CELEX ID: 32013D0490

--- ENGLISH ---

Document:
18.10.2013
EN
Official Journal of the European Union
L 278/14
COUNCIL AND COMMISSION DECISION
of 22 July 2013
on the conclusion of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part
(2013/490/EU, Euratom)
THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION AND THE EUROPEAN COMMISSION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 217 in conjunction with Article 218(6)(a) and (8) thereof,
Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular the second paragraph of Article 101 thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
Having regard to the consent of the European Parliament,
Having regard to the approval of the Council granted pursuant to Article 101 of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community,
Whereas:
(1)
The Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia of the other part, (hereinafter referred to as ‘the Agreement’), was signed on behalf of the European Community, in Luxembourg on 29 April 2008, subject to its conclusion at a later date.
(2)
The commercial provisions contained in the Agreement are of an exceptional nature, connected with the policy implemented within the framework of the stabilisation and association process and will not constitute, for the European Union, a precedent in the commercial policy of the Union with regard to third countries other than those of the Western Balkans.
(3)
As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community.
(4)
The Agreement should be approved,
HAVE ADOPTED THIS DECISION:
Article 1
The Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, the Annexes and Protocols annexed thereto, as well as the joint declarations and the declaration by the Community attached to the Final Act, are hereby approved on behalf of the European Union and the European Atomic Energy Community.
The text of the Agreement is attached to this Decision.
Article 2
The President of the Council shall, on behalf of the Union, make the following notification:
‘As a consequence of the entry into force of the Treaty of Lisbon on 1 December 2009, the European Union has replaced and succeeded the European Community and from that date exercises all rights and assumes all obligations of the European Community. Therefore, references to ‘the European Community’ in the text of the Agreement are, where appropriate, to be read as ‘the European Unon’.’.
Article 3
1.   The position to be taken by the Union or by the European Atomic Energy Community within the Stabilisation and Association Council and within the Stabilisation and Association Committee when the latter is empowered to act by the Stabilisation and Association Council shall be determined by the Council, on a proposal from the Commission, or, where appropriate, by the Commission, each in accordance with the corresponding provisions of the Treaties.
2.   The President of the Council shall, in accordance with Article 120 of the Agreement, preside over the Stabilisation and Association Council. A representative of the Commission shall preside over the Stabilisation and Association Committee, in accordance with the Rules of Procedure thereof.
3.   The decision to publish the decisions of the Stabilisation and Association Council and the Stabilisation and Association Committee in the 
Official Journal of the European Union
 shall be taken on a case-by-case basis by the Council or the Commission, each in accordance with the corresponding provisions of the Treaties.
Article 4
The President of the Council is hereby authorised to designate the person(s) empowered, on behalf of the European Union, to deposit the act of approval provided for in Article 138 of the Agreement. The President of the Commission shall deposit the said act of approval on behalf of the European Atomic Energy Community.
Article 5
This Decision shall enter into force on the date of its adoption.
Done at Brussels, 22 July 2013.
For the Council
The President
C. ASHTON
For the Commission On behalf of the President
C. MALMSTRÖM
Member of the Commission
STABILISATION AND ASSOCIATION AGREEMENT
between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE REPUBLIC OF HUNGARY,
MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND,
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community and the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as ‘Member States’, and
THE EUROPEAN COMMUNITY and THE EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,
hereinafter referred to as the ‘Community’,
of the one part, and
THE REPUBLIC OF SERBIA, hereinafter referred to as ‘Serbia’,
of the other part,
together referred to as ‘the Parties’,
CONSIDERING the strong links between the Parties and the values that they share, their desire to strengthen those links and establish a close and lasting relationship based on reciprocity and mutual interest, which should allow Serbia to further strengthen and extend its relations with the Community and its Member States;
CONSIDERING the importance of this Agreement, in the framework of the Stabilisation and Association process (SAp) with the countries of south-eastern Europe, in the establishment and consolidation of a stable European order based on cooperation, of which the European Union is a mainstay, as well as in the framework of the Stability Pact;
CONSIDERING the European Union’s readiness to integrate Serbia to the fullest possible extent into the political and economic mainstream of Europe and its status as a potential candidate for EU membership on the basis of the Treaty on European Union (hereinafter referred to as ‘the EU Treaty’) and fulfilment of the criteria defined by the European Council in June 1993 as well as the SAp conditions, subject to the successful implementation of this Agreement, notably regarding regional cooperation;
CONSIDERING the European Partnership, which identifies priorities for action in order to support the country’s efforts to move closer to the European Union;
CONSIDERING the commitment of the Parties to contribute by all means to the political, economic and institutional stabilisation in Serbia as well as in the region, through the development of civil society and democratisation, institution building and public administration reform, regional trade integration and enhanced economic cooperation, as well as through cooperation in a wide range of areas, particularly in justice, freedom and security, and the strengthening of national and regional security;
CONSIDERING the commitment of the Parties to increasing political and economic freedoms as the very basis of this Agreement, as well as their commitment to respect human rights and the rule of law, including the rights of persons belonging to national minorities, and democratic principles through a multi-party system with free and fair elections;
CONSIDERING the commitment of the Parties to the full implementation of all principles and provisions of the UN Charter, of the OSCE, notably those of the Final Act of the Conference on Security and Cooperation in Europe (hereinafter referred to as ‘the Helsinki Final Act’), the concluding documents of the Madrid and Vienna Conferences, the Charter of Paris for a New Europe, and of the Stability Pact for south-eastern Europe, so as to contribute to regional stability and cooperation among the countries of the region;
REAFFIRMING the right of return for all refugees and internally displaced persons and to the protection of their property and other related human rights;
CONSIDERING the commitment of the Parties to the principles of free market economy and to sustainable development as well as the readiness of the Community to contribute to the economic reforms in Serbia;
CONSIDERING the commitment of the Parties to free trade, in compliance with the rights and obligations arising out of membership of the WTO;
CONSIDERING the wish of the Parties to further develop regular political dialogue on bilateral and international issues of mutual interest, including regional aspects, taking into account the Common Foreign and Security Policy (CFSP) of the European Union;
CONSIDERING the commitment of the Parties to combat organised crime and to strengthen cooperation in the fight against terrorism on the basis of the declaration issued by the European Conference on 20 October 2001;
CONVINCED that the Stabilisation and Association Agreement (hereinafter referred as ‘this Agreement’) will create a new climate for economic relations between them and, above all, for the development of trade and investment, factors crucial to economic restructuring and modernisation;
BEARING in mind the commitment by Serbia to approximate its legislation in the relevant sectors to that of the Community, and to effectively implement it;
TAKING ACCOUNT of the Community’s willingness to provide decisive support for the implementation of reform and to use all available instruments of cooperation and technical, financial and economic assistance on a comprehensive indicative multiannual basis to this endeavour;
CONFIRMING that the provisions of this Agreement that fall within the scope of Part III, Title IV of the Treaty establishing the European Community (hereinafter referred to as ‘the EC Treaty’) bind the United Kingdom and Ireland as separate Contracting Parties, and not as Member States of the Community, until the United Kingdom or Ireland (as the case may be) notifies Serbia that it has become bound as part of the Community in accordance with the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the EU Treaty and the EC Treaty. The same applies to Denmark, in accordance with the Protocol annexed to those Treaties on the position of Denmark;
RECALLING the Zagreb Summit, which called for further consolidation of relations between the countries of the Stabilisation and Association process and the European Union as well as enhanced regional cooperation;
RECALLING that the Thessaloniki Summit reinforced the Stabilisation and Association process as the policy framework for the European Union’s relations with the Western Balkan countries and underlined the prospect of their integration with the European Union on the basis of their individual reform progress and merit, as reiterated in subsequent European Council Conclusions in December 2005 and December 2006;
RECALLING the signature of the Central European Free Trade Agreement in Bucharest on 19 December 2006 as a means of enhancing the region’s ability to attract investments and the prospects of its integration into the global economy;
RECALLING the entry into force on 1 January 2008 of the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the facilitation of the issuance of Visas 
(
1
)
 and the Agreement between the European Community and the Republic of Serbia on the readmission of persons residing without authorisation 
(
2
)
 (hereinafter referred to as ‘Agreement on readmission between the Community and Serbia’);
DESIROUS of establishing closer cultural cooperation and developing exchanges of information,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
Article 1
1.   An Association is hereby established between the Community and its Member States, of the one part, and the Republic of Serbia of the other part.
2.   The aims of this Association are:
(a)
to support the efforts of Serbia to strengthen democracy and the rule of law;
(b)
to contribute to political, economic and institutional stability in Serbia, as well as to the stabilisation of the region;
(c)
to provide an appropriate framework for political dialogue, allowing the development of close political relations between the Parties;
(d)
to support the efforts of Serbia to develop its economic and international cooperation, including through the approximation of its legislation to that of the Community;
(e)
to support the efforts of Serbia to complete the transition into a functioning market economy;
(f)
to promote harmonious economic relations and gradually develop a free trade area between the Community and Serbia;
(g)
to foster regional cooperation in all the fields covered by this Agreement.
TITLE I
GENERAL PRINCIPLES
Article 2
Respect for democratic principles and human rights as proclaimed in the Universal Declaration of Human Rights and as defined in the Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms, in the Helsinki Final Act and the Charter of Paris for a New Europe, respect for principles of international law, including full cooperation with the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia (ICTY), and the rule of law as well as the principles of market economy as reflected in the Document of the CSCE Bonn Conference on Economic Cooperation, shall form the basis of the domestic and external policies of the Parties and constitute essential elements of this Agreement.
Article 3
The Parties consider that the proliferation of weapons of mass destruction (hereinafter also referred to as ‘WMD’) and their means of delivery, both to state and non-state actors, represents one of the most serious threats to international stability and security. The Parties therefore agree to cooperate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery through full compliance with and national implementation of their existing obligations under international disarmament and non-proliferation Treaties and Agreements and other relevant international obligations. The parties agree that this provision constitutes an essential element of this Agreement and will be part of the political dialogue that will accompany and consolidate these elements.
The Parties furthermore agree to cooperate and to contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery by:
—
taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all other relevant international instruments;
—
the establishment of an effective system of national export controls, controlling the export as well as the transit of WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual use technologies and containing effective sanctions for breaches of export controls.
Political dialogue on this matter may take place on a regional basis.
Article 4
The contracting parties reaffirm the importance they attach to the implementation of international obligations, notably the full cooperation with ICTY.
Article 5
International and regional peace and stability, the development of good neighbourly relations, human rights and the respect and protection of minorities are central to the Stabilisation and Association process referred to in the conclusions of the Council of the European Union on 21 June 1999. The conclusion and the implementation of this Agreement come within the framework of the conclusions of the Council of the European Union of 29 April 1997 and are based on the individual merits of Serbia.
Article 6
Serbia commits itself to continue to foster cooperation and good neighbourly relations with the other countries of the region including an appropriate level of mutual concessions concerning the movement of persons, goods, capital and services as well as the development of projects of common interest, notably those related to border management and combating organised crime, corruption, money laundering, illegal migration and trafficking, including in particular in human beings, small arms and light weapons, as well as illicit drugs. This commitment constitutes a key factor in the development of the relations and cooperation between the Parties and thus contributes to regional stability.
Article 7
The Parties reaffirm the importance that they attach to the fight against terrorism and the implementation of international obligations in this area.
Article 8
The association shall be progressively and fully realised over a transitional period of a maximum of six years.
The Stabilisation and Association Council (hereinafter also referred to as ‘SAC’) established under Article 119 shall regularly review, as a rule on an annual basis, the implementation of this Agreement and the adoption and implementation by Serbia of legal, administrative, institutional and economic reforms. This review shall be carried out in the light of the preamble and in accordance with the general principles of this Agreement. It shall take duly into account priorities set in the European Partnership relevant to this Agreement and be in coherence with the mechanisms established under the Stabilisation and Association process, notably the progress report on the Stabilisation and Association process.
On the basis of this review, the SAC will issue recommendations and may take decisions. Where the review identifies particular difficulties, they may be referred to the mechanisms of dispute settlement established under this Agreement.
The full association shall be progressively realised. No later than the third year after the entry into force of this Agreement, the SAC shall make a thorough review of the application of this Agreement. On the basis of this review the SAC shall evaluate progress made by Serbia and may take decisions governing the following stages of association.
The aforementioned review will not apply to the free movement of goods, for which a specific schedule is foreseen in Title IV.
Article 9
This Agreement shall be fully compatible with and implemented in a manner consistent with the relevant WTO provisions, in particular Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade 1994 (GATT 1994) and Article V of the General Agreement on Trade in Services (GATS).
TITLE II
POLITICAL DIALOGUE
Article 10
1.   Political dialogue between the Parties shall be further developed within the context of this Agreement. It shall accompany and consolidate the rapprochement between the European Union and Serbia and contribute to the establishment of close links of solidarity and new forms of cooperation between the Parties.
2.   The political dialogue is intended to promote in particular:
(a)
full integration of Serbia into the community of democratic nations and gradual rapprochement with the European Union;
(b)
an increasing convergence of positions of the Parties on international issues, including CFSP issues, also through the exchange of information as appropriate, and, in particular, on those issues likely to have substantial effects on the Parties;
(c)
regional cooperation and the development of good neighbourly relations;
(d)
common views on security and stability in Europe, including cooperation in the areas covered by the CFSP of the European Union.
Article 11
1.   Political dialogue shall take place within the Stabilisation and Association Council, which shall have the general responsibility for any matter which the Parties might wish to put to it.
2.   At the request of the Parties, political dialogue may also take place in the following forms:
(a)
meetings, where necessary, of senior officials representing Serbia, on the one hand, and the Presidency of the Council of the European Union, the Secretary-General/High Representative for the Common Foreign and Security Policy and the Commission of the European Communities (hereinafter referred to as ‘European Commission’), on the other;
(b)
taking full advantage of all diplomatic channels between the Parties, including appropriate contacts in third countries and within the United Nations, the OSCE, the Council of Europe and other international fora;
(c)
any other means which would make a useful contribution to consolidating, developing and stepping up this dialogue, including those identified in the Thessaloniki agenda, adopted in the Conclusions of the European Council in Thessaloniki on 19 and 20 June 2003.
Article 12
A political dialogue at parliamentary level shall take place within the framework of the Stabilisation and Association Parliamentary Committee established under Article 125.
Article 13
Political dialogue may take place within a multilateral framework, and as a regional dialogue including other countries of the region, including in the framework of the EU-Western Balkan forum.
TITLE III
REGIONAL COOPERATION
Article 14
In conformity with its commitment to international and regional peace and stability, and to the development of good neighbourly relations, Serbia shall actively promote regional cooperation. The Community assistance programmes may support projects having a regional or cross-border dimension through its technical assistance programmes.
Whenever Serbia intends to enhance its cooperation with one of the countries mentioned in Articles 15, 16 and 17, it shall inform and consult the Community and its Member States according to the provisions laid down in Title X.
Serbia shall implement fully the Central European Free Trade Agreement signed in Bucharest on 19 December 2006.
Article 15
Cooperation with other countries having signed a Stabilisation and Association Agreement
After the signature of this Agreement, Serbia shall start negotiations with the countries which have already signed a Stabilisation and Association Agreement with a view to concluding bilateral conventions on regional cooperation, the aim of which shall be to enhance the scope of cooperation between the countries concerned.
The main elements of these conventions shall be:
(a)
political dialogue;
(b)
the establishment of free trade areas, consistent with relevant WTO provisions;
(c)
mutual concessions concerning the movement of workers, establishment, supply of services, current payments and movement of capital as well as other policies related to movement of persons at an equivalent level to that of this Agreement;
(d)
provisions on cooperation in other fields whether or not covered by this Agreement, and notably the field of Justice, Freedom and Security.
These conventions shall contain provisions for the creation of the necessary institutional mechanisms, as appropriate.
These conventions shall be concluded within two years after the entry into force of this Agreement. Readiness by Serbia to conclude such conventions will be a condition for the further development of the relations between Serbia and the European Union.
Serbia shall initiate similar negotiations with the remaining countries of the region once these countries will have signed a Stabilisation and Association Agreement.
Article 16
Cooperation with other countries concerned by the Stabilisation and Association process
Serbia shall pursue regional cooperation with the other States concerned by the Stabilisation and Association process in some or all the fields of cooperation covered by this Agreement, and notably those of common interest. Such cooperation should always be compatible with the principles and objectives of this Agreement.
Article 17
Cooperation with other countries candidate for EU accession not concerned by the Sap
1.   Serbia should foster its cooperation and conclude a convention on regional cooperation with any country candidate for EU accession in any of the fields of cooperation covered by this Agreement. Such conventions should aim to gradually align bilateral relations between Serbia and that country with the relevant part of the relations between the Community and its Member States and that country.
2.   Serbia shall start negotiations with Turkey which has established a customs union with the Community, with a view to concluding, on a mutually advantageous basis, an Agreement establishing a free trade area in accordance with Article XXIV of the GATT 1994 as well as liberalising the establishment and supply of services between them at an equivalent level of this Agreement in accordance with Article V of the GATS.
These negotiations should be opened as soon as possible, with a view to concluding the abovementioned Agreement before the end of the transitional period referred to in Article 18(1).
TITLE IV
FREE MOVEMENT OF GOODS
Article 18
1.   The Community and Serbia shall gradually establish a bilateral free trade area over a period lasting a maximum of six years starting from the entry into force of this Agreement in accordance with the provisions of this Agreement and in conformity with those of the GATT 1994 and the WTO. In so doing they shall take into account the specific requirements laid down hereinafter.
2.   The Combined Nomenclature shall be applied to the classification of goods in trade between the Parties.
3.   For the purpose of this Agreement customs duties and charges having equivalent effect to customs duties include any duty or charge of any kind imposed in connection with the importation or exportation of a good, including any form of surtax or surcharge in connection with such importation or exportation, but do not include any:
(a)
charges equivalent to an internal tax imposed consistently with the provisions of paragraph 2 of Article III of the GATT 1994;
(b)
antidumping or countervailing measures;
(c)
fees or charges commensurate with the costs of services rendered.
4.   For each product, the basic duty to which the successive tariff reductions set out in this Agreement are to be applied shall be:
(a)
the Community Common Customs Tariff, established pursuant to Council Regulation (EEC) No 2658/87 
(
3
)
 actually applied erga omnes on the day of the signature of this Agreement;
(b)
the Serbian applied tariff 
(
4
)
.
5.   If, after the signature of this Agreement, any tariff reduction is applied on an erga omnes basis, in particular reductions resulting:
(a)
from the tariff negotiations in the WTO or,
(b)
in the event of the accession of Serbia to the WTO or,
(c)
from subsequent reductions after the accession of Serbia to the WTO, such reduced duties shall replace the basic duty referred to in paragraph 4 as from the date when such reductions are applied.
6.   The Community and Serbia shall communicate to each other their respective basic duties and any changes thereof.
CHAPTER I
Industrial products
Article 19
Definition
1.   The provisions of this Chapter shall apply to products originating in the Community or in Serbia listed in Chapters 25 to 97 of the Combined Nomenclature, with the exception of the products listed in Annex I, paragraph I, (ii) of the WTO Agreement on Agriculture.
2.   Trade between the Parties in products covered by the Treaty establishing the European Atomic Energy Community shall be conducted in accordance with the provisions of that Treaty.
Article 20
Community concessions on industrial products
1.   Customs duties on imports into the Community and charges having equivalent effect shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in Serbia.
2.   Quantitative restrictions on imports into the Community and measures having equivalent effect shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in Serbia.
Article 21
Serbian concessions on industrial products
1.   Customs duties on imports into Serbia of industrial products originating in the Community other than those listed in Annex I shall be abolished upon the entry into force of this Agreement.
2.   Charges having equivalent effect to customs duties on imports into Serbia shall be abolished upon the entry into force of this Agreement on industrial products originating in the Community.
3.   Customs duties on imports into Serbia of industrial products originating in the Community which are listed in Annex I shall be progressively reduced and abolished in accordance with the timetable indicated in that Annex.
4.   Quantitative restrictions on imports into Serbia of industrial products originating in the Community and measures having equivalent effect shall be abolished upon the date of entry into force of this Agreement.
Article 22
Duties and restrictions on exports
1.   The Community and Serbia shall abolish any customs duties on exports and charges having equivalent effect in trade between them upon the entry into force of this Agreement.
2.   The Community and Serbia shall abolish between themselves any quantitative restrictions on exports and measures having equivalent effect upon the entry into force of this Agreement.
Article 23
Faster reductions in customs duties
Serbia declares its readiness to reduce its customs duties in trade with the Community more rapidly than is provided for in Article 21 if its general economic situation and the situation of the economic sector concerned so permit.
The Stabilisation and Association Council shall analyse the situation in this respect and make the relevant recommendations.
CHAPTER II
Agriculture and fisheries
Article 24
Definitions
1.   The provisions of this Chapter shall apply to trade in agricultural and fishery products originating in the Community or in Serbia.
2.   The term ‘agricultural and fishery products’ refers to the products listed in Chapters 1 to 24 of the Combined Nomenclature and the products listed in Annex I, paragraph I, (ii) of the WTO Agreement on Agriculture.
3.   This definition includes fish and fishery products covered by Chapter 3, headings 1604 and 1605, and sub-headings 0511 91, 2301 20 and ex 1902 20 (‘stuffed pasta containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates’).
Article 25
Processed agricultural products
Protocol 1 lays down the trade arrangements for processed agricultural products which are listed therein.
Article 26
Community concessions on imports of agricultural products originating in Serbia
1.   From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in Serbia.
2.   From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish the customs duties and charges having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in Serbia other than those of headings 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 and 2204 of the Combined Nomenclature.
For the products covered by Chapters 7 and 8 of the Combined Nomenclature, for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the elimination applies only to the ad valorem part of the duty.
3.   From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall fix the customs duties applicable to imports into the Community of ‘baby beef’ products defined in Annex II and originating in Serbia at 20 % of the ad valorem duty and 20 % of the specific duty as laid down in the Common Customs Tariff, within the limit of an annual tariff quota of 8 700 tonnes expressed in carcass weight.
4.   From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall apply duty-free access on imports into the Community for products originating in Serbia of headings 1701 and 1702 of the Combined Nomenclature, within the limit of an annual tariff quota of 180 000 tonnes (net weight).
Article 27
Serbian concessions on agricultural products
1.   From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect, on imports of agricultural products originating in the Community.
2.   From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall:
(a)
abolish the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III(a);
(b)
abolish progressively the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III(b) in accordance with the timetable indicated for each product in that Annex;
(c)
reduce progressively the customs duties applicable on imports of certain agricultural products originating in the Community, listed in Annex III (c) and (d) in accordance with the timetable indicated for each product in those Annexes;
Article 28
Wine and Spirit drinks Protocol
The arrangements applicable to the wine and spirit drinks products referred to in Protocol 2 are laid down in that Protocol.
Article 29
Community concessions on fish and fishery products
1.   From the date of entry into force of this Agreement, the Community shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect on imports of fish and fishery products originating in Serbia.
2.   From the entry into force of this Agreement the Community shall eliminate all customs duties and measures having equivalent effect on fish and fishery products originating in Serbia other than those listed in Annex IV. Products listed in Annex IV shall be subject to the provisions laid down therein.
Article 30
Serbian concessions on fish and fishery products
1.   From the date of entry into force of this Agreement, Serbia shall abolish all quantitative restrictions and measures having equivalent effect on imports of fish and fishery products originating in the Community.
2.   From the entry into force of this Agreement, Serbia shall eliminate all customs duties and measures having equivalent effect on fish and fishery products originating in the Community other than those listed in Annex V. Products listed in Annex V shall be subject to the provisions laid down therein.
Article 31
Review clause
Taking account of the volume of trade in agricultural and fishery products between the Parties, of their particular sensitivities, of the rules of the Community common policies and of the policies for agriculture and fisheries in Serbia of the role of agriculture and fisheries in the economy of Serbia, of the consequences of the multilateral trade negotiations in the framework of the WTO as well as of the eventual accession of Serbia to the WTO, the Community and Serbia shall examine in the Stabilisation and Association Council, no later than three years after the entry into force of this Agreement, product by product and on an orderly and appropriate reciprocal basis, the opportunities for granting each other further concessions with a view to implementing greater liberalisation of the trade in agricultural and fishery products.
Article 32
Safeguard clause concerning agriculture and fisheries
1.   Notwithstanding other provisions of this Agreement, and in particular Article 41, given the particular sensitivity of the agricultural and fisheries markets, if imports of products originating in one Party, which are the subject of concessions granted pursuant to Articles 25, 26, 27, 28, 29 and 30, cause serious disturbance to the markets or to their domestic regulatory mechanisms, in the other Party, both Parties shall enter into consultations immediately to find an appropriate solution. Pending such solution, the Party concerned may take the appropriate measures it deems necessary.
2.   In the event that imports originating in Serbia of products listed in Annex V of Protocol 3 cumulatively reach in volume 115 % of the average of the three previous calendar years, Serbia and the Community shall within five working days enter into consultations to analyse and evaluate the trade pattern of these products into the Community, and when necessary, find appropriate solutions to avoid trade distortion of the imports of these products into the Community.
Without prejudice to paragraph 1, in the event that imports originating in Serbia of products listed in Annex V of Protocol 3 cumulatively increase by more than 30 percent in volume during a calendar year, compared to the average of the three previous calendar years, the Community may suspend the preferential treatment applicable to the products causing the increase.
If a suspension of the preferential treatment is decided, the Community shall notify within five working days the measure to the Stabilisation and Association Committee and shall enter in consultations with Serbia to agree on measures designed to avoid trade distortion in trade of products listed in Annex V of Protocol 3.
The Community shall restore the preferential treatment as soon as the trade distortion has been resolved by the effective implementation of the agreed measures or by the effect of any other appropriate measures adopted by the Parties
The provisions of Article 41, paragraphs 3 to 6 shall apply mutatis mutandis to action under this paragraph.
3.   The Parties shall review the functioning of the mechanism provided for in paragraph 2 no later than three years after the entry into force of this Agreement. The Stabilisation and Association Council may decide on appropriate adaptations to the mechanism provided for in paragraph 2.
Article 33
Protection of geographical indications for agricultural and fishery products and foodstuffs other than wine and spirit drinks
1.   Serbia shall provide protection for the geographical indications of the Community registered in the Community under Council Regulation (EC) No 510/2006 of 20 March 2006 on the protection of geographical indications and designations of origin for agricultural products and foodstuffs 
(
5
)
, in accordance with the terms of this Article. Geographical indications of Serbia shall be eligible for registration in the Community under the conditions set out in that Regulation.
2.   Serbia shall prohibit any use in its territory of the names protected in the Community for comparable products not complying with the geographical indication’s specification. This shall apply even where the true geographical origin of the good is indicated, the geographical indication in question is used in translation, the name is accompanied by terms such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or other expressions of the sort.
3.   Serbia shall refuse the registration of a trademark the use of which corresponds to the situations referred to in paragraph 2.
4.   Trademarks the use of which corresponds to the situations referred to in paragraph 2, which have been registered in Serbia or established by use, shall no longer be used five years after the entry into force of this Agreement. However, this shall not apply to trademarks registered in Serbia and trademarks established by use which are owned by nationals of third countries, provided they are not of such a nature as to deceive in any way the public as to the quality, the specification and the geographical origin of the goods.
5.   Any use of the geographical indications protected in accordance with paragraph 1 as terms customary in common language as the common name for such goods in Serbia shall cease at the latest five years after the entry into force of this Agreement.
6.   Serbia shall ensure that goods exported from its territory five years after the entry into force of this Agreement do not infringe the provisions of this Article.
7.   Serbia shall ensure the protection referred to in paragraph 1 to 6 on its own initiative as well as at the request of an interested party.
CHAPTER III
Common provisions
Article 34
Scope
The provisions of this Chapter shall apply to trade in all products between the Parties except where otherwise provided herein or in Protocol 1.
Article 35
Improved concessions
The provisions of this Title shall in no way affect the application, on a unilateral basis, of more favourable measures by any of the Parties.
Article 36
Standstill
1.   From the date of entry into force of this Agreement, no new customs duties on imports or exports or charges having equivalent effect shall be introduced, nor shall those already applied be increased, in trade between the Community and Serbia.
2.   From the date of entry into force of this Agreement, no new quantitative restriction on imports or exports or measure having equivalent effect shall be introduced, nor shall those existing be made more restrictive, in trade between the Community and Serbia.
3.   Without prejudice to the concessions granted under Articles 26, 27, 28, 29 and 30, the provisions of paragraphs 1 and 2 of this Article shall not restrict in any way the pursuit of the respective agricultural and fishery policies of Serbia and of the Community and the taking of any measures under those policies in so far as the import regime in Annexes II-V and Protocol 1 is not affected.
Article 37
Prohibition of fiscal discrimination
1.   The Community and Serbia shall refrain from, and abolish where existing, any measure or practice of an internal fiscal nature establishing, whether directly or indirectly, discrimination between the products of one Party and like products originating in the territory of the other Party.
2.   Products exported to the territory of one of the Parties may not benefit from repayment of internal indirect taxation in excess of the amount of indirect taxation imposed on them.
Article 38
Duties of a fiscal nature
The provisions concerning the abolition of customs duties on imports shall also apply to customs duties of a fiscal nature.
Article 39
Customs unions, free trade areas, cross-border arrangements
1.   This Agreement shall not preclude the maintenance or establishment of customs unions, free trade areas or arrangements for frontier trade except in so far as they alter the trade arrangements provided for in this Agreement.
2.   During the transitional period specified in Article 18, this Agreement shall not affect the implementation of the specific preferential arrangements governing the movement of goods either laid down in frontier Agreements previously concluded between one or more Member States and Serbia or resulting from the bilateral Agreements specified in Title III concluded by Serbia in order to promote regional trade.
3.   Consultations between the Parties shall take place within the Stabilisation and Association Council concerning the Agreements described in paragraphs 1 and 2 of this Article and, where requested, on other major issues related to their respective trade policies towards third countries. In particular in the event of a third country acceding to the Union, such consultations shall take place so as to ensure that account is taken of the mutual interests of the Community and Serbia stated in this Agreement.
Article 40
Dumping and subsidy
1.   None of the provisions in this Agreement shall prevent any of the Parties from taking trade defence action in accordance with paragraph 2 of this Article and Article 41.
2.   If one of the Parties finds that dumping and/or countervailable subsidisation is taking place in trade with the other Party, that Party may take appropriate measures against this practice in accordance with the WTO Agreement on Implementation of Article VI of the GATT 1994 or the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the respective related internal legislation.
Article 41
Safeguards clause
1.   The provisions of Article XIX GATT 1994 and the WTO Agreement on Safeguards are applicable between the parties.
2.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, where any product of one Party is being imported into the territory of the other Party in such increased quantities and under such conditions as to cause or threaten to cause:
(a)
serious injury to the domestic industry of like or directly competitive products in the territory of the importing Party or
(b)
serious disturbances in any sector of the economy or difficulties which could bring about serious deterioration in the economic situation of a region of the importing Party,
the importing Party may take appropriate bilateral safeguard measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article.
3.   Bilateral safeguard measures directed at imports from the other Party shall not exceed what is necessary to remedy the problems, as defined in paragraph 2, which have arisen as a result of application of this Agreement. The safeguard measure adopted should consist of a suspension in the increase or in the reduction of the margins of preferences provided for under this Agreement for the product concerned up to a maximum limit corresponding to the basic duty referred to in Article 18 paragraph 4(a) and (b) and paragraph 5 for the same product. Such measures shall contain clear elements progressively leading to their elimination at the end of the set period, at the latest, and shall not be taken for a period exceeding two years.
In very exceptional circumstances, measures may be extended for a further period of maximum two years. No bilateral safeguard measure shall be applied to the import of a product that has previously been subject to such a measure for a period of time equal to that during which such measure had been previously applied, provided that the period of non-application is at least two years since the expiry of the measure.
4.   In the cases specified in this Article, before taking the measures provided for therein or, in the cases to which paragraph 5(b) of this Article applies, as soon as possible, the Community on the one part or Serbia on the other part, shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties concerned.
5.   For the implementation of the paragraphs 1, 2, 3 and 4 the following provisions shall apply:
(a)
the problems arising from the situation referred to in this Article shall be immediately referred for examination to the Stabilisation and Association Council, which may take any decisions needed to put an end to such problems.
If the Stabilisation and Association Council or the exporting Party has not taken a decision putting an end to the problems, or no other satisfactory solution has been reached within 30 days of the matter being referred to the Stabilisation and Association Council, the importing Party may adopt the appropriate measures to remedy the problem in accordance with this Article. In the selection of safeguard measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the arrangements established in this Agreement. Safeguard measures applied in accordance with Article XIX GATT 1994 and the WTO Agreement on Safeguards shall preserve the level/margin of preference granted under this Agreement.
(b)
Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination, as the case may be, impossible, the Party concerned may, in the situations specified in this Article, apply forthwith provisional measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof.
The safeguard measures shall be notified immediately to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their abolition as soon as circumstances permit.
6.   In the event of the Community of the one part or Serbia of the other part subjecting imports of products liable to give rise to the problems referred to in this Article to an administrative procedure having as its purpose the rapid provision of information on the trend of trade flows, it shall inform the other Party.
Article 42
Shortage clause
1.   Where compliance with the provisions of this Title leads to:
(a)
a critical shortage, or threat thereof, of foodstuffs or other products essential to the exporting Party; or
(b)
re-export to a third country of a product against which the exporting Party maintains quantitative export restrictions, export duties or measures or charges having equivalent effect, and where the situations referred to above give rise, or are likely to give rise to major difficulties for the exporting Party
that Party may take appropriate measures under the conditions and in accordance with the procedures laid down in this Article.
2.   In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of the arrangements in this Agreement. Such measures shall not be applied in a manner which would constitute a means of arbitrary or unjustifiable discrimination where the same conditions prevail, or a disguised restriction on trade and shall be eliminated when the conditions no longer justify their maintenance.
3.   Before taking the measures provided for in paragraph 1 or, as soon as possible in cases to which paragraph 4 applies, the Community or Serbia, shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information, with a view to seeking a solution acceptable to the Parties. The Parties within the Stabilisation and Association Council may agree on any means needed to put an end to the difficulties. If no agreement is reached within 30 days of the matter being referred to the Stabilisation and Association Council, the exporting Party may apply measures under this Article on the exportation of the product concerned.
4.   Where exceptional and critical circumstances requiring immediate action make prior information or examination, as the case may be, impossible, the Community or Serbia may apply forthwith the precautionary measures necessary to deal with the situation and shall inform the other Party immediately thereof.
5.   Any measures applied pursuant to this Article shall be immediately notified to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of periodic consultations within that body, particularly with a view to establishing a timetable for their elimination as soon as circumstances permit.
Article 43
State monopolies
Serbia shall progressively adjust any state monopolies of a commercial character so as to ensure that, three years after the entry into force of this Agreement, no discrimination regarding the conditions under which goods are procured and marketed exists between nationals of the Member States of the European Union and Serbia.
Article 44
Rules of origin
Except if otherwise stipulated in this Agreement, Protocol 3 lays down the rules of origin for the application of the provisions of this Agreement.
Article 45
Restrictions authorised
This Agreement shall not preclude prohibitions or restrictions on imports, exports or goods in transit justified on grounds of public morality, public policy or public security; the protection of health and life of humans, animals or plants; the protection of national treasures of artistic, historic or archaeological value or the protection of intellectual, industrial and commercial property, or rules relating to gold and silver. Such prohibitions or restrictions shall not, however, constitute a means of arbitrary discrimination or a disguised restriction on trade between the Parties.
Article 46
Failure to provide administrative cooperation
1.   The Parties agree that administrative cooperation is essential for the implementation and the control of the preferential treatment granted under this Title and underline their commitment to combat irregularities and fraud in customs and related matters.
2.   Where a Party has made a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud under this Title, the Party concerned may temporarily suspend the relevant preferential treatment of the product(s) concerned in accordance with this Article.
3.   For the purpose of this Article a failure to provide administrative cooperation shall mean, inter alia:
(a)
a repeated failure to respect the obligations to verify the originating status of the product(s) concerned;
(b)
a repeated refusal or undue delay in carrying out and/or communicating the results of subsequent verification of the proof of origin;
(c)
a repeated refusal or undue delay in obtaining authorisation to conduct administrative cooperation missions to verify the authenticity of documents or accuracy of information relevant to the granting of the preferential treatment in question.
For the purpose of this Article a finding of irregularities or fraud may be made, inter alia, where there is a rapid increase, without satisfactory explanation, in imports of goods exceeding the usual level of production and export capacity of the other Party, which is linked to objective information concerning irregularities or fraud.
4.   The application of a temporary suspension shall be subject to the following conditions:
(a)
the Party which has made a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud shall without undue delay notify the Stabilisation and Association Committee of its finding together with the objective information and enter into consultations within the Stabilisation and Association Committee, on the basis of all relevant information and objective findings, with a view to reaching a solution acceptable to both Parties.
(b)
Where the Parties have entered into consultations within the Stabilisation and Association Committee as above and have failed to agree on an acceptable solution within three months following the notification, the Party concerned may temporarily suspend the relevant preferential treatment of the product(s) concerned. A temporary suspension shall be notified to the Stabilisation and Association Committee without undue delay.
(c)
Temporary suspensions under this Article shall be limited to the minimum necessary to protect the financial interests of the Party concerned. They shall not exceed a period of six months, which may be renewed. Temporary suspensions shall be notified immediately after their adoption to the Stabilisation and Association Committee. They shall be subject to periodic consultations within the Stabilisation and Association Committee in particular with a view to their termination as soon as the conditions for their application no longer prevail.
5.   At the same time as the notification to the Stabilisation and Association Committee under paragraph 4(a) of this Article, the Party concerned should publish a notice to importers in its Official Journal. The notice to importers should indicate for the product concerned that there is a finding, on the basis of objective information, of a failure to provide administrative cooperation and/or of irregularities or fraud.
Article 47
In case of error by the competent authorities in the proper management of the preferential system at export, and in particular in the application of the provisions of Protocol 3 to the present Agreement where this error leads to consequences in terms of import duties, the Contracting Party facing such consequences may request the Stabilisation and Association Council to examine the possibilities of adopting all appropriate measures with a view to resolving the situation.
Article 48
The application of this Agreement shall be without prejudice to the application of the provisions of Community law to the Canary Islands.
TITLE V
MOVEMENT OF WORKERS, ESTABLISHMENT, SUPPLY OF SERVICES, MOVEMENT OF CAPITAL
CHAPTER I
Movement of workers
Article 49
1.   Subject to the conditions and modalities applicable in each Member State:
(a)
treatment accorded to workers who are nationals of Serbia and who are legally employed in the territory of a Member State shall be free of any discrimination based on nationality, as regards working conditions, remuneration or dismissal, compared to nationals of that Member State;
(b)
the legally resident spouse and children of a worker legally employed in the territory of a Member State, with the exception of seasonal workers and of workers concerned by bilateral Agreements within the meaning of Article 50, unless otherwise provided by such Agreements, shall have access to the labour market of that Member State, during the period of that worker’s authorised stay of employment.
2.   Serbia shall, subject to the conditions and modalities applicable in that Republic, accord the treatment referred to in paragraph 1 to workers who are nationals of a Member State and are legally employed in its territory as well as to their spouse and children who are legally resident in Serbia.
Article 50
1.   Taking into account the situation in the labour market in the Member States, and subject to their legislation and to compliance with the rules in force in the Member States in the area of mobility of workers:
(a)
the existing facilities of access to employment for Serbian workers accorded by Member States under bilateral Agreements should be preserved and if possible improved;
(b)
the other Member States shall examine the possibility of concluding similar Agreements.
2.   After three years, the Stabilisation and Association Council shall examine the granting of other improvements, including facilities for access to professional training, in accordance with the rules and procedures in force in the Member States, and taking into account the situation in the labour market in the Member States and in the Community.
Article 51
1.   Rules shall be laid down for the coordination of social security systems for workers with Serbian nationality, legally employed in the territory of a Member State, and for the members of their families legally resident there. To that effect, a decision of the Stabilisation and Association Council, which should not affect any rights or obligations arising from bilateral Agreements where the latter provide for more favourable treatment, shall put the following provisions in place:
(a)
all periods of insurance, employment or residence completed by such workers in the various Member States shall be added together for the purpose of pensions and annuities in respect of old age, invalidity and death and for the purpose of medical care for such workers and such family members;
(b)
any pensions or annuities in respect of old age, death, industrial accident or occupational disease, or of invalidity resulting therefrom, with the exception of non-contributory benefits, shall be freely transferable at the rate applied by virtue of the law of the debtor Member State or States;
(c)
the workers in question shall receive family allowances for the members of their families as defined above.
2.   Serbia shall accord to workers who are nationals of a Member State and legally employed in its territory, and to members of their families legally resident there, treatment similar to that specified in points (b) and (c) of paragraph 1.
CHAPTER II
Establishment
Article 52
Definition
For the purposes of this Agreement:
(a)
‘Community company’ or ‘Serbian company’ shall mean, respectively, a company set up in accordance with the laws of a Member State, or of Serbia and having its registered office or central administration or principal place of business in the territory of the Community or of Serbia. However, should the company, set up in accordance with the laws of a Member State or of Serbia, have only its registered office in the territory of the Community or of Serbia respectively, the company shall be considered a Community or a Serbian company if its operations possess a real and continuous link with the economy of one of the Member States or of Serbia;
(b)
‘Subsidiary’ of a company shall mean a company which is effectively controlled by another company;
(c)
‘Branch’ of a company shall mean a place of business not having legal personality which has the appearance of permanency, such as the extension of a parent body, has a management and is materially equipped to negotiate business with third parties so that the latter, although knowing that there will if necessary be a legal link with the parent body, the head office of which is abroad, do not have to deal directly with such parent body but may transact business at the place of business constituting the extension;
(d)
‘Establishment’ shall mean:
(i)
as regards nationals, the right to take up economic activities as self-employed persons, and to set up undertakings, in particular companies, which they effectively control. Self-employment and business undertakings by nationals shall not extend to seeking or taking employment in the labour market or confer a right of access to the labour market of another Party. The provisions of this Chapter do not apply to persons who are not exclusively self-employed;
(ii)
as regards Community or Serbian companies, the right to take up economic activities by means of the setting up of subsidiaries and branches in Serbia, or in the Community respectively;
(e)
‘Operations’ shall mean the pursuit of economic activities;
(f)
‘Economic activities’ shall in principle include activities of an industrial, commercial and professional character and activities of craftsmen;
(g)
‘Community national’ and ‘national of Serbia’ shall mean respectively a natural person who is a national of a Member State or Serbia;
With regard to international maritime transport, including inter-modal operations involving a sea leg, Community nationals or nationals of Serbia established outside the Community and Serbia, and shipping companies established outside the Community or Serbia and controlled by Community nationals or nationals of Serbia, shall also be beneficiaries of the provisions of this Chapter and Chapter III, if their vessels are registered in that Member State or in Serbia, in accordance with their respective legislation;
(h)
‘Financial services’ shall mean those activities described in Annex VI. The Stabilisation and Association Council may extend or modify the scope of that Annex.
Article 53
1.   Serbia shall facilitate the setting-up of operations on its territory by Community companies and nationals. To that end, Serbia shall grant, upon entry into force of this Agreement:
(a)
as regards the establishment of Community companies on the territory of Serbia, treatment no less favourable than that accorded to its own companies or to any third country company, whichever is the better;
(b)
as regards the operation of subsidiaries and branches of Community companies on the territory of Serbia once established, treatment no less favourable than that accorded to its own companies and branches or to any subsidiary and branch of any third country company, whichever is the better.
2.   The Community and its Member States shall grant, from the entry into force of this Agreement:
(a)
as regards the establishment of Serbian companies treatment no less favourable than that accorded by Member States to their own companies or to any company of any third country, whichever is the better;
(b)
as regards the operation of subsidiaries and branches of Serbian companies, established in its territory, treatment no less favourable than that accorded by Member States to their own companies and branches, or to any subsidiary and branch of any third country company, established in their territory, whichever is the better.
3.   The Parties shall not adopt any new regulations or measures which introduce discrimination as regards the establishment of any other Party’s companies on their territory or in respect of their operation, once established, by comparison with their own companies.
4.   Four years after the entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall establish the detailed arrangements to extend the above provisions to the establishment of Community nationals and nationals of Serbia to take up economic activities as self-employed persons.
5.   Notwithstanding the provisions of this Article:
(a)
Subsidiaries and branches of Community companies shall have, from the entry into force of this Agreement, the right to use and rent real property in Serbia;
(b)
Subsidiaries of Community companies shall, from the entry into force of this Agreement, have the right to acquire and enjoy ownership rights over real property as Serbian companies and as regards public goods/goods of common interest, the same rights as enjoyed by Serbian companies respectively where these rights are necessary for the conduct of the economic activities for which they are established.
(c)
Four years after the entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall examine the possibility of extending the rights mentioned under point (b) to branches of the Community companies.
Article 54
1.   Subject to the provisions of Article 56, with the exception of financial services described in Annex VI, the Parties may regulate the establishment and operation of companies and nationals on their territory, insofar as these regulations do not discriminate against companies and nationals of the other Parties in comparison with its own companies and nationals.
2.   In respect of financial services, notwithstanding any other provisions of this Agreement, a Party shall not be prevented from taking measures for prudential reasons, including for the protection of investors, depositors, policy holders or persons to whom a fiduciary duty is owed by a financial service supplier, or to ensure the integrity and stability of the financial system. Such measures shall not be used as a means of avoiding the Party’s obligations under this Agreement.
3.   Nothing in this Agreement shall be construed to require a Party to disclose information relating to the affairs and accounts of individual customers or any confidential or proprietary information in the possession of public entities.
Article 55
1.   Without prejudice to any provision to the contrary contained in the Multilateral Agreement on the Establishment of a European Common Aviation Area 
(
6
)
 (hereinafter referred to as ‘ECAA’), the provisions of this Chapter shall not apply to air transport services, inland waterways transport services and maritime cabotage services.
2.   The Stabilisation and Association Council may make recommendations for improving establishment and operations in the areas covered by paragraph 1.
Article 56
1.   The provisions of Articles 53 and 54 do not preclude the application by a Party of particular rules concerning the establishment and operation in its territory of branches of companies of another Party not incorporated in the territory of the first Party, which are justified by legal or technical differences between such branches as compared to branches of companies incorporated in its territory or, as regards financial services, for prudential reasons.
2.   The difference in treatment shall not go beyond what is strictly necessary as a result of such legal or technical differences or, as regards financial services, for prudential reasons.
Article 57
In order to make it easier for Community nationals and nationals from Serbia to take up and pursue regulated professional activities in Serbia and in the Community respectively, the Stabilisation and Association Council shall examine which steps are necessary for the mutual recognition of qualifications. It may take all necessary measures to that end.
Article 58
1.   A Community company established in the territory of Serbia or a Serbian company established in the Community shall be entitled to employ, or have employed by one of its subsidiaries or branches, in accordance with the legislation in force in the host territory of establishment, in the territory of the Republic of Serbia and the Community respectively, employees who are nationals of the Member States or nationals from Serbia respectively, provided that such employees are key personnel as defined in paragraph 2 and that they are employed exclusively by companies, subsidiaries or branches. The residence and work permits of such employees shall cover only the period of such employment.
2.   Key personnel of the abovementioned companies herein referred to as ‘organisations’ are ‘intra-corporate transferees’ as defined in point (c) of this paragraph in the following categories, provided that the organisation is a legal person and that the persons concerned have been employed by it or have been partners in it (other than as majority shareholders), for at least one year immediately preceding such movement:
(a)
Persons working in a senior position with an organisation, who primarily direct the management of the establishment, receiving general supervision or direction principally from the board of directors or stockholders of the business or their equivalent including:
(i)
directing the establishment of a department or sub-division of the establishment;
(ii)
supervising and controlling the work of other supervisory, professional or managerial employees;
(iii)
having the authority personally to recruit and dismiss or recommend recruiting, dismissing or other personnel actions;
(b)
Persons working within an organisation who possess uncommon knowledge essential to the establishment’s service, research equipment, techniques or management. The assessment of such knowledge may reflect, apart from knowledge specific to the establishment, a high level of qualification referring to a type of work or trade requiring specific technical knowledge, including membership of an accredited profession;
(c)
An ‘intra-corporate transferee’ is defined as a natural person working within an organisation in the territory of a Party, and being temporarily transferred in the context of pursuit of economic activities in the territory of the other Party; the organisation concerned must have its principal place of business in the territory of a Party and the transfer be to an establishment (branch, subsidiary) of that organisation, effectively pursuing like economic activities in the territory of the other Party.
3.   The entry into and the temporary presence within the territory of the Community or in Serbia of Serbian nationals and Community nationals respectively shall be permitted, when these representatives of companies are persons working in a senior position, as defined in paragraph 2(a) above, within a company, and are responsible for the setting up of a Community subsidiary or branch of a Serbian company or of a Serbian subsidiary or branch of a Community company in a Member State or in the Republic of Serbia respectively, when:
(a)
those representatives are not engaged in making direct sales or supplying services, and do not receive remuneration from a source located within the host territory of establishment, and;
(b)
the company has its principal place of business outside the Community or Serbia, respectively, and has no other representative, office, branch or subsidiary in that Member State or in Serbia respectively.
CHAPTER III
Supply of services
Article 59
1.   The Community and Serbia undertake, in accordance with the following provisions, to take the necessary steps to allow progressively the supply of services by Community companies, Serbian companies or by Community nationals or nationals of Serbia which are established in the territory of a Party other than that of the person for whom the services are intended.
2.   In step with the liberalisation process mentioned in paragraph 1, the Parties shall permit the temporary movement of natural persons providing the service or who are employed by the service provider as key personnel as defined in Article 58, including natural persons who are representatives of a Community or Serbian company or national and are seeking temporary entry for the purpose of negotiating for the sale of services or entering into agreements to sell services for that service provider, where those representatives will not be engaged in making direct sales to the general public or in supplying services themselves.
3.   After four years, the Stabilisation and Association Council shall take the measures necessary to progressively implement the provisions of paragraph 1. Account shall be taken of the progress achieved by the Parties in the approximation of their laws.
Article 60
1.   The Parties shall not take any measures or actions which render the conditions for the supply of services by Community and Serbia nationals or companies which are established in a Party other than that of the person for whom the services are intended significantly more restrictive as compared to the situation existing on the day preceding the day of entry into force of this Agreement.
2.   If one Party is of the view that measures introduced by the other Party since the entry into force of this Agreement result in a situation which is significantly more restrictive in respect of supply of services as compared with the situation existing at the date of entry into force of this Agreement, such first Party may request the other Party to enter into consultations.
Article 61
With regard to supply of transport services between the Community and Serbia, the following provisions shall apply:
1.
With regard to land transport, Protocol 4 lays down the rules applicable to the relationship between the Parties in order to ensure, particularly, unrestricted road transit traffic across Serbia and the Community as a whole, the effective application of the principle of non discrimination and progressive harmonisation of the transport legislation of Serbia with that of the Community.
2.
With regard to international maritime transport, the Parties undertake to apply effectively the principle of unrestricted access to the international maritime markets and trades on a commercial basis, and to respect international and European obligations in the field of safety, security and environmental standards.
The Parties affirm their commitment to a freely competitive environment as an essential feature of international maritime transport.
3.
In applying the principles of paragraph 2, the Parties shall:
(a)
not introduce cargo-sharing clauses in future bilateral Agreements with third countries;
(b)
abolish, upon the entry into force of this Agreement, all unilateral measures and administrative, technical and other obstacles that could have restrictive or discriminatory effects on the free supply of services in international maritime transport;
(c)
Each Party shall grant, inter alia, no less favourable treatment for the ships operated by nationals or companies of the other Party than that accorded to a Party’s own ships with regard to access to ports open to international trade, the use of infrastructure and auxiliary maritime services of the ports, as well as related fees and charges, customs facilities and the assignment of berths and facilities for loading and unloading.
4.
With a view to ensuring a coordinated development and progressive liberalisation of transport between the Parties adapted to their reciprocal commercial needs, the conditions of mutual market access in air transport shall be dealt with by the ECAA.
5.
Prior to the conclusion of the ECAA, the Parties shall not take any measures or actions which are more restrictive or discriminatory as compared with the situation existing prior to the entry into force of this Agreement.
6.
Serbia shall adapt its legislation, including administrative, technical and other rules, to that of the Community existing at any time in the field of air, maritime, inland waterway and land transport insofar as it serves liberalisation purposes and mutual access to markets of the Parties and facilitates the movement of passengers and of goods.
7.
In step with the common progress in the achievement of the objectives of this Chapter, the Stabilisation and Association Council shall examine ways of creating the conditions necessary for improving freedom to provide air, land and inland waterway transport services.
CHAPTER IV
Current payments and movement of capital
Article 62
The Parties undertake to authorise, in freely convertible currency, in accordance with the provisions of Article VIII of the Articles of the Agreement of the International Monetary Fund, any payments and transfers on the current account of balance of payments between the Community and Serbia.
Article 63
1.   With regard to transactions on the capital and financial account of balance of payments, from the entry into force of this Agreement, the Parties shall ensure the free movement of capital relating to direct investments made in companies formed in accordance with the laws of the host country and investments made in accordance with the provisions of Chapter II of Title V, and the liquidation or repatriation of these investments and of any profit stemming there from.
2.   With regard to transactions on the capital and financial account of balance of payments, from the entry into force of this Agreement, the Parties shall ensure the free movement of capital relating to credits related to commercial transactions or to the provision of services in which a resident of one of the Parties is participating, and to financial loans and credits, with maturity longer than a year.
3.   As from the entry into force of this Agreement, Serbia shall authorise, by making full and expedient use of its existing procedures, the acquisition of real estate in Serbia by nationals of Member States of the European Union. Within four years from the entry into force of this Agreement, Serbia shall progressively adjust its legislation concerning the acquisition of real estate in its territory by nationals of the Member States of the European Union to ensure the same treatment as compared to its own nationals.
4.   The Community and Serbia shall also ensure, as from four years after the entry into force of this Agreement, free movement of capital relating to portfolio investment and financial loans and credits with maturity shorter than a year.
5.   Without prejudice to paragraph 1, the Parties shall not introduce any new restrictions on the movement of capital and current payments between residents of the Community and Serbia and shall not make the existing arrangements more restrictive.
6.   Without prejudice to the provisions of Article 62 and of this Article, where, in exceptional circumstances, movements of capital between the Community and Serbia cause, or threaten to cause, serious difficulties for the operation of exchange rate policy or monetary policy in the Community or Serbia, the Community and Serbia, respectively, may take safeguard measures with regard to movements of capital between the Community and Serbia for a period not exceeding six months if such measures are strictly necessary.
7.   Nothing in the above provisions shall be taken to limit the rights of economic operators of the Parties from benefiting from any more favourable treatment that may be provided for in any existing bilateral or multilateral Agreement involving Parties to this Agreement.
8.   The Parties shall consult each other with a view to facilitating the movement of capital between the Community and Serbia in order to promote the objectives of this Agreement.
Article 64
1.   During the first four years following the date of entry into force of this Agreement, the Community and Serbia shall take measures permitting the creation of the necessary conditions for the further gradual application of Community rules on the free movement of capital.
2.   By the end of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Council shall determine the detailed arrangements for full application of Community rules on the movement of capital in Serbia.
CHAPTER V
General provisions
Article 65
1.   The provisions of this Title shall be applied subject to limitations justified on grounds of public policy, public security or public health.
2.   They shall not apply to activities that in the territory of any of the Parties are connected, even occasionally, with the exercise of official authority.
Article 66
For the purpose of this Title, nothing in this Agreement shall prevent the Parties from applying their laws and regulations regarding entry and stay, employment, working conditions, establishment of natural persons and supply of services, notably insofar as the granting, renewal or refusal of a residence permit is concerned, provided that, in so doing, they do not apply them in such a manner as to nullify or impair the benefits accruing to any Party under the terms of a specific provision of this Agreement. This provision shall be without prejudice to the application of Article 65.
Article 67
Companies which are controlled and exclusively owned jointly by Serbian companies, or nationals of Serbia and Community companies or nationals shall also be covered by the provisions of this Title.
Article 68
1.   The Most-Favoured-Nation treatment granted in accordance with the provisions of this Title shall not apply to the tax advantages that the Parties are providing or will provide in the future on the basis of Agreements designed to avoid double taxation or other tax arrangements.
2.   None of the provisions of this Title shall be construed to prevent the adoption or enforcement by the Parties of any measure aimed at preventing the avoidance or evasion of taxes pursuant to the tax provisions of Agreements to avoid double taxation and other tax arrangements or domestic fiscal legislation.
3.   None of the provisions of this Title shall be construed to prevent Member States or Serbia from applying the relevant provisions of their fiscal legislation, from distinguishing between taxpayers who are not in identical situations, in particular as regards their place of residence.
Article 69
1.   The Parties shall endeavour wherever possible to avoid the imposition of restrictive measures, including measures relating to imports, for balance of payments purposes. A Party adopting such measures shall present as soon as possible to the other Party a timetable for their removal.
2.   Where one or more Member States or Serbia is in serious balance of payments difficulties, or under imminent threat thereof, the Community and Serbia may, in accordance with the conditions established under the WTO Agreement, adopt restrictive measures, including measures relating to imports, which shall be of limited duration and may not go beyond what is strictly necessary to remedy the balance of payments situation. The Community and Serbia shall inform the other Party forthwith.
3.   Any restrictive measures shall not apply to transfers related to investment and in particular to the repatriation of amounts invested or reinvested or any kind of revenues stemming therefrom.
Article 70
The provisions of this Title shall be progressively adjusted, notably in the light of requirements arising from Article V of the GATS.
Article 71
The provisions of this Agreement shall not prejudice the application by any Party of any measure necessary to prevent the circumvention of its measures concerning third-country access to its market through the provisions of this Agreement.
TITLE VI
APPROXIMATION OF LAWS, LAW ENFORCEMENT AND COMPETITION RULES
Article 72
1.   The Parties recognise the importance of the approximation of the existing legislation in Serbia to that of the Community and of its effective implementation. Serbia shall endeavour to ensure that its existing laws and future legislation will be gradually made compatible with the Community 
acquis
. Serbia shall ensure that existing and future legislation will be properly implemented and enforced.
2.   This approximation shall start on the date of signing of this Agreement, and shall gradually extend to all the elements of the Community 
acquis
 referred to in this Agreement by the end of the transitional period defined in Article 8 of this Agreement.
3.   Approximation will, at an early stage, focus on fundamental elements of the Internal Market 
acquis
, Justice, Freedom and Security as well as on other trade-related areas. At a further stage, Serbia shall focus on the remaining parts of the 
acquis
.
Approximation shall be carried out on the basis of a programme to be agreed between the European Commission and Serbia.
4.   Serbia shall also define, in agreement with the European Commission, the detailed arrangements for the monitoring of the implementation of approximation of legislation and law enforcement actions to be taken.
Article 73
Competition and other economic provisions
1.   The following are incompatible with the proper functioning of this Agreement, insofar as they may affect trade between the Community and Serbia:
(i)
all Agreements between undertakings, decisions by associations of undertakings and concerted practices between undertakings which have as their object or effect the prevention, restriction or distortion of competition;
(ii)
abuse by one or more undertakings of a dominant position in the territories of the Community or Serbia as a whole or in a substantial part thereof;
(iii)
any State aid which distorts or threatens to distort competition by favouring certain undertakings or certain products.
2.   Any practices contrary to this Article shall be assessed on the basis of criteria arising from the application of the competition rules applicable in the Community, in particular from Articles 81, 82, 86 and 87 of the EC Treaty and interpretative instruments adopted by the Community institutions.
3.   The Parties shall ensure that an operationally independent authority is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(i) and (ii) of this Article, regarding private and public undertakings and undertakings to which special rights have been granted.
4.   Serbia shall establish an operationally independent authority which is entrusted with the powers necessary for the full application of paragraph 1(iii) within one year from the date of entry into force of this Agreement. This authority shall have, inter alia, the powers to authorise State aid schemes and individual aid grants in conformity with paragraph 2, as well as the powers to order the recovery of State aid that has been unlawfully granted.
5.   The Community on one side and Serbia on the other side shall ensure transparency in the area of State aid, inter alia, by providing to the other Parties a regular annual report, or equivalent, following the methodology and the presentation of the Community survey on State aid. Upon request by one Party, the other Party shall provide information on particular individual cases of public aid.
6.   Serbia shall establish a comprehensive inventory of aid schemes instituted before the establishment of the authority referred to in paragraph 4 and shall align such aid schemes with the criteria referred to in paragraph 2 within a period of no more than 4 years from the entry into force of this Agreement.
7.
(a)
For the purposes of applying the provisions of paragraph 1(iii), the Parties recognise that during the first five years after the entry into force of this Agreement, any public aid granted by Serbia shall be assessed taking into account the fact that Serbia shall be regarded as an area identical to those areas of the Community described in Article 87(3)(a) of the EC Treaty.
(b)
Within four years from the entry into force of this Agreement, Serbia shall submit to the European Commission its GDP per capita figures harmonised at NUTS II level. The authority referred to in paragraph 4 and the European Commission shall then jointly evaluate the eligibility of the regions of Serbia as well as the maximum aid intensities in relation thereto in order to draw up the regional aid map on the basis of the relevant Community guidelines.
8.   As appropriate, Protocol 5 establishes the rules on state aid in the steel industry. This Protocol establishes the rules applicable in the event restructuring aid is granted to the steel industry. It would stress the exceptional character of such aid and the fact that the aid would be limited in time and would be linked to capacity reductions within the framework of feasibility programmes.
9.   With regard to products referred to in Chapter II of Title IV:
(a)
paragraph 1(iii) shall not apply;
(b)
any practices contrary to paragraph 1(i) shall be assessed according to the criteria established by the Community on the basis of Articles 36 and 37 of the EC Treaty and specific Community instruments adopted on this basis.
10.   If one of the Parties considers that a particular practice is incompatible with the terms of paragraph 1, it may take appropriate measures after consultation within the Stabilisation and Association Council or after 30 working days following referral for such consultation. Nothing in this Article shall prejudice or affect in any way the taking, by the Community or Serbia, of countervailing measures in accordance with the GATT 1994 and the WTO Agreement on Subsidies and Countervailing Measures and the respective related internal legislation.
Article 74
Public undertakings
By the end of the third year following the entry into force of this Agreement, Serbia shall apply to public undertakings and undertakings to which special and exclusive rights have been granted the principles set out in the EC Treaty, with particular reference to Article 86.
Special rights of public undertakings during the transitional period shall not include the possibility to impose quantitative restrictions or measures having an equivalent effect on imports from the Community into Serbia.
Article 75
Intellectual, industrial and commercial property
1.   Pursuant to the provisions of this Article and Annex VII, the Parties confirm the importance that they attach to ensuring adequate and effective protection and enforcement of intellectual, industrial and commercial property rights.
2.   From the entry into force of this Agreement, the Parties shall grant to each others companies and nationals, in respect of the recognition and protection of intellectual, industrial and commercial property, treatment no less favourable than that granted by them to any third country under bilateral Agreements.
3.   Serbia shall take the necessary measures in order to guarantee no later than five years after entry into force of this Agreement a level of protection of intellectual, industrial and commercial property rights similar to that existing in the Community, including effective means of enforcing such rights.
4.   Serbia undertakes to accede, within the period referred to above, to the multilateral conventions on intellectual, industrial and commercial property rights referred to in Annex VII. The Stabilisation and Association Council may decide to oblige Serbia to accede to specific multilateral Conventions in this area.
5.   If problems in the area of intellectual, industrial and commercial property affecting trading conditions occur, they shall be referred urgently to the Stabilisation and Association Council, at the request of either Party, with a view to reaching mutually satisfactory solutions.
Article 76
Public procurement
1.   The Community and Serbia consider the opening-up of the award of public contracts on the basis of non-discrimination and reciprocity, following in particular the WTO rules, to be a desirable objective.
2.   Serbian companies, whether established in the Community or not, shall be granted access to contract award procedures in the Community pursuant to Community procurement rules under treatment no less favourable than that accorded to Community companies as from the entry into force of this Agreement.
The above provisions shall also apply to contracts in the utilities sector once the government of Serbia has adopted the legislation introducing the Community rules in this area. The Community shall examine periodically whether Serbia has indeed introduced such legislation.
3.   Community companies established in Serbia under the provisions of Chapter II of Title V shall, from the entry into force of this Agreement, be granted access to contract award procedures in Serbia under treatment no less favourable than that accorded to Serbian companies.
4.   Community companies not established in Serbia shall be granted access to contract award procedures in Serbia pursuant to the Serbian Law on Public Procurement under treatment no less favourable than that accorded to Serbian companies at the latest five years after the entry into force of this Agreement.
Upon the entry into force of this Agreement, Serbia shall convert any existing preference for domestic economic entities to a price preference and, within a period of five years, shall gradually reduce the latter in accordance with the following timetable:
—
the preferences shall not exceed 15 % by the end of the second year following the entry into force of this Agreement;
—
the preferences shall not exceed 10 % by the end of the third year following the entry into force of this Agreement;
—
the preferences shall not exceed 5 % by the end of the fourth year following the entry into force of this Agreement; and
—
the preferences will be completely abolished no later than the end of the fifth year following the entry into force of this Agreement.
5.   The Stabilisation and Association Council shall periodically examine the possibility for Serbia to introduce access to contract award procedures in Serbia for all Community companies. Serbia shall report annually to the Stabilisation and Association Council on the measures they have taken to enhance transparency and to provide for effective judicial review of decisions taken in the area of public procurement.
6.   As regards establishment, operations, supply of services between the Community and Serbia, and also employment and movement of labour linked to the fulfilment of public contracts, the provisions of Articles 49 to 64 are applicable.
Article 77
Standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment
1.   Serbia shall take the necessary measures in order to gradually achieve conformity with Community technical regulations and European standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment procedures.
2.   To this end, the Parties shall seek to:
(a)
promote the use of Community technical regulations, European standards and conformity assessment procedures;
(b)
provide assistance to fostering the development of quality infrastructure: standardisation, metrology, accreditation and conformity assessment;
(c)
promote the participation of Serbia in the work of organisations related to standards, conformity assessment, metrology and similar functions (e.g. CEN, Cenelec, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET) 
(
7
)
.
(d)
where appropriate, conclude an Agreement on Conformity Assessment and Acceptance of Industrial Products once the legislative framework and the procedures of Serbia is sufficiently aligned on that of the Community and appropriate expertise is available.
Article 78
Consumer protection
The Parties shall cooperate in order to align the standards of consumer protection in Serbia to those of the Community. Effective consumer protection is necessary in order to ensure the proper functioning of the market economy, and this protection will depend on the development of an administrative infrastructure in order to ensure market surveillance and law enforcement in this field.
To that end, and in view of their common interests, the Parties shall ensure:
(a)
a policy of active consumer protection, in accordance with Community law, including the increase of information and development of independent organisations;
(b)
the harmonisation of legislation of consumer protection in Serbia on that in force in the Community;
(c)
effective legal protection for consumers in order to improve the quality of consumer goods and maintain appropriate safety standards;
(d)
monitoring of rules by competent authorities and providing access to justice in case of disputes;
(e)
exchange information on dangerous products.
Article 79
Working conditions and equal opportunities
Serbia shall progressively harmonise its legislation to that of the Community in the fields of working conditions, notably on health and safety at work, and equal opportunities.
TITLE VII
JUSTICE, FREEDOM AND SECURITY
Article 80
Reinforcement of institutions and rule of law
In their cooperation on justice, freedom and security, the Parties shall attach particular importance to the consolidation of the rule of law, and the reinforcement of institutions at all levels in the areas of administration in general and law enforcement and the administration of justice in particular. Cooperation shall notably aim at strengthening the independence of the judiciary and improving its efficiency, improving the functioning of the police and other law enforcement bodies, providing adequate training and fighting corruption and organised crime.
Article 81
Protection of personal data
Serbia shall harmonise its legislation concerning personal data protection with Community law and other European and international legislation on privacy upon the entry into force of this Agreement. Serbia shall establish one or more independent supervisory bodies with sufficient financial and human resources in order to efficiently monitor and guarantee the enforcement of national personal data protection legislation. The Parties shall cooperate to achieve this goal.
Article 82
Visa, border management, asylum and migration
The Parties shall cooperate in the areas of visa, border control, asylum and migration and shall set up a framework for the cooperation, including at a regional level, in these fields, taking into account and making full use of other existing initiatives in this area as appropriate.
Cooperation in the matters above shall be based on mutual consultations and close coordination between the Parties and should include technical and administrative assistance for:
(a)
the exchange of statistics and information on legislation and practices;
(b)
the drafting of legislation;
(c)
enhancing the capacity and efficiency of the institutions;
(d)
the training of staff;
(e)
the security of travel documents and detection of false documents;
(f)
border management.
Cooperation shall focus in particular:
(a)
on the area of asylum on the implementation of national legislation to meet the standards of the Convention relating to the Status of Refugees done at Geneva on 28 July 1951 and the Protocol relating to the Status of Refugees done at New York on 31 January 1967 thereby to ensure that the principle of ‘non-refoulement’ is respected as well as other rights of asylum seekers and refugees;
(b)
on the field of legal migration, on admission rules and rights and status of the person admitted. In relation to migration, the Parties agree to the fair treatment of nationals of other countries who reside legally on their territories and to promote an integration policy aiming at making their rights and obligations comparable to those of their citizens.
Article 83
Prevention and control of illegal immigration; readmission
1.   The Parties shall cooperate in order to prevent and control illegal immigration. To this end, Serbia and the Member States shall readmit any of their nationals illegally present on their territories and agree to fully implement the Agreement on readmission between the Community and Serbia and bilateral Agreements between Member States and Serbia in so far as the provisions of these bilateral Agreements are compatible with those of the Agreement on readmission between the Community and Serbia, including an obligation for the readmission of nationals of other countries and stateless persons.
The Member States and Serbia shall provide their nationals with appropriate identity documents and shall extend to them the administrative facilities necessary for such purposes.
Specific procedures for the purpose of readmission of nationals, third country nationals and stateless persons are laid down in the Agreement on readmission between the Community and Serbia and bilateral Agreements between Member States and Serbia in so far as the provisions of these bilateral Agreements are compatible with those of the Agreement on readmission between the Community and Serbia.
2.   Serbia agrees to conclude readmission Agreements with the Stabilisation and Association process countries and undertakes to take any necessary measures to ensure the flexible and rapid implementation of all readmission Agreements referred to in this Article.
3.   The Stabilisation and Association Council shall establish other joint efforts that can be made to prevent and control illegal immigration, including trafficking and illegal migration networks.
Article 84
Money laundering and financing of terrorism
1.   The Parties shall cooperate in order to prevent the use of their financial systems and relevant non-financial sectors for laundering of proceeds from criminal activities in general and drug offences in particular, as well as for the purpose of financing terrorism.
2.   Cooperation in this area may include administrative and technical assistance with the purpose of developing the implementation of regulations and efficient functioning of the suitable standards and mechanisms to combat money laundering and financing of terrorism equivalent to those adopted by the Community and international fora in this field, in particular the Financial Action Task Force (FATF).
Article 85
Cooperation on illicit drugs
1.   Within their respective powers and competencies, the Parties shall cooperate to ensure a balanced and integrated approach towards drug issues. Drug policies and actions shall be aimed at reinforcing structures for combating illicit drugs, reducing the supply of, trafficking in and the demand for illicit drugs, coping with the health and social consequences of drug abuse as well as at a more effective control of precursors.
2.   The Parties shall agree on the necessary methods of cooperation to attain these objectives. Actions shall be based on commonly agreed principles along the lines of the EU Drug Strategy.
Article 86
Preventing and combating organised crime and other illegal activities
The Parties shall cooperate on combating and preventing criminal and illegal activities, organised or otherwise, such as:
(a)
smuggling and trafficking in human beings;
(b)
illegal economic activities, and in particular counterfeiting of cash and non-cash means of payments, illegal transactions on products such as industrial waste, radioactive material and transactions involving illegal, counterfeit or pirated products;
(c)
corruption, both in the private and public sector, in particular linked to non-transparent administrative practices;
(d)
fiscal fraud;
(e)
identity theft;
(f)
illicit trafficking in drugs and psychotropic substances;
(g)
illicit arms trafficking;
(h)
forging documents;
(i)
smuggling and illicit trafficking of goods, including cars;
(j)
cyber crime.
Regional cooperation and compliance with recognised international standards in combating organised crime shall be promoted.
Article 87
Combating terrorism
In compliance with the international conventions to which they are Party and their respective laws and regulations, the Parties agree to cooperate in order to prevent and suppress acts of terrorism and their financing:
(a)
in the framework of full implementation of United Nations Security Council Resolution 1373 (2001) and other relevant UN resolutions, international conventions and instruments;
(b)
by exchanging information on terrorist groups and their support networks in accordance with international and national law;
(c)
by exchanging experiences with regard to means and methods of combating terrorism and in technical areas and training, and by exchanging experience in respect of the prevention of terrorism.
TITLE VIII
COOPERATION POLICIES
Article 88
1.   The Community and Serbia shall establish a close cooperation aimed at contributing to the development and growth potential of Serbia. Such cooperation shall strengthen existing economic links on the widest possible foundation, to the benefit of both Parties.
2.   Policies and other measures shall be designed to bring about sustainable economic and social development of Serbia. These policies should ensure that environmental considerations are also fully incorporated from the outset and that they are linked to the requirements of harmonious social development.
3.   Cooperation policies shall be integrated into a regional framework of cooperation. Special attention will have to be devoted to measures that can foster cooperation between Serbia and its neighbouring countries including Member States, thus contributing to regional stability. The Stabilisation and Association Council shall define priorities between and within the cooperation policies described hereinafter in line with the European Partnership.
Article 89
Economic and trade policy
The Community and Serbia shall facilitate the process of economic reform by cooperating to improve understanding of the fundamentals of their respective economies and the formulation and implementation of economic policy in market economies.
To these ends, the Community and Serbia shall cooperate to:
(a)
exchange information on macroeconomic performance and prospects and on strategies for development;
(b)
analyse jointly economic issues of mutual interest, including the framing of economic policy and the instruments for implementing it; and
(c)
promote wider cooperation with the aim to speed up the inflow of know-how and access to new technologies.
Serbia shall strive to establish a functioning market economy and to gradually approximate its policies to the stability-oriented policies of the European Economic and Monetary Union. At the request of the authorities of Serbia, the Community may provide assistance designed to support the efforts of Serbia in this respect.
Cooperation shall also aim at strengthening the rule of law in the business area through a stable and non-discriminatory trade-related legal framework.
Cooperation in this area shall include exchange of information concerning the principles and functioning of the European Economic and Monetary Union.
Article 90
Statistical cooperation
Cooperation between the Parties shall primarily focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of statistics. It shall notably be aimed at developing efficient and sustainable statistical systems capable of providing, reliable, objective and accurate data needed to plan and monitor the process of transition and reform in Serbia. It should also enable the Statistical Office in Serbia to better meet the needs of its customers in the country (both public administration and private sector). The statistical system should respect the fundamental principles of statistics issued by the UN, the European Statistical Code of Practice and the stipulations of the European Statistical law and develop towards the Community 
acquis
. The Parties shall cooperate in particular to ensure the confidentiality of individual data, to progressively increase data collection and transmission to the European Statistical System and, to exchange of information on methods, transfer of know-how and training.
Article 91
Banking, insurance and other financial services
Cooperation between Serbia and the Community shall focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in the fields of banking, insurance and financial services. The Parties shall cooperate with the aim of establishing and developing a suitable framework for the encouragement of the banking, insurance and financial services sectors in Serbia based on fair competition practices and ensuring the necessary level playing field.
Article 92
Internal control and external audit cooperation
Cooperation between the Parties shall focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in the fields of public internal financial control (PIFC) and external audit. The Parties shall, in particular, cooperate — through elaborating and adopting relevant regulation — with the aim of developing transparent, efficient and economic PIFC (including financial management and control and functionally independent internal audit) and independent external audit systems in Serbia, in accordance with internationally accepted standards and methodologies and EU best practices. Cooperation shall also focus on capacity building of the Supreme Audit Institution in Serbia. In order to be able to fulfil the coordination and harmonisation responsibilities stemming from the requirements above, cooperation should also focus on the establishment and strengthening of central harmonisation units for financial management and control and for Internal Audit.
Article 93
Investment Promotion and Protection
Cooperation between the Parties, within the scope of their respective competencies, in the field of investment promotion and protection shall aim to bring about a favourable climate for private investment, both domestic and foreign, which is essential to economic and industrial revitalisation in Serbia. The particular aims of cooperation shall be for Serbia to improve the legal frameworks which favours and protects investment.
Article 94
Industrial Cooperation
Cooperation shall aim to promote the modernisation and restructuring of industry and individual sectors in Serbia. It shall also cover industrial cooperation between economic operators, with the objective of strengthening the private sector under conditions which ensure that the environment is protected.
Industrial cooperation initiatives shall reflect the priorities determined by both Parties. They shall take into account the regional aspects of industrial development, promoting trans-national partnerships when relevant. The initiatives should seek in particular to establish a suitable framework for undertakings, to improve management, know-how and to promote markets, market transparency and the business environment. Special attention shall be devoted to the establishment of efficient export promotion activities in Serbia.
Cooperation shall take due account of the Community 
acquis
 in the field of industrial policy.
Article 95
Small- and medium-sized enterprises
Cooperation between the Parties shall be aimed at developing and strengthening private sector small- and medium-sized enterprises (SMEs), the establishment of new undertakings in areas offering potential for growth and cooperation between SMEs in the Community and in Serbia.
Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of SMEs, as well as the ten guidelines enshrined in the European Charter for Small Enterprises.
Article 96
Tourism
Cooperation between the Parties in the field of tourism shall be mainly aimed at strengthening the flow of information on tourism (through international networks, databanks, etc.); encouraging the development of infrastructure conducive to investment in the tourism sector, participation of Serbia in important European tourism organisations. It shall also aim at studying the opportunities for joint operations and strengthening cooperation between tourism enterprises, experts and governments and their competent agencies in the field of tourism, as well as transferring know-how (through training, exchanges, seminars). Cooperation shall take due account of Community 
acquis
 related to this sector.
Cooperation may be integrated into a regional framework of cooperation.
Article 97
Agriculture, and the agro-industrial sector
Cooperation between the Parties shall be developed in all priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of agriculture, as well as veterinary and phytosanitary domains. Cooperation shall notably aim at modernising and restructuring the agriculture and agro-industrial sector, in particular to reach community sanitary requirements, to improve water management and rural development as well as to develop the forestry sector in Serbia and at supporting the gradual approximation of Serbian legislation and practices to the Community rules and standards.
Article 98
Fisheries
The Parties shall explore the possibility of identifying mutually beneficial areas of common interest in the fisheries sector. Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of fisheries, including the respect of international obligations concerning International and Regional Fisheries Organisation rules of management and conservation of fishery resources.
Article 99
Customs
The Parties shall establish cooperation in this area with a view to guarantee compliance with the provisions to be adopted in the area of trade and to achieve the approximation of the customs systems of Serbia to that of the Community, thereby helping to pave the way for the liberalisation measures planned under this Agreement and for the gradual approximation of the Serbian customs legislation to the 
acquis
.
Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of customs.
The rules on mutual administrative assistance between the Parties in the customs field are laid down in Protocol 6.
Article 100
Taxation
The Parties shall establish cooperation in the field of taxation including measures aiming at the further reform of Serbia’s fiscal system and the restructuring of tax administration with a view to ensuring effectiveness of tax collection and the fight against fiscal fraud.
Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of taxation and in the fight against harmful tax competition. Elimination of harmful tax competition should be carried out on the basis of the principles of the Code of Conduct for business taxation agreed by the Council on 1 December 1997.
Cooperation shall also be geared to enhancing transparency and fighting corruption, and to include exchange of information with the Member States in an effort to facilitate the enforcement of measures preventing tax fraud, evasion and avoidance. Serbia shall also complete the network of bilateral Agreements with Member States, along the lines of the latest update of the OECD Model Tax Convention on Income and on Capital as well as on the basis of the OECD Model Agreement on Exchange of Information in Tax Matters, to the extent that the requesting Member State subscribes to these.
Article 101
Social cooperation
With regard to employment, cooperation between the Parties shall focus notably on upgrading job-finding and careers advice services, providing back-up measures and promoting local development to assist industrial and labour market restructuring. It shall also include measures such as studies, the secondment of experts and information and training operations.
The Parties shall cooperate to facilitate the reform of the employment policy in Serbia, in the context of strengthened economic reform and integration. Cooperation shall also seek to support the adaptation of the Serbian social security system to the new economic and social requirements, and shall involve the adjustment of the legislation in Serbia concerning working conditions and equal opportunities for women and men, for people with disabilities and for people belonging to minority and other vulnerable groups as well as the improvement of the level of protection of the health and safety of workers, taking as a reference the level of protection existing in the Community.
Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in this field.
Article 102
Education and training
The Parties shall cooperate with the aim of raising the level of general education and vocational education and training in Serbia as well as youth policy and youth work, including non-formal education. A priority for higher education systems shall be the achievement of the objectives of the Bologna Declaration in the intergovernmental Bologna process.
The Parties shall also cooperate with the aim of ensuring that access to all levels of education and training in Serbia is free of discrimination on the grounds of gender, colour, ethnic origin or religion.
The relevant Community programmes and instruments shall contribute to the upgrading of educational and training structures and activities in Serbia.
Cooperation shall take due account of priority areas related to the Community 
acquis
 in this field.
Article 103
Cultural cooperation
The Parties undertake to promote cultural cooperation. This cooperation serves, inter alia, to raise mutual understanding and esteem between individuals, communities and peoples. The Parties also undertake to cooperate to promote cultural diversity, notably within the framework of the Unesco Convention on the protection and the promotion of the diversity of cultural expressions.
Article 104
Cooperation in the audiovisual field
The Parties shall cooperate to promote the audiovisual industry in Europe and encourage co-production in the fields of cinema and television.
Cooperation could include, inter alia, programmes and facilities for the training of journalists and other media professionals, as well as technical assistance to the media, the public and private, so as to reinforce their independence, professionalism and links with European media.
Serbia shall align its policies on the regulation of content aspects of cross-border broadcasting with those of the EC and shall harmonise its legislation with the EU 
acquis
. Serbia shall pay particular attention to matters relating to the acquisition of intellectual property rights for programmes and broadcast by satellite, cable and terrestrial frequencies.
Article 105
Information society
Cooperation shall be developed in all areas related to the Community 
acquis
 regarding the information society. It shall mainly support Serbia’s gradual alignment of policies and legislation in this sector with those of the Community.
The Parties shall also cooperate with a view to further developing the Information Society in Serbia Global objectives will be preparing society as a whole for the digital age, attracting investments and ensuring the interoperability of networks and services.
Article 106
Electronic communications networks and services
Cooperation shall primarily focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in this field.
The Parties shall, in particular, strengthen cooperation in the area of electronic communications networks and electronic communications services, with the ultimate objective of the adoption by Serbia of the Community 
acquis
 in the sector three years after the entry into force of this Agreement.
Article 107
Information and communication
The Community and Serbia shall take the measures necessary to stimulate the mutual exchange of information. Priority shall be given to programmes aimed at providing the general public with basic information about the Community and professional circles in Serbia with more specialised information.
Article 108
Transport
Cooperation between the Parties shall focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of transport.
Cooperation may notably aim at restructuring and modernising the Serbian transport modes, improving the free movement of passengers and goods, enhancing the access to the transport market and facilities, including ports and airports. Furthermore cooperation may support the development of multi-modal infrastructures in connection with the main Trans-European networks, notably to reinforce regional links in South East Europe in line with the Memorandum of Understanding on the development of the Core Regional Transport Network. The objective of the cooperation should be to achieve operating standards comparable to those in the Community as well as to develop a transport system in Serbia compatible and aligned with the Community system and improving protection of the environment in transport.
Article 109
Energy
Cooperation shall focus on priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of energy. It shall be based on the Treaty establishing the Energy Community, and it shall be developed with a view to the gradual integration of Serbia into Europe’s energy markets. Cooperation may include in particular:
(a)
the formulation and planning of energy policy, including modernisation of infrastructure, improvement and diversification of supply and improvement of access to the energy market, including facilitation of transit, transmission and distribution and restoration of energy interconnections of regional importance with neighbouring countries;
(b)
the promotion of energy saving, energy efficiency, renewable energy and studying the environmental impact of energy production and consumption;
(c)
the formulation of framework conditions for restructuring of energy companies and cooperation between undertakings in this sector.
Article 110
Nuclear Safety
The Parties shall cooperate in the field of nuclear safety and safeguards. Cooperation could cover the following topics:
(a)
upgrading the laws and regulations of the Parties on radiation protection, nuclear safety and nuclear materials accountancy and control as well as strengthening the supervisory authorities and their resources;
(b)
encouraging the promotion of Agreements between Member States, or European Atomic Energy Community and Serbia on early notification and exchange of information in cases of nuclear accidents and on emergency preparedness and on nuclear safety issues in general, if appropriate;
(c)
nuclear third party liability.
Article 111
Environment
The Parties shall develop and strengthen their cooperation in the environmental field with the vital task of halting further degradation and start improving the environmental situation with the aim of sustainable development.
The parties shall, in particular, establish cooperation with the aim of strengthening administrative structures and procedures to ensure strategic planning of environment issues and coordination between relevant actors and shall focus on the alignment of Serbia’s legislation to the Community 
acquis
. Cooperation could also centre on the development of strategies to significantly reduce local, regional and trans-boundary air and water pollution, to establish a framework for efficient, clean, sustainable and renewable production and consumption of energy, and to execute environmental impact assessment and strategic environmental assessment. Special attention shall be paid to the implementation of the Kyoto Protocol.
Article 112
Cooperation in research and technological development
The Parties shall encourage cooperation in civil scientific research and technological development (RTD) on the basis of mutual benefit and, taking into account the availability of resources, adequate access to their respective programmes, subject to appropriate levels of effective protection of intellectual, industrial and commercial property rights (IPR).
Cooperation shall take due account of the priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of research and technical development.
Article 113
Regional and local development
The Parties shall seek to strengthen regional and local development cooperation, with the objective of contributing to economic development and reducing regional imbalances. Specific attention shall be given to cross-border, trans-national and interregional cooperation.
Cooperation shall take due account of the priority areas related to the Community 
acquis
 in the field of regional development.
Article 114
Public administration
Cooperation shall aim at ensuring the development of an efficient and accountable public administration in Serbia, notably to support rule of law implementation, the proper functioning of the state institutions for the benefit of the entire population of Serbia as a whole and the smooth development of the relations between the EU and Serbia.
Cooperation in this area shall mainly focus on institution building, including the development and implementation of transparent and impartial recruitment procedures, human resources management, and career development for the public service, continued training and the promotion of ethics within the public administration. Cooperation shall cover all levels of public administration, including local administration.
TITLE IX
FINANCIAL COOPERATION
Article 115
In order to achieve the objectives of this Agreement and in accordance with Articles 5, 116 and 118, Serbia may receive financial assistance from the Community in the forms of grants and loans, including loans from the European Investment Bank. Community aid is conditional on further progress in satisfying the Copenhagen political criteria and in particular progress in meeting the specific priorities of the European Partnership. Account shall also be taken of the results of the annual reviews of the countries of the Stabilisation and Association process, in particular as regards the recipients’ undertaking to carry out democratic, economic and institutional reforms and of other Council conclusions, pertaining in particular to the respect of adjustment programmes. Aid granted to Serbia shall be geared to observed needs, agreed priorities, the capacity to absorb and repay, and the measures taken to reform and restructure the economy.
Article 116
Financial assistance, in the form of grants, shall be covered by the operation measures provided for in the relevant Council Regulation within a multiannual indicative planning document with annual reviews, established by the Community following consultations with Serbia.
Financial assistance may cover all sectors of cooperation, paying particular attention to Justice, Freedom and Security, approximation of legislation, sustainable development and poverty reduction and environmental protection.
Article 117
At the request of Serbia and in case of special need, the Community could examine in coordination with international financial institutions, the possibility of granting on an exceptional basis macro-financial assistance subject to certain conditions and taking into account the availability of all financial resources. This assistance would be released subject to the fulfilment of conditions to be established in the context of a programme agreed between Serbia and the International Monetary Fund.
Article 118
In order to permit optimum use of the resources available, the Parties shall ensure that Community contributions are made in close coordination with those from other sources such as the Member States, other countries and international financial institutions.
To this effect, information on all sources of assistance shall be exchanged regularly between the Parties.
TITLE X
INSTITUTIONAL, GENERAL AND FINAL PROVISIONS
Article 119
A Stabilisation and Association Council is hereby established which shall supervise the application and implementation of this Agreement. It shall meet at an appropriate level at regular intervals and when circumstances require. It shall examine any major issues arising within the framework of this Agreement and any other bilateral or international issues of mutual interest.
Article 120
1.   The Stabilisation and Association Council shall consist of the members of the Council of the European Union and members of the European Commission, on the one hand, and of members of the Government of Serbia on the other.
2.   The Stabilisation and Association Council shall establish its rules of procedure.
3.   The members of the Stabilisation and Association Council may arrange to be represented, in accordance with the conditions to be laid down in its rules of procedure.
4.   The Stabilisation and Association Council shall be chaired in turn by a representative of the Community and a representative of Serbia, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.
5.   In matters that concern it, the European Investment Bank shall take part, as an observer, in the work of the Stabilisation and Association Council.
Article 121
The Stabilisation and Association Council shall, for the purpose of attaining the objectives of this Agreement, have the power to take decisions within the scope of this Agreement in the cases provided for therein. The decisions taken shall be binding on the Parties, which shall take the measures necessary to implement the decisions taken. The Stabilisation and Association Council may also make appropriate recommendations. It shall draw up its decisions and recommendations by agreement between the Parties.
Article 122
1.   The Stabilisation and Association Council shall be assisted in the performance of its duties by a Stabilisation and Association Committee, composed of representatives of the Council of the European Union and of representatives of the European Commission, on the one hand, and of representatives of the Government of Serbia on the other.
2.   In its rules of procedure the Stabilisation and Association Council shall determine the duties of the Stabilisation and Association Committee, which shall include the preparation of meetings of the Stabilisation and Association Council, and shall determine how the Committee shall function.
3.   The Stabilisation and Association Council may delegate to the Stabilisation and Association Committee any of its powers. In this event the Stabilisation and Association Committee shall take its decisions in accordance with the conditions laid down in Article 121.
Article 123
The Stabilisation and Association Committee may create subcommittees. Before the end of the first year after the date of entry into force of this Agreement, the Stabilisation and Association Committee shall set up the necessary subcommittees for the adequate implementation of this Agreement.
A subcommittee that will address migration issues shall be created.
Article 124
The Stabilisation and Association Council may decide to set up other special committees or bodies that can assist it in carrying out its duties. In its rules of procedure, the Stabilisation and Association Council shall determine the composition and duties of such committees or bodies and how they shall function.
Article 125
A Stabilisation and Association Parliamentary Committee is hereby established. It shall be a forum for Members of the Parliament of Serbia and of the European Parliament to meet and exchange views. It shall meet at intervals that it shall itself determine.
The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall consist of members of the European Parliament and of members of the Parliament of Serbia.
The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall establish its rules of procedure.
The Stabilisation and Association Parliamentary Committee shall be chaired in turn by a member of the European Parliament and by a member of the Parliament of Serbia, in accordance with the provisions to be laid down in its rules of procedure.
Article 126
Within the scope of this Agreement, each Party undertakes to ensure that natural and legal persons of the other Party have access free of discrimination in relation to its own nationals to the competent courts and administrative organs of the Parties to defend their individual rights and their property rights.
Article 127
Nothing in this Agreement shall prevent a Party from taking any measures:
(a)
which it considers necessary to prevent the disclosure of information contrary to its essential security interests;
(b)
which relate to the production of, or trade in, arms, munitions or war materials or to research, development or production indispensable for defence purposes, provided that such measures do not impair the conditions of competition in respect of products not intended for specifically military purposes;
(c)
which it considers essential to its own security in the event of serious internal disturbances affecting the maintenance of law and order, in time of war or serious international tension constituting threat of war or in order to carry out obligations it has accepted for the purpose of maintaining peace and international security.
Article 128
1.   In the fields covered by this Agreement and without prejudice to any special provisions contained therein:
(a)
the arrangements applied by Serbia in respect of the Community shall not give rise to any discrimination between the Member States, their nationals, companies or firms;
(b)
the arrangements applied by the Community in respect of Serbia shall not give rise to any discrimination between nationals of Serbia as well as between Serbian companies or firms.
2.   The provisions of paragraph 1 shall be without prejudice to the right of the Parties to apply the relevant provisions of their fiscal legislation to taxpayers who are not in identical situations as regards their place of residence.
Article 129
1.   The Parties shall take any general or specific measures required to fulfil their obligations under this Agreement. They shall ensure that the objectives set out in this Agreement are attained.
2.   The Parties agree to consult promptly through appropriate channels at the request of either Party to discuss any matter concerning the interpretation or implementation of this Agreement and other relevant aspects of the relations between the Parties.
3.   Each Party shall refer to the Stabilisation and Association Council any dispute relating to the application or interpretation of this Agreement. In that case, Article 130 and, as the case may be, Protocol 7 shall apply.
The Stabilisation and Association Council may settle the dispute by means of a binding decision.
4.   If either Party considers that the other Party has failed to fulfil an obligation under this Agreement, it may take appropriate measures. Before so doing, except in cases of special urgency, it shall supply the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation with a view to seeking a solution acceptable to the Parties.
In the selection of measures, priority must be given to those which least disturb the functioning of this Agreement. These measures shall be notified immediately to the Stabilisation and Association Council and shall be the subject of consultations if the other Party so requests within the Stabilisation and Association Council, the Stabilisation and Association Committee or any other body set up on the basis of Articles 123 or 124.
5.   The provisions of paragraphs 2, 3 and 4 shall in no way affect and are without prejudice to Articles 32, 40, 41, 42, 46 and Protocol 3 (Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation).
Article 130
1.   When a dispute arises between the Parties concerning the interpretation or the implementation of this Agreement, any Party shall notify to the other Party and the Stabilisation and Association Council a formal request that the matter in dispute be resolved.
Where a Party considers that a measure adopted by the other Party, or a failure of the other Party to act, constitutes a breach of its obligations under this Agreement, the formal request that the dispute be resolved shall give the reasons for this opinion and indicate, as the case may be, that the Party may adopt measures as provided for in Article 129, paragraph 4.
2.   The Parties shall endeavour to resolve the dispute by entering into good faith consultations within the Stabilisation and Association Council and other bodies as provided in paragraph 3, with the aim of reaching as soon as possible a mutually acceptable solution.
3.   The Parties shall provide the Stabilisation and Association Council with all relevant information required for a thorough examination of the situation.
As long as the dispute is not resolved, it shall be discussed at every meeting of the Stabilisation and Association Council, unless the arbitration procedure as provided for in Protocol 7 has been initiated. A dispute shall be deemed to be resolved when the Stabilisation and Association Council has taken a binding decision to settle the matter as provided for in Article 129, paragraph 3, or when it has declared that there is no dispute anymore.
Consultations on a dispute can also be held at any meeting of the Stabilisation and Association Committee or any other relevant committee or body set up on the basis of Articles 123 or 124, as agreed between the Parties or at the request of any of the Parties. Consultations may also be held in writing.
All information disclosed during the consultations shall remain confidential.
4.   For matters within the scope of application of Protocol 7, any Party may submit the matter in dispute for settlement through arbitration in accordance with that Protocol, when the Parties have failed to resolve the dispute within two months after the initiation of the dispute settlement procedure in accordance with paragraph 1.
Article 131
This Agreement shall not, until equivalent rights for individuals and economic operators have been achieved under this Agreement, affect rights ensured to them through existing Agreements binding one or more Member States, on the one hand, and Serbia, on the other.
Article 132
Annexes I to VII and Protocols 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7 shall form an integral part of this Agreement.
The Framework Agreement between the European Community and Serbia and Montenegro on the general principles for the participation of Serbia and Montenegro in Community Programmes, signed on 21 November 2004, and the Annex thereto shall form an integral part of this Agreement. The review provided for in Article 8 of that Framework Agreement shall be carried out within the Stabilisation and Association Council, which shall have the power to amend, if necessary, the Framework Agreement.
Article 133
This Agreement shall be concluded for an unlimited period.
Either Party may denounce this Agreement by notifying the other Party. This Agreement shall terminate six months after the date of such notification.
Either Party may suspend this Agreement, with immediate effect, in the event of the non-compliance by the other Party of one of the essential elements of this Agreement.
Article 134
For the purposes of this Agreement, the term ‘Parties’ shall mean the Community, or its Member States, or the Community and its Member States, in accordance with their respective powers, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part.
Article 135
This Agreement shall apply, on the one hand, to the territories in which the Treaties establishing the European Community and the European Atomic Energy Community are applied and under the conditions laid down in those Treaties, and to the territory of Serbia on the other.
This Agreement shall not apply in Kosovo which is at present under international administration pursuant to United Nations Security Council Resolution 1244 of 10 June 1999. This is without prejudice to the current status of Kosovo or the determination of its final status under that Resolution.
Article 136
The Secretary-General of the Council of the European Union shall be the depository of this Agreement.
Article 137
This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Spanish, Czech, Danish, German, Estonian, Greek, English, French, Italian, Latvian, Lithuanian, Hungarian, Maltese, Dutch, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovene, Finnish, Swedish and Serbian languages, each text being equally authentic.
Article 138
The Parties shall approve this Agreement in accordance with their own procedures.
This Agreement shall enter into force on the first day of the second month following the date on which the Parties notify each other that the procedures referred to in the first paragraph have been completed.
Article 139
Interim Agreement
In the event that, pending the completion of the procedures necessary for the entry into force of this Agreement, the provisions of certain parts of this Agreement, in particular those relating to the free movement of goods as well as the relevant provisions on Transport, are put into effect by means of Interim Agreements between the Community and Serbia, the Parties agree that, in such circumstances for the purpose of the provisions of Title IV, Articles 73, 74 and 75 of this Agreement, Protocols 1, 2, 3, 5, 6 and 7, and relevant provisions of Protocol 4, hereto, the terms ‘date of entry into force of this Agreement’ mean the date of entry into force of the relevant Interim Agreement in relation to obligations contained in the abovementioned provisions.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
(
1
)
  
            
OJ L 334, 19.12.2007, p. 137
.
(
2
)
  
            
OJ L 334, 19.12.2007, p. 46
.
(
3
)
  Council Regulation (EEC) No 2658/87 (
OJ L 256, 7.9.1987, p. 1
), as amended.
(
4
)
  Official Gazette of Serbia 62/2005 and 61/2007.
(
5
)
  
            
OJ L 93, 31.3.2006, p. 12
. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1791/2006 (
OJ L 363, 20.12.2006, p. 1
).
(
6
)
  Multilateral Agreement between the European Community and its Member States, the Republic of Albania, Bosnia and Herzegovina, the Republic of Bulgaria, the Republic of Croatia, the former Yugoslav Republic of Macedonia, the Republic of Iceland, the Republic of Montenegro, the Kingdom of Norway, Romania, the Republic of Serbia and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo on the establishment of a European Common Aviation Area (
OJ L 285, 16.10.2006, p. 3
).
(
7
)
  European Committee for Standardisation, European Committee for Electrotechnical Standardisation, European Telecommunications Standards Institute, European cooperation for Accreditation, European Cooperation in Legal Metrology, European Organisation of Metrology.
LIST OF ANNEXES AND PROTOCOLS
ANNEXES
—
Annex I (Article 21) – Serbian Tariff concessions for Community Industrial Products
—
Annex II (Article 26) – Definition of ‘baby beef’ Products
—
Annex III (Article 27) – Serbian Tariff Concessions for Community Agricultural Products
—
Annex IV (Article 29) – Community Concessions for Serbian Fishery Products
—
Annex V (Article 30) – Serbian Concessions for Community Fishery Products
—
Annex VI (Article 52) – Establishment: Financial Services
—
Annex VII (Article 75) – Intellectual, industrial and commercial property rights
PROTOCOLS
—
Protocol 1 (Article 25) – On trade between the Community and Serbia, in processed agricultural products
—
Protocol 2 (Article 28) – Wine and spirit drinks
—
Protocol 3 (Article 44) – Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation
—
Protocol 4 (Article 61) – On Land transport
—
Protocol 5 (Article 73) – On State aid to the steel industry
—
Protocol 6 (Article 99) – Mutual administrative assistance in customs matters
—
Protocol 7 (Article 129) – Dispute settlement
ANNEX I
ANNEX I(a)
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS
Referred to in Article 21
Duty rates will be reduced as follows:
(a)
on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 70 % of the basic duty;
(b)
on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty;
(c)
on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished.
CN code
Description
2501 00
Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents; sea water:
Salt (including table salt and denatured salt) and pure sodium chloride, whether or not in aqueous solution or containing added anti-caking or free-flowing agents:
Other:
Other:
2501 00 91
Salt suitable for human consumption:
ex 2501 00 91
Iodized
ex 2501 00 91
Not iodized, for finishing
2501 00 99
Other
2515
Marble, travertine, ecaussine and other calcareous monumental or building stone of an apparent specific gravity of 2,5 or more, and alabaster, whether or not roughly trimmed or merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape
2517
Pebbles, gravel, broken or crushed stone, of a kind commonly used for concrete aggregates, for road metalling or for railway or other ballast, shingle and flint, whether or not heat-treated; macadam of slag, dross or similar industrial waste, whether or not incorporating the materials cited in the first part of the heading; tarred macadam; granules, chippings and powder, of stones of heading 2515  or 2516 , whether or not heat-treated
2521 00 00
Limestone flux; limestone and other calcareous stone, of a kind used for the manufacture of lime or cement
2522
Quicklime, slaked lime and hydraulic lime, other than calcium oxide and hydroxide of heading 2825 :
2522 20 00
Slaked lime
2522 30 00
Hydraulic lime
2523
Portland cement, aluminous cement, slag cement, supersulphate cement and similar hydraulic cements, whether or not coloured or in the form of clinkers
2529
Feldspar; leucite; nepheline and nepheline syenite; fluorspar:
2529 10 00
Feldspar
2702
Lignite, whether or not agglomerated, excluding jet
2703 00 00
Peat (including peat litter), whether or not agglomerated
2711
Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons:
Liquefied:
2711 12
Propane:
Propane of a purity not less than 99 %:
2711 12 11
For use as a power or heating fuel
Other:
For other purposes:
2711 12 94
Of a purity exceeding 90 % but less than 99 %
2711 12 97
Other
2711 14 00
Ethylene, propylene, butylene and butadiene
2801
Fluorine, chlorine, bromine and iodine:
2801 10 00
Chlorine
2802 00 00
Sulphur, sublimed or precipitated; colloidal sulphur
2804
Hydrogen, rare gases and other non-metals:
Rare gases:
2804 21 00
Argon
2804 29
Other
2804 30 00
Nitrogen
2804 40 00
Oxygen
2806
Hydrogen chloride (hydrochloric acid); chlorosulphuric acid:
2806 10 00
Hydrogen chloride (hydrochloric acid)
2807 00
Sulphuric acid; oleum
2808 00 00
Nitric acid; sulphonitric acids
2809
Diphosphorus pentaoxide; phosphoric acid; polyphosphoric acids, whether or not chemically defined:
2809 10 00
Diphosphorus pentaoxide
2811
Other inorganic acids and other inorganic oxygen compounds of non-metals:
Other inorganic acids:
2811 19
Other:
2811 19 10
Hydrogen bromide (hydrobromic acid)
Other inorganic oxygen compounds of non-metals:
2811 21 00
Carbon dioxide
2811 29
Other
2812
Halides and halide oxides of non-metals:
2812 90 00
Other
2814
Ammonia, anhydrous or in aqueous solution
2816
Hydroxide and peroxide of magnesium; oxides, hydroxides and peroxides, of strontium or barium:
2816 10 00
Hydroxide and peroxide of magnesium
2817 00 00
Zinc oxide; zinc peroxide
2818
Artificial corundum, whether or not chemically defined; aluminium oxide; aluminium hydroxide:
2818 30 00
Aluminium hydroxide
2820
Manganese oxides
2825
Hydrazine and hydroxylamine and their inorganic salts; other inorganic bases; other metal oxides, hydroxides and peroxides:
2825 50 00
Copper oxides and hydroxides
2825 80 00
Antimony oxides
2826
Fluorides; fluorosilicates, fluoroaluminates and other complex fluorine salts:
2826 90
Other:
2826 90 80
Other:
ex 2826 90 80
Fluorosilicates of sodium or of potassium
2827
Chlorides, chloride oxides and chloride hydroxides; bromides and bromide oxides; iodides and iodide oxides:
2827 10 00
Ammonium chloride
2827 20 00
Calcium chloride
Other chlorides:
2827 35 00
Of nickel
2827 39
Other:
2827 39 10
Of tin
2827 39 20
Of iron
2827 39 30
Of cobalt
2827 39 85
Other:
ex 2827 39 85
Of zinc
Chloride oxides and chloride hydroxides:
2827 41 00
Of copper
2827 49
Other
2827 60 00
Iodides and iodide oxides
2828
Hypochlorites; commercial calcium hypochlorite; chlorites; hypobromites:
2828 90 00
Other
2829
Chlorates and perchlorates; bromates and perbromates; iodates and periodates:
Chlorates:
2829 19 00
Other
2829 90
Other:
2829 90 10
Perchlorates
2829 90 80
Other
2830
Sulphides; polysulphides, whether or not chemically defined:
2830 90
Other:
2830 90 11
Sulphides of calcium, of antimony or of iron
2830 90 85
Other:
ex 2830 90 85
Other than zinc sulphide or cadmium sulphide
2831
Dithionites and sulphoxylates:
2831 90 00
Other
2832
Sulphites; thiosulphates:
2832 10 00
Sodium sulphites
2832 20 00
Other sulphites
2833
Sulphates; alums; peroxosulphates (persulphates):
Sodium sulphates:
2833 19 00
Other
Other sulphates:
2833 21 00
Of magnesium
2833 25 00
Of copper
2833 29
Other:
2833 29 20
Of cadmium; of chromium; of zinc
2833 29 60
Of lead
2833 29 90
Other
2833 30 00
Alums
2833 40 00
Peroxosulphates (persulphates)
2834
Nitrites; nitrates:
2834 10 00
Nitrites
Nitrates:
2834 29
Other
2835
Phosphinates (hypophosphites), phosphonates (phosphites) and phosphates; polyphosphates, whether or not chemically defined:
Phosphates:
2835 22 00
Of mono- or disodium
2835 24 00
Of potassium
2835 25
Calcium hydrogenorthophosphate (‘dicalcium phosphate’)
2835 26
Other phosphates of calcium
2835 29
Other
Polyphosphates:
2835 31 00
Sodium triphosphate (sodium tripolyphosphate)
2835 39 00
Other
2836
Carbonates; peroxocarbonates (percarbonates); commercial ammonium carbonate containing ammonium carbamate:
2836 40 00
Potassium carbonates
2836 50 00
Calcium carbonate
Other:
2836 99
Other:
Carbonates:
2836 99 17
Other:
ex 2836 99 17
Commercial ammonium carbonate and other ammonium carbonates
ex 2836 99 17
Lead carbonates
2839
Silicates; commercial alkali metal silicates:
Of sodium:
2839 11 00
Sodium metasilicates
2839 19 00
Other
2841
Salts of oxometallic or peroxometallic acids:
Manganites, manganates and permanganates:
2841 61 00
Potassium permanganate
2841 69 00
Other
2842
Other salts of inorganic acids or peroxoacids (including aluminosilicates whether or not chemically defined), other than azides:
2842 10 00
Double or complex silicates, including aluminosilicates whether or not chemically defined
2842 90
Other:
2842 90 10
Salts, double salts or complex salts of selenium or tellurium acids
2843
Colloidal precious metals; inorganic or organic compounds of precious metals, whether or not chemically defined; amalgams of precious metals
2849
Carbides, whether or not chemically defined:
2849 90
Other:
2849 90 30
Of tungsten
2853 00
Other inorganic compounds (including distilled or conductivity water and water of similar purity); liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air; amalgams, other than amalgams of precious metals:
2853 00 10
Distilled and conductivity water and water of similar purity
2853 00 30
Liquid air (whether or not rare gases have been removed); compressed air
2903
Halogenated derivatives of hydrocarbons:
Saturated chlorinated derivatives of acyclic hydrocarbons:
2903 13 00
Chloroform (trichloromethane)
2909
Ethers, ether-alcohols, ether-phenols, ether-alcohol-phenols, alcohol peroxides, ether peroxides, ketone peroxides (whether or not chemically defined), and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
2909 50
Ether-phenols, ether-alcohol-phenols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
2909 50 90
Other
2910
Epoxides, epoxyalcohols, epoxyphenols and epoxyethers, with a three-membered ring, and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
2910 40 00
Dieldrin (ISO, INN)
2910 90 00
Other
2912
Aldehydes, whether or not with other oxygen function; cyclic polymers of aldehydes; paraformaldehyde:
Acyclic aldehydes without other oxygen function:
2912 11 00
Methanal (formaldehyde)
2915
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
Acetic acid and its salts; acetic anhydride:
2915 29 00
Other
2917
Polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
2917 20 00
Cyclanic, cyclenic or cycloterpenic polycarboxylic acids, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives
2918
Carboxylic acids with additional oxygen function and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
Carboxylic acids with alcohol function but without other oxygen function, their anhydrides, halides, peroxides, peroxyacids and their derivatives:
2918 14 00
Citric acid
2930
Organo-sulphur compounds:
2930 30 00
Thiuram mono-, di- or tetrasulphides
3004
Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005  or 3006 ) consisting of mixed or unmixed products for therapeutic or prophylactic uses, put up in measured doses (including those in the form of transdermal administration systems) or in forms or packings for retail sale:
3004 90
Other:
Put up in forms or in packings of a kind sold by retail:
3004 90 19
Other
3102
Mineral or chemical fertilisers, nitrogenous:
3102 10
Urea, whether or not in aqueous solution
Ammonium sulphate; double salts and mixtures of ammonium sulphate and ammonium nitrate:
3102 29 00
Other
3102 30
Ammonium nitrate, whether or not in aqueous solution
3102 40
Mixtures of ammonium nitrate with calcium carbonate or other inorganic nonfertilising substances
3102 90 00
Other, including mixtures not specified in the foregoing subheadings
ex 3102 90 00
Other than calcium cyanimide
3105
Mineral or chemical fertilisers containing two or three of the fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium; other fertilisers; goods of this chapter in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg:
3105 20
Mineral or chemical fertilisers containing the three fertilising elements nitrogen, phosphorus and potassium
3202
Synthetic organic tanning substances; inorganic tanning substances; tanning preparations, whether or not containing natural tanning substances; enzymatic preparations for pre-tanning:
3202 90 00
Other
3205 00 00
Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes
3206
Other colouring matter; preparations as specified in note 3 to this chapter, other than those of heading 3203 , 3204  or 3205 ; inorganic products of a kind used as luminophores, whether or not chemically defined:
Pigments and preparations based on titanium dioxide:
3206 19 00
Other
3206 20 00
Pigments and preparations based on chromium compounds
Other colouring matter and other preparations:
3206 49
Other:
3206 49 30
Pigments and preparations based on cadmium compounds
3208
Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in a nonaqueous medium; solutions as defined in note 4 to this chapter:
3208 90
Other:
Solutions as defined in note 4 to this chapter:
3208 90 13
Copolymer of 
p
-cresol and divinylbenzene, in the form of a solution in 
N,N
-dimethylacetamide, containing by weight 48 % or more of polymer
3210 00
Other paints and varnishes (including enamels, lacquers and distempers); prepared water pigments of a kind used for finishing leather
3212
Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints (including enamels); stamping foils; dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale:
3212 90
Other:
Pigments (including metallic powders and flakes) dispersed in non-aqueous media, in liquid or paste form, of a kind used in the manufacture of paints (including enamels):
3212 90 31
With a basis of aluminium powder
3212 90 38
Other
3212 90 90
Dyes and other colouring matter put up in forms or packings for retail sale
3214
Glaziers’ putty, grafting putty, resin cements, caulking compounds and other mastics; painters’ fillings; non-refractory surfacing preparations for façades, indoor walls, floors, ceilings or the like
3506
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
Other:
3506 91 00
Adhesives based on polymers of headings 3901  to 3913  or on rubber
3601 00 00
Propellent powders
3602 00 00
Prepared explosives, other than propellent powders
3603 00
Safety fuses; detonating fuses; percussion or detonating caps; igniters; electric detonators
3605 00 00
Matches, other than pyrotechnic articles of heading 3604
3606
Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials as specified in note 2 to this chapter:
3606 90
Other:
3606 90 10
Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms
3802
Activated carbon; activated natural mineral products; animal black, including spent animal black:
3802 10 00
Activated carbon
3806
Rosin and resin acids, and derivatives thereof; rosin spirit and rosin oils; run gums:
3806 20 00
Salts of rosin, of resin acids or of derivatives of rosin or resin acids, other than salts of rosin adducts
3807 00
Wood tar; wood tar oils; wood creosote; wood naphtha; vegetable pitch; brewers’ pitch and similar preparations based on rosin, resin acids or on vegetable pitch
3810
Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods:
3810 90
Other:
3810 90 90
Other
3817 00
Mixed alkylbenzenes and mixed alkylnaphthalenes, other than those of heading 2707  or 2902 :
3817 00 50
Linear alkylbenzene
3819 00 00
Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
3820 00 00
Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
3824 30 00
Non-agglomerated metal carbides mixed together or with metallic binders
3824 40 00
Prepared additives for cements, mortars or concretes
3824 50
Non-refractory mortars and concretes
3824 90
Other:
3824 90 40
Inorganic composite solvents and thinners for varnishes and similar products
Other:
Products and preparations for pharmaceutical or surgical uses:
3824 90 61
Intermediate products of the antibiotics manufacturing process obtained from the fermentation of 
Streptomyces tenebrarius
, whether or not dried, for use in the manufacture of human medicaments of heading 3004
3824 90 64
Other
3901
Polymers of ethylene, in primary forms:
3901 10
Polyethylene having a specific gravity of less than 0,94:
3901 10 90
Other
3916
Monofilament of which any cross-sectional dimension exceeds 1 mm, rods, sticks and profile shapes, whether or not surface-worked but not otherwise worked, of plastics:
3916 20
Of polymers of vinyl chloride:
3916 20 10
Of poly(vinyl chloride)
3916 90
Of other plastics:
3916 90 90
Other
3917
Tubes, pipes and hoses, and fittings therefor (for example, joints, elbows, flanges), of plastics:
3917 10
Artificial guts (sausage casings) of hardened protein or of cellulosic materials:
3917 10 10
Of hardened protein
Other tubes, pipes and hoses:
3917 31 00
Flexible tubes, pipes and hoses, having a minimum burst pressure of 27,6 MPa:
ex 3917 31 00
Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft
3917 32
Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, without fittings:
Other:
3917 32 91
Artificial sausage casings
3917 40 00
Fittings:
ex 3917 40 00
For other use than in civil aircraft
3919
Self-adhesive plates, sheets, film, foil, tape, strip and other flat shapes, of plastics, whether or not in rolls
3920
Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics, non-cellular and not reinforced, laminated, supported or similarly combined with other materials:
3920 10
Of polymers of ethylene:
Of a thickness not exceeding 0,125 mm:
Of polyethylene having a specific gravity of:
Less than 0,94:
3920 10 23
Polyethylene film, of a thickness of 20 micrometres or more but not exceeding 40 micrometres, for the production of photoresist film used in the manufacture of semiconductors or printed circuits
Other:
Not printed:
3920 10 24
Stretch film
3920 10 26
Other
3920 10 27
Printed
3920 10 28
0,94 or more
3920 10 40
Other
Of a thickness exceeding 0,125 mm:
3920 10 89
Other
3920 20
Of polymers of propylene
3920 30 00
Of polymers of styrene
Of polymers of vinyl chloride:
3920 43
Containing by weight not less than 6 % of plasticisers
3920 49
Other
Of acrylic polymers:
3920 51 00
Of poly(methyl methacrylate)
3920 59
Other
Of polycarbonates, alkyd resins, polyallyl esters or other polyesters:
3920 61 00
Of polycarbonates
3920 62
Of poly(ethylene terephthalate)
3920 63 00
Of unsaturated polyesters
3920 69 00
Of other polyesters
Of cellulose or its chemical derivatives:
3920 71
Of regenerated cellulose:
3920 71 10
Sheets, film or strip, coiled or not, of a thickness of less than 0,75 mm:
ex 3920 71 10
Other than for dialysator
3920 71 90
Other
3920 73
Of cellulose acetate:
3920 73 50
Sheets, film or strip, coiled or not, of a thickness of less than 0,75 mm
3920 73 90
Other
3920 79
Of other cellulose derivatives
3920 79 90
Other
Of other plastics:
3920 92 00
Of polyamides
3920 93 00
Of amino-resins
3920 94 00
Of phenolic resins
3920 99
Of other plastics:
Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified:
3920 99 21
Polyimide sheet and strip, uncoated, or coated or covered solely with plastic
3920 99 28
Other
Of addition polymerisation products:
3920 99 55
Biaxially oriented poly(vinyl alcohol) film, containing by weight 97 % or more of poly(vinyl alcohol), uncoated, of a thickness not exceeding 1 mm
3920 99 59
Other
3920 99 90
Other
3921
Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics:
3921 90
Other
4002
Synthetic rubber and factice derived from oils, in primary forms or in plates, sheets or strip; mixtures of any product of heading 4001  with any product of this heading, in primary forms or in plates, sheets or strip:
Styrene-butadiene rubber (SBR); carboxylated styrene-butadiene rubber (XSBR):
4002 19
Other
4005
Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip:
Other:
4005 99 00
Other
4007 00 00
Vulcanised rubber thread and cord
4008
Plates, sheets, strip, rods and profile shapes, of vulcanised rubber other than hard rubber:
Of cellular rubber:
4008 11 00
Plates, sheets and strip
4008 19 00
Other
Of non-cellular rubber:
4008 29 00
Other:
ex 4008 29 00
Other than cut to size profile shapes for use in civil aircraft
4010
Conveyor or transmission belts or belting, of vulcanised rubber:
Conveyor belts or belting:
4010 11 00
Reinforced only with metal
4011
New pneumatic tyres, of rubber:
4011 20
Of a kind used on buses or lorries:
4011 20 10
With a load index not exceeding 121:
ex 4011 20 10
Having a rim size not exceeding 61 cm
Other, having a ‘herring-bone’ or similar tread:
4011 61 00
Of a kind used on agricultural or forestry vehicles and machines
4011 62 00
Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size not exceeding 61 cm
4011 63 00
Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size exceeding 61 cm
Other:
4011 92 00
Of a kind used on agricultural or forestry vehicles and machines
4011 93 00
Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size not exceeding 61 cm
4011 94 00
Of a kind used on construction or industrial handling vehicles and machines and having a rim size exceeding 61 cm
4205 00
Other articles of leather or of composition leather:
Of a kind used in machinery or mechanical appliances or for other technical uses:
4205 00 11
Conveyor or transmission belts or belting
4205 00 19
Other
4206 00 00
Articles of gut (other than silkworm gut), of goldbeater’s skin, of bladders or of tendons:
ex 4206 00 00
Other than catgut
4411
Fibreboard of wood or other ligneous materials, whether or not bonded with resins or other organic substances:
Other:
4411 94
Of a density not exceeding 0,5 g/cm
3
:
4411 94 10
Not mechanically worked or surface covered:
ex 4411 94 10
Of a density not exceeding 0,35 g/cm
3
4411 94 90
Other:
ex 4411 94 90
Of a density not exceeding 0,35 g/cm
3
4412
Plywood, veneered panels and similar laminated wood:
Other plywood consisting solely of sheets of wood (other than bamboo), each ply not exceeding 6 mm thickness:
4412 31
With at least one outer ply of tropical wood specified in subheading note 1 to this chapter:
4412 31 10
Of acajou d’Afrique, dark red meranti, light red meranti, limba, mahogany (
Swietenia
 spp.), obeche, okoumé, palissandre de Para, palissandre de Rio, palissandre de Rose, sapelli, sipo, virola and white lauan
Other:
4412 94
Blockboard, laminboard and battenboard:
4412 94 10
With at least one outer ply of non-coniferous wood
ex 4412 94 10
Other than containing at least one layer of particle board
4412 99
Other:
4412 99 70
Other
4413 00 00
Densified wood, in blocks, plates, strips or profile shapes
4416 00 00
Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood, including staves
4419 00
Tableware and kitchenware, of wood
4420
Wood marquetry and inlaid wood; caskets and cases for jewellery or cutlery, and similar articles, of wood; statuettes and other ornaments, of wood; wooden articles of furniture not falling in Chapter 94
4602
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading 4601 ; articles of loofah:
Of vegetable materials:
4602 11 00
Of bamboo:
ex 4602 11 00
Other than straw envelopes for bottles or basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials
4602 12 00
Of rattan:
ex 4602 12 00
Other than straw envelopes for bottles or basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials
4602 19
Other:
Other:
4602 19 99
Other
4602 90 00
Other
4802
Uncoated paper and paperboard, of a kind used for writing, printing or other graphic purposes, and non-perforated punchcards and punch-tape paper, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size, other than paper of heading 4801  or 4803 ; handmade paper and paperboard:
Other paper and paperboard, not containing fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process or of which not more than 10 % by weight of the total fibre content consists of such fibres:
4802 55
Weighing 40 g/m
2
 or more but not more than 150 g/m
2
, in rolls
Other paper and paperboard, of which more than 10 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process:
4802 61
In rolls
4802 61 15
Weighing less than 72 g/m
2
 and of which more than 50 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical process
ex 4802 61 15
Other than carbonising base paper
4802 61 80
Other
4802 62 00
In sheets with one side not exceeding 435 mm and the other side not exceeding 297 mm in the unfolded state
ex 4802 62 00
Other than carbonising base paper
4802 69 00
Other
ex 4802 69 00
Other than carbonising base paper
4804
Uncoated kraft paper and paperboard, in rolls or sheets, other than that of heading 4802  or 4803 :
Other kraft paper and paperboard weighing 225 g/m
2
 or more:
4804 59
Other
4805
Other uncoated paper and paperboard, in rolls or sheets, not further worked or processed than as specified in note 3 to this chapter:
Fluting paper:
4805 11 00
Semi-chemical fluting paper
4805 12 00
Straw fluting paper
4805 19
Other
Testliner (recycled liner board):
4805 24 00
Weighing 150 g/m
2
 or less
4805 25 00
Weighing more than 150 g/m
2
4805 30
Sulphite wrapping paper
Other:
4805 91 00
Weighing 150 g/m
2
 or less
4810
Paper and paperboard, coated on one or both sides with kaolin (China clay) or other inorganic substances, with or without a binder, and with no other coating, whether or not surface-coloured, surface-decorated or printed, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size:
Paper and paperboard of a kind used for writing, printing or other graphic purposes, of which more than 10 % by weight of the total fibre content consists of fibres obtained by a mechanical or chemi-mechanical process:
4810 29
Other
Kraft paper and paperboard, other than that of a kind used for writing, printing or other graphic purposes:
4810 31 00
Bleached uniformly throughout the mass and of which more than 95 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a chemical process, and weighing 150 g/m
2
 or less
4810 32
Bleached uniformly throughout the mass and of which more than 95 % by weight of the total fibre content consists of wood fibres obtained by a chemical process, and weighing more than 150 g/m
2
4810 39 00
Other
Other paper and paperboard:
4810 92
Multi-ply
4810 99
Other
4811
Paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, coated, impregnated, covered, surface-coloured, surface-decorated or printed, in rolls or rectangular (including square) sheets, of any size, other than goods of the kind described in heading 4803 , 4809  or 4810 :
4811 10 00
Tarred, bituminised or asphalted paper and paperboard
Paper and paperboard, coated, impregnated or covered with plastics (excluding adhesives):
4811 51 00
Bleached, weighing more than 150 g/m
2
ex 4811 51 00
Floor coverings on a base of paper or of a paperboard, whether or not cut to size
4811 59 00
Other
ex 4811 59 00
Floor coverings on a base of paper or of a paperboard, whether or not cut to size
4811 90 00
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres
4818
Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bed sheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
4818 10
Toilet paper:
4818 10 10
Weighing, per ply, 25 g/m
2
 or less
4818 10 90
Weighing, per ply, more than 25 g/m
2
4818 40
Sanitary towels and tampons, napkins and napkin liners for babies and similar sanitary articles:
Sanitary towels, tampons and similar articles:
4818 40 19
Other
4818 50 00
Articles of apparel and clothing accessories
4823
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
4823 90
Other:
4823 90 85
Other
ex 4823 90 85
Floor coverings on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size
4908
Transfers (decalcomanias)
6501 00 00
Hat-forms, hat bodies and hoods of felt, neither blocked to shape nor with made brims; plateaux and manchons (including slit manchons), of felt
6502 00 00
Hat-shapes, plaited or made by assembling strips of any material, neither blocked to shape, nor with made brims, nor lined, nor trimmed
6504 00 00
Hats and other headgear, plaited or made by assembling strips of any material, whether or not lined or trimmed
6505
Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hairnets of any material, whether or not lined or trimmed
6506
Other headgear, whether or not lined or trimmed:
6506 10
Safety headgear:
6506 10 80
Of other materials
Other:
6506 91 00
Of rubber or of plastics
6506 99
Of other materials
6507 00 00
Headbands, linings, covers, hat foundations, hat frames, peaks and chinstraps, for headgear
6601
Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)
6603
Parts, trimmings and accessories of articles of heading 6601  or 6602 :
6603 20 00
Umbrella frames, including frames mounted on shafts (sticks)
6603 90
Other:
6603 90 10
Handles and knobs
6703 00 00
Human hair, dressed, thinned, bleached or otherwise worked; wool or other animal hair or other textile materials, prepared for use in making wigs or the like
6704
Wigs, false beards, eyebrows and eyelashes, switches and the like, of human or animal hair or of textile materials; articles of human hair not elsewhere specified or included
6804
Millstones, grindstones, grinding wheels and the like, without frameworks, for grinding, sharpening, polishing, trueing or cutting, hand sharpening or polishing stones, and parts thereof, of natural stone, of agglomerated natural or artificial abrasives, or of ceramics, with or without parts of other materials:
Other millstones, grindstones, grinding wheels and the like:
6804 22
Of other agglomerated abrasives or of ceramics
6805
Natural or artificial abrasive powder or grain, on a base of textile material, of paper, of paperboard or of other materials, whether or not cut to shape or sewn or otherwise made up
6807
Articles of asphalt or of similar material (for example, petroleum bitumen or coal tar pitch)
6808 00 00
Panels, boards, tiles, blocks and similar articles of vegetable fibre, of straw or of shavings, chips, particles, sawdust or other waste of wood, agglomerated with cement, plaster or other mineral binders
6809
Articles of plaster or of compositions based on plaster
6811
Articles of asbestos-cement, of cellulose fibre-cement or the like
6812
Fabricated asbestos fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate; articles of such mixtures or of asbestos (for example, thread, woven fabric, clothing, headgear, footwear, gaskets), whether or not reinforced, other than goods of heading 6811  or 6813 :
6812 80
Of crocidolite:
6812 80 10
Fabricated fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate:
ex 6812 80 10
Other than for use in civil aircraft
6812 80 90
Other:
ex 6812 80 90
Other than for use in civil aircraft
Other:
6812 91 00
Clothing, clothing accessories, footwear and headgear
6812 92 00
Paper, millboard and felt
6812 93 00
Compressed asbestos fibre jointing, in sheets or rolls
6812 99
Other:
6812 99 10
Fabricated asbestos fibres; mixtures with a basis of asbestos or with a basis of asbestos and magnesium carbonate:
ex 6812 99 10
Other than for use in civil aircraft
6812 99 90
Other:
ex 6812 99 90
Other than for use in civil aircraft
6813
Friction material and articles thereof (for example, sheets, rolls, strips, segments, discs, washers, pads), not mounted, for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, of other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials:
Not containing asbestos:
6813 89 00
Other:
ex 6813 89 00
Other than for use in civil aircraft
6814
Worked mica and articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, whether or not on a support of paper, paperboard or other materials:
6814 90 00
Other
6815
Articles of stone or of other mineral substances (including carbon fibres, articles of carbon fibres and articles of peat), not elsewhere specified or included:
6815 20 00
Articles of peat
6902
Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths:
6902 10 00
Containing, by weight, singly or together, more than 50 % of the elements Mg, Ca or Cr, expressed as MgO, CaO or Cr
2
O
3:
ex 6902 10 00
Blocks for the glass furnaces
6902 20
Containing, by weight, more than 50 % of alumina (Al
2
O
3
), of silica (SiO
2
) or of a mixture or compound of these products:
Other:
6902 20 99
Other:
ex 6902 20 99
Blocks for the glass furnaces
6903
Other refractory ceramic goods (for example, retorts, crucibles, muffles, nozzles, plugs, supports, cupels, tubes, pipes, sheaths and rods), other than those of siliceous fossil meals or of similar siliceous earths:
6903 10 00
Containing, by weight, more than 50 % of graphite or other carbon or of a mixture of these products
7002
Glass in balls (other than microspheres of heading 7018 ), rods or tubes, unworked:
7002 20
Rods
Tubes:
7002 32 00
Of other glass having a linear coefficient of expansion not exceeding 5 × 10–6 per Kelvin within a temperature range of 0 °C to 300 °C
7004
Drawn glass and blown glass, in sheets, whether or not having an absorbent, reflecting or non-reflecting layer, but not otherwise worked:
7004 90
Other glass:
7004 90 70
Horticultural sheet glass
7006 00
Glass of heading 7003 , 7004  or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials:
7006 00 90
Other
7009
Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors:
Other:
7009 91 00
Unframed
7009 92 00
Framed
7010
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass:
7010 20 00
Stoppers, lids and other closures
7016
Paving blocks, slabs, bricks, squares, tiles and other articles of pressed or moulded glass, whether or not wired, of a kind used for building or construction purposes; glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes; leaded lights and the like; multicellular or foam glass in blocks, panels, plates, shells or similar forms:
7016 90
Other
7017
Laboratory, hygienic or pharmaceutical glassware, whether or not graduated or calibrated
7018
Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares, and articles thereof other than imitation jewellery; glass eyes other than prosthetic articles; statuettes and other ornaments of lamp-worked glass, other than imitation jewellery; glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter:
7018 90
Other:
7018 90 10
Glass eyes; articles of glass smallware
7019
Glass fibres (including glass wool) and articles thereof (for example, yarn, woven fabrics):
Slivers, rovings, yarn and chopped strands:
7019 12 00
Rovings
7019 19
Other:
7019 19 90
Of staple fibres
Thin sheets (voiles), webs, mats, mattresses, boards and similar non-woven products:
7019 32 00
Thin sheets (voiles):
ex 7019 32 00
Of a width not exceeding 200 cm
Other woven fabrics:
7019 51 00
Of a width not exceeding 30 cm
7019 90
Other
7101
Pearls, natural or cultured, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; pearls, natural or cultured, temporarily strung for convenience of transport
7102
Diamonds, whether or not worked, but not mounted or set:
7102 10 00
Unsorted
Non-industrial:
7102 31 00
Unworked or simply sawn, cleaved or bruted
7102 39 00
Other
7103
Precious stones (other than diamonds) and semi-precious stones, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; ungraded precious stones (other than diamonds) and semi-precious stones, temporarily strung for convenience of transport
7104
Synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, whether or not worked or graded but not strung, mounted or set; ungraded synthetic or reconstructed precious or semi-precious stones, temporarily strung for convenience of transport:
7104 20 00
Other, unworked or simply sawn or roughly shaped
7104 90 00
Other
7106
Silver (including silver plated with gold or platinum), unwrought or in semimanufactured forms, or in powder form
7107 00 00
Base metals clad with silver, not further worked than semi-manufactured
7108
Gold (including gold plated with platinum), unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form:
Non-monetary:
7108 11 00
Powder
7108 13
Other semi-manufactured forms
7108 20 00
Monetary
7109 00 00
Base metals or silver, clad with gold, not further worked than semi-manufactured
7110
Platinum, unwrought or in semi-manufactured forms, or in powder form
7111 00 00
Base metals, silver or gold, clad with platinum, not further worked than semi-manufactured
7112
Waste and scrap of precious metal or of metal clad with precious metal; other waste and scrap containing precious metal or precious-metal compounds, of a kind used principally for the recovery of precious metal
7115
Other articles of precious metal or of metal clad with precious metal:
7115 90
Other
7116
Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
7117
Imitation jewellery:
Of base metal, whether or not plated with precious metal:
7117 11 00
Cuff links and studs
7117 19
Other:
Without parts of glass:
7117 19 91
Gilt, silvered or platinum plated
7118
Coin
7213
Bars and rods, hot-rolled, in irregularly wound coils, of iron or non-alloy steel:
Other:
7213 91
Of circular cross-section measuring less than 14 mm in diameter:
7213 91 10
Of a type used for concrete reinforcement
7307
Tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves), of iron or steel:
Cast fittings:
7307 11
Of non-malleable cast iron:
7307 11 90
Other
7307 19
Other
Other, of stainless steel:
7307 21 00
Flanges
7307 22
Threaded elbows, bends and sleeves:
7307 22 90
Elbows and bends
7307 23
Butt welding fittings
7307 29
Other
7307 29 10
Threaded
7307 29 90
Other
Other:
7307 91 00
Flanges
7307 92
Threaded elbows, bends and sleeves:
7307 92 90
Elbows and bends
7307 93
Butt welding fittings:
With greatest external diameter not exceeding 609,6 mm:
7307 93 11
Elbows and bends
7307 93 19
Other
With greatest external diameter exceeding 609,6 mm:
7307 93 91
Elbows and bends
7307 99
Other
7308
Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel:
7308 30 00
Doors, windows and their frames and thresholds for doors
7308 90
Other:
7308 90 10
Weirs, sluices, lock-gates, landing stages, fixed docks and other maritime and waterway structures
Other:
Solely or principally of sheet:
7308 90 59
Other
7309 00
Reservoirs, tanks, vats and similar containers for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment:
For liquids:
7309 00 30
Lined or heat-insulated
Other, of a capacity:
7309 00 51
Exceeding 100 000  l
7309 00 59
Not exceeding 100 000  l
7309 00 90
For solids
7314
Cloth (including endless bands), grill, netting and fencing, of iron or steel wire; expanded metal of iron or steel:
Other cloth, grill, netting and fencing:
7314 41
Plated or coated with zinc:
7314 41 90
Other
7315
Chain and parts thereof, of iron or steel:
Articulated link chain and parts thereof:
7315 11
Roller chain:
7315 11 90
Other
7315 12 00
Other chain
7315 19 00
Parts
7315 20 00
Skid chain
Other chain:
7315 82
Other, welded link:
7315 82 10
The constituent material of which has a maximum cross-sectional dimension of 16 mm or less
7315 89 00
Other
7315 90 00
Other parts
7403
Refined copper and copper alloys, unwrought:
Refined copper:
7403 12 00
Wire-bars
7403 13 00
Billets
7403 19 00
Other
Copper alloys:
7403 22 00
Copper-tin base alloys (bronze)
7403 29 00
Other copper alloys (other than master alloys of heading 7405 )
7405 00 00
Master alloys of copper
7408
Copper wire:
Of refined copper:
7408 11 00
Of which the maximum cross-sectional dimension exceeds 6 mm
7410
Copper foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,15 mm:
Not backed:
7410 12 00
Of copper alloys
7413 00
Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of copper, not electrically insulated:
7413 00 20
Of refined copper:
ex 7413 00 20
Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft
7413 00 80
Of copper alloys:
ex 7413 00 80
Whether or not with fittings attached, for other use than in civil aircraft
7415
Nails, tacks, drawing pins, staples (other than those of heading 8305 ) and similar articles, of copper or of iron or steel with heads of copper; screws, bolts, nuts, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of copper
7418
Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of copper; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of copper; sanitary ware and parts thereof, of copper:
Table, kitchen or other household articles and parts thereof; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like:
7418 11 00
Pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like
7418 19
Other
7419
Other articles of copper:
7419 10 00
Chain and parts thereof
Other:
7419 91 00
Cast, moulded, stamped or forged, but not further worked
7419 99
Other:
7419 99 10
Cloth (including endless bands), grill and netting, of wire of which no cross-sectional dimension exceeds 6 mm; expanded metal
7419 99 30
Springs
7607
Aluminium foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,2 mm:
Not backed:
7607 11
Rolled but not further worked
7607 19
Other:
7607 19 10
Of a thickness of less than 0,021 mm
Of a thickness of not less than 0,021 mm but not more than 0,2 mm:
7607 19 99
Other
7607 20
Backed:
7607 20 10
Of a thickness (excluding any backing) of less than 0,021 mm
Of a thickness (excluding any backing) of not less than 0,021 mm but not more than 0,2 mm:
7607 20 99
Other
7610
Aluminium structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, balustrades, pillars and columns); aluminium plates, rods, profiles, tubes and the like, prepared for use in structures:
7610 90
Other:
7610 90 90
Other
8202
Handsaws; blades for saws of all kinds (including slitting, slotting or toothless saw blades):
8202 20 00
Bandsaw blades
Circular saw blades (including slitting or slotting saw blades):
8202 31 00
With working part of steel
8202 39 00
Other, including parts
Other saw blades:
8202 91 00
Straight saw blades, for working metal
8202 99
Other:
With working part of steel:
8202 99 19
For working other materials
8203
Files, rasps, pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers, metal-cutting shears, pipe-cutters, bolt croppers, perforating punches and similar hand tools:
8203 10 00
Files, rasps and similar tools
8203 20
Pliers (including cutting pliers), pincers, tweezers and similar tools:
8203 20 90
Other
8203 30 00
Metal-cutting shears and similar tools
8203 40 00
Pipe-cutters, bolt croppers, perforating punches and similar tools
8204
Hand-operated spanners and wrenches (including torque meter wrenches but not including tap wrenches); interchangeable spanner sockets, with or without handles
8207
Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screw driving), including dies for drawing or extruding metal, and rock-drilling or earth-boring tools:
8207 20
Dies for drawing or extruding metal:
8207 20 90
With working part of other materials
8210 00 00
Hand-operated mechanical appliances, weighing 10 kg or less, used in the preparation, conditioning or serving of food or drink
8301
Padlocks and locks (key, combination or electrically operated), of base metal; clasps and frames with clasps, incorporating locks, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal:
8301 20 00
Locks of a kind used for motor vehicles
8302
Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal:
8302 10 00
Hinges:
ex 8302 10 00
Other than for use in civil aircraft
8302 20 00
Castors:
ex 8302 20 00
Other than for use in civil aircraft
Other mountings, fittings and similar articles:
8302 42 00
Other, suitable for furniture:
ex 8302 42 00
Other than for use in civil aircraft
8302 49 00
Other:
ex 8302 49 00
Other than for use in civil aircraft
8302 50 00
Hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures
8302 60 00
Automatic door closers:
ex 8302 60 00
Other than for use in civil aircraft
8303 00
Armoured or reinforced safes, strongboxes and doors and safe deposit lockers for strong-rooms, cash or deed boxes and the like, of base metal:
8303 00 10
Armoured or reinforced safes and strongboxes
8303 00 90
Cash or deed boxes and the like
8305
Fittings for loose-leaf binders or files, letter clips, letter corners, paper clips, indexing tags and similar office articles, of base metal; staples in strips (for example, for offices, upholstery, packaging), of base metal:
8305 10 00
Fittings for loose-leaf binders or files
8306
Bells, gongs and the like, non-electric, of base metal; statuettes and other ornaments, of base metal; photograph, picture or similar frames, of base metal; mirrors of base metal:
Statuettes and other ornaments:
8306 29
Other
8306 30 00
Photograph, picture or similar frames; mirrors
8307
Flexible tubing of base metal, with or without fittings:
8307 90 00
Of other base metal
8308
Clasps, frames with clasps, buckles, buckle-clasps, hooks, eyes, eyelets and the like, of base metal, of a kind used for clothing, footwear, awnings, handbags, travel goods or other made-up articles, tubular or bifurcated rivets, of base metal; beads and spangles of base metal:
8309
Stoppers, caps and lids (including crown corks, screw caps and pouring stoppers), capsules for bottles, threaded bungs, bung covers, seals and other packing accessories, of base metal:
8309 90
Other:
8309 90 10
Capsules of lead; capsules of aluminium of a diameter exceeding 21 mm
8309 90 90
Other:
ex 8309 90 90
Other than aluminium tops for food or drink cans
8310 00 00
Sign-plates, nameplates, address-plates and similar plates, numbers, letters and other symbols, of base metal, excluding those of heading 9405
8311
Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used for soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying:
8311 30 00
Coated rods and cored wire, of base metal, for soldering, brazing or welding by flame
8415
Air-conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated:
8415 10
Window or wall types, self-contained or ‘split-system’:
8415 10 90
Split-system
Other:
8415 82 00
Other, incorporating a refrigerating unit:
ex 8415 82 00
Other than for use in civil aircraft
8415 83 00
Not incorporating a refrigerating unit:
ex 8415 83 00
Other than for use in civil aircraft
8415 90 00
Parts:
ex 8415 90 00
Other than parts of air-conditioning machines of subheading 8415 81 , 8415 82  or 8415 83  for use in civil aircraft
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415 :
8418 10
Combined refrigerator-freezers, fitted with separate external doors:
8418 10 20
Of a capacity exceeding 340 litres:
ex 8418 10 20
Other than for use in civil aircraft
8418 10 80
Other:
ex 8418 10 80
Other than for use in civil aircraft
Parts:
8418 99
Other
8419
Machinery, plant or laboratory equipment, whether or not electrically heated (excluding furnaces, ovens and other equipment of heading 8514 ), for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilising, pasteurising, steaming, drying, evaporating, vaporising, condensing or cooling, other than machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, nonelectric:
Dryers:
8419 32 00
For wood, paper pulp, paper or paperboard
8419 40 00
Distilling or rectifying plant
8419 50 00
Heat-exchange units:
ex 8419 50 00
Other than for use in civil aircraft
Other machinery, plant and equipment:
8419 89
Other:
8419 89 10
Cooling towers and similar plant for direct cooling (without a separating wall) by means of recirculated water
8419 89 98
Other
8421
Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus, for liquids or gases:
Parts:
8421 91 00
Of centrifuges, including centrifugal dryers:
ex 8421 91 00
Other than of apparatus of subheading 8421 19 94  and other than of spinners for coating photographic emulsions on LCD substrates of subheading 8421 19 99
8421 99 00
Other
8424
Mechanical appliances (whether or not hand-operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers, whether or not charged; spray guns and similar appliances; steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines:
8424 30
Steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines
Other appliances:
8424 81
Agricultural or horticultural
8425
Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and capstans; jacks:
Pulley tackle and hoists other than skip hoists or hoists of a kind used for raising vehicles:
8425 19
Other:
8425 19 20
Manually operated chain hoists:
ex 8425 19 20
Other than for use in civil aircraft
8425 19 80
Other:
ex 8425 19 80
Other than for use in civil aircraft
8426
Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane:
Overhead travelling cranes, transporter cranes, gantry cranes, bridge cranes, mobile lifting frames and straddle carriers:
8426 11 00
Overhead travelling cranes on fixed support
8426 20 00
Tower cranes
8427
Fork-lift trucks; other works trucks fitted with lifting or handling equipment:
8428
Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for example, lifts, escalators, conveyors, teleferics):
8428 10
Lifts and skip hoists:
8428 10 20
Electrically operated:
ex 8428 10 20
Other than for use in civil aircraft
8428 10 80
Other:
ex 8428 10 80
Other than for use in civil aircraft
8430
Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; piledrivers and pile extractors; snowploughs and snowblowers:
Other boring or sinking machinery:
8430 49 00
Other
8430 50 00
Other machinery, self-propelled
8450
Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry:
8450 20 00
Machines, each of a dry linen capacity exceeding 10 kg
8450 90 00
Parts
8465
Machine tools (including machines for nailing, stapling, glueing or otherwise assembling) for working wood, cork, bone, hard rubber, hard plastics or similar hard materials:
8465 10
Machines which can carry out different types of machining operations without tool change between such operations
Other:
8465 91
Sawing machines
8465 92 00
Planing, milling or moulding (by cutting) machines
8465 93 00
Grinding, sanding or polishing machines
8465 94 00
Bending or assembling machines
8465 95 00
Drilling or morticing machines
8465 96 00
Splitting, slicing or paring machines
8465 99
Other:
8465 99 90
Other
8470
Calculating machines and pocket-size data-recording, reproducing and displaying machines with calculating functions; accounting machines, postage-franking machines, ticket-issuing machines and similar machines, incorporating a calculating device; cash registers:
8470 50 00
Cash registers
8474
Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding, mixing or kneading earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder or paste) form; machinery for agglomerating, shaping or moulding solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand:
8474 20
Crushing or grinding machines:
Mixing or kneading machines:
8474 31 00
Concrete or mortar mixers
8474 90
Parts
8476
Automatic goods-vending machines (for example, postage stamp, cigarette, food or beverage machines), including money-changing machines:
Automatic beverage-vending machines:
8476 21 00
Incorporating heating or refrigerating devices
8476 90 00
Parts
8479
Machines and mechanical appliances having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter:
8479 50 00
Industrial robots, not elsewhere specified or included
8480
Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics:
8480 30
Moulding patterns:
8480 30 90
Other
8480 60
Moulds for mineral materials
Moulds for rubber or plastics:
8480 71 00
Injection or compression types
8480 79 00
Other
8481
Taps, cocks, valves and similar appliances for pipes, boiler shells, tanks, vats or the like, including pressure-reducing valves and thermostatically controlled valves:
8481 10
Pressure-reducing valves:
8481 20
Valves for oleohydraulic or pneumatic transmissions:
8481 30
Check (non-return) valves:
8481 40
Safety or relief valves:
8481 80
Other appliances:
Other:
Process control valves:
8481 80 51
Temperature regulators
Other:
8481 80 81
Ball and plug valves
8482
Ball or roller bearings:
8482 30 00
Spherical roller bearings
8482 50 00
Other cylindrical roller bearings
8483
Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings and plain shaft bearings; gears and gearing; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters; flywheels and pulleys, including pulley blocks; clutches and shaft couplings (including universal joints):
8483 10
Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks:
8483 10 95
Other:
ex 8483 10 95
Other than for use in civil aircraft
8483 20
Bearing housings, incorporating ball or roller bearings:
8483 20 90
Other
8483 30
Bearing housings, not incorporating ball or roller bearings; plain shaft bearings:
Bearing housings:
8483 30 32
For ball or roller bearings:
ex 8483 30 32
Other than for use in civil aircraft
8483 30 38
Other:
ex 8483 30 38
Other than for use in civil aircraft
8483 40
Gears and gearing, other than toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters:
Gears and gearing (other than friction gears):
8483 40 21
Spur and helical:
ex 8483 40 21
Other than for use in civil aircraft
8483 40 23
Bevel and bevel/spur:
ex 8483 40 23
Other than for use in civil aircraft
8483 40 25
Worm gear:
ex 8483 40 25
Other than for use in civil aircraft
8483 40 29
Other:
ex 8483 40 29
Other than for use in civil aircraft
Gear boxes and other speed changers:
8483 40 51
Gear boxes:
ex 8483 40 51
Other than for use in civil aircraft
8483 40 59
Other:
ex 8483 40 59
Other than for use in civil aircraft
8483 50
Flywheels and pulleys, including pulley blocks:
8483 50 20
Of cast iron or cast steel:
ex 8483 50 20
Other than for use in civil aircraft
8483 50 80
Other:
ex 8483 50 80
Other than for use in civil aircraft
8483 90
Toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; parts:
Other:
8483 90 81
Of cast iron or cast steel:
ex 8483 90 81
Other than for use in civil aircraft
8483 90 89
Other:
ex 8483 90 89
Other than for use in civil aircraft
8484
Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals:
8484 90 00
Other:
ex 8484 90 00
Other than for use in civil aircraft
8504
Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors:
8504 40
Static converters:
8504 40 30
Of a kind used with telecommunication apparatus, automatic data-processing machines and units thereof:
ex 8504 40 30
Other than for use in civil aircraft
8505
Electromagnets; permanent magnets and articles intended to become permanent magnets after magnetisation; electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices; electromagnetic couplings, clutches and brakes; electromagnetic lifting heads:
8505 90
Other, including parts:
8505 90 10
Electromagnets
8510
Shavers, hair clippers and hair-removing appliances, with self-contained electric motor:
8510 10 00
Shavers
8510 20 00
Hair clippers
8510 30 00
Hair-removing appliances
8512
Electrical lighting or signalling equipment (excluding articles of heading 8539 ), windscreen wipers, defrosters and demisters, of a kind used for cycles or motor vehicles:
8512 20 00
Other lighting or visual signalling equipment
8512 30
Sound signalling equipment:
8512 30 10
Burglar alarms of a kind used for motor vehicles
8512 90
Parts
8513
Portable electric lamps designed to function by their own source of energy (for example, dry batteries, accumulators, magnetos), other than lighting equipment of heading 8512
8516
Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545 :
8516 29
Electric space-heating apparatus and electric soil-heating apparatus:
8516 29 10
Other:
8517
Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443 , 8525 , 8527  or 8528 :
Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks:
8517 11 00
Line telephone sets with cordless handsets
8517 12 00
Telephones for cellular networks or for other wireless networks:
ex 8517 12 00
For cellular networks (mobile telephones)
8517 18 00
Other
Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network):
8517 61
Base stations
8517 61 00
Other
ex 8517 61 00
Other than for use in civil aircraft
8517 62 00
Machines for the reception, conversion and transmission or regeneration of voice, images or other data, including switching and routing apparatus
ex 8517 62 00
Other than telephonic or telegraphic switching apparatus
8517 70
Parts:
Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith:
8517 70 11
Aerials for radio-telegraphic or radio-telephonic apparatus:
ex 8517 70 11
Other than for use in civil aircraft
8521
Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner:
8521 10
Magnetic tape-type:
8521 10 95
Other:
ex 8521 10 95
Other than for use in civil aircraft
8523
Discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices, ‘smart cards’ and other media for the recording of sound or of other phenomena, whether or not recorded, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37:
Magnetic media:
8523 21 00
Cards incorporating a magnetic stripe
8523 29
Other:
Magnetic tapes; magnetic discs:
Other:
8523 29 33
For reproducing representations of instructions, data, sound, and image recorded in a machine-readable binary form, and capable of being manipulated or providing interactivity to a user, by means of an automatic data-processing machine:
ex 8523 29 33
Of a width exceeding 6,5 mm
8523 29 39
Other:
ex 8523 29 39
Of a width exceeding 6,5 mm
8523 40
Optical media:
Other:
Discs for laser reading systems:
8523 40 25
For reproducing phenomena other than sound or image
For reproducing sound only:
8523 40 39
Of a diameter exceeding 6,5 cm
Other:
Other:
8523 40 51
Digital versatile discs (DVD)
8523 40 59
Other
8525
Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders:
8525 80
Television cameras, digital cameras and video camera recorders:
Television cameras:
8525 80 19
Other
Video camera recorders:
8525 80 99
Other
8529
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525  to 8528 :
8529 10
Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith:
Aerials:
Outside aerials for radio or television broadcast receivers:
8529 10 39
Other
8531
Electric sound or visual signalling apparatus (for example, bells, sirens, indicator panels, burglar or fire alarms), other than those of heading 8512  or 8530 :
8531 10
Burglar or fire alarms and similar apparatus:
8531 10 30
Of a kind used for buildings
8531 10 95
Other:
ex 8531 10 95
Other than for use in civil aircraft
8531 90
Parts:
8531 90 85
Other
8536
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets, lamp holders and other connectors, junction boxes), for a voltage not exceeding 1 000  V; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables:
8536 90
Other apparatus:
8536 90 10
Connections and contact elements for wire and cables
8543
Electrical machines and apparatus, having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter:
8543 70
Other machines and apparatus:
8543 70 30
Aerial amplifiers
Sunbeds, sunlamps and similar suntanning equipment:
For fluorescent tubes using ultraviolet A rays:
8543 70 55
Other
8543 70 90
Other
ex 8543 70 90
Other than for use in civil aircraft
8544
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors:
Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1 000  V:
8544 42
Fitted with connectors:
8544 42 10
Of a kind used for telecommunications:
ex 8544 42 10
For a voltage not exceeding 80 V
8544 49
Other:
8544 49 20
Of a kind used for telecommunications, for a voltage not exceeding 80 V
8703
Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702 ), including station wagons and racing cars:
8703 10
Vehicles specially designed for travelling on snow; golf cars and similar vehicles
8703 90
Other
8707
Bodies (including cabs), for the motor vehicles of headings 8701  to 8705 :
8707 10
For the vehicles of heading 8703 :
8707 10 90
Other
8709
Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles
8711
Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:
8711 20
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 50 cm
3
 but not exceeding 250 cm
3
8711 30
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 250 cm
3
 but not exceeding 500 cm
3
8711 40 00
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 500 cm
3
 but not exceeding 800 cm
3
8716
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof:
Other trailers and semi-trailers for the transport of goods:
8716 39
Other:
Other:
New:
Other:
8716 39 59
Other
8901
Cruise ships, excursion boats, ferry-boats, cargo ships, barges and similar vessels for the transport of persons or goods:
8901 90
Other vessels for the transport of goods and other vessels for the transport of both persons and goods:
Other:
8901 90 91
Not mechanically propelled
8901 90 99
Mechanically propelled
8903
Yachts and other vessels for pleasure or sports; rowing boats and canoes:
Other:
8903 99
Other:
8903 99 10
Of a weight not exceeding 100 kg each
Other:
8903 99 99
Of a length exceeding 7,5 m
9001
Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarising material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked:
9001 10
Optical fibres, optical fibre bundles and cables:
9001 10 90
Other
9003
Frames and mountings for spectacles, goggles or the like, and parts thereof:
Frames and mountings:
9003 11 00
Of plastics
9003 19
Of other materials:
9003 19 30
Of base metal
9003 19 90
Of other materials
9028
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
9028 90
Parts and accessories:
9028 90 90
Other
9107 00 00
Time switches, with clock or watch movement or with synchronous motor
9401
Seats (other than those of heading 9402 ), whether or not convertible into beds, and parts thereof:
9401 10 00
Seats of a kind used for aircraft:
ex 9401 10 00
Other than not leather covered for use in civil aircraft
9405
Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included:
9405 60
Illuminated signs, illuminated nameplates and the like:
9405 60 80
Of other materials:
ex 9405 60 80
Other than of base metal for use in civil aircraft
Parts:
9405 99 00
Other:
ex 9405 99 00
Other than Parts of the articles of subheading 9405 10  or 9405 60 , of base metal, for use in civil aircraft
9406 00
Prefabricated buildings:
Other:
Of iron or steel:
9406 00 31
Greenhouses
9506
Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics, athletics, other sports (including table-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this chapter; swimming pools and paddling pools:
Snow-skis and other snow-ski equipment:
9506 11
Skis
9506 12 00
Ski-fastenings (ski-bindings)
9506 19 00
Other
Water-skis, surf-bοards, sailboards and other water-sport equipment:
9506 21 00
Sailboards
9506 29 00
Other
Golf clubs and other golf equipment:
9506 31 00
Clubs, complete
9506 32 00
Balls
9506 39
Other
9506 40
Articles and equipment for table-tennis
Tennis, badminton or similar rackets, whether or not strung:
9506 51 00
Lawn-tennis rackets, whether or not strung
9506 59 00
Other
Balls, other than golf balls and table-tennis balls:
9506 61 00
Lawn-tennis balls
9506 62
Inflatable:
9506 62 10
Of leather
9506 69
Other
9506 70
Ice skates and roller skates, including skating boots with skates attached:
9506 70 10
Ice skates
9506 70 90
Parts and accessories
Other:
9506 91
Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics or athletics
9506 99
Other
9507
Fishing rods, fish-hooks and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy ‘birds’(other than those of heading 9208  or 9705 ) and similar hunting or shooting requisites:
9507 30 00
Fishing reels
9606
Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks
9607
Slide fasteners and parts thereof
9607 20
Parts:
ANNEX I(b)
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS
Referred to in Article 21
Duty rates will be reduced as follows:
(a)
on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 80 % of the basic duty;
(b)
on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 60 % of basic duty;
(c)
on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty;
(d)
on 1 January of the third year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 20 % of basic duty;
(e)
on 1 January of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished.
CN code
Description
2915
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
Acetic acid and its salts; acetic anhydride:
2915 21 00
Acetic acid
2930
Organo-sulphur compounds:
2930 90
Other:
2930 90 85
Other:
ex 2930 90 85
Dithiocarbonates (xanthates)
3006
Pharmaceutical goods specified in note 4 to this chapter:
3006 10
Sterile surgical catgut, similar sterile suture materials and sterile tissue adhesives for surgical wound closure; sterile laminaria and sterile laminaria tents; sterile absorbable surgical or dental haemostatics:
3006 10 30
Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable:
ex 3006 10 30
Plates, sheets, film, foil and strip, of plastics, cellular, other than of polymers of styrene or of polymers of vinyl chloride
3208
Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in a nonaqueous medium; solutions as defined in note 4 to this chapter:
3208 20
Based on acrylic or vinyl polymers
3208 90
Other:
Solutions as defined in note 4 to this chapter:
3208 90 11
Polyurethane of 2,2′-(
tert
-butylimino)diethanol and 4,4′-methylenedicyclohexyl diisocyanate, in the form of a solution in 
N,N
-dimethylacetamide, containing by weight 48 % or more of polymer
3208 90 19
Other:
ex 3208 90 19
Other than:
—
varnishes for the electrical insulation based on the polyurethane (PU): 2,2- (tetrabytilamino) diethanol I 4,4 metiylendiciklohexyil diisoyant dissolved in N,N-dimethylacetamide with weight content of solid substances of 20 % or more (max 36 %);
—
varnishes for the electrical insulation based on the polyestermides (PEI): Copolymer p-cresol and didinylbenzie in the form of solution in N,N-dimethyl-acetamide with weight content of solid substances of 20 % or more (max 40 %);
—
varnishes for the electrical insulation based on the polyamidimide (PAI): anhidride of trimethyl-di-isocianate acid in the form of solution of N-methilpiralidone with the content of solid substances of 25 % or more (max 40 %)
Other:
3208 90 91
Based on synthetic polymers
3208 90 99
Based on chemically modified natural polymers
3209
Paints and varnishes (including enamels and lacquers) based on synthetic polymers or chemically modified natural polymers, dispersed or dissolved in an aqueous medium
3304
Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or suntan preparations; manicure or pedicure preparations:
Other:
3304 99 00
Other
3305
Preparations for the use on the hair:
3305 10 00
Shampoos
3306
Preparations for oral or dental hygiene, including denture fixative pastes and powders; yarn used to clean between the teeth (dental floss), in individual retail packages:
3306 10 00
Dentifrices
3306 90 00
Other
3307
Pre-shave, shaving or aftershave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties:
Preparations for perfuming or deodorising rooms, including odoriferous preparations used during religious rites:
3307 41 00
‘Agarbatti’ and other odoriferous preparations which operate by burning
3401
Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent:
3401 20
Soap in other forms
3401 30 00
Organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap
3402
Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 3401 :
3402 20
Preparations put up for retail sale
3402 90
Other:
3402 90 90
Washing preparations and cleaning preparations
3405
Polishes and creams, for footwear, furniture, floors, coachwork, glass or metal, scouring pastes and powders and similar preparations (whether or not in the form of paper, wadding, felt, nonwovens, cellular plastics or cellular rubber, impregnated, coated or covered with such preparations), excluding waxes of heading 3404
3406 00
Candles, tapers and the like
3407 00 00
Modelling pastes, including those put up for children’s amusement; preparations known as ‘dental wax’ or as ‘dental impression compounds’, put up in sets, in packings for retail sale or in plates, horseshoe shapes, sticks or similar forms; other preparations for use in dentistry, with a basis of plaster (of calcined gypsum or calcium sulphate):
ex 3407 00 00
Other than preparations for dental use
3506
Prepared glues and other prepared adhesives, not elsewhere specified or included; products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg:
3506 10 00
Products suitable for use as glues or adhesives, put up for retail sale as glues or adhesives, not exceeding a net weight of 1 kg
Other:
3506 99 00
Other
3604
Fireworks, signalling flares, rain rockets, fog signals and other pyrotechnic articles:
3604 90 00
Other
3606
Ferro-cerium and other pyrophoric alloys in all forms; articles of combustible materials as specified in note 2 to this chapter:
3606 10 00
Liquid or liquefied-gas fuels in containers of a kind used for filling or refilling cigarette or similar lighters and of a capacity not exceeding 300 cm
3
3606 90
Other:
3606 90 90
Other
3808
Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers)
3825
Residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included; municipal waste; sewage sludge; other wastes specified in note 6 to this chapter:
3825 90
Other:
3825 90 10
Alkaline iron oxide for the purification of gas
3915
Waste, parings and scrap, of plastics
3916
Monofilament of which any cross-sectional dimension exceeds 1 mm, rods, sticks and profile shapes, whether or not surface-worked but not otherwise worked, of plastics:
3916 10 00
Of polymers of ethylene
3916 20
Of polymers of vinyl chloride:
3916 20 90
Other
3916 90
Of other plastics:
Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified:
3916 90 11
Of polyesters
3916 90 13
Of polyamides
3916 90 15
Of epoxide resins
3916 90 19
Other
Of addition polymerisation products:
3916 90 51
Of polymers of propylene
3916 90 59
Other
3917
Tubes, pipes and hoses, and fittings therefor (for example, joints, elbows, flanges), of plastics:
Tubes, pipes and hoses, rigid:
3917 21
Of polymers of ethylene:
3917 21 10
Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked
3917 21 90
Other:
ex 3917 21 90
Other than with fittings attached, for use in civil aircraft
3917 22
Of polymers of propylene:
3917 22 10
Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked
3917 22 90
Other:
ex 3917 22 90
Other than with fittings attached, for use in civil aircraft
3917 23
Of polymers of vinyl chloride:
3917 23 10
Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked
3917 23 90
Other:
ex 3917 23 90
Other than with fittings attached, for use in civil aircraft
3917 29
Of other plastics
Other tubes, pipes and hoses:
3917 32
Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, without fittings:
Seamless and of a length exceeding the maximum cross-sectional dimension, whether or not surface-worked, but not otherwise worked:
3917 32 10
Of condensation or rearrangement polymerisation products, whether or not chemically modified
Of addition polymerisation products:
3917 32 31
Of polymers of ethylene
3917 32 35
Of polymers of vinyl chloride:
ex 3917 32 35
Other than for the dialysator
3917 32 39
Other
3917 32 51
Other
Other:
3917 32 99
Other
3917 33 00
Other, not reinforced or otherwise combined with other materials, with fittings:
ex 3917 33 00
Other than with fittings attached, for use in civil aircraft
3917 39
Other
3918
Floor coverings of plastics, whether or not self-adhesive, in rolls or in the form of tiles; wall or ceiling coverings of plastics, as defined in note 9 to this chapter
3921
Other plates, sheets, film, foil and strip, of plastics:
Cellular:
3921 13
Of polyurethanes
3921 14 00
Of regenerated cellulose
3921 19 00
Of other plastics
3923
Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics:
Sacks and bags (including cones):
3923 29
Of other plastics
3923 30
Carboys, bottles, flasks and similar articles
3923 40
Spools, cops, bobbins and similar supports
3923 50
Stoppers, lids, caps and other closures:
3923 50 10
Caps and capsules for bottles
3923 90
Other
3924
Tableware, kitchenware, other household articles and hygienic or toilet articles, of plastics:
3924 90
Other
3925
Builders’ ware of plastics, not elsewhere specified or included:
3925 10 00
Reservoirs, tanks, vats and similar containers, of a capacity exceeding 300 litres
3925 90
Other
3926
Other articles of plastics and articles of other materials of headings 3901  to 3914 :
3926 30 00
Fittings for furniture, coachwork or the like
3926 40 00
Statuettes and other ornamental articles
3926 90
Other:
3926 90 50
Perforated buckets and similar articles used to filter water at the entrance to drains
Other:
3926 90 92
Made from sheet
3926 90 97
Other:
ex 3926 90 97
Other than:
—
hygienic and pharmaceutical products (including teats for the babies);
—
blanks for the contact lenses
4003 00 00
Reclaimed rubber in primary forms or in plates, sheets or strip
4004 00 00
Waste, parings and scrap of rubber (other than hard rubber) and powders and granules obtained therefrom
4009
Tubes, pipes and hoses, of vulcanised rubber other than hard rubber, with or without their fittings (for example, joints, elbows, flanges):
Not reinforced or otherwise combined with other materials:
4009 11 00
Without fittings
4009 12 00
With fittings:
ex 4009 12 00
Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft
Reinforced or otherwise combined only with metal:
4009 21 00
Without fittings
4009 22 00
With fittings:
ex 4009 22 00
Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft
Reinforced or otherwise combined only with textile materials:
4009 31 00
Without fittings
4009 32 00
With fittings:
ex 4009 32 00
Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft
Reinforced or otherwise combined with other materials:
4009 41 00
Without fittings
4009 42 00
With fittings:
ex 4009 42 00
Other than suitable for conducting gases or liquids for use in civil aircraft
4010
Conveyor or transmission belts or belting, of vulcanised rubber:
Conveyor belts or belting:
4010 12 00
Reinforced only with textile materials
4010 19 00
Other
Transmission belts or belting:
4010 31 00
Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), V-ribbed, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 180 cm
4010 32 00
Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), other than V-ribbed, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 180 cm
4010 33 00
Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), V-ribbed, of an outside circumference exceeding 180 cm but not exceeding 240 cm
4010 34 00
Endless transmission belts of trapezoidal cross-section (V-belts), other than V-ribbed, of an outside circumference exceeding 180 cm but not exceeding 240 cm
4010 35 00
Endless synchronous belts, of an outside circumference exceeding 60 cm but not exceeding 150 cm
4010 36 00
Endless synchronous belts, of an outside circumference exceeding 150 cm but not exceeding 198 cm
4010 39 00
Other
4011
New pneumatic tyres, of rubber:
4011 10 00
Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars)
4011 20
Of a kind used on buses or lorries:
4011 20 90
With a load index exceeding 121
ex 4011 20 90
Having a rim size not exceeding 61 cm
4011 40
Of a kind used on motorcycles
4011 50 00
Of a kind used on bicycles
Other, having a ‘herring-bone’ or similar tread:
4011 69 00
Other
Other:
4011 99 00
Other
4013
Inner tubes, of rubber:
4013 10
Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars), buses or lorries:
4013 10 90
Of the kind used on buses or lorries
4013 20 00
Of a kind used on bicycles
4013 90 00
Other
4015
Articles of apparel and clothing accessories (including gloves, mittens and mitts), for all purposes, of vulcanised rubber other than hard rubber:
Gloves, mittens and mitts:
4015 19
Other
4015 90 00
Other
4016
Other articles of vulcanised rubber other than hard rubber:
Other:
4016 91 00
Floor coverings and mats
4016 92 00
Erasers
4016 93 00
Gaskets, washers and other seals:
ex 4016 93 00
Other than for technical uses, for use in civil aircraft
4016 95 00
Other inflatable articles
4016 99
Other:
4016 99 20
Expander sleeves:
ex 4016 99 20
Other than for technical uses, for use in civil aircraft
Other:
For motor vehicles of headings 8701  to 8705 :
4016 99 52
Rubber-to-metal bonded parts
4016 99 58
Other
Other:
4016 99 91
Rubber-to-metal bonded parts:
ex 4016 99 91
Other than for technical uses, for use in civil aircraft
4016 99 99
Other:
ex 4016 99 99
Other than for technical uses, for use in civil aircraft
4017 00
Hard rubber (for example, ebonite) in all forms, including waste and scrap; articles of hard rubber
4201 00 00
Saddlery and harness for any animal (including traces, leads, knee pads, muzzles, saddle-cloths, saddlebags, dog coats and the like), of any material
4203
Articles of apparel and clothing accessories, of leather or of composition leather
4302
Tanned or dressed furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings), unassembled, or assembled (without the addition of other materials) other than those of heading 4303
4303
Articles of apparel, clothing accessories and other articles of furskin
4304 00 00
Artificial fur and articles thereof:
ex 4304 00 00
Articles of the artificial fur
4410
Particle board, oriented strand board (OSB) and similar board (for example, waferboard) of wood or other ligneous materials, whether or not agglomerated with resins or other organic binding substances:
Of wood:
4410 11
Particle board:
4410 11 10
Unworked or not further worked than sanded
4410 11 30
Surface-covered with melamine-impregnated paper
4410 11 50
Surface-covered with decorative laminates of plastics
4410 11 90
Other
4410 19 00
Other
ex 4410 19 00
Other than waferboard
4410 90 00
Other
4411
Fibreboard of wood or other ligneous materials, whether or not bonded with resins or other organic substances:
Medium density fibreboard (MDF):
4411 12
Of a thickness not exceeding 5 mm:
4411 12 10
Not mechanically worked or surface covered:
ex 4411 12 10
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4411 12 90
Other:
ex 4411 12 90
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4411 13
Of a thickness exceeding 5 mm but not exceeding 9 mm:
4411 13 10
Not mechanically worked or surface covered:
ex 4411 13 10
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4411 13 90
Other:
ex 4411 13 90
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4411 14
Of a thickness exceeding 9 mm:
4411 14 10
Not mechanically worked or surface covered:
ex 4411 14 10
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4411 14 90
Other:
ex 4411 14 90
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
Other:
4411 92
Of a density exceeding 0,8 g/cm
3
4412
Plywood, veneered panels and similar laminated wood:
4412 10 00
Of bamboo:
ex 4412 10 00
Plywood consisting solely of sheets of wood, each ply not exceeding 6 mm thickness
Other plywood consisting solely of sheets of wood (other than bamboo), each ply not exceeding 6 mm thickness:
4412 32 00
Other, with at least one outer ply of non-coniferous wood
4412 39 00
Other
4414 00
Wooden frames for paintings, photographs, mirrors or similar objects:
4414 00 10
Of tropical wood, as specified in additional note 2 to this chapter
4418
Builders’ joinery and carpentry of wood, including cellular wood panels, assembled flooring panels, shingles and shakes:
4418 40 00
Shuttering for concrete constructional work
4418 60 00
Posts and beams
4418 90
Other:
4418 90 10
Glue-laminated timber
4418 90 80
Other
4421
Other articles of wood:
4421 10 00
Clothes hangers
4421 90
Other:
4421 90 91
Of fibreboard
4602
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials or made up from goods of heading 4601 ; articles of loofah:
Of vegetable materials:
4602 11 00
Of bamboo:
ex 4602 11 00
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape
4602 12 00
Of rattan:
ex 4602 12 00
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape
4602 19
Other:
Other:
4602 19 91
Basketwork, wickerwork and other articles, made directly to shape from plaiting materials
4808
Paper and paperboard, corrugated (with or without glued flat surface sheets), creped, crinkled, embossed or perforated, in rolls or sheets, other than paper of the kind described in heading 4803 :
4808 10 00
Corrugated paper and paperboard, whether or not perforated
4814
Wallpaper and similar wallcoverings; window transparencies of paper
4818
Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bedsheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
4818 30 00
Tablecloths and serviettes
4818 90
Other
4821
Paper or paperboard labels of all kinds, whether or not printed:
4821 90
Other
4823
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
4823 70
Moulded or pressed articles of paper pulp
4907 00
Unused postage, revenue or similar stamps of current or new issue in the country in which they have, or will have, a recognised face value; stamp-impressed paper; banknotes; cheque forms; stock, share or bond certificates and similar documents of title
4909 00
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings:
4909 00 10
Printed or illustrated postcards
4911
Other printed matter, including printed pictures and photographs:
Other:
4911 91 00
Pictures, designs and photographs
6401
Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes:
6401 10
Footwear incorporating a protective metal toecap
Other footwear:
6401 92
Covering the ankle but not covering the knee
6401 99 00
Other:
ex 6401 99 00
Other than covering the knee
6402
Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics:
Sports footwear:
6402 12
Ski-boots, cross-country ski footwear and snowboard boots
6402 19 00
Other
6403
Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of leather:
Sports footwear:
6403 12 00
Ski-boots, cross-country ski footwear and snowboard boots
6403 19 00
Other
6403 20 00
Footwear with outer soles of leather, and uppers which consist of leather straps across the instep and around the big toe
Other footwear with outer soles of leather:
6403 59
Other:
Other:
Footwear with a vamp made of straps or which has one or several pieces cut out:
6403 59 11
With sole and heel combined having a height of more than 3 cm
Other, with insoles of a length:
6403 59 31
Of less than 24 cm
Of 24 cm or more:
6403 59 35
For men
6403 59 39
For women
6403 59 50
Slippers and other indoor footwear
Other, with insoles of a length:
6403 59 91
Of less than 24 cm
Of 24 cm or more:
6403 59 95
For men
6403 59 99
For women
6404
Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of textile materials
6406
Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable insoles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof
6506
Other headgear, whether or not lined or trimmed:
6506 10
Safety headgear:
6506 10 10
Of plastics
6602 00 00
Walking sticks, seat-sticks, whips, riding-crops and the like
6603
Parts, trimmings and accessories of articles of heading 6601  or 6602 :
6603 90
Other:
6603 90 90
Other
6701 00 00
Skins and other parts of birds with their feathers or down, feathers, parts of feathers, down and articles thereof (other than goods of heading 0505  and worked quills and scapes)
6801 00 00
Setts, curbstones and flagstones, of natural stone (except slate)
6802
Worked monumental or building stone (except slate) and articles thereof, other than goods of heading 6801 ; mosaic cubes and the like, of natural stone (including slate), whether or not on a backing; artificially coloured granules, chippings and powder, of natural stone (including slate)
6803 00
Worked slate and articles of slate or of agglomerated slate
6806
Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools; exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials; mixtures and articles of heat-insulating, sound-insulating or sound-absorbing mineral materials, other than those of heading 6811  or 6812  or of Chapter 69:
6806 20
Exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials (including intermixtures thereof)
6806 90 00
Other
6810
Articles of cement, of concrete or of artificial stone, whether or not reinforced
6813
Friction material and articles thereof (for example, sheets, rolls, strips, segments, discs, washers, pads), not mounted, for brakes, for clutches or the like, with a basis of asbestos, of other mineral substances or of cellulose, whether or not combined with textile or other materials:
6813 20 00
Containing asbestos:
ex 6813 20 00
Brake linings and pads, other than for use in civil aircraft
Not containing asbestos:
6813 81 00
Brake linings and pads:
ex 6813 81 00
Other than for use in civil aircraft
6815
Articles of stone or of other mineral substances (including carbon fibres, articles of carbon fibres and articles of peat), not elsewhere specified or included:
Other articles:
6815 91 00
Containing magnesite, dolomite or chromite
6815 99
Other:
6815 99 10
Of refractory materials, chemically bonded
6815 99 90
Other
6902
Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths:
6902 90 00
Other:
ex 6902 90 00
Other than based on carbon or circone
6904
Ceramic building bricks, flooring blocks, support or filler tiles and the like
6905
Roofing tiles, chimney pots, cowls, chimney liners, architectural ornaments and other ceramic constructional goods
6906 00 00
Ceramic pipes, conduits, guttering and pipe fittings
6908
Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; glazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing:
6908 90
Other:
Other:
Other:
Other:
6908 90 99
Other
6909
Ceramic wares for laboratory, chemical or other technical uses; ceramic troughs, tubs and similar receptacles of a kind used in agriculture; ceramic pots, jars and similar articles of a kind used for the conveyance or packing of goods:
Ceramic wares for laboratory, chemical or other technical uses:
6909 12 00
Articles having a hardness equivalent to 9 or more on the Mohs scale
6909 19 00
Other
6909 90 00
Other
6911
Tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, of porcelain or china:
6911 90 00
Other
6912 00
Ceramic tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, other than of porcelain or china
6913
Statuettes and other ornamental ceramic articles
6914
Other ceramic articles:
6914 90
Other
7007
Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass:
Toughened (tempered) safety glass:
7007 11
Of size and shape suitable for incorporation in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels
7007 19
Other:
7007 19 20
Coloured throughout the mass (body tinted), opacified, flashed or having an absorbent or reflecting layer
7007 19 80
Other
Laminated safety glass:
7007 21
Of size and shape suitable for incorporation in vehicles, aircraft, spacecraft or vessels:
7007 21 20
Of size and shape suitable for incorporation in motor vehicles
7007 21 80
Other:
ex 7007 21 80
Other than windshields, not framed, for use in civil aircraft
7007 29 00
Other
7008 00
Multiple-walled insulating units of glass
7009
Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors:
7009 10 00
Rear-view mirrors for vehicles
7010
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass:
7010 90
Other:
Other:
Other, of a nominal capacity of:
Less than 2,5 l:
For beverages and foodstuffs:
Bottles:
Of colourless glass, of a nominal capacity of:
7010 90 45
0,15 l or more but not more than 0,33 l
Of coloured glass, of a nominal capacity of:
7010 90 53
More than 0,33 l but less than 1 l
7010 90 55
0,15 l or more but not more than 0,33 l
7011
Glass envelopes (including bulbs and tubes), open, and glass parts thereof, without fittings, for electric lamps, cathode ray tubes or the like:
7011 90 00
Other
7014 00 00
Signalling glassware and optical elements of glass (other than those of heading 7015 ), not optically worked
7015
Clock or watch glasses and similar glasses, glasses for non-corrective or corrective spectacles, curved, bent, hollowed or the like, not optically worked; hollow glass spheres and their segments, for the manufacture of such glasses:
7015 90 00
Other
7016
Paving blocks, slabs, bricks, squares, tiles and other articles of pressed or moulded glass, whether or not wired, of a kind used for building or construction purposes; glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes; leaded lights and the like; multicellular or foam glass in blocks, panels, plates, shells or similar forms:
7016 10 00
Glass cubes and other glass smallwares, whether or not on a backing, for mosaics or similar decorative purposes
7018
Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares, and articles thereof other than imitation jewellery; glass eyes other than prosthetic articles; statuettes and other ornaments of lamp-worked glass, other than imitation jewellery; glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter:
7018 10
Glass beads, imitation pearls, imitation precious or semi-precious stones and similar glass smallwares
7018 20 00
Glass microspheres not exceeding 1 mm in diameter
7018 90
Other:
7018 90 90
Other
7019
Glass fibres (including glass wool) and articles thereof (for example, yarn, woven fabrics):
Slivers, rovings, yarn and chopped strands:
7019 11 00
Chopped strands, of a length of not more than 50 mm
Thin sheets (voiles), webs, mats, mattresses, boards and similar non-woven products:
7019 39 00
Other
7019 40 00
Woven fabrics of rovings
Other woven fabrics:
7019 52 00
Of a width exceeding 30 cm, plain weave, weighing less than 250 g/m
2
, of filaments measuring per single yarn not more than 136 tex
7019 59 00
Other
7020 00
Other articles of glass:
7020 00 05
Quartz reactor tubes and holders designed for insertion into diffusion and oxidation furnaces for production of semiconductor materials
Other:
7020 00 10
Of fused quartz or other fused silica
7020 00 30
Of glass having a linear coefficient of expansion not exceeding 5 × 10
–6
 per Kelvin within a temperature range of 0 °C to 300 °C
7020 00 80
Other
7117
Imitation jewellery:
Of base metal, whether or not plated with precious metal:
7117 19
Other:
7117 19 10
With parts of glass
Without parts of glass:
7117 19 99
Other
7117 90 00
Other
7208
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, hotrolled, not clad, plated or coated:
Other, in coils, not further worked than hot-rolled:
7208 39 00
Of a thickness of less than 3 mm
7216
Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel:
Other:
7216 91
Cold-formed or cold-finished from flat-rolled products
7216 99 00
Other
7217
Wire of iron or non-alloy steel:
7217 10
Not plated or coated, whether or not polished:
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more:
7217 10 39
Other
7217 20
Plated or coated with zinc:
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
7217 20 30
With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more
7217 20 50
Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon
7302
Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole plates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails:
7302 40 00
Fish-plates and sole plates
7302 90 00
Other
7310
Tanks, casks, drums, cans, boxes and similar containers, for any material (other than compressed or liquefied gas), of iron or steel, of a capacity not exceeding 300 l, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment:
7312
Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated:
7312 10
Stranded wire, ropes and cables:
7312 10 20
Of stainless steel:
ex 7312 10 20
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
Other, with a maximum cross-sectional dimension:
Not exceeding 3 mm:
7312 10 49
Other:
ex 7312 10 49
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
Exceeding 3 mm:
Stranded wire:
7312 10 61
Not coated:
ex 7312 10 61
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
Coated:
7312 10 65
Plated or coated with zinc:
ex 7312 10 65
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 10 69
Other:
ex 7312 10 69
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 90 00
Other
ex 7312 90 00
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7314
Cloth (including endless bands), grill, netting and fencing, of iron or steel wire; expanded metal of iron or steel:
7314 20
Grill, netting and fencing, welded at the intersection, of wire with a maximum crosssectional dimension of 3 mm or more and having a mesh size of 100 cm
2
 or more
Other grill, netting and fencing, welded at the intersection:
7314 39 00
Other
7317 00
Nails, tacks, drawing pins, corrugated nails, staples (other than those of heading 8305 ) and similar articles, of iron or steel, whether or not with heads of other material, but excluding such articles with heads of copper
7318
Screws, bolts, nuts, coach screws, screw hooks, rivets, cotters, cotter pins, washers (including spring washers) and similar articles, of iron or steel
7320
Springs and leaves for springs, of iron or steel
7321
Stoves, ranges, grates, cookers (including those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas rings, plate warmers and similar non-electric domestic appliances, and parts thereof, of iron or steel:
Other appliances:
7321 89 00
Other, including appliances for solid fuel:
ex 7321 89 00
For solid fuel
7322
Radiators for central heating, not electrically heated, and parts thereof, of iron or steel; air heaters and hot-air distributors (including distributors which can also distribute fresh or conditioned air), not electrically heated, incorporating a motordriven fan or blower, and parts thereof, of iron or steel:
Radiators and parts thereof:
7322 11 00
Of cast iron
7322 19 00
Other
7323
Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of iron or steel; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel:
Other:
7323 91 00
Of cast iron, not enamelled
7323 93
Of stainless steel
7323 94
Of iron (other than cast iron) or steel, enamelled:
7323 94 10
Articles for table use
7323 99
Other:
7323 99 10
Articles for table use
Other:
7323 99 99
Other
7324
Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel:
Baths:
7324 21 00
Of cast iron, whether or not enamelled
7324 90 00
Other, including parts:
ex 7324 90 00
Other than sanitary ware (excluding parts thereof), for use in civil aircraft
7325
Other cast articles of iron or steel
7326
Other articles of iron or steel
7403
Refined copper and copper alloys, unwrought:
Copper alloys:
7403 21 00
Copper-zinc base alloys (brass)
7407
Copper bars, rods and profiles:
Of copper alloys:
7407 29
Other
7408
Copper wire:
Of refined copper:
7408 19
Other
Of copper alloys:
7408 22 00
Of copper-nickel base alloys (cupro-nickel) or copper-nickel-zinc base alloys (nickel silver)
7410
Copper foil (whether or not printed or backed with paper, paperboard, plastics or similar backing materials) of a thickness (excluding any backing) not exceeding 0,15 mm:
Not backed:
7410 11 00
Of refined copper
7418
Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of copper; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of copper; sanitary ware and parts thereof, of copper:
7418 20 00
Sanitary ware and parts thereof
7419
Other articles of copper:
Other:
7419 99
Other:
7419 99 90
Other
7604
Aluminium bars, rods and profiles:
Of aluminium alloys:
7604 29
Other:
7604 29 10
Bars and rods
7605
Aluminium wire:
Of aluminium, not alloyed:
7605 19 00
Other
Of aluminium alloys:
7605 21 00
Of which the maximum cross-sectional dimension exceeds 7 mm
7605 29 00
Other
7608
Aluminium tubes and pipes:
7608 20
Of aluminium alloys:
Other:
7608 20 81
Not further worked than extruded:
ex 7608 20 81
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
7609 00 00
Aluminium tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves)
7611 00 00
Aluminium reservoirs, tanks, vats and similar containers, for any material (other than compressed or liquefied gas), of a capacity exceeding 300 litres, whether or not lined or heat-insulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment
7612
Aluminium casks, drums, cans, boxes and similar containers (including rigid or collapsible tubular containers), for any material (other than compressed or liquefied gas), of a capacity not exceeding 300 litres, whether or not lined or heatinsulated, but not fitted with mechanical or thermal equipment
7613 00 00
Aluminium containers for compressed or liquefied gas
7614
Stranded wire, cables, plaited bands and the like, of aluminium, not electrically insulated
7615
Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of aluminium; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of aluminium; sanitary ware and parts thereof, of aluminium
7616
Other articles of aluminium
8201
Hand tools, the following: spades, shovels, mattocks, picks, hoes, forks and rakes; axes, billhooks and similar hewing tools; secateurs and pruners of any kind; scythes, sickles, hay knives, hedge shears, timber wedges and other tools of a kind used in agriculture, horticulture or forestry
8202
Handsaws; blades for saws of all kinds (including slitting, slotting or toothless saw blades):
8202 10 00
Handsaws
8205
Hand tools (including glaziers’ diamonds), not elsewhere specified or included; blowlamps; vices, clamps and the like, other than accessories for and parts of machine tools; anvils; portable forges; hand- or pedal-operated grinding wheels with frameworks
8206 00 00
Tools of two or more of headings 8202  to 8205 , put up in sets for retail sale
8207
Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning or screw driving), including dies for drawing or extruding metal, and rock-drilling or earth-boring tools:
Rock-drilling or earth-boring tools:
8207 13 00
With working part of cermets
8207 19
Other, including parts:
8207 19 90
Other
8207 30
Tools for pressing, stamping or punching
8207 40
Tools for tapping or threading
8207 50
Tools for drilling, other than for rock-drilling
8207 60
Tools for boring or broaching
8207 70
Tools for milling
8207 80
Tools for turning
8207 90
Other interchangeable tools:
With working part of other materials:
8207 90 30
Screwdriver bits
8207 90 50
Gear-cutting tools
Other, with working part:
Of cermets:
8207 90 71
For working metal
8207 90 78
Other
Of other materials:
8207 90 91
For working metal
8207 90 99
Other
8208
Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances
8209 00
Plates, sticks, tips and the like for tools, unmounted, of cermets
8211
Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208 , and blades therefor:
8211 10 00
Sets of assorted articles
Other:
8211 91
Table knives having fixed blades
8211 92 00
Other knives having fixed blades
8211 93 00
Knives having other than fixed blades
8211 94 00
Blades
8212
Razors and razor blades (including razor blade blanks in strips)
8213 00 00
Scissors, tailors’ shears and similar shears, and blades therefor
8214
Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paperknives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files)
8215
Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware:
8215 10
Sets of assorted articles containing at least one article plated with precious metal
8215 20
Other sets of assorted articles
Other:
8215 99
Other
8301
Padlocks and locks (key, combination or electrically operated), of base metal; clasps and frames with clasps, incorporating locks, of base metal; keys for any of the foregoing articles, of base metal:
8301 10 00
Padlocks
8301 30 00
Locks of a kind used for furniture
8301 40
Other locks
8301 50 00
Clasps and frames with clasps, incorporating locks
8301 60 00
Parts
8301 70 00
Keys presented separately
8302
Base metal mountings, fittings and similar articles suitable for furniture, doors, staircases, windows, blinds, coachwork, saddlery, trunks, chests, caskets or the like; base metal hat-racks, hat-pegs, brackets and similar fixtures; castors with mountings of base metal; automatic door closers of base metal:
8302 30 00
Other mountings, fittings and similar articles suitable for motor vehicles
Other mountings, fittings and similar articles:
8302 41 00
Suitable for buildings
8305
Fittings for loose-leaf binders or files, letter clips, letter corners, paper clips, indexing tags and similar office articles, of base metal; staples in strips (for example, for offices, upholstery, packaging), of base metal:
8305 20 00
Staples in strips
8305 90 00
Other, including parts
8307
Flexible tubing of base metal, with or without fittings:
8307 10 00
Of iron or steel:
ex 8307 10 00
Other than with fittings attached, for use in civil aircraft
8309
Stoppers, caps and lids (including crown corks, screw caps and pouring stoppers), capsules for bottles, threaded bungs, bung covers, seals and other packing accessories, of base metal:
8309 10 00
Crown corks
8311
Wire, rods, tubes, plates, electrodes and similar products, of base metal or of metal carbides, coated or cored with flux material, of a kind used for soldering, brazing, welding or deposition of metal or of metal carbides; wire and rods, of agglomerated base metal powder, used for metal spraying:
8311 10
Coated electrodes of base metal, for electric arc-welding:
8311 20 00
Cored wire of base metal, for electric arc-welding
8402
Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); superheated water boilers:
Steam or other vapour generating boilers:
8402 11 00
Watertube boilers with a steam production exceeding 45 tonnes per hour
8402 12 00
Watertube boilers with a steam production not exceeding 45 tonnes per hour
8402 19
Other vapour generating boilers, including hybrid boilers:
8402 20 00
Superheated water boilers
8403
Central heating boilers other than those of heading 8402
8404
Auxiliary plant for use with boilers of heading 8402  or 8403  (for example, economisers, superheaters, soot removers, gas recoverers); condensers for steam or other vapour power units:
8404 10 00
Auxiliary plant for use with boilers of heading 8402  or 8403
8404 20 00
Condensers for steam or other vapour power units
8407
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines:
Reciprocating piston engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87:
8407 31 00
Of a cylinder capacity not exceeding 50 cm
3
8407 32
Of a cylinder capacity exceeding 50 cm
3
 but not exceeding 250 cm
3
:
8407 33
Of a cylinder capacity exceeding 250 cm
3
 but not exceeding 1 000  cm
3
:
8407 33 90
Other
8407 34
Of a cylinder capacity exceeding 1 000  cm
3
:
8407 34 10
For the industrial assembly of:
—
pedestrian-controlled tractors of subheading 8701 10 ;
—
motor vehicles of heading 8703 ;
—
motor vehicles of heading 8704  with an engine of a cylinder capacity of less than 2 800  cm
3
;
—
motor vehicles of heading 8705 :
ex 8407 34 10
Other than motor vehicles of heading 8703
Other:
New, of a cylinder capacity:
8407 34 91
Not exceeding 1 500  cm
3
8407 34 99
Exceeding 1 500  cm
3
8407 90
Other engines
8408
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines):
8408 20
Engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87:
Other:
For wheeled agricultural or forestry tractors, of a power:
8408 20 31
Not exceeding 50 kW
8408 20 35
Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW
For other vehicles of Chapter 87, of a power:
8408 20 51
Not exceeding 50 kW
8408 20 55
Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW:
ex 8408 20 55
Other than for the industrial assembly
8408 90
Other engines:
Other:
New, of a power:
8408 90 41
Not exceeding 15 kW:
ex 8408 90 41
Other than for use in civil aircraft
8408 90 43
Exceeding 15 kW but not exceeding 30 kW:
ex 8408 90 43
Other than for use in civil aircraft
8408 90 45
Exceeding 30 kW but not exceeding 50 kW:
ex 8408 90 45
Other than for use in civil aircraft
8408 90 47
Exceeding 50 kW but not exceeding 100 kW:
ex 8408 90 47
Other than for use in civil aircraft
8412
Other engines and motors:
Hydraulic power engines and motors:
8412 21
Linear acting (cylinders):
8412 21 20
Hydraulic systems:
ex 8412 21 20
Other than for use in civil aircraft
8412 21 80
Other:
ex 8412 21 80
Other than for use in civil aircraft
8412 29
Other:
8412 29 20
Hydraulic systems:
ex 8412 29 20
Other than for use in civil aircraft
Other:
8412 29 81
Hydraulic fluid power motors:
ex 8412 29 81
Other than for use in civil aircraft
8412 29 89
Other:
ex 8412 29 89
Other than for use in civil aircraft
Pneumatic power engines and motors:
8412 31 00
Linear acting (cylinders):
ex 8412 31 00
Other than for use in civil aircraft
8412 39 00
Other:
ex 8412 39 00
Other than for use in civil aircraft
8412 80
Other:
8412 80 10
Steam or other vapour power engines
8412 80 80
Other:
ex 8412 80 80
Other than for use in civil aircraft
8412 90
Parts:
8412 90 20
Of reaction engines other than turbojets:
ex 8412 90 20
Other than for use in civil aircraft
8412 90 40
Of hydraulic power engines and motors:
ex 8412 90 40
Other than for use in civil aircraft
8412 90 80
Other:
ex 8412 90 80
Other than for use in civil aircraft
8413
Pumps for liquids, whether or not fitted with a measuring device; liquid elevators:
Pumps fitted or designed to be fitted with a measuring device:
8413 11 00
Pumps for dispensing fuel or lubricants, of the type used in filling stations or in garages
8413 19 00
Other:
ex 8413 19 00
Other than for use in civil aircraft
8413 20 00
Handpumps, other than those of subheading 8413 11  or 8413 19 :
ex 8413 20 00
Other than for use in civil aircraft
8413 30
Fuel, lubricating or cooling medium pumps for internal combustion piston engines:
8413 30 80
Other:
ex 8413 30 80
Other than for use in civil aircraft
8413 40 00
Concrete pumps
8413 50
Other reciprocating positive displacement pumps:
8413 50 20
Hydraulic units:
ex 8413 50 20
Other than for use in civil aircraft
8413 50 40
Dosing and proportioning pumps:
ex 8413 50 40
Other than for use in civil aircraft
Other:
Piston pumps:
8413 50 61
Hydraulic fluid power:
ex 8413 50 61
Other than for use in civil aircraft
8413 50 69
Other:
ex 8413 50 69
Other than piston-membrane of a capacity exceeding 15 l/s and other than for use in civil aircraft
8413 50 80
Other:
ex 8413 50 80
Other than for use in civil aircraft
8413 60
Other rotary positive displacement pumps:
8413 60 20
Hydraulic units:
ex 8413 60 20
Other than for use in civil aircraft
Other:
Gear pumps:
8413 60 31
Hydraulic fluid power:
ex 8413 60 31
Other than for use in civil aircraft
8413 60 39
Other:
ex 8413 60 39
Other than for use in civil aircraft
Vane pumps:
8413 60 61
Hydraulic fluid power:
ex 8413 60 61
Other than for use in civil aircraft
8413 60 69
Other:
ex 8413 60 69
Other than for use in civil aircraft
8413 60 70
Screw pumps:
ex 8413 60 70
Other than for use in civil aircraft
8413 60 80
Other:
ex 8413 60 80
Other than for use in civil aircraft
8413 70
Other centrifugal pumps:
Submersible pumps:
8413 70 21
Single-stage
8413 70 29
Multi-stage
8413 70 30
Glandless impeller pumps for heating systems and warm water supply
Other, with a discharge outlet diameter:
8413 70 35
Not exceeding 15 mm:
ex 8413 70 35
Other than for use in civil aircraft
Exceeding 15 mm:
8413 70 45
Channel impeller pumps and side channel pumps:
ex 8413 70 45
Other than for use in civil aircraft
Radial flow pumps:
Single-stage:
With single entry impeller:
8413 70 51
Monobloc:
ex 8413 70 51
Other than for use in civil aircraft
8413 70 59
Other:
ex 8413 70 59
Other than for use in civil aircraft
8413 70 65
With more than one entry impeller:
ex 8413 70 65
Other than for use in civil aircraft
8413 70 75
Multi-stage:
ex 8413 70 75
Other than for use in civil aircraft
Other centrifugal pumps:
8413 70 81
Single-stage:
ex 8413 70 81
Other than for use in civil aircraft
8413 70 89
Multi-stage:
ex 8413 70 89
Other than for use in civil aircraft
Other pumps; liquid elevators:
8413 81 00
Pumps:
ex 8413 81 00
Other than for use in civil aircraft
8413 82 00
Liquid elevators
Parts:
8413 91 00
Of pumps:
ex 8413 91 00
Other than for use in civil aircraft
8413 92 00
Of liquid elevators
8414
Air or vacuum pumps, air or other gas compressors and fans; ventilating or recycling hoods incorporating a fan, whether or not fitted with filters:
8414 30
Compressors of a kind used in refrigerating equipment:
8414 30 20
Of a power not exceeding 0,4 kW:
ex 8414 30 20
Other than for use in civil aircraft
Of a power exceeding 0,4 kW:
8414 30 89
Other:
ex 8414 30 89
Other than for use in civil aircraft
8414 40
Air compressors mounted on a wheeled chassis for towing
Fans:
8414 51 00
Table, floor, wall, window, ceiling or roof fans, with a self-contained electric motor of an output not exceeding 125 W:
ex 8414 51 00
Other than for use in civil aircraft
8414 59
Other:
8414 59 20
Axial fans:
ex 8414 59 20
Other than for use in civil aircraft
8414 59 40
Centrifugal fans:
ex 8414 59 40
Other than for use in civil aircraft
8414 59 80
Other:
ex 8414 59 80
Other than for use in civil aircraft
8414 60 00
Hoods having a maximum horizontal side not exceeding 120 cm
8414 80
Other:
Turbo-compressors:
8414 80 11
Single-stage:
ex 8414 80 11
Other than for use in civil aircraft
8414 80 19
Multi-stage:
ex 8414 80 19
Other than for use in civil aircraft
Reciprocating displacement compressors, having a gauge pressure capacity of:
Not exceeding 15 bar, giving a flow per hour:
8414 80 22
Not exceeding 60 m
3
ex 8414 80 22
Other than for use in civil aircraft
8414 80 28
Exceeding 60 m
3
ex 8414 80 28
Other than for use in civil aircraft
Exceeding 15 bar, giving a flow per hour:
8414 80 51
Not exceeding 120 m
3
ex 8414 80 51
Other than for use in civil aircraft
8414 80 59
Exceeding 120 m
3
ex 8414 80 59
Other than for use in civil aircraft
Rotary displacement compressors:
8414 80 73
Single-shaft:
ex 8414 80 73
Other than for use in civil aircraft
Multi-shaft:
8414 80 75
Screw compressors:
ex 8414 80 75
Other than for use in civil aircraft
8414 80 78
Other:
ex 8414 80 78
Other than for use in civil aircraft
8414 80 80
Other:
ex 8414 80 80
Other than for use in civil aircraft
8416
Furnace burners for liquid fuel, for pulverised solid fuel or for gas; mechanical stokers, including their mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances:
8416 10
Furnace burners for liquid fuel
8416 30 00
Mechanical stokers, including their mechanical grates, mechanical ash dischargers and similar appliances
8417
Industrial or laboratory furnaces and ovens, including incinerators, non-electric:
8417 20
Bakery ovens, including biscuit ovens
8417 80
Other:
8417 80 20
Tunnel ovens and muffle furnaces for firing ceramic products
8417 80 80
Other
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415 :
Refrigerators, household type:
8418 21
Compression-type:
8418 21 10
Of a capacity exceeding 340 litres
Other:
Other, of a capacity:
8418 21 91
Not exceeding 250 litres
8418 21 99
Exceeding 250 litres but not exceeding 340 litres
8418 29 00
Other
ex 8418 29 00
Other than absorption-type, electrical
8418 30
Freezers of the chest type, not exceeding 800 litres capacity:
8418 30 20
Of a capacity not exceeding 400 litres:
ex 8418 30 20
Other than for use in civil aircraft
8418 30 80
Of a capacity exceeding 400 litres but not exceeding 800 litres:
ex 8418 30 80
Other than for use in civil aircraft
8418 40
Freezers of the upright type, not exceeding 900 litres capacity:
8418 40 20
Of a capacity not exceeding 250 litres:
ex 8418 40 20
Other than for use in civil aircraft
8418 40 80
Of a capacity exceeding 250 litres but not exceeding 900 litres:
ex 8418 40 80
Other than for use in civil aircraft
8418 50
Other furniture (chests, cabinets, display counters, showcases and the like) for storage and display, incorporating refrigerating or freezing equipment:
Refrigerated showcases and counters (incorporating a refrigerating unit or evaporator):
8418 50 19
Other
Other refrigerating furniture:
8418 50 91
For deep-freezing, other than that of subheadings 8418 30  and 8418 40
8418 50 99
Other
Other refrigerating or freezing equipment; heat pumps:
8418 61 00
Heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415 :
ex 8418 61 00
Other than for use in civil aircraft
8418 69 00
Other:
ex 8418 69 00
Other than absorption heat pumps and other than for use in civil aircraft
Parts:
8418 91 00
Furniture designed to receive refrigerating or freezing equipment
8419
Machinery, plant or laboratory equipment, whether or not electrically heated (excluding furnaces, ovens and other equipment of heading 8514 ), for the treatment of materials by a process involving a change of temperature such as heating, cooking, roasting, distilling, rectifying, sterilising, pasteurising, steaming, drying, evaporating, vaporising, condensing or cooling, other than machinery or plant of a kind used for domestic purposes; instantaneous or storage water heaters, nonelectric:
Instantaneous or storage water heaters, non-electric:
8419 11 00
Instantaneous gas water heaters
8419 19 00
Other
Dryers:
8419 31 00
For agricultural products
8419 39
Other
Other machinery, plant and equipment:
8419 81
For making hot drinks or for cooking or heating food:
8419 81 20
Percolators and other appliances for making coffee and other hot drinks:
ex 8419 81 20
Other than for use in civil aircraft
8419 81 80
Other:
ex 8419 81 80
Other than for use in civil aircraft
8421
Centrifuges, including centrifugal dryers; filtering or purifying machinery and apparatus, for liquids or gases:
Filtering or purifying machinery and apparatus for gases:
8421 39
Other:
8421 39 20
Machinery and apparatus for filtering or purifying air:
ex 8421 39 20
Other than for use in civil aircraft
Machinery and apparatus for filtering or purifying other gases:
8421 39 40
By a liquid process:
ex 8421 39 40
Other than for use in civil aircraft
8421 39 90
Other:
ex 8421 39 90
Other than for use in civil aircraft
8422
Dishwashing machines; machinery for cleaning or drying bottles or other containers; machinery for filling, closing, sealing or labelling bottles, cans, boxes, bags or other containers; machinery for capsuling bottles, jars, tubes and similar containers; other packing or wrapping machinery (including heat-shrink wrapping machinery); machinery for aerating beverages:
Dishwashing machines:
8422 11 00
Of the household type
8422 19 00
Other
8423
Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight-operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds:
8423 10
Personal weighing machines, including baby scales; household scales
8423 30 00
Constant weight scales and scales for discharging a predetermined weight of material into a bag or container, including hopper scales
Other weighing machinery:
8423 81
Having a maximum weighing capacity not exceeding 30 kg
8423 82
Having a maximum weighing capacity exceeding 30 kg but not exceeding 5 000  kg
8423 89 00
Other
8424
Mechanical appliances (whether or not hand-operated) for projecting, dispersing or spraying liquids or powders; fire extinguishers, whether or not charged; spray guns and similar appliances; steam or sandblasting machines and similar jet projecting machines:
8424 10
Fire extinguishers, whether or not charged:
8424 10 20
Of a weight not exceeding 21 kg:
ex 8424 10 20
Other than for use in civil aircraft
8424 10 80
Other:
ex 8424 10 80
Other than for use in civil aircraft
8425
Pulley tackle and hoists other than skip hoists; winches and capstans; jacks:
Other winches; capstans:
8425 31 00
Powered by electric motor:
ex 8425 31 00
Other than for use in civil aircraft
8425 39
Other:
8425 39 30
Powered by internal combustion piston engines:
ex 8425 39 30
Other than for use in civil aircraft
8425 39 90
Other:
ex 8425 39 90
Other than for use in civil aircraft
Jacks; hoists of a kind used for raising vehicles:
8425 41 00
Built-in jacking systems of a type used in garages
8425 42 00
Other jacks and hoists, hydraulic:
ex 8425 42 00
Other than for use in civil aircraft
8425 49 00
Other:
ex 8425 49 00
Other than for use in civil aircraft
8426
Ships’ derricks; cranes, including cable cranes; mobile lifting frames, straddle carriers and works trucks fitted with a crane:
Other machinery, self-propelled:
8426 41 00
On tyres
8426 49 00
Other
Other machinery:
8426 91
Designed for mounting on road vehicles
8426 99 00
Other
ex 8426 99 00
Other than for use in civil aircraft
8428
Other lifting, handling, loading or unloading machinery (for example, lifts, escalators, conveyors, teleferics):
8428 20
Pneumatic elevators and conveyors:
8428 20 30
Specially designed for use in agriculture
Other:
8428 20 91
For bulk materials
8428 20 98
Other
ex 8428 20 98
Other than for use in civil aircraft
Other continuous-action elevators and conveyors, for goods or materials:
8428 33 00
Other, belt type:
ex 8428 33 00
Other than for use in civil aircraft
8428 39
Other:
8428 39 20
Roller conveyors:
ex 8428 39 20
Other than for use in civil aircraft
8428 39 90
Other:
ex 8428 39 90
Other than for use in civil aircraft
8428 90
Other machinery:
8428 90 30
Rolling-mill machinery; roller tables for feeding and removing products; tilters and manipulators for ingots, balls, bars and slabs
Other:
Loaders specially designed for use in agriculture:
8428 90 71
Designed for attachment to agricultural tractors
8428 90 79
Other
Other:
8428 90 91
Mechanical loaders for bulk material
8428 90 95
Other:
ex 8428 90 95
Other than mine wagon pushers, locomotive or wagon traversers, wagon tippers and similar railway wagon handling equipment
8429
Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and roadrollers:
Bulldozers and angledozers:
8429 11 00
Track laying:
ex 8429 11 00
Of an output of less than 250 kW
8429 19 00
Other
8429 40
Tamping machines and roadrollers
Mechanical shovels, excavators and shovel loaders:
8429 51
Front-end shovel loaders:
Other:
8429 51 91
Crawler shovel loaders
8429 51 99
Other
8429 52
Machinery with a 360° revolving superstructure
8429 59 00
Other
8433
Harvesting or threshing machinery, including straw or fodder balers; grass or hay mowers; machines for cleaning, sorting or grading eggs, fruit or other agricultural produce, other than machinery of heading 8437 :
Mowers for lawns, parks or sports grounds:
8433 11
Powered, with the cutting device rotating in a horizontal plane
8433 19
Other
8433 20
Other mowers, including cutter bars for tractor mounting
8433 30
Other haymaking machinery
8433 40
Straw or fodder balers, including pick-up balers
Other harvesting machinery; threshing machinery:
8433 51 00
Combine harvester-threshers
8433 52 00
Other threshing machinery
8433 53
Root or tuber harvesting machines:
8433 53 30
Beet-topping machines and beet harvesters
8433 59
Other:
Forage harvesters:
8433 59 11
Self-propelled
8433 59 19
Other
8433 60 00
Machines for cleaning, sorting or grading eggs, fruit or other agricultural produce
8435
Presses, crushers and similar machinery used in the manufacture of wine, cider, fruit juices or similar beverages:
8435 10 00
Machinery
8436
Other agricultural, horticultural, forestry, poultry-keeping or bee-keeping machinery, including germination plant fitted with mechanical or thermal equipment; poultry incubators and brooders
8437
Machines for cleaning, sorting or grading seed, grain or dried leguminous vegetables; machinery used in the milling industry or for the working of cereals or dried leguminous vegetables, other than farm-type machinery:
8437 10 00
Machines for cleaning, sorting or grading seed, grain or dried leguminous vegetables
8437 80 00
Other machinery
8438
Machinery, not specified or included elsewhere in this chapter, for the industrial preparation or manufacture of food or drink, other than machinery for the extraction or preparation of animal or fixed vegetable fats or oils
8450
Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry:
Machines, each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg:
8450 11
Fully-automatic machines:
8450 11 90
Each of a dry linen capacity exceeding 6 kg but not exceeding 10 kg
8450 12 00
Other machines, with built-in centrifugal drier
8450 19 00
Other
8451
Machinery (other than machines of heading 8450 ) for washing, cleaning, wringing, drying, ironing, pressing (including fusing presses), bleaching, dyeing, dressing, finishing, coating or impregnating textile yarns, fabrics or made-up textile articles and machines for applying the paste to the base fabric or other support used in the manufacture of floor coverings such as linoleum; machines for reeling, unreeling, folding, cutting or pinking textile fabrics:
Drying machines:
8451 21
Each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg
8451 29 00
Other
8456
Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes:
8456 10 00
Operated by laser or other light or photon beam processes:
ex 8456 10 00
Other than of a kind used in the manufacture of semiconductor wafers or devices
8456 20 00
Operated by ultrasonic processes
8456 30
Operated by electrodischarge processes
8456 90 00
Other
8457
Machining centres, unit construction machines (single station) and multi-station transfer machines, for working metal
8458
Lathes (including turning centres) for removing metal
8459
Machine tools (including way-type unit head machines) for drilling, boring, milling, threading or tapping by removing metal, other than lathes (including turning centres) of heading 8458
8460
Machine tools for deburring, sharpening, grinding, honing, lapping, polishing or otherwise finishing metal or cermets by means of grinding stones, abrasives or polishing products, other than gear cutting, gear grinding or gear finishing machines of heading 8461
8461
Machine tools for planing, shaping, slotting, broaching, gear cutting, gear grinding or gear finishing, sawing, cutting-off and other machine tools working by removing metal or cermets, not elsewhere specified or included
8462
Machine tools (including presses) for working metal by forging, hammering or die-stamping; machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, shearing, punching or notching; presses for working metal or metal carbides, not specified above
8463
Other machine tools for working metal or cermets, without removing material:
8463 10
Drawbenches for bars, tubes, profiles, wire or the like:
8463 10 90
Other
8463 20 00
Thread-rolling machines
8463 30 00
Machines for working wire
8463 90 00
Other
8468
Machinery and apparatus for soldering, brazing or welding, whether or not capable of cutting, other than those of heading 8515 ; gas-operated surface tempering machines and appliances
8474
Machinery for sorting, screening, separating, washing, crushing, grinding, mixing or kneading earth, stone, ores or other mineral substances, in solid (including powder or paste) form; machinery for agglomerating, shaping or moulding solid mineral fuels, ceramic paste, unhardened cements, plastering materials or other mineral products in powder or paste form; machines for forming foundry moulds of sand:
Mixing or kneading machines:
8474 32 00
Machines for mixing mineral substances with bitumen
8474 39
Other
8474 80
Other machinery
8479
Machines and mechanical appliances having individual functions, not specified or included elsewhere in this chapter:
Other machines and mechanical appliances:
8479 82 00
Mixing, kneading, crushing, grinding, screening, sifting, homogenising, emulsifying or stirring machines
8479 89
Other:
8479 89 60
Central greasing systems
8481
Taps, cocks, valves and similar appliances for pipes, boiler shells, tanks, vats or the like, including pressure-reducing valves and thermostatically controlled valves:
8481 80
Other appliances:
Taps, cocks and valves for sinks, washbasins, bidets, water cisterns, baths and similar fixtures:
8481 80 11
Mixing valves
8481 80 19
Other
Central heating radiator valves:
8481 80 31
Thermostatic valves
8481 80 39
Other
8481 80 40
Valves for pneumatic tyres and inner tubes
Other:
Process control valves:
8481 80 59
Other
Other:
Gate valves:
8481 80 61
Of cast iron
8481 80 63
Of steel
8481 80 69
Other
Globe valves:
8481 80 71
Of cast iron
8481 80 73
Of steel
8481 80 79
Other
8481 80 85
Butterfly valves
8481 80 87
Diaphragm valves
8481 90 00
Parts
8482
Ball or roller bearings:
8482 10
Ball bearings:
8482 10 90
Other
8483
Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks; bearing housings and plain shaft bearings; gears and gearing; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters; flywheels and pulleys, including pulley blocks; clutches and shaft couplings (including universal joints):
8483 10
Transmission shafts (including cam shafts and crank shafts) and cranks:
Cranks and crank shafts:
8483 10 21
Of cast iron or cast steel:
ex 8483 10 21
Other than for use in civil aircraft
8483 10 25
Of open-die forged steel:
ex 8483 10 25
Other than for use in civil aircraft
8483 10 29
Other:
ex 8483 10 29
Other than for use in civil aircraft
8483 10 50
Articulated shafts:
ex 8483 10 50
Other than for use in civil aircraft
8483 30
Bearing housings, not incorporating ball or roller bearings; plain shaft bearings:
8483 30 80
Plain shaft bearings:
ex 8483 30 80
Other than for use in civil aircraft
8483 40
Gears and gearing, other than toothed wheels, chain sprockets and other transmission elements presented separately; ball or roller screws; gear boxes and other speed changers, including torque converters:
8483 40 30
Ball or roller screws:
ex 8483 40 30
Other than for use in civil aircraft
8483 40 90
Other:
ex 8483 40 90
Other than for use in civil aircraft
8483 60
Clutches and shaft couplings (including universal joints):
8483 60 20
Of cast iron or cast steel:
ex 8483 60 20
Other than for use in civil aircraft
8483 60 80
Other:
ex 8483 60 80
Other than for use in civil aircraft
8486
Machines and apparatus of a kind used solely or principally for the manufacture of semiconductor boules or wafers, semiconductor devices, electronic integrated circuits or flat panel displays; machines and apparatus specified in note 9(c) to this chapter; parts and accessories:
8486 30
Machines and apparatus for the manufacture of flat panel displays:
8486 30 30
Apparatus for dry-etching patterns on liquid crystal devices (LCD) substrates
8501
Electric motors and generators (excluding generating sets):
8501 10
Motors of an output not exceeding 37,5 W
8501 20 00
Universal AC/DC motors of an output exceeding 37,5 W:
ex 8501 20 00
Other than of an output exceeding 735 W but not exceeding 150 kW for use in civil aircraft
Other DC motors; DC generators:
8501 31 00
Of an output not exceeding 750 W:
ex 8501 31 00
Other than motors of an output exceeding 735 W, DC generators, for use in civil aircraft
8501 32
Of an output exceeding 750 W but not exceeding 75 kW:
8501 32 20
Of an output exceeding 750 W but not exceeding 7,5 kW:
ex 8501 32 20
Other than for use in civil aircraft
8501 32 80
Of an output exceeding 7,5 kW but not exceeding 75 kW:
ex 8501 32 80
Other than for use in civil aircraft
8501 33 00
Of an output exceeding 75 kW but not exceeding 375 kW:
ex 8501 33 00
Other than motors of an output not exceeding 150 kW and generators for use in civil aircraft
8501 34
Of an output exceeding 375 kW:
8501 34 50
Traction motors
Other, of an output:
8501 34 92
Exceeding 375 kW but not exceeding 750 kW:
ex 8501 34 92
Other than generators for use in civil aircraft
8501 34 98
Exceeding 750 kW:
ex 8501 34 98
Other than generators for use in civil aircraft
Other AC motors, multi-phase:
8501 53
Of an output exceeding 75 kW:
Other, of an output:
8501 53 94
Exceeding 375 kW but not exceeding 750 kW
8501 53 99
Exceeding 750 kW
AC generators (alternators):
8501 62 00
Of an output exceeding 75 kVA but not exceeding 375 kVA:
ex 8501 62 00
Other than for use in civil aircraft
8501 63 00
Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA:
ex 8501 63 00
Other than for use in civil aircraft
8501 64 00
Of an output exceeding 750 kVA
8502
Electric generating sets and rotary converters:
Generating sets with compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines):
8502 11
Of an output not exceeding 75 kVA:
8502 11 20
Of an output not exceeding 7,5 kVA:
ex 8502 11 20
Other than for use in civil aircraft
8502 11 80
Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 75 kVA:
ex 8502 11 80
Other than for use in civil aircraft
8502 12 00
Of an output exceeding 75 kVA but not exceeding 375 kVA:
ex 8502 12 00
Other than for use in civil aircraft
8502 13
Of an output exceeding 375 kVA:
8502 13 20
Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA:
ex 8502 13 20
Other than for use in civil aircraft
8502 13 40
Of an output exceeding 750 kVA but not exceeding 2 000  kVA:
ex 8502 13 40
Other than for use in civil aircraft
8502 13 80
Of an output exceeding 2 000  kVA:
ex 8502 13 80
Other than for use in civil aircraft
8502 20
Generating sets with spark-ignition internal combustion piston engines:
8502 20 20
Of an output not exceeding 7,5 kVA:
ex 8502 20 20
Other than for use in civil aircraft
8502 20 40
Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 375 kVA:
ex 8502 20 40
Other than for use in civil aircraft
8502 20 60
Of an output exceeding 375 kVA but not exceeding 750 kVA:
ex 8502 20 60
Other than for use in civil aircraft
8502 20 80
Of an output exceeding 750 kVA:
ex 8502 20 80
Other than for use in civil aircraft
Other generating sets:
8502 39
Other:
8502 39 20
Turbo-generators:
ex 8502 39 20
Other than for use in civil aircraft
8502 39 80
Other:
ex 8502 39 80
Other than for use in civil aircraft
8502 40 00
Electric rotary converters:
ex 8502 40 00
Other than for use in civil aircraft
8504
Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors:
8504 10
Ballasts for discharge lamps or tubes:
8504 10 20
Inductors, whether or not connected with a capacitor:
ex 8504 10 20
Other than for use in civil aircraft
8504 10 80
Other:
ex 8504 10 80
Other than for use in civil aircraft
Other transformers:
8504 31
Having a power handling capacity not exceeding 1 kVA:
Measuring transformers:
8504 31 21
For voltage measurement:
ex 8504 31 21
Other than for use in civil aircraft
8504 31 29
Other:
ex 8504 31 29
Other than for use in civil aircraft
8504 31 80
Other:
ex 8504 31 80
Other than for use in civil aircraft
8504 34 00
Having a power handling capacity exceeding 500 kVA
8504 40
Static converters:
Other:
8504 40 40
Polycrystalline semiconductor rectifiers:
ex 8504 40 40
Other than for use in civil aircraft
Other:
Other:
Inverters:
8504 40 84
Having a power handling capacity not exceeding 7,5 kVA:
ex 8504 40 84
Other than for use in civil aircraft
8504 50
Other inductors:
8504 50 95
Other:
ex 8504 50 95
Other than for use in civil aircraft
8505
Electromagnets; permanent magnets and articles intended to become permanent magnets after magnetisation; electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices; electromagnetic couplings, clutches and brakes; electromagnetic lifting heads:
8505 20 00
Electromagnetic couplings, clutches and brakes
8505 90
Other, including parts:
8505 90 30
Electromagnetic or permanent magnet chucks, clamps and similar holding devices
8505 90 90
Parts
8506
Primary cells and primary batteries:
8506 10
Manganese dioxide:
Alkaline:
8506 10 11
Cylindrical cells
8507
Electric accumulators, including separators therefor, whether or not rectangular (including square):
8507 10
Lead-acid, of a kind used for starting piston engines:
Of a weight not exceeding 5 kg:
8507 10 41
Working with liquid electrolyte:
ex 8507 10 41
Other than for use in civil aircraft
8507 10 49
Other:
ex 8507 10 49
Other than for use in civil aircraft
Of a weight exceeding 5 kg:
8507 10 92
Working with liquid electrolyte:
ex 8507 10 92
Other than for use in civil aircraft
8507 10 98
Other:
ex 8507 10 98
Other than for use in civil aircraft
8507 20
Other lead-acid accumulators:
Traction accumulators:
8507 20 41
Working with liquid electrolyte:
ex 8507 20 41
Other than for use in civil aircraft
8507 20 49
Other:
ex 8507 20 49
Other than for use in civil aircraft
Other:
8507 20 92
Working with liquid electrolyte:
ex 8507 20 92
Other than for use in civil aircraft
8507 20 98
Other:
ex 8507 20 98
Other than for use in civil aircraft
8507 30
Nickel-cadmium:
8507 30 20
Hermetically sealed:
ex 8507 30 20
Other than for use in civil aircraft
Other:
8507 30 81
Traction accumulators:
ex 8507 30 81
Other than for use in civil aircraft
8507 30 89
Other:
ex 8507 30 89
Other than for use in civil aircraft
8507 40 00
Nickel-iron:
ex 8507 40 00
Other than for use in civil aircraft
8507 80
Other accumulators:
8507 80 20
Nickel-hydride:
ex 8507 80 20
Other than for use in civil aircraft
8507 80 30
Lithium-ion:
ex 8507 80 30
Other than for use in civil aircraft
8507 80 80
Other:
ex 8507 80 80
Other than for use in civil aircraft
8507 90
Parts:
8507 90 20
Plates for accumulators:
ex 8507 90 20
Other than for use in civil aircraft
8507 90 30
Separators:
ex 8507 90 30
Other than for use in civil aircraft
8507 90 90
Other:
ex 8507 90 90
Other than for use in civil aircraft
8514
Industrial or laboratory electric furnaces and ovens (including those functioning by induction or dielectric loss); other industrial or laboratory equipment for the heat treatment of materials by induction or dielectric loss:
8514 10
Resistance heated furnaces and ovens:
8514 20
Furnaces and ovens functioning by induction or dielectric loss:
8514 40 00
Other equipment for the heat treatment of materials by induction or dielectric loss
8516
Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545 :
8516 60
Other ovens; cookers, cooking plates, boiling rings; grillers and roasters:
8516 60 10
Cookers (incorporating at least an oven and a hob)
8516 80
Electric heating resistors:
8516 80 20
Assembled with an insulated former:
ex 8516 80 20
Other than assembled only with a simple insulated former and electrical connections, used for antiicing or de-icing, for use in civil aircraft
8516 80 80
Other:
ex 8516 80 80
Other than assembled only with a simple insulated former and electrical connections, used for antiicing or de-icing, for use in civil aircraft
8516 90 00
Parts
8517
Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443 , 8525 , 8527  or 8528 :
Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network):
8517 62 00
Machines for the reception, conversion and transmission or regeneration of voice, images or other data, including switching and routing apparatus:
ex 8517 62 00
Telephonic or telegraphic switching apparatus
8518
Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers; audiofrequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets:
Loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures:
8518 21 00
Single loudspeakers, mounted in their enclosures:
ex 8518 21 00
Other than for use in civil aircraft
8518 22 00
Multiple loudspeakers, mounted in the same enclosure:
ex 8518 22 00
Other than for use in civil aircraft
8518 29
Other:
8518 29 95
Other:
ex 8518 29 95
Other than for use in civil aircraft
8525
Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras; digital cameras and video camera recorders:
8525 60 00
Transmission apparatus incorporating reception apparatus
ex 8525 60 00
Other than for use in civil aircraft
8528
Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
8528 72
Other, colour:
Other:
With integral tube:
With a screen width/height ratio less than 1,5, with a diagonal measurement of the screen:
8528 72 35
Exceeding 52 cm but not exceeding 72 cm
8535
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, fuses, lightning arresters, voltage limiters, surge suppressors, plugs and other connectors, junction boxes), for a voltage exceeding 1 000  V:
8535 10 00
Fuses
Automatic circuit breakers:
8535 21 00
For a voltage of less than 72,5 kV
8535 29 00
Other
8535 30
Isolating switches and make-and-break switches:
8535 90 00
Other
8536
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits (for example, switches, relays, fuses, surge suppressors, plugs, sockets, lamp holders and other connectors, junction boxes), for a voltage not exceeding 1 000  V; connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables:
8536 10
Fuses
8536 20
Automatic circuit breakers
8536 30
Other apparatus for protecting electrical circuits
Lamp holders, plugs and sockets:
8536 61
Lamp holders
8536 70
Connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables
8536 90
Other apparatus:
8536 90 01
Prefabricated elements for electrical circuits
8536 90 85
Other
8537
Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535  or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517
8539
Electric filament or discharge lamps, including sealed beam lamp units and ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps:
8539 10 00
Sealed beam lamp units:
ex 8539 10 00
Other than for use in civil aircraft
Discharge lamps, other than ultraviolet lamps:
8539 32
Mercury or sodium vapour lamps; metal halide lamps
8539 39 00
Other
Ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps:
8539 41 00
Arc lamps
8539 49
Other:
8539 49 10
Ultraviolet lamps
8539 90
Parts:
8539 90 10
Lamp bases
8540
Thermionic, cold cathode or photocathode valves and tubes (for example, vacuum or vapour or gas filled valves and tubes, mercury arc rectifying valves and tubes, cathode ray tubes, television camera tubes):
8540 20
Television camera tubes; image converters and intensifiers; other photocathode tubes:
8540 20 80
Other
8540 40 00
Data/graphic display tubes, colour, with a phosphor dot screen pitch smaller than 0,4 mm
8540 50 00
Data/graphic display tubes, black and white or other monochrome
8540 60 00
Other cathode ray tubes
Microwave tubes (for example, magnetrons, klystrons, travelling wave tubes, carcinotrons), excluding grid-controlled tubes:
8540 71 00
Magnetrons
8540 72 00
Klystrons
8540 79 00
Other
Other valves and tubes:
8540 81 00
Receiver or amplifier valves and tubes
8540 89 00
Other
8544
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors:
Winding wire:
8544 11
Of copper
8544 19
Other
8544 70 00
Optical fibre cables
8546
Electrical insulators of any material
8605 00 00
Railway or tramway passenger coaches, not self-propelled; luggage vans, post office coaches and other special purpose railway or tramway coaches, not selfpropelled (excluding those of heading 8604 )
8606
Railway or tramway goods vans and wagons, not self-propelled:
8606 10 00
Tank wagons and the like
8606 30 00
Self-discharging vans and wagons, other than those of subheading 8606 10
Other:
8606 91
Covered and closed:
8606 91 80
Other:
ex 8606 91 80
Insulated or refrigerated vans and wagons, other than those of subheading 8606 10
8606 99 00
Other
8701
Tractors (other than tractors of heading 8709 ):
8701 20
Road tractors for semi-trailers:
8701 20 10
New
8701 90
Other:
Agricultural tractors (excluding pedestrian-controlled tractors) and forestry tractors, wheeled:
New, of an engine power:
8701 90 35
Exceeding 75 kW but not exceeding 90 kW
8703
Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702 ), including station wagons and racing cars:
Other vehicles, with spark-ignition internal combustion reciprocating piston engine:
8703 21
Of a cylinder capacity not exceeding 1 000  cm
3
:
8703 21 10
New:
ex 8703 21 10
Of the first degree of disassemble
8703 22
Of a cylinder capacity exceeding 1 000  cm
3
 but not exceeding 1 500  cm
3
:
8703 22 10
New:
ex 8703 22 10
Of the first degree of disassemble
ex 8703 22 10
Other than of first or second degree of disassemble
8703 22 90
Used
8703 23
Of a cylinder capacity exceeding 1 500  cm
3
 but not exceeding 3 000  cm
3
:
New:
8703 23 11
Motor caravans
8703 23 19
Other:
ex 8703 23 19
Of the first degree of disassemble
ex 8703 23 19
Other than of first or second degree of disassemble
8703 23 90
Used
8703 24
Of a cylinder capacity exceeding 3 000  cm
3
:
8703 24 10
New:
ex 8703 24 10
Of the first degree of disassemble
Other vehicles, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel):
8703 31
Of a cylinder capacity not exceeding 1 500  cm
3
:
8703 31 10
New:
ex 8703 31 10
Of the first degree of disassemble
8703 31 90
Used
8703 32
Of a cylinder capacity exceeding 1 500  cm
3
 but not exceeding 2 500  cm
3
:
New:
8703 32 11
Motor caravans
8703 32 19
Other:
ex 8703 32 19
Of the first degree of disassemble
ex 8703 32 19
Other than of first or second degree of disassemble
8703 32 90
Used
8703 33
Of a cylinder capacity exceeding 2 500  cm
3
:
New:
8703 33 11
Motor caravans
8703 33 19
Other:
ex 8703 33 19
Of the first degree of disassemble
8704
Motor vehicles for the transport of goods:
Other, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel):
8704 21
Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes:
8704 21 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
With engines of a cylinder capacity exceeding 2 500  cm
3
:
8704 21 31
New:
ex 8704 21 31
Of the first degree of disassemble
With engines of a cylinder capacity not exceeding 2 500  cm
3
:
8704 21 91
New:
ex 8704 21 91
Of the first degree of disassemble
8704 22
Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes but not exceeding 20 tonnes:
8704 22 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
8704 22 91
New:
ex 8704 22 91
Of the first degree of disassemble
8704 23
Of a gross vehicle weight exceeding 20 tonnes:
8704 23 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
8704 23 91
New:
ex 8704 23 91
Of the first degree of disassemble
Other, with spark-ignition internal combustion piston engine:
8704 31
Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes:
8704 31 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
With engines of a cylinder capacity exceeding 2 800  cm
3
:
8704 31 31
New:
ex 8704 31 31
Of the first degree of disassemble
With engines of a cylinder capacity not exceeding 2 800  cm
3
:
8704 31 91
New:
ex 8704 31 91
Of the first degree of disassemble
8704 32
Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes:
8704 32 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
8704 32 91
New:
ex 8704 32 91
Of the first degree of disassemble
8706 00
Chassis fitted with engines, for the motor vehicles of headings 8701  to 8705
8707
Bodies (including cabs), for the motor vehicles of headings 8701  to 8705 :
8707 10
For the vehicles of heading 8703 :
8707 10 10
For industrial assembly purposes
8710 00 00
Tanks and other armoured fighting vehicles, motorised, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles
8711
Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:
8711 10 00
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity not exceeding 50 cm
3
8711 50 00
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity exceeding 800 cm
3
8711 90 00
Other
8714
Parts and accessories of vehicles of headings 8711  to 8713 :
Of motorcycles (including mopeds):
8714 11 00
Saddles
8714 19 00
Other
Other:
8714 91
Frames and forks, and parts thereof
8714 92
Wheel rims and spokes
8714 93
Hubs, other than coaster braking hubs and hub brakes, and free-wheel sprocketwheels
8714 94
Brakes, including coaster braking hubs and hub brakes, and parts thereof
8714 95 00
Saddles
8714 96
Pedals and crank-gear, and parts thereof
8714 99
Other
8716
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof:
8716 10
Trailers and semi-trailers of the caravan type, for housing or camping
8716 20 00
Self-loading or self-unloading trailers and semi-trailers for agricultural purposes
Other trailers and semi-trailers for the transport of goods:
8716 31 00
Tanker trailers and tanker semi-trailers
8716 39
Other:
8716 39 10
Specially designed for the transport of highly radioactive materials (
Euratom
)
Other:
New:
8716 39 30
Semi-trailers
Other:
8716 39 51
With a single axle
8716 39 80
Used
8716 40 00
Other trailers and semi-trailers
8716 80 00
Other vehicles
8716 90
Parts
9003
Frames and mountings for spectacles, goggles or the like, and parts thereof:
Frames and mountings:
9003 19
Of other materials:
9003 19 10
Of precious metal or of rolled precious metal
9004
Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other:
9004 10
Sunglasses
9028
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
9028 10 00
Gas meters
9028 20 00
Liquid meters
9028 30
Electricity meters
9028 90
Parts and accessories:
9028 90 10
For electricity meters
9101
Wristwatches, pocket-watches and other watches, including stopwatches, with case of precious metal or of metal clad with precious metal
9102
Wristwatches, pocket-watches and other watches, including stopwatches, other than those of heading 9101
9103
Clocks with watch movements, excluding clocks of heading 9104
9105
Other clocks
9113
Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof
9401
Seats (other than those of heading 9402 ), whether or not convertible into beds, and parts thereof:
9401 20 00
Seats of a kind used for motor vehicles
9401 30
Swivel seats with variable height adjustment:
9401 30 10
Upholstered, with backrest and fitted with castors or glides
9401 80 00
Other seats
9401 90
Parts:
9401 90 10
Of seats of a kind used for aircraft
Other:
9401 90 80
Other
9403
Other furniture and parts thereof:
9403 10
Metal furniture of a kind used in offices
9403 20
Other metal furniture:
9403 20 20
Beds:
ex 9403 20 20
Other than for use in civil aircraft
9403 20 80
Other:
ex 9403 20 80
Other than for use in civil aircraft
9403 70 00
Furniture of plastics:
ex 9403 70 00
Other than for use in civil aircraft
Furniture of other materials, including cane, osier, bamboo or similar materials:
9403 81 00
Of bamboo or rattan
9403 89 00
Other
9403 90
Parts:
9403 90 10
Of metal
9404
Mattress supports; articles of bedding and similar furnishing (for example, mattresses, quilts, eiderdowns, cushions, pouffes and pillows) fitted with springs or stuffed or internally fitted with any material or of cellular rubber or plastics, whether or not covered:
9404 10 00
Mattress supports
Mattresses:
9404 21
Of cellular rubber or plastics, whether or not covered
9404 30 00
Sleeping bags
9404 90
Other
9405
Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated nameplates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included:
9405 10
Chandeliers and other electric ceiling or wall lighting fittings, excluding those of a kind used for lighting public open spaces or thoroughfares:
Of plastics:
9405 10 21
Of a kind used with filament lamps
9405 10 28
Other:
ex 9405 10 28
Other than for use in civil aircraft
9405 10 30
Of ceramic materials
9405 10 50
Of glass
Of other materials:
9405 10 91
Of a kind used with filament lamps
9405 10 98
Other:
ex 9405 10 98
Other than for use in civil aircraft
9405 20
Electric table, desk, bedside or floor-standing lamps
9405 30 00
Lighting sets of a kind used for Christmas trees
9405 40
Other electric lamps and lighting fittings:
9405 50 00
Non-electrical lamps and lighting fittings
9405 60
Illuminated signs, illuminated nameplates and the like:
9405 60 20
Of plastics:
ex 9405 60 20
Other than for use in civil aircraft
Parts:
9405 91
Of glass
Articles for electrical lighting fittings (excluding searchlights and spotlights):
9405 92 00
Of plastics:
ex 9405 92 00
Other than parts of the articles of subheading 9405 10  or 9405 60 , for use in civil aircraft
9406 00
Prefabricated buildings:
Other:
Of iron or steel:
9406 00 38
Other
9406 00 80
Of other materials
9503 00
Tricycles, scooters, pedal cars and similar wheeled toys; dolls’ carriages; dolls; other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds:
9503 00 10
Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys; dolls’ carriages:
ex 9503 00 10
Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys
Dolls representing only human beings and parts and accessories thereof:
9503 00 21
Dolls
9503 00 29
Parts and accessories
9503 00 30
Electric trains, including tracks, signals and other accessories therefor; reduced-size (scale) model assembly kits
Other construction sets and constructional toys:
9503 00 35
Of plastics
9503 00 39
Of other materials:
ex 9503 00 39
Other than of wood
Toys representing animals or non-human creatures:
9503 00 41
Stuffed
9503 00 49
Other:
ex 9503 00 49
Other than of wood
9503 00 55
Toy musical instruments and apparatus
Puzzles:
9503 00 69
Other
9503 00 70
Other toys, put up in sets or outfits
Other toys and models, incorporating a motor:
9503 00 75
Of plastics
9503 00 79
Of other materials
Other:
9503 00 81
Toy weapons
9503 00 85
Die-cast miniature models of metal
Other:
9503 00 95
Of plastics
9503 00 99
Other
9504
Articles for funfair, table or parlour games, including pintables, billiards, special tables for casino games and automatic bowling alley equipment:
9504 10 00
Video games of a kind used with a television receiver
9504 20
Articles and accessories for billiards of all kinds:
9504 20 90
Other
9504 30
Other games, operated by coins, banknotes, bank cards, tokens or by other means of payment, other than bowling alley equipment
9504 40 00
Playing cards
9504 90
Other
9505
Festive, carnival or other entertainment articles, including conjuring tricks and novelty jokes
9507
Fishing rods, fish-hooks and other line fishing tackle; fish landing nets, butterfly nets and similar nets; decoy ‘birds’ (other than those of heading 9208  or 9705 ) and similar hunting or shooting requisites:
9507 10 00
Fishing rods
9507 20
Fish-hooks, whether or not snelled
9507 90 00
Other
9508
Roundabouts, swings, shooting galleries and other fairground amusements; travelling circuses and travelling menageries; travelling theatres
9603
Brooms, brushes (including brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, mops and feather dusters; prepared knots and tufts for broom or brush making; paint pads and rollers; squeegees (other than roller squeegees):
Toothbrushes, shaving brushes, hair brushes, nail brushes, eyelash brushes and other toilet brushes for use on the person, including such brushes constituting parts of appliances:
9603 21 00
Toothbrushes, including dental-plate brushes
9603 29
Other
9603 30
Artists’ brushes, writing brushes and similar brushes for the application of cosmetics:
9603 30 90
Brushes for the application of cosmetics
9603 40
Paint, distemper, varnish or similar brushes (other than brushes of subheading 9603 30 ); paint pads and rollers:
9603 50 00
Other brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles
9605 00 00
Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
9607
Slide fasteners and parts thereof:
Slide fasteners:
9607 11 00
Fitted with chain scoops of base metal
9607 19 00
Other
9608
Ballpoint pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609
9610 00 00
Slates and boards, with writing or drawing surfaces, whether or not framed
9611 00 00
Date, sealing or numbering stamps, and the like (including devices for printing or embossing labels), designed for operating in the hand; hand-operated composing sticks and hand printing sets incorporating such composing sticks
9612
Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes:
9612 10
Ribbons
9613
Cigarette lighters and other lighters, whether or not mechanical or electrical, and parts thereof other than flints and wicks
9614 00
Smoking pipes (including pipe bowls) and cigar or cigarette holders, and parts thereof
9615
Combs, hair-slides and the like; hairpins, curling pins, curling grips, hair-curlers and the like, other than those of heading 8516 , and parts thereof
9616
Scent sprays and similar toilet sprays, and mounts and heads therefor; powderpuffs and pads for the application of cosmetics or toilet preparations
9617 00
Vacuum flasks and other vacuum vessels, complete with cases; parts thereof other than glass inners
9701
Paintings, drawings and pastels, executed entirely by hand, other than drawings of heading 4906  and other than hand-painted or hand-decorated manufactured articles; collages and similar decorative plaques
9702 00 00
Original engravings, prints and lithographs
9703 00 00
Original sculptures and statuary, in any material
9704 00 00
Postage or revenue stamps, stamp-postmarks, first-day covers, postal stationery (stamped paper), and the like, used or unused, other than those of heading 4907
9705 00 00
Collections and collectors’ pieces of zoological, botanical, mineralogical, anatomical, historical, archaeological, palaeontological, ethnographic or numismatic interest
9706 00 00
Antiques of an age exceeding 100 years
ANNEX I(c)
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY INDUSTRIAL PRODUCTS
Referred to in Article 21
Duty rates will be reduced as follows:
(a)
on the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 85 % of the basic duty;
(b)
on 1 January of the first year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 70 % of basic duty;
(c)
on 1 January of the second year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 55 % of basic duty;
(d)
on 1 January of the third year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 40 % of basic duty;
(e)
on 1 January of the fourth year following the date of entry into force of this Agreement, the import duty will be reduced to 20 % of basic duty;
(f)
on 1 January of the fifth year following the date of entry into force of this Agreement, the remaining import duties will be abolished.
CN code
Description
3006
Pharmaceutical goods specified in note 4 to this chapter:
Other:
3006 92 00
Waste pharmaceuticals
3303 00
Perfumes and toilet waters
3304
Beauty or make-up preparations and preparations for the care of the skin (other than medicaments), including sunscreen or suntan preparations; manicure or pedicure preparations:
3304 10 00
Lip make-up preparations
3304 20 00
Eye make-up preparations
3304 30 00
Manicure or pedicure preparations
Other:
3304 91 00
Powders, whether or not compressed
3305
Preparations for use on the hair:
3305 20 00
Preparations for permanent waving or straightening
3305 30 00
Hair lacquers
3305 90
Other
3307
Pre-shave, shaving or aftershave preparations, personal deodorants, bath preparations, depilatories and other perfumery, cosmetic or toilet preparations, not elsewhere specified or included; prepared room deodorisers, whether or not perfumed or having disinfectant properties:
3307 10 00
Pre-shave, shaving or aftershave preparations
3307 20 00
Personal deodorants and antiperspirants
3307 30 00
Perfumed bath salts and other bath preparations
Preparations for perfuming or deodorising rooms, including odoriferous preparations used during religious rites:
3307 49 00
Other
3307 90 00
Other
3401
Soap; organic surface-active products and preparations for use as soap, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, whether or not containing soap; organic surface-active products and preparations for washing the skin, in the form of liquid or cream and put up for retail sale, whether or not containing soap; paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent:
Soap and organic surface-active products and preparations, in the form of bars, cakes, moulded pieces or shapes, and paper, wadding, felt and nonwovens, impregnated, coated or covered with soap or detergent:
3401 11 00
For toilet use (including medicated products)
3401 19 00
Other
3402
Organic surface-active agents (other than soap); surface-active preparations, washing preparations (including auxiliary washing preparations) and cleaning preparations, whether or not containing soap, other than those of heading 3401 :
3402 90
Other:
3402 90 10
Surface-active preparations:
ex 3402 90 10
Other than for flotation of ore (foamers)
3604
Fireworks, signalling flares, rain rockets, fog signals and other pyrotechnic articles:
3604 10 00
Fireworks
3825
Residual products of the chemical or allied industries, not elsewhere specified or included; municipal waste; sewage sludge; other wastes specified in note 6 to this chapter:
3825 10 00
Municipal waste
3825 20 00
Sewage sludge
3825 30 00
Clinical waste
Waste organic solvents:
3825 41 00
Halogenated
3825 49 00
Other
3825 50 00
Wastes of metal pickling liquors, hydraulic fluids, brake fluids and anti-freeze fluids
Other wastes from chemical or allied industries:
3825 61 00
Mainly containing organic constituents
3825 69 00
Other
3825 90
Other:
3825 90 90
Other
3922
Baths, shower-baths, sinks, washbasins, bidets, lavatory pans, seats and covers, flushing cisterns and similar sanitary ware, of plastics
3923
Articles for the conveyance or packing of goods, of plastics; stoppers, lids, caps and other closures, of plastics:
3923 10 00
Boxes, cases, crates and similar articles
Sacks and bags (including cones):
3923 21 00
Of polymers of ethylene
3923 50
Stoppers, lids, caps and other closures:
3923 50 90
Other
3924
Tableware, kitchenware, other household articles and hygienic or toilet articles, of plastics:
3924 10 00
Tableware and kitchenware
3925
Builders’ ware of plastics, not elsewhere specified or included:
3925 20 00
Doors, windows and their frames and thresholds for doors
3925 30 00
Shutters, blinds (including venetian blinds) and similar articles and parts thereof
3926
Other articles of plastics and articles of other materials of headings 3901  to 3914 :
3926 10 00
Office or school supplies
3926 20 00
Articles of apparel and clothing accessories (including gloves, mittens and mitts)
4012
Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber:
Retreaded tyres:
4012 11 00
Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars)
4012 12 00
Of a kind used on buses or lorries
4012 13 00
Of a kind used on aircraft:
ex 4012 13 00
Other than for use on civil aircraft
4012 19 00
Other
4012 20 00
Used pneumatic tyres:
ex 4012 20 00
Other than for use on civil aircraft
4012 90
Other:
4013
Inner tubes, of rubber:
4013 10
Of a kind used on motor cars (including station wagons and racing cars), buses or lorries:
4013 10 10
Of the kind used on motor cars (including station wagons and racing cars)
4016
Other articles of vulcanised rubber other than hard rubber:
Other:
4016 94 00
Boat or dock fenders, whether or not inflatable
4202
Trunks, suitcases, vanity cases, executive-cases, briefcases, school satchels, spectacle cases, binocular cases, camera cases, musical instrument cases, gun cases, holsters and similar containers; travelling-bags, insulated food or beverages bags, toilet bags, rucksacks, handbags, shopping-bags, wallets, purses, map-cases, cigarettecases, tobacco-pouches, tool bags, sports bags, bottle-cases, jewellery boxes, powder boxes, cutlery cases and similar containers, of leather or of composition leather, of sheeting of plastics, of textile materials, of vulcanised fibre or of paperboard, or wholly or mainly covered with such materials or with paper
4205 00
Other articles of leather or of composition leather:
4205 00 90
Other
4414 00
Wooden frames for paintings, photographs, mirrors or similar objects:
4414 00 90
Of other wood
4415
Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood; cable-drums of wood; pallets, box pallets and other load boards, of wood; pallet collars of wood
4417 00 00
Tools, tool bodies, tool handles, broom or brush bodies and handles, of wood; boot or shoe lasts and trees, of wood
4418
Builders’ joinery and carpentry of wood, including cellular wood panels, assembled flooring panels, shingles and shakes:
4418 10
Windows, French windows and their frames
4418 20
Doors and their frames and thresholds
4421
Other articles of wood:
4421 90
Other:
4421 90 98
Other
4817
Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery
4818
Toilet paper and similar paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres, of a kind used for household or sanitary purposes, in rolls of a width not exceeding 36 cm, or cut to size or shape; handkerchiefs, cleansing tissues, towels, tablecloths, serviettes, napkins for babies, tampons, bedsheets and similar household, sanitary or hospital articles, articles of apparel and clothing accessories, of paper pulp, paper, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
4818 20
Handkerchiefs, cleansing or facial tissues and towels
4819
Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres; box files, letter trays, and similar articles, of paper or paperboard, of a kind used in offices, shops or the like
4820
Registers, account books, notebooks, order books, receipt books, letter pads, memorandum pads, diaries and similar articles, exercise books, blotting pads, binders (loose-leaf or other), folders, file covers, manifold business forms, interleaved carbon sets and other articles of stationery, of paper or paperboard; albums for samples or for collections and book covers, of paper or paperboard
4821
Paper or paperboard labels of all kinds, whether or not printed:
4821 10
Printed
4823
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape; other articles of paper pulp, paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres:
Trays, dishes, plates, cups and the like, of paper or paperboard:
4823 61 00
Of bamboo
4823 69
Other
4823 90
Other:
4823 90 40
Paper and paperboard, of a kind used for writing, printing or other graphic purposes
4823 90 85
Other
ex 4823 90 85
Other than floor coverings on a base of paper or of paperboard, whether or not cut to size
4909 00
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings:
4909 00 90
Other
4910 00 00
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks
4911
Other printed matter, including printed pictures and photographs:
4911 10
Trade advertising material, commercial catalogues and the like
Other:
4911 99 00
Other:
ex 4911 99 00
Other than printed optical variable elements (holograms)
6401
Waterproof footwear with outer soles and uppers of rubber or of plastics, the uppers of which are neither fixed to the sole nor assembled by stitching, riveting, nailing, screwing, plugging or similar processes:
Other footwear:
6401 99 00
Other:
ex 6401 99 00
Covering the knee
6402
Other footwear with outer soles and uppers of rubber or plastics:
6402 20 00
Footwear with upper straps or thongs assembled to the sole by means of plugs
Other footwear:
6402 91
Covering the ankle
6402 99
Other
6403
Footwear with outer soles of rubber, plastics, leather or composition leather and uppers of leather:
6403 40 00
Other footwear, incorporating a protective metal toecap
Other footwear with outer soles of leather:
6403 51
Covering the ankle
6403 59
Other:
6403 59 05
Made on a base or platform of wood, not having an inner sole
Other footwear:
6403 91
Covering the ankle
6403 99
Other
6405
Other footwear
6702
Artificial flowers, foliage and fruit and parts thereof; articles made of artificial flowers, foliage or fruit
6806
Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools; exfoliated vermiculite, expanded clays, foamed slag and similar expanded mineral materials; mixtures and articles of heat-insulating, sound-insulating or sound-absorbing mineral materials, other than those of heading 6811  or 6812  or of Chapter 69:
6806 10 00
Slag-wool, rock-wool and similar mineral wools (including intermixtures thereof), in bulk, sheets or rolls
6901 00 00
Bricks, blocks, tiles and other ceramic goods of siliceous fossil meals (for example, kieselguhr, tripolite or diatomite) or of similar siliceous earths
6902
Refractory bricks, blocks, tiles and similar refractory ceramic constructional goods, other than those of siliceous fossil meals or similar siliceous earths:
6902 10 00
Containing, by weight, singly or together, more than 50 % of the elements Mg, Ca or Cr, expressed as MgO, CaO or Cr
2
O
3
:
ex 6902 10 00
Other than blocks for the glass furnaces
6902 20
Containing, by weight, more than 50 % of alumina (Al
2
O
3
), of silica (SiO
2
) or of a mixture or compound of these products
6902 20 10
Containing, by weight, 93 % or more of silica (SiO
2
)
Other:
6902 20 91
Containing, by weight, more than 7 % but less than 45 % of alumina (Al
2
O
3
)
6902 20 99
Other:
ex 6902 20 99
Other than blocks for the glass furnaces
6907
Unglazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; unglazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing
6908
Glazed ceramic flags and paving, hearth or wall tiles; glazed ceramic mosaic cubes and the like, whether or not on a backing:
6908 10
Tiles, cubes and similar articles, whether or not rectangular, the largest surface area of which is capable of being enclosed in a square the side of which is less than 7 cm
6908 90
Other:
Of common pottery:
6908 90 11
Double tiles of the ‘Spaltplatten’ type
Other, of a maximum thickness:
6908 90 21
Not exceeding 15 mm
6908 90 29
Exceeding 15 mm
Other:
6908 90 31
Double tiles of the ‘Spaltplatten’ type
Other:
6908 90 51
With a face of not more than 90 cm
2
Other:
6908 90 91
Stoneware
6908 90 93
Earthenware or fine pottery
6910
Ceramic sinks, washbasins, washbasin pedestals, baths, bidets, water closet pans, flushing cisterns, urinals and similar sanitary fixtures
6911
Tableware, kitchenware, other household articles and toilet articles, of porcelain or china:
6911 10 00
Tableware and kitchenware
6914
Other ceramic articles:
6914 10 00
Of porcelain or china
7010
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass:
7010 90
Other:
7010 90 10
Preserving jars (sterilising jars)
Other:
7010 90 21
Made from tubing of glass
Other, of a nominal capacity of:
7010 90 31
2,5 l or more
Less than 2,5 l:
For beverages and foodstuffs:
Bottles:
Of colourless glass, of a nominal capacity of:
7010 90 41
1 l or more
7010 90 43
More than 0,33 l but less than 1 l
7010 90 47
Less than 0,15 l
Of coloured glass, of a nominal capacity of:
7010 90 51
1 l or more
7010 90 57
Less than 0,15 l
Other, of a nominal capacity of:
7010 90 61
0,25 l or more
7010 90 67
Less than 0,25 l
For other products:
7010 90 91
Of colourless glass
7010 90 99
Of coloured glass
7013
Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010  or 7018 )
7020 00
Other articles of glass:
Glass inners for vacuum flasks or for other vacuum vessels:
7020 00 07
Unfinished
7020 00 08
Finished
7113
Articles of jewellery and parts thereof, of precious metal or of metal clad with precious metal
7114
Articles of goldsmiths’ or silversmiths’ wares and parts thereof, of precious metal or of metal clad with precious metal
7208
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, hotrolled, not clad, plated or coated:
7208 10 00
In coils, not further worked than hot-rolled, with patterns in relief:
ex 7208 10 00
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
Other, in coils, not further worked than hot-rolled, pickled:
7208 25 00
Of a thickness of 4,75 mm or more
7208 26 00
Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm
7208 27 00
Of a thickness of less than 3 mm
Other, in coils, not further worked than hot-rolled:
7208 36 00
Of a thickness exceeding 10 mm
7208 37 00
Of a thickness of 4,75 mm or more but not exceeding 10 mm
7208 38 00
Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm
7208 40 00
Not in coils, not further worked than hot-rolled, with patterns in relief
Other, not in coils, not further worked than hot-rolled:
7208 51
Of a thickness exceeding 10 mm:
Of a thickness exceeding 10 mm but not exceeding 15 mm, of a width of:
7208 51 98
Less than 2 050  mm
7208 52
Of a thickness of 4,75 mm or more but not exceeding 10 mm:
Other, of a width of:
7208 52 99
Less than 2 050  mm
7208 53
Of a thickness of 3 mm or more but less than 4,75 mm:
7208 53 90
Other
7208 54 00
Of a thickness of less than 3 mm
7208 90
Other:
7208 90 20
Perforated:
ex 7208 90 20
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7208 90 80
Other:
ex 7208 90 80
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7209
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, cold-rolled (cold-reduced), not clad, plated or coated:
In coils, not further worked than cold-rolled (cold-reduced):
7209 15 00
Of a thickness of 3 mm or more
7209 16
Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm:
7209 16 90
Other:
ex 7209 16 90
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7209 17
Of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1 mm:
7209 17 90
Other:
ex 7209 17 90
Other than:
—
containing by weght 0,6 % or more of carbon;
—
of a width of 1 500  mm or more; or
—
of a width of 1 350  mm or more but not more than 1 500  mm and of a thickness of 0,6 mm or more but not exceeding 0,7 mm
7209 18
Of a thickness of less than 0,5 mm:
Other:
7209 18 91
Of a thickness of 0,35 mm or more but less than 0,5 mm:
ex 7209 18 91
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7209 18 99
Of a thickness of less than 0,35 mm:
ex 7209 18 99
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
Not in coils, not further worked than cold-rolled (cold-reduced):
7209 26
Of a thickness exceeding 1 mm but less than 3 mm:
7209 26 90
Other
7209 27
Of a thickness of 0,5 mm or more but not exceeding 1 mm:
7209 27 90
Other:
ex 7209 27 90
Other than:
—
of a width of 1 500  mm or more; or
—
of a width of 1 350  mm or more but not more than 1 500  mm and of a thickness of 0,6 mm or more but not exceeding 0,7 mm
7209 90
Other:
7209 90 20
Perforated:
ex 7209 90 20
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7209 90 80
Other:
ex 7209 90 80
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7210
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of 600 mm or more, clad, plated or coated:
Plated or coated with tin:
7210 11 00
Of a thickness of 0,5 mm or more
7210 12
Of a thickness of less than 0,5 mm:
7210 12 20
Tinplate:
ex 7210 12 20
Of a thickness of 0,2 mm or more
7210 12 80
Other
7210 70
Painted, varnished or coated with plastics:
7210 90
Other:
7210 90 40
Tinned and printed
7210 90 80
Other
7211
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, not clad, plated or coated:
Not further worked than hot-rolled:
7211 14 00
Other, of a thickness of 4,75 mm or more
7211 19 00
Other
Not further worked than cold-rolled (cold-reduced):
7211 23
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
Other:
7211 23 30
Of a thickness of 0,35 mm or more
7211 29 00
Other
7211 90
Other:
7211 90 20
Perforated:
ex 7211 90 20
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7211 90 80
Other:
ex 7211 90 80
Containing by weight less than 0,6 % of carbon
7212
Flat-rolled products of iron or non-alloy steel, of a width of less than 600 mm, clad, plated or coated:
7212 10
Plated or coated with tin:
7212 10 90
Other
7212 40
Painted, varnished or coated with plastics
7216
Angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel:
Angles, shapes and sections, not further worked than cold-formed or cold-finished:
7216 61
Obtained from flat-rolled products
7216 69 00
Other
7217
Wire of iron or non-alloy steel:
7217 10
Not plated or coated, whether or not polished:
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
7217 10 10
With a maximum cross-sectional dimension of less than 0,8 mm
With a maximum cross-sectional dimension of 0,8 mm or more:
7217 10 31
Containing indentations, ribs, grooves or other deformations produced during the rolling process
7217 10 50
Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon
7217 20
Plated or coated with zinc:
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
7217 20 10
With a maximum cross-sectional dimension of less than 0,8 mm
7217 30
Plated or coated with other base metals:
Containing by weight less than 0,25 % of carbon:
7217 30 41
Copper-coated
7217 90
Other:
7217 90 20
Containing by weight less than 0,25 % of carbon
7217 90 50
Containing by weight 0,25 % or more but less than 0,6 % of carbon
7306
Other tubes, pipes and hollow profiles (for example, open seam or welded, riveted or similarly closed), of iron or steel:
Line pipe of a kind used for oil or gas pipelines:
7306 11
Welded, of stainless steel:
7306 11 10
Longitudinally welded:
ex 7306 11 10
Of an external diameter not exceeding 168,3 mm
7306 19
Other:
Longitudinally welded:
7306 19 11
Of an external diameter not exceeding 168,3 mm
7306 30
Other, welded, of circular cross-section, of iron or non-alloy steel:
Other:
Other, of an external diameter:
Not exceeding 168,3 mm:
7306 30 77
Other:
ex 7306 30 77
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
Other, welded, of non-circular cross-section:
7306 61
Of square or rectangular cross-section:
With a wall thickness not exceeding 2 mm:
7306 61 19
Other:
ex 7306 61 19
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
With a wall thickness exceeding 2 mm:
7306 61 99
Other:
ex 7306 61 99
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
7306 69
Of other non-circular cross-section:
7306 69 90
Other:
ex 7306 69 90
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
7312
Stranded wire, ropes, cables, plaited bands, slings and the like, of iron or steel, not electrically insulated:
7312 10
Stranded wire, ropes and cables:
Other, with a maximum cross-sectional dimension:
Exceeding 3 mm:
Ropes and cables (including locked coil ropes):
Not coated or only plated or coated with zinc, with a maximum cross-sectional dimension:
7312 10 81
Exceeding 3 mm but not exceeding 12 mm:
ex 7312 10 81
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 10 83
Exceeding 12 mm but not exceeding 24 mm:
ex 7312 10 83
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 10 85
Exceeding 24 mm but not exceeding 48 mm:
ex 7312 10 85
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 10 89
Exceeding 48 mm:
ex 7312 10 89
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7312 10 98
Other:
ex 7312 10 98
Other than with fittings attached, or made up into articles, for use in civil aircraft
7321
Stoves, ranges, grates, cookers (including those with subsidiary boilers for central heating), barbecues, braziers, gas rings, plate warmers and similar non-electric domestic appliances, and parts thereof, of iron or steel:
Cooking appliances and plate warmers:
7321 11
For gas fuel or for both gas and other fuels:
7321 12 00
For liquid fuel
7321 19 00
Other, including appliances for solid fuel:
ex 7321 19 00
For solid fuel
Other appliances:
7321 81
For gas fuel or for both gas and other fuels:
7321 82
For liquid fuel:
7321 90 00
Parts
7323
Table, kitchen or other household articles and parts thereof, of iron or steel; iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like, of iron or steel:
7323 10 00
Iron or steel wool; pot scourers and scouring or polishing pads, gloves and the like
Other:
7323 92 00
Of cast iron, enamelled
7323 94
Of iron (other than cast iron) or steel, enamelled:
7323 94 90
Other
7323 99
Other:
Other:
7323 99 91
Varnished or painted
7324
Sanitary ware and parts thereof, of iron or steel:
7324 10 00
Sinks and washbasins, of stainless steel:
ex 7324 10 00
Other than for use in civil aircraft
Baths:
7324 29 00
Other
7407
Copper bars, rods and profiles:
7407 10 00
Of refined copper
Of copper alloys:
7407 21
Of copper-zinc base alloys (brass)
7408
Copper wire:
Of copper alloys:
7408 21 00
Of copper-zinc base alloys (brass)
7408 29 00
Other
7409
Copper plates, sheets and strip, of a thickness exceeding 0,15 mm
7411
Copper tubes and pipes
7412
Copper tube or pipe fittings (for example, couplings, elbows, sleeves)
7604
Aluminium bars, rods and profiles:
7604 10
Of aluminium, not alloyed
Of aluminium alloys:
7604 21 00
Hollow profiles
7604 29
Other:
7604 29 90
Profiles
7606
Aluminium plates, sheets and strip, of a thickness exceeding 0,2 mm:
Rectangular (including square):
7606 11
Of aluminium, not alloyed:
7606 12
Of aluminium alloys:
7606 12 10
Strip for venetian blinds
Other:
7606 12 50
Painted, varnished or coated with plastics
Other, of a thickness of:
7606 12 93
Not less than 3 mm but less than 6 mm
7606 12 99
Not less than 6 mm
Other:
7606 91 00
Of aluminium, not alloyed
7606 92 00
Of aluminium alloys
7608
Aluminium tubes and pipes:
7608 10 00
Of aluminium, not alloyed:
ex 7608 10 00
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
7608 20
Of aluminium alloys:
7608 20 20
Welded:
ex 7608 20 20
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
Other:
7608 20 89
Other:
ex 7608 20 89
Other than with attached fittings, suitable for conducting gases or liquids, for use in civil aircraft
7610
Aluminium structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, balustrades, pillars and columns); aluminium plates, rods, profiles, tubes and the like, prepared for use in structures:
7610 10 00
Doors, windows and their frames and thresholds for doors
7610 90
Other:
7610 90 10
Bridges and bridge-sections, towers and lattice masts
8215
Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware:
Other:
8215 91 00
Plated with precious metal
8407
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines:
Reciprocating piston engines of a kind used for the propulsion of vehicles of Chapter 87:
8407 34
Of a cylinder capacity exceeding 1 000  cm
3
:
Other:
8407 34 30
Used
8408
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines):
8408 10
Marine propulsion engines:
Used:
8408 10 19
Other
8408 90
Other engines:
Other:
8408 90 27
Used:
ex 8408 90 27
Other than for use in civil aircraft
8415
Air-conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated:
Other:
8415 81 00
Incorporating a refrigerating unit and a valve for reversal of the cooling/heat cycle (reversible heat pumps):
ex 8415 81 00
Other than for use in civil aircraft
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air-conditioning machines of heading 8415 :
8418 50
Other furniture (chests, cabinets, display counters, showcases and the like) for storage and display, incorporating refrigerating or freezing equipment:
Refrigerated showcases and counters (incorporating a refrigerating unit or evaporator):
8418 50 11
For frozen food storage
8432
Agricultural, horticultural or forestry machinery for soil preparation or cultivation; lawn or sports-ground rollers:
8432 10
Ploughs:
Harrows, scarifiers, cultivators, weeders and hoes:
8432 21 00
Disc harrows
8432 29
Other:
8432 30
Seeders, planters and transplanters:
8432 40
Manure spreaders and fertiliser distributors:
8432 80 00
Other machinery
8450
Household or laundry-type washing machines, including machines which both wash and dry:
Machines, each of a dry linen capacity not exceeding 10 kg:
8450 11
Fully-automatic machines:
Each of a dry linen capacity not exceeding 6 kg:
8450 11 11
Front-loading machines
8450 11 19
Top-loading machines
8501
Electric motors and generators (excluding generating sets):
8501 40
Other AC motors, single-phase:
8501 40 20
Of an output not exceeding 750 W:
ex 8501 40 20
Other than for use in civil aircraft of an output exceeding 735 W
8501 40 80
Of an output exceeding 750 W:
ex 8501 40 80
Other than for use in civil aircraft of an output not exceeding 150 kW
Other AC motors, multi-phase:
8501 51 00
Of an output not exceeding 750 W:
ex 8501 51 00
Other than for use in civil aircraft of an output exceeding 735 W
8501 52
Of an output exceeding 750 W but not exceeding 75 kW:
8501 52 20
Of an output exceeding 750 W but not exceeding 7,5 kW:
ex 8501 52 20
Other than for use in civil aircraft
8501 52 30
Of an output exceeding 7,5 kW but not exceeding 37 kW:
ex 8501 52 30
Other than for use in civil aircraft
8501 52 90
Of an output exceeding 37 kW but not exceeding 75 kW:
ex 8501 52 90
Other than for use in civil aircraft
8501 53
Of an output exceeding 75 kW:
8501 53 50
Traction motors
Other, of an output:
8501 53 81
Exceeding 75 kW but not exceeding 375 kW:
ex 8501 53 81
Other than for use in civil aircraft
AC generators (alternators):
8501 61
Of an output not exceeding 75 kVA:
8501 61 20
Of an output not exceeding 7,5 kVA:
ex 8501 61 20
Other than for use in civil aircraft
8501 61 80
Of an output exceeding 7,5 kVA but not exceeding 75 kVA:
ex 8501 61 80
Other than for use in civil aircraft
8504
Electrical transformers, static converters (for example, rectifiers) and inductors:
Liquid dielectric transformers:
8504 21 00
Having a power handling capacity not exceeding 650 kVA
8504 22
Having a power handling capacity exceeding 650 kVA but not exceeding 10 000  kVA:
8504 22 10
Exceeding 650 kVA but not exceeding 1 600  kVA
8504 22 90
Exceeding 1 600  kVA but not exceeding 10 000  kVA
8504 23 00
Having a power handling capacity exceeding 10 000  kVA
Other transformers:
8504 32
Having a power handling capacity exceeding 1 kVA but not exceeding 16 kVA:
8504 32 20
Measuring transformers:
ex 8504 32 20
Other than for use in civil aircraft
8504 32 80
Other:
ex 8504 32 80
Other than for use in civil aircraft
8504 33 00
Having a power handling capacity exceeding 16 kVA but not exceeding 500 kVA:
ex 8504 33 00
Other than for use in civil aircraft
8504 40
Static converters:
Other:
Other:
8504 40 55
Accumulator chargers:
ex 8504 40 55
Other than for use in civil aircraft
Other:
8504 40 81
Rectifiers:
ex 8504 40 81
Other than for use in civil aircraft
Inverters:
8504 40 88
Having a power handling capacity exceeding 7,5 kVA:
ex 8504 40 88
Other than for use in civil aircraft
8504 40 90
Other:
ex 8504 40 90
Other than for use in civil aircraft
8508
Vacuum cleaners:
With self-contained electric motor:
8508 11 00
Of a power not exceeding 1 500  W and having a dust bag or other receptable capacity not exceeding 20 l
8508 19 00
Other
8508 70 00
Parts
8509
Electromechanical domestic appliances, with self-contained electric motor, other than vacuum cleaners of heading 8508
8516
Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters; electric space-heating apparatus and soil-heating apparatus; electrothermic hairdressing apparatus (for example, hairdryers, hair curlers, curling tong heaters) and hand dryers; electric smoothing irons; other electrothermic appliances of a kind used for domestic purposes; electric heating resistors, other than those of heading 8545 :
8516 10
Electric instantaneous or storage water heaters and immersion heaters
Electric space-heating apparatus and electric soil-heating apparatus:
8516 21 00
Storage heating radiators
8516 29
Other:
8516 29 50
Convection heaters
Other:
8516 29 91
With built-in fan
8516 29 99
Other
Electrothermic hairdressing or hand-drying apparatus:
8516 31
Hairdryers
8516 32 00
Other hairdressing apparatus
8516 33 00
Hand-drying apparatus
8516 40
Electric smoothing irons:
8516 50 00
Microwave ovens
8516 60
Other ovens; cookers, cooking plates, boiling rings; grillers and roasters
Cooking plates, boiling rings and hobs:
8516 60 51
Hobs for building in
8516 60 59
Other
8516 60 70
Grillers and roasters
8516 60 80
Ovens for building in
8516 60 90
Other
Other electrothermic appliances
8516 71 00
Coffee or tea makers
8516 72 00
Toasters
8516 79
Other
8517
Telephone sets, including telephones for cellular networks or for other wireless networks; other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of heading 8443 , 8525 , 8527  or 8528 :
Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wired or wireless network (such as a local or wide area network):
8517 69
Other:
Reception apparatus for radio-telephony or radio-telegraphy:
8517 69 39
Other:
ex 8517 69 39
Other than for use in civil aircraft
8518
Microphones and stands therefor; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers; audiofrequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets:
8518 10
Microphones and stands therefor:
8518 10 95
Other:
ex 8518 10 95
Other than for use in civil aircraft
8518 30
Headphones and earphones, whether or not combined with a microphone, and sets consisting of a microphone and one or more loudspeakers:
8518 30 95
Other:
ex 8518 30 95
Other than for use in civil aircraft
8518 40
Audio-frequency electric amplifiers:
8518 40 30
Telephonic and measurement amplifiers:
ex 8518 40 30
Other than for use in civil aircraft
Other:
8518 40 81
With only one channel:
ex 8518 40 81
Other than for use in civil aircraft
8518 40 89
Other:
ex 8518 40 89
Other than for use in civil aircraft
8518 90 00
Parts
8521
Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner:
8521 90 00
Other
8525
Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders:
8525 50 00
Transmission apparatus
8527
Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock
8528
Monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
Cathode-ray tube monitors:
8528 49
Other
Other monitors:
8528 59
Other
Projectors:
8528 69
Other:
Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio-broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus:
8528 71
Not designed to incorporate a video display or screen:
8528 72
Other, colour:
8528 72 10
Television projection equipment
8528 72 20
Apparatus incorporating a video recorder or reproducer
Other:
With integral tube:
With a screen width/height ratio less than 1,5, with a diagonal measurement of the screen:
8528 72 31
Not exceeding 42 cm
8528 72 33
Exceeding 42 cm but not exceeding 52 cm
8528 72 39
Exceeding 72 cm
Other:
With scanning parameters not exceeding 625 lines, with a diagonal measurement of the screen:
8528 72 51
Not exceeding 75 cm
8528 72 59
Exceeding 75 cm
8528 72 75
With scanning parameters exceeding 625 lines
Other:
8528 72 91
With a screen width/height ratio less than 1,5
8528 72 99
Other
8528 73 00
Other, black and white or other monochrome
8529
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525  to 8528 :
8529 10
Aerials and aerial reflectors of all kinds; parts suitable for use therewith:
Aerials:
Outside aerials for radio or television broadcast receivers:
8529 10 31
For reception via satellite
8529 10 65
Inside aerials for radio or television broadcast receivers, including built-in types:
ex 8529 10 65
Other than for use in civil aircraft
8529 10 69
Other:
ex 8529 10 69
Other than for use in civil aircraft
8529 10 80
Aerial filters and separators:
ex 8529 10 80
Other than for use in civil aircraft
8529 10 95
Other:
ex 8529 10 95
Other than for use in civil aircraft
8539
Electric filament or discharge lamps, including sealed beam lamp units and ultraviolet or infra-red lamps; arc lamps:
Other filament lamps, excluding ultraviolet or infra-red lamps:
8539 21
Tungsten halogen
8539 22
Other, of a power not exceeding 200 W and for a voltage exceeding 100 V
8539 29
Other
Discharge lamps, other than ultraviolet lamps
8539 31
Fluorescent, hot cathode
8544
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors:
8544 20 00
Coaxial cable and other coaxial electric conductors
Other electric conductors, for a voltage not exceeding 1 000  V:
8544 42
Fitted with connectors:
8544 42 90
Other
8544 49
Other:
Other:
8544 49 91
Wire and cables, with individual conductor wires of a diameter exceeding 0,51 mm
Other:
8544 49 93
For a voltage not exceeding 80 V
8544 49 95
For a voltage exceeding 80 V but less than 1 000  V
8544 49 99
For a voltage of 1 000  V
8544 60
Other electric conductors, for a voltage exceeding 1 000  V
8701
Tractors (other than tractors of heading 8709 ):
8701 10 00
Pedestrian-controlled tractors
8701 20
Road tractors for semi-trailers:
8701 20 90
Used
8701 30
Track-laying tractors:
8701 30 90
Other
8701 90
Other:
Agricultural tractors (excluding pedestrian-controlled tractors) and forestry tractors, wheeled:
New, of an engine power:
8701 90 11
Not exceeding 18 kW
8701 90 20
Exceeding 18 kW but not exceeding 37 kW
8701 90 25
Exceeding 37 kW but not exceeding 59 kW
8701 90 31
Exceeding 59 kW but not exceeding 75 kW
8701 90 50
Used
8702
Motor vehicles for the transport of ten or more persons, including the driver:
8702 10
With compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel):
8702 90
Other:
With spark-ignition internal combustion piston engine:
Of a cylinder capacity exceeding 2 800  cm
3
:
8702 90 11
New
8702 90 19
Used
Of a cylinder capacity not exceeding 2 800  cm
3
:
8702 90 31
New
8702 90 39
Used
8703
Motor cars and other motor vehicles principally designed for the transport of persons (other than those of heading 8702 ), including station wagons and racing cars:
Other vehicles, with spark-ignition internal combustion reciprocating piston engine:
8703 21
Of a cylinder capacity not exceeding 1 000  cm
3
:
8703 21 10
New:
ex 8703 21 10
Other than of first or of second degree of disassemble
8703 21 90
Used
8703 24
Of a cylinder capacity exceeding 3 000  cm
3
:
8703 24 10
New:
ex 8703 24 10
Other than of first or of second degree of disassemble
8703 24 90
Used
Other vehicles, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semi-diesel):
8703 31
Of a cylinder capacity not exceeding 1 500  cm
3
:
8703 31 10
New:
ex 8703 31 10
Other than of first or of second degree of disassemble
8703 31 90
Used
8703 33
Of a cylinder capacity exceeding 2 500  cm
3
:
New:
8703 33 19
Other:
ex 8703 33 19
Other than of first or of second degree of disassemble
8703 33 90
Used
8704
Motor vehicles for the transport of goods:
Other, with compression-ignition internal combustion piston engine (diesel or semidiesel):
8704 21
Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes:
Other:
With engines of a cylinder capacity exceeding 2 500  cm
3
:
8704 21 31
New:
ex 8704 21 31
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 21 39
Used
With engines of a cylinder capacity not exceeding 2 500  cm
3
:
8704 21 91
New:
ex 8704 21 91
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 21 99
Used
8704 22
Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes but not exceeding 20 tonnes:
Other:
8704 22 91
New:
ex 8704 22 91
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 22 99
Used
8704 23
Of a gross vehicle weight exceeding 20 tonnes:
Other:
8704 23 91
New:
ex 8704 23 91
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 23 99
Used
Other, with spark-ignition internal combustion piston engine:
8704 31
Of a gross vehicle weight not exceeding 5 tonnes:
Other:
With engines of a cylinder capacity exceeding 2 800  cm
3
:
8704 31 31
New:
ex 8704 31 31
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 31 39
Used
With engines of a cylinder capacity not exceeding 2 800  cm
3
:
8704 31 91
New:
ex 8704 31 91
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 31 99
Used
8704 32
Of a gross vehicle weight exceeding 5 tonnes:
Other:
8704 32 91
New:
ex 8704 32 91
Other than of first or of second degree of disassemble
8704 32 99
Used
8704 90 00
Other
8705
Special purpose motor vehicles, other than those principally designed for the transport of persons or goods (for example, breakdown lorries, crane lorries, fire fighting vehicles, concrete-mixer lorries, road sweeper lorries, spraying lorries, mobile workshops, mobile radiological units):
8705 30 00
Fire fighting vehicles
8705 40 00
Concrete-mixer lorries
8712 00
Bicycles and other cycles (including delivery tricycles), not motorised
9301
Military weapons, other than revolvers, pistols and the arms of heading 9307
9302 00 00
Revolvers and pistols, other than those of heading 9303  or 9304
9303
Other firearms and similar devices which operate by the firing of an explosive charge (for example, sporting shotguns and rifles, muzzle-loading firearms, Very pistols and other devices designed to project only signal flares, pistols and revolvers for firing blank ammunition, captive-bolt humane killers, line-throwing guns)
9304 00 00
Other arms (for example, spring, air or gas guns and pistols, truncheons), excluding those of heading 9307
9305
Parts and accessories of articles of headings 9301  to 9304
9306
Bombs, grenades, torpedoes, mines, missiles and similar munitions of war and parts thereof; cartridges and other ammunition and projectiles and parts thereof, including shot and cartridge wads
9307 00 00
Swords, cutlasses, bayonets, lances and similar arms and parts thereof and scabbards and sheaths therefor
9401
Seats (other than those of heading 9402 ), whether or not convertible into beds, and parts thereof:
9401 30
Swivel seats with variable height adjustment:
9401 30 90
Other
9401 40 00
Seats other than garden seats or camping equipment, convertible into beds
Seats of cane, osier, bamboo or similar materials:
9401 51 00
Of bamboo or rattan
9401 59 00
Other
Other seats, with wooden frames:
9401 61 00
Upholstered
9401 69 00
Other
Other seats, with metal frames:
9401 71 00
Upholstered
9401 79 00
Other
9401 90
Parts:
Other:
9401 90 30
Of wood
9403
Other furniture and parts thereof:
9403 30
Wooden furniture of a kind used in offices
9403 40
Wooden furniture of a kind used in the kitchen
9403 50 00
Wooden furniture of a kind used in the bedroom
9403 60
Other wooden furniture
9403 90
Parts:
9403 90 30
Of wood
9403 90 90
Of other materials
9404
Mattress supports; articles of bedding and similar furnishing (for example, mattresses, quilts, eiderdowns, cushions, pouffes and pillows) fitted with springs or stuffed or internally fitted with any material or of cellular rubber or plastics, whether or not covered:
Mattresses:
9404 29
Of other materials
9406 00
Prefabricated buildings:
9406 00 11
Mobile homes
Other:
9406 00 20
Of wood
9503 00
Tricycles, scooters, pedal cars and similar wheeled toys; dolls’ carriages; dolls; other toys; reduced-size (scale) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds:
9503 00 10
Tricycles, scooters, pedal cars and similar toys; dolls’ carriages:
ex 9503 00 10
Dolls’ carriages
Other construction sets and constructional toys:
9503 00 39
Of other materials:
ex 9503 00 39
Of wood
Toys representing animals or non-human creatures:
9503 00 49
Other:
ex 9503 00 49
Of wood
Puzzles:
9503 00 61
Of wood
9504
Articles for funfair, table or parlour games, including pintables, billiards, special tables for casino games and automatic bowling alley equipment:
9504 20
Articles and accessories for billiards of all kinds:
9504 20 10
Billiard tables (with or without legs)
9506
Articles and equipment for general physical exercise, gymnastics, athletics, other sports (including table-tennis) or outdoor games, not specified or included elsewhere in this chapter; swimming pools and paddling pools:
Balls, other than golf balls and table-tennis balls:
9506 62
Inflatable:
9506 62 90
Other
9601
Worked ivory, bone, tortoiseshell, horn, antlers, coral, mother-of-pearl and other animal carving material, and articles of these materials (including articles obtained by moulding)
9603
Brooms, brushes (including brushes constituting parts of machines, appliances or vehicles), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorised, mops and feather dusters; prepared knots and tufts for broom or brush making; paint pads and rollers; squeegees (other than roller squeegees):
9603 10 00
Brooms and brushes, consisting of twigs or other vegetable materials bound together, with or without handles
9603 90
Other:
9604 00 00
Hand sieves and hand riddles
9609
Pencils (other than pencils of heading 9608 ), crayons, pencil leads, pastels, drawing charcoals, writing or drawing chalks and tailors’ chalks
9612
Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes:
9612 20 00
Ink-pads
9618 00 00
Tailors’ dummies and other lay figures; automata and other animated displays used for shop window dressing
ANNEX II
DEFINITION OF ‘BABY BEEF’ PRODUCTS
referred to in Article 26(3)
Notwithstanding the rules for the interpretation of the Combined Nomenclature, the wording for the description of the products is to be considered as having no more than an indicative value, the preferential scheme being determined, within the context of this Annex, by the coverage of the CN codes. Where ex CN codes are indicated, the preferential scheme is to be determined by application of the CN code and corresponding description taken together.
CN code
TARIC subdivision
Description
0102
Live bovine animals:
0102 90
Other:
Domestic species:
Of a weight exceeding 300 kg:
Heifers (female bovines that have never calved):
ex 0102 90 51
For slaughter:
10
Not yet having any permanent teeth, of a weight of 320 kg or more but not exceeding 470 kg
 (
1
)
ex 0102 90 59
Other:
11
21
31
91
Not yet having any permanent teeth, of a weight of 320 kg or more but not exceeding 470 kg
 (
1
)
Other:
ex 0102 90 71
For slaughter:
10
Bulls and steers not yet having permanent teeth, of a weight of 350 kg or more but not exceeding 500 kg
 (
1
)
ex 0102 90 79
Other:
21
91
Bulls and steers not yet having permanent teeth, of a weight of 350 kg or more but not exceeding 500 kg
 (
1
)
0201
Meat of bovine animals, fresh or chilled:
ex 0201 10 00
Carcases and half-carcases
91
Carcases of a weight of 180 kg or more but not exceeding 300 kg, and half carcases of a weight of 90 kg or more but not exceeding 150 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the symphysis pubis and the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour
 (
1
)
0201 20
Other cuts with bone in:
ex 0201 20 20
‘Compensated’ quarters:
91
‘Compensated’ quarters of a weight of 90 kg or more but not exceeding 150 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the symphysis pubis and the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour
 (
1
)
ex 0201 20 30
Unseparated or separated forequarters:
91
Separated forequarters, of a weight of 45 kg or more but not exceeding 75 kg, with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour
 (
1
)
ex 0201 20 50
Unseparated or separated hindquarters:
91
Separated hindquarters of a weight of 45 kg or more but not exceeding 75 kg (but 38 kg or more and not exceeding 68 kg in the case of ‘Pistola’ cuts), with a low degree of ossification of the cartilages (in particular those of the vertebral apophyses), the meat of which is a light pink colour and the fat of which, of extremely fine texture, is white to light yellow in colour
 (
1
)
(
1
)
  Entry under this subheading is subject to conditions laid down in the relevant Community provisions.
ANNEX IIIa
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS
Referred to in Article 27(2)(a)
CN code
Description
0101
Live horses, asses, mules and hinnies
0102
Live bovine animals:
0102 10
Pure-bred breeding animals:
0102 90
Other:
0102 90 90
Other
0103
Live swine:
0103 10 00
Pure-bred breeding animals
Other:
0103 91
Weighing less than 50 kg:
0103 91 90
Other
0103 92
Weighing 50 kg or more:
0103 92 90
Other
0104
Live sheep and goats:
0104 10
Sheep:
0104 10 10
Pure-bred breeding animals
0104 20
Goats:
0104 20 10
Pure-bred breeding animals
0105
Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls:
Weighing not more than 185 g:
0105 11
Fowls of the species Gallus domesticus:
Grandparent and parent female chicks:
0105 11 11
Laying stocks
0105 11 19
Other
Other:
0105 11 91
Laying stocks
0105 12 00
Turkeys
0105 19
Other
Other:
0105 99
Other
0106
Other live animals
0203
Meat of swine, fresh, chilled or frozen:
Fresh or chilled:
0203 11
Carcases and half-carcases:
0203 11 90
Other
0203 19
Other:
0203 19 90
Other
Frozen:
0203 21
Carcases and half-carcases:
0203 21 90
Other
0203 22
Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in:
0203 22 90
Other
0203 29
Other:
0203 29 90
Other
0205 00
Meat of horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen
0206
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0206 10
Of bovine animals, fresh or chilled:
0206 10 10
For the manufacture of pharmaceutical products
0208
Other meat and edible meat offal, fresh, chilled or frozen
0210
Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal:
Other, including edible flours and meals of meat or meat offal:
0210 91 00
Of primates
0210 92 00
Of whales, dolphins and porpoises (mammals of the order Cetacea); of manatees and dugongs (mammals of the order Sirenia)
0210 93 00
Of reptiles (including snakes and turtles)
0210 99
Other:
Meat:
0210 99 10
Of horses, salted, in brine or dried
Of sheep and goats:
0210 99 21
With bone in
0210 99 29
Boneless
0210 99 31
Of reindeer
0210 99 39
Other
Offal:
Other:
Poultry liver:
0210 99 71
Fatty livers of geese or ducks, salted or in brine
0210 99 79
Other
0210 99 80
Other
0406
Cheese and curd:
0406 40
Blue-veined cheese and other cheese containing veins produced by Penicillium roqueforti
0406 90
Other cheese
Other:
0406 90 35
Kefalo-Tyri
Other:
Other
Of a fat content, by weight, not exceeding 40 % and a water content, by weight, in the non-fatty matter:
Exceeding 47 % but not exceeding 72 %:
0406 90 85
Kefalograviera, Kasseri
0407 00
Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked:
Of poultry:
For hatching:
0407 00 11
Of turkeys or geese
0407 00 19
Other
0407 00 90
Other
0408
Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
Egg yolks:
0408 11
Dried
0408 19
Other:
0408 19 20
Unfit for human consumption
0410 00 00
Edible products of animal origin, not elsewhere specified or included
0504 00 00
Guts, bladders and stomachs of animals (other than fish), whole and pieces thereof, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked
0511
Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
0511 10 00
Bovine semen
Other:
0511 99
Other:
0511 99 10
Sinews or tendons; parings and similar waste of raw hides or skins
0601
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading 1212 :
0601 10
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant:
0601 20
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots:
0601 20 10
Chicory plants and roots
0602
Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn:
0602 90
Other:
0602 90 10
Mushroom spawn
0602 90 20
Pineapple plants
0602 90 30
Vegetable and strawberry plants
Other:
Outdoor plants:
Other outdoor plants:
0602 90 51
Perennial plants
0604
Foliage, branches and other parts of plants, without flowers or flower buds, and grasses, mosses and lichens, being goods of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared:
0701
Potatoes, fresh or chilled:
0701 10 00
Seed
0705
Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled:
Chicory:
0705 21 00
Witloof chicory (Cichorium intybus var. foliosum)
0705 29 00
Other
0709
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 20 00
Asparagus
0709 90
Other:
Olives:
0709 90 31
For uses other than the production of oil
0709 90 39
Other
0709 90 40
Capers
0709 90 50
Fennel
0709 90 70
Courgettes
0709 90 80
Globe artichokes
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 80
Other vegetables:
0710 80 10
Olives
0710 80 80
Globe artichokes
0710 80 85
Asparagus
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 20
Olives
0711 90
Other vegetables; mixtures of vegetables:
Vegetables:
0711 90 70
Capers
0713
Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10
Peas (Pisum sativum):
0713 10 10
For sowing
0713 20 00
Chickpeas (garbanzos)
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 39 00
Other
0713 90 00
Other
0714
Manioc, arrowroot, salep, Jerusalem artichokes, sweet potatoes and similar roots and tubers with high starch or inulin content, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not sliced or in the form of pellets; sago pith
0801
Coconuts, Brazil nuts and cashew nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled
0802
Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
Almonds:
0802 11
In shell
0802 12
Shelled
0802 40 00
Chestnuts (Castanea spp.)
0802 50 00
Pistachios
0802 60 00
Macadamia nuts
0802 90
Other
0803 00
Bananas, including plantains, fresh or dried
0804
Dates, figs, pineapples, avocados, guavas, mangoes and mangosteens, fresh or dried
0805
Citrus fruit, fresh or dried
0806
Grapes, fresh or dried:
0806 20
Dried
0807
Melons (including watermelons) and papaws (papayas), fresh:
0807 20 00
Papaws (papayas)
0808
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 20
Pears and quinces:
0808 20 90
Quinces
0809
Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh:
0809 40
Plums and sloes:
0809 40 90
Sloes
0810
Other fruit, fresh:
0810 40
Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium:
0810 40 30
Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0810 50 00
Kiwifruit
0810 60 00
Durians
0810 90
Other
0811
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
0811 20
Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries:
Other:
0811 20 39
Blackcurrants
0811 20 51
Redcurrants
0811 20 59
Blackberries and mulberries
0811 20 90
Other
0811 90
Other:
Containing added sugar or other sweetening matter:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
0811 90 11
Tropical fruit and tropical nuts
Other:
0811 90 31
Tropical fruit and tropical nuts
0811 90 39
Other
Other:
0811 90 50
Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0811 90 70
Fruit of the species Vaccinium myrtilloides and Vaccinium angustifolium
0811 90 85
Tropical fruit and tropical nuts
0812
Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0812 90
Other:
0812 90 20
Oranges
0812 90 30
Papaws (papayas)
0812 90 40
Fruit of the species Vaccinium myrtillus
0812 90 70
Guavas, mangoes, mangosteens, tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, passion fruit, carambola, pitahaya and tropical nuts
0812 90 98
Other
0813
Fruit, dried, other than that of headings 0801  to 0806 ; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
0813 40
Other fruit:
0813 40 50
Papaws (papayas)
0813 40 60
Tamarinds
0813 40 70
Cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola and pitahaya
0813 40 95
Other
0813 50
Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801  to 0806 :
Not containing prunes:
0813 50 12
Of papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, passion fruit, carambola and pitahaya
0813 50 15
Other
Mixtures exclusively of nuts of headings 0801  and 0802 :
0813 50 31
Of tropical nuts
0813 50 39
Other
Other mixtures:
0813 50 91
Not containing prunes or figs
0813 50 99
Other
0814 00 00
Peel of citrus fruit or melons (including watermelons), fresh, frozen, dried or provisionally preserved in brine, in sulphur water or in other preservative solutions
0901
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion:
Coffee, not roasted:
0901 11 00
Not decaffeinated
0901 12 00
Decaffeinated
0901 90
Other
0902
Tea, whether or not flavoured
0904
Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
Pepper:
0904 11 00
Neither crushed nor ground
0904 12 00
Crushed or ground
0905 00 00
Vanilla
0906
Cinnamon and cinnamon-tree flowers
0907 00 00
Cloves (whole fruit, cloves and stems)
0908
Nutmeg, mace and cardamoms
0909
Seeds of anise, badian, fennel, coriander, cumin or caraway; juniper berries
0910
Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices:
0910 10 00
Ginger
0910 20
Saffron
0910 30 00
Turmeric (curcuma)
Other spices:
0910 91
Mixtures referred to in note 1(b) to this chapter
0910 99
Other:
0910 99 10
Fenugreek seed
Thyme:
Neither crushed nor ground:
0910 99 31
Wild thyme (Thymus serpyllum)
0910 99 33
Other
0910 99 39
Crushed or ground
0910 99 50
Bay leaves
0910 99 60
Curry
1001
Wheat and meslin:
1001 10 00
Durum wheat
1001 90
Other:
1001 90 10
Spelt for sowing
Other spelt, common wheat and meslin:
1001 90 91
Common wheat and meslin seed
1002 00 00
Rye
1003 00
Barley:
1003 00 10
Seed
1004 00 00
Oats
1006
Rice
1007 00
Grain sorghum
1008
Buckwheat, millet and canary seed; other cereals
1102
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 10 00
Rye flour
1102 90
Other
1103
Cereal groats, meal and pellets:
Groats and meal:
1103 19
Of other cereals:
1103 19 10
Of rye
1103 19 40
Of oats
1103 19 50
Of rice
1103 19 90
Other
1103 20
Pellets:
1103 20 50
Of rice
1104
Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006 ; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
Rolled or flaked grains:
1104 12
Of oats
1104 19
Of other cereals:
Other:
1104 19 91
Flaked rice
Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled):
1104 22
Of oats:
1104 22 30
Hulled and sliced or kibbled (‘Grütze’ or ‘grutten’)
1104 22 50
Pearled
1104 22 98
Other
1104 29
Of other cereals:
Of barley:
1104 29 01
Hulled (shelled or husked)
1104 29 03
Hulled and sliced or kibbled (‘Grütze’ or ‘grutten’)
1104 30
Germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground
1105
Flour, meal, powder, flakes, granules and pellets of potatoes
1106
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713 , of sago or of roots or tubers of heading 0714  or of the products of Chapter 8:
1106 20
Of sago or of roots or tubers of heading 0714
1106 30
Of the products of Chapter 8
1107
Malt, whether or not roasted:
1107 10
Not roasted:
Of wheat:
1107 10 11
In the form of flour
1107 10 19
Other
1108
Starches; inulin:
Starches:
1108 11 00
Wheat starch
1108 14 00
Manioc (cassava) starch
1108 19
Other starches
1108 20 00
Inulin
1201 00
Soya beans, whether or not broken
1202
Groundnuts, not roasted or otherwise cooked, whether or not shelled or broken
1203 00 00
Copra
1204 00
Linseed, whether or not broken
1205
Rape or colza seeds, whether or not broken
1207
Other oil seeds and oleaginous fruits, whether or not broken
1209
Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing:
Seeds of forage plants:
1209 22
Clover (Trifolium spp.) seed
1209 23
Fescue seed
1209 24 00
Kentucky blue grass (Poa pratensis L.) seed
1209 25
Ryegrass (Lolium multiflorum Lam., Lolium perenne L.) seed
1209 29
Other
1209 30 00
Seeds of herbaceous plants cultivated principally for their flowers
Other:
1209 91
Vegetable seeds
1209 99
Other
1211
Plants and parts of plants (including seeds and fruits), of a kind used primarily in perfumery, in pharmacy or for insecticidal, fungicidal or similar purposes, fresh or dried, whether or not cut, crushed or powdered
1212
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
Other:
1212 91
Sugar beet
1212 99
Other
1213 00 00
Cereal straw and husks, unprepared, whether or not chopped, ground, pressed or in the form of pellets
1214
Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets:
1214 90
Other
1301
Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams)
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
Vegetable saps and extracts:
1302 11 00
Opium
1302 19
Other:
1302 19 05
Vanilla oleoresin
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 32
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 90
Of guar seeds
1302 39 00
Other
1501 00
Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209  or 1503 :
Pig fat (including lard):
1501 00 11
For industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1501 00 90
Poultry fat
1502 00
Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503
1503 00
Lard stearin, lard oil, oleostearin, oleo-oil and tallow oil, not emulsified or mixed or otherwise prepared
1504
Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified
1507
Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1507 10
Crude oil, whether or not degummed:
1507 10 10
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1507 90
Other:
1507 90 10
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1508
Groundnut oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1509
Olive oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1510 00
Other oils and their fractions, obtained solely from olives, whether or not refined, but not chemically modified, including blends of these oils or fractions with oils or fractions of heading 1509
1511
Palm oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1512
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified:
Cotton-seed oil and its fractions:
1512 21
Crude oil, whether or not gossypol has been removed
1512 29
Other
1513
Coconut (copra), palm kernel or babassu oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
Linseed oil and its fractions:
1515 11 00
Crude oil
1515 19
Other
1515 30
Castor oil and its fractions
1515 50
Sesame oil and its fractions
1515 90
Other:
Tobacco-seed oil and its fractions:
Crude oil:
1515 90 21
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1515 90 29
Other
Other:
1515 90 31
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
1515 90 39
Other
Other oils and their fractions:
Crude oils:
1515 90 40
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Other:
1515 90 51
Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
1515 90 59
Solid, other; fluid
Other:
1515 90 60
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Other:
1515 90 91
Solid, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
1515 90 99
Solid, other; fluid
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 10
Animal fats and oils and their fractions
1516 20
Vegetable fats and oils and their fractions:
Other:
1516 20 91
In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
Other:
1516 20 95
Colza, linseed, rapeseed, sunflower-seed, illipe, karite, makore, touloucouna or babassu oils, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Other:
1516 20 96
Groundnut, cotton-seed, soya-bean or sunflower-seed oils; other oils containing less than 50 % by weight of free fatty acids and excluding palm kernel, illipe, coconut, colza, rapeseed or copaiba oils
1516 20 98
Other
1518 00
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, oxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
Fixed vegetable oils, fluid, mixed, for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption:
1518 00 31
Crude
1518 00 39
Other
1522 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
Residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
Containing oil having the characteristics of olive oil:
1522 00 31
Soapstocks
1522 00 39
Other
Other:
1522 00 91
Oil foots and dregs; soapstocks
1522 00 99
Other
1602
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 20
Of liver of any animal
Of poultry of heading 0105 :
1602 31
Of turkeys
1602 90
Other, including preparations of blood of any animal
1603 00
Extracts and juices of meat, fish or crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
Lactose and lactose syrup:
1702 11 00
Containing by weight 99 % or more lactose, expressed as anhydrous lactose, calculated on the dry matter
1702 19 00
Other
1702 20
Maple sugar and maple syrup
1702 30
Glucose and glucose syrup, not containing fructose or containing in the dry state less than 20 % by weight of fructose:
1702 30 10
Isoglucose
Other:
Containing in the dry state, 99 % or more by weight of glucose:
1702 30 59
Other
Other:
1702 30 91
In the form of white crystalline powder, whether or not agglomerated
1702 40
Glucose and glucose syrup, containing in the dry state at least 20 % but less than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar
1702 60
Other fructose and fructose syrup, containing in the dry state more than 50 % by weight of fructose, excluding invert sugar:
1702 60 80
Inulin syrup
1702 60 95
Other
1702 90
Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 60
Artificial honey, whether or not mixed with natural honey
Caramel:
1702 90 71
Containing 50 % or more by weight of sucrose in the dry matter
Other:
1702 90 75
In the form of powder, whether or not agglomerated
1702 90 79
Other
1801 00 00
Cocoa beans, whole or broken, raw or roasted
1802 00 00
Cocoa shells, husks, skins and other cocoa waste
2001
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
Other:
2001 90 10
Mango chutney
2001 90 65
Olives
2001 90 91
Tropical fruit and tropical nuts
2001 90 93
Onions
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 60 00
Asparagus
2005 70
Olives
2005 91 00
Bamboo shoots
2005 99
Other:
2005 99 20
Capers
2005 99 30
Globe artichokes
2005 99 50
Mixtures of vegetables
2006 00
Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised):
2006 00 10
Ginger
Other:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2006 00 35
Tropical fruit and tropical nuts
Other:
2006 00 91
Tropical fruit and tropical nuts
2006 00 99
Other
2007
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
2007 10
Homogenised preparations:
Other:
2007 10 91
Of tropical fruit
Other:
2007 91
Citrus fruit
2007 99
Other:
With a sugar content exceeding 30 % by weight:
2007 99 20
Chestnut purée and paste
Other:
2007 99 93
Of tropical fruit and tropical nuts
2007 99 98
Other
2008
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11
Groundnuts:
Other, in immediate packings of a net content:
Exceeding 1 kg:
2008 11 92
Roasted
2008 11 94
Other
Not exceeding 1 kg:
2008 11 96
Roasted
2008 11 98
Other
2008 19
Other, including mixtures
2008 20
Pineapples
2008 30
Citrus fruit
2008 40
Pears:
Containing added spirit:
In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2008 40 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 40 19
Other
Other:
2008 40 21
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 40 29
Other
In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 40 31
With a sugar content exceeding 15 % by weight
2008 40 39
Other
2008 50
Apricots:
Containing added spirit:
In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2008 50 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 50 19
Other
Other:
2008 50 31
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 50 39
Other
In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 50 51
With a sugar content exceeding 15 % by weight
2008 50 59
Other
2008 70
Peaches, including nectarines:
Containing added spirit:
In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
2008 70 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 70 19
Other
Other:
2008 70 31
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 70 39
Other
In immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 70 51
With a sugar content exceeding 15 % by weight
2008 70 59
Other
2008 80
Strawberries:
Containing added spirit:
With a sugar content exceeding 9 % by weight:
2008 80 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 80 19
Other
Other:
2008 80 31
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 80 39
Other
2008 92
Mixtures:
Containing added spirit:
With a sugar content exceeding 9 % by weight:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 92 12
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 14
Other
Other:
2008 92 16
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 18
Other
Other:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 92 32
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 34
Other
Other:
2008 92 36
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 92 38
Other
Not containing added spirit:
Containing added sugar:
In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 92 51
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
Other:
Mixtures of fruit in which no single fruit exceeds 50 % of the total weight of the fruits:
2008 92 72
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
Other:
2008 92 76
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
Of 5 kg or more:
2008 92 92
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
Of 4,5 kg or more but less than 5 kg:
2008 92 94
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
2008 99
Other:
Containing added spirit:
Ginger:
2008 99 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
2008 99 19
Other
Other:
With a sugar content exceeding 9 % by weight:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 99 24
Tropical fruit
Other:
2008 99 31
Tropical fruit
Other:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 99 36
Tropical fruit
Other:
2008 99 38
Tropical fruit
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 99 41
Ginger
2008 99 46
Passion fruit, guavas and tamarinds
2008 99 47
Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), cashew apples, lychees, jackfruit, sapodilla plums, carambola and pitahaya
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 99 51
Ginger
2008 99 61
Passion fruit and guavas
2009
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
Orange juice:
2009 11
Frozen
2009 19
Other
Grapefruit (including pomelo) juice:
2009 21 00
Of a Brix value not exceeding 20
2009 29
Other
2009 39
Other:
Of a Brix value exceeding 67:
2009 39 11
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight
2009 39 19
Other
Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Lemon juice:
2009 39 59
Not containing added sugar
2009 49
Other:
Of a Brix value exceeding 67:
2009 49 11
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight
Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
Other:
2009 49 99
Not containing added sugar
2009 80
Juice of any other single fruit or vegetable:
Of a Brix value exceeding 67:
Other:
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
2009 80 34
Juices of tropical fruit
Other:
2009 80 36
Juices of tropical fruit
2009 80 38
Other
Of a Brix value not exceeding 67:
Other:
Other:
With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 80 85
Juices of tropical fruit
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight:
2009 80 88
Juices of tropical fruit
Not containing added sugar:
2009 80 97
Juices of tropical fruit
2009 90
Mixtures of juices:
Of a Brix value not exceeding 67:
Other:
Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice:
2009 90 41
Containing added sugar
2009 90 49
Other
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Other:
With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 90 92
Mixtures of juices of tropical fruit
Not containing added sugar:
2009 90 97
Mixtures of juices of tropical fruit
2009 90 98
Other
2301
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption; greaves:
2301 10 00
Flours, meals and pellets, of meat or meat offal; greaves
2302
Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants:
2302 10
Of maize (corn)
2302 40
Of other cereals:
2302 50 00
Of leguminous plants
2303
Residues of starch manufacture and similar residues, beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture, brewing or distilling dregs and waste, whether or not in the form of pellets:
2303 30 00
Brewing or distilling dregs and waste
2305 00 00
Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of groundnut oil
2306
Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading 2304  or 2305 :
2306 10 00
Of cotton seeds
2306 20 00
Of linseed
Of rape or colza seeds:
2306 41 00
Of low erucic acid rape or colza seeds
2306 49 00
Other
2306 50 00
Of coconut or copra
2306 60 00
Of palm nuts or kernels
2306 90
Other
2307 00
Wine lees; argol
2308 00
Vegetable materials and vegetable waste, vegetable residues and by-products, whether or not in the form of pellets, of a kind used in animal feeding, not elsewhere specified or included
2309
Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10
Dog or cat food, put up for retail sale
2309 90
Other:
2309 90 10
Fish or marine mammal solubles
2309 90 20
Products referred to in additional note 5 to this chapter
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
Essential oils of citrus fruit:
3301 12
Of orange
3301 13
Of lemon
3301 19
Other
3301 24
Of peppermint (Mentha piperita)
3301 25
Of other mints
3301 29
Other:
Of clove, niaouli and ylang-ylang:
3301 29 11
Not deterpenated
3301 29 31
Deterpenated
Other:
Deterpenated:
3301 29 71
Of geranium; of jasmin; of vetiver
3301 29 79
Of lavender or of lavandin
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10
Of a kind used in the food or drink industries:
Of a kind used in the drink industries:
3302 10 40
Other
3302 10 90
Of a kind used in the food industries
3501
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 90
Other:
3501 90 10
Casein glues
3502
Albumins (including concentrates of two or more whey proteins, containing by weight more than 80 % whey proteins, calculated on the dry matter), albuminates and other albumin derivatives:
3502 20
Milk albumin, including concentrates of two or more whey proteins
3502 90
Other
3503 00
Gelatin (including gelatin in rectangular (including square) sheets, whether or not surface-worked or coloured) and gelatin derivatives; isinglass; other glues of animal origin, excluding casein glues of heading 3501
3504 00 00
Peptones and their derivatives; other protein substances and their derivatives, not elsewhere specified or included; hide powder, whether or not chromed
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10
Dextrins and other modified starches:
Other modified starches:
3505 10 50
Starches, esterified or etherified
4101
Raw hides and skins of bovine (including buffalo) or equine animals (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchmentdressed or further prepared), whether or not dehaired or split:
4101 20
Whole hides and skins, of a weight per skin not exceeding 8 kg when simply dried, 10 kg when dry-salted, or 16 kg when fresh, wet-salted or otherwise preserved
4101 90 00
Other, including butts, bends and bellies
4102
Raw skins of sheep or lambs (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not with wool on or split, other than those excluded by note 1(c) to this chapter
4103
Other raw hides and skins (fresh, or salted, dried, limed, pickled or otherwise preserved, but not tanned, parchment-dressed or further prepared), whether or not dehaired or split, other than those excluded by note 1(b) or 1(c) to this chapter
4301
Raw furskins (including heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furriers’ use), other than raw hides and skins of heading 4101 , 4102  or 4103 :
4301 30 00
Of lamb, the following: Astrakhan, Broadtail, Caracul, Persian and similar lamb, Indian, Chinese, Mongolian or Tibetan lamb, whole, with or without head, tail or paws
4301 60 00
Of fox, whole, with or without head, tail or paws
4301 80
Other furskins, whole, with or without head, tail or paws:
4301 90 00
Heads, tails, paws and other pieces or cuttings, suitable for furriers’ use
5001 00 00
Silkworm cocoons suitable for reeling
5002 00 00
Raw silk (not thrown)
5003 00 00
Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garneted stock)
51
WOOL, FINE OR COARSE ANIMAL HAIR, HORSEHAIR YARN AND WOVEN FABRIC
52
COTTON
5301
Flax, raw or processed but not spun; flax tow and waste (including yarn waste and garneted stock)
5302
True hemp (
Cannabis sativa
 L.) raw or processed but not spun; tow and waste of true hemp (including yarn waste and garnetted stock)
Duty-free for unlimited quantities from the date of entry into force of this Agreement
ANNEX IIIb
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS
Referred to in Article 27(2)(b)
Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced and eliminated in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. If, in addition to ad valorem and/or specific duty, a seasonal duty is applied, the seasonal duty (20 %) will be eliminated on the date of entry into force of this Agreement.
CN Code
Description
Entry into force Year 1
Year 2
Year 3
Year 4
Year 5
Year 6 and following years
in %
in %
in %
in %
in %
in %
0102
Live bovine animals:
0102 90
Other:
Domestic species:
Of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg:
0102 90 29
Other
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
0104
Live sheep and goats:
0104 10
Sheep:
Other:
0104 10 80
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0104 20
Goats:
0104 20 90
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
0105
Live poultry, that is to say, fowls of the species Gallus domesticus, ducks, geese, turkeys and guinea fowls:
Weighing not more than 185 g:
0105 11
Fowls of the species Gallus domesticus:
Other:
0105 11 99
Other
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other:
0105 94 00
Fowls of the species Gallus domesticus
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
0204
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen:
0204 50
Meat of goats
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
0206
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0206 10
Of bovine animals, fresh or chilled:
Other:
0206 10 91
Livers
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0206 10 95
Thick skirt and thin skirt
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of bovine animals, frozen:
0206 21 00
Tongues
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0206 22 00
Livers
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0206 29
Other:
0206 29 10
For the manufacture of pharmaceutical products
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
0206 29 91
Thick skirt and thin skirt
90  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
0206 80
Other, fresh or chilled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0206 90
Other, frozen:
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207
Meat and edible offal, of the poultry of heading 0105 , fresh, chilled or frozen:
Of turkeys:
0207 24
Not cut in pieces, fresh or chilled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 25
Not cut in pieces, frozen:
0207 25 10
Plucked and drawn, without heads and feet but with necks, hearts, livers and gizzards, known as ‘80 % turkeys’
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 25 90
Plucked and drawn, without heads and feet and without necks, hearts, livers and gizzards, known as ‘73 % turkeys’, or otherwise presented
80  %
70  %
50  %
40  %
10  %
0  %
0207 26
Cuts and offal, fresh or chilled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 27
Cuts and offal, frozen
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of ducks, geese or guinea fowls:
0207 32
Not cut in pieces, fresh or chilled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 33
Not cut in pieces, frozen
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 34
Fatty livers, fresh or chilled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0207 35
Other, fresh or chilled
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
0207 36
Other, frozen
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
0209 00
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked:
Subcutaneous pig fat:
0209 00 30
Pig fat, other than that of subheading 0209 00 11  or 0209 00 19
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0209 00 90
Poultry fat
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0401
Milk and cream, not concentrated nor containing added sugar or other sweetening matter:
0401 10
Of a fat content, by weight, not exceeding 1 %
95  %
90  %
60  %
50  %
40  %
0  %
0401 20
Of a fat content, by weight, exceeding 1 % but not exceeding 6 %:
Not exceeding 3 %:
0401 20 11
In immediate packings of a net content not exceeding two litres
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0401 20 19
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Exceeding 3 %:
0401 20 91
In immediate packings of a net content not exceeding two litres
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0401 20 99
Other
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0401 30
Of a fat content, by weight, exceeding 6 %
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0402
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:
0402 10
In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %:
Other:
0402 10 91
In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg
80  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0  %
0402 29
Other
95  %
75  %
55  %
35  %
15  %
0  %
Other:
0402 91
Not containing added sugar or other sweetening matter
95  %
75  %
55  %
35  %
15  %
0  %
0402 99
Other
95  %
75  %
55  %
35  %
15  %
0  %
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 90
Other:
Not flavoured nor containing added fruit, nuts or cocoa:
In powder, granules or other solid forms:
Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight:
0403 90 11
Not exceeding 1,5 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 13
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 19
Exceeding 27 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other, of a fat content, by weight:
0403 90 31
Not exceeding 1,5 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 33
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 39
Exceeding 27 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight:
0403 90 51
Not exceeding 3 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 53
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 59
Exceeding 6 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other, of a fat content, by weight:
0403 90 61
Not exceeding 3 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 63
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0403 90 69
Exceeding 6 %
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0404
Whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter; products consisting of natural milk constituents, whether or not containing added sugar or other sweetening matter, not elsewhere specified or included:
0404 10
Whey and modified whey, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0404 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0406
Cheese and curd:
0406 20
Grated or powdered cheese, of all kinds
90  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0406 90
Other cheese:
0406 90 01
For processing
90  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0408
Birds’ eggs, not in shell, and egg yolks, fresh, dried, cooked by steaming or by boiling in water, moulded, frozen or otherwise preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
Egg yolks:
0408 11
Dried:
0408 11 20
Unfit for human consumption
80  %
60  %
40  %
30  %
10  %
0  %
0408 11 80
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0408 19
Other:
Other:
0408 19 81
Liquid
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0408 19 89
Other, including frozen
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
0408 91
Dried
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0408 99
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0601
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, dormant, in growth or in flower; chicory plants and roots other than roots of heading 1212 :
0601 20
Bulbs, tubers, tuberous roots, corms, crowns and rhizomes, in growth or in flower; chicory plants and roots:
0601 20 30
Orchids, hyacinths, narcissi and tulips
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0601 20 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602
Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn:
0602 10
Unrooted cuttings and slips
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602 20
Trees, shrubs and bushes, grafted or not, of kinds which bear edible fruit or nuts
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602 30 00
Rhododendrons and azaleas, grafted or not
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602 90
Other:
Other:
Outdoor plants:
Trees, shrubs and bushes:
0602 90 41
Forest trees
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
0602 90 45
Rooted cuttings and young plants
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602 90 49
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other outdoor plants:
0602 90 59
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Indoor plants:
0602 90 70
Rooted cuttings and young plants, excluding cacti
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
0602 90 91
Flowering plants with buds or flowers, excluding cacti
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0602 90 99
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0603
Cut flowers and flower buds of a kind suitable for bouquets or for ornamental purposes, fresh, dried, dyed, bleached, impregnated or otherwise prepared:
Fresh:
0603 11 00
Roses
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0603 12 00
Carnations
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0603 13 00
Orchids
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0603 14 00
Chrysanthemums
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0603 19
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0603 90 00
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
35  %
0  %
0701
Potatoes, fresh or chilled:
0701 90
Other:
0701 90 10
For the manufacture of starch
95  %
80  %
65  %
40  %
25  %
0  %
Other:
0701 90 50
New, from 1 January to 30 June
95  %
80  %
65  %
40  %
25  %
0  %
0703
Onions, shallots, garlic, leeks and other alliaceous vegetables, fresh or chilled:
0703 10
Onions and shallots
90  %
70  %
50  %
30  %
10  %
0  %
0703 20 00
Garlic
90  %
70  %
50  %
30  %
10  %
0  %
0703 90 00
Leeks and other alliaceous vegetables
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0704
Cabbages, cauliflowers, kohlrabi, kale and similar edible brassicas, fresh or chilled:
0704 10 00
Cauliflowers and headed broccoli
80  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0  %
0704 20 00
Brussels sprouts
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0704 90
Other:
0704 90 10
White cabbages and red cabbages
80  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0  %
0704 90 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0706
Carrots, turnips, salad beetroot, salsify, celeriac, radishes and similar edible roots, fresh or chilled:
0706 10 00
Carrots and turnips
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
0  %
0706 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0708
Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled:
0708 90 00
Other leguminous vegetables
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 30 00
Aubergines (eggplants)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 40 00
Celery other than celeriac
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Mushrooms and truffles:
0709 51 00
Mushrooms of the genus Agaricus
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 59
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 70 00
Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 90
Other:
0709 90 10
Salad vegetables, other than lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 90 20
Chard (or white beet) and cardoons
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0709 90 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 10 00
Potatoes
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Leguminous vegetables, shelled or unshelled:
0710 29 00
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0710 30 00
Spinach, New Zealand spinach and orache spinach (garden spinach)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Mushrooms:
0710 80 61
Of the genus Agaricus
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0710 80 69
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
Mushrooms and truffles:
0711 51 00
Mushrooms of the genus Agaricus
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
0711 59 00
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
0711 90
Other vegetables; mixtures of vegetables:
Vegetables:
0711 90 50
Onions
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0712
Dried vegetables, whole, cut, sliced, broken or in powder, but not further prepared:
0712 20 00
Onions
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Mushrooms, wood ears (Auricularia spp.), jelly fungi (Tremella spp.) and truffles:
0712 31 00
Mushrooms of the genus Agaricus
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0712 32 00
Wood ears (Auricularia spp.)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0712 33 00
Jelly fungi (Tremella spp.)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0712 39 00
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0712 90
Other vegetables; mixtures of vegetables
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0713
Dried leguminous vegetables, shelled, whether or not skinned or split:
0713 10
Peas (Pisum sativum):
0713 10 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
0713 31 00
Beans of the species Vigna mungo (L.) Hepper or Vigna radiata (L.) Wilczek
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
0713 32 00
Small red (Adzuki) beans (Phaseolus or Vigna angularis)
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
0713 33
Kidney beans, including white pea beans (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
For sowing
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
0713 33 90
Other
90  %
80  %
60  %
50  %
30  %
0  %
0713 40 00
Lentils
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0713 50 00
Broad beans (Vicia faba var. major) and horse beans (Vicia faba var. equina, Vicia faba var. minor)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0802
Other nuts, fresh or dried, whether or not shelled or peeled:
Hazelnuts or filberts (Corylus spp.):
0802 21 00
In shell
80  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0802 22 00
Shelled
80  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
Walnuts:
0802 31 00
In shell
95  %
90  %
85  %
70  %
65  %
0  %
0802 32 00
Shelled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
0807
Melons (including watermelons) and papaws (papayas), fresh:
Melons (including watermelons):
0807 11 00
Watermelons
80  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0807 19 00
Other
80  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0808
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 20
Pears and quinces:
Pears:
0808 20 10
Perry pears, in bulk, from 1 August to 31 December
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0808 20 50
Other
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0809
Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh:
0809 10 00
Apricots
70  %
60  %
40  %
30  %
15  %
0  %
0809 20
Cherries:
0809 20 95
Other
70  %
60  %
45  %
30  %
15  %
0  %
0809 30
Peaches, including nectarines:
0809 30 10
Nectarines
80  %
60  %
45  %
30  %
15  %
0  %
0809 30 90
Other
95  %
90  %
75  %
60  %
40  %
0  %
0810
Other fruit, fresh:
0810 20
Raspberries, blackberries, mulberries and loganberries:
0810 20 10
Raspberries
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0810 20 90
Other
70  %
60  %
45  %
30  %
15  %
0  %
0811
Fruit and nuts, uncooked or cooked by steaming or boiling in water, frozen, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
0811 10
Strawberries:
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0811 20
Raspberries, blackberries, mulberries, loganberries, black-, white- or redcurrants and gooseberries:
Containing added sugar or other sweetening matter:
0811 20 11
With a sugar content exceeding 13 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0811 20 19
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
Other:
0811 20 31
Raspberries
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0811 90
Other:
Containing added sugar or other sweetening matter:
With a sugar content exceeding 13 % by weight:
0811 90 19
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other:
0811 90 75
Sour cherries (Prunus cerasus)
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0811 90 80
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0811 90 95
Other
95  %
90  %
75  %
60  %
40  %
0  %
0812
Fruit and nuts, provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0812 10 00
Cherries
95  %
90  %
80  %
60  %
40  %
0  %
0812 90
Other:
0812 90 10
Apricots
95  %
90  %
80  %
60  %
40  %
0  %
0813
Fruit, dried, other than that of headings 0801  to 0806 ; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
0813 10 00
Apricots
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0813 30 00
Apples
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0813 40
Other fruit:
0813 40 10
Peaches, including nectarines
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0813 40 30
Pears
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0813 50
Mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
Mixtures of dried fruit, other than that of headings 0801  to 0806 :
0813 50 19
Containing prunes
95  %
90  %
80  %
60  %
40  %
0  %
0901
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion:
Coffee, roasted:
0901 21 00
Not decaffeinated
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0  %
0901 22 00
Decaffeinated
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0  %
0910
Ginger, saffron, turmeric (curcuma), thyme, bay leaves, curry and other spices:
Other spices:
0910 99
Other:
0910 99 91
Neither crushed nor ground
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
0910 99 99
Crushed or ground
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1003 00
Barley:
1003 00 90
Other
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1005
Maize (corn):
1005 10
Seed:
Hybrid:
1005 10 15
Simple hybrids
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1005 10 19
Other
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1005 10 90
Other
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1101 00
Wheat or meslin flour:
Wheat flour:
1101 00 11
Of durum wheat
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
0  %
1103
Cereal groats, meal and pellets:
Groats and meal:
1103 11
Of wheat
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1103 13
Of maize (corn):
1103 13 10
Of a fat content not exceeding 1,5 % by weight
80  %
70  %
50  %
40  %
30  %
0  %
1103 19
Of other cereals:
1103 19 30
Of barley
90  %
85  %
70  %
55  %
30  %
0  %
1103 20
Pellets:
1103 20 10
Of rye
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1103 20 20
Of barley
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1103 20 30
Of oats
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1103 20 60
Of wheat
90  %
85  %
70  %
55  %
30  %
0  %
1103 20 90
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104
Cereal grains otherwise worked (for example, hulled, rolled, flaked, pearled, sliced or kibbled), except rice of heading 1006 ; germ of cereals, whole, rolled, flaked or ground:
Rolled or flaked grains:
1104 19
Of other cereals:
1104 19 10
Of wheat
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 19 30
Of rye
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 19 50
Of maize
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Of barley:
1104 19 61
Rolled
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 19 69
Flaked
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other:
1104 19 99
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other worked grains (for example, hulled, pearled, sliced or kibbled):
1104 22
Of oats:
1104 22 20
Hulled (shelled or husked)
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 22 90
Not otherwise worked than kibbled
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 23
Of maize (corn)
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29
Of other cereals:
Of barley:
1104 29 05
Pearled
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 07
Not otherwise worked than kibbled
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 09
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other:
Hulled (shelled or husked), whether or not sliced or kibbled:
1104 29 11
Of wheat
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 18
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 30
Pearled
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Not otherwise worked than kibbled:
1104 29 51
Of wheat
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 55
Of rye
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 59
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
Other:
1104 29 81
Of wheat
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 85
Of rye
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1104 29 89
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1106
Flour, meal and powder of the dried leguminous vegetables of heading 0713 , of sago or of roots or tubers of heading 0714  or of the products of Chapter 8:
1106 10 00
Of the dried leguminous vegetables of heading 0713
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1107
Malt, whether or not roasted:
1107 10
Not roasted:
Of wheat:
1107 10 91
In the form of flour
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1107 10 99
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1107 20 00
Roasted
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1108
Starches; inulin:
Starches:
1108 12 00
Maize (corn) starch
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1108 13 00
Potato starch
80  %
60  %
40  %
20  %
20  %
0  %
1109 00 00
Wheat gluten, whether or not dried
80  %
60  %
40  %
20  %
20  %
0  %
1206 00
Sunflower seeds, whether or not broken:
1206 00 10
For sowing
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
Other:
1206 00 91
Shelled; in grey-and-white-striped shell
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1206 00 99
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1208
Flours and meals of oil seeds or oleaginous fruits, other than those of mustard:
1208 10 00
Of soya beans
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
0  %
1208 90 00
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1209
Seeds, fruit and spores, of a kind used for sowing:
1209 10 00
Sugar beet seed
80  %
60  %
40  %
20  %
20  %
0  %
Seeds of forage plants:
1209 21 00
Lucerne (alfalfa) seed
80  %
60  %
40  %
20  %
20  %
0  %
1210
Hop cones, fresh or dried, whether or not ground, powdered or in the form of pellets; lupulin:
1210 10 00
Hop cones, neither ground nor powdered nor in the form of pellets
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1210 20
Hop cones, ground, powdered or in the form of pellets; lupulin
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1214
Swedes, mangolds, fodder roots, hay, lucerne (alfalfa), clover, sainfoin, forage kale, lupines, vetches and similar forage products, whether or not in the form of pellets:
1214 10 00
Lucerne (alfalfa) meal and pellets
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0  %
1501 00
Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209  or 1503 :
Pig fat (including lard):
1501 00 19
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1507
Soya-bean oil and its fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1507 10
Crude oil, whether or not degummed:
1507 10 90
Other
95  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1507 90
Other:
1507 90 90
Other
95  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1512
Sunflower-seed, safflower or cotton-seed oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified:
Sunflower-seed or safflower oil and fractions thereof:
1512 11
Crude oil:
1512 11 10
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
95  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
Other:
1512 11 91
Sunflower-seed oil
90  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1512 11 99
Safflower oil
95  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1512 19
Other:
1512 19 10
For technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
95  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1514
Rape, colza or mustard oil and fractions thereof, whether or not refined, but not chemically modified:
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
Linseed oil and its fractions:
1515 21
Crude oil
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1515 29
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 90
Other:
Other:
1517 90 91
Fixed vegetable oils, fluid, mixed
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
1517 90 99
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0  %
1601 00
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products:
Other:
1601 00 99
Other
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1602
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 32
Of fowls of the species Gallus domesticus
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1602 39
Other
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
1702 90
Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 30
Isoglucose
100  %
80  %
70  %
60  %
10  %
0  %
1702 90 50
Maltodextrine and maltodextrine syrup
100  %
80  %
70  %
60  %
10  %
0  %
1702 90 80
Inulin syrup
100  %
80  %
70  %
60  %
10  %
0  %
1703
Molasses resulting from the extraction or refining of sugar:
1703 10 00
Cane molasses
90  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
1703 90 00
Other
90  %
80  %
65  %
50  %
35  %
0  %
2001
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 10 00
Cucumbers and gherkins
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
0  %
2001 90
Other:
2001 90 50
Mushrooms
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
2001 90 99
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2002
Tomatoes prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:
2002 10
Tomatoes, whole or in pieces
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2002 90
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2003
Mushrooms and truffles, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid:
2003 10
Mushrooms of the genus Agaricus
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2003 20 00
Truffles
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2003 90 00
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10
Potatoes:
2004 10 10
Cooked, not otherwise prepared
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2004 10 99
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2004 90
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 30
Sauerkraut, capers and olives
80  %
70  %
50  %
30  %
20  %
0  %
Other, including mixtures:
2004 90 91
Onions, cooked, not otherwise prepared
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 10 00
Homogenised vegetables
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
0  %
2005 20
Potatoes:
Other:
2005 20 20
Thin slices, fried or baked, whether or not salted or flavoured, in airtight packings, suitable for immediate consumption
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2005 20 80
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2005 40 00
Peas (Pisum sativum)
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.):
2005 51 00
Beans, shelled
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2005 59 00
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2005 99
Other:
2005 99 10
Fruit of the genus Capsicum, other than sweet peppers or pimentos
60  %
50  %
40  %
30  %
15  %
0  %
2005 99 40
Carrots
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2005 99 60
Sauerkraut
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2005 99 90
Other
60  %
50  %
40  %
30  %
15  %
0  %
2006 00
Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallised):
2006 00 31
Cherries
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2006 00 38
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2007 99
Other:
With a sugar content exceeding 30 % by weight:
2007 99 10
Plum purée and paste and prune purée and paste, in immediate packings of a net content exceeding 100 kg, for industrial processing
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2007 99 33
Of strawberries
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2007 99 35
Of raspberries
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2007 99 39
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
With a sugar content exceeding 13 % but not exceeding 30 % by weight:
2007 99 55
Apple purée, including compotes
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2007 99 57
Other
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Other:
2007 99 91
Apple purée, including compotes
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
2008 40
Pears:
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 40 51
With a sugar content exceeding 13 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 40 59
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 40 71
With a sugar content exceeding 15 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 40 79
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 40 90
Not containing added sugar
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 50
Apricots:
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 50 61
With a sugar content exceeding 13 % by weight
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
2008 50 69
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 50 71
With a sugar content exceeding 15 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 50 79
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 50 92
Of 5 kg or more
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 50 94
Of 4,5 kg or more but less than 5 kg
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 50 99
Of less than 4,5 kg
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 60
Cherries:
Containing added spirit:
With a sugar content exceeding 9 % by weight:
2008 60 11
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 60 19
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2008 60 31
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 60 39
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 70
Peaches, including nectarines:
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 70 61
With a sugar content exceeding 13 % by weight
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2008 70 69
Other
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 70 71
With a sugar content exceeding 15 % by weight
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2008 70 79
Other
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 70 92
Of 5 kg or more
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2008 70 98
Of less than 5 kg
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2008 92
Mixtures:
Not containing added spirit:
Containing added sugar:
In immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 92 59
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Mixtures of fruit in which no single fruit exceeds 50 % of the total weight of the fruits:
2008 92 74
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 92 78
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
Of 5 kg or more:
2008 92 93
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of 4,5 kg or more but less than 5 kg:
2008 92 96
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of less than 4,5 kg:
2008 92 97
Of tropical fruit (including mixtures containing 50 % or more by weight of tropical nuts and tropical fruit)
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 92 98
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 99
Other:
Containing added spirit:
2008 99 21
With a sugar content exceeding 13 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 99 23
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
With a sugar content exceeding 9 % by weight:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 99 28
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2008 99 34
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
Of an actual alcoholic strength by mass not exceeding 11,85 % mas:
2008 99 37
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2008 99 40
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 99 43
Grapes
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 99 49
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg:
2008 99 62
Mangoes, mangosteens, papaws (papayas), tamarinds, cashew apples, lychees, jackfruit, sapodillo plums, carambola and pitahaya
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2008 99 67
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Not containing added sugar:
Plums and prunes, in immediate packings of a net content:
2008 99 99
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
Orange juice:
2009 12 00
Not frozen, of a Brix value not exceeding 20
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Juice of any other single citrus fruit:
2009 31
Of a Brix value not exceeding 20
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 39
Other:
Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
2009 39 31
Containing added sugar
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 39 39
Not containing added sugar
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Lemon juice:
2009 39 51
With an added sugar content exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 39 55
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other citrus fruit juices:
2009 39 91
With an added sugar content exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 39 95
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 39 99
Not containing added sugar
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Pineapple juice:
2009 41
Of a Brix value not exceeding 20
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 49
Other:
Of a Brix value exceeding 67:
2009 49 19
Other
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Of a Brix value exceeding 20 but not exceeding 67:
2009 49 30
Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
Other:
2009 49 91
With an added sugar content exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 49 93
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
80  %
60  %
40  %
20  %
10  %
0  %
2009 69
Other:
Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67:
Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight:
2009 69 51
Concentrated
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
2009 80
Juice of any other single fruit or vegetable:
Of a Brix value exceeding 67:
Pear juice:
Other:
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight:
2009 80 89
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0  %
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 90
Other:
Flavoured or coloured sugar syrups:
2106 90 30
Isoglucose syrups
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
Other:
2106 90 51
Lactose syrup
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
2106 90 55
Glucose syrup and maltodextrine syrup
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
2206 00
Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included:
2206 00 10
Piquette
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
Other:
Sparkling:
2206 00 31
Cider and perry
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
2209 00
Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid:
Other, in containers holding:
2209 00 91
2 litres or less
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
2209 00 99
More than 2 litres
75  %
65  %
50  %
40  %
25  %
0  %
2302
Bran, sharps and other residues, whether or not in the form of pellets, derived from the sifting, milling or other working of cereals or of leguminous plants:
2302 30
Of wheat:
2302 30 10
Of which the starch content does not exceed 28 % by weight, and of which the proportion that passes through a sieve with an aperture of 0,2 mm does not exceed 10 % by weight or alternatively the proportion that passes through the sieve has an ash content, calculated on the dry product, equal to or more than 1,5 % by weight
90  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0  %
2302 30 90
Other
90  %
75  %
70  %
60  %
45  %
0  %
2303
Residues of starch manufacture and similar residues, beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture, brewing or distilling dregs and waste, whether or not in the form of pellets:
2303 10
Residues of starch manufacture and similar residues:
Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product:
2303 10 11
Exceeding 40 % by weight
90  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0  %
2303 10 19
Not exceeding 40 % by weight
90  %
75  %
70  %
60  %
45  %
0  %
2303 10 90
Other
90  %
75  %
70  %
60  %
45  %
0  %
2303 20
Beet-pulp, bagasse and other waste of sugar manufacture:
2303 20 10
Beet-pulp
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2303 20 90
Other
90  %
75  %
70  %
60  %
45  %
0  %
2304 00 00
Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of soya-bean oil
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2306
Oilcake and other solid residues, whether or not ground or in the form of pellets, resulting from the extraction of vegetable fats or oils, other than those of heading 2304  or 2305 :
2306 30 00
Of sunflower seeds
90  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0  %
2309
Preparations of a kind used in animal feeding:
2309 10
Dog or cat food, put up for retail sale:
Other, including premixes:
Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup of subheadings 1702 30 51  to 1702 30 99 , 1702 40 90 , 1702 90 50  and 2106 90 55  or milk products:
Containing starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrin syrup:
Containing no starch or containing 10 % or less by weight of starch:
2309 90 31
Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 33
Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 35
Containing not less than 50 % but less than 75 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 39
Containing not less than 75 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Containing more than 10 % but not more than 30 % by weight of starch:
2309 90 41
Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 43
Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 49
Containing not less than 50 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Containing more than 30 % by weight of starch:
2309 90 51
Containing no milk products or containing less than 10 % by weight of such products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 53
Containing not less than 10 % but less than 50 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 59
Containing not less than 50 % by weight of milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 70
Containing no starch, glucose, glucose syrup, maltodextrine or maltodextrine syrup but containing milk products
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Other:
2309 90 91
Beet-pulp with added molasses
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
Other:
2309 90 95
Containing by weight 49 % or more of choline chloride, on an organic or inorganic base
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
2309 90 99
Other
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0  %
ANNEX IIIc
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS
Referred to in Article 27(2)(c)
Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. Seasonal duty (20 %) will continue to be applied during and after the transitional period.
CN Code
Description
Entry into force Year 1
Year 2
Year 3
Year 4
Year 5
Year 6 and following years
in %
in %
in %
in %
in %
in %
0702 00 00
Tomatoes, fresh or chilled
95  %
80  %
65  %
40  %
30  %
20  %
0709
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 60
Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
0709 60 10
Sweet peppers
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0806
Grapes, fresh or dried:
0806 10
Fresh
80  %
70  %
50  %
30  %
15  %
0  %
0808
Apples, pears and quinces, fresh:
0808 10
Apples
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0809
Apricots, cherries, peaches (including nectarines), plums and sloes, fresh:
0809 20
Cherries:
80  %
60  %
45  %
30  %
15  %
0  %
0809 20 05
Sour cherries (Prunus cerasus)
0809 40
Plums and sloes:
0809 40 05
Plums
90  %
75  %
60  %
40  %
20  %
0  %
0810
Other fruit, fresh:
0810 10 00
Strawberries
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
0  %
ANNEX IIId
SERBIAN TARIFF CONCESSIONS FOR COMMUNITY AGRICULTURAL PRODUCTS
Referred to in Article 27(2)(c)
Customs duties (ad valorem and/or specific duties) for the products listed in this Annex will be reduced in accordance with the timetable indicated for each product in this Annex. If, in addition to ad valorem and/or specific duty, a seasonal duty is applied, the seasonal duty (20 %) will be eliminated on the date of entry into force of this Agreement.
CN Code
Description
Entry into force Year 1
Year 2
Year 3
Year 4
Year 5
Year 6 and following years
in %
in %
in %
in %
in %
in %
0102
Live bovine animals:
0102 90
Other:
Domestic species:
0102 90 05
Of a weight not exceeding 80 kg
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
Of a weight exceeding 80 kg but not exceeding 160 kg:
0102 90 21
For slaughter
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
Of a weight exceeding 160 kg but not exceeding 300 kg:
0102 90 41
For slaughter
90  %
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0102 90 49
Other
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
Of a weight exceeding 300 kg:
Heifers (female bovines that have never calved):
0102 90 51
For slaughter
95  %
90  %
85  %
70  %
60  %
50  %
0102 90 59
Other
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
Cows:
0102 90 61
For slaughter
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
0102 90 69
Other
90  %
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
Other:
0102 90 71
For slaughter
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0102 90 79
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0103
Live swine:
Other:
0103 91
Weighing less than 50 kg:
0103 91 10
Domestic species
100  %
95  %
90  %
85  %
70  %
65  %
0103 92
Weighing 50 kg or more:
Domestic species:
0103 92 11
Sows having farrowed at least once, of a weight of not less than 160 kg
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0103 92 19
Other
90  %
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0104
Live sheep and goats:
0104 10
Sheep:
Other:
0104 10 30
Lambs (up to a year old)
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0201
Meat of bovine animals, fresh or chilled
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0202
Meat of bovine animals, frozen:
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0203
Meat of swine, fresh, chilled or frozen:
Fresh or chilled:
0203 11
Carcases and half-carcases:
0203 11 10
Of domestic swine
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 12
Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in:
Of domestic swine:
0203 12 11
Hams and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 12 19
Shoulders and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 12 90
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0203 19
Other:
Of domestic swine:
0203 19 11
Fore-ends and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 19 13
Loins and cuts thereof, with bone in
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 19 15
Bellies (streaky) and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
0203 19 55
Boneless
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0203 19 59
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
20  %
Frozen:
0203 21
Carcases and half-carcases:
0203 21 10
Of domestic swine
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0203 22
Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in:
Of domestic swine:
0203 22 11
Hams and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 22 19
Shoulders and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 29
Other:
Of domestic swine:
0203 29 11
Fore-ends and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 29 13
Loins and cuts thereof, with bone in
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
50  %
0203 29 15
Bellies (streaky) and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
Other:
0203 29 55
Boneless
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0203 29 59
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0204
Meat of sheep or goats, fresh, chilled or frozen
90  %
80  %
70  %
60  %
55  %
50  %
0206
Edible offal of bovine animals, swine, sheep, goats, horses, asses, mules or hinnies, fresh, chilled or frozen:
0206 10
Of bovine animals, fresh or chilled:
0206 10 99
Other
80  %
60  %
40  %
40  %
40  %
40  %
0206 29
Other:
Other:
0206 29 99
Other
90  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0206 30 00
Of swine, fresh or chilled
90  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
Of swine, frozen:
0206 41 00
Livers
90  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0206 49
Other
90  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0207
Meat and edible offal, of the poultry of heading 0105 , fresh, chilled or frozen:
Of fowls of the species Gallus domesticus:
0207 11
Not cut in pieces, fresh or chilled
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
35  %
0207 12
Not cut in pieces, frozen
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0207 13
Cuts and offal, fresh or chilled
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0207 14
Cuts and offal, frozen
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0209 00
Pig fat, free of lean meat, and poultry fat, not rendered or otherwise extracted, fresh, chilled, frozen, salted, in brine, dried or smoked:
Subcutaneous pig fat:
0209 00 11
Fresh, chilled, frozen, salted or in brine
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0209 00 19
Dried or smoked
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210
Meat and edible meat offal, salted, in brine, dried or smoked; edible flours and meals of meat or meat offal:
Meat of swine:
0210 11
Hams, shoulders and cuts thereof, with bone in:
Of domestic swine:
Salted or in brine:
0210 11 11
Hams and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 11 19
Shoulders and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
Dried or smoked:
0210 11 31
Hams and cuts thereof
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0210 11 39
Shoulders and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 11 90
Other
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 12
Bellies (streaky) and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19
Other:
Of domestic swine:
Salted or in brine:
0210 19 10
Bacon sides or spencers
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 20
Three-quarter sides or middles
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 30
Fore-ends and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 40
Loins and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 50
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
Dried or smoked:
0210 19 60
Fore-ends and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 70
Loins and cuts thereof
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
Other:
0210 19 81
Boneless
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 89
Other
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 19 90
Other
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
0210 20
Meat of bovine animals
90  %
85  %
75  %
70  %
60  %
40  %
Other, including edible flours and meals of meat or meat offal:
0210 99
Other:
Offal:
Of domestic swine:
0210 99 41
Livers
90  %
85  %
80  %
75  %
65  %
50  %
0210 99 49
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
Of bovine animals:
0210 99 51
Thick skirt and thin skirt
90  %
85  %
80  %
75  %
65  %
50  %
0210 99 59
Other
90  %
85  %
80  %
75  %
65  %
50  %
0210 99 60
Of sheep and goats
90  %
85  %
80  %
75  %
65  %
50  %
0210 99 90
Edible flours and meals of meat or meat offal
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0402
Milk and cream, concentrated or containing added sugar or other sweetening matter:
0402 10
In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, not exceeding 1,5 %:
Not containing added sugar or other sweetening matter:
0402 10 11
In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
0402 10 19
Other
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
Other:
0402 10 99
Other
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
In powder, granules or other solid forms, of a fat content, by weight, exceeding 1,5 %:
0402 21
Not containing added sugar or other sweetening matter:
Of a fat content, by weight, not exceeding 27 %:
0402 21 11
In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
Other:
0402 21 17
Of a fat content, by weight, not exceeding 11 %
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
0402 21 19
Of a fat content, by weight, exceeding 11 % but not exceeding 27 %
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
Of a fat content, by weight, exceeding 27 %:
0402 21 91
In immediate packings of a net content not exceeding 2,5 kg
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
0402 21 99
Other
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
45  %
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10
Yogurt:
Not flavoured nor containing added fruit, nuts or cocoa:
Not containing added sugar or other sweetening matter, of a fat content, by weight:
0403 10 11
Not exceeding 3 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0403 10 13
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0403 10 19
Exceeding 6 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
Other, of a fat content, by weight:
0403 10 31
Not exceeding 3 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0403 10 33
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0403 10 39
Exceeding 6 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0405
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 10
Butter
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0405 20
Dairy spreads:
0405 20 90
Of a fat content, by weight, of more than 75 % but less than 80 %
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0405 90
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0406
Cheese and curd:
0406 10
Fresh (unripened or uncured) cheese, including whey cheese, and curd
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
0406 30
Processed cheese, not grated or powdered
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0406 90
Other cheese:
Other:
0406 90 13
Emmentaler
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 15
Gruyère, Sbrinz
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 17
Bergkäse, Appenzell
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 18
Fromage fribourgeois, Vacherin Mont d’Or and Tête de Moine
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 19
Glarus herb cheese (known as Schabziger) made from skimmed milk and mixed with finely ground herbs
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 21
Cheddar
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 23
Edam
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
0406 90 25
Tilsit
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 27
Butterkäse
95  %
90  %
85  %
80  %
70  %
60  %
0406 90 29
Kashkaval
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
0406 90 32
Feta
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
0406 90 37
Finlandia
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
50  %
0406 90 39
Jarlsberg
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
50  %
Other:
0406 90 50
Cheese of sheep’s milk or buffalo milk in containers containing brine, or in sheepskin or goatskin bottles
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
Other:
Of a fat content, by weight, not exceeding 40 % and a water content, by weight, in the non-fatty matter:
Not exceeding 47 %:
0406 90 61
Grana Padano, Parmigiano Reggiano
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 63
Fiore Sardo, Pecorino
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 69
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
Exceeding 47 % but not exceeding 72 %:
0406 90 73
Provolone
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 75
Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 76
Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 78
Gouda
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 79
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin, Taleggio
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 81
Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 82
Camembert
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 84
Brie
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
Other cheese, of a water content, by weight, in the non-fatty matter:
0406 90 86
Exceeding 47 % but not exceeding 52 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 87
Exceeding 52 % but not exceeding 62 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 88
Exceeding 62 % but not exceeding 72 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 93
Exceeding 72 %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0406 90 99
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0407 00
Birds’ eggs, in shell, fresh, preserved or cooked:
Of poultry:
0407 00 30
Other
100  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
0409 00 00
Natural honey
95  %
90  %
70  %
60  %
40  %
30  %
0602
Other live plants (including their roots), cuttings and slips; mushroom spawn:
0602 40
Roses, grafted or not
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
50  %
0701
Potatoes, fresh or chilled:
0701 90
Other:
Other:
0701 90 90
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0705
Lettuce (Lactuca sativa) and chicory (Cichorium spp.), fresh or chilled:
Lettuce:
0705 11 00
Cabbage lettuce (head lettuce)
95  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0705 19 00
Other
95  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0707 00
Cucumbers and gherkins, fresh or chilled
0707 00 05
Cucumbers
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
0707 00 90
Gherkins
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0708
Leguminous vegetables, shelled or unshelled, fresh or chilled:
0708 10 00
Peas (Pisum sativum)
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0708 20 00
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)
95  %
90  %
75  %
70  %
55  %
40  %
0709
Other vegetables, fresh or chilled:
0709 60
Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
Other:
0709 60 91
Of the genus Capsicum, for the manufacture of capsicin or capsicum oleoresin dyes
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0709 60 95
For the industrial manufacture of essential oils or resinoids
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0709 60 99
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0709 90
Other:
0709 90 60
Sweetcorn
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
30  %
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
Leguminous vegetables, shelled or unshelled:
0710 21 00
Peas (Pisum sativum)
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0710 22 00
Beans (Vigna spp., Phaseolus spp.)
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0710 80
Other vegetables:
Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
0710 80 51
Sweet peppers
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0710 80 59
Other
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
30  %
Mushrooms:
0710 80 70
Tomatoes
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
30  %
0710 80 95
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0710 90 00
Mixtures of vegetables
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 40 00
Cucumbers and gherkins
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
20  %
0711 90
Other vegetables; mixtures of vegetables:
Vegetables:
0711 90 10
Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, excluding sweet peppers
90  %
85  %
80  %
75  %
60  %
50  %
0711 90 80
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0711 90 90
Mixtures of vegetables
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
0810
Other fruit, fresh:
0810 40
Cranberries, bilberries and other fruits of the genus Vaccinium:
0810 40 10
Cowberries, foxberries or mountain cranberries (fruit of the species Vaccinium vitisidaea)
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0810 40 50
Fruit of the species Vaccinium macrocarpon and Vaccinium corymbosum
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0810 40 90
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
0813
Fruit, dried, other than that of headings 0801  to 0806 ; mixtures of nuts or dried fruits of this chapter:
0813 20 00
Prunes
95  %
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
0904
Pepper of the genus Piper; dried or crushed or ground fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta:
0904 20
Fruits of the genus Capsicum or of the genus Pimenta, dried or crushed or ground
95  %
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
1001
Wheat and meslin:
1001 90
Other:
Other spelt, common wheat and meslin:
1001 90 99
Other
90  %
85  %
80  %
75  %
70  %
60  %
1005
Maize (corn):
1005 10
Seed:
Hybrid:
1005 10 11
Double hybrids and top cross hybrids
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
1005 10 13
Three-cross hybrids
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
1005 90 00
Other
90  %
85  %
80  %
80  %
80  %
80  %
1101 00
Wheat or meslin flour:
Wheat flour:
1101 00 15
Of common wheat and spelt
90  %
85  %
80  %
75  %
70  %
65  %
1101 00 90
Meslin flour
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
35  %
1102
Cereal flours other than of wheat or meslin:
1102 20
Maize (corn) flour:
1102 20 10
Of a fat content not exceeding 1,5 % by weight
90  %
85  %
80  %
75  %
70  %
65  %
1102 20 90
Other
100  %
90  %
85  %
75  %
70  %
65  %
1103
Cereal groats, meal and pellets:
Groats and meal:
1103 13
Of maize (corn):
1103 13 90
Other
95  %
90  %
85  %
70  %
55  %
25  %
1103 20
Pellets:
1103 20 40
Of maize
95  %
90  %
85  %
70  %
55  %
30  %
1517
Margarine, edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10
Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 90
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
20  %
1601 00
Sausages and similar products, of meat, meat offal or blood; food preparations based on these products:
1601 00 10
Of liver
90  %
80  %
60  %
40  %
20  %
20  %
Other:
1601 00 91
Sausages, dry or for spreading, uncooked
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
30  %
1602
Other prepared or preserved meat, meat offal or blood:
1602 10 00
Homogenised preparations
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
Of swine:
1602 41
Hams and cuts thereof
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
1602 42
Shoulders and cuts thereof
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
1602 49
Other, including mixtures
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
1602 50
Of bovine animals
90  %
80  %
60  %
40  %
30  %
20  %
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
1902 20
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
1902 20 30
Containing more than 20 % by weight of sausages and the like, of meat and meat offal of any kind, including fats of any kind or origin
90  %
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
2001
Vegetables, fruit, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
Other:
2001 90 20
Fruit of the genus Capsicum other than sweet peppers or pimentos
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
30  %
2001 90 70
Sweet peppers
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 90
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 50
Peas (Pisum sativum) and immature beans of the species Phaseolus spp., in pod
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other, including mixtures:
80  %
60  %
50  %
40  %
30  %
20  %
2004 90 98
Other
2007
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
2007 10
Homogenised preparations:
2007 10 10
With a sugar content exceeding 13 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
2007 10 99
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2007 99
Other:
With a sugar content exceeding 30 % by weight:
Other:
2007 99 31
Of cherries
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2008
Fruit, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
2008 60
Cherries:
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 60 50
Exceeding 1 kg
80  %
60  %
60  %
60  %
60  %
60  %
2008 60 60
Not exceeding 1 kg
80  %
60  %
60  %
60  %
60  %
60  %
Not containing added sugar, in immediate packings of a net content:
2008 60 70
Of 4,5 kg or more
95  %
90  %
80  %
80  %
80  %
80  %
2008 60 90
Of less than 4,5 kg
95  %
90  %
80  %
80  %
80  %
80  %
2008 80
Strawberries:
Not containing added spirit:
2008 80 50
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg
90  %
80  %
60  %
40  %
40  %
40  %
2008 80 70
Containing added sugar, in immediate packings of a net content not exceeding 1 kg
90  %
80  %
60  %
40  %
40  %
40  %
2008 80 90
Not containing added sugar
90  %
80  %
60  %
40  %
40  %
40  %
2008 99
Other:
Not containing added spirit:
Containing added sugar, in immediate packings of a net content exceeding 1 kg:
2008 99 45
Plums and prunes
90  %
80  %
60  %
60  %
40  %
30  %
2008 99 72
Of 5 kg or more
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2008 99 78
Of less than 5 kg
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter:
2009 50
Tomato juice
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Grape juice (including grape must):
2009 61
Of a Brix value not exceeding 30
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 69
Other:
Of a Brix value exceeding 67:
2009 69 11
Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 69 19
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Of a Brix value exceeding 30 but not exceeding 67:
Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight:
2009 69 59
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight:
With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 69 71
Concentrated
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 69 79
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 69 90
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Apple juice:
2009 71
Of a Brix value not exceeding 20
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 79
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80
Juice of any other single fruit or vegetable:
Of a Brix value exceeding 67:
Pear juice:
2009 80 11
Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 19
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
2009 80 35
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Of a Brix value not exceeding 67:
Pear juice:
2009 80 50
Of a value exceeding EUR 18 per 100 kg net weight, containing added sugar
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
2009 80 61
With an added sugar content exceeding 30 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 63
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 69
Not containing added sugar
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight, containing added sugar:
2009 80 71
Cherry juice
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 73
Juices of tropical fruit
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 79
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 80 86
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Not containing added sugar:
2009 80 95
Juice of fruit of the species Vaccinium macrocarpon
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 96
Cherry juice
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 80 99
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90
Mixtures of juices:
Of a Brix value exceeding 67:
Mixtures of apple and pear juice:
2009 90 11
Of a value not exceeding EUR 22 per 100 kg net weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 19
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
2009 90 21
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 29
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Of a Brix value not exceeding 67:
Mixtures of apple and pear juice:
2009 90 31
Of a value not exceeding EUR 18 per 100 kg net weight and with an added sugar content exceeding 30 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 39
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
Of a value exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Other:
2009 90 51
Containing added sugar
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 59
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Of a value not exceeding EUR 30 per 100 kg net weight:
Mixtures of citrus fruit juices and pineapple juice:
2009 90 71
With an added sugar content exceeding 30 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 73
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 79
Not containing added sugar
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
Other:
With an added sugar content exceeding 30 % by weight:
2009 90 94
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
With an added sugar content not exceeding 30 % by weight:
2009 90 95
Mixtures of juices of tropical fruit
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2009 90 96
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 90
Other
Flavoured or coloured sugar syrups:
Other:
2106 90 59
Other
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
30  %
2206 00
Other fermented beverages (for example, cider, perry, mead); mixtures of fermented beverages and mixtures of fermented beverages and non-alcoholic beverages, not elsewhere specified or included:
Other:
Sparkling:
2206 00 39
Other
80  %
70  %
60  %
40  %
30  %
20  %
Still, in containers holding:
2 litres or less:
2206 00 51
Cider and perry
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2206 00 59
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
More than 2 litres:
2206 00 81
Cider and perry
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2206 00 89
Other
90  %
80  %
70  %
60  %
50  %
40  %
2209 00
Vinegar and substitutes for vinegar obtained from acetic acid:
Wine vinegar, in containers holding:
2209 00 11
2 litres or less
80  %
70  %
60  %
40  %
30  %
20  %
2209 00 19
More than 2 litres
90  %
80  %
70  %
60  %
40  %
30  %
ANNEX IV
COMMUNITY CONCESSIONS FOR SERBIAN FISHERY PRODUCTS
Referred to in Article 29(2)
Imports into the Community of the following products originating in Serbia shall be subject to the concessions set out below.
CN code
Description
From entry into force of the agreement until 31 December of same year (n)
From 1 January to 31 December (n+1)
For every year thereafter, from 1 January to 31 December
0301 91 10
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache and Oncorhynchus chrysogaster
): live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption
TQ: 15 t at 0 %
Over the TQ: 90 % of MFN duty
TQ: 15 t at 0 %
Over the TQ: 80 % of MFN duty
TQ: 15 t at 0 %
Over the TQ: 70 % of MFN duty
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
0301 93 00
Carp: live; fresh or chilled; frozen; dried, salted or in brine, smoked; fillets and other fish meat; flours, meals and pellets, fit for human consumption
TQ: 60 t at 0 %
Over the TQ: 90 % of MFN duty
TQ: 60 t at 0 %
Over the TQ: 80 % of MFN duty
TQ: 60 t at 0 %
Over the TQ: 70 % of MFN duty
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
The duty rate applicable to all products of HS subheading 1604 will be reduced according to the following timetable:
Year
Year 1
(duty %)
Year 3
(duty %)
Year 5 and subsequent years
(duty %)
Duty
90 % of MFN
80 % of MFN
70 % of MFN
ANNEX V
SERBIAN CONCESSIONS FOR COMMUNITY FISHERY PRODUCTS
Referred to in Article 30(2)
Imports into Serbia of the following products originating in the Community shall be subject to the concessions set out below.
CN code
Description
Rate of duty (% of MFN)
2008
2009
2010
2011
2012
2013 and following years
0301
Live fish:
Other live fish:
0301 91
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 and 
Oncorhynchus chrysogaster
):
0301 91 90
Other
90
75
60
40
20
0
0301 92 00
Eels (
Anguilla
 spp.)
90
75
60
40
20
0
0301 93 00
Carp
90
85
80
75
65
60
0301 99
Other:
Freshwater fish:
0301 99 11
Pacific salmon (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 and 
Oncorhynchus rhodurus
), Atlantic salmon (
Salmo salar
) and Danube salmon (
Hucho hucho
)
90
75
60
40
20
0
0301 99 19
Other
90
75
60
40
20
0
0302
Fish, fresh or chilled, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304 :
Salmonidae, excluding livers and roes:
0302 11
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 and 
Oncorhynchus chrysogaster
):
0302 11 10
Of the species 
Oncorhynchus apache
 or 
Oncorhynchus chrysogaster
90
75
60
40
20
0
0302 11 20
Of the species 
Oncorhynchus mykiss
, with heads and gills on, gutted, weighing more than 1,2 kg each, or with heads off, gilled and gutted, weighing more than 1 kg each
90
75
60
40
20
0
0302 11 80
Other
90
75
60
40
20
0
0302 19 00
Other
90
75
60
40
20
0
Tunas (of the genus 
Thunnus
), skipjack or stripe-bellied bonito (
Euthynnus
 (
Katsuwonus
) 
pelamis
), excluding livers and roes:
0302 33
Skipjack or stripe-bellied bonito:
0302 33 90
Other
90
75
60
40
20
0
Other fish, excluding livers and roes:
0302 69
Other:
Freshwater fish:
0302 69 11
Carp
90
75
60
40
20
0
0302 69 19
Other
90
75
60
40
20
0
0302 70 00
Livers and roes
90
75
60
40
20
0
0303
Fish, frozen, excluding fish fillets and other fish meat of heading 0304 :
Other salmonidae, excluding livers and roes:
0303 21
Trout (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache
 and 
Oncorhynchus chrysogaster
)
90
75
60
40
20
0
0303 29 00
Other
90
75
60
40
20
0
Flat fish (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae
 and 
Citharidae
), excluding livers and roes:
0303 39
Other
90
75
60
40
20
0
Tunas (of the genus 
Thunnus
), skipjack or stripe-bellied bonito (
Euthynnus
 (
Katsuwonus
) 
pelamis
), excluding livers and roes:
0303 43
Skipjack or stripe-bellied bonito
90
75
60
40
20
0
0303 49
Other
90
75
60
40
20
0
Swordfish (
Xiphias gladius
) and toothfish (
Dissostichus
 spp.), excluding livers and roes:
0303 61 00
Swordfish (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0303 62 00
Toothfish (
Dissostichus
 spp.)
90
75
60
40
20
0
Other fish, excluding livers and roes:
0303 74
Mackerel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
90
75
60
40
20
0
0303 79
Other
90
75
60
40
20
0
0303 80
Livers and roes
90
75
60
40
20
0
0304
Fish fillets and other fish meat (whether or not minced), fresh, chilled or frozen:
Fresh or chilled:
0304 11
Swordfish (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 12
Toothfish (
Dissostichus
 spp.)
90
75
60
40
20
0
0304 19
Other:
Fillets:
Of freshwater fish:
0304 19 13
Of Pacific salmon (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou
 and 
Oncorhynchus rhodurus
), Atlantic salmon (
Salmo salar
) and Danube salmon (
Hucho hucho
)
90
75
60
40
20
0
Of trout of the species 
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita
 and 
Oncorhynchus gilae
:
0304 19 15
Of the species 
Oncorhynchus mykiss
 weighing more than 400 g each
90
75
60
40
20
0
0304 19 17
Other
90
75
60
40
20
0
0304 19 19
Of other freshwater fish
90
75
60
40
20
0
Other:
0304 19 31
Of cod (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
) and of fish of the species 
Boreogadus saida
90
75
60
40
20
0
0304 19 33
Of coalfish (
Pollachius virens
)
90
75
60
40
20
0
0304 19 35
Of redfish (
Sebastes
 spp.)
90
75
60
40
20
0
Other fish meat (whether or not minced):
0304 19 91
Of freshwater fish
90
75
60
40
20
0
Other:
0304 19 97
Flaps of herring
90
75
60
40
20
0
0304 19 99
Other
90
75
60
40
20
0
Frozen fillets:
0304 21 00
Swordfish (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 22 00
Toothfish (
Dissostichus
 spp.)
90
75
60
40
20
0
0304 29
Other
90
75
60
40
20
0
Other:
0304 91 00
Swordfish (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 92 00
Toothfish (
Dissostichus
 spp.)
90
75
60
40
20
0
0304 99
Other
90
75
60
40
20
0
0305
Fish, dried, salted or in brine; smoked fish, whether or not cooked before or during the smoking process; flours, meals and pellets of fish, fit for human consumption
90
75
60
40
20
0
0306
Crustaceans, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; crustaceans, in shell, cooked by steaming or by boiling in water, whether or not chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption:
Frozen:
0306 13
Shrimps and prawns
90
75
60
40
20
0
0306 14
Crabs
90
75
60
40
20
0
0306 19
Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption
90
75
60
40
20
0
Not frozen:
0306 23
Shrimps and prawns
90
75
60
40
20
0
0306 24
Crabs
90
75
60
40
20
0
0306 29
Other, including flours, meals and pellets of crustaceans, fit for human consumption
90
75
60
40
20
0
0307
Molluscs, whether in shell or not, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; aquatic invertebrates other than crustaceans and molluscs, live, fresh, chilled, frozen, dried, salted or in brine; flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:
Mussels (
Mytilus
 spp., 
Perna
 spp.):
0307 31
Live, fresh or chilled
90
75
60
40
20
0
0307 39
Other
90
75
60
40
20
0
Cuttle fish (
Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiola
 spp.) and squid (
Ommastrephes
 spp., 
Loligo
 spp., 
Nototodarus
 spp., 
Sepioteuthis
 spp.):
0307 41
Live, fresh or chilled
90
75
60
40
20
0
0307 49
Other
90
75
60
40
20
0
Octopus (
Octopus
 spp.):
0307 51 00
Live, fresh or chilled
90
75
60
40
20
0
0307 59
Other
90
75
60
40
20
0
0307 60 00
Snails, other than sea snails
90
75
60
40
20
0
Other, including flours, meals and pellets of aquatic invertebrates other than crustaceans, fit for human consumption:
0307 91 00
Live, fresh or chilled
90
75
60
40
20
0
0307 99
Other
90
75
60
40
20
0
1604
Prepared or preserved fish; caviar and caviar substitutes prepared from fish eggs
90
75
60
40
20
0
1605
Crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates, prepared or preserved
90
75
60
40
20
0
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
1902 20
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
1902 20 10
Containing more than 20 % by weight of fish, crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
90
75
60
40
20
15
ANNEX VI
ESTABLISHMENT: FINANCIAL SERVICES
Referred to in Title V, Chapter II
FINANCIAL SERVICES: DEFINITIONS
A financial service is any service of a financial nature offered by a financial service provider of a Party.
Financial services include the following activities:
A.
All insurance and insurance-related services:
1.
direct insurance (including co-insurance):
(i)
life;
(ii)
non-life;
2.
reinsurance and retrocession;
3.
insurance intermediation, such as brokerage and agency;
4.
services auxiliary to insurance, such as consultancy, actuarial, risk assessment and claim settlement services;
B.
Banking and other financial services (excluding insurance):
1.
acceptance of deposits and other repayable funds from the public;
2.
lending of all types, including, inter alia, consumer-credit, mortgage credit, factoring and financing of commercial transaction;
3.
financial leasing;
4.
all payment and money transmission services, including credit, charge and debit cards, travellers cheques and bankers draft;
5.
guarantees and commitments;
6.
trading for own account or for account of customers, whether on an exchange, in an over the counter market or otherwise, the following:
(a)
money market instruments (cheques, bills, certificates of deposits, etc.);
(b)
foreign exchange;
(c)
derivative products including, but not limited to, futures and options;
(d)
exchange rates and interest rate instruments, including products such as swaps, forward rate agreements, etc.;
(e)
transferable securities;
(f)
other negotiable instruments and financial assets, including bullion;
7.
participation in issues of all kinds of securities, including underwriting and placement as agent (whether publicly or privately) and provision of services related to such issues;
8.
money broking;
9.
asset management, such as cash or portfolio management, all forms of collective investment management, pension-fund management, custodial, depository and trust services;
10.
settlement and clearing services for financial assets, including securities, derivative products, and other negotiable instruments;
11.
provision and transfer of financial information, and financial data processing and related software by providers of other financial services;
12.
advisory, intermediation and other auxiliary financial services on all the activities listed in points 1 to 11 above, including credit reference and analysis, investment and portfolio research and advice, advice on acquisitions and on corporate restructuring and strategy.
The following activities are excluded from the definition of financial services:
(a)
activities carried out by central banks or by any other public institution in pursuit of monetary and exchange rate policies;
(b)
activities conducted by central banks, government agencies or departments, or public institutions, for the account or with the guarantee of the government, except when those activities may be carried out by financial service providers in competition with such public entities;
(c)
activities forming part of a statutory system of social security or public retirement plans, except when those activities may be carried by financial service providers in competition with public entities or private institutions.
ANNEX VII
INTELLECTUAL, INDUSTRIAL AND COMMERCIAL PROPERTY RIGHTS
Referred to in Article 75
1.
Article 75(4) of this Agreement concerns the following Multilateral Conventions to which Member States are Parties, or which are de facto applied by Member States:
—
Patent Law Treaty (Geneva, 2000);
—
International Convention for the Protection of New Varieties of Plants (UPOV Convention, Paris, 1961, as revised in 1972, 1978 and 1991).
2.
The Parties confirm the importance they attach to the obligations arising from the following Multilateral Conventions:
—
Convention establishing the World Intellectual Property Organization (WIPO Convention, Stockholm, 1967, as amended in 1979);
—
Berne Convention for the Protection of Literary and Artistic Works (Paris Act, 1971);
—
Brussels Convention Relating to the Distribution of Programme-Carrying Signals Transmitted by Satellite (Brussels, 1974);
—
Budapest Treaty on the International Recognition of the Deposit of Microorganisms for the Purposes of Patent Procedure (Budapest, 1977, as amended in 1980);
—
Hague Agreement Concerning the International Deposit of Industrial Designs (London Act, 1934 and The Hague Act, 1960);
—
Locarno Agreement Establishing an International Classification for Industrial Designs (Locarno, 1968, as amended in 1979);
—
Madrid Agreement concerning the International Registration of Marks (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979);
—
Protocol Relating to the Madrid Agreement Concerning the International Registration of Marks (Madrid Protocol, 1989);
—
Nice Agreement concerning the International Classification of Goods and Services for the purposes of the Registration of Marks (Geneva, 1977 and amended in 1979);
—
Paris Convention for the Protection of Industrial Property (Stockholm Act, 1967 and amended in 1979);
—
Patent Cooperation Treaty (Washington, 1970, as amended in 1979 and modified in 1984);
—
Convention for the Protection of Producers of Phonograms against Unauthorised Duplications of their Phonograms (Phonograms Convention, Geneva, 1971);
—
International Convention for the Protection of Performers, Producers of Phonograms and Broadcasting Organizations (Rome Convention, 1961);
—
Strasbourg Agreement Concerning the International Patent Classification (Strasbourg, 1971, as amended in 1979);
—
Trademark Law Treaty (Geneva, 1994);
—
Vienna Agreement Establishing an International Classification of the Figurative Elements of Marks (Vienna, 1973, as amended in 1985);
—
WIPO Copyright Treaty (Geneva, 1996);
—
WIPO Performances and Phonograms Treaty (Geneva, 1996);
—
The European Patent Convention;
—
WTO Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights.
PROTOCOL 1
on trade between the Community and Serbia, in processed agricultural products
Article 1
1.   The Community and Serbia apply to processed agricultural products the duties, listed in Annex I and Annex II respectively in accordance with the conditions mentioned therein, whether limited by quota or not.
2.   The Stabilisation and Association Council shall decide on:
(a)
extensions of the list of processed agricultural products under this Protocol;
(b)
amendments to the duties referred to in Annexes I and II;
(c)
increases in or the abolition of tariff quotas.
3.   The Stabilisation and Association Council may replace the duties established by this Protocol by a regime established on the basis of the respective market prices in the Community and Serbia of agricultural products actually used in the manufacture of processed agricultural products subject to this Protocol.
Article 2
The duties applied pursuant to Article 1 of this Protocol may be reduced by decision of the Stabilisation and Association Council:
(a)
when in trade between the Community and Serbia the duties applied to the basic products are reduced; or
(b)
in response to reductions resulting from mutual concessions relating to processed agricultural products.
The reductions provided for under point (a) shall be calculated on the part of the duty designated as the agricultural component which shall correspond to the agricultural products actually used in the manufacture of the processed agricultural products in question and deducted from the duties applied to these basic agricultural products.
Article 3
The Community and Serbia shall inform each other of the administrative arrangements adopted for the products covered by this Protocol. These arrangements should ensure equal treatment for all interested parties and should be as simple and flexible as possible.
ANNEX I TO PROTOCOL 1
DUTIES APPLICABLE UPON IMPORTS INTO THE COMMUNITY OF GOODS ORIGINATING IN SERBIA
Duties are set to zero for imports into the Community of processed agricultural products originating in Serbia as listed hereafter.
CN Code
Description
(1)
(2)
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10
Yoghurt:
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 51
Not exceeding 1,5 %
0403 10 53
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0403 10 59
Exceeding 27 %
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91
Not exceeding 3 %
0403 10 93
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 10 99
Exceeding 6 %
0403 90
Other:
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 71
Not exceeding 1,5 %
0403 90 73
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
0403 90 79
Exceeding 27 %
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91
Not exceeding 3 %
0403 90 93
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
0403 90 99
Exceeding 6 %
0405
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20
Dairy spreads:
0405 20 10
Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
0405 20 30
Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
0501 00 00
Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0502
Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair
0505
Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers
0506
Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products
0507
Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products
0508 00 00
Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0510 00 00
Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0511
Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
Other:
0511 99
Other:
Natural sponges of animal origin:
0511 99 31
Raw
0511 99 39
Other
0511 99 85
Other:
ex 0511 99 85
Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00
Sweetcorn
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90
Other vegetables; mixtures of vegetables:
Vegetables:
0711 90 30
Sweetcorn
0903 00 00
Maté
1212
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety Cichorium intybus sativum) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
1212 20 00
Seaweeds and other algae
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
Vegetable saps and extracts:
1302 12 00
Of liquorice
1302 13 00
Of hops
1302 19
Other:
1302 19 80
Other
1302 20
Pectic substances, pectinates and pectates
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 31 00
Agar-agar
1302 32
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 10
Of locust beans or locust bean seeds
1401
Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark)
1404
Vegetable products not elsewhere specified or included
1505 00
Wool grease and fatty substances derived there from (including lanolin)
1506 00 00
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90
Other:
1515 90 11
Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions:
ex 1515 90 11
Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wWax; their fractions
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20
Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10
Hydrogenated castor oil, so called ‘opal-wax’
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10
Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10
Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
1517 90
Other:
1517 90 10
Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
Other:
1517 90 93
Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations
1518 00
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10
Linoxyn
Other:
1518 00 91
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516
Other:
1518 00 95
Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
1518 00 99
Other
1520 00 00
Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
1521
Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured
1522 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 10
Degras
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
1803
Cocoa paste, whether or not defatted
1804 00 00
Cocoa butter, fat and oil
1805 00 00
Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
1806
Chocolate and other food preparations containing cocoa
1901
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401  to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00
Containing eggs
1902 19
Other
1902 20
Stuffed pasta, whether or not cooked or otherwise prepared:
Other:
1902 20 91
Cooked
1902 20 99
Other
1902 30
Other pasta
1902 40
Couscous
1903 00 00
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
2001
Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
Other:
2001 90 30
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
2001 90 60
Palm hearts
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10
Potatoes:
Other:
2004 10 91
In the form of flour, meal or flakes
2004 90
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 10
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 20
Potatoes:
2005 20 10
In the form of flour, meal or flakes
2005 80 00
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008
Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11
Groundnuts:
2008 11 10
Peanut butter
Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00
Palm hearts
2008 99
Other:
Not containing added spirit:
Not containing added sugar:
2008 99 85
Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
2102
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002 ); prepared baking powders
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard
2104
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations
2105 00
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10
Protein concentrates and textured protein substances
2106 90
Other:
2106 90 20
Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
Other:
2106 90 92
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
2106 90 98
Other
2201
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
2203 00
Beer made from malt
2205
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes
2403
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; ‘homogenised’ or ‘reconstituted’ tobacco; tobacco extracts and essences
2905
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
Other polyhydric alcohols:
2905 43 00
Mannitol
2905 44
D-glucitol (sorbitol)
2905 45 00
Glycerol
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90
Other
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10
Of a kind used in the food or drink industries:
Of a kind used in the drink industries:
Preparations containing all flavouring agents scharacterising a beverage:
3302 10 10
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %
Other:
3302 10 21
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
3302 10 29
Other
3501
Casein, caseinates and other casein ivderivatives; casein glues:
3501 10
Casein
3501 90
Other:
3501 90 90
Other
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10
Dextrins and other modified starches:
3505 10 10
Dextrins
Other modified starches:
3505 10 90
Other
3505 20
Glues
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10
With a basis of amylaceouos substances
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
3824 60
Sorbitol other than that of subheading 2905 44
ANNEX II TO PROTOCOL 1
DUTIES APPLICABLE TO GOODS ORIGINATING IN THE COMMUNITY ON IMPORT INTO SERBIA
(immediately or gradually)
CN Code
Description
Rate of duty (% of MFN)
2008
2009
2010
2011
2012
2013 and after
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yogurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
0403 10
Yoghurt:
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 10 51
Not exceeding 1,5 %
90
70
60
50
30
0
0403 10 53
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
90
70
60
50
30
0
0403 10 59
Exceeding 27 %
90
70
60
50
30
0
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 10 91
Not exceeding 3 %
90
70
60
50
30
0
0403 10 93
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
90
70
60
50
30
0
0403 10 99
Exceeding 6 %
90
70
60
50
30
0
0403 90
Other:
Flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa:
In powder, granules or other solid forms, of a milkfat content, by weight:
0403 90 71
Not exceeding 1,5 %
90
80
70
60
50
40
0403 90 73
Exceeding 1,5 % but not exceeding 27 %
90
80
70
60
50
40
0403 90 79
Exceeding 27 %
90
80
70
60
50
40
Other, of a milkfat content, by weight:
0403 90 91
Not exceeding 3 %
90
80
70
60
50
40
0403 90 93
Exceeding 3 % but not exceeding 6 %
90
80
70
60
50
40
0403 90 99
Exceeding 6 %
90
80
70
60
50
40
0405
Butter and other fats and oils derived from milk; dairy spreads:
0405 20
Dairy spreads:
0405 20 10
Of a fat content, by weight, of 39 % or more but less than 60 %
90
80
70
60
50
40
0405 20 30
Of a fat content, by weight, of 60 % or more but not exceeding 75 %
90
80
70
60
50
40
0501 00 00
Human hair, unworked, whether or not washed or scoured; waste of human hair
0
0
0
0
0
0
0502
Pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair; badger hair and other brush making hair; waste of such bristles or hair
0
0
0
0
0
0
0505
Skins and other parts of birds, with their feathers or down, feathers and parts of feathers (whether or not with trimmed edges) and down, not further worked than cleaned, disinfected or treated for preservation; powder and waste of feathers or parts of feathers
0
0
0
0
0
0
0506
Bones and horn-cores, unworked, defatted, simply prepared (but not cut to shape), treated with acid or degelatinised; powder and waste of these products
0
0
0
0
0
0
0507
Ivory, tortoiseshell, whalebone and whalebone hair, horns, antlers, hooves, nails, claws and beaks, unworked or simply prepared but not cut to shape; powder and waste of these products
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Coral and similar materials, unworked or simply prepared but not otherwise worked; shells of molluscs, crustaceans or echinoderms and cuttle-bone, unworked or simply prepared but not cut to shape, powder and waste thereof
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Ambergris, castoreum, civet and musk; cantharides; bile, whether or not dried; glands and other animal products used in the preparation of pharmaceutical products, fresh chilled, frozen or otherwise provisionally preserved
0
0
0
0
0
0
0511
Animal products not elsewhere specified or included; dead animals of Chapter 1 or 3, unfit for human consumption:
Other:
0511 99
Other:
Natural sponges of animal origin:
0511 99 31
Raw
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
Other
0
0
0
0
0
0
0511 99 85
Other
ex 0511 99 85
Horsehair and horsehair waste, whether or not put up as a layer with or without supporting material
0
0
0
0
0
0
0710
Vegetables (uncooked or cooked by steaming or boiling in water), frozen:
0710 40 00
Sweetcorn
90
80
70
60
40
30
0711
Vegetables provisionally preserved (for example, by sulphur dioxide gas, in brine, in sulphur water or in other preservative solutions), but unsuitable in that state for immediate consumption:
0711 90
Other vegetables; mixtures of vegetables:
Vegetables:
0711 90 30
Sweetcorn
75
55
35
25
10
0
0903 00 00
Maté
0
0
0
0
0
0
1212
Locust beans, seaweeds and other algae, sugar beet and sugar cane, fresh, chilled, frozen or dried, whether or not ground; fruit stones and kernels and other vegetable products (including unroasted chicory roots of the variety 
Cichorium intybus sativum
) of a kind used primarily for human consumption, not elsewhere specified or included:
1212 20 00
Seaweeds and other algae
0
0
0
0
0
0
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
Vegetable saps and extracts:
1302 12 00
Of liquorice
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
Of hops
0
0
0
0
0
0
1302 19
Other:
1302 19 80
Other
0
0
0
0
0
0
1302 20
Pectic substances, pectinates and pectates
0
0
0
0
0
0
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
1302 31 00
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
1302 32
Mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from locust beans, locust bean seeds or guar seeds:
1302 32 10
Of locust beans or locust bean seeds
0
0
0
0
0
0
1401
Vegetable materials of a kind used primarily for plaiting (for example, bamboos, rattans, reeds, rushes, osier, raffia, cleaned, bleached or dyed cereal straw, and lime bark)
0
0
0
0
0
0
1404
Vegetable products not elsewhere specified or included
0
0
0
0
0
0
1505 00
Wool grease and fatty substances derived there from (including lanolin)
0
0
0
0
0
0
1506 00 00
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified
0
0
0
0
0
0
1515
Other fixed vegetable fats and oils (including jojoba oil) and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
1515 90
Other:
1515 90 11
Tung oil; jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wax; their fractions
0
0
0
0
0
0
ex 1515 90 11
Jojoba and oiticica oils; myrtle wax and Japan wWax; their fractions
0
0
0
0
0
0
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared:
1516 20
Vegetable fats and oils and their fractions:
1516 20 10
Hydrogenated castor oil, so called ‘opal-wax’
0
0
0
0
0
0
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516 :
1517 10
Margarine, excluding liquid margarine:
1517 10 10
Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
90
80
70
60
50
40
1517 90
Other:
1517 90 10
Containing, by weight more than 10 % but not more than 15 % of milkfats
90
75
55
35
15
0
Other:
1517 90 93
Edible mixtures or preparations of a kind used as mould-release preparations
90
75
60
45
30
0
1518 00
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, spolymerised by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516 ; inedible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this chapter, not elsewhere specified or included:
1518 00 10
Linoxyn
0
0
0
0
0
0
Other:
1518 00 91
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, boiled, soxidised, dehydrated, sulphurised, blown, polymerized by heat in vacuum or in inert gas or otherwise chemically modified, excluding those of heading 1516
0
0
0
0
0
0
Other:
1518 00 95
Inedible mixtures or preparations of animal or of animal and vegetable fats and oils and their fractions
0
0
0
0
0
0
1518 00 99
Other
0
0
0
0
0
0
1520 00 00
Glycerol, crude; glycerol waters and glycerol lyes
0
0
0
0
0
0
1521
Vegetable waxes (other than triglycerides), beeswax, other insect waxes and spermaceti, whether or not refined or coloured
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degras; residues resulting from the treatment of fatty substances or animal or vegetable waxes:
1522 00 10
Degras
0
0
0
0
0
0
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
1702 50 00
Chemically pure fructose
0
0
0
0
0
0
1702 90
Other, including invert sugar and other sugar and sugar syrup blends containing in the dry state 50 % by weight of fructose:
1702 90 10
Chemically pure maltose
0
0
0
0
0
0
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa:
1704 10
Chewing gum, whether or not sugar-coated
80
60
40
20
10
0
1704 90
Other:
1704 90 10
Liquorice extract containing more than 10 % by weight of sucrose but not containing other added substances
0
0
0
0
0
0
1704 90 30
White chocolate
75
50
25
0
0
0
Other:
1704 90 51
Pastes, including marzipan, in immediate packings of a net content of 1 kg or more
0
0
0
0
0
0
1704 90 55
Throat pastilles and cough drops
80
60
40
20
10
0
1704 90 61
Sugar-coated (panned) goods
80
60
40
20
10
0
Other:
1704 90 65
Gum confectionery and jelly confectionery, including fruit pastes in the form of sugar confectionery
80
60
40
20
10
0
1704 90 71
Boiled sweets, whether or not filled
80
60
40
20
10
0
1704 90 75
Toffees, caramels and similar sweets
80
60
40
20
10
0
Other:
1704 90 81
Compressed tablets
80
60
40
20
10
0
1704 90 99
Other
90
80
70
60
50
40
1803
Cocoa paste, whether or not defatted
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Cocoa butter, fat and oil
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Cocoa powder, not containing added sugar or other sweetening matter
0
0
0
0
0
0
1806
Chocolate and other food preparations containing cocoa:
1806 10
Cocoa powder, containing added sugar or other sweetening matter:
1806 10 15
Containing no sucrose or containing less than 5 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
90
70
50
40
20
0
1806 10 20
Containing 5 % or more but less than 65 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
90
70
50
40
20
0
1806 10 30
Containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
90
80
70
60
40
0
1806 10 90
Containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
90
80
70
60
40
0
1806 20
Other preparations in blocks, slabs or bars weighing more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packings, of a content exceeding 2 kg:
1806 20 10
Containing 31 % or more by weight of cocoa butter or containing a combined weight of 31 % or more of cocoa butter and milkfat
90
70
50
40
20
0
1806 20 30
Containing a combined weight of 25 % or more, but less than 31 % of cocoa butter and milkfat
90
70
50
40
20
0
Other:
1806 20 50
Containing 18 % or more by weight of cocoa butter
90
70
50
40
20
0
1806 20 70
Chocolate milk crumb
90
70
50
40
20
0
1806 20 80
Chocolate flavour coating
90
70
50
40
20
0
1806 20 95
Other
90
80
70
60
40
0
Other, in blocks, slabs or bars:
1806 31 00
Filled
85
70
50
40
20
0
1806 32
Not filled
85
70
50
40
20
0
1806 90
Other:
Chocolate and chocolate products:
Chocolates (including pralines), whether or not filled:
1806 90 11
Containing alcohol
90
80
70
60
40
0
1806 90 19
Other
90
80
70
60
40
0
Other:
1806 90 31
Filled
85
70
65
40
20
0
1806 90 39
Not filled
90
80
70
60
40
0
1806 90 50
Sugar confectionery and substitutes therefor made from sugar substitution products, containing cocoa
90
80
70
60
40
0
1806 90 60
Spreads containing cocoa
85
70
65
40
20
0
1806 90 70
Preparations containing cocoa for making beverages
90
80
70
60
40
0
1806 90 90
Other
90
80
70
60
40
0
1901
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401  to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
1901 10 00
Preparations for infant use, put up for retail sale
0
0
0
0
0
0
1901 20 00
Mixes and doughs for the preparation of bakers’ wares of heading 1905
90
75
60
45
30
0
1901 90
Other:
Malt extract:
1901 90 11
With a dry extract content of 90 % or more by weight
90
75
60
45
30
0
1901 90 19
Other
90
75
60
45
30
0
Other:
1901 90 91
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose (including invert sugar) or isoglucose, 5 % glucose or starch, excluding food preparations in powder form of goods of headings 0401  to 0404
90
75
60
45
20
0
1901 90 99
Other
85
70
65
40
20
0
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
Uncooked pasta, not stuffed or otherwise prepared:
1902 11 00
Containing eggs
95
90
80
60
50
0
1902 19
Other:
1902 19 10
Containing no common wheat flour or meal
85
70
65
40
20
0
1902 19 90
Other
90
75
60
45
30
0
1902 20
Stuffed pasta whether or not cooked or otherwise prepared:
Other:
1902 20 91
Cooked
90
75
60
45
30
0
1902 20 99
Other
90
75
60
45
30
0
1902 30
Other pasta
90
75
60
45
30
0
1902 40
Couscous
0
0
0
0
0
0
1903 00 00
Tapioca and substitutes therefor prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
0
0
0
0
0
0
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, cornflakes); cereals (other than maize (corn)), in grain form, or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked, or otherwise prepared, not elsewhere specified or included:
1904 10
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products:
1904 10 10
Obtained from maize
90
70
50
30
10
0
1904 10 30
Obtained from rice
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
Other
90
70
50
30
10
0
1904 20
Prepared foods obtained from unroasted cereal flakes or from mixtures of unroasted cereal flakes and roasted cereal flakes or swelled cereals
90
70
50
30
10
0
1904 30 00
Bulgur wheat
90
70
50
30
10
0
1904 90
Other
90
70
50
30
10
0
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products:
1905 10 00
Crispbread
90
70
50
30
10
0
1905 20
Gingerbread and the like:
1905 20 10
Containing by weight less than 30 % of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose)
0
0
0
0
0
0
1905 20 30
Containing by weight 30 % or more but less than 50 % of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose)
0
0
0
0
0
0
1905 20 90
Containing by weight 50 % or more of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose)
90
70
50
30
10
0
Sweet biscuits; waffles and wafers:
1905 31
Sweet biscuits
90
80
70
60
40
0
1905 32
Waffles and wafers:
1905 32 05
With a water content exceeding 10 % by weight
90
80
70
60
40
0
Other:
Completely or partially coated or covered with chocolate or other preparations containing cocoa:
1905 32 11
In immediate packings of a net content not exceeding 85 g
85
70
50
40
20
0
1905 32 19
Other
90
80
70
60
40
0
Other:
1905 32 91
Salted, whether or not filled
90
80
70
60
40
0
1905 32 99
Other
90
80
70
60
40
0
1905 40
Rusks, toasted bread and similar toasted products
90
70
50
30
10
0
1905 90
Other:
1905 90 10
Matzos
90
70
50
30
10
0
1905 90 20
Communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
90
70
50
30
10
0
Other:
1905 90 30
Bread, not containing added honey, eggs, cheese or fruit, and containing by weight in the dry matter state not more than 5 % of sugars and not more than 5 % of fat
90
70
50
30
10
0
1905 90 45
Biscuits
90
80
70
60
40
0
1905 90 55
Extruded or expanded products, savoury or salted
90
70
50
30
10
0
Other:
1905 90 60
With added sweetening matter
85
70
50
40
20
0
1905 90 90
Other
90
70
50
30
10
0
2001
Vegetables, fruits, nuts and other edible parts of plants, prepared or preserved by vinegar or acetic acid:
2001 90
Other:
2001 90 30
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2001 90 40
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch
0
0
0
0
0
0
2001 90 60
Palm hearts
0
0
0
0
0
0
2004
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, frozen, other than products of heading 2006 :
2004 10
Potatoes:
Other:
2004 10 91
In the form of flour, meal or flakes
0
0
0
0
0
0
2004 90
Other vegetables and mixtures of vegetables:
2004 90 10
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
90
70
50
30
10
0
2005
Other vegetables prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid, not frozen, other than products of heading 2006 :
2005 20
Potatoes:
2005 20 10
In the form of flour, meal or flakes
0
0
0
0
0
0
2005 80 00
Sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2008
Fruits, nuts and other edible parts of plants, otherwise prepared or preserved, whether or not containing added sugar or other sweetening matter or spirit, not elsewhere specified or included:
Nuts, groundnuts and other seeds, whether or not mixed together:
2008 11
Groundnuts:
2008 11 10
Peanut butter
0
0
0
0
0
0
Other, including mixtures other than those of subheading 2008 19 :
2008 91 00
Palm hearts
0
0
0
0
0
0
2008 99
Other:
Not containing added spirit:
Not containing added sugar:
2008 99 85
Maize (corn), other than sweetcorn (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2008 99 91
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants, containing 5 % or more by weight of starch
0
0
0
0
0
0
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
0
0
0
0
0
0
2102
Yeasts (active or inactive); other single-cell micro-organisms, dead (but not including vaccines of heading 3002 ); prepared baking powders:
2102 10
Active yeasts:
2102 10 10
Culture yeast
80
70
60
40
10
0
Baker’s yeast:
2102 10 31
Dried
90
70
60
40
10
0
2102 10 39
Other
90
70
60
0
0
0
2102 10 90
Other
90
70
50
30
10
0
2102 20
Inactive yeasts; other single-cell micro-organisms, dead
0
0
0
0
0
0
2102 30 00
Prepared baking powders
80
70
50
30
10
0
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 10 00
Soya sauce
0
0
0
0
0
0
2103 20 00
Tomato ketchup and other tomato sauces
80
70
50
30
10
0
2103 30
Mustard flour and meal and prepared mustard:
2103 30 10
Mustard flour and meal
0
0
0
0
0
0
2103 30 90
Prepared mustard
90
70
50
30
10
0
2103 90
Other:
2103 90 10
Mango chutney, liquid
0
0
0
0
0
0
2103 90 30
Aromatic bitters of an alcoholic strength by volume of 44,2 to 49,2 % vol containing from 1,5 to 6 % by weight of gentian, spices and various ingredients and from 4 to 10 % of sugar, in containers holding 0,5 litre or less
80
70
50
30
10
0
2103 90 90
Other
0
0
0
0
0
0
2104
Soups and broths and preparations therefor; homogenised composite food preparations:
2104 10
Soups and broths and preparation therefor:
2104 10 10
Dried
80
70
50
0
0
0
2104 10 90
Other
80
70
50
30
10
0
2104 20 00
Homogenised composite food preparations
80
70
50
30
10
0
2105 00
Ice cream and other edible ice, whether or not containing cocoa
80
70
60
50
40
0
2106
Food preparations not elsewhere specified or included:
2106 10
Protein concentrates and textured protein substances
0
0
0
0
0
0
2106 90
Other:
2106 90 20
Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages
90
70
50
30
10
0
Other:
2106 90 92
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
90
70
50
30
10
0
2106 90 98
Other
85
70
55
40
20
0
2201
Waters, including natural or artificial mineral waters and aerated waters, not containing added sugar or other sweetening matter nor flavoured; ice and snow:
2201 10
Mineral waters and aerated waters
80
70
60
50
40
0
2201 90 00
Other
70
60
50
40
30
0
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009 :
2202 10 00
Waters including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured
80
70
50
40
20
0
2202 90
Other:
2202 90 10
Not containing products of headings 0401  to 0404  or fat obtained from products of headings 0401  to 0404
85
70
50
40
20
0
Other, containing by weight of fat obtained from the products of headings 0401  to 0404 :
2202 90 91
Less than 0,2 %
90
80
70
60
40
0
2202 90 95
0,2 % or more but less than 2 %
90
80
70
50
30
0
2202 90 99
2 % or more
90
80
70
50
30
0
2203 00
Beer made from malt:
In containers holding 10 litres or less:
2203 00 01
In bottles
80
70
50
0
0
0
2203 00 09
Other
80
70
60
50
30
0
2203 00 10
In containers holding more than 10 litres
80
70
60
50
30
0
2205
Vermouth and other wine of fresh grapes flavoured with plants or aromatic substances
90
70
50
30
10
0
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
95
90
80
70
50
40
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages:
2208 20
Spirits obtained by distilling grape wine or grape marc:
In containers holding 2 litres or less:
2208 20 12
Cognac
90
80
70
60
40
0
2208 20 14
Armagnac
90
80
70
60
40
0
2208 20 26
Grappa
90
80
70
60
40
0
2208 20 27
Brandy de Jerez
90
80
70
60
40
0
2208 20 29
Other
90
80
70
60
40
0
In containers holding more than 2 litres:
2208 20 40
Raw distillate
85
70
65
40
20
0
Other:
2208 20 62
Cognac
90
80
70
60
40
0
2208 20 64
Armagnac
90
80
70
60
40
0
2208 20 86
Grappa
80
70
50
30
10
0
2208 20 87
Brandy de Jerez
80
70
50
30
10
0
2208 20 89
Other
80
70
50
30
20
0
2208 30
Whiskies:
Bourbon whiskey, in containers holding:
2208 30 11
2 litres or less
80
70
50
30
20
0
2208 30 19
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
Scotch whisky:
Malt whisky, in containers holding:
2208 30 32
2 litres or less
80
70
50
30
20
0
2208 30 38
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
Blended whisky, in containers holding:
2208 30 52
2 litres or less
80
70
50
0
0
0
2208 30 58
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
Other, in containers holding:
2208 30 72
2 litres or less
80
70
50
30
20
0
2208 30 78
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
Other, in containers holding:
2208 30 82
2 litres or less
80
70
50
30
20
0
2208 30 88
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
2208 40
Rum and other spirits obtained by distilling fermented sugar-cane products
0
0
0
0
0
0
2208 50
Gin and Geneva:
Gin, in containers holding:
2208 50 11
2 litres or less
0
0
0
0
0
0
2208 50 19
More than 2 litres
0
0
0
0
0
0
Geneva, in containers holding:
2208 50 91
2 litres or less
80
70
60
40
30
0
2208 50 99
More than 2 litres
80
70
50
30
20
0
2208 60
Vodka
80
70
50
30
20
0
2208 70
Liqueurs and cordials
0
0
0
0
0
0
2208 90
Other:
Arrack, in containers holding:
2208 90 11
2 litres or less
0
0
0
0
0
0
2208 90 19
More than 2 litres
0
0
0
0
0
0
Plum, pear or cherry spirit (excluding liqueurs), in containers holding:
2208 90 33
2 litres or less:
80
70
60
50
40
30
2208 90 38
More than 2 litres:
80
70
60
50
40
30
Other spirits and other spirituous beverages, in containers holding:
2 litres or less:
2208 90 41
Ouzo
0
0
0
0
0
0
Other:
Spirits (excluding liqueurs):
Distilled from fruit:
2208 90 45
Calvados
0
0
0
0
0
0
2208 90 48
Other
80
70
60
50
40
30
Other:
2208 90 52
Korn
0
0
0
0
0
0
2208 90 54
Tequila
0
0
0
0
0
0
2208 90 56
Other
0
0
0
0
0
0
2208 90 69
Other spirituous beverages
80
70
50
40
20
0
More than 2 litres:
Spirits (excluding liqueurs):
2208 90 71
Distilled from fruit
90
80
60
50
30
0
2208 90 75
Tequila
80
70
50
40
20
0
2208 90 77
Other
80
70
50
40
20
0
2208 90 78
Other spirituous beverages
80
70
50
40
20
0
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol, in containers holding:
2208 90 91
2 litres or less
80
70
50
40
30
20
2208 90 99
More than 2 litres
80
70
50
40
30
20
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes:
2402 10 00
Cigars, cheroots and cigarillos, containing tobacco
80
70
50
30
20
0
2402 20
Cigarettes containing tobacco:
2402 20 10
Containing cloves
80
70
50
30
20
0
2402 20 90
Other
100
100
100
100
100
100
2402 90 00
Other
80
70
50
30
20
0
2403
Other manufactured tobacco and manufactured tobacco substitutes; ‘homogenised’ or ‘reconstituted’ tobacco; tobacco extracts and essences:
2403 10
Smoking tobacco, whether or not containing tobacco substitutes in any proportion
100
100
100
100
100
100
Other:
2403 91 00
‘Homogenised’ or ‘reconstituted’ tobacco
100
100
100
100
100
100
2403 99
Other:
2403 99 10
Chewing tobacco and snuff
80
70
50
30
20
0
2403 99 90
Other
100
100
100
100
100
100
2905
Acyclic alcohols and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives:
Other polyhydric alcohols:
2905 43 00
Mannitol
0
0
0
0
0
0
2905 44
D-glucitol (sorbitol)
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
Glycerol
0
0
0
0
0
0
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils:
3301 90
Other
0
0
0
0
0
0
3302
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
3302 10
Of a kind used in the food or drink industries:
Of a kind used in the drink industries:
Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage:
3302 10 10
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %
0
0
0
0
0
0
Other:
3302 10 21
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
Other
0
0
0
0
0
0
3501
Casein, caseinates and other casein derivatives; casein glues:
3501 10
Casein
0
0
0
0
0
0
3501 90
Other:
3501 90 90
Other
0
0
0
0
0
0
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pregelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
3505 10
Dextrins and other modified starches:
3505 10 10
Dextrins
0
0
0
0
0
0
Other modified starches:
3505 10 90
Other
0
0
0
0
0
0
3505 20
Glues
0
0
0
0
0
0
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included:
3809 10
With a basis of amylaceouos substances
0
0
0
0
0
0
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols
0
0
0
0
0
0
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
3824 60
Sorbitol other than that of subheading 2905 44
0
0
0
0
0
0
PROTOCOL 2
on reciprocal preferential concessions for certain wines, the reciprocal recognition, protection and control of wine, spirit drinks and aromatised wine names
Article 1
This Protocol includes:
1.
an Agreement on reciprocal preferential trade concessions for certain wines (Annex I to this Protocol).
2.
an Agreement on reciprocal recognition, protection and control of wine, spirits drinks and aromatised wine names (Annex II to this Protocol).
Article 2
The Agreements referred to in Article 1 of this Protocol shall apply to:
1.
wines falling under heading 22.04 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983 which have been produced from fresh grapes,
(a)
originate in the Community and have been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes referred to in Title V of Council Regulation (EC) No 1493/1999 of 17 May 1999 on the common organisation of the market in wine 
(
1
)
, as amended, and Commission Regulation (EC) No 1622/2000 of 24 July 2000 laying down detailed rules for implementing Regulation (EC) No 1493/1999 on the common market organisation in wine and establishing a Community code of oenological practices and processes 
(
2
)
, as amended;
or
(b)
originate in Serbia and have been produced in accordance with the rules governing the oenological practices and processes in conformity with the law of Serbia. These rules governing the oenological practices and processes shall be in conformity with the Community legislation.
2.
spirit drinks falling under heading 22.08 of the Convention referred to in paragraph 1 which:
(a)
originate in the Community and comply with Council Regulation (EEC) No 1576/89 of 29 May 1989 laying down general rules on the definition, description and presentation of spirit drinks 
(
3
)
, as amended and Commission Regulation (EEC) No 1014/90 of 24 April 1990 laying down detailed implementing rules on the definition, description and presentation of spirit drinks 
(
4
)
 as amended;
or
(b)
originate in Serbia, and have been produced in conformity with the law of Serbia which shall be in conformity with Community legislation.
3.
aromatised wines falling under heading 22.05 of the Convention referred to in paragraph 1, which:
(a)
originate in the Community and comply with Council Regulation (EEC) No 1601/91 of 10 June 1991 laying down general rules on the definition, description and presentation of aromatised wines, aromatised wine-based drinks and aromatised wine-product cocktails 
(
5
)
, as amended;
or
(b)
originate in Serbia, and have been produced in conformity with the law of Serbia which shall be in conformity with Community legislation.
(
1
)
  
            
OJ L 179, 14.7.1999, p. 1
. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1234/2007 (
OJ L 299, 16.11.2007, p. 1
).
(
2
)
  
            
OJ L 194, 31.7.2000, p. 1
, Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1300/2007 (
OJ L 289, 7.11.2007, p. 8
).
(
3
)
  
            
OJ L 160, 12.6.1989, p. 1
. Regulation as last amended by the Act of Accession of 2005.
(
4
)
  
            
OJ L 105, 25.4.1990, p. 9
. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 2140/98 (
OJ L 270, 7.10.1998, p. 9
).
(
5
)
  
            
OJ L 149, 14.6.1991, p. 1
. Regulation as last amended by the Act of Accession of 2005.
ANNEX I TO PROTOCOL 2
AGREEMENT
between the Community and Serbia on reciprocal preferential trade concessions for certain wines
1.
Imports the Community of the following wines referred to in Article 2 of this Protocol shall be subject to the concessions set out below:
CN code
Description
(in accordance with Article 2(1)(b) of Protocol 2)
applicable duty
quantities (hl)
Specific provisions
ex 2204 10
ex 2204 21
Quality sparkling wine
Wine of fresh grapes
exemption
53 000
(
1
)
ex 2204 29
Wine of fresh grapes
exemption
10 000
(
1
)
2.
The Community shall grant a preferential zero-duty within the tariff quotas determined in point 1, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by Serbia.
3.
Imports into Serbia of the following wines referred to in Article 2 of this Protocol shall be subject to the concessions set out below:
Serbian customs tariff code
Description
(in accordance with Article 2(1)(a) of Protocol 2
applicable duty
entry into force quantity (hl)
ex 2204 10
ex 2204 21
Quality sparkling wine
Wine of fresh grapes
exemption
25 000
4.
Serbia shall grant a preferential zero-duty within tariff quotas determined in point 3, subject to the condition that no export subsidies shall be paid for exports of these quantities by the Community.
5.
The rules of origin applicable under the Agreement in this Annex shall be as set out in Protocol 3 of the Stabilisation and Association Agreement.
6.
Imports of wine under the concessions provided in the Agreement in this Annex shall be subject to the presentation of a certificate and an accompanying document in accordance with Commission Regulation (EC) No 883/2001 of 24 April 2001 laying down detailed rules for implementing Council Regulation (EC) No 1493/1999 as regards trade with third countries in products in the wine sector 
(
2
)
 to the effect that the wine in question complies with Article 2(1) of Protocol 2. The certificate and an accompanying document shall be issued by a mutually recognised official body appearing on the lists drawn up jointly.
7.
The Parties shall examine the opportunities for granting each other further concessions taking into account the development of wine trade between the Parties no later than three years after the entry into force of this Agreement.
8.
The Parties shall ensure that the benefits granted reciprocally are not called into question by other measures.
9.
Consultations shall take place at the request of either Party on any problem relating to the way the Agreement in this Annex operates.
(
1
)
  Consultations at the request of one of the Parties may be held to adapt the quotas by transfering quantities from the quota applying to position ex 2204 29 to the quota applying to positions ex 2204 10 and ex 2204 21.
(
2
)
  
            
OJ L 128, 10.5.2001, p. 1
. Regulation as last amended by Regulation (EC) No 1234/2007 (
OJ L 299, 16.11.2007, p. 1
).
ANNEX II TO PROTOCOL 2
AGREEMENT
between the Community and Serbia on the reciprocal recognition, protection and control of wine, spirit drinks and aromatised wine names
Article 1
Objectives
1.   The Parties shall, on the basis of non-discrimination and reciprocity, recognise, protect and control names of the products referred to in Article 2 of this Protocol in accordance with the conditions provided for in this Annex.
2.   The Parties shall take all general and specific measures necessary to ensure that the obligations laid down by this Annex are fulfilled and that the objectives set out in this Annex are attained.
Article 2
Definitions
For the purposes of the Agreement in this Annex and except where otherwise expressly provided herein:
(a)
‘originating’, when used in relation to the name of a Party, shall mean that:
—
a wine is produced entirely within the Party concerned solely from grapes which have been wholly harvested in that Party,
—
a spirit drink or aromatised wine is produced within that Party;
(b)
‘geographical indication’ as listed in Appendix 1 means an indication as defined in Article 22(1) of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (hereinafter referred to as ‘the TRIPS Agreement’);
(c)
‘traditional expression’ means a traditionally used name, as specified in Appendix 2, referring in particular to the method of production or to the quality, colour, type or place, or a particular event linked to the history of the wine concerned and recognised by the laws and regulations of a Party for the purpose of describing and presenting of such a wine originating in the territory of that Party;
(d)
‘homonymous’ means the same geographical indication or same traditional expression, or such a term so similar as to be likely to cause confusion, to denote different places, procedures or things;
(e)
‘description’ means the words used to describe a wine, spirit drink or aromatised wine on a label or documents accompanying the transport of wine, spirit drink or aromatised wine, on commercial documents particularly invoices and delivery notes, and advertising material;
(f)
‘labelling’ means all descriptions and other references, signs, designs, geographical indications or trademarks which distinguish wines, spirit drinks or aromatised wines and which appear on the same container, including its sealing device or the tag attached to the container and the sheathing covering the neck of bottles;
(g)
‘presentation’ means the entirety of terms, allusions and the like referring to a wine, spirit drink or aromatised wine used on the labelling, on the packaging; on the containers, the closure, in advertising and/or sales promotion of any kind;
(h)
‘packaging’ means the protective wrappings, such as papers, straw envelopes of any kind, cartons and cases, used in transport of one or more containers or for sale to the ultimate consumer;
(i)
‘produced’ means the entire process of wine-making, spirit drink-making and aromatised wine-making;
(j)
‘wine’ means solely the beverage resulting from full or partial alcoholic fermentation of fresh grapes of the vine varieties, referred to in the Agreement in this Annex whether or not pressed, or of its must;
(k)
‘vine varieties’ means varieties of plants of Vitis Vinifera without prejudice to any legislation which a Party may have in respect of the use of different vine varieties in wine produced in that Party;
(l)
‘WTO Agreement’ means the Marrakesh Agreement establishing the World Trade Organisation done on 15 April 1994.
Article 3
General importation and marketing rules
Unless otherwise provided for in the Agreement in this Annex, importation and marketing of the products referred to in Article 2 of this Protocol shall be conducted in compliance with the laws and regulations applying in the territory of the Party.
TITLE I
RECIPROCAL PROTECTION OF WINE, SPIRIT DRINKS AND AROMATISED WINE NAMES
Article 4
Protected names
Without prejudice to Articles 5, 6 and 7 of thisAnnex, the following shall be protected:
(a)
as regards the products referred to in Article 2 of this Protocol:
—
references to the name of the Member State in which the wine, spirit drink and aromatised wine originates or other names to indicate the Member State,
—
the geographical indications, listed in Appendix 1, Part A, points (a) for wines (b) for spirit drinks and (c) for aromatised wines,
—
the traditional expressions listed in Appendix 2, Part A.
(b)
as regards wines, spirit drinks or aromatised wines originating in Serbia:
—
references to the name ‘Serbia’ or any other name designating that country,
—
the geographical indications, listed in Appendix 1, Part B, points (a) for wines (b) for spirit drinks and (c) for aromatised wines,
—
the traditional expressions listed in Appendix 2, Part B.
Article 5
Protection of names referring to Member States of the Community and of Serbia
1.   In Serbia, references to the Member States of the Community, and other names used to indicate a Member State, for the purpose of identifying origin of the wine, spirit drink and aromatised wine:
(a)
shall be reserved for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the Member State concerned, and
(b)
shall not be used by the Community otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community.
2.   In the Community, references to Serbia, and other names used to indicate Serbia (whether or not followed by the name of a vine variety), for the purpose of identifying origin of the wine, spirit drink and aromatised wine:
(a)
shall be reserved for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in Serbia, and
(b)
shall not be used by Serbia otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia.
Article 6
Protection of geographical indications
1.   In Serbia, the geographical indications for the Community which are listed in Appendix 1, Part A:
(a)
shall be protected for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the Community, and
(b)
shall not be used otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community.
2.   In the Community, the geographical indications for Serbia which are listed in Appendix 1, Part B:
(a)
shall be protected for wines, spirit drinks and aromatised wines originating in Serbia, and
(b)
shall not be used otherwise than under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia.
Notwithstanding Article 2(2)(b) of Protocol 2 inasmuch as it refers to EU legislation on spirit drinks, sales denominations for spirit drinks originating in Serbia and marketed in the EU shall not be supplemented or replaced by a geographical indication.
3.   The Parties shall take all measures necessary, in accordance with the Agreement in this Annex, for the reciprocal protection of the names referred to in Article 4(a) and (b), second indents which are used for the description and presentation of wines, spirit drinks and aromatised wines originating in the territory of the Parties. To that end, each Party shall make use of the appropriate legal means referred to in Article 23 of the TRIPS Agreement to ensure an effective protection and prevent geographical indications from being used to identify wines, spirit drinks and aromatised wines not covered by the indications or the descriptions concerned.
4.   The geographical indications referred to in Article 4 shall be reserved exclusively for the products originating in the territory of the Party to which they apply and may be used only under the conditions laid down in the laws and regulations of that Party.
5.   The protection provided for in the Agreement in this Annex shall prohibit in particular any use of protected names for wines, spirit drinks and aromatised wines which do not originate in the geographical area indicated, and shall apply even when:
—
the true origin of the wine, spirit drink or aromatised wine is indicated,
—
the geographical indication in question is used in translation,
—
the name is accompanied by terms such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or other expressions of the sort,
—
the protected name is used in any way for products falling under heading 20.09 of the Harmonised System of the International Convention on the Harmonised Commodity Description and Coding System, done at Brussels on 14 June 1983.
6.   If geographical indications listed in Appendix 1 are homonymous, protection shall be granted to each indication provided that it has been used in good faith. The Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous geographical indications will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not misled.
7.   If a geographical indication listed in Appendix 1 is homonymous with a geographical indication for a third country, Article 23(3) of the TRIPS Agreement applies.
8.   The provisions of the Agreement in this Annex shall in no way prejudice the right of any person to use, in the course of trade, that person’s name or the name of that person’s predecessor in business, except where such name is used in such a manner as to mislead consumers.
9.   Nothing in the Agreement in this Annex shall oblige a Party to protect a geographical indication of the other Party listed in Appendix 1 which is not or ceases to be protected in its country of origin or which has fallen into disuse in that country.
10.   On the entry into force of this Agreement, the Parties shall no longer deem that the protected geographical names listed in Appendix 1 are customary in the common language of the Parties as a common name for wines, spirit drinks and aromatised wines as foreseen in Article 24(6) of the TRIPS Agreement.
Article 7
Protection of traditional expressions
1.   In Serbia, the traditional expressions for the Community listed in Appendix 2:
(a)
shall not be used for the description or presentation of wine originating in Serbia; and
(b)
may not be used for the description or presentation of wine originating in the Community otherwise than in relation to the wines of the origin and the category and in the language as listed in Appendix 2 and under the conditions provided for by the laws and regulations of the Community.
2.   In the Community, the traditional expressions for Serbia listed in Appendix 2 shall not be used for the description or presentation of wine originating in the Community; and may not be used for the description or presentation of wine originating in Serbia otherwise than in relation to the wines of the origin and the category and in Serbian language, as listed in Appendix 2 and under the conditions provided for by the laws and regulations of Serbia.
3.   The Parties shall take the measures necessary, in accordance with this Title, for the reciprocal protection of the traditional expressions referred to in Article 4 and used for the description and presentation of wines originating in the territory of the Parties. To that end, the Parties shall provide appropriate legal means to ensure an effective protection and prevent traditional expressions from being used to describe wine not entitled to use those traditional expressions, even where the traditional expressions used are accompanied by expressions such as ‘kind’, ‘type’, ‘style’, ‘imitation’, ‘method’ or the like.
4.   If traditional expressions listed in Appendix 2 are homonymous, protection shall be granted to each expression provided it has been used in good faith and does not mislead consumers as to the actual origin of the wine. The Parties shall mutually decide the practical conditions of use under which the homonymous traditional expressions will be differentiated from each other, taking into account the need to ensure equitable treatment of the producers concerned and that consumers are not mislead.
5.   The protection of a traditional expression shall apply only: to the language or languages and alphabets in which it appears in Appendix 2 and not in translation; and for a category of product in relation to which it is protected for the Parties as set out in Appendix 2.
Article 8
Trademarks
1.   The responsible offices of the Parties shall refuse the registration of a trademark for a wine, spirit drink or aromatised wine which is identical with, or similar to, or contains or consists of a reference to a geographical indication protected under Article 4 with respect to such wine, spirit drink or aromatised wine not having this origin and not complying with the relevant rules governing its use.
2.   The responsible offices of the Parties shall refuse the registration of a trademark for a wine which contains or consists of a traditional expression protected under the Agreement in this Annex if the wine in question is not one to which the traditional expression is reserved as indicated in Appendix 2.
Article 9
Exports
The Parties shall take all steps necessary to ensure that, where wines, spirit drinks and aromatised wines originating in a Party are exported to a third country, the protected geographical indications referred to in Article 4(a) and 4(b) second indents and in the case of wines, the traditional expressions of that Party referred to in Article 4(a) and 4(b) third indent are not used to describe and present products originating in the respectively other Party.
TITLE II
ENFORCEMENT AND MUTUAL ASSISTANCE BETWEEN COMPETENT AUTHORITIES AND MANAGEMENT OF THE AGREEMENT IN THIS ANNEX
Article 10
Working Group
1.   A Working Group functioning under the auspices of the Subcommittee on Agriculture to be created in accordance with Article 123 of the Stabilisation and Association Agreement shall be established.
2.   The Working Group shall see to the proper functioning of the Agreement in this Annex and shall examine all questions which may arise in implementing it.
3.   The Working Group may make recommendations, discuss and put forward suggestions on any matter of mutual interest in the wine, spirit drink and aromatised wine sector which would contribute to the attainment of the objectives of the Agreement in this Annex. It shall meet at the request of either of the Parties, alternatively in the Community and in Serbia, at time and a place and in a manner mutually determined by the Parties.
Article 11
Tasks of the parties
1.   The Parties shall either directly or through the Working Group referred to in Article 10 maintain contact on all matters relating to the implementation and functioning of this Agreement.
2.   Serbia designates the Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management as its representative body. The Community designates the Directorate-General Agriculture and Rural Development of the European Commission, as its representative body. A Party shall notify the other Party if it changes its representative body.
3.   The representative body shall ensure the coordination of the activities of all the bodies responsible for ensuring the enforcement of the Agreement in this Annex.
4.   The Parties shall:
(a)
mutually amend the lists referred to in Article 4 by decision of the Stabilisation and Association Committee to take account of any amendments to the laws and regulations of the Parties;
(b)
mutually decide, by decision of the Stabilisation and Association Committee, that the Appendices to the Agreement in this Annex should be modified. The Appendices shall be deemed to be modified from the date recorded in an Exchange of Letters between the Parties, or the date of the Working Group decision, as the case requires;
(c)
mutually decide the practical conditions referred to in Article 6(6);
(d)
inform each other of the intention to decide new regulations or amendments of existing regulations of public policy concern, such as health or consumer protection, with implications for the wine, spirit and aromatised wine sector;
(e)
notify each other of any legislative, administrative and judicial decisions concerning the implementation of the Agreement in this Annex and inform each other of measures adopted on the basis of such decisions.
Article 12
Application and operation of the Agreement in this Annex
The Parties designate the contact points set out in Appendix 3 to be responsible for the application and operation of the Agreement in this Annex.
Article 13
Enforcement and mutual assistance between the parties
1.   If the description or presentation of a wine, spirit drink or aromatised wine in particular on the labelling, in official or commercial documents or in advertising, is in breach of the Agreement in this Annex, the Parties shall apply the necessary administrative measures and/or shall initiate legal proceedings with a view to combating unfair competition or preventing the wrongful use of the protected name in any other way.
2.   The measures and proceedings referred to in paragraph 1 shall be taken in particular:
(a)
where descriptions or translation of description, names, inscriptions or illustrations relating to wine, spirit or aromatised wine drinks whose names are protected under the Agreement in this Annex are used, directly or indirectly, which give false or misleading information as to the origin, nature or quality of the wine, spirit drink or aromatised wine.
(b)
where, for packaging, containers are used which are misleading as to the origin of the wine.
3.   If one of the Parties has reason to suspect that:
(a)
a wine, spirit drink or aromatised wine as defined in Article 2, being or having been traded in Serbia and the Community, does not comply with rules governing the wine, spirit drink or aromatised wine sector in the Community or in Serbia or with this Agreement; and
(b)
this non-compliance is of particular interest to the other Party and could result in administrative measures and/or legal proceedings being taken,
it shall immediately inform the representative body of the other Party.
4.   The information to be provided in accordance with paragraph 3 shall include details of the non-compliance with the rules governing the wine, spirit drink and aromatised wine sector of the Party and/or the Agreement in this Annex and shall be accompanied by official, commercial or other appropriate documents, with details of any administrative measures or legal proceedings that may, if necessary, be taken.
Article 14
Consultations
1.   The Parties shall enter into consultations if one of them considers that the other has failed to fulfil an obligation under the Agreement in this Annex.
2.   The Party which requests the consultations shall provide the other Party with all the information necessary for a detailed examination of the case in question.
3.   In cases where any delay could endanger human health or impair the effectiveness of measures to control fraud, appropriate interim protective measures may be taken, without prior consultation, provided that consultations are held immediately after the taking of these measures.
4.   If, following the consultations provided for in paragraphs 1 and 3, the Parties have not reached agreement, the Party which requested the consultations or which took the measures referred to in paragraph 3 may take appropriate measures in accordance with Article 129 of the Stabilisation and Association Agreement so as to permit the proper application of the Agreement in this Annex.
TITLE III
GENERAL PROVISIONS
Article 15
Transit of small quantities
I.
The Agreement in this Annex shall not apply to wines, spirit drinks and aromatised wines, which:
(a)
pass in transit through the territory of one of the Parties, or
(b)
originate in the territory of one of the Parties and which are consigned in small quantities between those Parties under the conditions and according to the procedures provided for in paragraph II:
II.
The following products referred to wines, spirit drinks and aromatised wines shall be considered to be small quantities:
1.
quantities in labelled containers of not more than 5 litres fitted with a non-reusable closing device where the total quantity transported, whether or not made up of separate consignments, does not exceed 50 litres;
2.
(a)
quantities which are contained in the personal luggage of travellers in quantities not exceeding 30 litres;
(b)
quantities which are sent in consignments from one private individual to another in quantities not exceeding 30 litres;
(c)
quantities which are part of the belongings of private individuals who are moving house;
(d)
quantities which are imported for the purpose of scientific or technical experiments, subject to a maximum of 1 hectolitre;
(e)
quantities which are imported for diplomatic, consular or similar establishments as part of their duty-free allowance;
(f)
quantities which are held on board international means of transport as victualling supplies.
The case of exemption referred to in point 1 may not be combined with one or more of the cases of exemption referred to in point 2.
Article 16
Marketing of pre-existing stocks
1.   Wines, spirit drinks or aromatised wines which, at the time of the entry into force of this Agreement, have been produced, prepared, described and presented in compliance with the internal laws and regulations of the Parties but are prohibited by the Agreement in this Annex may be sold until stocks run out.
2.   Except where provisions to the contrary are adopted by the Parties, wines, spirit drinks or aromatised wines which have been produced, prepared, described and presented in compliance with the Agreement in this Annex but whose production, preparation, description and presentation cease to comply therewith as a result of an amendment thereto may continue to be marketed until stocks run out.
Appendix 1
LIST OF PROTECTED NAMES
(as referred to in Articles 4 and 6 of Annex II of Protocol 2)
PART A:   IN THE COMMUNITY
(A) –   
WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY
AUSTRIA
1.   Quality wines produced in a specified region
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.   Table wines with a geographical indication
Bergland
Steire
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIUM
1.   Quality wines produced in a specified region
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2.   Table wines with a geographical indication
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BULGARIA
1.   Quality wines produced in a specified region
Names of specified regions
Асеновград (
Asenovgrad
)
Черноморски район (
Black Sea Region
)
Брестник (
Brestnik
)
Драгоево (
Dragoevo
)
Евксиноград (
Evksinograd
)
Хан Крум (
Han Krum
)
Хърсово (
Harsovo
)
Хасково (
Haskovo
)
Хисаря (
Hisarya
)
Ивайловград (
Ivaylovgrad
)
Карлово (
Karlovo
)
Карнобат (
Karnobat
)
Ловеч (
Lovech
)
Лозица (
Lozitsa
)
Лом (
Lom
)
Любимец (
Lyubimets
)
Лясковец (
Lyaskovets
)
Мелник (
Melnik
)
Монтана (
Montana
)
Нова Загора (
Nova Zagora
)
Нови Пазар (
Novi Pazar
)
Ново село (
Novo Selo
)
Оряховица (
Oryahovitsa
)
Павликени (
Pavlikeni
)
Пазарджик (
Pazardjik)
Перущица (
Perushtitsa
)
Плевен (
Pleven
)
Пловдив (
Plovdiv
)
Поморие (
Pomorie
)
Русе (
Ruse
)
Сакар (
Sakar
)
Сандански (
Sandanski
)
Септември (
Septemvri
)
Шивачево (
Shivachevo
)
Шумен (
Shumen
)
Славянци (
Slavyantsi
)
Сливен (
Sliven
)
Южно Черноморие (
Southern Black Sea Coast
)
Стамболово (
Stambolovo
)
Стара Загора (
Stara Zagora
)
Сухиндол (
Suhindol
)
Сунгурларе (
Sungurlare
)
Свищов (
Svishtov
)
Долината на Струма (
Struma valley
)
Търговище (
Targovishte
)
Върбица (
Varbitsa
)
Варна (
Varna
)
Велики Преслав (
Veliki Preslav
)
Видин (
Vidin)
Враца (
Vratsa
)
Ямбол (
Yambol
)
2.   Table wines with a geographical indication
Дунавска равнина (
Danube Plain
)
Тракийска низина (
Thracian Lowlands
)
CYPRUS
1.   Quality wines produced in a specified region
In Greek
In English
Specified regions
Sub-regions
(whether or not preceeded by the name of the specified region)
Specified regions
Sub-regions
(whether or not preceeded by the name of the specified region)
Κουμανδαρία
Commandaria
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia – Ambelitis
Πιτσιλιά
Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού
Αφάμης or Λαόνα
Krasohoria Lemesou
Afames or Laona
2.   Table wines with a geographical indication
In Greek
In English
Λεμεσός
Lemesos
Πάφος
Pafos
Λευκωσία
Lefkosia
Λάρνακα
Larnaka
CZECH REPUBLIC
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
(whether or not followed by either the name of a wine-growing commune and/or the name of a vineyard estate)
čechy
litoměřická
mělnická
Morava
mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2.   Table wines with a geographical indication
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANCE
1.   Quality wines produced in a specified region
Alsace Grand Cru, followed by the name of a smaller geographical unit
Alsace, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Alsace or Vin d’Alsace, whether or not followed by ‘Edelzwicker’ or the name of a vine variety and/or the name of a smaller geographical unit
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, whether or not followed by Val de Loire or Coteaux de la Loire, or Villages Brissac
Anjou, whether or not followed by ‘Gamay’, ‘Mousseux’ or ‘Villages’
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses or Auxey-Duresses Côte de Beaune or Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn or Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, whether or not preceeded by ‘Muscat de’
Beaune
Bellet or Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, whether or not followed or not by ‘Clairet’ or ‘Supérieur’ or ‘Rosé’ or ‘mousseux’
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, whether or not followed by ‘Clairet’ or ‘Rosé’ or by the name of a smaller geographical unit
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, preceeded by ‘Muscat de’
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Chablis, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet or Chassagne-Montrachet Côte de Beaune or Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune or Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune or Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, whether or not followed by Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, whether or not followed by a the name of a smaller geographical unit
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, whether or not followed by the of a vine variety
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Coteaux du Layon or Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Côtes de Beaune, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, whether or not followed by Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, whether or not followed by Fronton or Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, wheter or not followed by the following communes Caramany or Latour de France or Les Aspres or Lesquerde or Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers or Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, whether or not followed by the ‘lieu dits’ Mareuil or Brem or Vix or Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix or Ladoix Côte de Beaune or Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, whether or not preceeded by ‘Muscat de’
Lussac Saint-Émilion
Mâcon or Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune or Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Mercurey
Meursault or Meursault Côte de Beaune or Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie or Monthélie Côte de Beaune or Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune or Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet or Puligny-Montrachet Côte de Beaune or Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, whether or not preceeded by ‘Muscat de’
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d’Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Roussette du Bugey, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin or Saint-Aubin Côte de Beaune or Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, whether or not preceeded by ‘Muscat de’
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain or Saint-Romain Côte de Beaune or Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay or Santenay Côte de Beaune or Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny or Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie or Vin de Savoie-Ayze, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Vin du Bugey, whether or not followed by the name of a smaller geographical unit
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, whether or not followed by ‘mousseux’ or ‘pétillant’
2.   Table wines with a geographical indication
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, whether or not followed by Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, whether or not followed by Ile de Ré or Ile d’Oléron or Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, whether or not followed by Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, whether or not followed by Val d’Orbieu or Coteaux du Termenès or Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, whether or not followed by Marches de Bretagne or Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, followed or not by Vin de Domme
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, whether or not followed by Coteaux de Chalosse or Côtes de L’Adour or Sables Fauves or Sables de l’Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
GERMANY
1.   Quality wines produced in a specified region
Names of specified regions
(whether or not followed by the name of a sub-region)
Sub-regions
Ahr
Walporzheim/Ahrtal
Baden
Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken
Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße
Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein
Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer(*) 
or
 Mosel
Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe
Nahetal
Pfalz
Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau
Johannisberg
Rheinhessen
Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen
Elstertal
Meißen
Württemberg
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
2.   Table wines with a geographical indication
Landwein
Tafelwein
Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Landwein Main
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mecklenburger Landwein
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein
Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Moseltal
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor
Stargarder Land
GREECE
1.   Quality wines produced in a specified region
In Greek
In English
Σάμος
Samos
Μοσχάτος Πατρών
Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου
Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου
Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodafni Kephalinia
Σητεία
Sitia
Νεμέα
Nemea
Σαντορίνη
Santorini
Δαφνές
Dafnes
Ρόδος
Rhodos
Νάουσα
Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola Kephalinia
Ραψάνη
Rapsani
Μαντινεία
Mantinia
Μεσενικόλα
Mesenicola
Πεζά
Peza
Αρχάνες
Archanes
Πάτρα
Patra
Ζίτσα
Zitsa
Αμύνταιο
Amynteon
Γουμένισσα
Goumenissa
Πάρος
Paros
Λήμνος
Lemnos
Αγχίαλος
Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Melitona
2.   Table wines with a geographical indication
In Greek
In English
Ρετσίνα Μεσογείων, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Mesogia, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Κρωπίας or Ρετσίνα Κορωπίου, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Kropia or Retsina Koropi, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Markopoulou, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Megara, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Παιανίας or Ρετσίνα Λιοπεσίου, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Peania or Retsina of Liopesi, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Pallini, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Pikermi, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Σπάτων, whether or not followed by Αττικής
Retsina of Spata, whether or not followed by Attika
Ρετσίνα Θηβών, whether or not followed by Βοιωτίας
Retsina of Thebes, whether or not followed by Viotias
Ρετσίνα Γιάλτρων, whether or not followed by Ευβοίας
Retsina of Gialtra, whether or not followed by Evvia
Ρετσίνα Καρύστου, whether or not followed by Ευβοίας
Retsina of Karystos, whether or not followed by Evvia
Ρετσίνα Χαλκίδας, whether or not followed by Ευβοίας
Retsina of Halkida, whether or not followed by Evvia
Βερντεα Ζακύνθου
Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Dodekanese – Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής
Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Heraklion – Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thessalia – Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thebes – Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Crete – Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lasithi – Lasithiotikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Macedonia — Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Messinia – Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Pallini – Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peloponnese – Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Korinthos – Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Regional wine of Spata
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Karystos – Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών
Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Syros – Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Regional wine of Opountia Lokridos
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Ismaros – Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Regional wine of Slopes of Egialia
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος 
or
 Τοπικός Οίνος Θράκης
Regional wine of Thrace – Thrakikos 
or
 Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Metsovo — Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Epirus — Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Monemvasia — Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lakonia – Lakonikos
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
Regional wine of Martino
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Regional wine of Kastoria
HUNGARY
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
Sub-regions
(whether or not preceeded by the name of the specified region)
Ászár-Neszmély(-i)
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)
Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)
Zánka(-i)
Balatonmelléke or Balatonmelléki
Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)
Kistelek(-i)
Mórahalom or Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger or Egri
Debrő(-i), followed or not by Andornaktálya(-i) or Demjén(-i) or Egerbakta(-i) or Egerszalók(-i) or Egerszólát(-i) or Felsőtárkány(-i) or Kerecsend(-i) or Maklár(-i) or Nagytálya(-i) or Noszvaj(-i) or Novaj(-i) or Ostoros(-i) or Szomolya(-i) or Aldebrő(-i) or Feldebrő(-i) or Tófalu(-i) or Verpelét(-i) or Kompolt(-i) or Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i)
Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i)
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente or Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza or Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente or Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i)
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i)
Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Köszeg(-i)
Tokaj(-i)
Abaújszántó(-i) or Bekecs(-i) or Bodrogkeresztúr(-i) or Bodrogkisfalud(-i) or Bodrogolaszi or Erdőbénye(-i) or Erdőhorváti or Golop(-i) or Hercegkút(-i) or Legyesbénye(-i) or Makkoshotyka(-i) or Mád(-i) or Mezőzombor(-i) or Monok(-i) or Olaszliszka(-i) or Rátka(-i) or Sárazsadány(-i) or Sárospatak(-i) or Sátoraljaújhely(-i) or Szegi or Szegilong(-i) or Szerencs(-i) or Tarcal(-i) or Tállya(-i) or Tolcsva(-i) or Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i)
Siklós(-i), followed or not by Kisharsány(-i) or Nagyharsány(-i) or Palkonya(-i) or Villánykövesd(-i) or Bisse(-i) or Csarnóta(-i) or Diósviszló(-i) or Harkány(-i) or Hegyszentmárton(-i) or Kistótfalu(-i) or Márfa(-i) or Nagytótfalu(-i) or Szava(-i) or Túrony(-i) or Vokány(-i)
ITALY
1.   Quality wines produced in a specified region
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti or Moscato d’Asti or Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui or Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, whether or not followed by Colli Aretini or Colli Fiorentini or Colline Pisane or Colli Senesi or Montalbano or Montespertoli or Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi or Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina or Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina Superiore, whether or not followed by Grumello or Inferno or Maroggia or Sassella or Stagafassli or Vagella
Vermentino di Gallura or Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno or Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo or Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero or Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige or dell’Alto Adige (Südtirol or Südtiroler), whether or not followed by:
—
Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
—
Meranese di Collina or Meranese (Meraner Hugel or Meraner),
—
Santa Maddalena (St.Magdalener),
—
Terlano (Terlaner),
—
Valle Isarco (Eisacktal or Eisacktaler),
—
Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea or Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra or Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d’Alba
Barco Reale di Carmignano or Rosato di Carmignano or Vin Santo di Carmignan or Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) or Lago di Caldaro (Kalterersee), whether or not followed by ‘Classico’
Campi Flegrei
Campidano di Terralba or Terralba or Sardegna Campidano di Terralba or Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, whether or not followed by Capo Ferrato or Oliena or Nepente di Oliena or Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis or Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile or Affile
Cesanese di Olevano Romano or Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre or Cinque Terre Sciacchetrà, whether or not followed by Costa de sera or Costa de Campu or Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, whether or not followed by ‘Barbarano’
Colli Bolognesi, whether or not followed by Colline di Riposto or Colline Marconiane or Zola Predona or Monte San Pietro or Colline di Oliveto o Terre di Montebudello or Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno or Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell’Etruria Centrale
Colli di Conegliano, whether or not followed by Refrontolo or Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d’Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, whether or not followed by Todi
Colli Orientali del Friuli Picolit, whether or not followed by Cialla or Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, whether or not followed by Focara or Roncaglia
Colli Piacentini, whether or not followed by Vigoleno or Gutturnio or Monterosso Val d’Arda or Trebbianino Val Trebbia or Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano or Collio
Conegliano-Valdobbiadene, whether or not followed by Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, whether or not followed by Furore or Ravello or Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba or Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior or Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, whether or not followed by Pachino
Erbaluce di Caluso or Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani or Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo or Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari or Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro or Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, whether or not followed by: Oltrepò Mantovano or Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa or Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari or Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d’Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai or Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo or Marmetino
Marsala
Martina or Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, whether or not followed by Feudo or Fiori or Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, whether or not followed by Casalese
Monica di Cagliari or Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna or Montecompatri or Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d’Abruzzo, whether or not followed by: Casauri or Terre di Casauria or Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini or Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari or Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria or Passito di Pantelleria or Pantelleria
Moscato di Sardegna, whether or not followed by: Gallura or Tempio Pausania or Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori or Moscato di Sorso or Moscato di Sennori or Sardegna Moscato di Sorso-Sennori or Sardegna Moscato di Sorso or Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari or Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari or Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, whether or not followed by Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, whether or not followed by Gragnano or Lettere or Sorrento
Pentro di Isernia or Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio or Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano or Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, whether or not followed by: Riviera dei Fiori or Albenga o Albenganese or Finale or Finalese or Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua or Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa or Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano or Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro or San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant’Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant’Antimo
Sardegna Semidano, whether or not followed by Mogoro
Savuto
Scanzo or Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, whether or not followed by Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, preceeded or not by ‘Moscato di’
Terre dell’Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d’Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, whether or not followed by Sorni or Isera or d’Isera or Ziresi or dei Ziresi
Trento
Val d’Arbia
Val di Cornia, whether or not followed by Suvereto
Val Polcevera, whether or not followed by Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), whether or not followed or preceeded by TerradeiForti (Regieno Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta or Vallée d’Aoste, whether or not followed by: Arnad-Montjovet or Donnas or Enfer d’Arvier or Torrette or Blanc de Morgex et de la Salle or Chambave or Nus
Valpolicella, whether or not followed by Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, whether or not followed by Grumello or Inferno or Maroggia or Sassella or Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga or Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano or Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave or Piave
Vittoria
Zagarolo
2.   Table wines with a geographical indication:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d’Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese or Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino – Alto Adige)
Dugenta
Emilia or dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate or del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia or Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg or Mitterberg tra Cauria e Tel. or Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena or Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco or Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona or Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro or Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana or Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino – Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d’Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti or Weinberg Dolomiten (Regione Trentino – Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti or Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBOURG
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the commune or parts of commune)
Names of communes or parts of communes
Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the commune or parts of commune)
Names of communes or parts of communes
Island of Malta
Rabat
Mdina 
or
 Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta’ Qali
Siggiewi
Gozo
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.   Table wines with a geographical indication
In Maltese
In English
Gzejjer Maltin
Maltese Islands
PORTUGAL
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
Alenquer
Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, whether or not followed by Nobre
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, whether or not preceded by Vinho do or Moscatel do
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d’Aire
Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira or Madère or Madera or Vinho da Madeira or Madeira Weine or Madeira Wine or Vin de Madère or Vino di Madera or Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port or Porto or Oporto or Portwein or Portvin or Portwijn or Vin de Porto or Port Wine or Vinho do Porto
Ribatejo
Setúbal, whether or not preceded by Moscatel or followed by Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2.   Table wines with a geographical indication
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura
Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano
ROMANIA
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, whether or not followed by
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernătești — Podgoria
Cotești
Cotnari
Crișana, whether or not followed by
Biharia
Diosig
Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, whether or not followed by
Boldești
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlați
Valea Călugărească
Zorești
Drăgășani
Huși, whether or not followed by
Vutcani
Iana
Iași, whether or not followed by
Bucium
Copou
Uricani
Lechința
Mehedinți, whether or not followed by
Corcova
Golul Drâncei
Orevița
Severin
Vânju Mare
Miniș
Murfatlar, whether or not followed by
Cernavodă
Medgidia
Nicorești
Odobești
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaș
Sâmburești
Sarica Niculițel, whether or not followed by
Tulcea
Sebeș – Apold
Segarcea
Ștefănești, whether or not followed by
Costești
Târnave, whether or not followed by
Blaj
Jidvei
Mediaș
2.   Table wines with a geographical indication
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
Colinele Dobrogei
Dealurile Crișanei
Dealurile Moldovei, 
or
Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Hușilor
Dealurile lașilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
SLOVAKIA
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(followed by the term ‘vinohradnícka oblasť’)
Sub-regions
(whether or not followed by the name of the specified region)
(followed by the term ‘vinohradnícky rajón’)
Južnoslovenská
Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská
Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska
Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská
Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské
Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská
Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký
SLOVENIA
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions (whether or followed by either the name of a wine-growing commune and/or the name of a vineyard estate)
Bela krajina or Belokranjec
Bizeljsko-Sremič or Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda or Brda
Haloze or Haložan
Koper or Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož or Ormož-Ljutomer
Maribor or Mariborčan
Radgona-Kapela or Kapela Radgona
Prekmurje or Prekmurčan
Šmarje-Virštanj or Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina or Vipavec or Vipavčan
2.   Table wines with a geographical indication
Podravje
Posavje
Primorska
SPAIN
1.   Quality wines produced in a specified region
Specified regions
(whether or not followed by the name of the sub-region)
Sub-regions
Abona
Alella
Alicante
Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava or Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry or Jerez or Xérès or Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja
Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga
Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
2.   Table wines with a geographical indication
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
UNITED KINGDOM
1.   Quality of wines produced in a specified region
English Vineyards
Welsh Vineyards
2.   Table wines with a geographical indication
England or Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales or Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
(B) –   
SPIRIT DRINKS ORIGINATING IN THE COMMUNITY
1.   
Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.(a)   
Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(These designations may be supplemented by the terms ‘malt’" or ‘grain’)
2.(b)   
Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(These designations may be supplemented by the terms ‘Pot Still’)
3.   
Grain spirit
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.   
Wine spirit
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(The designation ‘Cognac’ may be supplemented by the following terms:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
‘Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare’,
‘Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)’,
‘Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja’,
‘Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie’,
‘Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe’,
‘Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas’,
‘Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja’,
‘Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol’,
‘Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo’
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5.   
Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.   
Grape marc spirit
Eau-de-vie de marc de Champagne or Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d’Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d’Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d’Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell’Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Törkölypálinka
7.   
Fruit spirit
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d’Alsace
Quetsch d’Alsace
Framboise d’Alsace
Mirabelle d’Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell’Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell’Alto Adige/Marille dell’Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell’Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell’Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell’Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell’Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell’Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Gönci barackpálinka
Pálinka
‘Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan’,
‘Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra’,
‘Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel’,
‘Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech’
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzana
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8.   
Cider spirit and perry spirit
Calvados
Calvados du Pays d’Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.   
Gentian spirit
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell’Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.   
Fruit spirit drinks
Pacharán
Pacharán navarro
11.   
Juniper-flavoured spirit drinks
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.   
Caraway-flavoured spirit drinks
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.   
Aniseed-flavoured spirit drinks
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο/Ouzo
14.   
Liqueur
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.   
Spirit drinks
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
16.   
Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
17.   
Bitter-tasting spirit drinks
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
(C) –   
AROMATISED WINES ORIGINATING IN THE COMMUNITY
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino
PART B:   IN SERBIA
(A) –   
WINES ORIGINATING IN SERBIA
1.   
Quality wines produced in a specified region
In Serbian
In English
Подрејони
(Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)
Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)
Specified regions
(Controlled designation and quality)
Sub-regions
(whether or not preceeded by the name of the specified region)
(Controlled designation and quality guaranteed)
Крајински
Кључко
Брзопаланачко
Михајловачко
Неготинско
Рајачко
Krajina
Kljuc
Brza Palanka
Mihajlovac
Negotin
Rajac
Књажевачки
Борско
Бољевачко
Зајечарско
Врбичко
Џервинско
Кnjazevac
Bor
Boljevac
Zajecar
Vrbica
Dzervin
Алексиначки
Ражањско
Сокобањско
Житковачко
Aleksinac
Razanj
Sokobanja
Zitkoac
Топлички
Прокупачко
Добричко
Toplica
Prokuplje
Dobric
Нишки
Матејевачко
Сићевачко
Кутинско
Nis
Matejevac
Sicevo
Kutin
Нишавски
Белопаланачко
Пиротско
Бабушничко
Nisava
Bela Palanka
Pirot
Babusnica
Лесковачки
Бабичко
Пусторечко
Винарачко
Власотиначко
Leskovac
Babicko
Pusta reka
Vinarce
Vlasotince
Врањски
Сурдуличко
Вртогошко
Буштрањско
Vranje
Surdulica
Vrtogos
Bustranje
Чачански
Љубићко
Јеличко
Cacak
Ljubic
Jelica
Крушевачки
Трстеничко
Темничко
Расинско
Жупско
Krusevac
Trstenik
Temnic
Rasina
Zupa
Млавски
Браничевско
Ореовачко
Ресавско
Mlava
Branicevo
Oreovica
Resava
Јагодински
Јагодинско
Левачко
Јовачко
Параћинско
Jagodina
Jagodina
Levac
Jovac
Paracin
Београдски
Грочанско
Смедеревско
Дубонско
Крњевачко
Belgrade
Grocka
Smederevo
Dubona
Krnjevo
Опленачки
Космајско
Венчачко
Рачанско
Крагујевачко
Oplenac
Kosmaj
Vencac
Raca
Kragujevac
Поцерски
Тамнавско
Подгорско
Cer
Tamnava
Podgorina
Сремски
Фрушкогорско
Srem
Fruska Gora
Јужнобанатски
Вршачко
Белоцркванско
Делиблатска пешчара
Southern Banat
Vrsac
Bela Crkva
Deliblato Sands
Севернобанатски
Банатско-потиско
Northern Banat
Banat-Tisa
Палићко
Хоргошко
Palic
Horgos
Северни …
 (
*1
)
Источко
Пећко
Northern Kosovo
 (
*1
)
Istok
Pec
Јужни …
 (
*1
)
Ђаковичко
Ораховачко
Призренско
Суворечко
Малишевско
Southern Kosovo
 (
*1
)
Djakovica
Orahovac
Prizren
Suva Reka
Malisevo
2.   
Table wines with geographical indication
In Serbian
(Контролисано порекло/K.П.)
In English
(Geographical indication/G.I.)
Тимочки
Нишавско-jужноморавски
Западноморавски
Шумадијско-великоморавски
Поцерски
Сремски
Банатски
Суботичко-хоргошка пешчара
Косовско-метохијски
 (
*2
)
Timok
Nisava-Juzna Morava
Zapadna Morava
Sumadija-Velika Morava
Cer
Srem
Banat
Subotica-Horgos Sands
Kosovo-Metohija
 (
*2
)
(B) –   
SPIRIT DRINKS ORIGINATING IN SERBIA
1.   
Fruit spirit
Српска шљивовица (Srpska sljivovica)
2.   
Wine spirit
Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)
Вршачка комовица (Vrsacka komovica)
Жупска комовица (Zupska komovica)
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)
3.   
Other spirit drinks
Шумадијски чај (Sumadijski caj)
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)
Пиротска линцура (Pirotska lincura)
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)
(
*1
)
  Kosovo under United Nations Security Council Resolution 1244
(
*2
)
  Kosovo under United Nations Security Council Resolution 1244
APPENDIX 2
LIST OF TRADITIONAL EXPRESSIONS AND QUALITY TERMS FOR WINE IN THE COMMUNTY
(as referred to in Articles 4 and 7 of Annex II of Protocol 2)
PART A:   IN THE COMMUNITY
Traditional expressions
Wines concerned
Wine category
Language
CZECH REPUBLIC
pozdní sběr
All
Quality wine psr
Czech
archivní víno
All
Quality wine psr
Czech
panenské víno
All
Quality wine psr
Czech
GERMANY
Qualitätswein
All
Quality wine psr
German
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
All
Quality wine psr
German
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/Prädikatswein
All
Quality wine psr
German
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
All
Quality sparkling wine psr
German
Auslese
All
Quality wine psr
German
Beerenauslese
All
Quality wine psr
German
Eiswein
All
Quality wine psr
German
Kabinett
All
Quality wine psr
German
Spätlese
All
Quality wine psr
German
Trockenbeerenauslese
All
Quality wine psr
German
Landwein
All
Table wine with GI
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Quality wine psr
German
Badisch Rotgold
Baden
Quality wine psr
German
Ehrentrudis
Baden
Quality wine psr
German
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Table wine with GI Quality wine psr
German
Klassik/Classic
All
Quality wine psr
German
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Quality wine psr
German
Riesling-Hochgewächs
All
Quality wine psr
German
Schillerwein
Württemberg
Quality wine psr
German
Weißherbst
All
Quality wine psr
German
Winzersekt
All
Quality sparkling wine psr
German
GREECE
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d’origine controlée)
All
Quality wine psr
Greek
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d’origine de qualité supérieure)
All
Quality wine psr
Greek
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Quality liqueur wine psr
Greek
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Quality wine psr
Greek
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
All
Table wine with GI
Greek
Τοπικός Οίνος (vins de pays)
All
Table wine with GI
Greek
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Αμπέλι (Ampeli)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Αρχοντικό (Archontiko)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Κάβα (Cava)
All
Table wine with GI
Greek
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Quality liqueur wine psr
Greek
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
All
Quality wine psr, Quality liqueur wine psr
Greek
Κάστρο (Kastro)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Κτήμα (Ktima)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Λιαστός (Liastos)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Μετόχι (Metochi)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Μοναστήρι (Monastiri)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Νάμα (Nama)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Quality wine psr
Greek
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Πύργος (Pyrgos)
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Greek
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Greek
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
All
Quality liqueur wine psr
Greek
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Table wine with GI
Greek
Vinsanto
Σαντορίνη
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Greek
SPAIN
Denominacion de origen (DO)
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Spanish
Denominacion de origen calificada (DOCa)
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Spanish
Vino dulce natural
All
Quality liquor wine psr
Spanish
Vino generoso
(
1
)
Quality liquor wine psr
Spanish
Vino generoso de licor
(
2
)
Quality liquor wine psr
Spanish
Vino de la Tierra
Tous
Table wine with GI
Aloque
DO Valdepeñas
Quality wine psr
Spanish
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Quality liqueur wine psr
Spanish
Añejo
All
Quality wine psr Table wine with GI
Spanish
Añejo
DO Malaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Chacoli/Txakolina
DO Chacoli de Bizkaia
DO Chacoli de Getaria
DO Chacoli de Alava
Quality wine psr
Spanish
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Quality wine psr
Spanish
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr
English
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr
Spanish
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr
Spanish
Crianza
All
Quality wine psr
Spanish
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Quality liqueur wine psr
Spanish
Fondillon
DO Alicante
Quality wine psr
Spanish
Gran Reserva
All quality wines psr
Cava
Quality wine psr Quality sparkling wine psr
Spanish
Lágrima
DO Málaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Noble
All
Quality wine psr Table wine with GI
Spanish
Noble
DO Malaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Quality liqueur wine psr
Spanish
Pajarete
DO Málaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla- Moriles
Quality liqueur wine psr
Spanish
Primero de cosecha
DO Valencia
Quality wine psr
Spanish
Rancio
All
Quality wine psr, Quality liqueur wine psr
Spanish
Raya
DO Montilla-Moriles
Quality liquor wine psr
Spanish
Reserva
All
Quality wine psr
Spanish
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Quality wine psr
Spanish
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Quality liqueur wine psr
Spanish
Superior
All
Quality wine psr
Spanish
Trasañejo
DO Málaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Vino Maestro
DO Málaga
Quality liqueur wine psr
Spanish
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Quality wine psr
Spanish
Viejo
All
Quality wine psr, Quality liqueur wine psr, Table wine with GI
Spanish
Vino de tea
DO La Palma
Quality wine psr
Spanish
FRANCE
Appellation d’origine contrôlée
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
French
Appellation contrôlée
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Appellation d’origine Vin Délimité de qualité supérieure
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
French
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Quality wine psr
French
Vin de pays
All
Table wine with GI
French
Ambré
All
Quality liqueur wine psr, table wine with GI
French
Château
All
Quality wine psr, Quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr
French
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Quality wine psr
French
Claret
AOC Bordeaux
Quality wine psr
French
Clos
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
French
Cru Artisan
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Quality wine psr
French
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Quality wine psr
French
Cru Classé, éventuellement précédé de: Grand, Premier Grand, Deuxième, Troisième, Quatrième, Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Quality wine psr
French
Edelzwicker
AOC Alsace
Quality wine psr
German
Grand Cru
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Quality wine psr
French
Grand Cru
Champagne
Quality sparkling wine psr
French
Hors d’âge
AOC Rivesaltes
Quality liqueur wine psr
French
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Quality wine psr
French
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
French
Primeur
All
Quality wine psr, table wine with GI
French
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
Quality liqueur wine psr
French
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l’Aubance, Cadillac
Quality wine psr
French
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d’Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Quality wine psr, Table wine with GI
French
Tuilé
AOC Rivesaltes
Quality liqueur wine psr
French
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Quality wine psr
French
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Quality wine psr
French
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Hermitage
Quality wine psr
French
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L’Etoile, Château-Châlon)
Quality wine psr
French
ITALY
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Partial fermented grape musts with GI
Italian
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Partial fermented grape musts with GI
Italian
Vino Dolce Naturale
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Inticazione geografica tipica (IGT)
All
Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI
Italian
Landwein
Wine with GI of the autonomous province of Bolzano
Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI
German
Vin de pays
Wine with GI of Aosta region
Table wine, ‘vin de pays’, wine of over-ripe grapes and grape must partially fermented with GI
French
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
Italian
Amarone
DOC Valpolicella
Quality wine psr
Italian
Ambra
DOC Marsala
Quality wine psr
Italian
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Annoso
DOC Controguerra
Quality wine psr
Italian
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Quality wine psr
Latin
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico- Alto Adige
Quality wine psr
German
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Quality wine psr
Italian
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Quality wine psr
Italian
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr
Italian
Cacc’e mitte
DOC Cacc’e Mitte di Lucera
Quality wine psr
Italian
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Quality wine psr
Italian
Cannellino
DOC Frascati
Quality wine psr
Italian
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d’Abruzzo
Quality wine psr
Italian
Chiaretto
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr, Table wine with GI
Italian
Ciaret
DOC Monferrato
Quality wine psr
Italian
Château
DOC de la région Valle d’Aosta
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
French
Classico
All
Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Quality wine psr
German
Est!Est!!Est!!!
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
Latin
Falerno
DOC Falerno del Massico
Quality wine psr
Italian
Fine
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Fior d’Arancio
DOC Colli Euganei
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, Table wine with GI
Italian
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Quality wine psr
Italian
Flétri
DOC Valle d’Aosta o Vallée d’Aoste
Quality wine psr
Italian
Garibaldi Dolce (ou GD)
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Governo all’uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Quality wine psr, Table wine with GI
Italian
Gutturnio
DOC Colli Piacentini
Quality wine psr, qualityn semi-sparkling wine psr
Italian
Italia Particolare (ou IP)
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (avec la dénomination Santa Maddalena e Terlano)
Quality wine psr
German
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Quality wine psr
German
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d’Alba
Quality wine psr
Italian
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Quality wine psr
Italian
London Particolar (ou LP ou Inghilterra)
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Quality wine psr
Italian
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Cortona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant’Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Quality wine psr
Italian
Oro
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Passito
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI
Italian
Ramie
DOC Pinerolese
Quality wine psr
Italian
Rebola
DOC Colli di Rimini
Quality wine psr
Italian
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
Italian
Riserva
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Quality wine psr
Italian
Rubino
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr
Italian
Scelto
All
Quality wine psr
Italian
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Quality wine psr
Italian
Sciac-trà
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
Quality wine psr
Italian
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Quality wine psr
Italian
Spätlese
DOC/IGT de Bolzano
Quality wine psr, Table wine with GI
German
Soleras
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Stravecchio
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Strohwein
DOC/IGT de Bolzano
Quality wine psr, Table wine with GI
German
Superiore
All
Quality wine psr, Quality sparkling wine psr, Quality semi-sparkling wine psr, Quality liqueur wine psr,
Italian
Superiore Old Marsala (ou SOM)
DOC Marsala
Quality liqueur wine psr
Italian
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Quality wine psr
Italian
Torcolato
DOC Breganze
Quality wine psr
Italian
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Vendemmia Tardiva
All
Quality wine psr, quality semi sparkling wine psr, table wine with GI
Italian
Verdolino
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Italian
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Quality wine psr, quality liqueur wine psr
Italian
Vermiglio
DOC Colli dell Etruria Centrale
Quality liqueur wine psr
Italian
Vino Fiore
All
Quality wine psr
Italian
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Quality wine psr
Italian
Vino Novello o Novello
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Italian
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell’Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San Torpé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell’Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San’Antimo, Val d’Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Quality wine psr
Italian
Vivace
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI
Italian
CYPRUS
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
All
Quality wine psr
Greek
Τοπικός Οίνος (Regional Wine)
All
Table wine with GI
Greek
Μοναστήρι (Monastiri)
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
Κτήμα (Ktima)
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
Μονή (Moni)
All
Quality wine psr and table wine with GI
Greek
LUXEMBOURG
Marque nationale
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
French
Appellation contrôlée
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
French
Appellation d’origine controlée
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
French
Vin de pays
All
Table wine with GI
French
Grand premier cru
All
Quality wine psr
French
Premier cru
All
Quality wine psr
French
Vin classé
All
Quality wine psr
French
Château
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr
French
HUNGARY
minőségi bor
All
Quality wine psr
Hungarian
különleges minőségű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
fordítás
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
máslás
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
szamorodni
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
aszú … puttonyos, completed by the numbers 3-6
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
aszúeszencia
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
eszencia
Tokaj/-i
Quality wine psr
Hungarian
Tájbor
All
Table wine with GI
Hungarian
Bikavér
Eger, Szekszárd
Quality wine psr
Hungarian
késői szüretelésű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
válogatott szüretelésű bor
All
Quality wine psr
Hungarian
muzeális bor
All
Quality wine psr
Hungarian
Siller
All
Table wine with GI, and quality wine psr
Hungarian
AUSTRIA
Qualitätswein
All
Quality wine psr
German
Qualitätswein besonderer Reife und Leseart/Prädikatswein
All
Quality wine psr
German
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
All
Quality wine psr
German
Ausbruch/Ausbruchwein
All
Quality wine psr
German
Auslese/Auslesewein
All
Quality wine psr
German
Beerenauslese (wein)
All
Quality wine psr
German
Eiswein
All
Quality wine psr
German
Kabinett/Kabinettwein
All
Quality wine psr
German
Schilfwein
All
Quality wine psr
German
Spätlese/Spätlesewein
All
Quality wine psr
German
Strohwein
All
Quality wine psr
German
Trockenbeerenauslese
All
Quality wine psr
German
Landwein
All
Table wine with GI
Ausstich
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Auswahl
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Bergwein
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Klassik/Classic
All
Quality wine psr
German
Erste Wahl
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Hausmarke
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Heuriger
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Jubiläumswein
All
Quality wine psr and table wine with GI
German
Reserve
All
Quality wine psr
German
Schilcher
Steiermark
Quality wine psr and table wine with GI
German
Sturm
All
Partial fermented grape must with GI
German
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Portuguese
Denominação de origem controlada (DOC)
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Portuguese
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
All
Quality wine psr, quality sparkling wine psr, quality semi sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Portuguese
Vinho doce natural
All
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Vinho regional
All
Table wine with GI
Portuguese
Canteiro
DO Madeira
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Colheita Seleccionada
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Portuguese
Crusted/Crusting
DO Porto
Quality liqueur wine psr
English
Escolha
All
Quality wine psr, Table wine with GI
Portuguese
Escuro
DO Madeira
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Fino
DO Porto DO Madeira
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Frasqueira
DO Madeira
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Garrafeira
All
Quality wine psr, Table wine with GI Quality liqueur wine psr
Portuguese
Lágrima
DO Porto
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Leve
Table wine with GI Estremadura and Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Table wine with GI Quality liqueur wine psr
Portuguese
Nobre
DO Dão
Quality wine psr
Portuguese
Reserva
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr, quality sparkling wine psr, table wine with GI
Portuguese
Reserva velha (or grande reserva)
DO Madeira
Quality sparkling wine psr, quality liqueur wine psr
Portuguese
Ruby
DO Porto
Quality liqueur wine psr
English
Solera
DO Madeira
Quality liqueur wine psr
Portuguese
Super reserve
All
Quality sparkling wine psr
Portuguese
Superior
All
Quality wine psr, quality liqueur wine psr, table wine with GI
Portuguese
Tawny
DO Porto
Quality liqueur wine psr
English
Vintage supplemented by Late Bottle (LBV) ou Character
DO Porto
Quality liqueur wine psr
English
Vintage
DO Porto
Quality liqueur wine psr
English
SLOVENIA
Penina
All
Quality sparkling wine psr
Slovenian
pozna trgatev
All
Quality wine psr
Slovenian
Izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
jagodni izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
suhi jagodni izbor
All
Quality wine psr
Slovenian
ledeno vino
All
Quality wine psr
Slovenian
arhivsko vino
All
Quality wine psr
Slovenian
mlado vino
All
Quality wine psr
Slovenian
Cviček
Dolenjska
Quality wine psr
Slovenian
Teran
Kras
Quality wine psr
Slovenian
SLOVAKIA
Forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
Mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
Samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
výber … putňový, completed by the numbers 3-6
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
Esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Quality wine psr
Slovak
BULGARIA
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
All
Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr
Bulgarian
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
All
Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr
Bulgarian
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)
All
Quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr
Bulgarian
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)
All
Quality liqueur wine psr
Bulgarian
регионално вино (Regional wine)
All
Table wine with GI
Bulgarian
Ново (young)
All
Quality wine psr Table wine with GI
Bulgarian
Премиум (premium)
All
Table wine with GI
Bulgarian
Резерва (reserve)
All
Quality wine psr Table wine with GI
Bulgarian
Премиум резерва (premium reserve)
All
Table wine with GI
Bulgarian
Специална резерва (special reserve)
All
Quality wine psr
Bulgarian
Специална селекция (special selection)
All
Quality wine psr
Bulgarian
Колекционно (collection)
All
Quality wine psr
Bulgarian
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)
All
Quality wine psr
Bulgarian
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)
All
Quality wine psr
Bulgarian
Розенталер (Rosenthaler)
All
Quality wine psr
Bulgarian
ROMANIA
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)
All
Quality wine psr
Romanian
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
All
Quality wine psr
Romanian
Cules târziu (C.T.)
All
Quality wine psr
Romanian
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
All
Quality wine psr
Romanian
Vin cu indicație geografică
All
Table wine with GI
Romanian
Rezervă
All
Quality wine psr
Romanian
Vin de vinotecă
All
Quality wine psr
Romanian
PART B:   IN SERBIA
List of specific traditional expressions for wine
Specific traditional expressions
Wine concerned
Wine category
Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.)
All
Table wine with a geographical indication (produced in a region)
Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.)
All
Quality wine psr (produced in a specified region)
Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.)
All
(High) quality wine psr (produced in a sub-region)
List of complementary traditional expressions for wine
Complementary traditional expressions
Wine concerned
Wine category
Language
Сопствена берба (Production from own vineyards)
All
Table wine with a GI, quality wine psr, quality semi-sparkling wine psr, quality sparkling wine psr and quality liqueur wine psr
Serbian
Архивско вино (Reserve)
All
Quality wine psr
Serbian
Касна берба (Late harvest)
All
Quality wine psr
Serbian
Суварак (Overripe grapes)
All
Quality wine psr
Serbian
Младо вино (Young wine)
All
Table wine with a GI, quality wine psr
Serbian
(
1
)
  The wines concerned are quality liqueur wines psr foreseen in Annex VI, point L, paragraph 8 of Council Regulation (EC) No 1493/1999.
(
2
)
  The wines concerned are quality liqueur wines psr foreseen in Annex VI, point L, paragraph 11 of Council Regulation (EC) No 1493/1999.
APPENDIX 3
LIST OF CONTACT POINTS
As referred to in Article 12 of Annex II of Protocol 2
(a)   
Serbia
Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management
Nemanjina 22-26
11000 Beograd
Serbia
Telephone: +381 11 3611880
Fax +381 11 3631652
e-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu
(b)   
Community
European Commission
Directorate-General for Agriculture and Rural Development
Directorate B International Affairs II
Head of Unit B.2 Enlargement
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgium
Telephone: +32 2 299 11 11
Fax +32 2 296 62 92
e-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu
PROTOCOL 3
concerning the definition of the concept of ‘originating products’ and methods of administrative cooperation for the application of the provisions of this agreement between the Community and Serbia
TABLE OF CONTENTS
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2
General requirements
Article 3
Cumulation in the Community
Article 4
Cumulation in Serbia
Article 5
Wholly obtained products
Article 6
Sufficiently worked or processed products
Article 7
Insufficient working or processing
Article 8
Unit of qualification
Article 9
Accessories, spare parts and tools
Article 10
Sets
Article 11
Neutral elements
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 12
Principle of territoriality
Article 13
Direct transport
Article 14
Exhibitions
TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 15
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 16
General requirements
Article 17
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
Article 18
Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
Article 19
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
Article 20
Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
Article 21
Accounting segregation
Article 22
Conditions for making out an invoice declaration
Article 23
Approved exporter
Article 24
Validity of proof of origin
Article 25
Submission of proof of origin
Article 26
Importation by instalments
Article 27
Exemptions from proof of origin
Article 28
Supporting documents
Article 29
Preservation of proof of origin and supporting documents
Article 30
Discrepancies and formal errors
Article 31
Amounts expressed in euro
TITLE VI
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 32
Mutual assistance
Article 33
Verification of proofs of origin
Article 34
Dispute settlement
Article 35
Penalties
Article 36
Free zones
TITLE VII
CEUTA AND MELILLA
Article 37
Application of this Protocol
Article 38
Special conditions
TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 39
Amendments to this Protocol
LIST OF ANNEXES
Annex I:
Introductory notes to the list in Annex II
Annex II:
List of working or processing required to be carried out on non-originating materials in order that the product manufactured can obtain originating status
Annex III:
Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
Annex IV:
Text of the invoice declaration
Annex V:
Products excluded from the cumulation provided for in Article 3 and Article 4
JOINT DECLARATIONS
Joint declaration concerning the Principality of Andorra
Joint declaration concerning the Republic of San Marino
TITLE I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a)
‘manufacture’ means any kind of working or processing including assembly or specific operations;
(b)
‘material’ means any ingredient, raw material, component or part, etc., used in the manufacture of the product;
(c)
‘product’ means the product being manufactured, even if it is intended for later use in another manufacturing operation;
(d)
‘goods’ means both materials and products;
(e)
‘customs value’ means the value as determined in accordance with the 1994 Agreement on implementation of Article VII of the General Agreement on Tariffs and Trade (WTO Agreement on customs valuation);
(f)
‘ex-works price’ means the price paid for the product ex works to the manufacturer in the Community or in Serbia in whose undertaking the last working or processing is carried out, provided the price includes the value of all the materials used, minus any internal taxes which are, or may be, repaid when the product obtained is exported;
(g)
‘value of materials’ means the customs value at the time of importation of the non-originating materials used, or, if this is not known and cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Serbia;
(h)
‘value of originating materials’ means the value of such materials as defined in (g) applied 
mutatis mutandis
;
(i)
‘value added’ shall be taken to be the ex-works price minus the customs value of each of the materials incorporated which originate in the other countries referred to in Articles 3 and 4 or, where the customs value is not known or cannot be ascertained, the first ascertainable price paid for the materials in the Community or in Serbia;
(j)
‘chapters’ and ‘headings’ mean the chapters and the headings (four-digit codes) used in the nomenclature which makes up the Harmonised Commodity Description and Coding System, referred to in this Protocol as ‘the Harmonised System’ or ‘HS’;
(k)
‘classified’ refers to the classification of a product or material under a particular heading;
(l)
‘consignment’ means products which are either sent simultaneously from one exporter to one consignee or covered by a single transport document covering their shipment from the exporter to the consignee or, in the absence of such a document, by a single invoice;
(m)
‘territories’ includes territorial waters.
TITLE II
DEFINITION OF THE CONCEPT OF ‘ORIGINATING PRODUCTS’
Article 2
General requirements
1.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in the Community:
(a)
products wholly obtained in the Community within the meaning of Article 5;
(b)
products obtained in the Community incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in the Community within the meaning of Article 6.
2.   For the purpose of implementing this Agreement, the following products shall be considered as originating in Serbia:
(a)
products wholly obtained in Serbia within the meaning of Article 5;
(b)
products obtained in Serbia incorporating materials which have not been wholly obtained there, provided that such materials have undergone sufficient working or processing in Serbia within the meaning of Article 6.
Article 3
Cumulation in the Community
1.   Without prejudice to the provisions of Article 2(1), products shall be considered as originating in the Community if such products are obtained there, incorporating materials originating in Serbia, in the Community or in any country or territory participating in the European Union’s Stabilisation and Association process 
(
1
)
, or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 
(
2
)
 applies, provided that the working or processing carried out in the Community goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
2.   Where the working or processing carried out in the Community does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in the Community only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in the Community.
3.   Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in the Community, retain their origin if exported into one of these countries or territories.
4.   The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a)
a preferential trade Agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b)
materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
and
(c)
notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the 
Official Journal of the European Union
 (C series) and in Serbia according to its own procedures.
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the 
Official Journal of the European Union
 (C series).
The Community shall provide Serbia, through the European Commission with details of the Agreements and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1.
The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article.
Article 4
Cumulation in Serbia
1.   Without prejudice to the provisions of Article 2(2), products shall be considered as originating in Serbia if such products are obtained there, incorporating materials originating in the Community, Serbia or in any country or territory participating in the European Union’s Stabilisation and Association Process 
(
1
)
 or incorporating the materials originating in Turkey to which the Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 
(
2
)
 applies, provided that the working or processing carried out in Serbia goes beyond the operations referred to in Article 7. It shall not be necessary that such materials have undergone sufficient working or processing.
2.   Where the working or processing carried out in Serbia does not go beyond the operations referred to in Article 7, the product obtained shall be considered as originating in Serbia only where the value added there is greater than the value of the materials used originating in any one of the other countries or territories referred to in paragraph 1. If this is not so, the product obtained shall be considered as originating in the country which accounts for the highest value of originating materials used in the manufacture in Serbia.
3.   Products, originating in one of the countries or territories referred to in paragraph 1, which do not undergo any working or processing in Serbia, retain their origin if exported into one of these countries or territories.
4.   The cumulation provided for in this Article may be applied only provided that:
(a)
a preferential trade Agreement in accordance with Article XXIV of the General Agreement on Tariffs and Trade (GATT) is applicable between the countries or territories involved in the acquisition of the originating status and the country of destination;
(b)
materials and products have acquired originating status by the application of rules of origin identical to those given in this Protocol;
and
(c)
notices indicating the fulfilment of the necessary requirements to apply cumulation have been published in the 
Official Journal of the European Union
 (C series) and in Serbia according to its own procedures.
The cumulation provided for in this Article shall apply from the date indicated in the notice published in the 
Official Journal of the European Union
 (C series).
Serbia shall provide the Community, through the European Commission, with details of the Agreements, including their dates of entry into force, and their corresponding rules of origin, which are applied with the other countries or territories referred to in paragraph 1.
The products in Annex V shall be excluded from the cumulation provided for in this Article.
Article 5
Wholly obtained products
1.   The following shall be considered as wholly obtained in the Community or in Serbia:
(a)
mineral products extracted from their soil or from their seabed;
(b)
vegetable products harvested there;
(c)
live animals born and raised there;
(d)
products from live animals raised there;
(e)
products obtained by hunting or fishing conducted there;
(f)
products of sea fishing and other products taken from the sea outside the territorial waters of the Community or of Serbia by their vessels;
(g)
products made aboard their factory ships exclusively from products referred to in (f);
(h)
used articles collected there fit only for the recovery of raw materials, including used tyres fit only for retreading or for use as waste;
(i)
waste and scrap resulting from manufacturing operations conducted there;
(j)
products extracted from marine soil or subsoil outside their territorial waters provided that they have sole rights to work that soil or subsoil;
(k)
goods produced there exclusively from the products specified in points (a) to (j).
2.   The terms ‘their vessels’ and ‘their factory ships’ in paragraph 1(f) and (g) shall apply only to vessels and factory ships:
(a)
which are registered or recorded in a Member State of the Community or in Serbia;
(b)
which sail under the flag of a Member State of the Community or of Serbia;
(c)
which are owned to an extent of at least 50 % by nationals of a Member State of the Community or of Serbia, or by a company with its head office in one of these States, of which the manager or managers, Chairman of the Board of Directors or the Supervisory Board, and the majority of the members of such boards are nationals of a Member State of the Community or of Serbia and of which, in addition, in the case of partnerships or limited companies, at least half the capital belongs to those States or to public bodies or nationals of the said States;
(d)
of which the master and officers are nationals of a Member State of the Community or of Serbia;
and
(e)
of which at least 75 % of the crew are nationals of a Member State of the Community or of Serbia.
Article 6
Sufficiently worked or processed products
1.   For the purposes of Article 2, products which are not wholly obtained are considered to be sufficiently worked or processed when the conditions set out in the list in Annex II are fulfilled.
The conditions referred to above indicate, for all products covered by this Agreement, the working or processing which must be carried out on non-originating materials used in manufacturing and apply only in relation to such materials. It follows that if a product which has acquired originating status by fulfilling the conditions set out in the list is used in the manufacture of another product, the conditions applicable to the product in which it is incorporated do not apply to it, and no account shall be taken of the non-originating materials which may have been used in its manufacture.
2.   Notwithstanding paragraph 1, non-originating materials which, according to the conditions set out in the list, should not be used in the manufacture of a product may nevertheless be used, provided that:
(a)
their total value does not exceed 10 % of the ex-works price of the product;
(b)
any of the percentages given in the list for the maximum value of non-originating materials are not exceeded through the application of this paragraph.
This paragraph shall not apply to products falling within Chapters 50 to 63 of the Harmonised System.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall apply subject to the provisions of Article 7.
Article 7
Insufficient working or processing
1.   Without prejudice to paragraph 2 of this Article, the following operations shall be considered as insufficient working or processing to confer the status of originating products, whether or not the requirements of Article 6 are satisfied:
(a)
preserving operations to ensure that the products remain in good condition during transport and storage;
(b)
breaking-up and assembly of packages;
(c)
washing, cleaning; removal of dust, oxide, oil, paint or other coverings;
(d)
ironing or pressing of textiles;
(e)
simple painting and polishing operations;
(f)
husking, partial or total bleaching, polishing, and glazing of cereals and rice;
(g)
operations to colour sugar or form sugar lumps;
(h)
peeling, stoning and shelling, of fruits, nuts and vegetables;
(i)
sharpening, simple grinding or simple cutting;
(j)
sifting, screening, sorting, classifying, grading, matching; (including the making-up of sets of articles);
(k)
simple placing in bottles, cans, flasks, bags, cases, boxes, fixing on cards or boards and all other simple packaging operations;
(l)
affixing or printing marks, labels, logos and other like distinguishing signs on products or their packaging;
(m)
simple mixing of products, whether or not of different kinds; mixing of sugar with any other material;
(n)
simple assembly of parts of articles to constitute a complete article or disassembly of products into parts;
(o)
a combination of two or more operations specified in points (a) to (n);
(p)
slaughter of animals.
2.   All operations carried out either in the Community or in Serbia on a given product shall be considered together when determining whether the working or processing undergone by that product is to be regarded as insufficient within the meaning of paragraph 1.
Article 8
Unit of qualification
1.   The unit of qualification for the application of the provisions of this Protocol shall be the particular product which is considered as the basic unit when determining classification using the nomenclature of the Harmonised System.
It follows that:
(a)
when a product composed of a group or assembly of articles is classified under the terms of the Harmonised System in a single heading, the whole constitutes the unit of qualification;
(b)
when a consignment consists of a number of identical products classified under the same heading of the Harmonised System, each product must be taken individually when applying the provisions of this Protocol.
2.   Where, under General Rule 5 of the Harmonised System, packaging is included with the product for classification purposes, it shall be included for the purposes of determining origin.
Article 9
Accessories, spare parts and tools
Accessories, spare parts and tools dispatched with a piece of equipment, machine, apparatus or vehicle, which are part of the normal equipment and included in the price thereof or which are not separately invoiced, shall be regarded as one with the piece of equipment, machine, apparatus or vehicle in question.
Article 10
Sets
Sets, as defined in General Rule 3 of the Harmonised System, shall be regarded as originating when all component products are originating. Nevertheless, when a set is composed of originating and non-originating products, the set as a whole shall be regarded as originating, provided that the value of the non-originating products does not exceed 15 per cent of the ex-works price of the set.
Article 11
Neutral elements
In order to determine whether a product originates, it shall not be necessary to determine the origin of the following which might be used in its manufacture:
(a)
energy and fuel;
(b)
plant and equipment;
(c)
machines and tools;
(d)
goods which do not enter and which are not intended to enter into the final composition of the product.
TITLE III
TERRITORIAL REQUIREMENTS
Article 12
Principle of territoriality
1.   Except as provided for in Articles 3 and 4 and paragraph 3 of this Article, the conditions for acquiring originating status set out in Title II must be fulfilled without interruption in the Community or in Serbia.
2.   Except as provided for in Articles 3 and 4, where originating goods exported from the Community or from Serbia to another country return, they must be considered as non-originating, unless it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(a)
the returning goods are the same as those exported;
and
(b)
they have not undergone any operation beyond that necessary to preserve them in good condition while in that country or while being exported.
3.   The acquisition of originating status in accordance with the conditions set out in Title II shall not be affected by working or processing done outside the Community or Serbia on materials exported from the Community or from Serbia and subsequently re-imported there, provided:
(a)
the said materials are wholly obtained in the Community or in Serbia or have undergone working or processing beyond the operations referred to in Article 7 prior to being exported;
and
(b)
it can be demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that:
(i)
the re-imported goods have been obtained by working or processing the exported materials;
and
(ii)
the total added value acquired outside the Community or Serbia by applying the provisions of this Article does not exceed 10 % of the ex-works price of the end product for which originating status is claimed.
4.   For the purposes of paragraph 3, the conditions for acquiring originating status set out in Title II shall not apply to working or processing done outside the Community or Serbia, but where, in the list in Annex II, a rule setting a maximum value for all the non-originating materials incorporated is applied in determining the originating status of the end product, the total value of the non-originating materials incorporated in the territory of the party concerned, taken together with the total added value acquired outside the Community or Serbia by applying the provisions of this Article, shall not exceed the stated percentage.
5.   For the purposes of applying the provisions of paragraphs 3 and 4, ‘total added value’ shall be taken to mean all costs arising outside the Community or Serbia, including the value of the materials incorporated there.
6.   The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products which do not fulfil the conditions set out in the list in Annex II or which can be considered sufficiently worked or processed only if the general tolerance fixed in Article 6(2) is applied.
7.   The provisions of paragraphs 3 and 4 shall not apply to products of Chapters 50 to63 of the Harmonised System.
8.   Any working or processing of the kind covered by the provisions of this Article and done outside the Community or Serbia shall be done under the outward processing arrangements, or similar arrangements.
Article 13
Direct transport
1.   The preferential treatment provided for under this Agreement applies only to products, satisfying the requirements of this Protocol, which are transported directly between the Community and Serbia or through the territories of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4. However, products constituting one single consignment may be transported through other territories with, should the occasion arise, trans-shipment or temporary warehousing in such territories, provided that they remain under the surveillance of the customs authorities in the country of transit or warehousing and do not undergo operations other than unloading, reloading or any operation designed to preserve them in good condition.
Originating products may be transported by pipeline across territory other than that of the Community or Serbia.
2.   Evidence that the conditions set out in paragraph 1 have been fulfilled shall be supplied to the customs authorities of the importing country by the production of:
(a)
a single transport document covering the passage from the exporting country through the country of transit; or
(b)
a certificate issued by the customs authorities of the country of transit:
(i)
giving an exact description of the products;
(ii)
stating the dates of unloading and reloading of the products and, where applicable, the names of the ships, or the other means of transport used;
and
(iii)
certifying the conditions under which the products remained in the transit country; or
(c)
failing these, any substantiating documents.
Article 14
Exhibitions
1.   Originating products, sent for exhibition in a country or territory other than those referred to in Articles 3 and 4 and sold after the exhibition for importation in the Community or in Serbia shall benefit on importation from the provisions of this Agreement provided it is shown to the satisfaction of the customs authorities that:
(a)
an exporter has consigned these products from the Community or from Serbia to the country in which the exhibition is held and has exhibited them there;
(b)
the products have been sold or otherwise disposed of by that exporter to a person in the Community or in Serbia;
(c)
the products have been consigned during the exhibition or immediately thereafter in the state in which they were sent for exhibition;
and
(d)
the products have not, since they were consigned for exhibition, been used for any purpose other than demonstration at the exhibition.
2.   A proof of origin must be issued or made out in accordance with the provisions of Title V and submitted to the customs authorities of the importing country in the normal manner. The name and address of the exhibition must be indicated thereon. Where necessary, additional documentary evidence of the conditions under which they have been exhibited may be required.
3.   Paragraph 1 shall apply to any trade, industrial, agricultural or crafts exhibition, fair or similar public show or display which is not organised for private purposes in shops or business premises with a view to the sale of foreign products, and during which the products remain under customs control.
TITLE IV
DRAWBACK OR EXEMPTION
Article 15
Prohibition of drawback of, or exemption from, customs duties
1.   Non-originating materials used in the manufacture of products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 for which a proof of origin is issued or made out in accordance with the provisions of Title V shall not be subject in the Community or in Serbia to drawback of, or exemption from, customs duties of whatever kind.
2.   The prohibition in paragraph 1 shall apply to any arrangement for refund, remission or non-payment, partial or complete, of customs duties or charges having an equivalent effect, applicable in the Community or in Serbia to materials used in the manufacture, where such refund, remission or non-payment applies, expressly or in effect, when products obtained from the said materials are exported and not when they are retained for home use there.
3.   The exporter of products covered by a proof of origin shall be prepared to submit at any time, upon request from the customs authorities, all appropriate documents proving that no drawback has been obtained in respect of the non-originating materials used in the manufacture of the products concerned and that all customs duties or charges having equivalent effect applicable to such materials have actually been paid.
4.   The provisions of paragraphs 1 to 3 shall also apply in respect of packaging within the meaning of Article 8(2), accessories, spare parts and tools within the meaning of Article 9 and products in a set within the meaning of Article 10 when such items are non-originating.
5.   The provisions of paragraphs 1, 2, 3 and 4 shall apply only in respect of materials which are of the kind to which this Agreement applies. Furthermore, they shall not preclude the application of an export refund system for agricultural products, applicable upon export in accordance with the provisions of this Agreement.
TITLE V
PROOF OF ORIGIN
Article 16
General requirements
1.   Products originating in the Community shall, on importation into Serbia and products originating in Serbia shall, on importation into the Community benefit from this Agreement upon submission of either:
(a)
a movement certificate EUR.1, a specimen of which appears in Annex III; or
(b)
in the cases specified in Article 22(1), a declaration, subsequently referred to as the ‘invoice declaration’, given by the exporter on an invoice, a delivery note or any other commercial document which describes the products concerned in sufficient detail to enable them to be identified; the text of the invoice declaration appears in Annex IV.
2.   Notwithstanding paragraph 1 of this Article, originating products within the meaning of this Protocol shall, in the cases specified in Article 27, benefit from this Agreement without it being necessary to submit any of the documents referred to above.
Article 17
Procedure for the issue of a movement certificate EUR.1
1.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of the exporting country on application having been made in writing by the exporter or, under the exporter’s responsibility, by his authorised representative.
2.   For this purpose, the exporter or his authorised representative shall fill out both the movement certificate EUR.1 and the application form, specimens of which appear in Annex III. These forms shall be completed in one of the languages in which this Agreement is drawn up and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If they are hand-written, they shall be completed in ink in printed characters. The description of the products must be given in the box reserved for this purpose without leaving any blank lines. Where the box is not completely filled, a horizontal line must be drawn below the last line of the description, the empty space being crossed through.
3.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country where the movement certificate EUR.1 is issued, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities of a Member State of the Community or of Serbia if the products concerned can be considered as products originating in the Community, Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
5.   The customs authorities issuing movement certificates EUR.1 shall take any steps necessary to verify the originating status of the products and the fulfilment of the other requirements of this Protocol. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate. They shall also ensure that the forms referred to in paragraph 2 are duly completed. In particular, they shall check whether the space reserved for the description of the products has been completed in such a manner as to exclude all possibility of fraudulent additions.
6.   The date of issue of the movement certificate EUR.1 shall be indicated in Box 11 of the certificate.
7.   A movement certificate EUR.1 shall be issued by the customs authorities and made available to the exporter as soon as actual exportation has been effected or ensured.
Article 18
Movement certificates EUR.1 issued retrospectively
1.   Notwithstanding Article 17(7), a movement certificate EUR.1 may exceptionally be issued after exportation of the products to which it relates if:
(a)
it was not issued at the time of exportation because of errors or involuntary omissions or special circumstances;
or
(b)
it is demonstrated to the satisfaction of the customs authorities that a movement certificate EUR.1 was issued but was not accepted at importation for technical reasons.
2.   For the implementation of paragraph 1, the exporter must indicate in his application the place and date of exportation of the products to which the movement certificate EUR.1 relates, and state the reasons for his request.
3.   The customs authorities may issue a movement certificate EUR.1 retrospectively only after verifying that the information supplied in the exporter’s application agrees with that in the corresponding file.
4.   Movement certificates EUR.1 issued retrospectively must be endorsed with the following phrase in English: ‘ISSUED RETROSPECTIVELY’.
5.   The endorsement referred to in paragraph 4 shall be inserted in the ‘Remarks’ box of the movement certificate EUR.1.
Article 19
Issue of a duplicate movement certificate EUR.1
1.   In the event of theft, loss or destruction of a movement certificate EUR.1, the exporter may apply to the customs authorities which issued it for a duplicate made out on the basis of the export documents in their possession.
2.   The duplicate issued in this way must be endorsed with the following word in English: ‘DUPLICATE’.
3.   The endorsement referred to in paragraph 2 shall be inserted in the ‘Remarks’ box of the duplicate movement certificate EUR.1.
4.   The duplicate, which must bear the date of issue of the original movement certificate EUR.1, shall take effect as from that date.
Article 20
Issue of movement certificates EUR.1 on the basis of a proof of origin issued or made out previously
When originating products are placed under the control of a customs office in the Community or in Serbia, it shall be possible to replace the original proof of origin by one or more movement certificates EUR.1 for the purpose of sending all or some of these products elsewhere within the Community or Serbia. The replacement movement certificate(s) EUR.1 shall be issued by the customs office under whose control the products are placed.
Article 21
Accounting segregation
1.   Where considerable cost or material difficulties arise in keeping separate stocks of originating and non-originating materials which are identical and interchangeable, the customs authorities may, at the written request of those concerned, authorise the so-called ‘accounting segregation’ method to be used for managing such stocks.
2.   This method must be able to ensure that, for a specific reference-period, the number of products obtained which could be considered as ‘originating’ is the same as that which would have been obtained if there had been physical segregation of the stocks.
3.   The customs authorities may grant such authorisation, subject to any conditions deemed appropriate.
4.   This method is recorded and applied on the basis of the general accounting principles applicable in the country where the product was manufactured.
5.   The beneficiary of this facilitation may issue or apply for proofs of origin, as the case may be, for the quantity of products which may be considered as originating. At the request of the customs authorities, the beneficiary shall provide a statement of how the quantities have been managed.
6.   The customs authorities shall monitor the use made of the authorisation and may withdraw it at any time whenever the beneficiary makes improper use of the authorisation in any manner whatsoever or fails to fulfil any of the other conditions laid down in this Protocol.
Article 22
Conditions for making out an invoice declaration
1.   An invoice declaration as referred to in Article 16(1)(b) may be made out:
(a)
by an approved exporter within the meaning of Article 23,
or
(b)
by any exporter for any consignment consisting of one or more packages containing originating products whose total value does not exceed EUR 6 000.
2.   An invoice declaration may be made out if the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
3.   The exporter making out an invoice declaration shall be prepared to submit at any time, at the request of the customs authorities of the exporting country, all appropriate documents proving the originating status of the products concerned as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
4.   An invoice declaration shall be made out by the exporter by typing, stamping or printing on the invoice, the delivery note or another commercial document, the declaration, the text of which appears in Annex IV, using one of the linguistic versions set out in that Annex and in accordance with the provisions of the domestic law of the exporting country. If the declaration is hand-written, it shall be written in ink in printed characters.
5.   Invoice declarations shall bear the original signature of the exporter in manuscript. However, an approved exporter within the meaning of Article 23 shall not be required to sign such declarations provided that he gives the customs authorities of the exporting country a written undertaking that he accepts full responsibility for any invoice declaration which identifies him as if it had been signed in manuscript by him.
6.   An invoice declaration may be made out by the exporter when the products to which it relates are exported, or after exportation on condition that it is presented in the importing country no longer than two years after the importation of the products to which it relates.
Article 23
Approved exporter
1.   The customs authorities of the exporting country may authorise any exporter, hereinafter referred to as ‘approved exporter’, who makes frequent shipments of products under this Agreement to make out invoice declarations irrespective of the value of the products concerned. An exporter seeking such authorisation must offer to the satisfaction of the customs authorities all guarantees necessary to verify the originating status of the products as well as the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   The customs authorities may grant the status of approved exporter subject to any conditions which they consider appropriate.
3.   The customs authorities shall grant to the approved exporter a customs authorisation number which shall appear on the invoice declaration.
4.   The customs authorities shall monitor the use of the authorisation by the approved exporter.
5.   The customs authorities may withdraw the authorisation at any time. They shall do so where the approved exporter no longer offers the guarantees referred to in paragraph 1, no longer fulfils the conditions referred to in paragraph 2 or otherwise makes an incorrect use of the authorisation.
Article 24
Validity of proof of origin
1.   A proof of origin shall be valid for four months from the date of issue in the exporting country, and must be submitted within the said period to the customs authorities of the importing country.
2.   Proofs of origin which are submitted to the customs authorities of the importing country after the final date for presentation specified in paragraph 1 may be accepted for the purpose of applying preferential treatment, where the failure to submit these documents by the final date set is due to exceptional circumstances.
3.   In other cases of belated presentation, the customs authorities of the importing country may accept the proofs of origin where the products have been submitted before the said final date.
Article 25
Submission of proof of origin
Proofs of origin shall be submitted to the customs authorities of the importing country in accordance with the procedures applicable in that country. The said authorities may require a translation of a proof of origin and may also require the import declaration to be accompanied by a statement from the importer to the effect that the products meet the conditions required for the implementation of this Agreement.
Article 26
Importation by instalments
Where, at the request of the importer and on the conditions laid down by the customs authorities of the importing country, dismantled or non-assembled products within the meaning of General Rule 2(a) of the Harmonised System falling within Sections XVI and XVII or headings 7308 and 9406 of the Harmonised System are imported by instalments, a single proof of origin for such products shall be submitted to the customs authorities upon importation of the first instalment.
Article 27
Exemptions from proof of origin
1.   Products sent as small packages from private persons to private persons or forming part of travellers’ personal luggage shall be admitted as originating products without requiring the submission of a proof of origin, provided that such products are not imported by way of trade and have been declared as meeting the requirements of this Protocol and where there is no doubt as to the veracity of such a declaration. In the case of products sent by post, this declaration can be made on the customs declaration CN22/CN23 or on a sheet of paper annexed to that document.
2.   Imports which are occasional and consist solely of products for the personal use of the recipients or travellers or their families shall not be considered as imports by way of trade if it is evident from the nature and quantity of the products that no commercial purpose is in view.
3.   Furthermore, the total value of these products shall not exceed EUR 500 in the case of small packages or EUR 1 200 in the case of products forming part of travellers’ personal luggage.
Article 28
Supporting documents+
The documents referred to in Articles 17(3) and 22(3) used for the purpose of proving that products covered by a movement certificate EUR.1 or an invoice declaration can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol may consist, inter alia, of the following:
(a)
direct evidence of the processes carried out by the exporter or supplier to obtain the goods concerned, contained for example in his accounts or internal book-keeping;
(b)
documents proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Serbia where these documents are used in accordance with domestic law;
(c)
documents proving the working or processing of materials in the Community or in Serbia, issued or made out in the Community or in Serbia, where these documents are used in accordance with domestic law;
(d)
movement certificates EUR.1 or invoice declarations proving the originating status of materials used, issued or made out in the Community or in Serbia in accordance with this Protocol, or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4, in accordance with rules of origin which are identical to the rules in this Protocol;
(e)
appropriate evidence concerning working or processing undergone outside the Community or Serbia by application of Article 12, proving that the requirements of that Article have been satisfied.
Article 29
Preservation of proof of origin and supporting documents
1.   The exporter applying for the issue of a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the documents referred to in Article 17(3).
2.   The exporter making out an invoice declaration shall keep for at least three years a copy of this invoice declaration as well as the documents referred to in Article 22(3).
3.   The customs authorities of the exporting country issuing a movement certificate EUR.1 shall keep for at least three years the application form referred to in Article 17(2).
4.   The customs authorities of the importing country shall keep for at least three years the movement certificates EUR.1 and the invoice declarations submitted to them.
Article 30
Discrepancies and formal errors
1.   The discovery of slight discrepancies between the statements made in the proof of origin and those made in the documents submitted to the customs office for the purpose of carrying out the formalities for importing the products shall not 
ipso facto
 render the proof of origin null and void if it is duly established that this document does correspond to the products submitted.
2.   Obvious formal errors such as typing errors on a proof of origin should not cause this document to be rejected if these errors are not such as to create doubts concerning the correctness of the statements made in the document.
Article 31
Amounts expressed in euro
1.   For the application of the provisions of Article 22(1)(b) and Article 27(3) in cases where products are invoiced in a currency other than euro, amounts in the national currencies of the Member States of the Community, of Serbia and of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 equivalent to the amounts expressed in euro shall be fixed annually by each of the countries concerned.
2.   A consignment shall benefit from the provisions of Article 22(1)(b) or Article 27(3) by reference to the currency in which the invoice is drawn up, according to the amount fixed by the country concerned.
3.   The amounts to be used in any given national currency shall be the equivalent in that currency of the amounts expressed in euro as at the first working day of October. The amounts shall be communicated to the European Commission by 15 October and shall apply from 1 January the following year. The European Commission shall notify all countries concerned of the relevant amounts.
4.   A country may round up or down the amount resulting from the conversion into its national currency of an amount expressed in euro. The rounded-off amount may not differ from the amount resulting from the conversion by more than 5 %. A country may retain unchanged its national currency equivalent of an amount expressed in euro if, at the time of the annual adjustment provided for in paragraph 3, the conversion of that amount, prior to any rounding-off, results in an increase of less than 15 % in the national currency equivalent. The national currency equivalent may be retained unchanged if the conversion would result in a decrease in that equivalent value.
5.   The amounts expressed in euro shall be reviewed by the Stabilisation and Association Committee at the request of the Community or of Serbia. When carrying out this review, the Stabilisation and Association Committee shall consider the desirability of preserving the effects of the limits concerned in real terms. For this purpose, it may decide to modify the amounts expressed in euro.
TITLE VI
ARRANGEMENTS FOR ADMINISTRATIVE COOPERATION
Article 32
Mutual assistance
1.   The customs authorities of the Member States of the Community and of Serbia shall provide each other, through the European Commission, with specimen impressions of stamps used in their customs offices for the issue of movement certificates EUR.1 and with the addresses of the customs authorities responsible for verifying those certificates and invoice declarations.
2.   In order to ensure the proper application of this Protocol, the Community and Serbia shall assist each other, through the competent customs administrations, in checking the authenticity of the movement certificates EUR.1 or the invoice declarations and the correctness of the information given in these documents.
Article 33
Verification of proofs of origin
1.   Subsequent verifications of proofs of origin shall be carried out at random or whenever the customs authorities of the importing country have reasonable doubts as to the authenticity of such documents, the originating status of the products concerned or the fulfilment of the other requirements of this Protocol.
2.   For the purposes of implementing the provisions of paragraph 1, the customs authorities of the importing country shall return the movement certificate EUR.1 and the invoice, if it has been submitted, the invoice declaration, or a copy of these documents, to the customs authorities of the exporting country giving, where appropriate, the reasons for the enquiry. Any documents and information obtained suggesting that the information given on the proof of origin is incorrect shall be forwarded in support of the request for verification.
3.   The verification shall be carried out by the customs authorities of the exporting country. For this purpose, they shall have the right to call for any evidence and to carry out any inspection of the exporter’s accounts or any other check considered appropriate.
4.   If the customs authorities of the importing country decide to suspend the granting of preferential treatment to the products concerned while awaiting the results of the verification, release of the products shall be offered to the importer subject to any precautionary measures judged necessary.
5.   The customs authorities requesting the verification shall be informed of the results of this verification as soon as possible. These results must indicate clearly whether the documents are authentic and whether the products concerned can be considered as products originating in the Community, in Serbia or in one of the other countries or territories referred to in Articles 3 and 4 and fulfil the other requirements of this Protocol.
6.   If in cases of reasonable doubt there is no reply within 10 months of the date of the verification request or if the reply does not contain sufficient information to determine the authenticity of the document in question or the real origin of the products, the requesting customs authorities shall, except in exceptional circumstances, refuse entitlement to the preferences.
Article 34
Dispute settlement
Where disputes arise in relation to the verification procedures of Article 33 which cannot be settled between the customs authorities requesting a verification and the customs authorities responsible for carrying out this verification or where they raise a question as to the interpretation of this Protocol, they shall be submitted to the Stabilisation and Association Committee.
In all cases the settlement of disputes between the importer and the customs authorities of the importing country shall be under the legislation of the said country.
Article 35
Penalties
Penalties shall be imposed on any person who draws up, or causes to be drawn up, a document which contains incorrect information for the purpose of obtaining a preferential treatment for products.
Article 36
Free zones
1.   The Community and Serbia shall take all necessary steps to ensure that products traded under cover of a proof of origin which in the course of transport use a free zone situated in their territory, are not substituted by other goods and do not undergo handling other than normal operations designed to prevent their deterioration.
2.   By means of an exemption to the provisions contained in paragraph 1, when products originating in the Community or in Serbia are imported into a free zone under cover of a proof of origin and undergo treatment or processing, the authorities concerned shall issue a new movement certificate EUR.1 at the exporter’s request, if the treatment or processing undergone is in conformity with the provisions of this Protocol.
TITLE VII
CEUTA AND MELILLA
Article 37
Application of this Protocol
1.   The term ‘Community’ used in Article 2 does not cover Ceuta or Melilla.
2.   Products originating in Serbia, when imported into Ceuta and Melilla, shall enjoy in all respects the same customs regime as that which is applied to products originating in the customs territory of the Community under Protocol 2 of the Act of Accession of the Kingdom of Spain and the Portuguese Republic to the European Communities. Serbia shall grant to imports of products covered by this Agreement and originating in Ceuta and Melilla the same customs regime as that which is granted to products imported from and originating in the Community.
3.   For the purpose of the application of paragraph 2 concerning products originating in Ceuta and Melilla, this Protocol shall apply 
mutatis mutandis
 subject to the special conditions set out in Article 38.
Article 38
Special conditions
1.   Providing they have been transported directly in accordance with the provisions of Article 13, the following shall be considered as:
1.1.
products originating in Ceuta and Melilla:
(a)
products wholly obtained in Ceuta and Melilla;
(b)
products obtained in Ceuta and Melilla in the manufacture of which products other than those referred to in point (a) are used, provided that:
(i)
the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
or that
(ii)
those products are originating in Serbia or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7;
1.2.
products originating in Serbia:
(a)
products wholly obtained in Serbia;
(b)
products obtained in Serbia, in the manufacture of which products other than those referred to in point (a) are used, provided that:
(i)
the said products have undergone sufficient working or processing within the meaning of Article 6;
or that
(ii)
those products are originating in Ceuta and Melilla or in the Community, provided that they have been submitted to working or processing which goes beyond the operations referred to in Article 7.
2.   Ceuta and Melilla shall be considered as a single territory.
3.   The exporter or his authorised representative shall enter ‘Serbia’ and ‘Ceuta and Melilla’ in Box 2 of movement certificates EUR. 1 or on invoice declarations. n addition, in the case of products originating in Ceuta and Melilla, this shall be indicated in Box 4 of movement certificates EUR.1 or on invoice declarations.
4.   The Spanish customs authorities shall be responsible for the application of this Protocol in Ceuta and Melilla.
TITLE VIII
FINAL PROVISIONS
Article 39
Amendments to this Protocol
The Stabilisation and Association Council may decide to amend the provisions of this Protocol.
(
1
)
  As defined in the Conclusions of the General Affairs Council in April 1997 and Commission Communication of May 1999 on the establishment of the Stabilisation and Association process with Western Balkan countries.
(
2
)
  Decision 1/95/EC of the EC-Turkey Association Council of 22 December 1995 applies to products other than agricultural products as defined in the Agreement establishing an Association between the European Economic Community and Turkey and other than coal and steel products as defined in the Agreement between the European Coal and Steel Community and the Republic of Turkey on trade in products covered by the treaty establishing the European Coal and Steel Community.
ANNEX I TO PROTOCOL 3
INTRODUCTORY NOTES TO THE LIST IN ANNEX II
Note 1
The list sets out the conditions required for all products to be considered as sufficiently worked or processed within the meaning of Article 6 of Protocol 3.
Note 2
2.1.
The first two columns in the list describe the product obtained. The first column gives the heading number or chapter number used in the Harmonised System and the second column gives the description of goods used in that system for that heading or chapter. For each entry in the first two columns, a rule is specified in column 3 or 4. Where, in some cases, the entry in the first column is preceded by an ‘ex’, this signifies that the rules in column 3 or 4 apply only to the part of that heading as described in column 2.
2.2.
Where several heading numbers are grouped together in column 1 or a chapter number is given and the description of products in column 2 is therefore given in general terms, the adjacent rules in column 3 or 4 apply to all products which, under the Harmonised System, are classified in headings of the chapter or in any of the headings grouped together in column 1.
2.3.
Where there are different rules in the list applying to different products within a heading, each indent contains the description of that part of the heading covered by the adjacent rules in column 3 or 4.
2.4.
Where, for an entry in the first two columns, a rule is specified in both columns 3 and 4, the exporter may opt, as an alternative, to apply either the rule set out in column 3 or that set out in column 4. If no origin rule is given in column 4, the rule set out in column 3 is to be applied.
Note 3
3.1.
The provisions of Article 6 of Protocol 3, concerning products having acquired originating status which are used in the manufacture of other products, shall apply, regardless of whether this status has been acquired inside the factory where these products are used or in another factory in a contracting party.
Example:
An engine of heading 8407, for which the rule states that the value of the non-originating materials which may be incorporated may not exceed 40 per cent of the ex-works price, is made from ‘other alloy steel roughly shaped by forging’ of heading ex 7224.
If this forging has been forged in the Community from a non-originating ingot, it has already acquired originating status by virtue of the rule for heading ex 7224 in the list. The forging can then count as originating in the value-calculation for the engine, regardless of whether it was produced in the same factory or in another factory in the Community. The value of the non-originating ingot is thus not taken into account when adding up the value of the non-originating materials used.
3.2.
The rule in the list represents the minimum amount of working or processing required, and the carrying-out of more working or processing also confers originating status; conversely, the carrying-out of less working or processing cannot confer originating status. Thus, if a rule provides that non-originating material, at a certain level of manufacture, may be used, the use of such material at an earlier stage of manufacture is allowed, and the use of such material at a later stage is not.
3.3.
Without prejudice to Note 3.2, where a rule uses the expression ‘Manufacture from materials of any heading’, then materials of any heading(s) (even materials of the same description and heading as the product) may be used, subject, however, to any specific limitations which may also be contained in the rule.
However, the expression ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading …’ or ‘Manufacture from materials of any heading, including other materials of the same heading as the product’ means that materials of any heading(s) may be used, except those of the same description as the product as given in column 2 of the list.
3.4.
When a rule in the list specifies that a product may be manufactured from more than one material, this means that one or more materials may be used. It does not require that all be used.
Example:
The rule for fabrics of headings 5208 to 5212 provides that natural fibres may be used and that chemical materials, among other materials, may also be used. This does not mean that both have to be used; it is possible to use one or the other, or both.
3.5.
Where a rule in the list specifies that a product must be manufactured from a particular material, the condition obviously does not prevent the use of other materials which, because of their inherent nature, cannot satisfy the rule. (See also Note 6.2 below in relation to textiles).
Example:
The rule for prepared foods of heading 1904, which specifically excludes the use of cereals and their derivatives, does not prevent the use of mineral salts, chemicals and other additives which are not products from cereals.
However, this does not apply to products which, although they cannot be manufactured from the particular materials specified in the list, can be produced from a material of the same nature at an earlier stage of manufacture.
Example:
In the case of an article of apparel of ex Chapter 62 made from non-woven materials, if the use of only non-originating yarn is allowed for this class of article, it is not possible to start from non-woven cloth – even if non-woven cloths cannot normally be made from yarn. In such cases, the starting material would normally be at the stage before yarn – that is, the fibre stage.
3.6.
Where, in a rule in the list, two percentages are given for the maximum value of non-originating materials that can be used, then these percentages may not be added together. In other words, the maximum value of all the non-originating materials used may never exceed the higher of the percentages given. Furthermore, the individual percentages must not be exceeded, in relation to the particular materials to which they apply.
Note 4
4.1.
The term ‘natural fibres’ is used in the list to refer to fibres other than artificial or synthetic fibres. It is restricted to the stages before spinning takes place, including waste, and, unless otherwise specified, includes fibres which have been carded, combed or otherwise processed, but not spun.
4.2.
The term ‘natural fibres’ includes horsehair of heading 0503, silk of headings 5002 and 5003, as well as wool-fibres and fine or coarse animal hair of headings 5101 to 5105, cotton fibres of headings 5201 to 5203, and other vegetable fibres of headings 5301 to 5305.
4.3.
The terms ‘textile pulp’, ‘chemical materials’ and ‘paper-making materials’ are used in the list to describe the materials, not classified in Chapters 50 to 63, which can be used to manufacture artificial, synthetic or paper fibres or yarns.
4.4.
The term ‘man-made staple fibres’ is used in the list to refer to synthetic or artificial filament tow, staple fibres or waste, of headings 5501 to 5507.
Note 5
5.1.
Where, for a given product in the list, reference is made to this Note, the conditions set out in column 3 shall not be applied to any basic textile materials used in the manufacture of this product and which, taken together, represent 10 % or less of the total weight of all the basic textile materials used. (See also Notes 5.3 and 5.4 below.)
5.2.
However, the tolerance mentioned in Note 5.1 may be applied only to mixed products which have been made from two or more basic textile materials.
The following are the basic textile materials:
—
silk,
—
wool,
—
coarse animal hair,
—
fine animal hair,
—
horsehair,
—
cotton,
—
paper-making materials and paper,
—
flax,
—
true hemp,
—
jute and other textile bast fibres,
—
sisal and other textile fibres of the genus Agave,
—
coconut, abaca, ramie and other vegetable textile fibres,
—
synthetic man-made filaments,
—
artificial man-made filaments,
—
current-conducting filaments,
—
synthetic man-made staple fibres of polypropylene,
—
synthetic man-made staple fibres of polyester,
—
synthetic man-made staple fibres of polyamide,
—
synthetic man-made staple fibres of polyacrylonitrile,
—
synthetic man-made staple fibres of polyimide,
—
synthetic man-made staple fibres of polytetrafluoroethylene,
—
synthetic man-made staple fibres of poly(phenylene sulphide),
—
synthetic man-made staple fibres of poly(vinyl chloride),
—
other synthetic man-made staple fibres,
—
artificial man-made staple fibres of viscose,
—
other artificial man-made staple fibres,
—
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped,
—
yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyester, whether or not gimped,
—
products of heading 5605 (metallised yarn) incorporating strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film,
—
other products of heading 5605.
Example:
A yarn, of heading 5205, made from cotton fibres of heading 5203 and synthetic staple fibres of heading 5506, is a mixed yarn. Therefore, non-originating synthetic staple fibres which do not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp) may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the yarn.
Example:
A woollen fabric, of heading 5112, made from woollen yarn of heading 5107 and synthetic yarn of staple fibres of heading 5509, is a mixed fabric. Therefore, synthetic yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from chemical materials or textile pulp), or woollen yarn which does not satisfy the origin-rules (which require manufacture from natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning), or a combination of the two, may be used, provided that their total weight does not exceed 10 % of the weight of the fabric.
Example:
Tufted textile fabric, of heading 5802, made from cotton yarn of heading 5205 and cotton fabric of heading 5210, is a only mixed product if the cotton fabric is itself a mixed fabric made from yarns classified in two separate headings, or if the cotton yarns used are themselves mixtures.
Example:
If the tufted textile fabric concerned had been made from cotton yarn of heading 5205 and synthetic fabric of heading 5407, then, obviously, the yarns used are two separate basic textile materials and the tufted textile fabric is, accordingly, a mixed product.
5.3.
In the case of products incorporating ‘yarn made of polyurethane segmented with flexible segments of polyether, whether or not gimped’, this tolerance is 20 % in respect of this yarn.
5.4.
In the case of products incorporating ‘strip consisting of a core of aluminium foil or of a core of plastic film whether or not coated with aluminium powder, of a width not exceeding 5 mm, sandwiched by means of a transparent or coloured adhesive between two layers of plastic film’, this tolerance is 30 % in respect of this strip.
Note 6
6.1.
Where, in the list, reference is made to this Note, textile materials (with the exception of linings and interlinings), which do not satisfy the rule set out in the list in column 3 for the made-up product concerned, may be used, provided that they are classified in a heading other than that of the product and that their value does not exceed 8 % of the ex-works price of the product.
6.2.
Without prejudice to Note 6.3, materials, which are not classified within Chapters 50 to 63, may be used freely in the manufacture of textile products, whether or not they contain textiles.
Example:
If a rule in the list provides that, for a particular textile item (such as trousers), yarn must be used, this does not prevent the use of metal items, such as buttons, because buttons are not classified within Chapters 50 to 63. For the same reason, it does not prevent the use of slide-fasteners, even though slide-fasteners normally contain textiles.
6.3.
Where a percentage-rule applies, the value of materials which are not classified within Chapters 50 to 63 must be taken into account when calculating the value of the non-originating materials incorporated.
Note 7
7.1.
For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, the ‘specific processes’ are the following:
(a)
vacuum-distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation-process;
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerisation;
(h)
alkylation;
(i)
isomerisation.
7.2.
For the purposes of headings 2710, 2711 and 2712, the ‘specific processes’ are the following:
(a)
vacuum-distillation;
(b)
redistillation by a very thorough fractionation-process;
(c)
cracking;
(d)
reforming;
(e)
extraction by means of selective solvents;
(f)
the process comprising all of the following operations: processing with concentrated sulphuric acid, oleum or sulphuric anhydride; neutralisation with alkaline agents; decolourisation and purification with naturally-active earth, activated earth, activated charcoal or bauxite;
(g)
polymerisation;
(h)
alkylation;
(i)
isomerisation;
(j)
in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, desulphurisation with hydrogen, resulting in a reduction of at least 85 % of the sulphur-content of the products processed (ASTM D 1266-59 T method);
(k)
in respect of products of heading 2710 only, deparaffining by a process other than filtering;
(l)
in respect of heavy oils of heading ex 2710 only, treatment with hydrogen, at a pressure of more than 20 bar and a temperature of more than 250 °C, with the use of a catalyst, other than to effect desulphurisation, when the hydrogen constitutes an active element in a chemical reaction. The further treatment, with hydrogen, of lubricating oils of heading ex 2710 (e.g. hydrofinishing or decolourisation), in order, more especially, to improve colour or stability shall not, however, be deemed to be a specific process;
(m)
in respect of fuel oils of heading ex 2710 only, atmospheric distillation, on condition that less than 30 % of these products distils, by volume, including losses, at 300 °C, by the ASTM D 86 method;
(n)
in respect of heavy oils other than gas oils and fuel oils of heading ex 2710 only, treatment by means of a high-frequency electrical brush-discharge;
(o)
in respect of crude products (other than petroleum jelly, ozokerite, lignite wax or peat wax, paraffin wax containing by weight less than 0,75 % of oil) of heading ex 2712 only, de-oiling by fractional crystallisation.
7.3.
For the purposes of headings ex 2707, 2713 to 2715, ex 2901, ex 2902 and ex 3403, simple operations, such as cleaning, decanting, desalting, water-separation, filtering, colouring, marking, obtaining a sulphur-content as a result of mixing products with different sulphur-contents, or any combination of these operations or like operations, do not confer origin.
ANNEX II TO PROTOCOL 3
LIST OF WORKING OR PROCESSING REQUIRED TO BE CARRIED OUT ON NON-ORIGINATING MATERIALS IN ORDER THAT THE PRODUCT MANUFACTURED CAN OBTAIN ORIGINATING STATUS
The products mentioned in this list may not be all covered by this Agreement. It is, therefore, necessary to consult the other parts of this Agreement.
HS heading
Description of product
Working or processing, carried out on non-originating materials, which confers originating status
(1)
(2)
(3) or (4)
Chapter 1
Live animals
All the animals of Chapter 1 shall be wholly obtained
Chapter 2
Meat and edible meat offal
Manufacture in which all the materials of Chapters 1 and 2 used are wholly obtained
Chapter 3
Fish and crustaceans, molluscs and other aquatic invertebrates
Manufacture in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 4
Dairy produce; birds’ eggs; natural honey; edible products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained
0403
Buttermilk, curdled milk and cream, yoghurt, kephir and other fermented or acidified milk and cream, whether or not concentrated or containing added sugar or other sweetening matter or flavoured or containing added fruit, nuts or cocoa
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 4 used are wholly obtained,
—
all the fruit juice (except that of pineapple, lime or grapefruit) of heading 2009  used is originating, and
—
the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 5
Products of animal origin, not elsewhere specified or included; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 5 used are wholly obtained
ex 0502
Prepared pigs’, hogs’ or boars’ bristles and hair
Cleaning, disinfecting, sorting and straightening of bristles and hair
Chapter 6
Live trees and other plants; bulbs, roots and the like; cut flowers and ornamental foliage
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 6 used are wholly obtained, and
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 7
Edible vegetables and certain roots and tubers
Manufacture in which all the materials of Chapter 7 used are wholly obtained
Chapter 8
Edible fruit and nuts; peel of citrus fruits or melons
Manufacture in which:
—
all the fruit and nuts used are wholly obtained, and
—
the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the value of the ex-works price of the product
ex Chapter 9
Coffee, tea, maté and spices; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 9 used are wholly obtained
0901
Coffee, whether or not roasted or decaffeinated; coffee husks and skins; coffee substitutes containing coffee in any proportion
Manufacture from materials of any heading
0902
Tea, whether or not flavoured
Manufacture from materials of any heading
ex 0910
Mixtures of spices
Manufacture from materials of any heading
Chapter 10
Cereals
Manufacture in which all the materials of Chapter 10 used are wholly obtained
ex Chapter 11
Products of the milling industry; malt; starches; inulin; wheat gluten; except for:
Manufacture in which all the cereals, edible vegetables, roots and tubers of heading 0714  or fruit used are wholly obtained
ex 1106
Flour, meal and powder of the dried, shelled leguminous vegetables of heading 0713
Drying and milling of leguminous vegetables of heading 0708
Chapter 12
Oil seeds and oleaginous fruits; miscellaneous grains, seeds and fruit; industrial or medicinal plants; straw and fodder
Manufacture in which all the materials of Chapter 12 used are wholly obtained
1301
Lac; natural gums, resins, gum-resins and oleoresins (for example, balsams)
Manufacture in which the value of all the materials of heading 1301  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
1302
Vegetable saps and extracts; pectic substances, pectinates and pectates; agar-agar and other mucilages and thickeners, whether or not modified, derived from vegetable products:
Mucilages and thickeners, modified, derived from vegetable products
Manufacture from non-modified mucilages and thickeners
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 14
Vegetable plaiting materials; vegetable products not elsewhere specified or included
Manufacture in which all the materials of Chapter 14 used are wholly obtained
ex Chapter 15
Animal or vegetable fats and oils and their cleavage products; prepared edible fats; animal or vegetable waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
1501
Pig fat (including lard) and poultry fat, other than that of heading 0209  or 1503 :
Fats from bones or waste
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0203 , 0206  or 0207  or bones of heading 0506
Other
Manufacture from meat or edible offal of swine of heading 0203  or 0206  or of meat and edible offal of poultry of heading 0207
1502
Fats of bovine animals, sheep or goats, other than those of heading 1503
Fats from bones or waste
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 0201 , 0202 , 0204  or 0206  or bones of heading 0506
1504
Fats and oils and their fractions, of fish or marine mammals, whether or not refined, but not chemically modified:
Solid fractions
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1504
Other
Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
ex 1505
Refined lanolin
Manufacture from crude wool grease of heading 1505
1506
Other animal fats and oils and their fractions, whether or not refined, but not chemically modified:
Solid fractions
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1506
Other
Manufacture in which all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained
1507  to 1515
Vegetable oils and their fractions:
Soya, ground nut, palm, copra, palm kernel, babassu, tung and oiticica oil, myrtle wax and Japan wax, fractions of jojoba oil and oils for technical or industrial uses other than the manufacture of foodstuffs for human consumption
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Solid fractions, except for that of jojoba oil
Manufacture from other materials of headings 1507  to 1515
Other
Manufacture in which all the vegetable materials used are wholly obtained
1516
Animal or vegetable fats and oils and their fractions, partly or wholly hydrogenated, inter-esterified, re-esterified or elaidinised, whether or not refined, but not further prepared
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapter 2 used are wholly obtained, and
—
all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511  and 1513  may be used
1517
Margarine; edible mixtures or preparations of animal or vegetable fats or oils or of fractions of different fats or oils of this Chapter, other than edible fats or oils or their fractions of heading 1516
Manufacture in which:
—
all the materials of Chapters 2 and 4 used are wholly obtained, and
—
all the vegetable materials used are wholly obtained. However, materials of headings 1507 , 1508 , 1511  and 1513  may be used
Chapter 16
Preparations of meat, of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates
Manufacture:
—
from animals of Chapter 1, and/or
—
in which all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 17
Sugars and sugar confectionery; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 1701
Cane or beet sugar and chemically pure sucrose, in solid form, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1702
Other sugars, including chemically pure lactose, maltose, glucose and fructose, in solid form; sugar syrups not containing added flavouring or colouring matter; artificial honey, whether or not mixed with natural honey; caramel:
Chemically-pure maltose and fructose
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 1702
Other sugars in solid form, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which all the materials used are originating
ex 1703
Molasses resulting from the extraction or refining of sugar, containing added flavouring or colouring matter
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1704
Sugar confectionery (including white chocolate), not containing cocoa
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Chapter 18
Cocoa and cocoa preparations
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1901
Malt extract; food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included; food preparations of goods of headings 0401  to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included:
Malt extract
Manufacture from cereals of Chapter 10
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1902
Pasta, whether or not cooked or stuffed (with meat or other substances) or otherwise prepared, such as spaghetti, macaroni, noodles, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, whether or not prepared:
Containing 20 % or less by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs
Manufacture in which all the cereals and derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained
Containing more than 20 % by weight of meat, meat offal, fish, crustaceans or molluscs
Manufacture in which:
—
all the cereals and their derivatives (except durum wheat and its derivatives) used are wholly obtained, and
—
all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
1903
Tapioca and substitutes therefore prepared from starch, in the form of flakes, grains, pearls, siftings or similar forms
Manufacture from materials of any heading, except potato starch of heading 1108
1904
Prepared foods obtained by the swelling or roasting of cereals or cereal products (for example, corn flakes); cereals (other than maize (corn)) in grain form or in the form of flakes or other worked grains (except flour, groats and meal), pre-cooked or otherwise prepared, not elsewhere specified or included
Manufacture:
—
from materials of any heading, except those of heading 1806 ,
—
in which all the cereals and flour (except durum wheat and 
Zea indurata
 maize, and their derivatives) used are wholly obtained, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
1905
Bread, pastry, cakes, biscuits and other bakers’ wares, whether or not containing cocoa; communion wafers, empty cachets of a kind suitable for pharmaceutical use, sealing wafers, rice paper and similar products
Manufacture from materials of any heading, except those of Chapter 11
ex Chapter 20
Preparations of vegetables, fruit, nuts or other parts of plants; except for:
Manufacture in which all the fruit, nuts or vegetables used are wholly obtained
ex 2001
Yams, sweet potatoes and similar edible parts of plants containing 5 % or more by weight of starch, prepared or preserved by vinegar or acetic acid
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2004  and ex 2005
Potatoes in the form of flour, meal or flakes, prepared or preserved otherwise than by vinegar or acetic acid
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
2006
Vegetables, fruit, nuts, fruit-peel and other parts of plants, preserved by sugar (drained, glacé or crystallized)
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
2007
Jams, fruit jellies, marmalades, fruit or nut purée and fruit or nut pastes, obtained by cooking, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 2008
Nuts, not containing added sugar or spirits
Manufacture in which the value of all the originating nuts and oil seeds of headings 0801 , 0802  and 1202  to 1207  used exceeds 60 % of the ex-works price of the product
Peanut butter; mixtures based on cereals; palm hearts; maize (corn)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Other except for fruit and nuts cooked otherwise than by steaming or boiling in water, not containing added sugar, frozen
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
2009
Fruit juices (including grape must) and vegetable juices, unfermented and not containing added spirit, whether or not containing added sugar or other sweetening matter
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 21
Miscellaneous edible preparations; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
2101
Extracts, essences and concentrates, of coffee, tea or maté and preparations with a basis of these products or with a basis of coffee, tea or maté; roasted chicory and other roasted coffee substitutes, and extracts, essences and concentrates thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which all the chicory used is wholly obtained
2103
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings; mustard flour and meal and prepared mustard:
Sauces and preparations therefor; mixed condiments and mixed seasonings
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, mustard flour or meal or prepared mustard may be used
Mustard flour and meal and prepared mustard
Manufacture from materials of any heading
ex 2104
Soups and broths and preparations therefor
Manufacture from materials of any heading, except prepared or preserved vegetables of headings 2002  to 2005
2106
Food preparations not elsewhere specified or included
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 22
Beverages, spirits and vinegar; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained
2202
Waters, including mineral waters and aerated waters, containing added sugar or other sweetening matter or flavoured, and other non-alcoholic beverages, not including fruit or vegetable juices of heading 2009
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials of Chapter 17 used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product, and
—
in which all the fruit juice used (except that of pineapple, lime or grapefruit) is originating
2207
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of 80 % vol. or higher; ethyl alcohol and other spirits, denatured, of any strength
Manufacture:
—
from materials of any heading, except heading 2207  or 2208 , and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume
2208
Undenatured ethyl alcohol of an alcoholic strength by volume of less than 80 % vol; spirits, liqueurs and other spirituous beverages
Manufacture:
—
from materials of any heading, except heading 2207  or 2208 , and
—
in which all the grapes or materials derived from grapes used are wholly obtained or, if all the other materials used are already originating, arrack may be used up to a limit of 5 % by volume
ex Chapter 23
Residues and waste from the food industries; prepared animal fodder; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2301
Whale meal; flours, meals and pellets of fish or of crustaceans, molluscs or other aquatic invertebrates, unfit for human consumption
Manufacture in which all the materials of Chapters 2 and 3 used are wholly obtained
ex 2303
Residues from the manufacture of starch from maize (excluding concentrated steeping liquors), of a protein content, calculated on the dry product, exceeding 40 % by weight
Manufacture in which all the maize used is wholly obtained
ex 2306
Oil cake and other solid residues resulting from the extraction of olive oil, containing more than 3 % of olive oil
Manufacture in which all the olives used are wholly obtained
2309
Preparations of a kind used in animal feeding
Manufacture in which:
—
all the cereals, sugar or molasses, meat or milk used are originating, and
—
all the materials of Chapter 3 used are wholly obtained
ex Chapter 24
Tobacco and manufactured tobacco substitutes; except for:
Manufacture in which all the materials of Chapter 24 used are wholly obtained
2402
Cigars, cheroots, cigarillos and cigarettes, of tobacco or of tobacco substitutes
Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401  used is originating
ex 2403
Smoking tobacco
Manufacture in which at least 70 % by weight of the unmanufactured tobacco or tobacco refuse of heading 2401  used is originating
ex Chapter 25
Salt; sulphur; earths and stone; plastering materials, lime and cement; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2504
Natural crystalline graphite, with enriched carbon content, purified and ground
Enriching of the carbon content, purifying and grinding of crude crystalline graphite
ex 2515
Marble, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise, of marble (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2516
Granite, porphyry, basalt, sandstone and other monumental or building stone, merely cut, by sawing or otherwise, into blocks or slabs of a rectangular (including square) shape, of a thickness not exceeding 25 cm
Cutting, by sawing or otherwise, of stone (even if already sawn) of a thickness exceeding 25 cm
ex 2518
Calcined dolomite
Calcination of dolomite not calcined
ex 2519
Crushed natural magnesium carbonate (magnesite), in hermetically-sealed containers, and magnesium oxide, whether or not pure, other than fused magnesia or dead-burned (sintered) magnesia
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, natural magnesium carbonate (magnesite) may be used
ex 2520
Plasters specially prepared for dentistry
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2524
Natural asbestos fibres
Manufacture from asbestos concentrate
ex 2525
Mica powder
Grinding of mica or mica waste
ex 2530
Earth colours, calcined or powdered
Calcination or grinding of earth colours
Chapter 26
Ores, slag and ash
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 27
Mineral fuels, mineral oils and products of their distillation; bituminous substances; mineral waxes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 2707
Oils in which the weight of the aromatic constituents exceeds that of the non-aromatic constituents, being oils similar to mineral oils obtained by distillation of high temperature coal tar, of which more than 65 % by volume distils at a temperature of up to 250 °C (including mixtures of petroleum spirit and benzole), for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2709
Crude oils obtained from bituminous minerals
Destructive distillation of bituminous materials
2710
Petroleum oils and oils obtained from bituminous materials, other than crude; preparations not elsewhere specified or included, containing by weight 70 % or more of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials, these oils being the basic constituents of the preparations; waste oils
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2711
Petroleum gases and other gaseous hydrocarbons
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2712
Petroleum jelly; paraffin wax, microcrystalline petroleum wax, slack wax, ozokerite, lignite wax, peat wax, other mineral waxes, and similar products obtained by synthesis or by other processes, whether or not coloured
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
2
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2713
Petroleum coke, petroleum bitumen and other residues of petroleum oils or of oils obtained from bituminous materials
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2714
Bitumen and asphalt, natural; bituminous or oil shale and tar sands; asphaltites and asphaltic rocks
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
2715
Bituminous mixtures based on natural asphalt, on natural bitumen, on petroleum bitumen, on mineral tar or on mineral tar pitch (for example, bituminous mastics, cut-backs)
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 28
Inorganic chemicals; organic or inorganic compounds of precious metals, of rare-earth metals, of radioactive elements or of isotopes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2805
‘Mischmetall’
Manufacture by electrolytic or thermal treatment in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2811
Sulphur trioxide
Manufacture from sulphur dioxide
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2833
Aluminium sulphate
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2840
Sodium perborate
Manufacture from disodium tetraborate pentahydrate
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2852
Mercury compounds of saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2915  and 2916  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Mercury compounds of Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Mercury compounds of heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932  and 2933  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Mercury compounds of nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2852 , 2932 , 2933  and 2934  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Mercury compounds of naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other mercury compounds of prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 29
Organic chemicals; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2901
Acyclic hydrocarbons for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2902
Cyclanes and cyclenes (other than azulenes), benzene, toluene, xylenes, for use as power or heating fuels
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 2905
Metal alcoholates of alcohols of this heading and of ethanol
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 2905 . However, metal alcoholates of this heading may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2915
Saturated acyclic monocarboxylic acids and their anhydrides, halides, peroxides and peroxyacids; their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2915  and 2916  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2932
Internal ethers and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of heading 2909  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Cyclic acetals and internal hemiacetals and their halogenated, sulphonated, nitrated or nitrosated derivatives
Manufacture from materials of any heading
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2933
Heterocyclic compounds with nitrogen hetero-atom(s) only
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932  and 2933  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
2934
Nucleic acids and their salts, whether or not chemically defined; other heterocyclic compounds
Manufacture from materials of any heading. However, the value of all the materials of headings 2932 , 2933  and 2934  used shall not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 2939
Concentrates of poppy straw containing not less than 50 % by weight of alkaloids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 30
Pharmaceutical products; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3002
Human blood; animal blood prepared for therapeutic, prophylactic or diagnostic uses; antisera and other blood fractions and modified immunological products, whether or not obtained by means of biotechnological processes; vaccines, toxins, cultures of micro-organisms (excluding yeasts) and similar products:
Products consisting of two or more constituents which have been mixed together for therapeutic or prophylactic uses or unmixed products for these uses, put up in measured doses or in forms or packings for retail sale
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Other
Human blood
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Animal blood prepared for therapeutic or prophylactic uses
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Blood fractions other than antisera, haemoglobin, blood globulins and serum globulins
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Haemoglobin, blood globulins and serum globulins
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3002 . However, materials of the same description as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3003  and 3004
Medicaments (excluding goods of heading 3002 , 3005  or 3006 ):
Obtained from amikacin of heading 2941
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003  and 3004  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, materials of headings 3003  and 3004  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 3006
Waste pharmaceuticals specified in note 4(k) to this Chapter
The origin of the product in its original classification shall be retained
Sterile surgical or dental adhesion barriers, whether or not absorbable:
made of plastics
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
made of fabrics
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
or
—
chemical materials or textile pulp
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Appliances identifiable for ostomy use
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 31
Fertilizers; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3105
Mineral or chemical fertilizers containing two or three of the fertilizing elements nitrogen, phosphorous and potassium; other fertilizers; goods of this chapter, in tablets or similar forms or in packages of a gross weight not exceeding 10 kg, except for:
—
sodium nitrate
—
calcium cyanamide
—
potassium sulphate
—
magnesium potassium sulphate
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 32
Tanning or dyeing extracts; tannins and their derivatives; dyes, pigments and other colouring matter; paints and varnishes; putty and other mastics; inks; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3201
Tannins and their salts, ethers, esters and other derivatives
Manufacture from tanning extracts of vegetable origin
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3205
Colour lakes; preparations as specified in note 3 to this chapter based on colour lakes
 (
3
)
Manufacture from materials of any heading, except headings 3203 , 3204  and 3205 . However, materials of heading 3205  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 33
Essential oils and resinoids; perfumery, cosmetic or toilet preparations; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3301
Essential oils (terpeneless or not), including concretes and absolutes; resinoids; extracted oleoresins; concentrates of essential oils in fats, in fixed oils, in waxes or the like, obtained by enfleurage or maceration; terpenic by-products of the deterpenation of essential oils; aqueous distillates and aqueous solutions of essential oils
Manufacture from materials of any heading, including materials of a different ‘group’
 (
4
)
 in this heading. However, materials of the same group as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 34
Soap, organic surface-active agents, washing preparations, lubricating preparations, artificial waxes, prepared waxes, polishing or scouring preparations, candles and similar articles, modelling pastes, ‘dental waxes’ and dental preparations with a basis of plaster; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3403
Lubricating preparations containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Operations of refining and/or one or more specific process(es)
 (
1
)
or
Other operations in which all the materials used are classified within a heading other than that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3404
Artificial waxes and prepared waxes:
With a basis of paraffin, petroleum waxes, waxes obtained from bituminous minerals, slack wax or scale wax
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, except:
—
hydrogenated oils having the character of waxes of heading 1516 ,
—
fatty acids not chemically defined or industrial fatty alcohols having the character of waxes of heading 3823 , and
—
materials of heading 3404
However, these materials may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 35
Albuminoidal substances; modified starches; glues; enzymes; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3505
Dextrins and other modified starches (for example, pre-gelatinised or esterified starches); glues based on starches, or on dextrins or other modified starches:
Starch ethers and esters
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3505
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 1108
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3507
Prepared enzymes not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 36
Explosives; pyrotechnic products; matches; pyrophoric alloys; certain combustible preparations
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 37
Photographic or cinematographic goods; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3701
Photographic plates and film in the flat, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in the flat, sensitised, unexposed, whether or not in packs:
Instant print film for colour photography, in packs
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702 . However, materials of heading 3702  may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702 . However, materials of headings 3701  and 3702  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3702
Photographic film in rolls, sensitised, unexposed, of any material other than paper, paperboard or textiles; instant print film in rolls, sensitised, unexposed
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  and 3702
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3704
Photographic plates, film paper, paperboard and textiles, exposed but not developed
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 3701  to 3704
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 38
Miscellaneous chemical products; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3801
Colloidal graphite in suspension in oil and semi-colloidal graphite; carbonaceous pastes for electrodes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Graphite in paste form, being a mixture of more than 30 % by weight of graphite with mineral oils
Manufacture in which the value of all the materials of heading 3403  used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3803
Refined tall oil
Refining of crude tall oil
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3805
Spirits of sulphate turpentine, purified
Purification by distillation or refining of raw spirits of sulphate turpentine
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3806
Ester gums
Manufacture from resin acids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 3807
Wood pitch (wood tar pitch)
Distillation of wood tar
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
3808
Insecticides, rodenticides, fungicides, herbicides, anti-sprouting products and plant-growth regulators, disinfectants and similar products, put up in forms or packings for retail sale or as preparations or articles (for example, sulphur-treated bands, wicks and candles, and fly-papers)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3809
Finishing agents, dye carriers to accelerate the dyeing or fixing of dyestuffs and other products and preparations (for example, dressings and mordants), of a kind used in the textile, paper, leather or like industries, not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3810
Pickling preparations for metal surfaces; fluxes and other auxiliary preparations for soldering, brazing or welding; soldering, brazing or welding powders and pastes consisting of metal and other materials; preparations of a kind used as cores or coatings for welding electrodes or rods
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the products
3811
Anti-knock preparations, oxidation inhibitors, gum inhibitors, viscosity improvers, anti-corrosive preparations and other prepared additives, for mineral oils (including gasoline) or for other liquids used for the same purposes as mineral oils:
Prepared additives for lubricating oil, containing petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Manufacture in which the value of all the materials of heading 3811  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3812
Prepared rubber accelerators; compound plasticisers for rubber or plastics, not elsewhere specified or included; anti-oxidizing preparations and other compound stabilizers for rubber or plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3813
Preparations and charges for fire-extinguishers; charged fire-extinguishing grenades
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3814
Organic composite solvents and thinners, not elsewhere specified or included; prepared paint or varnish removers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3818
Chemical elements doped for use in electronics, in the form of discs, wafers or similar forms; chemical compounds doped for use in electronics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3819
Hydraulic brake fluids and other prepared liquids for hydraulic transmission, not containing or containing less than 70 % by weight of petroleum oils or oils obtained from bituminous minerals
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3820
Anti-freezing preparations and prepared de-icing fluids
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 3821
Prepared culture media for maintenance of micro-organisms (including viruses and the like) or of plant, human or animal cells
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3822
Diagnostic or laboratory reagents on a backing, prepared diagnostic or laboratory reagents whether or not on a backing, other than those of heading 3002  or 3006 ; certified reference materials
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3823
Industrial monocarboxylic fatty acids; acid oils from refining; industrial fatty alcohols:
Industrial monocarboxylic fatty acids, acid oils from refining
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Industrial fatty alcohols
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 3823
3824
Prepared binders for foundry moulds or cores; chemical products and preparations of the chemical or allied industries (including those consisting of mixtures of natural products), not elsewhere specified or included:
The following of this heading:
– –
Prepared binders for foundry moulds or cores based on natural resinous products
– –
Naphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
– –
Sorbitol other than that of heading 2905
– –
Petroleum sulphonates, excluding petroleum sulphonates of alkali metals, of ammonium or of ethanolamines; thiophenated sulphonic acids of oils obtained from bituminous minerals, and their salts
– –
Ion exchangers
– –
Getters for vacuum tubes
– –
Alkaline iron oxide for the purification of gas
– –
Ammoniacal gas liquors and spent oxide produced in coal gas purification
– –
Sulphonaphthenic acids, their water-insoluble salts and their esters
– –
Fusel oil and Dippel’s oil
– –
Mixtures of salts having different anions
– –
Copying pastes with a basis of gelatin, whether or not on a paper or textile backing
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
3901  to 3915
Plastics in primary forms, waste, parings and scrap, of plastic; except for headings ex 3907  and 3912  for which the rules are set out below:
Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3907
Copolymer, made from polycarbonate and acrylonitrile-butadiene-styrene copolymer (ABS)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, materials of the same heading as the product may be used, provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Polyester
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product and/or manufacture from polycarbonate of tetrabromo-(bisphenol A)
3912
Cellulose and its chemical derivatives, not elsewhere specified or included, in primary forms
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
3916  to 3921
Semi-manufactures and articles of plastics; except for headings ex 3916 , ex 3917 , ex 3920  and ex 3921 , for which the rules are set out below:
Flat products, further worked than only surface-worked or cut into forms other than rectangular (including square); other products, further worked than only surface-worked
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Other:
Addition homopolymerisation products in which a single monomer contributes more than 99 % by weight to the total polymer content
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which the value of all the materials of Chapter 39 used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
 (
5
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3916  and ex 3917
Profile shapes and tubes
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 3920
Ionomer sheet or film
Manufacture from a thermoplastic partial salt which is a copolymer of ethylene and metacrylic acid partly neutralised with metal ions, mainly zinc and sodium
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Sheets of regenerated cellulose, polyamides or polyethylene
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
ex 3921
Foils of plastic, metallised
Manufacture from highly-transparent polyester-foils with a thickness of less than 23 micron
 (
6
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
3922  to 3926
Articles of plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 40
Rubber and articles thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4001
Laminated slabs of crepe rubber for shoes
Lamination of sheets of natural rubber
4005
Compounded rubber, unvulcanised, in primary forms or in plates, sheets or strip
Manufacture in which the value of all the materials used, except natural rubber, does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
4012
Retreaded or used pneumatic tyres of rubber; solid or cushion tyres, tyre treads and tyre flaps, of rubber:
Retreaded pneumatic, solid or cushion tyres, of rubber
Retreading of used tyres
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4011  and 4012
ex 4017
Articles of hard rubber
Manufacture from hard rubber
ex Chapter 41
Raw hides and skins (other than fur skins) and leather; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4102
Raw skins of sheep or lambs, without wool on
Removal of wool from sheep or lamb skins, with wool on
4104  to 4106
Tanned or crust hides and skins, without wool or hair on, whether or not split, but not further prepared
Retanning of tanned leather
Or
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4107 , 4112  and 4113
Leather further prepared after tanning or crusting, including parchment-dressed leather, without wool or hair on, whether or not split, other than leather of heading 4114
Manufacture from materials of any heading, except headings 4104  to 4113
ex 4114
Patent leather and patent laminated leather; metallised leather
Manufacture from materials of headings 4104  to 4106 , 4107 , 4112  or 4113 , provided that their total value does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 42
Articles of leather; saddlery and harness; travel goods, handbags and similar containers; articles of animal gut (other than silk worm gut)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 43
Fur skins and artificial fur; manufactures thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4302
Tanned or dressed fur skins, assembled:
Plates, crosses and similar forms
Bleaching or dyeing, in addition to cutting and assembly of non-assembled tanned or dressed fur skins
Other
Manufacture from non-assembled, tanned or dressed fur skins
4303
Articles of apparel, clothing accessories and other articles of fur skin
Manufacture from non-assembled tanned or dressed fur skins of heading 4302
ex Chapter 44
Wood and articles of wood; wood charcoal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4403
Wood roughly squared
Manufacture from wood in the rough, whether or not stripped of its bark or merely roughed down
ex 4407
Wood sawn or chipped lengthwise, sliced or peeled, of a thickness exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Planing, sanding or end-jointing
ex 4408
Sheets for veneering (including those obtained by slicing laminated wood) and for plywood, of a thickness not exceeding 6 mm, spliced, and other wood sawn lengthwise, sliced or peeled of a thickness not exceeding 6 mm, planed, sanded or end-jointed
Splicing, planing, sanding or end-jointing
ex 4409
Wood continuously shaped along any of its edges, ends or faces, whether or not planed, sanded or end-jointed:
Sanded or end-jointed
Sanding or end-jointing
Beadings and mouldings
Beading or moulding
ex 4410  to ex 4413
Beadings and mouldings, including moulded skirting and other moulded boards
Beading or moulding
ex 4415
Packing cases, boxes, crates, drums and similar packings, of wood
Manufacture from boards not cut to size
ex 4416
Casks, barrels, vats, tubs and other coopers’ products and parts thereof, of wood
Manufacture from riven staves, not further worked than sawn on the two principal surfaces
ex 4418
Builders’ joinery and carpentry of wood
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, cellular wood panels, shingles and shakes may be used
Beadings and mouldings
Beading or moulding
ex 4421
Match splints; wooden pegs or pins for footwear
Manufacture from wood of any heading, except drawn wood of heading 4409
ex Chapter 45
Cork and articles of cork; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4503
Articles of natural cork
Manufacture from cork of heading 4501
Chapter 46
Manufactures of straw, of esparto or of other plaiting materials; basketware and wickerwork
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Chapter 47
Pulp of wood or of other fibrous cellulosic material; recovered (waste and scrap) paper or paperboard
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 48
Paper and paperboard; articles of paper pulp, of paper or of paperboard; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 4811
Paper and paperboard, ruled, lined or squared only
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
4816
Carbon paper, self-copy paper and other copying or transfer papers (other than those of heading 4809 ), duplicator stencils and offset plates, of paper, whether or not put up in boxes
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
4817
Envelopes, letter cards, plain postcards and correspondence cards, of paper or paperboard; boxes, pouches, wallets and writing compendiums, of paper or paperboard, containing an assortment of paper stationery
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4818
Toilet paper
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
ex 4819
Cartons, boxes, cases, bags and other packing containers, of paper, paperboard, cellulose wadding or webs of cellulose fibres
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4820
Letter pads
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 4823
Other paper, paperboard, cellulose wadding and webs of cellulose fibres, cut to size or shape
Manufacture from paper-making materials of Chapter 47
ex Chapter 49
Printed books, newspapers, pictures and other products of the printing industry; manuscripts, typescripts and plans; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
4909
Printed or illustrated postcards; printed cards bearing personal greetings, messages or announcements, whether or not illustrated, with or without envelopes or trimmings
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909  and 4911
4910
Calendars of any kind, printed, including calendar blocks:
Calendars of the ‘perpetual’ type or with replaceable blocks mounted on bases other than paper or paperboard
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 4909  and 4911
ex Chapter 50
Silk; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 5003
Silk waste (including cocoons unsuitable for reeling, yarn waste and garnetted stock), carded or combed
Carding or combing of silk waste
5004  to ex 5006
Silk yarn and yarn spun from silk waste
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
other natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5007
Woven fabrics of silk or of silk waste:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 51
Wool, fine or coarse animal hair; horsehair yarn and woven fabric; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5106  to 5110
Yarn of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5111  to 5113
Woven fabrics of wool, of fine or coarse animal hair or of horsehair:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 52
Cotton; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5204  to 5207
Yarn and thread of cotton
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5208  to 5212
Woven fabrics of cotton:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 53
Other vegetable textile fibres; paper yarn and woven fabrics of paper yarn; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5306  to 5308
Yarn of other vegetable textile fibres; paper yarn
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5309  to 5311
Woven fabrics of other vegetable textile fibres; woven fabrics of paper yarn:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
jute yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5401  to 5406
Yarn, monofilament and thread of man-made filaments
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5407  and 5408
Woven fabrics of man-made filament yarn:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5501  to 5507
Man-made staple fibres
Manufacture from chemical materials or textile pulp
5508  to 5511
Yarn and sewing thread of man-made staple fibres
Manufacture from
 (
7
)
:
—
raw silk or silk waste, carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5512  to 5516
Woven fabrics of man-made staple fibres:
Incorporating rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise prepared for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 56
Wadding, felt and non-wovens; special yarns; twine, cordage, ropes and cables and articles thereof; except for:
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5602
Felt, whether or not impregnated, coated, covered or laminated:
Needleloom felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, or
—
chemical materials or textile pulp
However:
—
polypropylene filament of heading 5402 ,
—
polypropylene fibres of heading 5503  or 5506 , or
—
polypropylene filament tow of heading 5501 ,
of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres made from casein, or
—
chemical materials or textile pulp
5604
Rubber thread and cord, textile covered; textile yarn, and strip and the like of heading 5404  or 5405 , impregnated, coated, covered or sheathed with rubber or plastics:
Rubber thread and cord, textile covered
Manufacture from rubber thread or cord, not textile covered
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5605
Metallised yarn, whether or not gimped, being textile yarn, or strip or the like of heading 5404  or 5405 , combined with metal in the form of thread, strip or powder or covered with metal
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
5606
Gimped yarn, and strip and the like of heading 5404  or 5405 , gimped (other than those of heading 5605  and gimped horsehair yarn); chenille yarn (including flock chenille yarn); loop wale-yarn
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning,
—
chemical materials or textile pulp, or
—
paper-making materials
Chapter 57
Carpets and other textile floor coverings:
Of needleloom felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, or
—
chemical materials or textile pulp
However:
—
polypropylene filament of heading 5402 ,
—
polypropylene fibres of heading 5503  or 5506 , or
—
polypropylene filament tow of heading 5501 ,
of which the denomination in all cases of a single filament or fibre is less than 9 decitex, may be used, provided that their total value does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Jute fabric may be used as a backing
Of other felt
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
Chapter 57
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn or jute yarn,
—
synthetic or artificial filament yarn,
—
natural fibres, or
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning
Jute fabric may be used as a backing
ex Chapter 58
Special woven fabrics; tufted textile fabrics; lace; tapestries; trimmings; embroidery; except for:
Combined with rubber thread
Manufacture from single yarn
 (
7
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5805
Hand-woven tapestries of the types Gobelins, Flanders, Aubusson, Beauvais and the like, and needle-worked tapestries (for example, petit point, cross stitch), whether or not made up
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5810
Embroidery in the piece, in strips or in motifs
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
5901
Textile fabrics coated with gum or amylaceous substances, of a kind used for the outer covers of books or the like; tracing cloth; prepared painting canvas; buckram and similar stiffened textile fabrics of a kind used for hat foundations
Manufacture from yarn
5902
Tyre cord fabric of high tenacity yarn of nylon or other polyamides, polyesters or viscose rayon:
Containing not more than 90 % by weight of textile materials
Manufacture from yarn
Other
Manufacture from chemical materials or textile pulp
5903
Textile fabrics impregnated, coated, covered or laminated with plastics, other than those of heading 5902
Manufacture from yarn
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5904
Linoleum, whether or note cut to shape; floor coverings consisting of a coating or covering applied on a textile backing, whether or not cut to shape
Manufacture from yarn
 (
7
)
5905
Textile wall coverings:
Impregnated, coated, covered or laminated with rubber, plastics or other materials
Manufacture from yarn
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5906
Rubberised textile fabrics, other than those of heading 5902 :
Knitted or crocheted fabrics
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
Other fabrics made of synthetic filament yarn, containing more than 90 % by weight of textile materials
Manufacture from chemical materials
Other
Manufacture from yarn
5907
Textile fabrics otherwise impregnated, coated or covered; painted canvas being theatrical scenery, studio back-cloths or the like
Manufacture from yarn
or
Printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, rasing, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of the unprinted fabric used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
5908
Textile wicks, woven, plaited or knitted, for lamps, stoves, lighters, candles or the like; incandescent gas mantles and tubular knitted gas mantle fabric therefor, whether or not impregnated:
Incandescent gas mantles, impregnated
Manufacture from tubular knitted gas-mantle fabric
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
5909  to 5911
Textile articles of a kind suitable for industrial use:
Polishing discs or rings other than of felt of heading 5911
Manufacture from yarn or waste fabrics or rags of heading 6310
Woven fabrics, of a kind commonly used in papermaking or other technical uses, felted or not, whether or not impregnated or coated, tubular or endless with single or multiple warp and/or weft, or flat woven with multiple warp and/or weft of heading 5911
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
the following materials:
– –
yarn of polytetrafluoroethylene
 (
8
)
,
– –
yarn, multiple, of polyamide, coated impregnated or covered with a phenolic resin,
– –
yarn of synthetic textile fibres of aromatic polyamides, obtained by polycondensation of 
m
-phenylenediamine and isophthalic acid,
– –
monofil of polytetrafluoroethylene
 (
8
)
,
– –
yarn of synthetic textile fibres of poly(
p
-phenylene terephthalamide),
– –
glass fibre yarn, coated with phenol resin and gimped with acrylic yarn
 (
8
)
,
– –
copolyester monofilaments of a polyester and a resin of terephthalic acid and 1,4-cyclohexanediethanol and isophthalic acid,
– –
natural fibres,
– –
man-made staple fibres not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
– –
chemical materials or textile pulp
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
coir yarn,
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
Chapter 60
Knitted or crocheted fabrics
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
Chapter 61
Articles of apparel and clothing accessories, knitted or crocheted:
Obtained by sewing together or otherwise assembling, two or more pieces of knitted or crocheted fabric which have been either cut to form or obtained directly to form
Manufacture from yarn
 (
7
)
,
 (
9
)
Other
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
ex Chapter 62
Articles of apparel and clothing accessories, not knitted or crocheted; except for:
Manufacture from yarn
 (
7
)
,
 (
9
)
ex 6202 , ex 6204 , ex 6206 , ex 6209  and ex 6211
Women’s, girls’ and babies’ clothing and clothing accessories for babies, embroidered
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
ex 6210  and ex 6216
Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
6213  and 6214
Handkerchiefs, shawls, scarves, mufflers, mantillas, veils and the like:
Embroidered
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
,
 (
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
,
 (
9
)
or
Making up, followed by printing accompanied by at least two preparatory or finishing operations (such as scouring, bleaching, mercerising, heat setting, raising, calendering, shrink resistance processing, permanent finishing, decatising, impregnating, mending and burling), provided that the value of all the unprinted goods of headings 6213  and 6214  used does not exceed 47,5 % of the ex-works price of the product
6217
Other made up clothing accessories; parts of garments or of clothing accessories, other than those of heading 6212 :
Embroidered
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from unembroidered fabric, provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
Fire-resistant equipment of fabric covered with foil of aluminised polyester
Manufacture from yarn
 (
9
)
or
Manufacture from uncoated fabric, provided that the value of the uncoated fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
 (
9
)
Interlinings for collars and cuffs, cut out
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from yarn
 (
9
)
ex Chapter 63
Other made-up textile articles; sets; worn clothing and worn textile articles; rags; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6301  to 6304
Blankets, travelling rugs, bed linen etc.; curtains etc.; other furnishing articles:
Of felt, of non-wovens
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres, or
—
chemical materials or textile pulp
Other:
Embroidered
Manufacture from unbleached single yarn
 (
9
)
,
 (
10
)
or
Manufacture from unembroidered fabric (other than knitted or crocheted), provided that the value of the unembroidered fabric used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
9
)
,
 (
10
)
6305
Sacks and bags, of a kind used for the packing of goods
Manufacture from
 (
7
)
:
—
natural fibres,
—
man-made staple fibres, not carded or combed or otherwise processed for spinning, or
—
chemical materials or textile pulp
6306
Tarpaulins, awnings and sunblinds; tents; sails for boats, sailboards or landcraft; camping goods:
Of non-wovens
Manufacture from
 (
7
)
,
 (
9
)
:
—
natural fibres, or
—
chemical materials or textile pulp
Other
Manufacture from unbleached single yarn
 (
7
)
,
 (
9
)
6307
Other made-up articles, including dress patterns
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
6308
Sets consisting of woven fabric and yarn, whether or not with accessories, for making up into rugs, tapestries, embroidered table cloths or serviettes, or similar textile articles, put up in packings for retail sale
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
ex Chapter 64
Footwear, gaiters and the like; parts of such articles; except for:
Manufacture from materials of any heading, except from assemblies of uppers affixed to inner soles or to other sole components of heading 6406
6406
Parts of footwear (including uppers whether or not attached to soles other than outer soles); removable in-soles, heel cushions and similar articles; gaiters, leggings and similar articles, and parts thereof
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 65
Headgear and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6505
Hats and other headgear, knitted or crocheted, or made up from lace, felt or other textile fabric, in the piece (but not in strips), whether or not lined or trimmed; hair-nets of any material, whether or not lined or trimmed
Manufacture from yarn or textile fibres
 (
9
)
ex 6506
Felt hats and other felt headgear, made from the hat bodies, hoods or plateaux of heading 6501 , whether or not lined or trimmed
Manufacture from yarn or textile fibres
 (
9
)
ex Chapter 66
Umbrellas, sun umbrellas, walking-sticks, seat-sticks, whips, riding-crops, and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
6601
Umbrellas and sun umbrellas (including walking-stick umbrellas, garden umbrellas and similar umbrellas)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 67
Prepared feathers and down and articles made of feathers or of down; artificial flowers; articles of human hair
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 68
Articles of stone, plaster, cement, asbestos, mica or similar materials; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 6803
Articles of slate or of agglomerated slate
Manufacture from worked slate
ex 6812
Articles of asbestos; articles of mixtures with a basis of asbestos or of mixtures with a basis of asbestos and magnesium carbonate
Manufacture from materials of any heading
ex 6814
Articles of mica, including agglomerated or reconstituted mica, on a support of paper, paperboard or other materials
Manufacture from worked mica (including agglomerated or reconstituted mica)
Chapter 69
Ceramic products
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 70
Glass and glassware; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7003 , ex 7004  and ex 7005
Glass with a non-reflecting layer
Manufacture from materials of heading 7001
7006
Glass of heading 7003 , 7004  or 7005 , bent, edge-worked, engraved, drilled, enamelled or otherwise worked, but not framed or fitted with other materials:
Glass-plate substrates, coated with a dielectric thin film, and of a semiconductor grade in accordance with SEMII-standards
 (
11
)
Manufacture from non-coated glass-plate substrate of heading 7006
Other
Manufacture from materials of heading 7001
7007
Safety glass, consisting of toughened (tempered) or laminated glass
Manufacture from materials of heading 7001
7008
Multiple-walled insulating units of glass
Manufacture from materials of heading 7001
7009
Glass mirrors, whether or not framed, including rear-view mirrors
Manufacture from materials of heading 7001
7010
Carboys, bottles, flasks, jars, pots, phials, ampoules and other containers, of glass, of a kind used for the conveyance or packing of goods; preserving jars of glass; stoppers, lids and other closures, of glass
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7013
Glassware of a kind used for table, kitchen, toilet, office, indoor decoration or similar purposes (other than that of heading 7010  or 7018 )
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Cutting of glassware, provided that the total value of the uncut glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
or
Hand-decoration (except silk-screen printing) of hand-blown glassware, provided that the total value of the hand-blown glassware used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 7019
Articles (other than yarn) of glass fibres
Manufacture from:
—
uncoloured slivers, rovings, yarn or chopped strands, or
—
glass wool
ex Chapter 71
Natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones, precious metals, metals clad with precious metal, and articles thereof; imitation jewellery; coin; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7101
Natural or cultured pearls, graded and temporarily strung for convenience of transport
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 7102 , ex 7103  and ex 7104
Worked precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Manufacture from unworked precious or semi-precious stones
7106 , 7108  and 7110
Precious metals:
Unwrought
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 7106 , 7108  and 7110
or
Electrolytic, thermal or chemical separation of precious metals of heading 7106 , 7108  or 7110
or
Alloying of precious metals of heading 7106 , 7108  or 7110  with each other or with base metals
Semi-manufactured or in powder form
Manufacture from unwrought precious metals
ex 7107 , ex 7109  and ex 7111
Metals clad with precious metals, semi-manufactured
Manufacture from metals clad with precious metals, unwrought
7116
Articles of natural or cultured pearls, precious or semi-precious stones (natural, synthetic or reconstructed)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7117
Imitation jewellery
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Manufacture from base metal parts, not plated or covered with precious metals, provided that the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 72
Iron and steel; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7207
Semi-finished products of iron or non-alloy steel
Manufacture from materials of heading 7201 , 7202 , 7203 , 7204  or 7205
7208  to 7216
Flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of iron or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206
7217
Wire of iron or non-alloy steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7207
ex 7218 , 7219  to 7222
Semi-finished products, flat-rolled products, bars and rods, angles, shapes and sections of stainless steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7218
7223
Wire of stainless steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7218
ex 7224 , 7225  to 7228
Semi-finished products, flat-rolled products, hot-rolled bars and rods, in irregularly wound coils; angles, shapes and sections, of other alloy steel; hollow drill bars and rods, of alloy or non-alloy steel
Manufacture from ingots or other primary forms of heading 7206 , 7218  or 7224
7229
Wire of other alloy steel
Manufacture from semi-finished materials of heading 7224
ex Chapter 73
Articles of iron or steel; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7301
Sheet piling
Manufacture from materials of heading 7206
7302
Railway or tramway track construction material of iron or steel, the following: rails, check-rails and rack rails, switch blades, crossing frogs, point rods and other crossing pieces, sleepers (cross-ties), fish-plates, chairs, chair wedges, sole pates (base plates), rail clips, bedplates, ties and other material specialised for jointing or fixing rails
Manufacture from materials of heading 7206
7304 , 7305  and 7306
Tubes, pipes and hollow profiles, of iron (other than cast iron) or steel
Manufacture from materials of heading 7206 , 7207 , 7218  or 7224
ex 7307
Tube or pipe fittings of stainless steel (ISO No X5CrNiMo 1712), consisting of several parts
Turning, drilling, reaming, threading, deburring and sandblasting of forged blanks, provided that the total value of the forged blanks used does not exceed 35 % of the ex-works price of the product
7308
Structures (excluding prefabricated buildings of heading 9406 ) and parts of structures (for example, bridges and bridge-sections, lock-gates, towers, lattice masts, roofs, roofing frameworks, doors and windows and their frames and thresholds for doors, shutters, balustrades, pillars and columns), of iron or steel; plates, rods, angles, shapes, sections, tubes and the like, prepared for use in structures, of iron or steel
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, welded angles, shapes and sections of heading 7301  may not be used
ex 7315
Skid chain
Manufacture in which the value of all the materials of heading 7315  used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 74
Copper and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7401
Copper mattes; cement copper (precipitated copper)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7402
Unrefined copper; copper anodes for electrolytic refining
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7403
Refined copper and copper alloys, unwrought:
Refined copper
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Copper alloys and refined copper containing other elements
Manufacture from refined copper, unwrought, or waste and scrap of copper
7404
Copper waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
7405
Master alloys of copper
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 75
Nickel and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7501  to 7503
Nickel mattes, nickel oxide sinters and other intermediate products of nickel metallurgy; unwrought nickel; nickel waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 76
Aluminium and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7601
Unwrought aluminium
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
or
Manufacture by thermal or electrolytic treatment from unalloyed aluminium or waste and scrap of aluminium
7602
Aluminium waste or scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 7616
Aluminium articles other than gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, and expanded metal of aluminium
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product. However, gauze, cloth, grill, netting, fencing, reinforcing fabric and similar materials (including endless bands) of aluminium wire, or expanded metal of aluminium may be used; and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 77
Reserved for possible future use in the HS
ex Chapter 78
Lead and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7801
Unwrought lead:
Refined lead
Manufacture from ‘bullion’ or ‘work’ lead
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7802  may not be used
7802
Lead waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 79
Zinc and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
7901
Unwrought zinc
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 7902  may not be used
7902
Zinc waste and scrap
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 80
Tin and articles thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
8001
Unwrought tin
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, waste and scrap of heading 8002  may not be used
8002  and 8007
Tin waste and scrap; other articles of tin
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Chapter 81
Other base metals; cermets; articles thereof:
Other base metals, wrought; articles thereof
Manufacture in which the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex Chapter 82
Tools, implements, cutlery, spoons and forks, of base metal; parts thereof of base metal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
8206
Tools of two or more of the headings 8202  to 8205 , put up in sets for retail sale
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8202  to 8205 . However, tools of headings 8202  to 8205  may be incorporated into the set, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
8207
Interchangeable tools for hand tools, whether or not power-operated, or for machine-tools (for example, for pressing, stamping, punching, tapping, threading, drilling, boring, broaching, milling, turning, or screwdriving), including dies for drawing or extruding metal, and rock drilling or earth boring tools
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8208
Knives and cutting blades, for machines or for mechanical appliances
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8211
Knives with cutting blades, serrated or not (including pruning knives), other than knives of heading 8208
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, knife blades and handles of base metal may be used
8214
Other articles of cutlery (for example, hair clippers, butchers’ or kitchen cleavers, choppers and mincing knives, paper knives); manicure or pedicure sets and instruments (including nail files)
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used
8215
Spoons, forks, ladles, skimmers, cake-servers, fish-knives, butter-knives, sugar tongs and similar kitchen or tableware
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, handles of base metal may be used
ex Chapter 83
Miscellaneous articles of base metal; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 8302
Other mountings, fittings and similar articles suitable for buildings, and automatic door closers
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8302  may be used, provided that their total value does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
ex 8306
Statuettes and other ornaments, of base metal
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, other materials of heading 8306  may be used, provided that their total value does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 84
Nuclear reactors, boilers, machinery and mechanical appliances; parts thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8401
Nuclear fuel elements
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
 (
12
)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8402
Steam or other vapour generating boilers (other than central heating hot water boilers capable also of producing low pressure steam); super-heated water boilers
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8403  and ex 8404
Central heating boilers other than those of heading 8402  and auxiliary plant for central heating boilers
Manufacture from materials of any heading, except those of headings 8403  and 8404
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8406
Steam turbines and other vapour turbines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8407
Spark-ignition reciprocating or rotary internal combustion piston engines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8408
Compression-ignition internal combustion piston engines (diesel or semi-diesel engines)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8409
Parts suitable for use solely or principally with the engines of heading 8407  or 8408
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8411
Turbo-jets, turbo-propellers and other gas turbines
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8412
Other engines and motors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8413
Rotary positive displacement pumps
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8414
Industrial fans, blowers and the like
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8415
Air conditioning machines, comprising a motor-driven fan and elements for changing the temperature and humidity, including those machines in which the humidity cannot be separately regulated
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8418
Refrigerators, freezers and other refrigerating or freezing equipment, electric or other; heat pumps other than air conditioning machines of heading 8415
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8419
Machines for wood, paper pulp, paper and paperboard industries
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8420
Calendering or other rolling machines, other than for metals or glass, and cylinders therefore
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8423
Weighing machinery (excluding balances of a sensitivity of 5 cg or better), including weight operated counting or checking machines; weighing machine weights of all kinds
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8425  to 8428
Lifting, handling, loading or unloading machinery
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8429
Self-propelled bulldozers, angledozers, graders, levellers, scrapers, mechanical shovels, excavators, shovel loaders, tamping machines and road rollers:
Road rollers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8430
Other moving, grading, levelling, scraping, excavating, tamping, compacting, extracting or boring machinery, for earth, minerals or ores; pile-drivers and pile-extractors; snow-ploughs and snow-blowers
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8431  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8431
Parts suitable for use solely or principally with road rollers
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8439
Machinery for making pulp of fibrous cellulosic material or for making or finishing paper or paperboard
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8441
Other machinery for making up paper pulp, paper or paperboard, including cutting machines of all kinds
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of the same heading as the product used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8443
Printers, for office machines (for example automatic data processing machines, word-processing machines, etc.)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8444  to 8447
Machines of these headings for use in the textile industry
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8448
Auxiliary machinery for use with machines of headings 8444  and 8445
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8452
Sewing machines, other than book-sewing machines of heading 8440 ; furniture, bases and covers specially designed for sewing machines; sewing machine needles:
Sewing machines (lock stitch only) with heads of a weight not exceeding 16 kg without motor or 17 kg with motor
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product,
—
the value of all the non-originating materials used in assembling the head (without motor) does not exceed the value of all the originating materials used, and
—
the thread-tension, crochet and zigzag mechanisms used are originating
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8456  to 8466
Machine-tools and machines and their parts and accessories of headings 8456  to 8466
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8469  to 8472
Office machines (for example, typewriters, calculating machines, automatic data processing machines, duplicating machines, stapling machines)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8480
Moulding boxes for metal foundry; mould bases; moulding patterns; moulds for metal (other than ingot moulds), metal carbides, glass, mineral materials, rubber or plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
8482
Ball or roller bearings
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8484
Gaskets and similar joints of metal sheeting combined with other material or of two or more layers of metal; sets or assortments of gaskets and similar joints, dissimilar in composition, put up in pouches, envelopes or similar packings; mechanical seals
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8486
—
Machine tools for working any material by removal of material, by laser or other light or photon beam, ultrasonic, electrodischarge, electrochemical, electron beam, ionic-beam or plasma arc processes
—
machine tools (including presses) for working metal by bending, folding, straightening, flattening, shearing, punching or notching
—
machine tools for working stone, ceramics, concrete, asbestos-cement or like mineral materials or for cold working glass
—
parts and accessories suitable for use solely or principally with the machines of headings 8456 , 8462  and 8464
—
marking-out instruments which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
moulds, injection or compression types
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
other lifting, handing, loading or unloading machinery
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all non originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
parts suitable for use solely or principally with the machinery of heading 8428
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
cameras of a kind used for preparing printing plates or cylinders which are pattern generating apparatus of a kind used for producing masks or reticles from photoresist coated substrates; parts and accessories thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8487
Machinery parts, not containing electrical connectors, insulators, coils, contacts or other electrical features, not specified or included elsewhere in this Chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 85
Electrical machinery and equipment and parts thereof; sound recorders and reproducers, television image and sound recorders and reproducers, and parts and accessories of such articles; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8501
Electric motors and generators (excluding generating sets)
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8503  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8502
Electric generating sets and rotary converters
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8501  and 8503  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8504
Power supply units for automatic data-processing machines
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8517
Other apparatus for the transmission or reception of voice, images or other data, including apparatus for communication in a wireless network (such as a local or wide area network), other than transmission or reception apparatus of headings 8443 , 8525 , 8527  or 8528
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8518
Microphones and stands therefore; loudspeakers, whether or not mounted in their enclosures; audio-frequency electric amplifiers; electric sound amplifier sets
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8519
Sound recording or sound reproducing apparatus
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8521
Video recording or reproducing apparatus, whether or not incorporating a video tuner
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8522
Parts and accessories suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8519  to 8521
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8523
Unrecorded discs, tapes, solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37;
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
recorded discs, tapes solid-state non-volatile storage devices and other media for the recording of sound or of other phenomena, including matrices and masters for the production of discs, but excluding products of Chapter 37
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8523  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
proximity cards and ‘smart cards’ with two or more electronic integrated circuits
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8541  and 8542  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
or
The operation of diffusion, in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant, whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
‘smart cards’ with one electronic integrated circuit
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8525
Transmission apparatus for radio-broadcasting or television, whether or not incorporating reception apparatus or sound recording or reproducing apparatus; television cameras, digital cameras and video camera recorders
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8526
Radar apparatus, radio navigational aid apparatus and radio remote control apparatus
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8527
Reception apparatus for radio-broadcasting, whether or not combined, in the same housing, with sound recording or reproducing apparatus or a clock
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8528
monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
other monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus; Reception apparatus for television, whether or not incorporating radio broadcast receivers or sound or video recording or reproducing apparatus
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
8529
Parts suitable for use solely or principally with the apparatus of headings 8525  to 8528 :
Suitable for use solely or principally with video recording or reproducing apparatus
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Suitable for use solely or principally with monitors and projectors, not incorporating television reception apparatus, of a kind solely or principally used in an automatic data-processing system of heading 8471
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8535
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage exceeding 1 000  V
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8538  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8536
Electrical apparatus for switching or protecting electrical circuits, or for making connections to or in electrical circuits for a voltage not exceeding 1 000  V
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8538  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
connectors for optical fibres, optical fibre bundles or cables
of plastics
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
of ceramics, of iron and steel
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
of copper
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
8537
Boards, panels, consoles, desks, cabinets and other bases, equipped with two or more apparatus of heading 8535  or 8536 , for electric control or the distribution of electricity, including those incorporating instruments or apparatus of Chapter 90, and numerical control apparatus, other than switching apparatus of heading 8517
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 8538  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8541
Diodes, transistors and similar semi-conductor devices, except wafers not yet cut into chips
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
ex 8542
Electronic integrated circuits and micro assemblies:
Monolithic integrated circuits
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8541  and 8542  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
or
The operation of diffusion (in which integrated circuits are formed on a semi-conductor substrate by the selective introduction of an appropriate dopant), whether or not assembled and/or tested in a country other than those specified in Articles 3 and 4
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
multichips which are parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of headings 8541  and 8542  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
8544
Insulated (including enamelled or anodised) wire, cable (including coaxial cable) and other insulated electric conductors, whether or not fitted with connectors; optical fibre cables, made up of individually sheathed fibres, whether or not assembled with electric conductors or fitted with connectors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8545
Carbon electrodes, carbon brushes, lamp carbons, battery carbons and other articles of graphite or other carbon, with or without metal, of a kind used for electrical purposes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8546
Electrical insulators of any material
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8547
Insulating fittings for electrical machines, appliances or equipment, being fittings wholly of insulating materials apart from any minor components of metal (for example, threaded sockets) incorporated during moulding solely for purposes of assembly, other than insulators of heading 8546 ; electrical conduit tubing and joints therefor, of base metal lined with insulating material
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8548
Waste and scrap of primary cells, primary batteries and electric accumulators; spent primary cells, spent primary batteries and spent electric accumulators; electrical parts of machinery or apparatus, not specified or included elsewhere in this Chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 86
Railway or tramway locomotives, rolling-stock and parts thereof; railway or tramway track fixtures and fittings and parts thereof; mechanical (including electro-mechanical) traffic signalling equipment of all kinds; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8608
Railway or tramway track fixtures and fittings; mechanical (including electromechanical) signalling, safety or traffic control equipment for railways, tramways, roads, inland waterways, parking facilities, port installations or airfields; parts of the foregoing
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 87
Vehicles other than railway or tramway rolling-stock, and parts and accessories thereof; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8709
Works trucks, self-propelled, not fitted with lifting or handling equipment, of the type used in factories, warehouses, dock areas or airports for short distance transport of goods; tractors of the type used on railway station platforms; parts of the foregoing vehicles
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8710
Tanks and other armoured fighting vehicles, motorized, whether or not fitted with weapons, and parts of such vehicles
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8711
Motorcycles (including mopeds) and cycles fitted with an auxiliary motor, with or without side-cars; side-cars:
With reciprocating internal combustion piston engine of a cylinder capacity:
Not exceeding 50 cm
3
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 20 % of the ex-works price of the product
Exceeding 50 cm
3
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 8712
Bicycles without ball bearings
Manufacture from materials of any heading, except those of heading 8714
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8715
Baby carriages and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
8716
Trailers and semi-trailers; other vehicles, not mechanically propelled; parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 88
Aircraft, spacecraft, and parts thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 8804
Rotochutes
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 8804
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
8805
Aircraft launching gear; deck-arrestor or similar gear; ground flying trainers; parts of the foregoing articles
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
Chapter 89
Ships, boats and floating structures
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, hulls of heading 8906  may not be used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 90
Optical, photographic, cinematographic, measuring, checking, precision, medical or surgical instruments and apparatus; parts and accessories thereof; except for:
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9001
Optical fibres and optical fibre bundles; optical fibre cables other than those of heading 8544 ; sheets and plates of polarizing material; lenses (including contact lenses), prisms, mirrors and other optical elements, of any material, unmounted, other than such elements of glass not optically worked
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9002
Lenses, prisms, mirrors and other optical elements, of any material, mounted, being parts of or fittings for instruments or apparatus, other than such elements of glass not optically worked
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9004
Spectacles, goggles and the like, corrective, protective or other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 9005
Binoculars, monoculars, other optical telescopes, and mountings therefor, except for astronomical refracting telescopes and mountings therefor
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product; and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9006
Photographic (other than cinematographic) cameras; photographic flashlight apparatus and flashbulbs other than electrically ignited flashbulbs
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9007
Cinematographic cameras and projectors, whether or not incorporating sound recording or reproducing apparatus
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9011
Compound optical microscopes, including those for photomicrography, cinephotomicrography or microprojection
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product,
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
in which the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9014
Other navigational instruments and appliances
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9015
Surveying (including photogrammetrical surveying), hydrographic, oceanographic, hydrological, meteorological or geophysical instruments and appliances, excluding compasses; rangefinders
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9016
Balances of a sensitivity of 5 cg or better, with or without weights
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9017
Drawing, marking-out or mathematical calculating instruments (for example, drafting machines, pantographs, protractors, drawing sets, slide rules, disc calculators); instruments for measuring length, for use in the hand (for example, measuring rods and tapes, micrometers, callipers), not specified or included elsewhere in this chapter
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9018
Instruments and appliances used in medical, surgical, dental or veterinary sciences, including scintigraphic apparatus, other electro-medical apparatus and sight-testing instruments:
Dentists’ chairs incorporating dental appliances or dentists’ spittoons
Manufacture from materials of any heading, including other materials of heading 9018
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9019
Mechano-therapy appliances; massage apparatus; psychological aptitude-testing apparatus; ozone therapy, oxygen therapy, aerosol therapy, artificial respiration or other therapeutic respiration apparatus
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9020
Other breathing appliances and gas masks, excluding protective masks having neither mechanical parts nor replaceable filters
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 25 % of the ex-works price of the product
9024
Machines and appliances for testing the hardness, strength, compressibility, elasticity or other mechanical properties of materials (for example, metals, wood, textiles, paper, plastics)
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9025
Hydrometers and similar floating instruments, thermometers, pyrometers, barometers, hygrometers and psychrometers, recording or not, and any combination of these instruments
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9026
Instruments and apparatus for measuring or checking the flow, level, pressure or other variables of liquids or gases (for example, flow meters, level gauges, manometers, heat meters), excluding instruments and apparatus of heading 9014 , 9015 , 9028  or 9032
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9027
Instruments and apparatus for physical or chemical analysis (for example, polarimeters, refractometers, spectrometers, gas or smoke analysis apparatus); instruments and apparatus for measuring or checking viscosity, porosity, expansion, surface tension or the like; instruments and apparatus for measuring or checking quantities of heat, sound or light (including exposure meters); microtomes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9028
Gas, liquid or electricity supply or production meters, including calibrating meters therefor:
Parts and accessories
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9029
Revolution counters, production counters, taximeters, mileometers, pedometers and the like; speed indicators and tachometers, other than those of heading 9014  or 9015 ; stroboscopes
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9030
Oscilloscopes, spectrum analysers and other instruments and apparatus for measuring or checking electrical quantities, excluding meters of heading 9028 ; instruments and apparatus for measuring or detecting alpha, beta, gamma, X-ray, cosmic or other ionizing radiations
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9031
Measuring or checking instruments, appliances and machines, not specified or included elsewhere in this chapter; profile projectors
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9032
Automatic regulating or controlling instruments and apparatus
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9033
Parts and accessories (not specified or included elsewhere in this chapter) for machines, appliances, instruments or apparatus of Chapter 90
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 91
Clocks and watches and parts thereof; except for:
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9105
Other clocks
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9109
Clock movements, complete and assembled
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
the value of all the non-originating materials used does not exceed the value of all the originating materials used
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9110
Complete watch or clock movements, unassembled or partly assembled (movement sets); incomplete watch or clock movements, assembled; rough watch or clock movements
Manufacture in which:
—
the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product, and
—
within the above limit, the value of all the materials of heading 9114  used does not exceed 10 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9111
Watch cases and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9112
Clock cases and cases of a similar type for other goods of this chapter, and parts thereof
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
9113
Watch straps, watch bands and watch bracelets, and parts thereof:
Of base metal, whether or not gold-or silver-plated, or of metal clad with precious metal
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Other
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
Chapter 92
Musical instruments; parts and accessories of such articles
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
Chapter 93
Arms and ammunition; parts and accessories thereof
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 94
Furniture; bedding, mattresses, mattress supports, cushions and similar stuffed furnishings; lamps and lighting fittings, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like; prefabricated buildings; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
ex 9401  and ex 9403
Base metal furniture, incorporating unstuffed cotton cloth of a weight of 300 g/m
2
 or less
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
or
Manufacture from cotton cloth already made up in a form ready for use with materials of heading 9401  or 9403 , provided that:
—
the value of the cloth does not exceed 25 % of the ex-works price of the product, and
—
all the other materials used are originating and are classified in a heading other than heading 9401  or 9403
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 40 % of the ex-works price of the product
9405
Lamps and lighting fittings including searchlights and spotlights and parts thereof, not elsewhere specified or included; illuminated signs, illuminated name-plates and the like, having a permanently fixed light source, and parts thereof not elsewhere specified or included
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9406
Prefabricated buildings
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex Chapter 95
Toys, games and sports requisites; parts and accessories thereof; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 9503
Other toys; reduced-size (‘scale’) models and similar recreational models, working or not; puzzles of all kinds
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 9506
Golf clubs and parts thereof
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, roughly-shaped blocks for making golf-club heads may be used
ex Chapter 96
Miscellaneous manufactured articles; except for:
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
ex 9601  and ex 9602
Articles of animal, vegetable or mineral carving materials
Manufacture from ‘worked’ carving materials of the same heading as the product
ex 9603
Brooms and brushes (except for besoms and the like and brushes made from marten or squirrel hair), hand-operated mechanical floor sweepers, not motorized, paint pads and rollers, squeegees and mops
Manufacture in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9605
Travel sets for personal toilet, sewing or shoe or clothes cleaning
Each item in the set must satisfy the rule which would apply to it if it were not included in the set. However, non-originating articles may be incorporated, provided that their total value does not exceed 15 % of the ex-works price of the set
9606
Buttons, press-fasteners, snap-fasteners and press-studs, button moulds and other parts of these articles; button blanks
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
9608
Ball-point pens; felt-tipped and other porous-tipped pens and markers; fountain pens, stylograph pens and other pens; duplicating stylos; propelling or sliding pencils; pen-holders, pencil-holders and similar holders; parts (including caps and clips) of the foregoing articles, other than those of heading 9609
Manufacture from materials of any heading, except that of the product. However, nibs or nib-points of the same heading as the product may be used
9612
Typewriter or similar ribbons, inked or otherwise prepared for giving impressions, whether or not on spools or in cartridges; ink-pads, whether or not inked, with or without boxes
Manufacture:
—
from materials of any heading, except that of the product, and
—
in which the value of all the materials used does not exceed 50 % of the ex-works price of the product
ex 9613
Lighters with piezo-igniter
Manufacture in which the value of all the materials of heading 9613  used does not exceed 30 % of the ex-works price of the product
ex 9614
Smoking pipes and pipe bowls
Manufacture from roughly-shaped blocks
Chapter 97
Works of art, collectors’ pieces and antiques
Manufacture from materials of any heading, except that of the product
(
1
)
  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Notes 7.1 and 7.3.
(
2
)
  For the special conditions relating to ‘specific processes’, see Introductory Note 7.2.
(
3
)
  Note 3 to Chapter 32 says that these preparations are those of a kind used for colouring any material or used as ingredients in the manufacture of colouring preparations, provided that they are not classified in another heading in Chapter 32.
(
4
)
  A ‘group’ is regarded as any part of the heading separated from the rest by a semicolon.
(
5
)
  In the case of the products composed of materials classified within both headings 3901 to 3906, on the one hand, and within headings 3907 to 3911, on the other hand, this restriction only applies to that group of materials which predominates by weight in the product.
(
6
)
  The following foils shall be considered as highly transparent: foils, the optical dimming of which, measured according to ASTM-D 1003-16 by Gardner Hazemeter (i.e. Hazefactor), is less than 2 %.
(
7
)
  For special conditions relating to products made of a mixture of textile materials, see Introductory Note 5.
(
8
)
  The use of this material is restricted to the manufacture of woven fabrics of a kind used in paper-making machinery.
(
9
)
  See Introductory Note 6.
(
10
)
  For knitted or crocheted articles, not elastic or rubberised, obtained by sewing or assembling pieces of knitted or crocheted fabrics (cut out or knitted directly to shape), see Introductory Note 6.
(
11
)
  SEMII – Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(
12
)
  This rule shall apply until 31.12.2005.
ANNEX III TO PROTOCOL 3
Specimens of movement certificate EUR.1 and application for a movement certificate EUR.1
Printing Instructions
1.
Each form shall measure 210 × 297 mm; a tolerance of up to minus 5 mm or plus 8 mm in the length may be allowed. The paper used must be white, sized for writing, not containing mechanical pulp and weighing not less than 25 g/m
2
. It shall have a printed green guilloche pattern background making any falsification by mechanical or chemical means apparent to the eye.
2.
The competent authorities of the Parties may reserve the right to print the forms themselves or may have them printed by approved printers. In the latter case, each form must include a reference to such approval. Each form must bear the name and address of the printer or a mark by which the printer can be identified. It shall also bear a serial number, either printed or not, by which it can be identified.
Text of image
MOVEMENT CERTIFICATE
1. Exporter (Name, full address, country)
EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form.
2. Certificate used in preferential trade between
and
(Insert appropriate countries, groups of countries or territories)
3. Consignee (Name, full address, country)
(Optional)
4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5. Country, group of countries or territory of destination
6. Transport details (Optional)
7. Remarks
8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (
1
); Description of goods
9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m
3
, etc.)
10. Invoices (Optional)
11. CUSTOMS ENDORSEMENT
Declaration certified
Export document (
2
)
Form …
No …
Of …
Customs office …
Issuing country…
Place and date …
(Signature)
Stamp
12. DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, declare that the goods described above meet the conditions required for the issue of this certificate.
Place and date …
(Signature)
(
1
) If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate.
(
2
) Complete only where the regulations of the exporting country or territory require.
Text of image
13. REQUEST FOR VERIFICATION, to
14. RESULT OF VERIFICATION
Verification carried out shows that this certificate (
1
)
was issued by the customs office indicated and that the information contained therein is accurate.
does not meet the requirements as to authenticity and accuracy (see remarks appended).
Verification of the authenticity and accuracy of this certificate is requested.
(Place and date)
(Signature)
Stamp
(Place and date)
(Signature)
Stamp
(
1
) Insert X in the appropriate box.
NOTES
1. The certificate must not contain erasures or words written over one another. Any alterations must be made by deleting the incorrect particulars and adding any necessary corrections. Any such alteration must be initialled by the person who completed the certificate and endorsed by the competent authorities or customs authorities of the issuing country or territory.
2. No spaces must be left between the items entered on the certificate and each item must be preceded by an item number. A horizontal line must be drawn immediately below the last item. Any unused space must be struck through in such a manner as to make any later additions impossible.
3. Goods must be described in accordance with commercial practice and with sufficient detail to enable them to be identified.
Text of image
APPLICATION FOR A MOVEMENT CERTIFICATE
1. Exporter (Name, full address, country)
EUR.1 No A 000.000
See notes overleaf before completing this form.
2. Application for a certificate to be used in preferential trade between
and
(Insert appropriate countries or groups of countries or territories)
3. Consignee (Name, full address, country)
(Optional)
4. Country, group of countries or territory in which the products are considered as originating
5. Country, group of countries or territory of destination
6. Transport details (Optional)
7. Remarks
8. Item number; Marks and numbers; Number and kind of packages (
1
); Description of goods
9. Gross mass (kg) or other measure (litres, m
3
, etc.)
10. Invoices
(Optional)
(
1
) If goods are not packed, indicate number of articles or state ‘in bulk’ as appropriate.
Text of image
DECLARATION BY THE EXPORTER
I, the undersigned, exporter of the goods described overleaf,
DECLARE
that the goods meet the conditions required for the issue of the attached certificate;
SPECIFY
as follows the circumstances which have enabled these goods to meet the above conditions:
SUBMIT
the following supporting documents (
1
):
UNDERTAKE
to submit, at the request of the appropriate authorities, any supporting evidence which these authorities may require for the purpose of issuing the attached certificate, and undertake, if required, to agree to any inspection of my accounts and to any check on the processes of manufacture of the above goods, carried out by the said authorities;
REQUEST
the issue of the attached certificate for these goods.
(Place and date)
(Signature)
(
1
) For example: import documents, movement certificates, invoices, manufacturer's declarations, etc., referring to the products used in manufacture or to the goods re-exported in the same state.
ANNEX IV TO PROTOCOL 3
TEXT OF THE INVOICE DECLARATION
The invoice declaration, the text of which is given below, must be made out in accordance with the footnotes. However, the footnotes do not have to be reproduced.
Bulgarian version
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № … 
(
1
)
) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с … 
(
2
)
 преференциален произход
Spanish version
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n
o
 … 
(
1
)
) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial … 
(
2
)
.
Czech version
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení … 
(
1
)
) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v … 
(
2
)
.
Danish version
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr. … 
(
1
)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i … 
(
2
)
.
German version
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. … 
(
1
)
) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anders angegeben, präferenzbegünstigte … 
(
2
)
 Ursprungswaren sind.
Estonian version
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr. … 
(
1
)
) deklareerib, et need tooted on … 
(
2
)
 sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Greek version
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. … 
(
1
)
) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής … 
(
2
)
.
English version
The exporter of the products covered by this document (customs authorisation No … 
(
1
)
) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of … 
(
2
)
 preferential origin.
French version
L’exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n
o
 … 
(
1
)
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l’origine préférentielle … 
(
2
)
.
Italian version
L’esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. … 
(
1
)
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale … 
(
2
)
.
Latvian version
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. … 
(
1
)
), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme … 
(
2
)
.
Lithuanian version
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr. … 
(
1
)
) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra … 
(
2
)
 preferencinės kilmės prekės.
Hungarian version
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: … 
(
1
)
) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális … 
(
2
)
 származásúak.
Maltese version
L-esportatur tal-prodotti koperti b’dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. … 
(
1
)
) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b’mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta’ oriġini preferenzjali … 
(
2
)
.
Dutch version
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. … 
(
1
)
), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn 
(
2
)
.
Polish version
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr … 
(
1
)
) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają … 
(
2
)
 preferencyjne pochodzenie.
Portuguese version
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n.
o
 … 
(
1
)
), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial … 
(
2
)
.
Romanian version
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. … 
(
1
)
) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială … 
(
2
)
.
Slovak version
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia … 
(
1
)
) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v … 
(
2
)
.
Slovenian version
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št. … 
(
1
)
) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno … 
(
2
)
 poreklo.
Finnish version
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o … 
(
1
)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita 
(
2
)
.
Swedish version
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. … 
(
1
)
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung 
(
2
)
.
Serbian versions
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр … 
(
1
)
) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи … 
(
2
)
 преференцијалног порекла.
or
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br … 
(
1
)
) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi … 
(
2
)
 preferencijalnog porekla.
… 
(
3
)
(Place and date)
… 
(
4
)
(Signature of the exporter. In addition, the name of the person signing the declaration has to be indicated in clear script.)
(
1
)
  When the invoice declaration is made out by an approved exporter, the authorisation number of the approved exporter must be entered in this space. When the invoice declaration is not made out by an approved exporter, the words in brackets shall be omitted or the space left blank.
(
2
)
  Origin of products to be indicated. When the invoice declaration relates, in whole or in part, to products originating in Ceuta and Mellila, the exporter must clearly indicate them in the document on which the declaration is made out by means of the symbol ‘CM’.
(
3
)
  These indications may be omitted if the information is contained on the document itself.
(
4
)
  In cases where the exporter is not required to sign, the exemption of signature also implies the exemption of the name of the signatory.
ANNEX V TO PROTOCOL 3
PRODUCTS EXCLUDED FROM THE CUMULATION PROVIDED FOR IN ARTICLE 3 AND ARTICLE 4
CN-Code
Description
1704 90 99
Other sugar confectionery, not containing cocoa.
1806 10 30
Chocolate and other food preparations containing cocoa
1806 10 90
cacao powder, containing added sugar or sweetening matter:
containing 65 % or more but less than 80 % by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
containing 80 % or more by weight of sucrose (including invert sugar expressed as sucrose) or isoglucose expressed as sucrose
1806 20 95
Other food preparations containing cocoa in block, slabs or bars weighting more than 2 kg or in liquid, paste, powder, granular or other bulk form in containers or immediate packaging of a content exceeding 2 kg
Other
Other
1901 90 99
Malt extract, food preparations of flour, groats, meal, starch or malt extract, not containing cocoa or containing less than 40 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included, food preparations of goods of headings 0401  to 0404 , not containing cocoa or containing less than 5 % by weight of cocoa calculated on a totally defatted basis, not elsewhere specified or included
other
other (than malt extract)
other
2101 12 98
Other preparations with a basis of coffee.
2101 20 98
Other preparations with a basis of tea or mate.
2106 90 59
Food preparations not elsewhere specified or included
other
other
2106 90 98
Food preparations not elsewhere specified or included:
other (than protein concentrates and textured protein substances)
other
other
3302 10 29
Mixtures of odoriferous substances and mixtures (including alcoholic solutions) with a basis of one or more of these substances, of a kind used as raw materials in industry; other preparations based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages:
Of a kind used in the food or drink industries
Of the type used in the drink industries:
Preparations containing all flavouring agents characterising a beverage:
Of an actual alcoholic strength by volume exceeding 0,5 %
Other:
Containing no milkfats, sucrose, isoglucose, glucose, or starch or containing, by weight, less than 1,5 % milkfat, 5 % sucrose or isoglucose, 5 % glucose or starch
Other
JOINT DECLARATION CONCERNING THE PRINCIPALITY OF ANDORRA
1.
Products originating in the Principality of Andorra falling within Chapters 25 to 97 of the Harmonised System shall be accepted by Serbia as originating in the Community within the meaning of this Agreement.
2.
Protocol 3 shall apply 
mutatis mutandis
 for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
JOINT DECLARATION CONCERNING THE REPUBLIC OF SAN MARINO
1.
Products originating in the Republic of San Marino shall be accepted by Serbia as originating in the Community within the meaning of this Agreement.
2.
Protocol 3 shall apply 
mutatis mutandis
 for the purpose of defining the originating status of the abovementioned products.
PROTOCOL 4
on land transport
Article 1
Aim
The aim of this Protocol is to promote cooperation between the Parties on land transport, and in particular transit traffic, and to ensure for this purpose that transport between and through the territories of the Parties is developed in a coordinated manner by means of the complete and interdependent application of all the provisions of this Protocol.
Article 2
Scope
1.   Cooperation shall cover land transport, and in particular road, rail and combined transport, and shall include the relevant infrastructure.
2.   In this connection, the scope of this Protocol shall cover in particular:
—
transport infrastructure in the territory of one or other Party to the extent necessary to achieve the objective of this Protocol,
—
market access, on a reciprocal basis, in the field of road transport,
—
essential legal and administrative supporting measures including commercial, taxation, social and technical measures,
—
cooperation in developing a transport system which meets environmental needs,
—
a regular exchange of information on the development of the transport policies of the Parties, with particular regard to transport infrastructure.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Protocol, the following definitions shall apply:
(a)   
Community transit traffic
: the carriage, by a carrier established in the Community, of goods in transit through the territory of Serbia ‘en route’ to or from a Member State of the Community;
(b)   
Serbian transit traffic
: the carriage, by a carrier established in Serbia, of goods in transit from Serbia through Community territory and destined for a third country or of goods from a third country destined for Serbia;
(c)   
combined transport
: the transport of goods where the lorry, trailer, semi-trailer, with or without tractor unit, swap body or container of 20 feet or more, uses the road on the initial or final leg of the journey and on the other leg, rail or inland waterway or maritime services where this section exceeds 100 kilometres as the crow flies and make the initial or final road transport leg of the journey;
—
between the point where the goods are loaded and the nearest suitable rail loading station for the initial leg, and between the nearest suitable rail unloading station and the point where the goods are unloaded for the final leg, or
—
within a radius not exceeding 150 km as the crow flies from the inland waterway port or seaport of loading or unloading.
INFRASTRUCTURE
Article 4
General Provision
The Parties hereby agree to adopt mutually coordinated measures to develop a multimodal transport infrastructure network as a vital means of solving the problems affecting the carriage of goods through Serbia in particular on the Pan-European Corridors VII and X and the rail connection from Belgrade to Vrbnica (border with Montenegro) which form part of the Core Regional Transport Network.
Article 5
Planning
The development of a multimodal regional transport network on the territory of Serbia which serves the needs of Serbia and the South-Eastern European region covering the main road and rail routes, inland waterways, inland ports, ports, airports and other relevant modes of the network is of particular interest to the Community and Serbia. This network was defined in the Memorandum of Understanding for developing a Core Transport Infrastructure Network for South East Europe which was signed by ministers from the region, and the European Commission, in June 2004. The development of the network and the selection of priorities is being carried out by a Steering Committee comprised of representatives of each of the signatories.
Article 6
Financial aspects
1.   The Community may contribute financially, under Article 116 of this Agreement, to the necessary infrastructure work referred to in Article 5. This financial contribution may take the form of credit from the European Investment Bank and any other form of financing which can provide further additional resources.
2.   In order to speed up the work the European Commission will endeavour, as far as possible, to encourage the use of additional resources such as investment by certain Member States on a bilateral basis or from public or private funds.
RAIL AND COMBINED TRANSPORT
Article 7
General provision
The Parties shall adopt the mutually coordinated measures necessary for the development and promotion of rail and combined transport as a mean of ensuring that in the future a major proportion of their bilateral and transit transport through Serbia is performed under more environmentally-friendly conditions.
Article 8
Particular aspects relating to infrastructure
As part of the modernisation of the railways of Serbia, the necessary steps shall be taken to adapt the system for combined transport, with particular regard to the development or building of terminals, tunnel gauges and capacity, which require substantial investment.
Article 9
Supporting measures
The Parties shall take all the steps necessary to encourage the development of combined transport.
The purpose of such measures shall be:
—
to encourage the use of combined transport by users and consignors,
—
to make combined transport competitive with road transport, in particular through the financial support of the Community or Serbia in the context of their respective legislation,
—
to encourage the use of combined transport over long distances and to promote, in particular the use of swap bodies, containers and unaccompanied transport in general,
—
to improve the speed and reliability of combined transport and in particular:
—
to increase the frequency of convoys in accordance with the needs of consignors and users,
—
to reduce the waiting time at terminals and increase their productivity,
—
to remove in an appropriate manner, all obstacles from the approach routes so as to improve access to combined transport,
—
to harmonise, where necessary, the weights, dimensions and technical characteristics of specialised equipment, in particular so as to ensure the necessary compatibility of gauges, and to take coordinated action to order and to put into service such equipment as is required by the level of traffic,
—
and, in general, to take any other appropriate action.
Article 10
The role of the railways
In connection with the respective powers of the States and the railways, the Parties shall, in respect of both passenger and goods transport, recommend that their railways:
—
step up cooperation, whether bilateral, multilateral or within international railway organisations, in all fields, with particular regard to the improvement of the quality and the safety of transport services,
—
try to establish in common a system of organising the railways so as to encourage consignors to send freight by rail rather than road, in particular for transit purposes, on a basis of fair competition and while leaving the user freedom of choice in this matter,
—
prepare the participation of Serbia in the implementation and future evolution of the Community 
acquis
 on the development of the railways.
ROAD TRANSPORT
Article 11
General Provisions
1.   With regard to mutual access to transport markets, the Parties agree, initially and without prejudice to paragraph 2, to maintain the regime resulting from bilateral Agreements or other existing international bilateral instruments concluded between each Member State of the Community and Serbia or, where there are no such Agreements or instruments, arising from the de facto situation in 1991.
However, whilst awaiting the conclusion of Agreements between the Community and Serbia on access to the road transport market, as provided for in Article 12, and on road taxation, as provided for in Article 13(2), Serbia shall cooperate with the Member States of the Community to amend these bilateral Agreements to adapt them to this Protocol.
2.   The Parties hereby agree to grant unrestricted access to Community transit traffic through Serbia and to Serbian transit traffic through the Community with effect from the date of entry into force of this Agreement.
3.   If, as a result of the rights granted under paragraph 2, transit traffic by Community hauliers increases to such a degree as to cause or threaten to cause serious harm to road infrastructure and/or traffic fluidity on the axes mentioned in Article 5, and under the same circumstances problems arise on Community territory close to the borders of Serbia, the matter shall be submitted to the Stabilisation and Association Council in accordance with Article 121 of this Agreement. The Parties may propose exceptional temporary, non-discriminatory measures as are necessary to limit or mitigate such harm.
4.   If the Community establishes rules aiming to reduce pollution caused by heavy goods vehicles registered in the European Union and to improve traffic safety, a similar regime shall apply to heavy goods vehicles registered in Serbia that wish to circulate through the Community territory. The Stabilisation and Association Council shall decide on the necessary modalities.
5.   The Parties shall refrain from taking any unilateral action that might lead to discrimination between Community carriers or vehicles and carriers or vehicles from Serbia. Each Contracting Party shall take all steps necessary to facilitate road transport to or through the territory of the other Contracting Party.
Article 12
Access to the market
The Parties shall, as a matter of priority, undertake to work together to seek, each of them subject to their internal rules:
—
courses of action likely to favour the development of a transport system which meets the needs of the Parties, and which is compatible, on the one hand, with the completion of the internal Community market and the implementation of the common transport policy and, on the other hand, with economic and transport policies of Serbia,
—
a definitive system for regulating future road transport market access between Parties on the basis of reciprocity.
Article 13
Taxation, tolls and other charges
1.   The Parties accept that the taxation of road vehicles, tolls and other charges on either side must be non-discriminatory.
2.   The Parties shall enter into negotiations with a view to reaching an agreement on road taxation, as soon as possible, on the basis of the rules adopted by the Community on this matter. The purpose of this Agreement shall be, in particular, to ensure the free flow of trans-frontier traffic, to progressively eliminate differences between the road taxation systems applied by the Parties and to eliminate distortions of competition arising from such differences.
3.   Pending the conclusion of the negotiations mentioned in paragraph 2 of this Article, the Parties will eliminate discrimination between hauliers of the Community and Serbia when levying taxes and charges on the circulation and/or possession of heavy goods vehicles as well as taxes or charges levied on transport operations in the territory of the Parties. Serbia undertakes to notify the European Commission, if so requested, the amount of taxes, tolls and charges which they apply, as well as the methods of calculating them.
4.   Until the conclusion of the Agreement mentioned in paragraph 2 and in Article 12 any change proposed after the entry into force of this Agreement to fiscal charges, tolls or other charges, including the systems for their collection which may be applied to Community traffic in transit through Serbia will be subject to a prior consultation procedure.
Article 14
Weights and dimensions
1.   Serbia accepts that road vehicles complying with Community standards on weights and dimensions may circulate freely and without hindrance in this respect on the routes covered by Article 5. During six months after the entry into force of this Agreement, road vehicles which do not comply with existing standards of Serbia may be subject to a special non-discriminatory charge which reflects the damage caused by additional axle weight.
2.   Serbia will endeavour to harmonise their existing regulations and standards for road construction with the legislation prevailing in the Community by the end of the fifth year after the entry into force of this Agreement and will make major efforts for improvement of the existing routes covered by Article 5 to those new regulations and standards within the proposed time, in accordance with their financial possibilities.
Article 15
Environment
1.   In order to protect the environment, the Parties shall endeavour to introduce standards on gaseous and particulate emissions and noise levels for heavy goods vehicles, which ensure a high level of protection.
2.   In order to provide the industry with clear information and to encourage coordinated research, programming and production, exceptional national standards in this field shall be avoided.
3.   Vehicles which comply with standards laid down by international Agreements also relating to environment may operate without further restrictions in the territory of the Parties.
4.   For the purpose of introducing new standards, the Parties shall work together to achieve the abovementioned objectives.
Article 16
Social aspects
1.   Serbia shall harmonise their legislations on the training of road haulage personnel, particularly with respect to the carriage of dangerous goods, to the Community standards.
2.   Serbia as a contracting party to the European Agreement concerning the work of crews of vehicles engaged in international road transport (ERTA), and the Community will coordinate to the maximum extent possible their policies concerning driving time, interruptions and rest periods for drivers and crew composition, in respect of the future development of the social legislation in this area.
3.   The Parties shall cooperate with regard to implementation and enforcement of the social legislation in the field of road transport.
4.   The Parties shall ensure the equivalence of their respective laws on the admission to the occupation of road haulage operator, with a view to their mutual recognition.
Article 17
Provisions relating to traffic
1.   The Parties shall pool their experience and endeavour to harmonise their legislation so as to improve the flow of traffic during peak periods (weekends, public holidays, the tourist season).
2.   In general, the Parties shall encourage the introduction, development and coordination of a road traffic information system.
3.   They shall endeavour to harmonise their legislation on the carriage of perishable goods, live animals and dangerous substances.
4.   The Parties shall also endeavour to harmonise the technical assistance to be provided to drivers, the dissemination of essential information on traffic and other matters of concern to tourists, and emergency services including ambulance services.
Article 18
Road Safety
1.   Serbia shall harmonise their legislation on road safety, particularly with regard to the transport of dangerous goods, to that of the Community by the end of the third year after the entry into force of this Agreement.
2.   Serbia as a contracting Party of the European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road (ADR) and the Community will coordinate to the maximum extent possible their policies concerning the carriage of dangerous goods.
3.   The Parties shall cooperate with regard to implementation and enforcement of road safety legislation, particularly on driving licences and measures to reduce road accidents.
SIMPLIFICATION OF FORMALITIES
Article 19
Simplification of formalities
1.   The Parties agree to simplify the flow of goods by rail and road, whether bilateral or in transit.
2.   The Parties agree to begin negotiations with a view to concluding an Agreement on the facilitation of controls and formalities relating to the carriage of goods.
3.   The Parties agree, to the extent necessary, to take joint action on, and to encourage, the adoption of further simplification measures.
FINAL PROVISIONS
Article 20
Widening of the scope
If one of the Parties concludes, on the basis of experience in the application of this Protocol, that other measures which do not fall within the scope of this Protocol are in the interest of a coordinated European transport policy and, in particular, may help to solve the problem of transit traffic, it shall make suggestions in this respect to the other Party.
Article 21
Implementation
1.   Cooperation between the Parties shall be carried out within the framework of a special Subcommittee to be created in accordance with Article 123 of this Agreement.
2.   This Subcommittee in particular:
(a)
shall draw up plans for cooperation on rail and combined transport, transport research and the environment;
(b)
shall analyse the application of the decisions contained in the present Protocol and shall recommend to the Stabilisation and Association Committee appropriate solutions for any possible problems which might arise;
(c)
shall, two years after the entry into force of this Agreement, undertake an assessment of the situation as regards infrastructure improvement and the implications of free transit;
(d)
shall coordinate the monitoring, forecasting and other statistical work relating to international transport and in particular transit traffic.
JOINT DECLARATION
1.
The Community and Serbia take note that the levels of gaseous emissions and noise currently accepted in the Community for the purposes of heavy goods vehicle type approval from 9 November 2006 
(
1
)
 are as follows 
(
2
)
:
Limit values measured on the European Steady Cycle (ESC) and the European Load Response (ELR) test:
Mass of carbon monoxide
Mass of hydrocarbons
Mass of nitrogen oxides
Mass of particulates
Smoke
(CO)
g/kWh
(HC)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT)
g/kWh
m
–1
Row B1
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
Limit values measured on the European Transient Cycle (ETC):
Mass of carbon monoxide
Mass of non-methane hydrocarbons
Mass of methane
Mass of nitrogen oxides
Mass of particulates
(CO)
g/kWh
(NMHC)
g/kWh
(CH
4
)
 (
1
)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT)
 (
2
)
g/kWh
Row B1
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,03
2.
In the future, the Community and Serbia shall endeavour to reduce the emissions of motor vehicles through the use of state of the art vehicle emission control technology coupled with improved quality of motor fuel.
(
1
)
  Directive 2005/55/EC of the European Parliament and of the Council of 28 September 2005 on type approval of heavy duty vehicles and engines with respect to their emissions (euro IV and V) (
OJ L 275, 20.10.2005, p. 1
). Directive as amended by Regulation (EC) No 715/2007 (
OJ L 171, 29.6.2007, p. 1
).
(
2
)
  These limit values will be updated as provided for in the relevant directives and according to their possible future revisions.
(
1
)
  For natural gas engines only;
(
2
)
  Not applicable for gas fuelled engines.
PROTOCOL 5
on state aid to the steel industry
1.
The Parties recognise the need that Serbia addresses promptly any structural weaknesses of its steel sector to ensure the global competitiveness of its industry.
2.
Further to the disciplines stipulated by paragraph 1(iii) of Article 73 of this Agreement, the assessment of the compatibility of State aid to the steel industry as defined in Annex I of the Guidelines on national regional aid for 2007–13 shall be made on the basis of the criteria arising from the application of Article 87 of the EC Treaty to the steel sector, including secondary legislation.
3.
For the purposes of applying the provisions of paragraph 1(iii) of Article 73 of this Agreement with regard to the steel industry, the Community recognises that, during five years after the entry into force of this Agreement, Serbia may exceptionally grant State aid for restructuring purposes to steel producing firms in difficulties, provided that:
(a)
it leads to the long-term viability of the benefiting firms under normal market conditions at the end of the restructuring period; and
(b)
the amount and intensity of such aid are strictly limited to what is absolutely necessary in order to restore such viability, and aid is where appropriate progressively reduced;
(c)
Serbia presents restructuring programmes that are linked to a global rationalisation which includes the closing of inefficient capacity. Every steel producing firm benefiting from restructuring aid shall, as far as possible, provide for compensatory measures balancing the distortion of competition caused by the aid.
4.
Serbia shall submit to the European Commission for assessment a National Restructuring Programme and individual business plans for each of the companies benefiting from restructuring aid which demonstrate that the above conditions are fulfilled.
The individual business plans shall have been assessed and agreed by the State aid monitoring authority of Serbia in view of their compliance with paragraph 3 of this Protocol.
The European Commission shall confirm that the National Restructuring Programme is in compliance with the requirements of paragraph 3.
5.
The European Commission shall monitor the implementation of the plans, in close cooperation with the competent national authorities, in particular the State aid monitoring authority of Serbia.
If the monitoring indicates that aid to the beneficiaries which is not approved in the National Restructuring Programme or any restructuring aid to steel firms not identified in the National Restructuring Programme has been granted from the date of signature of this Agreement onwards, the State aid monitoring authority of Serbia shall ensure that any such aid is reimbursed.
6.
Upon request, the Community shall provide Serbia with technical support for the preparation of the National Restructuring Programme and the individual business plans.
7.
Each Party shall ensure full transparency with respect to State aid. In particular, as regards State aid granted to steel production in Serbia and the implementation of the restructuring programme and the business plans, a full and continuous exchange of information shall take place.
8.
The Stabilisation and Association Council shall monitor the implementation of the requirements set out in paragraphs 1 to 4 above. To this effect, the Stabilisation and Association Council may draft implementing rules.
9.
If one of the Parties considers that a particular practice of the other Party is incompatible with the terms of this Protocol, and if that practice causes or threatens to cause prejudice to the interests of the first Party or material injury to its domestic industry, this Party may take appropriate measures after consultation within the Subcommittee dealing with competition matters or after thirty working days following referral for such consultation.
PROTOCOL 6
on Mutual administrative assistance in customs matters
Article 1
Definitions
For the purposes of this Protocol:
(a)
‘customs legislation’ shall mean any legal or regulatory provisions applicable in the territories of the Parties, governing the import, export and transit of goods and their placing under any other customs regime or procedure, including measures of prohibition, restriction and control;
(b)
‘applicant authority’ shall mean a competent administrative authority which has been designated by a Contracting Party for this purpose and which makes a request for assistance on the basis of this Protocol;
(c)
‘requested authority’ shall mean a competent administrative authority which has been designated by a Contracting Party for this purpose and which receives a request for assistance on the basis of this Protocol;
(d)
‘personal data’ shall mean all information relating to an identified or identifiable individual;
(e)
‘operation in breach of customs legislation’ shall mean any violation or attempted violation of customs legislation.
Article 2
Scope
1.   The Parties shall assist each other, in the areas within their competence, in the manner and under the conditions laid down in this Protocol, to ensure the correct application of the customs legislation, in particular by preventing, investigating and combating operations in breach of that legislation.
2.   Assistance in customs matters, as provided for in this Protocol, shall apply to any administrative authority of the Parties which is competent for the application of this Protocol. It shall not prejudice the rules governing mutual assistance in criminal matters. Nor shall it cover information obtained under powers exercised at the request of a judicial authority, except where communication of such information is authorised by that authority.
3.   Assistance to recover duties, taxes or fines is not covered by this Protocol.
Article 3
Assistance on request
1.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall provide it with all relevant information which may enable it to ensure that customs legislation is correctly applied, including information regarding activities noted or planned which are or could be operations in breach of customs legislation.
2.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall inform it:
(a)
whether goods exported from the territory of one of the Parties have been properly imported into the territory of the other Contracting Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods;
(b)
whether goods imported into the territory of one of the Parties have been properly exported from the territory of the other Party, specifying, where appropriate, the customs procedure applied to the goods.
3.   At the request of the applicant authority, the requested authority shall, within the framework of its legal or regulatory provisions, take the necessary steps to ensure special surveillance of:
(a)
natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation;
(b)
places where stocks of goods have been or may be assembled in such a way that there are reasonable grounds for believing that these goods are intended to be used in operations in breach of customs legislation;
(c)
goods that are or may be transported in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation;
(d)
means of transport that are or may be used in such a way that there are reasonable grounds for believing that they are intended to be used in operations in breach of customs legislation.
Article 4
Spontaneous assistance
The Parties shall assist each other, at their own initiative and in accordance with their legal or regulatory provisions, if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, particularly by providing information obtained pertaining to:
(a)
activities which are or appear to be operations in breach of customs legislation and which may be of interest to the other Party;
(b)
new means or methods employed in carrying out operations in breach of customs legislation;
(c)
goods known to be subject to operations in breach of customs legislation;
(d)
natural or legal persons in respect of whom there are reasonable grounds for believing that they are or have been involved in operations in breach of customs legislation;
(e)
means of transport in respect of which there are reasonable grounds for believing that they have been, are, or may be used in operations in breach of customs legislation.
Article 5
Delivery, notification
At the request of the applicant authority, the requested authority shall, in accordance with legal or regulatory provisions applicable to the latter, take all necessary measures in order:
(a)
to deliver any documents; or
(b)
to notify any decisions,
emanating from the applicant authority and falling within the scope of this Protocol, to an addressee residing or established in the territory of the requested authority.
Requests for delivery of documents or notification of decisions shall be made in writing in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority.
Article 6
Form and substance of requests for assistance
1.   Requests pursuant to this Protocol shall be made in writing. They shall be accompanied by the documents necessary to enable compliance with the request. When required because of the urgency of the situation, oral requests may be accepted, but must be confirmed in writing immediately.
2.   Requests pursuant to paragraph 1 shall include the following information:
(a)
the applicant authority;
(b)
the measure requested;
(c)
the object of and the reason for the request;
(d)
the legal or regulatory provisions and other legal elements involved;
(e)
indications as exact and comprehensive as possible on the natural or legal persons who are the target of the investigations;
(f)
a summary of the relevant facts and of the enquiries already carried out.
3.   Requests shall be submitted in an official language of the requested authority or in a language acceptable to that authority. This requirement shall not apply to any documents that accompany the request under paragraph 1.
4.   If a request does not meet the formal requirements set out above, its correction or completion may be requested; in the meantime precautionary measures may be ordered.
Article 7
Execution of requests
1.   In order to comply with a request for assistance, the requested authority shall proceed, within the limits of its competence and available resources, as though it were acting on its own account or at the request of other authorities of that same Party, by supplying information already possessed, by carrying out appropriate enquiries or by arranging for them to be carried out. This provision shall also apply to any other authority to which the request has been addressed by the requested authority when the latter cannot act on its own.
2.   Requests for assistance shall be executed in accordance with the legal or regulatory provisions of the requested Party.
3.   Duly authorised officials of a Party may, with the agreement of the other Contracting Party involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present to obtain in the offices of the requested authority or any other concerned authority in accordance with paragraph 1, information relating to activities that are or may be operations in breach of customs legislation which the applicant authority needs for the purposes of this Protocol.
4.   Duly authorised officials of a Party involved may, with the agreement of the other Party involved and subject to the conditions laid down by the latter, be present at enquiries carried out in the latter’s territory.
Article 8
Form in which information is to be communicated
1.   The requested authority shall communicate results of enquiries to the applicant authority in writing together with relevant documents, certified copies or other items.
2.   This information may be in computerised form.
3.   Original documents shall be transmitted only upon request in cases where certified copies would be insufficient. These originals shall be returned at the earliest opportunity.
Article 9
Exceptions to the obligation to provide assistance
1.   Assistance may be refused or may be subject to the satisfaction of certain conditions or requirements, in cases where a Party is of the opinion that assistance under this Protocol would:
(a)
be likely to prejudice the sovereignty of Serbia or that of a Member State which has been requested to provide assistance under this Protocol; or
(b)
be likely to prejudice public policy, security or other essential interests, in particular in the cases referred to under Article 10(2); or
(c)
violate an industrial, commercial or professional secret.
2.   Assistance may be postponed by the requested authority on the ground that it will interfere with an ongoing investigation, prosecution or proceeding. In such a case, the requested authority shall consult with the applicant authority to determine if assistance can be given subject to such terms or conditions as the requested authority may require.
3.   Where the applicant authority seeks assistance which it would itself be unable to provide if so requested, it shall draw attention to that fact in its request. It shall then be for the requested authority to decide how to respond to such a request.
4.   For the cases referred to in paragraphs 1 and 2, the decision of the requested authority and the reasons therefor must be communicated to the applicant authority without delay.
Article 10
Information exchange and confidentiality
1.   Any information communicated in whatsoever form pursuant to this Protocol shall be of a confidential or restricted nature, depending on the rules applicable in each of the Parties. It shall be covered by the obligation of official secrecy and shall enjoy the protection extended to similar information under the relevant laws of the Party that received it and the corresponding provisions applying to the Community authorities.
2.   Personal data may be exchanged only where the Party which may receive them undertakes to protect such data in at least an equivalent way to the one applicable to that particular case in the Party that may supply them. To that end, the Parties shall communicate to each other information on their applicable rules, including, where appropriate, legal provisions in force in the Member States of the Community.
3.   The use, in judicial or administrative proceedings instituted in respect of operations in breach of customs legislation, of information obtained under this Protocol, is considered to be for the purposes of this Protocol. Therefore, the Parties may, in their records of evidence, reports and testimonies and in proceedings and charges brought before the courts, use as evidence information obtained and documents consulted in accordance with the provisions of this Protocol. The competent authority which supplied that information or gave access to those documents shall be notified of such use.
4.   Information obtained shall be used solely for the purposes of this Protocol. Where one of the Parties wishes to use such information for other purposes, it shall obtain the prior written consent of the authority which provided the information. Such use shall then be subject to any restrictions laid down by that authority.
Article 11
Experts and witnesses
An official of a requested authority may be authorised to appear, within the limitations of the authorisation granted, as an expert or witness in judicial or administrative proceedings regarding the matters covered by this Protocol, and produce such objects, documents or certified copies thereof, as may be needed for the proceedings. The request for appearance must indicate specifically before which judicial or administrative authority the official will have to appear, on what matters and by virtue of what title or qualification the official will be questioned.
Article 12
Assistance expenses
The Parties shall waive all claims on each other for the reimbursement of expenses incurred pursuant to this Protocol, except, as appropriate, for expenses to experts and witnesses, and those to interpreters and translators who are not public service employees.
Article 13
Implementation
1.   The implementation of this Protocol shall be entrusted on the one hand to the customs authorities of Serbia and on the other hand to the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States as appropriate. They shall decide on all practical measures and arrangements necessary for its application, taking into consideration the rules in force in particular in the field of data protection. They may recommend to the competent bodies amendments which they consider should be made to this Protocol.
2.   The Parties shall consult each other and subsequently keep each other informed of the detailed rules of implementation which are adopted in accordance with the provisions of this Protocol.
Article 14
Other Agreements
1.   Taking into account the respective competencies of the Community and the Member States, the provisions of this Protocol shall:
(a)
not affect the obligations of the Parties under any other international Agreement or Convention;
(b)
be deemed complementary to Agreements on mutual assistance which have been or may be concluded between individual Member States and Serbia; and shall
(c)
not affect the Community provisions governing the communication between the competent services of the European Commission and the customs authorities of the Member States of any information obtained under this Protocol which could be of interest to the Community.
2.   Notwithstanding the provisions of paragraph 1, the provisions of this Protocol shall take precedence over the provisions of any bilateral Agreement on mutual assistance which has been or may be concluded between individual Member States and Serbia insofar as the provisions of the latter are incompatible with those of this Protocol.
3.   In respect of questions relating to the applicability of this Protocol, the Parties shall consult each other to resolve the matter in the framework of the Stabilisation and Association Committee set up under Article 119 of this Agreement.
PROTOCOL 7
Dispute settlement
CHAPTER I
Objective and scope
Article 1
Objective
The objective of this Protocol is to avoid and settle disputes between the Parties with a view to arriving at mutually acceptable solutions.
Article 2
Scope
The provisions of this Protocol shall only apply with respect to any differences concerning the interpretation and application of the following provisions, including where a Party considers that a measure adopted by the other Party, or a failure of the other Party to act, is in breach of its obligations under these provisions:
(a)
Title IV (Free movement of goods), except Articles 33, 40, 41, paragraphs 1, 4 and 5 (insofar as these concern measures adopted under paragraph 1 of Article 41) and Article 47;
(b)
Title V (Movement of workers, establishment, supply of services, capital):
—
Chapter II Establishment (Articles 52 to 56 and 58),
—
Chapter III Supply of services (Articles 59, 60 and 61, paragraphs 2 and 3),
—
Chapter IV Current payments and movement of capital (Article 62 and Article 63 except paragraph 3, second sentence),
—
Chapter V General provisions (Articles 65 to 71);
(c)
Title VI (Approximation of laws, law enforcement and competition rules):
—
Articles 75, paragraph 2 (intellectual, industrial and commercial property) and 76, paragraph 1, the first subparagraph of paragraph 2 and 3 to 6 (public procurement).
CHAPTER II
Dispute settlement procedures
Section I
Arbitration procedure
Article 3
Initiation of the arbitration procedure
1.   Where the Parties have failed to resolve the dispute, the complaining Party may under the conditions of Article 130 of this Agreement, submit a request in writing for the establishment of an arbitration panel to the Party complained against as well as to the Stabilisation and Association Committee.
2.   The complaining Party shall state in its request the subject-matter of the dispute and, as the case may be, the measure adopted by the other Party, or the failure to act, which it considers to be in breach of the provisions referred to in Article 2.
Article 4
Composition of the arbitration panel
1.   An arbitration panel shall be composed of three arbitrators.
2.   Within 10 days of the date of the submission of the request for the establishment of an arbitration panel to the Stabilisation and Association Committee, the Parties shall consult in order to reach an agreement on the composition of the arbitration panel.
3.   In the event that the Parties are unable to agree on its composition within the time frame laid down in paragraph 2, either Party may request the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, to select all three members by lot from the list established under Article 15, one among the individuals proposed by the complaining Party, one among the individuals proposed by the Party complained against and one among the arbitrators selected by the Parties to act as chairperson.
In case the Parties agree on one or more of the members of the arbitration panel, any remaining members shall be appointed in accordance with the same procedure.
4.   The selection of the arbitrators by the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, shall be done in the presence of a representative of each Party.
5.   The date of establishment of the arbitration panel shall be the date on which the chairperson of the panel is informed of the appointment in common agreement between the Parties of the three arbitrators or, as the case may be, the date of their selection in accordance with paragraph 3.
6.   Where a Party considers that an arbitrator does not comply with the requirements of the Code of Conduct referred to in Article 18, the Parties shall consult and, if they so agree, replace the arbitrator and select a replacement pursuant to paragraph 7. If the Parties fail to agree on the need to replace an arbitrator, the matter shall be referred to the chairperson of the arbitration panel, whose decision will be final.
Where a Party considers that the chairperson of the arbitration panel does not comply with the Code of Conduct referred to in Article 18, the matter shall be referred to one of the remaining members of the pool of arbitrators selected to act as chairperson, her or his name being drawn by lot by the chairperson of the Stabilisation and Association Committee, or her or his delegate, in the presence of a representative of each Party, unless otherwise agreed between the Parties.
7.   If an arbitrator is unable to participate in the proceeding, withdraws or is replaced pursuant to paragraph 6, a replacement shall be selected within five days in accordance with the selection procedures followed to select the original arbitrator. The panel proceedings will be suspended for the period taken to carry out this procedure.
Article 5
Arbitration panel ruling
1.   The arbitration panel shall notify its ruling to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee within 90 days from the date of the establishment of the arbitration panel. Where it considers that this deadline cannot be met, the chairperson of the panel must notify the Parties and the Stabilisation and Association Committee in writing, stating the reasons for the delay. Under no circumstances should the ruling be issued later than 120 days from the date of the establishment of the panel.
2.   In cases of urgency, including those involving perishable goods, the arbitration panel shall make every effort to issue its ruling within 45 days from the date of the establishment of the panel. Under no circumstance should it take longer than 100 days from the date of the establishment of the panel. The arbitration panel may give a preliminary ruling within 10 days of its establishment on whether it deems the case to be urgent.
3.   The ruling shall set out the findings of fact, the applicability of the relevant provisions of this Agreement and the basic rationale behind any findings and conclusions that it makes. The ruling may contain recommendations on the measures to be adopted for compliance with it.
4.   The complaining Party may withdraw its complaint by written notification to the chairperson of the arbitration panel, the Party complained against and the Stabilisation and Association Committee, at any time before the ruling is notified to the Parties and the Stabilisation and Association Committee. Such withdrawal is without prejudice to the complaining Party’s right to introduce a new complaint regarding the same measure at a later point in time.
5.   The arbitration panel shall, at the request of both Parties, suspend its work at any time for a period not exceeding 12 months. Once the period of 12 months has been exceeded, the authority for the establishment of the panel will lapse, without prejudice to the right of the complaining Party to request at a later stage the establishment of a panel on the same measure.
Section II
Compliance
Article 6
Compliance with the arbitration panel ruling
Each Party shall take any measure necessary to comply with the arbitration panel ruling, and the Parties will endeavour to agree on the reasonable period of time to comply with the ruling.
Article 7
Reasonable period of time for compliance
1.   No later than 30 days after the notification of the arbitration panel ruling to the Parties, the Party complained against shall notify the complaining Party of the time it will require for compliance (hereinafter referred to as ‘reasonable period of time’). Both parties shall endeavour to agree on the reasonable period of time.
2.   If there is disagreement between the Parties on the reasonable period of time to comply with the arbitration panel ruling, the complaining Party may request the Stabilisation and Association Committee, within 20 days of the notification made under paragraph 1, to reconvene the original arbitration panel to determine the length of the reasonable period of time. The arbitration panel shall notify its ruling within 20 days from the date of the submission of the request.
3.   In the event of the original panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures set out in Article 4 shall apply. The time limit for notifying the ruling remains 20 days from the date of the panel’s establishment.
Article 8
Review of any measure taken to comply with the arbitration panel ruling
1.   The Party complained against shall notify the other Party and the Stabilisation and Association Committee before the end of the reasonable period of time of any measure that it has taken to comply with the arbitration panel ruling.
2.   In the event that there is disagreement between the Parties concerning the compatibility of any measure notified under paragraph 1 of this Article, with the provisions referred to in Article 2, the complaining Party may request the original arbitration panel to rule on the matter. Such request shall explain why the measure is not in conformity with this Agreement. Once re-convened, the arbitration panel will issue its ruling within 45 days of the date of its re-establishment.
3.   In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 4 shall apply. The time limit for notifying the ruling remains 45 days from the date of the panel’s establishment.
Article 9
Temporary remedies in case of non-compliance
1.   If the Party complained against fails to notify any measure taken to comply with the arbitration panel ruling before the expiry of the reasonable period of time, or if the arbitration panel rules that the measure notified under Article 8 paragraph 1 is not in conformity with that Party’s obligations under this Agreement, the Party complained against shall, if so requested by the complaining Party, present an offer for temporary compensation.
2.   If no agreement on compensation is reached within 30 days of the end of the reasonable period of time, or of the arbitration panel ruling under Article 8 that a measure taken to comply is not in conformity with this Agreement, the complaining Party shall be entitled, upon notification to the other Party and to the Stabilisation and Association Committee, to suspend the application of benefits granted under the provisions referred to in Article 2 of this Protocol at a level equivalent to the adverse economic impact caused by the violation. The complaining Party may implement the suspension 10 days after the date of the notification, unless the Party complained against has requested arbitration under paragraph 3.
3.   If the Party complained against considers that the level of suspension is not equivalent to the adverse economic impact caused by the violation, it may request in writing to the chairperson of the original arbitration panel before the expiry of the ten day period referred to in paragraph 2 for the reconvening of the original arbitration panel. The arbitration panel shall notify its ruling on the level of the suspension of benefits to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee within 30 days of the date of the submission of the request. Benefits shall not be suspended until the arbitration panel has issued its ruling, and any suspension shall be consistent with the ruling of the arbitration panel.
4.   The suspension of benefits shall be temporary and shall be applied only until any measure found to violate this Agreement has been withdrawn or amended so as to bring it into conformity with this Agreement, or until the Parties have agreed to settle the dispute.
Article 10
Review of any measure taken to comply after the suspension of benefits
1.   The Party complained against shall notify the other Party and the Stabilisation and Association Committee of any measure it has taken to comply with the ruling of the arbitration panel and of its request for an end to the suspension of benefits applied by the complaining Party.
2.   If the Parties do not reach an agreement on the compatibility of the notified measure with this Agreement within 30 days of the date of the submission of the notification, the complaining Party may request in writing to the chairperson of the original arbitration panel to rule on the matter. Such request shall be notified simultaneously to the other Party and to the Stabilisation and Association Committee. The arbitration panel ruling shall be notified within 45 days of the date of the submission of the request. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is not in conformity with this Agreement, the arbitration panel will determine whether the complaining party can continue the suspension of benefits at the original or at a different level. If the arbitration panel rules that any measure taken to comply is in conformity with this Agreement, the suspension of benefits shall be terminated.
3.   In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 4 shall apply. The period for notifying the ruling remains 45 days from the date of the panel’s establishment.
Section III
Common provisions
Article 11
Open Hearings
The meetings of the arbitration panel shall be open to the public under the conditions laid down in the Rules of Procedure referred to in Article 18, unless the arbitration panel decides otherwise on its own motion or at the request of the Parties.
Article 12
Information and technical advice
At the request of a Party, or upon its own initiative, the panel may seek information from any source it deems appropriate for the panel proceeding. The panel will also have the right to seek the opinion of experts as it deems appropriate. Any information obtained in this manner must be disclosed to both Parties and shall be open for comments. Interested parties shall be authorised to submit 
amicus curiae
 briefs to the arbitration panel under the conditions laid down in the Rules of Procedure referred to in Article 18.
Article 13
Interpretation principles
Arbitration panels shall apply and interpret the provisions of this Agreement in accordance with customary rules of interpretation of public international law, including the Vienna Convention on the Law of Treaties. They shall not give an interpretation of the 
acquis
 communautaire. The fact that a provision is identical in substance to a provision of the Treaty establishing the European Communities shall not be decisive in the interpretation of that provision.
Article 14
Arbitration panel decisions and rulings
1.   All decisions of the arbitration panel, including the adoption of the ruling, shall be taken by majority vote.
2.   All rulings of the arbitration panel shall be binding on the Parties. They shall be notified to the Parties and to the Stabilisation and Association Committee, which shall make them publicly available unless it decides by consensus not to do so.
CHAPTER III
General provisions
Article 15
List of arbitrators
1.   The Stabilisation and Association Committee shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, establish a list of fifteen individuals who are willing and able to serve as arbitrators. Each of the Parties shall select five individuals to serve as arbitrators. The Parties shall also agree on five individuals which shall act as chairperson to arbitration panels. The Stabilisation and Association Committee will ensure that the list is always maintained at this level.
2.   Arbitrators should have specialised knowledge and experience of law, international law, Community law and/or international trade. They shall be independent, serve in their individual capacities and not be affiliated with, or take instructions from any organisation or government, and shall comply with the Code of Conduct referred to in Article 18.
Article 16
Relation with WTO obligations
Upon the eventual accession of Serbia to the World Trade Organisation (WTO), the following shall apply:
(a)
Arbitration panels set up under this Protocol shall not adjudicate disputes on each Party’s rights and obligations under the Agreement establishing the World Trade Organisation;
(b)
The right of any of the Parties to have recourse to the dispute settlement provisions of this Protocol shall be without prejudice to any action in the WTO framework, including dispute settlement action. However, where a Party has, with regard to a particular measure, instituted a dispute settlement proceeding, either under Article 3(1) of this Protocol or under the WTO Agreement, it may not institute a dispute settlement proceeding regarding the same measure in the other forum until the first proceeding has ended. For purposes of this paragraph, dispute settlement proceedings under the WTO Agreement are deemed to be initiated by a Party’s request for the establishment of a panel under Article 6 of the Understanding on Rules and Procedures Governing the Settlement of Disputes of the WTO;
(c)
Nothing in this Protocol shall preclude a Party from implementing the suspension of obligations authorised by a WTO Dispute Settlement Body.
Article 17
Time limits
1.   All time limits laid down in this Protocol shall be counted in calendar days from the day following the act or fact to which they refer.
2.   Any time limit referred to in this Protocol may be extended by mutual agreement of the Parties.
3.   Any deadline referred to in this Protocol may also be extended by the chairperson of the arbitration panel, on a reasoned request of either of the Parties or upon his or her own initiative.
Article 18
Rules of Procedure, Code of Conduct and modification of this Protocol
1.   The Stabilisation and Association Council shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, establish Rules of Procedure for the conduct of the arbitration panel proceedings.
2.   The Stabilisation and Association Council shall, no later than six months after the entry into force of this Protocol, complement the Rules of Procedure with a Code of Conduct guaranteeing the independence and impartiality of arbitrators.
3.   The Stabilisation and Association Council may decide to modify this Protocol, except Article 2.
FINAL ACT
The plenipotentiaries of:
THE KINGDOM OF BELGIUM,
THE REPUBLIC OF BULGARIA,
THE CZECH REPUBLIC,
THE KINGDOM OF DENMARK,
THE FEDERAL REPUBLIC OF GERMANY,
THE REPUBLIC OF ESTONIA,
IRELAND,
THE HELLENIC REPUBLIC,
THE KINGDOM OF SPAIN,
THE FRENCH REPUBLIC,
THE ITALIAN REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF CYPRUS,
THE REPUBLIC OF LATVIA,
THE REPUBLIC OF LITHUANIA,
THE GRAND DUCHY OF LUXEMBOURG,
THE REPUBLIC OF HUNGARY,
MALTA,
THE KINGDOM OF THE NETHERLANDS,
THE REPUBLIC OF AUSTRIA,
THE REPUBLIC OF POLAND,
THE PORTUGUESE REPUBLIC,
ROMANIA,
THE REPUBLIC OF SLOVENIA,
THE SLOVAK REPUBLIC,
THE REPUBLIC OF FINLAND,
THE KINGDOM OF SWEDEN,
THE UNITED KINGDOM OF GREAT BRITAIN AND NORTHERN IRELAND
Contracting Parties to the Treaty establishing the European Community, the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and the Treaty on European Union, hereinafter referred to as ‘the Member States’, and of
the EUROPEAN COMMUNITY and the EUROPEAN ATOMIC ENERGY COMMUNITY,
hereinafter referred to as ‘the Community’
of the one part, and
the plenipotentiaries of the THE REPUBLIC OF SERBIA,
hereinafter referred to as ‘Serbia’,
of the other part,
meeting in Luxembourg on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight for the signature of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and Serbia, of the other part, hereinafter referred to as ‘this Agreement’, have adopted the following texts:
this Agreement and its Annexes I to VII, namely:
Annex I (Article 21) – Serbian tariff concessions for Community industrial products
Annex II (Article 26) – Definition of ‘baby beef’ products
Annex III (Article 27) – Serbian tariff concessions for Community agricultural products
Annex IV (Article 29) – Community concessions for Serbian fishery products
Annex V (Article 30) – Serbian concessions for Community fishery products
Annex VI (Article 52) – Establishment: ‘financial services’
Annex VII (Article 75) – Intellectual, industrial and commercial property rights
and the following Protocols:
Protocol 1 (Article 25) – Trade on processed agricultural products
Protocol 2 (Article 28) – Wine and spirit drinks
Protocol 3 (Article 44) – Definition of the concept of originating products and methods of administrative cooperation
Protocol 4 (Article 61) – Land transport
Protocol 5 (Article 73) – State aid to the steel industry
Protocol 6 (Article 99) – Mutual administrative assistance in customs matters
Protocol 7 (Article 129) – Dispute settlement
The plenipotentiaries of the Member States and of the Community and the plenipotentiaries of Serbia have adopted the texts of the joint declaration listed below and annexed to this Final Act:
Joint Declaration on Article 3
Joint Declaration on Article 32
Joint Declaration on Article 75
The plenipotentiaries of Serbia have taken note of the Declaration listed below and annexed to this Final Act:
Declaration by the Community and its Member States.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
JOINT DECLARATIONS
Joint Declaration on Article 3
The Parties to this Stabilisation and Association Agreement, the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part, consider that the proliferation of weapons of mass destruction (hereinafter referred to as ‘WMD’) and their means of delivery, both at state and non-state actors level, represents one of the most serious threats to international peace, stability and security as confirmed by United Nations Security Council adopted Resolution 1540(2004). Non-proliferation of WMD is therefore a joint concern for the European Communities and their Member States and Serbia.
The fight against the proliferation of WMD and their means of delivery also constitutes a fundamental element for the European Union when it considers the decision of entering into an agreement with a third country. This is why the Council decided on 17 November 2003 that a non-proliferation clause should be inserted in the new Agreements with third countries and agreed on a text of standard clause (see Council document 14997/03). Such a clause has since been inserted in the European Union’s agreements with nearly one hundred countries.
The European Union and the Republic of Serbia, as responsible members of the international community, reaffirm their full commitment to the principle of non-proliferation of the WMD and their means of delivery and to the full implementation of their international obligations arising out of international instruments to which they adhere.
It is in this spirit and in line with the above stated general EU policy and Serbian commitment to the principle of non-proliferation of the weapons of mass destruction and their means of delivery, both Parties agreed to include, in Article 3 of this Agreement, the standard clause on WMD as set out by the Council of the European Union.
Joint declaration on Article 32
The purpose of measures defined in Article 32 is to monitor the trade of products with high content of sugar that could be used for further processing and to prevent the possible distortion in patterns of trade of sugar and products not having characteristics essentially different to the characteristics of sugar.
That Article should be interpreted in such a manner that does not disturb or disturbs to the least possible scale the trade in products intended for final consumption.
Joint Declaration on Article 75
The Parties agree that for the purpose of this Agreement, intellectual and industrial property includes in particular copyright, including the copyright in computer programmes, and neighbouring rights, the rights relating to databases, patents including supplementary protection certificates, industrial designs, trademarks and service marks, topographies of integrated circuits, geographical indications, including appellation of origins, and plant variety rights.
The protection of commercial property rights includes in particular the protection against unfair competition as referred to in Article 10bis of the Paris Convention for the Protection of Industrial Property and the protection of undisclosed information as referred to in Article 39 of the Agreement on Trade Related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement).
The Parties further agree that the level of protection referred to in Article 75, paragraph 3, shall include the availability of the measures, procedures and remedies provided for in Directive 2004/48/EC of the European Parliament and of the Council of 29 April 2004 on the enforcement of intellectual property rights 
(
1
)
.
Declaration by the Community and its Member States
Considering that exceptional trade measures are granted by the Community to countries participating or linked to the EU Stabilisation and Association process including Serbia on the basis of Regulation (EC) No 2007/2000, the Community and its Member States declare:
—
that, in application of Article 35 of this Agreement, those of the unilateral autonomous trade measures which are more favourable shall apply in addition to the contractual trade concessions offered by the Community in this Agreement as long as Council Regulation (EC) No 2007/2000 of 18 September 2000 introducing exceptional trade measures for countries and territories participating in or linked to the European Union’s Stabilisation and Association process 
(
2
)
, applies,
—
that, in particular, for the products covered by Chapters 7 and 8 of the Combined Nomenclature, for which the Common Customs Tariff provides for the application of ad valorem customs duties and a specific customs duty, the reduction shall apply also to the specific customs duty in derogation from the relevant provision of Article 26 paragraph 2.
(
1
)
  
            
OJ L 157, 30.4.2004, p. 45
. Corrected version in 
OJ L 195, 2.6.2004, p. 16
.
(
2
)
  
            
OJ L 240, 23.9.2000, p. 1
. Regulation as last amended by Council Regulation (EC) No 530/2007 (
OJ L 125, 15.5.2007, p. 1
).

Summary:
Stabilisation and Association Agreement with Serbia
SUMMARY OF:
Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and the Republic of Serbia
Decision 2013/490/EU, Euratom, concluding the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and the Republic of Serbia
WHAT IS THE AIM OF THE DECISION AND THE AGREEMENT?
The decision marks the European Union's (
EU
’s) conclusion of the Stabilisation and Association Agreement (SAA) with Serbia.
The aims of the agreement are to:
support the efforts of Serbia to strengthen democracy and the 
rule of law
;
contribute to political, economic and institutional stability in Serbia, as well as to the stabilisation of the region;
provide an appropriate framework for political dialogue, allowing the development of close political relations between the EU and Serbia;
support the efforts of Serbia to develop its economic and international cooperation, including through aligning its laws more closely with those of the EU;
support the efforts of Serbia to complete the transition into a functioning market economy;
promote harmonious economic relations and gradually develop a free trade area between the EU and Serbia;
foster regional cooperation in all the fields covered by this agreement.
KEY POINTS
The SAA comprises 
10 headings
.
General principles
The SAA is based on a number of essential principles. Serbia agrees to:
respect 
democratic principles
 and 
human rights
, principles of international law — including full cooperation with the 
International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia
 — the rule of law and the principles of market economy;
cooperate and contribute to countering the proliferation of weapons of mass destruction (WMD) and their means of delivery, including by:
taking steps to sign, ratify, or accede to, as appropriate, and fully implement all relevant international instruments;
establishing an effective system of national export controls, controlling the export as well as the transit of WMD-related goods, including a WMD end-use control on dual use technologies, and containing effective sanctions for breaches of export controls;
fulfil international obligations;
promote international and regional peace and stability and develop 
good neighbourly relations
 with the other countries of the region, including Serbia’s commitment to continue fostering 
cooperation
;
fight against terrorism.
Political dialogue
Political dialogue between the two parties is to be further developed. It will promote in particular:
full integration of Serbia into the community of democratic nations and gradual harmonisation (
rapprochement
) with the EU;
an increasing convergence of positions of the parties on international issues, including common foreign and security policy issues;
regional cooperation and the development of good neighbourly relations;
common views on security and stability in Europe, including cooperation in the areas covered by the 
common foreign and security policy
 of the EU.
Regional cooperation
Serbia is required to:
actively promote regional cooperation;
start negotiations with the countries which have already signed an SAA with the EU with a view to concluding bilateral agreements on regional cooperation;
pursue regional cooperation with other countries concerned by the 
stabilisation and association process (SAP)
 in some or all the fields of cooperation covered by this agreement;
foster cooperation and conclude cooperation agreements with any EU 
candidate country
 not involved in the SAP. It must also start negotiations with Turkey with a view to concluding an agreement establishing a free trade area.
The EU may support projects having a regional or cross-border dimension through its technical assistance programmes.
Free movement of goods
The 2 parties are committed to gradually establishing a bilateral free trade area over a period lasting a maximum of 6 years.
The SAA sets out a process for reducing and removing 
customs tariffs and quotas
 on goods from both the EU and Serbia.
Movement of workers, establishment, supply of services and movement of capital
Serbian nationals working legally in an EU country must be free of any form of 
discrimination
 compared to nationals of the country concerned. Serbia must grant the same treatment to EU workers.
Rules must be established to coordinate the social security system for workers with Serbian nationality legally employed in the territory of an EU country, and for the members of their families legally resident there. Serbia must grant similar treatment to EU workers.
Companies (as well as subsidiaries and branches) setting up operations on the territory of the other party must be granted no less favourable treatment than companies based in that territory.
Both parties must take steps which progressively allow their companies or nationals to supply services in the territory of the other party.
Any 
payments and transfers
 on the current account of balance of payments between the EU and Serbia must be permitted in a freely convertible currency.
Alignment of the laws of the country to those of the EU
Serbia agrees to ensure that its existing laws and future legislation will gradually be made compatible with the EU 
acquis
 and that such laws will be properly implemented and enforced.
Both sides are bound by 
competition
 rules, based on EU law, relating to actions that may affect trade between the two parties.
Justice, freedom and security
Cooperation focuses on a number of specific areas, including:
consolidating the rule of law and reinforcing institutions at all levels in the areas of administration in general and in particular in law enforcement and the administration of justice, fighting corruption;
visas, border management, asylum and migration;
preventing and controlling illegal migration, readmission;
preventing money laundering and the financing of terrorism;
cooperating on illicit drugs;
preventing and combating organised crime and terrorism and other illegal activities.
Cooperation policies
The EU and Serbia agree to establish close cooperation on a wide range of policy areas, such as economic and trade policy, industrial cooperation, education and training to help the development and growth potential of Serbia. This cooperation will strengthen existing economic links to the benefit of both parties.
Financial cooperation
To help achieve the objectives of this agreement, Serbia may receive financial assistance from the EU in the form of grants and loans, including loans from the 
European Investment Bank
.
EU financial assistance is conditional on further progress in satisfying the 
Copenhagen criteria
.
Supervision
The SAA establishes a stabilisation and association council to supervise the application and implementation of the SAA.
FROM WHEN DO THE DECISION AND THE AGREEMENT APPLY?
The decision has applied since 
22 July 2013
 and the agreement since 
1 September 2013
.
BACKGROUND
For further information:
Serbia
 (
European Commission
)
Western Balkans
 (
European External Action Service
)
Overview — Instrument for Pre-accession Assistance
 (
European Commission
)
EU enlargement package 2018
 (
European Commission
).
MAIN DOCUMENTS
Stabilisation and Association 
Agreement
 between the European Communities and their Member States of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part (OJ L 278, 
18.10.2013
, 
pp. 16-473
)
Successive amendments to the agreement have been incorporated in the original act. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council and Commission Decision 
2013/490/EU, Euratom
 of 
22 July 2013
 on the conclusion of the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part (OJ L 278, 
18.10.2013
, 
pp. 14-15
)
RELATED DOCUMENTS
Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions — 2018 Communication on EU Enlargement Policy (
COM(2018) 450 final
, 
17.4.2018
)
Commission staff working document — Serbia 2018 Report — Accompanying the document Communication from the Commission to the European Parliament, the Council, the European Economic and Social Committee and the Committee of the Regions — 2018 Communication on EU Enlargement Policy (
SWD(2018) 152 final
, 
17.4.2018
)
Regulation (EU) 
No 
332/2014
 of the European Parliament and of the Council of 
11 March 2014
 on certain procedures for applying the Stabilisation and Association Agreement between the European Communities and their Member States, of the one part, and the Republic of Serbia, of the other part (OJ L 103, 
5.4.2014
, 
pp. 10-14
)
Regulation (EU) 
No 
231/2014
 of the European Parliament and of the Council of 
11 March 2014
 establishing an Instrument for Pre-accession Assistance (IPA II) (OJ L 77, 
15.3.2014
, 
pp. 11-26
)
last update 
1.3.2019

--- DANISH ---

Document:
18.10.2013
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 278/14
RÅDETS OG KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 22. juli 2013
om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side
(2013/490/EU, Euratom)
RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION OG EUROPA-KOMMISSIONEN HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 217 sammenholdt med artikel 218, stk. 6, litra a) og artikel 218, stk. 8,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
under henvisning til godkendelse fra Europa-Parlamentet,
under henvisning til Rådets godkendelse i overensstemmelse med artikel 101 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (i det følgende benævnt »aftalen«) blev undertegnet på Det Europæiske Fællesskabs vegne i Luxembourg den 29. april 2008 med forbehold af dens senere indgåelse.
(2)
Handelsbestemmelserne i aftalen er af ekstraordinær karakter og er forbundet med den politik, der føres inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen, og udgør ikke for Den Europæiske Union nogen præcedens for Unionens handelspolitik over for andre tredjelande end de vestlige Balkanlande.
(3)
Som en følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 er Den Europæiske Union trådt i stedet for og har efterfulgt Det Europæiske Fællesskab.
(4)
Aftalen bør godkendes —
VEDTAGET DENNE AFGØRELSE:
Artikel 1
Stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side, de dertil knyttede bilag og protokoller, fælleserklæringerne og den til slutakten knyttede erklæring fra Fællesskabet godkendes herved på Den Europæiske Unions og Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne.
Teksten til aftalen er knyttet til denne afgørelse.
Artikel 2
Formanden for Rådet afgiver på Unionens vegne følgende notifikation:
»Som følge af Lissabontraktatens ikrafttræden den 1. december 2009 træder Den Europæiske Union i stedet for og efterfølger Det Europæiske Fællesskab og udøver fra nævnte dato alle Det Europæiske Fællesskabs rettigheder og påtager sig alle dets forpligtelser. Henvisninger i aftalen til »Det Europæiske Fællesskab« gælder i givet fald som henvisninger til »Den Europæiske Union«.«
Artikel 3
1.   Den holdning, som Unionen eller Det Europæiske Atomenergifællesskab skal indtage i stabiliserings- og associeringsrådet og i stabiliserings- og associeringsudvalget, når sidstnævnte har beføjelse til at optræde på stabiliserings- og associeringsrådets vegne, fastlægges af Rådet på forslag fra Kommissionen eller i givet fald af Kommissionen, hver i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaterne.
2.   Formanden for Rådet beklæder formandskabet i stabiliserings- og associeringsrådet i overensstemmelse med artikel 120 i aftalen. En repræsentant for Kommissionen beklæder formandskabet i stabiliserings- og associeringsudvalget i overensstemmelse med dettes forretningsorden.
3.   Rådet eller Kommissionen træffer, hver i overensstemmelse med de relevante bestemmelser i traktaterne, fra sag til sag afgørelse om offentliggørelse af stabiliserings- og associeringsrådets og stabiliserings- og associeringsudvalgets afgørelser i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 4
Formanden for Rådet bemyndiges til at udpege den eller de personer, der er beføjet til at deponere den i aftalens artikel 138 nævnte godkendelsesakt på Den Europæiske Unions vegne. Formanden for Kommissionen deponerer nævnte godkendelsesakt på Det Europæiske Atomenergifællesskabs vegne.
Artikel 5
Denne afgørelse træder i kraft på dagen for vedtagelsen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 22. juli 2013.
På Rådets vegne
C. 
ASHTON
Formand
På Kommissionens vegne For formanden
C. 
MALMSTRÖM
Medlem af Kommissionen
STABILISERINGS- OG ASSOCIERINGSAFTALEN
mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side
KONGERIGET BELGIEN
REPUBLIKKEN BULGARIEN
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
KONGERIGET DANMARK
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND
REPUBLIKKEN ESTLAND
IRLAND
DEN HELLENSKE REPUBLIK
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
DEN ITALIENSKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN CYPERN
REPUBLIKKEN LETLAND
REPUBLIKKEN LITAUEN
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG
REPUBLIKKEN UNGARN
MALTA
KONGERIGET NEDERLANDENE
REPUBLIKKEN ØSTRIG
REPUBLIKKEN POLEN
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK
RUMÆNIEN
REPUBLIKKEN SLOVENIEN
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK
REPUBLIKKEN FINLAND
KONGERIGET SVERIGE
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab og traktaten om Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »medlemsstater«, og
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og DET EUROPÆISKE ATOMENERGIFÆLLESSKAB
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
REPUBLIKKEN SERBIEN i det følgende benævnt »Serbien«
på den anden side,
tilsammen benævnt »parterne«,
SOM TAGER HENSYN TIL de stærke bånd mellem parterne og deres fælles værdier, parternes vilje til at styrke disse bånd og etablere nære og varige forbindelser på grundlag af gensidighed og fælles interesse, som vil sætte Serbien i stand til at styrke og udvide sine forbindelser med Fællesskabet og dets medlemsstater,
SOM TAGER HENSYN TIL betydningen af denne aftale inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsprocessen med landene i det sydøstlige Europa for skabelse og befæstelse af en stabil europæisk orden baseret på samarbejde, i hvilket Den Europæiske Union er en hjørnesten, såvel som inden for rammerne af stabilitetspagten,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union er rede til i videst muligt omfang at integrere Serbien i de politiske og økonomiske hovedstrømninger i Europa, og landets status som potentiel kandidat til EU-medlemskab på basis af traktaten om Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »EU-traktaten«) og opfyldelse af de kriterier, som Det Europæiske Råd fastlagde i juni 1993, såvel som SAP-betingelsen, forudsat at denne aftale gennemføres til fulde, navnlig hvad angår det regionale samarbejde,
SOM TAGER det europæiske partnerskab I BETRAGTNING, hvori indsatsområder, der bør prioriteres for at støtte landets indsats på at nærme sig Den Europæiske Union, fastlægges,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville bidrage med alle midler til den politiske, økonomiske og institutionelle stabilisering i Serbien, samt i regionen gennem udvikling af civilsamfundet og demokratisering, opbygning af institutioner og reform af den offentlige forvaltning, regional handelsintegration og et udvidet økonomisk samarbejde og gennem samarbejde på en lang række områder, særlig inden for retlige anliggender, frihed og sikkerhed og styrkelse af den nationale og regionale sikkerhed,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilsagn om at ville øge de politiske og økonomiske friheder som det virkelige grundlag for denne aftale samt deres tilsagn om at ville respektere menneskerettighederne og retsstaten, herunder rettighederne for personer, der tilhører nationale mindretal, og de demokratiske principper gennem et flerpartisystem med frie og retfærdige valg,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes forpligtelse til fuldt ud at respektere og anvende alle principperne og bestemmelserne i FN-pagten, fra OSCE, navnlig i slutakten fra Konferencen om Sikkerhed og Samarbejde i Europa (i det følgende benævnt »slutakten fra Helsingfors«), slutdokumenterne fra Madrid- og Wien-konferencerne, Paris-chartret for et nyt Europa, og principperne i stabilitetspagten for Sydøsteuropa for dermed at bidrage til den regionale stabilitet og samarbejdet mellem landene i regionen,
SOM BEKRÆFTER alle flygtninges og internt fordrevnes ret til at vende tilbage og til beskyttelse af deres ejendom og andre menneskerettigheder i tilknytning hertil,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til principperne for den frie markedsøkonomi og bæredygtig udvikling såvel som Fællesskabets beredvillighed til at bidrage til den økonomiske reform i Serbien,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til frihandel i overensstemmelse med de rettigheder og forpligtelser, der følger af WTO-medlemskab,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes ønske om yderligere at udvikle den regelmæssige politiske dialog om bilaterale og internationale anliggender af gensidig interesse, herunder de regionale aspekter, under hensyntagen til Den Europæiske Unions fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik (FUSP),
SOM TAGER HENSYN TIL parternes tilslutning til at bekæmpe organiseret kriminalitet og til at styrke samarbejdet om bekæmpelse af terrorisme på basis af erklæringen fra den europæiske konference den 20. oktober 2001,
SOM ER OVERBEVIST OM, at stabiliserings- og associeringsaftalen (i det følgende benævnt »denne aftale«) vil skabe et nyt klima for deres indbyrdes økonomiske forbindelser og i særdeleshed for udviklingen af handel og investeringer, som er en forudsætning for økonomisk omstrukturering og modernisering,
SOM HOLDER SIG Serbiens tilsagn for øje om at ville tilnærme sin lovgivning til Fællesskabets i de relevante sektorer og implementere den effektivt,
SOM TAGER HENSYN TIL, at Fællesskabet er villigt til at yde en afgørende støtte til gennemførelsen af reformer og hertil at benytte alle til rådighed stående instrumenter inden for samarbejde og faglig, finansiel og økonomisk bistand på et alsidigt vejledende flerårigt grundlag,
SOM BEKRÆFTER, at bestemmelserne i denne aftale, som falder ind under anvendelsesområdet for tredje del, afsnit IV, i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab (i det følgende benævnt »EF-traktaten«), er bindende for Det Forenede Kongerige og Irland som særskilte kontraherende parter, og ikke som medlemsstater i Fællesskabet, indtil Det Forenede Kongerige og Irland (alt efter omstændighederne) meddeler Serbien, at de er blevet bundet som part i Fællesskabet i overensstemmelse med protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet til EU-traktaten og EF-traktaten. Det samme gælder for Danmark i overensstemmelse med protokollen om Danmarks stilling, som er knyttet til de nævnte traktater,
SOM HENVISER TIL Zagreb-topmødet, hvor der appelleredes til en yderligere befæstelse af forbindelserne mellem landene i stabiliserings- og associeringsprocessen og Den Europæiske Union samt et udvidet regionalt samarbejde,
SOM HENVISER TIL, at Thessaloniki-topmødet underbyggede stabiliserings- og associeringsprocessen som den politiske ramme for Den Europæiske Unions forbindelser med de vestlige Balkanlande og understregede udsigten til deres integration med Den Europæiske Union i takt med deres individuelle reformfremskridt og egen fortjeneste, hvilket blev anført igen i Det Europæiske Råds efterfølgende konklusioner fra december 2005 og december 2006,
SOM HENVISER TIL undertegnelsen af den centraleuropæiske frihandelsaftale i Bukarest den 19. december 2006 som middel til at øge landets evne til at tiltrække investeringer og dets muligheder for at blive integreret i den globale økonomi,
SOM HENVISER TIL ikrafttrædelsen den 1. januar 2008 af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om lempelse af reglerne for udstedelse af visa
 (
1
)
 og aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Republikken Serbien om tilbagetagelse af personer, der er bosiddende uden tilladelse
 (
2
)
 (i det følgende benævnt «aftalen om tilbagetagelse mellem Fællesskabet og Serbien»),
SOM ØNSKER at etablere et kulturelt samarbejde og udvikle informationsudveksling,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
Artikel 1
1.   Der oprettes en associering mellem Fællesskabet og dets medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side.
2.   Formålene med denne associering er:
a)
at støtte Serbiens bestræbelser på at styrke demokratiet og retsstaten
b)
at bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Serbien og til stabilisering i regionen
c)
at skabe passende rammer for en politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære politiske forbindelser mellem parterne
d)
at støtte Serbiens bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale samarbejde, også gennem en tilnærmelse af landets lovgivning til Fællesskabets
e)
at støtte Serbiens bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi
f)
at fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvis at oprette et frihandelsområde mellem Fællesskabet og Serbien
g)
at fremme det regionale samarbejde på alle områder, der er omfattet af denne aftale.
AFSNIT I
GENERELLE PRINCIPPER
Artikel 2
Respekten for demokratiske principper og menneskerettigheder som stadfæstet i verdenserklæringen om menneskerettighederne og som defineret i konventionen om beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder, i slutakten fra Helsingfors og Paris-chartret om et nyt Europa, og respekten for de folkeretlige principper, herunder fuldt samarbejde med Det Internationale Tribunal til Pådømmelse af Krigsforbrydelser i det Tidligere Jugoslavien (ICTY), og retsstaten såvel som de markedsøkonomiske principper, som de fremgår af CSCE-dokumentet fra Bonn-konferencen om økonomisk samarbejde, danner grundlaget for parternes interne og eksterne politik og udgør væsentlige elementer i denne aftale.
Artikel 3
Parterne mener, at spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, både til statslige og ikke-statslige instanser, udgør en af de alvorligste trusler mod den internationale stabilitet og sikkerhed. Parterne er derfor enige om at samarbejde og bidrage til at bekæmpe spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler ved hjælp af fuldstændig opfyldelse og national gennemførelse af deres gældende forpligtelser i henhold til internationale traktater og aftaler om nedrustning og ikke-spredning og andre relevante internationale forpligtelser. Parterne er enige om, at denne bestemmelse er et væsentligt element i denne aftale og vil indgå i den politiske dialog, der skal ledsage og konsolidere disse elementer.
Parterne er endvidere enige om at samarbejde om og bidrage til bekæmpelse af spredning af masseødelæggelsesvåben og disses fremføringsmidler ved hjælp af:
—
initiativer til undertegnelse, ratifikation eller tiltrædelse af og fuldstændig gennemførelse af alle andre relevante internationale instrumenter
—
etablering af et effektivt system til national eksportkontrol, der omfatter både eksport og transit af varer med forbindelse til masseødelæggelsesvåben, herunder kontrol af masseødelæggelsesvåbens særlige anvendelsesformål for så vidt angår teknologi med dobbelt anvendelse; systemet skal indeholde effektive sanktioner for overtrædelse af eksportkontrollen.
Den politiske dialog om dette spørgsmål kan foregå på regional basis.
Artikel 4
De kontraherende parter bekræfter den betydning, de tillægger indfrielsen af internationale forpligtelser, særlig et uindskrænket samarbejde med ICTY.
Artikel 5
International og regional fred og stabilitet, udvikling af gode naboskabsforbindelser, menneskerettigheder og respekt for og beskyttelse af mindretal er af central betydning for stabiliserings- og associeringsprocessen som omhandlet i konklusionerne af samlingen i Rådet for Den Europæiske Union den 21. juni 1999. Denne aftale indgås og gennemføres inden for rammerne af konklusionerne af samlingen i Rådet for Den Europæiske Union den 29. april 1997 på grundlag af Serbiens egen fortjeneste.
Artikel 6
Serbien er indstillet på at fremme samarbejdet og gode naboskabsforbindelser med de andre lande i regionen, også hvad angår passende gensidige indrømmelser i forbindelse med person-, vare- og kapitalbevægelser og tjenesteydelser samt projekter af fælles interesse, herunder vedrørende grænsekontrol, bekæmpelse af organiseret kriminalitet, korruption, hvidvaskning af penge, ulovlig migration og handel, navnlig handel med mennesker, håndvåben og lette våben samt ulovlig narkotika. Dette tilsagn er en væsentlig faktor i udviklingen af forbindelserne og samarbejdet mellem parterne og bidrager således til den regionale stabilitet.
Artikel 7
Parterne bekræfter på ny den betydning, de tillægger bekæmpelsen af terrorisme og implementeringen af internationale forpligtelser på dette område.
Artikel 8
Associeringen skal gennemføres gradvis og fuldføres over en overgangsperiode på højst seks år.
Stabiliserings- og associeringsrådet, der er nedsat i henhold til artikel 119, undersøger jævnligt, normalt årligt, gennemførelsen af aftalen og Serbiens vedtagelse og gennemførelse af lovmæssige, administrative, institutionelle og økonomiske reformer. Undersøgelsen skal ske på baggrund af præamblens bestemmelser og i overensstemmelse med de generelle principper i den fremtidige aftale. Der skal tages behørigt hensyn til prioriteterne i det europæiske partnerskab, som er relevante for aftalen, og til sammenhængen med de mekanismer, der er oprettet som led i stabiliserings- og associeringsprocessen, navnlig statusrapporten om stabiliserings- og associeringsprocessen.
På basis af denne undersøgelse vil stabiliserings- og associeringsrådet rette henstillinger og eventuelt træffe afgørelser. Hvis der indkredses særlige problemer, henvises de til denne aftales tvistbilæggelsesordning.
Associeringen skal fuldføres gradvis. Senest tre år efter denne aftales ikrafttræden foretager stabiliserings- og associeringsrådet en indgående undersøgelse af denne aftales anvendelse. På baggrund heraf vurderer stabiliserings- og associeringsrådet, hvilke fremskridt Serbien har gjort, og træffer eventuelt afgørelse om, hvilken retning de efterfølgende stadier i associeringen skal tage.
Den oven for nævnte undersøgelse vedrører ikke frie varebevægelser, for hvilke der fastlægges en særlig tidsplan i afsnit IV.
Artikel 9
Denne aftale skal være fuldt ud forenelig med og gennemføres i overensstemmelse med de relevante WTO-bestemmelser, særlig artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT 1994) og artikel V i den almindelige overenskomst om handel med tjenesteydelser (GATS).
AFSNIT II
POLITISK DIALOG
Artikel 10
1.   Den politiske dialog mellem parterne udvikles yderligere inden for denne aftales rammer. Den skal ledsage og befæste tilnærmelsen mellem Den Europæiske Union og Serbien og bidrage til at etablere nære solidaritetsforbindelser og nye former for samarbejde mellem parterne.
2.   Den politiske dialog skal især fremme:
a)
Serbiens fuldstændige integration i samfundet af demokratiske nationer og dets gradvise tilnærmelse til Den Europæiske Union
b)
større sammenfald i parternes holdning til internationale spørgsmål, herunder FUSP-anliggender, eventuelt også gennem informationsudveksling, og navnlig sådanne anliggender, som vil kunne få væsentlige virkninger for parterne
c)
regionalt samarbejde og opbygning af gode naboskabsforbindelser
d)
fælles synspunkter vedrørende sikkerhed og stabilitet i Europa, herunder samarbejde på områder, der er omfattet af Den Europæiske Unions fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik.
Artikel 11
1.   Den politiske dialog finder sted i Stabiliserings- og associeringsrådet, som skal have almindelig kompetence til at behandle alle anliggender, som parterne måtte ønske at forelægge det.
2.   På anmodning af parterne kan den politiske dialog også finde sted under følgende former:
a)
i givet fald på møder mellem højtstående tjenestemænd, der repræsenterer Serbien på den ene side og formandskabet for Rådet for Den Europæiske Union, generalsekretæren/den højtstående repræsentant for den fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik og Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber (i det følgende benævnt Europa-Kommissionen) på den anden side
b)
under fuldstændig udnyttelse af alle diplomatiske kanaler mellem parterne, herunder passende kontakter i tredjelande og i De Forenede Nationer, OSCE, Europarådet og andre internationale fora
c)
med alle andre midler, som vil kunne bidrage til at konsolidere, udvikle og uddybe denne dialog, herunder de midler, der er nævnt i Thessaloniki-dagsordenen, som blev vedtaget i konklusionerne fra Det Europæiske Råds møde i Thessaloniki den 19.-20. juni 2003.
Artikel 12
En politisk dialog på parlamentarikerplan finder sted i det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg, der er nedsat i henhold til artikel 125.
Artikel 13
Den politiske dialog kan finde sted inden for multilaterale rammer og som en regional dialog med inddragelse af andre lande i regionen, herunder inden for rammerne af EU-Vestbalkan-forummet.
AFSNIT III
REGIONALT SAMARBEJDE
Artikel 14
I overensstemmelse med sin tilslutning til international og regional fred og stabilitet og til udvikling af gode naboskabsforbindelser fremmer Serbien aktivt det regionale samarbejde. Fællesskabets bistandsprogrammer kan via programmer for faglig bistand støtte projekter, der har en regional eller grænseoverskridende dimension.
Når Serbien påtænker at udvide sit samarbejde med et af de i artikel 15, 16 og 17 omhandlede lande, underretter det Fællesskabet og dets medlemsstater herom og hører dem i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit X.
Serbien gennemfører fuldt ud den centraleuropæiske frihandelsaftale, der blev undertegnet i Bukarest den 19. december 2006.
Artikel 15
Samarbejde med andre lande, som har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale
Efter undertegnelsen af denne aftale indleder Serbien forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale, med henblik på at indgå bilaterale konventioner om regionalt samarbejde, der har til formål at udvide samarbejdet mellem de berørte lande.
Hovedelementerne i disse konventioner skal være:
a)
politisk dialog
b)
oprettelse af frihandelsområder, som er forenelige med de relevante WTO-bestemmelser
c)
gensidige indrømmelser vedrørende arbejdstagernes bevægelighed, etablering, udveksling af tjenesteydelser, løbende betalinger og kapitalbevægelser samt anden politik vedrørende personbevægelser på samme niveau som denne aftales
d)
bestemmelser om samarbejde på andre områder, også sådanne som eventuelt ikke er omfattet af denne aftale, navnlig på området retfærdighed, frihed og sikkerhed.
Disse konventioner skal om fornødent indeholde bestemmelser om de nødvendige institutionelle mekanismer.
Konventionerne indgås senest to år efter denne aftales ikrafttræden. Serbiens beredvillighed til at indgå sådanne konventioner vil være en forudsætning for, at forbindelserne mellem Serbien og Den Europæiske Union udvikles yderligere.
Serbien indleder tilsvarende forhandlinger med de resterende lande i regionen, når disse har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale.
Artikel 16
Samarbejde med andre lande, der er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
Serbien indgår i et regionalt samarbejde med de andre stater, der berøres af stabiliserings- og associeringsprocessen, på nogle eller alle de områder, der er omfattet af denne aftale, navnlig på områder af fælles interesse. Dette samarbejde skal altid være foreneligt med principperne og målene for denne aftale.
Artikel 17
Samarbejde med andre lande, der er kandidater til at tiltræde EU, og som ikke er berørt af stabiliserings- og associeringsprocessen
1.   Serbien bør befordre sit samarbejde og indgå en konvention om regionalt samarbejde med ethvert land, der er kandidat til tiltrædelse af EU, på alle de af denne aftale omfattede samarbejdsområder. En sådan konvention bør sigte på gradvis at tilpasse de bilaterale forbindelser mellem Serbien og det pågældende land til den relevante del af forbindelserne mellem Fællesskabet og dets medlemsstater og det pågældende land.
2.   Serbien indleder forhandlinger med Tyrkiet, som har indgået en toldunion med Fællesskabet, med henblik på indgåelse på et gensidigt fordelagtigt grundlag af en aftale om oprettelse af et frihandelsområde i overensstemmelse med artikel XXIV i GATT 1994 og om liberalisering af etablering og udveksling af tjenesteydelser mellem dem på et niveau, der svarer til denne aftale, i overensstemmelse med artikel V i GATS.
Disse forhandlinger bør indledes snarest muligt med henblik på indgåelse af nævnte aftale inden udgangen af den i artikel 18, stk. 1, omhandlede overgangsperiode.
AFSNIT IV
FRIE VAREBEVÆGELSER
Artikel 18
1.   Fællesskabet og Serbien opretter gradvis et frihandelsområde i en periode af en varighed på højst seks år begyndende på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden i overensstemmelse med aftalens bestemmelser og bestemmelserne i GATT 1994 og WTO. I den sammenhæng tager de hensyn til de herefter fastsatte specifikke krav.
2.   Den kombinerede nomenklatur anvendes til tarifering af varer i samhandelen mellem parterne.
3.   Med henblik på denne aftale omfatter told og afgifter, der har samme virkning som told, enhver form for told eller afgift, der pålægges i forbindelse med indførsel eller udførsel af en vare, herunder enhver form for tillægsafgifter i forbindelse med indførslen eller udførslen, dog ikke:
a)
afgifter, der svarer til en national skat, som pålægges i overensstemmelse med stk. 2 i artikel III i GATT fra 1994
b)
antidumping- eller udligningstold
c)
gebyrer eller afgifter, der står i rimeligt forhold til udgifterne til den tjeneste, der er ydet.
4.   For hver vare, skal den basistold, som de efterfølgende toldreduktioner anvendes på, og som er anført i denne aftale, være:
a)
Fællesskabets fælles toldtarif som er fastsat i henhold til Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87
 (
3
)
, som anvendes 
erga omnes
 på dagen for undertegnelsen af aftalen,
b)
den serbiske toldtarif
 (
4
)
.
5.   Hvis der efter undertegnelsen af denne aftale anvendes toldnedsættelser på et 
erga omnes
-grundlag, navnlig nedsættelser, som skyldes:
a)
toldforhandlinger i WTO
b)
Serbiens tiltrædelse af WTO, eller
c)
reduktioner efter Serbiens tiltrædelse af WTO skal den reducerede told erstatte basistolden, der er omhandlet i stk. 4, fra den dato, hvor sådanne nedsættelser anvendes.
6.   Fællesskabet og Serbien meddeler hinanden deres respektive basistoldsatser og eventuelle ændringer heraf.
KAPITEL I
Industrivarer
Artikel 19
Definition
1.   Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på varer med oprindelse i Fællesskabet eller Serbien, som henhører under kapitel 25-97 i den kombinerede nomenklatur, med undtagelse af de varer, der er opregnet i bilag 1, stk. 1, nr. ii), til WTO-aftalen om landbrug.
2.   Handelen mellem parterne med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, reguleres i overensstemmelse med denne traktats bestemmelser.
Artikel 20
Fællesskabsindrømmelser for industrivarer
1.   Told ved indførsel til Fællesskabet og afgifter med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Serbien afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
2.   Kvantitative restriktioner på indførsler til Fællesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning på industrivarer med oprindelse i Serbien afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 21
Serbiske indrømmelser for industrivarer
1.   Told ved indførsel i Serbien af andre varer med oprindelse i Fællesskabet end dem, der er opført i bilag I, afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
2.   Afgifter med samme virkning som told ved indførsel i Serbien af industrivarer med oprindelse i Fællesskabet afskaffes ved denne aftales ikrafttræden.
3.   Told ved indførsel i Serbien af varer med oprindelse i Fællesskabet, som er opført i bilag I, nedsættes gradvis og afskaffes efter tidsplanen i bilaget.
4.   Kvantitative restriktioner ved indførsel i Serbien af varer med oprindelse i Fællesskabet og foranstaltninger med tilsvarende virkning afskaffes på datoen for denne aftales ikrafttræden.
Artikel 22
Told og restriktioner på eksport
1.   Fællesskabet og Serbien afskaffer i deres indbyrdes handel al eksporttold og alle afgifter med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
2.   Fællesskabet og Serbien afskaffer indbyrdes alle kvantitative restriktioner på eksport og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved denne aftales ikrafttræden.
Artikel 23
Fremskyndet nedsættelse af told
Serbien erklærer sig rede til at nedsætte sin told over for Fællesskabet hurtigere end fastsat i artikel 21, hvis den generelle økonomiske situation og forholdene i den berørte erhvervssektor tillader det.
Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger situationen i den henseende og fremsætter relevante henstillinger.
KAPITEL II
Landbrug og fiskeri
Artikel 24
Definition
1.   Bestemmelserne i dette kapitel gælder for handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer med oprindelse i Fællesskabet eller Serbien.
2.   Udtrykket »landbrugsprodukter og fiskevarer« betegner de produkter, der er angivet i kapitel 1-24 i den kombinerede nomenklatur, og de produkter, der er angivet i bilag 1, stk. 1, nr. ii), i WTO-aftalen om landbrug.
3.   Denne definition omfatter fisk og fiskevarer henhørende under kapitel 3, pos. 1604 og 1605 og underpos. 0511 91, 2301 20 og ex 1902 20 (»pastaprodukter med fyld, med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent«).
Artikel 25
Forarbejdede landbrugsprodukter
Protokol 1 fastsætter handelsordningen for de forarbejdede landbrugsprodukter, der er opført deri.
Artikel 26
Fællesskabsindrømmelser på indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Serbien
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Fællesskabet alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugs-produkter med oprindelse i Serbien.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Fællesskabet told og afgifter med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Serbien, med undtagelse af produkter henhørende under pos. 0102, 0201, 0202, 1701, 1702 og 2204 i den kombinerede nomenklatur.
For produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, og for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder afskaffelsen kun værdielementet af tolden.
3.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden fastsætter Fællesskabet den gældende told ved indførsel i Fællesskabet af spædekalveprodukter som defineret i bilag II og med oprindelse i Serbien til 20 % af værditolden og 20 % af den specifikke told som fastsat i Fællesskabets fælles toldtarif inden for et årligt toldkontingent på 8 700 tons slagtekrops vægt.
4.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden anvender Fællesskabet toldfri adgang ved indførsel til Fællesskabet af produkter med oprindelse i Serbien og henhørende under pos. 1701 og 1702 i den kombinerede nomenklatur inden for et årligt toldkontingent på 180 000 tons (nettovægt).
Artikel 27
Serbiske indrømmelser for landbrugsprodukter
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Serbien alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet.
2.   Ved denne aftales ikrafttræden skal Serbien:
a)
afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIIa
b)
gradvis afskaffe den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIIb, efter den tidsplan, der er angivet for hvert produkt i nævnte bilag
c)
gradvis nedsætte den gældende told ved indførsel af visse landbrugsprodukter med oprindelse i Fællesskabet, som angivet i bilag IIIc og IIId, efter den tidsplan, der er angivet for hvert produkt i nævnte bilag.
Artikel 28
Vin- og spiritusprotokol
Protokol 2 fastsætter ordningen for de vin- og spiritusprodukter, der er omhandlet i nævnte protokol.
Artikel 29
Fællesskabsindrømmelser for fisk og fiskevarer
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Fællesskabet alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Serbien.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Fællesskabet al told og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Serbien, undtagen dem, der er anført i bilag IV. Bestemmelserne i bilag IV gælder for de deri angivne varer.
Artikel 30
Serbiske indrømmelser for fisk og fiskevarer
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Serbien alle kvantitative restriktioner og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Fællesskabet.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden afskaffer Serbien al told og foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel af fisk og fiskevarer med oprindelse i Fællesskabet, undtagen dem, der er anført i bilag V. Bestemmelserne i bilag V gælder for de deri angivne varer.
Artikel 31
Revisionsklausul
Under hensyntagen til omfanget af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer mellem parterne, deres særlige følsomheder, reglerne for Fællesskabets fælles landbrugs- og fiskeripolitik, reglerne for Serbiens landbrugs- og fiskeripolitik, landbrugets og fiskeriets rolle i Serbiens økonomi, følgerne af de multilaterale handelsforhandlinger i WTO's regi og af Serbiens eventuelle tiltrædelse af WTO undersøger Fællesskabet og Serbien i stabiliserings- og associeringsrådet senest tre år efter denne aftales ikrafttræden produkt for produkt og på et ordnet og egnet gensidigt grundlag mulighederne for at indrømme hinanden yderligere lempelser med sigte på en større liberalisering af handelen med landbrugsprodukter og fiskevarer.
Artikel 32
Beskyttelsesklausul vedrørende landbrug og fiskeri
1.   Uanset andre bestemmelser i denne aftale, særlig artikel 41, indleder parterne, hvis importen af varer med oprindelse i den ene af de to parter, som er genstand for de i henhold til artikel 25, 26, 27, 28, 29 og 30 indrømmede lempelser, i betragtning af landbrugs- og fiskerimarkedernes særlige følsomhed giver anledning til alvorlige forstyrrelser for den anden parts markeder eller interne reguleringsmekanismer, omgående konsultationer med henblik på at finde en passende løsning. Den berørte part kan, indtil en sådan løsning foreligger, træffe sådanne egnede foranstaltninger, som den skønner nødvendige.
2.   Hvis import med oprindelse i Serbien af de varer, der er opført i bilag V i protokol 3, kumulativt når op på 115 % udtrykt i mængde af gennemsnittet af de tre foregående kalenderår, indleder Serbien og Fællesskabet inden for fem arbejdsdage konsultationer for at analysere og vurdere handelsmønstret for disse varer i Fællesskabet, og finder om nødvendigt hensigtsmæssige løsninger for at undgå handelsfordrejninger i importen af disse varer til Fællesskabet.
Hvis import med oprindelse i Serbien af de varer, der er opført i bilag V i protokol 3 kumulativt stiger mere end 30 % udtrykt i mængde i løbet af et kalenderår sammenlignet med gennemsnittet for de tre foregående kalenderår, kan Fællesskabet suspendere præferencebehandlingen af de varer, der forårsager stigningen, jf. dog stk. 1.
Hvis det besluttes at suspendere en præferencebehandling, meddeler Fællesskabet inden for fem arbejdsdage denne foranstaltning til stabiliserings- og associeringsrådet og indleder konsultationer med Serbien for at nå til enighed om foranstaltninger, som har til formål at forhindre handelsfordrejninger i handelen med varer opført i bilag V i protokol 3.
Fællesskabet genindfører præferencebehandlingen, så snart der er fundet en løsning på handelsfordrejningen ved en effektiv gennemførelse af de aftalte foranstaltninger eller ved enhver anden form for hensigtsmæssig foranstaltning, som parterne har vedtaget.
Bestemmelserne i artikel 41, stk. 3-6, finder tilsvarende anvendelse på initiativer i medfør af dette stykke.
3.   Parterne reviderer mekanismen i stk. 2 senest tre år efter denne aftales ikrafttræden. Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om hensigtsmæssige tilpasninger til mekanismen i stk. 2.
Artikel 33
Beskyttelse af geografiske betegnelser for landbrugsprodukter, fiskevarer og fødevarer undtagen vin og spiritus
1.   Serbien sørger for at beskytte Fællesskabets geografiske betegnelser, som er registreret i henhold til Rådets forordning (EF) nr. 510/2006 af 20. marts 2006 om beskyttelse af geografiske betegnelser og oprindelsesbetegnelser for landbrugsprodukter og fødevarer
 (
5
)
 i overensstemmelse med betingelserne i denne artikel. Serbiens geografiske betegnelser kan registreres i Fællesskabet på de betingelser, der er anført i denne forordning.
2.   Serbien forbyder enhver brug på sit territorium af navne, der er beskyttede i Fællesskabet, på lignende produkter, som ikke opfylder specifikationerne i den geografiske betegnelse. Dette gælder selv i tilfælde, hvor produktets rigtige geografiske oprindelse er angivet, hvor den pågældende geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse, hvor navnet er ledsaget af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.
3.   Serbien afviser registrering af et varemærke, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde.
4.   De varemærker, hvis anvendelse svarer til de i stk. 2 anførte tilfælde, og som er registrerede i Serbien eller etableret i kraft af deres brug, anvendes ikke længere fem år efter aftalens ikrafttræden. Dette gælder dog ikke varemærker, som er registrerede i Serbien, og varemærker, som er etablerede i kraft af deres brug, og som er ejet af statsborgere i tredjelande, forudsat at de ikke er af en sådan art, at de på nogen måde kan snyde offentligheden med hensyn til produktets kvalitet, specifikation og geografiske oprindelse.
5.   Enhver brug af de geografiske betegnelser, som er beskyttet i overensstemmelse med stk. 1, som det udtryk, der i daglig tale anvendes som det almindelige navn for sådanne varer i Serbien, skal ophøre senest fem år efter aftalens ikrafttræden.
6.   Serbien sørger for, at produkter, der udføres fra territoriet fem år efter denne aftales ikrafttræden, ikke krænker bestemmelserne i denne artikel.
7.   Serbien sørger for den i stk. 1-6 omhandlede beskyttelse såvel på eget initiativ som på anmodning af berørte parter.
KAPITEL III
Almindelige bestemmelser
Artikel 34
Anvendelsesområde
Bestemmelserne i dette kapitel finder anvendelse på handelen mellem parterne med alle varer, medmindre andet er fastsat i dette kapitel eller i protokol 1.
Artikel 35
Udvidede indrømmelser
Bestemmelserne i dette afsnit forhindrer på ingen måde nogen af parterne i ensidigt at træffe gunstigere foranstaltninger.
Artikel 36
Standstill
1.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres ny told ved indførsel eller udførsel eller afgifter med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende told eller afgifter forhøjes i samhandelen mellem Fællesskabet og Serbien.
2.   Fra datoen for denne aftales ikrafttræden må der ikke indføres nye kvantitative restriktioner ved indførsel eller udførsel eller foranstaltninger med tilsvarende virkning, ej heller må allerede gældende foranstaltninger gøres mere restriktive i samhandelen mellem Fællesskabet og Serbien.
3.   Uden at dette berører lempelserne i henhold til artikel 25, 26, 27, 28, 29 og 30 må bestemmelserne i denne artikels stk. 1 og 2 på ingen måde medføre nogen begrænsning af Serbiens og Fællesskabets respektive landbrugs- og fiskeripolitik eller af vedtagelsen af foranstaltninger i henhold til disse politikker, for så vidt den i bilag II-V og i protokol 1 vedtagne importordning ikke berøres.
Artikel 37
Forbud mod afgiftsdiskrimination
1.   Fællesskabet og Serbien afstår fra og afskaffer enhver eksisterende foranstaltning eller praksis af intern fiskal art, der direkte eller indirekte bevirker en forskels-behandling mellem varer fra den ene part og lignende varer med oprindelse på den anden parts område.
2.   Varer, der udføres til en parts område, må ikke begunstiges med godtgørelse af en intern indirekte afgift, der er højere end den indirekte afgift, de pålægges.
Artikel 38
Finanstold
Bestemmelserne om afskaffelse af importtold finder også anvendelse på finanstold.
Artikel 39
Toldunioner, frihandelsområder, grænsehandelsordninger
1.   Denne aftale er ikke til hinder for opretholdelsen eller oprettelsen af toldunioner, frihandelsområder eller grænsehandelsordninger, for så vidt som de ikke medfører ændring af den samhandelsordning, der er fastlagt ved denne aftale.
2.   I de i artikel 18 nævnte overgangsperioder berører denne aftale ikke gennemførelsen af den specifikke præferenceordning for varebevægelserne, som enten er nedfældet i grænseaftaler, der tidligere er indgået mellem en eller flere medlemsstater og Serbien og Montenegro, eller som følger af de bilaterale aftaler, der er omhandlet i afsnit III, og som Serbien har indgået for at fremme den regionale handel.
3.   Der finder konsultationer sted mellem parterne i stabiliserings- og associeringsrådet om de aftaler, der er omtalt i denne artikels stk. 1 og 2, og på anmodning om andre vigtige spørgsmål vedrørende deres respektive handelspolitik over for tredjelande. I tilfælde af, at et tredjeland tiltræder Unionen, skal der navnlig afholdes sådanne konsultationer for at sikre, at der tages hensyn til Fællesskabets og Serbiens gensidige interesser som fastlagt i denne aftale.
Artikel 40
Dumping og subsidier
1.   Ingen af denne aftales bestemmelser er til hinder for, at parterne træffer handelsbeskyttelsesforanstaltninger i overensstemmelse med denne artikels stk. 2 og artikel 41.
2.   Hvis en af parterne konstaterer, at der finder dumping og/eller udligningsberettiget subsidiering sted i samhandelen med den anden part, kan den pågældende part træffe passende foranstaltninger over for denne praksis i overensstemmelse med WTO-aftalen om anvendelsen af artikel VI i GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger og egen relevante interne lovgivning.
Artikel 41
Sikkerhedsklausul
1.   Bestemmelserne i artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger finder anvendelse mellem parterne.
2.   Uanset denne artikels stk. 1 kan den importerende part, når en vare fra en part indføres på den anden parts område i så store mængder og på sådanne vilkår, at der forvoldes eller opstår trussel om:
a)
væsentlig skade for indenlandske producenter af samme eller direkte konkurrerende varer på den importerende parts område, eller
b)
alvorlige forstyrrelser i en økonomisk sektor eller vanskeligheder, der kan medføre en alvorlig forringelse af den økonomiske situation i en region i den importerende part,
træffe passende bilaterale foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
3.   Bilaterale beskyttelsesforanstaltninger mod indførsler fra den anden part må ikke være mere vidtrækkende, end hvad der er nødvendigt for at afhjælpe de problemer, som defineret i stk. 2, der er opstået som følge af aftalen. De beskyttelses-foranstaltninger, der vedtages, bør bestå af en suspension i forhøjelsen eller nedsættelsen af de præferencemargener, der indrømmes i henhold til denne aftale for den pågældende vare, op til et maksimumloft svarende til den basistold, der er omhandlet i artikel 18, stk. 4, litra a) og b), og stk. 5 for samme vare. Sådanne foranstaltninger skal omfatte klare elementer, der gradvis fører til, at de afskaffes senest ved udløbet af den fastsatte periode, og de kan ikke træffes for en periode på over to år.
Under meget ekstraordinære omstændigheder kan foranstaltningerne forlænges i yderligere en periode på højst to år. Der må ikke anvendes bilaterale beskyttelsesforanstaltninger ved indførsel af en vare, som tidligere har været genstand for en sådan foranstaltning, i en periode svarende til den, i hvilken den pågældende foranstaltning tidligere har været anvendt, hvis den periode, hvori den ikke har været anvendt, er på mindst to år regnet fra foranstaltningens udløb.
4.   I de i denne artikel omhandlede tilfælde giver Fællesskabet eller Serbien, før de træffer de heri fastsatte foranstaltninger, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der omfattes af stk. 5, litra b), stabiliserings- og associeringsrådet alle de oplysninger, der er nødvendige for en omhyggelig undersøgelse af situationen, med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for begge parter.
5.   Ved gennemførelsen af ovenstående stk. 1, 2, 3 og 4 gælder følgende bestemmelser:
a)
Problemer, der opstår som følge af den i denne artikel omhandlede situation, indbringes for stabiliserings- og associeringsrådet til undersøgelse, som kan træffe alle nødvendige afgørelser til at afhjælpe dem.
Hvis stabiliserings- og associeringsrådet eller den eksporterende part ikke har truffet nogen afgørelse til at gøre en ende på problemet, eller der ikke er fundet nogen tilfredsstillende løsning inden 30 dage efter, at stabiliserings- og associeringsrådet har fået forelagt sagen, kan den importerende part træffe passende foranstaltninger til at afhjælpe problemet i overensstemmelse med denne artikel. Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i de i denne aftale fastlagte ordningers funktion, skal foretrækkes. Beskyttelsesforanstaltninger efter artikel XIX i GATT 1994 og WTO-aftalen om beskyttelsesforanstaltninger skal bevare det præferenceniveau/den præferencemargen, der indrømmes i henhold til denne aftale.
b)
Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan den berørte part i de situationer, der er omhandlet i denne artikel, øjeblikkeligt indføre midlertidige foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og den underretter straks den anden part herom.
Beskyttelsesforanstaltningerne meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
6.   Undergiver Fællesskabet eller Serbien indførslen af varer, som vil kunne medføre de problemer, der henvises til i denne artikel, en administrativ procedure med henblik på hurtigt at skaffe oplysninger om udviklingen i samhandelsmønstret, underretter det den anden part herom.
Artikel 42
Knaphedsklausul
1.   Hvis overholdelse af bestemmelserne i dette afsnit fører til:
a)
alvorlig knaphed eller trussel om alvorlig knaphed på levnedsmidler eller andre varer af væsentlig betydning for den eksporterende part, eller
b)
genudførsel til et tredjeland af en vare, for hvilken den eksporterende part anvender kvantitative eksportrestriktioner, eksportafgifter eller foranstaltninger eller afgifter med tilsvarende virkning, eller hvis de ovenfor nævnte situationer giver eller kan give anledning til større vanskeligheder for den eksporterende part,
kan denne part træffe passende foranstaltninger på de betingelser og ifølge de procedurer, der er fastsat i denne artikel.
2.   Foranstaltninger, der medfører færrest forstyrrelser i de i denne aftale fastlagte ordningers funktion, skal foretrækkes. Foranstaltningerne må ikke anvendes på en sådan måde, at de bliver redskab for vilkårlig eller uberettiget forskelsbehandling, hvor samme forhold råder, eller bliver en skjult begrænsning af handelen, og de ophæves, når omstændighederne ikke længere berettiger, at de opretholdes.
3.   Fællesskabet eller Serbien giver, før de træffer de foranstaltninger, der er omhandlet i stk. 1, eller hurtigst muligt i de tilfælde, der omfattes af stk. 4, stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger med henblik på at nå til en løsning, der er acceptabel for parterne. Parterne kan i stabiliserings- og associeringsrådet enes om andre midler til at bringe vanskelighederne til ophør. Er der ikke opnået enighed senest 30 dage efter, at sagen er indbragt for stabiliserings- og associeringsrådet, kan den eksporterende part anvende foranstaltninger i medfør af denne artikel på udførslen af den pågældende vare.
4.   Når ekstraordinære og kritiske omstændigheder, der nødvendiggør et øjeblikkeligt indgreb, udelukker forudgående information eller undersøgelse, kan Fællesskabet eller Serbien, alt efter hvem der er berørt, straks indføre sådanne forebyggende foranstaltninger, som er nødvendige for at afhjælpe situationen, og underretter straks den anden part herom.
5.   Alle foranstaltninger, der anvendes i medfør af denne artikel, meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og er dér genstand for periodiske drøftelser, navnlig med henblik på at fastsætte en tidsplan for deres afskaffelse, så snart omstændighederne tillader det.
Artikel 43
Statsmonopoler
Serbien tilpasser gradvis eventuelle statslige handelsmonopoler, således at der tre år efter aftalens ikrafttræden ikke består nogen forskelsbehandling af statsborgere i Den Europæiske Unions medlemsstater og Serbien med hensyn til forsynings- og afsætningsvilkår.
Artikel 44
Oprindelsesregler
Medmindre andet er fastsat i denne aftale, gælder oprindelsesreglerne i protokol 3 ved anvendelsen af denne aftales bestemmelser.
Artikel 45
Tilladte restriktioner
Denne aftale er ikke til hinder for sådanne forbud eller restriktioner vedrørende indførsel, udførsel eller varer i transit, som er begrundet i hensynet til den offentlige sædelighed, den offentlige orden eller den offentlige sikkerhed, beskyttelse af menneskers og dyrs liv og sundhed, beskyttelse af planter, beskyttelse af nationale skatte af kunstnerisk, historisk eller arkæologisk værdi eller beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret eller bestemmelser vedrørende guld og sølv. Sådanne forbud eller restriktioner må dog ikke udgøre et middel til vilkårlig forskelsbehandling eller en skjult begrænsning af samhandelen mellem parterne.
Artikel 46
Mangel på administrativt samarbejde
1.   Parterne er enige om, at administrativt samarbejde er af afgørende betydning for gennemførelsen af og kontrollen med den præferencebehandling, der indrømmes i henhold til dette afsnit, og de understreger, at de er fast besluttet på at bekæmpe uregelmæssigheder og svig i toldspørgsmål og beslægtede anliggender.
2.   Har en part på grundlag af objektive oplysninger konstateret manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig i forbindelse med dette afsnit, kan denne part i henhold til denne artikel midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer.
3.   I denne artikel forstås ved manglende administrativt samarbejde bl.a.:
a)
gentagen overtrædelse af forpligtelsen til at kontrollere varens eller varernes oprindelsesstatus
b)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at foretage og/eller give meddelelse om resultaterne af efterfølgende kontrol med oprindelsesbeviset
c)
gentagne afslag på eller unødig forsinkelse med at få tilladelse til at udføre opgaver som led i det administrative samarbejde for at kontrollere, om dokumenter eller oplysninger, der har betydning for at indrømme den pågældende præference-behandling, er ægte eller korrekte.
I denne artikels forstand kan der bl.a. være tale om konstatering af uregelmæssigheder eller svig, hvis der sker en hurtig og ikke tilstrækkeligt begrundet stigning i vareimporten til et niveau, der overskrider den anden parts sædvanlige produktions- og eksportkapacitet, og der foreligger objektive oplysninger om uregelmæssigheder eller svig.
4.   Præferencebehandlingen kan midlertidigt suspenderes på følgende betingelser:
a)
Den part, der på grundlag af objektive oplysninger har konstateret, at der foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig, giver uden unødig forsinkelse stabiliserings- og associeringsudvalget meddelelse herom sammen med de objektive oplysninger og indleder på grundlag af alle relevante oplysninger og objektive konstateringer konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget med henblik på at nå frem til en løsning, der er acceptabel for begge parter.
b)
Har parterne indledt konsultationer i stabiliserings- og associeringsudvalget, jf. ovenfor, og er de ikke nået frem til en acceptabel løsning senest tre måneder efter meddelelsen, kan den berørte part midlertidigt suspendere den relevante præferencebehandling af den eller de pågældende varer. En midlertidig suspension skal uden unødig forsinkelse meddeles stabiliserings- og associeringsudvalget.
c)
Midlertidige suspensioner i henhold til denne artikel skal begrænses mest muligt i forhold til, hvad der er nødvendigt for at beskytte den berørte parts finansielle interesser. Suspensionerne må højst vare i seks måneder, dog med mulighed for fornyelse. Stabiliserings- og associeringsudvalget underrettes straks efter vedtagelsen om midlertidige suspensioner. Disse skal med regelmæssige mellemrum behandles i stabiliserings- og associeringsudvalget, navnlig med henblik på at de bringes til ophør, så snart betingelserne for deres anvendelse ikke længere er til stede.
5.   Samtidig med, at der gives meddelelse til stabiliserings- og associeringsudvalget i henhold til denne artikels stk. 4, litra a), bør den pågældende part offentliggøre en meddelelse til importører i sin officielle tidende. Det bør af meddelelsen til importørerne fremgå, at det på grundlag af objektive oplysninger findes godtgjort, at der for den pågældende vare foreligger manglende administrativt samarbejde og/eller uregelmæssigheder eller svig.
Artikel 47
Såfremt de kompetente myndigheder begår fejl i forvaltningen af præferenceordningen for eksport og særlig i anvendelsen af bestemmelserne i den til denne aftale knyttede protokol 3, og den pågældende fejl får følger med hensyn til importafgifter, kan den kontraherende part, der står over for disse følger, anmode stabiliserings- og associeringsrådet om at undersøge mulighederne for indførelse af alle passende foranstaltninger til løsning af problemet.
Artikel 48
Denne aftale berører ikke anvendelsen af fællesskabsretten på De Kanariske Øer.
AFSNIT V
ARBEJDSKRAFTENS BEVÆGELIGHED, ETABLERING, TJENESTEYDELSER OG KAPITAL
KAPITEL I
Arbejdskraftens bevægelighed
Artikel 49
1.   På de betingelser og efter de retningslinjer, der gælder i hver af medlemsstaterne:
a)
behandles arbejdstagere, der er statsborgere i Serbien, og som er lovligt beskæftiget på en medlemsstats område, på lige fod med medlemsstatens egne statsborgere uden nogen i nationaliteten begrundet forskelsbehandling, for så vidt angår arbejdsvilkår, aflønning eller afskedigelse
b)
har den lovligt bosiddende ægtefælle og børn af en på en medlemsstats område lovligt beskæftiget arbejdstager, med undtagelse af sæsonarbejdere og arbejdstagere, der er omfattet af bilaterale aftaler som omhandlet i artikel 50, medmindre andet er fastsat ved sådanne aftaler, adgang til denne medlemsstats arbejdsmarked i det tidsrum, hvor denne arbejdstager har arbejdstilladelse.
2.   Serbien indrømmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat og lovligt beskæftiget på Serbiens område, samt deres ægtefæller og børn, som lovligt er bosiddende på dets område, den i stk. 1 omhandlede behandling på de betingelser og efter de retningslinjer, der gælder i Serbien.
Artikel 50
1.   Under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og til deres gældende lovgivning og regler vedrørende arbejdstagernes mobilitet:
a)
bør de bestående muligheder for adgang til beskæftigelse for serbiske arbejdstagere, som medlemsstaterne indrømmer i henhold til bilaterale aftaler, opretholdes og om muligt forbedres
b)
overvejer de øvrige medlemsstater velvilligt muligheden for at indgå lignende aftaler.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger efter tre år andre forbedringer, herunder mulighed for adgang til erhvervsuddannelse i overensstemmelse med gældende regler og procedurer i medlemsstaterne og under hensyntagen til arbejdsmarkedssituationen i medlemsstaterne og i Fællesskabet.
Artikel 51
1.   Der skal vedtages bestemmelser med henblik på en koordinering af de sociale sikringssystemer for arbejdstagere, der er serbiske statsborgere, og som er lovligt beskæftiget i en medlemsstat, og for deres familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende dér. Stabiliserings- og associeringsrådet træffer en afgørelse om indførelse af følgende bestemmelser, som dog ikke må påvirke rettigheder og forpligtelser i henhold til bilaterale aftaler, hvorved der indrømmes en mere favorabel behandling:
a)
alle tidsrum, i hvilke sådanne arbejdstagere har været forsikret eller beskæftiget eller har haft ophold i de forskellige medlemsstater, sammenlægges for så vidt angår pension og andre ydelser, der udbetales på grund af alderdom, invaliditet og dødsfald, samt lægehjælp for sådanne arbejdstagere og deres familiemedlemmer
b)
alle pensioner og andre ydelser, der udbetales på grund af alderdom, dødsfald, arbejdsulykke eller erhvervssygdom eller invaliditet som følge heraf, undtagen bidragsfri ydelser, skal frit kunne overføres til den sats, der anvendes efter lovgivningen i debitormedlemsstaten eller -medlemsstaterne
c)
de pågældende arbejdstagere modtager familieydelser for deres familiemedlemmer som defineret ovenfor.
2.   Serbien indrømmer arbejdstagere, som er statsborgere i en medlemsstat, og som er lovligt beskæftiget på dets område, samt deres familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende dér, en behandling svarende til den, der er omhandlet i stk. 1, punkt b) og c).
KAPITEL II
Etablering
Artikel 52
Definition
I denne aftale forstås ved:
a)
henholdsvis »fællesskabsvirksomhed« og »serbisk virksomhed«, en virksomhed, som er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Serbiens lovgivning, og hvis vedtægtsmæssige hjemsted, hovedkontor eller hovedvirksomhed er beliggende på henholdsvis Fællesskabets eller Serbiens område. Har en virksomhed, der er oprettet i overensstemmelse med henholdsvis en medlemsstats eller Serbiens lovgivning, alene sit vedtægtsmæssige hjemsted på henholdsvis Fællesskabets eller Serbiens område, betragtes den dog som henholdsvis en fællesskabsvirksomhed eller en serbisk virksomhed, hvis dens aktiviteter har en faktisk og vedvarende forbindelse til økonomien i henholdsvis en af medlemsstaterne eller Serbien
b)
»datterselskab« af en virksomhed, en virksomhed, som faktisk kontrolleres af en anden virksomhed
c)
»filial« af en virksomhed, et forretningssted, der ikke har status som juridisk person, men som forekommer at have permanent karakter, f.eks. i form af en underafdeling af et moderselskab, som har en ledelse og er materielt udstyret til at indgå forretningsaftaler med tredjemand, således at sidstnævnte vel vidende, at der om nødvendigt vil være en retlig tilknytning til moderselskabet, hvis hovedkontor befinder sig i udlandet, ikke behøver at forhandle direkte med dette moderselskab, men kan indgå forretninger på det forretningssted, som udgør underafdelingen
d)
»etablering«,
i)
hvad angår statsborgere, retten til at indlede og udøve selvstændig erhvervsvirksomhed samt til at oprette foretagender, herunder virksomheder, som de faktisk kontrollerer. Statsborgere må i deres selvstændige erhvervsvirksomhed eller forretningsvirksomhed ikke søge eller tage beskæftigelse på den anden parts arbejdsmarked og kan ikke opnå nogen ret til adgang til den anden parts arbejdsmarked. Bestemmelserne i dette kapitel finder ikke anvendelse på dem, der ikke udelukkende udøver selvstændig erhvervsvirksomhed
ii)
hvad angår fællesskabsvirksomheder eller serbiske virksomheder, retten til at indlede og udøve erhvervsvirksomhed ved oprettelse af datterselskaber og filialer i henholdsvis Serbien og Fællesskabet
e)
»drift«, udøvelse af erhvervsvirksomhed
f)
»erhvervsvirksomhed«, i princippet virksomhed inden for industri, handel og liberale erhverv samt håndværk
g)
»fællesskabsstatsborgere« og »serbiske statsborgere«, fysiske personer, der er statsborgere i en af medlemsstaterne eller Serbien.
For så vidt angår international søtransport, herunder intermodale transport-forløb, der indbefatter en sørejse, finder bestemmelserne i dette kapitel og kapitel III også anvendelse på fællesskabsstatsborgere eller serbiske statsborgere, der er etableret uden for henholdsvis Fællesskabet eller Serbien, og rederier, der er etableret uden for Fællesskabet eller Serbien, og som kontrolleres af henholdsvis fællesskabsstatsborgere eller serbiske statsborgere, såfremt deres skibe er registreret i henholdsvis den pågældende medlemsstat eller Serbien i overensstemmelse med deres respektive lovgivninger
h)
»finansielle tjenester« de aktiviteter, der er beskrevet i bilag VI. Stabiliserings- og associeringsrådet kan udvide eller ændre nævnte bilags anvendelsesområde.
Artikel 53
1.   Serbien letter etableringen af virksomheders drift på sit område for fællesskabsvirksomheder og -statsborgere. Med henblik herpå skal Serbien ved aftalens ikrafttræden:
a)
i forbindelse med fællesskabsvirksomheders etablering på Serbiens område indrømme disse en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
hvad angår drift af fællesskabsvirksomheders datterselskaber og filialer på Serbiens område, når de først er etableret, indrømme en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, det indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
2.   Fællesskabet og dets medlemsstater indrømmer ved denne aftales ikrafttræden:
a)
hvad angår serbiske virksomheders etablering, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, medlemsstaterne indrømmer egne virksomheder eller tredjelandes virksomheder, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige
b)
hvad angår drift af datterselskaber og filialer af serbiske virksomheder etableret på deres område, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, medlemsstaterne indrømmer egne virksomheder og filialer eller datterselskaber og filialer af tredjelandes virksomheder etableret på deres område, alt efter hvilken der er den mest fordelagtige.
3.   Parterne må ikke indføre nye forskrifter eller foranstaltninger, som medfører forskelsbehandling, for så vidt angår en anden parts virksomheders etablering på deres område eller deres drift, når de først er etableret, sammenlignet med egne virksomheder.
4.   Fire år efter denne aftales ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet retningslinjerne for en udvidelse af ovennævnte bestemmelser til også at gælde for aftaleparternes statsborgeres etablering med henblik på udøvelse af selvstændig erhvervsvirksomhed.
5.   Uanset denne artikels bestemmelser:
a)
har datterselskaber og filialer af fællesskabsvirksomheder fra denne aftales ikrafttræden ret til at benytte og leje fast ejendom i Serbien
b)
har datterselskaber af fællesskabsvirksomheder desuden ret til fra aftalens ikrafttræden at erhverve og udøve ejendomsret til fast ejendom på lige fod med serbiske virksomheder, og hvad angår offentlige goder/goder af fælles interesse samme rettigheder som serbiske virksomheder, når disse rettigheder er nødvendige af hensyn til udøvelsen af den erhvervsvirksomhed, med henblik på hvilken de er etableret.
c)
Fire år efter denne aftales ikrafttræden undersøger stabiliserings- og associeringsrådet muligheden for at udvide rettighederne i litra b) til fællesskabsvirksomhedernes filialer.
Artikel 54
1.   Med forbehold af bestemmelserne i artikel 56 og med undtagelse af de i bilag VI beskrevne finansielle tjenesteydelser kan hver af parterne regulere virksomheders og statsborgeres etablering og aktiviteter på sit område, for så vidt denne regulering ikke medfører nogen forskelsbehandling af den anden parts virksomheder og statsborgere i forhold til egne virksomheder og statsborgere.
2.   Uanset alle andre bestemmelser i denne aftale må en part med hensyn til finansielle tjenesteydelser ikke forhindres i at træffe foranstaltninger af forsigtighedshensyn, herunder til beskyttelse af investorer, indskydere, policeindehavere eller personer, som en leverandør af finansielle tjenesteydelser skylder en »fiduciary duty« (tillidsforpligtelse), eller for at sikre finanssystemets integritet og stabilitet. Sådanne foranstaltninger må af parterne ikke benyttes som et middel til at omgå deres forpligtelser i henhold til denne aftale.
3.   Intet i denne aftale må fortolkes som et krav om, at en part skal videregive oplysninger om enkeltkunders forhold og konti eller fortrolige eller retsbeskyttede oplysninger, som er i offentlige organers besiddelse.
Artikel 55
1.   Med mindre andet er fastsat i den multilaterale aftale om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde
 (
6
)
 (i det følgende benævnt »ECAA«), finder bestemmelserne i dette kapitel ikke anvendelse på lufttransport, transport ad indre vandveje og søtransport i form af cabotage.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan rette henstillinger med henblik på at forbedre betingelserne for etablering og drift af virksomhed på de i stk. 1 nævnte områder.
Artikel 56
1.   Bestemmelserne i artikel 53 og 54 udelukker ikke, at en part kan anvende særlige regler vedrørende etablering og drift på sit område af filialer af virksomheder fra den anden part, der ikke er oprettet i henhold til lovgivningen på den første parts område, hvis disse regler er begrundet i retlige eller tekniske forskelle mellem sådanne filialer sammenlignet med filialer af virksomheder, der er oprettet i henhold til lovgivningen på dens område, eller hvad angår finansielle tjenesteydelser, hvis de er begrundet i forsigtighedshensyn.
2.   Forskelsbehandlingen må ikke gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt som følge af sådanne retlige eller tekniske forskelle, eller, hvad angår finansielle tjenesteydelser, af forsigtighedshensyn.
Artikel 57
For at lette fællesskabsstatsborgeres og serbiske statsborgeres adgang til at indlede og udøve reguleret erhvervsvirksomhed i henholdsvis Serbien og Fællesskabet undersøger stabiliserings- og associeringsrådet, hvilke skridt der skal tages for at sikre gensidig anerkendelse af kvalifikationsbeviser. Det kan træffe alle nødvendige foranstaltninger med henblik herpå.
Artikel 58
1.   En fællesskabsvirksomhed, der er etableret i Serbien, eller en serbisk virksomhed, der er etableret i Fællesskabet, har ret til i overensstemmelse med gældende lovgivning i etableringsværtslandet i henholdsvis Serbien og Fællesskabet at beskæftige eller at lade sine datterselskaber eller filialer beskæftige ansatte, som er statsborgere i henholdsvis medlemsstaterne eller Serbien, forudsat at det drejer sig om nøglepersonale som defineret i stk. 2, og at de pågældende udelukkende beskæftiges af virksomheder, datterselskaber eller filialer. Opholds- og arbejdstilladelserne for sådant personale gælder kun for tidsrummet for sådan beskæftigelse.
2.   Som nøglepersonale i ovennævnte virksomheder, i det følgende benævnt »organisationer«, betragtes »virksomhedsinternt udstationerede«, som defineret i dette stykkes litra c), inden for følgende kategorier, forudsat at organisationen er en juridisk person, og at de pågældende har været beskæftiget i den eller været partnere i den (på anden måde end som majoritetsaktionærer) i mindst det år, der går umiddelbart forud for en sådan udstationering:
a)
personer i en overordnet stilling i en organisation, som primært forestår ledelsen af foretagendet, og som i generel tilsyns- og ledelsesmæssig henseende først og fremmest sorterer under virksomhedens bestyrelse eller aktionærer eller tilsvarende, herunder personer:
i)
der leder foretagendet eller en afdeling eller underafdeling af det
ii)
der fører tilsyn og kontrol med andre tilsyns-, fag- eller ledelsesmedarbejderes arbejde
iii)
der personligt har beføjelser til at ansætte og afskedige eller anbefale ansættelse og afskedigelse eller andre personaledispositioner
b)
personer, der er beskæftiget i en organisation, og som besidder en ekspertviden af afgørende betydning for foretagendets service, forskningsudstyr, teknikker eller ledelse. I bedømmelsen af en sådan viden kan der ud over den for foretagendet specifikke viden indgå et højt kvalifikationsniveau med hensyn til en type arbejde eller aktivitet, der kræver specifik teknisk viden, herunder medlemskab af en anerkendt faggruppe
c)
ved en »virksomhedsinternt udstationeret« forstås en fysisk person, der arbejder i en organisation på en parts område, og som i forbindelse med udøvelse af erhvervsvirksomhed midlertidigt overflyttes til den anden parts område; den pågældende organisation skal have sit hovedsæde på en af parternes område, og udstationeringen skal ske til en afdeling (filial, datterselskab) af denne organisation, som reelt udøver erhvervsvirksomhed på den anden parts område.
3.   Serbiske statsborgeres og fællesskabsstatsborgeres indrejse til og midlertidige ophold på henholdsvis Fællesskabets og Serbiens område tillades, når disse virksomhedsrepræsentanter er personer i overordnede stillinger i en virksomhed, jf. stk. 2, litra a), og er ansvarlige for oprettelse af et datterselskab eller en filial af en serbisk virksomhed på Fællesskabets område eller af et datterselskab eller en filial af en fællesskabsvirksomhed på Serbiens område, når:
a)
disse repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg eller levering af tjenesteydelser, når de ikke modtager betaling fra en kilde i etableringsværtslandet og
b)
virksomheden har sin hovedvirksomhed uden for henholdsvis Fællesskabet eller Serbien og ikke har andre repræsentanter, kontorer, filialer eller datterselskaber i henholdsvis den pågældende medlemsstat og Serbien.
KAPITEL III
Levering af tjenesteydelser
Artikel 59
1.   Fællesskabet og Serbien forpligter sig til i overensstemmelse med følgende bestemmelser gradvis at tillade levering af tjenesteydelser foretaget af fællesskabsvirksomheder eller -statsborgere eller serbiske virksomheder eller statsborgere, som er etableret hos en anden part end den, hvor modtageren af den pågældende ydelse er bosat.
2.   I takt med den i stk. 1 omhandlede liberaliseringsproces tillader parterne midlertidig bevægelsesfrihed for fysiske personer, som leverer tjenesteydelser, eller som er beskæftiget hos en leverandør af tjenesteydelser som nøglepersonale, som defineret i artikel 58, herunder fysiske personer, som repræsenterer en fællesskabsvirksomhed eller -statsborger eller en serbisk virksomhed eller statsborger, og som søger midlertidig adgang med henblik på at forhandle om salg af tjenesteydelser eller indgåelse af aftaler om salg af tjenesteydelser for den pågældende leverandør af tjenesteydelser, når sådanne repræsentanter ikke er inddraget i direkte salg til offentligheden og ikke selv leverer tjenesteydelser.
3.   Fire år efter træffer stabiliserings- og associeringsrådet de fornødne foranstaltninger til gradvis at gennemføre bestemmelserne i stk. 1. Der tages hensyn til, hvilket fremskridt parterne har gjort med lovgivningstilnærmelse.
Artikel 60
1.   Parterne afstår fra foranstaltninger og tiltag, som set i sammenligning med situationen på dagen forud for denne aftales ikrafttræden gør betingelserne for levering af tjenesteydelser betydeligt mere restriktive for fællesskabsvirksomheder og -statsborgere eller serbiske virksomheder og statsborgere, som er etableret hos en anden part end den, hvor modtageren af den pågældende ydelse er bosat.
2.   Hvis en part skønner, at foranstaltninger truffet af den anden part siden denne aftales ikrafttræden fører til en situation, der er væsentligt mere restriktiv, hvad angår levering af tjenesteydelser, sammenlignet med situationen på tidspunktet for denne aftales ikrafttræden, kan førstnævnte part anmode den anden part om, at der indledes konsultationer.
Artikel 61
Med hensyn til udveksling af transporttjenesteydelser mellem Fællesskabet og Serbien gælder følgende bestemmelser:
1.
Med hensyn til landtransport fastsætter protokol 4 de gældende regler for forholdet mellem parterne for navnlig at sikre uindskrænket transittrafik ad landevej gennem Serbien og Fællesskabet som helhed, en effektiv anvendelse af princippet om ikke-forskelsbehandling og en gradvis harmonisering af den serbiske transportlovgivning med Fællesskabets.
2.
Med hensyn til international søtransport forpligter parterne sig til effektivt at anvende princippet om uhindret adgang til det internationale marked for søtransport og trafik på et kommercielt grundlag og at overholde internationale og europæiske forpligtelser vedrørende sikkerheds- og miljøstandarder.
Parterne bekræfter, at de tilslutter sig princippet om fri konkurrence som et væsentligt træk ved international søtransport.
3.
Ved anvendelsen af principperne i stk. 2:
a)
må parterne ikke indføre lastfordelingsklausuler i fremtidige bilaterale aftaler med tredjelande
b)
skal parterne ved denne aftales ikrafttræden afskaffe alle ensidige foranstaltninger og administrative, tekniske og andre hindringer, som vil kunne få en restriktiv eller diskriminerende indvirkning på den frie udveksling af tjenesteydelser inden for international søtransport
c)
hver af parterne skal bl.a. indrømme skibe, der drives af statsborgere eller virksomheder fra den anden part, en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer egne skibe, hvad angår adgang til havne, der er åbne for international handel, brug af infrastruktur og søfartshjælpetjenester i havnene samt dermed forbundne gebyrer og afgifter, toldfaciliteter og tildeling af liggeplads og laste- og lossefaciliteter.
4.
Med henblik på at sikre en koordineret udvikling og en gradvis liberalisering af transporten mellem parterne, afpasset efter deres gensidige handelsbehov, vil betingelserne for gensidig markedsadgang inden for lufttransport blive behandlet i (ECAA).
5.
Forud for indgåelsen af ECAA træffer parterne ingen foranstaltninger, som er mere restriktive eller diskriminerende set i forhold til situationen før denne aftales ikrafttræden.
6.
Serbien tilpasser gradvis sin lovgivning, herunder administrative, tekniske og andre regler, til den til enhver tid gældende fællesskabslovgivning på området for lufttransport, søtransport, transport ad indre vandveje og landtransport, for så vidt det tjener liberaliseringen og den gensidige adgang til parternes markeder og letter person- og godstrafikken.
7.
I takt med de fælles fremskridt i virkeliggørelsen af målene i dette kapitel undersøger stabiliserings- og associeringsrådet midler til at skabe de nødvendige betingelser for øget frihed til at levere tjenesteydelser inden for luft- og landtransport og transport ad indre vandveje.
KAPITEL IV
Løbende betalinger og kapitalbevægelser
Artikel 62
Parterne forpligter sig til i frit konvertibel valuta i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel VIII i overenskomsten om Den Internationale Valutafond at tillade betalinger og overførsler på betalingsbalancens løbende poster mellem Fællesskabet og Serbien.
Artikel 63
1.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, sikrer parterne fra denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med direkte investeringer i virksomheder, der er oprettet i overensstemmelse med værtslandets lovgivning, og investeringer foretaget i overensstemmelse med bestemmelserne i afsnit V, kapitel II, samt afvikling eller hjemtagelse af disse investeringer og ethvert afkast heraf.
2.   Hvad angår transaktioner på betalingsbalancens kapitalposter, sikrer parterne fra aftalens ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med kreditter med berøring til handelstransaktioner eller levering af tjenesteydelser, i hvilke en valutaindlænding i en af parterne deltager, og med lån og kreditter med en løbetid på over et år.
3.   Fra denne aftales ikrafttræden tillader Serbien ved fuld og hurtig brug af sine eksisterende procedurer, at statsborgere i Den Europæiske Unions medlemsstater kan erhverve fast ejendom i Serbien. Inden for fire år fra denne aftales ikrafttræden tilpasser Serbien gradvist sin lovgivning om køb af fast ejendom på Serbiens territorium af statsborgere i Den Europæiske Unions medlemsstater for at sikre dem samme behandling som landets egne statsborgere.
4.   Fællesskabet og Serbien sikrer tillige fra fire år efter denne aftales ikrafttræden frie kapitalbevægelser i forbindelse med porteføljeinvesteringer og lån og kreditter med en løbetid på under et år.
5.   Uden at det berører stk. 1, må parterne ikke indføre nye restriktioner for kapitalbevægelser og løbende betalinger mellem valutaindlændinge i Fællesskabet og Serbien og må ikke gøre de bestående ordninger mere restriktive.
6.   Uden at det berører bestemmelserne i artikel 62 og denne artikel, kan henholdsvis Fællesskabet og Serbien i særlige tilfælde, hvor kapitalbevægelser mellem Fællesskabet og Serbien forvolder eller truer med at forvolde alvorlige vanskeligheder for valutakurs- eller pengepolitikken i Fællesskabet eller Serbien, træffe beskyttelsesforanstaltninger over for kapitalbevægelser mellem Fællesskabet og Serbien i en periode på højst seks måneder, hvis sådanne foranstaltninger er strengt nødvendige.
7.   Intet i ovenstående bestemmelser må fortolkes således, at rettighederne for erhvervsdrivende hos parterne til eventuelt at opnå en gunstigere behandling i henhold til en eksisterende bilateral eller multilateral aftale, der involverer parterne i denne aftale, begrænses.
8.   Parterne konsulterer hinanden med henblik på at lette kapitalbevægelserne mellem Fællesskabet og Serbien for at fremme denne aftales mål.
Artikel 64
1.   I de første fire år efter denne aftales ikrafttræden træffer Fællesskabet og Serbien foranstaltninger til skabelse af de nødvendige betingelser for en videre gradvis anvendelse af Fællesskabets regler om frie kapitalbevægelser.
2.   Ved udgangen af det fjerde år efter aftalens ikrafttræden fastlægger stabiliserings- og associeringsrådet retningslinjer for fuldstændig anvendelse af Fællesskabets regler om kapitalbevægelser i Serbien.
KAPITEL V
Almindelige bestemmelser
Artikel 65
1.   Bestemmelserne i dette afsnit anvendes med forbehold af begrænsninger begrundet i hensynet til den offentlige orden, den offentlige sikkerhed eller den offentlige sundhed.
2.   De finder ikke anvendelse på virksomhed, som varigt eller lejlighedsvis på den ene eller den anden parts område er forbundet med udøvelse af offentlig myndighed.
Artikel 66
For så vidt angår dette afsnit er intet i denne aftale til hinder for, at parterne anvender deres love og forskrifter vedrørende indrejse og ophold, beskæftigelse, arbejdsvilkår, fysiske personers etablering samt levering af tjenesteydelser, forudsat at de ikke anvender dem på en sådan måde, at fordelene for en af parterne i henhold til en særlig bestemmelse i denne aftale reduceres til nul eller begrænses. Denne bestemmelse berører ikke anvendelsen af artikel 65.
Artikel 67
Virksomheder, som kontrolleres og udelukkende ejes i fællesskab af serbiske virksomheder eller statsborgere og fællesskabsvirksomheder eller -statsborgere, er også omfattet af bestemmelserne i dette afsnit.
Artikel 68
1.   Den mestbegunstigelsesbehandling, der indrømmes i overensstemmelse med bestemmelserne i dette afsnit, finder ikke anvendelse på skattefordele, som parterne indrømmer eller vil indrømme i fremtiden på basis af aftaler om undgåelse af dobbeltbeskatning eller andre skatteordninger.
2.   Ingen af bestemmelserne i dette afsnit må fortolkes på en sådan måde, at parterne forhindres i at vedtage eller håndhæve foranstaltninger til bekæmpelse af skattesvig og -unddragelse på grundlag af skattebestemmelserne i aftaler om afskaffelse af dobbeltbeskatning eller andre beskatningsaftaler eller indenlandsk skattelovgivning.
3.   Ingen bestemmelse i dette afsnit må fortolkes på en sådan måde, at den hindrer medlemsstaterne eller Serbien i ved anvendelsen af de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning at sondre mellem skattepligtige, der ikke befinder sig i samme situation, særlig hvad angår bopælssted.
Artikel 69
1.   Parterne bestræber sig så vidt muligt på at undgå at indføre restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, af hensyn til betalingsbalancen. En part, der indfører sådanne foranstaltninger, forelægger snarest muligt den anden part en tidsplan for deres ophævelse.
2.   Hvis en eller flere af medlemsstaterne eller Serbien har alvorlige vanskeligheder eller trues af alvorlige vanskeligheder med hensyn til betalingsbalancen, kan Fællesskabet eller Serbien, alt efter tilfældet, i overensstemmelse med de betingelser, der er fastlagt i henhold til WTO-overenskomsten, for en begrænset periode vedtage restriktive foranstaltninger, herunder foranstaltninger vedrørende import, som ikke må gå ud over, hvad der er strengt nødvendigt for at rette op på betalingsbalancens stilling. Fællesskabet og Serbien underretter straks den anden part herom.
3.   Der må ikke anvendes restriktive foranstaltninger for overførsler i forbindelse med investeringer, navnlig ikke for hjemtagelse af investerede eller geninvesterede beløb og alle former for indtægter heraf.
Artikel 70
Bestemmelserne i dette afsnit tilpasses gradvis, navnlig i lyset af kravene i henhold til artikel V i GATS.
Artikel 71
Bestemmelserne i denne aftale er ikke til hinder for, at hver af parterne anvender alle foranstaltninger, der er nødvendige for at hindre omgåelse af deres foranstaltninger vedrørende tredjelandes adgang til deres marked ved hjælp af denne aftales bestemmelser.
AFSNIT VI
TILNÆRMELSE AF LOVGIVNING, LOVHÅNDHÆVELSE OG KONKURRENCEREGLER
Artikel 72
1.   Parterne erkender betydningen af, at Serbiens eksisterende lovgivning tilnærmes til Fællesskabets lovgivning og implementeres effektivt. Serbien bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig lovgivning gradvis gøres forenelig med gældende fællesskabsret. Serbien sikrer, at eksisterende og fremtidig lovgivning implementeres og håndhæves behørigt.
2.   Denne tilnærmelse indledes på tidspunktet for denne aftales undertegnelse og udvides gradvis til at gælde alle elementer i gældende fællesskabsret, der er omhandlet i denne aftale, ved udgangen af den overgangsperiode, der er fastlagt i artikel 8 i denne aftale.
3.   Tilnærmelsen vil i første omgang fokusere på grundlæggende elementer i gældende fællesskabsret vedrørende det indre marked, retfærdighed, frihed og sikkerhed og på andre handelsrelaterede områder. I anden etape fokuserer Serbien på de resterende dele af gældende fællesskabsret.
Tilnærmelsen foretages på basis af et program, som aftales mellem Europa-Kommissionen og Serbien.
4.   Serbien fastlægger også i forståelse med Europa-Kommissionen retningslinjerne for tilsyn med gennemførelsen af lovgivningstilpasningen og lovhåndhævelsen.
Artikel 73
Konkurrenceregler og andre økonomiske bestemmelser
1.   Følgende er uforeneligt med aftalens rette funktion i det omfang, det kan påvirke samhandelen mellem Fællesskabet og Serbien:
i)
alle aftaler mellem virksomheder, alle vedtagelser inden for sammenslutninger af virksomheder og alle former for samordnet praksis, som har til formål eller følge at hindre, begrænse eller fordreje konkurrencen
ii)
en eller flere virksomheders misbrug af en dominerende stilling på Fællesskabets eller Serbiens område eller en væsentlig del heraf
iii)
al statsstøtte, som fordrejer eller truer med at fordreje konkurrencevilkårene ved at begunstige visse virksomheder eller visse produkter.
2.   Alle former for praksis, der strider mod denne artikels bestemmelser, skal vurderes på grundlag af kriterier, som udformes på basis af anvendelsen af de gældende konkurrenceregler i Fællesskabet, særlig artikel 81, 82, 86 og 87 i EF-traktaten, og de fortolkningsbestemmelser, der er vedtaget af Fællesskabets institutioner.
3.   Parterne sikrer, at en operationel uafhængig offentlig myndighed tillægges de nødvendige beføjelser til fuldt ud at anvende denne artikels stk. 1, nr. i) og ii), på private og offentlige virksomheder og virksomheder, der er indrømmet særlige rettigheder.
4.   Serbien opretter inden et år efter denne aftales ikrafttræden en operationel uafhængig myndighed, som tillægges de nødvendige beføjelser til at anvende stk. 1, nr. iii). Denne myndighed skal bl.a. have beføjelse til at godkende statsstøtteordninger og individuel støtte i overensstemmelse med denne artikels stk. 2 samt beføjelse til at kræve ulovligt ydet statsstøtte tilbagebetalt.
5.   Fællesskabet og Serbien sikrer hver især gennemsigtighed på statsstøtteområdet bl.a. ved at forelægge den anden part en regelmæssig årsrapport eller tilsvarende efter den metode og præsentationsform, der anvendes i Fællesskabets oversigt over statsstøtte. På anmodning af en af parterne stiller den anden part oplysninger til rådighed om særlige enkelttilfælde af offentlig støtte.
6.   Serbien foretager en udtømmende opgørelse over støtteordninger, der er gældende forud for oprettelsen af den i stk. 4 nævnte myndighed, og afpasser disse støtteordninger efter kriterierne i stk. 2 senest fire år efter denne aftales ikrafttræden.
7.
a)
For så vidt angår anvendelsen af bestemmelserne i stk. 1, nr. iii), anerkender parterne, at al offentlig støtte ydet af Kroatien i de første fem år efter aftalens ikrafttræden skal vurderes under hensyntagen til, at Serbien betragtes som et område svarende til de områder i Fællesskabet, der er beskrevet i artikel 87, stk. 3, litra a), i EF-traktaten.
b)
Inden fire år efter denne aftales ikrafttræden forelægger Serbien Europa-Kommissionen sine BNP-tal pr. indbygger harmoniseret på NUTS II-niveau. Den i stk. 4 nævnte myndighed og Europa-Kommissionen foretager derefter i fællesskab en vurdering af de serbiske regioners støtteberettigelse samt den maksimale støtteintensitet i forhold hertil for at udarbejde et kort over regional støtte på basis af de relevante EF-retningslinjer.
8.   I protokol 5 fastsættes reglerne om statsstøtte i stålindustrien. Protokollen fastsætter, hvilke regler der gælder i tilfælde af, at der ydes støtte til omstruktureringsformål til stålindustrien. Det understreges, at støtten til omstrukturering er ekstraordinær, og at den skal være tidsbegrænset, samt at den skal knyttes til kapacitetsnedskæringer inden for rammerne af gennemførlighedsprogrammer.
9.   Hvad angår de varer, der er omhandlet i afsnit II, kapitel IV:
a)
finder bestemmelsen i stk. 1, nr. iii), ikke anvendelse
b)
vurderes enhver praksis, der er i strid med stk. 1, nr. i), på basis af de kriterier, der er fastlagt af Fællesskabet efter artikel 36 og 37 i EF-traktaten, og specifikke fællesskabsinstrumenter, der er vedtaget på dette grundlag.
10.   Hvis en af parterne skønner, at en given praksis er uforenelig med stk. 1, kan den træffe passende foranstaltninger efter konsultationer i stabiliserings- og associeringsrådet eller efter tredive arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til sådanne konsultationer. Intet i denne artikel er til hinder for eller berører på nogen måde muligheden af, at Fællesskabet eller Serbien træffer udligningsforanstaltninger i overensstemmelse med GATT 1994 og WTO-aftalen om subsidier og udligningsforanstaltninger eller dertil knyttet intern lovgivning.
Artikel 74
Offentlige virksomheder
Ved udgangen af det tredje år efter denne aftales ikrafttræden anvender Serbien for offentlige virksomheder og virksomheder, som er indrømmet særlige eller eksklusive rettigheder, principperne i EF-traktaten, særlig artikel 86.
Særlige rettigheder for offentlige virksomheder i overgangsperioden omfatter ikke muligheden for at indføre kvantitative begrænsninger eller foranstaltninger med tilsvarende virkning ved indførsel fra Fællesskabet til Serbien.
Artikel 75
Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret
1.   Parterne bekræfter under henvisning til bestemmelserne i denne artikel og bilag VII den betydning, de tillægger en passende og effektiv beskyttelse og håndhævelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.
2.   Fra denne aftales ikrafttræden indrømmer parterne, hvad angår anerkendelse og beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, hinandens selskaber og statsborgere en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, de indrømmer tredjelande i henhold til bilaterale aftaler.
3.   Serbien træffer de nødvendige foranstaltninger til senest fem år efter denne aftales ikrafttræden at sikre et niveau for beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret svarende til det, der gælder i Fællesskabet, herunder effektive midler til at håndhæve sådanne rettigheder.
4.   Serbien forpligter sig til i ovennævnte periode at tiltræde de multilaterale konventioner om intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, der er omhandlet i bilag VII. Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at tilpligte Serbien at tiltræde specifikke multilaterale konventioner på området.
5.   Skulle der opstå problemer vedrørende intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret, som påvirker handelsvilkårene, indbringes de på en af parternes anmodning som hastesag for stabiliserings- og associeringsrådet, for at der kan findes en gensidigt tilfredsstillende løsning på dem.
Artikel 76
Offentlige indkøb
1.   Fællesskabet og Serbien betragter en åbning med hensyn til tildeling af offentlige kontrakter på grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed, særlig WTO-reglerne, som et ønskeligt mål.
2.   Serbiske virksomheder indrømmes, uanset om de er etableret i Fællesskabet eller ej, fra tidspunktet for denne aftales ikrafttræden adgang til udbudsprocedurerne i Fællesskabet i overensstemmelse med Fællesskabets regler for offentlige indkøb på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes fællesskabs-virksomheder.
Ovennævnte bestemmelser finder også anvendelse på kontrakter vedrørende offentlige forsyningsværker, når Serbiens regering engang har vedtaget lovgivning til at indføre Fællesskabets regler på dette område. Fællesskabet undersøger med mellemrum, om Serbien faktisk har indført sådan lovgivning.
3.   Fællesskabsvirksomheder etableret i Serbien i henhold til bestemmelserne i afsnit V, kapitel II, har fra aftalens ikrafttræden adgang til udbudsprocedurerne på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes serbiske virksomheder.
4.   Fællesskabsvirksomheder, som ikke er etableret i Serbien, indrømmes senest fem år efter denne aftales ikrafttræden adgang til udbudsprocedurerne i Serbien på betingelser, der ikke er mindre gunstige end dem, der indrømmes serbiske virksomheder, i henhold til serbisk lov om offentlige indkøb.
Ved denne aftales ikrafttræden konverterer Serbien alle eksisterende præferencer for nationale økonomiske enheder til prispræferencer og nedsætter inden for en periode på fem år sidstnævnte i overensstemmelse med følgende tidsplan:
—
præferencerne må højst udgøre 15 % ved udgangen af andet år efter denne aftales ikrafttræden
—
præferencerne må højst udgøre 10 % ved udgangen af tredje år efter denne aftales ikrafttræden
—
præferencerne må højst udgøre 5 % ved udgangen af fjerde år efter denne aftales ikrafttræden og
—
præferencerne afskaffes helt ved udgangen af femte år efter denne aftales ikrafttræden.
5.   Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger fra tid til anden Serbiens mulighed for at give adgang til udbudsprocedurerne i Serbien for alle fællesskabsvirksomheder. Serbien aflægger årligt rapport til stabiliserings- og associeringsrådet om de foranstaltninger, de har truffet for at øge gennemsigtigheden og sørge for effektiv juridiske revision af beslutninger, der er truffet på området for offentlig indkøb.
6.   Hvad angår etablering, drift, levering af tjenesteydelser mellem Fællesskabet og Serbien samt beskæftigelse og arbejdskraftsbevægelser i forbindelse med opfyldelsen af offentlige kontrakter, finder bestemmelserne i artikel 49-64 anvendelse.
Artikel 77
Standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
1.   Serbien træffer de nødvendige foranstaltninger til gradvis at bringe sin lovgivning i overensstemmelse med Fællesskabets tekniske forskrifter og europæiske procedurer for standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering.
2.   Med henblik herpå bestræber parterne sig på:
a)
at fremme anvendelsen af Fællesskabets tekniske forskrifter, europæiske standarder og procedurer for overensstemmelsesvurdering
b)
at yde støtte til at fremme udviklingen af kvalitetsinfrastruktur: standardisering, måling, akkreditering og overensstemmelsesvurdering
c)
at fremme Serbiens deltagelse i arbejdet vedrørende standarder, overensstemmelsesvurdering, måling og tilsvarende funktioner i forskellige organisationer (f.eks. CEN, CENELEC, ETSI, EA, WELMEC, EUROMET osv.)
 (
7
)
d)
om nødvendigt at indgå en aftale om overensstemmelsesvurdering og godkendelse af industrivarer, når først lovgivningsrammen og procedurerne i Serbien er tilstrækkelig tilnærmet Fællesskabets, og den fornødne ekspertise er til rådighed.
Artikel 78
Forbrugerbeskyttelse
Parterne samarbejder om at afstemme forbrugerbeskyttelsesstandarderne i Serbien efter Fællesskabets. Der bør opnås en effektiv beskyttelse af forbrugeren for at sikre, at markedsøkonomien fungerer godt, og denne beskyttelse afhænger af, at der opbygges administrative strukturer til markedstilsyn og lovhåndhævelse på området.
Med henblik herpå fremmer og sikrer parterne med deres fælles interesser for øje følgende:
a)
en aktiv forbrugerbeskyttelsespolitik, der er i overensstemmelse med fællesskabsreglerne, herunder større udbredelse af information og udvikling af uafhængige organisationer
b)
harmonisering af lovgivning og afstemning af forbrugerbeskyttelsen i Serbien med Fællesskabets
c)
en effektiv retsbeskyttelse af forbrugerne for at højne kvalitetsniveauet og garantere passende sikkerhedsstandarder for konsumgoder
d)
de kompetente myndigheders overvågning af reglerne og adgang til domstolene i tilfælde af tvister
e)
udveksling af oplysninger om farlige produkter.
Artikel 79
Arbejdsvilkår og ligestilling
Serbien harmoniserer gradvis sin lovgivning med Fællesskabets lovgivning på områderne arbejdsvilkår, herunder sundhed og sikkerhed på arbejdspladsen, og ligestilling.
AFSNIT VII
RETFÆRDIGHED, FRIHED OG SIKKERHED
Artikel 80
Styrkelse af institutioner og retsstaten
Som led i samarbejdet om retfærdighed, frihed og sikkerhed lægger parterne særlig vægt på befæstelse af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i almindelighed og i forbindelse med retshåndhævelse og retsvæsenets administration i særdeleshed. Samarbejdet skal navnlig sigte mod at styrke domstolenes uafhængighed og forbedre deres effektivitet, forbedre politiets og andre lovhåndhævende instansers funktionsmåde, bidrage med passende uddannelse og bekæmpe korruption og organiseret kriminalitet.
Artikel 81
Beskyttelse af personoplysninger
Serbien harmoniserer fra denne aftales ikrafttræden sin lovgivning om beskyttelse af personoplysninger med fællesskabslovgivningen og anden europæisk og international lovgivning om privatlivets fred. Serbien opretter en eller flere uafhængige tilsynsorganer, der har tilstrækkelige finansielle og menneskelige ressourcer til effektivt at overvåge og sikre håndhævelsen af den nationale lovgivning om beskyttelse af personoplysninger. Parterne samarbejder om at nå dette mål.
Artikel 82
Visum, grænseforvaltning, asyl og migration
Parterne samarbejder på områderne visum, grænsekontrol, asyl og migration og etablerer en ramme for dette samarbejde, også på regionalt plan, under hensyntagen til og fuld udnyttelse af andre eksisterende initiativer på dette felt.
Samarbejdet om ovennævnte anliggender baseres på gensidige konsultationer og nær koordination mellem parterne og omfatter faglig og administrativ bistand til:
a)
udveksling af statistikker og information om lovgivning og praksis
b)
udarbejdelse af lovgivning
c)
øget kapacitet og effektivisering af institutionerne
d)
personaleuddannelse
e)
sikkerhed ved rejsedokumenter og afsløring af falske dokumenter
f)
grænseforvaltning.
Samarbejdet skal navnlig fokusere på:
a)
implementering af national lovgivning, der opfylder standarderne i Genève-konventionen af 28. juli 1951 om flygtninges retsstilling og protokollen om flygtninges retsstilling indgået i New York den 31. januar 1967, for således at sikre, at non-refoulement-princippet respekteres tillige med asylansøgeres og flygtninges andre rettigheder
b)
området lovlig migration: indrejseregler og indrejste personers rettigheder og stilling. I forbindelse med migration er parterne enige om at yde andre landes statsborgere, der er lovligt bosat på deres områder, en rimelig behandling og at føre en integrationspolitik med sigte på at give dem samme rettigheder og forpligtelser som deres egne statsborgere.
Artikel 83
Forhindring og kontrol af ulovlig indvandring, tilbagetagelse
1.   Parterne samarbejder om at forhindre og kontrollere ulovlig indvandring. Til det formål er Serbien og medlemsstaterne enige om at tilbagetage egne statsborgere, der ulovligt opholder sig på deres områder, og enige om fuldt ud at gennemføre aftalen om tilbagetagelse mellem Fællesskabet og Serbien og bilaterale aftaler mellem medlemsstater og Serbien, for så vidt som disse bilaterale aftaler er forenelige med aftalen om tilbagetagelse mellem Fællesskabet og Serbien, herunder om forpligtelsen til at tilbagetage tredjelandsstatsborgere og statsløse personer.
Medlemsstaterne og Serbien udstyrer deres statsborgere med passende identitetspapirer og giver dem adgang til de dertil nødvendige administrative faciliteter.
Særlige procedurer for tilbagetagelse af statsborgere, tredjelandsstatsborgere og statsløse personer fastlægges inden for rammerne af aftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Serbien om tilbagetagelse af personer og bilaterale aftaler mellem medlemsstaterne og Serbien, for så vidt som bestemmelserne i disse aftaler er forenelige med dem i aftalen om tilbagetagelse mellem Fællesskabet og Serbien.
2.   Serbien accepterer at indgå tilbagetagelsesaftaler med landene i stabiliserings- og associeringsprocessen og at træffe de fornødne foranstaltninger til at sikre en fleksibel og hurtig implementering af alle i denne artikel omhandlede tilbagetagelsesaftaler.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet undersøger, hvilken anden fælles indsats der kan gøres for at forebygge og kontrollere ulovlig indvandring, herunder menneskesmugling og illegale migrationsnet.
Artikel 84
Hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme
1.   Parterne samarbejder om at forhindre, at deres finansielle systemer og relevante ikke-finansielle sektorer benyttes til hvidvaskning af indtægter fra kriminelle aktiviteter i almindelighed og narkotikakriminalitet i særdeleshed og til finansiering af terrorisme.
2.   Samarbejdet på dette område kan omfatte administrativ og faglig bistand med henblik på at fremme anvendelsen af forskrifter og egnede standarder og mekanismer til at bekæmpe hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme svarende til dem, der er vedtaget i Fællesskabet og internationale fora på dette område, navnlig Financial Action Task Force (FATF).
Artikel 85
Samarbejde om ulovlig narkotika
1.   Parterne samarbejder inden for deres respektive beføjelser og kompetence om at sikre en afbalanceret og integreret tilgang til narkotikaanliggender. Politikken og indsatsen på dette område skal rettes mod at styrke strukturerne til bekæmpelse af ulovlig narkotika, at reducere udbuddet af, den ulovlige handel med og efterspørgslen efter ulovlig narkotika, at afhjælpe de sundhedsmæssige og sociale konsekvenser af stofmisbrug samt mod en mere effektiv kontrol med prækursorer.
2.   Parterne enes om de nødvendige metoder for samarbejde til at realisere disse mål. Aktionerne baseres på i fællesskab vedtagne principper, der er på linje med EU's narkotikastrategi.
Artikel 86
Modvirkning og bekæmpelse af organiseret kriminalitet og andre ulovlige aktiviteter
Parterne samarbejder om at bekæmpe og modvirke kriminalitet og ulovlige aktiviteter, også organiseret kriminalitet, såsom:
a)
menneskesmugling og -handel
b)
ulovlige aktiviteter på det økonomiske område, særlig falskmøntneri og forfalskning i forbindelse med andre betalingsmidler end kontanter, ulovlige transaktioner med produkter, såsom industriaffald, radioaktivt materiale og transaktioner med ulovlige varer eller varemærkeforfalskninger
c)
korruption, både i den private og offentlige sektor, særlig i forbindelse med uigennemsigtig administrativ praksis
d)
skattesvig
e)
identitetstyveri
f)
ulovlig handel med narkotika og psykotrope stoffer
g)
ulovlig våbenhandel
h)
dokumentfalsk
i)
smugling og ulovlig handel med varer, herunder biler
j)
cyberkriminalitet.
Regionalt samarbejde og overholdelse af anerkendte internationale standarder for bekæmpelse af organiseret kriminalitet fremmes.
Artikel 87
Bekæmpelse af terrorisme
Parterne skal i overensstemmelse med internationale konventioner, som de er part i, og med deres respektive love og bestemmelser samarbejde om at forhindre og undertrykke terror-handlinger samt finansiering heraf:
a)
inden for rammerne af implementeringen af De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1373 (2001), andre relevante FN-resolutioner, internationale konventioner og instrumenter
b)
ved udveksling af oplysninger om terroristgrupper og deres støttenetværk i overensstemmelse med folkeretten og indenlandsk lovgivning
c)
ved udveksling af erfaringer vedrørende midler og metoder til bekæmpelse af terrorisme og på tekniske områder og inden for uddannelse og ved udveksling af erfaringer med forhindring af terrorisme.
AFSNIT VIII
SAMARBEJDSPOLITIKKER
Artikel 88
1.   Fællesskabet og Serbien etablerer et nært samarbejde om at bidrage til Serbiens udvikling og vækstpotentiel. Samarbejdet skal styrke de eksisterende økonomiske bånd på det bredest mulige grundlag til fordel for begge parter.
2.   Der fastlægges politik og andre foranstaltninger til at fremme en bæredygtig økonomisk og social udvikling i Serbien. Den pågældende politik bør fra begyndelsen sikre, at miljømæssige hensyn fuldt ud indarbejdes og er tilpasset de krav, der må stilles til en harmonisk social udvikling.
3.   Samarbejdspolitikkerne indpasses i rammer for et regionalt samarbejde. Der skal lægges særlig vægt på foranstaltninger, der kan fremme samarbejdet mellem Serbien og dets nabolande, herunder medlemsstater, for således at bidrage til den regionale stabilitet. Stabiliserings- og associeringsrådet kan fastlægge prioriteter mellem og inden for de samarbejdspolitikker, der er beskrevet i det følgende, i overensstemmelse med det europæiske partnerskab.
Artikel 89
Økonomisk politik og handelspolitik
Fællesskabet og Serbien befordrer den økonomiske reformproces ved at samarbejde om en bedre forståelse af de grundlæggende elementer i deres respektive økonomier og om udformning og gennemførelse af økonomisk politik i en markedsøkonomi.
Med henblik herpå skal Fællesskabet og Serbien samarbejde om:
a)
at udveksle oplysninger om makroøkonomiske resultater og udsigter og om udviklingsstrategier
b)
i fællesskab at undersøge økonomiske spørgsmål af gensidig interesse, herunder fastlæggelse af rammer for økonomisk politik og midlerne til gennemførelse heraf, og
c)
at fremme et bredere samarbejde med henblik på at fremskynde tilstrømningen af knowhow og adgangen til nye teknologier.
Serbien bestræber sig på at etablere en funktionsdygtig markedsøkonomi og på gradvis at tilnærme sine politikker til de stabilitetsorienterede politikker i Den Økonomiske og Monetære Union. Fællesskabet kan på anmodning af myndighederne i Serbien yde bistand til at støtte Serbiens indsats på området.
Samarbejdet skal også sigte mod at styrke retsreglerne på erhvervsområdet gennem en stabil og ikke-diskriminerende handelsrelateret lovramme.
Samarbejdet på dette område omfatter udveksling af oplysninger om principperne for Den Økonomiske og Monetære Union og dens funktion.
Artikel 90
Statistisk samarbejde
Samarbejdet mellem parterne koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende statistik. Det rettes navnlig mod at udvikle et effektivt og bæredygtigt statistisk system, der kan levere sammenlignelige, pålidelige, objektive og akkurate data til planlægning og overvågning af omstillings- og reformprocessen i Serbien. Det bør også sætte Serbiens statistiske institut i stand til bedre at imødekomme nationale brugeres behov (både den offentlige forvaltning og den private sektor). Det statistiske system skal følge de grundlæggende statistiske principper, der er fastlagt af De Forenede Nationer, den europæiske statistiske adfærdskodeks og reglerne i den europæiske lovgivning om statistikker og udvikles i retning af gældende fællesskabsret. Parterne skal samarbejde, navnlig for at sikre, at personoplysninger forbliver fortrolige, for gradvis at øge dataindsamlingen og dataoverførslen til det europæiske statistiske system og for at udveksle oplysninger om metoder, videregivelse af knowhow og uddannelse.
Artikel 91
Bank- og forsikringsvirksomhed samt andre finansielle tjenesteydelser
Samarbejdet mellem Serbien og Fællesskabet koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende bank- og forsikringsvirksomhed og finansielle tjenesteydelser. Parterne samarbejder med henblik på at skabe og udvikle egnede rammer for fremme af bank- og forsikringsvirksomhed og sektoren for finansielle tjenesteydelser i Serbien baseret på fair konkurrence og på at sikre lige vilkår.
Artikel 92
Samarbejde om intern kontrol og ekstern revision
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende offentlig intern finanskontrol og ekstern revision. Parterne samarbejder især gennem udarbejdelse og vedtagelse af de fornødne regler om at udvikle gennemsigtige, effektive og økonomiske systemer for offentlig intern finanskontrol (herunder finansforvaltning og finanskontrol og funktionelt uafhængig intern revision), og uafhængige systemer for ekstern kontrol i Serbien i overensstemmelse med internationalt anerkendte standarder og metoder og bedste praksis i EU. Samarbejdet skal også koncentreres om kapacitetsopbygning af den øverste revisionsinstans i Serbien. For at kunne udføre de samarbejds- og harmoniseringsopgaver, der følger af ovenstående krav, bør samarbejdet også koncentreres om at få etableret og styrket centrale harmoniseringsenheder for finansforvaltning og finanskontrol og for intern revision.
Artikel 93
Investeringsfremme og -beskyttelse
Samarbejdet mellem parterne, inden for deres respektive beføjelser, om investeringsfremme og -beskyttelse rettes mod at skabe et gunstigt klima for såvel nationale som udenlandske private investeringer, der er absolut nødvendige for den økonomiske og industrielle revitalisering i Serbien. De særlige formål med samarbejdet er, at der i Serbien skabes bedre retlige rammer for fremme og beskyttelse af investeringer.
Artikel 94
Industrisamarbejde
Samarbejdet skal sigte mod at fremme modernisering og omstrukturering af industrien og individuelle sektorer i Serbien. Det skal også omfatte industrisamarbejde mellem erhvervsdrivende med det formål at styrke den private sektor på betingelser, der tilgodeser miljøet.
Industrisamarbejdsinitiativerne skal afspejle prioriteter, som parterne fastlægger i fællesskab. De tager hensyn til de regionale aspekter af industriudviklingen og fremmer tværnationale partnerskaber, hvor dette er relevant. De skal særlig omfatte egnede rammebetingelser for virksomhederne, øget knowhow i managementhenseende samt større markedsreklame og gennemsigtighed på markederne og bedre erhvervsbetingelser. Opmærksomheden rettes særlig mod effektive eksportfremmende aktiviteter i Serbien.
Der vil i samarbejdet blive taget behørigt hensyn til gældende fællesskabsret vedrørende industripolitik.
Artikel 95
Små og mellemstore virksomheder
Parterne søger med samarbejdet at udvikle og styrke den private sektors små og mellemstore virksomheder (SMV'er) og at etablere nye foretagender på områder, der byder på vækstmuligheder og samarbejde mellem SMV'er i Fællesskabet og Serbien. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder i tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende SMV'er, samt til de ti retningslinjer i det europæiske charter om små virksomheder.
Artikel 96
Turisme
Samarbejdet mellem parterne inden for turisme tager navnlig sigte på at styrke strømmen af information om turisme (via internationale netværk, databanker osv.), at fremme udviklingen af infrastruktur, som fører til investering i turistsektoren, og at få Serbien til at deltage i større europæiske turistorganisationer. Det vil også have til formål at undersøge mulighederne for fælles tiltag og for større samarbejde mellem turisterhvervet, eksperter og regeringer og deres kompetente kontorer på turistområdet, og på at videregive knowhow (gennem uddannelse, udvekslinger og seminarer). Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til gældende fællesskabsret vedrørende denne sektor.
Samarbejdet kan indpasses i rammer for et regionalt samarbejde.
Artikel 97
Landbrug og agroindustri
Samarbejdet mellem parterne vil blive udvidet inden for alle prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende landbrug samt dyre- og plantesundhedsområdet. Samarbejdet tager navnlig sigte på at modernisere og omstrukturere Serbiens landbrug og agroindustri, navnlig for at opfylde Fællesskabets sundhedskrav, forbedre forvaltningen af vand og udviklingen af landdistrikter og på at udvikle skovbruget i Serbien og støtte en gradvis tilnærmelse af Serbiens lovgivning og praksis til Fællesskabets regler og standarder.
Artikel 98
Fiskeri
Parterne undersøger muligheden for at identificere gensidigt fordelagtige anliggender af fælles interesse i fiskerisektoren. Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder i tilknytning til gældende fællesskabsret på fiskeriområdet, herunder overholdelse af internationale forpligtelser vedrørende internationale og regionale fiskeriorganisationers regler for forvaltning og bevarelse af fiskeressourcerne.
Artikel 99
Told
Parterne etablerer et samarbejde på dette område for at sikre overholdelse af de bestemmelser, der skal vedtages på handelsområdet, og tilnærmelse af Serbiens toldsystem til Fællesskabets, for dermed at bane vejen for de liberaliseringsforanstaltninger, der er planlagt i henhold til denne aftale, samt for den gradvise tilnærmelse af den serbiske toldlovgivning til gældende fællesskabsret.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende told.
Protokol 6 fastsætter regler for gensidig administrativ bistand mellem parterne på toldområdet.
Artikel 100
Beskatning
Parterne indleder et samarbejde på beskatningsområdet, som skal omfatte foranstaltninger til yderligere reform af Serbiens skattesystem og omstrukturering af skatteforvaltningen for at forbedre skatteopkrævningen og bekæmpe skattesvig.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til EU-retten vedrørende beskatning og bekæmpelse af skadelig skattekonkurrence. Eliminering af skadelig skattekonkurrence skal ske på basis af principperne i adfærdskodeksen for erhvervsbeskatning, som Rådet vedtog den 1. december 1997.
Samarbejdet vil også blive lagt an på at øge gennemsigtigheden og bekæmpe korruption og på informationsudveksling med EU-medlemsstaterne for at fremme håndhævelsen af foranstaltninger til forebyggelse af skattesvig, skatteflugt og skatteunddragelse. Serbien skal også fuldende netværket af bilaterale aftaler med medlemsstaterne i overensstemmelse med den seneste ajourføring af OECD's modeloverenskomst om indkomst og kapital og på grundlag af OECD's modeloverenskomst om udveksling af oplysninger om skatteanliggender, i det omfang den anmodende medlemsstat tiltræder disse.
Artikel 101
Socialt samarbejde
På beskæftigelsesområdet rettes samarbejdet navnlig mod modernisering af arbejdsanvisnings- og erhvervsvejledningstjenesterne, opfølgningsforanstaltninger og fremme af lokaludvikling for at hjælpe til omstrukturering af industri og arbejdsmarked. Det omfatter også f.eks. undersøgelser, udstationering af eksperter og oplysning og uddannelse.
Parterne samarbejder om at lette en reform af den serbiske beskæftigelsespolitik gennem udvidet økonomisk reform og integration. Samarbejdet rettes også mod støtte til tilpasning af det serbiske sociale sikringssystem til de nye økonomiske og sociale krav og mod tilpasning af den serbiske lovgivning om arbejdsvilkår og lige muligheder for mænd og kvinder, for mennesker med handicap og for minoritetsgrupper, samt forbedring af beskyttelsen af arbejdstagernes sundhed og sikkerhed med det eksisterende beskyttelsesniveau i Fællesskabet som reference.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret på dette område.
Artikel 102
Uddannelse og erhvervsuddannelse
Parterne samarbejder om at højne niveauet inden for almen uddannelse og erhvervsuddannelse i Serbien samt om ungdomspolitik og ungdomsarbejde, herunder folkeoplysning. En prioritet inden for de videregående uddannelser skal være at realisere målene i Bologna-erklæringen, der er afgivet som led i den mellemstatslige Bologna-proces.
Parterne samarbejder også om at sikre adgang til uddannelse og erhvervsuddannelse på alle niveauer i Serbien uden forskelsbehandling begrundet i køn, hudfarve, etnisk oprindelse eller religion.
De relevante fællesskabsprogrammer og -instrumenter bidrager til en modernisering af uddannelsesinstitutioner og -aktiviteter i Serbien.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret på dette område.
Artikel 103
Kulturelt samarbejde
Parterne forpligter sig til at fremme det kulturelle samarbejde. Dette samarbejde skal bl.a. tjene til at øge den gensidige forståelse og anseelse mellem enkeltpersoner, samfund og folk. Parterne forpligter sig også til at samarbejde om at fremme kulturel mangfoldighed, bl.a. inden for rammerne af UNESCO's konventionen om beskyttelse og fremme af de kulturelle udtryksformers mangfoldighed.
Artikel 104
Samarbejde på det audiovisuelle område
Parterne samarbejder om at fremme den audiovisuelle industri i Europa og tilskynde til samproduktion inden for film og fjernsyn.
Samarbejdet kunne bl.a. omfatte programmer og faciliteter til uddannelse af journalister og andre mediearbejdere samt faglig bistand til medierne, offentlige såvel som private, for at styrke deres uafhængighed, professionalisme og forbindelser med de europæiske medier.
Serbien bringer sin politik vedrørende regulering af indholdet af radio- og tv-spredningsvirksomhed på tværs af grænser på linje med Fællesskabets og harmoniserer sin lovgivning med gældende fællesskabsret. Serbien er særlig opmærksom på anliggender vedrørende erhvervelse af intellektuelle ejendomsrettigheder til programmer og udsendelser via satellit, kabel og jordbaserede frekvenser.
Artikel 105
Informationssamfundet
Samarbejdet udvides inden for alle områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende informationssamfundet. Der skal især være tale om at støtte Serbiens gradvise tilnærmelse af politik og lovgivning i denne sektor til Fællesskabets.
Parterne samarbejder også med sigte på en yderligere udvikling af informationssamfundet i Serbien. Det overordnede mål vil være at forberede samfundet som helhed til den digitale tidsalder, at tiltrække investeringer og sikre driftskompatibilitet i net og tjenester.
Artikel 106
Netværk og tjenester inden for elektronisk kommunikation
Samarbejdet koncentreres i første række om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende dette område.
Parterne styrker især samarbejdet inden for elektroniske kommunikationsnet og -tjenester med det endelige mål, at Serbien overtager gældende fællesskabsret i denne sektor tre år efter denne aftales ikrafttræden.
Artikel 107
Information og kommunikation
Fællesskabet og Serbien træffer de nødvendige foranstaltninger til at fremme den gensidige udveksling af information. Der lægges særlig vægt på programmer, der kan bringe basisinformation om Fællesskabet ud til offentligheden og specialiseret information til erhvervslivet i Serbien.
Artikel 108
Transport
Samarbejdet mellem parterne koncentreres om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende transport.
Samarbejdet kan navnlig tage sigte på at omstrukturere og modernisere Serbiens transportformer, forbedre passager- og godstrafikken, udvide adgangen til transportmarkeder og -faciliteter, herunder havne og lufthavne. Samarbejdet kan endvidere støtte udviklingen af multimodal infrastruktur i forbindelse med de vigtigste transeuropæiske net, særlig for at styrke de regionale forbindelser i Sydøsteuropa på linje med aftalememorandummet om udvikling af de centrale regionale transportnet. Formålet med samarbejdet er at indføre driftsstandarder svarende til dem, der findes i Fællesskabet og at udvikle et transportsystem i Serbien, der er foreneligt med og tilpasset Fællesskabets system og forbedre miljøbeskyttelsen inden for transport.
Artikel 109
Energi
Samarbejdet koncentreres navnlig om prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret på energiområdet. Det skal tage udgangspunkt i traktaten om oprettelse af energifællesskabet og skal uddybes med henblik på Serbiens gradvise integration i de europæiske energimarkeder. Samarbejdet kan navnlig omfatte:
a)
udformning og planlægning af energipolitik, herunder modernisering af infrastruktur, forbedring og diversificering af udbud og forbedring af adgangen til energimarkedet, herunder lettelse af transit, overførsel og distribution og istandsættelse af energiforbindelser af regional betydning til nabolande
b)
fremme af energibesparelser, energieffektivitet, vedvarende energikilder og undersøgelse af energiproduktion og -forbrug på miljøet
c)
fastlæggelse af rammebetingelser for omstrukturering af energiselskaber og samarbejde mellem virksomheder i denne sektor.
Artikel 110
Nuklear sikkerhed
Parterne samarbejder på området nuklear sikkerhed og kontrolforanstaltninger. Samarbejdet vil kunne omfatte følgende anliggender:
a)
forbedring af parternes love og bestemmelser om strålingsbeskyttelse, nuklear sikkerhed og regnskab og kontrol med nukleare materialer samt styrkelse af kontrolmyndighederne og deres midler
b)
tilskyndelse til fremme af aftaler mellem EU's medlemsstater eller Det Europæiske Atomenergifællesskab og Serbien om hurtig varsling og informationsudveksling i tilfælde af nukleare ulykker og om katastrofeberedskab samt om nukleare sikkerhedsspørgsmål generelt, hvis dette er relevant
c)
ansvar over for tredjemand på det nukleare område.
Artikel 111
Miljø
Parterne udvikler og styrker deres samarbejde på miljøområdet om den vitale opgave at bekæmpe yderligere miljøforringelse og begynde at forbedre miljøsituationen med henblik på at opnå en bæredygtig udvikling.
Parterne skal navnlig samarbejde om at styrke de administrative strukturer og procedurer for at sikre en strategisk planlægning af miljøspørgsmål og koordination mellem de relevante aktører, og de skal fokusere på at tilpasse Serbiens lovgivning til gældende fællesskabsret. Samarbejdet bør også fokusere på strategier for en væsentlig nedbringelse af lokal, regional og grænseoverskridende luft- og vandforurening, indførelse af et system for effektiv, ren, bæredygtig produktion og forbrug af vedvarende energi og gennemførelse af vurderinger af virkningerne på miljøet og strategiske miljøvurderinger. Der skal specielt sigtes mod gennemførelse af Kyoto-protokollen.
Artikel 112
Samarbejde inden for forskning og teknologisk udvikling
Parterne fremmer samarbejdet inden for civil videnskabelig forskning og teknologisk udvikling (FTU) på basis af gensidig fordel og, under hensyntagen til de til rådighed værende ressourcer, rimelig adgang til hinandens programmer under forudsætning af passende beskyttelse af intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende forskning og teknologisk udvikling.
Artikel 113
Regional og lokal udvikling
Parterne bestræber sig på at styrke det regionale og lokale udviklingssamarbejde med henblik på at bidrage til økonomisk udvikling og nedbringe regionale skævheder. Der sættes særlig ind på grænseoverskridende, transnationalt og mellemregionalt samarbejde.
Der tages i samarbejdet behørigt hensyn til prioriterede områder, som har tilknytning til gældende fællesskabsret vedrørende regionaludvikling.
Artikel 114
Offentlig administration
Samarbejdet rettes mod at sikre, at der opbygges en effektiv og ansvarlig offentlig forvaltning i Serbien, navnlig med henblik på at støtte implementering af retsstatsprincipperne, velfungerende statsinstitutioner til gavn for den serbiske befolkning som helhed og en gnidningsløs udvikling af forbindelserne mellem EU og Serbien.
Samarbejdet fokuserer i første række på opbygning af institutioner, herunder udformning og anvendelse af gennemsigtige og upartiske ansættelsesprocedurer, forvaltning af menneskelige ressourcer, karriereudvikling for offentligt ansatte, efteruddannelse og fremme af etikken i den offentlige forvaltning. Samarbejdet dækker alle niveauer af offentlig forvaltning, herunder lokalforvaltning.
AFSNIT IX
FINANSIELT SAMARBEJDE
Artikel 115
Serbien kan med henblik på at virkeliggøre denne aftales mål og i overensstemmelse med artikel 5, 116 og 118 modtage finansiel bistand fra Fællesskabet i form af gavebistand og lån, herunder lån fra Den Europæiske Investeringsbank. Bistand fra Fællesskabet er betinget af, at der sker yderligere fremskridt med opfyldelsen af Københavnskriterierne, særlig hvad angår fremskridt med indfrielse af de specifikke prioriteter i det europæiske partnerskab. Der tages også hensyn til resultaterne af de årlige undersøgelser af landene i stabiliserings- og associeringsprocessen, især til modtagernes arbejde med at gennemføre demokratiske, økonomiske og institutionelle reformer og andre af Rådets konklusioner, navnlig vedrørende tilpasningsprogrammerne. Bistanden til Serbien afstemmes efter konstaterede behov, valgte prioriteringer, absorptionskapacitet og tilbagebetalingsevne samt gennemførelsen af de økonomiske reformer og omstruktureringen af økonomien.
Artikel 116
Den finansielle bistand i form af gavebistand omfattes af de operative foranstaltninger, der er fastsat i den relevante rådsforordning, inden for flerårige, vejledende planer med årlige revisioner, der fastlægges af Fællesskabet efter konsultationer med Serbien.
Den finansielle bistand kan omfatte alle samarbejdsområder, idet der lægges særlig vægt på retfærdighed, frihed og sikkerhed, tilnærmelse af lovgivning, bæredygtig udvikling, fattigdomsbekæmpelse og miljøbeskyttelse.
Artikel 117
På anmodning af Serbien kan Fællesskabet, hvis der er særligt behov for det, i koordination med internationale finansielle institutioner undersøge muligheden for ekstraordinær makrofinansiel bistand på visse betingelser og under hensyntagen til alle disponible ressourcer. Denne bistand frigives, såfremt de betingelser, som skal fastlægges i et program, der aftales mellem Serbien og Den Internationale Valutafond, er opfyldt.
Artikel 118
For at sikre den bedst mulige udnyttelse af de disponible ressourcer drager parterne omsorg for, at Fællesskabets bidrag bevilges i nær koordination med bidrag fra andre kilder, såsom medlemsstaterne, andre lande og internationale finansielle institutioner.
Med henblik herpå udveksler parterne med regelmæssige mellemrum oplysninger om alle bistandskilder.
AFSNIT X
INSTITUTIONELLE, ALMINDELIGE OG AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 119
Der oprettes et stabiliserings- og associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af denne aftale. Det træder med regelmæssige mellemrum sammen på et passende niveau, samt når omstændighederne kræver det. Det undersøger alle vigtige problemer, som måtte opstå i forbindelse med denne aftale, samt alle andre bilaterale eller internationale spørgsmål af fælles interesse.
Artikel 120
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet består af medlemmerne af Rådet for Den Europæiske Union og medlemmer af Europa-Kommissionen på den ene side og medlemmer af den serbiske regering på den anden side.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter selv sin forretningsorden.
3.   Medlemmerne af stabiliserings- og associeringsrådet kan lade sig repræsentere i overensstemmelse med de betingelser, der fastsættes i forretningsordenen.
4.   Formandskabet i stabiliserings- og associeringsrådet beklædes på skift af en repræsentant for Fællesskabet og en repræsentant for Serbien i overensstemmelse med bestemmelserne i forretningsordenen.
5.   Den Europæiske Investeringsbank deltager i stabiliserings- og associeringsrådets arbejde som observatør, for så vidt angår anliggender, der vedrører den.
Artikel 121
Stabiliserings- og associeringsrådet har med henblik på virkeliggørelsen af denne aftales mål beføjelse til inden for aftalens rammer at træffe afgørelser i de i aftalen anførte tilfælde. Afgørelserne er bindende for parterne, som skal træffe de nødvendige foranstaltninger til at gennemføre afgørelserne. Stabiliserings- og associeringsrådet kan også fremsætte passende henstillinger. Det udfærdiger sine afgørelser og fremsætter sine henstillinger efter fælles overenskomst mellem parterne.
Artikel 122
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet bistås i udøvelsen af sine hverv af et stabiliserings- og associeringsudvalg, der består af repræsentanter for Rådet for Den Europæiske Union og repræsentanter for Europa-Kommissionen på den ene side og repræsentanter for Serbien på den anden side.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger i sin forretningsorden, hvilke opgaver stabiliserings- og associeringsudvalget skal tillægges, og som omfatter forberedelse af stabiliserings- og associeringsrådets møder, og det bestemmer, hvorledes stabiliserings- og associeringsudvalget skal fungere.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan delegere enhver af sine beføjelser til stabiliserings- og associeringsudvalget. I så fald træffer stabiliserings- og associeringsudvalget sine afgørelser i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 121.
Artikel 123
Stabiliserings- og associeringsudvalget kan nedsætte underudvalg. Inden udgangen af det første år efter denne aftales ikrafttrædelsesdato nedsætter stabiliserings- og associeringsudvalget de nødvendige underudvalg til en tilfredsstillende gennemførelse af denne aftale.
Der oprettes et underudvalg, som skal beskæftige sig med migrationsanliggender.
Artikel 124
Stabiliserings- og associeringsrådet kan beslutte at nedsætte andre særlige udvalg eller instanser til at bistå det i udførelsen af dets hverv. Stabiliserings- og associeringsrådet fastsætter i sin forretningsorden de nærmere retningslinjer for sådanne udvalgs og instansers sammensætning og opgaver samt for deres funktionsmåde.
Artikel 125
Der nedsættes et parlamentarisk stabiliserings- og associeringsudvalg. Det skal være forum for medlemmer af det serbiske parlament og af Europa-Parlamentet med henblik på møder og udveksling af synspunkter. Det mødes med mellemrum, som det selv fastsætter.
Det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg består af medlemmer af Europa-Parlamentet og medlemmer af Serbiens parlament.
Det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg fastsætter selv sin forretningsorden.
Formandskabet i det parlamentariske stabiliserings- og associeringsudvalg beklædes på skift af et medlem af Europa-Parlamentet og af et medlem af det serbiske parlament i overensstemmelse med de bestemmelser, der fastsættes i dets forretningsorden.
Artikel 126
Inden for denne aftales anvendelsesområde forpligter hver af parterne sig til at sikre, at fysiske og juridiske personer fra den anden part uden forskelsbehandling i forhold til deres egne statsborgere gives adgang til parternes kompetente domstole og administrative organer, for at de kan forsvare deres individuelle rettigheder og ejendomsrettigheder.
Artikel 127
Intet i denne aftale forhindrer en af parterne i at træffe foranstaltninger, som:
a)
den finder nødvendige for at forhindre udbredelsen af oplysninger, der kan skade dens væsentlige sikkerhedsinteresser
b)
vedrører produktion af eller handel med våben, ammunition og krigsmateriel eller forskning, udvikling og produktion, der er nødvendig i forsvarsøjemed, såfremt foranstaltningerne ikke ændrer konkurrencevilkårene for varer, der ikke er beregnet til specifikt militære formål
c)
den anser for væsentlige for sin sikkerhed i tilfælde af alvorlige interne forstyrrelser, som påvirker opretholdelsen af lov og orden, krig eller alvorlig international spænding, som udgør en krigstrussel, eller for indfrielsen af forpligtelser, den har påtaget sig med henblik på bevarelse af fred og international sikkerhed.
Artikel 128
1.   Inden for de områder, denne aftale omfatter, og med forbehold af særlige bestemmelser heri:
a)
må de ordninger, der anvendes af Serbien over for Fællesskabet, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem medlemsstaterne, deres statsborgere eller deres virksomheder
b)
må de ordninger, der anvendes af Fællesskabet over for Serbien, ikke føre til nogen form for forskelsbehandling mellem serbiske statsborgere eller virksomheder.
2.   Bestemmelserne i stk. 1 berører ikke parternes ret til at anvende de relevante bestemmelser i deres skattelovgivning på skattepligtige, som ikke befinder sig i samme situation med hensyn til bopæl.
Artikel 129
1.   Parterne træffer de fornødne almindelige eller særlige foranstaltninger til opfyldelse af deres forpligtelser i henhold til denne aftale. De sikrer, at aftalens målsætning virkeliggøres.
2.   Parterne er enige om på anmodning af en af dem straks gennem passende kanaler at konsultere hinanden med henblik på drøftelse af ethvert spørgsmål vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale og andre relevante aspekter af forbindelserne mellem dem.
3.   Hver af parterne kan indbringe alle tvister vedrørende anvendelsen eller fortolkningen af denne aftale for stabiliserings- og associeringsrådet. I så fald anvendes artikel 130 og alt efter omstændighederne protokol 7.
Stabiliserings- og associeringsrådet kan bilægge tvister ved en bindende afgørelse.
4.   Såfremt en part finder, at den anden part har misligholdt en forpligtelse i henhold til denne aftale, kan den træffe passende foranstaltninger. Forinden skal den, bortset fra i særligt hastende tilfælde, tilsende stabiliserings- og associeringsrådet alle relevante oplysninger, der er nødvendige for en indgående behandling af situationen med henblik på at finde en løsning, der kan accepteres af parterne. Ved valget af foranstaltninger foretrækkes de, der forstyrrer aftalens gennemførelse mindst muligt. Disse foranstaltninger meddeles straks stabiliserings- og associeringsrådet og gøres, hvis den anden part ønsker det, til genstand for drøftelser i stabiliserings- og associeringsrådet, stabiliserings- og associeringsudvalget eller i et andet organ, der er oprettet på grundlag af artikel 123 eller 124.
5.   Bestemmelserne i stk. 2, 3 og 4 berører på ingen måde artikel 32, 40, 41, 42, 46 og protokol 3 (definition af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder til administrativt samarbejde).
Artikel 130
1.   Hvis der opstår uenighed mellem parterne om fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale, indbringer den ene eller den part en formel anmodning om, at der findes en løsning på problemet, for den anden part og for stabiliserings- og associeringsrådet.
Hvis en part mener, at den anden part har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne aftale, fordi vedkommende har truffet en foranstaltning eller har undladt at handle, skal begrundelsen for denne opfattelse fremgå af den formelle anmodning om, at problemet løses, og alt efter omstændighederne kan den pågældende part træffe foranstaltninger som omhandlet i artikel 129, stk. 4.
2.   Parterne tilstræber at løse problemet ved i god tro at indgå drøftelser med stabiliserings- og associeringsrådet og andre organer omhandlet i stk. 3 med henblik på hurtigst muligt at nå frem til en løsning, der er tilfredsstillende for begge parter.
3.   Parterne giver stabiliserings- og associeringsrådet alle oplysninger, der måtte være nødvendige for at kunne behandle spørgsmålet indgående.
Spørgsmålet drøftes på hvert eneste møde i stabiliserings- og associeringsrådet, indtil der er truffet en løsning, medmindre der er indledt en voldgiftssag, jf. protokol 7. En tvist konstateres løst, når stabiliserings- og associeringsrådet har truffet en bindende afgørelse om at løse problemet, jf. artikel 129, stk. 3, eller når det har erklæret tvisten for løst.
Drøftelser af en tvist kan også foregå på ethvert møde i stabiliserings- og assoceringsudvalget eller ethvert andet udvalg eller organ, som er oprettet på grundlag af artikel 123 eller 124, efter aftale mellem parterne eller på anmodning af en af parterne. Drøftelserne kan også foregå skriftligt.
Alle oplysninger, der afgives under konsultationerne, behandles fortroligt.
4.   Med hensyn til spørgsmål, der falder ind under protokol 7's anvendelsesområde, kan parterne hver især indbringe tvisten til at blive afgjort ved voldgift i overensstemmelse med samme protokol, hvis parterne ikke har kunne nå til en løsning inden for to måneder efter, at tvistbilæggelsesproceduren er blevet indledt i overensstemmelse med stk. 1.
Artikel 131
Denne aftale berører, indtil der er opnået lige rettigheder for enkeltpersoner og virksomheder i henhold til denne aftale, ikke rettigheder, der er dem sikret på grundlag af bestående aftaler mellem en eller flere medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side.
Artikel 132
Bilag I-VII og protokol 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 udgør en integrerende del af denne aftale.
Rammeaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Serbien og Montenegro om de generelle principper for Serbien og Montenegros deltagelse i fællesskabsprogrammer, der blev undertegnet den 21. november 2004, og tilhørende bilag, udgør en integrerende del af denne aftale. Den i artikel 8 i rammeaftalen omhandlede revision vil blive foretaget i stabiliserings- og associeringsrådet, som har beføjelse til at ændre rammeaftalen om nødvendigt.
Artikel 133
Denne aftale indgås på ubestemt tid.
Hver af parterne kan opsige denne aftale ved notifikation til den anden part. Aftalen ophører med at være i kraft seks måneder efter datoen for denne notifikation.
Hver af parterne kan suspendere aftalen med øjeblikkelig virkning i tilfælde af, at den anden part ikke overholder et eller flere væsentlige dele af aftalen.
Artikel 134
I denne aftale forstås ved »parter« på den ene side Fællesskabet eller dets medlemsstater eller Fællesskabet og dets medlemsstater i overensstemmelse med deres respektive beføjelser og på den anden side Serbien.
Artikel 135
Denne aftale gælder på den ene side for de områder, hvor traktaterne om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab og Det Europæiske Atomenergifællesskab finder anvendelse, og på de betingelser, der er fastsat i disse traktater, og på den anden side for Serbiens område.
Aftalen gælder ikke i Kosovo, som i øjeblikket er under international administration i henhold til De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1244 af 10. juni 1999. Dette berører ikke Kosovos nuværende status eller fastlæggelsen af dens endelige status i medfør af samme resolution.
Artikel 136
Denne aftale deponeres hos generalsekretæren for Rådet for Den Europæiske Union.
Artikel 137
Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk, ungarsk og på serbisk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
Artikel 138
Parterne godkender denne aftale i overensstemmelse med egne procedurer.
Denne aftale træder i kraft den første dag i den anden måned efter det tidspunkt, på hvilket parterne giver hinanden notifikation om afslutningen af de procedurer, der er nævnt i stk. 1.
Artikel 139
Interimsaftale
Såfremt bestemmelserne i visse dele af denne aftale, særlig bestemmelserne vedrørende frie varebevægelser og de relevante bestemmelser om transport, i afventning af afslutningen af de procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, bringes i anvendelse ved en interimsaftale mellem Fællesskabet og Serbien, er parterne enige om, at udtrykket »datoen for denne aftales ikrafttræden« med henblik på afsnit IV, artikel 73, 74 og 75 i denne aftale og protokol 1, 2, 3, 4, 5, 6 og 7 samt de relevante bestemmelser i protokol 4 hertil betyder datoen for interimsaftalens ikrafttræden i relation til de forpligtelser, der er indeholdt i ovennævnte bestemmelser.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
(
1
)
  
EUT L 334 af 19.12.2007, s. 137
.
(
2
)
  
EUT L 334 af 19.12.2007, s. 46
.
(
3
)
  Rådets forordning (EØF) nr. 2658/87 (
EFT L 256 af 7.9.1987, s. 1
).
(
4
)
  Serbiens statstidende 62/2005 og 61/2007.
(
5
)
  
EUT L 93 af 31.3.2006, s. 12
. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 952/2007 (
EUT L 210 af 20.8.2007, s. 26
).
(
6
)
  Multilateral aftale mellem Det Europæiske Fællesskab og dets medlemsstater, Republikken Albanien, Bosnien-Hercegovina, Republikken Bulgarien, Republikken Kroatien, Den Tidligere Jugoslaviske Republik Makedonien, Republikken Island, Republikken Montenegro, Kongeriget Norge, Rumænien, Republikken Serbien og De Forenede Nationers midlertidige administrative mission i Kosovo om oprettelse af et fælles europæisk luftfartsområde (
EUT L 285 af 16.10.2006, s. 3
).
(
7
)
  Den Europæiske Standardiseringsorganisation, Den Europæiske Komité for Elektroteknisk Standardisering, Det Europæiske Institut for Telestandarder, den europæiske forening, det europæiske samarbejde om retlig metrologi, den europæiske metrologiorganisation.
LISTE OVER BILAG OG PROTOKOLLER
BILAG
—
Bilag I (artikel 21) — Serbiske toldindrømmelser for EF-industrivarer
—
Bilag II (artikel 26) — EF-definition af »spædkalve«-produkter
—
Bilag III (artikel 27) — Serbiske toldindrømmelser for EF-landbrugsprodukter
—
Bilag IV (artikel 29) — Fællesskabsindrømmelser for serbiske fiskevarer
—
Bilag V (artikel 30) — Serbiske indrømmelser for EF-fiskevarer
—
Bilag VI (artikel 52) — Etablering: »Finansielle tjenester«:
—
Bilag VII (artikel 75) — Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret
PROTOKOLLER
—
Protokol 1 (artikel 25) — Handel mellem Fællesskabet og Serbien med forarbejdede landbrugsprodukter
—
Protokol 2 (artikel 28) — Vin og spiritus
—
Protokol 3 (artikel 44) — Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og metoder til administrativt samarbejde
—
Protokol 4 (artikel 61) — Landtransport
—
Protokol 5 (artikel 73) — Statsstøtte til stålindustrien
—
Protokol 6 (artikel 99) — Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
—
Protokol 7 (artikel 129) — Tvistbillæggelse
BILAG I
BILAG I.A
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR EF-INDUSTRIVARER
jf. artikel 21
Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden
c)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
KN-kode
Varebeskrivelse
2501 00
Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumchlorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen; havvand:
Salt (herunder bordsalt og denatureret salt) og ren natriumchlorid, også opløst i vand eller tilsat stoffer, der modvirker sammenklumpning eller letter fordelingen;
andet:
andet:
2501 00 91
Salt egnet til menneskeføde
ex 2501 00 91
Tilsat jod
ex 2501 00 91
Ikke tilsat jod, færdigbehandlet
2501 00 99
andet:
2515
Marmor, travertin, ecaussine og andre monument- eller bygningskalksten med en tilsyneladende densitet på 2 500 kg/m
3
 eller derover samt alabast, også groft tildannet eller kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form:
2517
Småsten, grus og knuste sten, af den art der almindeligvis anvendes i beton, til vej- og jernbanebygning og lign., samt singels og flint, også varmebehandlede; makadam af slagger eller af lignende industrielt affald, også med indhold af materialer, der er nævnt i første del af teksten; tjæremakadam; granulater, splinter og pulver af stenarter henhørende under pos. 2515 eller 2516, også varmebehandlede:
2521 00 00
Kalksten af den art der anvendes til fremstilling af kalk eller cement eller i metallurgien som flusmiddel
2522
Brændt kalk, læsket kalk og hydraulisk kalk, undtagen calciumoxid og calciumhydroxid henhørende under pos. 2825:
2522 20 00
Læsket kalk
2522 30 00
Hydraulisk kalk
2523
Portland cement, aluminatcement, slaggecement og lignende hydraulisk cement, også farvet eller i form af klinker:
2529
Feldspat; leucit; nephelin og nephelinsyenit; flusspat;
2529 10 00
Feldspat
2702
Brunkul og brunkulsbriketter, også agglomereret, undtagen jet:
2703 00 00
Tørv og tørvebriketter samt tørvesmuld og tørvestrøelse, også agglomereret
2711
Jordoliegas og andre gasformige carbonhydrider:
I flydende tilstand:
2711 12
Propan:
Propan af en renhedsgrad på 99 vægtprocent og derover:
2711 12 11
Til anvendelse som brændstof
andet:
Til anden brug:
2711 12 94
Af en renhedsgrad på over 90 vægtprocent men under 99 vægtprocent
2711 12 97
andet:
2711 14 00
Ethylen, propylen, butylen og butadien
2801
Fluor, chlor, brom og jod:
2801 10 00
Chlor
2802 00 00
Svovl, sublimeret eller fældet; kolloid svovl
2804
Hydrogen, inaktive gasser og andre ikke-metaller:
Inaktive gasser:
2804 21 00
Argon
2804 29
andet:
2804 30 00
Nitrogen
2804 40 00
Oxygen
2806
Hydrogenchlorid (saltsyre); chlorsvovlsyre:
2806 10 00
Hydrogenchlorid (saltsyre)
2807 00
Svovlsyre; oleum
2808 00 00
Salpetersyre; nitrersyrer
2809
Diphosphorpentaoxid; phosphorsyre; polyphosphorsyrer, også når de ikke er kemisk definerede:
2809 10 00
Diphosphorpentaoxid
2811
Andre uorganiske syrer og andre uorganiske oxider af ikke-metaller:
Andre uorganiske syrer:
2811 19
andet:
2811 19 10
Hydrogenbromid (brombrintesyre)
Andre uorganiske oxider af ikke-metaller:
2811 21 00
Carbondioxid
2811 29
andet:
2812
Halogenider og oxydhalogenider af ikke-metaller:
2812 90 00
andet:
2814
Ammoniak, vandfri eller i vandig opløsning:
2816
Hydroxid og peroxid af magnesium; oxider, hydroxider og peroxider af strontium eller barium:
2816 10 00
Hydroxid og peroxid af magnesium
2817 00 00
Zinkoxid; zinkperoxid
2818
Kunstig korund, også når den ikke er kemisk defineret; aluminiumoxid; aluminiumhydroxid:
2818 30 00
Aluminiumhydroxid
2820
Oxider af mangan:
2825
Hydrazin og hydroxylamin samt deres uorganiske salte; andre uorganiske baser; andre oxider, hydroxider og peroxider af metaller:
2825 50 00
Kobberoxider og kobberhydroxider
2825 80 00
Antimonoxider
2826
Fluorider; fluorosilicater, fluoroaluminater og andre komplekse fluorosalte:
2826 90
andet:
2826 90 80
andet:
ex 2826 90 80
Fluorosilicater af natrium eller kalium
2827
Chlorider, oxychlorider og hydroxychlorider; bromider og oxybromider; jodider og oxyjodider:
2827 10 00
Ammoniumchlorid
2827 20 00
Calciumchlorid
Andre chlorider:
2827 35 00
Af nikkel
2827 39
andet:
2827 39 10
Af tin
2827 39 20
Af jern
2827 39 30
Af cobalt
2827 39 85
andet:
ex 2827 39 85
Af zink
Oxychlorider og hydroxychlorider:
2827 41 00
Af kobber
2827 49
andet:
2827 60 00
Jodider og oxyjodider
2828
Hypochloriter; kommercielt calciumhypochlorit; chloriter; hypobromiter:
2828 90 00
andet:
2829
Chlorater og perchlorater; bromater og perbromater; jodater og perjodater:
Chlorater:
2829 19 00
andet:
2829 90
andet:
2829 90 10
Perchlorater
2829 90 80
andet:
2830
Sulfider; polysulfider, også når de ikke er kemisk definerede:
2830 90
andet:
2830 90 11
Sulfider af calcium, af antimon eller af jern
2830 90 85
andet:
ex 2830 90 85
Undtagen zinksulfid eller cadmiumsulfid
2831
Dithioniter og sulfoxylater:
2831 90 00
andet:
2832
Sulfitter; thiosulfater:
2832 10 00
Sulfitter af natrium
2832 20 00
Andre sulfitter
2833
Sulfater; aluner; peroxosulfater (persulfater):
Sulfater af natrium:
2833 19 00
andet:
Andre sulfater:
2833 21 00
Af magnesium
2833 25 00
Af kobber
2833 29
andet:
2833 29 20
Af cadmium Af chrom Af zink
2833 29 60
Af bly
2833 29 90
andet:
2833 30 00
Aluner
2833 40 00
Peroxosulfater (persulfater) Nitriter;
2834
nitrit: nitrater:
2834 10 00
Nitrit:
Nitrater:
2834 29
andet:
2835
Phosphinater (hypophosphiter), phosphonater (phosphiter) og phosphater; polyphosphater, også når de ikke er kemisk definerede
Phosphater:
2835 22 00
Af mono- eller dinatrium
2835 24 00
Af kalium
2835 25
Calciumhydrogenorthophosphat (dicalciumphosphat):
2835 26
Andre calciumphosphater:
2835 29
andet:
Polyphosphater:
2835 31 00
Natriumtriphosphat (natriumtripolyphosphat)
2835 39 00
andet:
2836
kommercielt ammoniumcarbonat indeholdende ammoniumcarbamat (hjortetaksalt):
2836 40 00
Kaliumcarbonater
2836 50 00
Calciumcarbonat
andet:
2836 99
andet:
Carbonater:
2836 99 17
andet:
ex 2836 99 17
Ammoniumcarbonater, herunder kommercielt ammoniumcarbonat
ex 2836 99 17
Blycarbonater
2839
Silicater; kommercielle silicater af alkalimetaller:
Af natrium:
2839 11 00
Natriummetasilicater
2839 19 00
andet:
2841
Salte af oxometalsyrer eller peroxometalsyrer:
Manganiter, manganater og permanganater:
2841 61 00
Kaliumpermanganat
2841 69 00
andet:
2842
Andre salte af uorganiske syrer eller peroxosyrer (herunder aluminosilicater, også når de ikke er kemisk definerede) (undtagen azider):
2842 10 00
Dobbelte eller komplekse silicater (herunder aluminosilicater, også når de ikke er kemisk definerede)
2842 90
andet:
2842 90 10
Enkelte, dobbelte eller komplekse salte af selens syrer og tellurs syrer
2843
Kolloide ædle metaller; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, også når de ikke er kemisk definerede; amalgamer af ædle metaller:
2849
Carbider, også når de ikke er kemisk definerede:
2849 90
andet:
2849 90 30
Af tungsten
2853 00
Andre uorganiske forbindelser (herunder destilleret vand, demineraliseret vand eller vand af tilsvarende renhedsgrad); flydende atmosfærisk luft (herunder flydende atmosfærisk luft, hvorfra de inaktive gasser er fjernet); komprimeret atmosfærisk luft; amalgamer, undtagen af ædle metaller:
2853 00 10
Destilleret vand og andet vand af tilsvarende eller højere renhedsgrad
2853 00 30
Flydende atmosfærisk luft (også selv om de inaktive gasser er fjernet); komprimeret atmosfærisk luft
2903
Halogenderivater af carbonhydrider:
Mættede chlorderivater af acycliske carbonhydrider:
2903 13 00
Chloroform (trichlormethan)
2909
Ethere, etheralkoholer, etherphenoler, etheralkoholphenoler, alkoholperoxider, etherperoxider og ketonperoxider (uanset om de er kemisk definerede) samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
2909 50
Etherphenoler og etheralkoholphenoler samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
2909 50 90
andet:
2910
Epoxider, epoxyalkoholer, epoxyphenoler og epoxyethere med treleddede ringe samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
2910 40 00
Dieldrin (ISO,INN)
2910 90 00
andet:
2912
Aldehyder, også med andre oxygenholdige grupper; cycliske polymere af aldehyder; paraformaldehyd:
Acycliske aldehyder, uden andre oxygenholdige grupper:
2912 11 00
Methanal (formaldehyd)
2915
Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf:
Eddikesyre og salte deraf; eddikesyreanhydrid:
2915 29 00
andet:
2917
Polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf:
2917 20 00
Cycloalkan-, cycloalken- eller cycloterpen polycarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf
2918
Carboxylsyrer med andre oxygenholdige grupper og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf:
Carboxylsyrer indeholdende alkoholgrupper, men uden andre oxygenholdige grupper, og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer samt derivater deraf:
2918 14 00
Citronsyre
2930
Organiske svovlforbindelser:
2930 30 00
Mono-, di- eller tetrasulfider af thiuram
3004
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002, 3005 og 3006), bestående af blandede eller ublandede produkter, til terapeutisk eller profylaktisk brug, i doseret stand (herunder sådanne produkter i form af transdermiske administrationssystemer) eller i former eller pakninger til detailsalg:
3004 90
andet:
I former eller pakninger, af den art der anvendes til detailsalg:
3004 90 19
andet:
3102
Nitrogenholdige gødningsstoffer, mineralske eller kemiske:
3102 10
Urinstof, også i vandig opløsning:
Ammoniumsulfat; dobbeltsalte og blandinger af ammoniumsulfat og ammoniumnitrat:
3102 29 00
andet:
3102 30
Ammoniumnitrat, også i vandig opløsning:
3102 40
Blandinger af ammoniumnitrat med calciumcarbonat eller andre uorganiske stoffer uden gødningsværdi:
3102 90 00
Andre varer, herunder blandinger, der ikke er nævnt i ovenstående underpositioner
ex 3102 90 00
undtagen calciumcyanamid
3105
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne nitrogen, phosphor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under dette kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt 10 kg og derunder:
3105 20
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende de tre gødningselementer nitrogen, phosphor og kalium:
3202
Syntetiske organiske garvestoffer; uorganiske garvestoffer; præparater til garvning, også med indhold af naturlige garvestoffer; enzymholdige præparater til garveribrug:
3202 90 00
andet:
3205 00 00
Substratpigmenter; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, på basis af substratpigmenter
3206
Andre farvestoffer; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, undtagen varer henhørende under pos. 3203, 3204 eller 3205; uorganiske produkter, af den art der anvendes som luminophorer, også kemisk definerede:
Pigmenter og præparater på basis af titandioxid:
3206 19 00
andet:
3206 20 00
Pigmenter og præparater på basis af chromforbindelser
Andre farvestoffer og andre præparater:
3206 49
andet:
3206 49 30
Pigmenter og præparater på basis af cadmiumforbindelser
3208
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikkevandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel;
3208 90
andet:
Opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3208 90 13
Copolymerer af p-kresol og divinylbenzen, i form af opløsning i N,N-dimethylacetamid, med indhold af polymer på 48 vægtprocent og derover
3210 00
Anden maling og andre lakker, klare eller pigmenterede; tilberedte koldtvandsfarver, af den art der anvendes til farvning af læder:
3212
Pigmenter (herunder metalpulver og -skæl) dispergerede i ikke-vandige medier, flydende eller som pasta, af den art der anvendes til fremstilling af maling; prægefolie; farvestoffer formet eller pakket til detailsalg:
3212 90
andet:
Pigmenter (herunder metalpulver og -skæl) dispergerede i ikke-vandige medier, flydende eller som pasta, af den art der anvendes til fremstilling af maling:
3212 90 31
På basis af aluminiumpulver
3212 90 38
andet:
3212 90 90
Farvestoffer formet eller pakket til detailsalg
3214
Kit, podevoks, harpikskit og andre udfyldnings- og tætningsmidler og lign.; spartelmasse; ikke-ildfaste præparater til overfladebehandling af facader, vægge, gulve, lofter oign.:
3506
Tilberedt lim og klister samt andre tilberedte klæbemidler, ikke andetsteds tariferet; varer af enhver art, der er anvendelige som lim eller klister, i pakninger til detailsalg, der tilkendegiver, at varerne er til brug som lim eller klister, og hvis nettovægt ikke overstiger 1 kg pr. stk.:
andet:
3506 91 00
Klæbemidler på basis af polymerer henhørende under pos. 3901 – 3913 eller gummi
3601 00 00
Krudt
3602 00 00
Tilberedte sprængstoffer, undtagen krudt
3603 00
Tændsnore, også detonerende; fænghætter og sprængkapsler; tændsatser; elektriske detonatorer
3605 00 00
Tændstikker, undtagen pyrotekniske artikler henhørende under pos. 3604
3606
Ferro-cerium og andre pyrophore legeringer af enhver form; varer af brændbare materialer som nævnt i bestemmelse 2 til dette kapitel:
3606 90
andet:
3606 90 10
Ferro-cerium og andre pyrophore legeringer af enhver form
3802
Aktiveret kul; aktiverede naturlige mineraler; dyrekul, også brugt:
3802 10 00
Aktiveret kul
3806
Colophonium og harpikssyrer samt derivater deraf; harpiksessens (pinolin) og harpiksolier; naturharpikser modificeret ved smeltning:
3806 20 00
Salte af colophonium, af harpikssyrer eller af derivater af colophonium eller harpikssyrer, undtagen salte af additionsprodukter af colophonium
3807 00
Trætjære; trætjæreolier; træcreosot; rå methanol; vegetabilsk beg; bryggerbeg og lignende præparater på basis af colophonium, harpikssyrer eller vegetabilsk beg:
3810
Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd:
3810 90
andet:
3810 90 90
andet:
3817 00
Blandede alkylbenzener og blandede alkylnaphthalener, undtagen produkter henhørende under pos. 2707 eller 2902:
3817 00 50
Lineært alkylbenzen
3819 00 00
Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
3820 00 00
Antifrostpræparater (herunder kølervæsker) og tilberedte væsker til afrimning
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter og tilberedninger fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 30 00
Ikke-agglomererede metalcarbider, blandede indbyrdes eller med metalliske bindemidler
3824 40 00
Tilberedte additiver til cement, mørtel eller beton
3824 50
Ikke-ildfast mørtel og beton:
3824 90
andet:
3824 90 40
Uorganiske blandede opløsnings- og fortyndingsmidler til lak og lign.
andet:
Produkter og præparater til pharmaceutisk eller kirurgisk brug:
3824 90 61
Mellemprodukter fra antibioticafremstillingsprocessen opnået ved fermenteringen af Streptomyces tenebrarius, også tørrede, bestemt til fremstilling af lægemidler til humanmedicinsk brug henhørende under pos. 3004
3824 90 64
andet:
3901
Polymerer af ethylen, i ubearbejdet form:
3901 10
Polyethylen med densitet under 0,94:
3901 10 90
andet:
3916
Monofilamenter, hvis største tværmål overstiger 1 mm, stænger og profiler, også overfladebehandlede, men ikke på anden måde bearbejdet, af plast:
3916 20
Af polymerer af vinylchlorid:
3916 20 10
poly(vinylchlorid)
3916 90
Af anden plast:
3916 90 90
andet:
3917
Rør og slanger samt fittings dertil (f.eks. muffer, rørknæ, forbindelsesstykker), af plast:
3917 10
Kunsttarme af hærdede proteiner eller celluloseplast:
3917 10 10
Af hærdede proteiner
Andre rør og slanger:
3917 31 00
Bøjelige rør og slanger med et sprængningstryk på mindst 27,6 MPa:
ex 3917 31 00
også forsynet med fittings, undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
3917 32
Andre varer, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, uden fittings:
andet:
3917 32 91
Kunsttarme
3917 40 00
Fittings:
ex 3917 40 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
3919
Plader, ark, film, folier, bånd, tape, strimler og andre flade former, af plast, selvklæbende, også i ruller:
3920
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast undtagen celleplast, uden underlag og ikke forstærket, lamineret eller på lignende måde i forbindelse med andre materialer:
3920 10
Af polymerer af ethylen:
Af tykkelse 0,125 mm og derunder:
Af polyethylen med densitet:
under 0,94:
3920 10 23
Polyethylenfolier af tykkelse 20 mikrometer og derover, men ikke over 40 mikrometer, til fremstilling af fotoresistfilm til fremstilling af halvledere eller trykte kredsløb
andet:
Uden påtryk:
3920 10 24
Strækfolier
3920 10 26
andet:
3920 10 27
Med påtryk
3920 10 28
0,94 eller derover
3920 10 40
andet:
Af tykkelse over 0,125 mm:
3920 10 89
andet:
3920 20
Af polymerer af propylen
3920 30 00
Af polymerer af styren
Af polymerer af vinylchlorid:
3920 43
Med indhold af blødgøringsmidler på 6 vægtprocent eller derover:
3920 49
andet:
Af polymerer af acryl:
3920 51 00
Af poly(methylmethacrylat)
3920 59
andet:
Af polycarbonater, alkydharpikser, polyallylestere eller andre polyestere:
3920 61 00
Af polycarbonater
3920 62
Af poly(ethylenterephthalat):
3920 63 00
Af umættede polyestere
3920 69 00
Af andre polyestere
Af cellulose eller kemiske derivater deraf:
3920 71
Varer af regenerater af cellulose:
3920 71 10
Folier og bånd, også i ruller, af tykkelse under 0,75 mm
ex 3920 71 10
undtagen til dialysator
3920 71 90
andet:
3920 73
Af celluloseacetat:
3920 73 50
Folier og bånd, også i ruller, af tykkelse under 0,75 mm
3920 73 90
andet:
3920 79
Af andre cellulosederivater
3920 79 90
Andet
Af anden plast:
3920 92 00
Af polyamider
3920 93 00
Af aminoplast
3920 94 00
Af phenolplast
3920 99
Af anden plast:
Af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede:
3920 99 21
Folier og strimler af polyimid, ikke belagt eller udelukkende overtrukket eller belagt med plast
3920 99 28
andet:
Af additionspolymerisationsprodukter:
3920 99 55
Biaksialt orienterede folier af poly(vinylalkohol), af tykkelse ikke over 1 mm, med indhold af poly(vinylalkohol) på 97 vægtprocent og derover, uden belægning
3920 99 59
andet:
3920 99 90
andet:
3921
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast:
3921 90
andet:
4002
Syntetgummi og factis fremstillet af olier, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd; blandinger af produkter henhørende under pos. 4001 med produkter henhørende under denne position, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd:
Styrenbutadiengummi (SBR); styrenbutadiencarboxylgummi (XSBR):
4002 19
andet:
4005
Blandet gummi, ikke-vulkaniseret, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd:
andet:
4005 99 00
andet:
4007 00 00
Tråde og snore af blødgummi
4008
Plader, bånd, strimler, stænger og profiler, af blødgummi:
Af cellegummi (skumgummi oign.):
4008 11 00
Plader, bånd og strimler
4008 19 00
andet:
Af anden gummi:
4008 29 00
andet:
ex 4008 29 00
Undtagen skåret i profiler til anvendelse i civile luftfartøjer
4010
Driv- og transportremme af blødgummi:
Transportremme:
4010 11 00
Forstærket udelukkende med metal
4011
Nye dæk, af gummi:
4011 20
Af den art der anvendes til busser og lastautomobiler:
4011 20 10
Med belastningsevne 121 eller derunder
ex 4011 20 10
med fælgstørrelse ikke over 61 cm
I andre tilfælde, med slidbane med sildebensmønster eller lignende mønster:
4011 61 00
Af den art der anvendes til landbrugs- og skovbrugskøretøjer og –maskiner
4011 62 00
Af den art, der anvendes til entreprenørkøretøjer og -maskiner og som har en fælgstørrelse på ikke over 61 cm
4011 63 00
Af den art, der anvendes til entreprenørkøretøjer og -maskiner og som har en fælgstørrelse på over 61 cm
andet:
4011 92 00
Af den art der anvendes til landbrugs- og skovbrugskøretøjer og –maskiner
4011 93 00
Af den art, der anvendes til entreprenørkøretøjer og -maskiner og som har en fælgstørrelse på ikke over 61 cm
4011 94 00
Af den art, der anvendes til entreprenørkøretøjer og -maskiner og som har en fælgstørrelse på over 61 cm
4205 00
Andre varer af læder eller kunstlæder
Af den art, der anvendes i maskiner eller apparater eller til anden teknisk brug
4205 00 11
Driv- og transportremme
4205 00 19
andet:
4206 00 00
Varer af tarme, guldslagerhinde, blærer eller sener:
ex 4206 00 00
Undtagen catgut
4411
Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:
andet:
4411 94
Af tykkelse 0,5 g og derunder:
4411 94 10
Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen:
ex 4411 94 10
Af tykkelse 0,35 g og derunder:
4411 94 90
andet:
ex 4411 94 90
Af tykkelse 0,35 g og derunder:
4412
Krydsfinér, finerede plader og lignende laminerede træprodukter:
Krydsfinér udelukkende bestående af træplader (undtagen bambus), hvoraf hver enkelt er af højst 6 mm tykkelse:
4412 31
Med mindst et udvendigt lag af tropisk træ som nævnt i underpositionsbestemmelse 1 til dette kapitel:
4412 31 10
Af afrikansk mahogni, hvid lauan, limba, lyserød meranti, mahogni (Swietenia-arter), mørkerød meranti, obeche, okoumé, para-palisander, rio-palisander, rosenpalisander, sapelli, sipo og virola
andet:
4412 94
Stavlimet eller bloklimet finér
4412 94 10
Med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræ
ex 4412 94 10
undtagen indeholdende mindst et lag spånplader
4412 99
andet:
4412 99 70
andet:
4413 00 00
Træ med forøget densitet, i blokke, plader, lameller eller profiler
4416 00 00
Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ, herunder tøndestaver
4419 00
Bordservice og køkkenudstyr af træ
4420
Indlagt træ og træmosaik; æsker, skrin og etuier til smykker eller bestik samt lignende varer af træ; statuetter og andre dekorationsgenstande af træ; boligudstyr af træ, ikke henhørende under kapitel 94:
4602
Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer eller af de under pos. 4601 hørende varer; varer af luffa:
Af vegetabilske materialer:
4602 11 00
Af bambus
ex 4602 11 00
Undtagen stråhylstre til flasker eller kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer
4602 12 00
spanskrør
ex 4602 12 00
Undtagen stråhylstre til flasker eller kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer
4602 19
andet:
andet:
4602 19 99
andet:
4602 90 00
andet:
4802
Papir og pap, ikke belagt, af den art, der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug, ikke-perforeret papir til hulkort og hulbånd, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark af enhver størrelse, undtagen papir henhørende under pos. 4801 eller 4803; Håndgjort papir og pap
Andet papir og pap, træfrit eller med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på ikke over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:
4802 55
Af vægt 40 g pr. m
2
 eller derover, men ikke over 150 g pr. m
2
, i ruller
Andet papir og pap, med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på over 10 vægtprocent af den samlede fiber-mængde:
4802 61
I ruller
4802 61 15
Af vægt under 72 g pr. m
2
 og med indhold af mekanisk træmasse på over 50 vægtprocent af den samlede fibermængde
ex 4802 61 15
undtagen karbonråpapir
4802 61 80
I andre tilfælde
4802 62 00
435 mm og den anden ikke 297 mm, i udfoldet stand:
ex 4802 62 00
undtagen karbonråpapir
4802 69 00
I andre tilfælde
ex 4802 69 00
undtagen karbonråpapir
4804
Kraftpapir og kraftpap, ikke belagt, i ruller og ark, undtagen varer henhørende under pos. 4802 eller 4803:
Andet kraftpapir og kraftpap af vægt 225 g pr. m
2
 eller derover:
4804 59
andet:
4805
Andet papir og pap, ikke belagt, i ruller eller ark, ikke yderligere bearbejdet eller behandlet end nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel:
Papir til indlæg i bølgepap (fluting):
4805 11 00
Halvkemisk papir til indlæg i bølgepap (fluting)
4805 12 00
Af masse af halm
4805 19
andet:
Testliner (af genbrugsmasse):
4805 24 00
Af vægt ikke over 150 g pr. m
2
4805 25 00
Af vægt over 150 g pr. m
2
4805 30
Sulfitpapir til indpakning:
andet:
4805 91 00
Af vægt ikke over 150 g pr. m
2
4810
Papir og pap belagt på den ene eller på begge sider med kaolin eller andre uorganiske stoffer, også med bindemiddel, uden anden belægning, også med farvet eller dekoreret overflade eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse:
Papir og pap, af den art, der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug, med indhold af mekanisk træmasse eller kemisk-mekanisk træmasse på over 10 vægtprocent af den samlede fibermængde:
4810 29
andet:
Kraftpapir og kraftpap, undtagen af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug:
4810 31 00
Ensartet bleget i massen, med indhold af kemisk træmasse på over 95 vægtprocent af den samlede fibermængde, af vægt ikke over 150 g pr. m
2
4810 32
Ensartet bleget i massen, med indhold af kemisk træmasse på over 95 vægtprocent af den samlede fibermængde, af vægt over 150 g pr. m
2
:
4810 39 00
andet:
Andet papir og pap:
4810 92
Flerlaget:
4810 99
andet:
4811
Papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, overtrukket, imprægneret, belagt, farvet eller dekoreret på overfladen eller med påtryk, i ruller eller kvadratiske eller rektangulære ark, uanset størrelse, undtagen varer henhørende under pos. 4803, 4809 og 4810:
4811 10 00
Papir og pap, behandlet med tjære, bitumen eller asfalt
Papir og pap, overtrukket, imprægneret eller belagt med plast (undtagen klæbestof):
4811 51 00
Bleget, af vægt over 150 g pr. m
2
ex 4811 51 00
Gulvbelægningsmaterialer, på basis af papir eller pap, også tilskåret
4811 59 00
-Andet
ex 4811 59 00
Gulvbelægningsmaterialer, på basis af papir eller pap, også tilskåret
4811 90 00
Andet papir og pap samt cellulosevat og cellulosefiberdug
4818
Toiletpapir og lignende papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug, af den art der anvendes til husholdnings- eller hygiejnebrug, i ruller af bredde ikke over 36 cm eller i tilskåret form; lommetørklæder, renseservietter, håndklæder, duge, servietter, bleer, hygiejnebind og -tamponer, lagner og lignende varer til husholdnings-, hygiejne- eller hospitalsbrug, beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af papirmasse, papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4818 10
Toiletpapir:
4818 10 10
Af vægt pr. lag ikke over 25 g pr. m
2
4818 10 90
Af vægt pr. lag over 25 g pr. m
2
4818 40
Hygiejnebind og -tamponer, bleer og bleindlæg til spædbørn og lignende varer til hygiejnebrug:
Hygiejnebind og -tamponer og lignende varer:
4818 40 19
andet:
4818 50 00
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil
4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4823 90
Andre varer:
4823 90 85
Andre varer
ex 4823 90 85
Gulvbelægningsmaterialer på basis af papir eller pap, også tilskåret
4908
Overføringsbilleder
6501 00 00
Hattestumper af filt, hverken formpressede eller med udformede skygger; plane og cylindriske hatteemner, af filt
6502 00 00
Hattestumper, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, hverken formpressede, med udformede skygger, forede eller garnerede
6504 00 00
Hatte og anden hovedbeklædning, flettede eller fremstillet af bånd eller strimler, uanset materialets art, også forede eller garnerede
6505
Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede
6506
Anden hovedbeklædning, også foret eller garneret:
6506 10
Sikkerhedshovedbeklædning:
6506 10 80
Af andre materialer
andet:
6506 91 00
Af gummi eller plast
6506 99
Af andre materialer
6507 00 00
Svederemme, for, overtræk, forme, stel, skygger og hageremme, til hovedbeklædning
6601
Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller o.lign.):
6603
Dele, besætning og tilbehør til varer henhørende under pos. 6601 og 6602:
6603 20 00
Stel til paraplyer og parasoller, herunder stel monteret på skaft
6603 90
andet:
6603 90 10
Håndtag, greb og knopper
6703 00 00
Menneskehår, der er sorteret med rodenderne i samme retning, bleget eller bearbejdet på anden måde; uld og andre dyrehår eller andre tekstilmaterialer, bearbejdet til fremstilling af parykker og lign.
6704
Parykker, kunstigt skæg, øjenbryn og øjenvipper, fletninger og lign., af menneske- eller dyrehår eller af tekstilmaterialer; varer af menneskehår, ikke andetsteds tariferet:
6804
Møllesten, slibesten og lignende varer, uden stativ, til formaling, defibrering, slibning, polering, afretning eller skæring, hvæssesten og polersten til brug i hånden, samt dele deraf, af naturlige stenarter, agglomererede naturlige eller kunstige slibemidler eller af keramisk materiale, også med dele af andre materialer:
Andre møllesten, slibesten og lignende varer:
6804 22
Af andre agglomererede slibemidler eller af keramiske materialer:
6805
Slibemidler, naturlige eller kunstige, som pulver eller korn, på underlag af tekstilstof, papir, pap eller andre materialer, også tilskåret, syet eller samlet på anden måde:
6807
Varer af asfalt eller af lignende materialer (f.eks. af kunstig asfaltbitumen eller stenkulstjærebeg):
6808 00 00
Tavler, plader, fliser, blokke og lignende varer, af vegetabilske fibre, af halm eller af flis, spåner, savsmuld eller andet affald af træ, agglomereret med cement, gips eller andre mineralske bindemidler
6809
Varer af gips eller af blandinger på basis af gips:
6811
Varer af asbestcement, cellulosecement o. lign.:
6812
Bearbejdede asbestfibre; blandinger på basis af asbest eller asbest og magnesiumcarbonat; varer af sådanne blandinger eller af asbest (f.eks. garn, vævet stof, beklædningsgenstande, hovedbeklædning, fodtøj, pakninger), også forstærkede, undtagen varer henhørende under pos. 6811 eller 6813:
6812 80
Af crocidolit:
6812 80 10
Bearbejdede fibre; blandinger på basis af asbest eller asbest og magnesiumcarbonat.
ex 6812 80 10
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
6812 80 90
andet:
ex 6812 80 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
6812 91 00
Beklædningsgenstande, tilbehør til beklædningsgenstande, fodtøj og hovedbeklædning
6812 92 00
Papir, pap og filt
6812 93 00
Sammenpressede asbestfibre til pakninger, i ruller eller ark
6812 99
andet:
6812 99 10
Bearbejdede asbestfibre; blandinger på basis af asbest eller asbest og magnesiumcarbonat;
ex 6812 99 10
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
6812 99 90
andet:
ex 6812 99 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
6813
Friktionsmateriale og varer deraf (f.eks. plader, ruller, bånd, segmenter, skiver, ringe, puder), ikke monterede, til bremser, koblinger oign., fremstillet på basis af asbest, andre mineralske stoffer eller cellulose, også i forbindelse med tekstil eller andre materialer:
Uden indhold af asbest:
6813 89 00
andet:
ex 6813 89 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
6814
Bearbejdet glimmer og varer af glimmer, herunder agglomereret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer:
6814 90 00
andet:
6815
Varer af sten eller andre mineralske stoffer (herunder kulfibre, varer af kulfibre samt varer af tørv), ikke andetsteds tariferet:
6815 20 00
Varer af tørv
6902
Ildfaste sten, blokke, fliser og lignende ildfast keramisk konstruktionsmateriale, bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:
6902 10 00
Indeholdende over 50 vægtprocent Mg, Ca eller Cr (enkeltvis eller samlet), udtrykt som MgO, CaO eller Cr
2
O
3
ex 6902 10 00
Blokke til glasovne
6902 20
Indeholdende over 50 vægtprocent aluminiumoxid (Al
2
O
3
), silica (SiO
2
) eller af en blanding eller forbindelse af disse produkter:
andet:
6902 20 99
andet:
ex 6902 20 99
Blokke til glasovne
6903
Andre ildfaste keramiske varer (f.eks. retorter, digler, mufler, dyser, propper, rør og stænger), bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:
6903 10 00
Indeholdende over 50 vægtprocent grafit eller andet kul eller af en blanding af disse produkter
7002
Glas i form af kugler (undtagen mikrokugler henhørende under pos. 7018), stænger eller rør, ubearbejdet:
7002 20
Stænger
Rør:
7002 32 00
Af andet glas, med en lineær udvidelseskoefficient på ikke over 5 × 10
–6
 pr. Kelvin mellem 0 °C og 300 °C
7004
Planglas, trukket eller blæst, også med et absorberende, reflekterende eller ikke-reflekterende lag, men ikke yderligere bearbejdet:
7004 90
Andet planglas:
7004 90 70
Gartnerglas
7006 00
Glas som nævnt i pos. 7003, 7004 eller 7005, bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer:
7006 00 90
andet:
7009
Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle:
andet:
7009 91 00
Ikke indrammede
7009 92 00
Indrammede
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas:
7010 20 00
Propper, låg og andre lukkeanordninger
7016
Brosten, blokke, mursten, fliser, tagsten og andre varer af presset eller støbt glas, også armeret, af den art der anvendes til bygnings- eller konstruktionsbrug; glasterninger og andre små glasstykker, også på underlag, til mosaikker eller lignende dekorative formål; blyindfattede ruder og lignende varer; porøst glas (skumglas) i blokke, fliser, plader, skaller eller lignende former:
7016 90
andet:
7017
Laboratorieartikler, hygiejniske artikler og pharmaceutiske artikler, af glas, også graderede eller justerede:
7018
Glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas samt varer deraf, undtagen bijouterivarer; glasøjne, undtagen proteser; statuetter og andre dekorationsgenstande forarbejdet ved anvendelse af glasblæselampe, undtagen bijouterivarer; mikrokugler af glas med diameter på 1 mm og derunder:
7018 90
andet:
7018 90 10
Glasøjne; varer fremstillet af glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas
7019
Glasfibre (herunder glasuld) og varer deraf (f. eksarn og vævet stof):
Fiberbånd, rovings, garn og afhuggede tråde:
7019 12 00
Rovings
7019 19
andet:
7019 19 90
Af korte fibre
Glasulddug (vlies), plader, måtter og lignende ikke-vævede varer:
7019 32 00
Glasulddug (vlies)
ex 7019 32 00
Af bredde 200 cm og derunder
Andre vævede bånd:
7019 51 00
Af bredde 30 cm og derunder
7019 90
andet:
7101
Naturperler og kulturperler, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; naturperler og kulturperler, trukket på snor af hensyn til forsendelsen:
7102
Diamanter, også bearbejdede, men ikke monterede eller indfattede:
7102 10 00
Usorterede
Til anden anvendelse:
7102 31 00
Ubearbejdede eller kun savet, kløvet eller groft slebet
7102 39 00
andet:
7103
Ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; usorterede ædelsten (undtagen diamanter) og halvædelsten, trukket på snor af hensyn til forsendelsen:
7104
Syntetiske eller rekonstruerede ædel- og halvædelsten, også bearbejdede eller sorterede, men ikke trukket på snor, monterede eller indfattede; usorterede syntetiske eller rekonstruerede ædel- og halvædelsten, trukket på snor af hensyn til forsendelsen:
7104 20 00
Andre varer, ubearbejdede eller kun savet eller groft formet
7104 90 00
andet:
7106
Sølv (herunder forgyldt og platineret sølv), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver:
7107 00 00
Sølvdublé på uædle metaller, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata
7108
Guld (herunder platineret guld), ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller som pulver:
Ikke-monetært:
7108 11 00
Pulver
7108 13
I andre former, halvfabrikata
7108 20 00
Monetært
7109 00 00
Gulddublé på uædle metaller eller på sølv, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata
7110
Platin, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata eller pulver
7111 00 00
Platindublé på uædle metaller, sølv eller guld, ubearbejdet eller i form af halvfabrikata
7112
Affald og skrot af ædle metaller eller af ædelmetaldublé; andet affald og skrot med indhold af ædle metaller eller ædelmetalforbindelser, af den art der hovedsagelig anvendes til genindvinding af ædle metaller:
7115
Andre varer af ædle metaller eller af ædelmetaldublé:
7115 90
andet:
7116
Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede):
7117
Bijouterivarer:
Af uædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede:
7117 11 00
Manchetknapper og kraveknapper
7117 19
andet:
Uden bestanddele af glas:
7117 19 91
Forgyldte, forsølvede eller platinerede
7118
Mønter
7213
Varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe, af jern og ulegeret stål:
andet:
7213 91
Med cirkelformet tværsnit af diameter under 14 mm:
7213 91 10
Af den art der anvendes til armering af beton (EKSF)
7307
Rørfittings af jern og stål (f.eks. samleled, rørknæ, muffer):
Støbte fittings:
7307 11
Af støbejern, hårdstøbt:
7307 11 90
andet:
7307 19
andet:
Andre varer, af rustfrit stål:
7307 21 00
Flanger
7307 22
Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind:
7307 22 90
Rørknæ og rørbøjninger
7307 23
Fittings til stuksvejsning:
7307 29
andet:
7307 29 10
Med gevind
7307 29 90
I andre tilfælde
andet:
7307 91 00
Flanger
7307 92
Rørknæ, rørbøjninger og muffer, med gevind:
7307 92 90
Rørknæ og rørbøjninger
7307 93
Fittings til stuksvejsning:
Med største udvendige diameter på 609,6 mm og derunder:
7307 93 11
Rørknæ og rørbøjninger
7307 93 19
andet:
Med største udvendige diameter på over 609,6 mm:
7307 93 91
Rørknæ og rørbøjninger
7307 99
andet:
7308
Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør oign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner:
7308 30 00
Døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler
7308 90
andet:
7308 90 10
Moler, dæmninger, sluseporte, stationære dokke, landingsbroer og lignende konstruktioner til vandbygningsarbejder
andet:
Udelukkende eller hovedsagelig af plader:
7308 90 59
andet:
7309 00
Tanke, kar og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:
Til væsker:
7309 00 30
Varmeisolerede eller med indvendig beklædning
Andre modeller, med rumindhold:
7309 00 51
Over 100 000 liter
7309 00 59
100 000 liter og derunder
7309 00 90
Til faste stoffer
7314
Tråddug (herunder endeløse bånd), trådnet og trådgitter, af jern- og ståltråd; strækmetal, af jern og stål:
Andet tråddug, trådnet og trådgitter:
7314 41
Forzinket:
7314 41 90
andet:
7315
Kæder og dele dertil, af jern og stål:
Ledboltkæder og dele dertil:
7315 11
Rullekæder:
7315 11 90
andet:
7315 12 00
Andre kæder
7315 19 00
Dele
7315 20 00
Snekæder
Andre kæder:
7315 82
Andre kæder, med svejsede led:
7315 82 10
Med største tværmål i godset på 16 mm og derunder
7315 89 00
andet:
7315 90 00
Andre dele
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:
»raffineret kobber«:
7403 12 00
Trådemner (wirebars)
7403 13 00
Billets
7403 19 00
andet:
»kobberlegeringer«:
7403 22 00
Kobber-tinlegeringer (bronze)
7403 29 00
Andre kobberlegeringer (undtagen kobberforlegeringer henhørende under pos. 7405)
7405 00 00
Kobberforlegeringer
7408
Tråd af kobber:
Af raffineret kobber:
7408 11 00
Med største tværmål over 6 mm
7410
Folie af kobber, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,15 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer:
Uden underlag:
7410 12 00
Af kobberlegeringer
7413 00
Snoet tråd, kabler, flettede bånd oign., af kobber, ikke isoleret til elektrisk brug:
7413 00 20
Af raffineret kobber:
ex 7413 00 20
også forsynet med fittings, undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
7413 00 80
Af kobberlegeringer:
ex 7413 00 80
også forsynet med fittings, undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
7415
Stifter, søm, tegnestifter, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305) og lign., af kobber eller af jern og stål med hoved af kobber; skruer, bolte, møtrikker, skruekroge, øjeskruer, nitter, kiler, splitter samt underlagsskiver (også fjedrende) og lignende varer, af kobber:
7418
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af kobber; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering: Sanitetsartikler og dele dertil, af kobber:
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering:
7418 11 00
Gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering
7418 19
andet:
7419
Andre varer af kobber:
7419 10 00
Kæder og dele dertil
andet:
7419 91 00
Støbte eller smedede, men ikke yderligere bearbejdet
7419 99
andet:
7419 99 10
Tråddug (herunder endeløse trådbånd), trådnet og trådgitter, af tråd med et største tværmål på 6 mm eller derunder; strækmetal
7419 99 30
Fjedre
7607
Folie af aluminium, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,2 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer:
Uden underlag:
7607 11
Kun valset:
7607 19
andet:
7607 19 10
Af tykkelse under 0,021 mm
Af tykkelse 0,021 mm og derover, men ikke over 0,2 mm:
7607 19 99
andet:
7607 20
Med underlag:
7607 20 10
Af tykkelse (uden underlag), under 0,021 mm
Af tykkelse (uden underlag) 0,021 mm og derover, men ikke over 0,2 mm:
7607 20 99
andet:
7610
Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, rækværker, søjler og piller), af aluminium; plader, stænger, profiler, rør og lign., af aluminium, forarbejdet til brug i konstruktioner:
7610 90
andet:
7610 90 90
andet:
8202
Håndsave; savblade af enhver art (herunder slidse- og notningssavblade samt savblade uden tænder):
8202 20 00
Båndsavblade
Rundsavblade (herunder slidse- og notningssavblade):
8202 31 00
Med virksom del af stål
8202 39 00
Andre varer, herunder dele
Andre savblade:
8202 91 00
Lige savblade, til savning af metal
8202 99
andet:
Med virksom del af stål:
8202 99 19
Til savning af andre materialer
8203
File, raspe, knibtænger, bidetænger, niptænger og lign. samt pincetter, bliksakse, rørskærere, boltsakse, loktænger og lignende værktøj, til brug i hånden:
8203 10 00
File, raspe og lignende værktøj
8203 20
Knibtænger, bidetænger, niptænger, pincetter og lignende værktøj:
8203 20 90
andet:
8203 30 00
Bliksakse og lignende værktøj
8203 40 00
Rørskærere, boltsakse, loktænger og lignende værktøj
8204
Skruenøgler til brug i hånden (herunder momentnøgler); topnøglehoveder, også med håndtag:
8207
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring:
8207 20
Matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal:
8207 20 90
Med virksom del af andre materialer
8210 00 00
Mekaniske redskaber, hånddrevne, af vægt ikke over 10 kg, til tilberedning, behandling eller servering af næringsmidler eller drikkevarer
8301
Hængelåse og andre låse (nøglelåse, kombinationslåse eller elektriske låse), af uædle metaller; spænder og taskebøjler med indbygget lås, af uædle metaller; nøgler til de nævnte låse, af uædle metaller:
8301 20 00
Låse, af den art der anvendes til automobiler
8302
Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:
8302 10 00
Hængsler:
ex 8302 10 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8302 20 00
Møbelruller:
ex 8302 20 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre beslag, tilbehør og lignende varer:
8302 42 00
Til møbler:
ex 8302 42 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8302 49 00
andet:
ex 8302 49 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8302 50 00
Knager, knagerækker, hyldeknægte og lign.
8302 60 00
Automatiske dørlukkere:
ex 8302 60 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8303 00
Pengeskabe, pansrede eller på anden måde forstærkede, boksdøre og bokse, til brand- og tyverisikre rum, sikrede pengekasser, dokumentkasser og lignende, af uædle metaller
8303 00 10
Pansrede eller på anden måde forstærkede pengeskabe
8303 00 90
Sikrede pengekasser, dokumentkasser og lign.
8305
Beslag og mekanismer til løsbladebind eller brevordnere, brevholdere, brevhjørner, clips, faner til kartotekskort og lignende kontorartikler, af uædle metaller: hæfteklammer i stænger (f.eks. til kontorbrug, møbelpolstring, emballering), af uædle metaller:
8305 10 00
Beslag og mekanismer til løsbladebind eller brevordnere
8306
Klokker, gongonger og lign. (ikke-elektriske), af uædle metaller; statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller; rammer til fotografier, billeder og lign., af uædle metaller; spejle af uædle metaller:
Statuetter og andre dekorationsgenstande:
8306 29
andet:
8306 30 00
Rammer til fotografier, billeder og lign.; spejle
8307
Rørslanger af uædle metaller, også med fittings:
8307 90 00
Af andre uædle metaller
8308
Lukketøjer, taskebøjler, ringe, spænder, hægter og maller, snøreringe og lignende varer, af uædle metaller, af den art der anvendes til beklædningsgenstande, fodtøj, presenninger, håndtasker, rejseartikler og lign.; perler og pailletter, af uædle metaller:
8309
Propper, hætter og låg (herunder crown corks, skruepropper og skænkepropper), kapsler til flasker, spunse med gevind, spunsdæksler, plomber og andet emballagetilbehør, af uædle metaller:
8309 90
andet:
8309 90 10
Kapsler og flaskehætter af bly; kapsler og flaskehætter af aluminium, med diameter over 21 mm
8309 90 90
andet:
ex 8309 90 90
Undtagen aluminiumlåg til dåser til fødevarer og drikkevarer
8310 00 00
Skilte, navneplader, adresseplader og lignende plader, samt tal, bogstaver og andre symboler, af uædle metaller, undtagen varer henhørende under pos. 9405
8311
Tråd, stænger, rør, plader, elektroder og lignende varer, af uædle metaller eller metalcarbider, overtrukket eller fyldt med flusmidler, af den art der anvendes ved lodning eller svejsning af metaller eller metalcarbider; tråd og stænger af agglomereret pulver, af uædle metaller, til brug ved metallisering ved sprøjtning:
8311 30 00
Overtrukne stænger og fyldt tråd til lodning og flammesvejsning, af uædle metaller
8415
Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden:
8415 10
Til montering på vægge eller i vinduer, sammenbygget til en enhed eller som »split-system«:
8415 10 90
split-system
andet:
8415 82 00
I andre tilfælde, med køleelement:
ex 8415 82 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8415 83 00
Uden køleelement:
ex 8415 83 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8415 90 00
Dele:
ex 8415 90 00
Undtagen del til luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415 81, 8415 82 eller 8415 83, til anvendelse i civile luftfartøjer
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415:
8418 10
Kombinerede køle- og fryseskabe med separate udvendige døre:
8418 10 20
Med rumindhold over 340 liter
ex 8418 10 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 10 80
andet:
ex 8418 10 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Dele:
8418 99
andet:
8419
Maskiner, apparater og anlæg, også elektrisk opvarmede (undtagen ovne og andre apparater henhørende under pos. 8514), til behandling af materialer ved en proces, der indbefatter temperaturændringer, såsom opvarmning, kogning, ristning, destillation, rektifikation, sterilisation, pasteurisering, dampning, tørring, inddampning, fordampning, kondensering eller afkøling (undtagen maskiner og apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug); gennemstrømnings- eller akkumulerende vandvarmere, ikke-elektriske:
Maskiner, apparater og anlæg til tørring:
8419 32 00
Til træ, papirmasse, papir eller pap
8419 40 00
Apparater til destillation eller rektifikation
8419 50 00
Varmeudvekslere:
ex 8419 50 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre maskiner, materiel og redskaber:
8419 89
andet:
8419 89 10
Køletårne og lignende apparater og anlæg til genafkøling af recirkulerende vand, i hvilke varmeudvekslingen ikke foregår gennem vægge
8419 89 98
andet:
8421
Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:
Dele:
8421 91 00
Til centrifuger, herunder tørrecentrifuger:
ex 8421 91 00
Undtagen apparater henhørende under pos. 8421 19 94 og undtagen centrifuger til påføring af fotografiske emulsioner på substrater til flydende krystaller (LCD) henhørende under pos. 8421 19 99
8421 99 00
andet:
8424
Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
8424 30
Dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
Andre haner, ventiler oign.:
8424 81
Til land- eller havebrug:
8425
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«); spil og ankerspil; donkrafte:
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«) eller apparater, af den art der anvendes til løftning af køretøjer:
8425 19
andet:
8425 19 20
Kædetaljer, hånddrevne:
ex 8425 19 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8425 19 80
andet:
ex 8425 19 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8426
Svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
Løbekraner, krantransportører, brokraner, mobile portalkraner (undtagen af svingtypen) og portalløftetrucker:
8426 11 00
Løbekraner på skinner
8426 20 00
Tårnkraner
8427
Gaffeltrucker; andre trucker med anordning til løftning og flytning:
8428
Andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning (f.eks. elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner):
8428 10
Person- og vareelevatorer, herunder hejseværker med spande (»skips«):
8428 10 20
Elektrisk drevne:
ex 8428 10 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8428 10 80
andet:
ex 8428 10 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8430
Andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere
Andre maskiner og apparater til boring:
8430 49 00
andet:
8430 50 00
Andre maskiner og apparater, selvkørende
8450
Vaskemaskiner, også med tørremaskine:
8450 20 00
Maskiner med en kapacitet på over 10 kg tørt tøj.
8450 90 00
Dele
8465
Værktøjsmaskiner (herunder sømme-, hæfte-, klæbe- og andre samlemaskiner) til bearbejdning af træ, kork, ben, hårdgummi, hård plast og lignende hårde materialer:
8465 10
Maskiner, som kan udføre forskellige arbejdsfunktioner uden værktøjsskift:
andet:
8465 91
Maskinsave
8465 92 00
Høvle- og fræsemaskiner
8465 93 00
Slibe- og poleremaskiner
8465 94 00
Maskiner til bøjning og samling
8465 95 00
Bore- og stemmemaskiner
8465 96 00
Kløve, skrælle- og skæremaskiner
8465 99
andet:
8465 99 90
andet:
8470
Regnemaskiner og maskiner i lommeformat til optagelse, gengivelse og visning af data, med indbyggede regnefunktioner; bogholderimaskiner, frankeringsmaskiner, billetmaskiner og lignende maskiner med indbygget regnemekanisme; kasseapparater:
8470 50 00
Kasseapparater
8474
Maskiner og apparater til sortering, harpning, vaskning, knusning, formaling, blanding og æltning af jord, sten, malm og andre faste mineralske stoffer, også i pulver- og pastaform; maskiner og apparater til agglomerering og formning af faste brændselsstoffer, keramiske masser, uhærdet cement, gips og andre mineralske produkter i pulver- eller pastaform; maskiner til fremstilling af støbeforme af sand:
8474 20
Maskiner til knusning og formaling:
Blande- og æltemaskiner:
8474 31 00
Beton- og mørtelblandemaskiner
8474 90
Dele
8476
Salgsautomater (f.eks. frimærke-, cigaret-, fødevare- og drikkevareautomater), herunder vekselautomater:
Drikkevareautomater:
8476 21 00
Med køle- eller varmeanordning
8476 90 00
Dele
8479
Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8479 50 00
Industrirobotter, ikke andetsteds tariferet
8480
Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalcarbider, glas, mineralske materialer, gummi og plast:
8480 30
Støbeformsmodeller:
8480 30 90
andet:
8480 60
Støbeforme til mineralske materialer:
Støbeforme til gummi og plast:
8480 71 00
Til sprøjtestøbning eller presning
8480 79 00
andet:
8481
Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler:
8481 10
Trykreguleringsventiler:
8481 20
Ventiler til oliehydrauliske og pneumatiske transmissioner:
8481 30
Kontraventiler:
8481 40
Sikkerheds- og aflastningsventiler:
8481 80
Andre haner, ventiler oign.:
andet:
Procesreguleringsventiler:
8481 80 51
Temperaturregulatorer
andet:
8481 80 81
Kugleventiler og haner med told
8482
Kugle- og rullelejer:
8482 30 00
Sfæriske rullelejer
8482 50 00
Andre cylindriske rullelejer
8483
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger:
8483 10
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe:
8483 10 95
andet:
ex 8483 10 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 20
Lejehuse med kugle- og rullelejer:
8483 20 90
andet:
8483 30
Lejehuse uden kugle- og rullelejer; aksellejer:
Lejehuse:
8483 30 32
Til kugle- og rullelejer
ex 8483 30 32
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 30 38
andet:
ex 8483 30 38
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40
Tandhjulsudvekslinger og friktionsgear, undtagen enkelte tandhjul og andre enkeltkomponenter til kraftoverførsel; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere:
Tandhjulsudvekslinger, undtagen friktionsgear:
8483 40 21
Med cylindriske tandhjul:
ex 8483 40 21
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40 23
Med koniske eller cylinderkoniske tandhjul:
ex 8483 40 23
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40 25
Snekkegear:
ex 8483 40 25
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40 29
andet:
ex 8483 40 29
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Gearkasser og andre regulerbare gear:
8483 40 51
Gearkasser:
ex 8483 40 51
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40 59
andet:
ex 8483 40 59
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 50
Svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke:
8483 50 20
Af støbejern eller af støbestål
ex 8483 50 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 50 80
andet:
ex 8483 50 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 90
Tandhjul og andre komponenter til kraftoverførsel som foreligger særskilt; dele
andet:
8483 90 81
Af støbejern eller af støbestål
ex 8483 90 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 90 89
andet:
ex 8483 90 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8484
Pakninger og lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger og lign. af forskellig beskaffenhed i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger:
8484 90 00
andet:
ex 8484 90 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504
Elektriske transformatorer, statiske omformere (f.eks. ensrettere) og induktionsspoler:
8504 40
Statiske omformere:
8504 40 30
Af den art der anvendes sammen med telekommunikationsapparater, automatiske databehandlingsmaskiner og enheder dertil
ex 8504 40 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8505
Elektromagneter; permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere; elektromagnetiske koblinger og bremser; elektromagnetiske bæremagneter:
8505 90
Andre varer, herunder dele:
8505 90 10
Elektromagneter
8510
Barbermaskiner, hårklippemaskiner og apparater til fjernelse af hår, med indbygget elektrisk motor:
8510 10 00
Barbermaskiner
8510 20 00
Hårklippemaskiner
8510 30 00
Apparater til fjernelse af hår
8512
Elektrisk lys- og signaludstyr (undtagen varer henhørende under pos. 8539), vindspejlviskere, defrostere og dugfjernere, af den art der anvendes til cykler og motorkøretøjer:
8512 20 00
Andet lys- og visuelt signaludstyr
8512 30
Lydsignaludstyr
8512 30 10
Tyverialarmer, af den art der anvendes til motorkøretøjer
8512 90
Dele
8513
Lommelygter, håndlygter og lignende transportable elektriske lygter med egen strømkilde (f.eks. tørbatterier, akkumulatorer, dynamoer) undtagen lygter henhørende under pos. 8512:
8516
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere; elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (f.eks. tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545):
8516 29
Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:
8516 29 10
andet:
8517
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net; andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443, 8525, 8527 eller 8528:
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net;
8517 11 00
Telefonapparater til trådtelefoni, med trådløst telefonrør
8517 12 00
Telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net:
ex 8517 12 00
Til celleopdelt radiotelefoni (mobiltelefoner)
8517 18 00
andet:
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet)
8517 61
Basisstationer
8517 61 00
Andet
ex 8517 61 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8517 62 00
Apparater til modtagelse, konvertering, overførsel og gendannelse af tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kobling og rutning
ex 8517 62 00
Undtagen koblingsapparater til telefoni og telegrafi
8517 70
Dele:
Antenner og antennereflektorer af enhver art; dele til anvendelse i forbindelse med disse varer:
8517 70 11
Antenner til radiotelegrafi- og radiotelefoniapparater
ex 8517 70 11
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8521
Apparater til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner:
8521 10
Til magnetbånd:
8521 10 95
andet:
ex 8521 10 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8523
Plader, bånd, ikke flygtige halvlederhukommelser, »smart cards« og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, også indspillede, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, undtagen varer henhørende under kapitel 37:
Magnetiske medier:
8523 21 00
Kort indeholdende en magnetstribe
8523 29
andet:
Magnetbånd: Magnetplader:
andet:
8523 29 33
Til gengivelse af instruktioner, data, lyd og billeder lagret i maskinlæsbar, binær form, og som kan manipuleres — eventuelt interaktivt — af brugeren ved hjælp af en automatisk databehandlingsmaskine
ex 8523 29 33
Af bredde over 6,5 mm
8523 29 39
andet:
ex 8523 29 39
Af bredde over 6,5 mm
8523 40
Optiske medier:
andet:
Plader til laserbaserede læsesystemer:
8523 40 25
Til gengivelse af andre fænomener end lyd og billede
Udelukkende til gengivelse af lyd:
8523 40 39
Af diameter over 6,5 cm
andet:
andet:
8523 40 51
»Digital versatile discs (dvd)«
8523 40 59
andet:
8525
Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
8525 80
Fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
Fjernsynskameraer:
8525 80 19
andet:
Videokameraer:
8525 80 99
andet:
8529
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525-8528:
8529 10
Antenner og antennereflektorer af enhver art; dele til anvendelse i forbindelse med disse varer:
Antenner:
Udendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere:
8529 10 39
I andre tilfælde
8531
Elektriske signalapparater, akustiske eller visuelle (f.eks. ringeapparater, sirener, signaltavler, tyverialarmer og brandalarmer), bortset fra varer henhørende under pos. 8512 og 8530:
8531 10
Tyverialarmer, brandalarmer oign.:
8531 10 30
Af den art der anvendes til bygninger
8531 10 95
andet:
ex 8531 10 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8531 90
Dele:
8531 90 85
andet:
8536
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (f.eks. afbrydere, relæer, sikringer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og -dåser, lampefatninger og forgreningsdåser), til driftsspænding 1 000 volt og derunder: konnektorer til lysledere, lyslederbundter eller –kabler:
8536 90
Andre apparater:
8536 90 10
Forbindelsesmateriel til ledninger og kabler
8543
Elektriske maskiner og apparater med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
8543 70
Andre maskiner og apparater:
8543 70 30
Antenneforstærkere
Solarier og lignende apparater til frembringelse af solbrændthed:
Til lysstofrør med ultraviolet stråling A:
8543 70 55
andet:
8543 70 90
andet:
ex 8543 70 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele:
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder:
8544 42
Med forbindelsesdele:
8544 42 10
Af den art der anvendes til telekommunikation:
ex 8544 42 10
Til driftsspænding 80 volt og derunder:
8544 49
andet:
8544 49 20
Af den art der anvendes til telekommunikation, til spænding 80 volt og derunder
8703
Automobiler og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen automobiler henhørende under pos. 8702), herunder stationcars og racerbiler:
8703 10
Motorkøretøjer specielt konstrueret til kørsel på sne; motorkøretøjer specielt konstrueret til persontransport på golfbaner og lignende motorkøretøjer;
8703 90
andet:
8707
Karrosserier og førerhuse til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701-8705:
8707 10
Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8703:
8707 10 90
andet:
8709
Motortrucker uden løftemekanisme, af de typer der benyttes i fabrikker, pakhuse, havne og lufthavne til transport af gods over korte afstande; traktorer, af de typer der benyttes på jernbaneperroner; dele til de nævnte køretøjer:
8711
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne:
8711 20
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen over 50 cm
3
, men ikke over 250 cm
3
8711 30
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen over 250 cm
3
, men ikke over 500 cm
3
8711 40 00
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen over 500 cm
3
, men ikke over 800 cm
3
8716
Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele dertil:
Andre påhængsvogne og sættevogne til godstransport:
8716 39
andet:
andet:
Nye:
andet:
8716 39 59
andet:
8901
Passagerskibe, krydstogtskibe, færger, fragtskibe, flodpramme og lignende fartøjer til passager- eller godstransport:
8901 90
Andre fragtskibe samt skibe til kombineret passager- og godstransport:
andet:
8901 90 91
Ikke maskindrevne
8901 90 99
Maskindrevne
8903
Lystyachter og andre skibe og både til lystsejlads og sport; robåde og kanoer:
andet:
8903 99
andet:
8903 99 10
Af vægt 100 kg og derunder
andet:
8903 99 99
Af længde over 7,5 m
9001
Optiske fibre og bundter af optiske fibre; kabler af optiske fibre, undtagen varer henhørende under pos. 8544; folier og plader af polariserende materialer; uindfattede linser (herunder kontaktlinser), prismer, spejle og andre optiske artikler, af ethvert materiale, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet:
9001 10
Optiske fibre, samt bundter og kabler af optiske fibre:
9001 10 90
andet:
9003
Stel og indfatninger til briller, beskyttelsesbriller oign. samt dele dertil:
Stel og indfatninger:
9003 11 00
Af plast
9003 19
Af andre materialer:
9003 19 30
Af uædle metaller
9003 19 90
Af andre materialer
9028
Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere:
9028 90
Dele og tilbehør:
9028 90 90
andet:
9107 00 00
Tidsafbrydere med urværk eller synkronmotor
9401
Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402), herunder sovesofaer og lign., samt dele dertil:
9401 10 00
Siddemøbler, af den art der anvendes i luftfartøjer:
ex 9401 10 00
Uden læderbetræk, til anvendelse i civile luftfartøjer
9405
Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet:
9405 60
Lysskilte, navneplader med lys og lignende varer:
9405 60 80
Af andre materialer:
ex 9405 60 80
Undtagen af uædelt metal, til anvendelse i civile luftfartøjer
Dele:
9405 99 00
andet:
ex 9405 99 00
Undtagen dele af varer henhørende under pos. 9405 10 eller 9405 60 af uædelt metal, til anvendelse i civile luftfartøjer
9406 00
Præfabrikerede bygninger:
andet:
Af jern og stål:
9406 00 31
Drivhuse
9506
Redskaber og rekvisitter til almindelige fysiske øvelser, gymnastik, atletik og andre sportsgrene (herunder bordtennis) eller til udendørsleg og -spil, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; svømmebassiner og soppebassiner:
Ski og andet skiudstyr til vintersport:
9506 11
Ski
9506 12 00
Skibindinger
9506 19 00
andet:
Vandski, surfbrætter, sejlbrætter og andet udstyr til vandsport:
9506 21 00
Sejlbrætter
9506 29 00
andet:
Golfkøller og andet golfudstyr:
9506 31 00
Komplette golfkøller
9506 32 00
Golfbolde
9506 39
andet:
9506 40
Artikler og udstyr til bordtennis
Ketsjere til tennis, badminton oign., også uden strenge:
9506 51 00
Tennisketsjere, også uden strenge
9506 59 00
andet:
Bolde, undtagen bolde til golf eller bordtennis:
9506 61 00
Tennisbolde
9506 62
Oppustelige bolde:
9506 62 10
Af læder
9506 69
andet:
9506 70
Isskøjter og rulleskøjter, herunder fodtøj med påsatte skøjter:
9506 70 10
Isskøjter
9506 70 90
Dele og tilbehør
andet:
9506 91
Redskaber og rekvisitter til almindelige fysiske øvelser, gymnastik eller atletik
9506 99
andet:
9507
Fiskestænger, fiskekroge og andre fiskegrejer til fiskeri med snøre; fangstketsjere til enhver brug; lokkefugle (undtagen varer henhørende under pos. 9208 eller 9705) og lignende jagtartikler:
9507 30 00
Hjul til fiskeri med snøre
9606
Knapper, trykknapper, tryklåse o. lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner
9607
Lynlåse og dele dertil:
9607 20
Dele
BILAG I.b
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR EF-INDUSTRIVARER
jf. artikel 21
Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 80 % af basistolden
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 60 % af basistolden
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
KN-kode
Varebeskrivelse
2915
Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf:
Eddikesyre og salte deraf; eddikesyreanhydrid:
2915 21 00
Eddikesyre
2930
Organiske svovlforbindelser:
2930 90
andet:
2930 90 85
andet:
ex 2930 90 85
Dithiocarbonater (xanthater)
3006
Pharmaceutiske produkter som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3006 10
Steril catgut, lignende sterile suturmaterialer (herunder sterile resorberbare kirurgiske og dentale tråd), samt steril vævslim til sårlukning efter kirurgiske indgreb; sterile laminaria; sterile resorberbare blodstillende midler til kirurgisk eller dental brug; sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare:
3006 10 30
Sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare:
ex 3006 10 30
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler af plast, celleplast, undtagen polymerer af styren eller polymer af polymerer af vinylchlorid
3208
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et ikkevandigt medium; opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel;
3208 20
På basis af acryl- eller vinylpolymerer
3208 90
andet:
Opløsninger som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
3208 90 11
Polyurethan af 2,2′-(tert-butylimino)diethanol og 4,4′-methylendicyclohexyldiisocyanat, i form af opløsning i N,N-dimethylacetamid, med indhold af polymer på 48 vægtprocent og derover
3208 90 19
andet:
ex 3208 90 19
Undtagen:
—
lakker til elektrisk isolering baseret på polyurethan (PU) af 2,2′-(tert-butylimino)diethanol og af 4,4′-methylendicyclohexyl diisocyanat, i form af opløsning i N,N-dimethylacetamid, med indhold af tørstof på 20 vægtprocent (højst 36 vægtprocent);
—
lakker til elektrisk isolering baseret på polyesterimider (PEI): copolymer af p-kresol og divinylbenzen, i form af opløsning i N,N-dimethylacetamid, med indhold af tørstof på 20 vægtprocent og derover (højst 40 vægtprocent);
—
lakker til elektrisk isolering baseret på polyamidimid (PAI): anhydrid af trimethyl-di-isocianatsyreanhydrid i form af opløsning i N-methylpyrrolidon med tørstofindhold på 25 vægtprocent og derover (højst 40 vægtprocent);
andet:
3208 90 91
På basis af syntetiske polymerer
3208 90 99
På basis af kemisk modificerede naturlige polymerer
3209
Maling og lakker, klare eller pigmenterede, på basis af syntetiske polymerer eller kemisk modificerede naturlige polymerer, dispergerede eller opløste i et vandigt medium
3304
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparate:
andet:
3304 99 00
andet:
3305
Hårplejemidler:
3305 10 00
Hårvaskemidler
3306
Præparater til mund- eller tandhygiejne, herunder pulver og creme til fastgørelse af tandproteser; tandtråd i pakninger til detailsalg:
3306 10 00
Tandplejemidler
3306 90 00
andet:
3307
Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber:
Præparater til parfumering eller desodorisering af rum, herunder duftpræparater til religiøse ceremonier:
3307 41 00
»Agarbatti« og andre duftpræparater, der virker ved forbrænding
3401
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
3401 20
Sæbe i anden form
3401 30 00
Organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe
3402
Organiske overfladeaktive stoffer (undtagen sæbe); overfladeaktive præparater, tilberedte vaskemidler (herunder hjælpepræparater til vask) og tilberedte rengørings- og rensemidler, også med indhold af sæbe, undtagen varer henhørende under pos. 3401:
3402 20
Præparater i pakninger til detailsalg
3402 90
andet:
3402 90 90
Tilberedte vaskemidler samt rengørings- og rensemidler
3405
Pudse- og polermidler (til fodtøj, møbler, gulve, automobiler, glasvarer eller metalvarer), skurepasta og skurepulver og lignende varer (herunder papir, vat, filt, fiberdug, skumplast eller skumgummi, imprægneret eller overtrukket med disse præparater), undtagen voks henhørende under pos. 3404:
3406 00
Stearin-, parafin- og vokslys samt lignende varer
3407 00 00
Modellermasse, også som legetøj; såkaldt dentalvoks samt aftryksmasse til dentalbrug, i assortimenter, pakninger til detailsalg, i plader, hesteskoform, som stænger eller i lignende former; andre præparater til dentalbrug, på basis af gips (af brændt gips eller calciumsulfat):
ex 3407 00 00
Undtagen præparater til dentalbrug
3506
Tilberedt lim og klister samt andre tilberedte klæbemidler, ikke andetsteds tariferet; varer af enhver art, der er anvendelige som lim eller klister, i pakninger til detailsalg, der tilkendegiver, at varerne er til brug som lim eller klister, og hvis nettovægt ikke overstiger 1 kg pr. stk.:
3506 10 00
Varer af enhver art der er anvendelige som lim eller klister, i pakninger til detailsalg, der tilkendegiver, at varerne er til brug som lim eller klister, og hvis nettovægt ikke overstiger 1 kg pr. stk.
andet:
3506 99 00
andet:
3604
Fyrværkeriartikler, signalraketter, tågesignaler, livredningsraketter samt andre pyrotekniske artikler:
3604 90 00
andet:
3606
Ferro-cerium og andre pyrophore legeringer af enhver form; varer af brændbare materialer som nævnt i bestemmelse 2 til dette kapitel:
3606 10 00
Flydende brændstof og brændbare gasarter i flydende form, af den art der anvendes til cigarettændere og lignende tændere, i beholdere med et rumindhold på 300 cm
3
 eller derunder
3606 90
andet:
3606 90 90
andet:
3808
Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler, antispiringsmidler, plantevækstregulatorer, desinfektionsmidler og lignende produkter, der er formet eller pakket til detailsalg eller foreligger som præparater eller færdige artikler (f.eks. bånd, væger og lys præpareret med svovl, samt fluepapir)
3825
Restprodukter fra kemiske og nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet; kommunalt affald; kloakslam; andet affald som nævnt i bestemmelse 6 til dette kapitel:
3825 90
andet:
3825 90 10
Alkalisk jernoxid (gasrensemasse)
3915
Affald, afklip og skrot, af plast
3916
Monofilamenter, hvis største tværmål overstiger 1 mm, stænger og profiler, også overfladebehandlede, men ikke på anden måde bearbejdet, af plast:
3916 10 00
Af polymerer af ethylen
3916 20
Af polymerer af vinylchlorid:
3916 20 90
andet:
3916 90
Af anden plast:
Af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede:
3916 90 11
Af polyestere
3916 90 13
Af polyamider
3916 90 15
Af epoxyharpikser
3916 90 19
andet:
Af additionspolymerisationsprodukter:
3916 90 51
Af polymerer af propylen
3916 90 59
andet:
3917
Rør og slanger samt fittings dertil (f.eks. muffer, rørknæ, forbindelsesstykker), af plast:
Stive rør og slanger:
3917 21
Af polymerer af ethylen:
3917 21 10
Sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet
3917 21 90
andet:
ex 3917 21 90
Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer
3917 22
Af polymerer af propylen:
3917 22 10
Sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet
3917 22 90
andet:
ex 3917 22 90
Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer
3917 23
Af polymerer af vinylchlorid:
3917 23 10
Sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet
3917 23 90
andet:
ex 3917 23 90
Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer
3917 29
Af anden plast
Andre rør og slanger:
3917 32
Andre varer, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, uden fittings:
Sømløse og af en længde, der overstiger det største tværmål, også overfladebehandlet, men ikke på anden måde bearbejdet:
3917 32 10
Af kondensationsprodukter eller intermolekylært omlejrede polymerisationsprodukter, også kemisk modificerede
Af additionspolymerisationsprodukter:
3917 32 31
Af polymerer af ethylen
3917 32 35
Af polymerer af vinylchlorid:
ex 3917 32 35
undtagen til dialysator
3917 32 39
andet:
3917 32 51
andet:
andet:
3917 32 99
andet:
3917 33 00
Andre varer, ikke forstærkede eller på anden måde i forbindelse med andre materialer, med fittings:
ex 3917 33 00
Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer
3917 39
andet:
3918
Gulvbelægningsmaterialer af plast, også selvklæbende, i ruller eller som fliser; væg- eller loftsbeklædning af plast som defineret i bestemmelse 9 til dette kapitel
3921
Andre plader, ark, film, folier, bånd og strimler, af plast:
Celleplast:
3921 13
Af polyurethaner
3921 14 00
Af regenereret cellulose
3921 19 00
Af anden plast
3923
Transport- og emballagegenstande, af plast; propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, af plast:
Sække og poser (herunder kræmmerhuse):
3923 29
Af anden plast
3923 30
Balloner, flasker, kolber og lignende varer
3923 40
Spoler, bobiner og lignende varer
3923 50
Propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger:
3923 50 10
Kapsler
3923 90
andet:
3924
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt hygiejniske artikler og toiletartikler, af plast:
3924 90
andet:
3925
Bygningsudstyr, af plast, ikke andetsteds tariferet:
3925 10 00
Tanke, kar og lignende beholdere, med et rumindhold på over 300 liter
3925 90
andet:
3926
Andre varer af plast:
3926 30 00
Beslag og tilbehør til møbler, vognmagerarbejder og lign.
3926 40 00
Statuetter og andre dekorationsgenstande
3926 90
andet:
3926 90 50
Spande og lignende varer, forsynet med huller, til filtrering af vand i kloakafløb (opsamling af slam mv.)
andet:
3926 90 92
Fremstillet af folie
3926 90 97
andet:
ex 3926 90 97
Undtagen:
—
hygiejniske og farmaceutiske produkter (herunder sutter til spædbørn);
—
dele til kontaktlinser
4003 00 00
Regenereret gummi, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd
4004 00 00
Affald, afklip og skrot af gummi (bortset fra hårdgummi) samt pulver eller granulater deraf
4009
Rør og slanger af blødgummi, også med fittings (f. eksuffer, rørknæ, forbindelsesstykker):
Ikke forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:
4009 11 00
Uden fittings
4009 12 00
Med fittings:
ex 4009 12 00
Undtagen til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med metal:
4009 21 00
Uden fittings
4009 22 00
Med fittings:
ex 4009 22 00
Undtagen til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
Forstærket eller på anden måde i forbindelse kun med tekstilmaterialer:
4009 31 00
Uden fittings
4009 32 00
Med fittings:
ex 4009 32 00
Undtagen til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
Forstærket eller på anden måde i forbindelse med andre materialer:
4009 41 00
Uden fittings
4009 42 00
Med fittings:
ex 4009 42 00
Undtagen til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
4010
Driv- og transportremme af blødgummi:
Transportremme:
4010 12 00
Forstærket udelukkende med tekstilmaterialer
4010 19 00
andet:
Drivremme:
4010 31 00
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm
4010 32 00
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 60 cm, men ikke over 180 cm
4010 33 00
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm
4010 34 00
Endeløse drivremme med trapezformet tværsnit (V-remme), undtagen med langsgående riller, med omkreds på over 180 cm, men ikke over 240 cm
4010 35 00
Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 60 cm, men ikke over 150 cm
4010 36 00
Endeløse synkrondrivremme (tandremme), med omkreds på over 150 cm, men ikke over 198 cm
4010 39 00
andet:
4011
Nye dæk, af gummi:
4011 10 00
Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler)
4011 20
Af den art der anvendes til busser og lastautomobiler:
4011 20 90
Med belastningsevne over 121
ex 4011 20 90
med fælgstørrelse ikke over 61 cm
4011 40
Af den art der anvendes til motorcykler
4011 50 00
Af den art der anvendes til cykler
I andre tilfælde, med slidbane med sildebensmønster eller lignende mønster:
4011 69 00
andet:
andet:
4011 99 00
andet:
4013
Slanger af gummi:
4013 10
Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler) busser eller lastautomobiler:
4013 10 90
Af den art der anvendes til busser og lastautomobiler
4013 20 00
Af den art der anvendes til cykler
4013 90 00
andet:
4015
Beklædningsgenstande (herunder handsker, vanter og luffer) og tilbehør dertil, af blødgummi:
Handsker og luffer:
4015 19
andet:
4015 90 00
andet:
4016
Andre varer af blødgummi:
andet:
4016 91 00
Gulvbelægningsmaterialer og måtter
4016 92 00
Viskelæder
4016 93 00
Pakninger, underlagskiver og lignende varer:
ex 4016 93 00
Undtagen til teknisk brug, til anvendelse i civile luftfartøjer
4016 95 00
Andre oppustelige varer
4016 99
andet:
4016 99 20
Dilatationsmuffer:
ex 4016 99 20
Undtagen til teknisk brug, til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701-8705:
4016 99 52
Bestående af sammenklæbet metal og gummi
4016 99 58
andet:
andet:
4016 99 91
Bestående af sammenklæbet metal og gummi
ex 4016 99 91
Undtagen til teknisk brug, til anvendelse i civile luftfartøjer
4016 99 99
andet:
ex 4016 99 99
Undtagen til teknisk brug, til anvendelse i civile luftfartøjer
4017 00
Hårdgummi (f.eks. ebonit) i enhver form, herunder affald og skrot; varer af hårdgummi
4201 00 00
Sadelmagerarbejder til dyr (herunder skagler, snore, benbeskyttere, mundkurve, sadeltæpper, sadeltasker, hundedækkener og lignende varer), af ethvert materiale
4203
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af læder eller kunstlæder
4302
Garvede eller beredte pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip), også sammensatte (uden tilføjelse af andre materialer), undtagen varer henhørende under pos. 4303
4303
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind
4304 00 00
Kunstigt pelsskind og varer deraf:
ex 4304 00 00
Varer af kunstigt pelsskind
4410
Spånplader, OSB-plader og lignende plader (f.eks. waferboard) af træ eller andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:
Af træ:
4410 11
Spånplader:
4410 11 10
Ubearbejdet eller kun slebne
4410 11 30
Belagt med papir imprægneret med melaminplast
4410 11 50
Belagt med dekorative plastplader
4410 11 90
andet:
4410 19 00
andet:
ex 4410 19 00
Undtagen waferboard
4410 90 00
andet:
4411
Træfiberplader og fiberplader af andre træagtige materialer, også agglomereret med harpiks eller andre organiske bindemidler:
Halvhårde fiberplader (MDF):
4411 12
Af tykkelse 5 mm og derunder:
4411 12 10
Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen:
ex 4411 12 10
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4411 12 90
andet:
ex 4411 12 90
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4411 13
Af tykkelse over 5 mm, men ikke over 9 mm:
4411 13 10
Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen:
ex 4411 13 10
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4411 13 90
andet:
ex 4411 13 90
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4411 14
Af tykkelse over 9 mm:
4411 14 10
Ikke mekanisk bearbejdede eller beklædt på overfladen:
ex 4411 14 10
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4411 14 90
andet:
ex 4411 14 90
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
andet:
4411 92
Af tykkelse over 0,8 g/cm
3
4412
Krydsfinér, finerede plader og lignende laminerede træprodukter:
4412 10 00
Af bambus
ex 4412 10 00
Krydsfinér udelukkende bestående af træplader, hvoraf hver enkelt er af højst 6 mm tykkelse
Krydsfinér udelukkende bestående af træplader (undtagen bambus), hvoraf hver enkelt er af højst 6 mm tykkelse:
4412 32 00
Andre varer med mindst et udvendigt lag af andet træ end nåletræs
4412 39 00
andet:
4414 00
Trærammer til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande:
4414 00 10
Af tropiske træsorter som nævnt i supplerende bestemmelse 2 til dette kapitel
4418
Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug, herunder lamelplader (celleplader) af træ, sammensatte gulvbrædder og tagspån (»shingles« og »shakes«), af træ:
4418 40 00
Forskallinger til betonstøbning
4418 60 00
Stolper og bjælker
4418 90
andet:
4418 90 10
Laminerede bjælker og lignende lamineret træ (limtræ)
4418 90 80
andet:
4421
Andre varer af træ:
4421 10 00
Bøjler til tøj
4421 90
andet:
4421 90 91
Af træfiberplader og lign.
4602
Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer eller af de under pos. 4601 hørende varer; varer af luffa:
Af vegetabilske materialer:
4602 11 00
Af bambus
ex 4602 11 00
Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer
4602 12 00
spanskrør
ex 4602 12 00
Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer
4602 19
andet:
andet:
4602 19 91
Kurvemagerarbejder og andre varer fremstillet direkte af flettematerialer
4808
Bølgepapir og bølgepap, også med påklæbede plane flader, samt kreppet, plisseret, mønsterpresset, mønsterpræget og perforeret papir, i ruller eller ark, undtagen varer henhørende under pos. 4803:
4808 10 00
Bølgepapir og bølgepap, også perforeret
4814
Tapet og lignende vægbeklædning; gennemskinneligt vinduespapir
4818
Toiletpapir og lignende papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug, af den art der anvendes til husholdnings- eller hygiejnebrug, i ruller af bredde ikke over 36 cm eller i tilskåret form; lommetørklæder, renseservietter, håndklæder, duge, servietter, bleer, hygiejnebind og -tamponer, lagner og lignende varer til husholdnings-, hygiejne- eller hospitalsbrug, beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af papirmasse, papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4818 30 00
Duge og servietter
4818 90
andet:
4821
Etiketter og mærkesedler af enhver art, af papir eller pap, også med påtryk:
4821 90
andet:
4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4823 70
Formstøbte eller formpressede varer af papirmasse
4907 00
Umakulerede frimærker, stempelmærker og lignende mærker, der er gangbare eller bliver gangbare i det land, hvor de har eller vil få en godkendt pålydende værdi; stempelpapir; pengesedler; checks; aktier, obligationer og lignende værdipapirer
4909 00
Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr:
4909 00 10
Postkort, trykte eller illustrerede
4911
Andre tryksager, herunder trykte billeder og fotografier:
andet:
4911 91 00
Billeder, tegninger og fotografier
6401
Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning oign.:
6401 10
Fodtøj med indbygget beskyttelseståkappe af metal
Andet fodtøj:
6401 92
Som dækker anklen, men ikke knæet
6401 99 00
andet:
ex 6401 99 00
Som ikke dækker knæet
6402
Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:
Sportsfodtøj:
6402 12
Skistøvler, fodtøj til langrend og snowboardstøvler
6402 19 00
andet:
6403
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:
Sportsfodtøj:
6403 12 00
Skistøvler, fodtøj til langrend og snowboardstøvler
6403 19 00
andet:
6403 20 00
Fodtøj med ydersål af læder og overdel af remme af læder, der går over vristen og omkring storetåen
Andet fodtøj, med ydersål af læder:
6403 59
andet:
andet:
Fodtøj med forblad af remme eller med en eller flere udskæringer:
6403 59 11
Med samlet højde af hæl og sål på over 3 cm
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6403 59 31
Under 24 cm
24 cm og derover
6403 59 35
Herrefodtøj
6403 59 39
Damefodtøj
6403 59 50
Hjemmefodtøj
Andet fodtøj, med længste indvendige mål:
6403 59 91
Under 24 cm
24 cm og derover
6403 59 95
Herrefodtøj
6403 59 99
Damefodtøj
6404
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af tekstilmaterialer
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher, skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil
6506
Anden hovedbeklædning, også foret eller garneret:
6506 10
Sikkerhedshovedbeklædning:
6506 10 10
Af plast
6602 00 00
Spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske og lign.
6603
Dele, besætning og tilbehør til varer henhørende under pos. 6601 og 6602:
6603 90
andet:
6603 90 90
andet:
6701 00 00
Fugleskind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer, dele af fjer, dun og varer af disse materialer (bortset fra varer henhørende under pos. 0505, og forarbejdede fjerposer og fjerskafter)
6801 00 00
Brosten, kantsten og fortovssten af naturlige stenarter (undtagen skifer)
6802
Bearbejdede monument- og bygningssten (undtagen skifer) samt varer af monument- og bygningssten, bortset fra varer henhørende under pos. 6801; terninger og lignende varer til mosaikarbejder, af naturlige stenarter (herunder skifer), også på et underlag; granulater, splinter og pulver af naturlige stenarter (herunder skifer), kunstigt farvet
6803 00
Bearbejdet skifer og varer af skifer (herunder varer af agglomereret skifer)
6806
Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld; ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer; blandinger og varer af varmeisolerende, lydisolerende eller lydabsorberende mineralske stoffer (undtagen varer henhørende under pos. 6811, 6812 og kapitel 69):
6806 20
Ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer (herunder indbyrdes blandinger af disse varer)
6806 90 00
andet:
6810
Varer af cement, beton eller kunststen, også forstærkede
6813
Friktionsmateriale og varer deraf (f.eks. plader, ruller, bånd, segmenter, skiver, ringe, puder), ikke monterede, til bremser, koblinger oign., fremstillet på basis af asbest, andre mineralske stoffer eller cellulose, også i forbindelse med tekstil eller andre materialer:
6813 20 00
Med indhold af asbest:
ex 6813 20 00
Bremsebelægninger, til anden anvendelse end i civile luftfartøjer
Uden indhold af asbest:
6813 81 00
Bremsebelægninger:
ex 6813 81 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
6815
Varer af sten eller andre mineralske stoffer (herunder kulfibre, varer af kulfibre samt varer af tørv), ikke andetsteds tariferet:
Andre varer:
6815 91 00
Med indhold af magnesit, dolomit eller chromit
6815 99
andet:
6815 99 10
Ildfaste varer, kemisk agglomererede
6815 99 90
andet:
6902
Ildfaste sten, blokke, fliser og lignende ildfast keramisk konstruktionsmateriale, bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:
6902 90 00
andet:
ex 6902 90 00
Undtagen af kulstof eller circon
6904
Keramiske mursten, sten til gulvunderlag, dæksten og lignende varer
6905
Tagsten, skorstenspiber, røghætter, skorstensforinger, arkitektoniske ornamenter og andre keramiske produkter til bygningsbrug
6906 00 00
Keramiske rør, tagrender og rørfittings
6908
Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; glaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag:
6908 90
andet:
andet:
andet:
andet:
6908 90 99
andet:
6909
Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug; trug, kar og lignende beholdere, af den art der anvendes i landbruget, af keramisk materiale; krukker, dunke og lignende beholdere, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage, af keramisk materiale:
Keramiske varer til laboratoriebrug eller til kemisk eller anden teknisk brug:
6909 12 00
Varer med en hårdhed svarende til 9 eller derover på Mohs skala
6909 19 00
andet:
6909 90 00
andet:
6911
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn:
6911 90 00
andet:
6912 00
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af keramisk materiale, undtagen af porcelæn
6913
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af keramisk materiale
6914
Andre varer af keramisk materiale:
6914 90
andet:
7007
Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas:
Hærdet sikkerhedsglas:
7007 11
Af størrelse og form, der muliggør anvendelse i køretøjer, luftfartøjer, rumfartøjer samt skibe, både og andre fartøjer
7007 19
andet:
7007 19 20
Farvet i massen, matteret, overfanget eller med et absorberende eller reflekterende lag
7007 19 80
andet:
Lamineret sikkerhedsglas:
7007 21
Af størrelse og form, der muliggør anvendelse i køretøjer, luftfartøjer, rumfartøjer samt skibe, både og andre fartøjer:
7007 21 20
Af størrelse og form, der muliggør anvendelse i automobiler og traktorer
7007 21 80
andet:
ex 7007 21 80
Undtagen sikkerhedsglas, uden ramme, til anvendelse i civile luftfartøjer
7007 29 00
andet:
7008 00
Isolationsruder bestående af flere lag glas
7009
Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle:
7009 10 00
Bakspejle til køretøjer
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas:
7010 90
andet:
andet:
Andre beholdere, med nominelt rumindhold:
under 2,5 liter:
Til næringsmidler og drikkevarer:
Flasker:
Af ikke farvet glas, med nominelt rumindhold:
7010 90 45
0,15 liter eller derover, men under 0,33 liter:
Af farvet glas, med nominelt rumindhold:
7010 90 53
Over 0,33 liter, men under 1 liter
7010 90 55
0,15 liter eller derover, men under 0,33 liter:
7011
Åbne glaskolber og glasrør, uden montering, samt dele dertil, af glas, til glødelamper, katodestrålerør eller lignende:
7011 90 00
andet:
7014 00 00
Refleksglas og optiske artikler af glas (bortset fra varer henhørende under pos. 7015), ikke optisk bearbejdet
7015
Urglas og lignende glas samt korrigerende og ikke korrigerende brilleglas, hvælvede, bøjede eller lignende, ikke optisk bearbejdet; hule glaskugler og segmenter deraf, til fremstilling af de nævnte varer:
7015 90 00
andet:
7016
Brosten, blokke, mursten, fliser, tagsten og andre varer af presset eller støbt glas, også armeret, af den art der anvendes til bygnings- eller konstruktionsbrug; glasterninger og andre små glasstykker, også på underlag, til mosaikker eller lignende dekorative formål; blyindfattede ruder og lignende varer; porøst glas (skumglas) i blokke, fliser, plader, skaller eller lignende former:
7016 10 00
Glasterninger og andre små glasstykker, også på underlag, til mosaikker eller lignende dekorative formål
7018
Glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas samt varer deraf, undtagen bijouterivarer; glasøjne, undtagen proteser; statuetter og andre dekorationsgenstande forarbejdet ved anvendelse af glasblæselampe, undtagen bijouterivarer; mikrokugler af glas med diameter på 1 mm og derunder:
7018 10
Glasperler, imitationer af naturperler, imitationer af ædel- og halvædelsten og lignende smågenstande af glas
7018 20 00
Mikrokugler af glas med diameter på 1 mm og derunder
7018 90
andet:
7018 90 90
andet:
7019
Glasfibre (herunder glasuld) og varer deraf (f. eksarn og vævet stof):
Fiberbånd, rovings, garn og afhuggede tråde:
7019 11 00
Afhuggede tråde, af længde 50 mm og derunder
Glasulddug (vlies), plader, måtter og lignende ikke-vævede varer:
7019 39 00
andet:
7019 40 00
Vævede stoffer af rovings
Andre vævede bånd:
7019 52 00
Lærredsvævet, af bredde over 30 cm, af vægt under 250 g pr. m
2
, af filamenter af finhed pr. garn på 136 tex og derunder
7019 59 00
andet:
7020 00
Andre varer af glas:
7020 00 05
Reaktorrør og holdere af kvartsglas bestemt til indsætning i diffusions- og iltningsovne til fremstilling af halvledermaterialer
andet:
7020 00 10
Af kvartsglas
7020 00 30
Af glas, med en lineær udvidelseskoefficient på ikke over 5 × 10
–6
 pr. Kelvin mellem 0 °C og 300 °C
7020 00 80
andet:
7117
Bijouterivarer:
Af uædle metaller, også forsølvede, forgyldte eller platinerede:
7117 19
andet:
7117 19 10
Med bestanddele af glas
Uden bestanddele af glas:
7117 19 99
andet:
7117 90 00
andet:
7208
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, varmtvalsede, ikke pletterede, belagte eller overtrukne:
af tykkelse under 3 mm
7208 39 00
I andre tilfælde, i oprullet stand, kun varmtvalsede:
7216
Profiler af jern og ulegeret stål:
andet:
7216 91
Koldtbehandlede, fremstillet af fladvalsede produkter
7216 99 00
andet:
7217
Tråd af jern og ulegeret stål:
7217 10
Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
Med største tværmål 0,8 mm og derover:
7217 10 39
andet:
7217 20
Forzinket:
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 20 30
med største tværmål 0,8 mm og derover
7217 20 50
Med indhold af kulstof på 0,25 vægtprocent og derover, men under 0,6 vægtprocent
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, skinnestole, kiler til skinnestole, underlagsplader, klemplader, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner:
7302 40 00
Skinnelasker og underlagsplader
7302 90 00
andet:
7310
Tanke, fade, tromler, dunke, dåser og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af jern og stål, med et rumindhold på ikke over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling:
7312
Snoet tråd, kabler, tovværk, flettede bånd, stropper og lignende varer, af jern og stål (undtagen isoleret tråd til elektrisk brug):
7312 10
Snoet tråd, kabler og tovværk:
7312 10 20
Af rustfrit stål:
ex 7312 10 20
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
I andre tilfælde, med største tværmål:
3 mm og derunder:
7312 10 49
andet:
ex 7312 10 49
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
Over 3 mm:
Snoet tråd:
7312 10 61
Ikke overtrukket:
ex 7312 10 61
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
Overtrukket:
7312 10 65
Forzinket:
ex 7312 10 65
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 10 69
andet:
ex 7312 10 69
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 90 00
andet:
ex 7312 90 00
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7314
Tråddug (herunder endeløse bånd), trådnet og trådgitter, af jern- og ståltråd; strækmetal, af jern og stål:
7314 20
Trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne, af tråd med største tværmål på 3 mm og derover og med maskestørrelse på 100 cm
2
 og derover
Andet trådnet og trådgitter, sammensvejset i berøringspunkterne:
7314 39 00
andet:
7317 00
Spiger, søm, stifter, tegnestifter, bølgesøm, hæfteklammer (bortset fra varer henhørende under pos. 8305) og lignende varer, af jern og stål, også med hoved af andet materiale, undtagen varer med hoved af kobber
7318
Skruer, bolte, møtrikker, svelleskruer, skruekroge, øjeskruer, nitter, splitter, kiler samt underlagsskiver (herunder fjedrende) og lignende varer, af jern og stål
7320
Fjedre og blade til fjedre, af jern og stål
7321
Komfurer, kogeapparater, bageovne, kaminer (herunder sådanne, der tillige kan anvendes til centralopvarmning), stegeriste, fyrfade, gasapparater, varmeplader med brænder og lignende ikke-elektrisk udstyr til husholdningsbrug, samt dele dertil, af jern og stål:
Andre haner, ventiler oign.:
7321 89 00
Andre apparater, herunder apparater til fast brændsel
ex 7321 89 00
Til fast brændstof
7322
Radiatorer til centralopvarmning, ikke elektrisk opvarmede, samt dele dertil, af jern og stål; varmluftgeneratorer og varmluftfordelere (herunder apparater, der også kan fordele frisk eller konditioneret luft), ikke elektrisk opvarmede, med motordreven ventilator eller blæser, samt dele dertil, af jern og stål
radiatorer og dele dertil
7322 11 00
Af støbejern
7322 19 00
I andre tilfælde
7323
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af jern og stål; jern- og ståluld; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af jern og stål:
andet:
7323 91 00
Af støbejern, ikke emaljeret
7323 93
Af rustfrit stål
7323 94
Af jern (undtagen af støbejern) og stål, emaljeret:
7323 94 10
Til borddækning
7323 99
andet:
7323 99 10
Til borddækning
andet:
7323 99 99
andet:
7324
Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:
Badekar:
7324 21 00
Af støbejern, også emaljerede
7324 90 00
Andre varer, herunder dele:
ex 7324 90 00
Undtagen sanitetsartikler, bortset fra dele dertil, til anvendelse i civile luftfartøjer
7325
Andre støbte varer, af jern og stål
7326
Andre varer af jern og stål
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:
»kobberlegeringer«:
7403 21 00
Kobber-zinklegeringer (messing)
7407
Stænger og profiler, af kobber:
Af kobberlegeringer:
7407 29
andet:
7408
Tråd af kobber:
Af raffineret kobber:
7408 19
andet:
Af kobberlegeringer:
7408 22 00
Af kobber-nikkellegeringer (cupronikkel) eller kobber-nikkel-zinklegeringer (nysølv)
7410
Folie af kobber, af tykkelse (uden underlag) ikke over 0,15 mm, også med påtryk eller med underlag af papir, pap, plast og lignende materialer:
Uden underlag:
7410 11 00
Af raffineret kobber
7418
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af kobber; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering: Sanitetsartikler og dele dertil, af kobber:
7418 20 00
Sanitetsartikler og dele dertil
7419
Andre varer af kobber:
andet:
7419 99
andet:
7419 99 90
andet:
7604
Stænger og profiler, af aluminium:
Af aluminiumlegeringer:
7604 29
andet:
7604 29 10
Stænger
7605
Tråd af aluminium:
Af ulegeret aluminium:
7605 19 00
andet:
Af aluminiumlegeringer:
7605 21 00
Med største tværmål over 7 mm
7605 29 00
andet:
7608
Rør af aluminium:
7608 20
Af aluminiumlegeringer:
andet:
7608 20 81
Kun strengpressede:
ex 7608 20 81
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
7609 00 00
Rørfittings (f.eks. samleled, rørknæ, muffer), af aluminium
7611 00 00
Tanke, kar og lignende beholdere til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af aluminium, med et rumindhold på over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling
7612
Fade, tromler, dunke, dåser og lignende beholdere (herunder tuber og tabletrør), til ethvert materiale (undtagen beholdere til komprimerede eller flydende gasser), af aluminium, med et rumindhold på ikke over 300 liter, også varmeisolerede eller med indvendig beklædning, men uden mekanisk udstyr og uden udstyr til opvarmning eller afkøling
7613 00 00
Beholdere af aluminium, til komprimerede eller flydende gasser
7614
Snoet tråd, kabler, flettede bånd og lign., af aluminium, ikke isoleret til elektrisk brug
7615
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af aluminium; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af aluminium; sanitetsartikler og dele dertil, af aluminium:
7616
Andre varer af aluminium
8201
Spader, skovle, ryddehakker, spidshakker, hakker, hyppejern, forke, grebe og river; økser og lignende huggeværktøj; beskæresakse af enhver art; leer, segl, hø og halmknive, hækkesakse, kiler og andre redskaber, af den art der anvendes i landbrug, havebrug eller skovbrug — alt til brug i hånden
8202
Håndsave; savblade af enhver art (herunder slidse- og notningssavblade samt savblade uden tænder):
8202 10 00
Håndsave
8205
Håndværktøj og håndredskaber (herunder monterede glarmesterdiamanter), ikke andetsteds tariferet; blæselamper; skruestikker, skruetvinger og lign. (undtagen tilbehør eller dele til værktøjsmaskiner); ambolte; feltesser; hånd- eller foddrevne slibesten med stativ
8206 00 00
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202-8205, i sæt til detailsalg
8207
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk, eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring:
Værktøj til bjerg- eller jordboring:
8207 13 00
Med virksom del af cermets
8207 19
Andre varer, herunder dele:
8207 19 90
andet:
8207 30
Værktøj til presning, stansning eller lokning
8207 40
Værktøj til gevindskæring
8207 50
Værktøj til boring
8207 60
Værktøj til udboring
8207 70
Værktøj til fræsning
8207 80
Værktøj til drejning
8207 90
Andet udskifteligt værktøj:
Med virksom del af andre materialer:
8207 90 30
Skær og klinger til skruetrækkere
8207 90 50
Fortandingsværktøj
Andet værktøj, med virksom del:
Af cermets:
8207 90 71
Til bearbejdning af metal
8207 90 78
andet:
Af andre materialer:
8207 90 91
Til bearbejdning af metal
8207 90 99
andet:
8208
Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater
8209 00
Plader, stænger, spidser og lignende umonterede dele til værktøj, af cermets
8211
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208) med skærende eller savtakket æg (herunder beskæreknive), samt blade dertil:
8211 10 00
Sæt
andet:
8211 91
Bordknive med fast blad
8211 92 00
Andre knive med fast blad
8211 93 00
Andre knive
8211 94 00
Knivblade
8212
Barberknive og barbermaskiner, samt klinger og blade dertil (herunder emner til barberblade i båndform)
8213 00 00
Sakse og blade dertil
8214
Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt:
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug:
8215 10
Sæt, der indeholder mindst én forsølvet, forgyldt eller platineret genstand
8215 20
Andre sæt
andet:
8215 99
andet:
8301
Hængelåse og andre låse (nøglelåse, kombinationslåse eller elektriske låse), af uædle metaller; spænder og taskebøjler med indbygget lås, af uædle metaller; nøgler til de nævnte låse, af uædle metaller:
8301 10 00
Hængelåse
8301 30 00
Låse, af den art der anvendes til møbler
8301 40
Andre dørlåse
8301 50 00
Spænder og taskebøjler med indbygget lås
8301 60 00
Dele
8301 70 00
Løse nøgler
8302
Beslag, tilbehør og lignende varer, af uædle metaller, til møbler, døre, trapper, vinduer, rullegardiner, persienner, karrosserier, sadelmagerarbejder, kufferter, kister og lign.; knager og knagerækker, hyldeknægte og lign., af uædle metaller; møbelruller med beslag, af uædle metaller; automatiske dørlukkere, af uædle metaller:
8302 30 00
Andre beslag, tilbehør og lignende varer, til automobiler
Andre beslag, tilbehør og lignende varer:
8302 41 00
Til bygninger
8305
Beslag og mekanismer til løsbladebind eller brevordnere, brevholdere, brevhjørner, clips, faner til kartotekskort og lignende kontorartikler, af uædle metaller: hæfteklammer i stænger (f.eks. til kontorbrug, møbelpolstring, emballering), af uædle metaller:
8305 20 00
Hæfteklammer i stænger
8305 90 00
Andre varer, herunder dele
8307
Rørslanger af uædle metaller, også med fittings:
8307 10 00
Af jern og stål:
ex 8307 10 00
Undtagen forsynet med fittings, til anvendelse i civile luftfartøjer
8309
Propper, hætter og låg (herunder crown corks, skruepropper og skænkepropper), kapsler til flasker, spunse med gevind, spunsdæksler, plomber og andet emballagetilbehør, af uædle metaller:
8309 10 00
Crown corks
8311
Tråd, stænger, rør, plader, elektroder og lignende varer, af uædle metaller eller metalcarbider, overtrukket eller fyldt med flusmidler, af den art der anvendes ved lodning eller svejsning af metaller eller metalcarbider; tråd og stænger af agglomereret pulver, af uædle metaller, til brug ved metallisering ved sprøjtning:
8311 10
Overtrukne elektroder til lysbuesvejsning, af uædle metaller:
8311 20 00
Fyldt tråd til lysbuesvejsning, af uædle metaller
8402
Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning:
Dampkedler:
8402 11 00
Vandrørskedler med dampproduktion over 45 tons pr. time
8402 12 00
Vandrørskedler med dampproduktion 45 tons pr. time eller derunder
8402 19
Andre dampkedler, herunder hybridkedler:
8402 20 00
Kedler med overhedning
8403
Kedler til centralopvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402:
8404
Hjælpeapparater til kedler henhørende under pos. 8402 eller 8403 (f.eks. economisere, overhedere, sodblæsere eller rekuperatorer); kondensatorer til dampmaskiner:
8404 10 00
Hjælpeapparater til kedler henhørende under pos. 8402 eller 8403
8404 20 00
Kondensatorer til dampmaskiner
8407
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel:
Motorer med frem- og tilbagegående stempel, af den art der anvendes til fremdrift af køretøjer henhørende under kapitel 87:
8407 31 00
Med slagvolumen 50 cm
3
 og derunder
8407 32
Med slagvolumen over 50 cm
3
, men ikke over 250 cm
3
:
8407 33
Med slagvolumen over 250 cm
3
, men ikke over 1 000 cm
3
:
8407 33 90
andet:
8407 34
Med slagvolumen over 1 000 cm
3
:
8407 34 10
Til industriel samling af:
—
Enakslede have- og landbrugstraktorer henhørende under pos. 8701 10;
—
Motorkøretøjer henhørende under pos. 8703;
—
Motorkøretøjer til godsbefordring henhørende under pos. 8704 med motor med slagvolumen under 2 800 cm
3
;
—
Motorkøretøjer henhørende under pos. 8705
ex 8407 34 10
Undtagen motorkøretøjer henhørende under pos. 8703
andet:
Nye, med slagvolumen:
8407 34 91
1 500 cm
3
 og derunder
8407 34 99
Over 1 500 cm
3
8407 90
Andre motorer
8408
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer):
8408 20
Motorer, af den art der anvendes til fremdrift af køretøjer henhørende under kapitel 87:
andet:
Til landbrugstraktorer og traktorer til skovbrug, på hjul, med effekt:
8408 20 31
50 kW og derunder
8408 20 35
Over 50 kW, men ikke over 100 kW
Til andre køretøjer henhørende under kapitel 87, med effekt:
8408 20 51
50 kW og derunder
8408 20 55
Over 50 kW, men ikke over 100 kW:
ex 8408 20 55
undtagen til industriel samling
8408 90
Andre motorer:
andet:
Nye, med effekt:
8408 90 41
15 kW og derunder:
ex 8408 90 41
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8408 90 43
Over 15 kW, men ikke over 30 kW:
ex 8408 90 43
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8408 90 45
Over 30 kW, men ikke over 50 kW:
ex 8408 90 45
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8408 90 47
Over 50 kW, men ikke over 100 kW:
ex 8408 90 47
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412
Andre kraftmaskiner og motorer:
Hydrauliske kraftmaskiner og motorer:
8412 21
Med lineær bevægelse (cylindre):
8412 21 20
Hydrauliske systemer:
ex 8412 21 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 21 80
andet:
ex 8412 21 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 29
andet:
8412 29 20
Hydrauliske systemer:
ex 8412 29 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
8412 29 81
Hydrauliske motorer:
ex 8412 29 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 29 89
andet:
ex 8412 29 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Pneumatiske kraftmaskiner og motorer:
8412 31 00
Med lineær bevægelse (cylindre):
ex 8412 31 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 39 00
andet:
ex 8412 39 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 80
andet:
8412 80 10
Dampkraftmaskiner
8412 80 80
andet:
ex 8412 80 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 90
Dele:
8412 90 20
Til reaktionsmotorer, undtagen turboreaktorer:
ex 8412 90 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 90 40
Til hydrauliske kraftmaskiner og motorer:
ex 8412 90 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8412 90 80
andet:
ex 8412 90 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413
Væskepumper, også med målere; væskeelevatorer:
Pumper med måleanordning eller konstrueret til indbygning af en måleanordning:
8413 11 00
Pumper til fordeling af brændstof eller smøremidler, af den art der anvendes på tankstationer eller i automobilværksteder
8413 19 00
andet:
ex 8413 19 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 20 00
Håndpumper, undtagen håndpumper henhørende under pos. 8413 11 eller 8413 19:
ex 8413 20 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 30
Brændstof-, smøremiddel- og kølevæskepumper til stempeldrevne forbrændingsmotorer:
8413 30 80
andet:
ex 8413 30 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 40 00
Betonpumper
8413 50
Andre fortrængningspumper med stempel eller membran:
8413 50 20
Hydrauliske aggregater:
ex 8413 50 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 50 40
Doseringspumper:
ex 8413 50 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
Stempelpumper:
8413 50 61
Hydrauliske pumper:
ex 8413 50 61
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 50 69
andet:
ex 8413 50 69
Undtagen stempelmembran med kapacitet på over 15 l/s og undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 50 80
andet:
ex 8413 50 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 60
Andre roterende fortrængningspumper:
8413 60 20
Hydrauliske aggregater:
ex 8413 60 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
Tandhjulspumper:
8413 60 31
Hydrauliske pumper:
ex 8413 60 31
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 60 39
andet:
ex 8413 60 39
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Vingepumper:
8413 60 61
Hydrauliske pumper:
ex 8413 60 61
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 60 69
andet:
ex 8413 60 69
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 60 70
Skruespindelpumper:
ex 8413 60 70
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 60 80
andet:
ex 8413 60 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 70
Andre centrifugalpumper:
Dykpumper:
8413 70 21
Et-trins
8413 70 29
Fler-trins
8413 70 30
Cirkulationspumper uden akseltætning, til centralvarme- og varmtvandsanlæg
Andre centrifugalpumper, med trykstudsdiameter:
8413 70 35
15 mm og derunder:
ex 8413 70 35
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Over 15 mm:
8413 70 45
Kanalhjulspumper og sidekanalpumper:
ex 8413 70 45
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Radialstrømningspumper:
Et-trins:
Enkeltsugende pumper:
8413 70 51
I sammenbygget stand (monoblok):
ex 8413 70 51
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 70 59
andet:
ex 8413 70 59
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 70 65
Dobbeltsugende pumper:
ex 8413 70 65
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 70 75
Fler-trins:
ex 8413 70 75
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre centrifugalpumper:
8413 70 81
Et-trins:
ex 8413 70 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 70 89
Fler-trins:
ex 8413 70 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre pumper; væskeelevatorer:
8413 81 00
Pumper:
ex 8413 81 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 82 00
Væskeelevatorer
Dele:
8413 91 00
Til pumper:
ex 8413 91 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8413 92 00
Til væskeelevatorer
8414
Luftpumper, vakuumpumper, luft- og andre gaskompressorer samt ventilatorer; emhætter med indbygget ventilator, også med filter:
8414 30
Kompressorer, af den art der anvendes til kølemaskiner oign.:
8414 30 20
Med effekt 0,4 kW og derunder:
ex 8414 30 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Over 0,4 kW:
8414 30 89
andet:
ex 8414 30 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 40
Luftkompressorer monteret på et chassis med hjul, til bugsering
Ventilatorer:
8414 51 00
Bord-, gulv-, væg-, vindues-, loft- og tagventilatorer med indbygget elektrisk motor, med effekt 125 W og derunder:
ex 8414 51 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 59
andet:
8414 59 20
Aksialventilatorer:
ex 8414 59 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 59 40
Centrifugalventilatorer:
ex 8414 59 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 59 80
andet:
ex 8414 59 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 60 00
Emhætter med største vandrette side 120 cm og derunder
8414 80
andet:
Turbokompressorer:
8414 80 11
Et-trins:
ex 8414 80 11
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 80 19
Fler-trins:
ex 8414 80 19
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Oscillerende fortrængningskompressorer, med overtryk på:
15 bar og derunder, med kapacitet pr. time:
8414 80 22
60 cm
3
 og derunder
ex 8414 80 22
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 80 28
Over 60 m
3
ex 8414 80 28
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Over 15 bar, med kapacitet pr. time:
8414 80 51
120 cm
3
 og derunder
ex 8414 80 51
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 80 59
Over 120 m
3
ex 8414 80 59
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Roterende fortrængningskompressorer:
8414 80 73
Med en aksel:
ex 8414 80 73
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Med flere aksler:
8414 80 75
Skruekompressorer:
ex 8414 80 75
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 80 78
andet:
ex 8414 80 78
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8414 80 80
andet:
ex 8414 80 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8416
Fyringsaggregater til flydende brændstof, pulveriseret fast brændsel eller gas; mekaniske stokere samt mekaniske riste, mekaniske askeudtømningsapparater og lignende apparater dertil:
8416 10
Fyringsaggregater til flydende brændstof
8416 30 00
Mekaniske stokere samt mekaniske riste, mekaniske askeudtømningsapparater og lignende apparater dertil
8417
Industri- og laboratorieovne, herunder forbrændingsovne (undtagen elektriske ovne henhørende under pos. 8514):
8417 20
Bageriovne, herunder ovne til bagning af biscuits
8417 80
andet:
8417 80 20
Tunnel- og muffelovne, til brænding af keramiske produkter
8417 80 80
andet:
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415:
Køleskabe til husholdningsbrug:
8418 21
Med kompressoraggregat:
8418 21 10
Med rumindhold over 340 liter
andet:
Andre modeller, med rumindhold:
8418 21 91
Ikke over 250 liter
8418 21 99
Over 250 liter, men ikke over 340 liter
8418 29 00
andet:
ex 8418 29 00
Undtagen med absorptionsaggregat, elektriske
8418 30
Frysebokse med rumindhold 800 liter og derunder:
8418 30 20
Med rumindhold 400 liter og derunder:
ex 8418 30 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 30 80
Med rumindhold over 400 liter, men ikke over 800 liter:
ex 8418 30 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 40
Fryseskabe med rumindhold 900 liter og derunder:
8418 40 20
Med rumindhold 250 liter og derunder:
ex 8418 40 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 40 80
Med rumindhold over 250 liter, men ikke over 900 liter:
ex 8418 40 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 50
Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:
Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:
8418 50 19
andet:
Andre køle- og frysemøbler:
8418 50 91
Til dybfrysning (undtagen varer henhørende under pos. 8418 30 og 8418 40)
8418 50 99
andet:
Andre maskiner og apparater til køling og frysning; varmepumper:
8418 61 00
varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415:
ex 8418 61 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418 69 00
andet:
ex 8418 69 00
Undtagen absorptionsvarmepumper og undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Dele:
8418 91 00
Møbler bestemt til indbygning af køle- og fryseudstyr
8419
Maskiner, apparater og anlæg, også elektrisk opvarmede (undtagen ovne og andre apparater henhørende under pos. 8514), til behandling af materialer ved en proces, der indbefatter temperaturændringer, såsom opvarmning, kogning, ristning, destillation, rektifikation, sterilisation, pasteurisering, dampning, tørring, inddampning, fordampning, kondensering eller afkøling (undtagen maskiner og apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug); gennemstrømnings- eller akkumulerende vandvarmere, ikke-elektriske:
Vandvarmere, ikke-elektriske:
8419 11 00
Gasvandvarmere af gennemstrømningstypen
8419 19 00
andet:
Maskiner, apparater og anlæg til tørring:
8419 31 00
Til landbrugsprodukter
8419 39
andet:
Andre maskiner, materiel og redskaber:
8419 81
Til tilberedning af varme drikke, til madlavning eller til opvarmning af næringsmidler:
8419 81 20
Kaffemaskiner (perkolatorer) og andre apparater til tilberedning af kaffe og andre varme drikke:
ex 8419 81 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8419 81 80
andet:
ex 8419 81 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8421
Centrifuger, herunder tørrecentrifuger; maskiner og apparater til filtrering eller rensning af væsker eller gasser:
Maskiner og apparater til filtrering eller rensning af gasser:
8421 39
andet:
8421 39 20
Maskiner og apparater til filtrering eller rensning af luft:
ex 8421 39 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Maskiner og apparater til filtrering eller rensning af andre gasser:
8421 39 40
Ved hjælp af væsker:
ex 8421 39 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8421 39 90
andet:
ex 8421 39 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8422
Opvaskemaskiner; maskiner og apparater til rensning eller tørring af flasker og andre beholdere; maskiner og apparater til påfyldning, lukning, forsegling eller etikettering af flasker, dåser, æsker, sække og andre beholdere; maskiner og apparater til kapsling af flasker, glas, rør og lignende beholdere; andre emballeringsmaskiner og emballeringsapparater (herunder maskiner til emballering med krympefolie); maskiner og apparater til tilsætning af kulsyre til drikkevarer:
Opvaskemaskiner:
8422 11 00
Til husholdningsbrug
8422 19 00
andet:
8423
Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art:
8423 10
Personvægte, herunder vægte til vejning af spædbørn; husholdningsvægte
8423 30 00
Vægte til afvejning af konstante vægtmængder, vægte til afvejning af en forud bestemt vægtmængde i sække eller andre beholdere, herunder doseringsvægte
Andre vægte:
8423 81
Med kapacitet 30 kg og derunder
8423 82
Med kapacitet over 30 kg, men ikke over 5 000 kg
8423 89 00
andet:
8424
Mekaniske apparater (også hånddrevne) til udsprøjtning, forstøvning eller spredning af væsker eller pulvere; ildslukningsapparater, også med ladning; sprøjtepistoler og lignende redskaber; dampstråle- og sandstråleblæsere og lignende maskiner:
8424 10
Ildslukningsapparater, også med ladning:
8424 10 20
Af vægt 21 kg og derunder:
ex 8424 10 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8424 10 80
andet:
ex 8424 10 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8425
Taljer og hejseværker, undtagen hejseværker med spande (»skips«); spil og ankerspil; donkrafte:
Andre spil; ankerspil:
8425 31 00
Med elektromotor:
ex 8425 31 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8425 39
andet:
8425 39 30
Med forbrændingsmotor':
ex 8425 39 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8425 39 90
andet:
ex 8425 39 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Donkrafte; Donkrafte; apparater, af den art der anvendes til løftning af køretøjer:
8425 41 00
Stationære autoløftere, af den art der anvendes i værksteder
8425 42 00
Andre donkrafte, hydrauliske:
ex 8425 42 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8425 49 00
andet:
ex 8425 49 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8426
Svingkraner; andre kraner, herunder kabelkraner; mobile portalkraner, portalløftetrucks og krantrucks
Andre maskiner og apparater, selvbevægende:
8426 41 00
På gummihjul
8426 49 00
andet:
Andre maskiner og apparater:
8426 91
Bestemt til montering på vejgående køretøjer
8426 99 00
andet:
ex 8426 99 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8428
Andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning (f.eks. elevatorer, rulletrapper, transportører og tovbaner):
8428 20
Pneumatiske elevatorer og transportører:
8428 20 30
Specielt konstrueret til brug i landbruget
I andre tilfælde:
8428 20 91
Til varer i løs afladning
8428 20 98
I andre tilfælde
ex 8428 20 98
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre elevatorer og transportører til kontinuerlig transport af varer:
8428 33 00
I andre tilfælde, med bånd eller remme:
ex 8428 33 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8428 39
andet:
8428 39 20
Rullebaner og hjulbaner (»castors«):
ex 8428 39 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8428 39 90
andet:
ex 8428 39 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8428 90
Andre maskiner og apparater:
8428 90 30
Følgende maskiner til valseværker: valseborde til fremføring og transport af produkter; tippeapparater og manipulatorer til ingots, blokke, stænger og plader
andet:
Læsseapparater, specielt konstrueret til brug i landbruget:
8428 90 71
Konstrueret til montering på landbrugstraktorer
8428 90 79
andet:
andet:
8428 90 91
Mekaniske læsseapparater til løse materialer
8428 90 95
andet:
ex 8428 90 95
Undtagen vognskubbere, skydebroer til lokomotiver og jernbanevogne, vogntippere og lignende udstyr til manøvrering af skinnebefordret materiel
8429
Bulldozere, angledozere, vejhøvle »graders og levellers«, scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende:
Bulldozere og angledozere:
8429 11 00
På larvebånd:
ex 8429 11 00
Med udgangseffekt under 250 kW
8429 19 00
andet:
8429 40
Stampemaskiner og vejtromler
Gravemaskiner og læssemaskiner:
8429 51
Læssemaskiner med frontmonteret læsseblad:
andet:
8429 51 91
Læssemaskiner med skovl, på larvebånd
8429 51 99
andet:
8429 52
Maskiner, hvis overbygning kan drejes 360°:
8429 59 00
andet:
8433
Høstmaskiner og tærskeværker, herunder halm- og foderpressere; slåmaskiner (herunder plæneklippere); maskiner til rensning eller sortering af æg, frugt eller andre landbrugsprodukter, undtagen maskiner og apparater henhørende under pos. 8437:
Plæneklippere:
8433 11
Med motor og horisontalt roterende skær
8433 19
andet:
8433 20
Slåmaskiner, herunder knivbjælker til montering på en traktor
8433 30
Andre maskiner og apparater til høhøstning
8433 40
Halm- og foderpressere (herunder opsamlingspressere)
Andre maskiner og apparater til høstning; tærskeværker:
8433 51 00
Mejetærskere
8433 52 00
Andre maskiner og apparater til tærskning
8433 53
Maskiner til optagning af rodfrugter og rodknolde:
8433 53 30
Roeoptagere og roeaftoppere
8433 59
andet:
Grøntfoderhøstere:
8433 59 11
Selvkørende
8433 59 19
andet:
8433 60 00
Maskiner til rensning eller sortering af æg, frugt eller andre landbrugsprodukter
8435
Pressere, persere og andre maskiner og apparater til brug ved fremstilling af vin, cider, frugtsaft eller lignende drikkevarer:
8435 10 00
Maskiner og apparater
8436
Andre maskiner og apparater til landbrug, havebrug, skovbrug, fjerkræavl eller biavl, herunder spiringsanlæg med mekanisk udstyr eller udstyr til opvarmning; rugemaskiner og kyllingemødre
8437
Maskiner og apparater til rensning og sortering af frø, korn eller tørrede bælgfrugter; maskiner og apparater til møllerier og maskiner og apparater til anden behandling af korn og tørrede bælgfrugter (undtagen maskiner og apparater af landbrugstyper):
8437 10 00
Maskiner og apparater til rensning og sortering af frø, korn eller tørrede bælgfrugter
8437 80 00
Andre maskiner og apparater
8438
Maskiner og apparater, ikke tariferet i nogen anden position i dette kapitel, til industriel tilberedning eller fremstilling af næringsmidler eller drikkevarer, undtagen maskiner og apparater til udvinding eller tilberedning af animalske eller fede vegetabilske olier og fedtstoffer
8450
Vaskemaskiner, også med tørremaskine:
Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:
8450 11
Fuldautomatiske:
8450 11 90
Med en kapacitet på over 6 kg, men ikke over 10 kg tørt tøj
8450 12 00
I andre tilfælde, med indbygget tørrecentrifuge
8450 19 00
andet:
8451
Maskiner og apparater (undtagen maskiner henhørende under pos. 8450) til vaskning, rensning, vridning, tørring, strygning, presning (herunder fikseringspresser), blegning, farvning, appretering, overfladebehandling, overtrækning eller imprægnering af tekstilgarn, tekstilstof eller forarbejdede tekstilvarer samt maskiner til pålægning af masse på tekstilstof eller andet støttemateriale ved fremstilling af gulvbelægning (f.eks. linoleum); maskiner til oprulning, afrulning, sammenlægning, tilskæring og takning af tekstilstof:
Tørremaskiner:
8451 21
Med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder
8451 29 00
andet:
8456
Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materiale ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, ultralyd, elektroerosion, elektrokemiske processer, elektronstråler, ionstråler eller plasmabue:
8456 10 00
Maskiner, som fungerer ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler:
ex 8456 10 00
Undtagen af den art der anvendes ved fremstilling af halvlederwafers eller -komponenter
8456 20 00
Maskiner, som fungerer ved hjælp af ultralyd
8456 30
Maskiner, som fungerer ved hjælp af elektroerosion
8456 90 00
andet:
8457
Maskincentre, enkeltstationsmaskiner med flere bearbejdningsenheder, transfermaskiner (flerstationsmaskiner)
8458
Drejebænke (herunder drejecentre), til fjernelse af metal
8459
Værktøjsmaskiner (herunder kombinerede bore-, fræse- og gevindskæremaskiner) til boring, udboring, fræsning og gevindskæring i metal, undtagen drejebænke (herunder drejecentre) henhørende under pos. 8458
8460
Slibemaskiner, hvæssemaskiner, honemaskiner, lappemaskiner, poleremaskiner og lignende maskiner til overfladebehandling af metal eller cermets ved hjælp af slibesten, slibeskiver eller slibe- eller poleremidler, undtagen tandhjulsfremstillingsmaskiner henhørende under pos. 8461
8461
Høvlemaskiner, shapingmaskiner, notstikkemaskiner, rømmemaskiner, maskiner til fremstilling og færdigbearbejdning af tandhjul, maskinsave, afskæremaskiner og andre spåntagende værktøjsmaskiner til bearbejdning af metal eller cermets, ikke andetsteds tariferet
8462
af metal; værktøjsmaskiner (herunder pressere) til bearbejdning af metal ved bøjning, bukning, retning, klipning, lokning, stansning eller udhugning; pressere, undtagen de forannævnte, til bearbejdning af metal eller sintrede metalcarbider
8463
Andre ikke-spåntagende værktøjsmaskiner til bearbejdning af metal eller cermets:
8463 10
Trækkebænke til stænger, rør, profiler, tråd og lign.:
8463 10 90
andet:
8463 20 00
Gevindvalsemaskiner
8463 30 00
Maskiner til bearbejdning af tråd
8463 90 00
andet:
8468
Maskiner og apparater til lodning og svejsning, også anvendelige til skæring, undtagen maskiner og apparater henhørende under pos. 8515; gasdrevne flammehærdere
8474
Maskiner og apparater til sortering, harpning, vaskning, knusning, formaling, blanding og æltning af jord, sten, malm og andre faste mineralske stoffer, også i pulver- og pastaform; maskiner og apparater til agglomerering og formning af faste brændselsstoffer, keramiske masser, uhærdet cement, gips og andre mineralske produkter i pulver- eller pastaform; maskiner til fremstilling af støbeforme af sand:
Blande- og æltemaskiner:
8474 32 00
Maskiner til blanding af mineralske produkter med bitumen
8474 39
andet:
8474 80
Andre maskiner og apparater
8479
Maskiner, apparater og mekaniske redskaber med selvstændig funktion, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel:
Andre maskiner og apparater:
8479 82 00
Til blanding, æltning, knusning, formaling, harpning, filtrering, homogenisering, emulgering eller sammenrøring
8479 89
andet:
8479 89 60
Centralsmøreanlæg
8481
Haner, ventiler og lignende tilbehør til rørledninger, kedler, tanke, kar og lignende beholdere, herunder trykreguleringsventiler og termostatregulerede ventiler:
8481 80
Andre haner, ventiler og lign.:
Sanitetsventiler:
8481 80 11
Blandingsventiler
8481 80 19
andet:
Ventiler til centralvarmeradiatorer:
8481 80 31
Termostatregulerede ventiler
8481 80 39
andet:
8481 80 40
Ventiler til dæk og slanger
andet:
Procesreguleringsventiler:
8481 80 59
andet:
andet:
Skydeventiler:
8481 80 61
Af støbejern
8481 80 63
Af stål
8481 80 69
andet:
Sædeventiler:
8481 80 71
Af støbejern
8481 80 73
Af stål
8481 80 79
andet:
8481 80 85
Spjældventiler
8481 80 87
Membranventiler
8481 90 00
Dele
8482
Kugle- og rullelejer:
8482 10
Kuglelejer:
8482 10 90
andet:
8483
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe; lejehuse og aksellejer; tandhjulsudvekslinger og friktionsgear; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere; svinghjul og remskiver, herunder taljeblokke; akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger:
8483 10
Transmissionsaksler (herunder kamaksler og krumtapaksler) og krumtappe:
Krumtappe og krumtapaksler:
8483 10 21
Af støbejern eller af støbestål
ex 8483 10 21
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 10 25
Af frismedet stål:
ex 8483 10 25
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 10 29
andet:
ex 8483 10 29
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 10 50
Leddelte aksler:
ex 8483 10 50
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 30
Lejehuse uden kugle- og rullelejer; aksellejer:
8483 30 80
aksellejer:
ex 8483 30 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40
Tandhjulsudvekslinger og friktionsgear, undtagen enkelte tandhjul og andre enkeltkomponenter til kraftoverførsel; kugle- og rulleskruer; gearkasser og andre regulerbare gear, herunder drejningsmomentomformere:
8483 40 30
Kugle- og rulleskruer:
ex 8483 40 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 40 90
andet:
ex 8483 40 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 60
Akselkoblinger og andre koblinger, herunder universalkoblinger:
8483 60 20
Af støbejern eller af støbestål
ex 8483 60 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8483 60 80
andet:
ex 8483 60 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8486
Maskiner og apparater, der udelukkende eller hovedsagelig anvendes til fremstilling af halvlederstave, -skiver og -komponenter samt elektroniske integrerede kredsløb og fladskærme; maskiner og apparater som nævnt i bestemmelse 9 C til dette kapitel; dele og tilbehør:
8486 30
Maskiner og apparater, der anvendes til fremstilling af fladskærme:
8486 30 30
Apparater til anbringelse af mønstre på substrater til flydende krystaller (LCD) ved tørætsning
8501
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt:
8501 10
Motorer med effekt 37,5 watt og derunder
8501 20 00
Universalmotorer med effekt over 37,5 watt:
ex 8501 20 00
Undtagen med effekt over 735 W, men ikke over 150 kW, til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre jævnstrømsmotorer; jævnstrømsgeneratorer:
8501 31 00
Med effekt 750 W og derunder:
ex 8501 31 00
Undtagen motorer med effekt over 735 W, generatorer til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 32
Med effekt over 750 W, men ikke over 75 kW:
8501 32 20
Med effekt over 750 W, men ikke over 7,5 kW:
ex 8501 32 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 32 80
Med effekt over 7,5 kW, men ikke over 75 kW:
ex 8501 32 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 33 00
Med effekt over 75 kW, men ikke over 375 kW:
ex 8501 33 00
Undtagen motorer med effekt 150 kW og derunder samt generatorer, til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 34
Med effekt over 375 kW:
8501 34 50
Motorer til fremdrift af køretøjer (trækmotorer)
Andre varer, med effekt:
8501 34 92
Over 375 kW, men ikke over 750 kW:
ex 8501 34 92
Undtagen generatorer til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 34 98
Over 750 kW:
ex 8501 34 98
Undtagen generatorer til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre flerfasede vekselstrømsmotorer:
8501 53
Med effekt over 75 kW:
Andre varer, med effekt:
8501 53 94
Over 375 kW, men ikke over 750 kW
8501 53 99
Over 750 kW
Vekselstrømsgeneratorer:
8501 62 00
Med effekt over 75 kVA, men ikke over 375 kVA:
ex 8501 62 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 63 00
Med effekt over 375 kVA, men ikke over 750 kVA:
ex 8501 63 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 64 00
Med effekt over 750 kVA
8502
Elektriske generatorsæt og roterende elektriske omformere:
Generatorsæt med forbrændingsmotor med stempel og kompressionstænding (diesel- eller semidieselmotorer):
8502 11
Med effekt 75 kVA og derunder:
8502 11 20
Med effekt 7,5 kVA og derunder:
ex 8502 11 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 11 80
Med effekt over 7,5 kVA, men ikke over 75 kVA:
ex 8502 11 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 12 00
Med effekt over 75 kVA, men ikke over 375 kVA:
ex 8502 12 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 13
Med effekt over 375 kVA:
8502 13 20
Med effekt over 375 kVA, men ikke over 750 kVA:
ex 8502 13 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 13 40
Med effekt over 750 kVA, men ikke over 2 000 kVA:
ex 8502 13 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 13 80
Med effekt over 2 000 kVA:
ex 8502 13 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 20
Generatorsæt med forbrændingsmotor med stempel og gnisttænding:
8502 20 20
Med effekt 7,5 kVA og derunder:
ex 8502 20 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 20 40
Med effekt over 7,5 kVA, men ikke over 375 kVA:
ex 8502 20 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 20 60
Med effekt over 375 kVA, men ikke over 750 kVA:
ex 8502 20 60
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 20 80
Med effekt over 750 kVA:
ex 8502 20 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre generatorsæt:
8502 39
andet:
8502 39 20
Turbogeneratorer:
ex 8502 39 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 39 80
andet:
ex 8502 39 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8502 40 00
Roterende elektriske omformere:
ex 8502 40 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504
Elektriske transformatorer, statiske omformere (f.eks. ensrettere) og induktionsspoler:
8504 10
Reaktorer til udladningslamper og -rør:
8504 10 20
Induktionsspoler, også med tilkoblet kondensator:
ex 8504 10 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 10 80
andet:
ex 8504 10 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre transformatorer:
8504 31
Med effekt 1 kVA og derunder:
Transformatorer til måleinstrumenter:
8504 31 21
Spændingstransformatorer:
ex 8504 31 21
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 31 29
andet:
ex 8504 31 29
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 31 80
andet:
ex 8504 31 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 34 00
Med effekt over 500 kVA
8504 40
Statiske omformere:
andet:
8504 40 40
Polykrystallinske halvlederensrettere:
ex 8504 40 40
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
andet:
Omformere:
8504 40 84
Med effekt 7,5 kVA og derunder:
ex 8504 40 84
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 50
Andre induktionspoler:
8504 50 95
andet:
ex 8504 50 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8505
Elektromagneter; permanente magneter og emner til fremstilling af permanente magneter ved magnetisering; elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere; elektromagnetiske koblinger og bremser; elektromagnetiske bæremagneter:
8505 20 00
elektromagnetiske koblinger og bremser
8505 90
Andre varer, herunder dele:
8505 90 30
Elektromagnetiske og permanentmagnetiske borepatroner, spændebakker, skruestikker og lignende emneholdere
8505 90 90
Dele
8506
Primærelementer og primærbatterier:
8506 10
Af mangandioxid:
Alkaliske:
8506 10 11
Cylindriske celler
8507
Elektriske akkumulatorer, herunder separatorer (også kvadratiske eller rektangulære):
8507 10
Blyakkumulatorer, af den art der anvendes til start af stempelmotorer:
Af vægt 5 kg og derunder:
8507 10 41
Der arbejder med flydende elektrolyt:
ex 8507 10 41
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 10 49
andet:
ex 8507 10 49
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Af vægt over 5 kg:
8507 10 92
Der arbejder med flydende elektrolyt:
ex 8507 10 92
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 10 98
andet:
ex 8507 10 98
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 20
Andre blyakkumulatorer:
Traktionsakkumulatorer:
8507 20 41
Der arbejder med flydende elektrolyt:
ex 8507 20 41
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 20 49
andet:
ex 8507 20 49
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
8507 20 92
Der arbejder med flydende elektrolyt:
ex 8507 20 92
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 20 98
andet:
ex 8507 20 98
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 30
Nikkel-cadmiumakkumulatorer:
8507 30 20
Hermetisk forseglede:
ex 8507 30 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
8507 30 81
Traktionsakkumulatorer:
ex 8507 30 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 30 89
andet:
ex 8507 30 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 40 00
Nikkel-jernakkumulatorer:
ex 8507 40 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 80
Andre akkumulatorer:
8507 80 20
Nikkel-hydrid-akkumulatorer:
ex 8507 80 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 80 30
Lithium-ion-akkumulatorer:
ex 8507 80 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 80 80
andet:
ex 8507 80 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 90
Dele:
8507 90 20
Akkumulatorplader:
ex 8507 90 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 90 30
Seperatorer:
ex 8507 90 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8507 90 90
andet:
ex 8507 90 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8514
Elektriske industri- og laboratorieovne (herunder induktionsovne og dielektriske ovne); andre apparater til varmebehandling af materialer ved induktion eller ad dielektrisk vej til brug i industrien eller i laboratorier
8514 10
Varmeovne med modstandsopvarmning
8514 20
Induktionsovne og dielektriske ovne:
8514 40 00
Andre apparater til varmebehandling af materialer ved induktion eller ad dielektrisk vej
8516
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere; elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (f.eks. tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545):
8516 60
Andre ovne og komfurer, komfurer, kogeapparater (med én eller flere plader eller spiraler); Grillapparater:
8516 60 10
Komfurer
8516 80
Elektriske varmelegemer:
8516 80 20
Monteret med isolatorer:
ex 8516 80 20
Undtagen udelukkende monteret med deres simple isolatorer og elektriske forbindelsesdele, til afisning eller forhindring af tilisning, til anvendelse i civile luftfartøjer
8516 80 80
andet:
ex 8516 80 80
Undtagen udelukkende monteret med deres simple isolatorer og elektriske forbindelsesdele, til afisning eller forhindring af tilisning, til anvendelse i civile luftfartøjer
8516 90 00
Dele
8517
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net; andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443, 8525, 8527 eller 8528:
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet)
8517 62 00
Apparater til modtagelse, konvertering, overførsel og gendannelse af tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kobling og rutning:
ex 8517 62 00
Koblingsapparater til telefoni og telegrafi
8518
Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med en mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere:
Højttalere, også monteret i kabinet:
8518 21 00
Enkelthøjttalere monteret i kabinet:
ex 8518 21 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 22 00
Højttalersystemer monteret i fælles kabinet:
ex 8518 22 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 29
andet:
8518 29 95
andet:
ex 8518 29 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8525
Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
8525 60 00
Sender-modtagere
ex 8525 60 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8528
Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
8528 72
I andre tilfælde, til farvefjernsyn:
andet:
Med indbygget billedrør:
Med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde under 1,5, med diagonalmål af billedskærm:
8528 72 35
Over 52 cm, men ikke over 72 cm
8535
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (f.eks. afbrydere, sikringer, overspændingsafledere, spændingsstabilisatorer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og andre konnektorer, forgreningsdåser), til driftsspænding over 1 000 volt:
8535 10 00
Sikringer
Automatiske afbrydere:
8535 21 00
Til driftsspænding under 72,5 volt
8535 29 00
andet:
8535 30
Ledningsadskillere og afbrydere:
8535 90 00
andet:
8536
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb (f.eks. afbrydere, relæer, sikringer, overspændingsbeskyttere, stikpropper og -dåser, lampefatninger og forgreningsdåser), til driftsspænding 1 000 volt og derunder: konnektorer til lysledere, lyslederbundter eller –kabler:
8536 10
Sikringer
8536 20
Automatiske afbrydere
8536 30
Andre apparater til beskyttelse af elektriske kredsløb:
Stikpropper og -dåser, lampefatninger:
8536 61
Lampefatninger
8536 70
Konnektorer til optiske fibre samt bundter og kabler af optiske fibre
8536 90
Andre apparater:
8536 90 01
Præfabrikerede strømskinneelementer
8536 90 85
andet:
8537
Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535 eller 8536 nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater henhørende under pos. 8517
8539
Elektriske glødelamper og udladningslamper, herunder sealed beam-lamper samt ultraviolette lamper og infrarøde lamper; buelamper:
8539 10 00
Sealed beam-lamper:
ex 8539 10 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Udladningslamper, undtagen ultraviolette lamper:
8539 32
Kviksølv- eller natriumdamplamper; halogenmetaldamplamper
8539 39 00
andet:
Ultraviolette og infrarøde lamper; buelamper:
8539 41 00
buelamper
8539 49
andet:
8539 49 10
Ultraviolette lamper
8539 90
Dele:
8539 90 10
Sokler til lamper
8540
Elektronrør (glødekatoderør, koldkatoderør og fotokatoderør), f.eks. vakuumrør, damp- og gasfyldte rør, kviksølvdampensretterrør, katodestrålerør og fjernsynskamerarør:
8540 20
Fjernsynskamerarør; billedomdanner- og billedforstærkerrør; andre fotokatoderør:
8540 20 80
andet:
8540 40 00
Data/grafik-afbildningsrør, til farvegengivelse, med phosphorskærm med en punktstørrelse på under 0,4 mm
8540 50 00
Data/grafik-afbildningsrør, til sort-hvid eller anden monokrom gengivelse
8540 60 00
Andre katodestrålerør
Mikrobølgerør (f.eks. magnetroner, klystroner, vandrebølgerør og karcinotroner), undtagen rør med styregitter:
8540 71 00
Magnetroner
8540 72 00
Klystroner
8540 79 00
andet:
Andre varer:
8540 81 00
Modtager- og forstærkerrør
8540 89 00
andet:
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele:
Beviklingstråd:
8544 11
Af kobber
8544 19
andet:
8544 70 00
Optiske fiberkabler
8546
Elektriske isolatorer, uanset materialets art
8605 00 00
Personvogne til jernbaner og sporveje, ikke selvkørende; bagagevogne, postvogne og andre specialvogne til jernbaner og sporveje (undtagen vogne henhørende under pos. 8604), ikke selvkørende
8606
Godsvogne til jernbaner og sporveje, ikke selvkørende:
8606 10 00
Tankvogne, cisternevogne og lign.
8606 30 00
Vogne til automatisk tømning, undtagen vogne henhørende under pos. 8606 10
andet:
8606 91
Overdækkede og lukkede:
8606 91 80
andet:
ex 8606 91 80
Varmeisolerede vogne, kølevogne og frysevogne, undtagen vogne henhørende under pos. 8606 10
8606 99 00
andet:
8701
Traktorer (undtagen traktorer henhørende under pos. 8709):
8701 20
Traktorer (motorforvogne) til sættevogne:
8701 20 10
Nye
8701 90
andet:
Have- og landbrugstraktorer (bortset fra enakslede traktorer) og traktorer til skovbrug, på hjul:
Nye, med motoreffekt:
8701 90 35
Over 75 kW, men ikke over 90 kW
8703
Automobiler og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen automobiler henhørende under pos. 8702), herunder stationcars og racerbiler:
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med frem- og tilbagegående stempel:
8703 21
Med slagvolumen 1 000 cm
3
 og derunder:
8703 21 10
Nye:
ex 8703 21 10
Adskilt i første grad
8703 22
Med slagvolumen over 1 000 cm
3
, men ikke over 1 500 cm
3
:
8703 22 10
Nye:
ex 8703 22 10
Adskilt i første grad
ex 8703 22 10
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 22 90
Brugte
8703 23
Med slagvolumen over 1 500 cm
3
, men ikke over 3 000 cm
3
:
Nye:
8703 23 11
Indrettet til beboelse eller camping
8703 23 19
andet:
ex 8703 23 19
Adskilt i første grad
ex 8703 23 19
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 23 90
Brugte
8703 24
Med slagvolumen over 3 000 cm
3
:
8703 24 10
Nye:
ex 8703 24 10
Adskilt i første grad
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8703 31
Med slagvolumen 1 500 cm
3
 og derunder:
8703 31 10
Nye:
ex 8703 31 10
Adskilt i første grad
8703 31 90
Brugte
8703 32
Med slagvolumen over 1 500 cm
3
, men ikke over 2 500 cm
3
:
Nye:
8703 32 11
Indrettet til beboelse eller camping
8703 32 19
andet:
ex 8703 32 19
Adskilt i første grad
ex 8703 32 19
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 32 90
Brugte
8703 33
Med slagvolumen over 2 500 cm
3
:
Nye:
8703 33 11
Indrettet til beboelse eller camping
8703 33 19
andet:
ex 8703 33 19
Adskilt i første grad
8704
Automobiler til godsbefordring:
Andre automobiler til godsbefordring, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8704 21
Med totalvægt 5 tons og derunder:
8704 21 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
Med slagvolumen over 2 500 cm
3
:
8704 21 31
Nye:
ex 8704 21 31
Adskilt i første grad
Med slagvolumen 2 500 cm
3
 og derunder:
8704 21 91
Nye:
ex 8704 21 91
Adskilt i første grad
8704 22
Med totalvægt over 5 tons, men ikke over 20 tons:
8704 22 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
8704 22 91
Nye:
ex 8704 22 91
Adskilt i første grad
8704 23
Med totalvægt over 20 tons:
8704 23 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
8704 23 91
Nye:
ex 8704 23 91
Adskilt i første grad
Andre automobiler til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:
8704 31
Med totalvægt 5 tons og derunder:
8704 31 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
Med slagvolumen over 2 800 cm
3
:
8704 31 31
Nye:
ex 8704 31 31
Adskilt i første grad
Med slagvolumen 2 800 cm
3
 og derunder:
8704 31 91
Nye:
ex 8704 31 91
Adskilt i første grad
8704 32
Med totalvægt over 5 tons:
8704 32 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
8704 32 91
Nye:
ex 8704 32 91
Adskilt i første grad
8706 00
Chassiser med motor, til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701-8705
8707
Karrosserier og førerhuse til motorkøretøjer henhørende under pos. 8701-8705:
8707 10
Til motorkøretøjer henhørende under pos. 8703:
8707 10 10
Til industriel samling
8710 00 00
Tanks og andre pansrede kampvogne, motoriserede, også med våben; dele til sådanne køretøjer
8711
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne:
8711 10 00
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen 50 cm
3
 og derunder
8711 50 00
Med forbrændingsmotor med stempel og slagvolumen over 800 cm
3
8711 90 00
andet:
8714
Dele og tilbehør til køretøjer henhørende under pos. 8711-8713:
Til motorcykler og knallerter:
8714 11 00
Sadler
8714 19 00
andet:
andet:
8714 91
Stel og gafler samt dele dertil
8714 92
Fælge og eger
8714 93
Nav, undtagen frihjulsnav med indvendig bremseanordning og navbremser, samt tandhjulskranse til frihjul
8714 94
Bremser, herunder frihjulsnav med indvendig bremseanordning og navbremser, samt dele dertil
8714 95 00
Sadler
8714 96
Pedaler og kranksæt samt dele dertil
8714 99
andet:
8716
Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele dertil:
8716 10
Påhængsvogne og sættevogne til beboelse eller camping
8716 20 00
Selvlæssende og selvaflæssende påhængsvogne og sættevogne, til anvendelse i landbruget
Andre påhængsvogne og sættevogne til godstransport:
8716 31 00
Med påmonteret tank
8716 39
andet:
8716 39 10
Specielt udformet til transport af højradioaktive stoffer (Euratom)
andet:
Nye:
8716 39 30
Sættevogne
andet:
8716 39 51
Med én aksel
8716 39 80
Brugte
8716 40 00
Andre påhængsvogne og sættevogne
8716 80 00
Andre køretøjer
8716 90
Dele
9003
Stel og indfatninger til briller, beskyttelsesbriller oign. samt dele dertil:
Stel og indfatninger:
9003 19
Af andre materialer:
9003 19 10
Af ædle metaller eller ædelmetaldublé
9004
Briller og lignende varer, korrigerende, beskyttende eller andet:
9004 10
Solbriller
9028
Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere:
9028 10 00
Gasmålere
9028 20 00
Væskemålere
9028 30
Elektricitetsmålere
9028 90
Dele og tilbehør:
9028 90 10
Til elektricitetsmålere
9101
Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), med kasse af ædle metaller eller af ædelmetaldublé
9102
Armbåndsure, lommeure og lignende ure (herunder stopure af sådanne typer), undtagen varer henhørende under pos. 9101
9103
Andre ure med lommeurværk (undtagen ure henhørende under pos. 9104)
9105
Andre ure
9113
Urremme, og dele deraf
9401
Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402), herunder sovesofaer og lign., samt dele dertil:
9401 20 00
Siddemøbler, af den art der anvendes i motorkøretøjer
9401 30
Drejestole med højdeindstilling:
9401 30 10
Polstrede, med ryglæn samt hjul eller glidefødder
9401 80 00
Andre siddemøbler
9401 90
Dele:
9401 90 10
Til siddemøbler, af den art der anvendes i luftfartøjer
andet:
9401 90 80
andet:
9403
Andre møbler og dele dertil:
9403 10
Møbler af metal, til kontorbrug
9403 20
Andre møbler af metal:
9403 20 20
Senge:
ex 9403 20 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
9403 20 80
andet:
ex 9403 20 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
9403 70 00
Møbler af plast:
ex 9403 70 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Møbler af andre materialer, herunder spanskrør, vidjer, bambus og lign.:
9403 81 00
Af bambus eller spanskrør
9403 89 00
andet:
9403 90
Dele:
9403 90 10
Af metal
9404
Sengebunde; sengeudstyr o. lign. (f.eks. madrasser, vattæpper, dyner og puder), forsynet med fjedre eller med stopning, fyld eller indlæg af ethvert materiale eller fremstillet af cellegummi (skumgummi o. lign.) eller celleplast, med eller uden overtræk:
9404 10 00
Sengebunde
Madrasser:
9404 21
Af cellegummi (skumgummi og lign.) eller celleplast, med eller uden overtræk
9404 30 00
Soveposer
9404 90
andet:
9405
Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet:
9405 10
Lysekroner og andre elektriske belysningsartikler til ophængning i loftet eller på væggen, undtagen elektriske belysningsartikler, af den art der anvendes til offentlige veje og anlæg:
Af plast:
9405 10 21
Af den art der anvendes med glødelamper
9405 10 28
andet:
ex 9405 10 28
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
9405 10 30
Af keramiske materialer
9405 10 50
Af glas
Af andre materialer:
9405 10 91
Af den art der anvendes med glødelamper
9405 10 98
andet:
ex 9405 10 98
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
9405 20
Bordlamper, skrivebordslamper, sengelamper og standerlamper, elektriske
9405 30 00
Elektriske guirlander, af den art der anvendes til juletræer
9405 40
Andre elektriske belysningsartikler:
9405 50 00
Ikke-elektriske belysningsartikler
9405 60
Lysskilte, navneplader med lys og lignende varer:
9405 60 20
Af plast:
ex 9405 60 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Dele:
9405 91
Af glas
Artikler, der anvendes som udstyr til elektriske belysningsartikler (undtagen projektører):
9405 92 00
Af plast:
ex 9405 92 00
Undtagen dele af varer henhørende under pos. 9405 10 eller 9405 60, til anvendelse i civile luftfartøjer
9406 00
Præfabrikerede bygninger:
andet:
Af jern og stål:
9406 00 38
andet:
9406 00 80
Af andre materialer
9503 00
Trehjulede cykler, løbehjul, trædebiler og lignende legetøj på hjul; dukkevogne; dukker; andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art:
9503 00 10
Trehjulede cykler, løbehjul, trædebiler og lignende legetøj på hjul; dukkevogne
ex 9503 00 10
Trehjulede cykler, løbehjul, trædebiler og lignende legetøj på hjul
Dukker, som forestiller mennesker og dele og tilbehør dertil:
9503 00 21
Dukker
9503 00 29
Dele og tilbehør
9503 00 30
Elektriske tog, herunder skinner, signaler og andet tilbehør; skalamodeller i samlesæt, også bevægelige
Andre byggesæt og byggelegetøj:
9503 00 35
Af plast
9503 00 39
Af andre materialer:
ex 9503 00 39
Undtagen af træ
Legetøj, som forestiller dyr eller ikke-menneskelignende skabninger:
9503 00 41
Med fyld
9503 00 49
andet:
ex 9503 00 49
Undtagen af træ
9503 00 55
Legetøjsmusikinstrumenter
Puslespil:
9503 00 69
andet:
9503 00 70
Andet legetøj, i sæt
Andet legetøj og modeller, med motor:
9503 00 75
Af plast
9503 00 79
Af andre materialer
andet:
9503 00 81
Legetøjsvåben
9503 00 85
Miniaturemodeller til legebrug, fremstillet ved sprøjtestøbning af metal
andet:
9503 00 95
Af plast
9503 00 99
andet:
9504
Varer til selskabslege og selskabsspil, herunder spilleautomater, billardborde, specialborde til casinospil samt automatisk udstyr til bowlingbaner:
9504 10 00
Videospil, af den art der anvendes i forbindelse med en fjernsynsmodtager
9504 20
Billardborde af enhver art og tilbehør til billard:
9504 20 90
andet:
9504 30
Andre spil, der aktiveres af mønter, pengesedler, bankkort, spillemønter eller lignende betalingsmidler, undtagen udstyr til bowlingbaner
9504 40 00
Spillekort
9504 90
andet:
9505
Pyntegenstande til brug ved højtider samt karnevals- og andre underholdningsartikler, herunder trylle- og skæmteartikler
9507
Fiskestænger, fiskekroge og andre fiskegrejer til fiskeri med snøre; fangstketsjere til enhver brug; lokkefugle (undtagen varer henhørende under pos. 9208 eller 9705) og lignende jagtartikler:
9507 10 00
Fiskestænger
9507 20
Fiskekroge, også monterede på forfang
9507 90 00
andet:
9508
Karruseller, luftgynger, skydebaner og andre markedsforlystelser; omrejsende cirkus og omrejsende menagerier; omrejsende teatre
9603
Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; malerpuder og malerruller; vinduesskvisere:
Tandbørster, barberkoste, hårbørster, neglebørster, øjenvippebørster og andre toiletbørster til personlig brug, herunder børster, som udgør dele til apparater:
9603 21 00
Tandbørster, herunder protesebørster
9603 29
andet:
9603 30
Pensler og børster til kunstnere samt skrivepensler og lignende pensler til kosmetisk brug:
9603 30 90
Pensler til kosmetisk brug
9603 40
Pensler og børster til maling, kalkning, lakering og lign. (undtagen pensler henhørende under pos. 9603 30); malerpuder og malerruller:
9603 50 00
Andre koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer
9605 00 00
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædningsgenstande
9607
Lynlåse og dele dertil:
Lynlåse:
9607 11 00
Med hægter af uædelt metal
9607 19 00
andet:
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere og lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen varer henhørende under pos. 9609
9610 00 00
Skrive- og tegnetavler, også med ramme
9611 00 00
Datostempler, signeter, nummeratører og lignende stempler til brug i hånden (herunder apparater til trykning eller prægning af etiketter mv.); typeholdere og håndtrykkerisæt med typeholdere
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker:
9612 10
Bånd
9613
Cigarettændere og andre tændere (undtagen tændere henhørende under pos. 3603), også mekaniske eller elektriske, samt dele dertil, undtagen fyrsten og væger
9614 00
Piber (herunder pibehoveder), cigar- og cigaretrør, samt dele dertil
9615
Redekamme, pyntekamme, hårspænder og lignende varer; hårnåle, hårklemmer, krøllenåle, papilotter og lignende varer til frisering, undtagen varer henhørende under pos. 8516, samt dele dertil
9616
Rafraichisseurer og lign. til toiletbrug samt forstøvere og forstøverhoveder dertil; Pudderkvaster og –puder
9617 00
Termoflasker og andre thermobeholdere med vakuumisolering, komplette med udvendigt hylster; dele dertil (undtagen glaskolber)
9701
Malerier, tegninger og pasteller, der udelukkende er fremstillet som håndarbejde (undtagen tegninger henhørende under pos. 4906 og hånddekorerede industriprodukter); kollager og lign.
9702 00 00
Originale stik, tryk og litografier
9703 00 00
Originale skulpturer, uanset materialets art
9704 00 00
Frimærker, stempelmærker, førstedagskuverter, helsager og lign., makulerede eller umakulerede, undtagen varer henhørende under pos. 4907
9705 00 00
Zoologiske, botaniske, mineralogiske, anatomiske, historiske, arkæologiske, palæontologiske, etnografiske eller numismatiske samlinger og samlerobjekter
9706 00 00
Antikviteter, der er over 100 år gamle
BILAG Ic
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR EF-INDUSTRIVARER
jf. artikel 21
Toldsatserne nedsættes som følger:
a)
på datoen for aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 85 % af basistolden
b)
den 1. januar i det første år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 70 % af basistolden
c)
den 1. januar i det andet år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 55 % af basistolden
d)
den 1. januar i det tredje år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 40 % af basistolden
e)
den 1. januar i det fjerde år efter aftalens ikrafttræden nedsættes importtolden til 20 % af basistolden
f)
den 1. januar i det femte år efter aftalens ikrafttræden afskaffes den resterende importtold.
KN-kode
Varebeskrivelse
3006
Pharmaceutiske produkter som nævnt i bestemmelse 4 til dette kapitel:
andet:
3006 92 00
Pharmaceutiske produkter i form af affald
3303 00
Parfume og toiletvand
3304
Tilberedte produkter til skønhedspleje eller sminkning og præparater til hudpleje (undtagen lægemidler), herunder præparater til solbeskyttelse og solbruning; manicure- og pedicurepræparater:
3304 10 00
Sminke til læberne
3304 20 00
Sminke til øjnene
3304 30 00
Manicure- og pedicurepræparater
andet:
3304 91 00
Pudder, herunder fast pudder
3305
Hårplejemidler
3305 20 00
Præparater til permanentbehandling
3305 30 00
Hårlak
3305 90
andet:
3307
Præparater til brug før, under og efter barbering, desodoriseringsmidler til personlig brug, præparater til badebrug, hårfjerningsmidler samt andre parfumevarer, kosmetik og toiletmidler, ikke andetsteds tariferet; tilberedte rumdesodoriseringsmidler, også parfumerede eller med desinficerende egenskaber:
3307 10 00
Præparater til brug før, under og efter barbering
3307 20 00
Desodoriserings- og antitranspirationsmidler, til personlig brug
3307 30 00
Parfumeret badesalt og andre præparater til badebrug
Præparater til parfumering eller desodorisering af rum, herunder duftpræparater til religiøse ceremonier:
3307 49 00
andet:
3307 90 00
andet:
3401
Sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til brug som sæbe, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, også med indhold af sæbe; organiske overfladeaktive stoffer og præparater til vask af huden, i flydende form eller som creme, i pakninger til detailsalg, også med indhold af sæbe; papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
Sæbe og organiske overfladeaktive stoffer og præparater, i form af stænger, blokke eller støbte stykker og figurer, samt papir, vat, filt og fiberdug, imprægneret eller overtrukket med sæbe eller rensemidler:
3401 11 00
Til toiletbrug (herunder til medicinsk brug)
3401 19 00
andet:
3402
Organiske overfladeaktive stoffer (undtagen sæbe); overfladeaktive præparater, tilberedte vaskemidler (herunder hjælpepræparater til vask) og tilberedte rengørings- og rensemidler, også med indhold af sæbe, undtagen varer henhørende under pos. 3401:
3402 90
andet:
3402 90 10
Overfladeaktive præparater:
ex 3402 90 10
Undtagen til flotation af malm (skumdannere)
3604
Fyrværkeriartikler, signalraketter, tågesignaler, livredningsraketter samt andre pyrotekniske artikler:
3604 10 00
Fyrværkeriartikler
3825
Restprodukter fra kemiske og nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet; kommunalt affald; kloakslam; andet affald som nævnt i bestemmelse 6 til dette kapitel:
3825 10 00
Kommunalt affald
3825 20 00
Kloakslam
3825 30 00
Klinisk affald
Organiske opløsningsmidler i form af affald:
3825 41 00
Halogenerede
3825 49 00
andet:
3825 50 00
Affald i form af væsker fra metalbejdsning, hydrauliske væsker, bremsevæsker og antifrostpræparater
Andet affald fra kemiske og nærstående industrier:
3825 61 00
Hovedsagelig indeholdende organiske bestanddele
3825 69 00
andet:
3825 90
andet:
3825 90 90
andet:
3922
Badekar, brusekar, køkkenvaske, håndvaske, bideter, klosetter samt sæder og låg dertil, skyllecisterner og lignende sanitetsartikler, af plast
3923
Transport- og emballagegenstande, af plast; propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger, af plast:
3923 10 00
Æsker, kasser, tremmekasser og lignende emballagegenstande
Sække og poser (herunder kræmmerhuse):
3923 21 00
Af polymerer af ethylen
3923 50
Propper, låg, kapsler og andre lukkeanordninger:
3923 50 90
andet:
3924
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt hygiejniske artikler og toiletartikler, af plast:
3924 10 00
Bordservice og køkkenartikler
3925
Bygningsudstyr, af plast, ikke andetsteds tariferet:
3925 20 00
Døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler
3925 30 00
Skodder, jalousier (herunder persienner) og lignende varer samt dele dertil
3926
Andre varer af plast:
3926 10 00
Kontor- og skoleartikler
3926 20 00
Beklædningsgenstande (herunder handsker, vanter og luffer) og tilbehør dertil
4012
Regummerede eller brugte dæk, af gummi; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi:
Regummerede dæk:
4012 11 00
Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler)
4012 12 00
Af den art der anvendes til busser og lastautomobiler
4012 13 00
Af den art der anvendes til luftfartøjer:
ex 4012 13 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
4012 19 00
andet:
4012 20 00
Brugte dæk:
ex 4012 20 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
4012 90
andet:
4013
Slanger af gummi:
4013 10
Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler) busser eller lastautomobiler:
4013 10 10
Af den art der anvendes til personautomobiler (herunder stationcars og racerbiler)
4016
Andre varer af blødgummi:
andet:
4016 94 00
Stødfangere (fendere), også oppustelige, til både og skibe
4202
Kufferter, dokumentmapper, skoletasker, beautybokse, etuier og lignende beholdere til briller, kikkerter, fotografiapparater, musikinstrumenter og våben mv.; rejsetasker, isolerede tasker til transport af næringsmidler og drikkevarer, toilettasker, rygsække, håndtasker, indkøbstasker, tegnebøger, punge, kortetuier, cigaretetuier, tobakspunge, værktøjsetuier, sportstasker, flaskeholdere, smykkeskrin, pudderdåser, æsker til spisebestik samt lignende beholdere, af læder eller kunstlæder, af plader eller folier af plast, af tekstilmaterialer, af vulcanfiber eller af pap, eller helt eller i overvejende grad beklædt med disse materialer eller med papir
4205 00
Andre varer af læder eller kunstlæder
4205 00 90
andet:
4414 00
Trærammer til malerier, fotografier, spejle eller lignende genstande:
4414 00 90
Af andet træ
4415
Pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande af træ; kabeltromler af træ; lastpaller og lign., af træ; pallerammer af træ
4417 00 00
Værktøj og redskaber af træ; skafter, håndtag og lignende dele af træ til værktøj og redskaber; børstetræ, skafter og håndtag af træ til koste og børster; blokke og læster af træ til fodtøj
4418
Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug, herunder lamelplader (celleplader) af træ, sammensatte gulvbrædder og tagspån (»shingles« og »shakes«), af træ:
4418 10
Vinduer, glasdøre og rammer dertil
4418 20
Døre og rammer dertil, samt dørtærskler
4421
Andre varer af træ:
4421 90
andet:
4421 90 98
andet:
4817
Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper og lignende af papir eller pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter mv.
4818
Toiletpapir og lignende papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug, af den art der anvendes til husholdnings- eller hygiejnebrug, i ruller af bredde ikke over 36 cm eller i tilskåret form; lommetørklæder, renseservietter, håndklæder, duge, servietter, bleer, hygiejnebind og -tamponer, lagner og lignende varer til husholdnings-, hygiejne- eller hospitalsbrug, beklædningsgenstande og tilbehør dertil, af papirmasse, papir, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
4818 20
Lommetørklæder, renseservietter og håndklæder
4819
Æsker, kartoner, sække, poser og andre emballagegenstande af papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug; kartoteksæsker, brevbakker og lignende varer af papir eller pap, af den art der anvendes i kontorer, butikker og lign.
4820
Protokoller, regnskabsbøger, notesbøger, ordrebøger, kvitteringsblokke, brevpapirsblokke, notesblokke, dagbøger og lignende varer, stilehæfter, skriveunderlag, samlebind og dokumentomslag, blanketsæt, også med karbonark, samt lignende varer af papir eller pap;
4821
Etiketter og mærkesedler af enhver art, af papir eller pap, også med påtryk:
4821 10
Med påtryk
4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret; andre varer af papirmasse, papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug:
Bakker, fade, tallerkener, bægre og lignende varer, af papir eller pap:
4823 61 00
Af bambus
4823 69
andet:
4823 90
andet:
4823 90 40
Papir og pap, af den art der anvendes til skrivning, trykning eller anden grafisk brug
4823 90 85
andet:
ex 4823 90 85
Undtagen gulvbelægningsmaterialer baseret på papir elle pap, også tilskåret
4909 00
Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr:
4909 00 90
andet:
4910 00 00
Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke
4911
Andre tryksager, herunder trykte billeder og fotografier:
4911 10
Reklametryksager, varekataloger
andet:
4911 99 00
andet:
ex 4911 99 00
Undtagen trykte optisk variable elementer (hologrammer)
6401
Vandtæt fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast, hvor overdelen hverken er fastgjort til sålen eller sammensat ved syning, nitning, sømning, skruning, stiftning oign.:
Andet fodtøj:
6401 99 00
andet:
ex 6401 99 00
Som dækker knæet:
6402
Andet fodtøj med ydersål og overdel af gummi eller plast:
6402 20 00
Fodtøj med overdel af remme, herunder binderemme
Andet fodtøj:
6402 91
Som dækker anklen
6402 99
andet:
6403
Fodtøj med ydersål af gummi, plast, læder eller kunstlæder og overdel af læder:
6403 40 00
Andet fodtøj, med indbygget beskyttelseståkappe af metal
Andet fodtøj, med ydersål af læder:
6403 51
Som dækker anklen
6403 59
andet:
6403 59 05
Med hovedsål af træ, uden bindsål
Andet fodtøj:
6403 91
Som dækker anklen
6403 99
andet:
6405
Andet fodtøj
6702
Kunstige blomster, blade og frugter samt dele deraf; varer af kunstige blomster, blade eller frugter
6806
Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld; ekspanderet vermiculit, ekspanderet ler, skumslagger og lignende ekspanderede mineralske stoffer; blandinger og varer af varmeisolerende, lydisolerende eller lydabsorberende mineralske stoffer (undtagen varer henhørende under pos. 6811, 6812 og kapitel 69):
6806 10 00
Slaggeuld, stenuld og lignende mineralsk uld (herunder indbyrdes blandinger af disse varer), i løs masse, plader eller ruller
6901 00 00
Sten, blokke, fliser og andre keramiske varer af fossilt kiselmel (f.eks. kiselgur, trippelse og diatomejord) eller af lignende kiselholdige jordarter
6902
Ildfaste sten, blokke, fliser og lignende ildfast keramisk konstruktionsmateriale, bortset fra varer af fossilt kiselmel eller af lignende kiselholdige jordarter:
6902 10 00
Indeholdende over 50 vægtprocent Mg, Ca eller Cr (enkeltvis eller samlet), udtrykt som MgO, CaO eller Cr
2
O
3
ex 6902 10 00
Undtagen blokke til glasovne
6902 20
Indeholdende over 50 vægtprocent aluminiumoxid (Al
2
O
3
), silica (SiO
2
) eller af en blanding eller forbindelse af disse produkter:
6902 20 10
Indeholdende 93 vægtprocent silica (SiO
2
) og derover
I andre tilfælde:
6902 20 91
Indeholdende over 7 vægtprocent, men under 45 vægtprocent aluminiumoxid (Al
2
O
3
)
6902 20 99
I andre tilfælde:
ex 6902 20 99
Undtagen blokke til glasovne
6907
Uglaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; uglaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag
6908
Glaserede sten og fliser til brolægning, gulvbelægning eller beklædning af vægge, kaminer og lign., af keramisk materiale; glaserede keramiske terninger og lignende varer til mosaikarbejder, også på underlag:
6908 10
Fliser, terninger og lignende varer, også rektangulære eller kvadratiske, hvis største overflade kan indeholdes i et kvadrat med en sidelængde på mindre end 7 cm
6908 90
andet:
Af almindeligt ler:
6908 90 11
Dobbelte fliser bestemt til spaltning
Andre varer, af største tykkelse:
6908 90 21
15 mm og derunder
6908 90 29
Over 15 mm
andet:
6908 90 31
Dobbelte fliser bestemt til spaltning
andet:
6908 90 51
Med flademål 90 cm
2
 og derunder
andet:
6908 90 91
Af stentøj
6908 90 93
Af fajance eller fint ler
6910
Køkkenvaske, vaskekummer, vaskekummesøjler, badekar, bideter, klosetskåle, skyllecisterner, urinaler og lignende sanitetsartikler, af keramisk materiale
6911
Bordservice, køkkenartikler og andre husholdningsartikler samt toiletartikler, af porcelæn:
6911 10 00
Bordservice og køkkenartikler
6914
Andre varer af keramisk materiale:
6914 10 00
Af porcelæn
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas, af den art der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas:
7010 90
andet:
7010 90 10
Henkogningsglas (steriliseringsglas)
andet:
7010 90 21
Fremstillet af glasrør
Andre beholdere, med nominelt rumindhold:
7010 90 31
2,5 liter eller derover
under 2,5 liter:
Til næringsmidler og drikkevarer:
Flasker:
Af ikke farvet glas, med nominelt rumindhold:
7010 90 41
1 liter eller derover
7010 90 43
Over 0,33 liter, men under 1 liter
7010 90 47
Under 0,15 l
Af farvet glas, med nominelt rumindhold:
7010 90 51
1 liter eller derover
7010 90 57
Under 0,15 l
Andre beholdere, med nominelt rumindhold:
7010 90 61
0,25 liter eller derover
7010 90 67
Under 0,25 l
Til anden produkter:
7010 90 91
Af farveløst glas
7010 90 99
Af farvet glas
7013
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
7020 00
Andre varer af glas:
Glaskolber til termoflasker og andre termobeholdere med vakuumisolering:
7020 00 07
Ufærdige
7020 00 08
Færdige
7113
Juvelerarbejder samt dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé
7114
Guld- og sølvsmedearbejder og dele deraf, af ædle metaller eller af ædelmetaldublé
7208
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, varmtvalsede, ikke pletterede, belagte eller overtrukne:
7208 10 00
I oprullet stand, kun varmtvalset, med reliefmønster:
ex 7208 10 00
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
I andre tilfælde, i oprullet stand, kun varmtvalsede, dekaperet:
7208 25 00
Af tykkelse 4,75 mm og derover
7208 26 00
Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm
7208 27 00
Af tykkelse under 3 mm
I andre tilfælde, i oprullet stand, kun varmtvalsede:
7208 36 00
Af tykkelse over 10 mm
7208 37 00
Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm
7208 38 00
Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm
7208 39 00
Af tykkelse under 3 mm
7208 40 00
Ikke oprullet, kun varmtvalset, med reliefmønster
I andre tilfælde, ikke oprullet, kun varmtvalsede:
7208 51
Af tykkelse over 10 mm:
Af tykkelse over 10 mm, men ikke over 15 mm, af bredde:
7208 51 98
Under 2 050 mm
7208 52
Af tykkelse 4,75 mm og derover, men ikke over 10 mm:
I andre tilfælde, af bredde:
7208 52 99
Under 2 050 mm
7208 53
Af tykkelse 3 mm og derover, men under 4,75 mm:
7208 53 90
andet:
7208 54 00
Af tykkelse under 3 mm
7208 90
andet:
7208 90 20
Perforeret:
ex 7208 90 20
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7208 90 80
andet:
ex 7208 90 80
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7209
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, koldtvalsede, ikke pletterede, belagte eller overtrukne:
I oprullet stand, kun koldtvalsede:
7209 15 00
Af tykkelse 3 mm og derover
7209 16
Af tykkelse over 1 mm, men under 3 mm:
7209 16 90
andet:
ex 7209 16 90
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7209 17
Af tykkelse 0,5 mm og derover, men ikke over 1 mm:
7209 17 90
andet:
ex 7209 17 90
Undtagen:
—
Med indhold af kulstof på 0,6 vægtprocent og derover
—
Af bredde 1 500 mm eller derover: eller
—
af bredde 1 350 mm eller derover, men ikke over 1 500 mm og af tykkelse 0,6 mm eller derover, men ikke over 0,7 mm
7209 18
Af tykkelse under 0,5 mm:
andet:
7209 18 91
Af tykkelse 0,35 mm og derover, men under 0,5 mm:
ex 7209 18 91
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7209 18 99
Af tykkelse under 0,35 mm:
ex 7209 18 99
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
Ikke oprullet, kun koldtvalsede:
7209 26
Af tykkelse over 1 mm, men under 3 mm:
7209 26 90
andet:
7209 27
Af tykkelse 0,5 mm og derover, men ikke over 1 mm:
7209 27 90
andet:
ex 7209 27 90
Undtagen:
—
Af bredde 1 500 mm eller derover: eller
—
af bredde 1 350 mm eller derover, men ikke over 1 500 mm og af tykkelse 0,6 mm eller derover, men ikke over 0,7 mm
7209 90
andet:
7209 90 20
Perforeret:
ex 7209 90 20
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7209 90 80
andet:
ex 7209 90 80
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7210
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde 600 mm og derover, pletterede, belagte eller overtrukne:
Belagt eller overtrukket med tin:
7210 11 00
Af tykkelse 0,5 mm og derover
7210 12
Af tykkelse under 0,5 mm:
7210 12 20
Hvidblik:
ex 7210 12 20
Af tykkelse 0,2 mm og derover
7210 12 80
andet:
7210 70
Malet, lakeret eller overtrukket med plast:
7210 90
andet:
7210 90 40
Fortinnet og med påtryk
7210 90 80
andet:
7211
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, ikke pletterede, belagte eller overtrukne:
Kun varmtvalsede:
7211 14 00
I andre tilfælde, af tykkelse 4,75 mm og derover
7211 19 00
andet:
Kun koldtvalsede:
7211 23
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
andet:
7211 23 30
Af tykkelse 0,35 mm og derover
7211 29 00
andet:
7211 90
andet:
7211 90 20
Perforeret:
ex 7211 90 20
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7211 90 80
andet:
ex 7211 90 80
Med indhold af kulstof på under 0,6 vægtprocent:
7212
Fladvalsede produkter, af jern og ulegeret stål, af bredde under 600 mm, pletterede, belagte eller overtrukne:
7212 10
Belagt eller overtrukket med tin:
7212 10 90
andet:
7212 40
Malet, lakeret eller overtrukket med plast
7216
Profiler af jern og ulegeret stål:
Profiler, kun koldtbehandlede:
7216 61
Fremstillet af fladvalsede produkter
7216 69 00
andet:
7217
Tråd af jern og ulegeret stål:
7217 10
Ikke belagt eller overtrukket, også poleret:
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 10 10
Med største tværmål under 0,8 mm
Med største tværmål 0,8 mm og derover:
7217 10 31
Med indsnit, riller, ribber og lign., der er fremkommet under valsningen
7217 10 39
andet:
7217 10 50
Med indhold af kulstof på 0,25 vægtprocent og derover, men under 0,6 vægtprocent
7217 20
Forzinket:
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 20 10
Med største tværmål under 0,8 mm
7217 20 30
Med største tværmål 0,8 mm og derover
7217 30
Belagt eller overtrukket med andre uædle metaller:
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent:
7217 30 41
Forkobret
7217 90
andet:
7217 90 20
Med indhold af kulstof på under 0,25 vægtprocent
7217 90 50
Med indhold af kulstof på 0,25 vægtprocent og derover, men under 0,6 vægtprocent
7306
Andre rør og hule profiler (f.eks. svejsede, nittede eller på lignende måde lukkede eller kun med sammensluttede kanter), af jern og stål:
Rør, af den art der anvendes til olie- og gasledninger:
7306 11
Svejsede, af rustfrit stål:
7306 11 10
Svejset på langs:
ex 7306 11 10
Med udvendig diameter på 168,3 mm og derunder
7306 19
andet:
Svejset på langs:
7306 19 11
Med udvendig diameter på 168,3 mm og derunder
7306 30
Andre svejsede rør, med cirkulært tværsnit, af jern og ulegeret stål:
andet:
Andre rør, med udvendig diameter:
168,3 mm og derunder:
7306 30 77
andet:
ex 7306 30 77
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
Andre svejsede rør, med ikke-cirkulært tværsnit:
7306 61
Firkantrør (rektangulære eller kvadratiske):
Med godstykkelse på 2 mm og derover:
7306 61 19
andet:
ex 7306 61 19
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
Med godstykkelse på over 2 mm:
7306 61 99
andet:
ex 7306 61 99
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
7306 69
Rør med andre ikke-cirkulære tværsnit:
7306 69 90
andet:
ex 7306 69 90
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312
Snoet tråd, kabler, tovværk, flettede bånd, stropper og lignende varer, af jern og stål (undtagen isoleret tråd til elektrisk brug):
7312 10
Snoet tråd, kabler og tovværk:
I andre tilfælde, med største tværmål:
Over 3 mm:
Kabler og tovværk (herunder lukkede tove):
Ikke overtrukket eller kun forzinket, med største tværmål:
7312 10 81
Over 3 mm, men ikke over 12 mm:
ex 7312 10 81
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 10 83
Over 12 mm, men ikke over 24 mm:
ex 7312 10 83
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 10 85
Over 24 mm, men ikke over 48 mm:
ex 7312 10 85
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 10 89
Over 48 mm:
ex 7312 10 89
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7312 10 98
andet:
ex 7312 10 98
Undtagen forsynet med kroge eller andet tilbehør, til anvendelse i civile luftfartøjer
7321
Komfurer, kogeapparater, bageovne, kaminer (herunder sådanne, der tillige kan anvendes til centralopvarmning), stegeriste, fyrfade, gasapparater, varmeplader med brænder og lignende ikke-elektrisk udstyr til husholdningsbrug, samt dele dertil, af jern og stål:
Apparater til madlavning samt varmeplader med brænder:
7321 11
Til gas eller både til gas og andet brændsel:
7321 12 00
Til flydende brændsel
7321 19 00
Andre apparater, herunder apparater til fast brændsel:
ex 7321 19 00
Til fast brændsel:
Andre haner, ventiler oign.:
7321 81
Til gas eller både til gas og andet brændsel:
7321 82
Til flydende brændsel:
7321 89 00
Andre apparater, herunder apparater til fast brændsel:
ex 7321 89 00
Til fast brændsel:
7321 90 00
Dele
7322
Radiatorer til centralopvarmning, ikke elektrisk opvarmede, samt dele dertil, af jern og stål; varmluftgeneratorer og varmluftfordelere (herunder apparater, der også kan fordele frisk eller konditioneret luft), ikke elektrisk opvarmede, med motordreven ventilator eller blæser, samt dele dertil, af jern og stål:
Radiatorer og dele dertil:
7322 19 00
andet:
7323
Bord-, køkken- og andre husholdningsartikler og dele dertil, af jern og stål; jern- og ståluld; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering, af jern og stål:
7323 10 00
Jern- og ståluld; gryderensere, svampe, handsker og lignende varer til rensning eller polering
andet:
7323 92 00
Af støbejern, emaljeret
7323 94
Af jern (undtagen af støbejern) og stål, emaljeret:
7323 94 90
andet:
7323 99
andet:
andet:
7323 99 91
Malet eller lakeret
7324
Sanitetsartikler samt dele dertil, af jern og stål:
7324 10 00
Vaske og vaskekummer, af rustfrit stål:
ex 7324 10 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Badekar:
7324 29 00
andet:
7407
Stænger og profiler, af kobber:
7407 10 00
Af raffineret kobber
Af kobberlegeringer:
7407 21
Af kobber-zinklegeringer (messing)
7408
Tråd af kobber:
Af kobberlegeringer:
7408 21 00
Af kobber-zinklegeringer (messing)
7408 29 00
andet:
7409
Plader og bånd, af kobber, af tykkelse over 0,15 mm
7411
Rør af kobber
7412
Rørfittings (f.eks. samleled, rørknæ, muffer), af kobber
7604
Stænger og profiler af aluminium
7604 10
Af ulegeret aluminium
Af aluminiumlegeringer:
7604 21 00
Hule profiler
7604 29
andet:
7604 29 90
Profiler
7606
Plader og bånd, af aluminium, af tykkelse over 0,2 mm:
Af rektangulær eller kvadratisk form:
7606 11
Af ulegeret aluminium:
7606 12
Af aluminiumlegeringer:
7606 12 10
Bånd til persienner
andet:
7606 12 50
Malet, lakeret eller overtrukket med plast
Andre varer, af tykkelse:
7606 12 93
3 mm og derover, men under 6 mm
7606 12 99
6 mm og derover
andet:
7606 91 00
Af ulegeret aluminium
7606 92 00
Af aluminiumlegeringer
7608
Rør af aluminium:
7608 10 00
Af ulegeret aluminium:
ex 7608 10 00
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
7608 20
Af aluminiumlegeringer:
7608 20 20
Svejsede:
ex 7608 20 20
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
7608 20 89
andet:
ex 7608 20 89
Undtagen forsynet med fittings til rørledninger til gasser eller væsker, til anvendelse i civile luftfartøjer
7610
Konstruktioner (undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406) og dele til konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, rækværker, søjler og piller), af aluminium; plader, stænger, profiler, rør og lign., af aluminium, forarbejdet til brug i konstruktioner
7610 10 00
Døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler
7610 90
andet:
7610 90 10
Broer og brosektioner, tårne og gittermaster —
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug:
andet:
8215 91 00
Forsølvet, forgyldt eller platineret
8407
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel:
Motorer med frem- og tilbagegående stempel, af den art der anvendes til fremdrift af køretøjer henhørende under kapitel 87:
8407 34
Med slagvolumen over 1 000 cm
3
:
andet:
8407 34 30
Brugte
8408
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer):
8408 10
Motorer til fremdrift af skibe og både:
Brugte:
8408 10 19
andet:
8408 90
Andre motorer:
andet:
8408 90 27
Brugte:
ex 8408 90 27
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8415
Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden:
andet:
8415 81 00
Med køleelement og ventil til vending af køle-/varmekredsløbet (reversible varmepumper):
ex 8415 81 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditioneringsmaskiner henhørende under pos. 8415:
8418 50
Andre møbler (bokse, skabe, diske, reoler og lign.) til opbevaring og udstilling, med indbygget køle- eller fryseudstyr:
Køle- og frysediske samt køle- og frysereoler, med indbygget køleaggregat eller fordamper:
8418 50 11
Til frosne varer
8418 50 19
andet:
8432
Landbrugs-, havebrugs- og skovbrugsmaskiner og -apparater til jordens bearbejdning og dyrkning; tromler til plæner eller sportspladser:
8432 10
Plove:
Harver, kultivatorer, luge-, hakke- og hyppemaskiner:
8432 21 00
Tallerkenharver
8432 29
andet:
8432 30
Så-, plante- og priklemaskiner:
8432 40
Gødningspredere:
8432 80 00
Andre maskiner og apparater
8450
Vaskemaskiner, også med tørremaskine:
Maskiner med en kapacitet på 10 kg tørt tøj og derunder:
8450 11
Fuldautomatiske:
Med en kapacitet på 6 kg tørt tøj og derunder:
8450 11 11
Frontbetjente
8450 11 19
Topbetjente
8501
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt:
8501 40
Andre enfasede vekselstrømsmotorer:
8501 40 20
Med effekt 750 W og derunder:
ex 8501 40 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer med en effekt over 735 W
8501 40 80
Med effekt over 750 W:
ex 8501 40 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer med effekt ikke over 150 W
Andre flerfasede vekselstrømsmotorer:
8501 51 00
Med effekt 750 W og derunder:
ex 8501 51 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer med en effekt over 735 W
8501 52
Med effekt over 750 W, men ikke over 75 kW:
8501 52 20
Med effekt over 750 W, men ikke over 7,5 kW:
ex 8501 52 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 52 30
Med effekt over 7,5 kW, men ikke over 37 kW:
ex 8501 52 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 52 90
Med effekt over 37 kW, men ikke over 75 kW:
ex 8501 52 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 53
Med effekt over 75 kW:
8501 53 50
Motorer til fremdrift af køretøjer (trækmotorer)
Andre varer, med effekt:
8501 53 81
Over 75 kW, men ikke over 375 kW:
ex 8501 53 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Vekselstrømsgeneratorer:
8501 61
Med effekt 75 kVA og derunder:
8501 61 20
Med effekt 7,5 kVA og derunder:
ex 8501 61 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8501 61 80
Med effekt over 7,5 kVA, men ikke over 75 kVA:
ex 8501 61 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504
Elektriske transformatorer, statiske omformere (f.eks. ensrettere) og induktionsspoler:
Transformatorer med væskeisolation:
8504 21 00
Med effekt 650 kVA og derunder
8504 22
Med effekt over 650 kVA, men ikke over 10 000 kVA:
8504 22 10
Med effekt over 650 kVA, men ikke over 1 600 kVA
8504 22 90
Med effekt over 1 600 kVA, men ikke over 10 000 kVA
8504 23 00
Med effekt over 10 000 kVA
Andre transformatorer:
8504 32
Med effekt over 1 kVA, men ikke over 16 kVA:
8504 32 20
Transformatorer til måleinstrumenter:
ex 8504 32 20
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 32 80
andet:
ex 8504 32 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 33 00
Med effekt over 16 kVA, men ikke over 500 kVA:
ex 8504 33 00
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 40
Statiske omformere:
andet:
andet:
8504 40 55
Akkumulatorladere:
ex 8504 40 55
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
8504 40 81
Ensrettere:
ex 8504 40 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
Omformere:
8504 40 88
Med effekt over 7,5 kVA:
ex 8504 40 88
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8504 40 90
andet:
ex 8504 40 90
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8508
Støvsugere:
Med indbygget elektrisk motor:
8508 11 00
Med effekt 1 500 W og derunder og med støvpose eller anden beholder med rumindhold 20 l og derunder
8508 19 00
andet:
8508 70 00
Dele
8509
Elektromekaniske husholdningsapparater med indbygget elektromotor, undtagen støvsugere henhørende under pos. 8508
8516
Elektriske vandvarmere (gennemstrømningsvandvarmere, akkumulerende vandvarmere) og dyppevarmere; elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning; elektrotermiske hårbehandlingsapparater (f.eks. tørre- og krølleapparater, krøllejernsvarmere) og håndtørreapparater; elektriske strygejern; andre elektrotermiske apparater, af den art der anvendes til husholdningsbrug; elektriske varmelegemer (undtagen varer henhørende under pos. 8545):
8516 10
Elektriske vandvarmere
Elektriske apparater til rum- og jordbundsopvarmning:
8516 21 00
Akkumulerende radiatorer
8516 29
andet:
8516 29 50
Konvektionsovne
andet:
8516 29 91
Med indbygget ventilator
8516 29 99
andet:
Elektrotermiske hårbehandlingsapparater og håndtørreapparater:
8516 31
Hårtørreapparater
8516 32 00
Andre hårbehandlingsapparater
8516 33 00
Håndtørreapparater
8516 40
Elektriske strygejern:
8516 50 00
Mikrobølgeovne
8516 60
Andre ovne og komfurer, komfurer, kogeapparater (med én eller flere plader eller spiraler); Grillapparater
Kogeapparater (med en eller flere plader eller spiraler) samt kogesektioner:
8516 60 51
Indbygningssektioner
8516 60 59
andet:
8516 60 70
Grillapparater
8516 60 80
Bage- og stegeovne til indbygning
8516 60 90
andet:
Andre elektrotermiske apparater
8516 71 00
Kaffe- og temaskiner
8516 72 00
Brødristere
8516 79
andet:
8517
Telefonapparater, herunder telefoner til celleopdelt radiotelefoni eller andre trådløse net; andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet), undtagen sendere eller modtagere henhørende under pos. 8443, 8525, 8527 eller 8528:
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via kabelnet eller trådløse netværk (såsom lokalnet eller fjernnet)
8517 69
andet:
Modtagere til radiotelefoni eller radiotelegrafi:
8517 69 39
andet:
ex 8517 69 39
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518
Mikrofoner og stativer dertil; højttalere, også monteret i kabinet; hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med en mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere:
8518 10
Mikrofoner og stativer dertil:
8518 10 95
andet:
ex 8518 10 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 30
Hovedtelefoner og øretelefoner, også kombineret med en mikrofon, samt sæt bestående af en mikrofon og en eller flere højttalere:
8518 30 95
andet:
ex 8518 30 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 40
Elektriske lavfrekvensforstærkere:
8518 40 30
Til telefoni eller måling:
ex 8518 40 30
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
andet:
8518 40 81
Med én lydkanal:
ex 8518 40 81
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 40 89
andet:
ex 8518 40 89
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8518 90 00
Dele
8521
Apparater til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner:
8521 90 00
andet:
8525
Sendere til radiofoni og fjernsyn, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer:
8525 50 00
Sendere
8527
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere, lydgengivere eller et ur i et fælles kabinet
8528
Monitorer og projektionsapparater, uden indbyggede fjernsynsmodtagere; fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
Monitorer med katodestrålerør:
8528 49
andet
Andre monitorer:
8528 59
andet
Projektionsapparater:
8528 69
andet:
Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere:
8528 71
Ikke beregnet til indbygning af en skærm:
8528 72
I andre tilfælde, til farvefjernsyn:
8528 72 10
Teleprojektorer (tv-projektorer)
8528 72 20
Apparater med indbygget videooptager eller videogengiver
andet:
Med indbygget billedrør:
Med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde under 1,5, med diagonalmål af billedskærm:
8528 72 31
42 cm og derunder
8528 72 33
Over 42 cm, men ikke over 52 cm
8528 72 39
Over 72 cm
andet:
Med skanderingsparametre 625 linjer eller derunder, med diagonalmål af billedskærm:
8528 72 51
75 cm og derunder
8528 72 59
Over 75 cm
8528 72 75
Med skanderingsparametre over 625 linjer
andet:
8528 72 91
Med et forhold mellem billedskærmsbredde og -højde under 1,5
8528 72 99
andet:
8528 73 00
I andre tilfælde, til sort-hvidt eller andet monokromt fjernsyn
8529
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8525-8528:
8529 10
Antenner og antennereflektorer af enhver art; dele til anvendelse i forbindelse med disse varer:
Antenner:
Udendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere:
8529 10 31
Til modtagelse via satellit
8529 10 65
Indendørsantenner til radiofoni- og fjernsynsmodtagere, herunder til indbygning:
ex 8529 10 65
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8529 10 69
andet:
ex 8529 10 69
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8529 10 80
Antennefiltre og separatorkredse:
ex 8529 10 80
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8529 10 95
andet:
ex 8529 10 95
Undtagen til anvendelse i civile luftfartøjer
8539
Elektriske glødelamper og udladningslamper, herunder sealed beam-lamper samt ultraviolette lamper og infrarøde lamper; buelamper:
Andre glødelamper, undtagen ultraviolette lamper og infrarøde lamper:
8539 21
Halogenlamper med wolframtråd
8539 22
Andre glødelamper, med effekt 200 W og derunder, til driftsspænding over 100 V
8539 29
andet:
Udladningslamper, undtagen ultraviolette lamper
8539 31
Lysstofrør
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele:
8544 20 00
Koaksialkabler og andre koaksiale elektriske ledere
Andre elektriske ledere, til spænding 1 000 volt og derunder:
8544 42
Med forbindelsesdele:
8544 42 90
andet:
8544 49
andet:
andet:
8544 49 91
Ledninger og kabler, med en diameter af lederens enkelte tråde på over 0,51 mm
andet:
8544 49 93
Til driftsspænding 80 volt og derunder:
8544 49 95
Til spænding over 80 volt, men under 1 000 volt
8544 49 99
Til spænding af 1 000 volt
8544 60
Andre elektriske ledere, til spænding over 1 000 volt
8701
Traktorer (undtagen traktorer henhørende under pos. 8709):
8701 10 00
Enakslede have- og landbrugstraktorer
8701 20
Traktorer (motorforvogne) til sættevogne:
8701 20 90
Brugte
8701 30
Traktorer på larvebånd:
8701 30 90
andet:
8701 90
andet:
Have- og landbrugstraktorer (bortset fra enakslede traktorer) og traktorer til skovbrug, på hjul:
Nye, med motoreffekt:
8701 90 11
18 kW og derunder
8701 90 20
Over 18 kW, men ikke over 37 kW
8701 90 25
Over 37 kW, men ikke over 59 kW
8701 90 31
Over 59 kW, men ikke over 75 kW
8701 90 50
Brugte
8702
Motorkøretøjer til befordring af mindst 10 personer (inklusive føreren):
8702 10
Med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8702 90
andet:
Med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:
Med slagvolumen over 2 800 cm
3
:
8702 90 11
Nye
8702 90 19
Brugte
Med slagvolumen 2 800 cm
3
 og derunder:
8702 90 31
Nye
8702 90 39
Brugte
8703
Automobiler og andre motorkøretøjer, hovedsagelig konstrueret til personbefordring (undtagen automobiler henhørende under pos. 8702), herunder stationcars og racerbiler:
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med frem- og tilbagegående stempel:
8703 21
Med slagvolumen 1 000 cm
3
 og derunder:
8703 21 10
Nye:
ex 8703 21 10
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 21 90
Brugte
8703 24
Med slagvolumen over 3 000 cm
3
:
8703 24 10
Nye:
ex 8703 24 10
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 24 90
Brugte
Andre automobiler og motorkøretøjer, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8703 31
Med slagvolumen 1 500 cm
3
 og derunder:
8703 31 10
Nye:
ex 8703 31 10
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 31 90
Brugte
8703 33
Med slagvolumen over 2 500 cm
3
:
Nye:
8703 33 19
andet:
ex 8703 33 19
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8703 33 90
Brugte
8704
Automobiler til godsbefordring:
Andre automobiler til godsbefordring, med forbrændingsmotor med kompressionstænding, med stempel (diesel- eller semidieselmotor):
8704 21
Med totalvægt 5 tons og derunder:
andet:
Med slagvolumen over 2 500 cm
3
:
8704 21 31
Nye:
ex 8704 21 31
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 21 39
Brugte
Med slagvolumen 2 500 cm
3
 og derunder:
8704 21 91
Nye:
ex 8704 21 91
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 21 99
Brugte
8704 22
Med totalvægt over 5 tons, men ikke over 20 tons:
andet:
8704 22 91
Nye:
ex 8704 22 91
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 22 99
Brugte
8704 23
Med totalvægt over 20 tons:
andet:
8704 23 91
Nye:
ex 8704 23 91
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 23 99
Brugte
Andre automobiler til godsbefordring, med forbrændingsmotor med gnisttænding, med stempel:
8704 31
Med totalvægt 5 tons og derunder:
andet:
Med slagvolumen over 2 800 cm
3
:
8704 31 31
Nye:
ex 8704 31 31
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 31 39
Brugte
Med slagvolumen 2 800 cm
3
 og derunder:
8704 31 91
Nye:
ex 8704 31 91
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 31 99
Brugte
8704 32
Med totalvægt over 5 tons:
andet:
8704 32 91
Nye:
ex 8704 32 91
Undtagen adskilt i første eller anden grad
8704 32 99
Brugte
8704 90 00
andet:
8705
Automobiler til specielle formål, undtagen automobiler henhørende under pos. 8702 – 8704 (f.eks. bugseringsvogne, autokraner, brandbiler, betonblandevogne, gadefejevogne, vandingsvogne, værkstedsvogne og vogne med røntgenudstyr):
8705 30 00
Brandbiler
8705 40 00
Betonblandevogne
8712 00
Cykler uden motor (herunder trehjulede transportcykler)
9301
Våben til militær brug, undtagen revolvere, pistoler og våben henhørende under pos. 9307
9302 00 00
Revolvere og pistoler, undtagen varer henhørende under pos. 9303 eller 9304
9303
Andre ildvåben og lignende våben, som virker ved antændelse af en eksplosiv ladning (f.eks. jagtgeværer og -rifler, ildvåben til forladning, signalpistoler og andet udstyr udelukkende til afgivelse af lyssignaler, pistoler og revolvere til løst krudt, boltpistoler til slagteribrug, lineudskydningsapparater)
9304 00 00
Andre våben (f.eks. luft- og fjederbøsser, knipler), undtagen varer henhørende under pos. 9307
9305
Dele og tilbehør til varer henhørende under pos. 9301 til 9304
9306
Bomber, granater, torpedoer, miner, missiler og lignende krigsammunition, samt dele dertil; anden ammunition (f.eks. patroner) og projektiler samt dele dertil, herunder hagl og forladninger
9307 00 00
Sabler, huggerter, bajonetter, lanser og lignende våben samt dele og skeder dertil
9401
Siddemøbler (undtagen varer henhørende under pos. 9402), herunder sovesofaer og lign., samt dele dertil:
9401 30
Drejestole med højdeindstilling:
9401 30 90
andet:
9401 40 00
Siddemøbler, undtagen camping- og havemøbler, der kan omdannes til senge
Siddemøbler af spanskrør, vidjer, bambus og lign.:
9401 51 00
Af bambus eller spanskrør
9401 59 00
andet:
Andre siddemøbler, med stel af træ:
9401 61 00
Polstrede
9401 69 00
andet:
Andre siddemøbler, med stel af metal:
9401 71 00
Polstrede
9401 79 00
andet:
9401 90
Dele:
andet:
9401 90 30
Af træ
9403
Andre møbler og dele dertil:
9403 30
Møbler af træ, til kontorbrug
9403 40
Møbler af træ, af den art der anvendes i køkkener
9403 50 00
Møbler af træ, af den art der anvendes i soveværelser
9403 60
Andre møbler af træ
9403 90
Dele:
9403 90 30
Af træ
9403 90 90
Af andre materialer
9404
Sengebunde; sengeudstyr o. lign. (f.eks. madrasser, vattæpper, dyner og puder), forsynet med fjedre eller med stopning, fyld eller indlæg af ethvert materiale eller fremstillet af cellegummi (skumgummi o. lign.) eller celleplast, med eller uden overtræk:
Madrasser:
9404 29
Af andre materialer
9406 00
Præfabrikerede bygninger:
9406 00 11
Mobilhjem
andet:
9406 00 20
Af træ
9503 00
Trehjulede cykler, løbehjul, trædebiler og lignende legetøj på hjul; dukkevogne; dukker; andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art:
9503 00 10
Trehjulede cykler, løbehjul, trædebiler og lignende legetøj på hjul; dukkevogne
ex 9503 00 10
Dukkevogne
Andre byggesæt og byggelegetøj:
9503 00 39
Af andre materialer:
ex 9503 00 39
Af træ
Legetøj, som forestiller dyr eller ikke-menneskelignende skabninger:
9503 00 49
andet:
ex 9503 00 49
Af træ
Puslespil:
9503 00 61
Af træ
9504
Varer til selskabslege og selskabsspil, herunder spilleautomater, billardborde, specialborde til casinospil samt automatisk udstyr til bowlingbaner:
9504 20
Billardborde af enhver art og tilbehør til billard:
9504 20 10
Billardborde
9506
Redskaber og rekvisitter til almindelige fysiske øvelser, gymnastik, atletik og andre sportsgrene (herunder bordtennis) eller til udendørsleg og -spil, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; svømmebassiner og soppebassiner:
Bolde, undtagen bolde til golf eller bordtennis:
9506 62
Oppustelige bolde:
9506 62 90
andet:
9601
Bearbejdet elfenben, ben, skildpaddeskal, horn, gevirer, koral, perlemor og andre animalske udskæringsmaterialer, samt varer af disse materialer (herunder varer fremstillet ved støbning)
9603
Koste og børster og lign. (herunder koste og børster, som udgør dele til maskiner, apparater eller køretøjer), håndbetjente mekaniske gulvfejeapparater, uden motor, samt svabere og fjerkoste; tilberedte børstebundter; malerpuder og malerruller; malerpuder og malerruller; vinduesskvisere:
9603 10 00
Koste, børster og lign. bestående af ris eller andre vegetabilske materialer, kun sammenbundet, også monterede på et skaft
9603 90
andet:
9604 00 00
Håndsigter og håndsolde
9609
Blyanter (undtagen pencils henhørende under pos. 9608), farveblyanter, blyantstifter, farvestifter, pastelkridt, tegnekul, skrive- og tegnekridt samt skrædderkridt
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker:
9612 20 00
Stempelpuder
9618 00 00
Mannequinfigurer og lign.; mekaniske figurer og andet bevægeligt udstillingsmateriel til butiksvinduer mv.
BILAG II
DEFINITION AF SPÆDKALVEPRODUKTER
(omhandlet i artikel 26, stk. 3)
Varebeskrivelsen har kun vejledende karakter, idet præferenceordningen i dette bilag afgøres i henhold til koderne i den kombinerede nomenklatur, og berører ikke reglerne for fortolkningen af den kombinerede nomenklatur. Hvor der er angivet ex KN-koder, afgøres præferenceordningen ved anvendelsen af KN-koden og den tilsvarende varebeskrivelse taget som en helhed.
KN-kode
Taric-underopdeling
Varebeskrivelse
0102
Hornkvæg, levende:
0102 90
Andet:
Tamkvæg:
Af vægt over 300 kg:
Kvier (ungdyr, der endnu aldrig har kælvet):
ex 0102 90 51
Til slagtning:
10
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg
 (
1
)
ex 0102 90 59
Andet:
11
21
31
91
Kvier, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 320 kg og derover, men ikke over 470 kg
 (
1
)
Andet:
ex 0102 90 71
Til slagtning:
10
Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg
 (
1
)
ex 0102 90 79
Andet:
21
91
Tyre og stude, som endnu ikke har fået blivende tænder, af vægt 350 kg og derover, men ikke over 500 kg
 (
1
)
0201
Kød af hornkvæg, fersk eller kølet:
ex 0201 10 00
Hele og halve kroppe
91
Hele kroppe, af vægt 180 kg og derover, men ikke over 300 kg, og halve kroppe af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt
 (
1
)
0201 20
Andre udskæringer, ikke udbenet:
ex 0201 20 20
»Quartiers compensés«:
91
»Quartiers compensés« af vægt 90 kg og derover, men ikke over 150 kg, med svag forbening af brusken (især ved skambensforbindelsen og ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt
 (
1
)
ex 0201 20 30
Forfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:
91
Forfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg, med svag forbening af brusken (især ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt
 (
1
)
ex 0201 20 50
Bagfjerdinger, sammenhængende eller adskilte:
91
Bagfjerdinger, adskilte, af vægt 45 kg og derover, men ikke over 75 kg (for såkaldte »pistoler« dog af vægt 38 kg og derover, men ikke over 68 kg), med svag forbening af brusken (især ved torntappene), med lyserødt kød og fint struktureret, hvidt til lysegult fedt
 (
1
)
(
1
)
  Henførsel under denne underposition sker på betingelser fastsat i henhold til relevante fællesskabsbestemmelser.
BILAG IIIa
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
jf. artikel 27, stk. 2, litra a)
KN-kode
Varebeskrivelse
0101
Heste, æsler, muldyr og mulæsler, levende
0102
Hornkvæg, levende:
0102 10
Racerene avlsdyr:
0102 90
Andet:
0102 90 90
Andet
0103
Svin, levende:
0103 10 00
Racerene avlsdyr
Andet:
0103 91
Af vægt under 50 kg:
0103 91 90
Andet
0103 92
Af vægt 50 kg og derover:
0103 92 90
Andet
0104
Får og geder, levende:
0104 10
Får:
0104 10 10
Racerene avlsdyr
0104 20
Geder:
0104 20 10
Racerene avlsdyr
0105
Fjerkræ, dvs. høns af arten Gallus domesticus, ænder, gæs, kalkuner og perlehøns, levende:
Af vægt 185 g og derunder:
0105 11
Høns af arten Gallus domesticus:
Avls- og formeringshønekyllinger:
0105 11 11
Æglægningsracer
0105 11 19
Andet
Andet:
0105 11 91
Æglægningsracer
0105 12 00
Kalkuner
0105 19
Andet
Andet:
0105 99
Andet
0106
Andre levende dyr
0203
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
Fersk eller kølet:
0203 11
Hele og halve kroppe:
0203 11 90
Andet
0203 19
Andet:
0203 19 90
Andet
Frosset:
0203 21
Hele og halve kroppe:
0203 21 90
Andet
0203 22
Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:
0203 22 90
Andet
0203 29
Andet:
0203 29 90
Andet
0205 00
Hestekød samt kød af æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset
0206
Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset:
0206 10
Af hornkvæg, fersk eller kølet:
0206 10 10
Til fremstilling af pharmaceutiske produkter
0208
Andet kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset
0210
Kød og spiseligt slagteaffald, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald:
Andre varer, herunder spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald:
0210 91 00
Af primater
0210 92 00
Af hvaler, delfiner og marsvin (pattedyr af ordenen Cetacea); manater og dygonger (pattedyr af ordenen Sirenia)
0210 93 00
Af krybdyr (herunder slanger og skildpadder)
0210 99
Andet:
Kød:
0210 99 10
Hestekød, saltet, i saltlage eller tørret
Kød af får og geder:
0210 99 21
Ikke udbenet
0210 99 29
Udbenet
0210 99 31
Af rensdyr
0210 99 39
Andet
Spiselige slagtebiprodukter:
Andet:
Lever af fjerkræ:
0210 99 71
Lever af overfedede gæs og ænder (»foies gras«), saltede eller i saltlage
0210 99 79
Andet
0210 99 80
Andet
0406
Ost og ostemasse:
0406 40
Blåskimmelost og andre oste indeholdende skimmel dannet af Penicillium roqueforti
0406 90
Anden ost:
Andet
0406 90 35
Kefalotyri
Andet
Andet
Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på
47 vægtprocent og derunder:
0406 90 85
Kefalograviera og Kasseri
0407 00
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:
Æg af fjerkræ:
Til udrugning:
0407 00 11
Af kalkuner eller gæs
0407 00 19
Andet
0407 00 90
Andet
0408
Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske, tørrede, kogt i vand eller dampkogte, formede, frosne eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
Æggeblommer:
0408 11
Tørrede:
0408 19
Andet:
0408 19 20
Uegnet til menneskeføde
0410 00 00
Spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet
0504 00 00
Tarme, blærer og maver, hele eller stykker deraf, af andre dyr end fisk, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
0511 10 00
Tyresæd
Andet:
0511 99
Andet:
0511 99 10
Sener og nerver; afklip og lignende affald af rå huder og skind
0601
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212:
0601 10
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, ikke i vækst eller i blomst:
0601 20
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder:
0601 20 10
Cikorieplanter og -rødder
0602
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium:
0602 90
Andet:
0602 90 10
Mycelium
0602 90 20
Ananasplanter
0602 90 30
Grøntsagsplanter og jordbærplanter
Andet:
Frilandsplanter:
Andre frilandsplanter:
0602 90 51
Stauder
0604
Blade, grene og andre plantedele, uden blomster eller blomsterknopper, samt græs, mos og lav, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde:
0701
Kartofler, friske eller kølede:
0701 10 00
Læggekartofler
0705
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede:
Cikorie:
0705 21 00
Cikorie af arten Cichorium intybus var. foliosum
0705 29 00
Andet
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
0709 20 00
Asparges
0709 90
Andet:
Oliven:
0709 90 31
Ikke til fremstilling af olie
0709 90 39
Andet
0709 90 40
Kapers
0709 90 50
Fennikel
0709 90 70
Courgetter
0709 90 80
Artiskokker
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 80
Andre grøntsager:
0710 80 10
Oliven
0710 80 80
Artiskokker
0710 80 85
Asparges
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f. eksed svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 20
Oliven
0711 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
Grøntsager:
0711 90 70
Kapers
0713
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede:
0713 10
Ærter (Pisum sativum):
0713 10 10
Til udsæd
0713 20 00
Kikerærter
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter):
0713 39 00
Andet
0713 90 00
Andet
0714
Maniokrod, arrowroot, saleprod, jordskokker, søde kartofler og lignende rødder og rodknolde med stort indhold af stivelse eller inulin, friske, kølede, frosne eller tørrede, hele eller snittede, også i form af pellets; marv af sagopalmer
0801
Kokosnødder, paranødder og akajounødder, friske eller tørrede, også afskallede
0802
Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede:
Mandler:
0802 11
Med skal
0802 12
Afskallede
0802 40 00
Spiselige kastanjer (Castanea-arter)
0802 50 00
Pistacienødder
0802 60 00
Queenslandnødder
0802 90
Andet
0803 00
Bananer, herunder pisang, friske eller tørrede
0804
Dadler, figner, ananas, avocadoer, guavabær, mango og mangostaner, friske eller tørrede
0805
Citrusfrugter, friske eller tørrede
0806
Druer, friske eller tørrede:
0806 20
Tørrede:
0807
Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:
0807 20 00
Melontræsfrugter (papaya)
0808
Æbler, pærer og kvæder, friske:
0808 20
Pærer og kvæder:
0808 20 90
Kvæder
0809
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:
0809 40
Blommer og slåen:
0809 40 90
Slåen
0810
Andre frugter, friske:
0810 40
Tranebær, blåbær og andre frugter af slægten Vaccinium:
0810 40 30
Frugter af arten Vaccinium myrtillus
0810 50 00
Kiwifrugter
0810 60 00
Durianfrugter
0810 90
Andet
0811
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 20
Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:
Andet:
0811 20 39
Solbær
0811 20 51
Røde ribs
0811 20 59
Brombær og morbær
0811 20 90
Andet
0811 90
Andet:
Tilsat sukker eller andre sødemidler:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
0811 90 11
Tropiske frugter og tropiske nødder
Andet:
0811 90 31
Tropiske frugter og tropiske nødder
0811 90 39
Andet
Andet:
0811 90 50
Frugter af arten Vaccinium myrtillus
0811 90 70
Frugter af arterne Vaccinium myrtilloides og Vaccinium angustifolium
0811 90 85
Tropiske frugter og tropiske nødder
0812
Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0812 90
Andet:
0812 90 20
Appelsiner og pomeranser
0812 90 30
Melontræsfrugter (papaya)
0812 90 40
Frugter af arten Vaccinium myrtillus
0812 90 70
Guavabær, mango, mangostaner, tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler, pitahaya og tropiske nødder
0812 90 98
Andet
0813
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 – 0806; blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
0813 40
Andre frugter:
0813 40 50
Melontræsfrugter (papaya)
0813 40 60
Tamarinder
0813 40 70
Akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler og pitahaya
0813 40 95
Andet
0813 50
Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
Blandet tørret frugt, undtagen frugt henhørende under pos. 0801 – 0806:
Uden indhold af svesker:
0813 50 12
Af melontræsfrugter (papaya), tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, passionsfrugter, caramboler og pitahaya
0813 50 15
Andet
Blandinger udelukkende af tørret frugt henhørende under pos. 0801 og 0802:
0813 50 31
Af tropiske nødder
0813 50 39
Andet
Andre blandinger:
0813 50 91
Uden indhold af svesker eller figner
0813 50 99
Andet
0814 00 00
Med indhold af svesker eller figner Skaller af citrusfrugter eller meloner (herunder vandmeloner) friske, frosne, tørrede eller foreløbigt konserverede i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:
Rå kaffe:
0901 11 00
Med koffeinindhold
0901 12 00
Koffeinfri
0901 90
Andet
0902
Te, også aromatiseret:
0904
Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede:
Peber:
0904 11 00
Ikke knust eller formalet:
0904 12 00
Knust eller formalet
0905 00 00
Vanille
0906
Kanel og kanelblomster:
0907 00 00
Kryddernelliker, modernelliker og nellikestilke
0908
Muskatnød, muskatblomme og kardemomme:
0909
Anis, stjerneanis, fennikel, koriander, spidskommen og kommen; enebær
0910
Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:
0910 10 00
Ingefær
0910 20
Safran:
0910 30 00
Gurkemeje
Andre krydderier:
0910 91
Blandinger som nævnt i bestemmelse 1, punkt b), til dette kapitel:
0910 99
Andet:
0910 99 10
Bukkehornsfrø
Timian:
Ikke knust eller formalet:
0910 99 31
Vild timian (Thymus serpyllum)
0910 99 33
Andet
0910 99 39
Knust eller formalet
0910 99 50
Laurbærblade
0910 99 60
Karry
1001
Hvede og blandsæd af hvede og rug:
1001 10 00
Af hård hvede
1001 90
Andet:
1001 90 10
Spelt til udsæd
Anden spelt, blød hvede og blandsæd af hvede og rug:
1001 90 91
Blød hvede og blandsæd af hvede og rug, til udsæd
1002 00 00
Rug
1003 00
Byg:
1003 00 10
Læggekartofler
1004 00 00
Havre
1006
Ris
1007 00
Sorghum
1008
Boghvede, hirse og kanariefrø; andre kornsorter
1102
Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:
1102 10 00
Rugmel
1102 90
Andet
1103
Gryn og groft mel samt pellets af korn:
Gryn og groft mel:
1103 19
Af andre kornsorter:
1103 19 10
Af rug
1103 19 40
Af havre
1103 19 50
Af ris
1103 19 90
Andet
1103 20
Pellets:
1103 20 50
Af ris
1104
Korn, bearbejdet på anden måde (f.eks. afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:
Korn, valset eller i flager:
1104 12
Af havre
1104 19
Af andre kornsorter:
Andet:
1104 19 91
Flager af ris
Andet bearbejdet korn (f.eks. afskallet, afrundet, skåret eller knust):
1104 22
Af havre:
1104 22 30
Afskallet og skåret eller knust
1104 22 50
Afrundet (perlegryn)
1104 22 98
Andet
1104 29
Af andre kornsorter:
Af byg:
1104 29 01
Kun afskallet
1104 29 03
Afskallet og skåret eller knust
1104 30
Kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet
1105
Mel, pulver, flager, granulater og pellets, af kartofler
1106
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713, af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714 eller af varer henhørende under kapitel 8:
1106 20
Af marv af sagopalmer, af rødder eller af rodknolde henhørende under pos. 0714
1106 30
Af varer henhørende under kapitel 8
1107
Malt, også brændt:
1107 10
Ikke brændt:
Af hvede:
1107 10 11
Formalet
1107 10 19
Andet
1108
Stivelse; inulin:
Stivelse:
1108 11 00
Hvedestivelse
1108 14 00
Maniokstivelse
1108 19
Anden stivelse
1108 20 00
inulin
1201 00
Sojabønner, også knuste
1202
Jordnødder, ikke ristede eller på anden måde varmebehandlede, også afskallede eller knuste
1203 00 00
Kopra
1204 00
Hørfrø, også knuste
1205
Rybsfrø og rapsfrø, også knuste
1207
Andre olieholdige frø og frugter, også knuste
1209
Frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd:
Grøntfoderfrø:
1209 22
Kløverfrø (Trifolium-arter)
1209 23
Svingelfrø
1209 24 00
Engrapgræsfrø (Poa pratensis L.)
1209 25
Rajgræsfrø (Lolium multiflorum Lam. og Lolium perenne L.)
1209 29
Andet
1209 30 00
Frø af urteagtige planter, der hovedsagelig dyrkes for deres blomster
Andet:
1209 91
Grønsagsfrø
1209 99
Andet
1211
Planter og plantedele (herunder frø og frugter), af den art der hovedsagelig anvendes til fremstilling af parfumer, pharmaceutiske produkter, insektbekæmpelsesmidler, afsvampningsmidler o. lign., friske eller tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerner samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
Andet:
1212 91
Sukkerroer
1212 99
Andet
1213 00 00
Halm og avner af korn, ubearbejdet, også hakket, formalet, presset eller som pellets
1214
Kålroer, runkelroer, andre foderrodfrugter, hø, lucerne, kløver, esparsette, foderkål, lupin, vikker og lignende foderprodukter, også som pellets:
1214 90
Andet
1301
Schellak og lign.; vegetabilske carbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer)
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
Plantesafter og planteekstrakter:
1302 11 00
Opium
1302 19
Andet:
1302 19 05
Vanilleoleoresiner
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 32
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:
1302 32 90
Af guarfrø
1302 39 00
Andet
1501 00
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503:
Fedt af svin:
1501 00 11
Til industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1501 00 90
Fedt af fjerkræ
1502 00
Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503
1503 00
Lardstearin, lardoil, oleostearin (pressetalg), oleomargarin og talgolie, ikke emulgeret eller blandet eller på anden måde tilberedt
1504
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1507
Sojabønneolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1507 10
Rå olie, også afslimet:
1507 10 10
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1507 90
Andet:
1507 90 10
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1508
Jordnøddeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1509
Olivenolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1510 00
Andre olier og fraktioner deraf, fremstillet udelukkende af oliven, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede, herunder blandinger af disse olier og fraktioner med olier og fraktioner henhørende under pos. 1509
1511
Palmeolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1512
Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
Bomuldsfrøolie og fraktioner deraf:
1512 21
Rå olie, også befriet for gossypol
1512 29
Andet
1513
Kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
Linolie og fraktioner deraf:
1515 11 00
Rå olie
1515 19
Andet
1515 30
Ricinusolie og fraktioner deraf
1515 50
Sesamolie og fraktioner deraf
1515 90
Andet:
Tobaksfrøolie og fraktioner deraf:
Rå olie:
1515 90 21
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1515 90 29
Andet
Andet:
1515 90 31
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
1515 90 39
Andet
Andre olier og fraktioner deraf:
Rå olie:
1515 90 40
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
Andet:
1515 90 51
I fast form, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
1515 90 59
I fast form, i andre pakninger; i flydende form
Andet:
1515 90 60
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
Andet:
1515 90 91
I fast form, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
1515 90 99
I fast form, i andre pakninger; i flydende form
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede:
1516 10
Animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf
1516 20
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
Andet:
1516 20 91
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
Andet:
1516 20 95
Rybsolie, rapsolie, linolie, solsikkeolie, illipefedt, karitefedt, makorefedt, tulucunaolie eller babassuolie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
Andet:
1516 20 96
Jordnøddeolie, bomuldsfrøolie, sojabønneolie eller solsikkeolie; andre olier med et indhold af frie fedtsyrer på under 50 vægtprocent, bortset fra palmeolie, illipefedt, kokosolie, rybs- og rapsolie eller kopaivaolie
1516 20 98
Andet
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
Blandinger af vegetabilsk olie, til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler:
1518 00 31
Rå olie
1518 00 39
Andet
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
Restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
Med indhold af olie, der har karakter af olivenolie:
1522 00 31
Sæbefod (soap-stock)
1522 00 39
Andet
Andet:
1522 00 91
Oliefod og sæbefod (soap-stock)
1522 00 99
Andet
1602
Andre varer af kød, slagteaffald eller blod, tilberedte eller konserverede:
1602 20
Af lever fra dyr af enhver art
Af fjerkræ henhørende under pos. 0105
1602 31
Af kalkun
1602 90
Andre varer, herunder varer tilberedt af blod fra dyr af enhver art
1603 00
Ekstrakter og saft af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
Lactose og lactosesirup:
1702 11 00
Af en renhedsgrad i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover
1702 19 00
Andet
1702 20
Ahornsukker og ahornsirup
1702 30
Glucose og glucosesirup, uden indhold af fructose eller med et fructoseindhold i tør tilstand på under 20 vægtprocent:
1702 30 10
Isoglucose
Andet:
Med et glucoseindhold i tør tilstand på 99 vægtprocent og derover:
1702 30 59
Andet
Andet:
1702 30 91
I form af hvidt krystallinsk pulver, også agglomereret
1702 40
Glucose og glucosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på 20 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent, undtagen invertsukker
1702 60
Anden fructose og fructosesirup, med et fructoseindhold i tør tilstand på over 50 vægtprocent, undtagen invertsukker:
1702 60 80
Inulinsirup
1702 60 95
Andet
1702 90
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose:
1702 90 60
Kunsthonning, også blandet med naturlig honning
Karamel:
1702 90 71
Med et saccharoseindhold i tør tilstand på 50 vægtprocent og derover
Andet:
1702 90 75
I form af pulver, også agglomereret
1702 90 79
Andet
1801 00 00
Kakaobønner, hele eller brækkede, også brændte
1802 00 00
Kakaoskaller, kakaohinder og andet kakaoaffald
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
Andet:
2001 90 10
Mangochutney
2001 90 65
Oliven
2001 90 91
Tropiske frugter og tropiske nødder
2001 90 93
Løg
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 60 00
Asparges
2005 70
Oliven
2005 91 00
Bambusskud
2005 99
Andet:
2005 99 20
Kapers
2005 99 30
Artiskokker
2005 99 50
Blandinger af grøntsager
2006 00
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede):
2006 00 10
Ingefær
Andet:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
2006 00 35
Tropiske frugter og tropiske nødder
Andet:
2006 00 91
Tropiske frugter og tropiske nødder
2006 00 99
Andet
2007
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
2007 10
Homogeniserede tilberedninger:
Andet:
2007 10 91
Af tropiske frugter
Andet:
2007 91
Citrusfrugter
2007 99
Andet:
Med indhold af sukker på over 30 vægtprocent:
2007 99 20
Kastanjemos og -puré
Andet:
2007 99 93
Af tropiske frugter og tropiske nødder
2007 99 98
Andet
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede:
2008 11
Jordnødder:
Andre varer, i pakninger af nettovægt:
Over 1 kg:
2008 11 92
Ristede
2008 11 94
Andet
1 kg og derunder:
2008 11 96
Ristede
2008 11 98
Andet
2008 19
Andre varer, herunder blandinger
2008 20
Ananas
2008 30
Citrusfrugter
2008 40
Pærer:
Tilsat alkohol:
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
2008 40 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 40 19
Andet
Andet:
2008 40 21
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 40 29
Andet
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 40 31
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
2008 40 39
Andet
2008 50
Abrikoser:
Tilsat alkohol:
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
2008 50 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 50 19
Andet
Andet:
2008 50 31
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 50 39
Andet
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 50 51
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
2008 50 59
Andet
2008 70
Ferskner, herunder nektariner:
Tilsat alkohol:
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
2008 70 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 70 19
Andet
Andet:
2008 70 31
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 70 39
Andet
I pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 70 51
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
2008 70 59
Andet
2008 80
Jordbær:
Tilsat alkohol:
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
2008 80 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 80 19
Andet
Andet:
2008 80 31
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 80 39
Andet
2008 92
Blandinger:
Tilsat alkohol:
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 92 12
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
2008 92 14
Andet
Andet:
2008 92 16
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
2008 92 18
Andet
Andet:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 92 32
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
2008 92 34
Andet
Andet:
2008 92 36
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
2008 92 38
Andet
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker:
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 92 51
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
Andet:
Frugtblandinger, der indeholder 50 vægtprocent og derunder af en enkelt frugt (beregnet af frugternes vægt):
2008 92 72
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
Andet:
2008 92 76
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
5 kg og derover:
2008 92 92
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
På 4,5 kg eller mere, men mindre end 5 kg:
2008 92 94
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
2008 99
Andet:
Tilsat alkohol:
Ingefær:
2008 99 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
2008 99 19
Andet
Andet:
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 24
Tropiske frugter
Andet:
2008 99 31
Tropiske frugter
Andet:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 36
Tropiske frugter
Andet:
2008 99 38
Tropiske frugter
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 99 41
Ingefær
2008 99 46
Passionsfrugter, guavabær og tamarinder
2008 99 47
Mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, caramboler og pitahaya
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 99 51
Ingefær
2008 99 61
Passionsfrugter og guavabær
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
Appelsinsaft:
2009 11
Frosset
2009 19
Andet
Saft af grapefrugt (herunder pomelo):
2009 21 00
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
2009 29
Andet
2009 39
Andet:
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 39 11
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
2009 39 19
Andet
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
Citronsaft:
2009 39 59
Ikke tilsat sukker
2009 49
Andet:
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 49 11
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
Andet:
2009 49 99
Ikke tilsat sukker
2009 80
Saft af andre frugter eller grøntsager:
Med en Brix-værdi på over 67:
Andet:
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
2009 80 34
Safter af tropiske frugter
Andet:
2009 80 36
Safter af tropiske frugter
2009 80 38
Andet
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
Andet:
Andet:
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent:
2009 80 85
Safter af tropiske frugter
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 80 88
Safter af tropiske frugter
Ikke tilsat sukker:
2009 80 97
Safter af tropiske frugter
2009 90
Blandinger af safter:
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
Andet:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas:
2009 90 41
Tilsat sukker
2009 90 49
Andet
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
Andet:
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent:
2009 90 92
Blandinger af safter af tropiske frugter
Ikke tilsat sukker:
2009 90 97
Blandinger af safter af tropiske frugter
2009 90 98
Andet
2301
Mel, pulver og pellets af kød, slagteaffald, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde; fedtegrever:
2301 10 00
Mel, pulver og pellets af kød eller slagteaffald; fedtegrever
2302
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter:
2302 10
Af majs
2302 40
Af andre kornsorter:
2302 50 00
Af bælgfrugter
2303
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets:
2303 30 00
Mask, bærme og andre restprodukter fra øl-
2305 00 00
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af jordnøddeolie, også formalede eller i form af piller »pellets«
2306
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af vegetabilske fedtstoffer eller olier, også formalede eller i form af pellets, undtagen varer henhørende under pos. 2304 eller 2305:
2306 10 00
Af bomuldsfrø
2306 20 00
Af hørfrø
Af rybs- eller rapsfrø:
2306 41 00
Af rybs- eller rapsfrø med lavt indhold af erucasyre
2306 49 00
Andet
2306 50 00
Af kokosnødder eller kopra
2306 60 00
Af palmenødder eller palmekerner
2306 90
Andet
2307 00
Vinbærme; rå vinsten
2308 00
Vegetabilske produkter og vegetabilsk affald samt rest- og biprodukter fra forarbejdning af vegetabilske produkter, også i form af pellets, af den art der anvendes som dyrefoder, ikke andetsteds tariferet
2309
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder:
2309 10
Hunde- og kattefoder, i pakninger til detailsalg
2309 90
Andet:
2309 90 10
»Solubles« af fisk eller havpattedyr
2309 90 20
Varer omhandlet i supplerende bestemmelse 5 til dette kapitel
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende, fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier:
Flygtige vegetabilske olier af citrusfrugter:
3301 12
Af appelsin eller pomerans
3301 13
Af citron
3301 19
Andet
3301 24
Af pebermynte (Mentha piperita)
3301 25
Af anden mynte
3301 29
Andet:
Af kryddernellike, niaouli og ylang-ylang:
3301 29 11
Ikke befriet for terpener
3301 29 31
Befriet for terpener
Andet:
Befriet for terpener:
3301 29 71
Af geranium; af jasmin; af vetiverrod
3301 29 79
Af lavendel eller lavandin
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:
3302 10 40
Andet
3302 10 90
Af den art der anvendes i næringsmiddelindustrien
3501
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:
3501 90
Andet:
3501 90 10
Caseinlim
3502
Albuminer (herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner, med indhold af valleproteiner på over 80 vægtprocent, beregnet på grundlag af tørstofindholdet), albuminater og andre albuminderivater:
3502 20
Mælkealbumin (lactalbumin), herunder koncentrater af to eller flere valleproteiner
3502 90
Andet
3503 00
Gelatine (herunder gelatinefolier i kvadratisk eller rektangulær form, også overfladebearbejdet eller farvet) og gelatinederivater; husblas; anden lim af animalsk oprindelse, undtagen caseinlim henhørende under pos. 3501
3504 00 00
Peptoner og derivater deraf; andre proteinstoffer og derivater deraf, ikke andetsteds tariferet; hudpulver, også behandlet med chromsalt
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
Dextrin og anden modificeret stivelse:
Anden modificeret stivelse:
3505 10 50
Stivelse, esterificeret eller etherificeret
4101
Rå huder og skind af hornkvæg (herunder bøffler) eller dyr af hestefamilien (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede:
4101 20
Hele huder og skind, af vægt pr. skind ikke over 8 kg i kun tørret stand, 10 kg i tørsaltet stand, eller 16 kg i frisk, vådsaltet eller på anden måde konserveret stand
4101 90 00
Andre varer, herunder kruponer og halve kruponer
4102
Rå skind af får og lam (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 c) til dette kapitel
4103
Andre rå huder og skind (friske eller saltede, tørrede, kalkede, picklede eller på anden måde konserverede, men ikke garvede, pergamentbehandlede eller på anden måde beredte), også afhårede eller spaltede, bortset fra sådanne, der er undtaget i henhold til bestemmelse 1 b) eller c) til dette kapitel
4301
Rå pelsskind (herunder hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder), undtagen rå huder og skind henhørende under pos. 4101, 4102 eller 4103:
4301 30 00
Af astrakan, breitschwanz, caracul, persianer og lignende lammeskind, samt skind af indiske, kinesiske, mongolske eller tibetanske lam, hele, også uden hoved, hale eller ben
4301 60 00
Af ræv, hele, også uden hoved, hale eller ben p/st
4301 80
Andre pelsskind, hele, også uden hoved, hale eller ben:
4301 90 00
Hoveder, haler, ben og andre stykker eller afklip, der er anvendelige til buntmagerarbejder
5001 00 00
Kokoner, anvendelige til afhaspning
5002 00 00
Natursilke, usnoet eller kun svagt snoet
5003 00 00
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale):
51
ULD, FINE ELLER GROVE DYREHÅR, GARN AF HESTEHÅR OG VÆVET STOF
52
BOMULD
5301
Hør, rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hør (herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale)
5302
Hamp (
Cannabis sativa
 L.), rå eller beredt, men ikke spundet; blår og affald af hamp (herunder garnaffald og opkradset tekstilmateriale)
Toldfrihed for ubegrænsede mængder fra datoen for denne aftales ikrafttræden.
BILAG IIIb
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
jf. artikel 27, stk. 2, litra b)
Tolden (værditold og/eller specifik told) for varerne i dette bilag nedsættes og afskaffes i overensstemmelse med den tidsplan, der er anført for hver vare i bilaget. Hvis der udover værditold og/eller specifik told anvendes en sæsonafhængig told (20 %), afskaffes den sæsonafhængige told på datoen for denne aftales ikrafttræden.
KN-kode
Varebeskrivelse
Ikraft-trædelse År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6 og følgende år
i %
i %
i %
i %
i %
i %
0102
Hornkvæg, levende:
0102 90
Andet:
Tamsvin:
Af vægt over 80 kg men ikke over 160 kg:
0102 90 29
Andet
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
0104
Får og geder, levende:
0104 10
Får:
Andet:
0104 10 80
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0104 20
Geder:
0104 20 90
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
0105
Fjerkræ, dvs. høns af arten Gallus domesticus, ænder, gæs, kalkuner og perlehøns, levende:
Af vægt 185 g og derunder:
0105 11
Høns af arten Gallus domesticus:
Andet:
0105 11 99
Andet
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet:
0105 94 00
Høns af arten Gallus domesticus
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
0204
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset:
0204 50
Kød af geder
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
0206
Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset:
0206 10
Af hornkvæg, fersk eller kølet:
Andet:
0206 10 91
Lever
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0206 10 95
Nyretappe
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Af hornkvæg, frosset:
0206 21 00
Tunger
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0206 22 00
Lever
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0206 29
Andet:
0206 29 10
Til fremstilling af pharmaceutiske produkter
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
0206 29 91
Nyretappe
90 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
0206 80
Andre varer, fersk eller kølet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0206 90
Andre varer, frosset:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207
Kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105:
Af kalkun:
0207 24
Ikke udskåret, fersk eller kølet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 25
Ikke udskåret, frosset:
0207 25 10
Plukkede, rensede, uden hoved og fødder, men med hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 80 pct.-kalkuner)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 25 90
Plukkede, rensede, uden hoved og fødder og uden hals, hjerte, lever og kråse (såkaldte 73 pct.-kalkuner), eller i anden form
80 %
70 %
50 %
40 %
10 %
0 %
0207 26
Udskåret samt slagteaffald, fersk eller kølet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 27
Udskåret samt slagteaffald, frosset
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Af ænder, gæs eller perlehøns:
0207 32
Ikke udskåret, fersk eller kølet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 33
Ikke udskåret, frosset
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 34
Fed lever (»foies gras«), fersk eller kølet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0207 35
Andre varer, fersk eller kølet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
0207 36
Andre varer, frosset
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
0209 00
Svinespæk, uden kødindhold, og fjerkræfedt, ikke udsmeltet eller på anden måde ekstraheret, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget:
Svinespæk:
0209 00 30
Andet fedt af svin
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0209 00 90
Fedt af fjerkræ
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0401
Mælk og fløde, ikke koncentreret og ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0401 10
Med fedtindhold på 1 vægtprocent og derunder
95 %
90 %
60 %
50 %
40 %
0 %
0401 20
Med fedtindhold på over 1 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent:
3 vægtprocent og derunder:
0401 20 11
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0401 20 19
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Over 3 vægtprocent:
0401 20 91
I pakninger med indhold af 2 liter og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0401 20 99
Andet
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0401 30
Med fedtindhold i ostemassen på over 6 vægtprocent
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0402
Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler:
0402 10
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:
Andet:
0402 10 91
I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder
80 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0 %
0402 29
Andet
95 %
75 %
55 %
35 %
15 %
0 %
Andet:
0402 91
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
95 %
75 %
55 %
35 %
15 %
0 %
0402 99
Andet
95 %
75 %
55 %
35 %
15 %
0 %
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 90
Andet:
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
I pulverform, som granulat eller i anden fast form:
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 11
1,5 vægtprocent og derunder:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 13
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 19
Over 27 vægtprocent:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 31
1,5 vægtprocent og derunder:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 33
Over 1,5 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 39
Over 27 vægtprocent:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 51
3 vægtprocent og derunder:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 53
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 59
Over 6 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 90 61
3 vægtprocent og derunder:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 63
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0403 90 69
Over 6 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0404
Valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler; varer bestående af naturlige mælkebestanddele, også tilsat sukker eller andre sødemidler, ikke andetsteds tariferet:
0404 10
Valle og modificeret valle, også koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0404 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0406
Ost og ostemasse:
0406 20
Ost af enhver art, revet eller i pulverform
90 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0406 90
Anden ost:
0406 90 01
Til forarbejdning
90 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0408
Fugleæg uden skal samt æggeblommer, friske, tørrede, kogt i vand eller dampkogte, formede, frosne eller på anden måde konserverede, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
Æggeblommer:
0408 11
Tørrede:
0408 11 20
Uegnet til menneskeføde
80 %
60 %
40 %
30 %
10 %
0 %
0408 11 80
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0408 19
Andet:
Andet:
0408 19 81
Flydende
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0408 19 89
I andre tilfælde, også frosne
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
0408 91
Tørrede:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0408 99
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0601
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, også i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder, undtagen cikorierødder henhørende under pos. 1212:
0601 20
Løg, rod- og stængelknolde, rodstokke og jordstængler, i vækst eller i blomst; cikorieplanter og -rødder:
0601 20 30
Orkideer, hyacinter, narcisser og tulipaner
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0601 20 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium:
0602 10
Stiklinger uden rod samt podekviste
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602 20
Træer og buske, også podede, af den art der bærer spiselige frugter eller nødder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602 30 00
Rhododendron og azalea, også podede
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602 90
Andet:
Andet:
Frilandsplanter:
Træer og buske:
0602 90 41
Skovtræer
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
0602 90 45
Stiklinger med rod samt ungplanter
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602 90 49
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andre frilandsplanter:
0602 90 59
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Stueplanter:
0602 90 70
Stiklinger med rod samt ungplanter, undtagen kaktusser
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
0602 90 91
Blomsterplanter med knopper eller blomster, undtagen kaktusser
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0602 90 99
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0603
Afskårne blomster og blomsterknopper, af den art der anvendes til buketter eller til pynt, friske, tørrede, blegede, farvede, imprægnerede eller præparerede på anden måde:
Friske:
0603 11 00
Roser
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0603 12 00
Nelliker
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0603 13 00
Orkideer
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0603 14 00
Krysantemum
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0603 19
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0603 90 00
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
35 %
0 %
0701
Kartofler, friske eller kølede:
0701 90
Andet:
0701 90 10
Til fremstilling af stivelse
95 %
80 %
65 %
40 %
25 %
0 %
Andet:
0701 90 50
Nye kartofler, i perioden 1. januar til 30. juni
95 %
80 %
65 %
40 %
25 %
0 %
0703
Skalotteløg, hvidløg og andre spiseløg samt porrer og andre Allium-arter, friske eller kølede:
0703 10
Skalotteløg og andre spiseløg (bortset fra hvidløg)
90 %
70 %
50 %
30 %
10 %
0 %
0703 20 00
Hvidløg
90 %
70 %
50 %
30 %
10 %
0 %
0703 90 00
Porrer og andre Allium-arter
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0704
Hvidkål, blomkål, grønkål og anden spiselig kål (Brassica-arter), friske eller kølede:
0704 10 00
Blomkål og broccoli (bortset fra arten Brassica oleracea var. italica)
80 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0 %
0704 20 00
Rosenkål
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0704 90
Andet:
0704 90 10
Hvidkål og rødkål
80 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0 %
0704 90 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0706
Gulerødder, turnips, rødbeder, skorzoner, knoldselleri, radiser og andre spiselige rødder, friske eller kølede:
0706 10 00
Gulerødder og turnips
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
0 %
0706 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0708
Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede:
0708 90 00
Andre bælgfrugter
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
0709 30 00
Auberginer
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 40 00
Selleri, undtagen knoldselleri
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Svampe og trøfler:
0709 51 00
Svampe af slægten Agaricus
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 59
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 70 00
Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 90
Andet:
0709 90 10
Salat, bortset fra hovedsalat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 90 20
Bladbeder og kardoner
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0709 90 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 10 00
Kartofler
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Bælgfrugter, også udbælgede:
0710 29 00
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0710 30 00
Spinat, newzealandsk spinat og havemældespinat
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Svampe:
0710 80 61
Af slægten Agaricus
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0710 80 69
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f. eksed svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
Svampe og trøfler:
0711 51 00
Svampe af slægten Agaricus
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
0711 59 00
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
0711 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
Grøntsager:
0711 90 50
Løg
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0712
Grøntsager, tørrede, også snittede, knuste eller pulveriserede, men ikke yderligere tilberedte:
0712 20 00
Løg
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Svampe, judasøre (Auricularia spp.), bævresvamp (Tremella spp.) og trøfler:
0712 31 00
Svampe af slægten Agaricus
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0712 32 00
Judasøre (Auricularia spp.)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0712 33 00
Bævresvamp (Tremella spp.)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0712 39 00
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0712 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0713
Bælgfrugter, udbælgede og tørrede, også afskallede eller flækkede:
0713 10
Ærter (Pisum sativum):
0713 10 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter):
0713 31 00
Bønner af arterne Vigna mungo (L.) Hepper eller Vigna radiata (L.) Wilczek
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
0713 32 00
Små røde (Adzuki) bønner (Phaseolus eller Vigna angularis)
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
0713 33
Havebønner (Phaseolus vulgaris):
0713 33 10
Til udsæd
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
0713 33 90
Andet
90 %
80 %
60 %
50 %
30 %
0 %
0713 40 00
Linser
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0713 50 00
Valskbønner (Vicia faba var. major) og hestebønner (Vicia faba var. equina og Vicia faba var. minor)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0802
Andre nødder, friske eller tørrede, også afskallede:
Hasselnødder (Corylus-arter):
0802 21 00
Med skal
80 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0802 22 00
Afskallede
80 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
Valnødder:
0802 31 00
Med skal
95 %
90 %
85 %
70 %
65 %
0 %
0802 32 00
Afskallede
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
0807
Meloner (herunder vandmeloner) og melontræsfrugter (papaya), friske:
Meloner (herunder vandmeloner):
0807 11 00
Vandmeloner
80 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0807 19 00
Andet
80 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0808
Æbler, pærer og kvæder, friske:
0808 20
Pærer og kvæder:
Pærer:
0808 20 10
Pærer i løs afladning, til fremstilling af pærecider eller pæresaft, i perioden 1. august til 31. december
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0808 20 50
Andet
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0809
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:
0809 10 00
Abrikoser
70 %
60 %
40 %
30 %
15 %
0 %
0809 20
Kirsebær:
0809 20 95
Andet
70 %
60 %
45 %
30 %
15 %
0 %
0809 30
Ferskner, herunder nektariner:
0809 30 10
Nektariner
80 %
60 %
45 %
30 %
15 %
0 %
0809 30 90
Andet
95 %
90 %
75 %
60 %
40 %
0 %
0810
Andre frugter, friske:
0810 20
Hindbær, brombær, morbær og loganbær:
0810 20 10
Hindbær
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0810 20 90
Andet
70 %
60 %
45 %
30 %
15 %
0 %
0811
Frugter og nødder, også kogte i vand eller dampkogte, frosne, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 10
Jordbær:
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0811 20
Hindbær, brombær, morbær, loganbær, ribs, solbær og stikkelsbær:
Tilsat sukker eller andre sødemidler:
0811 20 11
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0811 20 19
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
Andet:
0811 20 31
Hindbær
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0811 90
Andet:
Tilsat sukker eller andre sødemidler:
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent:
0811 90 19
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet:
0811 90 75
Surkirsebær (Prunus cerasus)
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0811 90 80
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0811 90 95
Andet
95 %
90 %
75 %
60 %
40 %
0 %
0812
Frugter og nødder, foreløbigt konserverede (f.eks. med svovldioxidgas eller i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger), men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0812 10 00
Kirsebær
95 %
90 %
80 %
60 %
40 %
0 %
0812 90
Andet:
0812 90 10
Abrikoser
95 %
90 %
80 %
60 %
40 %
0 %
0813
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 – 0806; blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
0813 10 00
Abrikoser
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0813 30 00
Æbler
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0813 40
Andre frugter:
0813 40 10
Ferskner, herunder blodferskner og nektariner
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0813 40 30
Pærer
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0813 50
Blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
Blandet tørret frugt, undtagen frugt henhørende under pos. 0801 – 0806:
0813 50 19
Med indhold af svesker
95 %
90 %
80 %
60 %
40 %
0 %
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet:
Brændt kaffe:
0901 21 00
Med koffeinindhold
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0 %
0901 22 00
Koffeinfri
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0 %
0910
Ingefær, safran, gurkemeje, timian, laurbærblade, karry og andre krydderier:
Andre krydderier:
0910 99
Andet:
0910 99 91
Ikke knust eller formalet:
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
0910 99 99
Knust eller formalet
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1003 00
Byg:
1003 00 90
Andet
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1005
Majs:
1005 10
Til udsæd:
Hybridmajs:
1005 10 15
Enkelthybrider
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1005 10 19
Andet
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1005 10 90
Andet
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1101 00
Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:
Hvedemel:
1101 00 11
Af hård hvede
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
0 %
1103
Gryn og groft mel samt pellets af korn:
Gryn og groft mel:
1103 11
Af hvede
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1103 13
Af majs:
1103 13 10
Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder
80 %
70 %
50 %
40 %
30 %
0 %
1103 19
Af andre kornsorter:
1103 19 30
Af byg
90 %
85 %
70 %
55 %
30 %
0 %
1103 20
Pellets:
1103 20 10
Af rug
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1103 20 20
Af byg
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1103 20 30
Af havre
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1103 20 60
Af hvede
90 %
85 %
70 %
55 %
30 %
0 %
1103 20 90
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104
Korn, bearbejdet på anden måde (f.eks. afskallet, valset, i flager, afrundet, skåret eller knust), undtagen ris henhørende under pos. 1006; kim af korn, hele, valset, i flager eller formalet:
Korn, valset eller i flager:
1104 19
Af andre kornsorter:
1104 19 10
Af hvede
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 19 30
Af rug
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 19 50
Af majs
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Af byg:
1104 19 61
Valset
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 19 69
Flager
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet:
1104 19 99
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet bearbejdet korn (f.eks. afskallet, afrundet, skåret eller knust):
1104 22
Af havre:
1104 22 20
Kun afskallet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 22 90
Kun knust
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 23
Af majs
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29
Af andre kornsorter:
Af byg:
1104 29 05
Afrundet (perlegryn)
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 07
Kun knust
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 09
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet:
Afskallet, også skåret eller knust:
1104 29 11
Af hvede
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 18
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 30
Afrundet (perlegryn)
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Kun knust:
1104 29 51
Af hvede
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 55
Af rug
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 59
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
Andet:
1104 29 81
Af hvede
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 85
Af rug
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1104 29 89
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1106
Mel og pulver af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713, af marv af sagopalmer eller af rødder eller rodknolde henhørende under pos. 0714 eller af varer henhørende under kapitel 8:
1106 10 00
Af tørrede bælgfrugter henhørende under pos. 0713
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1107
Malt, også brændt:
1107 10
Ikke brændt:
Af hvede:
1107 10 91
Formalet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1107 10 99
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1107 20 00
Ristede
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1108
Stivelse; inulin:
Stivelse:
1108 12 00
Majsstivelse
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1108 13 00
Kartoffelstivelse
80 %
60 %
40 %
20 %
20 %
0 %
1109 00 00
Hvedegluten, også tørret
80 %
60 %
40 %
20 %
20 %
0 %
1206 00
Solsikkefrø, også knuste:
1206 00 10
Til udsæd
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
Andet:
1206 00 91
Afskallede; med grå- og hvidstribet skal
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1206 00 99
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1208
Mel af olieholdige frø og frugter, undtagen sennepsmel:
1208 10 00
Sojabønnemel
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
0 %
1208 90 00
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1209
Frø, frugter og sporer, af den art der anvendes til udsæd:
1209 10 00
Sukkerroefrø
80 %
60 %
40 %
20 %
20 %
0 %
Grøntfoderfrø:
1209 21 00
Lucernefrø
80 %
60 %
40 %
20 %
20 %
0 %
1210
Humle, frisk eller tørret, også formalet, pulveriseret eller som pellets; lupulin:
1210 10 00
Humle, ikke formalet, pulveriseret eller som pellets
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1210 20
Humle, formalet, pulveriseret eller som pellets; lupulin
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1214
Kålroer, runkelroer, andre foderrodfrugter, hø, lucerne, kløver, esparsette, foderkål, lupin, vikker og lignende foderprodukter, også som pellets:
1214 10 00
Mel og pellets af lucerne
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0 %
1501 00
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503:
Fedt af svin:
1501 00 19
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1507
Sojabønneolie og fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1507 10
Rå olie, også afslimet:
1507 10 90
Andet
95 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1507 90
Andet:
1507 90 90
Andet
95 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1512
Solsikkeolie, saflorolie og bomuldsfrøolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
Solsikkeolie og saflorolie samt fraktioner deraf:
1512 11
Rå olie
1512 11 10
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
95 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
Andet
1512 11 91
Solsikkeolie
90 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1512 11 99
Saflorolie
95 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1512 19
Andet:
1512 19 10
Til teknisk eller industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
95 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1514
Rybsolie, rapsolie og sennepsolie samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
Linolie og fraktioner deraf:
1515 21
Rå olie
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1515 29
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516:
1517 90
Andet:
Andet:
1517 90 91
Blandinger af vegetabilske olier
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
1517 90 99
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0 %
1601 00
Pølser og lignende varer af kød, slagteaffald eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf:
Andet:
1601 00 99
Andet
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1602
Andre varer af kød, slagteaffald eller blod, tilberedte eller konserverede:
1602 32
Af høns af arten Gallus domesticus
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1602 39
Andet
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 90
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose:
1702 90 30
Isoglucose
100 %
80 %
70 %
60 %
10 %
0 %
1702 90 50
Maltodextrin og maltodextrinsirup
100 %
80 %
70 %
60 %
10 %
0 %
1702 90 80
Inulinsirup
100 %
80 %
70 %
60 %
10 %
0 %
1703
Melasse hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker:
1703 10 00
Melasse af rørsukker
90 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
1703 90 00
Andet
90 %
80 %
65 %
50 %
35 %
0 %
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 10 00
Agurker og asier
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
0 %
2001 90
Andet:
2001 90 50
Svampe
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
2001 90 99
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2002
Tomater, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre:
2002 10
Tomater, hele eller i stykker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2002 90
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2003
Svampe og trøfler, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre:
2003 10
Svampe af slægten Agaricus
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2003 20 00
Trøfler
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2003 90 00
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
Kartofler:
2004 10 10
Kogte eller på anden måde varmebehandlede, men ikke yderligere tilberedt
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2004 10 99
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2004 90
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 30
Surkål, kapers og oliven
80 %
70 %
50 %
30 %
20 %
0 %
Andre varer, herunder blandinger:
2004 90 91
Løg, kogte eller på anden måde varmebehandlede, men ikke yderligere tilberedt
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 10 00
Homogeniserede grøntsager
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
0 %
2005 20
Kartofler:
Andet:
2005 20 20
I tynde skiver, stegte, med eller uden salt eller krydderier, i hermetisk lukkede pakninger, tilberedte til umiddelbar fortæring
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2005 20 80
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2005 40 00
Ærter (Pisum sativum)
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter):
2005 51 00
Udbælgede bønner
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2005 59 00
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2005 99
Andet:
2005 99 10
Frugter af slægten Capsicum, bortset fra sød peber
60 %
50 %
40 %
30 %
15 %
0 %
2005 99 40
Gulerødder
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2005 99 60
Surkål
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2005 99 90
Andet
60 %
50 %
40 %
30 %
15 %
0 %
2006 00
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede):
2006 00 31
Kirsebær
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2006 00 38
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2007 99
Andet:
Med indhold af sukker på over 30 vægtprocent:
2007 99 10
Blomme- og sveskemos samt blomme- og sveskepuré, i pakninger af nettovægt over 100 kg, til industriel forarbejdning
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2007 99 33
Af jordbær
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2007 99 35
Af hindbær
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2007 99 39
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent:
2007 99 55
Æblemos
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2007 99 57
Andet
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Andet:
2007 99 91
Æblemos
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
2008 40
Pærer:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 40 51
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 40 59
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 40 71
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 40 79
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 40 90
Ikke tilsat sukker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 50
Abrikoser:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 50 61
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
2008 50 69
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 50 71
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 50 79
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
2008 50 92
5 kg og derover
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 50 94
4,5 kg eller mere, men mindre end 5 kg
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 50 99
Under 4,5 kg:
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 60
Kirsebær:
Tilsat alkohol:
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
2008 60 11
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 60 19
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2008 60 31
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 60 39
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 70
Ferskner, herunder nektariner:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 70 61
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2008 70 69
Andet
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 70 71
Med indhold af sukker på over 15 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2008 70 79
Andet
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
2008 70 92
5 kg og derover
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2008 70 98
Under 5 kg:
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2008 92
Blandinger:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker:
I pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 92 59
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Frugtblandinger, der indeholder 50 vægtprocent og derunder af en enkelt frugt (beregnet af frugternes vægt):
2008 92 74
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 92 78
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
5 kg og derover:
2008 92 93
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
På 4,5 kg eller mere, men mindre end 5 kg:
2008 92 96
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Under 4,5 kg:
2008 92 97
Af tropiske frugter (herunder blandinger med indhold af tropiske frugter og tropiske nødder på 50 vægtprocent og derover)
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 92 98
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 99
Andet:
Tilsat alkohol:
2008 99 21
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 99 23
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
Med indhold af sukker på over 9 vægtprocent:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 28
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2008 99 34
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
Med et virkeligt alkoholindhold på 11,85 % mas og derunder:
2008 99 37
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2008 99 40
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 99 43
Druer
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 99 49
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder:
2008 99 62
Mango, mangostaner, melontræsfrugter (papaya), tamarinder, akajouæbler, litchi, jackfrugter, sapotiller, caramboler og pitahaya
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2008 99 67
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Ikke tilsat sukker:
Blommer og svesker, i pakninger af nettovægt:
2008 99 99
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
Appelsinsaft:
2009 12 00
Ikke frosset, med en Brix-værdi på 20 eller derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Saft af andre citrusfrugter:
2009 31
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 39
Andet:
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
2009 39 31
Tilsat sukker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 39 39
Ikke tilsat sukker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
Citronsaft:
2009 39 51
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 39 55
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Saft af andre citrusfrugter:
2009 39 91
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 39 95
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 39 99
Ikke tilsat sukker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Ananassaft:
2009 41
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 49
Andet:
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 49 19
Andet
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Med en Brix-værdi på over 20, men ikke over 67:
2009 49 30
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR og tilsat sukker
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
Andet:
2009 49 91
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 49 93
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
80 %
60 %
40 %
20 %
10 %
0 %
2009 69
Andet:
Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:
2009 69 51
Koncentreret
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
2009 80
Saft af andre frugter eller grøntsager:
Med en Brix-værdi på over 67:
Pæresaft:
Andet:
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 80 89
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0 %
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 90
Andet:
Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:
2106 90 30
Af isoglucose
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
Andet:
2106 90 51
Af lactose
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
2106 90 55
Af glucose eller maltodekstrin
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
2206 00
Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet:
2206 00 10
»Piquettevin«
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
Andet:
Mousserende varer:
2206 00 31
Æblecider og pærecider
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
2209 00
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:
Andre varer, i beholdere med indhold af:
2209 00 91
2 liter eller derunder
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
2209 00 99
Over 2 liter
75 %
65 %
50 %
40 %
25 %
0 %
2302
Klid og andre restprodukter, også i form af pellets, fra sigtning, formaling eller anden bearbejdning af korn eller bælgfrugter:
2302 30
Af hvede:
2302 30 10
Med indhold af stivelse på 28 vægtprocent og derunder, forudsat at ikke over 10 vægtprocent af varen passerer gennem en sigte med en maskevidde på 0,2 mm, eller, såfremt mere end 10 vægtprocent af varen passerer gennem sigten, at askeindholdet i det sigtede produkt er 1,5 vægtprocent og derover
90 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0 %
2302 30 90
Andet
90 %
75 %
70 %
60 %
45 %
0 %
2303
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter, roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling, samt mask, bærme og andre restprodukter fra øl- eller alkoholfremstilling, også i form af pellets:
2303 10
Restprodukter fra stivelsesfremstilling og lignende restprodukter:
Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold, beregnet på grundlag af tørstofindholdet på:
2303 10 11
Over 40 vægtprocent
90 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0 %
2303 10 19
40 vægtprocent og derunder
90 %
75 %
70 %
60 %
45 %
0 %
2303 10 90
Andet
90 %
75 %
70 %
60 %
45 %
0 %
2303 20
Roeaffald, bagasse og andre affaldsprodukter fra sukkerfremstilling:
2303 20 10
Roeaffald
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2303 20 90
Andet
90 %
75 %
70 %
60 %
45 %
0 %
2304 00 00
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af sojaolie, også formalede eller i form af piller »pellets«
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2306
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af vegetabilske fedtstoffer eller olier, også formalede eller i form af pellets, undtagen varer henhørende under pos. 2304 eller 2305:
2306 30 00
Af solsikkefrø
90 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0 %
2309
Tilberedninger, af den art der anvendes som dyrefoder:
2309 10
Hunde- og kattefoder, i pakninger til detailsalg:
Andre varer, herunder blandinger:
Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger, maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger henhørende under pos. 1702 30 51 til 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50 og 2106 90 55 eller mælkeprodukter:
Med indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger:
Uden indhold af stivelse eller med indhold af stivelse på 10 vægtprocent og derunder:
2309 90 31
Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 33
Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 35
Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover, men under 70 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 39
Med indhold af mælkeprodukter på 75 vægtprocent og derover
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Med indhold af stivelse på over 10 vægtprocent, men ikke over 30 vægtprocent:
2309 90 41
Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 43
Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 49
Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Med indhold af stivelse på over 30 vægtprocent:
2309 90 51
Uden indhold af mælkeprodukter eller med indhold af mælkeprodukter på under 10 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 53
Med indhold af mælkeprodukter på 10 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 59
Med indhold af mælkeprodukter på 50 vægtprocent og derover
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 70
Uden indhold af stivelse, glucose, glucosesirup og andre glucoseopløsninger eller maltodextrin, maltodextrinsirup og andre maltodextrinopløsninger, men med indhold af mælkeprodukter
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Andet:
2309 90 91
Roeaffald tilsat melasse
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
Andet:
2309 90 95
Med indhold af cholinchlorid på 49 vægtprocent og derover, med organisk eller uorganisk bærestof
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
2309 90 99
Andet
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0 %
BILAG IIIc
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
jf. artikel 27, stk. 2, litra c)
Tolden (værditold og/eller specifik told) for varerne i dette bilag nedsættes i overensstemmelse med den tidsplan, der er anført for hver vare i bilaget. Sæsonafhængig told (20 %) anvendes fortsat i og efter overgangsperioden.
KN-kode
Varebeskrivelse
Ikrafttrædelse År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6 og følgende år
i %
i %
i %
i %
i %
i %
0702 00 00
Tomater, friske eller kølede
95 %
80 %
65 %
40 %
30 %
20 %
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
0709 60
Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta:
0709 60 10
Sød peber
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0806
Druer, friske eller tørrede:
0806 10
Friske
80 %
70 %
50 %
30 %
15 %
0 %
0808
Æbler, pærer og kvæder, friske:
0808 10
Æbler
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0809
Abrikoser, kirsebær, ferskner (herunder nektariner), blommer og slåen, friske:
0809 20
Kirsebær:
80 %
60 %
45 %
30 %
15 %
0 %
0809 20 05
Surkirsebær (Prunus cerasus)
0809 40
Blommer og slåen:
0809 40 05
Blommer
90 %
75 %
60 %
40 %
20 %
0 %
0810
Andre frugter, friske:
0810 10 00
Jordbær
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
0 %
BILAG IIId
SERBISKE TOLDINDRØMMELSER FOR LANDBRUGSPRODUKTER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
jf. artikel 27, stk. 2, litra d)
Tolden (værditold og/eller specifik told) for varerne i dette bilag nedsættes i overensstemmelse med den tidsplan, der er anført for hver vare i bilaget. Hvis der udover værditold og/eller specifik told anvendes en sæsonafhængig told (20 %), afskaffes den sæsonafhængige told på datoen for denne aftales ikrafttræden.
KN-kode
Varebeskrivelse
Ikraft-trædelse År 1
År 2
År 3
År 4
År 5
År 6 og følgende år
i %
i %
i %
i %
i %
i %
0102
Hornkvæg, levende:
0102 90
Andet:
Tamsvin:
0102 90 05
Af vægt 80 kg og derunder
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
Af vægt over 80 kg men ikke over 160 kg:
0102 90 21
Til slagtning
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
Af vægt over 160 kg men ikke over 300 kg:
0102 90 41
Til slagtning
90 %
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0102 90 49
Andet
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
Af vægt over 300 kg:
Kvier (hundyr, der endnu aldrig har kælvet):
0102 90 51
Til slagtning
95 %
90 %
85 %
70 %
60 %
50 %
0102 90 59
Andet
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
Køer:
0102 90 61
Til slagtning
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
0102 90 69
Andet
90 %
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
Andet:
0102 90 71
Til slagtning
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0102 90 79
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0103
Svin, levende:
Andet:
0103 91
Af vægt under 50 kg:
0103 91 10
Tamsvin
100 %
95 %
90 %
85 %
70 %
65 %
0103 92
Af vægt 50 kg og derover:
Tamsvin:
0103 92 11
Søer, som har faret mindst én gang, og som vejer 160 kg eller derover
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0103 92 19
Andet
90 %
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0104
Får og geder, levende:
0104 10
Får:
Andet:
0104 10 30
Lam (dyr et år og derunder)
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0201
Kød af hornkvæg, fersk eller kølet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0202
Kød af hornkvæg, frosset:
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0203
Svinekød, fersk, kølet eller frosset:
Fersk eller kølet:
0203 11
Hele og halve kroppe:
0203 11 10
Af tamsvin
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 12
Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:
Af tamsvin:
0203 12 11
Skinke og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 12 19
Bov og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 12 90
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0203 19
Andet:
Af tamsvin:
0203 19 11
Forende og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 19 13
Kam og stykker deraf, ikke udbenet:
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 19 15
Brystflæsk og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
0203 19 55
Udbenet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0203 19 59
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
20 %
Frosset:
0203 21
Hele og halve kroppe:
0203 21 10
Af tamsvin
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0203 22
Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:
Af tamsvin:
0203 22 11
Skinke og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 22 19
Bov og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 29
Andet:
Af tamsvin:
0203 29 11
Forende og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 29 13
Kam og stykker deraf, ikke udbenet:
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
50 %
0203 29 15
Brystflæsk og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
Andet:
0203 29 55
Udbenet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0203 29 59
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0204
Kød af får og geder, fersk, kølet eller frosset
90 %
80 %
70 %
60 %
55 %
50 %
0206
Spiseligt slagteaffald af hornkvæg, svin, får, geder, heste, æsler, muldyr eller mulæsler, fersk, kølet eller frosset:
0206 10
Af hornkvæg, fersk eller kølet:
0206 10 99
Andet
80 %
60 %
40 %
40 %
40 %
40 %
0206 29
Andet:
Andet:
0206 29 99
Andet
90 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0206 30 00
Af svin, fersk eller kølet
90 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
Af svin, frosset:
0206 41 00
Lever
90 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0206 49
Andet
90 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0207
Kød og spiseligt slagteaffald, fersk, kølet eller frosset, af fjerkræ henhørende under pos. 0105:
Af høns af arten Gallus domesticus:
0207 11
Ikke udskåret, fersk eller kølet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
35 %
0207 12
Ikke udskåret, frosset
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0207 13
Udskåret samt slagteaffald, fersk eller kølet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0207 14
Udskåret samt slagteaffald, frosset
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0209 00
Svinespæk, uden kødindhold, og fjerkræfedt, ikke udsmeltet eller på anden måde ekstraheret, fersk, kølet, frosset, saltet, i saltlage, tørret eller røget:
Svinespæk:
0209 00 11
Fersk, kølet, frosset, saltet eller i saltlage
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0209 00 19
Tørret eller røget
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210
Kød og spiseligt slagteaffald, saltet, i saltlage, tørret eller røget; spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald:
Svinekød:
0210 11
Skinke og bov samt stykker deraf, ikke udbenet:
Af tamsvin:
Saltet eller i saltlage:
0210 11 11
Skinke og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 11 19
Bov og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
Tørret eller røget:
0210 11 31
Skinke og stykker deraf
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0210 11 39
Bov og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 11 90
Andet
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 12
Brystflæsk og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19
Andet:
Af tamsvin:
Saltet eller i saltlage:
0210 19 10
Baconsider eller spencers
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 20
3/4 sider eller midterstykker
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 30
Forende og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 40
Kam og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 50
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
Tørret eller røget:
0210 19 60
Forende og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 70
Kam og stykker deraf
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
Andet:
0210 19 81
Udbenet
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 89
Andet
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 19 90
Andet
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
0210 20
Kød af hornkvæg
90 %
85 %
75 %
70 %
60 %
40 %
Andre varer, herunder spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald:
0210 99
Andet:
Spiselige slagtebiprodukter:
Af tamsvin:
0210 99 41
Lever
90 %
85 %
80 %
75 %
65 %
50 %
0210 99 49
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
Af hornkvæg:
0210 99 51
Nyretappe
90 %
85 %
80 %
75 %
65 %
50 %
0210 99 59
Andet
90 %
85 %
80 %
75 %
65 %
50 %
0210 99 60
Kød af får og geder
90 %
85 %
80 %
75 %
65 %
50 %
0210 99 90
Spiseligt mel og pulver af kød eller slagteaffald
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0402
Mælk og fløde, koncentreret eller tilsat sukker eller andre sødemidler:
0402 10
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder:
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
0402 10 11
I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
0402 10 19
Andet
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
Andet:
0402 10 99
Andet
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
I pulverform, som granulat eller i anden fast form, med fedtindhold på over 1,5 vægtprocent:
0402 21
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler:
Med fedtindhold på 27 vægtprocent og derunder:
0402 21 11
I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
Andet:
0402 21 17
Med fedtindhold på 11 vægtprocent og derunder
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
0402 21 19
Med fedtindhold på over 11 vægtprocent, men ikke over 27 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
Med fedtindhold på over 27 vægtprocent:
0402 21 91
I pakninger af nettovægt 2,5 kg og derunder
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
0402 21 99
Andet
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
45 %
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
Yougurt:
Ikke aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
Ikke tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 10 11
3 vægtprocent og derunder:
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0403 10 13
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0403 10 19
Over 6 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
Tilsat sukker eller andre sødemidler, med fedtindhold på:
0403 10 31
3 vægtprocent og derunder:
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0403 10 33
Over 3 vægtprocent, men ikke over 6 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0403 10 39
Over 6 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter:
0405 10
Smør
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0405 20
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 90
Med fedtindhold på over 75 vægtprocent, men under 80 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0405 90
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0406
Ost og ostemasse:
0406 10
Frisk ost (ikke modnet eller lagret), herunder valleost, og ostemasse
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
0406 30
Smelteost, ikke revet eller i pulverform
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0406 90
Anden ost:
Andet:
0406 90 13
Emmentaler
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 15
Gruyère, Sbrinz
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 17
Bergkäse og Appenzell
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 18
Fromage Fribourgeois, Vacherin Mont d'Or og Tête de Moine
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 19
Grøn alpeost (såkaldt Schabziger) fremstillet af skummetmælk og tilsat fint formalede urter
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 21
Cheddar
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 23
Edam
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
0406 90 25
Tilsit
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 27
Butterkäse
95 %
90 %
85 %
80 %
70 %
60 %
0406 90 29
Kashkaval
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
0406 90 32
Feta
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
0406 90 37
Finlandia
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
50 %
0406 90 39
Jarlsberg
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
50 %
Andet:
0406 90 50
Ost af fåremælk eller bøffelmælk i beholdere indeholdende saltlage eller i beholdere af fåre- eller gedeskind
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
Andet:
Med fedtindhold i ostemassen på 40 vægtprocent og derunder og med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:
47 vægtprocent og derunder:
0406 90 61
Grana Padano og Parmigiano Reggiano
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 63
Fiore Sardo og Pecorino
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 69
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
Over 47 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent
0406 90 73
Provolone
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 75
Asiago, Caciocavallo, Montasio og Ragusano
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 76
Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo og Samsø
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 78
Gouda
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 79
Esrom, Italico, Kernhem, Saint-Nectaire, Saint-Paulin og Taleggio
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 81
Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby og Monterey
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 82
Camembert
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 84
Brie
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
Anden ost, med vandindhold i den fedtfri ostemasse på:
0406 90 86
Over 47 vægtprocent, men ikke over 52 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 87
Over 52 vægtprocent, men ikke over 62 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 88
Over 62 vægtprocent, men ikke over 72 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 93
Over 72 vægtprocent
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0406 90 99
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0407 00
Fugleæg med skal, friske, konserverede eller kogte:
Æg af fjerkræ:
0407 00 30
Andet
100 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
0409 00 00
Naturlig honning
95 %
90 %
70 %
60 %
40 %
30 %
0602
Andre levende planter (herunder rødder), stiklinger og podekviste; mycelium:
0602 40
Rosenplanter, også podede
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
50 %
0701
Kartofler, friske eller kølede:
0701 90
Andet:
Andet:
0701 90 90
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0705
Salat (Lactuca sativa) og cikorie (Cichorium-arter), friske eller kølede:
Salat:
0705 11 00
Hovedsalat
95 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0705 19 00
Andet
95 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0707 00
Agurker og asier, friske eller kølede
0707 00 05
Agurker (undtagen drueagurker) og asier:
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
0707 00 90
Drueagurker
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0708
Bælgfrugter, også udbælgede, friske eller kølede:
0708 10 00
Ærter (Pisum sativum)
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0708 20 00
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter)
95 %
90 %
75 %
70 %
55 %
40 %
0709
Andre grøntsager, friske eller kølede:
0709 60
Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta:
Andet:
0709 60 91
Af slægten Capsicum, bestemt til fremstilling af capsicin eller alkoholholdige oleoresiner af Capsicum
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0709 60 95
Til industriel fremstilling af flygtige vegetabilske olier eller resinoider
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0709 60 99
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0709 90
Andet:
0709 90 60
Sukkermajs
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
30 %
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
Bælgfrugter, også udbælgede:
0710 21 00
Ærter (Pisum sativum)
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0710 22 00
Bønner (Vigna-arter, Phaseolus-arter)
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0710 80
Andre grøntsager:
Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta:
0710 80 51
Sød peber
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0710 80 59
Andet
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
30 %
Svampe:
0710 80 70
Tomater
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
30 %
0710 80 95
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0710 90 00
Blandinger af grøntsager
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f. eksed svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 40 00
Agurker og asier
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
20 %
0711 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
Grøntsager:
0711 90 10
Frugter af slægterne Capsicum og Pimenta, undtagen sød peber Sukkermajs
90 %
85 %
80 %
75 %
60 %
50 %
0711 90 80
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0711 90 90
Blandinger af grøntsager
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
0810
Andre frugter, friske:
0810 40
Tranebær, blåbær og andre frugter af slægten Vaccinium:
0810 40 10
Tyttebær (frugter af arten Vaccinium vitis-idaea)
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0810 40 50
Frugter af arterne Vaccinium macrocarpon og Vaccinium corymbosum
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0810 40 90
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
0813
Frugter, tørrede, der ikke henhører under pos. 0801 – 0806; blandinger af nødder eller tørrede frugter henhørende under dette kapitel:
0813 20 00
Svesker
95 %
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
0904
Peber af slægten Piper; krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede:
0904 20
Krydderier af slægterne Capsicum eller Pimenta, tørrede, knuste eller formalede:
95 %
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
1001
Hvede og blandsæd af hvede og rug:
1001 90
Andet:
Anden spelt, blød hvede og blandsæd af hvede og rug:
1001 90 99
Andet
90 %
85 %
80 %
75 %
70 %
60 %
1005
Majs:
1005 10
Til udsæd:
Hybridmajs:
1005 10 11
Dobbelthybrider og »Top Cross«-hybrider
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
1005 10 13
Trihybrider
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
1005 90 00
Andet
90 %
85 %
80 %
80 %
80 %
80 %
1101 00
Hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:
Hvedemel:
1101 00 15
Af blød hvede og spelt
90 %
85 %
80 %
75 %
70 %
65 %
1101 00 90
Mel af blandsæd af hvede og rug
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
35 %
1102
Mel af korn, undtagen hvedemel og mel af blandsæd af hvede og rug:
1102 20
Majsmel:
1102 20 10
Med fedtindhold på 1,5 vægtprocent og derunder
90 %
85 %
80 %
75 %
85 %
85 %
1102 20 90
Andet
100 %
90 %
85 %
85 %
85 %
85 %
1103
Gryn og groft mel samt pellets af korn:
Gryn og groft mel:
1103 13
Af majs:
1103 13 90
Andet
95 %
90 %
85 %
70 %
55 %
25 %
1103 20
Pellets:
1103 20 40
Af majs
95 %
90 %
85 %
70 %
55 %
30 %
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516:
1517 10
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 90
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
20 %
1601 00
Pølser og lignende varer af kød, slagteaffald eller blod; tilberedte næringsmidler på basis heraf:
1601 00 10
Varer af lever
90 %
80 %
60 %
40 %
20 %
20 %
Andet:
1601 00 91
Tørrede pølser og smørepølser, ikke kogt, stegt eller på lignende måde tilberedt
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
30 %
1602
Andre varer af kød, slagteaffald eller blod, tilberedte eller konserverede:
1602 10 00
Homogeniserede tilberedninger
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
Af svin:
1602 41
Skinke og stykker deraf
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
1602 42
Bov og stykker deraf
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
1602 49
Andre varer, herunder blandinger
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
1602 50
Af hornkvæg
90 %
80 %
60 %
40 %
30 %
20 %
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
1902 20
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
1902 20 30
Med indhold af pølser og lign., kød eller slagteaffald (herunder fedt af enhver art eller oprindelse) på over 20 vægtprocent
90 %
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
Andet:
2001 90 20
Frugter af slægten Capsicum, bortset fra sød peber
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
30 %
2001 90 70
Sød peber
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 90
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 50
Ærter (Pisum sativum) og umodne bønner (Phaseolus-arter), i bælg
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andre varer, herunder blandinger:
80 %
60 %
50 %
40 %
30 %
20 %
2004 90 98
Andet
2007
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
2007 10
Homogeniserede tilberedninger:
2007 10 10
Med indhold af sukker på over 13 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
2007 10 99
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2007 99
Andet:
Med indhold af sukker på over 30 vægtprocent:
Andet:
2007 99 31
Af kirsebær
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
2008 60
Kirsebær:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
2008 60 50
Over 1 kg
80 %
60 %
60 %
60 %
60 %
60 %
2008 60 60
1 kg og derunder
80 %
60 %
60 %
60 %
60 %
60 %
Ikke tilsat sukker, i pakninger af nettovægt:
2008 60 70
4,5 kg og derover
95 %
90 %
80 %
80 %
80 %
80 %
2008 60 90
Under 4,5 kg:
95 %
90 %
80 %
80 %
80 %
80 %
2008 80
Jordbær:
Ikke tilsat alkohol:
2008 80 50
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg
90 %
80 %
60 %
40 %
40 %
40 %
2008 80 70
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt 1 kg og derunder
90 %
80 %
60 %
40 %
40 %
40 %
2008 80 90
Ikke tilsat sukker
90 %
80 %
60 %
40 %
40 %
40 %
2008 99
Andet:
Ikke tilsat alkohol:
Tilsat sukker, i pakninger af nettovægt over 1 kg:
2008 99 45
Blommer og svesker:
90 %
80 %
60 %
60 %
40 %
30 %
2008 99 72
5 kg og derover
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2008 99 78
Under 5 kg:
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler:
2009 50
Tomatsaft
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Druesaft (herunder druemost):
2009 61
Med en Brix-værdi på 30 eller derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 69
Andet:
Med en Brix-værdi på over 67:
2009 69 11
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 69 19
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med en Brix-værdi på over 30, men ikke over 67:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR:
2009 69 59
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent:
2009 69 71
Koncentreret
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 69 79
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 69 90
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Æblesaft:
2009 71
Med en Brix-værdi på 20 eller derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 79
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80
Saft af andre frugter eller grøntsager:
Med en Brix-værdi på over 67:
Pæresaft:
2009 80 11
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 19
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
2009 80 35
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
Pæresaft:
2009 80 50
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 18 EUR og tilsat sukker
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
2009 80 61
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 63
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 69
Ikke tilsat sukker
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR og tilsat sukker:
2009 80 71
Kirsebærsaft
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 73
Safter af tropiske frugter
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 79
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent:
2009 80 86
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Ikke tilsat sukker:
2009 80 95
Safter af frugter af arten Vaccinium macrocarpon
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 96
Kirsebærsaft
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 80 99
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90
Blandinger af safter:
Med en Brix-værdi på over 67:
Blandinger af safter af æbler og pærer:
2009 90 11
Med en værdi pr. 100 kg netto på 22 EUR og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 19
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
2009 90 21
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 29
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med en Brix-værdi på 67 eller derunder:
Blandinger af safter af æbler og pærer:
2009 90 31
Med en værdi pr. 100 kg netto på 18 EUR og derunder, og med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 39
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
Med en værdi pr. 100 kg netto på over 30 EUR:
Andet:
2009 90 51
Tilsat sukker
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 59
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med en værdi pr. 100 kg netto på 30 EUR og derunder
Blandinger af safter af citrusfrugter og ananas:
2009 90 71
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 73
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 79
Ikke tilsat sukker
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Andet:
Med indhold af tilsat sukker på over 30 vægtprocent:
2009 90 94
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Med indhold af tilsat sukker på 30 vægtprocent og derunder:
2009 90 95
Blandinger af safter af tropiske frugter
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2009 90 96
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 90
Andet
Sirup og andre sukkeropløsninger, tilsat smagsstoffer eller farvestoffer:
Andet:
2106 90 59
Andet
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
30 %
2206 00
Andre gærede drikkevarer (f.eks. æblecider, pærecider og mjød); blandinger af gærede drikkevarer samt blandinger af gærede drikkevarer med ikke-alkoholholdige drikkevarer, ikke andetsteds tariferet:
Andet:
Mousserende varer:
2206 00 39
Andet
80 %
70 %
60 %
40 %
30 %
20 %
Ikke-mousserende varer, i beholdere med indhold af:
2 liter eller derunder:
2206 00 51
Æblecider og pærecider
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2206 00 59
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
Over 2 liter:
2206 00 81
Æblecider og pærecider
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2206 00 89
Andet
90 %
80 %
70 %
60 %
50 %
40 %
2209 00
Eddike og eddikeerstatninger fremstillet af eddikesyre:
Vineddike, i beholdere med indhold af:
2209 00 11
2 liter eller derunder
80 %
70 %
60 %
40 %
30 %
20 %
2209 00 19
Over 2 liter:
90 %
80 %
70 %
60 %
40 %
30 %
BILAG IV
FÆLLESSKABSINDRØMMELSER FOR SERBISKE FISKERIPRODUKTER
Varer omhandlet i artikel 29, stk. 2
Indførslen i Fællesskabet af følgende varer med oprindelse i Serbien er omfattet af de nedenfor anførte indrømmelser.
KN-kode
Varebeskrivelse
Fra aftalens ikrafttræden til den 31. december samme år (n)
Fra den 1. januar til den 31. december (n+1)
For hvert år derefter fra den 1. januar til den 31. december
0301 91 10
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster
) levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde
TK: 15 t til 0 %
Over TK: 90 % af MFN-toldsats
TK: 15 t til 0 %
Over TK: 80 % af MFN-toldsats
TK: 15 t til 0 %
Over TK: 70 % af MFN-toldsats
0301 91 90
0302 11 10
0302 11 20
0302 11 80
0303 21 10
0303 21 20
0303 21 80
0304 19 15
0304 19 17
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
0304 29 15
0304 29 17
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
0305 49 45
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
0301 93 00
Karper: levende; fersk eller kølet; frosset; tørret, saltet eller i saltlage, røget; filet og andet fiskekød; mel, pulver og pellets, egnet til menneskeføde
TK: 60 t til 0 %
Over TK: 90 % af MFN-toldsats
TK: 60 t til 0 %
Over TK: 80 % af MFN-toldsats
TK: 60 t til 0 %
Over TK: 70 % af MFN-toldsats
0302 69 11
0303 79 11
ex 0304 19 19
ex 0304 19 91
ex 0304 29 19
ex 0304 99 21
ex 0305 10 00
ex 0305 30 90
ex 0305 49 80
ex 0305 59 80
ex 0305 69 80
Den toldsats, der anvendes på alle varer under HS-position 1604, nedsættes i overensstemmelse med følgende tidsplan:
År
År 1
(told %)
År 3
(told %)
År 5 og efterfølgende år
(told %)
Told
90 % af MFN
80 % af MFN
70 % af MFN
BILAG V
SERBISKE INDRØMMELSER FOR EF-FISKERIPRODUKTER
Varer omhandlet i artikel 30, stk. 2
Indførslen til Serbien af følgende varer med oprindelse Fællesskabet er omfattet af nedenanførte indrømmelser:
KN-kode
Varebeskrivelse
Toldsats (% af MFN)
2008
2009
2010
2011
2012
2013 og følgende år
0301
Fisk, levende:
Andre fisk, levende:
0301 91
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster
):
0301 91 90
Andet
90
75
60
40
20
0
0301 92 00
Ål (
Anguilla
-arter)
90
75
60
40
20
0
0301 93 00
Karper
90
85
80
75
65
60
0301 99
Andet:
Ferskvandsfisk:
0301 99 11
Stillehavslaks (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus
), atlanterhavslaks (
Salmo salar
) og donaulaks (
Hucho hucho
)
90
75
60
40
20
0
0301 99 19
Andet
90
75
60
40
20
0
0302
Fisk, fersk eller kølet, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304:
Laksefisk (Salmonidae), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0302 11
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster
):
0302 11 10
Af arterne 
Oncorhynchus apache
 og 
Oncorhynchus chrysogaster
90
75
60
40
20
0
0302 11 20
Af arten 
Oncorhynchus mykiss
, med hoved og gæller, renset, af vægt pr. stk. over 1,2 kg, eller uden hoved og gæller, renset, af vægt pr. stk. over 1 kg
90
75
60
40
20
0
0302 11 80
Andet
90
75
60
40
20
0
0302 19 00
Andet
90
75
60
40
20
0
Tunfisk (af slægten 
Thunnus
), bugstribet bonit (
Euthynnus (Katsuwonus
) 
pelamis
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0302 33
Bugstribet bonit:
0302 33 90
Andet
90
75
60
40
20
0
Andre fisk, undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0302 69
Andet:
Ferskvandsfisk:
0302 69 11
Karper
90
75
60
40
20
0
0302 69 19
Andet
90
75
60
40
20
0
0302 70 00
Lever, rogn og mælke
90
75
60
40
20
0
0303
Fisk, frosset, undtagen filet og andet fiskekød henhørende under pos. 0304:
Andre laksefisk (
Salmonidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 21
Ørred (
Salmo trutta, Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita, Oncorhynchus gilae, Oncorhynchus apache og Oncorhynchus chrysogaster
)
90
75
60
40
20
0
0303 29 00
Andet
90
75
60
40
20
0
Fladfisk (
Pleuronectidae, Bothidae, Cynoglossidae, Soleidae, Scophthalmidae, Citharidae
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 39
Andet
90
75
60
40
20
0
Tunfisk (af slægten 
Thunnus
), bugstribet bonit (
Euthynnus
 (
Katsuwonus
) 
pelamis
), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 43
Bugstribet bonit
90
75
60
40
20
0
0303 49
Andet
90
75
60
40
20
0
Sværdfisk (
Xiphias gladius
) og isfisk (
Dissostichus
-arter), undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 61 00
Sværdfisk (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0303 62 00
Isfisk (
Dissostichus
-arter)
90
75
60
40
20
0
Andre fisk, undtagen lever, rogn og mælke deraf:
0303 74
Makrel (
Scomber scombrus, Scomber australasicus, Scomber japonicus
)
90
75
60
40
20
0
0303 79
Andet
90
75
60
40
20
0
0303 80
Lever, rogn og mælke
90
75
60
40
20
0
0304
Filet og andet fiskekød (også hakket), fersk, kølet eller frosset:
Fersk eller kølet:
0304 11
Sværdfisk (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 12
Isfisk (
Dissostichus
-arter)
90
75
60
40
20
0
0304 19
Andet:
Filet:
Af ferskvandsfisk:
0304 19 13
Af stillehavslaks (
Oncorhynchus nerka, Oncorhynchus gorbuscha, Oncorhynchus keta, Oncorhynchus tschawytscha, Oncorhynchus kisutch, Oncorhynchus masou og Oncorhynchus rhodurus
), atlanterhavslaks (
Salmo salar
) og donaulaks (
Hucho hucho
)
90
75
60
40
20
0
Af ørred af arterne 
Salmo trutta
, 
Oncorhynchus mykiss, Oncorhynchus clarki, Oncorhynchus aguabonita
 og 
Oncorhynchus gilae:
0304 19 15
Af arten 
Oncorhynchus mykiss
 af vægt pr. stk. over 400 g
90
75
60
40
20
0
0304 19 17
Andet
90
75
60
40
20
0
0304 19 19
Af andre ferskvandsfisk:
90
75
60
40
20
0
Andet:
0304 19 31
Af torsk (
Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus
) og fisk af arten 
Boreogadus saida
 (polartorsk)
90
75
60
40
20
0
0304 19 33
Af sej (
Pollachius virens
)
90
75
60
40
20
0
0304 19 35
Af rødfisk (
Sebastes
-arter)
90
75
60
40
20
0
Andet fiskekød (også hakket):
0304 19 91
Af ferskvandsfisk
90
75
60
40
20
0
Andet:
0304 19 97
Sildelapper
90
75
60
40
20
0
0304 19 99
Andet
90
75
60
40
20
0
Filet, frosset:
0304 21 00
Sværdfisk (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 22 00
Isfisk (
Dissostichus
-arter)
90
75
60
40
20
0
0304 29
Andet
90
75
60
40
20
0
Andet:
0304 91 00
Sværdfisk (
Xiphias gladius
)
90
75
60
40
20
0
0304 92 00
Isfisk (
Dissostichus
-arter)
90
75
60
40
20
0
0304 99
Andet
90
75
60
40
20
0
0305
Fisk, tørret, saltet eller i saltlage; røget fisk, også kogt før eller under røgningen; mel, pulver og pellets af fisk, egnet til menneskeføde
90
75
60
40
20
0
0306
Krebsdyr, også afskallede, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; krebsdyr med skal, kogt i vand eller dampkogte, også kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde:
Frosne:
0306 13
Rejer
90
75
60
40
20
0
0306 14
Krabber
90
75
60
40
20
0
0306 19
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde
90
75
60
40
20
0
Ikke frosne:
0306 23
Rejer
90
75
60
40
20
0
0306 24
Krabber
90
75
60
40
20
0
0306 29
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af krebsdyr, egnet til menneskeføde
90
75
60
40
20
0
0307
Bløddyr, også uden skal, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr og bløddyr, levende, ferske, kølede, frosne, tørrede, saltede eller i saltlage; mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde:
Muslinger (
Mytilus
-arter, 
Perna
-arter):
0307 31
Levende, ferske eller kølede
90
75
60
40
20
0
0307 39
Andet
90
75
60
40
20
0
Tiarmet blæksprutte af arterne 
Sepia officinalis, Rossia macrosoma, Sepiolas
; tiarmet blæksprutte af arterne 
Ommastrephes, Loligo, Nototodarus
 og 
Sepioteuthis
:
0307 41
Levende, ferske eller kølede
90
75
60
40
20
0
0307 49
Andet
90
75
60
40
20
0
Ottearmet blæksprutte (
Octopus
-arter):
0307 51 00
Levende, ferske eller kølede
90
75
60
40
20
0
0307 59
Andet
90
75
60
40
20
0
0307 60 00
Snegle, undtagen havsnegle
90
75
60
40
20
0
Andre varer, herunder mel, pulver og pellets af hvirvelløse vanddyr, andre end krebsdyr, egnet til menneskeføde:
0307 91 00
Levende, ferske eller kølede
90
75
60
40
20
0
0307 99
Andet
90
75
60
40
20
0
1604
Fisk, tilberedt eller konserveret; kaviar og kaviarerstatning tilberedt af fiskerogn
90
75
60
40
20
0
1605
Krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr, tilberedte eller konserverede
90
75
60
40
20
0
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
1902 20
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
1902 20 10
Med indhold af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr på over 20 vægtprocent
90
75
60
40
20
15
BILAG VI
ETABLERING: FINANSIELLE TJENESTEYDELSER
som omhandlet i afsnit V, kapitel II
FINANSIELLE TJENESTEYDELSER: DEFINITIONER
En finansiel tjenesteydelse er enhver tjenesteydelse af finansiel art, der tilbydes af en finansiel servicevirksomhed.
Finansielle tjenesteydelser omfatter følgende aktiviteter:
A.
Alle former for forsikringsydelser og dermed beslægtede
1.
Direkte livsforsikring (inklusive coassurance)
i)
livsforsikring
ii)
andet.
2.
Genforsikring og retrocession.
3.
Forsikringsformidling, såsom forsikringsmægling og agentur.
4.
Støttetjenester for forsikring såsom tjenester ydet i forbindelse med rådgivning, forsikringsstatistik, risikovurdering og skadesgodtgørelse.
B.
Bankmæssige og andre finansielle tjenesteydelser (eksklusive forsikring)
1.
Modtagelse af indskud og andre midler på anfordring fra offentligheden.
2.
Alle former for udlån, herunder bl.a. forbrugerkredit, hypotekkredit, factoring og finansiering af kommercielle transaktioner.
3.
Finansiel leasing.
4.
Alle betalings- og pengeoverførselstjenester, herunder kredit- og betalingskort, rejsechecks og bankchecks.
5.
Garantier og engagementer.
6.
Ved handel for egen eller kunders regning på børsen, markedet for unoterede værdipapirer eller på anden måde, følgende:
a)
pengemarkedspapirer (checks, veksler, indlånsbeviser osv.)
b)
udenlandsk valuta
c)
afledte produkter, herunder, men ikke begrænset til, terminsforretninger og optioner
d)
kurs- og rentearbitragepapirer, herunder produkter såsom swaps, aftaler om terminskurser osv.
e)
omsættelige værdipapirer
f)
andre negotiable dokumenter og finansielle aktiver, herunder guldbarrer.
7.
Deltagelse i emissioner af enhver art af værdipapirer, herunder emissionsgarantier og placering som agent (enten offentlig eller privat) og servicevirksomhed i tilknytning til sådanne emissioner.
8.
Låneformidling på pengemarkedet.
9.
Investeringspleje, såsom likviditets- og porteføljeforvaltning, alle former for kollektiv investeringspleje, administration af pensionsfonde, forvaring og forvaltning af betroede midler.
10.
Afregning og clearing i forbindelse med finansielle aktiver, herunder værdipapirer, afledte produkter og andre negotiable dokumenter.
11.
Andre finansielle servicevirksomheders tilvejebringelse og overførsel af finansielle oplysninger samt programmel til finansiel databehandling og dermed beslægtet programmel.
12.
Rådgivning og formidling samt andre medfølgende tjenesteydelser i forbindelse med de under punkt 1-11 nævnte aktiviteter, herunder kreditvurdering og -analyse, undersøgelser og rådgivning i tilknytning til investeringer og porteføljer, rådgivning om erhvervelser og om omstrukturering af virksomheder samt virksomhedsanalyse.
Følgende aktiviteter er ikke omfattet af definitionen af finansielle tjenesteydelser:
a)
aktiviteter udført af centralbanker eller enhver anden offentlig institution med et penge- eller valutakurspolitisk sigte
b)
aktiviteter udført af centralbanker, statslige organer eller offentlige institutioner på regeringens vegne eller med dennes garanti, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med sådanne offentlige organer
c)
aktiviteter, der indgår i lovfæstede sociale sikringsordninger eller pensionsordninger, undtagen hvor disse aktiviteter kan udføres af finansielle servicevirksomheder i konkurrence med offentlige organer eller private institutioner.
BILAG VII
INTELLEKTUEL, INDUSTRIEL OG KOMMERCIEL EJENDOMSRET
som omhandlet i artikel 75)
1.
Artikel 75, stk. 4, i denne aftale vedrører følgende multilaterale konventioner, som medlemsstaterne har tiltrådt, eller som medlemsstaterne faktisk anvender:
—
Patentlovstraktat (Genève 2000)
—
International konvention om beskyttelse af plantenyheder (UPOV-konventionen, Paris 1961, ændret i 1972, 1978 og 1991).
2.
Parterne bekræfter den betydning, de tillægger overholdelsen af de forpligtelser, der følger af følgende multilaterale konventioner:
—
Konvention om oprettelse af Verdensorganisationen for Intellektuel Ejendomsret (WIPO-konventionen), Stockholm 1967, ændret i 1979)
—
Bernerkonventionen til værn for litterære og kunstneriske værker (Paris-akten fra 1971)
—
Bruxelles-konvention om spredning af programbærende signaler transmitteret via satellit (Bruxelles 1974)
—
Budapest-traktaten om international anerkendelse af deponering af mikroorganismer med henblik på patentprocedurer (1977, ændret i 1980)
—
Haag-aftalen om Haag-arrangementet vedrørende international registrering af industrielle design (London-aftalen fra 1934 og Haag-aftalen fra 1960)
—
Locarno-aftalen om en international klassifikation af industrielle mønstre (Locarno 1968, ændret i 1979)
—
Madrid-aftalen om international registrering af varemærker (Stockholm-akten fra 1967, ændret i 1979)
—
Protokollen til Madrid-arrangementet om international registrering af varemærker (Madrid-protokollen fra 1989)
—
Nice-arrangementet vedrørende international klassificering af varer og tjenesteydelser til brug ved registrering af varemærker (Genève 1977, ændret i 1979)
—
Pariserkonventionen om beskyttelse af industriel ejendomsret (Stockholm-akten fra 1967, ændret i 1979)
—
Patentsamarbejdstraktaten (Washington 1970, ændret i 1979 og 1984)
—
Konventionen om beskyttelse for fremstillere af fonogrammer mod ulovlig kopiering af deres fonogrammer (fonogram-konventionen, Genève 1971)
—
Den internationale konvention om beskyttelse af udøvende kunstnere, fremstillere af fonogrammer samt radio- og fjernsynsforetagender (Rom-konventionen fra 1961)
—
Strasbourg-aftalen vedrørende international klassifikation af patenter (Strasbourg 1971, ændret i 1979)
—
Traktaten om varemærkeret (Genève 1994)
—
Wien-aftalen om en international klassifikation af varemærkers billedlige elementer (Wien 1973, ændret i 1985)
—
WIPO«s traktat om ophavsret (Genève 1996)
—
WIPO«s traktat om fremførelser og fonogrammer (Genève 1996)
—
Den europæiske patentkonvention
—
WTO-aftale om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder.
PROTOKOL 1
om samhandelen med forarbejdede landbrugsprodukter mellem serbien og fællesskabet
Artikel 1
1.   Fællesskabet og Serbien anvender for forarbejdede landbrugsprodukter de toldsatser, der er omhandlet i henholdsvis bilag I og bilag II, uanset om der er fastsat kontingenter.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet træffer afgørelse om:
a)
udvidelse af listen over de i denne protokol nævnte forarbejdede landbrugsprodukter
b)
ændringer af de toldsatser, der er angivet i bilag I og II
c)
forhøjelse eller afskaffelse af toldkontingenter.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan erstatte de toldsatser, der er fastsat ved denne protokol, med en ordning baseret på de respektive markedspriser i Fællesskabet og Serbien for landbrugsprodukter, der faktisk medgår til fremstillingen af de forarbejdede landbrugsprodukter, der er omfattet af denne protokol.
Artikel 2
De i henhold til artikel 1 i denne protokol anvendte toldsatser kan ved afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsrådet nedsættes:
a)
når de toldsatser, der gælder for basisprodukter i samhandelen mellem Fællesskabet og Serbien, nedsættes, eller
b)
som svar på nedsættelser, der følger af gensidige indrømmelser i forbindelse med forarbejdede landbrugsprodukter.
Nedsættelserne i henhold til punkt a)beregnes på basis af den del af tolden, der betegnes som landbrugselementet, som svarer til de landbrugsprodukter, der faktisk medgår ved fremstillingen af de pågældende forarbejdede landbrugsprodukter, og fratrækkes den told, disse produkter pålægges ved indførsel i uforandret stand.
Artikel 3
Fællesskabet og Serbien meddeler hinanden de administrative ordninger, der vedtages for varer omfattet af denne protokol. Disse ordninger skal sikre ligebehandling af alle berørte parter og være så enkle og smidige som muligt.
BILAG I TIL PROTOKOL 1
GÆLDENDE TOLD VED INDFØRSEL I FÆLLESSKABET AF VARER MED OPRINDELSE I SERBIEN
Toldsatsen er nul for indførsel i Fællesskabet af forarbejdede landbrugsprodukter med oprindelse i Serbien som angivet nedenfor.
KNkode
Varebeskrivelse
(1)
(2)
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
Yoghurt
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
I pulverform, granulat eller anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 51
1,5 vægtprocent og derunder
0403 10 53
Over 1,5 vægtprocent, men højst 27 vægtprocent
0403 10 59
Over 27 %
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
3 vægtprocent og derunder
0403 10 93
Over 3 vægtprocent, men højst 6 vægtprocent
0403 10 99
Over 6 %
0403 90
Andet
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
I pulverform, granulat eller anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 71
1,5 vægtprocent og derunder
0403 90 73
Over 1,5 vægtprocent, men højst 27 vægtprocent
0403 90 79
Over 27 %
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
3 vægtprocent og derunder
0403 90 93
Over 3 vægtprocent, men højst 6 vægtprocent
0403 90 99
Over 6 %
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 10
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
0405 20 30
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0502
Svineog vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
Andet
0511 99
Andet
Naturlige animalske vaskesvampe:
0511 99 31
Rå varer
0511 99 39
Andet
0511 99 85
Andet
ex 0511 99 85
Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
Sukkermajs
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
Grøntsager:
0711 90 30
Sukkermajs
0903 00 00
Maté
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og kerne samt andre vegetabilske produkter (herunder ikkebrændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
1212 20 00
Tang og andre alger
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agaragar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
Plantesafter og planteekstrakter
1302 12 00
Af lakrids
1302 13 00
Af humle
1302 19
Andet
1302 19 80
Andet
1302 20
Pectinstoffer, pectinater og pectater
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 31 00
Agaragar
1302 32
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:
1302 32 10
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
1505 00
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90
Andet
1515 90 11
Træolie (tungolie); jojobaolie, oticicaolie, myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf:
ex 1515 90 11
jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede
1516 20
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
1517 10
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
1517 90
Andet
1517 90 10
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
Andet
1517 90 93
Spiselige blandinger eller tilberedninger af den art, der anvendes til frigørelse af støbeforme
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikkespiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
Linoxyn
Andet
1518 00 91
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516
Andet
1518 00 95
Ikkespiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf
1518 00 99
Andet
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
1522 00 10
Degras
1704
Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao
1803
Kakaomasse, også affedtet
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
Ikke kogte pastaprodukter, ikke fyldte eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
Med indhold af æg
1902 19
Andet
1902 20
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
Andet
1902 20 91
Kogte
1902 20 99
Andet
1902 30
Andre pastaprodukter
1902 40
Couscous
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
1904
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
Andet
2001 90 30
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2001 90 40
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2001 90 60
Palmehjerter
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
kartofler:
Andet
2004 10 91
I form af mel eller flager
2004 90
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 10
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 20
kartofler:
2005 20 10
I form af mel eller flager
2005 80 00
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede
2008 11
Jordnødder
2008 11 10
Jordnøddesmør
Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19:
2008 91 00
Palmehjerter
2008 99
Andet
Ikke tilsat alkohol
Ikke tilsat sukker:
2008 99 85
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
2008 99 91
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 10
Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer
2106 90
Andet
2106 90 20
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
Andet
2106 90 92
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
2106 90 98
Andet
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikkealkoholholdige drikkevarer, undtagen frugtog grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
2203 00
Øl
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak
2905
Acycliske alkoholer samt halogen, sulfo, nitroeller nitrosoderivater deraf:
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
Mannitol
2905 44
Dglucitol (sorbitol)
2905 45 00
Glycerol
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikkeflygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier;
3301 90
Andet
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
Af den art der anvendes i næringsmiddeleller drikkevareindustrien:
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
3302 10 10
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol.
Andet:
3302 10 21
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
3302 10 29
Andet
3501
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:
3501 10
Casein
3501 90
Andet
3501 90 90
Andet
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
Dextrin og anden modificeret stivelse:
3505 10 10
Dextrin
Anden modificeret stivelse
3505 10 90
Andet
3505 20
Lim
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appreturog bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil, papireller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 60
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44
BILAG II TIL PROTOKOL 1
GÆLDENDE TOLD VED INDFØRSEL I SERBIEN AF VARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
(øjeblikkeligt eller gradvist)
KN-kode
Varebeskrivelse
Toldsats (% af MFN)
2008
2009
2010
2011
2012
2013 og derefter
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
0403 10
Yoghurt
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
I pulverform, granulat eller anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 51
1,5 vægtprocent og derunder
90
70
60
50
30
0
0403 10 53
Over 1,5 vægtprocent, men højst 27 vægtprocent
90
70
60
50
30
0
0403 10 59
Over 27 %
90
70
60
50
30
0
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 10 91
3 vægtprocent og derunder
90
70
60
50
30
0
0403 10 93
Over 3 vægtprocent, men højst 6 vægtprocent
90
70
60
50
30
0
0403 10 99
Over 6 %
90
70
60
50
30
0
0403 90
Andet
Aromatiseret eller tilsat frugt, nødder eller kakao:
I pulverform, granulat eller anden fast form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 71
1,5 vægtprocent og derunder
90
80
70
60
50
40
0403 90 73
Over 1,5 vægtprocent, men højst 27 vægtprocent
90
80
70
60
50
40
0403 90 79
Over 27 %
90
80
70
60
50
40
I anden form, med indhold af mælkefedt på:
0403 90 91
3 vægtprocent og derunder
90
80
70
60
50
40
0403 90 93
Over 3 vægtprocent, men højst 6 vægtprocent
90
80
70
60
50
40
0403 90 99
Over 6 %
90
80
70
60
50
40
0405
Smør og andre mælkefedtstoffer; smørbare mælkefedtprodukter: smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20
Smørbare mælkefedtprodukter:
0405 20 10
Med fedtindhold på 39 vægtprocent og derover, men under 60 vægtprocent
90
80
70
60
50
40
0405 20 30
Med fedtindhold på 60 vægtprocent og derover, men ikke over 75 vægtprocent
90
80
70
60
50
40
0501 00 00
Menneskehår, ubearbejdet, også vasket eller affedtet; affald af menneskehår
0
0
0
0
0
0
0502
Svine- og vildsvinebørster; grævlingehår og andre hår til børstenbinderarbejder; affald af sådanne børster eller hår
0
0
0
0
0
0
0505
Skind og andre dele af fugle med påsiddende fjer eller dun, fjer og dele af fjer (også med klippede kanter) samt dun, rå eller kun rensede, desinficerede eller konserverede; pulver og affald af fjer eller dele af fjer
0
0
0
0
0
0
0506
Ben og hornkerner, rå, affedtede, behandlede med syre eller afgelatiniserede, også simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0507
Elfenben, skildpaddeskal, hvalbarder og hvalbardehår, horn, gevirer, hove, klove, kløer og næb, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0508 00 00
Koraller og lignende varer, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke yderligere behandlede; skaller af bløddyr, krebsdyr eller pighuder samt skalblade af blæksprutter, rå eller simpelt bearbejdede, men ikke tilskåret i form; pulver og affald deraf
0
0
0
0
0
0
0510 00 00
Ambra, bævergejl, civet og moskus; spanske fluer; galde, også tørret; kirtler og andre animalske produkter, anvendelige til fremstilling af farmaceutiske produkter, ferske, kølede, frosne eller på anden måde konserverede
0
0
0
0
0
0
0511
Animalske produkter, ikke andetsteds tariferet; døde dyr af de arter, der er nævnt i kapitel 1 eller 3, uegnede til menneskeføde:
Andet
0511 99
Andet
Naturlige animalske vaskesvampe:
0511 99 31
Rå varer
0
0
0
0
0
0
0511 99 39
Andet
0
0
0
0
0
0
0511 99 85
Andet
ex 0511 99 85
Hestehår og affald deraf, også i lag med eller uden støttemateriale
0
0
0
0
0
0
0710
Grøntsager, også kogte i vand eller dampkogte, frosne:
0710 40 00
Sukkermajs
90
80
70
60
40
30
0711
Grøntsager, foreløbigt konserverede f.eks. med svovldioxid, i saltlage, svovlsyrlingvand eller andre konserverende opløsninger, men ikke tilberedte til umiddelbar fortæring:
0711 90
Andre grøntsager; blandinger af grøntsager:
Grøntsager:
0711 90 30
Sukkermajs
75
55
35
25
10
0
0903 00 00
Maté
0
0
0
0
0
0
1212
Johannesbrød, tang og andre alger, sukkerroer og sukkerrør, friske, kølede, frosne eller tørrede, også formalede; frugtsten og -kerne samt andre vegetabilske produkter (herunder ikke-brændte cikorierødder af arten Cichorium intybus sativum), af den art, der hovedsagelig anvendes til menneskeføde, ikke andetsteds tariferet:
1212 20 00
Tang og andre alger
0
0
0
0
0
0
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
Plantesafter og planteekstrakter
1302 12 00
Af lakrids
0
0
0
0
0
0
1302 13 00
Af humle
0
0
0
0
0
0
1302 19
Andet
1302 19 80
Andet
0
0
0
0
0
0
1302 20
Pectinstoffer, pectinater og pectater
0
0
0
0
0
0
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
1302 31 00
Agar-agar
0
0
0
0
0
0
1302 32
Planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af johannesbrød, af frø af johannesbrød eller af guarfrø:
1302 32 10
Af johannesbrød eller af frø af johannesbrød
0
0
0
0
0
0
1401
Vegetabilske materialer, af den art der hovedsagelig anvendes til kurvemagerarbejder og andre flettede arbejder (f.eks. bambus, spanskrør, rør, siv, vidjer, raffiabast, renset, bleget eller farvet halm samt lindebark)
0
0
0
0
0
0
1404
Vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
0
0
0
0
0
0
1505 00
Uldfedt og fedtstoffer udvundet deraf (herunder lanolin)
0
0
0
0
0
0
1506 00 00
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
0
0
0
0
0
0
1515
Andre vegetabilske fedtstoffer og olier (herunder jojobaolie) samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
1515 90
Andet
1515 90 11
Træolie (tungolie); jojobaolie, oticicaolie, myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
0
0
0
0
0
0
ex 1515 90 11
jojobaolie, oiticicaolie; myrtevoks og japanvoks; fraktioner deraf
0
0
0
0
0
0
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, interesterificerede, reesterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede
1516 20
Vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf:
1516 20 10
Hærdet ricinusolie (såkaldt opalvoks)
0
0
0
0
0
0
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516:
1517 10
Margarine, undtagen flydende margarine:
1517 10 10
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
90
80
70
60
50
40
1517 90
Andet
1517 90 10
Med indhold af mælkefedt på over 10 vægtprocent, men ikke over 15 vægtprocent
90
75
55
35
15
0
Andet
1517 90 93
Spiselige blandinger eller tilberedninger af den art, der anvendes til frigørelse af støbeforme
90
75
60
45
30
0
1518 00
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516; ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, ikke andetsteds tariferet:
1518 00 10
Linoxyn
0
0
0
0
0
0
Andet
1518 00 91
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner deraf, kogte, oxyderede, dehydrerede, svovlbehandlede, blæste, polymeriserede ved opvarmning i vakuum eller i en inaktiv gas eller på anden måde kemisk modificerede, undtagen varer henhørende under pos. 1516
0
0
0
0
0
0
Andet
1518 00 95
Ikke-spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske fedtstoffer og olier eller af animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier og fraktioner heraf
0
0
0
0
0
0
1518 00 99
Andet
0
0
0
0
0
0
1520 00 00
Rå glycerol (glycerin); glycerolvand og glycerollud
0
0
0
0
0
0
1521
Vegetabilsk voks (undtagen triglycerider), bivoks og anden insektvoks samt spermacet (hvalrav), også raffineret eller farvet
0
0
0
0
0
0
1522 00
Degras; restprodukter fra behandling af fedtstoffer, fede olier eller animalsk og vegetabilsk voks:
1522 00 10
Degras
0
0
0
0
0
0
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
1702 50 00
Kemisk ren fructose
0
0
0
0
0
0
1702 90
Andre varer, herunder invertsukker og andre sukkerarter eller sukkeropløsninger med et indhold i tør tilstand på 50 vægtprocent fructose:
1702 90 10
Kemisk ren maltose
0
0
0
0
0
0
1704
Sukkervarer uden indhold af kakao (herunder hvid chokolade):
1704 10
Tyggegummi, også overtrukket med sukker
80
60
40
20
10
0
1704 90
Andet
1704 90 10
Lakridssaft, der indeholder over 10 vægtprocent saccharose, uden tilsætning af andre stoffer
0
0
0
0
0
0
1704 90 30
Hvid chokolade
75
50
25
0
0
0
Andet
1704 90 51
Råmasser, herunder marcipan, i pakninger af nettovægt 1 kg og derover
0
0
0
0
0
0
1704 90 55
Halspastiller og hostebolsjer
80
60
40
20
10
0
1704 90 61
Dragévarer
80
60
40
20
10
0
Andet
1704 90 65
Vin- og frugtgummi, gelévarer samt frugtpasta i form af sukkervarer
80
60
40
20
10
0
1704 90 71
Bolsjer og lign., også fyldte
80
60
40
20
10
0
1704 90 75
Karameller
80
60
40
20
10
0
Andet:
1704 90 81
Fremstillet ved presning eller støbning
80
60
40
20
10
0
1704 90 99
Andet
90
80
70
60
50
40
1803
Kakaomasse, også affedtet
0
0
0
0
0
0
1804 00 00
Kakaosmør, kakaofedt og kakaoolie
0
0
0
0
0
0
1805 00 00
Kakaopulver, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler
0
0
0
0
0
0
1806
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao:
1806 10
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler
1806 10 15
Uden indhold af saccharose eller med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på under 5 vægtprocent
90
70
50
40
20
0
1806 10 20
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 5 vægtprocent og derover, men under 65 vægtprocent
90
70
50
40
20
0
1806 10 30
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
90
80
70
60
40
0
1806 10 90
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80 vægtprocent og derover
90
80
70
60
40
0
1806 20
Andre tilberedte varer, i blokke, plader eller barrer af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg:
1806 20 10
Med indhold af kakaosmør på 31 vægtprocent og derover eller med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 31 vægtprocent og derover
90
70
50
40
20
0
1806 20 30
Med et samlet indhold af kakaosmør og mælkefedt på 25 vægtprocent og derover, men ikke under 31 vægtprocent
90
70
50
40
20
0
Andet
1806 20 50
Med indhold af kakaosmør på 18 vægtprocent og derover
90
70
50
40
20
0
1806 20 70
»Chocolate milk crumb«
90
70
50
40
20
0
1806 20 80
»Chokoladeglasur«
90
70
50
40
20
0
1806 20 95
Andet
90
80
70
60
40
0
Andre varer, i blokke, plader eller stænger:
1806 31 00
Med fyld
85
70
50
40
20
0
1806 32
Uden fyld
85
70
65
40
20
0
1806 90
Andet
Chokolade og chokoladevarer
Chokolader, også med fyld:
1806 90 11
Med indhold af alkohol
90
80
70
60
40
0
1806 90 19
Andet
90
80
70
60
40
0
Andet
1806 90 31
Med fyld
85
70
65
40
20
0
1806 90 39
Uden fyld
90
80
70
60
40
0
1806 90 50
Sukkervarer og erstatninger herfor fremstillet på basis af andre sødemidler end sukker, med indhold af kakao
90
80
70
60
40
0
1806 90 60
Smørepålæg med indhold af kakao
85
70
65
40
20
0
1806 90 70
Pulvere med indhold af kakao, til fremstilling af drikkevarer
90
80
70
60
40
0
1806 90 90
Andet
90
80
70
60
40
0
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
1901 10 00
Tilberedte næringsmidler til børn, i pakninger til detailsalg
0
0
0
0
0
0
1901 20 00
Blandinger og dej til fremstilling af bagværk henhørende under pos. 1905
90
75
60
45
30
0
1901 90
Andet
Maltekstrakt;
1901 90 11
Med indhold af tørstof på 90 vægtprocent og derover
90
75
60
45
30
0
1901 90 19
Andet
90
75
60
45
30
0
Andet
1901 90 91
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, med indhold af saccharose (herunder invertsukker) på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent, bortset fra tilberedte næringsmidler i pulverform fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404
90
75
60
45
20
0
1901 90 99
Andet
85
70
65
40
20
0
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
Ikke kogte pastaprodukter, ikke fyldte eller på anden måde tilberedt:
1902 11 00
Med indhold af æg
95
90
80
60
50
0
1902 19
Andet
1902 19 10
Uden indhold af mel af blød hvede
85
70
65
40
20
0
1902 19 90
Andet
90
75
60
45
30
0
1902 20
Pastaprodukter med fyld, også kogt eller på anden måde tilberedt:
Andet
1902 20 91
Kogte
90
75
60
45
30
0
1902 20 99
Andet
90
75
60
45
30
0
1902 30
Andre pastaprodukter
90
75
60
45
30
0
1902 40
Couscous
0
0
0
0
0
0
1903 00 00
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
0
0
0
0
0
0
1904
Tilberedte næringsmidler fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet:
1904 10
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter:
1904 10 10
Varer af majs
90
70
50
30
10
0
1904 10 30
Varer af ris
0
0
0
0
0
0
1904 10 90
Andet
90
70
50
30
10
0
1904 20
Tilberedte næringsmidler fremstillet af ikke-ristede flager af korn eller af blandinger af ikke-ristede kornflager og ristede flager af korn eller ekspanderet korn
90
70
50
30
10
0
1904 30 00
Bulgur
90
70
50
30
10
0
1904 90
Andet
90
70
50
30
10
0
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse: — Knækbrød
1905 10 00
Honningkager og lignende
90
70
50
30
10
0
1905 20
Med indhold af saccharose på under 30 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
1905 20 10
Med indhold af saccharose på under 30 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
0
0
0
0
0
0
1905 20 30
Med indhold af saccharose på 30 vægtprocent og derover, men under 50 vægtprocent (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
0
0
0
0
0
0
1905 20 90
Med indhold af saccharose på 50 vægtprocent og derover (herunder invertsukker, beregnet som saccharose)
90
70
50
30
10
0
Søde kiks, biskuitter og småkager; vafler:
1905 31
Søde kiks, biskuitter og småkager
90
80
70
60
40
0
1905 32
Vafler
1905 32 05
Med et vandindhold på over 10 vægtprocent
90
80
70
60
40
0
Andet
Helt eller delvis overtrukket med chokolade eller andre tilberedninger med indhold af kakao:
1905 32 11
I pakninger af nettovægt 85 g og derunder
85
70
50
40
20
0
1905 32 19
Andet
90
80
70
60
40
0
Andet:
1905 32 91
Saltede, også med fyld
90
80
70
60
40
0
1905 32 99
Andet
90
80
70
60
40
0
1905 40
Tvebakker og kryddere, ristet brød og lignende ristede varer
90
70
50
30
10
0
1905 90
Andet
1905 90 10
Usyret brød (»Matze«)
90
70
50
30
10
0
1905 90 20
Kirkeoblater, oblatkapsler af den art der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
90
70
50
30
10
0
Andet
1905 90 30
Brød, uden tilsætning af honning, æg, ost eller frugt, og med et indhold i tør tilstand på ikke over 5 vægtprocent sukker og ikke over 5 vægtprocent fedt
90
70
50
30
10
0
1905 90 45
Kiks, biskuitter og småkager
90
80
70
60
40
0
1905 90 55
Ekstruderede eller ekspanderede varer, krydrede eller saltede
90
70
50
30
10
0
Andet
1905 90 60
Med tilsætning af sødemidler
85
70
50
40
20
0
1905 90 90
Andet
90
70
50
30
10
0
2001
Grøntsager, frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre:
2001 90
Andet
2001 90 30
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2001 90 40
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
0
0
0
0
0
0
2001 90 60
Palmehjerter
0
0
0
0
0
0
2004
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2004 10
kartofler:
Andet
2004 10 91
I form af mel eller flager
0
0
0
0
0
0
2004 90
Andre grøntsager og blandinger af grøntsager:
2004 90 10
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
90
70
50
30
10
0
2005
Andre grøntsager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre, ikke frosne, undtagen varer henhørende under pos. 2006:
2005 20
kartofler:
2005 20 10
I form af mel eller flager
0
0
0
0
0
0
2005 80 00
Sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2008
Frugter, nødder og andre spiselige plantedele, tilberedt eller konserveret på anden måde, også tilsat sukker, andre sødemidler eller alkohol, ikke andetsteds tariferet:
Nødder, jordnødder samt andre kerner og frø, også blandede
2008 11
Jordnødder
2008 11 10
Jordnøddesmør
0
0
0
0
0
0
Andre varer, herunder blandinger, som ikke henhører under pos. 2008 19:
2008 91 00
Palmehjerter
0
0
0
0
0
0
2008 99
Andet
Ikke tilsat alkohol
Ikke tilsat sukker:
2008 99 85
Majs, undtagen sukkermajs (Zea mays var. saccharata)
80
70
50
30
10
0
2008 99 91
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover
0
0
0
0
0
0
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
0
0
0
0
0
0
2102
Gær (levende eller inaktiv); andre inaktive encellede mikroorganismer (undtagen vacciner henhørende under pos. 3002); tilberedte bagepulvere:
2102 10
Levende gær:
2102 10 10
Kulturgær
80
70
60
40
10
0
Bagegær:
2102 10 31
Tørret
90
70
60
40
10
0
2102 10 39
Andet
90
70
60
0
0
0
2102 10 90
Andet
90
70
50
30
10
0
2102 20
Inaktiv gær; andre inaktive encellede mikroorganismer
0
0
0
0
0
0
2102 30 00
Tilberedte bagepulvere
80
70
50
30
10
0
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
2103 10 00
Sojasauce
0
0
0
0
0
0
2103 20 00
Tomatketchup og andre tomatsaucer
80
70
50
30
10
0
2103 30
Sennepsmel og tilberedt sennep:
2103 30 10
Sennepsmel
0
0
0
0
0
0
2103 30 90
Tilberedt sennep
90
70
50
30
10
0
2103 90
Andet
2103 90 10
Flydende mangochutney
0
0
0
0
0
0
2103 90 30
Aromatisk bitter, med et alkoholindhold på 44,2 % vol. eller derover, men ikke over 49,2 % vol., tilsat 1,5 vægtprocent eller derover, men ikke over 6 vægtprocent ensian, krydderier og andre bestanddele, samt indeholdende 4 vægtprocent eller derover, men ikke over 10 vægtprocent sukker, i beholdere med indhold af 0,5 liter eller derunder
80
70
50
30
10
0
2103 90 90
Andet
0
0
0
0
0
0
2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf; homogeniserede sammensatte næringsmidler:
2104 10
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf:
2104 10 10
Tørret
80
70
50
0
0
0
2104 10 90
Andet
80
70
50
30
10
0
2104 20 00
Homogeniserede sammensatte næringsmidler
80
70
50
30
10
0
2105 00
Konsumis, også med indhold af kakao
80
70
60
50
40
0
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
2106 10
Proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer
0
0
0
0
0
0
2106 90
Andet
2106 90 20
Sammensatte alkoholholdige tilberedninger (undtagen tilberedninger på basis af lugtstoffer), af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer
90
70
50
30
10
0
Andet
2106 90 92
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
90
70
50
30
10
0
2106 90 98
Andet
85
70
55
40
20
0
2201
Vand, herunder naturligt eller kunstigt mineralvand, og vand tilsat kulsyre, ikke tilsat sukker eller andre sødemidler og ikke aromatiseret; is og sne:
2201 10
Mineralvand og vand tilsat kulsyre
80
70
60
50
40
0
2201 90 00
Andet
70
60
50
40
30
0
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
2202 10 00
Vand, herunder mineralvand, og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler og aromatiseret
80
70
50
40
20
0
2202 90
Andet
2202 90 10
Uden indhold af varer henhørende under pos. 0401-0404 eller fedt af varer henhørende under pos. 0401-0404
85
70
50
40
20
0
I andre tilfælde, med indhold af fedt af varer henhørende under pos. 0401-0404
2202 90 91
Under 0,2 %
90
80
70
60
40
0
2202 90 95
0,2 vægtprocent og derover, men under 2 vægtprocent
90
80
70
50
30
0
2202 90 99
2 % og derover
90
80
70
50
30
0
2203 00
Øl
I beholdere med indhold af 10 liter eller derunder:
2203 00 01
I flasker
80
70
50
0
0
0
2203 00 09
Andet
80
70
60
50
30
0
2203 00 10
I beholdere med indhold over 10 liter
80
70
60
50
30
0
2205
Vermouth og anden vin af friske druer, tilsat aromatiske planter eller aromastoffer
90
70
50
30
10
0
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
95
90
80
70
50
40
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer:
2208 20
Spiritus fremstillet ved destillation af druevin eller druekvas:
I beholdere med indhold af 2 liter eller derunder:
2208 20 12
Cognac
90
80
70
60
40
0
2208 20 14
Armagnac
90
80
70
60
40
0
2208 20 26
Grappa
90
80
70
60
40
0
2208 20 27
Brandy de Jerez
90
80
70
60
40
0
2208 20 29
Andet
90
80
70
60
40
0
I beholdere med indhold over 2 liter:
2208 20 40
Rådestillat
85
70
65
40
20
0
Andet
2208 20 62
Cognac
90
80
70
60
40
0
2208 20 64
Armagnac
90
80
70
60
40
0
2208 20 86
Grappa
80
70
50
30
10
0
2208 20 87
Brandy de Jerez
80
70
50
30
10
0
2208 20 89
Andet
80
70
50
30
20
0
2208 30
Whisky:
Bourbon-whisky, i beholdere med indhold af
2208 30 11
2 liter eller derunder
80
70
50
30
20
0
2208 30 19
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
Skotsk whisky
Malt whisky, i beholdere med indhold af
2208 30 32
2 liter eller derunder
80
70
50
30
20
0
2208 30 38
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
Blended whisky, i beholdere med indhold af
2208 30 52
2 liter eller derunder
80
70
50
0
0
0
2208 30 58
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
Andre varer, i beholdere med indhold af
2208 30 72
2 liter eller derunder
80
70
50
30
20
0
2208 30 78
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
Andre varer, i beholdere med indhold af
2208 30 82
2 liter eller derunder
80
70
50
30
20
0
2208 30 88
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
2208 40
Rom og anden spiritus fremstillet ved destillation af gærede sukkerrørsprodukter
0
0
0
0
0
0
2208 50
Gin og genever:
Gin, i beholdere med indhold af
2208 50 11
2 liter eller derunder
0
0
0
0
0
0
2208 50 19
Over 2 liter
0
0
0
0
0
0
Genever, i beholdere med indhold af
2208 50 91
2 liter eller derunder
80
70
60
40
30
0
2208 50 99
Over 2 liter
80
70
50
30
20
0
2208 60
Vodka
80
70
50
30
20
0
2208 70
Likør
0
0
0
0
0
0
2208 90
Andet
Arrak, i beholdere med indhold af
2208 90 11
2 liter eller derunder
0
0
0
0
0
0
2208 90 19
Over 2 liter
0
0
0
0
0
0
Spiritus fremstillet af blommer, pærer eller kirsebær (undtagen likør), i beholdere med indhold af
2208 90 33
2 liter og derunder:
80
70
60
50
40
30
2208 90 38
Over 2 liter
80
70
60
50
40
30
Anden spiritus og andre spiritusholdige drikkevarer, i beholdere med indhold af
2 liter og derunder:
2208 90 41
Ouzo
0
0
0
0
0
0
Andet:
Spiritus (undtagen likør)
Af frugt
2208 90 45
Calvados
0
0
0
0
0
0
2208 90 48
Andet
80
70
60
50
40
30
Andet
2208 90 52
Korn
0
0
0
0
0
0
2208 90 54
Tequila
0
0
0
0
0
0
2208 90 56
Andet
0
0
0
0
0
0
2208 90 69
Andre spiritusholdige drikkevarer
80
70
50
40
20
0
Over 2 liter
Spiritus (undtagen likør)
2208 90 71
Af frugt
90
80
60
50
30
0
2208 90 75
Tequila
80
70
50
40
20
0
2208 90 77
Andet
80
70
50
40
20
0
2208 90 78
Andre spiritusholdige drikkevarer
80
70
50
40
20
0
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol., i beholdere med indhold af:
2208 90 91
2 liter eller derunder
80
70
50
40
30
20
2208 90 99
Over 2 liter
80
70
50
40
30
20
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning:
2402 10 00
Cigarer, cerutter og cigarillos, med indhold af tobak
80
70
50
30
20
0
2402 20
Cigaretter med indhold af tobak:
2402 20 10
Med indhold af kryddernellike
80
70
50
30
20
0
2402 20 90
Andet
100
100
100
100
100
100
2402 90 00
Andet
80
70
50
30
20
0
2403
Andre tobaksvarer og fabrikerede tobakserstatninger; homogeniseret eller rekonstitueret tobak; ekstrakter og essenser af tobak:
2403 10
Røgtobak, også med indhold af tobakserstatning, uanset mængdeforholdet
100
100
100
100
100
100
Andet
2403 91 00
Homogeniseret eller rekonstitueret tobak
100
100
100
100
100
100
2403 99
Andet
2403 99 10
Skrå og snus
80
70
50
30
20
0
2403 99 90
Andet
100
100
100
100
100
100
2905
Acycliske alkoholer samt halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf:
Andre polyvalente alkoholer:
2905 43 00
Mannitol
0
0
0
0
0
0
2905 44
D-glucitol (sorbitol)
0
0
0
0
0
0
2905 45 00
Glycerol
0
0
0
0
0
0
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier;
3301 90
Andet
0
0
0
0
0
0
3302
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
3302 10
Af den art der anvendes i næringsmiddel- eller drikkevareindustrien:
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
3302 10 10
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol.
0
0
0
0
0
0
Andet:
3302 10 21
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse, eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
0
0
0
0
0
0
3302 10 29
Andet
0
0
0
0
0
0
3501
Casein, caseinater og andre caseinderivater; caseinlim:
3501 10
Casein
0
0
0
0
0
0
3501 90
Andet
3501 90 90
Andet
0
0
0
0
0
0
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
3505 10
Dextrin og anden modificeret stivelse:
3505 10 10
Dextrin
0
0
0
0
0
0
Anden modificeret stivelse
3505 10 90
Andet
0
0
0
0
0
0
3505 20
Lim
0
0
0
0
0
0
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet:
3809 10
På basis af stivelse eller stivelsesprodukter
0
0
0
0
0
0
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer
0
0
0
0
0
0
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
3824 60
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905 44
0
0
0
0
0
0
PROTOKOL 2
om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine og gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer
Artikel 1
Denne protokol omfatter:
(1)
en aftale om gensidige præferenceindrømmelser for visse vine (bilag I til denne protokol).
(2)
en aftale om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer (bilag II til denne protokol).
Artikel 2
De aftaler, der er omhandlet i artikel 1 i denne protokol, anvendes på:
(1)
vine henhørende under pos. 22.04 i det harmoniserede system i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, som blev indgået i Bruxelles den 14. juni 1983, der er fremstillet af friske druer,
a)
og som har oprindelse i Fællesskabet og er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder, der er omhandlet i afsnit V i Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 af 17. maj 1999 om den fælles markedsordning for vin
 (
1
)
, som ændret, og Kommissionens forordning (EF) nr. 1622/2000 af 24. juli 2000 om visse gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 om den fælles markedsordning for vin, og om en EF-kodeks for ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder
 (
2
)
, som ændret,
eller
b)
som har oprindelse i Serbien og er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder i serbisk lov. Disse bestemmelser om ønologiske fremgangsmåder og behandlingsmetoder skal være i overensstemmelse med gældende fællesskabsret.
(2)
spiritus henhørende under pos. 22.08 i den i stk. 1 omhandlede konvention, som:
a)
har oprindelse i Fællesskabet og er i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 1576/89 af 29. maj 1989 om fastlæggelse af almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af spiritus
 (
3
)
, som ændret ved Kommissionens forordning (EØF) nr. 1014/90 af 24. april 1990 om gennemførelsesbestemmelser for definition af betegnelse for og præsentation af spiritus
 (
4
)
, som ændret
eller
b)
som har oprindelse i Serbien og er fremstillet i overensstemmelse med serbisk lov, som skal være i overensstemmelse med gældende fællesskabsret.
(3)
aromatiserede drikkevarer henhørende under pos. 22.05 i den i stk. 1 omhandlede konvention, som:
a)
har oprindelse i Fællesskabet og er i overensstemmelse med Rådets forordning (EØF) nr. 1601/91 af 10. juni 1991 om almindelige regler for definition, betegnelse og præsentation af aromatiserede drikkevarer, aromatiserede vinbaserede drikkevarer og aromatiserede cocktails af vinprodukter
 (
5
)
, som ændret
eller
b)
som har oprindelse i Serbien og er fremstillet i overensstemmelse med serbisk lov, som skal være i overensstemmelse med gældende fællesskabsret.
(
1
)
  
EUT L 179 af 14.7.1999, s. 1
. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1234/2007 (
EUT L 299 af 16.11.2007, s. 1
).
(
2
)
  
EFT L 194 af 31.7.2000, s. 1
. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 1300/2007 (
EUT L 289 af 7.11.2007, s. 8
).
(
3
)
  
EFT L 160 af 12.6.1989, s. 1
. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2005.
(
4
)
  
EFT L 105 af 25.4.1990, s. 9
. Senest ændret ved forordning (EF) nr. 2140/98 (
EUT L 270 af 7.10.1998, s. 9
).
(
5
)
  
EFT L 149 af 14.6.1991, s. 1
. Senest ændret ved tiltrædelsesakten af 2005.
BILAG I TIL PROTOKOL 2
AFTALE
aftale mellem fællesskabet og serbien om gensidig præferencehandelsindrømmelser for visse vine
1.
Indførslen til Fællesskabet af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:
KN-kode
Varebeskrivelse
(jf. artikel 2, stk. 1, litra b) i protokol 2)
Gældende told
Mængder (hl)
Særlige bestemmelser
ex 2204 10
ex 2204 21
Mousserende kvalitetsvin
Vin af friske druer
Fritagelse
53 000
(
1
)
ex 2204 29
Vin af friske druer
Fritagelse
10 000
(
1
)
2.
Fællesskabet indrømmer en præferencenultold inden for de toldkontingenter, der er fastsat i punkt 1, på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til Serbiens udførsel af disse mængder.
3.
Indførslen til Serbien af følgende vine, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, er omfattet af nedenstående indrømmelser:
Kode i serbisk toldtarif
Varebeskrivelse
(jf. artikel 2, stk. 1, litra a) i protokol 2)
Gældende told
Ved Ikrafttrædelsen mængde (hl)
ex 2204 10
ex 2204 21
Mousserende kvalitetsvin
Vin af friske druer
Fritagelse
25 000
4.
Serbien indrømmer en præferencenultold inden for de toldkontingenter, der er fastsat i punkt 3, på den betingelse, at der ikke ydes eksportstøtte til Fællesskabets udførsel af disse mængder.
5.
De oprindelsesregler, der gælder i aftalen i dette bilag, fremgår af protokol 3 i stabiliserings- og associeringsaftalen.
6.
Indførsel af vine i overensstemmelse med indrømmelserne i denne aftale forudsætter, at der forelægges et certifikat og et ledsagedokument i overensstemmelse med Kommissionens forordning (EF) nr. 883/2001 af 24. april 2001 om gennemførelsesbestemmelser til Rådets forordning (EF) nr. 1493/1999 for så vidt angår samhandelen med vin med tredjelande
 (
2
)
, hvoraf det fremgår, at den pågældende vin opfylder artikel 2, stk. 1, i protokol 2. Certifikatet og ledsagedokumentet udstedes af et gensidigt anerkendt officielt organ, der er opført på de lister, som er udarbejdet efter fælles aftale.
7.
Parterne undersøger muligheden for at indrømme hinanden yderligere indrømmelser under hensyntagen til udviklingen i vinhandelen mellem parterne senest tre år efter denne aftales ikrafttræden.
8.
Parterne sikrer, at de gensidige fordele ikke tilsidesættes af andre foranstaltninger.
9.
Der afholdes på den ene parts begæring konsultationer om alle problemer vedrørende gennemførelsen af aftalen i dette bilag.
(
1
)
  På begæring af en af parterne kan der afholdes konsultationer med henblik på at tilpasse kontingenterne ved at overføre mængder fra kontingentet for pos. ex 2204 29 til kontingentet for pos. ex 2204 10 og ex 2204 21.
(
2
)
  
EUT L 128 af 10.5.2001, s. 1
. Senest ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 2079/2005 (
EUT L 333 af 20.12.2005, s. 6
).
BILAG II TIL PROTOKOL 2
AFTALE
mellem Fællesskabet og Serbien om gensidig anerkendelse, beskyttelse og kontrol af betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer
Artikel 1
Mål
1.   På grundlag af princippet om ikke-diskriminering og gensidighed anerkender, beskytter og kontrollerer parterne de varer, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i overensstemmelse med betingelserne i dette bilag.
2.   Parterne træffer de fornødne almindelige og særlige foranstaltninger til at sikre, at forpligtelserne i dette bilag opfyldes, og at målene i dette bilag nås.
Artikel 2
Definitioner
Med henblik på aftalen i dette bilag, og medmindre andet tydeligt angives heri, forstås ved:
a)
»med oprindelse i«: når udtrykket anvendes i forbindelse med navnet på en part:
—
en vin, der er fremstillet fuldt ud hos den pågældende part udelukkende af druer, som fuldt ud er høstet af den pågældende part
—
spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der er fremstillet hos den pågældende part
b)
som anført i tillæg 1 en betegnelse, som defineret i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (i det følgende benævnt »TRIPS-aftalen«)
c)
et traditionelt anvendt navn, som specificeret i tillæg 2, og som især henviser til produktionsmetoden eller til kvaliteten, farven, typen eller stedet eller til en særlig begivenhed, der er knyttet til den pågældende vins historie, og som er anerkendt af en parts love og forskrifter, med henblik på at beskrive og præsentere en sådan vin med oprindelse i den pågældende parts område
d)
»enslydende«: den samme geografiske betegnelse eller samme traditionelle udtryk eller et udtryk, der ligner så meget, at det kan give anledning til forvirring, til at betegne forskellige steder, procedurer eller forhold
e)
»beskrivelse«: de ord, der anvendes til at beskrive en vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer på en etiket eller de dokumenter, der ledsager transporten af vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, på handelsdokumenter, navnlig fakturaer og følgesedler og reklamemateriale
f)
»mærkning«: alle betegnelser og andre angivelser, symboler, motiver, geografiske betegnelser eller varemærker, der kendetegner vinen, spiritussen eller de aromatiserede drikkevarer, og som optræder på samme beholder, herunder dens lukkeanordning eller etiketten på beholderen og flaskehalsens beklædning
g)
»præsentation«: alle de udtryk, hentydninger og lignende, som henviser til en vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, og som anvendes på mærkningen, emballagen, beholderen, lukningen og i reklame- og/eller salgsfremstød af enhver slags
h)
»emballage«: den beskyttende indpakning, såsom papir, halmmåtter af enhver slags, kartoner og kasser, der benyttes ved transport af en eller flere beholdere eller ved salg til den endelige forbruger
i)
»produceret«: den fuldstændige proces ved fremstilling af vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer
j)
»vin«: udelukkende den drikkevare, der er resultatet af fuldstændig eller delvis alkoholgæring af persede eller upersede friske druer af de druesorter, der er omhandlet i aftalen i dette bilag, eller af mosten af sådanne druer
k)
»druesorter«: sorter af planter af slægten Vitis Vinifera, uden at dette berører den eventuelle lovgivning, som en part måtte anvende for forskellige druesorter i vin produceret på dens område l)
l)
Marrakech-aftalen om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen (WTO) af 15. april 1994.
Artikel 3
Almindelige import- og salgsregler
Medmindre andet fremgår af aftalen i dette bilag, sker indførsel og salg af de varer, der er omhandlet i artikel 2, i overensstemmelse med de love og forskrifter, der anvendes på den pågældende parts område.
AFSNIT I
GENSIDIG BESKYTTELSE AF VIN, SPIRITUS OG AROMATISEREDE DRIKKEVARER
Artikel 4
Beskyttet betegnelse
Uden at artikel 5, 6 og 7 i dette bilag berøres, beskyttes følgende:
a)
når det drejer sig om de varer, som er omhandlet i artikel 2 i denne protokol:
—
henvisninger til den medlemsstat, hvor vinen, spiritussen og de aromatiserede drikkevarer har oprindelse, eller andre betegnelser for medlemsstaten
—
geografiske betegnelser, der er anført i tillæg 1, del A, punkt a) for vin, b) for spiritus og c) for aromatiserede drikkevarer
—
de traditionelle udtryk anført i tillæg 2, del A.
b)
for så vidt angår vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Serbien:
—
henvisninger til navnet »Serbien« eller alle andre betegnelser for landet
—
geografiske betegnelser, der er anført i tillæg 1, del B, punkt a) for vin, b) for spiritus og c) for aromatiserede drikkevarer
—
de traditionelle udtryk anført i tillæg 2, del B.
Artikel 5
Beskyttelse af navne, der henviser til medlemsstater i fællesskabet og til Serbien
1.   I Serbien reserveres brugen af navne på medlemsstater i Fællesskabet og andre betegnelser for en medlemsstat, som har til formål at identificere oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer:
a)
til vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i den pågældende medlemsstat og
b)
de kun må anvendes af Fællesskabet på de betingelser, der er fastsat i Fællesskabets love og forskrifter.
2.   I Fællesskabet reserveres brugen af navnet Serbien og andre betegnelser for Serbien, (hvad enten de er efterfulgt af navnet på en vinsort eller ej) som har til formål at identificere oprindelsen for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer:
a)
til vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Serbien og
b)
de kun må anvendes af Serbien på de betingelser, der er fastsat i Serbiens love og forskrifter.
Artikel 6
Beskyttelse af geografiske betegnelser
1.   I Serbien beskyttes de geografiske betegnelser i Fællesskabet, som er opført i tillæg 1, del A:
a)
for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Fællesskabet og
b)
de må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i Fællesskabets love og forskrifter. 2. og
2.   I Fællesskabet beskyttes de geografiske betegnelser i Serbien, som er opført i tillæg 1, del B:
a)
til vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer med oprindelse i Serbien og
b)
de kun må anvendes på de betingelser, der er fastsat i Serbiens love og forskrifter.
Uanset artikel 2, stk. 2, litra b), i protokol 2, for så vidt som den henviser til EU-lovgivning om spiritus, kan varebetegnelser for spiritus med oprindelse i Serbien og markedsført i EU ikke suppleres eller erstattes af en geografisk betegnelse.
3.   Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med aftalen i dette bilag med henblik på gensidig beskyttelse af de i artikel 4, litra a) og b), andet led, omhandlede betegnelser, der anvendes ved betegnelse og præsentation af vine med oprindelse på parternes område. Med henblik herpå gør hver part brug af de retsmidler, der er omhandlet i artikel 23 i TRIPS-aftalen, og som er nødvendige for at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre anvendelsen af en geografisk betegnelse til at beskrive vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, som ikke er omfattet af den pågældende betegnelse.
4.   De i artikel 4 omhandlede geografiske betegnelser er udelukkende forbeholdt varer, der har oprindelse på den parts område, hvor de gælder for, og må kun anvendes på de betingelser, der er fastsat i denne parts love og forskrifter. 5.
5.   Beskyttelsen i aftalen i dette bilag forbyder især enhver brug af beskyttede betegnelser for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, som ikke har oprindelse i det angivne geografiske område, og gælder selv i de tilfælde hvor:
—
den rigtige oprindelse på vinen, spiritussen eller de aromatiserede drikkevarer er angivet
—
den pågældende geografiske betegnelse er anvendt i oversættelse
—
denne betegnelse ledsages af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende
—
den beskyttede betegnelse er anvendt på varer henhørende under pos. 20.09 i det harmoniserede system i den internationale konvention om det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, som blev indgået i Bruxelles den 14. juni 1983.
6.   Hvis de geografiske betegnelser i tillæg 1 er enslydende, ydes beskyttelsen til hver betegnelse, forudsat at den er anvendt i god tro. Parterne fastsætter de praktiske regler for, hvorledes de pågældende enslydende geografiske betegnelser skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.
7.   Hvis en geografisk betegnelse i tillæg 1 er enslydende med en geografisk betegnelse i et tredjeland, gælder artikel 23, stk. 3, i TRIPS-aftalen.
8.   Bestemmelserne i aftalen i dette bilag forhindrer ikke på nogen måde, at enhver person er berettiget til erhvervsmæssigt at benytte navnet på den pågældende person eller på den pågældende persons erhvervsmæssige forgænger, undtagen hvis et sådant navn anvendes således, at offentligheden vildledes.
9.   Intet i aftalen i dette bilag kan forpligte en kontraherende part til at beskytte en af den anden parts geografiske betegnelser, der er opført i tillæg 1, hvis den ikke er eller ophører med at være beskyttet i oprindelseslandet eller er gået af brug i dette land.
10.   Ved denne aftales ikrafttræden anser parterne ikke længere de beskyttede geografiske betegnelser i tillæg 1 for at være gængse i parternes almindelige sprog som en almindelig betegnelse for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, jf. artikel 24, stk. 6, i TRIPS-aftalen.
Artikel 7
Beskyttelse af traditionelle udtryk
1.   I Serbien anvendes de traditionelle udtryk i Fællesskabet, som er anført i tillæg 2:
a)
ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Serbien og
b)
ikke i beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Fællesskabet andet end i forbindelse med vine af den oprindelse, af den kategori og på det sprog, der er anført i tillæg 2, og på de betingelser, der er fastsat i Fællesskabets love og forskrifter.
2.   I Fællesskabet anvendes de traditionelle udtryk for Serbien, som er anført i tillæg 2, ikke til beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Fællesskabet; og de må ikke anvendes til beskrivelsen eller præsentationen af vine med oprindelse i Serbien andet end i forbindelse med vine af den oprindelse, af den kategori og på serbisk, som anført i tillæg 2, og på de betingelser, der er fastsat i Serbiens love og forskrifter.
3.   Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger i overensstemmelse med dette afsnit med henblik på gensidig beskyttelse af de i artikel 4 omhandlede traditionelle udtryk, der anvendes ved beskrivelse og præsentation af vine med oprindelse på parternes område. Med henblik herpå sørger parterne for at tilvejebringe passende retsmidler til at sikre en effektiv beskyttelse og forhindre traditionelle udtryk i at blive anvendt til at beskrive vine, som ikke er berettiget til disse traditionelle udtryk, selv når de traditionelle udtryk ledsages af udtryk som »art«, »type«, »måde«, »efterligning«, »metode« eller lignende.
4.   Hvis de traditionelle udtryk, som er anført i tillæg 2, er enslydende, ydes hvert udtryk beskyttelse, forudsat at det er anvendt i god tro og ikke vildleder forbrugeren om vinens faktiske oprindelse. Parterne fastsætter i fællesskab de praktiske regler for, hvorledes de pågældende enslydende traditionelle udtryk skelnes fra hinanden, idet der tages hensyn til behovet for at sikre, at de berørte producenter får en ensartet behandling, og at forbrugerne ikke vildledes.
5.   Beskyttelse af et traditionelt udtryk finder kun anvendelse for: det sprog eller de sprog og alfabeter, som udtrykket er angivet på i tillæg 2 og ikke i oversættelser og en varekategori, som udtrykket er beskyttet for hos parterne, som anført i tillæg 2.
Artikel 8
Varemærker
1.   Parternes ansvarlige organer afviser registrering af varemærker for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, som er identiske med eller ligner, indeholder eller består af en reference til en geografisk betegnelse, som er beskyttet i henhold til artikel 4, der vedrører vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der ikke har den pågældende oprindelse eller ikke opfylder reglerne for den pågældende betegnelse.
2.   Parternes ansvarlige organer nægter registrering af varemærker for vin, som indeholder eller består af et traditionelt udtryk, som er beskyttet i henhold til aftalen i dette bilag, hvis det traditionelle udtryk ikke er forbeholdt den pågældende vin i henhold til tillæg 2.
Artikel 9
Udførsel
Hvis vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer med oprindelse i en af parterne udføres til et tredjeland, træffer parterne alle nødvendige foranstaltninger til at sikre, at de beskyttede geografiske betegnelser, der er nævnt i artikel 4, litra a), andet led, og litra b), andet led, og for så vidt angår vin, de traditionelle udtryk for den pågældende part, der er nævnt i artikel 4, litra a), tredje led, og litra b), tredje led, ikke anvendes til at betegne og præsentere sådanne produkter med oprindelse i den anden parts område.
AFSNIT II
HÅNDHÆVELSE OG FORVALTNING AF AFTALEN I DETTE BILAG OG GENSIDIG BISTAND MELLEM DE KOMPETENTE MYNDIGHEDER
Artikel 10
Arbejdsgruppe
1.   Der nedsættes en arbejdsgruppe under det landbrugsunderudvalg, der nedsættes i henhold til artikel 123 i stabiliserings- og associeringsaftalen.
2.   Arbejdsgruppen sørger for, at aftalen i dette bilag anvendes efter hensigten, og behandler alle spørgsmål, der måtte opstå i forbindelse med dens gennemførelse.
3.   Arbejdsgruppen kan fremsætte henstillinger og forslag samt drøfte alle emner af gensidig interesse inden for sektoren for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, som kan bidrage til at virkeliggøre aftalen i dette bilags mål. Den mødes på anmodning af en af parterne skiftevis i Fællesskabet og Serbien, idet parterne i fællesskab aftaler tid, sted og form.
Artikel 11
Parternes opgaver
1.   Parterne opretholder direkte eller gennem den arbejdsgruppe, som er nævnt i artikel 10, forbindelse med hinanden med henblik på ethvert spørgsmål vedrørende gennemførelsen af denne aftale.
2.   Serbien udpeger Ministeriet for landbrug, skovbrug og vandforvaltning som sit repræsentative organ. Fællesskabet udpeger Europa-Kommissionens Generaldirektorat for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter som sit repræsentative organ. Parterne underretter hinanden, hvis de ændrer deres repræsentative organer.
3.   Det repræsentative organ sikrer koordineringen af det arbejde, der udføres af alle de organer, der er ansvarlige for håndhævelsen af aftalen i dette bilag.
4.   Parterne skal:
a)
efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget i fællesskab ændre de lister, der er omtalt i artikel 4 for at tage hensyn til eventuelle ændringer i parternes love og forskrifter
b)
efter afgørelse truffet af stabiliserings- og associeringsudvalget i fællesskab træffe afgørelse om at ændre tillæggene til afgørelsen i dette bilag. Tillæggene bør ændres fra den dato, der er fastsat i en brevudveksling mellem parterne, eller på datoen for arbejdsgruppens afgørelse, alt efter omstændighederne
c)
i fællesskab fastlægge de praktiske regler, der er nævnt i artikel 6, stk. 6
d)
underrette hinanden, hvis de har til hensigt at vedtage nye bestemmelser eller ændringer af gældende bestemmelser af interesse for offentligheden, f.eks. inden for sundheds- eller forbrugerbeskyttelse, der kan få følger for sektoren for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer
e)
underrette hinanden om retsforskrifter, administrative afgørelser og retsafgørelser, der vedrører gennemførelsen af aftalen i dette bilag, og meddele hinanden de foranstaltninger, der vedtages på grundlag heraf.
Artikel 12
Anvendelse og gennemførelse af aftalen i dette bilag
Parterne udpeger hver de kontaktpunkter, der er angivet i tillæg 3, til at varetage overholdelsen og gennemførelsen af aftalen i dette bilag.
Artikel 13
Kontrol og gensidig bistand mellem parterne
1.   Hvis en beskrivelse eller præsentation af vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, navnlig på etiketten, i officielle dokumenter, handelsdokumenter eller i reklamer, er i strid med aftalen i dette bilag, træffer parterne de nødvendige administrative foranstaltninger og/eller iværksætter retsforfølgning med henblik på at bekæmpe illoyal konkurrence eller forhindre andre former for misbrug af det beskyttede navn.
2.   De i stk. 1 omhandlede foranstaltninger træffes navnlig:
a)
hvis der for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, hvis navne er beskyttet i henhold til aftalen i dette bilag, direkte eller indirekte anvendes beskrivelser eller oversættelser af beskrivelser, navne, indskrifter eller grafiske gengivelser, som direkte eller indirekte giver urigtige eller vildledende oplysninger om oprindelsen, arten eller kvaliteten af den pågældende vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer
b)
hvis der til emballering anvendes beholdere, som kan vildlede med hensyn til vinens oprindelse. 3.
3.   Hvis en af parterne nærer begrundet mistanke om:
a)
at vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer som defineret i artikel 2, der er eller har været genstand for samhandel mellem Serbien og Fællesskabet, ikke er i overensstemmelse med de gældende regler for vin, spiritus og aromatiserede vine i Fællesskabet eller i Serbien eller med denne aftale og
b)
denne manglende overensstemmelse er af særlig interesse for den anden part og kan give anledning til administrative foranstaltninger og/eller retsforfølgning
underretter den pågældende part straks det repræsentative organ for den anden part.
4.   De oplysninger, der skal fremsendes i henhold til stk. 3, skal indeholde nærmere oplysninger om den manglende overholdelse af den pågældende parts regler for sektoren for vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer og/eller manglende overholdelse af aftalen i dette bilag og skal være ledsaget af officielle dokumenter, handelsdokumenter eller andre relevante dokumenter med nærmere oplysninger om de administrative eller retlige foranstaltninger, der i givet fald vil blive truffet.
Artikel 14
Drøftelser
1.   Parterne indleder drøftelser, hvis en af dem finder, at den anden part har undladt at opfylde en forpligtelse i henhold til aftalen i dette bilag.
2.   Den part, der anmoder om drøftelser, skal meddele den anden part alle de oplysninger, der er nødvendige for en grundig undersøgelse af den pågældende sag.
3.   Hvis en forsinkelse kan medføre fare for folkesundheden eller forringe effektiviteten af foranstaltninger til bekæmpelse af svig, kan der træffes passende midlertidige beskyttelsesforanstaltninger uden forudgående drøftelser, forudsat at der afholdes drøftelser umiddelbart efter, at de pågældende foranstaltninger er truffet.
4.   Hvis parterne efter drøftelser i henhold til stk. 1 og 3 ikke er nået til enighed, kan den part, der anmodede om drøftelserne, eller som traf de i stk. 3 omhandlede foranstaltninger, træffe passende beskyttelsesforanstaltninger i medfør af artikel 129 i stabiliserings- og associeringsaftalen for at sikre en korrekt anvendelse af aftalen i dette bilag.
AFSNIT III
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 15
Forsendelse af små mængder
I.
Aftalen i dette bilag gælder ikke for vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, der:
a)
forsendes gennem en af de kontraherende parters område eller
b)
har oprindelse på en af de kontraherende parters område og forsendes i små mængder mellem parterne på de betingelser og efter de procedurer, der er fastsat i stk. 2.
II.
For så vidt angår vin, spiritus og aromatiserede drikkevarer, anses følgende for små mængder:
1.
mængder i mærkede beholdere, med indhold af højst 5 liter og forsynet med engangslukke, hvis den samlede transporterede mængde, der eventuelt kan bestå af særskilte forsendelser, ikke overstiger 50 liter
2.
a)
mængder, der indgår i rejsendes personlige bagage, og som ikke overstiger 30 liter
b)
mængder, der forsendes fra en privatperson til en anden, og som ikke overstiger 30 liter
c)
mængder, der indgår i privatpersoners flyttegods
d)
mængder, der indføres til videnskabelige eller tekniske forsøg, dog højst 100 liter
e)
mængder, som diplomater, konsuler og lignende indfører som toldfrie varer
f)
mængder til proviant på internationale transportmidler.
Den fritagelse, der er nævnt i punkt 1, kan ikke kombineres med én eller flere af de fritagelser, der er nævnt i punkt 2.
Artikel 16
Markedsføring af eksisterende lagre
1.   Vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der ved denne aftales ikrafttrædelse er produceret, fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til parternes interne love og administrative bestemmelser, men forbudt ved aftalen i dette bilag, kan afsættes, indtil lagrene er opbrugt.
2.   Medmindre parterne fastsætter andet, kan vin, spiritus eller aromatiserede drikkevarer, der er produceret, fremstillet, betegnet og præsenteret i henhold til aftalen i dette bilag, men hvis produktion, fremstilling, betegnelse eller præsentation ophører med at være i overensstemmelse med aftalen på grund af en ændring af aftalen, fortsat markedsføres, indtil lagrene er opbrugt.
TILLÆG 1
LISTE OVER BESKYTTEDE BETEGNELSER
(som omhandlet i artikel 4 og 6 i bilag II til protokol 2)
DEL A:   I FÆLLESSKABET
(A) —   
VINE MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
ØSTRIG
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Burgenland
Carnuntum
Donauland
Kamptal
Kärnten
Kremstal
Mittelburgenland
Neusiedlersee
Neusiedlersee-Hügelland
Niederösterreich
Oberösterreich
Salzburg
Steiermark
Südburgenland
Süd-Oststeiermark
Südsteiermark
Thermenregion
Tirol
Traisental
Vorarlberg
Wachau
Weinviertel
Weststeiermark
Wien
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Bergland
Steire
Steirerland
Weinland
Wien
BELGIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Côtes de Sambre et Meuse
Hagelandse Wijn
Haspengouwse Wijn
Heuvellandse wijn
Vlaamse mousserende kwaliteitswijn
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Vin de pays des jardins de Wallonie
Vlaamse landwijn
BULGARIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Navne på bestemte dyrkningsområder
Асеновград (
Asenovgrad
)
Черноморски район (
Black Sea Region
)
Брестник (
Brestnik
)
Драгоево (
Dragoevo
)
Евксиноград (
Evksinograd
)
Хан Крум (
Han Krum
)
Хърсово (
Harsovo
)
Хасково (
Haskovo
)
Хисаря (
Hisarya
)
Ивайловград (
Ivaylovgrad
)
Карлово (
Karlovo
)
Карнобат (
Karnobat
)
Ловеч (
Lovech
)
Лозица (
Lozitsa
)
Лом (
Lom
)
Любимец (
Lyubimets
)
Лясковец (
Lyaskovets
)
Мелник (
Melnik
)
Монтана (
Montana
)
Нова Загора (
Nova Zagora
)
Нови Пазар (
Novi Pazar
)
Ново село (
Novo Selo
)
Оряховица (
Oryahovitsa
)
Павликени (
Pavlikeni
)
Пазарджик (
Pazardjik)
Перущица (
Perushtitsa
)
Плевен (
Pleven
)
Пловдив (
Plovdiv
)
Поморие (
Pomorie
)
Русе (
Ruse
)
Сакар (
Sakar
)
Сандански (
Sandanski
)
Септември (
Septemvri
)
Шивачево (
Shivachevo
)
Шумен (
Shumen
)
Славянци (
Slavyantsi
)
Сливен (
Sliven
)
Южно Черноморие (
Southern Black Sea Coast
)
Стамболово (
Stambolovo
)
Стара Загора (
Stara Zagora
)
Сухиндол (
Suhindol
)
Сунгурларе (
Sungurlare
)
Свищов (
Svishtov
)
Долината на Струма (
Struma valley
)
Търговище (
Targovishte
)
Върбица (
Varbitsa
)
Варна (
Varna
)
Велики Преслав (
Veliki Preslav
)
Видин (
Vidin)
Враца (
Vratsa
)
Ямбол (
Yambol
)
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Дунавска равнина (
Danube Plain
)
Тракийска низина (
Thracian Lowlands
)
CYPERN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
på græsk
på engelsk
Bestemte dyrkningsområder
Underområder:
(også med nav-net på det be-stemte dyrk-ningsområde foranstillet)
Bestemte dyrkningsområder
Underområder:
(også med nav-net på det be-stemte dyrk-ningsområde foranstillet)
Κουμανδαρία
Commandaria
Λαόνα Ακάμα
Laona Akama
Βουνί Παναγιάς – Αμπελίτης
Vouni Panayia — Ambelitis
Πιτσιλιά
Pitsilia
Κρασοχώρια Λεμεσού
Αφάμης 
or
 Λαόνα
Krasohoria Lemesou
Afames eller Laona
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
på græsk
på engelsk
Λεμεσός
Lemesos
Πάφος
Pafos
Λευκωσία
Lefkosia
Λάρνακα
Larnaka
DEN TJEKKISKE REPUBLIK
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
(også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller navnet på et vinbrug)
Čechy
litoměřická
mělnická
Morava
mikulovská
slovácká
velkopavlovická
znojemská
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
české zemské víno
moravské zemské víno
FRANKRIG
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Alsace Grand Cru, altid efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Alsace Grand Cru, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Alsace eller Vin d'Alsace, også efterfulgt af »Edelzwicker« eller navnet på en druesort og/eller navnet på et mindre geografisk område
Ajaccio
Aloxe-Corton
Anjou, også efterfulgt af Val de Loire eller Coteaux de la Loire eller Villages Brissac
Anjou, også efterfulgt af »Gamay«, »Mousseux« eller »Villages«
Arbois
Arbois Pupillin
Auxey-Duresses eller Auxey-Duresses Côte de Beaune eller Auxey-Duresses Côte de Beaune-Villages
Bandol
Banyuls
Barsac
Bâtard-Montrachet
Béarn eller Béarn Bellocq
Beaujolais Supérieur
Beaujolais, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Beaujolais-Villages
Beaumes-de-Venise, også med »Muscat de« foranstillet
Beaune
Bellet eller Vin de Bellet
Bergerac
Bienvenues Bâtard-Montrachet
Blagny
Blanc Fumé de Pouilly
Blanquette de Limoux
Blaye
Bonnes Mares
Bonnezeaux
Bordeaux Côtes de Francs
Bordeaux Haut-Benauge
Bordeaux, også efterfulgt af »Clairet« eller »Supérieur« eller »Rosé« eller »mousseux«
Bourg
Bourgeais
Bourgogne, også efterfulgt af »Clairet« eller »Rosé« eller navnet på et mindre geografisk område
Bourgogne Aligoté
Bourgueil
Bouzeron
Brouilly
Buzet
Cabardès
Cabernet d’Anjou
Cabernet de Saumur
Cadillac
Cahors
Canon-Fronsac
Cap Corse, med »Muscat de«foranstillet
Cassis
Cérons
Chablis Grand Cru, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Chambertin
Chambertin Clos de Bèze
Chambolle-Musigny
Champagne
Chapelle-Chambertin
Charlemagne
Charmes-Chambertin
Chassagne-Montrachet eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune eller Chassagne-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Château Châlon
Château Grillet
Châteaumeillant
Châteauneuf-du-Pape
Châtillon-en-Diois
Chenas
Chevalier-Montrachet
Cheverny
Chinon
Chiroubles
Chorey-lès-Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune eller Chorey-lès-Beaune Côte de Beaune-Villages
Clairette de Bellegarde
Clairette de Die
Clairette du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Clos de la Roche
Clos de Tart
Clos des Lambrays
Clos Saint-Denis
Clos Vougeot
Collioure
Condrieu
Corbières, også efterfulgt af Boutenac
Cornas
Corton
Corton-Charlemagne
Costières de Nîmes
Côte de Beaune, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côte de Beaune-Villages
Côte de Brouilly
Côte de Nuits
Côte Roannaise
Côte Rôtie
Coteaux Champenois, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux d’Aix-en-Provence
Coteaux d’Ancenis, også efterfulgt af navnet på en druesort
Coteaux de Die
Coteaux de l’Aubance
Coteaux de Pierrevert
Coteaux de Saumur
Coteaux du Giennois
Coteaux du Languedoc Picpoul de Pinet
Coteaux du Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux du Layon eller Coteaux du Layon Chaume
Coteaux du Layon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Coteaux du Loir
Coteaux du Lyonnais
Coteaux du Quercy
Coteaux du Tricastin
Coteaux du Vendômois
Coteaux Varois
Côte-de-Nuits-Villages
Côtes Canon-Fronsac
Côtes d’Auvergne, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes de Beaune, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes de Bergerac
Côtes de Blaye
Côtes de Bordeaux Saint-Macaire
Côtes de Bourg
Côtes de Brulhois
Côtes de Castillon
Côtes de Duras
Côtes de la Malepère
Côtes de Millau
Côtes de Montravel
Côtes de Provence, også efterfulgt af Sainte Victoire
Côtes de Saint-Mont
Côtes de Toul
Côtes du Forez
Côtes du Frontonnais, også efterfulgt af Fronton eller Villaudric
Côtes du Jura
Côtes du Lubéron
Côtes du Marmandais
Côtes du Rhône
Côtes du Rhône Villages, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Côtes du Roussillon
Côtes du Roussillon Villages, også efterfulgt af følgende kommuner Caramany eller Latour de France eller Les Aspres eller Lesquerde eller Tautavel
Côtes du Ventoux
Côtes du Vivarais
Cour-Cheverny
Crémant d’Alsace
Crémant de Bordeaux
Crémant de Bourgogne
Crémant de Die
Crémant de Limoux
Crémant de Loire
Crémant du Jura
Crépy
Criots Bâtard-Montrachet
Crozes Ermitage
Crozes-Hermitage
Echezeaux
Entre-Deux-Mers eller Entre-Deux-Mers Haut-Benauge
Ermitage
Faugères
Fiefs Vendéens, også efterfulgt af navnet på et »lieu dits« Mareuil eller Brem eller Vix eller Pissotte
Fitou
Fixin
Fleurie
Floc de Gascogne
Fronsac
Frontignan
Gaillac
Gaillac Premières Côtes
Gevrey-Chambertin
Gigondas
Givry
Grand Roussillon
Grands Echezeaux
Graves
Graves de Vayres
Griotte-Chambertin
Gros Plant du Pays Nantais
Haut Poitou
Haut-Médoc
Haut-Montravel
Hermitage
Irancy
Irouléguy
Jasnières
Juliénas
Jurançon
L’Etoile
La Grande Rue
Ladoix eller Ladoix Côte de Beaune eller Ladoix Côte de beaune-Villages
Lalande de Pomerol
Languedoc, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Latricières-Chambertin
Les-Baux-de-Provence
Limoux
Lirac
Listrac-Médoc
Loupiac
Lunel, også med »Muscat de« foranstillet
Lussac Saint-Émilion
Mâcon eller Pinot-Chardonnay-Macôn
Mâcon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Mâcon-Villages
Macvin du Jura
Madiran
Maranges Côte de Beaune or Maranges Côtes de Beaune-Villages
Maranges, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Marcillac
Margaux
Marsannay
Maury
Mazis-Chambertin
Mazoyères-Chambertin
Médoc
Menetou Salon, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Mercurey
Meursault eller Meursault Côte de Beaune eller Meursault Côte de Beaune-Villages
Minervois
Minervois-la-Livinière
Mireval
Monbazillac
Montagne Saint-Émilion
Montagny
Monthélie eller Monthélie Côte de Beaune eller Monthélie Côte de Beaune-Villages
Montlouis, også efterfulgt af »mousseux« eller »pétillant«
Montrachet
Montravel
Morey-Saint-Denis
Morgon
Moselle
Moulin-à-Vent
Moulis
Moulis-en-Médoc
Muscadet
Muscadet Coteaux de la Loire
Muscadet Côtes de Grandlieu
Muscadet Sèvre-et-Maine
Musigny
Néac
Nuits
Nuits-Saint-Georges
Orléans
Orléans-Cléry
Pacherenc du Vic-Bilh
Palette
Patrimonio
Pauillac
Pécharmant
Pernand-Vergelesses eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune eller Pernand-Vergelesses Côte de Beaune-Villages
Pessac-Léognan
Petit Chablis, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Pineau des Charentes
Pinot-Chardonnay-Macôn
Pomerol
Pommard
Pouilly Fumé
Pouilly-Fuissé
Pouilly-Loché
Pouilly-sur-Loire
Pouilly-Vinzelles
Premières Côtes de Blaye
Premières Côtes de Bordeaux, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Puisseguin Saint-Émilion
Puligny-Montrachet eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune eller Puligny-Montrachet Côte de Beaune-Villages
Quarts-de-Chaume
Quincy
Rasteau
Rasteau Rancio
Régnié
Reuilly
Richebourg
Rivesaltes, også med »Muscat de« foranstillet
Rivesaltes Rancio
Romanée (La)
Romanée Conti
Romanée Saint-Vivant
Rosé d’Anjou
Rosé de Loire
Rosé des Riceys
Rosette
Roussette de Savoie, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Roussette du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Ruchottes-Chambertin
Rully
Saint Julien
Saint-Amour
Saint-Aubin eller Saint-Aubin Côte de Beaune eller Saint-Aubin Côte de Beaune-Villages
Saint-Bris
Saint-Chinian
Sainte-Croix-du-Mont
Sainte-Foy Bordeaux
Saint-Émilion
Saint-Emilion Grand Cru
Saint-Estèphe
Saint-Georges Saint-Émilion
Saint-Jean-de-Minervois, også med »Muscat de«foranstillet
Saint-Joseph
Saint-Nicolas-de-Bourgueil
Saint-Péray
Saint-Pourçain
Saint-Romain eller Saint-Romain Côte de Beaune eller Saint-Romain Côte de Beaune-Villages
Saint-Véran
Sancerre
Santenay eller Santenay Côte de Beaune eller Santenay Côte de Beaune-Villages
Saumur
Saumur Champigny
Saussignac
Sauternes
Savennières
Savennières-Coulée-de-Serrant
Savennières-Roche-aux-Moines
Savigny eller Savigny-lès-Beaune
Seyssel
Tâche (La)
Tavel
Thouarsais
Touraine Amboise
Touraine Azay-le-Rideau
Touraine Mesland
Touraine Noble Joue
Touraine
Tursan
Vacqueyras
Valençay
Vin d’Entraygues et du Fel
Vin d’Estaing
Vin de Corse, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin de Lavilledieu
Vin de Savoie eller Vin de Savoie-Ayze, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin du Bugey, også efterfulgt af navnet på et mindre geografisk område
Vin Fin de la Côte de Nuits
Viré Clessé
Volnay
Volnay Santenots
Vosne-Romanée
Vougeot
Vouvray, også med »mousseux« eller »pétillant« foranstillet
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Vin de pays de l’Agenais
Vin de pays d’Aigues
Vin de pays de l’Ain
Vin de pays de l’Allier
Vin de pays d’Allobrogie
Vin de pays des Alpes de Haute-Provence
Vin de pays des Alpes Maritimes
Vin de pays de l’Ardèche
Vin de pays d’Argens
Vin de pays de l’Ariège
Vin de pays de l’Aude
Vin de pays de l’Aveyron
Vin de pays des Balmes dauphinoises
Vin de pays de la Bénovie
Vin de pays du Bérange
Vin de pays de Bessan
Vin de pays de Bigorre
Vin de pays des Bouches du Rhône
Vin de pays du Bourbonnais
Vin de pays du Calvados
Vin de pays de Cassan
Vin de pays Cathare
Vin de pays de Caux
Vin de pays de Cessenon
Vin de pays des Cévennes, også efterfulgt af Mont Bouquet
Vin de pays Charentais, også efterfulgt af Ile de Ré eller Ile d’Oléron eller Saint-Sornin
Vin de pays de la Charente
Vin de pays des Charentes-Maritimes
Vin de pays du Cher
Vin de pays de la Cité de Carcassonne
Vin de pays des Collines de la Moure
Vin de pays des Collines rhodaniennes
Vin de pays du Comté de Grignan
Vin de pays du Comté tolosan
Vin de pays des Comtés rhodaniens
Vin de pays de la Corrèze
Vin de pays de la Côte Vermeille
Vin de pays des coteaux charitois
Vin de pays des coteaux d’Enserune
Vin de pays des coteaux de Besilles
Vin de pays des coteaux de Cèze
Vin de pays des coteaux de Coiffy
Vin de pays des coteaux Flaviens
Vin de pays des coteaux de Fontcaude
Vin de pays des coteaux de Glanes
Vin de pays des coteaux de l’Ardèche
Vin de pays des coteaux de l’Auxois
Vin de pays des coteaux de la Cabrerisse
Vin de pays des coteaux de Laurens
Vin de pays des coteaux de Miramont
Vin de pays des coteaux de Montélimar
Vin de pays des coteaux de Murviel
Vin de pays des coteaux de Narbonne
Vin de pays des coteaux de Peyriac
Vin de pays des coteaux des Baronnies
Vin de pays des coteaux du Cher et de l’Arnon
Vin de pays des coteaux du Grésivaudan
Vin de pays des coteaux du Libron
Vin de pays des coteaux du Littoral Audois
Vin de pays des coteaux du Pont du Gard
Vin de pays des coteaux du Salagou
Vin de pays des coteaux de Tannay
Vin de pays des coteaux du Verdon
Vin de pays des coteaux et terrasses de Montauban
Vin de pays des côtes catalanes
Vin de pays des côtes de Gascogne
Vin de pays des côtes de Lastours
Vin de pays des côtes de Montestruc
Vin de pays des côtes de Pérignan
Vin de pays des côtes de Prouilhe
Vin de pays des côtes de Thau
Vin de pays des côtes de Thongue
Vin de pays des côtes du Brian
Vin de pays des côtes de Ceressou
Vin de pays des côtes du Condomois
Vin de pays des côtes du Tarn
Vin de pays des côtes du Vidourle
Vin de pays de la Creuse
Vin de pays de Cucugnan
Vin de pays des Deux-Sèvres
Vin de pays de la Dordogne
Vin de pays du Doubs
Vin de pays de la Drôme
Vin de pays Duché d’Uzès
Vin de pays de Franche-Comté, også efterfulgt af Coteaux de Champlitte
Vin de pays du Gard
Vin de pays du Gers
Vin de pays des Hautes-Alpes
Vin de pays de la Haute-Garonne
Vin de pays de la Haute-Marne
Vin de pays des Hautes-Pyrénées
Vin de pays d’Hauterive, også efterfulgt af Val d’Orbieu eller Coteaux du Termenès eller Côtes de Lézignan
Vin de pays de la Haute-Saône
Vin de pays de la Haute-Vienne
Vin de pays de la Haute vallée de l’Aude
Vin de pays de la Haute vallée de l’Orb
Vin de pays des Hauts de Badens
Vin de pays de l’Hérault
Vin de pays de l’Ile de Beauté
Vin de pays de l’Indre et Loire
Vin de pays de l’Indre
Vin de pays de l’Isère
Vin de pays du Jardin de la France, også efterfulgt af Marches de Bretagne eller Pays de Retz
Vin de pays des Landes
Vin de pays de Loire-Atlantique
Vin de pays du Loir et Cher
Vin de pays du Loiret
Vin de pays du Lot
Vin de pays du Lot et Garonne
Vin de pays des Maures
Vin de pays de Maine et Loire
Vin de pays de la Mayenne
Vin de pays de Meurthe-et-Moselle
Vin de pays de la Meuse
Vin de pays du Mont Baudile
Vin de pays du Mont Caume
Vin de pays des Monts de la Grage
Vin de pays de la Nièvre
Vin de pays d’Oc
Vin de pays du Périgord, også efterfulgt af Vin de Domme Vin de pays de la Petite Crau
Vin de pays des Portes de Méditerranée
Vin de pays de la Principauté d’Orange
Vin de pays du Puy de Dôme
Vin de pays des Pyrénées-Atlantiques
Vin de pays des Pyrénées-Orientales
Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Vin de pays de la Sainte Baume
Vin de pays de Saint Guilhem-le-Désert
Vin de pays de Saint-Sardos
Vin de pays de Sainte Marie la Blanche
Vin de pays de Saône et Loire
Vin de pays de la Sarthe
Vin de pays de Seine et Marne
Vin de pays du Tarn
Vin de pays du Tarn et Garonne
Vin de pays des Terroirs landais, også efterfulgt af Coteaux de Chalosse eller Côtes de L»Adour eller Sables Fauves eller Sables de l«Océan
Vin de pays de Thézac-Perricard
Vin de pays du Torgan
Vin de pays d’Urfé
Vin de pays du Val de Cesse
Vin de pays du Val de Dagne
Vin de pays du Val de Montferrand
Vin de pays de la Vallée du Paradis
Vin de pays du Var
Vin de pays du Vaucluse
Vin de pays de la Vaunage
Vin de pays de la Vendée
Vin de pays de la Vicomté d’Aumelas
Vin de pays de la Vienne
Vin de pays de la Vistrenque
Vin de pays de l’Yonne
TYSKLAND
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Navne på bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Ahr
Walporzheim/Ahrtal
Baden
Badische Bergstraße
Bodensee
Breisgau
Kaiserstuhl
Kraichgau
Markgräflerland
Ortenau
Tauberfranken
Tuniberg
Franken
Maindreieck
Mainviereck
Steigerwald
Hessische Bergstraße
Starkenburg
Umstadt
Mittelrhein
Loreley
Siebengebirge
Mosel-Saar-Ruwer(*) eller Mosel
Bernkastel
Burg Cochem
Moseltor
Obermosel
Ruwertal
Saar
Nahe
Nahetal
Pfalz
Mittelhaardt/Deutsche Weinstraße
Südliche Weinstraße
Rheingau
Johannisberg
Rheinhessen
Bingen
Nierstein
Wonnegau
Saale-Unstrut
Mansfelder Seen
Schloß Neuenburg
Thüringen
Sachsen
Elstertal
Meißen
Württemberg
Bayerischer Bodensee
Kocher-Jagst-Tauber
Oberer Neckar
Remstal-Stuttgart
Württembergischer Bodensee
Württembergisch Unterland
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Landwein
Tafelwein
Ahrtaler Landwein
Badischer Landwein
Bayerischer Bodensee-Landwein
Landwein Main
Landwein der Mosel
Landwein der Ruwer
Landwein der Saar
Mecklenburger Landwein
Mitteldeutscher Landwein
Nahegauer Landwein
Pfälzer Landwein
Regensburger Landwein
Rheinburgen-Landwein
Rheingauer Landwein
Rheinischer Landwein
Saarländischer Landwein
Sächsischer Landwein
Schwäbischer Landwein
Starkenburger Landwein
Taubertäler Landwein
Albrechtsburg
Bayern
Burgengau
Donau
Lindau
Main
Moseltal
Neckar
Oberrhein
Rhein
Rhein-Mosel
Römertor
Stargarder Land
GRÆKENLAND
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
på græsk
på engelsk
Σάμος
Samos
Μοσχάτος Πατρών
Moschatos Patra
Μοσχάτος Ρίου – Πατρών
Moschatos Riou Patra
Μοσχάτος Κεφαλληνίας
Moschatos Kephalinia
Μοσχάτος Λήμνου
Moschatos Lemnos
Μοσχάτος Ρόδου
Moschatos Rhodos
Μαυροδάφνη Πατρών
Mavrodafni Patra
Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας
Mavrodafni Kephalinia
Σητεία
Sitia
Νεμέα
Nemea
Σαντορίνη
Santorini
Δαφνές
Dafnes
Ρόδος
Rhodos
Νάουσα
Naoussa
Ρομπόλα Κεφαλληνίας
Robola Kephalinia
Ραψάνη
Rapsani
Μαντινεία
Mantinia
Μεσενικόλα
Mesenicola
Πεζά
Peza
Αρχάνες
Archanes
Πάτρα
Patra
Ζίτσα
Zitsa
Αμύνταιο
Amynteon
Γουμένισσα
Goumenissa
Πάρος
Paros
Λήμνος
Lemnos
Αγχίαλος
Anchialos
Πλαγιές Μελίτωνα
Slopes of Melitona
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
på græsk
på engelsk
Ρετσίνα Μεσογείων, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Mesogia, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Κρωπίας eller Ρετσίνα Κορωπίου, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Μαρκοπούλου, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Markopoulou, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Μεγάρων, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Megara, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Παιανίας eller Ρετσίνα Λιοπεσίου, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Peania eller Retsina of Liopesi, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Παλλήνης, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Pallini, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Πικερμίου, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Pikermi, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Σπάτων, også efterfulgt af Αττικής
Retsina of Spata, også efterfulgt af Attika
Ρετσίνα Θηβών, også efterfulgt af Βοιωτίας
Retsina of Thebes, også efterfulgt af Viotias
Retsina of Mesogia, også efterfulgt af Attika
Retsina of Gialtra, også efterfulgt af Evvia
Retsina of Kropia eller Retsina Koropi, også efterfulgt af Attika
Retsina of Karystos, også efterfulgt af Evvia
Retsina of Markopoulou, også efterfulgt af Attika
Retsina of Halkida, også efterfulgt af Evvia
Βερντεα Ζακύνθου
Verntea Zakynthou
Αγιορείτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Mount Athos Agioritikos
Τοπικός Οίνος Αναβύσσου
Regional wine of Anavyssos
Αττικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Attiki-Attikos
Τοπικός Οίνος Βίλιτσας
Regional wine of Vilitsa
Τοπικός Οίνος Γρεβενών
Regional wine of Grevena
Τοπικός Οίνος Δράμας
Regional wine of Drama
Δωδεκανησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Dodekanese — Dodekanissiakos
Τοπικός Οίνος Επανομής
Regional wine of Epanomi
Ηρακλειώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Heraklion — Herakliotikos
Θεσσαλικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thessalia — Thessalikos
Θηβαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Thebes — Thivaikos
Τοπικός Οίνος Κισσάμου
Regional wine of Kissamos
Τοπικός Οίνος Κρανιάς
Regional wine of Krania
Κρητικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Crete — Kritikos
Λασιθιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lasithi — Lasithiotikos
Μακεδονικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Macedonia — Macedonikos
Τοπικός Οίνος Νέας Μεσήμβριας
Regional wine of Nea Messimvria
Μεσσηνιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Messinia — Messiniakos
Παιανίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peanea
Παλληνιώτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Pallini — Palliniotikos
Πελοποννησιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Peloponnese — Peloponnisiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αμπέλου
Regional wine of Slopes of Ambelos
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Βερτίσκου
Regional wine of Slopes of Vertiskos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κιθαιρώνα
Regional wine of Slopes of Kitherona
Κορινθιακός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Korinthos — Korinthiakos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πάρνηθας
Regional wine of Slopes of Parnitha
Τοπικός Οίνος Πυλίας
Regional wine of Pylia
Τοπικός Οίνος Τριφυλίας
Regional wine of Trifilia
Τοπικός Οίνος Τυρνάβου
Regional wine of Tyrnavos
ΤοπικόςΟίνος Σιάτιστας
Regional wine of Siatista
Τοπικός Οίνος Ριτσώνας Αυλίδας
Regional wine of Ritsona Avlidas
Τοπικός Οίνος Λετρίνων
Regional wine of Letrines
Τοπικός Οίνος Σπάτων
Regional wine of Spata
Tοπικός Οίνος Πλαγιών Πεντελικού
Regional wine of Slopes of Pendeliko
Αιγαιοπελαγίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Aegean Sea
Τοπικός Οίνος Ληλάντιου πεδίου
Regional wine of Lilantio Pedio
Τοπικός Οίνος Μαρκόπουλου
Regional wine of Markopoulo
Τοπικός Οίνος Τεγέας
Regional wine of Tegea
Τοπικός Οίνος Αδριανής
Regional wine of Adriani
Τοπικός Οίνος Χαλικούνας
Regional wine of Halikouna
Τοπικός Οίνος Χαλκιδικής
Regional wine of Halkidiki
Καρυστινός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Karystos — Karystinos
Τοπικός Οίνος Πέλλας
Regional wine of Pella
Τοπικός Οίνος Σερρών
Regional wine of Serres
Συριανός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Syros — Syrianos
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Πετρωτού
Regional wine of Slopes of Petroto
Τοπικός Οίνος Γερανείων
Regional wine of Gerania
Τοπικός Οίνος Οπούντιας Λοκρίδος
Regional wine of Opountia Lokridos
Τοπικός Οίνος Στερεάς Ελλάδας
Regional wine of Sterea Ellada
Τοπικός Οίνος Αγοράς
Regional wine of Agora
Τοπικός Οίνος Κοιλάδος Αταλάντης
Regional wine of Valley of Atalanti
Τοπικός Οίνος Αρκαδίας
Regional wine of Arkadia
Τοπικός Οίνος Παγγαίου
Regional wine of Pangeon
Τοπικός Οίνος Μεταξάτων
Regional wine of Metaxata
Τοπικός Οίνος Ημαθίας
Regional wine of Imathia
Τοπικός Οίνος Κλημέντι
Regional wine of Klimenti
Τοπικός Οίνος Κέρκυρας
Regional wine of Corfu
Τοπικός Οίνος Σιθωνίας
Regional wine of Sithonia
Τοπικός Οίνος Μαντζαβινάτων
Regional wine of Mantzavinata
Ισμαρικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Ismaros — Ismarikos
Τοπικός Οίνος Αβδήρων
Regional wine of Avdira
Τοπικός Οίνος Ιωαννίνων
Regional wine of Ioannina
Τοπικός Οίνος Πλαγιές Αιγιαλείας
Regional wine of Slopes of Egialia
Tοπικός Οίνος Πλαγίες Αίνου
Regional wine of Slopes of Enos
Θρακικός Τοπικός Οίνος 
or
 Τοπικός Οίνος Θράκης
Regional wine of Thrace — Thrakikos 
or
 Regional wine of Thrakis
Τοπικός Οίνος Ιλίου
Regional wine of Ilion
Μετσοβίτικος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Metsovo — Metsovitikos
Τοπικός Οίνος Κορωπίου
Regional wine of Koropi
Τοπικός Οίνος Φλώρινας
Regional wine of Florina
Τοπικός Οίνος Θαψανών
Regional wine of Thapsana
Τοπικός Οίνος Πλαγιών Κνημίδος
Regional wine of Slopes of Knimida
Ηπειρωτικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Epirus — Epirotikos
Τοπικός Οίνος Πισάτιδος
Regional wine of Pisatis
Τοπικός Οίνος Λευκάδας
Regional wine of Lefkada
Μονεμβάσιος Τοπικός Οίνος
Regional wine of Monemvasia — Monemvasios
Τοπικός Οίνος Βελβεντού
Regional wine of Velvendos
Λακωνικός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Lakonia — Lakonikos
Τοπικός Οίνος Μαρτίνου
Regional wine of Martino
Αχαϊκός Τοπικός Οίνος
Regional wine of Achaia
Τοπικός Οίνος Ηλιείας
Regional wine of Ilia
Τοπικός Οίνος Θεσσαλονίκης
Regional wine of Thessaloniki
Τοπικός Οίνος Κραννώνος
Regional wine of Krannona
Τοπικός Οίνος Παρνασσού
Regional wine of Parnassos
Τοπικός Οίνος Μετεώρων
Regional wine of Meteora
Τοπικός Οίνος Ικαρίας
Regional wine of Ikaria
Τοπικός Οίνος Καστοριάς
Regional wine of Kastoria
UNGARN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
Underområder:
(også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet)
Ászár-Neszmély(-i)
Ászár(-i)
Neszmély(-i)
Badacsony(-i)
Balatonboglár(-i)
Balatonlelle(-i)
Marcali
Balatonfelvidék(-i)
Balatonederics-Lesence(-i)
Cserszeg(-i)
Kál(-i)
Balatonfüred-Csopak(-i)
Zánka(-i)
Balatonmelléke eller Balatonmelléki
Muravidéki
Bükkalja(-i)
Csongrád(-i)
Kistelek(-i)
Mórahalom eller Mórahalmi
Pusztamérges(-i)
Eger eller Egri
Debrő(-i), også efterfulgt af Andornaktálya(-i) eller Demjén(-i) eller Egerbakta(-i) eller Egerszalók(-i) eller Egerszólát(-i) eller Felsőtárkány(-i) eller Kerecsend(-i) eller Maklár(-i) eller Nagytálya(-i) eller Noszvaj(-i) eller Novaj(-i) eller Ostoros(-i) 
or
 Szomolya(-i) eller Aldebrő(-i) eller Feldebrő(-i) eller Tófalu(-i) eller Verpelét(-i) eller Kompolt(-i) 
or
 Tarnaszentmária(-i)
Etyek-Buda(-i)
Buda(-i)
Etyek(-i)
Velence(-i)
Hajós-Baja(-i)
Kőszegi
Kunság(-i)
Bácska(-i)
Cegléd(-i)
Duna mente eller Duna menti
Izsák(-i)
Jászság(-i)
Kecskemét-Kiskunfélegyháza eller Kecskemét-Kiskunfélegyházi
Kiskunhalas-Kiskunmajsa(-i)
Kiskőrös(-i)
Monor(-i)
Tisza mente eller Tisza menti
Mátra(-i)
Mór(-i)
Pannonhalma (Pannonhalmi)
Pécs(-i)
Versend(-i)
Szigetvár(-i)
Kapos(-i)
Szekszárd(-i)
Somló(-i)
Kissomlyó-Sághegyi
Sopron(-i)
Köszeg(-i)
Tokaj(-i)
Abaújszántó(-i) eller Bekecs(-i) eller Bodrogkeresztúr(-i) eller Bodrogkisfalud(-i) eller Bodrogolaszi eller Erdőbénye(-i) eller Erdőhorváti eller Golop(-i) eller Hercegkút(-i) eller Legyesbénye(-i) eller Makkoshotyka(-i) eller Mád(-i) eller Mezőzombor(-i) eller Monok(-i) eller Olaszliszka(-i) eller Rátka(-i) eller Sárazsadány(-i) eller Sárospatak(-i) eller Sátoraljaújhely(-i) eller Szegi eller Szegilong(-i) eller Szerencs(-i) eller Tarcal(-i) eller Tállya(-i) eller Tolcsva(-i) eller Vámosújfalu(-i)
Tolna(-i)
Tamási
Völgység(-i)
Villány(-i)
Siklós(-i), også efterfulgt af Kisharsány(-i) eller Nagyharsány(-i) eller Palkonya(-i) eller Villánykövesd(-i) eller Bisse(-i) eller Csarnóta(-i) eller Diósviszló(-i) eller Harkány(-i) eller Hegyszentmárton(-i) eller Kistótfalu(-i) eller Márfa(-i) eller Nagytótfalu(-i) eller Szava(-i) eller Túrony(-i) eller Vokány(-i)
ITALIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
D.O.C.G. (Denominazioni di Origine Controllata e Garantita)
Albana di Romagna
Asti eller Moscato d’Asti eller Asti Spumante
Barbaresco
Bardolino superiore
Barolo
Brachetto d’Acqui eller Acqui
Brunello di Motalcino
Carmignano
Chianti, også efterfulgt af Colli Aretini eller Colli Fiorentini eller Colline Pisane eller Colli Senesi eller Montalbano eller Montespertoli eller Rufina
Chianti Classico
Fiano di Avellino
Forgiano
Franciacorta
Gattinara
Gavi or Cortese di Gavi
Ghemme
Greco di Tufo
Montefalco Sagrantino
Montepulciano d’Abruzzo Colline Tramane
Ramandolo
Recioto di Soave
Sforzato di Valtellina or Sfursat di Valtellina
Soave superiore
Taurasi
Valtellina superiore, også efterfulgt af Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Stagafassli eller Vagella
Vermentino di Gallura eller Sardegna Vermentino di Gallura
Vernaccia di San Gimignano
Vino Nobile di Montepulciano
D.O.C. (Denominazioni di Origine Controllata)
Aglianico del Taburno eller Taburno
Aglianico del Vulture
Albugnano
Alcamo eller Alcamo classico
Aleatico di Gradoli
Aleatico di Puglia
Alezio
Alghero eller Sardegna Alghero
Alta Langa
Alto Adige eller dell’Alto Adige (Südtirol eller Südtiroler), også efterfulgt af:
—
Colli di Bolzano (Bozner Leiten),
—
Meranese di Collina eller Meranese (Meraner Hugel eller Meraner),
—
Santa Maddalena (St.Magdalener),
—
Terlano (Terlaner),
—
Valle Isarco (Eisacktal eller Eisacktaler),
—
Valle Venosta (Vinschgau)
Ansonica Costa dell’Argentario
Aprilia
Arborea eller Sardegna Arborea
Arcole
Assisi
Atina
Aversa
Bagnoli di Sopra eller Bagnoli
Barbera d’Asti
Barbera del Monferrato
Barbera d'Alba
Barco Reale di Carmignano eller Rosato di Carmignano eller Vin Santo di Carmignano eller Vin Santo Carmignano Occhio di Pernice
Bardolino
Bianchello del Metauro
Bianco Capena
Bianco dell’Empolese
Bianco della Valdinievole
Bianco di Custoza
Bianco di Pitigliano
Bianco Pisano di S. Torpè
Biferno
Bivongi
Boca
Bolgheri e Bolgheri Sassicaia
Bosco Eliceo
Botticino
Bramaterra
Breganze
Brindisi
Cacc’e mmitte di Lucera
Cagnina di Romagna
Caldaro (Kalterer) eller Lago di Caldaro (Kalterersee), også efterfulgt af »
Classico
«
Campi Flegrei
Campidano di Terralba eller Terralba eller Sardegna Campidano di Terralba eller Sardegna Terralba
Canavese
Candia dei Colli Apuani
Cannonau di Sardegna, også efterfulgt af Capo Ferrato eller Oliena eller Nepente di Oliena Jerzu
Capalbio
Capri
Capriano del Colle
Carema
Carignano del Sulcis eller Sardegna Carignano del Sulcis
Carso
Castel del Monte
Castel San Lorenzo
Casteller
Castelli Romani
Cellatica
Cerasuolo di Vittoria
Cerveteri
Cesanese del Piglio
Cesanese di Affile eller Affile
Cesanese di Olevano Romano eller Olevano Romano
Cilento
Cinque Terre eller Cinque Terre Sciacchetrà, også efterfulgt af Costa de sera eller Costa de Campu eller Costa da Posa
Circeo
Cirò
Cisterna d’Asti
Colli Albani
Colli Altotiberini
Colli Amerini
Colli Berici, også efterfulgt af »
Barbarano
«
Colli Bolognesi, også efterfulgt af Colline di Riposto eller Colline Marconiane eller Zola Predona eller Monte San Pietro eller Colline di Oliveto eller Terre di Montebudello eller Serravalle
Colli Bolognesi Classico-Pignoletto
Colli del Trasimeno eller Trasimeno
Colli della Sabina
Colli dell'Etruria Centrale
Colli di Conegliano, også efterfulgt af Refrontolo eller Torchiato di Fregona
Colli di Faenza
Colli di Luni (Regione Liguria)
Colli di Luni (Regione Toscana)
Colli di Parma
Colli di Rimini
Colli di Scandiano e di Canossa
Colli d'Imola
Colli Etruschi Viterbesi
Colli Euganei
Colli Lanuvini
Colli Maceratesi
Colli Martani, også efterfulgt af Todi
Colli Orientali del Friuli, også efterfulgt af Cialla eller Rosazzo
Colli Perugini
Colli Pesaresi, også efterfulgt af Focara or Roncaglia
Colli Piacentini, også efterfulgt af Vigoleno eller Gutturnio eller Monterosso Val d’Arda eller Trebbianino Val Trebbia eller Val Nure
Colli Romagna Centrale
Colli Tortonesi
Collina Torinese
Colline di Levanto
Colline Lucchesi
Colline Novaresi
Colline Saluzzesi
Collio Goriziano eller Collio
Conegliano-Valdobbiadene, også efterfulgt af Cartizze
Conero
Contea di Sclafani
Contessa Entellina
Controguerra
Copertino
Cori
Cortese dell’Alto Monferrato
Corti Benedettine del Padovano
Cortona
Costa d’Amalfi, også efterfulgt af Furore eller Ravello eller Tramonti
Coste della Sesia
Delia Nivolelli
Dolcetto d’Acqui
Dolcetto d’Alba
Dolcetto d’Asti
Dolcetto delle Langhe Monregalesi
Dolcetto di Diano d’Alba eller Diano d’Alba
Dolcetto di Dogliani superior eller Dogliani
Dolcetto di Ovada
Donnici
Elba
Eloro, også efterfulgt af Pachino
Erbaluce di Caluso eller Caluso
Erice
Esino
Est! Est!! Est!!! Di Montefiascone
Etna
Falerio dei Colli Ascolani eller Falerio
Falerno del Massico
Fara
Faro
Frascati
Freisa d’Asti
Freisa di Chieri
Friuli Annia
Friuli Aquileia
Friuli Grave
Friuli Isonzo eller Isonzo del Friuli
Friuli Latisana
Gabiano
Galatina
Galluccio
Gambellara
Garda (Regione Lombardia)
Garda (Regione Veneto)
Garda Colli Mantovani
Genazzano
Gioia del Colle
Girò di Cagliari eller Sardegna Girò di Cagliari
Golfo del Tigullio
Gravina
Greco di Bianco
Greco di Tufo
Grignolino d’Asti
Grignolino del Monferrato Casalese
Guardia Sanframondi o Guardiolo
Irpinia
I Terreni di Sanseverino
Ischia
Lacrima di Morro eller Lacrima di Morro d’Alba
Lago di Corbara
Lambrusco di Sorbara
Lambrusco Grasparossa di Castelvetro
Lambrusco Mantovano, også efterfulgt af: Oltrepò Mantovano eller Viadanese-Sabbionetano
Lambrusco Salamino di Santa Croce
Lamezia
Langhe
Lessona
Leverano
Lison Pramaggiore
Lizzano
Loazzolo
Locorotondo
Lugana (Regione Veneto)
Lugana (Regione Lombardia)
Malvasia delle Lipari
Malvasia di Bosa eller Sardegna Malvasia di Bosa
Malvasia di Cagliari eller Sardegna Malvasia di Cagliari
Malvasia di Casorzo d'Asti
Malvasia di Castelnuovo Don Bosco
Mandrolisai eller Sardegna Mandrolisai
Marino
Marmetino di Milazzo eller Marmetino
Marsala
Martina eller Martina Franca
Matino
Melissa
Menfi, også efterfulgt af Feudo eller Fiori eller Bonera
Merlara
Molise
Monferrato, også efterfulgt af Casalese
Monica di Cagliari eller Sardegna Monica di Cagliari
Monica di Sardegna
Monreale
Montecarlo
Montecompatri Colonna eller Montecompatri eller Colonna
Montecucco
Montefalco
Montello e Colli Asolani
Montepulciano d'Abruzzo, også efterfulgt af: Casauri eller Terre di Casauria eller Terre dei Vestini
Monteregio di Massa Marittima
Montescudaio
Monti Lessini eller Lessini
Morellino di Scansano
Moscadello di Montalcino
Moscato di Cagliari eller Sardegna Moscato di Cagliari
Moscato di Noto
Moscato di Pantelleria eller Passito di Pantelleria eller Pantelleria
Moscato di Sardegna, også efterfulgt af: Gallura eller Tempio Pausania eller Tempio
Moscato di Siracusa
Moscato di Sorso-Sennori eller Moscato di Sorso eller Moscato di Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso-Sennori eller Sardegna Moscato di Sorso eller Sardegna Moscato di Sennori
Moscato di Trani
Nardò
Nasco di Cagliari eller Sardegna Nasco di Cagliari
Nebiolo d’Alba
Nettuno
Nuragus di Cagliari eller Sardegna Nuragus di Cagliari
Offida
Oltrepò Pavese
Orcia
Orta Nova
Orvieto (Regione Umbria)
Orvieto (Regione Lazio)
Ostuni
Pagadebit di Romagna, også efterfulgt af Bertinoro
Parrina
Penisola Sorrentina, også efterfulgt af Gragnano eller Lettere eller Sorrento
Pentro di Isernia eller Pentro
Pergola
Piemonte
Pietraviva
Pinerolese
Pollino
Pomino
Pornassio eller Ormeasco di Pornassio
Primitivo di Manduria
Reggiano
Reno
Riesi
Riviera del Brenta
Riviera del Garda Bresciano eller Garda Bresciano
Riviera Ligure di Ponente, også efterfulgt af: Riviera dei Fiori eller Albenga o Albenganese eller Finale eller Finalese eller Ormeasco
Roero
Romagna Albana spumante
Rossese di Dolceacqua eller Dolceacqua
Rosso Barletta
Rosso Canosa eller Rosso Canosa Canusium
Rosso Conero
Rosso di Cerignola
Rosso di Montalcino
Rosso di Montepulciano
Rosso Orvietano eller Orvietano Rosso
Rosso Piceno
Rubino di Cantavenna
Ruchè di Castagnole Monferrato
Salice Salentino
Sambuca di Sicilia
San Colombano al Lambro eller San Colombano
San Gimignano
San Martino della Battaglia (Regione Veneto)
San Martino della Battaglia (Regione Lombardia)
San Severo
San Vito di Luzzi
Sangiovese di Romagna
Sannio
Sant’Agata de Goti
Santa Margherita di Belice
Sant'Anna di Isola di Capo Rizzuto
Sant'Antimo
Sardegna Semidano, også efterfulgt af Mogoro
Savuto
Scanzo eller Moscato di Scanzo
Scavigna
Sciacca, også efterfulgt af Rayana
Serrapetrona
Sizzano
Soave
Solopaca
Sovana
Squinzano
Strevi
Tarquinia
Teroldego Rotaliano
Terracina, også med »Moscato di« foranstillet
Terre dell’Alta Val Agri
Terre di Franciacorta
Torgiano
Trebbiano d'Abruzzo
Trebbiano di Romagna
Trentino, også efterfulgt af Sorni eller Isera eller d’Isera eller Ziresi eller dei Ziresi
Trento
Val d'Arbia
Val di Cornia, også efterfulgt af Suvereto
Val Polcevera, også efterfulgt af Coronata
Valcalepio
Valdadige (Etschaler) (Regione Trentino Alto Adige)
Valdadige (Etschtaler), også efterfulgt af Terra dei Forti (Regione Veneto)
Valdichiana
Valle d’Aosta eller Vallée d’Aoste, også efterfulgt af: Arnad-Montjovet eller Donnas eller Enfer d’Arvier eller Torrette eller Blanc de Morgex et de la Salle eller Chambave eller Nus
Valpolicella, også efterfulgt af Valpantena
Valsusa
Valtellina
Valtellina superiore, også efterfulgt af Grumello eller Inferno eller Maroggia eller Sassella eller Vagella
Velletri
Verbicaro
Verdicchio dei Castelli di Jesi
Verdicchio di Matelica
Verduno Pelaverga eller Verduno
Vermentino di Sardegna
Vernaccia di Oristano eller Sardegna Vernaccia di Oristano
Vernaccia di San Gimignano
Vernacia di Serrapetrona
Vesuvio
Vicenza
Vignanello
Vin Santo del Chianti
Vin Santo del Chianti Classico
Vin Santo di Montepulciano
Vini del Piave eller Piave
Vittoria
Zagarolo
2.   Bordvine med geografisk betegnelse:
Allerona
Alta Valle della Greve
Alto Livenza (Regione veneto)
Alto Livenza (Regione Fruili Venezia Giula)
Alto Mincio
Alto Tirino
Arghillà
Barbagia
Basilicata
Benaco bresciano
Beneventano
Bergamasca
Bettona
Bianco di Castelfranco Emilia
Calabria
Camarro
Campania
Cannara
Civitella d'Agliano
Colli Aprutini
Colli Cimini
Colli del Limbara
Colli del Sangro
Colli della Toscana centrale
Colli di Salerno
Colli Trevigiani
Collina del Milanese
Colline del Genovesato
Colline Frentane
Colline Pescaresi
Colline Savonesi
Colline Teatine
Condoleo
Conselvano
Costa Viola
Daunia
Del Vastese eller Histonium
Delle Venezie (Regione Veneto)
Delle Venezie (Regione Friuli Venezia Giulia)
Delle Venezie (Regione Trentino — Alto Adige)
Dugenta
Emilia 
or
 dell’Emilia
Epomeo
Esaro
Fontanarossa di Cerda
Forlì
Fortana del Taro
Frusinate eller del Frusinate
Golfo dei Poeti La Spezia eller Golfo dei Poeti
Grottino di Roccanova
Isola dei Nuraghi
Lazio
Lipuda
Locride
Marca Trevigiana
Marche
Maremma toscana
Marmilla
Mitterberg eller Mitterberg tra Cauria e Tel eller Mitterberg zwischen Gfrill und Toll
Modena eller Provincia di Modena
Montecastelli
Montenetto di Brescia
Murgia
Narni
Nurra
Ogliastra
Osco eller Terre degli Osci
Paestum
Palizzi
Parteolla
Pellaro
Planargia
Pompeiano
Provincia di Mantova
Provincia di Nuoro
Provincia di Pavia
Provincia di Verona eller Veronese
Puglia
Quistello
Ravenna
Roccamonfina
Romangia
Ronchi di Brescia
Ronchi Varesini
Rotae
Rubicone
Sabbioneta
Salemi
Salento
Salina
Scilla
Sebino
Sibiola
Sicilia
Sillaro eller Bianco del Sillaro
Spello
Tarantino
Terrazze Retiche di Sondrio
Terre del Volturno
Terre di Chieti
Terre di Veleja
Tharros
Toscana eller Toscano
Trexenta
Umbria
Valcamonica
Val di Magra
Val di Neto
Val Tidone
Valdamato
Vallagarina (Regione Trentino — Alto Adige)
Vallagarina (Regione Veneto)
Valle Belice
Valle del Crati
Valle del Tirso
Valle d'Itria
Valle Peligna
Valli di Porto Pino
Veneto
Veneto Orientale
Venezia Giulia
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Trentino — Alto Adige)
Vigneti delle Dolomiti eller Weinberg Dolomiten (Regione Veneto)
LUXEMBOURG
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på kommunen eller delkommunen)
Navne på kommuner eller delkommuner
Moselle Luxembourgeoise
Ahn
Assel
Bech-Kleinmacher
Born
Bous
Burmerange
Canach
Ehnen
Ellingen
Elvange
Erpeldingen
Gostingen
Greiveldingen
Grevenmacher
Lenningen
Machtum
Mertert
Moersdorf
Mondorf
Niederdonven
Oberdonven
Oberwormeldingen
Remerschen
Remich
Rolling
Rosport
Schengen
Schwebsingen
Stadtbredimus
Trintingen
Wasserbillig
Wellenstein
Wintringen
Wormeldingen
MALTA
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på kommunen eller delkommunen)
Navne på kommuner eller delkommuner
Island of Malta
Rabat
Mdina eller Medina
Marsaxlokk
Marnisi
Mgarr
Ta’ Qali
Siggiewi
Gozo
Ramla
Marsalforn
Nadur
Victoria Heights
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
på maltesisk
på engelsk
Gzejjer Maltin
Maltese Islands
PORTUGAL
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Alenquer
Alentejo
Borba
Évora
Granja-Amareleja
Moura
Portalegre
Redondo
Reguengos
Vidigueira
Arruda
Bairrada
Beira Interior
Castelo Rodrigo
Cova da Beira
Pinhel
Biscoitos
Bucelas
Carcavelos
Colares
Dão, også efterfulgt af Nobre
Alva
Besteiros
Castendo
Serra da Estrela
Silgueiros
Terras de Azurara
Terras de Senhorim
Douro, også indledt med Vinho do eller Moscatel do foranstillet
Baixo Corgo
Cima Corgo
Douro Superior
Encostas d’Aire
Alcobaça
Ourém
Graciosa
Lafões
Lagoa
Lagos
Lourinhã
Madeira eller Madère eller Madera eller Vinho da Madeira eller Madeira Weine eller Madeira Wine eller Vin de Madère eller Vino di Madera eller Madeira Wijn
Madeirense
Óbidos
Palmela
Pico
Portimão
Port eller Porto eller Oporto eller Portwein eller Portvin eller Portwijn eller Vin de Porto eller Port Wine eller Vinho do Porto
Ribatejo
Setúbal, også med Moscatel foranstiller eller efterfulgt af Roxo
Tavira
Távora-Varosa
Torres Vedras
Trás-os-Montes
Chaves
Planalto Mirandês
Valpaços
Vinho Verde
Amarante
Ave
Baião
Basto
Cávado
Lima
Monção
Paiva
Sousa
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Açores
Alentejano
Algarve
Beiras
Beira Alta
Beira Litoral
Terras de Sicó
Duriense
Estremadura
Alta Estremadura
Minho
Ribatejano
Terras Madeirenses
Terras do Sado
Transmontano
RUMÆNIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Aiud
Alba Iulia
Babadag
Banat, også efterfulgt af
Dealurile Tirolului
Moldova Nouă
Silagiu
Banu Mărăcine
Bohotin
Cernătești — Podgoria
Cotești
Cotnari
Crișana, også efterfulgt af
Biharia
Diosig
Șimleu Silvaniei
Dealu Bujorului
Dealu Mare, også efterfulgt af
Boldești
Breaza
Ceptura
Merei
Tohani
Urlați
Valea Călugărească
Zorești
Drăgășani
Huși, også efterfulgt af
Vutcani
Iana
Iași, også efterfulgt af
Bucium
Copou
Uricani
Lechința
Mehedinți, også efterfulgt af
Corcova
Golul Drâncei
Orevița
Severin
Vânju Mare
Miniș
Murfatlar, også efterfulgt af
Cernavodă
Medgidia
Nicorești
Odobești
Oltina
Panciu
Pietroasa
Recaș
Sâmburești
Sarica Niculițel, også efterfulgt af
Tulcea
Sebeș — Apold
Segarcea
Ștefănești, også efterfulgt af
Costești
Târnave, også efterfulgt af
Blaj
Jidvei
Mediaș
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Colinele Dobrogei
Dealurile Crișanei
Dealurile Moldovei, 
eller
Dealurile Covurluiului
Dealurile Hârlăului
Dealurile Hușilor
Dealurile lașilor
Dealurile Tutovei
Terasele Siretului
Dealurile Munteniei
Dealurile Olteniei
Dealurile Sătmarului
Dealurile Transilvaniei
Dealurile Vrancei
Dealurile Zarandului
Terasele Dunării
Viile Carașului
Viile Timișului
SLOVAKIET
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(efterfulgt af udtrykket »vinohradnícka oblasť«)
Underområder:
(også efterfulgt af navnet på det bestemte dyrkningsområde)
(efterfulgt af udtrykket »vinohradnícka oblasť«)
Južnoslovenská
Dunajskostredský
Galantský
Hurbanovský
Komárňanský
Palárikovský
Šamorínsky
Strekovský
Štúrovský
Malokarpatská
Bratislavský
Doľanský
Hlohovecký
Modranský
Orešanský
Pezinský
Senecký
Skalický
Stupavský
Trnavský
Vrbovský
Záhorský
Nitrianska
Nitriansky
Pukanecký
Radošinský
Šintavský
Tekovský
Vrábeľský
Želiezovský
Žitavský
Zlatomoravecký
Stredoslovenská
Fiľakovský
Gemerský
Hontiansky
Ipeľský
Modrokamenecký
Tornaľský
Vinický
Tokaj/-ská/-sky/-ské
Čerhov
Černochov
Malá Tŕňa
Slovenské Nové Mesto
Veľká Bara
Veľká Tŕňa
Viničky
Východoslovenská
Kráľovskochlmecký
Michalovský
Moldavský
Sobranecký
SLOVENIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder (også efterfulgt af navnet på en vindyrkningskommune og/eller et vinbrug)
Bela krajina eller Belokranjec
Bizeljsko-Sremič eller Sremič-Bizeljsko
Dolenjska
Dolenjska, cviček
Goriška Brda eller Brda
Haloze eller Haložan
Koper eller Koprčan
Kras
Kras, teran
Ljutomer-Ormož eller Ormož-Ljutomer
Maribor eller Mariborčan
Radgona-Kapela eller Kapela Radgona
Prekmurje eller Prekmurčan
Šmarje-Virštanj eller Virštanj-Šmarje
Srednje Slovenske gorice
Vipavska dolina eller Vipavec eller Vipavčan
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Podravje
Posavje
Primorska
SPANIEN
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
Bestemte dyrkningsområder
(også efterfulgt af navnet på det bestemte underområde)
Underområder:
Abona
Alella
Alicante
Marina Alta
Almansa
Ampurdán-Costa Brava
Arabako Txakolina-Txakolí de Alava eller Chacolí de Álava
Arlanza
Arribes
Bierzo
Binissalem-Mallorca
Bullas
Calatayud
Campo de Borja
Cariñena
Cataluña
Cava
Chacolí de Bizkaia-Bizkaiko Txakolina
Chacolí de Getaria-Getariako Txakolina
Cigales
Conca de Barberá
Condado de Huelva
Costers del Segre
Raimat
Artesa
Valls de Riu Corb
Les Garrigues
Dehesa del Carrizal
Dominio de Valdepusa
El Hierro
Finca Élez
Guijoso
Jerez-Xérès-Sherry eller Jerez eller Xérès eller Sherry
Jumilla
La Mancha
La Palma
Hoyo de Mazo
Fuencaliente
Norte de la Palma
Lanzarote
Málaga
Manchuela
Manzanilla
Manzanilla-Sanlúcar de Barrameda
Méntrida
Mondéjar
Monterrei
Ladera de Monterrei
Val de Monterrei
Montilla-Moriles
Montsant
Navarra
Baja Montaña
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra Estella
Valdizarbe
Penedés
Pla de Bages
Pla i Llevant
Priorato
Rías Baixas
Condado do Tea
O Rosal
Ribera do Ulla
Soutomaior
Val do Salnés
Ribeira Sacra
Amandi
Chantada
Quiroga-Bibei
Ribeiras do Miño
Ribeiras do Sil
Ribeiro
Ribera del Duero
Ribera del Guardiana
Cañamero
Matanegra
Montánchez
Ribera Alta
Ribera Baja
Tierra de Barros
Ribera del Júcar
Rioja
Alavesa
Alta
Baja
Rueda
Sierras de Málaga
Serranía de Ronda
Somontano
Tacoronte-Acentejo
Anaga
Tarragona
Terra Alta
Tierra de León
Tierra del Vino de Zamora
Toro
Uclés
Utiel-Requena
Valdeorras
Valdepeñas
Valencia
Alto Turia
Clariano
Moscatel de Valencia
Valentino
Valle de Güímar
Valle de la Orotava
Valles de Benavente (Los)
Valtiendas
Vinos de Madrid
Arganda
Navalcarnero
San Martín de Valdeiglesias
Ycoden-Daute-Isora
Yecla
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
Vino de la Tierra de Abanilla
Vino de la Tierra de Bailén
Vino de la Tierra de Bajo Aragón
Vino de la Tierra Barbanza e Iria
Vino de la Tierra de Betanzos
Vino de la Tierra de Cádiz
Vino de la Tierra de Campo de Belchite
Vino de la Tierra de Campo de Cartagena
Vino de la Tierra de Cangas
Vino de la Terra de Castelló
Vino de la Tierra de Castilla
Vino de la Tierra de Castilla y León
Vino de la Tierra de Contraviesa-Alpujarra
Vino de la Tierra de Córdoba
Vino de la Tierra de Costa de Cantabria
Vino de la Tierra de Desierto de Almería
Vino de la Tierra de Extremadura
Vino de la Tierra Formentera
Vino de la Tierra de Gálvez
Vino de la Tierra de Granada Sur-Oeste
Vino de la Tierra de Ibiza
Vino de la Tierra de Illes Balears
Vino de la Tierra de Isla de Menorca
Vino de la Tierra de La Gomera
Vino de la Tierra de Laujar-Alapujarra
Vino de la Tierra de Liébana
Vino de la Tierra de Los Palacios
Vino de la Tierra de Norte de Granada
Vino de la Tierra Norte de Sevilla
Vino de la Tierra de Pozohondo
Vino de la Tierra de Ribera del Andarax
Vino de la Tierra de Ribera del Arlanza
Vino de la Tierra de Ribera del Gállego-Cinco Villas
Vino de la Tierra de Ribera del Queiles
Vino de la Tierra de Serra de Tramuntana-Costa Nord
Vino de la Tierra de Sierra de Alcaraz
Vino de la Tierra de Torreperojil
Vino de la Tierra de Valdejalón
Vino de la Tierra de Valle del Cinca
Vino de la Tierra de Valle del Jiloca
Vino de la Tierra del Valle del Miño-Ourense
Vino de la Tierra Valles de Sadacia
DET FORENEDE KONGERIGE
1.   Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
English Vineyards
Welsh Vineyards
2.   Bordvine med geografisk betegnelse
England eller Berkshire
Buckinghamshire
Cheshire
Cornwall
Derbyshire
Devon
Dorset
East Anglia
Gloucestershire
Hampshire
Herefordshire
Isle of Wight
Isles of Scilly
Kent
Lancashire
Leicestershire
Lincolnshire
Northamptonshire
Nottinghamshire
Oxfordshire
Rutland
Shropshire
Somerset
Staffordshire
Surrey
Sussex
Warwickshire
West Midlands
Wiltshire
Worcestershire
Yorkshire
Wales eller Cardiff
Cardiganshire
Carmarthenshire
Denbighshire
Gwynedd
Monmouthshire
Newport
Pembrokeshire
Rhondda Cynon Taf
Swansea
The Vale of Glamorgan
Wrexham
(B) —   
SPIRITUS MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
1.   
Rum
Rhum de la Martinique/Rhum de la Martinique traditionnel
Rhum de la Guadeloupe/Rhum de la Guadeloupe traditionnel
Rhum de la Réunion/Rhum de la Réunion traditionnel
Rhum de la Guyane/Rhum de la Guyane traditionnel
Ron de Málaga
Ron de Granada
Rum da Madeira
2.(a)   
Whisky
Scotch Whisky
Irish Whisky
Whisky español
(disse betegnelser kan suppleres med udtrykkene »malt« eller »grain«)
2.(b)   
Whiskey
Irish Whiskey
Uisce Beatha Eireannach/Irish Whiskey
(disse betegnelser kan suppleres med udtrykket »Pot Still«)
3.   
Kornspiritus
Eau-de-vie de seigle de marque nationale luxembourgeoise
Korn
Kornbrand
4.   
Vinbrændevin
Eau-de-vie de Cognac
Eau-de-vie des Charentes
Cognac
(betegnelsen »Cognac« kan suppleres med følgende betegnelser:
—
Fine
—
Grande Fine Champagne
—
Grande Champagne
—
Petite Champagne
—
Petite Fine Champagne
—
Fine Champagne
—
Borderies
—
Fins Bois
—
Bons Bois)
Fine Bordeaux
Armagnac
Bas-Armagnac
Haut-Armagnac
Ténarèse
Eau-de-vie de vin de la Marne
Eau-de-vie de vin originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de vin de Bourgogne
Eau-de-vie de vin originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de vin originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de vin originaire du Bugey
Eau-de-vie de vin de Savoie
Eau-de-vie de vin originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de vin des Côtes-du-Rhône
Eau-de-vie de vin originaire de Provence
Eau-de-vie de Faugères/Faugères
Eau-de-vie de vin originaire du Languedoc
Aguardente do Minho
Aguardente do Douro
Aguardente da Beira Interior
Aguardente da Bairrada
Aguardente do Oeste
Aguardente do Ribatejo
Aguardente do Alentejo
Aguardente do Algarve
»Сунгурларска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сунгурларе/Sungurlarska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sungurlare«,
»Сливенска перла (Сливенска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сливен)/Slivenska perla (Slivenska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Sliven)«,
»Стралджанска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Стралджа/Straldjanska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Straldja«,
»Поморийска гроздова ракия/Гроздова ракия от Поморие/Pomoriyska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Pomorie«,
»Русенска бисерна гроздова ракия/Бисерна гроздова ракия от Русе/Russenska biserna grozdova rakiya/Biserna grozdova rakiya from Russe«,
»Бургаска Мускатова ракия/Мускатова ракия от Бургас/Bourgaska Muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Bourgas«,
»Добруджанска мускатова ракия/Мускатова ракия от Добруджа/Dobrudjanska muscatova rakiya/Muscatova rakiya from Dobrudja«,
»Сухиндолска гроздова ракия/Гроздова ракия от Сухиндол/Suhindolska grozdova rakiya/Grozdova rakiya from Suhindol«,
»Карловска гроздова ракия/Гроздова Ракия от Карлово/Karlovska grozdova rakiya/Grozdova Rakiya from Karlovo«
Vinars Târnave
Vinars Vaslui
Vinars Murfatlar
Vinars Vrancea
Vinars Segarcea
5.   
Brandy
Brandy de Jerez
Brandy del Penedés
Brandy italiano
Brandy Αττικής/Brandy of Attica
Brandy Πελλοπονήσου/Brandy of the Peloponnese
Brandy Κεντρικής Ελλάδας/Brandy of Central Greece
Deutscher Weinbrand
Wachauer Weinbrand
Weinbrand Dürnstein
Karpatské brandy špeciál
6.   
Brændevin af presserester af druer
Eau-de-vie de marc de Champagne eller Marc de Champagne
Eau-de-vie de marc originaire d'Aquitaine
Eau-de-vie de marc de Bourgogne
Eau-de-vie de marc originaire du Centre-Est
Eau-de-vie de marc originaire de Franche-Comté
Eau-de-vie de marc originaire de Bugey
Eau-de-vie de marc originaire de Savoie
Marc de Bourgogne
Marc de Savoie
Marc d'Auvergne
Eau-de-vie de marc originaire des Coteaux de la Loire
Eau-de-vie de marc des Côtes du Rhône
Eau-de-vie de marc originaire de Provence
Eau-de-vie de marc originaire du Languedoc
Marc d'Alsace Gewürztraminer
Marc de Lorraine
Bagaceira do Minho
Bagaceira do Douro
Bagaceira da Beira Interior
Bagaceira da Bairrada
Bagaceira do Oeste
Bagaceira do Ribatejo
Bagaceiro do Alentejo
Bagaceira do Algarve
Orujo gallego
Grappa
Grappa di Barolo
Grappa piemontese/Grappa del Piemonte
Grappa lombarda/Grappa di Lombardia
Grappa trentina/Grappa del Trentino
Grappa friulana/Grappa del Friuli
Grappa veneta/Grappa del Veneto
Südtiroler Grappa/Grappa dell'Alto Adige
Τσικουδιά Κρήτης/Tsikoudia of Crete
Τσίπουρο Μακεδονίας/Tsipouro of Macedonia
Τσίπουρο Θεσσαλίας/Tsipouro of Thessaly
Τσίπουρο Τυρνάβου/Tsipouro of Tyrnavos
Eau-de-vie de marc de marque nationale luxembourgeoise
Ζιβανία/Zivania
Törkölypálinka
7.   
Frugtbrændevin
Schwarzwälder Kirschwasser
Schwarzwälder Himbeergeist
Schwarzwälder Mirabellenwasser
Schwarzwälder Williamsbirne
Schwarzwälder Zwetschgenwasser
Fränkisches Zwetschgenwasser
Fränkisches Kirschwasser
Fränkischer Obstler
Mirabelle de Lorraine
Kirsch d'Alsace
Quetsch d'Alsace
Framboise d'Alsace
Mirabelle d'Alsace
Kirsch de Fougerolles
Südtiroler Williams/Williams dell'Alto Adige
Südtiroler Aprikot/Südtiroler
Marille/Aprikot dell'Alto Adige/Marille dell'Alto Adige
Südtiroler Kirsch/Kirsch dell'Alto Adige
Südtiroler Zwetschgeler/Zwetschgeler dell'Alto Adige
Südtiroler Obstler/Obstler dell'Alto Adige
Südtiroler Gravensteiner/Gravensteiner dell'Alto Adige
Südtiroler Golden Delicious/Golden Delicious dell'Alto Adige
Williams friulano/Williams del Friuli
Sliwovitz del Veneto
Sliwovitz del Friuli-Venezia Giulia
Sliwovitz del Trentino-Alto Adige
Distillato di mele trentino/Distillato di mele del Trentino
Williams trentino/Williams del Trentino
Sliwovitz trentino/Sliwovitz del Trentino
Aprikot trentino/Aprikot del Trentino
Medronheira do Algarve
Medronheira do Buçaco
Kirsch Friulano/Kirschwasser Friulano
Kirsch Trentino/Kirschwasser Trentino
Kirsch Veneto/Kirschwasser Veneto
Aguardente de pêra da Lousã
Eau-de-vie de pommes de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de poires de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de kirsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de quetsch de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de mirabelle de marque nationale luxembourgeoise
Eau-de-vie de prunelles de marque nationale luxembourgeoise
Wachauer Marillenbrand
Bošácka Slivovica
Szatmári Szilvapálinka
Kecskeméti Barackpálinka
Békési Szilvapálinka
Szabolcsi Almapálinka
Gönci barackpálinka
Pálinka
»Троянска сливова ракия/Сливова ракия от Троян/Troyanska slivova rakiya/Slivova rakiya from Troyan«,
»Силистренска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Силистра/Silistrenska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Silistra«,
»Тервелска кайсиева ракия/Кайсиева ракия от Тервел/Tervelska kayssieva rakiya/Kayssieva rakiya from Tervel«,
»Ловешка сливова ракия/Сливова ракия от Ловеч/Loveshka slivova rakiya/Slivova rakiya from Lovech«
Pălincă
Țuică Zetea de Medieșu Aurit
Țuică de Valea Milcovului
Țuică de Buzău
Țuică de Argeș
Țuică de Zalău
Țuică Ardelenească de Bistrița
Horincă de Maramureș
Horincă de Cămârzana
Horincă de Seini
Horincă de Chioar
Horincă de Lăpuș
Turț de Oaș
Turț de Maramureș
8.   
Brændevin af æble- eller pærecider
Calvados
Calvados du Pays d'Auge
Eau-de-vie de cidre de Bretagne
Eau-de-vie de poiré de Bretagne
Eau-de-vie de cidre de Normandie
Eau-de-vie de poiré de Normandie
Eau-de-vie de cidre du Maine
Aguardiente de sidra de Asturias
Eau-de-vie de poiré du Maine
9.   
Ensianbrændevin
Bayerischer Gebirgsenzian
Südtiroler Enzian/Genzians dell'Alto Adige
Genziana trentina/Genziana del Trentino
10.   
Frugtspiritus
Pacharán
Pacharán navarro
11.   
Spiritus med enebærsmag
Ostfriesischer Korngenever
Genièvre Flandres Artois
Hasseltse jenever
Balegemse jenever
Péket de Wallonie
Steinhäger
Plymouth Gin
Gin de Mahón
Vilniaus Džinas
Spišská Borovička
Slovenská Borovička Juniperus
Slovenská Borovička
Inovecká Borovička
Liptovská Borovička
12.   
Spiritus med kommensmag
Dansk Akvavit/Dansk Aquavit
Svensk Aquavit/Svensk Akvavit/Swedish Aquavit
13.   
Spiritus med anissmag
Anis español
Évoca anisada
Cazalla
Chinchón
Ojén
Rute
Ούζο/Ouzo
14.   
Likør
Berliner Kümmel
Hamburger Kümmel
Münchener Kümmel
Chiemseer Klosterlikör
Bayerischer Kräuterlikör
Cassis de Dijon
Cassis de Beaufort
Irish Cream
Palo de Mallorca
Ginjinha portuguesa
Licor de Singeverga
Benediktbeurer Klosterlikör
Ettaler Klosterlikör
Ratafia de Champagne
Ratafia catalana
Anis português
Finnish berry/Finnish fruit liqueur
Grossglockner Alpenbitter
Mariazeller Magenlikör
Mariazeller Jagasaftl
Puchheimer Bitter
Puchheimer Schlossgeist
Steinfelder Magenbitter
Wachauer Marillenlikör
Jägertee/Jagertee/Jagatee
Allažu Kimelis
Čepkelių
Demänovka Bylinný Likér
Polish Cherry
Karlovarská Hořká
15.   
Spiritus
Pommeau de Bretagne
Pommeau du Maine
Pommeau de Normandie
Svensk Punsch/Swedish Punch
16.   
Vodka
Svensk Vodka/Swedish Vodka
Suomalainen Vodka/Finsk Vodka/Vodka of Finland
Polska Wódka/Polish Vodka
Laugarício Vodka
Originali Lietuviška Degtinė
Wódka ziołowa z Niziny Północnopodlaskiej aromatyzowana ekstraktem z trawy żubrowej/Herbal vodka from the North Podlasie Lowland aromatised with an extract of bison grass
Latvijas Dzidrais
Rīgas Degvīns
17.   
Spiritus med bitter smag
Rīgas melnais Balzāms/Riga Black Balsam
Demänovka bylinná horká
(C)   
AROMATISEREDE DRIKKEVARER MED OPRINDELSE I FÆLLESSKABET
Nürnberger Glühwein
Pelin
Thüringer Glühwein
Vermouth de Chambéry Vermouth di Torino
DEL B:   I SERBIEN
(A) —   
VINE MED OPRINDELSE I SERBIEN
1.   
Kvalitetsvine fra et bestemt dyrkningsområde
på serbisk
på engelsk
Подрејони
(Контролисано порекло и квалитет/K.П.K.)
Виногорја (Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г.)
Bestemte dyrkningsområder
(Kontrolleret betegnelse og kvalitet)
Underområder:
(også med navnet på det bestemte dyrkningsområde foranstillet)
(Kontrolleret betegnelse og kvalitet)
Крајински
Кључко
Брзопаланачко
Михајловачко
Неготинско
Рајачко
Krajina
Kljuc
Brza Palanka
Mihajlovac
Negotin
Rajac
Књажевачки
Борско
Бољевачко
Зајечарско
Врбичко
Џервинско
Кnjazevac
Bor
Boljevac
Zajecar
Vrbica
Dzervin
Алексиначки
Ражањско
Сокобањско
Житковачко
Aleksinac
Razanj
Sokobanja
Zitkoac
Топлички
Прокупачко
Добричко
Toplica
Prokuplje
Dobric
Нишки
Матејевачко
Сићевачко
Кутинско
Nis
Matejevac
Sicevo
Kutin
Нишавски
Белопаланачко
Пиротско
Бабушничко
Nisava
Bela Palanka
Pirot
Babusnica
Лесковачки
Бабичко
Пусторечко
Винарачко
Власотиначко
Leskovac
Babicko
Pusta reka
Vinarce
Vlasotince
Врањски
Сурдуличко
Вртогошко
Буштрањско
Vranje
Surdulica
Vrtogos
Bustranje
Љубићко
Јеличко
Cacak
Ljubic
Jelica
Чачански
Трстеничко
Темничко
Расинско
Жупско
Krusevac
Trstenik
Temnic
Rasina
Zupa
Крушевачки
Браничевско
Ореовачко
Ресавско
Mlava
Branicevo
Oreovica
Resava
Млавски
Јагодинско
Левачко
Јовачко
Параћинско
Jagodina
Jagodina
Levac
Jovac
Paracin
Јагодински
Грочанско
Смедеревско
Дубонско
Крњевачко
Belgrade
Grocka
Smederevo
Dubona
Krnjevo
Београдски
Космајско
Венчачко
Рачанско
Крагујевачко
Oplenac
Kosmaj
Vencac
Raca
Kragujevac
Опленачки
Тамнавско
Подгорско
Cer
Tamnava
Podgorina
Поцерски
Фрушкогорско
Srem
Fruska Gora
Сремски
Вршачко
Белоцркванско
Делиблатска пешчара
Southern Banat
Vrsac
Bela Crkva
Deliblato Sands
Јужнобанатски
Банатско-потиско
Northern Banat
Banat-Tisa
Севернобанатски
Палићко
Хоргошко
Palic
Horgos
Северни …
 (
1
)
Источко
Пећко
Northern Kosovo
 (
1
)
Istok
Pec
Јужни …
 (
1
)
Ђаковичко
Ораховачко
Призренско
Суворечко
Малишевско
Southern Kosovo
 (
1
)
Djakovica
Orahovac
Prizren
Suva Reka
Malisevo
2.   
Bordvine med geografisk betegnelse
på serbisk
(Контролисано порекло/K.П.)
på engelsk
(Geografisk betegnelse/G.I.)
Тимочки
Нишавско-jужноморавски
Западноморавски
Шумадијско-великоморавски
Поцерски
Сремски
Банатски
Суботичко-хоргошка пешчара
Косовско-метохијски
 (
2
)
Timok
Nisava-Juzna Morava
Zapadna Morava
Sumadija-Velika Morava
Cer
Srem
Banat
Subotica-Horgos Sands
Kosovo-Metohija
 (
2
)
(B) —   
SPIRITUS MED OPRINDELSE I SERBIEN
1.   
Frugtbrændevin
Српска шљивовица (Srpska sljivovica)
2.   
Vinbrændevin
Лозовача из Поморавља (Lozovaca iz Pomoravlja)
Вршачка лозовача (Vrsacka lozovaca)
Тимочка лозовача (Timocka lozovaca)
Смедеревска лозовача (Smederevska lozovaca)
Вршачка комовица (Vrsacka komovica)
Жупска комовица (Zupska komovica)
Јастребачка комовица (Jastrebacka komovica)
3.   
Anden spiritus
Шумадијски чај (Sumadijski caj)
Линцура из Шумадије (Lincura iz Sumadije)
Пиротска линцура (Pirotska lincura)
Траварица са Хомоља (Travarica sa Homolja)
Траварица из Топлице (Travarica iz Toplice)
Клековача Бајина Башта (Klekovaca Bajina Basta)
(
1
)
  Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1244
(
2
)
  Kosovo som defineret i De Forenede Nationers Sikkerhedsråds resolution 1244
TILLÆG 2
LISTE OVER TRADITIONELLE UDTRYK OG KVALITETSBETEGNELSER FOR VINE I FÆLLESSKABET
som omhandlet i artikel 4 og 7 i bilag ii til protokol 2
DEL A:   I FÆLLESSKABET
Traditionelle udtryk
Berørte vine
Vinkategori
Sprog
TJEKKIET
pozdní sběr
Alle
Kvbd
Tjekkisk
archivní víno
Alle
Kvbd
Tjekkisk
panenské víno
Alle
Kvbd
Tjekkisk
TYSKLAND
Qualitätswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein mit Prädikät/at/Q.b.A.m.Pr/ Prädikatswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätsschaumwein garantierten Ursprungs/Q.g.U
Alle
Mkvbd
Tysk
Auslese
Alle
Kvbd
Tysk
Beerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Eiswein
Alle
Kvbd
Tysk
Kabinett
Alle
Kvbd
Tysk
Spätlese
Alle
Kvbd
Tysk
Trockenbeerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Landwein
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Affentaler
Altschweier, Bühl, Eisental, Neusatz/Bühl, Bühlertal, Neuweier/Baden-Baden
Kvbd
Tysk
Badisch Rotgold
Baden
Kvbd
Tysk
Ehrentrudis
Baden
Kvbd
Tysk
Hock
Rhein, Ahr, Hessische Bergstraße, Mittelrhein, Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Bordvin med geografisk betegnelse Kvbd
Tysk
Klassik/Classic
Alle
Kvbd
Tysk
Liebfrau(en)milch
Nahe, Rheinhessen, Pfalz, Rheingau
Kvbd
Tysk
Riesling-Hochgewächs
Alle
Kvbd
Tysk
Schillerwein
Württemberg
Kvbd
Tysk
Weißherbst
Alle
Kvbd
Tysk
Winzersekt
Alle
Mkvbd
Tysk
GRÆKENLAND
Ονομασια Προελεύσεως Ελεγχόμενη (ΟΠΕ) (Appellation d'origine controlée)
Alle
Kvbd
Græsk
Ονομασια Προελεύσεως Ανωτέρας Ποιότητος (ΟΠΑΠ) (Appellation d'origine de qualité supérieure)
Alle
Kvbd
Græsk
Οίνος γλυκός φυσικός (Vin doux naturel)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Μαυροδάφνη Πατρών (Mavrodaphne de Patras), Μαυροδάφνη Κεφαλληνίας (Mavrodaphne de Céphalonie), Σάμος (Samos), Σητεία (Sitia), Δαφνές (Dafnès), Σαντορίνη (Santorini)
Khvbd
Græsk
Οίνος φυσικώς γλυκός (Vin naturellement doux)
Vins de paille: Κεφαλληνίας (de Céphalonie), Δαφνές (de Dafnès), Λήμνου (de Lemnos), Πατρών (de Patras), Ρίου-Πατρών (de Rion de Patras), Ρόδου (de Rhodos), Σάμος(de Samos), Σητεία (de Sitia), Σαντορίνη (Santorini)
Kvbd
Græsk
Ονομασία κατά παράδοση (Onomasia kata paradosi)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Τοπικός Οίνος (vin de pays)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αγρέπαυλη (Agrepavlis)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπέλι (Ampeli)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπελώνας (ες) (Ampelonas ès)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αρχοντικό (Archontiko)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κάβα (Cava)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Από διαλεκτούς αμπελώνες (Grand Cru)
Μοσχάτος Κεφαλληνίας (Muscat de Céphalonie), Μοσχάτος Πατρών (Muscat de Patras), Μοσχάτος Ρίου-Πατρών (Muscat Rion de Patras), Μοσχάτος Λήμνου (Muscat de Lemnos), Μοσχάτος Ρόδου (Muscat de Rhodos), Σάμος (Samos)
Khvbd
Græsk
Ειδικά Επιλεγμένος (Grand réserve)
Alle
Kvbd og khvbd
Græsk
Κάστρο (Kastro)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κτήμα (Ktima)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Λιαστός (Liastos)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μετόχι (Metochi)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μοναστήρι (Monastiri)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Νάμα (Nama)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Νυχτέρι (Nychteri)
Σαντορίνη
Kvbd
Græsk
Ορεινό κτήμα (Orino Ktima)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Ορεινός αμπελώνας (Orinos Ampelonas)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Πύργος (Pyrgos)
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Επιλογή ή Επιλεγμένος (Réserve)
Alle
Kvbd og khvbd
Græsk
Παλαιωθείς επιλεγμένος (Vieille réserve)
Alle
Khvbd
Græsk
Βερντέα (Verntea)
Ζάκυνθος
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Vinsanto
Σαντορίνη
Kvbd og khvbd
Græsk
SPANIEN
Denominacion de origen (DO)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Spansk
Denominacion de origen calificada (DOCa)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Spansk
Vino dulce natural
Alle
Khvbd
Spansk
Vino generoso
(
1
)
Khvbd
Spansk
Vino generoso de licor
(
2
)
Khvbd
Spansk
Vino de la Tierra
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Aloque
DO Valdepeñas
Kvbd
Spansk
Amontillado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Khvbd
Spansk
Añejo
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Añejo
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Chacoli/Txakolina
DO Chacolí de Bizkaia
DO Chacolí de Getaria
DO Chacolí de Alava
Kvbd
Spansk
Clásico
DO Abona
DO El Hierro
DO Lanzarote
DO La Palma
DO Tacoronte-Acentejo
DO Tarragona
DO Valle de Güimar
DO Valle de la Orotava
DO Ycoden-Daute-Isora
Kvbd
Spansk
Cream
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Engelsk
Criadera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Criaderas y Soleras
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Crianza
Alle
Kvbd
Spansk
Dorado
DO Rueda
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Fino
DO Montilla Moriles
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
Khvbd
Spansk
Fondillon
DO Alicante
Kvbd
Spansk
Gran Reserva
Alle kvbd
Cava
Kvbd Mkvbd
Spansk
Lágrima
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Noble
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Noble
DO Malaga
Khvbd
Spansk
Oloroso
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Khvbd
Spansk
Pajarete
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Pálido
DO Condado de Huelva
DO Rueda
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Palo Cortado
DDOO Jerez-Xérès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
Khvbd
Spansk
Primero de cosecha
DO Valencia
Kvbd
Spansk
Rancio
Alle
Kvbd, Khvbd
Spansk
Raya
DO Montilla Moriles
Khvbd
Spansk
Reserva
Alle
Kvbd
Spansk
Sobremadre
DO vinos de Madrid
Kvbd
Spansk
Solera
DDOO Jérez-Xerès-Sherry y Manzanilla Sanlúcar de Barrameda
DO Montilla Moriles
DO Málaga
DO Condado de Huelva
Khvbd
Spansk
Superior
Alle
Kvbd
Spansk
Trasañejo
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Vino Maestro
DO Málaga
Khvbd
Spansk
Vendimia inicial
DO Utiel-Requena
Kvbd
Spansk
Viejo
Alle
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Spansk
Vino de tea
DO La Palma
Kvbd
Spansk
FRANKRIG
Appellation d'origine contrôlée
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Appellation contrôlée
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Appellation d'origine Vin Délimité de qualité supérieure
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Vin doux naturel
AOC Banyuls, Banyuls Grand Cru, Muscat de Frontignan, Grand Roussillon, Maury, Muscat de Beaume de Venise, Muscat du Cap Corse, Muscat de Lunel, Muscat de Mireval, Muscat de Rivesaltes, Muscat de St Jean de Minervois, Rasteau, Rivesaltes
Kvbd
Fransk
Vin de pays
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Ambré
Alle
Khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Château
Alle
Kvbd, khvbd og mkvbd
Fransk
Clairet
AOC Bourgogne AOC Bordeaux
Kvbd
Fransk
Claret
AOC Bordeaux
Kvbd
Fransk
Clos
Alle
Kvbd, mkvbd og khvbd
Fransk
Cru Artisan
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvbd
Fransk
Cru Bourgeois
AOC Médoc, Haut-Médoc, Margaux, Moulis, Listrac, St Julien, Pauillac, St Estèphe
Kvbd
Fransk
Cru Classé, eventuelt med følgende foranstillet: Grand Premier Grand Deuxième Troisième Quatrième Cinquième.
AOC Côtes de Provence, Graves, St Emilion Grand Cru, Haut-Médoc, Margaux, St Julien, Pauillac, St Estèphe, Sauternes, Pessac Léognan, Barsac
Kvbd
Fransk
Edelzwicker
AOC Alsace
Kvbd
Tysk
Fransk
AOC Alsace, Banyuls, Bonnes Mares, Chablis, Chambertin, Chapelle Chambertin, Chambertin Clos-de-Bèze, Mazoyeres ou Charmes Chambertin, Latricières-Chambertin, Mazis Chambertin, Ruchottes Chambertin, Griottes-Chambertin,, Clos de la Roche, Clos Saint Denis, Clos de Tart, Clos de Vougeot, Clos des Lambray, Corton, Corton Charlemagne, Charlemagne, Echézeaux, Grand Echézeaux, La Grande Rue, Montrachet, Chevalier-Montrachet, Bâtard-Montrachet, Bienvenues-Bâtard-Montrachet, Criots-Bâtard-Montrachet, Musigny, Romanée St Vivant, Richebourg, Romanée-Conti, La Romanée, La Tâche, St Emilion
Kvbd
Fransk
Fransk
Grand Cru
Mkvbd
Fransk
Hors d’âge
AOC Rivesaltes
Khvbd
Fransk
Passe-tout-grains
AOC Bourgogne
Kvbd
Fransk
Premier Cru
AOC Aloxe Corton, Auxey Duresses, Beaune, Blagny, Chablis, Chambolle Musigny, Chassagne Montrachet, Champagne,, Côtes de Brouilly,, Fixin, Gevrey Chambertin, Givry, Ladoix, Maranges, Mercurey, Meursault, Monthélie, Montagny, Morey St Denis, Musigny, Nuits, Nuits-Saint-Georges, Pernand-Vergelesses, Pommard, Puligny-Montrachet,, Rully, Santenay, Savigny-les-Beaune,St Aubin, Volnay, Vougeot, Vosne-Romanée
Kvbd, mkvbd
Fransk
Primeur
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Rancio
AOC Grand Roussillon, Rivesaltes, Banyuls, Banyuls grand cru, Maury, Clairette du Languedoc, Rasteau
Khvbd
Fransk
Sélection de grains nobles
AOC Alsace, Alsace Grand cru, Monbazillac, Graves supérieures, Bonnezeaux, Jurançon, Cérons, Quarts de Chaume, Sauternes, Loupiac, Côteaux du Layon, Barsac, Ste Croix du Mont, Coteaux de l'Aubance, Cadillac
Kvbd
Fransk
Sur Lie
AOC Muscadet, Muscadet –Coteaux de la Loire, Muscadet-Côtes de Grandlieu, Muscadet- Sèvres et Maine, AOVDQS Gros Plant du Pays Nantais, VDT avec IG Vin de pays d'Oc et Vin de pays des Sables du Golfe du Lion
Kvbd, Bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Tuilé
AOC Rivesaltes
Khvbd
Fransk
Vendanges tardives
AOC Alsace, Jurançon
Kvbd
Fransk
Villages
AOC Anjou, Beaujolais, Côte de Beaune, Côte de Nuits, Côtes du Rhône, Côtes du Roussillon, Mâcon
Kvbd
Fransk
Vin de paille
AOC Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Hermitage
Kvbd
Fransk
Vin jaune
AOC du Jura (Côtes du Jura, Arbois, L'Etoile, Château-Châlon)
Kvbd
Fransk
ITALIEN
Denominazione di Origine Controllata/D.O.C.
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Denominazione di Origine Controllata e Garantita/D.O.C.G.
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd, khvbd og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Vino Dolce Naturale
Alle
Kvbd og khvbd
Italiensk
Inticazione geografica tipica (IGT)
Alle
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Italiensk
Landwein
Vin med geografisk betegnelse for den autonome provins Bolzano
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Tysk
Vin de pays
Vin med geografisk betegnelse for regionen Aosta
Bordvin, landvin og vin af overmodne druer og delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Fransk
Alberata o vigneti ad alberata
DOC Aversa
Kvbd, mkvbd
Italiensk
Amarone
DOC Valpolicella
Kvbd
Italiensk
Ambra
DOC Marsala
Kvbd
Italiensk
Ambrato
DOC Malvasia delle Lipari DOC Vernaccia di Oristano
Kvbd og khvbd
Italiensk
Annoso
DOC Controguerra
Kvbd
Italiensk
Apianum
DOC Fiano di Avellino
Kvbd
Latin
Auslese
DOC Caldaro e Caldaro classico-Alto Adige
Kvbd
Tysk
Barco Reale
DOC Barco Reale di Carmignano
Kvbd
Italiensk
Brunello
DOC Brunello di Montalcino
Kvbd
Italiensk
Buttafuoco
DOC Oltrepò Pavese
Kvbd og kpvbd
Italiensk
Cacc'e mitte
DOC Cacc'e Mitte di Lucera
Kvbd
Italiensk
Cagnina
DOC Cagnina di Romagna
Kvbd
Italiensk
Cannellino
DOC Frascati
Kvbd
Italiensk
Cerasuolo
DOC Cerasuolo di Vittoria DOC Montepulciano d'Abruzzo
Kvbd
Italiensk
Chiaretto
Alle
Kvbd, mkvbd, khvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Ciaret
DOC Monferrato
Kvbd
Italiensk
Château
DOC for régionen Valle d'Aosta
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Fransk
Classico
Alle
Kvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Dunkel
DOC Alto Adige
DOC Trentino
Kvbd
Tysk
Est!Est!!Est!!!
DOC Est!Est!!Est!!! di Montefiascone
Kvbd, mkvbd
Latin
Falerno
DOC Falerno del Massico
Kvbd
Italiensk
Khvbd
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Fior d'Arancio
Kvbd, mkvbd,
Bordvin med geografisk betegnelse Bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Falerio
DOC Falerio dei colli Ascolani
Kvbd
Italiensk
Flétri
DOC Valle d'Aosta og Vallée d'Aoste
Kvbd
Italiensk
Garibaldi Dolce (eller GD)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Governo all'uso toscano
DOCG Chianti/Chianti Classico
IGT Colli della Toscana Centrale
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Gutturnio
Gutturnio
Kvbd og kpvbd
Italiensk
Italia Particolare (eller IP)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Klassisch/Klassisches Ursprungsgebiet
DOC Caldaro
DOC Alto Adige (med betegnelsen Santa Maddalena e Terlano)
Kvbd
Tysk
Kretzer
DOC Alto Adige
DOC Trentino
DOC Teroldego Rotaliano
Kvbd
Tysk
Lacrima
DOC Lacrima di Morro d'Alba
Kvbd
Italiensk
Lacryma Christi
DOC Vesuvio
Kvbd og khvbd
Italiensk
Lambiccato
DOC Castel San Lorenzo
Kvbd
Italiensk
London Particolar (eller LP eller Inghilterra)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Morellino
DOC Morellino di Scansano
Kvbd
Italiensk
Occhio di Pernice
DOC Bolgheri, Vin Santo Di Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, C eller tona, Elba, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, San Gimignano, Sant'Antimo, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano
Kvbd
Italiensk
Oro
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Pagadebit
DOC pagadebit di Romagna
Kvbd og khvbd
Italiensk
Passito
Alle
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Ramie
DOC Pinerolese
Kvbd
Italiensk
Rebola
DOC Colli di Rimini
Kvbd
Italiensk
Recioto
DOC Valpolicella
DOC Gambellara
DOCG Recioto di Soave
Kvbd, mkvbd
Italiensk
Riserva
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Rubino
DOC Garda Colli Mantovani
DOC Rubino di Cantavenna
DOC Teroldego Rotaliano
DOC Trentino
Kvbd
Italiensk
Rubino
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Sangue di Giuda
DOC Oltrepò Pavese
Kvbd og kpvbd
Italiensk
Scelto
Alle
Kvbd
Italiensk
Sciacchetrà
DOC Cinque Terre
Kvbd
Italiensk
Sciac-trà
DOC Pornassio o Ormeasco di Pornassio
Kvbd
Italiensk
Sforzato, Sfursàt
DO Valtellina
Kvbd
Italiensk
Spätlese
DOC/IGT Bolzano
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Soleras
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Stravecchio
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Strohwein
DOC/IGT Bolzano
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Superiore
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Italiensk
Superiore Old Marsala (eller SOM)
DOC Marsala
Khvbd
Italiensk
Torchiato
DOC Colli di Conegliano
Kvbd
Italiensk
Torcolato
DOC Breganze
Kvbd
Italiensk
Vecchio
DOC Rosso Barletta, Aglianico del Vuture, Marsala, Falerno del Massico
Kvbd og khvbd
Italiensk
Vendemmia Tardiva
Alle
Kvbd, kpvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Verdolino
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Vergine
DOC Marsala
DOC Val di Chiana
Kvbd og khvbd
Italiensk
Vermiglio
DOC Colli dell'Etruria Centrale
Khvbd
Italiensk
Vino Fiore
Alle
Kvbd
Italiensk
Vino Nobile
Vino Nobile di Montepulciano
Kvbd
Italiensk
Vino Novello eller Novello
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
Vin santo/Vino Santo/Vinsanto
DOC et DOCG Bianco dell'Empolese, Bianco della Valdinievole, Bianco Pisano di San T eller pé, Bolgheri, Candia dei Colli Apuani, Capalbio, Carmignano, Colli dell'Etruria Centrale, Colline Lucchesi, Colli del Trasimeno, Colli Perugini, Colli Piacentini, Cortona, Elba, Gambellera, Montecarlo, Monteregio di Massa Maritima, Montescudaio, Offida, Orcia, Pomino, San Gimignano, San'Antimo, Val d'Arbia, Val di Chiana, Vin Santo del Chianti, Vin Santo del Chianti Classico, Vin Santo di Montepulciano, Trentino
Kvbd
Italiensk
Vivace
Alle
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Italiensk
CYPERN
Οίνος Ελεγχόμενης Ονομασίας Προέλευσης (ΟΕΟΠ)
Alle
Kvbd
Græsk
Τοπικός Οίνος (Regional Wine)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μοναστήρι (Monastiri)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Κτήμα (Ktima)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Αμπελώνας (-ες) (Ampelonas (-es))
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
Μονή (Moni)
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Græsk
LUXEMBOURG
Marque nationale
Alle
Kvbd, mkvbd
Fransk
Appellation contrôlée
Alle
Kvbd, mkvbd
Fransk
Appellation d'origine contrôlée
Alle
Kvbd, mkvbd
Fransk
Vin de pays
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Fransk
Grand premier cru
Alle
Kvbd
Fransk
Premier cru
Alle
Kvbd
Fransk
Vin classé
Alle
Kvbd
Fransk
Château
Alle
Kvbd, mkvbd
Fransk
UNGARN
minőségi bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
különleges minőségű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
fordítás
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
máslás
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
szamorodni
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
aszú … puttonyos, suppleret med tallene 3-6
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
aszúeszencia
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
eszencia
Tokaj/-i
Kvbd
Ungarsk
tájbor
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Ungarsk
bikavér
Eger, Szekszárd
Kvbd
Ungarsk
késői szüretelésű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
válogatott szüretelésű bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
muzeális bor
Alle
Kvbd
Ungarsk
siller
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd
Ungarsk
ØSTRIG
Qualitätswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein besonderer Reife og Leseart/Prädikatswein
Alle
Kvbd
Tysk
Qualitätswein mit staatlicher Prüfnummer
Alle
Kvbd
Tysk
Ausbruch/Ausbruchwein
Alle
Kvbd
Tysk
Auslese/Auslesewein
Alle
Kvbd
Tysk
Beerenauslese(wein)
Alle
Kvbd
Tysk
Eiswein
Alle
Kvbd
Tysk
Kabinett/Kabinettwein
Alle
Kvbd
Tysk
Schilfwein
Alle
Kvbd
Tysk
Spätlese/Spätlesewein
Alle
Kvbd
Tysk
Strohwein
Alle
Kvbd
Tysk
Trockenbeerenauslese
Alle
Kvbd
Tysk
Landwein
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Ausstich
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Auswahl
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Bergwein
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Klassik/Classic
Alle
Kvbd
Tysk
Erste Wahl
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Hausmarke
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Heuriger
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Jubiläumswein
Alle
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Reserve
Alle
Kvbd
Tysk
Schilcher
Steiermark
Kvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Tysk
Sturm
Alle
Delvis gæret druemost med geografisk betegnelse
Tysk
PORTUGAL
Denominação de origem (DO)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Denominação de origem controlada (DOC)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Indicação de proveniencia regulamentada (IPR)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Portugisisk
Vinho doce natural
Alle
Khvbd
Portugisisk
Vinho generoso
DO Porto, Madeira, Moscatel de Setúbal, Carcavelos
Khvbd
Portugisisk
Vinho regional
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Canteiro
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Colheita Seleccionada
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Crusted/Crusting
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Escolha
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Escuro
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Fino
DO Porto DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Frasqueira
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Garrafeira
Alle
Kvbd, bordvin med geografisk betegnelse Khvbd
Portugisisk
Lágrima
DO Porto
Khvbd
Portugisisk
Leve
Bordvin med geografisk betegnelse Estremadura og Ribatejano
DO Madeira, DO Porto
Bordvin med geografisk betegnelse Khvbd
Portugisisk
Nobre
DO Dão
Kvbd
Portugisisk
Reserva
Alle
Kvbd, khvbd, mkvbd, bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Reserva velha (eller grande reserva)
DO Madeira
Mkvbd, khvbd
Portugisisk
Ruby
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Solera
DO Madeira
Khvbd
Portugisisk
Super reserva
Alle
Mkvbd
Portugisisk
Superior
Alle
Kvbd, khvbd og bordvin med geografisk betegnelse
Portugisisk
Tawny
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Vintage suppleret med Late Bottle (LBV) eller Character.
DO Porto
Khvbd
Engelsk
Vintage
DO Porto
Khvbd
Engelsk
SLOVENIEN
Penina
Alle
Mkvbd
Slovensk
pozna trgatev
Alle
Kvbd
Slovensk
Izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
jagodni izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
suhi jagodni izbor
Alle
Kvbd
Slovensk
ledeno vino
Alle
Kvbd
Slovensk
arhivsko vino
Alle
Kvbd
Slovensk
mlado vino
Alle
Kvbd
Slovensk
Cviček
Dolenjska
Kvbd
Slovensk
Teran
Kras
Kvbd
Slovensk
SLOVAKIET
Forditáš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
Mášláš
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
Samorodné
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
výber … putňový, suppleret med tallene 3-6
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
výberová esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
Esencia
Tokaj/-ská/-ský/-ské
Kvbd
Slovakisk
BULGARIEN
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Bulgarsk
Гарантирано наименование за произход (ГНП) (guaranteed appellation of origin)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Bulgarsk
Гарантирано и контролирано наименование за произход (ГКНП) (guaranteed and controlled appellation of origin)
Alle
Kvbd, mkvbd, kpvbd og khvbd
Bulgarsk
Благородно сладко вино (БСВ) (noble sweet wine)
Alle
Khvbd
Bulgarsk
регионално вино (Regional wine)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Ново (young)
Alle
Kvbd Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Премиум (premium)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Резерва (reserve)
Alle
Kvbd Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Премиум резерва (premium reserve)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Bulgarsk
Специална резерва (special reserve)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Специална селекция (special selection)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
(collection)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Премиум оук, или първо зареждане в бъчва (premium oak)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Беритба на презряло грозде (vintage of overripe grapes)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
Розенталер (Rosenthaler)
Alle
Kvbd
Bulgarsk
RUMÆNIEN
Vin cu denumire de origine controlată (D.O.C.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules la maturitate deplină (C.M.D.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules târziu (C.T.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Cules la înnobilarea boabelor (C.I.B.)
Alle
Kvbd
Rumænsk
Vin cu indicație geografică
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse
Rumænsk
Rezervă
Alle
Kvbd
Rumænsk
Vin de vinotecă
Alle
Kvbd
Rumænsk
DEL B:   I SERBIEN
Lister over særlige traditionelle udtryk for vine
Særlige traditionelle udtryk
Berørte vine
Vinkategori
Контролисано порекло/K.П. (Kontrolisano poreklo/K.P.)
Alle
Bordvine med geografisk betegnelse (produceret i et område)
Контролисано порекло и квалитет/K.П.K. (Kontrolisano poreklo i kvalitet/K.P.K.)
Alle
Kvbd (produceret i et bestemt område)
Контролисано порекло и гарантован квалитет/K.П.Г. (Kontorlisano poreklo i garantovan kvalitet/K.P.G.)
Alle
(Høj)Kvbd (produceret i et underområde)
Lister over supplerende traditionelle udtryk for vine
Supplerende traditionelle udtryk
Berørte vine
Vinkategori
Sprog
Сопствена берба (Produktion fra egen vingård)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse, kvbd, kpvbd, mkvbd og khvbd
Serbisk
Архивско вино (reserve)
Alle
Kvbd
Serbisk
Касна берба (sen høst)
Alle
Kvbd
Serbisk
Суварак (overmodne druer)
Alle
Kvbd
Serbisk
Младо вино (ung vin)
Alle
Bordvin med geografisk betegnelse og kvbd
Serbisk
(
1
)
  De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, punkt L, stk. 8, til forordning (EF) nr. 1493/1999.
(
2
)
  De berørte vine er khvbd som omhandlet i bilag VI, punkt L, stk. 11, til forordning (EF) nr. 1493/1999.
TILLÆG 3
LISTE OVER KONTAKTPUNKTER
Som omhandlet i Artikel 12 i Bilag II til Protokol 2
a)   
Serbien
Ministry of Agriculture, Forestry and Water Management
Nemanjina 22-26
11000 Beograd
Serbien
Tlf. +381 11 3611880
Fax +381 11 3631652
E-mail: m.davidovic@minpolj.sr.gov.yu
b)   
Fællesskabet
Europa-Kommissionen
Generaldirektoratet for Landbrug og Udvikling af Landdistrikter
Direktorat B, Internationale anliggender II
Kontorchef B.2 Udvidelse
B-1049 Bruxelles/Brussel
Belgien
Tlf. +32 2 299 11 11
Fax +32 2 296 62 92
E-mail: AGRI-EC-Serbia-winetrade@ec.europa.eu
PROTOKOL 3
Vedrørende definitionen af begrebet »produkter med oprindelsesstatus« og metoder til administrativt samarbejde mellem Fællesskabet og Serbien om anvendelsen af denne aftales bestemmelser
INDHOLD
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Almindelige betingelser
Artikel 3
Kumulation i Fællesskabet
Artikel 4
Kumulation i Serbien
Artikel 5
Fuldt ud fremstillede produkter
Artikel 6
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
Artikel 7
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
Artikel 8
Kvalificerende enhed
Artikel 9
Tilbehør, reservedele og værktøj
Artikel 10
Sæt
Artikel 11
Neutrale elementer
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 12
Territorialitetsprincip
Artikel 13
Direkte transport
Artikel 14
Udstillinger
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 15
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 16
Almindelige betingelser
Artikel 17
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
Artikel 18
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
Artikel 19
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
Artikel 20
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
Artikel 21
Regnskabsmæssig adskillelse
Artikel 22
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
Artikel 23
Godkendt eksportør
Artikel 24
Gyldigheden af beviset for oprindelse
Artikel 25
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
Artikel 26
Indførsel i form af delforsendelser
Artikel 27
Undtagelser fra bevis for oprindelse
Artikel 28
Støttedokumenter
Artikel 29
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
Artikel 30
Uoverensstemmelse og formelle fejl
Artikel 31
Beløb udtrykt i euro
AFSNIT VI
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 32
Gensidig bistand
Artikel 33
Kontrol af oprindelsesbeviser
Artikel 34
Bilæggelse af tvister
Artikel 35
Sanktioner
Artikel 36
Frizoner
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 37
Anvendelse af denne protokol
Artikel 38
Særlige betingelser
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 39
Ændringer til denne protokol
LISTE OVER BILAG
Bilag I:
Indledende noter til listen i bilag II
Bilag II:
Liste over bearbejdninger eller forarbejdninger, som materialer uden oprindelsesstatus skal undergå, for at det fremstillede produkt kan få oprindelsesstatus
Bilag III:
Modeller til varecertifikat EUR.1 og til anmodning om varecertifikat EUR.1
Bilag IV:
Fakturaerklæring
Bilag V:
Produkter, der ikke er omfattet af kumulation, jf. artikel 3 og 4
FÆLLESERKLÆRINGER
Fælleserklæring om Fyrstendømmet Andorra
Fælleserklæring om Republikken San Marino
AFSNIT I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved
a)
»fremstilling« alle former for bearbejdning eller forarbejdning, herunder også samling eller specifikke processer
b)
»materialer«, alle former for bestanddele, råmaterialer, komponenter eller dele osv., der er anvendt til fremstillingen af et produkt
c)
»produkt«, det produkt, der fremstilles, også når det senere er bestemt til anvendelse i en anden fremstillingsproces
d)
»varer«, både materialer og produkter
e)
»toldværdi«, den værdi, der er fastlagt i overensstemmelse med aftalen om anvendelsen af artikel VII i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel 1994 (WTO-aftalen om toldværdiansættelse)
f)
»prisen ab fabrik«, den pris, der betales for produktet ab fabrik til den producent i Fællesskabet eller Serbien, i hvis virksomhed den sidste bearbejdning eller forarbejdning har fundet sted, såfremt prisen indbefatter værdien af alle anvendte materialer, minus alle interne afgifter, der tilbagebetales eller kan tilbagebetales, når det fremstillede produkt udføres
g)
»materialernes værdi«, toldværdien på indførselstidspunktet for de benyttede materialer uden oprindelsesstatus eller, såfremt denne ikke er kendt og ikke kan opgøres, den første registrerede pris, der er betalt for disse materialer i Fællesskabet eller Serbien
h)
»værdien af materialer med oprindelsesstatus«, toldværdien af disse materialer som defineret i litra g) anvendt med de fornødne ændringer
i)
»merværdi«, prisen ab fabrik minus toldværdien af hvert materiale, der er medgået ved fremstillingen af produktet, og som har oprindelse i de øvrige lande, som der henvises til i artikel 3 og 4, eller, såfremt denne ikke er kendt eller kan opgøres, den første verificerbare pris for materialerne i Fællesskabet eller Serbien
j)
»kapitler« og »positioner«, de kapitler og positioner (firecifrede koder), der benyttes i den nomenklatur, som udgør det harmoniserede varebeskrivelses- og varenomenklatursystem, i denne protokol benævnt »det harmoniserede system« eller »HS«
k)
»tariferet«, et produkts eller materiales tarifering under en bestemt position
l)
»sending«, produkter, som enten sendes samtidig fra en bestemt eksportør til en bestemt modtager eller er omfattet af et gennemgående transportdokument, der dækker transporten fra eksportøren til modtageren, eller, såfremt et sådant dokument ikke foreligger, af en samlet faktura
m)
»territorier«, også søterritorier.
AFSNIT II
DEFINITION AF BEGREBET »PRODUKTER MED OPRINDELSESSTATUS«
Artikel 2
Almindelige betingelser
1.   Med henblik på anvendelsen af denne aftale anses følgende produkter som produkter med oprindelse i Fællesskabet:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet i den i artikel 5 fastlagte betydning
b)
produkter, der er fremstillet i Fællesskabet, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet, på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet i den i artikel 6 fastlagte betydning.
2.   Med henblik på anvendelsen af aftalen anses følgende produkter som produkter med oprindelse i Serbien:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Serbien i den i artikel 5 fastlagte betydning
b)
produkter, der er fremstillet i Serbien, og som indeholder materialer, der ikke fuldt ud er fremstillet i Serbien, dog på betingelse af, at disse materialer har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i Serbien i den i artikel 6 fastlagte betydning.
Artikel 3
Kumulation i Fællesskabet
1.   Varer, der er fremstillet i Fællesskabet, og som indeholder materialer med oprindelse i Serbien, i Fællesskabet eller i et land eller territorium, som deltager i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces
 (
1
)
 eller som indeholder materialer med oprindelse i Tyrkiet, hvorpå afgørelse nr. 1/95 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet den 22. december 1995
 (
2
)
 finder anvendelse, betragtes som havende oprindelsesstatus, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet end den, der er omhandlet i artikel 7, jf. dog artikel 2, stk. 1. Der er ikke krav om, at sådanne varer skal have undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning.
2.   Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i Fællesskabet ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 7, anses den fremstillede vare kun som havende oprindelsesstatus i Fællesskabet, hvis merværdien er større en værdien af de anvendte materialer, som har oprindelse i et af de andre lande eller områder, som der henvises til i stk. 1. I modsat fald anses den fremstillede vare som havende oprindelsesstatus i det land, som tegner sig for de oprindelige materialer med den højeste værdi, som er anvendt i fremstillingen i Fællesskabet.
3.   Varer, der har oprindelse i et af de lande eller områder, som der henvises til i stk. 1, og som ikke undergår en bearbejdning eller forarbejdning i Fællesskabet, beholder deres oprindelse, hvis de indføres til et af disse lande eller områder.
4.   Den i denne artikel omhandlede kumulation kan kun anvendes hvis:
a)
der foreligger en præferencehandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) mellem de lande eller områder, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, og bestemmelseslandet
b)
materialer og varer har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler, der er identiske med dem i denne protokol
og
c)
hvis der i 
Den Europæiske Unions Tidende
 (C-udgave) og i Serbien i overensstemmelse med landets egne procedurer er offentliggjort meddelelser med angivelse af, hvilke krav der skal være opfyldt for at anvende kumulation.
Den i denne artikel omhandlede kumulation anvendes fra den dato, der er angivet i den meddelelse, der offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
 (C-udgave).
Fællesskabet sørger gennem Europa-Kommissionen for, at Serbien får nærmere oplysning om de aftaler, der er indgået med de øvrige lande og områder omhandlet i stk. 1, og om oprindelsesreglerne heri.
Varerne i bilag V udelukkes fra den i denne artikel omhandlede kumulation.
Artikel 4
Kumulation i Serbien
1.   Varer, der er fremstillet i Serbien, og som indeholder materialer med oprindelse i Serbien, i Fællesskabet eller i et land eller territorium, som deltager i Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces
 (
1
)
, eller som indeholder materialer med oprindelse i Tyrkiet, hvorpå afgørelse nr. 1/95 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet den 22. december 1995
 (
2
)
 finder anvendelse, betragtes som havende oprindelsesstatus, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning i Serbien end den, der er omhandlet i artikel 7, jf. dog artikel 2, stk. 2. Der er ikke krav om, at sådanne varer skal have undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning.
2.   Hvis bearbejdningen eller forarbejdningen i Serbien ikke er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 7, anses den fremstillede vare kun som havende oprindelsesstatus i Serbien, hvis merværdien er større en værdien af de anvendte materialer, som har oprindelse i et af de andre lande eller områder, som der henvises til i stk. 1. I modsat fald anses den fremstillede vare som havende oprindelsesstatus i det land, som tegner sig for de oprindelige materialer med den højeste værdi, som er anvendt i fremstillingen i Serbien.
3.   Varer, der har oprindelse i et af de lande eller områder, som der henvises til i stk. 1, og som ikke undergår en bearbejdning eller forarbejdning i Serbien, beholder deres oprindelse, hvis de indføres til et af disse lande eller områder.
4.   Den i denne artikel omhandlede kumulation kan kun anvendes hvis:
a)
der foreligger en præferencehandelsaftale i overensstemmelse med artikel XXIV i den almindelige overenskomst om told og udenrigshandel (GATT) mellem de lande eller områder, hvor oprindelsesstatus er erhvervet, og bestemmelseslandet
b)
materialer og varer har opnået oprindelsesstatus ved anvendelse af oprindelsesregler, der er identiske med dem i denne protokol
og
c)
hvis der i 
Den Europæiske Unions Tidende
 (C-udgave) og i Serbien i overensstemmelse med landets egne procedurer er offentliggjort meddelelser med angivelse af, hvilke krav der skal være opfyldt for at anvende kumulation.
Den i denne artikel omhandlede kumulation anvendes fra den dato, der er angivet i den meddelelse, der offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
 (C-udgave).
Serbien sørger gennem Europa-Kommissionen for, at Fællesskabet får nærmere oplysning om de aftaler, der er indgået med de øvrige lande og områder omhandlet i stk. 1, herunder om deres ikrafttrædelsesdato og oprindelsesregler.
Varerne i bilag V udelukkes fra den i denne artikel omhandlede kumulation.
Artikel 5
Fuldt ud fremstillede produkter
1.   Som produkter, der fuldt ud er fremstillet i Fællesskabet eller Serbien, anses følgende:
a)
mineralske produkter, som er udvundet af deres jord eller havbund
b)
vegetabilske produkter, der er høstet dér
c)
levende dyr, som er født og opdrættet dér
d)
produkter fra levende dyr, som er opdrættet dér
e)
produkter fra jagt og fiskeri, som drives dér
f)
produkter fra havfiskeri og andre produkter fra havet, som er optaget af deres fartøjer uden for Fællesskabets eller Serbiens søterritorier
g)
produkter, som er fremstillet på deres fabriksskibe udelukkende på grundlag af de i litra f) nævnte varer
h)
brugte genstande, som indsamles dér og kun anvendes til genindvinding af råmaterialer, herunder brugte dæk, der kun kan anvendes til vulkanisering eller som spildprodukt
i)
affald og skrot, der hidrører fra fremstillingsvirksomhed, som udøves dér
j)
produkter, som er udvundet af havbunden eller -undergrunden beliggende uden for deres søterritorier, for så vidt de har eneret på udnyttelsen af denne havbund eller -undergrund
k)
produkter, som er fremstillet dér udelukkende på grundlag af de i litra a) til j) nævnte produkter.
2.   Udtrykket »deres fartøjer« og »deres fabriksskibe« i stk. 1, litra f) og g), omfatter kun de fartøjer og fabriksskibe:
a)
som er registreret eller anmeldt i en af Fællesskabets medlemsstater eller Serbien
b)
som fører en af Fællesskabets medlemsstaters eller serbisk flag
c)
som mindst for 50 %»s vedkommende ejes af statsborgere i en af Fællesskabets medlemsstater eller Serbien eller af et selskab, hvis hovedsæde ligger i en af disse stater, hvis administrerende direktør eller direktører, hvis formand for bestyrelsen eller tilsynsrådet samt flertallet af disse organers medlemmer er statsborgere i en af Fællesskabets medlemsstater eller Serbien, og hvis kapital desuden, når det drejer sig om interessentselskaber eller selskaber med begrænset ansvar, for mindst halvdelens vedkommende tilhører disse stater, offentlige institutioner eller statsborgere i disse stater
d)
hvis kaptajn og officerer er statsborgere i en af Fællesskabets medlemsstater eller Serbien
og
e)
hvis øvrige besætning er sammensat således, at mindst 75 % er statsborgere i medlemsstaterne eller Serbien.
Artikel 6
Tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede produkter
1.   Ved anvendelsen af artikel 2 anses produkter, som ikke er fuldt ud fremstillet, for at have undergået tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning, når betingelserne på listen i bilag II er opfyldt.
Ovennævnte betingelser angiver for alle produkter, der er omfattet af denne aftale, hvilken bearbejdning eller forarbejdning der skal foretages af de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstillingen, og gælder kun for disse materialer. Det følger heraf, at hvis et produkt, som har opnået oprindelsesstatus, fordi de på listen angivne betingelser er opfyldt, anvendes til fremstilling af et andet produkt, gælder de betingelser, som er angivet for det produkt, i hvilket det indarbejdes, ikke for det, og der skal ikke tages hensyn til de materialer uden oprindelsesstatus, som eventuelt er anvendt ved fremstillingen af det.
2.   Uanset stk. 1 må der dog anvendes materialer uden oprindelsesstatus, som efter betingelserne i listen ikke bør anvendes ved fremstillingen af et produkt, forudsat at:
a)
deres samlede værdi ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
b)
ingen af de på listen angivne procentdele for maksimumsværdien af materialer uden oprindelsesstatus overstiges ved anvendelse af dette stykke.
Dette stykke finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50-63 i det harmoniserede system.
3.   Stk. 1 og 2 gælder med forbehold af bestemmelserne i artikel 7.
Artikel 7
Utilstrækkelige bearbejdninger eller forarbejdninger
1.   Med forbehold af stk. 2 anses følgende bearbejdninger eller forarbejdninger som utilstrækkelige til at give produkterne oprindelsesstatus, uanset om betingelserne i artikel 6 er opfyldt:
a)
behandlinger, som har til formål at sikre, at produkternes tilstand ikke forringes under transport og oplagring
b)
adskillelse og samling af kolli
c)
vask, rensning, afstøvning, fjernelse af oxid-lag, olie, maling eller andre belægninger
d)
strygning eller presning af tekstiler
e)
enkel bemaling eller polering
f)
afskalning, hel eller delvis blegning, polering eller glasering af korn og ris
g)
farvning af sukker eller formning af sukker i stykker
h)
skrælning, udstening og afskalning/udbælgning af frugter, nødder og grøntsager
i)
hvæsning, enkel slibning eller enkel tilskæring
j)
sigtning, sortering, klassificering, tilpasning (herunder samling i sæt)
k)
enkel aftapning på flasker, påfyldning af dåser, flakoner, anbringelse i sække, kasser, æsker, på bræt, plader eller bakker samt alle andre enkle emballeringsarbejder
l)
anbringelse eller trykning af mærker, etiketter, logoer og andre lignende kendetegn på selve produkterne eller deres emballage
m)
enkel blanding af produkter, også af forskellig art; blanding af sukker med ethvert andet materiale
n)
enkel samling af dele for at kunne danne et komplet produkt eller adskillelse af produkter i dele
o)
kombination af to eller flere af de i litra a) til n) nævnte arbejdsprocesser
p)
slagtning af dyr.
2.   Alle bearbejdninger eller forarbejdninger, der udføres enten i Fællesskabet eller Serbien på et givet produkt, skal tages i betragtning samlet, når det skal bestemmes, om den bearbejdning eller forarbejdning, som det pågældende produkt har undergået, skal anses som utilstrækkelig i henhold til stk. 1.
Artikel 8
Kvalificerende enhed
1.   Den kvalificerende enhed for anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol er det produkt, der anses for at være basisenheden ved tarifering i det harmoniserede systems nomenklatur.
Heraf følger:
a)
at når et produkt, der består af en gruppe eller samling af genstande, i henhold til det harmoniserede system tariferes under én og samme position, udgør helheden den kvalificerende enhed
b)
når en sending består af et antal identiske produkter, der tariferes under samme position i det harmoniserede system, tages hvert produkt for sig ved anvendelsen af bestemmelserne i denne protokol.
2.   Når emballagen i henhold til punkt 5 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system er indbefattet i produktet ved tariferingen, skal dette også være tilfældet ved bestemmelsen af oprindelsen.
Artikel 9
Tilbehør, reservedele og værktøj
Tilbehør, reservedele og værktøj, der leveres som standardudstyr til materiel, maskiner, apparater eller køretøjer, og hvis pris er indbefattet i produktets pris eller ikke faktureres særskilt, betragtes som værende en del af dette materiel eller disse maskiner, apparater eller køretøjer.
Artikel 10
Sæt
Sæt som defineret i punkt 3 i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system betragtes som produkter med oprindelsesstatus, når alle dele har oprindelsesstatus. Når et sæt består af produkter med og uden oprindelsesstatus, anses sættet som helhed dog for at have oprindelsesstatus, hvis værdien af de produkter, der ikke har oprindelsesstatus, ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik.
Artikel 11
Neutrale elementer
Ved bestemmelse af, om et produkt har oprindelsesstatus, er det ikke nødvendigt at undersøge, om følgende, som må anvendes ved dets fremstilling, har oprindelsesstatus:
a)
energi og brændsel
b)
anlæg og udstyr
c)
maskiner og værktøj
d)
varer, som ikke indgår og ikke er bestemt til at indgå i det pågældende produkts endelige sammensætning.
AFSNIT III
TERRITORIALKRAV
Artikel 12
Territorialitetsprincip
1.   Betingelserne for at opnå oprindelsesstatus i afsnit II skal til enhver tid være opfyldt i Fællesskabet og i Serbien, jf. dog artikel 3 og artikel 4, stk. 3.
2.   Såfremt varer med oprindelsesstatus, der er udført fra Fællesskabet eller Serbien til et andet land, genindføres, anses de som varer uden oprindelsesstatus, jf. dog artikel 3 og 4, medmindre det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
at de genindførte varer er de samme varer som dem, der blev udført,
og
b)
at de ikke har undergået nogen behandling, ud over hvad der var nødvendigt for deres bevarelse, medens de befandt sig i det pågældende land eller blev udført.
3.   Erhvervelse af oprindelsesstatus under de vilkår, der er anført under afsnit II, påvirkes ikke gennem en bearbejdning eller forarbejdning, der er foretaget uden for Fællesskabet eller Serbien på materialer, der er udført fra Fællesskabet eller Serbien og senere genindført, forudsat at:
a)
de pågældende materialer er fuldt ud fremstillet i Fællesskabet eller i Serbien, eller de dér inden udførslen har undergået en bearbejdning eller forarbejdning, der er mere vidtgående end den, der er omhandlet i artikel 7,
og
b)
det over for toldmyndighederne kan godtgøres, at:
i)
de genindførte varer er resultatet af en bearbejdning eller forarbejdning af de udførte materialer,
og
ii)
den samlede merværdi, der er erhvervet uden for Fællesskabet eller Serbien ved anvendelse af denne artikel, ikke overstiger 10 % af prisen ab fabrik for det færdige produkt, for hvilket der kræves oprindelsesstatus.
4.   Ved anvendelsen af stk. 3 finder de betingelser, der er anført i afsnit II vedrørende opnåelse af oprindelsesstatus, ikke anvendelse på bearbejdning eller forarbejdning foretaget uden for Fællesskabet eller Serbien. Anvendes der imidlertid i listen i bilag II en regel, som bygger på en maksimal værdi for alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus, til at fastlægge oprindelsesstatus for det pågældende færdige produkt, må den samlede værdi af de på den pågældende parts område benyttede materialer uden oprindelsesstatus sammenlagt med den samlede merværdi, der er opnået uden for Fællesskabet eller Serbien under anvendelse af nærværende artikel, ikke overstige den anførte procentdel.
5.   Med henblik på anvendelse af stk. 3 og 4 forstås ved »samlet merværdi« samtlige af de omkostninger, der er påløbet uden for Fællesskabet eller Serbien, herunder værdien af de dér indarbejdede materialer.
6.   Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter, som ikke opfylder betingelserne i listen i bilag II, og som kun kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede under anvendelse af den generelle tolerance i artikel 6, stk. 2.
7.   Stk. 3 og 4 finder ikke anvendelse på produkter henhørende under kapitel 50 til 63 i det harmoniserede system.
8.   Forarbejdninger eller bearbejdninger, der omfattes af denne artikel og foretages uden for Fællesskabet eller Serbien, finder sted under ordningen for passiv forædling eller et lignende system.
Artikel 13
Direkte transport
1.   Den præferencebehandling, der er fastsat i henhold til denne aftale, gælder kun for produkter, der opfylder betingelserne i denne protokol, og som transporteres direkte mellem Fællesskabet og Serbien eller gennem de andre lande eller områder, der henvises til i artikel 3 og 4. Dog kan produkter, som udgør en samlet sending, transporteres gennem andre territorier, eventuelt med omladning eller midlertidig oplagring i disse territorier, såfremt produkterne er forblevet under toldmyndighedernes tilsyn i transit- eller oplagringslandet og dér ikke har undergået anden behandling end losning og ladning eller enhver behandling, der skal sikre, at deres tilstand ikke forringes.
Produkter med oprindelsesstatus kan transporteres i rørledninger gennem andre territorier end Fællesskabets eller Serbiens territorier.
2.   Som dokumentation for, at betingelserne i stk. 1 er opfyldt, skal der for toldmyndighederne i indførselslandet fremlægges:
a)
enten et gennemgående transportdokument, som dækker passagen fra udførselslandet gennem transitlandet, eller
b)
en erklæring fra toldmyndighederne i transitlandet, der indeholder:
i)
en nøjagtig beskrivelse af produkterne,
ii)
datoen for produkternes losning og ladning, og, hvis det er relevant, angivelse af de anvendte fartøjers navne eller af de andre anvendte transportmidler
og
iii)
dokumenterede oplysninger om de omstændigheder, under hvilke produkterne har henligget i transitlandet eller
c)
i mangel heraf enhver anden dokumentation.
Artikel 14
Udstillinger
1.   Produkter med oprindelsesstatus, der afsendes til en udstilling i et andet land end dem, der henvises til i artikel 3 og 4, og som efter udstillingen sælges til indførsel i Fællesskabet eller Serbien, opnår ved indførslen de fordele, som følger af denne aftales bestemmelser, forudsat at det over for toldmyndighederne kan godtgøres:
a)
at en eksportør har afsendt disse produkter fra Fællesskabet eller Serbien til det land, hvor udstillingen holdes, og har udstillet dem dér
b)
at denne eksportør har solgt produkterne eller på anden måde overdraget dem til en modtager i Fællesskabet eller Serbien
c)
at produkterne under udstillingen eller umiddelbart derefter er afsendt i den stand, i hvilken de blev afsendt til udstillingen,
og
d)
at produkterne fra det tidspunkt, da de blev afsendt til udstillingen, ikke har været benyttet til andre formål end til fremvisning på udstillingen.
2.   Der skal udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i henhold til bestemmelserne i afsnit V, og dette bevis skal fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder på de normale betingelser. Udstillingens navn og adresse skal anføres derpå. Om fornødent kan der kræves supplerende dokumentation for de omstændigheder, under hvilke de har været udstillet.
3.   Stk. 1 gælder for alle udstillinger, messer eller tilsvarende offentlige arrangementer af kommerciel, industriel, landbrugsmæssig eller håndværksmæssig karakter, under hvilke produkterne er under konstant toldkontrol, og som ikke er tilrettelagt med privat formål i forretninger eller handelslokaler med henblik på salg af udenlandske produkter.
AFSNIT IV
GODTGØRELSE ELLER FRITAGELSE
Artikel 15
Forbud mod toldgodtgørelse eller -fritagelse
1.   For materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes til fremstilling af produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet eller i Serbien eller i et af de i artikel 3 og 4 omhandlede lande eller område, og for hvilke der udstedes eller udfærdiges et oprindelsesbevis i overensstemmelse med afsnit V, må der ikke indrømmes godtgørelse af eller fritagelse for told af nogen art i Fællesskabet eller Serbien.
2.   Det i stk. 1 omhandlede forbud gælder for alle ordninger med delvis eller fuldstændig godtgørelse eller tilbagebetaling af eller fritagelse for told eller afgifter med tilsvarende virkning, der finder anvendelse i Fællesskabet eller Serbien på materialer, der anvendes ved fremstilling, og på de i stk. 1, litra b), omhandlede produkter, når sådan godtgørelse, tilbagebetaling eller fritagelse udtrykkeligt eller i praksis finder anvendelse, når produkter, som er fremstillet af de nævnte materialer, udføres, og ikke når de forbliver dér til indenlandsk forbrug.
3.   Eksportører af produkter, der er omfattet af et oprindelsesbevis, skal på begæring af toldmyndighederne til enhver tid kunne fremlægge relevant dokumentation for, at der ikke er opnået godtgørelse for materialer uden oprindelsesstatus, som er anvendt til fremstilling af det pågældende produkt, og at al told og alle afgifter med tilsvarende virkning, der pålægges sådanne materialer, faktisk er betalt.
4.   Stk. 1, 2 og 3 gælder også for emballager i den i artikel 8, stk. 2, fastlagte betydning, for tilbehør, reservedele og værktøj i den i artikel 9 fastlagte betydning og for varer i sæt i den i artikel 10 fastlagte betydning, når sådanne produkter ikke har oprindelsesstatus.
5.   Stk. 1, 2, 3 og 4 finder kun anvendelse på materialer af den art, som denne aftale gælder for. Desuden er de ikke til hinder for anvendelsen af en eksportrestitutionsordning, der gælder for udførsel af landbrugsprodukter i henhold til denne aftales bestemmelser.
AFSNIT V
OPRINDELSESBEVIS
Artikel 16
Almindelige betingelser
1.   Produkter med oprindelsesstatus i Fællesskabet er ved indførsel i Serbien, og produkter med oprindelsesstatus i Serbien er ved indførsel i Fællesskabet omfattet af de fordele, der er fastsat i denne aftale, såfremt der forelægges enten:
a)
et varecertifikat EUR.1, hvortil modellen findes i bilag III, eller
b)
i de i artikel 22, stk. 1, fastsatte tilfælde en erklæring, i det følgende benævnt »fakturaerklæring«, og som afgives af eksportøren på en faktura, følgeseddel eller ethvert andet handelsdokument, og som beskriver de pågældende produkter tilstrækkelig detaljeret til, at de kan identificeres. Teksten til fakturaerklæringen findes i tillæg IV.
2.   Uanset stk. 1 er produkter med oprindelsesstatus i den i denne protokol fastlagte betydning i de i artikel 27 omhandlede tilfælde omfattet af fordelene i denne aftale, uden at der skal forelægges nogen af de ovennævnte dokumenter.
Artikel 17
Fremgangsmåde for udstedelse af et varecertifikat EUR.1
1.   Udførselslandets toldmyndigheder udsteder et varecertifikat EUR.1 efter skriftlig anmodning fra eksportøren eller, på eksportørens ansvar, fra dennes befuldmægtigede repræsentant.
2.   I dette øjemed udfylder eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant både varecertifikat EUR.1 og anmodningsformularen, der er vist i bilag III. Disse formularer skal udfyldes på et af de sprog, som aftalen er affattet på, i overensstemmelse med bestemmelserne i udførselslandets lovgivning. Hvis de udfyldes i hånden, skal det være med blæk og med blokbogstaver. Varebeskrivelsen skal anføres i den relevante rubrik uden mellemrum mellem linjerne. Hvis rubrikken ikke udfyldes fuldstændigt, skal der trækkes en vandret streg under produktbeskrivelsens sidste linje, og den ikke udfyldte del skal overstreges.
3.   Den eksportør, der anmoder om at få udstedt et varecertifikat EUR.1, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet, hvor varecertifikatet er udstedt, kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.   Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne i en EF-medlemsstat eller i Serbien, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet eller Serbien eller i et af de i artikel 3 og 4 omhandlede lande eller områder og opfylder de øvrige i denne protokol fastsatte betingelser.
5.   Toldmyndighederne, som udsteder varecertifikat EUR.1, træffer alle nødvendige foranstaltninger for at efterprøve, at produkterne har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig. De påser desuden, at de i stk. 2 omhandlede formularer er udfyldt korrekt. De skal navnlig kontrollere, at den rubrik, der er beregnet til produktbeskrivelsen, er udfyldt på en sådan måde, at det ikke er muligt at foretage svigagtige tilføjelser.
6.   Datoen for udstedelsen af varecertifikat EUR.1 skal anføres i certifikatets rubrik 11.
7.   Varecertifikat EUR.1 udstedes af toldmyndighederne og stilles til rådighed for eksportøren, så snart udførslen faktisk har fundet sted eller er sikret.
Artikel 18
Efterfølgende udstedelse af varecertifikat EUR.1
1.   Uanset artikel 17, stk. 7, kan et varecertifikat EUR.1 undtagelsesvis udstedes efter udførslen af de produkter, som det vedrører, såfremt
a)
det på grund af fejltagelser, uforsætlige undladelser eller særlige omstændigheder ikke er blevet udstedt ved udførslen,
eller
b)
det over for toldmyndighederne godtgøres, at varecertifikat EUR.1 er blevet udstedt, men af tekniske årsager ikke er blevet godtaget ved indførslen.
2.   Ved anvendelsen af stk. 1 skal eksportøren i anmodningen anføre sted og dato for udførslen af de produkter, som varecertifikat EUR.1 vedrører, og årsagerne til sin anmodning.
3.   Toldmyndighederne må kun udstede et varecertifikat EUR.1 efterfølgende, når de har kontrolleret, at oplysningerne i eksportørens anmodning er i overensstemmelse med oplysningerne i de tilsvarende dokumenter.
4.   På varecertifikater EUR.1, der udstedes efterfølgende, skal anføres følgende påtegning på engelsk: »ISSUED RETROSPECTIVELY«
5.   Den påtegning, der er omhandlet i stk. 4, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på varecertifikat EUR.1.
Artikel 19
Udstedelse af et duplikateksemplar af varecertifikat EUR.1
1.   I tilfælde af tyveri, bortkomst eller ødelæggelse af et varecertifikat EUR.1 kan eksportøren henvende sig til de toldmyndigheder, der udstedte det, og anmode om udstedelse af et duplikateksemplar på grundlag af de hos myndighederne beroende udførselsdokumenter.
2.   På duplikateksemplarer, der bliver udstedt på denne måde, skal anføres følgende påtegning på engelsk: »DUPLICATE«
3.   Den påtegning, der er omhandlet i stk. 2, anføres i rubrikken »Bemærkninger« på duplikateksemplaret af varecertifikat EUR.1.
4.   Duplikateksemplaret, der skal påføres samme udstedelsesdato som det originale varecertifikat EUR.1, får virkning fra denne dato.
Artikel 20
Udstedelse af varecertifikater EUR.1 på grundlag af et tidligere udstedt eller udfærdiget oprindelsesbevis
Når produkter med oprindelsesstatus er under et toldsteds kontrol i Fællesskabet eller Serbien, skal det være muligt at erstatte det originale varecertifikat EUR.1 med et andet eller flere varecertifikater EUR.1, når det skal benyttes til at sende alle eller nogle af disse produkter til et andet sted i Fællesskabet eller Serbien. Erstatningscertifikat(er) EUR.1 udstedes af det toldsted, hvis kontrol produkterne er undergivet.
Artikel 21
Regnskabsmæssig adskillelse
1.   I de tilfælde, hvor der er betydelige omkostninger eller materielle vanskeligheder forbundet med at opretholde særskilte lagre af materialer med og uden oprindelse, som er identiske og indbyrdes ombyttelige, kan toldmyndighederne efter skriftlig anmodning fra de pågældende give tilladelse til, at metoden med såkaldt »regnskabsmæssig adskillelse« benyttes til styringen af sådanne lagre.
2.   Det skal under denne metode kunne sikres, at antallet af fremstillede produkter, som kan anses som produkter med oprindelse, i en given referenceperiode er det samme som det antal, der ville være fremstillet, hvis der var opretholdt en fysisk adskillelse af lagrene.
3.   Toldmyndighederne kan give en sådan tilladelse på de betingelser, de anser for at være hensigtsmæssige.
4.   Denne metode registreres og anvendes i overensstemmelse med de almindeligt anerkendte regnskabsprincipper, der gælder for det land, hvor produktet blev fremstillet.
5.   Indehaveren af denne tilladelse kan alt efter omstændighederne udstede eller anmode om oprindelsesbeviser for den mængde produkter, der kan anses som produkter med oprindelse. Efter anmodning fra toldmyndighederne skal indehaveren af tilladelsen fremlægge en redegørelse for, hvordan mængderne er styret.
6.   Toldmyndighederne overvåger brugen af tilladelsen og kan til enhver tid tilbagekalde den, såfremt indehaveren af tilladelsen på nogen som helst måde benytter tilladelsen på ukorrekt vis eller ikke opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
Artikel 22
Betingelser for udfærdigelse af en fakturaerklæring
1.   En fakturaerklæring som omhandlet i artikel 16, stk. 1, litra b), kan udfærdiges:
a)
af en godkendt eksportør som omhandlet i artikel 23
eller
b)
af enhver eksportør angående enhver sending, der består af en eller flere pakker indeholdende produkter med oprindelsesstatus, hvis samlede værdi ikke overstiger 6 000 EUR.
2.   Der kan udfærdiges en fakturaerklæring, hvis de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Serbien eller i et af de andre lande eller områder, der henvises til i artikel 3 og 4, og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
3.   En eksportør, som udfærdiger en fakturaerklæring, skal når som helst på begæring af toldmyndighederne i udførselslandet kunne fremlægge alle egnede dokumenter, som beviser, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
4.   Eksportøren skal udfærdige en fakturaerklæring ved maskinskrivning, stempling eller trykning af erklæringen, hvis tekst fremgår af bilag IV, på fakturaen, følgeseddelen eller et andet handelsdokument ved anvendelse af en af de sproglige udgaver, der er vist i dette bilag, i overensstemmelse med udførselslandets lovgivning. Erklæringen kan også være håndskrevet, i så fald skal den være skrevet med blæk og med blokbogstaver.
5.   Fakturaerklæringer skal være forsynet med eksportørens personlige håndskrevne underskrift. En godkendt eksportør som omhandlet i artikel 23 kan dog undlade at underskrive sådanne erklæringer, forudsat at han skriftligt over for toldmyndighederne i udførselslandet tilkendegiver, at han påtager sig det fulde ansvar for alle fakturaerklæringer, der angiver ham, som om de faktisk var forsynet med hans håndskrevne underskrift.
6.   Eksportøren kan udfærdige en fakturaerklæring ved udførslen af de produkter, som den vedrører, eller efterfølgende, forudsat at erklæringen forelægges i indførselslandet senest to år efter indførslen af de produkter, den vedrører.
Artikel 23
Godkendt eksportør
1.   Udførselslandets toldmyndigheder kan give enhver eksportør, i det følgende benævnt »godkendt eksportør«, der hyppigt forsender produkter i henhold til denne aftale, tilladelse til at udfærdige fakturaerklæringer uanset de pågældende produkters værdi. En eksportør, der ansøger om en sådan tilladelse, skal til toldmyndighedernes tilfredshed give alle de nødvendige garantier, således at det kan efterprøves, at de pågældende produkter har oprindelsesstatus, og at de øvrige betingelser i denne protokol er opfyldt.
2.   Toldmyndighederne kan indrømme status som godkendt eksportør og til denne tilladelse knytte alle de betingelser, som de finder hensigtsmæssige.
3.   Toldmyndighederne giver den godkendte eksportør et toldtilladelsesnummer, som skal angives på fakturaerklæringen.
4.   Toldmyndighederne kontrollerer den brug, som den godkendte eksportør gør af tilladelsen.
5.   Toldmyndighederne kan når som helst trække tilladelsen tilbage. De skal gøre dette, når den godkendte eksportør ikke længere giver de i stk. 1 omhandlede garantier, ikke opfylder de i stk. 2 omhandlede betingelser eller på anden måde gør ukorrekt brug af tilladelsen.
Artikel 24
Gyldigheden af beviset for oprindelse
1.   Et oprindelsesbevis er gyldigt i fire måneder fra den dato, hvor det er blevet udstedt i udførselslandet, og skal inden for samme periode fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder.
2.   Oprindelsesbeviser, som fremlægges for indførselslandets toldmyndigheder efter udløbet af den i stk. 1 nævnte frist, kan godtages som grundlag for præferencebehandling, når overskridelsen af fristen skyldes ekstraordinære omstændigheder.
3.   I andre tilfælde af forsinket fremlæggelse kan indførselslandets toldmyndigheder godtage oprindelsesbeviser, når produkterne frembydes for dem inden udløbet af den nævnte frist.
Artikel 25
Fremlæggelse af oprindelsesbevis
Et oprindelsesbevis fremlægges for toldmyndighederne i indførselslandet i overensstemmelse med de procedurer, der gælder i det pågældende land. Disse myndigheder kan forlange en oversættelse af oprindelsesbeviset; de kan desuden kræve, at indførselsangivelsen suppleres med importørens erklæring om, at produkterne opfylder de betingelser, der kræves for anvendelse af denne aftale.
Artikel 26
Indførsel i form af delforsendelser
Når produkter henhørende under afsnit XVI og XVII eller pos. 7308 og 9406 i det harmoniserede system på importørens anmodning og på de af indførselslandets toldmyndigheder fastsatte vilkår indføres i demonteret eller ikke-monteret stand i henhold til punkt 2a i de almindelige bestemmelser i det harmoniserede system, og denne indførsel finder sted i form af delforsendelser, skal der ved indførslen af den første delforsendelse fremlægges et samlet bevis for disse produkters oprindelse for toldmyndighederne.
Artikel 27
Undtagelser fra bevis for oprindelse
1.   Produkter, der indgår i småforsendelser fra private afsendere til private modtagere eller medbringes af rejsende i deres personlige bagage, kan indføres som produkter med oprindelsesstatus, uden at det er nødvendigt at fremlægge et bevis for oprindelse, forudsat at der er tale om indførsel uden erhvervsmæssig karakter, at det erklæres, at produkterne opfylder betingelserne i denne protokol, og at der ikke er nogen tvivl om denne erklærings rigtighed. For så vidt angår produkter sendt pr. post, kan denne erklæring afgives på toldangivelse CN22/CN23 eller på et ark papir, der vedlægges det nævnte dokument.
2.   Som indførsel helt uden erhvervsmæssig karakter anses lejlighedsvis indførsel, der udelukkende består af produkter bestemt til personlig brug for modtagerne eller de rejsende eller deres familie, og hvis beskaffenhed og mængde ikke giver anledning til tvivl om, at indførslen sker i ikke-erhvervsmæssigt øjemed.
3.   Desuden må den samlede værdi af disse produkter ikke overstige 500 EUR, når der er tale om småforsendelser, eller 1 200 EUR, når der er tale om produkter, der indgår i de rejsendes personlige bagage.
Artikel 28
Støttedokumenter
De i artikel 17, stk. 3, og artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter, der benyttes som bevis for, at produkter, der er omfattet af et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring, kan betragtes som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Serbien eller i et af de andre lande eller områder omhandlet i artikel 3 og 4, og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol, kan bl.a. omfatte følgende:
a)
direkte dokumentation for fremstillingsprocessen for de omhandlede varer hos den pågældende eksportør eller leverandør, f.eks. hidrørende fra hans eksterne eller interne regnskab
b)
dokumenter, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller Serbien i overensstemmelse med indenlandsk lovgivning
c)
dokumenter, der beviser, at en bearbejdning eller forarbejdning af materialerne har fundet sted i Fællesskabet eller Serbien, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller Serbien, såfremt disse dokumenter benyttes i overensstemmelse med landets lovgivning
d)
varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer, der beviser de anvendte materialers oprindelsesstatus, og som er udstedt eller udfærdiget i Fællesskabet eller Serbien i overensstemmelse med denne protokol, eller i et af de andre lande eller områder, som der henvises til i artikel 3 og 4, i overensstemmelse med oprindelsesregler, der er identiske med reglerne i denne protokol
e)
passende dokumentation for bearbejdning eller forarbejdning uden for Fællesskabet eller Serbien i medfør af artikel 12, som beviser, at kravene i nævnte artikel er opfyldt.
Artikel 29
Opbevaring af oprindelsesbeviser og dokumentation
1.   En eksportør, der anmoder om udstedelse af et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare de i artikel 17, stk. 3, omhandlede dokumenter.
2.   En eksportør, der udfærdiger en fakturaerklæring, skal i mindst tre år opbevare en genpart af denne fakturaerklæring samt de i artikel 22, stk. 3, omhandlede dokumenter.
3.   De toldmyndigheder i udførselslandet, som udsteder et varecertifikat EUR.1, skal i mindst tre år opbevare den i artikel 17, stk. 2, omhandlede ansøgningsformular.
4.   Indførselslandets toldmyndigheder skal i mindst tre år opbevare de varecertifikater EUR.1 og de fakturaerklæringer, der fremlægges for dem.
Artikel 30
Uoverensstemmelse og formelle fejl
1.   Konstateres der mindre uoverensstemmelser mellem oplysningerne i et oprindelsesbevis og oplysningerne i de dokumenter, der forelægges toldstedet med henblik på opfyldelse af formaliteterne i forbindelse med produkternes indførsel, medfører dette ikke i sig selv, at et oprindelsesbevis er ugyldigt, når det på fyldestgørende måde godtgøres, at dokumentet svarer til de frembudte produkter.
2.   Klare formelle fejl som maskinskrivningsfejl på et oprindelsesbevis bør ikke føre til, at det pågældende dokument afvises, hvis fejlene ikke er af en sådan karakter, at de rejser tvivl om rigtigheden af påtegningerne i dokumentet.
Artikel 31
Beløb udtrykt i euro
1.   Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra b), og artikel 27, stk. 3, i tilfælde, hvor produkter er faktureret i en anden valuta end euroen, fastsættes modværdien i EF-medlemsstaternes, Serbiens og i de i artikel 3 og 4 omhandlede lande og områders respektive valutaer af beløb udtrykt i euro årligt af hvert af de pågældende lande.
2.   Sendinger er omfattet af bestemmelserne i artikel 22, stk. 1, litra b), eller artikel 27, stk. 3, med udgangspunkt i den valuta, som fakturaen er udstedt i, og ud fra det beløb, som det pågældende land har fastsat.
3.   De beløb, der skal benyttes i en given national valuta, er modværdien i den pågældende nationale valuta af de i euro udtrykte beløb på den første hverdag i oktober. Beløbene meddeles Europa-Kommissionen inden den 15. oktober og anvendes fra den 1. januar det efterfølgende år. Europa-Kommissionen underretter alle de berørte lande om de pågældende beløb.
4.   Et land kan afrunde — opad eller nedad — det beløb, der fremkommer ved omregning til dets nationale valuta af et beløb udtrykt i euro. Det afrundede beløb må ikke afvige mere end 5 % fra det beløb, der fremkommer ved omregningen. Et land kan bibeholde modværdien i national valuta af et beløb udtrykt i euro uændret, hvis omregningen af dette beløb ved den årlige tilpasning i henhold til stk. 3 fører til en stigning af den i national valuta udtrykte modværdi på mindre end 15 %, inden ovennævnte afrunding foretages. Modværdien i national valuta kan bibeholdes uændret, hvis omregningen fører til en lavere modværdi.
5.   De i euro udtrykte beløb undersøges af stabiliserings- og associeringsrådet efter anmodning fra Fællesskabet eller Serbien. Som led i denne undersøgelse overvejer stabiliserings- og associeringsudvalget, om det er ønskeligt at bevare de pågældende beløbsgrænsers virkninger i faste priser. Med henblik herpå kan det træffe beslutning om at ændre de i euro udtrykte beløb.
AFSNIT VI
ORDNINGER FOR ADMINISTRATIVT SAMARBEJDE
Artikel 32
Gensidig bistand
1.   Toldmyndighederne i EF-medlemsstaterne og Serbien skal gennem Europa-Kommissionen forsyne hinanden med aftryk af de stempler, der anvendes på toldstederne ved udstedelsen af varecertifikater EUR.1, og med adresserne på de toldmyndigheder, der er ansvarlige for udstedelsen af varecertifikater EUR.1 og for kontrollen af disse og fakturaerklæringer.
2.   For at sikre en korrekt anvendelse af denne protokol yder Fællesskabet og Serbien gennem de kompetente toldmyndigheder hinanden gensidig bistand ved kontrollen med ægtheden af varecertifikater EUR.1 eller fakturaerklæringer og med rigtigheden af de oplysninger, der afgives i disse dokumenter.
Artikel 33
Kontrol af oprindelsesbeviser
1.   Efterfølgende kontrol af oprindelsesbeviser skal foretages ved stikprøver, og i øvrigt når indførselslandets toldmyndigheder nærer begrundet tvivl om dokumenternes ægthed, de pågældende produkters oprindelsesstatus eller opfyldelsen af de øvrige betingelser i denne protokol.
2.   Med henblik på gennemførelse af bestemmelserne i stk. 1 skal indførselslandets toldmyndigheder tilbagesende et varecertifikat EUR.1 eller en fakturaerklæring eller en kopi af disse dokumenter til udførselslandets toldmyndigheder, i givet fald med angivelse af årsagerne til, at der anmodes om kontrol. Samtlige dokumenter og oplysninger, som de er kommet i besiddelse af, og som tyder på, at angivelserne i oprindelsesbeviset er ukorrekte, fremsendes til støtte for anmodningen om kontrol.
3.   Kontrollen gennemføres af det eksporterende lands toldmyndigheder. De er i denne sammenhæng berettiget til at kræve alle oplysninger og foretage alle former for kontrol af eksportørens regnskaber eller enhver anden kontrol, som de finder hensigtsmæssig.
4.   Hvis indførselslandets toldmyndigheder træffer afgørelse om at suspendere præferencebehandlingen af de pågældende produkter, medens de afventer resultatet af kontrollen, skal de tilbyde at frigive produkterne til importøren med forbehold af de sikkerhedsforanstaltninger, de måtte finde nødvendige.
5.   De toldmyndigheder, der har anmodet om kontrol, skal snarest muligt underrettes om resultaterne af denne kontrol. Det skal klart fremgå af disse resultater, om de pågældende produkter kan anses som produkter med oprindelse i Fællesskabet, Serbien eller i et af de andre lande eller områder, der henvises til i artikel 3 og 4, og opfylder de øvrige betingelser i denne protokol.
6.   Hvis der i tilfælde, hvor der er begrundet tvivl, ikke foreligger svar inden ti måneder regnet fra datoen for kontrolanmodningen, eller hvis svaret ikke indeholder tilstrækkelige oplysninger til at fastslå de pågældende dokumenters ægthed eller produkternes virkelige oprindelse, afslår de anmodende toldmyndigheder at indrømme præferencebehandling, medmindre der foreligger ekstraordinære omstændigheder.
Artikel 34
Bilæggelse af tvister
Hvis der i forbindelse med den i artikel 33 fastsatte kontrolprocedure opstår tvister, der ikke kan bilægges, mellem de toldmyndigheder, der anmoder om kontrol, og de toldmyndigheder, der er ansvarlige for dens gennemførelse, eller hvis der opstår tvister om fortolkningen af denne protokol, forelægges de for stabiliserings- og associeringsudvalget.
Under alle omstændigheder bilægges tvister mellem importøren og importlandets toldmyndigheder i henhold til importlandets lovgivning.
Artikel 35
Sanktioner
Der iværksættes sanktioner mod enhver person, der udfærdiger eller lader udfærdige et dokument med urigtige oplysninger for at opnå præferencebehandling for produkter.
Artikel 36
Frizoner
1.   Fællesskabet og Serbien træffer alle nødvendige foranstaltninger for at sikre, at produkter, der udføres på grundlag af et oprindelsesbevis, og som under transporten indføres i en frizone beliggende på deres territorium, ikke ombyttes med andre varer, og at de ikke dér undergår andre behandlinger end sådanne, der er bestemt til at sikre, at deres tilstand ikke forringes.
2.   Som undtagelse fra stk. 1 skal de berørte myndigheder på eksportørens anmodning udstede et nyt varecertifikat EUR.1 for produkter med oprindelse i Fællesskabet eller i Serbien, der er indført i en frizone på grundlag af et oprindelsesbevis, og som underkastes behandling eller forarbejdning, såfremt den behandling eller forarbejdning, produkterne underkastes, er i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol.
AFSNIT VII
CEUTA OG MELILLA
Artikel 37
Anvendelse af denne protokol
1.   Udtrykket »Fællesskabet« i artikel 2 omfatter ikke Ceuta og Melilla.
2.   Når produkter med oprindelse i Serbien indføres til Ceuta og Melilla, skal de gives samme toldbehandling, som produkter med oprindelse i Fællesskabets toldområde i henhold til protokol nr. 2 til akten vedrørende Spaniens og Portugals tiltrædelse af De Europæiske Fællesskaber. Serbien giver ved indførsel af produkter, der er omfattet af denne aftale, og som har oprindelse i Ceuta og Melilla, samme toldbehandling, som der gives produkter, der indføres fra og har oprindelse i Fællesskabet.
3.   Med henblik på anvendelsen af stk. 2 vedrørende produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla finder denne protokol tilsvarende anvendelse, jf. dog de særlige betingelser i artikel 38.
Artikel 38
Særlige betingelser
1.   Forudsat at de er transporteret direkte i overensstemmelse med artikel 13, anses følgende produkter:
1.1.
som produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla:
a)
produkter, der fuldt ud er fremstillet i Ceuta og Melilla
b)
b) produkter, der er fremstillet i Ceuta og Melilla, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet under litra a), på betingelse af:
i)
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 6 fastlagte betydning,
eller
ii)
at disse produkter har oprindelse i Serbien eller Fællesskabet, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 7.
1.2.
som produkter med oprindelse i Serbien:
a)
produkter, der er fuldt ud fremstillet i Serbien
b)
produkter, der er fremstillet i Serbien, og som indeholder andre produkter end dem, der er omhandlet i litra a), på betingelse af:
i)
at disse produkter har undergået en tilstrækkelig bearbejdning eller forarbejdning i den i artikel 6 fastlagte betydning,
eller
ii)
at disse produkter har oprindelse i Ceuta og Melilla eller i Fællesskabet, forudsat at de har undergået en mere vidtgående bearbejdning eller forarbejdning end dem, der er omhandlet i artikel 7
2.   Ceuta og Melilla betragtes som et enkelt område.
3.   Eksportøren eller dennes befuldmægtigede repræsentant anfører »Serbien« og »Ceuta og Melilla« i rubrik 2 i varecertifikatet EUR.1 eller fakturaerklæringen. Hvad angår produkter med oprindelse i Ceuta og Melilla, skal denne oprindelse endvidere angives i rubrik 4 i certifikatet eller fakturaerklæringen.
4.   Det påhviler de spanske toldmyndigheder at sikre anvendelsen af denne protokol i Ceuta og Melilla.
AFSNIT VIII
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 39
Ændringer til denne protokol
Stabiliserings- og associeringsrådet kan træffe afgørelse om at ændre bestemmelserne i denne protokol.
(
1
)
  Som defineret i konklusionerne fra Rådets (almindelige anliggender) møde i april 1997 og i Kommissionens meddelelse fra maj 1999 om etablering af stabiliserings- og associeringsprocessen med de vestlige Balkanlande.
(
2
)
  Afgørelse nr. 1/95 truffet af Associeringsrådet EF-Tyrkiet den 22.12.1995 finder anvendelse på produkter bortset fra landbrugsprodukter som defineret i associeringsaftalen mellem Det Europæiske Fællesskab og Tyrkiet og bortset fra kul- og stålprodukter som defineret i aftalen mellem Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab og Republikken Tyrkiet om handel med produkter, der er omfattet af traktaten om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab.
BILAG I TIL PROTOKOL 3
INDLEDENDE NOTER TIL LISTEN I BILAG II
Note 1
Listen indeholder de betingelser, alle produkter skal opfylde, for at de kan anses for at være tilstrækkeligt bearbejdede eller forarbejdede i henhold til artikel 6 i protokol 3.
Note 2
2.1.
I de to første kolonner på listen beskrives det fremstillede produkt. I første kolonne angives position eller kapitel i det harmoniserede system, og i anden kolonne angives varebeskrivelsen i den bestemte position eller det bestemte kapitel i dette system. For hver angivelse i de første to kolonner er en regel specificeret i kolonne 3 eller 4. Når der i nogle tilfælde står et »ex« før angivelsen i første kolonne, betyder det, at reglen i kolonne 3 eller 4 kun finder anvendelse på den del af den pågældende position eller det pågældende kapitel, som er anført i kolonne 2.
2.2.
Når flere positioner er grupperet i kolonne 1, eller et kapitel er angivet, og varebeskrivelsen i kolonne 2 derfor er angivet generelt, finder den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4 anvendelse på alle produkter, der i henhold til det harmoniserede system tariferes under positioner i kapitlet eller under en af de positioner, der er grupperet i kolonne 1.
2.3.
Når der er forskellige regler i listen for forskellige produkter inden for en position, indeholder hver »indrykning« beskrivelsen af den del af positionen, der er omfattet af den tilsvarende regel i kolonne 3 eller 4.
2.4.
Hvis der i forbindelse med en angivelse i de to første kolonner er specificeret en regel i både kolonne 3 og 4, kan eksportøren vælge at anvende enten reglen i kolonne 3 eller reglen i kolonne 4. Hvis der ikke er angivet nogen oprindelsesregel i kolonne 4, skal reglen i kolonne 3 anvendes.
Note 3
3.1.
Bestemmelserne i artikel 6 i protokol 3 angående produkter, der har opnået oprindelsesstatus, og som benyttes til fremstilling af andre produkter, finder anvendelse, uanset om denne status er opnået på den fabrik, hvor disse produkter benyttes, eller på en anden fabrik hos en kontraherende part.
Eksempel
En maskine, der henhører under pos. 8407, for hvilken det i reglen hedder, at værdien af anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke må overstige 40 % af prisen ab fabrik, fremstilles af »andet legeret stål groft tildannet ved smedning«, der henhører under pos. ex 7224.
Hvis smedningen er foretaget i Fællesskabet på grundlag af en barre uden oprindelsesstatus, har smedeemnet allerede fået oprindelsesstatus i henhold til reglen for pos. ex 7224 på listen. Smedeemnet anses så for at have oprindelsesstatus ved beregningen af værdien af maskinen, uanset om denne er fremstillet på den samme fabrik eller på en anden fabrik i Fællesskabet. Der tages således ikke hensyn til værdien af barren uden oprindelsesstatus, når værdien af de anvendte materialer uden oprindelsesstatus lægges sammen.
3.2.
Reglen i listen er den mindstebearbejdning eller -forarbejdning, der er nødvendig, og yderligere bearbejdning eller forarbejdning giver også oprindelsesstatus; omvendt kan en mindre grad af bearbejdning eller forarbejdning ikke give oprindelsesstatus. Når et materiale uden oprindelsesstatus ifølge en regel kan anvendes på et vist fremstillingstrin, er det tilladt at anvende sådant materiale på et tidligere stadium i fremstillingen, men ikke på et senere stadium.
3.3.
Uden at dette berører note 3.2, kan alle materialer (selv materialer med samme beskrivelse og position som produktet), hvis der i en regel forekommer udtrykket »Fremstilling på basis af alle materialer«, anvendes med forbehold af eventuelle specifikke begrænsninger, der også måtte fremgå af reglen.
Ved »Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos….« eller »Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under samme position som produktet« forstås imidlertid, at alle materialer kan anvendes, undtagen materialer med samme beskrivelse som produktet som anført i kolonne 2 på listen.
3.4.
Når det i en regel på listen specificeres, at et produkt kan fremstilles af mere end ét materiale, betyder det, at et eller flere af materialerne kan anvendes. Reglen betyder naturligvis ikke, at alle disse materialer skal anvendes samtidigt.
Eksempel
I reglen for vævede stoffer henhørende under pos. 5208-5212 hedder det, at naturlige fibre kan anvendes, og at bl.a. kemikalier også kan anvendes. Dette betyder ikke, at både naturlige fibre og kemikalier skal anvendes, men at et af dem eller begge må anvendes.
3.5.
Når det i en regel i listen hedder, at et produkt skal være fremstillet af et bestemt materiale, forhindrer betingelsen ikke, at der anvendes andre materialer, som på grund af deres art ikke kan opfylde reglen. (Se også note 6.2 angående tekstiler).
Eksempel
Reglen angående tilberedte fødevarer under pos. 1904, hvorefter anvendelse af korn og varer deraf udtrykkeligt er udelukket, er ikke til hinder for, at der anvendes mineralsalte, kemiske og andre tilsætningsstoffer, som ikke er fremstillet af korn.
Dette gælder imidlertid ikke for produkter, der — selv om de ikke må fremstilles af det bestemte materiale, der er nævnt på listen — på et tidligere fremstillingstrin må fremstilles af et materiale af samme art.
Eksempel
Når en beklædningsgenstand henhørende under ex kapitel 62 er fremstillet af fiberdug, og selv om det er tilladt udelukkende at anvende garn uden oprindelsesstatus til fremstilling af den slags artikler, er det ikke muligt at starte med fiberdug, selv om fiberdug normalt ikke kan fremstilles af garn. I sådanne tilfælde vil udgangsmaterialet normalt skulle være stadiet inden garnet, dvs. fiberstadiet.
3.6.
Når der i en regel i listen angives to procenter som maksimalværdien af materialer uden oprindelsesstatus, der kan anvendes, må disse procenter ikke lægges sammen. Maksimalværdien af alle de anvendte materialer uden oprindelsesstatus må således aldrig være højere end den højeste af de angivne procenter. Endvidere må de enkelte procenter ikke overskrides i forhold til de bestemte materialer, de gælder for.
Note 4
4.1.
»Naturlige fibre« anvendes i listen for alle andre fibre end regenererede og syntetiske fibre. De er begrænset til stadiet inden spinding foretages, herunder også affald, og omfatter, medmindre andet er angivet, også fibre, der er kartede, kæmmede eller på anden måde beredt, men ikke spundet.
4.2.
»Naturlige fibre« omfatter også hestehår henhørende under pos. 0503 og natursilke henhørende under pos. 5002 og 5003, samt uld og fine eller grove dyrehår henhørende under pos. 5101 til 5105, bomuld henhørende under pos. 5201 til 5203 og andre vegetabilske fibre henhørende under pos. 5301 til 5305.
4.3.
»Spindeopløsninger«, »kemikalier« og »materialer til papirfremstilling« anvendes i listen til beskrivelse af materialer, der ikke tariferes i kapitel 50 til 63, og som kan anvendes til fremstilling af regenererede eller syntetiske fibre eller papirfibre eller -garn.
4.4.
»Korte kemofibre« anvendes i listen for syntetiske eller regenererede bånd (tow), korte fibre eller affald henhørende under pos. 5501-5507.
Note 5
5.1.
Når der for et bestemt produkt er henvist til denne note, finder betingelserne i kolonne 3 ikke anvendelse på basistekstilmaterialer, der er anvendt til fremstilling af dette produkt, og som sammenlagt udgør 10 % eller derunder af den samlede vægt af alle anvendte basistekstilmaterialer. (Se også note 5.3 og 5.4).
5.2.
Den i note 5.1 nævnte tolerancemargen må imidlertid kun anvendes på blandede produkter, der er fremstillet af to eller flere basistekstilmaterialer.
Følgende materialer er basistekstilmaterialer:
—
natursilke
—
uld
—
grove dyrehår
—
fine dyrehår
—
hestehår
—
bomuld
—
materialer til papirfremstilling og papir
—
hør
—
hamp
—
jute og andre bastfibre
—
sisal og andre agavefibre
—
kokos, abaca, ramie og andre vegetabilske tekstilfibre
—
endeløse syntetiske fibre
—
endeløse regenererede fibre
—
strømførende fibre —
—
korte syntetiske fibre af polypropylen
—
korte syntetiske fibre af polyester
—
korte syntetiske fibre af polyamid
—
korte syntetiske fibre af polyacrylonitril
—
korte syntetiske fibre af polyimid
—
korte syntetiske fibre af polytetraflouorethylen
—
korte syntetiske fibre af poly(phenylensulfid)
—
korte syntetiske fibre af poly(vinylchlorid)
—
andre korte syntetiske fibre
—
korte regenererede fibre af viskose
—
andre korte regenererede fibre —
—
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyethersegmenter, også overspundet
—
garn af polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet
—
produkter henhørende under pos. 5605 (metalliseret garn), hvori der indgår strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie
—
andre produkter henhørende under pos. 5605.
Eksempel
Garn henhørende under pos. 5205, der er fremstillet af bomuldsfibre henhørende under pos. 5203 og korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5506, er blandet garn. Derfor kan korte syntetiske fibre uden oprindelsesstatus, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindeopløsninger) anvendes, forudsat at deres samlede vægt ikke overstiger 10 vægtprocent af garnet.
Eksempel
Vævet stof henhørende under pos. 5112, der er fremstillet af uldgarn henhørende under pos. 5107 og garn af korte syntetiske fibre henhørende under pos. 5509, er et blandet stof. Derfor kan garn af syntetiske fibre, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af kemikalier eller spindopløsninger), eller uldgarn, som ikke opfylder oprindelsesreglerne (der kræver anvendelse af naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedt til spinding), eller en kombination af disse to garntyper anvendes, forudsat at deres samlede vægt ikke overstiger 10 vægtprocent af garnet.
Eksempel
Tuftet tekstilstof henhørende under pos. 5802, der er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og bomuldsstof henhørende under pos. 5210, er kun et blandet produkt, når bomuldsstoffet i sig selv er et blandet stof, fremstillet af garner, der tariferes under to særskilte positioner, eller når de anvendte bomuldsgarner selv er blandinger.
Eksempel
Der er klart tale om to særskilte basistekstilmaterialer, når det pågældende tuftede tekstilstof er fremstillet af bomuldsgarn henhørende under pos. 5205 og stof af syntetiske fibre henhørende under pos. 5407, og det tuftede tekstilstof er derfor et blandet produkt. 5.3.
5.3.
For produkter, hvori der indgår »garn af fremstillet polyurethan opdelt af fleksible polyestersegmenter, også overspundet«, er tolerancen 20 % med hensyn til dette garn.
5.4.
For produkter, hvori der indgår »strimler bestående af en kerne af aluminiumsfolie eller en kerne af plastfolie, også beklædt med aluminiumspulver, af bredde på 5 mm og derunder, der ved hjælp af et klæbemiddel er anbragt mellem to lag plastfolie«, er tolerancen 30 % med hensyn til denne strimmel.
Note 6
6.1.
For de tekstilvarer, der i listen er markeret med en fodnote med henvisning til denne note, kan tekstilmaterialer med undtagelse af for og mellemfor, som ikke opfylder reglen i listen i kolonne 3 for det fremstillede produkt, anvendes, forudsat at de er tariferet under en anden position end produktet, og at deres værdi ikke overstiger 8 % af prisen ab fabrik for produktet.
6.2.
Materialer, der ikke tariferes under kapitel 50 til 63, kan anvendes frit til fremstilling af tekstilvarer, uanset om de indeholder tekstilmaterialer, jf. dog note 6.3.
Eksempel
Hedder det i en regel på listen, at der skal anvendes garn til en bestemt tekstilgenstand som f.eks. benklæder, forhindrer dette ikke, at der kan anvendes metalgenstande som f.eks. knapper, da knapper ikke tariferes under kapitel 50 til 63. Af samme årsag forhindrer det heller ikke, at der kan anvendes lynlåse, selv om lynlåse i almindelighed indeholder tekstilmaterialer.
6.3.
Når der gælder en procentregel, skal der tages hensyn til værdien af materialer, der ikke henhører under kapitel 50 til 63, ved beregningen af værdien af de medgående materialer, som ikke har oprindelsesstatus.
Note 7
7.1.
Som »processer« (pos. ex 2707, 2713 til 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner
c)
krakning
d)
reformning
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende naturalisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisation
h)
alkylering
i)
isomerisering.
7.2.
Som »specifikke processer« (pos. 2710, 2711 og 2712) betragtes:
a)
vakuumdestillation
b)
gendestillation i videre fraktioner
c)
krakning
d)
reformning
e)
ekstraktion med selektive opløsningsmidler
f)
processer, der består i følgende behandlinger: behandling med koncentreret svovlsyre, rygende svovlsyre eller svovldioxid og efterfølgende naturalisering med alkalier samt blegning og rensning med naturligt aktive jordarter, aktiverede jordarter, aktiveret kul eller bauxit
g)
polymerisation
h)
alkylering
i)
isomerisering
j)
kun for tunge olier henhørende under pos. ex 2710: afsvovling ved anvendelse af hydrogen, når varernes svovlindhold derved reduceres med mindst 85 % (metode ASTM D 1266-59 T)
k)
kun for produkter henhørende under pos. 2710: afparaffinering, dog ikke ved simpel filtrering
l)
kun for tunge olier henhørende under pos. 2710: hydrogenbehandling — dog ikke afsvovling — ved hvilken hydrogenet ved et tryk på over 20 bar og en temperatur på over 250 °C deltager aktivt i en kemisk reaktion ved hjælp af en katalysator. Efterfølgende hydrogenbehandling af smøreolier henhørende under pos. ex 2710 (hydrofinishing, f.eks. affarvning) med henblik på forbedring af farven eller stabiliteten betragtes ikke som særlige processer
m)
kun for brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: atmosfærisk destillation, når der ved destillation efter ASTM D 86 op til 300 °C overdestilleres mindre end 30 rumfangsprocent (herunder tab ved destillation)
n)
kun for andre tunge olier end gasolier og brændselsolier henhørende under pos. ex 2710: bearbejdning ved elektrisk højfrekvensudladning
o)
kun for rå varer (bortset fra vaselin, ozokerit, montanvoks eller tørvevoks, paraffin med indhold af olie på under 0,75 vægtprocent) henhørende under pos. ex 2712: udskilning ved fraktioneret krystallisation.
7.3.
For pos. ex 2707, 2713, 2715, ex 2901, ex 2902 og ex 3403 giver simple arbejdsprocesser, såsom rensning, klaring, udblødning, udskilning af vand, filtrering, farvning, mærkning, opnåelse af et givet svovlindhold ved blanding af produkter med forskelligt svovlindhold og alle kombinationer af disse arbejdsprocesser eller lignende arbejdsprocesser, ikke oprindelsesstatus.
BILAG II TIL PROTOKOL 3
LISTE OVER BEARBEJDNINGER ELLER FORARBEJDNINGER, SOM MATERIALER UDEN OPRINDELSESSTATUS SKAL UNDERGÅ, FOR AT DET FREMSTILLEDE PRODUKT KAN FÅ OPRINDELSESSTATUS
De på denne liste opførte varer er muligvis ikke alle omfattet af denne aftale. Det er derfor nødvendigt at konsultere denne aftales andre dele.
HS-pos.
Varebeskrivelse
Bearbejdninger eller forarbejdninger af materialer uden oprindelsesstatus, som giver den færdige vare oprindelsesstatus
(1)
(2)
(3)eller(4)
Kapitel 1
Levende dyr
Alle dyr, der henhører under kapitel 1, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 2
Kød og spiseligt slagteaffald
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 1 og 2, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 3
Fisk og krebsdyr, bløddyr og andre hvirvelløse vanddyr
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 4
Mælk og mejeriprodukter; fugleæg; naturlig honning; Spiselige produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet
0403
Kærnemælk, koaguleret mælk og fløde, yoghurt, kefir og anden fermenteret eller syrnet mælk og fløde, også koncentreret, tilsat sukker eller andre sødemidler, aromatiseret eller tilsat frugt eller kakao
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 4, skal være fuldt ud fremstillet
—
alle anvendte frugtsafter, (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter), der henhører under pos. 2009, skal have oprindelsesstatus, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik (3) eller (4)
ex kapitel 5
Produkter af animalsk oprindelse, ikke andetsteds tariferet undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 5, skal være fuldt ud fremstillet
ex 0502
Bearbejdede svine- og vildsvinebørster
Rensning, desinficering, sortering og glatning af svine- og vildsvinebørster
Kapitel 6
Levende træer og andre levende planter; løg, rødder og lign.; afskårne blomster og blade
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 6, skal være fuldt ud fremstillet, og
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 7
Spiselige grøntsager samt visse rødder og rodknolde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 7, skal være fuldt ud fremstillet
Kapitel 8
Spiselige frugter og nødder; skaller af citrusfrugter og meloner
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte frugter og nødder skal være fuldt ud fremstillet, og
—
værdien af alle anvendte materialer henhørende under kapitel 17 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 9
Kaffe, te, maté og krydderier; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 9, skal være fuldt ud fremstillet
0901
Kaffe, rå eller brændt, også koffeinfri; skaller og hinder af kaffe; kaffeerstatning med indhold af kaffe, uanset blandingsforholdet
Fremstilling på basis af alle materialer
0902
Te, også aromatiseret
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 0910
Blandinger af krydderier
Fremstilling på basis af alle materialer
Kapitel 10
Korn
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 10, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 11
Mølleriprodukter; malt, stivelse; inulin: hvedegluten, undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alt anvendt korn, alle anvendte spiselige grøntsager samt rødder og rodknolde, der henhører under pos. 0714, og al anvendt frugt skal være fuldt ud fremstillet
ex 1106
Mel og pulver af tørrede, afbælgede bælgfrugter, henhørende under pos. 0713
Tørring og formaling af bælgfrugter, der henhører under pos. 0708
Kapitel 12
Olieholdige frø og frugter; diverse andre frø og frugter; planter til industriel og medicinsk brug; halm og foderplanter
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 12, skal være fuldt ud fremstillet
1301
Schellak og lign.; vegetabilske carbohydratgummier, naturharpikser, gummiharpikser og oleoresiner (f.eks. balsamer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 1301 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
1302
Plantesafter og planteekstrakter; pectinstoffer, pectinater og pectater; agar-agar og andre planteslimer og gelatineringsmidler, også modificerede, udvundet af vegetabilske stoffer:
Planteslimer og gelatineringsmidler, modificerede, udvundet af vegetabilske produkter
Fremstillet på basis af ikke-modificerede planteslimer og gelatineringsmidler
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 14
Vegetabilske flettematerialer; vegetabilske produkter, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 14, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 15
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt deres spaltningsprodukter; tilberedt spisefedt; animalsk og vegetabilsk voks; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
1501
Fedt af svin og fjerkræ, bortset fra fedt henhørende under pos. 0209 eller 1503:
Ben og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0203, 0206 eller 0207, eller ben, der henhører under pos. 0506
Andet
Fremstilling på basis af kød og spiselige slagtebiprodukter af svin, der henhører under pos. 0203 eller 0206, eller af kød og spiselige slagtebiprodukter af fjerkræ, der henhører under pos. 0207
1502
Talg af hornkvæg, får eller geder, bortset fra varer henhørende under pos. 1503
Ben og destruktionsfedt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 0201, 0202, 0204 eller 0206, eller ben, der henhører under pos. 0506
Andet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet
1504
Fedtstoffer og olier udvundet af fisk og havpattedyr, samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede:
Fraktioner i fast form
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 1504
Andet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex 1505
Raffineret lanolin
Fremstilling på basis af uldfedt, rå, der henhører under pos. 1505
1506
Andre animalske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, også raffinerede, men ikke kemisk modificerede
Fraktioner i fast form
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 1506
Andet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet
1507 til 1515
Vegetabilske olier og fraktioner deraf:
Sojabønneolie, jordnøddeolie, palmeolie, kokosolie (kopraolie), palmekerneolie og babassuolie, træolie, oiticicaolie, myrtevoks, japanvoks, fraktioner af jojobaolie og olie til teknisk og industriel anvendelse, bortset fra fremstilling af næringsmidler
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Faste fraktioner, undtagen fraktioner af jojobaolie
Fremstilling på basis af andre materialer, der henhører under pos. 1507 til 1515
Andet
Fremstilling, ved hvilken alle de anvendte vegetabilske produkter skal være fuldt ud fremstillet
1516
Animalske og vegetabilske fedtstoffer og olier samt fraktioner deraf, helt eller delvis hydrerede, inter-esterificerede, re-esterificerede eller elaidiniserede, også raffinerede, men ikke på anden måde bearbejdede
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2, skal være fuldt ud fremstillet, og
—
alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Dog kan materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 anvendes
1517
Margarine; spiselige blandinger eller tilberedninger af animalske eller vegetabilske fedtstoffer eller olier eller af fraktioner af forskellige fedtstoffer og olier fra dette kapitel, undtagen spiselige fedtstoffer og olier eller fraktioner deraf henhørende under pos. 1516
Fremstilling, ved hvilken:
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 4, skal være fuldt ud fremstillet, og
—
alle anvendte vegetabilske materialer skal være fuldt ud fremstillet. Dog kan materialer henhørende under pos. 1507, 1508, 1511 og 1513 anvendes
Kapitel 16
Tilberedte varer af kød, fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr
Fremstilling:
—
på basis af dyr, der henhører under kapitel 1, og/eller
—
ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 17
Sukker og sukkervarer, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 1701
Rør- og roesukker samt kemisk ren saccharose, i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1702
Andet sukker, herunder kemisk ren lactose, maltose, glucose og fructose, i fast form; sirup og andre sukkeropløsninger uden indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer; kunsthonning, også blandet med naturlig honning; karamel:
Kemisk ren maltose og fructose
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 1702
Andet sukker i fast form, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer skal have oprindelsesstatus
ex 1703
Melasse, hidrørende fra udvinding eller raffinering af sukker, med indhold af tilsatte smagsstoffer eller farvestoffer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1704
Sukkervarer (også hvid chokolade), uden indhold af kakao
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 18
Kakao og tilberedte varer deraf
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1901
Maltekstrakt; tilberedte næringsmidler fremstillet af mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet; tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet:
Maltekstrakt
Fremstilling på basis af korn, der henhører under kapitel 10
Andet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1902
Pastaprodukter, også kogte eller med fyld (af kød eller andre varer) eller på anden måde tilberedt, f.eks. spaghetti, makaroni, nudler, lasagne, gnocchi, ravioli, cannelloni; couscous, også tilberedt:
Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, krebsdyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder
Fremstilling, ved hvilken al anvendt korn og de afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet
Med indhold af kød, slagtebiprodukter, fisk, krebsdyr eller bløddyr på 20 vægtprocent eller derunder
Fremstilling, ved hvilken:
—
al anvendt korn og alle afledte produkter heraf (undtagen hård hvede og afledte produkter heraf), skal være fuldt ud fremstillet, og
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
1903
Tapioka og tapiokaerstatninger fremstillet af stivelse, i form af flager, gryn, perlegryn, sigtemel og lign.
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen kartoffelstivelse, der henhører under pos. 1108
1904
Varer fremstillet ved ekspandering eller ristning af korn eller kornprodukter (f.eks. cornflakes); korn, undtagen majs, i form af kerner, flager eller andet bearbejdet korn (undtagen mel, gryn eller groft mel), forkogt eller på anden måde tilberedt, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1806
—
ved hvilken al anvendt korn eller mel (undtagen hård hvede og majs af sorten Zea indurata samt afledte produkter heraf) skal være fuldt ud fremstillet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
1905
Brød, wienerbrød, kager, kiks og andet bagværk, også tilsat kakao; kirkeoblater, oblatkapsler af den art, der anvendes til lægemidler, segloblater og lignende varer af mel eller stivelse
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under kapitel 11
ex Kapitel 20
Varer af grøntsager, frugter, nødder eller andre planter og plantedele; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte frugter, nødder og grøntsager skal være fuldt ud fremstillet
ex 2001
Yamsrødder, søde kartofler og lignende spiselige dele af planter, med indhold af stivelse på 5 vægtprocent og derover, tilberedt eller konserveret med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2004 og ex 2005
Kartofler i form af mel eller flager, tilberedt eller konserveret på anden måde end med eddike eller eddikesyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
2006
Grøntsager, frugter, nødder, frugtskaller og andre plantedele, tilberedt med sukker (afløbne, glaserede eller kandiserede)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
2007
Syltetøj, frugtgelé, marmelade, frugt- eller nøddepuré samt frugt- eller nøddemos, fremstillet ved kogning eller anden varmebehandling, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 2008
Nødder, ikke tilsat sukker eller alkohol
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte nødder og olieholdige frø med oprindelsesstatus, der henhører under pos. 0801, 0802 og 1202 til 1207, overstiger 60 % af produktets pris ab fabrik
Jordnøddesmør; blandinger på basis af korn; palmehjerter; majs
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Andre varer end frugt og nødder, kogt på anden måde end i vand eller ved dampkogning, uden indhold af tilsat sukker, frosne
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
2009
Frugt- og grøntsagssafter (herunder druemost), ugærede og ikke tilsat alkohol, også tilsat sukker eller andre sødemidler
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 21
Diverse produkter fra næringsmiddelindustrien; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
2101
Ekstrakter, essenser og koncentrater af kaffe, te eller maté samt varer tilberedt på basis af disse produkter eller på basis af kaffe, te eller maté; brændt cikorie og andre brændte kaffeerstatninger samt ekstrakter, essenser og koncentrater deraf
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken al den anvendte cikorie skal være fuldt ud fremstillet
2103
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater; sennepsmel og tilberedt sennep
Saucer samt tilberedninger til fremstilling deraf; sammensatte smagspræparater (også EFTA)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Sennepsmel eller tilberedt sennep kan dog anvendes
Sennepsmel og tilberedt sennep
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 2104
Suppe og bouillon samt tilberedninger til fremstilling deraf
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen tilberedte eller konserverede grøntsager, der henhører under pos. 2002 til 2005
2106
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 22
Drikkevarer, ethanol (ethylalkohol) og eddike; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken alle anvendte druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet
2202
Vand, herunder mineralvand og vand tilsat kulsyre, tilsat sukker eller andre sødemidler eller aromatiseret, og andre ikke-alkoholholdige drikkevarer, undtagen frugt- og grøntsagssafter henhørende under pos. 2009
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 17, ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik, og
—
ved hvilken alle anvendte frugtsafter (undtagen ananas-, lime- eller grapefrugtsafter) skal have oprindelsesstatus
2207
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på 80 % vol. eller derover; ethanol (ethylalkohol) og anden spiritus, denatureret, uanset alkoholindholdet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 2207 eller 2208, og
—
ved hvilken alle anvendte druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol.
2208
Ethanol (ethylalkohol), ikke denatureret, med et alkoholindhold på under 80 % vol.; spiritus, likør og andre spiritusholdige drikkevarer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 2207 eller 2208, og
—
ved hvilken alle anvendte druer eller af druer afledte materialer skal være fuldt ud fremstillet eller, ved hvilken arrak, såfremt alle de andre anvendte materialer har oprindelsesstatus, må anvendes i et forhold, der ikke overstiger 5 % vol.
ex Kapitel 23
Rest- og affaldsprodukter fra næringsmiddelindustrien; tilberedt dyrefoder; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2301
Hvalmel; mel, pulver og pellets af fisk, krebsdyr, bløddyr eller andre hvirvelløse vanddyr, uegnet til menneskeføde
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 2 og 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex 2303
Restprodukter fra fremstilling af majsstivelse (bortset fra koncentreret majsstøbevand), med proteinindhold, beregnet på grundlag af tørstofindholdet, på over 40 vægtprocent
Fremstilling, ved hvilken al anvendt majs skal være fuldt ud fremstillet
ex 2306
Oliekager og andre faste restprodukter fra udvinding af olivenolie, med indhold af over 3 % olivenolie
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte oliven skal være fuldt ud fremstillet
2309
Tilberedt dyrefoder
Fremstilling, ved hvilken:
—
alt anvendt korn, sukker eller melasse, kød eller mælk skal have oprindelsesstatus, og
—
alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 3, skal være fuldt ud fremstillet
ex Kapitel 24
Tobak og fabrikerede tobakserstatninger; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 24, skal være fuldt ud fremstillet
2402
Cigarer, cerutter, cigarillos og cigaretter, af tobak eller tobakserstatning
Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt uforarbejdet tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401, skal have oprindelsesstatus
ex 2403
Røgtobak
Fremstilling, ved hvilken mindst 70 vægtprocent af anvendt uforarbejdet tobak eller tobaksaffald, der henhører under pos. 2401, skal have oprindelsesstatus
ex Kapitel 25
Salt; svovl; jord- og stenarter; gips, kalk og cement, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2504
Naturlig krystallinsk grafit med beriget kulindhold, renset og malet
Berigelse af kulindholdet, rensning og maling af krystallinsk rågrafit
ex 2515
Marmor, kun tilskåret, ved savning eller på anden måde, til blokke eller plader af kvadratisk eller rektangulær form, af tykkelse højst 25 cm
Tildannelse af marmor, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm
ex 2516
Granit, porfyr, basalt, sandsten og andre monument- eller bygningssten, groft tildannet, også ved savning, til blokke eller til kvadratiske eller rektangulære plader, af tykkelse højst 25 cm
Tildannelse af sten, også ved savning (eventuelt allerede udsavet), af tykkelse over 25 cm
ex 2518
Dolomit, brændt
Brænding af ikke-brændt dolomit
ex 2519
Naturlig magnesiumcarbonat, (magnesit), knust og pakket i lufttætte beholdere, magnesiumoxid, også rent, dog ikke smeltet eller dødbrændt (sintret) magnesium
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må der anvendes naturlig magnesiumcarbonat (magnesit)
ex 2520
Gips, særlig tilberedt til dentalbrug
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2524
Asbestfibre, rå
Fremstilling på basis af asbestmalm (asbestkoncentrat)
ex 2525
Glimmerpulver
Maling af glimmer og glimmeraffald
ex 2530
Brændte eller pulveriserede jordpigmenter
Brænding eller knusning af jordpigmenter
Kapitel 26
Malme, slagger og aske
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 27
Mineralske brændselsstoffer, mineralolier og destillationsprodukter deraf; bituminøse stoffer; mineralsk voks; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 2707
Olier, hvis indhold af aromatiske bestanddele — beregnet efter vægt — er større end deres indhold af ikke-aromatiske bestanddele, og som er lignende olier som mineralolier, udvundet ved destillation af højtemperaturtjære fra stenkul, af hvilke der ved destillation på op til 250 °C overdestilleres mindst 65 rumfangsprocent (herunder blandinger af benzin og benzen), til anvendelse som brændstof
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2709
Rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Tørdestillation af bituminøse materialer
2710
Olie udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler; præparater, ikke andetsteds tariferet, indeholdende 70 vægtprocent eller derover af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse materialer som karaktergivende bestanddel; affaldsolier
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2711
Jordoliegas og andre gasformige carbonhydrider
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2712
Vaselin; paraffin, mikrovoks, ozokerit, montanvoks, tørvevoks og anden mineralvoks samt lignende produkter fremstillet ad syntetisk vej, eller på anden måde, også farvet
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
2
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2713
Jordoliekoks, kunstig asfaltbitumen og andre restprodukter fra jordolie eller fra olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2714
Bitumen og asfalt, naturlig; bituminøs skifer og olieskifer samt naturligt bitumenholdigt sand; asfaltit og asfaltsten
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
2715
Bituminøse blandinger på basis af naturligt asfalt, naturlig bitumen, kunstig asfaltbitumen, mineraltjære eller mineraltjærebeg (f.eks. asfaltmastix og »cut-backs«)
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 28
Uorganiske kemikalier; uorganiske eller organiske forbindelser af ædle metaller, af sjældne jordarters metaller, af radioaktive grundstoffer og af isotoper; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2805
Mischmetall
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolytisk behandling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2811
Svovltrioxid
Fremstilling på basis af svovldioxid
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2833
Aluminiumsulfat
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2840
Natriumperborat
Fremstilling på basis af dinatriumtetraborat pentahydrat
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2852
Kviksølvforbindelser af mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2852, 2915 og 2916, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kviksølvforbindelser af indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- eller nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kviksølvforbindelser af heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er)
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2852, 2933 og 2934, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kviksølvforbindelser af nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemiske definerede; andre heterocycliske forbindelser
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2852, 2933 og 2934, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kviksølvforbindelser af naphtensyre og ikke-vandopløselige salte af naphtensyre; estere af naphtensyre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andre kviksølvforbindelser af tilberedte bindemidler til støbeforme og støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 29
Organiske kemikalier; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2901
Acycliske carbonhybrider, bestemt til anvendelse som motorbrændstof eller andet brændstof
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2902
Cycloalkaner og cycloalkener (ikke azulener), benzen, toluen og xylener, som motorbrændstof eller andet brændstof
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 2905
Metalalkoholater af alkoholer henhørende under denne position og af ethanol
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 2905. Metalalkoholater, der henhører under denne position, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2915
Mættede acycliske monocarboxylsyrer og deres anhydrider, halogenider, peroxider og peroxysyrer; halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2915 og 2916, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2932
Indre ethere og halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2909, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Cycliske acetater og indre hemiacetater samt halogen-, sulfo-, nitro- og nitrosoderivater deraf
Fremstilling på basis af alle materialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2933
Heterocycliske forbindelser udelukkende med nitrogen som heteroatom(er)
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2932 og 2933, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
2934
Nucleinsyrer og salte deraf, også når de ikke er kemiske definerede; andre heterocycliske forbindelser
Fremstilling på basis af alle materialer. Værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 2934, 2933 og 2934, må dog ikke overstige 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 2939
Koncentrater af valmuestrå eller -stængler indeholdende mindst 50 vægtprocent alkaloider
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 30
Farmaceutiske præparater, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3002
Menneskeblod; dyreblod tilberedt til terapeutisk, profylaktisk eller diagnostisk brug; antisera og andre blodbestanddele samt modificerede immunologiske produkter, også fremstillet ved bioteknologiske processer; vacciner, toksiner, mikroorganismekulturer (undtagen gær) samt lignende produkter:
Varer bestående af to eller flere bestanddele, som er blevet sammenblandet med henblik på terapeutisk, profylaktisk brug, eller ikke sammenblandede varer til samme brug, i doseret stand eller i former eller pakninger til detailsalg
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Menneskeblod
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Dyreblod tilberedt til terapeutisk eller profylaktisk brug
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Blodbestanddele, undtagen antisera, hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Hæmoglobin, blodglobuliner og serumglobuliner
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder andre materialer, der henhører under pos. 3002. Materialer med samme beskrivelse som produktet må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3003 og 3004
Lægemidler (undtagen produkter henhørende under pos. 3002, 3005 og 3006)
Fremstillet på basis af amikacin henhørende under pos. 2941
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos 3003 og 3004, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under pos 3003 og 3004, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 3006
Farmaceutiske produkter i form af affald som nævnt i bestemmelse 4, litra k), til dette kapitel
Produktets oprindelse i dets tidligere position beholdes
Sterile sammenvoksningsbarrierer til kirurgisk eller dental brug, også resorberbare
af plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik()
af stof
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
Korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding,
eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Artikler til stomipleje
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 31
Gødningsstoffer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3105
Mineralske eller kemiske gødningsstoffer indeholdende to eller tre af gødningselementerne nitrogen, phosphor og kalium; andre gødningsstoffer; varer henhørende under nærværende kapitel, i form af tabletter eller lignende eller i pakninger af bruttovægt højst 10 kg, undtagen:
—
natriumnitrat
—
calciumcyanamid
—
kaliumsulfat
—
kaliummagnesiumsulfat
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 32
Garve- og farvestofekstrakter; garvesyrer og derivater deraf; farver, pigmenter og andre farvestoffer; maling og lakker; kit, spartelmasse og lign.; trykfarver, blæk og tusch; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3201
Garvesyrer (tanniner) samt salte, ethere, estere og andre derivater deraf
Fremstilling på basis af garveekstrakter af vegetabilsk oprindelse
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3205
Substratpigmenter; præparater som nævnt i bestemmelse 3 til dette kapitel, på basis af substratpigmenter
 (
3
)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen pos. 3203 og 3204 og 3205. Materialer, der henhører under pos 3205, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 33
Flygtige vegetabilske olier og resinoider; parfumer, kosmetik og toiletmidler; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3301
Flygtige vegetabilske olier (også befriet for terpener), også i flydende eller fast form; resinoider; ekstraherede oleoresiner; koncentrater af flygtige vegetabilske olier i fedtstoffer, ikke-flygtige olier, voks eller lignende fremkommet ved enfleurage eller maceration; terpenholdige biprodukter fra behandling af flygtige vegetabilske olier; vandfase fra vanddampdestillation af flygtige vegetabilske olier samt vandige opløsninger af sådanne olier
Fremstilling på basis af materialer, der hidrører fra en anden »gruppe«
 (
4
)
 under denne position. Materialer, der henhører under samme »gruppe« som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 34
Sæbe, organiske overfladeaktive stoffer samt vaske- og rengøringsmidler, smøremidler, syntetisk voks, tilberedt voks, pudse- og skuremidler, lys og lignende produkter, modellermasse, dentalvoks og andre dentalpræparater på basis af gips, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3403
Tilberedte smøremidler, der indeholder under 70 % vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Raffinering og/eller en eller flere bestemte processer
 (
1
)
eller
andre arbejdsprocesser, ved hvilke alle anvendte materialer henhører under en anden position end det færdige produkt. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3404
Syntetisk voks og tilberedt voks:
På basis af paraffin, jordolievoks eller voks fra bituminøse mineraler, paraffinremanens
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen:
—
olier, hydrogenerede, der har karakter af voks, som henhører under pos. 1516
—
fedtsyrer, ikke kemisk definerede, eller industrielle fedtalkoholer, der har karakter af voks, som henhører under pos. 3823, og
—
materialer, der henhører under pos. 3404
De nævnte materialer må dog anvendes, forudsat at deres værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 35
Proteiner; modificeret stivelse; lim og klister; enzymer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3505
Dextrin og anden modificeret stivelse (herunder forklistret og esterificeret stivelse); lim på basis af stivelse, dextrin eller anden modificeret stivelse:
Ethere og estere af stivelse
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 3505
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 1108
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3507
Tilberedte enzymer, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 36
Krudt og andre eksplosive stoffer; pyrotekniske artikler; pyrotekniske artikler; pyrofore legeringer; visse brændbare materialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 37
Fotografiske og kinematografiske artikler; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3701
Fotografiske plader og fotografiske bladfilm, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; bladfilm til øjeblikkelig billedfremstilling, lysfølsomme, ikke eksponerede, også monteret i kassetter:
Film til umiddelbar billedfremstilling (»instant film«) til farveoptagelser, i kassetter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 og 3702. Materialer, der henhører under pos 3702, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 og 3702. Materialer, der henhører under pos 3701 og 3702, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3702
Fotografiske film i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede, af andre materialer end papir, pap eller tekstilstof; instant film i ruller, lysfølsomme, ikke eksponerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 og 3702
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3704
Fotografiske plader, film, papir, pap og tekstilstof, eksponerede, men ikke fremkaldte
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 3701 til 3704
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 38
Diverse kemiske produkter, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3801
Kolloid graphit, opslæmmet i olie, og semikolloid graphit; kulholdig pasta til elektroder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Grafit, i form af pasta, der udgør en blanding med jordolie, indeholdende over 30 vægtprocent grafit
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 3403 ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3803
Raffineret tallolie (tallsyre)
Raffinering af rå tallolie (tallsyre)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3805
Sulfatterpentin, renset Rensning:
herunder destillation og raffinering af rå sulfatterpentin
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3806
Harpiksestere
Fremstilling på basis af harpikssyrer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 3807
Trætjærebeg
Destillation af trætjære
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
3808
Insektbekæmpelsesmidler, rotteudryddelsesmidler, afsvampningsmidler, ukrudtbekæmpelsesmidler, antispiringsmidler, plantevækstregulatorer, desinfektionsmidler og lignende produkter, der er formet eller pakket til detailsalg eller foreligger som præparater eller færdige artikler (f.eks. bånd, væger og lys præpareret med svovl samt fluepapir)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3809
Efterbehandlingsmidler, acceleratorer til farvning eller til fiksering af farvestoffer samt andre produkter og præparater (f.eks. tilberedte appretur- og bejdsemidler), af den art der anvendes i tekstil-, papir- eller læderindustrien eller i nærstående industrier, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3810
Metalbejdser; flusmidler og andre hjælpemidler til lodning eller svejsning; lodde- og svejsepulver samt lodde- og svejsepasta, bestående af metal og andre stoffer; præparater, af den art der anvendes til fyldning eller belægning af svejseelektroder eller svejsetråd
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3811
Præparater til modvirkning af bankning, oxydation, korrosion eller harpiksdannelse, viskositetsforhøjende præparater og andre tilberedte additiver til mineralolier (herunder benzin), som anvendes til samme formål som mineralolier:
Tilberedte tilsætningsstoffer til smøremidler med indhold af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 3811 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3812
Tilberedte vulkaniseringsaccele-ratorer; sammensatte blødgøringsmidler til gummi eller plast, ikke andetsteds tariferet; antioxydanter og andre sammensatte stabilisatorer til gummi eller plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3813
Præparater og ladninger til ildslukningsapparater; ildslukkere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3814
Sammensatte organiske opløsnings- eller fortyndingsmidler, ikke andetsteds tariferet; præparater til fjernelse af maling og lak
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3818
Kemiske grundstoffer, doteret til anvendelse i elektronikken, i form af skiver, plader (wafers) eller lignende; kemiske forbindelser, doteret til anvendelse i elektronikken
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3819
Bremsevæsker samt andre tilberedte væsker til hydrauliske transmissioner, ikke indeholdende eller indeholdende mindre end 70 vægtprocent af olier udvundet af jordolie eller af rå olier hidrørende fra bituminøse mineraler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3820
Antifrostpræparater (herunder kølevæsker) og tilberedte væsker til afrimning
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 3821
Tilberedte substrater til bevaring af mikroorganismer (herunder vira og lign.) eller af plante-, menneske- eller dyreceller
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3822
Reagensmidler på underlag, til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, samt sammensatte reagensmidler til diagnostisk brug eller laboratoriebrug, også på underlag, undtagen varer henhørende under pos. 3002 og 3006; certificerede referencematerialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3823
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering; industrielle fedtalkoholer:
Industrielle monocarboxylfedtsyrer; sure olier fra raffinering
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Industrielle fedtalkoholer
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 3823
3824
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner; produkter fra kemiske og nærstående industrier (herunder blandinger af naturprodukter), ikke andetsteds tariferet:
Følgende under denne position:
– –
Tilberedte bindemidler til støbeforme eller støbekerner, på basis af naturlige harpiksprodukter
– –
Naphtensyre og ikke-vandopløselige salte af naphtensyre; estere af naphtensyre
– –
Sorbitol, undtagen varer henhørende under pos. 2905
– –
Petroleumssulfonater, bortset fra petroleumssulfonater af alkalimetaller, af ammonium eller ethanolaminer; thiopenholdige sulfonsyrer af olier hidrørende fra bituminøse mineraler og salte deraf
– –
Ionbyttere
– –
Luftabsorberende præparater (getters)
– –
Alkalisk jernoxid (gasrensemasse)
– –
Gasvand og brugt gasrensemasse
– –
Sulfonaphtensyrer, ikke-vandopløselige salte deraf og estere deraf
– –
Fuselolie og dippelsolie
– –
Blandinger af salte med forskellige anioner
– –
Kopieringspasta, på basis af gelatine, også på papir- eller tekstilunderlag
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
3901 til 3915
Plast i ubearbejdet form, affald, afklip og skrot, af plast; undtagen produkter henhørende under pos. ex 3907 og 3912, for hvilke reglerne er anført nedenfor:
Additionspolymerisa-tionsprodukter, i hvilken andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3907
Copolymerer, fremstillet af polycarbonat og acrylonitril-butadienstyren (ABS)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Materialer, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Polyester
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik og/eller fremstilling på basis af tetrabrompolycarbonat (bisphenol A)
3912
Cellulose og kemiske derivater deraf, ikke andetsteds tariferet, i ubearbejdet form
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som varen ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
3916 til 3921
Halvfabrikata og varer af plast; undtagen varer henhørende under pos. ex 3916, ex 3917, ex 3920 og ex 3921, for hvilke reglerne er anført nedenfor:
Flade varer, også bearbejdet på anden måde end overfladebehandlede eller udskåret i andre end kvadratiske eller rektangulære former; andre varer, også bearbejdet på anden måde end overfladebehandlede
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Additionspolymerisa-tionsprodukter, i hvilken andelen af en monomer udgør over 99 vægtprocent af polymerens samlede indhold
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse, værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 39, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
 (
5
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3916 og ex 3917
Profiler og rør
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle materialer, der henhører under samme position som det anvendte produkt, ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 3920
Ark eller film af ionomer
Fremstilling på basis af en termoplastisk copolymer af etylen og methacrylsyre, som er delvis neutraliseret, hovedsagelig med zink- og natriumioner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Ark af regenereret cellulose, polyamid eller polyethylen
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som varen ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
ex 3921
Metalliserede bånd af plast
Fremstilling på basis af særdeles transparente bånd af polyester, af tykkelse på under 23 micron
 (
6
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
3922 til 3926
Varer af plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 40
Gummi og varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4001
»Sole-crepe«-plader
Sammenpresning af »thin pale crepe«-lag
4005
Blandet gummi, ikke-vulkaniseret, i ubearbejdet form eller som plader eller bånd
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer, undtagen naturgummi, ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
4012
Dæk af gummi, regummierede eller brugte; massive og hule ringe, slidbaner til dæk samt fælgbånd, af gummi:
Dæk af gummi, regummierede, massive eller hule ringe
Regummiering af brugte dæk
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4011 og 4012
ex 4017
Varer af hård gummi
Fremstilling på basis af hård gummi
ex Kapitel 41
Rå huder og skind (undtagen pelsskind) samt læder; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4102
Afhårede fåre- og lammeskind
Afhåring af fåre- og lammeskind
4104 til 4106
Garvede eller »crust« huder og skind, uden hår, også spaltede, men ikke yderlige beredte
Eftergarvning af garvet læder
eller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4107, 4112 og 4113
Læder beredt efter garvning eller »crusting«, herunder pergamentbehandlet læder, uden hår, også spaltet, undtagen læder henhørende under pos. 4114
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4104 til 4113
ex 4114
Laklæder og lamineret laklæder; metalliseret læder
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 4104 til 4106, 4112 eller 4113, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 42
Varer af læder; sadelmagerarbejder rejseartikler, håndtasker og lignende varer; varer af tarme, undtagen fishgut
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 43
Pelsskind og kunstigt pelsskind samt varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4302
Garvede eller beredte pelsskind, sammensatte:
Til plader, kors og lignende
Blegning eller farvning samt udklipning og sammensætning af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
Andet
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind
4303
Beklædningsgenstande og tilbehør dertil samt andre varer af pelsskind
Fremstilling på basis af garvede eller beredte ikke-sammensatte pelsskind, der henhører under pos. 4302
ex Kapitel 44
Træ og varer deraf; trækul; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4403
Træ, groft firhugget
Fremstilling på basis af træ, også afbarket eller groft tilhugget
ex 4407
Træ, savet eller tilhugget i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4408
Plader til fineringsarbejde (herunder sådanne plader fremstillet ved skæring af lamineret træ) og plader til fremstilling af krydsfinér, af tykkelse ikke over 6 mm, splejset, samt andet træ, savet i længderetningen, skåret eller skrællet, af tykkelse ikke over 6 mm, høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende
Splejsning, høvlning, slibning eller samling ende-til-ende
ex 4409
Træ, profileret i hele længden på en eller flere kanter, ender eller overflader, også høvlet, slebet eller samlet ende-til-ende:
Slebet eller samlet ende-til-ende
Slibning eller samling ende-til-ende
Ramme- og møbellister
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4410 til ex 4413
Ramme- og møbellister af træ samt profilerede lister af træ til bygningsbrug
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4415
Komplette pakkasser, tremmekasser, tromler og lignende pakningsgenstande, af træ
Fremstilling på basis af planker og brædder, ikke afskåret i færdige længder
ex 4416
Fade, tønder, kar, baljer, bøtter og andre bødkerarbejder samt dele dertil, af træ
Fremstilling på basis af emner af træ til tøndestaver, savet på de to væsentligste sider, men ikke yderligere bearbejdede
ex 4418
Snedker- og tømrerarbejder af træ til bygningsbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må lamelplader (celleplader) og tagspån (»shingles« og »shakes«) anvendes
Ramme- og møbellister
Forarbejdning til ramme- og møbellister
ex 4421
Tændstikemner; træpløkke til fodtøj
Fremstilling på basis af træ, der henhører under alle positioner, dog med undtagelse af trætråd henhørende under pos. 4409
ex Kapitel 45
Kork og varer deraf, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4503
Varer af naturkork
Fremstilling på basis af kork, der henhører under pos. 4501
Kapitel 46
Kurvevarearbejder og andre varer af flettematerialer; kurvemager-arbejder og andre varer af flettematerialer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Kapitel 47
Papirmasse af træ eller andre celluloseholdige materialer; genbrugspapir og -pap (affald)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 48
Papir og pap; varer af papirmasse, papir og pap, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 4811
Papir og pap, linjeret eller kvadreret
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47
4816
Karbonpapir, selvkopierende papir samt andet kopierings- og overføringspapir (undtagen varer henhørende under pos. 4809), stencils og offsetplader af papir, også i æsker.
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47
4817
Konvolutter, lukkede brevkort, ikke-illustrerede postkort samt korrespondancekort, af papir eller pap; æsker, mapper o.lign. af papir og pap, indeholdende assortimenter af brevpapir, konvolutter
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4818
Toiletpapir
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47
ex 4819
Æsker, kartoner, sække, poser og andre emballagegenstande af papir, pap, cellulosevat eller cellulosefiberdug
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4820
Brevpapirblokke
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 4823
Andet papir, pap, cellulosevat og cellulosefiberdug, tilskåret
Fremstilling på basis af materialer til fremstilling af papir henhørende under kapitel 47
ex Kapitel 49
Bøger, aviser, billeder og andre tryksager; håndskrevne eller maskinskrevne arbejder samt tegninger; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
4909
Postkort, trykte eller illustrerede; trykte kort med lykønskninger eller personlige meddelelser, også illustrerede, med eller uden konvolutter eller påsat udstyr
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909 og 4911
4910
Kalendere af enhver art, trykte, herunder kalenderblokke:
Såkaldte »evighedskalendere«, også til udskiftelige kalenderblokke, monteret på andet underlag end af papir eller pap
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 4909 og 4911
ex Kapitel 50
Natursilke; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 5003
Affald af natursilke (herunder kokoner, der er uanvendelige til afhaspning, samt garnaffald og opkradset tekstilmateriale), kartet eller kæmmet
Kartning eller kæmning af affald af natursilke
5004 til ex 5006
Garn af natursilke og garn af affald af natursilke
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
andre naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5007
Vævet stof af silke eller silkeaffald
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 51
Uld samt fine eller grove dyrehår; garn og vævet stof af hestehår; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5106 til 5110
Garn af uld, af fine eller af grove dyrehår eller af hestehår
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5111 til 5113
Vævet stof af uld, af fine eller grove dyrehår eller af hestehår:
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 52
Bomuld; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5204 til 5207
Garn og tråd af bomuld
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5208 til 5212
Vævet stof af bomuld
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 53
Andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn og vævet stof af papirgarn; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5306 til 5308
Garn af andre vegetabilske tekstilfibre; papirgarn
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5309 til 5311
Vævet stof af andre vegetabilske tekstilfibre; vævet stof af papirgarn
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
jutegarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5401 til 5406
Garn, monofilamenter og tråd af endeløse kemofibre
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5407 og 5408
Vævet stof af garn af endeløse kemofibre:
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5501 til 5507
Korte kemofibre
Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger
5508 til 5511
Garn og sytråd af korte kemofibre
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
natursilke eller affald af natursilke, kartet eller kæmmet eller på anden måde gjort klar til spinding
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5512 til 5516
Vævet stof af korte kemofibre:
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredt til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
papir
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 56
Vat, filt og fiberdug; særligt garn; sejlgarn, reb og tovværk samt varer deraf; undtagen:
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5602
Filt, også imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret:
Nålefilt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Dog gælder følgende:
—
filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402
—
fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506, eller
—
bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501
tilladt, forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, af kasein, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
5604
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil; tekstilgarn samt strimler og lign. henhørende under pos. 5404 eller 5405, imprægneret, overtrukket, belagt eller beklædt med gummi eller plast:
Tråde og snore af gummi, overtrukket med tekstil
Fremstilling på basis af tråde og snore af gummi, uden tekstilovertræk
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde gjort klar til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5605
Metalliseret garn, også overspundet, bestående af tekstilgarn eller strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405, i forbindelse med metal i form af tråd, bånd eller pulver eller overtrukket med metal
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
5606
Overspundet garn samt overspundne strimler og lignende som nævnt i pos. 5404 eller 5405 (bortset fra garn henhørende under pos. 5605 og overspundet garn af hestehår); chenillegarn; krimmergarn (»chainettegarn«) krimmergarn krimmergarn
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
—
kemikalier eller spindeopløsninger, eller
—
materialer til papirfremstilling
Kapitel 57
Gulvtæpper og anden gulvbelægning af tekstilmaterialer:
Af nålefilt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Dog gælder følgende:
—
filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5402
—
fibre af polypropylen, der henhører under pos. 5503 eller 5506, eller
—
bånd af filamenter af polypropylen, der henhører under pos. 5501
tilladt, forudsat at de enkelte fibres finhed ikke er mindre end 9 decitex, og at deres samlede værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Vævet stof af jute kan anvendes som bundstof
Af andet filt
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde beredte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
garn af kokos eller jute
—
garn af syntetiske eller regenererede fibre
—
naturlige fibre eller
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding
Vævet stof af jute kan anvendes som bundstof
ex Kapitel 58
Særlige vævede stoffer; tuftede tekstilstoffer; blonder og kniplinger; tapisserier; possementartikler; broderier; undtagen:
Indeholdende gummitråd
Vævet stof af silke eller silkeaffald
 (
7
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5805
Håndvævede tapisserier (af typerne Gobelin, Flandern, Aubusson, Beauvais og lign.) og broderede tapisserier (med gobelinsting, korssting og lign.), også konfektionerede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5810
Broderier i løbende længder, strimler eller motiver
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
5901
Tekstilstof, overtrukket med vegetabilske carbohydratgummier eller stivelsesholdige substanser, af den art, der anvendes til fremstilling af bogbind mv.: kalkerlærred; etuier mv.; præpareret malerlærred; buckram og lignende stivede tekstilstoffer af den art, der anvendes til fremstilling af hatte
Fremstilling på basis af garn
5902
Cordvæv (stræklærred) fremstillet af garn med høj styrke, af nylon eller andre polyamider, polyestere eller viskose:
Med et indhold af højst 90 vægtprocent tekstilmaterialer
Fremstilling på basis af garn
Andet
Fremstilling på basis af kemikalier eller spindeopløsninger
5903
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med plast, undtagen varer henhørende under pos. 5902
Fremstilling på basis af garn
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5904
Linoleum, også i tilskårne stykker; gulvbelægningsmaterialer bestående af tekstilunderlag med overtræk eller belægning, også i tilskårne stykker
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
5905
Vægbeklædning af tekstilmaterialer:
Imprægneret, overtrukket, belagt eller lamineret med gummi, plastic eller andre materialer
Fremstilling på basis af garn
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5906
Tekstilstof, gummeret, undtagen varer henhørende under pos. 5902:
Trikotagestoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Andet stof fremstillet af garn af kemofibre, med indhold af tekstilmaterialer på over 90 vægtprocent
Fremstilling på basis af kemikalier
Andet
Fremstilling på basis af garn
5907
Tekstilstof, imprægneret, overtrukket eller belagt på anden måde; malede teaterkulisser, malede atelierbagtæpper og lign.
Fremstilling på basis af garn
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, såfremt værdien af det utrykte stof ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
5908
Væger af tekstil, vævede, flettede eller strikkede, til lamper, ovne, fyrtøj, lys o.lign.; glødenet og glødestrømper samt rørformede emner til fremstilling deraf, også imprægnerede:
Glødenet og glødestrømper
Fremstilling på basis af rørformede emner af tekstil
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
5909 til 5911
Tekstilvarer til teknisk brug:
Polerskiver og -ringe af andre materialer end filt, henhørende under pos. 5911
Fremstilling på basis af garn eller af affald af stoffer eller klude henhørende under pos. 6310
Vævet stof, af den art, der sædvanligvis anvendes i papirmaskiner eller til anden teknisk brug, filtet eller ikke, også imprægneret eller overtrukket, rørformet eller endeløst, enkelt- eller flerkædet og/eller -skuddet, eller fladvævet, flerkædet og/eller -skuddet henhørende under pos. 5911
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
følgende materialer:
– –
garn af polytetrafluorethylen
 (
8
)
– –
garn af polyamid, tvundet og overtrukket, imprægneret eller belagt med phenolharpiks
– –
garn af aromatisk polyamid fremstillet ved polykondensation af meta-phenylendiamin og isophthalsyre
– –
garn af polytetrafluorethylen
 (
8
)
– –
garn af syntetiske tekstilfibre af poly-p-phenylenterephthalamid
– –
garn af glasfibre, overtrukket med phenolharpiks og overspundet med acrylgarn
 (
8
)
– –
monofilamenter af copolyester bestående af en polyester, en terephthalsyreharpiks, 1,4-cyclohexandiethanol og siophthalsyre
– –
naturlige fibre
– –
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
– –
kemikalier eller spindeopløsninger
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
kokosgarn
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Kapitel 60
Trikotagestoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Kapitel 61
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, af trikotage:
Fremstillet ved sammensyning eller anden samling af to eller flere stykker af trikotage stof, der enten er skåret i form eller formtilvirket
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
Andet
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
ex Kapitel 62
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande, undtagen varer af trikotage; undtagen:
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
ex 6202, ex 6204, ex 6206, ex 6209 og ex 6211
Beklædningsgenstande og tilbehør til beklædningsgenstande til kvinder, piger og spædbørn, forsynet med broderi
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
ex 6210 og ex 6216
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke overtrukket, forudsat at værdien af det anvendte ikke overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
6213 og 6214
Lommetørklæder, sjaler, tørklæder, mantiller, slør og lignende varer:
Forsynet med broderi
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
Andet
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
eller
Trykning i forbindelse med mindst en afsluttende behandling, som vaskning, blegning, mercerisering, varmefiksering, opruening, kalandering, krympefri behandling, bearbejdning, imprægnering, dekatering, belægning, laminering, stopning og reparation, forudsat at værdien af de anvendte utrykte varer henhørende under pos. 6213 og 6214 ikke overstiger 47,5 % af produktets pris ab fabrik
6217
Andet konfektioneret tilbehør til beklædningsgenstande; dele af beklædningsgenstande eller af tilbehør til beklædningsgenstande, bortset fra varer henhørende under pos. 6212:
Forsynet med broderi
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke broderet, hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
Brandsikkert udstyr af vævet stof overtrukket med et lag aluminiumbehandlet polyester
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
eller
Fremstilling på basis af vævet stof, ikke overtrukket, forudsat at værdien af det anvendte ikke overtrukne stof ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
 (
9
)
Indlæg til kraver og manchetter, udskårne
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
ex Kapitel 63
Andre konfektionerede tekstilvarer; håndarbejdssæt; brugte beklædnings-genstande og brugte tekstilvarer; klude; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6301 til 6304
Plaider og lignende tæpper, sengelinned m.v.; gardiner m.v.; andre boligtekstiler:
Af filt, ikke-vævede stoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Andet
Forsynet med broderi
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
(
10
)
eller
Fremstilling på basis af ubroderet stof (ikke af trikotage), hvis værdi ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af garn
 (
9
)
(
10
)
6305
Sække og poser til emballage
Fremstilling på basis af
 (
7
)
:
—
naturlige fibre
—
korte kemofibre, ikke kartede eller kæmmede eller på anden måde forberedte til spinding, eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
6306
Presenninger og markiser; telte; sejl til både, sejlbrætter og sejlvogne; campingudstyr:
Af ikke-vævede stoffer
Fremstilling på basis af
 (
7
)
(
9
)
:
—
naturlige fibre eller
—
kemikalier eller spindeopløsninger
Andet
Fremstilling på basis af garn
 (
7
)
(
9
)
6307
Andre konfektionerede varer (herunder snitmønstre)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
6308
Sæt bestående af vævet stof samt garn, også med tilbehør, til fremstilling af tæpper, tapisserier, broderede duge og servietter eller lignende tekstilvarer, i pakninger til detailsalg
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet; Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
ex Kapitel 64
Fodtøj, gamacher og lign; dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen samlede dele, bestående af overdel fastgjort til bindsål eller anden underdel, der henhører under pos. 6406
6406
Dele til fodtøj (herunder fodtøjsoverdele, også fastgjort til bindsål eller anden underdel, bortset fra ydersål); indlægssåler, hælepuder og lignende varer; gamacher; skinnebensbeskyttere og lignende varer samt dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 65
Hovedbeklædning og dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6505
Hatte og anden hovedbeklædning, af trikotage eller konfektioneret af blonder, kniplinger, filt eller andet tekstilstof (men ikke af bånd eller strimler), også forede eller garnerede; hårnet, uanset materialets art, også forede eller garnerede
Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre
 (
9
)
ex 6506
Hatte og anden hovedbeklædning af filt, fremstillet af hattestumper eller plane hatteemner henhørende under pos. 6501, også forede eller garnerede [6503]
Fremstilling på basis af garn eller tekstilfibre
 (
9
)
ex Kapitel 66
Paraplyer, parasoller, spadserestokke, siddestokke, piske, ridepiske samt dele dertil, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
6601
Paraplyer og parasoller (herunder stokkeparaplyer, haveparasoller og lign.)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 67
Bearbejdede fjer og dun samt varer af fjer og dun; kunstige blomster; varer af menneskehår
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 68
Varer af sten, gips, cement, asbest, glimmer og lignende materialer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 6803
Varer af skifer, herunder varer af agglomeret skifer
Fremstilling på basis af bearbejdet skifer
ex 6812
Varer af asbest; varer af blandinger på basis af asbest eller af blandinger på basis af asbest og magnesiumcarbonat
Fremstilling på basis af alle materialer
ex 6814
Varer af glimmer, herunder varer af agglomereret eller rekonstitueret glimmer, også på underlag af papir, pap eller andre materialer
Fremstilling på basis af bearbejdet glimmer, herunder varer af agglomeret eller rekonstitueret glimmer
Kapitel 69
Keramiske produkter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 70
Glas og glasvarer; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7003, ex 7004 og ex 7005
Glas, ikke med reflekterende lag
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7006
Glas henhørende under pos. 7003, 7004 eller 7005, bøjet, facet- eller kantslebet, graveret, boret, emaljeret eller på anden måde bearbejdet, men ikke indrammet eller i forbindelse med andre materialer
Glasplader (substrater), med dielektrisk belægning af metal, halvledere ifølge standarderne fra SEMII
 (
11
)
Fremstilling på basis af glasplader (substrater) uden belægning henhørende under pos. 7006
Andet
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7007
Sikkerhedsglas, bestående af hærdet eller lamineret glas
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7008
Isolationsruder bestående af flere lag glas
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7009
Glasspejle, også indrammede, herunder bakspejle
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7001
7010
Balloner, flasker, flakoner, krukker, tabletglas, ampuller og andre beholdere af glas af den art, der anvendes til transport af varer eller som emballage; henkogningsglas; propper, låg og andre lukkeanordninger, af glas
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris af fabrik
7013
Bordservice, køkken-, toilet- og kontorartikler, dekorationsgenstande til indendørs brug og lignende varer, af glas, undtagen varer henhørende under pos. 7010 eller 7018
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Slibning af varer af glas, forudsat at den samlede værdi af det anvendte uslebne glas ikke overstiger 50 % af produktets pris af fabrik
eller
Dekoration, undtagen serigrafisk trykning, udelukkende udført i hånden, af varer af glas, blæst med munden, forudsat at den samlede værdi af det anvendte mundblæste glas ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 7019
Varer af glasfibre, undtagen garn
Fremstilling på basis af:
—
fiberbånd, rovings, garn eller afhuggede tråde, ufarvede eller
—
glasuld
ex Kapitel 71
Naturperler, kulturperler, ædel- og halvædelsten, ædle metaller, ædelmetaldublé samt varer af disse materialer; bijouterivarer; mønter; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7101
Naturperler og kulturperler, sorterede og trukket på snor af hensyn til forsendelsen
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 7102, ex 7103 og ex 7104
Bearbejdede ædel- og halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædel- og halvædelsten
7106, 7108 og 7110
Ædle metaller:
Ubearbejdede
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 7106, 7108 og 7110
eller
Adskillelse ved elektrolyse, varmebehandling eller kemisk behandling af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108 eller 7110
eller
Legering af ædle metaller, der henhører under pos. 7106, 7108 eller 7110, indbyrdes eller med andre metalbaser
I form af halvfabrikata eller som pulver
Fremstilling på basis af ubearbejdede ædle metaller
ex 7107, ex 7109 og ex 7111
Ædelmetaldublé, i form af halvfabrikata
Fremstilling af ædelmetaldublé på basis af ubearbejdede ædelmetaller
7116
Varer af naturperler eller kulturperler, ædel- eller halvædelsten (naturlige, syntetiske eller rekonstruerede)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7117
Bijouterivarer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af metaldele, ikke dubleret eller overtrukket med ædle metaller, forudsat at værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 72
Jern og stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7207
Halvfabrikata af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7201, 7202, 7203, 7204 og 7205
7208 til 7216
Fladvalsede produkter, stænger, profiler af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7206
7217
Tråd af jern og ulegeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7207
ex 7218, 7219 til 7222
Halvfabrikata, fladvalsede produkter og profiler af rustfrit stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer henhørende under pos. 7218
7223
Tråd af rustfrit stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7218
ex 7224, 7225 til 7228
Halvfabrikata, fladvalsede produkter og varmtvalsede stænger i uregelmæssigt oprullede ringe; profiler, af andet legeret stål; hule borestænger, af legeret eller ulegeret stål
Fremstilling på basis af ingots og andre ubearbejdede former af materialer, der henhører under pos. 7206, 7218 eller 7224
7229
Tråd af andet legeret stål
Fremstilling på basis af halvfabrikata af materialer henhørende under pos. 7224
ex Kapitel 73
Varer af jern og stål; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7301
Spunsvægjern
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206
7302
Følgende materiel af jern og stål, til jernbaner og sporveje: skinner, kontraskinner og tandhjulsskinner, tunger, krydsninger, trækstænger og andet materiel til sporskifter, sveller, skinnelasker, langplader, sporstænger og andet specielt materiel til samling eller befæstelse af skinner
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206
7304, 7305 og 7306
Rør og hule profiler, af jern (bortset fra støbejern) og stål
Fremstilling på basis af materialer, der henhører under pos. 7206, 7207, 7218 eller 7224
ex 7307
Rørfittings af rustfrit stål (ISO nr. X5CrNiMo 1712) bestående af flere dele
Drejning, boring, gevindskæring, afgratning og sandblæsning af smedede emner, forudsat at den samlede værdi af de anvendte smedede emner ikke overstiger 35 % af produktets pris ab fabrik
7308
Konstruktioner, undtagen præfabrikerede bygninger henhørende under pos. 9406, og dele af konstruktioner (f.eks. broer og brosektioner, sluseporte, tårne, gittermaster, tage og tagkonstruktioner, døre, vinduer og rammer dertil samt dørtærskler, skodder, rækværker, søjler og piller), af jern og stål; plader, stænger, profiler, rør o.lign., af jern og stål, forarbejdet til brug i konstruktioner
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Svejsede profiler, der henhører under pos. 7301, må dog ikke anvendes
ex 7315
Snekæder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 7315 ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 74
Kobber og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7401
Kobbersten; cementkobber (udfældet kobber)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7402
Uraffineret kobber; kobberanoder til elektrolytisk raffinering
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7403
Raffineret kobber og kobberlegeringer i ubearbejdet form:
Raffineret kobber
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Kobberlegeringer og raffineret kobber med indehold af andre elementer
Fremstilling på basis af raffineret kobber, i ubearbejdet form, eller af affald og skrot af kobber
7404
Affald og skrot af kobber
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
7405
Kobberforlegeringer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 75
Nikkel og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7501 til 7503
Nikkelsten, nikkeloxidsinter og andre mellemprodukter fra fremstilling af nikkel; ubearbejdet nikkel; affald og skrot af nikkel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 76
Aluminium og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7601
Ubearbejdet aluminium
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
eller
Fremstilling ved varmebehandling eller elektrolyse på basis af ulegeret aluminium eller affald og skrot af aluminium
7602
Affald og skrot, af aluminium
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 7616
Varer af aluminium, undtagen trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd samt strækmetal af aluminium
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Trådvæv, trådnet, tråddug, trådgitter og lignende varer (herunder endeløse bånd) af aluminiumstråd, samt strækmetal af aluminium må dog anvendes, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 77
Forbeholdt eventuel senere anvendelse i HS
ex Kapitel 78
Bly og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7801
Ubearbejdet bly:
Raffineret bly
Fremstilling på basis af »bullion« eller »work«-bly
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må affald og skrot, der henhører under pos. 7802, ikke anvendes
7802
Affald og skrot, af bly
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 79
Zink og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
7901
Ubearbejdet zink
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må affald og skrot, der henhører under pos. 7902, ikke anvendes
7902
Affald og skrot af zink
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 80
Tin og varer deraf; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8001
Ubearbejdet tin
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må affald og skrot, der henhører under pos. 8002, ikke anvendes
8002 og 8007
Affald og skrot af tin; andre varer af tin
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Kapitel 81
Andre uædle metaller; sintrede keramiske metaller (cermets); varer af disse materialer:
Andre uædle metaller; bearbejdede; varer af disse materialer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under samme position som varen ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex Kapitel 82
Værktøj, redskaber, knive, skeer og gafler samt dele dertil, af uædle metaller; samt dele dertil, af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
8206
Værktøj henhørende under mindst to af positionerne 8202 til 8205, i sæt i detailsalgsemballage
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8202 til 8205. Værktøj, der henhører under pos. 8202 til 8205 må dog medtages i sæt, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
8207
Udskifteligt værktøj til håndværktøj, også mekanisk eller til værktøjsmaskiner (f.eks. til presning, stansning, lokning, gevindskæring, boring, udboring, rømning, fræsning, drejning og skruning), herunder matricer til trådtrækning eller strengpresning af metal, samt værktøj til bjerg- eller jordboring
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8208
Knive og skær til maskiner og mekaniske apparater
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8211
Knive (undtagen varer henhørende under pos. 8208) med skærende eller savtakket æg (herunder beskærerknive)
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må blade til knive og håndtag af uædle metaller anvendes
8214
Andre skære- og klipperedskaber (f.eks. hårklippere, flækkeknive, huggeknive, hakkeknive og papirknive); redskaber til manicure eller pedicure (herunder neglefile), også i sæt
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes
8215
Skeer, gafler, potageskeer, hulskeer, kageskeer, fiskeknive, smørknive, sukkertænger og lignende artikler til køkken- og bordbrug
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må håndtag af uædle metaller anvendes
ex Kapitel 83
Diverse varer af uædle metaller; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 8302
Andet beslag, tilbehør og lignende varer, til bygninger, og automatiske dørlukkere
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos 8302, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
ex 8306
Statuetter og andre dekorationsgenstande, af uædle metaller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Andre materialer, der henhører under pos 8306, må dog anvendes, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 84
kedler; maskiner og apparater samt mekaniske redskaber; dele hertil; undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8401
Nukleare brændselselementer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
 (
12
)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8402
Dampkedler (undtagen centralvarmekedler, som også kan producere lavtryksdamp); kedler med overhedning
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8403 og ex 8404
Kedler til central opvarmning, bortset fra kedler henhørende under pos. 8402, samt hjælpeapparater til central opvarmning
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8403 og 8404
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8406
Dampturbiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8407
Forbrændingsmotorer med gnisttænding, med frem- og tilbagegående eller roterende stempel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8408
Forbrændingsmotorer med kompressionstænding med stempel (diesel- eller semidieselmotorer)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8409
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til forbrændingsmotorer henhørende under pos. 8407 eller 8408
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8411
Turboreaktorer, propelturbiner og andre gasturbiner
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8412
Andre kraftmaskiner og motorer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8413
Roterende positive fortrængningspumper
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8414
Industrielle ventilatorer, blæsere og lign.
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8415
Luftkonditioneringsmaskiner bestående af en motordreven ventilator og elementer til ændring af luftens temperatur og fugtighed, herunder maskiner uden mulighed for særskilt regulering af fugtighedsgraden
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8418
Køleskabe, frysere og andre maskiner og apparater til køling og frysning, elektriske og andre; varmepumper, undtagen luftkonditionerings-maskiner henhørende under pos. 8415
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8419
Maskiner til træ-, papirmasse-, papir- og papindustrien
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle materialer, der henhører under samme position som det anvendte produkt, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8420
Kalandere og andre valsemaskiner, undtagen maskiner til metal eller glas, samt valser dertil
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle materialer, der henhører under samme position som det anvendte produkt, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8423
Vægte, herunder tælle- og kontrolvægte (undtagen vægte, følsomme for 5 centigram og derunder); vægtlodder af enhver art
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8425 til 8428
Andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8431, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8429
Bulldozere, angledozere, vejhøvle (graders og levellers), scrapere, gravemaskiner, læssemaskiner, stampemaskiner og vejtromler, selvkørende:
Vejtromler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8431, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8430
Andre maskiner og apparater til jordarbejde, minedrift, stenbrydning og lign. (f.eks. maskiner til planering, udgravning, stampning, komprimering eller boring); piloteringsmaskiner (rambukke) og maskiner til optrækning af pæle; sneplove og sneblæsere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8431, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8431
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til vejtromler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8439
Maskiner og apparater til fremstilling af papirmasse af cellulosefibre eller til fremstilling og efterbehandling af papir og pap
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle materialer, der henhører under samme position som det anvendte produkt, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8441
Andre maskiner og apparater til forarbejdning af papirmasse, papir og pap, herunder papir- og papskæremaskiner af enhver art
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle materialer, der henhører under samme position som det anvendte produkt, ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8443
ex 8443 Printere til kontormaskiner (automatiske databehandlingsmaskiner, tekstbehandlingsmaskiner m.v.)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8444 til 8447
Maskiner henhørende under disse positioner til anvendelse inden for tekstilindustrien
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8448
Hjælpemaskiner og hjælpeapparater til brug i forbindelse med de under pos. 8444 og 8445 henhørende maskiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8452
Symaskiner, undtagen symaskiner til hæftning af bøger henhørende under pos. 8440; møbler, borde og overtræk, specielt konstrueret til symaskiner; symaskinenåle:
Symaskiner (skyttemaskiner), hvis hoved vejer højst 16 kg uden motor eller højst 17 kg med motor
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
—
værdien af alle de materialer uden oprindelsesstatus, der anvendes ved samling af symaskinehovedet (uden motor), ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus, og
—
de anvendte trådspændings-, griber- og zig-zagsyningsmekanismer har oprindelsesstatus
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8456 til 8466
Værktøjsmaskiner og maskiner samt dele og tilbehør dertil henhørende under pos. 8456 til 8466
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8469 til 8472
Kontormaskiner (f.eks. skrivemaskiner, regnemaskiner, automatiske databehandlings-maskiner, duplikatorer og hæftemaskiner)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8480
Formkasser til metalstøbning; bundplader til støbeforme; støbeformsmodeller; støbeforme til metaller (bortset fra kokiller), metalkarbider, glas, mineralske materialer, gummi og plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8482
Kugle- og rullelejer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8484
Pakninger o.lign. af metalplader i forbindelse med andet materiale eller af to eller flere lag metal; sæt og assortimenter af pakninger o. lign. af forskellig beskaffenhed, i poser, hylstre eller lignende emballager; mekaniske pakninger
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8486
—
Værktøjsmaskiner til bearbejdning af ethvert materiale, som fjerner materiale ved hjælp af laserstråler eller andre lys- og fotonstråler, ultralyd, elektroerosion, elektrokemiske processer, elektronstråler, ionstråler eller plasmabue
—
værktøjsmaskiner (herunder pressere) til bearbejdning af metal ved bøjning, bukning, retning, klipning, lokning, stansning eller udhugning
—
værktøjsmaskiner til bearbejdning af sten, keramik, beton asbestcement eller lignende mineralske materialer eller til bearbejdning af glas i kold tilstand
—
dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner henhørende under pos. 8456-8521
—
instrumenter til afstikning, som er mønstergenererende apparater til fremstilling af masker eller retikler ud fra fotoresistbelagte substrater; dele og tilbehør dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
støbeforme til sprøjtestøbning eller presning
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
andre maskiner og apparater til løftning, lastning, losning eller flytning
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til maskiner henhørende under pos. 8428
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
reproduktionskameraer, af den art der anvendes ved fremstilling af trykplader og trykcylindre, og som er mønstergenererende apparater til fremstilling af masker eller retikler ud fra fotoresistbelagte substrater; dele og tilbehør dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8487
Dele til maskiner, apparater og mekaniske redskaber ikke andetsteds tariferet i dette kapitel og ikke forsynet med elektriske forbindelsesdele, isolatorer, spoler, kontakter eller andre elektriske dele
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 85
Elektriske maskiner og apparater, elektrisk materiel samt dele dertil; lydoptagere og lydgengivere samt billed- og lydoptagere og billed- og lydgengivere til fjernsyn samt dele og tilbehør dertil, undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8501
Elektriske motorer og generatorer, med undtagelse af generatorsæt
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8503, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8502
Generatorsæt og roterende elektriske omformere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8501 og 8503, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8504
Strømforsyningsenheder, af den art der anvendes til automatiske databehandlingsmaskiner
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8517
Andre apparater til at sende eller modtage tale, billeder eller andre data, herunder apparater til kommunikation via trådløse net (såsom lokalnet eller fjernnet) undtagen sende- eller modtageapparater, der henhører under pos. 8443, 8525, 8527 eller 8528
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8518
Mikrofoner og stativer dertil; højtalere, også monteret i kabinet; elektriske lavfrekvensforstærkere; elektriske lydforstærkere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8519
Apparater til optagelse og gengivelse af video
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8521
Apparater til optagelse og gengivelse af video, også med indbygget videotuner
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8522
Dele og tilbehør, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes til apparater henhørende under pos. 8519-8521
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8523
Uindspillede plader, bånd, ikke-flygtige halvlederhukommelser og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, men ikke varer, der henhører under kapitel 37
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Indspillede plader, bånd, ikke-flygtige halvlederhukommelser og andre medier til optagelse af lyd eller andre fænomener, herunder matricer og mastere til fremstilling af plader, men ikke varer, der henhører under kapitel 37
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8523, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Kort med berøringsfri funktion og smartkort med to eller flere elektroniske integrerede kredsløb
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541 og 8542, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
eller
Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påførsel af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i et andet land end dem som er nævnt i artikel 3 og 4
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
smartkort med et elektronisk kredsløb
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8525
Radio- og fjernsynssendere, også sammenbygget med modtagere, lydoptagere eller lydgengivere; fjernsynskameraer, digitalkameraer og videokameraer
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8526
Radarapparater, radionavigeringsapparater og radiofjernbetjeningsapparater
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8527
Modtagere til radiofoni, også sammenbygget med lydoptagere eller -gengivere eller et ur i et fælles kabinet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8528
monitorer og projektorer, der ikke er sammenbygget med fjernsynsmodtagere, og som hovedsagelig benyttes i automatiske databehandlingssystemer, jf. pos. 8471
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
andre monitorer og projektorer, der ikke er sammenbygget med fjernsynsmodtagere; Fjernsynsmodtagere, også med indbyggede radiofonimodtagere, lydoptagere eller lydgengivere eller videooptagere eller videogengivere
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
8529
Dele, som udelukkende eller hovedsagelig anvendes i apparater henhørende under pos. 8525 til 8528:
Udelukkende eller hovedsagelig til videooptagere eller –gengivere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Udelukkende eller hovedsagelig til monitorer og projektorer, der ikke er sammenbygget med fjernsynsmodtagere, og som hovedsagelig benyttes i automatiske databehandlingssystemer, jf. pos. 8471
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8535
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb, til driftsspænding over 1 000 V
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8538, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8536
Elektriske apparater til at slutte, afbryde eller beskytte elektriske kredsløb og til at skabe forbindelse til eller i elektriske kredsløb, til driftsspænding på 1 000 V og derunder
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8538, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
konnektorer til lysledere, lyslederbundter eller –kabler
af plast
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
af keramik, af jern og stål
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
af kobber
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
8537
Tavler, plader, konsoller, pulte, kabinetter og lign., sammensat af to eller flere af de under pos. 8535 eller 8536 nævnte apparater, til elektrisk styring eller distribution af elektricitet, herunder også tavler mv. indeholdende instrumenter og apparater henhørende under kapitel 90, og numeriske kontrolapparater henhørende under pos. 8517
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 8538, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8541
Dioder, transistorer og lignende halvlederkomponenter, undtagen skiver, som endnu ikke er udskåret i chips
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
ex 8542
[8473] Elektroniske integrerede kredsløb og mikrokredsløb:
monolitiske integrerede kredsløb
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541 og 8542, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
eller
Diffusion (hvori integrerede kredsløb formes på et halvledersubstrat ved selektiv påførsel af et passende doteringsmateriale), uanset om det samles og/eller afprøves i et andet land end dem som er nævnt i artikel 3 og 4
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
multichips, der indgår i maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
inden for ovennævnte grænse værdien af alle anvendte materialer, der henhører under pos. 8541 og 8542, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
8544
Isolerede (herunder lakerede eller anodiserede) elektriske ledninger, kabler (herunder koaksialkabler) og andre isolerede elektriske ledere, også forsynet med forbindelsesdele; optiske fiberkabler, fremstillet af individuelt overtrukne fibre, også samlet med elektriske ledere eller forsynet med forbindelsesdele
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8545
Kulelektroder, børstekul, lampekul, batterikul og andre varer af grafit eller andet kul, til elektrisk brug, også i forbindelse med metal, af den art der anvendes til elektrisk brug
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8546
Elektriske isolatorer, uanset materialets art
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8547
Isolationsdele til elektriske maskiner, apparater og materiel, for så vidt delene, bortset fra istøbte simple samledele af metal (f.eks. sokler med gevind), består helt af isolerende materiale, undtagen isolatorer henhørende under pos. 8546; elektriske installationsrør og forbindelsesdele dertil, af uædle metaller og med indvendig isolering
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8548
Affald og skrot af primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; brugte primærelementer, primærbatterier og elektriske akkumulatorer; elektriske dele til maskiner og apparater, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 86
Lokomotiver, vogne og andet materiel til jernbaner og sporveje samt dele dertil; stationært jernbane- og sporvejsmateriel samt dele dertil; mekanisk (herunder elektromekanisk) trafikregulerings-udstyr af enhver art; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8608
Stationært jernbane- og sporvejsmateriel; mekanisk og elektromekanisk signal-, sikkerheds- eller trafikreguleringsudstyr til jernbaner, sporveje, landeveje, floder og kanaler, parkeringsområder, havne eller lufthavne; dele til de nævnte køretøjer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 87
Køretøjer (undtagen til jernbaner og sporveje) samt dele og tilbehør dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8709
Motortrucks uden løftemekanisme af de typer, der benyttes i fabrikker, pakhuse, havne og lufthavne til transport af gods over korte afstande; traktorer af de typer, der benyttes på jernbaneperroner; dele til de nævnte køretøjer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8710
Tanks og andre pansrede kampvogne, motoriserede, også med våben; dele til sådanne køretøjer
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8711
Motorcykler (herunder knallerter) og cykler med hjælpemotor, også med sidevogn; sidevogne:
Med forbrændingsmotor med frem- og tilbagegående stempel og slagvolumen:
50 cm
3
 og derunder
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 20 % af produktets pris ab fabrik
Over 50 cm
3
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 8712
Cykler uden kuglelejer
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under pos. 8714
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8715
Barnevogne, klapvogne o.lign., samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
8716
Påhængsvogne og sættevogne; andre køretøjer uden fremdrivningsmekanisme; dele hertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 88
Luft- og rumfartøjer samt dele dertil; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 8804
Rotochutes
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 8804
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
8805
landingsanordninger til landing af luftfartøjer på hangarskibe samt lignende apparater og anordninger; stationært flyvetræningsudstyr; dele dertil
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 89
Skibe, både og flydende materiel
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Dog må skibsskrog under pos. 8906 ikke anvendes
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 90
Optiske fotografiske og kinematografiske instrumenter og apparater; måle-, kontrol- og præcisionsinstrumenter og -apparater; dele og tilbehør dertil, undtagen: undtagen:
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9001
Optiske fibre og bundter af optiske fibre; kabler af optiske fibre, undtagen varer henhørende under pos. 8544; folier og plader af polariserende materialer; uindfattede linser (herunder kontaktlinser), prismer, spejle og andre optiske artikler, af ethvert materiale, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9002
Indfattede linser, prismer, spejle og andre optiske artikler af ethvert materiale, til instrumenter og apparater, undtagen sådanne varer af glas, som ikke er optisk bearbejdet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9004
Briller, beskyttelsesbriller o.lign., korrigerende, beskyttende eller andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 9005
Kikkerter og andre optiske teleskoper samt stativer og monteringer dertil, undtagen astronomiske linsekikkerter og stativer og monteringer dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9006
Fotografiapparater (undtagen kinematografiske apparater); lynlysapparater og lynlyslamper til fotografisk brug, undtagen udladningslamper
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9007
Kinematografiske kameraer og projektionsapparater, også med lydoptagere eller gengivere
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9011
Optiske mikroskoper, herunder mikroskoper til fotomikrografi, kinefotomikrografi eller mikroprojektion
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet,
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af alle anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9014
andre navigationsinstrumenter og –apparater
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9015
Instrumenter og apparater til geodæsi, topografi, landmåling, nivellering, fotogrammetri, hydrografi, oceanografi, hydrologi, meteorologi eller geofysik, undtagen kompasser; afstandsmålere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9016
Vægte, følsomme for 5 centigram eller mindre, også med tilhørende lodder
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9017
Instrumenter til tegning, afstikning eller beregning (f.eks. tegnemaskiner, pantografer, vinkelmålere, tegnebestik, linealer, regnestokke og regneskiver); instrumenter og apparater til længdemåling, til brug i hånden (f.eks. metermål, mikrometre og skydelærer), ikke andetsteds tariferet i dette kapitel
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9018
Instrumenter og apparater til medicinsk, kirurgisk, dental eller veterinær brug, herunder instrumenter og apparater til scintigrafi, andre elektromedicinske instrumenter og apparater samt apparater til synsprøver:
Tandlægestole med indbyggede tandlægeinstrumenter eller med spytbakke
Fremstilling på basis af alle materialer, herunder også andre materialer henhørende under pos. 9018
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9019
Apparater til mekanoterapi; massageapparater; apparater til psykotekniske undersøgelser; apparater til ozonterapi, oxygenterapi eller aerosolterapi, respirationsapparater til kunstigt åndedræt og andre apparater til respirationsterapi
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9020
Andre respirationsapparater og gasmasker, undtagen beskyttelsesmasker uden mekaniske eller udskiftelige filtre
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik
9024
Maskiner og apparater til afprøvning af hårdhed, styrke, kompressionsevne, elasticitet eller andre mekaniske egenskaber ved materialer (f.eks. metaller, træ, tekstiler, papir, plast)
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9025
Densimetre, aræometre, flydevægte og lignende flydeinstrumenter, termometre, pyrometre, barometre, hygrometre og psycrometre, også registrerende samt kombinationer af disse instrumenter
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9026
Instrumenter og apparater til måling eller kontrollering af strømningshastighed, standhøjde, tryk eller andre variable størrelser i væsker eller gasser (f.eks. gennemstrømsmålere, væskestandsmålere, manometre, varmemålere), undtagen instrumenter og apparater henhørende under pos. 9014, 9015, 9028 eller 9032
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9027
Instrumenter og apparater til fysiske eller kemiske analyser (f.eks. polarimetre, refraktometre, spektrometre samt gas- eller røganalyseringsapparater); instrumenter og apparater til måling og kontrollering af viskositet, porøsitet, ekspansion, overfladespænding og lign.; instrumenter og apparater til kalorimetriske, akustiske eller fotometriske målinger (herunder belysningsmålere); mikrotomer
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9028
Forbrugs- og produktionsmålere til gasser, væsker og elektricitet, herunder justeringsmålere:
Dele og tilbehør
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9029
Omdrejningstællere, produktionstællere, taxametre, kilometertællere, skridttællere o.lign.; hastighedsmålere og takometre, undtagen varer henhørende under pos. 9014 eller 9015; stroboskoper
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9030
Oscilloskoper, spektrumanalysatorer og andre instrumenter og apparater til måling og kontrollering af elektriske størrelser, undtagen målere henhørende under pos. 9028; instrumenter og apparater til måling eller påvisning af alfa-, beta- eller gammastråler, røntgenstråler, kosmiske stråler eller andre ioniserende stråler
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9031
Instrumenter, apparater og maskiner til måling eller kontrollering, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel; profilprojektionsapparater
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9032
Instrumenter og apparater til automatisk kontrollering eller regulering
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9033
Dele og tilbehør, ikke andetsteds tariferet i dette kapitel, til maskiner, apparater og instrumenter henhørende under kapitel 90
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 91
Ure og dele dertil; undtagen:
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9105
Andre ure
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9109
Andre urværker, komplette og samlede
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer uden oprindelsesstatus ikke overstiger værdien af anvendte materialer med oprindelsesstatus
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9110
Komplette urværker, ikke samlede eller kun delvis samlede (værksæt); ukomplette urværker, samlede; råværker til urværker
Fremstilling, ved hvilken:
—
værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik, og
—
værdien af alle anvendte materialer, der henhører under kapitel 9114, ikke overstiger 10 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9111
Kasser til ure, samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9112
Urkasser og lignende kabinetter til andre varer under dette kapitel, samt dele dertil
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
9113
Urremme, -kæder og -armbånd, samt dele dertil:
Af uædle metaller, også forgyldt eller forsølvet, eller ædelmetaldublé
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Andet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 92
Musikinstrumenter; dele og tilbehør til de nævnte instrumenter og apparater
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
Kapitel 93
Våben og ammunition samt dele og tilbehør dertil
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 94
Møbler; sengebunde, madrasser, dyner, puder og lign.; lamper og belysningsartikler, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer; præfabrikerede bygninger; undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
ex 9401 og ex 9403
Møbler af metal med upolstret bomuldsbetræk med en vægt på 300 g/m
2
 eller mindre
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
eller
Fremstilling på basis af vævet stof af bomuld, der allerede er formtilvirket med henblik på anvendelse til varer, der henhører under pos. 9401 eller 9403, forudsat at:
—
værdien af stoffet ikke overstiger 25 % af produktets pris ab fabrik, og
—
alle andre anvendte materialer har oprindelsesstatus og henhører under en anden position end pos. 9401 eller 9403
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 40 % af produktets pris ab fabrik
9405
Lamper og belysningsartikler (herunder projektører) og dele dertil, ikke andetsteds tariferet; lysskilte, navneplader med lys og lignende varer, med permanent monteret lyskilde, samt dele dertil, ikke andetsteds tariferet
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9406
Præfabrikerede bygninger
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex Kapitel 95
Legetøj, spil og sportsartikler; dele og tilbehør dertil, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 9503
Andet legetøj; skalamodeller og lignende modeller til underholdnings- og legebrug, også bevægelige; puslespil af enhver art
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 9506
Golfkøller og dele til golfkøller
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Groft formtilvirkede blokke til fremstilling af golfkøller må dog anvendes
ex Kapitel 96
Diverse, undtagen: undtagen:
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
ex 9601 og ex 9602
Artikler af animalske, vegetabilske eller mineralske udskæringsmaterialer
Fremstilling på basis af »tilvirkede« udskæringsmaterialer, der henhører under samme position som produktet
ex 9603
Koste og børster (undtagen riskoste o.lign. samt børster af mår- eller egernhår), gulvfejeapparater til brug i hånden (undtagen apparater med motor); malerpuder og malerruller; skrabere og svabere
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9605
Rejsesæt til toiletbrug, til syning eller til rengøring af fodtøj eller beklædnings-genstande
Hver artikel i sættet skal opfylde den regel, der gælder for den, såfremt den ikke indgik i sættet; Artikler uden oprindelsesstatus må dog medtages, forudsat at deres samlede værdi ikke overstiger 15 % af sættets pris ab fabrik
9606
Knapper, trykknapper, tryklåse og lign. samt knapforme og andre dele til disse varer; knapemner
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
9608
Kuglepenne; filtpenne, fiberspidspenne og lign.; fyldepenne, stylografer og andre penne; stencilpenne; pencils; penneskafter, blyantholdere o.lign.; dele (herunder hætter og clips) til disse varer, undtagen til varer henhørende under pos. 9609
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet. Penne eller pennespidser, der henhører under samme position som produktet, må dog anvendes
9612
Farvebånd med farve til skrivemaskiner, instrumenter og lign., også på spoler eller i kassetter; stempelpuder, med eller uden farve, også i æsker
Fremstilling:
—
på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet, og
—
ved hvilken værdien af alle anvendte materialer ikke overstiger 50 % af produktets pris ab fabrik
ex 9613
Cigartændere, med piezo-elektrisk tænding
Fremstilling, ved hvilken værdien af alle anvendte materialer henhørende under pos. 9613 ikke overstiger 30 % af produktets pris ab fabrik
ex 9614
Piber og pibehoveder
Fremstilling på basis af råt tilhuggede blokke
Kapitel 97
Kunstværker, samlerobjekter og antikviteter
Fremstilling på basis af alle materialer, undtagen materialer, der henhører under samme position som produktet
(
1
)
  Vedrørende de særlige betingelser for særlige »processer« henvises til punkt 7.1 og 7.3 i de indledende noter.
(
2
)
  Vedrørende de særlige betingelser for særlige »processer« henvises til punkt 7.2 i de indledende noter.
(
3
)
  Efter bestemmelse 3 til kapitel 32 drejer det sig om præparater, som anvendes til farvning af alle materialer eller som bestanddele til fremstilling af farvepræparater, forudsat at de ikke henhører under en anden position i kapitel 32.
(
4
)
  Ved »gruppe« forstås enhver anden del af positionen, som er adskilt fra resten af positionsteksten ved semikolon.
(
5
)
  For varer, der består af materialer, som henhører under både pos. 3901 til 3906, på den ene side, og pos. 3907 til 3911, på den anden side, finder denne begrænsning kun anvendelse på den gruppe af materialer, der beregnet efter vægt er den fremherskende for den pågældende vare.
(
6
)
  For varer, der består af om særdeles transparente: bånd, hvis uklarhedsfaktor — målt efter ASTM-D 1003-16 med Gardeners nefelometer (uklarhedsfaktor) — er på under 2 %.
(
7
)
  Vedrørende de særlige betingelser for varer fremstillet af blandinger af tekstilmaterialer henvises til punkt 5 i de indledende noter.
(
8
)
  Dette produkt anvendes kun til fremstilling af vævet stof af den art, der anvendes i papirmaskiner.
(
9
)
  Se note 6.
(
10
)
  Angående artikler af trikotage, ikke elastisk eller gummieret, fremstillet ved sammensyning eller samlet på anden måde af stykker, der er tilskåret eller direkte fremstillet, se note 6 i de indledende noter.
(
11
)
  SEMII — Semiconductor Equipment and Materials Institute Incorporated.
(
12
)
  Denne regel anvendes indtil den 31.12.2005.
BILAG III TIL PROTOKOL 3
Modeller til varecertifikat EUR.1 og til anmodning om varecertifikat EUR.1
Trykningsinstruks
1.
Formularens format skal være 210 × 297 mm, idet en maksimal afvigelse på minus 5 mm og plus 8 mm i længden tillades. Der skal anvendes hvidt, træfrit og skrivefast papir med en vægt på mindst 25 g pr. m
2
. Det skal være forsynet med grønt guillocheret bundtryk, som gør al forfalskning ved hjælp af mekaniske eller kemiske midler synlig.
2.
De kontraherende parters kompetente myndigheder kan forbeholde sig ret til selv at trykke formularerne eller overlade trykningen til trykkerier, som de har godkendt. I sidstnævnte tilfælde skal hver formular forsynes med en bemærkning om godkendelsen. Hvert certifikat skal forsynes med trykkeriets navn og adresse eller et mærke, som gør det muligt at identificere trykkeriet. Desuden skal det forsynes med et påtrykt eller på anden måde anført løbenummer, der tjener til identifikation.
BILAG IV TIL PROTOKOL 3
FAKTURAERKLÆRING
Fakturaerklæringen, hvis tekst er angivet i det følgende, udfærdiges i overensstemmelse med fodnoterne. Det er dog ikke nødvendigt at gengive fodnoterne.
Bulgarsk
Износителят на продуктите, обхванати от този документ (митническо разрешение № …
 (
1
)
) декларира, че освен където ясно е отбелязано друго, тези продукти са с …
 (
2
)
 преференциален произход
Spansk
El exportador de los productos incluidos en el presente documento (autorización aduanera n
o
 …
 (
1
)
) declara que, salvo indicación en sentido contrario, estos productos gozan de un origen preferencial …
 (
2
)
.
Tjekkisk
Vývozce výrobků uvedených v tomto dokumentu (číslo povolení …
 (
1
)
) prohlašuje, že kromě zřetelně označených mají tyto výrobky preferenční původ v …
 (
2
)
.
Dansk
Eksportøren af varer, der er omfattet af nærværende dokument, (toldmyndighedernes tilladelse nr …
 (
1
)
), erklærer, at varerne, medmindre andet tydeligt er angivet, har præferenceoprindelse i …
 (
2
)
.
Tysk
Der Ausführer (Ermächtigter Ausführer; Bewilligungs-Nr. …
 (
1
)
) der Waren, auf die sich dieses Handelspapier bezieht, erklärt, dass diese Waren, soweit nicht anderes angegeben, präferenzbegünstigte …
 (
2
)
 Ursprungswaren sind.
Estisk
Käesoleva dokumendiga hõlmatud toodete eksportija (tolli kinnitus nr …
 (
1
)
) deklareerib, et need tooted on …
 (
2
)
 sooduspäritoluga, välja arvatud juhul, kui on selgelt näidetud teisiti.
Græsk
Ο εξαγωγέας των προϊόντων που καλύπτονται από το παρόν έγγραφο (άδεια τελωνείου υπ'αριθ. …
 (
1
)
) δηλώνει ότι, εκτός εάν δηλώνεται σαφώς άλλως, τα προϊόντα αυτά είναι προτιμησιακής καταγωγής …
 (
2
)
.
Engelsk
The exporter of the products covered by this document (customs authorization No …
 (
1
)
) declares that, except where otherwise clearly indicated, these products are of …
 (
2
)
 preferential origin.
Fransk
L'exportateur des produits couverts par le présent document (autorisation douanière n
o
 …
 (
1
)
) déclare que, sauf indication claire du contraire, ces produits ont l'origine préférentielle …
 (
2
)
.
Italiensk
L'esportatore delle merci contemplate nel presente documento (autorizzazione doganale n. …
 (
1
)
) dichiara che, salvo indicazione contraria, le merci sono di origine preferenziale …
 (
2
)
.
Lettisk
To produktu eksportētājs, kuri ietverti šajā dokumentā (muitas atļauja Nr. …
 (
1
)
), deklarē, ka, izņemot tur, kur ir citādi skaidri noteikts, šiem produktiem ir preferenciāla izcelsme …
 (
2
)
.
Litauisk
Šiame dokumente išvardytų prekių eksportuotojas (muitinės liudijimo Nr …
 (
1
)
) deklaruoja, kad, jeigu kitaip nenurodyta, tai yra …
 (
2
)
 preferencinės kilmės prekės.
Ungarsk
A jelen okmányban szereplő áruk exportőre (vámfelhatalmazási szám: …
 (
1
)
) kijelentem, hogy eltérő egyértelmű jelzés hiányában az áruk preferenciális …
 (
2
)
 származásúak.
Maltesisk
L-esportatur tal-prodotti koperti b'dan id-dokument (awtorizzazzjoni tad-dwana nru. …
 (
1
)
) jiddikjara li, ħlief fejn indikat b'mod ċar li mhux hekk, dawn il-prodotti huma ta' oriġini preferenzjali …
 (
2
)
.
Nederlandsk
De exporteur van de goederen waarop dit document van toepassing is (douanevergunning nr. …
 (
1
)
), verklaart dat, behoudens uitdrukkelijke andersluidende vermelding, deze goederen van preferentiële … oorsprong zijn
 (
2
)
.
Polsk
Eksporter produktów objętych tym dokumentem (upoważnienie władz celnych nr …
 (
1
)
) deklaruje, że z wyjątkiem gdzie jest to wyraźnie określone, produkty te mają …
 (
2
)
 preferencyjne pochodzenie.
Portugisisk
O abaixo assinado, exportador dos produtos abrangidos pelo presente documento (autorização aduaneira n
o
. …
 (
1
)
), declara que, salvo indicação expressa em contrário, estes produtos são de origem preferencial …
 (
2
)
.
Rumænsk
Exportatorul produselor ce fac obiectul acestui document (autorizația vamală nr. …
 (
1
)
) declară că, exceptând cazul în care în mod expres este indicat altfel, aceste produse sunt de origine preferențială …
 (
2
)
.
Slovakisk
Vývozca výrobkov uvedených v tomto dokumente (číslo povolenia …
 (
1
)
) vyhlasuje, že okrem zreteľne označených, majú tieto výrobky preferenčný pôvod v …
 (
2
)
.
Slovensk
Izvoznik blaga, zajetega s tem dokumentom (pooblastilo carinskih organov št …
 (
1
)
) izjavlja, da, razen če ni drugače jasno navedeno, ima to blago preferencialno …
 (
2
)
 poreklo.
Finsk
Tässä asiakirjassa mainittujen tuotteiden viejä (tullin lupa n:o …
 (
1
)
) ilmoittaa, että nämä tuotteet ovat, ellei toisin ole selvästi merkitty, etuuskohteluun oikeutettuja … alkuperätuotteita
 (
2
)
.
Svensk
Exportören av de varor som omfattas av detta dokument (tullmyndighetens tillstånd nr. …
 (
1
)
) försäkrar att dessa varor, om inte annat tydligt markerats, har förmånsberättigande … ursprung
 (
2
)
.
Serbisk
Извозник производа обухваћених овом исправом (царинско овлашћење бр …
 (
1
)
) изјављује да су, осим ако је то другачије изричито наведено, ови производи …
 (
2
)
 преференцијалног порекла.
eller
Izvoznik proizvoda obuhvaćenih ovom ispravom (carinsko ovlašćenje br …
 (
1
)
) izjavljuje da su, osim ako je drugačije izričito navedeno, ovi proizvodi …
 (
2
)
 preferencijalnog porekla.
…
 (
3
)
(Sted og dato)
…
 (
4
)
(Eksportørens underskrift; endvidere skal navnet på den person, der underskriver erklæringen, angives letlæseligt.)
(
1
)
  Hvis fakturaerklæringen udfærdiges af en godkendt eksportør, skal nummeret på den godkendte eksportørs tilla-delse anbringes i dette felt. Hvis fakturærklæringen ikke udfærdiges af en godkendt eksportør, kan ordlyden i pa-rentes udelades, eller eksportøren kan undlade at udfylde feltet.
(
2
)
  Her anføres produkternes oprindelse. Hvis fakturaerklæringen helt eller delvis vedrører produkter med oprindel-se i Ceuta og Melilla, skal eksportøren tydeligt angive dem ved hjælp af mærket »CM« i det dokument, hvorpå erklæringen udfærdiges.
(
3
)
  Kan udelades, hvis de pågældende oplysninger findes i selve dokumentet.
(
4
)
  Hvis det ikke er nødvendigt, at eksportøren skriver under, er han også fritaget for at angive sit navn.
BILAG V TIL PROTOKOL 3
VARER, DER ER UDELUKKET FRA DEN I ARTIKEL 3 OG 4 OMHANDLEDE KUMULATION
KN-kode
Varebeskrivelse
1704 90 99
Andre sukkervarer uden indhold af kakao
1806 10 30
Chokolade og andre tilberedte næringsmidler med indhold af kakao
1806 10 90
Kakaopulver, tilsat sukker eller andre sødemidler:
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 65 vægtprocent og derover, men under 80 vægtprocent
Med indhold af saccharose (herunder invertsukker beregnet som saccharose) eller isoglucose beregnet som saccharose på 80 vægtprocent og derover
1806 20 95
Andre tilberedte næringsmidler, i blokke, plader eller barrer af vægt over 2 kg, eller flydende, i pastaform, i pulverform, som granulater eller lignende, i pakninger af nettovægt over 2 kg:
Andet
Andet
1901 90 99
Maltekstrakt, næringsmidler fremstillet af mel, gryn, groft mel, stivelse eller maltekstrakt, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 40 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet, tilberedte næringsmidler fremstillet af produkter henhørende under pos. 0401 til 0404, også med indhold af kakao, såfremt dette udgør mindre end 5 vægtprocent beregnet på et fuldstændig fedtfrit grundlag, ikke andetsteds tariferet
andet
andet (end maltekstrakt)
andet
2101 12 98
Andre tilberedninger på basis af kaffe.
2101 20 98
Andre tilberedninger på basis af te eller maté.
2106 90 59
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet
andet
andet
2106 90 98
Tilberedte næringsmidler, ikke andetsteds tariferet:
andet (end proteinkoncentrater og texturerede proteinstoffer)
andet
andet
3302 10 29
Blandinger af lugtstoffer samt blandinger (herunder alkoholiske opløsninger) på basis af et eller flere af disse stoffer, af den art der anvendes som råvarer i industrien; andre tilberedninger på basis af lugtstoffer, af den art der anvendes til fremstilling af drikkevarer:
Af den art der anvendes i næringsmiddeleller drikkevareindustrien:
Af den art der anvendes i drikkevareindustrien:
Tilberedninger indeholdende samtlige de smagsstoffer, der kendetegner en bestemt drik:
Med et virkeligt alkoholindhold på over 0,5 % vol.
Andet:
Uden indhold af mælkefedt, saccharose, isoglucose, glucose eller stivelse eller med indhold af mælkefedt på under 1,5 vægtprocent, af saccharose på under 5 vægtprocent, af isoglucose på under 5 vægtprocent, af glucose på under 5 vægtprocent eller af stivelse på under 5 vægtprocent
Andet
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE FYRSTENDØMMET ANDORRA
1.
Produkter med oprindelse i Fyrstendømmet Andorra henhørende under kapitel 25 til 97 i det harmoniserede system accepteres i forbindelse med denne aftale af Serbien som havende oprindelse i Fællesskabet.
2.
Protokol 3 anvendes tilsvarende med henblik på definition af ovennævnte produkters oprindelsesstatus.
FÆLLESERKLÆRING VEDRØRENDE REPUBLIKKEN SAN MARINO
1.
Produkter med oprindelse i Republikken San Marino accepteres i forbindelse med denne aftale af Serbien som havende oprindelse i Fællesskabet.
2.
Protokol 3 anvendes tilsvarende med henblik på definition af ovennævnte produkters oprindelsesstatus.
PROTOKOL 4
om landtransport
Artikel 1
Formål
Formålet med denne protokol er at fremme samarbejdet mellem parterne om landtransport, især transittrafik, og med henblik herpå at sikre en samordnet udvikling af transporten mellem og igennem parternes områder ved hjælp af en fuldstændig og gensidig anvendelse af alle bestemmelserne i denne protokol.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   Samarbejdet dækker landtransport, især vej- og jernbanetransport samt kombineret transport og skal omfatte den relevante infrastruktur.
2.   I denne sammenhæng dækker denne protokols anvendelsesområde navnlig:
—
transportinfrastrukturerne på den ene eller den anden parts område i den udstrækning, det er nødvendigt for at realisere målet for denne protokol
—
adgang til markedet for vejtransport på et gensidigt grundlag
—
væsentlige lovmæssige og administrative støtteforanstaltninger, herunder handelsmæssige, beskatningsmæssige, sociale og tekniske foranstaltninger
—
samarbejde om udvikling af et transportsystem, der imødekommer miljøhensyn
—
regelmæssig udveksling af oplysninger om udviklingen i parternes transportpolitikker, især med hensyn til transportinfrastruktur.
Artikel 3
Definitioner
I denne protokol forstås ved:
a)   fællesskabstransittrafik: en i Fællesskabet etableret transportvirksomheds transport af gods i transit gennem Serbiens område til eller fra en af Fællesskabets medlemsstater
b)   serbisk transittrafik: en i Serbien etableret transportvirksomheds transport af gods i transit fra Serbien gennem Fællesskabets område til et tredjeland eller af gods fra et tredjeland til Serbien
c)   kombineret transport: godstransport, hvor transporten på turens første og sidste afsnit sker ad landevejen med lastbil, påhængsvogn, sættevogn med eller uden trækkende køretøj, veksellad eller container på 20 fod og derover og på det øvrige afsnit ad jernbane eller indre vandveje eller søvejen, og hvor dette transportafsnit udgør over 100 km i luftlinje, og transportens første eller sidste vejafsnit ligger
mellem det sted, hvor godset pålæsses, og den nærmeste jernbanestation til pålæsning for det første transportafsnits vedkommende, og mellem den nærmeste jernbanestation til aflæsning og det sted, hvor godset aflæsses, for det sidste transportafsnits vedkommende, eller
inden for en radius på 150 km i lige linje fra laste- eller lossehavnen.
INFRASTRUKTUR
Artikel 4
Almindelig bestemmelse
Parterne er enige om at træffe indbyrdes samordnede foranstaltninger til at udbygge en multimodal transportinfrastruktur som et uundværligt middel til at løse de problemer, som godstransporten gennem Serbien berøres af, især på de paneuropæiske korridorer VII og X og jernbaneforbindelsen fra Beograd til Vrbnica (grænsen med Montenegro), som udgør en del af det centrale regionale transportnet.
Artikel 5
Planlægning
Udviklingen af et multimodalt regionalt transportnet på montenegrinsk område, som dækker Serbiens og den sydøsteuropæiske regions behov og omfatter hovedveje og jernbaneruter, indre vandveje, flod- og kanalhavne, havne, lufthavne og andre relevante dele af nettet, er af særlig interesse for Fællesskabet og Serbien. Dette netværk blev defineret i et aftalememorandum om udvikling af et basalt transportinfrastrukturnet for Sydøsteuropa, som blev undertegnet af ministrene fra regionen og Europa-Kommissionen i juni 2004. Udviklingen af netværket og valget af prioriterede områder vil foregå i et styringsudvalg bestående af repræsentanter for hver af aftaleparterne.
Artikel 6
Finansielle aspekter
1.   Fællesskabet bidrager i overensstemmelse med denne aftales artikel 116 finansielt til de nødvendige infrastrukturarbejder, der er omhandlet i artikel 5. Dette finansielle bidrag kan tage form af lån fra Den Europæiske Investeringsbank og enhver anden form for finansiering, hvorved der kan skaffes yderligere midler.
2.   Til fremskyndelsen af arbejderne vil Europa-Kommissionen så vidt muligt tilskynde til, at der benyttes andre supplerende midler, såsom visse medlemsstaters investeringer på bilateral basis eller offentlige eller private midler.
JERNBANE OG KOMBINERET TRANSPORT
Artikel 7
Almindelig bestemmelse
Parterne træffer de indbyrdes samordnede foranstaltninger, der kræves for at udvikle og fremme jernbanetransport og kombineret transport som et middel til at sikre, at en stor del af deres bilaterale transport og transittransport igennem Serbien fremover afvikles under mere miljøvenlige forhold.
Artikel 8
Særlige aspekter vedrørende infrastruktur
Som led i moderniseringen af de serbiske jernbaner udføres de nødvendige arbejder for så vidt angår tilpasningen til kombineret transport, navnlig med hensyn til udbygning eller etablering af terminaler, tunnelprofiler og kapacitet, hvilket kræver omfattende investeringer.
Artikel 9
Støtteforanstaltninger
Parterne træffer alle nødvendige foranstaltninger for at fremme udbygningen af kombineret transport.
Disse foranstaltninger har til formål:
—
at tilskynde brugerne og afsenderne til at benytte kombineret transport
—
at gøre kombineret transport konkurrencedygtig i forhold til vejtransport, bl.a. ved finansiel støtte fra Fællesskabet eller Serbien inden for rammerne af deres respektive lovgivning
—
at stimulere brugen af kombineret transport på lange strækninger og navnlig fremme brugen af veksellad, containere og uledsaget transport i almindelighed
—
at øge den kombinerede transports pålidelighed og nedbringe transporttiden i forbindelse hermed
—
at øge hyppigheden af transportrejser i overensstemmelse med afsendernes og brugernes behov
—
at mindske ventetiden i terminalerne og derved øge produktiviteten
—
på hensigtsmæssig vis at fjerne alle hindringer på tilkørselsruterne for at lette adgangen til den kombinerede transport
—
i nødvendigt omfang at harmonisere det specialiserede materiels vægt, dimensioner og andre tekniske kendetegn, navnlig for at sikre den nødvendige kompatibilitet med tunnelprofilerne, og træffe koordinerede foranstaltninger vedrørende bestilling og indsættelse af materiel i forhold til trafikkens størrelse
—
og generelt at træffe alle hensigtsmæssige foranstaltninger.
Artikel 10
Jernbanernes rolle
Inden for rammerne af henholdsvis staternes og jernbanernes beføjelser anbefaler parterne for såvel personbefordringens som godstransportens vedkommende deres jernbaner:
—
at styrke samarbejdet på alle bestående bilaterale og multilaterale samarbejdsområder samt i de internationale jernbaneorganisationer, især for så vidt angår en højnelse af transporttjenesteydelsernes kvalitet og sikkerhed
—
i fællesskab at søge etableret et organisationssystem for jernbanerne, som fremmer vejtransportens overførsel til skinner, især for transittrafikkens vedkommende, på grundlag af en fair konkurrence og under hensyntagen til brugernes frie valg
—
at forberede Serbien på deltagelse i gennemførelse og kommende udvikling af gældende fællesskabsret om udbygning af jernbanerne.
VEJTRANSPORT
Artikel 11
Almindelige bestemmelser
1.   For så vidt angår den gensidige adgang til transportmarkederne, er parterne enige om i den første fase, og med forbehold af stk. 2, at bevare alle bestående rettigheder, der hidrører fra bilaterale aftaler eller andre bilaterale internationale instrumenter, der er indgået aftale om mellem hver enkelt medlemsstat i Fællesskabet og Serbien, eller som i mangel af sådanne aftaler eller instrumenter hidrører fra den faktiske situation i 1991.
Indtil der indgås aftaler mellem Fællesskabet og Serbien om adgang til vejtransportmarkedet som omhandlet i artikel 12 og om vægtafgift som omhandlet i artikel 13, stk. 2, samarbejder Serbien med Fællesskabets medlemsstater om ændring af deres bilaterale aftaler for at tilpasse disse til denne protokol.
2.   Parterne er hermed enige om at give Fællesskabets transittrafik uindskrænket adgang gennem Serbien og Serbiens transittrafik uindskrænket adgang gennem Fællesskabet med virkning fra den dato, hvor denne aftale træder i kraft.
3.   Hvis Fællesskabets vejtransportvirksomheders transittrafik som følge af de i stk. 2 indrømmede rettigheder øges i en sådan grad, at den forvolder eller truer med at forvolde alvorlig skade på vejinfrastrukturen og/eller den glidende afvikling af trafikken på de i artikel 5 nævnte hovedforbindelser, og hvis der under tilsvarende omstændigheder opstår problemer på Fællesskabets område i nærheden af Serbiens grænser, forelægges sagen for stabiliserings- og associeringsrådet i overensstemmelse med aftalens artikel 121. Parterne kan foreslå de ekstraordinære midlertidige ikke-diskriminerende foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at begrænse eller afbøde en sådan skade.
4.   Hvis Fællesskabet fastlægger regler med henblik på at nedbringe forurening fra tunge fragtkøretøjer, der er indregistreret i Den Europæiske Union, og forbedre trafiksikkerheden, finder tilsvarende regler anvendelse for tunge fragtkøretøjer, der er indregistreret i Serbien, og som ønsker at køre gennem Fællesskabets område. Stabiliserings- og associeringsrådet træffer afgørelse om de nødvendige retningslinjer.
5.   Parterne afholder sig fra alle ensidige foranstaltninger, som indebærer forskelsbehandling mellem Fællesskabets og serbiske transportvirksomheder eller køretøjer. Hver kontraherende part træffer alle nødvendige foranstaltninger for at lette vejtransporten til eller igennem den anden kontraherende parts område.
Artikel 12
Markedsadgang
Parterne lægger særlig vægt på at samarbejde for med udgangspunkt i deres interne bestemmelser at finde frem til
—
foranstaltninger, der vil kunne fremme udviklingen af et transportsystem, der imødekommer de kontraherende parters behov, og som dels er forenelig med etableringen af Fællesskabets indre marked og gennemførelsen af den fælles transportpolitik, dels tager hensyn til Serbiens økonomiske politik og transportpolitik
—
det endelige system til en fremtidig regulering af forbindelserne mellem de kontraherende parter på vejtransportområdet på grundlag af princippet om gensidighed.
Artikel 13
Vægtafgifter, vejafgifter og andre gebyrer
1.   Parterne erkender, at de vægtafgifter, vejafgifter og andre gebyrer, der pålægges køretøjer, hverken på den ene eller den anden side må indebære en forskelsbehandling.
2.   Parterne indleder forhandlinger med henblik på snarest muligt at nå frem til en aftale om vejafgifter på grundlag af de regler, Fællesskabet har vedtaget på dette område. Formålet med en sådan aftale skal navnlig være at sikre en fri trafikstrøm over grænserne, gradvis at afskaffe forskellene mellem parternes vejafgiftssystemer og at fjerne de konkurrencefordrejende faktorer, der følger af sådanne forskelle.
3.   Indtil de i stk. 2 nævnte forhandlinger er afsluttet, fjerner parterne forskelsbehandling mellem transportvirksomheder fra Fællesskabet og Serbien, når der opkræves afgifter eller gebyrer i forbindelse med kørsel med og/eller besiddelse af tunge fragtkøretøjer, samt afgifter eller gebyrer, der opkræves for transporttransaktioner inden for parternes område. Serbien forpligter sig til efter anmodning at meddele Europa-Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber størrelsesordenen af de skatter, afgifter og andre gebyrer, det anvender, samt metoden for beregning heraf.
4.   Indtil de i stk. 2 og artikel 12 nævnte aftaler er indgået, skal enhver ændring, der efter denne aftales ikrafttræden foreslås foretaget af de skatter, afgifter eller andre gebyrer, der pålægges fællesskabstrafikken i transit gennem Serbien, eller af ordningen for opkrævning heraf, underkastes en forudgående konsultationsprocedure.
Artikel 14
Vægt og dimensioner
1.   Serbien erkender, at køretøjer, der opfylder Fællesskabets standarder for vægt og dimensioner, frit og uden begrænsninger på dette område kan benytte de i artikel 5 omhandlede ruter. I seks måneder efter denne aftales ikrafttræden kan køretøjer, der ikke opfylder Serbiens bestående normer, pålægges et særligt, ikke-diskriminerende gebyr, som modsvarer den skade, der forvoldes af det ekstra akseltryk.
2.   Serbien bestræber sig på inden udgangen af det femte år efter denne aftales ikrafttræden at harmonisere sine bestående forskrifter og standarder for vejbygning med Fællesskabets gældende lovgivning og gør en større indsats for at forbedre de eksisterende ruter, der er omhandlet i artikel 5, i overensstemmelse med disse nye forskrifter og standarder inden for den fastsatte tid, i det omfang landets finansielle muligheder tillader det.
Artikel 15
Miljø
1.   For at beskytte miljøet træffer parterne foranstaltninger til at indføre standarder for udstødningsgasser og røgpartikler og for støjniveauet for tunge fragtkøretøjer, der sikrer et højt beskyttelsesniveau.
2.   For at kunne give erhvervslivet klare oplysninger og stimulere det til en koordinering af forskning, programmering og produktion bør nationale undtagelsesbestemmelser undgås på dette område.
3.   Køretøjer, der opfylder de i kraft af internationale aftaler indførte standarder på miljøområdet, kan køre i parternes områder uden yderligere begrænsninger.
4.   I forbindelse med gennemførelsen af nye standarder samarbejder parterne om at nå de ovenfor anførte mål.
Artikel 16
Sociale aspekter
1.   Serbien harmoniserer sine bestemmelser vedrørende uddannelse af vejtransportpersonalet, især personale, der transporterer farligt gods, med EF-standarderne.
2.   Som kontraherende part i den europæiske overenskomst om arbejde, der udføres af det kørende personale i international vejtransport, (AETR) vil Serbien og Fællesskabet i videst muligt omfang koordinere deres politikker vedrørende køretid, pauser og hviletid for førere og besætninger i forbindelse med den fremtidige udvikling af sociallovgivningen på dette område.
3.   Parterne samarbejder om gennemførelsen og håndhævelsen af sociallovgivningen på transportområdet.
4.   Parterne sørger for ækvivalens med hensyn til deres respektive bestemmelser om adgang til erhvervet inden for vejtransport med henblik på gensidig anerkendelse.
Artikel 17
Bestemmelser vedrørende trafikken
1.   Parterne udveksler deres erfaringer og bestræber sig på at harmonisere deres lovgivning med henblik på at sikre en mere glidende trafik i de trafikintensive perioder (weekender, helligdage, turistsæson).
2.   Generelt fremmer parterne indførelsen og udbygningen af samt samarbejdet i forbindelse med et informationssystem for vejtrafikken.
3.   De bestræber sig på at harmonisere deres lovgivning om transport af letfordærvelige varer, levende dyr og farligt gods.
4.   Parterne bestræber sig ligeledes på at harmonisere den tekniske bistand, der skal ydes chaufførerne, udbredelsen af vigtige oplysninger om trafikken og andre oplysninger, der har betydning for turister, samt oplysninger om nødhjælp, herunder ambulancetjenester.
Artikel 18
Trafiksikkerhed
1.   Serbien harmoniserer sin lovgivning om trafiksikkerhed, især hvad angår transport af farligt gods, med Fællesskabets inden udløbet af det tredje år efter denne aftales ikrafttræden.
2.   Serbien, der er kontraherende part i den europæiske konvention om international transport af farligt gods ad vej (ADR), og Fællesskabet koordinerer i videst muligt omfang deres politikker vedrørende transport af farligt gods.
3.   Parterne samarbejder med henblik på at implementere og håndhæve lovgivning om trafiksikkerhed, især om kørekort og foranstaltninger til at reducere trafikuheld.
FORENKLING AF FORMALITETERNE
Artikel 19
Forenkling af formaliteterne
1.   Parterne er enige om at forenkle formaliteterne i forbindelse med godsstrømmen for både bilateral transport og transport i transit ad jernbane og vej.
2.   Parterne er enige om at indlede forhandlinger med henblik på indgåelse af en aftale om lempelse af kontrol og formaliteter i forbindelse med godstransport.
3.   Parterne er enige om, at de, i det omfang det er nødvendigt, sammen søger at fremme vedtagelsen af yderligere forenklingsforanstaltninger.
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 20
Udvidelse af anvendelsesområdet
Hvis en af parterne som følge af de erfaringer, der er indhøstet under gennemførelsen af denne protokol, konkluderer, at andre foranstaltninger, der ikke falder ind under denne protokols anvendelsesområde, vil være af interesse for en samordnet europæisk transportpolitik og navnlig vil kunne bidrage til at løse transittrafikproblemet, forelægger denne part forslag herom for den anden part.
Artikel 21
Gennemførelse
1.   Samarbejdet mellem parterne skal gennemføres inden for rammerne af et særligt underudvalg, der nedsættes i overensstemmelse med denne aftales artikel 123.
2.   Dette underudvalg skal navnlig
a)
udarbejde planer for samarbejde inden for jernbanetransport og kombineret transport, transportforskning og miljø
b)
undersøge gennemførelsen af de i henhold til denne protokol trufne afgørelser og anbefale stabiliserings- og associeringsudvalget hensigtsmæssige løsninger på de problemer, der måtte opstå
c)
to år efter denne aftales ikrafttræden foretage en vurdering af situationen for så vidt angår forbedring af infrastruktur og følgerne af fri transit
d)
koordinere tilsyn, udarbejdelse af prognoser og andet statistisk arbejde vedrørende international transport, herunder navnlig transittrafik.
FÆLLESERKLÆRING
1.
Fællesskabet og Serbien noterer sig, at de niveauer for emissioner i form af udstødning og støj, der i øjeblikket tillades i Fællesskabet i forbindelse med godkendelse af tunge erhvervskøretøjer, fra den 9.11.2006
 (
1
)
 er følgende
 (
2
)
:
Grænseværdier målt efter European Steady Cycle Test (ESC) og European Load Response Test (ELR):
Masse af carbonmonoxid
Masse af carbonhydrider
Masse af nitrogenoxider
Masse af partikler
Røg
(CO)
g/kWh
(HC)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT)
g/kWh
m
-1
Række B1
Euro IV
1,5
0,46
3,5
0,02
0,5
Grænseværdier målt efter European Transient Cycle (ETC):
Masse af carbonmonoxid
Masse af carbonhydrid der ikke er methan
Masse af methan
Masse af nitrogenoxider
Masse af partikler
(CO)
g/kWh
(NMHC)
g/kWh
(CH
4
)
 (
3
)
g/kWh
(NOx)
g/kWh
(PT)
 (
4
)
g/kWh
Række B1
Euro IV
4,0
0,55
1,1
3,5
0,03
2.
Fællesskabet og Serbien bestræber sig i fremtiden på at nedbringe emissionerne fra motorkøretøjer ved at anvende den mest avancerede teknologi for kontrol af emissioner fra køretøjer samt bedre motorbrændstofskvalitet.
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/55/EF af 28. september 2005 om typegodkendelse af tunge erhvervskøretøjer hensyn til emissioner (Euro IV og V) (
EUT L 275 af 20.10.2005, s. 1
). Ændret ved forordning (EF) nr. 715/2007 (
EUT L 171 af 29.6.2007, s. 1
).
(
2
)
  Disse grænseværdier vil blive opdateret som forudset i de relevante direktiver og i henhold til mulige fremtidige revisioner af disse.
(
3
)
  Kun for naturgasmotorer.
(
4
)
  Gælder ikke for gasdrevne motorer.
PROTOKOL 5
om statsstøtte til stålindustrien
1.
Parterne anerkender, at der er behov for, at Serbien straks gør noget ved de strukturelle svagheder i landets stålsektor for at sikre industriens samlede konkurrencedygtighed.
2.
I forlængelse af den praksis, der er omhandlet i artikel 73, stk. 1, nr. iii), i denne aftale, foretages vurderingen af, hvorvidt statsstøtte til stålindustrien, som defineret i bilag I til retningslinjerne om national regionalstøtte for 2007-2013, er forenelig med aftalen, på grundlag af kriterier, der udformes på basis af anvendelsen af artikel 87 i EF-traktaten på stålindustrien, herunder afledt ret.
3.
Med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i artikel 73, stk. 1, nr. iii), i denne aftale, for så vidt angår stålindustrien, anerkender Fællesskabet, at Serbien i fem år efter aftalens ikrafttræden undtagelsesvist kan yde statsstøtte til omstruktureringsformål i stålproducerende virksomheder, der er i vanskeligheder, forudsat:
a)
at støtten fører til, at de begunstigede virksomheder kan overleve på lang sigt under normale markedsvilkår ved udgangen af omstruktureringsperioden, og
b)
at støttebeløbet og -intensiteten er strengt begrænset til, hvad der er absolut nødvendigt for at genskabe virksomhedernes konkurrenceevne, og at støtten, hvor det er muligt, nedsættes gradvis
c)
at Serbien forelægger omstruktureringsprogrammer, der er knyttet til en overordnet rationalisering, som omfatter lukning af ineffektiv kapacitet. Hver stålproducerende virksomhed, der modtager omstruktureringsstøtte, skal så vidt muligt træffe modforanstaltninger, som udligner den konkurrenceforvridning, støtten forårsager.
4.
Serbien forelægger et national omstruktureringsprogram og individuelle forretningsplaner for hver virksomhed, der modtager omstruktureringsstøtte, og hvoraf det fremgår, at ovennævnte betingelser er opfyldt, til Kommissionens vurdering.
De individuelle forretningsplaner skal være vurderet og godkendt af Serbiens tilsynsmyndighed for statsstøtte med henblik på deres forenelighed med punkt 3 i denne protokol.
Europa-Kommissionen skal bekræfte, at det nationale omstruktureringsprogram er foreneligt med kravene i punkt 3.
5.
Europa-Kommissionen følger gennemførelsen af planerne i tæt samarbejde med de kompetente nationale myndigheder, navnlig med den myndighed i Serbien, der fører tilsyn med statsstøtte.
Hvis dette tilsyn viser, at der er ydet støtte til virksomheder, som ikke er godkendt i det nationale omstruktureringsprogram, eller at der er ydet omstruktureringsstøtte til stålvirksomheder, som ikke er identificeret i det nationale omstruktureringsprogram, efter datoen for denne aftales undertegnelse, sørger den myndighed i Serbien, som fører tilsyn med statsstøtte for, at en sådan støtte tilbagebetales.
6.
Kommissionen yder på anmodning Serbien teknisk bistand til udarbejdelsen af det nationale omstruktureringsprogram og de individuelle forretningsplaner.
7.
Hver part sikrer fuld gennemsigtighed i statsstøtten. Navnlig udveksles løbende fuldstændige oplysninger om statsstøtte til stålproduktionen i Serbien og om gennemførelsen af omstruktureringen og forretningsplanerne.
8.
Stabiliserings- og associeringsrådet overvåger, at de krav, der er omhandlet i punkt 1-4, indfries. Stabiliserings- og associeringsrådet kan til dette formål udarbejde gennemførelsesregler.
9.
Hvis en af parterne skønner, at en given praksis fra den anden parts side er uforenelig med denne protokols bestemmelser, og hvis den pågældende praksis skader eller truer med at skade den første parts interesser eller dens indenlandske industri, kan den berørte part træffe passende foranstaltninger efter konsultation med den anden part i det underudvalg, der beskæftiger sig med konkurrenceanliggender, eller efter 30 arbejdsdage efter indbringelsen af sagen til en sådan konsultation.
PROTOKOL 6
om gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Artikel 1
Definitioner
I denne protokol forstås ved
a)
»toldlovgivning« gældende bestemmelser på parternes område for indførsel, udførsel og forsendelse af varer og henførsel heraf under en hvilken som helst toldprocedure, herunder forbuds-, begrænsnings- og kontrolforanstaltninger
b)
»bistandssøgende myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en part til dette formål, og som fremsætter anmodningen om bistand i toldspørgsmål på grundlag af denne protokol
c)
»bistandssøgte myndighed« en kompetent administrativ myndighed, som er udpeget af en kontraherende part til dette formål, og som modtager anmodningen om bistand på grundlag af denne protokol
d)
»personoplysninger« alle oplysninger vedrørende en identificeret eller identificerbar enkelt-person
e)
»overtrædelse af toldlovgivningen« enhver overtrædelse eller ethvert forsøg på overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   Inden for rammerne af deres kompetence yder parterne på den måde og på de betingelser, der er fastsat i denne protokol, hinanden bistand med henblik på at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, særlig ved at forebygge, undersøge og bekæmpe overtrædelser af denne lovgivning.
2.   Bistand i toldspørgsmål i henhold til denne protokol ydes af enhver administrativ myndighed hos parterne, som er kompetente med hensyn til anvendelsen af denne protokol. Dette berører ikke reglerne for gensidig bistand i strafferetlige anliggender. Dette omfatter heller ikke oplysninger, der er indhentet ved anvendelse af beføjelser, som udøves på en retsmyndigheds anmodning, medmindre den pågældende myndighed er indforstået hermed.
3.   Bistand til inddrivelse af skatter, afgifter eller bøder er ikke omfattet af denne protokol.
Artikel 3
Bistand efter anmodning
1.   På anmodning af den bistandssøgende myndighed meddeler den bistandssøgte myndighed denne alle sådanne oplysninger, som gør det muligt for den bistandssøgende myndighed at sikre, at toldlovgivningen anvendes korrekt, herunder oplysninger om konstaterede eller planlagte aktiviteter, som udgør eller vil kunne udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen.
2.   På anmodning fra den bistandssøgende myndighed oplyser den bistandssøgte myndighed:
a)
hvorvidt varer, der udføres fra en af parternes område, er blevet behørigt indført på den anden kontraherende parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken told-procedure varerne er henført under
b)
hvorvidt varer, der indføres til en af parternes område, er blevet behørigt udført fra den anden parts område, om fornødent med angivelse af, hvilken toldprocedure varerne er henført under.
3.   På anmodning fra den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed på basis af egne love eller forskrifter de nødvendige foranstaltninger til at sikre, at der udøves særlig overvågning af:
a)
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
b)
steder, hvor lagre af varer samles eller vil kunne samles på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
c)
varer, der transporteres eller vil kunne transporteres på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
d)
transportmidler, der benyttes eller kan benyttes på en sådan måde, at der er rimelig grund til at antage, at de er bestemt til at anvendes til transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 4
Uanmodet bistand
Parterne yder, så vidt deres love og administrative bestemmelser tillader det, hinanden bistand på eget initiativ, hvis de skønner det nødvendigt for den korrekte anvendelse af toldlovgivningen, særlig når de kommer i besiddelse af oplysninger vedrørende:
a)
aktiviteter, som er eller synes at være transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen, og som kan være af interesse for den anden part
b)
nye midler eller metoder, der er anvendt til at gennemføre transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
c)
varer, som vides at være genstand for transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
d)
fysiske eller juridiske personer, om hvem der er rimelig grund til at antage, at de foretager eller har foretaget transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen
e)
transportmidler, om hvilke der er rimelig grund til at antage, at de anvendes, har været anvendt eller kan anvendes til at foretage transaktioner, der udgør en overtrædelse af toldlovgivningen.
Artikel 5
Fremsendelse, meddelelse
På anmodning af den bistandssøgende myndighed træffer den bistandssøgte myndighed i overensstemmelse med de love eller forskrifter, der gælder for den, alle nødvendige forholdsregler til:
a)
at fremsende alle dokumenter eller
b)
at meddele alle beslutninger
som hidrører fra den bistandssøgende myndighed, og som falder ind under denne protokols anvendelsesområde, til en adressat bosat eller etableret på den bistandssøgte myndigheds område.
Anmodninger om fremsendelse af dokumenter eller om meddelelse af beslutninger skal fremsættes skriftligt på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog.
Artikel 6
Bistandsanmodningernes form og indhold
1.   Anmodninger i henhold til denne protokol fremsættes skriftligt. Den nødvendige dokumentation til efterkommelse af sådanne anmodninger skal vedlægges anmodningen. Om fornødent kan mundtlige anmodninger accepteres, når hastende omstændigheder kræver det, men de skal omgående bekræftes skriftligt.
2.   Anmodninger i henhold til denne artikels stk. 1 omfatter følgende oplysninger:
a)
den bistandssøgende myndighed
b)
den ønskede foranstaltning
c)
formål med og begrundelse for anmodningen
d)
love eller forskrifter og andre berørte retsinstrumenter
e)
så nøjagtige og udtømmende oplysninger som muligt om de fysiske eller juridiske personer, der er målet for undersøgelserne
f)
et sammendrag af relevante kendsgerninger og af de allerede foretagne undersøgelser.
3.   Anmodningerne fremsættes på et af den bistandssøgte myndigheds officielle sprog eller på et for denne myndighed acceptabelt sprog. Dette krav gælder ikke for dokumenter, der ledsager den anmodning, der er omhandlet i stk. 1.
4.   Hvis anmodningen ikke opfylder ovennævnte formelle krav, kan den begæres korrigeret eller suppleret; der kan i mellemtiden påbydes sikkerhedsforanstaltninger.
Artikel 7
Efterkommelse af anmodninger
1.   Med henblik på at imødekomme bistandsanmodningen skal den bistandssøgte myndighed inden for grænserne af sin kompetence og sine disponible ressourcer, som om den handlede på egne vegne eller på anmodning fra andre myndigheder hos samme part, meddele de oplysninger, den allerede er i besiddelse af, og foretage passende undersøgelser eller lade sådanne foretage. Denne bestemmelse finder også anvendelse på enhver anden myndighed, til hvilken anmodningen er blevet overdraget af den bistandssøgte myndighed, når denne ikke er i stand til selv at handle.
2.   Anmodninger om bistand efterkommes i overensstemmelse med gældende love eller forskrifter hos den part, som anmodningen rettes til.
3.   Behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part kan efter aftale med den anden kontraherende part og på de af denne fastsatte betingelser hos den bistandssøgte myndighed eller en anden myndighed, som den bistandssøgte myndighed har ansvaret for, indhente sådanne oplysninger vedrørende aktiviteter, der udgør eller kan udgøre en overtrædelse af toldlovgivningen, som den bistandssøgende myndighed har brug for med henblik på anvendelsen af denne protokol.
4.   Efter aftale med den anden part og på de af denne fastsatte betingelser kan behørigt bemyndigede tjenestemænd fra en part være til stede ved undersøgelser, der foretages på førstnævntes område.
Artikel 8
Den form, som meddelelse af oplysninger skal have
1.   Den bistandssøgte myndighed meddeler skriftligt den bistandssøgende myndighed undersøgelsesresultaterne sammen med relevante dokumenter, bekræftede kopier af dokumenter og lignende.
2.   Disse oplysninger kan leveres i edb-format.
3.   Der fremsendes kun originaldokumenter efter anmodning, når det ikke er tilstrækkeligt med bekræftede kopier. Originalerne skal returneres hurtigst muligt.
Artikel 9
Undtagelser fra pligten til at yde bistand
1.   Bistand kan afslås eller gøres betinget af, at visse betingelser og krav opfyldes, hvis en part skønner, at bistand i henhold til denne protokol:
a)
ville skade Serbien eller en af medlemsstaterne, som er blevet anmodet om bistand i henhold til denne protokol, hvad angår deres suverænitet eller
b)
vil stride mod den offentlige orden, sikkerheden eller andre væsentlige interesser, særlig som omhandlet i artikel 10, stk. 2, eller
c)
krænker forretningshemmeligheden eller tavshedspligten.
2.   Den bistandssøgte myndighed kan udsætte at yde bistand med den begrundelse, at denne vil forstyrre en igangværende undersøgelse, retsforfølgning eller proces. I sådanne tilfælde rådfører den bistandssøgte myndighed sig med den bistandssøgende myndighed for at fastslå, om der kan ydes bistand på de nærmere vilkår eller betingelser, som den bistandssøgte myndighed måtte kræve.
3.   Når den bistandssøgende myndighed søger bistand, som den ikke selv ville være i stand til at yde, hvis den blev anmodet derom, skal den gøre opmærksom herpå i sin anmodning. Det overlades derefter til den bistandssøgte myndighed at afgøre, hvorledes den vil reagere på en sådan anmodning.
4.   I de i stk. 1 og 2 omhandlede tilfælde meddeles den bistandssøgte myndigheds beslutning og grundene hertil straks den bistandssøgende myndighed.
Artikel 10
Informationsudveksling og tavshedspligt
1.   De oplysninger, der under den ene eller den anden form meddeles i medfør af denne protokol, er fortrolige eller til tjenestebrug, afhængigt af gældende regler hos hver af parterne. De er omfattet af tavshedspligt og beskyttes som tilsvarende oplysninger efter lovgivningen hos den part, som modtager dem, og de tilsvarende bestemmelser, der gælder for Fællesskabets myndigheder.
2.   Personoplysninger må kun sendes, hvis den part, der modtager dem, forpligter sig til at beskytte sådanne oplysninger på mindst samme måde som den, der gælder i det særlige tilfælde hos den part, der leverer oplysningerne. Parterne giver med henblik herpå hinanden oplysninger om deres gældende regler, herunder eventuelt også gældende lovgivning i Fællesskabets medlemsstater.
3.   Anvendelsen i forbindelse med retssager eller administrative procedurer, som er indledt, efter at der er konstateret overtrædelser af toldlovgivningen, af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, betragtes som værende i overensstemmelse med de i denne protokol fastsatte formål. Parterne kan følgelig i deres retsbøger, rapporter og vidneerklæringer og i retssager indbragt for domstolene som bevis anvende oplysninger, der er indhentet, og dokumenter, der er blevet fremlagt i overensstemmelse med bestemmelserne i denne protokol. Den ansvarlige myndighed, der har afgivet disse oplysninger eller givet adgang til dokumenterne, underrettes om sådan anvendelse.
4.   De modtagne oplysninger må kun anvendes til de i denne protokol fastsatte formål. Hvis en af parterne ønsker at anvende oplysningerne til andre formål, må det kun ske efter forudgående skriftligt samtykke fra den myndighed, som har givet oplysningerne. Det sker i så fald med de begrænsninger, som denne myndighed fastsætter.
Artikel 11
Eksperter og vidner
En tjenestemand hos en bistandssøgt myndighed kan bemyndiges til inden for de i bemyndigelsen fastsatte grænser at møde som ekspert eller vidne i retssager eller administrative procedurer vedrørende spørgsmål omfattet af denne protokol og fremlægge sådanne genstande, dokumenter eller bekræftede kopier deraf, som måtte være nødvendige for retssagen eller den administrative procedure. I anmodningen om fremmøde skal det præcist angives, for hvilken retslig eller administrativ myndighed, tjenestemanden skal give møde, og om hvilket spørgsmål og i hvilken egenskab han vil blive afhørt.
Artikel 12
Udgifter i forbindelse med bistand
Parterne afstår fra alle krav på hinanden om refusion af udgifter som følge af anvendelsen af denne protokol, undtagen i givet fald udgifter til eksperter og vidner og til tolke og oversættere, som ikke henhører under offentlige myndigheder.
Artikel 13
Gennemførelse
1.   Gennemførelsen af denne protokol varetages af toldmyndighederne i Serbien på den ene side og af de kompetente tjenestegrene i Europa-Kommissionen og i givet fald medlemsstaternes toldmyndigheder på den anden side. De træffer afgørelse om alle praktiske foranstaltninger og arrangementer, der er nødvendige for protokollens anvendelse, og tager hensyn til gældende regler, navnlig med hensyn til beskyttelse af data. De kan rette henstillinger til de kompetente organer om ændringer, som de skønner bør foretages i protokollen.
2.   Parterne rådfører sig med hinanden og holder derefter hinanden underrettet om de detaljerede gennemførelsesregler, som vedtages i overensstemmelse med denne protokols bestemmelser.
Artikel 14
Andre aftaler
1.   Under hensyntagen til Fællesskabets og dets medlemsstaters respektive kompetenceområder må denne protokols bestemmelser:
a)
ikke berøre parternes forpligtelser i henhold til andre internationale aftaler eller konventioner
b)
anses for at supplere aftaler om gensidig bistand, som er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Serbien, og
c)
ikke berøre EF-bestemmelserne om udveksling mellem Europa-Kommissionens kompetente tjenestegrene og medlemsstaternes toldmyndigheder af oplysninger, der er indhentet i henhold til denne protokol, og som kunne være af interesse for Fællesskabet.
2.   Uanset bestemmelserne i stk. 1 har bestemmelserne i denne protokol forrang frem for bestemmelserne i enhver bilateral aftale om gensidig bistand, der er eller måtte blive indgået mellem de enkelte medlemsstater og Serbien, hvis bestemmelserne i sidstnævnte er uforenelige med bestemmelserne i denne protokol.
3.   Med hensyn til spørgsmål vedrørende denne protokols anvendelighed konsulterer parterne hinanden for at løse spørgsmålet inden for rammerne af stabiliserings- og associeringsudvalget, der er nedsat ved denne aftales artikel 119.
PROTOKOL 7
Tvistbilæggelse
KAPITEL I
Mål og anvendelsesområde
Artikel 1
Mål
Formålet med dette afsnit er at undgå og at bilægge handelstvister mellem parterne med henblik på at nå frem til gensidigt acceptable løsninger.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Bestemmelserne i denne protokol gælder kun for så vidt angår eventuelle forskelle i fortolkningen og anvendelsen af følgende bestemmelser, herunder i tilfælde hvor en part mener, at en af den anden part vedtagen foranstaltning eller mangel på handling er i strid med den pågældende parts forpligtelser i henhold til disse bestemmelser:
a)
Afsnit IV (Frie varebevægelser), undtagen artikel 33, 40, 41, stk. 1, 4 og 5, (for så vidt som disse vedrører foranstaltninger vedtaget i henhold til artikel 41, stk. 1) og artikel 47
b)
Afsnit V (Arbejdstagers bevægelighed, etablering, levering tjenesteydelser, kapital):
—
Kapitel II Etablering (artikel 51-56 og 58)
—
Kapitel III Levering af tjenesteydelser (artikel 59, 60 og artikel 61, stk. 2 og 3)
—
Kapitel IV Løbende betalinger og kapitalbevægelser (artikel 62 og artikel 63, undtagen stk. 3, andet punktum)
—
Kapitel V Almindelige bestemmelser (artikel 65-71)
c)
Afsnit VI (Tilnærmelse af lovgivning, lovhåndhævelse og konkurrenceregler)
—
artikel 75, stk. 2, (intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret) og artikel 76, stk. 1, 2 (første afsnit) og stk. 3-6 (offentlige indkøb).
KAPITEL II
Tvistbilæggelsesprocedurer
Afdeling I
Voldgiftsprocedure
Artikel 3
Indledning af voldgiftsproceduren
1.   Hvis parterne ikke selv har kunnet løse striden, kan den klagende part i overensstemmelse med betingelserne i artikel 130 i denne aftale indgive en skriftlig anmodning om nedsættelse af et voldgiftspanel til den part, der klages over og til stabiliserings- og associeringsudvalget.
2.   Den klagende part skal i sin anmodning anføre årsagen til striden og eventuelt den foranstaltning, som den anden part har vedtaget, eller den handling, som den anden part har undladt at foretage, og som menes at være i strid med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser.
Artikel 4
Voldgiftspanelets sammensætning
1.   Voldgiftspanelet skal bestå af tre voldgiftsmænd.
2.   Inden for 10 dage regnet for indgivelsen af anmodningen om nedsættelse af et voldgiftspanel til stabiliserings- og associeringsudvalget skal parterne konsultere hinanden for at nå frem til en aftale om voldgiftspanelets sammensætning.
3.   Hvis parterne ikke kan nå til enighed om panelets sammensætning inden for fristen i stk. 2 kan begge parter anmode formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget, eller dennes delegerede, om at vælge alle tre medlemmer fra den liste, der er nedsat i henhold til artikel 15, hvoraf én vælges blandt de personer, som den klagende part foreslår, én vælges blandt de personer, der foreslås af den part, der klages over, og én vælges blandt de dommere, som parterne har udpeget, til at fungere som formand.
Hvis parterne enes om en eller flere medlemmer af voldgiftspanelet, vælges de øvrige personer efter samme procedure.
4.   Valget af dommerne, som foretages af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget eller dennes delegerede, sker under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part.
5.   Datoen for nedsættelse af voldgiftspanelet er datoen, på hvilken formanden for panelet underrettes om udnævnelsen efter fælles aftale mellem de tre voldgiftsmænds parter eller, datoen for deres udnævnelsen i overensstemmelse med stk. 3.
6.   Hvis en part skønner, at en voldgiftsmand ikke opfylder kravene i adfærdskodeksen, jf. artikel 18, konsulterer parterne hinanden og udskifter denne voldgiftsmand, hvis de enes derom, og udvælger en ny efter fremgangsmåden i stk. 7. Hvis en part ikke er enig i behovet for at udskifte en voldgiftsmand, videresendes spørgsmålet til formanden for voldgiftspanelet, hvis afgørelse er endelig.
Hvis en part mener, at formanden for voldgiftspanelet ikke overholder adfærdskodeksen, jf. artikel 18, henvises spørgsmålet til en af de øvrige medlemmer af gruppen af voldgiftsmænd, der er valgt til at fungere som formand, idet vedkommendes navn trækkes ved lodtrækning af formanden for stabiliserings- og associeringsudvalget, eller dennes delegerede, under tilstedeværelse af en repræsentant for hver part, medmindre parterne har truffet anden aftale.
7.   Hvis en voldgiftsmand ikke kan deltage i forhandlingerne, trækker sig tilbage eller erstattes i henhold til stk. 6, findes en erstatning inden for fem dage i overensstemmelse med udvælgelsesprocedurerne for valget af den oprindelige voldgiftsmand. Panelets forhandlinger suspenderes i den periode, det tager at gennemføre denne procedure.
Artikel 5
Voldgiftspanelets kendelser
1.   Voldgiftspanelet meddeler parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget sin kendelse inden 90 dage regnet fra voldgiftspanelets nedsættelse. Hvis det ikke mener, at det er muligt at overholde denne frist, skal formanden for panelet skriftligt meddele parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget grundene hertil. Kendelsen må under ingen omstændigheder afgives senere end 120 dage efter nedsættelsen af panelet.
2.   I hastetilfælde, herunder tilfælde, der involverer let fordærvelige varer, gør voldgiftspanelet alt for at afgive kendelse inden for 45 dage regnet fra datoen for nedsættelse af panelet. Det skal under alle omstændigheder ske inden 100 dage efter nedsættelsen af panelet. Voldgiftspanelet kan afgive en foreløbig kendelse inden 10 dage efter nedsættelsen af panelet, hvis det skønner, at sagen haster.
3.   I kendelsen redegøres der for de faktiske omstændigheder, anvendeligheden af de relevante bestemmelser i denne aftale og den grundlæggende begrundelse for de anførte resultater og konklusioner. Kendelsen kan indeholde anbefalinger til de foranstaltninger, der kan træffes for at overholde kendelsen.
4.   Den klagende part kan trække sin klage tilbage ved skriftlig meddelelse til formanden for voldgiftspanelet, den part, der klages over, og stabiliserings- og associeringsudvalget til enhver tid, inden kendelsen er meddelt parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget. En sådan tilbagetrækning berører ikke dens klagende parts ret til at indgive en ny klage om samme anliggende på et senere tidspunkt.
5.   På anmodning af begge parter indstiller voldgiftspanelet til enhver tid sit arbejde i en periode på højst 12 måneder. Når perioden på 12 måneder er overskredet, udløber mandatet til nedsættelse af panelet, uden at den klagende parts ret til at anmode om, at der nedsættes et panel om samme anliggende på et senere tidspunkt, tilsidesættes.
Afdeling II
Overholdelse
Artikel 6
Overholdelse af voldgiftspanelets kendelse
Begge parter træffer de fornødne foranstaltninger til at overholde voldgiftspanelets kendelse, og parterne bestræber sig på i fællesskab at fastsætte en frist for at overholde kendelsen.
Artikel 7
Rimelig frist til overholdelse
1.   Senest 30 dage efter voldgiftspanelets meddelelse af kendelsen til parterne, meddeler den part, der er klaget over, den klagende part, hvor lang en frist der er nødvendig for at overholde kendelsen (i det følgende benævnt »en rimelig frist«). Parterne bestræber sig på at enes om den rimelige frist.
2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvad der er en rimelig frist til at overholde voldgiftspanelets kendelse, kan den klagende part inden 20 dage efter meddelelsen i stk. 1 anmode stabiliserings- og associeringsudvalget om at genindkalde det oprindelige voldgiftspanel for at fastsætte en rimelig frist. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse inden 20 dage efter indgivelse af anmodningen.
3.   Hvis det oprindelige panel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for afsigelse af kendelsen i dette tilfælde er fortsat 20 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Artikel 8
Revision af foranstaltninger, der er truffet for at overholde voldgiftspanelets kendelse
1.   Den part, der klages over, meddeler, inden den rimelige frist udløber, den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget, hvilke foranstaltninger den har truffet for at overholde voldgiftspanelets kendelse.
2.   Hvis der er uenighed mellem parterne om, hvorvidt en af foranstaltningerne meddelt i stk. 1 er forenelig med de i artikel 2 omhandlede bestemmelser, kan den klagende part anmode det oprindelige voldgiftspanel om at afgøre spørgsmålet. Det skal fremgå af anmodningen, hvorfor foranstaltningen ikke er forenelig med denne aftale. Når voldgiftspanelet er genindkaldt, skal det afsige sin kendelse inden 45 dage fra dets gennedsættelse.
3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for afsigelse af kendelsen i dette tilfælde er fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Artikel 9
Midlertidige afbødende foranstaltninger i tilfælde af manglende overholdelse
1.   Hvis den part, der klages over, ikke meddeler hvilke foranstaltninger der er truffet for at overholde voldgiftpanelets kendelse, inden udløbet af den rimelige frist, eller hvis voldgiftspanelet finder, at den foranstaltning, der er meddelt i henhold til artikel 8, stk. 1, ikke er forenelig med partens forpligtelser i henhold til aftalen, skal den part, der klages over, på anmodning af den klagende part, fremlægge et tilbud om en midlertidig kompensation.
2.   Hvis der ikke foreligger en aftale om kompensation inden 30 dage efter udløbet af den rimelige frist eller voldgiftspanelets kendelse i medfør af artikel 8 om, at en vedtagen foranstaltning ikke er i overensstemmelse med denne aftale, er den klagende part berettiget til efter meddelelse til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget at suspendere anvendelsen af de fordele, der er indrømmet i henhold til de bestemmelser, der er omhandlet i artikel 2 i denne protokol, i en grad, der svarer til de negative økonomiske virkninger, den manglende overholdelse har forårsaget. Den klagende part kan indføre suspensionen 10 dage efter meddelelsen, medmindre den part, der klages over, har anmodet om voldgift efter stk. 3.
3.   Hvis den part, der klages over, mener, at graden af suspension ikke svarer til de negative økonomiske virkninger, den manglende overholdelse forårsager, kan vedkommende anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel skriftligt og inden udløbet af perioden på 10 dage, jf. stk. 2, om at genindkalde det oprindelse voldgiftspanel. Voldgiftspanelet meddeler sin kendelse om graden af suspensionen af fordelene til parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget senest 30 dage efter datoen for indgivelsen af anmodningen. Fordele må ikke suspenderes, før voldgiftspanelet har afsagt sin kendelse, og enhver suspension skal være i overensstemmelse med voldgiftskendelsen.
4.   Suspensionen af fordele er midlertidig og må kun anvendes, indtil de foranstaltninger, der er konstateret at være i strid med denne aftale, er trukket tilbage eller ændret og gjort forenelige med denne aftale, eller indtil parterne er nået til enighed om at løse tvisten.
Artikel 10
Revision af foranstaltninger, der er truffet efter suspension af fordele
1.   Den part, der klages over, meddeler den anden part og stabiliserings- og associeringsudvalget de foranstaltninger, der er truffet for at overholde voldgiftpanelets kendelse og sin anmodning om, at den klagende parts suspension af fordele bringes til ophør.
2.   Hvis parterne ikke når til en aftale om de meddelte foranstaltningers forenelig med denne aftale inden 30 dage efter indgivelsen af meddelelsen, kan den klagende part skriftligt anmode formanden for det oprindelige voldgiftspanel om at træffe afgørelse. En sådan anmodning meddeles samtidig til den anden part og til stabiliserings- og associeringsudvalget. Voldgiftspanelet kendelse meddeles inden 45 dage efter indgivelse af anmodningen. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at de foranstaltninger, der er truffet, ikke er i overensstemmelse med denne aftale, afgør voldgiftspanelet, om den klagende part forsat kan suspendere fordele i samme eller anden grad. Hvis voldgiftspanelet når frem til, at de foranstaltninger, der er truffet for at overholde, er i overensstemmelse med denne aftale, bringes suspensionen af fordele til ophør.
3.   Hvis det oprindelige voldgiftspanel eller nogle af dets medlemmer ikke kan træde sammen, finder de i artikel 4 beskrevne procedurer anvendelse. Fristen for afsigelse af kendelsen i dette tilfælde er fortsat 45 dage fra datoen for panelets nedsættelse.
Afdeling III
Fælles bestemmelser
Artikel 11
Åbne høringer
Voldgiftspanelet møder er åbne for offentligheden på de betingelser, der er fastsat i den i artikel 18 omhandlede forretningsorden, medmindre voldgiftspanelet beslutter andet af sig selv eller på parternes anmodning.
Artikel 12
Information og teknisk rådgivning
Panelet kan på anmodning fra en part eller på eget initiativ søge information fra enhver kilde, som det skønner egnet for panelets forhandlinger. Panelet har også ret til at søge ekspertrådgivning efter behov. Alle oplysninger, der er indhentet på denne måde, skal være tilgængelige for parterne, og der skal kunne fremsættes bemærkninger hertil. Interesserede parter har tilladelse til at fremkomme med amicus curiae-indlæg til voldgiftspanelet i overensstemmelse med forretningsordenen omhandlet i artikel 18.
Artikel 13
Fortolkningsprincipper
Voldgiftspaneler anvender og fortolker bestemmelserne i denne aftale i overensstemmelse med sædvanereglerne for fortolkning af folkeretten, herunder Wienerkonventionen om traktatretten. De fortolker ikke gældende fællesskabsret. Det forhold, at en bestemmelse i substans er identisk med en bestemmelse i traktaten om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber er ikke afgørende for fortolkningen af den pågældende bestemmelse.
Artikel 14
Voldgiftspanelets afgørelser og kendelser
1.   Alle voldgiftspanelets afgørelser, også vedtagelsen af kendelsen, træffes med flertal.
2.   Alle voldgiftspanelets kendelser er bindende for parterne. De meddeles parterne og stabiliserings- og associeringsudvalget, som gør dem offentligt tilgængelige, medmindre der er enighed om det modsatte.
KAPITEL III
Almindelige bestemmelser
Artikel 15
Liste over voldgiftsmænd
1.   Stabiliserings- og associeringsudvalget opretter senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden en liste over femten personer, som er villige og i stand til at fungere som voldgiftsmænd. Hver af parterne udvælger 5 personer til at fungere som voldgiftsmænd. Parterne skal også nå til enighed om fem personer, der skal fungere som formænd for voldgiftspanelerne. Stabiliserings- og associeringsudvalget sørger for, at listen altid er ajourført.
2.   Voldgiftsmænd bør have specialviden og erfaring inden for jura, folkeret, fællesskabsret og/eller international handel. De skal være uafhængige, optræde i egen egenskab og ikke være associeret med eller tage instrukser fra nogen organisation eller regering og handle i overensstemmelse med adfærdskodeksen, der er omhandlet i artikel 18.
Artikel 16
Forholdet til WTO-forpligtelser
Hvis Serbien tiltræder Verdenshandelsorganisationen (WTO), gælder følgende:
a)
Voldgiftspaneler, der er nedsat i henhold til denne protokol, træffer ikke afgørelse om tvister vedrørende parternes rettigheder og forpligtelser i henhold til overenskomst om oprettelse af Verdenshandelsorganisationen.
b)
Parternes ret til at anvende tvistbilæggelsesbestemmelserne i denne protokol er ikke til hinder for, at en sag eventuelt indbringes for WTO, også tvistbilæggelsessager. Hvis en part imidlertid med hensyn til en særlig foranstaltning har indledt en tvistbilæggelsesprocedure enten i henhold til artikel 3, stk. 1, i denne protokol eller WTO-overenskomsten, må vedkommende ikke indlede en tvistbilæggelsesprocedure vedrørende samme foranstaltning i et andet forum, før den første procedure er afsluttet. I dette stykke anses en tvivtbilæggelsesprocedure i henhold til WTO-overenskomsten for at være indledt, når en part anmoder om, at der nedsættes et panel i henhold til artikel 6 i WTO-forståelsen vedrørende reglerne og procedurerne for tvistbilæggelse.
c)
Intet i denne protokol er til hinder for, at en part kan gennemføre en suspension af forpligtelser, der er tilladt af et tvistbilæggelsesorgan i WTO.
Artikel 17
Frister
1.   Alle frister, der er omhandlet i denne protokol, er regnet i kalenderdage fra dagen efter den akt eller omstændighed, de refererer til.
2.   Alle frister, der er nævnt i denne protokol, kan forlænges ved fælles aftale mellem parterne.
3.   Alle frister, der er nævnt i denne protokol, kan også forlænges af formanden for voldgiftspanelet, på begrundet anmodning af parterne eller på formandens eget initiativ.
Artikel 18
Forretningsorden, adfærdskodeks og ændring af denne protokol
1.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden forretningsordenen for voldgiftpanelets forhandlinger.
2.   Stabiliserings- og associeringsrådet fastlægger senest seks måneder efter denne protokols ikrafttræden forretningsordenen med en adfærdskodeks, der sikrer, at voldgiftsmændene er uafhængige og upartiske.
3.   Stabiliserings- og associeringsrådet kan beslutte at ændre denne protokol undtagen artikel 2.
SLUTAKT
De befuldmægtigede for
KONGERIGET BELGIEN,
REPUBLIKKEN BULGARIEN,
DEN TJEKKISKE REPUBLIK,
KONGERIGET DANMARK,
FORBUNDSREPUBLIKKEN TYSKLAND,
REPUBLIKKEN ESTLAND,
IRLAND,
DEN HELLENSKE REPUBLIK,
KONGERIGET SPANIEN
DEN FRANSKE REPUBLIK
DEN ITALIENSKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN CYPERN,
REPUBLIKKEN LETLAND,
REPUBLIKKEN LITAUEN,
STORHERTUGDØMMET LUXEMBOURG,
REPUBLIKKEN UNGARN,
MALTA,
KONGERIGET NEDERLANDENE,
REPUBLIKKEN ØSTRIG,
REPUBLIKKEN POLEN,
DEN PORTUGISISKE REPUBLIK,
RUMÆNIEN,
REPUBLIKKEN SLOVENIEN,
DEN SLOVAKISKE REPUBLIK,
REPUBLIKKEN FINLAND,
KONGERIGET SVERIGE,
DET FORENEDE KONGERIGE STORBRITANNIEN OG NORDIRLAND,
som er kontraherende parter i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab og traktaten om Den Europæiske Union, i det følgende benævnt »medlemsstater«, og for
DET EUROPÆISKE FÆLLESSKAB og DET EUROPÆISKE ATOMENERGI-FÆLLESSKAB,
i det følgende benævnt »Fællesskabet«,
på den ene side, og
De befuldmægtigede for SERBIEN
på den anden side,
forsamlet i Luxembourg den niogtyvende april to tusind og otte med henblik på undertegnelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side, i det følgende benævnt »aftalen«, har vedtaget følgende tekster:
Aftalen og bilag I til VII hertil, nemlig:
Bilag I (artikel 21) — Serbiske toldindrømmelser for EF-industrivarer
Bilag II (artikel 26) — EF-definition af »spædkalve«-produkter
Bilag III (artikel 27) — Serbiske toldindrømmelser for EF-landbrugsprodukter
Bilag IV (artikel 29) — Fællesskabsindrømmelser for serbiske fiskevarer
Bilag V (artikel 30) — Serbiske indrømmelser for EF-fiskevarer
Bilag VI (artikel 52) — Etablering: »Finansielle tjenester«
Bilag VII (artikel 75) — Intellektuel, industriel og kommerciel ejendomsret
og følgende protokoller:
Protokol 1 (artikel 25) — Handel med forarbejdede landbrugsprodukter
Protokol 2 (artikel 28) — Vin og spiritus
Protokol 3 (artikel 44) — Definition af begrebet produkter med oprindelsesstatus og metoder til administrativt samarbejde
Protokol 4 (artikel 61) — Landtransport
Protokol 5 (artikel 73) — Statsstøtte til stålindustrien
Protokol 6 (artikel 99) — Gensidig administrativ bistand i toldspørgsmål
Protokol 7 (artikel 129) — Tvistbillæggelse
De befuldmægtigede for medlemsstaterne og Fællesskabet og de befuldmægtigede for Serbien har vedtaget følgende fælleserklæringer, der er knyttet til denne slutakt:
Fælleserklæring vedrørende artikel 3
Fælleserklæring vedrørende artikel 32
Fælleserklæring vedrørende artikel 75
De befuldmægtigede for Serbien har taget følgende erklæring, der er knyttet til denne slutakt, til efterretning:
Erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater.
Съставено в Люксембург на двадесет и девети април две хиляди и осма година.
Hecho en Luxemburgo, el veintinueve de abril de dosmile ocho.
V Lucemburku dne dvacátého devátého dubna dva tisíce osm.
Udfærdiget i Lussemburgu den niogtyvende April to tusind og otte.
Geschehen zu Luxemburg am neunundzwanzigsten April zweitausendacht.
Kahe tuhande kaheksanda aasta aprillikuu kahekümne üheksandal päeval Luxembourgis.
'Εγινε στο Λουξεμβούργο, στις είκοσι εννέα Απριλίου δύο χιλιάδες οκτώ.
Done at Lussemburgu on the twenty-ninth day of April in the year two thousand and eight.
Fait à Lussemburgu, le vingt-neuf avril deux mille huit.
Fatto a Lussemburgo, addì ventinove aprile duemilaotto.
Luksemburgā, divtūkstoš astotā gada divdesmit devītajā aprīlī.
Priimta du tūkstančiai aštuntų metų balandžio dvidešimt devintą dieną Liuksemburge.
Kelt Luxembourgban, a kétezer-nyolcadik év április huszonkilencedik napján.
Magħmul fil-Lussemburgu, fid-disgħa u għoxrin jum ta’ April tas-sena elfejn u tmienja.
Gedaan te Luxemburg, de negenentwintigste April tweeduizend acht.
Sporządzono w Luksemburgu dnia dwudziestego dziewiątego kwietnia roku dwa tysiące ósmego.
Feito em Luxemburgo, em vinte e nove de Abril de dois mil e oito.
Întocmit la Luxemburg, la douăzeci și nouă aprilie două mii opt.
V Luxemburgu dňa dvadsiateho deviateho apríla dvetisícosem.
V Luxembourgu, dne devetindvajsetega aprila leta dva tisoč osem.
Tehty Luxemburgissa kahdentenakymmenentenäyhdeksäntenä päivänä huhtikuuta vuonna kaksituhattakahdeksan.
Som skedde i Luxemburg den tjugonionde April tjugohundraåtta.
Сачињено у Луксембургу, двадесетдеветог априла двехиљадеосме.
Voor het Koninkrijk België
Pour le Royaume de Belgique
Für das Königreich Belgien
Deze handtekening verbindt eveneens de Vlaamse Gemeenschap, de Franse Gemeenschap, de Duitstalige Gemeenschap, het Vlaamse Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
Cette signature engage également la Communauté française, la Communauté flamande, la Communauté germanophone, la Région wallonne, la Région flamande et la Région de Bruxelles-Capitale.
Diese Unterschrift bindet zugleich die Deutschsprachige Gemeinschaft, die Flämische Gemeinschaft, die Französische Gemeinschaft, die Wallonische Region, die Flämische Region und die Region Brüssel-Hauptstadt.
За Релублика България
Za Českou republiku
På Kongeriget Danmarks vegne
Für die Bundesrepublik Deutschland
Eesti Vabariigi nimel
Thar cheann Na hÉireann
For Ireland
Για την Ελληνική Δημοκρατία
Por el Reino de España
Pour la République française
Per la Repubblica italiana
Για την Κυπριακή Δημοκρατία
Latvijas Republikas vārdā
Lietuvos Respublikos vardu
Pour le Grand-Duché de Luxembourg
A Magyar Köztársaság részéről
Gћal Malta
Voor het Koninkrijk der Nederlanden
Für die Republik Österreich
W imieniu Rzeczypospolitej Polskiej
Pela República Portuguesa
Pentru România
Za Republiko Slovenijo
Za Slovenskú republiku
Suomen tasavallan puolesta
För Republiken Finland
För Konungariket Sverige
For the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland
За Европейската общност
Por las Comunidades Europeas
Za Evropská společenství
For De Europæiske Fællesskaber
Für die Europäischen Gemeinschaften
Euroopa ühenduste nimel
Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες
For the European Communities
Pour les Communautés européennes
Per le Comunità europee
Eiropas Kopienu vārdā
Europos Bendrijų vardu
Az Európai Közösségek részéről
Għall-Komunitajiet Ewropej
Voor de Europese Gemeenschappen
W imieniu Wspólnot Europejskich
Pelas Comunitatea Europeias
Pentru Comunitatea Europeană
Za Európske spoločenstvá
Za Evropske skupnosti
Euroopan yhteisöjen puolesta
På europeiska gemenskapernas vägnar
За Републику Србиjу
FÆLLES ERKLÆRINGER
Fælleserklæring vedrørende artikel 3
Parterne i denne stabiliserings- og associeringsaftale, De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Serbien på den anden side, skønner, at spredning af masseødelæggelsesvåben (i det følgende benævnt »WMD«) og deres fremføringsmidler, både til statslige og ikke-statslige instanser, udgør en af de alvorligste trusler mod stabiliteten og sikkerheden i verden, som bekræftet i FN's Sikkerhedsråds resolution1540(2004). Ikke-spredning af WMD er derfor et fælles anliggende for De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater og Serbien.
Bekæmpelsen af spredning af WMD og deres fremføringsmidler udgør også et grundlæggende element for Den Europæiske Union, når den skal tage stilling til, om den vil indgå aftale med et tredjeland. Derfor besluttede Rådet den 17. november 2003, at der skulle indsættes en bestemmelse om ikke-spredning i nye aftaler med tredjelande og nåede til enighed om en tekst til en standardklausul (jf. dok. 14997/03). Denne klausul er siden blevet indsat i Den Europæiske Unions aftaler med næsten hundrede lande.
Den Europæiske Union og Serbien bekræfter som ansvarlige medlemmer af det internationale samfund deres fulde tilslutning til princippet om ikke-spredning af WMD og deres fremføringsmidler og til den fuldstændige opfyldelse af de internationale forpligtelser, som de har som følge af internationale instrumenter, de er part i.
I denne ånd og i overensstemmelse med den ovenfor nævnte generelle EU-politik og Serbiens tilslutning til princippet om ikke-spredning af WMD og deres fremføringsmidler, er begge parter enige om at lade standardklausulen om WMD, som fastlagt af Rådet for Den Europæiske Union, indgå i artikel 3 i denne aftale.
Fælleserklæring vedrørende artikel 32
Formålet med foranstaltningerne i artikel 32 er at kontrollere handelen med varer med højt sukkerindhold, som kan bruges til yderligere forarbejdning, og at forhindre en mulig fordrejning i handelsmønstret for sukker og varer, som ikke har kendetegn, der er væsentligt forskelligt fra sukkerets kendetegn.
Denne artikel skal fortolkes på en sådan måde, at den ikke forstyrrer eller forstyrrer handelen med varer bestemt til endeligt forbrug mindst muligt.
Fælleserklæring vedrørende artikel 75
Parterne er enige om, at for så vidt angår denne aftale, omfatter intellektuel og industriel ejendomsret især ophavsret, herunder ophavsret til edb-programmer, og beslægtede rettigheder, rettigheder vedrørende databaser, patenter, herunder supplerende beskyttelsescertifikater, industrielle mønstre, varemærker og servicemærker, integrerede kredsløbs topografi, geografiske betegnelser, herunder oprindelsesbetegnelser, og sortsbeskyttelse.
Beskyttelsen af kommerciel ejendomsret omfatter især beskyttelse mod illoyal konkurrence som omhandlet i artikel 10a i Pariserkonventionen til beskyttelse af industriel ejendomsret og beskyttelse af fortrolig information som omhandlet i artikel 39 i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS-aftalen).
Parterne er desuden enige om, at det i artikel 75, stk. 3, omhandlede beskyttelsesniveau omfatter tilrådighedsstillelse af de foranstaltninger, procedurer og retsmidler, der er fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2004/48/EF af 29. april 2004 om håndhævelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder
 (
1
)
.
Erklæring fra Fællesskabet og dets medlemsstater
Under henvisning til de ekstraordinære handelsforanstaltninger, som Fællesskabet har truffet til fordel for de lande, der deltager i eller er tilknyttet EU's stabiliserings- og associeringsproces, herunder også Serbien, på basis af Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000, erklærer Fællesskabet og dets medlemsstater:
—
at i medfør af artikel 35 i denne aftale skal de af de ensidige autonome handelsforanstaltninger, som er gunstigere, gælde sammen med de aftalebestemte handelsindrømmelser, der tilbydes af Fællesskabet i denne aftale, så længe Rådets forordning (EF) nr. 2007/2000 af 18. september 2000 om exceptionelle handelsforanstaltninger for lande og territorier, der deltager i eller er knyttet til Den Europæiske Unions stabiliserings- og associeringsproces
 (
2
)
, som ændret, finder anvendelse
—
at for produkter henhørende under kapitel 7 og 8 i den kombinerede nomenklatur, og for hvilke der i henhold til den fælles toldtarif anvendes en værditold og en specifik told, gælder nedsættelsen også den specifikke told som en undtagelse fra den relevante bestemmelse i artikel 26, stk. 2.
(
1
)
  
EUT L 157 af 30.4.2004, s. 45
. Berigtiget i 
EUT L 195 af 2.6.2004, s. 16
.
(
2
)
  
EFT L 240 af 23.9.2000, s. 1
. Senest ændret ved Rådets forordning (EF) nr. 530/2007 (
EUT L 125 af 15.5.2007, s. 1
).

Summary:
Stabiliserings- og associeringsaftale med Serbien
RESUMÉ AF:
Stabiliserings- og associeringsaftale mellem De Europæiske Fællesskaber og Republikken Serbien
Afgørelse 2013/490/EU, Euratom, om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og Republikken Serbien
HVAD ER FORMÅLET MED AFGØRELSEN OG AFTALEN?
Afgørelsen markerer Den Europæiske Unions (
EU
’s) indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen med Serbien.
Formålene med aftalen er at:
støtte Serbiens bestræbelser på at styrke demokratiet og 
retsstaten
 
bidrage til politisk, økonomisk og institutionel stabilitet i Serbien og til stabilisering af regionen 
skabe passende rammer for en politisk dialog og således gøre det muligt at udvikle nære politiske forbindelser mellem EU og Serbien 
støtte Serbiens bestræbelser på at udvikle sit økonomiske og internationale samarbejde, også gennem en tilnærmelse af landets lovgivning til EU’s 
støtte Serbiens bestræbelser på at fuldføre omstillingen til en fungerende markedsøkonomi 
fremme harmoniske økonomiske forbindelser og gradvist udvikle et frihandelsområde mellem EU og Serbien 
fremme det regionale samarbejde på alle områder, der er omfattet af denne aftale. 
HOVEDPUNKTER
Stabiliserings- og associeringsaftalen omfatter 
10 positioner
.
Generelle principper
Stabiliserings- og associeringsaftalen bygger på en række grundlæggende principper. Serbien accepterer at:
respektere 
demokratiske principper
 og 
menneskerettigheder
, de folkeretlige principper — herunder fuldt samarbejde med 
Det Internationale Tribunal til Pådømmelse af Krigsforbrydelser i det Tidligere Jugoslavien
 — retsstaten såvel som de markedsøkonomiske principper 
samarbejde om og bidrage til at bekæmpe spredning af masseødelæggelsesvåben og deres fremføringsmidler, bl.a. ved:
at tage skridt til alt efter tilfældet at undertegne, ratificere eller tiltræde og til fulde gennemføre alle relevante internationale instrumenter
at indføre en effektiv ordning for national eksportkontrol til at overvåge eksport og overførsel af varer med relation til masseødelæggelsesvåben, herunder kontrol med, at teknologi med dobbelt anvendelsesformål ikke anvendes til fremstilling af masseødelæggelsesvåben, samt til at iværksætte effektive sanktioner mod omgåelse af eksportkontrollen
overholde internationale forpligtelser 
fremme international og regional fred og stabilitet og udvikle 
gode naboskabsforbindelser
 med andre lande i regionen, herunder Serbiens forpligtelse til at fremme 
samarbejde
 
bekæmpe terrorisme. 
Politisk dialog
Den overordnede politiske dialog mellem parterne skal udvikles yderligere. Den skal især fremme:
Serbiens fuldstændige integration i samfundet af demokratiske nationer og dets gradvise 
tilnærmelse
 til EU 
større sammenfald i parternes holdning til internationale spørgsmål, herunder fælles udenrigs- og sikkerhedspolitiske anliggender 
regionalt samarbejde og opbygning af gode naboskabsforbindelser 
fælles synspunkter vedrørende sikkerhed og stabilitet i Europa, herunder samarbejde på områder, der er omfattet af EU’s 
fælles udenrigs- og sikkerhedspolitik
. 
Regionalt samarbejde
Serbien skal:
aktivt fremme det regionale samarbejde 
indlede forhandlinger med de lande, der allerede har undertegnet en stabiliserings- og associeringsaftale med EU, med henblik på at indgå bilaterale aftaler om regionalt samarbejde 
indgå et regionalt samarbejde med lande, som er berørt af 
stabiliserings- og associeringsprocessen
 på nogle eller alle de samarbejdsområder, der er omfattet af denne aftale 
fremme samarbejde og indgå samarbejdsaftaler med ethvert EU-
kandidatland
, som ikke er omfattet af stabiliserings- og associeringsprocessen. Serbien skal ligeledes indlede forhandlinger med Tyrkiet med henblik på at indgå en aftale om oprettelse af et frihandelsområde. 
EU kan støtte projekter, der har en regional eller grænseoverskridende dimension, gennem sine programmer for teknisk bistand.
Frie varebevægelser
De to parter forpligter sig til gradvist at oprette et bilateralt frihandelsområde i løbet af en periode på højst seks år. 
Stabiliserings- og associeringsaftalen fastlægger en proces til reduktion og fjernelse af 
toldtariffer og kvoter
 for varer fra både EU og Serbien. 
Arbejdskraftens bevægelighed, etablering, levering af tjenesteydelser og kapitalbevægelser
Arbejdstagere, der er statsborgere i Serbien, og som er lovligt beskæftiget i et EU-land, skal behandles på lige fod med det pågældende lands egne statsborgere uden nogen form for 
forskelsbehandling
. Serbien skal give arbejdstagere fra EU samme behandling. 
Der skal fastsættes bestemmelser med henblik på en koordinering af de sociale sikringssystemer for arbejdstagere, der er statsborgere i Serbien, og som er lovligt beskæftiget i et EU-land, og for deres familiemedlemmer, som er lovligt bosiddende dér. Serbien skal give arbejdstagere fra EU samme behandling. 
Virksomheder (samt datterselskaber og filialer), der etableres på den anden parts område, skal indrømmes en behandling, der ikke er mindre gunstig end den, der indrømmes virksomheder med hjemsted i området. 
Begge parter skal træffe foranstaltninger med henblik på gradvist at tillade, at deres virksomheder eller statsborgere leverer tjenesteydelser på den anden parts område. 
Betalinger og overførsler
 på betalingsbalancens løbende poster mellem EU og Serbien skal være tilladt i en frit konvertibel valuta. 
Tilnærmelse af landets lovgivning til EU’s
Serbien bestræber sig på at sikre, at eksisterende og fremtidig lovgivning gradvist gøres forenelig med 
EU-retten
, og at denne lovgivning implementeres og håndhæves behørigt. 
Begge parter er bundet af 
konkurrenceregler
, baseret på EU-ret, vedrørende handlinger, som kan påvirke handlen mellem de to parter. 
Retfærdighed, frihed og sikkerhed
Samarbejdet har fokus på en række specifikke områder, herunder:
konsolidering af retsstaten og styrkelse af institutionerne på alle forvaltningsniveauer i almindelighed og retshåndhævelse og retspleje i særdeleshed, bekæmpelse af korruption 
visum, grænseforvaltning, asyl og migration 
forhindring og kontrol af ulovlig indvandring, tilbagetagelse 
forhindring af hvidvaskning af penge og finansiering af terrorisme 
samarbejde om ulovlig narkotika 
forebyggelse og bekæmpelse af organiseret kriminalitet, terrorisme og andre ulovlige aktiviteter. 
Samarbejdspolitikker
EU og Serbien er enige om at etablere et tæt samarbejde på en lang række politikområder, f.eks. økonomisk politik og handelspolitik, industrisamarbejde og uddannelse med henblik på at bidrage til Serbiens udviklings- og vækstpotentiale. Dette samarbejde vil styrke de eksisterende økonomiske forbindelser til gavn for begge parter.
Finansielt samarbejde
Serbien kan med henblik på at virkeliggøre målene for denne aftale modtage finansiel bistand fra EU i form af gavebistand og lån, herunder lån fra 
Den Europæiske Investeringsbank
. 
Den finansielle EU-bistand er betinget af, at der sker yderligere fremskridt mod opfyldelsen af 
Københavnskriterierne
. 
Tilsyn
Stabiliserings- og associeringsaftalen opretter et Stabiliserings- og Associeringsråd, som skal overvåge anvendelsen og gennemførelsen af aftalen.
HVORNÅR GÆLDER AFGØRELSEN OG AFTALEN FRA?
Afgørelsen trådte i kraft den 
22. juli 2013
, og aftalen trådte i kraft den 
1. september 2013
.
SAMMENHÆNG
Yderligere oplysninger:
Serbien
 (
Europa-Kommissionen
) 
Vestbalkan
 (
Tjenesten for EU’s Optræden Udadtil
) 
Oversigt — instrument til førtiltrædelsesbistand
 (
Europa-Kommissionen
) 
EU’s udvidelsespakke 2018
 (
Europa-Kommissionen
). 
HOVEDDOKUMENTER
Stabiliserings- og associeringsaftale
 mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 278 af 
18.10.2013
, 
s. 16-473
).
Efterfølgende ændringer af aftalen er indarbejdet i den originale retsakt. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådet og Kommissionens afgørelse 
2013/490/EF, Euratom
 af 
22. juli 2013
 om indgåelse af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 278 af 
18.10.2013
, 
s. 14-15
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Meddelelse af 2018 om EU’s udvidelsespolitik (
COM (2018) 450 final
 af 
17.4.2018
).
Arbejdsdokument fra Kommissionens tjenestegrene — Rapport for 2018 om Serbien — Ledsagedokument til Meddelelse fra Kommissionen til Europa-Parlamentet, Rådet, Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg og Regionsudvalget — Meddelelse af 2018 om EU’s udvidelsespolitik (
SWD(2018) 152 final
 af 
17.4.2018
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
332/2014
 af 
11. marts 2014
 om visse procedurer for anvendelsen af stabiliserings- og associeringsaftalen mellem De Europæiske Fællesskaber og deres medlemsstater på den ene side og Republikken Serbien på den anden side (EUT L 103 af 
5.4.2014
, 
s. 10-14
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
231/2014
 af 
11. marts 2014
 om oprettelse af et instrument til førtiltrædelsesbistand (IPA II) (EUT L 77 af 
15.3.2014
, 
s. 11-26
).
seneste ajourføring 
1.3.2019