CELEX ID: 22016A1028(01)

--- ENGLISH ---

Document:
28.10.2016
EN
Official Journal of the European Union
L 293/4
UNITED NATIONS CONFERENCE ON TRADE AND DEVELOPMENT
INTERNATIONAL AGREEMENT ON OLIVE OIL AND TABLE OLIVES, 2015
UNITED NATIONS
GENEVA, 5–9 OCTOBER 2015
RESOLUTION ADOPTED BY THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE NEGOTIATION OF A SUCCESSOR AGREEMENT TO THE INTERNATIONAL AGREEMENT ON OLIVE OIL AND TABLE OLIVES, 2005
The United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2005,
Having
 met in Geneva from 5 to 9 October 2015,
Expressing
 its gratitude for the facilities and services provided by the Secretary-General of UNCTAD,
Recording
 its appreciation of the contribution made by the President of the Conference and by its officers, as well as by the secretariat,
Having
 established the authentic texts of the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2015, in the Arabic, English, French and Spanish languages,
1.
Requests
 the Secretary-General of the United Nations to forward copies of the text of the Agreement to all Governments and intergovernmental organizations invited to the Conference for their consideration;
2.
Requests
 the Secretary-General of the United Nations to arrange for the Agreement to be open for signature at United Nations Headquarters in New York (United States of America) from 1 January 2016 until and including 31 December 2016.
Second plenary meeting
9 October 2015
LIST OF STATES AND ORGANIZATIONS REPRESENTED AT THE UNITED NATIONS CONFERENCE FOR THE NEGOTIATION OF A SUCCESSOR AGREEMENT TO THE INTERNATIONAL AGREEMENT ON OLIVE OIL AND TABLE OLIVES, 2005 
(
*1
)
1.
Representatives from the following States members of UNCTAD attended the session:
Algeria
Jordan
Argentina
Latvia
Belgium
Libya
Côte d'Ivoire
Luxembourg
Cyprus
Netherlands
Czech Republic
Spain
Egypt
Syrian Arab Republic
France
Tunisia
Germany
Turkey
Greece
Ukraine
Iran (Islamic Republic of)
Uruguay
Italy
Venezuela (Bolivarian Republic of)
2.
The following intergovernmental organizations were represented at the session:
European Union
International Olive Council
CHAPTER I
General objectives
Article 1
Objectives of the Agreement
1.   
WITH RESPECT TO STANDARDIZATION AND RESEARCH
—
To seek to achieve uniformity in national and international legislation relating to the physico-chemical and organoleptic characteristics of olive oils, olive pomace oils and table olives in order to prevent any obstacle to trade;
—
To conduct activities in the area of physico-chemical and organoleptic testing in order to add to the knowledge of the composition and quality characteristics of olive products, with a view to consolidating international standards and so enabling:
—
Product quality control;
—
International trade and its development;
—
Protection of consumer rights;
—
Prevention of fraudulent and misleading practices and adulteration;
—
To strengthen the role of the International Olive Council as a forum of excellence for the international scientific community in the area of olives and olive oil;
—
To coordinate studies and research on the nutritional qualities and other intrinsic properties of olive oil and table olives;
—
To facilitate the exchange of information on international trade flows.
2.   
WITH RESPECT TO OLIVE GROWING, OLIVE OIL TECHNOLOGY AND TECHNICAL COOPERATION
—
To promote technical cooperation and research and development in the olive sector by encouraging the cooperation of public or private bodies and/or entities, whether national or international;
—
To conduct activities for the identification, preservation and utilization of the gene sources of olive trees;
—
To study the interaction between olive growing and the environment, particularly with a view to promoting environmental conservation and sustainable production, and to ensure the integrated and sustainable development of the sector;
—
To foster the transfer of technology through training activities in the fields connected with the olive sector by organizing international, regional and national activities;
—
To promote the protection of geographical indications of olive products in compliance with the corresponding international agreements to which a member may be a party;
—
To encourage the exchange of information and experience in the phytosanitary field on olive growing.
3.   
WITH RESPECT TO THE PROMOTION OF OLIVE PRODUCTS, DISSEMINATION OF INFORMATION AND THE OLIVE ECONOMY
—
To enhance the role of the International Olive Council as a world documentation and information centre about the olive tree and its products and as a meeting point for all the operators in the sector;
—
To promote the consumption of olive products, the expansion of international trade of olive oil and table olives and information in relation to the trade standards of the International Olive Council;
—
To support international and regional activities encouraging the dissemination of generic scientific information on the nutritional, health and other properties of olive oil and table olives with a view to improving consumer information;
—
To examine the world balances for olive oil, olive pomace oils and table olives, undertake studies and propose appropriate measures;
—
To disseminate economic data and analyses on olive oil and table olives and provide members with the indicators necessary to contribute to the smooth functioning of the olive products markets;
—
To disseminate and use the results of research and development programmes linked to olive growing and study their applicability in increasing production efficiency.
CHAPTER II
Definitions
Article 2
Definitions for the purposes of this Agreement
1.
‘International Olive Council’ means the international organization referred to in article 3, paragraph 1, established for the purpose of applying the provisions of this Agreement.
2.
‘Council of Members’ means the decision-making organ of the International Olive Council.
3.
‘Contracting Party’ means a State, a Permanent Observer in the General Assembly of the United Nations, the European Union or an intergovernmental organization as provided for in article 4, paragraph 3, which has consented to be bound by this Agreement.
4.
‘Member’ means a Contracting Party as defined above.
5.
‘Olive oil’ means the oil obtained solely from the fruit of the olive tree (
Olea europaea
 L.), to the exclusion of oil obtained by solvent or re-esterification processes and of any mixture with oils of other kinds. It shall encompass the following designations: extra virgin olive oil, virgin olive oil, ordinary virgin olive oil, lampante virgin olive oil, refined olive oil and olive oil composed of refined olive oil and virgin olive oils.
6.
‘Olive pomace oil’ means the oil obtained by treating olive pomace with solvents or other physical treatments, to the exclusion of oils obtained by re-esterification processes and of any mixture with oils of other kinds. It shall encompass the following designations: crude olive pomace oil, refined olive pomace oil and olive pomace oil composed of refined olive pomace oil and virgin olive oils.
7.
‘Table olives’ means the product prepared from the sound fruits of varieties of the cultivated olive tree which are chosen for their production of olives particularly suited to curing, and which are suitably treated or processed and offered for trade and for final consumption.
8.
‘Olive products’ means all edible olive products, in particular olive oils, olive pomace oils and table olives.
9.
‘Olive by-products’ means, in particular, the products derived from olive pruning and the olive products industry and the products resulting from alternative uses of the products of the sector.
10.
‘Olive crop year’ means the period from 1 September of year 
n
 to 31 August of year 
n
+1 for table olives and the period from 1 October of year 
n
 to 30 September of year 
n
+1 for olive oil. For the southern hemisphere this period corresponds to the calendar year 
n
 for table olives and olive oil.
11.
‘Trade standards’ means the standards adopted by the International Olive Council acting through its Council of Members which apply to olive oils, olive pomace oils and table olives.
CHAPTER III
Institutional provisions
Section 1
Establishment, organs, functions, privileges and immunities
Article 3
Structure and headquarters of the International Olive Council
1.   The International Olive Council shall carry out its functions through the following organs:
—
The Council of Members;
—
The Chair and Vice-Chair;
—
The Administrative and Financial Affairs Committee, and any other committees and subcommittees;
—
The executive secretariat.
2.   The headquarters of the International Olive Council shall be established in Madrid, Spain, for the duration of this Agreement unless the Council of Members decides otherwise.
Article 4
Members in the International Olive Council
1.   Each Contracting Party which accedes shall be a member of the International Olive Council in that it has accepted to be bound by this Agreement.
2.   Each member contributes to the objectives referred to in article 1 of this Agreement.
3.   In this Agreement, the term ‘Government’ shall be construed as including the representative of any State, a Permanent Observer in the General Assembly of the United Nations, the European Union and any intergovernmental organization having comparable responsibilities in respect of the negotiation, signature, conclusion, ratification and implementation of international agreements, in particular commodity agreements.
Article 5
Privileges and immunities
1.   The International Olive Council shall have legal personality. It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and to dispose of movable and immovable property and to institute legal proceedings. It shall not have the power to borrow money.
2.   The status, privileges and immunities of the International Olive Council as well as of its Executive Director, senior officials and staff, and of the experts and delegates of the members who are in the territory of the host Government for the performance of their functions shall be governed by the headquarters agreement concluded between the host Government and the International Olive Council.
3.   The Government of the State in which the headquarters of the International Olive Council is situated shall, in so far as the legislation of that State allows, exempt the remuneration paid by the International Olive Council to its employees and the assets, income and other property of the International Olive Council from taxation.
4.   The International Olive Council may conclude agreements with one or more members relating to such privileges and immunities as may be necessary for the proper application of this Agreement.
Article 6
Composition of the International Olive Council
1.   The International Olive Council shall be composed of all the members of the International Olive Council.
2.   Each member shall designate its representative in the International Olive Council.
Article 7
Powers and functions of the organs
1.   The Council of Members
(a)
The Council of Members shall be composed of one delegate per member. Furthermore, each member may appoint one or more alternates and one or more advisers to its delegate.
The Council of Members is the highest authority and decision-making organ of the International Olive Council and shall exercise all such powers and functions as are necessary to achieve the objectives of this Agreement.
(b)
The Council of Members shall be responsible for applying the provisions of this Agreement. To do so, it shall take decisions and adopt recommendations provided the powers or functions concerned are not explicitly vested in the Executive Director.
Any decision or recommendation adopted in accordance with the International Agreement that preceded this Agreement and that is still in force at the time of the entry into force of this Agreement shall continue to apply unless it is contrary to this Agreement or it is repealed by the Council of Members.
(c)
In order to implement this Agreement, the Council of Members shall, in accordance with the provisions of this Agreement, adopt:
i)
Rules of Procedure;
ii)
A financial regulation;
iii)
Staff regulations having regard to those applying to officials of similar intergovernmental organizations;
iv)
An organization chart and job descriptions;
v)
Other procedures required for the functioning of the International Olive Council.
(d)
The Council of Members shall adopt and make public an annual report on its activities and on the operation of this Agreement as well as such reports, studies and other documents as it deems useful and necessary.
2.   Chair and Vice-Chair
(a)
The Council of Members shall nominate a Chair and a Vice-Chair for one year from among the delegations of the members. In the event of the Chair or the Vice-Chair being the Head of Delegation when presiding at meetings, his/her right of participation in decisions of the Council of Members shall be exercised by another member of his/her delegation.
(b)
Without prejudice to the powers or functions vested in the Executive Director in, or in accordance with, this Agreement, the Chair shall preside over the sessions of the Council of Members, direct discussions with a view to facilitating the decision-making process and exercise any other related responsibilities and functions set out in this Agreement and/or further specified in the Rules of Procedure.
(c)
The Chair shall be accountable to the Council of Members in the exercise of his/her functions.
(d)
The Vice-Chair shall replace the Chair in the event of his/her absence, in which case he/she shall have the same powers and duties as the Chair when designated to take the place of the latter.
(e)
The Chair and Vice-Chair shall not receive any remuneration. In the event of the temporary absence of both the Chair and Vice-Chair or of the permanent absence of one or both, the Council of Members shall nominate new officers, temporary or permanent as appropriate, from among the delegations of the members.
3.   Administrative and Financial Affairs Committee, other committees and subcommittees
To facilitate the work of the Council of Members, powers shall be given to the Council to establish, in addition to the Administrative and Financial Affairs Committee referred to in article 13 of this Agreement, any other committees and subcommittees as it deems useful for assisting it in the exercise of its functions under this Agreement.
4.   Executive secretariat
(a)
The International Olive Council shall have an executive secretariat comprising an Executive Director, senior officials and such staff as are required to perform the tasks arising from this Agreement. The functions of the Executive Director and of the senior officials shall be governed by the Rules of Procedure which shall lay down, in particular, the tasks assigned to them.
(b)
The paramount consideration in the employment of the staff of the executive secretariat shall be the necessity of securing the highest standards of efficiency, competence and integrity. The staff of the executive secretariat, in particular the Executive Director, senior officials and middle management, shall be appointed on the basis of the principle of proportionate alternation among the members and of geographical equilibrium.
(c)
The Council of Members shall appoint the Executive Director and senior officials for a period of four years. The Council of Members may, in accordance with the provisions of article 10, paragraph 4(b), decide to renew or extend any appointment for not more than one period of a maximum of four years.
The Council of Members shall fix their terms of appointment in the light of those applying to corresponding officials of similar intergovernmental organizations.
(d)
The Executive Director shall appoint the staff in accordance with the provisions laid down in this Agreement and the staff regulations. The Executive Director shall ensure that all appointments respect the principles enshrined in paragraph 4(b) of this article and shall report thereon to the Administrative and Financial Affairs Committee.
(e)
The Executive Director shall be the chief administrative officer of the International Olive Council and shall be responsible to the Council of Members for the performance of any duties devolving upon him/her in the administration and operation of the Agreement. The Executive Director shall exercise his/her duties and take management decisions on a collegiate basis with the senior officials according to the provisions of the Rules of Procedure.
(f)
The Executive Director, senior officials and the other members of staff shall not carry out any gainful activity in any of the various sectors of the olive growing and olive products industry.
(g)
The Executive Director, senior officials and staff shall not seek or receive instructions regarding their duties under this Agreement from any member or from any authority external to the International Olive Council. They shall refrain from any action which might reflect on their position as international officials responsible only to the Council of Members. Members shall respect the exclusively international character of the responsibilities of the Executive Director, senior officials and staff and shall avoid influencing them in the discharge of their responsibilities.
Section 2
Functioning of the Council of Members
Article 8
Sessions of the Council of Members
1.   The Council of Members shall meet at the headquarters of the International Olive Council unless it decides otherwise. If, on the invitation of any member, the Council of Members decides to meet elsewhere, that member shall bear the extra expenditure this entails for the budget of the International Olive Council over and above that incurred in holding a session at the headquarters.
2.   The Council of Members shall hold two regular sessions a year.
3.   The Council of Members shall meet in extraordinary session at any time at the request of:
(a)
The Chair;
(b)
At least three members.
4.   Notice of a session shall be given at least 60 days before the date of the first meeting in the case of regular sessions, and preferably 30 days but not less than 21 days before the date of the first meeting in the case of extraordinary sessions. The expenses of delegations to the Council of Members shall be met by the members concerned.
5.   Any member may, by written notification addressed to the executive secretariat before or during any regular or extraordinary session, authorize another member to represent its interests and exercise its right to participate in the decisions at that session of the Council of Members. A member may not represent more than one other member at any session of the Council of Members.
6.   Any third party or entity with an intention to accede to this Agreement and/or with a direct interest in the activities of the International Olive Council may, upon its own initiative or upon the invitation of the Council of Members and with the prior consent of the latter, attend as an observer at all or parts of a given session or sessions of the Council of Members.
7.   Observers shall not hold the status of members and shall have neither decision-making powers nor voting rights.
Article 9
Quorum for sessions
1.   The quorum required for the sitting of a regular or an extraordinary session of the Council of Members shall be verified once on the opening day of the session. It shall be the presence or representation, pursuant to article 8, paragraph 5, of at least three quarters of all the members.
2.   If the quorum mentioned in the paragraph above is not met on the opening of the plenary session, the Chair shall postpone the session for 24 hours. The quorum required to open the session at the new time set by the Chair shall be the presence or representation of at least two thirds of all the members.
3.   The effective number of members necessary for the quorum shall be the whole number without decimal portions resulting from the application of the proportions mentioned above to the total number of members.
Article 10
Decisions of the Council of Members
1.   The decisions of the Council of Members shall be taken by consensus. All decisions under the present article shall be taken by the members present or represented and entitled to vote in line with article 16, paragraph 6. Members undertake to make utmost efforts to resolve any outstanding issues by consensus.
2.   For any decision of the Council of Members to be adopted, the presence or representation of at least the majority of all the members entitled to vote in accordance with article 16, paragraph 6, shall be required.
3.   Consensus shall apply to all decisions taken in respect of:
(a)
The exclusion of members pursuant to article 34;
(b)
Article 16, paragraphs 6 and 10;
(c)
Amendments to, or termination of this Agreement pursuant to article 32 and article 36;
(d)
Cooperation with other organizations in line with article 12, paragraph 2.
4.   For other decisions, if consensus is not reached within a time limit laid down by the Chair, the procedure specified below shall apply:
(a)
Decision-making concerning the trade standards and the implementing rules referred to in article 7, paragraph 1(c) of this Agreement:
As a general rule, only decisions for which consensus has been reached at the appropriate level as established by the International Olive Council in its Rules of Procedure shall be submitted to the Council of Members for adoption.
Should consensus not be reached following the procedure applicable at the appropriate level, the decision shall be referred to the Council of Members, together with the report outlining the difficulties encountered in this process and any appropriate recommendation.
The Council of Members shall endeavour to take the decision in question by consensus of members present or represented and entitled to vote in line with article 16, paragraph 6.
If consensus cannot be reached, the decision shall be postponed until the following session, whether regular or extraordinary.
If consensus is again not obtained at that session, the decision shall, if possible, be postponed for at least 24 hours.
Should consensus not be reached within this time period, the decision shall be considered adopted unless it is rejected by at least one quarter of the members or by a member or members with at least a total of 100 participation shares.
(b)
Any other decision not referred to in this article, paragraph 4(a), above:
If consensus is not reached within a time limit laid down by the Chair, the members shall take a vote according to the provisions below:
Any decision shall be considered to be adopted when at least the majority of the members representing at least 86 per cent of the participation shares of the members in accordance with paragraph 1 of this article are in favour thereof.
5.   The voting and representation procedures referred to in this article shall not apply to those members that do not fulfil the conditions set forth in article 16 of this Agreement, unless the Council decides otherwise in accordance with the same article.
6.   The Council of Members may take decisions by an exchange of correspondence between the Chair and the members without holding a session, provided that no member, excluding those members in arrears, objects to this procedure. The rules for the application of this consultation procedure shall be laid down by the Council of Members in its Rules of Procedure. Any decision so taken shall be communicated to all the members by the executive secretariat as quickly as possible and shall be entered in the final report of the following session of the Council of Members.
Article 11
Participation shares
1.   The members shall together hold 1 000 participation shares. These shares shall be equal to the financial contributions and voting rights of the members.
2.   The participation shares shall be divided among the members in proportion to the source data of each member, calculated according to the following formula:
q = 1/3 (p1 + p2) + 1/3 (e1 + e2) + 1/3 (i1 + i2)
The parameters in this formula are averages expressed in thousands of metric tons, any fraction of 1 000 tons above a whole number being disregarded. There may be no fractions of participation shares.
q
: Source data used for proportionately calculating the participation shares
p1
: Average olive oil production of the last six olive crop years
p2
: Average table olive production of the last six olive crop years converted into its olive oil equivalent by the application of a conversion coefficient of 16 per cent
e1
: Average (customs) olive oil exports of the last six calendar years corresponding to the end years of the olive crop years considered for calculating p1
e2
: Average (customs) table olive exports of the last six calendar years corresponding to the end years of the olive crop years considered for calculating p2, and converted into their olive oil equivalent by the application of a conversion coefficient of 16 per cent
i1
: Average (customs) olive oil imports of the last six calendar years corresponding to the end years of the olive crop years considered for calculating p1
i2
: Average (customs) table olive imports of the last six calendar years corresponding to the end years of the olive crop years considered for calculating p2, and converted into their olive oil equivalent by the application of a conversion coefficient of 16 per cent
3.   The initial participation shares will be contained in annex A to this Agreement. They are determined in the light of the average of the data for the last six olive crop years and calendar years for which final data are available.
4.   No member shall hold less than five participation shares. If the calculation should give a result of less than five participation shares for an individual member, that member's share shall be increased to five and the participation shares of the other members shall be decreased proportionately.
5.   The Council of Members shall, at its second regular session of each calendar year, adopt the participation shares calculated under this article. Without prejudice to paragraph 6 of this article, such distribution shall be in force for the following year.
6.   Whenever any Government as referred to in article 4, paragraph 3, becomes, or ceases to be, a Party to this Agreement, or a member changes its status within the meaning of article 16, paragraph 8, the Council of Members shall, for the following year, redistribute the participation shares in proportion to the number of participation shares held by each member, subject to the conditions set out in this article. In the event of accessions to or withdrawals from this Agreement which are effectuated during the ongoing year, the redistribution shall be performed solely for voting purposes.
Article 12
Cooperation with other organizations
1.   The International Olive Council may make arrangements for consultation and cooperation with the United Nations and its specialized agencies, in particular the United Nations Conference on Trade and Development, other appropriate intergovernmental organizations and relevant international and regional organizations. Such arrangements may include collaborative agreements with institutions of a financial nature that can contribute to the objectives referred to in article 1 of this Agreement.
2.   Any collaborative agreement established between the International Olive Council and the aforementioned international organizations and/or institutions which entails significant obligations for the International Olive Council shall receive the prior approval of the Council of Members in accordance with article 10, paragraph 3.
3.   The application of this article shall be governed by the Rules of Procedure of the International Olive Council.
CHAPTER IV
Administrative and Financial Affairs Committee
Article 13
Administrative and Financial Affairs Committee
1.   The Council of Members shall establish an Administrative and Financial Affairs Committee composed of at least one delegate of each member. The Administrative and Financial Affairs Committee shall meet at least twice a year, prior to each session of the Council of Members.
2.   The Administrative and Financial Affairs Committee shall be responsible for the functions described in this Agreement and in the Rules of Procedure. It shall be responsible, in particular, for:
—
Examining the annual work programme of the executive secretariat for the functioning of the Institution, notably as regards the budget, financial rules and internal and statutory rules, before presenting it to the Council of Members for adoption at its second regular session of the calendar year;
—
Supervising the implementation of the internal control standards set forth in the Rules of Procedure of the International Olive Council and the control of the application of the financial provisions referred to in this Agreement;
—
Examining the draft annual budget of the International Olive Council proposed by the Executive Director. Only the draft budget proposed by the Administrative and Financial Affairs Committee shall be submitted to the Council of Members for adoption;
—
Examining and submitting each year the accounts for the preceding financial year to the Council of Members for adoption at its first regular session of the calendar year together with any other measure dealing with financial and administrative matters;
—
Providing advice and recommendations on matters related to the implementation of this Agreement;
—
Examining and reporting to the Council of Members with regard to applications for accession by new members or with regard to the withdrawal of a member of the International Olive Council;
—
Reviewing compliance with the principles enshrined in article 7 on the appointments of the staff in the executive secretariat and other issues related to the administrative and organizational matters.
3.   The Administrative and Financial Affairs Committee shall exercise, in addition to those functions listed in this article, any other function that is delegated to it by the Council in its Rules of Procedure and/or in the financial regulation.
4.   The Council of Members shall draw up and adopt detailed rules in its Rules of Procedure for the application of these provisions.
CHAPTER V
Financial provisions
Article 14
Budget
1.   The financial year shall coincide with the calendar year.
2.   There shall be one single budget comprising two sections:
—
Section I: Administrative
—
Section II: Operational, including in particular standardization, technical cooperation and promotion
The Council of Members shall decide on any additional appropriate subsections by taking into account the objectives of the International Olive Council.
3.   The budget shall be financed by:
(a)
The amount of the contribution of each member, which shall be established in proportion to its participation shares as set in compliance with article 11 of this Agreement;
(b)
Subsidies and voluntary contributions from members, which shall be governed by the provisions embodied in an agreement established between the International Olive Council and the donor member;
(c)
Donations from Governments and/or other sources;
(d)
Other forms of supplementary contributions, including services, scientific and technical equipment and/or staff that may meet the requirements of approved programmes;
(e)
Any other revenue.
4.   The International Olive Council shall, as part of the development of international cooperation, endeavour to procure such essential financial and/or technical assistance as may be available from the competent international, regional or national organizations, whether financial or of some other kind.
The above amounts shall be assigned by the Council of Members to its budget.
5.   The amounts of the budget that are not committed during one calendar year may be carried forward to the following calendar years as advance funding of the budget as specified in the financial regulation.
Article 15
Other funds
In addition to the budget referred to in article 14, the International Olive Council may be provided with other funds, the purpose, operation and justification for which shall be governed by the Rules of Procedure.
The Council of Members may also authorize the executive secretariat to manage third-party funds. The conditions and scope of such authorization and the liabilities stemming from the management of such funds shall be laid down in the financial regulation.
Article 16
Payment of contributions
1.   At its second session of the calendar year, the Council of Members shall determine the aggregate amount of the budget referred to in article 14 of this Agreement and the contribution to be paid by each member for the following calendar year. Such contribution shall be calculated on the basis of the participation shares of each member as established in article 11 of this Agreement.
2.   The Council of Members shall assess the initial contribution of any member which becomes a Party to this Agreement after the entry into force of the latter. Such contribution shall be calculated on the basis of the participation shares assigned to the member concerned under article 11 of this Agreement as applied to the unexpired portion of the year in question. The amount of the contribution to be paid by the other members for that calendar year shall not be altered.
3.   Contributions shall be payable in euros and shall fall due from the first day of the financial year, that is on 1 January of each year.
The contributions of members for the financial year during which they become members of the International Olive Council shall fall due on the date on which they become members.
4.   If, four months after the date on which contributions fall due, a member has not settled its contribution in full, the executive secretariat shall write to the member concerned within seven days in order to request that member to make payment.
5.   If, upon the expiry of a period of two months from the date of the request made by the executive secretariat, the member in question has not yet settled its contribution, the voting rights of that member in the Council of Members shall be suspended until such time as it has made full payment of its contribution.
The representatives of the member concerned shall likewise be suspended from holding elective office in the Council of Members as well as in committees and subcommittees and from participating in activities financed by the International Olive Council in the following year.
6.   At its first regular session of the calendar year or the extraordinary session which follows the deadline for contributions, the Council of Members shall be informed if a member has not settled its contribution. The Council of Members, with the exception of the member in arrears, may, after hearing the latter and taking into account its specific situation such as conflicts, natural disasters or difficulties in accessing international financial services, take any other decision by consensus. The Council of Members may adapt the work programme of the executive secretariat in the light of the contributions effectively paid by the members.
7.   The provisions of paragraphs 5 and 6 of this article shall apply until the contributions are paid in full by the member in question.
8.   After two consecutive years of unpaid contributions, the Council of Members may, upon hearing the member in arrears, decide that the latter shall cease to enjoy the rights of membership but may participate in sessions as an observer within the meaning of article 8, paragraph 7.
9.   Any member that withdraws from the Agreement shall remain liable to pay any of its financial obligations under this Agreement and shall not be entitled to any reimbursement of any financial contributions it has already settled.
10.   In no case may the Council of Members relieve a member of its financial obligations under this Agreement. The Council of Members may agree by consensus the rescheduling of the financial obligations of present and previous members.
Article 17
Control
1.   The financial control of the International Olive Council shall be carried out by the Administrative and Financial Affairs Committee.
2.   The financial statements of the International Olive Council for the previous calendar year, certified by an independent auditor, shall be presented to the Administrative and Financial Affairs Committee. After analysing the accounts, the Committee shall, at its first regular session of the calendar year, submit an opinion to the Council of Members for approval and publication.
When performing the above-mentioned audit work, the independent auditors shall verify compliance with the financial regulation in force as well as the functioning and efficiency of the existing internal control mechanisms and shall record the work performed and incidents detected in an annual report, which shall be presented to the Administrative and Financial Affairs Committee.
This audit report shall be presented to the Council of Members at its first regular session.
The Council of Members shall designate the independent auditor who shall be responsible for analysing the annual accounts of the International Olive Council and for drawing up the report mentioned above, both according to the provisions of the financial regulation and its implementing procedures.
3.   Furthermore, the Council of Members shall, at its first regular session of the calendar year, examine and adopt the financial report for the previous calendar year relating to:
—
The verification of the management of the funds, assets and cash of the International Olive Council;
—
The regularity of financial operations and their conformity with the rules and regulations and budgetary provisions in force.
4.   The ex-post controls of operations are assured by external auditors in accordance with the dispositions of the financial regulation.
5.   Based on a risk analysis, a minimum of three members may request the Council for authorization to carry out controls on the activities of the International Olive Council to ensure compliance with the rules in force and the principles of sound financial management and transparency.
The controls will be conducted in close collaboration with the members of the executive secretariat of the International Olive Council in conformity with the rules and procedures defined in the Rules of Procedure and the financial regulation of the International Olive Council.
The relevant report shall be presented to the Council of Members at the first plenary session following the finalization of the report.
Article 18
Liquidation
1.   The Council of Members shall, if dissolved, first take the steps stipulated in article 35, paragraph 1.
2.   On the expiry of this Agreement, the assets of the International Olive Council and any uncommitted sums proceeding from the funds referred to in article 14 shall be repaid to members in proportion to the total of their participation shares in force at the time.
The voluntary contributions and the donations referred to in article 14 as well as any uncommitted sums referred to in article 15 shall be repaid to the member, donor or third party concerned.
CHAPTER VI
Standardization provisions
Article 19
Designations and definitions of olive oils, olive pomace oils and table olives
1.   The designations and definitions of olive oils, olive pomace oils and table olives are described in annexes B and C to this Agreement.
2.   The Council of Members may make all such amendments as it deems necessary or appropriate to the designations and definitions of olive oils, olive pomace oils and table olives provided for in annexes B and C to this Agreement.
Article 20
Undertakings by members
1.   The members of the International Olive Council undertake to apply the designations prescribed in annexes B and C in their international trade and shall encourage their application in their internal trade.
2.   The members undertake to suppress in their internal and international trade any use of the designation ‘olive oil’, alone or in combination with other words, which is not in conformity with this Agreement. In no case shall the designation ‘olive oil’ be used alone to refer to olive pomace oil.
3.   The Council of Members shall determine quality and purity criteria standards applicable to the international trade of the members.
4.   Members shall ensure protection in their territory for geographical indications within the meaning of article 22, paragraph 1 of the Agreement on Trade-related Aspects of Intellectual Property Rights (TRIPS Agreement) relating to the products covered by the present Agreement, in accordance with the applicable international rules, procedures and undertakings, in particular article 1 of the TRIPS Agreement.
5.   Members shall, upon request, exchange information on the geographical indications that are afforded protection in their territory, with a view, in particular, to strengthening their legal protection from any practice likely to affect their authenticity or mar their reputation.
6.   Members shall be empowered to adopt initiatives designed to inform consumers on the specific characteristics of the protected geographical indications in their territory and to add value to such indications, in accordance with the applicable legal provisions.
Article 21
International guarantee label of the International Olive Council
The Council of Members may make provision for the application of the international quality guarantee label ensuring compliance with the international standards of the International Olive Council. The application of this article and the control provisions shall be specified in the Rules of Procedure.
CHAPTER VII
General provisions
Article 22
General obligations
The members shall not adopt any measures that conflict with their obligations under this Agreement or with the general objectives set forth in article 1.
Article 23
Financial liability of members
The financial liability of each member to the International Olive Council and to the other members is limited to the extent of its obligations under article 16 concerning the contributions to the budget referred to in the same article.
Article 24
Environmental and ecological aspects
Members shall give due consideration to the improvement of practices at all stages of olive and olive oil production in order to guarantee the development of sustainable olive growing and undertake to implement such action as may be deemed necessary by the Council of Members to improve or solve any problems encountered in this sphere.
Article 25
Information
The members undertake to make available and furnish to the International Olive Council all the statistics, data and documentation which it needs to discharge its functions under this Agreement, and in particular any information it requires in order to establish the balances for olive oils, olive pomace oils and table olives and to acquire a knowledge of members' national policies for olive products.
Article 26
Disputes and complaints
1.   Any dispute which concerns the interpretation or application of this Agreement and which is not settled by negotiation shall, at the request of any member or members which are a party to the dispute, be referred to the Council of Members, which shall take a decision in the absence of the member or members concerned after seeking an opinion, where appropriate, from an advisory panel. The composition and operational details of this panel shall be laid down in the Rules of Procedure.
2.   A substantiated opinion by the advisory panel shall be submitted to the Council of Members, which shall in all circumstances settle the dispute after considering all the relevant facts.
3.   Any complaint that a member, the Chair, or the Vice-Chair when acting as the Chair, have failed to fulfil their obligations under this Agreement shall, at the request of the member making the complaint, be referred to the Council of Members. The Council shall take a decision in the absence of the party or parties involved after consulting the parties concerned and after seeking an opinion, where appropriate, from the advisory panel referred to in paragraph 1 of this article. The application of this paragraph shall be further specified in the Rules of Procedure.
4.   If the Council of Members finds that a member has committed a breach of this Agreement, it may either impose on that member sanctions, ranging from a simple warning to the suspension of the member's right to participate in decisions of the Council of Members until it has met its obligations, or, in accordance with the procedure laid down in article 34, exclude the member from participation in the Agreement. The member in question shall have the right of recourse in the final instance to the International Court of Justice.
5.   If the Council of Members considers that the Chair, or the Vice-Chair when acting as the Chair, has failed to perform his/her tasks in line with this Agreement or the Rules of Procedure, it may, upon the request of at least 50 per cent of the members present, decide either for one session or for a longer duration to temporarily suspend the powers and functions given to the Chair or the Vice-Chair in this Agreement or the Rules of Procedure and to appoint a replacement among the members of the Council. The application of this paragraph shall be further specified in the Rules of Procedure.
6.   As regards any dispute relating to transactions in olive oils, olive pomace oils and table olives, the International Olive Council may make appropriate recommendations to the members concerning the constitution and functioning of an international conciliation and arbitration office to deal with any such disputes.
Article 27
Depositary
The Secretary-General of the United Nations is hereby designated as the depositary of this Agreement.
Article 28
Signature, ratification, acceptance and approval
1.   This Agreement shall be open for signature at United Nations Headquarters from 1 January 2016 until and including 31 December 2016 by parties to the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2005, and Governments invited to the United Nations Conference for the Negotiation of a Successor Agreement to the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2005.
2.   This Agreement shall be subject to ratification, acceptance or approval by the signatory Governments in accordance with their respective constitutional procedures.
3.   Any Government referred to in article 4, paragraph 3 may:
(a)
At the time of signing this Agreement, declare in writing that by such signature it expresses its consent to be bound by this Agreement (definitive signature); or
(b)
After signing this Agreement, ratify, accept or approve it by the deposit of an instrument to that effect with the depositary.
4.   Instruments of ratification, acceptance or approval shall be deposited with the depositary.
Article 29
Accession
1.   This Agreement shall be open to accession by any Government as defined in article 4, paragraph 3 which may accede to this Agreement upon the conditions to be established by the Council of Members, which shall have in particular the number of participation shares and a time limit for the deposit of the instruments of accession. These conditions shall be transmitted by the Council of Members to the depositary. The procedure for the initiation of accession, accession negotiations and related provisions shall be laid down by the Council of Members in the Rules of Procedure.
2.   When the accession negotiations specified in the Rules of Procedure have been completed, the Council of Members shall take a decision on the accession in accordance with the procedure provided for in article 10.
3.   Upon accession, a Contracting Party shall be listed in annex A to this Agreement, together with its participation shares as laid down in the conditions of accession.
4.   Accession shall be effected by the deposit of an instrument of accession with the depositary. Instruments of accession shall state that the Government accepts all the conditions established by the International Olive Council.
Article 30
Notification of provisional application
1.   A signatory Government which intends to ratify, accept or approve this Agreement, or any Government for which the Council of Members has established conditions for accession but which has not yet been able to deposit its instrument may, at any time, notify the depositary that it will apply this Agreement provisionally when it enters into force in accordance with article 31, or, if it is already in force, at a specified date.
2.   A Government which has submitted a notification of provisional application under paragraph 1 of this article will apply this Agreement when it enters into force, or, if it is already in force, at a specified date and shall, from that time, be a Contracting Party. It shall remain a Contracting Party until the date of the deposit of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 31
Entry into force
1.   This Agreement shall enter into force definitively on 1 January 2017, provided that at least five of the Contracting Parties among those mentioned in annex A to this Agreement and accounting for at least 80 per cent of the participation shares out of the total 1 000 participation shares have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it, or acceded thereto.
2.   If, on 1 January 2017, this Agreement has not entered into force in accordance with paragraph 1 of this article, it shall enter into force provisionally if by that date Contracting Parties satisfying the percentage requirements of paragraph 1 of this article have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it, or have notified the depositary that they will apply this Agreement provisionally.
3.   If, on 31 December 2016, the requirements for entry into force under paragraph 1 or paragraph 2 of this article have not been met, the depositary shall invite those Contracting Parties which have signed this Agreement definitively or have ratified, accepted or approved it, or have notified that they will apply this Agreement provisionally, to decide whether to bring this Agreement into force definitively or provisionally among themselves, in whole or in part, on such date as they may determine.
4.   For any Contracting Party which deposits an instrument of ratification, acceptance, approval or accession after the entry into force of this Agreement, this Agreement shall enter into force on the date of such deposit.
Article 32
Amendments
1.   The International Olive Council may, acting through the Council of Members, amend this Agreement by consensus.
2.   The Council of Members shall fix the date by which members shall notify the depositary of their acceptance of the amendment in question.
3.   The amendment shall enter into force 90 days after the depositary has received notification of its acceptance from all the members. If this requirement is not met by the date fixed by the Council of Members in accordance with paragraph 2 of this article, the amendment shall be considered withdrawn.
4.   Updates to Annex A pursuant to article 11, paragraph 5 shall not, for the purposes of this article, be considered amendments.
Article 33
Withdrawal
1.   Any member may withdraw from this Agreement at any time after the entry into force of this Agreement by giving written notice of withdrawal to the depositary. The member shall simultaneously inform the International Olive Council in writing of the action it has taken.
2.   Withdrawal under this article shall become effective 90 days after the notice is received by the depositary.
Article 34
Exclusion
Without prejudice to article 26, if the Council of Members decides that any member is in breach of its obligations under this Agreement and decides further that such breach significantly impairs the operation of this Agreement, it may, by reasoned decision of the other members taken by consensus and in the absence of the member concerned, exclude that member from this Agreement. The International Olive Council shall immediately notify the depositary of its decision. The member in question shall cease to be a Party to this Agreement 30 days after the date of the decision of the Council of Members. No new financial obligations shall ensue after the date of the decision to exclude the member.
Article 35
Settlement of accounts
1.   The Council of Members shall determine any settlement of accounts which it finds equitable, taking into account all the commitments entailing legal consequences for the International Olive Council and which would have repercussions on the contribution of a member which has withdrawn from this Agreement or which has been excluded from the International Olive Council or has otherwise ceased to be a Party to this Agreement, as well as the time needed to ensure an adequate transition, in particular when such commitments have to be terminated.
Notwithstanding the provisions of the subparagraph above, such member shall be bound to pay any amounts due from it to the International Olive Council in respect of the period during which it was a member.
2.   Upon termination of this Agreement, no member referred to in paragraph 1 of this article shall be entitled to any share of the proceeds of the liquidation or the other assets of the International Olive Council; nor shall it be burdened with any part of the deficit, if any, of the International Olive Council.
Article 36
Duration, extension and termination
1.   This Agreement shall remain in force until 31 December 2026.
2.   The Council of Members may extend this Agreement. The Council of Members shall notify the depositary of any such extension. Any member which does not accept any such extension of this Agreement shall inform the International Olive Council and shall cease to be a Contracting Party to this Agreement from the beginning of the period of extension.
3.   If before 31 December 2026, or before the expiry of the extension as decided by the Council of Members, a new agreement has been negotiated by the Council of Members but has not yet entered into force either definitively or provisionally, this Agreement shall remain in force beyond its expiry date until the new agreement enters into force for a maximum duration of 12 months.
4.   The Council of Members may decide on the termination of this Agreement by consensus. The obligations of the members shall continue until the date of termination as determined by the Council of Members.
5.   Notwithstanding the expiry or termination of this Agreement, the International Olive Council shall continue in being for as long as may be necessary for the purpose of carrying out the liquidation of the International Olive Council, including the settlement of accounts, and shall have during that period such powers and functions as may be necessary for these purposes.
6.   The Council of Members shall notify the depositary of any decision taken under this article.
Article 37
Reservations
No reservations may be made with respect to any of the provisions of this Agreement.
IN WITNESS WHEREOF the undersigned, being duly authorized thereto, have affixed their signature under this Agreement on the dates indicated.
DONE at Geneva on 9 October 2015, the texts of this Agreement in the Arabic, English, French, and Spanish languages being equally authentic.
(
*1
)
  For the list of participants, see TD/OLIVE OIL.11/INF.1.
ANNEX A
PARTICIPATION SHARES IN THE BUDGET OF THE ORGANIZATION AS ESTABLISHED IN ACCORDANCE WITH ARTICLE 11
Albania
5
Algeria
19
Argentina
18
Egypt
23
European Union
717
Iran (Islamic Republic of)
5
Iraq
5
Israel
5
Jordan
8
Lebanon
6
Libya
5
Montenegro
5
Morocco
41
Tunisia
67
Turkey
66
Uruguay
5
Total:
1 000
ANNEX B
DESIGNATIONS AND DEFINITIONS OF OLIVE OILS AND OLIVE POMACE OILS
The designations of olive oils and olive pomace oils are given below with the definition corresponding to each designation:
I.   
Olive oils
A.   
Virgin olive oils
: Oils which are obtained from the fruit of the olive tree (
Olea europaea
 L.) solely by mechanical or other physical means under conditions, particularly thermal conditions, that do not lead to deterioration of the oil, and which have not undergone any treatment other than washing, decantation, centrifugation and filtration. Virgin olive oils shall be classified and designated as follows:
(a)
Virgin olive oils fit for consumption as they are:
(i)   
Extra virgin olive oil
: Virgin olive oil, the physico-chemical and organoleptic characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council;
(ii)   
Virgin olive oil
: Virgin olive oil, the physico-chemical and organoleptic characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council;
(iii)   
Ordinary virgin olive oil
: Virgin olive oil, the physico-chemical and organoleptic characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council 
(
1
)
;
(b)
Virgin olive oils that must undergo processing prior to consumption:
(i)   
Lampante virgin olive oil
: Virgin olive oil, the physico-chemical and organoleptic characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council. It is intended for refining for use for human consumption, or it is intended for technical use.
B.   
Refined olive oil
: Olive oil obtained by refining virgin olive oils, the physico-chemical characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council 
(
2
)
.
C.   
Olive oil composed of refined olive oil and virgin olive oils
: Oil consisting of a blend of refined olive oil and virgin olive oils fit for consumption as they are, the physico-chemical characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council.
II.   
Olive pomace oil
 
(
3
)
is the oil obtained by treating olive pomace oil with solvents or other physical treatments, to the exclusion of oils obtained by re-esterification processes and of any mixture with oils of other kinds. It is classified as follows:
A.   
Crude olive pomace oil
: Olive pomace oil, the physico-chemical characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council. It is intended for refining for use for human consumption, or it is intended for technical use.
B.   
Refined olive pomace oil
: Oil obtained by refining crude olive pomace oil, the physico-chemical characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standard of the International Olive Council 
(
4
)
.
C.   
Olive pomace oil composed of refined olive pomace oil and virgin olive oils
: Oil consisting of a blend of refined olive pomace oil and virgin olive oils fit for consumption as they are, the physico-chemical characteristics of which correspond to those laid down for this category in the trade standards of the International Olive Council. In no case may this blend be called ‘olive oil’.
(
1
)
  This product may only be sold direct to the consumer if permitted in the country of retail sale. If not permitted, the designation of this product shall comply with the legal provisions of the country concerned.
(
2
)
  This product may only be sold direct to the consumer if permitted in the country of retail sale.
(
3
)
  Olive pomace oil cannot be sold with the designation or definition ‘olive oil’.
(
4
)
  This product may only be sold direct to the consumer if permitted in the country of retail sale.
ANNEX C
DESIGNATIONS AND DEFINITIONS OF THE TYPES OF TABLE OLIVES
Table olives shall be classified in one of the following types:
(i)   
Green olives
: Fruits harvested during the ripening period, prior to colouring and when they have reached normal size. They may vary in colour from green to straw yellow.
(ii)   
Olives turning colour
: Fruits harvested before the stage of complete ripeness is attained, at colour change. They may vary in colour from rose to wine rose or brown.
(iii)   
Black olives
: Fruits harvested when fully ripe or slightly before full ripeness is reached. They may vary in colour from reddish black to violet black, deep violet, greenish black or deep chestnut.
Trade preparations of table olives, including in particular types of processing, shall be governed by the applicable trade standards of the International Olive Council.

Summary:
International agreement on olive oil and table olives
SUMMARY OF:
International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2015
Decision (EU) 2019/848 — conclusion on behalf of the EU of the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2015
WHAT IS THE AIM OF THE AGREEMENT AND OF THE DECISION?
The agreement aims to:
ensure uniform national and international legislation on olive oils
1
, olive pomace
2
 oils and table olives to prevent obstacles to trade;
consolidate international standards by increasing knowledge of olives’ composition and characteristics. These promote: 
product quality and its control;
international trade and its development;
the protection of consumer rights; and
the prevention of fraudulent and misleading practices.
The EU decision:
approves the International Agreement on Olive Oil and Table Olives;
confirms the 
European Commission
 represents EU countries in the 
Council of Members
;
mandates the Commission to approve certain kinds of amendments to the agreement.
KEY POINTS
The agreement replaces an 
earlier 2005 version
. It:
strengthens the role of the 
International Olive Council (IOC)
 as a forum for scientific excellence and a documentation and information centre;
provides for studies, research, information exchange and technical cooperation;
promotes environmental conservation and sustainable production;
encourages consumption of olive products and expansion of international trade;
supports efforts to inform the public on the nutritional, health and other properties of olives;
disseminates economic data and analysis on the olive market.
The IOC, based in Madrid, takes decisions by consensus in its highest authority, the Council of Members, which holds 2 regular sessions a year.
IOC member countries:
may not take any measures that conflict with their obligations under the agreement;
apply the designations and definitions of olive oils, olive pomace oils and table olives contained in the agreement in their international trade;
encourage use of these definitions in their internal trade;
undertake not to use the term ‘olive oil’ in any way contradictory to the agreement;
ensure protection in their territory for geographical indications
3
;
encourage improvements in production practices to develop sustainable olive growing.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement entered into force provisionally on 
1 January 2017
.
The decision has applied since 
3 June 2019
.
BACKGROUND
IOC members account for almost 95% of global olive oil production, while the EU was the world’s leading producer (67%), consumer (55%) and exporter (67%) between 2012/2013-2016/2017.
The agreement is one of many 
United Nations Conference on Trade and Development (UNCTAD)
 international commodity agreements. Others cover sugar, cereals, coffee, cocoa, tropical wood, rubber, jute, copper, lead and zinc.
For more information, see: 
Olive oil
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Olive oil:
 oil obtained solely from the fruit of the olive tree. In accordance with the EU legislation, the different categories of olive oil are: ‘extra virgin olive oil’, ‘virgin olive oil’, ‘lampante olive oil’, ‘refined olive oil’ and ‘olive oil — composed of refined olive oils and virgin olive oils’.
Olive pomace oil:
 the oil obtained by treating olive pomace with solvents or other physical treatments. In accordance with the EU legislation, the different categories of olive pomace oil are: ‘crude olive-pomace oil’, ‘refined olive-pomace oil’ and ‘olive-pomace oil’.
Geographical indication:
 a sign used on products with a specific geographical origin and qualities or reputation due to that origin.
MAIN DOCUMENTS
International Agreement on Olive Oil and Table Olives
, 2015 (OJ L 293, 
28.10.2016
, 
pp. 4-24
)
Council Decision (EU) 
2019/848
 of 
17 May 2019
 on the conclusion on behalf of the European Union of the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2015 (OJ L 139, 
27.5.2019
, 
pp. 1-3
)
RELATED DOCUMENTS
Council Decision (EU) 
2016/1892
 of 
10 October 2016
 on the signing, on behalf of the European Union, and provisional application of the International Agreement on Olive Oil and Table Olives, 2015 (OJ L 293, 
28.10.2016
, 
pp. 2-3
)
last update 
20.9.2019

--- DANISH ---

Document:
28.10.2016
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 293/4
OVERSÆTTELSE
DE FORENEDE NATIONERS KONFERENCE OM HANDEL OG UDVIKLING
DEN INTERNATIONALE OVERENSKOMST AF 2015 OM OLIVENOLIE OG SPISEOLIVEN
DE FORENEDE NATIONER
GENÈVE, 5.-9. OKTOBER 2015
RESOLUTION VEDTAGET AF DE FORENEDE NATIONERS KONFERENCE OM FORHANDLING OM EN OVERENSKOMST, DER AFLØSER DEN INTERNATIONALE OVERENSKOMST AF 2005 OM OLIVENOLIE OG SPISEOLIVEN
De Forenede Nationers konference om forhandling om en overenskomst, der skal afløse den internationale overenskomst af 2005 om olivenolie og spiseoliven,
som er trådt sammen
 i Genève fra den 5. til den 9. oktober 2015,
som takker
 UNCTADs generalsekretær for de faciliteter og tjenester, der er stillet til rådighed,
som udtrykker sin taknemmelighed for
 den indsats, som konferencens formand, dennes medarbejdere og sekretariatet, har ydet,
som har fastlagt
 teksten til den internationale overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven, idet overenskomstens tekster på arabisk, engelsk, fransk og spansk har samme gyldighed,
1.
anmoder
 De Forenede Nationers generalsekretær om at forelægge teksten til overenskomsten til gennemgang for alle regeringer og alle mellemstatslige organer, som er indbudt til konferencen,
2.
anmoder
 De Forenede Nationers generalsekretær om at træffe foranstaltninger til, at overenskomsten åbnes for undertegnelse i De Forenede Nationers hovedkvarter i New York fra den 1. januar 2016 til den 31. december 2016.
2. plenarmøde
9. oktober 2015
LISTE OVER STATER OG ORGANISATIONER REPRÆSENTERET VED DE FORENEDE NATIONERS KONFERENCE OM FORHANDLING OM EN OVERENSKOMST, DER AFLØSER DEN INTERNATIONALE OVERENSKOMST AF 2005 OM OLIVENOLIE OG SPISEOLIVEN 
(
*1
)
1.
Repræsentanter for følgende medlemsstater i UNCTAD deltog i samlingen:
Algeriet
Libyen
Argentina
Luxembourg
Belgien
Nederlandene
Cypern
Spanien
Egypten
Den Syriske Arabiske Republik
Elfenbenskysten
Tjekkiet
Frankrig
Tunesien
Grækenland
Tyrkiet
Den Islamiske Republik Iran
Tyskland
Italien
Ukraine
Jordan
Uruguay
Letland
Den Bolivariske Republik Venezuela
2.
Følgende mellemstatslige organisationer var repræsenteret på samlingen:
Den Europæiske Union
Det Internationale Olivenråd
KAPITEL I
Generelle mål
Artikel 1
Målene for overenskomsten
1.   
STANDARDISERING OG FORSKNING
—
Arbejde hen imod ensartethed i national og international lovgivning vedrørende de fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber ved olivenolier, olier af olivenpresserester og spiseoliven med henblik på at forebygge handelshindringer
—
Gennemføre aktiviteter inden for fysisk-kemiske og organoleptiske analyser for at øge kendskabet til olivenprodukters sammensætning og kvalitetsegenskaber med henblik på konsolidering af de internationale standarder, som muliggør:
—
kontrol af produktkvalitet
—
den internationale handel og dens udvidelse
—
beskyttelse af forbrugernes rettigheder
—
forebyggelse af svigagtig og vildledende praksis og forfalskninger
—
Styrke Det Internationale Olivenråds rolle som forum med stor ekspertise inden for oliven og olivenolie i det internationale videnskabelige samfund
—
Koordinere undersøgelser og forskningsprojekter vedrørende næringsværdien og særlige specifikke egenskaber ved olivenolie og spiseoliven
—
Fremme udveksling af information om den internationale handel.
2.   
OLIVENDYRKNING, UDVINDING AF OLIVENOLIE OG DET TEKNISKE SAMARBEJDE
—
Fremme det tekniske samarbejde og forskning og udvikling inden for oliven og tilskynde til samarbejde mellem offentlige eller private organer og/eller enheder, som kan være nationale eller internationale
—
Gennemføre aktiviteter med henblik på at identificere, bevare og udnytte oliventræets genetiske ressourcer
—
Undersøge samspillet mellem olivendyrkning og miljøet, navnlig med henblik på at fremme miljøbeskyttelse og bæredygtig produktion og sikre en integreret og bæredygtig udvikling af sektoren
—
Anspore til teknologioverførsel ved hjælp af uddannelsesaktiviteter inden for områder med relation til olivensektoren inden for rammerne af internationale, regionale og nationale foranstaltninger
—
Fremme beskyttelsen af geografiske betegnelser for olivenprodukter i overensstemmelse med de relevante internationale regelsæt, som et medlem kan være omfattet af
—
Fremme udvekslingen af information og erfaringer inden for plantesundhed i olivendyrkningen.
3.   
MARKEDSFØRING AF OLIVENPRODUKTER, INFORMATIONSFORMIDLING OG OLIVENØKONOMI
—
Styrke Det Internationale Olivenråds rolle som globalt center for dokumentation og formidling af information om oliventræet og dets produkter og som samlepunkt for alle sektorens aktører
—
Fremme forbruget af olivenprodukter, udvidelse af den internationale handel med olivenolie og spiseoliven og informationsudveksling om Det Internationale Olivenråds handelsvarestandarder
—
Støtte aktiviteter på internationalt og regionalt plan til fremme af formidling af videnskabelig information om de ernæringsmæssige, sundhedsmæssige og øvrige egenskaber ved olivenolie og spiseoliven med henblik på bedre oplysning til forbrugerne
—
Undersøge globale statusopgørelser over olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven, iværksætte undersøgelser og foreslå hensigtsmæssige foranstaltninger
—
Formidle data og økonomiske analyser om olivenolie og spiseoliven og stille indikatorer til rådighed for medlemmerne, som sikrer, at markederne for olivenprodukter fungerer på normal vis
—
Formidle og udnytte resultaterne fra forsknings- og udviklingsprogrammerne for olivendyrkningen og undersøge deres anvendelighed til at forbedre produktionseffektiviteten.
KAPITEL II
Definitioner
Artikel 2
I denne overenskomst forstås ved:
1.   
»Det Internationale Olivenråd«
: den i artikel 3, stk. 1, omhandlede internationale organisation, der er nedsat med henblik på anvendelsen af bestemmelserne i denne overenskomst
2.   
»Medlemsrådet«
: Det Internationale Olivenråds beslutningstagende organ
3.   
»kontraherende part«
: en stat, en fast observatør i FN's Generalforsamling, Den Europæiske Union eller en mellemstatslig organisation som omhandlet i artikel 4, stk. 3, som har erklæret sig indforstået med at være bundet af denne overenskomst
4.   
»medlem«
: en kontraherende part som defineret ovenfor
5.   
»olivenolie«
: olie, der er udvundet udelukkende af oliventræets frugt (
Olea europaea
 L.), undtagen olie, der er udvundet ved opløsnings- eller reesterificeringsprocesser, og blandinger med olier af anden art. For olien anvendes følgende betegnelser: ekstra jomfruolie, jomfruolie, almindelig jomfruolie, bomolie, raffineret olivenolie og olie bestående af en sammenstikning af raffineret olivenolie og jomfruolie
6.   
»olie af olivenpresserester«
: olie behandlet med opløsningsmidler eller andre fysiske midler, bortset fra olie udvundet ved reesterificering og blandinger med olier af anden art. For olien anvendes følgende betegnelser: rå olie af olivenpresserester, raffineret olie af olivenpresserester og olie af olivenpresserester bestående af en sammenstikning af raffineret olie af olivenpresserester og jomfruolie
7.   
»spiseoliven«
: det produkt, der fremstilles af sunde frugter af bestemte sorter af det dyrkede oliventræ, som vælges, fordi de frembringer oliven, der er specielt egnede til saltning, og som gennemgår en relevant behandling eller forarbejdning og frembydes med henblik på handel og endeligt forbrug
8.   
»olivenprodukter«
: alle spiselige olivenprodukter, især olivenolier, olier af olivenpresserester og spiseoliven
9.   
»biprodukter fra oliven«
: navnlig produkter, som stammer fra beskæring af oliventræer og fra olivenindustrien, samt produkter, som fremkommer ved anden brug af sektorens produkter
10.   
»olivenproduktionsår«
: perioden fra 1. september år n til 31. august år n + 1 for spiseoliven og perioden fra 1. oktober år n til 30. september år n + 1 for olivenolie. For den sydlige halvkugle svarer denne periode til kalenderår n for spiseoliven og olivenolie.
11.   
»varestandarder«
: standarder vedtaget af Det Internationale Olivenråds Medlemsråd, som anvendes for olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven.
KAPITEL III
Institutionelle bestemmelser
Afsnit 1
Oprettelse, organer, funktioner, privilegier og immuniteter
Artikel 3
Det Internationale Olivenråds hjemsted og struktur
1.   Det Internationale Olivenråd handler gennem:
—
Medlemsrådet
—
formanden og næstformanden
—
Udvalget for Finansielle og Administrative Anliggender og alle andre udvalg og underudvalg og
—
eksekutivsekretariatet.
2.   Det Internationale Olivenråd har hjemsted i Madrid (Spanien) i denne overenskomsts gyldighedsperiode, medmindre Medlemsrådet træffer en anden afgørelse.
Artikel 4
Medlemmer af Det Internationale Olivenråd
1.   Hver kontraherende part bliver med sin tiltrædelse medlem af Det Internationale Olivenråd, hvorved denne har erklæret sig indforstået med at være bundet af denne overenskomst.
2.   Hvert medlem bidrager til virkeliggørelsen af de i artikel 1 i denne overenskomst anførte mål.
3.   Inden for rammerne af denne overenskomst gælder udtrykket »regering« også for repræsentanter fra enhver stat, for en fast observatør i FN's generalforsamling, for Den Europæiske Union og for enhver mellemstatslig organisation, der på tilsvarende måde er ansvarlig for forhandling, undertegnelse, indgåelse, ratificering og gennemførelse af internationale overenskomster, navnlig råvareoverenskomster.
Artikel 5
Privilegier og immuniteter
1.   Det Internationale Olivenråd har status som juridisk person. Det kan især indgå aftaler, erhverve og afhænde løsøre og fast ejendom og optræde som part i retssager. Det er ikke beføjet til at optage lån.
2.   Bestemmelserne vedrørende status, privilegier og immuniteter for Det Internationale Olivenråd, dets eksekutivdirektør, eksekutivsekretariatets højtstående embedsmænd og øvrige personale og medlemsstaternes eksperter og repræsentanter, som befinder sig på værtsregeringens område for at varetage deres opgaver, er fastlagt i en hjemstedsaftale indgået mellem værtsregeringen og Det Internationale Olivenråd.
3.   Så vidt dens lovgivning tillader det, indrømmer regeringen i den stat, hvor Det Internationale Olivenråds hjemsted er beliggende, skattefrihed for de godtgørelser, som Det Internationale Olivenråd udbetaler til sit personale, samt for dets aktiver, indtægter og øvrige ejendom.
4.   Det Internationale Olivenråd kan indgå aftaler med et eller flere medlemmer vedrørende sådanne privilegier og immuniteter, for at opnå en korrekt anvendelse af denne overenskomst.
Artikel 6
Det Internationale Olivenråds sammensætning
1.   Det Internationale Olivenråd består af alle sine medlemmer.
2.   Hvert medlem udpeger sin repræsentant i Det Internationale Olivenråd.
Artikel 7
Beføjelser og organernes funktioner
1.   Medlemsrådet
a)
Medlemsrådet består af en repræsentant for hvert medlem. Hvert medlem kan desuden udpege en eller flere suppleanter og en eller flere rådgivere for sin repræsentant.
Medlemsrådet er Det Internationale Olivenråds højeste myndighed og beslutningstagende organ. Det udøver alle sådanne beføjelser og varetager alle sådanne funktioner, som er nødvendige for at opfylde målene for denne overenskomst.
b)
Medlemsrådet anvender bestemmelserne i denne overenskomst. Med henblik herpå træffer det afgørelser og vedtager henstillinger, medmindre de gældende beføjelser eller funktioner udtrykkeligt er overdraget til eksekutivdirektøren.
Alle afgørelser eller henstillinger, som er vedtaget i overensstemmelse med den internationale overenskomst, som denne overenskomst afløser, og som stadig er i kraft på tidspunktet for denne overenskomsts ikrafttræden, gælder fortsat, medmindre de er i strid med denne overenskomst eller ophæves af Medlemsrådet.
c)
Med henblik på anvendelsen af denne overenskomst vedtager Medlemsrådet i overensstemmelse med bestemmelserne i samme overenskomst:
i)
en forretningsorden
ii)
finansielle bestemmelser
iii)
en personalevedtægt under hensyntagen til de vedtægter, der gælder for embedsmænd i lignende mellemstatslige organisationer
iv)
en organisationsplan og stillingsbeskrivelser
v)
alle særlige procedurer, som er nødvendige, for at Det Internationale Olivenråd kan fungere.
d)
Medlemsrådet vedtager og offentliggør en årsberetning om sine aktiviteter og om gennemførelsen af denne overenskomst, samt de rapporter, undersøgelser og andre dokumenter, som det skønner nyttige og nødvendige.
2.   Formanden og næstformanden
a)
Medlemsrådet udpeger hvert år en formand og en næstformand blandt medlemmernes delegerede. Hvis formanden eller næstformanden er en delegationsleder, når han eller hun leder møderne, udøves hans eller hendes ret til at deltage i Medlemsrådets afgørelser af et andet medlem af hans eller hendes delegation.
b)
Formanden leder Medlemsrådets samlinger, leder diskussionerne for således at fremme beslutningsprocessen og udøver alle andre opgaver og funktioner, der er fastlagt i denne overenskomst og/eller specificeret i forretningsordenen, uden at dette berører de beføjelser eller funktioner, der i henhold til denne overenskomst eller i overensstemmelse hermed er overdraget til eksekutivdirektøren.
c)
Ved udøvelsen af sine opgaver er formanden ansvarlig over for Medlemsrådet.
d)
Næstformanden træder i stedet for formanden i dennes fravær, og har i dette tilfælde de samme rettigheder og forpligtelser, som denne.
e)
Formanden og næstformanden modtager ikke vederlag. Hvis både formanden og næstformanden er midlertidigt fraværende, eller den ene eller begge er varigt fraværende, udnævner Medlemsrådet midlertidigt eller varigt, alt efter omstændighederne, blandt medlemmernes delegationer, en ny formand eller næstformand.
3.   Udvalget for Finansielle og Administrative Anliggender, udvalg og underudvalg
For at lette Medlemsrådets arbejde har dette beføjelse til ud over Udvalget for Finansielle og Administrative Anliggender som omhandlet i artikel 13 i denne overenskomst at nedsætte de udvalg og underudvalg, som skønnes hensigtsmæssige til at bistå med udøvelsen af dets funktioner i henhold til denne overenskomst.
4.   Eksekutivsekretariatet
a)
Det Internationale Olivenråd råder over et eksekutivsekretariat bestående af en eksekutivdirektør, højtstående embedsmænd og det personale, som er nødvendigt for at udføre arbejdet i forbindelse med denne overenskomst. Eksekutivdirektørens og de højtstående embedsmænds opgaver reguleres i forretningsordenen, som navnlig fastlægger hvilke opgaver, de pålægges.
b)
Det altoverskyggende kriterium ved rekrutteringen af eksekutivsekretariatets personale er nødvendigheden af at sikre så stor effektivitet, kompetence og integritet som muligt. Eksekutivsekretariatets personale, navnlig eksekutivdirektøren, de højtstående embedsmænd og embedsmænd på mellemniveau rekrutteres på grundlag af princippet om forholdsmæssig vekslen mellem medlemmerne og geografisk ligevægt.
c)
Medlemsrådet udnævner eksekutivdirektøren og embedsmændene på højt niveau for et tidsrum på fire år. Det kan i overensstemmelse med artikel 10, stk. 4, litra b), beslutte at forny eller forlænge ethvert mandat én gang i op til fire år.
Medlemsrådet fastsætter ansættelsesvilkårene under hensyntagen til de ansættelsesvilkår, som gælder for embedsmænd i samme stilling i lignende internationale organisationer.
d)
Eksekutivdirektøren ansætter personalet i henhold til bestemmelserne i denne overenskomst og i personalevedtægten. Det sikres, at alle ansættelser er i overensstemmelse med principperne i stk. 4, litra b), og der aflægges rapport herom til udvalget for finansielle og administrative anliggender.
e)
Eksekutivdirektøren er Det Internationale Olivenråds øverste administrative embedsmand; Han eller hun er ansvarlig over for Medlemsrådet ved udøvelsen af sine opgaver med henblik på overenskomstens administration og funktionsmåde. Eksekutivdirektøren varetager sine opgaver og træffer forvaltningsafgørelser på et kollegialt grundlag sammen med de højtstående embedsmænd i overensstemmelse med forretningsordenens bestemmelser.
f)
Hverken eksekutivdirektøren, de højtstående embedsmænd eller de øvrige medlemmer af personalet må udøve nogen form for indtægtsgivende virksomhed inden for nogen af de forskellige dele af olivensektoren.
g)
Ved varetagelsen af de opgaver, som de er pålagt ved denne overenskomst, må eksekutivdirektøren, de højtstående embedsmænd og personalet ikke indhente eller modtage instrukser fra noget medlem eller nogen myndighed uden for Det Internationale Olivenråd. De skal afholde sig fra enhver handling, som vil kunne skade deres omdømme som internationale embedsmænd, der kun er ansvarlige over for Medlemsrådet. Medlemmerne skal respektere, at eksekutivdirektøren, de højtstående embedsmænds og personalets hverv udelukkende er af international karakter, og må ikke søge at påvirke dem under udøvelsen af deres hverv.
Afsnit 2
Medlemsrådets funktionsmåde
Artikel 8
Medlemsrådets samlinger
1.   Medlemsrådet træder sammen på Det Internationale Olivenråds hjemsted, medmindre det træffer anden afgørelse. Hvis Medlemsrådet efter opfordring fra et medlem beslutter at træde sammen andetsteds, skal det pågældende medlem afholde de ekstra udgifter, dette medfører for Det Internationale Olivenråds budget i forhold til de udgifter, det kræver at afholde en samling på hjemstedet.
2.   Medlemsrådet afholder to gange om året en ordinær samling.
3.   Medlemsrådet afholder en ekstraordinær samling på et hvilket som helst tidspunkt på anmodning af:
a)
sin formand
b)
mindst tre medlemmer.
4.   Samlingerne meddeles mindst 60 dage før datoen for den første mødedag, når der er tale om en ordinær samling, og så vidt muligt 30 dage, men ikke under 21 dage før datoen for den første mødedag, når der er tale om en ekstraordinær samling. Udgifterne i forbindelse med delegationer til Medlemsrådet afholdes af de pågældende medlemmer.
5.   Ethvert medlem kan med skriftligt varsel fremsendt til eksekutivsekretariatet før eller under en ordinær eller ekstraordinær samling give et andet medlems repræsentant bemyndigelse til repræsentere sine interesser og udøve sin ret til at deltage i afgørelser under det pågældende møde i Medlemsrådet. Et medlem kan kun repræsentere ét andet medlem ved en samling i Ministerrådet.
6.   Enhver tredjemand eller enhed, som har til hensigt at tiltræde denne overenskomst, og/eller som har direkte betydning for Det Internationale Olivenråds aktiviteter, kan på eget initiativ eller efter opfordring fra Medlemsrådet og hvis sidstnævnte på forhånd har godkendt det, deltage som observatør i en eller flere af Medlemsrådets samlinger i hele samlingens varighed eller blot en del af den.
7.   Observatører har ikke status som medlem, har ingen beslutningsbeføjelser og heller ikke stemmeret.
Artikel 9
Samlingernes beslutningsdygtighed
1.   Beslutningsdygtigheden for en ordinær eller ekstraordinær samling i Medlemsrådet fastslås én gang på dagen for samlingens åbning. Medlemsrådet er beslutningsdygtigt, når mindst tre fjerdedele af det samlede antal medlemmer er til stede eller er repræsenteret i henhold til artikel 8, stk. 5.
2.   Hvis beslutningsdygtigheden som omhandlet i stk. 1 på dagen for samlingens åbning ikke er opnået, udskyder formanden samlingen 24 timer. For at samlingen kan åbnes og være beslutningsdygtig på det nye tidspunkt, som er angivet af formanden, kræves at mindst to tredjedele af alle medlemmer er til stede eller repræsenteret.
3.   Det faktiske antal medlemmer, som kræves for at beslutningsdygtigheden er opnået, er det hele tal uden decimaler, som fremkommer ved anvendelse af ovennævnte andele i forhold til det samlede antal medlemmer.
Artikel 10
Medlemsrådets afgørelser
1.   Medlemsrådets afgørelser træffes ved konsensus. Alle afgørelser, som træffes i medfør af denne artikel, træffes af de tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer, som har stemmeret i henhold til artikel 16, stk. 6. Medlemmerne forpligter sig til at gøre mest muligt for at løse alle udestående spørgsmål ved konsensus.
2.   For at Medlemsrådets afgørelser kan vedtages, skal flertallet af det samlede antal stemmeberettigede i henhold til artikel 16, stk. 6, være til stede eller være repræsenteret.
3.   Konsensus anvendes for alle afgørelser, der træffes, vedrørende:
a)
udelukkelse af medlemmer i henhold til artikel 34
b)
artikel 16, stk. 6 og 10
c)
ændringer eller opsigelse af denne overenskomst i henhold til artikel 32 og 36
d)
samarbejde med andre organisationer, jf. artikel 12, stk. 2.
4.   For de øvrige afgørelser finder følgende procedure anvendelse, hvis konsensus ikke er opnået inden den frist, som er fastsat af formanden.
a)
Beslutningsproces i forbindelse med de handelsvarestandarder og gennemførelsesbestemmelser, der er henvist til i artikel 7, stk. 1, litra c)
Som hovedregel forelægges kun de afgørelser, for hvilke der er opnået konsensus på det niveau, som Det Internationale Olivenråd har fastlagt i sin forretningsorden, for Medlemsrådet til vedtagelse.
Hvis konsensus ikke er opnået på det krævede niveau i henhold til den gældende procedure, fremsendes afgørelsen til Medlemsrådet sammen med en rapport, hvori anføres de vanskeligheder, som er opstået under processen samt eventuelle henstillinger.
Medlemsrådet skal stræbe efter, at nævnte afgørelse træffes ved konsensus af de tilstedeværende eller repræsenterede medlemmer, som har stemmeret i henhold til artikel 16, stk. 6.
Hvis konsensus ikke kan opnås, udskydes afgørelsen til den efterfølgende ordinære eller ekstraordinære samling.
Hvis konsensus heller ikke opnås ved den efterfølgende samling, udskydes afgørelsen så vidt muligt med mindst 24 timer.
Hvis konsensus ikke opnås inden for denne frist, anses afgørelsen for vedtaget, hvis den ikke afvises af mindst en fjerdedel af medlemmerne eller af et eller flere medlemmer, som råder over mindst 100 andele.
b)
Øvrige afgørelser, som ikke er omfattet af stk. 4, litra a)
Hvis der ikke opnås konsensus inden for en frist, som fastsættes af formanden, skal medlemmerne stemme i overensstemmelse med følgende bestemmelser:
En afgørelse anses for vedtaget, når mindst flertallet af de medlemmer, som repræsenterer mindst 86 % af medlemmernes andele i henhold til stk. 1 stemmer for.
5.   Afstemnings- og repræsentationsprocedurerne som omhandlet i denne artikel gælder ikke for medlemmer, som ikke opfylder betingelserne som omhandlet i artikel 16 i denne overenskomst, såfremt Rådet ikke træffer en afgørelse i henhold til samme artikel.
6.   Medlemsrådet kan uden at afholde samling træffe afgørelser ved udveksling af korrespondance mellem formanden og medlemmerne, hvis intet medlem, med undtagelse af de medlemmer, der er i restance, gør indsigelse mod denne procedure. Reglerne for anvendelsen af denne samrådsprocedure fastlægges af Medlemsrådet i sin forretningsorden. Enhver afgørelse, der træffes på denne måde, skal af eksekutivsekretariatet meddeles alle medlemmer hurtigst muligt og indføres i slutrapporten for medlemsrådets følgende samling.
Artikel 11
Andele
1.   Medlemmerne råder tilsammen over 1 000 andele. Andelene skal modsvare medlemmernes finansielle bidrag og stemmeret.
2.   Andelene fordeles mellem medlemmerne i forhold til hvert enkelt medlems basisdata, der beregnes efter følgende formel:
q = 1/3 (p1 + p2) + 1/3 (e1 + e2) + 1/3 (i1 + i2)
Parametrene i denne formel er gennemsnit udtrykt i tusinder af ton, idet brøkdele af 1 000 ton over et helt tal ikke er medregnet. Der kan ikke forekomme brøkdele af andele.
q
: basisdata brugt til forholdsmæssig beregning af andelene
p1
: gennemsnitlig produktion af olivenolie i de seneste seks olivenproduktionsår
p2
: gennemsnitlig produktion af spiseoliven i de seneste seks olivenproduktionsår omregnet til olivenolieækvivalent ved anvendelse af koefficient på 16 %
e1
: gennemsnitlig (toldmæssig) eksport af olivenolie i de seneste seks kalenderår svarende til de år, der er angivet som slutningen af de olivenproduktionsår, der indgår i beregningen af p1
e2
: gennemsnitlig (toldmæssig) eksport af spiseoliven i de seneste seks kalenderår svarende til de år, der er angivet som slutningen af de olivenproduktionsår, der indgår i beregningen af p2, omregnet til olivenolieækvivalent ved anvendelse af en koefficient på 16 %
i1
: gennemsnitlig (toldmæssig) import af olivenolie i de seneste seks kalenderår svarende til de år, der er angivet som slutningen af de olivenproduktionsår, der indgår i beregningen af p1
i2
: gennemsnitlig (toldmæssig) import af spiseoliven i de seneste seks kalenderår svarende til de år, der er angivet som slutningen af de olivenproduktionsår, der indgår i beregningen af p2, omregnet til olivenolieækvivalent ved anvendelse af en koefficient på 16 %.
3.   Bilag A til denne overenskomst indeholder en liste med den første fordeling af andele. De er fastlagt under hensyntagen til de gennemsnitlige data for de seneste seks olivenproduktionsår og kalenderår, for hvilke der foreligger endelige data.
4.   Intet medlem kan have mindre end fem andele. Hvis beregningen giver et resultat på mindre end fem andele til et enkelt medlem, skal det pågældende medlems andel forhøjes til fem og de øvrige medlemmers andele reduceres forholdsmæssigt.
5.   Medlemsrådet skal på sin anden ordinære samling hvert kalenderår vedtage andelene, som beregnes i overensstemmelse med bestemmelserne i denne artikel. Uden at dette berører stk. 6 i denne artikel, gælder denne fordeling for det efterfølgende år.
6.   Hvis en regering som omhandlet i artikel 4, stk. 3, bliver eller ophører med at være part i denne overenskomst, eller hvis et medlem ændrer status som omhandlet i artikel 16, stk. 8, omfordeler Medlemsrådet for det følgende år andelene i forhold til hvert medlems andele, med forbehold af de i denne artikel fastsatte betingelser. Ved tiltrædelse eller udtræden af denne overenskomst i det pågældende år foretages en nyfordeling udelukkende ved stemmeafgivelse.
Artikel 12
Samarbejde med andre organisationer
1.   Det Internationale Olivenråd kan træffe foranstaltninger med henblik på konsultation eller samarbejde med De Forenede Nationer og denne organisations særorganisationer, navnlig De Forenede Nationers Konference om Handel og Udvikling, andre relevante mellemstatslige organisationer og kompetente internationale og regionale organisationer. Disse foranstaltninger kan omfatte samarbejdsaftaler med institutioner af finansiel art, som kan bidrage til virkeliggørelsen af de i artikel 1 i denne overenskomst nævnte mål.
2.   Samarbejdsaftaler, der indgås mellem Det Internationale Olivenråd og ovennævnte internationale organisationer og/eller institutioner, som indebærer vigtige forpligtelser for Det Internationale Olivenråd, skal først være godkendt af Medlemsrådet i henhold til artikel 10, stk. 3.
3.   Reglerne for anvendelsen af denne artikel fastsættes i Det Internationale Olivenråds forretningsorden.
KAPITEL IV
Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender
Artikel 13
Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender
1.   Medlemsrådet nedsætter et udvalg for administrative og finansielle anliggender bestående af mindst en repræsentant for hvert medlem. Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender træder sammen mindst to gange om året, inden hver samling i Medlemsrådet.
2.   Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender udfører de opgaver, som beskrevet i denne overenskomst og i forretningsordenen. Det har især til opgave at:
—
gennemgå eksekutivsekretariatets årlige arbejdsprogram for at undersøge institutionens funktionsmåde og navnlig kontrollere budgettet, de finansielle bestemmelser, de interne regler og forskrifter, inden det forelægges Medlemsrådet til godkendelse på dettes anden ordinære samling i kalenderåret
—
overvåge gennemførelsen af de normer for intern kontrol, som er fastlagt i Det Internationale Olivenråds forretningsorden, og kontrollen af anvendelsen af de finansielle bestemmelser, som er omhandlet i denne overenskomst
—
gennemgå det årlige forslag til budget for Det Internationale Olivenråd, som er fremlagt af eksekutivdirektøren. Kun det budgetforslag, som er fremlagt af Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender, forelægges Medlemsrådet til vedtagelse
—
gennemgå og hvert år forelægge Medlemsrådet regnskaberne for det foregående regnskabsår med henblik på vedtagelse på dets første ordinære samling i kalenderåret, sammen med eventuelle andre finansielle og administrative spørgsmål
—
rådgive og fremsætte henstillinger i spørgsmål, som vedrører anvendelsen af denne overenskomst
—
gennemgå og rapportere til Medlemsrådet i spørgsmål vedrørende ansøgninger om nye medlemmers tiltrædelse eller nuværende medlemmers udtræden af Det Internationale Olivenråd
—
undersøge efterlevelsen af de principper, som er anført i artikel 7, vedrørende udpegning af eksekutivsekretariatets personale og andre spørgsmål vedrørende administrative og organisationsmæssige anliggender.
3.   Ud over de opgaver, som anføres i denne artikel, udfører Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender enhver anden opgave, som det får delegeret af Medlemsrådet i forretningsordenen og/eller de finansielle bestemmelser.
4.   De nærmere regler for anvendelsen af disse bestemmelser fastsættes og vedtages af Medlemsrådet i dets forretningsorden.
KAPITEL V
Finansielle bestemmelser
Artikel 14
Budget
1.   Regnskabsåret følger kalenderåret.
2.   Der findes kun ét budget, som består af følgende to kapitler:
—
Kapitel I: Administration
—
Kapitel II: Aktiviteter, herunder navnlig fastlæggelse af standarder, teknisk samarbejde og markedsføring.
Medlemsrådet beslutter, under hensyntagen til Det Internationale Olivenråds mål, i givet fald at opdele kapitlerne i mindre afsnit.
3.   Budgettet finansieres ved hjælp af:
a)
de enkelte medlemmers bidrag, som fastlægges i forhold til den andel, de har fået tildelt i henhold til artikel 11 i denne overenskomst
b)
tilskud og medlemmernes frivillige bidrag, som er omfattet af en aftale, der indgås mellem Det Internationale Olivenråd og det pågældende donormedlem
c)
gaver fra regeringer og/eller andre kilder
d)
andre former for yderligere bidrag, herunder tjenesteydelser, videnskabeligt og teknisk udstyr og/eller personale med henblik på gennemførelsen af godkendte programmer
e)
alle øvrige indtægter.
4.   Som led i udviklingen af det internationale samarbejde stræber Det Internationale Olivenråd efter at tilvejebringe væsentlig finansiel og/eller faglig bistand, som tilgår internationale, regionale eller nationale organisationer af finansiel eller anden art.
Medlemsrådet afsætter ovennævnte beløb til sit budget.
5.   De beløb på budgettet, der ikke er disponeret over i løbet af et kalenderår, kan overføres til de efterfølgende kalenderår som forfinansiering af budgettet som angivet i de finansielle bestemmelser.
Artikel 15
Andre midler
Foruden det i artikel 14 omhandlede budget kan Det Internationale Olivenråd modtage andre midler, hvis formål, forvaltning og udnyttelse fastsættes i forretningsordenen.
Medlemsrådet kan endvidere bemyndige eksekutivsekretariatet til at forvalte midler fra tredjeparter. Betingelserne og omfanget af en sådan bemyndigelse samt de forpligtelser, som forvaltningen af sådanne midler medfører, fastlægges i de finansielle bestemmelser.
Artikel 16
Betaling af bidrag
1.   På dets anden samling i kalenderåret fastlægger Medlemsrådet det samlede beløb for det budget, som er omhandlet i artikel 14 i denne overenskomst, og det bidrag, som skal indbetales af hvert medlem for det efterfølgende kalenderår. Dette bidrag beregnes på grundlag af de andele, som hvert medlem er tildelt i henhold til artikel 11 i denne overenskomst.
2.   Medlemsrådet fastsætter det første bidrag for hvert medlem, som bliver part i denne overenskomst efter dens ikrafttræden. Dette bidrag beregnes på grundlag af de andele, der er tildelt medlemmet i overensstemmelse med artikel 11 i denne overenskomst, og det resterende tidsrum til udgangen af året. Bidragsbeløbet, som skal erlægges af de øvrige medlemmer for det pågældende regnskabsår, forbliver uændret.
3.   Bidragene skal betales i euro og forfalder til betaling på regnskabsårets første dag, dvs. den 1. januar hver år.
Bidrag fra medlemmer for det regnskabsår, i hvilket de bliver medlem af Det Internationale Olivenråd, forfalder til betaling på den dato, de optages som medlem.
4.   Hvis et medlem ikke har indbetalt hele sit bidrag fire måneder efter forfaldsdagen, skriver eksekutivsekretariatet inden for syv dage til det pågældende medlem og anmoder dette om at erlægge betalingen.
5.   Har det pågældende medlem efter udløbet af en periode på to måneder efter eksekutivsekretariatets anmodning stadig ikke indbetalt sit bidrag, suspenderes dette medlems ret til at deltage i Medlemsrådets afstemninger, indtil det fulde bidrag er indbetalt.
Adgangen for de berørte medlemmers repræsentanter til valghandlingerne i Medlemsrådet, dets udvalg og underudvalg og deres deltagelse i aktiviteter, som finansieres af Det Internationale Olivenråd, suspenderes ligeledes for det efterfølgende år.
6.   Ved kalenderårets første ordinære samling eller ved den ekstraordinære samling, som følger efter den fastsatte forfaldsdato for betaling af bidrag, informeres Medlemsrådet om, at et medlem ikke har betalt sit bidrag. Medlemsrådet, med undtagelse af det medlem, der er i restance, kan efter at have hørt det pågældende medlem og efter hensyntagen til sidstnævntes særlige situation, f.eks. en konflikt, naturkatastrofe eller vanskeligheder med adgangen til internationale finansielle tjenesteydelser, træffe enhver anden hensigtsmæssig afgørelse ved konsensus. Medlemsrådet kan tilpasse eksekutivsekretariatets arbejdsprogram under hensyntagen til de faktiske bidrag, som betales af medlemmerne.
7.   Bestemmelserne i stk. 5 og 6, finder anvendelse, indtil det pågældende medlem har indbetalt hele bidraget.
8.   Hvis et medlem ikke har indbetalt sit bidrag to år i træk, kan Medlemsrådet efter at have hørt det medlem, der er i restance, træffe afgørelse om, at dette medlem fratages retten til medlemsskab, men dog kan deltage i samlingerne som observatør som omhandlet i artikel 8, stk. 7.
9.   Et medlem, som udtræder af overenskomsten, er forpligtet til at opfylde sine finansielle forpligtelser i henhold til denne overenskomst og har ikke krav på tilbagebetaling af allerede indbetalte finansielle bidrag.
10.   Medlemsrådet kan under ingen omstændigheder fritage et medlem for de finansielle forpligtelser, som påhviler medlemmet i henhold til denne overenskomst. Det kan ved konsensus beslutte at fastsætte nuværende og tidligere medlemmers finansielle forpligtelser på ny.
Artikel 17
Kontrol
1.   Det Internationale Olivenråds finanskontrol varetages af Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender.
2.   Det Internationale Olivenråds årsregnskaber for det foregående kalenderår, som skal være godkendt af en uafhængig revisor, forelægges for Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender, som efter at have gennemgået regnskaberne fremsender en erklæring til Medlemsrådet på dettes første ordinære samling i kalenderåret med henblik på godkendelse og offentliggørelse.
Inden for rammerne af ovennævnte revision kontrollerer den uafhængige revisor overholdelsen af de gældende finansielle bestemmelser samt funktionsmåden og effektiviteten af de bestående interne kontrolmekanismer og registrerer det udførte arbejde og de forhold, der konstateres, i en årlig beretning, som forelægges Udvalget for Administrative og Finansielle Anliggender.
Den uafhængige revisors beretning forelægges Medlemsrådet på dettes første ordinære samling.
Medlemsrådet udnævner en uafhængig revisor, som får ansvaret for at analysere Det Internationale Olivenråds årsregnskaber og for at udarbejde ovennævnte beretning i overensstemmelse med de finansielle bestemmelser og reglerne for anvendelsen heraf.
3.   Endvidere skal Medlemsrådet ved kalenderårets første ordinære samling gennemgå og godkende finansieringsberetningen for det foregående kalenderår, som vedrører:
—
kontrollen af forvaltningen af Det Internationale Olivenråds midler, aktiver og likvide midler
—
finanstransaktionernes lovlighed og overensstemmelse med de gældende regler, forskrifter og budgetbestemmelser.
4.   De efterfølgende kontroller af transaktioner sikres af den uafhængige revisor i overensstemmelse med de finansielle bestemmelser.
5.   På grundlag af en risikoanalyse kan mindst tre medlemmer anmode Medlemsrådet om tilladelse til at kontrollere Det Internationale Olivenråds aktiviteter med henblik på at sikre efterlevelse af gældende bestemmelser, principperne om forsvarlig økonomisk forvaltning og gennemsigtighed.
Disse kontroller gennemføres i tæt samarbejde med medlemmerne af Det Internationale Olivenråds eksekutivsekretariat i overensstemmelse med de regler og procedurer, som er fastsat i Det Internationale Olivenråds forretningsorden og finansielle bestemmelser.
Den dermed forbundne beretning forelægges Medlemsrådet på dets første ordinære samling efter rapportens færdiggørelse.
Artikel 18
Likvidation
1.   Hvis Medlemsrådet opløses, skal det først træffe de foranstaltninger, der er fastsat i artikel 35, stk. 1.
2.   Ved denne overenskomsts udløb tilbagebetales Det Internationale Olivenråds aktiver og alle beløb, der ikke er disponeret over, af de i artikel 14 omhandlede midler, til medlemmerne i forhold til deres samlede andele på det pågældende tidspunkt.
De frivillige bidrag og gaver, der er omhandlet i artikel 14, og alle beløb, der ikke er disponeret over som omhandlet i artikel 15, tilbagebetales til de pågældende medlemmer, donorer eller tredjeparter.
KAPITEL VI
Bestemmelser vedrørende standardisering
Artikel 19
Betegnelser og definitioner på olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven
1.   Betegnelserne og definitionerne på olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven er beskrevet i bilag B og C til denne overenskomst.
2.   Medlemsrådet kan foretage alle former for ændringer, som det skønner nødvendige eller hensigtsmæssige, af de betegnelser og definitioner på de olier, olier af olivenpresserester og spiseoliven, der er omhandlet i bilag B og C til denne overenskomst.
Artikel 20
Medlemmernes forpligtelser
1.   Medlemmerne af Det Internationale Olivenråd forpligter sig til at anvende de i bilag B og C foreskrevne betegnelser i deres internationale handel og fremme anvendelsen heraf i deres interne handel.
2.   Medlemmerne forpligter sig til at bekæmpe enhver anvendelse i deres nationale og internationale handel af betegnelsen »olivenolie« alene eller kombineret med andre udtryk, som ikke er i overensstemmelse med denne overenskomst. Betegnelsen »olivenolie« brugt alene må under ingen omstændigheder anvendes på olie af olivenpresserester.
3.   Medlemsrådet fastlægger standarder for kvalitets- og renhedskriterier, der skal anvendes af medlemmerne i international handel.
4.   Medlemmerne sikrer på deres territorier beskyttelsen af geografiske betegnelser som omhandlet i artikel 22, stk. 1, i aftalen om handelsrelaterede intellektuelle ejendomsrettigheder (TRIPS-aftalen) for de produkter, der er omfattet af denne overenskomst, i overensstemmelse med gældende forskrifter, procedurer, internationale forpligtelser, navnlig artikel 1 i TRIPS-aftalen.
5.   Medlemmerne udveksler på anmodning information vedrørende beskyttede geografiske betegnelser på deres territorier, navnlig med henblik på en bedre retlig beskyttelse af disse betegnelser mod enhver praksis, som kan påvirke autenticiteten af disse og skade deres omdømme.
6.   Medlemmerne har beføjelse til at tage initiativ til at oplyse forbrugerne om de specifikke egenskaber ved de geografiske betegnelser, som er beskyttet på deres territorium, og sikre, at der skabes den merværdi, som sådanne betegnelser kan nyde godt af i overensstemmelse med gældende retlige bestemmelser.
Artikel 21
Det Internationale Olivenråds internationale garantimærke
Medlemsrådet kan vedtage bestemmelser med henblik på anvendelsen af det internationale garantimærke for at sikre overholdelsen af Det Internationale Olivenråds internationale standarder. Anvendelsen af denne artikel og kontrolbestemmelserne fastsættes i forretningsordenen.
KAPITEL VII
Generelle bestemmelser
Artikel 22
Generelle forpligtelser
Medlemmerne kan ikke vedtage foranstaltninger, som strider mod deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst eller mod de generelle mål, som er fastsat i artikel 1.
Artikel 23
Medlemmernes finansielle forpligtelser
Hvert medlems finansielle forpligtelser over for Det Internationale Olivenråd og andre medlemmer er begrænset til forpligtelserne i henhold til artikel 16 vedrørende bidragene til de i samme artikel omhandlede budgetter.
Artikel 24
Miljømæssige og økologiske aspekter
Medlemmerne skal tage behørigt hensyn til forbedringer af praksis i alle faser af produktionen af olivenolie og spiseoliven for at garantere udviklingen af en bæredygtig olivendyrkning og forpligte sig til at gennemføre enhver foranstaltning, som Medlemsrådet skønner nødvendig for at afhjælpe eller løse problemer på dette område.
Artikel 25
Information
Medlemmerne forpligter sig til at tilvejebringe og forelægge Det Internationale Olivenråd alle de data, statistikker og anden dokumentation, som er nødvendige for at udføre de opgaver, som følger af denne overenskomst, navnlig alle oplysninger, der kræves for at det kan udarbejde opgørelser over olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven og få kendskab til medlemmernes nationale politikker for olivensektoren.
Artikel 26
Tvister og klager
1.   Enhver tvist vedrørende fortolkningen eller anvendelsen af denne overenskomst, som ikke bilægges ved forhandling, skal på begæring af et eller flere medlemmer, der er part i tvisten, forelægges Medlemsrådet, som træffer afgørelse i det eller de pågældende medlemmers fravær, om fornødent efter at have indhentet udtalelse fra en rådgivende kommission, hvis sammensætning og funktionsmåde fastsættes i forretningsordenen.
2.   Den rådgivende kommissions begrundede udtalelse forelægges Medlemsrådet, som i alle tilfælde afgør tvisten efter at have overvejet alle relevante kendsgerninger.
3.   Enhver klage over, at et medlem, formanden eller næstformanden, når denne handler i egenskab af formand, har undladt at opfylde sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, skal på begæring af det medlem, der fremsætter klagen, forelægges Medlemsrådet. Medlemsrådet træffer afgørelse i den eller de pågældende parters fravær efter at have hørt de berørte parter og om fornødent efter at have indhentet udtalelse fra den i stk. 1 omhandlede rådgivende kommission. Betingelserne for anvendelsen af dette stykke præciseres i forretningsordenen.
4.   Hvis Medlemsrådet konstaterer, at et medlem har undladt at opfylde sin forpligtelser i henhold til denne overenskomst, kan det over for det pågældende medlem enten iværksætte sanktioner, som kan variere i strenghed fra en advarsel til suspension af medlemmets ret til at deltage i Medlemsrådets afgørelser, indtil det opfylder sine forpligtelser, eller udelukke medlemmet fra overenskomsten efter proceduren i artikel 34. Det pågældende medlem har ret til at indbringe sagen for Den Internationale Domstol som højeste instans.
5.   Hvis Medlemsrådet mener, at formanden eller næstformanden, når denne handler i egenskab af formand, ikke har udført sit arbejde i henhold til denne overenskomst eller til forretningsordenen, kan det, på begæring af mindst 50 % af de tilstedeværende medlemmer, beslutte midlertidigt, enten for en samling eller for en længere periode, at suspendere de beføjelser og opgaver, som er tillagt formanden eller næstformanden i henhold til denne overenskomst eller i forretningsordenen og udpege en stedfortræder blandt Medlemsrådets medlemmer. Anvendelsen af dette stykke præciseres i forretningsordenen.
6.   Ved tvister i forbindelse med transaktioner vedrørende olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven kan Det Internationale Olivenråd fremsætte passende henstillinger til medlemmerne, hvad angår oprettelse og drift af et internationalt mæglings- og voldgiftskontor, der har til opgave at behandle sådanne tvister.
Artikel 27
Depositar
De Forenede Nationers generalsekretær udpeges som depositar for denne overenskomst.
Artikel 28
Undertegnelse, ratifikation, accept og godkendelse
1.   Denne overenskomst er åben for undertegnelse i De Forenede Nationers hovedkvarter fra den 1. januar 2016 til og med den 31. december 2016 for parterne i den internationale overenskomst af 2005 om olivenolie og spiseoliven og de regeringer, der var indbudt til De Forenede Nationers konference om forhandling om en overenskomst, der afløser Den Internationale Overenskomst af 2005 om Olivenolie og Spiseoliven.
2.   Denne overenskomst ratificeres, accepteres eller godkendes af de undertegnende regeringer i overensstemmelse med disses respektive forfatningsmæssige procedurer.
3.   De i artikel 4, stk. 3, omhandlede regeringer kan:
a)
ved undertegnelsen af denne overenskomst skriftligt erklære sig indforstået med, at de med en sådan undertegnelse er bundet af denne overenskomst (endelig undertegnelse) eller
b)
efter undertegnelsen af denne overenskomst ratificere, acceptere eller godkende den ved at deponere et instrument med henblik herpå hos depositaren.
4.   Ratifikations-, accept-, eller godkendelsesinstrumenter deponeres hos depositaren.
Artikel 29
Tiltrædelse
1.   Denne overenskomst er åben for tiltrædelse for enhver regering som omhandlet i artikel 4, stk. 3, som kan tiltræde på de betingelser, der fastlægges af Medlemsrådet, og som navnlig omfatter antallet af andele og en frist for deponeringen af tiltrædelsesinstrumenterne. Disse betingelser meddeles depositaren af Medlemsrådet. Proceduren for åbning af tiltrædelsesproceduren, tiltrædelsesforhandlingerne og de tilhørende bestemmelser fastlægges af Medlemsrådet i forretningsordenen.
2.   Når de tiltrædelsesforhandlinger, som er specificeret i forretningsordenen, er afsluttet, træffer Medlemsrådet afgørelse angående eventuel tiltrædelse efter den procedure, der er omhandlet i artikel 10.
3.   Ved tiltrædelsen opføres den kontraherende part i bilag A til denne overenskomst med angivelse af de andele, som denne råder over som fastlagt i tiltrædelsesbetingelserne.
4.   Tiltrædelse sker ved deponering af et tiltrædelsesinstrument hos depositaren. Det skal af tiltrædelsesinstrumenterne fremgå, at regeringen accepterer alle de af Det Internationale Olivenråd fastsatte betingelser.
Artikel 30
Meddelelse om midlertidig anvendelse
1.   En signatarregering, som har til hensigt at ratificere, acceptere eller godkende denne overenskomst, eller en regering, for hvilken Medlemsrådet har fastsat betingelser for tiltrædelse, men som endnu ikke har været i stand til at deponere sit instrument, kan til enhver tid meddele depositaren, at den midlertidigt vil anvende denne overenskomst, enten når den træder i kraft, jf. artikel 31, eller, hvis den allerede er trådt i kraft, fra en nærmere angivet dato.
2.   En regering, der i henhold til stk. 1 har givet meddelelse om, at den vil anvende denne overenskomst midlertidigt, enten når den træder i kraft eller, hvis den allerede er i kraft, fra en nærmere angivet dato, er fra det tidspunkt kontraherende part. Den forbliver kontraherende part indtil datoen for deponering af sit ratifikations, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 31
Ikrafttræden
1.   Denne overenskomst træder i kraft den 1. januar 2017, under forudsætning af at mindst fem af de kontraherende parter, der er anført i bilag A til denne overenskomst, og som repræsenterer mindst 80 % af de i alt 1 000 andele, har undertegnet denne overenskomst endeligt eller ratificeret, accepteret eller godkendt den eller har tiltrådt den.
2.   Hvis denne overenskomst ikke er trådt i kraft pr. 1. januar 2017 i overensstemmelse med stk. 1, træder den i kraft midlertidigt, såfremt der på nævnte dato er kontraherende parter, der opfylder de i stk. 1 omhandlede procentuelle krav, og som har undertegnet denne overenskomst endeligt eller ratificeret, accepteret eller godkendt den eller har meddelt depositaren, at de vil anvende denne overenskomst midlertidigt.
3.   Hvis de i stk. 1 eller 2 fastsatte ikrafttrædelsesbetingelser ikke er opfyldt pr. 31. december 2016, opfordrer depositaren de kontraherende parter, der har undertegnet denne overenskomst endeligt eller ratificeret, accepteret eller godkendt den, eller som har meddelt denne, at de vil anvende denne overenskomst midlertidigt, til at træffe afgørelse om, hvorvidt denne overenskomst helt eller delvis skal træde i kraft endeligt eller midlertidigt mellem dem på den dato, de måtte fastsætte.
4.   For enhver kontraherende part, som deponerer et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument efter denne overenskomsts ikrafttræden, træder denne overenskomst i kraft på datoen for en sådan deponering.
Artikel 32
Ændringer
1.   Det Internationale Olivenråd kan gennem Medlemsrådet ændre denne overenskomst ved konsensus.
2.   Medlemsrådet fastsætter datoen for, hvornår medlemmerne skal have givet depositaren meddelelse om deres accept af den pågældende ændring.
3.   Ændringen træder i kraft 90 dage efter, at depositaren har modtaget meddelelse om accept fra alle medlemmerne. Hvis denne betingelse ikke er opfyldt på den dato, som er fastsat af Medlemsrådet i henhold til stk. 2, anses ændringen for at være trukket tilbage.
4.   Med henblik på denne artikel gælder den i artikel 11, stk. 5, omhandlede ajourføring af listen over kontraherende parter i bilag A ikke som en ændring.
Artikel 33
Udtræden
1.   Et medlem kan på et hvilket som helst tidspunkt efter denne overenskomsts ikrafttræden udtræde af denne overenskomst ved at give skriftlig meddelelse herom til depositaren. Medlemmet underretter samtidigt skriftligt Det Internationale Olivenråd om sin beslutning.
2.   Et medlems udtræden i henhold til denne artikel får virkning 90 dage efter, at depositaren har modtaget meddelelsen herom.
Artikel 34
Udelukkelse
Hvis Medlemsrådet fastslår, at et medlem har misligholdt sine forpligtelser i henhold til denne overenskomst, og endvidere fastslår, at en sådan misligholdelse i væsentlig grad hæmmer denne overenskomsts funktion, kan det ved begrundet afgørelse truffet af de øvrige medlemmer ved konsensus og i det pågældende medlems fravær udelukke dette medlem fra denne overenskomst, jf. dog artikel 26. Det Internationale Olivenråd giver omgående depositaren meddelelse om sin afgørelse. Det pågældende medlem ophører med at være part i denne overenskomst 30 dage efter datoen for Medlemsrådets afgørelse. Efter datoen for afgørelsen om udelukkelsen af dette medlem pålægges dette medlem ingen nye økonomiske forpligtelser.
Artikel 35
Afregning
1.   Medlemsrådet træffer på en for rådet rimelig måde bestemmelse om afregningen med et medlem under hensyntagen til alle de forpligtelser, der har retlige konsekvenser for Det Internationale Olivenråd, og som ville få følger for bidragene fra et medlem, der er udtrådt af denne overenskomst eller er blevet udelukket fra Det Internationale Olivenråd eller på anden måde er ophørt med at være part i denne overenskomst, samt om den tid, der er nødvendig for at sikre en hensigtsmæssig overgang, især i de tilfælde hvor sådanne forpligtelser skal bringes til ophør.
Uanset bestemmelserne i ovenstående afsnit er det pågældende medlem forpligtet til at betale ethvert beløb, det skylder Det Internationale Olivenråd for den periode, hvor det var medlem.
2.   Ved denne overenskomsts ophør har et medlem som omhandlet i stk. 1 ikke krav på nogen andel af Det Internationale Olivenråds udbytte af likvidationen eller andre aktiver; det skal heller ikke dække nogen andel af Det Internationale Olivenråds eventuelle underskud.
Artikel 36
Varighed, forlængelse og udløb
1.   Denne overenskomst forbliver i kraft indtil den 31. december 2026.
2.   Medlemsrådet kan forlænge denne overenskomst. Medlemsrådet underretter depositaren om en sådan forlængelse. Et medlem, der ikke accepterer en sådan forlængelse af denne overenskomst, underretter Det Internationale Olivenråd herom og ophører med at være part i denne overenskomst fra forlængelsesperiodens begyndelse.
3.   Hvis Medlemsrådet inden den 31. december 2026 eller inden udløbet af en forlængelsesperiode, som Medlemsrådet har truffet beslutning om, har forhandlet en ny overenskomst på plads, som endnu ikke er trådt i kraft midlertidigt eller endeligt, forbliver nærværende overenskomst i kraft i en periode på 12 måneder efter datoen og indtil den nye overenskomst træder i kraft.
4.   Medlemsrådet kan ved konsensus beslutte at bringe denne overenskomst til ophør. Medlemmernes forpligtelser vedbliver at bestå indtil den af Medlemsrådet fastlagte slutdato for gyldighed.
5.   Uanset denne overenskomsts udløb eller ophør består Det Internationale Olivenråd fortsat så længe, det er nødvendigt for gennemførelsen af dets likvidation, herunder afregning, og det har i denne periode de beføjelser og varetager de funktioner, som er nødvendige med henblik herpå.
6.   Medlemsrådet underretter depositaren om enhver afgørelse, der træffes i medfør af denne artikel.
Artikel 37
Forbehold
Der kan ikke tages forbehold med hensyn til nogen bestemmelse i denne overenskomst.
TIL BEKRÆFTELSE HERAF har undertegnede befuldmægtigede undertegnet denne overenskomst på de anførte datoer.
UDFÆRDIGET i Genève den 9. oktober 2015, idet denne overenskomsts tekster på arabisk, engelsk, fransk og spansk har samme gyldighed.
(
*1
)
  Deltagerliste, se TD/OLIVE OIL.11/INF.1.
BILAG A
ANDELE I ORGANISATIONENS BUDGET I HENHOLD TIL ARTIKEL 11
Albanien
5
Algeriet
19
Argentina
18
Egypten
23
Den Europæiske Union
717
Den Islamiske Republik Iran
5
Irak
5
Israel
5
Jordan
8
Libanon
6
Libyen
5
Marokko
41
Montenegro
5
Tunesien
67
Tyrkiet
66
Uruguay
5
I alt:
1 000
BILAG B
BETEGNELSER OG DEFINITIONER PÅ OLIVENOLIE OG OLIE AF OLIVENPRESSERESTER
Betegnelserne for olivenolie og olie af olivenpresserester er anført nedenfor sammen med den til hver betegnelse svarende definition:
I.   
Olivenolie
A.   
Jomfruolie
: olie, der er udvundet af oliventræets frugt (
Olea europaea
 L.) udelukkende ved mekaniske eller andre fysiske processer under forhold, især af termisk art, der ikke medfører nogen ændring af olien, og som ikke har undergået anden behandling end vask, dekantering, centrifugering eller filtrering. Jomfruolier klassificeres og betegnes således:
a)
jomfruolier, der er egnet til konsum i uændret stand:
i)   
ekstra jomfruolie
: jomfruolie med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori
ii)   
jomfruolie
: jomfruolie med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori
iii)   
almindelig jomfruolie
: jomfruolie med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med egenskaberne i den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori 
(
1
)
b)
jomfruolie, som skal underkastes yderligere behandling inden konsum:
i)   
bomolie
: jomfruolie med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori. Denne olie er gennem senere raffinering bestemt til konsum eller til teknisk brug.
B.   
raffineret olivenolie
: olivenolie, der er udvundet ved raffinering af jomfruolie, med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori 
(
2
)
C.   
olivenolie bestående af en sammenstikning af raffineret olivenolie og jomfruolie
: olie bestående af en sammenstikning af raffineret olivenolie og jomfruolie, der er egnet til konsum i uændret stand, med fysisk-kemiske og organoleptiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori.
II.   
Olie af olivenpresserester
 
(
3
)
Olie, der er udvundet af olivenpresserester behandlet med opløsningsmidler eller andre fysiske midler, bortset fra olie udvundet ved reesterificering og blandinger med olier af anden art. Den klassificeres således:
A.   
rå olie af olivenpresserester
: olie af olivenpresserester med fysisk-kemiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori. Den er beregnet til raffinering med henblik på konsum eller til teknisk brug
B.   
raffineret olie af olivenpresserester
: olie, der er udvundet ved raffinering af rå olie af olivenpresserester med fysisk-kemiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori 
(
4
)
C.   
olie af olivenpresserester bestående af en sammenstikning af raffineret olie af olivenpresserester og jomfruolie
: olie bestående af en sammenstikning af raffineret olie af olivenpresserester og jomfruolie, der er egnet til konsum i uændret stand, med fysisk-kemiske egenskaber, der er i overensstemmelse med den af Det Internationale Olivenråds fastsatte varestandard for denne kategori. Den kan under ingen omstændigheder benævnes »olivenolie«.
(
1
)
  Dette produkt må kun sælges direkte til forbrugeren, hvis det er tilladt i det land, hvor detailsalget finder sted. Hvis dette ikke er tilfældet, skal betegnelsen for dette produkt være i overensstemmelse med bestemmelserne i det pågældende land.
(
2
)
  Dette produkt må kun sælges direkte til forbrugeren, hvis det er tilladt i det land, hvor detailsalget finder sted.
(
3
)
  Olie af olivenpresserester må ikke sælges under betegnelsen eller med definitionen »olivenolie«.
(
4
)
  Dette produkt må kun sælges direkte til forbrugeren, hvis det er tilladt i det land, hvor detailsalget finder sted.
BILAG C
TYPER AF SPISEOLIVEN OG DERES DEFINITIONER
Spiseoliven klassificeres i følgende typer:
i)   
grønne oliven
: frugter, der under modningsprocessen er høstet før fuldstændig modning, på det tidspunkt, hvor de har nået normal størrelse. Deres farve kan variere fra grøn til strågul
ii)   
oliven, der er ved at skifte farve
: frugter, der er høstet før fuldstændig modning, mens de er ved at skifte farve. Deres farve kan variere fra rosa til vinrød eller brun
iii)   
sorte oliven
: frugter, der er høstet, når de er fuldstændigt modne eller kort tid forinden. Deres farve kan variere fra rødsort til sortlilla, dyblilla, sortgrøn eller mørkebrun.
Handelssorterne af spiseoliven, herunder i bestemte typer forarbejdning, er omfattet af Det Internationale Olivenråds gældende markedsføringsnormer.

Summary:
International overenskomst om olivenolie og spiseoliven
RESUMÉ AF:
International overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven
Afgørelse (EU) 2019/848 — indgåelse på EU’s vegne af den internationale overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Formålet med aftalen er at:
sikre ensartethed i national og international lovgivning vedrørende olivenolier
1
, olivenpresserester
2
 olier og spiseoliven for at forebygge handelshindringer
konsolidere internationale standarder ved at øge kendskabet til olivens sammensætning og egenskaber. Disse fremmer:
produktkvalitet og kontrollen heraf
international handel og dens udvidelse
beskyttelse af forbrugernes rettigheder
forebyggelse af svigagtig og vildledende praksis.
EU-afgørelsen:
godkender den internationale overenskomst om olivenolie og spiseoliven
bekræfter, at 
Europa-Kommissionen
 repræsenterer EU-landene i 
Medlemsrådet
giver Kommissionen mandat til at godkende visse former for ændringer af overenskomsten.
HOVEDPUNKTER
Overenskomsten erstatter en 
tidligere version fra 2005
. Den:
styrker 
Det Internationale Olivenråds (IOC)
 rolle som forum for videnskabelig ekspertise samt som dokumentations- og informationscenter
leverer undersøgelser, forskning, udveksling af information og teknisk samarbejde
fremmer miljøbeskyttelse og bæredygtig produktion
fremmer forbruget af olivenprodukter og udvidelsen af international handel
støtter bestræbelser på at oplyse offentligheden om olivens ernæringsmæssige, sundhedsmæssige og andre egenskaber
formidler økonomiske data om og analyser af olivenmarkedet.
IOC har sit hovedsæde i Madrid og træffer beslutninger ved konsensus i sin højeste myndighed, Medlemsrådet, der to gange om året afholder en ordinær samling.
IOC’s medlemslande:
kan ikke vedtage foranstaltninger, som strider mod deres forpligtelser i henhold til denne overenskomst
anvender de betegnelser og definitioner på olivenolie, olie af olivenpresserester og spiseoliven, der er fremgår af overenskomsten i deres internationale handel
fremmer brugen af disse definitioner i deres internationale handel
forpligter sig til ikke at anvende begrebet »olivenolie« på en måde, der er i strid med denne overenskomst
sikrer beskyttelse på deres område af geografiske betegnelser
3
fremmer forbedringer i fremstillingsmetoder for at udvikle bæredygtig olivenavl.
IKRAFTTRÆDELSE
Aftalen trådte midlertidigt i kraft den 
1. januar 2017
.
Afgørelsen har været gældende siden den 
3. juni 2019
.
BAGGRUND
IOC-medlemmer står for næsten 
95 %
 af produktionen af olivenolie i verden, og EU var den største producent (
67 %
), forbruger (
55 %
) og eksportør (
67 %
) i perioden fra 2012/2013 til 2016/2017.
Overenskomsten er én af flere internationale råvareoverenskomster under 
De Forenede Nationers Konference om Handel og Udvikling
. Andre omfatter sukker, korn, kaffe, kakao, tropisk træ, gummi, jute, kobber, bly og zink.
For yderligere oplysninger henvises til:
Olivenolie
 (
Europa-Kommissionen
).
VIGTIGE BEGREBER
Olivenolie:
 olie, der er udvundet udelukkende af oliventræets frugt. I henhold til EU-lovgivningen er de forskellige kategorier af olivenolie: »ekstra jomfruolie«, »jomfruolie«, »Bomolie«, »raffineret olivenolie« og »olivenolie — bestående af en sammensætning af raffineret olivenolie og jomfruolie«
olie af olivenpresserester:
 olie behandlet med opløsningsmidler eller andre fysiske midler. I henhold til EU-lovgivningen er de forskellige kategorier af olie af olivenpresserester: »rå olie af olivenpresserester«, »raffineret olie af olivenpresserester« og »olie af olivenpresserester«.
Geografisk betegnelse:
 et tegn, der anvendes på produkter med en specifik geografisk oprindelse og specifikke geografiske kvaliteter eller et bestemt omdømme, der følger af denne oprindelse.
HOVEDDOKUMENTER
International overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven
 (EUT L 293 af 
28.10.2016
, 
s. 4-24
)
Rådets afgørelse (EU) 
2019/848
 af 
17. maj 2019
 om indgåelse på Den Europæiske Unions vegne af den internationale overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven (EUT L 139 af 
27.5.2019
, 
s. 1-3
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets afgørelse (EU) 
2016/1892
 af 
10. oktober 2016
 om undertegnelse på Den Europæiske Unions vegne og midlertidig anvendelse af den internationale overenskomst af 2015 om olivenolie og spiseoliven (EUT L 293 af 
28.10.2016
, 
s. 2-3
).
seneste ajourføring 
20.9.2019