor det er nødvendigt at beskytte EU's interesser. Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten bør arbejde tæt sammen med Europa-Parlamentet, der er en stærk fortaler for en effektiv udformning af EU's politik over for Kina.
EU bør have en ambitiøs dagsorden for samarbejdet med Kina. Der er stærke gensidige økonomiske og handelsmæssige interesser, men de bør ikke forhindre EU i at værne om sine værdier i forbindelserne med Kina. Kina behøver EU lige så meget, som EU behøver Kina, og manglende samarbejde har også negative følger for Kina.
EU må derfor tale med én stemme og forsvare sine synspunkter klart og eftertrykkeligt. I de store politiske spørgsmål og med henblik på at opretholde en regelbaseret international orden er det afgørende, at EU optræder som en sammenhængende helhed. EU bør sigte mod at opbygge tillid og at samarbejde med Kina på grundlag af fælles interesser. Imidlertid må EU i sine forbindelser med Kina også forholde sig til, at Kina er et etpartisystem med en statsstyret form for kapitalisme.
EU bør arbejde på at finde forbindelser på tværs af forskellige politikområder og sektorer for at kunne udøve større indflydelse i forfølgelsen af sine mål. 
En god tværsektoriel koordinering er nødvendig for at sikre, at umiddelbare sektorielle interesser viger til fordel for det fælles bedste.
Topmøderne mellem EU og Kina og den strategiske dialog på højt plan, dialogen på højt plan om økonomi og handel og den mellemfolkelige dialog på højt plan bør udnyttes fuldt ud som grundlag for at udstikke tværgående strategiske retningslinjer om politiske, økonomiske og handelsmæssige spørgsmål, tilskynde til større pluralisme i forbindelserne og fremme synergivirkninger og kompromiser mellem de mange forskellige aspekter af forbindelserne mellem EU og Kina på højeste niveau.
Der bør gøres aktiv brug af de eksisterende EU-koordineringsmekanismer, både i Bruxelles og lokalt i Beijing. Som et supplement til indsatsen for at styrke partnerskabet mellem EU og Kina bør Kommissionens tjenestegrene, EU-Udenrigstjenesten og medlemsstaterne også styrke den scenariebaserede planlægning for at kunne reagere hurtigere og mere sammenhængende, når det er nødvendigt.
De mange og forskelligartede dialoger mellem EU og Kina viser, hvor varierede og dynamiske forbindelserne er, men 
indebærer risiko for, at indsatsen bliver opsplittet og spredt. I et typisk år er EU og Kina involveret i næsten et hundrede dialoger og workshops.  Der er behov for en strammere prioritering, og ressourcerne bør i første omgang koncentreres om topprioriteterne. EU bør jævnligt vurdere resultaterne af disse dialoger for at sikre, at de reelt bidrager til EU's overordnede mål og strømlines, hvor det er nødvendigt. Højt prioriterede mål som f.eks. lige konkurrencevilkår bør integreres i samtlige dialoger.
Den første fælles evaluering af gennemførelsen af 2020-dagsordenen for samarbejdet mellem EU og Kina fandt sted i Beijing i april 2016. Der bør fortsat foretages årlige vurderinger på højt embedsmandsplan og aflægges rapport herom til topmøderne mellem EU og Kina.
EU's partnerskabsinstrument, instrumentet for udviklingssamarbejde, Horisont 2020, Erasmus+ og andre relevante EU-finansieringskilder bør anvendes mere strategisk for at fremme EU's interesser i Kina. Det offentlige diplomati bør styrkes i overensstemmelse med EU's højt prioriterede mål. Kulturudveksling og kultursamarbejde bør også fremmes yderligere.
EU bør samle sine analytiske ressourcer i et netværk, så man bedre kan vurdere motiverne bag den kinesiske politik korrekt og udnytte mulighederne for at styrke forbindelserne mellem EU og Kina. Der bør sættes ind på at forbedre de eksisterende kontakter med Kina på alle niveauer, herunder parti-, regerings-, lovgiver- og samfundsniveau, og på at skabe kontakt via samtlige medier i det 21. århundrede til fremtidige generationer af kinesiske ledere inden for alle områder.

Der er brug for en samlet strategi for forbindelserne med Kina for at opnå størst mulig gennemslagskraft.

Medlemsstaterne bør styrke de standpunkter, der er fastlagt på EU-plan, i deres bilaterale forbindelser med Kina, og Kommissionen og EU-Udenrigstjenesten bør sørge for, at medlemsstaterne er klar over, hvor det er nødvendigt at beskytte EU's interesse.

På årlige topmøder mellem EU og Kina og dialoger på højt plan vil der blive fastsat mål og prioriteter for gennemførelsen af den fælles strategiske dagsorden. Gennemførelsen af 2020-dagsordenen for samarbejdet mellem EU og Kina bør hvert år vurderes på højt embedsmandsplan, og der bør aflægges rapport herom til topmøderne mellem EU og Kina.

EU vil sammen med Kina undersøge, om de mange fælles dialoger fungerer effektivt, og om nødvendigt søge at strømline processen i overensstemmelse med EU's prioriteter.

De eksisterende EU-koordineringsmekanismer bør udnyttes aktivt for at fremme en fælles EU-holdning.

EU bør fortsat styrke sin analytiske kapacitet vedrørende Kina og skabe kontakt til de fremtidige generationer af kinesiske ledere inden for alle områder.

Gennemførelsen af EU's strategi for forbindelserne med Kina bør med jævne mellemrum tages op til revision i de relevante rådssammensætninger. EU bør være rede til at tilpasse sin strategi, hvis og når de underliggende antagelser ændrer sig.
VII. DE NÆSTE SKRIDT
Rådet opfordres til at tilslutte sig de strategielementer, der foreslås i denne meddelelse. Der vil blive fremsat specifikke anbefalinger om opfølgning på følgende områder:

En bedre forberedelse og opfølgning af topmøderne mellem EU og Kina og andre møder på højt plan samt sammenhængen mellem disse møder og medlemsstaternes kontakter på højt plan med Kina

Forslag til fælles politiske rammer inden for særlige områder (f.eks. konnektivitet)

Integration af centrale temaer og mål i alle dialoger mellem EU og Kina og koncentration af ressourcerne omkring et mindre antal højt prioriterede spørgsmål, hvor EU's indsats har størst merværdi.
(1)
Ifølge Verdensbanken tegnede EU-28 sig i 2014 for 22,6 % af verdens samlede BNP udtrykt i markedskurs, USA for 22,3 % og Kina for 13,3 % (i alt 58,2 %). Udtrykt i købekraftsparitet tegnede EU sig for 17,1 % af verdens samlede BNP i 2014, USA for 15,9 % og Kina for 16,6 % (IMF's verdensøkonomiske udsigter fra april 2016). Ifølge Eurostat stod EU-28 i 2014 for 15,5 % af verdens samlede import og eksport, USA for 16,6 % og Kina 13,5 % (i alt 45,6 % af verdenshandelen).
(2)
Europa-Kommissionens meddelelse fra oktober 2006: "EU–Kina: Tættere partnerskab, større ansvar".

Summary:
EU's forhold til Kina
RESUMÉ AF:
Forordning (EØF) 
nr. 2616/85
 om indgåelse af aftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem EU og Kina
Aftale om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem EU og Kina
EU's og Kinas strategiske dagsorden for samarbejde 2020
Fælles meddelelse (JOIN(2016) 30 final) — Byggesten til en ny EU-strategi for forbindelserne med Kina
Rådets konklusioner om en EU-strategi over for Kina
HVAD ER FORMÅLET MED DISSE DOKUMENTER?
De danner grundlag for det 
strategiske partnerskab mellem EUog Kina
 , som har udviklet sig fra handel og økonomisk samarbejde til at omfatte udenrigs- og sikkerhedsanliggender samt tackling af internationale udfordringer som for eksempel 
klimaforandringer
 og global 
økonomisk styring
.
HOVEDPUNKTER
EU's og Kinas strategiske dagsorden for 2020
 er det vejledende dokument for forholdet mellem de to parter. Det er inddelt i fire hovedkategorier:
Fred og sikkerhed:
 EU og Kina støtter et styrket samarbejde og udvidede dialoger om internationale og regionale sikkerhedsspørgsmål med globale følger.
Velstand:
 EU og Kina fokuserer på nøgleinitiativer som for eksempel:
mere åben handel og mere åbne investeringer
udveksling af industriel viden
samarbejde inden for 
landbrugsforskning
mere samarbejde inden for udvikling af 
transport
 og infrastruktur.
Bæredygtig udvikling:
 EU og Kina fokuserer på deres fælles ansvar for at fremme global udvikling gennem samarbejde på områderne:
videnskab, teknologi og innovation
energi
bæredygtig byudvikling
klimaforandringer
 og 
miljøbeskyttelse
viden om havene
regionalpolitik
 og offentlig politik.
Udvekslingsophold:
 EU og Kina udgør tilsammen over en fjerdedel af verdens befolkning, så det er vigtigt at skabe mere kontakt mellem mennesker begge steder for at forbedre den fælles forståelse. Derfor er der fokus på kultur, uddannelse og ungdomsdialog. EU og Kina deltager i mere end 60 regelmæssige dialoger på vigtige udenrigspolitiske områder samt om tekniske emner som for eksempel industripolitik, uddannelse, toldvæsen, atomenergi og forbrugerbeskyttelse.
Ny tilgang
Strategien og politikken for EU's forhold til Kina over de næste fem år bygger på:
en fælles meddelelse fra 2016 fra 
den højtstående repræsentant for udenrigs- og sikkerhedspolitik
 og 
Europa-Kommissionen
 kaldet 
»Byggesten til en ny EU-strategi for forbindelserne med Kina«
Rådets konklusioner om en EU-strategi over for Kina
 vedtaget i juli 2016.
Samlet set fokuserer disse på at:
give 
EU en kraftig, tydelig og forenet stemme
 i sin tilgang til Kina, der taler for demokrati, 
retsstatsprincippet
, 
menneskerettigheder
, respekt for principperne i 
De Forenede Nationers pagt
 og international ret.
styrke handel og investering ved at indgå en 
omfattende aftale om investering
. Dette bør skabe lige vilkår og åbne markedsmuligheder for både EU og Kina, som måske, når forholdene er til det, kan føre til bredere handelsambitioner, som for eksempel en frihandelsaftale på længere sigt. EU forventer også at indgå en aftale om 
geografiske betegnelser
 med baggrund i det højeste internationale beskyttelsesniveau.
øge 
principfast, praktisk og pragmatisk samarbejde
 mellem EU's og Kinas udenrigs- og sikkerhedspolitik. Begge sider vil arbejde tættere sammen, både bilateralt og i multilaterale organisationer som for eksempel FN, med henblik på at tackle globale problemstillinger såsom 
migration
, 
udviklingsbistand
 og 
bekæmpelse af klimaforandringer
.
BAGGRUND
Det diplomatiske forhold mellem EU (dengang EØF) og Kina blev grundlagt i 1975. Siden da har partnerskabet udviklet sig til at tage fat på en lang række globale udfordringer, fra 
ikkespredning af masseødelæggelsesvåben
 til sikkerhedssituationen i Asien, over global opvarmning og til kampen mod 
ulovlig migration
 og 
menneskehandel
.
Som strategiske partnere har EU og Kina et stadigt stigende samarbejde om vigtige internationale og regionale problemstillinger, og de to sider er enige om at fremme fred, velstand og 
bæredygtig udvikling
 til fordel for alle.
EU er Kinas største handelspartner, og Kina er EU's næststørste handelspartner. Handels- og investeringsforholdet mellem de to er en vigtig kilde til velstand, job, udvikling og innovation for begge parter.
For yderligere oplysninger henvises til:
»Kina og EU«
 på EU-Udenrigstjenestens websted.
HOVEDDOKUMENTER
Rådets forordning (EØF) 
nr. 
2616/85
 af 
16. september 1985
 om indgåelse af aftalen om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kinesiske Folkerepublik (EFT L 250 af 
19.9.1985
, 
s. 1
)
Aftale
 om handelsmæssigt og økonomisk samarbejde mellem Det Europæiske Økonomiske Fællesskab og Den Kinesiske Folkerepublik (EFT L 250 af 
19.9.1985
, 
s. 2-7
)
EU's og Kinas strategiske dagsorden for samarbejde 2020
Fælles meddelelse til Europa-Parlamentet og Rådet — Byggesten til en ny EU-strategi for forbindelserne med Kina (
JOIN(2016) 30 final
 af 
22.6.2016
)
EU-strategi over for Kina — 
Rådets konklusioner
 (Bruxelles, 
18.7.2016
)
seneste ajourføring 
20.3.2017