CELEX ID: 32010D0717

--- ENGLISH ---

Document:
7.12.2010
EN
Official Journal of the European Union
L 321/1
COUNCIL DECISION
of 8 November 2010
on the approval, on behalf of the European Union, of the Amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries
(2010/717/EU)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(2), in conjunction with Article 218(6)(a), thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Having regard to the consent of the European Parliament,
Whereas:
(1)
The Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries (hereinafter referred to as ‘the Convention’), was signed in Ottawa on 24 October 1978 and entered into force on 1 January 1979, thereby establishing the Northwest Atlantic Fisheries Organisation (NAFO).
(2)
The Community acceded to the Convention pursuant to Council Regulation (EEC) No 3179/78 of 28 December 1978 concerning the conclusion by the European Economic Community of the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries 
(
1
)
.
(3)
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community.
(4)
The General Council of NAFO adopted the Amendment to the Convention at its Annual Meetings in 2007 and 2008 (hereinafter referred to as ‘the Amendment’). The Amendment revises many aspects of the Convention with the primary purpose of bringing it more into line with other more recent regional conventions and international instruments within the field of fisheries and incorporating modern concepts of fisheries management.
(5)
The Amendment contributes to the fulfillment by the Union of its international obligations in relation to sustainable fisheries as well as to furthering the objectives of the Treaty.
(6)
The Amendment should be approved,
HAS ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The Amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in Northwest Atlantic Fisheries (hereinafter referred to as ‘the Amendment’) is hereby approved on behalf of the Union 
(
2
)
.
The text of the Amendment is attached to this Decision.
Article 2
The President of the Council is hereby authorised to designate the person empowered to give the notification provided for in Article XXI(3) of the Convention in order to bind the Union.
Article 3
This Decision shall enter into force on the day of its adoption.
Done at Brussels, 8 November 2010.
For the Council
The President
M. WATHELET
(
1
)
  
            
OJ L 378, 30.12.1978, p. 1
.
(
2
)
  The date of entry into force of the Amendment shall be published in the 
Official Journal of the European Union
 by the General Secretariat of the Council.
AMENDMENT TO THE CONVENTION ON FUTURE MULTILATERAL COOPERATION IN THE NORTHWEST ATLANTIC FISHERIES
The Contracting Parties to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries (hereinafter Convention) have agreed as follows:
Article 1
The title of the Convention shall be amended to read as follows:
‘
                           
CONVENTION ON COOPERATION IN THE NORTHWEST ATLANTIC FISHERIES
’
Article 2
The Preamble of the Convention shall be deleted and replaced by the following new Preamble:
‘The CONTRACTING PARTIES,
NOTING that the coastal States of the Northwest Atlantic have established exclusive economic zones consistent with the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 and customary international law, within which they exercise sovereign rights for the purpose of exploring and exploiting, conserving and managing living resources;
RECALLING the relevant provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982, the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks of 4 August 1995, and the FAO Agreement to Promote Compliance with International Conservation and Management Measures by Fishing Vessels on the High Seas of 24 November 1993;
TAKING INTO ACCOUNT the Code of Conduct for Responsible Fisheries adopted by the 28th Session of the Conference of the Food and Agriculture Organisation of the United Nations on 31 October 1995 and related instruments adopted by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations;
RECOGNISING the economic and social benefits deriving from the sustainable use of fishery resources;
DESIRING to promote the long term conservation and sustainable use of the fishery resources of the Northwest Atlantic;
CONSCIOUS of the need for international cooperation and consultation with respect to those fishery resources;
MINDFUL that effective conservation and management of these fishery resources should be based on the best available scientific advice and the precautionary approach;
COMMITTED to apply an ecosystem approach to fisheries management in the Northwest Atlantic that includes safeguarding the marine environment, conserving its marine biodiversity, minimising the risk of long term or irreversible adverse effects of fishing activities, and taking account of the relationship between all components of the ecosystem;
FURTHER COMMITTED to conduct responsible fishing activities and to prevent, deter and eliminate IUU fishing;
HAVE AGREED AS FOLLOWS:’
Article 3
Articles I to XXI shall be deleted and replaced by the following new Articles:
‘Article I
Use of terms
For the purpose of this Convention:
(a)
“1982 Convention” means the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982;
(b)
“1995 Agreement” means the Agreement for the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks of 4 August 1995;
(c)
“coastal State” means a Contracting Party having an exclusive economic zone within the Convention Area;
(d)
“Contracting Party” means:
(i)
any State or regional economic integration organisation which has consented to be bound by this Convention, and for which the Convention is in force; and
(ii)
this Convention applies 
mutatis mutandis
 to any entity referred to in Article 305, paragraph 1(c), (d) and (e) of the 1982 Convention, which is situated in the North Atlantic, and which becomes a Party to this Convention, and to that extent “Contracting Party” refers to such entities.
(e)
“Convention Area”, means the area to which this Convention applies, as described in Article IV paragraph 1;
(f)
“fishery resources” means all fish, molluscs and crustaceans within the Convention Area excluding:
(i)
sedentary species over which coastal States may exercise sovereign rights consistent with Article 77 of the 1982 Convention; and
(ii)
in so far as they are managed under other international treaties, anadromous and catadromous stocks and highly migratory species listed in Annex I of the 1982 Convention;
(g)
“fishing activities” means harvesting or processing fishery resources, or transhipping of fishery resources or products derived from fishery resources, or any other activity in preparation for, in support of, or related to the harvesting of fishery resources, including:
(i)
the actual or attempted searching for, catching or taking of fishery resources;
(ii)
any activity that can reasonably be expected to result in locating, catching, taking, or harvesting of fishery resources for any purpose; and
(iii)
any operation at sea in support of, or in preparation for, any activity described in this definition;
but does not include any operation related to emergencies involving the health and safety of crew members or the safety of a vessel;
(h)
“fishing vessel” means any vessel that is or has been engaged in fishing activities, and includes fish processing vessels and vessels engaged in transhipment or any other activity in preparation for or related to fishing activities, or in experimental or exploratory fishing activities;
(i)
“flag State” means:
(i)
a State or entity whose vessels are entitled to fly its flag; or
(ii)
a regional economic integration organisation in which vessels are entitled to fly the flag of a member State of that regional economic integration organisation;
(j)
“IUU fishing” refers to the activities described in the International Plan of Action to Prevent, Deter and Eliminate Illegal, Unreported and Unregulated Fishing adopted by the Food and Agriculture Organisation of the United Nations on 2 March 2001;
(k)
“living resources” means all living components of marine ecosystems;
(l)
“marine biological diversity” means the variability among living marine organisms and the ecological complexes of which they are part; this includes diversity within species, between species and of ecosystems;
(m)
“nationals” includes both natural and legal persons;
(n)
“port State” means any State receiving fishing vessels in its ports, offshore terminals or other installations for, inter alia, landing, transhipping, refuelling or re-supplying;
(o)
“regional economic integration organisation” means a regional economic integration organisation to which its member States have transferred competence over matters covered by this Convention, including the authority to make decisions binding on its Member States in respect of those matters; and
(p)
“Regulatory Area” means that part of the Convention Area beyond areas under national jurisdiction.
Article II
Objective
The objective of this Convention is to ensure the long term conservation and sustainable use of the fishery resources in the Convention Area and, in so doing, to safeguard the marine ecosystems in which these resources are found.
Article III
General principles
In giving effect to the objective of this Convention, Contracting Parties individually or collectively, as appropriate, shall:
(a)
promote the optimum utilisation and long-term sustainability of fishery resources;
(b)
adopt measures based on the best scientific advice available to ensure that fishery resources are maintained at or restored to levels capable of producing maximum sustainable yield;
(c)
apply the precautionary approach in accordance with Article 6 of the 1995 Agreement;
(d)
take due account of the impact of fishing activities on other species and marine ecosystems and in doing so, adopt measures to minimise harmful impact on living resources and marine ecosystems;
(e)
take due account of the need to preserve marine biological diversity;
(f)
prevent or eliminate overfishing and excess fishing capacity, and ensure that levels of fishing effort do not exceed those commensurate with the sustainable use of the fishery resources;
(g)
ensure that complete and accurate data concerning fishing activities within the Convention Area are collected and shared among them in a timely manner;
(h)
ensure effective compliance with management measures and that sanctions for any infringements are adequate in severity; and
(i)
take due account of the need to minimise pollution and waste originating from fishing vessels as well as minimise discards, catch by lost or abandoned gear, catch of species not subject to a directed fishery and impacts on associated or dependent species, in particular endangered species.
Article IV
Area of application
1.   This Convention applies to the waters of the Northwest Atlantic Ocean north of 35° 00′ N and west of a line extending due north from 35° 00′ N and 42° 00′ W to 59° 00′ N, thence due west to 44° 00′ W, and thence due north to the coast of Greenland, and the waters of the Gulf of St. Lawrence, Davis Strait and Bafﬁn Bay south of 78° 10′ N.
2.   The Convention Area shall be divided into scientific and statistical sub-areas, divisions and subdivisions, the boundaries of which shall be as defined in Annex I to this Convention.
Article V
The Organisation
1.   Contracting Parties hereby agree to establish, maintain and strengthen the Northwest Atlantic Fisheries Organisation, hereinafter “the Organisation” that shall carry out the functions set out in this Convention in order to achieve the objective of this Convention.
2.   The Organisation shall consist of:
(a)
a Commission;
(b)
a Scientific Council; and
(c)
a Secretariat.
3.   The Organisation shall have legal personality and shall enjoy in its relations with other international organisations and in the territories of the Contracting Parties such legal capacity as may be necessary to perform its functions and achieve its objective. The privileges and immunities which the Organisation and its officers shall enjoy in the territory of a Contracting Party shall be subject to agreement between the Organisation and the Contracting Party including, in particular, a headquarters agreement between the Organisation and the host Contracting Party.
4.   The Chairperson of the Commission shall serve as the President and principal representative of the Organisation.
5.   The President shall convene the annual meeting of the Organisation at such time and place as the Commission may determine.
6.   The headquarters of the Organisation shall be in the Halifax Regional Municipality, Nova Scotia, Canada, or at such other place as may be decided by the Commission.
Article VI
The Commission
1.   Each Contracting Party shall be a member of the Commission and shall appoint one representative to the Commission who may be accompanied by alternative representatives, experts and advisers.
2.   The Commission shall elect a Chairperson and a Vice-Chairperson for a term of 2 years. Each shall be eligible for re-election but shall not serve for more than 4 years in succession in the same capacity. The Chairperson and Vice-Chairperson shall not be representatives of the same Contracting Party.
3.   Any Contracting Party may request a special meeting of the Commission. The Chairperson of the Commission shall thereupon convene such meeting at such time and place as the Chairperson may determine.
4.   Unless otherwise provided, measures adopted by the Commission shall apply to the Regulatory Area.
5.   The Commission shall:
(a)
adopt and may amend the rules for the conduct of its meetings and for the exercise of its functions, including rules of procedure, financial regulations and other regulations;
(b)
establish such subsidiary bodies as it considers desirable for the exercise of its functions and direct their activities;
(c)
supervise the organisational, administrative, financial and other internal affairs of the Organisation, including relations among its constituent bodies;
(d)
appoint an Executive Secretary on such terms and conditions as it may determine;
(e)
direct the external relations of the Organisation;
(f)
approve the budget of the Organisation;
(g)
adopt rules to provide for the participation of representatives of intergovernmental organisations, non-Contracting Parties and non-governmental organisations as observers at its meetings, as appropriate. Such rules shall not be unduly restrictive and shall provide for timely access to reports and records of the Commission;
(h)
exercise such other functions and carry out such other activities consistent with this Convention as it may decide;
(i)
guide the Scientific Council in identifying tasks and priorities for its work; and
(j)
develop appropriate procedures in accordance with international law to assess the performance by Contracting Parties of their obligations pursuant to Articles X and XI.
6.   The Commission shall, in collaboration with the Scientific Council:
(a)
regularly review the status of fish stocks and identify actions required for their conservation and management;
(b)
collect, analyse and disseminate relevant information;
(c)
assess the impact of fishing activities and other human activities on living resources and their ecosystems;
(d)
develop guidelines for the conduct of fishing activities for scientific purposes; and
(e)
develop guidelines for the collection, submission, verification, access to and use of data.
7.   The Commission may refer to the Scientific Council any question pertaining to the scientific basis for the decisions it may need to take concerning fishery resources, the impact of fishing activities on living resources, and the safeguarding of the ecosystem in which these resources are found.
8.   In applying the principles set out in Article III, the Commission shall, in relation to the Regulatory Area adopt:
(a)
conservation and management measures to achieve the objective of this Convention;
(b)
conservation and management measures to minimise the impact of fishing activities on living resources and their ecosystems;
(c)
total allowable catches and/or levels of fishing effort and determine the nature and extent of participation in fishing;
(d)
measures for the conduct of fishing for scientific purposes as referred to in subparagraph 6(d);
(e)
measures for the collection, submission, verification, access to and use of data as referred to in subparagraph 6(e); and
(f)
measures to ensure adequate flag State performance.
9.   The Commission shall adopt measures for appropriate cooperative mechanisms for effective monitoring, control, surveillance and enforcement of the conservation and management measures adopted by the Commission including:
(a)
reciprocal rights of boarding and inspection by Contracting Parties within the Regulatory Area and flag State prosecution and sanctions on the basis of evidence resulting from such boardings and inspections;
(b)
minimum standards for inspection of fishing vessels by Contracting Parties in ports where fishery resources or products derived from fishery resources originating in the Regulatory Area are landed;
(c)
follow-up actions as provided for in Articles X, XI or XII on the basis of evidence resulting from such inspections; and
(d)
without prejudice to any measures a Contracting Party may itself take in this regard, measures for the prevention, deterrence and elimination of IUU fishing.
10.   The Commission may adopt measures on matters set out in paragraphs 8 and 9 concerning an area under national jurisdiction of a Contracting Party, provided that the coastal State in question so requests and the measure receives its affirmative vote.
11.
(a)
In exercising its functions pursuant to paragraph 8, the Commission shall seek to ensure consistency between:
(i)
any measure that applies to a stock or group of stocks found both within the Regulatory Area and within an area under national jurisdiction of a coastal State, or any measure that would have an effect through species interrelationships on a stock or group of stocks found in whole or in part within an area under national jurisdiction of a coastal State; and
(ii)
any actions taken by a coastal State for the management and conservation of that stock or group of stocks with respect to fishing activities conducted within the area under its national jurisdiction.
(b)
The Commission and the appropriate coastal State shall accordingly promote the coordination of their respective measures and actions. Each coastal State shall keep the Commission informed of its actions for the purpose of this Article.
12.   Measures adopted by the Commission for the allocation of fishing opportunities in the Regulatory Area shall take into account the interests of Contracting Parties whose vessels have traditionally fished within that area and the interests of the relevant coastal States. In the allocation of fishing opportunities from the Grand Bank and Flemish Cap, the Commission shall give special consideration to the Contracting Party whose coastal communities are primarily dependent on fishing activities for stocks related to these fishing banks and which has undertaken extensive efforts to ensure the conservation of such stocks through international action, in particular, by providing surveillance and inspection of international fishing activities on these banks under an international scheme of joint enforcement.
13.   The Commission may develop procedures that allow for actions, including non-discriminatory trade-related measures, to be taken by Contracting Parties against any flag State or fishing entity whose fishing vessels engage in fishing activities that undermine the effectiveness of the conservation and management measures adopted by the Commission. Implementation by a Contracting Party of trade-related measures shall be consistent with its international obligations.
Article VII
The Scientific Council
1.   Each Contracting Party shall be a member of the Scientific Council and may appoint representatives who may be accompanied at any of its meetings by alternates, experts and advisers.
2.   The Scientific Council shall elect a Chairperson and a Vice-Chairperson for a term of 2 years. Each shall be eligible for re-election but shall not serve for more than 4 years in succession in the same capacity.
3.   Any special meeting of the Scientific Council may be called by the Chairperson at his or her own initiative, upon the request of a coastal State, or upon the request of a Contracting Party with the concurrence of another Contracting Party at such time and place as the Chairperson may determine.
4.   The Scientific Council shall adopt, and amend as occasion may require, rules for the conduct of its meetings and for the exercise of its functions, including rules of procedure.
5.   The Scientific Council may establish such subsidiary bodies as it may consider necessary for the exercise of its functions.
6.   Election of officers, adoption or amendment of rules or other matters pertaining to the organisation of work shall be by a majority of the votes of all Contracting Parties present and casting affirmative or negative votes. Each Contracting Party shall have one vote. No vote shall be taken in the absence of a quorum of at least two-thirds of the Contracting Parties.
7.   The Scientific Council shall adopt rules to provide for the participation of representatives of intergovernmental organisations, non Contracting Parties and non-governmental organisations as observers to its meetings, as appropriate. Such rules shall not be unduly restrictive and shall provide for timely access to reports and records of the Scientific Council.
8.   The Scientific Council shall consistent with the objective and principles of the Convention:
(a)
provide a forum for consultation and cooperation among the Contracting Parties to study and exchange scientific information and views on fishing activities and the ecosystems in which they occur, and to study and appraise the current and future status of fishery resources including environmental and ecological factors affecting them;
(b)
promote cooperation in scientific research among Contracting Parties to fill gaps in scientific knowledge;
(c)
compile and maintain statistics and records;
(d)
publish or disseminate reports, information and materials pertaining to the fishing activities in the Convention Area and their ecosystems; and
(e)
provide scientific advice to the Commission as required by the Commission.
9.   The Scientific Council may:
(a)
on its own initiative provide such advice as may assist the Commission in the exercise of its functions;
(b)
cooperate with any public or private organisation sharing similar objectives; and
(c)
request Contracting Parties to provide such statistical or scientific information as it may require for the exercise of its functions.
10.   The Scientific Council shall provide scientific advice in response to any question referred to it by:
(a)
the Commission pertaining to the scientific basis for the conservation and management of fishery resources and their ecosystems within the Regulatory Area, taking into account the terms of reference specified by the Commission in respect of that question; or
(b)
a coastal State pertaining to the scientific basis for the conservation and management of fishery resources and their ecosystems within areas under the jurisdiction of that coastal State in the Convention Area.
11.   The coastal State shall, in consultation with the Scientific Council, specify terms of reference for the consideration of any question it may refer to the Scientific Council. Such terms of reference shall include, inter alia:
(a)
description of the fishing activities and area to be considered;
(b)
where scientific estimates or predictions are sought, description of any relevant factors or assumptions to be taken into account; and
(c)
where applicable, description of any objectives the coastal State is seeking to attain and an indication of whether specific advice or a range of options should be provided.
12.   As a general rule, the Scientific Council shall provide its advice by consensus. Where consensus cannot be achieved, the Scientific Council shall set out in its report all views of its members.
13.   All reports provided by the Scientific Council shall be published by the Secretariat.
Article VIII
The Secretariat
1.   The Secretariat shall provide services to the Commission, the Scientific Council and their subsidiary bodies to facilitate the exercise of their functions.
2.   The chief administrative officer of the Secretariat shall be the Executive Secretary.
3.   The employees of the Secretariat shall be appointed by the Executive Secretary in accordance with such rules and procedures as the Commission may adopt in consultation with the Scientific Council, as appropriate.
4.   Subject to the general supervision of the Commission, the Executive Secretary shall have full authority over managing employees and employee-related issues of the Secretariat and shall perform such other duties and functions as the Commission may prescribe.
Article IX
Budget
1.   Each Contracting Party shall pay the expenses of its own delegation to any meetings held pursuant to this Convention.
2.   The Commission shall establish the amount of the annual contributions due from each Contracting Party pursuant to the annual budget on the following basis:
(a)
10 % of the budget shall be divided among the coastal States in proportion to their nominal catches in the Convention Area in the year ending 2 years before the beginning of the budget year;
(b)
30 % of the budget shall be divided equally among all the Contracting Parties;
(c)
60 % of the budget shall be divided among all Contracting Parties in proportion to their nominal catches in the Convention Area in the year ending 2 years before the beginning of the budget year; and
(d)
the annual contribution of any Contracting Party which has a population of less than 300 000 inhabitants shall be limited to a maximum of 12 % of the total budget. When this contribution is so limited, the remaining part of the budget shall be divided among the other Contracting Parties in accordance with subparagraphs (a), (b) and (c).
The nominal catches referred to above shall be the reported catches of the fishery resources specified in the financial regulations adopted by the Commission pursuant to subparagraph 5(a) of Article VI.
3.   The Executive Secretary shall notify each Contracting Party of the amount of its contribution due as calculated pursuant to paragraph 2, and as soon as possible thereafter, each Contracting Party shall pay its contribution to the Organisation.
4.   Contributions shall be payable in the currency of the country in which the headquarters of the Organisation is located.
5.   No later than 60 days before the annual meeting, the Executive Secretary shall submit the draft annual budget to each Contracting Party together with the schedule of contributions.
6.   A Contracting Party acceding to this Convention shall contribute in respect of the year it accedes an amount proportional to the number of complete months remaining in the year calculated from the day of its accession.
7.   Unless the Commission decides otherwise, a Contracting Party that has not fully paid its contributions for two consecutive years shall have its right of casting votes and presenting objections suspended until such time as it has discharged its financial obligations to the Organisation.
8.   The financial affairs of the Organisation shall be audited annually by external auditors to be selected by the Commission.
Article X
Contracting Party duties
1.   Each Contracting Party shall:
(a)
implement this Convention and any conservation and management measures or other obligations binding on it and regularly submit to the Commission a description of the steps it has taken to implement and comply with such measures or obligations including outcomes of proceedings referred to in Article XI, subparagraph 2(e);
(b)
cooperate in furthering the objective of this Convention;
(c)
take all necessary actions to ensure the effectiveness of and to enforce the conservation and management measures adopted by the Commission;
(d)
collect and exchange scientific, technical, and statistical data and knowledge pertaining to living resources and their ecosystems in the Convention Area including complete and detailed information on commercial catches and fishing effort and take appropriate actions to verify the accuracy of such data;
(e)
perform biological sampling on commercial catches;
(f)
make such information as may be required by the Commission or Scientific Council available in a timely manner;
(g)
without prejudice to the jurisdiction of the flag State, to the greatest extent possible, take actions or cooperate with other Contracting Parties, to ensure that its nationals and fishing vessels owned or operated by its nationals conducting fishing activities comply with the provisions of this Convention and with the conservation and management measures adopted by the Commission; and
(h)
without prejudice to the jurisdiction of the flag State, to the greatest extent possible, when provided with the relevant information, investigate immediately and fully and report promptly on actions it has taken in response to any alleged serious infringement by its nationals, or foreign flagged fishing vessels owned or operated by its nationals, of this Convention or any conservation and management measure adopted by the Commission.
2.   Each coastal State Contracting Party shall regularly submit to the Commission a description of the actions, including enforcement actions, it has taken for the conservation and management of straddling stocks found in waters under its jurisdiction within the Convention Area.
Article XI
Flag State duties
1.   Each Contracting Party shall ensure that fishing vessels entitled to fly its flag:
(a)
comply with the provisions of this Convention and with the conservation and management measures adopted by the Commission and that such vessels do not engage in any activity that undermines the effectiveness of such measures;
(b)
do not conduct unauthorised fishing activities within areas under national jurisdiction in the Convention Area; and
(c)
do not engage in fishing activities in the Regulatory Area unless they have been authorised to do so by that Contracting Party.
2.   Each Contracting Party shall:
(a)
refrain from authorising fishing vessels entitled to fly its flag to engage in fishing activities in the Regulatory Area unless it is able to exercise effectively its responsibilities in respect of such vessels pursuant to this Convention and consistent with international law;
(b)
maintain a record of fishing vessels entitled to fly its flag it has authorised to fish for fishery resources in the Regulatory Area and ensure that such information as may be specified by the Commission is recorded therein;
(c)
exchange the information contained in the record referred to in subparagraph (b) in accordance with such procedures as may be specified by the Commission;
(d)
in accordance with procedures adopted by the Commission, investigate immediately and fully and report promptly on actions it has taken in response to an alleged infringement by a vessel entitled to fly its flag of measures adopted by the Commission; and
(e)
in respect of an alleged infringement referred to in subparagraph (d) ensure that appropriate enforcement actions are taken without delay and that administrative or judicial proceedings are initiated in accordance with its laws.
3.   Enforcement actions taken or sanctions applied pursuant to subparagraph 2 (e) shall be adequate in severity to be effective in securing compliance, discouraging further infringements and depriving offenders of the benefits accruing from their illegal activities.
Article XII
Port State duties
1.   Actions taken by a port State Contracting Party pursuant to this Convention shall take full account of its rights and duties under international law to promote the effectiveness of conservation and management measures adopted by the Commission.
2.   Each port State Contracting Party shall implement the measures concerning inspections in port adopted by the Commission.
3.   Nothing in this Article shall affect the sovereignty of a Contracting Party over ports in its territory.
Article XIII
Decision-making of the Commission
1.   As a general rule, decision-making within the Commission shall be by consensus. For the purposes of this Article, “consensus” means the absence of any formal objection made at the time the decision was taken.
2.   If the Chairperson considers that all efforts to reach consensus have been exhausted, decisions of the Commission shall, except where otherwise provided, be taken by two-thirds majority of the votes of all Contracting Parties present and casting affirmative or negative votes, provided that no vote shall be taken unless there is a quorum of at least two-thirds of the Contracting Parties. Each Contracting Party shall have one vote.
Article XIV
Implementation of Commission Decisions
1.   Each measure adopted by the Commission pursuant to Article VI, paragraphs 8 and 9 shall become binding on each Contracting Party in the following manner:
(a)
the Executive Secretary shall within five working days of adoption transmit the measure to each Contracting Party specifying the date of transmittal for the purposes of paragraph 2; and
(b)
subject to paragraph 2, unless otherwise specified in the measure, it shall become binding on each Contracting Party 60 days following the date of transmittal.
2.   Where any Contracting Party presents an objection to a measure by delivering it to the Executive Secretary within 60 days of the date of transmittal specified pursuant to subparagraph 1(a), any other Contracting Party may similarly present an objection prior to the expiration of an additional twenty day period, or within 15 days after the date of transmittal specified in the notification to the Contracting Parties of any objection presented within that additional twenty day period, whichever shall be later. The measure shall then become binding on each Contracting Party, except any that has presented an objection. If, however, at the end of such extended period or periods, objections have been presented and maintained by a majority of Contracting Parties, the measure shall not become binding, unless any or all of the Contracting Parties nevertheless agree as among themselves to be bound by it on an agreed date.
3.   Any Contracting Party that has presented an objection may withdraw it at any time and the measure shall then become binding on it.
4.
(a)
Any time after the expiration of 1 year from the date on which a measure enters into force, any Contracting Party may notify the Executive Secretary of its intention not to be bound by the measure and, if that notification is not withdrawn, the measure shall cease to be binding on it at the end of 1 year from the date of receipt of such notification by the Executive Secretary.
(b)
Any time after a measure has ceased to be binding on a Contracting Party pursuant to subparagraph (a), the measure shall cease to be binding on any other Contracting Party on the date the Executive Secretary receives notification of its intention not to be bound.
5.   Any Contracting Party that has presented an objection to a measure pursuant to paragraph 2 or given notification of its intention not to be bound by a measure pursuant to paragraph 4 shall at the same time provide an explanation for its reasons for taking this action. This explanation shall specify whether it considers that the measure is inconsistent with the provisions of this Convention, or that the measure unjustifiably discriminates in form or fact against it. The explanation shall also include a declaration of the actions it intends to take following the objection or -notification, including a description of the alternative measures it intends to take or has taken for conservation and management of the relevant fishery resources consistent with the objective of this Convention.
6.   The Executive Secretary shall immediately notify each Contracting Party of:
(a)
the receipt or withdrawal of any objection pursuant to paragraph 2 or 3;
(b)
the date on which any measure becomes binding pursuant to paragraph 1;
(c)
the receipt of any notification pursuant to paragraph 4; and
(d)
each explanation and description of alternative measures received pursuant to paragraph 5.
7.   Any Contracting Party that invokes the procedure set out in paragraphs 2, 4 or 5, may at the same time submit the matter to ad hoc panel proceedings. Annex II shall apply 
mutatis mutandis
.
8.   Where a Contracting Party does not submit the matter to ad hoc panel proceedings pursuant to paragraph 7, the Commission shall decide by simple majority mail vote, whether to submit that Contracting Party’s explanation made pursuant to paragraph 5 to such proceedings. Where the Commission decides to submit the matter to such proceedings, Annex II shall apply 
mutatis mutandis
.
9.   Where, pursuant to paragraph 8, the Commission decides not to submit the matter to ad hoc panel proceedings, any Contracting Party may request a meeting of the Commission to review the measure adopted by the Commission and the explanation made pursuant to paragraph 5.
10.   An ad hoc panel constituted pursuant to paragraph 7 or 8 shall review the explanation made pursuant to paragraph 5 and the measure to which it relates and make recommendations to the Commission on:
(a)
whether the explanation provided by the Contracting Party pursuant to paragraph 5 is well founded, and if so, whether the measure should accordingly be modified or rescinded, or where it finds that the explanation is not well founded, whether the measure should be maintained; and
(b)
whether the alternative measures set out in the explanation made by the Contracting Party pursuant to paragraph 5 are consistent with the objective of this Convention and preserve the respective rights of all Contracting Parties.
11.   No later than 30 days following the termination of the ad hoc panel proceedings pursuant to this Article, the Commission shall meet to consider the recommendations of the ad hoc panel.
12.   Where the procedures set out in paragraphs 7 to 11 have been concluded, any Contracting Party may invoke the dispute settlement procedures set out in Article XV.
Article XV
Settlement of disputes
1.   Contracting Parties shall cooperate in order to prevent disputes.
2.   Where a dispute arises between two or more Contracting Parties concerning the interpretation or application of this Convention, including the explanation referred to in Article XIV, paragraph 5, any actions taken by a Contracting Party following an objection presented pursuant to Article XIV, paragraph 2, or any notification made pursuant of Article XIV, paragraph 4, those Contracting Parties, hereinafter referred to as “Contracting Parties to the dispute”, shall seek to resolve their dispute by negotiation, inquiry, mediation, conciliation, arbitration, judicial settlement, ad hoc panel proceedings or other peaceful means of their choice.
3.   Where a dispute concerns the interpretation or application of a measure adopted by the Commission pursuant to Article VI, paragraph 8 and 9, or matters related thereto, including the explanation referred to in Article XIV, paragraph 5, any actions taken by a Contracting Party to the dispute following an objection presented pursuant to Article XIV, paragraph 2, or notification made pursuant to Article XIV, paragraph 4, the Contracting Parties to the dispute may submit the dispute to non binding ad hoc panel proceedings pursuant to Annex II.
4.   Where a dispute has been submitted to ad hoc panel proceedings, the ad hoc panel shall at the earliest opportunity confer with the Contracting Parties to the dispute with a view to resolving the dispute expeditiously. The ad hoc panel shall present a report to the Contracting Parties to the dispute and through the Executive Secretary to the other Contracting Parties. The report shall include any recommendations that the ad hoc panel considers appropriate to resolve the dispute.
5.   Where the Contracting Parties to the dispute accept the recommendations of the ad hoc panel, they shall within fourteen days of receipt of the report of the ad hoc panel notify all other Contracting Parties, through the Executive Secretary, of the actions they intend to take with a view to implementing the recommendations. Thereupon, the recommendations of the ad hoc panel may be referred for consideration by the Commission in accordance with its appropriate procedures.
6.   Where no settlement has been reached following the recommendations of the ad hoc panel, any of the Contracting Parties to the dispute may submit the dispute to compulsory proceedings entailing binding decisions pursuant to Section 2 of Part XV of the 1982 Convention or Part VIII of the 1995 Agreement.
7.   Where the Contracting Parties to a dispute have agreed to submit the dispute to ad hoc panel proceedings, they may at the same time agree to apply provisionally the relevant measure adopted by the Commission until the report of the ad hoc panel is presented unless they have settled the dispute by other means.
8.   Where the Contracting Parties to a dispute are unable to agree on any peaceful means referred to in paragraph 2 to resolve their dispute or are unable to otherwise reach a settlement, the dispute shall at the request of one of them, be submitted to compulsory proceedings entailing a binding decision pursuant to Part XV, Section 2, of the 1982 Convention or Part VIII of the 1995 Agreement.
9.   Where recourse is made to compulsory proceedings entailing binding decisions, the Contracting Parties to the dispute shall, unless they agree otherwise, provisionally apply any recommendation made by the ad hoc panel pursuant to paragraph 4 or, where applicable, pursuant to Article XIV, paragraph 10. They shall continue to apply such provisional measures or any arrangements of equivalent effect agreed between them until a court or tribunal having jurisdiction over the dispute prescribes provisional measures or renders a decision, or, until the expiration of the measure in question.
10.   The notification provisions of paragraph 5 shall apply 
mutatis mutandis
 with respect to provisional measures applied pursuant to paragraph 7 or prescribed pursuant to paragraph 9 or to any decision of a court or tribunal to which the dispute has been submitted.
11.   A court, tribunal or ad hoc panel to which a dispute has been submitted pursuant to this Article shall apply the relevant provisions of this Convention, the 1982 Convention, the 1995 Agreement, generally accepted standards for the conservation and management of living resources and other rules of international law not incompatible with this Convention with a view to attaining the objective of this Convention.
12.   Nothing in this Convention shall be argued or construed to prevent a Contracting Party to a dispute, as State Party to the 1982 Convention, from submitting the dispute to compulsory procedures entailing binding decisions against another State Party pursuant to Section 2 of Part XV of the 1982 Convention, or as State Party to the 1995 Agreement from submitting the dispute to compulsory procedures entailing binding decisions against another State Party pursuant to Article 30 of the 1995 Agreement.
Article XVI
Cooperation with non-Contracting Parties
1.   Where a vessel entitled to fly the flag of a non-Contracting Party engages in fishing activities in the Regulatory Area, the Commission shall request the flag State to cooperate fully with the Organisation either by becoming a Contracting Party or by agreeing to apply the conservation and management measures adopted by the Commission.
2.   Contracting Parties shall:
(a)
exchange information on fishing activities in the Regulatory Area by vessels entitled to fly the flag of any non-Contracting Party and on any action they have taken in response to such fishing activities;
(b)
take measures consistent with this Convention and international law to deter fishing activities of vessels entitled to fly the flag of any non-Contracting Party that undermine the effectiveness of the conservation and management measures adopted by the Commission;
(c)
advise any non-Contracting Party to this Convention of any fishing activity by its nationals or vessels entitled to fly its flag that undermine the effectiveness of the conservation and management measures adopted by the Commission; and
(d)
seek cooperation with any non-Contracting Party that has been identified as importing, exporting or re-exporting fishery products derived from fishing activities in the Convention Area.
Article XVII
Cooperation with other organisations
The Organisation shall:
(a)
cooperate, as appropriate, on matters of mutual interest, with the Food and Agriculture Organisation of the United Nations, with other specialised agencies of the United Nations and with other relevant organisations;
(b)
seek to develop cooperative working relationships and may enter into agreements for this purpose with intergovernmental organisations that can contribute to its work and have competence for ensuring the long-term conservation and sustainable use of living resources and their ecosystems. It may invite such organisations to send observers to its meetings or those of any of its subsidiary bodies; it may also seek to participate in meetings of such organisations as appropriate; and
(c)
cooperate with other relevant regional fisheries management organisations taking note of their conservation and management measures.
Article XVIII
Review
The Commission shall periodically initiate reviews and assessments of the adequacy of provisions of this Convention and, if necessary, propose means for strengthening their substance and methods of implementation in order to address any problems in attaining the objective of this Convention.
Article XIX
Annexes
The Annexes shall form an integral part of this Convention and unless expressly provided otherwise, reference to this Convention includes reference to the Annexes.
Article XX
Good faith and abuse of rights
Contracting Parties shall fulfil in good faith the obligations assumed under this Convention and shall exercise the rights recognised in this Convention in a manner which would not constitute an abuse of right.
Article XXI
Relation to other agreements
1.   This Convention shall not alter the rights and obligations of Contracting Parties that arise from other Agreements compatible with this Convention and that do not affect the enjoyment by other Contracting Parties of their rights or the performance of their obligations under this Convention.
2.   Nothing in this Convention shall prejudice the rights, jurisdiction and duties of Contracting Parties under the 1982 Convention or the 1995 Agreement. This Convention shall be interpreted and applied in the context of and in a manner consistent with the 1982 Convention and the 1995 Agreement.
Article XXII
Amendments to the Convention
1.   Any Contracting Party may propose amendments to this Convention to be considered and acted upon by the Commission at its annual meeting or at a special meeting. Any such proposal shall be sent to the Executive Secretary at least ninety days prior to the meeting at which it is proposed to be acted upon, and the Executive Secretary shall immediately transmit the proposal to each Contracting Party.
2.   Adoption of a proposed amendment shall require a three-fourths majority of the votes of all Contracting Parties. The text of any amendment so adopted shall be transmitted by the Depositary to each Contracting Party.
3.   An amendment shall take effect for all Contracting Parties one hundred and 20 days following the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of receipt of written notification of approval by three-fourths of all Contracting Parties unless within ninety days of the date of transmittal specified in the notification by the Depositary of such receipt, any other Contracting Party notifies the Depositary that it objects to the amendment, in which case the amendment shall not take effect for any Contracting Party. Any Contracting Party that has objected to an amendment may at any time withdraw that objection. If all objections to an amendment that has been approved by three-fourths of all Contracting Parties are withdrawn, the amendment shall take effect for all Contracting Parties one hundred and 20 days following the date of transmittal specified in the notification by the Depositary, of receipt of the last withdrawal.
4.   Any party that becomes a Contracting Party to the Convention after an amendment has been adopted in accordance with paragraph 2 shall be deemed to have approved that amendment.
5.   The Depositary shall promptly notify all Contracting Parties of the receipt of notifications of approval of amendments, the receipt of notifications of objection or withdrawal of objections, and the entry into force of amendments.
6.   Notwithstanding paragraphs 1 through 5, the Commission may by a two-thirds majority vote of all Contracting Parties:
(a)
taking into account the advice of the Scientific Council, if it considers it necessary for management purposes, divide the Regulatory Area into scientific and statistical sub-areas, regulatory divisions and subdivisions, as appropriate. The boundaries of any such sub-areas, divisions and subdivisions shall be set out in Annex I;
(b)
at the request of the Scientific Council, if it considers it necessary for management, scientific or statistical purposes, modify the boundaries of the scientific and statistical sub-areas, divisions and subdivisions set out in Annex I, provided that each coastal State affected concurs in such action.’
Article 4
Article XXII shall be renumbered as Article XXIII.
Article 5
Article XXIII shall be deleted.
Article 6
Articles XXIV and XXV shall be deleted and replaced by the following new Articles:
‘Article XXIV
Denunciation
1.   A Contracting Party may denounce this Convention by written notification to the Depositary on or before 30 June of any year. The denunciation shall take effect on 31 December of that same year. The Depositary shall without delay notify all other Contracting Parties.
2.   Any other Contracting Party may thereupon by written notification to the Depositary no later than 30 days following notification pursuant to paragraph 1 also denounce the Convention with effect on 31 December of that year. The Depositary shall without delay notify all other Contracting Parties.
Article XXV
Registration
1.   The original of the present Convention shall be deposited with the Government of Canada, which shall communicate certified copies thereof to all the Signatories and to all the Contracting Parties.
2.   The Depositary shall register the present Convention and any amendment thereof with the Secretariat of the United Nations.’
Article 7
Annexes I and II shall be deleted.
Article 8
Annex III shall be deleted and replaced by the following two Annexes:
‘Annex I to the Convention
Scientific and statistical sub-areas, divisions and subdivisions
The scientific and statistical sub-areas, divisions and subdivisions provided for by Article IV of this Convention shall be as follows:
1.(a)   Sub-area 0
That portion of the Convention Area bounded on the south by a line extending due east from a point at 61° 00′ N 65° 00′ W to a point at 61° 00′ N 59° 00′ W; thence in a south-easterly direction along a rhumb line to a point at 60° 12′ N 57° 13′ W; thence bounded on the east by a series of geodetic lines joining the following points:
Point No
Latitude
Longitude
1
60° 12,0′
57° 13,0′
2
61° 00,0′
57° 13,1′
3
62° 00,5′
57° 21,1′
4
62° 02,3′
57° 21,8′
5
62° 03,5′
57° 22,2′
6
62° 11,5′
57° 25,4′
7
62° 47,2′
57° 41,0′
8
63° 22,8′
57° 57,4′
9
63° 28,6′
57° 59,7′
10
63° 35,0′
58° 02,0′
11
63° 37,2′
58° 01,2′
12
63° 44,1′
57° 58,8′
13
63° 50,1′
57° 57,2′
14
63° 52,6′
57° 56,6′
15
63° 57,4′
57° 53,5′
16
64° 04,3′
57° 49,1′
17
64° 12,2′
57° 48,2′
18
65° 06,0′
57° 44,1′
19
65° 08,9′
57° 43,9′
20
65° 11,6′
57° 44,4′
21
65° 14,5′
57° 45,1′
22
65° 18,1′
57° 45,8′
23
65° 23,3′
57° 44,9′
24
65° 34,8′
57° 42,3′
25
65° 37,7′
57° 41,9′
26
65° 50,9′
57° 40,7′
27
65° 51,7′
57° 40,6′
28
65° 57,6′
57° 40,1′
29
66° 03,5′
57° 39,6′
30
66° 12,9′
57° 38,2′
31
66° 18,8′
57° 37,8′
32
66° 24,6′
57° 37,8′
33
66° 30,3′
57° 38,3′
34
66° 36,1′
57° 39,2′
35
66° 37,9′
57° 39,6′
36
66° 41,8′
57° 40,6′
37
66° 49,5′
57° 43,0′
38
67° 21,6′
57° 52,7′
39
67° 27,3′
57° 54,9′
40
67° 28,3′
57° 55,3′
41
67° 29,1′
57° 56,1′
42
67° 30,7′
57° 57,8′
43
67° 35,3′
58° 02,2′
44
67° 39,7′
58° 06,2′
45
67° 44,2′
58° 09,9′
46
67° 56,9′
58° 19,8′
47
68° 01,8′
58° 23,3′
48
68° 04,3′
58° 25,0′
49
68° 06,8′
58° 26,7′
50
68° 07,5′
58° 27,2′
51
68° 16,1′
58° 34,1′
52
68° 21,7′
58° 39,0′
53
68° 25,3′
58° 42,4′
54
68° 32,9′
59° 01,8′
55
68° 34,0′
59° 04,6′
56
68° 37,9′
59° 14,3′
57
68° 38,0′
59° 14,6′
58
68° 56,8′
60° 02,4′
59
69° 00,8′
60° 09,0′
60
69° 06,8′
60° 18,5′
61
69° 10,3′
60° 23,8′
62
69° 12,8′
60° 27,5′
63
69° 29,4′
60° 51,6′
64
69° 49,8′
60° 58,2′
65
69° 55,3′
60° 59,6′
66
69° 55,8′
61° 00,0′
67
70° 01,6′
61° 04,2′
68
70° 07,5′
61° 08,1′
69
70° 08,8′
61° 08,8′
70
70° 13,4′
61° 10,6′
71
70° 33,1′
61° 17,4′
72
70° 35,6′
61° 20,6′
73
70° 48,2′
61° 37,9′
74
70° 51,8′
61° 42,7′
75
71° 12,1′
62° 09,1′
76
71° 18,9′
62° 17,5′
77
71° 25,9′
62° 25,5′
78
71° 29,4′
62° 29,3′
79
71° 31,8′
62° 32,0′
80
71° 32,9′
62° 33,5′
81
71° 44,7′
62° 49,6′
82
71° 47,3′
62° 53,1′
83
71° 52,9′
63° 03,9′
84
72° 01,7′
63° 21,1′
85
72° 06,4′
63° 30,9′
86
72° 11,0′
63° 41,0′
87
72° 24,8′
64° 13,2′
88
72° 30,5′
64° 26,1′
89
72° 36,3′
64° 38,8′
90
72° 43,7′
64° 54,3′
91
72° 45,7′
64° 58,4′
92
72° 47,7′
65° 00,9′
93
72° 50,8′
65° 07,6′
94
73° 18,5′
66° 08,3′
95
73° 25,9′
66° 25,3′
96
73° 31,1′
67° 15,1′
97
73° 36,5′
68° 05,5′
98
73° 37,9′
68° 12,3′
99
73° 41,7′
68° 29,4′
100
73° 46,1′
68° 48,5′
101
73° 46,7′
68° 51,1′
102
73° 52,3′
69° 11,3′
103
73° 57,6′
69° 31,5′
104
74° 02,2′
69° 50,3′
105
74° 02,6′
69° 52,0′
106
74° 06,1′
70° 06,6′
107
74° 07,5′
70° 12,5′
108
74° 10,0′
70° 23,1′
109
74° 12,5′
70° 33,7′
110
74° 24,0′
71° 25,7′
111
74° 28,6′
71° 45,8′
112
74° 44,2′
72° 53,0′
113
74° 50,6′
73° 02,8′
114
75° 00,0′
73° 16,3′
115
75° 05′
73° 30′
and thence due north to the parallel of 78° 10′ N; and bounded on the west by a line beginning at 61° 00′ N 65° 00′ W and extending in a north-westerly direction along a rhumb line to the coast of Bafﬁn Island at East Bluff (61° 55′ N 66° 20′ W); and thence in a northerly direction along the coast of Bafﬁn Island, Bylot Island, Devon Island and Ellesmere Island and following the meridian of 80° W in the waters between those islands to 78° 10′ N; and bounded on the north by the parallel of 78° 10′ N.
1.(b)   Sub-area 0 is composed of two divisions:
Division 0–A
That portion of the sub-area lying to the north of the parallel of 66° 15′ N;
Division 0–B
That portion of the sub-area lying to the south of the parallel of 66° 15′ N.
2.(a)   Sub-area 1
That portion of the Convention Area lying to the east of sub-area 0 and to the north and east of a rhumb line joining a point at 60° 12′ N and 57° 13′ W with a point at 52° 15′ N and 42° 00′ W.
2.(b)   Sub-area 1 is composed of six divisions:
Division 1A
That portion of the sub-area lying north of the parallel of 68° 50′ N (Qasigiannguit);
Division 1B
That portion of the sub-area lying between the parallel of 66° 15′ N (approximately 5 nautical miles north of Umanarsugssuak) and the parallel of 68° 50′ N (Qasigiannguit);
Division 1C
That portion of the sub-area lying between the parallel of 64° 15′ N (approximately 4 nautical miles north of Nuuk) and the parallel of 66° 15′ N (approximately 5 nautical miles north of Umanarsugssuak);
Division 1D
That portion of the sub-area lying between the parallel of 62° 30′ N (Paamiut Glacier) and the parallel of 64° 15′ N (approximately 4 nautical miles north of Nuuk),
Division 1E
That portion of the sub-area lying between the parallel of 60° 45′ N (Cape Desolation) and the parallel of 62° 30′ N (Paamiut Glacier);
Division 1F
That portion of the sub-area lying south of the parallel of 60° 45′ N (Cape Desolation).
3.(a)   Sub-area 2
That portion of the Convention Area lying to the east of the meridian of 64° 30′ W in the area of Hudson Strait, to the south of sub-area 0, to the south and west of sub-area 1 and to the north of the parallel of 52° 15′ N.
3.(b)   Sub-area 2 is composed of three divisions:
Division 2G
That portion of the sub-area lying north of the parallel of 57° 40′ N (Cape Mugford);
Division 2H
That portion of the sub-area lying between the parallel of 55° 20′ N (Hopedale) and the parallel of 57° 40′ N (Cape Mugford);
Division 2J
That portion of the sub-area lying south of the parallel of 55° 20′ N (Hopedale).
4.(a)   Sub-area 3
That portion of the Convention Area lying south of the parallel of 52° 15′ N, and to the east of a line extending due north from Cape Bauld on the north coast of Newfoundland to 52° 15′ N; to the north of the parallel of 39° 00′ N; and to the east and north of a rhumb line commencing at 39° 00′ N 50° 00′ W and extending in a north-westerly direction to pass through a point at 43° 30′ N 55° 00′ W in the direction of a point at 47° 50′ N 60° 00′ W until it intersects a straight line connecting Cape Ray, 47° 37,0′ N 59° 18,0′ W on the coast of Newfoundland, with Cape North, 47° 02,0′ N 60° 25,0′ W on Cape Breton Island; thence in a north-easterly direction along said line to Cape Ray, 47° 37,0′ N 59° 18,0′ W.
4.(b)   Sub-area 3 is composed of six divisions:
Division 3K
That portion of the sub-area lying north of the parallel of 49° 15′ N (Cape Freels, Newfoundland);
Division 3L
That portion of the sub-area lying between the Newfoundland coast from Cape Freels to Cape St. Mary and a line described as follows: beginning at Cape Freels, thence due east to the meridian of 46° 30′ W, thence due south to the parallel of 46° 00′ N, thence due west to the meridian of 54° 30′ W, thence along a rhumb line to Cape St. Mary, Newfoundland.
Division 3M
That portion of the sub-area lying south of the parallel of 49° 15′ N and east of the meridian of 46° 30′ W;
Division 3N
That portion of the sub-area lying south of the parallel of 46° 00′ N and between the meridian of 46° 30′ W and the meridian of 51° 00′ W;
Division 3O
That portion of the sub-area lying south of the parallel of 46° 00′ N and between the meridian of 51° 00′ W and the meridian of 54° 30′ W;
Division 3P
That portion of the sub-area lying south of the Newfoundland coast and west of a line from Cape St. Mary, Newfoundland to a point at 46° 00′ N 54° 30′ W, thence due south to a limit of the sub-area;
Division 3P is divided into two subdivisions:
3Pn — North-western subdivision — That portion of division 3P lying north-west of a line extending from 47° 30,7′ N 57° 43,2′ W Newfoundland, approximately south-west to a point at 46° 50,7′ N and 58° 49,0′ W;
3Ps — South-eastern subdivision — That portion of division 3P lying south-east of the line defined for Subdivision 3Pn.
5.(a)   Sub-area 4
That portion of the Convention Area lying north of the parallel of 39° 00′ N, to the west of sub-area 3, and to the east of a line described as follows:
beginning at the terminus of the international boundary between the United States of America and Canada in Grand Manan Channel, at a point at 44° 46′ 35,346′′ N 66° 54′ 11,253′′ W; thence due south to the parallel of 43° 50′ N; thence due west to the meridian of 67° 24′ 27,24′′ W; thence along a geodetic line in a south-westerly direction to a point at 42° 53′ 14′′ N 67° 44′ 35′′ W; thence along a geodetic line in a south-easterly direction to a point at 42° 31′ 08′′ N 67° 28′ 05′′ W; thence along a geodetic line to a point at 42° 20′ N 67° 18′ 13,15′′ W;
thence due east to a point in 66° 00′ W; thence along a rhumb line in a south-easterly direction to a point at 42° 00′ N 65° 40′ W and thence due south to the parallel of 39° 00′ N.
5.(b)   Sub-area 4 is composed of six divisions:
Division 4R
That portion of the sub-area lying between the coast of Newfoundland from Cape Bauld to Cape Ray and a line described as follows: beginning at Cape Bauld, thence due north to the parallel of 52° 15′ N, thence due west to the Labrador coast, thence along the Labrador coast to the terminus of the Labrador-Quebec boundary, thence along a rhumb line in a south-westerly direction to a point at 49° 25′ N 60° 00′ W, thence due south to a point at 47° 50′ N 60° 00′ W, thence along a rhumb line in a south-easterly direction to the point at which the boundary of sub-area 3 intersects the straight line joining Cape North, Nova Scotia with Cape Ray, Newfoundland, thence to Cape Ray, Newfoundland;
Division 4S
That portion of the sub-area lying between the south coast of Quebec from the terminus of the Labrador Quebec boundary to Pte. des Monts and a line described as follows: beginning at Pte. des Monts, thence due east to a point at 49° 25′ N 64° 40′ W, thence along a rhumb line in an east-south-easterly direction to a point at 47° 50′ N 60° 00′ W, thence due north to a point at 49° 25′ N 60° 00′ W, thence along a rhumb line in a north-easterly direction to the terminus of the Labrador-Quebec boundary;
Division 4T
That portion of the sub-area lying between the coasts of Nova Scotia, New Brunswick and Quebec from Cape North to Pte. des Monts and a line described as follows: beginning at Pte. des Monts, thence due east to a point at 49° 25′ N 64° 40′ W, thence along a rhumb line in a south-easterly direction to a point at 47° 50′ N 60° 00′ W, thence along a rhumb line in a southerly direction to Cape North, Nova Scotia;
Division 4V
That portion of the sub-area lying between the coast of Nova Scotia between Cape North and Fourchu and a line described as follows: beginning at Fourchu, thence along a rhumb line in an easterly direction to a point at 45° 40′ N 60° 00′ W, thence due south along the meridian of 60° 00′ W to the parallel of 44° 10′ N, thence due east to the meridian of 59° 00′ W, thence due south to the parallel of 39° 00′ N, thence due east to a point where the boundary between sub-areas 3 and 4 meets the parallel of 39° 00′ N, thence along the boundary between sub-areas 3 and 4 and a line continuing in a north-westerly direction to a point at 47° 50′ N 60° 00′ W, and thence along a rhumb line in a southerly direction to Cape North, Nova Scotia;
Division 4V is divided into two subdivisions:
4Vn — Northern subdivision — That portion of division 4V lying north of the parallel of 45° 40′ N;
4Vs — Southern subdivision — That portion of division 4V lying south of the parallel of 45° 40′ N.
Division 4W
That portion of the sub-area lying between the coast of Nova Scotia from Halifax to Fourchu and a line described as follows: beginning at Fourchu, thence along a rhumb line in an easterly direction to a point at 45° 40′ N 60° 00′ W, thence due south along the meridian of 60° 00′ W to the parallel of 44° 10′ N, thence due east to the meridian of 59° 00′ W, thence due south to the parallel of 39° 00′ N, thence due west to the meridian of 63° 20′ W, thence due north to a point on that meridian at 44° 20′ N, thence along a rhumb line in a north-westerly direction to Halifax, Nova Scotia;
Division 4X
That portion of the sub-area lying between the western boundary of sub-area 4 and the coasts of New Brunswick and Nova Scotia from the terminus of the boundary between New Brunswick and Maine to Halifax, and a line described as follows: beginning at Halifax, thence along a rhumb line in a south-easterly direction to a point at 44° 20′ N 63° 20′ W, thence due south to the parallel of 39° 00′ N, and thence due west to the meridian of 65° 40′ W.
6.(a)   Sub-area 5
That portion of the Convention Area lying to the west of the western boundary of sub-area 4, to the north of the parallel of 39° 00′ N, and to the east of the meridian of 71° 40′ W.
6.(b)   Sub-area 5 is composed of two divisions:
Division 5Y
That portion of the sub-area lying between the coasts of Maine, New Hampshire and Massachusetts from the border between Maine and New Brunswick to 70° 00′ W on Cape Cod (at approximately 42° N) and a line described as follows: beginning at a point on Cape Cod at 70° W (at approximately 42° N), thence due north to 42° 20′ N, thence due east to 67° 18′ 13,15′′ W at the boundary of sub-areas 4 and 5, and thence along that boundary to the boundary of Canada and the United States;
Division 5Z
That portion of the sub-area lying to the south and east of division 5Y.
Division 5Z is divided into two subdivisions: an eastern subdivision and a western subdivision deﬁned as follows:
5Ze — Eastern subdivision — That portion of division 5Z lying east of the meridian of 70° 00′ W;
5Zw — Western subdivision — That portion of division 5Z lying west of the meridian of 70° 00′ W.
7.(a)   Sub-area 6
That part of the Convention Area bounded by a line beginning at a point on the coast of Rhode Island at 71° 40′ W, thence due south to 39° 00′ N, thence due east to 42° 00′ W, thence due south to 35° 00′ N, thence due west to the coast of North America, thence northwards along the coast of North America to the point on Rhode Island at 71° 40′ W.
7.(b)   Sub-area 6 is composed of eight divisions:
Division 6A
That portion of the sub-area lying to the north of the parallel of 39° 00′ N and to the west of sub-area 5;
Division 6B
That portion of the sub-area lying to the west of 70° 00′ W, to the south of the parallel of 39° 00′ N, and to the north and west of a line running westward along the parallel of 37° 00′ N to 76° 00′ W and thence due south to Cape Henry, Virginia;
Division 6C
That portion of the sub-area lying to the west of 70° 00′ W and to the south of division 6B;
Division 6D
That portion of the sub-area lying to the east of divisions 6B and 6C and to the west of 65° 00′ W;
Division 6E
That portion of the sub-area lying to the east of division 6D and to the west of 60° 00′ W;
Division 6F
That portion of the sub-area lying to the east of division 6E and to the west of 55° 00′ W;
Division 6G
That portion of the sub-area lying to the east of division 6F and to the west of 50° 00′ W;
Division 6H
That portion of the sub-area lying to the east of division 6G and to the west of 42° 00′ W.
‘Annex II to the Convention
Rules concerning the ad hoc panel procedure pursuant to Article XV
1.
The Executive Secretary shall establish and maintain a list of experts who are willing and able to serve as panellists. Each Contracting Party shall be entitled to nominate up to five experts whose competence in the legal, scientific or technical aspects of fisheries covered by the Convention is established. The nominating Contracting Party shall provide information on relevant qualifications and experience of each of its nominees.
2.
The Contracting Parties to the dispute shall notify the Executive Secretary of their intention to submit a dispute to an ad hoc panel. The notification shall be accompanied by a full description of the subject matter of the dispute as well as the grounds invoked by each Party. The Executive Secretary shall promptly transmit a copy of the notification to all Contracting Parties.
3.
Where another Contracting Party wishes to become Party to a dispute, it may join the process of constituting a ad hoc panel, unless the original Parties to the dispute disagree. The Contracting Party wishing to become a party to the dispute should notify this intention within 15 days after having received the notification referred to in paragraph 2.
4.
No sooner than 30 days and no later than 45 days after the notification referred to in paragraph 2, the Contracting Parties to the dispute shall notify the Executive Secretary of the constitution of the ad hoc panel, including the names of the panellists and the time schedule for its work. Unless the Parties agree otherwise, the following shall apply:
(a)
the ad hoc panel shall consist of three members;
(b)
the Contracting Parties to the dispute shall each select one panellist and agree on the third panellist;
(c)
the third panellist shall chair the ad hoc panel;
(d)
the third panellist shall not be a national of either Contracting Party to the dispute and shall not be of the same nationality as either of the first two panellists; and
(e)
in case of a dispute between more than two Contracting Parties, Contracting Parties to the dispute which are of the same interest shall select one panellist jointly. If the Parties to the dispute can not agree on the nomination of the third panellist, the President of the International Tribunal of the Law of the Sea shall make the appointment, unless the Contracting Parties to the dispute agree that the appointment be made by another person or a third State.
The Executive Secretary shall promptly transmit a copy of the notification to all Contracting Parties.
5.
Any Contracting Party, which is not a Party to the dispute, may attend all hearings of the ad hoc panel, make written and oral submissions to the ad hoc panel and receive the submissions of each Party to the dispute.
6.
At the request of a Contracting Party to the dispute, or on its own initiative, the ad hoc panel may seek information and technical advice from any person or body that it deems appropriate, provided that the Parties to the dispute so agree.
7.
Unless the Contracting Parties to the dispute otherwise agree, the ad hoc panel shall, within 90 days from the constitution of the ad hoc panel, make its report and recommendations referred to in Article XV paragraph 4 of the Convention. The report and recommendations shall be confined to the subject matter of the dispute and state the reasons on which they are based. The report and recommendations shall be communicated promptly, through the Executive Secretary, to all Contracting Parties.
8.
The ad hoc panel shall aim at reaching a consensus in its conclusions. If this is not possible the ad hoc panel shall reach its conclusions by a majority of its members, who may not abstain from voting.
9.
The ad hoc panel may adopt any rules of procedure, which it deems necessary to accelerate the proceedings.
10.
Costs of the ad hoc panel shall be borne by the Contracting Parties to the dispute in equal parts.
11.
In relation to the ad hoc panel established pursuant to Article XIV paragraphs 7 and 8, the Parties shall be deemed to be the Commission and the objecting Contracting Party and the provisions of this Annex shall apply, with the exceptions of paragraphs 3 and 4(e).
’

Summary:
Convention on Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries
SUMMARY OF:
Convention on future Multilateral Cooperation in the North-West Atlantic fisheries
Regulation (EEC) 
No 3179/78
 on the conclusion of the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries
Decision 2010/717/EU on the Amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries
WHAT IS THE AIM OF THE CONVENTIONS, THE REGULATION AND THE DECISION?
The Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries, concluded in Ottawa in 1978, aims to assure the long-term conservation and sustainable use of the fishery resources in the North-West Atlantic, safeguarding the marine ecosystems in which they are found.
The regulation approves the conclusion by the European Economic Community — now the 
European Union
 (EU) — of the convention.
The decision approves, on behalf of the EU, the amended convention which is included in the decision.
KEY POINTS
Current (2022) parties to the convention
Canada
Cuba
Denmark (for the Faroes and Greenland)
EU
France (for Saint Pierre and Miquelon)
Iceland
Japan
Norway
Russia
South Korea
Ukraine
United Kingdom
United States
Species covered
It covers most fishery resources of the North-West Atlantic except highly migratory species managed by other international treaties listed in Annex I to the 
1982 United Nations Convention on the Law of the Sea
, such as tunas/marlins, swordfish, sailfish, dolphins, oceanic sharks and sedentary species (e.g. shellfish).
Convention area
The North-West Atlantic Ocean north of 35°00’ N and west of a line extending due north from 35°00’ N and 42°00’ W to 59°00’ N, from there due west to 44°00’ W, and then due north to the Greenland coast;
The Gulf of St Lawrence, Davis Strait and Baffin Bay south of 78°10’ N.
The convention area is divided into scientific and statistical subareas, divisions and subdivisions, as defined in Annex I.
Organisation
Contracting parties agree to 
establish, maintain and strengthen the 
Northwest Atlantic Fisheries Organization
 (NAFO), originally founded in 1979, which comprises the following bodies, supported by a Secretariat, to which contracting parties each appoint one representative (with alternates, experts and advisers).
A 
Commission
 responsible for supervising and coordinating internal affairs and external relations, including: 
assessing the impact of fishing and other human activities on living resources and their ecosystems;
developing guidelines on conducting fishing activities for scientific purposes;
developing guidelines for the access to and use of data; and
conservation and management measures to minimise the impact of fishing on living resources and ecosystems.
A 
Scientific Council
 – a forum for consultation, cooperation and the exchange of scientific information and views, including: 
appraising the status of fishery resources, including the environmental and ecological factors affecting them;
promoting cooperation in scientific research among the parties to fill gaps in scientific knowledge;
compiling and maintaining statistics and records;
publishing or sharing reports, information and materials on fishing activities and their ecosystems; and
providing scientific advice to the NAFO Commission as required.
Duties of contracting parties
Each party must:
implement the convention and any other binding obligation, with regular reports on steps taken to comply;
collect and share scientific and statistical data, including information on commercial catches and fishing effort;
carry out biological sampling on commercial catches;
provide timely information to the NAFO Commission and Scientific Council;
ensure that its nationals and fishing vessels comply with the convention and any measures adopted by the NAFO Commission;
investigate and report promptly on measures it takes in response to alleged serious infringement by its nationals or their vessels, and ensure that enforcement measures are taken without delay;
maintain and share fishing vessel records;
ensure that fishing vessels entitled to fly its flag: 
comply with conservation measures and do not undermine their effectiveness,
do not conduct unauthorised fishing;
implement measures on port inspections if applicable.
Dispute settlement
An 
ad hoc
 three-member panel is convened to settle disputes, chosen from a pool of experts nominated by the contracting parties to the convention. Each party to the dispute selects one panellist and agrees on the selection of the third.
Amendments to the convention
The convention has been amended four times to modernise NAFO, particularly by incorporating an ecosystem approach to fisheries management. The amendments have also streamlined NAFO’s decision-making process, strengthened the obligations of contracting parties and instituted a strengthened formal dispute settlement mechanism.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The convention entered into force on 
17 March 1982
.
The amended convention entered into force on 
18 May 2017
.
BACKGROUND
For further information, see:
NAFO
 (European Fisheries Control Agency).
MAIN DOCUMENTS
Convention on future Multilateral Cooperation in the North-West Atlantic fisheries
 (OJ L 378, 
30.12.1978
, 
pp. 2–29
).
Successive amendments to the Convention have been incorporated in the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Regulation (EEC) 
No 
3179/78
 of 
28 December 1978
 concerning the conclusion by the European Economic Community of the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries (OJ L 378, 
30.12.1978
, 
p. 1
).
Council Decision 
2010/717/EU
 of 
8 November 2010
 on the approval, on behalf of the European Union, of the Amendment to the Convention on Future Multilateral Cooperation in the Northwest Atlantic Fisheries (OJ L 321, 
7.12.2010
, 
pp. 1–19
).
last update 
3.10.2022

--- DANISH ---

Document:
7.12.2010
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 321/1
RÅDETS AFGØRELSE
af 8. november 2010
om godkendelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringerne af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
(2010/717/EU)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2, sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a),
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (i det følgende benævnt »konventionen«) blev underskrevet i Ottawa den 24. oktober 1978 og trådte i kraft den 1. januar 1979, og derved oprettedes Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav (NAFO).
(2)
Fællesskabet tiltrådte konventionen i medfør af Rådets forordning (EØF) nr. 3179/78 af 28. december 1978 om Det Europæiske Økonomiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav 
(
1
)
.
(3)
Som en følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab.
(4)
NAFO's almindelige råd vedtog ændringen af konventionen på sine årlige møder i 2007 og i 2008 (i det følgende benævnt »ændringen«). Med ændringen revideres mange af konventionens aspekter med det primære formål at bringe den i bedre overensstemmelse med andre, nyere regionale konventioner og internationale instrumenter på fiskeriområdet og indarbejde moderne fiskeriforvaltningsbegreber.
(5)
Ændringen bidrager til Unionens opfyldelse af sine internationale forpligtelser i relation til bæredygtigt fiskeri og til at fremme traktatens mål.
(6)
Ændringen bør godkendes —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Ændringen af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (i det følgende benævnt »ændringen«) godkendes herved på Unionens vegne 
(
2
)
.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet bemyndiges herved til at udpege den person, der er beføjet til at foranstalte den notifikation, der er omhandlet i konventionens artikel XXI, stk. 3, med henblik på at binde Unionen.
Artikel 3
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 8. november 2010.
På Rådets vegne
M. WATHELET
Formand
(
1
)
  
            
EFT L 378 af 30.12.1978, s. 1
.
(
2
)
  Datoen for ændringens ikrafttræden offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
 på foranledning af Generalsekretariatet for Rådet.
OVERSÆTTELSE
ÆNDRING AF KONVENTIONEN OM DET FREMTIDIGE MULTILATERALE SAMARBEJDE VEDRØRENDE FISKERIET I DET NORDVESTLIGE ATLANTERHAV
De kontraherende parter i konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (i det følgende benævnt »konventionen«) er blevet enige om følgende:
Artikel 1
Konventionens titel affattes på følgende måde:
»
                           
KONVENTION OM SAMARBEJDE VEDRØRENDE FISKERIET I DET NORDVESTLIGE ATLANTERHAV
«
Artikel 2
Konventionens præambel udgår og erstattes af følgende nye præambel:
»DE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM TAGER TIL EFTERRETNING, at kyststaterne i overensstemmelse med De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og folkeretlig sædvaneret har oprettet eksklusive økonomiske zoner, inden for hvilke de udøver suveræne rettigheder med henblik på at udforske og udnytte, bevare og forvalte de levende ressourcer,
SOM MINDER OM de relevante bestemmelser i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982, aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter af 4. august 1995 og FAO-aftalen om fremme af fiskerfartøjers overholdelse af internationale bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger på det åbne hav af 24. november 1993,
SOM TAGER HENSYN TIL adfærdskodeksen for ansvarligt fiskeri vedtaget på 28. samling i De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation den 31. oktober 1995 og tilknyttede instrumenter, der er vedtaget af De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation,
SOM ANERKENDER de økonomiske og sociale fordele, der følger af en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne,
SOM ØNSKER at fremme bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i det nordvestlige Atlanterhav,
SOM ER KLAR OVER behovet for internationalt samarbejde og konsultation i henseende til disse fiskeressourcer,
SOM ER OPMÆRKSOMME PÅ, at en effektiv bevarelse og forvaltning af disse fiskeressourcer bør bygge på den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning og strategi, der bygger på forsigtighedsprincippet,
SOM ER FAST BESLUTTET PÅ at anvende en økosystembaseret tilgang til fiskeriforvaltning i det nordvestlige Atlanterhav, som omfatter beskyttelse af havmiljøet, bevarelse af havets biodiversitet, minimering af risikoen for langsigtede eller uoprettelige skadevirkninger på grund af fiskeriaktiviteter, og som tager hensyn til de indbyrdes forhold mellem alle økosystemets komponenter,
OG SOM DESUDEN ER FAST BESLUTTET PÅ at udøve ansvarlige fiskeriaktiviteter og forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri —
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:«
Artikel 3
Artikel I–XXI udgår og erstattes af følgende nye artikler:
»Artikel I
Definitioner
I denne konvention forstås ved:
a)   
»konventionen af 1982«
: De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982
b)   
»aftalen af 1995«
: aftalen af 4. august 1995 om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 for så vidt angår bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskearter
c)   
»kyststat«
: en kontraherende part, der har en eksklusiv økonomisk zone inden for konventionsområdet
d)   
»kontraherende part«
:
i)
enhver stat eller regional organisation for økonomisk integration, der har indvilget i at være bundet af denne konvention, og over for hvem denne konvention er i kraft, og
ii)
da denne konvention finder tilsvarende anvendelse på enhver enhed, som er nævnt i artikel 305, stk. 1, litra c), d) og e), i konventionen af 1982, som er beliggende i det nordlige Atlanterhav, og som bliver part i denne konvention, omfatter »kontraherende part« ligeledes sådanne enheder
e)   
»konventionsområde«
: det område, som konventionen gælder for, jf. beskrivelsen i artikel IV, stk. 1
f)   
»fiskeressourcer«
: alle fisk, bløddyr eller krebsdyr inden for konventionsområdet med undtagelse af:
i)
sedentære arter, for hvilke kyststater kan udøve suveræne rettigheder efter artikel 77 i konventionen af 1982, og
ii)
for så vidt de forvaltes under andre internationale traktater; anadrome og katadrome bestande og stærkt vandrende arter som opført i bilag I til konventionen af 1982
g)   
»fiskeriaktiviteter«
: fangst eller forarbejdning af fiskeressourcer eller omladning af fiskeressourcer eller -varer, der er afledt af fiskeressourcer, eller enhver anden aktivitet, der tager sigte på at forberede, støtte eller har forbindelse med fangst af fiskeressourcer, herunder:
i)
faktisk eller tilsigtet søgen efter, fangst eller udtagning af fiskeressourcer
ii)
enhver aktivitet, der med rimelighed kan forventes at resultere i sporing, fangst, udtagning eller høst af fiskeressourcer til ethvert formål, og
iii)
enhver aktivitet på havet til støtte for eller forberedelse af enhver aktivitet, der er beskrevet i denne definition,
men som ikke er en del af en operation i forbindelse med nødsituationer, der vedrører besætningsmedlemmers sundhed og sikkerhed eller et fartøjs sikkerhed
h)   
»fiskerfartøj«
: ethvert fartøj, som udøver eller har udøvet fiskeriaktiviteter, herunder fartøjer, der forarbejder fisk, og fartøjer, der deltager i omladning eller enhver anden aktivitet, der tager sigte på eller har forbindelse med fiskeriaktiviteter, herunder forsøgsfiskeri
i)   
»flagstat«
:
i)
en stat eller enhed, hvis fartøjer har ret til at føre dens flag, eller
ii)
en regional organisation for økonomisk integration, hvis fartøjer har ret til at føre flaget for en medlemsstat, der er medlem af den pågældende regionale organisation for økonomisk integration
j)   
»ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri«
: de aktiviteter, der beskrives i den internationale handlingsplan med henblik på at forbygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, som er vedtaget af De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation den 2. marts 2001
k)   
»levende ressourcer«
: alle levende organismer i marine økosystemer
l)   
»den marine biologiske mangfoldighed«
: mangfoldigheden af levende marine organismer og de økologiske strukturer, de indgår i; dette omfatter mangfoldighed inden for de enkelte arter samt på tværs af arter og økosystemer
m)   
»statsborgere«
: både fysiske og juridiske personer
n)   
»havnestat«
: enhver stat, der tager imod fiskerfartøjer i sine havne, offshoreterminaler eller andre anlæg bl.a. med henblik på at lande, omlade, tanke op eller proviantere
o)   
»regional organisation for økonomisk integration«
: en regional organisation for økonomisk integration, hvis medlemsstater har overdraget kompetence til den i spørgsmål, der er omfattet af denne konvention, herunder bemyndigelse til i sådanne spørgsmål at træffe afgørelser, der er bindende for dens medlemsstater, og
p)   
»reguleringsområde«
: den del af konventionsområdet, der ligger uden for områder henhørende under national jurisdiktion.
Artikel II
Formål
Denne konvention har til formål at sikre bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i konventionsområdet og derigennem beskytte de marine økosystemer, hvori disse ressourcer findes.
Artikel III
Generelle principper
I forbindelse med opfyldelsen af konventionens formål sørger de kontraherende parter individuelt eller kollektivt for, at:
a)
fremme en optimal udnyttelse og bæredygtighed på lang sigt af fiskeressourcer
b)
vedtage foranstaltninger, der bygger på den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning for at sikre, at fiskeressourcerne bevares eller genoprettes på niveauer, hvormed det maksimalt bæredygtige udbytte kan produceres
c)
anvende en strategi, der bygger på forsigtighedsprincippet, i overensstemmelse med artikel 6 i aftalen af 1995
d)
tage behørigt hensyn til fiskeriaktiviteters indflydelse på andre arter og marine økosystemer og i den forbindelse vedtage foranstaltninger for at minimere skadevirkninger på levende ressourcer og marine økosystemer
e)
tage behørigt hensyn til behovet for at bevare den marine biologiske mangfoldighed
f)
træffe foranstaltninger til forebyggelse eller bekæmpelse af overfiskning og til fjernelse af overskydende fiskerikapacitet og sikre, at fiskeriindsatsen ikke overstiger et niveau, der er foreneligt med en bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne
g)
sikre, at fuldstændige og nøjagtige data om fiskeriaktiviteter inden for konventionsområdet indsamles og rettidigt deles mellem parterne
h)
sørge for, at forvaltningsforanstaltninger reelt efterleves, og at sanktioner for eventuelle overtrædelser er tilstrækkelig strenge, og
i)
tage behørigt hensyn til behovet for at minimere forurening og affald fra fiskerfartøjer samt minimere udsmid, mistede og efterladte redskabers fangst, fangst af ikke-målarter og indflydelse på tilknyttede eller afhængige arter, navnlig udryddelsestruede arter.
Artikel IV
Anvendelsesområde
1.   Denne konvention gælder for farvandene i det nordvestlige Atlanterhav nord for 35° 00′ N og vest for en linje, der udgår ret nord fra 35° 00′ N og 42° 00′ V til 59° 00′ N, derfra ret vest til 44° 00′ V og derfra ret nord til Grønlands kyst og farvandene i St. Lawrencebugten, Davisstrædet og Baffinsbugten syd for 78° 10′ N.
2.   Konventionsområdet opdeles i videnskabelige og statistiske underområder, afsnit og underafsnit, og grænserne for disse defineres i bilag I til denne konvention.
Artikel V
Organisationen
1.   De kontraherende parter aftaler herved at oprette, fastholde og styrke Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav (i det følgende benævnt »organisationen«), der skal varetage de funktioner, der fastsættes i denne konvention for at opfylde formålet med konventionen.
2.   Organisationen består af:
a)
en kommission
b)
et videnskabeligt råd, og
c)
et sekretariat.
3.   Organisationen har status som juridisk person og besidder i forhold til andre internationale organisationer og på de kontraherende parters områder den rets– og handleevne, der er nødvendig, for at den kan udføre sine opgaver og opfylde sit formål. Organisationens og dennes ansattes privilegier og immuniteter på en kontraherende parts område fastsættes i en aftale mellem organisationen og den kontraherende part, herunder bl.a. en hjemstedsaftale mellem organisationen og den kontraherende værtspart.
4.   Kommissionens formand skal fungere som organisationens formand og hovedrepræsentant.
5.   Formanden indkalder til det årlige møde i organisationen på et af kommissionen fastsat tidspunkt og sted.
6.   Organisationens hjemsted placeres i Halifax Regional Municipality, Nova Scotia, Canada, eller et andet sted, som kommissionen træffer beslutning om.
Artikel VI
Kommissionen
1.   Hver kontraherende part skal være medlem af kommissionen og udnævne en kommissionsrepræsentant, der kan ledsages af suppleanter, eksperter og rådgivere.
2.   Kommissionen vælger en formand og en næstformand for en toårig mandatperiode. Begge kan genvælges, men må ikke beklæde samme post i mere end fire på hinanden følgende år. Formanden og næstformanden må ikke være repræsentanter for samme kontraherende part.
3.   Enhver kontraherende part kan anmode om, at kommissionen indkaldes til et ekstraordinært møde. Formanden for kommissionen indkalder efterfølgende til dette møde på et af formanden fastsat tidspunkt og sted.
4.   Medmindre andet fastsættes, gælder de af kommissionen vedtagne foranstaltninger for reguleringsområdet.
5.   Kommissionen:
a)
vedtager og kan ændre reglerne for gennemførelsen af sine møder og udøvelsen af sine funktioner, herunder sin forretningsorden, finansregulativer og andre bestemmelser
b)
opretter de hjælpeorganer, den anser for nødvendige for udøvelsen af sine funktioner, og leder deres aktiviteter
c)
overvåger organisationens organisatoriske, administrative, finansielle og øvrige interne anliggender, herunder forbindelserne mellem de organer, hvoraf den er sammensat
d)
udpeger en eksekutivsekretær på vilkår og betingelser, som den selv fastsætter
e)
leder organisationens eksterne forbindelser
f)
godkender organisationens budget
g)
vedtager regler for deltagelse som observatører i sine møder af repræsentanter for mellemstatslige organisationer, ikke-kontraherende parter og ikke-statslige organisationer. Sådanne regler må ikke være unødigt restriktive og skal åbne mulighed for rettidig adgang til kommissionens rapporter og optegnelser
h)
udøver andre funktioner og varetager andre aktiviteter i relation til denne konvention efter eget valg
i)
vejleder det videnskabelige råd med hensyn til at udpege opgaver og prioriteter for dettes arbejde, og
j)
opstiller egnede procedurer i overensstemmelse med folkeretten for at vurdere de kontraherende parters opfyldelse af de forpligtelser, der påhviler dem i medfør af artikel X og XI.
6.   Kommissionen skal i samarbejde med det videnskabelige råd:
a)
jævnligt gennemgå fiskebestandenes status og udpege tiltag, som er nødvendige for at bevare og forvalte disse
b)
indsamle, analysere og formidle relevant information
c)
vurdere fiskeriaktiviteternes og andre menneskeskabte påvirkningers indflydelse på levende ressourcer og deres økosystemer
d)
opstille retningslinjer for gennemførelsen af fiskeriaktiviteter til videnskabelige formål og
e)
opstille retningslinjer for indsamling, forelæggelse, kontrol af, adgang til og brug af data.
7.   Kommissionen kan anmode det videnskabelige råd om at behandle ethvert spørgsmål i relation til det videnskabelige grundlag for de afgørelser, som den i givet fald vil skulle træffe, angående fiskeressourcer, fiskeriaktiviteternes indflydelse på de levende ressourcer og beskyttelsen af det økosystem, hvori disse ressourcer findes.
8.   Ved anvendelsen af principperne i artikel III skal kommissionen i forbindelse med reguleringsområdet vedtage:
a)
bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger for at opfylde denne konventions formål
b)
bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger med henblik på at minimere fiskeriaktiviteters indflydelse på levende ressourcer og deres økosystemer
c)
samlede tilladte fangstmængder og/eller niveauer for fiskeriindsatsen og fastlægge arten og omfanget af deltagelse i fiskeri
d)
foranstaltninger angående fiskeri til videnskabelige formål som omhandlet i stk. 6, litra d)
e)
foranstaltninger angående indsamling, forelæggelse, kontrol af, adgang til og brug af data som omhandlet i stk. 6, litra e), og
f)
foranstaltninger med henblik på at sikre, at flagstater opfylder deres forpligtelser i tilstrækkelig grad.
9.   Kommissionen vedtager foranstaltninger angående egnede samarbejdsmekanismer med henblik på effektivt tilsyn, kontrol, overvågning og håndhævelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, som kommissionen vedtager, herunder:
a)
de kontraherende parters gensidige rettigheder, hvad angår bording og inspektion inden for reguleringsområdet og flagstatens retsforfølgning eller sanktioner på grundlag af bevismateriale fra sådanne bordinger og inspektioner
b)
mindstestandarder for de kontraherende parters inspektion af fiskerfartøjer i havne, hvor fiskeressourcer eller -varer, der er afledt af fiskeressourcer, med oprindelse i reguleringsområdet landes
c)
opfølgende tiltag som fastlagt ved artikel X, XI eller XII på grundlag af bevismateriale fra sådanne inspektioner, og
d)
uden at dette berører foranstaltninger, som en kontraherende part selv måtte træffe i den forbindelse, foranstaltninger med henblik på at forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri.
10.   Kommissionen kan vedtage foranstaltninger om spørgsmål som omhandlet i stk. 8 og 9 vedrørende et område under en kontraherende parts nationale jurisdiktion, forudsat at den pågældende kyststat anmoder herom og stemmer ja til foranstaltningen.
11.
a)
Ved varetagelsen af sine funktioner i medfør af stk. 8 søger kommissionen at sikre sammenhæng mellem:
i)
enhver foranstaltning, der gælder for en fiskebestand eller en gruppe af fiskebestande, som findes både inden for reguleringsområdet og inden for et område under en kyststats nationale jurisdiktion, eller enhver foranstaltning, som i kraft af et indbyrdes forhold mellem arterne kunne have indflydelse på en fiskebestand eller en gruppe af fiskebestande, som helt eller delvist findes inden for et område henhørende under en kyststats nationale jurisdiktion, og
ii)
ethvert tiltag, som iværksættes af kyststaten med henblik på at forvalte og bevare den pågældende fiskebestand eller gruppe af fiskebestande, og som vedrører fiskeriaktiviteter i det område, hvor nævnte part udøver sin nationale jurisdiktion.
b)
Kommissionen og den pågældende kyststat fremmer i overensstemmelse hermed samordningen af deres respektive foranstaltninger og tiltag. Hver kyststat skal holde kommissionen underrettet om sine tiltag i medfør af denne artikel.
12.   Hvis kommissionen vedtager foranstaltninger med henblik på at tildele fiskemuligheder i reguleringsområdet, skal disse tage hensyn til interesserne hos den kontraherende part, hvis fartøjer traditionelt har fisket inden for dette område, og de berørte kyststaters interesser. Ved tildelingen af fiskemuligheder fra Grand Bank og Flemish Cap tager kommissionen i særlig grad hensyn til den kontraherende part, hvis kystsamfund hovedsageligt er afhængige af fiskeriet efter bestande, der forekommer ved disse fiskebanker, og som har udfoldet store bestræbelser for at sikre bevarelsen af sådanne bestande via internationale tiltag, bl.a. ved at overvåge og inspicere internationale fiskeriaktiviteter på disse banker i henhold til en international ordning med fælles håndhævelse.
13.   Kommissionen kan opstille procedurer, der giver de kontraherende parter mulighed for at iværksætte tiltag, herunder handelsrelaterede foranstaltninger uden forskelsbehandling, mod enhver flagstat eller fiskerienhed, hvis fiskerfartøjer udøver fiskeriaktiviteter, der undergraver effektiviteten af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, som kommissionen har vedtaget. En kontraherende parts gennemførelse af handelsrelaterede foranstaltninger skal være i overensstemmelse med dens internationale forpligtelser.
Artikel VII
Det videnskabelige råd
1.   Hver kontraherende part skal være medlem af det videnskabelige råd og kan udpege repræsentanter; disse kan ved ethvert af dets møder være ledsaget af suppleanter, eksperter og rådgivere.
2.   Det videnskabelige råd vælger en formand og en næstformand for en toårig mandatperiode. Begge kan genvælges, men må ikke beklæde samme post i mere end fire på hinanden følgende år.
3.   Formanden kan indkalde til ekstraordinært møde i det videnskabelige råd på eget initiativ, efter anmodning af en kyststat eller på anmodning af en kontraherende part med samtykke fra en anden kontraherende part på et af formanden fastsat tidspunkt og sted.
4.   Det videnskabelige råd vedtager og ændrer om fornødent reglerne for gennemførelsen af sine møder og udøvelsen af sine funktioner herunder sin forretningsorden.
5.   Det videnskabelige råd må oprette de hjælpeorganer, det anser for nødvendige for at varetage sine opgaver.
6.   Udvælgelse af ansatte samt vedtagelse eller ændring af regler eller andre anliggender vedrørende arbejdets tilrettelæggelse afgøres med et simpelt flertal blandt alle de kontraherende parter, som er til stede og stemmer for eller imod. Hver kontraherende part har én stemme. Der foretages ingen afstemninger, medmindre et beslutningsdygtigt antal på mindst to tredjedele af de kontraherende parter er til stede.
7.   Det videnskabelige råd vedtager regler for deltagelse af repræsentanter for mellemstatslige organisationer, ikke-kontraherende parter og ikke-statslige organisationer som observatører i sine møder. Sådanne regler må ikke være unødigt restriktive og skal åbne mulighed for rettidig adgang til det videnskabelige råds rapporter og optegnelser.
8.   Det videnskabelige råd skal i overensstemmelse med konventionens formål og principper:
a)
danne forum for konsultation og samarbejde blandt de kontraherende parter for at undersøge og udveksle videnskabelig information og synspunkter om fiskeriaktiviteter og de økosystemer, hvori de finder sted, samt undersøge og bedømme fiskeressourcernes aktuelle og fremtidige status, herunder miljømæssige og økologiske faktorer, som påvirker disse
b)
fremme samarbejde om videnskabelig forskning blandt de kontraherende parter for at fylde huller i den videnskabelige viden
c)
kompilere og ajourføre statistikker og optegnelser
d)
offentliggøre eller formidle rapporter, oplysninger og materialer angående fiskeriaktiviteterne i konventionsområdet og dettes økosystemer, og
e)
afgive videnskabelige udtalelser til kommissionen efter kommissionens direktiver.
9.   Det videnskabelige råd må:
a)
på eget initiativ afgive udtalelser, som kan bistå kommissionen ved udøvelsen af dennes funktioner
b)
samarbejde med enhver offentlig eller privat organisation, der har tilsvarende mål, og
c)
anmode de kontraherende parter om at afgive statistiske eller videnskabelige oplysninger, som er nødvendige for udøvelsen af dets funktioner.
10.   Det videnskabelige råd afgiver videnskabelige udtalelser som svar på ethvert spørgsmål, det får forelagt af:
a)
kommissionen vedrørende det videnskabelige grundlag for bevarelse og forvaltning af fiskeressourcer og deres økosystemer inden for reguleringsområdet under hensyn til det mandat, som kommissionen har fastlagt for dette spørgsmål, eller
b)
en kyststat vedrørende det videnskabelige grundlag for bevarelse og forvaltning af fiskeressourcer og deres økosystemer inden for områder henhørende under denne kyststats jurisdiktion i konventionsområdet.
11.   Kyststaten fastlægger i samråd med det videnskabelige råd mandatet for behandlingen af ethvert spørgsmål, som den måtte forelægge det videnskabelige råd. Dette mandat skal bl.a. omfatte:
a)
en beskrivelse af, hvilke fiskeriaktiviteter og hvilket område der skal behandles
b)
hvis der anmodes om videnskabelige overslag eller fremskrivninger, beskrives eventuelle relevante faktorer eller antagelser, som skal tages i betragtning, og
c)
hvis dette er relevant: en beskrivelse af eventuelle mål, som kyststaten tilstræber at opfylde, og en angivelse af, om der bør afgives specifik rådgivning eller en vifte af alternativer.
12.   Det videnskabelige råd afgiver som hovedregel sine udtalelser ved konsensus. Er det ikke muligt at opnå konsensus, redegør det videnskabelige råd for alle sine medlemmers synspunkter i dets rapport.
13.   Alle det videnskabelige råds rapporter offentliggøres af sekretariatet.
Artikel VIII
Sekretariatet
1.   Sekretariatet står til rådighed for kommissionen, det videnskabelige råd og deres hjælpeorganer for at lette udøvelsen af deres funktioner.
2.   Eksekutivsekretæren skal være sekretariatets øverste administrative embedsmand.
3.   Sekretariatets ansatte udnævnes af eksekutivsekretæren i overensstemmelse med de regler og procedurer, som kommissionen i givet fald vedtager i samråd med det videnskabelige råd.
4.   Med forbehold af kommissionens overordnede tilsyn har eksekutivsekretæren fuld beslutningskompetence med hensyn til sekretariatets personaleadministration og medarbejderrelaterede spørgsmål og varetager andre pligter og funktioner, som kommissionen måtte pålægge vedkommende.
Artikel IX
Budget
1.   Hver kontraherende part afholder sin egen delegations udgifter i forbindelse med møder, som holdes i medfør af denne konvention.
2.   Kommissionen fastsætter størrelsen af hver kontraherende parts årlige bidrag til det årlige budget på følgende grundlag:
a)
10 % af budgettet fordeles blandt kyststaterne i forhold til deres nominelle fangster i konventionsområdet i det år, der udløber to år forud for budgetårets begyndelse
b)
30 % af budgettet fordeles ligeligt på alle de kontraherende parter
c)
60 % af budgettet fordeles blandt alle de kontraherende parter i forhold til deres nominelle fangster i konventionsområdet i det år, der udløber to år forud for budgetårets begyndelse, og
d)
det årlige bidrag for kontraherende parter med en befolkning på under 300 000 indbyggere begrænses til højst 12 % af det samlede budget. Når det nævnte bidrag begrænses på denne måde, fordeles den resterende del af budgettet på de øvrige kontraherende parter i overensstemmelse med litra a), b) og c).
De ovennævnte nominelle fangster er de rapporterede fangstmængder af fiskeressourcer angivet i de finansregulativer, som kommissionen har vedtaget i medfør af artikel VI, stk. 5, litra a).
3.   Eksekutivsekretæren underretter hver kontraherende part om størrelsen af dennes skyldige beløb, der beregnes i henhold til stk. 2, og derefter indbetaler hver kontraherende part snarest muligt sit bidrag til organisationen.
4.   Bidragene betales i valutaen i det land, hvor organisationen har sit hjemsted.
5.   Senest tres dage inden det årlige møde forelægger eksekutivsekretæren udkastet til årligt budget for hver kontraherende part sammen med planen over bidragene.
6.   En kontraherende part, som tiltræder denne konvention, bidrager i tiltrædelsesåret med et beløb proportionelt med antallet af hele måneder, der resterer i året beregnet fra tiltrædelsesdatoen.
7.   Medmindre kommissionen beslutter andet, suspenderes retten til at stemme og gøre indsigelse for en kontraherende part, som ikke har betalt sit fulde bidrag i to på hinanden følgende år, indtil parten har opfyldt sine finansielle forpligtelser over for kommissionen.
8.   Organisationens regnskaber revideres en gang om året af eksterne revisorer, som udpeges af kommissionen.
Artikel X
De kontraherende parters pligter
1.   Hver kontraherende part:
a)
gennemfører denne konvention og bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og andre bindende pligter og forelægger regelmæssigt kommissionen en beskrivelse af de skridt, den har taget til at gennemføre og efterkomme sådanne foranstaltninger eller forpligtelser, herunder de mødereferater, der er omhandlet i artikel XI, stk. 2, litra e)
b)
samarbejder om at fremme formålet med denne konvention
c)
iværksætter alle nødvendige tiltag for at sikre effektiviteten og håndhævelsen af de af kommissionen vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
d)
indsamler og udveksler videnskabelig, teknisk og statistisk data og viden om levende ressourcer og deres økosystemer i konventionsområdet, herunder fuldstændig og udførlig information om kommercielle fangstmængder og fiskeriindsats og iværksætter egnede tiltag for at verificere, at disse data er korrekte
e)
udfører biologisk prøveudtagning på kommercielle fangster
f)
stiller rettidigt oplysninger til rådighed efter kommissionens eller det videnskabelige råds direktiver
g)
iværksætter, uden at dette berører flagstatens jurisdiktion, i videst mulig omfang tiltag eller samarbejde med andre kontraherende parter for at sikre, at dennes statsborgere og fiskerfartøjer, som ejes eller drives af dens statsborgere, og som udøver fiskeriaktiviteter, efterlever denne konventions bestemmelser og kommissionens vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, og
h)
foretager, uden at dette berører flagstatens jurisdiktion, i videst mulig omfang, når den får de relevante oplysninger stillet til rådighed, straks en tilbundsgående undersøgelse og rapporterer hurtigt om tiltag, der er iværksat som opfølgning på enhver påstået alvorlig overtrædelse af konventionens bestemmelser og kommissionens vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger begået af dennes statsborgere eller fartøjer under udenlandsk flag, som ejes eller drives af dennes statsborgere.
2.   Hver kyststat, der er en kontraherende part, forelægger regelmæssigt kommissionen en beskrivelse af de tiltag, herunder håndhævelsesforanstaltninger, den har iværksat med henblik på at bevare og forvalte fælles fiskebestande, som findes i farvande under dens jurisdiktion inden for konventionsområdet.
Artikel XI
Flagstaters pligter
1.   Hver kontraherende part sikrer, at fiskerfartøjer, som har ret til at føre dennes flag:
a)
efterlever konventionens bestemmelser og kommissionens vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, og at sådanne fartøjer ikke udøver aktiviteter, som undergraver sådanne foranstaltningers effektivitet
b)
ikke uden tilladelse udøver fiskeriaktiviteter inden for områder under national jurisdiktion i konventionsområdet, og
c)
ikke udøver fiskeriaktiviteter i reguleringsområdet, medmindre de har fået tilladelse til dette af denne kontraherende part.
2.   Hver kontraherende part skal:
a)
undlade at give fiskerfartøjer ret til at føre partens flag med henblik på at udøve fiskeriaktiviteter i reguleringsområdet, medmindre den er i stand til reelt at varetage sit ansvar over for sådanne fartøjer i medfør af denne konvention og i overensstemmelse med folkeretten
b)
føre optegnelse over fiskerfartøjer, som har ret til at føre partens flag, og som den har givet tilladelse til at fiske efter fiskeressourcer i reguleringsområdet, og sikre, at sådanne oplysninger, som kan specificeres nærmere af kommissionen, registreres heri
c)
udveksle oplysningerne i den i litra b) omhandlede optegnelse i overensstemmelse med procedurer, som kan specificeres af kommissionen
d)
i overensstemmelse med kommissionens vedtagne procedurer straks foretage en tilbundsgående undersøgelse og hurtigt rapportere om tiltag, der er iværksat som opfølgning på en påstået overtrædelse af kommissionens vedtagne foranstaltninger begået af et fartøj med ret til at føre partens flag, og
e)
i forbindelse med en påstået overtrædelse som nævnt i litra d) sikre, at der hurtigst muligt iværksættes egnede håndhævelsestiltag, og at administrative eller retlige procedurer indledes i overensstemmelse med dennes love.
3.   De håndhævelsestiltag eller sanktioner, der iværksættes i medfør af stk. 2, litra e), skal være tilstrækkeligt strenge til at sikre en reel efterlevelse, afværge yderligere overtrædelser og fratage lovovertræderne de fordele, de har opnået ved deres ulovlige aktiviteter.
Artikel XII
Havnestaters pligter
1.   Tiltag, der iværksættes af en havnestat, der er kontraherende part i denne konvention, skal tage fuld hensyn til havnestatens rettigheder og pligter i henhold til folkeretten med henblik på at fremme effektiviteten af kommissionens vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
2.   Hver havnestat, der er en kontraherende part, gennemfører kommissionens vedtagne foranstaltninger vedrørende inspektioner i havne.
3.   Denne artikel berører ikke en kontraherende parts suverænitet over havne på dennes område.
Artikel XIII
Kommissionens beslutningstagning
1.   Som hovedregel træffer kommissionen sine afgørelser ved konsensus. I denne artikel forstås ved »konsensus«, at der ikke foreligger formelle indsigelser på det tidspunkt, hvor afgørelsen træffes.
2.   Finder formanden, at alle muligheder for at nå frem til konsensus er udtømt, træffes kommissionens afgørelser — medmindre andet er fastsat — med et flertal på to tredjedele af de stemmer, som for eller imod afgives af alle de kontraherende parter, der er til stede, idet det forudsættes, at ingen afstemning kan finde sted, medmindre et beslutningsdygtigt antal, dvs. to tredjedele af de kontraherende parter, er til stede. Hver kontraherende part har én stemme.
Artikel XIV
Gennemførelse af kommissionens afgørelser
1.   Hver foranstaltning, som kommissionen vedtager i medfør af artikel VI, stk. 8 og 9, bliver bindende for hver kontraherende part på følgende måde:
a)
inden for fem arbejdsdage efter vedtagelsen sender eksekutivsekretæren foranstaltningen til hver kontraherende part med angivelse af forsendelsesdatoen med henblik på stk. 2, og
b)
med forbehold af stk. 2, og medmindre andet er angivet i foranstaltningen, bliver denne bindende for hver kontrahent tres dage efter forsendelsesdatoen.
2.   Gør en kontraherende part indsigelse mod en foranstaltning ved at forelægge denne for eksekutivsekretæren inden tres dage efter den forsendelsesdato, der er angivet i medfør af stk. 1, litra a), kan andre kontraherende parter ligeledes forelægge en indsigelse enten inden udløbet af en yderligere tyvedagesperiode eller inden femten dage efter den forsendelsesdato, som er angivet i meddelelsen til de kontraherende parter om indsigelser, der måtte være forelagt inden for denne yderligere tyvedagesperiode, idet det seneste af disse tidspunkter lægges til grund for fristen. Foranstaltningen bliver efterfølgende bindende for hver kontraherende part, undtagen for parter, der har forelagt en indsigelse. Men hvis der ved udløbet af en eller flere forlængede perioder er gjort indsigelser, som fastholdes af et flertal af kontraherende parter, bliver foranstaltningen ikke bindende, medmindre nogle eller alle kontraherende parter alligevel når til enighed indbyrdes om, at de er bundet heraf fra en aftalt dato.
3.   En kontraherende part, der har gjort indsigelse, kan når som helst trække den tilbage, og foranstaltningen får derefter bindende virkning for parten.
4.
a)
Når der er gået et år fra datoen for en foranstaltnings ikrafttræden, kan enhver kontraherende part meddele eksekutivsekretæren, at den har til hensigt ikke længere at være bundet af foranstaltningen, og hvis meddelelsen ikke trækkes tilbage, ophører foranstaltningen med at have bindende virkning for parten et år efter den dato, hvor eksekutivsekretæren modtager en sådan meddelelse.
b)
Når en foranstaltning i medfør af litra a) ikke længere er bindende for en kontraherende part, er foranstaltningen ikke længere bindende for de øvrige kontraherende parter fra den dato, hvor eksekutivsekretæren modtager meddelelsen om, at parten har til hensigt ikke længere at være bundet.
5.   Enhver kontraherende part, der har gjort indsigelse mod en foranstaltning, jf. stk. 2, eller meddelt, at den har til hensigt ikke længere at være bundet af en foranstaltning, jf. stk. 4, afgiver samtidig en redegørelse for dens grunde til at iværksætte dette tiltag. I denne redegørelse angiver parten, om den betragter foranstaltningen som uforenelig med konventionens bestemmelser, eller om foranstaltningen i form eller indhold uberettiget diskriminerer mod parten. Redegørelsen skal også indeholde en erklæring om de tiltag, parten påtænker at iværksætte efter indsigelsen eller meddelelsen af dennes hensigt om at gøre indsigelse, herunder en beskrivelse af de alternative foranstaltninger, parten påtænker at træffe eller har truffet for at bevare og forvalte de relevante fiskeressourcer i overensstemmelse med formålet med denne konvention.
6.   Eksekutivsekretæren skal straks give hver kontraherende part meddelelse om:
a)
modtagelsen eller tilbagetrækningen af enhver indsigelse i medfør af stk. 2 eller 3
b)
datoen, hvor en foranstaltning bliver bindende i medfør af stk. 1
c)
modtagelsen af en meddelelse i medfør af stk. 4, og
d)
hver redegørelse og beskrivelse af alternative foranstaltninger, som modtages i medfør af stk. 5.
7.   Enhver kontraherende part, der tager proceduren i stk. 2, 4 eller 5 i anvendelse, kan samtidig indbringe sagen for en ad hoc-panelprocedure. Bilag II finder tilsvarende anvendelse.
8.   Indbringer en kontraherende part ikke sagen for en ad hoc-panelprocedure, jf. stk. 7, beslutter kommissionen ved en brevafstemning med simpelt flertal, om den pågældende kontraherende parts redegørelse, der er afgivet i medfør af stk. 5, skal indbringes for en sådan procedure. Beslutter kommissionen at indbringe sagen for en sådan procedure, finder bilag II tilsvarende anvendelse.
9.   Beslutter kommissionen, jf. stk. 8, ikke at indbringe sagen for en ad hoc-panelprocedure, kan enhver kontraherende part anmode om et møde i kommissionen for at gennemgå den af kommissionen vedtagne foranstaltning og den redegørelse, som er afgivet, jf. stk. 5.
10.   Et ad hoc-panel, som nedsættes i medfør af stk. 7 eller 8, gennemgår den redegørelse, som er afgivet i medfør af stk. 5, og den tilhørende foranstaltning, og det fremsætter henstillinger til kommissionen om:
a)
hvorvidt den redegørelse, som den kontraherende part har afgivet i medfør af stk. 5, er velfunderet, og i så fald, om foranstaltningen derfor må ændres eller tilbagekaldes, eller såfremt den finder, at redegørelsen ikke er velfunderet, hvorvidt foranstaltningen bør fastholdes, og
b)
om de alternative foranstaltninger, der er fastsat i den redegørelse, som er afgivet af den kontraherende part i medfør af stk. 5, er forenelige med formålet med denne konvention og bevarer alle kontraherende parters respektive rettigheder.
11.   Senest tredive dage efter afslutningen af ad hoc-panelproceduren, jf. denne artikel, mødes kommissionen for at overveje ad hoc-panelets henstillinger.
12.   Når procedurerne i stk. 7 til 11 er afsluttet, kan enhver kontraherende part tage tvistbilæggelsesprocedurerne i artikel XV i anvendelse.
Artikel XV
Bilæggelse af tvister
1.   De kontraherende parter samarbejder for at forebygge tvister.
2.   Hvis der opstår en tvist mellem to eller flere kontraherende parter angående fortolkningen eller anvendelsen af denne konvention, herunder den i artikel XIV, stk. 5, nævnte redegørelse, ethvert tiltag, som iværksættes af en kontraherende part efter en indsigelse, der er fremsat i henhold til artikel XIV, stk. 2, eller enhver meddelelse, der er fremsat i henhold til artikel XIV, stk. 4, skal de kontraherende parter (i det følgende benævnt »de kontraherende parter i tvisten«) søge at bilægge deres tvist ved forhandling, sondering, mægling, forlig, voldgift, domstolsafgørelse, ad hoc-panelprocedurer eller andre fredelige midler efter eget valg.
3.   Hvis en tvist angår fortolkningen eller anvendelsen af en foranstaltning, som kommissionen har vedtaget i medfør af artikel VI, stk. 8 og 9, eller spørgsmål i den forbindelse, herunder den i artikel XIV, stk. 5, nævnte redegørelse, ethvert tiltag, som iværksættes af en kontraherende part i tvisten efter en indsigelse, der er fremsat i henhold til artikel XIV, stk. 2, eller enhver meddelelse, der er fremsat i henhold til artikel XIV, stk. 4, kan de kontraherende parter i tvisten indbringe tvisten for en ikke-bindende ad hoc-panelprocedure i medfør af bilag II.
4.   Hvis en tvist er indbragt for en ad hoc-panelprocedure, indkalder ad hoc-panelet hurtigst muligt de kontraherende parter i tvisten for at bilægge tvisten hurtigt. Ad hoc-panelet forelægger de kontraherende parter i tvisten en rapport, der via eksekutivsekretæren også forelægges de øvrige kontraherende parter. Rapporten skal omfatte eventuelle henstillinger, som ad hoc-panelet anser for passende med henblik på at bilægge tvisten.
5.   Hvis de kontraherende parter i tvisten accepterer ad hoc-panelets henstillinger, meddeler de inden fjorten dage efter modtagelsen af ad hoc-panelets rapport via eksekutivsekretæren alle øvrige kontraherende parter om de tiltag, de har til hensigt at iværksætte med henblik på at gennemføre henstillingerne. Efterfølgende kan ad hoc-panelets henstillinger henvises til behandling i kommissionen i overensstemmelse med dennes relevante procedurer.
6.   Hvis der ikke er fundet en løsning på konflikten efter ad hoc-panelets henstillinger, kan enhver af de kontraherende parter i tvisten indbringe tvisten for en obligatorisk procedure, som munder ud i bindende afgørelser i medfør af afsnit 2 i del XV i konventionen af 1982 og del VIII i aftalen af 1995.
7.   Hvis de kontraherende parter i tvisten er blevet enige om at indbringe tvisten for en ad hoc-panelprocedure, kan de samtidig indvilge i foreløbigt at anvende den af kommissionen vedtagne relevante foranstaltning, indtil ad hoc-panelets rapport forelægges, medmindre de har bilagt tvisten med andre midler.
8.   Hvis de kontraherende parter i tvisten ikke har kunnet blive enige om at benytte de fredelige midler, der er nævnt i stk. 2, til at bilægge deres tvist, eller ikke er i stand til på anden måde at nå til enighed, indbringes tvisten efter anmodning fra en af parterne for en obligatorisk procedure, som munder ud i en bindende afgørelse i medfør af afsnit 2 i del XV i konventionen af 1982 og del VIII i aftalen af 1995.
9.   Når der gribes til obligatoriske procedurer, som munder ud i bindende afgørelser, følger de kontraherende parter i tvisten — medmindre de aftaler andet — foreløbigt ad hoc-panelets henstillinger, jf. stk. 4, eller i givet fald, jf. artikel XIV, stk. 10. De anvender fortsat de foreløbige foranstaltninger eller ordninger med tilsvarende virkning, som de har aftalt indbyrdes, indtil en ret med jurisdiktion over tvisten pålægger foreløbige foranstaltninger eller afgiver en kendelse, eller indtil den pågældende foranstaltning udløber.
10.   Bestemmelserne i stk. 5 angående meddelelse finder tilsvarende anvendelse med hensyn til de foreløbige foranstaltninger, som anvendes i medfør af stk. 7, eller som pålægges i medfør af stk. 9 eller enhver anden kendelse fra en ret, som har fået forelagt tvisten.
11.   Med henblik på at opfylde formålet med denne konvention anvender en ret eller et ad hoc-panel, som har fået forelagt en tvist i medfør af denne artikel, de relevante bestemmelser i denne konvention, konventionen af 1982 og aftalen af 1995, almindeligt anerkendte standarder for bevarelse og forvaltning af levende ressourcer og andre folkeretlige bestemmelser, der ikke er i modstrid med denne konvention.
12.   Intet i denne konvention må fremføres eller udlægges således, at det forhindrer, at en kontraherende part i en tvist som statslig part i konventionen af 1982 kan indbringe tvisten med henblik på obligatoriske procedurer, som munder ud i bindende afgørelser mod en anden statslig part i medfør af afsnit 2 i del XV i konventionen af 1982, eller som statslig part i aftalen af 1995 kan indbringe tvisten med henblik på obligatoriske procedurer, som munder ud i bindende afgørelser mod en anden statslig part i medfør af artikel 30 i aftalen af 1995.
Artikel XVI
Samarbejde med ikke-kontraherende parter
1.   Hvis et fartøj, der fører en ikke-kontraherende parts flag, udøver fiskeriaktiviteter i reguleringsområdet, anmoder kommissionen flagstaten om at samarbejde fuldt ud med organisationen enten ved at blive kontraherende part eller ved at indvilge i at anvende de af kommissionen vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
2.   De kontraherende parter:
a)
udveksler oplysninger om fiskeriaktiviteter i reguleringsområdet, der udøves af fartøjer med ret til at føre ikke-kontraherende parters flag, og om eventuelle tiltag, de har iværksat som reaktion på sådanne fiskeriaktiviteter.
b)
træffer foranstaltninger, der er forenelige med denne konvention og folkeretten, med henblik på at afværge fiskeriaktiviteter fra fartøjer med ret til at føre ikke-kontraherende parters flag, og som undergraver effektiviteten af de af kommissionen vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
c)
henleder opmærksomheden hos eventuelle ikke-kontraherende parter til denne konvention på fiskeriaktiviteter, som udøves af disses statsborgere eller fartøjer med ret til at føre disses flag, og som undergraver effektiviteten af de af kommissionen vedtagne bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, og
d)
søger samarbejde med ikke-kontraherende parter, der importerer, eksporterer eller reeksporterer fiskevarer, der stammer fra fiskeriaktiviteter i konventionsområdet.
Artikel XVII
Samarbejde med andre organisationer
Organisationen:
a)
samarbejder om fornødent om spørgsmål af gensidig interesse med De Forenede Nationers Levnedsmiddel- og Landbrugsorganisation, med andre af De Forenede Nationers særorganisationer og med andre relevante organisationer
b)
tilstræber at etablere samarbejdsrelationer og kan indgå aftaler til dette formål med andre mellemstatslige organisationer, som kan bidrage til dens arbejde, og som har til opgave at sikre bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af levende marine ressourcer og deres økosystemer. Den kan indbyde sådanne organisationer til at sende observatører til dens møder eller til møder i dens hjælpeorganer; den kan også søge at deltage i møder hos sådanne organisationer, hvis dette er relevant, og
c)
samarbejder med andre relevante regionale fiskeriforvaltningsorganisationer og noterer sig deres bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger.
Artikel XVIII
Gennemgang
Kommissionen gennemgår og vurderer regelmæssigt, hvorvidt bestemmelserne i denne konvention er tilstrækkelige, og om nødvendigt stilles forslag til, hvordan deres indhold og gennemførelsesmetoder kan styrkes for at tage højde for eventuelle problemer med at opfylde formålet med denne konvention.
Artikel XIX
Bilag
Bilagene udgør en integrerende del af denne konvention, og medmindre andet udtrykkeligt er fastsat, er en henvisning til denne konvention også en henvisning til bilagene.
Artikel XX
God tro og misbrug af rettigheder
De kontraherende parter opfylder i god tro de forpligtelser, de har påtaget sig i henhold til denne konvention, og udøver de rettigheder, der anerkendes i denne konvention, på en måde, som ikke indebærer misbrug af rettigheder.
Artikel XXI
Forholdet til andre aftaler
1.   Denne konvention ændrer ikke de kontraherende parters rettigheder eller pligter i henhold til andre aftaler, som er forenelige med denne konvention, og som ikke griber ind i andre kontraherende parters rettigheder eller opfyldelsen af deres pligter i henhold til denne konvention.
2.   Intet i denne konvention tilsidesætter de kontraherende parters rettigheder, jurisdiktion og pligter i henhold til konventionen af 1982 eller aftalen af 1995. Denne konvention fortolkes og anvendes i sammenhæng med konventionen af 1982 og aftalen af 1995 og på en måde, der er forenelig hermed.
Artikel XXII
Ændringer til konventionen
1.   Alle kontraherende parter kan foreslå ændringer til denne konvention, som kommissionen tager op til overvejelse og reagerer på i forbindelse med dens årlige møde eller på et ekstraordinært møde. Alle sådanne forslag sendes til eksekutivsekretæren senest halvfems dage før det møde, hvor forslaget ønskes behandlet, og eksekutivsekretæren videresender straks forslaget til hver kontraherende part.
2.   Ændringsforslag vedtages med et flertal på tre fjerdedele af samtlige kontraherende parters stemmer. Ordlyden af enhver vedtagen ændring sendes af depositaren til hver kontraherende part.
3.   En ændring træder i kraft for alle kontraherende parter 120 dage efter den forsendelsesdato, der er specificeret i depositarens meddelelse om, at skriftlig meddelelse om godkendelse fra tre fjerdedele af alle kontraherende parter er modtaget, medmindre en anden kontraherende part inden 90 dage efter den forsendelsesdato, der er specificeret i depositarens meddelelse om, at en sådan meddelelse er modtaget, meddeler depositaren, at den gør indsigelse mod ændringen; i dette tilfælde træder ændringen ikke i kraft for nogen af de kontraherende parter. Enhver kontraherende part, som har gjort indsigelse mod en ændring, kan til enhver tid frafalde sin indsigelse. Frafaldes alle indsigelser mod en ændring, der er godkendt af tre fjerdedele af alle kontraherende parter, træder ændringen i kraft for alle kontraherende parter 120 dage efter den forsendelsesdato, der specificeres i depositarens meddelelse om, at den sidste frafaldserklæring er modtaget.
4.   Enhver part, som bliver kontraherende part i denne konvention, efter at et ændringsforlag er vedtaget i overensstemmelse med stk. 2, anses at have godkendt den pågældende ændring.
5.   Depositaren giver straks alle kontraherende parter meddelelse dels om sin modtagelse af meddelelser vedrørende godkendelse af ændringsforlag og meddelelser vedrørende indsigelser eller frafald af indsigelser, dels om ikrafttræden af ændringer.
6.   Uanset stk. 1 til 5 kan kommissionen med et flertal på to tredjedele af alle kontraherende parter:
a)
idet den tager hensyn til det videnskabelige råds rådgivning, hvis den anser det for nødvendigt af forvaltningshensyn, opdele reguleringsområdet i videnskabelige og statistiske underområder, regulerede afsnit og underafsnit. Grænserne for sådanne underområder, afsnit og underafsnit fastsættes i bilag I
b)
efter anmodning fra det videnskabelige råd, hvis den anser det for nødvendigt af forvaltningsmæssige, videnskabelige eller statistiske formål, ændre grænserne for de videnskabelige og statistiske underområder, afsnit og underafsnit som fastsat i bilag I, forudsat at hver berørt kyststat tilslutter sig dette tiltag.«
Artikel 4
Artikel XXII omnummereres til artikel XXIII.
Artikel 5
Artikel XXIII udgår.
Artikel 6
Artikel XXIV og XXV udgår og erstattes af følgende nye artikler:
»Artikel XXIV
Opsigelse
1.   En kontraherende part kan opsige denne konvention ved skriftlig meddelelse til depositaren senest den 30. juni hvert år. Opsigelsen træder i kraft den 31. december samme år. Depositaren underretter straks alle øvrige kontraherende parter herom.
2.   Enhver anden kontraherende part kan efterfølgende skriftligt og senest tredive dage efter meddelelsen, jf. stk. 1, meddele depositaren sin opsigelse af konventionen med virkning fra den 31. december samme år. Depositaren underretter straks alle øvrige kontraherende parter herom.
Artikel XXV
Registrering
1.   Originalteksten til denne konvention deponeres hos Canadas regering, der fremsender bekræftede genparter heraf til alle signatarer og kontraherende parter.
2.   Depositaren lader denne konvention registrere hos De Forenede Nationers sekretariat.«
Artikel 7
Bilag I-II udgår.
Artikel 8
Bilag III udgår og erstattes af følgende to bilag:
»Bilag I til konventionen
Videnskabelige og statistiske underområder, afsnit og underafsnit
De videnskabelige og statistiske underområder, afsnit og underafsnit, der er fastsat ved artikel IV i denne konvention, opdeles på følgende måde:
1. a)   Underområde 0
Den del af konventionsområdet, der mod syd afgrænses af en linje, der udgår i østlig retning fra et punkt på 61° 00′ N og 65° 00′ V til et punkt på 61° 00′ N og 59° 00′ V; derfra afgrænset mod øst af en række geodætiske linjer, der forbinder følgende punkter:
Punkt
Bredde
Længde
1
60° 12,0′
57° 13,0′
2
61° 00,0′
57° 13,1′
3
62° 00,5′
57° 21,1′
4
62° 02,3′
57° 21,8′
5
62° 03,5′
57° 22,2′
6
62° 11,5′
57° 25,4′
7
62° 47,2′
57° 41,0′
8
63° 22,8′
57° 57,4′
9
63° 28,6′
57° 59,7′
10
63° 35,0′
58° 02,0′
11
63° 37,2′
58° 01,2′
12
63° 44,1′
57° 58,8′
13
63° 50,1′
57° 57,2′
14
63° 52,6′
57° 56,6′
15
63° 57,4′
57° 53,5′
16
64° 04,3′
57° 49,1′
17
64° 12,2′
57° 48,2′
18
65° 06,0′
57° 44,1′
19
65° 08,9′
57° 43,9′
20
65° 11,6′
57° 44,4′
21
65° 14,5′
57° 45,1′
22
65° 18,1′
57° 45,8′
23
65° 23,3′
57° 44,9′
24
65° 34,8′
57° 42,3′
25
65° 37,7′
57° 41,9′
26
65° 50,9′
57° 40,7′
27
65° 51,7′
57° 40,6′
28
65° 57,6′
57° 40,1′
29
66° 03,5′
57° 39,6′
30
66° 12,9′
57° 38,2′
31
66° 18,8′
57° 37,8′
32
66° 24,6′
57° 37,8′
33
66° 30,3′
57° 38,3′
34
66° 36,1′
57° 39,2′
35
66° 37,9′
57° 39,6′
36
66° 41,8′
57° 40,6′
37
66° 49,5′
57° 43,0′
38
67° 21,6′
57° 52,7′
39
67° 27,3′
57° 54,9′
40
67° 28,3′
57° 55,3′
41
67° 29,1′
57° 56,1′
42
67° 30,7′
57° 57,8′
43
67° 35,3′
58° 02,2′
44
67° 39,7′
58° 06,2′
45
67° 44,2′
58° 09,9′
46
67° 56,9′
58° 19,8′
47
68° 01,8′
58° 23,3′
48
68° 04,3′
58° 25,0′
49
68° 06,8′
58° 26,7′
50
68° 07,5′
58° 27,2′
51
68° 16,1′
58° 34,1′
52
68° 21,7′
58° 39,0′
53
68° 25,3′
58° 42,4′
54
68° 32,9′
59° 01,8′
55
68° 34,0′
59° 04,6′
56
68° 37,9′
59° 14,3′
57
68° 38,0′
59° 14,6′
58
68° 56,8′
60° 02,4′
59
69° 00,8′
60° 09,0′
60
69° 06,8′
60° 18,5′
61
69° 10,3′
60° 23,8′
62
69° 12,8′
60° 27,5′
63
69° 29,4′
60° 51,6′
64
69° 49,8′
60° 58,2′
65
69° 55,3′
60° 59,6′
66
69° 55,8′
61° 00,0′
67
70° 01,6′
61° 04,2′
68
70° 07,5′
61° 08,1′
69
70° 08,8′
61° 08,8′
70
70° 13,4′
61° 10,6′
71
70° 33,1′
61° 17,4′
72
70° 35,6′
61° 20,6′
73
70° 48,2′
61° 37,9′
74
70° 51,8′
61° 42,7′
75
71° 12,1′
62° 09,1′
76
71° 18,9′
62° 17,5′
77
71° 25,9′
62° 25,5′
78
71° 29,4′
62° 29,3′
79
71° 31,8′
62° 32,0′
80
71° 32,9′
62° 33,5′
81
71° 44,7′
62° 49,6′
82
71° 47,3′
62° 53,1′
83
71° 52,9′
63° 03,9′
84
72° 01,7′
63° 21,1′
85
72° 06,4′
63° 30,9′
86
72° 11,0′
63° 41,0′
87
72° 24,8′
64° 13,2′
88
72° 30,5′
64° 26,1′
89
72° 36,3′
64° 38,8′
90
72° 43,7′
64° 54,3′
91
72° 45,7′
64° 58,4′
92
72° 47,7′
65° 00,9′
93
72° 50,8′
65° 07,6′
94
73° 18,5′
66° 08,3′
95
73° 25,9′
66° 25,3′
96
73° 31,1′
67° 15,1′
97
73° 36,5′
68° 05,5′
98
73° 37,9′
68° 12,3′
99
73° 41,7′
68° 29,4′
100
73° 46,1′
68° 48,5′
101
73° 46,7′
68° 51,1′
102
73° 52,3′
69° 11,3′
103
73° 57,6′
69° 31,5′
104
74° 02,2′
69° 50,3′
105
74° 02,6′
69° 52,0′
106
74° 06,1′
70° 06,6′
107
74° 07,5′
70° 12,5′
108
74° 10,0′
70° 23,1′
109
74° 12,5′
70° 33,7′
110
74° 24,0′
71° 25,7′
111
74° 28,6′
71° 45,8′
112
74° 44,2′
72° 53,0′
113
74° 50,6′
73° 02,8′
114
75° 00,0′
73° 16,3′
115
75° 05′
73° 30′
og derfra ret nord til parallellen 78° 10′ N; og afgrænset mod vest af en linje, der udgår fra 61° 00′ N 65° 00′ V og fortsætter i nordvestlig retning langs en langs en kompaslinje til East Bluff på Baffin Islands kyst (61° 55′ N 66° 20′ V); og derfra i nordlig retning langs meridianen 80° vestlig længde i farvandet mellem Baffin Island, Bylot Island, Devon Island og Ellesmere Island op til 78° 10′ N; og afgrænset mod nord af parallellen 78° 10′ N.
1. b)   Underområde 0 er inddelt i to afsnit:
Underområde 0 A
Den del af underområdet, der er beliggende nord for parallellen 66° 15′ N.
Underområde 0 B
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 66° 15′ N.
2. a)   Underområde 1
Den del af konventionsområdet, der er beliggende øst for underområde 0 samt nord og øst for en kompaslinje, der forbinder et punkt på 60° 12′ N og 57° 13′ V med et punkt på 52° 15′ N og 42° 00′ V.
2. b)   Underområde 1 er inddelt i seks afsnit:
Afsnit 1 A
Den del af underområdet, der er beliggende nord for parallellen 68° 50′ N (Qasigiannguit).
Afsnit 1 B
Den del af underområdet, der er beliggende mellem parallellerne 66° 15′ N (ca. 5 sømil nord for Umanarsugssuak) og 68° 50′ N (Qasigiannguit).
Afsnit 1 C
Den del af underområdet, der er beliggende mellem parallellerne 64° 15′ N (ca. 4 sømil nord for Nuuk) og 66° 15′ N (ca. 5 sømil nord for Umanarsugssuak).
Afsnit 1 D
Den del af underområdet, der er beliggende mellem parallellerne 62° 30′ N (Paamiut Gletscher) og 64° 15′ N (ca. 4 sømil nord for Nuuk).
Afsnit 1 E
Den del af underområdet, der er beliggende mellem parallellerne 60° 45′ N (Cape Desolation) og 62° 30′ N (Paamiut Gletscher).
Afsnit 1 F
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 60° 45′ N (Cape Desolation).
3. a)   Underområde 2
Den del af konventionsområdet, der er beliggende øst for meridianen 64° 30′ V i Hudsonstrædet, syd for underområde 0, syd og vest for underområde 1 og nord for parallellen 52° 15′ N.
3. b)   Underområde 2 er inddelt i tre afsnit:
Afsnit 2 G
Den del af underområdet, der er beliggende nord for parallellen 57° 40′ N (Cape Mugford).
Afsnit 2 H
Den del af underområdet, der er beliggende mellem parallellerne 55° 20′ N (Hopedale) og 57° 40′ N (Cape Mugford).
Afsnit 2 J
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 55° 20′ N (Hopedale).
4. a)   Underområde 3
Den del af konventionsområdet, der er beliggende syd for parallellen 52° 15′ N og øst for en linje, der udgår ret nord fra Cape Bauld på Newfoundlands nordkyst til 52° 15′ N; nord for parallellen 39° 00′ N; samt øst og nord for en kompaslinje, der udgår fra 39° 00′ N 50° 00′ V i nordvestlig retning og passerer et punkt på 43° 30′ N 55° 00′ V med retning mod et punkt på 47° 50′ N 60° 00′ N, indtil den skærer en ret linje, der forbinder Cape Ray, 47° 37,0′ N 59° 18,0′ V på Newfoundlands kyst med Cape North, 47° 02,0′ N 60° 25,0′ V på Cape Breton Island; derfra i nordøstlig retning langs den nævnte linje til Cape Ray, 47° 37,0′ N 59° 18,0′ V.
4. b)   Underområde 3 er inddelt i seks afsnit:
Afsnit 3 K
Den del af underområdet, der er beliggende nord for parallellen 49° 15′ N (Cape Freels, Newfoundland).
Afsnit 3 L
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra Cape Freels til Cape St. Mary på Newfoundlands kyst og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Cape Freels; derfra ret øst til meridianen 46° 30′ V, derfra ret syd til parallellen 46° 00′ N, derfra ret vest til meridianen 54° 30′ V, derfra langs en kompaslinje til Cape St. Mary, Newfoundland.
Afsnit 3 M
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 49° 15′ N og øst for meridianen 46° 30′ V.
Afsnit 3 N
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 46° 00′ N og mellem meridianerne 46° 30′ V og 51° 00′ V.
Afsnit 3 O
Den del af underområdet, der er beliggende syd for parallellen 46° 00′ N og mellem meridianerne 51° 00′ V og 54° 30′ V.
Afsnit 3 P
Den del af underområdet, der er beliggende syd for Newfoundlands kyst og vest for en linje fra Cape St. Mary, Newfoundland, til et punkt på 46° 00′ N 54° 30′ V, derfra ret syd til underområdets ydergrænse.
Afsnit 3 P er inddelt i to underafsnit:
Underafsnit 3 Pn — nordvestlige underafsnit — den del af afsnit 3 P, der er beliggende nordvest for en linje, der udgår fra 47° 30,7′ N 57° 43,2′ V Newfoundland, i omtrent sydvestlig retning til et punkt på 46° 50,7′ N 58° 49,0′ V.
Underafsnit 3 Ps — sydøstlige underafsnit — den del af afsnit 3 P, der er beliggende sydøst for den linje, der er anført for underafsnit 3 Pn.
5. a)   Underområde 4
Den del af konventionsområdet, der er beliggende nord for parallellen 39° 00′ N, vest for underområde 3 og øst for en linje defineret som følger:
linjen udgår fra endepunktet for den internationale grænse mellem Amerikas Forenede Stater og Canada i Grand Manan Channel ved 44° 46′ 35,346′′ N 66° 54′ 11,253′′ V; derfra ret syd til 43° 50′ N; derfra ret vest til meridianen 67° 24′ 27,24′′ V; derfra langs en geodætisk linje i sydvestlig retning til et punkt på 42° 53′ 14′′ N 67° 44′ 35′′ V; derfra langs en geodætisk linje i sydvestlig retning til et punkt på 42° 31′ 08′′ N 67° 28′ 05′′ V; derfra langs en geodætisk linje til et punkt på 42° 20′ N 67° 18′ 13,15′′ V;
derfra ret øst til et punkt på 66° 00′ V; derfra langs en kompaslinje i sydøstlig retning til et punkt på 42° 00′ N 65° 40′ V; og derfra ret syd til parallellen 39° 00′ N.
5. b)   Underområde 4 er inddelt i seks afsnit:
Afsnit 4 R
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra Cape Bauld til Cape Ray på Newfoundlands kyst og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Cape Bauld, derfra ret nord til parallellen 52° 15′ N, derfra ret vest til Labradors kyst, derfra langs Labradors kyst til endepunktet for grænsen mellem Labrador og Quebec, derfra langs en kompaslinje i sydvestlig retning til et punkt på 49° 25′ N 60° 00′ V, derfra ret syd til et punkt på 47° 50′ N 60° 00′ V, derfra langs en kompaslinje i sydøstlig retning til det punkt, hvor grænsen af underområde 3 skærer den rette linje, der forbinder Cape North, Nova Scotia med Cape Ray, Newfoundland, derfra til Cape Ray, Newfoundland.
Afsnit 4 S
Den del af underområdet, der er beliggende mellem Quebecs sydkyst på strækningen fra endepunktet for grænsen mellem Labrador og Quebec til Pte. des Monts og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Pte. des Monts, derfra ret øst til et punkt på 49° 25′ N 64° 40′ V, derfra langs en kompaslinje i østsydøstlig retning til et punkt på 47° 50′ N 60° 00′ vestlig længde, derfra ret nord til et punkt på 49° 25′ N 60° 00′ V, derfra langs en kompaslinje i nordøstlig retning til endepunktet for grænsen mellem Labrador og Quebec.
Afsnit 4 T
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra Cape North til Pte. des Monts på Nova Scotia, New Brunswick og Quebecs kyster og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Pte. des Monts, derfra ret øst til et punkt på 49° 25′ N 64° 40′ V, derfra langs en kompaslinje i sydøstlig retning til et punkt på 47° 50′ N 60° 00′ V, derfra langs en kompaslinje i sydlig retning til Cape North, Nova Scotia.
Afsnit 4 V
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra Cape North til Fourchu på Nova Scotias kyst og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Fourchu, derfra langs en kompaslinje i østlig retning til et punkt på 45° 40′ N 60° 00′ V, derfra ret syd langs meridianen 60° 00′ V til parallellen 44° 10′ N, derfra ret øst til meridianen 59° 00′ V, derfra ret syd til parallellen 39° 00′ N, derfra ret øst til det punkt, hvor grænsen mellem underområderne 3 og 4 skærer parallellen 39° 00′ N, derfra langs grænsen mellem underområderne 3 og 4 og en linje, der fortsætter i nordvestlig retning til et punkt på 47° 50′ N 60° 00′ V, og derfra langs en kompaslinje i sydlig retning til Cape North, Nova Scotia.
Afsnit 4 V er inddelt i to underafsnit:
4 Vn — nordlige underafsnit — den del af afsnit 4 V, der er beliggende nord for parallellen 45° 40′ N.
4 Vs — sydlige underafsnit — den del af afsnit 4 V, der er beliggende syd for parallellen 45° 40′ N.
Afsnit 4 W
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra Halifax til Fourchu på Nova Scotias kyst og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Fourchu, derfra langs en kompaslinje i østlig retning til et punkt på 45° 40′ N 60° 00′ V, derfra ret syd langs meridianen 60° 00′ V til parallellen 44° 10′ N, derfra ret øst til meridianen 59° 00′ V, derfra ret syd til parallellen 39° 00′ N, derfra ret vest til meridianen 63° 20′ V, derfra ret nord til et punkt på denne meridian ved 44° 20′ N, derfra langs en kompaslinje i nordvestlig retning til Halifax, Nova Scotia.
Afsnit 4 X
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra endepunktet for grænsen mellem New Brunswick og Maine til Halifax på den vestlige ydergrænse af underområde 4 og New Brunswick og Nova Scotias kyster og en linje defineret som følger: linjen udgår fra Halifax, derfra langs en kompaslinje i sydøstlig retning til et punkt på 44° 20′ N 63° 20′ V, derfra ret syd til parallellen 39° 00′ N og derfra ret vest til meridianen 65° 40′ V.
6. a)   Underområde 5
Den del af konventionsområdet, der er beliggende vest for den vestlige ydergrænse af underområde 4, nord for parallellen 39° 00′ N og øst for meridianen 71° 40′ V.
6. b)   Underområde 5 er inddelt i to afsnit:
Afsnit 5 Y
Den del af underområdet, der er beliggende mellem strækningen fra grænsen mellem Maine og New Brunswick til 70° 00′ V på Cape Cod (ca. 42° N) på kysterne i Maine, New Hampshire og Massachusetts og en linje defineret som følger: linjen udgår fra et punkt på Cape Cod ved 70° V (ca. 42° N), derfra ret nord til 42° 20′ N, derfra ret øst til 67° 18′ 13,15′′ V ved ydergrænsen af underområde 4 og 5 og derfra langs denne grænse til grænsen mellem Canada og Amerikas Forenede Stater.
Afsnit 5 Z
Den del af underområdet, der er beliggende syd og øst for afsnit 5 Y.
Afsnit 5 Z er inddelt i to underafsnit: et østligt og et vestligt underafsnit defineret som følger:
5 Ze — østlige underafsnit — den del af afsnit 5 Z, der er beliggende øst for meridianen 70° 00′ V.
5 Zw — vestlige underafsnit — den del af afsnit 5 Z, der er beliggende vest for meridianen 70° 00′ V.
7. a)   Underområde 6
Den del af konventionsområdet, der er afgrænset af en linje, der udgår fra et punkt på 71° 40′ V på Rhode Islands kyst, derfra ret syd til 39° 00′ N, derfra ret øst til 42° 00′ V, derfra ret syd til 35° 00′ N, derfra ret vest til den nordamerikanske kyst, derfra mod nord langs den nordamerikanske kyst til et punkt på 71° 40′ V på Rhode Island.
7. b)   Underområde 6 er inddelt i otte afsnit
Afsnit 6 A
Den del af underområdet, der er beliggende nord for parallellen 39° 00′ N og vest for underområde 5.
Afsnit 6 B
Den del af underområdet, der er beliggende vest for 70° 00′ V, syd for parallellen 39° 00′ N og nord og vest for en linje i vestlig retning langs parallellen 37° 00′ N til 76° 00′ V og derfra ret syd til Cape Henry, Virginia.
Afsnit 6 C
Den del af underområdet, der er beliggende vest for 70° 00′ V og syd for afsnit 6 B.
Afsnit 6 D
Den del af underområdet, der er beliggende øst for afsnit 6 B og 6 C og vest for 65° 00′ V.
Afsnit 6 E
Den del af underområdet, der er beliggende øst for afsnit 6 D og vest for 60° 00′ V.
Afsnit 6 F
Den del af underområdet, der er beliggende øst for afsnit 6 E og vest for 55° 00′ V.
Afsnit 6 G
Den del af underområdet, der er beliggende øst for afsnit 6 F og vest for 50° 00′ V.
Afsnit 6 H
Den del af underområdet, der er beliggende øst for afsnit 6 G og vest for 42° 00′ V.
»Bilag II til konventionen
Regler vedrørende ad hoc-panelproceduren, jf. artikel XV
1.
Eksekutivsekretæren opretter og fører en liste over eksperter, som er indstillet på og kompetent til at fungere som paneldeltagere. Hver kontraherende part har ret til at udpege op til fem eksperter med påvist kompetence inden for de retlige, videnskabelige eller tekniske aspekter af fiskeri, som er omfattet af konventionen. Den kontraherende part, der forestår udpegningen, afgiver oplysninger om hver af de udpegedes relevante kvalifikationer og erfaringer.
2.
De kontraherende parter i tvisten meddeler eksekutivsekretæren, at de har til hensigt at indbringe tvisten for en ad hoc-panelprocedure. Meddelelsen skal ledsages af en fyldestgørende beskrivelse af tvistens genstand og årsager samt de argumenter, som hver part fremfører. Eksekutivsekretæren fremsender straks en genpart af meddelelsen til alle kontraherende parter.
3.
Hvis en anden kontraherende part ønsker at blive part i en tvist, kan den deltage i processen med at nedsætte et ad hoc-panel, medmindre de oprindelige parter i tvisten afviser dette. Den kontraherende part, der ønsker at blive part i tvisten, bør meddele denne hensigt inden for 15 dage efter at have modtaget den i stk. 2 nævnte meddelelse.
4.
Tidligst 30 dage og ikke senere end 45 dage efter den i stk. 2 nævnte meddelelse underretter de kontraherende parter i tvisten eksekutivsekretæren om nedsættelsen af ad hoc-panelet, herunder navnene på paneldeltagerne og tidsplanen for dens arbejde. Medmindre parterne aftaler andet, gælder følgende:
a)
ad hoc-panelet sammensættes af tre medlemmer
b)
de kontraherende parter i tvisten vælger hver en paneldeltager og når til enighed om en tredje paneldeltager
c)
den tredje paneldeltager varetager formandskabet for ad hoc-panelet
d)
den tredje paneldeltager må ikke være statsborger i en af de kontraherende parter i tvisten og må ikke være af samme nationalitet som nogen af de to øvrige paneldeltagere, og
e)
i tilfælde af, at en tvist berører mere end to kontraherende parter, vælger de kontraherende parter i tvisten, som har samme interesser, én paneldeltager i fællesskab. Hvis parterne i tvisten ikke kan nå til enighed om at udpege en tredje paneldeltager, foretages udpegningen af formanden for Den Internationale Havretsdomstol, medmindre de kontraherende parter i tvisten når til enighed om, at udpegningen foretages af en anden person eller tredjestat.
Eksekutivsekretæren fremsender straks en genpart af meddelelsen til alle kontraherende parter.
5.
Enhver kontraherende part, der ikke er part i tvisten, kan overvære alle høringer i ad hoc-panelet, forelægge ad hoc-panelet skriftlige og mundtlige indlæg og modtage indlæggene fra hver part i tvisten.
6.
Efter anmodning fra en kontraherende part i tvisten eller på eget initiativ kan ad hoc-panelet søge oplysninger og teknisk rådgivning fra enhver person eller ethvert organ, som det finder hensigtsmæssigt, forudsat at parterne i tvisten er enige om dette.
7.
Medmindre de kontraherende parter i tvisten aftaler andet, forelægger ad hoc-panelet inden 90 dage efter, at det er nedsat, sin rapport og henstillinger som omhandlet i konventionens artikel XV, stk. 4. Rapporten og henstillingerne skal afgrænses til tvistens genstand og angive, hvilken begrundelse de bygger på. Rapporten og henstillingerne fremsendes straks via eksekutivsekretæren til alle kontraherende parter.
8.
Ad hoc-panelet tilstræber at nå frem til konsensus i sine konklusioner. Er dette ikke muligt, når ad hoc-panelet frem til sine konklusioner ud fra et flertal af sine medlemmer, der ikke kan afholde sig fra at stemme.
9.
Ad hoc-panelet kan vedtage enhver forretningsorden, som det anser for nødvendig for at fremskynde proceduren.
10.
Ad hoc-panelets omkostninger dækkes ligeligt af de kontraherende parter i tvisten.
11.
I relation til det ad hoc-panel, der nedsættes i medfør af artikel XIV, stk. 7 og 8, anses parterne for at være kommissionen og den kontraherende part, som gør indsigelse, og bestemmelserne i dette bilag finder anvendelse med undtagelse af stk. 3 og stk. 4, litra e).
«

Summary:
Konvention om samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
RESUMÉ AF:
Konvention om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
Forordning (EØF) 
nr. 3179/78
 om indgåelse af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
Afgørelse 2010/717/EU om ændringerne af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
HVAD ER FORMÅLET MED KONVENTIONEN, FORORDNINGEN OG AFGØRELSEN?
Konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav, som blev indgået i Ottawa i 1978, har til formål at sikre bevarelse på lang sigt og bæredygtig udnyttelse af fiskeressourcerne i det nordvestlige Atlanterhav og beskytte de marine økosystemer, hvori de findes.
Forordningen godkender Det Europæiske Fællesskabs — nu 
Den Europæiske Unions
 (EU) — indgåelse af konventionen.
Afgørelsen godkender den ændrede konvention, som er inkluderet i afgørelsen, på vegne af EU.
HOVEDPUNKTER
Nuværende (2022) parter til konventionen
Canada
Cuba
Danmark (for Færøerne og Grønland)
EU
Frankrig (for Saint Pierre og Miquelon)
Island
Japan
Norge
Rusland
Sydkorea
Ukraine
Det Forenede Kongerige
USA
Omfattede arter
Den omfatter de fleste fiskeressourcer i det nordvestlige Atlanterhav, bortset fra stærkt vandrende arter, som forvaltes af andre internationale traktater, der er opført i bilag I til 
De Forenede Nationers havretskonvention fra 1982
, såsom tunfisk/marlin, sværdfisk, sejlfisk, delfiner, visse hajer og sedentære arter (f.eks. skaldyr).
Konventionens områder
Det nordvestlige Atlanterhav nord for 35° 00′ N og vest for en linje, der udgår ret nord fra 35° 00′ N og 42° 00′ V til 59° 00′ N, derfra ret vest til 44° 00′ V og derfra ret nord til Grønlands kyst
St. Lawrencebugten, Davisstrædet og Baffinsbugten syd for 78° 10′ N.
Konventionsområdet er opdelt i videnskabelige og statistiske underområder, afsnit og underafsnit, som defineret i bilag I.
Organisation
De kontraherende parter aftaler at 
oprette, fastholde og styrke 
Organisationen for Fiskeriet i det Nordvestlige Atlanterhav
 (NAFO), som oprindeligt blev grundlagt i 1979. Organisationen består af de følgende organer, som understøttes af et sekretariat, til hvilket de kontraherende parter hver udpeger én repræsentant (med suppleanter, eksperter og rådgivere).
En 
kommission
 med ansvar for at overvåge og koordinere interne anliggender og eksterne forbindelser, herunder at:
vurdere fiskeriaktiviteternes og andre menneskeskabte påvirkningers indflydelse på levende ressourcer og deres økosystemer
opstille retningslinjer for gennemførelsen af fiskeriaktiviteter til videnskabelige formål
opstille retningslinjer for adgang til og brug af data
iværksætte bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger med henblik på at minimere fiskeriaktiviteters indflydelse på levende ressourcer og økosystemer.
Et 
videnskabeligt råd
 — et forum for konsultation, samarbejde og udveksling af videnskabelig information og synspunkter, herunder at:
bedømme fiskeressourcernes status, herunder miljømæssige og økologiske faktorer, som påvirker disse
fremme samarbejde om videnskabelig forskning blandt parterne for at fylde huller i den videnskabelige viden
kompilere og ajourføre statistikker og optegnelser
offentliggøre eller formidle rapporter, oplysninger og materialer angående fiskeriaktiviteterne og deres økosystemer
afgive videnskabelige udtalelser til NAFO-kommissionen efter behov.
De kontraherende parters pligter
Hver kontraherende part skal:
gennemføre konventionen og alle andre bindende pligter samt regelmæssigt forelægge en beskrivelse af foranstaltningerne til efterkommelse
indsamle og udveksle videnskabelige og statistiske data, herunder information om kommercielle fangstmængder og fiskeriindsats
udføre biologisk prøveudtagning på kommercielle fangster
rettidigt stille oplysninger til rådighed for NAFO-kommissionen og det videnskabelige råd
sikre, at dennes statsborgere og fiskerfartøjer efterlever konventionen og alle foranstaltninger, som NAFO-kommissionen har vedtaget
straks undersøge og rapportere om tiltag, der er iværksat som opfølgning på en påstået alvorlig overtrædelse begået af dennes statsborgere eller deres fartøjer, og sikre, at der hurtigst muligt iværksættes håndhævelsestiltag
føre og udveksle fortegnelser over fiskerfartøjer
sikre, at fiskerfartøjer, som har ret til at føre dennes flag:
efterlever konventionens foranstaltninger og ikke undergraver disses effektivitet
ikke udøver uautoriserede fiskeriaktiviteter
gennemføre foranstaltninger vedrørende inspektioner i havne, hvor relevant.
Bilæggelse af tvister
Der nedsættes et 
ad hoc
-panel med tre medlemmer, som skal bilægge tvister. De udvælges blandt eksperter, som er udpeget af de kontraherende parter til konventionen. Hver af tvistens parter udvælger én paneldeltager og når til enighed om den tredje.
Ændringer til konventionen
Konventionen er blevet ændret fire gange for at modernisere NAFO, navnlig ved indarbejdelse af en økosystembaseret tilgang til fiskeriforvaltning. Ændringerne har også strømlinet NAFO’s beslutningstagningsproces, styrket de kontraherende parters forpligtelser og iværksat en bedre formel tvistbilæggelsesmekanisme.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Konventionen trådte i kraft den 
17. marts 1982
.
Den ændrede konvention trådte i kraft den 
18. maj 2017
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
NAFO
 (Det Europæiske Fiskerikontrolagentur).
HOVEDDOKUMENTER
Konvention om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav
 (EUT L 378 af 
30.12.1978
, 
s. 2-29
).
Efterfølgende ændringer af konventionen er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets forordning (EØF) 
nr. 
3179/78
 af 
28. december 1978
 om Det europæiske økonomiske Fællesskabs indgåelse af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (EUT L 378 af 
30.12.1978
, 
s. 1
).
Rådets afgørelse 
2010/717/EU
 af 
8. november 2010
 om godkendelse på Den Europæiske Unions vegne af ændringerne af konventionen om det fremtidige multilaterale samarbejde vedrørende fiskeriet i det nordvestlige Atlanterhav (EUT L 321 af 
7.12.2010
, 
s. 1-19
).
seneste ajourføring 
3.10.2022