CELEX ID: 32009L0055

--- ENGLISH ---

Document:
10.6.2009
EN
Official Journal of the European Union
L 145/36
COUNCIL DIRECTIVE 2009/55/EC
of 25 May 2009
on tax exemptions applicable to the permanent introduction from a Member State of the personal property of individuals
(Codified version)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 93 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the Opinion of the European Parliament 
(
1
)
,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Council Directive 83/183/EEC of 28 March 1983 on tax exemptions applicable to permanent imports from a Member State of the personal property of individuals 
(
3
)
 has been substantially amended several times 
(
4
)
. In the interests of clarity and rationality the said Directive should be codified.
(2)
In order for the people of the Member States to become more aware of the activities of the Community, measures to benefit private individuals should be maintained in order to ensure internal market conditions in the Community.
(3)
In particular, the tax obstacles to the introduction by private individuals of personal property into one Member State from another Member State are such as to hinder the free movement of persons within the Community. Therefore, these obstacles should be eliminated as far as possible by the introduction of tax exemptions.
(4)
Those tax exemptions may apply only to the introduction of goods which are not of a commercial or speculative nature. The application of the exemptions should therefore be made subject to limits and conditions.
(5)
The adoption of harmonising measures with regard to excise duty and value added tax has made rules on tax exemptions and duty-free allowances superfluous in those areas.
(6)
This Directive should be without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex I, Part B,
HAS ADOPTED THIS DIRECTIVE:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Scope
1.   Every Member State shall, subject to the conditions and in the cases hereinafter set out, exempt personal property introduced permanently from another Member State by private individuals from consumption taxes which normally apply to such property.
2.   The following shall not be covered by this Directive:
(a)
value added tax;
(b)
excise duty;
(c)
specific and/or periodical duties and taxes connected with the use within the country of property referred to in paragraph 1, such as for instance motor vehicle registration fees, road taxes and television licences.
Article 2
Conditions relating to property
1.   For the purposes of this Directive, ‘personal property’ means property for the personal use of the persons concerned or the needs of their household. Such property must not, by reason of its nature or quantity, reflect any commercial interest, nor be intended for an economic activity within the meaning of Article 9(1) and Articles 10 to 13 of Council Directive 2006/112/EC 
(
5
)
. However, the tools or instruments necessary to the person concerned for the exercise of his trade or profession shall also be treated as personal property.
2.   The exemption for which Article 1 makes provision shall be granted for personal property:
(a)
which has been acquired under the general conditions of taxation in force in the domestic market of one of the Member States and which is not the subject, on the grounds of exit from the Member State of origin, of any exemption or any refund of consumption tax. For the purposes of this Directive, goods acquired under the conditions referred to in Article 151 of Directive 2006/112/EC with the exception of point (e) of the first subparagraph of paragraph 1 thereof shall be deemed to have met those conditions;
(b)
of which the person concerned has had the actual use before the change of residence is effected or the secondary residence established. In the case of motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft, Member States may require that the person concerned should have had the use of them for a period of at least six months before the change of residence.
For the goods referred to in the second sentence of point (a), Member States may require:
(i)
in the case of motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft, that the person concerned should have had the use of them for a period of at least 12 months before the change of residence;
(ii)
in the case of other goods, that the person concerned should have had the use of them for a period of at least six months before the change of residence.
3.   The competent authorities shall demand proof that the conditions in paragraph 2 have been satisfied in the case of motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft. In the case of other property, they shall demand such proof only where there are grave suspicions of fraud.
Article 3
Introduction conditions
The introduction of the property may be carried out all at once or in stages within the periods laid down in Articles 7 to 10 respectively.
Article 4
Obligations subsequent to introduction
The motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft introduced shall not be disposed of, hired out or lent during the period of 12 months following their tax exempt introduction, except in circumstances duly justified to the satisfaction of the competent authorities of the Member State of destination.
Article 5
Specific conditions for certain types of property
The exemption on the introduction of riding horses, motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft shall be granted only if the private individual transfers his normal residence to the Member State of destination.
Article 6
General rules for determining residence
1.   For the purposes of this Directive, ‘normal residence’ means the place where a person usually lives, that is for at least 185 days in each calendar year, because of personal and occupational ties or, in the case of a person with no occupational ties, because of personal ties which show close links between that person and the place where he is living.
However, the normal residence of a person whose occupational ties are in a different place from his personal ties and who consequently lives in turn in different places situated in two or more Member States shall be regarded as being the place of his personal ties, provided that such person returns there regularly. This last condition need not be met where the person is living in a Member State in order to carry out a task of a definite duration. Attendance at a university or school shall not imply transfer of normal residence.
2.   Individuals shall give proof of their place of normal residence by any appropriate means, such as their identity card or any other valid document.
3.   Where the competent authorities of the Member State of destination have doubts as to the validity of a statement as to normal residence made in accordance with paragraph 2, or for the purpose of certain specific controls, they may ask for any information they require or for additional proof.
CHAPTER II
INTRODUCTION OF PERSONAL PROPERTY IN CONNECTION WITH A TRANSFER OF NORMAL RESIDENCE
Article 7
1.   The exemption for which Article 1 makes provision shall be granted, subject to the conditions laid down in Articles 2 to 5, in respect of personal property introduced by a private individual when transferring his normal residence.
The grant of the exemption shall, without prejudice to any Community transit procedure which may apply, be subject to the drawing-up of an inventory of the property on plain paper accompanied, if the State so requires, by a declaration, the model for and content of which shall be defined in accordance with the procedure referred to in Article 248a(2) of Council Regulation (EEC) No 2913/92 
(
6
)
. No reference to value may be demanded on the inventory of the property.
2.   The last of the property must be introduced not later than 12 months after the transfer of normal residence. Where, in accordance with Article 3, the property is introduced in stages within that period, only on the occasion of the first introduction may Member States require the submission of a full inventory to which reference may also be made in the event of subsequent removals by other customs offices. Such inventory may be supplemented subject to the agreement of the competent authorities of the Member State of destination.
CHAPTER III
INTRODUCTION OF PERSONAL PROPERTY IN CONNECTION WITH THE FURNISHING OR RELINQUISHMENT OF A SECONDARY RESIDENCE
Article 8
1.   The exemption for which Article 1 makes provision shall be granted, subject to the conditions laid down in Articles 2 to 5, for personal property introduced by a private individual to furnish a secondary residence.
This exemption shall be granted only where:
(a)
the person concerned is the owner of the secondary residence or is renting it for a period of at least 12 months;
(b)
the property introduced corresponds to the normal furniture of the secondary residence.
2.   The exemption shall also be granted, subject to the conditions mentioned in paragraph 1, where, following the relinquishment of a secondary residence, property is introduced to the normal residence or to another secondary residence, provided that the property in question has actually been in the possession of the person concerned, and that he has had the use of it, before establishment of a second residence.
The last of the property must be introduced not later than 12 months after the secondary residence has been relinquished.
CHAPTER IV
INTRODUCTION OF PROPERTY ON MARRIAGE
Article 9
1.   Without prejudice to Articles 2 to 5, any person shall on marrying be entitled to exemption from the taxes referred to in Article 1(1) when introducing into the Member State to which he intends to transfer his normal residence personal property which he has acquired or of which he has had the use, provided that:
(a)
such introduction takes place within a period beginning two months before the marriage date envisaged and ending four months after the actual marriage date;
(b)
the person concerned provides evidence that his marriage has taken place or that the necessary preliminary formalities for the marriage have been undertaken.
2.   Exemption shall also be granted in respect of presents customarily given on the occasion of a marriage which are received by a person fulfilling the conditions laid down in paragraph 1 from persons having their normal place of residence in a Member State other than the Member State of destination. The exemption shall apply to presents of a unit value of not more than EUR 350. Member States may, however, grant an exemption of more than EUR 350, provided that the value of each exempt present does not exceed EUR 1 400.
3.   Member States may make the granting of the exemption dependent on the provision of an adequate guarantee, where property is introduced before the date of the marriage.
4.   Where the individual fails to provide proof of his marriage within four months of the date given for such marriage, the taxes shall be due on the date of introduction.
CHAPTER V
INTRODUCTION OF THE PERSONAL PROPERTY OF A DECEASED PERSON, ACQUIRED BY INHERITANCE
Article 10
By way of derogation from Articles 2(2) and (3), 4 and 5(2), but without prejudice to the other provisions contained in Articles 2, 3 and 5, any private individual who acquires by inheritance (
causa mortis
) the ownership or the beneficial ownership of personal property of a deceased person which is situated within a Member State shall be entitled to exemption from the taxes referred to in Article 1(1) when introducing such property into another Member State in which he has a residence, provided that:
(a)
such individual provides the competent authorities of the Member State of destination with a declaration issued by a notary or other competent authority in the Member State of origin that the property he is introducing has been acquired by inheritance;
(b)
the property is introduced not more than two years after the date on which such individual enters into possession of the property.
CHAPTER VI
FINAL PROVISIONS
Article 11
1.   Member States shall endeavour to reduce as far as possible the introduction formalities for private individuals within the limits and subject to the conditions laid down in this Directive and shall endeavour to avoid introduction formalities entailing controls which result in substantial unloading and reloading at the entry into the Member State of destination.
2.   Member States may retain and/or introduce more liberal conditions for granting tax exemptions than those laid down in this Directive, with the exception of those laid down in Article 2(2)(a).
3.   Without prejudice to Article 2(2), Member States may not, by virtue of this Directive, apply within the Community tax exemptions less favourable than those which they accord to imports by private individuals of personal property from third countries.
Article 12
1.   Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive, and in particular any resulting from the application of the provisions of Article 11(2) and (3). The Commission shall inform the other Member States thereof.
2.   Every two years the Commission shall, after consulting the Member States, send the European Parliament and the Council a report on the implementation of this Directive in the Member States.
Article 13
Directive 83/183/EEC, as amended by the Directives listed in Annex I, Part A, is repealed, without prejudice to the obligations of the Member States relating to the time limits for transposition into national law of the Directives set out in Annex I, Part B.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex II.
Article 14
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 15
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Brussels, 25 May 2009.
For the Council
The President
J. ŠEBESTA
(
1
)
  Opinion of 16 December 2008 (not yet published in the Official Journal).
(
2
)
  Opinion of 17 September 2008, 
OJ C 77, 31.3.2009, p. 148
.
(
3
)
  
            
OJ L 105, 23.4.1983, p. 64
.
(
4
)
  See Annex I, Part A.
(
5
)
  
            
OJ L 347, 11.12.2006, p. 1
.
(
6
)
  
            
OJ L 302, 19.10.1992, p. 1
.
ANNEX I
PART A
Repealed Directive with list of its successive amendments
(referred to in Article 13)
Council Directive 83/183/EEC
(
OJ L 105, 23.4.1983, p. 64
).
Council Directive 89/604/EEC
(
OJ L 348, 29.11.1989, p. 28
).
Council Directive 91/680/EEC
(
OJ L 376, 31.12.1991, p. 1
).
Only as regards Article 2(2), third indent
Council Directive 92/12/EEC
(
OJ L 76, 23.3.1992, p. 1
).
Only as regards Article 23(3), second indent
PART B
List of time limits for transposition into national law
(referred to in Article 13)
Directive
Time limit for transposition
83/183/EEC
1 January 1984
89/604/EEC
1 July 1990
91/680/EEC
1 January 1993
 (
1
)
92/12/EEC
1 January 1993
 (
2
)
(
1
)
  Member States shall bring into force such laws, regulations and administrative provisions as are necessary for their arrangements thus adapted to Article 1, points 1 to 20 and points 22, 23 and 24 and Article 2 of Directive 91/680/EEC to enter into force on 1 January 1993.
(
2
)
  With regard to Article 9(3) the Kingdom of Denmark is authorised to introduce the laws, regulations and administrative provisions required for complying with this provision by 1 January 1993 at the latest.
ANNEX II
CORRELATION TABLE
Directive 83/183/EEC
This Directive
Article 1(1)
Article 1(1)
—
Article 1(2), point (a)
—
Article 1(2), point (b)
Article 1(2)
Article 1(2), point (c)
Article 2(1)
Article 2(1)
Article 2(2), first subparagraph, point (a)
Article 2(2), first subparagraph, point (a)
Article 2(2), first subparagraph, point (b)
Article 2(2), first subparagraph, point (b)
Article 2(2), second subparagraph, introductory wording
Article 2(2), second subparagraph, introductory wording
Article 2(2), second subparagraph, first indent
Article 2(2), second subparagraph, point (i)
Article 2(2), second subparagraph, second indent
Article 2(2), second subparagraph, point (ii)
Article 2(2), second subparagraph, final wording
—
Article 2(3)
Article 2(3)
Article 3
Article 3
Article 4
Article 4
Article 5(1)
—
Article 5(2)
Article 5
Article 6
Article 6
Article 7(1)(a)
Article 7(1), first subparagraph
Article 7(1)(b)
Article 7(1), second subparagraph
Article 7(2)
Article 7(2)
Article 8(1), first subparagraph
Article 8(1), first subparagraph
Article 8(1), second subparagraph, introductory wording
Article 8(1), second subparagraph, introductory wording
Article 8(1), second subparagraph, points (i) and (ii)
Article 8(1), second subparagraph, points (a) and (b)
Article 8(2)
Article 8(2)
Articles 9, 10 and 11
Articles 9, 10 and 11
Article 12(1)
—
Article 12(2)
Article 12(1)
Article 12(3)
Article 12(2)
—
Article 13
—
Article 14
Article 13
Article 15
—
Annex I
—
Annex II

Summary:
Tax-free allowances: permanent imports of personal property
SUMMARY OF:
Directive 2009/55/EC on tax exemptions applicable to the permanent introduction from an EU country of individuals’ personal property
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
Its aim is to 
codify
 Directive 
83/183/EEC
 on tax exemptions that apply to the permanent import of individuals’ personal property
1
 from another 
EU
 country.
KEY POINTS
This directive provides an exemption for personal property which is 
permanently introduced from another EU country
 by private individuals from consumption 
taxes
 which would normally apply to such property.
This property must neither have a commercial nature nor be intended for an economic activity. The tools necessary for the exercise of a person’s trade or profession are, however, to be treated as personal property.
Riding horses, motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft may only be granted exemption if the private individual concerned transfers their 
normal residence
2
 to the EU country of destination.
Motor-driven road vehicles (including their trailers), caravans, mobile homes, pleasure boats and private aircraft 
must not be disposed of, hired out or lent during the 12 months following their tax-exempt introduction
, except in circumstances justified to the satisfaction of the competent authorities in the EU country of destination.
The introduction of the property may be undertaken 
all at once or in stages
, and 
for any of the following reasons
:
in connection with a 
transfer of normal residence
: all of the property must be introduced within 12 months of the transfer of normal residence;
in connection with the 
furnishing or relinquishment of a secondary residence
: the property must correspond to the normal furniture of the secondary residence and the person concerned must be the owner of the secondary residence or be renting it for a period of at least 12 months;
on the occasion of a 
marriage
: the property must be introduced between 2 months before the marriage date envisaged and 4 months after the actual marriage date, and proof of marriage must be provided;
acquired by 
inheritance
: the property must be introduced within 2 years of the date on which the person concerned enters into possession of the property, and proof must be provided that the property was acquired by inheritance.
With the exception of certain goods, EU countries have the right to retain or introduce more liberal conditions for granting tax exemptions than those contained in this directive.
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
It has applied since 
30 June 2009
. Directive 2009/55/EC 
codifies
 and replaces Directive 
83/183/EEC
 which had to become law in the EU countries by 
1 January 1984
.
KEY TERMS
Personal property:
 property for the personal use of the persons concerned or the needs of their household.
Normal residence:
 the place where a person usually lives (for at least 185 days in each calendar year) because of personal and occupational ties, or in the case of a person with no occupational ties, because of personal ties which show close links between that person and the place where he/she is living.
MAIN DOCUMENT
Council Directive 
2009/55/EC
 of 
25 May 2009
 on tax exemptions applicable to the permanent introduction from a Member State of the personal property of individuals (Codified version) (OJ L 145, 
10.6.2009
, 
pp. 36-41
)
last update 
5.11.2018

--- DANISH ---

Document:
10.6.2009
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 145/36
RÅDETS DIREKTIV 2009/55/EF
af 25. maj 2009
om afgiftsfritagelse ved privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele fra en medlemsstat
(kodificeret udgave)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 93,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Europa-Parlamentet 
(
1
)
,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets direktiv 83/183/EØF af 28. marts 1983 om afgiftsfritagelse ved privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele fra en medlemsstat 
(
3
)
 er blevet ændret væsentligt ved flere lejligheder 
(
4
)
. Direktivet bør af klarheds- og rationaliseringshensyn kodificeres.
(2)
For at befolkningerne i medlemsstaterne kan blive mere bevidste om Det Europæiske Fællesskabs arbejde, synes det belejligt til fordel for privatpersoner at fastholde bestræbelserne på inden for Fællesskabet at sikre vilkårene for det indre marked.
(3)
På grund af de afgiftsmæssige hindringer ved privatpersoners indførsel i en medlemsstat af personlige ejendele, der befinder sig i en anden medlemsstat, besværliggøres ikke mindst den frie bevægelighed for personer i Fællesskabet. Det er derfor vigtigt i videst muligt omfang at fjerne sådanne hindringer med indførelse af afgiftsfritagelse.
(4)
Afgiftsfritagelse kan kun indrømmes ved indførsel af ejendele, som ikke har nogen kommerciel eller spekulationsmæssig karakter, og der bør derfor fastsættes begrænsninger og betingelser for anvendelsen af denne afgiftsfritagelse.
(5)
På grund af de harmoniseringsbestemmelser, der er vedtaget om punktafgifter og merværdiafgift, har bestemmelserne om afgiftsfritagelser ved indførsel mistet deres relevans på disse områder.
(6)
Nærværende direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne —
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Anvendelsesområde
1.   Medlemsstaterne indrømmer på de betingelser og i de tilfælde, der er anført nedenfor, fritagelse for de forbrugsafgifter, der normalt opkræves ved privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele fra en anden medlemsstat.
2.   Dette direktiv omfatter ikke:
a)
merværdiafgift
b)
punktafgifter
c)
særlige og/eller periodiske skatter og afgifter vedrørende brugen af de i stk. 1 nævnte ejendele inden for landets grænser, såsom for eksempel afgifter, der opkræves ved registrering af motorkøretøjer, vejafgifter og fjernsynsafgifter.
Artikel 2
Betingelser vedrørende ejendele
1.   Ved »personlige ejendele« forstås i dette direktiv ejendele til de pågældendes personlige brug eller til brug i deres husholdning. Disse ejendele må hverken efter deres beskaffenhed eller mængde give anledning til formodning om, at indførslen sker i erhvervsmæssigt øjemed, og de må ikke være bestemt til økonomisk virksomhed i henhold til artikel 9, stk. 1, og artikel 10-13 i Rådets direktiv 2006/112/EF af 28. november 2006 om det fælles merværdiafgiftssystem 
(
5
)
. Som personlige ejendele anses dog også værktøj, udstyr og instrumenter, der er nødvendige for udøvelsen af den pågældendes erhverv.
2.   Afgiftsfritagelse i henhold til artikel 1 indrømmes for personlige ejendele, der
a)
er erhvervet i overensstemmelse med de almindelige beskatningsregler, som gælder for en medlemsstats hjemmemarked, og for hvilke der i forbindelse med udførsel fra oprindelsesmedlemsstaten ikke indrømmes nogen fritagelse for eller godtgørelse af forbrugsafgifter. Med henblik på dette direktiv anses ejendele, der er erhvervet på betingelserne i artikel 151 i direktiv 2006/112/EF, dog med undtagelse af artikel 151, stk. 1, første afsnit, litra e), for at opfylde disse betingelser
b)
rent faktisk har været benyttet af den pågældende inden overflytning af bopælen eller oprettelse af en sekundær bopæl. Medlemsstaterne kan kræve, at motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly har været benyttet af den pågældende i mindst seks måneder inden overflytningen af bopælen.
For de i litra a), andet punktum, omhandlede ejendele kan medlemsstaterne:
i)
for så vidt angår motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly kræve, at de har været benyttet af den pågældende i mindst tolv måneder inden overflytning af bopælen
ii)
for så vidt angår andre ejendele kræve, at de har været benyttet i mindst seks måneder inden overflytning af bopælen.
3.   De kompetente myndigheder kræver bevis for, at de i stk. 2 anførte betingelser er opfyldt for så vidt angår motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly. Med hensyn til andre ejendele kræver de kun et sådant bevis, hvis der foreligger alvorlig mistanke om svig.
Artikel 3
Indførselsbetingelser
Indførsel af ejendelene kan ske ad en eller flere gange inden for de frister, der er fastsat i henholdsvis artikel 7-10.
Artikel 4
Forpligtelser efter indførslen
De indførte motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly må i 12 måneder efter den afgiftsfri indførsel ikke overdrages, udlejes eller udlånes, undtagen i behørigt begrundede tilfælde, der godkendes af de kompetente myndigheder i indførselsmedlemsstaten.
Artikel 5
Særlige betingelser for visse ejendele
Afgiftsfritagelse ved indførsel af rideheste, motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly indrømmes kun, hvis privatpersonen overflytter sit sædvanlige opholdssted til indførselsmedlemsstaten.
Artikel 6
Almindelige regler for fastlæggelse af bopæl
1.   Med henblik på dette direktiv forstås ved »sædvanligt opholdssted« det sted, hvor en person sædvanligvis opholder sig, det vil sige mindst 185 dage pr. kalenderår, på grund af et privat og erhvervsmæssigt tilhørsforhold eller — hvis der er tale om en person uden erhvervsmæssigt tilhørsforhold — på grund af et privat tilhørsforhold hidrørende fra snævre bånd mellem den pågældende og det sted, hvor vedkommende bor.
En person, som ikke har erhvervsmæssigt og privat tilhørsforhold til samme sted, og som derfor er nødsaget til skiftevis at tage ophold på forskellige steder i to eller flere medlemsstater, anses dog for at have sædvanligt opholdssted på stedet for det private tilhørsforhold på betingelse af, at den pågældende regelmæssigt vender tilbage hertil. Sidstnævnte betingelse kræves ikke opfyldt, når den pågældende opholder sig i en medlemsstat med henblik på udførelse af en arbejdsopgave af bestemt varighed. At følge undervisningen på et universitet eller en skole medfører ikke overflytning af det sædvanlige opholdssted.
2.   Privatpersoner fører bevis for deres sædvanlige opholdssted ved ethvert egnet middel, navnlig identitetskort eller ethvert andet gyldigt dokument.
3.   I tilfælde hvor de kompetente myndigheder i indførselsmedlemsstaten nærer tvivl om gyldigheden af den erklæring om sædvanligt opholdssted, der er afgivet på grundlag af de i stk. 2 anførte bevismidler, eller med henblik på visse specifikke kontrolforanstaltninger, kan de pågældende myndigheder kræve yderligere oplysninger eller beviser.
KAPITEL II
INDFØRSEL AF PERSONLIGE EJENDELE VED OVERFLYTNING AF DET SÆDVANLIGE OPHOLDSSTED
Artikel 7
1.   Der indrømmes afgiftsfritagelse i henhold til artikel 1 på de i artikel 2-5 fastsatte betingelser ved privatpersoners indførsel af personlige ejendele i forbindelse med overflytning af det sædvanlige opholdssted.
Med forbehold af de bestemmelser, der eventuelt finder anvendelse vedrørende fællesskabsforsendelse, indrømmes afgiftsfritagelsen mod udarbejdelse af en liste over de pågældende ejendele, udfærdiget på ustemplet papir og, hvis staten kræver det, ledsaget af en erklæring, hvis model og indhold er fastlagt i overensstemmelse med fremgangsmåden i artikel 248a, stk. 2, i Rådets forordning (EØF) nr. 2913/92 af 12. oktober 1992 om indførelse af en EF-toldkodeks 
(
6
)
. Der kan ikke kræves værdiangivelse på listen over ejendele.
2.   Sidste indførsel skal finde sted senest tolv måneder efter overflytningen af det sædvanlige opholdssted. Såfremt indførslen af ejendele i henhold til artikel 3 sker ad flere gange inden for nævnte frist, kan medlemsstaterne kun ved den første indførsel kræve forelagt en samlet liste, hvortil der ligeledes kan henvises i forbindelse med de efterfølgende flytninger gennem et andet toldsted. Denne samlede liste kan suppleres efter overenskomst med de kompetente myndigheder i indførselsmedlemsstaten.
KAPITEL III
INDFØRSEL AF PERSONLIGE EJENDELE VED MØBLERING AF EN SEKUNDÆR BOPÆL ELLER VED OPGIVELSE AF EN SÅDAN
Artikel 8
1.   Der indrømmes afgiftsfritagelse i henhold til artikel 1 på de i artikel 2-5 fastsatte betingelser ved privatpersoners indførsel af personlige ejendele til møblering af en sekundær bolig.
Fritagelsen indrømmes kun, hvis
a)
den pågældende person er ejer af den sekundære bolig eller har lejet denne for et tidsrum af mindst 12 måneder
b)
de indførte ejendele svarer til det normale bohave i den sekundære bolig.
2.   Afgiftsfritagelse indrømmes ligeledes på de i stk. 1 anførte betingelser ved indførsel af ejendele til det sædvanlige opholdssted eller til en ny sekundær bopæl ved opgivelse af en tidligere sekundær bopæl, såfremt de pågældende ejendele reelt har været i vedkommendes besiddelse og været benyttet af denne inden oprettelsen af en ny bolig.
Sidste indførsel skal finde sted senest 12 måneder efter opgivelsen af den sekundære bopæl.
KAPITEL IV
INDFØRSEL AF EJENDELE VED INDGÅELSE AF ÆGTESKAB
Artikel 9
1.   Med forbehold af artikel 2-5 kan enhver person i forbindelse med indgåelse af ægteskab, under fritagelse for de i artikel 1, stk. 1, anførte afgifter, til den medlemsstat, hvortil den pågældende agter at overflytte sit sædvanlige opholdssted, indføre personlige ejendele, som den pågældende mindre end tre måneder forinden enten har erhvervet eller benyttet, såfremt
a)
indførslen foretages inden for et tidsrum, der begynder to måneder før den for ægteskabets indgåelse fastsatte dato, og som slutter fire måneder efter nævnte dato
b)
den pågældende fremlægger bevis for, at ægteskabet er indgået, eller at de officielle foranstaltninger med henblik på ægteskabets indgåelse er indledt.
2.   Der indrømmes ligeledes afgiftsfritagelse for gaver, der sædvanligvis gives ved et bryllup, og som af personer, der har deres sædvanlige opholdssted i en anden medlemsstat end den, hvortil indførslen sker, foræres en person, der opfylder betingelserne i stk. 1. Fritagelsen gælder for gaver, hvis enhedsværdi ikke overstiger 350 EUR. Medlemsstaterne kan dog indrømme fritagelse i tilfælde af større beløb end 350 EUR, for så vidt den enkelte gaves værdi ikke overstiger 1 400 EUR.
3.   Medlemsstaterne kan gøre afgiftsfritagelsen betinget af, at der stilles en passende sikkerhed, hvis indførslen finder sted inden ægteskabets indgåelse.
4.   Fremlægger privatpersonen ikke bevis for indgåelse af ægteskab inden for en frist på fire måneder fra den for ægteskabets indgåelse meddelte dato, beregnes afgifterne fra indførselstidspunktet.
KAPITEL V
INDFØRSEL AF EN AFDØDS PERSONLIGE EJENDELE ERHVERVET VED ARV
Artikel 10
Uanset artikel 2, stk. 2 og 3, artikel 4 og artikel 5, stk. 2, men med forbehold af de øvrige bestemmelser i artikel 2, 3 og 5, kan enhver privatperson, som ved arv erhverver ejendomsretten eller brugsretten til en afdøds personlige ejendele, der befinder sig i en medlemsstat, indføre disse ejendele til en anden medlemsstat, hvor den pågældende har bopæl, under fritagelse for de i artikel 1, stk. 1, nævnte afgifter, såfremt
a)
den pågældende til de kompetente myndigheder i den medlemsstat, i hvilken indførslen finder sted, indgiver en attest, der er udstedt af en notar eller en anden kompetent myndighed i den medlemsstat, hvorfra udførslen finder sted, hvoraf det fremgår, at de indførte ejendele er erhvervet ved arv
b)
indførslen finder sted inden for en frist på to år, efter at den pågældende har fået ejendelene i sin besiddelse.
KAPITEL VI
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 11
1.   Medlemsstaterne bestræber sig på mest muligt at begrænse formaliteterne ved indførsel, som af privatpersoner foretages i overensstemmelse med begrænsningerne og betingelserne i dette direktiv, ligesom de bestræber sig på at undgå formaliteter, der indebærer kontrol med deraf følgende væsentlige indgreb i vognladningerne ved indførslen.
2.   Medlemsstaterne kan opretholde og/eller indføre betingelser for afgiftsfritagelse, der er lempeligere end de i dette direktiv fastsatte; dette gælder dog ikke betingelserne fastsat i artikel 2, stk. 2, litra a).
3.   Med forbehold af artikel 2, stk. 2, kan medlemsstaterne ikke i medfør af dette direktiv gennemføre mindre fordelagtige afgiftsfritagelser inden for Fællesskabet end dem, de indrømmer, når privatpersoner importerer personlige ejendele fra et tredjeland.
Artikel 12
1.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen teksten til de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv, navnlig forskrifter i forbindelse med gennemførelsen af bestemmelserne i artikel 11, stk. 2 og 3. Kommissionen meddeler de øvrige medlemsstater disse forskrifter.
2.   Kommissionen aflægger efter høring af medlemsstaterne hvert andet år beretning til Europa-Parlamentet og Rådet om direktivets anvendelse i medlemsstaterne.
Artikel 13
Direktiv 83/183/EØF som ændret ved de direktiver, der er nævnt i bilag I, del A, ophæves, uden at dette berører medlemsstaternes forpligtelser med hensyn til de i bilag I, del B, angivne frister for gennemførelse i national ret af direktiverne.
Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag II.
Artikel 14
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 15
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. maj 2009.
På Rådets vegne
J. ŠEBESTA
Formand
(
1
)
  Udtalelse af 16. december 2008 (endnu ikke offentliggjort i EU-Tidende).
(
2
)
  Udtalelse af 17. september 2008 (
EUT C 77 af 31.3.2009, s. 148
).
(
3
)
  
            
EFT L 105 af 23.4.1983, s. 64
.
(
4
)
  Jf. bilag I, del A.
(
5
)
  
            
EFT L 347 af 11.12.2006, s. 1
.
(
6
)
  
            
EFT L 302 af 19.10.1992, s. 1
.
BILAG I
DEL A
Ophævet direktiv med oversigt over ændringer
(jf. artikel 13)
Rådets direktiv 83/183/EØF
(
EFT L 105 af 23.4.1983, s. 64
)
Rådets direktiv 89/604/EØF
(
EFT L 348 af 29.11.1989, s. 28
)
Rådets direktiv 91/680/EØF
(
EFT L 376 af 31.12.1991, s. 1
)
Udelukkende artikel 2, stk. 2, tredje led
Rådets direktiv 92/12/EØF
(
EFT L 76 af 23.3.1992, s. 1
)
Udelukkende artikel 23, stk. 3, andet led
DEL B
Liste over frister for gennemførelse i national ret
(jf. artikel 13)
Direktiv
Gennemførelsesfrist
83/183/EØF
1. januar 1984
89/604/EØF
1. juli 1990
91/680/EØF
1. januar 1993
 (
1
)
92/12/EØF
1. januar 1993
 (
2
)
(
1
)
  Medlemsstaterne vedtager de love og administrative bestemmelser, der er nødvendige for, at deres ordning, der således er tilpasset til bestemmelserne i artikel 1, nr. 1-20 og nr. 22, 23 og 24, samt artikel 2 i direktiv 91/680/EØF, træder i kraft den 1. januar 1993.
(
2
)
  For så vidt angår artikel 9, stk. 3, kan Kongeriget Danmark dog sætte de nødvendige love og administrative bestemmelser for at efterkomme denne bestemmelse i kraft senest den 1. januar 1993.
BILAG II
SAMMENLIGNINGSTABEL
Direktiv 83/183/EØF
Nærværende direktiv
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1, stk. 1
—
Artikel 1, stk. 2, litra a)
—
Artikel 1, stk. 2, litra b)
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 2, litra c)
Artikel 2, stk. 1
Artikel 2, stk. 1
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, litra a)
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, litra a)
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, litra b)
Artikel 2, stk. 2, første afsnit, litra b)
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, første led
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, nr. i)
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, andet led
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, nr. ii)
Artikel 2, stk. 2, andet afsnit, afslutning
—
Artikel 2, stk. 3
Artikel 2, stk. 3
Artikel 3
Artikel 3
Artikel 4
Artikel 4
Artikel 5, stk. 1
—
Artikel 5, stk. 2
Artikel 5
Artikel 6
Artikel 6
Artikel 7, stk. 1, litra a)
Artikel 7, stk. 1, første afsnit
Artikel 7, stk. 1, litra b)
Artikel 7, stk. 1, andet afsnit
Artikel 7, stk. 2
Artikel 7, stk. 2
Artikel 8, stk. 1, første afsnit
Artikel 8, stk. 1, første afsnit
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, indledende tekst
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, nr. i) og ii)
Artikel 8, stk. 1, andet afsnit, litra a) og b)
Artikel 8, stk. 2
Artikel 8, stk. 2
Artikel 9, 10 og 11
Artikel 9, 10 og 11
Artikel 12, stk. 1
—
Artikel 12, stk. 2
Artikel 12, stk. 1
Artikel 12, stk. 3
Artikel 12, stk. 2
—
Artikel 13
—
Artikel 14
Artikel 13
Artikel 15
—
Bilag I
—
Bilag II

Summary:
Afgiftsfritagelse: endelige indførsel af personlige ejendele
RESUMÉ AF:
Direktiv 2009/55/EF om afgiftsfritagelse ved privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele fra et EU-land
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Formålet er at 
kodificere
 direktiv 
83/183/EØF
 om afgiftsfritagelse, som gælder for privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele
1
 fra et andet 
EU
-land.
HOVEDPUNKTER
Dette direktiv fritager personlige ejendele, som 
endeligt indføres fra et andet EU-land
 af privatpersoner, fra 
forbrugsafgifter
, som normalt ville gælde for sådanne ejendele.
Ejendelene må hverken have kommerciel karakter eller være tiltænkt en økonomisk aktivitet. Værktøj, der er nødvendige for udøvelsen af en persons erhverv, anses dog for at være personlige ejendele.
Rideheste, motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly fritages kun fra afgifter, hvis den pågældende privatperson overflytter sit 
sædvanlige opholdssted
2
 til det EU-land, der indføres til.
Motorkøretøjer (herunder påhængsvogne hertil), campingvogne, mobile homes, lystfartøjer og privatfly 
må i 12 måneder efter den afgiftsfri indførsel ikke overdrages, udlejes eller udlånes
, undtagen i behørigt begrundede tilfælde, der godkendes af de kompetente myndigheder i det EU-land, der indføres til.
Indførsel af ejendelene kan ske 
ad en eller flere gange
 og 
af en af følgende årsager
:
i forbindelse med en 
overflytning af det sædvanlige opholdssted
: alle ejendelene skal indføres senest 12 måneder efter overflytningen af det sædvanlige opholdssted 
i forbindelse med 
møblering eller opgivelse af en sekundær bopæl
: ejendelene skal svare til det normale bohave i den sekundære bolig, og den pågældende skal være ejer af den sekundære bolig eller have lejet denne for et tidsrum af mindst 12 måneder 
ved indgåelse af 
ægteskab
: ejendelene skal indføres inden for et tidsrum, der begynder to måneder før den dato, der er fastsat for ægteskabet, og slutter fire måneder den faktiske dato for indgåelse af ægteskab, og der skal fremlægges bevis for, at ægteskabet er indgået 
erhvervet ved 
arv
: ejendelene skal indføres inden for en frist på to år, efter at den pågældende har fået ejendelene i sin besiddelse, og der skal fremlægges bevis for, at ejendelene er erhvervet ved arv. 
Med undtagelse af visse varer kan EU-landene opretholde eller indføre betingelser for afgiftsfritagelse, der er lempeligere end dem, der er fastsat i dette direktiv.
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Det trådte i kraft den 
30. juni 2009
. Direktiv 2009/55/EU 
kodificerer
 og erstatter direktiv 
83/183/EØF
, som skulle indarbejdes i EU-landenes lovgivninger senest i den 
1. januar 1984
.
VIGTIGE BEGREBER
Personlige ejendele:
 ejendele til de pågældendes personlige brug eller til brug i deres husholdning.
Sædvanligt opholdssted:
 det sted, hvor en person sædvanligvis opholder sig (i mindst 185 dage pr. kalenderår), på grund af et privat og erhvervsmæssigt tilhørsforhold eller, hvis der er tale om en person uden erhvervsmæssigt tilhørsforhold, på grund af et privat tilhørsforhold, som bunder i snævre bånd mellem den pågældende og det sted, hvor vedkommende bor.
HOVEDDOKUMENT
Rådets direktiv 
2009/55/EF
 af 
25. maj 2009
 om afgiftsfritagelse ved privatpersoners endelige indførsel af personlige ejendele fra en medlemsstat (kodificeret udgave) (EUT L 145 af 
10.6.2009
, 
s. 36-41
)
seneste ajourføring 
5.11.2018