CELEX ID: 32008L0118

--- ENGLISH ---

Document:
14.1.2009
EN
Official Journal of the European Union
L 9/12
COUNCIL DIRECTIVE 2008/118/EC
of 16 December 2008
concerning the general arrangements for excise duty and repealing Directive 92/12/EEC
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 93 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Parliament 
(
1
)
,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Council Directive 92/12/EEC of 25 February 1992 on the general arrangements for products subject to excise duty and on the holding, movement and monitoring of such products 
(
3
)
 has been substantially amended several times. Since further amendments are to be made, it should be replaced in the interests of clarity.
(2)
Conditions for charging excise duty on the goods covered by Directive 92/12/EEC, hereinafter ‘excise goods’, need to remain harmonised in order to ensure the proper functioning of the internal market.
(3)
It is appropriate to specify the excise goods to which this Directive applies and to refer for that purpose to Council Directive 92/79/EEC of 19 October 1992 on the approximation of taxes on cigarettes 
(
4
)
, Council Directive 92/80/EEC of 19 October 1992 on the approximation of taxes on manufactured tobacco other than cigarettes 
(
5
)
, Council Directive 92/83/EEC of 19 October 1992 on the harmonisation of the structures of excise duties on alcohol and alcoholic beverages 
(
6
)
, Council Directive 92/84/EEC of 19 October 1992 on the approximation of the rates of excise duty on alcohol and alcoholic beverages 
(
7
)
, Council Directive 95/59/EC of 27 November 1995 on taxes other than turnover taxes which affect the consumption of manufactured tobacco 
(
8
)
 and Council Directive 2003/96/EC of 27 October 2003 restructuring the Community framework for the taxation of energy products and electricity 
(
9
)
.
(4)
Excise goods may be subject to other indirect taxes for specific purposes. In such cases, however, and in order not to jeopardise the useful effect of Community rules relating to indirect taxes, Member States should comply with certain essential elements of those rules.
(5)
In order to ensure free movement, taxation of goods other than excise goods should not give rise to formalities connected with the crossing of frontiers.
(6)
It is necessary to ensure the application of formalities when excise goods are moving from the territories which are defined as being part of the customs territory of the Community but which are excluded from the scope of this Directive to territories which are also so defined but to which this Directive does apply.
(7)
Since suspensive procedures under Council Regulation (EEC) No 2913/92 of 12 October 1992 establishing the Community Customs Code 
(
10
)
 provide for adequate monitoring whilst excise goods are subject to the provisions of that Regulation, there is no need for the separate application of an excise monitoring system for the time that the excise goods are subject to a Community customs suspensive procedure or arrangement.
(8)
Since it remains necessary for the proper functioning of the internal market that the concept, and conditions for chargeability, of excise duty be the same in all Member States, it is necessary to make clear at Community level when excise goods are released for consumption and who the person liable to pay the excise duty is.
(9)
Since excise duty is a tax on the consumption of certain goods, duty should not be charged in respect of excise goods which, under certain circumstances, have been destroyed or irretrievably lost.
(10)
Arrangements for the collection and reimbursement of duty have an impact on the proper functioning of the internal market and should therefore follow non-discriminatory criteria.
(11)
In the event of an irregularity, excise duty should be due in the Member State on whose territory the irregularity has been committed which has led to the release for consumption or, if it is not possible to establish where the irregularity has been committed, it should be due in the Member State where it has been detected. Where excise goods do not arrive at their destination and no irregularity has been detected, the irregularity shall be deemed to have occurred in the Member State of dispatch.
(12)
In addition to the cases of reimbursement provided for in this Directive, Member States should be able, where the purpose of this Directive so allows, to reimburse excise duty paid on excise goods released for consumption.
(13)
The rules and conditions for the deliveries which are exempt from the payment of excise duty should remain harmonised. For the exempted deliveries to organisations situated in other Member States, use should be made of an exemption certificate.
(14)
The situations in which tax-free sales to travellers leaving the territory of the Community are allowed should be clearly determined with a view to avoiding evasion and abuse. Since persons travelling over land can move more frequently and more freely as compared to persons travelling by boat or aircraft, the risk of non-respect of the duty and tax free import allowances by the traveller and consequently the control burden for the customs authorities is substantially higher in the case of travel over land. It is therefore appropriate to provide that excise duty-free sales at land borders should not be allowed, as is already the case in most Member States. A transitional period should however be provided for during which Member States are authorised to continue to exempt from excise duty goods supplied by existing tax-free shops situated at their land border with a third country.
(15)
Since checks need to be carried out in production and storage facilities in order to ensure that the tax debt is collected, it is necessary to retain a system of warehouses, subject to authorisation by the competent authorities, for the purpose of facilitating such checks.
(16)
It is also necessary to lay down requirements to be complied with by authorised warehousekeepers and traders without authorised warehousekeeper status.
(17)
It should be possible for excise goods, prior to their release for consumption, to move within the Community under suspension of excise duty. Such movement should be allowed from a tax warehouse to various destinations, in particular another tax warehouse but also to places equivalent for the purposes of this Directive.
(18)
The movement of excise goods under suspension of duty should also be allowed from their place of importation to those destinations and accordingly provision should be made with regard to the status of the person allowed to dispatch, but not allowed to hold, the goods from that place of importation.
(19)
In order to safeguard the payment of excise duty in a case of non-discharge of the excise movement, Member States should require a guarantee, which should be lodged by the authorised warehousekeeper of dispatch or the registered consignor or, if the Member State of dispatch so allows, by another person involved in the movement, under the conditions set by the Member States.
(20)
It is necessary, in order to ensure the collection of taxes at the rates laid down by Member States, for the competent authorities to be in a position to follow the movements of excise goods and provision should therefore be made for a monitoring system for such goods.
(21)
For that purpose, it is appropriate to use the computerised system established by Decision No 1152/2003/EC of the European Parliament and of the Council of 16 June 2003 on computerising the movement and surveillance of excisable products 
(
11
)
. Use of that system, as opposed to a paper-based system, accelerates the necessary formalities and facilitates the monitoring of movement of excise goods under suspension of excise duty.
(22)
It is appropriate to lay down the procedure by which traders inform the tax authorities of the Member States of consignments of excise goods dispatched or received. Due regard should be had to the situation of certain consignees not connected to the computerised system but who may receive excise goods moving under suspension of duty.
(23)
In order to ensure the proper functioning of the rules relating to movement under suspension of excise duty, the conditions for the start of the movement as well as the end, and the discharge of responsibilities, should be clarified.
(24)
It is necessary to determine the procedures to be used in a case in which the computerised system is not available.
(25)
Member States should be allowed to provide a special arrangement for the movement of excise goods under suspension of duty which takes place entirely on their territory, or conclude bilateral agreements with other Member States to allow simplification.
(26)
It is appropriate to clarify the taxation and procedural rules relating to the movement of goods on which excise duty has already been paid in a Member State without changing their general structure.
(27)
Where excise goods are acquired by private individuals for their own use and transported from one Member State to another by them, excise duty should be paid in the Member State in which the goods are acquired, in accordance with the principle governing the internal market.
(28)
In cases where, following their release for consumption in a Member State, excise goods are held for commercial purposes in another Member State, it is necessary to establish that excise duty is due in the second Member State. For these purposes, it is necessary, in particular, to define the concept of ‘commercial purposes’.
(29)
Where excise goods are acquired by persons who are not authorised warehousekeepers or registered consignees and do not carry out an independent economic activity, and are dispatched or transported directly or indirectly by the vendor or on his behalf, excise duty should be paid in the Member State of destination and provision should be made for a procedure to be followed by the vendor.
(30)
In order to avoid conflicts of interest between Member States and double taxation in cases in which excise goods already released for consumption in one Member State move within the Community, provision should be made for situations in which excise goods, following their release for consumption, are subject to irregularities.
(31)
Member States should be able to provide that goods released for consumption carry tax markings or national identification marks. The use of these markings or marks should not place any obstacle in the way of intra-Community trade.
Since the use of these markings or marks should not give rise to a double taxation burden, it should be made clear that any amount paid or guaranteed to obtain such markings or marks is to be reimbursed, remitted or released by the Member State which issued the marks if excise duty has become chargeable and has been collected in another Member State.
However, in order to prevent any abuse, Member States which issued such markings or marks should be able to make reimbursement, remittance or release conditional on the presentation of evidence that they have been removed or destroyed.
(32)
Application of the normal requirements relating to the movement and monitoring of excise goods could put a disproportionate administrative burden on small wine producers. Therefore, Member States should be able to exempt those producers from certain requirements.
(33)
Account should be taken of the fact that, with regard to excise goods used as stores for boats and aircraft, no suitable common approach has yet been found.
(34)
With respect to excise goods used for the construction and maintenance of cross-border bridges between Member States, those Member States should be allowed to adopt measures derogating from the normal rules and procedures applying to excise goods moving from one Member State to another, in order to reduce the administrative burden.
(35)
Measures for the implementation of this Directive should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission 
(
12
)
.
(36)
In order to allow a period of adjustment to the electronic control system for the movement of goods under suspension of excise duty, Member States should be able to benefit from a transitional period during which such movement may continue to be carried out subject to the formalities laid down by Directive 92/12/EEC.
(37)
Since the objective of this Directive, namely ensuring common arrangements in relation to certain aspects of excise duty, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of its scale and effects, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary to achieve that objective,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
1.   This Directive lays down general arrangements in relation to excise duty which is levied directly or indirectly on the consumption of the following goods (hereinafter ‘excise goods’):
(a)
energy products and electricity covered by Directive 2003/96/EC;
(b)
alcohol and alcoholic beverages covered by Directives 92/83/EEC and 92/84/EEC;
(c)
manufactured tobacco covered by Directives 95/59/EC, 92/79/EEC and 92/80/EEC.
2.   Member States may levy other indirect taxes on excise goods for specific purposes, provided that those taxes comply with the Community tax rules applicable for excise duty or value added tax as far as determination of the tax base, calculation of the tax, chargeability and monitoring of the tax are concerned, but not including the provisions on exemptions.
3.   Member States may levy taxes on:
(a)
products other than excise goods;
(b)
the supply of services, including those relating to excise goods, which cannot be characterised as turnover taxes.
However, the levying of such taxes may not, in trade between Member States, give rise to formalities connected with the crossing of frontiers.
Article 2
Excise goods shall be subject to excise duty at the time of:
(a)
their production, including, where applicable, their extraction, within the territory of the Community;
(b)
their importation into the territory of the Community.
Article 3
1.   The formalities laid down by the Community customs provisions for the entry of goods into the customs territory of the Community shall apply 
mutatis mutandis
 to the entry of excise goods into the Community from a territory referred to in Article 5(2).
2.   The formalities laid down by the Community customs provisions for the exit of goods from the customs territory of the Community shall apply 
mutatis mutandis
 to the exit of excise goods from the Community to a territory referred to in Article 5(2).
3.   By way of derogation from paragraphs 1 and 2, Finland shall be authorised, for movements of excise goods between its territory as defined in Article 4(2) and the territories referred to in Article 5(2)(c), to apply the same procedures as those applied for such movements on its territory as defined in Article 4(2).
4.   Chapters III and IV shall not apply to excise goods covered by a customs suspensive procedure or arrangement.
Article 4
For the purpose of this Directive as well as its implementing provisions, the following definitions shall apply:
1.
‘authorised warehousekeeper’ means a natural or legal person authorised by the competent authorities of a Member State, in the course of his business, to produce, process, hold, receive or dispatch excise goods under a duty suspension arrangement in a tax warehouse;
2.
‘Member State’ and ‘territory of a Member State’ means the territory of each Member State of the Community to which the Treaty is applicable, in accordance with Article 299 thereof, with the exception of third territories;
3.
‘Community’ and ‘territory of the Community’ means the territories of the Member States as defined in point 2;
4.
‘third territories’ means the territories referred to in Article 5(2) and (3);
5.
‘third country’ means any State or territory to which the Treaty is not applicable;
6.
‘customs suspensive procedure or arrangement’ means any one of the special procedures as provided for under Regulation (EEC) No 2913/92 relating to the customs supervision to which non-Community goods are subjected upon their entry into the Community customs territory, temporary storage, free zones or free warehouses, as well as any of the arrangements referred to in Article 84(1)(a) of that Regulation;
7.
‘duty suspension arrangement’ means a tax arrangement applied to the production, processing, holding or movement of excise goods not covered by a customs suspensive procedure or arrangement, excise duty being suspended;
8.
‘importation of excise goods’ means the entry into the territory of the Community of excise goods unless the goods upon their entry into the Community are placed under a customs suspensive procedure or arrangement, as well as their release from a customs suspensive procedure or arrangement;
9.
‘registered consignee’ means a natural or legal person authorised by the competent authorities of the Member State of destination, in the course of his business and under the conditions fixed by those authorities, to receive excise goods moving under a duty suspension arrangement from another Member State;
10.
‘registered consignor’ means a natural or legal person authorised by the competent authorities of the Member State of importation, in the course of his business and under the conditions fixed by those authorities, to only dispatch excise goods under a duty suspension arrangement upon their release for free circulation in accordance with Article 79 of Regulation (EEC) No 2913/92;
11.
‘tax warehouse’ means a place where excise goods are produced, processed, held, received or dispatched under duty suspension arrangements by an authorised warehousekeeper in the course of his business, subject to certain conditions laid down by the competent authorities of the Member State where the tax warehouse is located.
Article 5
1.   This Directive and the Directives referred to in Article 1 shall apply to the territory of the Community.
2.   This Directive and the Directives referred to in Article 1 shall not apply to the following territories forming part of the customs territory of the Community:
(a)
the Canary Islands;
(b)
the French overseas departments;
(c)
the Åland Islands;
(d)
the Channel Islands.
3.   This Directive and the Directives referred to in Article 1 shall not apply to the territories within the scope of Article 299(4) of the Treaty, nor to the following other territories not forming part of the customs territory of the Community:
(a)
the Island of Heligoland;
(b)
the territory of Büsingen;
(c)
Ceuta;
(d)
Melilla;
(e)
Livigno;
(f)
Campione d'Italia;
(g)
the Italian waters of Lake Lugano.
4.   Spain may give notice, by means of a declaration, that this Directive and the Directives referred to in Article 1 shall apply to the Canary Islands — subject to measures to adapt to their extreme remoteness — in respect of all or some of the excise goods referred to in Article 1, as from the first day of the second month following deposit of such declaration.
5.   France may give notice, by means of a declaration, that this Directive and the Directives referred to in Article 1 apply to the French overseas departments — subject to measures to adapt to their extreme remoteness — in respect of all or some of the excise goods referred to in Article 1, as from the first day of the second month following deposit of such declaration.
6.   The provisions of this Directive shall not prevent Greece from maintaining the specific status granted to Mount Athos as guaranteed by Article 105 of the Greek Constitution.
Article 6
1.   In view of the conventions and treaties concluded with France, Italy, Cyprus and the United Kingdom respectively, the Principality of Monaco, San Marino, the United Kingdom Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia, and the Isle of Man shall not be regarded, for the purposes of this Directive, as third countries.
2.   Member States shall take the measures necessary to ensure that movements of excise goods originating in or intended for:
(a)
the Principality of Monaco are treated as movements originating in or intended for France;
(b)
San Marino are treated as movements originating in or intended for Italy;
(c)
United Kingdom Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia are treated as movements originating in or intended for Cyprus;
(d)
the Isle of Man are treated as movements originating in or intended for the United Kingdom.
3.   Member States shall take the measures necessary to ensure that movements of excise goods originating in or intended for Jungholz and Mittelberg (Kleines Walsertal) are treated as movements originating in or intended for Germany.
CHAPTER II
CHARGEABILITY, REIMBURSEMENT, EXEMPTION
SECTION 1
Time and place of chargeability
Article 7
1.   Excise duty shall become chargeable at the time, and in the Member State, of release for consumption.
2.   For the purposes of this Directive, ‘release for consumption’ shall mean any of the following:
(a)
the departure of excise goods, including irregular departure, from a duty suspension arrangement;
(b)
the holding of excise goods outside a duty suspension arrangement where excise duty has not been levied pursuant to the applicable provisions of Community law and national legislation;
(c)
the production of excise goods, including irregular production, outside a duty suspension arrangement;
(d)
the importation of excise goods, including irregular importation, unless the excise goods are placed, immediately upon importation, under a duty suspension arrangement.
3.   The time of release for consumption shall be:
(a)
in the situations referred to in Article 17(1)(a)(ii), the time of receipt of the excise goods by the registered consignee;
(b)
in the situations referred to in Article 17(1)(a)(iv), the time of receipt of the excise goods by the consignee;
(c)
in the situations referred to in Article 17(2), the time of receipt of the excise goods at the place of direct delivery.
4.   The total destruction or irretrievable loss of excise goods under a duty suspension arrangement, as a result of the actual nature of the goods, of unforeseeable circumstances or force majeure, or as a consequence of authorisation by the competent authorities of the Member State, shall not be considered a release for consumption.
For the purpose of this Directive, goods shall be considered totally destroyed or irretrievably lost when they are rendered unusable as excise goods.
The total destruction or irretrievable loss of the excise goods in question shall be proven to the satisfaction of the competent authorities of the Member State where the total destruction or irretrievable loss occurred or, when it is not possible to determine where the loss occurred, where it was detected.
5.   Each Member State shall lay down its own rules and conditions under which the losses referred to in paragraph 4 are determined.
Article 8
1.   The person liable to pay the excise duty that has become chargeable shall be:
(a)
in relation to the departure of excise goods from a duty suspension arrangement as referred to in Article 7(2)(a):
(i)
the authorised warehousekeeper, the registered consignee or any other person releasing the excise goods or on whose behalf the excise goods are released from the duty suspension arrangement and, in the case of irregular departure from the tax warehouse, any other person involved in that departure;
(ii)
in the case of an irregularity during a movement of excise goods under a duty suspension arrangement as defined in Article 10(1), (2) and (4): the authorised warehousekeeper, the registered consignor or any other person who guaranteed the payment in accordance with Article 18(1) and (2) and any person who participated in the irregular departure and who was aware or who should reasonably have been aware of the irregular nature of the departure;
(b)
in relation to the holding of excise goods as referred to in Article 7(2)(b): the person holding the excise goods and any other person involved in the holding of the excise goods;
(c)
in relation to the production of excise goods as referred to in Article 7(2)(c): the person producing the excise goods and, in the case of irregular production, any other person involved in their production;
(d)
in relation to the importation of excise goods as referred to in Article 7(2)(d): the person who declares the excise goods or on whose behalf they are declared upon importation and, in the case of irregular importation, any other person involved in the importation.
2.   Where several persons are liable for payment of one excise duty debt, they shall be jointly and severally liable for such debt.
Article 9
The chargeability conditions and rate of excise duty to be applied shall be those in force on the date on which duty becomes chargeable in the Member State where release for consumption takes place.
Excise duty shall be levied and collected and, where appropriate, reimbursed or remitted according to the procedure laid down by each Member State. Member States shall apply the same procedures to national goods and to those from other Member States.
Article 10
1.   Where an irregularity has occurred during a movement of excise goods under a duty suspension arrangement, giving rise to their release for consumption in accordance with Article 7(2)(a), the release for consumption shall take place in the Member State where the irregularity occurred.
2.   Where an irregularity has been detected during a movement of excise goods under a duty suspension arrangement, giving rise to their release for consumption in accordance with Article 7(2)(a), and it is not possible to determine where the irregularity occurred, it shall be deemed to have occurred in the Member State in which and at the time when the irregularity was detected.
3.   In the situations referred to in paragraphs 1 and 2, the competent authorities of the Member States where the goods have been or are deemed to have been released for consumption shall inform the competent authorities of the Member State of dispatch.
4.   Where excise goods moving under a duty suspension arrangement have not arrived at their destination and no irregularity giving rise to their release for consumption in accordance with Article 7(2)(a) has been detected during the movement, an irregularity shall be deemed to have occurred in the Member State of dispatch and at the time when the movement began, unless, within a period of four months from the start of the movement in accordance with Article 20(1), evidence is provided to the satisfaction of the competent authorities of the Member State of dispatch of the end of the movement in accordance with Article 20(2), or of the place where the irregularity occurred.
Where the person who guaranteed the payment in accordance with Article 18 has not been, or could not have been, informed that the goods have not arrived at their destination, a period of one month from the date of communication of this information by the competent authorities of the Member State of dispatch shall be granted to enable him to provide evidence of the end of the movement in accordance with Article 20(2), or of the place where the irregularity occurred.
5.   However, in the situations referred to in paragraphs 2 and 4, if, before the expiry of a period of three years from the date on which the movement began, in accordance with Article 20(1), it is ascertained in which Member State the irregularity actually occurred, the provisions of paragraph 1 shall apply.
In these situations, the competent authorities of the Member State where the irregularity occurred shall inform the competent authorities of the Member State where the excise duty was levied, which shall reimburse or remit it as soon as evidence of the levying of the excise duty in the other Member State has been provided.
6.   For the purposes of this Article, ‘irregularity’ shall mean a situation occurring during a movement of excise goods under a duty suspension arrangement, other than the one referred to in Article 7(4), due to which a movement, or a part of a movement of excise goods, has not ended in accordance with Article 20(2).
SECTION 2
Reimbursement and remission
Article 11
In addition to the cases referred to in Article 33(6), Article 36(5), and Article 38(3), as well as those provided for by the Directives referred to in Article 1, excise duty on excise goods which have been released for consumption may, at the request of a person concerned, be reimbursed or remitted by the competent authorities of the Member State where those goods were released for consumption in the situations fixed by the Member States and in accordance with the conditions that Member States shall lay down for the purpose of preventing any possible evasion or abuse.
Such reimbursement or remission may not give rise to exemptions other than those provided for in Article 12 or by one of the Directives referred to in Article 1.
SECTION 3
Exemptions
Article 12
1.   Excise goods shall be exempted from payment of excise duty where they are intended to be used:
(a)
in the context of diplomatic or consular relations;
(b)
by international organisations recognised as such by the public authorities of the host Member State, and by members of such organisations, within the limits and under the conditions laid down by the international conventions establishing such organisations or by headquarters agreements;
(c)
by the armed forces of any State party to the North Atlantic Treaty other than the Member State within which the excise duty is chargeable, for the use of those forces, for the civilian staff accompanying them or for supplying their messes or canteens;
(d)
by the armed forces of the United Kingdom stationed in Cyprus pursuant to the Treaty of Establishment concerning the Republic of Cyprus dated 16 August 1960, for the use of those forces, for the civilian staff accompanying them or for supplying their messes or canteens;
(e)
for consumption under an agreement concluded with third countries or international organisations provided that such an agreement is allowed or authorised with regard to exemption from value added tax.
2.   Exemptions shall be subject to conditions and limitations laid down by the host Member State. Member States may grant the exemption by means of a refund of excise duty.
Article 13
1.   Without prejudice to Article 21(1), excise goods moving under a duty suspension arrangement to a consignee referred to in Article 12(1) shall be accompanied by an exemption certificate.
2.   The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 43(2), lay down the form and content of the exemption certificate.
3.   The procedure laid down in Articles 21 to 27 shall not apply to the movements of excise goods under a duty suspension arrangement to the armed forced referred to in Article 12(1)(c), if they are covered by a procedure which is directly based on the North Atlantic Treaty.
However, Member States may provide that the procedure laid down in Articles 21 to 27 shall be used for such movements taking place entirely on their territory or, by agreement between the Member States concerned, between their territories.
Article 14
1.   Member States may exempt from payment of excise duty excise goods supplied by tax-free shops which are carried away in the personal luggage of travellers to a third territory or to a third country taking a flight or sea-crossing.
2.   Goods supplied on board an aircraft or ship during the flight or sea-crossing to a third territory or a third country shall be treated in the same way as goods supplied by tax-free shops.
3.   Member States shall take the measures necessary to ensure that the exemptions provided for in paragraphs 1 and 2 are applied in such a way as to prevent any possible evasion, avoidance or abuse.
4.   Member States which, at 1 July 2008, have tax-free shops situated elsewhere than within an airport or port may, until 1 January 2017, continue to exempt from excise duty excise goods supplied by such shops and carried away in the personal luggage of travellers to a third territory or to a third country.
5.   For the purposes of this Article, the following definitions shall apply:
(a)
‘tax-free shop’ means any establishment situated within an airport or port which fulfils the conditions laid down by the competent authorities of the Member States, pursuant in particular to paragraph 3;
(b)
‘traveller to a third territory or to a third country’ means any passenger holding a transport document, for air or sea travel, stating that the final destination is an airport or port situated in a third territory or a third country.
CHAPTER III
PRODUCTION, PROCESSING AND HOLDING
Article 15
1.   Each Member State shall determine its rules concerning the production, processing and holding of excise goods, subject to this Directive.
2.   The production, processing and holding of excise goods, where the excise duty has not been paid, shall take place in a tax warehouse.
Article 16
1.   The opening and operation of a tax warehouse by an authorised warehousekeeper shall be subject to authorisation by the competent authorities of the Member State where the tax warehouse is situated.
Such authorisation shall be subject to the conditions that the authorities are entitled to lay down for the purposes of preventing any possible evasion or abuse.
2.   An authorised warehousekeeper shall be required to:
(a)
provide, if necessary, a guarantee to cover the risk inherent in the production, processing and holding of excise goods;
(b)
comply with the requirements laid down by the Member State within whose territory the tax warehouse is situated;
(c)
keep, for each tax warehouse, accounts of stock and movements of excise goods;
(d)
enter into his tax warehouse and enter in his accounts at the end of their movement all excise goods moving under a duty suspension arrangement, except where Article 17(2) applies;
(e)
consent to all monitoring and stock checks.
The conditions for the guarantee referred to in point (a) shall be set by the competent authorities of the Member State in which the tax warehouse is authorised.
CHAPTER IV
MOVEMENT OF EXCISE GOODS UNDER SUSPENSION OF EXCISE DUTY
SECTION 1
General provisions
Article 17
1.   Excise goods may be moved under a duty suspension arrangement within the territory of the Community, including where the goods are moved via a third country or a third territory:
(a)
from a tax warehouse to:
(i)
another tax warehouse;
(ii)
a registered consignee;
(iii)
a place where the excise goods leave the territory of the Community, as referred to in Article 25(1);
(iv)
a consignee referred to in Article 12(1), where the goods are dispatched from another Member State;
(b)
from the place of importation to any of the destinations referred to in point (a), where the goods are dispatched by a registered consignor.
For the purposes of this Article, ‘place of importation’ means the place where the goods are when they are released for free circulation in accordance with Article 79 of Regulation (EEC) No 2913/92.
2.   By way of derogation from paragraph 1(a)(i) and (ii) and (b) of this Article, and except in the situations referred to in Article 19(3), the Member State of destination may, under the conditions which it lays down, allow excise goods to be moved under a duty suspension arrangement to a place of direct delivery situated on its territory, where that place has been designated by the authorised warehousekeeper in the Member State of destination or by the registered consignee.
That authorised warehousekeeper or that registered consignee shall remain responsible for submitting the report of receipt referred to in Article 24(1).
3.   Paragraphs 1 and 2 shall also apply to movements of excise goods at a zero rate which have not been released for consumption.
Article 18
1.   The competent authorities of the Member State of dispatch, under the conditions fixed by them, shall require that the risks inherent in the movement under suspension of excise duty be covered by a guarantee provided by the authorised warehousekeeper of dispatch or the registered consignor.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the competent authorities of the Member State of dispatch, under the conditions fixed by them, may allow the guarantee referred to in paragraph 1 to be provided by the transporter or carrier, the owner of the excise goods, the consignee, or jointly by two or more of these persons and the persons mentioned in paragraph 1.
3.   The guarantee shall be valid throughout the Community. Its detailed rules shall be laid down by the Member States.
4.   The Member State of dispatch may waive the obligation to provide the guarantee in respect of the following movements of excise goods under a duty suspension arrangement:
(a)
movements which take place entirely on its territory;
(b)
where the other Member States concerned so agree, movements of energy products within the Community by sea or by fixed pipeline.
Article 19
1.   A registered consignee may neither hold nor dispatch excise goods under a duty suspension arrangement.
2.   A registered consignee shall comply with the following requirements:
(a)
before dispatch of the excise goods, guarantee payment of excise duty under the conditions fixed by the competent authorities of the Member State of destination;
(b)
at the end of the movement, enter in his accounts excise goods received under a duty suspension arrangement;
(c)
consent to any check enabling the competent authorities of the Member State of destination to satisfy themselves that the goods have actually been received.
3.   For a registered consignee receiving excise goods only occasionally, the authorisation referred to in Article 4(9) shall be limited to a specified quantity of excise goods, a single consignor and a specified period of time. Member States may limit the authorisation to a single movement.
Article 20
1.   The movement of excise goods under a duty suspension arrangement shall begin, in the cases referred to in Article 17(1)(a) of this Directive, when the excise goods leave the tax warehouse of dispatch, and in the cases referred to in its Article 17(1)(b) upon their release for free circulation in accordance with Article 79 of Regulation (EEC) No 2913/92.
2.   The movement of excise goods under a duty suspension arrangement shall end, in the cases referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) and (iv) and Article 17(1)(b), when the consignee has taken delivery of the excise goods and, in the cases referred to in Article 17(1)(a)(iii), when the goods have left the territory of the Community.
SECTION 2
Procedure to be followed on a movement of excise goods under suspension of excise duty
Article 21
1.   A movement of excise goods shall be considered to take place under a duty suspension arrangement only if it takes place under cover of an electronic administrative document processed in accordance with paragraphs 2 and 3.
2.   For the purposes of paragraph 1 of this Article, the consignor shall submit a draft electronic administrative document to the competent authorities of the Member State of dispatch using the computerised system referred to in Article 1 of Decision No 1152/2003/EC (hereinafter ‘the computerised system’).
3.   The competent authorities of the Member State of dispatch shall carry out an electronic verification of the data in the draft electronic administrative document.
Where these data are not valid, the consignor shall be informed thereof without delay.
Where these data are valid, the competent authorities of the Member State of dispatch shall assign to the document a unique administrative reference code and shall communicate it to the consignor.
4.   In the cases referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) and (iv), Article 17(1)(b) and Article 17(2), the competent authorities of the Member State of dispatch shall forward the electronic administrative document without delay to the competent authorities of the Member State of destination, which shall forward it to the consignee where the consignee is an authorised warehousekeeper or a registered consignee.
Where the excise goods are intended for an authorised warehousekeeper in the Member State of dispatch, the competent authorities of that Member State shall forward the electronic administrative document directly to him.
5.   In the case referred to in Article 17(1)(a)(iii) of this Directive, the competent authorities of the Member State of dispatch shall forward the electronic administrative document to the competent authorities of the Member State where the export declaration is lodged in application of Article 161(5) of Regulation (EEC) No 2913/92 (hereinafter the ‘Member State of export’), if that Member State is different from the Member State of dispatch.
6.   The consignor shall provide the person accompanying the excise goods with a printed version of the electronic administrative document or any other commercial document mentioning, in a clearly identifiable manner, the unique administrative reference code. It must be possible for that document to be presented to the competent authorities upon request throughout the movement under an excise duty suspension arrangement.
7.   The consignor may cancel the electronic administrative document as long as the movement has not begun under Article 20(1).
8.   During the movement under a duty suspension arrangement, the consignor may, using the computerised system, amend the destination to show a new destination which must be one of the destinations referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) or (iii) or, where applicable, in Article 17(2).
Article 22
1.   In the case of movements of energy products under a duty suspension arrangement by sea or inland waterways to a consignee who is not definitely known at the time when the consignor submits the draft electronic administrative document referred to in Article 21(2), the competent authorities of the Member State of dispatch may authorise the consignor to omit the data concerning the consignee in that document.
2.   As soon as the data concerning the consignee are known, and at the latest at the end of the movement, the consignor shall, using the procedure referred to in Article 21(8), transmit them to the competent authorities of the Member State of dispatch.
Article 23
The competent authorities of the Member State of dispatch may allow, under the conditions fixed by that Member State, that the consignor splits a movement of energy products under suspension of excise duty into two or more movements provided that:
1.
the total quantity of excise goods does not change;
2.
the splitting is carried out in the territory of a Member State which permits such a procedure;
3.
the competent authorities of that Member State are informed of the place where the splitting is carried out.
Member States shall inform the Commission if they allow movements to be split on their territory and under what conditions. The Commission shall transmit this information to the other Member States.
Article 24
1.   On receipt of excise goods at any of the destinations referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) or (iv) or in Article 17(2), the consignee shall, without delay and no later than five working days after the end of the movement, except in cases duly justified to the satisfaction of the competent authorities, submit a report of their receipt (hereinafter the ‘report of receipt’), using the computerised system.
2.   The competent authorities of the Member State of destination shall determine the procedures for presentation of the report of receipt of the goods by the consignees referred to in Article 12(1).
3.   The competent authorities of the Member State of destination shall carry out an electronic verification of the data in the report of receipt.
Where these data are not valid, the consignee shall be informed thereof without delay.
Where these data are valid, the competent authorities of the Member State of destination shall confirm to the consignee the registration of the report of receipt and send it to the competent authorities of the Member State of dispatch.
4.   The competent authorities of the Member State of dispatch shall forward the report of receipt to the consignor. Where the places of dispatch and of destination are situated in the same Member State, the competent authorities of that Member State shall forward the report of receipt directly to the consignor.
Article 25
1.   In the cases referred to in Article 17(1)(a)(iii) and, where applicable, Article 17(1)(b) of this Directive, a report of export shall be completed by the competent authorities of the Member State of export on the basis of the endorsement drawn up by the customs office of exit as referred to in Article 793(2) of Commission Regulation (EEC) No 2454/93 of 2 July 1993 laying down provisions for the implementation of Council Regulation (EEC) No 2913/92 establishing the Community Customs Code 
(
13
)
 or by the office where the formalities referred to in Article 3(2) of this Directive are accomplished, certifying that the excise goods have left the territory of the Community.
2.   The competent authorities of the Member State of export shall carry out an electronic verification of the data resulting from the endorsement referred to in paragraph 1. Once these data have been verified, and where the Member State of dispatch is different from the Member State of export, the competent authorities of the Member State of export shall send the report of export to the competent authorities of the Member State of dispatch.
3.   The competent authorities of the Member State of dispatch shall forward the report of export to the consignor.
Article 26
1.   In derogation from Article 21(1), where the computerised system is unavailable in the Member State of dispatch, the consignor may start a movement of excise goods under a duty suspension arrangement provided that:
(a)
the goods are accompanied by a paper document containing the same data as the draft electronic administrative document referred to in Article 21(2);
(b)
he informs the competent authorities of the Member State of dispatch before the beginning of the movement.
The Member State of dispatch may also require a copy of the document referred to in point (a), the verification of the data contained in that copy and, if the consignor is responsible for the unavailability, appropriate information on the reasons for that unavailability before the beginning of the movement.
2.   When the availability of the computerised system is restored, the consignor shall submit a draft electronic administrative document, in accordance with Article 21(2).
As soon as the data in the electronic administrative document have been validated, in accordance with Article 21(3), that document shall replace the paper document referred to in paragraph 1(a) of this Article. Article 21(4) and (5) and Articles 24 and 25 shall apply 
mutatis mutandis
.
3.   Until such time as the data in the electronic administrative document have been validated, the movement shall be regarded as taking place under a duty suspension arrangement under cover of the paper document referred to in paragraph 1(a).
4.   A copy of the paper document referred to in paragraph 1(a) shall be kept by the consignor to back up his records.
5.   Where the computerised system is unavailable in the Member State of dispatch, the consignor shall communicate the information referred to in Article 21(8) or Article 23 using alternative means of communication. To that end, he shall inform the competent authorities of the Member State of dispatch before the change of destination or splitting of the movement is initiated. Paragraphs 2 to 4 of this Article shall apply 
mutatis mutandis
.
Article 27
1.   When, in the cases referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) and (iv), Article 17(1)(b) and Article 17(2), the report of receipt provided for in Article 24(1) cannot be submitted at the end of a movement of excise goods within the deadline provided for in that Article, either because the computerised system is unavailable in the Member State of destination or because, in the situation referred to in Article 26(1), the procedures referred to in Article 26(2) have not yet been carried out, the consignee shall submit to the competent authorities of the Member State of destination, except in duly justified cases, a paper document containing the same data as the report of receipt and stating that the movement has ended.
Except where the report of receipt provided for in Article 24(1) can be submitted promptly by the consignee via the computerised system, or in duly justified cases, the competent authorities of the Member State of destination shall send a copy of the paper document mentioned in the first subparagraph to the competent authorities of the Member State of dispatch, which shall forward it to the consignor or keep it available for him.
As soon as availability of the computerised system is restored in the Member State of destination or the procedures referred to in Article 26(2) have been carried out, the consignee shall submit a report of receipt, in accordance with Article 24(1). Article 24(3) and (4) shall apply 
mutatis mutandis
.
2.   When, in the case referred to in Article 17(1)(a)(iii), the report of export provided for in Article 25(1) cannot be completed at the end of a movement of excise goods either because the computerised system is unavailable in the Member State of export or because, in the situation referred to in Article 26(1), the procedures referred to in Article 26(2) have not yet been carried out, the competent authorities of the Member State of export shall send to the competent authorities of the Member State of dispatch a paper document containing the same data as the report of export and certifying that the movement has ended, except where the report of export provided for in Article 25(1) can be completed promptly via the computerised system, or in duly justified cases.
The competent authorities of the Member State of dispatch shall forward a copy of the paper document referred to in the first subparagraph to the consignor or keep it available for him.
As soon as availability of the computerised system is restored in the Member State of export or the procedures referred to in Article 26(2) have been carried out, the competent authorities of the Member State of export shall send a report of export in accordance with Article 25(1). Article 25(2) and (3) shall apply 
mutatis mutandis
.
Article 28
1.   Notwithstanding Article 27, the report of receipt provided for in Article 24(1) or the report of export provided for in Article 25(1) shall constitute proof that a movement of excise goods has ended, in accordance with Article 20(2).
2.   By way of derogation from paragraph 1, in the absence of the report of receipt or the report of export for reasons other than those mentioned in Article 27, alternative proof of the end of a movement of excise goods under a duty suspension arrangement may be provided, in the cases referred to in Article 17(1)(a)(i), (ii) and (iv), Article 17(1)(b) and Article 17(2), through an endorsement by the competent authorities of the Member State of destination, based on appropriate evidence, that the excise goods dispatched have reached their stated destination or, in the case referred to in Article 17(1)(a)(iii), through an endorsement by the competent authorities of the Member State in which the customs office of exit is located, certifying that the excise goods have left the territory of the Community.
A document submitted by the consignee containing the same data as the report of receipt or the report of export shall constitute appropriate evidence for the purposes of the first subparagraph.
Where appropriate evidence has been accepted by the competent authorities of the Member State of dispatch, it shall end the movement in the computerised system.
Article 29
1.   The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 43(2), adopt measures to determine:
(a)
the structure and content of the messages to be exchanged for the purposes of Articles 21 to 25 between the persons and competent authorities concerned with a movement of excise goods under a duty suspension arrangement;
(b)
the rules and procedures relating to the exchanges of the messages referred to in point (a);
(c)
the structure of the paper documents referred to in Articles 26 and 27.
2.   Each Member State shall determine the situations where the computerised system may be considered unavailable and the rules and procedures to be followed in these situations, for the purposes of and in accordance with Articles 26 and 27.
SECTION 3
Simplified procedures
Article 30
Member States may establish simplified procedures in respect of movements of excise goods under a duty suspension arrangement which take place entirely on their territory, including the possibility to waive the requirement of electronic supervision of such movements.
Article 31
By agreement and under conditions fixed by all the Member States concerned, simplified procedures may be established for the purposes of frequent and regular movements of excise goods under a duty suspension arrangement which occur between the territories of two or more Member States.
This provision includes movements via fixed pipelines.
CHAPTER V
MOVEMENT AND TAXATION OF EXCISE GOODS AFTER RELEASE FOR CONSUMPTION
SECTION 1
Acquisition by private individuals
Article 32
1.   Excise duty on excise goods acquired by a private individual for his own use, and transported from one Member State to another by him, shall be charged only in the Member State in which the excise goods are acquired.
2.   To determine whether the excise goods referred to in paragraph 1 are intended for the own use of a private individual, Member States shall take account at least of the following:
(a)
the commercial status of the holder of the excise goods and his reasons for holding them;
(b)
the place where the excise goods are located or, if appropriate, the mode of transport used;
(c)
any document relating to the excise goods;
(d)
the nature of the excise goods;
(e)
the quantity of the excise goods.
3.   For the purposes of applying paragraph 2(e), Member States may lay down guide levels, solely as a form of evidence. These guide levels may not be lower than:
(a)
for tobacco products:
—
cigarettes: 800 items,
—
cigarillos (cigars weighing not more than 3 g each): 400 items,
—
cigars: 200 items,
—
smoking tobacco: 1,0 kg;
(b)
for alcoholic beverages:
—
spirit drinks: 10 l,
—
intermediate products: 20 l,
—
wines: 90 l (including a maximum of 60 l of sparkling wines),
—
beers: 110 l.
4.   Member States may also provide that excise duty shall become due in the Member State of consumption on the acquisition of mineral oils already released for consumption in another Member State if such products are transported using atypical modes of transport by a private individual or on his behalf.
For the purposes of this paragraph, ‘atypical mode of transport’ shall mean the transport of fuels other than in the tanks of vehicles or in appropriate reserve fuel canisters and the transport of liquid heating products other than by means of tankers used on behalf of professional traders.
SECTION 2
Holding in another Member State
Article 33
1.   Without prejudice to Article 36(1), where excise goods which have already been released for consumption in one Member State are held for commercial purposes in another Member State in order to be delivered or used there, they shall be subject to excise duty and excise duty shall become chargeable in that other Member State.
For the purposes of this Article, ‘holding for commercial purposes’ shall mean the holding of excise goods by a person other than a private individual or by a private individual for reasons other than his own use and transported by him, in accordance with Article 32.
2.   The chargeability conditions and rate of excise duty to be applied shall be those in force on the date on which duty becomes chargeable in that other Member State.
3.   The person liable to pay the excise duty which has become chargeable shall be, depending on the cases referred to in paragraph 1, the person making the delivery or holding the goods intended for delivery, or to whom the goods are delivered in the other Member State.
4.   Without prejudice to Article 38, where excise goods which have already been released for consumption in one Member State move within the Community for commercial purposes, they shall not be regarded as held for those purposes until they reach the Member State of destination, provided that they are moving under cover of the formalities set out in Article 34.
5.   Excise goods which are held on board a boat or aircraft making sea-crossings or flights between two Member States but which are not available for sale when the boat or aircraft is in the territory of one of the Member States shall not be regarded as held for commercial purposes in that Member State.
6.   The excise duty shall, upon request, be reimbursed or remitted in the Member State where the release for consumption took place where the competent authorities of the other Member State find that excise duty has become chargeable and has been collected in that Member State.
Article 34
1.   In the situations referred to in Article 33(1), excise goods shall move between the territories of the various Member States under cover of an accompanying document listing the main data from the document referred to in Article 21(1).
The Commission shall, in accordance with the procedure referred to in Article 43(2), adopt measures establishing the form and content of the accompanying document.
2.   The persons referred to in Article 33(3) shall comply with the following requirements:
(a)
before the goods are dispatched, submit a declaration to the competent authorities of the Member State of destination and guarantee payment of the excise duty;
(b)
pay the excise duty of the Member State of destination in accordance with the procedure laid down by that Member State;
(c)
consent to any checks enabling the competent authorities of the Member State of destination to satisfy themselves that the excise goods have actually been received and that the excise duty chargeable on them has been paid.
The Member State of destination may, in situations and under conditions which it lays down, simplify or grant a derogation from the requirements specified in point (a). In such cases, it shall notify the Commission, which shall inform the other Member States.
Article 35
1.   Where excise goods already released for consumption in a Member State are moved to a place of destination in that Member State via the territory of another Member State, the following requirements shall apply:
(a)
such a movement shall take place under cover of the accompanying document referred to in Article 34(1) and use an appropriate itinerary;
(b)
the consignor shall, before the excise goods are dispatched, make a declaration to the competent authorities of the place of departure;
(c)
the consignee shall attest to having received the goods in accordance with the rules laid down by the competent authorities of the place of destination;
(d)
the consignor and the consignee shall consent to any checks enabling their respective competent authorities to satisfy themselves that the goods have actually been received.
2.   Where excise goods are moved frequently and regularly under the conditions specified in paragraph 1, the Member States concerned may, by agreement, under conditions determined by them, simplify the requirements specified in paragraph 1.
SECTION 3
Distance selling
Article 36
1.   Excise goods already released for consumption in one Member State, which are purchased by a person, other than an authorised warehousekeeper or a registered consignee, established in another Member State who does not carry out an independent economic activity, and which are dispatched or transported to another Member State directly or indirectly by the vendor or on his behalf shall be subject to excise duty in the Member State of destination.
For the purposes of this Article, ‘Member State of destination’ shall mean the Member State of arrival of the consignment or of transport.
2.   In the case referred to in paragraph 1, the excise duty shall become chargeable in the Member State of destination at the time of delivery of the excise goods. The chargeability conditions and rate of excise duty to be applied shall be those in force on the date on which duty becomes chargeable.
The excise duty shall be paid in accordance with the procedure laid down by the Member State of destination.
3.   The person liable to pay the excise duty in the Member State of destination shall be the vendor.
However, the Member State of destination may provide that the liable person shall be a tax representative, established in the Member State of destination and approved by the competent authorities of that Member State, or, in cases where the vendor has not respected the provision of paragraph 4(a), the consignee of the excise goods.
4.   The vendor or tax representative shall comply with the following requirements:
(a)
before dispatching the excise goods, register his identity and guarantee payment of the excise duty with the competent office specifically designated and under the conditions laid down by the Member State of destination;
(b)
pay the excise duty at the office referred to in point (a) after the excise goods arrive;
(c)
keep accounts of deliveries of excise goods.
The Member States concerned may, under conditions determined by them, simplify these requirements on the basis of bilateral agreements.
5.   In the case referred to in paragraph 1, the excise duty levied in the first Member State shall be reimbursed or remitted, at the vendor's request, where the vendor or his tax representative has followed the procedures laid down in paragraph 4.
6.   Member States may lay down specific rules for applying paragraphs 1 to 5 to excise goods that are covered by special national distribution arrangements.
SECTION 4
Destruction and losses
Article 37
1.   In the situations referred to in Article 33(1) and Article 36(1), in the event of the total destruction or irretrievable loss of the excise goods during their transport in a Member State other than the Member State in which they were released for consumption, as a result of the actual nature of the goods, or unforeseeable circumstances, or force majeure, or as a consequence of authorisation by the competent authorities of that Member State, the excise duty shall not be chargeable in that Member State.
The total destruction or irretrievable loss of the excise goods in question shall be proven to the satisfaction of the competent authorities of the Member State where the total destruction or irretrievable loss occurred or, when it is not possible to determine where the loss occurred, where it was detected.
The guarantee lodged pursuant to Article 34(2)(a) or Article 36(4)(a) shall be released.
2.   Each Member State shall lay down its own rules and conditions under which the losses referred to in paragraph 1 are determined.
SECTION 5
Irregularities during the movement of excise goods
Article 38
1.   Where an irregularity has occurred during a movement of excise goods under Article 33(1) or Article 36(1), in a Member State other than the Member State in which they were released for consumption, they shall be subject to excise duty and excise duty shall be chargeable in the Member State where the irregularity occurred.
2.   Where an irregularity has been detected during a movement of excise goods under Article 33(1) or Article 36(1), in a Member State other than the Member State in which they were released for consumption, and it is not possible to determine where the irregularity occurred, the irregularity shall be deemed to have occurred and the excise duty shall be chargeable in the Member State where the irregularity was detected.
However, if, before the expiry of a period of three years from the date on which the excise goods were acquired, it is ascertained in which Member State the irregularity actually occurred, the provisions of paragraph 1 shall apply.
3.   The excise duty shall be due from the person who guaranteed payment thereof in accordance with Article 34(2)(a) or Article 36(4)(a) and from any person who participated in the irregularity.
The competent authorities of the Member State in which the excise goods were released for consumption shall, upon request, reimburse or remit the excise duty where it was levied in the Member State where the irregularity occurred or was detected. The competent authorities of the Member State of destination shall release the guarantee lodged pursuant to Article 34(2)(a) or Article 36(4)(a).
4.   For the purposes of this Article, ‘irregularity’ shall mean a situation occurring during a movement of excise goods under Article 33(1) or Article 36(1), not covered by Article 37 due to which a movement, or a part of a movement, of excise goods has not duly ended.
CHAPTER VI
MISCELLANEOUS
SECTION 1
Marking
Article 39
1.   Without prejudice to Article 7(1), Member States may require that excise goods carry tax markings or national identification marks used for fiscal purposes at the time when they are released for consumption in their territory, or, in the cases provided for in Article 33(1), first subparagraph, and Article 36(1), when they enter their territory.
2.   Any Member State which requires the use of tax markings or national identification marks as set out in paragraph 1 shall be required to make them available to authorised warehousekeepers of the other Member States. However, each Member State may require that these markings or marks be made available to a tax representative authorised by the competent authorities of that Member State.
3.   Without prejudice to any provisions they may lay down in order to ensure that this Article is implemented properly and to prevent any evasion, avoidance or abuse, Member States shall ensure that tax markings or national identification marks as set out in paragraph 1 do not create obstacles to the free movement of excise goods.
Where such markings or marks are affixed to excise goods, any amount paid or guaranteed to obtain such markings or marks, apart from the fees for issuing them, shall be reimbursed, remitted or released by the Member State which issued them if excise duty has become chargeable and has been collected in another Member State.
The Member State which issued these markings or marks may nevertheless subject the reimbursement, remittance or release of the amount paid or guaranteed to the presentation of evidence, to the satisfaction of its competent authorities, that they have been removed or destroyed.
4.   Tax markings or national identification marks as set out in paragraph 1 shall be valid in the Member State which issued them. However, there may be mutual recognition of these markings or marks between Member States.
SECTION 2
Small wine producers
Article 40
1.   Member States may exempt small wine producers from the requirements of Chapters III and IV and from the other requirements relating to movement and monitoring. Where these small producers themselves carry out intra-Community transactions, they shall inform their relevant authorities and comply with the requirements laid down by Commission Regulation (EC) No 884/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules of application concerning the documents accompanying the carriage of wine products and the records to be kept in the wine sector 
(
14
)
.
2.   Where small wine producers are exempt from requirements in accordance with paragraph 1, the consignee shall, by means of the document required by Regulation (EC) No 884/2001 or by a reference to it, inform the competent authorities of the Member State of destination of the wine deliveries received.
3.   For the purposes of this Article, ‘small wine producers’ shall mean persons producing on average less than 1 000 hl of wine per year.
SECTION 3
Stores for boats and aircraft
Article 41
Until the Council has adopted Community provisions on stores for boats and aircraft, Member States may maintain their national provisions concerning exemptions for such stores.
SECTION 4
Special arrangements
Article 42
Member States which have concluded an Agreement on the responsibility for the construction or maintenance of a trans-border bridge may adopt measures derogating from the provisions of this Directive in order to simplify the procedure for collecting excise duty on the excise goods used for the construction and the maintenance of that bridge.
For the purposes of those measures, the bridge and the construction sites referred to in the Agreement shall be deemed to be part of the territory of the Member State which is responsible for the construction or maintenance of the bridge in accordance with the Agreement.
The Member States concerned shall notify those measures to the Commission, which shall inform the other Member States.
CHAPTER VII
COMMITTEE ON EXCISE DUTY
Article 43
1.   The Commission shall be assisted by a committee referred to as the ‘Committee on Excise Duty’.
2.   Where reference is made to this paragraph, Articles 5 and 7 of Decision 1999/468/EC shall apply.
The period laid down in Article 5(6) of Decision 1999/468/EC shall be set at three months.
Article 44
The Committee on Excise Duty shall, in addition to its tasks under Article 43, examine the matters raised by its chairman, either on his own initiative or at the request of the representative of a Member State, concerning the application of Community provisions on excise duty.
CHAPTER VIII
TRANSITIONAL AND FINAL PROVISIONS
Article 45
1.   By 1 April 2013, the Commission shall submit to the European Parliament and the Council a report on the implementation of the computerised system and, in particular, on the obligations referred to in Article 21(6) and on the procedures applicable should the system be unavailable.
2.   By 1 April 2015, the Commission shall submit to the European Parliament and the Council a report on the implementation of this Directive.
3.   The reports set out in paragraphs 1 and 2 shall be based in particular on the information provided by the Member States.
Article 46
1.   Until 31 December 2010, Member States of dispatch may continue to allow movements of excise goods under a duty suspension arrangement which were initiated under cover of the formalities set out in Article 15(6) and Article 18 of Directive 92/12/EEC.
Those movements, as well as their discharge, shall be subject to the provisions referred to in the first subparagraph as well as to Article 15(4) and (5) and Article 19 of Directive 92/12/EEC. Article 15(4) of that Directive shall apply with regard to all the guarantors designated in accordance with Article 18(1) and (2) of this Directive.
Articles 21 to 27 of this Directive shall not apply to those movements.
2.   Movements of excise goods which were initiated before 1 April 2010 shall be carried out and discharged in accordance with the provisions of Directive 92/12/EEC.
This Directive shall not apply to those movements.
Article 47
1.   Directive 92/12/EEC is repealed with effect from 1 April 2010.
However, it shall continue to apply within the limits and for the purposes defined in Article 46.
2.   References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive.
Article 48
1.   Member States shall adopt and publish, not later than 1 January 2010, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive with effect from 1 April 2010. They shall forthwith communicate to the Commission the text of such laws, regulations and administrative provisions together with a table showing the correlation between them and this Directive.
When they are adopted by Member States, these measures shall contain a reference to this Directive or shall be accompanied by such reference on the occasion of their official publication. The methods of making such reference shall be laid down by Member States.
2.   Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Article 49
This Directive shall enter into force on the day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 50
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 16 December 2008.
For the Council
The President
R. BACHELOT-NARQUIN
(
1
)
  Opinion of 18.11.2008 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  Opinion of 22.10.2008 (not yet published in the Official Journal).
(
3
)
  
            
OJ L 76, 23.3.1992, p. 1
.
(
4
)
  
            
OJ L 316, 31.10.1992, p. 8
.
(
5
)
  
            
OJ L 316, 31.10.1992, p. 10
.
(
6
)
  
            
OJ L 316, 31.10.1992, p. 21
.
(
7
)
  
            
OJ L 316, 31.10.1992, p. 29
.
(
8
)
  
            
OJ L 291, 6.12.1995, p. 40
.
(
9
)
  
            
OJ L 283, 31.10.2003, p. 51
.
(
10
)
  
            
OJ L 302, 19.10.1992, p. 1
.
(
11
)
  
            
OJ L 162, 1.7.2003, p. 5
.
(
12
)
  
            
OJ L 184, 17.7.1999, p. 23
.
(
13
)
  
            
OJ L 253, 11.10.1993, p. 1
.
(
14
)
  
            
OJ L 128, 10.5.2001, p. 32
.

Summary:
General arrangements for the holding and movement of products subject to excise duty (until February 2023)
SUMMARY OF:
Directive 2008/118/EC – general arrangements for excise duty
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
It introduces harmonised arrangements for products subject to excise duty in order to guarantee their free circulation and therefore the proper functioning of the 
European Union
 (EU)’s 
single market
.
KEY POINTS
This directive establishes the general arrangements for excise duties that apply to:
energy products and electricity
 covered by Directive 2003/96/EC;
alcohol and alcoholic beverages covered by Directives 92/83/EEC (
EU rules for the taxation of alcohol
) and 
92/84/EEC
;
manufactured tobacco
 covered by Directive 2011/64/EU.
These products are subject to excise duties when:
they are produced, including, where applicable, extracted, within the EU;
they are imported into the EU.
As long as they do not give rise to cross-border formalities within the EU, EU 
Member States
 may also apply taxes on:
products other than excise goods;
the supply of services, including those relating to excise goods, which cannot be characterised as turnover taxes.
This directive applies to the territory of the EU, with some exceptions such as:
the Canary Islands;
the French overseas departments;
the Åland Islands.
Chargeability, reimbursement and exemption
Excise duties are chargeable at the time of release for consumption in the Member State concerned. The person liable to pay the excise duty is generally the 
authorised warehouse keeper
 or the 
registered consignee
.
Member States:
may remit or refund excise duty on excise goods that have been released for consumption;
are free to fix the relevant conditions, including their tax rates, as long as: 
the taxes are higher than the rates set by the EU,
this does not create a new class of exemption (see next paragraph).
Excise goods are 
exempted
 from payment of excise duty where they are intended to be used:
in the context of diplomatic or consular relations;
by international organisations;
by the armed forces of any NATO country other than the Member State within which the excise duty is chargeable;
by the British armed forces stationed in Cyprus;
under an agreement concluded with non-EU countries or international organisations.
Member States may also exempt from payment of excise duty, excise goods supplied by 
tax-free shops
 that are carried in the personal luggage of travellers to a non-EU country by flight or sea crossing.
Production, processing and holding
Each Member State sets rules concerning the production, processing and holding of excise goods defined by the directive. Where the excise duty has not yet been paid, the production, processing and holding of excise goods must take place in a 
tax warehouse
.
Movement of excise goods under suspension of excise duty
When excise goods are under a ‘duty suspension arrangement’, the excise duty is being suspended from the production, processing, holding or movement of excise goods.
Excise goods may be moved, under a 
duty suspension arrangement
 within the EU, from a tax warehouse or from a place of importation to:
another tax warehouse;
a registered consignee;
a place of exportation from the EU; or
a beneficiary of the exemption from excise duty referred to above (diplomatic or consular relations, international organisations, armed forces, etc.).
A movement of excise goods must in principle take place under cover of an 
electronic administrative document
 as specified in Regulation (EC) No 
684/2009
, most recently amended by Implementing Regulation (EU) 
2021/2265
.
The competent authorities of the Member State of dispatch may ask the authorised warehouse keeper or registered consignor for a 
guarantee
 that covers the risks inherent to the movement under suspension of excise duty. In principle, the guarantee can be provided by another party.
The guarantee is valid throughout the EU while the detailed rules are laid down by the Member States.
Movements and taxation of excise goods after release for consumption
When excise goods are released for consumption, it means that the excise goods:
have left a duty suspension arrangement;
are being held outside a duty suspension arrangement where excise duty has not been levied pursuant to the applicable provisions of EU law and national legislation;
are being produced outside a duty suspension arrangement;
are imported, unless they are placed, immediately upon importation, under a duty suspension arrangement.
Excise duties on goods acquired by a private individual for their own personal use and transported from one Member State to another by them may be charged only in the Member State in which the goods were acquired. To determine whether the excise goods are intended for a private individual, Member States take account of:
the commercial status of the holder of the goods;
the place where the goods are located;
any document relating to the goods;
the nature of the goods;
the quantity of the goods.
Where excise goods intended for consumption in a Member State are held for commercial purposes in another Member State, the goods are subject to the excise duties of the latter Member State. Excise duties paid in the first Member State may be reimbursed.
In the case of 
distance selling from one Member State to another
, the vendor or his agent must pay excise duty in the Member State of destination.
Member States may require that excise goods carry tax markings or national identification marks.
Repeal
Directive 2008/118/EC is repealed and replaced by Directive (EU) 
2020/262
 (see 
summary
) from 13 February 2023.
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
It has applied since 15 January 2009 and had to become law in the Member States by 2010.
BACKGROUND
For further information, see:
Common excise duty provisions
 (European Commission).
MAIN DOCUMENT
Council Directive 
2008/118/EC
 of 16 December 2008 concerning the general arrangements for excise duty and repealing Directive 92/12/EEC (OJ L 9, 14.1.2009, pp. 12–30).
Successive amendments and changes to Directive 2008/118/EC have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Commission Regulation (EC) No 
684/2009
 of 24 July 2009 implementing Council Directive 2008/118/EC as regards the computerised procedures for the movement of excise goods under suspension of excise duty (OJ L 197, 29.7.2009, pp. 24–64).
See 
consolidated version
.
last update 08.11.2021

--- DANISH ---

Document:
14.1.2009
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 9/12
RÅDETS DIREKTIV 2008/118/EF
af 16. december 2008
om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 93,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets direktiv 92/12/EØF af 25. februar 1992 om den generelle ordning for punktafgiftspligtige varer, om oplægning og omsætning heraf samt om kontrol hermed 
(
3
)
 er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder. Da der skal foretages yderligere ændringer, bør direktivet af klarhedshensyn erstattes.
(2)
Det er nødvendigt, at betingelserne for at pålægge punktafgifter på varer, der er omfattet af direktiv 92/12/EØF, i det følgende benævnt »punktafgiftspligtige varer«, forbliver harmoniserede for at sikre, at det indre marked fungerer.
(3)
Det er relevant at angive, hvilke punktafgiftspligtige varer dette direktiv gælder for, og med henblik herpå henvise til Rådets direktiv 92/79/EØF af 19. oktober 1992 om indbyrdes tilnærmelse af cigaretafgifterne 
(
4
)
, Rådets direktiv 92/80/EØF af 19. oktober 1992 om indbyrdes tilnærmelse af afgifterne på andre former for forarbejdet tobak end cigaretter 
(
5
)
, Rådets direktiv 92/83/EØF af 19. oktober 1992 om harmonisering af punktafgiftsstrukturen for alkohol og alkoholholdige drikkevarer 
(
6
)
, Rådets direktiv 92/84/EØF af 19. oktober 1992 om indbyrdes tilnærmelse af punktafgiftssatserne for alkohol og alkoholholdige drikkevarer 
(
7
)
, Rådets direktiv 95/59/EF af 27. november 1995 om forbrugsbeskatning af forarbejdet tobak bortset fra omsætningsafgift 
(
8
)
, og Rådets direktiv 2003/96/EF af 27. oktober 2003 om omstrukturering af EF-bestemmelserne for beskatning af energiprodukter og elektricitet 
(
9
)
.
(4)
Punktafgiftspligtige varer kan pålægges andre indirekte afgifter, som tjener specifikke formål. I så fald bør medlemsstaterne dog for ikke at ødelægge virkningen af fællesskabsregler om indirekte afgifter overholde visse væsentlige elementer i disse regler.
(5)
For at sikre fri bevægelighed bør beskatning af andre varer end afgiftspligtige varer ikke give anledning til formaliteter ved grænsepassage.
(6)
Det er nødvendigt at sikre, at formaliteterne overholdes, når punktafgiftspligtige varer sendes fra områder, der er defineret som værende en del af Fællesskabets toldområde, men som er udelukket fra dette direktivs anvendelsesområde, til områder, som også er defineret således, men som direktivet gælder for.
(7)
Eftersom der ved suspensionsprocedurer under Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks 
(
10
)
 kræves passende kontrol, så længe punktafgiftspligtige varer er omfattet af bestemmelserne i pågældende forordning, er det ikke nødvendigt med en særskilt anvendelse af et system til kontrol af punktafgifter i den periode, hvor de punktafgiftspligtige varer er omfattet af en af Fællesskabets toldsuspensionsprocedurer eller -ordninger.
(8)
Eftersom det fortsat er nødvendigt for det indre markeds funktion, at begrebet punktafgift og forfaldsbetingelserne herfor er de samme i alle medlemsstater, er det nødvendigt at gøre det klart på fællesskabsplan, hvornår punktafgiftspligtige varer overgår til forbrug, og hvem der hæfter for betalingen af punktafgiften.
(9)
Eftersom en punktafgift er en afgift på forbruget af visse varer, bør afgiften ikke forfalde for punktafgiftspligtige varer, der under visse omstændigheder er blevet ødelagt eller er gået uigenkaldeligt tabt.
(10)
Ordninger vedrørende opkrævning og godtgørelse af afgiften har indvirkning på det indre markeds funktion og bør derfor følge ikke-diskriminerende kriterier.
(11)
I tilfælde af en uregelmæssighed bør punktafgiften skulle betales i den medlemsstat, på hvis område den uregelmæssighed er begået, som har ført til overgangen til forbrug, eller hvis det ikke er muligt at fastslå, hvor den er begået, i den medlemsstat, hvor den er afsløret. Hvis de punktafgiftspligtige varer ikke når frem til deres bestemmelsessted, og der ikke er opdaget nogen uregelmæssighed, bør der gås ud fra, at der er begået en uregelmæssighed i den medlemsstat, som har afsendt varerne.
(12)
Ud over de tilfælde af godtgørelse, der er omhandlet i dette direktiv, bør medlemsstaterne, såfremt formålet med dette direktiv tillader det, kunne godtgøre punktafgifter, som er betalt for punktafgiftspligtige varer, der er overgået til forbrug.
(13)
Reglerne og betingelserne for leverancer, som er fritaget for punktafgift, bør forblive harmoniserede. For punktafgiftsfritagne leverancer til organisationer, der er beliggende i andre medlemsstater, bør der gøres brug af en fritagelsesattest.
(14)
For at undgå unddragelse og misbrug bør det klart fremgå, i hvilke situationer afgiftsfrit salg til rejsende, der forlader Fællesskabets område, er tilladt. Da personer, der rejser over land, kan bevæge sig hyppigere og friere end personer, der rejser med skib eller fly, er risikoen for, at de rejsende ikke overholder kvoterne for skatte- og afgiftsfri indførsel, og dermed også kontrolbyrden for toldmyndighederne væsentlig højere ved rejser over land. Det er derfor hensigtsmæssigt at fastsætte, at afgiftsfrit salg ved landegrænser ikke bør tillades, som det allerede er tilfældet i de fleste medlemsstater. Der bør dog fastsættes en overgangsperiode, i hvilken det er tilladt medlemsstaterne fortsat at fritage punktafgiftspligtige varer for punktafgift, når disse leveres af eksisterende afgiftsfrie butikker beliggende på deres landegrænse til et tredjeland.
(15)
Eftersom der skal foretages kontrol i produktionsenheder og oplagssteder for at sikre, at den skyldige afgift bliver opkrævet, er det nødvendigt at bibeholde en oplagsprocedure, som er baseret på bevillinger fra de kompetente myndigheder, for at gøre det lettere at foretage en sådan kontrol.
(16)
Det er også nødvendigt at fastsætte krav, som godkendte oplagshavere og erhvervsdrivende, der ikke er godkendte oplagshavere, skal opfylde.
(17)
Det bør være muligt at sende punktafgiftspligtige varer inden for Fællesskabet under punktafgiftssuspension, inden de overgår til forbrug. En sådan varebevægelse bør være tilladt fra et afgiftsoplag til forskellige bestemmelsessteder, navnlig et andet afgiftsoplag, men også til steder svarende til formålene med dette direktiv.
(18)
Punktafgiftspligtige varers bevægelser under afgiftssuspension bør også være tilladt fra det sted, hvor varerne indføres, til deres bestemmelsessteder, og der bør derfor fastsættes bestemmelse om status for den person, der har tilladelse til at sende, men ikke til at oplægge varerne fra dette indførselssted.
(19)
For at sikre, at punktafgiften bliver betalt, hvis punktafgiftsbevægelsen ikke bliver afsluttet, bør medlemsstaterne kræve en sikkerhed, som bør stilles af den godkendte oplagshaver, der afsender varerne, eller den registrerede afsender eller, hvis afsendelsesmedlemsstaten tillader det, af en anden person, der er involveret i bevægelsen, på de vilkår, der er fastsat af medlemsstaterne.
(20)
For at sikre, at afgifterne bliver opkrævet til de satser, der er fastlagt af medlemsstaterne, er det nødvendigt, at de kompetente myndigheder kan følge punktafgiftspligtige varers bevægelser, og der bør derfor indføres bestemmelse om et kontrolsystem for sådanne varer.
(21)
Med henblik herpå er det relevant at benytte det edb-system, der blev indført ved Europa-Parlamentets og Rådets beslutning nr. 1152/2003/EF af 16. juni 2003 om edb-mæssig registrering og kontrol af punktafgiftspligtige varers bevægelser 
(
11
)
. Med brug af dette system vil de nødvendige formaliteter kunne gennemføres hurtigere set i forhold til et papirbaseret system, og det vil gøre det lettere at kontrollere punktafgiftspligtige varers bevægelser under punktafgiftssuspension.
(22)
Det er hensigtsmæssigt at fastlægge, hvorledes erhvervsdrivende skal underrette skattemyndighederne i medlemsstaterne om forsendelser af punktafgiftspligtige varer, der er afsendt eller modtaget. Der bør tages behørigt hensyn til det forhold, at nogle modtagere ikke er tilknyttet edb-systemet, men at de kan modtage punktafgiftspligtige varer, der er under afgiftssuspension.
(23)
For at sikre, at reglerne for varebevægelser under punktafgiftssuspension fungerer, som de skal, bør det gøres klart, hvordan betingelserne for påbegyndelse af bevægelsen er, og hvordan ansvaret afsluttes.
(24)
Det er nødvendigt at fastsætte, hvilke procedurer der skal anvendes, hvis edb-systemet ikke er tilgængeligt.
(25)
Medlemsstaterne bør kunne indføre en særlig ordning for punktafgiftspligtige varers bevægelser under afgiftssuspension, som udelukkende finder sted på deres eget område, eller indgå bilaterale aftaler med andre medlemsstater for at opnå forenkling.
(26)
Det er relevant at gøre det klart uden at ændre deres struktur, hvilke beskatnings- og procedureregler der gælder for varebevægelser, hvor punktafgiften allerede er blevet betalt i en medlemsstat.
(27)
Når punktafgiftspligtige varer anskaffes af privatpersoner til eget brug, og de selv transporterer dem til en anden medlemsstat, bør punktafgiften betales i den medlemsstat, hvor varerne er anskaffet, ifølge princippet for det indre marked.
(28)
Hvis punktafgiftspligtige varer i øvrigt efter at være overgået til forbrug i en medlemsstat bliver oplagt til erhvervsmæssige formål i en anden medlemsstat, er det nødvendigt at fastslå, at der skal betales punktafgift i den anden medlemsstat. I den forbindelse er det især nødvendigt at definere begrebet »erhvervsmæssige formål«.
(29)
Når punktafgiftspligtige varer anskaffes af personer, som ikke er godkendte oplagshavere eller registrerede modtagere, og som ikke udøver selvstændig økonomisk virksomhed, og de sendes eller transporteres direkte eller indirekte af sælger eller på dennes vegne, bør punktafgiften betales i bestemmelsesmedlemsstaten, og det bør fastsættes, hvilken procedure sælgeren skal følge.
(30)
For at undgå interessekonflikter mellem medlemsstaterne og dobbeltbeskatning, i tilfælde af at punktafgiftspligtige varer, der allerede er overgået til forbrug i en medlemsstat, flyttes rundt inden for Fællesskabet, bør det fastsættes, i hvilke situationer punktafgiftspligtige varer efter at være overgået til forbrug er genstand for uregelmæssigheder.
(31)
Medlemsstaterne bør kunne fastsætte, at varer, der overgår til forbrug, skal være forsynet med afgiftsmærker eller nationale godkendelsesmærker. Anvendelse af sådanne mærker må ikke skabe hindringer for samhandelen inden for Fællesskabet.
Eftersom brugen af disse mærker ikke må give anledning til dobbeltbeskatning, bør det gøres klart, at et beløb, der er betalt eller stillet som sikkerhed for at få sådanne mærker, skal godtgøres, eftergives eller frigives af den medlemsstat, som udstedte mærkerne, hvis punktafgiften er forfaldet og er blevet opkrævet i en anden medlemsstat.
For at undgå misbrug bør de medlemsstater, som har udstedt disse mærker, dog kunne stille den betingelse for godtgørelsen, eftergivelsen eller frigivelsen, at det bevises, at de er blevet fjernet eller tilintetgjort.
(32)
De normale krav, der gælder for punktafgiftspligtige varers bevægelser og kontrol heraf, kan betyde en uforholdsmæssig stor administrativ byrde for mindre vinproducenter. Derfor bør medlemsstaterne kunne fritage disse producenter for visse krav.
(33)
Der bør tages højde for, at der med hensyn til punktafgiftspligtige varer, som benyttes som forsyninger i skibe og fly, endnu ikke er fundet en tilfredsstillende fælles fremgangsmåde.
(34)
Med hensyn til punktafgiftspligtige varer, som anvendes til bygning og vedligeholdelse af grænsebroer mellem medlemsstater, bør disse medlemsstater kunne træffe foranstaltninger, der fraviger de normale regler og procedurer i forbindelse med punktafgiftspligtige varer, der bevæger sig fra en medlemsstat til en anden, for at mindske den administrative byrde.
(35)
Foranstaltninger til gennemførelse af dette direktiv bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen 
(
12
)
.
(36)
For at medlemsstaterne kan få tid til at tilpasse sig til det elektroniske kontrolsystem for varebevægelser under punktafgiftssuspension, bør der være en overgangsperiode for medlemsstaterne, hvor sådanne bevægelser fortsat vil kunne foregå efter formaliteterne i direktiv 92/12/EØF.
(37)
Målet for dette direktiv, nemlig at sikre fælles ordninger for visse aspekter af punktafgifter, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af foranstaltningens omfang og virkninger bedre nås på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå dette mål —
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
1.   I dette direktiv fastlægges den generelle ordning for punktafgifter, der direkte eller indirekte pålægges forbruget af følgende varer, i det følgende benævnt »punktafgiftspligtige varer«:
a)
energiprodukter og elektricitet omfattet af direktiv 2003/96/EF
b)
alkohol og alkoholholdige drikkevarer omfattet af direktiv 92/83/EØF og 92/84/EØF
c)
forarbejdet tobak omfattet af direktiv 95/59/EF, 92/79/EØF og 92/80/EØF.
2.   Medlemsstaterne kan lægge yderligere indirekte afgifter på punktafgiftspligtige varer til særlige formål, forudsat at disse afgifter er i overensstemmelse med Fællesskabets afgiftsregler for punktafgifter eller moms, for så vidt angår bestemmelse af afgiftsgrundlaget, afgiftsberegning, afgiftens forfald og kontrol af afgiften, idet disse regler dog ikke omfatter bestemmelser om fritagelser.
3.   Medlemsstaterne kan lægge afgifter på:
a)
andre produkter end punktafgiftspligtige varer
b)
levering af tjenesteydelser, herunder tjenesteydelser i forbindelse med punktafgiftspligtige varer, forudsat at de ikke har karakter af omsætningsafgifter.
Pålæggelsen af sådanne afgifter må dog ikke ved samhandel mellem medlemsstater give anledning til formaliteter i forbindelse med grænsepassage.
Artikel 2
Punktafgiftspligtige varer pålægges punktafgift på tidspunktet for:
a)
deres fremstilling, herunder, hvor det er relevant, deres udvinding, inden for Fællesskabets område
b)
deres indførsel i Fællesskabets område.
Artikel 3
1.   De formaliteter, der er fastsat i Fællesskabets toldbestemmelser for varers indpassage i Fællesskabets toldområde, finder tilsvarende anvendelse på indpassage af punktafgiftspligtige varer i Fællesskabet fra et af de områder, der er nævnt i artikel 5, stk. 2.
2.   De formaliteter, der er fastsat i Fællesskabets toldbestemmelser for varers udpassage fra Fællesskabets toldområde, finder tilsvarende anvendelse på udpassage af punktafgiftspligtige varer fra Fællesskabet til et af de områder, der er nævnt i artikel 5, stk. 2.
3.   Uanset stk. 1 og 2 kan Finland for punktafgiftspligtige varers bevægelser mellem dets område, jf. artikel 4, stk. 2, og de områder, der er omhandlet i artikel 5, stk. 2, litra c), anvende samme procedurer som dem, der gælder for sådanne bevægelser på dets område, jf. artikel 4, stk. 2.
4.   Kapitel III og IV finder ikke anvendelse på punktafgiftspligtige varer, der er omfattet af en toldsuspensionsprocedure eller -ordning.
Artikel 4
I dette direktiv og gennemførelsesbestemmelserne hertil forstås ved:
1)
»godkendt oplagshaver«: en fysisk eller juridisk person, der som led i udøvelsen af sit erhverv af de kompetente myndigheder i en medlemsstat har fået bevilling til at fremstille, forarbejde, oplægge, modtage eller afsende punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning i et afgiftsoplag
2)
»medlemsstat «og »en medlemsstats område«: det område, som hver enkelt medlemsstat i Fællesskabet udgør, og som er omfattet af traktaten, jf. traktatens artikel 299, med undtagelse af tredjelandsområder
3)
»Fællesskabet« og »Fællesskabets område«: medlemsstaternes samlede område som defineret i nr. 2)
4)
»tredjelandsområde«: de områder, der er nævnt i artikel 5, stk. 2 og 3
5)
»tredjeland«: ethvert land eller område, som ikke er omfattet af traktaten
6)
»toldsuspensionsprocedure eller -ordning«: alle de særlige procedurer, der er omhandlet i forordning (EØF) nr. 2913/92 vedrørende toldkontrol, som ikke-fællesskabsvarer er underkastet ved deres indpassage i Fællesskabets toldområde, midlertidig oplagring, frizoner eller frilagre, samt alle de ordninger, der er omhandlet i artikel 84, stk. 1, litra a), i nævnte forordning
7)
»afgiftssuspensionsordning«: en afgiftsordning, der anvendes på fremstilling, forarbejdning, oplægning eller bevægelse af punktafgiftspligtige varer, som ikke er omfattet af en toldsuspensionsprocedure eller -ordning, og hvor punktafgiften er suspenderet
8)
»indførsel af punktafgiftspligtige varer«: indpassage af punktafgiftspligtige varer i Fællesskabets område, medmindre varerne ved indpassagen i Fællesskabet henføres under en toldsuspensionsprocedure eller -ordning, samt deres frigivelse fra en toldsuspensionsprocedure eller -ordning
9)
»registreret modtager«: en fysisk eller juridisk person, der på betingelser fastsat af de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten som led i udøvelsen af sit erhverv er godkendt af disse myndigheder til at modtage punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning fra en anden medlemsstat
10)
»registreret afsender«: en fysisk eller juridisk person, der på betingelser fastsat af de kompetente myndigheder i indførselsmedlemsstaten som led i udøvelsen af sit erhverv er godkendt af disse myndigheder til kun at afsende punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning efter overgang til fri omsætning i overensstemmelse med artikel 79 i forordning (EØF) nr. 2913/92
11)
»afgiftsoplag«: ethvert sted, hvor en godkendt oplagshaver som led i udøvelsen af sit erhverv under en afgiftssuspensionsordning fremstiller, forarbejder, oplægger, modtager eller afsender punktafgiftspligtige varer under visse betingelser, der fastsættes af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor afgiftsoplaget er beliggende.
Artikel 5
1.   Dette direktiv og de i artikel 1 nævnte direktiver finder anvendelse på Fællesskabets område.
2.   Dette direktiv og de i artikel 1 nævnte direktiver finder ikke anvendelse på følgende områder, der udgør en del af Fællesskabets toldområde:
a)
De Kanariske Øer
b)
de franske oversøiske departementer
c)
Ålandsøerne
d)
Kanaløerne.
3.   Dette direktiv og de i artikel 1 nævnte direktiver finder ikke anvendelse på de områder, der er omfattet af anvendelsesområdet for traktatens artikel 299, stk. 4, og heller ikke på følgende andre områder, der ikke udgør en del af Fællesskabets toldområde:
a)
øen Helgoland
b)
området Büsingen
c)
Ceuta
d)
Melilla
e)
Livigno
f)
Campione d'Italia
g)
den italienske del af Luganosøen.
4.   Spanien kan ved en erklæring meddele, at dette direktiv og de i artikel 1 nævnte direktiver finder anvendelse på De Kanariske Øer fra den første dag i den anden måned efter erklæringens afgivelse for så vidt angår samtlige eller nogle af de punktafgiftspligtige varer, der er nævnt i artikel 1, med forbehold af de tilpasningsforanstaltninger, som den meget store afstand til områderne giver anledning til.
5.   Frankrig kan ved en erklæring meddele, at dette direktiv og de i artikel 1 nævnte direktiver finder anvendelse på de franske oversøiske departementer fra den første dag i den anden måned efter erklæringens afgivelse, for så vidt angår samtlige eller nogle af de punktafgiftspligtige varer, der er nævnt i artikel 1, med forbehold af de tilpasningsforanstaltninger, som den meget store afstand til områderne giver anledning til.
6.   Bestemmelserne i dette direktiv er ikke til hinder for, at Grækenland opretholder den særstatus, som Athosbjerget nyder godt af, og som er garanteret ved artikel 105 i den græske forfatning.
Artikel 6
1.   Under hensyntagen til de konventioner og traktater, som er indgået med henholdsvis Frankrig, Italien, Cypern og Det Forenede Kongerige, betragtes Fyrstendømmet Monaco, San Marino, Det Forenede Kongeriges suveræne baseområder Akrotiri og Dhekelia og Isle of Man ved anvendelsen af dette direktiv ikke som tredjelande.
2.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at bevægelser af punktafgiftspligtige varer med oprindelse i eller bestemt for:
a)
Fyrstendømmet Monaco behandles som varebevægelser med oprindelse i eller bestemt for Frankrig
b)
San Marino behandles som varebevægelser med oprindelse i eller bestemt for Italien
c)
Det Forenede Kongeriges suveræne baseområder Akrotiri og Dhekelia behandles som varebevægelser med oprindelse i eller bestemt for Cypern
d)
Isle of Man behandles som varebevægelser med oprindelse i eller bestemt for Det Forenede Kongerige.
3.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at bevægelser af punktafgiftspligtige varer med oprindelse i eller bestemt for Jungholz og Mittelberg (Kleines Walsertal) behandles som varebevægelser med oprindelse i eller bestemt for Tyskland.
KAPITEL II
FORFALD, GODTGØRELSE OG FRITAGELSE
AFDELING 1
Tid og sted for punktafgiftens forfald
Artikel 7
1.   Punktafgiften forfalder ved overgangen til forbrug og i den medlemsstat, hvor denne finder sted.
2.   I dette direktiv forstås ved »overgang til forbrug« et af følgende:
a)
når punktafgiftspligtige varer forlader en afgiftssuspensionsordning, herunder uretmæssigt
b)
når der oplægges punktafgiftspligtige varer uden for en afgiftssuspensionsordning, for hvilke der ikke er opkrævet punktafgift i henhold til de gældende bestemmelser i fællesskabsretten og den nationale lovgivning
c)
når der fremstilles punktafgiftspligtige varer, herunder uretmæssigt, uden for en afgiftssuspensionsordning
d)
når punktafgiftspligtige varer indføres, herunder uretmæssigt, medmindre de punktafgiftspligtige varer umiddelbart efter indførslen henføres under en afgiftssuspensionsordning.
3.   Tidspunktet for overgang til forbrug er:
a)
i de situationer, der er nævnt i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. ii), det tidspunkt, hvor de punktafgiftspligtige varer modtages af modtageren
b)
i de situationer, der er nævnt i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iv), det tidspunkt, hvor de punktafgiftspligtige varer modtages af modtageren
c)
i de situationer, der er nævnt i artikel 17, stk. 2, det tidspunkt, hvor de punktafgiftspligtige varer modtages på det direkte leveringssted.
4.   Total ødelæggelse eller uigenkaldeligt tab af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning som følge af disse varers art, som følge af hændelige omstændigheder eller force majeure eller efter tilladelse fra medlemsstatens kompetente myndigheder, anses ikke for at være overgang til forbrug.
Ved anvendelsen af dette direktiv anses en vare for totalt ødelagt eller uigenkaldeligt gået tabt, når den er blevet gjort uanvendelig som punktafgiftspligtig vare.
Total ødelæggelse eller uigenkaldeligt tab af de pågældende punktafgiftspligtige varer skal bevises på tilfredsstillende vis over for de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den totale ødelæggelse eller det uigenkaldelige tab fandt sted, eller, hvis det ikke er muligt at fastslå, hvor tabet fandt sted, hvor det blev opdaget.
5.   Hver enkelt medlemsstat fastlægger sine egne regler og betingelser for, hvordan de i stk. 4 nævnte tab fastslås.
Artikel 8
1.   Den person, der hæfter for betalingen af den forfaldne punktafgift, er:
a)
når punktafgiftspligtige varer forlader en afgiftssuspensionsordning i henhold til artikel 7, stk. 2, litra a):
i)
den godkendte oplagshaver, den registrerede modtager eller enhver anden person, som frigiver de punktafgiftspligtige varer, eller på hvis vegne de frigives fra afgiftssuspensionsordningen, eller i tilfælde af uretmæssig afgang fra afgiftsoplaget, enhver person, der har deltaget i denne afgang
ii)
ved en uregelmæssighed under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning som fastlagt i artikel 10, stk. 1, 2 og 4: den godkendte oplagshaver, den registrerede afsender eller enhver anden person, som stillede sikkerhed for betaling i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1 og 2, eller enhver person, som deltog i den uretmæssige afgang, og som vidste eller med rimelighed burde have vidst, at afgangen var af uretmæssig art
b)
når der oplægges punktafgiftspligtige varer i henhold til artikel 7, stk. 2, litra b): den person, der oplægger de punktafgiftspligtige varer, eller enhver anden person, som er involveret i oplægningen af dem
c)
når der fremstilles punktafgiftspligtige varer i henhold til artikel 7, stk. 2, litra c): den person, der fremstiller de punktafgiftspligtige varer, eller i tilfælde af uretmæssig fremstilling enhver anden person, som er involveret i fremstillingen af dem
d)
når der indføres punktafgiftspligtige varer i henhold til artikel 7, stk. 2, litra d): den person, som angiver de punktafgiftspligtige varer, eller på hvis vegne de angives ved indførsel, eller i tilfælde af uretmæssig indførsel enhver anden person, som er involveret i indførslen.
2.   Når flere personer hæfter for betalingen af en og samme afgiftsskyld, hæfter disse solidarisk for denne skyld.
Artikel 9
Betingelserne for punktafgiftens forfald og punktafgiftssatsen er dem, der gælder på forfaldsdatoen i den medlemsstat, hvor overgangen til forbrug finder sted.
Punktafgiften pålægges og opkræves og, hvor det er relevant, godtgøres eller eftergives efter en procedure, som fastlægges af den enkelte medlemsstat. Medlemsstaterne anvender de samme procedurer for indenlandske varer som for varer fra andre medlemsstater.
Artikel 10
1.   Hvis der er opstået en uregelmæssighed under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning, og den giver anledning til disse varers overgang til forbrug i henhold til artikel 7, stk. 2, litra a), finder overgangen til forbrug sted i den medlemsstat, hvor uregelmæssigheden opstod.
2.   Hvis der er konstateret en uregelmæssighed under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning, og den giver anledning til disse varers overgang til forbrug i henhold til artikel 7, stk. 2, litra a), og det ikke er muligt at fastslå, hvor uregelmæssigheden opstod, anses den for at være opstået i den medlemsstat og på det tidspunkt, hvor den er konstateret.
3.   I de i stk. 1 og 2 nævnte situationer underretter de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor varerne er overgået eller anses for at være overgået til forbrug, de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten.
4.   Hvis punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning ikke er nået frem til deres bestemmelsessted, og der ikke under bevægelsen er konstateret nogen uregelmæssighed, der giver anledning til disse varers overgang til forbrug i henhold til artikel 7, stk. 2, litra a), anses uregelmæssigheden for at være opstået i afsendelsesmedlemsstaten og på det tidspunkt, hvor de punktafgiftspligtige varer blev afsendt, medmindre det inden for en frist på fire måneder fra begyndelsen af varebevægelsen, jf. artikel 20, stk. 1, til afsendelsesmedlemsstatens kompetente myndigheders tilfredshed godtgøres, at bevægelsen er afsluttet, jf. artikel 20, stk. 2, eller godtgøres, hvor uregelmæssigheden er opstået.
Hvis den person, der har stillet den i artikel 18 omhandlede sikkerhed, ikke har fået eller ikke har kunnet få kendskab til, at produkterne ikke er nået frem til deres bestemmelsessted, indrømmes der ham en frist på en måned efter den dato, hvor afsendelsesmedlemsstatens kompetente myndigheder meddelte ham disse oplysninger, til at godtgøre, at bevægelsen er afsluttet, jf. artikel 20, stk. 2, eller til at godtgøre, hvor uregelmæssigheden er opstået.
5.   Hvis det inden udløbet af en periode på tre år fra den dato, hvor varebevægelsen begyndte i henhold til artikel 20, stk. 1, i de i stk. 2 og 4 omhandlede situationer påvises, i hvilken medlemsstat uregelmæssigheden faktisk opstod, finder bestemmelserne i stk. 1 anvendelse.
I disse situationer underretter de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor uregelmæssigheden opstod, de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor punktafgiften er opkrævet, som godtgør eller eftergiver den, så snart det er bevist, at punktafgiften er opkrævet i den anden medlemsstat.
6.   I denne artikel forstås ved »en uregelmæssighed« en situation opstået under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning, som ikke er identisk med den, der er nævnt i artikel 7, stk. 4, og som følge af hvilken en bevægelse eller en del af en bevægelse af punktafgiftspligtige varer ikke er ophørt i henhold til artikel 20, stk. 2.
AFDELING 2
Godtgørelse og eftergivelse
Artikel 11
Ud over de tilfælde, der er nævnt i artikel 33, stk. 6, artikel 36, stk. 5, og artikel 38, stk. 3, samt de tilfælde, der er omhandlet i de i stk. 1 nævnte direktiver, kan de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor punktafgiftspligtige varer er overgået til forbrug, hvis en berørt person anmoder derom, godtgøre eller eftergive punktafgifter på de pågældende varer i de situationer, som medlemsstaterne har fastsat, og i overensstemmelse med de betingelser, som medlemsstaterne fastsætter for at hindre enhver form for unddragelse eller misbrug.
Denne godtgørelse eller eftergivelse må ikke give anledning til andre fritagelser end dem, der er nævnt i artikel 12 samt i et af de i artikel 1 anførte direktiver.
AFDELING 3
Fritagelser
Artikel 12
1.   Punktafgiftspligtige varer er fritaget for betaling af punktafgift, når de er bestemt til at anvendes:
a)
i diplomatiske eller konsulære forbindelser
b)
af internationale organisationer, der er anerkendt som sådanne af de offentlige myndigheder i værtsmedlemsstaten, og af medlemmer af disse organisationer inden for de rammer og på de betingelser, der er fastsat ved internationale konventioner om oprettelse af disse organisationer eller ved aftaler om hjemsted
c)
af de væbnede styrker i enhver anden stat, der er part i den nordatlantiske traktat, end den medlemsstat, hvor punktafgiften forfalder, til brug for disse styrker og det civile personale, der ledsager dem, eller til forsyning af deres messer eller kantiner
d)
af Det Forenede Kongeriges væbnede styrker, der er udstationeret på øen Cypern i medfør af traktaten om oprettelse af Republikken Cypern af 16. august 1960, til brug for disse styrker og det civile personale, der ledsager dem, eller til forsyning af deres messer eller kantiner
e)
til forbrug i henhold til en aftale, som er indgået med tredjelande eller internationale organisationer, forudsat at en sådan aftale er tilladt eller godkendt, for så vidt angår fritagelse for moms.
2.   Fritagelser finder anvendelse på de betingelser og med de begrænsninger, der er fastsat af værtsmedlemsstaten. Medlemsstaterne kan indrømme fritagelse i form af tilbagebetaling af punktafgiften.
Artikel 13
1.   Med forbehold af artikel 21, stk. 1, skal punktafgiftspligtige varer, der sendes under en afgiftssuspensionsordning til en af de i artikel 12, stk. 1, nævnte modtagere, ledsages af en fritagelsesattest.
2.   Kommissionen fastlægger efter proceduren i artikel 43, stk. 2, fritagelsesattestens form og indhold.
3.   Procedurerne i artikel 21-27 finder ikke anvendelse på bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning til de væbnede styrker i henhold til artikel 12, stk. 1, litra c), hvis bevægelserne er omfattet af en procedure, som er direkte baseret på den nordatlantiske traktat.
Medlemsstaterne kan dog fastsætte, at proceduren i artikel 21-27 skal anvendes for sådanne bevægelser, der udelukkende finder sted på deres område eller efter aftale med de berørte medlemsstater mellem deres områder.
Artikel 14
1.   Medlemsstaterne kan fritage punktafgiftspligtige varer for betaling af punktafgift, når de leveres af afgiftsfrie butikker og medbringes af rejsende, der tager med fly eller skib til et tredjelandsområde eller et tredjeland, i deres personlige bagage.
2.   Varer, der leveres om bord på et fly eller et skib under fly- eller sørejsen til et tredjelandsområde eller et tredjeland, behandles på samme måde som varer leveret af afgiftsfrie butikker.
3.   Medlemsstaterne træffer de nødvendige foranstaltninger for at sikre, at fritagelserne i stk. 1 og 2 anvendes på en sådan måde, at det forhindrer enhver form for unddragelse, undgåelse og misbrug.
4.   Medlemsstater, der pr. 1. juli 2008 råder over afgiftsfrie butikker andre steder end i lufthavne eller havne, kan indtil den 1. januar 2017 fortsætte med at fritage punktafgiftspligtige varer, der leveres af disse butikker, og som rejsende medtager i deres personlige bagage, når de rejser til et tredjelandsområde eller et tredjeland, for betaling af punktafgift.
5.   I denne artikel forstås ved:
a)
»afgiftsfri butik«: enhver forretning beliggende i en lufthavn eller en havn, som opfylder de betingelser, der er fastsat af de kompetente myndigheder i medlemsstaterne, navnlig i henhold til stk. 3
b)
»rejsende til et tredjelandsområde eller til et tredjeland«: enhver passager i besiddelse af rejsehjemmel til en fly- eller sørejse, hvorpå en lufthavn eller en havn beliggende i et tredjelandsområde eller et tredjeland er angivet som det endelige bestemmelsessted.
KAPITEL III
FREMSTILLING, FORARBEJDNING OG OPLÆGNING
Artikel 15
1.   Hver medlemsstat fastsætter sine egne regler om fremstilling, forarbejdning og oplægning af punktafgiftspligtige varer med forbehold af bestemmelserne i dette direktiv.
2.   Fremstilling, forarbejdning og oplægning af punktafgiftspligtige varer finder sted i afgiftsoplag, når punktafgiften ikke er erlagt.
Artikel 16
1.   En godkendt oplagshavers oprettelse og drift af et afgiftsoplag er betinget af en bevilling fra de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor afgiftsoplaget er beliggende.
Bevillingen er omfattet af de betingelser, som myndighederne har ret til at fastsætte for at hindre enhver form for unddragelse og misbrug.
2.   Den godkendte oplagshaver skal:
a)
om nødvendigt stille en sikkerhed for at dække den risiko, der er forbundet med fremstilling, forarbejdning og oplægning af punktafgiftspligtige varer
b)
opfylde de krav, som er fastsat af den medlemsstat, på hvis område afgiftsoplaget er beliggende
c)
for hvert enkelt afgiftsoplag føre en fortegnelse over lagerbeholdning og de punktafgiftspligtige varers bevægelser
d)
bringe alle punktafgiftspligtige varer, der er omfattet af en afgiftssuspensionsordning, ind i afgiftsoplaget og indføre dem i fortegnelsen straks ved bevægelsens ophør, medmindre artikel 17, stk. 2, finder anvendelse
e)
acceptere enhver kontrolforanstaltning eller optælling.
Betingelserne for den i litra a) nævnte sikkerhed fastsættes af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor afgiftsoplaget er godkendt.
KAPITEL IV
PUNKTAFGIFTSPLIGTIGE VARERS BEVÆGELSER UNDER PUNKTAFGIFTSSUSPENSION
AFDELING 1
Almindelige bestemmelser
Artikel 17
1.   Punktafgiftspligtige varer kan flyttes under en afgiftssuspensionsordning inden for Fællesskabets område, herunder også hvis varerne flyttes gennem et tredjeland eller et tredjelandsområde:
a)
fra et afgiftsoplag til:
i)
et andet afgiftsoplag
ii)
en registreret modtager
iii)
et sted, hvor de punktafgiftspligtige varer forlader Fællesskabets område, jf. artikel 25, stk. 1
iv)
en modtager som omhandlet i artikel 12, stk. 1, hvis varerne sendes fra en anden medlemsstat
b)
fra indførselsstedet til et af de bestemmelsessteder, der er nævnt i litra a), hvis varerne sendes af en registreret afsender.
I denne artikel forstås ved »indførselssted« det sted, hvor varerne befinder sig, når de bringes i fri omsætning i overensstemmelse med artikel 79 i forordning (EØF) nr. 2913/92.
2.   Uanset stk. 1, litra a), nr. i) og ii), og litra b), og undtagen i den situation, der er omhandlet i artikel 19, stk. 3, kan bestemmelsesmedlemsstaten på betingelser, som den selv fastsætter, tillade, at punktafgiftspligtige varer flyttes under en afgiftssuspensionsordning til et direkte leveringssted beliggende på dens område, hvis dette sted er blevet udpeget af den godkendte oplagshaver i bestemmelsesmedlemsstaten eller af den registrerede modtager.
Denne godkendte oplagshaver eller denne registrerede modtager forbliver ansvarlige for at sende den i artikel 24, stk. 1, nævnte modtagelsesrapport.
3.   Stk. 1 og 2 finder også anvendelse på bevægelser af punktafgiftspligtige varer, der er omfattet af nulsats, og som ikke er overgået til forbrug.
Artikel 18
1.   De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten kræver på betingelser, som de selv fastsætter, at de risici, der er forbundet med bevægelser af varer under en afgiftssuspensionsordning, dækkes af en sikkerhed, som stilles af den godkendte oplagshaver, der afsender varerne, eller den registrerede afsender.
2.   Uanset stk. 1 kan de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten på betingelser, som de selv fastsætter, tillade, at sikkerheden i stk. 1 stilles af transportøren, fragtføreren, ejeren af de punktafgiftspligtige varer, modtageren eller i fællesskab af to eller flere af disse personer og de personer, der er nævnt i stk. 1.
3.   Sikkerhedsstillelsen skal være gyldig i hele Fællesskabet. Medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler for sikkerhedsstillelsen.
4.   Afsendelsesmedlemsstaten kan give fritagelse for forpligtelsen til at stille sikkerhed for følgende bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning:
a)
varebevægelser, som udelukkende finder sted på dens område
b)
forsendelse af energiprodukter inden for Fællesskabet ad søvejen eller gennem rørledninger, hvis de andre berørte medlemsstater er enige heri.
Artikel 19
1.   En registreret modtager kan hverken oplægge eller afsende punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning.
2.   En registreret modtager skal efterkomme følgende krav:
a)
før afsendelsen af de punktafgiftspligtige varer stille sikkerhed for betaling af punktafgift på betingelser fastsat af de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten
b)
indføre de punktafgiftspligtige varer, der er modtaget under en afgiftssuspensionsordning, i fortegnelsen ved bevægelsens ophør
c)
acceptere enhver kontrolforanstaltning, der gør det muligt for de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten at sikre sig, at varerne faktisk er modtaget.
3.   For en registreret modtager, der kun lejlighedsvis modtager punktafgiftspligtige varer, begrænses den i artikel 4, nr. 9), omhandlede godkendelse til en nærmere bestemt mængde punktafgiftspligtige varer, en enkelt modtager og en nærmere bestemt periode. Medlemsstaterne kan begrænse godkendelsen til en enkelt varebevægelse.
Artikel 20
1.   Bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning begynder i de i artikel 17, stk. 1, litra a), i dette direktiv omhandlede tilfælde, når de punktafgiftspligtige varer forlader det afgiftsoplag, hvorfra de skal afsendes, og i de i artikel 17, stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde, når de overgår til fri omsætning i overensstemmelse med artikel 79 i forordning (EØF) nr. 2913/92.
2.   Bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning ophører i de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iv), og artikel 17, stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde, når modtageren har fået leveret de punktafgiftspligtige varer, og i de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iii), omhandlede tilfælde, når varerne har forladt Fællesskabets område.
AFDELING 2
Procedure, der skal følges ved punktafgiftspligtige varers bevægelser under punktafgiftssuspension
Artikel 21
1.   Bevægelser af punktafgiftspligtige varer anses kun for at finde sted under en afgiftssuspensionsordning, hvis de foregår på grundlag af et elektronisk administrativt dokument, jf. stk. 2 og 3.
2.   Ved anvendelsen af stk. 1 sender afsenderen et udkast til det elektroniske administrative dokument til de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten via det edb-system, der er nævnt i artikel 1 i beslutning nr. 1152/2003/EF, i det følgende benævnt »edb-systemet«.
3.   De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten foretager en elektronisk kontrol af dataene i udkastet til det elektroniske administrative dokument.
Hvis dataene ikke er gyldige, underrettes afsenderen straks.
Hvis dataene er gyldige, tildeler de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten dokumentet en unik administrativ referencekode og meddeler afsenderen den.
4.   I de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iv), og litra b), samt stk. 2 omhandlede tilfælde sender de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten straks det elektroniske administrative dokument til de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten, som sender det videre til modtageren, hvis modtageren er en godkendt oplagshaver eller en registreret modtager.
Hvis de punktafgiftspligtige varer er beregnet til en godkendt oplagshaver i afsendelsesmedlemsstaten, sender de kompetente myndigheder i denne medlemsstat det elektroniske administrative dokument direkte til vedkommende.
5.   I det i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iii), i dette direktiv omhandlede tilfælde sender de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten det elektroniske administrative dokument til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor udførselsangivelsen er indgivet i medfør af artikel 161, stk. 5, i forordning (EF) nr. 2913/92, i det følgende benævnt »udførselsmedlemsstaten«, hvis denne medlemsstat er en anden end afsendelsesmedlemsstaten.
6.   Afsenderen udleverer et trykt eksemplar af det elektroniske administrative dokument eller ethvert andet handelsdokument, der på klart identificerbar vis nævner den unikke administrative referencekode, til den person, der ledsager de punktafgiftspligtige varer. Dette dokument skal på forlangende kunne forelægges for de kompetente myndigheder under hele varebevægelsen under en afgiftssuspensionsordning.
7.   Afsenderen kan annullere det elektroniske administrative dokument, så længe bevægelsen ikke er begyndt, jf. artikel 20, stk. 1.
8.   Under varebevægelsen under en afgiftssuspensionsordning kan afsenderen via edb-systemet ændre bestemmelsesstedet til et nyt bestemmelsessted, som skal være et af de bestemmelsessteder, der er omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) eller iii), eller eventuelt i artikel 17, stk. 2.
Artikel 22
1.   I tilfælde af bevægelser under en afgiftssuspensionsordning af energiprodukter ad søvejen eller ad indre vandveje til en modtager, som ikke er endeligt kendt på det tidspunkt, hvor afsenderen sender det i artikel 21, stk. 2, omhandlede udkast til det elektroniske administrative dokument, kan de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten tillade, at afsenderen udelader dataene vedrørende modtageren i det pågældende dokument.
2.   Så snart dataene vedrørende modtageren kendes, og senest ved bevægelsens ophør, sender afsenderen dem ved anvendelse af den i artikel 21, stk. 8, omhandlede procedure til de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten.
Artikel 23
De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten kan på betingelser fastsat af denne medlemsstat tillade, at afsenderen opsplitter en bevægelse af energiprodukter under en afgiftssuspensionsordning i to eller flere sendinger, forudsat at:
1)
den samlede mængde af punktafgiftspligtige varer ikke ændres
2)
opsplitningen foretages på en medlemsstats område, hvor denne procedure er tilladt
3)
de kompetente myndigheder i denne medlemsstat underrettes om stedet for opsplitningen.
Medlemsstaterne underretter Kommissionen, hvis de tillader opsplittelse af bevægelser på deres område, samt om betingelserne herfor. Kommissionen videregiver disse oplysninger til de øvrige medlemsstater.
Artikel 24
1.   Ved modtagelse af punktafgiftspligtige varer på et af de bestemmelsessteder, der er omhandlet i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) eller iv), eller i artikel 17, stk. 2, skal modtageren straks og senest fem arbejdsdage efter varebevægelsens ophør undtagen i tilfælde, som er behørigt begrundet over for de kompetente myndigheder, sende en rapport om modtagelsen heraf, i det følgende benævnt »modtagelsesrapport«, til de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten via edb-systemet.
2.   De kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten fastsætter de nærmere regler for forelæggelsen af modtagelsesrapporten for de i artikel 12, stk. 1, omhandlede modtageres modtagelse af varerne.
3.   De kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten foretager en elektronisk kontrol af dataene i modtagelsesrapporten.
Hvis dataene ikke er gyldige, underrettes modtageren straks.
Hvis dataene er gyldige, bekræfter de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten over for modtageren registreringen af modtagelsesrapporten og sender den til de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten.
4.   De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten sender modtagelsesrapporten videre til afsenderen. Hvis afsendelses- og bestemmelsesstederne er beliggende i samme medlemsstat, sender de kompetente myndigheder i denne medlemsstat modtagelsesrapporten direkte videre til afsenderen.
Artikel 25
1.   I de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iii), og eventuelt litra b), i dette direktiv omhandlede tilfælde udarbejdes der en udførselsrapport af de kompetente myndigheder i udførselsmedlemsstaten på grundlag af den påtegning, der er givet af udpassagetoldstedet, jf. artikel 793, stk. 2, i Kommissionens forordning (EØF) nr. 2454/93 af 2. juli 1993 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 om indførelse af en EF- toldkodeks 
(
13
)
, eller af det toldsted, hvor de i artikel 3, stk. 2, i dette direktiv omhandlede formaliteter bliver gennemført, til bekræftelse af, at de punktafgiftspligtige varer har forladt Fællesskabets område.
2.   De kompetente myndigheder i udførselsmedlemsstaten foretager en elektronisk kontrol af dataene i den i stk. 1 omhandlede påtegning. Når disse data er blevet kontrolleret, og hvis afsendelsesmedlemsstaten er en anden end udførselsmedlemsstaten, sender de kompetente myndigheder i udførselsmedlemsstaten udførselsrapporten til de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten.
3.   De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten sender udførselsrapporten videre til afsenderen.
Artikel 26
1.   Uanset artikel 21, stk. 1, kan afsenderen, når edb-systemet ikke er tilgængeligt i afsendelsesmedlemsstaten, starte en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning på betingelse af:
a)
at varerne er ledsaget af et papirdokument med de samme data som udkastet til det elektroniske administrative dokument, der er omhandlet i artikel 21, stk. 2
b)
at vedkommende underretter de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten inden bevægelsens start.
Afsendelsesmedlemsstaten kan også kræve en kopi af det i litra a) omhandlede dokument, en kontrol af de data, der er indeholdt i denne kopi, og relevante oplysninger om årsagerne til utilgængeligheden, hvis denne utilgængelighed kan tilskrives afsenderen, inden bevægelsens start.
2.   Når edb-systemet igen bliver tilgængeligt, fremlægger afsenderen et udkast til det elektroniske administrative dokument i overensstemmelse med artikel 21, stk. 2.
Så snart dataene i det elektroniske administrative dokument er blevet kendt gyldige i overensstemmelse med artikel 21, stk. 3, erstatter dette dokument det i stk. 1, litra a), nævnte papirdokument. Artikel 21, stk. 4 og 5, og artikel 24 og 25 finder tilsvarende anvendelse.
3.   Så længe dataene i det elektroniske administrative dokument ikke er kendt gyldige, anses bevægelsen for at finde sted under en afgiftssuspensionsordning på grundlag af det papirdokument, der er nævnt i stk. 1, litra a).
4.   En kopi af det i stk. 1, litra a), omhandlede papirdokument skal opbevares af afsenderen til brug for hans regnskab.
5.   Hvis edb-systemet ikke er tilgængeligt i afsendelsesmedlemsstaten, meddeler afsenderen de i artikel 21, stk. 8, eller artikel 23 omhandlede oplysninger ved hjælp af andre kommunikationsmidler. I den forbindelse skal vedkommende underrette de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten, før ændringen af bestemmelsesstedet eller opsplitningen af forsendelsen påbegyndes. Stykke 2-4 finder tilsvarende anvendelse.
Artikel 27
1.   Når modtagelsesrapporten i artikel 24, stk. 1, i de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iv), artikel 17, stk. 1, litra b), samt artikel 17, stk. 2, omhandlede tilfælde ikke kan forelægges ved afslutningen af en bevægelse af punktafgiftspligtige varer inden for den i artiklen fastsatte frist, enten fordi edb-systemet ikke er tilgængeligt i bestemmelsesmedlemsstaten, eller fordi de i artikel 26, stk. 2, nævnte procedurer i den artikel 26, stk. 1, nævnte situation endnu ikke er afsluttet, fremlægger modtageren for de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten undtagen i behørigt begrundede tilfælde et papirdokument, der indeholder samme data som modtagelsesrapporten, som bevis for, at varebevægelsen er ophørt.
Medmindre modtageren kan fremlægge den i artikel 24, stk. 1, nævnte modtagelsesrapport hurtigt via edb-systemet, eller der er tale om behørigt begrundede tilfælde, sender de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten en kopi af det i første afsnit nævnte papirdokument til de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten, som sender det til afsenderen eller opbevarer det, så det er tilgængeligt for denne.
Så snart edb-systemet igen bliver tilgængeligt i bestemmelsesmedlemsstaten, eller de i artikel 26, stk. 2, nævnte procedurer er afsluttet, fremlægger modtageren en modtagelsesrapport i overensstemmelse med artikel 24, stk. 1. Artikel 24, stk. 3 og 4, finder tilsvarende anvendelse.
2.   Når udførselsrapporten i artikel 25, stk. 1, i det i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iii), omhandlede tilfælde ikke kan udarbejdes ved afslutningen af en bevægelse af punktafgiftspligtige varer, enten fordi edb-systemet ikke er tilgængeligt i udførselsmedlemsstaten, eller fordi de i artikel 26, stk. 2, nævnte procedurer i den artikel 26, stk. 1, nævnte situation endnu ikke er afsluttet, sender de kompetente myndigheder i udførselsmedlemsstaten myndighederne i afsendelsesmedlemsstaten et papirdokument, der indeholder samme data som udførselsrapporten, som bevis for, at varebevægelsen er ophørt, medmindre den i artikel 25, stk. 1, omhandlede udførselsrapport kan udarbejdes hurtigt via edb-systemet eller der er tale om behørigt begrundede tilfælde.
De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten sender afsenderen en kopi af det i første afsnit nævnte papirdokument eller opbevarer det, så det er tilgængeligt for denne.
Så snart edb-systemet igen bliver tilgængeligt i udførselsmedlemsstaten eller de i artikel 26, stk. 2, nævnte procedurer er afsluttet, sender de kompetente myndigheder i udførselsmedlemsstaten en udførselsrapport i overensstemmelse med artikel 25, stk. 1. Artikel 25, stk. 2 og 3, finder tilsvarende anvendelse.
Artikel 28
1.   Uanset artikel 27 er den i artikel 24, stk. 1, omhandlede modtagelsesrapport eller den i artikel 25, stk. 1, omhandlede udførselsrapport bevis for, at en bevægelse af punktafgiftspligtige varer er ophørt i henhold til artikel 20, stk. 2.
2.   Hvis modtagelsesrapporten eller udførselsrapporten af andre årsager end dem, der er nævnt i artikel 27, ikke foreligger, kan der uanset stk. 1 i de i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. i), ii) og iv), artikel 17, stk. 1, litra b), samt artikel 17, stk. 2, omhandlede tilfælde indgives et alternativt bevis for, at en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning er ophørt, ved at de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten på grundlag af et passende bevis med en påtegning angiver, at de afsendte punktafgiftspligtige varer har nået deres bestemmelsessted, eller i det i artikel 17, stk. 1, litra a), nr. iii), omhandlede tilfælde ved, at de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor udpassagetoldstedet er beliggende, med en påtegning attesterer, at de punktafgiftspligtige varer har forladt Fællesskabets område.
Et dokument indsendt af modtageren med de samme data som modtagelsesrapporten eller udførselsrapporten er et passende bevis, for så vidt angår første afsnit.
Når det passende bevis er godkendt af de kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten, afslutter de bevægelsen i edb-systemet.
Artikel 29
1.   Kommissionen vedtager foranstaltninger efter proceduren i artikel 43, stk. 2, for at fastlægge:
a)
struktur for og indhold af de meddelelser, der skal udveksles i overensstemmelse med artikel 21-25 mellem de personer og kompetente myndigheder, der er berørt af en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning
b)
regler og procedurer for udveksling af de i litra a) omhandlede meddelelser
c)
struktur for de papirdokumenter, der er nævnt i artikel 26 og 27.
2.   Hver medlemsstat fastsætter de situationer, hvor edb-systemet kan anses for ikke at være tilgængeligt, og de regler og procedurer, der skal følges i sådanne situationer, med henblik på gennemførelsen af og i overensstemmelse med artikel 26 og 27.
AFDELING 3
Forenklede procedurer
Artikel 30
Medlemsstaterne kan indføre forenklede procedurer i forbindelse med bevægelser af punkafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning, som udelukkende finder sted på deres område, herunder mulighed for fritagelse for elektronisk overvågning af disse bevægelser.
Artikel 31
Der kan efter aftale og på betingelser fastsat af samtlige berørte medlemsstater indføres forenklede procedurer for hyppige og regelmæssige bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning, som finder sted mellem to eller flere medlemsstaters område.
Denne bestemmelse omfatter også bevægelser gennem rørledninger.
KAPITEL V
PUNKTAFGIFTSPLIGTIGE VARERS BEVÆGELSE EFTER OVERGANG TIL FORBRUG OG BESKATNING HERAF
AFDELING 1
Anskaffelser foretaget af privatpersoner
Artikel 32
1.   Punktafgiften for punktafgiftspligtige varer, som en privatperson anskaffer til eget brug og selv transporterer fra en medlemsstat til en anden, forfalder kun i den medlemsstat, hvor de punktafgiftspligtige varer anskaffes.
2.   For at kunne fastslå, om de i stk. 1 omhandlede punktafgiftspligtige varer er bestemt til en privatpersons eget brug, skal medlemsstaterne mindst tage hensyn til følgende:
a)
den forretningsmæssige status hos den person, der er i besiddelse af de punktafgiftspligtige varer, og vedkommendes begrundelse for at være i besiddelse af dem
b)
stedet, hvor de punktafgiftspligtige varer befinder sig, eller, når det er relevant, den anvendte transportform
c)
ethvert dokument vedrørende de punktafgiftspligtige varer
d)
arten af de punktafgiftspligtige varer
e)
mængden af de punktafgiftspligtige varer.
3.   Med henblik på anvendelsen af stk. 2, litra e), kan medlemsstaterne opstille vejledende mængder, men kun for at godtgøre ovennævnte forhold. Disse vejledende mængder må ikke være mindre end:
a)
for tobaksvarer:
—
cigaretter: 800 stk.
—
cerutter og cigarillos (cigarer med en maksimumsvægt på 3 g/stk.): 400 stk.
—
cigarer: 200 stk.
—
røgtobak: 1,0 kg
b)
for alkoholholdige drikkevarer:
—
spiritus: 10 l
—
mellemklasseprodukter: 20 l
—
vin: 90 l (heraf højst 60 l mousserende vin)
—
øl: 110 l.
4.   Medlemsstaterne kan ligeledes fastsætte, at punktafgiften forfalder i forbrugsmedlemsstaten ved køb af mineralolier, der allerede er overgået til forbrug i en anden medlemsstat, hvis disse varer transporteres af en privatperson eller på dennes vegne ved anvendelse af atypiske transportformer.
I dette stykke betragtes som »atypisk transportform« andre måder at transportere brændstof på end i køretøjernes brændstoftanke eller i en egnet reservedunk samt andre måder at transportere flydende brændsel på end erhvervsmæssigt i tankbiler.
AFDELING 2
Oplægning i en anden medlemsstat
Artikel 33
1.   Når punktafgiftspligtige varer, der allerede er overgået til forbrug i en medlemsstat, oplægges til erhvervsmæssige formål i en anden medlemsstat for at blive leveret eller anvendt der, pålægges de punktafgift, og punktafgiften forfalder i denne anden medlemsstat, jf. dog artikel 36, stk. 1.
I denne artikel forstås ved »oplægning til erhvervsmæssige formål« oplægning af punktafgiftspligtige varer foretaget af en anden person end en privatperson eller af en privatperson til andet end eget brug og transport foretaget af denne i overensstemmelse med artikel 32.
2.   Betingelserne for punktafgiftens forfald og punktafgiftssatsen er dem, der gælder på forfaldsdatoen i denne anden medlemsstat.
3.   Den person, der hæfter for betalingen af den forfaldne punktafgift, er alt efter de i stk. 1 nævnte tilfælde den person, der foretager leveringen, eller som oplægger de varer, der skal leveres, eller til hvem varerne skal leveres i den anden medlemsstat.
4.   Når punktafgiftspligtige varer, som allerede er overgået til forbrug i en medlemsstat, flyttes inden for Fællesskabet til de i stk. 1 omhandlede formål, anses de ikke for at være oplagt til erhvervsmæssige formål, indtil de når bestemmelsesmedlemsstaten, forudsat at varebevægelsen sker på grundlag af formaliteterne i artikel 34, jf. dog artikel 38.
5.   Punktafgiftspligtige varer, der er oplagt om bord på et skib eller fly, der sejler eller flyver mellem to medlemsstater, men som ikke er tilgængelige for salg, når skibet eller flyet befinder sig på en af medlemsstaternes område, anses ikke for at være oplagt til erhvervsmæssige formål i den pågældende medlemsstat.
6.   Punktafgiften godtgøres eller eftergives efter anmodning i den medlemsstat, hvor overgangen til forbrug fandt sted, hvis de kompetente myndigheder i den anden medlemsstat konstaterer, at punktafgiften er forfaldet og er blevet opkrævet i den pågældende medlemsstat.
Artikel 34
1.   I de situationer, der er omhandlet i artikel 33, stk. 1, flyttes de punktafgiftspligtige varer mellem de forskellige medlemsstaters områder på grundlag af et ledsagedokument, der indeholder de vigtigste oplysninger fra det i artikel 21, stk. 1, omhandlede dokument.
Kommissionen vedtager efter proceduren i artikel 43, stk. 2, foranstaltninger til fastlæggelse af ledsagedokumentets form og indhold.
2.   De personer, der er omhandlet i artikel 33, stk. 3, skal overholde følgende bestemmelser:
a)
inden afsendelsen af varerne indgive en angivelse til de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten og stille sikkerhed for betaling af punktafgiften
b)
betale bestemmelsesmedlemsstatens punktafgifter efter den procedure, der er fastsat af denne medlemsstat
c)
acceptere enhver kontrolforanstaltning, der gør det muligt for de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten at sikre sig, at de punktafgiftspligtige varer faktisk er modtaget, og at den forfaldne punktafgift for varerne er blevet betalt.
Bestemmelsesmedlemsstaten kan i de situationer og på de betingelser, den fastlægger, forenkle eller indrømme en undtagelse fra bestemmelserne i litra a). I så fald underretter den Kommissionen, der underretter de andre medlemsstater.
Artikel 35
1.   Når punktafgiftspligtige varer, der allerede er overgået til forbrug i en medlemsstat, sendes til et bestemmelsessted i denne medlemsstat via en anden medlemsstats område, gælder følgende krav:
a)
en sådan varebevægelse skal finde sted på grundlag af ledsagedokumentet, jf. artikel 34, stk. 1, og anvende en passende rute
b)
afsenderen skal forud for afsendelse af de punktafgiftspligtige varer indgive en angivelse til de kompetente myndigheder på afgangsstedet
c)
modtageren skal attestere modtagelsen af varerne efter de regler, der er fastlagt af de kompetente myndigheder på bestemmelsesstedet
d)
afsender og modtager skal acceptere enhver kontrolforanstaltning, der gør det muligt for deres egne kompetente myndigheder at sikre sig, at varerne faktisk er modtaget.
2.   Forsendes punktafgiftspligtige varer hyppigt og regelmæssigt på de i stk. 1 nævnte betingelser, kan de berørte medlemsstater efter aftale og på betingelser, de fastsætter, forenkle bestemmelserne i stk. 1.
AFDELING 3
Fjernsalg
Artikel 36
1.   Punktafgiftspligtige varer, der allerede er overgået til forbrug i en medlemsstat, som indkøbes af en person, der ikke er en godkendt oplagshaver eller en registreret modtager, etableret i en anden medlemsstat og ikke udøver selvstændig økonomisk virksomhed, og som fremsendes eller transporteres direkte eller indirekte af sælgeren eller på dennes vegne til en anden medlemsstat, pålægges punktafgift i bestemmelsesmedlemsstaten.
I denne artikel forstås ved »bestemmelsesmedlemsstaten« den medlemsstat, hvortil varerne ankommer efter forsendelse eller transport.
2.   I det i stk. 1 nævnte tilfælde forfalder punktafgiften i bestemmelsesmedlemsstaten, når de punktafgiftspligtige varer leveres. Betingelserne for punktafgiftens forfald og punktafgiftssatsen er dem, der gælder på den dato, hvor afgiften forfalder.
Punktafgiften betales efter den procedure, der er fastlagt af bestemmelsesmedlemsstaten.
3.   Sælger er den person, der hæfter for betaling af punktafgiften i bestemmelsesmedlemsstaten.
Bestemmelsesmedlemsstaten kan imidlertid fastsætte, at den person, der hæfter for betalingen, er en fiskal repræsentant, der er etableret i bestemmelsesmedlemsstaten og godkendt af de kompetente myndigheder i den medlemsstat, eller, i tilfælde hvor sælgeren ikke har overholdt bestemmelserne i stk. 4, litra a), modtageren af de punktafgiftspligtige varer.
4.   Sælgeren eller den fiskale repræsentant skal overholde følgende bestemmelser:
a)
inden afsendelsen af de afgiftspligtige varer registrere sin identitet og stille sikkerhed for betaling af punktafgiften hos det kompetente kontor, der af bestemmelsesmedlemsstaten er specifikt udpeget, på betingelser, som bestemmelsesmedlemsstaten fastsætter
b)
erlægge punktafgiften på det i litra a) omhandlede kontor efter de punktafgiftspligtige varers ankomst
c)
føre en fortegnelse over vareleveringer.
De berørte medlemsstater kan på de betingelser, de fastsætter, forenkle disse bestemmelser på grundlag af bilaterale aftaler.
5.   I det i stk. 1 nævnte tilfælde godtgøres eller eftergives punktafgiften i den første medlemsstat på sælgers anmodning, såfremt sælger eller dennes fiskale repræsentant har fulgt proceduren i stk. 4.
6.   Medlemsstaterne kan fastsætte specifikke gennemførelsesbestemmelser vedrørende stk. 1-5 for punktafgiftspligtige varer, der er omfattet af særlige nationale distributionsordninger.
AFDELING 4
Ødelæggelser og tab
Artikel 37
1.   I de i artikel 33, stk. 1, og artikel 36, stk. 1, nævnte situationer, hvor de punktafgiftspligtige varer bliver totalt ødelagt eller går uigenkaldeligt tabt under transport i en anden medlemsstat end den medlemsstat, hvor de er overgået til forbrug, som følge af disse varers art, som følge af hændelige omstændigheder eller force majeure eller efter tilladelse fra denne medlemsstats kompetente myndigheder, forfalder afgiften ikke i denne medlemsstat.
Total ødelæggelse eller uigenkaldeligt tab af de pågældende punktafgiftspligtige varer skal bevises på tilfredsstillende vis over for de kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor den totale ødelæggelse eller det uigenkaldelige tab fandt sted, eller hvis det ikke er muligt at fastslå, hvor tabet fandt sted, hvor det blev opdaget.
Den i henhold til artikel 34, stk. 2, litra a), eller artikel 36, stk. 4, litra a), stillede sikkerhed frigives.
2.   Hver medlemsstat fastlægger sine egne regler og betingelser for, hvordan de i stk. 1 nævnte tab fastslås.
AFDELING 5
Uregelmæssigheder under punktafgiftspligtige varers bevægelser
Artikel 38
1.   Hvis der er opstået en uregelmæssighed under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer i overensstemmelse med artikel 33, stk. 1, eller artikel 36, stk. 1, i en anden medlemsstat end den medlemsstat, hvor de er overgået til forbrug, pålægges de punktafgift, og punktafgiften forfalder i den medlemsstat, hvor uregelmæssigheden opstod.
2.   Hvis der er konstateret en uregelmæssighed under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer i overensstemmelse med artikel 33, stk. 1, eller artikel 36, stk. 1, i en anden medlemsstat end den medlemsstat, hvor de er overgået til forbrug, og det ikke er muligt at fastslå, hvor uregelmæssigheden opstod, anses den for at være opstået og punktafgiften for at være forfalden i den medlemsstat, hvor den blev konstateret.
Hvis det inden udløbet af en periode på tre år fra datoen for anskaffelsen af de punktafgiftspligtige varer påvises, i hvilken medlemsstat uregelmæssigheden faktisk opstod, finder bestemmelserne i stk. 1 dog anvendelse.
3.   Punktafgiften erlægges af den person, der stillede sikkerhed for betaling heraf i overensstemmelse med artikel 34, stk. 2, litra a), eller artikel 36, stk. 4, litra a), og af enhver person, der deltog i uregelmæssigheden.
De kompetente myndigheder i den medlemsstat, hvor de punktafgiftspligtige varer er overgået til forbrug, godtgør eller eftergiver efter anmodning punktafgiften, når den er blevet opkrævet i den medlemsstat, hvor uregelmæssigheden opstod eller blev konstateret. De kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten frigiver den stillede sikkerhed i overensstemmelse med artikel 34, stk. 2, litra a), eller artikel 36, stk. 4, litra a).
4.   I denne artikel forstås ved »en uregelmæssighed« en situation opstået under en bevægelse af punktafgiftspligtige varer under artikel 33, stk. 1, eller artikel 36, stk. 1, der ikke er omfattet af artikel 37, og som følge af hvilken en bevægelse eller en del af en bevægelse af punktafgiftspligtige varer ikke er ophørt behørigt.
KAPITEL VI
ANDET
AFDELING 1
Mærker
Artikel 39
1.   Med forbehold af artikel 7, stk. 1, kan medlemsstaterne kræve, at punktafgiftspligtige varer forsynes med afgiftsmærker eller nationale godkendelsesmærker, som anvendes til skattemæssige formål, på det tidspunkt, hvor de overgår til forbrug på deres område, eller i det tilfælde, der er omhandlet i artikel 33, stk. 1, første afsnit, og artikel 36, stk. 1, når de kommer ind på deres område.
2.   Medlemsstater, der kræver anvendelse af afgiftsmærker eller nationale godkendelsesmærker, jf. stk. 1, er forpligtet til at stille dem rådighed for de godkendte oplagshavere i de øvrige medlemsstater. Den enkelte medlemsstat kan dog fastsætte, at mærkerne skal stilles til rådighed for en fiskal repræsentant, som er godkendt af denne medlemsstats kompetente myndigheder.
3.   Med forbehold af andre bestemmelser, som medlemsstaterne måtte fastsætte for at sikre en korrekt anvendelse af nærværende artikel og undgå unddragelse, undgåelse eller misbrug, påser de, at afgiftsmærker eller nationale godkendelsesmærker, jf. stk. 1, ikke skaber hindringer for den fri bevægelighed af punktafgiftspligtige varer.
Når sådanne mærker påsættes punktafgiftspligtige varer, skal ethvert beløb, der betales eller stilles som sikkerhed for at få mærkerne, bortset fra omkostninger i forbindelse med deres udstedelse, godtgøres, eftergives eller frigives af den medlemsstat, som udstedte dem, hvis punktafgiften er forfaldet og er blevet opkrævet i en anden medlemsstat.
Den medlemsstat, som har udstedt mærkerne, kan dog stille den betingelse for godtgørelsen, eftergivelsen eller frigivelsen af det beløb, der er betalt eller stillet som sikkerhed, at det til dens kompetente myndigheders tilfredshed bevises, at de er blevet fjernet eller tilintetgjort.
4.   Afgiftsmærkerne eller de nationale godkendelsesmærker, jf. stk. 1, gælder i den medlemsstat, der har udstedt dem. Medlemsstaterne kan dog gensidigt anerkende hinandens mærker.
AFDELING 2
Mindre vinproducenter
Artikel 40
1.   Medlemsstaterne kan fritage mindre vinproducenter fra kravene i kapitel III og IV samt fra andre krav i forbindelse med varebevægelser og kontrol. Når sådanne mindre producenter selv foretager transaktioner inden for Fællesskabet, skal de underrette deres kompetente myndigheder herom og overholde bestemmelserne i Kommissionens forordning (EF) nr. 884/2001 af 24. april 2001 om gennemførelsesbestemmelser for dokumenter, der ledsager vinprodukter ved transport, og om til- og afgangsbøger i vinsektoren 
(
14
)
.
2.   Hvis mindre vinproducenter er fritaget for krav i henhold til stk. 1, skal modtageren ved hjælp af det dokument, der kræves i forordning (EF) nr. 884/2001, eller ved en henvisning til det, underrette de kompetente myndigheder i bestemmelsesmedlemsstaten om de modtagne vinleverancer.
3.   I denne artikel forstås ved »mindre vinproducenter« personer, der i gennemsnit producerer under 1 000 hl vin om året.
AFDELING 3
Forsyninger til skibe og fly
Artikel 41
Indtil Rådet har vedtaget fællesskabsbestemmelser om forsyninger til skibe og fly, kan medlemsstaterne opretholde deres nationale bestemmelser om fritagelse for sådanne forsyninger.
AFDELING 4
Særlige ordninger
Artikel 42
Medlemsstater, der har indgået en aftale om ansvaret for bygning eller vedligeholdelse af en grænsebro, kan vedtage foranstaltninger, der fraviger bestemmelserne i dette direktiv, for at forenkle proceduren for opkrævning af punktafgiften på punktafgiftspligtige varer, der anvendes til bygning og vedligeholdelse af denne bro.
I forbindelse med disse foranstaltninger anses den bro og de byggesteder, der er omhandlet i aftalen, for at være en del af den medlemsstats område, der er ansvarlig for bygning eller vedligeholdelse af broen i henhold til aftalen.
De pågældende medlemsstater meddeler disse foranstaltninger til Kommissionen, som underretter de andre medlemsstater.
KAPITEL VII
PUNKTAFGIFTSUDVALGET
Artikel 43
1.   Kommissionen bistås af et udvalg benævnt »Punktafgiftsudvalget«.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5 og 7 i afgørelse 1999/468/EF.
Perioden i artikel 5, stk. 6, i afgørelse 1999/468/EF, fastsættes til tre måneder.
Artikel 44
Ud over opgaver i henhold til artikel 43 undersøger Punktafgiftsudvalget de spørgsmål om anvendelsen af fællesskabsbestemmelserne om punktafgifter, der rejses af udvalgets formand enten på eget initiativ eller på anmodning af en medlemsstats repræsentant.
KAPITEL VIII
OVERGANGSBESTEMMELSER OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 45
1.   Senest den 1. april 2013 skal Kommissionen forelægge Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om gennemførelsen af edb-systemet og navnlig om de i artikel 21, stk. 6, nævnte forpligtelser samt om de procedurer, der skal anvendes, hvis systemet ikke er tilgængeligt.
2.   Senest den 1. april 2015 skal Kommissionen forelægge Europa-Parlamentet og Rådet en rapport om gennemførelsen af dette direktiv.
3.   De i stk. 1 og 2 omhandlede rapporter baseres navnlig på oplysningerne fra medlemsstaterne.
Artikel 46
1.   Indtil den 31. december 2010 kan afsendelsesmedlemsstaterne fortsat tillade, at bevægelser af punktafgiftspligtige varer under en afgiftssuspensionsordning bliver indledt på grundlag af de formaliteter, der er fastsat i artikel 15, stk. 6, og artikel 18 i direktiv 92/12/EØF.
Sådanne varebevægelser samt afslutningen heraf er omfattet af bestemmelserne i første afsnit samt af artikel 15, stk. 4 og 5, og artikel 19 i direktiv 92/12/EØF. Artikel 15, stk. 4, i nævnte direktiv finder anvendelse på alle kautionister, der er udpeget i overensstemmelse med artikel 18, stk. 1 og 2, i nærværende direktiv.
Artikel 21-27 i nærværende direktiv finder ikke anvendelse på disse varebevægelser.
2.   Bevægelser af punktafgiftspligtige varer, som blev indledt inden den 1. april 2010, gennemføres og afsluttes i overensstemmelse med bestemmelserne i direktiv 92/12/EØF.
Nærværende direktiv finder ikke anvendelse på disse bevægelser.
Artikel 47
1.   Direktiv 92/12/EØF ophæves med virkning fra den 1. april 2010.
Det anvendes dog fortsat inden for de grænser og til de formål, der er fastlagt i artikel 46.
2.   Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv.
Artikel 48
1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 1. januar 2010 de nødvendige love og administrative bestemmelser for at efterkomme dette direktiv fra den 1. april 2010. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse love og administrative bestemmelser med en sammenligningstabel, som viser sammenhængen mellem de pågældende love og bestemmelser og dette direktiv.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 49
Dette direktiv træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 50
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 16. december 2008.
På Rådets vegne
R. BACHELOT-NARQUIN
Formand
(
1
)
  Udtalelse af 18.11.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
2
)
  Udtalelse af 22.10.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
3
)
  
            
EFT L 76 af 23.3.1992, s. 1
.
(
4
)
  
            
EFT L 316 af 31.10.1992, s. 8
.
(
5
)
  
            
EFT L 316 af 31.10.1992, s. 10
.
(
6
)
  
            
EFT L 316 af 31.10.1992, s. 21
.
(
7
)
  
            
EFT L 316 af 31.10.1992, s. 29
.
(
8
)
  
            
EFT L 291 af 6.12.1995, s. 40
.
(
9
)
  
            
EFT L 283 af 31.10.2003, s. 51
.
(
10
)
  
            
EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1
.
(
11
)
  
            
EUT L 162 af 1.7.2003, s. 5
.
(
12
)
  
            
EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23
.
(
13
)
  
            
EFT L 253 af 11.10.1993, s. 1
.
(
14
)
  
            
EFT L 128 af 10.5.2001, s. 32
.

Summary:
Generel ordning for oplægning og omsætning af punktafgiftspligtige varer (indtil februar 2023)
RESUMÉ AF:
Direktiv 2008/118/EF — generel ordning for punktafgifter
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Det fastlægger harmoniserede ordninger for punktafgiftspligtige produkter med henblik på at sikre disse varers frie omsætning og dermed en effektiv afvikling af 
Den Europæiske Unions
 (EU)’s 
indre marked
.
HOVEDPUNKTER
Dette direktiv fastlægger den generelle ordning for punktafgifter, der gælder for:
energiprodukter og elektricitet
 omfattet af direktiv 2003/96/EF
 
alkohol og alkoholholdige drikkevarer omfattet af direktiv 92/83/EØF (
EU-regler om beskatning af alkohol
) og 
92/84/EØF
 
forarbejdet tobak
 omfattet af direktiv 2011/64/EU.
Produkterne er punktafgiftspligtige, hvis de:
er fremstillet, herunder, hvor det er relevant, udvundet, inden for EU
 
indføres i EU.
Under forudsætning af at de ikke giver anledning til formaliteter i forbindelse med grænsepassage inden for EU, kan EU’s 
medlemsstater
 også lægge afgifter på:
andre produkter end punktafgiftspligtige varer
 
levering af tjenesteydelser, herunder tjenesteydelser i forbindelse med punktafgiftspligtige varer, forudsat at de ikke har karakter af omsætningsafgifter.
Dette direktiv finder anvendelse på EU’s område med visse undtagelser såsom:
De Kanariske øer
 
de franske oversøiske departementer
 
Ålandsøerne
Forfald, godtgørelse og fritagelse
Punktafgiften forfalder ved overgangen til forbrug og i den pågældende medlemsstat. Den person, der hæfter for betalingen af den forfaldne punktafgift, er normalt den 
godkendte oplagshaver
 eller den 
registrerede modtager
.
Medlemsstaterne:
kan godtgøre eller tilbagebetale punktafgiften for punktafgiftspligtige vare, der er overgået til forbrug
 
kan frit fastsætte de gældende betingelser, herunder afgiftssatser, forudsat at
afgifterne er højere end satserne fastsat af EU
dette ikke skaber en ny undtagelsesklasse (se næste afsnit).
Punktafgiftspligtige varer er 
fritaget
 for betaling af punktafgift, når de er bestemt til at anvendes:
i diplomatiske eller konsulære forbindelser
 
af internationale organisationer
 
af de væbnede styrker i ethvert andet NATO-land, end den medlemsstat, hvor punktafgiften forfalder
 
af Det Forenede Kongeriges væbnede styrker, der er udstationeret på øen Cypern
 
til forbrug i henhold til en aftale, som er indgået med tredjelande eller internationale organisationer.
Medlemsstaterne kan fritage punktafgiftspligtige varer for betaling af punktafgift, når de leveres af 
afgiftsfrie butikker
 og medbringes af rejsende, der tager med fly eller skib til et tredjelandsområde eller et tredjeland, i deres personlige bagage.
Produktion, forarbejdning og oplægning
Hver medlemsstat fastsætter sine egne regler om fremstilling, forarbejdning og oplægning af punktafgiftspligtige varer som defineret i direktivet. Fremstilling, forarbejdning og oplægning af punktafgiftspligtige varer skal finde sted i 
afgiftsoplag
, når punktafgiften ikke er erlagt.
Punktafgiftspligtige varers bevægelser under punktafgiftssuspension
Når punktafgiftspligtige varer er under en »afgiftssuspensionsordning«, suspenderes punktafgiften fra fremstilling, forarbejdning, oplægning eller bevægelse af punktafgiftspligtige varer.
Punktafgiftspligtige varer kan, under en 
afgiftssuspensionsordning
 inden for EU, flyttes fra et afgiftsoplag eller fra et indførselssted til:
et andet afgiftsoplag
 
en registreret modtager
 
et udførselssted fra EU eller
 
en modtager af fritagelsen for betaling punktafgift nævnt herover (diplomatiske eller konsulære forbindelser, internationale organisationer, væbnede styrker, osv.).
Bevægelser af punktafgiftspligtige varer skal principielt finde sted på grundlag af et 
elektronisk administrativt dokument
 som fastsat i forordning (EF) nr. 
684/2009
 senest ændret ved forordning (EU) 
2021/2265
.
De kompetente myndigheder i afsendelsesmedlemsstaten kan anmode om, at den godkendte oplagshaver eller registrerede afsender udsteder en
sikkerhedsstillelse
, der dækker de risici, der er forbundet med bevægelser af varer under en afgiftssuspensionsordning. Principielt kan sikkerhed stilles af en anden part.
Sikkerhedsstillelsen er gyldig i hele EU, mens medlemsstaterne fastsætter de nærmere regler.
Punktafgiftspligtige varers bevægelser efter overgang til forbrug og beskatning heraf
Når punktafgiftspligtige varer overgår til forbrug, betyder det, at de punktafgiftspligtige varer:
ikke længere indgår i en afgiftssuspensionsordning
 
holdes uden for en afgiftssuspensionsordning, hvis punktafgiften ikke er eftergivet i henhold til gældende bestemmelser i EU-retten og national lovgivning
 
fremstilles uden for en afgiftssuspensionsordning
 
indføres, medmindre de punktafgiftspligtige varer umiddelbart efter indførslen henføres under en afgiftssuspensionsordning.
Punktafgiften for punktafgiftspligtige varer, som en privatperson anskaffer til eget brug og selv transporterer fra en medlemsstat til en anden, forfalder kun i den medlemsstat, hvor de punktafgiftspligtige varer blev anskaffet. For at fastslå, om de punktafgiftspligtige varer er bestemt til en privatpersons eget brug, skal medlemsstaterne mindst tage hensyn til følgende:
den forretningsmæssige status hos den person, der er i besiddelse af de punktafgiftspligtige varer
 
stedet, hvor de punktafgiftspligtige varer befinder sig
 
ethvert dokument vedrørende de punktafgiftspligtige varer
 
arten af de punktafgiftspligtige varer
 
mængden af de punktafgiftspligtige varer.
Når punktafgiftspligtige varer bestemt til forbrug i en medlemsstat, oplægges til erhvervsmæssige formål i en anden medlemsstat, pålægges de punktafgifter, som forfalder i denne anden medlemsstat. Punktafgift betalt i den første medlemsstat kan godtgøres.
I tilfælde af 
fjernsalg fra en medlemsstat til en anden
 skal sælger eller dennes agent betale punktafgift i bestemmelsesmedlemsstaten.
Medlemsstaterne kan kræve, at punktafgiftspligtige varer forsynes med afgiftsmærker eller nationale godkendelsesmærker.
Ophævelse
Direktiv 2008/118/EF ophæves og erstattes af direktiv (EU) 
2020/262
 (se 
resumé
) med virkning fra 13. februar 2023.
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Det trådte i kraft den 15. januar 2009 og skulle indarbejdes i medlemsstaternes lovgivninger inden 2010.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Fælles bestemmelser om punktafgifter
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENT
Rådets direktiv 
2008/118/EF
 af 16. december 2008 om den generelle ordning for punktafgifter og om ophævelse af direktiv 92/12/EØF (EUT L 9 af 14.1.2009, s. 12–30).
Efterfølgende ændringer af direktiv 2008/118/EF er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Kommissionens forordning (EF) nr. 
684/2009
 af 24. juli 2009 om gennemførelse af Rådets direktiv 2008/118/EF for så vidt angår edb-procedurer for punktafgiftspligtige varers bevægelser under punktafgiftssuspension (EUT L 197 af 29.7.2009, s. 24–64).
Se den 
konsoliderede udgave
.
seneste ajourføring 08.11.2021