CELEX ID: 32008L0122

--- ENGLISH ---

Document:
3.2.2009
EN
Official Journal of the European Union
L 33/10
DIRECTIVE 2008/122/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 14 January 2009
on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts
(Text with EEA relevance)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 95 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Since the adoption of Directive 94/47/EC of the European Parliament and of the Council of 26 October 1994 on the protection of purchasers in respect of certain aspects of contracts relating to the purchase of the right to use immovable properties on a timeshare basis 
(
3
)
, timeshare has evolved and new holiday products similar to it have appeared on the market. These new holiday products and certain transactions related to timeshare, such as resale contracts and exchange contracts, are not covered by Directive 94/47/EC. In addition, experience with the application of Directive 94/47/EC has shown that some subjects already covered need to be updated or clarified, in order to prevent the development of products aiming at circumventing this Directive.
(2)
The existing regulatory gaps create appreciable distortions of competition and cause serious problems for consumers, thus hindering the smooth functioning of the internal market. Directive 94/47/EC should therefore be replaced by a new up-to-date directive. Since tourism plays an increasingly important role in the economies of the Member States, greater growth and productivity in the timeshare and long-term holiday product industries should be encouraged by adopting certain common rules.
(3)
In order to enhance legal certainty and fully achieve the benefits of the internal market for consumers and businesses, the relevant laws of the Member States need to be approximated further. Therefore, certain aspects of the marketing, sale and resale of timeshares and long-term holiday products as well as the exchange of rights deriving from timeshare contracts should be fully harmonised. Member States should not be allowed to maintain or introduce in their national legislation provisions diverging from those laid down in this Directive. Where no such harmonised provisions exist, Member States should remain free to maintain or introduce national legislation in conformity with Community law. Thus, Member States should, for instance, be able to maintain or introduce provisions on the effects of exercising the right of withdrawal in legal relationships falling outside the scope of this Directive or provisions according to which no commitment may be entered into between a consumer and a trader of a timeshare or long-term holiday product, nor any payment made between those persons, as long as the consumer has not signed a credit agreement to finance the purchase of those services.
(4)
This Directive should be without prejudice to the application by Member States, in accordance with Community law, of the provisions of this Directive to areas not within its scope. Member States could therefore maintain or introduce national legislation corresponding to the provisions of this Directive or certain of its provisions in relation to transactions that fall outside the scope of this Directive.
(5)
The different contracts covered by this Directive should be clearly defined in such a way as to preclude circumvention of its provisions.
(6)
For the purposes of this Directive, timeshare contracts should not be understood as covering multiple reservations of accommodation, including hotel rooms, in so far as multiple reservations do not imply rights and obligations beyond those arising from separate reservations. Nor should timeshare contracts be understood as covering ordinary lease contracts since the latter refer to one single continuous period of occupation and not to multiple periods.
(7)
For the purposes of this Directive, long-term holiday product contracts should not be understood as covering ordinary loyalty schemes which provide discounts on future stays in the hotels of a hotel chain, since membership in the scheme is not obtained for consideration nor is the consideration paid by the consumer primarily for the purpose of obtaining discounts or other benefits in respect of accommodation.
(8)
This Directive should not affect the provisions of Council Directive 90/314/EEC of 13 June 1990 on package travel, package holidays and package tours 
(
4
)
.
(9)
Directive 2005/29/EC of the European Parliament and of the Council of 11 May 2005 concerning unfair business-to-consumer commercial practices in the internal market (Unfair Commercial Practices Directive) 
(
5
)
 prohibits misleading, aggressive and other unfair commercial business-to-consumer practices. Given the nature of the products and the commercial practices related to timeshares, long-term holiday products, resale and exchange, it is appropriate to adopt more detailed and specific provisions regarding information requirements and sales events. The commercial purpose of invitations to sales events should be made clear to consumers. The provisions concerning pre-contractual information and the contract should be clarified and updated. In order to give consumers the possibility to acquaint themselves with the information before the conclusion of the contract, it should be provided by means which are easily accessible to them at that time.
(10)
Consumers should have the right, which should not be refused by traders, to be provided with pre-contractual information and the contract in a language, of their choice, with which they are familiar. In addition, in order to facilitate the execution and the enforcement of the contract, Member States should be allowed to determine that further language versions of the contract should be provided to consumers.
(11)
In order to provide consumers with the opportunity of fully understanding their rights and obligations under the contract, they should be allowed a period during which they may withdraw from the contract without having to justify the withdrawal and without bearing any cost. Currently the length of this period varies between Member States, and experience shows that the length prescribed in Directive 94/47/EC is not sufficiently long. The period should therefore be extended in order to achieve a high level of consumer protection and more clarity for consumers and traders. The length of the period, the modalities for and the effects of exercising the right of withdrawal should be harmonised.
(12)
Consumers should have effective remedies in the event that traders do not comply with the provisions regarding pre-contractual information or the contract, in particular those laying down that the contract should include all the information required and that the consumer should receive a copy of the contract at the time of its conclusion. In addition to the remedies existing under national law, consumers should benefit from an extended withdrawal period where information has not been provided by traders. The exercise of the right of withdrawal should remain free of charge during that extended period regardless of what services consumers may have enjoyed. The expiration of the withdrawal period does not preclude consumers from seeking remedies in accordance with national law for breaches of the information requirements.
(13)
Council Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits 
(
6
)
 should apply to the calculation of the periods set out in this Directive.
(14)
The prohibition on advance payments to traders or any third party before the end of the withdrawal period should be clarified in order to improve consumer protection. For resale contracts, the prohibition of advance payment should apply until the actual sale takes place or the resale contract is terminated, but Member States should remain free to regulate the possibility and modalities of final payments to intermediaries where resale contracts are terminated.
(15)
For long-term holiday product contracts, the price to be paid in the context of a staggered payment schedule could take into consideration the possibility that subsequent amounts could be adjusted after the first year in order to ensure that the real value of those instalments is maintained, for instance to take account of inflation.
(16)
In the event of a consumer withdrawing from a contract where the price is entirely or partly covered by credit granted to the consumer by the trader or by a third party on the basis of an arrangement between that third party and the trader, the credit agreement should be terminated at no cost to the consumer. The same should apply to contracts for other related services provided by the trader or by a third party on the basis of an arrangement between that third party and the trader.
(17)
Consumers should not be deprived of the protection granted by this Directive where the law applicable to the contract is that of a Member State. The law applicable to a contract should be determined in accordance with the Community rules on private international law, in particular Regulation (EC) No 593/2008 of the European Parliament and of the Council of 17 June 2008 on the law applicable to contractual obligations (Rome I) 
(
7
)
. Under that Regulation, the law of a third country may be applicable, in particular where consumers are targeted by traders whilst on holiday in a country other than their country of residence. Given that such commercial practices are common in the area covered by this Directive and that the contracts involve considerable amounts of money, an additional safeguard should be provided in certain specific situations, in particular where the courts of any Member State have jurisdiction over the contract, to ensure that the consumer is not deprived of the protection granted by this Directive. This concept reflects the particular needs of consumer protection arising from the typical complexity, long-term nature and financial relevance of the contracts falling within the scope of this Directive.
(18)
It should be determined in accordance with Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters 
(
8
)
 which courts have jurisdiction in proceedings which have as their object matters covered by this Directive.
(19)
In order to ensure that the protection afforded to consumers under this Directive is fully effective, in particular as regards compliance by traders with the information requirements both at the pre-contractual stage and in the contract, it is necessary that the Member States lay down effective, proportionate and dissuasive penalties for infringements of this Directive.
(20)
It is necessary to ensure that persons or organisations having, under national law, a legitimate interest in the matter have legal remedies for initiating proceedings against infringements of this Directive.
(21)
It is necessary to develop suitable and effective redress procedures in the Member States for settling disputes between consumers and traders. To this end, Member States should encourage the establishment of public or private bodies for settling disputes out of court.
(22)
Member States should ensure that consumers are effectively informed of the national provisions transposing this Directive and encourage traders and code owners to inform consumers about their codes of conduct in this field. With the aim of pursuing a high level of consumer protection, consumer organisations could be informed of, and involved in, the drafting of codes of conduct.
(23)
Since the objectives of this Directive cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Directive does not go beyond what is necessary in order to eliminate the internal market barriers and achieve a high common level of consumer protection.
(24)
This Directive respects the fundamental rights and observes the principles recognised in particular by the European Convention on Human Rights and Fundamental Freedoms and the Charter of Fundamental Rights of the European Union.
(25)
In accordance with point 34 of the Interinstitutional agreement on better law-making 
(
9
)
, Member States are encouraged to draw up, for themselves and in the interests of the Community, their own tables, which will, as far as possible, illustrate the correlation between this Directive and the transposition measures, and to make them public,
HAVE ADOPTED THIS DIRECTIVE:
Article 1
Purpose and scope
1.   The purpose of this Directive is to contribute to the proper functioning of the internal market and to achieve a high level of consumer protection, by approximating the laws, regulations and administrative provisions of the Member States in respect of certain aspects of the marketing, sale and resale of timeshares and long-term holiday products as well as exchange contracts.
2.   This Directive applies to trader-to-consumer transactions.
This Directive is without prejudice to national legislation which:
(a)
provides for general contract law remedies;
(b)
relates to the registration of immovable or movable property and conveyance of immovable property;
(c)
relates to conditions of establishment or authorisation regimes or licensing requirements; and
(d)
relates to the determination of the legal nature of the rights which are the subject of the contracts covered by this Directive.
Article 2
Definitions
1.   For the purposes of this Directive, the following definitions shall apply:
(a)
‘timeshare contract’ means a contract of a duration of more than one year under which a consumer, for consideration, acquires the right to use one or more overnight accommodation for more than one period of occupation;
(b)
‘long-term holiday product contract’ means a contract of a duration of more than one year under which a consumer, for consideration, acquires primarily the right to obtain discounts or other benefits in respect of accommodation, in isolation or together with travel or other services;
(c)
‘resale contract’ means a contract under which a trader, for consideration, assists a consumer to sell or buy a timeshare or a long-term holiday product;
(d)
‘exchange contract’ means a contract under which a consumer, for consideration, joins an exchange system which allows that consumer access to overnight accommodation or other services in exchange for granting to other persons temporary access to the benefits of the rights deriving from that consumer’s timeshare contract;
(e)
‘trader’ means a natural or legal person who is acting for purposes relating to that person’s trade, business, craft or profession and anyone acting in the name of or on behalf of a trader;
(f)
‘consumer’ means a natural person who is acting for purposes which are outside that person’s trade, business, craft or profession;
(g)
‘ancillary contract’ means a contract under which the consumer acquires services which are related to a timeshare contract or long-term holiday product contract and which are provided by the trader or a third party on the basis of an arrangement between that third party and the trader;
(h)
‘durable medium’ means any instrument which enables the consumer or the trader to store information addressed personally to him in a way which is accessible for future reference for a period of time adequate for the purposes of the information and which allows the unchanged reproduction of the information stored;
(i)
‘code of conduct’ means an agreement or set of rules not imposed by law, regulation or administrative provision of a Member State which defines the behaviour of traders who undertake to be bound by the code in relation to one or more particular commercial practices or business sectors;
(j)
‘code owner’ means any entity, including a trader or group of traders, which is responsible for the formulation and revision of a code of conduct and/or for monitoring compliance with the code by those who have undertaken to be bound by it.
2.   In calculating the duration of a timeshare contract or a long-term holiday product contract, as defined in points (a) and (b) of paragraph 1 respectively, any provision in the contract allowing for tacit renewal or prolongation shall be taken into account.
Article 3
Advertising
1.   Member States shall ensure that any advertising specifies the possibility of obtaining the information referred to in Article 4(1) and indicates where it can be obtained.
2.   Where a timeshare, long-term holiday product, resale or exchange contract is to be offered to a consumer in person at a promotion or sales event, the trader shall clearly indicate in the invitation the commercial purpose and the nature of the event.
3.   The information referred to in Article 4(1) shall be available to the consumer at any time during the event.
4.   A timeshare or a long-term holiday product shall not be marketed or sold as an investment.
Article 4
Pre-contractual information
1.   In good time before the consumer is bound by any contract or offer, the trader shall provide the consumer, in a clear and comprehensible manner, with accurate and sufficient information, as follows:
(a)
in the case of a timeshare contract: by means of the standard information form as set out in Annex I and information as listed in Part 3 of that form;
(b)
in the case of a long-term holiday product contract: by means of the standard information form as set out in Annex II and information as listed in Part 3 of that form;
(c)
in the case of a resale contract: by means of the standard information form as set out in Annex III and information as listed in Part 3 of that form;
(d)
in the case of an exchange contract: by means of the standard information form as set out in Annex IV and information as listed in Part 3 of that form.
2.   The information referred to in paragraph 1 shall be provided, free of charge, by the trader on paper or on another durable medium which is easily accessible to the consumer.
3.   Member States shall ensure that the information referred to in paragraph 1 is drawn up in the language or one of the languages of the Member State in which the consumer is resident or a national, at the choice of the consumer, provided it is an official language of the Community.
Article 5
The timeshare, long-term holiday product, resale or exchange contract
1.   Member States shall ensure that the contract is in writing, on paper or on another durable medium, and drawn up in the language or one of the languages of the Member State in which the consumer is resident or a national, at the choice of the consumer, provided it is an official language of the Community.
However, the Member State in which the consumer is resident may require that in addition:
(a)
in every instance, the contract be provided to the consumer in the language or one of the languages of that Member State, provided it is an official language of the Community;
(b)
in the case of a timeshare contract concerning one specific immovable property, the trader provide the consumer with a certified translation of the contract in the language or one of the languages of the Member State in which the property is situated, provided it is an official language of the Community.
The Member State on whose territory the trader carries out sale activities may require that, in every instance, the contract be provided to the consumer in the language or one of the languages of that Member State, provided it is an official language of the Community.
2.   The information referred to in Article 4(1) shall form an integral part of the contract and shall not be altered unless the parties expressly agree otherwise or the changes result from unusual and unforeseeable circumstances beyond the trader’s control, the consequences of which could not have been avoided even if all due care had been exercised.
These changes shall be communicated to the consumer on paper or on another durable medium easily accessible to him, before the contract is concluded.
The contract shall expressly mention any such changes.
3.   In addition to the information referred to in Article 4(1), the contract shall include:
(a)
the identity, place of residence and signature of each of the parties; and
(b)
the date and place of the conclusion of the contract.
4.   Before the conclusion of the contract, the trader shall explicitly draw the consumer’s attention to the existence of the right of withdrawal, the length of the withdrawal period referred to in Article 6, and the ban on advance payments during the withdrawal period referred to in Article 9.
The corresponding contractual clauses shall be signed separately by the consumer.
The contract shall include a separate standard withdrawal form, as set out in Annex V, intended to facilitate the exercise of the right of withdrawal in accordance with Article 6.
5.   The consumer shall receive a copy or copies of the contract at the time of its conclusion.
Article 6
Right of withdrawal
1.   In addition to the remedies available to the consumer under national law in the event of breach of the provisions of this Directive, Member States shall ensure that the consumer is given a period of 14 calendar days to withdraw from the timeshare, long-term holiday product, resale or exchange contract, without giving any reason.
2.   The withdrawal period shall be calculated:
(a)
from the day of the conclusion of the contract or of any binding preliminary contract; or
(b)
from the day when the consumer receives the contract or any binding preliminary contract if it is later than the date referred to in point (a).
3.   The withdrawal period shall expire:
(a)
after one year and 14 calendar days from the day referred to in paragraph 2 of this Article, where a separate standard withdrawal form as required by Article 5(4) has not been filled in by the trader and provided to the consumer in writing, on paper or on another durable medium;
(b)
after three months and 14 calendar days from the day referred to in paragraph 2 of this Article, where the information referred to in Article 4(1), including the applicable standard information form set out in Annexes I to IV, has not been provided to the consumer in writing, on paper or on another durable medium.
In addition, Member States shall provide for appropriate penalties in accordance with Article 15, in particular in the event that, on expiry of the withdrawal period, the trader has failed to comply with the information requirements set out in this Directive.
4.   Where a separate standard withdrawal form as required by Article 5(4) has been filled in by the trader and provided to the consumer in writing, on paper or on another durable medium, within one year from the day referred to in paragraph 2 of this Article, the withdrawal period shall start from the day the consumer receives that form. Similarly, where the information referred to in Article 4(1), including the applicable standard information form set out in Annexes I to IV, has been provided to the consumer in writing, on paper or on another durable medium, within three months from the day referred to in paragraph 2 of this Article, the withdrawal period shall start from the day the consumer receives such information.
5.   In the event that the exchange contract is offered to the consumer together with and at the same time as the timeshare contract, only a single withdrawal period in accordance with paragraph 1 shall apply to both contracts. The withdrawal period for both contracts shall be calculated according to the provisions of paragraph 2 as they apply to the timeshare contract.
Article 7
Modalities for exercising the right of withdrawal
Where the consumer intends to exercise the right of withdrawal the consumer shall, before the expiry of the withdrawal period, notify the trader on paper or on another durable medium of the decision to withdraw. The consumer may use the standard withdrawal form set out in Annex V and provided by the trader in accordance with Article 5(4). The deadline is met if the notification is sent before the withdrawal period has expired.
Article 8
Effects of exercising the right of withdrawal
1.   The exercise of the right of withdrawal by the consumer terminates the obligation of the parties to perform the contract.
2.   Where the consumer exercises the right of withdrawal, the consumer shall neither bear any cost nor be liable for any value corresponding to the service which may have been performed before withdrawal.
Article 9
Advance payment
1.   Member States shall ensure that in relation to timeshare, long-term holiday product and exchange contracts any advance payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt or any other consideration to the trader or to any third party by the consumer before the end of the withdrawal period according to Article 6, is prohibited.
2.   Member States shall ensure that in relation to resale contracts any advance payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt or any other consideration to the trader or to any third party by the consumer before the actual sale takes place or the resale contract is otherwise terminated, is prohibited.
Article 10
Specific provisions relating to long-term holiday product contracts
1.   For long-term holiday product contracts, payment shall be made according to a staggered payment schedule. Any payment of the price specified in the contract otherwise than in accordance with the staggered payment schedule shall be prohibited. The payments, including any membership fee, shall be divided into yearly instalments, each of which shall be of equal value. The trader shall send a written request for payment, on paper or on another durable medium, at least fourteen calendar days in advance of each due date.
2.   From the second instalment payment onwards, the consumer may terminate the contract without incurring any penalty by giving notice to the trader within fourteen calendar days of receiving the request for payment of each instalment. This right shall not affect rights to terminate the contract under existing national legislation.
Article 11
Termination of ancillary contracts
1.   Member States shall ensure that, where the consumer exercises the right to withdraw from the timeshare or long-term holiday product contract, any exchange contract ancillary to it or any other ancillary contract is automatically terminated, at no cost to the consumer.
2.   Without prejudice to Article 15 of Directive 2008/48/EC of the European Parliament and of the Council of 23 April 2008 on credit agreements for consumers 
(
10
)
, where the price is fully or partly covered by a credit granted to the consumer by the trader, or by a third party on the basis of an arrangement between the third party and the trader, the credit agreement shall be terminated, at no cost to the consumer, where the consumer exercises the right to withdraw from the timeshare, long-term holiday product, resale or exchange contract.
3.   The Member States shall lay down detailed rules on the termination of such contracts.
Article 12
Imperative nature of the Directive and application in international cases
1.   Member States shall ensure that, where the law applicable to the contract is the law of a Member State, consumers may not waive the rights conferred on them by this Directive.
2.   Where the applicable law is that of a third country, consumers shall not be deprived of the protection granted by this Directive, as implemented in the Member State of the forum if:
—
any of the immovable properties concerned is situated within the territory of a Member State, or,
—
in the case of a contract not directly related to immovable property, the trader pursues commercial or professional activities in a Member State or, by any means, directs such activities to a Member State and the contract falls within the scope of such activities.
Article 13
Judicial and administrative redress
1.   Member States shall ensure that, in the interests of consumers, adequate and effective means exist to ensure compliance by traders with this Directive.
2.   The means referred to in paragraph 1 shall include provisions whereby one or more of the following bodies, as determined by national law, shall be entitled to take action in accordance with national law before the courts or competent administrative bodies to ensure that the national provisions for implementing this Directive are applied:
(a)
public bodies and authorities or their representatives;
(b)
consumer organisations with a legitimate interest in protecting consumers;
(c)
professional organisations with a legitimate interest in taking such action.
Article 14
Consumer information and out-of-court redress
1.   Member States shall take appropriate measures to inform consumers of the national law transposing this Directive and shall encourage, where appropriate, traders and code owners to inform consumers of their codes of conduct.
The Commission shall encourage the drawing up at Community level, particularly by professional bodies, organisations and associations, of codes of conduct aimed at facilitating the implementation of this Directive, in conformity with Community law. It shall also encourage traders and their branch organisations to inform consumers of any such codes, including, where appropriate, by means of a specific marking.
2.   Member States shall encourage the setting up or development of adequate and effective out-of-court complaints and redress procedures for the settlement of consumer disputes under this Directive and shall, where appropriate, encourage traders and their branch organisations to inform consumers of the availability of such procedures.
Article 15
Penalties
1.   Member States shall provide for appropriate penalties in the event of a trader’s failure to comply with the national provisions adopted pursuant to this Directive.
2.   Those penalties shall be effective, proportionate and dissuasive.
Article 16
Transposition
1.   Member States shall adopt and publish, by 23 February 2011, the laws, regulations and administrative provisions necessary to comply with this Directive. They shall forthwith communicate to the Commission the text of those provisions.
They shall apply those provisions from 23 February 2011.
When Member States adopt those provisions, they shall contain a reference to this Directive or be accompanied by such a reference on the occasion of their official publication. Member States shall determine how such reference is to be made.
2.   Member States shall communicate to the Commission the text of the main provisions of national law which they adopt in the field covered by this Directive.
Article 17
Review
The Commission shall review this Directive and report to the European Parliament and the Council no later than 23 February 2014.
If necessary, it shall make further proposals to adapt it to developments in the area.
The Commission may request information from the Member States and the national regulatory authorities.
Article 18
Repeal
Directive 94/47/EC shall be repealed.
References to the repealed Directive shall be construed as references to this Directive and shall be read in accordance with the correlation table in Annex VI.
Article 19
Entry into force
This Directive shall enter into force on the 20th day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 20
Addressees
This Directive is addressed to the Member States.
Done at Strasbourg, 14 January 2009.
For the European Parliament
The President
H.-G. PÖTTERING
For the Council
The President
A. VONDRA
(
1
)
  
            
OJ C 44, 16.2.2008, p. 27
.
(
2
)
  Opinion of the European Parliament of 22 October 2008 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 18 December 2008.
(
3
)
  
            
OJ L 280, 29.10.1994, p. 83
.
(
4
)
  
            
OJ L 158, 23.6.1990, p. 59
.
(
5
)
  
            
OJ L 149, 11.6.2005, p. 22
.
(
6
)
  
            
OJ L 124, 8.6.1971, p. 1
.
(
7
)
  
            
OJ L 177, 4.7.2008, p. 6
.
(
8
)
  
            
OJ L 12, 16.1.2001, p. 1
.
(
9
)
  
            
OJ C 321, 31.12.2003, p. 1
.
(
10
)
  
            
OJ L 133, 22.5.2008, p. 66
.
ANNEX I
STANDARD INFORMATION FORM FOR TIMESHARE CONTRACTS
Text of image
Part 1:
Identity, place of residence and legal status of the trader(s) which will be party to the contract:
Short description of the product (e.g. description of the immovable property):
Exact nature and content of the right(s):
Exact period within which the right which is the subject of the contract may be exercised and, if necessary, its duration:
Date on which the consumer may start to exercise the contractual right:
If the contract concerns a specific property under construction, date when the accommodation and services/facilities will be completed/available:
Price to be paid by the consumer for acquiring the right(s):
Outline of additional obligatory costs imposed under the contract; type of costs and indication of amounts (e.g. annual fees, other recurrent fees, special levies, local taxes):
A summary of key services available to the consumer (e.g. electricity, water, maintenance, refuse collection) and an indication of the amount to be paid by the consumer for such services:
A summary of facilities available to the consumer (e.g. swimming pool or sauna):
Are these facilities included in the costs indicated above?
If not, specify what is included and what has to be paid for:
Is it possible to join an exchange scheme?
If yes, specify the name of the exchange scheme:
Indication of costs for membership/exchange:
Has the trader signed a code/codes of conduct and, if yes, where can it/they be found?
Text of image
Part 2:
General information:
The consumer has the right to withdraw from this contract without giving any reason within 14 calendar days from the conclusion of the contract or any binding preliminary contract or receipt of those contracts if that takes place later.
During this withdrawal period, any advance payment by the consumer is prohibited. The prohibition concerns any consideration, including payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt etc. It includes not only payment to the trader, but also to third parties.
The consumer shall not bear any costs or obligations other than those specified in the contract.
In accordance with international private law, the contract may be governed by a law other than the law of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled and possible disputes may be referred to courts other than those of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled.
Signature of the consumer:
Part 3:
Additional information to which the consumer is entitled and where it can be obtained specifically (for instance, under which chapter of a general brochure) if not provided below:
1. INFORMATION ABOUT THE RIGHTS ACQUIRED
conditions governing the exercise of the right which is the subject of the contract within the territory of the Member States(s) in which the property or properties concerned are situated and information on whether those conditions have been fulfilled or, if they have not, what conditions remain to be fulfilled,
where the contract provides rights to occupy accommodation to be selected from a pool of accommodation, information on restrictions on the consumer’s ability to use any accommodation in the pool at any time.
2. INFORMATION ON THE PROPERTIES
where the contract concerns a specific immovable property, an accurate and detailed description of that property and its location; where the contract concerns a number of properties (multi-resorts), an appropriate description of the properties and their location; where the contract concerns accommodation other than immovable property, an appropriate description of the accommodation and the facilities,
the services (e.g. electricity, water, maintenance, refuse collection) to which the consumer has or will have access to and under what conditions,
where applicable, the common facilities, such as swimming pool, sauna, etc., to which the consumer has or may have access and under what conditions.
3. ADDITIONAL REQUIREMENTS FOR ACCOMMODATION UNDER CONSTRUCTION (where applicable)
the state of completion of the accommodation and of the services rendering the accommodation fully operational (gas, electricity, water and telephone connections) and any facilities to which the consumer will have access,
the deadline for completion of the accommodation and of the services rendering it fully operational (gas, electricity, water and telephone connections) and a reasonable estimate of the deadline for the completion of any facilities to which the consumer will have access,
the number of the building permit and the name(s) and full address(es) of the competent authority or authorities,
a guarantee regarding completion of the accommodation or a guarantee regarding reimbursement of any payment made if the accommodation is not completed and, where appropriate, the conditions governing the operation of such guarantees.
Text of image
4. INFORMATION ON THE COSTS
an accurate and appropriate description of all costs associated with the timeshare contract; how these costs will be allocated to the consumer and how and when such costs may be increased; the method for the calculation of the amount of charges relating to occupation of the property, the mandatory statutory charges (for example, taxes and fees) and the administrative overheads (for example, management, maintenance and repairs),
where applicable, information on whether there are any charges, mortgages, encumbrances or any other liens recorded against title to the accommodation.
5. INFORMATION ON TERMINATION OF THE CONTRACT
where appropriate, information on the arrangements for the termination of ancillary contracts and the consequences of such termination,
conditions for terminating the contract, the consequences of termination, and information on any liability of the consumer for any costs which might result from such termination.
6. ADDITIONAL INFORMATION
information on how maintenance and repairs of the property and its administration and management are arranged, including whether and how consumers may influence and participate in the decisions regarding these issues,
information on whether or not it is possible to join a system for the resale of the contractual rights, information about the relevant system and an indication of costs related to resale through this system,
indication of the language(s) available for communication with the trader in relation to the contract, for instance in relation to management decisions, increase of costs and the handling of queries and complaints,
where applicable, the possibility for out-of-court dispute resolution.
Acknowledgement of receipt of information:
Signature of the consumer:
ANNEX II
STANDARD INFORMATION FORM FOR LONG-TERM HOLIDAY PRODUCT CONTRACTS
Text of image
Part 1:
Identity, place of residence and legal status of the trader(s) which will be party to the contract:
Short description of the product:
Exact nature and content of the right(s):
Exact period within which the right which is the subject of the contract may be exercised and, if necessary, its duration:
Date on which the consumer may start to exercise the contractual right:
Price to be paid by the consumer for acquiring the right(s), including any recurring costs the consumer can expect to incur resulting from the right to obtain access to the accommodation, travel and any related products or services as specified:
The staggered payment schedule setting out equal amounts of instalments of this price for each year of the length of the contract and the dates on which they are due to be paid:
After year 1, subsequent amounts may be adjusted to ensure that the real value of those instalments is maintained, for instance to take account of inflation.
Outline of additional obligatory costs imposed under the contract; type of costs and indication of amounts (e.g. annual membership fees):
A summary of key services available to the consumer (e.g. discounted hotel stays and flights):
Are they included in the costs indicated above?
If not, specify what is included and what has to be paid for (e.g. three-night stay included in annual membership fee, all other accommodation must be paid for separately):
Has the trader signed a code/codes of conduct and, if yes, where can it/they be found?
Text of image
Part 2:
General information:
The consumer has the right to withdraw from this contract without giving any reason within 14 calendar days from the conclusion of the contract or any binding preliminary contract or receipt of those contracts if that takes place later.
During this withdrawal period, any advance payment by the consumer is prohibited. The prohibition concerns any consideration, including payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt etc. It includes not only payment to the trader, but also to third parties.
The consumer has the right to terminate the contract without incurring any penalty by giving notice to the trader within 14 calendar days of receiving the request for payment for each annual instalment.
The consumer shall not bear any costs or obligations other than those specified in the contract.
In accordance with international private law, the contract may be governed by a law other than the law of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled and possible disputes may be referred to courts other than those of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled.
Signature of the consumer:
Part 3:
Additional information to which the consumer is entitled and where it can be obtained specifically (for instance, under which chapter of a general brochure) if not provided below:
1. INFORMATION ABOUT THE RIGHTS ACQUIRED
an appropriate and correct description of discounts available for future bookings, illustrated by a set of examples of recent offers,
information on the restrictions on the consumer’s ability to use the rights, such as limited availability or offers provided on a first-come-first-served basis, time limits on particular promotions and special discounts.
2. INFORMATION ON THE TERMINATION OF THE CONTRACT
where appropriate, information on the arrangements for the termination of ancillary contracts and the consequences of such termination,
conditions for terminating the contract, the consequences of termination, and information on any liability of the consumer for any costs which might result from such termination.
3. ADDITIONAL INFORMATION
indication of the language(s) available for communication with the trader in relation to the contract, for instance in relation to the handling of queries and complaints,
where applicable, the possibility for out-of-court dispute resolution.
Acknowledgement of receipt of information:
Signature of the consumer:
ANNEX III
STANDARD INFORMATION FORM FOR RESALE CONTRACTS
Text of image
Part 1:
Identity, place of residence and legal status of the trader(s) which will be party to the contract:
Short description of the services (e.g. marketing):
Duration of the contract:
Price to be paid by the consumer for acquiring the services:
Outline of additional obligatory costs imposed under the contract; type of costs and indication of amounts (e.g. local taxes, notary fees, cost of advertising):
Has the trader signed a code/codes of conduct and, if yes, where can it/they be found?
Part 2:
General information:
The consumer has the right to withdraw from this contract without giving any reason within 14 calendar days from the conclusion of the contract or any binding preliminary contract or receipt of those contracts if that takes place later.
Any advance payment by the consumer is prohibited until the actual sale has taken place or the resale contract otherwise is terminated. The prohibition concerns any consideration, including payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt etc. It includes not only payment to the trader, but also to third parties.
The consumer shall not bear any costs or obligations other than those specified in the contract.
In accordance with international private law, the contract may be governed by a law other than the law of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled and possible disputes may be referred to courts other than those of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled.
Signature of the consumer:
Text of image
Part 3:
Additional information to which the consumer is entitled and where it can be obtained specifically (for instance, under which chapter of a general brochure) if not provided below:
conditions for terminating the contract, the consequences of termination, and information on any liability of the consumer for any costs which might result from such termination,
indication of the language(s) available for communication with the trader in relation to the contract, for instance in relation to the handling of queries and complaints,
where applicable, the possibility for out-of-court dispute resolution.
Acknowledgement of receipt of information:
Signature of the consumer:
ANNEX IV
STANDARD INFORMATION FORM FOR EXCHANGE CONTRACTS
Text of image
Part 1:
Identity, place of residence and legal status of the trader(s) which will be party to the contract:
Short description of the product:
Exact nature and content of the right(s):
Exact period within which the right which is the subject of the contract may be exercised and, if necessary, its duration:
Date on which the consumer may start to exercise the contractual right:
Price to be paid by the consumer for the exchange membership fees:
Outline of additional obligatory costs imposed under the contract; type of costs and indication of amounts (e.g. renewal fees, other recurrent fees, special levies, local taxes):
A summary of key services available to the consumer:
Are they included in the costs indicated above?
If not, specify what is included and what has to be paid for (type of costs and indication of amounts; e.g. an estimate of the price to be paid for individual exchange transactions, including any additional charges):
Has the trader signed a code/codes of conduct and, if yes, where can it/they be found?
Part 2:
General information:
The consumer has the right to withdraw from this contract without giving any reason within 14 calendar days from the conclusion of the contract or any binding preliminary contract or receipt of those contracts if that takes place later. In cases where the exchange contract is offered together with and at the same time as the timeshare contract, only a single withdrawal period shall apply to both contracts.
During this withdrawal period, any advance payment by the consumer is prohibited. The prohibition concerns any consideration, including payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt etc. It includes not only payment to the trader, but also to third parties.
The consumer shall not bear any costs or obligations other than those specified in the contract,
In accordance with international private law, the contract may be governed by a law other than the law of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled and possible disputes may be referred to courts other than those of the Member State in which the consumer is resident or is habitually domiciled.
Signature of the consumer:
Text of image
Part 3:
Additional information to which the consumer is entitled and where it can be obtained specifically (for instance, under which chapter of a general brochure) if not provided below:
1. INFORMATION ABOUT THE RIGHTS ACQUIRED
explanation of how the exchange system works; the possibilities and modalities for exchange; an indication of the value allotted to the consumer’s timeshare in the exchange system and a set of examples of concrete exchange possibilities,
an indication of the number of resorts available and the number of members in the exchange system, including any limitations on the availability of particular accommodation selected by the consumer, for example, as the result of peak periods of demand, the potential need to book a long time in advance, and indications of any restrictions on the choice resulting from the timeshare rights deposited into the exchange system by the consumer.
2. INFORMATION ON THE PROPERTIES
a brief and appropriate description of the properties and their location; where the contract concerns accommodation other than immovable property, an appropriate description of the accommodation and the facilities; description of where the consumer can obtain further information.
3. INFORMATION ON THE COSTS
information on the obligation on the trader to provide details before an exchange is arranged, in respect of each proposed exchange, of any additional charges for which the consumer is liable in respect of the exchange.
4. INFORMATION ON THE TERMINATION OF THE CONTRACT
where appropriate, information on the arrangements for the termination of ancillary contracts and the consequences of such termination,
conditions for terminating the contract, the consequences of termination, and information on any liability of the consumer for any costs which might result from such termination.
5. ADDITIONAL INFORMATION
indication of the language(s) available for communication with the trader in relation to the contract, for instance in relation to the handling of queries and complaints,
where applicable, the possibility for out-of-court dispute resolution.
Acknowledgement of receipt of information:
Signature of the consumer:
ANNEX V
SEPARATE STANDARD WITHDRAWAL FORM TO FACILITATE THE RIGHT OF WITHDRAWAL
Text of image
Right of withdrawal
The consumer has the right to withdraw from this contract within 14 calendar days without giving any reason.
The right of withdrawal starts from … (to be filled in by the trader before providing the form to the consumer).
Where the consumer has not received this form, the withdrawal period starts when the consumer has received this form, but expires in any case after one year and 14 calendar days.
Where the consumer has not received all the required information, the withdrawal period starts when the consumer has received that information, but expires in any case after three months and 14 calendar days.
To exercise the right of withdrawal, the consumer shall notify the trader using the name and address indicated below by using a durable medium (e.g. written letter sent by post, e-mail). The consumer may use this form, but it is not obligatory.
Where the consumer exercises the right of withdrawal, the consumer shall not be liable for any costs.
In addition to the right of withdrawal, national contract law rules may provide for consumer rights, e.g. to terminate the contract in case of omission of information.
Ban on advance payment
During the withdrawal period any advance payment by the consumer is prohibited. The prohibition concerns any consideration, including payment, provision of guarantees, reservation of money on accounts, explicit acknowledgement of debt, etc.
It includes not only payment to the trader, but also to third parties.
Notice of withdrawal
To (Name and address of the trader) (*):
I/We (**) hereby give notice that I/We (**) withdraw from the contract,
Date of conclusion of contract (*):
Name(s) of consumer(s) (***):
Address(es) of consumer(s) (***):
Signature(s) of consumer(s) (only if this form is notified on paper) (***):
Date (***):
(*) To be filled in by the trader before providing the form to the consumer.
(**) Delete as appropriate.
(***) To be filled in by the consumer(s) where this form is used to withdraw from the contract.
Acknowledgement of receipt of information:
Signature of the consumer:
ANNEX VI
CORRELATION TABLE BETWEEN PROVISIONS OF THIS DIRECTIVE AND DIRECTIVE 94/47/EC
Directive 94/47/EC
This Directive
Article 1, first paragraph
Article 1(1) and Article 1(2), first subparagraph
Article 1, second paragraph
—
Article 1, third paragraph
Article 1(2), second subparagraph
Article 2, first indent
Article 2(1)(a)
—
Article 2(1)(b) (new)
—
Article 2(1)(c) (new)
—
Article 2(1)(d) (new)
Article 2, second indent
—
Article 2, third indent
Article 2(1)(e)
Article 2, fourth indent
Article 2(1)(f)
—
Article 2(1)(g) (new)
—
Article 2(1)(h) (new)
—
Article 2(1)(i) (new)
—
Article 2(1)(j) (new)
—
Article 2(2) (new)
Article 3(1)
Article 4(1)
Article 3(2)
Article 5(2)
Article 3(3)
Article 3(1)
—
Article 3(2) (new)
—
Article 3(3) (new)
—
Article 3(4) (new)
Article 4, first indent
Article 5(1), first subparagraph, and Article 5(2), first subparagraph
Article 4, second indent
Article 4(3) and Article 5(1)
—
Article 4(2) (new)
—
Article 5(4) (new)
—
Article 5(5) (new)
Article 5(1), introductory sentence
Article 6(1)
Article 5(1), first indent
Article 6(1) and Article 6(2)
Article 5(1), second indent
Article 6(3) and Article 6(4)
Article 5(1), third indent
Article 6(3)
—
Article 6(5) (new)
Article 5(2)
Article 7
—
Article 8(1) (new)
Article 5(3)
Article 8(2)
Article 5(4)
Article 8(2)
Article 6
Article 9(1)
—
Article 9(2) (new)
—
Article 10(1) (new)
—
Article 10(2) (new)
—
Article 11(1) (new)
Article 7, first paragraph
Article 11(2)
Article 7, second paragraph
Article 11(3)
Article 8
Article 12(1)
Article 9
Article 12(2)
Article 10
Articles 13 and 15
Article 11
—
—
Article 14(1) (new)
—
Article 14(2) (new)
Article 12
Article 16
—
Article 17 (new)
—
Article 18 (new)
—
Article 19 (new)
Article 13
Article 20
Annex
Annex I
Annex, point (a)
Article 5(3)(a), and Annex I, Part 1, first box
Annex, point (b)
Annex I, Part 1, third box, and Annex I, Part 3, point 1, first indent
Annex, point (c)
Annex I, Part 1, second box, and Annex I, Part 3, point 2, first indent
Annex, point (d)(1)
Annex I, Part 3, point 3, first indent
Annex, point (d)(2)
Annex I, Part 1, fourth box, and Annex I, Part 3, point 3, second indent
Annex, point (d)(3)
Annex I, Part 3, point 3, third indent
Annex, point (d)(4)
Annex I, Part 3, point 3, first indent
Annex, point (d)(5)
Annex I, Part 3, point 3, fourth indent
Annex, point (e)
Annex I, Part 1, sixth box, and Annex I, Part 3, point 2, second indent
Annex, point (f)
Annex I, Part 1, sixth box, and Annex I, Part 3, point 2, third indent
Annex, point (g)
Annex I, Part 3, point 6, first indent
Annex, point (h)
Annex I, Part 1, fourth box
Annex, point (i)
Annex I, Part 1, fifth and sixth boxes, and Annex I, Part 3, point 4, first indent
Annex, point (j)
Annex I, Part 2, third indent
Annex, point (k)
Annex I, Part 2, seventh box, and Annex I, Part 3, point 6, second indent
Annex, point (l)
Annex I, Part 2, first and third indents, Annex I, Part 3, point 5, first indent, and Annex V (new)
Annex, point (m)
Article 5(3)(b)
—
Annex I, Part 1, eighth box (new)
—
Annex I, Part 2, second indent (new)
—
Annex I, Part 2, fourth indent (new)
—
Annex I, Part 3, point 1, second indent (new)
—
Annex I, Part 3, point 4, second indent (new)
—
Annex I, Part 3, point 5, second indent (new)
—
Annex I, Part 3, point 6, third indent (new)
—
Annex I, Part 3, point 6, fourth indent (new)
—
Annexes II to V (new)

Summary:
Protecting consumers in respect of timeshare and long-term holiday contracts
SUMMARY OF:
Directive 2008/122/EC on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts
WHAT IS THE AIM OF THE DIRECTIVE?
The directive strengthens 
consumer protection
 in case of contracts for the sale, 
resale
1
 and 
exchange
2
 of 
timeshare products
3
 and 
long-term holiday products
4
. The sector has indeed evolved and new holiday products not covered by previous legislation have appeared on the market. This directive updates and clarifies the rules to protect the consumer and contributes to the proper functioning of the 
internal market
.
It lays down rules on advertising, pre-contractual and contractual information, the right of withdrawal and a ban on advance payments during the withdrawal period.
KEY POINTS
Clear information
In good time, before the consumer is bound by any contract, the trader shall provide clear, accurate and sufficient information, free of charge, using a standard information form, in an official language of the consumer’s 
European Union
 (EU) 
Member State
.
The information form (as set out in templates annexed to the directive) should notably include information about the product (in the case of a timeshare contract, long-term holiday product contract or an exchange contract) or the service (in the case of a resale contract), the consumer’s rights and all costs to bear. It must state that there is a right of withdrawal and the conditions under which it may be exercised. This information is an integral part of the contract.
Any advertising should state where the above information can be obtained. Moreover, a timeshare or a long-term holiday product shall not be marketed as an investment.
Furthermore, in case of a sales promotion or sales event:
the invitation should clearly state the commercial purpose of the event;
the information package should be available to the consumer at any time during the event.
Right of withdrawal
Before the contract is signed, the trader must explicitly draw attention to the consumer’s right of withdrawal, the withdrawal period and the ban on advance payments during that period. These clauses are subject to separate signatures. The contract shall include a separate standard withdrawal form, intended to make it easy to withdraw from the contract.
The consumer has the right to withdraw, without giving a reason, within 14 days from signature or receipt of the contract. This cooling-off period is extended by 3 months where the information package has not been given to the consumer, and by 1 year if the withdrawal form is not provided.
If a consumer withdraws, any other contract linked to the main contract is automatically terminated at no extra cost.
Payment
No advance payment, guarantee or acknowledgement of debt to the trader or to a third party is allowed before the end of the withdrawal period. For resale contracts, no fees should be paid to a trader in advance of the actual sale.
Payments under long-term holiday contracts are to be made in equal yearly instalments. From the second instalment onwards, the consumer may end the contract without penalty by giving notice within 14 days of receiving the request for payment.
Redress
Member States shall inform consumers of methods of redress (compensation) under national legislation and encourage out-of-court settlements.
FROM WHEN DOES THE DIRECTIVE APPLY?
It has applied since 
23 February 2009
 and had to become law in the Member States by 
23 February 2011
.
BACKGROUND
For further information, see:
Timeshare directive
 (European Commission)
Package travel and timeshare: Policy information
 (European Commission)
Timeshare and other long-term holiday contracts in the EU
 (Your Europe).
KEY TERMS
Resale contract.
 A contract under which a trader is paid to assist a consumer to sell or buy a timeshare or a long-term holiday product.
Exchange contract.
 A contract under which a consumer joins an exchange system which allows them to temporarily swap the benefits deriving from a timeshare contract with another consumer.
Timeshare contract.
 A contract of a duration of more than 1 year under which a consumer purchases the right to use accommodation on more than one occasion, typically 1 or 2 weeks each year.
Long-term holiday product contract.
 A contract of a duration of more than 1 year which gives the consumer the right to discounts on accommodation or to related benefits, sometimes in combination with travel or other services.
MAIN DOCUMENT
Directive 
2008/122/EC
 of the European Parliament and of the Council of 
14 January 2009
 on the protection of consumers in respect of certain aspects of timeshare, long-term holiday product, resale and exchange contracts (OJ L 33, 
3.2.2009
, 
pp. 10–30
).
last update 
3.2.2022

--- DANISH ---

Document:
3.2.2009
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 33/10
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS DIREKTIV 2008/122/EF
af 14. januar 2009
om beskyttelse af forbrugerne i forbindelse med visse aspekter ved timeshareaftaler, aftaler om længerevarende ferieprodukter, videresalgs- og bytteaftaler
(EØS-relevant tekst)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 95,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter proceduren i traktatens artikel 251 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Siden Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 94/47/EF af 26. oktober 1994 om beskyttelse af køber i forbindelse med visse aspekter ved kontrakter om brugsret til fast ejendom på timesharebasis 
(
3
)
 blev vedtaget, har timeshare udviklet sig, og nye, lignende ferieprodukter er kommet på markedet. Disse nye ferieprodukter og visse transaktioner i forbindelse med timeshare, f.eks. videresalgsaftaler og bytteaftaler, er ikke omfattet af direktiv 94/47/EF. Endvidere har erfaringerne med anvendelsen af direktiv 94/47/EF vist, at der er behov for, at visse af de emner, direktivet allerede omfatter, opdateres eller gøres klarere for at undgå, at der udvikles produkter, der har til formål at omgå dette direktiv.
(2)
De eksisterende huller i lovgivningen skaber mærkbare konkurrenceforvridninger og skaber alvorlige problemer for forbrugerne, hvilket er til hinder for et velfungerende indre marked. Direktiv 94/47/EF bør derfor erstattes af et nyt, opdateret direktiv. Da turisme spiller en stadig vigtigere rolle i medlemsstaternes økonomier, bør der gennem vedtagelse af visse fælles regler tilskyndes til større vækst og produktivitet i erhvervene for timeshare og længerevarende ferieprodukter.
(3)
For at styrke retssikkerheden, og for at forbrugere og virksomheder kan få fuldt udbytte af fordelene ved det indre marked, er det nødvendigt, at der foretages en yderligere indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love. Visse aspekter af markedsføring, salg og videresalg af timeshares og længerevarende ferieprodukter samt bytte af rettigheder, som timeshareaftaler medfører, bør derfor harmoniseres fuldt ud. Medlemsstaterne bør ikke kunne bibeholde eller indføre bestemmelser i deres nationale lovgivning, der afviger fra dem, der er fastsat i dette direktiv. Hvor der ikke findes sådanne harmoniserede bestemmelser, bør medlemsstaterne fortsat kunne bibeholde eller indføre national lovgivning i overensstemmelse med fællesskabsretten. Således bør medlemsstaterne f.eks. fortsat kunne bibeholde eller indføre bestemmelser vedrørende virkningerne af udøvelsen af fortrydelsesretten i retlige forhold, der falder uden for dette direktivs anvendelsesområde, eller bestemmelser om, at der ikke må indgås nogen forpligtelse mellem en forbruger og en erhvervsdrivende, der udbyder timeshare eller et længerevarende ferieprodukt, og at der ikke må foregå nogen betaling mellem disse personer, før forbrugeren har underskrevet en kreditaftale, der skal finansiere købet af disse tjenesteydelser.
(4)
Dette direktiv bør ikke berøre medlemsstaternes anvendelse i overensstemmelse med fællesskabsretten af bestemmelserne i dette direktiv på områder, der ikke er omfattet af dets anvendelsesområde. Medlemsstaterne vil derfor kunne bibeholde eller indføre national lovgivning, der svarer til bestemmelserne eller visse bestemmelser i dette direktiv, om transaktioner, der falder uden for dette direktivs anvendelsesområde.
(5)
De forskellige aftaler, som dette direktiv omfatter, bør defineres klart på en sådan måde, at omgåelse af direktivets bestemmelser udelukkes.
(6)
Med henblik på dette direktiv bør udtrykket timeshareaftaler ikke forstås som omfattende gentagne reservationer af logi, herunder hotelværelser, i det omfang gentagne reservationer ikke medfører rettigheder eller forpligtelser, der går videre end dem, som enkeltreservationer medfører. Udtrykket timeshareaftaler bør heller ikke forstås som omfattende almindelige lejeaftaler, da sidstnævnte vedrører en enkelt sammenhængende brugsperiode og ikke flere perioder.
(7)
Med henblik på dette direktiv bør udtrykket aftaler om længerevarende ferieprodukter ikke forstås som omfattende almindelige loyalitetsordninger, der giver rabat på fremtidige ophold på hoteller i en hotelkæde, eftersom medlemskab af ordningen ikke opnås mod vederlag, eller det vederlag, forbrugeren betaler, ikke primært har til formål at opnå rabatter eller andre fordele i forbindelse med logi.
(8)
Dette direktiv bør ikke berøre bestemmelserne i Rådets direktiv 90/314/EØF af 13. juni 1990 om pakkerejser, herunder pakkeferier og pakketure 
(
4
)
.
(9)
Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2005/29/EF af 11. maj 2005 om virksomheders urimelige handelspraksis over for forbrugerne på det indre marked (direktivet om urimelig handelspraksis) 
(
5
)
 forbyder virksomhederne at udøve vildledende, aggressiv og anden urimelig praksis over for forbrugerne. I betragtning af produkternes art og den handelspraksis, der er knyttet til timeshares, længerevarende ferieprodukter, videresalg og bytte, er det relevant at vedtage mere detaljerede og specifikke bestemmelser om oplysningskrav og salgsfremmende arrangementer. Det kommercielle formål med indbydelser til salgsfremmende arrangementer bør gøres klart for forbrugerne. Bestemmelserne om oplysninger forud for indgåelse af aftalen og om selve aftalen bør præciseres og opdateres. For at forbrugerne kan få mulighed for at blive bekendt med oplysningerne før indgåelsen af en aftale, bør disse foreligge på en sådan måde, at de er let tilgængelige for forbrugerne på dette tidspunkt.
(10)
Forbrugerne bør have ret til at modtage oplysninger forud for indgåelse af aftalen og selve aftalen affattet på et sprog efter deres valg, som de har kendskab til, uden at erhvervsdrivende bør kunne afvise dette. For at lette gennemførelsen og håndhævelsen af aftalen bør medlemsstaterne desuden have mulighed for at bestemme, at der skal stilles yderligere sprogversioner af aftalen til rådighed for forbrugerne.
(11)
For at give forbrugerne mulighed for fuldt ud at forstå, hvilke rettigheder og forpligtelser der følger af aftalen, bør de i et tidsrum kunne træde tilbage fra aftalen uden at skulle begrunde tilbagetrædelsen og uden at skulle afholde nogen omkostninger. På nuværende tidspunkt varierer længden af dette tidsrum i de forskellige medlemsstater, og erfaringerne viser, at den længde, der er fastsat i direktiv 94/47/EF, ikke er tilstrækkelig. Tidsrummet bør derfor forlænges med henblik på at opnå en høj grad af forbrugerbeskyttelse og større klarhed for forbrugere og erhvervsdrivende. Længden af tidsrummet samt de nærmere betingelser for og virkningerne af udøvelsen af fortrydelsesretten bør harmoniseres.
(12)
Forbrugerne bør råde over effektive retsmidler i tilfælde af, at de erhvervsdrivende ikke overholder bestemmelserne om oplysninger forud for indgåelse af aftalen eller selve aftalen, navnlig bestemmelserne om, at aftalen skal indeholde alle de krævede oplysninger, og at forbrugeren skal modtage en kopi af aftalen på tidspunktet for dens indgåelse. Ud over de retsmidler, der findes i henhold til den nationale lovgivning, bør forbrugerne have en forlænget fortrydelsesfrist, hvis de erhvervsdrivende ikke har givet oplysninger. Udøvelsen af fortrydelsesretten bør være vederlagsfri inden for en sådan forlænget fortrydelsesfrist, uanset hvilke tjenesteydelser forbrugerne måtte have fået. Fortrydelsesfristens udløb bør ikke udelukke forbrugerne fra at gøre indsigelse i overensstemmelse med national lovgivning på grund af manglende overholdelse af oplysningskravene.
(13)
Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 af 3. juni 1971 om fastsættelse af regler om tidsfrister, datoer og tidspunkter 
(
6
)
 bør finde anvendelse på beregningen af tidsfristerne i dette direktiv.
(14)
Forbuddet mod forudbetaling til erhvervsdrivende eller en tredjepart inden udløbet af fortrydelsesfristen bør gøres klarere for at forbedre forbrugerbeskyttelsen. For videresalgsaftaler bør forbuddet mod forudbetaling gælde, indtil salget reelt finder sted, eller videresalgsaftalen bringes til ophør, men medlemsstaterne bør fortsat frit kunne regulere muligheden og betingelserne for endelig betaling til mellemmænd, når videresalgsaftaler bringes til ophør.
(15)
I forbindelse med aftaler om længerevarende ferieprodukter kan der i den pris, der skal betales inden for en betalingsplan, tages den mulighed i betragtning, at efterfølgende beløb kan justeres efter det første år for at sikre, at den reelle værdi af disse afdrag opretholdes, f.eks. for at tage hensyn til inflationen.
(16)
Hvis forbrugeren træder tilbage fra en aftale, hvor prisen helt eller delvis dækkes af en kredit, som ydes forbrugeren af den erhvervsdrivende eller af en tredjepart på grundlag af en ordning mellem den pågældende tredjepart og den erhvervsdrivende, bør kreditaftalen bringes til ophør uden omkostninger for forbrugeren. Det samme bør gælde for aftaler om andre tjenesteydelser i tilknytning hertil, der leveres af den erhvervsdrivende eller af en tredjepart på grundlag af en ordning mellem denne tredjepart og den erhvervsdrivende.
(17)
Forbrugerne bør ikke miste den beskyttelse, dette direktiv giver, hvis den lov, der finder anvendelse på aftalen, er loven i en medlemsstat. Det bør fastlægges i overensstemmelse med fællesskabsreglerne om international privatret, navnlig Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 593/2008 af 17. juni 2008 om lovvalgsregler for kontraktlige forpligtelser (Rom I) 
(
7
)
, hvilken lov der finder anvendelse på aftalen. I henhold til denne forordning kan et tredjelands lov finde anvendelse, navnlig hvis en forbruger opsøges af erhvervsdrivende under et ferieophold i et andet land end det land, hvor han har sin bopæl. I betragtning af at en sådan handelspraksis er almindelig inden for det område, som dette direktiv dækker, og at aftalerne vedrører betydelige beløb, bør der indføres en yderligere beskyttelse, der sikrer, at forbrugeren i visse specifikke situationer, navnlig når retterne i en af medlemsstaterne har kompetence i forbindelse med aftalen, ikke mister den beskyttelse, dette direktiv giver. Dette afspejler de særlige behov for forbrugerbeskyttelse, der udspringer af den kompleksitet, længerevarende karakter og finansielle relevans, der typisk kendetegner de aftaler, der ligger inden for dette direktivs anvendelsesområde.
(18)
Det bør fastlægges i overensstemmelse med Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område 
(
8
)
, hvilke retter der har kompetence i sager, der vedrører forhold omfattet af dette direktiv.
(19)
For at sikre, at den beskyttelse, som dette direktiv giver forbrugerne, er fuldstændig effektiv, navnlig for så vidt angår erhvervsdrivendes opfyldelse af oplysningskravene både i fasen forud for indgåelse af aftalen og i selve aftalen, er det nødvendigt, at medlemsstaterne fastsætter sanktioner for overtrædelser af dette direktiv, som er effektive, står i rimeligt forhold til overtrædelsernes grovhed og har afskrækkende virkning.
(20)
Det er nødvendigt at sikre, at personer eller organisationer, der efter national lovgivning har en legitim interesse heri, råder over retsmidler, så de kan indbringe sager om overtrædelser af dette direktiv.
(21)
Det er nødvendigt at udforme egnede og effektive klagemuligheder i medlemsstaterne med henblik på at bilægge tvister mellem forbrugere og erhvervsdrivende. I dette øjemed bør medlemsstaterne tilskynde til, at der oprettes offentlige eller private organer til udenretslig bilæggelse af tvister.
(22)
Medlemsstaterne bør sikre, at forbrugerne informeres effektivt om de nationale bestemmelser til gennemførelse af dette direktiv, og de bør tilskynde de erhvervsdrivende og kodeksindehaverne til at oplyse forbrugerne om de adfærdskodekser, de har på dette område. Med henblik på at opnå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau kunne forbrugerorganisationerne informeres om og inddrages i udformningen af adfærdskodekser.
(23)
Målene for dette direktiv kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor bedre nås på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går dette direktiv ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at fjerne hindringerne på det indre marked og opnå et højt fælles forbrugerbeskyttelsesniveau.
(24)
Dette direktiv overholder de grundlæggende rettigheder og de principper, som bl.a. er anerkendt i den europæiske konvention til beskyttelse af menneskerettigheder og grundlæggende frihedsrettigheder og Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder.
(25)
I overensstemmelse med punkt 34 i den interinstitutionelle aftale om bedre lovgivning 
(
9
)
 tilskyndes medlemsstaterne til, både i egen og Fællesskabets interesse, at udarbejde og offentliggøre deres egne oversigter, der så vidt muligt viser overensstemmelsen mellem dette direktiv og gennemførelsesforanstaltningerne —
UDSTEDT FØLGENDE DIREKTIV:
Artikel 1
Formål og anvendelsesområde
1.   Formålet med dette direktiv er at bidrage til, at det indre marked fungerer efter hensigten, og til at opnå et højt forbrugerbeskyttelsesniveau gennem indbyrdes tilnærmelse af medlemsstaternes love og administrative bestemmelser i forbindelse med visse aspekter af markedsføring, salg og videresalg af timeshares og længerevarende ferieprodukter samt bytteaftaler.
2.   Dette direktiv finder anvendelse på transaktioner mellem erhvervsdrivende og forbrugere.
Dette direktiv berører ikke national lovgivning om:
a)
almindelige aftaleretlige retsmidler
b)
registrering af fast ejendom eller løsøre og om overdragelse af fast ejendom
c)
etableringsbetingelser, autorisationsordninger eller licenskrav, og
d)
fastlæggelse af den retlige karakter af de rettigheder, som de i dette direktiv omhandlede aftaler vedrører.
Artikel 2
Definitioner
1.   I dette direktiv forstås ved:
a)
»timeshareaftale«: en aftale af mere end et års varighed, hvorved en forbruger mod vederlag erhverver retten til at benytte et eller flere logier med overnatningsmulighed i mere end én brugsperiode
b)
»aftale om længerevarende ferieprodukt«: en aftale af mere end et års varighed, hvorved en forbruger mod vederlag primært erhverver retten til at få rabatter eller andre fordele i forbindelse med logi, alene eller sammen med transport eller andre tjenesteydelser
c)
»videresalgsaftale«: en aftale, hvorved en erhvervsdrivende mod vederlag bistår en forbruger med at sælge eller købe en timeshare eller et længerevarende ferieprodukt
d)
»bytteaftale«: en aftale, hvorved en forbruger mod vederlag tilslutter sig en bytteordning, hvorefter vedkommende får brugsret til et logi med overnatningsmulighed eller adgang til andre tjenesteydelser mod at give andre personer midlertidig adgang til at drage fordel af de rettigheder, som den pågældendes timeshareaftale medfører
e)
»erhvervsdrivende«: en fysisk eller juridisk person, der handler inden for sit erhverv som handlende, erhvervsdrivende, håndværker eller som udøver af en profession, og enhver, der handler i en erhvervsdrivendes navn eller på en erhvervsdrivendes vegne
f)
»forbruger«: en fysisk person, der handler uden for sit erhverv som handlende, erhvervsdrivende, håndværker eller udøver af en profession
g)
»tilknyttet aftale«: en aftale, hvorved forbrugeren erhverver tjenesteydelser, der er knyttet til en timeshareaftale eller en aftale om et længerevarende ferieprodukt, og som leveres af den erhvervsdrivende eller en tredjepart på grundlag af en ordning mellem denne tredjepart og den erhvervsdrivende
h)
»varigt medium«: en indretning, der sætter forbrugeren eller den erhvervsdrivende i stand til at lagre oplysninger, sendt til den pågældende personligt, på en sådan måde, at de er tilgængelige i en periode afpasset efter oplysningernes formål, og som giver mulighed for uændret gengivelse af de lagrede oplysninger
i)
»adfærdskodeks«: en aftale eller et regelsæt, der ikke følger af en medlemsstats love eller administrative bestemmelser, og som fastlægger adfærden for de erhvervsdrivende, der forpligter sig til at overholde kodeksen i forbindelse med en eller flere former for handelspraksis eller inden for en eller flere erhvervssektorer
j)
»kodeksindehaver«: et organ, herunder en erhvervsdrivende eller gruppe af erhvervsdrivende, som er ansvarligt for udformningen og opdateringen af en adfærdskodeks og/eller for at overvåge, at kodeksen overholdes af dem, der har forpligtet sig til at overholde den.
2.   Ved beregning af en timeshareaftales eller en aftale om et længerevarende ferieprodukts varighed, jf. henholdsvis stk. 1, litra a) og b), tages der hensyn til enhver bestemmelse i aftalen, der giver mulighed for stiltiende fornyelse eller forlængelse.
Artikel 3
Reklame
1.   Medlemsstaterne sikrer, at al reklame specifikt nævner, at det er muligt at få de i artikel 4, stk. 1, omhandlede oplysninger, og indeholder oplysning om, hvor de kan fås.
2.   Tilbydes der ved et salgsfremmende arrangement forbrugeren personligt en timeshareaftale, aftale om et længerevarende ferieprodukt, videresalgsaftale eller bytteaftale, skal den erhvervsdrivende i indbydelsen klart angive det kommercielle formål med arrangementet samt arrangementets art.
3.   Oplysningerne i artikel 4, stk. 1, skal være til rådighed for forbrugeren på ethvert tidspunkt under arrangementet.
4.   En timeshare eller et længerevarende ferieprodukt må ikke markedsføres eller sælges som en investering.
Artikel 4
Oplysninger forud for aftalens indgåelse
1.   I god tid inden forbrugeren forpligtes af en aftale eller et tilbud, giver den erhvervsdrivende på en klar og forståelig måde forbrugeren præcise og tilstrækkelige oplysninger som følger:
a)
når det drejer om en timeshareaftale: ved brug af standardoplysningsskemaet i bilag I samt oplysningerne som fastsat i dette skemas del 3
b)
når det drejer om en aftale om et længerevarende ferieprodukt: ved brug af standardoplysningsskemaet i bilag II samt oplysningerne som fastsat i dette skemas del 3
c)
når det drejer om en videresalgsaftale: ved brug af standardoplysningsskemaet i bilag III samt oplysningerne som fastsat i dette skemas del 3
d)
når det drejer om en bytteaftale: ved brug af standardoplysningsskemaet i bilag IV samt oplysningerne som fastsat i dette skemas del 3.
2.   Den erhvervsdrivende giver vederlagsfrit oplysningerne i stk. 1 på papir eller et andet varigt medium, der er let tilgængeligt for forbrugeren.
3.   Medlemsstaterne sikrer, at de i stk. 1 omhandlede oplysninger efter forbrugerens valg affattes på sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor forbrugeren har sin bopæl eller er statsborger, for så vidt der er tale om et af Fællesskabets officielle sprog.
Artikel 5
Aftalen om timeshare, længerevarende ferieprodukter, videresalg eller bytte
1.   Medlemsstaterne sikrer, at aftalen er skriftlig, på papir eller et andet varigt medium, og at den efter forbrugerens valg affattes på sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor forbrugeren har sin bopæl eller er statsborger, for så vidt der er tale om et af Fællesskabets officielle sprog.
Den medlemsstat, hvor forbrugeren har sin bopæl, kan dog herudover kræve,
a)
at aftalen i alle tilfælde gives til forbrugeren på denne medlemsstats sprog eller et af denne medlemsstats sprog, for så vidt der er tale om et af Fællesskabets officielle sprog
b)
at den erhvervsdrivende i tilfælde af en timeshareaftale vedrørende en bestemt fast ejendom giver forbrugeren en bekræftet oversættelse af aftalen på sproget eller et af sprogene i den medlemsstat, hvor ejendommen er beliggende, for så vidt der er tale om et af Fællesskabets officielle sprog.
Den medlemsstat, på hvis område den erhvervsdrivende udfører sine salgsaktiviteter, kan kræve, at aftalen i alle tilfælde gives til forbrugeren på denne medlemsstats sprog eller et af dens sprog, for så vidt der er tale om et af Fællesskabets officielle sprog.
2.   De oplysninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, udgør en integreret del af aftalen og må ikke ændres, medmindre andet udtrykkeligt aftales mellem parterne, eller ændringerne skyldes usædvanlige og uforudsigelige omstændigheder, som den erhvervsdrivende ikke har indflydelse på, og hvis følger det ikke ville have været muligt at undgå, selv hvis der var udvist den største agtpågivenhed.
Sådanne ændringer meddeles forbrugeren på papir eller et andet varigt medium, der er let tilgængeligt for ham, inden aftalen indgås.
Ændringerne skal udtrykkeligt fremgå af aftalen.
3.   Ud over de oplysninger, der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, skal følgende fremgå af aftalen:
a)
identitet, hjemsted og underskrift for hver af parterne samt
b)
dato og sted for aftalens indgåelse.
4.   Inden aftalen indgås, henleder den erhvervsdrivende udtrykkeligt forbrugerens opmærksomhed på fortrydelsesretten, fortrydelsesfristen, jf. artikel 6, og forbuddet mod forudbetaling inden fortrydelsesfristens udløb, jf. artikel 9.
Aftalebestemmelserne herom skal underskrives separat af forbrugeren.
Aftalen skal omfatte et separat standardfortrydelsesskema, jf. bilag V, med henblik på at lette udøvelsen af fortrydelsesretten i overensstemmelse med artikel 6.
5.   Forbrugeren modtager en eller flere kopier af aftalen på tidspunktet for dens indgåelse.
Artikel 6
Fortrydelsesret
1.   Ud over de retsmidler, forbrugeren har i henhold til den nationale lovgivning i tilfælde af manglende opfyldelse af bestemmelserne i dette direktiv, sikrer medlemsstaterne, at forbrugeren gives en frist på 14 kalenderdage til at træde tilbage fra aftaler om timeshare, længerevarende ferieprodukter, videresalg eller bytte uden at skulle give nogen begrundelse.
2.   Fortrydelsesfristen løber fra:
a)
den dag, hvor aftalen eller en bindende foreløbig aftale er indgået, eller
b)
den dag, hvor forbrugeren modtager aftalen eller en bindende foreløbig aftale, hvis dette tidspunkt er senere end den i litra a) nævnte dato.
3.   Fortrydelsesfristen udløber:
a)
ét år og 14 kalenderdage fra den i nærværende artikels stk. 2 omhandlede dag, hvis et særskilt standardfortrydelsesskema, jf. artikel 5, stk. 4, ikke er blevet udfyldt af den erhvervsdrivende og givet skriftligt til forbrugeren, på papir eller et andet varigt medium
b)
tre måneder og 14 kalenderdage fra den i nærværende artikels stk. 2 omhandlede dag, hvis de i artikel 4, stk. 1, nævnte oplysninger inklusive det standardoplysningsskema i bilag I-IV, der skal anvendes, ikke er givet skriftligt til forbrugeren, på papir eller et andet varigt medium.
Medlemsstaterne sørger endvidere for passende sanktioner i overensstemmelse med artikel 15, navnlig hvis den erhvervsdrivende ved fortrydelsesfristens udløb ikke har efterkommet oplysningskravene i dette direktiv.
4.   Er et særskilt standardfortrydelsesskema, jf. artikel 5, stk. 4, blevet udfyldt af den erhvervsdrivende og givet skriftligt til forbrugeren, på papir eller et andet varigt medium, inden ét år efter den i stk. 2 omhandlede dag, løber fortrydelsesfristen fra den dag, hvor forbrugeren modtager dette skema. Er de oplysninger, der er nævnt i artikel 4, stk. 1, inklusive det standardoplysningsskema i bilag I-IV, der skal anvendes, blevet givet skriftligt til forbrugeren, på papir eller et andet varigt medium, inden tre måneder efter den i stk. 2 omhandlede dag, løber fortrydelsesfristen fra den dag, hvor forbrugeren modtager disse oplysninger.
5.   Såfremt bytteaftalen tilbydes forbrugeren sammen med og på samme tidspunkt som timeshareaftalen, gælder der kun én enkelt fortrydelsesfrist, jf. stk. 1, for begge aftaler. Fortrydelsesfristen for begge aftaler beregnes i overensstemmelse med bestemmelserne i stk. 2, som de finder anvendelse på timeshareaftalen.
Artikel 7
Nærmere betingelser for udøvelse af fortrydelsesretten
Ønsker forbrugeren at benytte sig af fortrydelsesretten, skal vedkommende inden fortrydelsesfristens udløb på papir eller et andet varigt medium give den erhvervsdrivende meddelelse om beslutningen om at udøve fortrydelsesretten. Forbrugeren kan benytte standardfortrydelsesskemaet, jf. bilag V, som forbrugeren har fået af den erhvervsdrivende i henhold til artikel 5, stk. 4. Fristen er overholdt, hvis meddelelsen er sendt inden fortrydelsesfristens udløb.
Artikel 8
Virkninger af udøvelsen af fortrydelsesretten
1.   Forbrugerens udøvelse af fortrydelsesretten bringer parternes forpligtelser med hensyn til opfyldelsen af aftalen til ophør.
2.   Benytter forbrugeren sig af fortrydelsesretten, skal vedkommende hverken afholde omkostninger eller hæfte for beløb svarende til værdien af de tjenesteydelser, der måtte være udført før udøvelsen af fortrydelsesretten.
Artikel 9
Forudbetaling
1.   Medlemsstaterne sikrer, at der i forbindelse med aftaler om timeshare, længerevarende ferieprodukter og bytte er forbud mod enhver forudbetaling, garantistillelse, reservation af et beløb på en konto, eksplicit anerkendelse af gæld eller andet vederlag til den erhvervsdrivende eller tredjepart fra en forbrugers side inden udløbet af fortrydelsesfristen, jf. artikel 6.
2.   Medlemsstaterne sikrer, at der i forbindelse med videresalgsaftaler er forbud mod enhver forudbetaling, sikkerhedsstillelse, reservation af et beløb på en konto, eksplicit anerkendelse af gæld eller andet vederlag til den erhvervsdrivende eller tredjepart fra en forbrugers side, før salget reelt finder sted, eller videresalgsaftalen på anden vis er bragt til ophør.
Artikel 10
Særlige bestemmelser om aftaler om længerevarende ferieprodukter
1.   I forbindelse med aftaler om længerevarende ferieprodukter foretages betalingen i overensstemmelse med en betalingsplan. Enhver betaling af den i aftalen anførte pris på anden måde end i overensstemmelse med betalingsplanen er forbudt. Betalingerne, herunder eventuelle medlemskabsgebyrer, deles i årlige afdrag, der alle skal være af samme værdi. Den erhvervsdrivende sender mindst 14 kalenderdage før hver forfaldsdato en skriftlig betalingsanmodning på papir eller et andet varigt medium.
2.   Fra og med betalingen af det andet afdrag kan forbrugeren bringe aftalen til ophør uden at blive pålagt sanktioner, hvis han giver den erhvervsdrivende meddelelse herom senest 14 kalenderdage efter modtagelse af betalingsanmodningen for hvert afdrag. Denne ret berører ikke rettigheder til at bringe aftalen til ophør i medfør af gældende national lovgivning.
Artikel 11
Tilknyttede aftalers ophør
1.   Medlemsstaterne sikrer, at enhver bytteaftale, der er tilknyttet en timeshareaftale eller en aftale om et længerevarende ferieprodukt, eller enhver anden tilknyttet aftale, automatisk bringes til ophør uden omkostninger for forbrugeren, når forbrugeren benytter sin ret til at træde tilbage fra timeshareaftalen eller aftalen om et længerevarende ferieprodukt.
2.   Er prisen helt eller delvis dækket af en kredit, der ydes forbrugeren af den erhvervsdrivende eller en tredjepart på grundlag af en ordning mellem den pågældende tredjepart og den erhvervsdrivende, bringes kreditaftalen til ophør uden omkostninger for forbrugeren, når forbrugeren benytter sin ret til at træde tilbage fra timeshareaftalen, aftalen om et længerevarende ferieprodukt, videresalgsaftalen eller bytteaftalen, jf. dog artikel 15 i Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2008/48/EF af 23. april 2008 om forbrugerkreditaftaler 
(
10
)
.
3.   Medlemsstaterne fastsætter nærmere regler om sådanne aftalers ophør.
Artikel 12
Direktivets ufravigelige karakter og anvendelse i internationale sager
1.   Medlemsstaterne sikrer, at forbrugerne ikke kan fraskrive sig de rettigheder, der er tildelt dem i dette direktiv, når aftalen er undergivet loven i en medlemsstat.
2.   Er den lov, der finder anvendelse, loven i et tredjeland, mister forbrugerne ikke den beskyttelse, der følger af dette direktiv, som gennemført i den medlemsstat, hvor domstolen er beliggende, hvis:
—
en af de pågældende faste ejendomme ligger på en medlemsstats territorium, eller
—
den erhvervsdrivende, i forbindelse med en aftale der ikke er direkte knyttet til fast ejendom, udøver sine forretnings- eller erhvervsmæssige aktiviteter i en medlemsstat, eller på en hvilken som helst måde retter disse aktiviteter mod en medlemsstat, og aftalen hører ind under disse aktiviteter.
Artikel 13
Søgsmål og klagemuligheder
1.   Medlemsstaterne sikrer, at der i overensstemmelse med forbrugernes interesser findes tilstrækkelige og effektive midler til at sikre, at dette direktivs bestemmelser overholdes af de erhvervsdrivende.
2.   De i stk. 1 nævnte midler omfatter bestemmelser, i henhold til hvilke et eller flere af nedennævnte organer, som defineret i national ret, efter national ret er berettiget til at indbringe en sag for domstolene eller for de kompetente administrative organer med henblik på at sikre overholdelse af de nationale bestemmelser til gennemførelse af dette direktiv:
a)
offentlige organer og myndigheder eller disses repræsentanter
b)
forbrugerorganisationer, der har en legitim interesse i at beskytte forbrugerne
c)
erhvervsorganisationer, der har en legitim interesse i at indbringe en sådan sag.
Artikel 14
Forbrugeroplysning og udenretslig bilæggelse af tvister
1.   Medlemsstaterne træffer passende foranstaltninger med henblik på at informere forbrugere om national lovgivning til gennemførelse af dette direktiv og tilskynder, hvor det er relevant, de erhvervsdrivende og kodeksindehaverne til at oplyse forbrugerne om deres adfærdskodekser.
Kommissionen tilskynder til, at der på fællesskabsplan, navnlig af erhvervsorganisationer og erhvervssammenslutninger, udarbejdes adfærdskodekser, der har til formål at lette gennemførelsen af dette direktiv, i overensstemmelse med fællesskabsretten. Den tilskynder ligeledes de erhvervsdrivende og deres brancheorganisationer til at oplyse forbrugerne om alle sådanne kodekser, herunder i givet fald ved hjælp af en særlig mærkning.
2.   Medlemsstaterne tilskynder til, at der etableres eller udvikles egnede og effektive udenretslige procedurer for klageadgang og bilæggelse af tvister på forbrugerområdet, som er omfattet af dette direktiv, og tilskynder, hvor det er relevant, de erhvervsdrivende og deres brancheorganisationer til at oplyse forbrugerne om eksistensen af sådanne procedurer.
Artikel 15
Sanktioner
1.   Medlemsstaterne fastsætter passende sanktioner med henblik på tilfælde, hvor en erhvervsdrivende ikke overholder de nationale bestemmelser, der vedtages i medfør af dette direktiv.
2.   Sanktionerne skal være effektive, stå i rimeligt forhold til overtrædelsen og have afskrækkende virkning.
Artikel 16
Gennemførelse
1.   Medlemsstaterne vedtager og offentliggør senest den 23. februar 2011 de nødvendige love og administrative bestemmelser for at efterkomme dette direktiv. De meddeler straks Kommissionen teksten til disse bestemmelser.
De anvender disse bestemmelser fra den 23. februar 2011.
Disse love og bestemmelser skal ved vedtagelsen indeholde en henvisning til dette direktiv eller skal ved offentliggørelsen ledsages af en sådan henvisning. De nærmere regler for henvisningen fastsættes af medlemsstaterne.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen de vigtigste nationale retsforskrifter, som de udsteder på det område, der er omfattet af dette direktiv.
Artikel 17
Revision
Senest den 23. februar 2014 tager Kommissionen dette direktiv op til revision og forelægger en rapport for Europa-Parlamentet og Rådet.
Om nødvendigt fremsætter Kommissionen yderligere forslag for at tilpasse direktivet til udviklingen på området.
Kommissionen kan anmode om oplysninger fra medlemsstaterne og de nationale regulerende myndigheder.
Artikel 18
Ophævelse
Direktiv 94/47/EF ophæves.
Henvisninger til det ophævede direktiv gælder som henvisninger til nærværende direktiv og læses efter sammenligningstabellen i bilag VI.
Artikel 19
Ikrafttræden
Dette direktiv træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 20
Adressater
Dette direktiv er rettet til medlemsstaterne.
Udfærdiget i Strasbourg, den 14. januar 2009.
På Europa-Parlamentets vegne
H.-G. PÖTTERING
Formand
På Rådets vegne
A. VONDRA
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 44 af 16.2.2008, s. 27
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets udtalelse af 22.10.2008 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 18.12.2008.
(
3
)
  
            
EFT L 280 af 29.10.1994, s. 83
.
(
4
)
  
            
EFT L 158 af 23.6.1990, s. 59
.
(
5
)
  
            
EUT L 149 af 11.6.2005, s. 22
.
(
6
)
  
            
EFT L 124 af 8.6.1971, s. 1
. Den danske specialudgave: serie I, kapitel 1971(II), s. 311.
(
7
)
  
            
EUT L 177 af 4.7.2008, s. 6
.
(
8
)
  
            
EFT L 12 af 16.1.2001, s. 1
.
(
9
)
  
            
EUT C 321 af 31.12.2003, s. 1
.
(
10
)
  
            
EUT L 133 af 22.5.2008, s. 66
.
BILAG I
STANDARDOPLYSNINGSSKEMA FOR TIMESHAREAFTALER:
Tekst af billedet
Del 1:
Identitet, hjemsted og juridisk status for den eller de erhvervsdrivende, der bliver part i aftalen:
Kort beskrivelse af produktet (f.eks. beskrivelse af den faste ejendom):
Den nøjagtige karakter og indholdet af rettigheden/rettighederne:
Nøjagtig angivelse af, i hvilken periode den rettighed, aftalen giver, kan udøves, og om nødvendigt dens varighed:
Den dato, fra hvilken forbrugeren kan udnytte den rettighed, aftalen giver:
Hvis aftalen vedrører en specifik ejendom, der er under opførelse, angives datoen for, hvornår logiet og tjenesteydelser/faciliteter vil stå færdige/være til rådighed:
Den pris, som forbrugeren skal betale for at erhverve rettigheden/rettighederne:
Oversigt over de yderligere obligatoriske udgifter, der følger af aftalen; udgifternes type og størrelse (f.eks. årlige gebyrer, andre tilbagevendende gebyrer, særlige afgifter, lokale skatter):
Sammenfatning af de vigtigste tjenesteydelser, som forbrugeren får adgang til (f.eks. elektricitet, vand, vedligeholdelse, renovation) og angivelse af det beløb, forbrugeren skal betale for dem:
Sammenfatning af de faciliteter, som forbrugeren får adgang til (f.eks. swimmingpool eller sauna):
Er disse faciliteter inkluderet i ovennævnte udgifter?
I benægtende fald angives, hvad der er inkluderet, og hvad der skal betales for:
Er det muligt at komme med i en bytteordning?
I bekræftende fald angives bytteordningens navn:
Omkostninger ved medlemskab/bytte:
Adfærdskodeks(er), som den erhvervsdrivende har undertegnet, og hvor den(de) i givet fald kan findes:
Tekst af billedet
Del 2:
Generelle oplysninger:
Forbrugeren har ret til at træde tilbage fra denne aftale uden begrundelse indtil 14 kalenderdage efter indgåelsen af aftalen eller en eventuel bindende foreløbig aftale eller fra modtagelsen af disse aftaler, alt efter hvad der indtræder senest.
Inden for denne fortrydelsesfrist er enhver forudbetaling fra forbrugeren forbudt. Forbuddet vedrører enhver form for vederlag, herunder betaling, garantistillelse, blokering af penge på konti, udtrykkelig anerkendelse af gæld osv. Det omfatter ikke kun betaling til den erhvervsdrivende, men også til tredjeparter.
Der påhviler ikke forbrugeren andre omkostninger eller forpligtelser end dem, der er angivet i aftalen.
I overensstemmelse med international privatret kan aftalen indgås i henhold til en anden lov end loven i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl, og eventuelle tvister kan indbringes for andre retter end retterne i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl.
Forbrugerens underskrift:
Del 3:
Supplerende oplysninger, som forbrugeren er berettiget til at modtage, og præcis hvor de findes (f.eks. i hvilket kapitel i en generel brochure), hvis de ikke anføres nedenfor:
1) OPLYSNINGER OM DE ERHVERVEDE RETTIGHEDER
Betingelserne for udøvelse af den rettighed, aftalen vedrører, på den eller de medlemsstaters område, hvor ejendommen(e) er beliggende og oplysninger om, hvorvidt disse betingelser er opfyldt, eller, hvis dette ikke er tilfældet, hvilke betingelser der endnu ikke er opfyldt.
Hvis aftalen indebærer rettigheder til at benytte et logi, der udvælges fra et udvalg af logier, angives oplysninger om begrænsninger i forbrugerens muligheder for at benytte et hvilket som helst logi i et hvilket som helst tidsrum.
2) OPLYSNINGER OM EJENDOMMENE
Når aftalen vedrører en bestemt fast ejendom, en nøjagtig og detaljeret beskrivelse af denne og dens beliggenhed. Hvis aftalen vedrører flere ejendomme (multi-resorts), en passende beskrivelse af ejendommene og deres beliggenhed. Hvis aftalen vedrører andre former for logi end fast ejendom, en passende beskrivelse af logiet og faciliteterne.
De tjenesteydelser (f.eks. elektricitet, vand, vedligeholdelse, renovation), som forbrugeren har eller vil få adgang til, og vilkårene herfor.
I givet fald de fællesfaciliteter, såsom swimmingpool, sauna m.v., som forbrugeren eventuelt har eller vil få adgang til, og vilkårene herfor.
3) SUPPLERENDE KRAV VEDRØRENDE LOGI UNDER OPFØRELSE (hvor dette er relevant)
Graden af færdiggørelse af logiet og de tjenesteydelser, der er nødvendige for at gøre logiet fuldt funktionsdygtigt (tilslutning til gas, elektricitet, vand og telefon) og af eventuelle faciliteter, som forbrugeren får adgang til.
Fristen for færdiggørelse af logiet og de tjenesteydelser, der er nødvendige for at gøre det fuldt funktionsdygtigt (tilslutning til gas, elektricitet, vand og telefon), og et rimeligt skøn over, hvor længe det vil vare, før eventuelle faciliteter, som forbrugeren får adgang til, er færdige.
Nummeret på byggetilladelsen samt navn og fuldstændig adresse på den eller de kompetente myndigheder.
Garanti for færdiggørelse af logiet eller garanti for tilbagebetaling af enhver foretaget betaling, såfremt logiet ikke færdiggøres, og i givet fald hvilke vilkår der gælder for indfrielsen af disse garantier.
Tekst af billedet
4) OPLYSNINGER OM OMKOSTNINGERNE
En nøjagtig og relevant beskrivelse af alle de udgifter, der knytter sig til timeshareaftalen; hvordan disse udgifter bliver pålagt forbrugeren, og hvordan og hvornår sådanne udgifter kan forhøjes; metoden til beregning af omkostninger i forbindelse med benyttelsen af ejendommen, lovpligtige omkostninger (skatter, afgifter m.v.) og de administrative omkostninger (administration, vedligeholdelse, reparationer m.v.).
I givet fald oplysninger om, hvorvidt der er faste afgifter, realkreditlån, byrder eller andre hæftelser vedrørende logiet.
5) OPLYSNINGER OM OPHØR AF AFTALEN
I givet fald oplysninger om reglerne for at bringe tilknyttede aftaler til ophør og konsekvenserne heraf.
Betingelserne for at bringe aftalen til ophør, konsekvenserne af ophøret og oplysninger om forbrugerens eventuelle hæftelse for eventuelle omkostninger herved.
6) SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Oplysninger om, hvordan vedligeholdelse, reparation, administration og drift af ejendommen er organiseret, herunder om og hvordan forbrugerne kan påvirke og deltage i beslutninger herom.
Oplysninger om, hvorvidt det er muligt eller ej at tilmelde sig en ordning med videresalg af de rettigheder, aftalen giver, oplysning om den pågældende ordning og angivelse af omkostningerne i forbindelse med videresalg som led i en sådan ordning.
Oplysninger om hvilket eller hvilke sprog kommunikationen med den erhvervsdrivende vedrørende aftalen kan foregå på, f.eks. vedrørende driftsbeslutninger, udgiftsstigninger og håndtering af forespørgsler og klager.
I givet fald muligheden for udenretslig bilæggelse af tvister.
Kvittering for modtagelse af oplysninger:
Forbrugerens underskrift:
BILAG II
STANDARDOPLYSNINGSSKEMA FOR AFTALER OM LÆNGEREVARENDE FERIEPRODUKTER:
Tekst af billedet
Del 1:
Identitet, hjemsted og juridisk status for den eller de erhvervsdrivende, der bliver part i aftalen:
Kort beskrivelse af produktet:
Den nøjagtige karakter og indholdet af rettigheden/rettighederne:
Nøjagtig angivelse af, i hvilken periode den rettighed, aftalen giver, kan udøves, og om nødvendigt dens varighed:
Den dato, fra hvilken forbrugeren kan udnytte den rettighed, aftalen giver:
Den pris, som forbrugeren skal betale for at erhverve rettigheden/rettighederne, herunder eventuelle tilbagevendende udgifter, som forbrugeren må påregne at afholde som følge af sin ret til at opnå adgang til logi, rejse og eventuelle nærmere angivne relaterede produkter eller tjenesteydelser:
Den betalingsplan, der fastsætter lige store afdrag for hvert år af aftalens varighed, for betalingen af denne pris, og de datoer, hvor de forfalder til betaling:
Efter det første år kan de efterfølgende beløb justeres for at sikre, at den reelle værdi af disse afdrag bibeholdes, f.eks. for at tage hensyn til inflationen.
Oversigt over de yderligere obligatoriske udgifter, der følger af aftalen; udgifternes type og størrelse (f.eks. årlige medlemsgebyrer):
Sammenfatning af de vigtigste tjenesteydelser, der er til rådighed for forbrugeren (f.eks. rabat på hotelophold og fly):
Er disse inkluderet i ovennævnte udgifter?
I benægtende fald angives, hvad der er inkluderet, og hvad der skal betales for (f.eks. tre nætters ophold inkluderet i det årlige medlemsgebyr, al anden indkvartering skal betales særskilt):
Adfærdskodeks(er), som den erhvervsdrivende har undertegnet, og hvor den(de) i givet fald kan findes:
Tekst af billedet
Del 2:
Generelle oplysninger:
Forbrugeren har ret til at træde tilbage fra denne aftale uden begrundelse indtil 14 kalenderdage efter indgåelsen af aftalen eller en eventuel bindende foreløbig aftale eller fra modtagelsen af disse aftaler, alt efter hvad der indtræder senest.
Inden for denne fortrydelsesfrist er enhver forudbetaling fra forbrugeren forbudt. Forbuddet vedrører enhver form for vederlag, herunder betaling, garantistillelse, blokering af penge på konti, udtrykkelig anerkendelse af gæld osv. Det omfatter ikke kun betaling til den erhvervsdrivende, men også til tredjeparter.
Forbrugeren har ret til at bringe aftalen til ophør uden at blive pålagt sanktioner ved meddelelse herom til den erhvervsdrivende senest 14 kalenderdage efter modtagelsen af anmodningen om betaling af hvert årligt afdrag.
Der påhviler ikke forbrugeren andre omkostninger eller forpligtelser end dem, der er angivet i aftalen.
I overensstemmelse med international privatret kan aftalen indgås i henhold til en anden lov end loven i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl, og eventuelle tvister kan indbringes for andre retter end retterne i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl.
Forbrugerens underskrift:
Del 3:
Supplerende oplysninger, som forbrugeren er berettiget til at modtage, og præcis hvor de findes (f.eks. i hvilket kapitel i en generel brochure), hvis de ikke anføres nedenfor:
1) OPLYSNINGER OM DE ERHVERVEDE RETTIGHEDER
En passende og korrekt beskrivelse af de rabatter, der gælder for fremtidige reservationer, illustreret ved eksempler fra aktuelle tilbud.
Oplysninger om begrænsninger i forbrugerens muligheder for at udnytte rettighederne, som f.eks. begrænset udvalg eller tilbud efter først-til-mølle princippet, tidsbegrænsninger på særlige slagtilbud og specialtilbud.
2) OPLYSNINGER OM OPHØR AF AFTALEN
I givet fald oplysninger om reglerne for at bringe tilknyttede aftaler til ophør og konsekvenserne heraf.
Betingelserne for at bringe aftalen til ophør, konsekvenserne af ophøret og oplysninger om forbrugerens eventuelle hæftelse for eventuelle omkostninger herved.
3) SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Oplysninger om hvilket eller hvilke sprog kommunikationen med den erhvervsdrivende vedrørende aftalen kan foregå på, f.eks. vedrørende håndtering af forespørgsler og klager.
I givet fald, muligheden for udenretslig bilæggelse af tvister.
Kvittering for modtagelse af oplysninger:
Forbrugerens underskrift:
BILAG III
STANDARDOPLYSNINGSSKEMA FOR VIDERESALGSAFTALER:
Tekst af billedet
Del 1:
Identitet, hjemsted og juridisk status for den eller de erhvervsdrivende, der bliver part i aftalen:
Kort beskrivelse af tjenesteydelserne (f.eks. markedsføring):
Aftalens varighed:
Den pris, som forbrugeren skal betale for at modtage tjenesteydelserne:
Oversigt over de yderligere obligatoriske udgifter, der følger af aftalen; udgifternes type og størrelse (f.eks. lokale skatter, notargebyrer, udgifter til annoncering):
Adfærdskodeks(er), som den erhvervsdrivende har undertegnet, og hvor den(de) i givet fald kan findes:
Del 2:
Generelle oplysninger:
Forbrugeren har ret til at træde tilbage fra denne aftale uden begrundelse indtil 14 kalenderdage efter indgåelsen af aftalen eller en eventuel bindende foreløbig aftale eller fra modtagelsen af disse aftaler, alt efter hvad der indtræder senest.
Enhver forudbetaling fra forbrugeren er forbudt, indtil selve salget har fundet sted, eller videresalgsaftalen på anden vis er bragt til ophør. Forbuddet vedrører enhver form for vederlag, herunder betaling, garantistillelse, blokering af penge på konti, udtrykkelig anerkendelse af gæld osv. Det omfatter ikke kun betaling til den erhvervsdrivende, men også til tredjeparter.
Der påhviler ikke forbrugeren andre omkostninger eller forpligtelser end dem, der er angivet i aftalen.
I overensstemmelse med international privatret kan aftalen indgås i henhold til en anden lov end loven i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl, og eventuelle tvister kan indbringes for andre retter end retterne i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl.
Forbrugerens underskrift:
Tekst af billedet
Del 3:
Supplerende oplysninger, som forbrugeren er berettiget til at modtage, og præcis hvor de findes (f.eks. i hvilket kapitel i en generel brochure), hvis de ikke anføres nedenfor:
Betingelserne for at bringe aftalen til ophør, konsekvenserne af ophøret og oplysninger om forbrugerens eventuelle hæftelse for eventuelle omkostninger herved.
Oplysninger om hvilket eller hvilke sprog kommunikationen med den erhvervsdrivende vedrørende aftalen kan foregå på, f.eks. vedrørende håndtering af forespørgsler og klager.
I givet fald muligheden for udenretslig bilæggelse af tvister.
Kvittering for modtagelse af oplysninger:
Forbrugerens underskrift:
BILAG IV
STANDARDOPLYSNINGSSKEMA FOR BYTTEAFTALER:
Tekst af billedet
Del 1:
Identitet, hjemsted og juridisk status for den eller de erhvervsdrivende, der bliver part i aftalen:
Kort beskrivelse af produktet:
Den nøjagtige karakter og indholdet af rettigheden/rettighederne:
Nøjagtig angivelse af, i hvilken periode den rettighed, aftalen giver, kan udøves, og om nødvendigt dens varighed:
Den dato, fra hvilken forbrugeren kan udnytte den rettighed, aftalen giver:
Den pris, forbrugeren skal betale i gebyr for at være medlem af bytteordningen:
Oversigt over de yderligere obligatoriske udgifter, der følger af aftalen; udgifternes type og størrelse (f.eks. årlige gebyrer, andre tilbagevendende gebyrer, særlige afgifter, lokale skatter):
Sammenfatning af de vigtigste tjenesteydelser, som forbrugeren får adgang til:
Er disse inkluderet i ovennævnte udgifter?
I benægtende fald angives, hvad der er inkluderet, og hvad der skal betales for (udgifternes type og størrelse, f.eks. en skønsmæssig angivelse af den pris, der skal betales for individuelle byttetransaktioner, herunder eventuelle ekstra omkostninger):
Adfærdskodeks(er), som den erhvervsdrivende har undertegnet, og hvor den(de) i givet fald kan findes:
Del 2:
Generelle oplysninger:
Forbrugeren har ret til at træde tilbage fra denne aftale uden begrundelse indtil 14 kalenderdage efter indgåelsen af aftalen eller en eventuel bindende foreløbig aftale eller fra modtagelsen af disse aftaler, alt efter hvad der indtræder senest. Såfremt bytteaftalen tilbydes sammen med og samtidig med timeshareaftalen, gælder der for begge aftaler kun én enkelt fortrydelsesfrist.
Inden for denne fortrydelsesfrist er enhver forudbetaling fra forbrugeren forbudt. Forbuddet vedrører enhver form for vederlag, herunder betaling, garantistillelse, blokering af penge på konti, udtrykkelig anerkendelse af gæld osv. Det omfatter ikke kun betaling til den erhvervsdrivende, men også til tredjeparter.
Der påhviler ikke forbrugeren andre omkostninger eller forpligtelser end dem, der er angivet i aftalen.
I overensstemmelse med international privatret kan aftalen indgås i henhold til en anden lov end loven i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl, og eventuelle tvister kan indbringes for andre retter end retterne i den medlemsstat, hvor forbrugeren er bosat eller har sin sædvanlige bopæl.
Forbrugerens underskrift:
Tekst af billedet
Del 3:
Supplerende oplysninger, som forbrugeren er berettiget til at modtage, og præcis hvor de findes (f.eks. i hvilket kapitel i en generel brochure), hvis de ikke anføres nedenfor:
1) OPLYSNINGER OM DE ERHVERVEDE RETTIGHEDER
Forklaring af, hvordan bytteordningen fungerer; byttemulighederne og de nærmere regler herfor; en angivelse af den værdi, som forbrugerens timeshare tillægges i bytteordningen, og eksempler på konkrete byttemuligheder.
Oplysninger om antallet af disponible feriesteder og antallet af medlemmer i bytteordningen, herunder eventuelle begrænsninger med hensyn til tilgængeligheden af bestemte logier, som forbrugeren måtte vælge, f.eks. som følge af højsæsonperioder, det behov, der kan være for at bestille lang tid i forvejen, og angivelse af eventuelle begrænsninger med hensyn til valget som følge af de timesharerettigheder, som forbrugeren har lagt ind i bytteordningen.
2) OPLYSNINGER OM EJENDOMMENE
En kort og passende beskrivelse af ejendommene og deres beliggenhed. Hvis aftalen vedrører andre former for logi end fast ejendom, en passende beskrivelse af logiet og faciliteterne. Oplysning om hvor forbrugeren kan indhente nærmere oplysninger.
3) OPLYSNINGER OM OMKOSTNINGERNE
Oplysninger om den erhvervsdrivendes forpligtelse til, før et bytte arrangeres, og for hvert enkelt forslag om bytte, at afgive detaljerede oplysninger om eventuelle supplerende omkostninger, som forbrugeren skal afholde i forbindelse med byttet.
4) OPLYSNINGER OM OPHØR AF AFTALEN
I givet fald oplysninger om reglerne for at bringe tilknyttede aftaler til ophør og konsekvenserne heraf.
Betingelserne for at bringe aftalen til ophør, konsekvenserne af ophøret og oplysninger om forbrugerens eventuelle hæftelse for eventuelle omkostninger herved.
5) SUPPLERENDE OPLYSNINGER
Oplysning om hvilket eller hvilke sprog kommunikationen med den erhvervsdrivende vedrørende aftalen kan foregå på, f.eks. vedrørende håndtering af forespørgsler og klager.
I givet fald muligheden for udenretslig bilæggelse af tvister.
Kvittering for modtagelse af oplysninger:
Forbrugerens underskrift:
BILAG V
SÆRSKILT SKEMA TIL AT LETTE UDØVELSEN AF FORTRYDELSESRETTEN
Tekst af billedet
Fortrydelsesret
Forbrugeren har ret til at træde tilbage fra denne aftale uden begrundelse inden 14 kalenderdage.
Fortrydelsesretten gælder fra den … (udfyldes af den erhvervsdrivende inden skemaet gives til forbrugeren).
Hvis forbrugeren ikke har modtaget dette skema, begynder fortrydelsesfristen at løbe, når forbrugeren har modtaget dette skema, men den udløber under alle omstændigheder efter et år og 14 kalenderdage.
Hvis forbrugeren ikke har modtaget alle de krævede oplysninger, begynder fortrydelsesfristen at løbe, når forbrugeren har modtaget disse oplysninger, men den udløber under alle omstændigheder efter tre måneder og 14 kalenderdage.
Med henblik på at udøve fortrydelsesretten skal forbrugeren meddele dette til den erhvervsdrivende, jf. det navn og den adresse, der er anført nedenfor, under anvendelse af et varigt medium (f.eks. et skriftligt brev sendt med post eller en e-mail). Forbrugeren kan benytte dette skema, men det er ikke en betingelse.
Benytter forbrugeren fortrydelsesretten, hæfter den pågældende ikke for nogen udgifter.
Ud over fortrydelsesretten kan nationale aftaleretlige regler give forbrugeren rettigheder, f.eks. til at ophæve aftalen i tilfælde af udeladelse af oplysninger.
Forbud mod forudbetaling
I løbet af fortrydelsesperioden er enhver forudbetaling fra forbrugeren forbudt. Forbuddet vedrører enhver form for vederlag, herunder betaling, garantistillelse, blokering af penge på konti, udtrykkelig anerkendelse af gæld osv.
Det omfatter ikke kun betaling til den erhvervsdrivende, men også til tredjeparter.
Meddelelse om fortrydelse
Til (den erhvervsdrivendes navn og adresse) (*):
Jeg/vi (**) meddeler hermed, at jeg/vi (**) beslutter at træde tilbage fra aftalen
Dato for aftalen indgåelse (*):
Forbrugerens/forbrugernes navn(e) (***):
Forbrugerens/forbrugernes adresse(r) (***):
Forbrugerens/forbrugernes underskrift(er) (kun hvis denne meddelelse afgives på papir) (***):
Dato (***):
(*) Udfyldes af den erhvervsdrivende, før skemaet udleveres til forbrugeren.
(**) Det ikke relevante overstreges.
(***) Udfyldes af forbrugeren/forbrugerne, hvis dette skema benyttes til at træde tilbage fra aftalen.
Kvittering for modtagelse af oplysninger:
Forbrugerens underskrift:
BILAG VI
SAMMENLIGNINGSTABEL MELLEM BESTEMMELSERNE I DETTE DIREKTIV OG DIREKTIV 94/47/EF
Direktiv 94/47/EF
Nærværende direktiv
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1, stk. 1 og stk. 2, første afsnit
Artikel 1, stk. 2
—
Artikel 1, stk. 3
Artikel 1, stk. 2, andet afsnit
Artikel 2, første led
Artikel 2, stk. 1, litra a)
—
Artikel 2, stk. 1, litra b) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 1, litra c) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 1, litra d) (nyt)
Artikel 2, andet led
—
Artikel 2, tredje led
Artikel 2, stk. 1, litra e)
Artikel 2, fjerde led
Artikel 2, stk. 1, litra f)
—
Artikel 2, stk. 1, litra g) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 1, litra h) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 1, litra i) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 1, litra j) (nyt)
—
Artikel 2, stk. 2 (ny)
Artikel 3, stk. 1
Artikel 4, stk. 1
Artikel 3, stk. 2
Artikel 5, stk. 2
Artikel 3, stk. 3
Artikel 3, stk. 1
—
Artikel 3, stk. 2 (nyt)
—
Artikel 3, stk. 3 (nyt)
—
Artikel 3, stk. 4 (nyt)
Artikel 4, første led
Artikel 5, stk. 1, første afsnit, og artikel 5, stk. 2, første afsnit
Artikel 4, andet led
Artikel 4, stk. 3, og artikel 5, stk. 1
—
Artikel 4, stk. 2 (nyt)
—
Artikel 5, stk. 4 (nyt)
—
Artikel 5, stk. 5 (nyt)
Artikel 5, nr. 1), indledning
Artikel 6, stk. 1
Artikel 5, nr. 1), første led
Artikel 6, stk. 1 og 2
Artikel 5, nr. 1), andet led
Artikel 6, stk. 3 og 4
Artikel 5, nr. 1), tredje led
Artikel 6, stk. 3
—
Artikel 6, stk. 5 (nyt)
Artikel 5, stk. 2
Artikel 7
—
Artikel 8, stk. 1 (nyt)
Artikel 5, stk. 3
Artikel 8, stk. 2
Artikel 5, stk. 4
Artikel 8, stk. 2
Artikel 6
Artikel 9, stk. 1
—
Artikel 9, stk. 2 (nyt)
—
Artikel 10, stk. 1 (nyt)
—
Artikel 10, stk. 2 (nyt)
—
Artikel 11, stk. 1 (nyt)
Artikel 7, stk. 1
Artikel 11, stk. 2
Artikel 7, stk. 2
Artikel 11, stk. 3
Artikel 8
Artikel 12, stk. 1
Artikel 9
Artikel 12, stk. 2
Artikel 10
Artikel 13 og 15
Artikel 11
—
—
Artikel 14, stk. 1 (nyt)
—
Artikel 14, stk. 2 (nyt)
Artikel 12
Artikel 16
—
Artikel 17 (ny)
—
Artikel 18 (ny)
—
Artikel 19 (ny)
Artikel 13
Artikel 20
Bilag
Bilag I
Bilaget, litra a)
Artikel 5, stk. 3, litra a), og bilag I, del 1, første boks
Bilaget, litra b)
Bilag I, del 1, tredje boks, og bilag I, del 3, nr. 1, første led
Bilaget, litra c)
Bilag I, del 1, anden boks, og bilag I, del 3, nr. 2, første led
Bilaget, litra d), nr. 1)
Bilag I, del 3, nr. 3, første led
Bilaget, litra d), nr. 2)
Bilag I, del 1, fjerde boks, og bilag I, del 3, nr. 3, andet led
Bilaget, litra d), nr. 3)
Bilag I, del 3, nr. 3, tredje led
Bilaget, litra d), nr. 4)
Bilag I, del 3, nr. 3, første led
Bilaget, litra d), nr. 5)
Bilag I, del 3, nr. 3, fjerde led
Bilaget, litra e)
Bilag I, del 1, sjette boks, og bilag I, del 3, nr. 2, andet led
Bilaget, litra f)
Bilag I, del 1, sjette boks, og bilag I, del 3, nr. 2, tredje led
Bilaget, litra g)
Bilag I, del 3, nr. 6, første led
Bilaget, litra h)
Bilag I, del 1, fjerde boks
Bilaget, litra i)
Bilag I, del 1, femte og sjette boks, og bilag I, del 3, nr. 4, første led
Bilaget, litra j)
Bilag I, del 2, tredje led
Bilaget, litra k)
Bilag I, del 2, syvende boks, og bilag I, del 3, nr. 6, andet led
Bilaget, litra l)
Bilag I, del 2, første og tredje led, bilag I, del 3, nr. 5, første afsnit, og bilag V (nyt)
Bilaget, litra m)
Artikel 5, stk. 3, litra b)
—
Bilag I, del 1, ottende boks (nyt)
—
Bilag I, del 2, andet led (nyt)
—
Bilag I, del 2, fjerde led (nyt)
—
Bilag I, del 3, nr. 1, andet led (nyt)
—
Bilag I, del 3, nr. 4, andet led (nyt)
—
Bilag I, del 3, nr. 5, andet led (nyt)
—
Bilag I, del 3, nr. 6, tredje led (nyt)
—
Bilag I, del 3, nr. 6, fjerde led (nyt)
—
Bilag II-V (nye)

Summary:
Beskyttelse af forbrugerne i forbindelse med timeshareaftaler og aftaler om længerevarende ferieprodukter
RESUMÉ AF:
Direktiv 2008/122/EF om beskyttelse af forbrugerne i forbindelse med visse aspekter ved timeshareaftaler, aftaler om længerevarende ferieprodukter, videresalgs- og bytteaftaler
HVAD ER FORMÅLET MED DIREKTIVET?
Direktivet styrker 
forbrugerbeskyttelsen
 i forbindelse med aftaler om salg, 
videresalg
1
 og 
bytte
2
 af 
timeshareprodukter
3
 og 
længerevarende ferieprodukter
4
. Sektoren har udviklet sig, og nye ferieprodukter, der ikke er dækket af den tidligere lovgivning, er kommet på markedet. Dette direktiv opdaterer og tydeliggør de regler, der skal beskytte forbrugeren, og bidrager til, at det 
indre marked
 fungerer korrekt.
Det fastlægger regler om reklame, oplysninger forud for aftalens indgåelse og oplysninger i aftalen, fortrydelsesretten og et forbud mod forudbetaling inden fortrydelsesfristens udløb.
HOVEDPUNKTER
Tydelige oplysninger
I god tid inden forbrugeren forpligtes af en aftale, giver den erhvervsdrivende vederlagsfrit klare, præcise og tilstrækkelige oplysninger ved hjælp af et standardoplysningsskema på det officielle sprog i forbrugerens 
medlemsstat
 i 
Den Europæiske Union
 (EU).
Oplysningsskemaet (som beskrevet i modellerne i direktivets bilag) bør navnlig indeholde oplysninger om produktet (når det drejer sig om en timeshareaftale, aftale om et længerevarende ferieprodukt eller en bytteaftale) eller tjenesteydelsen (når det drejer sig om en videresalgsaftale), forbrugerens rettigheder og alle omkostninger, der skal afholdes. Det skal fremgå, at der er en fortrydelsesret, og under hvilke betingelser den kan udøves. Disse oplysninger er en del af aftalen.
Alle reklamer skal angive, hvor ovenstående oplysninger kan fås. Desuden må et timeshareprodukt eller længerevarende ferieprodukt ikke markedsføres som en investering.
I forbindelse med salgsfremstød eller salgsfremmende arrangementer gælder derudover:
at invitationen tydeligt skal angive arrangementets kommercielle formål
at informationspakken skal være til rådighed for forbrugeren på ethvert tidspunkt.
Fortrydelsesret
Før aftalen indgås, skal den erhvervsdrivende udtrykkeligt henlede forbrugernes opmærksomhed på fortrydelsesretten, fortrydelsesperioden og forbuddet mod forudbetalinger i løbet af denne periode. Disse bestemmelser skal underskrives separat. Aftalen skal omfatte et separat standardfortrydelsesskema med henblik på at lette udøvelsen af fortrydelsesretten.
Forbrugeren har ret til at fortryde uden at give nogen begrundelse inden for 14 dage efter indgåelse eller modtagelse af aftalen. Denne nedkølingsperiode udvides med tre måneder, hvis informationspakken ikke er blevet givet til forbrugeren, og med ét år, hvis standardfortrydelsesskemaet ikke er blevet udleveret.
Hvis en forbruger fortryder, ophører anden enhver aftale, der er bundet til hovedaftalen, automatisk uden ekstraomkostninger.
Betaling
Der er forbud mod forudbetaling, garantistillelse eller anerkendelse af gæld til den erhvervsdrivende eller en tredjepart inden udløbet af fortrydelsesfristen. I forbindelse med videresalgsaftaler skal ingen gebyrer betales til en erhvervsdrivende før det faktiske salg.
Betalinger under aftaler om længerevarende ferieprodukter foretages i lige store årlige afdrag. Fra og med betalingen af det andet afdrag kan forbrugeren bringe aftalen til ophør uden sanktioner, hvis vedkommende giver meddelelse herom senest 14 dage efter modtagelse af betalingsanmodningen.
Klagemuligheder
Medlemsstaterne skal informere forbrugere om klagemuligheder (kompensation) i henhold til national lovgivning og opfordre til udenretslige bilæggelser.
HVORNÅR GÆLDER DIREKTIVET FRA?
Det trådte i kraft den 
23. februar 2009
 og skulle indarbejdes i medlemsstaternes lovgivninger inden den 
23. februar 2011
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Timesharedirektivet
 (Europa-Kommissionen)
Pakkerejser og timeshare:Oplysninger om politik
 (Europa-Kommissionen)
Timeshare og andre længerevarende feriekontrakter i EU
 (Your Europe).
VIGTIGE BEGREBER
Videresalgsaftale.
 En aftale, hvorved en erhvervsdrivende mod betaling bistår en forbruger med at sælge eller købe en timeshare eller et længerevarende ferieprodukt.
Bytteaftale.
 En aftale, hvorved en forbruger tilslutter sig en bytteordning, der giver vedkommende mulighed for midlertidigt at bytte de fordele, som den pågældendes timeshareaftale medfører, med en anden forbruger.
Timeshareaftale.
 En aftale af mere end et års varighed, hvorved en forbruger køber retten til at benytte indkvartering mere end én gang, normalt én eller to uger hvert år.
Længerevarende ferieprodukt.
 En aftale af mere end et års varighed, hvorved en forbruger får retten til at få rabatter i forbindelse med indkvartering eller til tilhørende fordele, nogle gange sammen med transport eller andre tjenesteydelser.
HOVEDDOKUMENT
Europa Parlamentets og Rådets direktiv 
2008/122/EF
 af 
14. januar 2009
 om beskyttelse af forbrugerne i forbindelse med visse aspekter ved timeshareaftaler, aftaler om længerevarende ferieprodukter, videresalgs- og bytteaftaler (EUT L 33 af 
3.2.2009
, 
s. 10-30
).
seneste ajourføring 
3.2.2022