CELEX ID: 32022R2056

--- ENGLISH ---

Document:
26.10.2022
EN
Official Journal of the European Union
L 276/1
REGULATION (EU) 2022/2056 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 19 October 2022
laying down conservation and management measures applicable in the Western and Central Pacific Fisheries Convention Area and amending Council Regulation (EC) No 520/2007
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 43(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
An objective of the Common Fisheries Policy (CFP), as set out in Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council 
(
3
)
, is to ensure the exploitation of living aquatic resources in a way that provides sustainable economic, environmental and social conditions.
(2)
The Union has, by means of Council Decision 98/392/EC 
(
4
)
, approved the United Nations Convention of 10 December 1982 on the Law of the Sea and has, by means of Council Decision 98/414/EC 
(
5
)
, ratified the Agreement on the Implementation of the Provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the Conservation and Management of Straddling Fish Stocks and Highly Migratory Fish Stocks, which contain principles and rules with regard to the conservation and management of the living resources of the sea. In the framework of its wider international obligations, the Union participates in efforts made in international waters to conserve fish stocks and strives to strengthen global ocean governance and to promote sustainable fisheries management.
(3)
By means of Council Decision 2005/75/EC 
(
6
)
, the European Community approved its accession to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean (the ‘Convention’), that establishes the Western and Central Pacific Fisheries Commission (WCPFC).
(4)
The WCPFC has the authority to adopt legally binding decisions (‘Conservation and Management Measures’ or ‘CMM’) for the conservation of fisheries resources under its purview. Those decisions are mainly addressed to the contracting parties to the Convention, but also contain obligations for the operators (for instance, masters of fishing vessels).
(5)
Upon their entry into force, the CMMs are binding on all contracting parties to the Convention, including the Union.
(6)
While relevant key provisions of the CMMs are implemented on an annual basis in the context of the fishing opportunities Regulation, the remaining provisions were last implemented under Title V of Council Regulation (EC) No 520/2007 
(
7
)
. It is therefore necessary to ensure that the CMM adopted by the WCPFC are implemented into Union law fully and in a timely manner and are, therefore, uniformly and effectively implemented within the Union, and give clarity and predictability to operators of Union fishing vessels.
(7)
Pursuant to Regulation (EU) No 1380/2013, Union activities in international fisheries organisations are to be based on the best available scientific advice so as to ensure that fishery resources are managed in accordance with the objectives of the CFP, in particular to ensure that the exploitation of living marine biological resources is environmentally sustainable in the long-term and restores and maintains populations of harvested species above levels which can produce the maximum sustainable yield, to provide conditions for an economically viable and competitive fishing capture and processing industry and for land-based fishing-related activity and to contribute to the availability of sustainable food supplies.
(8)
In accordance with Regulation (EU) 2019/473 of the European Parliament and of the Council 
(
8
)
, the European Fisheries Control Agency (EFCA) is, at the Commission’s request, to assist the Union and the Member States in their relationship with third countries and regional international fisheries organisations of which the Union is a member. In line with that Regulation, when needed for the implementation of Union obligations, EFCA is, at the request of the Commission, to coordinate control and inspection activities by Member States on the basis of international control and inspection programmes, which can include programmes implemented in WCPFC CMMs. EFCA may draw up, in concert with the Member States concerned, joint operational inspection and surveillance programmes for that purpose by establishing joint deployment plans. It is therefore appropriate to adopt provisions in this Regulation that include EFCA, when designated by the Commission as the body designated by the Commission that receives from Member States, and transmits to the WCPFC Secretariat, information relating to control and inspection, such as at sea inspection reports and relevant notifications under the WCPFC Regional Observer Programme (‘ROP’).
(9)
Taking into consideration that CMMs are likely to be amended further in the future at the WCPFC’s annual meetings, in order to swiftly implement those CMMs into Union law, to reinforce the level playing field and further support the long-term sustainable management of the stocks, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of the following: vessel information submission, Vessel Monitoring Scheme (‘VMS’) requirements, the percentage of observer coverage scheme under the ROP, the rights and obligations of observers, the rights and obligations of vessel operators, masters and crews, reporting deadlines and Annexes I to VI, covering bird mitigation measures, markings of and other technical specifications for vessels, minimum standards for Automatic Location Communicators used in the WCPFC VMS, the WCPFC Transhipment Declaration and the depiction of shark lines. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations are conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making 
(
9
)
. In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States’ experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.
(10)
The delegated powers provided for in this Regulation should not affect the implementation into Union law of future changes to CMMs under the ordinary legislative procedure.
(11)
The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council 
(
10
)
, and delivered formal comments on 14 June 2021. Personal data processed in the framework of this Regulation should be treated in accordance with the applicable provisions of Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council 
(
11
)
 and Regulation (EU) 2018/1725. In order to ensure the fulfilment of obligations under this Regulation, the personal data should be stored for a period of 10 years. In the event that the personal data in question are needed for the follow-up on an infringement, an inspection or judicial or administrative procedures, it is possible to store those data for a period exceeding 10 years, but no longer than 20 years.
(12)
Article 4(4) and Article 28 of Regulation (EC) No 520/2007 should be deleted as this Regulation implements all WCPFC measures,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
General Provisions
Article 1
Subject matter
This Regulation lays down management and conservation measures relating to fishing in the area covered by the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean, to which the Union has acceded pursuant to Decision 2005/75/EC, and with respect to the species of fish under the purview of that Convention.
Article 2
Scope
This Regulation applies to Union fishing vessels carrying out fishing in the Convention Area.
Article 3
Definitions
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:
(1)
‘the Convention’ means the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean, as amended from time to time;
(2)
‘the Convention Area’ means the area to which the Convention applies as described in Article 3(1) thereof;
(3)
‘WCPFC’ means the Western and Central Pacific Fisheries Commission established under the Convention;
(4)
‘Union fishing vessel’ means any vessel flying the flag of a Member State, used or intended for use for the purpose of fishing, including support ships, carrier vessels and any other vessel directly involved in such fishing;
(5)
‘fishing’ means:
(a)
searching for, catching, taking or harvesting fish;
(b)
attempting to search for, catch, take or harvest fish;
(c)
engaging in any other activity which can reasonably be expected to result in the locating, catching, taking or harvesting of fish for any purpose;
(d)
placing, searching for or recovering fish aggregating devices or associated electronic equipment such as radio beacons;
(e)
any operations at sea directly in support of, or in preparation for, any activity described in points (a) to (d), including transhipment; or
(f)
use of any vessel, vehicle, aircraft or hovercraft, for any activity described in points (a) to (d), except for emergencies involving the health and safety of the crew or the safety of a vessel;
(6)
‘CMM’ means the applicable Conservation and Management Measures adopted by the WCPFC;
(7)
‘fishing opportunities’ means fishing quotas, fishing effort allocated to a Member State or closure periods, as provided for in a Union legal act in force for the Convention Area;
(8)
‘unfit for human consumption’:
(a)
means, but is not limited to, fish that:
(i)
is meshed or crushed in the purse seine net;
(ii)
is damaged due to shark or whale depredation; or
(iii)
has died and spoiled in the net where a gear failure has prevented both the normal retrieval of the net and catch as well as efforts to release the fish alive; and
(b)
does not include fish that:
(i)
is considered undesirable in terms of size, marketability or species composition; or
(ii)
is spoiled or contaminated as the result of an act or omission of the crew of the fishing vessel.
(9)
‘fish aggregating device‘ or ‘FAD’ means any object or group of objects, of any size, that has or has not been deployed, that is living or non-living, including, but not limited to, buoys, floats, netting, webbing, plastics, bamboo, logs and whale sharks floating on or near the surface of the water that fish may associate with;
(10)
‘shallow-set’ means fisheries in which the majority of hooks are set at a depth shallower than 100 metres;
(11)
‘Record’ means the WCPFC Record of Fishing Vessels;
(12)
‘WIN’ means the WCPFC identification number;
(13)
‘VMS’ means a Vessel Monitoring System;
(14)
‘ROP’ means the Regional Observer Programme established by the WCPFC to collect verified catch data, other scientific data and additional information related to the fishery in the Convention Area, and to monitor the implementation of the CMMs;
(15)
‘instrumented buoy’ is a buoy with a clearly marked reference number allowing it to be identified and which is equipped with a satellite-tracking system to monitor its position;
(16)
‘data buoy’ is a floating device, either drifting or anchored, that is deployed by governmental or recognised scientific organisations or entities for the purpose of electronically collecting and measuring environmental data, and not for the purpose of fishing activities;
(17)
‘WCPFC Transhipment Declaration’ means a document containing the information set out in Annex IV;
(18)
‘Eastern High Seas Pocket’ means the area of high seas bounded by the Exclusive Economic Zones of the Cook Islands to the west, French Polynesia to the east and Kiribati to the north with the geographical coordinates and as shown on the map set out in Annex V;
(19)
‘mobulid rays’ means species of the family 
Mobulidae
, which includes manta rays and mobula rays;
(20)
‘automatic location communicator’ or ‘ALC’ means a near real-time satellite position fixing transmitter;
(21)
‘discards’ means catches that are returned to the sea;
(22)
‘authorised inspector’ means an inspector of a contracting party to the Convention whose identity has been communicated to the WCPFC;
(23)
‘authorised Union inspector’ means a Union inspector whose identity has been communicated to the WCPFC in accordance with any act adopted pursuant to Article 79(7) of Council Regulation (EC) No 1224/2009 
(
12
)
.
Article 4
Authorisations
1.   Member States shall manage the number of authorisations to fish and the level of fishing in accordance with the fishing opportunities.
2.   Each authorisation shall set out for the Union fishing vessel for which it is issued:
(a)
the specific areas, species and time periods for which the authorisation is valid;
(b)
the activities which the Union fishing vessel is permitted to carry out;
(c)
a prohibition on fishing, retention on board, transhipment or landing by the Union fishing vessel in areas under the jurisdiction of another State except pursuant to any licence, permit or authorisation that is required by such other State;
(d)
a requirement that the Union fishing vessel keeps on board the authorisation issued pursuant to this paragraph, or a certified copy thereof, and any licence, permit or authorisation, or a certified copy thereof, issued by a coastal State, as well as a valid certificate of vessel registration.
CHAPTER II
Conservation and Management Measures
Article 5
Catch retention in the tropical tuna purse seine fishery
1.   Union purse seine vessels fishing in exclusive economic zones and on the high seas within the Convention Area bounded by 20°N and 20°S shall retain on board all catches of bigeye, skipjack and yellowfin tuna, except in the following situations:
(a)
where, in the final set of a trip, there is insufficient storage space to accommodate all fish caught in that set; in which case, the excess fish caught in that last set may be transferred to and retained on board another purse seine vessel, provided that this is not prohibited under applicable law;
(b)
where the fish are unfit for human consumption; and
(c)
where a serious malfunction of equipment occurs.
2.   Where the master of a Union fishing vessel determines that a fish should not be taken on board for reasons related to the size, marketability or species composition, the fish shall be released before the net is fully pursed and not more than one half of the net has been retrieved.
3.   Where the master of a Union fishing vessel determines that a fish should not be taken on board because it was caught during the final set of a trip when there is insufficient storage space to accommodate all fish caught in that set, the fish may be discarded provided that:
(a)
the master and crew attempt to release the fish alive as soon as possible; and
(b)
no further fishing is undertaken after the discard until the fish on board the fishing vessel have been landed or transhipped.
4.   Fish shall be discarded from Union fishing vessels only after an ROP observer has estimated the species composition of the fish to be discarded.
5.   Within 48 hours after any discard, the master of the Union fishing vessel shall submit to the WCPFC Secretariat, with the flag Member State and the Commission in copy, a report that includes the following information:
(a)
name, flag and WIN of the Union fishing vessel and name and nationality of the master;
(b)
licence number;
(c)
name of the observer on board;
(d)
date, time and location (latitude/longitude) of discarding;
(e)
date, time, location (latitude/longitude) and type (drifting FAD, anchored FAD, free school, etc.) of the set;
(f)
reason that the fish were discarded, including a statement of retrieval status if the fish were discarded because they were unfit for human consumption;
(g)
estimated tonnage and species composition of discarded fish;
(h)
estimated tonnage and species composition of retained fish from that set;
(i)
if the fish were discarded in accordance with paragraph 3, a statement that no further fishing will be undertaken until the catch on board has been unloaded; and
(j)
any other information deemed relevant by the master of the Union fishing vessel.
6.   The master of the Union fishing vessel shall provide, at the same time that it is submitted to the WCPFC Secretariat, the information referred to in paragraph 5 to an ROP observer on board.
Article 6
Monitoring and control in the tropical tuna purse seine fishery
1.   Notwithstanding Article 26, the VMS polling frequency of vessel position transmission shall be increased to every 30 minutes during the FAD closure periods as defined in the fishing opportunities Regulation.
2.   Union purse seine vessels shall not operate under manual reporting during the FAD closure periods.
3.   If the automatic reception of VMS positions of the Union fishing vessels by the WCPFC Secretariat is discontinued, the vessel shall not be directed to return to port until the WCPFC Secretariat has exhausted all reasonable steps to re-establish normal automatic reception of VMS positions.
4.   Union purse seine vessels shall carry an ROP observer if that vessel is fishing within the area bounded by 20°N and 20°S:
(a)
on the high seas;
(b)
on the high seas and in waters under the jurisdiction of one or more coastal States; or
(c)
in waters under the jurisdiction of two or more coastal States.
Article 7
FADs and instrumented buoys in the tropical tuna purse seine fishery
1.   The design and construction of FADs to be deployed in, or that drift into, the Convention Area shall comply with the following specifications:
(a)
if the floating or raft part (flat or rolled structure) of the FAD is covered with a mesh net, it shall have a stretched mesh size of less than 7 cm and the mesh net shall be well wrapped around the whole raft so that there is no netting hanging below the FAD when it is deployed;
(b)
if a mesh net is used, it shall have a stretched mesh size of less than 7 cm or be tied tightly in bundles or ‘sausages’ with enough weight at the end to keep the netting taut down in the water column. Alternatively, a single weighted panel of less than 7 cm stretched mesh size net or a solid sheet (such as canvas or nylon) may be used.
2.   During the FAD closure periods established by Union acts on the allocation of fishing opportunities, Union purse seine vessels, including any of their fishing gears or tenders, conducting a set shall be prohibited from being located within one nautical mile of a FAD.
3.   Union fishing vessels shall not be used to aggregate fish, or to move aggregated fish, including by using underwater lights and chumming.
4.   FADs or associated electronic equipment shall not be retrieved by a Union fishing vessel during a FAD closure period unless:
(a)
FADs or associated electronic equipment are retrieved and kept on board the vessel until landed or until the end of the FAD closure period; and
(b)
the Union fishing vessel does not conduct any set either for a period of 7 days after retrieval or within a 50 nautical mile radius of the point of retrieval of any FAD.
5.   In addition to paragraph 4, Union fishing vessels shall not operate in cooperation with each other in order to catch aggregated fish.
6.   Union fishing vessels shall not conduct any set during the closure period within one nautical mile of a point where a FAD has been retrieved by another vessel within 24 hours before the set, if the master of the Union fishing vessel has the knowledge of the location and time of that FAD retrieval.
7.   Member States shall ensure that the vessels flying their flag operating in the waters of a coastal State comply with the laws of that coastal State relating to FAD management, including FAD tracking.
Article 8
Instrumented buoys
Instrumented buoys shall be activated exclusively on board the purse seine vessel.
Article 9
Data buoys
1.   Fishing within one nautical mile of, or interacting with, a data buoy shall be prohibited. That prohibition shall include encircling a data buoy with fishing gear, tying up or attaching the vessel, or any fishing gear, part or portion of the vessel, to a data buoy or its mooring, and cutting a data buoy anchor line.
2.   Where a Union fishing vessel becomes entangled with a data buoy, the entangled fishing gear shall be removed with as little damage to the data buoy as possible.
3.   The master of a Union fishing vessel shall report to the flag Member State all entanglements, providing the date, location and nature of the entanglement, along with any identifying information contained on the data buoy. The report shall be sent immediately by that flag Member State to the Commission.
4.   Notwithstanding paragraph 1, scientific research programmes notified to and authorised by the Commission may operate Union fishing vessels within one nautical mile of a data buoy, as long as they do not interact with those data buoys in the manner referred to in paragraph 1.
Article 10
Eastern High Seas Pocket special management area
1.   Masters of Union fishing vessels operating in the Eastern High Seas Pocket shall report sightings of any fishing vessel to their flag Member State, the Commission or a body designated by it, and the WCPFC Secretariat. The information to be reported shall include: date and time (UTC), position (true degrees of latitude and longitude), bearing, markings, speed (knots) and vessel type. Fishing vessels shall ensure that the information is transmitted within six hours of a sighting taking place.
2.   Adjacent coastal States or territories shall receive continuous near real-time VMS data.
Article 11
Transhipment
1.   All transhipments made in the Convention Area concerning highly migratory species covered by the Convention shall take place in a port and shall be weighted in accordance with Article 60 of Regulation (EC) No 1224/2009.
2.   Member States shall report to the Commission transhipments made by vessels flying their flag, unless the vessel is operated under charter, lease or other similar mechanism as an integral part of the domestic fleet of a coastal State in the Convention Area.
3.   The master of a Union fishing vessel offloading fishery products of highly migratory fish stocks covered by and taken in the Convention Area during a transhipment in port or outside the Convention Area, shall complete the WCPFC Transhipment Declaration for each transhipment of catch taken in the Convention Area. The WCPFC Transhipment Declaration shall be sent to the competent authority of the Union fishing vessel’s flag Member State.
4.   The master of a Union fishing vessel receiving fishery products of highly migratory fish stocks covered by and taken in the Convention Area during a transhipment in port or outside the Convention Area, shall complete the WCPFC Transhipment Declaration for each transhipment of catch taken in the Convention Area. The WCPFC Transhipment Declaration shall be sent to the competent authority of the Union fishing vessel’s flag Member State.
5.   Flag Member States shall validate those data in conformity with Article 109 of Regulation (EC) No 1224/2009 and shall, where possible, correct information received from Union fishing vessels engaging in transhipment operations, using all available information such as catch and effort data, position data, observer reports and port monitoring data.
Article 12
Transhipment to and from non-contracting party vessels
1.   Union fishing vessels shall not engage in transhipment operations to or from a vessel flagged to a non-contracting party unless that vessel has been authorised by a decision of the WCPFC, such as:
(a)
a non-contracting party carrier vessel that is on the Record; or
(b)
a non-contracting party fishing vessel that is licenced to fish in the exclusive economic zone of a contracting party in accordance with a decision of the WCPFC.
2.   In the situation referred to in paragraph 1 of this Article, the master of the Union carrier vessel or the chartering Member State shall send the WCPFC Transhipment Declaration to the competent authority of the flag Member State and Article 11(5) shall apply.
CHAPTER III
Protection of Marine Species
Article 13
Mobulid rays
1.   It shall be prohibited to target mobulid rays (genus Mobula) by means of fishing or intentional setting.
2.   It shall also be prohibited to retain on board, tranship, land or offer for sale any part or whole carcass of mobulid rays.
3.   Union fishing vessels shall ensure the prompt release, alive and unharmed to the extent practicable, of mobulid rays, and shall do so in a manner that would result in the least possible harm to the specimen captured, while taking into consideration the safety of the crew.
4.   Notwithstanding paragraph 3, in the case of mobulid rays that are unintentionally caught and landed as part of a purse seine vessel’s operation, the vessel shall, at the point of landing or transhipment, surrender the whole mobulid ray to the responsible authorities or, where possible, discard them. Mobulid rays surrendered in that manner shall not be sold or bartered but may be donated for purposes of domestic human consumption.
5.   The catches referred to in paragraph 4 of this Article, shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
Article 14
General measure for the protection of sharks
The Union longline vessels targeting tuna and billfish shall not use branch lines running directly off the longline floats or drop lines, known as shark lines as depicted in Annex VI.
Article 15
Oceanic Whitetip Sharks
1.   It shall be prohibited to retain on board, tranship, store on a fishing vessel, land or offer for sale any oceanic whitetip shark (
Carcharhinus longimanus
) in whole or in part.
2.   Any oceanic whitetip shark caught shall be released as soon as possible after the shark is brought alongside the vessel before being cut free, in order to facilitate a species identification, in a manner that results in as little harm to the shark as possible.
3.   ROP observers shall be allowed to collect biological samples from oceanic whitetip sharks that are dead on haulback, provided that the sampling is part of a research project approved by the WCPFC Scientific Committee.
4.   Incidental catches of oceanic white tip sharks shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
Article 16
Whale sharks
1.   It shall be prohibited to set a purse seine on a school of tuna associated with a whale shark (
Rhincodon typus
), if the whale shark is sighted prior to the commencement of the set.
2.   In the event that a whale shark is unintentionally encircled by the purse seine net, the Union fishing vessel shall:
(a)
ensure that all reasonable steps are taken to ensure its safe release; and
(b)
report the incident to the relevant authority of the flag Member State, including information on the number of individuals, details of how and why the encirclement happened, where it occurred, steps taken to ensure safe release, and an assessment of the life status of the whale shark on release (including whether the animal was released alive but subsequently died).
3.   Incidental catches of whale sharks shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
Article 17
Silky sharks
1.   It is prohibited to retain on board, tranship, store on a fishing vessel or land any silky shark (
Carcharhinus falciformis
) in whole or in part.
2.   Silky sharks caught shall be released as soon as possible after the shark is brought alongside the Union fishing vessel before being cut free, in order to facilitate a species identification, in a manner that results in as little harm to the shark as possible.
3.   Incidental catches of silky sharks shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
4.   Member States shall estimate, through data collected from observer programmes and other means such as fishing logbooks or electronic monitoring, the number of releases of silky sharks caught, including the life status upon release (dead or alive), and report this information to the Commission in accordance with Article 38(3), point (d).
5.   ROP Observers shall be allowed to collect biological samples from silky sharks caught that are dead on haulback, provided that the sampling is part of a research project approved by the WCPFC Scientific Committee.
Article 18
Cetaceans
1.   It shall be prohibited to set a purse seine net on a school of tuna associated with a cetacean (infraorder 
Cetacea
), if the animal is sighted prior to commencement of the set.
2.   In the event that a cetacean is unintentionally encircled by a purse seine net, the Union fishing vessel shall ensure that all reasonable steps are taken to ensure its safe release. This shall include stopping the net roll and not recommencing fishing operations until the animal has been released and is no longer at risk of recapture.
3.   Incidental catches of cetaceans shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
Article 19
Seabird mitigation measures
1.   Union longline vessels fishing south of 30°S shall use either:
(a)
at least two of the following mitigation measures: weighted branch lines, night setting or tori lines (bird scaring lines); or
(b)
hook-shielding devices.
2.   Union longline vessels fishing in between the parallels of 25°S and 30°S, shall use one of the following mitigation measures: weighted branch lines, tori lines or hook-shielding devices.
3.   Union longline vessels that are 24 metres or more in overall length fishing north of 23°N shall use at least two of the mitigation measures of Table 1 of Annex I, including at least one from Column A of that table.
4.   Tori lines may be used only in accordance with the specifications set out in Annex I.
5.   The measures referred to in this Article, shall be reported in the logbook in accordance with Article 14 of Regulation (EC) No 1224/2009. The information to be reported shall include the life status upon release (dead or alive).
Article 20
Sea turtles
1.   Union fishing vessels shall bring on board any captured hard-shell sea turtle (family 
Cheloniidae
) that is comatose or inactive, as soon as possible after capture, and shall foster its recovery, including giving it resuscitation, before returning it to the water. Masters and operators of Union fishing vessels shall ensure that the crew is aware of and uses proper mitigation and handling techniques.
2.   Union purse seine vessels shall:
(a)
avoid the encirclement of sea turtles and, if a sea turtle is unintentionally encircled or entangled, take practicable measures to safely release the turtle;
(b)
release all sea turtles observed to be entangled in FADs or fishing gear;
(c)
if a sea turtle is entangled in a net, ensure that the net roll is stopped as soon as the turtle comes out of the water, that the turtle is disentangled without injuring it before resuming the net roll and, to the extent practicable, assist the recovery of the turtle before returning it to the water;
(d)
carry and employ dip nets, when appropriate, to handle turtles.
3.   Union longline vessels that fish in a shallow-set manner shall use at least one of the following methods to mitigate the capture of sea turtles:
(a)
the use of only large circle hooks, which are fishing hooks that are generally circular or oval in shape and which are originally designed and manufactured so that the point is turned perpendicularly back to the shank. These hooks shall have an offset not exceeding 10 degrees;
(b)
the use of only finfish for bait;
(c)
the use of any other measure, mitigation plan or activity that has been reviewed by the WCPFC Scientific Committee and the WCPFC Technical and Compliance Committee and approved by the WCPFC as being capable to reduce the interaction rate (observed numbers per hooks fished) of turtles in shallow-set longline fisheries.
4.   Paragraph 3 shall not apply to shallow-set longline fisheries in which the observed mean sea turtle interaction rates are lower than 0,019 sea turtles (all species combined) per 1 000 hooks over the preceding three consecutive years and the level of observer coverage is of at least 10 % during each of those three years.
Article 21
Marine pollution
Union fishing vessels shall be prohibited from discharging any plastics, oil, fuel products or oily residues, garbage, food waste, domestic waste, incinerator ashes and sewage into the sea. That prohibition shall not apply to fishing gears or devices supporting fishing, such as FADs, released into the water for fishing.
CHAPTER IV
Vessels Requirements and Chartering
Article 22
Record
1.   Member States shall ensure that Union fishing vessels have been listed in the Record in accordance with this Regulation.
2.   Any Union fishing vessel not listed in the Record shall be deemed not to be authorised to fish for, retain on board, tranship, transport or land highly migratory fish stocks in the Convention Area.
3.   Member States shall notify the Commission of any factual information showing that there are reasonable grounds to suspect that a vessel that is not listed in the Record is fishing for or has been engaged in fishing for or transhipment of highly migratory fish stocks in the Convention Area.
Article 23
Submission of vessel information
1.   Each flag Member State shall submit electronically to the Commission the following information with respect to each Union fishing vessel listed in the Record:
(a)
name of the Union fishing vessel, registration number, WIN, previous names (if known) and port of registry;
(b)
name and address of the owner or owners;
(c)
name and nationality of the master;
(d)
previous flag (if any);
(e)
international radio call sign;
(f)
vessel communication types and numbers (Inmarsat A, B and C numbers and satellite telephone number);
(g)
colour photograph of the vessel;
(h)
where and when the vessel was built;
(i)
type of vessel;
(j)
normal crew complement;
(k)
type of fishing method or methods;
(l)
length (specify type and metric);
(m)
moulded depth (specify metric);
(n)
beam (specify metric);
(o)
gross registered tonnage (GRT) or gross tonnage (GT);
(p)
power of main engine or engines (specify metric);
(q)
carrying capacity, including freezer type, capacity and number, fish hold capacity and capacity of freezer chambers (specify metric);
(r)
the form and number of the authorisation granted by the flag Member State including any specific areas, species and time periods for which it is valid; and
(s)
International Maritime Organization number or Lloyd’s Register number.
2.   Member States shall notify the Commission of any changes to the information referred to in paragraph 1, and of any Union fishing vessel to be added to or deleted from the Record, within 12 days of any such change having been made and in any event not later than seven days before the commencement of fishing activities in the Convention Area by the vessel concerned.
3.   Member States shall submit to the Commission information requested by the Commission with respect to Union fishing vessels listed in the Record not later than seven days after such request.
4.   Before 1 June of each year, each Member State shall submit to the Commission a list of all Union fishing vessels that were listed in the Record at any time during the preceding calendar year, together with each vessel’s WIN and an indication of whether each vessel fished for highly migratory fish stocks in the Convention Area beyond its area of jurisdiction. The indication shall be expressed as follows, as appropriate, the vessel (a) fished, or (b) did not fish.
5.   Member States that operate vessels under lease, charter or similar arrangements that result in data reporting obligations being conferred on a party other than the flag State shall make arrangements to ensure that the flag State can meet its obligations under paragraph 4.
6.   Member States shall submit complete fishing vessel record data to the Commission that meet the structure and format specifications of Attachment 1 to CMM 2014-03, and submit vessel photographs that meet the specifications of Attachment 2 to CMM 2014-03.
7.   The submission of vessel record data to the Commission shall be in an electronic form that meets the electronic formatting specifications of Attachment 3 to CMM 2014-03.
Article 24
Bunkering
Member States shall ensure that fishing vessels flying their flag only provide bunkering for, are bunkered by or are otherwise supported by:
(a)
fishing vessels flagged to contracting parties;
(b)
fishing vessels flagged to non-contracting parties if such vessels are listed in the Record; or
(c)
fishing vessels operated by non-contracting parties under charter, lease or similar arrangements and comply with the CMMs.
Article 25
Marking and identification of fishing vessels
1.   Union fishing vessels operating in the Convention Area, shall be marked for their identification with the International Telecommunication Union Radio Call Sign (IRCS).
2.   Union fishing vessels shall comply with the markings and other technical specifications provided for in Annex II.
Article 26
Vessel Monitoring System (VMS)
Union fishing vessels operating in the Convention Area shall use two monitoring systems:
(a)
a VMS established in accordance with Article 9 of Regulation (EC) No 1224/2009 and any act adopted pursuant thereto; and
(b)
the VMS which receives data directly from Union fishing vessels operating on the high seas in the Convention Area, which is either administered by the WCPFC or reporting to the Pacific Islands Fisheries Forum Agency, and for the purposes of which Member States shall:
(i)
ensure that their fishing vessels on the high seas in the Convention Area comply with the VMS requirements established by the WCPFC and are equipped with ALCs that shall communicate such data as determined by the WCPFC;
(ii)
ensure that VMS equipment on their fishing vessels complies with standards, specifications and procedures for the fishing vessel monitoring in the Convention Area provided in Annex III;
(iii)
cooperate to ensure compatibility between national and high seas VMSs;
(iv)
ensure that the ALC installed on board their fishing vessels conform to the minimum standards set out in Annex III;
(v)
ensure that the default position reporting rate is four hours while in the Convention Area (six position reports per day);
(vi)
ensure that vessels that exit the Convention Area report their position once a day.
Article 27
Charter notification scheme
1.   Within 20 days, or in any event within 96 hours before commencement of fishing activities under a charter arrangement, the chartering Member State shall notify the Commission of any vessel to be identified as chartered by submitting electronically the following information with respect to each chartered vessel:
(a)
name of the fishing vessel;
(b)
WIN;
(c)
name and address of the owner or owners;
(d)
name and address of the charterer;
(e)
the duration of the charter arrangement; and
(f)
the flag State of the fishing vessel.
2.   Upon receipt of the information referred to in paragraph 1, the Commission shall immediately notify the WCPFC Secretariat thereof.
3.   Each chartering Member State shall notify the Commission and the flag State, within 20 days, or in any event within ninety-six hours before commencement of fishing activities under a charter arrangement, of:
(a)
any additional chartered vessels, along with the information referred to in paragraph 1;
(b)
any change in the information referred to in paragraph 1 with respect to any chartered vessel; and
(c)
the termination of the charter of any vessel previously notified under paragraph 1.
4.   Only vessels listed in the Record shall be eligible for charter.
5.   Vessels on the WCPFC IUU (illegal, unreported and unregulated fishing) vessel list, or the IUU List of another Regional Fisheries Management Organisation shall not be eligible for charter.
6.   Catches and fishing effort of vessels notified as chartered shall be attributed to the chartering Member States or contracting party. The chartering Member State shall report annually to the Commission the catch and fishing effort of chartered vessels in the previous year.
7.   Paragraph 6 shall not apply to the tropical tuna purse seine fishery, for which catch and fishing effort shall be attributed to the flag State.
CHAPTER V
Regional Observer Programme
Article 28
ROP
1.   The objective of the ROP is to collect verified catch data, other scientific data and additional information related to the fishery in the Convention Area and to monitor the implementation of the CMMs.
2.   The ROP shall apply to vessels fishing:
(a)
exclusively on the high seas;
(b)
on the high seas and in waters under the jurisdiction of one or more coastal States; and
(c)
in the waters under the jurisdiction of two or more coastal States.
3.   Member States shall be responsible for meeting the level of observer coverage as set by the WCPFC.
4.   Member States shall achieve 100 % observer coverage annually by ROP observers for purse-seine fishery in the area bounded by 20°N and 20°S, and at least 5 % coverage annually by ROP observers for other fisheries.
5.   The duties of observers operating under the ROP shall include the collection of catch data and other scientific data, the monitoring of the implementation of the CMMs and the collection of any additional information related to the fishery that may be decided by the WCPFC.
6.   ROP observers shall remain attentive and shall collect information on practices that could harm the environment, in accordance with the applicable CMM.
7.   Union fishing vessels fishing in the Convention Area shall accept on board an ROP observer.
8.   Member States shall use the information collected by observers for the purpose of investigating possible instances of non-compliance and shall cooperate in the exchange of such information, including by proactively requesting copies of observer reports and by responding to and facilitating the fulfilment of such requests, in accordance with standards adopted by the WCPFC.
9.   The rights of observers shall include:
(a)
full access to and use of all facilities and equipment of the vessel which the observer may determine is necessary to carry out his or her duties, including full access to the bridge, the fish on board and areas which may be used to hold, process, weigh or store fish;
(b)
full access to the vessel’s records including its logs and documentation for the purpose of inspection and copying of records, reasonable access to navigational equipment, charts and radios and other information relating to fishing;
(c)
upon request, access to and use of communications equipment and crew for entry, transmission and receipt of work related data or information;
(d)
access to any additional equipment present on board in order to facilitate the work of the observer while on board the vessel, such as high powered binoculars, electronic means of communication, etc.;
(e)
access to the working deck during net or line retrieval and to specimens (alive or dead) in order to collect and remove samples;
(f)
a notice of at least 15 minutes before the start of a hauling or net setting procedure, unless the observer specifically requests not to be notified;
(g)
access to food, accommodation, medical facilities and sanitary facilities of a reasonable standard, equivalent to those normally available to an officer on board the vessel;
(h)
the provision of adequate space on the bridge or another designated area for clerical work and of adequate space on the deck for observer duties;
(i)
freedom to carry out their duties without being assaulted, obstructed, resisted, delayed, intimidated or interfered with in the performance of their duties.
10.   The obligations of observers are the following:
(a)
being capable of performing the duties set out by this Regulation and the applicable CMMs;
(b)
acceptance of and compliance with agreed confidentiality rules and procedures with respect to the fishing operations of vessels and of vessel owners;
(c)
maintenance of independence and impartiality at all times while on duty under the ROP;
(d)
compliance with the ROP protocols for ROP observers on board a vessel;
(e)
compliance with the laws and regulations of the contracting party and the cooperating non-party, as defined by the Convention, that exercise jurisdiction over the vessel;
(f)
respecting the hierarchy and general rules of behaviour that apply to all vessel crew;
(g)
performance of duties in a manner that does not unduly interfere with the lawful operations of the vessel, with due consideration to the operational requirements of the vessel and communicating regularly with the master of the vessel for that purpose;
(h)
familiarity with the emergency procedures aboard the vessel, including the locations of life rafts, fire extinguishers and first aid kits;
(i)
communicating regularly with the vessel master on relevant observer issues and duties;
(j)
observance of the ethnic traditions of the crew and of the customs of the flag State of the vessel;
(k)
adherence to the applicable code of conduct for observers;
(l)
promptly writing reports and submitting them to the Commission in accordance with procedures adopted by the WCPFC;
(m)
not unduly interfering with the lawful operations of the vessel, in carrying out their duties giving due consideration to the operational requirements of the vessel and to the extent practicable minimising disruption of the operation of vessels fishing in the Convention Area.
Article 29
Rights and obligations of vessel operators, masters and crews
1.   The rights of vessel operators and masters shall include:
(a)
a reasonable period of prior notification of the placement of an ROP observer;
(b)
the compliance of that observer with the general rules of behaviour, hierarchy, laws and regulations applicable; and
(c)
the opportunity to review and comment on the ROP observer’s report, and the right to include additional information deemed relevant or a personal statement.
2.   The fishing vessel operators, including the masters of fishing vessels, shall comply with the following obligations:
(a)
accepting on board the vessel any person identified as an ROP observer when required by the WCPFC;
(b)
informing the crew of the timing of the ROP observer’s boarding as well as their rights and responsibilities when an ROP observer boards the vessel;
(c)
assisting the ROP observer to safely embark and disembark the vessel at an agreed place and time;
(d)
giving notice to the ROP observer at least 15 minutes before the start of a set or haul on board, unless the observer specifically requests not to be notified;
(e)
allowing and assisting the ROP observer to carry out all duties safely;
(f)
allowing the ROP observer full access to the vessel’s records including vessel logs and documentation for the purpose of records inspection and copying;
(g)
allowing the ROP observer to have reasonable access to navigational equipment, charts and radios, and to other information relating to fishing;
(h)
permitting access to any additional equipment present in order to facilitate the work of the ROP observer while on board the vessel, such as high-powered binoculars, electronic means of communication, etc.;
(i)
allowing and assisting the ROP observer to remove and store samples from the catch;
(j)
providing food, accommodation and adequate sanitary amenities to the ROP observer while on board the vessel, at no expense to the observer or the ROP observer provider or any government providing observers, as well as providing medical facilities of a reasonable standard equivalent to those normally available to an officer on board the vessel;
(k)
providing insurance coverage to the ROP observer while on board the vessel, for the duration of the observer’s time on board;
(l)
allowing and assisting the ROP observer to have full access to and use of all facilities and equipment of the vessel that the observer may determine is necessary to carry out his or her duties, including full access to the bridge, fish on board and areas which may be used to hold, process, weigh or store fish;
(m)
ensuring that the ROP observer is not assaulted, obstructed, resisted, delayed, intimidated, interfered with, influenced, bribed or subject to a bribe attempt in the performance of his or her duties;
(n)
ensuring that the ROP observer is not coerced or convinced to breach his or her responsibilities.
3.   The rights of the fishing vessel crew shall include:
(a)
the compliance of the ROP observer with the general rules of behaviour, hierarchy, laws and regulations applicable;
(b)
a reasonable period of prior notification of the placement of an ROP observer given by the master of the vessel; and
(c)
privacy in crew personal areas.
4.   The fishing vessel crew shall comply with the following obligations:
(a)
refraining from impeding or delaying observer duties and from coercing or convincing the ROP observer to breach his or her responsibilities;
(b)
compliance with this Regulation, regulations and procedures established under the Convention, and guidelines, regulations or conditions established by the Member State that exercises jurisdiction over the vessel;
(c)
allowing, and assisting with the provision of, full access to and use of all facilities and equipment of the vessel which the observer may determine is necessary to carry out his or her duties, including full access to the bridge, fish on board and areas that may be used to hold, process, weigh or store fish;
(d)
allowing and assisting the ROP observer to carry out all duties safely;
(e)
allowing and assisting the ROP observer to remove and store samples from the catch;
(f)
compliance with directions given by the master of the fishing vessel with respect to the ROP observers’ duties.
Article 30
Safety of observers
1.   If an ROP observer is missing or presumed fallen overboard, the master of a fishing vessel shall:
(a)
immediately cease all fishing operations;
(b)
immediately commence search and rescue operations and search for at least 72 hours, unless force majeure constrains flag Member States to allow the vessels flying their flag to cease search and rescue operations before the 72 hours have elapsed or unless instructed by the flag Member State to continue searching beyond the 72 hour time-limit;
(c)
immediately notify the flag Member State thereof;
(d)
immediately alert other vessels in the vicinity by using all available means of communication;
(e)
cooperate fully in any search and rescue operation;
(f)
whether or not the search is successful, return the vessel for further investigation to the nearest port, as agreed by the flag Member State and the observer provider;
(g)
provide a report on the incident to the observer provider and the appropriate authorities on the incident; and
(h)
cooperate fully in all official investigations, and preserve any potential evidence and the personal effects and quarters of the deceased or missing observer.
2.   Paragraph 1, points (a), (c) and (h), shall also apply in the event that an ROP observer dies. In addition, the master of the fishing vessel shall ensure that the body is well-preserved for the purposes of an autopsy and investigation.
3.   If an ROP observer suffers from a serious illness or injury that threatens his or her health or safety, the master of the fishing vessel shall:
(a)
immediately cease fishing operations;
(b)
immediately notify the flag Member State thereof;
(c)
care for the observer and provide any medical treatment available and possible on board the vessel;
(d)
assist in the disembarkation and transport of the observer to a medical facility equipped to provide the required care, as soon as practicable in accordance with the flag Member State’s directions or, in the absence of such directions, with the directions provided by the ROP observer provider; and
(e)
cooperate fully in all official investigations into the cause of the illness or injury.
4.   For the purposes of paragraphs 1 to 3, the flag Member State shall ensure that the appropriate maritime rescue coordination centre, the ROP observer provider and the WCPFC Secretariat are immediately notified.
5.   If there are reasonable grounds to believe an ROP observer has been assaulted, intimidated, threatened or harassed such that his or her health or safety is endangered and the ROP observer or the ROP observer provider indicates to the flag Member State that they wish for the observer to be removed from the fishing vessel, the flag Member State shall ensure that the master of the fishing vessel:
(a)
immediately takes action to preserve the safety of the ROP observer and mitigate and resolve the situation on board;
(b)
notifies the flag Member State and the ROP observer provider of the situation, including the status and location of the observer, as soon as possible;
(c)
assists in the safe disembarkation of the observer in a manner and place as agreed by the flag Member State and the ROP observer provider, that facilitates access to any necessary medical treatment; and
(d)
cooperates fully in all official investigations into the incident.
6.   If there are reasonable grounds to believe that an ROP observer has been assaulted, intimidated, threatened or harassed, but neither the observer nor the observer provider wishes that the observer be removed from the fishing vessel, the flag Member State shall ensure that the master of a fishing vessel:
(a)
takes action to preserve the safety of the ROP observer and mitigate and resolve the situation on board as soon as possible;
(b)
notifies the flag Member State and the ROP observer provider of the situation as soon as possible; and
(c)
cooperates fully in all official investigations into the incident.
7.   If, after port disembarkation from a fishing vessel of an ROP observer, an ROP observer provider identifies a possible violation involving assault or harassment of the ROP observer while on board the fishing vessel, the ROP observer provider shall notify, in writing, the flag Member State and the WCPFC Secretariat. That Member State shall inform the Commission, or a body designated by it, of the notification received.
8.   Following the notification referred to in paragraph 7, the flag Member State shall:
(a)
investigate the event based on the information given by the ROP observer provider and take any appropriate action in response to the results of the investigation;
(b)
cooperate fully in any investigation conducted by the ROP observer provider, including submitting the report of the incident to the ROP observer provider and the appropriate authorities; and
(c)
notify the observer provider and the WCPFC Secretariat, with the Commission, or a body designated by it, in copy, of the results of its investigation and any action taken.
9.   Member States shall ensure that their national observer providers:
(a)
immediately notify the Member State in the event that an ROP observer dies, is missing or presumed fallen overboard in the course of observer duties;
(b)
cooperate fully in any search and rescue operation;
(c)
cooperate fully in all official investigations into any incident involving an ROP observer;
(d)
assist in the disembarkation and replacement of an ROP observer in a situation involving the serious illness or injury of that observer as soon as possible;
(e)
assist in the disembarkation of an ROP observer in any situation involving threats to, or the assault, intimidation or harassment of, that observer where the observer wishes to be removed from the vessel as soon as possible; and
(f)
provide the Member State with a copy of the ROP observer report on alleged infringements involving that provider’s ROP observer upon request.
10.   Flag Member States shall ensure that their authorised inspection vessels cooperate in any search and rescue operation involving an ROP observer.
CHAPTER VI
Boarding and Inspection
Article 31
Duties of the master of a Union fishing vessel during an inspection
1.   Without prejudice to any obligation of the master of a Union fishing vessel during an inspection provided for in any act adopted pursuant to Regulation (EC) No 1224/2009, during a boarding and the conduct of an inspection the master of a Union fishing vessel shall:
(a)
follow internationally accepted principles of good seamanship so as to avoid risks to the safety of authorised inspection vessels and inspectors;
(b)
accept and facilitate the prompt and safe boarding by authorised inspectors;
(c)
cooperate with and assist in the inspection of the vessel pursuant to the WCPFC boarding and inspection procedures;
(d)
refrain from unduly obstructing or delaying the authorised inspectors in the performance of their duties;
(e)
allow the authorised inspectors to communicate with the crew of the inspection vessel, the authorities of the inspection vessel, as well as with the authorities of the fishing vessel being inspected;
(f)
provide the authorised inspectors with reasonable facilities, equivalent to those normally available to an officer on board the vessel, including, where appropriate, food and accommodation; and
(g)
facilitate safe disembarkation by the authorised inspectors.
2.   If the master of a Union fishing vessel refuses to allow an authorised inspector to carry out a boarding and inspection activity in accordance with the procedures set out in this Regulation, that master shall explain the reason for such refusal. The authorities of the inspection vessel shall immediately notify the flag Member States authorities of the fishing vessel, as well as the Commission, or a body designated by it, of the master’s refusal and any explanation provided. The Commission shall immediately inform the WCPFC Secretariat of such notification.
3.   When notified of a refusal pursuant to paragraph 2, the flag Member State authorities of a fishing vessel shall direct the master to accept boarding and inspection unless generally accepted international regulations, procedures and practices relating to safety at sea make it necessary to delay the boarding and inspection.
4.   If the master does not comply with a direction given pursuant to paragraph 3, the flag Member State shall suspend the vessel’s authorisation to fish and order the vessel to return immediately to port. The flag Member State shall immediately notify the authorities of the inspection vessel and the Commission, or a body designated by it, of the action it has taken.
Article 32
Procedure in case of serious infringements
1.   Upon receipt of a notification of a possible serious infringement as referred to in Article 33 from an authorised inspector of a contracting party, the flag Member State of the fishing vessel concerned shall without delay:
(a)
assume its obligation to investigate in accordance with Article 43 of Council Regulation (EC) No 1005/2008 
(
13
)
 and, if the evidence warrants, take enforcement action against the fishing vessel concerned and notify the authorised inspector’s authorities, the Commission, or a body designated by it, and the WCPFC Secretariat thereof; or
(b)
authorise the authorised inspector’s authorities to complete the investigation of the possible infringement and notify the Commission, or a body designated by it, and the WCPFC Secretariat thereof.
2.   Authorised Union inspectors shall treat inspection reports in accordance with Article 76 of Regulation (EC) No 1224/2009.
3.   In the case of paragraph 1, point (b), the Member State authorities of the authorised inspector shall submit the specific evidence collected by the authorised inspectors, along with the results of their investigation, to the flag State authorities of the fishing vessel immediately upon completion of the investigation. Upon receipt of a notification pursuant to paragraph 1, the flag Member State of the fishing vessel shall respond without delay and in any event no later than within three working days.
Article 33
Serious infringement
1.   Each of the following violations constitutes a serious infringement within the meaning of Article 90 of Regulation (EC) No 1224/2009:
(a)
fishing without a licence, permit or authorisation issued by the flag Member State;
(b)
failure to maintain sufficient records of catch and catch-related data in accordance with reporting requirements set out in this Regulation’s or significant misreporting of such catch or catch-related data;
(c)
fishing in a closed area;
(d)
fishing during a closed season;
(e)
intentional taking or retention of species in contravention of any applicable CMM and of this Regulation;
(f)
significant violation of catch limits or quotas in fishing opportunities;
(g)
using prohibited fishing gear;
(h)
falsifying or intentionally concealing the markings, identity or registration of a fishing vessel;
(i)
concealing, tampering with or disposing of evidence relating to investigation of a violation;
(j)
multiple infringements which taken together constitute a serious disregard of measures in force pursuant to this Regulation;
(k)
refusal to accept a boarding and inspection;
(l)
unduly obstruct or delay an authorised inspector;
(m)
intimidation of or physical attacks on the ROP observer;
(n)
intentionally tampering with or disabling the VMS;
(o)
fishing by Union fishing vessels not listed in the Record;
(p)
fishing near a data buoy or taking a data buoy on board in breach of Article 9(1) or (2).
2.   Where it has been established that a Union fishing vessel has been involved in the commission of a serious infringement, the authorities of the flag Member State shall withdraw the licence of that vessel and ensure that that vessel does not fish in that Convention area until the sanctions imposed by the flag Member State in respect of the violation have been complied with.
Article 34
Enforcement
1.   The authorities of the flag Member State shall regard interference by fishing vessels flying its flag, or the master or crew of such vessels, with an authorised inspector or an authorised inspection vessel in the same manner as any such interference occurring within its exclusive jurisdiction.
2.   Authorised Union inspectors, while carrying out activities to implement the procedures set out in this Regulation, shall engage in surveillance aimed at identifying fishing vessels of non-contracting parties, or fishing vessels that appear to be without nationality, undertaking fishing activities on the high seas in the Convention Area. Any such vessels identified shall be immediately reported to the flag Member State, the Commission or a body designated by it, and the WCPFC Secretariat.
3.   Member States shall report fishing vessels of non-contracting parties referred to in paragraph 2 to the Commission, or a body designated by it, and the flag State of the vessel concerned.
CHAPTER VII
Port State Measures
Article 35
Port State measures
The master of a Union fishing vessel shall cooperate with the port authorities of any contracting party in implementing port State measures under the Convention and this Regulation.
Article 36
Procedure in the event of suspected IUU fishing
Where, following a port inspection, a Member State receives an inspection report indicating that there are clear grounds to believe that a vessel flying its flag has engaged in IUU fishing or fishing related activities in support of IUU fishing, it shall immediately and fully investigate the matter in accordance with Article 43 of Regulation (EC) No 1005/2008 and Article 25 of the Convention.
CHAPTER VIII
Final Provisions
Article 37
Guidelines
1.   The Commission shall provide Member States which have fishing opportunities in the fisheries managed by the WCPFC, with any guidelines adopted by the WCPFC, in particular with regard to:
(a)
the handling practices for mobulid rays;
(b)
the best handling practises of whale sharks and other sharks;
(c)
the handling of sea turtles; and
(d)
the safe release of cetaceans.
2.   The Member States concerned shall ensure that the guidelines referred to in paragraph 1 are provided to the masters of the vessels flying their flag engaged in those fisheries. Those masters shall take all reasonable steps to apply such guidelines.
Article 38
Reporting
1.   Member States shall submit to the Commission, by 20 April of each year, scientific data in accordance with the applicable WCPFC reporting requirements with respect to scientific data and, by 15 June of each year, an annual report on the implementation of this Regulation that complies with the WCPFC reporting requirements under the CMMs, including on any checks they have imposed on their fleets and any monitoring, control and compliance measures they have established to ensure compliance with such checks.
2.   Catch and fishing effort by the Union vessels shall be reported under the applicable CMMs according to the following species groups: albacore tuna, bigeye tuna, skipjack, yellowfin tuna, swordfish, other billfish, and sharks. Estimates of discards and releases shall also be provided for each of those species. Catch estimates shall also be provided for other species as determined by the Commission.
3.   The annual report referred to in paragraph 1 shall include in particular the following:
(a)
the catch levels of fishing vessels flying their flag that have taken striped marlin (
Kajikia audax
) as a bycatch as well as the number and catch levels of vessels fishing for striped marlin in the Convention Area south of 15°S;
(b)
the annual catch levels taken by each of the fishing vessels flying their flag that has taken South Pacific albacore (
Thunnus alalunga
), as well as the number of vessels actively fishing for South Pacific albacore in the Convention Area south of 20°S;
(c)
the progress of implementation of this Regulation with respect to sea turtles conservation, including information collected on interactions with sea turtles in fisheries managed under the Convention;
(d)
an estimate, through data collected from observer programmes and other means, of the number of releases of silky sharks and oceanic whitetip sharks, including the life status upon release (dead or alive);
(e)
the number of WCPFC transhipment declarations received pursuant to Article 11(3) and (4), that they have sent to the Commission;
(f)
any instances in which whale sharks have been encircled by the purse seine nets of the vessels flying their flag, including the details required under Article 16(2), point (b);
(g)
any instances in which cetaceans have been encircled by the purse seine nets of the vessels flying their flag in accordance with Article 18(2);
(h)
all transhipment operations covered by Article 11, in accordance with the guidelines in Annex II to CMM 2009-06;
(i)
an annual statement of compliance measures under Article 25(8) of the Convention concerning action that they have taken in response to any alleged infringement of this Regulation, including boarding and inspections of the fishing vessels flying their flag that resulted in the observation of alleged infringements, including any proceedings instituted and sanctions applied.
4.   Member States shall also report, as part of their annual report referred to in paragraph 1, to the Commission the total number of vessels that fished for swordfish and the total catch of swordfish (
Xiphias gladius
) for:
(a)
vessels flying their flag south of 20°S, other than vessels operating under charter, lease or other similar mechanism as part of the domestic fishery of another contracting party;
(b)
vessels operating under charter, lease or other similar mechanism as part of their domestic fishery south of 20°S; and
(c)
any other vessels fishing within their waters south of 20°S.
5.   Member States shall also report to the Commission, or a body designated by it, as soon as possible any sightings of fishing vessels that appear to be without nationality, that may be fishing in the high seas of the Convention Area for species covered by the Convention.
Article 39
Alleged non-compliance reported by the WCPFC
1.   If the Commission receives from the WCPFC any information indicating a suspected non-compliance with the Convention or a CMM by a Member State or by vessels flying its flag, the Commission shall transmit that information to the Member State concerned without delay.
2.   The Member State shall provide the Commission, or a body designated by it, with the findings of any investigation undertaken in relation to the allegations of non-compliance and any actions taken to address compliance concerns within one month after receiving the information from the Commission as referred to in paragraph 1.
3.   The Commission shall forward the findings referred to in paragraph 2 to the WCPFC at least 60 days in advance of the WCPFC Technical and Compliance Committee meeting.
Article 40
Confidentiality and data protection
1.   In addition to the obligations laid down in Articles 112 and 113 of Regulation (EC) No 1224/2009, Member States and the Commission, or the body designated by it under this Regulation, shall ensure confidential treatment of electronic reports and messages transmitted to, and received from, the WCPFC Secretariat.
2.   All personal data collected, transferred and stored under this Regulation shall be treated in accordance with Regulations (EU) 2016/679 and (EU) 2018/1725.
3.   Personal data processed under this Regulation shall not be stored for a period longer than 10 years, except if those personal data are necessary to allow the follow-up of an infringement or an inspection, or for the purpose of judicial or administrative procedures. In those cases, the personal data may be stored for 20 years. If personal data are retained for a longer period, the data shall be anonymised.
Article 41
Procedure for amendments
1.   The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 42 in order to amend this Regulation in respect of the following:
(a)
the vessel information to be submitted to the Commission in accordance with Article 23(1);
(b)
the VMS requirements provided for in Article 26;
(c)
the percentage of observer coverage under the ROP referred to in Article 28(4);
(d)
the rights and obligations of ROP observers referred to in Article 28(9) and (10);
(e)
the rights and obligations of vessel operators, masters and crews referred to in Article 29;
(f)
the reporting deadlines for the reporting obligation referred to in Article 38(1);
(g)
Annexes I to VI.
2.   The delegated powers referred to paragraph 1 shall be strictly limited to the implementation of amendments to, or replacements of, CMMs which are binding on the Union, into Union law.
Article 42
Exercise of the delegation
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to conditions laid down in this Article.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 41 shall be conferred on the Commission for a period of five years from 15 November 2022. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than nine months before the end of the five-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than three months before the end of each period.
3.   The delegation of power referred to in Article 41 may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the 
Official Journal of the European Union
 or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.   Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.
5.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
6.   A delegated act adopted pursuant to Article 41 shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of two months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by two months at the initiative of the European Parliament or of the Council.
Article 43
Amendment to Regulation (EC) No 520/2007
Article 4(4) and Article 28 of Regulation (EC) No 520/2007 are deleted.
Article 44
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in all Member States.
Done at Strasbourg, 19 October 2022.
For the European Parliament
The President
R. METSOLA
For the Council
The President
M. BEK
(
1
)
  
            
OJ C 341, 24.8.2021, p. 108
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 13 September 2022 (not yet published in the Official Journal) and decision of the Council of 4 October 2022.
(
3
)
  Regulation (EU) No 1380/2013 of the European Parliament and of the Council of 11 December 2013 on the Common, Fisheries Policy, amending Council Regulations (EC) No 1954/2003 and (EC) No 1224/2009 and repealing Council Regulations (EC) No 2371/2002 and (EC) No 639/2004 and Council Decision 2004/585/EC (
OJ L 354, 28.12.2013, p. 22
).
(
4
)
  Council Decision 98/392/EC of 23 March 1998 concerning the conclusion by the European Community of the United Nations Convention of 10 December 1982 on the Law of the Sea and the Agreement of 28 July 1994 relating to the implementation of Part XI thereof (
OJ L 179, 23.6.1998, p. 1
).
(
5
)
  Council Decision 98/414/EC of 8 June 1998 on the ratification by the European Community of the Agreement for the implementing of the provisions of the United Nations Convention on the Law of the Sea of 10 December 1982 relating to the conservation and management of straddling stocks and highly migratory fish stocks (
OJ L 189, 3.7.1998, p. 14
).
(
6
)
  Council Decision 2005/75/EC of 26 April 2004 on the accession of the Community to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean (
OJ L 32, 4.2.2005, p. 1
).
(
7
)
  Council Regulation (EC) No 520/2007 of 7 May 2007 laying down technical measures for the conservation of certain stocks of highly migratory species and repealing Regulation (EC) No 973/2001 (
OJ L 123, 12.5.2007, p. 3
).
(
8
)
  Regulation (EU) 2019/473 of the European Parliament and of the Council of 19 March 2019 on the European Fisheries Control Agency (
OJ L 83, 25.3.2019, p. 18
).
(
9
)
  
            
OJ L 123, 12.5.2016, p. 1
.
(
10
)
  Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (
OJ L 295, 21.11.2018, p. 39
).
(
11
)
  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (
OJ L 119, 4.5.2016, p. 1
).
(
12
)
  Council Regulation (EC) No 1224/2009 of 20 November 2009 establishing a Union control system for ensuring compliance with the rules of the common fisheries policy, amending Regulations (EC) No 847/96, (EC) No 2371/2002, (EC) No 811/2004, (EC) No 768/2005, (EC) No 2115/2005, (EC) No 2166/2005, (EC) No 388/2006, (EC) No 509/2007, (EC) No 676/2007, (EC) No 1098/2007, (EC) No 1300/2008, (EC) No 1342/2008 and repealing Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1627/94 and (EC) No 1966/2006 (
OJ L 343, 22.12.2009, p. 1
).
(
13
)
  Council Regulation (EC) No 1005/2008 of 29 September 2008 establishing a Community system to prevent, deter and eliminate illegal, unreported and unregulated fishing, amending Regulations (EEC) No 2847/93, (EC) No 1936/2001 and (EC) No 601/2004 and repealing Regulations (EC) No 1093/94 and (EC) No 1447/1999 (
OJ L 286, 29.10.2008, p. 1
).
ANNEX I
BIRD MITIGATION MEASURES
Table 1: Mitigation Measures
Column A
Column B
Side setting with a bird curtain and weighted branch lines
 (
1
)
Tori line
 (
2
)
Night setting with minimum deck lighting
Blue-dyed bait
Tori line
Deep setting line shooter
Weighted branch lines
Management of offal discharge
Hook-shielding devices
 (
3
)
Specifications
1.
Tori lines (South of 25° South)
(a)
For vessels ≥ 35 m total length
(i)
Deploy at least one tori line. Where practical, vessels are encouraged to use a second tori line at times of high bird abundance or activity; both tori lines shall be deployed simultaneously, one on each side of the line being set. If two tori lines are used, baited hooks shall be deployed within the area bounded by the two tori lines.
(ii)
A tori line using long and short streamers shall be used. Streamers shall be: brightly coloured, a mix of long and short streamers.
(1)
Long streamers shall be placed at intervals of no more than 5 m, and long streamers must be attached to the line with swivels that prevent streamers from wrapping around the line. Long streamers of sufficient length to reach the sea surface in calm conditions must be used.
(2)
Short streamers (greater than 1 m in length) shall be placed no more than 1 m apart.
(iii)
Vessels shall deploy the tori line to achieve a desired aerial extent greater than or equal to 100 m. To achieve this aerial extent the tori line shall have a minimum length of 200 m, and shall be attached to a tori pole > 7 m above the sea surface located as close to the stern as practical.
(iv)
If vessels use only one tori line, the tori line shall be deployed windward of sinking baits.
(b)
For vessels < 35 m total length
(i)
A single tori line using either long and short streamers, or short streamers only shall be used.
(ii)
Streamers shall be: brightly coloured long and/or short (but greater than 1 m in length); streamers must be used and placed at intervals as follows:
(1)
Long streamers placed at intervals of no more than 5 m for the first 75 m of tori line.
(2)
Short streamers placed at intervals of no more than 1 m.
(iii)
Long streamers should be attached to the line in a way that prevent streamers from wrapping around the line. All long streamers shall reach the sea-surface in calm conditions. Streamers may be modified over the first 15 m to avoid tangling.
(iv)
Vessels shall deploy the tori line to achieve a minimum aerial extent of 75 m. To achieve this aerial extent the tori line shall be attached to a tori pole > 6 m above the sea surface located as close to the stern as practical. Sufficient drag must be created to maximise aerial extent and maintain the line directly behind the vessel during crosswinds. To avoid tangling, this is best achieved using a long in-water section of rope or monofilament.
(v)
If two tori lines are used, the two lines must be deployed on opposing sides of the main line.
2.
Tori lines (North of 23° North)
(a)
Long Streamer
(i)
Minimum length: 100 m
(ii)
Must be attached to the vessel such that it is suspended from a point a minimum of 5 m above the water at the stern on the windward side of the point where the hookline enters the water.
(iii)
Must be attached so that the aerial extent is maintained over the sinking baited hooks.
(iv)
Streamers must be less than 5 m apart, be using swivels and long enough so that they are as close to the water as possible.
(v)
If two (i.e. paired) tori lines are used, the two lines must be deployed on opposing sides of the main line.
(b)
Short Streamer (For vessels ≥ 24 m total length)
(i)
Must be attached to the vessel such that it is suspended from a point a minimum of 5 m above the water at the stern on the windward side of a point where the hookline enters the water.
(ii)
Must be attached so that the aerial extent is maintained over the sinking baited hooks.
(iii)
Streamers must be less than 1 m apart and be 30 cm minimum length.
(iv)
If two (i.e. paired) tori lines are used, the two lines must be deployed on opposing sides of the main line.
(c)
Short Streamer (For vessels < 24 m total length)
This design shall be reviewed no later than three years from the implementation date based on scientific data.
(i)
Must be attached to the vessel such that it is suspended from a point a minimum of 5 m above the water at the stern on the windward side of a point where the hookline enters the water.
(ii)
Must be attached so that the aerial extent is maintained over the sinking baited hooks.
(iii)
If streamers are used, it is encouraged to use the streamers designed to be less than 1 m apart and be 30 cm minimum length.
(iv)
If two (i.e. paired) tori lines are used, the two lines must be deployed on opposing sides of the mainline.
3.
Side setting with bird curtain and weighted branch lines
(a)
Mainline deployed from port or starboard side as far from stern as practicable (at least 1 m), and if mainline shooter is used, must be mounted at least 1m forward of the stern.
(b)
When seabirds are present the gear must ensure mainline is deployed slack so that baited hooks remain submerged.
(c)
Bird curtain must be employed:
(i)
pole aft of line shooter at least 3 m long;
(ii)
minimum of three main streamers attached to upper 2 m of pole;
(iii)
main streamer diameter minimum 20 mm;
(iv)
branch streamers attached to end of each main streamer long enough to drag on water (no wind) – minimum diameter 10 mm.
4.
Night setting
(a)
No setting between nautical dawn and before nautical dusk.
(b)
Nautical dusk and nautical dawn are defined as set out in the Nautical Almanac tables for relevant latitude, local time and date.
(c)
Deck lighting to be kept to a minimum. Minimum deck lighting should not breach minimum standards for safety and navigation.
5.
Weighted branch lines
Following minimum weight specifications are required:
(a)
one weight greater than or equal to 40 g within 50 cm of the hook;
(b)
greater than or equal to a total of 45 g attached to within 1 m of the hook;
(c)
greater than or equal to a total of 60 g attached to within 3,5 m of the hook; or
(d)
greater than or equal to a total of 98 g weight attached to within 4 m of the hook.
6.
Hook-shielding devices
Hook-shielding devices encase the point and barb of baited hooks to prevent seabird attacks during line setting. The following devices have been approved for use in WCPFC fisheries:
Hookpods, which comply with the following performance characteristics:
(a)
the device encases the point and barb of the hook until it reaches a depth of at least 10 metres or has been immersed for at least 10 minutes;
(b)
the device meets current minimum standards for branch line weighting as specified in this Annex; and
(c)
the device is designed to be retained on the fishing gear rather than being lost.
7.
Management of offal discharge
(a)
either no offal discharge during setting or hauling;
(b)
or strategic offal discharge from the opposite side of the boat to setting/hauling to actively encourage birds away from baited hooks.
8.
Blue-dyed bait
(a)
If using blue-dyed bait it must be fully thawed when dyed.
(b)
The WCPFC Secretariat shall distribute a standardised colour placard.
(c)
All bait must be dyed to the shade shown in the placard.
9.
Deep setting line shooter
(a)
Line shooters must be deployed in a manner such that the hooks are set substantially deeper than they would be lacking the use of the line shooter, and such that the majority of hooks reach depths of at least 100 m.
(
1
)
  If using side setting with a bird curtain and weighted branch lines from Column A, this will be counted as two mitigation measures.
(
2
)
  If a tori line is selected from both Column A and Column B, this equates to simultaneously using two (i.e. paired) tori lines.
(
3
)
  Hook-shielding devices can be used as a stand-alone measure.
ANNEX II
MARKINGS AND OTHER TECHNICAL SPECIFICATIONS OF FISHING VESSELS
1.
Union fishing vessels shall display the WIN in the English language prominently at all times:
(a)
on the vessel’s hull or superstructure, port and starboard. Operators may place fixtures that are inclined at an angle to the vessel’s side or superstructure provided that the angle of inclination would not prevent sighting of the sign from another vessel or from the air;
(b)
on a deck, except as provided for in paragraph 3. Should an awning or other temporary cover be placed so as to obscure the mark on a deck, the awning or cover shall also be marked. These marks should be placed athwartships with the top of the numbers or letters towards the bow.
2.
The WIN shall be placed:
(a)
as high as possible above the waterline on both sides of the vessel and it shall be ensured that such parts of the hull as the flare of the bow and the stern are avoided;
(b)
in a manner that does not allow the marks to be obscured by the fishing gear whether it is stowed or in use;
(c)
in a manner so that they are clear of flow from scuppers or overboard discharges including areas which might be prone to damage or discolouration from the catch of certain types of species; and
(d)
so that they do not extend below the waterline.
3.
Undecked vessels shall not be required to display the WIN on a horizontal surface. However, operators are encouraged to fit a board on which the WIN is placed so that it may be clearly seen from the air.
4.
Boats, skiffs and craft carried by the vessel for fishing operations shall bear the same WIN as the vessel concerned.
5.
Union fishing vessels shall comply with the following in placing the WIN on the vessel:
(a)
block lettering and numbering is used throughout;
(b)
the width of the letters and numbers is in proportion to the height;
(c)
the height (h) of the letters and numbers is in proportion to the size of the vessel and in accordance with the following:
(i)
for the WIN to be placed on the hull, superstructure and/or inclined surfaces: the length of vessel overall (LOA) shall be displayed in metres (m); the height of letters and numbers in metres (m) shall not be less than: 1,0 m for vessels of 25 m and over, 0,8 m for vessels at least 20 m but less than 25 m, 0,6 m for vessels of at least 15 m but less than 20 m, 0,4 m for vessels of at least 12 m but less than 15 m, 0,3 m for vessels of at least 5 m but less than 12 m, 0,1 m for vessels under 5 m;
(ii)
for the WIN to be placed on deck: the height shall not be less than 0,3 m for all classes of vessels of 5 m and over;
(d)
the length of the hyphen is half the height of the letters and numbers;
(e)
the width of the stroke for all letters, numbers and the hyphen is h/6;
(f)
the space between letters and/or numbers does not exceed h/4 nor be less than h/6;
(g)
the space between adjacent letters having sloping sides does not exceed h/8 nor be less than h/10;
(h)
the WIN is white on a black background, or black on a white background;
(i)
the background shall extend to provide a border around the WIN of not less than h/6;
(j)
good quality marine paint is used throughout;
(k)
the WIN meets the requirements of these specifications where retro-reflective or heat generating substances are used; and
(l)
the WIN and the background are maintained in good condition at all times.
ANNEX III
MINIMUM STANDARDS FOR AUTOMATIC LOCATION COMMUNICATORS (ALCS) USED IN THE WCPFC VESSEL MONITORING SYSTEM
1.
The ALC shall automatically and independently of any intervention on the vessel communicate the following data:
(i)
ALC static unique identifier;
(ii)
the current geographical position (latitude and longitude) of the vessel; and
(iii)
the date and time (expressed in Universal Time Constant [UTC]) of the fixing of the position of the vessel referred to in point (ii).
2.
The data referred to in paragraph 1, points (ii) and (iii), shall be obtained from a satellite-based positioning system.
3.
ALCs fitted to fishing vessels must be capable of transmitting data referred to in paragraph 1, hourly.
4.
The data referred to paragraph 1 shall be received by the WCPFC within 90 minutes of being generated by the ALC, under normal operating conditions.
5.
ALCs fitted to fishing vessels must be protected so as to preserve the security and integrity of data referred to in paragraph 1.
6.
Storage of information within the ALC must be safe, secure and integrated under normal operating conditions.
7.
It must not be reasonably possible for anyone other than the monitoring authority to alter any of that authority’s data stored in the ALC, including the frequency of position reporting to that authority.
8.
Any features built into the ALC or terminal software to assist with servicing shall not allow unauthorised access to any areas of the ALC that could potentially compromise the operation of the VMS.
9.
ALCs shall be installed on vessels in accordance with their manufacturer’s specifications and applicable standards.
10.
Under normal satellite navigation operating conditions, positions derived from the data forwarded must be accurate to within 100 square metres Distance Root Mean Squared (DRMS) (i.e. 98 % of the positions must be within this range).
11.
The ALC and/or forwarding service provider must be able to support the ability for data to be sent to multiple independent destinations.
12.
The satellite navigation decoder and transmitter shall be fully integrated and housed in the same tamper-proof physical enclosure.
13.
A standard format for manual position reporting in the event of ALC Malfunction or Failure is as follows:
(a)
WIN
(b)
Vessel Name
(c)
Date: dd/mm/yy
(d)
Time: 24 hour format HH:MM (UTC)
(e)
Latitude –DD-MM-SS (N/S)
(f)
Longitude –DDD-MM-SS (E/W)
(g)
Activity (Fishing/Searching/Transit/Transhipping)
ANNEX IV
INFORMATION TO BE INCLUDED IN THE WCPFC TRANSHIPMENT DECLARATION
1.
A unique document identifier
2.
The name of the fishing vessel and its WIN
3.
The name of the carrier vessel and its WIN
4.
The fishing gear used to take the fish
5.
The quantity of product 
(
1
)
(including species and its processed state 
(
2
)
) to be transhipped
6.
The state of fish (fresh or frozen)
7.
The quantity of by-product 
(
3
)
 to be transhipped
8.
The geographic location 
(
4
)
 of the highly migratory fish stock catches
9.
The date and location 
(
5
)
 of the transhipment
10.
If applicable, the name and signature of the WCPFC observer
11.
The quantity of product already on board the receiving vessel and the geographic origin 
(
6
)
 of that product.
(
1
)
  Tuna and tuna-like species.
(
2
)
  Whole; gutted and headed; gutted, headed and tailed; gutted only, not gilled; gilled and gutted; gilled, gutted and tailed; shark fins.
(
3
)
  Non tuna and tuna-like species.
(
4
)
  Geographic location of catch means sufficient information to identify what proportion of the catch was taken in the following areas: high seas, outside the Convention Area, EEZs (listed separately). Location of catches not required for receiving vessel.
(
5
)
  Location of transhipment is to be in decimal latitude and longitude to the nearest 0,1 degrees and accompanied by a description of the location, such as high seas, outside the Convention Area or within a named EEZ.
(
6
)
  The origin of product shall be reported by RFMO area and will include the quantity of product from each different area.
ANNEX V
COORDINATES AND MAP OF THE EASTERN HIGH SEA POCKET
LONGITUDE
LATITUDE
-155.495308
-11.375548
-155.498321
-11.391248
-155.375667
-11.6652
-155.144789
-12.031226
-155.087069
-12.286791
-155.011312
-12.527927
-154.988916
-12.541928
-155.011131
-12.528155
-155.4405
-12.58823
-155.8398
-12.7045
-156.3396
-12.96024
-156.748
-13.26971
-157.0805
-13.57845
-157.4277
-13.99567
-157.6434
-14.37697
-157.7986
-14.73752
-157.9131
-15.11709
-157.962
-15.46605
-158.039622
-15.653761
-158.122829
-15.877123
-158.127739
-15.869203
-158.231024
-15.803568
-158.36955
-15.745447
-158.496828
-15.694033
-158.661362
-15.634953
-158.821586
-15.583395
-159.026918
-15.539192
-159.190663
-15.503491
-159.372631
-15.472738
-159.548569
-15.453715
-159.736692
-15.448871
-159.90316
-15.449959
-160.083542
-15.463548
-160.226654
-15.480612
-160.365423
-15.495182
-160.451319
-15.514117
-160.406016
-15.448192
-160.316351
-15.338878
-160.217964
-15.213622
-160.156932
-15.110787
-160.074995
-14.978629
-160.011413
-14.890788
-159.926847
-14.750107
-159.87787
-14.621808
-159.79653
-14.407807
-159.75968
-14.275899
-159.711458
-14.113648
-159.682425
-13.98575
-159.655144
-13.863674
-159.621745
-13.726376
-159.619708
-13.634445
-159.616001
-13.561895
-159.614094
-13.509574
-159.561966
-13.476838
-159.464666
-13.417237
-159.323121
-13.349332
-159.212807
-13.287211
-159.104174
-13.209011
-158.983445
-13.143509
-158.882253
-13.049931
-158.744371
-12.94646
-158.649624
-12.872332
-158.560938
-12.795621
-158.495677
-12.723884
-158.424306
-12.639442
-158.333838
-12.548261
-158.2853
-12.45563
-158.071642
-12.43816
-157.8909
-12.42376
-157.747379
-12.436771
-157.631174
-12.428707
-157.4811
-12.39678
-157.229515
-12.356368
-157.039477
-12.306157
-156.868471
-12.243143
-156.665366
-12.174288
-156.495214
-12.106995
-156.3649
-12.01769
-156.25113
-11.967768
-156.113903
-11.894359
-156.012144
-11.844092
-155.895851
-11.761728
-155.77415
-11.66355-
-155.688884
-11.572012
-155.593209
-11.478779
-155.495308
-11.375548
Legend:
1.
Eastern High Seas Pocket (E-HSP)
2.
High Seas
3.
Kiribati
4.
Cook Islands
5.
French Polynesia
ANNEX VI
SCHEMATIC DIAGRAM OF A SHARK LINE
Legend:
1.
Longline
2.
Float
3.
Floatline
4.
Shark lines
5.
Mainline
6.
Snoods

Summary:
Conservation and management measures applicable in the western and central Pacific fisheries convention area
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2022/2056 – conservation and management measures applicable in the western and central Pacific fisheries convention area
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It incorporates into 
European Union
 (EU) law the conservation and management measures adopted by the 
Western and Central Pacific Fisheries Commission
 (WCPFC).
KEY POINTS
The WCPFC is the 
regional fisheries management organisation
 responsible for the management of tuna and tuna-like fisheries in the western and central Pacific Ocean.
The EU has been a contracting party to the WCPFC since 2004.
The rules cover the management, data collection, reporting and protection of certain fish species.
This regulation sets out measures for the management of fishing activities in the area covered by the 
Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean
, to which the EU has acceded following Decision 
2005/75/EC
 (see 
summary
).
The regulation amends Regulation (EC) 
No 
520/2007
 on conserving stocks of highly migratory species (see 
summary
).
Scope
It applies to EU fishing vessels that operate in the WCPFC convention area.
Main issues
The regulation sets out rules on a number of issues including:
management, data collection and recording requirements for tuna, billfishes and shark species;
ban of certain fishing practices;
rules on the use of fish-aggregating devices;
protection of marine species such as rays, sharks, seabirds and cetaceans in the convention area;
the WCPFC 
regional observer programme
, including rules on the coverage of the observer programme; the rights and responsibilities of vessel operators and masters; the safety of observers; and the reporting duties of observers;
monitoring, control and surveillance provisions, including port state measures, and transhipments and landings of Indian Ocean Tuna Commission species;
boarding and inspection procedures;
procedures in the event of suspected 
illegal, unreported and unregulated fishing activities
.
Role of the European Commission
The Commission will provide EU 
Member States
 that have fishing opportunities in the convention area with any guidelines issued by the WCPFC, in particular regarding the handling and protection of marine species.
The Commission has designated the 
European Fisheries Control Agency
 – which aims to promote common standards for control, inspection and surveillance under the 
common fisheries policy
 – to receive information from Member States relating to control and inspection, and transmits this information to the WCPFC secretariat.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It has applied since 
15 November 2022
.
BACKGROUND
For further information, see:
International ocean governance
 (European Commission).
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
2022/2056
 of the European Parliament and of the Council of 
19 October 2022
 laying down conservation and management measures applicable in the Western and Central Pacific Fisheries Convention Area and amending Council Regulation (EC) 
No 520/2007
 (OJ L 276, 
26.10.2022
, 
pp. 1–36
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
2019/473
 of the European Parliament and of the Council of 
19 March 2019
 on the European Fisheries Control Agency (codification) (OJ L 83, 
25.3.2019
, 
pp. 18–37
).
Regulation (EU) 
No 
1380/2013
 of the European Parliament and of the Council of 
11 December 2013
 on the Common Fisheries Policy, amending Council Regulations (EC) 
No 1954/2003
 and (EC) 
No 1224/2009
 and repealing Council Regulations (EC) 
No 2371/2002
 and (EC) 
No 639/2004
 and Council Decision 2004/585/EC (OJ L 354, 
28.12.2013
, 
pp. 22–61
).
Successive amendments to Regulation (EU) 
No 1380/2013
 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Regulation (EC) 
No 
520/2007
 of 
7 May 2007
 laying down technical measures for the conservation of certain stocks of highly migratory species and repealing Regulation (EC) 
No 973/2001
 (OJ L 123, 
12.5.2007
, 
pp. 3–13
).
See 
consolidated version
.
Council Decision 
2005/75/EC
 of 
26 April 2004
 on the accession of the Community to the Convention on the Conservation and Management of Highly Migratory Fish Stocks in the Western and Central Pacific Ocean (OJ L 32, 
4.2.2005
, 
pp. 1–2
).
last update 
17.5.2023

--- DANISH ---

Document:
26.10.2022
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 276/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2022/2056
af 19. oktober 2022
om fastsættelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der finder anvendelse i konventionsområdet for fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav, og om ændring af Rådets forordning (EF) nr. 520/2007
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 43, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Et formål med den fælles fiskeripolitik som fastlagt i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 
(
3
)
 er at sikre udnyttelsen af de levende akvatiske ressourcer, så der skabes økonomisk, miljømæssigt og socialt bæredygtige betingelser.
(2)
Unionen har med Rådets afgørelse 98/392/EF 
(
4
)
 godkendt De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og har med Rådets afgørelse 98/414/EF 
(
5
)
 ratificeret aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fælles fiskebestande og stærkt vandrende fiskebestande, som indeholder principper og regler for bevarelse og forvaltning af havets levende ressourcer. Som led i sine mere generelle internationale forpligtelser deltager Unionen i bestræbelser i internationale farvande på at bevare fiskebestande og tilstræber at styrke den globale havforvaltning og fremme bæredygtig fiskeriforvaltning.
(3)
Ved Rådets afgørelse 2005/75/EF 
(
6
)
 godkendte Det Europæiske Fællesskab dets tiltrædelse af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav (»konventionen«), hvorved Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav (WCPFC) blev oprettet.
(4)
WCPFC har beføjelse til at vedtage retligt bindende afgørelser (»bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger« eller »CMM«) om bevarelse af fiskeressourcer, der hører under dens ansvarsområde. Disse afgørelser er hovedsagelig rettet til de kontraherende parter i konventionen, men omfatter også forpligtelser for operatørerne (f.eks. førere af fiskerfartøjer).
(5)
Ved deres ikrafttræden er bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne bindende for alle kontraherende parter i konventionen, herunder Unionen.
(6)
Mens de centrale bestemmelser om bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne gennemføres årligt inden for rammerne af forordningen om fiskerimuligheder, blev de øvrige bestemmelser gennemført ved afsnit V i Rådets forordning (EF) nr. 520/2007 
(
7
)
. Det er derfor nødvendigt at sikre, at de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der vedtages af WCPFC, gennemføres fuldt ud og rettidigt i EU-retten og dermed gennemføres ensartet og effektivt i Unionen og skaber klarhed og forudsigelighed for operatører af EU-fiskerfartøjer.
(7)
I henhold til forordning (EU) nr. 1380/2013 skal Unionens aktiviteter i internationale fiskeriorganisationer baseres på den bedste foreliggende videnskabelige rådgivning, så det sikres, at fiskeressourcerne forvaltes i overensstemmelse med den fælles fiskeripolitiks mål, navnlig for at sikre, at udnyttelsen af havets levende biologiske ressourcer er miljømæssigt bæredygtig på lang sigt og genopretter og opretholder populationer af de befiskede arter over de niveauer, der kan give maksimalt bæredygtigt udbytte, idet der skabes betingelser for et økonomisk leve- og konkurrencedygtigt fiskerierhverv i både fangst- og forarbejdningsindustri og for landbaserede fiskerirelaterede aktiviteter og at bidrage til bæredygtig fødevareforsyningssikkerhed.
(8)
I overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/473 
(
8
)
 skal Det Europæiske Fiskerikontrolagentur (EFCA) efter anmodning fra Kommissionen bistå Unionen og medlemsstaterne i deres forbindelser med tredjelande og regionale internationale fiskeriorganisationer, som Unionen er medlem af. I overensstemmelse med nævnte forordning skal EFCA, når det er nødvendigt for gennemførelsen af Unionens forpligtelser, efter anmodning fra Kommissionen koordinere medlemsstaternes kontrol og inspektion på grundlag af internationale kontrol- og inspektionsprogrammer, som kan omfatte programmer, der gennemføres i WCPFC's bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger. EFCA kan i samråd med de berørte medlemsstater udarbejde fælles operationelle inspektions- og overvågningsprogrammer med henblik herpå ved at udarbejde fælles planer for ressourceanvendelse. Det er derfor hensigtsmæssigt at vedtage bestemmelser i nærværende forordning, der inkluderer EFCA, når det er udpeget af Kommissionen, som det organ, der modtager oplysninger om kontrol og inspektion, såsom rapporter fra inspektioner til havs og relevante indberetninger fra medlemsstaterne og sender dem til WCPFC's sekretariat i henhold til WCPFC's regionale observatørprogram (»ROP«).
(9)
Da bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger sandsynligvis vil blive ændret yderligere i fremtiden på WCPFC's årlige møder og med henblik på hurtigt at gennemføre disse bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i EU-retten, at fremme lige konkurrencevilkår og yderligere støtte den bæredygtige forvaltning på lang sigt af bestandene bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår følgende: indgivelse af fartøjsoplysninger, FOS-krav, procentvis observatørdækning under ROP, observatørers rettigheder og forpligtelser, fartøjsoperatørers, -førers og -besætningers rettigheder og ansvar, rapporteringsfrister og bilag I-VI vedrørende foranstaltninger til beskyttelse af fugle, mærkning og andre tekniske specifikationer for fartøjer, minimumsstandarder for ALC'er, der anvendes i WCPFC's FOS, WCPFC-omladningsopgørelsen og afbildning af hajliner. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning 
(
9
)
. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelsen af delegerede retsakter.
(10)
De delegerede beføjelser, der er fastsat i denne forordning, bør ikke berøre gennemførelsen af kommende ændringer af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i EU-retten efter den almindelige lovgivningsprocedure.
(11)
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse blev hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 
(
10
)
 og afgav formelle bemærkninger den 14. juni 2021. Personoplysninger, der behandles inden for rammerne af denne forordning, bør behandles i overensstemmelse med de gældende bestemmelser i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 
(
11
)
 og forordning (EU) 2018/1725. For at sikre opfyldelsen af forpligtelserne i henhold til nærværende forordning bør personoplysningerne opbevares i en periode på 10 år. Hvis de pågældende personoplysninger er nødvendige for opfølgningen på en overtrædelse, en inspektion eller retlige eller administrative procedurer, er det muligt at lagre disse oplysninger i en periode på over 10 år, men ikke længere end 20 år.
(12)
Artikel 4, stk. 4, og artikel 28 i forordning (EF) nr. 520/2007 bør udgå, da nærværende forordning gennemfører alle WCPFC-foranstaltninger —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
Almindelige bestemmelser
Artikel 1
Genstand
Denne forordning fastlægger forvaltnings- og bevarelsesforanstaltninger for fiskeriet i det område, der er omfattet af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav, som Unionen er tiltrådt i medfør af afgørelse 2005/75/EF, og vedrørende de fiskearter, som er omfattet af konventionen.
Artikel 2
Anvendelsesområde
Denne forordning finder anvendelse på EU-fiskerfartøjer, der udøver fiskeri i konventionsområdet.
Artikel 3
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1)
»konventionen«: konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav med efterfølgende ændringer
2)
»konventionsområdet«: det område, som konventionen gælder for, jf. beskrivelsen i artikel 3, stk. 1, deri
3)
»WCPFC«: Fiskerikommissionen for det Vestlige og Centrale Stillehav, der er nedsat ved konventionen
4)
»EU-fiskerfartøj«: ethvert fartøj, der fører en medlemsstats flag, og som anvendes eller er beregnet til fiskeri, herunder hjælpefartøjer, transportfartøjer og andre fartøjer, der er direkte involveret i fiskeri
5)
»fiskeri«:
a)
sporing, fangst eller høst af fisk
b)
forsøg på sporing, fangst eller høst af fisk
c)
udøvelse af enhver anden aktivitet, der med rimelighed kan forventes at resultere i sporing, fangst eller høst af fisk til ethvert formål
d)
udlægning, sporing eller indhaling af anordninger til tiltrækning af fisk og tilhørende elektronisk udstyr såsom radiofyr
e)
enhver virksomhed til søs til direkte støtte eller forberedelse af en af de i litra a)-d) beskrevne aktiviteter, herunder også omladning, eller
f)
brug af ethvert fartøj, køretøj, luftfartøj eller luftpudefartøj til en af de i litra a)-d) beskrevne aktiviteter, undtagen i nødstilfælde, hvor besætningens eller fartøjets sikkerhed er i fare
6)
»bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger«: de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af WCPFC
7)
»fiskerimuligheder«: fiskekvoter, fiskeriindsats tildelt en medlemsstat eller forbudsperioder, jf. en EU-retsakt, der gælder for konventionsområdet
8)
»uegnet til konsum«:
a)
betyder, men er ikke begrænset til, fisk, som:
i)
bliver viklet ind eller mast i notfartøjets net
ii)
bliver beskadiget som følge af haj- eller hvalangreb, eller
iii)
er døde og skadet i nettet, hvis det på grund af fejl på redskaber hverken er muligt at hente nettet op med henblik på fangst eller slippe fiskene fri i live, og
b)
omfatter ikke fisk, som:
i)
betragtes som uønskede grundet størrelse, salgbarhed eller artssammensætning, eller
ii)
er beskadiget eller kontamineret som følge af en handling eller undladelse fra besætningen på fiskerfartøjet
9)
»anordning til tiltrækning af fisk« eller »FAD«: enhver genstand eller gruppe af genstande af enhver størrelse, der er udsat eller ikke er udsat, som er levende eller ikke-levende, herunder, men ikke begrænset til bøjer, flydere, net, plast, bambus, træ og hvalhajer, der flyder på eller i nærheden af vandoverfladen, der kan tiltrække fisk
10)
»på lavt vand«: fiskeri, hvor størstedelen af krogene sættes på vanddybder under 100 m
11)
»register«: WCPFC's fiskerfartøjsregister
12)
»WIN«: WCPFC-identifikationsnummeret
13)
»FOS«: et fartøjsovervågningssystem
14)
»ROP«: det regionale observatørprogram, der er oprettet af WCPFC med henblik på at indsamle kontrollerede fangstdata, andre videnskabelige data og supplerende oplysninger om fiskeriet i konventionsområdet og med henblik på at overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne
15)
»instrumenteret bøje«: en bøje med et tydeligt markeret referencenummer, der gør det muligt at identificere den, og som er udstyret med et satellitsporingssystem, så dens position kan overvåges
16)
»databøje«: flydende anordning, der driver eller forankres, og som er anbragt af statslige eller anerkendte videnskabelige organisationer eller enheder med henblik på elektronisk indsamling og måling af miljødata og ikke med henblik på at støtte fiskeriet
17)
»WCPFC-omladningsopgørelse«: et dokument, der indeholder de oplysninger, der er fastsat i bilag IV
18)
»det østlige højsøområde«: det højsøområde, der er afgrænset af Cookøernes eksklusive økonomiske zone mod vest, Fransk Polynesiens mod øst og Kiribatis mod nord, med de geografiske koordinater og som vist på kortet, der er fastsat i bilag V
19)
»djævlerokker«: arter af 
Mobulidae
-familien, som omfatter mantarokker og mobularokker
20)
»automatisk positionsmeldeanordning« eller »ALC«: en transmitter til satellitpositionsbestemmelse i nær realtid
21)
»udsmid«: fangster, der genudsættes
22)
»godkendt kontrollør«: kontrollør hos en af konventionens kontraherende parter, hvis identitet er blevet meddelt WCPFC
23)
»godkendt EU-kontrollør«: en EU-kontrollør, hvis identitet er blevet meddelt WCPFC i overensstemmelse med enhver retsakt vedtaget i henhold til artikel 79, stk. 7, i Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 
(
12
)
.
Artikel 4
Tilladelser
1.   Medlemsstaterne forvalter antallet af fiskeritilladelser og fiskeriniveauet i overensstemmelse med fiskerimulighederne.
2.   Hver tilladelse fastsætter for det EU-fiskerfartøj, som den er udstedt til:
a)
de specifikke områder, arter og perioder, for hvilke tilladelsen er gyldig
b)
de aktiviteter, som EU-fiskerfartøjet har tilladelse til at udøve
c)
et forbud mod fiskeri, opbevaring om bord, omladning eller landing for EU-fiskerfartøjet i områder under en anden stats jurisdiktion, med undtagelse af tilfælde, hvor det sker efter en licens, godkendelse eller tilladelse, der kræves af en sådan anden stat
d)
et krav om, at EU-fiskerfartøjet om bord medbringer den tilladelse, der er udstedt i henhold til dette stykke, eller en bekræftet kopi heraf, og enhver licens, godkendelse eller tilladelse eller en bekræftet kopi heraf udstedt af en kyststat samt et gyldigt bevis for fartøjsregistrering.
KAPITEL II
Bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
Artikel 5
Opbevaring af fangster i notfiskeriet efter tropisk tun
1.   EU-notfartøjer, der fisker i eksklusive økonomiske zoner og på åbent hav i konventionsområdet afgrænset af 20° N og 20° S, opbevarer alle fangster af storøjet tun, bugstribet bonit og gulfinnet tun om bord, med undtagelse af følgende situationer:
a)
hvis der i det sidste sæt på en fangstrejse ikke er tilstrækkelig plads til at opbevare alle fisk, der er fanget i dette sæt; i det pågældende tilfælde kan de overskydende fisk, der er fanget i dette sæt, overføres til og opbevares om bord på et andet notfartøj, såfremt dette ikke er forbudt i henhold til gældende ret
b)
hvis fiskene er uegnede til konsum, og
c)
hvis der opstår en alvorlig funktionsfejl i udstyret.
2.   Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj bestemmer, at en fisk ikke bør tages om bord på grund af størrelse, salgbarhed eller artssammensætning, genudsættes fisken, inden nettet er blevet trukket helt sammen, og højst halvdelen af nettet er blevet hentet.
3.   Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj bestemmer, at en fisk ikke bør tages om bord, fordi den blev fanget i det sidste sæt på en fangstrejse, og der ikke er tilstrækkelig plads til at opbevare alle fisk fanget i dette sæt, kan fisken smides ud, såfremt:
a)
føreren og besætningen forsøger at genudsætte fisken i live hurtigst muligt, og
b)
der ikke foretages yderligere fiskeri efter udsmid, indtil fiskene om bord på fiskerfartøjet er landet eller omladet.
4.   Fisk må først smides ud fra EU-fiskerfartøjer, når en ROP-observatør har vurderet artssammensætningen for de fisk, der skal smides ud.
5.   Senest 48 timer efter udsmid indgiver føreren af et EU-fiskerfartøj en rapport til WCPFC's sekretariat og en kopi til flagmedlemsstaten og Kommissionen med følgende oplysninger:
a)
EU-fiskerfartøjets navn, flag og WIN og førerens navn og nationalitet
b)
licensnummer
c)
navnet på observatøren om bord
d)
dato, tid og position (bredde- og længdegrad) for udsmid
e)
dato, tid, position (bredde- og længdegrad) og type (drivende FAD, forankret FAD, frit svømmende stimer osv.) af sættet
f)
årsagen til, at fiskene blev smidt ud, herunder en erklæring om tilstand ved indhaling, hvis fiskene blev smidt ud, fordi de var uegnede til konsum
g)
anslået mængde og artssammensætning af udsmidte fisk
h)
anslået mængde og artssammensætning af fisk fra det pågældende sæt, der beholdes om bord
i)
en erklæring om, at der ikke vil blive fisket yderligere, indtil fangsten om bord er blevet losset, hvis fiskene blev smidt ud i overensstemmelse med stk. 3, og
j)
øvrige oplysninger, føreren af EU-fiskerfartøjet måtte finde relevante.
6.   Føreren af EU-fiskerfartøjet giver oplysningerne, jf. stk. 5, samtidig med, at de gives til WCPFC's sekretariat, til en ROP-observatør om bord.
Artikel 6
Overvågning og kontrol i notfiskeriet efter tropisk tun
1.   Uanset artikel 26 øges FOS-indsamlingsfrekvensen for fartøjspositionsoverførsel til hvert 30. minut i FAD-forbudsperioder som fastsat i forordningen om fiskerimuligheder.
2.   EU-notfartøjer må ikke operere under manuel rapportering i FAD-forbudsperioder.
3.   Hvis WCPFC-sekretariatets automatiske modtagelse af FOS-positioner for EU-fiskerfartøjer afbrydes, pålægges fartøjet ikke at vende tilbage til havn, indtil WCPFC-sekretariatet har truffet alle rimelige foranstaltninger for at genoprette normal automatisk modtagelse af FOS-positioner.
4.   EU-notfartøjer medbringer en ROP-observatør, hvis fartøjet fisker i det område, der er afgrænset af 20° N og 20° S:
a)
på åbent hav
b)
på åbent hav og i farvande under én eller flere kyststaters jurisdiktion, eller
c)
i farvande under to eller flere kyststaters jurisdiktion.
Artikel 7
FAD'er og instrumenterede bøjer i notfiskeriet efter tropisk tun
1.   Udformningen og konstruktionen af FAD'er, der skal anvendes i eller driver ind i konventionsområdet, skal opfylde følgende specifikationer:
a)
hvis FAD'ens flydende del eller basisdel (flad eller rullet struktur) er dækket af et masket net, skal det have en strakt maskestørrelse på under 7 cm, og det maskede net skal slutte tæt om hele basisdelen, så der ikke er net, der hænger ned under FAD'en, når den anvendes
b)
hvis der anvendes et masket net, skal det have en strakt maskestørrelse på under 7 cm, eller det skal være bundet stramt i bundter eller »pølser« med tilstrækkelig vægt i enden til at holde nettet stramt nede i vandsøjlen. Alternativt kan der anvendes et enkelt vægtet panel med en strakt maskestørrelse på under 7 cm eller en massiv plade (såsom lærred eller nylon).
2.   I de FAD-forbudsperioder, der er fastsat i EU-retsakter om tildelingen af fiskerimuligheder, må EU-notfartøjer, herunder deres fangstredskaber eller anordninger, der udfører et sæt, ikke være placeret inden for én sømil fra en FAD.
3.   EU-fiskerfartøjer må ikke anvendes til at samle fisk eller til at flytte samlede fisk, herunder ved hjælp af undervandslys og madding.
4.   FAD'er eller tilhørende elektronisk udstyr må ikke bjærges af et EU-fiskerfartøj i en FAD-forbudsperiode, medmindre:
a)
FAD'er eller tilhørende elektronisk udstyr bjærges og opbevares om bord på fartøjet indtil landing eller indtil FAD-forbudsperiodens udløb, og
b)
EU-fiskerfartøjet ikke foretager et sæt i en periode på syv dage efter bjærgning eller inden for en radius på 50 sømil fra den position, hvor FAD'en blev bjærget.
5.   Ud over stk. 4 må EU-fiskerfartøjer ikke samarbejde om at fange samlede fisk.
6.   EU-fiskerfartøjer må ikke foretage et sæt i forbudsperioden inden for en afstand på én sømil fra den position, hvor en FAD er blevet bjærget af et andet fartøj inden for 24 timer før sættet, hvis føreren af et EU-fiskerfartøj er bekendt med positionen og tiden for den pågældende FAD-bjærgning.
7.   Medlemsstaterne sikrer, at de fartøjer, der fører deres flag, og som opererer i en kyststats farvande, overholder den pågældende kyststats love om FAD-forvaltning, herunder FAD-sporing.
Artikel 8
Instrumenterede bøjer
Instrumenterede bøjer må udelukkende aktiveres om bord på notfartøjet.
Artikel 9
Databøjer
1.   Fiskeri inden for én sømil fra eller i samspil med en databøje er forbudt. Forbuddet omfatter omkredsning af en databøje med fiskeredskaber, tøjring eller fastgørelse af fartøjet, fiskeredskaber eller en del af fartøjet til en databøje eller dens forankring og kapning af databøjens ankerline.
2.   Hvis et EU-fiskerfartøj bliver filtret ind i en databøje, fjernes de fiskeredskaber, der er filtret ind i databøjen, med mindst mulig skade på databøjen.
3.   Føreren af et EU-fiskerfartøj indberetter alle indfiltringer til flagmedlemsstaten med angivelse af dato og position for indfiltringen samt indfiltringens karakter sammen med eventuelle ID-oplysninger på databøjen. Den pågældende flagmedlemsstat sender omgående rapporten til Kommissionen.
4.   Uanset stk. 1 må videnskabelige forskningsprogrammer, der er anmeldt til og godkendt af Kommissionen, operere EU-fiskerfartøjer inden for én sømil fra en databøje, såfremt de ikke interagerer med disse databøjer på den i stk. 1 omhandlede måde.
Artikel 10
Særligt forvaltningsområde for det østlige højsøområde
1.   Førere af EU-fiskerfartøjer, der fisker i det østlige højsøområde, rapporterer observationer af ethvert fiskerfartøj til deres flagmedlemsstat, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat. De oplysninger, der skal rapporteres, omfatter: dato og klokkeslæt (UTC), position (bredde- og længdegrader), retning, mærkning, hastighed (knob) og fartøjstype. Fiskerfartøjer sikrer, at oplysningerne overføres senest seks timer efter observationshændelsen.
2.   Tilgrænsende kyststater eller -territorier modtager kontinuerlige FOS-data i nær realtid.
Artikel 11
Omladning
1.   Alle omladninger, der foretages i konventionsområdet, vedrørende stærkt vandrende fiskearter, der er omfattet af konventionen, finder sted i havn og vejes i overensstemmelse med artikel 60 i forordning (EF) nr. 1224/2009.
2.   Medlemsstaterne indberetter omladninger foretaget af fartøjer, der fører deres flag, til Kommissionen, medmindre fartøjet drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en integreret del af en kyststats nationale flåde i konventionsområdet.
3.   Føreren af et EU-fiskerfartøj, som losser fiskevarer af stærkt vandrende fiskebestande, der er omfattet af og er fanget i konventionsområdet, under en omladning i havn eller uden for konventionsområdet, udfylder WCPFC-omladningsopgørelsen for hver omladning af fangster foretaget i konventionsområdet. WCPFC-omladningsopgørelsen sendes til den kompetente myndighed i EU-fiskerfartøjets flagmedlemsstat.
4.   Føreren af et EU-fiskerfartøj, som modtager fiskevarer af stærkt vandrende fiskebestande, der er omfattet af og er fanget i konventionsområdet, under en omladning i havn eller uden for konventionsområdet, udfylder WCPFC-omladningsopgørelsen for hver omladning af fangster foretaget i konventionsområdet. WCPFC-omladningsopgørelsen sendes til den kompetente myndighed i EU-fiskerfartøjets flagmedlemsstat.
5.   Flagmedlemsstaterne validerer disse data i overensstemmelse med artikel 109 i forordning (EF) nr. 1224/2009 og berigtiger, hvor det er muligt, oplysninger, der er modtaget fra EU-fiskerfartøjer, der foretager omladningsoperationer, ved brug af alle tilgængelige oplysninger såsom fangst- og indsatsdata, positionsdata, observatørrapporter og havnemyndighedsdata.
Artikel 12
Omladning til og fra ikke-kontraherende parters fartøjer
1.   EU-fiskerfartøjer må ikke foretage omladning til eller fra et fartøj, der fører en ikke-kontraherende parts flag, medmindre dette fartøj er blevet godkendt ved en afgørelse truffet af WCPFC, såsom:
a)
en ikke-kontraherende parts transportfartøj, der er opført i registret, eller
b)
en ikke-kontraherende parts fiskerfartøj, som har tilladelse til at fiske i en kontraherende parts eksklusive økonomiske zone i overensstemmelse med en afgørelse truffet af WCPFC.
2.   I den i denne artikels stk. 1 omhandlede situation sender føreren af EU-transportfartøjet eller chartermedlemsstaten WCPFC-omladningsopgørelsen til flagmedlemsstatens kompetente myndighed, og artikel 11, stk. 5, finder anvendelse.
KAPITEL III
Beskyttelse af marine arter
Artikel 13
Djævlerokker
1.   Det er forbudt at fiske efter djævlerokker (slægten 
Mobula
) ved hjælp af fiskeri eller tilsigtet udsætning.
2.   Det er også forbudt at opbevare dele eller hele kroppe af djævlerokker om bord eller at omlade, lande eller udbyde dele eller hele kroppe af djævlerokker til salg.
3.   EU-fiskerfartøjer sørger for omgående genudsætning af levende og uskadte djævlerokker i det omfang, det er muligt, og gør det på en måde, der medfører mindst mulig skade på det fangede individ, under hensyntagen til besætningens sikkerhed.
4.   Uanset stk. 3 overgiver fartøjet, hvis djævlerokker fanges og landes utilsigtet som led i et notfartøjs fiskeri, på landings- eller omladningsstedet hele djævlerokken til de ansvarlige myndigheder eller, hvis det er muligt, smider den ud. Djævlerokker, der overgives på denne måde, må ikke sælges eller udveksles, men kan doneres til privat indenlandsk konsum.
5.   De i denne artikels stk. 4 omhandlede fangster rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 14
Generelle foranstaltninger til beskyttelse af hajer
EU-langlinefiskerfartøjer, der fisker efter tun og sejlfisk, må ikke anvende tavser, der er fastgjort direkte til flydende langliner eller dropliner, også kaldet hajliner, jf. illustrationen i bilag VI.
Artikel 15
Hvidtippet haj
1.   Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lagre på et fiskerfartøj, lande eller udbyde til salg dele af eller hele kroppe af arten hvidtippet haj (
Carcharhinus longimanus
).
2.   Enhver hvidtippet haj, der fanges, genudsættes så hurtigt som muligt, efter at hajen er halet ind til fartøjet, inden den skæres fri, med henblik på at lette artsidentifikationen på en måde, der medfører mindst mulig skade på hajen.
3.   ROP-observatører har mulighed for at indsamle biologiske prøver fra hvidtippede hajer, som er døde ved indhaling, såfremt prøveudtagningen anvendes i et forskningsprojekt, der er godkendt af WCPFC's videnskabelige komité.
4.   Utilsigtede fangster af hvidtippet haj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 16
Hvalhajer
1.   Det er forbudt at sætte net fra notfartøjer ved stimer af tunfisk, der omfatter en levende hvalhaj (
Rhincodon typus
), hvis hvalhajen spottes, inden sætningen af nettet påbegyndes.
2.   Hvis en hvalhaj omsluttes utilsigtet af et net fra et notfartøj, skal EU-fiskerfartøjet:
a)
sikre, at der træffes alle rimelige skridt for at sikre sikker genudsætning af hvalhajen, og
b)
indberette hændelsen til den relevante myndighed i flagmedlemsstaten, herunder oplysninger om antallet af berørte individer, nærmere oplysninger om, hvordan og hvorfor omslutningen skete, hvor det skete, de foranstaltninger, der blev truffet for at sikre sikker genudsætning, og en vurdering af hvalhajens tilstand ved genudsætning (herunder om dyret blev genudsat levende, men efterfølgende døde).
3.   Utilsigtede fangster af hvalhaj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 17
Silkehaj
1.   Det er forbudt at beholde om bord, omlade, lagre på et fiskerfartøj, lande eller udbyde til salg dele af eller hele kroppe af arten silkehaj (
Carcharhinus falciformis
).
2.   Silkehajer, der fanges, genudsættes så hurtigt som muligt, efter at hajen er halet ind til EU-fiskerfartøjet, inden den skæres fri, med henblik på at lette artsidentifikationen på en måde, der medfører mindst mulig skade på hajen.
3.   Utilsigtede fangster af silkehaj rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
4.   Medlemsstaterne vurderer ved hjælp af data indsamlet fra observatørprogrammer og andre midler, såsom fiskerilogbøger eller elektronisk overvågning, antallet af genudsætninger af fangede silkehajer, herunder tilstand ved genudsætning (død eller levende), og rapporterer disse oplysninger til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 38, stk. 3, litra d).
5.   ROP-observatører har mulighed for at indsamle biologiske prøver fra silkehaj, som er død ved indhaling, såfremt prøveudtagningen anvendes i et forskningsprojekt, der er godkendt af WCPFC's videnskabelige komité.
Artikel 18
Hvaler
1.   Det er forbudt at sætte et net fra notfartøjer ved stimer af tunfisk, der omfatter en hval (infraordenen 
Cetacea
), hvis dyret spottes, inden sætningen af nettet påbegyndes.
2.   Hvis en hval omsluttes utilsigtet af et net fra et notfartøj, sikrer EU-fiskerfartøjet, at der træffes alle rimelige skridt for at sikre sikker genudsætning af hvalen. Dette omfatter stop af netrullen og stop for genoptagelse af fiskeriet, indtil dyret er blevet genudsat og ikke længere er i risiko for genfangning.
3.   Utilsigtede fangster af hvaler rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 19
Foranstaltninger til beskyttelse af havfugle
1.   EU-langlinefartøjer, der fisker syd for 30° S, anvender enten:
a)
mindst to af følgende beskyttelsesforanstaltninger: vægtede tavser, natsæt eller toriliner (skræmmeliner), eller
b)
krogafskærmninger.
2.   EU-langlinefartøjer, der fisker mellem parallellerne 25° S og 30° S, anvender en af følgende beskyttelsesforanstaltninger: vægtede tavser, toriliner eller krogafskærmninger.
3.   EU-langlinefartøjer med en længde overalt på 24 m eller derover, der fisker nord for 23° N, anvender mindst to af beskyttelsesforanstaltningerne i tabel 1 i bilag I, herunder mindst én fra kolonne A i denne tabel.
4.   Toriliner må kun anvendes i overensstemmelse med specifikationerne fastsat i bilag I.
5.   De i denne artikel omhandlede foranstaltninger rapporteres i fiskerilogbogen i overensstemmelse med artikel 14 i forordning (EF) nr. 1224/2009. De oplysninger, der skal indberettes, omfatter tilstand ved genudsætning (død eller levende).
Artikel 20
Havskildpadder
1.   EU-fiskerfartøjer ombordtager enhver fanget havskildpadde med hårdt skjold (familien 
Cheloniidae
), som er bevidstløs eller inaktiv, så hurtigt som muligt efter fangsten og fremmer dens bedring, herunder ved genoplivning, inden den genudsættes i vandet. Førere og operatører af EU-fiskerfartøjer sikrer, at besætningen er bekendt med og anvender korrekte beskyttelses- og håndteringsteknikker.
2.   EU-notfartøjer:
a)
undgår at omslutte havskildpadder og træffer enhver praktisk mulig foranstaltning for at genudsætte en havskildpadde, som utilsigtet omsluttes eller indfiltres i redskaber
b)
genudsætter alle havskildpadder, der observeres indfiltret i FAD'er eller fiskeredskaber
c)
hvis en havskildpadde indfiltres i et net, sikrer, at netrullen stoppes, straks skildpadden kommer ud af vandet, at skildpadden vikles ud uden at kvæste den, inden netrulningen genoptages, og i muligt omfang bistår ved skildpaddens bedring, inden den genudsættes i vandet
d)
medbringer og anvender ketsjere til at håndtere skildpadder, hvor det er hensigtsmæssigt.
3.   EU-langlinefartøjer, der fisker på lavt vand, anvender mindst én af følgende metoder for at afbøde fangsten af havskildpadder:
a)
brug af udelukkende store cirkelkroge, som er fiskekroge, der generelt er cirkelformede eller ovale, og som oprindeligt er udformet og fremstillet, så spidsen peger vinkelret tilbage mod skaftet. Disse kroge skal have en forskydning på højst 10 grader
b)
brug af udelukkende finnefisk som madding
c)
brug af andre foranstaltninger, afbødningsplaner eller aktiviteter, der er blevet undersøgt af WCPFC's videnskabelige komité og WCPFC's komité for tekniske og overholdelsesmæssige spørgsmål, og som er godkendt af WCPFC som værende i stand til at reducere interaktionsraten (observeret antal pr. fisket krog) mellem skildpadder og langlinefiskeri på lavt vand.
4.   Stk. 3 finder ikke anvendelse på langlinefiskeri på lavt vand, hvor de observerede interaktionsrater med havskildpadder er under 0,019 havskildpadder (alle arter tilsammen) pr. 1 000 kroge over de seneste tre på hinanden følgende år, og hvor niveauet for observatørdækning i løbet af hvert af de tre år er mindst 10 %.
Artikel 21
Havforurening
Det er forbudt for EU-fiskerfartøjer at smide plast, olie, brændselsprodukter eller olieholdige rester, affald, madspild, husholdningsaffald, forbrændingsaske og spildevand i havet. Dette forbud gælder ikke for fiskeredskaber eller anordninger, der understøtter fiskeri, såsom FAD'er, der udsættes i vandet med henblik på fiskeri.
KAPITEL IV
Fartøjskrav og chartring
Artikel 22
Register
1.   Medlemsstaterne sikrer, at EU-fiskerfartøjerne er blevet opført i registret i overensstemmelse med denne forordning.
2.   Et EU-fiskerfartøj, der ikke er opført i registret, anses for ikke at have tilladelse til at fiske efter, beholde om bord, omlade, transportere eller lande stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet.
3.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen alle faktuelle oplysninger, hvorefter der er rimelig grund til at formode, at et fiskerfartøj, der ikke er opført i registret, fisker efter eller har medvirket til fiskeri efter eller i omladning af stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet.
Artikel 23
Indgivelse af fartøjsoplysninger
1.   Hver flagmedlemsstat sender elektronisk Kommissionen følgende oplysninger vedrørende hvert EU-fiskerfartøj, der er opført i registret:
a)
EU-fiskerfartøjets navn, registreringsnummer, WIN, tidligere navne (hvis de er kendte) og registreringshavn
b)
ejerens eller ejernes navn og adresse
c)
fartøjsførerens navn og nationalitet
d)
tidligere flag (hvis et sådant findes)
e)
internationalt radiokaldesignal
f)
fartøjets kommunikationstyper og -numre (Inmarsat A-, B- og C-numre og satellittelefonnummer)
g)
farvefoto af fartøjet
h)
byggested og -tidspunkt
i)
fartøjstype
j)
normal besætning
k)
fangstmetode eller -metoder
l)
længde (angiv type og målestok)
m)
sidehøjde (angiv målestok)
n)
bredde (angiv målestok)
o)
bruttoregistertonnage eller bruttotonnage
p)
hovedmaskinens eller maskinernes effekt (angiv målestok)
q)
lastekapacitet, herunder frysertype, -kapacitet og -antal, fiskelastrummenes kapacitet og fryserummenes kapacitet (angiv målestok)
r)
art af og nummer på tilladelse udstedt af flagmedlemsstaten, herunder eventuelle specifikke områder, arter og perioder, for hvilke den er gyldig, og
s)
nummer i Den Internationale Søfartsorganisation eller nummer i Lloyd's Register.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen eventuelle ændringer af de i stk. 1 omhandlede oplysninger og ethvert EU-fiskerfartøj, der skal føjes til eller slettes fra registret, senest 12 dage fra enhver sådan ændring er foretaget og under alle omstændigheder senest syv dage, inden det pågældende fiskerfartøj påbegynder dets fiskeriaktiviteter i konventionsområdet.
3.   Medlemsstaterne forelægger Kommissionen de oplysninger, Kommissionen anmoder om, vedrørende de EU-fiskerfartøjer, der er opført i registret, senest syv dage efter en sådan anmodning.
4.   Inden den 1. juni hvert år sender hver medlemsstat Kommissionen en liste over alle EU-fiskerfartøjer, der på et tidspunkt i det foregående kalenderår var opført i registret, sammen med hvert fartøjs WIN og en angivelse af, om hvert fartøj har fisket efter stærkt vandrende fiskebestande i konventionsområdet uden for medlemsstatens jurisdiktionsområde. Angivelsen udtrykkes, alt efter hvad der er relevant, som: fartøjet a) fiskede eller b) fiskede ikke.
5.   Medlemsstater, der opererer fartøjer under leasing- eller charteraftaler eller lignende aftaler, som bevirker, at dataindberetningsforpligtelser overføres til en anden part end flagstaten, træffer foranstaltninger med henblik på at sikre, at flagstaten kan opfylde sine forpligtelser i henhold til stk. 4.
6.   Medlemsstaterne indsender fuldstændige fiskerfartøjsregistreringsdata til Kommissionen i overensstemmelse med de specifikationer for struktur og format, der fremgår af bilag 1 til CMM 2014-03, og indsender fartøjsfotos i overensstemmelse med specifikationerne i bilag 2 til CMM 2014-03.
7.   Indsendelsen af fartøjsregistreringsdata til Kommissionen skal ske i elektronisk form i overensstemmelse med de specifikationer for elektronisk format, der fremgår af bilag 3 til CMM 2014-03.
Artikel 24
Bunkering
Medlemsstaterne sikrer, at fiskerfartøjer, der fører deres flag, kun leverer bunkering, bunkres af eller på anden måde støttes af:
a)
fiskerfartøjer, der fører kontraherende parters flag
b)
fiskerfartøjer, der fører ikke-kontraherende parters flag, hvis sådanne fartøjer er opført i registret, eller
c)
fiskerfartøjer, der drives af ikke-kontraherende parter under charteraftaler, leasingaftaler eller lignende aftaler, og som overholder bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne.
Artikel 25
Mærkning og identifikation af fiskerfartøjer
1.   EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, skal være mærket med det internationale radiokaldesignal (IRCS), så de kan identificeres.
2.   EU-fiskerfartøjer overholder de mærkninger og øvrige tekniske specifikationer, der er anført i bilag II.
Artikel 26
Fartøjsovervågningssystem (FOS)
EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, anvender to overvågningssystemer:
a)
et FOS, der er oprettet i overensstemmelse med artikel 9 i forordning (EF) nr. 1224/2009 og enhver retsakt vedtaget i henhold hertil, og
b)
det FOS, der modtager data direkte fra EU-fiskerfartøjer, der fisker på åbent hav i konventionsområdet, som forvaltes af WCPFC, eller som rapporterer til Fiskeriagenturet for det Sydlige Stillehav, og for hvilket medlemsstaterne:
i)
sikrer, at deres fiskerfartøjer, der fisker på åbent hav i konventionsområdet, opfylder de FOS-krav, der er fastsat af WCPFC, og er udstyret med ALC'er, som meddeler data som fastsat af WCPFC
ii)
sikrer, at FOS-udstyr på deres fiskerfartøjer overholder de standarder, specifikationer og procedurer for overvågning af fiskerfartøjer i konventionsområdet, jf. bilag III
iii)
samarbejder for at sikre forenelighed mellem nationale FOS'er og FOS'er på åbent hav
iv)
sikrer, at den ALC, der er installeret om bord på deres fiskerfartøjer, overholder minimumsstandarder, der er fastsat i bilag III
v)
sikrer, at standardfrekvensen for positionsrapportering af fire timer inden for konventionsområdet (seks positionsrapporter om dagen)
vi)
sikrer, at fartøjer, der forlader konventionsområdet, rapporterer deres position én gang dagligt.
Artikel 27
Anmeldelsesprocedure for chartring
1.   Senest 20 dage eller under alle omstændigheder senest 96 timer før påbegyndelsen af fiskeriet efter en charteraftale underretter den chartrende medlemsstat Kommissionen om alle fartøjer, der skal identificeres som chartret, ved at indgive følgende oplysninger elektronisk med hensyn til hvert chartret fartøj:
a)
fiskerfartøjets navn
b)
WIN
c)
ejerens eller ejernes navn og adresse
d)
chartrerens navn og adresse
e)
charteraftalens varighed, og
f)
fiskerfartøjets flagstat.
2.   Efter modtagelsen af de i stk. 1 omhandlede oplysninger underretter Kommissionen omgående WCPFC's sekretariat herom.
3.   Hver chartrende medlemsstat underretter Kommissionen og flagstaten senest 20 dage eller under alle omstændigheder senest 96 timer før påbegyndelsen af fiskeriet efter en charteraftale om:
a)
eventuelle yderligere chartrede fartøjer sammen med de i stk. 1 omhandlede oplysninger
b)
enhver ændring i de i stk. 1 omhandlede oplysninger vedrørende et chartret fartøj, og
c)
ophøret af chartringen af et fartøj, der tidligere er meddelt i henhold til stk. 1.
4.   Kun fartøjer, der er opført i registret, kan chartres.
5.   Fartøjer på WCPFC's liste over IUU-fartøjer (ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri) eller en anden regional fiskeriforvaltningsorganisations IUU-liste kan ikke chartres.
6.   Fangster og fiskeriindsats for fartøjer, der er anmeldt som chartrede, tildeles den chartrende medlemsstat eller den kontraherende part. Den chartrende medlemsstat rapporterer årligt chartrede fartøjers fangster og fiskeriindsats i det foregående år til Kommissionen.
7.   Stk. 6 finder ikke anvendelse på notfiskeriet efter tropisk tun, for hvilket fangster og fiskeriindsats tildeles flagstaten.
KAPITEL V
Regionalt observatørprogram
Artikel 28
ROP
1.   Formålet med ROP er at indsamle kontrollerede fangstdata, andre videnskabelige data og supplerende oplysninger om fiskeriet i konventionsområdet og at overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne.
2.   ROP finder anvendelse på fartøjer, der fisker:
a)
udelukkende på åbent hav
b)
på åbent hav og i farvande under én eller flere kyststaters jurisdiktion, og
c)
i farvande under to eller flere kyststaters jurisdiktion.
3.   Medlemsstaterne er ansvarlige for at opfylde det niveau for observatørdækning, der er fastsat af WCPFC.
4.   Medlemsstaterne skal årligt have en observatørdækning på 100 % for ROP-observatører inden for notfiskeri i det område, der er afgrænset af 20° N og 20° S, og en dækning på mindst 5 % årligt for ROP-observatører inden for andet fiskeri.
5.   De observatører, der arbejder under ROP, har bl.a. til opgave at indsamle fangstdata og andre videnskabelige data, overvåge gennemførelsen af bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne og indsamle andre supplerende oplysninger om fiskeriet, som WCPFC måtte beslutte.
6.   ROP-observatører er fortsat opmærksomme og indsamler oplysninger om praksisser, der eventuelt kan skade miljøet, i overensstemmelse med den gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltning.
7.   EU-fiskerfartøjer, der fisker i konventionsområdet, accepterer en ROP-observatør om bord.
8.   Medlemsstaterne anvender de oplysninger, der er indsamlet af observatørerne, til at undersøge eventuelle tilfælde af manglende overholdelse og samarbejder om udvekslingen af sådanne oplysninger, herunder ved proaktivt at anmode om kopier af observatørrapporter og ved at besvare og lette imødekommelsen af sådanne anmodninger, i overensstemmelse med de standarder, der er vedtaget af WCPFC.
9.   Observatørernes rettigheder omfatter:
a)
fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk
b)
fuld adgang til fartøjets fortegnelser, herunder dets logbøger og dokumentation, med henblik på inspektion og kopiering af fortegnelser, rimelig adgang til andet navigationsudstyr, kort og radioer samt til andre fiskerioplysninger
c)
efter anmodning adgang til besætningen og mulighed for at bruge kommunikationsudstyr med henblik på indtastning, transmission og modtagelse af arbejdsrelaterede data eller oplysninger
d)
adgang til eventuelt yderligere udstyr om bord med henblik på at lette observatørens arbejde om bord på fartøjet, såsom kraftig kikkert, elektroniske kommunikationsmidler osv.
e)
adgang til arbejdsdækket under indhaling af net eller line og til fangst (levende eller død) med henblik på at indsamle og udtage prøver
f)
et varsel på mindst 15 minutter inden starten på indhaling eller udsætning af net, medmindre observatøren specifikt har anmodet om ikke at blive underrettet
g)
adgang til kost, logi, lægefaciliteter og sanitære faciliteter af rimelig standard svarende til dem, der normalt står til rådighed for officerer om bord på fartøjet
h)
tilstrækkelig plads på broen eller et andet udpeget område til kontorarbejde og tilstrækkelig plads på dækket til observatøropgaver
i)
frihed til at udføre vedkommendes opgaver uden at blive udsat for overfald, hindringer, modstand, forsinkelse, intimidering eller indblanding i udøvelsen af vedkommendes opgaver.
10.   Observatører har følgende forpligtelser:
a)
være i stand til at udføre de opgaver, der er fastsat i denne forordning og i de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger
b)
acceptere og overholde de fastsatte fortrolighedsregler og -procedurer med hensyn til fartøjers og fartøjsejeres fiskeri
c)
til enhver tid være afhængig og uvildig under arbejdet med ROP
d)
overholde ROP-protokollerne for observatører, der udfører ROP-opgaver om bord på et fartøj
e)
overholde love og bestemmelser fastsat af den kontraherende part og den samarbejdende ikke-part, som defineret i konventionen, der har jurisdiktion over fartøjet
f)
respektere hierarkiet og de generelle adfærdsregler, der gælder for alle besætningsmedlemmer
g)
udføre sine opgaver på en måde, der ikke i urimelig grad griber ind i fartøjets lovlige drift, under behørigt hensyn til fartøjets driftsmæssige krav og regelmæssigt kommunikere med fartøjets fører med henblik herpå
h)
være bekendt med nødprocedurerne om bord på fartøjet, herunder placering af redningsflåder, ildslukkere og førstehjælpsudstyr
i)
regelmæssigt kommunikere med fartøjets fører om relevante observatørspørgsmål og -opgaver
j)
overholde besætningens etniske traditioner og skikke i fartøjets flagstat
k)
overholde den gældende adfærdskodeks for observatører
l)
straks udarbejde rapporter og indsende dem til Kommissionen i overensstemmelse med de procedurer, der er vedtaget af WCPFC
m)
ikke gribe ubehørigt ind i fartøjets lovlige drift, under udførelsen af sine opgaver tage behørigt hensyn til fartøjets driftsmæssige krav og så vidt muligt minimere forstyrrelser af driften af fartøjer, der fisker i konventionsområdet.
Artikel 29
Fartøjsoperatørers, -føreres og -besætningers rettigheder og forpligtelser
1.   Fartøjsoperatørers og føreres rettigheder omfatter:
a)
forvarsel i rimelig tid om udstationering af en ROP-observatør om bord
b)
at denne observatør overholder de overordnede, gældende regler for adfærd, rangorden, love og bestemmelser, og
c)
mulighed for at gennemse og fremsætte bemærkninger til ROP-observatørens rapport og at tilføje yderligere oplysninger, som skønnes relevante, eller en personlig erklæring.
2.   Fiskerfartøjsoperatørerne, herunder fiskefartøjsførerne, opfylder følgende forpligtelser:
a)
lade enhver person, der er identificeret som ROP-observatør, komme om bord på fartøjet, når det kræves af WCPFC
b)
informere besætningen om tidspunktet for ROP-observatørens ombordstigning samt deres rettigheder og ansvar, når en ROP-observatør stiger om bord
c)
bistå ROP-observatøren med at gå sikkert om bord og fra borde på et aftalt sted og tidspunkt
d)
give ROP-observatøren et varsel på mindst 15 minutter inden indhaling eller udsætning, medmindre observatøren specifikt har anmodet om ikke at blive underrettet
e)
tillade, at ROP-observatøren udfører alle sine opgaver på en sikker måde, og bistå vedkommende heri
f)
give ROP-observatøren fuld adgang til fartøjets fortegnelser, herunder dets logbøger og dokumentation, med henblik på inspektion og kopiering af fortegnelser
g)
give ROP-observatøren rimelig adgang til andet navigationsudstyr, kort og radioer samt andre fiskerioplysninger
h)
give ROP-observatøren adgang til eventuelt yderligere udstyr om bord, som kan lette observatørens arbejde om bord på fartøjet, såsom kraftig kikkert, elektroniske kommunikationsmidler osv.
i)
tillade, at ROP-observatøren udtager og lagrer prøver af fangsten, og bistå vedkommende heri
j)
sørge for kost, logi og adgang til ordentlige sanitære faciliteter til ROP-observatøren, når denne befinder sig om bord på fartøjet, uden udgift for observatøren, ROP-observatørens organisation eller myndigheder, der udsender observatører, samt lægefaciliteter af rimelig standard svarende til dem, der normalt står til rådighed for officerer om bord på fartøjet
k)
sørge for forsikringsdækning af ROP-observatøren, så længe denne befinder sig om bord på fartøjet
l)
give ROP-observatøren fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk, og bistå vedkommende i denne forbindelse
m)
sikre, at ROP-observatøren ikke bliver udsat for overfald, hindringer, modstand, forsinkelse, intimidering, indblanding, påvirkning, bestikkelse eller forsøg på bestikkelse under udøvelsen af vedkommendes opgaver
n)
sikre, at ROP-observatøren ikke tvinges til eller overtales til at forsømme sine pligter.
3.   Fiskerfartøjets besætnings rettigheder omfatter:
a)
at ROP-observatøren overholder de overordnede, gældende regler for opførsel, rangorden, love og bestemmelser
b)
at fartøjsføreren giver forvarsel i rimelig tid om udstationering af en ROP-observatør om bord, og
c)
respekt for privatsfæren i lukafer.
4.   Fiskerfartøjets besætning opfylder følgende forpligtelser:
a)
undlade at hindre eller forsinke observatørens opgaver eller at tvinge eller overtale ROP-observatøren til at forsømme sine pligter
b)
overholde denne forordning, de forskrifter og procedurer, der er fastsat under konventionen, samt andre retningslinjer, forskrifter eller betingelser, der er fastsat af den medlemsstat, der har jurisdiktion over fartøjet
c)
give og bistå med tilvejebringelse af fuld adgang til og mulighed for at anvende alle fartøjets faciliteter og udstyr, som efter observatørens vurdering er nødvendigt for at udføre vedkommendes opgaver, herunder fuld adgang til broen, fisk om bord og områder, der kan anvendes til at opbevare, forarbejde, veje eller lagre fisk
d)
tillade, at ROP-observatøren udfører alle sine opgaver på en sikker måde, og bistå vedkommende heri
e)
tillade, at ROP-observatøren udtager og lagrer prøver af fangsten, og bistå vedkommende heri
f)
overholde instrukser fra føreren af fiskerfartøjet med hensyn til ROP-observatørernes opgaver.
Artikel 30
Observatørernes sikkerhed
1.   Hvis en ROP-observatør savnes eller formodes at være faldet over bord, skal fartøjsføreren:
a)
omgående ophøre med alt fiskeri
b)
omgående påbegynde en eftersøgnings- og redningsaktion og fortsætte søgningen i mindst 72 timer, medmindre force majeure tvinger flagmedlemsstaterne til at tillade, at de fartøjer, der fører deres flag, indstiller eftersøgnings- og redningsaktionen, inden de 72 timer er gået, eller medmindre flagmedlemsstaten har givet anvisning om at fortsætte søgningen efter tidsfristen på 72 timer
c)
omgående underrette flagmedlemsstaten derom
d)
omgående alarmere andre fartøjer i nærheden ved hjælp af alle tilgængelige kommunikationsmidler
e)
samarbejde fuldt ud med enhver eftersøgnings- og redningsaktion
f)
sejle fartøjet til nærmeste havn som aftalt mellem flagmedlemsstaten og observatørens organisation med henblik på yderligere efterforskning, uanset om eftersøgningen er vellykket eller ej
g)
aflægge rapport om hændelsen til observatørens organisation og de relevante myndigheder, og
h)
samarbejde fuldt ud i alle officielle undersøgelser og forvare alle eventuelle beviser samt den afdøde eller savnede observatørs personlige effekter og kahyt.
2.   Stk. 1, litra a), c) og h), finder også anvendelse, hvis en ROP-observatør dør. Føreren af fiskerfartøjet sørger, så vidt det er praktisk muligt, for, at liget behørigt forvares med henblik på obduktion og efterforskning.
3.   Hvis en ROP-observatør lider af en alvorlig sygdom eller pådrager sig en skade, der bringer vedkommendes sundhed eller sikkerhed i fare, skal føreren af fiskerfartøjet:
a)
omgående ophøre med alt fiskeri
b)
omgående underrette flagmedlemsstaten derom
c)
pleje observatøren og yde den lægebehandling, der er tilgængelig og mulig om bord på fartøjet
d)
hjælpe observatøren med at komme fra borde og transportere denne til hospital eller klinik, der er udstyret til at yde den fornødne pleje i overensstemmelse med instrukser fra flagmedlemsstaten, eller, hvis sådanne instrukser ikke foreligger, i overensstemmelse med instrukser fra ROP-observatørens organisation, og
e)
samarbejde fuldt ud med alle officielle undersøgelser af årsagen til sygdommen eller skaden.
4.   Med henblik på stk. 1-3 sørger flagmedlemsstaten for, at det relevante søredningskoordinationscenter, ROP-observatørens organisation og WCPFC's sekretariat omgående underrettes.
5.   Hvis der er rimelig grund til at antage, at en ROP-observatør er blevet udsat for overgreb, intimideret, truet eller chikaneret, således at vedkommendes helbred eller sikkerhed er i fare, og ROP-observatøren eller dennes organisation meddeler flagmedlemsstaten, at de ønsker vedkommende væk fra fiskerfartøjet, sikrer flagmedlemsstaten, at føreren af fiskerfartøjet:
a)
omgående tager skridt til at sikre ROP-observatørens sikkerhed og afhjælpe og løse situationen om bord
b)
underretter flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation om situationen, herunder observatørens tilstand og opholdssted, så hurtigt som muligt
c)
hjælper observatøren med at komme sikkert fra borde på en måde og på et sted, som er aftalt mellem flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation, der letter adgang til nødvendig lægebehandling, og
d)
samarbejder fuldt ud med alle officielle undersøgelser af hændelsen.
6.   Hvis der er rimelig grund til at antage, at en ROP-observatør er blevet udsat for overgreb, intimideret, truet eller chikaneret, men hverken observatøren eller dennes organisation ønsker, at observatøren fjernes fra fiskerfartøjet, sikrer flagmedlemsstaten, at føreren af fiskerfartøjet:
a)
tager skridt til at sikre ROP-observatørens sikkerhed og afhjælpe samt løse situationen om bord
b)
underretter flagmedlemsstaten og ROP-observatørens organisation om situationen så hurtigt som muligt, og
c)
fuldt ud samarbejder med alle officielle undersøgelser af hændelsen.
7.   Hvis en ROP-observatørs organisation efter landsætning af en ROP-observatør fra et fiskerfartøj registrerer en eventuel hændelse, der involverer overgreb på eller chikane af ROP-observatøren, mens denne var om bord på fiskerfartøjet, underretter ROP-observatørens organisation skriftligt flagmedlemsstaten og WCPFC's sekretariat herom. Den pågældende medlemsstat oplyser Kommissionen eller et organ udpeget af denne om den modtagne underretning.
8.   Ved modtagelse af den i stk. 7 omhandlede underretning skal flagmedlemsstaten:
a)
undersøge hændelsen på grundlag af oplysningerne fra ROP-observatørens organisation og træffe alle relevante tiltag i henhold til resultaterne af undersøgelsen
b)
samarbejde fuldt ud med enhver undersøgelse, der gennemføres af ROP-observatørens organisation, herunder udlevering af hændelsesrapporten til ROP-observatørens organisation og de relevante myndigheder, og
c)
underrette observatørens organisation og WCPFC's sekretariat med kopi til Kommissionen eller et organ udpeget af denne om resultaterne af sin undersøgelse og eventuelle tiltag, der iværksættes.
9.   Medlemsstaterne sørger for, at deres nationale organisationer for observatører:
a)
omgående underretter medlemsstaten, hvis en ROP-observatør dør, savnes eller formodes at være faldet over bord under udførelsen af observatøropgaver
b)
samarbejder fuldt ud med enhver eftersøgnings- og redningsaktion
c)
samarbejder fuldt ud med alle officielle undersøgelser af enhver hændelse, der involverer en ROP-observatør
d)
hjælper en ROP-observatør med så hurtigt som muligt at komme fra borde og blive udskiftet i en situation, der indebærer alvorlig sygdom eller skade af den pågældende observatør
e)
hjælper en ROP-observatør med så hurtigt som muligt at komme fra borde i enhver situation, der indebærer trusler mod, overgreb på eller intimidering eller chikane af den pågældende observatør i en sådan grad, at observatøren ønsker at blive fjernet fra fartøjet, og
f)
efter anmodning giver medlemsstaten et eksemplar af ROP-observatørrapporten om påståede krænkelser, der involverer organisationens ROP-observatør.
10.   Flagmedlemsstaterne sikrer, at deres godkendte inspektionsfartøjer samarbejder i forbindelse med enhver eftersøgnings- og redningsaktion, der vedrører en ROP-observatør.
KAPITEL VI
Ombordstigning og inspektion
Artikel 31
Opgaver for føreren af et EU-fiskerfartøj under en inspektion
1.   Føreren af et EU-fiskerfartøj er under ombordstigning og gennemførelse af en inspektion forpligtet til, uden at dette berører eventuelle forpligtelser påhvilende føreren af et EU-fiskerfartøj under inspektion foretaget med hjemmel i en retsakt vedtaget i henhold til forordning (EF) nr. 1224/2009, at
a)
overholde internationalt anerkendte principper for godt sømandskab for at undgå risici mod godkendte inspektionsfartøjers og kontrollørers sikkerhed
b)
acceptere og lette godkendte kontrollørers hurtige og sikre ombordstigning
c)
samarbejde med og bistå ved inspektionen af fartøjet i overensstemmelse med WCPFC's ombordstignings- og inspektionsprocedurer
d)
undlade ubehørigt at hindre eller forsinke godkendte kontrollører i udøvelsen af deres opgaver
e)
give godkendte kontrollører mulighed for at kommunikere med inspektionsfartøjets besætning, myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet samt myndighederne med ansvar for det kontrollerede fiskerfartøj
f)
give godkendte kontrollører adgang til rimelige faciliteter svarende til, hvad der normalt står til rådighed for søofficerer om bord på fartøjet, herunder, hvis det er hensigtsmæssigt, kost og kahyt, og
g)
lette, at godkendte kontrollører kan gå sikkert fra borde.
2.   Hvis føreren af et EU-fiskerfartøj nægter at give en godkendt kontrollør lov til at stige ombord og foretage inspektion i overensstemmelse med procedurerne i denne forordning, begrunder føreren denne afvisning. Myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet underretter omgående flagmedlemsstatens myndighed med ansvar for fiskerfartøjet samt Kommissionen eller et organ udpeget af denne om fartøjsførerens afvisning og eventuelle begrundelse. Kommissionen underretter omgående WCPFC's sekretariat om en sådan underretning.
3.   Ved underretning om en afvisning i henhold til stk. 2 pålægger myndighederne i et fiskerfartøjs flagmedlemsstat fartøjsføreren at acceptere bording og inspektionen, medmindre almindeligt anerkendte internationale forskrifter, procedurer og praksis vedrørende sikkerhed til søs gør det nødvendigt at udsætte bordingen og inspektionen.
4.   Hvis fartøjsføreren ikke imødekommer et pålæg udstedt i henhold til stk. 3, suspenderer flagmedlemsstaten fartøjets fiskeritilladelse og beordrer det til omgående at sejle i havn. Flagmedlemsstaten underretter omgående myndighederne med ansvar for inspektionsfartøjet og Kommissionen eller et organ udpeget af denne om de foranstaltninger, den har truffet.
Artikel 32
Procedurer ved alvorlig overtrædelse
1.   Efter modtagelse af en underretning om en mulig alvorlig overtrædelse som omhandlet i artikel 33 fra en kontraherende parts godkendte kontrollør skal flagmedlemsstaten for de pågældende fiskerfartøjer omgående:
a)
opfylde sin forpligtelse til at indlede en undersøgelse i overensstemmelse med artikel 43 i Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 
(
13
)
 og, hvis det er begrundet i omstændighederne, træffe håndhævelsesforanstaltninger mod det pågældende fiskerfartøj og meddele den godkendte kontrollørs myndigheder, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat herom, eller
b)
bemyndige den godkendte kontrollørs myndigheder til at afslutte undersøgelsen af den mulige overtrædelse og meddele Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat herom.
2.   Godkendte EU-kontrollører behandler inspektionsrapporter i overensstemmelse med artikel 76 i forordning (EF) nr. 1224/2009.
3.   I det i stk. 1, litra b), omhandlede tilfælde indgiver myndighederne i den godkendte kontrollørs medlemsstat den specifikke dokumentation, der er indsamlet af godkendte kontrollører sammen med resultaterne af vedkommendes undersøgelse, til myndighederne i fiskerfartøjets flagstat omgående efter afslutningen af undersøgelsen. Efter modtagelse af en underretning i henhold til stk. 1 fremsender fiskerfartøjets flagmedlemsstat sit svar straks og under alle omstændigheder senest inden for tre arbejdsdage.
Artikel 33
Alvorlige overtrædelser
1.   Hver af de følgende overtrædelser udgør en alvorlig overtrædelse, jf. artikel 90 i forordning (EF) nr. 1224/2009:
a)
fiskeri uden en licens, godkendelse eller tilladelse udstedt af flagmedlemsstaten
b)
undladelse af at foretage behørig registrering af fangster og fangstrelaterede data i overensstemmelse med rapporteringskravene fastsat i nærværende forordning eller betydelig fejlrapportering af fangster eller fangstrelaterede data
c)
fiskeri i et lukket område
d)
fiskeri i en forbudsperiode
e)
forsætlig fangst eller opbevaring af arter i strid med gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger og med nærværende forordning
f)
markant overtrædelse af fangstbegrænsninger eller -kvoter i forbindelse med fiskerimuligheder
g)
anvendelse af forbudte fiskeredskaber
h)
forfalskning eller forsætlig tilsløring af fiskerfartøjets mærkning, identitet eller registrering
i)
tilsløring, forfalskning eller tilintetgørelse af bevismateriale, der vedrører undersøgelse af en overtrædelse
j)
gentagne overtrædelser, der tilsammen udgør en alvorlig tilsidesættelse af foranstaltninger, som gælder i henhold til nærværende forordning
k)
afvisning af en bording og inspektion
l)
ubehørig hindring eller forsinkelse af en godkendt kontrollør
m)
intimidering af eller fysisk overgreb på ROP-observatøren
n)
forsætligt manipulation med eller frakobling af FOS'et
o)
fiskeri fra EU-fiskerfartøjer, der ikke er opført i registret
p)
fiskeri i nærheden af databøjer eller ombordtagning af databøjer i strid med artikel 9, stk. 1 eller 2.
2.   Hvis det fastslås, at et EU-fiskerfartøj har været involveret i en alvorlig overtrædelse, trækker flagmedlemsstatens myndigheder det pågældende fartøjs tilladelse tilbage og sikrer, at dette fartøj ikke fisker i dette konventionsområde, indtil de sanktioner, der er pålagt af flagmedlemsstaten i forbindelse med overtrædelsen, er blevet overholdt.
Artikel 34
Håndhævelse
1.   Flagmedlemsstatens myndigheder betragter indgreb, der foretages af fiskerfartøjer, der fører dens flag, eller fartøjsføreren eller besætningen af sådanne fartøjer, mod en godkendt kontrollør eller et godkendt inspektionsfartøj, på samme måde, som de betragter ethvert andet indgreb, der finder sted inden for dens eksklusive jurisdiktion.
2.   Godkendte EU-kontrollører, som udfører aktiviteter, der har til formål at gennemføre de procedurer, der er omhandlet i denne forordning, foretager overvågning med henblik på at identificere ikke-kontraherende parters fiskerfartøjer eller fiskerfartøjer, som synes at sejle uden nationalitetsmærke, der fisker på åbent hav i konventionsområdet. Ethvert sådant fartøj, der identificeres, rapporteres omgående til flagmedlemsstaten, Kommissionen eller et organ udpeget af denne og WCPFC's sekretariat.
3.   Medlemsstaterne rapporterer fiskerfartøjer tilhørende ikke-kontraherende parter som omhandlet i stk. 2 til Kommissionen eller et organ udpeget af denne og til det pågældende fartøjs flagstat.
Kapitel VII
Havnestatsforanstaltninger
Artikel 35
Havnestatsforanstaltninger
Føreren af et EU-fiskerfartøj samarbejder med havnemyndighederne i en kontraherende part om gennemførelsen af havnestatsforanstaltninger i henhold til konventionen og denne forordning.
Artikel 36
Procedure i tilfælde af mistanke om IUU-fiskeri
Hvis en medlemsstat efter en havneinspektion modtager en inspektionsrapport, som viser, at der er alvorlig grund til at antage, at et fartøj, der fører dens flag, har udøvet IUU-fiskeri eller fiskerirelaterede aktiviteter til støtte for IUU-fiskeri, undersøger den omgående og fuldt ud sagen i overensstemmelse med artikel 43 i forordning (EF) nr. 1005/2008 og konventionens artikel 25.
Kapitel VIII
Afsluttende bestemmelser
Artikel 37
Retningslinjer
1.   Kommissionen fremsender de retningslinjer, som WCPFC måtte vedtage, til de medlemsstater, der har fiskerimuligheder i tilknytning til det fiskeri, der forvaltes af WCPFC, navnlig hvad angår:
a)
praksis for håndtering af djævlerokke
b)
bedste praksis for håndtering af hvalhaj og andre hajer
c)
håndtering af havskildpadder, og
d)
sikker udsætning af hvaler.
2.   De berørte medlemsstater drager omsorg for, at de i stk. 1 omhandlede retningslinjer fremsendes til førere af fartøjer, der fører deres flag og deltager i dette fiskeri. Disse førere træffer alle rimelige foranstaltninger til at efterleve disse retningslinjer.
Artikel 38
Rapportering
1.   Medlemsstaterne forelægger senest den 20. april hvert år Kommissionen videnskabelige data i overensstemmelse med WCPFC's gældende rapporteringskrav for så vidt angår videnskabelige data og senest den 15. juni hvert år en årsrapport om gennemførelsen af denne forordning, der overholder WCPFC's rapporteringsretningslinjer i henhold til bevarelses- og forvaltningsforanstaltningerne, herunder om eventuelle kontroller, som medlemsstaterne har foretaget af deres fartøjer, og eventuelle overvågnings-, kontrol- og overensstemmelsesforanstaltninger, de har indført for at sikre, at sådanne kontroller efterleves.
2.   EU-fartøjernes fangster og fiskeriindsats rapporteres under de gældende bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger i henhold til følgende artsgrupper: hvid tun, storøjet tun, bugstribet bonit, gulfinnet tun, sværdfisk, andre sejlfisk og hajer. Der indgives også estimater af udsmid og genudsætning for hver af disse arter. Der indgives også fangstestimater for andre arter som fastsat af Kommissionen.
3.   Den i stk. 1 omhandlede årlige rapport omfatter navnlig følgende:
a)
fangstniveauerne for fiskerfartøjer, der fører deres flag, som har fanget stribet marlin (
Kajikia audax
) som bifangst, samt antallet og fangstniveauerne for fiskerfartøjer, der fisker efter stribet marlin i konventionsområdet syd for 15° S
b)
de årlige fangstniveauer for hvert af de fiskerfartøjer, der fører deres flag, som har fanget hvid tun (
Thunnus alalunga
) i det sydlige Stillehav, samt antallet af fartøjer, der aktivt fisker efter hvid tun i det sydlige Stillehav, i konventionsområdet syd for 20° S
c)
status for gennemførelsen af denne forordning for så vidt angår bevarelse af havskildpadder, herunder indsamlede oplysninger om interaktionen med havskildpadder i fiskerier, der er omfattet af konventionen
d)
det anslåede antal genudsætninger af silkehajer og hvidtippede hajer, herunder deres tilstand ved genudsætning (levende eller døde) baseret på data indsamlet under observatørprogrammer og andre metoder
e)
antal WCPFC-omladningsopgørelser, der modtaget i henhold til artikel 11, stk. 3 og 4, som de har indsendt til Kommissionen
f)
tilfælde, hvor hvalhajer er blevet omsluttet af net fra notfartøjer, der fører deres flag, herunder de oplysninger, der kræves i henhold til artikel 16, stk. 2, litra b)
g)
tilfælde, hvor hvaler er blevet omsluttet af net fra notfartøjer, der fører deres flag i overensstemmelse med artikel 18, stk. 2
h)
alle omladningsoperationer, jf. artikel 11, i overensstemmelse med retningslinjerne i bilag II til CMM 2009-06
i)
en årlig erklæring om overensstemmelsesforanstaltninger i henhold til konventionens artikel 25, stk. 8, vedrørende de foranstaltninger, medlemsstaterne har truffet som reaktion på en påstået overtrædelse af denne forordning, herunder ombordstigning og inspektion af fiskerfartøjer sejlende under deres flag, som har ført til konstatering af formodede overtrædelser, herunder iværksatte procedurer og anvendte sanktioner.
4.   Medlemsstaterne rapporterer som led i deres i stk. 1 omhandlede årlige rapport til Kommissionen også det samlede antal fartøjer, der har fisket efter sværdfisk (
Xiphias gladius
), og den samlede fangst af sværdfisk for:
a)
fartøjer, der fører deres flag syd for 20° S, bortset fra fartøjer, der drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en del af en anden kontraherende parts indenlandske fiskeri
b)
fartøjer, der drives under chartring, leasing eller andre lignende aftaler, som en del af deres indenlandske fiskeri syd for 20° S, og
c)
andre fartøjer, der fisker i deres farvande syd for 20° S.
5.   Medlemsstaterne underretter også hurtigst muligt Kommissionen eller et organ udpeget af denne om enhver observation af fiskerfartøjer, der føres uden nationalitetsmærke, som muligvis fisker på åbent hav i konventionsområdet efter arter, som er omfattet af konventionen.
Artikel 39
Påstået manglende overholdelse, som rapporteres af WCPFC
1.   Hvis Kommissionen fra WCPFC modtager oplysninger, der giver mistanke om, at en medlemsstat eller fiskerfartøjer, der fører dens flag, ikke har overholdt konventionen eller en bevarelses- og forvaltningsforanstaltning, sender Kommissionen straks disse oplysninger til den berørte medlemsstat.
2.   Medlemsstaten forelægger senest én måned efter at have modtaget de i stk. 1 omhandlede oplysninger fra Kommissionen resultaterne af enhver undersøgelse, der foretages i forbindelse med en påstand om manglende overholdelse, og enhver foranstaltning, der træffes for at rette op på manglende overholdelse for Kommissionen eller et organ udpeget af denne.
3.   Kommissionen videresender de i stk. 2 omhandlede resultater til WCPFC senest 60 dage før mødet i WCPFC's komité for tekniske og overholdelsesmæssige spørgsmål.
Artikel 40
Fortrolighed og databeskyttelse
1.   Ud over de forpligtelser, der er fastlagt i artikel 112 og 113 i forordning (EF) nr. 1224/2009, sørger medlemsstaterne og Kommissionen eller et organ udpeget af denne i henhold til nærværende forordning for fortrolig behandling af elektroniske rapporter og meddelelser sendt til eller modtaget fra WCPFC's sekretariat.
2.   Alle personoplysninger, der indsamles, overføres og opbevares i henhold til denne forordning, behandles i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679 og (EU) 2018/1725.
3.   Personoplysninger, der behandles i henhold til denne forordning, må ikke opbevares i mere end 10 år, medmindre oplysningerne er nødvendige for at muliggøre opfølgning på en overtrædelse eller en inspektion eller af hensyn til retslige eller administrative procedurer. I givet fald kan personoplysningerne opbevares i 20 år. Hvis personoplysninger opbevares i længere tid, anonymiseres oplysningerne.
Artikel 41
Procedure for ændringer
1.   Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 42 med henblik på at ændre denne forordning med hensyn til følgende:
a)
fartøjsoplysninger, der skal indgives til Kommissionen i overensstemmelse med artikel 23, stk. 1
b)
FOS-krav, jf. artikel 26
c)
procentvis observatørdækning under ROP, jf. artikel 28, stk. 4
d)
ROP-observatørers rettigheder og forpligtelser, jf. artikel 28, stk. 9, og 10
e)
fartøjsoperatørernes, -førernes og -besætningernes rettigheder og forpligtelser, jf. artikel 29
f)
rapporteringsfrister for rapporteringsforpligtelserne, jf. artikel 38, stk. 1
g)
bilag I-VI.
2.   De i stk. 1 omhandlede delegerede beføjelser er strengt begrænset til gennemførelsen i EU-retten af ændringer eller udskiftning af bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der er bindende for Unionen.
Artikel 42
Udøvelse af de delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 41, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 15. november 2022. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3.   Den i artikel 41 omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt, hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 41 træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 43
Ændring af forordning (EF) nr. 520/2007
Artikel 4, stk. 4, og artikel 28 i forordning (EF) nr. 520/2007 udgår.
Artikel 44
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i hver medlemsstat.
Udfærdiget i Strasbourg, den 19. oktober 2022.
På Europa-Parlamentets vegne
R. METSOLA
Formand
På Rådets vegne
M. BEK
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 341 af 24.8.2021, s. 108
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 13.9.2022 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 4.10.2022.
(
3
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1380/2013 af 11. december 2013 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) nr. 1954/2003 og (EF) nr. 1224/2009 og ophævelse af Rådets forordning (EF) nr. 2371/2002 og (EF) nr. 639/2004 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (
EUT L 354 af 28.12.2013, s. 22
).
(
4
)
  Rådets afgørelse 98/392/EF af 23. marts 1998 om Det Europæiske Fællesskabs indgåelse af De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 og af aftalen af 28. juli 1994 vedrørende anvendelsen af kapitel XI i denne konvention (
EFT L 179 af 23.6.1998, s. 1
).
(
5
)
  Rådets afgørelse 98/414/EF af 8. juni 1998 om Det Europæiske Fællesskabs ratifikation af aftalen om gennemførelse af bestemmelserne i De Forenede Nationers havretskonvention af 10. december 1982 vedrørende bevarelse og forvaltning af fiskebestande, der bevæger sig både inden for og uden for eksklusive økonomiske zoner (fælles bestande), og stærkt vandrende fiskebestande (
EFT L 189 af 3.7.1998, s. 14
).
(
6
)
  Rådets afgørelse 2005/75/EF af 26. april 2004 om Fællesskabets tiltrædelse af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav (
EUT L 32 af 4.2.2005, s. 1
).
(
7
)
  Rådets forordning (EF) nr. 520/2007 af 7. maj 2007 om tekniske bevarelsesforanstaltninger for visse bestande af stærkt vandrende fiskearter og om ophævelse af forordning (EF) nr. 973/2001 (
EUT L 123 af 12.5.2007, s. 3
).
(
8
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2019/473 af 19. marts 2019 om Det Europæiske Fiskerikontrolagentur (
EUT L 83 af 25.3.2019, s. 18
).
(
9
)
  
            
EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1
.
(
10
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (
EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39
).
(
11
)
  Europa-Parlamentets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (
EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1
).
(
12
)
  Rådets forordning (EF) nr. 1224/2009 af 20. november 2009 om oprettelse af en kontrolordning for Unionen med henblik på at sikre overholdelse af reglerne i den fælles fiskeripolitik, om ændring af forordning (EF) nr. 847/96, (EF) nr. 2371/2002, (EF) nr. 811/2004, (EF) nr. 768/2005, (EF) nr. 2115/2005, (EF) nr. 2166/2005, (EF) nr. 388/2006, (EF) nr. 509/2007, (EF) nr. 676/2007, (EF) nr. 1098/2007, (EF) nr. 1300/2008, (EF) nr. 1342/2008 og om ophævelse af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1627/94 og (EF) nr. 1966/2006 (
EUT L 343 af 22.12.2009, s. 1
).
(
13
)
  Rådets forordning (EF) nr. 1005/2008 af 29. september 2008 om en EF-ordning, der skal forebygge, afværge og standse ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri, om ændring af forordning (EØF) nr. 2847/93, (EF) nr. 1936/2001 og (EF) nr. 601/2004 og om ophævelse af forordning (EF) nr. 1093/94 og (EF) nr. 1447/1999 (
EUT L 286 af 29.10.2008, s. 1
).
BILAG I
Foranstaltninger til beskyttelse af fugle
Tabel 1: Beskyttelsesforanstaltninger
Kolonne A
Kolonne B
Opsætning af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra siden af fartøjet
 (
1
)
Toriline
 (
2
)
Udsætning om natten med et minimum af dæklys
Blåfarvet madding
Toriline
Udstyr til lineudlægning på dybt vand
Vægtede tavser
Udtømning af affald
Krogafskærmninger
 (
3
)
Specifikationer
1.
Toriliner (syd for 25° syd)
a)
For fartøjer med en længde overalt på 35 m eller derover:
i)
Der anvendes mindst én toriline. Fartøjerne bør, hvis det er praktisk muligt, anvende endnu en toriline, hvis der er mange eller meget aktive fugle; de to toriliner anvendes samtidig, idet de anbringes på hver side af den langline, der sættes. Hvis der anvendes to toriliner, sættes krogene med maddingen ud i området mellem de to toriliner.
ii)
Der anvendes en toriline med lange og korte skræmmebånd. Skræmmebåndene skal: have klare farver og være en blanding af lange og korte skræmmebånd.
1)
De lange skræmmebånd anbringes med en afstand på højst 5 m, og de fastgøres på linen med drejeled, der forhindrer båndene i at sno sig omkring linen. Der skal anvendes skræmmebånd, der er så lange, at de når havets overflade under stille vejrforhold.
2)
De korte skræmmebånd (med en længde på over 1 m) anbringes med en afstand på højst 1 m.
iii)
Fartøjer anvender torilinen, så den del af skræmmebåndene, der befinder sig i luften, er mindst 100 m lang. For at opnå dette skal torilinen være mindst 200 m lang og fastgøres på en toristang > 7 m over vandlinjen så tæt på fartøjets agterstævn som praktisk muligt.
iv)
Hvis fartøjet kun anvender én toriline, sættes den på den side af den synkende madding, som vinden kommer fra.
b)
For fartøjer med en længde overalt på under 35 m:
i)
Der må kun anvendes én toriline med enten lange og korte skræmmebånd eller kun korte skræmmebånd.
ii)
Skræmmebåndene skal: have klare farver og være lange og/eller korte (men over 1 m lange); skræmmebåndene anbringes med følgende afstande:
1)
De lange skræmmebånd anbringes med en afstand på højst 5 m for de første 75 m toriline.
2)
De korte skræmmebånd anbringes med en afstand på højst 1 m.
iii)
De lange skræmmebånd bør fastgøres på linen på en måde, der forhindrer båndene i at sno sig omkring linen. Alle lange skræmmebånd skal være så lange, at de når havets overflade under stille vejrforhold. Skræmmebåndene kan tilpasses på de første 15 m for at undgå indfiltring.
iv)
Fartøjer anvender torilinen, så den del af skræmmebåndene, der befinder sig i luften, er mindst 75 m lang. For at opnå dette fastgøres torilinen på en toristang > 6 m over vandlinjen så tæt på fartøjets agterstævn som praktisk muligt. Der skal skabes tilstrækkelig modstand til at holde så meget af skræmmebåndene i luften som muligt og holde linen direkte bag fartøjet i sidevind. Indfiltring undgås bedst ved at bruge et stykke langt reb eller monofilament i vandet.
v)
Hvis der anvendes to toriliner, skal de to liner anbringes på hver sin side af hovedlinen.
2.
Toriliner (nord for 23° nord)
a)
Langt skræmmebånd
i)
Minimumslængde: 100 m.
ii)
Fastgøres på fartøjet, så det er ophængt fra et punkt, der er mindst 5 m over vandlinjen ved fartøjets agterstævn på vindsiden af det punkt, hvor kroglinen rammer vandet.
iii)
Fastgøres, så det holdes i luften over de synkende kroge med madding.
iv)
Anbringes med under 5 m afstand ved hjælp af drejeled og skal være så lange, at de er så tæt på vandet som muligt.
v)
Hvis der anvendes to toriliner (dvs. et par), skal de to liner anbringes på hver sin side af hovedlinen.
b)
Kort skræmmebånd (for fartøjer med en længde overalt på 24 m eller derover)
i)
Fastgøres på fartøjet, så det er ophængt fra et punkt, der er mindst 5 m over vandlinjen ved fartøjets agterstævn på vindsiden af et punkt, hvor kroglinen rammer vandet.
ii)
Fastgøres, så det holdes i luften over de synkende kroge med madding.
iii)
Anbringes med under 1 m afstand og skal have en længde på mindst 30 cm.
iv)
Hvis der anvendes to toriliner (dvs. et par), skal de to liner anbringes på hver sin side af hovedlinen.
c)
Kort skræmmebånd (for fartøjer med en længde overalt på under 24 m)
Denne konstruktion revideres senest tre år efter gennemførelsesdatoen og på grundlag af videnskabelige data.
i)
Fastgøres på fartøjet, så det er ophængt fra et punkt, der er mindst 5 m over vandlinjen ved fartøjets agterstævn på vindsiden af et punkt, hvor kroglinen rammer vandet.
ii)
Fastgøres, så det holdes i luften over de synkende kroge med madding.
iii)
Hvis der anvendes skræmmebånd, bør de være beregnet til at blive placeret med under 1 m afstand og have en længde på mindst 30 cm.
iv)
Hvis der anvendes to toriliner (dvs. et par), skal de to liner anbringes på hver sin side af hovedlinen.
3.
Opsætning af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra siden af fartøjet
a)
Hovedlinen anbringes fra bagbords- eller styrbordsside så langt fra agterstævnen som praktisk muligt (mindst 1 m), og hvis der anvendes lineudsætningsudstyr, skal det monteres mindst 1 m foran agterstævnen.
b)
Når der findes havfugle i området, skal redskaberne sikre, at hovedlinen anvendes slack, således at krogene med madding forbliver nedsænket.
c)
Der skal anvendes skræmmegardiner til fugle:
i)
stang agter for udstyr til lineudlægning med en længde på mindst 3 m
ii)
mindst tre hovedskræmmebånd fastgjort på de øverste 2 m af stangen
iii)
diameter på hovedskræmmebånd på mindst 20 mm
iv)
sideskræmmebånd fastgjort til enden af hver hovedskræmmebånd, som er lange nok til at blive trukket på vandet (ingen vind) — diameter på mindst 10 mm.
4.
Natsæt
a)
Ingen sætning mellem nautisk morgentusmørke og før nautisk aftentusmørke.
b)
Nautisk aftentusmørke og nautisk morgentusmørke defineres som i den nautiske almanak for den relevante breddegrad, lokaltid og dato.
c)
Dæklys holdes til et minimum. Dæklyset bør ikke overskride minimumsstandarderne for sikkerhed og navigation.
5.
Vægtede tavser
Følgende specifikationer for minimumsvægt skal overholdes:
a)
en vægt på mindst 40 g inden for 50 cm fra krogen
b)
en vægt på mindst 45 g inden for 1 m fra krogen
c)
en vægt på mindst 60 g inden for 3,5 m fra krogen, eller
d)
en vægt på mindst 98 g inden for 4 m fra krogen.
6.
Krogafskærmninger
Krogafskærmninger omslutter spids og modhager på kroge med madding for at forhindre angreb fra havfugle under udsætning af liner. Følgende anordninger er godkendt til anvendelse ved fiskeri under WCPFC:
Hookpods, som opfylder følgende karakteristika:
a)
anordningen omslutter krogens spids og modtager, inden den når en dybde på mindst 10 m eller har været nedsænket i mindst 10 minutter
b)
anordningen opfylder de gældende minimumsstandarder for vægtede tavser som angivet i dette bilag, og
c)
anordningen er konstrueret til at blive siddende på fiskeredskaberne i stedet for at gå tabt.
7.
Udtømning af affald
a)
enten foretages der ikke udtømning af affald under udsætning eller indhaling
b)
eller der foretages strategisk udtømning af affald fra den modsatte side af båden i forhold til udsætning/indhaling for aktivt at lokke fuglene væk fra kroge med madding.
8.
Blåfarvet madding
a)
Hvis der anvendes blåfarvet madding, skal det være helt optøet, når det farves.
b)
WCPFC's sekretariat udsender et standardfarvekort.
c)
Al madding skal farves til den nuance, der vises på kortet.
9.
Udstyr til lineudlægning på dybt vand
a)
Udstyr til lineudlægning skal anvendes på en sådan måde, at krogene sættes væsentligt dybere, end de ville blive gjort uden udstyret, og således at de fleste kroge sættes på en dybde på mindst 100 m.
(
1
)
  Brugen af skræmmegardiner til fugle og vægtede tavser fra kolonne A betragtes som to beskyttelsesforanstaltninger.
(
2
)
  Hvis der vælges en toriline i både kolonne A og kolonne B, svarer det til at anvende to (dvs. parvise) toriliner.
(
3
)
  Krogafskærmninger kan bruges som en enkeltstående foranstaltning.
BILAG II
Fiskerfartøjers mærkning og andre tekniske specifikationer
1.
EU-fiskerfartøjer viser til enhver tid tydeligt WIN på engelsk:
a)
på fartøjets skrog eller overbygning, bagbord og styrbord. Operatørerne kan anbringe udstyr, der hælder i en vinkel på fartøjets side eller overbygning, såfremt hældningsvinklen ikke forhindrer observation af mærkningen fra et andet fartøj eller fra luften
b)
på et dæk, jf. dog punkt 3. Hvis der midlertidigt anbringes en presenning eller en anden midlertidig tildækning, mærkes denne presenning eller tildækning også. Disse mærker bør anbringes tværskibs, så toppen af tallene eller bogstaverne peger mod forstavnen.
2.
WIN anbringes:
a)
så højt som muligt over vandlinjen på begge sider af fartøjet, og det sikres, at den udfaldende bov og agterstævnen undgås
b)
så mærkningen ikke kan tilsløres af fiskeredskaberne, når de er stuvet eller i brug
c)
så mærkningen er fri af strømme fra spygatter eller udledninger over bord, herunder områder, der kan være udsat for beskadigelse eller misfarvning fra fangsten af visse arter, og
d)
så mærkningen ikke går ned under vandlinjen.
3.
På fartøjer uden dæk skal WIN ikke vises på en vandret overflade. Operatørerne opfordres imidlertid til at montere et bræt, hvorpå WIN anbringes, så den tydeligt kan ses af luften.
4.
Både, joller og fartøjer, der medbringes af fartøjet med henblik på fiskeri, forsynes med samme WIN som det pågældende fartøj.
5.
EU-fiskerfartøjer overholder følgende, når WIN anbringes på fartøjet:
a)
der anvendes udelukkende blokbogstaver og tal
b)
bogstavernes og tallenes bredde står i forhold til højden
c)
bogstavernes og tallenes højde (h) står i forhold til fartøjets størrelse og i overensstemmelse med følgende:
i)
for den WIN, der anbringes på skrog, overbygning og/eller skrånende overflader: fartøjets længde overalt vises i meter (m), og bogstavernes og tallenes højde i meter (m) må ikke være mindre end: 1,0 m for fartøjer på 25 m og derover, 0,8 m for fartøjer på mindst 20 m, men under 25 m, 0,6 m for fartøjer på mindst 15 m, men under 20 m, 0,4 m for fartøjer på mindst 12 m, men under 15 m, 0,3 m for fartøjer på mindst 5 m, men under 12 m og 0,1 m for fartøjer under 5 m
ii)
for den WIN, der anbringes på dækket: højden må ikke være under 0,3 m for alle klasser af fartøjer på 5 m og derover
d)
bindestregens længde er halvdelen af bogstavernes og tallenes højde
e)
for alle bogstaver og tal samt for bindestregen er stregens bredde være h/6
f)
mellemrummet mellem bogstaver og/eller tal må ikke overstige h/4 eller være mindre end h/6
g)
mellemrummet mellem tilstødende bogstaver med skrå sider må ikke overstige h/8 eller være mindre end h/10
h)
WIN er hvid på sort baggrund eller sort på hvid baggrund
i)
baggrunden omfatter en kant omkring WIN på mindst h/6
j)
der anvendes bådmaling af god kvalitet overalt
k)
WIN opfylder kravene i disse specifikationer, hvis der anvendes retroreflekterende eller varmeproducerende stoffer, og
l)
WIN og baggrunden holdes til enhver tid i god stand.
BILAG III
Minimumsstandarder for automatiske positionsmeldeanordninger (ALC'er), der anvendes i WCPFC's fartøjsovervågningssystem
1.
En ALC kommunikerer automatisk og uafhængigt af enhver intervention på fartøjet følgende data:
i)
statisk entydig ALC-identifikator
ii)
fartøjets nuværende geografiske position (breddegrad og længdegrad), og
iii)
dato og klokkeslæt (UTC) for bestemmelsen af fartøjspositionen, jf. nr. ii).
2.
De i punkt 1, nr. ii) og iii), omhandlede data skal indhentes fra et satellitbaseret positioneringssystem.
3.
ALC'er, der er monteret på fiskerfartøjer, skal hver time kunne sende de i punkt 1 omhandlede data.
4.
De i punkt 1 omhandlede data modtages af WCPFC senest 90 minutter efter, at de er genereret af ALC'en under normale driftsforhold.
5.
ALC'er, der er monteret på fiskerfartøjer, skal være beskyttet med henblik på at bevare sikkerheden og integriteten af de i punkt 1 omhandlede data.
6.
Lagringen af oplysninger i ALC'en skal være sikker og integreret under normale driftsforhold.
7.
Det må ikke med rimelighed være muligt for andre end tilsynsmyndigheden at ændre nogen af den pågældende myndigheds data i ALC'en, herunder hyppigheden af positionsmelding til den pågældende myndighed.
8.
Alle funktioner i ALC'en eller terminalsoftware som hjælp til betjening må ikke tillade uautoriseret adgang til dele af ALC'en, som potentielt kan forstyrre FOS.
9.
ALC'er installeres på fartøjer i overensstemmelse med fabrikantens specifikationer og gældende standarder.
10.
Under normale driftsforhold for satellitnavigation skal positioner, der hentes fra videresendte data, være nøjagtige inden for en afstand på 100 kvadratmeter DRMS (Distance Root Mean Squared) (dvs. at 98 % af positionerne skal ligge inden for dette område).
11.
ALC'en og/eller transmissionsudbyderen skal understøtte muligheden for at sende data til flere uafhængige destinationer.
12.
Satellitnavigationsdekoderen og transmitteren skal være fuldt integreret og anbragt i samme manipulationssikrede fysiske kabinet.
13.
Der benyttes følgende standardformat til manuel positionsrapportering i tilfælde af ALC-fejl eller -svigt:
a)
WIN
b)
Fartøjets navn
c)
Dato: dd/mm/åå
d)
Klokkeslæt: 24-timers format TT:MM (UTC)
e)
Breddegrad — DD-MM-SS (N/S)
f)
Længdegrad — DDD-MM-SS (E/W)
g)
Aktivitet (Fishing/Searching/Transit/Transhipping)
BILAG IV
Oplysninger, der indføjes i WCPFC-omladningsopgørelse
1.
En unik kontraktidentifikator
2.
Navnet på fiskerfartøjet og dets WIN
3.
Navnet på transportfartøjet og dets WIN
4.
Fiskeredskaber anvendt til fiskeriet
5.
Mængde af fiskevarer 
(
1
)
 (herunder arter og dets forarbejdede tilstand 
(
2
)
), der skal omlades
6.
Fiskenes tilstand (fersk eller frossen)
7.
Mængde af biprodukt 
(
3
)
, der skal omlades
8.
Det geografiske sted 
(
4
)
 for fangster af stærkt vandrende fiskebestande
9.
Dato og sted 
(
5
)
 for omladning
10.
Navn på og underskrift af WCPFC-observatøren, hvis relevant
11.
Mængde af fiskevarer, der allerede findes ombord på modtagende fartøj og disse varers geografiske oprindelsessted 
(
6
)
.
(
1
)
  Tunfisk og tunlignende fisk.
(
2
)
  Hele; gællet for indvolde og hoved; gællet for indvolde, hoved og hale; gællet for indvolde, men ikke gæller; gællet for gæller og indvolde; gællet for gæller, indvolde og hale; hajfinner.
(
3
)
  Tunfisk og tunlignende fisk.
(
4
)
  Der udbedes ved »geografisk sted for fangster« tilstrækkelig information til at fastslå, hvilken andel af fangsten der blev opnået i følgende områder: åbent hav, uden for konventionsområdet, EEZ'er (angives separat). Sted for fangster skal ikke angives for modtagende fartøjs vedkommende.
(
5
)
  Position, hvor omladningen skal finde sted angivet med længde- og breddekoordinat med decimal eller til nærmeste 0,1 grad og suppleret med beskrivelse af sted, såsom åbent hav, uden for konventionsområdet eller inden for nationalt angivet EEZ.
(
6
)
  Fiskevarernes oprindelsessted rapporteres pr. regional fiskeriorganisationsområde og skal indbefatte mængde af varer fra hvert af de forskellige områder.
BILAG V
Koordinater for og kort over det østlige højsøområde
LÆNGDEGRAD
BREDDEGRAD
-155.495308
-11.375548
-155.498321
-11.391248
-155.375667
-11.6652
-155.144789
-12.031226
-155.087069
-12.286791
-155.011312
-12.527927
-154.988916
-12.541928
-155.011131
-12.528155
-155.4405
-12.58823
-155.8398
-12.7045
-156.3396
-12.96024
-156.748
-13.26971
-157.0805
-13.57845
-157.4277
-13.99567
-157.6434
-14.37697
-157.7986
-14.73752
-157.9131
-15.11709
-157.962
-15.46605
-158.039622
-15.653761
-158.122829
-15.877123
-158.127739
-15.869203
-158.231024
-15.803568
-158.36955
-15.745447
-158.496828
-15.694033
-158.661362
-15.634953
-158.821586
-15.583395
-159.026918
-15.539192
-159.190663
-15.503491
-159.372631
-15.472738
-159.548569
-15.453715
-159.736692
-15.448871
-159.90316
-15.449959
-160.083542
-15.463548
-160.226654
-15.480612
-160.365423
-15.495182
-160.451319
-15.514117
-160.406016
-15.448192
-160.316351
-15.338878
-160.217964
-15.213622
-160.156932
-15.110787
-160.074995
-14.978629
-160.011413
-14.890788
-159.926847
-14.750107
-159.87787
-14.621808
-159.79653
-14.407807
-159.75968
-14.275899
-159.711458
-14.113648
-159.682425
-13.98575
-159.655144
-13.863674
-159.621745
-13.726376
-159.619708
-13.634445
-159.616001
-13.561895
-159.614094
-13.509574
-159.561966
-13.476838
-159.464666
-13.417237
-159.323121
-13.349332
-159.212807
-13.287211
-159.104174
-13.209011
-158.983445
-13.143509
-158.882253
-13.049931
-158.744371
-12.94646
-158.649624
-12.872332
-158.560938
-12.795621
-158.495677
-12.723884
-158.424306
-12.639442
-158.333838
-12.548261
-158.2853
-12.45563
-158.071642
-12.43816
-157.8909
-12.42376
-157.747379
-12.436771
-157.631174
-12.428707
-157.4811
-12.39678
-157.229515
-12.356368
-157.039477
-12.306157
-156.868471
-12.243143
-156.665366
-12.174288
-156.495214
-12.106995
-156.3649
-12.01769
-156.25113
-11.967768
-156.113903
-11.894359
-156.012144
-11.844092
-155.895851
-11.761728
-155.77415
-11.66355-
-155.688884
-11.572012
-155.593209
-11.478779
-155.495308
-11.375548
Forklaring:
1.
Det østlige højsøområde
2.
Åbent hav
3.
Kiribati
4.
Cookøerne
5.
Fransk Polynesien
BILAG VI
Skematisk diagram over en hajline
Forklaring:
1.
Langline
2.
Flyder
3.
Flydeline
4.
Hajliner
5.
Hovedline
6.
Tavser

Summary:
Bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der finder anvendelse i området for fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 2022/2056 — Bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der finder anvendelse i området for fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den indarbejder bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger vedtaget af Den 
Vesteuropæiske og CentralStillehavskommissionen
 (WCPFC) i 
Den Europæiske Unions
 (EU) lovgivning.
HOVEDPUNKTER
WCPFC er den 
regionale fiskeriforvaltningsorganisation
 med ansvar for forvaltning af tunfisk og tunlignende fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav.
EU har været kontraherende part i WCPFC siden 2004.
Reglerne dækker forvaltning, dataindsamling, rapportering og beskyttelse af visse fiskearter.
Denne forordning fastsætter foranstaltninger til forvaltning af fiskeri i det område, der er omfattet af
 konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav
, som EU er tiltrådt i henhold til afgørelse 
2005/75/EF
 (se 
resumé
).
Forordningen ændrer forordning (EF) 
nr. 
520/2007
 om bevarelse af bestande af stærkt vandrende arter (se 
resumé
).
Anvendelsesområde
Den finder anvendelse på EU-fiskerfartøjer, der fisker i WCPFC-konventionsområdet.
Vigtigste områder
Forordningen fastsætter regler om en række spørgsmål, herunder:
krav til forvaltning, dataindsamling og registrering af tun, sejlfisk og hajarter
forbud mod visse former for fiskeri
regler for brug af anordninger til tiltrækning af fisk
beskyttelse af marine arter såsom rokker, hajer, havfugle og hvaler i konventionsområdet
Det 
regionale WCPFC-observatørprogram
, herunder regler om observatørprogrammets dækning, fartøjers og føreres rettigheder og ansvar, observatørers sikkerhed og observatørers rapporteringsopgaver
Overvågning, kontrol og overvågning, herunder havnestatstiltag, omladninger og landinger af tunfiskearter i Det Indiske Ocean
boarding- og kontrolprocedurer
procedurer i tilfælde af mistanke om
 ulovligt, urapporteret og ureguleret fiskeri
.
Europa-Kommissionens rolle
Kommissionen giver de EU-
medlemsstater
, der har fiskerimuligheder i konventionsområdet, alle retningslinjer, der er udstedt af WCPFC, navnlig vedrørende håndtering og beskyttelse af marine arter.
Kommissionen har udpeget 
Det Europæiske Fiskerikontrolagentur
, som har til formål at fremme fælles standarder for kontrol, inspektion og overvågning i henhold til den 
fælles fiskeripolitik
, at få oplysninger fra medlemsstaterne om kontrol og inspektion og sender disse oplysninger til WCPFC-sekretariatet.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
15. november 2022
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
International havforvaltning
 (Europa-Kommissionen).
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2022/2056
 af 
19. oktober 2022
 om fastsættelse af de bevarelses- og forvaltningsforanstaltninger, der finder anvendelse i konventionsområdet for fiskeri i det vestlige og centrale Stillehav, og om ændring af Rådets forordning (EF) 
nr. 520/2007
 (EUT L 276 af 
26.10.2022
, 
s. 1-36
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2019/473
 af 
19. marts 2019
 om Det Europæiske Fiskerikontrolagentur (kodifikation) (EUT L 83 af 
25.3.2019
, 
s. 18-37
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
1380/2013
 af 
11. december 2013
 om den fælles fiskeripolitik, ændring af Rådets forordning (EF) 
nr. 1954/2003
 og (EF) 
nr. 1224/2009
 og ophævelse af Rådets forordning (EF) 
nr. 2371/2002
 og (EF) 
nr. 639/2004
 samt Rådets afgørelse 2004/585/EF (EUT L 354 af 
28.12.2013
, 
s. 22-61
).
Efterfølgende ændringer til forordning (EU) 
nr. 1380/2013
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets forordning (EF) 
nr. 
520/2007
 af 
7. maj 2007
 om tekniske bevarelsesforanstaltninger for visse bestande af stærkt vandrende fiskearter og om ophævelse af forordning (EF) 
nr. 973/2001
 (EUT L 123 af 
12.5.2007
, 
s. 3-13
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
Rådets afgørelse 
2005/75/EF
 af 
26. april 2004
 om Fællesskabets tiltrædelse af konventionen om bevarelse og forvaltning af stærkt vandrende fiskebestande i det vestlige og centrale Stillehav (EUT L 32 af 
4.2.2005
, 
s. 1-2
).
seneste ajourføring 
17.5.2023