CELEX ID: 22023A0602(01)

--- ENGLISH ---

Document:
2.6.2023
EN
Official Journal of the European Union
LI 143/7
Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence
Istanbul, 11.V.2011
Preamble
The member States of the Council of Europe and the other signatories hereto,
Recalling the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms (ETS No. 5, 1950) and its Protocols, the European Social Charter (ETS No. 35, 1961, revised in 1996, ETS No. 163), the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings (CETS No. 197, 2005) and the Council of Europe Convention on the Protection of Children against Sexual Exploitation and Sexual Abuse (CETS No. 201, 2007);
Recalling the following recommendations of the Committee of Ministers to member States of the Council of Europe: Recommendation Rec(2002)5 on the protection of women against violence, Recommendation CM/Rec(2007)17 on gender equality standards and mechanisms, Recommendation CM/Rec(2010)10 on the role of women and men in conflict prevention and resolution and in peace building, and other relevant recommendations;
Taking account of the growing body of case law of the European Court of Human Rights which sets important standards in the field of violence against women;
Having regard to the International Covenant on Civil and Political Rights (1966), the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights (1966), the United Nations Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination Against Women (“CEDAW”, 1979) and its Optional Protocol (1999) as well as General Recommendation No. 19 of the CEDAW Committee on violence against women, the United Nations Convention on the Rights of the Child (1989) and its Optional Protocols (2000) and the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities (2006);
Having regard to the Rome Statute of the International Criminal Court (2002);
Recalling the basic principles of international humanitarian law, and especially the Geneva Convention (IV) relative to the Protection of Civilian Persons in Time of War (1949) and the Additional Protocols I and II (1977) thereto;
Condemning all forms of violence against women and domestic violence;
Recognising that the realisation of 
de jure
 and 
de facto
 equality between women and men is a key element in the prevention of violence against women;
Recognising that violence against women is a manifestation of historically unequal power relations between women and men, which have led to domination over, and discrimination against, women by men and to the prevention of the full advancement of women;
Recognising the structural nature of violence against women as gender-based violence, and that violence against women is one of the crucial social mechanisms by which women are forced into a subordinate position compared with men;
Recognising, with grave concern, that women and girls are often exposed to serious forms of violence such as domestic violence, sexual harassment, rape, forced marriage, crimes committed in the name of so-called “honour” and genital mutilation, which constitute a serious violation of the human rights of women and girls and a major obstacle to the achievement of equality between women and men;
Recognising the ongoing human rights violations during armed conflicts that affect the civilian population, especially women in the form of widespread or systematic rape and sexual violence and the potential for increased gender-based violence both during and after conflicts;
Recognising that women and girls are exposed to a higher risk of gender-based violence than men;
Recognising that domestic violence affects women disproportionately, and that men may also be victims of domestic violence;
Recognising that children are victims of domestic violence, including as witnesses of violence in the family;
Aspiring to create a Europe free from violence against women and domestic violence,
Have agreed as follows:
Chapter I
Purposes, definitions, equality and non-discrimination, general obligations
Article 1
Purposes of the Convention
1   The purposes of this Convention are to:
a
protect women against all forms of violence, and prevent, prosecute and eliminate violence against women and domestic violence;
b
contribute to the elimination of all forms of discrimination against women and promote substantive equality between women and men, including by empowering women;
c
design a comprehensive framework, policies and measures for the protection of and assistance to all victims of violence against women and domestic violence;
d
promote international co-operation with a view to eliminating violence against women and domestic violence;
e
provide support and assistance to organisations and law enforcement agencies to effectively co-operate in order to adopt an integrated approach to eliminating violence against women and domestic violence.
2   In order to ensure effective implementation of its provisions by the Parties, this Convention establishes a specific monitoring mechanism.
Article 2
Scope of the Convention
1   This Convention shall apply to all forms of violence against women, including domestic violence, which affects women disproportionately.
2   Parties are encouraged to apply this Convention to all victims of domestic violence. Parties shall pay particular attention to women victims of gender-based violence in implementing the provisions of this Convention.
3   This Convention shall apply in times of peace and in situations of armed conflict.
Article 3
Definitions
For the purpose of this Convention:
a
“violence against women” is understood as a violation of human rights and a form of discrimination against women and shall mean all acts of gender-based violence that result in, or are likely to result in, physical, sexual, psychological or economic harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life;
b
“domestic violence” shall mean all acts of physical, sexual, psychological or economic violence that occur within the family or domestic unit or between former or current spouses or partners, whether or not the perpetrator shares or has shared the same residence with the victim;
c
“gender” shall mean the socially constructed roles, behaviours, activities and attributes that a given society considers appropriate for women and men;
d
“gender-based violence against women” shall mean violence that is directed against a woman because she is a woman or that affects women disproportionately;
e
“victim” shall mean any natural person who is subject to the conduct specified in points a and b;
f
“women” includes girls under the age of 18.
Article 4
Fundamental rights, equality and non-discrimination
1   Parties shall take the necessary legislative and other measures to promote and protect the right for everyone, particularly women, to live free from violence in both the public and the private sphere.
2   Parties condemn all forms of discrimination against women and take, without delay, the necessary legislative and other measures to prevent it, in particular by:
—
embodying in their national constitutions or other appropriate legislation the principle of equality between women and men and ensuring the practical realisation of this principle;
—
prohibiting discrimination against women, including through the use of sanctions, where appropriate;
—
abolishing laws and practices which discriminate against women.
3   The implementation of the provisions of this Convention by the Parties, in particular measures to protect the rights of victims, shall be secured without discrimination on any ground such as sex, gender, race, colour, language, religion, political or other opinion, national or social origin, association with a national minority, property, birth, sexual orientation, gender identity, age, state of health, disability, marital status, migrant or refugee status, or other status.
4   Special measures that are necessary to prevent and protect women from gender-based violence shall not be considered discrimination under the terms of this Convention.
Article 5
State obligations and due diligence
1   Parties shall refrain from engaging in any act of violence against women and ensure that State authorities, officials, agents, institutions and other actors acting on behalf of the State act in conformity with this obligation.
2   Parties shall take the necessary legislative and other measures to exercise due diligence to prevent, investigate, punish and provide reparation for acts of violence covered by the scope of this Convention that are perpetrated by non-State actors.
Article 6
Gender-sensitive policies
Parties shall undertake to include a gender perspective in the implementation and evaluation of the impact of the provisions of this Convention and to promote and effectively implement policies of equality between women and men and the empowerment of women.
Chapter II
Integrated policies and data collection
Article 7
Comprehensive and co-ordinated policies
1   Parties shall take the necessary legislative and other measures to adopt and implement State-wide effective, comprehensive and co-ordinated policies encompassing all relevant measures to prevent and combat all forms of violence covered by the scope of this Convention and offer a holistic response to violence against women.
2   Parties shall ensure that policies referred to in paragraph 1 place the rights of the victim at the centre of all measures and are implemented by way of effective co-operation among all relevant agencies, institutions and organisations.
3   Measures taken pursuant to this article shall involve, where appropriate, all relevant actors, such as government agencies, the national, regional and local parliaments and authorities, national human rights institutions and civil society organisations.
Article 8
Financial resources
Parties shall allocate appropriate financial and human resources for the adequate implementation of integrated policies, measures and programmes to prevent and combat all forms of violence covered by the scope of this Convention, including those carried out by non-governmental organisations and civil society.
Article 9
Non-governmental organisations and civil society
Parties shall recognise, encourage and support, at all levels, the work of relevant non-governmental organisations and of civil society active in combating violence against women and establish effective co-operation with these organisations.
Article 10
Co-ordinating body
1   Parties shall designate or establish one or more official bodies responsible for the co-ordination, implementation, monitoring and evaluation of policies and measures to prevent and combat all forms of violence covered by this Convention. These bodies shall co-ordinate the collection of data as referred to in Article 11, analyse and disseminate its results.
2   Parties shall ensure that the bodies designated or established pursuant to this article receive information of a general nature on measures taken pursuant to Chapter VIII.
3   Parties shall ensure that the bodies designated or established pursuant to this article shall have the capacity to communicate directly and foster relations with their counterparts in other Parties.
Article 11
Data collection and research
1   For the purpose of the implementation of this Convention, Parties shall undertake to:
a
collect disaggregated relevant statistical data at regular intervals on cases of all forms of violence covered by the scope of this Convention;
b
support research in the field of all forms of violence covered by the scope of this Convention in order to study its root causes and effects, incidences and conviction rates, as well as the efficacy of measures taken to implement this Convention.
2   Parties shall endeavour to conduct population-based surveys at regular intervals to assess the prevalence of and trends in all forms of violence covered by the scope of this Convention.
3   Parties shall provide the group of experts, as referred to in Article 66 of this Convention, with the information collected pursuant to this article in order to stimulate international co-operation and enable international benchmarking.
4   Parties shall ensure that the information collected pursuant to this article is available to the public.
Chapter III
Prevention
Article 12
General obligations
1   Parties shall take the necessary measures to promote changes in the social and cultural patterns of behaviour of women and men with a view to eradicating prejudices, customs, traditions and all other practices which are based on the idea of the inferiority of women or on stereotyped roles for women and men.
2   Parties shall take the necessary legislative and other measures to prevent all forms of violence covered by the scope of this Convention by any natural or legal person.
3   Any measures taken pursuant to this chapter shall take into account and address the specific needs of persons made vulnerable by particular circumstances and shall place the human rights of all victims at their centre.
4   Parties shall take the necessary measures to encourage all members of society, especially men and boys, to contribute actively to preventing all forms of violence covered by the scope of this Convention.
5   Parties shall ensure that culture, custom, religion, tradition or so-called “honour” shall not be considered as justification for any acts of violence covered by the scope of this Convention.
6   Parties shall take the necessary measures to promote programmes and activities for the empowerment of women.
Article 13
Awareness-raising
1   Parties shall promote or conduct, on a regular basis and at all levels, awareness-raising campaigns or programmes, including in co-operation with national human rights institutions and equality bodies, civil society and non-governmental organisations, especially women’s organisations, where appropriate, to increase awareness and understanding among the general public of the different manifestations of all forms of violence covered by the scope of this Convention, their consequences on children and the need to prevent such violence.
2   Parties shall ensure the wide dissemination among the general public of information on measures available to prevent acts of violence covered by the scope of this Convention.
Article 14
Education
1   Parties shall take, where appropriate, the necessary steps to include teaching material on issues such as equality between women and men, non-stereotyped gender roles, mutual respect, non-violent conflict resolution in interpersonal relationships, gender-based violence against women and the right to personal integrity, adapted to the evolving capacity of learners, in formal curricula and at all levels of education.
2   Parties shall take the necessary steps to promote the principles referred to in paragraph 1 in informal educational facilities, as well as in sports, cultural and leisure facilities and the media.
Article 15
Training of professionals
1   Parties shall provide or strengthen appropriate training for the relevant professionals dealing with victims or perpetrators of all acts of violence covered by the scope of this Convention, on the prevention and detection of such violence, equality between women and men, the needs and rights of victims, as well as on how to prevent secondary victimisation.
2   Parties shall encourage that the training referred to in paragraph 1 includes training on co-ordinated multi-agency co-operation to allow for a comprehensive and appropriate handling of referrals in cases of violence covered by the scope of this Convention.
Article 16
Preventive intervention and treatment programmes
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to set up or support programmes aimed at teaching perpetrators of domestic violence to adopt non-violent behaviour in interpersonal relationships with a view to preventing further violence and changing violent behavioural patterns.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to set up or support treatment programmes aimed at preventing perpetrators, in particular sex offenders, from re-offending.
3   In taking the measures referred to in paragraphs 1 and 2, Parties shall ensure that the safety of, support for and the human rights of victims are of primary concern and that, where appropriate, these programmes are set up and implemented in close co-ordination with specialist support services for victims.
Article 17
Participation of the private sector and the media
1   Parties shall encourage the private sector, the information and communication technology sector and the media, with due respect for freedom of expression and their independence, to participate in the elaboration and implementation of policies and to set guidelines and self-regulatory standards to prevent violence against women and to enhance respect for their dignity.
2   Parties shall develop and promote, in co-operation with private sector actors, skills among children, parents and educators on how to deal with the information and communications environment that provides access to degrading content of a sexual or violent nature which might be harmful.
Chapter IV
Protection and support
Article 18
General obligations
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to protect all victims from any further acts of violence.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures, in accordance with internal law, to ensure that there are appropriate mechanisms to provide for effective co-operation between all relevant state agencies, including the judiciary, public prosecutors, law enforcement agencies, local and regional authorities as well as non-governmental organisations and other relevant organisations and entities, in protecting and supporting victims and witnesses of all forms of violence covered by the scope of this Convention, including by referring to general and specialist support services as detailed in Articles 20 and 22 of this Convention.
3   Parties shall ensure that measures taken pursuant to this chapter shall:
—
be based on a gendered understanding of violence against women and domestic violence and shall focus on the human rights and safety of the victim;
—
be based on an integrated approach which takes into account the relationship between victims, perpetrators, children and their wider social environment;
—
aim at avoiding secondary victimisation;
—
aim at the empowerment and economic independence of women victims of violence;
—
allow, where appropriate, for a range of protection and support services to be located on the same premises;
—
address the specific needs of vulnerable persons, including child victims, and be made available to them.
4   The provision of services shall not depend on the victim’s willingness to press charges or testify against any perpetrator.
5   Parties shall take the appropriate measures to provide consular and other protection and support to their nationals and other victims entitled to such protection in accordance with their obligations under international law.
Article 19
Information
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims receive adequate and timely information on available support services and legal measures in a language they understand.
Article 20
General support services
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims have access to services facilitating their recovery from violence. These measures should include, when necessary, services such as legal and psychological counselling, financial assistance, housing, education, training and assistance in finding employment.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims have access to health care and social services and that services are adequately resourced and professionals are trained to assist victims and refer them to the appropriate services.
Article 21
Assistance in individual/collective complaints
Parties shall ensure that victims have information on and access to applicable regional and international individual/collective complaints mechanisms. Parties shall promote the provision of sensitive and knowledgeable assistance to victims in presenting any such complaints.
Article 22
Specialist support services
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide or arrange for, in an adequate geographical distribution, immediate, short- and long-term specialist support services to any victim subjected to any of the acts of violence covered by the scope of this Convention.
2   Parties shall provide or arrange for specialist women’s support services to all women victims of violence and their children.
Article 23
Shelters
Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide for the setting-up of appropriate, easily accessible shelters in sufficient numbers to provide safe accommodation for and to reach out pro-actively to victims, especially women and their children.
Article 24
Telephone helplines
Parties shall take the necessary legislative or other measures to set up state-wide round-the-clock (24/7) telephone helplines free of charge to provide advice to callers, confidentially or with due regard for their anonymity, in relation to all forms of violence covered by the scope of this Convention.
Article 25
Support for victims of sexual violence
Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide for the setting up of appropriate, easily accessible rape crisis or sexual violence referral centres for victims in sufficient numbers to provide for medical and forensic examination, trauma support and counselling for victims.
Article 26
Protection and support for child witnesses
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that in the provision of protection and support services to victims, due account is taken of the rights and needs of child witnesses of all forms of violence covered by the scope of this Convention.
2   Measures taken pursuant to this article shall include age-appropriate psychosocial counselling for child witnesses of all forms of violence covered by the scope of this Convention and shall give due regard to the best interests of the child.
Article 27
Reporting
Parties shall take the necessary measures to encourage any person witness to the commission of acts of violence covered by the scope of this Convention or who has reasonable grounds to believe that such an act may be committed, or that further acts of violence are to be expected, to report this to the competent organisations or authorities.
Article 28
Reporting by professionals
Parties shall take the necessary measures to ensure that the confidentiality rules imposed by internal law on certain professionals do not constitute an obstacle to the possibility, under appropriate conditions, of their reporting to the competent organisations or authorities if they have reasonable grounds to believe that a serious act of violence covered by the scope of this Convention, has been committed and further serious acts of violence are to be expected.
Chapter V
Substantive law
Article 29
Civil lawsuits and remedies
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide victims with adequate civil remedies against the perpetrator.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide victims, in accordance with the general principles of international law, with adequate civil remedies against State authorities that have failed in their duty to take the necessary preventive or protective measures within the scope of their powers.
Article 30
Compensation
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims have the right to claim compensation from perpetrators for any of the offences established in accordance with this Convention.
2   Adequate State compensation shall be awarded to those who have sustained serious bodily injury or impairment of health, to the extent that the damage is not covered by other sources such as the perpetrator, insurance or State-funded health and social provisions. This does not preclude Parties from claiming regress for compensation awarded from the perpetrator, as long as due regard is paid to the victim’s safety.
3   Measures taken pursuant to paragraph 2 shall ensure the granting of compensation within a reasonable time.
Article 31
Custody, visitation rights and safety
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that, in the determination of custody and visitation rights of children, incidents of violence covered by the scope of this Convention are taken into account.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the exercise of any visitation or custody rights does not jeopardise the rights and safety of the victim or children.
Article 32
Civil consequences of forced marriages
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that marriages concluded under force may be voidable, annulled or dissolved without undue financial or administrative burden placed on the victim.
Article 33
Psychological violence
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the intentional conduct of seriously impairing a person’s psychological integrity through coercion or threats is criminalised.
Article 34
Stalking
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the intentional conduct of repeatedly engaging in threatening conduct directed at another person, causing her or him to fear for her or his safety, is criminalised.
Article 35
Physical violence
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the intentional conduct of committing acts of physical violence against another person is criminalised.
Article 36
Sexual violence, including rape
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the following intentional conducts are criminalised:
a
engaging in non-consensual vaginal, anal or oral penetration of a sexual nature of the body of another person with any bodily part or object;
b
engaging in other non-consensual acts of a sexual nature with a person;
c
causing another person to engage in non-consensual acts of a sexual nature with a third person.
2   Consent must be given voluntarily as the result of the person’s free will assessed in the context of the surrounding circumstances.
3   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the provisions of paragraph 1 also apply to acts committed against former or current spouses or partners as recognised by internal law.
Article 37
Forced marriage
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the intentional conduct of forcing an adult or a child to enter into a marriage is criminalised.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the intentional conduct of luring an adult or a child to the territory of a Party or State other than the one she or he resides in with the purpose of forcing this adult or child to enter into a marriage is criminalised.
Article 38
Female genital mutilation
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the following intentional conducts are criminalised:
a
excising, infibulating or performing any other mutilation to the whole or any part of a woman’s labia majora, labia minora or clitoris;
b
coercing or procuring a woman to undergo any of the acts listed in point a;
c
inciting, coercing or procuring a girl to undergo any of the acts listed in point a.
Article 39
Forced abortion and forced sterilisation
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the following intentional conducts are criminalised:
a
performing an abortion on a woman without her prior and informed consent;
b
performing surgery which has the purpose or effect of terminating a woman’s capacity to naturally reproduce without her prior and informed consent or understanding of the procedure.
Article 40
Sexual harassment
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that any form of unwanted verbal, non-verbal or physical conduct of a sexual nature with the purpose or effect of violating the dignity of a person, in particular when creating an intimidating, hostile, degrading, humiliating or offensive environment, is subject to criminal or other legal sanction.
Article 41
Aiding or abetting and attempt
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to establish as an offence, when committed intentionally, aiding or abetting the commission of the offences established in accordance with Articles 33, 34, 35, 36, 37, 38.a and 39 of this Convention.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to establish as offences, when committed intentionally, attempts to commit the offences established in accordance with Articles 35, 36, 37, 38.a and 39 of this Convention.
Article 42
Unacceptable justifications for crimes, including crimes committed in the name of so-called “honour”
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that, in criminal proceedings initiated following the commission of any of the acts of violence covered by the scope of this Convention, culture, custom, religion, tradition or so-called “honour” shall not be regarded as justification for such acts. This covers, in particular, claims that the victim has transgressed cultural, religious, social or traditional norms or customs of appropriate behaviour.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that incitement by any person of a child to commit any of the acts referred to in paragraph 1 shall not diminish the criminal liability of that person for the acts committed.
Article 43
Application of criminal offences
The offences established in accordance with this Convention shall apply irrespective of the nature of the relationship between victim and perpetrator.
Article 44
Jurisdiction
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to establish jurisdiction over any offence established in accordance with this Convention, when the offence is committed:
a
in their territory; or
b
on board a ship flying their flag; or
c
on board an aircraft registered under their laws; or
d
by one of their nationals; or
e
by a person who has her or his habitual residence in their territory.
2   Parties shall endeavour to take the necessary legislative or other measures to establish jurisdiction over any offence established in accordance with this Convention where the offence is committed against one of their nationals or a person who has her or his habitual residence in their territory.
3   For the prosecution of the offences established in accordance with Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention, Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that their jurisdiction is not subordinated to the condition that the acts are criminalised in the territory where they were committed.
4   For the prosecution of the offences established in accordance with Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention, Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that their jurisdiction as regards points d and e of paragraph 1 is not subordinated to the condition that the prosecution can only be initiated following the reporting by the victim of the offence or the laying of information by the State of the place where the offence was committed.
5   Parties shall take the necessary legislative or other measures to establish jurisdiction over the offences established in accordance with this Convention, in cases where an alleged perpetrator is present on their territory and they do not extradite her or him to another Party, solely on the basis of her or his nationality.
6   When more than one Party claims jurisdiction over an alleged offence established in accordance with this Convention, the Parties involved shall, where appropriate, consult each other with a view to determining the most appropriate jurisdiction for prosecution.
7   Without prejudice to the general rules of international law, this Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised by a Party in accordance with its internal law.
Article 45
Sanctions and measures
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the offences established in accordance with this Convention are punishable by effective, proportionate and dissuasive sanctions, taking into account their seriousness. These sanctions shall include, where appropriate, sentences involving the deprivation of liberty which can give rise to extradition.
2   Parties may adopt other measures in relation to perpetrators, such as:
—
monitoring or supervision of convicted persons;
—
withdrawal of parental rights, if the best interests of the child, which may include the safety of the victim, cannot be guaranteed in any other way.
Article 46
Aggravating circumstances
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the following circumstances, insofar as they do not already form part of the constituent elements of the offence, may, in conformity with the relevant provisions of internal law, be taken into consideration as aggravating circumstances in the determination of the sentence in relation to the offences established in accordance with this Convention:
a
the offence was committed against a former or current spouse or partner as recognised by internal law, by a member of the family, a person cohabiting with the victim or a person having abused her or his authority;
b
the offence, or related offences, were committed repeatedly;
c
the offence was committed against a person made vulnerable by particular circumstances;
d
the offence was committed against or in the presence of a child;
e
the offence was committed by two or more people acting together;
f
the offence was preceded or accompanied by extreme levels of violence;
g
the offence was committed with the use or threat of a weapon;
h
the offence resulted in severe physical or psychological harm for the victim;
i
the perpetrator had previously been convicted of offences of a similar nature.
Article 47
Sentences passed by another Party
Parties shall take the necessary legislative or other measures to provide for the possibility of taking into account final sentences passed by another Party in relation to the offences established in accordance with this Convention when determining the sentence.
Article 48
Prohibition of mandatory alternative dispute resolution processes or sentencing
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to prohibit mandatory alternative dispute resolution processes, including mediation and conciliation, in relation to all forms of violence covered by the scope of this Convention.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that if the payment of a fine is ordered, due account shall be taken of the ability of the perpetrator to assume his or her financial obligations towards the victim.
Chapter VI
Investigation, prosecution, procedural law and protective measures
Article 49
General obligations
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that investigations and judicial proceedings in relation to all forms of violence covered by the scope of this Convention are carried out without undue delay while taking into consideration the rights of the victim during all stages of the criminal proceedings.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures, in conformity with the fundamental principles of human rights and having regard to the gendered understanding of violence, to ensure the effective investigation and prosecution of offences established in accordance with this Convention.
Article 50
Immediate response, prevention and protection
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the responsible law enforcement agencies respond to all forms of violence covered by the scope of this Convention promptly and appropriately by offering adequate and immediate protection to victims.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the responsible law enforcement agencies engage promptly and appropriately in the prevention and protection against all forms of violence covered by the scope of this Convention, including the employment of preventive operational measures and the collection of evidence.
Article 51
Risk assessment and risk management
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that an assessment of the lethality risk, the seriousness of the situation and the risk of repeated violence is carried out by all relevant authorities in order to manage the risk and if necessary to provide co-ordinated safety and support.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the assessment referred to in paragraph 1 duly takes into account, at all stages of the investigation and application of protective measures, the fact that perpetrators of acts of violence covered by the scope of this Convention possess or have access to firearms.
Article 52
Emergency barring orders
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the competent authorities are granted the power to order, in situations of immediate danger, a perpetrator of domestic violence to vacate the residence of the victim or person at risk for a sufficient period of time and to prohibit the perpetrator from entering the residence of or contacting the victim or person at risk. Measures taken pursuant to this article shall give priority to the safety of victims or persons at risk.
Article 53
Restraining or protection orders
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that appropriate restraining or protection orders are available to victims of all forms of violence covered by the scope of this Convention.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that the restraining or protection orders referred to in paragraph 1 are:
—
available for immediate protection and without undue financial or administrative burdens placed on the victim;
—
issued for a specified period or until modified or discharged;
—
where necessary, issued on an 
ex parte
 basis which has immediate effect;
—
available irrespective of, or in addition to, other legal proceedings;
—
allowed to be introduced in subsequent legal proceedings.
3   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that breaches of restraining or protection orders issued pursuant to paragraph 1 shall be subject to effective, proportionate and dissuasive criminal or other legal sanctions.
Article 54
Investigations and evidence
Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that, in any civil or criminal proceedings, evidence relating to the sexual history and conduct of the victim shall be permitted only when it is relevant and necessary.
Article 55
Ex parte
 and ex 
officio
 proceedings
1   Parties shall ensure that investigations into or prosecution of offences established in accordance with Articles 35, 36, 37, 38 and 39 of this Convention shall not be wholly dependant upon a report or complaint filed by a victim if the offence was committed in whole or in part on its territory, and that the proceedings may continue even if the victim withdraws her or his statement or complaint.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure, in accordance with the conditions provided for by their internal law, the possibility for governmental and non-governmental organisations and domestic violence counsellors to assist and/or support victims, at their request, during investigations and judicial proceedings concerning the offences established in accordance with this Convention.
Article 56
Measures of protection
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to protect the rights and interests of victims, including their special needs as witnesses, at all stages of investigations and judicial proceedings, in particular by:
a
providing for their protection, as well as that of their families and witnesses, from intimidation, retaliation and repeat victimisation;
b
ensuring that victims are informed, at least in cases where the victims and the family might be in danger, when the perpetrator escapes or is released temporarily or definitively;
c
informing them, under the conditions provided for by internal law, of their rights and the services at their disposal and the follow-up given to their complaint, the charges, the general progress of the investigation or proceedings, and their role therein, as well as the outcome of their case;
d
enabling victims, in a manner consistent with the procedural rules of internal law, to be heard, to supply evidence and have their views, needs and concerns presented, directly or through an intermediary, and considered;
e
providing victims with appropriate support services so that their rights and interests are duly presented and taken into account;
f
ensuring that measures may be adopted to protect the privacy and the image of the victim;
g
ensuring that contact between victims and perpetrators within court and law enforcement agency premises is avoided where possible;
h
providing victims with independent and competent interpreters when victims are parties to proceedings or when they are supplying evidence;
i
enabling victims to testify, according to the rules provided by their internal law, in the courtroom without being present or at least without the presence of the alleged perpetrator, notably through the use of appropriate communication technologies, where available.
2   A child victim and child witness of violence against women and domestic violence shall be afforded, where appropriate, special protection measures taking into account the best interests of the child.
Article 57
Legal aid
Parties shall provide for the right to legal assistance and to free legal aid for victims under the conditions provided by their internal law.
Article 58
Statute of limitation
Parties shall take the necessary legislative and other measures to ensure that the statute of limitation for initiating any legal proceedings with regard to the offences established in accordance with Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention, shall continue for a period of time that is sufficient and commensurate with the gravity of the offence in question, to allow for the efficient initiation of proceedings after the victim has reached the age of majority.
Chapter VII
Migration and asylum
Article 59
Residence status
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims whose residence status depends on that of the spouse or partner as recognised by internal law, in the event of the dissolution of the marriage or the relationship, are granted in the event of particularly difficult circumstances, upon application, an autonomous residence permit irrespective of the duration of the marriage or the relationship. The conditions relating to the granting and duration of the autonomous residence permit are established by internal law.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims may obtain the suspension of expulsion proceedings initiated in relation to a residence status dependent on that of the spouse or partner as recognised by internal law to enable them to apply for an autonomous residence permit.
3   Parties shall issue a renewable residence permit to victims in one of the two following situations, or in both:
a
where the competent authority considers that their stay is necessary owing to their personal situation;
b
where the competent authority considers that their stay is necessary for the purpose of their co-operation with the competent authorities in investigation or criminal proceedings.
4   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims of forced marriage brought into another country for the purpose of the marriage and who, as a result, have lost their residence status in the country where they habitually reside, may regain this status.
Article 60
Gender-based asylum claims
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that gender-based violence against women may be recognised as a form of persecution within the meaning of Article 1, A (2), of the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and as a form of serious harm giving rise to complementary/subsidiary protection.
2   Parties shall ensure that a gender-sensitive interpretation is given to each of the Convention grounds and that where it is established that the persecution feared is for one or more of these grounds, applicants shall be granted refugee status according to the applicable relevant instruments.
3   Parties shall take the necessary legislative or other measures to develop gender-sensitive reception procedures and support services for asylum-seekers as well as gender guidelines and gender-sensitive asylum procedures, including refugee status determination and application for international protection.
Article 61
Non-refoulement
1   Parties shall take the necessary legislative or other measures to respect the principle of non-refoulement in accordance with existing obligations under international law.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims of violence against women who are in need of protection, regardless of their status or residence, shall not be returned under any circumstances to any country where their life would be at risk or where they might be subjected to torture or inhuman or degrading treatment or punishment.
Chapter VIII
International co-operation
Article 62
General principles
1   Parties shall co-operate with each other, in accordance with the provisions of this Convention, and through the application of relevant international and regional instruments on co-operation in civil and criminal matters, arrangements agreed on the basis of uniform or reciprocal legislation and internal laws, to the widest extent possible, for the purpose of:
a
preventing, combating and prosecuting all forms of violence covered by the scope of this Convention;
b
protecting and providing assistance to victims;
c
investigations or proceedings concerning the offences established in accordance with this Convention;
d
enforcing relevant civil and criminal judgments issued by the judicial authorities of Parties, including protection orders.
2   Parties shall take the necessary legislative or other measures to ensure that victims of an offence established in accordance with this Convention and committed in the territory of a Party other than the one where they reside may make a complaint before the competent authorities of their State of residence.
3   If a Party that makes mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal judgments imposed by another Party to this Convention conditional on the existence of a treaty receives a request for such legal co-operation from a Party with which it has not concluded such a treaty, it may consider this Convention to be the legal basis for mutual legal assistance in criminal matters, extradition or enforcement of civil or criminal judgments imposed by the other Party in respect of the offences established in accordance with this Convention.
4   Parties shall endeavour to integrate, where appropriate, the prevention and the fight against violence against women and domestic violence in assistance programmes for development provided for the benefit of third States, including by entering into bilateral and multilateral agreements with third States with a view to facilitating the protection of victims in accordance with Article 18, paragraph 5.
Article 63
Measures relating to persons at risk
When a Party, on the basis of the information at its disposal, has reasonable grounds to believe that a person is at immediate risk of being subjected to any of the acts of violence referred to in Articles 36, 37, 38 and 39 of this Convention on the territory of another Party, the Party that has the information is encouraged to transmit it without delay to the latter for the purpose of ensuring that appropriate protection measures are taken. Where applicable, this information shall include details on existing protection provisions for the benefit of the person at risk.
Article 64
Information
1   The requested Party shall promptly inform the requesting Party of the final result of the action taken under this chapter. The requested Party shall also promptly inform the requesting Party of any circumstances which render impossible the carrying out of the action sought or are likely to delay it significantly.
2   A Party may, within the limits of its internal law, without prior request, forward to another Party information obtained within the framework of its own investigations when it considers that the disclosure of such information might assist the receiving Party in preventing criminal offences established in accordance with this Convention or in initiating or carrying out investigations or proceedings concerning such criminal offences or that it might lead to a request for co-operation by that Party under this chapter.
3   A Party receiving any information in accordance with paragraph 2 shall submit such information to its competent authorities in order that proceedings may be taken if they are considered appropriate, or that this information may be taken into account in relevant civil and criminal proceedings.
Article 65
Data Protection
Personal data shall be stored and used pursuant to the obligations undertaken by the Parties under the Convention for the Protection of Individuals with regard to Automatic Processing of Personal Data (ETS No. 108).
Chapter IX
Monitoring mechanism
Article 66
Group of experts on action against violence against women and domestic violence
1   The Group of experts on action against violence against women and domestic violence (hereinafter referred to as “GREVIO”) shall monitor the implementation of this Convention by the Parties.
2   GREVIO shall be composed of a minimum of 10 members and a maximum of 15 members, taking into account a gender and geographical balance, as well as multidisciplinary expertise. Its members shall be elected by the Committee of the Parties from among candidates nominated by the Parties for a term of office of four years, renewable once, and chosen from among nationals of the Parties.
3   The initial election of 10 members shall be held within a period of one year following the entry into force of this Convention. The election of five additional members shall be held following the 25th ratification or accession.
4   The election of the members of GREVIO shall be based on the following principles:
a
they shall be chosen according to a transparent procedure from among persons of high moral character, known for their recognised competence in the fields of human rights, gender equality, violence against women and domestic violence, or assistance to and protection of victims, or having demonstrated professional experience in the areas covered by this Convention;
b
no two members of GREVIO may be nationals of the same State;
c
they should represent the main legal systems;
d
they should represent relevant actors and agencies in the field of violence against women and domestic violence;
e
they shall sit in their individual capacity and shall be independent and impartial in the exercise of their functions, and shall be available to carry out their duties in an effective manner.
5   The election procedure of the members of GREVIO shall be determined by the Committee of Ministers of the Council of Europe, after consulting with and obtaining the unanimous consent of the Parties, within a period of six months following the entry into force of this Convention.
6   GREVIO shall adopt its own rules of procedure.
7   Members of GREVIO, and other members of delegations carrying out the country visits as set forth in Article 68, paragraphs 9 and 14, shall enjoy the privileges and immunities established in the appendix to this Convention.
Article 67
Committee of the Parties
1   The Committee of the Parties shall be composed of the representatives of the Parties to the Convention.
2   The Committee of the Parties shall be convened by the Secretary General of the Council of Europe. Its first meeting shall be held within a period of one year following the entry into force of this Convention in order to elect the members of GREVIO. It shall subsequently meet whenever one third of the Parties, the President of the Committee of the Parties or the Secretary General so requests.
3   The Committee of the Parties shall adopt its own rules of procedure.
Article 68
Procedure
1   Parties shall submit to the Secretary General of the Council of Europe, based on a questionnaire prepared by GREVIO, a report on legislative and other measures giving effect to the provisions of this Convention, for consideration by GREVIO.
2   GREVIO shall consider the report submitted in accordance with paragraph 1 with the representatives of the Party concerned.
3   Subsequent evaluation procedures shall be divided into rounds, the length of which is determined by GREVIO. At the beginning of each round GREVIO shall select the specific provisions on which the evaluation procedure shall be based and send out a questionnaire.
4   GREVIO shall define the appropriate means to carry out this monitoring procedure. It may in particular adopt a questionnaire for each evaluation round, which shall serve as a basis for the evaluation procedure of the implementation by the Parties. This questionnaire shall be addressed to all Parties. Parties shall respond to this questionnaire, as well as to any other request of information from GREVIO.
5   GREVIO may receive information on the implementation of the Convention from non-governmental organisations and civil society, as well as from national institutions for the protection of human rights.
6   GREVIO shall take due consideration of the existing information available from other regional and international instruments and bodies in areas falling within the scope of this Convention.
7   When adopting a questionnaire for each evaluation round, GREVIO shall take due consideration of the existing data collection and research in the Parties as referred to in Article 11 of this Convention.
8   GREVIO may receive information on the implementation of the Convention from the Council of Europe Commissioner for Human Rights, the Parliamentary Assembly and relevant specialised bodies of the Council of Europe, as well as those established under other international instruments. Complaints presented to these bodies and their outcome will be made available to GREVIO.
9   GREVIO may subsidiarily organise, in co-operation with the national authorities and with the assistance of independent national experts, country visits, if the information gained is insufficient or in cases provided for in paragraph 14. During these visits, GREVIO may be assisted by specialists in specific fields.
10   GREVIO shall prepare a draft report containing its analysis concerning the implementation of the provisions on which the evaluation is based, as well as its suggestions and proposals concerning the way in which the Party concerned may deal with the problems which have been identified. The draft report shall be transmitted for comments to the Party which undergoes the evaluation. Its comments shall be taken into account by GREVIO when adopting its report.
11   On the basis of all the information received and the comments by the Parties, GREVIO shall adopt its report and conclusions concerning the measures taken by the Party concerned to implement the provisions of this Convention. This report and the conclusions shall be sent to the Party concerned and to the Committee of the Parties. The report and conclusions of GREVIO shall be made public as from their adoption, together with eventual comments by the Party concerned.
12   Without prejudice to the procedure of paragraphs 1 to 8, the Committee of the Parties may adopt, on the basis of the report and conclusions of GREVIO, recommendations addressed to this Party (a) concerning the measures to be taken to implement the conclusions of GREVIO, if necessary setting a date for submitting information on their implementation, and (b) aiming at promoting co-operation with that Party for the proper implementation of this Convention.
13   If GREVIO receives reliable information indicating a situation where problems require immediate attention to prevent or limit the scale or number of serious violations of the Convention, it may request the urgent submission of a special report concerning measures taken to prevent a serious, massive or persistent pattern of violence against women.
14   Taking into account the information submitted by the Party concerned, as well as any other reliable information available to it, GREVIO may designate one or more of its members to conduct an inquiry and to report urgently to GREVIO. Where warranted and with the consent of the Party, the inquiry may include a visit to its territory.
15   After examining the findings of the inquiry referred to in paragraph 14, GREVIO shall transmit these findings to the Party concerned and, where appropriate, to the Committee of the Parties and the Committee of Ministers of the Council of Europe together with any comments and recommendations.
Article 69
General recommendations
GREVIO may adopt, where appropriate, general recommendations on the implementation of this Convention.
Article 70
Parliamentary involvement in monitoring
1   National parliaments shall be invited to participate in the monitoring of the measures taken for the implementation of this Convention.
2   Parties shall submit the reports of GREVIO to their national parliaments.
3   The Parliamentary Assembly of the Council of Europe shall be invited to regularly take stock of the implementation of this Convention.
Chapter X
Relationship with other international instruments
Article 71
Relationship with other international instruments
1   This Convention shall not affect obligations arising from other international instruments to which Parties to this Convention are Parties or shall become Parties and which contain provisions on matters governed by this Convention.
2   The Parties to this Convention may conclude bilateral or multilateral agreements with one another on the matters dealt with in this Convention, for purposes of supplementing or strengthening its provisions or facilitating the application of the principles embodied in it.
Chapter XI
Amendments to the Convention
Article 72
Amendments
1   Any proposal for an amendment to this Convention presented by a Party shall be communicated to the Secretary General of the Council of Europe and forwarded by her or him to the member States of the Council of Europe, any signatory, any Party, the European Union, any State invited to sign this Convention in accordance with the provisions of Article 75, and any State invited to accede to this Convention in accordance with the provisions of Article 76.
2   The Committee of Ministers of the Council of Europe shall consider the proposed amendment and, after having consulted the Parties to this Convention that are not members of the Council of Europe, may adopt the amendment by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe.
3   The text of any amendment adopted by the Committee of Ministers in accordance with paragraph 2 shall be forwarded to the Parties for acceptance.
4   Any amendment adopted in accordance with paragraph 2 shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of one month after the date on which all Parties have informed the Secretary General of their acceptance.
Chapter XII
Final clauses
Article 73
Effects of this Convention
The provisions of this Convention shall not prejudice the provisions of internal law and binding international instruments which are already in force or may come into force, under which more favourable rights are or would be accorded to persons in preventing and combating violence against women and domestic violence.
Article 74
Dispute settlement
1   The Parties to any dispute which may arise concerning the application or interpretation of the provisions of this Convention shall first seek to resolve it by means of negotiation, conciliation, arbitration or by any other methods of peaceful settlement accepted by mutual agreement between them.
2   The Committee of Ministers of the Council of Europe may establish procedures of settlement to be available for use by the Parties in dispute if they should so agree.
Article 75
Signature and entry into force
1   This Convention shall be open for signature by the member States of the Council of Europe, the non-member States which have participated in its elaboration and the European Union.
2   This Convention is subject to ratification, acceptance or approval. Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the Secretary General of the Council of Europe.
3   This Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date on which 10 signatories, including at least eight member States of the Council of Europe, have expressed their consent to be bound by the Convention in accordance with the provisions of paragraph 2.
4   In respect of any State referred to in paragraph 1 or the European Union, which subsequently expresses its consent to be bound by it, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance or approval.
Article 76
Accession to the Convention
1   After the entry into force of this Convention, the Committee of Ministers of the Council of Europe may, after consultation of the Parties to this Convention and obtaining their unanimous consent, invite any non-member State of the Council of Europe, which has not participated in the elaboration of the Convention, to accede to this Convention by a decision taken by the majority provided for in Article 20.d of the Statute of the Council of Europe, and by unanimous vote of the representatives of the Parties entitled to sit on the Committee of Ministers.
2   In respect of any acceding State, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of deposit of the instrument of accession with the Secretary General of the Council of Europe.
Article 77
Territorial application
1   Any State or the European Union may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, specify the territory or territories to which this Convention shall apply.
2   Any Party may, at any later date, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, extend the application of this Convention to any other territory specified in the declaration and for whose international relations it is responsible or on whose behalf it is authorised to give undertakings. In respect of such territory, the Convention shall enter into force on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such declaration by the Secretary General.
3   Any declaration made under the two preceding paragraphs may, in respect of any territory specified in such declaration, be withdrawn by a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe. The withdrawal shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of such notification by the Secretary General.
Article 78
Reservations
1   No reservation may be made in respect of any provision of this Convention, with the exceptions provided for in paragraphs 2 and 3.
2   Any State or the European Union may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, declare that it reserves the right not to apply or to apply only in specific cases or conditions the provisions laid down in:
—
Article 30, paragraph 2;
—
Article 44, paragraphs 1.e, 3 and 4;
—
Article 55, paragraph 1 in respect of Article 35 regarding minor offences;
—
Article 58 in respect of Articles 37, 38 and 39;
—
Article 59.
3   Any State or the European Union may, at the time of signature or when depositing its instrument of ratification, acceptance, approval or accession, by a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe, declare that it reserves the right to provide for non-criminal sanctions, instead of criminal sanctions, for the behaviours referred to in Articles 33 and 34.
4   Any Party may wholly or partly withdraw a reservation by means of a declaration addressed to the Secretary General of the Council of Europe. This declaration shall become effective as from its date of receipt by the Secretary General.
Article 79
Validity and review of reservations
1   Reservations referred to in Article 78, paragraphs 2 and 3, shall be valid for a period of five years from the day of the entry into force of this Convention in respect of the Party concerned. However, such reservations may be renewed for periods of the same duration.
2   Eighteen months before the date of expiry of the reservation, the Secretariat General of the Council of Europe shall give notice of that expiry to the Party concerned. No later than three months before the expiry, the Party shall notify the Secretary General that it is upholding, amending or withdrawing its reservation. In the absence of a notification by the Party concerned, the Secretariat General shall inform that Party that its reservation is considered to have been extended automatically for a period of six months. Failure by the Party concerned to notify its intention to uphold or modify its reservation before the expiry of that period shall cause the reservation to lapse.
3   If a Party makes a reservation in conformity with Article 78, paragraphs 2 and 3, it shall provide, before its renewal or upon request, an explanation to GREVIO, on the grounds justifying its continuance.
Article 80
Denunciation
1   Any Party may, at any time, denounce this Convention by means of a notification addressed to the Secretary General of the Council of Europe.
2   Such denunciation shall become effective on the first day of the month following the expiration of a period of three months after the date of receipt of the notification by the Secretary General.
Article 81
Notification
The Secretary General of the Council of Europe shall notify the member States of the Council of Europe, the non-member States which have participated in its elaboration, any signatory, any Party, the European Union, and any State invited to accede to this Convention of:
a
any signature;
b
the deposit of any instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
c
any date of entry into force of this Convention in accordance with Articles 75 and 76;
d
any amendment adopted in accordance with Article 72 and the date on which such an amendment enters into force;
e
any reservation and withdrawal of reservation made in pursuance of Article 78;
f
any denunciation made in pursuance of the provisions of Article 80;
g
any other act, notification or communication relating to this Convention.
In witness whereof the undersigned, being duly authorised thereto, have signed this Convention.
Done at Istanbul, this 11
th
 day of May 2011, in English and in French, both texts being equally authentic, in a single copy which shall be deposited in the archives of the Council of Europe. The Secretary General of the Council of Europe shall transmit certified copies to each member State of the Council of Europe, to the non-member States which have participated in the elaboration of this Convention, to the European Union and to any State invited to accede to this Convention.
Appendix
Privileges and immunities (Article 66)
1
This appendix shall apply to the members of GREVIO mentioned in Article 66 of the Convention, as well as to other members of the country visit delegations. For the purpose of this appendix, the term “other members of the country visit delegations” shall include the independent national experts and the specialists mentioned in Article 68, paragraph 9, of the Convention, staff members of the Council of Europe and interpreters employed by the Council of Europe accompanying GREVIO during its country visits.
2
The members of GREVIO and the other members of the country visit delegations shall, while exercising their functions relating to the preparation and the carrying out of country visits, as well as the follow-up thereto, and travelling in connection with those functions, enjoy the following privileges and immunities:
a
immunity from personal arrest or detention and from seizure of their personal baggage, and immunity from legal process of every kind in respect of words spoken or written and all acts performed by them in their official capacity;
b
exemption from any restrictions on their freedom of movement on exit from and return to their country of residence, and entry into and exit from the country in which they exercise their functions, and from alien registration in the country which they are visiting or through which they are passing in the exercise of their functions.
3
In the course of journeys undertaken in the exercise of their functions, the members of GREVIO and the other members of the country visit delegations shall, in the matter of customs and exchange control, be accorded the same facilities as those accorded to representatives of foreign governments on temporary official duty.
4
The documents relating to the evaluation of the implementation of the Convention carried by members of GREVIO and other members of the country visit delegations shall be inviolable insofar as they concern the activity of GREVIO. No stoppage or censorship shall be applied to the official correspondence of GREVIO or to official communications of members of GREVIO and other members of the country visit delegations.
5
In order to secure for the members of GREVIO and the other members of the country visit delegations complete freedom of speech and complete independence in the discharge of their duties, the immunity from legal process in respect of words spoken or written and all acts done by them in discharging their duties shall continue to be accorded, notwithstanding that the persons concerned are no longer engaged in the discharge of such duties.
6
Privileges and immunities are granted to the persons mentioned in paragraph 1 of this appendix in order to safeguard the independent exercise of their functions in the interests of GREVIO and not for their personal benefit. The waiver of immunities of the persons mentioned in paragraph 1 of this appendix shall be made by the Secretary General of the Council of Europe in any case where, in his or her opinion, the immunity would impede the course of justice and where it can be waived without prejudice to the interests of GREVIO.

Summary:
EU accession to the Istanbul Convention
SUMMARY OF:
Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence Istanbul, 11.V.2011
Decision (EU) 2017/865 on the signing of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to matters related to judicial cooperation in criminal matters
Decision (EU) 2017/866 on the signing of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to asylum and non-refoulement
Decision (EU) 2023/1075 on the conclusion of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to institutions and public administration of the Union
Decision (EU) 2023/1076 on the conclusion of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to matters related to judicial cooperation in criminal matters, asylum and non-refoulement
WHAT IS THE AIM OF THE CONVENTION AND THE DECISIONS?
The 
Istanbul Convention
 aims to create a legal framework to 
protect women against all forms of violence
, and addresses: 
legal measures criminalising different forms of violence against women;
victim protection and support services;
gender-based violence in 
migration and asylum
.
Decisions (EU) 2017/865 and 2017/866 
authorise
 the 
European Union
 (EU) to sign the convention.
Decisions (EU) 2023/1075 and 2023/1076 
ratify
 the convention on behalf of the EU. The EU is now bound by ambitious and comprehensive rules to prevent and combat violence against women and domestic violence in the areas of judicial cooperation in 
criminal matters, asylum and 
non-refoulement
, and with regard to its 
institutions and public administration
.
The six EU 
Member States
 that have not yet ratified the convention themselves will only be bound by the EU 
acquis
, which implements the convention. Any other matters covered by the convention remain within the competence of the Member States. To ensure the full protection of the convention for women in those six Member States, the latter should ratify the convention themselves alongside the EU.
KEY POINTS
Definitions used in the convention
Violence against women
 is understood as a violation of human rights and a form of discrimination against women and refers to all acts of gender-based violence resulting in, or likely to result in, physical, sexual, psychological or economic harm or suffering to women, including threats of such acts, coercion or arbitrary deprivation of liberty, whether occurring in public or in private life.
Domestic violence
 means all acts of physical, sexual, psychological or economic violence occurring within the family or domestic unit or between former or current spouses or partners, whether or not the perpetrator shares or has shared the same residence with the victim.
Gender
 is understood as the socially constructed roles, behaviours, activities and attributes that a given society considers appropriate for women and men.
Gender-based violence
 against women is violence directed against a woman because she is a woman or that affects women disproportionately.
Objectives
The convention resolves to:
protect women against all forms of violence
, and prevent, prosecute and eliminate violence against women and domestic violence;
help eliminate discrimination against women
 and promote 
equality between women and men
, including by empowering women;
design a comprehensive framework, policies and measures
 to protect and assist victims;
promote international cooperation
 on this issue;
provide support for organisations and law enforcement agencies to cooperate
 with each other to eliminate violence against women and domestic violence;
set up a monitoring mechanism
 to ensure measures are implemented effectively.
Fundamental rights, equality and non-discrimination
Signatories must take legislative action to promote and protect the right of everyone, particularly women, to live free from violence in public and in private, including by:
condemning and prohibiting all forms of discrimination against women;
embodying the principle of equality between women and men in their national constitutions;
abolishing laws and practices which discriminate against women.
Prevention
Prevention involves eradicating prejudices, customs, traditions and other practices based on the idea of the inferiority of women or on stereotyped roles for women and men, including through:
education,
awareness training,
professional training,
preventive intervention and treatment programmes,
private sector and media participation.
Protection and support
Parties to the convention must protect victims from any 
further acts
 of violence by fulfilling reporting obligations and providing victims with:
relevant information,
general and specialist support services,
assistance with individual and collective complaints,
shelters,
telephone helplines,
support for victims of sexual violence,
protection and support for child witnesses.
Legal remedies
Signatories must provide victims with remedies against perpetrators, and against state authorities who fail in their duty to prevent and protect (where it is within their scope), including by addressing the following:
civil lawsuits and remedies,
compensation,
child custody, visitation rights and safety,
civil consequences of forced marriage,
psychological and physical violence,
stalking,
sexual violence, including rape,
female genital mutilation,
forced abortion and forced sterilisation,
sexual harassment,
‘honour’ crimes,
sanctions.
Investigation, prosecution, procedural law and protective measures
Issues addressed include:
immediate response, prevention and protection,
risk assessment and risk management,
emergency barring, restraining and protection orders,
legal aid,
the extension of the statute of limitations.
Migration and asylum
Issues addressed include:
residence status,
gender-based asylum claims,
non-refoulement
.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The convention was signed on behalf of the EU on 
13 June 2017
, and the procedure was completed with the deposit of two instruments of approval on 
28 June 2023
, triggering the entry into force of the convention for the EU on 
1 October 2023
.
BACKGROUND
For further information, see:
Istanbul Convention
 (Council of Europe).
MAIN DOCUMENTS
Council of Europe 
Convention
 on preventing and combating violence against women and domestic violence Istanbul, 11.V.2011 (OJ L 143I, 
2.6.2023
, 
pp. 7–32
).
Council Decision (EU) 
2017/865
 of 
11 May 2017
 on the signing, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to matters related to judicial cooperation in criminal matters (OJ L 131, 
20.5.2017
, 
pp. 11–12
).
Council Decision (EU) 
2017/866
 of 
11 May 2017
 on the signing, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to asylum and non-refoulement (OJ L 131, 
20.5.2017
, 
pp. 13–14
).
Council Decision (EU) 
2023/1075
 of 
1 June 2023
 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to institutions and public administration of the Union (OJ L 143I, 
2.6.2023
, 
pp. 1–3
).
Council Decision (EU) 
2023/1076
 of 
1 June 2023
 on the conclusion, on behalf of the European Union, of the Council of Europe Convention on preventing and combating violence against women and domestic violence with regard to matters related to judicial cooperation in criminal matters, asylum and non-refoulement (OJ L 143I, 
2.6.2023
, 
pp. 4–6
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
2021/692
 of the European Parliament and of the Council of 
28 April 2021
 establishing the Citizens, Equality, Rights and Values Programme and repealing Regulation (EU) 
No 1381/2013
 of the European Parliament and of the Council and Council Regulation (EU) 
No 390/2014
 (OJ L 156, 
5.5.2021
, 
pp. 1–20
).
Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions – A Union of Equality: Gender Equality Strategy 2020–2025 (
COM(2020) 152 final
, 
5.3.2020
).
last update 
12.10.2023

--- DANISH ---

Document:
2.6.2023
DA
Den Europæiske Unions Tidende
LI 143/7
Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet
Istanbul, d. 11. maj 2011
Præambel
Europarådets medlemsstater og de øvrige parter der undertegner denne konvention,
der minder om konventionen til beskyttelse af menneskerettigheder og de grundlæggende frihedsrettigheder (ETS nr. 5, 1950) med tilhørende protokoller, den europæiske socialpagt (ETS nr. 35, 1961, revideret i 1996, ETS nr. 163), Europarådets konvention om indsatsen mod menneskehandel (CETS nr. 197, 2005) og Europarådets konvention om beskyttelse af børn mod seksuel udnyttelse og seksuelt misbrug (CETS nr. 201, 2007);
der minder om følgende henstillinger fra Ministerkomitéen til Europarådets medlemsstater: henstilling Rec(2002)5 om beskyttelse af kvinder mod vold, henstilling CM/Rec(2007)17 om normer og mekanismer for ligestilling mellem kønnene, henstilling CM/Rec(2010)10 om kvinders og mænds roller i konfliktforebyggelse og –løsning og fredsskabelse, og andre relevante henstillinger;
der tager hensyn til den voksende mængde afgørelser fra den Europæiske Menneskerettighedsdomstol der fastsætter vigtige normer inden for området vold mod kvinder;
under hensyntagen til såvel den internationale konvention om civile og politiske rettigheder (1966), den internationale konvention om økonomiske, sociale og kulturelle rettigheder (1966), de Forenede Nationers konvention om afskaffelse af alle former for diskrimination af kvinder (»CEDAW«, 1979) med den tilhørende frivillige protokol (1999), som generel henstilling nr. 19 fra CEDAW-komitéen om vold mod kvinder, de Forenede Nationers konvention om barnets rettigheder (1989) med tilhørende frivillige protokoller (2000) og de Forenede Nationers konvention om rettigheder for personer med handicap (2006);
under hensyntagen til Rom-statutten for den Internationale Straffedomstol (2002);
der minder om de grundlæggende principper i international humanitær ret og især Geneve-konventionen (IV) om beskyttelse af civilpersoner i krigstid (1949) med tilhørende tillægsprotokoller I og II (1977);
der fordømmer enhver form for vold mod kvinder og vold i hjemmet;
der erkender, at opnåelse af 
de jure
 (formel) og 
de facto
 (reel) ligestilling mellem kvinder og mænd er et af nøgleelementerne i forebyggelsen af vold mod kvinder;
der erkender, at vold mod kvinder er et udtryk for en historisk ulighed i magtforholdet mellem kvinder og mænd, som har ført til mænds dominans over, og diskriminering af, kvinder og har forhindret fremme af kvinder fuldt ud;
der erkender, at vold mod kvinder i sin struktur er kønsbetinget, og at vold mod kvinder er en af de væsentligste sociale mekanismer hvormed kvinder tvinges til at indtage en underordnet position sammenlignet med mænd;
der med dyb bekymring erkender, at kvinder og piger ofte udsættes for alvorlige former for vold, såsom vold i hjemmet, seksuel chikane, voldtægt, tvangsægteskab, kriminalitet begået under påberåbelse af såkaldt »ære«, og skamfering af kønsdelene, som udgør en alvorlig overtrædelse af kvinders og pigers menneskerettigheder og er en væsentlig hindring for opnåelse af ligestilling mellem kvinder og mænd;
der erkender, at der løbende sker overtrædelse af civilbefolkningens menneskerettigheder under væbnet konflikt, og at det især rammer kvinder i form af udbredt og systematisk voldtægt, og at der er et potentiale for øget kønsbetinget vold såvel under konflikter som efter deres afslutning;
der erkender, at kvinder og piger har en højere risiko for at blive udsat for kønsbetinget vold end mænd;
der erkender, at vold i hjemmet rammer kvinder i uforholdsmæssig grad, og at mænd også kan være ofre for vold i hjemmet;
der erkender, at børn er ofre for vold i hjemmet, herunder som vidner til vold i familien;
der ønsker at skabe et Europa, hvor der ikke begås vold mod kvinder og vold i hjemmet,
er blevet enige om følgende:
Kapitel I
Formål, definitioner, ligestilling og ikke-diskrimination, generelle forpligtelser
Artikel 1
Konventionens formål
1   Denne konvention har til formål:
a
at beskytte kvinder mod alle former for vold, og at forebygge, retsforfølge og udrydde vold mod kvinder og vold i hjemmet,
b
at bidrage til udryddelsen af alle former for diskrimination af kvinder og at fremme reel ligestilling mellem kvinder og mænd, og herunder at hjælpe kvinder til selvstændiggørelse,
c
at skabe en omfattende ramme, politikker og foranstaltninger der beskytter og hjælper alle ofre for vold mod kvinder og vold i hjemmet,
d
at fremme internationalt samarbejde med henblik på at udrydde vold mod kvinder og vold i hjemmet,
e
at yde støtte og bistand til organisationer og retshåndhævelsesorganer med henblik på etablering af et effektivt samarbejde, således at der kan gøres en integreret indsats for at udrydde vold mod kvinder og vold i hjemmet.
2   Ved denne konvention oprettes en særlig overvågningsmekanisme der skal sikre, at parterne effektivt implementerer konventionens bestemmelser.
Artikel 2
Konventionens anvendelsesområde
1   Denne konvention finder anvendelse på alle former for vold mod kvinder, herunder vold i hjemmet, som rammer kvinder i uforholdsmæssig grad.
2   Parterne opfordres til at anvende denne konvention for alle former for vold i hjemmet. Parterne skal ved implementeringen af konventionens bestemmelser især være opmærksomme på kvinder der udsættes for kønsbetinget vold.
3   Denne konvention gælder i fredstid og i forbindelse med væbnet konflikt.
Artikel 3
Definitioner
I denne konvention:
a
skal udtrykket »vold mod kvinder« forstås som en overtrædelse af menneskerettighederne og en form for diskrimination af kvinder, og det omfatter alle former for kønsbetinget vold som medfører, eller som sandsynligvis medfører, fysisk, seksuel, psykisk eller økonomisk overlast eller lidelse for kvinder, herunder trusler om sådanne handlinger, tvang eller vilkårlig frihedsberøvelse, hvad enten dette sker i den offentlige eller den private sfære,
b
skal udtrykket »vold i hjemmet« forstås som alle former for fysisk, seksuel, psykologisk eller økonomisk vold som forekommer inden for familien eller i hjemmet eller mellem tidligere eller nuværende ægtefæller eller partnere, hvad enten gerningsmanden er offerets nuværende eller forhenværende sambo,
c
skal udtrykket »køn« forstås som de socialt konstruerede roller, adfærdsmønstre, aktiviteter og egenskaber som et givent samfund anser for at være passende for kvinder og mænd,
d
skal udtrykket »kønsbetinget vold mod kvinder« forstås som vold der forøves mod en kvinde i kraft af hendes køn, eller som rammer kvinder i uforholdsmæssig grad,
e
skal udtrykket »offer« forstås som enhver fysisk person der udsættes for den adfærd, som er beskrevet i punkt a og b,
f
dækker udtrykket »kvinder« også piger under 18 år.
Artikel 4
Grundlæggende rettigheder, ligestilling og ikke-diskrimination
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige for at fremme og beskytte retten for alle mennesker, i særdeleshed kvinder, til at leve uden vold i såvel den offentlige som den private sfære.
2   Parterne fordømmer alle former for diskrimination af kvinder og træffer uden ophold de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige for dens forebyggelse, særligt ved:
—
i deres nationale forfatninger eller i anden passende lovgivning at indarbejde princippet om ligestilling mellem kvinder og mænd og sikre dets anvendelse i praksis,
—
at forbyde diskrimination af kvinder, om nødvendigt ved hjælp af sanktioner i relevant omfang,
—
at ophæve enhver lov og praksis som diskriminerer kvinder.
3   Parternes implementering af denne konventions bestemmelser, især foranstaltningerne til beskyttelse af ofres rettigheder, skal sikres uden nogen form for diskrimination, det være sig på grund af biologisk køn, sociokulturelt køn, race, hudfarve, sprog, religion, politisk eller anden orientering, national eller social oprindelse, tilknytning til et nationalt mindretal, ejendom, fødsel, seksuel orientering, kønsidentitet, alder, sundhedstilstand, handicap, ægteskabelig status, indvandrer- eller flygtningestatus, eller anden status.
4   Særlige foranstaltninger der er nødvendige for at forebygge og beskytte kvinder mod kønsbetinget vold betragtes ikke som diskrimination i henhold til denne konvention.
Artikel 5
Staternes forpligtelser og rettidig omhu
1   Parterne afholder sig fra at udøve nogen form for vold mod kvinder og sikrer, at denne forpligtelse overholdes af statslige myndigheder, embedsmænd, befuldmægtigede, institutioner og andre der optræder på statens vegne.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige for at udvise rettidig omhu i forbindelse med forebyggelse, efterforskning, idømmelse af straf og ydelse af erstatning for voldshandlinger omfattet af denne konvention og begået af ikke-statslige aktører.
Artikel 6
Politikker der tager hensyn til kønnenes forskellighed
Parterne forpligter sig til at inddrage hensyn til kønnenes forskellighed i implementeringen af denne konventions bestemmelser og evalueringen af deres gennemslagskraft, og til at fremme og effektivt implementere politikker til ligestilling af kvinder og mænd og fremme af kvinders selvstændiggørelse.
Kapitel II
Integrerede politikker og dataindsamling
Artikel 7
Omfattende og koordinerede politikker
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige til vedtagelse og implementering af landsdækkende effektive, omfattende og koordinerede politikker indeholdende alle relevante foranstaltninger til forebyggelse og bekæmpelse af alle former for vold omfattet af denne konvention, og som gør det muligt at reagere holistisk på vold mod kvinder.
2   Parterne sikrer, at alle foranstaltninger indeholdt i de i stk. 1 anførte politikker tager udgangspunkt i ofrets rettigheder, og at politikkerne implementeres i et effektivt samarbejde mellem alle relevante organer, institutioner og organisationer.
3   Foranstaltninger som træffes i henhold til denne artikel inddrager i behørigt omfang alle relevante aktører, som f.eks. statslige organer, nationale, regionale og lokale parlamenter og myndigheder, nationale menneskerettighedsinstitutioner og organisationer i civilsamfundet.
Artikel 8
Økonomiske ressourcer
Parterne tildeler de økonomiske og menneskelige ressourcer der er nødvendige for at sikre en hensigtsmæssig implementering af integrerede politikker, foranstaltninger og programmer til forebyggelse og bekæmpelse af alle former for vold omfattet af denne konvention, herunder sådanne som gennemføres af ikke-statslige organisationer og civilsamfundet.
Artikel 9
Ikke-statslige organisationer og civilsamfundet
Parterne giver anerkendelse, opmuntring og støtte på alle niveauer til de relevante ikke-statslige organisationer og civilsamfundet i deres arbejde med aktivt at bekæmpe vold mod kvinder og etablerer et effektivt samarbejde med disse organisationer.
Artikel 10
Koordinerende organ
1   Parterne udpeger eller opretter et eller flere officielle organer med ansvar for koordinering, implementering, overvågning og evaluering af politikker og foranstaltninger til forebyggelse og bekæmpelse af alle former for vold omfattet af denne konvention. Disse organer koordinerer den i artikel 11 omtalte indsamling af data, analyserer disse data og videreformidler resultaterne.
2   Parterne sikrer, at de i medfør af denne artikel udpegede eller oprettede organer modtager oplysninger af generel karakter om foranstaltninger truffet i medfør af kapitel VIII.
3   Parterne sikrer, at de i medfør af denne artikel udpegede eller oprettede organer har den fornødne kapacitet til at kommunikere direkte med og knytte forbindelse til deres modstykker hos andre parter.
Artikel 11
Dataindsamling og forskning
1   Med henblik på implementeringen af denne konvention forpligter parterne sig til:
a
med regelmæssige mellemrum at indsamle kønsopdelte relevante statistiske oplysninger om sager omhandlende alle former for vold omfattet af denne konvention,
b
at støtte forskning i alle former for vold omfattet af denne konvention med henblik på at studere kerneårsager og virkninger, forekomster og domfældelsesprocenter, samt gennemslagskraften af de foranstaltninger der er truffet for at implementere denne konvention.
2   Parterne bestræber sig på med regelmæssige mellemrum at gennemføre befolkningsbaserede undersøgelser for at bedømme forekomsten af og tendenserne inden for alle former for vold omfattet af denne konvention.
3   Parterne sørger for, at de i medfør af denne artikel indsamlede oplysninger tilgår den i artikel 66 nævnte ekspertgruppe med henblik på at stimulere internationalt samarbejde og muliggøre international benchmarking.
4   Parterne sørger for, at de i medfør af denne artikel indsamlede oplysninger gøres tilgængelige for offentligheden.
Kapitel III
Forebyggelse
Artikel 12
Generelle forpligtelser
1   Parterne træffer de foranstaltninger der er nødvendige for at fremme ændringer i de sociale og kulturelle adfærdsmønstre hos kvinder og mænd med henblik på at udrydde fordomme, sædvaner, traditioner og al anden praksis som bygger på forestillingen om kvinders underlegenhed eller stereotype roller for kvinder og mænd.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige for at forebygge alle former for vold omfattet af denne konvention som udøves af fysiske eller juridiske personer.
3   Enhver foranstaltning som træffes i medfør af dette kapitel skal tage hensyn til og fokusere på de særlige behov hos personer som er sårbare på grund af særlige omstændigheder, og skal tage udgangspunkt i alle ofres menneskerettigheder.
4   Parterne træffer de foranstaltninger der er nødvendige for at opfordre alle i samfundet, især mænd og drenge, til at bidrage aktivt til forebyggelsen af alle former for vold omfattet af denne konvention.
5   Parterne sikrer, at kultur, sædvaner, religion, tradition, eller såkaldt »ære« ikke kan påberåbes som berettigelse for nogen af de voldshandlinger, der er omfattet af denne konvention.
6   Parterne træffer de nødvendige foranstaltninger til fremme af programmer og aktiviteter til selvstændiggørelse af kvinder.
Artikel 13
Bevidstgørelse
1   Parterne fremmer eller gennemfører med regelmæssige mellemrum og på alle niveauer bevidstgørelseskampagner eller -programmer, bl.a. i samarbejde med nationale menneskerettighedsinstitutioner og ligestillingsorganer, organisationer i civilsamfundet og ikke-statslige organisationer, især kvindeorganisationer, alt efter omstændighederne, med henblik på at øge offentlighedens bevidsthed om og forståelse af de forskellige måder, hvorpå alle former for vold omfattet af denne konvention kommer til udtryk, hvilke konsekvenser de har for børnene, og behovet for at forebygge denne vold.
2   Parterne sikrer, at der sker bred formidling til offentligheden af oplysninger om de foranstaltninger, der er til rådighed til forebyggelse af voldshandlinger omfattet af denne konvention.
Artikel 14
Undervisning
1   Parterne træffer i behørigt omfang de foranstaltninger der er nødvendige for at pensumlister og læseplaner på alle niveauer med støtte af undervisningsmateriale tilpasset det enkelte klassetrin behandler emner som f.eks. ligestilling mellem kvinder og mænd, ikke-stereotype kønsroller, gensidig respekt, ikke-voldelig løsning af konflikter mellem mennesker, kønsbetinget vold mod kvinder og retten til personlig integritet.
2   Parterne træffer de foranstaltninger der er nødvendige for at fremme de i stk. 1 nævnte principper i uformelle uddannelsessammenhænge, samt inden for sport, kultur- og fritidsaktiviteter, og i medierne.
Artikel 15
Uddannelse af fagfolk
1   Parterne tilvejebringer eller styrker behørig uddannelse af de relevante faggrupper som arbejder med ofre for eller gerningsmænd til alle former for vold omfattet af denne konvention om emnerne forebyggelse og konstatering af sådan vold, ligestilling mellem kvinder og mænd, ofrenes behov og rettigheder, og forebyggelse af sekundær offergørelse.
2   Parterne skal opfordre til, at den i stk. 1 nævnte uddannelse omfatter undervisning i koordineret tværinstitutionelt samarbejde med det formål at muliggøre en omfattende og hensigtsmæssig håndtering af henvisninger i sager omhandlende de voldshandlinger, der er omfattet af denne konvention.
Artikel 16
Forebyggende intervention og behandlingsprogrammer
1   Parterne træffer de nødvendige lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger til etablering af eller støtte til programmer, der har til formål at lære gerningsmænd til vold i hjemmet at tilegne sig en ikke-voldelig adfærd i deres samvær med andre mennesker med henblik på at forhindre yderligere vold og ændre voldelige adfærdsmønstre.
2   Parterne træffer de nødvendige lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger til etablering af eller støtte til behandlingsprogrammer, der har til formål at forebygge tilbagefald hos gerningsmænd, især hos sexforbrydere.
3   Ved etableringen af de i stk. 1 og 2 nævnte foranstaltninger sikrer parterne, at der er primært fokus på ofrenes sikkerhed, adgang til støtte og menneskerettigheder, og at de nævnte programmer i behørigt omfang etableres og implementeres i tæt koordinering med særlige støttetilbud til ofrene.
Artikel 17
Inddragelse af den private sektor og medierne
1   Parterne opfordrer den private sektor, sektoren for informations- og kommunikationsteknologi og medierne til, med behørig respekt for ytringsfriheden og deres uafhængighed, at deltage i udarbejdelsen og implementeringen af politikker og som led i deres selvjustits at fastsætte retningslinjer og normsæt til forebyggelse af vold mod kvinder og til at øge respekten for kvinders værdighed.
2   Parterne skal i samarbejde med aktører i den private sektor udvikle og fremme færdighederne hos børn, forældre og pædagoger til håndtering af informations- og kommunikationsmiljøet, som giver adgang til nedværdigende indhold af seksuel eller voldelig karakter som kan være skadeligt.
Kapitel IV
Beskyttelse og støtte
Artikel 18
Generelle forpligtelser
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger som er nødvendige for at beskytte alle ofre mod yderligere voldshandlinger.
2   Parterne træffer i overensstemmelse med national lovgivning de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at der findes passende mekanismer til etablering af et effektivt samarbejde mellem alle relevante statslige myndigheder, herunder retsvæsenet, anklagemyndigheden, retshåndhævelsesorganer, lokale og regionale myndigheder, ikke-statslige organisationer og andre relevante organisationer og enheder, i deres indsats for at beskytte og yde støtte til ofre for og vidner til alle former for vold omfattet af denne konvention, herunder ved henvisning til de generelle og særlige støttetilbud som er nærmere beskrevet i artikel 20 og 22 i denne konvention.
3   Parterne sikrer, at de i medfør af dette kapitel trufne foranstaltninger:
—
hviler på en kønsbestemt forståelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet, med fokus på menneskerettigheder og ofrets sikkerhed,
—
hviler på en integreret tilgang, som tager højde for forholdet mellem ofre, gerningsmænd, børn og deres bredere sociale miljø,
—
sigter mod at undgå sekundær offergørelse,
—
sigter mod at give kvindelige voldsofre mulighed for selvstændiggørelse og økonomisk uafhængighed,
—
i behørigt omfang muliggør placering på samme adresse af flere forskellige beskyttelses- og støttetilbud,
—
fokuserer på de særlige behov der gælder for sårbare personer, herunder børn, der er ofre, og sørger for at foranstaltningerne tilbydes disse personer.
4   Tilbuddet om ydelser skal ikke gøres afhængigt af ofrets villighed til at foretage politianmeldelse eller vidne mod en gerningsmand.
5   Parterne træffer de behørige foranstaltninger til tilvejebringelse af konsulær og anden beskyttelse og støtte til deres statsborgere og andre ofre med krav på en sådan beskyttelse i medfør af parternes forpligtelser i henhold til folkeretten.
Artikel 19
Information
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at der tilgår ofre tilstrækkelige og rettidige oplysninger om eksisterende støttetilbud og juridiske foranstaltninger, og at dette sker på et sprog, som de forstår.
Artikel 20
Generelle støttetilbud
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre har adgang til tilbud der letter deres restitution efter udsættelsen for vold. Sådanne foranstaltninger bør om nødvendigt omfatte juridisk og psykologisk rådgivning, økonomisk bistand og hjælp med bolig, uddannelse, undervisning og beskæftigelse.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre har adgang til sundhedsydelser og sociale tilbud og ydelser, at disse tilbud og ydelser har tilstrækkeligt med ressourcer, og at de fagfolk, der hjælper ofrene og henviser dem til passende tilbud, er uddannet dertil.
Artikel 21
Bistand til individuelle/kollektive klager
Parterne sikrer, at ofre modtager oplysninger om og har adgang til gældende regionale og internationale procedurer for individuelle og kollektive klager. Parterne fremmer tilvejebringelsen af forstående og velorienteret bistand til ofre i forbindelse med indgivelsen af sådanne klager.
Artikel 22
Særlige støttetilbud
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for med en passende geografisk fordeling at kunne yde eller tilvejebringe omgående kort- eller langvarige særlige støttetilbud til ethvert offer for voldshandlinger omfattet af denne konvention.
2   Parterne yder eller tilvejebringer særlige støttetilbud tiltænkt kvinder til alle kvindelige voldsofre og deres børn.
Artikel 23
Krisecentre
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at etablere passende, lettilgængelige krisecentre i tilstrækkeligt antal med henblik på at tilbyde sikkert ophold og yde proaktiv, udfarende hjælp til ofre, især kvinder og børn.
Artikel 24
Telefonrådgivning
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at etablere en gratis landsdækkende, døgnbemandet telefonrådgivning, som under tavshedspligt eller med behørig hensyntagen til de tilringendes anonymitet kan yde rådgivning vedrørende alle former for vold omfattet af denne konvention.
Artikel 25
Støtte til ofre for seksuel vold
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at etablere et tilstrækkeligt antal passende, lettilgængelige krisecentre hvortil der kan ske henvisning af ofre for voldtægt eller seksuel vold, og hvor der er adgang til lægelige og retsvidenskabelige undersøgelser, traumestøtte og rådgivning.
Artikel 26
Beskyttelse af og støtte til børn, der været vidner
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at tilbuddene om beskyttelse af og støtte til ofre tager behørigt hensyn til rettigheder og behov for børn, der har været vidner til alle former for vold omfattet af denne konvention.
2   Foranstaltninger truffet i henhold til denne artikel omfatter alderssvarende psyko-social rådgivning til børn, der har været vidner til alle former for vold omfattet af denne konvention, og skal tage behørigt hensyn til barnets tarv.
Artikel 27
Anmeldelse
Parterne træffer de foranstaltninger der er nødvendige for at opfordre enhver, som har været vidne til udøvelsen af voldshandlinger omfattet af denne konvention, eller som har rimelig grund til at tro, at en sådan handling vil blive forøvet, eller at der kan forventes yderligere voldshandlinger, til at anmelde dette til de kompetente organisationer eller myndigheder.
Artikel 28
Anmeldelse fra fagfolk
Parterne træffer de foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at den nationale lovgivnings bestemmelser om tavshedspligt for visse faggrupper ikke stiller sig hindrende i vejen for at de, såfremt omstændighederne taler derfor, foretager anmeldelse til de kompetente organisationer eller myndigheder i situationer, hvor de har rimelig grund til at tro, at der er blevet begået en alvorlig voldshandling som er omfattet af denne konvention, og at der forventeligt vil ske yderligere alvorlige voldshandlinger.
Kapitel V
Materiel ret
Artikel 29
Civilretlige søgsmål og retsmidler
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at ofre har passende civilretlige retsmidler til rådighed mod gerningsmanden.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for i overensstemmelse med folkerettens grundprincipper at ofre har passende civilretlige retsmidler til rådighed mod statslige myndigheder, der ikke har opfyldt deres forpligtelse til at træffe de nødvendige forebyggende eller beskyttende foranstaltninger inden for deres beføjelser.
Artikel 30
Erstatning
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre har ret til at kræve erstatning fra gerningsmanden for enhver strafbar handling omfattet af denne konvention.
2   Personer som har lidt alvorlig fysisk eller sundhedsmæssig overlast tildeles en passende erstatning af staten i det omfang, at sådan overlast ikke dækkes fra andet hold, såsom gerningsmanden, en forsikring eller statsfinansierede sundheds- og socialydelser. Dette fratager ikke parterne muligheden for at gøre regres mod gerningsmanden for den tildelte erstatning, når blot der tages behørigt hensyn til ofrets sikkerhed.
3   Foranstaltninger truffet i henhold til stk. 2 skal sikre, at erstatning ydes inden for et rimeligt tidsrum.
Artikel 31
Forældremyndighed, samkvemsret og sikkerhed
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at voldshandlinger omfattet af denne konvention tages i betragtning, når der træffes beslutning om forældremyndighed og samkvemsret i forhold til børn.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at udøvelsen af samkvemsret eller forældremyndighed ikke udgør en risiko i forbindelse med ofrets eller børns rettigheder og sikkerhed.
Artikel 32
Civilretlige konsekvenser af tvangsægteskaber
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at et ægteskab indgået under tvang kan ugyldiggøres, annulleres eller opløses uden at der derved påføres ofret en urimelig økonomisk eller administrativ byrde.
Artikel 33
Psykisk vold
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det er strafbart med forsæt at forøve alvorlig skade på en persons psykiske integritet ved anvendelse af tvang eller trusler.
Artikel 34
Systematisk forfølgelse (stalking)
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det er strafbart med forsæt gentagne gange at optræde truende over for en anden person på en sådan måde, at den pågældende frygter for sin sikkerhed.
Artikel 35
Fysisk vold
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det er strafbart med forsæt at forøve fysisk vold mod en anden person.
Artikel 36
Seksuel vold, herunder voldtægt
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at den forsætlige udøvelse af følgende handlinger er strafbar:
a
uden den pågældendes samtykke at foretage vaginal, anal eller oral penetrering af seksuel karakter af en anden persons krop ved hjælp af en kropsdel eller en genstand,
b
uden den pågældendes samtykke at udøve handlinger af seksuel karakter med en anden person,
c
uden den pågældendes samtykke at få en anden person til at udøve handlinger af seksuel karakter med en tredjemand.
2   Samtykke skal gives frivilligt og være udtryk for den pågældendes fri vilje, bedømt ud fra omstændighederne ved den konkrete situation.
3   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at bestemmelserne i stk. 1 også gælder for handlinger begået mod personer som i henhold til national lovgivning anerkendes som tidligere eller nuværende ægtefæller eller partnere.
Artikel 37
Tvangsægteskab
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det er strafbart med forsæt at tvinge en voksen eller et barn til at indgå ægteskab.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det er strafbart med forsæt at lokke en voksen eller et barn ind på en parts eller stats område og dermed væk fra det område, hvor den pågældende har sin faste bopæl, med det formål at tvinge den voksne eller barnet til at indgå ægteskab.
Artikel 38
Skamfering af de kvindelige kønsdele
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at følgende forsætlige adfærd er strafbar:
a
at fjerne, infibulere eller på anden måde skamfere dele af eller alle kvindens ydre eller indre kønslæber eller klitoris,
b
at tvinge en kvinde til at underkaste sig de i pkt. a anførte handlinger, eller at foranledige disses udførelse,
c
at overtale eller tvinge en pige til at underkaste sig de i pkt. a anførte handlinger, eller at foranledige disses udførelse.
Artikel 39
Tvangsabort og -sterilisation
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at følgende forsætlige handlinger er strafbare:
a
at foretage abort på en kvinde uden hendes forudgående, oplyste samtykke,
b
at foretage et kirurgisk indgreb som har til formål eller følge at kvinden mister sin evne til naturlig reproduktion uden hendes forudgående, oplyste samtykke eller forståelse af indgrebet.
Artikel 40
Seksuel chikane
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at enhver form for uønsket verbal, ikke-verbal eller fysisk adfærd af seksuelt tilsnit som har til formål eller følge at en persons værdighed krænkes, herunder især ved skabelsen af et intimiderende, fjendtligt, nedværdigende, ydmygende eller stødende miljø, udløser strafferetlige eller andre retslige sanktioner.
Artikel 41
Medvirken og forsøg
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at gøre det strafbart med forsæt at medvirke til begåelsen af de strafbare handlinger, der er omfattet af artikel 33, 34, 35, 36, 37, 38, litra a), og 39 i denne konvention.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at gøre det strafbart med forsæt at forsøge at begå de strafbare handlinger, der er omfattet af artikel 35, 36, 37, 38, litra a), og 39 i denne konvention.
Artikel 42
Uacceptabel retfærdiggørelse af kriminalitet, herunder kriminalitet der begås under henvisning til såkaldt »ære«
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at det i straffesager indledt efter udøvelsen af en voldshandling omfattet af denne konvention ikke accepteres, at en sådan handling retfærdiggøres med henvisning til kultur, sædvane, religion, tradition eller såkaldt »ære«. Dette gælder især påstande om, at ofret har overtrådt kulturelle, religiøse, sociale eller traditionsbundne normer eller sædvaner for passende adfærd.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at en persons opildnen af et barn til at begå en af de handlinger, der er anført i stk. 1, ikke mindsker den pågældendes strafferetlige ansvar for den begåede handling.
Artikel 43
Status som strafbar handling
De strafbare handlinger der er omfattet af denne konvention anses for strafbare uanset hvilket forhold, der eksisterer imellem offer og gerningsmand.
Artikel 44
Jurisdiktion (straffemyndighed)
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at fastslå deres straffemyndighed over alle strafbare handlinger omfattet af denne konvention som begås:
a
på deres område,
b
ombord på et fartøj, der fører deres flag,
c
ombord i et fly, der er registreret i henhold til deres lovgivning,
d
af en af deres statsborgere, eller
e
af en person som har fast bopæl på deres område.
2   Parterne bestræber sig på at træffe de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at fastslå deres straffemyndighed over enhver strafbar handling omfattet af denne konvention, når den pågældende handling begås mod en af deres statsborgere eller en person, som har fast bopæl på deres område.
3   Med henblik på retsforfølgning af de strafbare handlinger der er omfattet af artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention, træffer parterne de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at deres straffemyndighed ikke er underlagt den betingelse, at handlingerne anses for strafbare på det område, hvor de blev begået.
4   Med henblik på retsforfølgning af de strafbare handlinger der er omfattet af artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention, træffer parterne de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at deres straffemyndighed med hensyn til pkt. d og e i stk. 1 ikke er underlagt den betingelse, at retsforfølgning kun kan indledes efter ofrets indgivelse af anmeldelse eller underretning fra den stat, hvor den strafbare handling blev begået.
5   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at fastslå deres jurisdiktion over de strafbare handlinger der er omfattet af denne konvention i sager, hvor en formodet gerningsmand befinder sig på deres område og ikke udleveres til en anden part udelukkende på grund af sit statsborgerskab.
6   Hvor mere end én part påberåber sig straffemyndighed over en formodet strafbar handling omfattet af denne konvention, afgør de involverede parter i behørigt omfang i samråd, hvilken straffejurisdiktion der er mest hensigtsmæssig til retsforfølgning.
7   Uden præjudice for folkerettens generelle bestemmelser sker der i denne konvention ikke udelukkelse af straffemyndighed udøvet af en part i henhold til dennes nationale lovgivning.
Artikel 45
Sanktioner og foranstaltninger
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at strafbare handlinger omfattet af denne konvention mødes med effektive sanktioner, som står i rimeligt forhold til den strafbare handling, som virker afskrækkende, og som tager hensyn til handlingens grovhed. Disse sanktioner omfatter i relevant omfang frihedsberøvelse, som kan medføre udlevering.
2   Parterne kan vedtage andre foranstaltninger i forhold til gerningsmænd, såsom:
—
overvågning af eller tilsyn med dømte personer,
—
ophævelse af forældrerettigheder, hvis dette er den eneste måde hvorpå det kan garanteres, at barnets tarv, herunder eventuelt ofrets sikkerhed, tilgodeses.
Artikel 46
Skærpende omstændigheder
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at følgende omstændigheder, i det omfang de ikke allerede er indeholdt i den pågældende strafbare handlings gerningsindhold, i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i den nationale lovgivning kan tages i betragtning som skærpende omstændigheder ved fastsættelse af dommen for strafbare handlinger omfattet af denne konvention:
a
den strafbare handling blev begået mod en person der i henhold til national lovgivning anerkendes som tidligere eller nuværende ægtefælle eller partner, familiemedlem, ofrets sambo eller en person der har misbrugt sin myndighed,
b
den strafbare handling, eller forbundne strafbare handlinger, blev begået gentagne gange,
c
den strafbare handling blev begået mod en person, som var sårbar på grund af særlige omstændigheder,
d
den strafbare handling blev begået mod, eller i overværelse af, et barn,
e
den strafbare handling blev begået af to eller flere personer i fællesskab,
f
den strafbare handling fulgte efter, eller blev ledsaget af, udøvelsen af ekstrem vold,
g
den strafbare handling blev begået under anvendelse af, eller under trussel om anvendelse af, våben,
h
ofret led alvorlig fysisk eller psykisk overlast som følge af den strafbare handling,
i
gerningsmanden var tidligere dømt for tilsvarende strafbare handlinger.
Artikel 47
Domme afsagt af en anden part
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at gøre det muligt ved straffastsættelsen at tage hensyn til endelige domme afsagt af en anden part vedrørende strafbare handlinger omfattet af denne konvention.
Artikel 48
Forbud mod obligatorisk alternativ konfliktløsning eller domfældelse
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at forbyde obligatorisk alternativ konfliktløsning, herunder mediation og mægling, i forbindelse med de former for vold der er omfattet af denne konvention.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at der ved idømmelse af bøde tages behørigt hensyn til gerningsmandens evne til at påtage sig økonomiske forpligtelser over for ofret.
Kapitel VI
Efterforskning, retsforfølgning, retspleje og beskyttelsesforanstaltninger
Artikel 49
Generelle forpligtelser
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at efterforskning og retslige procedurer vedrørende alle former for vold omfattet af denne konvention gennemføres uden ugrundet ophold og under hensyntagen til ofrets rettigheder på alle stadier af straffesagen.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at der i overensstemmelse med de grundlæggende principper for menneskerettigheder og ud fra en kønsbestemt forståelse af vold, foranstaltes en effektiv efterforskning og retsforfølgning af de strafbare handlinger som er omfattet af denne konvention.
Artikel 50
Omgående reaktion, forebyggelse og beskyttelse
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at de ansvarlige retshåndhævelsesorganer reagerer omgående og hensigtsmæssigt på alle former for vold omfattet af denne konvention ved at tilbyde ofret tilstrækkelig og omgående beskyttelse.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at de ansvarlige retshåndhævelsesorganer reagerer omgående og hensigtsmæssigt i forbindelse med forebyggelse af og beskyttelse mod alle former for vold omfattet af denne konvention, herunder ved anvendelse af forebyggende operationelle tiltag og indsamling af bevismateriale.
Artikel 51
Risikovurdering og risikostyring
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at alle relevante myndigheder foretager en vurdering af risikoen for dødsfald, situationens alvor og risikoen for gentagen voldsudøvelse med henblik på at håndtere risikoen og, om nødvendigt, yder koordineret sikkerhed og støtte.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at den i stk. 1 nævnte vurdering på alle efterforskningstrin og i anvendelsen af alle beskyttelsesforanstaltninger i behørigt omfang tager højde for, at gerningsmænd til voldshandlinger omfattet af denne konvention besidder eller har adgang til våben.
Artikel 52
Øjeblikkelig bortvisning
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at de kompetente myndigheder tillægges beføjelser til i akutte faresituationer at bortvise gerningsmanden til vold i hjemmet fra ofrets eller den udsatte persons bopæl for en tilstrækkelig lang periode og at forbyde gerningsmanden adgang til ofrets eller den udsatte persons bolig eller at tage kontakt til ofret eller den udsatte person. Foranstaltninger truffet i medfør af denne artikel fokuserer primært på sikkerheden for ofre eller udsatte personer.
Artikel 53
Afgørelser om tilhold eller beskyttelse
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at passende afgørelser om tilhold eller beskyttelse er til rådighed for ofre for alle former for vold omfattet af denne konvention.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at de i stk. 1 omtalte afgørelser om tilhold eller beskyttelse:
—
kan træffes umiddelbart og uden at ofret påføres en urimelig økonomisk eller administrativ belastning derved,
—
træffes for en given periode eller indtil de ændres eller ophæves,
—
om nødvendigt træffes 
ex parte
 (uden varsel) og med øjeblikkelig virkning,
—
er til rådighed uafhængigt af, eller i tillæg til, andre retslige foranstaltninger,
—
tillades inddraget i efterfølgende retslige foranstaltninger.
3   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at overtrædelser af afgørelser om tilhold eller beskyttelse udstedt i henhold til stk. 1 medfører strafferetlige eller andre retslige sanktioner der er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsen, og har afskrækkende virkning.
Artikel 54
Efterforskning og bevismateriale
Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at bevismateriale vedrørende ofrets seksuelle historie og adfærd kun tillades inddraget i en civilretlig eller strafferetlig sag hvis det er relevant og nødvendigt.
Artikel 55
Retsforfølgning 
ex parte
 (uden varsel) og 
ex officio
 (på eget initiativ)
1   Parterne sikrer, at efterforskning eller retsforfølgning af strafbare handlinger omfattet af artikel 35, 36, 37, 38 og 39 i denne konvention ikke afhænger udelukkende af en anmeldelse eller en klage indgivet af et offer i de tilfælde, hvor lovovertrædelsen blev begået helt eller delvist på deres område, og at retsforfølgning kan fortsætte selv hvis ofret trækker sit udsagn eller sin klage tilbage.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for i overensstemmelse med bestemmelserne i deres nationale lovgivning at sikre, at statslige og ikke-statslige organisationer og personer der yder rådgivning og vejledning til voldsofre efter anmodning fra ofrene kan yde disse bistand og/eller støtte under efterforskningen af og straffesagen vedrørende strafbare handlinger omfattet af denne konvention.
Artikel 56
Beskyttelsesforanstaltninger
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at der sker varetagelse af ofres rettigheder og interesser, herunder deres særlige behov som vidner, på alle efterforskningstrin og under hele straffesagen, især ved:
a
at yde beskyttelse til såvel dem som deres familier og vidner mod intimidering, gengældelse og gentagen offergørelse,
b
at sikre at ofrene bliver underrettet, hvis gerningsmanden undslipper eller løslades midlertidigt eller løslades midlertidigt eller endeligt, i det mindste i sager, hvor ofrene og deres familie kan være i fare,
c
i henhold til bestemmelserne i den nationale lovgivning at oplyse dem om deres rettigheder og de tilbud, som står til deres rådighed, og om hvordan der følges op på deres klage, hvad anklagen lyder på, hvordan efterforskningen eller retssagen skrider frem og deres egen rolle, samt udfaldet af deres sag,
d
at gøre det muligt for ofrene i overensstemmelse med den nationale retsplejelov at blive hørt, at fremlægge beviser og få deres synspunkter, behov og bekymringer fremlagt, enten direkte eller igennem et mellemled, og behandlet,
e
at yde ofrene passende støtte, således at deres rettigheder og interesser varetages behørigt og tages med i betragtning,
f
at sikre, at der kan træffes foranstaltninger til beskyttelse af ofrets privatliv og omdømme,
g
at sikre, at kontakt mellem ofre og gerningsmænd i domhuset og i retshåndhævelsesorganets lokaler så vidt muligt undgås,
h
at stille uafhængige og kompetente tolke til rådighed for ofrene i sager, hvor ofrene deltager som part eller afgiver vidneudsagn,
i
at gøre det muligt for vidnerne i henhold til den nationale lovgivning at afgive vidneudsagn i retslokalet uden at være fysisk til stede, eller i det mindste uden at den formodede gerningsmand er til stede, især ved hjælp af passende kommunikationsteknologi, hvor dette er muligt.
2   Et barn der er offer for eller vidne til vold mod kvinder og vold i hjemmet skal i behørigt omfang tilbydes særlig beskyttelse under hensyntagen til barnets tarv.
Artikel 57
Retshjælp
Parterne sikrer, at ofre har ret til juridisk bistand og gratis retshjælp på de betingelser, som gælder i henhold til den nationale lovgivning.
Artikel 58
Forældelse
Parterne træffer de lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at der for anlæggelse af retssager vedrørende strafbare handlinger omfattet af artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention i loven om forældelse fastsættes en tidsfrist der er tilstrækkelig lang, og som er afpasset efter grovheden af den pågældende strafbare handling, således at retsforfølgning effektivt kan indledes, når ofret har nået myndighedsalderen.
Kapitel VII
Ind- og udvandring og asyl
Artikel 59
Opholdsstatus
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre med en opholdsstatus der afhænger af deres ægtefælles eller partners status i henhold til den nationale lovgivning i tilfælde af ægteskabets eller forholdets opløsning og under særligt vanskelige omstændigheder efter ansøgning tildeles en selvstændig opholdstilladelse uafhængigt af ægteskabets eller forholdets varighed. Betingelserne for tildeling og varighed af den selvstændige opholdstilladelse følger af den nationale lovgivning.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre har mulighed for at få suspenderet en indledt udvisningssag vedrørende en opholdsstatus, der er afhængig af ægtefællens eller partnerens status i henhold til den nationale lovgivning, således at de har mulighed for at ansøge om en selvstændig opholdstilladelse.
3   Parterne skal udstede en opholdstilladelse med mulighed for forlængelse til ofre i en af følgende to situationer, eller i begge:
a
når den kompetente myndighed anser, at deres ophold er nødvendigt på grund af deres personlige omstændigheder,
b
når den kompetente myndighed anser, at deres ophold er nødvendigt af hensyn til deres samarbejde med de kompetente myndigheder under en efterforskning eller en straffesag.
4   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre for tvangsægteskaber, der er ført til et andet land med henblik på indgåelse af ægteskab og som derfor har mistet deres opholdsstatus i det land, hvor de har fast bopæl, kan generhverve denne status.
Artikel 60
Kønsbaserede asylansøgninger
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at kønsbetinget vold mod kvinder kan anerkendes som en form for forfølgelse i medfør af artikel 1, A (2), af konventionen fra 1951 om flygtninges retsstilling og som en form for grov overlast, der medfører supplerende/subsidiær beskyttelse.
2   Parterne sikrer, at hver af de i konventionen nævnte grunde tolkes under hensyntagen til forskellene mellem kønnene, og at en ansøger, hvis det fastslås, at forfølgelse frygtes af en eller flere af disse grunde, tildeles flygtningestatus i henhold til gældende relevante instrumenter.
3   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at udvikle modtageprocedurer og støttetilbud til asylsøgere der tager hensyn til forskellene mellem kønnene, og at det samme sker for retningslinjer og asylprocedurer, herunder afgørelser vedrørende flygtningestatus og ansøgninger om international beskyttelse.
Artikel 61
Non-refoulement (forbud mod tilbagesendelse)
1   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for overholdelse af princippet om non-refoulement i overensstemmelse med de i henhold til folkeretten gældende forpligtelser.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at voldsramte kvinder som har behov for beskyttelse, uanset status eller bopæl, ikke under nogen omstændigheder tilbagesendes til et land, hvor deres liv er i fare eller hvor de kan blive underkastet tortur eller umenneskelig eller nedværdigende behandling eller straf.
Kapitel VIII
Internationalt samarbejde
Artikel 62
Generelle principper
1   Parterne indgår i videst muligt omfang i samarbejde med hinanden i overensstemmelse med bestemmelserne i denne konvention og under anvendelse af relevante internationale og regionale instrumenter i civil- og strafferetlige sager og arrangementer der bygger på ensartet og gensidig lovgivning og national ret, med henblik på:
a
at forebygge, bekæmpe og retsforfølge alle former for vold omfattet af denne konvention,
b
at beskytte og yde bistand til ofre,
c
at efterforske og retsforfølge strafbare handlinger omfattet af denne konvention,
d
at håndhæve relevante civil- og strafferetlige domme afsagt af parternes retslige myndigheder, herunder afgørelser om beskyttelse.
2   Parterne træffer de lovgivningsmæssige eller andre foranstaltninger der er nødvendige for at sikre, at ofre for strafbare handlinger omfattet af denne konvention og begået på et område som tilhører en anden part end den, hvor de har deres bopæl, kan indgive klage til bopælsstatens kompetente myndigheder.
3   Hvis en part der gør gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige domme afsagt af en anden af denne konventions parter betinget af en traktat, modtager en anmodning om et sådant juridisk samarbejde fra en part med hvem en sådan traktat ikke er indgået, kan denne konvention betragtes som retsgrundlag for gensidig juridisk bistand i straffesager, udlevering eller håndhævelse af civil- eller strafferetlige domme afsagt af den anden part vedrørende strafbare handlinger omfattet af denne konvention.
4   Parterne bestræber sig på i behørigt omfang at integrere forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet i udviklingshjælpeprogrammer tiltænkt tredjelande, blandt andet ved indgåelse af bilaterale og multilaterale aftaler med tredjelande med henblik på at lette beskyttelsen af ofre i overensstemmelse med artikel 18, stk. 5.
Artikel 63
Foranstaltninger vedrørende personer i fare
Når en part har adgang til oplysninger som giver rimelig grund til at tro, at en person er i umiddelbar fare for på en anden parts område at blive udsat for en af de voldshandlinger der henvises til i artikel 36, 37, 38 og 39 af denne konvention, opfordres den part der har disse oplysninger til rådighed til omgående at videregive dem til den anden part med henblik på at sikre, at der træffes passende sikkerhedsforanstaltninger. Hvis det er relevant, bør disse oplysninger indeholde en detaljeret redegørelse for allerede trufne beskyttelsesforanstaltninger for den pågældende person.
Artikel 64
Information
1   Den anmodede part orienterer omgående den anmodende part om det endelige udfald af den handling, som iværksættes i henhold til dette kapitel. Tilsvarende orienterer den anmodede part omgående den anmodende part om eventuelle omstændigheder, som umuliggør udførelsen af den ønskede handling, eller som med sandsynlighed vil medføre en væsentlig forsinkelse af udførelsen.
2   En part kan inden for rammerne af sin nationale lovgivning og uden forudgående anmodning tilstille en anden part oplysninger, som er fremkommet under dens egen efterforskning, hvis den mener, at fremlæggelsen af sådanne oplysninger kan være nyttige for den modtagende part i sidstnævntes forebyggelse af strafbare handlinger omfattet af denne konvention eller ved iværksættelsen eller udførelsen af efterforskning eller retsforfølgning af sådanne strafbare handlinger, eller kan føre til at den pågældende part fremsætter anmodning om samarbejde i henhold til dette kapitel.
3   En part der modtager oplysninger i henhold til stk. 2 fremsender disse oplysninger til sine kompetente myndigheder med henblik på iværksættelse af retsforfølgning, hvis dette anses for hensigtsmæssigt, eller for at oplysningerne kan tages i betragtning i relevante civil- eller strafferetlige sager.
Artikel 65
Databeskyttelse
Persondata opbevares and anvendes i overensstemmelse med de forpligtelser som påhviler parterne i medfør af konventionen om beskyttelse af det enkelte menneske i forbindelse med elektronisk databehandling af personoplysninger (ETS Nr. 108).
Kapitel IX
Overvågningsmekanisme
Artikel 66
Ekspertgruppe for indsatsen mod vold mod kvinder og vold i hjemmet
1   Ekspertgruppen for indsatsen mod vold mod kvinder og vold i hjemmet (herefter benævnt »GREVIO«) overvåger parternes implementering af denne konvention.
2   GREVIO har mindst 10 og højst 15 medlemmer, som udnævnes under hensyntagen til opnåelse af en kønsmæssig og geografisk balance og tværfaglig ekspertise. Medlemmerne vælges af Komitéen af kontraherende parter blandt kandidater nomineret af parterne, og de vælges for fire år ad gangen med mulighed for genvalg een gang. Medlemmerne skal være statsborgere i de stater, der er part i konventionen.
3   Det indledende valg af 10 medlemmer afholdes inden for en periode af eet år fra konventionens ikrafttræden. Efter den 25. ratifikation eller tiltrædelse vælges yderligere fem medlemmer.
4   GREVIOs medlemmer vælges ud fra følgende kriterier:
a
medlemmerne vælges i henhold til en gennemsigtig procedure blandt personer med høj moralsk habitus som er anerkendt for deres kompetencer inden for områder som menneskerettigheder, ligestilling mellem kønnene, vold mod kvinder og vold i hjemmet, eller bistand til og beskyttelse af ofre, eller for at have påvist faglig kompetence inden for de områder som er omfattet af denne konvention,
b
GREVIO kan kun have eet medlem fra hver stat,
c
de bør repræsentere de vigtigste retssystemer,
d
de bør repræsentere relevante aktører og organer inden for områderne vold mod kvinder og vold i hjemmet,
e
de vælges i deres egenskab af privatpersoner og de er uafhængige og upartiske i varetagelsen af deres funktioner og skal stå til rådighed til at udføre deres pligter effektivt.
5   Valgproceduren for GREVIOs medlemmer fastsættes af Europarådets Ministerkomite inden for en periode på seks måneder fra denne Konventions ikrafttræden efter samråd med og indhentelse af enstemmigt samtykke fra parterne.
6   GREVIO vedtager selv sin forretningsorden.
7   Medlemmerne af GREVIO og andre medlemmer af de delegationer der gennemfører landebesøg i henhold til artikel 68, stk. 9 og 14, nyder de privilegier og immuniteter som er anført i bilaget til denne konvention.
Artikel 67
Komitéen af kontraherende parter
1   Komitéen af kontraherende parter sammensættes af repræsentanter for parterne til denne konvention.
2   Komitéen af kontraherende parter indkaldes af Europarådets generalsekretær. Det første møde afholdes inden for et år fra datoen for denne konventions ikrafttræden og har til formål at vælge medlemmerne til GREVIO. Herefter mødes Komitéen efter anmodning fra en tredjedel af parterne, formanden for Komitéen af kontraherende parter eller generalsekretæren.
3   Komitéen af kontraherende parter vedtager selv sin forretningsorden.
Artikel 68
Procedure
1   På baggrund af et spørgeskema udarbejdet af GREVIO udfærdiger parterne en rapport om lovgivningsmæssige og andre foranstaltninger til implementering af denne konventions bestemmelser. Rapporten tilstilles Europarådets generalsekretær til behandling af GREVIO.
2   Den i henhold til stk. 1 fremsendte rapport behandles af GREVIO i samarbejde med repræsentanterne for den pågældende part.
3   Efterfølgende evalueringsprocedurer opdeles i runder hvis varighed afgøres af GREVIO. Ved starten af hver runde vælger GREVIO de konkrete bestemmelser, som den pågældende evalueringsprocedure skal tage udgangspunkt i, og udsender et spørgeskema.
4   GREVIO vælger de midler, hvormed den enkelte overvågningsprocedure afvikles mest hensigtsmæssigt. Der kan i særdeleshed vedtages et spørgeskema for hver evalueringsrunde som grundlag for evalueringen af parternes implementering. Spørgeskemaet fremsendes til alle parterne. Parterne besvarer spørgeskemaet såvel som enhver anden anmodning om oplysninger fra GREVIO.
5   GREVIO kan modtage oplysninger om konventionens implementering fra ikke-statslige organisationer og civilsamfundet, så vel som fra nationale menneskerettighedsorganisationer.
6   GREVIO tager i behørigt omfang hensyn til oplysninger der foreligger fra andre regionale og internationale instrumenter og organer inden for områder, der er omfattet af denne konvention.
7   I forbindelse med vedtagelsen af et spørgeskema til en evalueringsrunde tager GREVIO behørigt hensyn til allerede indsamlede data og forskning allerede iværksat af parterne i medfør af artikel 11 i denne konvention.
8   GREVIO kan modtage oplysninger om konventionens implementering fra Europarådets Menneskerettighedskommissær, den Parlamentariske Forsamling og relevante specialorganer i Europarådet, såvel som fra organer oprettet i henhold til andre internationale instrumenter. GREVIO får indsigt i klager indgivet til disse organer og deres udfald.
9   GREVIO kan subsidiært, i samarbejde med de nationale myndigheder og med bistand fra uafhængige nationale eksperter, tilrettelægge landebesøg i tilfælde af, at de modtagne oplysninger ikke er tilstrækkelige, eller i sådanne sager som er nævnt i stk. 14. Under disse besøg kan GREVIO blive bistået af specialister inden for konkrete områder.
10   GREVIO udarbejder et udkast til rapport indeholdende en analyse af implementeringen af de bestemmelser, som evalueringen bygger på, samt forslag til hvordan den pågældende part kan løse de problemer, der er blevet konstateret. Rapportudkastet sendes til den evaluerede part til udtalelse, og partens kommentarer tages i betragtning af GREVIO ved vedtagelsen af den endelige rapport.
11   På baggrund af alle indkomne oplysninger og parternes kommentarer vedtager GREVIO sin rapport og konklusionerne vedrørende de foranstaltninger, som den pågældende part har truffet med henblik på implementering af konventionens bestemmelser. Rapporten og konklusionerne fremsendes til den pågældende part og til Komitéen af kontraherende parter. GREVIOs rapport og konklusioner offentliggøres efter vedtagelsen sammen med den pågældende parts afsluttende kommentarer.
12   Uden præjudice for den i stk. 1-8 anførte procedure kan Komitéen af kontraherende parter på grundlag af GREVIOs rapport og konklusioner vedtage henstillinger til den pågældende part a) vedrørende de foranstaltninger der skal træffes for at implementere GREVIOs konklusioner, om nødvendigt med fastsættelse af en dato for fremsendelse af information om deres implementering, og b) for at fremme samarbejdet med den pågældende part til sikring af den rette implementering af denne konvention.
13   Hvis GREVIO modtager pålidelig underretning om, at der er opstået problemer som kræver øjeblikkelig handling for at forhindre eller begrænse omfanget eller antallet af alvorlige overtrædelser af konventionen, kan GREVIO anmode om hastefremsendelse af en særlig rapport om de foranstaltninger, der er truffet for at forhindre et alvorligt, omfattende eller vedvarende mønster af vold mod kvinder.
14   På baggrund af de oplysninger som er fremsendt af den pågældende part samt eventuelle andre pålidelige oplysninger, som GREVIO har rådighed over, kan GREVIO udpege et eller flere af sine medlemmer til gennemførelse af en undersøgelse og hurtig afrapportering til GREVIO. Hvis det er berettiget, og hvis den pågældende part samtykker, kan en sådan undersøgelse omfatte et besøg til partens område.
15   GREVIO drøfter resultaterne af den i stk. 14 nævnte undersøgelse og fremsender dem herefter til den pågældende part og, efter omstændighederne, til Komitéen af kontraherende parter og Europarådets Ministerkomité sammen med eventuelle kommentarer og henstillinger.
Artikel 69
Generelle henstillinger
GREVIO kan efter omstændighederne vedtage generelle henstillinger vedrørende implementeringen af denne konvention.
Artikel 70
Inddragelse af parlamenterne i overvågningen
1   De nationale parlamenter opfordres til at deltage i overvågningen af de til implementering af denne konvention trufne foranstaltninger.
2   Parterne fremsender GREVIOs rapporter til deres nationale parlamenter.
3   Europarådets Parlamentariske Forsamling opfordres til med regelmæssige mellemrum at gøre status over implementeringen af denne konvention.
Kapitel X
Forholdet til andre internationale instrumenter
Artikel 71
Forholdet til andre internationale instrumenter
1   Denne konvention påvirker ikke forpligtelser der udspringer af andre internationale instrumenter som de kontraherende parter er eller bliver part i, og som indeholder bestemmelser om spørgsmål der reguleres af denne konvention
2   Parterne til denne Konvention kan indbyrdes indgå bilaterale eller multilaterale aftaler om de af denne konvention omhandlede forhold med henblik på at supplere eller styrke dens bestemmelser eller fremme anvendelsen af de heri indeholdte principper.
Kapitel XI
Ændringer til konventionen
Artikel 72
Ændringer
1   Forslag til ændring af denne konvention fra en part skal sendes til Europarådets generalsekretær, som videresender det til Europarådets medlemsstater, alle undertegnende parter, alle kontraherende stater, den Europæiske Union, alle stater der er blevet opfordret til at undertegne konventionen i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 75, og alle stater der er blevet opfordret til at tiltræde konventionen i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 76.
2   Europarådets Ministerkomité behandler den foreslåede ændring og kan efter samråd med de kontraherende parter som ikke er medlemmer af Europarådet vedtage ændringen med det flertal som kræves i henhold til artikel 20, litra d), i Europarådets statut.
3   Teksten til alle ændringer vedtaget af Ministerkomitéen i henhold til stk. 2 fremsendes til parterne til godkendelse.
4   Alle ændring vedtaget i henhold til stk. 2 træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på en måned fra den dato, hvor alle parter har meddelt deres accept af ændringsforslaget til generalsekretæren.
Kapitel XII
Afsluttende bestemmelser
Artikel 73
Konventionens virkning
Denne konventions bestemmelser har ingen præjudicerende virkning i forhold til bestemmelser i national lovgivning og bindende internationale instrumenter som allerede er trådt i kraft, eller som kan træde i kraft, og som medfører, at personer tillægges, eller kan tillægges, gunstigere rettigheder i forbindelse med forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet.
Artikel 74
Konfliktløsning
1   Det gælder for enhver konflikt som måtte udspringe af anvendelsen eller tolkningen af bestemmelserne i denne konvention, at de involverede parter først søger den løst ved forhandling, forlig, voldgift eller andre former for mindelige løsninger som parterne accepterer efter gensidig overenskomst.
2   Europarådets Ministerkomité kan fastlægge forligsprocedurer til brug for parterne i en konflikt, hvis der er enighed herom.
Artikel 75
Undertegnelse og ikrafttræden
1   Denne konvention er åben for undertegnelse af Europarådets medlemsstater, de ikke-medlemsstater, som har deltaget i udarbejdelsen heraf, og den Europæiske Union.
2   Denne konvention skal ratificeres, accepteres eller godkendes. Ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrumenter deponeres hos Europarådets generalsekretær.
3   Denne konvention træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter den dato, hvor 10 undertegnende parter, herunder mindst otte af Europarådets medlemsstater, har givet samtykke til at være bundet af konventionen i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 2.
4   Det gælder for enhver af de i stk. 1 nævnte stater eller den Europæiske Union, som efterfølgende giver samtykke til at være bundet af konventionen, at konventionen træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter den dato, hvor der er sket deponering af et ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument.
Artikel 76
Tiltrædelse af konventionen
1   Efter konventionens ikrafttræden kan Europarådets Ministerkomité, efter samråd med de kontraherende parter og indhentelse af deres enstemmige samtykke, opfordre enhver stat, som ikke er medlem af Europarådet, og som ikke har deltaget i udarbejdelsen af konventionen, til at tiltræde konventionen ved en beslutning truffet med det flertal, der er fastsat i artikel 20, litra d), i Europarådets statut, og med enstemmighed blandt repræsentanterne for de kontraherende stater der er berettiget til medlemskab af Ministerkomitéen.
2   Det gælder for enhver stat, som tiltræder denne konvention, at konventionen træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter den dato, hvor der er sket deponering af tiltrædelsesinstrumentet hos Europarådets generalsekretær.
Artikel 77
Geografisk anvendelsesområde
1   Enhver stat eller den Europæiske Union kan på tidspunktet for undertegnelse eller ved deponeringen af ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumentet angive det eller de geografiske område(r) for hvilke denne konvention finder anvendelse.
2   Enhver part kan på et senere tidspunkt ved erklæring til Europarådets generalsekretær udvide det geografiske anvendelsesområde for denne konvention med ethvert andet område som er angivet i erklæringen, og hvis internationale relationer hører ind under den pågældende parts ansvar, eller på hvis vegne parten har bemyndigelse til at give tilsagn. Det gælder for et sådant område, at konventionen træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter datoen for generalsekretærens modtagelse af en sådan erklæring.
3   Det gælder for enhver erklæring afgivet i henhold til de to foregående stk. at den for så vidt angår ethvert område, der er anført deri, kan tilbagekaldes ved meddelelse stilet til Europarådets generalsekretær. Tilbagekaldelsen træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder fra datoen for generalsekretærens modtagelse af en sådan meddelelse.
Artikel 78
Forbehold
1   Med undtagelse af de i stk. 2 og 3 nævnte forbehold kan der ikke tages forbehold for nogen af konventionens bestemmelser.
2   Enhver stat eller den Europæiske Union kan på tidspunktet for undertegnelsen eller ved deponeringen af ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumentet ved erklæring indgivet til Europarådets generalsekretær angive, at der tages forbehold for retten til ikke at anvende, eller kun i særlige tilfælde eller under særlige omstændigheder at anvende, bestemmelserne i:
—
artikel 30, stk. 2,
—
artikel 44, stk. 1, litra e), 3 og 4,
—
artikel 55, stk. 1 vedrørende artikel 35 om mindre graverende strafbare handlinger,
—
artikel 58 vedrørende artikel 37, 38 og 39,
—
artikel 59.
3   Enhver stat eller den Europæiske Union kan på tidspunktet for undertegnelsen eller ved deponeringen af ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumentet ved erklæring indgivet til Europarådets generalsekretær angive, at der tages forbehold for retten til at benytte ikke-strafferetlige sanktioner i stedet for strafferetlige sanktioner for de i artikel 33 og 34 nævnte typer adfærd.
4   En part kan ophæve et forbehold helt eller delvist ved indgivelse af en erklæring stilet til Europarådets generalsekretær. Erklæringen er gyldig fra den dato, hvor den modtages af generalsekretæren.
Artikel 79
Gyldighed og revision af forbehold
1   De i artikel 78, stk. 2 og 3 nævnte forbehold er gyldige i en periode på fem år fra den dato, hvor konventionen er trådt i kraft for den pågældende part. Dog kan forbehold forlænges for perioder af tilsvarende længde.
2   Atten måneder før udløbet af et forbeholds gyldighedsperiode tilstiller Europarådets generalsekretariat den pågældende part meddelelse herom. Senest tre måneder før udløbsdatoen giver parten generalsekretæren meddelelse om, at forbeholdet fastholdes, ændres eller ophæves. Såfremt parten undlader at fremsende en sådan meddelelse, oplyser generalsekretariatet den pågældende part om, at forbeholdet anses for at være blevet forlænget automatisk for en periode på seks måneder. Hvis parten inden for denne periode ikke giver meddelelse om, at forbeholdet fastholdes eller ændres, anses forbeholdet for ophævet.
3   En part der tager et forbehold i medfør af artikel 78, stk. 2 og 3 skal før forlængelse af forbeholdet eller efter anmodning tilstille GREVIO en redegørelse for de grunde hvorpå en forlængelse støttes.
Artikel 80
Opsigelse
1   En part kan til enhver tid opsige denne konvention ved meddelelse herom stilet til Europarådets generalsekretær.
2   En sådan opsigelse træder i kraft den første dag i den måned, der følger efter udløbet af en periode på tre måneder efter datoen for generalsekretærens modtagelse af meddelelsen.
Artikel 81
Meddelelser
Europarådets generalsekretær giver meddelelse til Europarådets medlemsstater, ikke-medlemsstater som har deltaget i udarbejdelsen af konventionen, undertegnende stater, kontraherende stater, den Europæiske Union, og alle stater der er blevet opfordret til at undertegne konventionen, om:
a
alle undertegnelser,
b
alle deponeringer af ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenter,
c
alle ikrafttrædelsesdatoer for denne konvention i henhold til artikel 75 og 76,
d
alle ændringer vedtaget i henhold til artikel 72 og datoen for deres ikrafttrædelse,
e
alle forbehold taget og ophævet i henhold til artikel 78,
f
alle opsigelser foretaget i henhold til bestemmelserne i artikel 80, og
g
alle andre handlinger, meddelelser eller underretninger vedrørende denne konvention.
Til bekræftelse heraf har undertegnede, der er behørigt befuldmægtiget hertil, undertegnet denne konvention.
Udfærdiget i Istanbul d. 11. maj 2011 på engelsk og fransk, idet begge tekster har samme gyldighed, i ét enkelt eksemplar, der deponeres i Europarådets arkiver. Europarådets generalsekretær fremsender bekræftede genparter heraf til Europarådets medlemsstater, til de ikke-medlemsstater, der har deltaget i udarbejdelsen af konventionen, til den Europæiske Union samt til de stater, der er blevet opfordret til at tiltræde konventionen.
Bilag
Privilegier og immuniteter (artikel 66)
1
Dette bilag gælder for de medlemmer af GREVIO der er nævnt i artikel 66 i konventionen, samt for andre medlemmer af de delegationer, der gennemfører landebesøg. Det her anvendte udtryk »andre medlemmer af de delegationer, der gennemfører landebesøg« omfatter i denne sammenhæng de uafhængige nationale eksperter og specialister, som er nævnt i artikel 68, stk. 9 i konventionen, Europarådets medarbejdere, og tolke ansat af Europarådet til at ledsage GREVIO på landebesøgene.
2
Det gælder for GREVIOs medlemmer og andre medlemmer af de delegationer, der gennemfører landebesøg, at de under varetagelsen af deres funktioner i forbindelse med forberedelse og gennemførelse af landebesøg samt den efterfølgende opfølgning, og på rejser foretaget i forbindelse med varetagelse af disse funktioner, nyder følgende privilegier og immuniteter:
a
immunitet med hensyn til anholdelse eller tilbageholdelse og beslaglæggelse af personlig rejsebagage, og immunitet med hensyn til retsforfølgning under enhver form i anledning af skriftlige eller mundtlige udtalelser og alle handlinger foretaget af dem under udførelsen af deres hverv,
b
fritagelse fra enhver indskrænkning af deres bevægelsesfrihed i forbindelse med udrejse fra og tilbagevenden til deres bopælsland, og indrejse i og udrejse fra det land, hvor de skal udføre deres hverv, og fra registrering af fremmedpolitiet i det land, som de besøger eller hvor de er på gennemrejse under udførelsen af deres hverv.
3
På rejser foretaget under udførelsen af deres hverv skal GREVIOs medlemmer og andre medlemmer af delegationerne, der gennemfører landebesøg, have stillet de samme faciliteter til rådighed vedrørende told- og valutakontrol som tilstås repræsentanter for udenlandske regeringer med midlertidige officielle hverv.
4
Dokumenterne vedrørende den evaluering af konventionens implementering som medbringes af GREVIOs medlemmer og andre medlemmer af delegationerne, der udfører landebesøg, er ukrænkelige i det omfang de vedrører GREVIOs arbejde. Der må ikke ske tilbageholdelse eller udøves censur af GREVIOs officielle korrespondance eller af officielle meddelelser fra GREVIOs medlemmer og andre medlemmer af delegationerne, der udfører landebesøg.
5
For at sikre at GREVIOs medlemmer og de øvrige medlemmer af delegationerne, der gennemfører landebesøg, nyder fuld ytringsfrihed og fuldstændig uafhængighed i udførelsen af deres hverv, skal de nyde fortsat immunitet fra retsforfølgelse hvad angår skriftlige eller mundtlige udtalelser og alle handlinger udført af dem under udførelsen af deres hverv, uagtet at de pågældende personer ikke længere varetager sådanne hverv.
6
De i stk. 1 i dette bilag nævnte personer indrømmes privilegier og immuniteter for at sikre den uafhængige udførelse af deres hverv i GREVIOs interesse, og ikke for at give dem personlige fordele. Hvis Europarådets generalsekretær finder, at de immuniteter der er indrømmet de i stk. 1 i dette bilag nævnte personer er til hinder for normal retsudøvelse, og hvis det er muligt uden at GREVIOs interesser lider skade derved, kan han eller hun ophæve disse immuniteter.

Summary:
EU’s tiltrædelse af Istanbulkonventionen
RESUMÉ AF:
Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet; Istanbul, d. 
11. maj 2011
Afgørelse (EU) 2017/865 om undertegnelse af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet, for så vidt angår spørgsmål vedrørende retligt samarbejde i straffesager
Afgørelse (EU) 2017/866 om undertegnelse af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet, for så vidt angår asyl og nonrefoulement
Afgørelse (EU) 2023/1075 om indgåelse af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet for så vidt angår Unionens institutioner og offentlige forvaltning
Afgørelse (EU) 2023/1076 om indgåelse af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet for så vidt angår spørgsmål vedrørende retligt samarbejde i straffesager, asyl og nonrefoulement
HVAD ER FORMÅLET MED KONVENTIONEN OG AFGØRELSERNE?
Istanbulkonventionen
 har til formål at skabe en retlig ramme for at 
beskytte kvinder mod alle former for vold
 og omhandler:
juridiske foranstaltninger, der gør forskellige former for vold mod kvinder strafbare
tilbud om beskyttelse af og støtte til ofre
kønsbetinget vold inden for 
indvandring og asyl
.
Afgørelse (EU) 2017/865 og 2017/866 
bemyndiger
 
Den Europæiske Union
 (EU) til at undertegne konventionen.
Afgørelse (EU) 2023/1075 og 2023/1076 
godkender
 konventionen på vegne af EU. EU er nu bundet af ambitiøse og omfattende regler, der skal forebygge og bekæmpe vold mod kvinder og vold i hjemmet inden for det 
retligt samarbejde i straffesager, asyl og 
non-refoulement
 samt for EU’s 
institutioner og den offentlige forvaltning
.
De seks 
EU-medlemsstater
, der endnu ikke har ratificeret konventionen, er kun bundet af den 
EU-ret
, der gennemfører konventionen. Alle andre spørgsmål, der er omfattet af konventionen, henhører fortsat under medlemsstaternes kompetence. For at sikre den fulde beskyttelse af konventionen for kvinder i disse seks medlemsstater bør sidstnævnte ratificere konventionen sammen med EU.
HOVEDPUNKTER
Definitioner anvendt i konventionen
Vold mod kvinder
 forstås som en overtrædelse af menneskerettighederne og en form for diskrimination af kvinder, og det omfatter alle former for kønsbetinget vold som medfører, eller som sandsynligvis medfører, fysisk, seksuel, psykisk eller økonomisk overlast eller lidelse for kvinder, herunder trusler om sådanne handlinger, tvang eller vilkårlig frihedsberøvelse, hvad enten dette sker i den offentlige eller den private sfære.
Vold i hjemmet
 betyder alle former for fysisk, seksuel, psykologisk eller økonomisk vold som forekommer inden for familien eller i hjemmet eller mellem tidligere eller nuværende ægtefæller eller partnere, hvad enten gerningsmanden er offerets nuværende eller forhenværende sambo.
Køn
 forstås som de socialt konstruerede roller, adfærdsmønstre, aktiviteter og egenskaber, som et givent samfund anser for at være passende for kvinder og mænd.
Kønsbetinget vold
 mod kvinder forstås som vold der forøves mod en kvinde i kraft af hendes køn, eller som rammer kvinder i uforholdsmæssig grad.
Mål
Konventionen har til formål at:
beskytte kvinder mod alle former for vold
 og at forebygge, retsforfølge og udrydde vold mod kvinder og vold i hjemmet
bidrage til udryddelsen af diskrimination af kvinder
 og at fremme 
ligestilling mellem kvinder og mænd
, herunder at hjælpe kvinder til selvstændiggørelse
skabe en omfattende ramme, politikker og foranstaltninger
, der beskytter og hjælper ofre
fremme internationalt samarbejde
 på dette område
yde støtte og bistand til organisationer og retshåndhævelsesorganer vedrørende samarbejde
 mellem disse parter om at udrydde vold mod kvinder og vold i hjemmet
oprette en overvågningsmekanisme
 for at sikre, at foranstaltningerne gennemføres effektivt.
Grundlæggende rettigheder ligestilling og ikke-forskelsbehandling
Signatarerne skal træffe lovgivningsmæssige foranstaltninger for at fremme og beskytte retten for alle mennesker, i særdeleshed kvinder, til at leve uden vold i såvel den offentlige som den private sfære, herunder ved at:
fordømme og forbyde alle former for forskelsbehandling af kvinder
indarbejde princippet om ligestilling mellem kvinder og mænd i deres nationale forfatninger
ophæve love og praksisser, som diskriminerer kvinder.
Forebyggelse
Forebyggelse omhandler at udrydde fordomme, sædvaner, traditioner og anden praksis, som bygger på forestillingen om kvinders underlegenhed eller stereotype roller for kvinder og mænd, herunder gennem:
undervisning
bevidstgørelse
uddannelse af fagfolk
forebyggende intervention og behandlingsprogrammer
inddragelse af den private sektor og medierne.
Beskyttelse og støtte
Konventionens parter skal beskytte ofre mod alle 
yderligere voldshandlinger
 ved at opfylde rapporteringsforpligtelser og give ofrene:
relevante oplysninger
generelle og særlige støttetilbud
bistand til individuelle og kollektive klager
krisecentre
telefonrådgivning
støtte til ofre for seksuel vold
beskyttelse af og støtte til børn, der har været vidner.
Retsmidler
Signatarerne skal give ofre retsmidler over for gerningspersoner og over for statslige myndigheder, der ikke har opfyldt deres forpligtelse til at forebygge og beskytte (inden for deres beføjelser), herunder gennem følgende:
civilretlige søgsmål og retsmidler
erstatning
forældremyndighed, samkvemsret og sikkerhed
civilretlige konsekvenser af tvangsægteskaber
psykisk og fysisk vold
systematisk forfølgelse (stalking)
seksuel vold, herunder voldtægt
skamfering af de kvindelige kønsdele
tvangsabort og -sterilisation
seksuel chikane
forbrydelser under påberåbelse af såkaldt »ære«
sanktioner.
Efterforskning, retsforfølgning, retspleje og beskyttelsesforanstaltninger
De omhandlede områder er blandt andet:
omgående reaktion, forebyggelse og beskyttelse
risikovurdering og risikostyring
øjeblikkelig bortvisning samt afgørelser om tilhold eller beskyttelse
retshjælp
forlængelse af forældelsesfristen.
Ind- og udvandring og asyl
De omhandlede områder er blandt andet:
opholdsstatus
kønsbaserede asylansøgninger
non-refoulement
 (forbud mod tilbagesendelse).
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Konventionen blev undertegnet på vegne af EU den 
13. juni 2017
, og proceduren blev gennemført med deponeringen af to godkendelsesinstrumenter den 
28. juni 2023
, hvilket udløste konventionens ikrafttrædelse for EU den 
1. oktober 2023
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Istanbulkonventionen
 (Europarådet).
HOVEDDOKUMENTER
Europarådets 
konvention
 til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet Istanbul, d. 
11. maj 2011
 (EUT L 143I af 
2.6.2023
, 
s. 7-32
).
Rådets afgørelse (EU) 
2017/865
 af 
11. maj 2017
 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet, for så vidt angår spørgsmål vedrørende retligt samarbejde i straffesager (EUT L 131 af 
20.5.2017
, 
s. 11-12
).
Rådets afgørelse (EU) 
2017/866
 af 
11. maj 2017
 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet, for så vidt angår asyl og non-refoulement (EUT L 131 af 
20.5.2017
, 
s. 13-14
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/1075
 af 
1. juni 2023
 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet for så vidt angår Unionens institutioner og offentlige forvaltning (EUT L 143I af 
2.6.2023
, 
s. 1-3
).
Rådets afgørelse (EU) 
2023/1076
 af 
1. juni 2023
 om indgåelse på den Europæiske Unions vegne af Europarådets konvention til forebyggelse og bekæmpelse af vold mod kvinder og vold i hjemmet for så vidt angår spørgsmål vedrørende retligt samarbejde i straffesager, asyl og non-refoulement (EUT L 143I af 
2.6.2023
, 
s. 4-6
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2021/692
 af 
28. april 2021
 om oprettelse af programmet for borgere, ligestilling, rettigheder og værdier og om ophævelse af Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 1381/2013
 og Rådets forordning (EU) 
nr. 390/2014
 (EUT L 156 af 
5.5.2021
, 
s. 1-20
).
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Et EU med ligestilling: strategi for ligestilling mellem mænd og kvinder 2020-2025 (
COM(2020) 152 final
 af 
5.3.2020
).
seneste ajourføring 
12.10.2023