CELEX ID: 22023A02862

--- ENGLISH ---

Document:
Official Journal 
of the European Union
EN
Series L
2023/2862
28.12.2023
Partnership Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, of the other part
PART I -
GENERAL PROVISIONS
PART II -
STRATEGIC PRIORITIES
TITLE I -
HUMAN RIGHTS, DEMOCRACY, AND GOVERNANCE IN PEOPLE-CENTRED AND RIGHTS-BASED SOCIETIES
TITLE II -
PEACE AND SECURITY
TITLE III -
HUMAN AND SOCIAL DEVELOPMENT
TITLE IV -
INCLUSIVE, SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH AND DEVELOPMENT
TITLE V -
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY AND CLIMATE CHANGE
TITLE VI -
MIGRATION AND MOBILITY
PART III -
GLOBAL ALLIANCES AND INTERNATIONAL COOPERATION
PART IV -
MEANS OF COOPERATION AND IMPLEMENTATION
PART V -
INSTITUTIONAL FRAMEWORK
PART VI -
FINAL PROVISIONS
REGIONAL PROTOCOLS
AFRICA REGIONAL PROTOCOL
PART I -
FRAMEWORK FOR COOPERATION
PART II -
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I -
INCLUSIVE SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH AND DEVELOPMENT
TITLE II -
HUMAN AND SOCIAL DEVELOPMENT
TITLE III -
ENVIRONMENT, NATURAL RESOURCES MANAGEMENT AND CLIMATE CHANGE
TITLE IV -
PEACE AND SECURITY
TITLE V -
HUMAN RIGHTS, DEMOCRACY AND GOVERNANCE
TITLE VI -
MIGRATION AND MOBILITY
CARIBBEAN REGIONAL PROTOCOL
PART I -
FRAMEWORK FOR COOPERATION
PART II -
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I –
INCLUSIVE SUSTAINABLE ECONOMIC GROWTH AND DEVELOPMENT
TITLE II -
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY, CLIMATE CHANGE AND SUSTAINABLE MANAGEMENT OF NATURAL RESOURCES
TITLE III -
HUMAN RIGHTS, GOVERNANCE, PEACE AND SECURITY
TITLE IV-
HUMAN DEVELOPMENT, SOCIAL COHESION AND MOBILITY
PACIFIC REGIONAL PROTOCOL
PART I -
FRAMEWORK FOR COOPERATION
PART II -
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I -
ENVIRONMENTAL SUSTAINABILITY AND CLIMATE CHANGE
TITLE II -
INCLUSIVE AND SUSTAINABLE ECONOMIC DEVELOPMENT
TITLE III -
OCEANS, SEAS AND FISHERIES
TITLE IV -
SECURITY, HUMAN RIGHTS, DEMOCRACY AND GOVERNANCE
TITLE V -
HUMAN AND SOCIAL DEVELOPMENT
ANNEXES
ANNEX I:
RETURN AND READMISSION PROCESSES
ANNEX II:
OPERATIONS OF THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CROATIA,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
HUNGARY,
THE REPUBLIC OF MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
Contracting Parties to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, hereinafter referred to as the "Member States of the European Union",
and
THE EUROPEAN UNION,
hereinafter jointly referred to as the "EU Party",
of the one part, and
THE REPUBLIC OF ANGOLA,
ANTIGUA AND BARBUDA,
THE COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS,
BARBADOS,
BELIZE,
THE REPUBLIC OF BENIN,
THE REPUBLIC OF BOTSWANA,
BURKINA FASO,
THE REPUBLIC OF BURUNDI,
THE REPUBLIC OF CABO VERDE,
THE REPUBLIC OF CAMEROON,
THE CENTRAL AFRICAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CHAD,
THE UNION OF THE COMOROS,
THE REPUBLIC OF THE CONGO,
THE COOK ISLANDS,
THE REPUBLIC OF CÔTE D'IVOIRE,
THE REPUBLIC OF CUBA,
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF THE CONGO,
THE REPUBLIC OF DJIBOUTI,
THE COMMONWEALTH OF DOMINICA,
THE DOMINICAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF EQUATORIAL GUINEA,
THE STATE OF ERITREA,
THE KINGDOM OF ESWATINI,
THE FEDERAL DEMOCRATIC REPUBLIC OF ETHIOPIA,
THE REPUBLIC OF FIJI,
THE GABONESE REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF THE GAMBIA,
THE REPUBLIC OF GHANA,
GRENADA,
THE REPUBLIC OF GUINEA,
THE REPUBLIC OF GUINEA-BISSAU,
THE COOPERATIVE REPUBLIC OF GUYANA,
THE REPUBLIC OF HAITI,
JAMAICA,
THE REPUBLIC OF KENYA,
THE REPUBLIC OF KIRIBATI,
THE KINGDOM OF LESOTHO,
THE REPUBLIC OF LIBERIA,
THE REPUBLIC OF MADAGASCAR,
THE REPUBLIC OF MALAWI,
THE REPUBLIC OF MALDIVES,
THE REPUBLIC OF MALI,
THE REPUBLIC OF THE MARSHALL ISLANDS,
THE ISLAMIC REPUBLIC OF MAURITANIA,
THE REPUBLIC OF MAURITIUS,
THE FEDERATED STATES OF MICRONESIA,
THE REPUBLIC OF MOZAMBIQUE,
THE REPUBLIC OF NAMIBIA,
THE REPUBLIC OF NAURU,
THE REPUBLIC OF NIGER,
THE FEDERAL REPUBLIC OF NIGERIA,
NIUE,
THE REPUBLIC OF PALAU,
THE INDEPENDENT STATE OF PAPUA NEW GUINEA,
THE REPUBLIC OF RWANDA,
THE FEDERATION OF SAINT KITTS AND NEVIS,
SAINT LUCIA,
SAINT VINCENT AND THE GRENADINES,
THE INDEPENDENT STATE OF SAMOA,
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF SÃO TOMÉ AND PRÍNCIPE,
THE REPUBLIC OF SENEGAL,
THE REPUBLIC OF SEYCHELLES,
THE REPUBLIC OF SIERRA LEONE,
SOLOMON ISLANDS,
THE FEDERAL REPUBLIC OF SOMALIA,
THE REPUBLIC OF THE SUDAN,
THE REPUBLIC OF SURINAME,
THE UNITED REPUBLIC OF TANZANIA,
THE DEMOCRATIC REPUBLIC OF TIMOR-LESTE,
THE TOGOLESE REPUBLIC,
THE KINGDOM OF TONGA,
THE REPUBLIC OF TRINIDAD AND TOBAGO,
TUVALU,
THE REPUBLIC OF UGANDA,
THE REPUBLIC OF VANUATU,
THE REPUBLIC OF ZAMBIA,
THE REPUBLIC OF ZIMBABWE,
Members of the Organisation of the African, Caribbean and Pacific States (OACPS), hereinafter referred to as the "OACPS Members", of the other part,
hereinafter jointly referred to as the "Parties",
HAVING REGARD to the Revised Georgetown Agreement establishing the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, on the one hand, and the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union, on the other;
CONSIDERING their strong links and the close political, economic and cultural ties that unite them;
REAFFIRMING their attachment to the rules-based global order, with multilateralism as its key principle and the United Nations at its core;
CONFIRMING their commitment to sustainable development in line with the 2030 Agenda for Sustainable Development;
STRESSING the importance of regular dialogue on issues of mutual interest at all relevant levels;
REAFFIRMING their commitment to consolidating their partnership by coordinating actions in international forums based on common interests, shared values and mutual respect, and cognisant of their ability to shape global outcomes when acting jointly;
CONFIRMING their commitment to democratic principles and human rights as laid down in the Universal Declaration of Human Rights and other relevant international human rights instruments, as well as to the principles of the rule of law and good governance;
RECALLING their strong will to promote peace and security and their international obligations on the non-proliferation of weapons of mass destruction, as well as their determination to prevent and prosecute the most serious crimes of concern to the international community;
REAFFIRMING their commitment to foster multi-stakeholder cooperation in support of the achievement of sustainable development, taking account of the different roles played by different stakeholders, while ensuring that they all operate within the rule of law;
STRESSING the urgency to tackle global environmental challenges, the importance of the Paris Agreement on climate change, the urgent need to build stable and sustainable low-carbon economies and societies resilient to climate change, and to move forward to achieve common environmental, climate change and renewable energy goals;
RECOGNISING the importance of structural economic transformation in achieving inclusive and sustainable economic growth and development;
RECALLING their commitment to the principles and rules that govern international trade, in particular those agreed in the World Trade Organization;
RECALLING their commitment to respect labour rights, taking into account the principles laid down in conventions of the International Labour Organization;
RECOGNISING the important role of science, technology, research and innovation in accelerating the transition to knowledge-based societies, facilitated through the use of digital tools in pursuit of sustainable development;
RECALLING their commitment to fostering human and social development, eradicating poverty, and fighting discrimination and inequality, leaving no one behind;
ACKNOWLEDGING that changing demographic dynamics, combined with economic, social and environmental changes offer opportunities for, and pose challenges to, sustainable development;
REAFFIRMING that gender equality and empowerment of women and girls are essential to achieving inclusive and sustainable development;
RECOGNISING the importance of youth for shaping the future and contributing to sustainable development;
REAFFIRMING their commitment to promoting a people-centred partnership and to enhancing people-to-people contacts, including through cooperation and exchanges in the field of science, technology, innovation, education and culture;
REAFFIRMING their commitment to enhancing cooperation and dialogue on migration and mobility;
RECOGNISING the increasing risks caused by natural disasters, economic and other exogenous shocks including pandemics;
CONFIRMING their willingness to collaborate in support of regional and continental integration, particularly with a view to achieving the objectives set out in Agenda 2063 of the African Union and in the integration and cooperation frameworks of the Caribbean and Pacific;
RECALLING the principles of policy coherence for development and aid effectiveness, as well as the principles of the Addis Ababa Action Agenda (AAAA);
HAVING REGARD to the Partnership Agreement between the members of the African, Caribbean and Pacific Group of States, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part 
(
1
)
, as last amended (the "Cotonou Agreement"),
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
PART I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Objectives
1.   The European Union and its Member States, hereinafter referred to as the "EU Party", of the one part, and the Organisation of the African, Caribbean and Pacific States (OACPS) Members, of the other part, hereinafter jointly referred to as the "Parties", hereby agree to conclude this Agreement, establishing a strengthened political partnership to generate mutually beneficial outcomes on common and intersecting interests and in accordance with their shared values.
2.   This Agreement shall contribute to achieving the United Nations (UN) Sustainable Development Goals (SDGs), with the 2030 Agenda for Sustainable Development, adopted at the UN Sustainable Development Summit on 25 September 2015 (the "2030 Agenda"), and the Paris Agreement adopted under the UN Framework Convention on Climate Change, done at Paris on 12 December 2015 (the "Paris Agreement"), as overarching frameworks guiding the partnership under this Agreement.
3.   The objectives of this Agreement are to:
(a)
promote, protect and fulfil human rights, democratic principles, the rule of law and good governance, paying particular attention to gender equality;
(b)
build peaceful and resilient states and societies, tackling ongoing and emerging threats to peace and security;
(c)
foster human and social development, and in particular to eradicate poverty and address inequalities, ensuring that everyone enjoys a life of dignity and that no one is left behind, with special attention paid to women and girls;
(d)
mobilise investment, support trade and foster private-sector development, with a view to achieving sustainable and inclusive growth and creating decent jobs for all;
(e)
combat climate change, protect the environment and ensure the sustainable management of natural resources; and
(f)
implement a comprehensive and balanced approach to migration, so as to reap the benefits of safe, orderly and regular migration and mobility, stem irregular migration while addressing its root causes, in full respect of international law and in accordance with the Parties' respective competences.
4.   Partnership dialogue and action tailored to the specificities of the Parties shall constitute the main tools to achieve the objectives of this Agreement.
5.   This Agreement shall facilitate the Parties' adoption of common positions on the world stage, reinforcing partnerships to promote multilateralism and the rules-based international order, with a view to driving global action forward.
Article 2
Principles
1.   The Parties shall pursue the objectives of this Agreement in a spirit of shared responsibility, solidarity, reciprocity, mutual respect and accountability.
2.   The Parties reaffirm their commitment to developing friendly relations among nations, based on respect for the principle of sovereign equality among all states, and to refraining from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any state, or in any other manner inconsistent with the Charter of the United Nations (the "UN Charter").
3.   The Parties agree to implement each Regional Protocol in accordance with the broad principles agreed in the General Part, while taking account of the specificities of the regions. They also agree to tailor actions to the different needs of least developed countries (LDCs), landlocked countries, small island developing states (SIDS) and low-lying coastal states, taking into consideration the diverse challenges they face.
4.   The Parties shall make decisions and undertake actions at the most appropriate domestic, regional or multi-country level.
5.   The Parties shall systematically promote a gender perspective and ensure that gender equality is mainstreamed across all policies.
6.   The Parties shall take an integrated approach to their cooperation that incorporates political, economic, social, environmental and cultural elements.
7.   The Parties shall intensify efforts to further regional integration and cooperation to best manage security concerns, reap the economic gains of globalisation and address transnational challenges and opportunities as appropriate.
8.   The Parties shall promote a multi-stakeholder approach, enabling the active engagement of a wide variety of actors in partnership dialogue and cooperation processes, including parliaments, local authorities, civil society and the private sector.
9.   Cooperation within formal and ad hoc regional formats may be pursued in order to meet the objectives of the partnership under this Agreement more effectively and efficiently. The Parties may also agree on provisions and flexible procedures that enable interested Parties to deepen dialogue and cooperation on specific thematic and cross-regional issues.
Article 3
Partnership dialogue
1.   The Parties shall engage in regular, balanced, comprehensive and substantive partnership dialogue on all areas of this Agreement, leading to commitments and, where appropriate, actions on both sides, for the effective implementation of this Agreement.
2.   The Parties agree that the objective of the partnership dialogue shall be to exchange information, foster mutual understanding and facilitate the establishment of agreed priorities and shared agendas at national, regional and international levels. They shall cooperate and coordinate on issues of common interest and new challenges in international settings.
3.   The Parties agree that the partnership dialogue shall be conducted in a flexible and tailor-made manner, shall take place at regular intervals in the appropriate format and at the most appropriate domestic, regional or multi-country level, and shall take full advantage of all possible channels, including in regional and international settings. They agree to monitor and evaluate the effectiveness of the partnership dialogue and to adapt its scope, as appropriate.
4.   The Parties agree that parliaments, and, where appropriate, representatives of civil society organisations and the private sector, shall be duly informed, consulted and enabled to feed into the partnership dialogue. Regional and continental organisations shall be associated with the partnership dialogue, as appropriate.
Article 4
Policy coherence
1.   The Parties shall work towards coherent policies at national, regional and international levels with a view to attaining the objectives of this Agreement, through a targeted, strategic and partnership-oriented approach.
2.   The Parties shall individually and collectively foster synergies between policies with a view to avoiding or minimising negative impacts that their policies may have on the other Parties. The Parties shall undertake to inform and, where appropriate, consult with the other Parties on initiatives and measures that may significantly affect them.
3.   The Parties reaffirm their commitment to policy coherence for development as a crucial element of achieving the SDGs.
Article 5
Actors
1.   The Parties acknowledge that governments play a central role in defining and implementing priorities and strategies for their countries. They recognise the crucial role of parliaments in shaping and adopting legislation, agreeing budgets and holding governments to account. They acknowledge the role and contribution of local authorities in enhancing democratic accountability and complementing governmental action.
2.   The Parties recognise the important role of sub-regional, regional, continental and intercontinental organisations in achieving the objectives of this Agreement, in particular those of the Regional Protocols.
3.   The Parties acknowledge the important role and contribution of stakeholders, in all forms and national characteristics, namely civil society, economic and social partners, including trade union organisations, and the private sector, and agree to promote and strengthen their effective participation with a view to fostering more inclusive and multi-stakeholder policy processes. For those purposes, the Parties shall ensure that all those stakeholders, where appropriate, are informed and consulted on strategies and sectoral policies, provide input into the broad process of dialogue, receive capacity building in critical areas and participate in the implementation of cooperation programmes in the areas that concern them. Such participation in cooperation programmes shall be based on the extent to which they address the needs of the population and on their specific competencies, and have accountable and transparent governance structures.
Article 6
Structure
1.   This Agreement consists of the General Part (Parts I to VI), three Regional Protocols ("the Regional Protocols") and Annexes.
2.   The General Part and the Annexes shall be legally binding on the Parties.
3.   The Regional Protocols shall be legally binding on the EU Party and on the African, the Caribbean and the Pacific OACPS Members, respectively. Nothing in the Regional Protocols and their interpretation and implementation can affect or deviate from the provisions under the General Part and the decisions of the OACPS-EU Council of Ministers.
Article 7
Cross-cutting themes
1.   The Parties agree that systematic account shall be taken of the following cross-cutting themes to inform action in all areas of cooperation: human rights, democracy, gender equality, peace and security, environmental protection, the fight against climate change, culture and youth.
2.   The Parties shall cooperate to support capacity building to effectively address challenges and achieve the objectives set out in this Agreement. They shall aim to foster the strengthening of institutions, promote the exchange of best practices and facilitate knowledge transfer and sharing.
3.   The Parties shall strengthen the resilience of countries, communities and individuals, and particularly that of vulnerable populations, in the face of environmental and climate change-related challenges, economic shocks, conflicts and political crises and epidemics and pandemics.
PART II
STRATEGIC PRIORITIES
TITLE I
Human rights, democracy and governance in people-centred and rights-based societies
Article 8
The Parties reaffirm their determination to promote, protect and fulfil human rights, fundamental freedoms and democratic principles, and to strengthen the rule of law and good governance, in compliance with the UN Charter, the Universal Declaration of Human Rights and international law, in particular international human rights law and, where relevant, international humanitarian law.
The Parties shall promote people-centred and rights-based policies, encompassing all human rights and ensuring equal access to opportunities for all members of society, directed towards sustainable development centred on the human being. The Parties recognise that respect for democracy, human rights, fundamental freedoms, the rule of law and good governance is an integral part of sustainable development.
Article 9
Human rights, democracy and rule of law
1.   The Parties, recognising that human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, shall promote, protect and fulfil all human rights, be they civil, political, economic, social or cultural. They shall protect and ensure the full and equal enjoyment of all fundamental freedoms, such as the freedom of opinion and expression, the freedom of assembly and association, and the freedom of thought, religion and belief.
2.   The Parties shall commit to the promotion of universal respect for, and observance of, human rights and fundamental freedoms for all, without discrimination based on any ground including sex, ethnic or social origin, religion or belief, political or any other opinion, disability, age, or other status. They commit to fighting all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, and all forms of violence and discrimination, including all instances of advocacy of hatred. They commit to the recognition and advancement of the rights of indigenous peoples, as set out in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP).
3.   The Parties shall have partnership dialogue at bilateral level on the death penalty. Where the death penalty is provided for in national legislation and is still applied, the Parties shall adhere to due process and internationally agreed minimum standards.
4.   The Parties reaffirm that the universally recognised democratic principles underpinning the organisation of the State ensure the legitimacy of its authority, the legality of its actions reflected in its constitutional, legislative and regulatory system, and the existence of participatory mechanisms. They shall preserve and strengthen the application of those principles by ensuring inclusive, transparent and credible elections with due respect for sovereignty, as well as by allowing and supporting participatory decision-making processes. The Parties shall promote the upholding of electoral best practices and cooperation between them, including on electoral observation within the EU Party and OACPS Members, as appropriate.
5.   The Parties shall actively support the consolidation of the rule of law at national, regional and international levels, acknowledging its crucial importance for the protection of human rights and for the effective functioning of democratic institutions. That includes ensuring the existence of an independent, impartial and well-functioning judicial system, equality before the law, the right to a fair trial and due process and access to effective mechanisms of legal redress.
6.   The Parties recognise the right to development based on the indivisibility, interdependence, universality and inalienability of all human rights, by virtue of which every human being and all peoples are entitled to participate in, contribute to, and enjoy economic, social, cultural and political development, in which all human rights and fundamental freedoms can be fully realised. They shall support measures for the enhancement of the right to development and shall ensure, 
inter alia
, equality of opportunity for all to access, and benefit from, basic resources and essential services such as education, health services, food, housing, employment and the fair distribution of income.
7.   The Parties agree that respect for human rights, democratic principles and the rule of law shall underpin their domestic and international policies and constitute an essential element of this Agreement.
Article 10
Gender equality
1.   The Parties reaffirm their strong commitment to achieving gender equality, the full enjoyment of all human rights by all, as well as everyone's empowerment as a driver for sustainable development. They shall embody the principle of gender equality in their national constitutions or other appropriate legislation.
2.   The Parties acknowledge that gender inequality deprives women of their basic human rights and opportunities. They shall adopt and strengthen enforceable legislation, legal frameworks and sound policies, programmes and mechanisms to ensure women's and girls' equal access to, equal opportunities in, equal control over, and full and equal participation in, all spheres of life, on an equal footing with men and boys.
3.   The Parties shall focus, in particular, on improving the access of women, and where appropriate girls, to all resources they need throughout life for the realisation of their full potential and the full exercise of their human rights and fundamental freedoms, such as in respect of quality education, health, employment opportunities, access to and control over economic resources, political decision-making, governance structures and private undertakings, with a special emphasis on women in vulnerable situations. They shall promote women's full and effective participation in, and equal opportunities for, leadership at all levels of decision making in political, economic and public life.
4.   The Parties undertake to prevent, combat and prosecute all forms of sexual and gender-based violence and discrimination in the public and private spheres, including trafficking and sexual exploitation and abuse. They shall take all necessary measures to tackle deeply rooted gender bias and eliminate all harmful practices such as child, early and forced marriage and female genital mutilation and cutting.
Article 11
Inclusive and pluralistic societies
1.   The Parties undertake to ensure equal opportunities for all members of society in all spheres of life. They shall prevent, prohibit and eradicate discriminatory practices and shall adopt effective measures to ensure the full and equal enjoyment of all human rights.
2.   The Parties shall protect and promote freedom of expression, freedom of opinion, freedom of assembly, and media independence and pluralism as pillars of democracy, noting that these are not only human rights but also prerequisites for democracy, development and dialogue.
3.   The Parties shall foster inclusive and pluralistic societies, including multi-party democracy. They shall promote the key role of effective, transparent and accountable national and local assemblies and political parties. They shall also promote the active and genuine participation of all stakeholders and citizens, including women and youth, in responsive, inclusive, participatory and representative political processes and decision-making at all levels.
4.   The Parties shall preserve and broaden an enabling space for an active, organised, transparent civil society, acknowledging its role in promoting and monitoring democracy, human rights, fundamental freedoms, social justice and inclusion, and as defender of rights holders and of the rule of law, thus strengthening domestic transparency and accountability.
5.   The Parties, acknowledging that the internet offers a platform to share knowledge and ideas, shall endeavour to make full use of the potential of digital solutions to promote equal public access to information at all levels and participatory decision-making, and to enhance digital competence, while addressing the risks of abuse and promoting open attitudes towards, and respect for, diversity.
Article 12
Good governance
1.   The Parties reaffirm that good governance rests on transparent, responsible, accountable and participatory governments, and appropriate oversight mechanisms. The Parties agree that good governance is critical to the respect of all human rights, democratic principles and the rule of law. They commit to universal access to public services without any discrimination. They further commit to transparency and accountability as integral elements of good governance and institution building.
2.   The Parties commit to the transparent and accountable management of human, natural, economic and financial resources for the purposes of equitable benefit sharing and sustainable development.
3.   The Parties commit to the creation of an enabling environment for transparency and accountability to thrive in public administration, including enhancing integrity and independence of governance institutions. The Parties shall develop and implement sound public finance management systems compatible with the fundamental principles of effectiveness, transparency and accountability, with a view to protecting public finances and improving the delivery of public services by eliminating administrative bottlenecks and tackling regulatory deficiencies.
4.   The Parties shall ensure transparency and accountability in public funding, including financial assistance, and in the delivery of public services. They shall improve revenue collection and tackle tax evasion and avoidance and illicit financial flows. They agree to cooperate in the fight against money laundering and terrorism financing and engage in timely partnership dialogue at bilateral and international levels on matters related to anti-money laundering and terrorism financing.
5.   The Parties shall combat corruption at all levels and in all its forms, developing and implementing or maintaining effective, coordinated anti-corruption policies that reflect the principles of the rule of law, proper management of public affairs and public property, integrity, transparency and accountability. They shall adopt legislative and other measures to prevent and prosecute bribery and embezzlement, misappropriation or other diversion of resources by public officials for their direct or indirect benefit, and to recover and return assets obtained through corruption.
6.   The Parties recognise and commit themselves to implementing the principles of good governance in the tax area, including the global standards on transparency and exchange of information, fair taxation and the minimum standards against Base Erosion and Profit Shifting (BEPS). They shall promote good governance in tax matters, improve international cooperation in the tax area and facilitate the collection of tax revenues. They shall cooperate to enhance capacity to comply with those principles and standards and reap the benefits of a thriving rules-based financial sector. They agree to engage in timely partnership dialogue at bilateral and international levels on tax matters.
7.   The Parties agree that good governance shall underpin their domestic and international policies and constitutes a fundamental element of this Agreement. They also agree that serious cases of corruption, including acts of bribery leading to such corruption, constitute a violation of that element.
Article 13
Public administration
The Parties, recognising the importance of well-resourced, efficient and effective civil service systems and processes with a strong human resource base, commit to fostering collaboration in this area. They also agree to cooperate with a view to modernising their public administrations and developing an accountable, efficient, transparent and professional civil service. In that regard, efforts shall aim at, 
inter alia
, improving organisational efficiency, increasing institutions' effectiveness in service delivery, accelerating the deployment of e-governance and digital services and the digitalisation of public registries, and reinforcing the processes of decentralisation, in accordance with their respective economic and social development strategies.
Article 14
Statistics
1.   The Parties, acknowledging that statistics are crucial for the achievement of sustainable development, shall develop and strengthen their statistical systems, including gathering, processing, quality control and dissemination of statistics, with a view to contributing to the long-term objective of quality, internationally comparable, accessible, timely and reliable disaggregated data, as those are key to inform decision-making in support of their respective social and economic development priorities, as well as to support and monitor progress.
2.   The Parties commit to increasing statistical literacy and to promoting the use of data for decision-making by engaging with users in and out of government, and through the use of new technologies and data sources. They shall collaborate in the use of technology for data collection and protection and promote the dissemination of comparable statistics at national and regional levels.
3.   The Parties shall ensure the professional independence of their statistical offices.
Article 15
Personal data
1.   The Parties recognise their common interest in protecting every individual's right to privacy with respect to the processing of personal data, as well as the importance of maintaining strong data protection regimes and ensuring their effective enforcement. They shall ensure, 
inter alia
, that personal data are processed fairly and in a transparent manner and collected for explicit, specified and legitimate purposes and not processed in a way incompatible with those purposes.
For the purpose of this Article, "processing" means any operation or set of operations which is performed on personal data or on sets of personal data, whether or not by automated means, such as collection, recording, organisation, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, restriction, erasure or destruction.
2.   The Parties shall ensure a high level of protection of every individual's personal data in accordance with existing multilateral standards and international legal instruments and practices. To that end, they shall establish appropriate legal and regulatory regimes and policies, as well as appropriate administrative capacity to implement them, including independent supervisory authorities.
TITLE II
Peace and security
Article 16
The Parties acknowledge that peace, stability and security, including human security and resilience, are critical for sustainable development and prosperity. There cannot be sustainable development without peace and security, and without inclusive development there cannot be sustainable peace and security. The Parties shall pursue a comprehensive and integrated approach to conflict and crises including situations of fragility, counter the proliferation of weapons of mass destruction, and address all serious crimes of concern to the international community. The Parties shall address new or increasing security threats, including terrorism and its financing, violent extremism, organised crime, the proliferation of weapons of mass destruction, piracy and trafficking in persons, drugs, arms and other illicit goods, and cybercrime and threats to cybersecurity.
Article 17
Conflicts and crises
1.   The Parties shall apply an integrated approach to conflict and crises, including prevention, mediation, resolution and reconciliation efforts as well as crisis management, peacekeeping and peace support. They shall support transitional justice through context-specific measures promoting truth, justice, reparation and guarantees of non-recurrence. They shall contribute to institution- and state-building and human security, paying particular attention to situations of fragility.
2.   The Parties shall cooperate to prevent and address the root causes of conflict and instability holistically. They shall pay special attention to the effective governance of natural resources, notably in relation to raw materials, so as to sustainably benefit society as a whole and ensure that illegal exploitation and trade do not contribute to causing and sustaining conflict.
3.   The Parties recognise the importance of mutually respectful dialogue and consultation as a means of conflict resolution, involving local authorities and communities, as well as civil society organisations. In that context, they shall act in close cooperation with continental and regional organisations.
4.   The Parties shall take all suitable action in a coordinated way to prevent an intensification of violence, to limit its territorial spread, and to facilitate the peaceful settlement of disputes. They shall pay particular attention to ensuring that financial resources are used in accordance with the principles and objectives of this Agreement, and to preventing the diversion of funds for belligerent purposes. The Parties shall also take measures to prevent mercenary activities and to address the problem of child soldiers and shall endeavour to set responsible limits on military expenditure.
5.   The Parties shall take all suitable action in post-conflict situations to stabilise the situation during the transition in order to facilitate the return to a non-violent, stable and democratic situation. This may include supporting disarmament and demobilisation as well as the return and sustainable reintegration of former combatants into society. The Parties shall ensure the creation of the necessary links between emergency measures, rehabilitation and longer-term development goals.
6.   The Parties shall promote the effective participation of all citizens, including women and young people, in peacebuilding, conflict prevention, mediation, resolution and humanitarian response, as well as in crisis management, peacekeeping and peace support. The Parties consider it important to address the situation of women and girls who are victims of gender-based violence in conflicts, and to address the distinct problem of crime and violence against vulnerable people and persons with disabilities.
Article 18
Non-proliferation of weapons of mass destruction
1.   The Parties acknowledge that the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery, both to state and non-state actors, represents one of the most serious threats to international stability and security. The Parties therefore agree to cooperate in, and contribute to, countering the proliferation of WMD and their means of delivery, in full compliance with, and domestic implementation of, their existing obligations under international disarmament and non-proliferation treaties and agreements, as well as other relevant international obligations. The Parties agree that this provision constitutes an essential element of this Agreement.
2.   The Parties furthermore agree to cooperate in countering the proliferation of WMD and their means of delivery: first through taking steps to sign, ratify or accede to, as appropriate, and fully implement and comply with all relevant international instruments; second through establishing and maintaining an effective system of export controls, controlling the export as well as the transit of WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual-use technologies and containing effective sanctions for breaches of export controls; and third through cooperating in multilateral fora and export control regimes.
3.   The Parties agree to establish regular partnership dialogue that will complement and consolidate their cooperation in countering the proliferation of WMD and their means of delivery.
4.   The Parties, considering that chemical, biological, radiological and nuclear risks may have a highly disruptive effect on societies and recognising that they may stem from criminal activities, including illicit proliferation, trafficking, terrorism, accidents or natural hazards, such as pandemics, shall cooperate in order to reinforce institutional capacity to mitigate those risks.
Article 19
Serious crimes of concern to the international community
1.   The Parties agree to act together to prevent genocide, crimes against humanity and war crimes by making use of appropriate bilateral and multilateral frameworks, in line with the principle of responsibility to protect.
2.   The Parties, reaffirming that the most serious crimes of concern to the international community as a whole must not go unpunished, shall ensure the fair and effective investigation and prosecution thereof by taking measures at national, regional and international levels, as appropriate.
3.   The Parties consider that the establishment and effective functioning of the International Criminal Court (ICC) constitutes an important development for international peace and justice. They reiterate their commitment to fully cooperate with national, regional and international criminal justice mechanisms, including the ICC, consistent with the principle of complementarity. They are encouraged to ratify and implement the Rome Statute of the ICC and related instruments, and to further enhance the effectiveness of the ICC. Efforts shall be made to strengthen criminal justice mechanisms at all levels.
Article 20
Terrorism and violent extremism
1.   The Parties, reiterating their firm condemnation of all acts of terrorism and violent extremism and radicalisation, undertake to combat those acts through international cooperation, in accordance with the UN Charter and international law, relevant conventions and instruments. The Parties, recognising that the fight against terrorism, in all its forms and manifestations is a shared priority, shall work together at all levels to prevent and combat terrorism, violent extremism and radicalisation. The Parties, recognising the importance of tackling all factors contributing to violent extremism in all its forms, including religious intolerance, hate speech, xenophobia, racism as well as other forms of intolerance, commit to opposing violent extremism and foster religious tolerance and inter-religious dialogue.
2.   The Parties agree that it is essential that the fight against terrorism be conducted with full respect for the rule of law and in full conformity with international law, including international human rights law, international refugee law and international humanitarian law, the principles of the UN Charter, relevant UN Security Council resolutions and statements and relevant international counter-terrorism-related instruments.
3.   The Parties shall cooperate in protecting critical infrastructure, addressing terrorism-related challenges affecting borders, as well as strengthening civil aviation security.
Article 21
Organised crime
1.   The Parties, acknowledging the negative political, economic, cultural and social implications of organised criminal activities, shall strengthen cooperation to prevent and combat those activities more effectively. They shall work together under an integrated approach to address root causes and provide alternatives to crime. In that regard, they shall address the links between organised crime and human trafficking and migrant smuggling, the illicit trafficking of weapons, hazardous materials, narcotics and their precursors, wildlife, timber and cultural goods, and other illegal economic and financial activities.
2.   The Parties commit to increasing efforts to prevent, combat and eradicate trafficking in persons and to supporting in the drafting and implementation of appropriate legislative and institutional frameworks and strategies, with particular attention to persons in vulnerable situations, including women, children and unaccompanied minors, and to their specific needs. The Parties continue to uphold the standards of the UN Convention against Transnational Organized Crime, done at New York on 15 November 2000, and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children.
3.   The Parties shall enhance efforts to recover and return stolen assets and combat all forms of organised crime. In that regard, they shall strengthen legal and administrative frameworks to fight money laundering and illicit financial flows, including fiscal fraud and public procurement fraud, and active and passive corruption in both the private and public sector, which can have a debilitating effect on domestic resource mobilisation.
4.   The Parties shall promote citizen security, with a particular focus on strengthening institutions and the rule of law, protecting human rights, and fostering justice and security sector reforms. They shall promote multi-disciplinary programmes aimed at addressing vulnerable groups and supporting victims of violence, including gun violence, as well as mediation and other community-based prevention and reconciliation solutions.
Article 22
Maritime security
1.   The Parties agree to the strengthening of maritime security, in particular addressing different forms of crime committed at sea and illegal trafficking, countering piracy and armed robbery at sea, protecting critical maritime infrastructures, and promoting freedom of navigation and the rule of law at sea, in line with the UN Convention on the Law of the Sea, done at Montego Bay on 10 December 1982 (UNCLOS).
2.   The Parties agree to strengthen efforts in the area of maritime law enforcement to tackle maritime threats in countries most affected by crimes committed at sea. They agree to reinforce investigation and prosecution processes as a way of countering crimes committed at sea. They also agree to promote the implementation of piracy prosecution models within the national jurisdiction as a regional criminal justice response and deterrent mechanism against crimes committed at sea such as piracy, armed robbery, marine and water pollution, smuggling of migrants, drugs and arms trafficking and shipping of nuclear waste. The Parties agree to promote regional initiatives in the areas of maritime security, the fight against piracy and protection against marine pollution.
Article 23
Small arms and light weapons and other conventional weapons
1.   The Parties acknowledge that the proliferation of illicit small arms and light weapons poses a grave threat to international peace and security.
2.   The Parties agree to reinforce the fight against the illicit trade, excessive accumulation, and uncontrolled spread of small arms, light weapons and other conventional weapons and their ammunitions, including as a consequence of inadequately secured and improperly managed stocks and stockpiles, in line with the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects. The Parties agree to promote intelligence-led tracking of trafficking networks to counter more effectively the risk that the large-scale outflows of state stocks continue to pose to regional stability. They shall work towards enhancing national capacities of competent law enforcement units and focal points to collect, seize, trace and analyse illicit firearms and related criminal justice data, to enhance understanding of and monitor illicit trafficking flows, and to support information exchange and international cooperation.
3.   The Parties recognise the importance of putting in place controls on the international trade in conventional arms, including their import and export, in line with existing international standards, including the Arms Trade Treaty, done at New York on 2 April 2013, and relevant UN resolutions. They shall endeavour to apply those controls in a responsible manner, as a contribution to international and regional peace, security and stability and to the reduction of human suffering, as well as to the prevention of the diversion of conventional arms to unauthorised actors. The Parties also recognise the importance of domestic regulation of, and controls over, the legal acquisition and possession of firearms, with a view to reducing armed violence.
4.   The Parties shall cooperate with a view to clearing mines and explosive remnants of war, including improvised explosive devices.
Article 24
Illicit drugs
1.   The Parties shall endeavour to ensure a comprehensive, balanced, integrated and evidence-based approach towards preventing and addressing the illicit trade in drugs and new psychoactive substances, as well as promoting drug demand reduction. To that end, they shall address risk factors affecting individuals, communities and society, which may include a lack of services, infrastructure needs, drug-related violence, exclusion, marginalisation and social disintegration, in order to contribute to the promotion of peaceful and inclusive societies.
2.   The Parties agree that drug policies and actions, including through the involvement of civil society, the scientific community and academia, shall be aimed at reinforcing structures for preventing and effectively addressing illicit drugs, reducing measurably the supply of, trafficking in, and demand for illicit drugs.
3.   The Parties shall aim to reduce the adverse consequences of drug use for individuals and society as a whole, as well as to effectively reduce the diversion of and illicit trafficking in scheduled and non-scheduled precursors, including designer precursors.
4.   The Parties shall cooperate closely with each other and with relevant international organisations with a view to maintaining coordinated efforts and actions against the illicit drug trade.
Article 25
Cybersecurity and cybercrime
1.   The Parties recognise the importance of an open, secure and stable, accessible and peaceful information and communication technologies (ICT) environment based on the norms, rules and principles for responsible state behaviour and the application of existing international law. To that end, the Parties commit to strengthening cooperation to promote cyber security, to prevent and combat high-technology cyber and electronic crime and social media abuse, and to improve network security through the exchange of best practices that increase cyber resilience, including as regards the protection of critical infrastructure.
2.   The Parties acknowledge the need to prevent and tackle cybercrime, including online child sexual exploitation and abuse, by cooperating and exchanging best practices to fight cybercrime offences, building on existing international norms and standards, including those of the Budapest Convention on Cybercrime, done at Budapest on 23 November 2001, and the African Union Convention on Cyber Security and Personal Data Protection, done at Malabo on 27 June 2014.
Article 26
Law enforcement cooperation
1.   The Parties shall facilitate cooperation among regional and international law enforcement authorities, agencies and services with a view to disrupting and dismantling transnational crime and terrorist threats common to them. Such cooperation shall contribute to crime prevention and shall comprise, 
inter alia
, exchanges of views on legislative frameworks, as well as administrative and technical assistance aimed at strengthening the institutional and operational capabilities of law enforcement authorities and the exchange of information and measures related to investigations.
2.   The Parties, recognising the importance of secure borders, shall strive to manage existing and future challenges affecting borders, pursuing an integrated border management approach. They shall promote legitimate cross-sectoral responses aiming at preventing, detecting and, where appropriate, repressing cross-border crime and other risks.
TITLE III
Human and social development
Article 27
The Parties reaffirm their determination to work together towards sustainable development and poverty eradication in all its forms, to tackle inequalities and to promote social cohesion. They also agree to cooperate to ensure that everyone has the necessary means to enjoy a life of dignity with an adequate standard of living, including through appropriate social protection systems and social services. They shall pay special attention to women and girls, youth, children and the most vulnerable and disadvantaged people, in line with the principles of leaving no one behind, and of reaching the furthest behind first. They also agree to work together to address the challenges and opportunities presented by rapid population growth.
Chapter 1
Access to social services
Article 28
Education
1.   The Parties shall support inclusive lifelong learning and equitable quality education at all levels. They shall work to ensure that all girls and boys complete free, equitable and quality primary and secondary education and have access to quality early childhood development, care and pre-primary education, with due regard to gender gaps. They shall work to ensure equal access for all women and men to affordable quality technical, vocational and tertiary education, including university. Special attention shall be given to investing in science, technology, engineering and mathematics (STEM) and to promoting digital and arts education for all.
2.   The Parties shall intensify efforts to ensure that everyone has the knowledge, skills and capabilities to enjoy improved quality of life, to be fully engaged in society, to contribute to the social and economic well-being of their communities, and to participate actively and equitably in democratic and cultural life.
3.   The Parties shall promote safe schools and well-functioning education systems, with adequate resources for planning, managing and ensuring the effectiveness of education and training provision, including through online and other non-conventional means. They shall cooperate to establish and strengthen quality assurance systems and the mutual recognition of qualifications. They shall facilitate the mobility of students, staff and academics between and among the African, Caribbean and Pacific countries and the European Union.
Article 29
Health
1.   The Parties recognise that health is central to people's lives and a key indicator of sustainable development. They reaffirm their commitment to protecting and promoting the highest attainable standard of physical and mental health for all.
2.   The Parties shall strengthen national health systems with sustainable health financing mechanisms and resources, operational infrastructures, skilled health workforces, including as regards recruitment and retention, and appropriate technologies, such as digital tools, in support of mobile health development.
3.   The Parties shall promote universal health coverage, equitable and universal access to comprehensive and quality healthcare services and access to safe, effective, quality and affordable essential medicines and vaccines.
4.   The Parties shall cooperate to prevent and address communicable diseases and other major transboundary health threats such as anti-microbial resistance, and to reduce the burden of non-communicable diseases through better prevention and control. They shall cooperate to address global health crises and prevent them from escalating, 
inter alia
 by supporting early warning systems for a swift exchange of information, preparedness and early action in life-saving humanitarian assistance, and the development of coherent and multi-sectoral plans to enhance the capacity of health systems. They shall support research and development, and the deployment of vaccines, diagnostics and medicines.
5.   The Parties shall support universal access to sexual and reproductive health commodities and healthcare services, including for family planning, information and education, and the integration of reproductive health into national strategies and programmes.
Article 30
Food security and improved nutrition
1.   The Parties recognise that achieving food security and improved nutrition constitutes a major global challenge in the fight against poverty and growing inequality and therefore agree to address the structural causes thereof, which include conflicts, crises, natural resource degradation and climate change.
2.   The Parties shall promote resilient livelihoods, secure access to land, water and other resources, and promote inclusive and sustainable growth in agricultural production and productivity, and efficient value chains.
3.   The Parties shall promote actions on adaptation to climate change and variability throughout the food production value chains.
4.   The Parties shall aim to provide access for all to affordable, safe, sufficient and nutritious food, to increase the capacity for diversified food production, and to develop food security and nutrition policies and social protection mechanisms for food security and improved nutrition that enhance the resilience of the most vulnerable, particularly in countries facing recurrent crises.
5.   The Parties shall strengthen coordinated, accelerated and cross-sectoral efforts to end hunger, address all forms of malnutrition and ensure that famine be avoided in all circumstances.
Article 31
Water, sanitation services and housing
1.   The Parties shall promote universal access to adequate and safe drinking water, including through sustainable and integrated water resources and systems management, as well as through more efficient use of water and water recycling.
2.   The Parties shall aim to ensure adequate and equitable access to sanitation services, including waste management and hygiene promotion for all, paying special attention to the needs of women and girls and those in vulnerable situations.
3.   The Parties acknowledge that adequate, safe and affordable housing has a transformative impact on vulnerable and marginalised communities, and has significant impacts on people's health and their communities' socio-economic development. The Parties shall work towards ensuring access to adequate, safe and affordable housing for all through the development of policies, strategies, planning and building codes and towards upgrading slums.
4.   The Parties shall promote access to affordable, reliable, sustainable and modern energy for all, and well-established energy systems that support, 
inter alia
, the water, sanitation services and housing sectors.
Chapter 2
Inequality and social cohesion
Article 32
Social cohesion and protection
1.   The Parties shall aim to enhance social cohesion by progressively achieving greater equality and social inclusiveness and by ensuring that human and social development advances in parallel with economic development, leaving no one behind. Special attention shall be paid to those who are in disadvantaged, vulnerable and marginalised situations, including the elderly and orphans, in line with the principles of solidarity and non-discrimination. In particular, they shall promote:
(a)
economic policies oriented to a more inclusive society, allowing for better distribution of income and value created;
(b)
equitable and sound fiscal and wage policies, allowing for better redistribution of wealth, ensuring adequate levels of social expenditure and reducing the informal economy;
(c)
effective social policies and equitable access to social services, social assistance and security, and justice; and
(d)
employment policies designed to achieve full and productive employment and decent work for all, including for young people and persons with disabilities, and to achieve equal pay for equal work.
2.   The Parties shall promote the development and implementation of policies and systems of social protection and security in order to eradicate poverty and enhance social cohesion. They acknowledge the transformative role in societies of social protection policies and systems, fostering equity, promoting social inclusion and dialogue with social partners, and strengthening inclusive and equitable economic growth. They commit to building progressively universal, nationally owned social protection systems, including the adoption of minimum social protection floors.
3.   The Parties shall promote the rights of persons with disabilities to ensure their full inclusion in society and their equal participation in the labour market, taking into account their specific needs. They shall take concrete steps to sign, ratify and fully implement the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, done at New York on 13 December 2006.
Article 33
Decent work
1.   The Parties reaffirm their commitment to achieving full and productive employment and decent work for all women and men, including for young people and persons with disabilities. To that end, they shall promote the Decent Work Agenda as set out in the 2008 International Labour Organization (ILO) Declaration on Social Justice for a Fair Globalization.
2.   The Parties reaffirm their obligations as members of the ILO and their commitments under the ILO Declaration on Fundamental Principles and Rights at Work and its Follow-Up. They reaffirm their commitment to social dialogue and to the promotion and effective implementation of the internationally recognised core labour standards, as defined by the relevant ILO conventions and protocols on the freedom of association and the right to collective bargaining, the abolition of forced labour and ending of modern slavery and human trafficking, the elimination of child labour with priority given to the worst forms, minimum age at work, equal remuneration and non-discrimination in respect of employment. They shall make sustained and continuous efforts to ratify or accede to, as appropriate, those conventions and protocols if they have not yet done so.
3.   The Parties shall promote safe and secure working environments for all workers. They shall adopt and implement measures and policies regarding occupational safety and health, both in the formal and informal economy, and shall work towards establishing and maintaining an effective labour inspection system, in line with international labour standards as defined by the ILO.
Chapter 3
Population and development
Article 34
Demography
1.   The Parties acknowledge that demographic growth and demographic shifts can have a significant impact on development gains and economic progress, and shall work together towards an integrated approach that minimises the challenges and maximises the benefits of the demographic dividend. To that end, they shall aim to establish, support, maintain and sustain structural reforms and transformations in economic and social systems to create decent education, employment and livelihood opportunities for an emerging young population.
2.   The Parties shall support inclusive policy dialogue processes and incorporate demographic trends and projections into all policies in order to empower and promote the full and active participation of children and young people in society, and to empower and safeguard the needs of the elderly and enable their active engagement.
3.   The Parties shall enhance urbanisation that is inclusive and sustainable, through effective urban governance and planning, with a view to minimising any adverse impact on the environment and addressing any other negative social and economic consequences caused by rapid population growth in urban areas. They shall work to effectively address the challenges and opportunities presented by rapid urbanisation, including through national urban policies, participatory integrated urban planning, delivery of municipal services including waste management, and financing of urban development and infrastructures, in order to create resilient and liveable cities and towns.
Article 35
Youth
1.   The Parties agree to promote the active participation of young people in society, including in the development, implementation, and follow-up of policies affecting them. This shall include:
(a)
support in acquiring knowledge, skills and capabilities to engage fully in society, including skills relevant to the labour market, through education, vocational and technical training, and access to digital technologies;
(b)
the creation of decent employment opportunities, including through support for youth entrepreneurship; and
(c)
the promotion of youth empowerment and responsible citizenship, by opening spaces for active youth participation in political and cultural life, and in building and sustaining peace, including with a view to countering radicalisation and violent extremism.
2.   The Parties agree that the provision of a safe and nurturing environment for children is a vital element in fostering a healthy young population, able to reach its full potential, including physical, psychological, social and economic dimensions. They shall work to ensure that girls' and boys' rights and needs are recognised and realised from birth and early childhood to adolescence and their transition into adulthood. They shall work to improve the protection of children and their participation in decisions that concern them.
Article 36
Gender equality and women and girls' empowerment
1.   The Parties acknowledge that gender equality and women's economic empowerment are essential to achieving equitable sustainable development and inclusive growth. They shall undertake reforms, including through the creation and consolidation of legal frameworks, to give women equal rights to economic and financial resources, as well as access to, ownership of and control over land and natural resources, inheritance, and other forms of property. They shall undertake actions to increase the full and effective participation of women in political life.
The Parties shall, in addition to equal access to employment and decent work conditions, promote the recognition of unpaid care and domestic work through the provision of public services, infrastructure and social protection policies, and the promotion of shared responsibilities within the household and the family at large.
2.   The Parties commit to the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the outcomes of their review conferences and commit to sexual and reproductive health and rights, in that context.
3.   The Parties acknowledge that menstrual health management is important for women's and girls' health, as well as for their dignity, mobility and well-being, and they therefore agree to promote adequate and appropriate supporting measures.
Chapter 4
Culture
Article 37
Culture and sustainable development
1.   The Parties reaffirm that culture is a key element of sustainable development and an integral component of its social, economic and environmental dimensions. They commit to the integration of a cultural perspective in their development policies and strategies, by taking into consideration cultural specificities, and local and indigenous knowledge systems.
2.   The Parties shall strengthen the contribution of cultural actors to sustainable development through their participation in enhanced dialogue, professional networks and multi-stakeholder partnerships.
Article 38
Cultural diversity and mutual understanding
1.   The Parties recognise that all human beings have the right to participate freely in the cultural life of the community, in line with the Universal Declaration of Human Rights, and commit to protecting and conserving cultural rights and freedom of artistic expression.
2.   The Parties agree to promote a vision of human and social development that incorporates dialogue among cultures and the recognition of cultural diversity as common heritage of humanity. They commit to strengthening mutual understanding and knowledge of their respective cultures, with due respect for diversity, universal values and human rights, by fostering the cultural dimension in education, as well as cultural exchanges and joint initiatives geared towards encouraging intercultural dialogue.
3.   The Parties recognise the role that culture plays in the preservation of peace and national cohesion. They affirm that respect for the diversity of cultures, tolerance, dialogue and cooperation, in a climate of mutual trust and understanding, are key to establishing and maintaining peace and security and in reconciliation processes, as well as restoring the collective memory and the social linkages among communities. They shall strengthen the role of culture in building resilience, as well as achieving sustainable post-crisis recovery and reconstruction, particularly in urban development.
Article 39
Cultural heritage and creative sectors
1.   The Parties shall promote the recognition of heritage as a unifying factor, which may reflect diverse identities and legacies, while nurturing the creation of shared values. They shall work to safeguard, preserve, conserve and develop both tangible and intangible cultural heritage, in accordance with international standards and conventions as a vehicle for social cohesion, creativity and innovation.
2.   The Parties agree that the cultural and creative sectors, including contemporary arts, are central to inclusive economic growth, diversification and the creation of job opportunities. To that end, they shall support cultural entrepreneurship and the long-term development of the cultural and creative sectors.
3.   The Parties shall take measures, in accordance with existing international law, to prevent and combat the illicit import, export and transfer of ownership of cultural property. They shall promote conservation, capacity building and collaboration among cultural heritage professionals, source communities and cultural institutions, and shall pursue international cooperation and continuous dialogue to promote access to cultural heritage.
TITLE IV
Inclusive, sustainable economic growth and development
Article 40
1.   The Parties recognise the importance of strengthening their economic relations in their mutual interest and for mutual benefit, with a view to achieving structural economic transformation through inclusive, sustainable economic growth and development in line with the SDGs, taking into account their respective levels of development. They shall pursue integrated strategies that incorporate the economic, social and environmental dimensions of sustainable development. They shall take appropriate measures to generate decent jobs for all and support the transition to low-emission, resource-efficient economies. They shall support the socio-economic empowerment of marginalised groups, women and youth.
2.   The Parties shall support private sector development, and shall attract and retain domestic and foreign investment, including investments from their diaspora. They shall bolster trade and cooperate on science, technology, innovation and research with a view to establishing strong, competitive and diversified economies, deepening regional integration, and fostering the integration of OACPS Members' economies into regional and global value chains. They shall work towards improved macroeconomic and financial stability to generate increased investment and strengthen sustainable economic growth. They agree to enhance productive and regulatory capacities, strengthen entrepreneurship and promote manufacturing and industrialisation, focusing on innovation and value addition in the productive and services sectors. The Parties shall cooperate to strengthen capacities to facilitate structural economic transformation and to enhance sustainable trade.
3.   The Parties shall promote public-private dialogue focusing on issues that positively impact their efforts on economic transformation and sustainable economic growth, and shall engage with all relevant stakeholders and ensure respect for, and protection of, human rights and core labour standards.
Chapter 1
Investment
Article 41
Mobilisation of sustainable and responsible investment
1.   The Parties undertake to mobilise sustainable and responsible investment with a view to enhancing inclusive and sustainable economic growth and development. To that end, they shall establish a conducive investment climate, which attracts domestic and foreign investment, including investment from their diaspora, and maintains the right to regulate through transparent, predictable and efficient regulatory, administrative and policy frameworks.
2.   The Parties agree to support the necessary economic and institutional reforms and policies that are grounded in a country's overall development strategy and that are coherent and synergistic at national, regional and international levels with a view to creating a conducive environment for sustainable investment and facilitating the development of a dynamic, viable and competitive private sector.
3.   The Parties shall cooperate to establish sound financial systems to mobilise investment for sustainable projects. They shall take measures to support investment by increasing access to financing through technical assistance, grants, guarantees and innovative financial instruments to mitigate risk, boost investor confidence and leverage private and public sources of finance. In doing so, they shall also take account of the need to address market failures or sub-optimal investment situations while ensuring additionality of investment that would not have taken place without those support measures. They shall pay special attention to the priority sectors set out in Article 44(6).
4.   The Parties agree to improve the regulatory environment as well as the quality, availability and accessibility of financial and non-financial services, to support the development of micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs) in the context of domestic investment mobilisation.
5.   The Parties understand and recognise the importance of responsible investment by the relevant actors as a means to achieving long-term sustainable economic, social and environmental value. In support of that objective, they shall promote corporate social responsibility (CSR) practices and responsible business conduct (RBC), including internationally recognised implementation guidelines, standards and applicable instruments that provide guidance to investors, governments and other actors on implementation of CSR and RBC as a complement to national laws and other applicable legislation.
Article 42
Investment facilitation and protection
1.   The Parties agree to facilitate investment through legislation, regulations and policies aimed at reducing regulatory and administrative barriers, enhancing transparency and avoiding harmful competition for investment. They agree that such measures shall be developed in a transparent manner, and made publicly available to encourage public-private dialogue and provide the opportunity for all stakeholders to participate.
2.   The Parties shall cooperate to promote the effective utilisation of digital tools to facilitate investment.
3.   The Parties, in line with their respective strategies, agree on the importance of providing legal certainty and adequate protection to established investments, the treatment of which shall be non-discriminatory in nature and shall include effective dispute prevention and resolution mechanisms. In that regard, they reaffirm the importance of concluding international investment agreements that fully preserve their sovereign right to regulate investment for legitimate public policy purposes.
4.   The Parties shall strengthen the capacity of relevant public and private institutions to effectively promote and facilitate investment, and to prevent and handle investment-related disputes.
Chapter 2
Economic growth, diversification and industrialisation
Article 43
Inclusive and sustainable growth
1.   The Parties agree on the importance of economic transformation, private sector development and industrial advancement for inclusive and sustainable growth. They shall promote full and productive employment and decent work for all through enhanced competitiveness, diversification, digitalisation, innovation, access to finance, value addition in the manufacturing and services sectors, and linkages among sectors and industries. They shall pay particular attention to local MSMEs and to the formalisation of informal economic activities.
2.   The Parties shall promote the transition to a low-emission and resource-efficient economy. They shall support sustainable consumption and production approaches, environmentally sound waste- and chemicals-management and measures reducing all forms of pollution. The Parties agree that well-managed urbanisation is a critical element in advancing sustainable economic development. They shall therefore cooperate on effectively addressing the challenges and opportunities presented by rapid urbanisation, and shall support urban development and infrastructures and effective rural-urban linkages.
3.   The Parties agree to cooperate in the area of employment and social affairs, in particular to support the economic and social inclusion and empowerment of women, youth and the poorest and most vulnerable. They further agree to ensure respect for labour and social standards enshrined in the conventions and protocols of the ILO and to ensure access to justice under due process, including appropriate and effective remedies.
Article 44
Economic transformation and industrialisation
1.   The Parties shall strengthen cooperation in the area of economic transformation, including industrialisation. They shall promote the transition from commodity dependence to diversified economies and promote beneficiation of natural resources, value addition and integration into regional and global value chains. They agree on the important role that the services sector plays in economic transformation and industrialisation.
2.   The Parties shall cooperate to support the development of productive capacities, improved productivity, diversification and competitiveness. They shall endeavour to overcome supply-side constraints through, 
inter-alia
, promoting technological innovation and enhancement and its dissemination, improved business and investment climates, strengthened regulatory capacities, macroeconomic stability as well as the development of efficient capital markets and sound financial systems for improved access to finance, particularly for the private sector. To that end, they affirm the importance of the digitalisation of the economy in accelerating productive capacity development. The focus shall be on sectors and industries with high value addition and high potential for decent job creation.
3.   The Parties commit to improving macroeconomic and financial stability by pursuing sound and transparent fiscal and monetary policies and to promoting economic and structural reforms so as to create a conducive environment for increased investments and to foster private sector development. The Parties further recognise the importance of the independence of central banks in the setting of their policy objectives and in the conduct of monetary policies. They further agree to maintain dialogue and exchange information between their authorities, as appropriate, to improve the understanding of the fundamentals of the Parties' respective economies.
4.   The Parties shall intensify efforts in technical and vocational education and training as well as in research and innovation, and link such measures more effectively to the opportunities and skills needs of the labour market. They shall cooperate to leverage each other's experiences, including in the development of productive capacities through skills development and promotion of technology transfer, fostering linkages between firms of OACPS Members and of the EU Party, with an emphasis on MSMEs.
5.   The Parties reaffirm the significant role of infrastructure in addressing supply-side constraints and in the development of competitive regional and sub-regional value chains through the facilitation of the efficient movement of goods, services and capital. They shall cooperate to develop efficient and sustainable infrastructure, including air, land and sea transport, energy, water, and digital connectivity with due regard to the diverse needs of the least developed, landlocked and island economies. Accordingly, they shall cooperate to mobilise public and private resources including through investment for infrastructure development.
6.   The Parties, with a commitment to pursue shared economic growth, agree to cooperate, 
inter alia
, on the following areas, which shall be regarded as priority sectors: agriculture and agribusiness, livestock and leather, the blue economy, fisheries, mining and extractive industries, cultural and creative industries, sustainable tourism, sustainable energy, ICT and transport. The Parties underscore the significant role of those sectors in value addition, decent job creation, enhancing productive capacities and to the overall efforts on economic transformation. They shall accordingly cooperate to identify the drivers of growth for each sector, to mobilise investment and to address the constraints that undermine the establishment of backward and forward linkages.
7.   The Parties shall promote dialogue, stimulate transfer of skills and technology, work to improve value chains, and strengthen cooperation for cross-fertilisation of experiences and dissemination of best practices in the agriculture sector. They shall also cooperate to support mechanisms and frameworks to increase sustainable and quality agricultural production.
Article 45
Private sector development
1.   The Parties, recognising the importance of private sector development for economic transformation and job creation, shall aim to promote entrepreneurship and to develop and improve the competitiveness of enterprises. Particular focus shall be given to MSMEs, including start-ups, particularly through the promotion of enabling legal, administrative and institutional frameworks, with a view to their successful integration into sustainable supply and value chains. Attention shall also be paid to the informal sector and to upgrading informal economic activities into formal ones, and to encouraging the integration of sustainability-related objectives in business models. The Parties further agree to support the development of entrepreneurship among women and youth in the context of their economic empowerment and the promotion of inclusive development. They affirm the importance of building regional and national capacities in order to improve competitiveness in medium and high-tech manufacturing.
2.   The Parties shall promote public-private sector dialogue and cooperation, including through private-sector business forums. They shall strengthen cooperation for cross-fertilisation of experiences and dissemination of best practices that foster entrepreneurship, promote business-to-business dialogue and contacts, and stimulate transfers of skills and technology.
3.   The Parties agree on the need to set up strategies and to develop better financial inclusion policies and appropriate legislation, and to improve access to finance and to financial and non-financial services, including through innovative financing mechanisms, with particular attention to the provision of affordable credit for family farmers, smallholders, MSMEs, women and youth entrepreneurs.
4.   The Parties acknowledge that both public and private sources of finance play a key role in supporting private sector development, particularly through tools and mechanisms such as public-private partnerships (PPP) and blended finance, and in stimulating investment across relevant sectors, including infrastructure development. Accordingly, they shall cooperate to develop transparent and predictable frameworks and strategies for the use of PPPs, including strengthening institutional capabilities to negotiate, implement and monitor projects under a PPP arrangement.
Chapter 3
Science, technology, innovation and research
Article 46
Science, technology and innovation
1.   The Parties recognise the role of science, technology and innovation (STI) in expanding the frontiers of knowledge, in accelerating transition and leapfrogging towards sustainable development through economic transformation, value-chain addition and inter-firm linkages, in fostering knowledge development and human empowerment, particularly of women and youth, and in supporting decision- and policy-makers in the pursuit of sustainable development.
2.   The Parties shall work towards developing knowledge societies. They agree to invest in human capital, promote the adoption of coherent and comprehensive policy and regulatory frameworks, and develop infrastructure connectivity and digital tools.
3.   The Parties shall enhance cooperation on the basis of mutual benefit, building on existing mechanisms while exploring new paths in funding STI, subject to appropriate and effective protection of intellectual property rights. They shall promote indigenous, traditional and local knowledge as a tool for bridging knowledge and technology gaps in relevant sectors.
4.   The Parties shall encourage investment in the creation, diffusion and transfer of new technologies, with particular attention to clean and innovative technologies that protect the environment. They shall promote renewable energy and cooperate in the development of productive and regulatory capacity.
5.   The Parties shall address the potential impact of technologies on society, tackle issues related to cybersecurity and assure protection of personal data, and consider the effects of disruptive technology, including artificial intelligence and robotics.
6.   The Parties recognise the role of space as an enabler for social and economic benefits, including in the areas of environment, climate change, ocean governance, transport, energy, agriculture, mining, and forestry. They shall cooperate on matters of common interest in civil space activities such as space research, Global Navigation Satellite Systems applications and services, development of satellite augmentation systems, use of Earth Observation applications and services and Earth Science.
Article 47
Research and development
1.   The Parties agree that research and development is critical in the creation of economic prosperity and opportunities for decent work, and can make a pivotal contribution to achieving the objectives of this Agreement.
2.   The Parties shall encourage the generation and dissemination of new knowledge, taking account of its potential impacts, including harmful effects, on the environment and society. They shall support skills enhancement to keep pace with technological advances and innovation, and shall support mobility and training of researchers. They shall promote partnerships between industry, academia and the public sector as well as activities of the private sector aimed at gathering knowledge and testing ideas in order to generate new products with real commercial potential, paying special attention to women and youth as innovators.
3.   The Parties shall promote investments in research and development especially in high added-value segments of value chains, and shall endeavour to address societal challenges especially in the areas of environment, climate change, energy, food safety and security, and health.
Article 48
ICT and the digital economy
1.   The Parties shall cooperate to reduce the digital divide by promoting cooperation with regard to the development of the digital society to benefit citizens and businesses through accessibility to digital technologies, including ICT adapted to local circumstances. The Parties shall support measures that enable easy access to ICT through, among others, the use of affordable and renewable energy sources and the development and redeployment of low-cost wireless networks. They shall also work towards greater complementarity and harmonisation of communication systems and their adaptation to new technologies.
2.   The Parties agree on the central role of the digital economy as an amplifier and accelerator for change that can drive significant economic diversification, create jobs and enable leapfrog growth. They agree to advance digitalisation with a view to reducing transaction costs and lessening information asymmetries, with the overarching aims of improving productivity and sustainability.
3.   The Parties shall promote and support digital entrepreneurship, particularly by women and youth, and the digital transformation of MSMEs. They shall encourage the development of e-commerce to revamp supply chains and expand markets, and encourage the expansion of e-banking, including to reduce costs of remittances, and the deployment of e-governance solutions.
4.   The Parties shall cooperate on developing and managing privacy and data protection policies, promoting measures to facilitate data flows, and supporting the regulatory framework to promote the production, sale and delivery of digital products and services.
Chapter 4
Trade cooperation
Article 49
Trade and sustainable development
1.   The Parties recognise that social and economic development and environmental protection are interdependent and mutually reinforcing. They reaffirm their commitment, with due regard to their respective levels of development, to enhancing the integration of sustainable development, which consists of economic development, social development and environmental protection, in every aspect of their trade relations in order to promote sustainable growth. To that end, the Parties shall encourage in their trade relationships a high level of environmental, social and labour protection in particular those commitments specified in Article 54, Chapters 1 to 3 of Title V and Chapter 2 of Title III of this Part, to achieve the objectives of the agreed SDGs under the 2030 Agenda. The Parties further agree that environmental and social measures should not be used for protectionist purposes.
2.   The Parties agree that it is inappropriate to encourage trade and investment by lowering or offering to lower the level of domestic protection afforded in environmental or labour laws, or their enforcement.
3.   The Parties recognise their respective rights to determine sustainable development policy objectives and priorities and establish their own levels of domestic protection in the social, labour and environmental areas, including climate change, as they deem appropriate, provided that the adopted laws and policies are not inconsistent with their commitments to internationally recognised protection standards and relevant agreements.
4.   The Parties shall promote trade in products obtained through the sustainable management, conservation and efficient use of natural resources. The Parties shall also cooperate to promote trade and investment in goods and services of particular relevance for climate change mitigation, including in low-carbon manufactured and remanufactured products, renewable energy, and energy-efficient products and services, in accordance with their international commitments.
5.   The Parties shall cooperate to promote coherence and mutual supportiveness between trade, labour and environmental policies, and shall strengthen dialogue, and exchange of information and best practices on trade-related aspects of sustainable development, including with the involvement of relevant stakeholders. In that context, they further agree to cooperate to promote corporate social responsibility practices and responsible business conduct, including internationally recognised guidelines, standards and applicable instruments, by incorporating those practices into trade and business activities. In addition, cooperation shall aim to address the challenges and opportunities posed by the trade-related aspects of private and public voluntary sustainable assurance schemes linked, 
inter alia
, to labour, the environment, conservation of biodiversity, sustainable use and management of forest resources and sustainable fishing practices and trade in sustainably managed fishery products.
6.   The Parties agree to maintain or establish, where appropriate, systems to support and monitor the effective implementation of the internationally recognised social, labour and environmental standards and relevant agreements, in the context of their trade relations, including by strengthening institutional capacities to adopt and enforce relevant legislation.
Article 50
Trade arrangements
1.   The Parties recognise the importance of building on the achievements of the Cotonou Agreement in the context of their trade relations. They underline the significance of trade in their overall relations and undertake to promote the intensification and diversification of trade flows to their mutual benefit, in particular with a view to the integration of OACPS Members' economies into the regional and global value chains.
2.   The Parties agree that trade cooperation shall be conducted in accordance with the rules-based multilateral trading system with a view to enhancing free, fair, and open trade for achieving sustainable growth and development, especially in OACPS Members. To that end, cooperation shall be in compliance with the obligations assumed by the Parties within the World Trade Organization (WTO) framework, including provisions for special and differential treatment.
3.   The Parties acknowledge the importance of concluding trade arrangements, to achieve greater trade opportunities and foster their effective integration into the global economy. The Parties recognise their respective right to enter into regional or multilateral arrangements for reduction or elimination of non-tariff measures affecting trade in goods and services. The Parties further endeavour to limit possible negative impacts of their respective trade arrangements with third parties on the competitive positions that each Party enjoys in the others' home markets.
4.   The Parties, bearing in mind the need for building on their existing preferential trade arrangements and Economic Partnership Agreements (EPAs) as instruments of their trade cooperation, recognise that cooperation shall primarily be strengthened to support concrete implementation of those existing instruments.
5.   The Parties further agree that the EPA framework shall be inclusive and take into account the heterogeneity of situations in OACPS Members and regions at various stages of the EPA process and the level of development of the OACPS Members. The signatories to the EPAs reaffirm their commitments to take all necessary measures to ensure their full implementation, which should be conducive to their economic growth and development while contributing to the deepening of the regional integration processes within Africa, the Caribbean and the Pacific (ACP). The Parties recognise the importance of broadening the scope of EPAs and encouraging the accession of new Member States. The Parties agree to maintain or establish, at the appropriate levels, ACP-EU arrangements to monitor implementation of EPAs and assess their impact on the development of OACPS Members' economies across ACP regions and on their regional integration processes.
6.   The Parties to the respective EPAs agree that the references contained therein to the provisions on appropriate measures in the Cotonou Agreement are understood as references to the corresponding provisions in this Agreement.
7.   The Parties further agree that their cooperation shall contribute to intensifying regional integration efforts and processes within Africa, the Caribbean and the Pacific and to further encouraging intra-ACP regional trade.
8.   The Parties underline the importance of their active participation in the WTO as well as in other relevant international organisations by becoming members of those organisations and closely following their agenda and activities. They agree to cooperate closely in identifying and furthering their common interests in international economic and trade cooperation, in particular in the WTO. In this context, particular attention shall be paid to improving access to the European Union and other markets for goods and services originating in the OACPS Members.
9.   The Parties agree on the importance of flexibility in WTO rules to take account of the different levels of development of the ACP countries and regions as well as the difficulties faced in meeting their obligations. They therefore further agree to cooperate to develop the necessary and appropriate capacity to effectively implement their WTO commitments. The Parties also recognise the innovative approach to special and differential treatment inherent in the WTO Trade Facilitation Agreement (TFA) that enables LDCs and developing countries to fully implement their commitments contingent on the delivery of the requisite trade support in conformity with their implementation notifications under the TFA.
10.   The Parties recognise the importance of enhancing dialogue to address trade and trade-related issues of common interest. They agree to promote the involvement of civil society and the private sector in that dialogue.
Article 51
Trade in services
1.   The Parties agree that trade in services is a powerful engine for the growth and development of their economies and further reaffirm their respective rights and obligations under the WTO General Agreement on Trade in Services (GATS).
2.   The Parties commit to cooperating in and enhancing trade in services, especially in modes of supply of export interest to them, including the movement of natural persons for business purposes, and in sectors that they consider as priorities, including the ICT sector, tourism, transport, environmental services, financial services, and sporting services and other priority sectors as appropriate.
3.   The Parties, taking into consideration Article 39(2), shall cooperate to strengthen capacity in the supply of services related to cultural and creative industries.
4.   The Parties shall cooperate to address barriers to trade in services with a view to facilitating access to markets and enhancing trade. They further agree to strengthen their cooperation to support the development of domestic regulatory frameworks and capacities, improve the ability of service providers to comply with the EU Party and OACPS Members' regulations and standards at continental, regional, national, and sub-national levels, and encourage the establishment of mutual recognition agreements, where appropriate, in the service sectors of mutual interest referred to in paragraph 2.
5.   The Parties acknowledge the importance of cost-effective and efficient maritime transport services as the main mode of transportation facilitating trade. The Parties shall improve the competitiveness of maritime transport services by strengthening connectivity to improve the safe flow of goods and people in the maritime transport sector. To that end, they shall cooperate in the appropriate forums to liberalise maritime transport as the main mode of transportation to facilitate trade. They shall enable access to the international maritime transport markets and to ports and services at the ports, on a non-discriminatory and commercial basis. The Parties shall cooperate in efforts to develop and promote cost-effective and effient maritime transport services in the OACPS Members with a view to increasing the participation of OACPS Members' operators in international shipping services.
Article 52
Trade-related areas
1.   The Parties acknowledge the growing importance of non-tariff measures (NTMs) in trade as tariff barriers fall. They therefore recognise the need for cooperation with a view to monitoring and removing unnecessary obstacles to trade, thereby increasing and facilitating trade between the EU Party and OACPS Members and among OACPS Members. In this respect, the Parties agree to maintain or establish, where appropriate, arrangements to address NTMs that may negatively affect exports to the other side's market.
2.   The Parties agree to enhance their cooperation in the field of standardisation and certification of goods to prevent, identify and eliminate unnecessary technical barriers to trade within the scope of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade (the "TBT Agreement") and shall endeavour to build on it by increasing and strengthening transparency. The Parties further agree to cooperate to establish and enhance technical capabilities and institutional infrastructure on matters concerning technical barriers to trade.
3.   The Parties reaffirm the rights of each Party to adopt or enforce sanitary and phytosanitary (SPS) measures to protect human, animal or plant life or health in its territory, while ensuring that such SPS measures adopted by each Party do not create unnecessary obstacles to trade, pursuant to the WTO Agreement on the Application of Sanitary and Phytosanitary measures (the "SPS Agreement"). To that end, the Parties agree to enhance their collaboration for the effective implementation of the principles and disciplines of the SPS Agreement while taking account of their respective levels of development. In that context, the Parties shall cooperate to address sanitary and phytosanitary issues, including management of anti-microbial resistance, and animal welfare matters, in order to strengthen the Parties' capacities and improve access to the other Party's markets while safeguarding the appropriate level of protection of humans, animals and plants.
4.   The Parties acknowledge that the intellectual property system is intended to promote economic, social and cultural progress by stimulating creative work and technological innovation, especially between the EU Party and the ACP regions, while contributing to a more sustainable and inclusive economy. In that context, the Parties reaffirm the importance of the protection and enforcement of intellectual property rights, as stated in Article 7 of the WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights (the "TRIPS Agreement"), which should contribute to the promotion of technological innovation and to the transfer and dissemination of technology, to the mutual advantage of producers and users of technological knowledge and in a manner conducive to social and economic welfare, and to a balance of rights and obligations. The Parties recognise the need to protect intellectual property rights, including copyright and related rights, trademarks, geographical indications, industrial designs, topographies of integrated circuits, plant variety rights and patents. That protection shall also include protection against unfair competition and protection of undisclosed information. The Parties underline the importance, in this context, of adherence to the TRIPS Agreement, the Convention on Biological Diversity, done at Rio de Janeiro on 5 June 1992, and the conventions referred to in Part I of the TRIPS Agreement, in line with their level of development. The Parties further underline the importance of cooperation and technical assistance in the field of intellectual property for the measures, procedures and remedies necessary to ensure the enforcement of intellectual property rights with a view to achieving an effective level of protection, especially in the OACPS Members.
5.   The Parties reaffirm that the introduction and implementation of effective and sound competition policies and rules are of crucial importance in order to improve and secure an investment-friendly climate, a sustainable industrialisation process and transparency in the access to markets. They therefore undertake to implement national or regional rules and policies to effectively tackle anti-competitive business practices, including subsidies related to economic activities granted by the Parties, which have the potential to distort the proper functioning of markets and to negatively affect the other Parties' trade interests. The Parties undertake to ensure a level playing field between public and private market participants. They also agree to reinforce cooperation in this area with a view to formulating and supporting effective competition policies with the appropriate national and regional authorities that progressively ensure the efficient enforcement of competition rules. In that context, the Parties agree to cooperate to develop the adequate capacities with a view to establishing the appropriate legal framework for competition protection and its enforcement through appropriate competition agencies, in particular in the territory of the OACPS Members.
6.   The Parties agree to increase cooperation to ensure better operation of international commodity markets and market transparency.
7.   The Parties recognise the importance of transparent public procurement to promote economic development and industrialisation. The Parties agree on the importance of cooperation to enhance the mutual understanding of their respective public procurement systems. The Parties commit to the principles of, and shall cooperate on, the transparency, competitiveness and predictability of procurement systems.
Article 53
Trade facilitation
The Parties recognise the importance of reducing trade costs to achieve inclusive and sustainable growth in their economies. They shall therefore cooperate to simplify import, export, transit and other customs procedures, including digitalisation of customs and clearance procedures, as well as to increase the transparency of customs and trade regulations and facilitate legitimate trade, building on their respective commitments under the TFA. In line with the TFA, the OACPS Members require adequate and predictable technical assistance to build their capacities to implement this Agreement fully. The Parties further commit to providing that assistance based on the implementation needs of the OACPS Members, as notified under the TFA.
TITLE V
Environmental sustainability and climate change
Article 54
1.   The Parties agree that environmental degradation, unsustainable use of natural resources and climate change pose a serious threat to the attainment of sustainable development and place at risk the lives, quality of life and livelihoods of current and future generations. In that regard, the Parties reaffirm the need for a high level of environmental protection and effective conservation and sustainable management of natural resources, including biological diversity. They also reaffirm the need to agree on ambitious action to manage and reduce the negative effects of climate change and to set their economies on sustainable, resilient low-carbon growth paths, while contributing to the creation of decent jobs for all.
2.   The Parties shall mainstream environmental sustainability, the fight against climate change and the pursuit of environmentally sustainable growth into all policies, plans and investments. They shall endeavour to build effective alliances in international settings on relevant issues with a view to driving global action forward and ensuring constructive engagement with local authorities, civil society and the private sector. The Parties shall effectively implement the multilateral environmental agreements to which they are parties.
3.   The Parties shall seek to build and strengthen resilience, particularly of vulnerable populations, in the face of environmental and climate change-related challenges, and of natural and man-made disasters.
4.   The Parties, in promoting environmental sustainability, tackling climate change and natural disasters, shall take into account: (i) the vulnerability of SIDS, LDCs, landlocked developing countries (LLDCs) and coastal populations including their efforts to adapt, especially to the threat posed by climate change and the depletion of natural resources; (ii) the exposure and vulnerability of countries to worsening droughts, floods, coastal erosion, water scarcity, land and forest degradation, biodiversity loss, deforestation and desertification problems; (iii) the need to minimise, avert and address loss and damage associated with the adverse effects of climate change, including slow onset events such as sea-level rise; (iv) the links between climate change strategies and disaster risk reduction, resilience and food security; (v) the crucial role of natural ecosystems for ensuring food security and nutrition, and fighting climate change; (vi) the nexus between environmental degradation and climate change with displacement and migration; and (vii) the negative impact of climate change and environmental degradation on peace and security.
Chapter 1
Environmental sustainability
Article 55
Environment and natural resources
1.   The Parties shall work towards preserving, protecting, improving and rehabilitating the environment. To that end, they shall promote measures at national, regional and global level, including in the areas of high biodiversity value and protection of natural ecosystems, air quality, water quality, water scarcity and droughts, waste management, industrial pollution and industrial hazards and chemicals management.
2.   The Parties shall support the conservation and sustainable management and use of natural resources, including land, water, forest, biodiversity and ecosystems. They shall promote action to end trafficking of protected species of flora and fauna, and address both the demand for, and supply of, illegal wildlife products. They shall promote the sustainable governance of tenure of land, fisheries and forests.
3.   The Parties shall promote legal instruments, integrated environment and development strategies, and good governance for the integration of biodiversity considerations in all relevant sectors in order to halt biodiversity loss and maintain the delivery of ecosystem services. The Parties shall promote ecosystem-based approaches and nature-based solutions to achieve environmental objectives. They recognise the importance of ecosystems and biodiversity for addressing climate change and for the conservation and restoration of all ecosystems, including aquatic and terrestrial ecosystems. They shall also establish, manage and improve the governance of protected areas.
4.   The Parties recognise that natural ecosystems, in particular forests, offer habitats for animals and plants, and play a major role in mitigating and adapting to climate change, in biodiversity conservation and in preventing and combating desertification and land degradation. The Parties also recognise that forests, wetlands and savannahs provide water and soil protection and protection from natural hazards, and deliver other environmental services. Taking into account the above, the Parties shall promote the conservation and restoration of all ecosystems, including forests.
5.   The Parties shall pursue the fight against desertification, land degradation and drought, and shall strive to restore and rehabilitate degraded land and soil to bring about sustainable land management and achieve a land degradation-neutral environment. They shall reduce biodiversity loss, create employment opportunities and help enhance the provision of ecosystem services and functions, including by enhancing drought risk preparedness and resilience, as well as further reducing risks and the impact of sand and dust storms.
6.   The Parties shall promote fair and equitable access and benefit sharing arising from the utilisation of genetic resources and appropriate access to such resources, as internationally agreed.
7.   The Parties shall support the promotion of circular economy approaches and sustainable consumption and production practices, and endeavour to make use of the investment opportunities offered by the best available clean technologies.
Chapter 2
Oceans, seas and marine resources
Article 56
Ocean governance
1.   The Parties recognise the increasing human pressures and their cumulative impacts on seas and oceans, and acknowledge their nature as an interconnected common good whose conservation, protection and governance is a shared responsibility that requires the collective and coordinated actions of stakeholders. The Parties reaffirm the universal and unified character of UNCLOS as the basis for national, regional and global action and cooperation in the marine and maritime sectors.
2.   The Parties shall strengthen ocean governance and effectively address the increasing pressures on seas and oceans, which threaten marine ecosystems' resilience and their contribution to climate change mitigation and adaptation.
3.   The Parties shall promote and improve the protection and restoration of marine ecosystems and the conservation and sustainable management of marine resources, including in areas beyond their respective jurisdiction, with a view to achieving healthy and productive oceans. They shall promote sustainable fisheries management at national, regional and global levels, by cooperating with relevant regional fisheries management organisations and by combating illegal, unreported and unregulated fishing. The Parties shall promote the conservation of endangered aquatic species and actions to control pollution and marine litter as well as address the impacts of climate change, including ocean acidification.
4.   The Parties shall promote the sustainable development of a blue economy with the aim of securing the oceans' contribution to food security and nutrition, improving livelihoods, creating job opportunities, and ensuring social equity and cultural well-being for current and future generations.
5.   The Parties shall support the implementation of blue growth policies and strategies to promote an integrated ocean management that restores, protects and maintains the diversity, productivity, resilience, core functions and intrinsic value of marine ecosystems.
6.   The Parties shall promote dialogue and cooperation on all aspects of ocean governance, including on matters related to climate change, sea-level rise and its possible effects and implications, seabed mining, fisheries, marine pollution and research and development.
Chapter 3
Climate change
Article 57
Climate commitments
1.   The Parties acknowledge that the adverse impacts of climate change and climate variability pose a threat to the lives and livelihoods of people. They confirm their commitment to take urgent action to prevent climate change, to address its impacts and to cooperate in an urgent and coordinated manner at international, regional, inter-regional and national levels in order to strengthen the global response to climate change.
2.   The Parties shall effectively implement the United Nations Framework Convention on Climate Change, done at New York on 9 May 1992, and the Paris Agreement.
3.   The Parties are committed to meeting the overall goal of holding the increase in the global average temperature to well below 2 °C above pre-industrial levels and pursuing efforts to limit the temperature increase to 1.5 °C above pre-industrial levels, enhancing the ability to adapt, reducing vulnerabilities and strengthening resilience, making all investments and financial flows consistent with the Paris Agreement.
Article 58
Climate action
1.   The Parties agree to undertake climate action to address adaptation, mitigation, as well as means of implementation and to be focused on the most vulnerable countries, including SIDS, low-lying coastal states, LDCs and LLDCs.
2.   The Parties agree to implement and track progress towards their nationally determined contributions (NDCs) and to strive to formulate and communicate mid-century, long-term low greenhouse gas emission development strategies in order to achieve the temperature goal agreed in the Paris Agreement, while taking into account their common but differentiated responsibilities and respective capabilities, in the light of different national circumstances. They commit to enhancing the linkages between NDCs, the 2030 Agenda and their national strategies.
3.   The Parties agree to engage in adaptation planning, implementation and monitor progress in the implementation of national adaptation plans (NAPs) and other strategies. They commit to setting up and strengthening effective governance structures for that purpose. They recognise the need to further strengthen the integration of NAPs and other adaptation strategies into national strategies and processes in order to achieve climate-resilient sustainable development.
Article 59
Climate change and security
The Parties shall address the security threat that climate change and environmental degradation pose, particularly in situations of fragility and on the most vulnerable countries. The Parties shall develop resilience strategies taking into account the security threat.
Chapter 4
Natural disasters
Article 60
Disaster risk reduction and management
1.   The Parties recognise the negative impacts on sustainable development of natural disasters, including tsunamis, earthquake and volcanic eruptions, as well as the increasing frequency and intensity of climate-related phenomena such as cyclones and hurricanes, flooding and droughts.
2.   The Parties shall promote coherent policies and strategies at all levels to identify vulnerabilities and other drivers of risk. They shall cooperate to enhance disaster resilience to the short and long-term impacts of disasters and pay particular attention to coordination, complementarity and synergies between disaster risk reduction and climate change adaptation strategies. The Parties shall undertake early warning and preventive action and improve risk reduction and preparedness by strengthening grassroots-level communication and risk governance and by effectively integrating disaster risk reduction into development strategies.
3.   The Parties shall systematically integrate comprehensive risk assessment, management and resilience into their action, ensuring that individuals, communities, institutions and countries can better prepare for, withstand, adapt to and quickly recover from shocks and aftershocks, including when impacts exceed best efforts to adapt, without compromising long-term development prospects.
4.   The Parties shall address disaster risks taking an integrated multi-hazard approach, covering the understanding of disaster risk, the strengthening of its governance, and building institutional capacities for effective implementation of risk-informed investments. They shall ensure inclusive and equitable outcomes to build the resilience of the most vulnerable.
5.   The Parties shall develop strategies to strengthen urban and rural resilience with a view to improving disaster risk management, with particular attention to unplanned settlements.
Article 61
Disaster response and recovery
1.   The Parties agree that early and coordinated response to natural disasters is critical for rehabilitation and post-disaster recovery. The Parties agree on the importance of coordinated needs assessments, enhanced disaster preparedness and capacity for local, early and effective responses that meet the needs of crisis-affected people, including through effective communication strategies.
2.   The Parties agree that disaster response and recovery efforts shall prioritise, in the short term, emergency assistance and rehabilitation, including support for early recovery. They agree that post-emergency assistance shall aim at linking the short-term relief with longer-term development through a sustainable recovery process, building back better, including reconstruction efforts and the rehabilitation of the social-economic and cultural fabric. This entails enhanced coordination between humanitarian and development stakeholders from the onset of the crisis to properly build resilience of affected populations.
TITLE VI
Migration and mobility
Article 62
The Parties reaffirm their commitment to enhancing cooperation on migration and mobility, guided by the principles of solidarity, partnership and shared responsibility. They shall adopt a comprehensive, coherent, pragmatic and balanced approach, in full respect of international law, including international human rights law and, where applicable, international refugee law and international humanitarian law, and the principle of sovereignty taking into account their respective competences. They recognise that migration and mobility can have positive impacts on sustainable development when well managed and acknowledge the need to address the negative impacts irregular migration can have on countries of origin, transit and destination. The Parties agree to work on enhancing capacities with the aim of efficient and effective management of migration in all its aspects. They reiterate their commitment to ensuring respect for the dignity of all refugees and migrants and protection of their human rights. The Parties shall address all relevant aspects of migration and mobility referred to in this Title in their regular partnership dialogue.
Chapter 1
Legal migration and mobility
Article 63
Legal migration and mobility
1.   The Parties shall seek to reap the dividends of safe, orderly and regular migration and mobility, in full respect of international law and in accordance with their respective competences. In that regard, they shall work to develop and use legal pathways for migration, including labour migration and other mobility schemes, taking into account national priorities and labour market needs.
2.   The Parties shall work to implement transparent and effective requirements for admission and residence for the purpose of work, research, studies, training and voluntary service, with a view to facilitating circular migration and mobility. The Parties shall strengthen transparency of information regarding applicable migration rules.
3.   The Parties shall consider circular migration as a means to foster growth and development in countries of origin and destination. To that end, they shall consider schemes for circular migration, and shall implement and improve, as appropriate, the legal frameworks for facilitating the re-entry procedures of nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, and consider aspects of their reintegration in the countries of origin to ensure that their gained experience or qualifications can benefit the local labour market and community.
4.   The Parties shall dialogue on procedures guiding legal migration, including family reunification and, as appropriate, portability of pension rights. The Parties shall further pursue an open exchange on visa issues and on the facilitation of mobility and people-to-people contacts, including in areas such as tourism, culture, sports, education, research, and business, with a view to fostering mutual understanding and promoting shared values.
5.   The Parties shall promote cooperation between relevant agencies and institutions, local authorities, civil society and social partners, with a view to encouraging joint research projects, identification of skills gaps as well as investment and job opportunities and the evaluation of labour migration policies and strategies.
6.   The Parties shall cooperate to improve transparency and comparability of all qualifications, with the aim of facilitating their recognition for access to further learning as well as their acceptance in the labour market.
7.   The Parties shall cooperate to improve and modernise civil status registry systems, with a view to enhancing the security and issuance of identity cards and passports.
Article 64
Integration and non-discrimination
1.   The Parties shall pursue efforts to adopt effective integration policies for those who reside legally in their territories which are aimed at granting rights and imposing obligations comparable to those of their citizens and to promote social cohesion. In that respect, the Parties shall support the development and implementation of strategies to integrate nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, into labour markets and host societies, supporting and strengthening cooperation and coordination of various actors working on integration at national, regional and local levels, including local government and civil society.
2.   The Parties agree to ensure fair treatment of nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, enhancement of non-discrimination in economic, social and cultural life, as well as the development of measures against racism and xenophobia.
3.   The Parties agree that the treatment accorded to nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, shall be free from any discrimination based on nationality as regards working conditions, remuneration and dismissal, in relation to the own nationals of each Member State of the European Union and the OACPS Member, respectively. To that end, the Parties shall cooperate to ensure that migration rules and recruitment mechanisms are guided by fair and ethical principles that ensure that all nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, are treated fairly and with dignity in the host countries and are protected against exploitation.
Chapter 2
Migration and development
Article 65
Migration and development
The Parties agree that well-managed migration can be a source of prosperity, innovation and sustainable development and further agree to cooperate and support countries of origin, 
inter alia
 by boosting growth and employment opportunities, promoting investment, private sector development, trade and innovation, education and vocational training, health, social protection and security, especially for youth and women. The Parties shall cooperate to create conditions that would limit the negative impact of the loss of skills on the development of countries of origin.
Article 66
Diaspora and development
The Parties acknowledge the meaningful role of diasporas and the different forms of contributions that diaspora members make to the development of their countries of origin, including through finance, investment, transfer of knowledge, expertise and technology, cultural linkages, networks and mechanisms, as well as in national reconciliation processes.
Article 67
Remittances
1.   The Parties shall seek to promote cheaper, more secure, faster and legally compliant transfer of remittances, so as to facilitate productive domestic investments, including through the use of new technologies and innovative instruments.
2.   The Parties shall cooperate to reduce the transaction costs of remittances to less than 3 % and to eliminate remittances corridors with costs higher than 5 %, in accordance with internationally agreed targets, and to improve regulatory frameworks for enhanced involvement of non-traditional players.
Article 68
South-south migration
1.   The Parties acknowledge the relevance of south-south migration in terms of both challenges and opportunities, including the potential benefits of well-managed south-south migration for the sustainable development of origin, transit and destination countries. To that end, the Parties shall support policies and actions to promote economic and social development in origin, transit and destination countries.
2.   The Parties shall exchange experience and best practices on mitigating the social and economic impact of south-south migration flows on countries of origin, transit and destination, and shall enhance cooperation at national and regional levels.
Article 69
Natural disasters, climate change and environmental degradation
1.   The Parties shall take into account the nexus between migration, including displacement, and natural disasters, climate change and environmental degradation.
2.   The Parties shall take action to address the needs of displaced persons by adopting strategies towards mitigation, adaptation and resilience to natural disasters, the adverse effects of climate change and environmental degradation, at all relevant levels, including inter-regional levels.
Chapter 3
Irregular migration
Article 70
Root causes of irregular migration
1.   The Parties confirm the shared political commitment to address the root causes of irregular migration and forced displacement and to develop adequate responses thereto.
2.   The Parties reaffirm their determination to stem the flows of irregular migration, in full respect of international law and human rights. In that regard, they acknowledge the negative impacts of irregular migration on countries of origin, transit and destination, including related humanitarian and security challenges. The Parties acknowledge the increased risk of migrants experiencing human rights violations and becoming victims of trafficking and abuse and agree to implement measures to protect those migrants from all forms of exploitation and abuse.
Article 71
Smuggling of migrants
1.   The Parties shall increase joint efforts to prevent cross-border crime of migrant smuggling, and jointly enhance efforts to end the impunity of criminal organisations through effective investigation and prosecution.
2.   The Parties shall ensure that appropriate legislative and institutional frameworks are in place, in line with the UN Convention against Transnational Organized Crime, in particular its Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air. They also commit to improving information sharing and to fostering operational, police and judicial cooperation.
Article 72
Trafficking in persons
The Parties shall combat trafficking in persons in line with the UN Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, especially Women and Children. The Parties shall also enhance prevention, including by countering the impunity of all perpetrators, and ensure that all victims have access to the rights they are entitled to, taking into account in particular the vulnerability of women and children.
Article 73
Integrated border management
The Parties shall promote and support integrated border management, including border control, information and intelligence gathering and sharing, and the prevention of the production and use of fraudulent documentation, as well as operational, police and judicial cooperation on investigations and criminal prosecutions.
Chapter 4
Return, readmission and reintegration
Article 74
Return and readmission
1.   The Parties reaffirm their right to return illegally staying migrants and reaffirm the legal obligation of each Member State of the European Union and each OACPS Member to readmit their own nationals illegally present on the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, without conditionality and without further formalities other than the verification provided for in paragraph 3. To that end, the Parties shall cooperate on return and readmission and shall ensure that the rights and dignity of individuals are fully protected and respected, including in any procedure initiated to return illegally staying migrants to their countries of origin.
2.   Each Member State of the European Union shall accept the return of and readmission of any of its nationals who is illegally present on the territory of an OACPS Member, at that State's request without further formalities than the verification provided for in paragraph 3 for those persons who do not hold a valid travel document.
Each OACPS Member shall accept the return and the readmission of any of its nationals who is illegally present on the territory of a Member State of the European Union, at that Member State's request without further formalities than the verification provided for in paragraph 3 for those persons who do not hold a valid travel document.
In respect of the Member States of the European Union, the obligations set out in this paragraph apply only with regard to persons who hold the nationality of a Member State of the European Union. In respect of the OACPS Members, the obligations set out in this paragraph apply only with regard to persons who are considered as their nationals in accordance with their respective legal system.
3.   The Member States of the European Union and the OACPS Members shall respond swiftly to readmission requests of each other. They shall carry out verification processes using the most appropriate and most efficient identification procedures with a view to ascertaining the nationality of the person concerned and to issue appropriate travel documents for return purposes, as set out in Annex I. Nothing in that Annex shall prevent the return of a person under formal or informal arrangements between the State to which a readmission request is submitted and the State submitting a readmission request.
4.   Notwithstanding the procedures provided for in Article 101(5), if a Party considers that another Party has failed to respect the time limit referred to in Annex I in line with Standard 5.26 of Chapter 5 of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, it shall notify the other Party accordingly. If that other Party continues to fail to comply with those obligations, the notifying Party may take proportionate measures starting as from 30 days of the notification.
5.   The Parties agree to monitor the implementation of these commitments in the framework of the regular partnership dialogue.
Article 75
Reintegration
The Parties shall explore ways to cooperate in order to promote voluntary return and to facilitate sustainable reintegration of returned persons including, where relevant, through sustainable reintegration programmes. Particular attention shall be paid to the needs of returning persons in vulnerable situations, such as children, older persons, persons with disabilities and victims of trafficking.
Chapter 5
Protection and asylum
Article 76
Refugees and other displaced persons
1.   The Parties are committed to reinforcing the protection and dignity of refugees and other displaced persons in accordance with international law and international human rights law, including the principle of non-refoulement, and, where applicable, international refugee law and international humanitarian law.
2.   The Parties shall support the integration of refugees and other displaced persons in host countries as appropriate and strengthen the capacities of first asylum, transit and destination countries. The Parties shall cooperate to provide refugees and displaced persons in transit and host countries with security in refugee camps, and access to justice, legal assistance, witness protection, medical and socio-psychological support.
3.   The Parties shall pay particular attention to persons in vulnerable situations and to their specific needs, including women, children and unaccompanied minors, taking into account the principle of the best interests of the child.
PART III
GLOBAL ALLIANCES AND INTERNATIONAL COOPERATION
Article 77
The Parties reaffirm the importance of cooperating at the international level with a view to promoting and defending their common interests and preserving and strengthening multilateralism. They commit to joining forces for a more peaceful, cooperative and just world which rests solidly on the common values of peace, democracy, human rights, the rule of law, gender equality, sustainable development, preservation of the environment and the fight against climate change. They agree on the importance of building and reinforcing global alliances to achieve an effective multilateral system that delivers results in tackling global challenges for a safer and better world for all.
Article 78
Multilateralism and global governance
1.   The Parties are committed to the rules-based international order with multilateralism as its key principle and the UN at its core. They shall promote international dialogue and seek multilateral solutions to drive global action forward.
2.   The Parties shall take the necessary steps for the ratification of or accession to, as appropriate, the implementation and the domestication of relevant international treaties and conventions.
3.   The Parties shall endeavour to strengthen global governance and to support necessary reforms and the modernisation of multilateral institutions to make them more representative, responsive, effective, efficient, inclusive, transparent, democratic and accountable.
4.   The Parties shall deepen their multi-stakeholder approach to multilateralism by more effectively engaging civil society, the private sector and social partners in developing responses to global challenges.
Article 79
Cooperation in international organisations and forums
1.   The Parties shall strive to adopt joint resolutions, declarations and statements, to coordinate positions and, where appropriate, voting, and to take joint actions based on a commonality of interests, mutual respect and equality, so as to ensure enhanced presence and a stronger voice in international and regional organisations and forums.
2.   The Parties shall establish appropriate operational modalities for effective cooperation and coordination at the international level, including through convening ministerial meetings at OACPS Members-EU Party level. They shall endeavour to identify on a regular basis, at both political and operational levels, common ground on a series of strategic themes and to join forces on issues of mutual and global interest to drive global action forward.
3.   The Parties may actively seek to closely cooperate and establish strategic partnerships with third countries and groupings that share their values and interests, with a view to maximising cooperative solutions to common challenges wherever possible.
Article 80
Areas of international action
1.   The Parties agree to cooperate and undertake joint actions on issues related to the strategic priorities identified in Part II, as well as in other areas of concern as they deem necessary.
2.   The Parties shall strengthen cooperation and dialogue to secure international peace and security. They shall adopt an inclusive and integrated approach to prevent and address conflicts and crises, rooted in broad, deep and durable regional and international partnerships. They shall work at national, regional and international levels to enhance the effectiveness of multilateral engagement for sustainable peace and security through strengthened partnerships with the UN and regional and sub-regional actors. They shall address serious crimes of concern to the international community and international security threats such as organised crime, terrorism and violent extremism, and shall cooperate to promote and strengthen the international arms control, non-proliferation and disarmament architecture, as well as to enhance cyber security and combat cybercrimes.
3.   The Parties shall engage in international forums to uphold international norms and agreements to promote and protect human rights for all, to achieve gender equality, and to enhance democracy and the rule of law. They shall cooperate with the UN's human rights bodies and mechanisms and fully support the work of the UN Human Rights Council. They shall establish cross-regional alliances to serve common values and interests, as appropriate.
4.   The Parties shall cooperate to advance the attainment of the SDGs and other internationally agreed roadmaps for the promotion of human and social development. They shall cooperate closely at the international level to:
(a)
end extreme poverty and hunger;
(b)
address and respond to food insecurity;
(c)
promote universal access to quality and affordable social services such as education, health, water, sanitation and housing;
(d)
empower women and youth; and
(e)
protect the most vulnerable in society and facilitate their inclusion in, and contribution to, economic, social and political life, leaving no one behind.
They shall cooperate to strengthen the coherence and consistency of the international financial and monetary system to secure enhanced access to development financing in support of sustainable development.
5.   The Parties shall work together at the international level to achieve inclusive, sustainable economic growth and development through measures aimed at structural economic transformation, the creation of decent jobs for all, and the integration of the OACPS Members into the global economy, including through regional and continental integration. The Parties shall preserve and reinforce the rules-based multilateral trading system, with the WTO at its core, in all its functions, to ensure that it can effectively address global trade challenges and harness the development potential of trade.
6.   The Parties shall intensify cooperation to promote strong and decisive collective action on environmental sustainability and on climate change, raising global ambition and leading the way to reach the long-term goals of the Paris Agreement. They shall uphold international norms and agreements that provide global public goods and protect future generations, including efforts to strengthen international ocean governance.
7.   The Parties shall work with partners around the world to pursue a comprehensive and holistic approach on all aspects related to migration and mobility, based on the principles of solidarity, shared responsibility, and partnership.
PART IV
MEANS OF COOPERATION AND IMPLEMENTATION
Article 81
Effective and diversified means of cooperation
1.   The Parties agree to mobilise both financial and non-financial resources in order to achieve the objectives set out in this Agreement on the basis of mutual interests, in the spirit of genuine partnership, and in line with the principle of "leaving no one behind". They underscore the importance of financing for development as being key to the implementation of the 2030 Agenda and the Paris Agreement.
2.   The Parties agree that means of cooperation shall be diversified, encompassing a range of policies and instruments, from all available sources and actors. They also agree that means of cooperation shall be tailored to reflect, and be implemented on the basis of, the objectives, strategies and priorities of different countries and regions established at national, regional, continental and inter-regional levels.
3.   The Parties reaffirm their commitment to the development effectiveness principles, namely ownership of development priorities by partner countries, inclusive partnerships, focus on results, transparency and mutual accountability.
Article 82
International development cooperation
1.   The EU Party reaffirms their political commitment to enhance development cooperation resources with a view to achieving sustainable development, particularly by eradicating poverty and combating environmental degradation and climate change. The EU Party commits to making available the appropriate level of financial resources in line with its internal regulations and procedures.
2.   The Parties agree that, in the allocation of resources, priority shall be given to countries most in need, where such resources can have most impact, in particular LDCs, low-income countries, countries in crisis and conflict, post-crisis and/or post-conflict fragile and vulnerable situations, including SIDS, and LLDCs. Due attention shall also be paid to the specific challenges faced by middle-income countries, particularly in relation to inequality, social exclusion and their access to resources.
3.   The EU Party shall mobilise resources to support programmes in African, Caribbean and Pacific States and shall contribute to regional, inter-regional and intercontinental cooperation and initiatives aimed at strengthening cooperation between the Parties on issues of mutual interest and common concern.
4.   The Parties agree that cooperation may take different forms, such as sector policy support programmes, administrative and technical cooperation measures, capacity building, triangular arrangements, and may be provided through different types of financing and procedures, including budget support, budgetary guarantees and blending operations.
5.   The EU Party and the more advanced OACPS Members shall undertake to develop new forms of engagement, including innovative financial instruments and co-financing.
6.   The Parties shall cooperate and promote the use of financial resources to foster domestic resource mobilisation, to provide humanitarian and emergency assistance, to address unforeseen circumstances, new needs or emerging challenges, to facilitate trade, and to promote international initiatives or priorities.
7.   The Parties agree that any decision to provide budget support shall:
(a)
be based on a clear set of eligibility criteria and a careful assessment of the risks and benefits;
(b)
be based on country ownership, mutual accountability and a shared commitment to universal values and principles;
(c)
include reinforced policy dialogue, improved governance and complementing efforts to collect more and spend better; and
(d)
be differentiated in such a way as to respond better to the political, economic and social context of the beneficiary country.
8.   The Parties agree to promote predictability and security of resource flows and step up efforts to further improve the way in which they manage and implement development cooperation, notably through greater coordination and coherence and by taking into account their respective comparative advantages, including transition experiences.
9.   The Parties agree that programming shall be based on an early, continuous and inclusive dialogue between the EU Party and the OACPS Members, including national and local authorities, regional, continental and international organisations, and involving parliaments, civil society, the private sector and other stakeholders in order to enhance democratic ownership of the process and to encourage support for national and regional strategies. They agree that, where appropriate, programming shall be synchronised with the strategy cycles of beneficiaries and commit to the use of their institutions, systems and procedures. They also agree that programming shall provide a specific, tailor-made multi-annual framework for cooperation, including diversified means of cooperation.
10.   The Parties agree that cooperation with third countries and other actors, including south-south and triangular cooperation, shall be encouraged in case of a clear added value and proven comparative advantage.
11.   The Parties may decide to conduct a review of the management and impact of financial resources, at a mutually agreeable time, with a view to improving the effectiveness of aid programming and allocations.
12.   The Parties shall strengthen dialogue and cooperation in the sound use of financial resources, including through cooperation with the European Anti-Fraud Office, where appropriate.
Article 83
Domestic public resources
1.   The OACPS Members that are parties to this Agreement reaffirm their commitment to enhancing domestic resources mobilisation. They shall promote environments that increase domestic private flows and boost trade as an engine for development.
2.   The OACPS Members that are parties to this Agreement shall endeavour to enhance revenue collection through modernised tax systems, improved tax policy, more efficient tax collection, and strengthened and reformed tax administration. They shall work towards improving the fairness, transparency, efficiency and effectiveness of their tax systems, including by broadening the tax base and continuing efforts to integrate the informal sector into the formal economy in line with country circumstances. They shall strengthen fiscal legitimacy by enhancing the efficiency and effectiveness of their public expenditure.
3.   The Parties agree to increase efforts to combat illicit financial flows with a view to eradicating them, to cooperate in the recovery of lost assets and capital, and to strengthen good practices on assets return in order to foster sustainable development. They shall promote anti-corruption, anti-fraud and anti-money laundering measures, and undertake measures to tackle tax avoidance, tax evasion and other harmful tax practices, through increased international cooperation, improved domestic regulation as well as strengthened capacities and exchange of information.
4.   The Parties shall enhance and cooperate to strengthen good financial and tax governance, transparency, and accountability. They commit to scaling up international tax cooperation in an inclusive, fair and transparent manner and, in that regard, agree to cooperate in international forums on international tax matters.
Article 84
Domestic and international private resources
1.   The Parties acknowledge that private capital flows are vital complements of national development efforts. They shall develop policies and, where appropriate, strengthen regulatory frameworks and instruments to better align private sector incentives with public goals. They shall cooperate to mobilise sustainable and responsible investment, to encourage the private sector to engage as a partner in the development process, and to invest in areas critical to sustainable development.
2.   The Parties shall endeavour to use blending of grants and loans as well as guarantees as levers to attract private finance and address market failures, while limiting market distortions.
3.   The Parties acknowledge that remittances are a key private source of financing for sustainable development. They shall put in place relevant legislation and regulatory frameworks to create a competitive and transparent market for cheaper, faster and safer transfers of money through legal and official channels in both source and recipient countries, and to establish innovative and affordable transfer solutions. They shall encourage the generation of innovative financial products and create incentives to strengthen their diaspora's contribution to development. They shall promote dialogue among all relevant public and private stakeholders to facilitate remittance flows with a view to enhancing their impact on development.
Article 85
Debt and debt sustainability
1.   The Parties commit to making debt sustainable in the long term through coordinated policies geared towards financing, mitigating, restructuring or managing debt as appropriate. They agree to assist countries in building debt management capacities and developing medium- and long-term debt strategies.
2.   The Parties underscore the importance of debtors and creditors working together to prevent and resolve debt crises. They agree on the need to strengthen dialogue, information sharing and transparency, so that debt sustainability assessments and analyses are based on comprehensive, objective and reliable data.
3.   The Parties, considering the links between debt and economic growth, commit to engaging in dialogue and cooperation in the context of international discussions on the general problem of debt, without prejudice to specific discussions taking place in relevant forums.
4.   The Parties agree to contribute, as appropriate, to internationally approved debt relief initiatives in order to alleviate the debt-servicing burden of OACPS Members.
PART V
INSTITUTIONAL FRAMEWORK
Article 86
Joint institutions
1.   The Parties hereby establish the following joint institutions at the level of the members of the OACPS and the EU Party: the OACPS-EU Council of Ministers, the OACPS-EU Ambassadorial Level Senior Officials Committee (OACPS-EU ALSOC) and the OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly. The Parties hereby also establish, as joint institutions for each of the Regional Protocols, a Council of Ministers, a Joint Committee and a Parliamentary Assembly.
2.   The Parties shall endeavour to ensure coordination and complementarity between the joint institutions of this Agreement and the joint institutions of other frameworks or agreements to which they are party, including the EPAs, without prejudice to relevant provisions therein.
Article 87
Summit of Heads of State or Government
The Parties may meet at the level of Heads of State or Government, upon joint agreement, in an appropriate format, on the basis of a mutually agreed timetable and agenda.
Article 88
OACPS-EU Council of Ministers
1.   The OACPS-EU Council of Ministers shall comprise, on the one hand, a representative of each OACPS Member at ministerial level and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ministerial level. It shall be co-chaired by the Chair nominated by the OACPS Members on the one hand and by the Chair nominated by the EU Party on the other hand.
2.   The OACPS-EU Council of Ministers shall meet in principle every three years and whenever it is deemed necessary on the initiative of the Co-chairs, in a form and composition appropriate to the issues to be addressed. Observers may take part in meetings as appropriate.
3.   The OACPS-EU Council of Ministers may set up committees and working groups to deal with specific issues more effectively and efficiently, such as issues on trade and development finance. It may also delegate powers to the OACPS-EU ALSOC.
4.   The functions of the OACPS-EU Council of Ministers shall be to:
(a)
provide strategic political guidance;
(b)
oversee the effective and consistent implementation of this Agreement;
(c)
adopt policy guidelines and take decisions to give effect to specific aspects necessary for the implementation of the provisions of this Agreement; and
(d)
adopt joint positions and agree on joint actions on international cooperation and facilitate coordination in international organisations and forums.
5.   The OACPS-EU Council of Ministers shall adopt decisions that are binding on all Parties unless otherwise specified, or make recommendations concerning any of its functions listed in paragraph 4 by common agreement of the Parties. Its proceedings shall be valid only if the representatives of the European Union, at least half of the Member States of the European Union and at least two thirds of the members representing the governments of the OACPS Members are present. Any member of the OACPS-EU Council of Ministers unable to attend may be represented. The representative shall exercise all the rights of that member. The OACPS-EU Council of Ministers shall submit a report to the Joint Parliamentary Assembly on the implementation of this Agreement. It shall examine and take into consideration resolutions and recommendations adopted by the Joint Parliamentary Assembly.
6.   The OACPS-EU Council of Ministers may take decisions or make recommendations by written procedure. The use of a written procedure may be proposed by any of the Parties and may be initiated following the agreement of the Co-chairs. The rules laid down in paragraph 5 shall apply 
mutatis mutandis
 to the written procedure.
7.   The OACPS-EU Council of Ministers shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 89
OACPS-EU Ambassadorial Level Senior Officials Committee
1.   The OACPS-EU Ambassadorial Level Senior Officials Committee (OACPS-EU ALSOC) shall comprise, on the one hand, a representative of each OACPS Member at ambassadorial or senior official level and the Secretary General of the OACPS in an 
ex officio
 capacity and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ambassadorial or senior official level. The OACPS-EU ALSOC shall meet annually and in special sessions at the request of the Co-chairs, and in particular to prepare for the sessions of the OACPS-EU Council of Ministers. It shall be co-chaired by the same Parties that hold the office of Co-chairs of the OACPS-EU Council of Ministers. It shall take its decisions and make recommendations by common agreement of the Parties. Observers may take part in meetings as appropriate.
2.   The OACPS-EU ALSOC shall prepare the sessions of, and assist, the OACPS-EU Council of Ministers in the fulfilment of its tasks and carry out any mandate entrusted to it by the OACPS-EU Council of Ministers.
3.   The OACPS-EU ALSOC shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 90
OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly
1.   Each Member of the three Regional Parliamentary Assemblies shall be member of the OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly. The OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly shall meet once every year, as further set out in its rules of procedure as referred to in paragraph 3. It shall be co-chaired by a member of the European Parliament and a member of parliament of the OACPS Members, nominated according to their respective procedures.
2.   The functions of the OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly, as a consultative body, shall be as follows:
(a)
adopt resolutions and make recommendations with a view to achieving the objectives of this Agreement; and
(b)
promote democratic processes, foster cooperation between parliaments, and facilitate greater understanding between the peoples of the OACPS Members and those of the European Union.
3.   The OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 91
Regional Summit
The Parties to each Regional Protocol may decide to meet at the level of Heads of State or Government at intervals to be agreed upon by the respective Parties on the basis of a mutually agreed timetable and agenda.
Article 92
Regional Councils of Ministers
1.   The Parties hereby establish a Council of Ministers for each of the three Regional Protocols:
(a)
the Africa-EU Council of Ministers shall comprise, on the one hand, a representative of each State Party in Africa at ministerial level and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ministerial level;
(b)
the Caribbean-EU Council of Ministers shall comprise, on the one hand, a representative of each State Party in the Caribbean at ministerial level and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ministerial level; and
(c)
the Pacific-EU Council of Ministers shall comprise, on the one hand, a representative of each State Party in the Pacific at ministerial level and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ministerial level.
Each Regional Council of Ministers shall be co-chaired by the Chair nominated respectively by the African, Caribbean or Pacific States Parties, on the one hand, and by the Chair nominated by the EU Party on the other hand, according to their own procedures.
Each Regional Council of Ministers shall meet at intervals to be agreed upon by the respective Parties, in a composition appropriate to the issues to be addressed and on the initiative of the Co-chairs, and shall take decisions by common agreement.
2.   The functions of each Regional Council of Ministers shall be to:
(a)
set priorities and, as appropriate, establish plans of action in relation to the objectives of their respective Regional Protocol;
(b)
adopt decisions and make recommendations to give effect to specific aspects of their respective Regional Protocol, including decisions concerning the revision or amendment thereof, in accordance with Article 99(5); the decisions shall be binding on all Parties to the respective Regional Protocol, unless otherwise specified; and
(c)
conduct dialogue and exchange views on any issues of common interest.
3.   Each Regional Council of Ministers shall adopt decisions or make recommendations by common agreement. Its proceedings shall be valid only if the representatives of the European Union, at least half of the Member States of the European Union and at least two thirds of the members representing the respective African, Caribbean and Pacific region are present. Any member of any Regional Council of Ministers unable to attend may be represented. The representative shall exercise all the rights of that member.
4.   Each Regional Council of Ministers:
(a)
may adopt decisions or make recommendations by written procedure; the rules laid down in Article 88 shall apply 
mutatis mutandis
 to the written procedure of the Regional Council of Ministers;
(b)
may set up subcommittees and working groups to deal with specific issues more effectively and efficiently, and may delegate powers to the respective Regional Joint Committee;
(c)
shall submit a report to the OACPS-EU Council of Ministers on the implementation of its respective Protocol; and
(d)
shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 93
Regional Joint Committees
1.   Each Regional Joint Committee shall comprise, on the one hand, a representative of each African OACPS Member for the Africa-EU Protocol, each Caribbean OACPS Member for the Caribbean-EU Protocol, and each Pacific OACPS Member for the Pacific-EU Protocol, at ambassadorial or senior official level, and, on the other hand, representatives of the European Union and of its Member States at ambassadorial or senior official level.
2.   Each Regional Joint Committee shall be co-chaired by the same Parties that hold the office of Co-chairs of the respective Regional Council of Ministers. When appropriate, it may decide to invite observers on the proposal of any Party following the agreement of the Co-chairs.
3.   Each Regional Joint Committee shall prepare the sessions and assist the respective Regional Council of Ministers in the fulfilment of its tasks and carry out any mandate entrusted to it by the respective Regional Council of Ministers.
4.   Each Regional Joint Committee shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 94
Regional Parliamentary Assemblies
1.   The Parties hereby establish a Regional Parliamentary Assembly for each of the three Regional Protocols that shall be co-chaired by a Member of the European Parliament, on the one hand, and a Member of the Parliament from the respective African, Caribbean or Pacific Parties, nominated as Chair, on the other hand, in accordance with their own procedures:
(a)
the Africa-EU Parliamentary Assembly shall comprise, on the one hand, Members of the European Parliament and, on the other hand, Members of Parliament of each State Party in Africa, in equal number;
(b)
the Caribbean-EU Parliamentary Assembly shall comprise, on the one hand, Members of the European Parliament and, on the other hand, Members of Parliament of each State Party in the Caribbean, in equal number;
(c)
the Pacific-EU Parliamentary Assembly shall comprise, on the one hand, Members of the European Parliament and, on the other hand, Members of Parliament of each State Party in the Pacific, in equal number.
2.   As a consultative body, each Regional Parliamentary Assembly shall meet in particular in advance of meetings of the relevant Regional Council of Ministers. In that regard, each Regional Parliamentary Assembly shall be supplied in a timely manner with the agenda of the relevant Regional Council of Ministers, on the basis of which it may make recommendations to that Council of Ministers, and shall be informed of the decisions and recommendations of the relevant Regional Council of Ministers.
3.   Each Regional Parliamentary Assembly:
(a)
may adopt resolutions and discuss any issues pertaining to their respective Regional Protocol;
(b)
may promote democratic processes through dialogue and consultation and facilitate greater understanding between the peoples of the European Unionand those of Africa, the Caribbean and the Pacific;
(c)
shall liaise with the OACPS-EU Joint Parliamentary Assembly on issues pertaining to this Agreement, in order to ensure coordination and coherence; and
(d)
shall adopt its rules of procedure at its first meeting, but no later than six months after the entry into force of this Agreement.
Article 95
Engagement with stakeholders
1.   The Parties agree that engagement with stakeholders, notably local authorities, civil society, and private sector representatives, is integral to well-informed decision-making and to furthering the objectives of this Partnership.
2.   Stakeholders shall be informed in a timely manner and be able to provide inputs into the broad process of dialogue, particularly in view of the meetings of the respective Council of Ministers.
3.   In order to promote such engagement, open and transparent mechanisms for structured consultation with stakeholders shall be set up as appropriate.
4.   The results of the consultations with stakeholders shall be communicated to the relevant Council of Ministers, Joint Committee or Parliamentary Assembly, as appropriate.
PART VI
FINAL PROVISIONS
Article 96
Territorial application
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union apply and under the conditions laid down in those Treaties, and, on the other hand, to the territories of the OACPS Members.
Article 97
Other agreements or arrangements
No treaty, convention, agreement or arrangement of any kind between one or more Member States of the European Union and one or more OACPS Members shall impede the implementation of this Agreement.
Article 98
Consent to be bound, entry into force and provisional application
1.   The Parties shall express their consent to be bound by this Agreement in accordance with their respective internal rules and procedures.
2.   This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the European Union and its Member States and at least two thirds of the OACPS Members have completed their respective internal procedures for that purpose and deposited their instruments expressing their consent to be bound with the General Secretariat of the Council of the European Union (the "depositary"), which shall send a certified copy to the OACPS Secretariat.
3.   An OACPS Member that has not completed the procedures set out in paragraph 2 by the date on which this Agreement enters into force in accordance with paragraph 2 may do so only within 12 months of that date. For such OACPS Members, this Agreement shall become applicable on the first day of the second month following the deposit of their instruments expressing their consent to be bound with the depositary, which shall send a certified copy to the OACPS Secretariat. Such OACPS Members shall recognise the validity of any measure taken to implement this Agreement after the date of its entry into force in accordance with paragraph 2.
4.   Notwithstanding paragraphs 2 and 3, the European Union and the OACPS Members may apply this Agreement provisionally in whole or in part, pending its entry into force and in accordance with their respective internal procedures. Provisional application shall commence on the first day of the second month after the date of signature of this Agreement. Before the commencement of the provisional application, the European Union shall notify the OACPS Members of the parts of this Agreement that shall be provisionally applied.
Article 99
Duration and revision
1.   This Agreement is concluded for an initial period of 20 years. Three years prior to the end of that initial period, the Parties shall enter into a dialogue with a view to reviewing the provisions that shall subsequently govern their relations. This Agreement shall be tacitly extended for a single period of five years unless a decision terminating or extending it is agreed upon by the Parties before the end of the initial period of 20 years.
2.   The Parties may submit proposals for amendments to this Agreement to the OACPS-EU Council of Ministers no later than six months prior to the relevant meeting of the OACPS-EU Council of Ministers. Any amendments shall be approved by the OACPS-EU Council of Ministers and be subject to the procedures laid down in Article 98 for the entry into force and provisional application of this Agreement.
3.   Within six months of the expiry of the 2030 Agenda, the Parties shall enter into negotiations with a view to reviewing and revising the strategic priorities of this Agreement, including the Africa Regional Protocol, the Caribbean Regional Protocol and the Pacific Regional Protocol, and to introducing any other necessary amendments. The amended Agreement shall enter into force in accordance with the procedures laid down for the entry into force and provisional application of this Agreement.
4.   The Parties may submit proposals for amendments to the Annexes to this Agreement to the OACPS-EU Council of Ministers no later than six months prior to the relevant meeting of the OACPS-EU Council of Ministers. Any amendments shall be approved by the OACPS-EU Council of Ministers.
5.   The Parties to the respective Regional Protocol may submit proposals for amendments to their Protocol to the respective Regional Council of Ministers and to the OACPS-EU Council of Ministers no later than 120 days prior to the relevant meeting of the respective Regional Council of Ministers. Any amendments shall be adopted by the respective Regional Council of Ministers and immediately notified to the OACPS-EU Council of Ministers, which may give its consent within 120 days of the date of notification, including through written procedure or delegation of power to the OACPS-EU ALSOC. The OACPS-EU Council of Ministers may refuse to give its consent for an amendment deemed not to be consistent with this Agreement, and shall notify the relevant Regional Council of Ministers of the reasons for its refusal. The absence of a refusal of consent within 120 days of the date of notification is deemed to constitute consent. The amended Regional Protocol shall enter into force on the first day of the second month following the date of consent.
6.   The OACPS-EU Council of Ministers may adopt any transitional measures necessary if a new agreement is envisaged between the Parties and until such agreement enters into force or is provisionally applied.
Article 100
Termination
This Agreement may be terminated by the EU Party in respect of each OACPS Member and by each OACPS Member in respect of the EU Party. The termination shall take effect six months after receipt by the depositary of the written notification thereof, which shall send a certified copy to the OACPS Secretariat.
Article 101
Dispute settlement and fulfilment of obligations
1.   The Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under this Agreement. They shall address divergences and disputes over the application of this Agreement between them and address questions of interpretation related to this Agreement in accordance with this Article.
2.   Without prejudice to the procedures referred to in paragraphs 3 to 9 of this Article and Article 74(4), any question related to the interpretation of this Agreement may be resolved through consultations within the OACPS-EU Council of Ministers or, upon the Parties' agreement, a special subcommittee or any other appropriate mechanism reporting to the OACPS-EU Council of Ministers. The Parties shall present the relevant information required for a thorough examination of the matter, with a view to addressing it in a timely and amicable manner.
3.   For the purposes of paragraphs 4 to 9, the term "Party" refers to the European Union and its Member States, on the one part, and each OACPS Member, on the other part.
4.   The Parties shall address divergences between them within the partnership dialogue, with a view to preventing situations arising in which one party might deem it necessary to have recourse to the consultations provided for in paragraphs 5 and 6.
5.   If either Party considers that the other Party has failed to fulfil any of the obligations under this Agreement, it shall notify the other Party, presenting all relevant information required for a thorough examination of the situation, with a view to reaching a mutually acceptable solution within 90 days of the date of notification. Should this be deemed not sufficient, the Parties shall hold structured and systematic consultations. Where they are unable to reach a mutually acceptable solution within 120 days of the commencement of consultations, the notifying Party may take measures proportionate to the failure to fulfil the specific obligation.
6.   Notwithstanding paragraph 5, if either Party considers that the other Party is in violation of any of the essential elements as set out in Articles 9 and 18, except in case of special urgency, or in serious cases of corruption as set out in Article 12, it shall notify the other Party, presenting all relevant information required for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a mutually acceptable solution within 60 days of the date of notification. Should this be deemed not sufficient, the Parties shall hold structured and systematic consultations. While preserving the bilateral character of the consultations, a special joint committee shall be involved upon agreement of the Parties concerned during the structured and systematic consultations phase. The Special Joint Committee, consisting of an equal number of representatives of the EU Party and OACPS Members abiding by the principles of genuine partnership and mutual accountability, shall provide advice on the fulfilment of obligations and assist as appropriate so that the Party concerned takes the necessary actions to comply with the obligations arising from this Agreement. The Party concerned remains solely responsible for complying with its obligations under this Agreement. Where they are unable to reach a mutually acceptable solution within 90 days of the commencement of consultations, the notifying Party may take appropriate measures.
7.   If either Party considers that a violation of any of the essential elements constitutes a case of special urgency, it may take appropriate measures with immediate effect, without prior consultations. Cases of special urgency shall refer to exceptional cases of a particularly serious and flagrant violation of one of the essential elements referred to in Articles 9 and 18.
8.   "Appropriate measures" referred to in paragraphs 6 and 7 shall be taken in full respect of international law and shall be proportionate to the failure to implement obligations under this Agreement. Priority shall be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. Appropriate measures may include the suspension, in part or in full, of this Agreement. After taking the appropriate measures, at the request of either Party, consultations may be called in order to examine the situation thoroughly and find solutions allowing the withdrawal of appropriate measures.
9.   The Parties agree that consultations shall be conducted at the level, and in the form, considered most conducive to reaching a mutually acceptable solution. They agree that, while preserving the bilateral character of the consultations, relevant regional and international actors may be involved in the consultation process upon agreement of the Parties concerned.
Article 102
Accession
1.   Any new Member State of the European Union shall become a Party to this Agreement from the date of its accession to the European Union by means of a clause to that effect in the act of accession. If the act of accession to the European Union does not provide for such automatic accession of the new Member State to this Agreement, the Member State concerned shall accede to this Agreement by depositing an act of accession with the depositary, which shall send a certified copy to the OACPS Secretariat.
2.   Any request for accession to this Agreement made by an independent state that is a member of the OACPS or any other independent state whose structural characteristics and economic and social situation are comparable to those of the members of the OACPS, shall be presented to the OACPS-EU Council of Ministers. If the request is approved by the OACPS-EU Council of Ministers, the state concerned shall accede to this Agreement by depositing an act of accession with the depositary, which shall send a certified copy to the OACPS Secretariat.
3.   The Parties shall review the effects on this Agreement of the accession to it of new states.
4.   The OACPS-EU Council of Ministers may decide on any transitional or amending measures that might be necessary.
Article 103
Observer status
In pursuit of the objectives of this Agreement, third actors, including regional and continental organisations, may be granted the status of observer in the institutions established by Part V of the General Part of this Agreement by decision of the relevant joint institution.
Article 104
Authentic texts
This Agreement is drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.
REGIONAL PROTOCOLS
AFRICA REGIONAL PROTOCOL
PART I
FRAMEWORK FOR COOPERATION
Chapter 1
Nature and scope
Article 1
Genuine partnership
1.   For the purposes of this Protocol, "Parties" means the relevant parties bound by this Protocol pursuant to Article 6 of the General Part of this Agreement.
2.   Relations between the Parties shall be governed by the provisions of the General Part of this Agreement and the strategic priorities under this Protocol, which shall be complementary and mutually reinforcing, in accordance with Article 6 of the General Part of this Agreement.
3.   The Parties shall implement this Protocol in a spirit of shared ownership, reciprocity, mutual accountability and transparency, with complementary responsibilities at national, regional and international levels.
Article 2
Strategic priorities
1.   The Parties shall take specific measures in the following key areas of engagement set out in Part II of this Protocol:
(a)
inclusive and sustainable economic growth and development;
(b)
human and social development;
(c)
environment, natural resources management and climate change;
(d)
peace and security;
(e)
human rights, democracy and governance;
(f)
migration and mobility.
2.   The Parties may agree on other areas of engagement and cooperation by mutual consent.
Article 3
Regional and continental integration and cooperation
1.   The Parties shall foster interconnections and strategic linkages between Africa and the European Union.
2.   The Parties shall support regional and continental integration in Africa as effective ways to achieve peace and prosperity and to deliver on the priorities of this Protocol, taking into consideration the objectives of Agenda 2063 of the African Union (AU) ("Agenda 2063") and other relevant regional frameworks.
3.   The Parties shall support regional economic integration in Africa through, inter alia, the build-up of larger markets, greater interconnectivity and the free movement of persons, goods, services, capital, labour and technology, in the context of the implementation of the Treaty establishing the African Economic Community, done at Abuja on 3 June 1991, and the Agreement establishing the African Continental Free Trade Area, done at Kigali on 21 March 2018.
4.   The Parties shall support the AU and regional organisations in promoting peace, security, democracy and governance in the context of regional and continental mechanisms such as the African Peace and Security Architecture (APSA) and the African Governance Architecture (AGA).
5.   The Parties agree to ensure coherence and complementarity between this Protocol and the continent-to-continent partnership as defined in successive AU-EU Summits and related outcome documents. In their aspiration to achieve the continental priorities as articulated in Agenda 2063, the Parties recognise the role of the AU as well as of regional economic communities (RECs) on continental and cross-regional issues. In that context, they may engage in dialogue and cooperation on cross-regional and continental issues with African countries that are not party to this Agreement.
6.   The Parties agree to engage and strengthen cooperation with the RECs, acknowledging their role as building blocks under the African integration agenda. They also agree to cooperate with other relevant regional and continental actors that are willing and able to promote common goals.
7.   The Parties shall encourage regional cooperation with the Overseas Countries and Territories (OCTs) associated with the EU and the outermost regions of the EU in areas of common interest.
Chapter 2
Actors and processes
Article 4
Institutional provisions
1.   The joint institutions established by this Protocol, the composition and function of which are defined in the General Part of this Agreement, are as follows:
(a)
the Africa-EU Council of Ministers;
(b)
the Africa-EU Joint Committee;
(c)
the Africa-EU Parliamentary Assembly.
2.   The Parties shall take account of the strategic and political guidance of the AU-EU Summits in their cooperation and in the implementation of this Protocol.
Article 5
Consultation with stakeholders
The Parties shall set up mechanisms for open and transparent consultation with all relevant stakeholders, including local authorities, representatives of civil society and the private sector, in order to keep them informed and gather their input for the political processes and implementation of this Protocol, in accordance with Article 5(3) of the General Part of this Agreement.
Article 6
Implementation and monitoring
1.   The Parties, for each area of engagement, shall promote effective cooperation arrangements and shall carry out the related activities at the most appropriate domestic, regional, multi-country and continental level. To that end, they recognise the role of regional and continental organisations in implementing this Protocol and shall seek to reinforce the involvement of relevant stakeholders.
2.   The Parties shall monitor the implementation of this Protocol, including through a multi-stakeholder approach. They may review it on a regular basis and, as appropriate, may revise and expand its scope in existing and new areas of engagement, in accordance with the procedure laid down in Article 99(5) of the General Part of this Agreement.
PART II
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I
Inclusive sustainable economic growth and development
Article 7
The Parties shall promote inclusive and sustainable economic growth and development for mutual interest and benefit by fostering structural economic transformation and diversification, creating quality jobs with decent work conditions, and advancing regional economic integration. They shall invest in human capital and skills, promote a sound macro-economic framework and create a business environment that is conducive to greater flows of investment and private sector development. They shall take measures and cooperate to strengthen capacities in order to mitigate climate change and minimise other environmental risks, supporting a paradigm shift in production and consumption, and promoting climate-resilient infrastructures, renewable energy and clean technologies, sound management of waste and chemicals, and integrated water management, with a view to decoupling economic growth from environmental degradation and to enabling a gradual transition to circular economies. They shall harness key sectors with high growth and high potential for decent job creation, leading to integration into regional and global high-value chains. They shall endeavour to ensure that everyone benefits from unlocked business opportunities, paying special attention to women and youth, and that core labour standards are promoted and implemented, including through effective social dialogue.
Chapter 1
Economic transformation
Article 8
Economic governance
1.   The Parties shall improve macro-economic stability and promote structural reforms and appropriate economic, fiscal and monetary policies that create the much-needed space for investment expansion, job creation and private sector development, and strengthen resilience to economic shocks. They shall facilitate the process of economic reform by improving shared understanding and exchange of information on the fundamentals of their economies and the formulation and implementation of economic policies.
2.   The Parties agree to support the principles of good economic governance, adopt measures to improve public finance management, work towards public debt sustainability, strengthen national and regional statistical systems and regional, multilateral surveillance mechanisms, and promote transparent budget execution with public access to documents, effective control systems and a competitive, transparent and accountable public procurement system.
Article 9
Human capital and skills
1.   The Parties shall strengthen human capital by investing in the areas of education, skills enhancement and capacity building with a view to matching the demands of the labour market and enhancing labour productivity, paying particular attention to the principles of gender equality and non-discrimination. They shall ensure that national education systems and curricula are geared towards future employment requirements and deliver on national capacity needs.
2.   The Parties shall promote demand-driven technical and vocational education and training systems, including by partnering with the private sector, which are adapted to the needs and opportunities of local and regional labour markets, in particular, in rural and remote areas.
3.   The Parties shall cooperate to develop and implement policies that improve digital skills and literacy and integrate them into the education system.
Article 10
Business environment and investment climate
1.   The Parties shall improve national and regional regulatory frameworks and simplify business regulations and processes, reduce and streamline administrative formalities, reinforce cooperation and build capacities to implement effective competition policies. They shall adopt open, transparent and clear regulatory frameworks for business and investment, with protection for property rights, land rights and intellectual property rights. They shall ensure effective, transparent and predictable tax systems and improve the role of customs authorities in facilitating trade, while enforcing the rules in place to combat fraud and other infringements. They shall promote policies that enhance the relevance, efficiency and effectiveness of labour market institutions, striking the right balance between flexibility and worker protection.
2.   The Parties shall support financial sector reforms through measures that promote the improvement of access to finance and financial services, especially for micro, small and medium-size enterprises (MSMEs), the development and interconnectivity of financial markets, and the integration of capital markets so as to ensure the efficient allocation of savings to productive investment and the private sector. They shall aim to foster competition between financial service providers, to develop viable banking and non-banking financial sectors and to strengthen mobile and digital financial services with a view to increasing access to finance, especially for MSMEs. They shall also aim to enhance their collaboration in the implementation of international standards and to ensure open markets, protection of consumers and other users and increased access to mobile services.
3.   The Parties shall endeavour to provide business and investors with relevant and easily accessible information on business opportunities and on how to set up new businesses in Africa and the EU. They shall support structured public-private dialogue, networking between economic operators and the development of business partnerships, to ensure that private sector perspectives are taken into account in efforts to reduce investment risks and in addressing obstacles to sustainable investment while prioritising investment-climate reform agendas.
4.   The Parties shall support capacity building of public authorities to pursue policy improvements and regulatory reforms to the business environment and investment climate, including through training and expertise and knowledge transfers.
5.   The Parties agree that business environment and investment climate related issues shall be appropriately reflected upon in their dialogue.
Article 11
Infrastructure
1.   The Parties shall support sustainable and resilient development in key infrastructures such as energy, transport, information and communications technology (ICT) and digital connectivity to facilitate the transformation of their economies, taking into consideration the Programme for Infrastructure Development in Africa.
2.   The Parties shall cooperate in identifying, promoting and jointly financing projects expected to facilitate the transformation of their economies. They shall cooperate to build and maintain well-targeted infrastructure, including industrial parks and export-processing zones, in order to support competitive industries and sectors linked to global markets.
3.   The Parties shall improve the governance of the infrastructure sector. They shall mobilise investment, enhance domestic resource mobilisation, encourage public-private partnerships and harness private sector skills and innovation in the provision of infrastructure and related services.
4.   The Parties agree to facilitate sustainable and resilient infrastructure development and maintenance through enhanced financial, technological and technical support, with particular attention to least developed countries, landlocked developing countries and small island developing states (SIDS).
Article 12
Intellectual property
1.   The Parties shall strengthen cooperation on intellectual property rights, including in the formulation of the regulatory framework for their promotion, protection and enforcement, taking into account the underlying policy objectives.
2.   The Parties shall cooperate to strengthen capacities to promote, protect and enforce intellectual property rights at domestic, regional and continental levels.
3.   The Parties shall ensure that enforcement procedures are available under their law so as to enable right holders to take effective action against any act of infringement of intellectual property rights.
4.   The Parties shall build capacities to promote the registration and protection of geographical indications (GIs) for both African and European agricultural and food products. They shall undertake actions to support the implementation of the AU Continental Strategy for Geographical Indications in Africa, as well as support local communities to take full advantage of GIs to move up regional and global value chains.
Article 13
Investment
1.   The Parties undertake to work jointly to unlock sustainable and responsible investment from domestic and foreign, public and private sources. They shall pay particular attention to sectors that are essential for economic development, have high potential for sustainable job creation, particularly in value-adding sectors, and foster environmental sustainability.
2.   The Parties agree to facilitate investment through legislation, regulation and policies, which they shall develop in a transparent manner, encouraging public-private dialogue and providing all stakeholders with the opportunity to participate.
3.   The Parties shall boost efforts towards improving the investment climate and business environment. They shall support measures that bridge gaps in foreign investors' knowledge of local investment conditions. They shall promote business contacts and information networks, and facilitate joint investments and joint ventures.
4.   The Parties shall promote effective and more strategic use of public investment to crowd in private sector investment through blending, guarantees and other innovative financial instruments, in order to leverage additional resources from capital markets, de-risk investment and facilitate access to finance. The Parties shall take into account other initiatives that contribute to the financing and promotion of private sector investment in Africa in order to ensure coherence.
5.   The Parties shall promote corporate social responsibility (CSR) and responsible business conduct (RBC) throughout the entire value chain, by providing supportive policy frameworks that encourage businesses' uptake of relevant practices and supporting adherence to, and the implementation, follow-up and dissemination of, relevant international standards, such as the UN Guiding Principles on Business and Human Rights, the OECD Guidelines for Multinational Enterprises and the ILO Tripartite Declaration of Principles concerning Multinational Enterprise and Social Policy. They shall recognise the contribution to sustainability and CSR of other voluntary initiatives, including industry self-regulation.
Article 14
Industrialisation
1.   The Parties shall promote inclusive and sustainable industrialisation in Africa through innovation and technological development, with a focus on high added-value and labour-intensive sectors.
2.   The Parties shall promote the transformation of African economies and their transition from commodity dependence to diversified economies through the local treatment and processing of raw materials, added-value manufacturing and integration into regional and global value chains, including by taking into consideration the Strategy for Accelerated Industrial Development in Africa.
3.   The Parties shall work towards unlocking bottlenecks that hamper industrial development. They shall address supply-side constraints, promote improved productivity, encourage the use of advanced ICT and artificial intelligence, and support digital transformation, taking into account social, mobility, analytics and cloud (SMAC) technologies. They shall foster climate-smart and environment-friendly practices and the use of clean, affordable energy.
4.   The Parties shall seek to create industrial linkages through greater value addition for, 
inter alia
, agriculture and resource-rich countries. They shall foster relations between smaller and larger industries in Africa. They shall develop the services sector to ensure that it contributes efficiently to industrialisation.
5.   The Parties shall facilitate the development of MSMEs in Africa, including by developing linkages within Africa and synergies with EU companies. They shall support policies for the development of entrepreneurship among youth and women in the context of their economic empowerment and the promotion of inclusive development.
Article 15
Private sector development
1.   The Parties shall promote and strengthen the role of the private sector as an effective driver of sustainable development based on CSR and RBC. They shall provide an enabling environment to unlock the potential of opportunity-driven entrepreneurship and to better harness Africa's entrepreneurial base, combining a mix of tools such as financing, services and training, business culture and regulatory frameworks, innovation and the application of modern technologies. They shall pay particular attention to the informal sector and the formalisation of informal economic activities.
2.   The Parties shall establish the right business framework and support MSMEs and start-ups to seize growth opportunities, including by promoting initiatives for their internationalisation. They shall strengthen MSME support services by focusing on accompanying measures, market access, capacity building and business upgrading. They shall promote and support innovation and entrepreneurship, especially among youth and women.
3.   The Parties shall support structured dialogue between African and EU private sectors and cooperation between African and EU MSMEs to help create an improved business environment enabling growth in all economic sectors.
4.   The Parties shall promote private sector commitment and action on green business development and the circular economy, including through the development of social entrepreneurship and the facilitation of access to sustainable finance.
5.   The Parties shall encourage and facilitate wider use of their respective currencies in their international transactions.
Article 16
Trade cooperation
1.   The Parties, acknowledging the importance of trade as a major contributor to economic growth and development, shall bolster trade opportunities for their mutual benefit. They shall cooperate to build trade capacity and to put in place the framework conditions and policies to facilitate increased trade flows between them.
2.   The Parties agree that trade cooperation shall be implemented in full conformity with the provisions of the WTO, including special and differential treatment.
3.   The Parties agree that trade cooperation shall primarily build on existing preferential trade arrangements and Economic Partnership Agreements (EPAs).
4.   Signatories to the EPAs shall support their implementation, including the possibility of broadening their scope and the accession of new members where appropriate.
5.   The Parties shall cooperate to support, with their respective means, the implementation of the African Continental Free Trade Area.
6.   The Parties agree that the implementation of the EPAs, the Agreement establishing the African Continental Free Trade Area and other applicable trading arrangements are complementary and mutually supportive and contribute to the deepening of the regional and continental integration process under the AU trade and structural transformation agenda.
7.   The Parties agree to maintain or establish, at the appropriate levels, joint arrangements to monitor implementation of the EPAs and discuss other applicable trading arrangements, and assess their impact on the development of African economies and on their regional and continental integration processes.
8.   The Parties shall support regional economic integration processes, including through trade facilitation and regulatory harmonisation and shall promote intra-African trade and the integration of African countries into regional and global value chains. They also agree to facilitate and stimulate the creation and consolidation of regional markets for goods and services.
9.   The Parties shall support initiatives that reduce and eliminate unnecessary technical barriers to trade within the scope of the WTO Agreement on Technical Barriers to Trade (the "TBT Agreement"). They shall cooperate to strengthen sanitary and phyto-sanitary regulations and practices pursuant to the WTO Agreement on Sanitary and Phyto-Sanitary (SPS) measures (the "SPS Agreement"). In particular, the Parties shall cooperate to develop international standards that support the relevant policy frameworks of the Parties. They shall cooperate to enhance transparency in the development of regulatory measures and the implementation of standards, technical regulations and conformity assessment procedures (testing, certification, calibration). They shall address among others, issues of metrology and accreditation of laboratories and other conformity assessment bodies combined with adequate market surveillance infrastructure.
10.   The Parties shall cooperate in the area of trade facilitation, building on their respective commitments under the WTO Trade Facilitation Agreement (TFA). They shall adopt measures, including technical assistance, to implement the TBT Agreement, the SPS Agreement and the TFA, and shall support compliance with international standards through appropriate capacity building.
11.   The Parties shall stimulate market development through infrastructure linkages and prioritise the removal of unnecessary barriers and constraints facing exports between Africa and the European Union.
12.   The Parties, according to their level of development and priorities, commit to enhancing market access for goods to African and EU markets, in order to maximise the benefits of existing trade agreements.
Chapter 2
Key sectors
Article 17
Agriculture
1.   The Parties shall cooperate to increase sustainable and quality agricultural production, productivity and processing, with a view to enhancing food and nutrition security, improving livelihoods, creating decent jobs, improving value chains and increasing incomes. They shall strengthen climate-resilient practices, promote the sustainable management and use of natural resources and ecosystem services, eliminate incentives that generate unsustainable production patterns, and utilise the most sustainable, energy-efficient and low-carbon technologies. They shall ensure the transition to sustainable food systems by paying attention to all dimensions of sustainability and shall strengthen the resilience of their agri-food systems to climate and environmental risks and exogenous shocks.
2.   The Parties shall cooperate to boost public and private investment, better link African and EU businesses in the agri-food sector, exchange best practices and bring together EU and African expertise for agricultural development. They shall support the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme (CAADP).
3.   The Parties shall bolster investment, putting in place investor-friendly rules and regulations to promote responsible private investment and allow it to thrive in the agri-food sector. They shall support the development of sustainable agri-food value chains, 
inter alia
 through improved rural infrastructures, enhanced vocational training and education, agricultural research and technologies, and facilitated access to finance and markets.
4.   The Parties shall cooperate to improve opportunities for agricultural producers, processors and exporters to access national, regional and international markets. They shall promote capacity building in the area of SPS standards, fair-trade schemes for agro-processing, access to services, agricultural advice and appropriate technologies, with a particular focus on the capacity of young farmers, women, smallholders and family farmers. They shall build the capacities of family farming organisations and MSMEs in production and processing techniques through empowerment policies, particularly for young people and women.
5.   The Parties shall cooperate on agriculture sector governance, notably through support measures for information and early warning systems to prevent crises, through inclusive policy-making and by building the capacities of professional organisations at national, regional and continental levels. They shall facilitate access to agricultural land and inheritance rights, including for family farmers, young people and women.
Article 18
Livestock and leather
1.   The Parties shall cooperate to improve sustainable livestock production, pastoralism and cross-border transhumance, to develop livestock value chains, including by enhancing the capacity of professional organisations, and to support the processing, conservation, trade and development of animal products such as leather, milk and meat, taking account of environmental sustainability, climate resilience, socio-economic development and inclusive growth. They shall also cooperate to modernise infrastructure for processing and marketing livestock and livestock products with a view to facilitating access to markets and strengthening inter-regional markets in Africa.
2.   The Parties shall cooperate to develop and modernise the livestock sector in keeping with the objectives of the CAADP, taking into consideration the Livestock Development Strategy for Africa.
3.   The Parties shall cooperate to improve animal health, enhance veterinary services and ensure the sustainable management of agro-pastoral resources. They shall encourage the establishment of appropriate national and regional regulatory frameworks and the strengthening of veterinary research capabilities. They shall cooperate to address the risks emerging from transboundary animal diseases by strengthening monitoring mechanisms and cross-border epidemiological cooperation.
Article 19
Blue economy and fisheries
1.   The Parties shall support the blue economy, reconciling sustainable economic growth with improved livelihoods, social equity, the conservation of marine and inland ecosystems and their biodiversity, and resilience to climate change, and strengthening food security and transparent, reliable and secure food systems.
2.   The Parties agree to promote sustainable and responsible investment in the blue economy and support targeted intervention to stimulate greater private sector investment. They shall promote integrated watershed management and marine spatial planning to reconcile multiple-use demands and environmental protection. They shall further promote technology development and transfer and the sharing of knowledge, innovations, best practices and lessons learned with regard to a sustainable blue economy.
3.   The Parties shall promote sustainable marine and inland fisheries for job creation, income generation, the fight against poverty, and enhanced food security and improved nutrition. They shall facilitate joint ventures, promote value-addition and address post-harvest losses through appropriate measures, and foster improved access to markets. They shall enhance the social and economic benefits of small-scale fisheries including artisanal fisheries by building sustainable fisheries value chains and strengthening investments and local capacities while paying attention to the participation of vulnerable and marginalised persons.
4.   The Parties shall ensure the conservation and sustainable management and use of marine and inland fisheries resources in order to maintain fish stocks at sustainable levels, prevent overfishing, support the implementation of climate-smart policies and minimise the negative impacts of fishing on the natural environment. They shall promote regional cooperation and foster best practices in fisheries management, including the promotion of collecting and reporting of fisheries data and statistics.
5.   The Parties shall cooperate to develop sustainable marine and inland aquaculture through effective spatial planning, an ecosystem-based approach, better access to finance and an enhanced level playing field for investors, while ensuring that it meets the concerns of local communities.
6.   The Parties shall promote the sustainable development of coastal and maritime tourism that generates revenue and creates jobs, with due consideration to the environmental and social dimensions.
7.   The Parties shall explore the potential of innovative, new and emerging sustainable maritime activities, including tidal energy. They shall establish the necessary regulatory and policy frameworks for future development, supporting research and reducing technical bottlenecks to facilitate access for investors while avoiding risks to the marine environment.
8.   The Parties shall support the implementation of blue economy strategies and action plans. They shall facilitate the engagement of the private sector and other stakeholders in the development and implementation of a sustainable blue economy. They shall pay due attention to the development of SIDS, recognising their dependence on the ocean.
Article 20
Extractive industries and processing
1.   The Parties shall promote the extractive industries sector to achieve inclusive and sustainable growth and development and the transformation of African economies. The Parties shall encourage investment in extractive industries and processing, taking into account the principle of countries' sovereignty over natural resources. They shall promote greater integration between African and EU value chains.
2.   The Parties shall promote fair, responsible and undistorted access to extractive resources, fully respecting countries' sovereignty over their natural resources, and shall foster sustainable trade between African and EU operators, upholding the rights of affected communities. They shall support the development, harmonisation and implementation of coherent policies and robust regulatory and legal frameworks for the exploration, exploitation, handling, licensing, contracting, taxation, processing and exporting of extractive resources. They shall encourage local MSMEs' participation in the extractive industries sector by facilitating the transfer of skills and technology so as to contribute to their competitiveness, with a view to them becoming full actors in the value chains.
3.   The Parties shall promote good governance in the extractive sector for socioeconomic development. They shall strengthen domestic legislation to ensure compliance with internationally recognised principles and guidelines, taking into consideration regional strategies as appropriate. They shall combat tax fraud and tax evasion, and ensure that all operators pay the taxes, fees and royalties due to host countries. They shall use national, regional and international legal means to fight illegal exploitation and trade in mineral resources.
4.   The Parties shall support national, regional and international initiatives to improve transparency and accountability in the use and management of extractive resources, including by promoting the Kimberley Process and the Extractive Industry Transparency Initiative and other relevant initiatives on the responsible and sustainable extraction and sourcing of minerals, such as the OECD Due Diligence Guidance for Responsible Supply Chains of Minerals from Conflict-Affected and High-Risk Areas.
5.   The Parties shall support the development of appropriate legislation and mechanisms, taking into account the needs of artisanal and small-scale miners, local communities and civil society, while fostering their engagement, to ensure the inclusive and sustainable exploitation of extractive resources. They shall promote environmental sustainability, climate-smart practices, decent work conditions, the health and safety of local communities and respect for human rights, in line with international obligations and commitments. They shall cooperate to build the productive capacities of local entrepreneurs in the extractive value chains and artisanal and small-scale miners, and shall encourage social partnerships between mining companies, local communities and other relevant stakeholders. They shall promote national and regional mapping and exploration activities to improve the quality of geological information and geo-data management systems in Africa.
Article 21
Manufacturing
1.   The Parties shall cooperate to foster sustainable manufacturing in Africa, developing tailor-made strategies designed to reduce dependency on low-end primary production and to create value addition at local and regional levels.
2.   The Parties shall develop policies to attract more domestic and foreign direct investment in the manufacturing sector. They shall cooperate to support the capacity of MSMEs. They shall promote innovation and advanced manufacturing clusters, networks and partnerships.
3.   The Parties shall endeavour to increase the proportion of labour-intensive manufacturing. They shall cooperate to assimilate new and emerging technologies with a view to transforming supply chains and modernising production.
4.   The Parties shall support efforts to increase trade in manufactured goods through linkages with markets and trade facilitation, including for enhanced quality standards and infrastructure. They shall strengthen regional integration to unlock Africa's manufacturing potential and improve its competitiveness in global markets.
Article 22
Services
1.   The Parties shall take measures that support the development of a vibrant and robust services sector to pave the way for increased trade in services, exports and investments, and strengthened regional integration and inter-regional cooperation.
2.   The Parties shall develop sector-specific policies and measures to address regulatory hurdles, improve institutional and regulatory frameworks and strengthen capacity in the supply of services. They shall support the implementation of the WTO General Agreement on Trade in Services (GATS), deepen regional cooperation, reduce the fragmentation of services markets in Africa, strengthen the generation and analysis of data on trade in services, and support the monitoring of services integration and the impact of reforms in lowering trade costs.
3.   The Parties shall cooperate to enhance trade in services, including the movement of natural persons for business purposes between Africa and the EU, with a particular focus on key sectors for their economic growth and development, such as ICT, health, financial services, distribution, tourism, construction and related engineering services, in line with existing international agreements.
4.   The Parties shall cooperate to strengthen capacity in the supply of services relating to cultural and creative industries.
Article 23
Transport
1.   The Parties shall cooperate towards achieving modern, safe, secure and sustainable transport systems, enhancing interconnectivity within Africa and between Africa and the EU.
2.   The Parties shall improve the overall governance of the transport sector, developing and implementing efficient regulations that allow fair competition within and between transport modes. They shall aim to reduce the environmental impact of transport modes by promoting clean energy through improved fuel standards and energy-efficient technologies.
3.   The Parties shall bolster investment to support the further development of transport infrastructures and networks (namely road, air, water, rail), paying particular attention to missing-link infrastructures and their maintenance, taking into account the Programme for Infrastructure Development in Africa. They shall improve access to basic infrastructures for rural and remote communities in order to enhance their socio-economic development. They shall work towards strengthening sustainable port infrastructure and facilities and shall explore the possibility of creating green ports.
4.   The Parties shall cooperate in the aviation sector, including by supporting the establishment and strengthening of the single African air transport market. They shall bolster investment, broaden and deepen regulatory cooperation and enhance safety and security and airspace surveillance, including their capability to respond to related threats and risks.
Article 24
Sustainable energy
1.   The Parties shall endeavour to accelerate access to sustainable and affordable energy, to develop resilient energy infrastructures, particularly in rural areas, and to promote the development of renewable energy and efficient energy use. They shall promote the use of the most efficient energy and low-carbon technologies in all sectors, particularly in agriculture, manufacturing, extractive industries and tourism.
2.   The Parties shall promote energy security and establish and reinforce effective energy interconnections within Africa and between Africa and the EU, so as to ensure reliable and affordable energy supply. They shall address regulatory, economic, societal and other challenges related to the development of strategic sustainable energy corridors.
3.   The Parties shall facilitate open, transparent, competitive and functioning energy markets by adopting legal and regulatory frameworks that drive investment in sustainable energy, energy storage and energy efficiency. They shall phase out environmentally harmful fossil fuel subsidies. They undertake to strengthen the partnership between African and EU private sectors, and the engagement of their public and private sectors, in order to boost investment in sustainable energy generation, energy efficiency and energy access. They shall mobilise investment in a diversified and clean energy mix for electricity, favouring renewable resources. They shall support the implementation of relevant national and regional energy initiatives in Africa, including by contributing to the objectives of the African Renewable Energy Initiative.
4.   The Parties shall promote energy efficiency and energy savings at all stages of the energy chain, from generation to consumption. They agree to work towards increasing sustainable energy generation and storage capacity, and to improve transmission and distribution infrastructure by promoting solutions that are safe, sustainable, resource-efficient and climate-smart, and that contribute more effectively to eradicating poverty.
5.   The Parties shall support the development and uptake of clean, diverse, cost-effective and sustainable energy technologies, with a focus on renewable and low-emission energy technologies and on energy efficiency and energy saving measures, by strengthening capacities and promoting Africa-EU partnerships, linkages and joint ventures between economic operators. They shall promote joint networks for research and innovation on renewable energy and energy efficiency.
6.   The Parties shall support sectoral reforms and the development of appropriate regulatory and policy frameworks to ensure regional interconnectivity and cooperation in the area of energy. They shall strengthen regional power pools as a vehicle for integrated cross-border energy markets and trading.
Article 25
ICT and the digital economy
1.   The Parties shall increase access to open, affordable and secure ICT, including by supporting private and public investments. They shall endeavour to establish the necessary regulatory institutions to license service providers, promote competitive behaviour and ensure the fair treatment of consumers and data and consumer protection.
2.   The Parties shall improve access to digital technologies and services, and establish affordable digital connectivity, including through a conducive policy and regulatory framework. They shall improve the business environment and facilitate access to finance and business support services to foster digitally enabled entrepreneurship and mainstream digitalisation, so as to improve the efficiency and effectiveness of interventions in all economic sectors with the objective of achieving inclusive economic growth and transformation.
3.   The Parties shall cooperate to create an enabling environment, specifically through the establishment and adaptation of appropriate, legal and institutional frameworks, to unlock the potential of the digital economy, including e-commerce, in job creation and economic development, with a particular focus on women and youth.
4.   The Parties shall support the transition towards knowledge-based economies.
Article 26
Tourism
1.   The Parties shall cooperate to create an enabling environment for a balanced and sustainable development of tourism, which fosters economic development, generates employment and promotes the integration of environmental, cultural and social considerations, including by addressing challenges particular to the tourism industry.
2.   The Parties shall bolster investment in the promotion and development of tourism products, with due regard to the competitive position of MSMEs. They shall strengthen linkages between tourism and other relevant economic sectors, such as agriculture, forestry, transport, the blue economy, cultural industries and heritage, with a view to optimising the socio-economic benefits of tourism.
3.   The Parties shall enhance the protection and promotion of cultural heritage and natural resources, paying particular attention to environmental and wildlife protection. They shall respect the integrity and interests of local communities and maximise their involvement in the process of tourism development, in particular rural and community tourism and ecotourism.
4.   The Parties shall develop initiatives that promote sustainable tourism and improve service standards. They shall promote training and exchanges of experiences and share information and statistics of mutual interest in the tourism sector.
Chapter 3
Science, technology development, research and innovation
Article 27
Science and technology development
The Parties shall strengthen cooperation in the areas of science and technology for mutual benefit, with the aim of promoting social and economic development, tackling global societal challenges and improving regional competitiveness.
Article 28
Research and innovation
1.   The Parties agree to mobilise resources to foster research and innovation activities aimed at supporting inclusive economic growth and development, and the transition towards knowledge-based societies and economies.
2.   The Parties shall encourage the development of research infrastructures and facilities. They shall foster basic and applied research, including in the areas of engineering and artificial intelligence, and encourage open data in pursuit of mutually beneficial scientific excellence. They shall promote research undertaken in African universities, institutes and research centres, paying special attention to capacity building and the transfer of technology and know-how. They shall enhance participation in global research, technology development and transfer, innovation and knowledge production.
3.   The Parties shall promote and support innovative mobility and training schemes for students, academics and researchers, and build the capacity of higher education institutions to network effectively in research and innovation. They shall encourage dialogue, knowledge exchange and collaboration between the academic community, researchers and innovators, and the private sector, with a view to enhancing productivity and competitiveness and strengthening entrepreneurial ecosystems.
Article 29
Space and geospatial technology
1.   The Parties shall harness the potential benefits of space science, technology, innovation and applications on matters of common interest in the area of civil space activities, such as space research, global navigation satellite systems applications and services, the development of satellite augmentation systems, earth observation and earth science, particularly the use of early warning and surveillance. They shall cooperate to develop a responsible and sustainable space market and industry that promotes and responds to their respective needs.
2.   The Parties shall cooperate to conduct activities that exploit space technologies and applications for sustainable development and for the improvement of people's welfare and that address Africa's socio-economic opportunities and challenges taking into consideration the African Space Policy and Strategy. They shall improve access to space-derived data, information, services and products.
TITLE II
Human and social development
Article 30
The Parties shall work towards eradicating poverty in all its forms by 2030, combating inequality, achieving gender equality, and creating the conditions to enable everyone to enjoy a life of dignity, participate in democratic life and make an active contribution to sustainable economic growth. They shall foster social protection, with a view to eradicating poverty and fighting inequalities, and as a means of creating a self-strengthening cycle towards inclusive, equitable and sustainable development. They shall invest in human capital as an integral part of human and social development, and a way to increase the employability of young people for enhanced productivity and entrepreneurship.
Chapter 1
Human development
Article 31
Education
1.   The Parties shall aim to achieve universal, inclusive and equitable access to quality education at all levels, from pre-school to higher education, including improved enrolment and retention rates. They shall enhance the quality of formal education and non-formal learning, cooperate in curriculum development and improve infrastructure and equipment in education centres. They shall pay particular attention to the specific needs of women and girls, as well as to the most vulnerable and marginalised groups, including persons with disabilities, and those in situations of emergency and fragility.
2.   The Parties shall promote the expanded delivery and application of science, technology, engineering and mathematics (STEM) and arts, for all. They shall promote the use of accessible and affordable digital technologies and the development of digital skills and literacy for all.
3.   The Parties shall endeavour to boost enrolment and quality in tertiary education, technical and vocational training, and work-based and adult learning, to build a critical mass of skilled innovation workers and highly educated people and to respond effectively to specific economic needs.
4.   The Parties shall work together to encourage the recognition and transparency of qualifications, and improved quality assurance and relevance. They shall increase support for specific initiatives to facilitate the mobility of students, staff, academics and researchers between Africa and the EU. They shall foster partnerships between institutions and promote the development and transfer of knowledge.
Article 32
Health
1.   The Parties shall aim at achieving universal health coverage and equitable access to quality essential healthcare services, including through strengthened national health systems and functioning modern healthcare facilities.
2.   The Parties shall cooperate to eliminate preventable maternal, child and neo-natal mortality and morbidity. They shall aim to deliver universal access to sexual and reproductive health services. They shall cooperate to address the growing incidence and burden of non-communicable diseases.
3.   The Parties shall cooperate to tackle communicable and vector-borne diseases, including neglected tropical diseases. They shall cooperate to address pandemics such as HIV/AIDS, tuberculosis and malaria, and to reduce substantially the rate of resultant deaths. They shall support access to safe and affordable essential medicines, vaccines and diagnostics, including universal access to anti-retroviral treatment for people with HIV/AIDS.
4.   The Parties shall strengthen capacity for emergency preparedness and response to detect, prevent and respond to disease outbreaks and other health threats, such as antimicrobial resistance, taking a "one health" approach. They agree to scale up support for national and regional health prevention, surveillance and monitoring systems.
5.   The Parties shall cooperate in the promotion of local knowledge and regulation of traditional medicine in public health activities.
Article 33
Water, sanitation and housing
1.   The Parties shall work towards ensuring that everyone has access to modern and liveable habitats with quality basic services.
2.   The Parties shall promote access to affordable and decent housing for all in sustainable human settlements, taking account of effective territorial planning and land tenure, and of use and management systems when enacting housing policies. They shall work towards reducing the proportion of people living in slums and shall cooperate to upgrade slums and informal settlements.
3.   The Parties shall foster universal access to sufficient, safe, physically accessible and affordable water for personal and domestic use, including through sustainable and integrated water resources and systems management, and more efficient water use and recycling.
4.   The Parties shall boost physical, affordable and acceptable access to sanitation for all, in all spheres of life, that is safe, hygienic, secure, and socially and culturally acceptable, and that provides privacy and ensures dignity.
5.   The Parties shall increase access to sustainable energy services for all and support efficiency in households' energy usage.
Article 34
Food security and improved nutrition
1.   The Parties shall enhance access to safe and nutritious food with a view to achieving the zero hunger target and eradicating famines and other types of food crises. They shall support the establishment of adequate systems of food supply and storage.
2.   The Parties shall fight all forms of malnutrition, including through improved food production and distribution, and better sanitation and environmental conditions. They shall support sustainable agricultural production and productivity, including at the level of small-scale fisheries to unleash their full potential as critical sources for food and nutrition security, by inter alia improved access to finance for small producers and developed irrigation, storage and transport infrastructure to facilitate market access and ensure food product safety and quality.
3.   The Parties shall build resilience of the most vulnerable populations to food-related shocks through strengthened social safety nets. They shall enhance coordination between development and humanitarian action, so as to better anticipate, prevent and prepare for famines and other types of food crisis, and ensure timely action to make food locally available.
Chapter 2
Inequality and social cohesion
Article 35
Inequality and social protection
1.   The Parties shall promote the development and implementation of policies and systems of social protection and security, in order to eradicate poverty, fight inequalities and enhance social cohesion.
2.   The Parties shall support the transformative role of social protection policies and systems, which foster equity, promote social inclusion and dialogue with social partners, and strengthen inclusive, equitable and sustainable economic growth. They shall aim at building progressively universal, nationally owned social protection systems, including through the adoption of minimum social protection floors, with particular attention to persons in vulnerable situations.
3.   The Parties shall cooperate in support of attaining and sustaining income growth of the bottom 40 % of the population at a rate higher than the national average.
4.   The Parties shall endeavour to ensure that all persons working in the formal sector are provided with social security. They shall also endeavour to boost the number of people in the informal sector and rural economy that have access to social security, with the goal of progressively reaching universality.
5.   The Parties shall develop initiatives to support the transition from the informal to the formal economy, including access to credit and micro-finance, and strengthened social protection measures.
6.   The Parties shall promote and facilitate dialogue between employers' and workers' organisations in the formal and informal economy, and civil society organisations, including through capacity building.
Article 36
Decent work
1.   The Parties shall support the development and implementation of macroeconomic, employment and social policies that focus on the creation of full and productive employment and decent work for all, particularly for youth and women as well as for vulnerable persons and groups.
2.   The Parties shall develop and maintain inclusive and well-functioning labour markets and shall adopt measures that address the informal economy and prevent unfair labour practices.
3.   The Parties shall support measures that ensure equal employment opportunities and equal remuneration for work of equal value and guarantee adequate paid parental leave in both the public and private sectors. They shall adopt prevention and protection measures against all forms of discrimination in the workplace, ensure respect for fundamental rights at work and enhance healthy and safe conditions for workers.
4.   The Parties shall work towards the elimination of child labour, prioritising the worst forms of it.
Article 37
Persons with disabilities
1.   The Parties shall promote, protect and ensure the full and equal enjoyment of all human rights by all persons with disabilities, in view of the effective implementation of the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities.
2.   The Parties shall take measures to ensure the full inclusion in society of persons with disabilities and their participation in all spheres of public and private life, including in democratic and political affairs and decision-making processes. They shall prevent, combat and eliminate any harmful practices and all forms of exploitation, violence and abuse or discrimination against persons with disabilities and shall protect relatives, caregivers or intermediaries from discrimination on the basis of their association with persons with disabilities.
3.   The Parties shall promote equal and barrier-free access to social services, transportation and other physical infrastructure as well as to recreational and cultural activities for persons with disabilities, and shall support alternative methods of communication, where appropriate, to enable their full inclusion in society.
4.   The Parties shall promote equal access to labour markets, prohibiting any discrimination on the basis of disability with regard to all forms and conditions of employment. They shall support the employment of persons with disabilities in the public and private sectors through targeted policies and incentive measures, including for self-employment and entrepreneurship.
Article 38
Culture, sport and people-to-people contacts
1.   The Parties shall support culture as an engine for sustainable and economic development. They shall create an enabling environment for cultural innovation, diversity and development, as well as for the creation, protection, production and distribution of cultural works. They shall encourage the use of new information and communication technologies to promote their culture.
2.   The Parties shall enhance the protection and promotion of tangible and intangible cultural heritage, and the diversity of cultural expression, with a view to enhancing mutual understanding and fostering balanced cultural exchanges.
3.   The Parties shall endeavour to promote the mobility of culture professionals and the circulation of works of art, and to carry out joint initiatives in various cultural and creative sectors. They shall encourage intercultural exchanges and dialogue among youth organisations and civil society from Africa and the EU.
4.   The Parties shall support the development of creative industries. They shall work towards putting in place support measures with a view to stimulating artistic creation and facilitating exchange of artistic expression.
5.   The Parties shall promote sport as a driver for sustainable development, social inclusion, non-discrimination and the advancement of human rights. They shall endeavour to develop adequate facilities and to encourage people's participation in sporting and other physical education activities. They shall also support sport as a means for intercultural dialogue and cooperation between nations, prevention of conflict and violence, and post-conflict reconciliation.
Chapter 3
Population and development
Article 39
Demography
1.   The Parties acknowledge the need to manage the opportunities and challenges of demographic change in order to better meet the aspirations and hopes of future generations in Africa and the EU.
2.   The Parties shall ensure the systematic collection, analysis, storage and dissemination of statistics and data on all the population in accordance with ethical, confidentiality and privacy standards and shall take data and trends into account in their development plans.
3.   The Parties shall empower and invest in youth and women, acknowledging their critical role in demographic processes. They shall promote the human rights of women and youth and shall provide them with the education and skills they need. They shall mobilise investment and unlock economic opportunities, so as to harness the potential of large youth populations.
Article 40
Gender equality and empowerment of women
1.   The Parties shall strengthen cooperation aimed at improving and expanding equal participation and opportunities for all, in all sectors of political, economic, social and cultural life. They shall ensure that the gender perspective is systematically mainstreamed across all policies and programmes.
2.   The Parties shall cooperate to promote the human and social development of women and girls. They shall endeavour to remove all barriers in health and education in order to eliminate gender disparities. They shall work towards universal and equal access to formal education and vocational training in order to reach the full potential of women and girls and help realise their aspirations. They shall ensure that learning materials and teaching methods are gender-responsive and shall encourage women and girls to undertake studies in the STEM disciplines.
3.   The Parties shall facilitate equal access by women to economic opportunities, employment, credit and financial services, and control over and use of land and other productive assets. They shall support women entrepreneurs, eliminate the gender pay gap and remove discriminatory regulations and practices. They shall take effective measures to identify and take action against acts of sexism and to address root causes of gender discrimination such as negative social norms and gender stereotypes, including in mass media.
4.   The Parties shall strengthen the voices of women and girls and their participation in political life through measures to achieve gender parity in electoral, policy and governance processes and in senior government positions, including constitutional bodies and state-owned businesses, and shall promote their active role in peacebuilding and reconciliation efforts.
5.   The Parties shall enact and enforce legislation that protects women and girls from all forms of violence, including sexual and gender-based violence, sexual exploitation and abuse, and trafficking.
6.   The Parties shall commit to the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the outcomes of their review conferences. They shall further stress the need for universal access to quality and affordable comprehensive sexual and reproductive health information and education, taking into consideration the UNESCO international technical guidance on sexuality education, as well as the need for the delivery of relevant health-care services. They shall promote and encourage the ratification and the effective implementation of the Protocol to the African Charter on Human and Peoples' Rights on the Rights of Women in Africa, done at Banjul, 26 June 1981 (the "Maputo Protocol"), and support the effective implementation of the Maputo Plan of Action 2016-2030, as appropriate.
Article 41
Youth
1.   The Parties shall support youth entrepreneurship and shall undertake to secure decent employment for young people, including by supporting them in acquiring labour market-relevant skills through education, vocational and technical training, and enhanced access to digital technologies, and to facilitate access to land and credit. They shall establish youth-friendly employment services to connect young people to employment opportunities.
2.   The Parties shall cooperate to empower young people and shall work to open space for their active inclusion in decision-making processes and their participation in democratic and political life as well as in peacebuilding and reconciliation efforts. They shall promote policies and programmes for marginalised youth, including youth advocacy programmes, to offer them the opportunity and motivation to reintegrate into society.
3.   The Parties shall support initiatives aimed at ensuring access to quality basic services for all children, preventing the recruitment and use of children in conflict situations and ending all forms of violence and harmful practices against children, including child, early, and forced marriage, child labour, child abuse and corporal punishment, with a special focus on children in situations of vulnerability.
Article 42
Sustainable urbanisation and rural development
1.   The Parties shall boost the potential of cities as hubs for sustainable and inclusive growth and for innovation.
2.   The Parties shall promote sustainable land-use planning and equitable management of land markets, paying particular attention to transparent and regulated land acquisitions and property rights. They shall also promote sustainable urban mobility and smart, safe cities that make use of opportunities from digitalisation and technologies. They shall integrate sustainable energy production and energy-efficiency solutions, encourage productive use of energy, improve the management of waste and address all forms of pollution. They shall enhance urban mobility solutions and ensure that the provision of services and infrastructure is designed to be climate- and environment-friendly and that resources are used efficiently. They shall build cities' resilience to shocks and harness opportunities for a low-emission and climate-resilient economy.
3.   The Parties shall promote a balanced territorial development of rural economies and communities, with a special focus on employment and income generation. They shall accelerate rural diversification through adding value to local products and exploiting natural and cultural resources. They shall promote inclusive, balanced and integrated territorial and urban policies, multi-level governmental coordination actively engaging local authorities and communities, and forging stronger links between rural and urban areas.
TITLE III
Environment, natural resources management and climate change
Article 43
The Parties shall take ambitious action to mitigate and adapt to climate change, protect and improve the quality of the environment, and manage natural resources sustainably, with a view to stopping and reversing climate change and environmental degradation, and attaining sustainable development. They shall adopt specific measures to reduce and prevent loss of biodiversity, maintain and restore ecosystems, protect and fight illegal trade in wildlife, promote the sustainable management of water, land and other natural resources, strengthen ocean governance, combat all forms of pollution, promote sound waste management, and build resilience to natural disasters. They shall work together to prevent climate change impacts and environmental degradation from continuing to act as threat multipliers with serious implications for peace and security. They shall accelerate the transition to greener pathways for development in key economic sectors, promote circular economies and resource efficiency, and support clean and sustainable energy and low-carbon technologies, ensuring that economic growth goes hand in hand with the transition to low emissions and environmental sustainability. They shall endeavour to build effective alliances in international settings, with a view to driving global action forward. They shall build capacity to implement multilateral environmental agreements to which they are party and shall mainstream environmental sustainability, climate change objectives and the pursuit of environmentally sustainable growth in national and local policies, plans and investments. They shall promote the constructive engagement of local authorities, civil society and the private sector, and respect for the rights of all, including indigenous peoples as set out in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) and local communities.
Chapter 1
Environmental sustainability and natural resources management
Article 44
Biodiversity and ecosystems
1.   The Parties shall cooperate to ensure that biodiversity and ecosystems are preserved, protected and restored, so that the significant economic, social and cultural services they provide continue to support human well-being and economic growth. They shall develop and implement national biodiversity strategies and action plans in line with the Convention on Biological Diversity and its Protocols.
2.   The Parties shall enact legislation and adopt integrated strategies for the incorporation of biodiversity considerations in all relevant sectors. They shall support innovative options, such as nature-based solutions or agro-ecology, as well as valuing ecosystems services, in maximising mainstreaming of biodiversity.
3.   The Parties shall take an inclusive approach to address key drivers of habitat loss such as land use change, the expansion of subsistence agriculture, and the development of commercial agriculture, urban areas and energy infrastructures. They shall take measures to control forest exploitation, land clearing for cultivation, fires, grazing by animals and invasive species. They shall protect, conserve and promote the sustainable use and rehabilitation of forests, woodlands, rangelands, wetlands and other areas with vegetation cover. They shall maintain and enhance species and the genetic diversity of plants and animals whether terrestrial, fresh-water or marine.
4.   The Parties shall step up their efforts to establish, effectively manage and improve the governance of protected areas for biodiversity conservation.
5.   The Parties shall strengthen the involvement of local communities and indigenous peoples, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP), in the conservation of ecosystems, including through the promotion of environment-friendly and sustainable tourism and the creation of jobs and other economic opportunities.
Article 45
Circular economy
1.   The Parties shall prevent or minimise the generation of waste at source. They shall improve product reusability, recyclability and resource efficiency in order to adapt production and consumption to the achievement of a circular economy, including through adequate waste collection and sorting services and environmentally sound recycling initiatives and facilities. They undertake to adopt policies on the circular economy in order to protect the environment and human health, make products more energy- and resource-efficient, broaden consumer choice and improve waste management.
2.   The Parties shall establish the necessary domestic regulatory frameworks and enforcement mechanisms for the environmentally sound management of chemicals and waste and for the implementation of relevant multilateral agreements. They shall take the necessary measures to combat dumping and illegal trade in hazardous waste, including radioactive materials, chemical and organic waste, in conformity with the provisions of the Basel Convention on the Control of Transboundary Movements of Hazardous Waste and their Disposal, done at Basel on 22 March 1989, and taking into consideration the provisions of the Bamako Convention on the Ban of the Import into Africa and the Control of Transboundary Movement and Management of Hazardous Wastes within Africa, done at Bamako on 30 January 1991. They shall prevent or minimise hazardous substances in material cycles and manage chemicals in products throughout their lifecycle. They shall support informed decision-making on appropriate measures to protect the environment and human health, including against pollution resulting from inappropriately managed waste, and to remediate associated environmental damage.
3.   The Parties shall effectively address all forms of pollution. They shall take measures aimed at the detection, prevention and reporting of pollution. They shall increase efforts to prevent plastic pollution and to remove plastics and micro-plastics from the environment. They shall explore opportunities for strengthened cooperation on combating air pollution. They shall raise awareness of the public health and environmental risks of pollution and the multiple benefits of improved air quality, including through public outreach campaigns.
Article 46
Ocean governance
1.   The Parties shall strengthen ocean governance in accordance with the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) to ensure safe, secure, clean and sustainably managed oceans, reducing the pressures on oceans and seas and promoting the sustainable development of the blue economy and strengthening ocean knowledge.
2.   The Parties shall ensure the conservation and sustainable management and use of living marine resources at bilateral, regional and multilateral levels, particularly in the context of sustainable fisheries partnership agreements and regional fisheries management organisations.
3.   The Parties shall maintain or adopt initiatives to combat illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, including, where appropriate, the implementation of policies and measures to exclude IUU products from trade flows. They shall promote and effectively implement and enforce monitoring, control and surveillance measures, such as observer schemes, vessel-monitoring systems, fishing licences and authorisations, catch recording and reporting, transhipment control, inspections and port state control as well as associated measures to ensure compliance, including sanctions according to domestic regulations, aimed at the conservation of fish stocks and the prevention of overfishing.
4.   The Parties agree to take the necessary steps to prohibit certain forms of fisheries subsidies which contribute to overcapacity and overfishing, to eliminate subsidies that contribute to IUU fishing and to refrain from introducing such new subsidies, recognising that appropriate and effective special and differential treatment for African developing and least developed countries should be an integral part of the WTO fisheries subsidies negotiation.
5.   The Parties shall reduce the pressures on the oceans by protecting, preserving and restoring coastal and marine ecosystems, valorising marine and coastal natural capital and fighting marine pollution, including oil spills, the destruction of the seabed, noise pollution and marine litter, including plastics and micro-plastics from land- and sea-based sources. They shall support and strive for the regulation of greenhouse gas (GHG) emission reductions from ships and shall actively support the urgent implementation of the initial International Maritime Organization strategy on reduction of GHG emissions from ships. They shall scale up ocean and coastal clean-up operations, paying particular attention to accumulation zones in ocean gyres.
6.   The Parties shall take actions related to oceans that contribute to climate change mitigation and adaptation.
7.   The Parties shall develop measures related to the conservation and sustainable use of marine biodiversity on the basis of the best available scientific information.
8.   The Parties recognise the general concerns raised about the impact of seabed mining on the marine environment and its biodiversity. They shall use the best available science, apply the precautionary principle and ecosystem approach, promote research and share best practices in fields of mutual interest related to seabed mineral resources, in order to ensure sound environmental management of activities for the protection and preservation of the marine environment and its biodiversity.
Article 47
Land management and land degradation
1.   The Parties shall cooperate to prevent land degradation and to develop long-term integrated strategies for the conservation and sustainable management of land.
2.   The Parties shall promote integrated approaches and adopt measures for the conservation and improvement of soil. They shall combat soil erosion and degradation, and the deterioration of its physical, chemical and biological properties. They shall address pollution caused specifically by agricultural activities, including aquaculture and animal husbandry. They shall ensure sustainable and equitable land rights and tenure and sustainable land, water and forest resource management, and shall create sustainable economic opportunities for people living in rural areas. They shall ensure that non-agricultural forms of land use, including but not limited to public works, mining and the disposal of waste, do not result in erosion, pollution or any other form of land degradation.
3.   The Parties shall take measures for effective land-use planning and infrastructure that strengthen resilience in hazard-prone countries, while enhancing disaster-response capabilities. They shall plan and implement mitigation and rehabilitation measures based on best practices, best scientific knowledge and local knowledge and experience in areas affected by land degradation.
Article 48
Forests
1.   The Parties shall promote sustainable forest management and use of forest resources. They shall halt deforestation and forest degradation, and combat illegal logging and associated trade.
2.   The Parties shall support forest landscape restoration initiatives to reverse deforestation, establish forest reserves, restore degraded forest landscapes, carry out afforestation programmes where necessary and limit forest grazing to seasons and intensities that will allow forest regeneration.
3.   The Parties shall promote sustainable value chains of agriculture and forest commodities, prioritising the creation of jobs and other economic opportunities in the conservation of ecosystems.
4.   The Parties shall support the implementation of the EU Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) Action Plan, including by concluding and implementing voluntary partnership agreements. They shall strengthen coherence and positive interactions at country level between the FLEGT Action Plan and the Warsaw Framework for Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+).
5.   The Parties shall strengthen the involvement of local authorities and communities in forest protection. They shall raise public awareness of deforestation at all levels and encourage the consumption of resource- and energy-efficient products from sustainably managed forests. They shall promote and support the use of alternative and sustainable cooking fuel for local populations.
Article 49
Wildlife
1.   The Parties shall support 
in situ
 conservation of Africa's key landscapes for biodiversity conservation, particularly trans-border protected areas that are habitats for key wildlife species, and enable adequate connectivity to allow for wildlife migration and species-range adaptation to climate change. They shall also strengthen agencies responsible for protected areas and promote the involvement of rural communities in the sustainable management of wildlife and woodlands.
2.   The Parties shall combat wildlife trafficking by supporting the formulation and enforcement of policies and laws to make it a serious crime, strengthening anti-poaching measures and law enforcement monitoring, and promoting international coordination in the context of the International Consortium to Combat Wildlife Crime (ICCWC), including the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), done at Washington on 3 March 1973, and other relevant international frameworks. They shall raise public awareness, educating and influencing consumers, destroy stockpiles and promote high-profile diplomacy and advocacy.
3.   The Parties shall support efforts to promote sustainable consumption of bush-meat, while developing affordable alternative sources of protein and developing sustainable livelihoods.
Article 50
Water and freshwater management
1.   The Parties shall manage their water resources in a sustainable manner, with a view to maintaining high levels in terms of quantity and quality. They shall promote integrated water resources management and implement policies for the planning, conservation, management, use and development of underground and surface water, and for the harvesting and use of rainwater. They shall protect and restore water sources and ecosystems, prevent water pollution, collect and treat wastewater, and enable environmentally sound urban development. They shall optimise the contribution of the water sector in order to mitigate and adapt to climate change.
2.   The Parties shall promote cooperation for transboundary water-resource management, with a view to achieving freshwater sustainability, preventing land degradation and desertification, building resilience to water-related hazards, for example floods, droughts and pollution, including through water collection and storage systems, and preventing the risks of conflicts.
3.   The Parties shall support sustainable water management and good water governance at all levels. They shall strengthen dialogue and encourage partnerships between public authorities, the private sector and civil society.
4.   The Parties shall promote the sustainable exploitation and management of freshwater fisheries with a view to maintaining healthy fish stocks and minimising any negative impacts on the natural environment. They shall combat IUU fishing that is in violation of domestic laws. They shall strengthen capacities, promote regional cooperation, and adopt measures to improve the management and governance of freshwater fisheries at national and regional levels. They shall mainstream climate change mitigation and adaptation in freshwater fisheries and aquaculture, promote the restoration and conservation of aquatic ecosystems and their biodiversity, and combat all forms of pollution affecting lakes and rivers.
Chapter 2
Climate change and natural disasters
Article 51
Climate action
1.   The Parties shall pursue the objectives and be guided by the principles of the UN Framework Convention on Climate Change. They shall enact comprehensive and inclusive domestic climate policies and programmes to accelerate the implementation of the Paris Agreement.
2.   The Parties shall formulate, communicate and maintain successive and ambitious nationally determined contributions (NDCs), develop and implement ambitious national adaptation plans, as appropriate, develop long-term visions towards low emissions and climate-resilient development, and invest in climate change mitigation and adaptation capacities. They shall develop monitoring, reporting and verification as well as evaluation systems to track progress on climate action.
3.   The Parties shall design long-term strategies to reduce emissions arising from the transport sector (road, aviation and maritime). They shall promote smart urban mobility and foster the implementation of policy approaches and positive incentives for reducing emissions from unsustainable land management, deforestation and forest degradation. They shall engage in promoting renewable energy and energy efficiency and encourage countries to engage in energy transition. They shall phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption and minimise the possible adverse impacts on their development, in a manner that protects the poor and the affected communities. They shall strengthen international cooperation to conserve and enhance, as appropriate, GHG sinks and reservoirs.
4.   The Parties shall promote an ambitious phase-down of hydrofluorocarbons under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, done at Montreal on 16 September 1987, by cooperating to support the ratification of the Kigali Amendment thereto and shall work towards ensuring its swift implementation to achieve an ambitious global phase-down of the production and consumption of hydrofluorocarbons.
5.   The Parties shall recognise and act on the threat that climate change and environmental degradation pose to peace and security, particularly in situations of fragility and in the most vulnerable countries. They shall take measures for and work together in strengthening adaptation and resilience measures to ensure conflict prevention through early-warning systems, taking into account the security challenges linked to adverse effects of climate change and environmental risk factors, and strengthen the link between early warning and early action across policy areas, including through risk and impact assessments.
6.   The Parties shall aim at averting, minimising and addressing loss and damage associated with the adverse effects of climate change, including extreme weather events and slow onset events, in their domestic and international efforts, and, in that context, shall recognise the important role of sustainable development in reducing the risk of loss and damage.
7.   The Parties shall take action to align financial flows with a pathway towards low GHG emissions and climate-resilient development.
8.   The Parties shall aim at enhancing knowledge and capacity on policy options and instruments and best practices to improve resource efficiency along the entire life-cycle of natural resources and products. They shall work together towards strengthening scientific and technical, human and institutional capacity for climate action and environmental management and monitoring at all relevant levels, with particular attention to the most vulnerable countries. They shall promote the use of space technologies and information systems.
9.   The Parties shall strengthen coordination across all levels of governance to encourage and enable local authorities to make and implement ambitious climate and energy commitments. They shall promote synergies between public administration, civil society organisations and private businesses and foster participation of the private sector towards a low GHG emission and climate-resilient economy, including through joint research. They shall promote existing initiatives such as the Global Covenant of Mayors for Climate and Energy and shall support the implementation of their action plans.
Article 52
Drought and desertification
1.   The Parties shall combat desertification through improvement in land governance, the fight against land degradation and the sustainable management of land and water. They shall accelerate progress towards the implementation of the national action plans and the land degradation neutrality targets of the UN Convention to Combat Desertification, done at Paris on 17 June 1994, as well as other relevant international and regional initiatives, including the Great Green Wall initiative.
2.   The Parties shall cooperate to prepare for and respond to emergencies caused by drought and shall work to increase resilience to environmental degradation, desertification, related health threats and humanitarian crises by addressing factors that cause vulnerability.
Article 53
Resilience to natural disasters
1.   The Parties shall cooperate to build the resilience of people, societies and infrastructure to natural disasters, taking into account the impact of climate change. They shall promote the exchange of information and good practices on the implementation and monitoring of the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 through national and local integrated strategies.
2.   The Parties shall promote disaster risk management, including the comprehensive assessment of risks, the implementation of risk reduction plans at all levels, strengthening the link between disaster risk reduction and climate change adaptation, and the collection and use of disaster statistics and loss data. They shall promote the development of a culture of risk prevention and financial protection, including through appropriate and innovative tools such as risk transfer mechanisms.
3.   The Parties shall prepare for and respond to emergencies caused by extreme weather events and natural disasters such as floods and rising sea levels, coastal erosion and silting. They shall cooperate to assess and alleviate the impact of extreme weather events and natural disasters.
4.   The Parties shall strengthen capacity for regional disaster and emergency response, including civil protection mechanisms, and the capacity of local communities and institutions, focusing on the most vulnerable and marginalised households and groups.
5.   The Parties shall support the use of space technologies and information systems to improve prevention, preparedness, response and recovery measures.
TITLE IV
Peace and security
Article 54
The Parties shall foster cooperation and coordination at regional, inter-regional, continental and global levels in the promotion and maintenance of peace and security in Africa and Europe. They shall buttress joint efforts and mechanisms to secure peace, prevent and combat terrorism and violent extremism, address all forms of organised crime and security threats, and enhance maritime security, taking account of the complexity of all those challenges and the need to address their root causes. They shall cooperate to ensure sustainable financing for all peace and security activities.
Article 55
Regional and multilateral cooperation
1.   The Parties shall strengthen dialogue and institutional cooperation to address peace and security challenges. They shall strengthen support for a more efficient operationalisation of APSA, as envisioned in Agenda 2063. They shall encourage synergies between APSA and AGA in line with the AU's reform agenda.
2.   The Parties shall support efforts of the AU and the RECs and regional mechanisms and other regional security cooperation arrangements in achieving peaceful, inclusive and resilient societies. They shall strengthen cooperation between the AU, the EU and the UN, and multilateral cooperation with other relevant international and organisations and third countries, as appropriate.
3.   The Parties shall promote local ownership, inclusiveness, resilience and sustainability of all actions, engaging with national and local authorities, communities and civil society.
Article 56
Conflicts and crises
1.   The Parties shall work towards ensuring the peaceful resolution of all inter- and intra-state conflicts in Africa. They shall implement an integrated approach to conflicts and crises compliant with international human rights law and international humanitarian law, deepening their strategic cooperation and enhancing joint action in all phases of the conflict cycle, from prevention and early-warning to lasting peacebuilding, through mediation, crisis management, stabilisation, as well as security sector reform.
2.   The Parties shall support initiatives and mechanisms to prevent conflicts and avoid endangering peace and security. They shall take coordinated action to address the root causes of conflicts and crises, tackle the risks of emerging and escalating violent conflicts, and reinforce support for diplomatic initiatives, mediation efforts and multi-party dialogue to resolve disputes and conflicts by peaceful means. To that end, they shall support the full operationalisation of the Continental Early Warning System.
3.   The Parties shall cooperate in the areas of crisis management and peaceful conflict resolution, including through cooperation between African-led peace support operations, EU crisis management operations and UN peacekeeping operations, where such operations are deployed in the same zone.
4.   The Parties shall cooperate in relation to post-conflict stabilisation, consolidate and support the implementation of crisis settlement processes, accompany constitutional and electoral processes, and promote transitional justice, reconciliation processes and reintegration measures for victims of armed conflicts and wars. They shall support the rehabilitation and reconstruction of areas devastated by war.
5.   The Parties shall promote the Women, Peace and Security (WPS) and the Youth, Peace and Security (YPS) agendas and shall strengthen the active role of women and youth in peace and security, from early warning, mediation, resolution of conflicts, peacebuilding and peacekeeping, in line with the relevant UN Security Council Resolutions (UNSCRs), notably UNSCRs 1325 (2000) and 2250 (2015), as well as AU and EU policies and decisions.
Article 57
Terrorism, violent extremism and radicalisation
1.   The Parties shall prevent and combat terrorism in all its forms, addressing those factors that may create an environment conducive to violent extremism and radicalisation, including through fostered religious tolerance and inter-religious dialogue, and responding to the challenges posed by the links between terrorism and transnational organised crime, in full respect of the rule of law and international law, including human rights law, refugee law and international humanitarian law.
2.   The Parties shall enhance cooperation to enable individuals and communities to prevent and increase resilience against acts of terrorism, violent extremism and radicalisation. They shall endeavour to engage with all relevant stakeholders, including youth, religious leaders and civil society, to promote mutual understanding, diversity and inter-faith dialogue, to identify tailor-made interventions, and to counter online and offline recruitment, radicalisation and incitement to commit terrorist acts. They shall cooperate on enhanced support for the victims of terrorism.
3.   The Parties shall cooperate towards the implementation of all relevant resolutions of the UN Security Council, including UNSCRs 2396 (2017) and 2462 (2019), and the UN General Assembly, and of international conventions and instruments, including the UN Global Counter-Terrorism Strategy and the UN Plan of Action to Prevent Violent Extremism.
4.   The Parties shall intensify efforts in exchanging information and expertise on terrorist groups and their support networks, fully respecting the rule of law and international human rights law. They shall support initiatives for law enforcement cooperation and strengthen capacity to fight terrorism in a human rights compliant manner, including through training and professionalisation of security forces. They shall cooperate to suppress the financing of terrorism by identifying, detecting, confiscating and freezing or seizing any funds and any other assets used or allocated for the purpose of committing a terrorist act.
5.   The Parties shall prevent perpetrators of terrorist acts, violent extremism and radicalisation from acquiring weapons of mass destruction.
Article 58
Organised crime
1.   The Parties shall tackle all forms of organised crime, in particular, trafficking in persons, small arms and light weapons, illicit drugs, hazardous materials, cultural goods and wildlife, as well as environmental crime, through enhanced border control management, information and data gathering and sharing, and the exchange of expertise and technical assistance. They shall adopt legislative and other measures in compliance with the UN Convention against Transnational Organized Crime and its supplementing Protocols.
2.   The Parties shall appropriately address trafficking in persons, in line with the standards of the UN Convention against Transnational Organized Crime and its Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children. They shall prevent trafficking in persons by strengthening law enforcement and judicial cooperation to counter impunity for all perpetrators involved in the trafficking chain, and by discouraging the demand behind all forms of exploitation. They shall ensure appropriate protection of victims, taking into account the gender specificity of the crime, with women and girls disproportionately targeted and mainly for sexual exploitation.
3.   The Parties shall adopt legislative and other measures to prevent and combat migrant smuggling by strengthening law enforcement and judicial cooperation to investigate and prosecute the smuggling of migrants and related crimes in compliance with the UN Convention against Transnational Organized Crime and its supplementing Protocols, including the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air.
4.   The Parties shall strengthen cooperation with a view to preventing and combating the use of their financial institutions and designated non-financial businesses and professions to finance terrorism and launder the proceeds of criminal activities, including corruption. They shall exchange information and enforce the proper measures to fight against money laundering and terrorism financing to ensure the full and effective implementation of the Financial Action Task Force recommendations. They shall support the establishment of national asset recovery legislation and bodies, as well as the confiscation of criminal assets and their mobilisation for public benefit purposes extending criminal liability of crime perpetrators and facilitators and ensuring the disruption of illicit financial flows, depriving criminals from profits.
5.   The Parties shall enact legislation and develop initiatives to tackle crime, including urban crime and violence. They shall promote firearms control with a view to preventing and reducing the negative effects of armed violence on society and people and creating a safe environment for sustainable development. They shall combat all forms of violence and shall support victims of violence.
Article 59
Small arms and light weapons
1.   The Parties shall promote the effective implementation of the Arms Trade Treaty and the UN Protocol against the Illicit Manufacturing of and Trafficking in Firearms, Their Parts and Components and Ammunition. They shall support the Action Plan for the Implementation of the African Union Strategy on the Control of Illicit Proliferation, Circulation and Trafficking of Small Arms and Light Weapons, and the UN Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects.
2.   The Parties shall cooperate against the illicit proliferation and trafficking of small arms and light weapons that sustains armed conflict and terrorism and fuels armed crime such as cattle rustling and poaching, including through improved stockpile management, destruction of surplus weapons and ammunition, marking, record-keeping and tracing, and export and import controls.
Article 60
Cybersecurity and cybercrime
1.   The Parties shall endeavour to develop and implement legislation and measures to uphold an open, free, secure, stable, accessible and peaceful information and communications technology environment. They shall work to promote the development and implementation, within the framework of the UN, of internationally accepted norms of responsible behaviour in cyberspace, in full compliance with international human rights obligations.
2.   The Parties shall cooperate to prevent and combat cybercrime and the distribution of illegal content online. They shall exchange information on the education and training of cybercrime investigators, the investigation of cybercrime and digital forensic science, while ensuring a high level of data protection. They shall promote a culture of cybersecurity and shall cooperate to prevent and fight cybercrime, building on existing international norms and standards, including those of the Budapest Convention on Cybercrime and the AU Convention on Cyber Security and Personal Data Protection.
Article 61
Illicit drugs
1.   The Parties shall strengthen the balanced, integrated and evidence-based approach of their drugs policies. They shall endeavour to prevent and counter the cultivation, production and trafficking of illicit drugs and psychoactive substances, including by adopting more effective drug-related crime prevention and law enforcement measures, in conformity with applicable international human rights obligations.
2.   The Parties shall intensify and accelerate efforts on the demand side, engage in prevention and education programmes, and take the necessary measures to address the health and social impacts of drugs. They shall foster dialogue with relevant stakeholders, including civil society, the scientific community and academia, in order to effectively address illicit drug use.
Article 62
Maritime security
1.   The Parties shall take initiatives at national, regional and continental levels that contribute to the advancement of maritime security, notably in the Red Sea, the Horn of Africa, the Indian Ocean and the Gulf of Guinea. They shall foster cooperation between the AU, the EU and the UN, and with regional and sub-regional organisations, and encourage complementarity of efforts.
2.   The Parties shall cooperate to combat all kinds of transnational organised crime at sea, including trafficking in persons, small arms and light weapons, illicit drugs and wildlife, and the smuggling of migrants. They shall deter, prevent and repress acts of piracy and armed robbery at sea, including thefts of oil and gas, with a view to ensuring secure and open trade routes.
3.   The Parties shall increase multilateral efforts to respond effectively to crimes committed on the high seas. They shall develop measures to enhance coastal states' and regional organisations' law enforcement capacity and ownership, and shall promote regional coordination and information exchange to tackle maritime threats and counter different forms of crime committed at sea.
4.   The Parties shall develop and enhance inter-regional information-sharing mechanisms and shall encourage maritime surveillance and domain awareness and cooperation between coast guards and navies of coastal states.
5.   The Parties shall promote and respect the freedom of the high seas, the freedom of navigation and other principles, rights and obligations laid down in international law, while promoting the universal application of UNCLOS, as well as other relevant international legal instruments.
Article 63
Law enforcement cooperation
1.   The Parties shall strengthen dialogue and cooperation on law enforcement, including through strategic cooperation between AU bodies such as AFRIPOL and EU bodies such as EUROPOL, to facilitate the prevention, detection, investigation and prosecution of activities of transnational organised criminal and terrorist networks in the Africa region and the EU.
2.   The Parties shall cooperate in the area of search and rescue and in other emergency situations, and shall encourage states to conclude bilateral agreements in that context.
3.   The Parties shall enhance cooperation on integrated border management and improve information and data gathering and sharing.
4.   The Parties agree to work to enhance police capacities, including through targeted police training programmes at strategic, operational and tactical levels, adapted to the realities of the African context.
TITLE V
Human rights, democracy and governance
Article 64
The Parties shall promote resilient, sustainable and inclusive societies rooted in accountable, effective and transparent institutions and decision-making processes at all levels, where human rights, fundamental freedoms, the rule of law and democratic principles are respected, promoted and fulfilled. They shall work to accelerate progress towards gender equality. They shall ensure an open and enabling space for individuals and civil society to voice their aspirations and concerns, express their opinions and make contributions to all political, economic, social and cultural matters, contributing to increasing confidence in public institutions.
Article 65
Human rights
1.   The Parties shall enact and implement legislation that contributes to the protection, promotion and fulfilment of human rights, whether they are civil, political, economic, social or cultural. They shall support the ratification, domestication and implementation of the African Charter on Human and Peoples' Rights, as well as the AGA instruments.
2.   The Parties shall apply in full the principle of non-discrimination based on any ground including sex, ethnic or social origin, religion or belief, political or any other opinion, disability, age, or other status, while prioritising the adoption of comprehensive equality and anti-discrimination law. They shall take steps to achieve full enjoyment of all human rights by women and girls and their empowerment, including by encouraging the signing, ratification, where still needed, and implemention of the Maputo Protocol. They shall make every effort to promote and protect the rights of the child, including by encouraging the signing, ratification, where still needed, and implemention of the African Charter on the Rights and Welfare of the Child. They shall adopt measures to promote the full enjoyment of human rights by persons belonging to minorities, persons with disabilities and persons with albinism, as well as indigenous peoples as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP).
3.   The Parties shall effectively fight against impunity, ensuring the rule of law and the independent, impartial and effective functioning of the justice system. They shall guarantee the right of victims and survivors to adequate, effective and prompt reparation.
4.   The Parties shall support the African human rights system, notably the African Commission on Human and Peoples' Rights and the African Court on Human and Peoples' Rights, in guiding African states to comply with international human rights law obligations. They shall observe and preserve the integrity and independence of those bodies and shall ensure that all African states respect the judgements of the African Court on Human and Peoples' Rights.
5.   The Parties shall strengthen the capacity of civil society and protect human rights defenders acting at national, regional and continental level. They shall cooperate to raise awareness on human rights, including through cooperation with national human rights institutions, education systems and the media.
Article 66
Gender equality
1.   The Parties shall ensure equality before the law and equal access to justice, protection and benefit of the law for all. They shall take measures aimed at ensuring, improving and expanding equal participation and opportunities in all spheres of political, economic, social and cultural life. They shall ensure that the gender perspective is systematically mainstreamed across all policies and programmes.
2.   The Parties shall cooperate to prevent and eliminate all forms of sexual and gender-based violence, discrimination and harassment, as well as domestic violence, and shall combat trafficking in persons. They shall undertake all necessary measures to mobilise a concerted drive to end child, early and forced marriage, female genital mutilation and cutting and other harmful practices that discriminate against women and girls. They shall provide support to victims and survivors of all forms of violence. The Parties commit to the full, effective and non-discriminatory implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, done at New York on 18 December 1979, as well as its Optional Protocol.
3.   The Parties shall ensure that women's and girls' social rights are respected and promoted, notably by removing all barriers in the area of quality education and health and eliminating gender disparities. They shall reinforce the economic rights of women and girls.
4.   The Parties shall ensure that the legislation in place recognises women's and girls' right to fully participate in all domains of public life and create conditions and opportunities for women to take up equal positions, including in political leadership and decision-making. They shall strengthen the role of women and advance their participation at all levels in the field of peace and security, as well as prevention and resolution of conflicts, violence and extremism.
Article 67
Democracy
1.   The Parties shall promote and strengthen the universal values and principles of democracy. They shall protect the separation of powers, promote political pluralism and strengthen transparency, participation and confidence in democratic processes as well as trust between political leaders and the people, including by supporting the ratification and implementation of the African Charter on Democracy, Elections and Governance.
2.   The Parties shall ensure the integrity of electoral processes by guaranteeing inclusive, transparent and credible elections respecting electoral cycles and constitutional provisions, with due respect for sovereignty. They shall promote international and regional standards and best practices in the management of elections as well as strengthen independent and impartial election commissions, ensuring a level playing field between all political parties and candidates. They shall enhance cooperation on electoral observation, including follow-up on electoral observation recommendations, as appropriate, and shall strengthen cooperation with the AU and the RECs. They shall strengthen national mechanisms that redress election-related disputes in a timely manner.
3.   The Parties shall strengthen the capacity of elected parliaments to perform their legislative, budgetary and oversight roles, respecting the prerogatives of all their members.
4.   The Parties shall enact domestic laws and regulations recognising different levels of government that have the mandate to exercise their competencies in accordance with delegated powers. They shall strengthen local administration and decentralise power to democratically elected local authorities as provided for in national laws.
5.   The Parties shall promote inclusive and pluralistic societies. They shall remove any restrictions to freedom of association, freedom of expression and freedom of peaceful assembly. They shall preserve and broaden an enabling space for civil society in advocacy and policy shaping, as well as ensuring free and independent media, to hold governments to the highest levels of transparency and accountability in the management of public affairs. The Parties shall foster constructive state-citizen relations and shall raise awareness of democratic principles and human rights, including through education systems and the media.
Article 68
Rule of law and justice
1.   The Parties shall cooperate in consolidating the rule of law and strengthening institutions at all levels in the administration of justice. They shall uphold the independence of the judiciary and aim to ensure the independent, impartial and effective functioning of the justice system and to enhance citizens' effective and equitable access to justice and legal aid.
2.   The Parties shall prevent, condemn and eradicate all forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment and punishment by state and non-state actors in all contexts, including in the contexts of terrorism, crisis management and migration, while supporting the ratification and effective implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, done at New York on 10 December 1984, and its Optional Protocol.
3.   The Parties shall ensure that violations and abuses of international human rights law and violations of international humanitarian law, including war crimes, crimes against humanity and genocide, as well as the recruitment of child soldiers and sexual and gender and identity-based violence, are properly investigated and prosecuted. They shall strengthen domestic legislation and domestic judicial systems, including through effective inter-state cooperation and mutual legal assistance for States wishing to conduct domestic prosecutions of the most serious international crimes.
4.   The Parties shall facilitate justice reforms, ensuring modernised, transparent and efficient court systems and procedures, providing adequate training and improving access to legislation, case-law and other legal information, modernising penitentiary systems and maximising their rehabilitative role, and tackling human rights violations by security forces.
Article 69
Good governance
1.   The Parties shall support efforts to consolidate good governance by promoting democratic culture and practices, building and strengthening accountable, transparent and responsive governance institutions at all levels, and inculcating political pluralism, transparency and tolerance. They shall support the full implementation of the AGA instruments and encourage effective coordination and harmonisation of governance policies among African states.
2.   The Parties shall enhance the ability of governments at all levels to deliver quality public services, to ensure effective, transparent, accountable and inclusive public administration, to promote the impartiality and effectiveness of law enforcement bodies and to foster citizens' participation and access to public information.
3.   The Parties shall support the use of digital technologies and accelerate the deployment of user-friendly and simplified e-governance solutions as a means to enhance access to and the availability of public information and services, and to improve transparency and accountability, while preventing abuse and promoting and protecting human rights and fundamental freedoms.
Article 70
Public administration, statistics and personal data
1.   The Parties shall build capacities for policy design and implementation, develop a professional and efficient civil service, improve legislative and governance mechanisms and strengthen the ability of governments to deliver quality public services.
2.   The Parties shall ensure impartiality, fairness, due process, and continuity in the delivery of public services, and support institutions that are accountable, inclusive and transparent with respect to the delivery of effective and efficient public services, including by promoting the African Charter on Values and Principles of Public Service and Administration.
3.   The Parties shall support the production, storage, management and dissemination of statistical data and information at national, regional and continental levels, including by promoting the African Charter on Statistics as the policy framework for statistics development in Africa. They shall develop robust, secure and inclusive identification systems to ensure the provision of a legal identity for every citizen, including by strengthening the system of civil registration and vital statistics.
4.   The Parties shall ensure a high level of protection of every individual's right to privacy with respect to the processing of personal data, in accordance with existing multilateral standards and international legal instruments and practices. They shall endeavour to maintain strong data protection regimes and to ensure their effective enforcement through independent supervisory authorities.
Article 71
Corruption
1.   The Parties shall establish and strengthen legislation, institutions and other measures to prevent and combat corruption in all its forms, fraud, financial corporate crimes and related offences in the public and private sectors, including by implementing and promoting relevant international standards and instruments, notably the UN Convention against Corruption, done at New York on 31 October 2003. They shall adopt legislative and other measures that are required to prevent corruption and to ensure that corruption legislation is effectively enforced, that impartial investigations and prosecutions are conducted and that effective, proportionate and dissuasive sanctions for corruption and corruption-related crimes are applied. They shall adopt legislative and other measures to provide effective protection from potential retaliation, including in the work-related context, and from intimidation of whistle-blowers who report on corruption and related offences and of witnesses who give testimony about such offences, including the protection of their identities.
2.   The Parties shall adopt legislative measures to enable the freezing and confiscation of proceeds and instrumentalities, or of other property the value of which corresponds to that of such proceeds and instrumentalities, derived from acts of corruption and related offences. They shall cooperate to recover such proceeds and instrumentalities and to return them to their prior legitimate owners in the country of origin, in accordance with the UN Convention against Corruption. They shall adopt legislative and other measures to combat the laundering of the proceeds of corruption.
3.   The Parties shall ensure transparency and accountability in the management of public resources, including recovered and returned assets. They shall encourage actions that support the values of a culture of transparency, integrity and legality and a change in people's attitudes to corrupt practices. They shall strengthen the capacity and expertise of public administration in fighting corruption. They shall promote the establishment of specialised bodies in the field of anticorruption.
4.   The Parties shall cooperate in the investigations of acts of corruption and related offences, including when committed in international business transactions.
Article 72
Financial governance
1.   The Parties shall promote sound public financial management, including effective and transparent domestic revenue mobilisation, budget management and the use of public revenues in line with the principles of the Addis Tax Initiative. They shall promote sustainable public debt management, sustainable procurement systems and support for national oversight bodies.
2.   The Parties shall improve the governance and revenue management of natural resources, enabling communities and societies to thrive from their use, including through compliance with the Extractive Industries Transparency Initiative and the Kimberley Process.
3.   The Parties shall combat tax fraud, tax evasion, tax avoidance and illicit financial flows and shall strengthen asset recovery. They shall work towards ensuring the efficiency, effectiveness, certainty, transparency and fairness of tax systems.
4.   The Parties shall take concrete measures, including by enacting legislation, and strengthen relevant institutions and mechanisms to implement the principles of good governance in the tax area.
TITLE VI
Migration and mobility
Article 73
The Parties shall adopt a comprehensive and balanced approach to address migration. They reaffirm their commitment to protect the human rights of all refugees and migrants and shall address migration in a spirit of solidarity, genuine partnership, shared responsibility, and in accordance with their respective competences, as well as in full respect of international law, including international human rights law. They acknowledge that African and European interests on migration are intertwined and that, when well-managed, migration and mobility can be a source of prosperity, innovation and sustainable development. They shall engage in dialogue and cooperate on all aspects linked to legal and irregular migration, including by taking concrete measures on legal migration, stemming irregular migration and tackling its root causes, preventing and combating the smuggling of migrants, addressing trafficking in persons, saving lives and ensuring protection, strengthening diaspora engagement and investment for sustainable development, maximising the impact of remittances, enhancing cooperation on return, readmission and sustainable reintegration of returnees, as well as paying particular attention to persons in vulnerable situations, such as women, children and unaccompanied minors, and to their specific needs. The Parties agree to cooperate in pursuing an integrated border management approach to facilitate the legitimate movement of people across the borders and stem irregular migration. They shall deepen cooperation and dialogue building on existing initiatives, notably the follow-up to the Joint Valletta Action Plan, the Rabat and Khartoum Processes, and the AU-EU Continent-to-Continent Migration and Mobility Dialogue. The Parties shall encourage triangular cooperation between sub-Saharan, Mediterranean and European countries on migration-related issues. The Parties shall foster dialogue in addressing all migration issues and shall cooperate to foster appropriate and relevant response strategies.
Article 74
Legal migration and mobility
1.   The Parties shall endeavour to increase knowledge transfer and sharing and enhance mobility schemes that facilitate academic exchanges for students, researchers, academic professionals and institutions.
2.   The Parties shall endeavour to facilitate visits for business and investment purposes.
3.   The Parties shall aim to develop pathways in accordance with their respective competences, towards the effective management of labour migration and mobility, including appropriate social protection measures and the fight against all forms of exploitation.
4.   The Parties shall cooperate to improve transparency and comparability of qualifications, with the aim of facilitating their recognition as well as their acceptance in the labour market.
5.   The Parties shall dialogue, as appropriate, on procedures guiding portability of pension rights for legally residing migrants.
6.   The Parties shall cooperate on awareness raising campaigns related to legal migration in order to inform the decisions of migrants and inform them on the possibilities regarding safe and legal migration pathways. They shall also make available information about possibilities of change of status in their respective legal orders.
7.   The Parties shall work to implement transparent and effective requirements for admission and residence for the purpose of work research, studies, training and voluntary service with a view to facilitating circular migration and mobility.
8.   The Parties shall facilitate access to procedures for family reunification for migrants taking into account the best interests of the child.
9.   The Parties shall cooperate to improve and modernise civil registration systems and to issue biometric travel documents based on the specifications of the International Civil Aviation Organization, including by making efforts to combat identity fraud and document forgery.
Article 75
Intra-African mobility
1.   The Parties acknowledge the relevance of intra-African mobility and its potential significant benefits as regards regional integration and the sustainable development of host countries and countries of origin.
2.   The Parties commit to further supporting intra-African cooperation to manage migration, taking into consideration the AU Migration Policy Framework for Africa.
Article 76
Diaspora, remittances and sustainable development
1.   The Parties shall encourage and support diaspora engagement in the sustainable development of their countries of origin. They shall cooperate to promote and facilitate diaspora investment, and business creation as a means of boosting local development and entrepreneurship in countries of origin, as well as of transferring knowledge, experience and technology.
2.   The Parties shall aim to significantly reduce the transaction costs of remittances to less than 3 %, especially for low and middle-income countries, and eliminate remittance corridors with costs higher than 5 % in accordance with internationally agreed targets, cooperate to increase access points for remittance services, particularly in rural areas, promote financial inclusion, including via innovative financial instruments and new technologies, and improve regulatory frameworks for enhanced involvement of non-traditional players.
3.   The Parties shall support the work of institutions that assist in the implementation of strategies and instruments for use of diaspora remittances and investment for sustainable development.
Article 77
Irregular migration, smuggling of migrants and trafficking in persons
1.   The Parties shall cooperate to address and develop adequate responses to the root causes of irregular migration and forced displacement. They shall cooperate to support countries of origin with appropriate strategies, including with the aim of promoting economic growth and sustainable development.
2.   The Parties undertake to stem irregular migration through enhanced cooperation on integrated border management, on improved information and data gathering and sharing, and on the fostering of police and judicial cooperation, with particular reference to countries of origin and transit of migratory flows. They shall cooperate to develop and maintain, where appropriate, communication networks to support maritime surveillance and save lives at sea.
3.   The Parties shall establish and implement legislation, strengthen institutions and shallincrease collaborative efforts to address trafficking in persons, including protecting and assisting victims of trafficking, and prevent and combat smuggling of migrants in accordance with the UN Convention against Transnational Organized Crime and its supplementing Protocols, in particular the Protocol against the Smuggling of Migrants by Land, Sea and Air and the Protocol to Prevent, Suppress and Punish Trafficking in Persons, Especially Women and Children.
4.   The Parties shall cooperate to monitor irregular migration routes, step up national, regional and cross-regional actions, and enhance joint efforts to dismantle the criminal networks that smuggle migrants and traffic persons. They shall cooperate to share relevant information and criminal intelligence on trafficking and smuggling routes and criminal networks, including as regards modus operandi and financial transactions, to improve data collection and to strengthen analysis and dissemination strategies. They shall ensure effective implementation of relevant legislation and measures against those who exploit irregular migrants. They shall intensify efforts on investigations and criminal prosecutions of perpetrators.
5.   The Parties shall support awareness campaigns on the risks related to irregular migration, using all available means at regional, national and local levels in line with relevant strategies and programmes.
Article 78
Return, readmission and reintegration
1.   The Parties reaffirm their right to return illegally staying migrants and reaffirm the legal obligation of each Member State of the European Union and each OACPS Member to readmit their own nationals illegally present on the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, without conditionality and without further formalities other than the verification provided for in paragraph 3. To that end, the Parties shall cooperate on return and readmission and shall ensure that the rights and dignity of individuals are fully protected and respected, including in any procedure initiated to return illegally staying migrants to their countries of origin.
2.   Each Member State of the European Union shall accept the return and the readmission of any of its nationals who is illegally present on the territory of an OACPS Member, at that State's request without further formalities than the verification provided for in paragraph 3 for those persons who do not hold a valid travel document.
Each OACPS Member shall accept the return and the readmission of any of its nationals who is illegally present on the territory of a Member State of the European Union, at that Member State's request without further formalities than the verification provided for in paragraph 3 for those persons who do not hold a valid travel document.
In respect of the European Union, the obligations set out in this paragraph apply only with regard to persons who hold the nationality of a Member State of the European Union. In respect of the OACPS Members, the obligations set out in this paragraph apply only with regard to persons who are considered as their nationals in accordance with their respective legal system.
3.   The Member States of the European Union and the OACPS Members shall respond swiftly to readmission requests of each other. They shall carry out verification processes using the most appropriate and most efficient identification procedures, with a view to ascertaining the nationality of the person concerned and to issue appropriate travel documents for return purposes, as set out in Annex I. Nothing in that Annex shall prevent the return of a person under formal or informal arrangements between the State to which a readmission request is submitted and the State submitting a readmission request.
4.   Notwithstanding the procedures provided for in Article 101(5) of the General Part of this Agreement, if a Party considers that another Party has failed to respect the time limit referred to in Annex I in line with Standard 5.26 of Chapter 5 of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, it shall notify the other Party accordingly. If that other Party continues to fail to comply with those obligations, the notifying Party may take proportionate measures starting as from 30 days of the notification.
5.   The Parties agree to monitor the implementation of these commitments in the framework of the regular partnership dialogue.
Article 79
Protection and asylum
1.   The Parties undertake to secure a high level of protection and assistance to forcibly displaced persons, including refugees, asylum seekers and internally displaced persons, in full compliance with international law, international human rights law and, where applicable, international refugee law and international humanitarian law, including the fundamental principle of non-refoulement.
2.   The Parties recognise that refugee camps should be the exception and, to the extent possible, a temporary measure in response to an emergency, and that sustainable integration of refugees should be preferred. They shall strengthen cooperation to facilitate sustainable integration of refugees in host communities and their countries of asylum. They shall support the implementation of the UN Comprehensive Refugee Response Framework.
3.   The Parties shall ensure that refugees and asylum seekers can exercise their human rights through safe access to basic services, in line with international obligations.
4.   The Parties shall uphold the best interests of the child at all times, and shall grant full access to the education system in safe learning environments for all refugee children. They shall apply a gender-responsive approach in addressing the vulnerabilities of children and ensure that children are not criminalised or subject to punitive measures because of their refugee status or that of their parents.
CARIBBEAN REGIONAL PROTOCOL
PART I
FRAMEWORK FOR COOPERATION
Chapter 1
Nature and scope
Article 1
Genuine partnership
1.   For the purposes of this Protocol, "Parties" means the relevant parties bound by this Protocol pursuant to Article 6 of the General Part of this Agreement.
2.   Relations between the Parties shall be governed by the provisions of the General Part of this Agreement and this Protocol, which are complementary and mutually reinforcing, in accordance with Article 6 of the General Part of this Agreement.
3.   The Parties agree that this Protocol shall be implemented, with complementary responsibilities at national, regional and international levels, based on the principles of mutual respect and accountability, equality and shared ownership, and by engaging all relevant stakeholders. They shall implement this Protocol in a manner that builds on and advances the deep political, economic and cultural ties among the Parties to this Agreement.
4.   The Parties shall support regional integration and cooperation processes, intensify efforts in support of multilateralism and the rules-based global order, and develop and implement multi-dimensional and coherent policies and measures in pursuit of all dimensions of sustainable development, taking into consideration their respective policy frameworks and relevant international agreements.
Article 2
Strategic priorities
1.   The Parties reaffirm the broad and comprehensive nature of the Caribbean Regional Partnership and agree that the strategic priorities of this Protocol are, 
inter alia
, to:
(a)
strengthen their political partnership, which shall be underpinned by regular and effective dialogue and the promotion of common interests;
(b)
deepen economic relations, promote transformation and diversification, and support inclusive and sustainable economic growth and development through trade, investment, private sector development and sustainable industrialisation;
(c)
improve environmental sustainability and climate resilience, pursue the sustainable management of natural resources and strengthen disaster management;
(d)
build inclusive, peaceful and secure societies, with a special focus on advancing human rights, gender equality, justice and governance, including financial governance, and citizen security;
(e)
invest in human and social development, addressing poverty and growing inequalities, harnessing migration, leveraging the diaspora's knowledge, entrepreneurial skills and investment, and ensuring that nobody is left behind.
2.   The Parties shall accord special attention to Haiti as the only least developed country in the Caribbean, with a view to addressing its structural weaknesses while supporting the consolidation of its institutions, improving governance and reducing poverty and social inequalities.
Article 3
Multilateralism and alliance-building
1.   The Parties reaffirm their strong commitment to multilateralism. They shall enhance cooperation and, where appropriate, establish common positions in the framework of the United Nations (UN) and other international and regional organisations and forums.
2.   The Parties shall strengthen dialogue and consultations to build strategic alliances on global issues of common concern, including climate change, ocean governance, sustainable development, human and social development, human rights and issues related to peace and security, and conflict prevention and resolution. They shall cooperate to address the vulnerabilities of small island developing states (SIDS) within relevant global policy frameworks.
3.   The Parties undertake to sign, ratify or accede to, as appropriate, and implement key relevant and applicable international treaties and conventions.
Article 4
Regional integration and cooperation
1.   The Parties shall promote regional integration and cooperation in the Caribbean region as an important means of achieving peace and prosperity, building sustainable and resilient economies and societies, and increasing competitiveness in international markets. They shall support the establishment and strengthening of complementary domestic policies and capacity, thereby contributing to the fostering of regional stability, cohesion and prosperity in the Caribbean.
2.   The Parties agree to advance the universal recognition of the Caribbean as a zone of peace. They shall also promote the sustainable development of the Caribbean Sea in light of its role as enabler of regional integration and cooperation in the region.
3.   The Parties shall enhance cooperation with regional integration organisations and countries and territories that share the same values and are willing and able to promote common goals, and contribute to the economic, social and political development of the Caribbean region as a whole. They shall support, where appropriate, the development of regional approaches to issues of common concern, including with the wider Caribbean and Latin America.
Chapter 2
Actors and processes
Article 5
Institutional provisions
1.   The institutions established by this Protocol, the composition and functions of which are defined in the General Part of this Agreement, are as follows:
(a)
the Caribbean-EU Council of Ministers;
(b)
the Caribbean-EU Joint Committee;
(c)
the Caribbean-EU Parliamentary Assembly.
2.   The Parties may decide to meet at the level of Heads of State or Government to provide strategic political steering to, and oversight of, the Caribbean-EU partnership.
Article 6
Overseas Countries and Territories and outermost regions in the Caribbean region
1.   The Parties shall strengthen the close and historic economic, cultural and people-based ties between Caribbean OACPS Members and the Overseas Countries and Territories (OCTs) associated with the EU and the outermost regions of the EU (ORs). The Parties shall facilitate the participation of the OCTs and the ORs in regional integration and cooperation processes, as well as regional organisations, where appropriate, especially in the areas of: trade, investment and economic cooperation; private sector development; energy; connectivity and digitalisation; human and social development; and climate change, environmental sustainability, sustainable management of natural resources and tourism.
2.   The Parties agree that the OCTs in the Caribbean region shall be granted the role of observers in the joint institutions established by this Protocol.
Article 7
Consultation with stakeholders
The Parties shall establish and develop consultation and dialogue mechanisms with all relevant stakeholders, including local authorities, representatives of civil society and the private sector, to inform, advise and consult them, and to secure their input to political processes and for the implementation of this Protocol. Consultation and dialogue shall take place with a view to providing inputs to the meetings of the Caribbean-EU Council of Ministers.
Article 8
Implementation and monitoring
1.   The Parties shall implement their commitments at the most appropriate level, in accordance with their respective policy frameworks. They shall develop and apply measures to maximise the impact of the implementation of this Protocol and reinforce the involvement of all interested stakeholders.
2.   The Parties shall monitor and review this Protocol to ensure that implementation adheres fully to the principle of genuine partnership and accords with its strategic priorities. They may review it on a regular basis and, as mutually agreed, expand its scope, notably to new areas of engagement, in line with the procedure set out in Article 99 of the General Part of this Agreement.
PART II
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I
Inclusive sustainable economic growth and development
Article 9
The Parties shall promote sustainable and inclusive economic growth and development through economic transformation and diversification, reinforced economic resilience, advanced regional integration and cooperation, strengthened economic and trade relations, and improved transition towards full employment and decent work for all. They shall cooperate to facilitate greater flows of trade and investment, by improving macroeconomic and financial stability and the business environment, to promote digital transformation, to advance private sector development and industrialisation, and to promote low-emission and climate-resilient economies, ensuring that all people benefit from unlocked business opportunities. They shall respect and protect human rights and core labour standards, including through social dialogue, promote environmental sustainability and foster shared prosperity. They agree to concentrate efforts on key and emerging economic sectors, with a multiplier effect on sustainable growth, value addition, job creation and poverty eradication.
Chapter 1
Overall economic framework
Article 10
Enablers of economic development
1.   The Parties shall improve macro-economic and financial stability, strengthen public finance management and work towards public debt sustainability. They shall support Caribbean regional economic integration and cooperation to enable countries to benefit from deeper integration into regional and global value chains. They shall harmonise and simplify business regulations and processes, adopt sound competition policies, including transparency on public subsidies, and ensure effective and predictable tax systems, including at intra-regional level.
2.   The Parties shall create an enabling legal environment, strengthen the efficiency of public administrations and judicial systems, improve the business climate through reform of regulatory requirements, enhance access to finance and ensure the protection of land and property rights and intellectual property rights.
3.   The Parties shall promote policies that enhance the relevance, efficiency and effectiveness of labour markets and support labour mobility, including the intra-regional dimension thereof. They shall promote quality education and skills development, and shall develop appropriate technical and vocational education and training. They shall ensure that progress in human capital is adapted to the needs and opportunities of labour markets and is enhanced by private sector involvement.
4.   The Parties shall support the development of key infrastructures such as energy, transport, water and sanitation and digital connectivity. They shall cooperate to exploit opportunities arising from technological advancement and the digital economy, including in the area of artificial intelligence.
5.   The Parties shall cooperate to improve access to finance, especially for micro, small and medium-sized enterprises (MSMEs), including through regulated banking and non-banking services. They shall develop and strengthen digital financial services, including through enhanced cooperation on the implementation of agreed international standards and ensuring efficient and reliable markets, consumer protection and increased access to mobile-based financial services.
6.   The Parties shall address all forms of pollution resulting from economic activities, including through a clear definition and attribution of responsibilities to industry and business operators throughout the supply chain on the basis of the extended producer responsibility and polluter pays principles. They shall support green growth initiatives, increased resource-use efficiency and the adoption of clean and environmentally sound technologies and industrial processes.
7.   The Parties shall develop the circular economy by promoting the sustainable consumption and production of resources, including through strengthened scientific and technological capacity, standards, exchange of best practices and the rationalisation of inefficient fossil fuel subsidies.
8.   The Parties shall promote the registration and protection of geographical indications and undertake action to support the increased use of technology and innovations to create greater value in regional and global value chains.
Article 11
Investment
1.   The Parties undertake to bolster public and private investment, especially in added-value sectors with a high potential for sustainable job creation and high economic growth.
2.   The Parties shall harmonise and streamline rules, procedures and requirements relating to investment. To that end, they shall prioritise the specific needs of MSMEs. They shall support the development of regional investment policies, strategies and tools.
3.   The Parties shall encourage and facilitate investment in the Caribbean, including by strengthening business facilitation measures. They shall further support investment by enhancing transparency, information and investors' awareness of business opportunities and investment conditions and procedures. They shall facilitate the strengthening of technical analysis and skills on economic trends and risk management for investment.
4.   The Parties shall make strategic use of public finance to strengthen investment mechanisms and instruments and to leverage additional public and private investment, including through blended finances, guarantees and other innovative financial instruments, while taking due account of debt sustainability.
Article 12
Private sector development and industrialisation
1.   The Parties shall support private sector development and sustainable industrialisation, and shall design policies to enhance entrepreneurship, diversification and productivity. They shall further support the competitiveness of enterprises, through, 
inter alia,
 strengthened compliance capacity to apply relevant international standards, enhanced innovation measures and improved access to innovative financing. They shall promote institutional capacity to contribute to trade and economic policy-making.
2.   The Parties shall prioritise the development of women's and youth entrepreneurship, in particular by developing targeted business support and training, and access to affordable and reliable technology and finance.
3.   The Parties shall support the growth and competitiveness of MSMEs, promote regional business development and facilitate business-to-business contacts between economic operators in the Caribbean and the EU.
4.   The Parties shall pay special attention to the informal sector and to upgrading informal economic activities into formal ones, including through targeted business development support.
5.   The Parties shall encourage and facilitate the establishment and strengthening of regional private sector trade and professional bodies through, 
inter alia
, enhanced technical, research, policy advocacy and institutional capacity.
6.   The Parties shall boost digitalisation and shall promote research, development and innovation initiatives in key economic sectors, including by bolstering linkages between industry, research and academic institutions, in order to improve the volume of high-value products, enhance competitiveness and develop new markets.
7.   The Parties shall promote increased public-private partnerships as a means of mobilising domestic and foreign capital.
8.   The Parties shall support increased resource-use efficiency and the adoption of cleaner and more environmentally sound technologies and industrial processes.
9.   The Parties shall promote industrial development with a view to achieving sustainable economic growth. They shall adopt targeted policies designed to facilitate industrial growth and opportunities, notably through the creation of linkages and value-adding activities. They shall develop and implement sustainable national and regional industrial policies to enhance private sector competitiveness, particularly in medium- and high-tech manufacturing and exports. They shall encourage and facilitate the development of appropriate technologies to advance the diversification of their economies into the production of high-value industrial products.
10.   The Parties shall encourage wider use of their respective currencies in international transactions.
Article 13
Trade cooperation
1.   The Parties shall advance regional integration and cooperation processes in the Caribbean, including through strengthened trade facilitation and regulatory harmonisation to enable countries and economic operators to take advantage of trading with their neighbours and foster their integration into key regional and global value chains. They shall take concrete steps to support the development of the CARICOM Single Market and Economy (CSME) and the Organisation of Eastern Caribbean States (OECS) Economic Union.
2.   The Parties shall support the implementation of the Economic Partnership Agreement between the CARIFORUM States, of the one part, and the European Community and its Member States, of the other part (the "CARIFORUM-EU EPA"), to reinforce its effectiveness as a tool for promoting sustainable development and to ensure its commercial relevance. To that end, they shall cooperate to strengthen mechanisms, procedures and institutions to enhance national and regional productive and regulatory capacities. They shall also cooperate to institute appropriate support policies to facilitate greater trade flows, including through strengthened production and entrepreneurship, quality infrastructure, enhanced digital support frameworks, increased investment in value-adding sectors and the development of effective e-commerce.
3.   The Parties shall foster trade within the wider Caribbean region, including the OCTs associated with the EU and other territories, as a means of promoting inclusive and sustainable development.
4.   The Parties shall support the implementation of the WTO Trade Facilitation Agreement and facilitate trade through, 
inter alia
, adopting support measures to reduce both trade costs and financial and regulatory burden of MSMEs.
5.   The Parties shall pursue innovative special and differential treatment for new multilateral or bilateral trade agreements where applicable, for instance by ensuring that flexibilities in trade commitments reflect demonstrated implementation capacity needs.
Chapter 2
Prioritised economic sectors
Article 14
Services
1.   The Parties shall enhance the regulatory and productive capacity of key services subsectors through, 
inter alia
, the development of sectoral policies, legislative frameworks and national and regional regulation capacity to enable service suppliers to seize market opportunities under the CARIFORUM-EU EPA, the CSME, the OECS and other intra-Caribbean regional arrangements. They shall pay particular attention to professional, convention, data-processing, recreational, cultural and creative industries, and to sporting, educational, financial, communication, audio-visual, transport, environmental and tourism services.
2.   The Parties shall develop strategies and appropriate policies to improve access to trade finance and financial services. They shall also enhance capacity to collect, store, disseminate and analyse services trade data and statistics.
3.   The Parties shall cooperate to promote and strengthen the role of services in trade competitiveness and deepen value chains through, 
inter alia
, fostering innovation in services-related manufacturing and enhancing the role of services as inputs into the production of goods.
4.   The Parties shall support the enhancement of the capacity of regional professional bodies to contribute to the negotiation and effective promotion of mutual recognition agreements.
Article 15
Blue economy
1.   The Parties shall promote the development of sustainable and innovative blue economies. In doing so, they shall seek to balance economic growth and the creation of decent jobs with enhanced food and nutrition security, improved livelihoods, social equity and strengthened ocean ecosystems, while reducing environmental risks and negative ecological impacts. They shall support the application of precautionary and science-based approaches to the conservation and protection of marine ecosystems and biodiversity, and the sustainable use of natural resources. They shall promote domestic and foreign investment, and develop the necessary regulatory framework and infrastructure to promote blue economy activities. They shall also promote bilateral and multilateral collaboration to support the development of sustainable and innovative blue economies.
2.   The Parties shall enhance sustainable fisheries development by promoting sustainable fisheries value chains and building local capacities to process fisheries products and meet the regulatory requirements of international markets, taking into consideration the needs of artisanal fisheries and ensuring safe, healthy and decent working conditions for fishers and workers.
3.   The Parties shall cooperate to develop sustainable aquaculture, including mariculture, through effective spatial planning, adherence to an ecosystem-based approach and an enhanced level playing field for investors, while ensuring that the concerns of local communities are addressed.
4.   The Parties shall seize opportunities in marine biotechnology through, 
inter alia
, supporting research, fostering collaboration among academics, economic operators and policy-makers, promoting technological transfer and reducing technical bottlenecks to facilitate access for investors, while avoiding risks to the marine environment.
Article 16
Agriculture
1.   The Parties shall cooperate to increase and diversify sustainable agricultural production and productivity, with a view to enhancing food security and nutrition, improving livelihoods, creating decent jobs and expanding incomes by accessing regional and international markets. They shall strengthen climate-resilient farming practices, especially in smallholdings, promote the sustainable management and efficient use of natural resources and ecosystem services, and eliminate incentives that generate unsustainable production.
2.   The Parties shall strengthen national and regional research, training, science and innovation in smart agriculture.
3.   The Parties shall bolster investment in and develop the agri-food sector, and shall institute rules and regulations that are supportive of increased investment in the sector. They shall cooperate to improve opportunities for producers, processors and exporters to access markets and capture greater value in local, regional and global value chains, including by promoting greater use of technology and innovation, bolstering their capacity to comply with non-tariff barriers, in particular technical barriers to trade and sanitary and phytosanitary standards, and promoting fair-trade and organic schemes to create added value in agro-processing.
4.   The Parties shall ensure equal land and inheritance rights for women, enhance their access to finance and markets, as well as to support services and agricultural advice. They shall also support youth entrepreneurship, including through the provision of targeted extension services, technology and financing.
Article 17
Extractive industries
1.   The Parties shall promote fair and non-discriminatory access to the sustainable extraction of, and trade in, minerals and raw materials, fully respecting the sovereignty of countries over their natural resources and upholding the rights of affected communities. They shall promote the equitable sharing of resources and combat the illegal exploitation of mineral resources through national, regional and international legal means.
2.   The Parties shall promote the transparency, accountability and responsible management of extractive industries, consistent with the Extractive Industry Transparency Initiative and other relevant regional and international commitments.
3.   The Parties shall strengthen corporate social responsibility and responsible business conduct throughout the entire value chain, including through the development and implementation of relevant legislation, where appropriate, taking into account relevant international standards.
Article 18
Sustainable energy
1.   The Parties shall cooperate to strengthen energy security, to secure access to sustainable energy for all, including for the most vulnerable consumers and key economic sectors, and to build the resilience of energy infrastructure in order to improve the accessibility, durability and affordability of clean energy.
2.   The Parties shall facilitate open, transparent and functioning energy markets that drive inclusive and sustainable investment, especially in renewable energy generation and co-generation, transmission and distribution, and energy efficiency. They shall cooperate in enhancing entrepreneurship in the sector.
3.   The Parties shall cooperate to increase public and private investment in renewable energy and energy efficiency, paying attention to the development and implementation of relevant national and regional energy initiatives and supportive quality infrastructure systems.
4.   The Parties shall promote energy efficiency and energy savings at all stages of the energy chain, from generation to consumption.
5.   The Parties shall cooperate to establish and reinforce effective energy interconnections and to promote the energy transition of the Caribbean region through the development and use of clean, diverse, cost-effective and sustainable energy technologies, including renewable and low-emission energy technologies, to promote the transfer of technology and to develop human and technical capacity and research and innovation.
Article 19
Connectivity
1.   The Parties shall strengthen sustainable, comprehensive and rules-based intra-regional connectivity. They shall cooperate to improve transport links, information and communication technologies (ICT) and digital infrastructure in a resilient and sustainable manner. They shall pursue economic opportunities by, 
inter alia
, strengthening the technical and human capacity of key actors.
2.   The Parties shall cooperate towards the development of quality and sustainable transport and related infrastructure systems, thereby facilitating and improving the movement of people, including those with reduced mobility, and of goods. They shall aim to provide improved access to rural, urban, air, maritime, inland-waterway, rail and road-transport facilities, including through the development and promotion of intra-regional cooperation throughout the Caribbean region.
3.   The Parties shall bolster investment in and improve the overall governance of the transport sector, including by eliminating capacity constraints and by developing and implementing efficient regulations enabling fair competition within and between transport modes.
4.   The Parties shall increase access to open, affordable and secure ICT for all, including by supporting targeted investment. They shall develop the necessary legislative frameworks and regulatory institutions to license service providers, promote competitive behaviour, ensure the fair treatment of consumers and support data and consumer protection.
5.   The Parties shall enhance access to open, affordable, secure and reliable broadband connectivity for all and develop digital infrastructure, including through improved undersea cables and other modern transmission technologies. They shall develop policy and regulatory frameworks to facilitate the effective licensing of service providers, promote competitive behaviour and fair treatment and protection of consumers, and ensure the confidentiality of communications and the rights of persons with regard to the processing of personal data.
6.   The Parties shall promote the establishment of a regional digital economy to generate decent jobs and economic development, through the creation of a supportive regulatory framework to promote digital entrepreneurship, mobilise investment, and facilitate private sector boosting of digitalisation. They shall cooperate to eliminate unnecessary barriers, to develop e-trust and e-signature platforms supporting increased trade, to foster the emergence of new products, to promote the development and use of relevant international standards, open data and advance the protection of consumers and personal data.
Article 20
Tourism
1.   The Parties shall cooperate to promote the balanced and sustainable development of tourism in order to foster inclusive economic development. They shall ensure the integration of environmental, cultural and social considerations, and the sustainable use and conservation of biodiversity and other natural resources in tourism policy planning and development.
2.   The Parties shall bolster investment to promote and develop tourism products and services and thereby generate decent jobs, by forging innovative partnerships with key economic operators, investing in human capital development and marketing, and facilitating business-to-business contacts to boost competitiveness and improve service standards. In that regard, they agree to pay special attention to MSMEs.
3.   The Parties shall strengthen linkages between the tourism sector and other relevant economic sectors, in particular agriculture, manufacturing, the blue economy and transport. They shall mobilise investment in sustainable energy, basic infrastructure and services, digital technologies, statistics and human development, in order to enhance the competitiveness and sustainability of the tourism industry.
4.   The Parties shall take steps to generate the strongest socio-economic benefits from tourism. They shall enhance the preservation and promotion of cultural patrimony and of natural resources and promote all innovative forms of tourism, while respecting the integrity and interests of indigenous peoples, as set out in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) and of local communities and maximising the involvement of these stakeholders in the process of tourism development.
Article 21
Research, innovation and technology
1.   The Parties shall cooperate on science, research, innovation and technological development, with a view to supporting economic diversification, promoting social and economic development, improving regional competitiveness and facilitating the emergence of an inclusive digital economy. They shall develop the interconnection and interoperability of research networks, computing and scientific data infrastructure and services, and shall promote such development in their regional context.
2.   The Parties shall promote the development of research capacity, infrastructure and facilities, publications and scientific data. They shall promote and support innovative training and mobility schemes for academics and researchers. They shall enhance the capacity of higher education institutions to collaborate effectively in research and in scientific and technological innovation, including through access to academic exchange schemes. They shall facilitate collaboration among public administrations, academic institutions and enterprises. They shall promote open data and innovation in order to advance economic progress and to pursue mutually beneficial scientific excellence.
3.   The Parties shall support the development of knowledge-based economies and inclusive digital societies. They shall promote the preservation and use of traditional knowledge, biodiversity and the sustainable management of other natural resources, and the transfer of technology and expertise.
4.   The Parties shall cooperate on matters of common interest in the area of civil space activities, such as space research, global navigation satellite systems application and services, development of satellite augmentation systems and earth observation and earth science, particularly as regards the use of early warning and surveillance mechanisms.
Article 22
Culture and creative industries
1.   The Parties shall promote culture and the creative industries as drivers of sustainable social and economic development and decent jobs. They shall adopt measures, 
inter alia
 in support of creative development and the digitalisation of artistic performances and productions. They shall exchange best practices in the promotion of cultural development and entrepreneurship.
2.   The Parties shall promote sustainable development through strengthened cultural exchanges, the promotion of co-productions, joint cultural and creative initiatives, and enhanced mobility of cultural and creative professionals and allied educational practitioners. They shall support the circulation of works of art in full observance of established international conventions.
3.   The Parties shall support intercultural dialogue between youth, civil society organisations and individuals from the EU and the Caribbean region.
Article 23
Manufacturing
1.   The Parties shall cooperate to foster sustainable manufacturing with a view to deepening value addition, especially in the export of high-technology products, to facilitate increased diversification and to maximise its potential for backward linkages with key economic sectors such as agriculture, the blue economy and extractive industries and services.
2.   The Parties shall develop policies to attract domestic and foreign direct investment in the manufacturing sector. They shall promote business facilitation to advance peer-to-peer collaboration, deepen commercial partnerships and develop industrial hubs, ecosystems and networks.
3.   The Parties shall cooperate to develop measures to increase the competitiveness of the manufacturing sector by improving production capacity and addressing constraints such as skilled labour shortages, logistics and infrastructure deficits, and limited access to finance and market analysis. They shall support research and innovation, promote the development and application of key enabling technologies and strengthen linkages between industries and research and academic institutions.
4.   The Parties shall support the enhancement of trade in manufactured goods through, 
inter alia
, improved linkages to export markets, enhanced trade regulatory capacity, trade facilitation, and strengthened compliance capacity to apply relevant international labour and environmental standards.
Article 24
International business and financial services
The Parties shall work towards the development of a rules-based international business and financial services sector in the Caribbean through, inter alia, supporting targeted cooperation to strengthen the Caribbean regulatory frameworks to comply with internationally agreed standards, develop appropriate sectoral policies, improve skills development, and enhance the use of technologies and digitalisation. The Parties shall make best endeavours to ensure that internationally agreed standards for regulation and supervision in the international business and financial services sector are implemented and enforced in their territories.
TITLE II
Environmental sustainability, climate change and sustainable management of natural resources
Article 25
The Parties recognise the existential threat to affected countries and impact on livelihoods posed by the long-term nature of challenges related to climate and environmental sustainability. They shall take ambitious action to mitigate and adapt to climate change, protect and improve the quality of the environment, and pursue sustainable use and management of natural resources, so as to build resilience to climate change and reverse environmental degradation. They shall adopt concrete measures to address the loss of biodiversity, maintain and restore ecosystems, promote ocean governance, reverse deforestation, and prevent and respond to natural disasters and anthropogenic hazards, including through climate finance, the promotion of technology transfer and capacity building, as appropriate. They shall invest in green growth, promote circular economies and support the transition towards climate-resilient and low-emission development, ensuring that economic growth fully complements environmental sustainability. They shall cooperate at the level of the wider Caribbean region and pursue south-south and triangular cooperation.
Article 26
Climate action
1.   The Parties shall develop comprehensive and inclusive domestic climate policies and programmes, implement concrete action to accelerate the full implementation of the UN Framework Convention on Climate Change and its Paris Agreement, and to sustain multilateral action on climate change.
2.   The Parties shall promote the integration of climate change policies and measures for mitigation and adaptation into national and regional strategies and plans and policy dialogues. They shall cooperate to promote adaptation action, including averting, minimising and addressing the loss and damage associated with the adverse effects of climate change. They shall develop monitoring, reporting and verification, and evaluation systems to track progress on climate action.
3.   The Parties shall cooperate to prepare, communicate and update progressively ambitious nationally determined contributions (NDCs), pursue the national and regional mitigation measures needed to achieve the objectives of such contributions and develop long-term strategies for low-carbon and climate-resilient development.
4.   The Parties shall develop and implement national adaptation plans and national and regional strategies. They shall integrate adaptation measures across all key vulnerable sectors, including infrastructures, and shall develop an effective governance system to implement adaptation actions and facilitate the exchange of knowledge and good practices on climate change at national and regional levels.
5.   The Parties shall act to reduce greenhouse gas emissions, including from aviation and shipping activities, in line with their international commitments and obligations, including under the Paris Agreement.
6.   The Parties, considering the threats that climate change poses to peace and security and the well-being of people and communities, shall cooperate to strengthen adaptation and mitigation capacities and promote resilience-building measures to address their vulnerability.
7.   The Parties shall promote the phasing-out of the production and consumption of hydrofluorocarbons under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, done at Montreal on 16 September 1987, by cooperating to support the ratification of the Kigali Amendment thereto and ensuring its swift implementation.
8.   The Parties shall rationalise and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption, and minimise the possible adverse impacts in a manner that protects poor and vulnerable communities. They shall promote the switch to renewable and cleaner energy sources in line with actions under the NDCs.
9.   The Parties shall cooperate to advance low-carbon economies and climate resilience by strengthening green growth in key and emerging economic sectors, including through the adoption of eco-innovation, the promotion of technology transfer, the development of standards and the exchange of best practices.
10.   The Parties shall develop innovative financing tools and align financial flows with a pathway to low-carbon and climate-resilient development, with a focus on inclusive climate finance that seeks to protect the poorest and most vulnerable from the adverse effects of climate change. They shall promote economic policy instruments that support climate change action, such as carbon pricing, market-based instruments and carbon taxes, as appropriate.
11.   The Parties shall promote strengthened coordination across all levels of government to implement ambitious climate and energy commitments. They shall encourage and empower local authorities and support initiatives such as the Global Covenant of Mayors for Climate and Energy, and the Accelerating Renewable Energy Transition in SIDS.
12.   The Parties shall work together to strengthen their scientific and technical human and institutional capacity for climate action and environmental management and monitoring, including through the use of space technologies and information systems and for the provision of comprehensive climate services, in particular to vulnerable stakeholders.
Article 27
Biodiversity, ecosystems and natural resources
1.   The Parties shall support the conservation, sustainable use and restoration of eco-systems, including with a view to improving the livelihoods of indigenous peoples, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP), and local communities, while enhancing the delivery of ecosystem services and enabling the sustainable development of their countries. They shall protect, restore and enhance biodiversity and shall take measures to accelerate the implementation of the Convention on Biological Diversity and the Nagoya Protocol on Access to Genetic Resources and the Fair and Equitable Sharing of Benefits Arising from their Utilization to the Convention on Biological Diversity, done at Nagoya on 29 October 2010. They shall collaborate in multilateral negotiations on preserving natural resources, ecosystems and biodiversity. They recognise that the Caribbean Sea includes fragile ecosystems and unique biodiversity and shall therefore cooperate to support their protection. They shall take measures to avoid or reduce the impact of invasive alien species on local species and ecosystems on people's livelihoods.
2.   The Parties shall promote sustainable integrated water management systems, preserve and protect water sources and ecosystems, collect and treat wastewater, address land degradation and the pollution of water and groundwater resources, and tackle uncertainty about water availability through collection and storage systems.
3.   The Parties shall cooperate to sustainably manage and protect soils with a view to preserving their critical role in, 
inter alia
, agriculture, housing and infrastructure, as well as in mitigating climate change and adapting to its impacts and in serving as natural reservoirs of rainwater.
4.   The Parties shall protect wildlife and shall combat wildlife trafficking by supporting the adoption and enforcement of policies and laws to make it a serious crime. They shall strengthen anti-poaching measures and law enforcement monitoring, and promote international coordination, including in the context of the International Consortium to Combat Wildlife Crime (ICCWC), the Convention on International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Flora (CITES), done at Washington on 3 March 1973, and other relevant international frameworks. They shall take steps to raise public awareness, educate and influence consumers, destroy stockpiles of illegally trafficked wildlife and wildlife products, enhance the role of local communities and promote high-profile diplomacy and advocacy on the need to protect wildlife.
5.   The Parties shall work towards establishing and updating the necessary regulatory frameworks and enforcement mechanisms to improve management of all waste and hazardous substances. They shall collaborate to prevent or minimise the generation of waste at source and to improve product reusability, recyclability and resource efficiency, including through efficient collection systems and effective recycling, in order to adapt production and consumption towards the achievement of a circular economy. They shall take measures to prevent or minimise hazardous substances in material cycles and to manage chemicals in products throughout their lifecycle. They shall cooperate to enhance the proper management of hazardous substances and nuclear contaminants, and to end the illicit transboundary movement of such substances and contaminants across the Caribbean Sea.
6.   The Parties shall address all forms of pollution and shall raise awareness of the public health and environmental risks of air pollution and the multiple benefits of improved air quality, including through public outreach campaigns.
7.   The Parties shall work to develop frameworks to protect fragile ecosystems and biodiversity, including by supporting measures to combat environmental crimes. They shall cooperate to research, conserve and sustainably use biodiversity, including by establishing knowledge hubs and research partnerships. They shall promote the use of internationally recognised environmental management systems as a means to minimise any negative impact on the environment. They shall strengthen the involvement of indigenous peoples as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) and local communities in the conservation of ecosystems, prioritising the creation of jobs and other economic opportunities.
Article 28
Forests
1.   The Parties shall promote the sustainable management and use of forestry resources. They shall cooperate to reverse deforestation, support reforestation, halt forest degradation and restore the ability of forests to provide ecosystem services.
2.   The Parties shall promote sustainable value chains of forest products, prioritising job creation and the harnessing of economic opportunities in the conservation of ecosystems. They shall combat illegal logging and associated trade, and shall promote responsible mining operations.
3.   The Parties shall support the implementation of sustainability mechanisms, such as the EU Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) Action Plan, including by concluding and/or implementing voluntary partnership agreements. They shall strengthen coherence and positive interactions at country level between sustainability mechanisms and the Warsaw Framework for Reducing Emissions for Deforestation and Forest Degradation (REDD+).
4.   The Parties shall strengthen the involvement of local authorities and communities in the sustainable management of forests. They shall raise public awareness on deforestation at all levels and encourage the production and consumption of resource- and energy-efficient products from sustainably managed forests.
Article 29
Ocean governance
1.   The Parties shall strengthen ocean governance, in accordance with the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS), to ensure safe, secure, clean and sustainably managed oceans, reduce the pressures on oceans and seas, and promote the sustainable development of the blue economy. They shall cooperate to strengthen national and regional capacities to manage ocean and coastal resources responsibly and accountably, develop measures for the sustainable use, management and conservation of marine biological diversity of areas within and beyond national jurisdiction, promote knowledge and research, and facilitate technology transfer on ocean governance. They shall take action related to oceans that contributes to climate change mitigation and adaptation.
2.   The Parties shall cooperate to ensure the conservation and sustainable management and use of living marine resources at bilateral, regional and multilateral levels, and regional fisheries management organisations.
3.   The Parties shall promote the sustainable development and management of fisheries resources through, 
inter alia
, the adoption of necessary regulatory frameworks, enhanced management, compliance and enforcement capacities, improved access to finance, the promotion of best practices and the transfer of technology. They shall maintain or adopt initiatives to combat illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing, including, where appropriate, the implementation of traceability systems and measures to exclude IUU products from trade flows. They shall promote and effectively implement monitoring, control and surveillance, and related enforcement measures to ensure compliance, in order to conserve fish stocks and prevent overfishing, in accordance with UNCLOS.
4.   The Parties agree to take necessary steps to prohibit certain forms of fisheries subsidies which contribute to overcapacity and overfishing, eliminate subsidies that contribute to IUU fishing and refrain from introducing such new subsidies, recognising that appropriate and effective special and differential treatment for developing and least developed countries should be an integral part of the WTO fisheries subsidies negotiations and any subsequent agreement that might arise.
5.   The Parties shall cooperate to preserve and restore coastal and marine ecosystems and their biodiversity, and promote the valorisation of marine and coastal natural capital. They shall develop measures to prevent and mitigate the impact of ocean acidification on marine biodiversity ecosystems, including coral reefs, on the sustainability of fisheries and on the livelihood of coastal communities that depend on marine resources.
6.   The Parties shall tackle marine pollution, including noise pollution, and reduce marine debris, especially plastics and micro-plastics. They shall target the root causes of marine litter, including through waste prevention and management policies and measures. They shall scale up ocean and coastal clean-up operations, paying particular attention to accumulation zones in ocean gyres.
7.   The Parties shall support the regulation of the reduction of greenhouse gas emissions related to the maritime industry, and actively support the urgent implementation of the initial International Maritime Organization strategy on reduction of greenhouse gas emissions from ships.
8.   The Parties shall develop area-based conservation measures and management tools to protect and restore coastal and marine areas and resources, including marine protected areas, in line with national and international law, and based on the best available scientific information and knowledge of local communities.
9.   The Parties shall promote dialogue and cooperation on all aspects of ocean governance, including on matters related to sea-level rise and its possible effects and implications.
10.   The Parties recognise the general concerns raised about the impact of seabed mining on the marine environment and its biodiversity. They shall use the best available science, apply the precautionary principle and an ecosystem approach, promote research and share best practices in fields of mutual interest relating to seabed mineral resources, in order to ensure sound environmental management of activities for the protection and preservation of the marine environment and its biodiversity.
Article 30
Resilience to natural disasters and comprehensive disaster management
1.   The Parties shall cooperate to build the resilience of people, societies and infrastructure to natural disasters, and to increase monitoring, early warning and risk assessment capacities to improve prevention, mitigation, preparedness, response and recovery measures in line with the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030 (the "Sendai Framework").
2.   The Parties shall strengthen resilience by investing in disaster risk prevention and preparedness, integrating risk reduction efforts in recovery actions and promoting financial risk insurance and affordable risk transfer solutions. They shall promote the collection and use of disaster statistics and loss data, the comprehensive assessment of risk and the implementation of risk reduction plans at all levels.
3.   The Parties shall adopt measures to strengthen the link between disaster risk reduction and climate change adaptation, and promote the exchange of information and best practices on the implementation and monitoring of the Sendai Framework. They shall prioritise climate and natural hazard resilience at the core of all reconstruction and recovery efforts, including by implementing a "building back better" approach.
4.   The Parties shall cooperate to address the impact of natural disasters and anthropogenic hazards through the timely and efficient delivery of humanitarian assistance and relief.
5.   The Parties shall strengthen inclusive risk governance at all levels. They shall also increase monitoring, early warning and risk assessment capacities, and improve domestic and regional prevention, mitigation, preparedness, response and recovery measures, including civil protection mechanisms to strengthen capacity for national and regional disaster risk reduction and climate innovation centres of excellence. They shall promote the involvement of affected communities, civil society and local authorities in devising and implementing policy responses, focusing on the most vulnerable and marginalised households and groups.
6.   The Parties shall enhance environmental resilience through, 
inter alia
, supporting the use of ICT and space technologies to accelerate disaster prevention, preparedness, and response and recovery processes. They shall foster opportunities to bolster research and disseminate best practices on disaster risk management.
TITLE III
Human rights, governance, peace and security
Article 31
The Parties shall foster dialogue and cooperation with the aim of strengthening security in all its dimensions and achieving peaceful and resilient societies. They shall promote and fully protect human rights, human dignity, fundamental freedoms and democratic principles, build accountable and transparent institutions, strengthen governance and justice systems and guarantee an adequate and appropriate enabling space to individuals and groups to express their aspirations and contribute to the shaping of policies. For that purpose, the Parties shall pay special attention to promoting the rights of the young, women and girls, indigenous peoples, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP), older persons and persons with disabilities. They shall intensify efforts to promote citizen security and prevent and combat organised crime, in particular in relation to illicit drugs, maritime security, cybersecurity, money laundering, border management, corruption, all forms of trafficking, and illicit trade in small arms and light weapons and their ammunition.
Chapter 1
Human rights, justice and governance
Article 32
Human rights
1.   The Parties shall contribute to the protection, promotion and fulfilment of human rights in compliance with international law. They shall promote and contribute to the universal ratification and implementation of international human rights instruments, implement those instruments which they subscribe to, and consider accession to those to which they are not yet party. They shall apply in full the non-discrimination principle as set out in Article 9 of the General Part of this Agreement placing a priority on adopting and implementing comprehensive equality and anti-discrimination laws.
2.   The Parties shall cooperate to strengthen legal protection to ensure accountability for human rights violations and abuses and to foster access to justice, and provide appropriate and effective remedies for victims and survivors of such violations and abuses.
3.   The Parties shall advance efforts to attain gender equality and the full enjoyment of all human rights by women and girls and their empowerment.
4.   The Parties shall promote and protect the rights of the child, fight against child labour and child abuse and combat all forms of child exploitation.
5.   The Parties shall promote the rights of persons with disabilities and take stronger measures to ensure their full inclusion in society.
6.   The Parties shall continue to develop and support human rights monitoring mechanisms, including their reporting obligations. They shall recognise and observe the independence of national human rights institutions, and foster a safe and enabling environment where human rights defenders can operate freely and have access to regional and international mechanisms, as appropriate. They shall promote the participation of national human rights institutions and human rights defenders in consultative structures and processes. They shall ensure the full and effective participation of indigenous peoples in all matters that concern them, as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP). They shall ensure that consultative processes also take account of the role of traditional knowledge and the concerns of local communities.
7.   The Parties shall cooperate to raise awareness of human rights and democracy, including through education systems and the media.
Article 33
Rule of law and justice
1.   The Parties shall cooperate to enhance effective and equitable access to justice by all and shall cooperate in the consolidation of the rule of law and in the strengthening of institutions at all levels in the areas of law enforcement and administration of justice. For that purpose, the Parties shall enhance access to legal services by persons in vulnerable situations.
2.   The Parties shall cooperate to ensure the independence, accountability and impartiality of the judiciary. They shall pursue modernised and efficient court systems and procedures, including by sharing best practices, improve the capacity to deliver justice in an expeditious and fair manner, develop the use of legal alternative dispute resolution mechanisms, reduce backlogs and excessive pre-trial detention, provide adequate training, and improve access by legal practitioners and the public to legislation, case-law and other legal information.
3.   The Parties shall oppose and condemn all forms of torture and other cruel, inhuman and degrading treatment or punishment. They shall prevent and address violations by security forces and enhance respect for the rule of law along the security and judiciary chains, including through ethics training. They shall strengthen the fight against impunity and the denial of victims' right to justice and redress, with a particular emphasis on bringing perpetrators of human rights violations to justice.
4.   The Parties shall cooperate to modernise penitentiary systems and maximise their rehabilitative role, including by improving respect for prisoners' rights, implementing rehabilitation and education programmes, increasing the rate of social reintegration of inmates, supporting the care for prisoners, working towards the eradication of overcrowding, improving prison management, administration and conditions in line with international best practices and standards, and providing alternatives to imprisonment for lesser crimes.
Article 34
Governance
1.   The Parties shall take concrete measures to build inclusive, accountable and transparent public institutions. They shall strengthen the capacity for policy design and implementation, develop an accountable, efficient, transparent and professional civil service, strengthen the delivery of quality public services, improve legislative and governance mechanisms, and promote the impartiality and effectiveness of law enforcement bodies.
2.   The Parties shall strengthen the capacities of parliaments and local, municipal, national and regional institutions to ensure and enhance respect for democratic principles and practices.
3.   The Parties shall promote respect for freedom of expression and media independence and pluralism, and preserve and broaden an enabling space for civil society, with a view to improving democratic accountability.
4.   The Parties shall accelerate wider use of e-governance and digital services infrastructure as a means to enhance access to, and the availability of, public services, thereby supporting the development of accountable and transparent public institutions.
5.   The Parties shall develop and strengthen institutions, legislation and mechanisms to prevent and combat corruption, bribery, fraud and corporate crimes, including on the confiscation and return of recovered assets. They shall ensure that anti-corruption legislation is effectively enforced and that impartial investigations and prosecutions are conducted, and that effective, proportionate sanctions and penalties for corruption and corruption-related crimes are applied. They shall promote and implement relevant international standards and instruments, notably the UN Convention against Corruption, done at New York on 31 October 2003, acknowledging that corruption is a transnational issue which is linked to other forms of transnational and economic crime and which requires joint and multi-disciplinary efforts also at international level.
Article 35
Public finance and financial governance
1.   The Parties shall promote sound public financial management, including strengthened and effective use of public revenues, sustainable public debt management, sustainable procurement systems and support for national oversight bodies. They shall promote greater accountability, transparency, fairness, legality and integrity in the management of public resources. They shall support measures to build effective, equitable and transparent public expenditure systems. They shall cooperate to strengthen the mobilisation of domestic resources in Caribbean SIDS, in support of their sustainable development and enhanced economic resilience.
2.   The Parties shall cooperate to strengthen public finances, through, 
inter alia
, enhancing capacity to comply with international standards, developing policy frameworks and measures to increase the efficiency, effectiveness, transparency and fairness of tax systems, and collaborating in the framework of the UN and other relevant global public finance bodies.
3.   The Parties shall take measures to combat illicit financial flows, tax fraud and tax evasion, and reduce opportunities for tax avoidance, including through bilateral and multilateral consultations. The Parties shall apply the principles of good governance in the tax area in, 
inter alia
, enacting legislation, developing comprehensive policies, adopting concrete measures and strengthening relevant institutions and mechanisms.
Chapter 2
Crime and security
Article 36
Human and citizen security
1.   The Parties shall pursue an integrated approach aimed at preventing and reducing risks of crime and promoting reconciliation, rehabilitation and reintegration initiatives.
2.   The Parties shall prosecute, combat and seek to prevent all forms of violence, including sexual, gender-based and domestic violence. They shall aim at supporting, assisting and empowering victims and survivors and at adopting measures to counter marginalisation, victimisation and stigmatisation.
3.   The Parties shall address gang violence through comprehensive risk-reduction, prevention and education measures, provision of adequate social services, community-based actions for breaking the cycle of violence, and generation of alternative livelihood opportunities for youth and vulnerable people. They shall address access to and the use of small arms and light weapons and their ammunition, with a view to preventing and reducing the negative effects of armed violence on society and people.
4.   The Parties shall tackle the social and security problems created by the deportation of foreign criminals and individuals who have served their sentences, and shall strive to cooperate to facilitate their rehabilitation and reintegration into society, and to minimise the rate of recidivism. They shall ensure the timely exchange of relevant information on deportation through the appropriate channels, in accordance with applicable administrative or judicial cooperation agreements, and shall promote cooperation among law enforcement agencies, as set out in this Protocol.
Article 37
Organised crime
1.   The Parties shall tackle all forms of organised crime, including through collaboration at national, regional and international levels, and by adopting legislative and other measures in compliance with the UN Convention against Transnational Organized Crime and its supplementing protocols. They shall cooperate to increase their ability to comply with international reporting requirements. The Parties shall fight migrant smuggling and trafficking in persons, illicit drugs, endangered wild animals and plants, hazardous substances and waste. The Parties shall also address environmental crimes including illegal logging and its associated trade. The Parties shall also cooperate to combat trafficking in small arms and light weapons and their ammunition and other conventional weapons and dual-use items. In doing so, they shall cooperate, 
inter alia
, to strengthen the detection of illegal small arms and light weapons and their ammunition, trace their origin, support their destruction, enhance capacity to investigate and prosecute gun-related crimes effectively, and share best practices.
2.   The Parties shall enhance the protection of victims of trafficking in persons, advance the investigation and prosecution of perpetrators, collaborate to prevent and identify cases of trafficking in persons and develop effective measures for reintegration of victims into their societies. The Parties shall ensure that all victims have access to their rights, taking into account the particular vulnerability of women and children. The Parties shall promote exchange of information, including criminal intelligence, and shall strengthen capacities to develop policies and implement actions to address trafficking in persons and migrant smuggling.
3.   The Parties shall cooperate to prevent and combat the use of their financial institutions and designated non-financial businesses and professions to finance terrorism and launder the proceeds of criminal activities. They shall promote information exchange and cooperation, including on capacity building and other forms of technical assistance. They shall enforce measures to fight money laundering and terrorism financing, to disrupt illicit financial flows, thereby depriving criminals of profits, and to ensure the effective and full implementation of Financial Action Task Force recommendations. They shall support the establishment and strengthening of national asset recovery legislation and bodies, the confiscation of criminal assets, their return and mobilisation for public benefit purposes, and extending the criminal liability of the perpetrators and facilitators of crime.
4.   The Parties shall strengthen cooperation to prevent and combat high-technology, cyber- and electronic crimes and the distribution of illegal content online. They shall strengthen capacity to address cybercrime by, 
inter alia
, pooling and training human resources and fostering collaboration among policy-makers, economic operators and researchers. They shall exchange information on the education and training of cybercrime investigators, the investigation of cybercrime and digital forensic science. They acknowledge that the Budapest Convention on Cybercrime and other applicable international standards provide a basis for promoting international cooperation and contribute to the development of domestic policies on cybercrime.
5.   The Parties shall take measures to enhance individuals' and communities' resilience to terrorism and violent extremism. They shall intensify efforts to exchange information and expertise on terrorist groups and their support networks, fully respecting the rule of law, human rights and the right to privacy. They shall cooperate to bring perpetrators of terrorism to justice and shall adopt measures to facilitate the rehabilitation and reintegration into society of nationals of each Member State of the European Union and of each Caribbean State party, respectively, who have been radicalised.
Article 38
Illicit drugs
1.   The Parties shall cooperate to mitigate the challenges, including as regards security and health, posed by the cultivation, production and consumption of illicit drugs and psychoactive substances, and the trafficking and transit of these substances through their territories. Such cooperation shall be on a bilateral, regional, multilateral or triangular level as appropriate.
2.   The Parties shall cooperate to reduce the supply of and demand for drugs, on the basis of the principle of common and shared responsibility and on an integrated, balanced and evidence-based approach.
3.   The Parties shall cooperate to improve judicial and law enforcement capacities, including their reporting capabilities. They shall identify, disrupt and dismantle transnational organised criminal groups through strengthened mechanisms for the exchange of information and drug-related criminal intelligence, while promoting joint investigations and operations, including with neighbouring countries.
4.   The Parties shall address risk factors related to drug abuse affecting individuals, communities and societies. They shall strengthen the rule of law and build accountable, effective and inclusive institutions and public services to combat drug-related violence.
5.   The Parties shall adopt measures to support alternative developmental activities to replace illegal drug cultivation and production in rural and urban areas, and to enhance the economic welfare of affected vulnerable populations, while simultaneously fostering social inclusion at community level and in the wider society.
6.   The Parties shall intensify and accelerate efforts to reduce demand and shall take the necessary measures to address the health and social impacts of drugs. They shall take age- and gender-appropriate measures tailored to the specific needs of vulnerable groups through, 
inter alia
, prevention, treatment, care, rehabilitation and social reintegration programmes.
7.   The Parties shall address new and emerging threats related to the illegal production, use and abuse of synthetic substances including opioids and shall develop and enhance programmes and improve reporting mechanisms to address the illicit use of precursor chemicals.
Article 39
Law enforcement cooperation and integrated border management
1.   The Parties shall foster dialogue and cooperation on law enforcement, and strategic judicial cooperation. They shall promote cooperation between law enforcement agencies to exchange information and criminal intelligence in a timely manner, encourage the sharing of best practices and develop capacities.
2.   The Parties shall support regional security cooperation by strengthening integrated border management, information and intelligence sharing, and data gathering and analysis, while respecting relevant legal frameworks on the protection of personal data. They shall promote the peaceful resolution of border disputes and controversies in line with international law. They shall support confidence-building measures and specific development strategies, where appropriate, to increase trust and reduce possible border tensions.
Article 40
Maritime and aviation safety and security
1.   The Parties shall develop cooperation on maritime and aviation matters, with a view to improving safety and security, and shall enhance, 
inter alia
, the targeting and management of high-risk cargo, in accordance with international law and relevant UN resolutions.
2.   The Parties shall enhance maritime security, in accordance with UNCLOS, by responding to threats to ships and critical maritime installations and assets, improving monitoring and enforcing relevant laws and regulations. They shall take action against piracy, armed robbery and all forms of organised crime at sea, including through the use of space technologies.
TITLE IV
Human development, social cohesion and mobility
Article 41
The Parties are determined to eradicate poverty in all its forms by 2030, effectively tackle inequality, achieve gender equality and empower women and youth to ensure that everyone has the necessary means to enjoy a life in dignity. They are also determined to promote social cohesion, and create the conditions for the effective participation of people in democratic life and their active contribution to sustainable economic growth. They shall pay special attention to persons in vulnerable situations, including women, children, elderly, indigenous peoples as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP) and local communities and persons with disabilities. They shall take concrete measures to promote social protection as a fundamental investment for poverty eradication and fighting inequality, and as an important means to create a self-strengthening cycle towards inclusive and sustainable economic development, by reinvesting economic gains more broadly into society and people and increasing social resilience. The Parties shall adopt a comprehensive and balanced approach to migration. They shall address migration in a spirit of solidarity, partnership and shared responsibility, and in accordance with their respective competences. The Parties shall harness the benefits of migration, promote the integration of migrants, leverage the diaspora's knowledge, entrepreneurial skills and investment and maximise the use of remittances as a source of funding for inclusive and sustainable development. They shall also pursue an open dialogue on mobility between the Europan Union and the Caribbean and they shall cooperate to reduce the negative impact of loss of skills on the development of countries.
Chapter 1
Social services
Article 42
Education
1.   The Parties shall consolidate and promote inclusive, affordable and equitable access to, and enhance the quality of, education at all levels, including through strengthened and inclusive national education systems and improved infrastructure and equipment, with particular attention to persons with disabilities. They shall support the advancement of gender equality, to develop an enabling environment in which boys and girls have equal educational opportunities and comparable educational attainment.
2.   The Parties shall support the expanded delivery and application of science, technology, engineering and mathematics and arts at all levels of the education system.
3.   The Parties shall promote the use of accessible and affordable innovative technologies for educational purposes and the development of digital skills and literacy for all.
4.   The Parties shall cooperate to reinforce enrolment and quality in tertiary education, technical and vocational training, and non-formal, work-based and lifelong learning, with a view to increasing the number of highly educated people and skilled workers.
5.   The Parties shall cooperate to strengthen academic development, promote the mutual recognition of qualifications and facilitate the mobility of students, staff and academics between the Caribbean and the European Union.
6.   The Parties shall cooperate to promote academic research, development and innovation, through, 
inter alia
, enhancing collaboration among key institutions and advancing the use of scientific research and analysis in pursuit of mutually beneficial academic excellence.
Article 43
Health
1.   The Parties shall promote universal and affordable health coverage and equitable access to health services, including through strengthened national health systems, the development of sustainable quality infrastructure and access to safe and affordable essential medicines, vaccines and diagnostics.
2.   The Parties shall cooperate to address the growing incidence and burden of non-communicable diseases, taking steps towards prevention and control, including through the promotion of healthy diets and lifestyles, the use of digital tools and health education.
3.   The Parties shall strengthen national and regional capacities to detect and respond rapidly and effectively to outbreaks of communicable diseases and other health emergencies of national and international concern, following a "one health" approach that encompasses human health, animal health, plants and ecosystems.
4.   The Parties shall cooperate to address public health emergencies through, 
inter alia
, the use of early warning systems for the swift exchange of information, the development of coherent and multi-sectoral plans to enhance the capacity of health systems, the provision of essential and affordable medicines, vaccines and health equipment, including diagnostics, and the delivery of humanitarian assistance and relief. They shall strengthen international cooperation to mitigate the impact of global public health emergencies.
5.   The Parties shall promote research and the sharing of knowledge, experiences and best practices in the health sector.
Article 44
Housing, water and sanitation
1.   The Parties shall support universal access to decent, safe and affordable housing, with particular emphasis on vulnerable and marginalised people, including indigenous peoples as set out in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP), and local communities, in order to generate a positive impact on people's health, advance communities' socio-economic development and address the inequalities between urban and rural households. They shall promote climate-smart housing and infrastructure, through, 
inter alia
, the design and enforcement of building codes.
2.   The Parties shall enhance access to safe, affordable and sustainable water supply, including through the development of sustainable and integrated water resources management, solid waste management and the promotion of water recycling measures.
3.   The Parties shall promote adequate, equitable and affordable access to sanitation and hygiene services for all, paying special attention to the needs of women and girls and those in vulnerable situations.
4.   The Parties shall promote universal and improved access to affordable electricity and increase efficient and sustainable energy usage for all.
Article 45
Sustainable urbanisation and rural development
1.   The Parties shall promote an enabling environment for sustainable rural and urban development. They shall foster sustainable land-use planning, paying particular attention to transparent and regulated land acquisitions and property rights, sustainable urban mobility and smart and safe cities.
2.   The Parties shall promote a balanced development of rural economies and communities, with a particular focus on employment and income generation. They shall accelerate rural diversification by adding value to local production and shall harness natural and cultural resources.
3.   The Parties shall promote inclusive, balanced and integrated urban and rural policies, and multi-level governmental coordination, by actively engaging local authorities and communities and by forging stronger links between rural and urban areas.
Article 46
Food security and improved nutrition
1.   The Parties shall cooperate to ensure that all have access to sufficient, affordable, safe and nutritious food, with a view to ending all forms of malnutrition and averting food crises. For that purpose, they shall pay special attention to the most vulnerable countries, including those affected by disasters and persons in vulnerable situations.
2.   The Parties, acknowledging the negative impact of reduced agricultural output, high reliance on imported food items and overexploitation of fish stock on food security and nutrition, shall support the sustainable development of local agriculture, fisheries and food production.
3.   The Parties shall cooperate to address the impact of food crises and ensure timely action to make food available locally by developing policy interventions and infrastructure, including investing in climate-resilient transport and storage systems. In that context, they shall address the needs of the most vulnerable populations.
Chapter 2
Social cohesion
Article 47
Equality, social protection and decent work
1.   The Parties shall promote equality by adopting policies in support of progressively attaining and sustaining income growth of the poorest members of the population at a rate higher than the national average.
2.   The Parties shall promote equitable and sound fiscal, economic and social policies oriented to more inclusive societies, with improved income distribution to reduce inequality and inequity.
3.   The Parties shall work towards the extension of social protection coverage, especially for persons in vulnerable situations, with the aim of progressively reaching universality, through social safety nets, basic income security and adequate and shock-responsive social protection systems. They shall promote research and sharing of knowledge, experiences and best practices on social protection.
4.   The Parties shall promote the creation of inclusive and well-functioning labour markets and employment policies directed towards achieving international standards for decent work for all, and fair wages that provide for a decent standard of living, including enhancing health and safety conditions for workers. They shall combat all forms of exploitation, including sexual and work exploitation, in both formal and informal sectors.
5.   The Parties shall address issues related to the informal economy, including innovative access to financial services, credit and micro-finance, and strengthened social protection measures, with a view to facilitating a smooth transition to the formal economy.
6.   The Parties shall take concrete measures to promote the rights of persons with disabilities with a view to advancing the effective implementation of relevant international agreements, promoting their full inclusion in society without discrimination of any kind and their equal access to social services and labour markets.
7.   The Parties shall promote social cohesion through, 
inter alia,
 protecting and enhancing tangible and intangible cultural heritage and the diversity of cultural expressions.
Article 48
Gender equality and empowerment of women and girls
1.   The Parties shall strengthen policies, programmes and mechanisms aimed at promoting gender equality and ensuring and improving equal opportunities for participation in all sectors of political, economic, social and cultural life. They shall ensure that the gender perspective is systematically mainstreamed across all policies, including through the creation and consolidation of legal frameworks.
2.   The Parties shall ensure women's and girls' physical and psychological integrity by adopting legislative and policy measures to end child, early and forced marriages, and by eliminating all forms of sexual and gender-based violence, particularly domestic violence against women and men, trafficking in persons, all forms of sexual and work exploitation, and all forms of harassment in the public and private spheres. They shall facilitate access to justice and shall promote prevention and awareness-raising campaigns to advance behavioural change, in order to secure gender equality and women's and girls' empowerment.
3.   The Parties shall support the effective implementation of all relevant international agreements, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, done at New York on 18 December 1979, and encouraging the ratification of its Optional Protocol.
4.   The Parties shall ensure that the rights of women and girls are respected and promoted. They shall strengthen their social rights, in particular in the areas of health and education, including access to family planning services. They shall reinforce women's economic rights, including by facilitating their access to economic opportunities, financial services, enabling technology, employment and the control and use of land and other productive assets. They shall support women entrepreneurs, reduce the gender pay gap, and remove other discriminatory regulations and practices.
5.   The Parties shall strengthen the participation and voice of women and girls in political life, including through enhanced access to electoral, policy and governance processes and positions, and in community-building efforts.
6.   The Parties shall empower women's and girls' organisations and strengthen national and regional institutions' capacity to address issues relating to violence against women and girls, including prevention and protection from all forms of sexual and gender-based violence. They shall develop harassment investigation and accountability mechanisms, provide victims with care and support, and promote conditions of safety and security for women and girls.
7.   The Parties shall commit to the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action and the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the outcomes of their review conferences. They shall further stress the need for universal access to quality and affordable comprehensive sexual and reproductive health information and education, taking into consideration the UNESCO international technical guidance on sexuality education, as well as the need for the delivery of sexual and reproductive health-care services. They shall pursue the effective implementation of the Montevideo Consensus on Population and Development, as appropriate.
Article 49
Youth
1.   The Parties shall develop targeted policies to promote youth empowerment and facilitate their engagement in political, social, civic and economic life.
2.   The Parties shall support youth entrepreneurship and promote the creation of sustainable jobs in all sectors with decent working conditions for young people, including by supporting them in acquiring labour market-relevant skills through education, technical and vocational training and enhanced access to technologies, and by supporting employment services to connect young people to employment opportunities and access to financial services and partnerships for start-ups.
3.   The Parties shall establish governance structures to promote responsible youth citizenship, increase the influence of young people in decision-making processes and foster their active participation in political life and in community-building efforts. They shall promote increased participation of youth in environmental action, in particular climate change monitoring and adaptation programmes.
4.   The Parties shall undertake measures to improve access for youth to justice and strengthen child protection systems. They shall take all appropriate measures to protect children from all forms of physical or mental violence, injury, abuse, neglect or negligent treatment, maltreatment and exploitation, including sexual abuse.
5.   The Parties shall promote social and justice programmes for the prevention of juvenile delinquency and for the integration of youth into economic and social life. They shall support institutions, such as schools, social and faith-based organisations and youth groups, that contribute to building resilience in at-risk youth and vulnerable communities.
Article 50
Sports
The Parties shall promote sport and physical education as a driver for sustainable development, health and well-being, social inclusion, non-discrimination and human rights advancement. They shall collaborate to harness the economic, cultural and social power of sports by, 
inter alia
, developing adequate facilities, promoting participation in sport and other physical activities, and exchanging best practices. They shall promote the mobility of sports people and associated professionals as a means to strengthen intercultural dialogue and cooperation.
Chapter 3
Migration, mobility and development
Article 51
Migration, mobility and development
1.   The Parties acknowledge the contribution of legally residing migrants and their diaspora to the economic, social, political and cultural life of their host countries. They shall support their integration by promoting, 
inter alia
, entrepreneurship, business support and skills development in accordance with their respective competences. They reaffirm their commitment to respect the human rights of all migrants and forcibly displaced persons, including refugees and asylum seekers, in full respect of international law, with a special emphasis on people in vulnerable situations, particularly women and children.
2.   The Parties shall pursue an open dialogue to promote mobility and short-term stays in order to enhance exchange in areas such as tourism and business, as well as to foster mutual understanding and promote shared values. That exchange shall also take into account the specific situation of the OCTs associated with the EU and the outermost regions of the EU, in recognition of their physical proximity and economic and cultural ties and other areas of cooperation.
3.   The Parties shall consider the development of schemes for circular migration, and shall implement and improve, as appropriate, the legal frameworks for facilitating the re-entry procedures of nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively. They shall consider aspects of reintegration of nationals of a Member State of the European Union or of an OACPS Member who reside legally in the territories of the OACPS Members or the Member States of the European Union, respectively, in the countries of origin to ensure that their gained experience or qualifications can benefit the local labour market and community.
4.   The Parties shall cooperate to reduce the negative impact of loss of skills on the development of countries. They shall further adopt a coherent approach to advance the training of select professionals in the Caribbean, which includes expanding training schemes and promoting the enrolment of EU citizens.
5.   The Parties, recognising the importance of remittances as a source for inclusive and sustainable development if properly managed, shall aim to reduce the transaction costs of remittances to less than 3 % and eliminate remittances corridors with costs higher than 5 % by 2030, promote financial inclusion via innovative financial instruments and new technologies, and improve regulatory frameworks for enhanced involvement of non-traditional economic actors. The Parties shall enhance the contribution of diaspora to the sustainable development of their countries of origin, by promoting and facilitating diaspora investment, and business creation as a means to boost local development and entrepreneurship in countries of origin as well as to transfer knowledge, experience and technology.
6.   The Parties shall develop measures to harness the benefits of south-south migration and mitigate any negative impact on the basis of the principles of solidarity, shared prosperity and responsibility.
7.   The Parties shall promote the exchange of best practices of Caribbean-EU and intra-regional mobility schemes, including free movement of persons in regional integration processes.
PACIFIC REGIONAL PROTOCOL
PART I
FRAMEWORK FOR COOPERATION
Chapter 1
Nature and scope
Article 1
Genuine partnership
1.   For the purposes of this Protocol, "Parties" means the relevant parties bound by this Protocol pursuant to Article 6 of the General Part of this Agreement.
2.   Relations between the Parties shall be governed by the provisions of the General Part of this Agreement and the specific aims set out in this Protocol, which are complementary and mutually reinforcing, in accordance with Article 6 of the General Part of this Agreement.
3.   The Parties agree to strengthen their relations and intensify cooperation with a view to promoting shared values, common interests, responsibilities and obligations. This genuine partnership shall be implemented in the spirit of mutual respect and accountability, equality and shared ownership.
Article 2
Multilateralism
1.   The Parties shall strengthen dialogue and cooperation and intensify efforts in support of multilateralism and the rules-based global order.
2.   The Parties shall endeavour, through appropriate partnership dialogue as referred to in Article 3 of the General Part, to build strategic coalitions on a number of global issues, in particular as regards climate change, ocean governance, biodiversity, inclusive and sustainable economic development, human rights and issues related to peace and security. Where appropriate, they shall coordinate their positions in the frameworks of the United Nations (UN) and other international and regional organisations and forums. They shall take concrete measures to sign, ratify or accede to, as appropriate, and implement key international treaties and conventions.
Article 3
Aims
The Parties reaffirm the broad and comprehensive nature of this Protocol and agree that its aims are, 
inter alia
, to:
(a)
strengthen their political partnership, underpinned by regular dialogue and the promotion of common interests;
(b)
improve environmental and climate resilience, and pursue the sustainable management of natural resources;
(c)
build democratic, peaceful and rights-based societies, based on the rule of law and good governance, and make progress on gender equality and financial governance;
(d)
support inclusive and sustainable economic growth through bolstered investment and private sector development, with special attention to the blue economy and enhanced connectivity;
(e)
support concrete measures aimed at strengthening ocean governance and the conservation and sustainable management of living marine resources including fisheries; and
(f)
invest in human and social development, addressing inequalities and ensuring that nobody is left behind, with special attention to the promotion of youth and to the economic, social and political empowerment of women and girls.
Article 4
Regional integration and cooperation
1.   The Parties shall support the process of regional integration and cooperation in the Pacific as a way of managing cross-country challenges and facilitating the implementation of this Protocol in order to reap full benefits from it, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the Framework for Pacific Regionalism.
2.   The Parties agree to step up cooperation with regional organisations, countries and territories that share the same values and are willing and able to promote and address common goals, contributing to the political, economic and social development of the Pacific region as a whole.
3.   The Parties shall promote and support south-south and triangular cooperation as a means of strengthening regional cooperation.
Chapter 2
Actors and processes
Article 5
Institutional provisions
1.   The joint institutions established by this Protocol, as defined in the General Part of this Agreement, including their composition and functions, are the following:
(a)
the Pacific-EU Council of Ministers;
(b)
the Pacific-EU Joint Committee;
(c)
the Pacific-EU Parliamentary Assembly.
2.   The Parties may decide to meet at the level of Heads of State or Government, as deemed necessary, on the basis of a mutually agreed timetable and agenda.
Article 6
Overseas Countries and Territories in the Pacific region
1.   The Parties agree to strengthen the links between the Overseas Countries and Territories (OCTs) associated with the EU in the Pacific region and the Pacific OACPS Members.
2.   The Parties shall endeavour to involve the OCTs in regional integration, cooperation and organisations, as appropriate, especially in the areas of climate change, environmental sustainability, sustainable management of natural resources, connectivity, and trade and investment.
3.   The Parties agree that the OCTs in the Pacific region shall be granted the role of observers in the joint institutions established by this Protocol.
Article 7
Mechanisms for consultation and engagement with stakeholders
The Parties shall establish consultation and dialogue mechanisms with all relevant stakeholders, including local authorities, representatives of civil society, and the private sector, in order to keep them informed of, and gather inputs for, the effective implementation of this Protocol, including in view of the Pacific-EU Council of Ministers.
Article 8
Implementation, monitoring and evaluation
1.   The Parties, when implementing actions for each area of cooperation, shall, in accordance with the legal framework set up by this Agreement, take into consideration their respective strategic and policy frameworks, including regional strategies adopted by Pacific OACPS Members, as appropriate.
2.   The Parties shall take action and implement measures at the most appropriate domestic, regional and multi-country level. They shall seek to maximise the impact on, and reinforce the involvement of, interested stakeholders, including through capacity building.
3.   The Parties shall monitor this Protocol to ensure that actions and measures are implemented effectively and efficiently, including through a multi-stakeholder approach. They may adapt it to evolving circumstances and expand its scope to enhance cooperation in existing and new areas, in accordance with the procedure set out in Article 99(5) of the General Part of this Agreement.
4.   The Parties shall conduct regular independent monitoring and evaluation assessments of the activities envisaged in the key areas of cooperation under this Protocol.
PART II
KEY AREAS OF COOPERATION
TITLE I
Environmental sustainability and climate change
Article 9
The Parties, acknowledging the serious threat posed by climate change, sea-level rise and environmental degradation to the achievement of sustainable development and to the lives of people, and recognising the significant risks for small island developing states, shall build resilience to climate change and shall reverse environmental degradation. They shall take ambitious action to mitigate and adapt to climate change, to avert, minimise and address the risks of loss and damage, to protect and improve the quality of the environment, and to support the sustainable management of natural resources. They shall adopt measures to tackle biodiversity loss, maintain and restore ecosystems, promote ocean governance, and prevent and respond to disasters. They shall invest in green growth, circular economies and renewable energy, ensuring that economic growth goes hand in hand with environmental sustainability.
Article 10
Climate action
1.   The Parties, recalling the objectives, principles and provisions of the UN Framework Convention on Climate Change and the Paris Agreement and stressing the need to step up the global efforts to tackle climate change in light of the findings of the Special Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change on the impacts of global warming of 1.5 °C above pre-industrial levels, agree to contribute to global emission reduction, in line with keeping the increase in global average temperature to well below 2 °C above pre-industrial levels and pursue efforts to limit global warming to a 1.5 °C pathway. They recognise the importance of reaching net zero global anthropogenic emissions as soon as possible. They commit, to that end, to successive nationally determined contributions (NDCs) that will represent a progression beyond their current NDCs and reflect their highest possible ambition, in light of different national circumstances, and reaffirm their objective of each achieving climate neutrality by 2050.
2.   The Parties shall develop comprehensive and inclusive domestic climate policies and programmes, including through legislative and governance frameworks, and shall carry out concrete actions to scale up the implementation of the Paris Agreement. They shall develop monitoring, reporting and verification, and evaluation systems to track progress on climate action.
3.   The Parties shall accelerate and intensify efforts to adapt to the impacts of climate change, including by developing and implementing ambitious national adaptation plans. They shall develop and implement policies, strategies and legislative frameworks with a view to integrating adaptation into relevant socioeconomic and environmental sectors.
4.   The Parties, recognising that fossil fuel energy and the transport sector contribute significantly to carbon emissions, undertake to develop energy efficiency and renewable energy solutions and to further reduce carbon emissions from the land-, aviation- and maritime-transport sectors. They shall strengthen cooperative action on technology development and transfer. They shall aim to rationalise and phase out inefficient fossil fuel subsidies that encourage wasteful consumption and to minimise the possible adverse impacts, in a manner that protects the poor and affected communities.
5.   The Parties shall apply integrated, holistic and balanced non-market approaches to addressing climate change and its impacts, taking into account the vulnerability of small island developing states and taking into consideration their relevant policy frameworks, including the Framework for Resilient Development in the Pacific (FRDP) and the Pacific Resilience Partnership.
6.   The Parties shall support action to align finance flows with a pathway towards low greenhouse gas emissions and climate-resilient development. They shall cooperate to mobilise climate finance from a wide variety of sources, instruments and channels to support the development and implementation of national adaptation plans and NDCs beyond current levels, in line with the Paris Agreement.
7.   The Parties shall promote an ambitious phase-down of hydrofluorocarbons under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, done at Montreal on 16 September 1987, and the Kigali Amendment thereto. They shall encourage all the Parties to the Protocol to ratify and ensure the swift implementation of that Amendment.
8.   The Parties shall strengthen coordination across all levels of governance and shall take action based on and guided by the best available science and, as appropriate, traditional knowledge, indigenous and local knowledge systems. They shall encourage and enable local authorities to make and implement ambitious climate and energy commitments. They shall promote existing initiatives, such as the Global Covenant of Mayors for Climate and Energy, and the implementation of their action plans.
9.   The Parties shall work together towards developing knowledge networks for climate adaptation and response and strengthening scientific, technical, human and institutional capacity for climate action and environmental management and monitoring, including through space technologies and information systems.
Article 11
Environment and sustainable management of natural resources
1.   The Parties shall support the conservation, sustainable use and restoration of ecosystems and the services they provide, linking biodiversity to livelihoods. They shall protect, restore and enhance biodiversity, in line with the Convention on Biological Diversity and the Post-2020 Global Biodiversity Framework. They shall support the development of long-term strategies focused on mainstreaming biodiversity in national and regional frameworks in the Pacific region, ensuring coordination and coherence across institutions, and generating evidence to inform decision-making.
2.   The Parties shall promote an integrated approach to, and strengthen enforcement mechanisms for, the sustainable management and use of natural resources and the environment at all levels, including the development of a circular and green economy, taking into account the needs of current and future generations and, where appropriate, indigenous, traditional and customary practices.
3.   The Parties shall cooperate to ensure the sustainable management of their forest resources and other tree resources, reduce and reverse deforestation, combat illegal logging and trade in illegal wood and wood-based products, restore the functions of natural forests, including the provision of ecosystem services, and promote responsible mining, taking into account demands for sustainable development, including the economic, social and environmental needs of their growing populations.
4.   The Parties shall promote sustainable integrated water management systems, preserving and protecting water sources and ecosystems, collecting and treating wastewater, addressing land degradation, the pollution of water and groundwater resources, and the uncertainties of water availability through water collection and storage systems.
5.   The Parties shall cooperate to combat the threat of invasive alien species in terms of local species' extinction, biodiversity, ecosystem functions and services, people's livelihoods and resilience, and trade and economic development.
6.   The Parties shall effectively address all forms of pollution. They shall work towards establishing the necessary regulatory frameworks and enforcement mechanisms for the sound management of chemicals and waste. They shall aim to prevent or minimise the generation of waste at source, and to improve product reusability, recyclability and resource efficiency in order to adapt production and consumption to the achievement of a circular economy. They shall take measures to prevent or minimise hazardous substances in material cycles and to manage chemicals in products throughout their lifecycle.
Article 12
Disaster resilience
1.   The Parties shall cooperate to build the resilience of people, societies, institutions and infrastructure to disaster events. They shall take into account the strong links between disasters and climate change and the impacts of disasters on human and social development, the livelihoods of people, especially of vulnerable groups and individuals, cultural heritage, environmental integrity, economic development and human security. They shall endeavour to implement and monitor the Sendai Framework for Disaster Risk Reduction 2015-2030, including through the exchange of information and best practices, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the FRDP.
2.   The Parties shall promote a holistic approach to disaster risk reduction, including taking into consideration the FRDP, by investing in risk prevention and preparedness, integration of risk reduction efforts in recovery actions and the promotion of financial risk insurance. They shall support the resilience of public services, infrastructure, food security and water security, ensuring that investments consider and respond to a realistic understanding of future risks. They shall put climate resilience at the core of all reconstruction and recovery efforts, including by implementing a "building back better" approach.
3.   The Parties shall cooperate to strengthen access to, and the transfer and systematic use of, relevant technologies for resilience building. They shall invest in the collection and use of disaster statistics and loss data, comprehensive risk assessment, the implementation of risk reduction plans at all levels, and stronger links between disaster risk reduction and climate change adaptation. They shall support the use of space technologies and information to improve prevention, preparedness, response and recovery measures.
4.   The Parties shall work towards strengthening inclusive risk governance at all levels, including capacity development for national and regional disaster risk reduction and climate innovation centres of excellence. They shall work towards increasing monitoring, early warning and risk assessment capacities, improving domestic and regional capacity and capability for prevention, mitigation, preparedness, response and recovery measures, including civil protection mechanisms, as well as capacity of local communities and institutions, focusing on the most vulnerable and marginalised households and groups.
5.   The Parties shall monitor disaster risk- and climate risk-management priorities and objectives and evaluate them against international best practices.
TITLE II
Inclusive and sustainable economic development
Article 13
1.   The Parties shall pursue integrated strategies and implement reforms to build resilient and diversified economies, promote economic growth and transformation, strengthen business and trade relations, and support the transition towards full, quality employment. They undertake to create a business environment that is conducive to greater flows of investment and to private sector development. They shall strengthen and deepen intra-regional economic cooperation, including the mobility of goods and services. They shall encourage and facilitate wider use of their respective currencies in international transactions.
2.   The Parties shall promote measures in support of the transformative nature of science, technology, innovation and research. They shall work towards achieving circular, low-emission and climate-resilient economies and ensuring that all people benefit from unlocked business opportunities, that core labour standards are respected and upheld, including through social dialogue, and that the socio-economic empowerment and inclusion of vulnerable people, women and youth is promoted, including through appropriate social protection measures. They agree to concentrate efforts on key sectors with a multiplier effect on sustainable growth, job creation and poverty eradication, including the possibility of cooperating on new economic areas.
Chapter 1
Economic growth and diversification
Article 14
Enablers of economic development
1.   The Parties shall pursue measures that support the attainment of higher levels of economic productivity through diversification, technological upgrading and innovation, as a priority, and that improve macro-economic and financial sector stability, simplify and harmonise business regulations and processes, strengthen effective and predictable tax systems, and improve the efficiency of public administration and judicial systems. They shall adopt sound competition policies and ensure the protection of land rights, property rights and intellectual property rights.
2.   The Parties agree to promote sound business facilitation legislation, regulations and policies aimed at reducing regulatory and administrative barriers and enhancing transparency while developing entrepreneurial skills and a business culture aimed at increasing investment and private sector development. They shall also promote corporate social responsibility and responsible business conduct, including as regards environmental considerations.
3.   The Parties agree to address and enhance human capital development, in particular through investment in, and support for, the creation of a highly educated, trained, skilled, qualified and efficient workforce sufficiently trained to access decent employment, including in new dynamic growth sectors, matching the demands of labour markets and enhancing private sector involvement. They shall place particular emphasis on enhancing digital literacy, technical and vocational education and training and tertiary education programmes.
4.   The Parties shall promote policies that enhance the relevance, efficiency and effectiveness of labour-market institutions. They shall promote intra-regional labour mobility in support of the development needs of the Pacific OACPS Members and to respond positively to the needs of the private sector and to contribute to improved economic integration, greater investment and enhanced business productivity.
5.   The Parties shall support the development of key infrastructures such as energy, transport and water, as well as of information and communication technologies (ICT) services and digital connectivity.
6.   The Parties shall promote the development of rural areas and the diversification of the rural economy, including by strengthening linkages between resilient infrastructures, tourism, agriculture and industry.
7.   The Parties shall support measures to improve the quality, availability and accessibility of insurance, financial and non-financial services for private enterprises, in both the formal and informal sectors. They shall improve access to affordable finance, including by developing viable banking and non-banking systems and strengthening digital financial services that facilitate value addition through the integration of firms, particularly micro, small and medium-sized enterprises, into regional and global value chains, and through enhanced production, trade regulatory capacity, entrepreneurship, improved business facilitation, the diversification of products and export destinations, and technological enhancement and innovation, including of e-commerce platforms.
Article 15
Investment
1.   The Parties commit to encouraging, creating and maintaining a conducive environment for responsible investment for their mutual benefit. They shall streamline and accelerate administrative procedures and requirements, and shall support measures that create a predictable and secure investment climate, facilitate partnerships and promote public-private sector dialogue.
2.   The Parties agree to attract and retain sustainable and responsible public and private investment, including foreign direct investment, through blending, guarantees and other innovative financial instruments to boost investor confidence. They shall endeavour to provide investors with adequate and easily accessible information on business opportunities in both the EU and the Pacific OACPS Members.
3.   The Parties undertake to cooperate in facilitating investments through an appropriate intervention mix, with particular attention to youth and women.
Article 16
Private sector development
1.   The Parties shall support the development of a dynamic, competitive and responsible private sector, including through the adoption of the necessary policies and economic, institutional and legislative reforms at national or regional level, or both. They shall take measures to strengthen and improve private sector productivity and efficiency. They shall pay special attention to the growth and improved competitiveness of micro, small and medium-sized enterprises, to business incubators and to the development of cottage industries.
2.   The Parties shall seize the opportunities of technological progress and the digital economy. They shall endeavour to mobilise investment in support of research and innovation, and the digital economy, and to encourage the private sector to boost digitalisation, in particular in terms of investments, innovation, market knowledge, access and expertise.
3.   The Parties shall promote industrial development with a view to the achievement of sustainable economic growth. They shall adopt targeted policies aimed at facilitating industrial growth and opportunities, notably through the creation of linkages and value-adding activities, including small-scale industries. They shall encourage the development of appropriate technologies and processes and the diversification of niche products. They shall develop and implement strategies that build regional and national capacity for competitiveness in medium- and high-tech manufacturing and exports.
4.   The Parties shall support increased resource-use efficiency and the adoption of cleaner and more environmentally sound technologies and industrial processes. They shall effectively address all forms of pollution resulting from economic activities, including through a clear definition of responsibilities and their attribution to the industry and business operators throughout the supply chain, on the basis of the extended producer responsibility and the polluter pays principles.
Article 17
Science, technology, innovation and research
1.   The Parties shall cooperate in scientific research, technological development and innovation, with the aim of promoting social and economic development, tackling societal challenges and improving regional competitiveness. They shall develop the interconnection and interoperability of research networks and of computing and scientific data infrastructures and services, promoting such development within their regional context.
2.   The Parties shall facilitate, as appropriate, access to each other's science, technology and innovation programmes, research infrastructures and facilities, publications and scientific data in areas of relevance, including climate change and oceans.
3.   The Parties shall cooperate on matters of common interest in the area of civil space activities, such as space research, Global Navigation Satellite System applications and services, development of satellite augmentation systems, Earth Observation and Earth Science, particularly on the use of early warning and surveillance.
Article 18
Remittances
The Parties, recognising the importance of remittances as a major source for inclusive and sustainable development, shall endeavour to reduce the transaction costs of remittances to less than 3 % and eliminate remittances corridors with costs higher than 5 % by 2030, to promote financial literacy awareness and financial inclusion via innovative financial instruments, and to improve regulatory frameworks for enhanced involvement of non-traditional players, including through the use of new technologies.
Chapter 2
Trade cooperation
Article 19
Trade integration
1.   The Parties undertake to boost trade opportunities to their mutual advantage as well as with the wider region including the OCTs. They shall aim to foster the smooth and gradual integration of the OACPS Pacific Members into the world economy, especially by making full use of the potential of regional integration and trade with other regions.
2.   The Parties shall support the implementation and functioning of the existing Interim Partnership Agreement between the European Community, of the one part, and the Pacific States, of the other part, encouraging the accession of interested countries and where appropriate broadening the scope of that agreement.
3.   The Parties shall support regional economic integration processes in the Pacific region, including trade facilitation and regulatory harmonisation, to enable countries to take advantage of trading with their neighbours and to foster their integration into regional and global value chains.
Article 20
Trade capacity
1.   The Parties shall cooperate in building trade capacity, including through strengthened production and entrepreneurship, and increased investment in value-adding sectors. They shall ensure that the framework conditions and the right domestic policies are in place to facilitate greater trade flows.
2.   The Parties shall cooperate in the area of trade facilitation, building on their respective commitments under the WTO Trade Facilitation Agreement. Such cooperation shall take into account the specific needs of Pacific OACPS Members, including those related to geographic constraints, technology, trade finance and connectivity. They shall endeavour to reduce trade costs related to imports, exports, transit and other customs procedures on the movement of goods and services, including the automation of customs procedures.
3.   The Parties shall cooperate to prevent, identify and eliminate unnecessary technical barriers to trade as well as unnecessary non-tariff barriers restricting their exports. In particular, they shall cooperate to ensure compliance with international standards through appropriate capacity-building support, and improved quality control mechanisms and certification laboratories.
4.   The Parties shall cooperate to strengthen sanitary and phytosanitary regulations and practices, including through institutional and regulatory mechanisms and adequate information systems and infrastructures.
5.   The Parties shall cooperate to implement administrative cooperation and verification arrangements in their trade relations.
6.   The Parties, recognising the contribution of digital technology to trade facilitation, agree to cooperate towards appropriate Pacific regional digital platforms for national and cross-border trade.
Article 21
Services
1.   The Parties shall support the development of a robust and vibrant services sector, acknowledging its importance in terms of its contribution to economic growth and job creation, in providing inputs to all economic activities and in facilitating transformative production and export processes.
2.   The Parties shall cooperate to strengthen capacity in the supply of services. They shall pay particular attention to services related to the movement of natural persons for business purposes, financial and other business services, tourism, cultural and creative industries, and construction and related engineering services.
3.   The Parties agree to encourage the establishment of mutual recognition agreements where appropriate, including with a view to facilitating the recognition of professional qualifications. They shall cooperate to address barriers to trade in services, with a view to fostering competition, creating employment, spurring growth and development, and improving the quality of their services sector.
Chapter 3
Key sectors
Article 22
Blue economy
1.   The Parties shall promote a blue economy that is well managed and sustainable, and that aims to reconcile sustainable economic growth with employment creation, improved livelihoods and social equity, fair economic benefits, and strengthened food security, based on the conservation of marine ecosystems and biodiversity, and the sustainable use of resources.
2.   The Parties shall cooperate to develop sustainable aquaculture through effective spatial planning, an ecosystem-based approach and an enhanced level playing field for investors, ensuring that it meets the concerns of local communities.
3.   The Parties shall enhance sustainable fisheries development, including at the level of artisanal fisheries, by promoting sustainable value chains through enhanced investment in productivity and local processing capacities, while ensuring the sustainability of fisheries resources and improved food security and safety.
4.   The Parties shall seize opportunities in the area of marine biotechnology, supporting research and reducing technical bottlenecks to facilitate access for investors, while avoiding risks to the marine environment.
5.   The Parties shall promote research, innovation and the sharing of knowledge, best practices and lessons learned on the blue economy, including strengthening spatial planning and sound investment decision-making.
6.   The Parties shall promote marine renewable energy with a view to accelerating the clean energy transition on all islands.
Article 23
Agriculture
1.   The Parties shall promote sustainable agriculture and support agro-ecological practices and actions to build climate-resilient agriculture and ensure value addition and diversification, so as to improve livelihoods, expand incomes and create decent employment.
2.   The Parties shall cooperate to increase opportunities for producers, processors and exporters, particularly smallholders, to access markets at national, regional and international levels, including through improved agricultural extension support, rural infrastructures and access to finance. They shall cooperate to ensure compliance with internationally accepted practices and standards, taking into consideration their relevant policy frameworks.
3.   The Parties shall promote food security by developing inclusive and biodiverse nutrition-sensitive value chains, including through local value-addition and processing and enhanced capacities of value chain agents. They shall engage in the registration and protection of geographical indications for agricultural and food products from the Pacific region and the European Union.
4.   The Parties shall cooperate to combat pests, diseases and invasive species affecting their agriculture.
Article 24
Tourism
1.   The Parties undertake to ensure a balanced and sustainable development of tourism, maximising its potential for economic growth, the creation of decent jobs and increased government revenues while ensuring the integration of environmental, cultural and social dimensions.
2.   The Parties shall enhance the protection and promotion of cultural heritage and natural resources, and shall strengthen linkages between tourism and other relevant economic sectors, in particular transport, agriculture and the blue economy.
3.   The Parties shall cooperate to promote sustainable development practices and shall aim to optimise the socio-economic benefits of tourism, protecting land, oceans, people and cultures, respecting the integrity and interests of local communities, and supporting their involvement in the process of tourism development, in particular rural and community tourism and eco-tourism. They shall encourage investment in new technology for research and statistical development, climate and disaster resilience, biodiversity, waste management, renewable energy and energy efficiency, water and food security, and community livelihoods and participation.
4.   The Parties shall bolster investment in the promotion and development of tourism products and services. They shall promote the development of innovative partnerships with relevant airlines and cruise operators and invest in human capital development, tourism training and capacity building, marketing, including digital marketing, and encourage business contacts and exchanges of skilled personnel, with a view to boosting competitiveness, improving service standards and for the further development of the tourism sector.
Article 25
Sustainable energy
1.   The Parties recognise the importance of the energy sector for economic prosperity and for human and social development and human security, as well as the need for a smooth transition to a low-carbon economy. They shall endeavour to strengthen energy security and the resilience of energy infrastructures to improve accessibility and affordability of clean energy.
2.   The Parties agree to support energy reforms in the Pacific region that contribute to reducing the carbon intensity of its development processes, increasing the efficiency of supply and end-use energy consumption, enhancing the resilience of energy infrastructure and decreasing net greenhouse gas emissions, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the Framework for Action on Energy Security in the Pacific and the FRDP.
3.   The Parties shall facilitate open, transparent and functioning energy markets that drive inclusive and sustainable investment in responsible generation, transmission and distribution, and in energy efficiency.
4.   The Parties shall promote energy efficiency and energy savings at all stages of the energy chain, from generation to consumption, and shall strengthen, improve and transform power production, generation and distribution facilities, including by strengthening and expanding urban and rural power distribution grids.
5.   The Parties shall promote the energy transition of the Pacific region through the development and uptake of clean, diverse, cost-effective and sustainable energy technologies, including renewable and low-emission energy technologies.
Article 26
Connectivity
1.   The Parties, recognising the geographical constraints faced by Pacific island states, shall strengthen connectivity across the Pacific region, ensuring that it is sustainable, comprehensive, rules-based, and that it fosters investment and a level playing field for businesses. They shall endeavour to build safe, secure, resilient and sustainable transport links, by air, land and sea, and digital networks, from mobile to fixed, from the internet backbone to the last mile, from cable to satellites. They undertake to work towards energy connectivity, with the aim of fostering modern, efficient and clean solutions and to promote people-to-people contacts.
2.   The Parties undertake to restructure, strengthen and improve transport and related infrastructure systems, facilitating and improving the movement of passengers, including those with reduced mobility, and of goods, and providing cost-effective, safe, secure and sustainable access to reliable and effective urban, air, maritime, inland-waterway, rail and road-transport services. They shall improve the overall governance of the transport sector, by developing and implementing efficient regulations to facilitate harmonisation across the Pacific region, to allow fair competition and interoperability within and between transport modes, as well as to activate and promote the participation of the private sector in transport projects, including on maintenance and on the elimination of capacity constraints and of missing-link infrastructures.
3.   The Parties acknowledge the importance of cost-effective and efficient maritime transport services as the main mode of transport facilitating trade. They shall cooperate in the maritime transport sector to promote the efforts of Pacific OACPS Members in developing competitive ports and port services, including navigation infrastructure, with a view to improving the movement of goods and people.
4.   The Parties shall cooperate in the aviation sector, including considering an increase in routes and frequency of air services into the Pacific region. They shall also cooperate to strengthen and improve aviation safety and security, and airspace surveillance, including capability to respond to related threats and risks. They agree to strengthen and improve air and sea travel navigational aid facilities, including air traffic control and cartography.
5.   The Parties shall aim at boosting access to open, affordable and secure broadband connectivity and digital infrastructures, including through improved undersea cables. They shall take measures to facilitate easy access to ICT and support the appropriate utilisation of artificial intelligence and Internet of Things and the deployment of extensive low-cost wireless networks, adapted to local circumstances. They shall endeavour to establish the necessary regulatory institutions to license service providers, promote competitive behaviour and ensure consumer welfare and protection, strengthening regional cooperation, taking into consideration the relevant policy frameworks of the Parties, including the Pacific Regional ICT Strategic Action Plan.
Article 27
Extractive industries
1.   The Parties, acknowledging the contribution of extractive industries to economic development, shall facilitate sustainable and responsible investment through appropriate legislation, policies and regulatory frameworks consistent with international best practices. They shall aim to ensure fair and undistorted access to extractive resources, while fully respecting national laws and the sovereignty of countries over their natural resources, and upholding the rights of affected local communities.
2.   The Parties agree to promote the responsible management of extractive resources, including the development of legislative frameworks, taking into account environmental impacts. They shall promote transparency and accountability, in line with the principles set out in the Extractive Industry Transparency Initiative.
3.   The Parties shall promote the use of relevant technologies to facilitate the sustainable and responsible exploration and exploitation of extractive resources.
Article 28
Forestry
1.   The Parties shall promote the sustainable management of forests and the sustainable use of forest resources, reduce and halt deforestation and forest degradation, conserve forest biodiversity and ecosystems, combat illegal logging and associated trade, and promote resource- and energy-efficient products from sustainably managed forests.
2.   The Parties shall promote sustainable value chains of agro-industries and forest commodities and products, prioritising the creation of jobs and other economic opportunities in the conservation of ecosystems. They shall cooperate in the sustainable management of forests, including the legal and sustainable provision of products for commercial gain and the sustainable commercialisation of forest flora and fauna, in full respect of international best practices and standards and relevant international agreements. They shall collaborate and promote the use of appropriate technology and methods to identify and develop herbs and other forest-based materials that would contribute to medicinal products, while ensuring that no loss of biodiversity is incurred, that no ecosystem imbalance is created, and that access to medicinal products is not hindered.
3.   The Parties shall cooperate to improve the governance and sustainability of forests, including by taking into consideration the EU Forest Law Enforcement, Governance and Trade (FLEGT) Action Plan and by encouraging the development of voluntary partnerships agreements. They shall strive to strengthen coherence and positive interactions at country level between the FLEGT Action Plan and climate action in the forest- and land-use sector, including in the context of other international initiatives, particularly the Warsaw Framework on Reducing Emissions from Deforestation and Forest Degradation (REDD+). They shall engage in the development and review of policies, legislation, regulations, strategies and plans for climate action in the forest- and land-use sector, in line with countries' NDCs. They shall take steps to improve the quality of inventories for emissions and removals from the forest sector.
4.   The Parties shall support the development of forest adaptation and conservation strategies, and initiatives to enhance forest health, reverse deforestation, restore degraded forest landscapes, enhance resilience to climate change and re-establish forest cover. Recognising the importance of natural and virgin forests in providing ecosystems, climate and cultural services that our societies depend upon, they shall cooperate to develop and implement suitable approaches and positive incentives for their adaptation and conservation.
5.   The Parties shall support the strengthening and capacity building of regional, sub-regional and national institutions and agencies responsible for the sustainable management of forests. They shall raise public awareness of deforestation at all levels and encourage the consumption of resource- and energy-efficient products from sustainably managed forests. They shall promote and support the use of alternative, sustainable and clean cooking fuel for local communities. They shall strengthen the involvement of local authorities and communities in forest protection.
TITLE III
Oceans, seas and fisheries
Article 29
The Parties acknowledge the essential role of oceans for life on earth, sustainable development and people's livelihoods. They agree to step up efforts to protect the oceans and seas from the adverse consequences and impact of different pressures such as climate change, ocean acidification and coral bleaching, overexploitation, illegal, unreported and unregulated (IUU) fishing and other destructive and unsustainable activities. They shall promote the sustainable development of the blue economy, protect marine ecosystems and biodiversity, reduce pollution of all kinds and deploy climate change mitigation and adaptation policies.
Chapter 1
Ocean governance
Article 30
Sustainable oceans
1.   The Parties acknowledge each other's efforts to ensure improved and integrated ocean governance, strengthened regional and sub-regional fisheries conservation and management measures, the monitoring, control and surveillance of fisheries, other region-specific strategies, and instruments for the effective management of the oceans.
2.   The Parties shall take the necessary steps to implement relevant international and regional treaties, conventions and agreements on ocean governance to which they are party, and the conservation and management of resources provided for therein.
3.   The Parties shall strengthen governance of the oceans for their sustainable use and conservation, in accordance with the UN Convention on the Law of the Sea (UNCLOS) and taking into consideration relevant regional frameworks, including by promoting an integrated management approach, taking into account social, economic and environmental dimensions of sustainable development.
4.   The Parties shall cooperate to mitigate and alleviate pressure on the oceans and their resources, for safe, secure, clean and sustainably managed oceans, as well as to strengthen knowledge regarding oceans. They shall cooperate on the protection, preservation and restoration of coastal and marine ecosystems.
5.   The Parties shall cooperate to prevent and reduce marine pollution and fight noise pollution and marine litter, including plastics and micro-plastics, oil spills and nuclear contaminants. They shall support and strive for the regulation of the reduction of greenhouse gas emissions from ships, actively supporting the urgent implementation of the initial International Maritime Organization strategy on reduction of greenhouse gas emissions from ships. They shall enact legislation and regulations governing the discharge of harmful waste and litter, including imposing penalties for violation.
6.   The Parties agree to base their decisions on the best available science, with due regard to the principles of the ecosystem-based approach, the precautionary principle and the importance of traditional and indigenous knowledge.
7.   The Parties shall strengthen cooperation on research, design and implementation of conservation and management measures, marine spatial planning and the establishment of marine protected areas and marine sanctuaries, in line with international law, based on the best available science, and taking into account indigenous and local communities' knowledge.
8.   The Parties shall cooperate to build capacity and expertise in ocean governance, including through marine scientific research and the transfer of marine technology, in accordance with UNCLOS.
9.   The Parties shall promote dialogue and cooperation on all aspects of ocean governance, including on matters related to climate change, sea-level rise and its possible effects and implications, seabed mining, fisheries, marine pollution, and research and development.
10.   The Parties recognise the general concerns raised about the impact of seabed mining on the marine environment and its biodiversity. They shall use the best available science, apply the precautionary principle and ecosystem approach, promote research and share best practices in fields of mutual interest related to seabed mineral resources, in order to ensure the sound environmental management of activities for the protection and preservation of the marine environment and its biodiversity.
Article 31
Biodiversity of areas beyond national jurisdiction
1.   The Parties shall cooperate, including through competent international and regional organisations and arrangements, on the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, based on the best available science.
2.   The Parties shall promote capacity building and the transfer of marine technology for the conservation and sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction, including through international cooperation.
Chapter 2
Fisheries
Article 32
Sustainable conservation and management of fisheries resources
1.   The Parties shall cooperate to ensure the conservation and sustainable management and use of fisheries resources at bilateral, sub-regional, regional and multilateral levels, as appropriate.
2.   The Parties shall cooperate to ensure that fisheries resources are conserved and managed effectively and harvested sustainably, and that social and economic returns are optimised.
3.   The Parties agree to promote transparent and science-based conservation and management measures in line with international law, in particular the rules and principles set out in UNCLOS and the UN Fish Stocks Agreement, and respecting conservation and management measures adopted by regional fisheries management organisations, where applicable.
4.   The Parties shall cooperate to ensure the sustainable economic development of coastal fisheries through effective policies, laws and regulations. They shall promote access to fisheries resources by local communities and small-scale and artisanal fishers, and shall promote food security and inter-generational and intra-generational equity.
Article 33
Illegal, unreported and unregulated fishing
1.   The Parties in accordance with international obligations shall maintain or adopt initiatives to combat IUU fishing in their respective jurisdictions, in other jurisdictions and on the high seas, recognising that such activities constitute a serious threat to the effective conservation, management and sustainable exploitation of fisheries.
2.   The Parties shall implement policies and measures to exclude IUU fishing products from trade flows. They shall implement and enforce monitoring, control and surveillance measures, such as observer schemes, vessel-monitoring systems, fishing licences and authorisations, catch recording and reporting, transhipment control, inspections and port state control and associated measures, to ensure compliance, including enforcement action and sanctions in accordance with domestic regulations, with the aim of conserving fish stocks, preventing overfishing and promoting sustainable fisheries.
3.   The Parties, in accordance with their obligations under existing national laws and sub-regional, regional and international instruments, agree not to grant entry to, deny service to, or to expel from their ports, vessels of Parties found to have engaged in IUU fishing in other jurisdictions and on the high seas, or that have a history of IUU fishing.
4.   The Parties shall endeavour to ratify relevant international agreements in relation to IUU fishing, notably the Agreement on Port State Measures to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing, done at Rome, 22 November 2009, and shall promote complementarity and consistency between international and regional measures and strategies to combat IUU fishing.
Article 34
Harmful fisheries subsidies
The Parties agree to take necessary steps to prohibit certain forms of fisheries subsidies which contribute to overcapacity and overfishing, and to eliminate subsidies that contribute to IUU fishing and refrain from introducing such new subsidies, recognising that appropriate, effective, special and differential treatment for developing and least developed Pacific States should be an integral part of the WTO fisheries subsidies negotiation.
TITLE IV
Security, human rights, democracy and governance
Article 35
The Parties shall cooperate towards achieving peaceful and resilient societies, protect, promote and fulfil human rights, and shall strengthen democratic principles and good governance. They shall support accountable and transparent institutions at all levels and shall take concrete steps on tax good governance and on the fight against corruption, fraud and money laundering. They shall address new or expanding threats to security, including terrorism, threats to cybersecurity and all forms of transnational organised crime, particularly in relation to maritime security, cybercrime, human security and environmental security, while safeguarding human rights, including through regional cooperation, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the principles set out in the Boe Declaration on Regional Security and relevant EU common foreign and security policy strategies. They shall endeavour to facilitate, whenever appropriate in line with existing international obligations, the work of human rights mechanisms, including that of the office of the UN High Commissioner for Human Rights, on relevant matters.
Chapter 1
Security
Article 36
Peace and security
1.   The Parties shall cooperate to ensure peace, security and justice through the protection, promotion and fulfilment of human rights, good governance, strengthened human security, environmental security, and conflict prevention and peace building.
2.   The Parties shall address all forms of identity-based violence, including sexual, gender-based, inter-communal, ethnic and religious violence. They shall support reconciliation processes through transitional justice mechanisms, including traditional or customary practices, where and when they are not incompatible with internationally recognised human rights. They shall provide support to all victims of violence.
3.   The Parties shall cooperate to enhance maritime security, in accordance with UNCLOS and taking into consideration relevant regional frameworks, by sharing information, responding to threats to ships and maritime installations and assets, and enforcing relevant laws and regulations. They shall cooperate, including through the use of space technologies, to address security issues that arise from transnational crime such as drug trafficking, piracy and armed robbery at sea, forced labour, trafficking in persons and the smuggling of migrants.
4.   The Parties shall endeavour to develop new initiatives to prevent and combat terrorism in all its forms, in full respect of the rule of law and international law, addressing factors that may create an environment conducive to violent extremism and radicalisation. They shall develop new or strengthen existing legislation and strategies, and cooperate to combat and counter terrorism, terrorist financing and associated threats as appropriate, in full conformity with international law, where applicable. They shall cooperate towards the implementation of all relevant resolutions of the UN Security Council (UNSCRs), including UNSCRs 2396 (2017) and 2462 (2019), and of the General Assembly. They shall refrain from providing any form of support to state and non-state actors that attempt to develop, acquire, manufacture, possess, transport, transfer or use nuclear, chemical, biological or any other weapons and their means of delivery for terrorist purposes. They shall enhance cooperation to enable individuals and communities to prevent, and increase resilience to, acts of terrorism, violent extremism and radicalisation.
5.   The Parties reaffirm that climate change is an existential threat to the livelihoods, security and well-being of peoples and communities, and commit to making progress on the implementation of the Paris Agreement. They shall promote the global recognition of climate change as a security risk and shall work together to prevent climate change impacts from continuing to act as a threat multiplier, such as threats from rising sea levels and extreme weather events, with serious implications for peace and security. They shall recognise and act on the threat of climate change to peace and security by strengthening adaptation and resilience measures as well as early warning systems.
6.   The Parties shall strengthen cooperation to promote cybersecurity and to prevent and combat cybercrime and cyber-enabled crime, including the cyber-enabled theft of intellectual property. They shall cooperate to share best practices for protecting more effectively national and regional critical infrastructures from cyber-attacks. They shall promote multi-stakeholder internet governance and address issues relating to the online distribution of illicit or harmful materials. They shall exchange information on the education and training of cybersecurity technical experts and cybercrime investigators, the investigation of cybercrime and digital forensic science. They shall strengthen international cooperation to promote security and stability in cyberspace. They shall recognise that cybercrime is a global problem and acknowledge the need to build on existing international norms and standards, including those of the Budapest Convention on Cybercrime.
Article 37
Organised crime
1.   The Parties shall strengthen and implement legislation and strategies to combat transnational organised crime, including, but not limited to, trafficking in persons, illicit drugs, small arms and light weapons, illegal logging and associated trade, illegal trade of endangered species including endangered marine species, wild animals and plants, as well as derived products, and other illegal economic and financial activities.
2.   The Parties shall cooperate with a view to maintaining coordinated efforts to prevent and combat the use of their financial systems to finance criminal activities. They shall exchange information and enforce appropriate measures to fight against money laundering, terrorism financing and illicit financial flows, in line with relevant international standards and frameworks, notably the Financial Action Task Force recommendations.
3.   The Parties shall strengthen dialogue and cooperation in the area of law enforcement, with the aim of combating the activities of transnational organised criminal and terrorist networks. They shall improve coordination between national and regional security mechanisms through open dialogue and the exchange of strategic information in support of early warning and cooperation with relevant international organisations, partners and stakeholders.
Chapter 2
Human rights, democracy and governance
Article 38
Human rights
1.   The Parties recognise that human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and agree to respect, protect, fulfil and promote all human rights, be they civil, political, economic, social or cultural. They shall take necessary steps in accordance with relevant international treaties to ensure the full and equal enjoyment of all human rights and fundamental freedoms, including freedom of opinion and expression, freedom of assembly and association, and freedom of thought, religion and belief. They shall address and fight all forms of racism, discrimination, gender-based discrimination, including their manifestation through gender-based violence, trafficking in persons, with women and girls being especially targeted for sexual exploitation, hate speech and hate crimes, xenophobia and related intolerance.
2.   The Parties shall intensify efforts to achieve gender equality and the full enjoyment of all human rights by women and girls and their empowerment. They shall promote, protect and fulfil the rights of the child.
3.   The Parties shall promote the rights of persons belonging to minorities and advance the rights of indigenous peoples, as set out in the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples (UNDRIP).
4.   The Parties shall support measures to enhance a rights-based approach to development, encompassing all human rights, and take the necessary steps to ensure, 
inter alia
, equality and non-discrimination for all in the enjoyment of human rights, including access to and control over the resources and services essential for the right to an adequate standard of living. These include, but are not limited to, the rights to education, health, including sexual and reproductive health, food, drinking water and sanitation, adequate housing, work and justice. The steps to be taken for the realisation of these rights shall include accessible services addressing the causes and adverse impacts of climate change and the promotion of fair and equitable distribution of resources.
5.   The Parties shall cooperate towards the realisation of human rights in the Pacific region, including through the establishment and strengthening of independent national and regional human rights mechanisms and institutions, and through the strengthening of an enabling and safe environment for the active engagement of civil society, human rights defenders, and other relevant stakeholders, including through their capacity building and access to regional and international human rights mechanisms.
Article 39
Democracy and governance
1.   The Parties shall uphold democratic processes and institutions in accordance with internationally recognised principles and national legal frameworks, including accountable governments elected through peaceful, inclusive, transparent and credible elections, the acceptance of election results and the ensuing government transition and individuals' right to participate in the public affairs of the society they live in.
2.   The Parties shall enhance the role of parliaments, promote media independence and pluralism, and preserve and broaden an enabling space for civil society, with a view to improving democratic accountability. They shall strengthen national, regional and decentralised capacities to ensure respect for democratic principles and practices.
3.   The Parties shall promote the principles of good governance. They shall take concrete measures to build inclusive, accountable and transparent public institutions. They shall support capacities for policy design and implementation, develop an accountable, efficient, transparent and professional civil service, and strengthen the delivery of quality public services.
4.   The Parties shall accelerate the deployment of e-governance services and digital services infrastructure as a means of enhancing access to and the availability of public services, improving democratic practices and governance, and promoting, protecting and fulfilling human rights and fundamental freedoms.
5.   The Parties shall establish or strengthen mechanisms and institutions to combat corruption, bribery, fraud and corporate financial crimes, including by implementing and promoting relevant international standards and instruments, notably the UN Convention against Corruption, done at New York on 31 October 2003. They shall promote transparent management of public resources and accountability, encourage actions that support the values of a culture of transparency, legality and behaviour change in order to ensure the eradication of corruption, and further develop legislation to facilitate the recovery and return of assets.
6.   The Parties shall strengthen governance systems to stem irregular migration and to combat smuggling of migrants and related criminal networks, as well as trafficking in persons, with a specific focus on victim protection.
Article 40
Rule of law and justice
1.   The Parties shall promote respect for the law and cooperate to consolidate the rule of law. They shall aim to ensure an independent, impartial and effective judiciary and to strengthen institutions in the administration of justice. They shall take the necessary steps to provide access for all to justice under due process.
2.   The Parties shall oppose and condemn all forms of torture and other cruel, inhuman or degrading treatment by state and non-state actors in all contexts, including by supporting the ratification and effective implementation of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, done at New York on 10 December 1984, and its Optional Protocol.
3.   The Parties shall promote justice reforms to ensure efficient court systems and procedures, and modern penitentiary systems. They shall cooperate to enhance the capacities of key actors in the judiciary and legislative bodies.
Article 41
Financial governance
1.   The Parties shall promote sound public financial management, including effective mobilisation and use of public revenues, sustainable public debt management, sustainable, transparent, competitive and predictable public procurement systems, and support for national oversight bodies.
2.   The Parties shall enact legislation, take concrete measures and strengthen relevant institutions and mechanisms to implement the principles of good governance in the tax area.
3.   The Parties shall cooperate to combat tax evasion, tax avoidance and illicit financial flows, and ensure the efficiency, effectiveness, transparency and fairness of tax systems.
TITLE V
Human and social development
Article 42
The Parties are determined to eradicate poverty in all its forms by 2030, foster human and social development through inclusive and equitable access to social services and enhanced food security, effectively tackle inequality, promote gender equality and women and youth empowerment, ensure that everyone has the necessary means to enjoy life in dignity, and create the conditions for people to participate effectively in democratic life and contribute actively to sustainable economic growth. They shall take concrete measures to promote social cohesion and social protection as a fundamental investment for poverty eradication and fighting inequality, and as an important means of reinvesting economic gains more broadly in society and people. They shall promote culture and sport as drivers for sustainable human and social development and inclusive economic growth, as well as for social inclusion and peaceful societies.
Chapter 1
Social services
Article 43
Education
1.   The Parties shall support inclusive and equitable access to quality education at primary, secondary and tertiary levels, early childhood care and technical and vocational education and training, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the Pacific Regional Education Framework. They shall promote the development of digital literacy and skills. They shall pay special attention to women and girls, and marginalised and vulnerable groups, including people with disabilities.
2.   The Parties shall take measures to improve the quality of formal and non-formal learning and to support the development of skills through technical and vocational education and training, with a view to increasing the number of highly educated and skilled workers matching labour market needs and opportunities.
3.   The Parties shall promote initiatives that encourage and enable the development and wider use of science, technology, engineering and mathematics.
4.   The Parties shall endeavour to improve infrastructure and equipment of education centres. They shall improve the quality of education through evidence-based policies, curriculum development and enhanced quality of teacher training and professional development.
Article 44
Health
1.   The Parties shall aim to achieve universal health coverage and equitable access to healthcare services, including through strengthened national health systems, modernised facilities and equipment, and quality and affordable essential medicines and vaccines.
2.   The Parties shall take measures towards strengthening the prevention and control of non-communicable diseases, with a view to reducing their incidence, including by increasing investment for health promotion, and primary and secondary prevention strategies. They shall take into consideration their relevant policy frameworks that promote the prevention and control of non-communicable diseases. They shall address the challenges associated with mental health through the development of healthcare and community-based services, including those addressing psychosocial disorders.
3.   The Parties shall strengthen national and regional surveillance and monitoring systems to detect and respond rapidly and effectively to communicable diseases and other health emergencies of national, regional and international concern, including infections with pandemic potential such as influenza. They shall cooperate to implement a "one health" approach to address antimicrobial resistance and its consequences for both human and animal health.
Article 45
Water and sanitation
1.   The Parties shall strengthen efforts to foster access to sufficient, safe and affordable water for personal and domestic use, paying special attention to people in vulnerable situations. They shall promote action to strengthen water security against the impacts of population growth, climate variability and climate change, including through improved water-use efficiency, drinking-water safety, sustainable use of water resources, and the development of national water catchment and storage systems.
2.   The Parties shall boost physical and affordable access to sanitation for all, in all spheres of life, that is safe, hygienic, secure, socially and culturally acceptable and that provides privacy and ensures dignity. They shall support and strengthen local communities' participation in establishing, managing and maintaining facilities and hygiene practices in households, schools and healthcare facilities, particularly in areas facing difficult challenges, such as rural and remote areas, small islands and informal urban settlements.
3.   The Parties acknowledge the importance of shared knowledge and technology, including the capacity building required to plan, deliver and maintain quality water and sanitation systems and infrastructure.
Article 46
Housing
1.   The Parties shall strengthen efforts to secure equitable access to adequate, safe and affordable housing for all, including those in vulnerable situations. They shall address the issue of inequalities between urban households and rural areas, and between remote and main islands. They shall promote the sharing of best practices, including on building codes, with a view to enhancing environmental resilience and achieving climate-smart housing.
2.   The Parties shall work towards achieving universal access to sustainable energy services for all, improving access to electricity and supporting efficiency in households' energy usage.
Article 47
Food security and improved nutrition
1.   The Parties shall aim to ensure that all have access to sufficient, affordable, safe and nutritious food, including by promoting local nutritious food and investing in sustainable food systems, including climate-resilient transportation and storage. They shall pay particular attention to ensuring the availability of adequate sources of emergency food during disaster recovery.
2.   The Parties shall cooperate to end all forms of malnutrition and address the underlying causes of food and nutrition insecurity.
3.   The Parties shall support agricultural diversification and local food production for both subsistence and commercial purposes. They shall aim to strengthen resilient and diversified farming systems and resource-efficient agriculture by using resilient and high-yield nutritional crop varieties. They shall address overexploitation of fisheries resources, considering that fish is a critical source for food and nutrition security.
4.   The Parties shall promote healthy diets, reducing reliance on imported food with low nutritional value, strengthening nutrition-labelling regulation, fostering education and public awareness programmes on nutrition and healthy diet practices, and promoting the production and consumption of local healthy food.
Chapter 2
Inequality, social cohesion and social protection
Article 48
Social protection
1.   The Parties shall promote the creation of inclusive and well-functioning labour markets and employment policies geared to ensuring decent work for all, including enhancing health and safety conditions for workers. They shall address issues related to the informal economy, including access to credit and micro-finance, and strengthened social protection measures, with a view to facilitating a smoother transition to the formal economy. They shall combat all forms of exploitation for profit, including sexual and work exploitation, in both formal and informal economies.
2.   The Parties shall work towards extending social protection coverage, especially for people in a situation of vulnerability and marginalised groups as well as those who are formally and informally employed, with the aim of progressively reaching universality, through basic income security and adequate and shock-responsive social protection systems.
Article 49
Gender equality and empowerment of women and girls
1.   The Parties shall strengthen policies, programmes and mechanisms aimed at ensuring, improving and expanding equal participation and opportunities for men and women in all spheres of political, economic, social and cultural life. They shall encourage the ratification and support the effective implementation of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, done at New York on 18 December 1979, and its Optional Protocol. They shall ensure that the gender perspective is systematically mainstreamed across all policies. They shall take into consideration their relevant policy frameworks, including the Pacific regional architecture for gender equality.
2.   The Parties shall support women's economic empowerment, identify economic opportunities for women and ensure that their economic and social rights are respected and promoted. They shall facilitate women's access to financial services and employment, and control over and use of land and other productive assets. They shall take measures to support women entrepreneurs, cut the gender pay gap and remove other discriminatory regulations and practices. They shall work towards building women's resilience to climate change impacts and shall sustain their livelihoods in agriculture, fisheries and aquaculture, and cultural industries. They shall strengthen the collection, compilation, analysis and dissemination of accessible statistical data on women's economic empowerment.
3.   The Parties undertake to adopt the necessary legislation and policy measures to end child, early and forced marriage, and to eliminate all forms of sexual and gender-based violence, particularly domestic violence, all forms of sexual and work exploitation and all forms of harassment in the public and private spheres, including through awareness-raising initiatives for behavioural change.
4.   The Parties shall take measures to enhance women's and girls' participation and voice in public and political life, including in electoral, policy, governance and development processes, local government, traditional and customary mechanisms, leadership, constitutional bodies, state-owned enterprises, peace building and reconciliation.
5.   The Parties shall strengthen national and regional institutions to address and handle issues related to all forms of violence against women and girls, including prevention of and protection against all forms of sexual and gender-based violence, harassment investigation and accountability mechanisms, and care and support for victims. They shall endeavour to align national legislation and regulations, and regional frameworks with the relevant international conventions and regional frameworks.
6.   The Parties shall commit to the full and effective implementation of the Beijing Declaration and Platform for Action, the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, and the outcomes of their review conferences. They shall enact policies and design programmes that aim at achieving universal access to affordable, comprehensive and integrated quality sexual and reproductive health services with adequate counselling, information and sexual education programmes, taking into consideration the UNESCO international technical guidance on sexuality education, as appropriate, as well as the delivery of sexual and reproductive health-care services. The Parties shall support the effective implementation of the Asian and Pacific Ministerial Declaration on Population and Development, as appropriate.
Article 50
Youth
1.   The Parties shall establish governance structures to benefit from the youth dividend and to empower young people and increase their influence in decision-making processes and their active participation in political life and in peacebuilding and reconciliation efforts. They shall promote increased participation of young people in environmental action, particularly climate change monitoring and adaptation programmes.
2.   The Parties shall support youth entrepreneurship and decent employment for young people, paying particular attention to those in education, employment or training, to help them acquire labour market-relevant skills for employment.
3.   The Parties shall foster social and justice programmes for the prevention of juvenile delinquency and integration into economic and social life. They shall support institutions, such as schools, faith-based organisations and youth groups, which may contribute to building resilience in vulnerable communities and with youth at risk.
4.   The Parties shall take measures to improve and strengthen child protection systems and safeguards. They shall support measures to end child labour and abuse, early and forced marriage, and corporal punishment.
Article 51
Persons with disabilities
1.   The Parties shall promote, protect and fulfil the rights of persons with disabilities without discrimination of any kind. They shall take concrete measures to ensure their full inclusion in society through equal access to social services, including education and health and effective participation in labour markets and other economic opportunities.
2.   The Parties shall encourage the ratification, and support the effective implementation of, the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities, taking into consideration their relevant policy frameworks.
Article 52
Culture, sport, and people-to-people contacts
1.   The Parties shall promote the protection and enhancement of tangible and intangible cultural heritage, and the diversity of cultural expression, with a view to enhancing mutual understanding and fostering balanced cultural exchanges. They shall cooperate and promote investment to support the preservation and promotion of traditional arts and culture, indigenous knowledge and cultural diversity.
2.   The Parties shall promote creative and cultural industries and cultural tourism as drivers for jobs and sustainable growth. They shall endeavour to promote the mobility of culture and creative professionals and the circulation of works of art, and carry out joint initiatives in various cultural and creative spheres. They shall encourage the economic empowerment of women and youth through culture value chains, by strengthening public-private partnerships for cultural production and mainstreaming culture, taking into consideration their relevant policy frameworks, including the Pacific Regional Cultural Strategy.
3.   The Parties shall promote creativity and innovation, knowledge-sharing, international and regional co-creation, and market access opportunities for cultural goods and services. They shall develop sector-specific regulatory frameworks and institutional support that, 
inter alia
, protect intellectual property rights for creative works.
4.   The Parties shall promote exchanges in the cultural sector, including among institutions such as museums and conservatories, and shall encourage intercultural dialogue between people as well as relevant stakeholders. They shall support the mobility of young people and youth workers as a means of promoting intercultural dialogue and the acquisition of knowledge, skills and competences outside formal educational systems. They shall endeavour to implement relevant initiatives in the field of higher education mobility, with a view to promoting cooperation and modernisation in higher education and encouraging learner and academic mobility.
5.   The Parties shall promote sport as a driver for sustainable development, inclusive economic growth, social inclusion, non-discrimination and the advancement of human rights. They shall endeavour to build capacities, develop adequate facilities and encourage people's increased participation in sporting and other physical education activities, with particular emphasis on youth and women. They shall support sport as a means for intercultural dialogue and cooperation between nations, the prevention of conflict and violence, and post-conflict reconciliation.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned Plenipotentiaries, duly authorised to this effect, have signed this Agreement.
(
1
)
  
            
OJ EC L 317, 15.12.2000, p. 3
.
ANNEX I
RETURN AND READMISSION PROCESSES
1.   Definitions
For the purposes of this Annex, the following definitions apply:
(1)
"requesting State" means the State (one of the OACPS Members or one of the Member States of the European Union) submitting a readmission request pursuant to Article 74(3) of the General Part of this Agreement;
(2)
"requested State" means the State (one of the OACPS Members or one of the Member States of the European Union) to which a readmission request pursuant to Article 74(3) of the General Part of this Agreement is submitted.
2.   Return and readmission of persons without a valid travel document
Return and readmission processes shall be carried out as follows:
If the person subject to the readmission request is in possession of an expired passport, a valid or an expired identity card or another official identity document with a photograph, or if the person's identity has been confirmed by all appropriate means, including as a result of a search carried out in the visa application records or any other official records of the requesting State, the requested State shall, on receipt of the relevant information, provide valid travel documents as soon as possible after the request of the requesting State, unless justifiable reason is provided for additional time, in which case the requested State shall provide the travel documents in the shortest possible time; or
In other cases, if the nationality of the person subject to the readmission request needs to be verified, the requested State shall proceed with the necessary verification immediately following the receipt of the request from the requesting State by using the most appropriate and most efficient identification procedures, including an identification interview upon request of the requesting State. The requesting and the requested States shall consult biometric registries, where available.
In any event, when it receives a readmission request for one of its nationals, the requested State shall respond at the latest within 30 days of that request, in line with the time limits provided for in Standard 5.26 of Chapter 5 of Annex 9 to the Convention on International Civil Aviation, done at Chicago on 7 December 1944, by providing its nationals with appropriate travel documents for return purposes or by satisfying the requesting State that the person concerned is not one of its nationals.
3.   Means of transport for return
Return shall take place, with prior notification to the requested State, by any means of transport in line with the obligations set out in Article 74 of the General Part of this Agreement. Return by air shall not be restricted to the use of scheduled flights.
4.   Return of unaccompanied minors
In order to ensure the best interest of the child, an unaccompanied minor can only be returned to a member of his or her family, a nominated guardian, other authorities provided for in the national laws, or adequate reception facilities of the requested State.
5.   Bilateral agreements and arrangements
At the request of a Party, the Parties shall, without prejudice to the direct applicability of Chapter 4 of Title VI of the General Part of this Agreement and this Annex, conclude bilateral agreements or arrangements governing specific obligations for the return and readmission of nationals of the Member State of the European Union and of the OACPS Member concerned. Those agreements or arrangements shall include shorter time frames for the identification and issuance of travel documents to further facilitate the implementation of this Annex. Such bilateral agreements or arrangements shall cover, if deemed necessary by any of the parties to that agreement or arrangement, arrangements for the return and readmission of persons other than nationals of the parties, including stateless persons, who have their habitual residence in the territory of the requested State.
The obligations set out in those bilateral agreements or arrangements shall be compatible with the provisions set out in this Annex.
ANNEX II
OPERATIONS OF THE EUROPEAN INVESTMENT BANK
Article 1
Legal personality and status
1.   The European Investment Bank (the "EIB") and any subsidiary of the EIB shall have legal personality in the territory of the OACPS Members, including in particular the capacity to contract, to acquire and dispose of movable and immovable property and to be party to legal proceedings.
2.   The EIB and any subsidiary of the EIB shall enjoy in the territory of each OACPS Member the same treatment in respect of tax and customs arrangements and status accorded to the international institution operating in that OACPS Member that is most favoured in respect of such arrangements and status.
Article 2
Banking and finance regulation
The EIB and any subsidiary of the EIB may pursue as an international organisation within the territory of the OACPS Members for the purposes contemplated by this Agreement the activities envisaged by the statute of the EIB or of such subsidiary, as it may be amended, including, but not limited to, financing by means of loans, bonds, guarantees, equity, quasi-equity or any other financing instruments, providing or financing technical assistance, investing on money markets, buying and selling securities and carrying out any other financial operation linked to any such activity, and the operation of bank accounts in any currency.
Article 3
Foreign exchange
1.   For all operations carried out by the EIB, or any of its subsidiaries, financed by the EU to support the achievement of the objectives of this Agreement, the OACPS Members shall ensure that:
(a)
beneficiaries and counterparties may convert into any fully convertible currency, at the then current exchange rate, the amounts in the national currency of the OACPS Member concerned that are necessary for the timely payment of all sums due to the EIB or to any subsidiary of the EIB in respect of such operations; and
(b)
the amounts referred to in point (a) are freely, immediately and effectively transferable inside or outside the territory of the OACPS Member concerned so as to enable the beneficiary or counterparty referred to in point (a) to meet its obligations to the EIB or to such subsidiary.
2.   For all operations carried out by the EIB, or any of its subsidiaries, financed by the EU to support the achievement of the objectives of this Agreement, the OACPS Members shall ensure that the EIB or such subsidiary may:
(a)
convert into any fully convertible currency, at the then current exchange rate, the amounts in the national currency of the OACPS Member concerned that are received by the EIB or by such subsidiary;
(b)
freely, immediately and effectively transfer the amounts converted as referred to in point (a) outside the territory of the OACPS Member concerned to such bank accounts as the EIB or such subsidiary may freely determine, or dispose of such amounts within the territory of the OACPS Member concerned; and
(c)
convert into the national currency of the OACPS Member concerned, at the then current exchange rate, any amounts in any fully convertible currency.
Article 4
Recognition of court decisions
Each OACPS Member undertakes, in respect of any dispute arising between the EIB or any subsidiary of the EIB and a beneficiary or any third party regarding the activities of the EIB or any subsidiary of the EIB to achieve the objectives of this Agreement to:
(a)
ensure that the courts of the OACPS Member have the authority to recognise a final decision delivered by due process by a court or tribunal of a competent jurisdiction, including the Court of Justice of the European Union or any national court of a Member State of the European Union, or any arbitration tribunal to the extent permissible by the constitution of that OACPS Member; and
(b)
ensure the execution of any such decision in accordance with its applicable national rules and procedures.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2862/oj
ISSN 1977-0677 (electronic edition)

Summary:
Partnership agreement between the EU and its Member States, of the one part, and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, of the other part (the Samoa Agreement)
SUMMARY OF:
Partnership Agreement between the EU and its Member States, of the one part, and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, of the other part
Decision (EU) 2023/2861 on the signing and provisional application of the Partnership Agreement between the European Union (EU) and its Member States and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States
EU Declaration on means of cooperation and implementation
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The OACPS–EU partnership is one of the oldest and most comprehensive frameworks for cooperation between the EU and non-EUcountries.
The Samoa Agreement, which follows the Cotonou Agreement (see 
summary
), aims to re-energise cooperation between the 
European Union
 (EU) and its 
Member States
 and the members of the 
Organisation of African, Caribbean and Pacific States
 (OACPS) and to strengthen their capacity to address global challenges together.
The decision approves the signing and provisional application of the agreement on behalf of the EU.
KEY POINTS
The agreement provides for the UN 2030 Agenda for Sustainable Development and the 
Paris Agreement
 as the overarching frameworks guiding the partnership.
The objectives of the agreement are to:
promote, protect and fulfil 
human rights
, democratic principles, the 
rule of law
 and good governance, paying particular attention to gender equality;
build peaceful and resilient states and societies, tackling ongoing and emerging threats to peace and security;
foster human and social development, and in particular to eradicate poverty and address inequalities, ensuring that everyone enjoys a life of dignity and that no one is left behind, with special attention paid to women and girls;
mobilise investment, support trade and foster private-sector development, with a view to achieving sustainable and inclusive growth and creating decent jobs for all;
combat climate change, protect the environment and ensure the sustainable management of natural resources; and
implement a comprehensive and balanced approach to migration, so as to reap the benefits of safe, orderly and regular migration and mobility and to stem irregular migration while addressing its root causes, in full respect of international law and in accordance with the parties’ respective competences.
Partnership dialogue
 and action tailored to the specificities of the parties are the main tools to achieve these objectives.
The agreement aims to facilitate the adoption of common positions by the parties on the world stage, reinforcing partnerships to promote multilateralism and the rule-based international order, with a view to driving global action forward.
The agreement includes a General Part (Parts I to VI), which is legally binding on all parties, and three regional protocols, which are legally binding on the EU party and on the African, the Caribbean and the Pacific OACPS members respectively and which focus on the specific needs of each region.
The six strategic priorities
 applying to all parties are: 
human rights, democracy and governance in people-centered and rights-based societies;
peace and security;
human and social development;
inclusive, sustainable economic growth and development;
environmental sustainability and climate change;
migration and mobility.
The three regional protocols
 (African, Caribbean and Pacific) reflect the regional dynamics, with priorities tailored to each region’s specificities and needs.
The agreement establishes the following joint institutions at the level of the members of the OACPS and the EU party: 
the OACPS–EU Summit of Heads of State or Government:
the OACPS–EU Council of Ministers;
the OACPS–EU Ambassadorial Level Senior Officials Committee; and
the OACPS–EU Joint Parliamentary Assembly.
Corresponding joint institutions for each regional protocol are also set up.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement has been provisionally applied since 
1 January 2024
. It will enter into force on the first day of the second month following the date on which the European Union and its Member States and at least two thirds of the OACPS members complete their internal procedures for that purpose and deposit their instruments expressing their consent to be bound with the General Secretariat of the Council of the European Union.
BACKGROUND
For further information, see:
OACPS–EU partnership
 (European Commission).
MAIN DOCUMENTS
Partnership Agreement
 between the European Union and its Member States, of the one part, and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, of the other part (OJ L, 2023/2862, 
28.12.2023
).
Council Decision (EU) 
2023/2861
 of 
20 July 2023
 on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the Partnership Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and the Members of the Organisation of African, Caribbean and Pacific States, of the other part (OJ L, 2023/2861, 
28.12.2023
).
EU Declaration
 on means of cooperation and implementation (OJ L, 2023/2863, 
28.12.2023
).
last update 
25.9.2024

--- DANISH ---

Document:
Tidende 
Den Europæiske Unions
DA
Serie L
2023/2862
28.12.2023
Partnerskabsaftale mellem den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og medlemmerne af organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet på den anden side
DEL I -
GENERELLE BESTEMMELSER
DEL II -
STRATEGISKE PRIORITETER
AFSNIT I -
MENNESKERETTIGHEDER, DEMOKRATI OG FORVALTNINGSPRAKSIS I MENNESKECENTREREDE OG RETTIGHEDSBASEREDE SAMFUND
AFSNIT II -
FRED OG SIKKERHED
AFSNIT III -
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
AFSNIT IV -
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
AFSNIT V -
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED OG KLIMAÆNDRINGER
AFSNIT VI -
MIGRATION OG MOBILITET
DEL III -
GLOBALE ALLIANCER OG INTERNATIONALT SAMARBEJDE
DEL IV –
SAMARBEJDS- OG GENNEMFØRELSESMETODER
DEL V -
INSTITUTIONELLE RAMMER
DEL VI -
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
REGIONALE PROTOKOLLER
REGIONAL PROTOKOL FOR AFRIKA
DEL I -
SAMARBEJDSRAMME
DEL II -
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I -
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
AFSNIT II -
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
AFSNIT III -
MILJØ, FORVALTNING AF NATURRESSOURCER OG KLIMAÆNDRINGER
AFSNIT IV -
FRED OG SIKKERHED
AFSNIT V -
MENNESKERETTIGHEDER, DEMOKRATI OG FORVALTNINGSPRAKSIS
AFSNIT VI -
MIGRATION OG MOBILITET
REGIONAL PROTOKOL FOR CARIBIEN:
DEL I -
SAMARBEJDSRAMME
DEL II -
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I -
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
AFSNIT II -
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED, KLIMAÆNDRINGER OG BÆREDYGTIG FORVALTNING AF NATURRESSOURCER
AFSNIT III -
MENNESKERETTIGHEDER, FORVALTNINGSPRAKSIS, FRED OG SIKKERHED
AFSNIT IV -
MENNESKELIG UDVIKLING, SOCIAL SAMHØRIGHED OG MOBILITET
REGIONAL PROTOKOL FOR STILLEHAVSOMRÅDET:
DEL I -
SAMARBEJDSRAMME
DEL II -
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I -
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED OG KLIMAÆNDRINGER
AFSNIT II -
INKLUSIV OG BÆREDYGTIG ØKONOMISK UDVIKLING
AFSNIT III -
HAVE OG FISKERI
AFSNIT IV -
SIKKERHED, MENNESKERETTIGHEDER, DEMOKRATI OG FORVALTNINGSPRAKSIS
AFSNIT V -
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
BILAG
BILAG I:
TILBAGESENDELSES- OG TILBAGETAGELSESPROCEDURER
BILAG II:
DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANKS TRANSAKTIONER
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN,
DEN FRANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN KROATIEN
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
UNGARN,
REPUBLIKKEN MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
som er kontraherende parter til traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, i det følgende benævnt »EU-medlemsstaterne«,
og
DEN EUROPÆISKE UNION,
i det følgende under ét benævnt »EU-parten«,
på den ene side og
REPUBLIKKEN ANGOLA,
ANTIGUA OG BARBUDA,
COMMONWEALTH OF THE BAHAMAS,
BARBADOS,
BELIZE,
REPUBLIKKEN BENIN,
REPUBLIKKEN BOTSWANA,
BURKINA FASO,
REPUBLIKKEN BURUNDI,
REPUBLIKKEN KAP VERDE,
REPUBLIKKEN CAMEROUN,
DEN CENTRALAFRIKANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN TCHAD,
UNIONEN COMORERNE,
REPUBLIKKEN CONGO,
COOKØERNE,
REPUBLIKKEN ELFENBENSKYSTEN,
REPUBLIKKEN CUBA,
DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK CONGO,
REPUBLIKKEN DJIBOUTI,
COMMONWEALTH OF DOMINICA,
DEN DOMINIKANSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN ÆKVATORIALGUINEA,
STATEN ERITREA,
KONGERIGET ESWATINI,
DEN FØDERATIVE DEMOKRATISKE REPUBLIK ETIOPIEN,
REPUBLIKKEN FIJI,
DEN GABONESISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN GAMBIA,
REPUBLIKKEN GHANA,
GRENADA,
REPUBLIKKEN GUINEA,
REPUBLIKKEN GUINEA-BISSAU,
DEN KOOPERATIVE REPUBLIK GUYANA,
REPUBLIKKEN HAITI,
JAMAICA,
REPUBLIKKEN KENYA,
REPUBLIKKEN KIRIBATI,
KONGERIGET LESOTHO,
REPUBLIKKEN LIBERIA,
REPUBLIKKEN MADAGASKAR,
REPUBLIKKEN MALAWI,
REPUBLIKKEN MALDIVERNE,
REPUBLIKKEN MALI,
REPUBLIKKEN MARSHALLØERNE,
DEN ISLAMISKE REPUBLIK MAURETANIEN,
REPUBLIKKEN MAURITIUS,
MIKRONESIENS FORENEDE STATER,
REPUBLIKKEN MOZAMBIQUE,
REPUBLIKKEN NAMIBIA,
REPUBLIKKEN NAURU,
REPUBLIKKEN NIGER,
FORBUNDSREPUBLIKKEN NIGERIA,
NIUE,
REPUBLIKKEN PALAU,
DEN UAFHÆNGIGE STAT PAPUA NY GUINEA,
REPUBLIKKEN RWANDA,
FØDERATIONEN SAINT KITTS OG NEVIS,
SAINT LUCIA,
SAINT VINCENT OG GRENADINERNE,
DEN UAFHÆNGIGE STAT SAMOA,
DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK SÃO TOMÉ OG PRÍNCIPE,
REPUBLIKKEN SENEGAL,
REPUBLIKKEN SEYCHELLERNE,
REPUBLIKKEN SIERRA LEONE,
SALOMONØERNE,
DEN FØDERALE REPUBLIK SOMALIA,
REPUBLIKKEN SUDAN,
REPUBLIKKEN SURINAM,
DEN FORENEDE REPUBLIK TANZANIA,
DEN DEMOKRATISKE REPUBLIK TIMOR-LESTE,
DEN TOGOLESISKE REPUBLIK,
KONGERIGET TONGA,
REPUBLIKKEN TRINIDAD OG TOBAGO,
TUVALU,
REPUBLIKKEN UGANDA,
REPUBLIKKEN VANUATU,
REPUBLIKKEN ZAMBIA,
REPUBLIKKEN ZIMBABWE,
som er medlemmer af Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet (OACSS), i det følgende benævnt »OACSS-medlemmerne«, på den anden side,
i det følgende samlet benævnt »parterne«,
SOM HENVISER til den reviderede Georgetownaftale, hvorved Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet blev oprettet, på den ene side og traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde på den anden side,
SOM TAGER HENSYN til de stærke bånd og tætte politiske, økonomiske og kulturelle forbindelser, som forener dem,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres tilslutning til en regelbaseret verdensorden med multilateralisme som det centrale princip og De Forenede Nationer i centrum,
SOM BEKRÆFTER deres engagement med hensyn til at opnå bæredygtig udvikling i overensstemmelse med 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling,
SOM UNDERSTREGER vigtigheden af løbende dialog om spørgsmål af fælles interesse på alle relevante niveauer,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at konsolidere deres partnerskab ved at koordinere tiltag i internationale fora på grundlag af fælles interesser, fælles værdier og gensidig respekt og i erkendelse af, at de kan øve indflydelse på resultaterne på globalt plan, hvis de handler i fællesskab,
SOM BEKRÆFTER deres tilslutning til de demokratiske principper og menneskerettighederne som omhandlet i verdenserklæringen om menneskerettigheder og andre relevante internationale menneskerettighedsinstrumenter samt retsstatsprincippet og princippet om god forvaltningspraksis,
SOM MINDER OM deres stærke ønske om at fremme fred og sikkerhed, deres forpligtelser vedrørende ikkespredning af masseødelæggelsesvåben og deres stærke vilje til at forhindre og retsforfølge de alvorligste forbrydelser, som berører det internationale samfund,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at fremme samarbejde mellem flere interessenter med henblik på at opnå bæredygtig udvikling, idet der tages hensyn til de forskellige interessenters roller, samtidig med at det sikres, at de alle handler inden for rammerne af retsstatsprincippet,
SOM UNDERSTREGER nødvendigheden af at tackle de globale miljøudfordringer hurtigt, vigtigheden af Parisaftalen om klimaændringer, det presserende behov for at opbygge stabile og bæredygtige lavemissionsøkonomier og -samfund, der er modstandsdygtige over for klimaændringer, og for at gøre fremskridt med opfyldelsen af fælles mål vedrørende miljø, klimaændringer og vedvarende energi,
SOM ANERKENDER, at strukturel økonomisk omstilling har stor betydning for at opnå en inklusiv og bæredygtig vækst og udvikling,
SOM MINDER OM deres tilslutning til principperne og reglerne for international handel, navnlig dem, der er aftalt i Verdenshandelsorganisationen,
SOM MINDER OM deres tilsagn om at respektere arbejdstagerrettigheder under hensyntagen til principperne i den Internationale Arbejdstagerorganisations konventioner,
SOM ANERKENDER, at videnskab, teknologi, forskning og innovation spiller en vigtig rolle for at fremskynde omstillingen til videnbaserede samfund, og at omstillingen kan gøres lettere ved at benytte digitale værktøjer til at opnå en bæredygtig udvikling,
SOM HENVISER TIL deres tilsagn om at fremme den menneskelige og sociale udvikling, udrydde fattigdom og bekæmpe diskrimination og uligheder, således at ingen lades i stikken,
SOM ANERKENDER, at skiftende demografiske dynamikker sammen med økonomiske, sociale og miljømæssige ændringer både udgør muligheder og vanskeligheder for en bæredygtig udvikling,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER, at ligestilling mellem kønnene og kvinders og pigers myndiggørelse er en vigtig forudsætning for at opnå inklusiv og bæredygtig udvikling,
SOM ANERKENDER, at unge har stor betydning med hensyn til at forme fremtiden og bidrage til bæredygtig udvikling,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at fremme et menneskecentreret partnerskab og øge mellemfolkelige kontakter, herunder gennem samarbejde og udvekslinger inden for videnskab, teknologi, innovation, uddannelse og kultur,
SOM PÅ NY BEKRÆFTER deres vilje til at styrke samarbejdet og dialogen om migration og mobilitet,
SOM ER KLAR OVER de stigende risici som følge af naturkatastrofer og økonomiske og andre udefra kommende chok, herunder pandemier,
SOM BEKRÆFTER, at de er villige til at samarbejde til støtte for regional og kontinental integration, især med henblik på at nå målene i Den Afrikanske Unions 2063-dagsorden og i integrations- og samarbejdsrammerne for Caribien og Stillehavsområdet,
SOM MINDER OM principperne om udviklingsvenlig politikkohærens og bistandseffektivitet samt principperne i Addis Abeba-handlingsplanen,
SOM HENVISER TIL partnerskabsaftalen mellem på den ene side medlemmerne af gruppen af stater i Afrika, Vestindien og Stillehavet og på den anden side Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater 
(
1
)
, som senest ændret (»Cotonouaftalen«),
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
DEL I
GENERELLE BESTEMMELSER
Artikel 1
Mål
1.   Den Europæiske Union og dens medlemsstater, i det følgende benævnt »EU-parten«, på den ene side og medlemmerne af Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet (OACSS) på den anden side, i det følgende samlet benævnt »parterne«, er enige om at indgå denne aftale, som etablerer et styrket politisk partnerskab med henblik på at skabe gensidigt fordelagtige resultater på områder af fælles interesse og i overensstemmelse med deres fælles værdier.
2.   Nærværende aftale skal bidrage til at opfylde De Forenede Nationers (FN's) verdensmål for bæredygtig udvikling (SDG'er), idet 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling, som blev vedtaget på FN-topmødet om bæredygtig udvikling den 25. september 2015, (»2030-dagsordenen«) og Parisaftalen vedtaget inden for rammerne af FN's rammekonvention om klimaændringer, udfærdiget den 12. december 2015 i Paris (»Parisaftalen«), udgør de overordnede rammer for partnerskabet i henhold til nærværende aftale.
3.   Målene for denne aftale er at:
a)
fremme, beskytte og overholde menneskerettighederne, de demokratiske principper, retsstatsprincippet og princippet om god forvaltningspraksis, idet der lægges særlig vægt på ligestilling mellem kønnene
b)
opbygge fredelige og modstandsdygtige stater og samfund, som kan håndtere aktuelle og nye trusler mod freden og sikkerheden
c)
fremme den menneskelige og sociale udvikling, navnlig med henblik på at udrydde fattigdom og bekæmpe uligheder, således at det sikres, at alle kan få et værdigt liv, og at ingen lades i stikken, med særlig vægt på kvinder og piger
d)
mobilisere investeringer, støtte handelen og fremme den private sektors udvikling med henblik på at opnå en bæredygtig og inklusiv vækst og skabe anstændigt arbejde for alle
e)
bekæmpe klimaændringer, beskytte miljøet og sikre en bæredygtig forvaltning af naturressourcer og
f)
gennemføre en omfattende og afbalanceret tilgang til migration med henblik på at høste fordelene ved sikker, velordnet og regulær migration og mobilitet, dæmme op for irregulær migration og samtidig tage fat på de grundlæggende årsager hertil under fuld overholdelse af folkeretten og i overensstemmelse med parternes respektive kompetencer.
4.   Partnerskabsdialog og en indsats, der er skræddersyet til parternes særlige forhold, udgør de vigtigste redskaber til at opfylde målene i denne aftale.
5.   Denne aftale skal lette parternes vedtagelse af fælles holdninger på verdensscenen og dermed styrke partnerskaber for at fremme multilateralisme og en regelbaseret verdensorden med henblik på at fremme en global indsats.
Artikel 2
Principper
1.   Parterne forfølger denne aftales mål i en ånd af fælles ansvar, solidaritet, gensidighed, gensidig respekt og ansvarlighed.
2.   Parterne bekræfter på ny deres vilje til at udvikle venskabelige forbindelser mellem nationer baseret på respekt for princippet om suveræn ligeberettigelse mellem alle stater og til at afstå fra at anvende trusler eller magt mod andre staters territoriale integritet eller politiske uafhængighed eller enhver anden metode, der er uforenelig med De Forenede Nationers pagt (»FN-pagten«).
3.   Parterne er enige om at gennemføre hver regional protokol i overensstemmelse med de overordnede principper, der er fastlagt i den generelle del og samtidig tage hensyn til de særlige forhold i regionerne. De er også enige om at skræddersy tiltagene til de forskellige behov, der er i mindst udviklede lande (LDC-lande), indlandsstater, små østater, der er udviklingslande, (SIDS-lande) og lavtliggende kyststater, idet der tages hensyn til de forskelligartede udfordringer, de står overfor.
4.   Parterne træffer beslutninger og iværksætter tiltag på det mest hensigtsmæssige nationale eller regionale niveau eller på flerlandeniveau.
5.   Parterne fremmer systematisk kønsperspektivet og sikrer, at ligestilling mellem kønnene integreres i alle politikker.
6.   Parterne anlægger en integreret tilgang til deres samarbejde, som omfatter politiske, økonomiske, sociale, miljømæssige og kulturelle elementer.
7.   Parterne intensiverer bestræbelserne på at fremme regional integration og regionalt samarbejde med henblik på at forvalte sikkerhedsspørgsmål bedst muligt, høste de økonomiske fordele ved globaliseringen og, alt efter hvad der er relevant, løse tværnationale udfordringer eller udnytte tværnationale muligheder.
8.   Parterne fremmer en tilgang, der involverer flere interessenter, hvorved mange forskellige aktører kan inddrages aktivt i partnerskabsdialogen og samarbejdsprocesserne, herunder parlamenter, lokale myndigheder, civilsamfundet og den private sektor.
9.   Der kan samarbejdes formelt og på ad hoc-basis i regionale fora for at opfylde målene for partnerskabet i henhold til denne aftale mere effektivt. Parterne kan også vedtage bestemmelser og fleksible procedurer, som giver interesserede parter mulighed for at uddybe dialogen og samarbejdet om bestemte tematiske og tværregionale spørgsmål.
Artikel 3
Partnerskabsdialog
1.   Parterne fører en regelmæssig, afbalanceret, omfattende og substantiel partnerskabsdialog om alle områder i denne aftale, der fører til forpligtelser og, hvis det er relevant, tiltag på begge sider med henblik på denne aftales effektive gennemførelse.
2.   Parterne er enige om, at målet med partnerskabsdialogen er at udveksle informationer, fremme gensidig forståelse og lette fastlæggelsen af fælles prioriteter og dagsordener på nationalt, regionalt og internationalt plan. De samarbejder om og koordinerer spørgsmål af fælles interesse og nye udfordringer i internationale sammenhænge.
3.   Parterne er enige om, at partnerskabsdialogen skal føres på en fleksibel og skræddersyet måde, at den skal finde sted regelmæssigt i en hensigtsmæssig form og på det mest hensigtsmæssige nationale eller regionale niveau eller på flerlandeniveau, og at alle tænkelige kanaler skal udnyttes fuldt ud, herunder i regionale og internationale sammenhænge. De er enige om at overvåge og evaluere, hvor effektiv partnerskabsdialogen er, og i givet fald at tilpasse dens anvendelsesområde.
4.   Parterne er enige om, at parlamenter og, hvis det er relevant, repræsentanter for civilsamfundsorganisationer og den private sektor skal underrettes behørigt, konsulteres og gives mulighed for at bidrage til partnerskabsdialogen. Regionale og kontinentale organisationer knyttes, hvor det er relevant, til partnerskabsdialogen.
Artikel 4
Politiksammenhæng
1.   Parterne arbejder hen imod sammenhængende politikker på nationalt, regionalt og internationalt plan med henblik på at opfylde målene i denne aftale ved hjælp af en målrettet, strategisk og partnerskabsorienteret tilgang.
2.   Parterne fremmer enkeltvis og sammen synergier mellem politikker for at undgå eller begrænse de negative følger, som deres politikker kan have for de andre parter. Parterne sørger for at underrette og eventuelt konsultere de andre parter om initiativer og foranstaltninger, der kan påvirke dem væsentligt.
3.   Parterne bekræfter på ny deres ønske om en udviklingsvenlig politikkohærens som en vigtig forudsætning for at opfylde SDG'erne.
Artikel 5
Aktører
1.   Parterne anerkender, at regeringerne spiller en central rolle i forbindelse med fastlæggelsen og gennemførelsen af prioriteterne og strategierne for deres lande. De anerkender, at parlamenterne spiller en vigtig rolle med hensyn til at udforme og vedtage lovgivning, vedtage budgetter og holde regeringer ansvarlige. De anerkender de lokale myndigheders rolle i og bidrag til bestræbelserne på at øge den demokratiske ansvarlighed og supplere den statslige indsats.
2.   Parterne anerkender, at subregionale, regionale, kontinentale og interkontinentale organisationer spiller en vigtig rolle for at opfylde målene i denne aftale, navnlig målene i de regionale protokoller.
3.   Parterne anerkender, at interessenter af enhver form og national karakter, nemlig civilsamfundet, de økonomiske interesseorganisationer og arbejdsmarkedets parter, herunder fagforeningsorganisationer, og den private sektor, spiller en vigtig rolle og kan yde et vigtigt bidrag, og de er enige om at fremme og styrke deres effektive deltagelse med henblik på at fremme mere inklusive politiske processer med flere forskellige interessenter. Med henblik herpå sikrer parterne, at alle disse interessenter, hvor det er relevant, bliver underrettet og konsulteret om strategier og sektorpolitikker, yder input til den brede dialog, modtager støtte til kapacitetsopbygning på kritiske områder og deltager i gennemførelsen af samarbejdsprogrammer på de områder, der vedrører dem. En sådan deltagelse i samarbejdsprogrammer skal afhænge af, i hvilket omfang deltagelsen imødekommer befolkningens behov, og af deres specifikke kompetencer og skal have ansvarlige og gennemsigtige forvaltningsstrukturer.
Artikel 6
Struktur
1.   Denne aftale består af den generelle del (del I-VI), tre regionale protokoller (»de regionale protokoller«) og bilag.
2.   Den generelle del og bilagene er juridisk bindende for parterne.
3.   De regionale protokoller er juridisk bindende for henholdsvis EU-parten og OACSS-medlemmerne i Afrika, Caribien og Stillehavsområdet. Intet i de regionale protokoller eller i fortolkningen og gennemførelsen heraf må påvirke eller afvige fra bestemmelserne i den generelle del og OACSS-EU-Ministerrådets afgørelser.
Artikel 7
Tværgående emner
1.   Parterne er enige om, at der på samtlige samarbejdsområder ved tiltag systematisk skal tages hensyn til følgende tværgående emner: menneskerettigheder, demokrati, ligestilling mellem kønnene, fred og sikkerhed, miljøbeskyttelse, bekæmpelse af klimaændringer, kultur og unge.
2.   Parterne samarbejder for at fremme kapacitetsopbygning med henblik på effektivt at håndtere udfordringer og opfylde denne aftales mål. De bestræber sig på at støtte styrkelsen af institutioner, fremme udvekslingen af bedste praksis og lette videregivelse og deling af viden.
3.   Parterne styrker modstandsdygtigheden på landeplan, i lokalsamfund og hos enkeltpersoner, navnlig hos sårbare befolkningsgrupper, over for miljømæssige og klimarelaterede udfordringer, økonomiske chok, konflikter og politiske kriser og epidemier og pandemier.
DEL II
STRATEGISKE PRIORITETER
AFSNIT I
Menneskerettigheder, demokrati og forvaltningspraksis i menneskecentrerede og rettighedsbaserede samfund
Artikel 8
Parterne bekræfter på ny, at de er fast besluttede på at fremme, beskytte og overholde menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder og de demokratiske principper samt at styrke retsstatsprincippet og god forvaltningspraksis i overensstemmelse med FN-pagten, verdenserklæringen om menneskerettighederne og folkeretten, navnlig international menneskerettighedslovgivning og, hvor det er relevant, humanitær folkeret.
Parterne fremmer menneskecentrerede og rettighedsbaserede politikker, som omfatter alle menneskerettigheder og sikrer lige adgang til muligheder for alle samfundets medlemmer, og som er rettet mod bæredygtig udvikling med mennesket i centrum. Parterne anerkender, at respekt for demokratiet, menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder, retsstatsprincippet og god forvaltningspraksis er en integreret del af bæredygtig udvikling.
Artikel 9
Menneskerettigheder, demokrati og retsstatsprincippet
1.   Parterne, som anerkender, at menneskerettighederne er universelle, udelelige, indbyrdes afhængige og indbyrdes forbundne, fremmer, beskytter og overholder alle menneskerettigheder, hvad enten de er civile, politiske, økonomiske, sociale eller kulturelle. De beskytter og sikrer fuld og lige udøvelse af alle grundlæggende frihedsrettigheder såsom menings- og ytringsfriheden, forsamlings- og foreningsfriheden samt tanke-, religions- og trosfriheden.
2.   Parterne skal forpligte sig til at fremme universel respekt for og overholdelse af menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder for alle uden forskelsbehandling af nogen art, herunder på grund af køn, etnisk eller social oprindelse, religion eller tro, politiske eller andre anskuelser, handicap, alder eller anden status. De forpligter sig til at bekæmpe alle former for racisme, racediskrimination, fremmedhad og hermed beslægtet intolerance samt alle former for vold og diskrimination, herunder enhver form for tilskyndelse til had. De forpligter sig til at anerkende og fremme oprindelige folks rettigheder som fastsat i FN’s verdenserklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP).
3.   Parterne fører en partnerskabsdialog på bilateralt plan om dødsstraf. Hvis den nationale lovgivning tillader dødsstraf, og denne stadig anvendes, skal parterne overholde princippet om en retfærdig rettergang og internationalt fastsatte minimumsstandarder.
4.   Parterne bekræfter på ny, at de universelt anerkendte demokratiske principper, som ligger til grund for statens organisation, sikrer legitimiteten af dens myndighed, lovligheden af dens handlinger, således som de afspejles i dens forfatnings-, lovgivnings- og reguleringsmæssige system, samt tilstedeværelsen af deltagelsesmekanismer. De bevarer og styrker anvendelsen af disse principper ved at sikre inklusive, gennemsigtige og troværdige valg med behørig respekt for suverænitet og ved at tillade og støtte deltagerorienterede beslutningsprocesser. Parterne fremmer opretholdelsen af bedste praksis for valgafholdelse og deres indbyrdes samarbejde, herunder om valgobservation i EU-parten og hos OACSS-medlemmer, alt efter hvad der er relevant.
5.   Parterne støtter aktivt konsolideringen af retsstatsprincippet på nationalt, regionalt og internationalt plan, idet de anerkender dets afgørende betydning for beskyttelsen af menneskerettighederne og for de demokratiske institutioners effektive virke. Dette indebærer bl.a., at det skal sikres, at der er et uafhængigt, upartisk og velfungerende retssystem, lighed for loven, retten til en retfærdig rettergang og adgang til effektiv retlig prøvelse.
6.   Parterne anerkender retten til udvikling baseret på, at alle menneskerettigheder er udelelige, indbyrdes afhængige, universelle og umistelige, og at alle mennesker og alle folk i medfør af disse rettigheder har ret til at deltage i, bidrage til og nyde godt af en økonomisk, social, kulturel og politisk udvikling, hvor alle menneskerettigheder og grundlæggende rettigheder kan udøves fuldt ud. De støtter foranstaltninger, som fremmer retten til udvikling, og sikrer bl.a., at alle har lige muligheder for adgang til og udnyttelse af basale ressourcer og væsentlige tjenester såsom uddannelse, sundhedsydelser, fødevarer, bolig, beskæftigelse og en retfærdig indkomstfordeling.
7.   Parterne er enige om, at overholdelsen af menneskerettighederne, de demokratiske principper og retsstatsprincippet skal ligge til grund for deres nationale og internationale politikker og udgøre et grundelement i denne aftale.
Artikel 10
Ligestilling mellem kønnene
1.   Parterne bekræfter på ny deres stærke vilje til at opnå ligestilling mellem kønnene, sikre fuld udøvelse af alle menneskerettigheder for alle samt styrke alle menneskers myndiggørelse som drivkraft for bæredygtig udvikling. De indarbejder princippet om ligestilling mellem kønnene i deres nationale forfatninger eller anden relevant lovgivning.
2.   Parterne anerkender, at manglende ligestilling mellem kønnene fratager kvinder deres grundlæggende menneskerettigheder og muligheder. De vedtager og forbedrer håndhævelig lovgivning, retlige rammer og forsvarlige politikker, programmer og mekanismer til at sikre, at kvinder og piger på lige fod med mænd og drenge har lige adgang til, samme muligheder på, lige kontrol over samt fuld og lige deltagelse i alle livsområder.
3.   Parterne fokuserer navnlig på at forbedre adgangen for kvinder, og, hvor det er relevant, for piger til alle de ressourcer, de har brug for gennem hele livet til at realisere deres fulde potentiale og fuldt ud udøve deres menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, såsom uddannelse af høj kvalitet, sundhed, beskæftigelsesmuligheder, adgang til og kontrol over økonomiske ressourcer, politisk beslutningstagning, forvaltningsstrukturer og private virksomheder, med særlig vægt på kvinder i sårbare situationer. De fremmer kvinders fulde og effektive deltagelse i og lige muligheder for lederskab på alle niveauer i beslutningstagningen i det politiske, økonomiske og offentlige liv.
4.   Parterne forpligter sig til at forhindre, bekæmpe og retsforfølge alle former for seksuel og kønsbaseret vold og forskelsbehandling i den offentlige og den private sfære, herunder menneskehandel, seksuel udnyttelse og seksuelt misbrug. De træffer alle nødvendige foranstaltninger til at bekæmpe dybt rodfæstede skævheder mellem kønnene og afskaffe al skadelig praksis såsom børneægteskaber, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber samt kvindelig kønslemlæstelse og -omskæring.
Artikel 11
Inklusive og pluralistiske samfund
1.   Parterne forpligter sig til at sikre lige muligheder for alle samfundets medlemmer på alle livsområder. De forhindrer, forbyder og udrydder diskriminerende praksis og vedtager effektive foranstaltninger til at sikre fuld og lige udøvelse af alle menneskerettigheder.
2.   Parterne beskytter og fremmer ytringsfriheden, meningsfriheden, forsamlingsfriheden og mediernes uafhængighed og pluralisme som grundpiller i demokratiet, idet de noterer sig, at disse ikke kun er menneskerettigheder, men også forudsætningen for demokrati, udvikling og dialog.
3.   Parterne fremmer inklusive og pluralistiske samfund, herunder flerpartidemokrati. De fremmer den centrale rolle, som effektive, gennemsigtige og ansvarlige nationale og lokale forsamlinger og politiske partier spiller. De fremmer også en aktiv og ægte deltagelse af alle interessenter og borgere, herunder kvinder og unge, i åbne, inklusive, deltagerbaserede og repræsentative politiske processer og beslutningstagning på alle niveauer.
4.   Parterne bevarer og udbygger et gunstigt klima for et aktivt, organiseret og gennemsigtigt civilsamfund, idet de anerkender den rolle, dette spiller for fremme og overvågning af demokratiet, menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder, social retfærdighed og social inklusion samt for forsvaret af rettighedshavere og retsstatsprincippet, hvorved den nationale gennemsigtighed og ansvarlighed styrkes.
5.   Parterne, som anerkender, at internettet udgør en platform til deling af viden og idéer, bestræber sig på at udnytte potentialet i digitale løsninger fuldt ud til at fremme lige adgang til aktindsigt på alle niveauer og deltagerorienteret beslutningstagning og på at øge de digitale færdigheder, samtidig med at de imødegår risici for misbrug og fremmer en åben tilgang til og respekt for mangfoldighed.
Artikel 12
God forvaltningspraksis
1.   Parterne bekræfter på ny, at god forvaltningspraksis hviler på gennemsigtige, ansvarlige og deltagerorienterede forvaltninger og hensigtsmæssige kontrolmekanismer. Parterne er enige om, at god forvaltningspraksis er afgørende for at overholde alle menneskerettigheder, de demokratiske principper og retsstatsprincippet. De forpligter sig til at sikre universel adgang til offentlige tjenester uden nogen form for forskelsbehandling. De forpligter sig endvidere til at gøre gennemsigtighed og ansvarlighed til integrerede dele af god forvaltningspraksis og institutionsopbygning.
2.   Parterne forpligter sig til at sørge for en gennemsigtig og ansvarlig forvaltning af menneskelige ressourcer, naturressourcer og økonomiske og finansielle ressourcer med henblik på en retfærdig fordeling af fordele og bæredygtig udvikling.
3.   Parterne forpligter sig til at skabe et miljø, der fremmer gennemsigtighed og ansvarlighed hos de offentlige myndigheder, herunder øge regeringsinstitutionernes integritet og uafhængighed. Parterne udvikler og indfører systemer, der sikrer en sund forvaltning af de offentlige finanser, og som er forenelige med de grundlæggende principper om effektivitet, gennemsigtighed og ansvarlighed, med henblik på at beskytte de offentlige finanser og forbedre leveringen af offentlige ydelser ved at fjerne administrative flaskehalse og afhjælpe reguleringsmæssige mangler.
4.   Parterne sikrer gennemsigtighed og ansvarlighed i forbindelse med offentlig finansiering, herunder finansiel bistand, og i forbindelse med levering af offentlige ydelser. De forbedrer opkrævningen af indtægter og bekæmper skatteunddragelse, skatteundgåelse og ulovlige finansielle strømme. De er enige om at samarbejde i bekæmpelsen af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme og deltage i en rettidig partnerskabsdialog på bilateralt og internationalt niveau om spørgsmål vedrørende bekæmpelsen af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme.
5.   Parterne bekæmper korruption på alle niveauer og af enhver art, idet de udarbejder og gennemfører eller opretholder effektive, koordinerede politikker for korruptionsbekæmpelse, som afspejler retsstatsprincippet og principperne om sund forvaltning af offentlige anliggender og offentlig ejendom, integritet, gennemsigtighed og ansvarlighed. De vedtager lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger for at forhindre og retsforfølge bestikkelse, underslæb, misbrug eller anden omdirigering af ressourcer, som begås af embedsmænd til egen direkte eller indirekte fordel, og for at inddrive og tilbagelevere aktiver, der er erhvervet ved hjælp af korruption.
6.   Parterne anerkender og forpligter sig til at gennemføre principperne om god forvaltning på skatteområdet, herunder de globale standarder for gennemsigtighed og udveksling af oplysninger, fair beskatning og minimumsstandarderne for bekæmpelse af udhuling af skattegrundlaget og overførsel af overskud (BEPS). De fremmer god forvaltningspraksis på skatteområdet, forbedrer det internationale samarbejde på skatteområdet og fremmer opkrævningen af skatteindtægter. De samarbejder for at øge kapaciteten til at overholde disse principper og standarder og høste fordelene ved en velfungerende regelbaseret finanssektor. De er enige om at deltage i en rettidig partnerskabsdialog på bilateralt og internationalt plan om skatteanliggender.
7.   Parterne er enige om, at god forvaltningspraksis skal understøtte deres nationale og internationale politikker og udgør et grundlæggende element i denne aftale. De er også enige om, at alvorlige tilfælde af korruption, herunder bestikkelse, der fører til sådan korruption, udgør en tilsidesættelse af dette element.
Artikel 13
Offentlig forvaltning
Parterne, som anerkender betydningen af ressourcestærke og effektive systemer og processer for den offentlige forvaltning med et solidt grundlag af menneskelige ressourcer, forpligter sig til at fremme samarbejdet på dette område. De er også enige om at samarbejde med henblik på at modernisere deres offentlige forvaltninger og udvikle en ansvarlig, effektiv, gennemsigtig og professionel offentlig forvaltning. I den forbindelse skal bestræbelserne bl.a. have til formål at øge den organisatoriske effektivitet, forbedre institutionernes evne til at levere tjenester mere effektivt, fremme indførelsen af e-forvaltning og digitale tjenester og digitaliseringen af offentlige registre samt styrke decentraliseringsprocessen i overensstemmelse med deres respektive strategier for økonomisk og social udvikling.
Artikel 14
Statistikker
1.   Parterne, som erkender, at statistikker er afgørende for at opnå en bæredygtig udvikling, udvikler og styrker deres statistiske systemer, herunder indsamling, behandling, kvalitetskontrol og udbredelse af statistikker, med henblik på at bidrage til det langsigtede mål om internationalt sammenlignelige, tilgængelige, aktuelle og pålidelige opdelte data af høj kvalitet, eftersom disse er afgørende for at underbygge en beslutningstagning, som støtter tiltag til fordel for deres respektive prioriteter for social og økonomisk udvikling, og for at fremme og overvåge fremskridt.
2.   Parterne forpligter sig til at øge de statistiske færdigheder og fremme brugen af data i forbindelse med beslutningstagningen ved at inddrage brugere i og uden for den offentlige forvaltning og benytte nye teknologier og datakilder. De samarbejder om brugen af teknologi til dataindsamling og databeskyttelse og fremmer udbredelsen af sammenlignelige statistikker på nationalt og regionalt plan.
3.   Parterne sikrer deres statistiske kontorers faglige uafhængighed.
Artikel 15
Personoplysninger
1.   Parterne anerkender deres fælles interesse i at beskytte ethvert individs ret til privatliv for så vidt angår behandlingen af personoplysninger samt vigtigheden af at opretholde stærke databeskyttelsesordninger og sikre, at disse håndhæves effektivt. De sikrer bl.a., at personoplysninger behandles på en rimelig og gennemsigtig måde og indsamles til udtrykkelige, nærmere angivne og legitime formål, og at de ikke behandles på en måde, der er uforenelig med disse formål.
I denne artikel forstås ved »behandling« enhver aktivitet eller række af aktiviteter – med eller uden brug af automatisk behandling – som personoplysninger eller en samling af personoplysninger gøres til genstand for, såsom indsamling, registrering, organisering, systematisering, opbevaring, tilpasning eller ændring, genfinding, søgning, brug, videregivelse ved overførsel, formidling eller enhver anden form for tilgængeliggørelse, sammenstilling eller samkøring, begrænsning, sletning eller tilintetgørelse.
2.   Parterne sikrer en høj grad af beskyttelse af alle personers personoplysninger i overensstemmelse med gældende multilaterale standarder og internationale retlige instrumenter og international retspraksis. De indfører til dette formål passende retlige og reguleringsmæssige ordninger og politikker samt tilstrækkelig kapacitet til at gennemføre dem, herunder uafhængige tilsynsmyndigheder.
AFSNIT II
FRED OG SIKKERHED
Artikel 16
Parterne anerkender, at fred, stabilitet og sikkerhed, herunder menneskers sikkerhed og modstandsdygtighed, er afgørende for bæredygtig udvikling og velstand. Der kan ikke opnås bæredygtig udvikling uden fred og sikkerhed, og der kan ikke opnås varig fred og sikkerhed uden en inklusiv udvikling. Parterne anlægger en bred og integreret tilgang til konflikter og kriser, herunder skrøbelige situationer, bekæmper spredningen af masseødelæggelsesvåben og sætter ind over for alle alvorlige forbrydelser, der berører det internationale samfund. Parterne sætter ind over for nye eller voksende sikkerhedstrusler, herunder terrorisme og finansieringen heraf, voldelig ekstremisme, organiseret kriminalitet, spredning af masseødelæggelsesvåben, sørøveri, menneskehandel, handel med narkotika, våben og andre ulovlige varer samt cyberkriminalitet og trusler mod cybersikkerheden.
Artikel 17
Konflikter og kriser
1.   Parterne anlægger en integreret tilgang til konflikter og kriser, herunder forebyggelse, mægling, løsning og forsoning, samt krisestyring, fredsbevarelse og fredsstøtte. De støtter retsopgør gennem kontekstspecifikke foranstaltninger til fremme af sandhed, retfærdighed, erstatning og garantier mod gentagelser. De bidrager til institutions- og statsopbygning og menneskers sikkerhed, idet de er særligt opmærksomme på skrøbelige situationer.
2.   Parterne samarbejder med henblik på at forebygge og tackle de grundlæggende årsager til konflikt og uro ved hjælp af en holistisk tilgang. De er særlig opmærksomme på, at naturressourcer, navnlig råstoffer, forvaltes effektivt, således at de på bæredygtig vis kommer hele samfundet til gode, og det sikres, at illegal udnyttelse og handel ikke bidrager til eller opretholder konflikter.
3.   Parterne anerkender, at gensidig respektfuld dialog og konsultation, hvor lokale myndigheder, lokalsamfund samt civilsamfundsorganisationer inddrages, er et vigtigt middel til konfliktløsning. De handler i den forbindelse i tæt samarbejde med kontinentale og regionale organisationer.
4.   Parterne træffer alle passende foranstaltninger til på en koordineret måde at forhindre en intensivering af vold, begrænse dens geografiske spredning og fremme en fredelig bilæggelse af tvister. De er særlig opmærksomme på at sikre, at finansielle ressourcer anvendes i overensstemmelse med denne aftales principper og mål, og på at forhindre, at midler omdirigeres til krigsførelsesformål. Parterne træffer også foranstaltninger til at forhindre lejesoldaters virksomhed og løse problemet med børnesoldater og bestræber sig på at sætte rimelige grænser for militære udgifter.
5.   Parterne træffer i postkonfliktsituationer alle passende foranstaltninger til at stabilisere forholdene for at gøre overgangen til en ikkevoldelig, stabil og demokratisk situation lettere. Dette kan omfatte støtte til afvæbning og demobilisering samt til tidligere soldaters tilbagevenden og varige reintegration i samfundet. Parterne sørger for, at der skabes den nødvendige sammenhæng mellem nødforanstaltninger, rehabilitering og mere langsigtede udviklingsmål.
6.   Parterne fremmer alle borgeres, herunder kvinders og unges, aktive deltagelse i fredsopbygning, konfliktforebyggelse, -mægling og -løsning, humanitære indsatser, krisestyring, fredsbevarelse og fredsstøtte. Parterne finder det vigtigt at tage hånd om den situation, hvor kvinder og piger er ofre for kønsbaseret vold i konflikter, og at løse det særlige problem med kriminalitet og vold mod sårbare befolkningsgrupper og personer med handicap.
Artikel 18
Ikkespredning af masseødelæggelsesvåben
1.   Parterne anerkender, at spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler både til statslige og ikkestatslige aktører udgør en af de alvorligste trusler mod den internationale stabilitet og sikkerhed. Parterne er derfor enige om at samarbejde om og bidrage til bekæmpelsen af spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, idet de fuldt ud overholder og på nationalt plan gennemfører deres forpligtelser i henhold til internationale traktater og aftaler om nedrustning og ikkespredning samt andre relevante internationale forpligtelser. Parterne er enige om, at denne bestemmelse udgør et væsentligt element i denne aftale.
2.   Parterne er endvidere enige om at samarbejde om bekæmpelsen af spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved: for det første at tage skridt til alt efter tilfældet at undertegne, ratificere eller tiltræde og til fulde gennemføre og overholde alle relevante internationale instrumenter, for det andet at etablere og opretholde en effektiv ordning for eksportkontrol, hvor eksport og transit af varer med relation til masseødelæggelsesvåben kontrolleres, herunder kontrol med, at teknologi med dobbelt anvendelsesformål ikke anvendes til fremstilling af masseødelæggelsesvåben, og som omfatter effektive sanktioner for omgåelse af eksportkontrollen, og for det tredje at samarbejde inden for rammerne af multilaterale fora og eksportkontrolordninger.
3.   Parterne er enige om at etablere en regelmæssig partnerskabsdialog, som supplerer og konsoliderer deres samarbejde om at bekæmpe spredningen af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler.
4.   Parterne, som finder, at kemiske, biologiske, radiologiske og nukleare risici kan have en stærkt forstyrrende indvirkning på samfundet, og som erkender, at de kan udspringe af kriminelle aktiviteter, herunder ulovlig spredning, ulovlig handel, terrorisme, ulykker eller naturskabte farer såsom pandemier, samarbejder for at styrke den institutionelle kapacitet til at begrænse disse risici.
Artikel 19
Alvorlige forbrydelser, som berører det internationale samfund
1.   Parterne er enige om at handle i fællesskab for at forebygge folkedrab, forbrydelser mod menneskeheden og krigsforbrydelser inden for de rette bilaterale og multilaterale rammer i overensstemmelse med princippet om beskyttelsesansvar.
2.   Parterne, som på ny bekræfter, at de mest alvorlige forbrydelser, som berører det internationale samfund som helhed, ikke må forblive ustraffede, sikrer en retfærdig og effektiv efterforskning og retsforfølgning heraf ved, alt efter hvad der er relevant, at træffe foranstaltninger på nationalt, regionalt og internationalt niveau.
3.   Parterne mener, at oprettelsen af Den Internationale Straffedomstol (ICC) og dennes effektive funktion er et vigtigt skridt i udviklingen inden for den internationale fred og retfærdighed. De gentager deres tilsagn om at samarbejde fuldt ud med nationale, regionale og internationale strafferetsmekanismer, herunder ICC, i overensstemmelse med komplementaritetsprincippet. De tilskyndes til at ratificere og gennemføre Romstatutten for ICC og tilhørende instrumenter og til at forbedre ICC's effektivitet yderligere. Der gøres en indsats for at styrke de strafferetlige mekanismer på alle niveauer.
Artikel 20
Terrorisme og voldelig ekstremisme
1.   Parterne, som gentager, at de på det stærkeste fordømmer enhver form for terrorhandling, voldelig ekstremisme og radikalisering, bestræber sig på at bekæmpe sådanne handlinger gennem internationalt samarbejde i overensstemmelse med FN-pagten, folkeretten og relevante konventioner og instrumenter. Parterne, som erkender, at bekæmpelse af terrorisme i alle dens former og udtryk er en fælles prioritet, arbejder sammen på alle niveauer for at forebygge og bekæmpe terrorisme, voldelig ekstremisme og radikalisering. Parterne, som erkender, at det er vigtigt at sætte ind mod alle de faktorer, der bidrager til voldelig ekstremisme af enhver art, herunder religiøs intolerance, hadefuld tale, fremmedhad, racisme og andre former for intolerance, forpligter sig til at bekæmpe voldelig ekstremisme og fremme religiøs tolerance og interreligiøs dialog.
2.   Parterne er enige om, at det er vigtigt, at bekæmpelsen af terrorisme sker med fuld respekt for retsstatsprincippet og i overensstemmelse med folkeretten, herunder den internationale menneskerettighedslovgivning, den international flygtningeret, den humanitære folkeret, principperne i FN-pagten, relevante resolutioner og erklæringer fra FN's Sikkerhedsråd og relevante internationale instrumenter til bekæmpelse af terrorisme.
3.   Parterne samarbejder om at beskytte kritisk infrastruktur, håndtere terrorrelaterede udfordringer, der påvirker grænserne, samt styrke sikkerheden inden for civil luftfart.
Artikel 21
Organiseret kriminalitet
1.   Parterne, som anerkender de negative politiske, økonomiske, kulturelle og sociale konsekvenser, som organiseret kriminalitet har, styrker samarbejdet for at forebygge og bekæmpe disse aktiviteter mere effektivt. De arbejder sammen ved hjælp af en integreret tilgang med henblik på at bekæmpe de grundlæggende årsager og skabe alternativer til kriminalitet. I den forbindelse tager de fat på forbindelserne mellem organiseret kriminalitet, menneskehandel, smugling af migranter, ulovlig handel med våben, farlige materialer, narkotika og deres prækursorer, vilde dyr, træ og kulturgoder og andre ulovlige økonomiske og finansielle aktiviteter.
2.   Parterne forpligter sig til at øge indsatsen for at forebygge, bekæmpe og udrydde menneskehandel og til at støtte udarbejdelsen og gennemførelsen af passende lovgivningsmæssige og institutionelle rammer og strategier med særligt fokus på personer i sårbare situationer, herunder kvinder, børn og uledsagede mindreårige, og deres særlige behov. Parterne opretholder fortsat standarderne i FN-konventionen om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet, udfærdiget den 15. november 2000 i New York, og protokollen hertil om forebyggelse, bekæmpelse og retsforfølgning af menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn.
3.   Parterne øger bestræbelserne på at inddrive og tilbagelevere stjålne aktiver og bekæmpe alle former for organiseret kriminalitet. De styrker i den forbindelse de retlige og administrative rammer for bekæmpelse af hvidvaskning af penge og ulovlige finansielle strømme, herunder skattesvig og svig i forbindelse med offentlige indkøb, og aktiv og passiv korruption i både den private og den offentlige sektor, som kan have negativ indvirkning på mobiliseringen af indenlandske ressourcer.
4.   Parterne fremmer borgernes sikkerhed med særligt fokus på at styrke institutionerne og retsstatsprincippet, beskytte menneskerettighederne og fremme reformer af retsvæsenet og sikkerhedssektoren. De fremmer tværfaglige programmer til fordel for sårbare grupper og ofre for vold, herunder vold med skydevåben, samt mægling og andre lokalsamfundsbaserede forebyggelses- og forsoningsløsninger.
Artikel 22
Maritim sikkerhed
1.   Parterne er enige om at styrke den maritime sikkerhed, navnlig ved at sætte ind over for forskellige former for forbrydelser begået til søs og ulovlig handel, bekæmpe sørøveri og væbnede røverier til søs, beskytte vigtig maritim infrastruktur og fremme retten til fri sejlads og retsstatsprincippet til søs i overensstemmelse med FN's havretskonvention, udfærdiget den 10. december 1982 i Montego Bay (UNCLOS).
2.   Parterne er enige om at øge indsatsen for så vidt angår håndhævelse af havretten for at imødegå maritime trusler i de lande, der er hårdest ramt af forbrydelser begået til søs. De er enige om at styrke efterforskningen og retsforfølgningen som et middel til at imødegå forbrydelser begået til søs. De er også enige om at fremme indførelsen af modeller for retsforfølgning af sørøveri inden for den nationale jurisdiktion som en regional strafferetlig respons og afskrækkende mekanisme over for forbrydelser begået til søs såsom sørøveri, væbnet røveri, hav- og vandforurening, smugling af migranter, narkotika- og våbenhandel og transport af nukleart affald. Parterne er enige om at fremme regionale initiativer vedrørende maritim sikkerhed, bekæmpelse af sørøveri og beskyttelse mod havforurening.
Artikel 23
Håndvåben og lette våben samt andre konventionelle våben
1.   Parterne anerkender, at spredningen af ulovlige håndvåben og lette våben udgør en trussel mod den internationale fred og sikkerhed.
2.   Parterne er enige om at øge bekæmpelsen af ulovlig handel, overdreven akkumulering og ukontrolleret spredning af håndvåben, lette våben og andre konventionelle våben samt ammunition hertil, herunder som følge af utilstrækkeligt sikrede og dårligt forvaltede lagre og beholdninger, i overensstemmelse med FN's handlingsprogram om forebyggelse, bekæmpelse og udryddelse af ulovlig handel med håndvåben og lette våben i alle dens aspekter. Parterne er enige om at fremme efterretningsbaseret sporing af smuglernetværk for mere effektivt at imødegå den risiko, som de store udstrømninger fra statslige lagre fortsat udgør for den regionale stabilitet. De samarbejder om at øge den nationale kapacitet hos de kompetente retshåndhævende myndigheder og kontaktpunkter til at indsamle, beslaglægge, spore og analysere oplysninger om ulovlige våben og dertil hørende strafferetlige oplysninger for at få en større viden om og kunne overvåge ulovlige handelsstrømme og for at fremme informationsudvekslingen og det internationale samarbejde.
3.   Parterne anerkender vigtigheden af at føre kontrol med den internationale handel med konventionelle våben, herunder import og eksport heraf, i overensstemmelse med gældende internationale standarder, herunder våbenhandelstraktaten, udfærdiget den 2. april 2013 i New York, og relevante FN-resolutioner. De bestræber sig på at føre denne kontrol ansvarligt som et bidrag til international og regional fred, sikkerhed og stabilitet og til at mindske menneskelig lidelse samt til at forhindre omdirigering af konventionelle våben til uautoriserede aktører. Parterne anerkender også vigtigheden af indenlandsk regulering af og kontrol med den lovlige erhvervelse og besiddelse af skydevåben med henblik på at mindske væbnet vold.
4.   Parterne samarbejder med henblik på at rydde miner og eksplosivt krigsaffald, herunder improviserede eksplosive anordninger.
Artikel 24
Ulovlig narkotika
1.   Parterne bestræber sig på at sikre en omfattende, afbalanceret, integreret og evidensbaseret tilgang til forebyggelsen og bekæmpelsen af ulovlig handel med narkotika og nye psykoaktive stoffer samt til nedbringelsen af narkotikaefterspørgslen. Med dette for øje ser de nærmere på de risikofaktorer, der påvirker enkeltpersoner, lokalsamfund og samfundet, og som kan omfatte mangel på tjenester, behov for infrastruktur, narkotikarelateret vold, udelukkelse, marginalisering og social opløsning, med henblik på at bidrage til fremme af fredelige og inklusive samfund.
2.   Parterne er enige om, at narkotikapolitikker og -foranstaltninger, også med inddragelse af civilsamfundet og videnskabelige og akademiske kredse, skal rettes mod at styrke strukturerne til forebyggelse og effektiv bekæmpelse af ulovlig narkotika og dermed i betydelig grad mindske udbuddet af, handelen med og efterspørgslen efter ulovlig narkotika.
3.   Parterne bestræber sig på at mindske de negative følger af brugen af narkotika både for enkeltpersoner og for samfundet som helhed, samt på effektivt at mindske omdirigeringen af og den ulovlige handel med registrerede og ikkeregistrerede prækursorer, herunder designer-prækursorer.
4.   Parterne samarbejder tæt med hinanden og med relevante internationale organisationer med henblik på at opretholde koordinerede bestræbelser og foranstaltninger til bekæmpelse af ulovlig narkotikahandel.
Artikel 25
Cybersikkerhed og cyberkriminalitet
1.   Parterne anerkender betydningen af et åbent, sikkert, stabilt, tilgængeligt og fredeligt informations- og kommunikationsteknologimiljø (IKT), som bygger på normerne, reglerne og principperne for ansvarlig statslig adfærd og anvendelsen af gældende folkeret. Med dette for øje forpligter parterne sig til at styrke samarbejdet for at fremme cybersikkerhed, forebygge og bekæmpe højteknologisk cyberkriminalitet, elektronisk kriminalitet og misbrug af sociale medier samt til at forbedre netværkssikkerheden gennem udveksling af bedste praksis, der øger cyberrobustheden, også angår beskyttelsen af kritisk infrastruktur.
2.   Parterne anerkender behovet for at forebygge og bekæmpe cyberkriminalitet, herunder seksuel udnyttelse og misbrug af børn online, ved at samarbejde og udveksle bedste praksis for så vidt angår bekæmpelse af cyberkriminalitet, idet der tages udgangspunkt i gældende internationale normer og standarder, herunder i Budapestkonvention om IT-kriminalitet, udfærdiget den 23. november 2001 i Budapest, og Den Afrikanske Unions konvention om cybersikkerhed og beskyttelse af personoplysninger, udfærdiget den 27. juni 2014 i Malabo.
Artikel 26
Samarbejde om retshåndhævelse
1.   Parterne fremmer samarbejdet mellem regionale og internationale retshåndhævende myndigheder, agenturer og tjenester med henblik på at afværge og bekæmpe grænseoverskridende kriminalitet og terrortrusler, der berører begge parter. Et sådant samarbejde skal bidrage til at forebygge kriminalitet og skal bl.a. omfatte udveksling af synspunkter om retlige rammer samt administrativ og teknisk bistand med det formål at styrke de retshåndhævende myndigheders institutionelle og operationelle kapacitet og udvekslingen af oplysninger og foranstaltninger i forbindelse med efterforskninger.
2.   Parterne, som anerkender betydningen af sikre grænser, bestræber sig på at håndtere eksisterende og fremtidige udfordringer vedrørende grænser ved hjælp af en integreret tilgang til grænseforvaltning. De fremmer lovlige tværsektorielle foranstaltninger, som tager sigte på at forebygge, påvise og om muligt standse grænseoverskridende kriminalitet og andre trusler.
AFSNIT III
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
Artikel 27
Parterne bekræfter på ny, at de er fast besluttede på at arbejde sammen hen imod en bæredygtig udvikling, udrydde fattigdommen i alle dens former, mindske uligheder og fremme social samhørighed. De er også enige om at samarbejde for at sikre, at alle har de nødvendige midler til at leve et værdigt liv med en passende levestandard, herunder ved hjælp af passende socialbeskyttelsessystemer og sociale tjenester. De er særligt opmærksomme på kvinder og piger, unge, børn og de mest sårbare og dårligt stillede befolkningsgrupper i overensstemmelse med principperne om ikke at lade nogen i stikken og om at nå ud til de dårligst stillede først. De er også enige om at samarbejde om at håndtere de udfordringer og udnytte de muligheder, som den hurtige befolkningstilvækst indebærer.
Kapitel 1
Adgang til sociale tjenester
Artikel 28
Uddannelse
1.   Parterne støtter inklusiv livslang læring og lige adgang til kvalitetsuddannelse på alle niveauer. De bestræber sig på at sikre, at alle piger og drenge fuldender en gratis primær- og sekundæruddannelse af høj kvalitet og med lige adgangsmuligheder og i den tidlige barndom har adgang til udvikling, pleje og førskoleundervisning af høj kvalitet og med behørig hensyntagen til kønsforskelle. De søger at sikre lige adgang for alle kvinder og mænd til teknisk, erhvervsfaglig og videregående uddannelse, herunder universitetsuddannelse, som er økonomisk overkommelig og af høj kvalitet. Der lægges særlig vægt på at investere i naturvidenskab, teknologi, ingeniørvirksomhed og matematik (STEM) og på at fremme uddannelse på det digitale og det kunstneriske område for alle.
2.   Parterne intensiverer bestræbelserne på at sikre, at alle har den viden, de færdigheder og de evner, som de har brug for til at opnå en bedre livskvalitet, være fuldt ud inddraget i samfundet, bidrage til den sociale og økonomiske trivsel i samfundet og deltage aktivt og ligeværdigt i det demokratiske og kulturelle liv.
3.   Parterne bestræber sig på at opnå sikre skoler og velfungerende uddannelsessystemer med tilstrækkelige ressourcer til planlægning, ledelse og sikring af, at der udbydes uddannelse på en effektiv måde, herunder online eller via andre alternative metoder. De samarbejder om at oprette og styrke kvalitetssikringssystemer og gensidig anerkendelse af kvalifikationer. De letter mobiliteten for studerende, ansatte og akademikere mellem og blandt landene i Afrika, Caribien og Stillehavet og Den Europæiske Union.
Artikel 29
Sundhed
1.   Parterne anerkender, at sundhed er afgørende for menneskers liv og en vigtig indikator for bæredygtig udvikling. De bekræfter på ny deres tilsagn om at beskytte og fremme den bedst mulige standard for fysisk og mental sundhed for alle.
2.   Parterne styrker de nationale sundhedssystemer med bæredygtige sundhedsfinansieringsmekanismer og sundhedsressourcer, operationelle infrastrukturer, uddannet sundhedspersonale, herunder for så vidt angår rekruttering og fastholdelse, og de rette teknologier, såsom digitale værktøjer, til fremme af mobil sundhedsteknologi.
3.   Parterne fremmer universel sygesikring, lige og universel adgang til omfattende sundhedsydelser af høj kvalitet og adgang til sikre og effektive livsvigtige lægemidler og vacciner, som er økonomisk overkommelige og af høj kvalitet.
4.   Parterne samarbejder med henblik på at forebygge og bekæmpe overførbare sygdomme og andre større grænseoverskridende sundhedstrusler såsom antimikrobiel resistens og på at mindske forekomsten af ikkeoverførbare sygdomme gennem bedre forebyggelse og bekæmpelse. De samarbejder for at løse globale sundhedskriser og forhindre disse i at eskalere, bl.a. ved at støtte systemer til tidlig varsling med henblik på hurtig informationsudveksling, beredskab og hurtig ydelse af livsvigtig humanitær bistand, samt for at udvikle sammenhængende og tværsektorielle planer for at øge sundhedssystemernes kapacitet. De støtter forskning og udvikling og udrulningen af vacciner, diagnosticering og lægemidler.
5.   Parterne støtter universel adgang til produkter og sundhedsydelser inden for seksuel og reproduktiv sundhed, herunder familieplanlægning, oplysning og uddannelse, og integreringen af reproduktiv sundhed i nationale strategier og programmer.
Artikel 30
Fødevaresikkerhed og bedre ernæring
1.   Parterne erkender, at det er en stor global udfordring at opnå fødevaresikkerhed og bedre ernæring som led i bekæmpelsen af fattigdom og voksende ulighed, og er derfor enige om at tage fat på de strukturelle årsager hertil, herunder konflikter, kriser, forringelse af naturressourcer og klimaændringer.
2.   Parterne fremmer solide eksistensgrundlag, sikker adgang til jord, vand og andre ressourcer og fremmer inklusiv og bæredygtig vækst i landbrugsproduktion og -produktivitet og effektive værdikæder.
3.   Parterne fremmer tiltag vedrørende tilpasning til klimaændringer og variabilitet i fødevareproduktionens værdikæder.
4.   Parterne bestræber sig på at sikre alle adgang til økonomisk overkommelige, sikre, tilstrækkelige og næringsrige fødevarer samt på at øge kapaciteten til en diversificeret fødevareproduktion og til at udarbejde fødevaresikkerheds- og ernæringspolitikker og mekanismer til social beskyttelse med henblik på at skabe fødevaresikkerhed og bedre ernæring, der øger modstandsdygtigheden hos de mest sårbare, navnlig i lande med tilbagevendende kriser.
5.   Parterne styrker koordinerede, fremskyndede og tværsektorielle bestræbelser på at udrydde sult, bekæmpe enhver form for fejlernæring og sikre, at hungersnød til enhver tid undgås.
Artikel 31
Vand, sanitet og boliger
1.   Parterne fremmer universel adgang til tilstrækkeligt og sikkert drikkevand, herunder ved hjælp af en bæredygtig og integreret forvaltning af vandressourcer og vandforsyningssystemer og en mere effektiv anvendelse og genanvendelse af vand.
2.   Parterne bestræber sig på at sikre passende og lige adgang til sanitet, herunder affaldshåndtering og bedre hygiejne for alle, med særligt fokus på behovene hos kvinder, piger og personer i sårbare situationer.
3.   Parterne anerkender, at hensigtsmæssige, sikre og økonomisk overkommelige boliger ændrer situationen for sårbare og marginaliserede befolkningsgrupper og har betydelig indvirkning på menneskers sundhed og den socioøkonomiske udvikling i deres samfund. Parterne bestræber sig på at sikre, at alle har adgang til hensigtsmæssige, sikre og økonomisk overkommelige boliger, ved at udarbejde politikker, strategier, planlægnings- og bygningsreglementer og sanere slumkvarterer.
4.   Parterne fremmer adgang for alle til økonomisk overkommelig, pålidelig, bæredygtig og moderne energi og veletablerede energisystemer, til støtte for bl.a. vand-, sanitets- og boligsektoren.
Kapitel 2
Ulighed og social samhørighed
Artikel 32
Social samhørighed og beskyttelse
1.   Parterne bestræber sig på at øge den sociale samhørighed ved gradvist at opnå større lighed og social inklusion og ved at sikre, at der sideløbende med den økonomiske udvikling også gøres fremskridt inden for menneskelig og social udvikling, således at ingen lades i stikken. Der lægges særlig vægt på personer i ugunstige, sårbare og marginaliserede situationer, herunder ældre personer og forældreløse børn, i overensstemmelse med principperne om solidaritet og ikkediskrimination. De fremmer navnlig:
a)
økonomiske politikker med fokus på et mere inklusivt samfund, som gør det muligt at sikre en bedre fordeling af indkomster og den værdi, der skabes,
b)
rimelige og sunde finans- og lønpolitikker, som giver mulighed for en bedre omfordeling af velstand, sikrer, at de sociale udgifter ligger på et rimeligt niveau, og begrænser den uformelle økonomi,
c)
effektive socialpolitikker og lige adgang til sociale tjenester, social bistand og social sikring og retfærdighed, og
d)
beskæftigelsespolitikker, der har til formål at skabe fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde til alle, herunder unge og personer med handicap, og at sikre lige løn for lige arbejde.
2.   Parterne fremmer udarbejdelsen og gennemførelsen af politikker og systemer for social beskyttelse og social sikring med henblik på at udrydde fattigdom og øge den sociale samhørighed. De anerkender, at politikker og systemer for social beskyttelse har en forandringsskabende rolle i samfundet ved at fremme lighed, social inklusion og dialog mellem arbejdsmarkedets parter og ved at styrke en inklusiv og retfærdig økonomisk vækst. De forpligter sig til at opbygge nationale systemer for social beskyttelse, der i stigende grad gøres universelle, herunder ved at vedtage minimumsniveauer for social beskyttelse.
3.   Parterne fremmer handicappede personers rettigheder for at sikre deres fulde inklusion i samfundet og lige deltagelse på arbejdsmarkedet under hensyntagen til deres særlige behov. Parterne træffer konkrete foranstaltninger til at undertegne, ratificere og fuldt ud gennemføre FN's konvention om rettigheder for personer med handicap, udfærdiget den 13. december 2006 i New York.
Artikel 33
Anstændigt arbejde
1.   Parterne bekræfter på ny deres tilsagn om at opnå fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle kvinder og mænd, herunder unge og personer med handicap. De fremmer til dette formål dagsordenen for anstændigt arbejde, som blev fastsat i den Internationale Arbejdsorganisations (ILO) erklæring om social retfærdighed med henblik på en retfærdig globalisering fra 2008.
2.   Parterne bekræfter på ny deres forpligtelser som medlemmer af ILO og deres forpligtelser i henhold til ILO's erklæring om grundlæggende principper og rettigheder på arbejdet og opfølgningen herpå. De bekræfter på ny deres vilje til at føre social dialog og til at fremme og effektivt gennemføre internationalt anerkendte grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder, som defineret i de relevante ILO-konventioner og -protokoller om foreningsfrihed, retten til at føre kollektive forhandlinger, afskaffelse af tvangsarbejde, moderne slaveri og menneskehandel, afskaffelse af børnearbejde med fokus på de værste former, mindstealder for adgang til beskæftigelse, lige løn og ikkeforskelsbehandling for så vidt angår beskæftigelse. De gør en vedvarende og konstant indsats for henholdsvis at ratificere eller tiltræde nævnte konventioner og protokoller, hvis de endnu ikke har gjort det.
3.   Parterne fremmer et sikkert arbejdsmiljø for alle arbejdstagere. De vedtager og gennemfører foranstaltninger og politikker vedrørende sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen både i den formelle og den uformelle økonomi, og de arbejder hen imod at indføre og opretholde et effektivt arbejdstilsynssystem i overensstemmelse med internationale arbejdsmarkedsstandarder som defineret af ILO.
Kapitel 3
Befolkning og udvikling
Artikel 34
Demografi
1.   Parterne anerkender, at demografisk vækst og demografiske forandringer kan have betydelig indflydelse på de udviklingsmæssige fremskridt og den økonomisk fremgang, og de arbejder sammen for at opnå en integreret tilgang, som minimerer udfordringerne og maksimerer fordelene ved den demografiske dividende. I den forbindelse bestræber de sig på at indføre, støtte, opretholde og videreføre strukturreformer og forandringer i de økonomiske og sociale systemer med henblik på at skabe anstændige uddannelses-, beskæftigelses- og indkomstmuligheder for en fremvoksende ung befolkning.
2.   Parterne fremmer en inklusiv politikdialog og integrerer demografiske udviklingstendenser og fremskrivninger i alle politikker for at myndiggøre børn og unge og fremme deres fulde og aktive deltagelse i samfundet og myndiggøre ældre, beskytte deres behov og give dem mulighed for at deltage aktivt i samfundet.
3.   Parterne fremmer en inklusiv og bæredygtig urbanisering gennem en effektiv byforvaltning og -planlægning med henblik på at begrænse eventuelle negative konsekvenser for miljøet og afhjælpe eventuelle andre negative sociale og økonomiske konsekvenser af en hurtig befolkningstilvækst i byområder. De bestræber sig på effektivt at tackle de udfordringer og udnytte de muligheder, som hurtig byudvikling giver, herunder gennem national byudviklingspolitik, integreret deltagerorienteret byplanlægning, levering af kommunale tjenester, herunder affaldshåndtering, og finansiering af byudvikling og infrastruktur med henblik på at skabe modstandsdygtige og attraktive byer.
Artikel 35
Ungdomsanliggender
1.   Parterne er enige om at fremme unges aktive deltagelse i samfundet, herunder i udviklingen, gennemførelsen og opfølgningen af politikker, som vedrører dem. Dette omfatter:
a)
støtte til at erhverve viden, færdigheder og evner til fuldt ud at deltage i samfundet, herunder færdigheder med relevans for arbejdsmarkedet, gennem uddannelse, erhvervsuddannelse, teknisk uddannelse og adgang til digitale teknologier,
b)
skabelse af anstændige beskæftigelsesmuligheder, herunder gennem støtte til unge iværksættere, og
c)
fremme af unges myndiggørelse og af ansvarligt medborgerskab ved at åbne muligheder for, at unge kan deltage aktivt i det politiske og kulturelle liv, og ved at opbygge og opretholde fred, herunder for at bekæmpe radikalisering og voldelig ekstremisme.
2.   Parterne er enige om, at tilvejebringelsen af et trygt og stimulerende miljø for børn er et afgørende led i at fremme en sund ung befolkning, som kan udnytte sit fulde potentiale, herunder på det fysiske, psykologiske, sociale og økonomiske plan. De bestræber sig på at sikre, at pigers og drenges rettigheder og behov anerkendes og opfyldes fra fødsel og tidlig barndom til teenageårene og overgangen til voksenlivet. De arbejder på at forbedre beskyttelsen af børn og øge deres inddragelse i beslutninger, der vedrører dem.
Artikel 36
Ligestilling mellem kønnene og kvinders og pigers myndiggørelse
1.   Parterne anerkender, at ligestilling mellem kønnene og kvinders økonomiske myndiggørelse er væsentlig for opnå en retfærdig bæredygtig udvikling og inklusiv vækst. De gennemfører reformer, herunder gennem indførelse og konsolidering af retlige rammer, med henblik på at give kvinder samme ret til økonomiske og finansielle ressourcer og adgang til, ejerskab af og kontrol over jord og naturressourcer, arv og andre former for ejendom. De træffer foranstaltninger til at øge kvinders fulde og reelle deltagelse i det politiske liv.
Parterne fremmer udover lige adgang til beskæftigelse og anstændige arbejdsvilkår også anerkendelsen af ulønnet omsorgsarbejde og husarbejde ved at sørge for offentlige tjenester, infrastruktur og politikker for social beskyttelse og ved at fremme fælles ansvar inden for husstanden og familien generelt.
2.   Parterne forpligter sig til at sikre den fulde og effektive gennemførelse af Beijingerklæringen og Beijinghandlingsprogrammet, handlingsprogrammet fra den internationale konference om befolkning og udvikling samt resultatet af revisionskonferencerne og forpligter sig til at fremme seksuel og reproduktiv sundhed og rettigheder i den forbindelse.
3.   Parterne anerkender, at sundhedstiltag i forbindelse med menstruation er vigtig for kvinders og pigers sundhed samt for deres værdighed, bevægelsesfrihed og velbefindende, og de er derfor enige om at fremme tilstrækkelige og egnede støtteforanstaltninger.
Kapitel 4
Kultur
Artikel 37
Kultur og bæredygtig udvikling
1.   Parterne bekræfter på ny, at kultur er et centralt element i bæredygtig udvikling og en integreret del af de sociale, økonomiske og miljømæssige dimensioner heraf. De forpligter sig til at integrere et kulturelt perspektiv i deres udviklingspolitikker og -strategier ved at tage hensyn til kulturelle særpræg og systemer med oprindelig og lokal viden.
2.   Parterne øger de kulturelle aktørers bidrag til en bæredygtig udvikling gennem deres deltagelse i en styrket dialog, professionelle netværk og partnerskaber mellem flere interessenter.
Artikel 38
Kulturel mangfoldighed og gensidig forståelse
1.   Parterne erkender, at alle mennesker har ret til at deltage frit i samfundets kulturelle liv i overensstemmelse med Verdenserklæringen om menneskerettigheder, og de forpligter sig til at beskytte og bevare kulturelle rettigheder og friheden til kunstnerisk udfoldelse.
2.   Parterne er enige om at fremme en vision om menneskelig og social udvikling, der omfatter dialog mellem kulturer og anerkendelsen af kulturel mangfoldighed som menneskehedens fælles arv. De forpligter sig til at styrke den gensidige forståelse af og viden om deres respektive kulturer med behørig respekt for mangfoldighed, universelle værdier og menneskerettigheder ved at fremme den kulturelle dimension i uddannelse samt kulturelle udvekslinger og fælles initiativer, der skal anspore til dialog på tværs af kulturer.
3.   Parterne anerkender den rolle, som kulturen spiller for at bevare fred og national samhørighed. De bekræfter på ny, at respekten for kulturel mangfoldighed, tolerance, dialog og samarbejde i en ånd af gensidig tillid og forståelse er væsentlig for at skabe og opretholde fred og sikkerhed, for forsoningsprocesser samt for at reetablere den kollektive hukommelse og de sociale forbindelser mellem samfund. De styrker den rolle, som kulturen spiller for at opbygge modstandsdygtighed og opnå en bæredygtig genopretning og genopbygning efter kriser, navnlig i forbindelse med byudvikling.
Artikel 39
Kulturarv og kreative sektorer
1.   Parterne fremmer anerkendelsen af arv som en forenende faktor, der kan afspejle forskellige identiteter og baggrunde og samtidig fremme skabelsen af fælles værdier. De bestræber sig på at sikre, beskytte, bevare og udvikle både den materielle og den immaterielle kulturarv i overensstemmelse med internationale standarder og konventioner som et middel til at fremme social samhørighed, kreativitet og innovation.
2.   Parterne er enige om, at den kulturelle og den kreative sektor, herunder moderne kunst, er af central betydning for inklusiv økonomisk vækst, diversificering og skabelse af jobmuligheder. Derfor støtter de kulturelt iværksætteri og en langsigtet udvikling af den kulturelle og den kreative sektor.
3.   Parterne træffer i overensstemmelse med gældende folkeret foranstaltninger til at forebygge og bekæmpe ulovlig import, eksport og ejendomsoverdragelse af kulturgenstande. De fremmer bevarelse, kapacitetsopbygning og samarbejde mellem fagfolk på kulturarvsområdet, de samfund, som kulturarven stammer fra, og kulturinstitutioner, og viderefører internationalt samarbejde og løbende dialog for at fremme adgangen til kulturarv.
AFSNIT IV
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
Artikel 40
1.   Parterne anerkender vigtigheden af at styrke deres økonomiske forbindelser i fælles interesse og til gensidig fordel med henblik på at opnå strukturel økonomisk omstilling gennem en inklusiv, bæredygtig økonomisk vækst og udvikling i overensstemmelse med SDG'erne, idet der tages hensyn til deres respektive udviklingsniveauer. De forfølger integrerede strategier, der omfatter de økonomiske, sociale og miljømæssige dimensioner af bæredygtig udvikling. De træffer egnede foranstaltninger til at skabe anstændigt arbejde for alle og til at støtte omstillingen til ressourceeffektive lavemissionsøkonomier. De støtter marginaliserede gruppers, kvinders og unges socioøkonomiske myndiggørelse.
2.   Parterne støtter den private sektors udvikling og tiltrækker og fastholder indenlandske og udenlandske investeringer, herunder investeringer fra deres diaspora. De styrker handelen og samarbejder om videnskab, teknologi, innovation og forskning med henblik på at etablere stærke, konkurrencedygtige og diversificerede økonomier, gøre den regionale integration mere dybtgående og fremme integreringen af OACSS-medlemmernes økonomier i regionale og globale værdikæder. De tilstræber at opnå større makroøkonomisk og finansiel stabilitet for at tilvejebringe større investeringer og styrke en bæredygtig økonomisk vækst. De er enige om at øge produktions- og reguleringskapaciteten, styrke iværksætteriet og fremme fremstillingsindustrien og industrialiseringen, idet der fokuseres på innovation og værdiforøgelse i produktions- og servicesektoren. Parterne samarbejder om at styrke kapaciteten til at fremme en strukturel økonomisk omstilling og øge bæredygtig handel.
3.   Parterne fremmer en offentlig-privat dialog med fokus på spørgsmål, som har positiv indvirkning på deres bestræbelser på at opnå en økonomisk omstilling og bæredygtig økonomisk vækst, og samarbejder med alle relevante interessenter og sikrer, at menneskerettighederne og grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder respekteres og beskyttes.
Kapitel 1
Investeringer
Artikel 41
Mobilisering af bæredygtige og ansvarlige investeringer
1.   Parterne forpligter sig til at mobilisere bæredygtige og ansvarlige investeringer med henblik at øge en inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst og udvikling. De skaber til dette formål et gunstigt investeringsklima, som tiltrækker indenlandske og udenlandske investeringer, herunder investeringer fra deres diaspora, og bevarer retten til at regulere ved hjælp af gennemsigtige, forudsigelige og effektive reguleringsmæssige, administrative og politiske rammer.
2.   Parterne er enige om at støtte de nødvendige økonomiske og institutionelle reformer og politikker, som bygger på de enkelte landes overordnede udviklingsstrategier, og som er sammenhængende og sikrer synergi på nationalt, regionalt og internationalt niveau, med henblik på at skabe et gunstigt miljø for bæredygtige investeringer og fremme udviklingen af en dynamisk, levedygtig og konkurrencedygtig privat sektor.
3.   Parterne samarbejder for at indføre sunde finansielle systemer for at mobilisere investeringer til bæredygtige projekter. De træffer foranstaltninger til at fremme investeringer ved at øge adgangen til finansiering ved hjælp af teknisk bistand, tilskud, garantier og innovative finansielle instrumenter med henblik på at begrænse risici, øge investorernes tillid og mobilisere private og offentlige finansieringskilder. I den forbindelse tager de også hensyn til behovet for at afhjælpe markedssvigt eller suboptimale investeringssituationer, samtidig med at de sikrer yderligere investeringer, der ikke ville være blevet foretaget uden sådanne støtteforanstaltninger. De er særligt opmærksomme på de prioriterede sektorer, der er angivet i artikel 44, stk. 6.
4.   Som led i mobiliseringen af indenlandske investeringer er parterne enige om at forbedre de reguleringsmæssige rammer samt at sørge for, at der findes og er adgang til finansielle og ikkefinansielle tjenesteydelser af høj kvalitet til støtte for udviklingen af mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.
5.   Parterne forstår og anerkender betydningen af ansvarlige investeringer fra de relevante aktørers side som et middel til at opnå langsigtet bæredygtig økonomisk, social og miljømæssig værdi. Til støtte for dette mål fremmer de virksomhedernes sociale ansvar (VSA) og ansvarlig forretningsskik, herunder internationalt anerkendte gennemførelsesretningslinjer, standarder og gældende instrumenter, som giver vejledning til investorer, myndigheder og andre aktører om gennemførelsen af VSA og ansvarlig forretningsskik som et supplement til national lovgivning og anden gældende lovgivning.
Artikel 42
Fremme og beskyttelse af investeringer
1.   Parterne er enige om at fremme investeringer gennem lovgivning, forskrifter og politikker med sigte på at mindske reguleringsmæssige og administrative hindringer, øge gennemsigtigheden og undgå skadelig konkurrence for investeringer. De er enige om, at sådanne foranstaltninger skal udvikles på en gennemsigtig måde og gøres offentligt tilgængelige for at anspore til offentlig-privat dialog og give alle interessenter mulighed for at deltage.
2.   Parterne samarbejder for at fremme en effektiv anvendelse af digitale værktøjer med henblik på at fremme investeringerne.
3.   Parterne er i overensstemmelse med deres respektive strategier enige om, at det er vigtigt at skabe retssikkerhed for og tilstrækkelig beskyttelse af de investeringer, der er foretaget, som skal behandles på en måde, der ikke er diskriminerende, og som omfatter effektive mekanismer til tvistforebyggelse og tvistbilæggelse. I den forbindelse bekræfter de på ny, at det er vigtigt at indgå internationale investeringsaftaler, hvor de fuldt ud bevarer deres suveræne ret til at regulere investeringer til offentlige politikkers legitime formål.
4.   Parterne styrker alle offentlige og private institutioners kapacitet til effektivt at fremme investeringer og forhindre og håndtere investeringsrelaterede tvister.
Kapitel 2
Økonomisk vækst, diversificering og industrialisering
Artikel 43
Inklusiv og bæredygtig vækst
1.   Parterne er enige om, at økonomisk omstilling, udvikling af den private sektor og industrielle fremskridt er vigtige for en inklusiv og bæredygtig vækst. De fremmer fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde til alle ved hjælp af øget konkurrenceevne, diversificering, digitalisering, innovation, adgang til finansiering, værdiforøgelse i fremstillings- og servicesektoren og forbindelser mellem sektorer og industrier. De er særligt opmærksomme på lokale mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder og på at gøre uformelle økonomiske aktiviteter formelle.
2.   Parterne fremmer omstillingen til en ressourceeffektiv lavemissionsøkonomi. De støtter bæredygtige forbrugs- og produktionsmønstre, miljømæssigt forsvarlig forvaltning af affald og kemikalier og foranstaltninger til nedbringelse af alle former for forurening. Parterne er enige om, at en velforvaltet urbanisering er afgørende for at fremme en bæredygtig økonomisk udvikling. De samarbejder derfor om effektivt at tackle de udfordringer og udnytte de muligheder, som en hurtig urbanisering giver, og de støtter byudvikling og byinfrastrukturer og effektive forbindelser mellem by og land.
3.   Parterne er enige om at samarbejde på området beskæftigelse og sociale anliggender, navnlig for at støtte økonomisk og social inklusion og kvinders, unges og de fattigste og mest sårbare personers myndiggørelse. De er endvidere enige om at sikre overholdelse af arbejdsmarkedsstandarderne og de sociale standarder i ILO's konventioner og protokoller og at sikre adgang til retfærdig retlig prøvelse i overensstemmelse med gældende retsregler, herunder relevante og effektive retsmidler.
Artikel 44
Økonomisk omstilling og industrialisering
1.   Parterne styrker samarbejdet vedrørende økonomisk omstilling, herunder industrialisering. De fremmer omstillingen fra råvareafhængighed til diversificerede økonomier og oparbejdning af naturressourcer, værdiforøgelse og integration i regionale og globale værdikæder. De er enige om, at servicesektoren spiller en vigtig rolle i den økonomiske omstilling og industrialiseringen.
2.   Parterne samarbejder for at støtte udviklingen af produktionskapaciteten og en øget produktivitet, diversificering og konkurrenceevne. De bestræber sig på at overvinde begrænsninger på udbudssiden ved bl.a. at fremme teknologisk innovation og teknologiske forbedringer og udbredelsen heraf, forbedre virksomheds- og investeringsklimaet, skabe større reguleringskapacitet og makroøkonomisk stabilitet samt udvikle effektive kapitalmarkeder og sunde finansielle systemer med henblik på at forbedre adgangen til finansiering, navnlig for den private sektor. Med henblik herpå bekræfter de, at digitaliseringen af økonomien er vigtig for at fremskynde udviklingen af produktionskapaciteten. Der skal fokuseres på de sektorer og industrier, hvor der er høj værdiforøgelse og stort potentiale for at skabe anstændigt arbejde.
3.   Parterne forpligter sig til at forbedre den makroøkonomiske og finansielle stabilitet ved at føre en sund og gennemsigtig finanspolitik og monetær politik og til at fremme økonomiske og strukturelle reformer med henblik på at skabe et gunstigt klima for øgede investeringer og fremme den private sektors udvikling. Parterne anerkender desuden, at det er vigtigt, at centralbankerne er uafhængige, når de fastlægger deres politiske mål og gennemfører monetære politikker. De er endvidere enige om at opretholde dialog og udveksling af oplysninger mellem deres myndigheder, når det er relevant, for at øge forståelsen af de grundlæggende elementer i parternes respektive økonomier.
4.   Parterne intensiverer indsatsen inden for teknisk og erhvervsrettet uddannelse samt inden for forskning og innovation og knytter sådanne foranstaltninger mere effektivt til mulighederne og kvalifikationsbehovene på arbejdsmarkedet. De samarbejder for at drage nytte af hinandens erfaringer, herunder i forbindelse med udviklingen af produktionskapacitet gennem udvikling af færdigheder og øget teknologioverførsel, idet de fremmer forbindelserne mellem OACSS-medlemmernes virksomheder og EU-partens virksomheder med vægt på mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder.
5.   Parterne bekræfter på ny, at infrastruktur spiller en vigtig rolle i bestræbelserne på at fjerne begrænsninger på udbudssiden og udvikle konkurrencedygtige regionale og subregionale værdikæder ved at lette den effektive bevægelighed for varer, tjenester og kapital. De samarbejder for at udvikle effektiv og bæredygtig infrastruktur, herunder i forbindelse med luft-, land- og søtransport, energi, vand og digital konnektivitet, under behørig hensyntagen til de forskellige behov i de mindst udviklede økonomier, indlandsøkonomier og ø-økonomier. De samarbejder ligeledes for at mobilisere offentlige og private ressourcer, herunder gennem investeringer i infrastrukturudvikling.
6.   Parterne, som forpligter sig til at stræbe efter fælles økonomisk vækst, er enige om at samarbejde om bl.a. følgende områder, som skal anses for at være prioriterede sektorer: landbrug og agroindustri, husdyrbrug og læder, den blå økonomi, fiskeri, minedrift og udvindingsindustri, den kulturelle og kreative industri, bæredygtig turisme, vedvarende energi, IKT og transport. Parterne understreger den betydelige rolle, som disse sektorer spiller med hensyn til værdiforøgelse, skabelse af anstændigt arbejde, forbedring af produktionskapaciteten og de generelle bestræbelser på at opnå en økonomisk omstilling. De samarbejder derfor for at identificere drivkræfterne bag vækst for de enkelte sektorer, om at mobilisere investeringer og om at fjerne de begrænsninger, der undergraver etableringen af bagud- og fremadrettede forbindelser.
7.   Parterne fremmer dialog, ansporer til overførsel af viden og teknologi, bestræber sig på at forbedre værdikæder og styrker samarbejdet om gensidig udveksling af viden og udbredelse af bedste praksis i landbrugssektoren. De samarbejder også om at støtte mekanismer og rammer, der øger en bæredygtig landbrugsproduktion af høj kvalitet.
Artikel 45
Udvikling af den private sektor
1.   Parterne, der anerkender den betydning, som udviklingen af den private sektor har for økonomisk omstilling og jobskabelse, sigter mod at fremme iværksætteri og udvikle og forbedre virksomhedernes konkurrenceevne. Der fokuseres særligt på mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder, herunder startup-virksomheder, for at integrere dem godt i bæredygtige forsynings- og værdikæder, navnlig gennem tiltag til fremme af gunstige retlige, administrative og institutionelle rammer. Der lægges også vægt på den uformelle sektor og på at gøre uformelle økonomiske aktiviteter formelle og anspore til, at der indarbejdes bæredygtighedsrelaterede mål i forretningsmodeller. Parterne er endvidere enige om at støtte udviklingen af iværksætteri blandt kvinder og unge som led i deres økonomiske myndiggørelse og om at fremme en inklusiv udvikling. De bekræfter på ny, at det er vigtigt at opbygge en regional og national kapacitet for at forbedre konkurrenceevnen inden for mellem- og højteknologisk produktion.
2.   Parterne fremmer dialog og samarbejde mellem den offentlige og den private sektor, herunder ved hjælp af virksomhedsfora i den private sektor. De styrker samarbejdet med henblik på gensidig udveksling af erfaringer og udbredelse af bedste praksis, som fremmer iværksætteri, dialog og kontakter mellem virksomheder og overførsel af færdigheder og teknologi.
3.   Parterne er enige om, at der er behov for at udarbejde strategier og udvikle bedre politikker for finansiel inklusion og passende lovgivning og at forbedre adgangen til finansiering samt finansielle og ikkefinansielle tjenester, herunder gennem innovative finansieringsmekanismer med særligt fokus på at give familielandbrug, mindre landbrug, mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder samt kvinder og unge iværksættere adgang til økonomisk overkommelige kreditter.
4.   Parterne anerkender, at både offentlige og private finansieringskilder spiller en central rolle for at fremme den private sektors udvikling, navnlig gennem værktøjer og mekanismer såsom offentlig-private partnerskaber og blandet finansiering, og for at stimulere investeringer på tværs af relevante sektorer, herunder infrastrukturudvikling. De samarbejder derfor for at udvikle gennemsigtige og forudsigelige rammer og strategier for brugen af offentlig-private partnerskaber, herunder ved at styrke den institutionelle kapacitet til at forhandle, gennemføre og overvåge projekter inden for rammerne af et offentlig-privat partnerskab.
Kapitel 3
Videnskab, teknologi, innovation og forskning
Artikel 46
Videnskab, teknologi og innovation
1.   Parterne anerkender den rolle, som videnskab, teknologi og innovation spiller for at udvide vidensgrænserne, fremskynde omstillingen, gøre store fremskridt i retning af bæredygtig udvikling gennem økonomisk omstilling, udvidelse af værdikæden og sammenkædning af virksomheder, for at fremme vidensudviklingen og befolkningens, navnlig kvinders og unges, myndiggørelse og for at støtte beslutningstagere og politikere i deres bestræbelser på at opnå bæredygtig udvikling.
2.   Parterne bestræber sig på at udvikle vidensamfund. De er enige om at investere i menneskelig kapital, fremme vedtagelsen af sammenhængende og omfattende politiske og reguleringsmæssige rammer og udvikle infrastrukturkonnektivitet og digitale værktøjer.
3.   Parterne styrker samarbejde til gensidig fordel, idet de tager udgangspunkt i eksisterende mekanismer og samtidig undersøger nye metoder til at finansiere videnskab, teknologi og innovation, idet intellektuelle ejendomsrettigheder dog sikres en passende og effektiv beskyttelse. De fremmer oprindelig, traditionel og lokal viden som et redskab til at bygge bro over viden- og teknologikløfter i relevante sektorer.
4.   Parterne fremmer investeringer i indsatsen for at skabe, udbrede og overføre nye teknologier med særlig vægt på rene og innovative teknologier, som beskytter miljøet. De fremmer vedvarende energi og samarbejder om udviklingen af produktions- og reguleringskapacitet.
5.   Parterne tager fat på teknologiers potentielle konsekvenser for samfundet, behandler spørgsmål vedrørende cybersikkerhed, sikrer beskyttelse af personoplysninger og ser på følgerne af disruptiv teknologi, herunder kunstig intelligens og robotteknologi.
6.   Parterne anerkender rummets rolle som drivkraft for at skabe sociale og økonomiske fordele, herunder med hensyn til miljø, klimaændringer, havforvaltning, transport, energi, landbrug, minedrift og skovbrug. De samarbejder om spørgsmål af fælles interesse inden for civile rumaktiviteter såsom rumforskning, applikationer og tjenester, der benytter globale satellitnavigationssystemer, udvikling af satellitbaserede forstærkningssystemer, brug af applikationer og tjenester baseret på jordobservation og geovidenskab.
Artikel 47
Forskning og udvikling
1.   Parterne er enige om, at forskning og udvikling er yderst vigtige for at skabe økonomisk velstand og muligheder for anstændigt arbejde, og at de kan yde et afgørende bidrag til at opfylde denne aftales mål.
2.   Parterne tilskynder til frembringelsen og udbredelsen af ny viden, idet der tages højde for dens potentielle konsekvenser, herunder skadelige konsekvenser, for miljøet og samfundet. De støtter forbedringen af færdigheder med henblik på at følge med den teknologiske udvikling og innovation og støtter mobilitet og uddannelse for forskere. De fremmer partnerskaber mellem industrien, den akademiske verden og den offentlige sektor samt aktiviteter i den private sektor for at indsamle viden og afprøve idéer med henblik på at skabe nye produkter med et reelt kommercielt potentiale, idet der lægges særlig vægt på kvinder og unge som innovatorer.
3.   Parterne fremmer investeringer i forskning og udvikling, især i værdikædesegmenter med høj merværdi, og bestræber sig på at tackle samfundsmæssige udfordringer, især vedrørende miljø, klimaændringer, energi, fødevaresikkerhed og sundhed.
Artikel 48
IKT og den digitale økonomi
1.   Parterne samarbejder for at mindske den digitale kløft ved at fremme samarbejde, der handler om at udvikle det digitale samfund til gavn for borgere og virksomheder, således at de har adgang til digitale teknologier, herunder IKT, der er tilpasset de lokale forhold. Parterne støtter foranstaltninger, som giver let adgang til IKT, bl.a. ved brug af økonomisk overkommelige og vedvarende energikilder og udvikling og genanvendelse af billige trådløse net. De arbejder også hen imod større komplementaritet mellem og harmonisering af kommunikationssystemer og tilpasning heraf til nye teknologier.
2.   Parterne er enige om, at den digitale økonomi spiller en central rolle, fordi den kan forstærke og fremskynde ændringer, som kan skabe betydelig økonomisk diversificering og beskæftigelse og muliggøre store fremskridt. De er enige om at fremskynde digitaliseringen med henblik på at nedbringe transaktionsomkostninger og mindske informationsasymmetri med det overordnede mål om at skabe større produktivitet og bæredygtighed.
3.   Parterne fremmer og støtter digitalt iværksætteri, navnlig blandt kvinder og unge, og digital omstilling i mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder. De fremmer udviklingen af e-handel for at modernisere forsyningskæderne og udvide markederne og opfordrer til at udbrede e-banking, herunder for at nedbringe omkostningerne ved pengeoverførsler, og til at anvende e-forvaltningsløsninger.
4.   Parterne samarbejder om at udvikle og forvalte politikker til beskyttelse af privatliv og data, fremmer foranstaltninger til at lette datastrømme og støtter de reguleringsmæssige rammer, der fremmer produktion, salg og levering af digitale produkter.
Kapitel 4
Handelssamarbejde
Artikel 49
Handel og bæredygtig udvikling
1.   Parterne anerkender, at social og økonomisk udvikling og miljøbeskyttelse er indbyrdes afhængige og gensidigt forstærkende. De bekræfter på ny deres tilsagn om under behørig hensyntagen til deres respektive udviklingsniveauer i højere grad at integrere bæredygtig udvikling, som omfatter økonomisk udvikling, social udvikling og miljøbeskyttelse, i alle aspekter af deres handelsforbindelser med henblik på at fremme bæredygtig vækst. Parterne opfordrer i dette øjemed i deres handelsforbindelser til en høj grad af miljøbeskyttelse, social beskyttelse og arbejdstagerbeskyttelse, navnlig i forbindelse med de tilsagn, der er omhandlet i denne dels artikel 54, afsnit V, kapitel 1-3, samt afsnit III, kapitel 2, for at opfylde de SDG'er, der blev aftalt inden for rammerne af 2030-dagsordenen. Parterne er endvidere enige om, at miljømæssige og sociale foranstaltninger ikke bør benyttes til protektionistiske formål.
2.   Parterne er enige om, at det er uhensigtsmæssigt at tilskynde til handel og investeringer ved at sænke eller tilbyde at sænke niveauet af national beskyttelse i miljø- eller arbejdsmarkedslovgivningen eller håndhævelsen heraf.
3.   Parterne anerkender, at de hver især har ret til at fastlægge politiske mål og prioriteter for bæredygtig udvikling og til at fastlægge deres egne niveauer af national beskyttelse på det sociale område, arbejdsmarkedsområdet og miljøområdet, herunder klimaændringer, således som de finder det passende, forudsat at de love og politikker, der vedtages, ikke strider mod deres forpligtelser i forhold til internationalt anerkendte beskyttelsesstandarder og relevante aftaler.
4.   Parterne fremmer handel med produkter, der er opnået gennem bæredygtig forvaltning, bevarelse og effektiv udnyttelse af naturressourcer. Parterne samarbejder også om at fremme handel med og investeringer i varer og tjenester, som er særligt relevante for at modvirke klimaændringer, herunder kulstoffattige forarbejdede og genforarbejdede produkter, vedvarende energi og energieffektive produkter og tjenester, i overensstemmelse med deres internationale forpligtelser.
5.   Parterne samarbejder for at fremme sammenhængen og det gensidigt understøttende forhold mellem handels-, arbejdsmarkeds- og miljøpolitikker og styrker dialogen og udvekslingen af oplysninger og bedste praksis om handelsrelaterede aspekter af bæredygtig udvikling, herunder ved at inddrage relevante interessenter. I den forbindelse er de endvidere enige om at samarbejde for at fremme praksis med hensyn til virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlig forretningsskik, herunder internationalt anerkendte retningslinjer, standarder og relevante instrumenter, ved at indarbejde denne praksis i handels- og forretningsaktiviteter. Samarbejdet skal desuden tage sigte på at håndtere de udfordringer og udnytte de muligheder, der er forbundet med de handelsrelaterede aspekter af private og offentlige frivillige bæredygtighedsgarantiordninger i tilknytning til bl.a. arbejdskraft, miljø, bevarelse af biodiversitet, bæredygtig brug og forvaltning af skovressourcer, bæredygtige fiskerimetoder samt handel med bæredygtigt forvaltede fiskevarer.
6.   Parterne er enige om at opretholde eller, hvor det er relevant, indføre systemer for at støtte og overvåge den effektive gennemførelse af internationalt anerkendte sociale, arbejdsmarkedsmæssige og miljømæssige standarder og relevante aftaler som led i deres handelsforbindelser, herunder ved at styrke den institutionelle kapacitet til at vedtage og håndhæve relevant lovgivning.
Artikel 50
Handelsordninger
1.   Parterne anerkender betydningen af at lade deres handelsforbindelser bygge videre på de resultater, der er opnået gennem Cotonouaftalen. De understreger, at handel spiller en vigtig rolle i deres forbindelser i almindelighed, og forpligter sig til at fremme intensiveringen og diversificeringen af handelsstrømme til deres gensidige fordel, navnlig med henblik på integrationen af OACSS-medlemmernes økonomier i de regionale og globale værdikæder.
2.   Parterne er enige om, at handelssamarbejdet skal foregå i overensstemmelse med det regelbaserede multilaterale handelssystem for at fremme fri, fair og åben handel med henblik på at opnå bæredygtig vækst og udvikling, navnlig hos OACSS-medlemmerne. Samarbejdet skal i dette øjemed være i overensstemmelse med de forpligtelser, parterne har påtaget sig inden for rammerne af Verdenshandelsorganisationen (WTO), herunder bestemmelser om særlig og differentieret behandling.
3.   Parterne anerkender betydningen af at indgå handelsordninger for at opnå større handelsmuligheder og fremme deres effektive integration i den globale økonomi. Parterne anerkender, at de hver især har ret til at indgå i regionale eller multilaterale ordninger for reduktion eller afskaffelse af ikketoldmæssige foranstaltninger, der påvirker handelen med varer og tjenesteydelser. Parterne bestræber sig endvidere på at begrænse eventuelle negative konsekvenser, som deres respektive handelsordninger med tredjeparter måtte have for den enkelte parts konkurrencesituation på de andre parters hjemmemarkeder.
4.   Parterne, som er opmærksomme på, at deres eksisterende præferencehandelsordninger og økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA'er) bør være de instrumenter, som deres handelssamarbejde bygger på, anerkender, at samarbejdet primært skal styrkes for at støtte den konkrete gennemførelse af disse eksisterende instrumenter.
5.   Parterne er endvidere enige om, at ØPA-rammen skal være inklusiv og tage hensyn til OACSS-medlemmernes og -regionernes forskellige situationer i ØPA-processens forskellige faser og til OACSS-medlemmernes udviklingsniveau. De parter, der har undertegnet ØPA'erne, bekræfter på ny deres forpligtelse til at træffer alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de gennemføres fuldt ud, hvilket bør virke befordrende på deres økonomiske vækst og udvikling og bidrage til en uddybning af de regionale integrationsprocesser i Afrika, Caribien og Stillehavsområdet (ACS). Parterne anerkender vigtigheden af at udvide ØPA'ernes anvendelsesområde og tilskynde til nye medlemsstaters tiltrædelse. Parterne er enige om at opretholde eller indføre ACS-EU-ordninger på de relevante niveauer for at overvåge gennemførelsen af ØPA'erne og vurdere deres indvirkning på den økonomiske udvikling hos OACSS-medlemmerne i alle ACS-regionerne og på deres regionale integrationsprocesser.
6.   Parterne i de respektive ØPA'er er enige om, at henvisningerne deri til bestemmelserne om passende foranstaltninger i Cotonouaftalen skal forstås som henvisninger til de tilsvarende bestemmelser i nærværende aftale.
7.   Parterne er desuden enige om, at deres samarbejde skal bidrage til at intensivere de regionale integrationsbestræbelser og -processer i Afrika, Caribien og Stillehavsområdet og til at tilskynde yderligere til regional handel inden for ACS yderligere.
8.   Parterne understreger betydningen af deres aktive deltagelse i WTO samt i andre relevante internationale organisationer ved at blive medlemmer af disse organisationer og nøje følge deres dagsorden og aktiviteter. De er enige om at arbejde tæt sammen om at identificere og fremme deres fælles interesser i det internationale økonomiske og handelsmæssige samarbejde, navnlig i WTO-regi. I den forbindelse lægges der særlig vægt på at forbedre adgangen for varer og tjenester med oprindelse i OACSS-medlemmerne til Den Europæiske Union og andre markeder.
9.   Parterne er enige om vigtigheden af fleksibilitet i WTO-reglerne, således at der kan tages hensyn til ACS-landenes og -regionernes forskellige udviklingsniveauer samt til de vanskeligheder, de står over for med hensyn til at opfylde deres forpligtelser. De er derfor endvidere enige om at samarbejde om at udvikle den nødvendige og passende kapacitet til at opfylde deres WTO-forpligtelser effektivt. Parterne anerkender også den innovative tilgang til særlig og differentieret behandling i WTO-aftalen om handelslettelser, som giver LDC-landene og udviklingslandene mulighed for fuldt ud at opfylde deres forpligtelser, på betingelse af at den fornødne handelsstøtte ydes i overensstemmelse med deres meddelelser om gennemførelse i henhold til aftalen om handelslettelser.
10.   Parterne anerkender vigtigheden af at styrke dialogen med henblik på at behandle handelsspørgsmål og handelsrelaterede spørgsmål af fælles interesse. De er enige om at fremme inddragelsen af civilsamfundet og den private sektor i denne dialog.
Artikel 51
Handel med tjenesteydelser
1.   Parterne er enige om, at handel med tjenesteydelser er en stærk drivkraft for deres økonomiers vækst og udvikling, og de bekræfter på ny deres respektive rettigheder og forpligtelser i henhold til WTO's almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
2.   Parterne forpligter sig til at samarbejde om og øge handelen med tjenesteydelser, især for de leveringsformer, der er af eksportmæssig interesse for dem, herunder bevægelighed for fysiske personer i forretningsøjemed, og i sektorer, som de anser for at være prioriterede, herunder IKT-sektoren, turisme, transport, miljøtjenester, finansielle tjenesteydelser og sportstjenester og andre prioriterede sektorer, alt efter hvad der er relevant.
3.   Parterne samarbejder under hensyntagen til artikel 39, stk. 2, for at styrke kapaciteten til at levere tjenesteydelser, som vedrører den kulturelle og den kreative industri.
4.   Parterne samarbejder for at fjerne hindringer for handelen med tjenesteydelser med henblik på at lette adgangen til markeder og øge handelen. De er desuden enige om at styrke deres samarbejde for at støtte udviklingen af de nationale reguleringsmæssige rammer og kapaciteten på dette område, forbedre tjenesteudbyderes evne til at overholde EU-partens og OACSS-medlemmernes forskrifter og standarder på kontinentalt, regionalt, nationalt og subnationalt plan og at tilskynde til, at der, hvor det er relevant, indføres aftaler om gensidig anerkendelse i de i stk. 2 omhandlede servicesektorer af gensidig interesse.
5.   Parterne anerkender betydningen af omkostningseffektive og effektive tjenesteydelser inden for søtransport som den vigtigste transportform til at lette handelen. Parterne forbedrer søtransporttjenesternes konkurrenceevne ved at styrke forbindelserne for at forbedre den sikre strøm af varer og personer i søtransportsektoren. Til dette formål samarbejder de i relevante fora om at liberalisere søtransport som den vigtigste transportform til at lette handelen. De giver adgang til internationale søtransportmarkeder og til havne og tjenester i havne på et ikkediskriminerende og kommercielt grundlag. Parterne samarbejder om at udvikle og fremme omkostningseffektive og effektive søtransporttjenester blandt OACSS-medlemmerne for at OACSS-medlemmernes operatører i højere grad kan deltage i internationale søtransporttjenester.
Artikel 52
Handelsrelaterede områder
1.   Parterne anerkender de ikketoldmæssige foranstaltningers voksende betydning i handelen, efterhånden som toldbarriererne afvikles. De anerkender derfor behovet for at samarbejde med henblik på at overvåge og fjerne unødvendige handelshindringer og dermed øge og lette handelen mellem EU-parten og OACSS-medlemmerne og indbyrdes mellem OACSS-medlemmerne. I den forbindelse er parterne enige om at opretholde eller, hvor det er relevant, indføre ordninger for at imødegå ikketoldmæssige foranstaltninger, der kan påvirke eksporten til den anden parts marked negativt.
2.   Parterne er enige om at styrke deres samarbejde inden for standardisering og certificering af varer for at forhindre, identificere og fjerne unødvendige tekniske handelshindringer inden for rammerne af WTO-aftalen om tekniske handelshindringer (»TBT-aftalen«) og bestræber sig på at bygge videre herpå ved at øge og styrke gennemsigtigheden. Parterne er endvidere enige om at samarbejde om at indføre og øge den tekniske kapacitet og institutionelle infrastruktur med hensyn til spørgsmål, der vedrører tekniske handelshindringer.
3.   Parterne bekræfter hver enkelt parts ret til at vedtage eller styrke sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS-foranstaltninger) for at beskytte menneskers, dyrs eller planters liv eller sundhed på sit område, samtidig med at det sikres, at sådanne SPS-foranstaltninger, som er vedtaget af hver enkelt part, ikke skaber unødvendige handelshindringer i henhold til WTO-aftalen om anvendelsen af sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (»SPS-aftalen«). Parterne er til dette formål enige om at styrke deres samarbejde om den effektive gennemførelse af SPS-aftalens principper og discipliner, samtidig med at de tager hensyn til deres respektive udviklingsniveauer. I den forbindelse samarbejder parterne for at løse sundheds- og plantesundhedsmæssige spørgsmål, herunder antimikrobiel resistens, og dyrevelfærdsspørgsmål med henblik på at styrke parternes kapacitet og forbedre adgangen til den anden parts markeder, samtidig med at mennesker, dyr og planter sikres passende beskyttelse.
4.   Parterne anerkender, at systemet til sikring af intellektuelle ejendomsrettigheder har til formål at fremme økonomiske, sociale og kulturelle fremskridt ved at stimulere kreativt arbejde og teknologisk innovation, især mellem EU-parten og ACS-regionerne, samtidig med at det skal bidrage til en mere bæredygtig og inklusiv økonomi. I den forbindelse bekræfter parterne på ny vigtigheden af at beskytte og håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder, jf. artikel 7 i WTO's aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (»TRIPS-aftalen«), hvilket bør bidrage til at fremme teknologisk innovation og overførsel og udbredelse af teknologi til gensidig fordel for producenter og brugere af teknologisk viden og på en måde, der fremmer social og økonomisk velfærd og balance mellem rettigheder og forpligtelser. Parterne anerkender behovet for at beskytte intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder ophavsret og beslægtede rettigheder, varemærker, geografiske betegnelser, industrielle mønstre, integrerede kredsløbs topografi, sortsbeskyttelse og patenter. Denne beskyttelse omfatter også beskyttelse mod urimelig konkurrence og beskyttelse af fortrolige oplysninger. Parterne understreger, at det i den forbindelse er vigtigt at efterleve TRIPS-aftalen, konventionen om den biologiske mangfoldighed, udfærdiget i Rio de Janeiro den 5. juni 1992, samt de konventioner, der er omhandlet i TRIPS-aftalens del I, i overensstemmelse med deres udviklingsniveau. Parterne understreger endvidere vigtigheden af samarbejde og teknisk bistand på området intellektuel ejendomsret for så vidt angår de foranstaltninger, procedurer og retsmidler, der er nødvendige for at sikre håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder, med henblik på at opnå et effektivt beskyttelsesniveau, især hos OACSS-medlemmerne.
5.   Parterne bekræfter på ny, at indførelsen og gennemførelsen af effektive, forsvarlige konkurrencepolitikker og -regler er afgørende for at forbedre og sikre et gunstigt investeringsklima, en bæredygtig industrialiseringsproces og gennemsigtighed i markedsadgangen. De sørger derfor for at gennemføre nationale eller regionale regler og politikker med henblik på effektivt at bekæmpe konkurrencebegrænsende forretningspraksis, herunder subsidier ydet af parterne i forbindelse med økonomiske aktiviteter, som kan lægge hindringer i vejen for velfungerende markeder og påvirke de øvrige parters handelsinteresser negativt. Parterne forpligter sig til at sikre lige konkurrencevilkår for offentlige og private markedsdeltagere. De er også enige om at styrke samarbejdet på dette område med henblik på sammen med de relevante nationale og regionale myndigheder at udforme og støtte effektive konkurrencepolitikker, der gradvis sikrer, at konkurrencereglerne håndhæves effektivt. Parterne er i den forbindelse enige om at samarbejde om at udvikle den fornødne kapacitet til at indføre passende retlige rammer for konkurrencebeskyttelse og håndhævelsen deraf ved hjælp af relevante konkurrencemyndigheder, navnlig på OACSS-medlemmernes område.
6.   Parterne er enige om at øge samarbejdet for at sikre, at de internationale råvaremarkeder fungerer bedre, og at markedsgennemsigtigheden øges.
7.   Parterne erkender, at gennemsigtighed i forbindelse med offentlige udbud spiller en vigtig rolle for at fremme den økonomiske udvikling og industrialiseringen. Parterne er enige om, at samarbejde spiller en vigtig rolle for at styrke den gensidige forståelse af deres respektive systemer for offentlige udbud. Parterne tilslutter sig principperne om gennemsigtighed, konkurrenceevne og forudsigelighed i udbudssystemer og samarbejder herom.
Artikel 53
Handelslettelser
Parterne anerkender, at det er vigtigt at mindske handelsomkostningerne for at opnå inklusiv og bæredygtig vækst i deres økonomier. De samarbejder derfor om at forenkle import-, eksport-, transit- og andre toldprocedurer, herunder digitaliseringen af told- og toldklareringsprocedurer, samt om at øge gennemsigtigheden i told- og handelsbestemmelserne og lette lovlig handel, idet de tager udgangspunkt i deres respektive forpligtelser i henhold til WTO-aftalen om handelslettelser. I overensstemmelse med aftalen om handelslettelser skal OACSS-medlemmerne have tilstrækkelig og forudsigelig teknisk bistand til at opbygge deres kapacitet til at gennemføre nærværende aftale fuldt ud. Parterne forpligter sig endvidere til at yde denne bistand på grundlag af OACSS-medlemmernes gennemførelsesbehov som meddelt i overensstemmelse med aftalen om handelslettelser.
AFSNIT V
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED OG KLIMAÆNDRINGER
Artikel 54
1.   Parterne er enige om, at miljøforringelse, ikkebæredygtig anvendelse af naturressourcer og klimaændringer udgør en alvorlig trussel mod opfyldelsen af målet om bæredygtig udvikling og indebærer en risiko for nuværende og fremtidige generationers liv, livskvalitet og eksistensgrundlag. Parterne bekræfter i den forbindelse på ny behovet for et højt miljøbeskyttelsesniveau og en effektiv bevarelse og bæredygtig forvaltning af naturressourcer, herunder biologisk mangfoldighed. De bekræfter også på ny behovet for at blive enige om ambitiøse tiltag for at håndtere og mindske de negative konsekvenser af klimaændringer og bringe deres økonomier ind på en bæredygtig, modstandsdygtig og kulstoffattig kurs, samtidig med at de bidrager til at skabe anstændigt arbejde for alle.
2.   Parterne integrerer miljømæssig bæredygtighed, bekæmpelse af klimaændringer og bestræbelser på at opnå miljømæssig bæredygtig vækst i alle politikker, planer og investeringer. De bestræber sig på at opbygge effektive alliancer i internationale sammenhænge om relevante spørgsmål med henblik på at drive den globale indsats fremad og sikre konstruktivt samspil med de lokale myndigheder, civilsamfundet og den private sektor. Parterne gennemfører effektivt de multilaterale miljøaftaler, som de er parter i.
3.   Parterne bestræber sig på at opbygge og styrke modstandsdygtigheden, navnlig hos sårbare befolkningsgrupper, over for miljø- og klimarelaterede udfordringer samt naturkatastrofer og menneskeskabte katastrofer.
4.   Når parterne fremmer miljømæssig bæredygtighed og bekæmper klimaændringer og naturkatastrofer, tager de hensyn til: i) sårbarheden i SIDS-lande, LDC-lande og udviklingslande, der er indlandsstater, og hos kystbefolkninger, herunder deres bestræbelser på at tilpasse sig, navnlig til den trussel, som klimaændringer og udtømning af naturressourcer udgør, ii) landes eksponering og sårbarhed over for voksende problemer med tørke, oversvømmelse, kysterosion, vandmangel, jord- og skovforringelse, tab af biodiversitet, skovrydning og ørkendannelse, iii) behovet for at minimere, undgå og håndtere tab og skader, der er forbundet med de skadelige virkninger af klimaændringer, herunder fænomener, som langsomt forværres, såsom stigende vandstand i havene, iv) sammenhængen mellem strategier for klimaændringer og katastroferisikoreduktion, modstandsdygtighed og fødevaresikkerhed, v) den afgørende rolle, som naturlige økosystemer spiller for at garantere fødevaresikkerhed og ernæring og bekæmpe klimaændringer, vi) sammenhængen mellem miljøforringelse og klimaændringer og fordrivelser og migration og vii) klimaændringers og miljøforringelsers negative konsekvenser for fred og sikkerhed.
Kapitel 1
Miljømæssig bæredygtighed
Artikel 55
Miljø og naturressourcer
1.   Parterne bestræber sig på at bevare, beskytte, forbedre og genskabe miljøet. De fremmer med henblik herpå foranstaltninger på nationalt, regionalt og globalt plan, herunder vedrørende områder med høj biodiversitetsværdi og beskyttelse af naturlige økosystemer, luftkvalitet, vandkvalitet, vandknaphed og tørke, affaldshåndtering, industriforurening og industriulykker og kemikalieforvaltning.
2.   Parterne støtter bevarelse og bæredygtig forvaltning og udnyttelse af naturressourcer, herunder jord, vand, skove, biodiversitet og økosystemer. De fremmer tiltag med henblik på at sætte en stopper for handel med beskyttede plante- og dyrearter og bekæmper både efterspørgslen efter og udbuddet af ulovlige produkter, der stammer fra vilde dyr og planter. De fremmer bæredygtig forvaltning af jordbesiddelser, fiskeri og skove.
3.   Parterne fremmer retlige instrumenter, integrerede miljø- og udviklingsstrategier og god forvaltningspraksis til integration af biodiversitetshensyn i alle relevante sektorer med henblik på at standse tab af biodiversitet og opretholde leveringen af økosystemtjenester. Parterne fremmer økosystembaserede tilgange og naturbaserede løsninger for at opfylde miljømål. De anerkender, at økosystemer og biodiversitet er vigtige for bekæmpelsen af klimaændringer og bevarelsen og genskabelsen af alle økosystemer, herunder vand- og landøkosystemer. De etablerer, styrer og forbedrer også forvaltningen af beskyttede områder.
4.   Parterne anerkender, at naturlige økosystemer, navnlig skove, er levesteder for dyr og planter og spiller en vigtig rolle for så vidt angår modvirkning af og tilpasning til klimaændringer, bevarelse af biodiversitet samt forebyggelse og bekæmpelse af ørkendannelse og jordforringelse. Parterne anerkender også, at skove, vådområder og savanner giver vand- og jordbeskyttelse og beskyttelse mod naturkatastrofer og yder andre miljøtjenester. Under hensyntagen til ovenstående fremmer parterne bevarelsen og genskabelsen af alle økosystemer, herunder skove.
5.   Parterne fortsætter bekæmpelsen af ørkendannelse, jordforringelse og tørke og bestræber sig på at genskabe og genoprette forringet jord og indføre bæredygtig jordforvaltning og etablere et jordforringelsesneutralt miljø. De mindsker tabet af biodiversitet, skaber beskæftigelsesmuligheder og bidrager til at øge udbuddet af økosystemtjenester og -funktioner, herunder ved at forbedre beredskabet og modstandsdygtigheden over for tørkerisiko og mindske risikoen for og konsekvenserne af sand- og støvstorme yderligere.
6.   Parterne fremmer en rimelig og lige adgang til samt fordeling af de fordele, der opstår ved udnyttelsen af genetiske ressourcer, og en passende adgang til sådanne ressourcer som aftalt på internationalt plan.
7.   Parterne støtter fremme af tilgange med cirkulær økonomi samt bæredygtige forbrugs- og produktionsmønstre og bestræber sig på at udnytte de investeringsmuligheder, som de bedste tilgængelige rene teknologier giver.
Kapitel 2
Have og marine ressourcer
Artikel 56
Havforvaltning
1.   Parterne erkender det stigende menneskelige pres på havene og de kumulerede konsekvenser heraf og anerkender, at havene er et forbundet fælles gode, hvis bevarelse, beskyttelse og forvaltning er et fælles ansvar, som kræver interessenternes fælles og koordinerede indsats. Parterne bekræfter på ny, at UNCLOS i kraft af sin universelle og forenende karakter danner grundlag for indsatsen og samarbejdet i hav- og søfartssektoren på nationalt, regionalt og internationalt plan.
2.   Parterne styrker havforvaltningen og sætter effektivt ind for at imødegå det stigende pres på havene, som truer havøkosystemernes modstandsdygtighed og deres bidrag til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer.
3.   Parterne støtter og forbedrer beskyttelsen og genoprettelsen af havøkosystemer samt bevarelsen og den bæredygtige forvaltning af havressourcerne, herunder på områder, der ligger uden for deres respektive jurisdiktion, med henblik på at opnå sunde og produktive have. De fremmer en bæredygtig forvaltning af fiskeriet på nationalt, regionalt og globalt plan ved at samarbejde med de relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og ved at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri. Parterne fremmer bevarelsen af truede akvatiske arter og tiltag til at bekæmpe forurening og havaffald samt til at håndtere konsekvenserne af klimaændringer, herunder havforsuring.
4.   Parterne fremmer den bæredygtige udvikling af en blå økonomi med det formål at sikre havenes bidrag til fødevaresikkerhed og ernæring, forbedre eksistensgrundlagene, skabe jobmuligheder og sikre social lighed og kulturel velfærd for nuværende og kommende generationer.
5.   Parterne støtter gennemførelsen af politikker og strategier for blå vækst for at fremme en integreret havforvaltning, som genopretter, beskytter og bevarer havøkosystemernes diversitet, produktivitet, modstandsdygtighed, vigtigste funktioner og iboende værdi.
6.   Parterne fremmer dialog og samarbejde om alle aspekter af havforvaltning, herunder om spørgsmål vedrørende klimaændringer, stigningen i havenes vandstand og de mulige følger heraf, havminedrift, fiskeri, havforurening samt forskning og udvikling.
Kapitel 3
Klimaændringer
Artikel 57
Klimaforpligtelser
1.   Parterne erkender, at de negative konsekvenser af klimaændringer og klimaudsving udgør en trussel mod menneskers liv og eksistensgrundlag. De bekræfter deres forpligtelse til at handle hurtigt for at forebygge klimaændringer og håndtere konsekvenserne heraf og til at samarbejde hurtigt og på en koordineret måde på internationalt, regionalt, interregionalt og nationalt plan for at styrke den globale reaktion på klimaændringer.
2.   Parterne sørger for en effektiv gennemførelse af De Forenede Nationers rammekonvention om klimaændringer, udfærdiget den 9. maj 1992 i New York, og Parisaftalen.
3.   Parterne forpligter sig til at opfylde det overordnede mål om at holde stigningen i den globale gennemsnitstemperatur et godt stykke under 2 °C over det førindustrielle niveau og til at fortsætte bestræbelserne på at begrænse temperaturstigningen til 1,5 °C over det førindustrielle niveau, øge tilpasningsevnen, mindske sårbarheden, styrke modstandsdygtigheden og sørge for, at alle investeringer og finansielle strømme er i overensstemmelse med Parisaftalen.
Artikel 58
Klimaindsats
1.   Parterne er enige om at iværksætte en klimaindsats for at tackle tilpasninger, modvirkning og gennemførelsesmetoder og fokusere på de mest sårbare lande, herunder SIDS-lande, lavtliggende kyststater, LDC-lande og udviklingslande, der er indlandsstater.
2.   Parterne er enige om at yde deres nationalt bestemte bidrag (NDC'er) og følge fremskridtene hermed samt at bestræbe sig på at udarbejde og formidle langsigtede udviklingsstrategier for lave drivhusgasemissioner frem til midten af århundredet for at opfylde temperaturmålet i Parisaftalen under hensyntagen til deres fælles, men differentierede ansvar og respektive kapaciteter i lyset af de forskellige nationale forhold. De forpligter sig til at styrke sammenhængen mellem NDC'erne, 2030-dagsordenen og deres nationale strategier.
3.   Parterne er enige om at engagere sig i at planlægge og gennemføre tilpasninger og overvåge fremskridtene med gennemførelsen af de nationale tilpasningsplaner og andre strategier. De forpligter sig med henblik herpå til at etablere og styrke effektive forvaltningsstrukturer. De erkender, at der er behov for at styrke integrationen af de nationale tilpasningsplaner og andre tilpasningsstrategier i de nationale strategier og processer yderligere for at opnå en klimaresistent bæredygtig udvikling.
Artikel 59
Klimaændringer og sikkerhed
Parterne sætter ind over for den sikkerhedstrussel, som klimaændringer og miljøforringelser udgør, navnlig i skrøbelige situationer og for de mest sårbare lande. Parterne udvikler strategier for modstandsdygtighed under hensyntagen til sikkerhedstruslen.
Kapitel 4
Naturkatastrofer
Artikel 60
Reduktion og håndtering af katastroferisici
1.   Parterne erkender, at naturkatastrofer, herunder tsunamier, jordskælv og vulkanudbrud, har negative konsekvenser for en bæredygtig udvikling, og at klimarelaterede fænomener såsom cykloner, orkaner, oversvømmelser og tørke optræder hyppigere og med større intensitet.
2.   Parterne fremmer sammenhængende politikker og strategier på alle niveauer for at kortlægge sårbarheder og andre risikofremkaldende forhold. De samarbejder for at øge modstandsdygtigheden over for de kortsigtede og langsigtede virkninger af katastrofer og er særligt opmærksomme på at koordinere og sikre komplementaritet og synergi mellem strategierne for henholdsvis katastroferisikoreduktion og tilpasning til klimaændringer. Parterne iværksætter tiltag for tidlig varsling og forebyggende foranstaltninger og forbedrer risikoreduktionen og beredskabet ved at styrke kommunikationen og risikostyringen på græsrodsniveau og ved at integrere katastroferisikoreduktion effektivt i udviklingsstrategier.
3.   Parterne integrerer systematisk omfattende risikovurdering, risikostyring og modstandsdygtighed i deres tiltag, idet de sikrer, at personer, samfund, institutioner og lande bedre kan berede sig på, modstå, tilpasse sig til og komme sig hurtigt over chok og eftervirkninger, herunder når konsekvenserne er så store, at selv de bedste tilpasningsbestræbelser ikke er tilstrækkelige, uden at skade langsigtede udviklingsperspektiver.
4.   Parterne håndterer katastroferisici gennem en integreret multirisikotilgang, som omfatter forståelse af katastroferisici, forbedring af håndteringen heraf og opbygning af institutionel kapacitet til effektiv gennemførelse af risikovægtede investeringer. De sikrer inkluderende og retfærdige resultater for at opbygge modstandsdygtigheden blandt de mest sårbare.
5.   Parterne udarbejder strategier til styrkelse af modstandsdygtigheden i byer og landdistrikter for at forbedre katastroferisikostyringen med særlig vægt på uplanlagte bosættelser.
Artikel 61
Katastrofeberedskab og genopretning
1.   Parterne er enige om, at en tidlig og koordineret indsats i tilfælde af naturkatastrofer er afgørende for rehabiliteringen og genopretningen efter katastrofer. Parterne er enige om, at det er vigtigt at råde over koordinerede behovsvurderinger, bedre katastrofeberedskab og kapacitet til, at der på lokalt niveau kan iværksættes en tidlig og effektiv indsats, som opfylder de kriseramte menneskers behov, herunder ved hjælp af effektive kommunikationsstrategier.
2.   Parterne er enige om, at katastrofeberedskab og genopretning på kort sigt skal fokusere på nødhjælp og rehabilitering, herunder støtte til tidlig genopretning. De er enige om, at bistand efter katastrofer skal tage sigte på at knytte den kortsigtede nødhjælp til en mere langsigtet udvikling ved hjælp af en bæredygtig genopretningsproces og bedre genopbygning, herunder genopbygning og rehabilitering af den socioøkonomiske og kulturelle struktur. Dette indebærer bedre koordination mellem interessenter inden for humanitær bistand og udvikling lige fra krisens begyndelse med henblik på at opbygge modstandsdygtigheden korrekt hos de berørte befolkningsgrupper.
AFSNIT VI
MIGRATION OG MOBILITET
Artikel 62
Parterne bekræfter på ny deres tilsagn om at øge samarbejdet om migration og mobilitet på grundlag af principperne om solidaritet, partnerskab og fælles ansvar. De anlægger en omfattende, sammenhængende, pragmatisk og afbalanceret tilgang i fuld overensstemmelse med folkeretten, herunder international menneskerettighedslovgivning og, hvor det er relevant, international flygtningeret og humanitær folkeret, og for princippet om suverænitet, idet der tages hensyn til deres respektive kompetencer. De anerkender, at velforvaltet migration og mobilitet kan have en positiv indvirkning på bæredygtig udvikling, og de anerkender, at der er behov for at afhjælpe de negative følger, som irregulær migration kan have for oprindelses-, transit- og destinationslande. Parterne er enige om at arbejde for at øge kapaciteten for at opnå en effektiv styring af migration i alle dens aspekter. De gentager deres tilsagn om at sikre respekt for alle flygtninges og migranters værdighed og beskyttelse af deres menneskerettigheder. Parterne behandler alle relevante aspekter af migration og mobilitet, som er omhandlet i dette afsnit, i deres regelmæssige partnerskabsdialog.
Kapitel 1
Lovlig migration og mobilitet
Artikel 63
Lovlig migration og mobilitet
1.   Parterne bestræber sig på at høste fordelene ved sikker, velordnet og regulær migration og mobilitet under fuld overholdelse af folkeretten og i overensstemmelse med deres respektive kompetencer. I den forbindelse bestræber de sig på at udvikle og etablere lovlige migrationsveje, herunder arbejdskraftmigrations- og andre mobilitetsordninger, under hensyntagen til nationale prioriteter og arbejdsmarkedets behov.
2.   Parterne bestræber sig på at gennemføre gennemsigtige og effektive indrejse- og opholdsbetingelser i forbindelse med arbejde, forskning, studier, uddannelse og frivilligt arbejde for at lette cirkulær migration og mobilitet. Parterne gør oplysninger om gældende migrationsregler mere gennemsigtige.
3.   Parterne betragter cirkulær migration som et middel til at fremme vækst og udvikling i oprindelses- og destinationslande. Med henblik herpå overvejer de at indføre ordninger for cirkulær migration og gennemfører eller forbedrer, alt efter hvad er relevant, de retlige rammer for at lette genindrejseprocedurerne for statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område og overvejer visse aspekter af disses reintegration i oprindelseslandene for at sikre, at de erfaringer eller kvalifikationer, de har opnået, kan gavne det lokale arbejdsmarked og lokalsamfundet.
4.   Parterne fører dialog om procedurerne for lovlig migration, herunder familiesammenføring og, hvor det er relevant, muligheden for at overføre pensionsrettigheder. Parterne tilstræber en yderligere åben udveksling om visumspørgsmål og om at lette mobilitet og mellemfolkelige kontakter, herunder inden for områder som turisme, kultur, sport, uddannelse, forskning og erhvervsliv, med henblik på at skabe gensidig forståelse og fremme fælles værdier.
5.   Parterne fremmer samarbejdet mellem relevante agenturer og institutioner, lokale myndigheder, civilsamfundet og arbejdsmarkedets parter med henblik på at anspore til fælles forskningsprojekter, kortlægning af manglende færdigheder samt af investerings- og jobmuligheder og evaluering af politikker og strategier for arbejdskraftmigration.
6.   Parterne samarbejder for at forbedre gennemsigtigheden og sammenligneligheden for alle kvalifikationer med henblik på at lette både anerkendelsen af dem, så de kan give adgang til videre uddannelse, og godkendelsen af dem på arbejdsmarkedet.
7.   Parterne samarbejder om at forbedre og modernisere folkeregistersystemerne med henblik på at forbedre sikkerheden og udstedelsen af identitetskort og pas.
Artikel 64
Integration og ikkeforskelsbehandling
1.   Parterne bestræber sig fortsat på at indføre effektive integrationspolitikker for personer med lovligt ophold på deres område med det formål at sikre rettigheder og pålægge forpligtelser svarende til dem, der gælder deres egne statsborgere, og fremme social samhørighed. Parterne støtter i den forbindelse udarbejdelsen og gennemførelsen af strategier for at integrere statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område på arbejdsmarkederne og i værtssamfundene og støtte og styrke samarbejdet og koordinationen blandt forskellige aktører, der arbejder med integration på nationalt, regionalt og lokalt plan, herunder lokale myndigheder og civilsamfundet.
2.   Parterne er enige om at sikre, at statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område behandles retfærdigt, at ikkeforskelsbehandling fremmes i det økonomiske, sociale og kulturelle liv, samt at der udvikles foranstaltninger til bekæmpelse af racisme og fremmedhad.
3.   Parterne er enige om, at statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område ikke må forskelsbehandles på grundlag af nationalitet, for så vidt angår arbejdsvilkår, aflønning og afskedigelse, i forhold til de enkelte EU-medlemsstaters henholdsvis de enkelte OACSS-medlemmers egne statsborgere. Parterne samarbejder i dette øjemed for at sikre, at migrationsregler og rekrutteringsmekanismer er baseret på fair og etiske principper, der sikrer, at alle statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område behandles retfærdigt og værdigt i værtslandene og beskyttes mod udnyttelse.
Kapitel 2
Migration og udvikling
Artikel 65
Migration og udvikling
Parterne er enige om, at velforvaltet migration kan være en kilde til velstand, innovation og bæredygtig udvikling, og de er endvidere enige om at samarbejde med og støtte oprindelseslande, bl.a. ved at fremme vækst og beskæftigelsesmuligheder, investeringer, den private sektors udvikling, handel og innovation, uddannelse og erhvervsuddannelse, sundhed, social beskyttelse og sikkerhed, især for unge og kvinder. Parterne samarbejder for at skabe vilkår, der begrænser de negative konsekvenser, som tabet af færdigheder medfører for oprindelseslandenes udvikling.
Artikel 66
Diaspora og udvikling
Parterne anerkender, at diasporaerne og de forskellige former for bidrag, som diasporamedlemmer yder til udviklingen i deres oprindelsesland, herunder via finansiering, investeringer, overførsel af viden, ekspertise og teknologi, kulturelle forbindelser, netværk og mekanismer, samt i nationale forsoningsprocesser, spiller en meningsfuld rolle.
Artikel 67
Pengeoverførsler
1.   Parterne søger at fremme billigere, sikrere, hurtigere og lovlige pengeoverførsler for at lette produktive indenlandske investeringer, herunder ved brug af nye teknologier og innovative instrumenter.
2.   Parterne samarbejder for at reducere transaktionsomkostningerne ved pengeoverførsler til under 3 % og for at fjerne kanaler for pengeoverførsler med omkostninger på over 5 % i overensstemmelse med internationalt aftalte mål og for at forbedre de reguleringsmæssige rammer for øget inddragelse af ikketraditionelle aktører.
Artikel 68
Syd-syd-migration
1.   Parterne anerkender, at syd-syd-migration er relevant både hvad angår udfordringer og muligheder, herunder de potentielle fordele, som velforvaltet syd-syd-migration kan have for bæredygtig udvikling i oprindelses-, transit- og destinationslande. Med henblik herpå støtter parterne politikker og tiltag, der fremmer økonomisk og social udvikling i oprindelses-, transit- og destinationslande.
2.   Parterne udveksler erfaringer og bedste praksis om begrænsning af syd-syd-migrationsstrømmenes sociale og økonomiske konsekvenser for oprindelses-, transit- og destinationslande og øger samarbejdet på nationalt og regionalt niveau.
Artikel 69
Naturkatastrofer, klimaændringer og miljøforringelser
1.   Parterne tager hensyn til sammenhængen mellem migration, herunder fordrivelse, og naturkatastrofer, klimaændringer og miljøforringelser.
2.   Parterne træffer foranstaltninger til at imødekomme fordrevne personers behov ved at vedtage strategier for modvirkning af, tilpasning til og modstandsdygtighed over for naturkatastrofer, de skadelige virkninger af klimaændringer og miljøforringelser på alle relevante planer, herunder på interregionalt plan.
Kapitel 3
Irregulær migration
Artikel 70
Grundlæggende årsager til irregulær migration
1.   Parterne bekræfter den fælles politiske forpligtelse til at håndtere de grundlæggende årsager til irregulær migration og tvangsfordrivelse og til at finde passende løsninger herpå.
2.   Parterne bekræfter på ny deres vilje til at dæmme op for irregulære migrationsstrømme under fuld overholdelse af folkeretten og menneskerettighederne. De anerkender i den forbindelse de negative konsekvenser, som irregulær migration har for oprindelses-, transit- og destinationslande, herunder de dermed forbundne humanitære og sikkerhedsmæssige udfordringer. Parterne erkender, at der er øget risiko for, at migranter udsættes for menneskerettighedskrænkelser og bliver ofre for menneskehandel og misbrug, og er enige om at gennemføre foranstaltninger til at beskytte disse migranter mod alle former for udnyttelse og misbrug.
Artikel 71
Smugling af migranter
1.   Parterne øger den fælles indsats for at forhindre grænseoverskridende kriminalitet i form af smugling af migranter, og ved hjælp af effektiv efterforskning og retsforfølgning øger de sammen bestræbelserne på at hindre, at kriminelle organisationer forbliver ustraffede.
2.   Parterne sikrer, at passende lovgivningsmæssige og institutionelle rammer er til stede i overensstemmelse med FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet, navnlig protokollen dertil om bekæmpelse af smugling af migranter til lands, ad søvejen og ad luftvejen. De forpligter sig også til at forbedre informationsudvekslingen og til at fremme det operationelle samarbejde, politisamarbejdet og det retlige samarbejde.
Artikel 72
Menneskehandel
Parterne bekæmper menneskehandel i overensstemmelse med FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og dens protokol om forebyggelse, bekæmpelse og retsforfølgning af menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn. Parterne forbedrer også forebyggelsen, herunder ved at forhindre straffrihed for alle gerningsmænd og sikre, at alle ofre kan udøve deres rettigheder, idet der navnlig tages hensyn til kvinders og børns sårbarhed.
Artikel 73
Integreret grænseforvaltning
Parterne fremmer og støtter integreret grænseforvaltning, herunder grænsekontrol, indsamling og udveksling af oplysninger og efterretninger, og bekæmpelse af fremstilling og brug af falsk dokumentation samt fremmer og støtter det operationelle samarbejde, politisamarbejdet og det retlige samarbejde om efterforskning og strafforfølgning.
Kapitel 4
Tilbagesendelse, tilbagetagelse og reintegration
Artikel 74
Tilbagesendelse og tilbagetagelse
1.   Parterne bekræfter på ny deres ret til at tilbagesende migranter med ulovligt ophold og bekræfter også, at hver EU-medlemsstat og hvert OACSS-medlem er juridisk forpligtet til at tage egne statsborgere, som opholder sig ulovligt på henholdsvis en anden EU-medlemsstats eller et andet OACSS-medlems område, tilbage uden andre formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3. Parterne samarbejder med henblik herpå om tilbagesendelse og tilbagetagelse og sikrer, at enkeltpersoners rettigheder og værdighed beskyttes og respekteres fuldt ud, herunder i enhver procedure, som indledes med henblik på at sende migranter med ulovligt ophold tilbage til deres oprindelsesland.
2.   Hver EU-medlemsstat accepterer tilbagesendelsen og tilbagetagelsen af enhver af dens statsborgere, der opholder sig ulovligt på et OACSS-medlems område, på den pågældende stats anmodning uden yderligere formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3, for de personer, som ikke er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument.
Hvert OACSS-medlem accepterer tilbagesendelsen og tilbagetagelsen af enhver af dets statsborgere, der opholder sig ulovligt på en EU-medlemsstats område, på den pågældende medlemsstats anmodning uden yderligere formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3, for de personer, som ikke er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument.
For så vidt angår EU-medlemsstaterne gælder forpligtelserne i dette stykke kun for personer, der er statsborgere i en EU-medlemsstat. For så vidt angår OACSS-medlemmerne gælder forpligtelserne i dette stykke kun for personer, der betragtes som deres egne statsborgere i overensstemmelse med deres respektive retssystemer.
3.   EU-medlemsstaterne og OACSS-medlemmerne reagerer hurtigt på hinandens tilbagetagelsesanmodninger. De gennemfører kontrolprocesser med brug af de mest hensigtsmæssige og effektive identifikationsprocedurer med henblik på at fastslå den pågældende persons nationalitet og udstede de rejsedokumenter, der er relevante til tilbagesendelsesformål, jf. bilag I. Intet i nævnte bilag er til hinder for tilbagesendelse af en person efter en formel eller uformel ordning mellem den stat, der har modtaget en tilbagetagelsesanmodning, og den stat, der har fremsat tilbagetagelsesanmodningen.
4.   Uanset procedurerne i artikel 101, stk. 5, skal en part, hvis den finder, at en anden part ikke har overholdt den frist, der er omhandlet i bilag I, i overensstemmelse med bilag 9, kapitel 5, norm 5.26, til konventionen angående international civil luftfart, underrette den anden part herom. Hvis den anden part fortsat ikke overholder disse forpligtelser, kan den underrettende part træffe passende foranstaltninger 30 dage efter underretningen.
5.   Parterne er enige om at overvåge overholdelsen af disse forpligtelser inden for rammerne af den regelmæssige partnerskabsdialog.
Artikel 75
Reintegration
Parterne undersøger mulighederne for at samarbejde med henblik på at fremme frivillig tilbagevenden og lette en varig reintegration af tilbagevendte personer, herunder, hvor det er relevant, gennem programmer for varig reintegration. Der lægges særlig vægt på behovene hos tilbagevendende personer i sårbare situationer, såsom børn, ældre, personer med handicap og ofre for menneskehandel.
Kapitel 5
Beskyttelse og asyl
Artikel 76
Flygtninge og andre fordrevne personer
1.   Parterne er fast besluttet på at styrke flygtninges og andre fordrevne personers beskyttelse og værdighed i overensstemmelse med folkeretten og international menneskerettighedslovgivning, herunder princippet om nonrefoulement og, hvor det er relevant, international flygtningeret og humanitær folkeret.
2.   Parterne støtter, alt efter hvad der er relevant, flygtninges og andre fordrevne personers integration i værtslandet og styrker kapaciteten i første asylland og i transit- og destinationslande. Parterne samarbejder for at yde flygtninge og fordrevne personer i transit- og værtslande sikkerhed i flygtningelejre samt adgang til retlig prøvelse, juridisk bistand, vidnebeskyttelse, lægehjælp og sociopsykologisk støtte.
3.   Parterne er særlig opmærksomme på personer i sårbare situationer, herunder kvinder, børn og uledsagede mindreårige, og på deres særlige behov, under hensyntagen til princippet om barnets tarv.
DEL III
GLOBALE ALLIANCER OG INTERNATIONALT SAMARBEJDE
Artikel 77
Parterne bekræfter på ny, at det er vigtigt at samarbejde på internationalt niveau for at fremme og forsvare deres fælles interesser og bevare og styrke multilateralismen. De forpligter sig til at forene deres kræfter for at opnå en mere fredelig, samarbejdsorienteret og retfærdig verden, som bygger solidt på fælles værdier som fred, demokrati, menneskerettigheder, retsstatsprincippet, ligestilling mellem kønnene, bæredygtig udvikling, miljøbevarelse og bekæmpelse af klimaændringer. De er enige om, at det er vigtigt at opbygge og styrke globale alliancer for at opnå et effektivt multilateralt system, der giver resultater med hensyn til at løse globale udfordringer, med henblik på at skabe en mere sikker og bedre verden for alle.
Artikel 78
Multilateralisme og global styring
1.   Parterne støtter op om den regelbaserede verdensorden med multilateralisme som det centrale princip og FN i centrum. De fremmer international dialog og søger multilaterale løsninger for at drive den globale indsats fremad.
2.   Parterne tager de nødvendige skridt til, alt efter hvad der er relevant, at ratificere eller tiltræde relevante internationale traktater og konventioner og gennemføre disse i egen ret.
3.   Parterne bestræber sig på at styrke den globale styring og støtte de nødvendige reformer og moderniseringen af multilaterale institutioner for at gøre dem mere repræsentative, dynamiske, effektive, inkluderende, gennemsigtige, demokratiske og ansvarlige.
4.   Parterne udvider deres tilgang til multilateralisme med flere interessenter ved at inddrage civilsamfundet, den private sektor og arbejdsmarkedets parter mere effektivt i arbejdet med at udvikle løsninger på globale udfordringer.
Artikel 79
Samarbejde i internationale organisationer og fora
1.   Parterne stræber efter at vedtage fælles resolutioner, erklæringer og udtalelser, at koordinere holdninger, og, hvor det er relevant, afstemninger samt at træffe fælles tiltag på grundlag af en fælleshed af interesser, gensidig respekt og ligestilling, således at de kan opnå større indflydelse og stå stærkere i internationale og regionale organisationer og fora.
2.   Parterne indfører passende operationelle ordninger for et effektivt samarbejde og en effektiv koordination på internationalt plan, herunder ved at indkalde til ministermøder mellem OACSS-medlemmer og EU-parten. De bestræber sig på jævnligt at finde et fælles grundlag, både på politisk og operationelt plan, for en række strategiske emner og på at forene kræfterne om emner af gensidig og global interesse for at drive den globale fremad.
3.   Parterne kan aktivt søge at arbejde tæt sammen og etablere strategiske partnerskaber med tredjelande og grupperinger, som deler deres værdier og interesser, med henblik på om muligt at finde fælles løsninger på fælles udfordringer.
Artikel 80
Områder for den internationale indsats
1.   Parterne er enige om at samarbejde og gøre en fælles indsats på områder, der vedrører de strategiske prioriteter, som er omhandlet i del II, samt på andre områder, der volder bekymring, hvis de finder det nødvendigt.
2.   Parterne styrker samarbejdet og dialogen for at sikre den internationale fred og sikkerhed. De anlægger en inklusiv og integreret tilgang, som har rod i brede, dybe og varige regionale og internationale partnerskaber, med henblik på at forebygge og håndtere konflikter og kriser. De arbejder på nationalt, regionalt og internationalt plan for at gøre de multilaterale bestræbelser på at sikre varig fred og sikkerhed mere effektive gennem styrkede partnerskaber med FN og regionale og subregionale aktører. De sætter ind mod alvorlige forbrydelser, som berører det internationale samfund, og internationale sikkerhedstrusler såsom organiseret kriminalitet, terrorisme og voldelig ekstremisme og samarbejder for at fremme og styrke den internationale struktur for våbenkontrol, ikkespredning og nedrustning samt for at øge cybersikkerheden og bekæmpe cyberkriminalitet.
3.   Parterne deltager i internationale fora for at opretholde internationale normer og aftaler med henblik på at fremme og beskytte menneskerettigheder for alle, opnå ligestilling mellem kønnene og styrke demokratiet og retsstatsprincippet. De samarbejder med FN's menneskerettighedsorganer og -mekanismer og støtter fuldt ud FN’s Menneskerettighedsråds arbejde. De opretter tværregionale alliancer for at tjene fælles værdier og interesser, alt efter hvad der er relevant.
4.   Parterne samarbejder for at gøre fremskridt med opfyldelsen af SDG'erne og andre internationalt aftalte køreplaner, der skal fremme den menneskelige og sociale udvikling. De arbejder tæt sammen på internationalt plan for at:
a)
afskaffe ekstrem fattigdom og stoppe sult
b)
imødegå og afhjælpe fødevareusikkerhed
c)
fremme universel adgang til økonomisk overkommelige sociale tjenester af høj kvalitet såsom uddannelse, sundhedspleje, vand, sanitet og bolig
d)
myndiggøre kvinder og unge og
e)
beskytte de mest sårbare i samfundet og lette deres inklusion i og bidrag til det økonomiske, sociale og politiske liv, således at ingen lades i stikken.
De samarbejder for at gøre det internationale finansielle og monetære system mere sammenhængende og konsekvent med henblik på at sikre bedre adgang til udviklingsfinansiering til støtte for bæredygtig udvikling.
5.   Parterne samarbejder på internationalt plan om at opnå inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst og udvikling ved hjælp af foranstaltninger, der tager sigte på strukturel økonomisk omstilling, skabelse af anstændigt arbejde til alle og integration af OACSS-medlemmerne i den globale økonomi, herunder gennem regional og kontinental integration. Parterne bevarer og styrker det regelbaserede multilaterale handelssystem med WTO i centrum i alle dets funktioner for at sikre, at det effektivt kan håndtere globale handelsudfordringer og udnytte det udviklingspotentiale, der er i handel.
6.   Parterne intensiverer samarbejdet for at fremme en stærk og beslutsom kollektiv indsats vedrørende miljømæssig bæredygtighed og klimaændringer, øge de globale ambitioner og føre an i bestræbelserne for at nå Parisaftalens langsigtede mål. De opretholder internationale normer og aftaler, som giver globale offentlige goder og beskytter kommende generationer, herunder bestræbelser på at styrke den internationale havforvaltning.
7.   Parterne arbejder med partnere rundt om i verden for at forfølge en samlet og holistisk tilgang til alle aspekter vedrørende migration og mobilitet baseret på principperne om solidaritet, fælles ansvar og partnerskab.
DEL IV
SAMARBEJDS- OG GENNEMFØRELSESMETODER
Artikel 81
Effektive og diversificerede samarbejdsmetoder
1.   Parterne er enige om at mobilisere både finansielle og ikkefinansielle ressourcer for at nå målene i denne aftale på grundlag af fælles interesser, i en ånd af ægte partnerskab og i overensstemmelse med princippet om, at »ingen lades i stikken«. De understreger, at udviklingsfinansiering spiller en central rolle for gennemførelsen af 2030-dagsordenen og Parisaftalen.
2.   Parterne er enige om, at samarbejdet skal være diversificeret og omfatte en række forskellige politikker og instrumenter fra alle tilgængelige kilder og aktører. De er også enige om, at samarbejdsmetoderne skal skræddersys, så de afspejler og gennemføres på grundlag af de mål, strategier og prioriteter, som forskellige lande og regioner har fastlagt på nationalt, regionalt, kontinentalt og interregionalt plan.
3.   Parterne bekræfter på ny deres tilslutning til principperne om udviklingseffektivitet, nemlig partnerlandenes ejerskab af udviklingsprioriteter, inklusive partnerskaber, fokus på resultater, gennemsigtighed og gensidig ansvarlighed.
Artikel 82
Internationalt udviklingssamarbejde
1.   EU-parten bekræfter på ny sin politiske vilje til at øge ressourcerne til udviklingssamarbejde med henblik på at opnå en bæredygtig udvikling, navnlig ved at udrydde fattigdom og bekæmpe miljøforringelser og klimaændringer. EU-parten forpligter sig til at stille et passende niveau af finansielle ressourcer til rådighed i overensstemmelse med sine interne regler og procedurer.
2.   Parterne er enige om, at der ved tildelingen af ressourcer skal gives prioritet til de lande, der har det største behov, hvor ressourcerne kan få størst virkning, navnlig i LDC-lande, lavindkomstlande, lande i krise- eller konfliktsituationer, i postkrisesituationer og/eller i ustabile og sårbare situationer efter en konflikt, herunder SIDS-lande og udviklingslande, der er indlandsstater. Der skal også tages behørigt hensyn til de særlige udfordringer, som mellemindkomstlande står overfor, navnlig for så vidt angår ulighed, social eksklusion og adgang til ressourcer.
3.   EU-parten mobiliserer ressourcer for at støtte programmer i stater i Afrika, Caribien og Stillehavet og bidrager til samarbejde og initiativer på regionalt, interregionalt og interkontinentalt plan, som tager sigte på at styrke samarbejdet mellem parterne om spørgsmål af fælles interesse.
4.   Parterne er enige om, at samarbejde kan antage forskellige former såsom støtteprogrammer for sektorpolitikker, administrative og tekniske samarbejdsforanstaltninger, kapacitetsopbygning og trepartsordninger, og at det kan finde sted ved hjælp af forskellige former for finansiering og procedurer, herunder budgetstøtte, budgetgarantier og blandingsoperationer.
5.   EU-parten og de mere udviklede OACSS-medlemmer forpligter sig til at udvikle nye former for samarbejde, herunder innovative finansielle instrumenter og samfinansiering.
6.   Parterne samarbejder og fremmer brugen af finansielle ressourcer til at fremme mobiliseringen af interne ressourcer, til at yde humanitær bistand og nødhjælp, til at håndtere uforudsete omstændigheder eller nye behov eller udfordringer, til at lette handelen og til at fremme internationale initiativer eller prioriteter.
7.   Parterne er enige om, at enhver beslutning om at yde budgetstøtte skal:
a)
bygge på et klart sæt støtteberettigelseskriterier og en omhyggelig vurdering af risici og fordele
b)
bygge på landets ejerskab, gensidig ansvarlighed og fælles tilslutning til universelle værdier og principper
c)
omfatte en styrket politikdialog, bedre forvaltning og supplerende bestræbelser på at tilvejebringe flere midler og anvende dem bedre, og
d)
være differentieret på en sådan måde, at den svarer bedre til den politiske, økonomiske og sociale kontekst i modtagerlandet.
8.   Parterne er enige om at gøre ressourcestrømme mere forudsigelige og sikre samt at øge indsatsen for at forbedre den måde, hvorpå de forvalter og gennemfører udviklingssamarbejdet, navnlig ved i højere grad at sikre koordinering og sammenhæng og ved at tage hensyn til deres respektive komparative fordele, herunder erfaring med omstilling.
9.   Parterne er enige om, at programmering skal bygge på en årlig, kontinuerlig og inklusiv dialog mellem EU-parten og OACSS-medlemmerne, herunder nationale og lokale myndigheder, regionale, kontinentale og internationale organisationer, med inddragelse af parlamenter, civilsamfundet, den private sektor og andre interessenter for at skabe større demokratisk ejerskab over processen og anspore til opbakning til nationale og regionale strategier. De er enige om, at programmeringen, hvor det er hensigtsmæssigt, skal synkroniseres med støttemodtagernes strategicyklusser, og forpligter sig til at anvende deres institutioner, systemer og procedurer. De er også enige om, at programmeringen skal munde ud i en specifik, skræddersyet flerårig ramme for samarbejdet, herunder diversificerede samarbejdsmetoder.
10.   Parterne er enige om, at samarbejde med tredjelande og andre aktører, herunder syd-syd-samarbejde og trepartssamarbejde, skal fremmes i tilfælde, hvor det har en klar merværdi og en dokumenteret komparativ fordel.
11.   Parterne kan på et i fællesskab aftalt tidspunkt beslutte at foretage en gennemgang af forvaltningen af de finansielle ressourcer og deres virkning med henblik på at gøre støtteprogrammeringen og -tildelingen mere effektiv.
12.   Parterne styrker dialogen og samarbejdet om en fornuftig anvendelse af de finansielle ressourcer, herunder, hvor det er hensigtsmæssigt, via samarbejde med Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig.
Artikel 83
Indenlandske offentlige ressourcer
1.   De OACSS-medlemmer, som er parter i denne aftale, bekræfter på ny deres tilsagn om at styrke mobiliseringen af indenlandske ressourcer. De fremmer vilkår, som øger de indenlandske private strømme og styrker handelen som drivkraft for udvikling.
2.   De OACSS-medlemmer, som er parter i denne aftale, bestræber sig på at forbedre opkrævningen af indtægter ved hjælp af moderniserede skattesystemer, en bedre skattepolitik, en mere effektiv skatteopkrævning og en styrket og reformeret skatteforvaltning. De søger at gøre deres skattesystemer mere retfærdige, gennemsigtige og effektive, herunder ved at udvide skattegrundlaget og videreføre bestræbelserne på at integrere den uformelle sektor i den formelle økonomi i overensstemmelse med forholdene i de enkelte lande. De styrker den finanspolitiske legitimitet ved at anvende de offentlige udgifter mere effektivt.
3.   Parterne er enige om at øge indsatsen for at bekæmpe ulovlige finansielle strømme med henblik på at udrydde dem, at samarbejde om inddrivelsen af aktiver og kapital, der er gået tabt, og at styrke god praksis for tilbagelevering af aktiver for at fremme en bæredygtig udvikling. De fremmer foranstaltninger til bekæmpelse af korruption, svig og hvidvaskning af penge og træffer foranstaltninger til at bekæmpe skatteundgåelse, skatteunddragelse og anden skadelig praksis gennem øget internationalt samarbejde, bedre national regulering og styrket kapacitet og informationsudveksling.
4.   Parterne fremmer og samarbejder om at styrke god finansiel styring og skatteforvaltning, gennemsigtighed og ansvarlighed. De forpligter sig til at øge det internationale skattesamarbejde på en inklusiv, retfærdig og gennemsigtig måde og er i den forbindelse enige om at samarbejde i internationale fora om internationale skatteanliggender.
Artikel 84
Indenlandske og internationale private ressourcer
1.   Parterne anerkender, at private kapitalstrømme er et vitalt supplement til de nationale udviklingsbestræbelser. De udarbejder politikker og styrker, hvor det er hensigtsmæssigt, de reguleringsmæssige rammer og instrumenter, således at incitamenterne for den private sektor i højere grad afstemmes efter de offentlige mål. De samarbejder for at mobilisere bæredygtige og ansvarlige investeringer, anspore den private sektor til at deltage som partner i udviklingsprocessen og investere i områder, som er afgørende for en bæredygtig udvikling.
2.   Parterne bestræber sig på at anvende en blanding af tilskud og lån samt garantier som løftestang for at tiltrække privat finansiering og afhjælpe markedssvigt og samtidig begrænse markedsforvridninger.
3.   Parterne anerkender, at pengeoverførsler er en central privat finansieringskilde for bæredygtig udvikling. De indfører relevant lovgivning og reguleringsmæssige rammer for at skabe et konkurrencedygtigt og gennemsigtigt marked for billigere, hurtigere og sikrere pengeoverførsler via lovlige og officielle kanaler i både kilde- og modtagerlande og for at indføre innovative og økonomisk overkommelige overførselsmuligheder. De ansporer til frembringelse af innovative finansielle produkter og skaber incitament til at styrke deres diasporaers bidrag til udvikling. De fremmer dialog blandt alle relevante offentlige og private interessenter for at lette pengeoverførsler med henblik på at øge indvirkningen heraf på udviklingen.
Artikel 85
Gæld og gældsbæredygtighed
1.   Parterne forpligter sig til at gøre gælden bæredygtig på lang sigt ved hjælp af koordinerede politikker, der er rettet mod at finansiere, begrænse, omlægge eller forvalte deres gæld, alt efter hvad der er relevant. De er enige om at bistå lande med at opbygge gældsforvaltningskapacitet og udvikle mellem- og langsigtede gældsstrategier.
2.   Parterne understreger vigtigheden af, at debitorer og kreditorer arbejder sammen om at forebygge og løse gældskriser. De er enige om behovet for at styrke dialogen, informationsudvekslingen og gennemsigtigheden, således at vurderinger og analyser af gældsbæredygtigheden baseres på omfattende, objektive og pålidelige data.
3.   Parterne, som tager sammenhængen mellem gæld og økonomisk vækst i betragtning, forpligter sig til at deltage i dialog og samarbejde som led i internationale drøftelser om det generelle gældsproblem, uden at dette berører specifikke drøftelser, som finder sted i relevante fora.
4.   Parterne er enige om at bidrage til internationalt godkendte gældslettelsesinitiativer for at lette OACSS-medlemmernes gældsbetjeningsbyrde, hvis det er relevant.
DEL V
INSTITUTIONELLE RAMMER
Artikel 86
Fælles institutioner
1.   Parterne opretter hermed følgende fælles institutioner på niveauet mellem OACSS-medlemmerne og EU-parten: OACSS-EU-Ministerrådet, OACSS-EU-Udvalget på Ambassadør- eller Højt Embedsmandsniveau (OACSS-EU ALSOC) og Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU. Parterne opretter hermed også som fælles institutioner for hver af de regionale protokoller et ministerråd, et blandet udvalg og en parlamentarisk forsamling.
2.   Parterne bestræber sig på at sikre koordination og komplementaritet mellem denne aftales fælles institutioner og fælles institutioner inden for andre rammer eller aftaler, som de er part i, herunder ØPA'er, uden at det berører de relevante bestemmelser deri.
Artikel 87
Topmøder mellem stats- og regeringschefer
Parterne kan mødes på stats- og regeringschefniveau i et hensigtsmæssigt format på grundlag af en i fællesskab fastlagt tidsplan og dagsorden.
Artikel 88
OACSS-EU-Ministerrådet
1.   OACSS-EU-Ministerrådet består af på den ene side en repræsentant for hvert OACSS-medlem på ministerniveau og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ministerniveau. Det ledes i fællesskab af på den ene side den formand, som OACSS-medlemmerne udpeger, og på den anden side den formand, som EU-parten udpeger.
2.   OACSS-EU-Ministerrådet træder i princippet sammen hvert tredje år, og når det i øvrigt skønnes nødvendigt på de to formænds initiativ, i en form og med en sammensætning, der er hensigtsmæssig i forhold til de anliggender, der skal behandles. Observatører kan, hvor det er hensigtsmæssigt, deltage i møderne.
3.   OACSS-EU-Ministerrådet kan nedsætte udvalg og arbejdsgrupper til at behandle specifikke spørgsmål mere effektivt, såsom spørgsmål vedrørende handel og udviklingsfinansiering. Det kan også delegere beføjelser til OACSS-EU-ALSOC.
4.   OACSS-EU-Ministerrådet har til opgave:
a)
at yde strategisk politisk vejledning
b)
at påse, at denne aftale gennemføres effektivt og ensartet
c)
at vedtage politiske retningslinjer og træffe de afgørelser, der er nødvendige for at give specifikke aspekter, som er nødvendige for gennemførelsen af denne aftales bestemmelser, virkning og
d)
at vedtage fælles holdninger og nå til enighed om fælles tiltag vedrørende internationalt samarbejde og lette koordinationen i internationale organisationer og fora.
5.   OACSS-EU-Ministerrådet vedtager afgørelser, som er bindende for alle parter, medmindre andet er angivet, eller henstillinger vedrørende enhver af de i stk. 4 opførte opgaver efter fælles aftale mellem parterne. Det er kun beslutningsdygtigt, hvis Den Europæiske Unions repræsentanter, mindst halvdelen af EU-medlemsstaterne og mindst to tredjedele af de medlemmer, der repræsenterer OACSS-medlemmernes regeringer, er til stede. Ethvert medlem af OACSS-EU-Ministerrådet, der er forhindret i at give møde, kan lade sig repræsentere ved en stedfortræder. Stedfortræderen udøver alle det pågældende medlems rettigheder. OACSS-EU-Ministerrådet forelægger en rapport for Den Blandede Parlamentariske Forsamling om gennemførelsen af denne aftale. Det undersøger og tager resolutioner og henstillinger fra Den Blandede Parlamentariske Forsamling i betragtning.
6.   OACSS-EU-Ministerrådet kan træffe afgørelser eller fremsætte henstillinger ved skriftlig procedure. Brugen af skriftlig procedure kan foreslås af en hvilken som helst af parterne og kan indledes med formændenes godkendelse. Reglerne i stk. 5 finder tilsvarende anvendelse på den skriftlige procedure.
7.   OACSS-EU-Ministerrådet vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 89
OACSS-EU-Udvalget på Ambassadør- eller Højt Embedsmandsniveau
1.   OACSS-EU-Udvalget på Ambassadør- eller Højt Embedsmandsniveau (OACSS-EU-ALSOC) består af på den ene side en repræsentant for hvert OACSS-medlem på ambassadørniveau eller højt embedsmandsniveau og OACSS' generalsekretær i embeds medfør og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ambassadørniveau eller højt embedsmandsniveau. OACSS-EU-ALSOC træder sammen årligt og på særlige møder efter anmodning fra de to formænd, navnlig for at forberede møderne i OACSS-EU-Ministerrådet. Det ledes i fællesskab af de samme parter, som varetager hvervene som formænd for OACSS-EU-Ministerrådet. Det træffer afgørelser og fremsætter henstillinger efter fælles aftale mellem parterne. Observatører kan, hvor det er relevant, deltage i møderne.
2.   OACSS-EU-ALSOC forbereder OACSS-EU-Ministerrådets møder og bistår dette i udførelsen af dets opgaver, og det varetager alle opgaver, som OACSS-EU-Ministerrådet overdrager til det.
3.   OACSS-EU-ALSOC vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 90
Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU
1.   Hvert medlem af de tre regionale parlamentariske forsamlinger er medlem af Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU. Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU træder sammen en gang om året i overensstemmelse med de nærmere bestemmelser i den i stk. 3 omhandlede forretningsorden. Formandskabet varetages i fællesskab af et medlem af Europa-Parlamentet og et parlamentsmedlem fra OACSS-medlemmerne, som udnævnes i overensstemmelse med til deres respektive procedurer.
2.   Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU har som et rådgivende organ til opgave:
a)
at vedtage resolutioner og fremsætte henstillinger med henblik på at nå målene i denne aftale og
b)
at fremme demokratiske processer og samarbejdet mellem parlamenter og lette en større forståelse mellem befolkningerne i OACSS-medlemmerne og EU-medlemsstaterne.
3.   Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 91
Regionalt topmøde
Parterne i hver regional protokol kan beslutte at mødes på stats- og regeringschefniveau med mellemrum, som aftales mellem de respektive parter på grundlag af en tidsplan og en dagsorden, der fastlægges i fællesskab.
Artikel 92
Regionale ministerråd
1.   Parterne opretter herved et ministerråd for hver af de tre regionale protokoller:
a)
Afrika-EU-Ministerrådet består af på den ene side en repræsentant for hver deltagende stat i Afrika på ministerniveau og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ministerniveau
b)
Caribien-EU-Ministerrådet består af på den ene side en repræsentant for hver deltagende stat i Caribien på ministerniveau og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ministerniveau, og
c)
Stillehavsområdet-EU-Ministerrådet består af på den ene side en repræsentant for hver deltagende stat i Stillehavet på ministerniveau og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ministerniveau.
Formandskabet for hvert regionalt ministerråd varetages i fællesskab af den formand, der udpeges af den deltagende stat i henholdsvis Afrika, Caribien og Stillehavet på den ene side, og en formand, der udpeges af EU-parten
,
 på den anden side i overensstemmelse med deres respektive procedurer.
Hvert regionalt ministerråd træder sammen med mellemrum, der fastlægges af de respektive parter, i en sammensætning, der er hensigtsmæssigt i forhold til de spørgsmål, der skal behandles, og på de to formænds initiativ og træffer afgørelser ved fælles overenskomst.
2.   Hvert regionalt ministerråd har til opgave:
a)
at fastlægge prioriteter og, hvor det er relevant, udarbejde handlingsplaner for målene i deres respektive regionale protokol
b)
at vedtage afgørelser eller fremsætte henstillinger med henblik på at give virkning til bestemte aspekter af deres respektive regionale protokol, herunder afgørelser vedrørende revision eller ændring deraf, i overensstemmelse med artikel 99, stk. 5. Afgørelserne er bindende for alle parter i den respektive regionale protokol, medmindre andet er angivet, og
c)
at føre dialog og udveksle synspunkter om et hvilket som helst spørgsmål af fælles interesse.
3.   Hvert regionalt ministerråd vedtager afgørelser eller fremsætter henstillinger efter fælles overenskomst. Det er kun beslutningsdygtigt, hvis repræsentanterne for Den Europæiske Union, mindst halvdelen af EU-medlemsstaterne og mindst to tredjedele af de medlemmer, der repræsenterer den afrikanske region, den caribiske region henholdsvis Stillehavsområdet, er til stede. Ethvert medlem af et regionalt ministerråd, som ikke kan deltage i et møde, kan lade sig repræsentere ved en stedfortræder. Stedfortræderen udøver alle det pågældende medlems rettigheder.
4.   Hvert regionalt ministerråd:
a)
kan vedtage afgørelser eller fremsætte henstillinger ved skriftlig procedure. Reglerne i artikel 88 finder tilsvarende anvendelse på de regionale ministerråds skriftlige procedure
b)
kan nedsætte underudvalg og arbejdsgrupper til at behandle specifikke spørgsmål mere effektivt og kan delegere beføjelser til det respektive regionale blandede udvalg
c)
forelægger OACSS-EU-Ministerrådet en rapport om gennemførelsen af dets respektive protokol og
d)
vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 93
Regionale blandede udvalg
1.   Hvert regionale blandede udvalg består af på den ene side en repræsentant for hvert OACSS-medlem i Afrika, for så vidt angår protokollen mellem Afrika og EU, hvert OACSS-medlem i Caribien, for så vidt angår protokollen mellem Caribien og EU, og hvert OACSS-medlem i Stillehavet, for så vidt angår protokollen mellem Stillehavsområdet og EU, på ambassadørniveau eller højt embedsmandsniveau og på den anden side repræsentanter for Den Europæiske Union og dens medlemsstater på ambassadørniveau eller højt embedsmandsniveau.
2.   Formandskabet for hvert af de regionale blandede udvalg varetages i fællesskab af de samme parter, som varetager hvervene som formænd for det respektive regionale OACSS-EU-Ministerråd. Udvalget kan på forslag fra en af parterne og med formændenes godkendelse beslutte at invitere observatører, hvor det er hensigtsmæssigt.
3.   Hvert regionale blandede udvalg forbereder det respektive regionale ministerråds møder og bistår det i udførelsen af dets opgaver og udfører ethvert mandat, som det overdrages af det respektive regionale ministerråd.
4.   Hvert regionale blandede udvalg vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 94
De regionale parlamentariske forsamlinger
1.   Parterne opretter en regional parlamentarisk forsamling for hver af de tre regionale protokoller, som ledes i fællesskab af et medlem af Europa-Parlamentet på den ene side og et parlamentsmedlem fra de respektive parter i Afrika, Caribien eller Stillehavsområdet, som er udnævnt til formand, på den anden side i overensstemmelse med deres egne procedurer:
a)
Den parlamentariske forsamling Afrika-EU består af på den ene side medlemmer Europa-Parlamentet og på den anden side et tilsvarende antal parlamentsmedlemmer fra hver deltagende stat i Afrika.
b)
Den parlamentariske forsamling Caribien-EU består af på den ene side medlemmer af Europa-Parlamentet og på den anden side et tilsvarende antal parlamentsmedlemmer fra hver deltagende stat i Caribien.
c)
Den parlamentariske forsamling Stillehavsområdet-EU består af på den ene side medlemmer af Europa-Parlamentet og på den anden side et tilsvarende antal parlamentsmedlemmer fra hver deltagende stat i Stillehavet.
2.   Som et rådgivende organ træder hver regionale parlamentariske forsamling navnlig sammen forud for møderne i det relevante regionale ministerråd. Hver regionale parlamentariske forsamling skal med henblik herpå rettidigt have tilsendt dagsordenen for det relevante regionale ministerrådsmøde, på grundlag af hvilken den kan rette henstillinger til det pågældende ministerråd, og skal underrettes om det relevante regionale ministerråds afgørelser og henstillinger.
3.   Hver regionale parlamentariske forsamling:
a)
kan vedtage resolutioner og drøfte ethvert spørgsmål, der vedrører den respektive regionale protokol
b)
kan fremme de demokratiske processer gennem dialog og konsultation og fremme en større forståelse mellem befolkningerne i Den Europæiske Union og befolkningerne i Afrika, Caribien og Stillehavsområdet
c)
rådfører sig med Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU i spørgsmål, som vedrører denne aftale, for at sikre koordination og sammenhæng og
d)
vedtager sin forretningsorden på sit første møde, dog senest seks måneder efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 95
Inddragelse af interessenter
1.   Parterne er enige om, at inddragelse af interessenter, navnlig lokale myndigheder, civilsamfundet og repræsentanter for den private sektor, er en forudsætning for at træffe velunderbyggede beslutninger og fremme målene for dette partnerskab.
2.   Interessenter skal underrettes rettidigt og kunne komme med bidrag til den brede dialogproces, navnlig med henblik på møderne i det pågældende ministerråd.
3.   For at fremme en sådan inddragelse etableres der åbne og gennemsigtige mekanismer for strukturerede konsultationer med interessenter, i det omfang det er hensigtsmæssigt.
4.   Resultaterne af konsultationerne med interessenter meddeles, alt efter hvad der er relevant, til det relevante ministerråd, det relevante blandede udvalg eller den relevante parlamentariske forsamling.
DEL VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 96
Territorial anvendelse
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaten om Den Europæiske Union og traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde finder anvendelse, og på de i nævnte traktater fastsatte betingelser, og på den anden side for OACSS-medlemmernes område.
Artikel 97
Andre aftaler eller ordninger
Ingen traktat, konvention, aftale eller af nogen som helst slags mellem en eller flere af EU-medlemsstaterne og en eller flere OACSS-medlemmer må ikke udgøre nogen hindring for gennemførelsen af nærværende aftale.
Artikel 98
Samtykke til at være bundet, ikrafttræden og midlertidig anvendelse
1.   Parterne giver deres samtykke til at være bundet af denne aftale i overensstemmelse med deres respektive interne regler og procedurer.
2.   Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor Den Europæiske Union og dens medlemsstater og mindst to tredjedele af OACSS-medlemmerne har afsluttet deres respektive interne procedurer med henblik herpå og har deponeret det instrument, hvorved de giver deres samtykke til at være bundet, hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union (»depositaren«), som sender en bekræftet kopi til OACSS-sekretariatet.
3.   Et OACSS-medlem, som ikke har afsluttet de i stk. 2 omhandlede procedurer inden datoen for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med stk. 2, kan kun afslutte dem senest 12 måneder efter nævnte dato. For sådanne OACSS-medlemmer får denne aftale virkning den første dag i den anden måned efter deponeringen af det instrument, hvorved de giver deres samtykke til at være bundet, hos depositaren, som sender en bekræftet kopi til OACSS-sekretariatet. Sådanne OACSS-medlemmer anerkender gyldigheden af enhver foranstaltning, der træffes for at gennemføre denne aftale efter dens ikrafttrædelsesdato i overensstemmelse med stk. 2.
4.   Uanset stk. 2 og 3 kan Den Europæiske Union og OACSS-medlemmerne anvende hele eller dele af denne aftale midlertidigt i afventning af dens ikrafttræden og i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer. Den midlertidige anvendelse begynder den første dag i den anden måned efter denne aftales undertegnelse. Inden den midlertidige anvendelse begynder, underretter Den Europæiske Union OACSS-medlemmerne om, hvilke dele af denne aftale der anvendes midlertidigt.
Artikel 99
Gyldighedsperiode og gennemgang
1.   Denne aftale indgås i første omgang for en periode på 20 år. Tre år før udløbet af denne første periode indleder parterne en dialog med henblik på at gennemgå de bestemmelser, der derefter skal gælde for deres forbindelser. Denne aftale forlænges stiltiende med én periode på fem år, medmindre parterne inden udløbet af den første periode på 20 år beslutter at bringe den til ophør eller forlænge den.
2.   Parterne kan indgive forslag til ændringer af denne aftale til OACSS-EU-Ministerrådet senest seks måneder før det relevante møde i OACSS-EU-Ministerrådet. Eventuelle ændringer skal godkendes af OACSS-EU-Ministerrådet og underkastes de procedurer, der i artikel 98 er fastsat for denne aftales ikrafttræden og midlertidige anvendelse.
3.   Inden for seks måneder efter udløbet af 2030-dagsordenen indleder parterne forhandlinger med henblik på at gennemgå og eventuelt ændre de strategiske prioriteter i denne aftale, herunder den regionale protokol for Afrika, den regionale protokol for Caribien og den regionale protokol for Stillehavsområdet, og om nødvendigt foretage andre ændringer. Den ændrede aftale træder i kraft i overensstemmelse med de procedurer, der er fastsat for denne aftales ikrafttræden og midlertidige anvendelse.
4.   Parterne kan indgive forslag til ændringer af bilagene til denne aftale til OACSS-EU-Ministerrådet senest seks måneder inden det relevante møde i OACSS-EU-Ministerrådet. Alle ændringer skal godkendes af OACSS-EU-Ministerrådet.
5.   Parterne til den respektive regionale protokol kan indgive forslag til ændringer af deres protokol til det respektive regionale ministerråd og til OACSS-EU-Ministerrådet senest 120 dage før det relevante møde i det respektive regionale ministerråd. Alle ændringer skal vedtages af det respektive regionale ministerråd og øjeblikkeligt meddeles OACSS-EU-Ministerrådet, som kan give sit samtykke senest 120 dage efter datoen for meddelelsen, herunder ved anvendelse af den skriftlige procedure eller delegation af beføjelser til OACSS-EU-ALSOC. OACSS-EU-Ministerrådet kan afvise at give sit samtykke til en ændring, som det finder er i strid med denne aftale, og underretter det relevante regionale ministerråd om årsagerne til afvisningen heraf. Medmindre det afvises at give samtykke inden for 120 dage efter datoen for meddelelsen, anses samtykke for at være givet. Den ændrede regionale protokol træder i kraft den første dag i den anden måned efter datoen for samtykket.
6.   OACSS-EU-Ministerrådet kan vedtage eventuelle overgangsforanstaltninger, som måtte være nødvendige, hvis parterne påtænker en ny aftale, og indtil en sådan aftale træder i kraft eller anvendes midlertidigt.
Artikel 100
Opsigelse
Denne aftale kan opsiges af EU-parten over for hvert OACSS-medlem og af hvert OACSS-medlem over for EU-parten. Opsigelsen får virkning, seks måneder efter at den skriftlige meddelelse herom er modtaget af depositaren, som sender en bekræftet kopi til OACSS-sekretariat.
Artikel 101
Tvistbilæggelse og overholdelse af forpligtelser
1.   Parterne træffer alle almindelige eller særlige foranstaltninger, der er påkrævet for at opfylde deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De behandler indbyrdes uoverensstemmelser og tvister vedrørende denne aftales anvendelse og fortolkningsspørgsmål vedrørende denne aftale i overensstemmelse med denne artikel.
2.   Alle spørgsmål vedrørende fortolkningen af denne aftale kan løses gennem konsultationer i OACSS-EU-Ministerrådet eller efter aftale mellem parterne i et særligt underudvalg eller enhver anden passende mekanisme, som rapporterer til OACSS-EU-Ministerrådet, jf. dog procedurerne i nærværende artikels stk. 3-9, og artikel 74, stk. 4. Parterne fremlægger de relevante oplysninger, som er nødvendige for en grundig undersøgelse af spørgsmålet, med henblik på at det kan behandles rettidigt og i mindelighed.
3.   I stk. 4-9 forstås ved »part« Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og hvert OACSS-medlem på den anden side.
4.   Parterne behandler deres indbyrdes uoverensstemmelser inden for rammerne af partnerskabsdialogen med henblik på at undgå, at der opstår situationer, hvor en part skønner det nødvendigt at gøre brug af konsultationer som omhandlet i stk. 5 og 6.
5.   Hvis en af parterne finder, at den anden part ikke har opfyldt sine forpligtelser i henhold til denne aftale, skal den meddele den anden part dette, idet den forelægger alle relevante oplysninger, der er nødvendige for at foretage en grundig undersøgelse af situationen, med henblik på at der kan findes en gensidigt acceptabel løsning inden for 90 dage fra datoen for meddelelsen. Hvis dette ikke skønnes at være tilstrækkeligt, fører parterne strukturerede og systematiske konsultationer. Hvis de ikke kan nå frem til en gensidigt acceptabel løsning inden 120 dage fra det tidspunkt, hvor konsultationerne blev indledt, kan den part, der har givet meddelelsen, træffe foranstaltninger, der står i rimeligt forhold til den manglende opfyldelse af den pågældende forpligtelse.
6.   Uanset stk. 5 meddeler den part, der finder, at den anden part tilsidesætter et af de væsentlige elementer, jf. artikel 9 og 18, den anden part dette, medmindre der er tale om særligt hastende tilfælde eller alvorlige tilfælde af korruption, jf. artikel 12, idet den forelægger alle relevante oplysninger, der er nødvendige for at foretage en grundig undersøgelse af situationen, med henblik på at der kan findes en gensidigt acceptabel løsning inden for 60 dage fra datoen for meddelelsen. Hvis dette ikke skønnes at være tilstrækkeligt, fører parterne strukturerede og systematiske konsultationer. Samtidig med at konsultationerne bevarer deres bilaterale karakter, inddrages et særligt fælles udvalg efter aftale mellem de berørte parter i den fase, hvor der føres strukturerede og systematiske konsultationer. Det særlige fælles udvalg, som består af et lige antal repræsentanter for EU-parten og OACSS-medlemmerne, og som efterlever principperne om et ægte partnerskab og gensidigt ansvar, yder rådgivning om opfyldelsen af forpligtelser og bistår efter behov, således at den berørte part træffer de nødvendige foranstaltninger til at opfylde de forpligtelser, der følger af denne aftale. Den pågældende part forbliver eneansvarlig for at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne aftale. Hvis de ikke kan nå frem til en gensidigt acceptabel løsning inden 90 dage fra det tidspunkt, hvor konsultationerne blev indledt, kan den part, der har givet meddelelsen, træffe passende foranstaltninger.
7.   Hvis en af parterne finder, at tilsidesættelsen af et af de væsentlige elementer udgør et særligt hastende tilfælde, kan den træffe passende foranstaltninger med øjeblikkelig virkning uden forudgående konsultationer. Ved særligt hastende tilfælde forstås ekstraordinære tilfælde, hvor der er tale om en særligt alvorlig og åbenbar tilsidesættelse af et af de væsentlige elementer, der er omhandlet i artikel 9 og 18.
8.   De »passende foranstaltninger«, der er omhandlet i stk. 6 og 7, skal træffes med fuld respekt for folkeretten og stå i rimeligt forhold til den manglende opfyldelse af forpligtelserne i henhold til denne aftale. De foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser for denne aftales funktion, skalforetrækkes. Passende foranstaltninger kan omfatte hel eller delvis suspension af denne aftale. Efter at der på en af parternes anmodning er truffet passende foranstaltninger, kan der anmodes om konsultationer for at undersøge situationen grundigt og finde løsninger, der gør det muligt at trække de passende foranstaltninger tilbage.
9.   Parterne er enige om, at der skal føres konsultationer på det niveau og i den form, der anses for at være mest befordrende for at nå frem til en gensidigt acceptabel løsning. De er enige om, at samtidig med at konsultationerne bevarer deres bilaterale karakter, kan relevante regionale og internationale aktører inddrages i konsultationsprocessen efter aftale mellem de berørte parter.
Artikel 102
Tiltrædelse
1.   Enhver ny EU-medlemsstat bliver part i denne aftale fra datoen for tiltrædelse til Den Europæiske Union i medfør af en bestemmelse herom i tiltrædelsesakten. Hvis akten om tiltrædelse af Den Europæiske Union ikke indeholder bestemmelse om sådan automatisk tiltrædelse af denne aftale for den nye medlemsstat, tiltræder den pågældende medlemsstat denne aftale ved at deponere en tiltrædelsesakt hos depositaren, som sender en bekræftet kopi til OACSS-sekretariatet.
2.   Enhver anmodning om tiltrædelse af denne aftale, som fremsættes af en uafhængig stat, der er medlem af OACSS, eller af enhver anden uafhængig stat, hvis strukturelle karakteristika og økonomiske og sociale situation svarer til forholdene hos medlemmerne af OACSS, skal forelægges OACSS-EU-Ministerrådet. Hvis anmodningen godkendes af OACSS-EU-Ministerrådet, tiltræder den pågældende stat denne aftale ved at deponere en tiltrædelsesakt hos depositaren, som sender en bekræftet kopi til OACSS-sekretariatet.
3.   Parterne undersøger, hvilke virkninger nye staters tiltrædelse har for denne aftale.
4.   OACSS-EU-Ministerrådet kan træffe enhver overgangs- eller ændringsforanstaltning, som måtte være nødvendig.
Artikel 103
Observatørstatus
Tredjeparter, herunder regionale og kontinentale organisationer, kan med henblik på at opfylde denne aftales mål indrømmes observatørstatus i de institutioner, der er oprettet ved del V i denne aftales generelle del, ved en afgørelse truffet af den relevante fælles institution.
Artikel 104
Autentiske tekster
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
REGIONALE PROTOKOLLER
REGIONAL PROTOKOL FOR AFRIKA
DEL I
SAMARBEJDSRAMME
Kapitel 1
Karakter og anvendelsesområde
Artikel 1
Ægte partnerskab
1.   I denne protokol forstås ved »parter« de relevante parter, der er bundet af denne protokol i henhold til artikel 6 i denne aftales generelle del.
2.   Forbindelserne mellem parterne er underlagt bestemmelserne i denne aftales generelle del og de strategiske prioriteter i denne protokol, som supplerer og styrker hinanden gensidigt, i overensstemmelse med artikel 6 i denne aftales generelle del.
3.   Parterne gennemfører denne protokol i en ånd af fælles ejerskab, gensidighed, fælles ansvar og gennemsigtighed med supplerende ansvarsområder på nationalt, regionalt og internationalt niveau.
Artikel 2
Strategiske prioriteter
1.   Parterne træffer specifikke foranstaltninger på følgende centrale indsatsområder som fastlagt i denne protokols del II:
a)
inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst og udvikling
b)
menneskelig og social udvikling
c)
miljø, forvaltning af naturressourcer og klimaændringer
d)
fred og sikkerhed
e)
menneskerettigheder, demokrati og god forvaltningspraksis
f)
migration og mobilitet.
2.   Parterne kan efter fælles overenskomst aftale andre indsats- og samarbejdsområder.
Artikel 3
Integration og samarbejde på regionalt og kontinentalt niveau
1.   Parterne fremmer de indbyrdes og strategiske forbindelser mellem Afrika og Den Europæiske Union.
2.   Parterne støtter den regionale og kontinentale integration i Afrika som effektive midler til at opnå fred og velstand samt til at opfylde prioriteterne i denne protokol, idet der tages hensyn til målene i Den Afrikanske Unions (AU) 2063-dagsorden (»2063-dagsordenen«) og andre relevante regionale rammer.
3.   Parterne støtter den regionale økonomiske integration i Afrika gennem bl.a. opbygning af større markeder, større interkonnektivitet og fri bevægelighed for personer, varer, tjenesteydelser, kapital, arbejdskraft og teknologi i forbindelse med gennemførelsen af traktaten om oprettelse af Det Afrikanske Økonomiske Fællesskab, udfærdiget den 3. juni 1991 i Abuja, og aftalen om etableringen af det afrikanske kontinentale frihandelsområde, udfærdiget den 21. marts 2018 i Kigali.
4.   Parterne støtter AU og de regionale organisationer i bestræbelserne på at fremme fred, sikkerhed, demokrati og forvaltningspraksis i forbindelse med de regionale og kontinentale mekanismer såsom den afrikanske freds- og sikkerhedsarkitektur (APSA) og den afrikanske forvaltningsarkitektur.
5.   Parterne er enige om at sikre, at der er sammenhæng og komplementaritet mellem denne protokol og partnerskabet mellem kontinenter som fastlagt i efterfølgende topmøder mellem AU og EU og tilhørende slutdokumenter. Parterne anerkender i deres ønske om at opfylde de kontinentale prioriteter, der er fastlagt i 2063-dagsordenen, den rolle, som AU og regionale økonomiske fællesskaber (REC'er) spiller i kontinentale og tværregionale spørgsmål. De kan i den forbindelse indgå i dialog og samarbejde om tværregionale og kontinentale spørgsmål med afrikanske lande, der ikke er part i denne aftale.
6.   Parterne er enige om at indlede og styrke samarbejdet med REC'erne, idet de anerkender disses rolle som byggesten i den afrikanske integrationsdagsorden. De er også enige om at samarbejde med andre relevante regionale og kontinentale aktører, som er villige og i stand til at fremme fælles mål.
7.   Parterne tilskynder til regionalt samarbejde med oversøiske lande og territorier (OLT), der er associeret med EU og regionerne i EU's yderste periferi, på områder af fælles interesse.
Kapitel 2
Aktører og processer
Artikel 4
Institutionelle bestemmelser
1.   De fælles institutioner, der er oprettet ved denne protokol, og hvis sammensætning og funktioner er fastlagt i denne aftales generelle del, er som følger:
a)
Afrika-EU-Ministerrådet
b)
Det Blandede Udvalg Afrika-EU
c)
Den Parlamentariske Forsamling Afrika-EU.
2.   Parterne tager i deres samarbejde og ved gennemførelsen af denne protokol hensyn til de strategiske og politiske retningslinjer fra AU-EU-topmøderne.
Artikel 5
Konsultation med interessenter
Parterne etablerer mekanismer for åbne og gennemsigtige konsultationer med alle relevante interessenter, herunder lokale myndigheder og repræsentanter for civilsamfundet og den private sektor, for at holde dem underrettet om og indhente deres bidrag til de politiske processer og gennemførelsen af denne protokol i overensstemmelse med artikel 5, stk. 3, i denne aftales generelle del.
Artikel 6
Gennemførelse og overvågning
1.   Parterne fremmer effektive samarbejdsordninger for hvert indsatsområde og gennemfører de dertil knyttede aktiviteter på det mest hensigtsmæssige nationale eller regionale niveau, flerlandeniveau eller kontinentale niveau. Med henblik herpå anerkender de den rolle, som regionale og kontinentale organisationer spiller for gennemførelsen af denne protokol, og tilstræber at styrke de relevante interessenters deltagelse.
2.   Parterne overvåger gennemførelsen af denne protokol, herunder ved hjælp af en tilgang, der inddrager flere interessenter. De kan revidere den regelmæssigt og kan, alt efter hvad der er relevant, ændre og udvide dens anvendelsesområde inden for eksisterende og nye indsatsområder i overensstemmelse med den procedure, der er fastlagt i artikel 99, stk. 5, i denne aftales generelle del.
DEL II
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
Artikel 7
Parterne fremmer en inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst og udvikling, som er af gensidig interesse og til gensidig fordel, ved at fremme strukturel økonomisk omstilling og diversificering, skabe kvalitetsjob med anstændige arbejdsvilkår og fremme regional økonomisk integration. De investerer i menneskelige ressourcer og færdigheder, fremmer en forsvarlig makroøkonomisk ramme og skaber et erhvervsklima, der bidrager til større investeringsstrømme og udvikling af den private sektor. De træffer foranstaltninger og samarbejder for at styrke kapaciteten til at modvirke klimaændringer og minimere andre miljørisici, idet de støtter et paradigmeskift i produktion og forbrug og fremmer klimarobuste infrastrukturer, vedvarende energi og ren teknologi, forsvarlig forvaltning af affald og kemikalier og integreret vandforvaltning med henblik på at afkoble den økonomiske vækst fra miljøforringelse og muliggøre en gradvis omstilling til cirkulære økonomier. De udnytter vigtige sektorer med høj vækst og stort potentiale for at skabe anstændigt arbejde, der kan føre til integration i regionale og globale højværdikæder. De bestræber sig på at sikre, at alle drager fordel af nye forretningsmuligheder, idet der lægges særlig vægt på kvinder og unge og på, at de grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder fremmes og gennemføres, herunder gennem effektiv social dialog.
Kapitel 1
Økonomisk omstilling
Artikel 8
Økonomisk styring
1.   Parterne forbedrer den makroøkonomiske stabilitet og fremmer strukturreformer samt hensigtsmæssige økonomiske politikker, finanspolitikker og monetære politikker, som skaber hårdt tiltrængte muligheder for øget investering, jobskabelse og udvikling af den private sektor og styrker modstandsdygtigheden over for økonomiske chok. De fremmer den økonomiske reformproces ved at øge den fælles forståelse af og informationsudvekslingen om de grundlæggende elementer i deres økonomier samt udformningen og gennemførelsen af økonomiske politikker.
2.   Parterne er enige om at støtte princippet om god økonomisk forvaltning, vedtage foranstaltninger til forbedring af forvaltningen af de offentlige finanser, arbejde hen imod offentlig gældsbæredygtighed, styrke de nationale og regionale statistiske systemer samt de regionale multilaterale overvågningsmekanismer og fremme en gennemsigtig budgetgennemførelse med aktindsigt, effektive kontrolsystemer og et konkurrencedygtigt, gennemsigtigt og ansvarligt system for offentlige udbud.
Artikel 9
Menneskelige ressourcer og færdigheder
1.   Parterne styrker den menneskelige kapital ved at investere i uddannelse, øgede færdigheder og kapacitetsopbygning med henblik på at matche efterspørgslen på arbejdsmarkedet og øge arbejdskraftens produktivitet, idet der lægges særlig vægt på principperne om ligestilling mellem kønnene og ikkeforskelsbehandling. De sikrer, at de nationale uddannelsessystemer og læseplaner er tilpasset de fremtidige krav til beskæftigelse og opfylder det nationale kapacitetsbehov.
2.   Parterne fremmer, herunder ved at indgå partnerskaber med den private sektor, tekniske og erhvervsfaglige uddannelsessystemer, der er styret af efterspørgslen og tilpasset behovene og mulighederne på lokale og regionale markeder, navnlig i landdistrikter og fjerntliggende områder.
3.   Parterne samarbejder for at udvikle og gennemføre politikker, der forbedrer de digitale kompetencer og færdigheder og integrerer dem i uddannelsessystemet.
Artikel 10
Erhvervs- og investeringsklima
1.   Parterne forbedrer de nationale og regionale reguleringsmæssige rammer og forenkler forskrifterne og procedurerne for virksomheder, reducerer og strømliner administrative formaliteter, styrker samarbejdet og opbygger kapaciteten til at gennemføre effektive konkurrencepolitikker. De vedtager åbne, gennemsigtige og klare reguleringsmæssige rammer for virksomheder og investeringer med beskyttelse af ejendomsrettigheder, jordrettigheder og intellektuelle ejendomsrettigheder. De sikrer effektive, gennemsigtige og forudsigelige skattesystemer og forbedrer den rolle, som toldmyndigheder spiller for at fremme handelen, samtidig med at de håndhæver gældende regler for bekæmpelse af svig og overtrædelser. De fremmer politikker, som gør arbejdsmarkedsinstitutionerne mere relevante og effektive, idet der skabes den rette balance mellem fleksibilitet og beskyttelse af arbejdstagerne.
2.   Parterne støtter reformer af den finansielle sektor gennem foranstaltninger, der fremmer en bedre adgang til finansiering og finansielle ydelser, især for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder (MSMV'er), udviklingen af finansielle markeder og deres interkonnektivitet og integrationen af kapitalmarkeder med henblik på at sikre, at besparelserne anvendes effektivt til produktive investeringer og den private sektor. De bestræber sig på at fremme konkurrencen mellem udbydere af finansielle tjenester, gøre banksektoren og den finansielle sektor uden for banksektoren levedygtig og styrke mobile og digitale finansielle ydelser med henblik på at øge adgangen til finansiering, især for MSMV'er. De bestræber sig ligeledes på at styrke deres samarbejde om gennemførelsen af internationale standarder og at sikre åbne markeder, beskyttelse af forbrugere og andre brugere samt øget adgang til mobile tjenester.
3.   Parterne tilstræber at give erhvervslivet og investorerne relevante og let tilgængelige oplysninger om erhvervsmulighederne og om, hvordan der kan etableres nye virksomheder i Afrika og EU. De støtter en struktureret dialog mellem den offentlige og den private sektor, netværkssamarbejdet mellem økonomiske aktører og udviklingen af virksomhedspartnerskaber for at sikre, at der tages hensyn til den private sektors perspektiver i bestræbelserne på at mindske investeringsrisici og fjerne hindringer for bæredygtige investeringer, samtidig med at dagsordenerne for reform af investeringsklimaet prioriteres højt.
4.   Parterne støtter opbygningen af offentlige myndigheders kapacitet til at forbedre politikker og gennemføre reguleringsmæssige reformer af erhvervs- og investeringsklimaet, herunder gennem uddannelse og overførsel af ekspertise og viden.
5.   Parterne er enige om, at spørgsmål vedrørende erhvervs- og investeringsklima skal overvejes på behørig vis i deres dialog.
Artikel 11
Infrastruktur
1.   Parterne støtter en bæredygtig og robust udvikling af vigtig infrastruktur såsom energi, transport, informations- og kommunikationsteknologi (IKT) og digital konnektivitet for at lette omstillingen af deres økonomier, idet der tages hensyn til programmet for udvikling af infrastruktur i Afrika.
2.   Parterne samarbejder om at identificere, fremme og i fællesskab finansiere projekter, som forventes at lette omstillingen af deres økonomier. De samarbejder for at opbygge og vedligeholde en målrettet infrastruktur, herunder industriparker og eksportproduktionszoner, for at støtte konkurrencedygtige industrier og sektorer med tilknytning til globale markeder.
3.   Parterne forbedrer forvaltningen af infrastruktursektoren. De mobiliserer investeringer, øger den indenlandske mobilisering af ressourcer, fremmer offentlig-private partnerskaber og udnytter færdigheder og innovation i den private sektor ved etableringen af infrastruktur og dertil hørende tjenester.
4.   Parterne er enige om at fremme en bæredygtig og robust udvikling og vedligeholdelse af infrastruktur ved hjælp af øget finansiel, teknologisk og teknisk støtte med særlig vægt på mindst udviklede lande, udviklingslande, der er indlandsstater, og små udviklingsøstater (SIDS-lande).
Artikel 12
Intellektuel ejendom
1.   Parterne styrker samarbejdet om intellektuelle ejendomsrettigheder, herunder i udarbejdelsen af de reguleringsmæssige rammer til fremme, beskyttelse og håndhævelse af disse, idet de tager hensyn til de underliggende politiske mål.
2.   Parterne samarbejder for at styrke kapaciteten til at fremme, beskytte og håndhæve intellektuelle ejendomsrettigheder på nationalt, regionalt og kontinentalt niveau.
3.   Parterne sikrer, at der i deres lovgivning er håndhævelsesprocedurer, der gør det muligt for rettighedshaverne at træffe effektive foranstaltninger i tilfælde af overtrædelse af intellektuelle ejendomsrettigheder.
4.   Parterne opbygger kapacitet til at fremme registreringen og beskyttelsen af geografiske betegnelser for både afrikanske og europæiske landbrugsprodukter og fødevarer. De træffer tiltag til at støtte gennemførelsen af AU's kontinentale strategi for geografiske betegnelser i Afrika samt til at hjælpe lokale fællesskaber med at udnytte geografiske betegnelser fuldt ud til at komme højere op i regionale og globale værdikæder.
Artikel 13
Investeringer
1.   Parterne påtager sig at arbejde sammen for at tilvejebringe nye bæredygtige og ansvarlige investeringer fra indenlandske og udenlandske offentlige og private kilder. De er særlig opmærksomme på sektorer, som er afgørende for den økonomiske udvikling, har et stort potentiale for at skabe bæredygtig beskæftigelse, navnlig i sektorer, der skaber merværdi, og fremmer miljømæssig bæredygtighed.
2.   Parterne er enige om at lette investeringer gennem lovgivning, forskrifter og politikker, som de udvikler på en gennemsigtig måde, og ved at anspore til dialog mellem den offentlige og den private sektor og give alle interessenter mulighed for at deltage.
3.   Parterne øger bestræbelserne på at forbedre investerings- og erhvervsklimaet. De støtter foranstaltninger, som afhjælper udenlandske investorers manglende kendskab til lokale investeringsforhold. De fremmer forretningskontakter og informationsnetværk og letter fælles investeringer og joint ventures.
4.   Parterne fremmer en effektiv og mere strategisk anvendelse af offentlige investeringer med henblik på at tiltrække investeringer fra den private sektor gennem blanding, garantier og andre innovative finansielle instrumenter for at tilvejebringe yderligere ressourcer fra kapitalmarkeder, nedbringe investeringsrisici og lette adgangen til finansiering. For at sikre sammenhæng tager parterne hensyn til andre initiativer, som bidrager til finansiering og fremme af den private sektors investeringer i Afrika.
5.   Parterne fremmer virksomhedernes sociale ansvar (CSR) og ansvarlig forretningsskik gennem hele værdikæden ved at etablere understøttende politiske rammer, der tilskynder virksomhederne til at følge den relevante praksis, og ved at støtte tilslutningen til, gennemførelsen af, opfølgningen på og udbredelsen af relevante internationale standarder, såsom FN's vejledende principper om erhvervslivet og menneskerettigheder, OECD's retningslinjer for multinationale virksomheder og ILO's trepartserklæring om principper for multinationale virksomheder og socialpolitik. De anerkender andre frivillige initiativers bidrag til bæredygtighed og CSR, herunder industriens selvregulering.
Artikel 14
Industrialisering
1.   Parterne fremmer en inklusiv og bæredygtig industrialisering i Afrika gennem innovation og teknologisk udvikling med fokus på arbejdskraftintensive sektorer med stor værditilvækst.
2.   Parterne fremmer omstillingen af de afrikanske økonomier og deres overgang fra råvareafhængighed til diversificerede økonomier ved hjælp af behandling og forarbejdning af råvarer lokalt, fremstilling med værditilvækst og integration i regionale og globale værdikæder, herunder under hensyntagen til strategien for fremskyndet industriel udvikling i Afrika.
3.   Parterne søger at fjerne flaskehalse, som hæmmer den industrielle udvikling. De søger at fjerne begrænsninger på leveringssiden, fremmer øget produktivitet, ansporer til brug af avanceret IKT og kunstig intelligens og støtter den digitale omstilling under hensyntagen til teknologierne for sociale medier, mobile tjenester, dataanalyse og cloud-tjenester (SMAC). De fremmer klimaintelligent og miljøvenlig praksis og brugen af ren, økonomisk overkommelig energi.
4.   Parterne bestræber sig på at skabe industrielle forbindelser ved hjælp af større værdiforøgelse for bl.a. landbruget og ressourcerige lande. De fremmer forbindelserne mellem mindre og større industrier i Afrika. De udvikler servicesektoren for at sikre, at den bidrager effektivt til industrialiseringen.
5.   Parterne fremmer udviklingen af MSMV'er i Afrika, herunder ved at udvikle forbindelser internt i Afrika og synergier med EU-virksomheder. De støtter politikker, der øger iværksætteri blandt unge og kvinder som led i deres økonomiske myndiggørelse og indsatsen for at fremme en inklusiv udvikling.
Artikel 15
Udvikling af den private sektor
1.   Parterne fremmer og styrker den private sektors rolle som en effektiv drivkraft bag bæredygtig udvikling på grundlag af CSR og ansvarlig forretningsskik. De skaber et gunstigt miljø for at frigøre potentialet i et mulighedsdrevet iværksætteri og for at udnytte Afrikas iværksættergrundlag bedre gennem en kombination af forskellige værktøjer såsom finansiering, tjenester, uddannelse, virksomhedskultur, reguleringsmæssige rammer, innovation og anvendelse af moderne teknologier. De lægger særlig vægt på den uformelle sektor og på formaliseringen af uformelle økonomiske aktiviteter.
2.   Parterne skaber de rette erhvervsrammer og støtter MSMV'er og nyetablerede virksomheder for at gribe vækstmuligheder, herunder ved at fremme initiativer, der styrker virksomhedernes internationalisering. De styrker MSMV-støttetjenester ved at fokusere på ledsageforanstaltninger, markedsadgang, kapacitetsopbygning og virksomhedsmodernisering. De fremmer og støtter innovation og iværksætteri, især blandt unge og kvinder.
3.   Parterne støtter en struktureret dialog mellem Afrikas og EU's private sektorer og samarbejde mellem MSMV'er i Afrika og EU for at bidrage til at skabe et bedre erhvervsklima, der muliggør vækst i alle økonomiske sektorer.
4.   Parterne fremmer den private sektors deltagelse i og bidrag til udvikling af grønne virksomheder og den cirkulære økonomi, herunder gennem udvikling af socialt iværksætteri og lettere adgang til bæredygtig finansiering.
5.   Parterne ansporer til og fremmer større brug af deres respektive valutaer i deres internationale transaktioner.
Artikel 16
Handelssamarbejde
1.   Parterne, som anerkender, at handel har stor betydning for økonomisk vækst og udvikling, øger handelsmulighederne til gensidig fordel. De samarbejder for at opbygge handelskapaciteten og indføre rammebetingelser og politikker, som fremmer større handelsstrømme mellem dem.
2.   Parterne er enige om, at handelssamarbejdet skal gennemføres i fuld overensstemmelse med WTO's bestemmelser, herunder særlig og differentieret behandling.
3.   Parterne er enige om, at handelssamarbejdet primært skal bygge på eksisterende præferencehandelsordninger og økonomiske partnerskabsaftaler (ØPA'er).
4.   Parter, der har undertegnet ØPA'er, støtter gennemførelsen heraf, herunder muligheden for at udvide deres anvendelsesområde og for nye medlemmers eventuelle tiltrædelse.
5.   Parterne samarbejder for med deres respektive midler at støtte gennemførelsen det afrikanske kontinentale frihandelsområde.
6.   Parterne er enige om, at gennemførelsen af ØPA'er, aftalen om etableringen af det afrikanske kontinentale frihandelsområde og andre gældende handelsordninger supplerer og understøtter hinanden og bidrager til uddybningen af den regionale og kontinentale integrationsproces i overensstemmelse med AU's dagsorden for handel og strukturel omstilling.
7.   Parterne er enige om at bevare eller indføre fælles ordninger på det relevante niveau for at overvåge ØPA'ernes gennemførelse og om at drøfte andre gældende handelsordninger og vurdere deres indvirkning på de afrikanske økonomiers udvikling og på de regionale og kontinentale integrationsprocesser.
8.   Parterne støtter regionale økonomiske integrationsprocesser, herunder gennem handelslettelser og reguleringsmæssig harmonisering, og fremmer handelen internt i Afrika og integrationen af afrikanske lande i regionale og globale værdikæder. De er også enige om at fremme og stimulere oprettelsen og konsolideringen af regionale markeder for varer og tjenesteydelser.
9.   Parterne støtter initiativer, der begrænser og fjerner unødvendige tekniske handelshindringer inden for rammerne af WTO-aftalen om tekniske handelshindringer (»TBT-aftalen«). De samarbejder for at styrke sundheds- og plantesundhedsregler og -praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om sundheds- og plantesundhedsforanstaltninger (SPS) (»SPS-aftalen«). Parterne samarbejder navnlig for at udvikle internationale standarder, der understøtter parternes relevante politikker. De samarbejder for at øge gennemsigtigheden i udformningen af reguleringsmæssige foranstaltninger og gennemførelsen af standarder, tekniske forskrifter og overensstemmelsesvurderingsprocedurer (afprøvning, certificering og kalibrering). De behandler bl.a. spørgsmål om metrologi og godkendelse af laboratorier og andre overensstemmelsesvurderingsorganer kombineret med en hensigtsmæssig struktur for markedsovervågning.
10.   Parterne samarbejder på området handelslettelser, idet de tager udgangspunkt i deres respektive forpligtelser i henhold til WTO-aftalen om handelslettelser. De vedtager foranstaltninger, herunder i form af teknisk bistand, til at gennemføre TBT-aftalen, SPS-aftalen og WTO-aftalen om handelslettelser, og støtter overholdelsen af internationale standarder ved hjælp af passende kapacitetsopbygning.
11.   Parterne stimulerer markedsudviklingen gennem infrastrukturforbindelser og prioriterer afskaffelsen af unødvendige handelshindringer for og begrænsninger af eksporten mellem Afrika og Den Europæiske Union.
12.   Parterne forpligter sig til alt efter deres udviklingsniveau og prioriteter at øge markedsadgangen for varer til Afrikas og EU's markeder for at drage størst mulig fordel af de gældende handelsaftaler.
Kapitel 2
Centrale sektorer
Artikel 17
Landbrug
1.   Parterne samarbejder for at opnå en større bæredygtig landbrugsproduktionen af høj kvalitet og øge produktiviteten og forarbejdningen med henblik på at øge fødevare- og ernæringssikkerheden, forbedre eksistensgrundlagene, skabe anstændigt arbejde, forbedre værdikæderne og øge indkomsterne. De styrker klimarobust praksis, fremmer bæredygtig forvaltning og udnyttelse af naturressourcer og økosystemtjenester, fjerner incitamenter, der medfører uholdbare produktionsmønstre, og anvender de mest bæredygtige, energieffektive og kulstoffattige teknologier. De sikrer omstillingen til bæredygtige fødevaresystemer ved at være særlig opmærksomme på alle dimensioner af bæredygtighed og styrker deres landbrugsfødevaresystemers modstandsdygtighed over for klima- og miljørisici og udefra kommende chok.
2.   Parterne samarbejder med henblik på at fremme offentlige og private investeringer, skabe bedre forbindelser mellem virksomheder i landbrugsfødevaresektoren i Afrika og EU, udveksle bedste praksis og samle Afrikas og EU's ekspertise inden for landbrugsudvikling. De støtter gennemførelsen af det overordnede program for landbrugsudvikling i Afrika (CAADP).
3.   Parterne fremmer investeringer, idet de indfører investeringsvenlige regler og bestemmelser for at fremme ansvarlige private investeringer og give dem gode vilkår i landbrugsfødevaresektoren. De støtter udviklingen af bæredygtige værdikæder for landbrugsfødevarer, bl.a. gennem bedre infrastruktur i landdistrikter, øget erhvervsuddannelse, landbrugsforskning og -teknologi og lettere adgang til finansiering og markeder.
4.   Parterne samarbejder for at give landbrugsproducenter, forarbejdningsvirksomheder og eksportører bedre muligheder for at få adgang til nationale, regionale og internationale markeder. De fremmer kapacitetsopbygningen på området sundheds- og plantesundhedsstandarder, fairtrade-ordninger for agroindustrien, adgang til tjenester, landbrugsrådgivning og relevante teknologier, idet der navnlig lægges særlig vægt på kapaciteten blandt unge landbrugere, kvinder, mindre landbrugere og familielandbrugere. De opbygger kapaciteten hos familielandbrugsorganisationer og MSMV'er inden for produktions- og forarbejdningsteknikker ved hjælp af politikker, der sikrer myndiggørelse, navnlig af unge og kvinder.
5.   Parterne samarbejder om forvaltning af landbrugssektoren, navnlig ved hjælp af støtteforanstaltninger til oplysningsarbejde og tidlige varslingssystemer for at forhindre kriser, ved hjælp af inklusiv politikudformning og ved at opbygge kapaciteten i erhvervsorganisationer på nationalt, regionalt og kontinentalt plan. De fremmer adgangen til landbrugsjord og arverettigheder, herunder for familielandbrug, unge og kvinder.
Artikel 18
Husdyrbrug og læder
1.   Parterne samarbejder for at gøre opdræt, pastoralisme og græsningsskifte på tværs af grænser mere bæredygtigt, udvikle værdikæder for opdræt, herunder ved at øge erhvervsorganisationernes kapacitet, og støtte forarbejdningen, bevarelsen, handelen med og udviklingen af animalske produkter såsom læder, mælk og kød, under hensyntagen til miljømæssig bæredygtighed, modstandsdygtighed over for klimaændringer, socioøkonomisk udvikling og inklusiv vækst. De samarbejder også for at modernisere infrastruktur til forarbejdning og markedsføring af husdyr og animalske produkter med henblik på at lette adgangen til markeder og styrke de interregionale markeder i Afrika.
2.   Parterne samarbejder for at udvikle og modernisere husdyrsektoren i overensstemmelse med målene i CAADP under hensyntagen til strategien for Afrika for udvikling af husdyr.
3.   Parterne samarbejder for at forbedre dyresundheden og veterinærtjenesterne og sikre en bæredygtig forvaltning af landbrugs- og husdyrbrugsressourcer. De ansporer til indførelse af relevante nationale og regionale reguleringsmæssige rammer og til styrkelse af den veterinærmedicinske forskningskapacitet. De samarbejder for at begrænse risici, som stammer fra grænseoverskridende dyresygdomme, ved at styrke overvågningsmekanismerne og det grænseoverskridende epidemiologiske samarbejde.
Artikel 19
Blå økonomi og fiskeri
1.   Parterne støtter den blå økonomi, idet de forener hensynet til bæredygtig økonomisk vækst og bedre eksistensgrundlag, social lighed, bevarelse af hav- og ferskvandsøkosystemer og disses biodiversitet og modstandsdygtighed over for klimaændringer og styrker fødevaresikkerheden og gennemsigtige, pålidelige og sikre fødevaresystemer.
2.   Parterne er enige om at fremme bæredygtige og ansvarlige investeringer i den blå økonomi og støtte målrettede interventioner for at fremme større investeringer fra den private sektor. De fremmer integreret forvaltning af afvandingsområder og maritim fysisk planlægning for at forene forskellige ønsker om anvendelse og miljøbeskyttelse. De fremmer den teknologiske udvikling og overførsel og udveksling af viden, innovation, bedste praksis og erfaringer med hensyn til en bæredygtig blå økonomi yderligere.
3.   Parterne fremmer bæredygtigt hav- og ferskvandsfiskeri med henblik på jobskabelse, indkomstgenerering, bekæmpelse af fattigdom, øget fødevaresikkerhed og bedre ernæring. De fremmer joint ventures og værdiforøgelse, afhjælper tab efter høst ved hjælp af hensigtsmæssige foranstaltninger og fremmer en bedre markedsadgang. De øger de sociale og økonomiske fordele ved småfiskeri, herunder ikkeindustrielt fiskeri, ved at opbygge værdikæder for bæredygtigt fiskeri og styrke investeringer og lokal kapacitet, samtidig med at der lægges vægt på at inddrage sårbare og marginaliserede personer.
4.   Parterne sikrer bevarelsen og en bæredygtig forvaltning og udnyttelse af hav- og ferskvandsfiskeressourcer for at opretholde fiskebestandene på et bæredygtigt niveau, undgå overfiskeri, gennemføre klimaintelligente politikker og minimere fiskeriets negative indvirkning på det naturlige miljø. De fremmer regionalt samarbejde og bedste praksis inden for fiskeriforvaltning, herunder fremme af indsamling og indberetning af fiskeridata og -statistikker.
5.   Parterne samarbejder for at udvikle et bæredygtig havbrug og ferskvandsbrug gennem effektiv fysisk planlægning, en økosystembaseret tilgang, bedre adgang til finansiering og mere lige vilkår for investorer, samtidig med at de sikrer, at lokalsamfundenes interesser i den sammenhæng tilgodeses.
6.   Parterne fremmer en bæredygtig udvikling af kyst- og havturisme, som skaber indtægter og job, under behørig hensyntagen til de miljømæssige og sociale aspekter.
7.   Parterne undersøger potentialet for innovative, nye og fremspirende bæredygtige aktiviteter til søs, herunder tidevandsenergi. De etablerer de nødvendige reguleringsmæssige og politiske rammer for fremtidig udvikling, idet de støtter forskning og mindsker tekniske flaskehalse for at lette adgangen for investorer, samtidig med at de forhindrer risici for havmiljøet.
8.   Parterne støtter gennemførelsen af strategier og handlingsplaner for den blå økonomi. De fremmer den private sektors og andre interessenters deltagelse i udviklingen og gennemførelsen af en bæredygtig blå økonomi. De er behørigt opmærksomme på udviklingen i SIDS-lande og anerkender, at de er afhængige af havet.
Artikel 20
Udvindingsindustri og forarbejdning
1.   Parterne fremmer udvindingsindustrien for at opnå inklusiv og bæredygtig vækst og udvikling og omstilling af afrikanske økonomier. Parterne ansporer til investeringer i udvindings- og forarbejdningsindustrien, idet de tager hensyn til princippet om landenes suverænitet over naturressourcer. De fremmer større integration mellem Afrikas og EU's værdikæder.
2.   Parterne fremmer retfærdig, ansvarlig og uhindret adgang til råstofforekomster, idet de fuldt ud respekterer landenes suverænitet over deres naturressourcer, og fremmer en bæredygtig handel mellem Afrikas og EU's operatører, hvor de berørte samfunds rettigheder opretholdes. De støtter udviklingen, harmoniseringen og gennemførelsen af sammenhængende politikker og solide reguleringsmæssige og retlige rammer for efterforskning, udvinding og håndtering, forarbejdning og eksport af råstofforekomster samt udstedelse af tilladelser, entreprisekontrakter og beskatning i forbindelse dermed. De ansporer lokale MSMV'er til at deltage i udvindingsindustrien ved at lette overførsel af færdigheder og teknologi og dermed bidrage til deres konkurrencedygtighed, således at de kan blive fuldgyldige aktører i værdikæderne.
3.   Parterne fremmer god forvaltningspraksis i udvindingssektoren med henblik på at fremme den samfundsøkonomiske udvikling. De styrker national lovgivning for at sikre overholdelse af internationalt anerkendte principper og retningslinjer, idet de, hvor det er relevant, tager hensyn til regionale strategier. De bekæmper skattesvig og skatteunddragelse og sikrer, at alle operatører betaler de skatter, afgifter og royalties, som skal betales til værtslandene. De bekæmper ulovlig udvinding af og handel med mineralske ressourcer ved hjælp af nationale, regionale og internationale retsmidler.
4.   Parterne støtter nationale, regionale og internationale initiativer til at øge gennemsigtigheden og ansvarligheden i brugen og forvaltningen af råstofforekomster, herunder ved at fremme Kimberleyprocessen og gennemsigtighedsinitiativet for udvindingsindustrien og andre relevante initiativer vedrørende ansvarlig og bæredygtig udvinding og tilvejebringelse af mineraler såsom OECD's due diligence-retningslinjer for ansvarlige forsyningskæder for mineraler fra konfliktramte områder og højrisikoområder.
5.   Parterne støtter udarbejdelsen af passende lovgivning og mekanismer, idet de tager hensyn til behovene i ikkeindustrielle og små minedrifter, lokale samfund og civilsamfundet, samtidig med at de fremmer inddragelsen af disse, med henblik på at sikre en inklusiv og bæredygtig udnyttelse af råstofforekomster. De fremmer miljømæssig bæredygtighed, klimaintelligent praksis, anstændige arbejdsvilkår, sundhed og sikkerhed i lokale samfund og respekt for menneskerettigheder i overensstemmelse med internationale forpligtelser og tilsagn. De samarbejder for at opbygge produktionskapaciteten hos lokale entreprenører i udvindingsindustriens værdikæder og ikkeindustrielle og små minedrifter og ansporer til sociale partnerskaber mellem minevirksomheder, lokale samfund og andre relevante interessenter. De fremmer nationale og regionale kortlægnings- og udvindingsaktiviteter for at forbedre kvaliteten af geologiske oplysninger og geodataforvaltningssystemer i Afrika.
Artikel 21
Fremstillingsindustri
1.   Parterne samarbejder for at fremme en bæredygtig fremstillingsindustri i Afrika, idet de udvikler skræddersyede strategier, der skal mindske afhængigheden af billig primærproduktion og skabe værdiforøgelse på lokalt og regionalt plan.
2.   Parterne udformer politikker med henblik på at tiltrække flere indenlandske og udenlandske direkte investeringer i fremstillingssektoren. De samarbejder for at støtte MSMV'ers kapacitet. De fremmer innovation og avancerede fremstillingsklynger, -netværk og -partnerskaber.
3.   Parterne bestræber sig på at øge andelen af arbejdskraftintensiv fremstillingsindustri. De samarbejder for at tage nye og fremspirende teknologier i brug med henblik på at ændre forsyningskæderne og modernisere produktionen.
4.   Parterne støtter bestræbelserne på at øge handelen med forarbejdede varer ved hjælp af forbindelser til markeder og handelslettelser, herunder med henblik på bedre kvalitetsstandarder og infrastruktur. De styrker den regionale integration for at frigøre Afrikas fremstillingspotentiale og forbedre dets konkurrenceevne på de globale markeder.
Artikel 22
Tjenesteydelser
1.   Parterne træffer foranstaltninger, der støtter udviklingen af en dynamisk og robust servicesektor, for at bane vejen for øget handel med tjenesteydelser, eksport og investeringer samt større regional integration og internationalt samarbejde.
2.   Parterne udarbejder sektorspecifikke politikker og foranstaltninger for at imødegå reguleringsmæssige hindringer, forbedre de institutionelle og reguleringsmæssige rammer og styrke kapaciteten til at levere tjenesteydelser. De støtter gennemførelsen af WTO's almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS), uddyber det regionale samarbejde, mindsker fragmenteringen af tjenestemarkeder i Afrika, styrker genereringen og analysen af data om handel med tjenester og støtter overvågningen af tjenesternes integration og reformernes virkning med hensyn til at mindske handelsomkostningerne.
3.   Parterne samarbejder for at styrke handelen med tjenesteydelser, herunder fysiske personers bevægelighed mellem Afrika og EU i forretningsøjemed, med særlig vægt på sektorer, der er centrale for deres økonomiske vækst og udvikling, såsom IKT, sundhed, finansielle tjenester, distribution, turisme, bygge- og anlægsvirksomhed og tilknyttede tekniske tjenesteydelser i overensstemmelse med gældende internationale aftaler.
4.   Parterne samarbejder for at styrke kapaciteten til at levere tjenester, der vedrører den kulturelle og kreative industri.
Artikel 23
Transport
1.   Parterne samarbejder for at opnå moderne, sikre og bæredygtige transportsystemer og styrker interkonnektiviteten i Afrika og mellem Afrika og EU.
2.   Parterne forbedrer den overordnede forvaltning af transportsektoren ved at udarbejde og gennemføre effektive bestemmelser, der muliggør fair konkurrence inden for og mellem transportformerne. De søger at mindske transportformernes indvirkning på miljøet ved at fremme ren energi ved hjælp af bedre brændstofstandarder og energieffektive teknologier.
3.   Parterne styrker investeringerne for at støtte den videre udvikling af transportinfrastrukturer og transportnet (nemlig vej, luft, vand og jernbane) med særlig vægt på infrastrukturer med manglende mellemled og vedligeholdelse heraf under hensyntagen til programmet for udvikling af infrastruktur i Afrika. De forbedrer adgangen til grundlæggende infrastrukturer for landdistrikter og fjerntliggende samfund med henblik på at øge deres socioøkonomiske udvikling. De søger at styrke bæredygtig havneinfrastruktur og bæredygtige havnefaciliteter og undersøger muligheden for at anlægge grønne havne.
4.   Parterne samarbejder i luftfartssektoren, herunder ved at støtte indførelsen og styrkelsen af Afrikas indre marked for lufttransport. De styrker investeringer, udvider og uddyber det reguleringsmæssige samarbejde og øger sikkerheden og overvågningen af luftrummet, herunder evnen til at reagere på dermed forbundne trusler og risici.
Artikel 24
Bæredygtig energi
1.   Parterne bestræber sig på at fremskynde adgangen til bæredygtig og økonomisk overkommelig energi, udvikle modstandsdygtige energiinfrastrukturer, navnlig i landdistrikter, og fremme udviklingen af vedvarende energi og effektiv energiudnyttelse. De fremmer brugen af de mest effektive energi- og lavemissionsteknologier i alle sektorer, navnlig i landbrugs- og fremstillingssektoren og udvindings- og turistindustrien.
2.   Parterne fremmer energiforsyningssikkerhed og etablerer og styrker effektive energisammenkoblinger i Afrika og mellem Afrika og EU for at sikre en pålidelig og økonomisk overkommelig energiforsyning. De tager fat på reguleringsmæssige, økonomiske, samfundsmæssige og andre udfordringer vedrørende udviklingen af strategiske bæredygtige energikorridorer.
3.   Parterne fremmer åbne, gennemsigtige, konkurrencedygtige og velfungerende energimarkeder ved at vedtage retlige og reguleringsmæssige rammer, der fremmer investeringer i bæredygtig energi, energilagring og energieffektivitet. De udfaser miljøskadelige fossile brændstoffer. De forpligter sig til at styrke partnerskabet mellem Afrikas og EU's private sektorer og inddragelsen af deres offentlige og private sektorer med henblik på at øge investeringerne i bæredygtig energi, energieffektivitet og adgang til energi. De mobiliserer investeringer i et diversificeret og rent energimiks for elektricitet, idet de favoriserer vedvarende energikilder. De støtter gennemførelsen af relevante nationale og regionale energiinitiativer i Afrika, herunder ved at bidrage til målene i initiativet for vedvarende energi i Afrika.
4.   Parterne fremmer energieffektivitet og energibesparelser i alle led i energikæden fra produktion til forbrug. De er enige om at arbejde hen imod at øge bæredygtig energiproduktion og lagringskapacitet og forbedre transmissions- og distributionsinfrastrukturen ved at fremme løsninger, der er sikre, bæredygtige, ressourceeffektive og klimaintelligente, og som bidrager mere effektivt til at udrydde fattigdom.
5.   Parterne støtter udviklingen og indførelsen af rene, forskelligartede, omkostningseffektive og bæredygtige energiteknologier med fokus på teknologier for vedvarende energi og lavemissionsenergi og på energieffektivitets- og energibesparelsesforanstaltninger ved at styrke kapaciteten og fremme partnerskaber mellem Afrika og EU samt forbindelser og joint ventures mellem økonomiske aktører. De fremmer fælles netværk for forskning og innovation inden for vedvarende energi og energieffektivitet.
6.   Parterne støtter sektorreformer og udviklingen af passende reguleringsmæssige og politiske rammer for at sikre regional interkonnektivitet og regionalt samarbejde på energiområdet. De styrker de regionale kraftcentre som et middel til at integrere grænseoverskridende energimarkeder og handel med energi.
Artikel 25
IKT og den digitale økonomi
1.   Parterne øger adgangen til åbne, økonomisk overkommelige og sikre IKT, herunder ved at støtte private og offentlige investeringer. De bestræber sig på at etablere de reguleringsinstitutioner, der er nødvendige for at give tjenesteudbydere licenser, fremme konkurrencemæssige adfærd, sikre retfærdig behandling af forbrugere og sikre data- og forbrugerbeskyttelse.
2.   Parterne forbedrer adgangen til digitale teknologier og tjenester og etablerer økonomisk overkommelig digitale konnektivitet, herunder ved hjælp af befordrende politiske og reguleringsmæssige rammer. De forbedrer erhvervsklimaet og letter adgangen til finansiering og erhvervsstøttetjenester for at fremme digitalt understøttet iværksætteri og en generel digitalisering og dermed øge effekten og effektiviteten af indgreb i alle økonomiske sektorer med henblik på at opnå inklusiv økonomisk vækst og omstilling.
3.   Parterne samarbejder for at skabe et gunstigt miljø, især gennem indførelse og tilpasning afpassende retlige og institutionelle rammer, med henblik på at frigøre potentialet for jobskabelse og økonomisk udvikling i den digitale økonomi, herunder e-handel, med særligt fokus på kvinder og unge.
4.   Parterne støtter omstillingen til en videnbaseret økonomi.
Artikel 26
Turisme
1.   Parterne samarbejder for at skabe et gunstigt miljø for en velafbalanceret og bæredygtig udvikling af turisme, som fremmer økonomisk udvikling, skaber beskæftigelse og fremmer integreringen af miljømæssige, kulturelle og sociale hensyn, herunder ved at håndtere de udfordringer, som er specifikke for turistsektoren.
2.   Parterne øger investeringer i fremme og udvikling af turismeprodukter under behørig hensyntagen til MSMV'ers konkurrenceposition. De styrker forbindelserne mellem turisme og andre relevante økonomiske sektorer såsom landbrug, skovbrug, transport, den blå økonomi, kultur og kulturarv for at udnytte turismens socioøkonomiske fordele bedst muligt.
3.   Parterne styrker beskyttelsen og fremme af kulturarv og naturressourcer med særlig vægt på beskyttelse af miljøet og vilde dyr. De respekterer lokalsamfundenes integritet og interesser og maksimerer deres inddragelse i udviklingen af turisme, navnlig turisme i landdistrikter og lokalsamfund samt økoturisme.
4.   Parterne udvikler initiativer, der fremmer bæredygtig turisme og forbedrer servicestandarderne. De fremmer uddannelse og erfaringsudvekslinger og deler oplysninger og statistikker af gensidig interesse i turistsektoren.
Kapitel 3
Videnskab, teknologisk udvikling, forskning og innovation
Artikel 27
Videnskab og teknologisk udvikling
Parterne styrker samarbejdet inden for videnskab og teknologi til gensidig fordel med henblik på at fremme social og økonomisk udvikling, håndtere globale samfundsmæssige udfordringer og forbedre den regionale konkurrenceevne.
Artikel 28
Forskning og innovation
1.   Parterne er enige om at mobilisere ressourcer for at fremme forskning og innovation, som har til formål at støtte inklusiv økonomisk vækst og udvikling, samt omstillingen hen imod videnbaserede samfund og økonomier.
2.   Parterne ansporer til udvikling af forskningsinfrastruktur og -faciliteter. De fremmer grundforskning og anvendt forskning, herunder inden for teknologisk forskning og kunstig intelligens, og ansporer til åbne data for at opnå videnskabelig ekspertise til gensidig fordel. De fremmer forskning på afrikanske universiteter, institutter og forskningscentre, idet der lægges særlig vægt på kapacitetsopbygning og overførsel af teknologi og knowhow. De øger deltagelsen i global forskning, teknologiudvikling og -overførsel, innovation og frembringelse af viden.
3.   Parterne fremmer og støtter innovative mobilitets- og uddannelsesordninger for studerende, akademikere og forskere og opbygger de videregående uddannelsesinstitutioners kapacitet til at netværke effektivt inden for forskning og innovation. De ansporer til dialog, vidensudveksling og samarbejde mellem den akademiske verden, forskere og innovatorer og den private sektor for at øge produktiviteten og konkurrenceevnen og styrke iværksætterøkosystemer.
Artikel 29
Rummet og geospatial teknologi
1.   Parterne udnytter de potentielle fordele ved rumforskning, teknologi, innovation og applikationer i spørgsmål af fælles interesse inden for civile rumaktiviteter, såsom rumforskning, applikationer og tjenester, der benytter globale satellitnavigationssystemer, udvikling af satellitbaserede forstærkningssystemer, jordobservation og geovidenskab, navnlig i forbindelse med brug af mekanismer for tidlig varsling og overvågning. De samarbejder for at udvikle et rummarked og en rumindustri, der er ansvarlige og bæredygtige, og som fremmer og tilgodeser deres respektive behov.
2.   Parterne samarbejder for at udføre aktiviteter, der udnytter rumteknologier og -applikationer til at opnå bæredygtig udvikling og forbedre menneskers velfærd, og som bidrager til at udnytte de socioøkonomiske muligheder og imødegå udfordringerne i Afrika, under hensyntagen til Afrikas rumpolitik og -strategi. De forbedrer adgangen til data, oplysninger, tjenester og produkter, der stammer fra rumaktiviteter.
AFSNIT II
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
Artikel 30
Parterne arbejder hen imod at udrydde fattigdom i alle dens former senest i 2030, bekæmpe uligheder, opnå ligestilling mellem kønnene og skabe betingelserne for, at alle kan leve et værdigt liv, deltage i det demokratiske liv og yde et aktivt bidrag til bæredygtig økonomisk vækst. De fremmer social beskyttelse med henblik på at udrydde fattigdom og bekæmpe uligheder og som et middel til at skabe en selvforstærkende cyklus i retning af en inklusiv, retfærdig og bæredygtig udvikling. De investerer i menneskelig kapital som en integreret del af menneskelig og social udvikling og som en metode til at gøre unge mere beskæftigelsesegnede og derved opnå større produktivitet og iværksætteri.
Kapitel 1
Menneskelig udvikling
Artikel 31
Uddannelse
1.   Parterne tilstræber at opnå universel, inklusiv og lige adgang til uddannelse af høj kvalitet på alle niveauer fra førskoleundervisning til videregående uddannelse, herunder bedre tilmeldings- og fastholdelsesprocenter. De forbedrer kvaliteten af formel uddannelse og ikkeformel læring, samarbejder om udvikling af læseplaner og forbedrer uddannelsescentres infrastruktur og udstyr. De er særlig opmærksomme på de specifikke behov hos kvinder og piger samt på de mest sårbare og marginaliserede grupper, herunder personer med handicap, og på personer, der befinder sig i nødsituationer eller sårbare situationer.
2.   Parterne fremmer en større udbredelse og anvendelse af naturvidenskab, teknologi, ingeniørvidenskab og matematik (STEM) og kunst for alle. De fremmer brugen af tilgængelige og økonomisk overkommelige digitale teknologier og udviklingen af digitale kompetencer og færdigheder for alle.
3.   Parterne bestræber sig på at øge tilmeldingen til og kvaliteten af videregående uddannelser, tekniske og erhvervsfaglige uddannelser, uddannelse på arbejdspladsen og voksenuddannelse, at opbygge en kritisk masse af kvalificerede arbejdstagere inden for innovation og højtuddannede samt på effektiv vis at imødegå specifikke økonomiske behov.
4.   Parterne samarbejder om at tilskynde til anerkendelse og gennemsigtighed med hensyn til kvalifikationer samt større kvalitetssikring og relevans. De øger støtten til specifikke initiativer for at lette mobiliteten for studerende, personale, akademikere og forskere mellem Afrika og EU. De fremmer partnerskaber mellem institutioner samt udvikling og overførsel af viden.
Artikel 32
Sundhed
1.   Parterne bestræber sig på at opnå universel sundhedsdækning og lige adgang til grundlæggende sundhedsydelser af høj kvalitet, herunder ved hjælp af styrkede nationale sundhedssystemer og velfungerende moderne sundhedsfaciliteter.
2.   Parterne samarbejder om at udrydde dødelighed og sygelighed blandt mødre, børn og nyfødte, som kan forebygges. De bestræber sig på at sikre universel adgang til seksuelle og reproduktive sundhedsydelser. De samarbejder om at imødegå den stigende forekomst af og belastning i forbindelse med ikkeoverførbare sygdomme.
3.   Parterne samarbejder om at bekæmpe overførbare og vektorbårne sygdomme, herunder oversete tropesygdomme. De samarbejder om at bekæmpe pandemier såsom hiv/aids, tuberkulose og malaria og for at nedbringe dødeligheden som følge af disse sygdomme væsentligt. De støtter adgangen til sikre og livsvigtige lægemidler, vacciner og diagnosticering til overkommelige priser, herunder universel adgang til antiretroviral behandling for personer med hiv/aids.
4.   Parterne styrker kapaciteten inden for kriseberedskab og -indsats med henblik på at opdage, forebygge og reagere på sygdomsudbrud og andre sundhedstrusler såsom antimikrobiel resistens, idet der anlægges en »one health«-tilgang. De er enige om at øge støtten til nationale og regionale systemer til forebyggelse, tilsyn og overvågning på sundhedsområdet.
5.   Parterne samarbejder om at fremme den lokale viden om og regulering af traditionel medicin i offentlige sundhedsforanstaltninger.
Artikel 33
Vand, sanitet og boliger
1.   Parterne arbejder hen imod at sikre, at alle har adgang til moderne og attraktive boliger med basale tjenester af høj kvalitet.
2.   Parterne fremmer adgangen til økonomisk overkommelige og anstændige boliger for alle i bæredygtige boligbyggerier, idet de ved vedtagelsen af boligpolitikker tager hensyn til effektiv fysisk planlægning og jordbesiddelser samt til anvendelses- og forvaltningssystemer. De bestræber sig på at nedbringe andelen af personer, der bor i slumkvarterer, og samarbejder for at modernisere slumkvarterer og uformelle bosættelser.
3.   Parterne fremmer universel adgang til tilstrækkeligt, sikkert, fysisk tilgængeligt og økonomisk overkommeligt drikkevand til personligt brug og husholdningsbrug, herunder gennem bæredygtig og integreret forvaltning af vandressourcer og vandsystemer, samt en mere effektiv anvendelse og genanvendelse af vand.
4.   Parterne fremmer en fysisk, økonomisk overkommelig og acceptabel adgang til sanitet for alle på alle livsområder, som er sikker, hygiejnisk, socialt og kulturelt acceptabel og sikrer privatlivets fred og værdighed.
5.   Parterne øger adgangen til bæredygtige energitjenester for alle og støtter et mere effektivt energiforbrug i husholdningerne.
Artikel 34
Fødevaresikkerhed og bedre ernæring
1.   Parterne øger adgangen til sikre og ernæringsrige fødevarer med henblik på at nå målet om nul sult og udrydde hungersnød og andre former for fødevarekriser. De støtter indførelsen af hensigtsmæssige systemer for forsyning og opbevaring af fødevarer.
2.   Parterne bekæmper alle former for fejlernæring, herunder ved hjælp af en bedre fødevareproduktion og -forsyning og bedre sanitære og miljømæssige forhold. De støtter en bæredygtig landbrugsproduktion og -produktivitet, herunder i forbindelse med ikkeindustrielt fiskeri, med henblik på at frigøre det fulde potentiale som vigtig kilde til fødevare- og ernæringssikkerhed, bl.a. ved at sikre små producenter bedre adgang til finansiering og moderne kunstvandings-, opbevarings- og transportinfrastruktur for at lette markedsadgangen og sikre fødevaresikkerhed og -kvalitet.
3.   Parterne opbygger de mest sårbare befolkningsgruppers modstandsdygtighed over for fødevarerelaterede chok gennem styrkede sociale sikkerhedsnet. De forbedrer koordinationen mellem udviklingsindsatsen og den humanitære indsats for bedre at foregribe, forebygge og berede sig på hungersnød og andre former for fødevarekriser og sikre, at der rettidigt kan sættes ind for at stille fødevarer til rådighed lokalt.
Kapitel 2
Ulighed og social samhørighed
Artikel 35
Ulighed og social beskyttelse
1.   Parterne fremmer udviklingen og gennemførelsen af politikker og systemer for social beskyttelse og sikkerhed med henblik på at udrydde fattigdom, bekæmpe uligheder og øge den sociale samhørighed.
2.   De støtter den forandringsskabende rolle, som politikker og systemer for social beskyttelse har ved at fremme lighed, social inklusion og dialog mellem arbejdsmarkedets parter og ved at styrke inklusiv, retfærdig og bæredygtig økonomisk vækst. De søger gradvis at opbygge universelle, nationalt ejede systemer for social beskyttelse, herunder ved at vedtage minimumsniveauer for social beskyttelse med særlig vægt på personer i sårbare situationer.
3.   Parterne samarbejder for at opnå og opretholde en indkomstvækst, der overstiger det nationale gennemsnit, for de 40 % af befolkningen, som har de laveste indkomster.
4.   Parterne bestræber sig på at sikre, at alle personer, som arbejder i den formelle sektor, er omfattet af socialsikring. De bestræber sig også på at give flere personer, der arbejder i den uformelle sektor og i landdistrikterne, adgang til social sikring med henblik på gradvist at opnå universel beskyttelse.
5.   Parterne udvikler initiativer til at støtte omstillingen fra den uformelle til den formelle økonomi, herunder adgang til lån og mikrofinansiering og styrkede sociale beskyttelsesforanstaltninger.
6.   Partnerne fremmer og letter dialogen mellem arbejdsgiver- og arbejdstagerorganisationer i den formelle og uformelle økonomi og med civilsamfundsorganisationer, herunder gennem kapacitetsopbygning.
Artikel 36
Anstændigt arbejde
1.   Parterne støtter udarbejdelsen og gennemførelsen af makroøkonomiske politikker, beskæftigelsespolitikker og socialpolitikker, som fokuserer på at skabe fuld og produktiv beskæftigelse og anstændigt arbejde til alle, navnlig til unge og kvinder samt sårbare personer og grupper.
2.   Parterne udvikler og opretholder inklusive og velfungerende arbejdsmarkeder og vedtager foranstaltninger, der bekæmper den uformelle økonomi og forebygger urimelig arbejdspraksis.
3.   Parterne støtter foranstaltninger, som sikrer lige beskæftigelsesmuligheder, lige løn for arbejde af samme værdi og passende betalt forældreorlov i både den offentlige og den private sektor. De vedtager forebyggelses- og beskyttelsesforanstaltninger mod enhver form for forskelsbehandling på arbejdspladsen, sikrer overholdelse af de grundlæggende rettigheder og forbedrer arbejdstagernes sundheds- og sikkerhedsforhold.
4.   Parterne arbejder hen imod at udrydde børnearbejde, idet der fokuseres på de værste former.
Artikel 37
Personer med handicap
1.   Parterne fremmer, beskytter og sikrer fuld og lige udøvelse alle menneskerettigheder for alle personer med handicap med henblik på at sikre en effektiv gennemførelse af FN's konvention om rettigheder for personer med handicap.
2.   Parterne træffer foranstaltninger til at sikre, at personer med handicap inddrages fuldt ud og kan deltage i alle dele af det offentlige og private liv, herunder i demokratiske og politiske anliggender og beslutningsprocesser. De forebygger, bekæmper og udrydder enhver form for skadelig praksis og alle former for udnyttelse, vold, misbrug eller forskelsbehandling af personer med handicap og beskytter slægtninge, plejere og kontaktpersoner mod forskelsbehandling som følge af deres tilknytning til personer med handicap.
3.   Parterne fremmer lige og uhindret adgang til sociale tjenester, transport og fysisk infrastruktur samt til rekreative og kulturelle aktiviteter for personer med handicap og støtter alternative kommunikationsmidler, hvor det er relevant, for at sikre, at de inddrages fuldt ud i samfundet.
4.   Parterne fremmer lige adgang til arbejdsmarkeder og forbyder i forbindelse med alle former for beskæftigelse og ansættelsesvilkår enhver form for forskelsbehandling på grund af handicap. De støtter ansættelse af personer med handicap i den offentlige og den private sektor ved hjælp af målrettede politikker og tilskyndelsesforanstaltninger, herunder selvstændig virksomhed og iværksætteri.
Artikel 38
Kultur, sport og mellemfolkelige kontakter
1.   Parterne støtter kultur som en drivkraft for bæredygtig og økonomisk udvikling. De skaber et miljø, der er gunstigt for kulturel innovation, diversitet og udvikling samt for at skabe, beskytte, producere og distribuere kulturelle værker. De tilskynder brugen af nye informations- og kommunikationsteknologier for at fremme deres kultur.
2.   Parterne fremmer beskyttelsen og styrkelsen af den materielle og immaterielle kulturarv og af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed med henblik på at skabe større gensidig forståelse og fremme afbalancerede kulturelle udvekslinger.
3.   Parterne bestræber sig på at fremme kulturarbejderes mobilitet og udbredelsen af kunstværker og på at gennemføre fælles initiativer i forskellige kulturelle og kreative sektorer. De ansporer til interkulturelle udvekslinger og dialog mellem ungdomsorganisationer og civilsamfundsorganisationer fra Afrika og EU.
4.   Parterne støtter udviklingen af kreative industrier. De arbejder hen imod indførelsen af støtteforanstaltninger for at stimulere kunstnerisk kreativitet og lette udvekslingen af kunstneriske udtryk.
5.   Parterne fremmer sport som en drivkraft for bæredygtig udvikling, social inklusion, bekæmpelse af forskelsbehandling og fremme af menneskerettighederne. De bestræber sig på at udvikle passende faciliteter og anspore mennesker til at deltage i sports- og andre idrætsaktiviteter. De støtter også sport som et middel til interkulturel dialog og samarbejde mellem nationer, forebyggelse af konflikt og vold samt forsoning efter konflikter.
Kapitel 3
Befolkning og udvikling
Artikel 39
Demografi
1.   Parterne anerkender behovet for at udnytte de muligheder og håndtere de udfordringer, der er forbundet med demografiske forandringer, for bedre at kunne opfylde kommende generationers forventninger og håb i Afrika og EU.
2.   Parterne sikrer systematisk indsamling, analyse, lagring og udbredelse af statistikker og data om hele befolkningen i overensstemmelse med etiske krav, fortrolighedskrav og krav om beskyttelse af privatlivets fred og tager data og tendenser i betragtning i deres udviklingsplaner.
3.   Parterne myndiggør unge og kvinder og investerer i dem, idet de anerkender deres afgørende rolle i de demografiske processer. De fremmer kvinders og unges menneskerettigheder og sikrer, at de får den uddannelse og de færdigheder, de har brug for. De mobiliserer investeringer og skaber økonomiske muligheder, der gør det muligt at udnytte potentialet i befolkninger med en stor andel unge.
Artikel 40
Ligestilling mellem kønnene og kvinders myndiggørelse
1.   Parterne styrker samarbejdet for at forbedre og i højere grad sikre lige deltagelse og lige muligheder for alle i samtlige sektorer af det politiske, økonomiske, sociale og kulturelle liv. De sikrer, at kønsperspektivet systematisk integreres i alle politikker og programmer.
2.   Parterne samarbejder for at fremme kvinders og pigers menneskelige og sociale udvikling. De bestræber sig på at fjerne alle hindringer inden for sundhed og uddannelse med henblik at fjerne uligheder mellem kønnene. De arbejder hen imod universel og lige adgang til formel uddannelse og erhvervsuddannelse med henblik på at udnytte kvinders og pigers fulde potentiale og bidrage til, at de kan realisere deres ambitioner. De sikrer, at undervisningsmateriale og -metoder er kønsorienteret, og ansporer kvinder og piger til at gennemføre studier inden for STEM-fag.
3.   Parterne letter lige adgang for kvinder til økonomiske muligheder, beskæftigelse, kredit og finansielle tjenesteydelser samt til kontrol over og udnyttelse af jord og andre produktionsmidler. De støtter kvindelige iværksættere og afskaffer kønsbestemte lønforskelle og diskriminerende regler og praksis. De træffer effektive foranstaltninger til at identificere og bekæmpe sexistiske handlinger og til at håndtere de grundlæggende årsager til kønsdiskrimination såsom negative sociale normer og kønsstereotyper, herunder i medierne.
4.   Parterne styrker kvinders og pigers stemme og deres deltagelse i det politiske liv ved hjælp af foranstaltninger, der tager sigte på at sikre paritet mellem kønnene i valgprocesser, politiske og forvaltningsmæssige processer samt i ledende stillinger i den offentlige sektor, herunder i forvaltningsorganer og statsejede virksomheder, og fremmer deres aktive rolle i fredsopbygnings- og forsoningsbestræbelser.
5.   Parterne vedtager og håndhæver lovgivning, som beskytter kvinder og piger mod alle former for vold, herunder seksuel og kønsbaseret vold, seksuel udnyttelse, seksuelt misbrug og menneskehandel.
6.   Parterne er fast besluttet på at sikre en fuldstændig og effektiv gennemførelse af Beijingerklæringen og Beijinghandlingsprogrammet og handlingsprogrammet fra den internationale konference om befolkning og udvikling samt resultaterne af deres revisionskonferencer. De understreger endvidere behovet for universel adgang til økonomisk overkommelig oplysning og uddannelse om seksuel og reproduktiv sundhed under hensyntagen til UNESCO's internationale tekniske vejledning om seksualundervisning og behovet for at levere relevante sundhedstjenester. De fremmer og tilskynder til ratificeringen og den effektive gennemførelse af protokollen om kvinders rettigheder i Afrika, der er knyttet til det afrikanske charter om menneskers og folks rettigheder, udfærdiget den 26. juni 1981 i Banjul (»Maputoprotokollen«), og støtter den effektive gennemførelse af Maputohandlingsplanen for 2016-2030, hvor det er relevant.
Artikel 41
Ungdomsanliggender
1.   Parterne støtter unge iværksættere og sørger for at sikre anstændig beskæftigelse til unge, herunder ved at hjælpe dem til at erhverve arbejdsmarkedsrelevante færdigheder gennem uddannelse, erhvervsuddannelse og teknisk uddannelse, og øget adgang til digitale teknologier, og for at lette adgangen til jord og kredit. De opretter ungdomsvenlige arbejdsformidlingstjenester for at forbinde de unge til beskæftigelsesmulighederne.
2.   Partnerne samarbejder for at myndiggøre unge og bestræber sig på at give dem mulighed for at deltage aktivt i beslutningsprocesserne og i det demokratiske og politiske liv samt i fredsopbygnings- og forsoningsbestræbelser. De fremmer politikker og programmer for marginaliserede unge, herunder ved programmer, der fremmer unges interesser, for at give dem mulighed for og motivation til at blive reintegreret i samfundet.
3.   Parterne støtter initiativer, der tager sigte på at sikre, at alle børn har adgang til basistjenester af høj kvalitet, for at forhindre rekruttering eller udnyttelse af børn i konfliktsituationer og sætte en stopper for enhver form for vold og skadelig praksis over for børn, herunder børneægteskaber, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber, børnearbejde, misbrug og korporlig afstraffelse af børn, med særlig fokus på børn i sårbare situationer.
Artikel 42
Bæredygtig udvikling af byer og landdistrikter
1.   Parterne styrker byernes potentiale som knudepunkter for bæredygtig og inklusiv vækst og for innovation.
2.   Parterne fremmer bæredygtig fysisk planlægning og en retfærdig forvaltning af markederne for jord, idet der lægges særlig vægt på gennemsigtige og regulerede opkøb af jord og ejendomsrettigheder. De fremmer ligeledes bæredygtig bymobilitet og intelligente, sikre byer, som gør brug af de muligheder, der ligger i digitalisering og teknologi. De integrerer bæredygtig energiproduktion og energieffektive løsninger, tilskynder til produktiv anvendelse af energi, forbedrer affaldshåndteringen og bekæmper alle former for forurening. De fremmer løsninger inden for bymobilitet og sikrer, at levering af tjenester og infrastruktur udformes, så den er klima- og miljøvenlig, og at ressourcerne anvendes effektivt. De opbygger byernes modstandsdygtighed over for chok og udnytter mulighederne for en klimaresistent lavemissionsøkonomi.
3.   Parterne fremmer en afbalanceret territorial udvikling af økonomier og samfund i landdistrikterne med særligt fokus på beskæftigelse og indkomstgenerering. De fremskynder diversificeringen i landdistrikterne ved at tilføre lokale produkter merværdi og udnytte natur- og kulturressourcerne. De fremmer inklusive, afbalancerede og integrerede territoriale politikker og bypolitikker samt forvaltningskoordination på flere niveauer, idet de lokale myndigheder og lokale samfund inddrages aktivt, og der knyttes stærkere forbindelser mellem landdistrikter og byområder.
AFSNIT III
MILJØ, FORVALTNING AF NATURRESSOURCER OG KLIMAÆNDRINGER
Artikel 43
Parterne træffer ambitiøse foranstaltninger for at modvirke og tilpasse sig klimaændringerne, beskytte og forbedre miljøkvaliteten og forvalte naturressourcerne på en bæredygtig måde med henblik på at standse og vende udviklingen med klimaændringer og miljøforringelse og opnå en bæredygtig udvikling. De vedtager specifikke foranstaltninger til at reducere og forebygge tab af biodiversitet, bevare og genoprette økosystemer, beskytte og bekæmpe ulovlig handel med vilde dyr og planter, fremme bæredygtig forvaltning af vand, jord og andre naturressourcer, styrke havforvaltningen, bekæmpe alle former for forurening, fremme forsvarlig håndtering af affald og opbygge modstandsdygtighed over for naturkatastrofer. De samarbejder om at forhindre, at virkningerne af klimaændringer og miljøforringelse fortsat udgør trusselsmultiplikatorer med alvorlige følger for fred og sikkerhed. De fremskynder overgangen til grønnere udviklingsveje i centrale økonomiske sektorer, fremmer cirkulære økonomier og ressourceeffektivitet og støtter rene og bæredygtige energi- og lavemissionsteknologier, således at det sikres, at den økonomiske vækst går hånd i hånd med omstillingen til lave emissioner og miljømæssig bæredygtighed. De bestræber sig på at opbygge effektive alliancer på den internationale scene med henblik på at drive den globale indsats fremad. De opbygger kapacitet til at gennemføre multilaterale miljøaftaler, som de er part i, og integrerer miljømæssig bæredygtighed, målsætninger vedrørende klimaændringer og bestræbelser for at opnå miljømæssigt bæredygtig vækst i de nationale og lokale politikker, planer og investeringer. De fremmer en konstruktiv inddragelse af lokale myndigheder, civilsamfund og den private sektor og respekten for alles rettigheder, herunder oprindelige folks rettigheder, som fastsat i FN's erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), og lokalsamfunds rettigheder.
Kapitel 1
Miljømæssig bæredygtighed og forvaltning af naturressourcer
Artikel 44
Biodiversitet og økosystemer
1.   Parterne samarbejder om at sikre, at biodiversiteten og økosystemerne bevares, beskyttes og genoprettes, således at de betydelige økonomiske, sociale og kulturelle tjenesteydelser, de leverer, fortsat understøtter menneskers velfærd og den økonomiske vækst. De udvikler og gennemfører nationale biodiversitetsstrategier og -handlingsplaner i overensstemmelse med konventionen om den biologiske mangfoldighed og protokollerne dertil.
2.   Parterne vedtager lovgivning og integrerede strategier for indarbejdelse af biodiversitetshensyn i alle relevante sektorer. De støtter innovative løsninger såsom naturbaserede løsninger eller agroøkologi og værdiansætter økosystemtjenester med henblik på at maksimere integreringen af biodiversitet.
3.   Parterne anlægger en inklusiv tilgang med henblik på at håndtere de vigtigste årsager til tab af levesteder såsom ændringer i arealanvendelse, udvidelse af subsistenslandbrug og udvikling af kommercielt landbrug, byområder og energiinfrastruktur. De træffer foranstaltninger til at kontrollere skovudnyttelse, rydning med henblik på dyrkning, brande, dyrs græsning og invasive arter. De beskytter, bevarer og fremmer bæredygtig udnyttelse og genopretning af skove, skovområder, græsningsarealer, vådområder og andre områder med plantedække. De opretholder og styrker arterne og den genetiske mangfoldighed af planter og dyr, uanset om der er tale om land-, ferskvands- eller havdyr.
4.   Parterne øger deres indsats for at etablere, effektivt styre og forbedre forvaltningen af beskyttede områder til bevarelse af biodiversiteten.
5.   Parterne styrker inddragelsen af lokalsamfund og oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder UNDRIP, i bevarelsen af økosystemer, herunder gennem fremme af miljøvenlig og bæredygtig turisme samt jobskabelse og andre økonomiske muligheder.
Artikel 45
Cirkulær økonomi
1.   Parterne forebygger eller minimerer affaldsproduktionen ved kilden. De forbedrer produkternes genbrugelighed og genanvendelighed og ressourceeffektiviteten med henblik på at tilpasse produktion og forbrug til opnåelsen af en cirkulær økonomi, herunder gennem passende affaldsindsamlings- og sorteringstjenester og miljømæssigt forsvarlige genanvendelsesinitiativer og -anlæg. De forpligter sig til at vedtage politikker for den cirkulære økonomi for at beskytte miljøet og menneskers sundhed, gøre produkter mere energi- og ressourceeffektive, udvide forbrugernes valgmuligheder og forbedre affaldshåndteringen.
2.   Parterne etablerer de nødvendige nationale reguleringsrammer og håndhævelsesmekanismer for miljømæssigt forsvarlig forvaltning af kemikalier og affald og for gennemførelsen af relevante multilaterale aftaler. De træffer de nødvendige foranstaltninger til at bekæmpe dumping og ulovlig handel med farligt affald, herunder radioaktive materialer, og kemisk og organisk affald i overensstemmelse med bestemmelserne i Baselkonventionen om kontrol med grænseoverskridende transport af farligt affald og bortskaffelse heraf, udfærdiget den 22. marts 1989 i Basel, og under hensyntagen til bestemmelserne i Bamakokonventionen om forbud mod import i Afrika og kontrol med grænseoverskridende overførsel og håndtering af farligt affald inden for Afrika, udfærdiget den 30. januar 1991 i Bamako. De forhindrer eller minimerer farlige stoffer i materialecyklusser og forvalter kemikalier i produkter i hele deres livscyklus. De støtter informeret beslutningstagning om passende foranstaltninger til beskyttelse af miljøet og menneskers sundhed, herunder til bekæmpelse af forurening fra uhensigtsmæssigt håndteret affald og til afhjælpning af dermed forbundne miljøskader.
3.   Parterne bekæmper effektivt alle former for forurening. De træffer foranstaltninger med henblik på at opdage, forebygge og indberette forurening. De øger indsatsen for at forebygge plastforurening og fjerne plast og mikroplast fra miljøet. De undersøger mulighederne for et styrket samarbejde om bekæmpelse af luftforurening. De øger bevidstheden om de folkesundheds- og miljømæssige risici ved forurening og de mange fordele ved forbedret luftkvalitet, herunder gennem offentlige oplysningskampagner.
Artikel 46
Havforvaltning
1.   Parterne styrker havforvaltningen i overensstemmelse med FN's havretskonvention (UNCLOS) for at sikre rene, sikre og bæredygtigt forvaltede have med henblik på at mindske presset på havene, fremme en bæredygtig udvikling af den blå økonomi og opnå større viden om havene.
2.   Parterne sikrer, at levende marine ressourcer bevares og forvaltes og udnyttes bæredygtigt på bilateralt, regionalt og multilateralt plan, navnlig inden for rammerne af partnerskabsaftaler om bæredygtigt fiskeri og regionale fiskeriforvaltningsorganisationer.
3.   Parterne opretholder eller vedtager initiativer med henblik på at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), herunder, hvis det er relevant, gennemførelse af politikker og foranstaltninger for at udelukke IUU-produkter fra handelsstrømmene. De fremmer og gennemfører og håndhæver effektivt overvågnings-, kontrol- og tilsynsforanstaltninger såsom observatørordninger, fartøjsovervågningssystemer, fiskerilicenser og -tilladelser, registrering og indberetning af fangster, omladningskontrol, inspektion og havnestatskontrol samt dertil knyttede foranstaltninger til at sikre, at reglerne overholdes, herunder sanktioner i henhold til nationale bestemmelser, med sigte på at bevare fiskebestandene og forhindre overfiskning.
4.   Parterne er enige om at tage de nødvendige skridt til at forbyde visse former for fiskerisubsidier, der bidrager til overkapacitet og overfiskning, til at afskaffe subsidier, der bidrager til IUU-fiskeri, og til at afstå fra at indføre nye subsidier af denne art, idet det anerkendes, at en passende og effektiv særlig og differentieret behandling af afrikanske udviklingslande og mindst udviklede lande bør være en integreret del af forhandlingerne om fiskerisubsidier inden for rammerne af WTO.
5.   Parterne mindsker presset på havene ved at beskytte, bevare og genoprette kystøkosystemer og marine økosystemer, udnytte havets og kysternes naturlige kapital og bekæmpe havforurening, herunder olieudslip, ødelæggelse af havbunden, støjforurening og havaffald, herunder plast og mikroplast fra land- og havbaserede kilder. De støtter og bestræber sig på at sikre reguleringen af reduktioner af drivhusgasemissioner fra skibe og støtter aktivt en hurtig gennemførelse af Den Internationale Søfartsorganisations indledende strategi for reduktion af drivhusgasemissioner fra skibe. De opskalerer hav- og kystoprydningen med særligt fokus på akkumuleringszoner i gyrer.
6.   Parterne træffer foranstaltninger vedrørende havene, der bidrager til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer.
7.   Parterne udvikler foranstaltninger vedrørende bevarelse og bæredygtig udnyttelse af havets biodiversitet på grundlag af de bedste tilgængelige videnskabelige oplysninger.
8.   Parterne anerkender de generelle betænkeligheder, der er givet udtryk for med hensyn til havminedriftens indvirkning på havmiljøet og dets biodiversitet. De gør brug af den bedste tilgængelige videnskab, anvender forsigtighedsprincippet og en økosystembaseret tilgang, fremmer forskning og udveksler bedste praksis på områder af fælles interesse i forbindelse med mineralske ressourcer i havbunden for at sikre en forsvarlig miljøforvaltning af aktiviteter, der tager sigte på at beskytte og bevare havmiljøet og dets biodiversitet.
Artikel 47
Arealforvaltning og jordforringelse
1.   Parterne samarbejder om at forebygge jordforringelse og om at udvikle langsigtede integrerede strategier for jordbeskyttelse og bæredygtig arealforvaltning.
2.   Parterne fremmer integrerede tilgange og vedtager foranstaltninger til bevarelse og forbedring af jordbunden. De bekæmper jorderosion og jordforringelse samt forringelse af jordens fysiske, kemiske og biologiske egenskaber. De sætter ind mod forurening, der specifikt forårsages af landbrugsaktiviteter, herunder akvakultur og husdyrbrug. De sikrer bæredygtige og retfærdige jordrettigheder og jordbesiddelser, sørger for bæredygtig forvaltning af land-, vand- og skovressourcer og skaber bæredygtige økonomiske muligheder for personer, der bor i landdistrikter. De sikrer, at ikkelandbrugsmæssige former for arealanvendelse, herunder, men ikke udelukkende, offentlige arbejder, minedrift og bortskaffelse af affald, ikke fører til erosion, forurening eller nogen anden form for jordforringelse.
3.   Parterne træffer foranstaltninger for at sikre en effektiv fysisk planlægning og infrastruktur, der styrker modstandsdygtigheden i lande med høj risiko, samtidig med at katastrofeberedskabskapaciteten forbedres. De planlægger og gennemfører afbødnings- og rehabiliteringsforanstaltninger på grundlag af bedste praksis og bedste videnskabelige viden og den lokale viden og erfaring i de områder, der er berørt af jordforringelse.
Artikel 48
Skove
1.   Parterne fremmer bæredygtig skovforvaltning og udnyttelse af skovressourcerne. De standser skovrydning og skovforringelse og bekæmper ulovlig skovhugst og dertil knyttet handel.
2.   Parterne støtter initiativer til genopretning af skovlandskabet med henblik på at vende udviklingen med skovrydning, etablere skovreservater, genoprette forringede skovlandskaber, gennemføre skovrejsningsprogrammer, hvor det er nødvendigt, og begrænse skovgræsning til årstider og intensiteter, der muliggør genplantning af skove.
3.   Parterne fremmer bæredygtige værdikæder for landbrugs- og skovbrugsråvarer og prioriterer jobskabelse og andre økonomiske muligheder i forbindelse med bevarelsen af økosystemer.
4.   Parterne støtter gennemførelsen af EU-handlingsplanen for retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet (FLEGT), herunder ved at indgå og gennemføre frivillige partnerskabsaftaler. De styrker på landeniveau sammenhængen og det positive samspil mellem FLEGT-handlingsplanen og Warszawarammen for reduktion af emissioner fra skovrydning og skovforringelse i udviklingslandene (REDD+).
5.   Parterne styrker inddragelsen af lokale myndigheder og samfund i indsatsen for at beskytte skovene. De øger offentlighedens bevidsthed om skovrydning på alle niveauer og tilskynder til forbrug af ressource- og energieffektive produkter fra bæredygtigt forvaltede skove. De fremmer og støtter lokalbefolkningens anvendelse af alternativt og bæredygtigt brændsel til madlavning.
Artikel 49
Vilde dyr og planter
1.   Parterne støtter lokal bevarelse af Afrikas vigtigste landskaber med henblik på bevarelse af biodiversiteten, navnlig beskyttede områder på tværs af grænserne, der er levesteder for vigtige vilde dyrearter og giver tilstrækkelig konnektivitet til, at vilde dyr kan migrere og der kan ske en tilpasning til klimaændringerne i planters og arters udbredelsesområde. De styrker ligeledes de organer, der er ansvarlige for beskyttede områder, og fremmer inddragelsen af lokalsamfund i landdistrikter i den bæredygtige forvaltning af vilde dyr og planter og skovområder.
2.   Parterne bekæmper ulovlig handel med vilde dyr og planter ved at støtte udformningen og håndhævelsen af politikker og love med henblik på at gøre en sådan handel til en alvorlig forbrydelse, styrker foranstaltningerne til bekæmpelse af krybskytteri og overvågningen af retshåndhævelse og fremmer den internationale koordinering inden for rammerne af det internationale konsortium om bekæmpelse af kriminalitet i forbindelse med vilde dyr og planter (ICCWC), herunder konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (CITES), udfærdiget den 3. marts 1973 i Washington, og andre relevante internationale rammer. De øger offentlighedens bevidsthed, oplyser og påvirker forbrugerne, ødelægger lagre og fremmer højtprofileret diplomati og fortalervirksomhed.
3.   Parterne støtter bestræbelserne på at fremme et bæredygtigt forbrug af bushmeat og udvikler samtidig økonomisk overkommelige alternative proteinkilder og bæredygtige eksistensgrundlag.
Artikel 50
Vand- og ferskvandsforvaltning
1.   Parterne forvalter deres vandressourcer på en bæredygtig måde med henblik på at opretholde høje niveauer hvad angår kvantitet og kvalitet. De fremmer integreret forvaltning af vandressourcerne og gennemfører politikker for planlægning, bevarelse, forvaltning, brug og udvikling af grund- og overfladevand og for opsamling og brug af regnvand. De beskytter og genopretter vandkilder og økosystemer, forebygger vandforurening, indsamler og renser spildevand og gør det muligt at gennemføre en miljømæssigt forsvarlig byudvikling. De optimerer vandsektorens bidrag med henblik på at modvirke og tilpasse sig klimaændringerne.
2.   Parterne fremmer samarbejdet om grænseoverskridende forvaltning af vandressourcer for at opnå bæredygtigt ferskvand, undgå jordforringelse og ørkendannelse, opbygge modstandsdygtighed over for vandrelaterede risikoelementer såsom oversvømmelser, tørke og forurening, herunder ved hjælp af vandopsamlings- og vandoplagringssystemer, og forebygge risikoen for konflikter.
3.   Parterne støtter bæredygtig og god vandforvaltning på alle niveauer. De styrker dialogen og tilskynder til partnerskaber mellem offentlige myndigheder, den private sektor og civilsamfundet.
4.   Parterne fremmer bæredygtig udnyttelse og forvaltning af ferskvandsfiskeri med henblik på at opretholde sunde fiskebestande og minimere eventuelle negative indvirkninger på det naturlige miljø. De bekæmper IUU-fiskeri, som er i strid med national lovgivning. De styrker kapaciteten, fremmer regionalt samarbejde og vedtager foranstaltninger til at forbedre ledelsen og forvaltningen af ferskvandsfiskeriet på nationalt og regionalt plan. De integrerer modvirkning af og tilpasning til klimaændringer i ferskvandsfiskeri og akvakultur, fremmer genopretning og bevarelse af akvatiske økosystemer og deres biodiversitet og bekæmper alle former for forurening, der påvirker søer og floder.
Kapitel 2
Klimaændringer og naturkatastrofer
Artikel 51
Klimaindsats
1.   Parterne forfølger målene og følger principperne i FN's rammekonvention om klimaændringer. De vedtager omfattende og inklusive nationale klimapolitikker og -programmer for at fremskynde gennemførelsen af Parisaftalen.
2.   Parterne udarbejder, meddeler og opretholder successive og ambitiøse nationalt bestemte bidrag (NDC'er), udvikler og gennemfører, alt efter hvad der er relevant, ambitiøse nationale tilpasningsplaner, udvikler langsigtede visioner hen imod lave emissioner og en klimaresistent udvikling og investerer i kapacitet til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer. De udvikler overvågnings-, rapporterings- og verifikationssystemer samt evalueringssystemer til at følge fremskridtene med klimaindsatsen.
3.   Parterne udformer langsigtede strategier for reduktion af emissioner fra transportsektoren (vejtransport, luftfart og søtransport). De fremmer intelligent bymobilitet og gennemførelsen af politiske tilgange og positive incitamenter til at reducere emissioner fra ikkebæredygtig arealforvaltning, skovrydning og skovforringelse. De engagerer sig i at fremme vedvarende energi og energieffektivitet og tilskynde lande til at engagere sig i energiomstilling. De udfaser ineffektive subsidier til fossile brændstoffer, der tilskynder til unødvendigt forbrug, og minimerer de mulige negative konsekvenser for deres udvikling på en måde, der beskytter de fattige og de berørte samfund. De styrker det internationale samarbejde om, alt efter hvad der er relevant, at bevare og udbygge dræn og reservoirer for drivhusgasser.
4.   Parterne fremmer en ambitiøs nedtrapning af hydrofluorcarboner i henhold til Montrealprotokollen om stoffer, der nedbryder ozonlaget, udfærdiget den 16. september 1987 i Montreal, ved at samarbejde om at støtte ratificeringen af Kigaliændringen deraf og arbejder hen imod at sikre en hurtig gennemførelse heraf for at opnå en ambitiøs global nedtrapning af produktionen og forbruget af hydrofluorcarboner.
5.   Parterne anerkender og sætter ind mod den trussel, som klimaændringer og miljøforringelse udgør for fred og sikkerhed, navnlig i skrøbelige situationer og i de mest sårbare lande. De træffer foranstaltninger for og arbejder sammen om at styrke foranstaltninger til at øge tilpasningen og modstandsdygtigheden med henblik på at sikre konfliktforebyggelse gennem systemer for tidlige varsling, idet der tages højde for de sikkerhedsmæssige udfordringer, der er forbundet med klimaændringernes skadelige virkninger og miljømæssige risikofaktorer, og styrker forbindelsen mellem tidlig varsling og tidlig indsats på tværs af politikområder, herunder gennem risiko- og konsekvensanalyser.
6.   Parterne tilstræber at undgå, minimere og håndtere de tab og skader, der er forbundet med de negative virkninger af klimaændringer, herunder ekstreme vejrbegivenheder og fænomener, som langsomt forværres, i deres nationale og internationale bestræbelser, og anerkender i den forbindelse den vigtige rolle, som bæredygtig udvikling spiller med hensyn til at mindske risikoen for tab og skader.
7.   Parterne iværksætter tiltag til at bringe de finansielle strømme i overensstemmelse med en udvikling hen imod lave drivhusgasemissioner og en klimaresistent udvikling.
8.   Parterne søger at øge kendskabet og kapaciteten vedrørende politiske løsningsmodeller og instrumenter og bedste praksis for at forbedre ressourceeffektiviteten i hele naturressourcernes og produkternes livscyklus. De samarbejder om at styrke den videnskabelige, tekniske, menneskelige og institutionelle kapacitet inden for klimaindsats og miljøforvaltning og -overvågning på alle relevante niveauer med særlig vægt på de mest sårbare lande. De fremmer brugen af rumteknologi og -informationssystemer.
9.   Parterne styrker koordineringen på alle forvaltningsniveauer for at tilskynde og sætte lokale myndigheder i stand til at indgå og gennemføre ambitiøse klima- og energiforpligtelser. De fremmer synergier mellem den offentlige forvaltning, civilsamfundsorganisationer og private virksomheder og fremmer den private sektors deltagelse i udviklingen hen imod en klimaresistent økonomi med lave drivhusgasemissioner, herunder gennem fælles forskning. De fremmer eksisterende initiativer såsom den globale borgmesterpagt for klima og energi og støtter gennemførelsen af deres handlingsplaner.
Artikel 52
Tørke og ørkendannelse
1.   Parterne bekæmper ørkendannelse ved hjælp af forbedringer med hensyn til jordforvaltning, indsatser mod jordforringelse og bæredygtig forvaltning af jord og vand. De fremskynder fremskridtene hen imod gennemførelsen af de nationale handlingsplaner og målene om neutralitet med hensyn til jordforringelse i FN's konvention om bekæmpelse af ørkendannelse, udfærdiget den 17. juni 1994 i Paris, samt andre relevante internationale og regionale initiativer, herunder Great Green Wall-initiativet.
2.   Parterne samarbejder om at forberede sig på og reagere på nødsituationer forårsaget af tørke og arbejder på at øge modstandsdygtigheden over for miljøforringelse, ørkendannelse, dermed forbundne sundhedsrisici og humanitære kriser ved at sætte ind mod faktorer, der forårsager sårbarhed.
Artikel 53
Modstandsdygtighed over for naturkatastrofer
1.   Parterne samarbejder om at opbygge befolkningens, samfundets og infrastrukturens modstandsdygtighed over for naturkatastrofer under hensyntagen til klimaændringernes indvirkning. De fremmer udveksling af oplysninger og god praksis om gennemførelsen og overvågningen af Sendairammen for katastrofeforebyggelse 2015-2030 gennem nationale og lokale integrerede strategier.
2.   Parterne fremmer katastroferisikostyring, herunder omfattende vurdering af risici, gennemførelse af risikoreduktionsplaner på alle niveauer, styrkelse af sammenhængen mellem reduktion af katastroferisici og tilpasning til klimaændringer og indsamling og anvendelse af katastrofestatistikker og data om tab. De fremmer udviklingen af en kultur med risikoforebyggelse og finansiel beskyttelse, herunder gennem hensigtsmæssige og innovative værktøjer såsom risikooverførselsmekanismer.
3.   Parterne forbereder sig på og reagerer på nødsituationer forårsaget af ekstreme vejrbegivenheder og naturkatastrofer såsom oversvømmelser og stigende vandstand i havene, kysterosion og siltaflejring. De samarbejder om at vurdere og afbøde virkningerne af ekstreme vejrbegivenheder og naturkatastrofer.
4.   Parterne styrker kapaciteten med hensyn til en regional nødsituations- og katastrofeindsats, herunder civilbeskyttelsesmekanismer, samt kapaciteten hos lokalsamfundene og de lokale institutioner med fokus på de mest sårbare og marginaliserede husstande og grupper.
5.   Parterne støtter anvendelsen af rumteknologier og -informationssystemer til at forbedre forebyggelses-, beredskabs-, indsats- og genopretningsforanstaltninger.
AFSNIT IV
FRED OG SIKKERHED
Artikel 54
Parterne fremmer samarbejde og koordinering på regionalt, interregionalt, kontinentalt og globalt plan med henblik på at fremme og opretholde fred og sikkerhed i Afrika og Europa. De styrker fælles bestræbelser på og mekanismer til at sikre fred, forebygge og bekæmpe terrorisme og voldelig ekstremisme, bekæmpe alle former for organiseret kriminalitet og sikkerhedstrusler og øge søfartssikkerheden, idet der tages hensyn til kompleksiteten af alle disse udfordringer og behovet for at håndtere de grundlæggende årsager hertil. De samarbejder om at sikre bæredygtig finansiering af alle freds- og sikkerhedsaktiviteter.
Artikel 55
Regionalt og multilateralt samarbejde
1.   Parterne styrker dialogen og det institutionelle samarbejde for at håndtere freds- og sikkerhedsudfordringer. De styrker støtten til en mere effektiv operationalisering af APSA, således som det er forudset i 2063-dagsordenen. De tilskynder til synergier mellem APSA og den afrikanske regeringsførelsesarkitektur i overensstemmelse med AU's reformdagsorden.
2.   Parterne støtter den indsats, der gøres af AU samt REC'erne og regionale mekanismer og andre regionale sikkerhedssamarbejdsordninger for at opnå fredelige, inklusive og modstandsdygtige samfund. De styrker samarbejdet mellem AU, EU og FN og det multilaterale samarbejde med andre relevante internationale organisationer og tredjelande, alt efter hvad der er relevant.
3.   Parterne fremmer lokalt ejerskab, inklusivitet, modstandsdygtighed og bæredygtighed i alle tiltag i samarbejde med nationale og lokale myndigheder, samfundsgrupper og civilsamfundet.
Artikel 56
Konflikter og kriser
1.   Parterne bestræber sig på at sikre en fredelig løsning på alle konflikter imellem og inden for stater i Afrika. De følger en integreret tilgang til konflikter og kriser i overensstemmelse med den internationale menneskerettighedslovgivning og den humanitære folkeret, uddyber deres strategiske samarbejde og styrker den fælles indsats i alle faser af konfliktcyklussen, fra forebyggelse og tidlig varsling til varig fredsopbygning, gennem mægling, krisestyring, stabilisering samt reform af sikkerhedssektoren.
2.   Parterne støtter initiativer og mekanismer, der har til formål at forebygge konflikter og undgå at bringe fred og sikkerhed i fare. De træffer koordinerede foranstaltninger for at tackle de grundlæggende årsager til konflikter og kriser, håndtere risiciene ved nye og eskalerende voldelige konflikter og styrke støtten til diplomatiske initiativer, mæglingsbestræbelser og flerpartsdialog med henblik på at løse tvister og konflikter med fredelige midler. Med henblik herpå støtter de den fulde operationalisering af det kontinentale system for tidlig varsling.
3.   Parterne samarbejder om krisestyring og fredelig konfliktløsning, herunder gennem samarbejde mellem afrikanskledede fredsstøttende operationer, EU's krisestyringsoperationer og FN's fredsbevarende operationer, hvis sådanne operationer deployeres i samme zone.
4.   Parterne samarbejder i forbindelse med stabilisering efter konflikter, konsoliderer og støtter gennemførelsen af kriseløsningsprocesser, ledsager forfatnings- og valgprocesser og fremmer retsopgør i overgangsperioder, forsoningsprocesser og reintegrationsforanstaltninger for ofre for væbnede konflikter og krige. De støtter rehabilitering og genopbygning af områder, der er ødelagt af krig.
5.   Parterne fremmer dagsordenen for kvinder, fred og sikkerhed og for unge, fred og sikkerhed og styrker kvinders og unges aktive rolle i fred og sikkerhed, fra tidlig varsling, mægling, konfliktløsning, fredsopbygning og fredsbevarelse i overensstemmelse med FN's Sikkerhedsråds relevante resolutioner (UNSCR'er), navnlig UNSCR 1325 (2000) og 2250 (2015), samt politikker og beslutninger vedtaget af AU og EU.
Artikel 57
Terrorisme, voldelig ekstremisme og radikalisering
1.   Parterne forebygger og bekæmper terrorisme i alle dens former ved at tage fat på de faktorer, der kan skabe et miljø, som kan fremme voldelig ekstremisme og radikalisering, herunder gennem fremme af religiøs tolerance og dialog mellem forskellige trosretninger, og imødegår udfordringerne som følge af forbindelserne mellem terrorisme og grænseoverskridende organiseret kriminalitet, under fuld overholdelse af retsstatsprincippet og folkeretten, herunder menneskerettighedslovgivningen, flygtningeretten og den humanitære folkeret.
2.   Parterne styrker samarbejdet for at sætte de enkelte personer og samfund i stand til at forebygge og øge modstandsdygtigheden over for terrorhandlinger, voldelig ekstremisme og radikalisering. De bestræber sig på at samarbejde med alle relevante interessenter, herunder unge, religiøse ledere og civilsamfundet, for at fremme gensidig forståelse, mangfoldighed og dialog mellem forskellige trosretninger, identificere skræddersyede interventioner og bekæmpe de former for rekruttering, radikalisering og tilskyndelse til at begå terrorhandlinger, der foregår online og offline. De samarbejder om øget støtte til ofre for terrorisme.
3.   Parterne samarbejder om gennemførelsen af alle relevante resolutioner fra FN's Sikkerhedsråd, herunder UNSCR 2396 (2017) og 2462 (2019), og FN's Generalforsamling, samt af internationale konventioner og instrumenter, herunder FN's globale strategi for bekæmpelse af terrorisme og FN's handlingsplan for forebyggelse af voldelig ekstremisme.
4.   Parterne intensiverer indsatsen for at udveksle oplysninger og ekspertise om terrorgrupper og deres støttenetværk under fuld overholdelse af retsstatsprincippet og den internationale menneskerettighedslovgivning. De støtter initiativer med henblik på samarbejde om retshåndhævelse og styrker kapaciteten til at bekæmpe terrorisme på en måde, der overholder menneskerettighederne, herunder gennem uddannelse og professionalisering af sikkerhedsstyrkerne. De samarbejder om at bekæmpe finansieringen af terrorisme ved at identificere, opspore, konfiskere og indefryse eller beslaglægge midler og andre aktiver, der anvendes eller tildeles med henblik på at begå en terrorhandling.
5.   Parterne forhindrer, at gerningsmænd bag terrorhandlinger, voldelig ekstremisme og radikalisering erhverver masseødelæggelsesvåben.
Artikel 58
Organiseret kriminalitet
1.   Parterne bekæmper alle former for organiseret kriminalitet, navnlig menneskehandel og handel med håndvåben og lette våben, ulovlig narkotika, farlige materialer, kulturgenstande og vilde dyr og planter, samt miljøkriminalitet gennem forbedret forvaltning af grænsekontrol, indsamling og deling af oplysninger og data og udveksling af ekspertise og teknisk bistand. De vedtager lovgivningsmæssige foranstaltninger og andre tiltag i overensstemmelse med FN-konventionen om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og tillægsprotokollerne hertil.
2.   Parterne bekæmper på passende vis menneskehandel i overensstemmelse med standarderne i FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og protokollen dertil om forebyggelse, bekæmpelse og retsforfølgning af menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn. De forebygger menneskehandel ved at styrke retshåndhævelsen og det retlige samarbejde for at bekæmpe straffrihed for alle gerningsmænd, der er involveret i menneskehandelskæden, og ved at begrænse den efterspørgsel, der ligger bag alle former for udnyttelse. De sikrer passende beskyttelse af ofre, samtidig med at der tages hensyn til forbrydelsens kønsspecifikke karakter, idet kvinder og piger i uforholdsmæssig høj grad er mål for udnyttelse og især for seksuel udnyttelse.
3.   Parterne vedtager lovgivningsmæssige foranstaltninger og andre tiltag til forebyggelse og bekæmpelse af migrantsmugling ved at styrke retshåndhævelsen og det retlige samarbejde for at efterforske og retsforfølge smugling af migranter og dermed forbundne forbrydelser i overensstemmelse med FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og tillægsprotokollerne hertil, herunder protokollen om bekæmpelse af smugling af migranter til lands, ad søvejen og ad luftvejen.
4.   Parterne styrker samarbejdet med henblik på at forebygge og bekæmpe brugen af deres finansielle institutioner og udpegede ikkefinansielle virksomheder og erhverv til finansiering af terrorisme og hvidvaskning af udbytte fra kriminelle aktiviteter, herunder korruption. De udveksler oplysninger og håndhæver passende foranstaltninger med henblik på at bekæmpe hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme for at sikre en fuldstændig og effektiv gennemførelse af anbefalingerne fra Den Finansielle Aktionsgruppe. De støtter indførelsen af national lovgivning og nationale organer for inddrivelse af aktiver samt konfiskation af kriminelle aktiver og mobilisering heraf til almennyttige formål, således at det strafferetlige ansvar for gerningsmænd og formidlere af kriminalitet udvides og det sikres, at ulovlige finansielle strømme afbrydes og kriminelle fratages deres udbytte.
5.   Parterne vedtager lovgivning og udvikler initiativer til bekæmpelse af kriminalitet, herunder kriminalitet og vold i byområder. De fremmer kontrol med skydevåben med henblik på at forebygge og mindske de negative virkninger af væbnet vold for samfundet og mennesker og skabe et sikkert miljø for bæredygtig udvikling. De bekæmper alle former for vold og støtter ofre for vold.
Artikel 59
Håndvåben og lette våben
1.   Parterne fremmer den effektive gennemførelse af våbenhandelstraktaten og FN-protokollen om bekæmpelse af ulovlig fremstilling af og handel med skydevåben og dele, komponenter samt ammunition hertil. De støtter handlingsplanen for gennemførelse af Den Afrikanske Unions strategi for kontrol med ulovlig spredning, udbredelse af og handel med håndvåben og lette våben og FN's handlingsprogram om forebyggelse, bekæmpelse og afskaffelse af alle aspekter ved ulovlig handel med håndvåben og lette våben.
2.   Parterne samarbejder om bekæmpelse af ulovlig spredning af og handel med håndvåben og lette våben, der understøtter væbnede konflikter og terrorisme og giver næring til væbnet kriminalitet såsom kvægtyveri og krybskytteri, herunder gennem bedre lagerforvaltning, destruktion af overskydende våben og ammunition, mærkning, registrering og sporing samt eksport- og importkontrol.
Artikel 60
Cybersikkerhed og cyberkriminalitet
1.   Parterne bestræber sig på at udarbejde og gennemføre lovgivning og foranstaltninger til opretholdelse af et åbent, frit, sikkert, stabilt, tilgængeligt og fredeligt informations- og kommunikationsteknologisk miljø. De arbejder for at fremme udviklingen og gennemførelsen inden for rammerne af FN af internationalt anerkendte normer for ansvarlig adfærd i cyberspace i fuld overensstemmelse med de internationale forpligtelser på menneskerettighedsområdet.
2.   Parterne samarbejder om at forebygge og bekæmpe cyberkriminalitet og udbredelse af ulovligt indhold online. De udveksler oplysninger om uddannelse af efterforskere af cyberkriminalitet, efterforskning af cyberkriminalitet og digital kriminalteknik, samtidig med at der sikres et højt niveau af databeskyttelse. De fremmer en cybersikkerhedskultur og samarbejder om at forebygge og bekæmpe cyberkriminalitet på grundlag af eksisterende internationale normer og standarder, herunder Budapestkonventionen om IT-kriminalitet og AU's konvention om cybersikkerhed og beskyttelse af personoplysninger.
Artikel 61
Ulovlig narkotika
1.   Parterne styrker den afbalancerede, integrerede og evidensbaserede tilgang i deres narkotikapolitikker. De bestræber sig på at forebygge og bekæmpe dyrkning, produktion og handel med ulovlig narkotika og psykoaktive stoffer, herunder ved at vedtage mere effektive foranstaltninger til forebyggelse af narkotikarelateret kriminalitet og retshåndhævelsesforanstaltninger i overensstemmelse med de relevante internationale menneskerettighedsforpligtelser.
2.   Parterne intensiverer og fremskynder indsatsen på efterspørgselssiden, bidrager til forebyggelses- og uddannelsesprogrammer og træffer de nødvendige foranstaltninger til at håndtere de sundhedsmæssige og sociale følger af narkotikamisbrug. De fremmer dialogen med relevante interessenter, herunder civilsamfundet, det videnskabelige samfund og den akademiske verden, med henblik på effektivt at sætte ind mod brug af ulovlig narkotika.
Artikel 62
Maritim sikkerhed
1.   Parterne tager initiativer på nationalt, regionalt og kontinentalt plan, der bidrager til at fremme den maritime sikkerhed, navnlig i Det Røde Hav, Afrikas Horn, Det Indiske Ocean og Guineabugten. De fremmer samarbejdet mellem AU, EU og FN og med regionale og subregionale organisationer og tilskynder til komplementaritet i indsatsen.
2.   Parterne samarbejder om at bekæmpe alle former for grænseoverskridende organiseret kriminalitet til søs, herunder menneskehandel og handel med håndvåben og lette våben, ulovlig narkotika og vilde dyr og planter samt smugling af migranter. De afskrækker fra, forebygger og bekæmper sørøveri og væbnede røverier til søs, herunder tyveri af olie og gas, med henblik på at sikre åbne og sikre handelsruter.
3.   Parterne øger den multilaterale indsats for effektivt at imødegå kriminalitet begået på åbent hav. De udvikler foranstaltninger til at styrke kyststaters og regionale organisationers retshåndhævelseskapacitet og ejerskab og fremmer regional koordinering og udveksling af oplysninger med henblik på at håndtere maritime trusler og bekæmpe forskellige former for kriminalitet begået til søs.
4.   Parterne udvikler og styrker interregionale mekanismer for udveksling af oplysninger og ansporer til maritim overvågning og situationsbevidsthed og samarbejde mellem kyststaternes kystvagter og flåder.
5.   Parterne fremmer og respekterer friheden på det åbne hav, friheden til sejlads og andre principper, rettigheder og forpligtelser, der er fastsat i folkeretten, samtidig med at de fremmer den generelle anvendelse af UNCLOS samt andre relevante internationale retlige instrumenter.
Artikel 63
Samarbejde om retshåndhævelse
1.   Parterne styrker dialogen og samarbejdet om retshåndhævelse, herunder gennem strategisk samarbejde mellem AU-organer såsom Afripol og EU-organer såsom Europol, for at gøre det nemmere at forebygge, afsløre, efterforske og retsforfølge handlinger, der begås af grænseoverskridende organiserede kriminelle netværk og terrornetværk i Afrika og i EU.
2.   Parterne samarbejder i forbindelse med eftersøgnings- og redningsaktioner og i andre nødsituationer og tilskynder staterne til at indgå bilaterale aftaler i den sammenhæng.
3.   Parterne styrker samarbejdet om integreret grænseforvaltning og forbedrer indsamlingen og delingen af oplysninger og data.
4.   Parterne er enige om at arbejde på at forbedre politikapaciteten, herunder gennem målrettede politiuddannelsesprogrammer på strategisk, operationelt og taktisk plan, der er tilpasset de faktiske forhold i Afrika.
AFSNIT V
MENNESKERETTIGHEDER, DEMOKRATI OG FORVALTNINGSPRAKSIS
Artikel 64
Parterne fremmer modstandsdygtige, bæredygtige og inklusive samfund, der bygger på ansvarlige, effektive og gennemsigtige institutioner og beslutningsprocesser på alle niveauer, og hvor menneskerettighederne, de grundlæggende frihedsrettigheder, retsstatsprincippet og de demokratiske principper respekteres, fremmes og overholdes. De bestræber sig på at gøre hurtigere fremskridt hen imod ligestilling mellem kønnene. De sikrer et åbent og gunstigt miljø for enkeltpersoner og civilsamfundet til at give udtryk for deres ønsker og bekymringer, udtrykke deres holdninger og yde bidrag til alle politiske, økonomiske, sociale og kulturelle spørgsmål, hvilket bidrager til at øge tilliden til de offentlige institutioner.
Artikel 65
Menneskerettigheder
1.   Parterne vedtager og gennemfører lovgivning, der bidrager til at beskytte, fremme og overholde menneskerettighederne, hvad end der er tale om civile, politiske, økonomiske, sociale eller kulturelle rettigheder. De støtter ratificeringen og gennemførelsen i national ret af det afrikanske charter om menneskers og folks rettigheder samt instrumenterne vedrørende den afrikanske regeringsførelsesarkitektur.
2.   Parterne anvender fuldt ud princippet om forbud mod forskelsbehandling af nogen art, herunder på grund af køn, etnisk eller social oprindelse, religion eller tro, politiske eller andre anskuelser, handicap, alder eller anden status, idet de samtidig prioriterer vedtagelse af omfattende lovgivning om ligestilling og bekæmpelse af forskelsbehandling. De tager skridt til at opnå, at kvinder og piger fuldt ud kan udøve alle menneskerettigheder, og at deres myndiggørelse fremmes, herunder ved at tilskynde til undertegnelse og ratificering, hvor det stadig er nødvendigt, og gennemførelse af Maputoprotokollen. De gør deres yderste for at fremme og beskytte børns rettigheder, herunder ved at tilskynde til undertegnelse, ratificering, hvor det stadig er nødvendigt, og gennemførelse af det afrikanske charter om børns rettigheder og velfærd. De vedtager foranstaltninger til i højere grad at sikre, at personer, der tilhører mindretal, personer med handicap og personer med albinisme samt oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), fuldt ud kan udøve menneskerettighederne.
3.   Parterne sørger for en effektiv bekæmpelse af straffrihed og sikrer retsstatsprincippet og et uafhængigt, upartisk og effektivt fungerende retssystem. De garanterer at ofre og overlevende har ret til passende, effektiv og hurtig skadeserstatning.
4.   Parterne støtter det afrikanske menneskerettighedssystem, navnlig Den Afrikanske Menneskerettighedskommission og Den Afrikanske Menneskerettighedsdomstol, i arbejdet med at vejlede afrikanske stater i at overholde internationale menneskerettighedsforpligtelser. De respekterer og opretholder disse organers integritet og uafhængighed og sikrer, at alle afrikanske stater respekterer Den Afrikanske Menneskerettighedsdomstols domme.
5.   Parterne styrker civilsamfundets kapacitet og beskytter menneskerettighedsforkæmpere, der handler på nationalt, regionalt og kontinentalt plan. De samarbejder om at øge bevidstheden om menneskerettighederne, herunder gennem samarbejde med nationale menneskerettighedsinstitutioner, uddannelsessystemer og medierne.
Artikel 66
Ligestilling mellem kønnene
1.   Parterne sikrer, at der er lighed for loven og lige adgang til retlig prøvelse og at loven beskytter og gavner alle. De træffer foranstaltninger med henblik på at sikre, forbedre og udbrede lige deltagelse og muligheder på alle områder af det politiske, økonomiske, sociale og kulturelle liv. De sikrer, at kønsperspektivet systematisk integreres i alle politikker og programmer.
2.   Parterne samarbejder om at forebygge og afskaffe alle former for seksuel og kønsbaseret vold, forskelsbehandling og chikane samt vold i hjemmet og bekæmper også menneskehandel. De træffer alle nødvendige foranstaltninger for at mobilisere en samordnet indsats for at afskaffe børneægteskaber, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber, kvindelig kønslemlæstelse og -omskæring og andre former for skadelig praksis, der diskriminerer kvinder og piger. De yder støtte til ofre for og overlevende efter alle former for vold. Parterne forpligter sig til at sikre en fuldstændig, effektiv og ikkediskriminerende gennemførelse af konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, udfærdiget den 18. december 1979 i New York, og af den valgfrie protokol dertil.
3.   Parterne sikrer, at kvinders og pigers sociale rettigheder respekteres og fremmes, navnlig ved at fjerne alle hindringer inden for uddannelse og sundhed af høj kvalitet og afskaffe uligheder mellem kønnene. De styrker kvinders og pigers økonomiske rettigheder.
4.   Parterne sikrer, at den gældende lovgivning anerkender kvinders og pigers ret til at deltage fuldt ud på alle områder i det offentlige liv og skaber vilkårene og mulighederne for, at kvinder kan indtage samme stillinger, også med hensyn til politisk lederskab og beslutningstagning. De styrker kvinders rolle og fremmer deres deltagelse på alle niveauer inden for fred og sikkerhed samt forebyggelse og løsning af konflikter og bekæmpelse af vold og ekstremisme.
Artikel 67
Demokrati
1.   Parterne fremmer og styrker de universelle demokratiske værdier og principper. De beskytter magtadskillelsen, fremmer politisk pluralisme og styrker gennemsigtigheden og deltagelsen i og tilliden til demokratiske processer samt tilliden mellem de politiske ledere og befolkningen, herunder ved at støtte ratificeringen og gennemførelsen af det afrikanske charter om demokrati, valg og regeringsførelse.
2.   Parterne sikrer valgprocessers integritet ved at garantere inklusive, gennemsigtige og troværdige valg, hvor valgcyklusserne og de forfatningsmæssige bestemmelser overholdes, med behørig respekt for suveræniteten. De fremmer internationale og regionale standarder og bedste praksis i forbindelse med forvaltningen af valg, styrker uafhængige og upartiske valgkommissioner og sikrer lige vilkår for alle politiske partier og kandidater. De forstærker samarbejdet om valgobservation, herunder opfølgning på valgobservationshenstillinger, hvor det er relevant, og styrker samarbejdet med AU og REC'erne. De styrker nationale mekanismer, der rettidigt kan bilægge valgrelaterede tvister.
3.   Parterne styrker de valgte parlamenters kapacitet til at varetage deres lovgivnings-, budget- og tilsynsopgaver under iagttagelse af alle deres medlemmers prærogativer.
4.   Parterne vedtager nationale love og bestemmelser, der anerkender forskellige forvaltningsniveauer, som har mandat til at udøve deres beføjelser i overensstemmelse med delegerede beføjelser. De styrker lokalforvaltning og decentraliserer magten til demokratisk valgte lokale myndigheder i overensstemmelse med bestemmelserne i den nationale lovgivning.
5.   Parterne fremmer inklusive og pluralistiske samfund. De afskaffer alle begrænsninger af foreningsfriheden, ytringsfriheden og retten til frit at deltage i fredelige forsamlinger. De opretholder og udbreder et gunstigt miljø for civilsamfundet i forbindelse med fortalervirksomhed og politikudformning og sikrer frie og uafhængige medier, der kan holde regeringerne fast på iagttagelsen af de højeste niveauer af gennemsigtighed og ansvarlighed i forvaltningen af offentlige anliggender. Parterne fremmer konstruktive forbindelser mellem staten og borgerne og øger bevidstheden om de demokratiske principper og menneskerettighederne, herunder gennem uddannelsessystemerne og medierne.
Artikel 68
Retsstatsprincip og retsvæsen
1.   Parterne samarbejder om at konsolidere retsstatsprincippet og om at styrke institutionerne på alle retsplejeniveauer. De opretholder retsvæsenets uafhængighed og søger at sikre, at retssystemet fungerer uafhængigt, upartisk og effektivt, og at borgerne får en mere effektiv og lige adgang til retlig prøvelse og retshjælp.
2.   Parterne forebygger, fordømmer og udrydder alle former for tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling og straf fra statslige og ikkestatslige aktørers side i alle sammenhænge, herunder i forbindelse med terrorisme, krisestyring og migration, og støtter samtidig ratificeringen og en effektiv gennemførelse af konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, der blev udfærdiget den 10. december 1984 i New York, og den valgfrie protokol hertil.
3.   Parterne sikrer, at krænkelser og misbrug af den internationale menneskerettighedslovgivning og krænkelser af den humanitære folkeret, herunder krigsforbrydelser, forbrydelser mod menneskeheden og folkedrab, samt rekruttering af børnesoldater og køns- og identitetsbaseret vold, efterforskes og retsforfølges ordentligt. De styrker den nationale lovgivning og de nationale retssystemer, herunder gennem effektivt mellemstatsligt samarbejde og gensidig retshjælp til stater, der ønsker at foretage national retsforfølgning af de mest alvorlige internationale forbrydelser.
4.   Parterne fremmer reformer af retsvæsenet, idet de sikrer moderniserede, gennemsigtige og effektive retssystemer og -procedurer, tilbyder passende uddannelse og forbedrer adgangen til lovgivning, retspraksis og andre juridiske oplysninger, moderniserer straffesystemerne og maksimerer deres rehabiliterende rolle og bekæmper sikkerhedsstyrkers krænkelser af menneskerettighederne.
Artikel 69
God forvaltningspraksis
1.   Parterne støtter bestræbelserne på at konsolidere god forvaltningspraksis ved at fremme demokratisk kultur og praksis, opbygge og styrke ansvarlige, gennemsigtige og lydhøre regeringsinstitutioner på alle niveauer og anspore til politisk pluralisme, gennemsigtighed og tolerance. De støtter den fulde gennemførelse af instrumenterne i den afrikanske regeringsførelsesarkitektur og tilskynder til effektiv koordinering og harmonisering af regeringspolitikker mellem de afrikanske stater.
2.   Parterne styrker evnen hos forvaltningerne på alle niveauer til at levere offentlige tjenester af høj kvalitet, sikre en effektiv, gennemsigtig, ansvarlig og inklusiv offentlig forvaltning, fremme de retshåndhævende organers upartiskhed og effektivitet og fremme aktivt medborgerskab og adgang til offentlige oplysninger.
3.   Parterne støtter brugen af digitale teknologier og fremskynder indførelsen af brugervenlige og forenklede e-forvaltningsløsninger som et middel til at forbedre adgangen til og tilgængeligheden af offentlige oplysninger og tjenester og til at forbedre gennemsigtigheden og ansvarligheden og samtidig forebygge misbrug og fremme og beskytte menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder.
Artikel 70
Offentlig forvaltning, statistik og personoplysninger
1.   Parterne opbygger kapacitet til udformning og gennemførelse af politikker, udvikler en professionel og effektiv offentlig forvaltning, forbedrer lovgivnings- og forvaltningsmekanismerne og styrker forvaltningernes evne til at levere offentlige tjenester af høj kvalitet.
2.   Parterne sikrer upartiskhed, retfærdighed, retfærdig rettergang og kontinuitet i leveringen af offentlige tjenester og støtter institutioner, der er ansvarlige, inklusive og gennemsigtige med hensyn til levering af effektive offentlige tjenester, herunder ved at fremme det afrikanske charter om værdier og principper for offentlig tjeneste og forvaltning.
3.   Parterne støtter produktion, lagring, forvaltning og formidling af statistiske data og oplysninger på nationalt, regionalt og kontinentalt plan, herunder ved at fremme det afrikanske charter om statistik som referenceramme for udarbejdelse af statistikker i Afrika. De udvikler robuste, sikre og inklusive identifikationssystemer for at sikre, at alle borgere har en juridisk identitet, herunder ved at styrke systemet for folkeregistrering og befolkningsstatistik.
4.   Parterne sikrer en høj grad af beskyttelse af alle personers ret til privatlivets fred i forbindelse med behandlingen af personoplysninger i overensstemmelse med gældende multilaterale standarder og internationale retlige instrumenter og international retspraksis. De bestræber sig på at opretholde stærke databeskyttelsesordninger og sikre, at disse håndhæves effektivt via uafhængige tilsynsmyndigheder.
Artikel 71
Korruption
1.   Parterne indfører og styrker lovgivningen, institutionerne og andre foranstaltninger til at forebygge og bekæmpe alle former for korruption og svig og finansiel virksomhedskriminalitet og dermed forbundne lovovertrædelser i den offentlige og private sektor, herunder ved at gennemføre og fremme relevante internationale standarder og instrumenter, navnlig FN's konvention mod korruption, der blev udfærdiget den 31. oktober 2003 i New York. De vedtager lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger, der er nødvendige for at forebygge korruption og sikre, at korruptionslovgivningen håndhæves effektivt, at der gennemføres upartiske efterforskninger og retsforfølgninger, og at der anvendes effektive sanktioner, der står i rimeligt forhold til overtrædelsen og har afskrækkende virkning, for korruption og korruptionsrelaterede forbrydelser. De vedtager lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger for at tilvejebringe effektiv beskyttelse mod potentielle repressalier, herunder i arbejdsrelateret sammenhæng, og mod intimidering af whistleblowere, der indberetter korruption og dermed forbundne lovovertrædelser, samt effektiv beskyttelse af vidner, der afgiver vidneudsagn om sådanne lovovertrædelser, herunder beskyttelse af deres identitet.
2.   Parterne vedtager lovgivningsmæssige foranstaltninger, der gør det muligt at indefryse og konfiskere udbytte og redskaber eller andre formuegoder, hvis værdi svarer til værdien af et sådant udbytte og sådanne redskaber hidrørende fra korruption og dermed forbundne lovovertrædelser. De samarbejder om at inddrive et sådant udbytte og sådanne redskaber og levere dem tilbage til deres tidligere retmæssige ejere i oprindelseslandet i overensstemmelse med FN's konvention mod korruption. De vedtager lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger til bekæmpelse af hvidvaskning af udbyttet fra korruption.
3.   Parterne sikrer gennemsigtighed og ansvarlighed i forvaltningen af offentlige ressourcer, herunder inddrevne og tilbageleverede aktiver. De fremmer foranstaltninger til støtte for de værdier, der gælder i en kultur baseret på gennemsigtighed, integritet og lovlighed, og en holdningsændring med hensyn til korrupt praksis. De styrker den offentlige forvaltnings kapacitet og ekspertise inden for bekæmpelse af korruption. De fremmer oprettelsen af specialiserede organer til bekæmpelse af korruption.
4.   Parterne samarbejder om efterforskning af korruption og dermed forbundne lovovertrædelser, herunder når de begås i forbindelse med internationale forretningstransaktioner.
Artikel 72
Finansiel styring
1.   Parterne fremmer en forsvarlig forvaltning af de offentlige finanser, herunder effektiv og gennemsigtig mobilisering af indenlandske indtægter, budgetforvaltning og anvendelse af offentlige indtægter i overensstemmelse med principperne i Addis-skatteinitiativet. De fremmer bæredygtig forvaltning af den offentlige gæld, bæredygtige indkøbssystemer og støtte til nationale tilsynsorganer.
2.   Parterne forbedrer forvaltningen af indtægter fra naturressourcer, herunder gennem overholdelse af gennemsigtighedsinitiativet for udvindingsindustrien og Kimberleyprocessen, således at lokalsamfundene og samfundene kan trives i kraft af anvendelsen deraf.
3.   Parterne bekæmper skattesvig, skatteunddragelse, skatteundgåelse og ulovlige finansielle strømme og styrker inddrivelsen af aktiver. De bestræber sig på at sikre, at skattesystemerne er effektive, sikre, gennemsigtige og retfærdige.
4.   Parterne træffer konkrete foranstaltninger, herunder vedtagelse af lovgivning, og styrker de relevante institutioner og mekanismer for at gennemføre principperne om god forvaltning på skatteområdet.
AFSNIT VI
MIGRATION OG MOBILITET
Artikel 73
Parterne indfører en bred og afbalanceret tilgang til håndtering af migration. De bekræfter på ny deres tilsagn om at beskytte alle flygtninges og migranters menneskerettigheder og håndterer migration i en ånd af solidaritet, ægte partnerskab og fælles ansvar og i overensstemmelse med deres respektive kompetencer samt under fuld overholdelse af folkeretten, herunder den internationale menneskerettighedslovgivning. De anerkender, at de afrikanske og europæiske interesser på migrationsområdet er indbyrdes forbundne, og at migration og mobilitet, hvis det forvaltes korrekt, kan være en kilde til velstand, innovation og bæredygtig udvikling. De indgår i dialog og samarbejder om alle aspekter i forbindelse med lovlig og irregulær migration, herunder ved at træffe konkrete foranstaltninger i forhold til lovlig migration, dæmme op for irregulær migration og håndtere de underliggende årsager hertil, forebygge og bekæmpe smugling af migranter, bekæmpe menneskehandel, redde liv og sørge for beskyttelse, styrke diasporaernes engagement og investeringer for at opnå en bæredygtig udvikling, maksimere effekterne af pengeoverførsler, styrke samarbejdet om tilbagesendelse, tilbagetagelse og holdbar reintegration af tilbagesendte personer samt være særlig opmærksomme på personer i sårbare situationer, såsom kvinder, børn og uledsagede mindreårige, og disses specifikke behov. Parterne er enige om at samarbejde om at forfølge en integreret tilgang til grænseforvaltning for at lette lovlige personbevægelser på tværs af grænserne og dæmme op for irregulær migration. De uddyber samarbejdet og dialogen på grundlag af eksisterende initiativer, navnlig opfølgningen af den fælles Vallettahandlingsplan, nemlig Rabat- og Khartoumprocesserne, og AU's og EU's dialog om migration og mobilitet mellem kontinenterne. Parterne tilskynder til trepartssamarbejde mellem landene syd for Sahara, landene i Middelhavsområdet og de europæiske lande om migrationsrelaterede spørgsmål. Parterne fremmer dialogen med henblik på at håndtere alle migrationsspørgsmål og samarbejder om at fremme passende og relevante reaktionsstrategier.
Artikel 74
Lovlig migration og mobilitet
1.   Parterne bestræber sig på at øge vidensoverførsel og -deling og forbedre mobilitetsordninger, der letter akademiske udvekslinger for studerende, forskere, akademikere og institutioner.
2.   Parterne bestræber sig på at lette mulighederne for besøg i forretnings- og investeringsøjemed.
3.   Parterne søger i overensstemmelse med deres respektive kompetencer at udvikle strategier hen imod en effektiv forvaltning af arbejdskraftmigration og -mobilitet, herunder passende sociale beskyttelsesforanstaltninger og bekæmpelse af alle former for udnyttelse.
4.   Parterne samarbejder om at forbedre gennemsigtigheden og sammenligneligheden af kvalifikationer med henblik på at lette anerkendelsen og godkendelsen heraf på arbejdsmarkedet.
5.   Parterne fører, i de tilfælde hvor det er relevant, dialog om procedurer for overførsel af pensionsrettigheder for migranter med lovligt ophold.
6.   Parterne samarbejder om bevidstgørelseskampagner vedrørende lovlig migration, således at migranterne kan træffe informerede beslutninger og oplyses om mulighederne hvad angår sikre og lovlige migrationsveje. De stiller også oplysninger til rådighed om mulighederne for statusændringer i deres respektive retsordener.
7.   Parterne bestræber sig på at gennemføre gennemsigtige og effektive indrejse- og opholdsregler i forbindelse med arbejde, forskning, studier, uddannelse og frivilligt arbejde med henblik på at lette cirkulær migration og mobilitet.
8.   Parterne letter adgangen til procedurer for familiesammenføring for migranter under hensyntagen til barnets tarv.
9.   Parterne samarbejder om at forbedre og modernisere folkeregistreringssystemerne og udstede biometriske rejsedokumenter på grundlag af specifikationerne fra Organisationen for International Civil Luftfart, herunder ved at gøre en indsats for at bekæmpe identitetssvig og dokumentfalsk.
Artikel 75
Mobilitet internt i Afrika
1.   Parterne anerkender relevansen af mobiliteten internt i Afrika og dens potentielt betydelige fordele med hensyn til regional integration og bæredygtig udvikling i værts- og oprindelseslandene.
2.   Parterne forpligter sig til yderligere at støtte det interne afrikanske samarbejde om styring af migrationen, idet de tager hensyn til AU's migrationspolitiske ramme for Afrika.
Artikel 76
Diasporaer, pengeoverførsler og bæredygtig udvikling
1.   Parterne tilskynder og støtter diasporaernes engagement i bæredygtig udvikling i deres oprindelseslande. De samarbejder om at fremme og lette diasporaernes investeringer og etablering af virksomheder som et middel til at fremme lokal udvikling og iværksætteri i oprindelseslandene samt til at overføre viden, erfaringer og teknologi.
2.   Parterne tilstræber i væsentlig grad at reducere transaktionsomkostningerne ved pengeoverførsler til mindre end 3 %, navnlig for lav- og mellemindkomstlande, og fjerne kanaler for pengeoverførsel med omkostninger på over 5 % i overensstemmelse med internationalt aftalte mål, samarbejder om at øge adgangspunkterne for pengeoverførselstjenester, navnlig i landdistrikter, fremmer finansiel inklusion, herunder via innovative finansielle instrumenter og nye teknologier, og forbedrer de reguleringsmæssige rammer for øget inddragelse af ikketraditionelle aktører.
3.   Parterne støtter arbejdet i institutioner, der hjælper med at gennemføre strategier og instrumenter til brug af diasporaernes pengeoverførsler og investeringer i bæredygtig udvikling.
Artikel 77
Irregulær migration, smugling af migranter og menneskehandel
1.   Parterne samarbejder om at håndtere de grundlæggende årsager til irregulær migration og tvangsfordrivelse og finde passende løsninger i den sammenhæng. De samarbejder om at støtte oprindelseslandene med passende strategier, herunder med henblik på at fremme økonomisk vækst og bæredygtig udvikling.
2.   Parterne forpligter sig til at dæmme op for irregulær migration gennem styrket samarbejde om integreret grænseforvaltning, om forbedret indsamling og udveksling af oplysninger og data og om at fremme politisamarbejdet og det retlige samarbejde, med særlig henvisning til oprindelses- og transitlande for migrationsstrømme. De samarbejder om at udvikle og eventuelt vedligeholde kommunikationsnetværk til støtte for havovervågning og for at redde menneskeliv til havs.
3.   Parterne udarbejder og gennemfører lovgivning, styrker institutioner og øger de fælles bestræbelser på at bekæmpe menneskehandel, herunder beskytte og bistå ofre for menneskehandel, og forebygge og bekæmpe smugling af migranter i overensstemmelse med FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og tillægsprotokollerne hertil, navnlig protokollen om bekæmpelse af smugling af migranter til lands, ad søvejen og ad luftvejen og protokollen om forebyggelse, bekæmpelse og retsforfølgning af menneskehandel, særlig handel med kvinder og børn.
4.   Parterne samarbejder om at overvåge irregulære migrationsruter, intensivere nationale, regionale og tværregionale foranstaltninger og styrke den fælles indsats for at optrævle de kriminelle netværk, der smugler migranter og bedriver menneskehandel. De samarbejder om at udveksle relevante oplysninger og kriminalefterretninger om ruter og kriminelle netværk for menneskehandel og menneskesmugling, herunder hvad angår operationsmetoder og finansielle transaktioner, for at forbedre dataindsamlingen og styrke analyse- og formidlingsstrategierne. De sikrer en effektiv gennemførelse af relevant lovgivning og relevante foranstaltninger mod dem, der udnytter irregulære migranter. De intensiverer indsatsen med hensyn til efterforskning og strafforfølgning af gerningsmænd.
5.   Parterne støtter oplysningskampagner om risiciene i forbindelse med irregulær migration ved at gøre brug af alle de disponible midler på regionalt, nationalt og lokalt plan i overensstemmelse med relevante strategier og programmer.
Artikel 78
Tilbagesendelse, tilbagetagelse og reintegration
1.   Parterne bekræfter på ny deres ret til at tilbagesende migranter med ulovligt ophold og bekræfter også på ny, at hver EU-medlemsstat og hvert OACSS-medlem er juridisk forpligtet til at tage egne statsborgere, som opholder sig ulovligt på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område tilbage uden betingelser og uden andre formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3. Parterne samarbejder med henblik herpå om tilbagesendelse og tilbagetagelse og sikrer, at de enkelte personers rettigheder og værdighed beskyttes og respekteres fuldt ud, herunder i enhver procedure, som indledes med henblik på at sende migranter med ulovligt ophold tilbage til deres oprindelsesland.
2.   Hver EU-medlemsstat accepterer tilbagesendelsen og tilbagetagelsen af enhver af dens statsborgere, der opholder sig ulovligt på et OACSS-medlems område, på den pågældende stats anmodning uden yderligere formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3, for de personer, som ikke er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument.
Hvert OACSS-medlem accepterer tilbagesendelsen og tilbagetagelsen af enhver af dets statsborgere, der opholder sig ulovligt på en EU-medlemsstats område, på den pågældende medlemsstats anmodning uden yderligere formaliteter end den kontrol, der er omhandlet i stk. 3, for de personer, som ikke er i besiddelse af et gyldigt rejsedokument.
For så vidt angår Den Europæiske Union gælder forpligtelserne i dette stykke kun for personer, der er statsborgere i en EU-medlemsstat. For så vidt angår OACSS-medlemmerne gælder forpligtelserne i dette stykke kun for personer, der betragtes som deres egne statsborgere i overensstemmelse med deres respektive retssystemer.
3.   EU-medlemsstaterne og OACSS-medlemmerne reagerer hurtigt på hinandens tilbagetagelsesanmodninger. De gennemfører kontrolprocesser ved brug af de mest hensigtsmæssige og effektive identifikationsprocedurer med henblik på at fastslå den pågældende persons nationalitet og udstede de rejsedokumenter, der er relevante til tilbagesendelsesformål, jf. bilag I. Intet i nævnte bilag er til hinder for tilbagesendelse af en person efter en formel eller uformel ordning mellem den stat, der har modtaget en tilbagetagelsesanmodning, og den stat, der har fremsat tilbagetagelsesanmodningen.
4.   Uanset procedurerne i artikel 101, stk. 5, i denne aftales generelle del skal en part, hvis den finder, at en anden part ikke har overholdt den frist, der er omhandlet i bilag I, i overensstemmelse med bilag 9, kapitel 5, norm 5.26, til konventionen angående international civil luftfart, underrette den anden part herom. Hvis den anden part fortsat tilsidesætter disse forpligtelser, kan den underrettende part træffe forholdsmæssige foranstaltninger 30 dage efter underretningen.
5.   Parterne er enige om at overvåge overholdelsen af disse forpligtelser inden for rammerne af den regelmæssige partnerskabsdialog.
Artikel 79
Beskyttelse og asyl
1.   Parterne forpligter sig til at sikre et højt niveau af beskyttelse af og bistand til tvangsfordrevne personer, herunder flygtninge, asylansøgere og internt fordrevne, i fuld overensstemmelse med folkeretten, international menneskerettighedslovgivning og, hvor det er relevant, international flygtningeret og humanitær folkeret, herunder det grundlæggende princip om nonrefoulement.
2.   Parterne anerkender, at flygtningelejre bør være en undtagelse og så vidt muligt en midlertidig foranstaltning som respons på en nødsituation, og at det bør foretrækkes at opnå en holdbar integration af flygtninge. De styrker samarbejdet for at lette en holdbar integration af flygtninge i værtssamfundene og deres asyllande. De støtter gennemførelsen af FN's samlede flygtningeberedskabsramme.
3.   Parterne sikrer, at flygtninge og asylansøgere kan udøve deres menneskerettigheder gennem sikker adgang til basale tjenester i overensstemmelse med internationale forpligtelser.
4.   Parterne respekterer til enhver tid barnets tarv og giver alle flygtningebørn fuld adgang til uddannelsessystemet i sikre læringsmiljøer. De anvender en kønsorienteret tilgang til at mindske børns sårbarhed og sikrer, at børn ikke kriminaliseres eller gøres til genstand for straffeforanstaltninger på grund af deres eller deres forældres flygtningestatus.
REGIONAL PROTOKOL FOR CARIBIEN
DEL I
SAMARBEJDSRAMME
Kapitel 1
Karakter og anvendelsesområde
Artikel 1
Ægte partnerskab
1.   I denne protokol forstås ved »parter« de relevante parter, der er bundet af denne protokol i henhold til artikel 6 i denne aftales generelle del.
2.   Forbindelserne mellem parternes er underlagt bestemmelserne i denne aftales generelle del og i denne protokol, som supplerer og styrker hinanden gensidigt, i overensstemmelse med artikel 6 i denne aftales generelle del.
3.   Parterne er enige om, at denne protokol skal gennemføres med supplerende ansvarsområder på nationalt, regionalt og internationalt niveau på grundlag af principperne om gensidig respekt og ansvarlighed, lighed og fælles ejerskab og ved at inddrage alle relevante interessenter. De gennemfører denne protokol på en måde, der bygger på og fremmer de tætte politiske, økonomiske og kulturelle bånd mellem parterne i denne aftale.
4.   Parterne støtter regionale integrations- og samarbejdsprocesser, intensiverer indsatsen til støtte for multilateralisme og en regelbaseret verdensorden og udvikler og gennemfører flerdimensionelle og sammenhængende politikker og foranstaltninger for at forfølge alle dimensioner af bæredygtig udvikling under hensyntagen til deres respektive politiske rammer og relevante internationale aftaler.
Artikel 2
Strategiske prioriteter
1.   Parterne bekræfter på ny, at det regionale partnerskab for Caribien er bredt og omfattende, og er enige om, at de strategiske prioriteter i denne protokol bl.a. er at:
a)
styrke deres politiske partnerskab, som skal understøttes af regelmæssig og effektiv dialog og fremme af fælles interesser
b)
uddybe de økonomiske forbindelser, fremme omstilling og diversificering samt støtte inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst og udvikling gennem handel, investeringer, udvikling af den private sektor og bæredygtig industrialisering
c)
forbedre den miljømæssige bæredygtighed og modstandsdygtighed over for klimaændringer, tilstræbe bæredygtig forvaltning af naturressourcer og styrke katastrofehåndtering
d)
opbygge inklusive, fredelige og sikre samfund med særligt fokus på at fremme menneskerettigheder, ligestilling mellem kønnene, retfærdighed og forvaltningspraksis, herunder finansiel styring, og borgernes sikkerhed
e)
investere i menneskelig og social udvikling, bekæmpe fattigdom og voksende uligheder, drage fordel af migration, gøre bedst mulig brug af diasporaernes viden, iværksætterfærdigheder og investeringer og sikre, at ingen lades i stikken.
2.   Parterne lægger særlig vægt på Haiti som det eneste mindst udviklede land i Caribien med henblik på at afhjælpe dets strukturelle svagheder og samtidig støtte konsolideringen af landets institutioner, forbedre dets forvaltningspraksis og mindske fattigdommen og de sociale uligheder.
Artikel 3
Multilateralisme og opbygning af alliancer
1.   Parterne bekræfter på ny deres stærke støtte til multilateralisme. De styrker samarbejdet og fastlægger, hvis det er relevant, fælles holdninger inden for rammerne af De Forenede Nationer (FN) og andre internationale og regionale organisationer og fora.
2.   Parterne styrker dialogen og konsultationerne for at opbygge strategiske alliancer om globale spørgsmål af fælles interesse, herunder klimaændringer, havforvaltning, bæredygtig udvikling, menneskelig og social udvikling, menneskerettigheder og spørgsmål vedrørende fred og sikkerhed, samt konfliktforebyggelse og -løsning. De samarbejder om at mindske sårbarheden hos små udviklingsøstater (SIDS-lande) inden for relevante globale politiske rammer.
3.   Parterne forpligter sig til, alt efter hvad der er relevant, at undertegne, ratificere eller tiltræde og gennemføre centrale relevante og gældende internationale traktater og konventioner.
Artikel 4
Regional integration og regionalt samarbejde
1.   Parterne fremmer regional integration og regionalt samarbejde i den caribiske region som et vigtigt redskab til at opnå fred og velstand, opbygge bæredygtige og modstandsdygtige økonomier og samfund og øge konkurrenceevnen på de internationale markeder. De støtter etableringen og styrkelsen af supplerende indenlandske politikker og indenlandsk kapacitet og bidrager derved til at fremme regional stabilitet, samhørighed og velstand i Caribien.
2.   Parterne er enige om at fremme den universelle anerkendelse af Caribien som et fredsområde. De fremmer også en bæredygtig udvikling af Det Caribiske Hav i lyset af dets rolle som katalysator for regional integration og regionalt samarbejde.
3.   Parterne styrker samarbejdet med regionale integrationsorganisationer og lande og territorier, der deler de samme værdier og er villige og i stand til at fremme fælles mål, og bidrager til den økonomiske, sociale og politiske udvikling i den caribiske region som helhed. De støtter, hvis det er relevant, udviklingen af regionale tilgange til spørgsmål af fælles interesse, herunder med det bredere Caribien og Latinamerika.
Kapitel 2
Aktører og processer
Artikel 5
Institutionelle bestemmelser
1.   De institutioner, der er oprettet ved denne protokol, og hvis sammensætning og funktioner er fastlagt i denne aftales generelle del, er som følger:
a)
Caribien-EU-Ministerrådet
b)
Det Blandede Udvalg Caribien-EU
c)
Den Parlamentariske Forsamling Caribien-EU.
2.   Parterne kan beslutte at mødes på stats- eller regeringschefniveau for at fastlægge strategisk politisk styring af og tilsyn med partnerskabet mellem Caribien og EU.
Artikel 6
Oversøiske lande og territorier og regioner i den yderste periferi i den caribiske region
1.   Parterne styrker de tætte og historiske økonomiske, kulturelle og menneskebaserede bånd mellem de caribiske OACSS-medlemmer og de oversøiske lande og territorier (OLT'er), der er associeret med EU, og regionerne i EU's yderste periferi. Parterne letter deltagelsen af OLT'erne og regionerne i EU's yderste periferi i regionale integrations- og samarbejdsprocesser samt, hvis det er relevant, regionale organisationer, navnlig inden for: handel, investeringer og økonomisk samarbejde, udvikling af den private sektor, energi, konnektivitet og digitalisering, menneskelig og social udvikling, samt klimaændringer, miljømæssig bæredygtighed, bæredygtig forvaltning af naturressourcer og turisme.
2.   Parterne er enige om, at OLT'erne i den caribiske region skal have observatørstatus i de fælles institutioner, der er oprettet ved denne protokol.
Artikel 7
Konsultation med interessenter
Parterne etablerer og udvikler mekanismer for konsultationer og dialog med alle relevante interessenter, herunder lokale myndigheder, repræsentanter for civilsamfundet og den private sektor, med henblik på at rådgive og konsultere dem og for at sikre, at de giver deres input til politiske processer og til gennemførelse af denne protokol. Der gennemføres konsultationer og dialog med henblik på at levere input til møderne i Caribien-EU-Ministerrådet.
Artikel 8
Gennemførelse og overvågning
1.   Parterne gennemfører deres forpligtelser på det mest hensigtsmæssige niveau i overensstemmelse med deres respektive politiske rammer. De udvikler og anvender foranstaltninger for at opnå størst mulig virkning af gennemførelsen af denne protokol og styrke inddragelsen af alle berørte interesserenter.
2.   Parterne overvåger og reviderer denne protokol for at sikre, at gennemførelsen er i fuld overensstemmelse med princippet om ægte partnerskab og med dens strategiske prioriteter. De kan revidere den regelmæssigt og efter fælles overenskomst udvide dens anvendelsesområde, navnlig til nye indsatsområder, i overensstemmelse med proceduren i artikel 99 i denne aftales generelle del.
DEL II
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I
INKLUSIV, BÆREDYGTIG ØKONOMISK VÆKST OG UDVIKLING
Artikel 9
Parterne fremmer bæredygtig og inklusiv økonomisk vækst og udvikling gennem økonomisk omstilling og diversificering, øget økonomisk modstandsdygtighed, udbredt regional integration og regionalt samarbejde, styrkede økonomiske og handelsmæssige forbindelser og en bedre omstilling hen imod fuld beskæftigelse og anstændigt arbejde for alle. De samarbejder om at lette større handels- og investeringsstrømme ved at forbedre den makroøkonomiske og finansielle stabilitet og erhvervsklimaet, fremme den digitale omstilling, støtte udviklingen af den private sektor og industrialiseringen og fremme lavemissions- og klimaresistente økonomier, samtidig med at det sikres, at alle mennesker drager fordel af nye forretningsmuligheder. De respekterer og beskytter menneskerettighederne og de grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder, herunder gennem arbejdsmarkedsdialog, og fremmer miljømæssig bæredygtighed og fælles velstand. De er enige om at koncentrere indsatsen om centrale og nye økonomiske sektorer med en multiplikatoreffekt i forhold til bæredygtig vækst, værdiforøgelse, jobskabelse og udryddelse af fattigdom.
Kapitel 1
Overordnede økonomiske rammer
Artikel 10
Drivkræfter for økonomisk udvikling
1.   Parterne forbedrer den makroøkonomiske og finansielle stabilitet, styrker forvaltningen af de offentlige finanser og arbejder hen imod offentlig gældsbæredygtighed. De støtter Caribiens regionale økonomiske integration og samarbejde for at sætte landene i stand til at drage fordel af, at de regionale og globale værdikæder gøres mere integrerede. De harmoniserer og forenkler forskrifterne og procedurerne for virksomheder, indfører forsvarlige konkurrencepolitikker, herunder gennemsigtighed i forbindelse med offentlige subsidier, og sikrer effektive og forudsigelige skattesystemer, også på intraregionalt plan.
2.   Parterne skaber gunstige retlige rammer, styrker de offentlige forvaltningers og retssystemernes effektivitet, forbedrer erhvervsklimaet gennem en reform af reguleringsmæssige krav, forbedrer adgangen til finansiering og sikrer beskyttelsen af jord- og ejendomsrettigheder og intellektuelle ejendomsrettigheder.
3.   Parterne fremmer politikker, der øger arbejdsmarkedernes relevans, produktivitet og effektivitet og støtter arbejdskraftens mobilitet, herunder den intraregionale dimension deraf. De fremmer uddannelse af høj kvalitet og udvikling af færdigheder og udvikler relevante tekniske uddannelser og erhvervsuddannelser. De sikrer, at fremskridtene med hensyn til menneskelig kapital tilpasses arbejdsmarkedets behov og muligheder og styrkes gennem inddragelse af den private sektor.
4.   Parterne støtter udviklingen af vigtig infrastruktur såsom energi, transport, vand og sanitet og digital konnektivitet. De samarbejder om at udnytte de muligheder, der opstår som følge af teknologiske fremskridt og den digitale økonomi, herunder inden for kunstig intelligens.
5.   Parterne samarbejder om at forbedre adgangen til finansiering, særlig for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder (MSMV'er), herunder gennem regulerede bankmæssige og ikkebankmæssige tjenesteydelser. De udvikler og styrker digitale finansielle tjenesteydelser, herunder gennem øget samarbejde om gennemførelsen af vedtagne internationale standarder og sikring af effektive og pålidelige markeder, forbrugerbeskyttelse og øget adgang til mobile finansielle tjenesteydelser.
6.   Parterne bekæmper alle former for forurening som følge af økonomiske aktiviteter, herunder ved klart at fastlægge og pålægge industrien og virksomhedslederne deres ansvarsområder i hele forsyningskæden på grundlag af princippet om udvidet producentansvar og princippet om, at forureneren betaler. De støtter initiativer vedrørende grøn vækst, et mere effektivt ressourceforbrug og indførelsen af rene og miljøvenlige teknologier og industriprocesser.
7.   Parterne udvikler den cirkulære økonomi ved at fremme bæredygtigt forbrug og bæredygtig produktion af ressourcer, herunder gennem styrkelse af den videnskabelige og teknologiske kapacitet, standarder, udveksling af bedste praksis og rationalisering af ineffektive subsidier til fossile brændstoffer.
8.   Parterne fremmer registrering og beskyttelse af geografiske betegnelser og træffer tiltag til at støtte øget anvendelse af teknologi og innovation for at skabe større værdi i regionale og globale værdikæder.
Artikel 11
Investeringer
1.   Parterne forpligter sig til at styrke offentlige og private investeringer, navnlig i sektorer med merværdi og et stort potentiale for bæredygtig jobskabelse og høj økonomisk vækst.
2.   Parterne harmoniserer og strømliner regler, procedurer og krav vedrørende investeringer. Med henblik herpå prioriterer de MSMV'ernes specifikke behov. De støtter udviklingen af regionale politikker, strategier og værktøjer for investeringer.
3.   Parterne tilskynder til og letter investeringer i Caribien, herunder ved at styrke erhvervsfremmende foranstaltninger. De fremmer ligeledes investeringerne ved at sørge for, at der er større gennemsigtighed og mere information og at investorerne i højere grad er bevidste om forretningsmuligheder og investeringsbetingelser og -procedurer. De fremmer bedre tekniske analyser og færdigheder vedrørende økonomiske tendenser og risikostyring i forbindelse med investeringer.
4.   Parterne gør strategisk brug af offentlige midler til at styrke investeringsmekanismer og -instrumenter og til at mobilisere yderligere offentlige og private investeringer, herunder gennem blanding af finansiering, garantier og andre innovative finansielle instrumenter, under hensyntagen til gældsbæredygtigheden.
Artikel 12
Udvikling af den private sektor og industrialisering
1.   Parterne støtter udviklingen af den private sektor og en bæredygtig industrialisering og udformer politikker til fremme af iværksætteri, diversificering og produktivitet. De støtter yderligere virksomhedernes konkurrenceevne, bl.a. gennem øget kapacitet til at overholde relevante internationale standarder, styrkede innovationsforanstaltninger og bedre adgang til innovativ finansiering De fremmer den institutionelle kapacitet til at bidrage til udformningen af handelspolitik og økonomisk politik.
2.   Parterne prioriterer udviklingen af iværksætteri blandt kvinder og unge, navnlig ved at udvikle målrettet erhvervsstøtte og -uddannelse og adgang til økonomisk overkommelig og pålidelig teknologi og finansiering.
3.   Parterne støtter MSMV'ers vækst og konkurrenceevne, fremmer regional erhvervsudvikling og letter virksomhedskontakter mellem økonomiske aktører i Caribien og EU.
4.   Parterne er særligt opmærksomme på den uformelle sektor og på at opgradere uformelle økonomiske aktiviteter til formelle aktiviteter, herunder gennem målrettet støtte til virksomhedsudvikling.
5.   Parterne tilskynder til og letter oprettelsen og styrkelsen af regionale handels- og erhvervsorganisationer i den private sektor, bl.a. gennem øget teknisk og forskningsmæssig kapacitet, politikstøttearbejde og institutionel kapacitet.
6.   Parterne fremmer digitalisering og forsknings-, udviklings- og innovationsinitiativer i centrale økonomiske sektorer, herunder ved at styrke forbindelserne mellem industri, forskning og akademiske institutioner, med henblik på at forbedre mængden af produkter af høj værdi, øge konkurrenceevnen og udvikle nye markeder.
7.   Parterne fremmer flere offentlig-private partnerskaber som et middel til at mobilisere indenlandsk og udenlandsk kapital.
8.   Parterne fremmer et mere effektivt ressourceforbrug og indførelse af renere og mere miljøvenlige teknologier og industriprocesser.
9.   Parterne fremmer industriel udvikling med henblik på at opnå bæredygtig økonomisk vækst. De vedtager målrettede politikker, der tager sigte på at fremme industriel vækst og industrielle muligheder, navnlig gennem etablering af forbindelser og værdiforøgende aktiviteter. De udvikler og gennemfører bæredygtige nationale og regionale industripolitikker for at styrke den private sektors konkurrenceevne, navnlig inden for mellem- og højteknologisk fremstilling og eksport. De fremmer og letter udviklingen af hensigtsmæssige teknologier for at fremme diversificeringen af deres økonomier hen imod produktion af industriprodukter af høj værdi.
10.   Parterne tilskynder til mere udbredt anvendelse af deres respektive valutaer i internationale transaktioner.
Artikel 13
Handelssamarbejde
1.   Parterne fremmer regionale integrations- og samarbejdsprocesser i Caribien, herunder gennem øgede handelslettelser og større regelharmonisering for at sætte lande og økonomiske aktører i stand til at drage fordel af samhandelen med deres naboer og fremme deres integration i centrale regionale og globale værdikæder. De tager konkrete skridt til at støtte udviklingen af Caricoms fælles marked og økonomi (CSME) og Sammenslutningen af Østcaribiske Staters (OECS) økonomiske union.
2.   Parterne støtter gennemførelsen af den økonomiske partnerskabsaftale mellem Cariforumlandene på den ene side og Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater på den anden side (»Cariforum-EU-ØPA'en«) for at gøre den til et mere effektivt redskab til at fremme bæredygtig udvikling og sikre dens kommercielle relevans. Med henblik herpå samarbejder de om at styrke mekanismer, procedurer og institutioner for at styrke den nationale og regionale produktions- og reguleringskapacitet. De samarbejder også om at indføre passende støttepolitikker for at lette større handelsstrømme, herunder gennem styrket produktion og iværksætteri, kvalitetsinfrastruktur, forbedrede digitale støtterammer, øgede investeringer i værdiforøgende sektorer og udvikling af effektiv e-handel.
3.   Parterne fremmer handelen i den bredere caribiske region, herunder de OLT'er, der er associeret med EU og andre områder, som et middel til at fremme inklusiv og bæredygtig udvikling.
4.   Parterne støtter gennemførelsen af WTO's aftale om handelslettelser og letter handelen ved bl.a. at vedtage støtteforanstaltninger for at mindske både handelsomkostningerne og de finansielle og reguleringsmæssige byrder for MSMV'er.
5.   Parterne tilstræber innovativ særlig og differentieret behandling i forbindelse med nye multilaterale eller bilaterale handelsaftaler, hvis det er relevant, f.eks. ved at sikre, at fleksibiliteten i handelsforpligtelserne afspejler påviste behov med hensyn til gennemførelseskapacitet.
Kapitel 2
Prioriterede økonomiske sektorer
Artikel 14
Tjenesteydelser
1.   Parterne styrker de centrale delsektorers regulerings- og produktionskapacitet ved bl.a. at udvikle sektorpolitikker, lovgivningsmæssige rammer og national og regional reguleringskapacitet for at sætte tjenesteydere i stand til at udnytte markedsmulighederne inden for rammerne af Cariforum-EU-ØPA, CSME, OECS og andre regionale ordninger inden for det caribiske område. De er særligt opmærksomme på liberale tjenesteydelser, konferencetjenester, databehandlingsmæssige, rekreative, kulturelle og kreative tjenesteydelser og på tjenesteydelser inden for sport og uddannelse, finansielle ydelser, kommunikation, audiovisuelle tjenesteydelser samt tjenesteydelser inden for transport, miljø og turisme.
2.   Parterne udvikler strategier og passende politikker for at forbedre adgangen til handelsfinansiering og finansielle tjenesteydelser. De øger også kapaciteten til at indsamle, lagre, formidle og analysere data og statistikker om handel med tjenesteydelser.
3.   Parterne samarbejder om at fremme og styrke tjenesteydelsers rolle i konkurrenceevnen på handelsområdet og uddybe værdikæderne, bl.a. ved at fremme innovation inden for tjenesteydelsesrelateret produktion og styrke tjenesteydelsers rolle som input til produktionen af varer.
4.   Parterne støtter styrkelsen af regionale faglige organers kapacitet til at bidrage til at forhandle om og effektivt fremme aftaler om gensidig anerkendelse.
Artikel 15
Blå økonomi
1.   Parterne fremmer udviklingen af bæredygtige og innovative blå økonomier. I den forbindelse søger de at skabe balance mellem på den ene side økonomisk vækst og skabelse af anstændige job og på den anden side øget fødevare- og ernæringssikkerhed, bedre eksistensgrundlag, social lighed og styrkede havøkosystemer, samtidig med at miljørisici og negative økologiske indvirkninger reduceres. De støtter anvendelsen af forsigtighedsbaserede og videnskabeligt baserede tilgange til bevarelse og beskyttelse af marine økosystemer og biodiversitet og bæredygtig udnyttelse af naturressourcerne. De fremmer indenlandske og udenlandske investeringer og udvikler de reguleringsmæssige rammer og infrastrukturer, der er nødvendige for at fremme aktiviteter i den blå økonomi. De fremmer også bilateralt og multilateralt samarbejde for at støtte udviklingen af bæredygtige og innovative blå økonomier.
2.   Parterne fremmer bæredygtig udvikling af fiskeriet ved at fremme bæredygtige fiskeriværdikæder, opbygge lokal kapacitet til at forarbejde fiskevarer og opfylde de reguleringsmæssige krav på de internationale markeder, idet de tager hensyn til det ikkeindustrielle fiskeris behov og sørger for sikre, sunde og anstændige arbejdsvilkår for fiskere og arbejdstagere.
3.   Parterne samarbejder om at udvikle bæredygtig akvakultur, herunder havbrug, gennem effektiv fysisk planlægning, overholdelse af en økosystembaseret tilgang og mere lige vilkår for investorer, samtidig med at det sikres, at lokalsamfundenes interesser tilgodeses.
4.   Parterne udnytter mulighederne inden for havbioteknologi ved bl.a. at støtte forskning, fremme samarbejde mellem akademikere, økonomiske aktører og politiske beslutningstagere, fremme teknologioverførsel og mindske tekniske flaskehalse for at lette adgangen for investorer og samtidig undgå risici for havmiljøet.
Artikel 16
Landbrug
1.   Parterne samarbejder om at øge og diversificere bæredygtig landbrugsproduktion og -produktivitet med henblik på at styrke fødevaresikkerheden og ernæringen, forbedre eksistensgrundlaget, skabe anstændige arbejdspladser og øge indkomsterne via adgang til regionale og internationale markeder. De styrker klimaresistente landbrugsmetoder, navnlig i små bedrifter, fremmer bæredygtig forvaltning og effektiv anvendelse af naturressourcer og økosystemtjenester og fjerner incitamenter, der medfører ikkebæredygtig produktion.
2.   Parterne styrker national og regional forskning, uddannelse, videnskab og innovation inden for intelligent landbrug.
3.   Parterne fremmer investeringer i og udvikling af landbrugsfødevaresektoren og indfører investeringsfremmende regler og forskrifter i sektoren. De samarbejder om at forbedre producenternes, forarbejdningsvirksomhedernes og eksportørernes muligheder for at få adgang til markeder og skabe større værdi i lokale, regionale og globale værdikæder, herunder ved at fremme større brug af teknologi og innovation, styrke deres kapacitet til at overholde ikketoldmæssige hindringer, navnlig tekniske handelshindringer og sundheds- og plantesundhedsstandarder, og fremme fairtrade-ordninger og økologiske ordninger for at skabe merværdi inden for forarbejdning af landbrugsprodukter.
4.   Parterne sikrer, at kvinder får samme rettigheder til jordbesiddelse og arv og bedre adgang til finansiering og markeder og til støttetjenester og landbrugsrådgivning De støtter også unges iværksætteri, herunder gennem målrettede konsulenttjenester, teknologi og finansiering.
Artikel 17
Udvindingsindustri
1.   Parterne fremmer fair og ikkediskriminerende adgang til bæredygtig udvinding af og handel med mineraler og råstoffer, idet de fuldt ud respekterer landenes suverænitet over deres naturressourcer og opretholder de berørte samfunds rettigheder. De fremmer en retfærdig ressourcedeling og bekæmper ulovlig udnyttelse af mineralressourcer ved hjælp af nationale, regionale og internationale retsmidler.
2.   Parterne fremmer gennemsigtighed, ansvarlighed og ansvarlig forvaltning i udvindingsindustrien i overensstemmelse med gennemsigtighedsinitiativet for udvindingsindustrien og andre relevante regionale og internationale forpligtelser.
3.   Parterne styrker virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlig forretningsskik i hele værdikæden, herunder gennem udvikling og gennemførelse af relevant lovgivning, hvis det er relevant, under hensyntagen til relevante internationale standarder.
Artikel 18
Bæredygtig energi
1.   Parterne samarbejder om at styrke energisikkerheden for at sikre adgang til bæredygtig energi for alle, herunder de mest sårbare forbrugere og vigtige økonomiske sektorer, og opbygge modstandsdygtighed i energiinfrastrukturen for at gøre ren energi mere tilgængelig, holdbar og økonomisk overkommelig.
2.   Parterne fremmer åbne, gennemsigtige og velfungerende energimarkeder, der er drivkraft for inklusive og bæredygtige investeringer, navnlig inden for produktion, samproduktion, transmission og distribution af vedvarende energi og energieffektivitet. De samarbejder om at fremme iværksætteri i denne sektor.
3.   Parterne samarbejder om at øge de offentlige og private investeringer i vedvarende energi og energieffektivitet med vægt på udviklingen og gennemførelsen af relevante nationale og regionale energiinitiativer og understøttende infrastruktursystemer af høj kvalitet.
4.   Parterne fremmer energieffektivitet og energibesparelser i alle led i energikæden fra produktion til forbrug.
5.   Parterne samarbejder om at etablere og styrke effektive energisammenkoblinger og fremme energiomstillingen i den caribiske region gennem udvikling og anvendelse af rene, forskelligartede, omkostningseffektive og bæredygtige energiteknologier, herunder teknologier for vedvarende energi og lavemissionsenergi, om at fremme teknologioverførsel og om at udvikle menneskelig og teknisk kapacitet samt forskning og innovation.
Artikel 19
Konnektivitet
1.   Parterne styrker bæredygtig, omfattende og regelbaseret intraregional konnektivitet. De samarbejder om at forbedre transportforbindelser, informations- og kommunikationsteknologi (IKT) og digital infrastruktur på en modstandsdygtig og bæredygtig måde. De forfølger økonomiske muligheder ved bl.a. at styrke de centrale aktørers tekniske og menneskelige kapacitet.
2.   Parterne samarbejder om at udvikle bæredygtige transportsystemer af høj kvalitet og dertil knyttede infrastruktursystemer, således at de letter og forbedrer bevægeligheden for varer og personer, herunder personer med nedsat mobilitet. De søger at forbedre adgangen til transportfaciliteter i landdistrikter og byer, luft- og søfartstransport, transport ad indre vandveje samt jernbane- og vejtransport, herunder gennem udvikling og fremme af intraregionalt samarbejde i hele den caribiske region.
3.   Parterne fremmer investeringerne i og forbedrer den overordnede styring af transportsektoren, herunder ved at fjerne kapacitetsbegrænsninger og ved at udarbejde og gennemføre effektive regler, der muliggør fair konkurrence inden for og mellem transportformerne.
4.   Parterne øger adgangen til åbne, økonomisk overkommelige og sikre IKT for alle, herunder ved at støtte målrettede investeringer. De udvikler de nødvendige lovgivningsmæssige rammer og reguleringsinstitutioner til at give tjenesteudbydere licenser, fremme konkurrencemæssig adfærd, sikre en retfærdig behandling af forbrugerne og understøtte data- og forbrugerbeskyttelse.
5.   Parterne forbedrer adgangen til åbne, økonomisk overkommelige, sikre og pålidelige bredbåndsforbindelser for alle og udvikler digital infrastruktur, herunder gennem forbedrede undersøiske kabler og andre moderne transmissionsteknologier. De udvikler politik og reguleringsmæssige rammer for at lette en effektiv licensgivning til tjenesteudbydere, fremme konkurrencemæssig adfærd og retfærdig behandling og beskyttelse af forbrugerne samt sikre fortroligheden af kommunikation og personers rettigheder med hensyn til behandling af personoplysninger.
6.   Parterne fremmer etableringen af en regional digital økonomi med henblik på at skabe anstændige job og økonomisk udvikling ved at skabe en understøttende reguleringsmæssig ramme til at fremme digitalt iværksætteri, mobilisere investeringer og lette digitaliseringen i den private sektor. De samarbejder om at fjerne unødvendige hindringer, udvikle platforme for e-tillid og e-signaturer, som understøtter øget samhandel, anspore nye produkter, fremme udviklingen og anvendelsen af relevante internationale standarder, åbne data og styrke beskyttelsen af forbrugere og personoplysninger.
Artikel 20
Turisme
1.   Parterne samarbejder om at fremme en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turismen for at fremme inklusiv økonomisk udvikling. De sikrer integration af miljømæssige, kulturelle og sociale hensyn og bæredygtig udnyttelse og bevarelse af biodiversitet og andre naturressourcer i planlægningen og udviklingen af politikker for turisme.
2.   Parterne fremmer investeringerne for at styrke og udvikle turismeprodukter og -tjenester og derved skabe anstændige job ved at etablere innovative partnerskaber med centrale økonomiske aktører, investere i udvikling af menneskelig kapital og marketing og lette kontakter mellem virksomheder for at øge konkurrenceevnen og forbedre servicestandarderne. De er i den forbindelse enige om at lægge særlig vægt på MSMV'er.
3.   Parterne styrker forbindelserne mellem turismesektoren og andre relevante økonomiske sektorer, navnlig landbruget, fremstillingsindustrien, den blå økonomi og transportsektoren. De mobiliserer investeringer i bæredygtig energi, grundlæggende infrastruktur og tjenester, digitale teknologier, statistik og menneskelig udvikling med henblik på at forbedre turismebranchens konkurrenceevne og bæredygtighed.
4.   Parterne tager skridt til at opnå de størst mulige socioøkonomiske fordele af turismen. De styrker bevarelse og fremme af kulturværdier og naturressourcer og fremmer alle innovative former for turisme, samtidig med at de respekterer lokalsamfundenes og de oprindelige folks integritet og interesser, som fastsat i FN's erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), og tilstræber, at disse interessenter inddrages mest muligt i udviklingen af turismen.
Artikel 21
Forskning, innovation og teknologi
1.   Parterne samarbejder om videnskab, forskning, innovation og teknologisk udvikling med henblik på at støtte økonomisk diversificering, fremme social og økonomisk udvikling, forbedre den regionale konkurrenceevne og lette etableringen af en inklusiv digital økonomi. De udvikler sammenkoblingen af og interoperabiliteten mellem forskningsnet, IT-relaterede og videnskabelige datainfrastrukturer og -tjenester og fremmer en sådan udvikling i deres regionale kontekst.
2.   Parterne fremmer udviklingen af kapacitet, infrastruktur, faciliteter, publikationer og videnskabelige data på forskningsområdet. De fremmer og understøtter innovative uddannelses- og mobilitetsordninger for akademikere og forskere. De styrker de videregående uddannelsesinstitutioners kapacitet til at samarbejde effektivt om forskning og videnskabelig og teknologisk innovation, herunder via adgang til akademiske udvekslingsordninger. De letter samarbejdet mellem offentlige forvaltninger, akademiske institutioner og virksomheder. De fremmer åbne data og innovation med henblik på at øge de økonomiske fremskridt og tilstræbe gensidigt fordelagtig videnskabelig topkvalitet.
3.   Parterne støtter udviklingen af videnbaserede økonomier og inklusive digitale samfund. De fremmer bevarelse og udnyttelse af traditionel viden, biodiversitet og bæredygtig forvaltning af andre naturressourcer samt overførsel af teknologi og ekspertise.
4.   Parterne samarbejder om spørgsmål af fælles interesse inden for civile rumaktiviteter såsom rumforskning, applikationer og tjenester, der benytter globale satellitnavigationssystemer, udvikling af satellitbaserede forstærkningssystemer og jordobservation og geovidenskab, navnlig i forbindelse med brug af mekanismer for tidlig varsling og overvågning.
Artikel 22
Kultur og kreative industrier
1.   Parterne fremmer kulturen og de kreative industrier som drivkræfter for bæredygtig social og økonomisk udvikling og anstændige job. De vedtager foranstaltninger til støtte for bl.a. kreativ udvikling og digitalisering af kunstnerisk optræden og produktion. De udveksler bedste praksis til fremme af kulturel udvikling og iværksætteri.
2.   Parterne fremmer bæredygtig udvikling gennem styrkede kulturelle udvekslinger, fremme af samproduktioner, fælles kulturelle og kreative initiativer og øget mobilitet for medarbejdere og undervisere på det kulturelle og kreative område. De støtter udbredelsen af kunstværker under fuld overholdelse af etablerede internationale konventioner.
3.   Parterne støtter den interkulturelle dialog mellem unge, civilsamfundsorganisationer og enkeltpersoner fra EU og den caribiske region.
Artikel 23
Fremstillingsindustri
1.   Parterne samarbejder om at fremme en bæredygtig fremstillingsindustri med henblik på at øge værditilvæksten, navnlig i forbindelse med eksport af højteknologiske produkter, lette øget diversificering og maksimere dens potentiale for forbindelser med centrale økonomiske sektorer i tidligere led såsom landbrugssektoren, den blå økonomi og udvindingsindustrier og tjenesteydelser.
2.   Parterne udvikler politikker med henblik på at tiltrække indenlandske og udenlandske direkte investeringer i fremstillingssektoren. De fremmer erhvervsaktiviteten for at styrke peer-to-peer-samarbejde, uddybe kommercielle partnerskaber og udvikle industrielle knudepunkter, økosystemer og netværk.
3.   Parterne samarbejder om at udvikle foranstaltninger til at øge fremstillingssektorens konkurrenceevne ved at forbedre produktionskapaciteten og afhjælpe begrænsninger såsom mangel på kvalificeret arbejdskraft, utilstrækkelig logistik og infrastruktur og begrænset adgang til finansiering og markedsanalyser. De støtter forskning og innovation, fremmer udviklingen og anvendelsen af centrale støtteteknologier og styrker forbindelserne mellem industrier og forskningsinstitutioner og akademiske institutioner.
4.   Parterne støtter en styrkelse af handelen med forarbejdede varer, bl.a. gennem bedre forbindelser til eksportmarkeder, øget kapacitet med hensyn til handelsregulering, handelslettelser og forbedret evne til at overholde de relevante internationale arbejds- og miljøstandarder.
Artikel 24
Internationale erhvervstjenester og finansielle tjenesteydelser
Parterne bestræber sig på at udvikle en regelbaseret international erhvervssektor og sektor for finansielle tjenesteydelser i Caribien, bl.a. gennem støtte til målrettet samarbejde for at styrke de caribiske reguleringsmæssige rammer med henblik på at overholde internationalt aftalte standarder, udvikle hensigtsmæssige sektorpolitikker, forbedre udviklingen af færdigheder og styrke anvendelsen af teknologier og digitalisering. Parterne bestræber sig bedst muligt på at sikre, at de internationalt aftalte standarder for regulering og tilsyn i den internationale erhvervssektor og sektor for finansielle tjenesteydelser gennemføres og håndhæves på deres områder.
AFSNIT II
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED, KLIMAÆNDRINGER OG BÆREDYGTIG FORVALTNING AF NATURRESSOURCER
Artikel 25
Parterne anerkender, at den langsigtede karakter af udfordringerne i forbindelse med klima og miljømæssig bæredygtighed udgør en eksistentiel trussel mod de berørte lande og påvirker eksistensgrundlaget. De træffer ambitiøse foranstaltninger for at modvirke og tilpasse sig klimaændringerne, beskytte og forbedre miljøkvaliteten og tilstræbe bæredygtig anvendelse og forvaltning af naturressourcer for at opbygge modstandsdygtighed over for klimaændringer og vende udviklingen med miljøforringelse. De vedtager konkrete foranstaltninger til at håndtere tabet af biodiversitet, bevare og genoprette økosystemer, fremme havforvaltningen, vende udviklingen med skovrydning og forebygge og reagere på naturkatastrofer og menneskeskabte farer, herunder gennem klimafinansiering, fremme af teknologioverførsel og kapacitetsopbygning, alt efter hvad der er relevant. De investerer i grøn vækst, fremmer cirkulære økonomier og støtter omstillingen hen imod klimaresistent lavemissionsudvikling, således at det sikres, at økonomisk vækst fuldt ud supplerer miljømæssig bæredygtighed. De samarbejder i den bredere caribiske region og tilstræber syd-syd-samarbejde og trepartssamarbejde.
Artikel 26
Klimaindsats
1.   Parterne udvikler omfattende og inklusive indenlandske klimapolitikker og -programmer og gennemfører konkrete tiltag for at fremskynde den fulde gennemførelse af FN's rammekonvention om klimaændringer og Parisaftalen og støtte en multilateral indsats vedrørende klimaændringer.
2.   Parterne fremmer integrationen af klimaændringspolitikker og foranstaltninger til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer i de nationale og regionale strategier og planer og de politiske dialoger. De samarbejder om at fremme tilpasningsforanstaltninger, herunder afværgelse, minimering og håndtering af tab og skader, der er forbundet med de negative konsekvenser af klimaændringer. De udvikler overvågnings-, rapporterings- og verifikationssystemer samt evalueringssystemer til at følge fremskridtene med klimaindsatsen.
3.   Parterne samarbejder om gradvist at udarbejde, meddele og ajourføre ambitiøse nationalt bestemte bidrag (NDC'er), videreføre de nationale og regionale modvirkningsforanstaltninger, der er nødvendige for at nå målene for sådanne bidrag, og udvikle langsigtede strategier for CO
2
-fattig og klimaresistent udvikling.
4.   Parterne udarbejder og gennemfører nationale tilpasningsplaner og nationale og regionale strategier. De integrerer tilpasningsforanstaltningerne i alle centrale sårbare sektorer, herunder infrastrukturer, og udvikler et effektivt forvaltningssystem til at gennemføre tilpasningsforanstaltninger og lette udvekslingen af viden og god praksis om klimaændringer på nationalt og regionalt plan.
5.   Parterne bestræber sig på at reducere drivhusgasemissionerne, herunder fra luftfarts- og skibsfartsaktiviteter, i overensstemmelse med deres internationale tilsagn og forpligtelser, herunder i henhold til Parisaftalen.
6.   I betragtning af de trusler, som klimaændringerne udgør for fred og sikkerhed og menneskers og samfunds velfærd, samarbejder parterne om at styrke tilpasnings- og modvirkningskapaciteten og fremme foranstaltninger til opbygning af modstandsdygtighed for at afhjælpe deres sårbarhed.
7.   Parterne fremmer nedtrapningen af produktionen og forbruget af hydrofluorcarboner i henhold til Montrealprotokollen om stoffer, der nedbryder ozonlaget, udfærdiget den 16. september 1987 i Montreal, ved at samarbejde om at støtte ratificeringen af Kigaliændringen deraf og sikre en hurtig gennemførelse heraf.
8.   Parterne rationaliserer og udfaser ineffektive subsidier til fossile brændstoffer, der tilskynder til unødvendigt forbrug, og minimerer de mulige negative konsekvenser på en måde, der beskytter fattige og sårbare samfundsgrupper. De fremmer skiftet til vedvarende og renere energikilder i overensstemmelse med tiltagene under de nationalt bestemte bidrag.
9.   Parterne samarbejder om at fremme lavemissionsøkonomier og modstandsdygtighed over for klimaændringer ved at styrke grøn vækst i centrale og nye økonomiske sektorer, herunder gennem indførelse af økoinnovation, fremme af teknologioverførsel, udvikling af standarder og udveksling af bedste praksis.
10.   Parterne udvikler innovative finansieringsværktøjer og retter de finansielle strømme ind efter CO
2
-fattig og klimaresistent udvikling med fokus på inklusiv klimafinansiering, der søger at beskytte de personer, der er fattigst og mest sårbare, mod de negative konsekvenser af klimaændringerne. De fremmer økonomisk-politiske instrumenter, der støtter klimaindsatsen, såsom CO
2
-prissætning, markedsbaserede instrumenter og CO
2
-afgifter, alt efter hvad der er relevant.
11.   Parterne fremmer en styrket koordinering på alle forvaltningsniveauer for at gennemføre ambitiøse klima- og energiforpligtelser. De ansporer og styrker lokale myndigheder og støtter initiativer såsom den globale borgmesterpagt for klima og energi og fremskyndelsen af omstillingen til vedvarende energi i SIDS-lande.
12.   Parterne samarbejder om at styrke deres videnskabelige og tekniske menneskelige og institutionelle kapacitet inden for klimaindsats og miljøforvaltning og -overvågning, herunder gennem anvendelse af rumteknologi og -informationssystemer, og inden for tilvejebringelse af omfattende klimatjenester, navnlig til sårbare interessenter.
Artikel 27
Biodiversitet, økosystemer og naturressourcer
1.   Parterne støtter bevarelse, bæredygtig anvendelse og genopretning af økosystemer, herunder med henblik på at forbedre eksistensgrundlaget for oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), og for lokalsamfund, og styrker samtidig levering af økosystemtjenester og tiltag for at muliggøre bæredygtig udvikling i deres lande. De beskytter, genopretter og øger biodiversiteten og træffer foranstaltninger til at fremskynde gennemførelsen af konventionen om den biologiske mangfoldighed og Nagoyaprotokollen om adgang til genetiske ressourcer samt rimelig og retfærdig fordeling af de fordele, der opstår ved udnyttelse af disse ressourcer, til konventionen om den biologiske mangfoldighed, udfærdiget den 29. oktober 2010 i Nagoya. De samarbejder i multilaterale forhandlinger om bevarelse af naturressourcer, økosystemer og biodiversitet. De anerkender, at Det Caribiske Hav har skrøbelige økosystemer og en unik biodiversitet, og de samarbejder derfor om at støtte beskyttelsen deraf. De træffer foranstaltninger til at undgå eller mindske invasive ikkehjemmehørende arters indvirkning på lokale arter og økosystemer og på menneskers eksistensgrundlag.
2.   Parterne fremmer bæredygtige integrerede vandforvaltningssystemer, bevarer og beskytter vandkilder og økosystemer, indsamler og behandler spildevand, bekæmper jordforringelse og forurening af vand- og grundvandsressourcer og håndterer usikkerheden i forbindelse med vandforsyning ved hjælp af indsamlings- og lagringssystemer.
3.   Parterne samarbejder om bæredygtig forvaltning og beskyttelse af jord med henblik på at bevare jordens afgørende rolle for bl.a. landbrug, boliger og infrastruktur, for modvirkning af klimaændringer og tilpasning til konsekvenserne heraf og som naturligt regnvandsreservoir.
4.   Parterne beskytter vilde dyr og planter og bekæmper ulovlig handel med vilde dyr og planter ved at støtte vedtagelsen og håndhævelsen af politikker og love med henblik på at gøre ulovlig handel med vilde dyr og planter til en alvorlig forbrydelse. De styrker foranstaltningerne til bekæmpelse af krybskytteri og overvågningen af retshåndhævelse og fremmer den internationale koordinering inden for rammerne af det internationale konsortium om bekæmpelse af kriminalitet i forbindelse med vilde dyr og planter (ICCWC), herunder konventionen om international handel med udryddelsestruede vilde dyr og planter (CITES), der blev udfærdiget den 3. marts 1973 i Washington, og andre relevante internationale rammer. De tager skridt til at øge offentlighedens bevidsthed, oplyse og påvirke forbrugerne, ødelægge lagre af ulovlige produkter, der stammer fra vilde dyr og planter, styrke lokalsamfundenes rolle og fremme højtprofileret diplomati og fortalervirksomhed vedrørende behovet for at beskytte vilde dyr og planter.
5.   Parterne bestræber sig på at etablere og ajourføre de nødvendige reguleringsmæssige rammer og håndhævelsesmekanismer for at forbedre håndteringen af alt affald og alle farlige stoffer. De samarbejder om at forebygge eller minimere produktionen af affald ved kilden og om at forbedre produkters genbrugelighed, genanvendelighed og ressourceeffektivitet, herunder gennem effektive indsamlingssystemer og effektiv genanvendelse, med henblik på at tilpasse produktion og forbrug til opnåelsen af en cirkulær økonomi. De træffer foranstaltninger til at forhindre eller minimere brug af farlige stoffer i materialecyklusser og til at forvalte kemikalier i produkter i hele deres livscyklus. De samarbejder om at styrke den korrekte forvaltning af farlige stoffer og nukleare forurenende stoffer og sætte en stopper for ulovlig grænseoverskridende transport af sådanne farlige og forurenende stoffer i Det Caribiske Hav.
6.   Parterne bekæmper alle former for forurening og øger bevidstheden om de folkesundheds- og miljømæssige risici ved forurening og de mange fordele ved forbedret luftkvalitet, herunder gennem offentlige oplysningskampagner.
7.   Parterne arbejder på at udvikle rammer til beskyttelse af skrøbelige økosystemer og biodiversitet, herunder ved at støtte foranstaltninger til bekæmpelse af miljøkriminalitet. De samarbejder om forskning inden for og bevarelse og bæredygtig udnyttelse af biodiversitet, herunder ved at oprette videnscentre og forskningspartnerskaber. De fremmer anvendelsen af internationalt anerkendte miljøforvaltningssystemer som middel til at minimere eventuelle negative indvirkninger på miljøet. De styrker inddragelsen af oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), og af lokalsamfund i bevarelsen af økosystemer med prioritering af jobskabelse og andre økonomiske muligheder.
Artikel 28
Skove
1.   Parterne fremmer bæredygtig forvaltning og udnyttelse af skovressourcerne. De samarbejder om at vende udviklingen med skovrydning, støtte genplantning af skov, standse skovforringelse og genoprette skovenes evne til at levere økosystemtjenester.
2.   Parterne fremmer bæredygtige værdikæder for skovprodukter og prioriterer jobskabelse og udnyttelse af økonomiske muligheder i forbindelse med bevarelsen af økosystemer. De bekæmper ulovlig skovhugst og dertil knyttet handel og fremmer ansvarlig minedrift.
3.   Parterne støtter gennemførelsen af bæredygtighedsmekanismer såsom EU-handlingsplanen for retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet (FLEGT), herunder ved at indgå og/eller gennemføre frivillige partnerskabsaftaler. De styrker på landeniveau sammenhængen og det positive samspil mellem bæredygtighedsmekanismer og Warszawarammen for reduktion af emissioner fra skovrydning og skovforringelse (REDD+).
4.   Parterne styrker inddragelsen af lokale myndigheder og samfund i bæredygtig skovforvaltning. De øger offentlighedens bevidsthed om skovrydning på alle niveauer og tilskynder til produktion og forbrug af ressource- og energieffektive produkter fra bæredygtigt forvaltede skove.
Artikel 29
Havforvaltning
1.   Parterne styrker havforvaltningen i overensstemmelse med FN's havretskonvention (UNCLOS) for at sikre rene, sikre og bæredygtigt forvaltede have, mindske presset på havene og fremme en bæredygtig udvikling af den blå økonomi. De samarbejder om at styrke den nationale og regionale kapacitet til at forvalte hav- og kystressourcerne på forsvarlig og ansvarlig vis, udvikle foranstaltninger for bæredygtig anvendelse, forvaltning og bevarelse af havets biodiversitet i områder inden og uden for national jurisdiktion, fremme viden og forskning og lette teknologioverførsel inden for havforvaltning. De træffer foranstaltninger vedrørende havene, der bidrager til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer.
2.   Parterne samarbejder om at sikre, at levende marine ressourcer bevares og forvaltes og udnyttes bæredygtigt på bilateralt, regionalt og multilateralt plan og inden for regionale fiskeriforvaltningsorganisationer.
3.   Parterne fremmer bæredygtig udvikling og forvaltning af fiskeressourcerne, bl.a. gennem vedtagelse af de nødvendige reguleringsmæssige rammer, styrket forvaltnings-, overholdelses- og håndhævelseskapacitet, bedre adgang til finansiering, fremme af bedste praksis og overførsel af teknologi. De opretholder eller vedtager initiativer med henblik på at bekæmpe ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri), herunder, hvor det er relevant, gennemførelse af sporbarhedssystemer og foranstaltninger for at udelukke IUU-produkter fra handelsstrømmene. De fremmer og gennemfører effektivt overvågning, kontrol og tilsyn og dertil knyttede håndhævelsesforanstaltninger for at sikre overholdelse med henblik på at bevare fiskebestandene og forebygge overfiskning i overensstemmelse med UNCLOS.
4.   Parterne er enige om at tage de nødvendige skridt til at forbyde visse former for fiskerisubsidier, der bidrager til overkapacitet og overfiskning, til at afskaffe subsidier, der bidrager til IUU-fiskeri, og til at afstå fra at indføre nye subsidier af denne art, idet det anerkendes, at en passende og effektiv særlig og differentieret behandling af udviklingslandene og de mindst udviklede lande bør være en integreret del af forhandlingerne om fiskerisubsidier inden for rammerne af WTO og enhver efterfølgende aftale, der måtte komme i stand.
5.   Parterne samarbejder om at bevare og genoprette kystøkosystemer og marine økosystemer og deres biodiversitet og fremme udnyttelsen af havets og kysternes naturlige kapital. De udvikler foranstaltninger til at forebygge og afbøde havforsuringens indvirkning på marine biodiversitetsøkosystemer, herunder koralrev, på fiskeriets bæredygtighed og på eksistensgrundlaget for kystsamfund, der er afhængige af havressourcer.
6.   Parterne bekæmper havforurening, herunder støjforurening, og reducerer havaffald, navnlig plast og mikroplast. De fokuserer på de grundlæggende årsager til havaffald, herunder via politikker og foranstaltninger til forebyggelse og forvaltning af affald. De opskalerer hav- og kystoprydningen med særligt fokus på akkumuleringszoner i gyrer.
7.   Parterne støtter reguleringen af reduktion af drivhusgasemissioner i forbindelse med den maritime sektor og støtter aktivt en hurtig gennemførelse af Den Internationale Søfartsorganisations oprindelige strategi for reduktion af drivhusgasemissioner fra skibe.
8.   Parterne udvikler områdebaserede bevarelsesforanstaltninger og forvaltningsredskaber til at beskytte og genoprette kyst- og havområder og -ressourcer, herunder beskyttede havområder, i overensstemmelse med national ret og folkeretten og på grundlag af de bedste tilgængelige videnskabelige oplysninger og viden i lokalsamfundene.
9.   Parterne fremmer dialog og samarbejde om alle aspekter af havforvaltning, herunder om spørgsmål vedrørende den stigende vandstand i havene og de mulige virkninger og konsekvenser heraf.
10.   Parterne anerkender de generelle betænkeligheder, der er givet udtryk for med hensyn til havminedriftens indvirkning på havmiljøet og dets biodiversitet. De gør brug af den bedste tilgængelige videnskab, anvender forsigtighedsprincippet og en økosystembaseret tilgang, fremmer forskning og udveksler bedste praksis på områder af fælles interesse i forbindelse med mineralske ressourcer i havbunden for at sikre en forsvarlig miljøforvaltning af aktiviteter, der tager sigte på at beskytte og bevare havmiljøet og dets biodiversitet.
Artikel 30
Modstandsdygtighed over for naturkatastrofer og integreret katastrofehåndtering
1.   Parterne samarbejder om at opbygge befolkningens, samfundets og infrastrukturens modstandsdygtighed over for naturkatastrofer og øge kapaciteten til overvågning, tidlig varsling og risikovurdering for at styrke foranstaltninger til forebyggelse, afhjælpning, beredskab, reaktion og genopretning i overensstemmelse med Sendairammen for katastrofeforebyggelse 2015-2030 (»Sendairammen«).
2.   Parterne styrker modstandsdygtigheden ved at investere i katastrofeforebyggelse og -beredskab, integrere risikoreduktionsbestræbelser i genopretningstiltag og fremme forsikringer mod finansielle risici og økonomisk overkommelige risikooverførselsløsninger. De fremmer indsamling og brug af katastrofestatistikker og tabsdata, omfattende risikovurdering og gennemførelse af risikoreduktionsplaner på alle niveauer.
3.   Parterne vedtager foranstaltninger til at styrke sammenhængen mellem reduktion af katastroferisici og tilpasning til klimaændringer og fremmer udvekslingen af oplysninger og bedste praksis om gennemførelsen og overvågningen af Sendairammen. De prioriterer modstandsdygtighed over for klimaændringer og naturkatastrofer som et centralt element i alle genopbygnings- og genopretningsbestræbelser, herunder ved at gennemføre en tilgang med bedre genopbygning.
4.   Parterne samarbejder om at håndtere konsekvenserne af naturkatastrofer og menneskeskabte farer gennem rettidig og effektiv levering af humanitær bistand og nødhjælp.
5.   Parterne styrker inklusiv risikostyring på alle niveauer. De øger ligeledes kapaciteten til overvågning, tidlig varsling og risikovurdering og styrker de indenlandske og regionale foranstaltninger til forebyggelse, afhjælpning, beredskab, reaktion og genopretning, herunder civilbeskyttelsesmekanismer for at styrke kapaciteten i nationale og regionale ekspertisecentre for katastroferisikoreduktion og klimainnovation. De fremmer inddragelsen af berørte lokalsamfund, civilsamfundet og de lokale myndigheder i udarbejdelsen og gennemførelsen af politiske tiltag med fokus på de mest sårbare og marginaliserede husstande og grupper.
6.   Parterne styrker den miljømæssige modstandsdygtighed ved bl.a. at støtte anvendelsen af IKT og rumteknologi til at fremskynde arbejdet med forebyggelse, beredskab, indsats og genopretning i forbindelse med katastrofer. De fremmer mulighederne for at styrke forskningen og udbrede bedste praksis inden for katastroferisikostyring.
AFSNIT III
MENNESKERETTIGHEDER, FORVALTNINGSPRAKSIS, FRED OG SIKKERHED
Artikel 31
Parterne fremmer dialog og samarbejde med henblik på at styrke alle dimensioner af sikkerhed og opnå fredelige og modstandsdygtige samfund. De fremmer og beskytter fuldt ud menneskerettighederne, den menneskelige værdighed, de grundlæggende frihedsrettigheder og de demokratiske principper, opbygger ansvarlige og gennemsigtige institutioner, styrker forvaltnings- og retssystemerne og sikrer et passende og tilstrækkeligt gunstigt miljø til, at enkeltpersoner og grupper kan udtrykke deres ønsker og bidrage til udformningen af politikker. Med henblik herpå lægger parterne særlig vægt på at fremme rettighederne for unge, kvinder og piger, oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), samt ældre og personer med handicap. De intensiverer indsatsen for at fremme borgernes sikkerhed og forebygge og bekæmpe organiseret kriminalitet, navnlig i forbindelse med ulovlig narkotika, maritim sikkerhed, cybersikkerhed, hvidvaskning af penge, grænseforvaltning, korruption og alle former for ulovlig handel med håndvåben og lette våben samt ammunition hertil.
Kapitel 1
Menneskerettigheder, retsvæsen og forvaltningspraksis
Artikel 32
Menneskerettigheder
1.   Parterne bidrager til at beskytte, fremme og overholde menneskerettighederne i overensstemmelse med folkeretten. De fremmer og bidrager til en universel ratifikation og gennemførelse af de internationale menneskerettighedsinstrumenter, gennemfører de instrumenter, som de tilslutter sig, og overvejer at tiltræde dem, som de endnu ikke er part i. De anvender fuldt ud princippet om ikkeforskelsbehandling som fastsat i artikel 9 i denne aftales generelle del med særligt fokus på vedtagelse og gennemførelse af omfattende lovgivning om ligestilling og bekæmpelse af forskelsbehandling.
2.   Parterne samarbejder om at styrke den retlige beskyttelse, således at det sikres, at ansvaret for overtrædelser og krænkelser af menneskerettighederne placeres, at adgangen til retlig prøvelse fremmes, og at ofre og overlevende i forbindelse med sådanne overtrædelser og krænkelser har adgang til passende og effektive retsmidler.
3.   Parterne fremmer bestræbelserne på at opnå ligestilling mellem kønnene og sikre, at kvinder og piger fuldt ud kan udøve alle menneskerettigheder og sikres myndiggørelse.
4.   Parterne fremmer og beskytter børns rettigheder, bekæmper børnearbejde og børnemisbrug samt alle former for udnyttelse af børn.
5.   Parterne fremmer rettighederne for personer med handicap og træffer mere omfattende foranstaltninger til at sikre deres fulde inklusion i samfundet
6.   Parterne udvikler og støtter fortsat mekanismer til overvågning af menneskerettighederne, herunder deres rapporteringsforpligtelser. De anerkender og respekterer de nationale menneskerettighedsinstitutioners uafhængighed og fremmer et sikkert og gunstigt miljø, hvor menneskerettighedsforkæmpere frit kan udøve deres aktiviteter og have adgang til regionale og internationale mekanismer, i de tilfælde hvor det er relevant. De fremmer nationale menneskerettighedsinstitutioners og menneskerettighedsforkæmperes deltagelse i konsultationsstrukturer og -processer. De sikrer, at oprindelige folk deltager fuldt ud og effektivt i alle spørgsmål, der vedrører dem, således som det er fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP). De sikrer, at der i konsultationsprocesser også tages hensyn til den rolle, som lokalsamfundenes traditionelle viden og interesser spiller.
7.   Parterne samarbejder om at øge bevidstheden om menneskerettigheder og demokrati, herunder gennem uddannelsessystemer og medierne.
Artikel 33
Retsstatsprincip og retsvæsen
1.   Parterne samarbejder om at fremme en effektiv og lige adgang til retlig prøvelse for alle og samarbejder om konsolideringen af retsstatsprincippet og om styrkelse af institutioner på alle niveauer inden for retshåndhævelse og retspleje. Med henblik herpå forbedrer parterne adgangen til juridiske tjenesteydelser for personer i sårbare situationer.
2.   Parterne samarbejder for at sikre retsvæsenets uafhængighed, ansvarlighed og upartiskhed. De søger at opnå moderne og effektive retssystemer og -procedurer, herunder gennem udveksling af bedste praksis, forbedrer kapaciteten til at sikre retfærdighed på en hurtig og fair måde, udvikler brugen af alternative retlige tvistbilæggelsesmekanismer, mindsker sagsefterslæb og overdreven brug af varetægtsfængsling, tilbyder hensigtsmæssig uddannelse og giver retsvæsenets aktører og offentligheden bedre adgang til lovgivning, retspraksis og andre juridiske oplysninger.
3.   Parterne tager afstand fra og fordømmer alle former for tortur og anden grusom, umenneskelig og nedværdigende behandling eller straf. De forebygger og sætter ind over for krænkelser begået af sikkerhedsstyrker og styrker respekten for retsstatsprincippet i alle led af sikkerheds- og retssystemet, herunder gennem uddannelse i etik. De styrker bekæmpelsen af straffrihed og af nægtelse af ofres ret til domsprøvelse og retsmidler, idet der lægges særlig vægt på at retsforfølge gerningsmænd til menneskerettighedskrænkelser.
4.   Parterne samarbejder om at modernisere straffesystemerne og maksimere deres rehabiliterende rolle, herunder ved at forbedre respekten for indsattes rettigheder, gennemføre rehabiliterings- og uddannelsesprogrammer, øge andelen af indsatte, der reintegreres i samfundet, støtte omsorg for fanger, arbejde hen imod afskaffelse af overfyldte fængsler, forbedre administrationen og forvaltningen af og forholdene i fængsler i overensstemmelse med international bedste praksis og internationale standarder og tilvejebringe alternativer til fængsling for småforbrydelser.
Artikel 34
Forvaltning
1.   Parterne træffer konkrete foranstaltninger til at opbygge inklusive, ansvarlige og gennemsigtige offentlige institutioner. De styrker kapaciteten med hensyn til udformning og gennemførelse af politikker, udvikler en ansvarlig, effektiv, gennemsigtig og professionel offentlig forvaltning, styrker leveringen af offentlige tjenester af høj kvalitet, forbedrer lovgivnings- og forvaltningsmekanismerne og fremmer de retshåndhævende organers upartiskhed og effektivitet.
2.   Parterne styrker parlamenternes og de lokale, kommunale, nationale og regionale institutioners kapacitet til at sikre og øge respekten for demokratiske principper og demokratisk praksis.
3.   Parterne fremmer respekten for ytringsfriheden og mediernes uafhængighed og pluralisme og opretholder og udbreder et gunstigt miljø for civilsamfundet med henblik på at forbedre den demokratiske ansvarlighed.
4.   Parterne fremskynder en mere udbredt anvendelse af e-forvaltning og digitaltjenesteinfrastruktur som et middel til at forbedre adgangen til og tilgængeligheden af offentlige tjenester og derved støtte udviklingen af ansvarlige og gennemsigtige offentlige institutioner.
5.   Parterne udvikler og styrker institutionerne, lovgivningen og mekanismerne til forebyggelse og bekæmpelse af korruption, bestikkelse, svig og virksomhedskriminalitet, herunder hvad angår konfiskation og tilbagelevering af inddrevne aktiver. De sikrer, at lovgivningen om bekæmpelse af korruption håndhæves effektivt, at der gennemføres upartiske efterforskninger og retsforfølgninger, og at der anvendes effektive, forholdsmæssige sanktioner for korruption og korruptionsrelaterede forbrydelser. De fremmer og gennemfører relevante internationale standarder og instrumenter, navnlig FN's konvention mod korruption, der blev udfærdiget den 31. oktober 2003 i New York, idet de anerkender, at korruption er et tværnationalt anliggende, der er knyttet til andre former for tværnational og økonomisk kriminalitet, og som kræver en fælles og tværfaglig indsats også på internationalt plan.
Artikel 35
Offentlige finanser og finansiel styring
1.   Parterne fremmer en forsvarlig forvaltning af de offentlige finanser, herunder en styrket og effektiv anvendelse af offentlige indtægter, bæredygtig forvaltning af den offentlige gæld, bæredygtige indkøbssystemer og støtte til nationale tilsynsorganer. De fremmer større ansvarlighed, gennemsigtighed, retfærdighed, lovlighed og integritet i forvaltningen af offentlige midler. De støtter foranstaltninger til opbygning af effektive, retfærdige og gennemsigtige offentlige udgiftssystemer. De samarbejder om at styrke mobiliseringen af indenlandske ressourcer i de caribiske SIDS-lande til støtte for deres bæredygtige udvikling og styrkelse af deres økonomiske modstandsdygtighed.
2.   Parterne samarbejder om at styrke de offentlige finanser ved bl.a. at øge kapaciteten til at overholde internationale standarder, udvikle politiske rammer og foranstaltninger til at øge skattesystemernes effektivitet, gennemsigtighed og retfærdighed og samarbejde inden for rammerne af FN og andre relevante globale offentlige finansieringsorganer.
3.   Parterne træffer foranstaltninger til at bekæmpe ulovlige finansielle strømme, skattesvig og skatteunddragelse og mindske mulighederne for skatteundgåelse, herunder gennem bilaterale og multilaterale konsultationer. Parterne anvender principperne for god forvaltning på skatteområdet, bl.a. når de vedtager lovgivning, udvikler omfattende politikker, vedtager konkrete foranstaltninger og styrker relevante institutioner og mekanismer.
Kapitel 2
Kriminalitet og sikkerhed
Artikel 36
Menneskers og borgernes sikkerhed
1.   Parterne følger en integreret tilgang, der sigter mod at forebygge og mindske risiciene for kriminalitet og fremme initiativer vedrørende forsoning, rehabilitering og reintegration.
2.   Parterne retsforfølger, bekæmper og søger at forebygge alle former for vold, herunder seksuel og kønsbaseret vold og vold i hjemmet. De tilstræber at støtte, bistå og myndiggøre ofre og overlevende og at vedtage foranstaltninger til at imødegå marginalisering, viktimisering og stigmatisering.
3.   Parterne sætter ind over for bandevold ved hjælp af omfattende risikoreduktions-, forebyggelses- og uddannelsesforanstaltninger, tilstrækkelige sociale tjenester, lokalsamfundsbaserede tiltag for at bryde voldsspiralen og nye alternative eksistensgrundlagsmuligheder for unge og sårbare befolkningsgrupper. De tager fat om adgangen til og anvendelsen af håndvåben og lette våben samt ammunition hertil med henblik på at forebygge og mindske de negative virkninger af væbnet vold for samfundet og mennesker.
4.   Parterne håndterer de sociale og sikkerhedsmæssige problemer, der opstår som følge af udvisning af udenlandske kriminelle og personer, der har afsonet deres domme, og bestræber sig på at samarbejde for at lette deres rehabilitering og reintegration i samfundet og mindske gentagen kriminalitet mest muligt. De sikrer rettidig udveksling af relevante oplysninger om udvisning gennem de rette kanaler i overensstemmelse med gældende aftaler om administrativt eller retligt samarbejde og fremmer samarbejdet mellem de retshåndhævende myndigheder som fastsat i denne protokol.
Artikel 37
Organiseret kriminalitet
1.   Parterne bekæmper alle former for organiseret kriminalitet, herunder gennem samarbejde på nationalt, regionalt og internationalt plan og ved at vedtage lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger i overensstemmelse med FN's konvention om bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet og tillægsprotokollerne hertil. De samarbejder om at øge deres evne til at overholde internationale rapporteringskrav. Parterne bekæmper smugling af migranter og menneskehandel, ulovlig narkotika, truede vilde dyr og planter, farlige stoffer og affald. Parterne sætter også ind mod miljøkriminalitet, herunder ulovlig skovhugst og dertil knyttet handel. Parterne samarbejder også om at bekæmpe ulovlig handel med håndvåben og lette våben samt ammunition hertil og andre konventionelle våben og produkter med dobbelt anvendelse. I den forbindelse samarbejder de bl.a. om at styrke afsløringen af ulovlige håndvåben og lette våben og ammunition hertil, spore deres oprindelse, støtte deres destruktion, øge kapaciteten til at efterforske og retsforfølge våbenrelaterede forbrydelser og udveksle bedste praksis.
2.   Parterne styrker beskyttelsen af ofre for menneskehandel, fremmer efterforskningen og retsforfølgningen af gerningsmænd, samarbejder om at forebygge og identificere tilfælde af menneskehandel og udvikler effektive foranstaltninger til reintegration af ofre i deres samfund. Parterne sikrer, at alle ofre har mulighed for at udøve deres rettigheder, idet der tages hensyn til kvinders og børns særlige sårbarhed. Parterne fremmer udveksling af oplysninger, herunder kriminalefterretningsoplysninger, og styrker kapaciteten til at udvikle politikker og gennemføre foranstaltninger til bekæmpelse af menneskehandel og smugling af migranter.
3.   Parterne samarbejder for at forebygge og bekæmpe brugen af deres finansielle institutioner og udpegede ikkefinansielle virksomheder og erhverv til finansiering af terrorisme og hvidvaskning af udbytte fra kriminelle aktiviteter. De fremmer udveksling af oplysninger og samarbejde, herunder om kapacitetsopbygning og andre former for teknisk bistand. De håndhæver foranstaltninger til at bekæmpe hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme og til at afbryde ulovlige finansielle strømme og derved fratage kriminelle deres udbytte og sikre en effektiv og fuldstændig gennemførelse af anbefalingerne fra Den Finansielle Aktionsgruppe. De støtter indførelsen og styrkelsen af national lovgivning og nationale organer for inddrivelse af aktiver, konfiskation af aktiver fra kriminelle aktiviteter, tilbagelevering og mobilisering heraf til almennyttige formål og udvider det strafferetlige ansvar for gerningsmænd og formidlere af kriminalitet.
4.   Parterne styrker samarbejdet for at forebygge og bekæmpe højteknologisk kriminalitet, cyberkriminalitet og elektronisk kriminalitet og udbredelse af ulovligt indhold online. De styrker kapaciteten til at bekæmpe cyberkriminalitet ved bl.a. at sammenlægge og uddanne menneskelige ressourcer og fremme samarbejdet mellem politiske beslutningstagere, økonomiske aktører og forskere. De udveksler oplysninger om uddannelse af efterforskere af cyberkriminalitet, efterforskning af cyberkriminalitet og digital kriminalteknik. De anerkender, at Budapestkonventionen om IT-kriminalitet og andre relevante internationale standarder udgør et grundlag for at fremme internationalt samarbejde og bidrage til udviklingen af indenlandske politikker vedrørende cyberkriminalitet.
5.   Parterne træffer foranstaltninger til at øge de enkelte personers og samfunds modstandsdygtighed over for terrorisme og voldelig ekstremisme. De intensiverer indsatsen for at udveksle oplysninger og ekspertise om terrorgrupper og deres støttenetværk under fuld overholdelse af retsstatsprincippet, menneskerettighederne og retten til privatlivets fred. De samarbejder om at retsforfølge gerningsmænd bag terrorisme og træffer foranstaltninger til at lette rehabilitering og reintegration i samfundet af de statsborgere fra henholdsvis hver EU-medlemsstat og hver part i Caribien, som er blevet radikaliseret.
Artikel 38
Ulovlig narkotika
1.   Parterne samarbejder om at imødegå de udfordringer, herunder med hensyn til sikkerhed og sundhed, som dyrkning, produktion og forbrug af ulovlig narkotika og psykoaktive stoffer og handel med og transit af disse stoffer udgør på deres områder. Dette samarbejde finder sted på et bilateralt, regionalt eller multilateralt plan eller trepartsniveau, alt efter hvad der er relevant.
2.   Parterne samarbejder om at mindske udbuddet af og efterspørgslen efter narkotika på grundlag af princippet om fælles ansvar og en integreret, afbalanceret og evidensbaseret tilgang.
3.   Parterne samarbejder om at forbedre den retlige kapacitet og retshåndhævelseskapaciteten, herunder deres rapporteringskapacitet. De identificerer, opløser og afvikler tværnationale organiserede kriminelle grupper gennem styrkede mekanismer for udveksling af oplysninger og narkotikarelaterede kriminalefterretninger, samtidig med at de fremmer fælles efterforskninger og operationer, herunder med nabolande.
4.   Parterne håndterer risikofaktorer i forbindelse med narkotikamisbrug, der påvirker enkeltpersoner, lokalsamfund og samfund. De styrker retsstatsprincippet og opbygger ansvarlige, effektive og inklusive institutioner og offentlige tjenester for at bekæmpe narkotikarelateret vold.
5.   Parterne vedtager foranstaltninger til at støtte alternative udviklingsaktiviteter til at erstatte ulovlig narkotikadyrkning og -produktion i landdistrikter og byområder og til at forbedre den økonomiske velfærd for de berørte sårbare befolkningsgrupper, samtidig med at de fremmer social inklusion på lokalsamfundsplan og i det bredere samfund.
6.   Parterne intensiverer og fremskynder indsatsen for at mindske efterspørgslen og træffer de nødvendige foranstaltninger til at håndtere de sundhedsmæssige og sociale følger af narkotikamisbrug. De træffer alders- og kønstilpassede foranstaltninger, der er skræddersyet til sårbare gruppers specifikke behov, bl.a. gennem programmer for forebyggelse, behandling, pleje, rehabilitering og social reintegration.
7.   Parterne sætter ind over for nye eller kommende trusler i forbindelse med ulovlig produktion og anvendelse og misbrug af syntetiske stoffer, herunder opioider, og udvikler og styrker programmer og forbedrer rapporteringsmekanismerne for at imødegå ulovlig brug af kemiske prækursorer.
Artikel 39
Retshåndhævelsessamarbejde og integreret grænseforvaltning
1.   Parterne fremmer dialog og samarbejde om retshåndhævelse og strategisk retligt samarbejde. De fremmer samarbejdet mellem de retshåndhævende myndigheder med henblik på rettidigt at udveksle oplysninger og kriminalefterretninger, tilskynder til udveksling af bedste praksis og udvikler kapacitet.
2.   Parterne støtter regionalt sikkerhedssamarbejde ved at styrke integreret grænseforvaltning, udveksle oplysninger og efterretninger samt indsamle og analysere data under iagttagelse af de relevante retlige rammer for beskyttelse af personoplysninger. De fremmer en fredelig løsning af grænsestridigheder og tvister i overensstemmelse med folkeretten. De støtter alt efter tilfældet tillidsskabende foranstaltninger og specifikke udviklingsstrategier for at øge tilliden og mindske eventuelle grænsespændinger.
Artikel 40
Sikkerhed og sikring inden for sø- og luftfart
1.   Parterne udvikler deres samarbejde om sø- og luftfartsanliggender med henblik på at forbedre sikkerheden og sikringen og forbedrer bl.a. identificeringen og håndteringen af højrisikofragt i overensstemmelse med folkeretten og relevante FN-resolutioner.
2.   Parterne styrker den maritime sikkerhed i overensstemmelse med UNCLOS ved at reagere på trusler mod skibe og kritiske maritime anlæg og aktiver og forbedre overvågningen og håndhævelsen af relevante love og forskrifter. De træffer tiltag mod sørøveri, væbnede røverier og alle former for organiseret kriminalitet til søs, herunder ved brug af rumteknologi.
AFSNIT IV
MENNESKELIG UDVIKLING, SOCIAL SAMHØRIGHED OG MOBILITET
Artikel 41
Parterne er fast besluttet på at udrydde fattigdom i alle dens former senest i 2030, effektivt bekæmpe ulighed, opnå ligestilling mellem kønnene og myndiggørelse af kvinder og unge for at sikre, at alle har de nødvendige midler til leve et værdigt liv. De er også fast besluttet på at fremme social samhørighed og skabe betingelserne for, at borgerne kan deltage effektivt i det demokratiske liv og bidrage aktivt til bæredygtig økonomisk vækst. De lægger særlig vægt på personer i sårbare situationer, herunder kvinder, børn, ældre og oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), samt lokalsamfund og personer med handicap. De træffer konkrete foranstaltninger for at fremme social beskyttelse som en grundlæggende investering i udryddelse af fattigdom og bekæmpelse af ulighed og som et vigtigt middel til at skabe en selvforstærkende proces hen imod en inklusiv og bæredygtig økonomisk udvikling ved at geninvestere de økonomiske gevinster mere bredt i samfundet og i mennesker og øge den sociale modstandsdygtighed. Parterne anlægger en bred og afbalanceret tilgang til migration. De håndterer migration i en ånd af solidaritet, partnerskab og fælles ansvar og i overensstemmelse med deres respektive kompetencer. Parterne udnytter fordelene ved migration, fremmer integrationen af migranter, gør bedst mulig brug af diasporaernes viden, iværksætterfærdigheder og investeringer og maksimerer anvendelsen af pengeoverførsler som en finansieringskilde for inklusiv og bæredygtig udvikling. De fører også en åben dialog om mobilitet mellem Den Europæiske Union og Caribien og samarbejder om at begrænse de negative konsekvenser, som tabet af færdigheder medfører for landenes udvikling.
Kapitel 1
Sociale tjenester
Artikel 42
Uddannelse
1.   Parterne konsoliderer og fremmer en inklusiv, økonomisk overkommelig og lige adgang til uddannelse og forbedrer uddannelseskvaliteten på alle niveauer, herunder gennem styrkede og inklusive nationale uddannelsessystemer og forbedret infrastruktur og udstyr, med særlig vægt på personer med handicap. De støtter større ligestilling mellem kønnene med henblik på at skabe et gunstigt miljø, hvor drenge og piger har lige uddannelsesmuligheder og et sammenligneligt uddannelsesniveau.
2.   Parterne støtter en større udbredelse og anvendelse af naturvidenskab, teknologi, ingeniørvidenskab og matematik og kunst på alle niveauer i uddannelsessystemet.
3.   Parterne fremmer brugen af tilgængelige og økonomisk overkommelige innovative teknologier til uddannelsesformål og udviklingen af digitale kompetencer og færdigheder for alle.
4.   Parterne samarbejder om at styrke optagelsen og kvaliteten inden for videregående uddannelse, teknisk og faglig uddannelse samt ikkeformel, arbejdsbaseret og livslang læring med henblik på at øge antallet af højtuddannede og faguddannede arbejdstagere.
5.   Parterne samarbejder om at styrke den akademiske udvikling, fremme gensidig anerkendelse af kvalifikationer og lette mobiliteten for studerende, personale og akademikere mellem Caribien og Den Europæiske Union.
6.   Parterne samarbejder om at fremme akademisk forskning, udvikling og innovation ved bl.a. at styrke samarbejdet mellem centrale institutioner og fremme anvendelsen af videnskabelig forskning og analyse med henblik på at opnå gensidigt fordelagtig akademisk ekspertise.
Artikel 43
Sundhed
1.   Parterne fremmer universel og økonomisk overkommelig sygesikring og lige adgang til sundhedstjenester, herunder gennem styrkede nationale sundhedssystemer, udvikling af bæredygtig infrastruktur af høj kvalitet og adgang til sikre og økonomisk overkommelige livsvigtige lægemidler, vacciner og diagnostikker.
2.   Parterne samarbejder om at imødegå den stigende forekomst af og belastning i forbindelse med ikkeoverførbare sygdomme og tager skridt i retning af forebyggelse og kontrol, herunder gennem fremme af sund kost og livsstil, brug af digitale værktøjer og sundhedsuddannelse.
3.   Parterne styrker den nationale og regionale kapacitet til at opdage og reagere hurtigt og effektivt på udbrud af overførbare sygdomme og andre nationale og internationale sundhedskriser, idet de følger en »one health«-tilgang, der omfatter menneskers sundhed, dyresundhed, planter og økosystemer.
4.   Parterne samarbejder om at håndtere folkesundhedskriser ved bl.a. at anvende systemer for tidlig varsling med henblik på hurtig udveksling af oplysninger, udvikle sammenhængende og tværsektorielle planer til at styrke sundhedssystemernes kapacitet, tilvejebringe livsvigtige og økonomisk overkommelige lægemidler, vacciner og sundhedsudstyr, herunder diagnostikker, og levere humanitær bistand og nødhjælp. De styrker det internationale samarbejde for at afbøde virkningerne af globale folkesundhedskriser.
5.   Parterne fremmer forskning og vidensdeling, erfaringer og bedste praksis inden for sundhedssektoren.
Artikel 44
Boliger, vand og sanitet
1.   Parterne støtter universel adgang til anstændige, sikre og økonomisk overkommelige boliger med særlig vægt på sårbare og marginaliserede personer, herunder oprindelige folk, som fastsat i De Forenede Nationers erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP), og lokalsamfund med henblik på at skabe en positiv indvirkning på menneskers sundhed, fremme den socioøkonomiske udvikling i samfundet og tackle ulighederne mellem husstande i byer og landdistrikter. De fremmer klimaintelligente boliger og infrastrukturer, bl.a. gennem udformning og håndhævelse af bygningsreglementer.
2.   Parterne forbedrer adgangen til sikker, økonomisk overkommelig og bæredygtig vandforsyning, herunder gennem udvikling af bæredygtig og integreret forvaltning af vandressourcer, håndtering af fast affald og fremme af foranstaltninger til genanvendelse af vand.
3.   Parterne fremmer en tilstrækkelig, lige og økonomisk overkommelig adgang til sanitets- og hygiejnetjenester for alle med særlig vægt på behovene hos kvinder, piger og personer i sårbare situationer.
4.   Parterne fremmer en universel og forbedret adgang til økonomisk overkommelig elektricitet og øger en effektiv og bæredygtig anvendelse af energi for alle.
Artikel 45
Bæredygtig udvikling af byer og landdistrikter
1.   Parterne fremmer et gunstigt miljø for bæredygtig udvikling i landdistrikter og byområder. De fremmer bæredygtig fysisk planlægning med særligt fokus på gennemsigtige og regulerede opkøb af jord og ejendomsrettigheder, bæredygtig bymobilitet og intelligente og sikre byer.
2.   Parterne fremmer en afbalanceret udvikling af økonomien og samfundene i landdistrikterne med særligt fokus på jobskabelse og indkomstgenerering. De fremskynder diversificeringen af landdistrikterne ved at tilføre merværdi til den lokale produktion og udnytte natur- og kulturressourcerne.
3.   Parterne fremmer inklusive, afbalancerede og integrerede politikker for byområder og landdistrikter samt forvaltningskoordination på flere niveauer ved aktivt at inddrage lokale myndigheder og lokalsamfund og ved at knytte stærkere forbindelser mellem landdistrikter og byområder.
Artikel 46
Fødevaresikkerhed og bedre ernæring
1.   Parterne samarbejder om at sikre, at alle har adgang til tilstrækkelige, økonomisk overkommelige, sikre og nærende fødevarer med henblik på at bekæmpe alle former for fejlernæring og afværge fødevarekriser. De lægger i den forbindelse særlig vægt på de mest sårbare lande, herunder katastroferamte lande, og personer i sårbare situationer.
2.   Parterne, der erkender, at reduceret landbrugsproduktion, stor afhængighed af importerede fødevarer og overudnyttelse af fiskebestande har negative konsekvenser for fødevaresikkerhed og ernæring, støtter bæredygtig udvikling af landbrug, fiskeri og fødevareproduktion på lokalt niveau.
3.   Parterne samarbejder om at håndtere konsekvenserne af fødevarekriser og sikre rettidige foranstaltninger for at gøre fødevarer tilgængelige lokalt ved at udvikle politiske tiltag og infrastruktur, herunder investeringer i klimaresistente transport- og opbevaringssystemer. Parterne tager i den sammenhæng hensyn til behovene hos de mest sårbare befolkningsgrupper.
Kapitel 2
Social samhørighed
Artikel 47
Ligestilling, social beskyttelse og anstændigt arbejde
1.   Parterne fremmer ligestilling ved at vedtage politikker til at understøtte, at der for de fattigste befolkningsgrupper gradvis opnås og opretholdes en indkomstvækst, der overstiger det nationale gennemsnit,
2.   Parterne fremmer retfærdige og sunde finanspolitiske, økonomiske og sociale politikker med fokus på mere inklusive samfund med en bedre indkomstfordeling for at mindske ulighed og uretfærdighed.
3.   Parterne bestræber sig på at udvide de sociale beskyttelsessystemers dækning, navnlig for personer i sårbare situationer, med henblik på gradvist at opnå universel beskyttelse gennem sociale sikkerhedsnet, grundlæggende indkomstsikring og passende og solide sociale beskyttelsessystemer. De fremmer forskning og udveksling af viden, erfaringer og bedste praksis inden for social beskyttelse.
4.   Parterne fremmer tiltag for at skabe inklusive og velfungerende arbejdsmarkeder og beskæftigelsespolitikker med fokus på at opnå internationale standarder for anstændigt arbejde for alle og rimelige lønninger, der sikrer en anstændig levestandard, herunder forbedring af arbejdstagernes sundheds- og sikkerhedsforhold. De bekæmper alle former for udnyttelse, herunder seksuel og arbejdsmæssig udnyttelse i både formelle og uformelle sektorer.
5.   Parterne tager fat på problemstillinger i forbindelse med den uformelle økonomi, herunder innovativ adgang til finansielle tjenesteydelser, kredit og mikrofinansiering og styrkede sociale beskyttelsesforanstaltninger, med henblik på at fremme en gnidningsløs overgang til den formelle økonomi.
6.   Parterne træffer konkrete foranstaltninger til at fremme rettighederne for personer med handicap med henblik på at styrke en effektiv gennemførelse af relevante internationale aftaler, fremme deres fulde inklusion i samfundet uden nogen form for forskelsbehandling og sikre dem lige adgang til sociale tjenesteydelser og arbejdsmarkeder.
7.   Parterne fremmer social samhørighed ved bl.a. at beskytte og forbedre den materielle og immaterielle kulturarv og de kulturelle udtryksformers mangfoldighed.
Artikel 48
Ligestilling mellem kønnene og myndiggørelse af kvinder og piger
1.   Parterne styrker politikker, programmer og mekanismer med henblik på at fremme ligestilling mellem kønnene og sikre og forbedre lige muligheder for deltagelse på alle områder af det politiske, økonomiske, sociale og kulturelle liv. De sikrer, at kønsperspektivet systematisk integreres i alle politikker, herunder ved at etablere og konsolidere retlige rammer herfor.
2.   Parterne sikrer kvinders og pigers fysiske og psykiske integritet ved at vedtage lovgivningsmæssige og politiske foranstaltninger til at bringe børneægteskaber, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber til ophør og afskaffe alle former for seksuel og kønsbaseret vold, navnlig vold i hjemmet mod kvinder og mænd, menneskehandel, alle former for seksuel og arbejdsmæssig udnyttelse samt alle former for chikane i den offentlige og den private sfære. De letter adgangen til retlig prøvelse og fremmer initiativer vedrørende forebyggelses- og bevidstgørelseskampagner for at fremme adfærdsændringer med henblik på at sikre ligestilling mellem kønnene og myndiggørelse af kvinder og piger.
3.   Parterne støtter en effektiv gennemførelse af alle relevante internationale aftaler, herunder konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, udfærdiget den 18. december 1979 i New York, og tilskynder til ratifikation af den dertil knyttede valgfrie protokol.
4.   Parterne sikrer, at kvinders og pigers rettigheder respekteres og fremmes. De styrker deres sociale rettigheder, navnlig inden for sundhed og uddannelse, herunder adgang til familieplanlægningstjenester. De styrker kvinders økonomiske rettigheder, herunder ved at lette deres adgang til økonomiske muligheder, finansielle tjenesteydelser, støtteteknologi, beskæftigelse samt kontrol over og anvendelse af jord og andre produktionsmidler. De støtter kvindelige iværksættere, mindsker kønsbestemte lønforskelle og fjerner andre diskriminerende regler og praksisser.
5.   Parterne styrker kvinders og pigers deltagelse og stemme i det politiske liv, herunder gennem øget adgang til valgprocesser, politiske processer og forvaltningsprocesser og dermed forbundne stillinger, og i bestræbelserne på at opbygge fællesskaber.
6.   Parterne styrker organisationer, der arbejder for kvinders og pigers rettigheder, styrker nationale og regionale institutioner for at håndtere spørgsmål vedrørende vold mod kvinder og piger, herunder forebyggelse af og beskyttelse mod alle former for seksuel og kønsbaseret vold. De udvikler undersøgelses- og ansvarlighedsmekanismer i forbindelse med chikane og sørger for omsorg og støtte til ofre og bedre sikkerhedsforhold for kvinder og piger.
7.   Parterne er fast besluttet på at sikre en fuldstændig og effektiv gennemførelse af Beijingerklæringen og Beijinghandlingsprogrammet og handlingsprogrammet fra den internationale konference om befolkning og udvikling samt resultaterne af deres revisionskonferencer. De understreger endvidere behovet for universel adgang til omfattende og økonomisk overkommelig information og undervisning af høj kvalitet om seksuel og reproduktiv sundhed under hensyntagen til UNESCO's internationale tekniske vejledning om seksualundervisning samt behovet for at levere seksuelle og reproduktive sundhedsydelser. De tilstræber en effektiv gennemførelse af Montevideo-konsensussen om befolkning og udvikling, i de tilfælde hvor det er relevant.
Artikel 49
Ungdomsanliggender
1.   Parterne udvikler målrettede politikker for at fremme unges myndiggørelse og lette deres deltagelse i det politiske, sociale, civile og økonomiske liv.
2.   Parterne støtter unges iværksætteri og fremmer skabelsen af bæredygtige job i alle sektorer med anstændige arbejdsvilkår for unge, herunder ved at hjælpe dem med at opnå arbejdsmarkedsrelevante færdigheder gennem uddannelse, teknisk uddannelse og erhvervsuddannelse samt forbedret adgang til teknologier og ved at støtte arbejdsformidlingstjenester for at forbinde unge til beskæftigelsesmuligheder og give dem adgang til finansielle tjenesteydelser og partnerskaber for nystartede virksomheder.
3.   Parterne etablerer forvaltningsstrukturer for at fremme unges ansvarlige medborgerskab, øge unges indflydelse på beslutningsprocesserne og fremme deres aktive deltagelse i det politiske liv og i bestræbelserne på at opbygge fællesskaber. De fremmer unges øgede deltagelse i miljøforanstaltninger, navnlig programmer for overvågning af og tilpasning til klimaændringer.
4.   Parterne iværksætter foranstaltninger til at forbedre unges adgang til retlig prøvelse og styrke systemerne for beskyttelse af børn. De træffer alle passende foranstaltninger til at beskytte børn mod alle former for fysisk eller psykisk vold, skade, misbrug, vanrøgt eller forsømmelig behandling, mishandling og udnyttelse, herunder seksuelt misbrug.
5.   Parterne fremmer sociale programmer og programmer i retsvæsenet, der tager sigte på at forebygge ungdomskriminalitet og integrere unge i det økonomiske og sociale liv. De støtter institutioner såsom skoler, sociale og trosbaserede organisationer og ungdomsgrupper, der bidrager til at opbygge modstandsdygtighed hos udsatte unge og sårbare samfundsgrupper.
Artikel 50
Sport
Parterne fremmer sport og idræt som drivkraft for bæredygtig udvikling, sundhed og trivsel, social inklusion, ikkeforskelsbehandling og fremme af menneskerettighederne. De samarbejder om at udnytte sportens økonomiske, kulturelle og sociale kraft ved bl.a. at udvikle passende faciliteter, fremme deltagelse i sports- og andre idrætsaktiviteter og udveksle bedste praksis. De fremmer mobiliteten for sportsfolk og tilknyttede medarbejdere som et middel til at styrke den interkulturelle dialog og det interkulturelle samarbejde.
Kapitel 3
Migration, mobilitet og udvikling
Artikel 51
Migration, mobilitet og udvikling
1.   Parterne anerkender det bidrag, som migranter med lovligt ophold og deres diasporaer yder til det økonomiske, sociale, politiske og kulturelle liv i deres værtslande. De støtter deres integration ved bl.a. at fremme iværksætteri, erhvervsstøtte og udvikling af færdigheder i overensstemmelse med deres respektive kompetencer. De bekræfter på ny deres tilsagn om at respektere menneskerettighederne for alle migranter og tvangsfordrevne personer, herunder flygtninge og asylansøgere, under fuld overholdelse af folkeretten og med særlig vægt på befolkningsgrupper i sårbare situationer, navnlig kvinder og børn.
2.   Parterne fører en åben dialog med henblik på at fremme mobilitet og kortvarige ophold for at øge udveksling inden for områder såsom turisme og erhvervsliv og for at fremme den gensidige forståelse og fælles værdier. I forbindelse med denne udveksling skal der også tages hensyn til den særlige situation i de OLT'er, der er associeret med EU, og med regionerne i EU's yderste periferi, i anerkendelse af deres fysiske nærhed og økonomiske og kulturelle bånd og andre samarbejdsområder.
3.   Parterne overvejer at udvikle ordninger for cirkulær migration og gennemfører og forbedrer, alt efter hvad der er relevant, de retlige rammer for at lette procedurerne for genindrejse for statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område. De overvejer forskellige aspekter af reintegration i oprindelseslandene af statsborgere i en EU-medlemsstat eller i et OACSS-medlem med lovligt ophold på OACSS-medlemmernes henholdsvis EU-medlemsstaternes område for at sikre, at de erfaringer eller kvalifikationer, de har fået, kan gavne det lokale arbejdsmarked og lokalsamfundet.
4.   Parterne samarbejder om at begrænse de negative konsekvenser, som tabet af færdigheder medfører for landenes udvikling. De anlægger endvidere en sammenhængende tilgang til at fremme uddannelsen af udvalgte fagfolk i Caribien, hvilket omfatter udvidelse af uddannelsesordninger og at fremme optagelse af EU-borgere.
5.   Parterne, som anerkender, at pengeoverførsler, hvis de forvaltes korrekt, er en vigtig finansieringskilde for inklusiv og bæredygtig udvikling, tilstræber at reducere transaktionsomkostningerne ved pengeoverførsler til mindre end 3 % og fjerne kanaler for pengeoverførsler med omkostninger på over 5 % senest i 2030, fremmer finansiel inklusion via innovative finansielle instrumenter og nye teknologier og forbedrer de reguleringsmæssige rammer for øget inddragelse af ikketraditionelle økonomiske aktører. Parterne styrker diasporaernes bidrag til bæredygtig udvikling i deres oprindelseslande ved at fremme og lette diasporaernes investeringer og etablering af virksomheder som et middel til at fremme lokal udvikling og iværksætteri i oprindelseslandene samt til at overføre viden, erfaringer og teknologi.
6.   Parterne udvikler foranstaltninger til at udnytte fordelene ved syd-syd-migration og afbøde eventuelle negative virkninger på grundlag af principperne om solidaritet, fælles velstand og ansvar.
7.   Parterne fremmer udveksling af bedste praksis i forbindelse med mobilitetsordninger mellem Caribien og EU og internt i regionen, herunder fri bevægelighed for personer inden for rammerne af regionale integrationsprocesser.
REGIONAL PROTOKOL FOR STILLEHAVSOMRÅDET
DEL I
SAMARBEJDSRAMME
Kapitel 1
Karakter og anvendelsesområde
Artikel 1
Ægte partnerskab
1.   I denne protokol forstås ved »parter« de relevante parter, der er bundet af denne protokol i henhold til artikel 6 i denne aftales generelle del.
2.   Parternes forbindelser er underlagt bestemmelserne i denne aftales generelle del og de specifikke mål i denne protokol, som supplerer og styrker hinanden gensidigt, i overensstemmelse med artikel 6 i denne aftales generelle del.
3.   Parterne er enige om at styrke deres forbindelser og intensivere samarbejdet med henblik på at fremme fælles værdier, interesser, ansvar og forpligtelser. Dette ægte partnerskab skal gennemføres i en ånd af gensidig respekt og ansvarlighed, lighed og fælles ejerskab.
Artikel 2
Multilateralisme
1.   Parterne styrker dialogen og samarbejdet og intensiverer indsatsen til støtte for multilateralisme og en regelbaseret verdensorden.
2.   Parterne bestræber sig på gennem en passende partnerskabsdialog, jf. den generelle dels artikel 3, at opbygge strategiske koalitioner om en række globale spørgsmål, navnlig vedrørende klimaændringer, havforvaltning, biodiversitet, inklusiv og bæredygtig økonomisk udvikling, menneskerettigheder og spørgsmål vedrørende fred og sikkerhed. Hvor det er relevant, koordinerer de deres holdninger inden for rammerne af De Forenede Nationer (FN) og andre internationale og regionale organisationer og fora. De træffer konkrete foranstaltninger til, alt efter hvad der er relevant, at undertegne, ratificere eller tiltræde og til at gennemføre væsentlige internationale traktater og konventioner.
Artikel 3
Mål
Parterne bekræfter på ny, at denne protokol er bred og omfattende, og er enige om, at dens mål bl.a. er at:
a)
styrke deres politiske partnerskab, understøttet af regelmæssig dialog og fremme af fælles interesser
b)
forbedre den miljømæssige modstandsdygtighed og modstandsdygtigheden over for klimaændringer og tilstræbe bæredygtig forvaltning af naturressourcer
c)
opbygge demokratiske, fredelige og rettighedsbaserede samfund baseret på retsstatsprincippet og god forvaltningspraksis og gøre fremskridt med hensyn til ligestilling mellem kønnene og finansiel styring
d)
støtte inklusiv og bæredygtig økonomisk vækst gennem øgede investeringer og udvikling af den private sektor med særligt fokus på den blå økonomi og øget konnektivitet
e)
støtte konkrete foranstaltninger til styrkelse af havforvaltning og til bevarelse og bæredygtig forvaltning af levende marine ressourcer, herunder fiskeri, og
f)
investere i menneskelig og social udvikling, bekæmpe uligheder og sikre, at ingen lades i stikken, med særligt fokus på at fremme unges rolle og på økonomisk, social og politisk myndiggørelse af kvinder og piger.
Artikel 4
Regional integration og regionalt samarbejde
1.   Parterne støtter den regionale integrations- og samarbejdsproces i Stillehavsområdet som et middel til at håndtere tværnationale udfordringer og lette gennemførelsen af denne protokol for at høste det fulde udbytte heraf under hensyntagen til deres relevante politiske rammer, herunder rammen for Stillehavsområdets regionalisme.
2.   Parterne er enige om at intensivere samarbejdet med de regionale organisationer, lande og territorier, der deler de samme værdier, og som er villige og i stand til at fremme og forfølge fælles mål og bidrage til den politiske, økonomiske og sociale udvikling i Stillehavsområdet som helhed.
3.   Parterne fremmer og støtter syd-syd- og trepartssamarbejde som et middel til at styrke regionalt samarbejde.
Kapitel 2
Aktører og processer
Artikel 5
Institutionelle bestemmelser
1.   De fælles institutioner, der er oprettet ved denne protokol, som defineret i denne aftales generelle del, herunder deres sammensætning og funktioner, er som følger:
a)
Stillehavsområdet-EU-Ministerrådet
b)
Det Blandede Udvalg Stillehavsområdet-EU
c)
Den Parlamentariske Forsamling Stillehavsområdet-EU.
2.   Parterne kan beslutte at mødes på stats- og regeringschefniveau, hvis det skønnes nødvendigt, på grundlag af en tidsplan og en dagsorden, der fastlægges i fællesskab.
Artikel 6
Oversøiske lande og territorier i Stillehavsområdet
1.   Parterne er enige om at styrke forbindelserne mellem de oversøiske lande og territorier (OLT'er), der er associeret med EU, i Stillehavsområdet og OACSS-medlemmerne i Stillehavsområdet.
2.   Parterne bestræber sig på at inddrage OLT'erne i integration, samarbejde og organisationer på regionalt niveau, alt efter hvad der er relevant, navnlig på områderne klimaændringer, miljømæssig bæredygtighed, bæredygtig forvaltning af naturressourcer, konnektivitet samt handel og investeringer.
3.   Parterne er enige om, at OLT'erne i Stillehavsområdet skal indrømmes observatørstatus i de fælles institutioner, der er oprettet ved denne protokol.
Artikel 7
Mekanismer for konsultation og inddragelse af interessenter
Parterne etablerer konsultations- og dialogmekanismer med alle relevante interessenter, herunder lokale myndigheder og repræsentanter for civilsamfundet og den private sektor, for at holde dem underrettet om og indhente bidrag til den effektive gennemførelse af denne protokol, herunder med henblik på Stillehavsområdet-EU-Ministerrådet.
Artikel 8
Gennemførelse, overvågning og evaluering
1.   Parterne tager, når de gennemfører foranstaltninger for hvert samarbejdsområde, i overensstemmelse med den retlige ramme, der er fastsat i denne aftale, hensyn til deres respektive strategiske og politiske rammer, herunder regionale strategier vedtaget af OACSS-medlemmer i Stillehavsområdet, alt efter hvad der er relevant.
2.   Parterne iværksætter tiltag og gennemfører foranstaltninger på det mest hensigtsmæssige nationale eller regionale niveau eller på flerlandeniveau. De søger at maksimere virkningerne for og styrke inddragelsen af berørte interessenter, herunder gennem kapacitetsopbygning.
3.   Parterne overvåger denne protokol for at sikre, at tiltag og foranstaltninger gennemføres effektivt og virkningsfuldt, herunder ved hjælp af en tilgang med inddragelse af flere interessenter. De kan tilpasse den til ændrede omstændigheder og udvide dens anvendelsesområde for at styrke samarbejdet inden for eksisterende og nye områder i overensstemmelse med proceduren i artikel 99, stk. 5, i denne aftales generelle del.
4.   Parterne foretager regelmæssigt uafhængige vurderinger af overvågningen og evalueringen af de aktiviteter, der er forudset på de centrale samarbejdsområder i denne protokol.
DEL II
CENTRALE SAMARBEJDSOMRÅDER
AFSNIT I
MILJØMÆSSIG BÆREDYGTIGHED OG KLIMAÆNDRINGER
Artikel 9
Parterne, der anerkender, at klimaændringer, stigende havvandstand og miljøforringelse udgør en alvorlig trussel mod indsatsen for at opnå bæredygtig udvikling og mod menneskers liv, og som erkender, at det medfører betydelige risici for små udviklingsøstater, opbygger modstandsdygtighed over for klimaændringer og vender udviklingen med miljøforringelse. De træffer ambitiøse tiltag til at modvirke og tilpasse sig klimaændringerne, afværge, minimere og håndtere risiciene for tab og skade, beskytte og forbedre miljøkvaliteten og støtte en bæredygtig forvaltning af naturressourcerne. De vedtager foranstaltninger til at imødegå tab af biodiversitet, bevare og genoprette økosystemer, fremme havforvaltning og forebygge og reagere på katastrofer. De investerer i grøn vækst, cirkulære økonomier og vedvarende energi og sikrer, at økonomisk vækst går hånd i hånd med miljømæssig bæredygtighed.
Artikel 10
Klimaindsats
1.   Parterne, som minder om målene, principperne og bestemmelserne i FN's rammekonvention om klimaændringer og Parisaftalen, og som understreger, at det er nødvendigt at øge den globale indsats for at håndtere klimaændringerne i lyset af konklusionerne i den særrapport, der er udarbejdet af Det Mellemstatslige Panel om Klimaændringer, om virkningerne af en global opvarmning på 1,5 °C over det førindustrielle niveau, er enige om at bidrage til en global emissionsreduktion, der er i overensstemmelse med målet om at holde stigningen i den globale gennemsnitstemperatur på et godt stykke under 2 °C over det førindustrielle niveau, og om at bestræbe sig på at begrænse den globale opvarmning til 1,5 °C. De anerkender vigtigheden af at opnå, at de globale menneskeskabte nettoemissioner hurtigst muligt bringes ned til nul. Med henblik herpå forpligter de sig på successive nationalt bestemte bidrag (NDC'er), som går videre end deres nuværende NDC'er og afspejler deres højest mulige ambition, i lyset af de forskellige nationale forhold, og de bekræfter på ny deres mål om hver især at opnå klimaneutralitet senest i 2050.
2.   Parterne udvikler omfattende og inklusive indenlandske klimapolitikker og -programmer, herunder ved hjælp af lovgivnings- og forvaltningsrammer, og gennemfører konkrete tiltag for at optrappe gennemførelsen af Parisaftalen. De udvikler overvågnings-, rapporterings- og verifikationssystemer samt evalueringssystemer til at følge fremskridtene med klimaindsatsen.
3.   Parterne fremskynder og intensiverer bestræbelserne på at tilpasse sig konsekvenserne af klimaændringerne, herunder ved at udarbejde og gennemføre ambitiøse nationale tilpasningsplaner. De udvikler og gennemfører politikker, strategier og lovgivningsrammer med henblik på at integrere tilpasningsforanstaltninger i relevante socioøkonomiske sektorer og miljøsektorer.
4.   Parterne, som erkender, at sektoren for energi fra fossile brændstoffer og transportsektoren bidrager væsentligt til kulstofemissioner, forpligter sig til at udvikle løsninger inden for energieffektivitet og vedvarende energi og til yderligere at reducere kulstofemissionerne fra land-, luftfarts- og søtransportsektorerne. De styrker samarbejdstiltag om udvikling og overførsel af teknologi. De søger også at rationalisere og udfase ineffektive subsidier til fossile brændstoffer, der tilskynder til unødvendigt forbrug, og minimerer de mulige negative konsekvenser på en måde, der beskytter de fattige og berørte samfund.
5.   Parterne anvender integrerede, holistiske og afbalancerede tilgange, som ikke er markedsbaserede, for at imødegå klimaændringer og konsekvenserne deraf, idet de tager hensyn til små udviklingsøstaters sårbarhed og til deres relevante politiske rammer, herunder rammen for modstandsdygtig udvikling i Stillehavsområdet og partnerskabet for modstandsdygtighed i Stillehavsområdet.
6.   Parterne støtter tiltag til at bringe de finansielle strømme i overensstemmelse med en udvikling hen imod lave drivhusgasemissioner og en klimaresistent udvikling. De samarbejder om at mobilisere klimafinansiering fra en bred vifte af kilder, instrumenter og kanaler for at støtte udviklingen og gennemførelsen af nationale tilpasningsplaner og NDC'er, der ligger over de nuværende niveauer, i overensstemmelse med Parisaftalen.
7.   Parterne fremmer en ambitiøs nedtrapning af hydrofluorcarboner i henhold til Montrealprotokollen om stoffer, der nedbryder ozonlaget, udfærdiget den 16. september 1987 i Montreal, og Kigaliændringen deraf. De tilskynder alle parter i protokollen til at ratificere ændringen og sikre en hurtig gennemførelse af nævnte ændring.
8.   Parterne styrker koordineringen på alle forvaltningsniveauer og træffer tiltag, der bygger på og følger den bedste tilgængelige videnskab og, alt efter hvad der er relevant, systemer for traditionel, oprindelig og lokal viden. De ansporer de lokale myndigheder og sætter dem i stand til at indgå og gennemføre ambitiøse klima- og energiforpligtelser. De fremmer eksisterende initiativer såsom den globale borgmesterpagt for klima og energi og støtter gennemførelsen af deres handlingsplaner.
9.   Parterne samarbejder om at udvikle vidensnetværk for klimatilpasning og klimaindsats og styrke den videnskabelige, tekniske, menneskelige og institutionelle kapacitet inden for klimaindsats og miljøforvaltning og -overvågning, herunder ved hjælp af rumteknologi og -informationssystemer.
Artikel 11
Miljø og bæredygtig forvaltning af naturressourcer
1.   Parterne støtter bevarelse, bæredygtig anvendelse og genopretning af økosystemer og de tjenester, de leverer, og forbinder biodiversitet og eksistensgrundlag. De beskytter, genopretter og øger biodiversiteten i overensstemmelse med konventionen om den biologiske mangfoldighed og den globale ramme for biodiversitet efter 2020. De støtter udviklingen af langsigtede strategier, der fokuserer på at integrere biodiversitet i de nationale og regionale rammer i Stillehavsområdet, sikre koordinering og sammenhæng mellem institutionerne og tilvejebringe dokumentation til brug for beslutningstagningen.
2.   Parterne fremmer en integreret tilgang til og styrker håndhævelsesmekanismerne for bæredygtig forvaltning og anvendelse af naturressourcer og miljøet på alle niveauer, herunder udvikling af en cirkulær og grøn økonomi, idet der tages hensyn til de nuværende og kommende generationers behov og, hvor det er relevant, oprindelig og traditionel praksis og sædvane.
3.   Parterne samarbejder om at sikre en bæredygtig forvaltning af deres skovressourcer og andre træressourcer, reducere skovrydning og vende udviklingen på dette område, bekæmpe ulovlig skovhugst og handel med ulovligt træ og ulovlige træbaserede produkter, genoprette naturskovenes funktioner, herunder levering af økosystemtjenester, og fremme ansvarlig minedrift, idet der tages hensyn til kravene om bæredygtig udvikling, herunder de voksende befolkningers økonomiske, sociale og miljømæssige behov.
4.   Parterne fremmer bæredygtige integrerede vandforvaltningssystemer, bevarer og beskytter vandkilder og økosystemer, indsamler og behandler spildevand, bekæmper jordforringelse, forurening af vand- og grundvandsressourcer og usikkerheden i forbindelse med vandforsyning ved hjælp af vandopsamlings- og vandoplagringssystemer.
5.   Parterne samarbejder om at bekæmpe den trussel, som invasive ikkehjemmehørende arter udgør med hensyn til udryddelse af lokale arter, biodiversitet, økosystemfunktioner og -tjenester, menneskers eksistensgrundlag og modstandsdygtighed samt handel og økonomisk udvikling.
6.   Parterne bekæmper effektivt alle former for forurening. De bestræber sig på at etablere de nødvendige reguleringsmæssige rammer og håndhævelsesmekanismer med henblik på en forsvarlig forvaltning af kemikalier og affald. De søger at forebygge eller minimere produktionen af affald ved kilden og forbedre produkternes genbrugelighed, genanvendelighed og ressourceeffektivitet med henblik på at tilpasse produktion og forbrug til opnåelsen af en cirkulær økonomi. De træffer foranstaltninger til at forhindre eller minimere brug af farlige stoffer i materialecyklusser og til at forvalte kemikalier i produkter i hele deres livscyklus.
Artikel 12
Modstandsdygtighed over for katastrofer
1.   Parterne samarbejder om at opbygge befolkningens, samfundets, institutionernes og infrastrukturens modstandsdygtighed over for katastrofer. De tager hensyn til de stærke sammenhænge mellem katastrofer og klimaændringer og katastrofers indvirkning på den menneskelige og sociale udvikling, menneskers eksistensgrundlag, navnlig når der er tale om sårbare grupper og enkeltpersoner, kulturarven, den miljømæssige integritet, den økonomiske udvikling og menneskers sikkerhed. De bestræber sig på at gennemføre og overvåge Sendairammen for katastrofeforebyggelse 2015-2030, herunder gennem udveksling af oplysninger og bedste praksis, under hensyntagen til deres relevante politiske rammer, herunder rammen for modstandsdygtig udvikling i Stillehavsområdet.
2.   Parterne fremmer en holistisk tilgang til reduktion af katastroferisici, herunder ved at tage hensyn til rammen for modstandsdygtig udvikling i Stillehavsområdet, ved at investere i risikoforebyggelse og -beredskab, integrering af risikoreduktionsforanstaltninger i genopretningstiltag og fremme af forsikringer mod finansielle risici. De fremmer modstandsdygtigheden inden for offentlige tjenester, infrastruktur, fødevaresikkerhed og vandsikkerhed og sikrer, at investeringer afspejler en realistisk forståelse af fremtidige risici og sigter mod at imødegå dem. De sætter modstandsdygtighed over for klimaændringer i centrum for alle genopbygnings- og genopretningsbestræbelser, herunder ved at gennemføre en tilgang med bedre genopbygning.
3.   Parterne samarbejder om at styrke adgangen til samt overførsel og systematisk anvendelse af relevante teknologier med henblik på at opbygge modstandsdygtighed. De investerer i indsamling og anvendelse af katastrofestatistikker og tabsdata, omfattende risikovurdering, gennemførelse af risikoreduktionsplaner på alle niveauer og stærkere forbindelser mellem reduktion af katastroferisici og tilpasning til klimaændringer. De støtter anvendelsen af rumteknologi og -information til at forbedre forebyggelses-, beredskabs-, indsats- og genopretningsforanstaltninger.
4.   Parterne bestræber sig på at styrke inklusiv risikostyring på alle niveauer, herunder kapacitetsudvikling i nationale og regionale ekspertisecentre for katastroferisikoreduktion og klimainnovation. De bestræber sig på at øge kapaciteten til overvågning, tidlig varsling og risikovurdering og styrke den indenlandske og regionale kapacitet og handleevne inden for forebyggelse, afhjælpning, beredskab, reaktion og genopretning, herunder civilbeskyttelsesmekanismer, samt kapaciteten hos lokalsamfundene og de lokale institutioner, med fokus på de mest sårbare og marginaliserede husstande og grupper.
5.   Parterne overvåger prioriteter og mål for katastroferisikostyring og klimarisikostyring og evaluerer dem i forhold til international bedste praksis.
AFSNIT II
INKLUSIV OG BÆREDYGTIG ØKONOMISK UDVIKLING
Artikel 13
1.   Parterne forfølger integrerede strategier og gennemfører reformer for at opbygge modstandsdygtige og diversificerede økonomier, fremme økonomisk vækst og omstilling, styrke forretnings- og handelsforbindelser og understøtte overgangen til fuld beskæftigelse af høj kvalitet. De forpligter sig til at skabe et erhvervsklima, der fremmer større investeringsstrømme og udvikling af den private sektor. De styrker og uddyber det intraregionale økonomiske samarbejde, herunder mobiliteten for varer og tjenesteydelser. De tilskynder til og fremmer en mere udbredt anvendelse af deres respektive valutaer i internationale transaktioner.
2.   Parterne fremmer foranstaltninger til støtte for den forandringsskabende dimension af videnskab, teknologi, innovation og forskning. De søger at opnå cirkulære og klimaresistente lavemissionsøkonomier og sikre, at alle mennesker drager fordel af nye forretningsmuligheder, at de grundlæggende arbejdsmarkedsstandarder respekteres og opretholdes, herunder gennem arbejdsmarkedsdialog, og at sårbare befolkningsgruppers, kvinders og unges socioøkonomiske myndiggørelse og inklusion fremmes, herunder ved hjælp af passende sociale beskyttelsesforanstaltninger. De er enige om at koncentrere indsatsen om centrale sektorer med en multiplikatoreffekt i forhold til bæredygtig vækst, jobskabelse og udryddelse af fattigdom, hvilket også indebærer mulighed for samarbejde på nye økonomiske områder.
Kapitel 1
Økonomisk vækst og diversificering
Artikel 14
Drivkræfter for økonomisk udvikling
1.   Parterne gennemfører som en prioritet foranstaltninger, der bidrager til at opnå højere økonomisk produktivitet gennem diversificering, teknologisk opgradering og innovation, samt foranstaltninger, der forbedrer stabiliteten på det makroøkonomiske område og i den finansielle sektor, forenkler og harmoniserer forskrifterne og procedurerne for virksomheder, fremmer effektive og forudsigelige skattesystemer og forbedrer de offentlige forvaltningers og retssystemernes effektivitet. De indfører forsvarlige konkurrencepolitikker og sikrer beskyttelsen af jord- og ejendomsrettigheder samt intellektuelle ejendomsrettigheder.
2.   Parterne er enige om at fremme fornuftig lovgivning og regulering og forsvarlige politikker med henblik på at lette erhvervsaktiviteten, mindske reguleringsmæssige og administrative hindringer og øge gennemsigtigheden og samtidig udvikle iværksætterfærdigheder og virksomhedskultur med sigte på at øge investeringerne og udviklingen af den private sektor. De fremmer ligeledes virksomhedernes sociale ansvar og ansvarlig forretningsskik, også hvad angår hensyntagen til miljømæssige aspekter.
3.   Parterne er enige om at fremme og styrke udviklingen af menneskelig kapital, navnlig gennem investeringer i og støtte til opbygningen af en arbejdsstyrke, som er tilstrækkeligt højtuddannet, faguddannet, kvalificeret og effektiv til, at den kan få adgang til anstændig beskæftigelse, herunder i nye dynamiske vækstsektorer, og matcher efterspørgslen på arbejdsmarkederne, samtidig med at inddragelsen af den private sektor styrkes. De lægger særlig vægt på at styrke digitale færdigheder, tekniske uddannelser og erhvervsuddannelser og videregående uddannelsesprogrammer.
4.   Parterne fremmer politikker, som gør arbejdsmarkedsinstitutionerne mere relevante og effektive. De fremmer den intraregionale arbejdskraftsmobilitet til støtte for udviklingsbehovene hos OACSS-medlemmerne i Stillehavsområdet og for at imødekomme den private sektors behov og bidrage til bedre økonomisk integration, større investeringer og øget erhvervsproduktivitet.
5.   Parterne støtter udviklingen af vigtig infrastruktur såsom energi, transport og vand samt tjenester inden for informations- og kommunikationsteknologi (IKT) og digital konnektivitet.
6.   Parterne fremmer udviklingen af landdistrikterne og diversificeringen af økonomien i landdistrikterne, herunder ved at styrke forbindelserne mellem resistent infrastruktur, turisme, landbrug og industri.
7.   Parterne støtter foranstaltninger med sigte på at forbedre kvaliteten og disponibiliteten af samt adgangen til forsikringsrelaterede og finansielle og ikke-finansielle tjenesteydelser til private virksomheder i såvel den formelle som den uformelle sektor. De forbedrer adgangen til økonomisk overkommelig finansiering, herunder ved at udvikle levedygtige banksystemer og ikkebanksystemer og styrke digitale finansielle tjenesteydelser, der gør det lettere at opnå værditilvækst, ved at integrere virksomheder, navnlig mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder, i regionale og globale værdikæder og ved at udbygge produktion, kapacitet med hensyn til handelsregulering, iværksætteri, bedre erhvervsfremmende tiltag, diversificering af produkter og eksportdestinationer samt teknologisk forbedring og innovation, herunder e-handelsplatforme.
Artikel 15
Investeringer
1.   Parterne forpligter sig til at fremme, skabe og opretholde et gunstigt klima for ansvarlige investeringer til gensidig fordel. De strømliner og fremskynder administrative procedurer og krav og understøtter foranstaltninger, der tilvejebringer et forudsigeligt og sikkert investeringsklima, letter partnerskaber og fremmer dialogen mellem den offentlige og den private sektor.
2.   Parterne er enige om at tiltrække og bevare bæredygtige og ansvarlige offentlige og private investeringer, herunder udenlandske direkte investeringer, gennem blandinger, garantier og andre innovative finansielle instrumenter for at øge investorernes tillid. De bestræber sig på at give investorerne tilstrækkelige og let tilgængelige oplysninger om forretningsmuligheder i både EU og OACSS-medlemmerne i Stillehavsområdet.
3.   Parterne forpligter sig til at samarbejde om at fremme investeringer gennem en passende blanding af tiltag med særlig vægt på unge og kvinder.
Artikel 16
Udvikling af den private sektor
1.   Parterne understøtter udviklingen af en dynamisk, konkurrencedygtig og ansvarlig privat sektor, herunder gennem vedtagelse af de nødvendige politikker og økonomiske, institutionelle og lovgivningsmæssige reformer på nationalt eller regionalt niveau, eller begge dele. De træffer foranstaltninger til at styrke og forbedre den private sektors produktivitet og effektivitet. De lægger særlig vægt på vækst og forbedret konkurrenceevne for mikrovirksomheder og små og mellemstore virksomheder, på virksomhedsinkubatorer og på udviklingen af hjemmeindustrier.
2.   Parterne udnytter de muligheder, der opstår som følge af teknologiske fremskridt og den digitale økonomi. De bestræber sig på at mobilisere investeringer til støtte for forskning og innovation og den digitale økonomi og på at tilskynde den private sektor til at fremme digitaliseringen, navnlig med hensyn til investeringer, innovation, markedskendskab, adgang og ekspertise.
3.   Parterne fremmer industriel udvikling med henblik på at opnå bæredygtig økonomisk vækst. De vedtager målrettede politikker, der tager sigte på at fremme industriel vækst og industrielle muligheder, også i små industrivirksomheder, navnlig gennem etablering af forbindelser og værdiforøgende aktiviteter. De tilskynder til udvikling af hensigtsmæssige teknologier og processer og diversificering af nicheprodukter. De udvikler og gennemfører strategier, der opbygger regional og national kapacitet til at øge konkurrenceevnen inden for mellem- og højteknologisk produktion og eksport.
4.   Parterne fremmer et mere effektivt ressourceforbrug og indførelse af renere og mere miljøvenlige teknologier og industriprocesser. De bekæmper effektivt alle former for forurening som følge af økonomiske aktiviteter, herunder ved klart at fastlægge og pålægge industrien og virksomhedslederne deres ansvarsområder i hele forsyningskæden på grundlag af princippet om udvidet producentansvar og princippet om, at forureneren betaler.
Artikel 17
Videnskab, teknologi, innovation og forskning
1.   Parterne samarbejder inden for videnskabelig forskning, teknologisk udvikling og innovation med henblik på at fremme social og økonomisk udvikling, håndtere samfundsmæssige udfordringer og forbedre den regionale konkurrenceevne. De udvikler sammenkoblingen af og interoperabiliteten mellem forskningsnet og IT-relaterede og videnskabelige datainfrastrukturer og -tjenester og fremmer en sådan udvikling inden for deres regionale kontekst.
2.   Parterne letter, hvis det er relevant, adgangen til hinandens programmer inden for videnskab, teknologi og innovation, forskningsinfrastrukturer og -faciliteter, publikationer og videnskabelige data på relevante områder, herunder klimaændringer og have.
3.   Parterne samarbejder om spørgsmål af fælles interesse inden for civile rumaktiviteter såsom rumforskning, applikationer og tjenester, der benytter globale satellitnavigationssystemer, udvikling af satellitbaserede forstærkningssystemer og jordobservation og geovidenskab, navnlig i forbindelse med brug af mekanismer for tidlig varsling og overvågning.
Artikel 18
Pengeoverførsler
Parterne, som anerkender, at pengeoverførsler er en vigtig finansieringskilde for inklusiv og bæredygtig udvikling, tilstræber at reducere transaktionsomkostningerne ved pengeoverførsler til mindre end 3 % og fjerne kanaler for pengeoverførsler med omkostninger på over 5 % senest i 2030, fremme finansiel forståelse og finansiel inklusion via innovative finansielle instrumenter og forbedre de reguleringsmæssige rammer for øget inddragelse af ikketraditionelle økonomiske aktører, herunder gennem anvendelse af nye teknologier.
Kapitel 2
Handelssamarbejde
Artikel 19
Handelsintegration
1.   Parterne forpligter sig til at forbedre handelsmulighederne til deres gensidige fordel, også med den bredere region, herunder OLT'erne. De sigter mod at fremme en gnidningsløs og gradvis integration af OACSS-medlemmerne i Stillehavsområdet i verdensøkonomien, navnlig ved fuldt ud at udnytte det potentiale, der ligger i regional integration og samhandel med andre regioner.
2.   Parterne støtter gennemførelsen af den eksisterende foreløbige partnerskabsaftale mellem Det Europæiske Fællesskab på den ene side og Stillehavslandene på den anden side samt nævnte aftales funktionsmåde og tilskynder interesserede lande til at tiltræde og, hvor det er relevant, udvide nævnte aftales anvendelsesområde.
3.   Parterne støtter regionale økonomiske integrationsprocesser i Stillehavsområdet, herunder gennem lettelse af samhandelen og reguleringsmæssig harmonisering, for at sætte lande i stand til at drage fordel af samhandelen med deres naboer og fremme deres integration i regionale og globale værdikæder.
Artikel 20
Handelskapacitet
1.   Parterne samarbejder om at opbygge handelskapacitet, herunder gennem styrket produktion og iværksætteri og øgede investeringer i værdiforøgende sektorer. De sikrer, at rammebetingelserne og de rette indenlandske politikker er på plads for at lette større handelsstrømme.
2.   Parterne samarbejder på området handelslettelser, idet de tager udgangspunkt i deres respektive forpligtelser i henhold til WTO's aftale om handelslettelser. Inden for rammerne af dette samarbejde tages der hensyn til de specifikke behov, som OACSS-medlemmerne i Stillehavsområdet har, herunder de behov, der er relateret til geografiske begrænsninger, teknologi, handelsfinansiering og konnektivitet. De bestræber sig på at mindske handelsomkostningerne i forbindelse med import, eksport, transit og andre toldprocedurer for bevægeligheden for varer og tjenesteydelser, herunder automatiseringen af toldprocedurer.
3.   Parterne samarbejder om at forhindre, identificere og fjerne unødvendige tekniske handelshindringer samt unødvendige ikketoldmæssige hindringer, der begrænser deres eksport. De samarbejder navnlig om at sikre, at internationale standarder overholdes, gennem hensigtsmæssig støtte til kapacitetsopbygning og forbedrede kvalitetskontrolmekanismer og certificeringslaboratorier.
4.   Parterne samarbejder om at styrke sundheds- og plantesundhedsforskrifter og -praksis, herunder ved hjælp af institutionelle og reguleringsmæssige mekanismer og hensigtsmæssige informationssystemer og infrastrukturer.
5.   Parterne samarbejder om at gennemføre administrative samarbejds- og verifikationsordninger i deres handelsforbindelser.
6.   Parterne, der anerkender, hvor meget den digitale teknologi bidrager til at lette samhandelen, er enige om at samarbejde om hensigtsmæssige regionale digitale platforme for national og grænseoverskridende handel i Stillehavsområdet.
Artikel 21
Tjenesteydelser
1.   Parterne støtter udviklingen af en robust og dynamisk servicesektor, idet de anerkender, hvor meget denne sektor bidrager til økonomisk vækst og jobskabelse, til levering af input til alle økonomiske aktiviteter og til at lette forandringsskabende produktions- og eksportprocesser.
2.   Parterne samarbejder for at styrke kapaciteten til at levere tjenesteydelser. De lægger særlig vægt på tjenesteydelser i forbindelse med fysiske personers bevægelighed i forretningsøjemed, finansielle tjenesteydelser og andre former for erhvervsservice, turisme, kulturelle og kreative industrier, bygge- og anlægsvirksomhed og tilknyttede ingeniørtjenester.
3.   Parterne er enige om at tilskynde til indgåelse af aftaler om gensidig anerkendelse, hvor det er relevant, herunder med henblik på at lette anerkendelsen af erhvervsmæssige kvalifikationer. De samarbejder om at fjerne hindringer for handel med tjenesteydelser med henblik på at fremme konkurrencen, skabe beskæftigelse, fremme vækst og udvikling og forbedre kvaliteten i deres servicesektorer.
Kapitel 3
Centrale sektorer
Artikel 22
Blå økonomi
1.   Parterne fremmer en blå økonomi, der er velforvaltet og bæredygtig og sigter mod at forene bæredygtig økonomisk vækst med jobskabelse, bedre eksistensgrundlag og social lighed, rimelige økonomiske fordele og styrket fødevaresikkerhed, baseret på bevarelse af marine økosystemer og biodiversitet og bæredygtig udnyttelse af ressourcerne.
2.   Parterne samarbejder om at udvikle bæredygtig akvakultur gennem effektiv fysisk planlægning, en økosystembaseret tilgang og mere lige vilkår for investorer, samtidig med det sikres, at lokalsamfundenes interesser i den sammenhæng tilgodeses.
3.   Parterne fremmer en bæredygtig udvikling af fiskeriet, herunder også ikkeindustrielt fiskeri, ved at fremme bæredygtige værdikæder gennem øgede investeringer i produktivitet og lokal forarbejdningskapacitet og samtidig sikre bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne og forbedret fødevaresikkerhed.
4.   Parterne udnytter mulighederne inden for marin bioteknologi, støtter forskning og mindsker tekniske flaskehalse for at lette adgangen for investorer, samtidig med at de undgår risici for havmiljøet.
5.   Parterne fremmer forskning, innovation og udveksling af viden, bedste praksis og erfaringer om blå økonomi, herunder styrkelse af fysisk planlægning og velfunderet beslutningstagning med hensyn til investeringer.
6.   Parterne fremmer vedvarende havenergi med henblik på at fremskynde omstillingen til ren energi på alle øer.
Artikel 23
Landbrug
1.   Parterne fremmer bæredygtigt landbrug og støtter agroøkologiske metoder og foranstaltninger med henblik på at opbygge et klimaresistent landbrug og sikre værditilvækst og diversificering for at forbedre eksistensgrundlag, øge indkomster og skabe anstændig beskæftigelse.
2.   Parterne samarbejder om at øge mulighederne for producenter, forarbejdningsvirksomheder og eksportører, navnlig mindre landbrugere, for at få adgang til markeder på nationalt, regionalt og internationalt niveau, herunder gennem en forbedring af støtte til landbrugsrådgivning, infrastrukturer i landdistrikterne og adgang til finansiering De samarbejder om at sikre overensstemmelse med internationalt anerkendte praksisser og standarder under hensyntagen til deres respektive relevante politiske rammer.
3.   Parterne fremmer fødevaresikkerheden ved at udvikle inklusive og ernæringsfølsomme værdikæder baseret på biodiversitet, herunder via lokal værdiforøgelse og forarbejdning og opbygning af kapacitet hos aktørerne i værdikæden. De fremmer registreringen og beskyttelsen af geografiske betegnelser for landbrugs- og fødevareprodukter fra både Stillehavsområdet og Den Europæiske Union.
4.   Parterne samarbejder om at bekæmpe skadegørere, sygdomme og invasive arter, der angriber deres landbrug.
Artikel 24
Turisme
1.   Parterne forpligter sig til at sikre en afbalanceret og bæredygtig udvikling af turismen og maksimere dens potentiale til at bidrage til økonomisk vækst, skabe anstændige job og øge de offentlige indtægter, idet de sikrer, at der samtidig tages hensyn til miljømæssige, kulturelle og sociale dimensioner.
2.   Parterne øger beskyttelsen af og søger at fremme kulturarven og naturressourcerne og styrker forbindelserne mellem turistsektoren og andre relevante økonomiske sektorer, navnlig transport, landbrug og den blå økonomi.
3.   Parterne samarbejder om at fremme bæredygtige udviklingsmetoder og stræber efter at optimere de socioøkonomiske fordele ved turisme, beskytte landområder, have, mennesker og kulturer, respektere lokalsamfundenes integritet og interesser og bidrage til, at de inddrages i udviklingen af turisme, navnlig turisme i landdistrikter og lokalsamfund samt økoturisme. De fremmer investeringer i ny teknologi til forskning og statistisk udvikling, modstandsdygtighed over for klima og katastrofer, biodiversitet, affaldshåndtering, vedvarende energi og energieffektivitet, vand- og fødevaresikkerhed samt lokalsamfundenes eksistensgrundlag og deltagelse.
4.   Parterne øger investeringerne i fremme og udvikling af produkter og tjenester inden for turisme. De fremmer udviklingen af innovative partnerskaber med relevante luftfartsselskaber og krydstogtoperatører, investerer i udvikling af menneskelig kapital, uddannelse og kapacitetsopbygning inden for turisme, markedsføring, herunder digital markedsføring, og tilskynder til forretningsforbindelser og udveksling af faguddannet personale med henblik på at øge konkurrenceevnen, forbedre serviceniveauet og videreudvikle turistsektoren.
Artikel 25
Bæredygtig energi
1.   Parterne anerkender energisektorens betydning for økonomisk velstand, menneskelig og social udvikling og menneskers sikkerhed samt behovet for en gnidningsløs omstilling til en lavemissionsøkonomi. De bestræber sig på at styrke energisikkerheden og energiinfrastrukturernes modstandsdygtighed for at gøre ren energi mere tilgængelig og økonomisk overkommelig.
2.   Parterne er enige om at støtte energireformer i Stillehavsområdet, der bidrager til at reducere kulstofintensiteten i dets udviklingsprocesser, effektivisere energiforsyningen og energiforbruget i slutanvendelserne, øge energiinfrastrukturens modstandsdygtighed og mindske nettodrivhusgasemissionerne, idet der tages hensyn til deres respektive relevante politiske rammer, herunder handlingsrammen for energiforsyningssikkerhed i Stillehavsområdet og rammeprogrammet for modstandsdygtig udvikling i Stillehavsområdet.
3.   Parterne fremmer åbne, gennemsigtige og velfungerende energimarkeder, der er drivkraft for inklusive og bæredygtige investeringer i ansvarlig produktion, transmission og distribution af energi og i energieffektivitet.
4.   Parterne fremmer energieffektivitet og energibesparelser i alle led i energikæden fra produktion til forbrug og styrker, forbedrer og omdanner energiproduktions- og energidistributionsanlæg, herunder ved at styrke og udvide eldistributionsnet i byer og landdistrikter.
5.   Parterne fremmer energiomstillingen i Stillehavsområdet gennem udvikling og indførelsen af rene, forskelligartede, omkostningseffektive og bæredygtige energiteknologier, herunder teknologier for vedvarende energi og lavemissionsenergi.
Artikel 26
Konnektivitet
1.   Parterne styrker i erkendelse af Stillehavsøstaternes geografiske begrænsninger konnektiviteten i hele Stillehavsområdet og sikrer, at den er bæredygtig, omfattende og regelbaseret, og at den fremmer investeringer og lige vilkår for virksomhederne. De bestræber sig på at opbygge sikre, modstandsdygtige og bæredygtige transportforbindelser ad luft-, land- og søvejen og digitale net, fra mobilnet til faste net, fra internetbackbone til accesnet og fra kabel til satellitter. De forpligter sig til at søge at sikre energikonnektivitet med henblik på at fremme moderne, effektive og rene løsninger og styrke mellemfolkelige kontakter.
2.   Parterne forpligter sig til at omstrukturere, styrke og forbedre transportsystemer og dertil knyttede infrastruktursystemer, lette og forbedre bevægeligheden for passagerer, herunder personer med nedsat mobilitet, og for varer og tilvejebringe omkostningseffektiv, sikker og bæredygtig adgang til pålidelige og effektive transporttjenester inden for bytransport, luft- og søtransport, transport ad indre vandveje samt jernbane- og vejtransport. De forbedrer den overordnede styring af transportsektoren ved at udvikle og gennemføre effektive bestemmelser for at lette harmoniseringen i hele Stillehavsområdet, muliggøre fair konkurrence og interoperabilitet inden for og mellem transportformerne samt aktivere og fremme den private sektors deltagelse i transportprojekter, herunder vedligeholdelse, fjernelse af kapacitetsbegrænsninger og infrastrukturer med manglende mellemled.
3.   Parterne anerkender betydningen af omkostningseffektive og effektive tjenesteydelser inden for søtransport som den vigtigste transportform til at lette handelen. De samarbejder i søtransportsektoren for at fremme den indsats, som OACS-stater i Stillehavsområdet gør for at udvikle konkurrencedygtige havne og havnetjenester, herunder navigationsinfrastruktur, med henblik på at forbedre bevægeligheden for varer og personer.
4.   Parterne samarbejder i luftfartssektoren og overvejer ligeledes at øge antallet af ruter og hyppigheden af luftfartstjenester i Stillehavsområdet. De samarbejder også om at styrke og forbedre luftfartssikkerheden og overvågningen af luftrummet, herunder evnen til at reagere på trusler og risici i tilknytning dertil. De er enige om at styrke og forbedre navigationshjælpefaciliteter til fly- og sørejser, herunder flyvekontrol og kartografi.
5.   Parterne søger at fremme adgangen til åbne, økonomisk overkommelige og sikre bredbåndsforbindelser og digital infrastruktur, herunder via forbedrede undersøiske kabler. De træffer foranstaltninger til at lette adgangen til IKT og støtter en hensigtsmæssig anvendelse af kunstig intelligens og tingenes internet samt etableringen af vidtrækkende, billige trådløse net, der er tilpasset de lokale forhold. De bestræber sig på at etablere de reguleringsinstitutioner, der er nødvendige for at give tjenesteudbydere licenser, fremme konkurrencemæssig adfærd, sikre forbrugervelfærd og -beskyttelse og styrke det regionale samarbejde under hensyntagen til parternes relevante politiske rammer, herunder den regionale strategiske handlingsplan for IKT i Stillehavsområdet.
Artikel 27
Udvindingsindustri
1.   Parterne, der anerkender udvindingsindustriens bidrag til den økonomiske udvikling, fremmer bæredygtige og ansvarlige investeringer gennem passende lovgivning, politikker og reguleringsmæssige rammer, der er i overensstemmelse med international bedste praksis. De søger at sikre retfærdig og uhindret adgang til råstofforekomster under fuld iagttagelse af de enkelte landes nationale love og suverænitet over deres naturressourcer, samtidig med at de opretholder de berørte lokalsamfunds rettigheder.
2.   Parterne er enige om at fremme en ansvarlig forvaltning af råstofforekomster, herunder ved at udvikle lovgivningsmæssige rammer, samtidig med at der tages hensyn til miljømæssige virkninger. De fremmer gennemsigtighed og ansvarlighed i overensstemmelse med principperne i gennemsigtighedsinitiativet for udvindingsindustrien.
3.   Parterne fremmer brugen af relevante teknologier for at lette bæredygtig og ansvarlig udforskning og udnyttelse af råstofforekomster.
Artikel 28
Skovbrug
1.   Parterne fremmer bæredygtig skovforvaltning og bæredygtig brug af skovressourcer, reducerer og standser skovrydning og skovforringelse, bevarer skovenes biodiversitet og økosystemer, bekæmper ulovlig skovhugst og dertil knyttet handel og fremmer ressource- og energieffektive produkter fra bæredygtigt forvaltede skove.
2.   Parterne fremmer bæredygtige værdikæder for råvarer og produkter fra agroindustri og skovbrug og prioriterer jobskabelse og andre økonomiske muligheder i forbindelse med bevarelsen af økosystemer. De samarbejder om bæredygtig forvaltning af skove, herunder for at sikre lovlig og bæredygtig tilvejebringelse af produkter til kommercielt udbytte og bæredygtig kommerciel udnyttelse af plante- og dyrelivet i skovområder, i fuld overensstemmelse med international bedste praksis og internationale standarder og relevante internationale aftaler. De samarbejder og fremmer anvendelsen af hensigtsmæssige teknologier og metoder til at identificere og udvikle urter og andre skovbaserede materialer, der kan bruges til lægemidler, og sikrer samtidig, at der ikke opstår tab af biodiversitet, at der ikke skabes en ubalance i økosystemet, og at adgangen til lægemidler ikke hæmmes.
3.   Parterne samarbejder om at forbedre forvaltningen af skove og skovenes bæredygtighed, herunder ved at tage hensyn til EU-handlingsplanen for retshåndhævelse, god forvaltningspraksis og handel på skovbrugsområdet (FLEGT) og tilskynde til udvikling af frivillige partnerskabsaftaler. De bestræber sig på at styrke sammenhængen og det positive samspil på landeniveau mellem FLEGT-handlingsplanen og klimaindsatsen i skov- og arealanvendelsessektoren, herunder i forbindelse med andre internationale initiativer, navnlig Warszawarammen for reduktion af emissioner fra skovrydning og skovforringelse (REDD+). De fremmer udvikling og revision af politikker, lovgivning, regulering, strategier og planer for klimaindsatsen i skov- og arealanvendelsessektoren i overensstemmelse med landenes nationalt bestemte bidrag. De tager skridt til at forbedre kvaliteten af opgørelserne over emissioner og optag fra skovsektoren.
4.   Parterne støtter udviklingen af strategier og initiativer vedrørende skovtilpasning og skovbevarelse for at forbedre skovenes sundhedstilstand, vende udviklingen med skovrydning, genoprette forringede skovlandskaber, øge modstandsdygtigheden over for klimaændringer og genetablere skovdække. I erkendelse af den betydning, som natur- og urskove har for tilvejebringelsen af økosystem-, klima- og kulturtjenester, som vores samfund er afhængige af, samarbejder parterne om at udarbejde og gennemføre hensigtsmæssige tilgange og positive incitamenter for at fremme tilpasningen og bevarelsen deraf.
5.   Parterne støtter styrkelsen af og kapacitetsopbygning i regionale, subregionale og nationale institutioner og agenturer med ansvar for bæredygtig forvaltning af skove. De øger offentlighedens bevidsthed om skovrydning på alle niveauer og tilskynder til forbrug af ressource- og energieffektive produkter fra bæredygtigt forvaltede skove. De fremmer og støtter lokalbefolkningens anvendelse af alternativt, bæredygtigt og rent brændsel til madlavning. De styrker inddragelsen af lokale myndigheder og samfund i indsatsen for at beskytte skovene.
AFSNIT III
HAVE OG FISKERI
Artikel 29
Parterne anerkender, at havene spiller en afgørende rolle for liv på jorden, bæredygtig udvikling og menneskers eksistensgrundlag. De er enige om at øge indsatsen for at beskytte havene mod de negative konsekvenser og virkninger af forskellige former for pres såsom klimaændringer, forsuring af have og koralblegning, overudnyttelse, ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri (IUU-fiskeri) og andre destruktive og ikkebæredygtige aktiviteter. De fremmer bæredygtig udvikling af den blå økonomi, beskytter marine økosystemer og biodiversitet, mindsker forurening af enhver art og gennemfører politikker til modvirkning af og tilpasning til klimaændringer.
Kapitel 1
Havforvaltning
Artikel 30
Bæredygtige have
1.   Parterne anerkender hinandens bestræbelser for at sikre en bedre og integreret havforvaltning, styrkede regionale og subregionale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for fiskeriet, overvågning af og kontrol og tilsyn med fiskeriet, andre regionsspecifikke strategier samt instrumenter til at sikre en effektiv havforvaltning.
2.   Parterne tager de nødvendige skridt for at gennemføre de relevante internationale og regionale traktater, konventioner og aftaler om havforvaltning, som de er part i, samt bestemmelserne deri om bevarelse og forvaltning af ressourcer.
3.   Parterne styrker havforvaltningen med henblik på at sikre bæredygtig udnyttelse og bevarelse heraf i overensstemmelse med FN's havretskonvention (UNCLOS) og under hensyntagen til relevante regionale rammer, herunder ved at fremme en tilgang med integreret forvaltning, hvori der tages hensyn til de sociale, økonomiske og miljømæssige dimensioner af bæredygtig udvikling.
4.   Parterne samarbejder for at mindske og lette presset på havene og deres ressourcer, opnå sikre, rene og bæredygtigt forvaltede have samt for at opnå større viden om havene. De samarbejder om at beskytte, bevare og genoprette kystøkosystemer og marine økosystemer.
5.   Parterne samarbejder om at forebygge og mindske havforurening og bekæmpe støjforurening og havaffald, herunder plast og mikroplast, olieudslip og nukleare forurenede stoffer. De støtter og søger at opnå en regulering af reduktionen af drivhusgasemissioner fra skibe, idet de aktivt støtter en hurtig gennemførelse af Den Internationale Søfartsorganisations indledende strategi for reduktion af drivhusgasemissioner fra skibe. De vedtager lovgivning og forskrifter om udledning og dumpning af skadeligt affald, herunder sanktioner for overtrædelse.
6.   Parterne er enige om at basere deres beslutninger på den bedste tilgængelige videnskab, idet der tages behørigt hensyn til princippet om en økosystembaseret tilgang, forsigtighedsprincippet og den betydning, som traditionel og oprindelig viden har.
7.   Parterne styrker samarbejdet om forskning, udformning og gennemførelse af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, maritim fysisk planlægning og etablering af beskyttede havområder og havreservater i overensstemmelse med folkeretten, på grundlag af den bedste tilgængelige videnskab og under hensyntagen til de oprindelige og lokale samfunds viden.
8.   Parterne samarbejder om at opbygge kapacitet og ekspertise inden for havforvaltning, herunder gennem videnskabelig havforskning og overførsel af havteknologi, i overensstemmelse med UNCLOS.
9.   Parterne fremmer dialog og samarbejde om alle aspekter af havforvaltning, herunder om spørgsmål vedrørende klimaændringer, stigningen i havenes vandstand og de mulige følger heraf, havminedrift, fiskeri, havforurening samt forskning og udvikling.
10.   Parterne anerkender de generelle betænkeligheder, der er givet udtryk for med hensyn til havminedriftens indvirkning på havmiljøet og dets biodiversitet. De gør brug af den bedste tilgængelige videnskab, anvender forsigtighedsprincippet og en økosystembaseret tilgang, fremmer forskning og udveksler bedste praksis på områder af fælles interesse i forbindelse med mineralske ressourcer i havbunden for at sikre en forsvarlig miljøforvaltning af aktiviteter, der tager sigte på at beskytte og bevare havmiljøet og dets biodiversitet.
Artikel 31
Biodiversitet i områder uden for national jurisdiktion
1.   Parterne samarbejder, herunder gennem kompetente internationale og regionale organisationer og ordninger, om bevarelse og bæredygtig udnyttelse af havets biodiversitet i områder uden for national jurisdiktion på grundlag af den bedste tilgængelige videnskab.
2.   Parterne fremmer kapacitetsopbygning og overførsel af havteknologi til bevarelse og bæredygtig udnyttelse af havets biodiversitet i områder uden for national jurisdiktion, herunder gennem internationalt samarbejde.
Kapitel 2
Fiskeri
Artikel 32
Bæredygtig bevarelse og forvaltning af fiskeressourcer
1.   Parterne samarbejder om at sikre bevarelse og bæredygtig forvaltning og udnyttelse af fiskeressourcer på bilateralt, subregionalt, regionalt og multilateralt plan, alt efter hvad der er relevant.
2.   Parterne samarbejder om at sikre, at fiskeressourcerne bevares og forvaltes effektivt og fanges bæredygtigt, og at det sociale og økonomiske udbytte optimeres.
3.   Parterne er enige om at fremme gennemsigtige og videnskabeligt baserede bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i overensstemmelse med folkeretten, navnlig de regler og principper, der er fastsat i UNCLOS og FN's aftale om fiskebestande, under iagttagelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er vedtaget af regionale fiskeriforvaltningsorganisationer, hvis det er relevant.
4.   Parterne samarbejder om at sikre en bæredygtig økonomisk udvikling af kystfiskeriet gennem effektive politikker, love og forskrifter. De fremmer lokalsamfundenes, småfiskeres og ikkeindustrielle fiskeres adgang til fiskeressourcerne og fremmer fødevaresikkerhed og lighed mellem og inden for generationerne.
Artikel 33
Ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
1.   Parterne opretholder eller vedtager i overensstemmelse med internationale forpligtelser initiativer med henblik på at bekæmpe IUU-fiskeri i deres respektive jurisdiktioner, i andre jurisdiktioner og på åbent hav i erkendelse af, at sådanne aktiviteter udgør en alvorlig trussel mod en effektiv bevarelse, forvaltning og bæredygtig udnyttelse af fiskeriet.
2.   Parterne gennemfører politikker og foranstaltninger med henblik på at udelukke produkter fra IUU-fiskeri fra handelsstrømmene. De gennemfører og håndhæver overvågnings-, kontrol- og tilsynsforanstaltninger såsom observatørordninger, fartøjsovervågningssystemer, fiskerilicenser og -tilladelser, registrering og indberetning af fangster, omladningskontrol, inspektion og havnestatskontrol samt dertil knyttede foranstaltninger til at sikre, at reglerne overholdes, herunder håndhævelsestiltag og sanktioner i overensstemmelse med nationale bestemmelser, med sigte på at bevare fiskebestandene, forhindre overfiskning og fremme bæredygtigt fiskeri.
3.   Parterne er i overensstemmelse med deres forpligtelser i henhold til gældende nationale love og subregionale, regionale og internationale instrumenter enige om ikke at give adgang til fartøjer fra parter, for hvilke det er konstateret, at de har udøvet IUU-fiskeri i andre jurisdiktioner og på åbent hav, eller som tidligere har udøvet IUU-fiskeri, og at nægte at yde dem tjenester eller at udvise dem fra deres havne.
4.   Parterne bestræber sig på at ratificere relevante internationale aftaler vedrørende IUU-fiskeri, navnlig aftalen om havnestatsforanstaltninger, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, udfærdiget den 22. november 2009 i Rom, og søger at øge komplementariteten og sammenhængen mellem internationale og regionale foranstaltninger og strategier til bekæmpelse af IUU-fiskeri.
Artikel 34
Subsidier til skadeligt fiskeri
Parterne er enige om at tage de nødvendige skridt til at forbyde visse former for fiskerisubsidier, der bidrager til overkapacitet og overfiskning, og til at afskaffe subsidier, der bidrager til IUU-fiskeri, og afholde sig fra at indføre nye sådanne subsidier, idet de anerkender, at en passende, effektiv særlig og differentieret behandling af udviklingslande og mindst udviklede stater i Stillehavsområdet bør være en integreret del af forhandlingerne om fiskerisubsidier inden for rammerne af WTO.
AFSNIT IV
SIKKERHED, MENNESKERETTIGHEDER, DEMOKRATI OG FORVALTNINGSPRAKSIS
Artikel 35
Parterne samarbejder om at opnå fredelige og modstandsdygtige samfund, beskytter, fremmer og overholder menneskerettighederne og styrker de demokratiske principper og god forvaltningspraksis. De understøtter ansvarlige og gennemsigtige institutioner på alle niveauer og tager konkrete skridt vedrørende god forvaltningspraksis på skatteområdet og bekæmpelse af korruption, svig og hvidvaskning af penge. De imødegår nye eller voksende trusler mod sikkerheden, herunder terrorisme, trusler mod cybersikkerheden og alle former for grænseoverskridende organiseret kriminalitet, navnlig i forbindelse med maritim sikkerhed, cyberkriminalitet, menneskers sikkerhed og miljøsikkerhed, samtidig med at de beskytter menneskerettighederne, herunder gennem regionalt samarbejde, under hensyntagen til deres relevante politiske rammer, herunder principperne i Boe-erklæringen om regional sikkerhed og relevante strategier inden for rammerne af EU's fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik. De tilstræber, når det er hensigtsmæssigt i overensstemmelse med eksisterende internationale forpligtelser, at lette arbejdet med relevante spørgsmål i menneskerettighedsmekanismerne, herunder arbejdet i kontoret for FN's højkommissær for menneskerettigheder.
Kapitel 1
Sikkerhed
Artikel 36
Fred og sikkerhed
1.   Parterne samarbejder om at sikre fred, sikkerhed og retfærdighed gennem beskyttelse, fremme og overholdelse af menneskerettighederne, god forvaltningspraksis, styrket sikkerhed for mennesker, miljøsikkerhed samt konfliktforebyggelse og fredsopbygning.
2.   Parterne bekæmper alle former for identitetsbaseret vold, herunder seksuel og kønsbaseret vold, vold mellem samfundsgrupper og etnisk og religiøs vold. De støtter forsoningsprocesser gennem retsopgørsmekanismer, herunder oprindelig og traditionel praksis og sædvane, når og hvis disse ikke er uforenelige med internationalt anerkendte menneskerettigheder. De yder støtte til alle ofre for vold.
3.   Parterne samarbejder om at forbedre den maritime sikkerhed i overensstemmelse med UNCLOS og under hensyntagen til relevante regionale rammer ved at udveksle oplysninger, reagere på trusler mod skibe og maritime anlæg og aktiver og håndhæve relevante love og forskrifter. De samarbejder, herunder ved hjælp af rumteknologi, om at håndtere sikkerhedsspørgsmål, der opstår som følge af grænseoverskridende kriminalitet såsom ulovlig handel med narkotika, sørøveri og væbnet røveri til søs, tvangsarbejde, menneskehandel og migrantsmugling.
4.   Parterne bestræber sig på at udvikle nye initiativer til forebyggelse og bekæmpelse af terrorisme i alle dens former under fuld overholdelse af retsstatsprincippet og folkeretten, idet de adresserer de faktorer, der kan skabe et miljø, som kan befordre voldelig ekstremisme og radikalisering. De udvikler nye eller styrker eksisterende lovgivningstiltag og strategier og samarbejder om at imødegå og bekæmpe terrorisme, finansiering af terrorisme og dermed forbundne trusler, alt efter tilfældet, i fuld overensstemmelse med folkeretten, hvor det er relevant. De samarbejder om gennemførelsen af alle relevante resolutioner fra FN's Sikkerhedsråd (UNSCR'er), herunder UNSCR 2396 (2017) og 2462 (2019), og fra Generalforsamlingen. De afholder sig fra at yde nogen form for støtte til statslige og ikkestatslige aktører, der forsøger at udvikle, anskaffe, fremstille, besidde, transportere, overføre eller anvende nukleare, kemiske, biologiske eller andre våben og deres fremføringsmidler til terrorformål. De styrker samarbejdet for at sætte enkeltpersoner og samfund i stand til at forebygge og øge modstandsdygtigheden over for terrorhandlinger, voldelig ekstremisme og radikalisering.
5.   Parterne bekræfter på ny, at klimaændringer er en eksistentiel trussel mod menneskers og samfunds eksistensgrundlag, sikkerhed og velfærd, og forpligter sig til at gøre fremskridt med gennemførelsen af Parisaftalen. De fremmer den globale anerkendelse af klimaændringer som en sikkerhedsrisiko og samarbejder om at forhindre, at virkningerne af klimaændringer fortsat fungerer som en trusselsmultiplikator, såsom truslerne som følge af stigende vandstand i havene og ekstreme vejrforhold, som har alvorlige konsekvenser for fred og sikkerhed. De anerkender og reagerer på de trusler, som klimaændringerne udgør for fred og sikkerhed, ved at styrke foranstaltninger til at øge tilpasningen og modstandsdygtigheden samt systemer for tidlig varsling.
6.   Parterne styrker samarbejdet for at fremme cybersikkerhed og for at forebygge og bekæmpe cyberkriminalitet og cyberbaseret kriminalitet, herunder cyberbaseret tyveri af intellektuel ejendom. De samarbejder om at udveksle bedste praksis om en mere effektiv beskyttelse af nationale og regionale kritiske infrastrukturer mod cyberangreb. De fremmer flerpartsforvaltning af internettet og behandler spørgsmål vedrørende onlinedistribution af ulovligt eller skadeligt materiale. De udveksler oplysninger om uddannelse af tekniske eksperter inden for cybersikkerhed og efterforskere af cyberkriminalitet, efterforskning af cyberkriminalitet og digital kriminalteknik. De styrker det internationale samarbejde for at fremme sikkerhed og stabilitet i cyberspace. De anerkender, at cyberkriminalitet er et globalt problem, og erkender behovet for at bygge på de eksisterende internationale normer og standarder, herunder Budapestkonventionen om IT-kriminalitet.
Artikel 37
Organiseret kriminalitet
1.   Parterne styrker og gennemfører lovgivning og strategier til bekæmpelse af grænseoverskridende organiseret kriminalitet, herunder, men ikke begrænset til, menneskehandel, handel med ulovlig narkotika, håndvåben og lette våben, ulovlig skovhugst og dermed forbundet handel, ulovlig handel med udryddelsestruede arter, herunder udryddelsestruede marine arter, vilde dyr og planter samt afledte produkter, og andre ulovlige økonomiske og finansielle aktiviteter.
2.   Parterne samarbejder med henblik på at opretholde en koordineret indsats for at forebygge og bekæmpe anvendelsen af deres finansielle systemer til at finansiere kriminelle aktiviteter. De udveksler oplysninger og håndhæver hensigtsmæssige foranstaltninger for at bekæmpe hvidvaskning af penge, finansiering af terrorisme og ulovlige finansielle strømme i overensstemmelse med relevante internationale standarder og rammer, navnlig anbefalingerne fra Den Finansielle Aktionsgruppe.
3.   Parterne styrker dialogen og samarbejdet inden for retshåndhævelse med henblik på at bekæmpe aktiviteter udført af grænseoverskridende organiserede kriminelle netværk og terrornetværk. De forbedrer koordineringen mellem nationale og regionale sikkerhedsmekanismer gennem åben dialog og udveksling af strategiske oplysninger til støtte for tidlig varsling og samarbejde med relevante internationale organisationer, partnere og interessenter.
Kapitel 2
Menneskerettigheder, demokrati og forvaltningspraksis
Artikel 38
Menneskerettigheder
1.   Parterne anerkender, at menneskerettighederne er universelle, udelelige, indbyrdes afhængige og indbyrdes forbundne, og er enige om at respektere, beskytte, overholde og fremme alle menneskerettigheder, uanset om der er tale om civile, politiske, økonomiske, sociale eller kulturelle rettigheder. De tager de nødvendige skridt i overensstemmelse med de relevante internationale traktater for at sikre fuld og lige udøvelse af alle menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, herunder menings- og ytringsfrihed, forsamlings- og foreningsfrihed samt tanke-, religions- og trosfrihed. De sætter ind mod og bekæmper alle former for racisme, forskelsbehandling og kønsbaseret forskelsbehandling, herunder tilkendegivelse heraf gennem kønsbaseret vold, menneskehandel, hvor kvinder og piger er særligt udsatte for seksuel udnyttelse, hadefuld tale og hadforbrydelser, samt fremmedhad og hermed beslægtet intolerance.
2.   Parterne intensiverer bestræbelserne på at opnå ligestilling mellem kønnene og sikre, at kvinder og piger fuldt ud kan udøve alle menneskerettigheder og sikres myndiggørelse. De fremmer, beskytter og overholder barnets rettigheder.
3.   Parterne fremmer rettighederne for personer, der tilhører mindretal, og oprindelige folks rettigheder som fastsat i FN's erklæring om oprindelige folks rettigheder (UNDRIP).
4.   Parterne støtter foranstaltninger for at styrke en rettighedsbaseret tilgang til udvikling, der omfatter alle menneskerettigheder, og tager de nødvendige skridt til bl.a. at sikre lighed og ikkeforskelsbehandling for alle under udøvelsen af menneskerettighederne, herunder adgang til og kontrol over de ressourcer og tjenester, der er afgørende for retten til en passende levestandard. Dette omfatter, men er ikke begrænset til, retten til uddannelse, sundhed, herunder seksuel og reproduktiv sundhed, fødevarer, drikkevand og sanitet, passende boliger, arbejde og retfærdighed. De skridt, der skal tages for at realisere disse rettigheder, omfatter tilgængelige tjenester, hvor der sættes ind mod årsagerne til og de negative konsekvenser af klimaændringer, og fremme af en retfærdig og ligelig fordeling af ressourcer.
5.   Parterne samarbejder om realiseringen af menneskerettighederne i Stillehavsområdet, herunder gennem etablering og styrkelse af uafhængige nationale og regionale menneskerettighedsmekanismer og -institutioner og gennem styrkelse af et gunstigt og sikkert miljø for aktiv inddragelse af civilsamfundet, menneskerettighedsforkæmpere og andre relevante interessenter, herunder gennem styrkelse af deres kapacitet og deres adgang til regionale og internationale menneskerettighedsmekanismer.
Artikel 39
Demokrati og forvaltningspraksis
1.   Parterne opretholder demokratiske processer og institutioner i overensstemmelse med internationalt anerkendte principper og nationale retlige rammer, herunder ansvarlige regeringer, der er valgt ved fredelige, inklusive, gennemsigtige og troværdige valg, accept af valgresultater og det deraf følgende regeringsskifte samt enkeltpersoners ret til at deltage i offentlige anliggender i det samfund, de lever i.
2.   Parterne styrker parlamenternes rolle, fremmer mediernes uafhængighed og pluralisme og opretholder og udbreder et gunstigt miljø for civilsamfundet med henblik på at forbedre den demokratiske ansvarlighed. De styrker den nationale, regionale og decentraliserede kapacitet for at sikre, at de demokratiske principper og praksisser respekteres.
3.   Parterne fremmer principperne for god forvaltningspraksis. De træffer konkrete foranstaltninger til at opbygge inklusive, ansvarlige og gennemsigtige offentlige institutioner. De støtter kapaciteten til at udforme og gennemføre politikker, opbygger en ansvarlig, effektiv, gennemsigtig og professionel offentlig forvaltning og styrker leveringen af offentlige tjenester af høj kvalitet.
4.   Parterne fremskynder indførelsen af e-forvaltningstjenester og digitaltjenesteinfrastruktur som et middel til at øge adgangen til og tilgængeligheden af offentlige tjenester, forbedre demokratisk praksis og forvaltning og fremme, beskytte og overholde menneskerettighederne og de grundlæggende frihedsrettigheder.
5.   Parterne etablerer eller styrker mekanismer og institutioner til bekæmpelse af korruption, bestikkelse, svig og økonomisk kriminalitet begået af virksomheder, herunder ved at gennemføre og fremme relevante internationale standarder og instrumenter, navnlig FN's konvention mod korruption, der blev udfærdiget den 31. oktober 2003 i New York. De fremmer en gennemsigtig forvaltning af offentlige ressourcer og offentlig ansvarlighed, ansporer tiltag, der støtter værdierne i en kultur med gennemsigtighed, lovlighed og adfærdsændring, for at sikre udryddelse af korruption og videreudvikler lovgivningen for at lette inddrivelse og tilbagelevering af aktiver.
6.   Parterne styrker forvaltningssystemerne for at dæmme op for irregulær migration og bekæmpe smugling af migranter og tilknyttede kriminelle netværk samt menneskehandel, idet de særligt fokuserer på beskyttelse af ofrene.
Artikel 40
Retsstatsprincip og retsvæsen
1.   Parterne fremmer respekten for loven og samarbejder om at konsolidere retsstatsprincippet. De søger at sikre et uafhængigt, upartisk og effektivt retsvæsen og at styrke retsplejeinstitutionerne. De tager de nødvendige skridt til at give alle adgang til retfærdig retlig prøvelse.
2.   Parterne tager afstand fra og fordømmer alle former for tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling fra statslige og ikkestatslige aktørers side i alle sammenhænge, herunder ved at støtte ratificeringen og en effektiv gennemførelse af konventionen mod tortur og anden grusom, umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf, der blev udfærdiget den 10. december 1984 i New York, og de valgfrie protokoller hertil.
3.   Parterne fremmer reformer af retsvæsenet for at sikre effektive retssystemer og -procedurer og moderne straffesystemer. De samarbejder om at øge kapaciteten hos centrale aktører inden for retsvæsenet og de lovgivende organer.
Artikel 41
Finansiel styring
1.   Parterne fremmer en forsvarlig forvaltning af de offentlige finanser, herunder en effektiv mobilisering og anvendelse af offentlige indtægter, bæredygtig forvaltning af den offentlige gæld, bæredygtige, gennemsigtige, konkurrencebaserede og forudsigelige systemer for offentlige udbud og støtte til nationale tilsynsorganer.
2.   Parterne vedtager lovgivning, træffer konkrete foranstaltninger og styrker de relevante institutioner og mekanismer for at gennemføre principperne om god forvaltning på skatteområdet.
3.   Parterne samarbejder om at bekæmpe skatteunddragelse, skatteundgåelse og ulovlige finansielle strømme samt om at sikre, at skattesystemerne er effektive, gennemsigtige og retfærdige.
AFSNIT V
MENNESKELIG OG SOCIAL UDVIKLING
Artikel 42
Parterne er fast besluttet på at udrydde fattigdom i alle dens former senest i 2030, fremme menneskelig og social udvikling gennem inklusiv og lige adgang til sociale tjenester og øget fødevaresikkerhed, effektivt bekæmpe ulighed, fremme ligestilling mellem kønnene og kvinders og unges myndiggørelse, sikre, at alle har de nødvendige midler til at leve et værdigt liv, og skabe betingelserne for, at borgerne kan deltage effektivt i det demokratiske liv og bidrage aktivt til bæredygtig økonomisk vækst. De træffer konkrete foranstaltninger til at fremme social samhørighed og social beskyttelse som en grundlæggende investering i udryddelse af fattigdom og bekæmpelse af ulighed og som et vigtigt middel til at geninvestere økonomiske gevinster mere bredt i samfundet og i mennesker. De fremmer kultur og sport som drivkraft for bæredygtig menneskelig og social udvikling og inklusiv økonomisk vækst samt for social inklusion og fredelige samfund.
Kapitel 1
Sociale tjenester
Artikel 43
Uddannelse
1.   Parterne støtter inklusiv og lige adgang til uddannelse af høj kvalitet på primær-, sekundær- og tertiærtrinnet, børnepasning samt teknisk og erhvervsfaglig uddannelse, idet de tager hensyn til deres relevante politiske rammer, herunder den regionale uddannelsesramme for Stillehavsområdet. De fremmer udviklingen af digitale kompetencer og færdigheder. De lægger særlig vægt på kvinder og piger og marginaliserede og sårbare befolkningsgrupper, herunder personer med handicap.
2.   Parterne træffer foranstaltninger til at forbedre kvaliteten af formel og ikkeformel læring og støtte udviklingen af færdigheder gennem teknisk og erhvervsfaglig uddannelse med henblik på at øge antallet af højtuddannede og faguddannede arbejdstagere, der matcher behovene og mulighederne på arbejdsmarkedet.
3.   Parterne fremmer initiativer, der ansporer og muliggør udvikling og bredere anvendelse af naturvidenskab, teknologi, ingeniørvirksomhed og matematik.
4.   Parterne bestræber sig på at forbedre uddannelsescentrenes infrastruktur og udstyr. De forbedrer uddannelseskvaliteten ved hjælp af evidensbaserede politikker, udvikling af læseplaner og en læreruddannelse og faglig udvikling af højere kvalitet.
Artikel 44
Sundhed
1.   Parterne tilstræber at opnå universel sygesikring og lige adgang til sundhedsydelser, herunder gennem styrkede nationale sundhedssystemer, mere moderne faciliteter og udstyr samt økonomisk overkommelige livsvigtige lægemidler og vacciner af høj kvalitet.
2.   Parterne træffer foranstaltninger til at styrke forebyggelse af og kontrol med ikkeoverførbare sygdomme med henblik på at mindske forekomsten heraf, herunder gennem øgede investeringer i sundhedsfremme og strategier for primær og sekundær forebyggelse. De tager hensyn til deres relevante politiske rammer, der fremmer forebyggelse af og kontrol med ikkeoverførbare sygdomme. De håndterer de udfordringer, der er forbundet med mental sundhed, gennem udvikling af sundhedspleje og lokalsamfundsbaserede tjenester, herunder tjenester til håndtering af psykosociale lidelser.
3.   Parterne styrker nationale og regionale tilsyns- og overvågningssystemer med henblik på at opdage og reagere hurtigt og effektivt på overførbare sygdomme og andre nationale, regionale og internationale sundhedskriser, herunder infektioner med pandemisk potentiale såsom influenza. De samarbejder om at gennemføre en »one health«-tilgang til håndtering af antimikrobiel resistens og konsekvenserne heraf for både menneskers og dyrs sundhed.
Artikel 45
Vand og sanitet
1.   Parterne styrker indsatsen for at fremme adgang til tilstrækkeligt, sikkert og økonomisk overkommeligt vand til personlig brug og husholdningsbrug, idet der lægges særlig vægt på mennesker i sårbare situationer. De fremmer tiltag for at styrke vandsikkerheden mod virkningerne af befolkningstilvækst, klimavariabilitet og klimaændringer, herunder gennem mere effektivt vandforbrug, drikkevandssikkerhed, bæredygtig anvendelse af vandressourcer samt udvikling af nationale systemer for vandindvinding og -opbevaring.
2.   Parterne fremmer en fysisk og økonomisk overkommelig adgang til sanitet for alle på alle livsområder, som er sikker, hygiejnisk, socialt og kulturelt acceptabel, og som beskytter privatlivets fred og sikrer værdighed. De støtter og styrker lokalsamfundenes deltagelse i arbejdet med at etablere, forvalte og vedligeholde faciliteter og hygiejnepraksis i husholdninger, skoler og sundhedsfaciliteter, navnlig i områder med vanskelige udfordringer såsom landdistrikter og fjerntliggende områder, små øer og uformelle bybosættelser.
3.   Parterne anerkender vigtigheden af at dele viden og teknologi, herunder vedrørende opbygning af den kapacitet, der er nødvendig for at planlægge, tilvejebringe og vedligeholde vand- og sanitetssystemer og -infrastrukturer af høj kvalitet.
Artikel 46
Boliger
1.   Parterne styrker indsatsen for at sikre alle, herunder personer i sårbare situationer, lige adgang til passende, sikre og økonomisk overkommelige boliger. De behandler spørgsmålet om uligheder mellem husstande i byer og landdistrikter samt mellem fjerntliggende øer og hovedøer. De fremmer udveksling af bedste praksis, herunder vedrørende bygningsreglementer, med henblik på at øge den miljømæssige modstandsdygtighed og opnå klimaintelligente boliger.
2.   Parterne bestræber sig på at opnå universel adgang til bæredygtige energitjenester for alle, forbedre adgangen til elektricitet og understøtte effektivt energiforbrug i husholdningerne.
Artikel 47
Fødevaresikkerhed og bedre ernæring
1.   Parterne søger at sikre, at alle har adgang til tilstrækkelige, økonomisk overkommelige, sikre og næringsrige fødevarer, herunder ved at fremme lokale næringsrige fødevarer og investere i bæredygtige fødevaresystemer, herunder klimaresistent transport- og opbevaring. De lægger særlig vægt på at sikre, at der er tilstrækkelige forsyningskilder for fødevarenødhjælp til rådighed under katastrofeindsatser.
2.   Parterne samarbejder om at bringe alle former for fejlernæring til ophør og håndtere de underliggende årsager til fødevare- og ernæringsusikkerhed.
3.   Parterne støtter diversificeringen af landbrug og lokal fødevareproduktion, både til underhold og til kommercielle formål. De søger at gøre landbrugssystemerne mere modstandsdygtige og diversificerede og landbruget mere ressourceeffektivt ved at anvende modstandsdygtige, næringsrige afgrødesorter med et højt udbytte. De bekæmper overudnyttelse af fiskeressourcer, idet de tager i betragtning, at fisk er en meget vigtig kilde til fødevare- og ernæringssikkerhed.
4.   Parterne fremmer sund kost, mindsker afhængigheden af importerede fødevarer med lav næringsværdi, styrker reguleringen af næringsdeklarationer og fremmer uddannelses- og oplysningsprogrammer om ernæring og sund kostpraksis samt produktion og forbrug af lokale sunde fødevarer.
Kapitel 2
Ulighed, social samhørighed og social beskyttelse
Artikel 48
Social beskyttelse
1.   Parterne fremmer bestræbelserne for at skabe inklusive og velfungerende arbejdsmarkeder og beskæftigelsespolitikker med fokus på at sikre anstændigt arbejde til alle, herunder forbedring af arbejdstagernes sundheds- og sikkerhedsforhold. De tager fat på problemstillinger vedrørende den uformelle økonomi, herunder adgang til kredit og mikrofinansiering, og styrkede sociale beskyttelsesforanstaltninger med henblik på at fremme en mere glidende overgang til den formelle økonomi. De bekæmper alle former for udnyttelse i profitøjemed, herunder seksuel og arbejdsmæssig udnyttelse, i både formelle og uformelle økonomier.
2.   Parterne bestræber sig på at udvide de sociale beskyttelsessystemers dækning, navnlig for personer i en sårbar situation og marginaliserede grupper samt personer med formel eller uformel ansættelse, med henblik på gradvist at opnå universel beskyttelse gennem grundlæggende indkomstsikkerhed og solide sociale beskyttelsessystemer, der er tilstrækkeligt dækkende.
Artikel 49
Ligestilling mellem kønnene og myndiggørelse af kvinder og piger
1.   Parterne styrker politikker, programmer og mekanismer, der sigter mod at sikre, forbedre og udvide lige deltagelse og muligheder for mænd og kvinder på alle områder af det politiske, økonomiske, sociale og kulturelle liv. De tilskynder til ratificering og støtter en effektiv gennemførelse af konventionen om afskaffelse af alle former for diskrimination imod kvinder, der blev udfærdiget den 18. december 1979 i New York, og af den valgfrie protokol dertil. De sikrer, at kønsperspektivet systematisk integreres i alle politikker. De tager hensyn til deres relevante politiske rammer, herunder Stillehavsområdets regionale arkitektur for ligestilling mellem kønnene.
2.   Parterne støtter økonomisk myndiggørelse af kvinder, identificerer økonomiske muligheder for kvinder og sikrer, at deres økonomiske og sociale rettigheder respekteres og fremmes. De letter kvinders adgang til finansielle tjenesteydelser og beskæftigelse og kontrol over og anvendelse af jord og andre produktionsmidler. De træffer foranstaltninger til at støtte kvindelige iværksættere, mindske kønsbestemte lønforskelle og fjerne andre diskriminerende regler og praksisser. De bestræber sig på at opbygge kvinders modstandsdygtighed over for virkningerne af klimaændringer og opretholde deres eksistensgrundlag inden for landbrug, fiskeri og akvakultur samt kulturindustrier. De styrker arbejdet med at indsamle, udarbejde, analysere og formidle tilgængelige statistiske data om økonomisk myndiggørelse af kvinder.
3.   Parterne forpligter sig til at vedtage de nødvendige lovgivningsmæssige og politiske foranstaltninger til at bringe børneægteskaber, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber til ophør og til at afskaffe alle former for seksuel og kønsbaseret vold, navnlig vold i hjemmet, alle former for seksuel og arbejdsmæssig udnyttelse samt alle former for chikane i den offentlige og private sfære, herunder via bevidstgørelsesinitiativer med henblik på adfærdsændringer.
4.   Parterne træffer foranstaltninger til at øge kvinders og pigers deltagelse og stemme i det offentlige og politiske liv, herunder i valgprocesser, politiske processer, forvaltnings- og udviklingsprocesser, lokalforvaltning, mekanismer baseret på traditionel praksis og sædvane, lederskab, forfatningsmæssige organer, statsejede virksomheder og fredsopbygnings- og forsoningsbestræbelser.
5.   Parterne styrker de nationale og regionale institutioner med henblik på at behandle og håndtere spørgsmål vedrørende alle former for vold mod kvinder og piger, herunder forebyggelse af og beskyttelse mod alle former for seksuel og kønsbaseret vold, undersøgelses- og ansvarlighedsmekanismer i forbindelse med chikane samt omsorg og støtte til ofre. De bestræber sig på at tilpasse national lovgivning og nationale forskrifter og regionale rammer til de relevante internationale konventioner og regionale rammer.
6.   Parterne forpligter sig til en fuldstændig og effektiv gennemførelse af Beijingerklæringen, Beijinghandlingsprogrammet og handlingsprogrammet fra den internationale konference om befolkning og udvikling samt resultaterne af deres revisionskonferencer. De vedtager politikker og udformer programmer, der tager sigte på at opnå universel adgang til økonomisk overkommelige, omfattende og integrerede seksuelle og reproduktive sundhedsydelser af høj kvalitet med passende rådgivnings-, informations- og seksualundervisningsprogrammer, idet der, alt efter hvad der er relevant, tages hensyn til UNESCO's internationale tekniske vejledning om seksualundervisning, samt seksuelle og reproduktive sundhedsydelser. Parterne støtter en effektiv gennemførelse af ministererklæringen om befolkning og udvikling i Asien og Stillehavsområdet, alt efter hvad der er relevant.
Artikel 50
Ungdomsanliggender
1.   Parterne etablerer forvaltningsstrukturer for at drage fordel af ungdomspotentialet og for at myndiggøre unge og øge deres indflydelse i beslutningsprocesserne og deres aktive deltagelse i det politiske liv og i fredsopbygnings- og forsoningsbestræbelser. De fremmer unges øgede deltagelse i miljøforanstaltninger, navnlig programmer for overvågning af og tilpasning til klimaændringer.
2.   Parterne støtter unges iværksætteri og anstændig beskæftigelse for unge med særlig vægt på unge, der er under uddannelse, i beskæftigelse eller i gang med en erhvervsuddannelse, for at hjælpe dem med at erhverve arbejdsmarkedsrelevante færdigheder med henblik på beskæftigelse.
3.   Parterne fremmer sociale programmer og programmer i retsvæsenet, der tager sigte på at forebygge ungdomskriminalitet og integrere unge i det økonomiske og sociale liv. De støtter institutioner såsom skoler, trosbaserede organisationer og ungdomsgrupper, som kan bidrage til at opbygge modstandsdygtighed i sårbare samfund med udsatte unge.
4.   Parterne træffer foranstaltninger til at forbedre og styrke deres systemer og garantier til beskyttelse af børn. De støtter foranstaltninger til at bringe børnearbejde og børnemisbrug, tidlige ægteskaber og tvangsægteskaber samt korporlig afstraffelse til ophør.
Artikel 51
Personer med handicap
1.   Parterne fremmer, beskytter og overholder rettighederne for personer med handicap uden forskelsbehandling af nogen art. De træffer konkrete foranstaltninger til at sikre deres fulde inklusion i samfundet gennem lige adgang til sociale tjenester, herunder uddannelse og sundhed og effektiv deltagelse på arbejdsmarkeder og i andre økonomiske muligheder.
2.   Parterne tilskynder til ratificering og støtter en effektiv gennemførelse af FN's konvention om rettigheder for personer med handicap under hensyntagen til deres relevante politiske rammer.
Artikel 52
Kultur, sport og mellemfolkelige kontakter
1.   Parterne fremmer beskyttelsen og styrkelsen af den materielle og immaterielle kulturarv og af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed med henblik på at skabe større gensidig forståelse og fremme afbalancerede kulturelle udvekslinger. De samarbejder og fremmer investeringer med henblik på at støtte bevarelse og fremme af traditionel kunst og kultur, oprindelige folks viden og kulturel mangfoldighed.
2.   Parterne fremmer kreative og kulturelle industrier og kulturturisme som drivkraft for beskæftigelse og bæredygtig vækst. De bestræber sig på at fremme kulturarbejderes og kreative fagfolks mobilitet og udbredelsen af kunstværker og gennemfører fælles initiativer på forskellige kulturelle og kreative områder. De tilskynder til økonomisk myndiggørelse af kvinder og unge gennem kulturværdikæder, styrkelse af offentlig-private partnerskaber for kulturproduktion og mainstreaming af kultur under hensyntagen til deres respektive relevante politiske rammer, herunder den regionale kulturstrategi for Stillehavsområdet.
3.   Parterne fremmer kreativitet og innovation, vidensdeling, international og regional fælles skabelse samt markedsadgangsmulighederne for kulturgoder og -tjenester. De udvikler sektorspecifikke reguleringsmæssige rammer og institutionel støtte, der bl.a. beskytter intellektuelle ejendomsrettigheder til kreative værker.
4.   Parterne fremmer udvekslinger i den kulturelle sektor, herunder mellem institutioner såsom museer og konservatorier, og tilskynder til interkulturel dialog mellem mennesker og relevante interessenter. De støtter mobiliteten for unge og ungdomsarbejdere som et middel til at fremme interkulturel dialog og erhvervelse af viden, færdigheder og kompetencer uden for de formelle uddannelsessystemer. De bestræber sig på at gennemføre relevante initiativer vedrørende mobilitet inden for videregående uddannelse med henblik på at fremme samarbejde og modernisering inden for videregående uddannelse og tilskynde til mobilitet blandt studerende og akademikere.
5.   Parterne fremmer sport som drivkraft for bæredygtig udvikling, inklusiv økonomisk vækst, social inklusion, ikkeforskelsbehandling og fremme af menneskerettighederne. De bestræber sig på at opbygge kapacitet, udvikle passende faciliteter og tilskynde mennesker til at deltage mere i sports- og andre idrætsaktiviteter, med særlig vægt på unge og kvinder. De støtter sport som et middel til interkulturel dialog og samarbejde mellem nationer, forebyggelse af konflikt og vold samt forsoning efter konflikter.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede, behørigt bemyndigede i så henseende, undertegnet denne aftale.
(
1
)
  
            
EFT L 317 af 15.12.2000, s. 3
.
BILAG I
TILBAGESENDELSES- OG TILBAGETAGELSESPROCEDURER
1.   Definitioner
I dette bilag forstås ved:
1)
»anmodende stat«: den stat (en af OACSS-medlemmerne eller en af EU-medlemsstaterne), som fremsætter en tilbagetagelsesanmodning i henhold til artikel 74, stk. 3, i denne aftales generelle del.
2)
»anmodet stat«: den stat (en af OACSS-medlemmerne eller en af EU-medlemsstaterne), som en tilbagetagelsesanmodning i henhold til artikel 74, stk. 3, i denne aftales generelle del rettes til.
2.   Tilbagesendelse og tilbagetagelse af personer uden et gyldigt rejsedokument
Tilbagesendelses- og tilbagetagelsesprocedurer gennemføres således:
Hvis den person, der er genstand for en tilbagetagelsesanmodning, er i besiddelse af et udløbet pas, et gyldigt eller et udløbet identitetskort eller et andet officielt identitetsdokument med et foto, eller hvis personens identitet er blevet bekræftet ved hjælp af alle passende midler, herunder som følge af en søgning i optegnelser over visumansøgninger eller andre officielle optegnelser hos den anmodende stat, udleverer den anmodede stat ved modtagelsen af de relevante oplysninger hurtigst muligt gyldige rejsedokumenter efter anmodning fra den anmodende stat, medmindre der gives en rimelig begrundelse for en længere frist, og i så fald udleverer den anmodede stat rejsedokumenterne så hurtigt som muligt, eller
Hvis det i andre tilfælde er nødvendigt at kontrollere nationaliteten for den person, der er genstand for en tilbagetagelsesanmodning, foretager den anmodede stat den nødvendige kontrol umiddelbart efter modtagelsen af anmodningen fra den anmodende stat ved hjælp af den mest hensigtsmæssige og effektive identifikationsprocedure, herunder en identifikationsafhøring efter anmodning fra den anmodende stat. De anmodende og anmodede stater konsulterer biometriske registre, hvis sådanne findes.
Når den anmodede stat modtager en tilbagetagelsesanmodning for en af sine statsborgere, svarer den under alle omstændigheder senest 30 dage efter at anmodningen, inden for de frister, der er fastsat i bilag 9, kapitel 5, norm 5.26, i konventionen angående international civil luftfart, udfærdiget den 7. december 1944 i Chicago, ved at udstyre de pågældende statsborgere med passende rejsedokumenter med henblik på tilbagetagelse eller ved at overbevise den anmodende stat om, at den pågældende person ikke er statsborger i den pågældende stat.
3.   Transportmidler til tilbagesendelse
Tilbagesendelse sker med forudgående underretning af den anmodede stat ved hjælp af ethvert transportmiddel i overensstemmelse med de forpligtelser, der er fastsat i artikel 74 i denne aftales generelle del. Tilbagesendelse med fly er ikke begrænset til brug af rutefly.
4.   Tilbagesendelse af uledsagede mindreårige
For at sikre barnets tarv kan en uledsaget mindreårig kun tilbagesendes til et familiemedlem, en udpeget værge, andre myndigheder i henhold til national lovgivning eller passende modtagelsesfaciliteter i den anmodede stat.
5.   Bilaterale aftaler og ordninger
Uden at det berører den direkte anvendelighed af afsnit VI, kapitel 4, i denne aftales generelle del og dette bilag, indgår parterne efter anmodning fra en af parterne bilaterale aftaler eller ordninger vedrørende specifikke forpligtelser i forbindelse med tilbagesendelse og tilbagetagelse af de berørte EU-medlemsstaters og OACSS-medlemmers statsborgere. Disse aftaler eller ordninger skal indeholde kortere frister for identifikation og udstedelse af rejsedokumenter for yderligere at lette gennemførelsen af dette bilag. Sådanne bilaterale aftaler eller ordninger skal, hvis en af parterne til den pågældende aftale eller ordning skønner det nødvendigt, omfatte tilbagesendelses- og tilbagetagelsesordninger for personer, der ikke er statsborgere i parterne, herunder statsløse personer, og som har deres sædvanlige opholdssted på den anmodede stats område.
Forpligtelserne i disse bilaterale aftaler eller ordninger skal være forenelige med bestemmelserne i dette bilag.
BILAG II
DEN EUROPÆISKE INVESTERINGSBANKS TRANSAKTIONER
Artikel 1
Status som juridisk person og retlig status
1.   Den Europæiske Investeringsbank (»EIB«) og ethvert datterselskab af EIB har status som juridisk person på OACSS-medlemmernes område, herunder navnlig beføjelse til at indgå kontrakter, til at erhverve og afhænde løsøre og fast ejendom og til at være part i retssager.
2.   EIB og ethvert datterselskab af EIB indrømmes på hvert enkelt OACSS-medlems område den samme behandling med hensyn til de skatte- og toldordninger og den status, der indrømmes den internationale institution i det pågældende OACSS-medlem, som nyder den mest fordelagtige behandling med hensyn til sådanne ordninger og en sådan status.
Artikel 2
Bank- og finansregulering
EIB og ethvert datterselskab af EIB kan som international organisation på OACSS-medlemmernes område med henblik på de formål, der er omhandlet i denne aftale, udføre de aktiviteter, der er omhandlet i vedtægterne for EIB eller for et sådant datterselskab, som disse eventuelt måtte være ændret, herunder, men ikke begrænset til, finansiering ved hjælp af lån, obligationer, garantier, egenkapital, kvasiegenkapital eller andre finansieringsinstrumenter, ydelse eller finansiering af teknisk bistand, investering på pengemarkeder, køb og salg af værdipapirer og udførelse af enhver anden finansiel transaktion i forbindelse med en af disse aktiviteter, samt transaktioner med bankkonti i enhver valuta.
Artikel 3
Udenlandsk valuta
1.   I forbindelse med alle transaktioner, der gennemføres af EIB eller et af dens datterselskaber, og som finansieres af EU med henblik på at støtte opnåelsen af målene i denne aftale, sikrer OACSS-medlemmerne, at:
a)
modtagerne og modparterne kan konvertere de beløb i det pågældende OACSS-medlems nationale valuta, der er nødvendige for rettidig betaling af alle skyldige beløb til EIB eller ethvert datterselskab af EIB i forbindelse med sådanne transaktioner, til en hvilken som helst fuldt konvertibel valuta til den aktuelle valutakurs og
b)
de i litra a) omhandlede beløb frit, umiddelbart og effektivt kan overføres inden eller uden for det pågældende OACSS-medlems område, således at den modtager eller modpart, der er omhandlet i litra a), kan opfylde sine forpligtelser over for EIB eller et sådant datterselskab.
2.   I forbindelse med alle transaktioner, der gennemføres af EIB eller et af dens datterselskaber, og som finansieres af EU med henblik på at støtte opnåelsen af målene i denne aftale, sikrer OACSS-medlemmerne, at EIB eller et sådant datterselskab kan:
a)
konvertere de beløb i det pågældende OACSS-medlems nationale valuta, som EIB eller et sådant datterselskab har modtaget, til enhver fuldt konvertibel valuta til den aktuelle valutakurs
b)
overføre de konverterede beløb som omhandlet i litra a) frit, øjeblikkeligt og effektivt uden for det pågældende OACSS-medlems område til de bankkonti, som EIB eller et sådant datterselskab frit kan bestemme, eller disponere over sådanne beløb på det pågældende OACSS-medlems område og
c)
konvertere ethvert beløb i enhver fuldt konvertibel valuta til det pågældende OACSS-medlems nationale valuta til den aktuelle valutakurs.
Artikel 4
Anerkendelse af domstolsafgørelser
For at nå målene i denne aftale forpligter hvert enkelt OACSS-medlem sig til i forbindelse med enhver tvist mellem EIB eller et datterselskab af EIB og en modtager eller tredjepart vedrørende de aktiviteter, der udføres af EIB eller et datterselskab af EIB, at sikre:
a)
at OACSS-medlemmets domstole har beføjelse til at anerkende en endelig afgørelse, der efter en retfærdig procedure er truffet af en kompetent domstol eller ret, herunder Den Europæiske Unions Domstol eller enhver national domstol i en den Europæiske Unions medlemsstater, eller enhver voldgiftsret, i det omfang det er tilladt i henhold til det pågældende OACSS-medlems forfatning, og
b)
at enhver sådan afgørelse fuldbyrdes i overensstemmelse med dets relevante nationale regler og procedurer.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2023/2862/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)

Summary:
Partnerskabsaftale mellem EU og dens medlemsstater på den ene side og medlemmerne af organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet på den anden side (Samoaaftalen)
RESUMÉ AF:
Partnerskabsaftale mellem EU og dens medlemsstater på den ene side og medlemmerne af organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet på den anden side
Afgørelse (EU) 2023/2861 om undertegnelse på og midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union (EU) og dens medlemsstater og medlemmerne af Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet
EU’s erklæring om samarbejds- og gennemførelsesmetoder
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
OACSS-EU-partnerskabet er en af de ældste og mest omfattende samarbejdsrammer mellem EU og ikke-EU-lande.
Samoaaftalen, som følger Cotonouaftalen (se 
resumé
), har til formål at genetablere samarbejdet mellem 
Den Europæiske Union
 (EU) og dens 
medlemsstater
 og medlemmerne af 
Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet
 (OACSS) og at styrke deres kapacitet til sammen at håndtere globale udfordringer.
Afgørelsen godkender EU’s undertegnelse og midlertidige anvendelse af aftalen på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Aftalen fastlægger FN’s 2030-dagsorden for bæredygtig udvikling og 
Parisaftalen
 som de overordnede rammer, der er retningsgivende for partnerskabet.
Formålene med aftalen er at:
fremme, beskytte og overholde 
menneskerettigheder
, demokratiske principper, 
retsstatsprincippet
 og god forvaltningspraksis med særlig vægt på ligestilling mellem kønnene
opbygge fredelige og modstandsdygtige stater og samfund, som kan håndtere aktuelle og nye trusler mod freden og sikkerheden
fremme den menneskelige og sociale udvikling, navnlig med henblik på at udrydde fattigdom og bekæmpe uligheder, således at det sikres, at alle kan få et værdigt liv, og at ingen lades i stikken, med særlig vægt på kvinder og piger
mobilisere investeringer, støtte handelen og fremme den private sektors udvikling med henblik på at opnå en bæredygtig og inklusiv vækst og skabe anstændigt arbejde for alle
bekæmpe klimaændringer, beskytte miljøet og sikre en bæredygtig forvaltning af naturressourcer og
gennemføre en omfattende og afbalanceret tilgang til migration med henblik på at høste fordelene ved sikker, velordnet og regulær migration og mobilitet, dæmme op for irregulær migration og samtidig tage fat på de grundlæggende årsager hertil under fuld overholdelse af folkeretten og i overensstemmelse med parternes respektive kompetencer.
Partnerskabsdialog
 og en indsats, der er skræddersyet til parternes særlige forhold, udgør de vigtigste redskaber til at opfylde målene i denne aftale.
Aftalen har til formål at lette parternes vedtagelse af fælles holdninger på verdensscenen og dermed styrke partnerskaber for at fremme multilateralisme og en regelbaseret verdensorden med henblik på at fremme en global indsats.
Aftalen omfatter en generel del (del I til VI), som er juridisk bindende for alle parter, og tre regionale protokoller, som er juridisk bindende for henholdsvis EU-parten og OACSS-medlemmerne i Afrika, Caribien og Stillehavsområdet, og som fokuserer på de særlige behov i hver region.
De seks strategiske prioriteter
, der gælder for alle parter, er:
menneskerettigheder, demokrati og forvaltningspraksis i menneskecentrerede og rettighedsbaserede samfund
fred og sikkerhed
menneskelig og social udvikling
inklusiv, bæredygtig økonomisk vækst og udvikling
miljømæssig bæredygtighed og klimaforandringer
migration og mobilitet.
De tre regionale protokoller
 (Afrika, Caribien og Stillehavet) afspejler de regionale dynamikker med prioriteter, der er skræddersyet til de enkelte regioners særlige forhold og behov.
Aftalen opretter følgende fælles institutioner på niveauet mellem OACSS-medlemmerne og EU-parten:
OACSS-EU-topmøder mellem stats- og regeringschefer:
OACSS-EU-Ministerrådet
OACSS-EU-Udvalget på Ambassadør- eller Højt Embedsmandsniveau og
Den Blandede Parlamentariske Forsamling OACSS-EU
Der oprettes også tilsvarende fælles institutioner for hver regional protokol.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Aftalen har været midlertidigt anvendt siden den 
1. januar 2024
. Den træder i kraft den første dag i den anden måned efter den dato, hvor Den Europæiske Union og dens medlemsstater og mindst to tredjedele af OACSS-medlemmerne har afsluttet deres respektive interne procedurer med henblik herpå og har deponeret det instrument, hvorved de giver deres samtykke til at være bundet, hos Generalsekretariatet for Rådet for Den Europæiske Union.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Partnerskab mellem EU og OACSS
 (Europa-Kommissionen)
HOVEDDOKUMENTER
Partnerskabsaftale
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og medlemmerne af organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet på den anden side (EUT L 2023/2862 af 
28.12.2023
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/2861
 af 
20. juli 2023
 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af partnerskabsaftalen mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og medlemmerne af Organisationen af Stater i Afrika, Caribien og Stillehavet på den anden side (EUT L 2023/2861 af 
28.12.2023
).
EU’s erklæring
 om samarbejds- og gennemførelsesmetoder (EUT L 2023/2863 af 
28.12.2023
).
seneste ajourføring 
25.9.2024