CELEX ID: 32007R0861

--- ENGLISH ---

Document:
31.7.2007
EN
Official Journal of the European Union
L 199/1
REGULATION (EC) No 861/2007 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 11 July 2007
establishing a European Small Claims Procedure
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty establishing the European Community, and in particular Article 61(c) and Article 67 thereof,
Having regard to the proposal from the Commission,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
Acting in accordance with the procedure laid down in Article 251 of the Treaty 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
The Community has set itself the objective of maintaining and developing an area of freedom, security and justice in which the free movement of persons is ensured. For the gradual establishment of such an area, the Community is to adopt, 
inter alia
, measures in the field of judicial cooperation in civil matters having cross-border implications and needed for the proper functioning of the internal market.
(2)
According to Article 65(c) of the Treaty, those measures are to include those eliminating obstacles to the good functioning of civil proceedings, if necessary by promoting the compatibility of the rules on civil procedure applicable in the Member States.
(3)
In this respect, the Community has, among other measures, already adopted Council Regulation (EC) No 1348/2000 of 29 May 2000 on the service in the Member States of judicial and extrajudicial documents in civil or commercial matters 
(
3
)
, Council Regulation (EC) No 44/2001 of 22 December 2000 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters 
(
4
)
, Council Decision 2001/470/EC of 28 May 2001 establishing a European Judicial Network in civil and commercial matters 
(
5
)
, Regulation (EC) No 805/2004 of the European Parliament and of the Council of 21 April 2004 creating a European Enforcement Order for uncontested claims 
(
6
)
 and Regulation (EC) No 1896/2006 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2006 creating a European order for payment procedure 
(
7
)
.
(4)
The European Council meeting in Tampere on 15 and 16 October 1999 invited the Council and the Commission to establish common procedural rules for simplified and accelerated cross-border litigation on small consumer and commercial claims.
(5)
On 30 November 2000, the Council adopted a joint programme of the Commission and the Council of measures for the implementation of the principle of mutual recognition of decisions in civil and commercial matters 
(
8
)
. The programme refers to simplifying and speeding up the settlement of cross-border litigation on small claims. This was taken forward by the Hague Programme 
(
9
)
, adopted by the European Council on 5 November 2004, which called for work on small claims to be actively pursued.
(6)
On 20 December 2002, the Commission adopted a Green Paper on a European order for payment procedure and on measures to simplify and speed up small claims litigation. The Green Paper launched a consultation on measures concerning the simplification and the speeding up of small claims litigation.
(7)
Many Member States have introduced simplified civil procedures for small claims since costs, delays and complexities connected with litigation do not necessarily decrease proportionally with the value of the claim. The obstacles to obtaining a fast and inexpensive judgment are exacerbated in cross-border cases. It is therefore necessary to establish a European procedure for small claims (European Small Claims Procedure). The objective of such a procedure should be to facilitate access to justice. The distortion of competition within the internal market due to imbalances with regard to the functioning of the procedural means afforded to creditors in different Member States entails the need for Community legislation that guarantees a level playing-field for creditors and debtors throughout the European Union. It should be necessary to have regard to the principles of simplicity, speed and proportionality when setting the costs of dealing with a claim under the European Small Claims Procedure. It is appropriate that details of the costs to be charged be made public, and that the means of setting any such costs be transparent.
(8)
The European Small Claims Procedure should simplify and speed up litigation concerning small claims in cross-border cases, whilst reducing costs, by offering an optional tool in addition to the possibilities existing under the laws of the Member States, which will remain unaffected. This Regulation should also make it simpler to obtain the recognition and enforcement of a judgment given in the European Small Claims Procedure in another Member State.
(9)
This Regulation seeks to promote fundamental rights and takes into account, in particular, the principles recognised by the Charter of Fundamental Rights of the European Union. The court or tribunal should respect the right to a fair trial and the principle of an adversarial process, in particular when deciding on the necessity of an oral hearing and on the means of taking evidence and the extent to which evidence is to be taken.
(10)
For the purposes of facilitating calculation of the value of a claim, all interest, expenses and disbursements should be disregarded. This should affect neither the power of the court or tribunal to award these in its judgment nor the national rules on the calculation of interest.
(11)
In order to facilitate the commencement of the European Small Claims Procedure, the claimant should make an application by filling in a standard claim form and lodging it with the court or tribunal. The claim form should be submitted only to a court or tribunal that has jurisdiction.
(12)
The claim form should be accompanied, where appropriate, by any relevant supporting documents. However, this does not prevent the claimant from submitting, where appropriate, further evidence during the procedure. The same principle should apply to the response by the defendant.
(13)
The concepts of ‘clearly unfounded’ in the context of the dismissal of a claim and of ‘inadmissible’ in the context of the dismissal of an application should be determined in accordance with national law.
(14)
The European Small Claims Procedure should be a written procedure, unless an oral hearing is considered necessary by the court or tribunal or a party so requests. The court or tribunal may refuse such a request. Such refusal may not be contested separately.
(15)
The parties should not be obliged to be represented by a lawyer or another legal professional.
(16)
The concept of ‘counterclaim’ should be interpreted within the meaning of Article 6(3) of Regulation (EC) No 44/2001 as arising from the same contract or facts on which the original claim was based. Articles 2 and 4 as well as Article 5(3), (4) and (5) should apply, 
mutatis mutandis
, to counterclaims.
(17)
In cases where the defendant invokes a right of set-off during the proceedings, such claim should not constitute a counterclaim for the purposes of this Regulation. Therefore, the defendant should not be obliged to use standard Form A, as set out in Annex I, for invoking such a right.
(18)
The Member State addressed for the purposes of the application of Article 6 is the Member State where service is to be effected or to where the document is to be dispatched. In order to reduce costs and delays, documents should be served on the parties primarily by postal service attested by an acknowledgment of receipt, including the date of receipt.
(19)
A party may refuse to accept a document at the time of service or by returning the document within one week if it is not written in, or accompanied by a translation into, the official language of the Member State addressed (or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of the place where service is to be effected or to where the document is to be dispatched) or a language which the addressee understands.
(20)
In the context of oral hearings and the taking of evidence, the Member States should encourage the use of modern communication technology subject to the national law of the Member State where the court or tribunal is situated. The court or tribunal should use the simplest and least costly method of taking evidence.
(21)
The practical assistance to be made available to the parties should include technical information concerning the availability and the filling in of the forms.
(22)
The information about procedural questions can also be given by the court or tribunal staff in accordance with national law.
(23)
As the objective of this Regulation is to simplify and speed up litigation concerning small claims in cross-border cases, the court or tribunal should act as soon as possible even when this Regulation does not prescribe any time limit for a specific phase of the procedure.
(24)
For the purposes of calculating time limits as provided for in this Regulation, Regulation (EEC, Euratom) No 1182/71 of the Council of 3 June 1971 determining the rules applicable to periods, dates and time limits 
(
10
)
 should apply.
(25)
In order to speed up the recovery of small claims, the judgment should be enforceable notwithstanding any possible appeal and without the condition of the provision of a security except as provided for in this Regulation.
(26)
Any reference in this Regulation to an appeal should include any possible means of appeal available under national law.
(27)
The court or tribunal must include a person qualified to serve as a judge in accordance with national law.
(28)
Whenever the court or tribunal is required to set a time limit, the party concerned should be informed of the consequences of not complying with it.
(29)
The unsuccessful party should bear the costs of the proceedings. The costs of the proceedings should be determined in accordance with national law. Having regard to the objectives of simplicity and cost-effectiveness, the court or tribunal should order that an unsuccessful party be obliged to pay only the costs of the proceedings, including for example any costs resulting from the fact that the other party was represented by a lawyer or another legal professional, or any costs arising from the service or translation of documents, which are proportionate to the value of the claim or which were necessarily incurred.
(30)
In order to facilitate recognition and enforcement, a judgment given in a Member State in the European Small Claims Procedure should be recognised and enforceable in another Member State without the need for a declaration of enforceability and without any possibility of opposing its recognition.
(31)
There should be minimum standards for the review of a judgment in situations where the defendant was not able to contest the claim.
(32)
Having regard to the objectives of simplicity and cost-effectiveness, the party seeking enforcement shall not be required to have an authorised representative or a postal address in the Member State of enforcement, other than with agents having competence for the enforcement procedure in accordance with the national law of that Member State.
(33)
Chapter III of this Regulation should also apply to the determination of costs and expenses made by officers of the court or tribunal due to a judgment given pursuant to the procedure specified in this Regulation.
(34)
The measures necessary for the implementation of this Regulation should be adopted in accordance with Council Decision 1999/468/EC of 28 June 1999 laying down the procedures for the exercise of implementing powers conferred on the Commission 
(
11
)
.
(35)
In particular, power should be conferred on the Commission to adopt measures necessary to update or make technical amendments to the forms set out in the Annexes. Since those measures are of general scope and are designed to amend non-essential elements of this Regulation and/or to supplement this Regulation by the addition of new non-essential elements, they should be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny provided for in Article 5a of Decision 1999/468/EC.
(36)
Since the objectives of this Regulation, namely, the establishment of a procedure to simplify and speed up litigation concerning small claims in cross-border cases, and to reduce costs, cannot be sufficiently achieved by the Member States and can therefore, by reason of the scale and effects of this Regulation, be better achieved at Community level, the Community may adopt measures in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty. In accordance with the principle of proportionality, as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary to achieve those objectives.
(37)
In accordance with Article 3 of the Protocol on the position of the United Kingdom and Ireland annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, the United Kingdom and Ireland have given notice of their wish to take part in the adoption and application of this Regulation.
(38)
In accordance with Articles 1 and 2 of the Protocol on the position of Denmark annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty establishing the European Community, Denmark does not take part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
SUBJECT MATTER AND SCOPE
Article 1
Subject matter
This Regulation establishes a European procedure for small claims (hereinafter referred to as the European Small Claims Procedure), intended to simplify and speed up litigation concerning small claims in cross-border cases, and to reduce costs. The European Small Claims Procedure shall be available to litigants as an alternative to the procedures existing under the laws of the Member States.
This Regulation also eliminates the intermediate proceedings necessary to enable recognition and enforcement, in other Member States, of judgments given in one Member State in the European Small Claims Procedure.
Article 2
Scope
1.   This Regulation shall apply, in cross-border cases, to civil and commercial matters, whatever the nature of the court or tribunal, where the value of a claim does not exceed EUR 2 000 at the time when the claim form is received by the court or tribunal with jurisdiction, excluding all interest, expenses and disbursements. It shall not extend, in particular, to revenue, customs or administrative matters or to the liability of the State for acts and omissions in the exercise of State authority (
acta jure imperii
).
2.   This Regulation shall not apply to matters concerning:
(a)
the status or legal capacity of natural persons;
(b)
rights in property arising out of a matrimonial relationship, maintenance obligations, wills and succession;
(c)
bankruptcy, proceedings relating to the winding-up of insolvent companies or other legal persons, judicial arrangements, compositions and analogous proceedings;
(d)
social security;
(e)
arbitration;
(f)
employment law;
(g)
tenancies of immovable property, with the exception of actions on monetary claims; or
(h)
violations of privacy and of rights relating to personality, including defamation.
3.   In this Regulation, the term ‘Member State’ shall mean Member States with the exception of Denmark.
Article 3
Cross-border cases
1.   For the purposes of this Regulation, a cross-border case is one in which at least one of the parties is domiciled or habitually resident in a Member State other than the Member State of the court or tribunal seised.
2.   Domicile shall be determined in accordance with Articles 59 and 60 of Regulation (EC) No 44/2001.
3.   The relevant moment for determining whether there is a cross-border case is the date on which the claim form is received by the court or tribunal with jurisdiction.
CHAPTER II
THE EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
Article 4
Commencement of the Procedure
1.   The claimant shall commence the European Small Claims Procedure by filling in standard claim Form A, as set out in Annex I, and lodging it with the court or tribunal with jurisdiction directly, by post or by any other means of communication, such as fax or e-mail, acceptable to the Member State in which the procedure is commenced. The claim form shall include a description of evidence supporting the claim and be accompanied, where appropriate, by any relevant supporting documents.
2.   Member States shall inform the Commission which means of communication are acceptable to them. The Commission shall make such information publicly available.
3.   Where a claim is outside the scope of this Regulation, the court or tribunal shall inform the claimant to that effect. Unless the claimant withdraws the claim, the court or tribunal shall proceed with it in accordance with the relevant procedural law applicable in the Member State in which the procedure is conducted.
4.   Where the court or tribunal considers the information provided by the claimant to be inadequate or insufficiently clear or if the claim form is not filled in properly, it shall, unless the claim appears to be clearly unfounded or the application inadmissible, give the claimant the opportunity to complete or rectify the claim form or to supply supplementary information or documents or to withdraw the claim, within such period as it specifies. The court or tribunal shall use standard Form B, as set out in Annex II, for this purpose.
Where the claim appears to be clearly unfounded or the application inadmissible or where the claimant fails to complete or rectify the claim form within the time specified, the application shall be dismissed.
5.   Member States shall ensure that the claim form is available at all courts and tribunals at which the European Small Claims Procedure can be commenced.
Article 5
Conduct of the Procedure
1.   The European Small Claims Procedure shall be a written procedure. The court or tribunal shall hold an oral hearing if it considers this to be necessary or if a party so requests. The court or tribunal may refuse such a request if it considers that with regard to the circumstances of the case, an oral hearing is obviously not necessary for the fair conduct of the proceedings. The reasons for refusal shall be given in writing. The refusal may not be contested separately.
2.   After receiving the properly filled in claim form, the court or tribunal shall fill in Part I of the standard answer Form C, as set out in Annex III.
A copy of the claim form, and, where applicable, of the supporting documents, together with the answer form thus filled in, shall be served on the defendant in accordance with Article 13. These documents shall be dispatched within 14 days of receiving the properly filled in claim form.
3.   The defendant shall submit his response within 30 days of service of the claim form and answer form, by filling in Part II of standard answer Form C, accompanied, where appropriate, by any relevant supporting documents, and returning it to the court or tribunal, or in any other appropriate way not using the answer form.
4.   Within 14 days of receipt of the response from the defendant, the court or tribunal shall dispatch a copy thereof, together with any relevant supporting documents to the claimant.
5.   If, in his response, the defendant claims that the value of a non-monetary claim exceeds the limit set out in Article 2(1), the court or tribunal shall decide within 30 days of dispatching the response to the claimant, whether the claim is within the scope of this Regulation. Such decision may not be contested separately.
6.   Any counterclaim, to be submitted using standard Form A, and any relevant supporting documents shall be served on the claimant in accordance with Article 13. Those documents shall be dispatched within 14 days of receipt.
The claimant shall have 30 days from service to respond to any counterclaim.
7.   If the counterclaim exceeds the limit set out in Article 2(1), the claim and counterclaim shall not proceed in the European Small Claims Procedure but shall be dealt with in accordance with the relevant procedural law applicable in the Member State in which the procedure is conducted.
Articles 2 and 4 as well as paragraphs 3, 4 and 5 of this Article shall apply, 
mutatis mutandis
, to counterclaims.
Article 6
Languages
1.   The claim form, the response, any counterclaim, any response to a counterclaim and any description of relevant supporting documents shall be submitted in the language or one of the languages of the court or tribunal.
2.   If any other document received by the court or tribunal is not in the language in which the proceedings are conducted, the court or tribunal may require a translation of that document only if the translation appears to be necessary for giving the judgment.
3.   Where a party has refused to accept a document because it is not in either of the following languages:
(a)
the official language of the Member State addressed, or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of the place where service is to be effected or to where the document is to be dispatched; or
(b)
a language which the addressee understands,
the court or tribunal shall so inform the other party with a view to that party providing a translation of the document.
Article 7
Conclusion of the Procedure
1.   Within 30 days of receipt of the response from the defendant or the claimant within the time limits laid down in Article 5(3) or (6), the court or tribunal shall give a judgment, or:
(a)
demand further details concerning the claim from the parties within a specified period of time, not exceeding 30 days;
(b)
take evidence in accordance with Article 9; or
(c)
summon the parties to an oral hearing to be held within 30 days of the summons.
2.   The court or tribunal shall give the judgment either within 30 days of any oral hearing or after having received all information necessary for giving the judgment. The judgment shall be served on the parties in accordance with Article 13.
3.   If the court or tribunal has not received an answer from the relevant party within the time limits laid down in Article 5(3) or (6), it shall give a judgment on the claim or counterclaim.
Article 8
Oral hearing
The court or tribunal may hold an oral hearing through video conference or other communication technology if the technical means are available.
Article 9
Taking of evidence
1.   The court or tribunal shall determine the means of taking evidence and the extent of the evidence necessary for its judgment under the rules applicable to the admissibility of evidence. The court or tribunal may admit the taking of evidence through written statements of witnesses, experts or parties. It may also admit the taking of evidence through video conference or other communication technology if the technical means are available.
2.   The court or tribunal may take expert evidence or oral testimony only if it is necessary for giving the judgment. In making its decision, the court or tribunal shall take costs into account.
3.   The court or tribunal shall use the simplest and least burdensome method of taking evidence.
Article 10
Representation of parties
Representation by a lawyer or another legal professional shall not be mandatory.
Article 11
Assistance for the parties
The Member States shall ensure that the parties can receive practical assistance in filling in the forms.
Article 12
Remit of the court or tribunal
1.   The court or tribunal shall not require the parties to make any legal assessment of the claim.
2.   If necessary, the court or tribunal shall inform the parties about procedural questions.
3.   Whenever appropriate, the court or tribunal shall seek to reach a settlement between the parties.
Article 13
Service of documents
1.   Documents shall be served by postal service attested by an acknowledgement of receipt including the date of receipt.
2.   If service in accordance with paragraph 1 is not possible, service may be effected by any of the methods provided for in Articles 13 or 14 of Regulation (EC) No 805/2004.
Article 14
Time limits
1.   Where the court or tribunal sets a time limit, the party concerned shall be informed of the consequences of not complying with it.
2.   The court or tribunal may extend the time limits provided for in Article 4(4), Article 5(3) and (6) and Article 7(1), in exceptional circumstances, if necessary in order to safeguard the rights of the parties.
3.   If, in exceptional circumstances, it is not possible for the court or tribunal to respect the time limits provided for in Article 5(2) to (6) and Article 7, it shall take the steps required by those provisions as soon as possible.
Article 15
Enforceability of the judgment
1.   The judgment shall be enforceable notwithstanding any possible appeal. The provision of a security shall not be required.
2.   Article 23 shall also apply in the event that the judgment is to be enforced in the Member State where the judgment was given.
Article 16
Costs
The unsuccessful party shall bear the costs of the proceedings. However, the court or tribunal shall not award costs to the successful party to the extent that they were unnecessarily incurred or are disproportionate to the claim.
Article 17
Appeal
1.   Member States shall inform the Commission whether an appeal is available under their procedural law against a judgment given in the European Small Claims Procedure and within what time limit such appeal shall be lodged. The Commission shall make that information publicly available.
2.   Article 16 shall apply to any appeal.
Article 18
Minimum standards for review of the judgment
1.   The defendant shall be entitled to apply for a review of the judgment given in the European Small Claims Procedure before the court or tribunal with jurisdiction of the Member State where the judgment was given where:
(a)
(i)
the claim form or the summons to an oral hearing were served by a method without proof of receipt by him personally, as provided for in Article 14 of Regulation (EC) No 805/2004; and
(ii)
service was not effected in sufficient time to enable him to arrange for his defence without any fault on his part,
or
(b)
the defendant was prevented from objecting to the claim by reason of 
force majeure
, or due to extraordinary circumstances without any fault on his part,
provided in either case that he acts promptly.
2.   If the court or tribunal rejects the review on the basis that none of the grounds referred to in paragraph 1 apply, the judgment shall remain in force.
If the court or tribunal decides that the review is justified for one of the reasons laid down in paragraph 1, the judgment given in the European Small Claims Procedure shall be null and void.
Article 19
Applicable procedural law
Subject to the provisions of this Regulation, the European Small Claims Procedure shall be governed by the procedural law of the Member State in which the procedure is conducted.
CHAPTER III
RECOGNITION AND ENFORCEMENT IN ANOTHER MEMBER STATE
Article 20
Recognition and enforcement
1.   A judgment given in a Member State in the European Small Claims Procedure shall be recognised and enforced in another Member State without the need for a declaration of enforceability and without any possibility of opposing its recognition.
2.   At the request of one of the parties, the court or tribunal shall issue a certificate concerning a judgment in the European Small Claims Procedure using standard Form D, as set out in Annex IV, at no extra cost.
Article 21
Enforcement procedure
1.   Without prejudice to the provisions of this Chapter, the enforcement procedures shall be governed by the law of the Member State of enforcement.
Any judgment given in the European Small Claims Procedure shall be enforced under the same conditions as a judgment given in the Member State of enforcement.
2.   The party seeking enforcement shall produce:
(a)
a copy of the judgment which satisfies the conditions necessary to establish its authenticity; and
(b)
a copy of the certificate referred to in Article 20(2) and, where necessary, the translation thereof into the official language of the Member State of enforcement or, if there are several official languages in that Member State, the official language or one of the official languages of court or tribunal proceedings of the place where enforcement is sought in conformity with the law of that Member State, or into another language that the Member State of enforcement has indicated it can accept. Each Member State may indicate the official language or languages of the institutions of the European Union other than its own which it can accept for the European Small Claims Procedure. The content of Form D shall be translated by a person qualified to make translations in one of the Member States.
3.   The party seeking the enforcement of a judgment given in the European Small Claims Procedure in another Member State shall not be required to have:
(a)
an authorised representative; or
(b)
a postal address
in the Member State of enforcement, other than with agents having competence for the enforcement procedure.
4.   No security, bond or deposit, however described, shall be required of a party who in one Member State applies for enforcement of a judgment given in the European Small Claims Procedure in another Member State on the ground that he is a foreign national or that he is not domiciled or resident in the Member State of enforcement.
Article 22
Refusal of enforcement
1.   Enforcement shall, upon application by the person against whom enforcement is sought, be refused by the court or tribunal with jurisdiction in the Member State of enforcement if the judgment given in the European Small Claims Procedure is irreconcilable with an earlier judgment given in any Member State or in a third country, provided that:
(a)
the earlier judgment involved the same cause of action and was between the same parties;
(b)
the earlier judgment was given in the Member State of enforcement or fulfils the conditions necessary for its recognition in the Member State of enforcement; and
(c)
the irreconcilability was not and could not have been raised as an objection in the court or tribunal proceedings in the Member State where the judgment in the European Small Claims Procedure was given.
2.   Under no circumstances may a judgment given in the European Small Claims Procedure be reviewed as to its substance in the Member State of enforcement.
Article 23
Stay or limitation of enforcement
Where a party has challenged a judgment given in the European Small Claims Procedure or where such a challenge is still possible, or where a party has made an application for review within the meaning of Article 18, the court or tribunal with jurisdiction or the competent authority in the Member State of enforcement may, upon application by the party against whom enforcement is sought:
(a)
limit the enforcement proceedings to protective measures;
(b)
make enforcement conditional on the provision of such security as it shall determine; or
(c)
under exceptional circumstances, stay the enforcement proceedings.
CHAPTER IV
FINAL PROVISIONS
Article 24
Information
The Member States shall cooperate to provide the general public and professional circles with information on the European Small Claims Procedure, including costs, in particular by way of the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters established in accordance with Decision 2001/470/EC.
Article 25
Information relating to jurisdiction, means of communication and appeals
1.   By 1 January 2008 the Member States shall communicate to the Commission:
(a)
which courts or tribunals have jurisdiction to give a judgment in the European Small Claims Procedure;
(b)
which means of communication are accepted for the purposes of the European Small Claims Procedure and available to the courts or tribunals in accordance with Article 4(1);
(c)
whether an appeal is available under their procedural law in accordance with Article 17 and with which court or tribunal this may be lodged;
(d)
which languages are accepted pursuant to Article 21(2)(b); and
(e)
which authorities have competence with respect to enforcement and which authorities have competence for the purposes of the application of Article 23.
Member States shall apprise the Commission of any subsequent changes to this information.
2.   The Commission shall make the information notified in accordance with paragraph 1 publicly available through publication in the 
Official Journal of the European Union
 and through any other appropriate means.
Article 26
Implementing measures
The measures designed to amend non-essential elements of this Regulation, including by supplementing it, relating to updates or technical amendments to the forms in the Annexes shall be adopted in accordance with the regulatory procedure with scrutiny referred to in Article 27(2).
Article 27
Committee
1.   The Commission shall be assisted by a Committee.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5a(1) to (4), and Article 7 of Decision 1999/468/EC shall apply, having regard to the provisions of Article 8 thereof.
Article 28
Review
By 1 January 2014, the Commission shall present to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee a detailed report reviewing the operation of the European Small Claims Procedure, including the limit of the value of the claim referred to in Article 2(1). That report shall contain an assessment of the procedure as it has operated and an extended impact assessment for each Member State.
To that end and in order to ensure that best practice in the European Union is duly taken into account and reflects the principles of better legislation, Member States shall provide the Commission with information relating to the cross-border operation of the European Small Claims Procedure. This information shall cover court fees, speed of the procedure, efficiency, ease of use and the internal small claims procedures of the Member States.
The Commission’s report shall be accompanied, if appropriate, by proposals for adaptation.
Article 29
Entry into force
This Regulation shall enter into force on the day following its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
It shall apply from 1 January 2009, with the exception of Article 25, which shall apply from 1 January 2008.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaty establishing the European Community.
Done at Strasbourg, 11 July 2007.
For the European Parliament
The President
H.-G. PÖTTERING
For the Council
The President
M. LOBO ANTUNES
(
1
)
  
            
OJ C 88, 11.4.2006, p. 61
.
(
2
)
  Opinion of the European Parliament of 14 December 2006 (not yet published in the Official Journal) and Council Decision of 13 June 2007.
(
3
)
  
            
OJ L 160, 30.6.2000, p. 37
.
(
4
)
  
            
OJ L 12, 16.1.2001, p. 1
. Regulation as amended by Regulation (EC) No 1791/2006 (
OJ L 363, 20.12.2006, p. 1
).
(
5
)
  
            
OJ L 174, 27.6.2001, p. 25
.
(
6
)
  
            
OJ L 143, 30.4.2004, p. 15
. Regulation as amended by Commission Regulation (EC) No 1869/2005 (
OJ L 300, 17.11.2005, p. 6
).
(
7
)
  
            
OJ L 399, 30.12.2006, p. 1
.
(
8
)
  
            
OJ C 12, 15.1.2001, p. 1
.
(
9
)
  
            
OJ C 53, 3.3.2005, p. 1
.
(
10
)
  
            
OJ L 124, 8.6.1971, p. 1
.
(
11
)
  
            
OJ L 184, 17.7.1999, p. 23
. Decision as amended by Decision 2006/512/EC (
OJ L 200, 22.7.2006, p. 11
).
ANNEX I
Text of image
EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
FORM A
CLAIM FORM
(Article 4(1) of Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council establishing a European Small Claims Procedure)
Case number (*):
Received by the court/tribunal on: ___/___/_____ (*)
(*) To be filled in by the court/tribunal.
IMPORTANT INFORMATION
PLEASE READ THE GUIDELINES AT THE BEGINNING OF EACH SECTION – THEY WILL HELP YOU TO FILL IN THIS FORM
Language
Fill in this form in the language of the court/tribunal to which you are sending your application. Please note that the form is available in all official languages of the institutions of the European Union on the website of the European Judicial Atlas at http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm. This may help you in filling in the form in the required language.
Supporting documents
Please note that the claim form should be accompanied, where appropriate, by any relevant supporting documents. However, this does not prevent you from submitting, where appropriate, further evidence during the procedure.
A copy of the claim form and, where appropriate, of the supporting documents, will be served on the defendant. The defendant will have an opportunity to submit a response.
1. Court/tribunal
In this field you should identify the court/tribunal before which you are making your claim. When deciding which court/tribunal to choose, you need to consider the grounds for the court’s/tribunal’s jurisdiction. A non-exhaustive list of possible grounds of jurisdiction is included in section 4.
1. Before which court/tribunal are you making your claim?
1.1. Name:
1.2. Street and number/PO box:
1.3. City and postal code:
1.4. Country:
2. Claimant
This field must identify you as the claimant and your representative, if any. Please note that it is not mandatory to be represented by a lawyer or another legal professional.
It may not be sufficient in some countries to give only a PO Box as the address and you should therefore include the street name and number with a postcode. Failure to do so may result in the document not being served.
‘Other details’ may contain information that helps to identify you, for example, your date of birth, occupation, position in the company, personal ID code and the company registry code in certain Member States.
Where there is more than one claimant, please use additional sheets.
Text of image
2. The claimant’s details
2.1. Surname, first name/name of company or organisation:
2.2. Street and number/PO box:
2.3. City and postal code:
2.4. Country:
2.5. Telephone (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Claimant’s representative, if any, and contact details (*):
2.8. Other details (*):
3. Defendant
In this field you should identify the defendant and, if known, his representative. Please note that it is not mandatory for the defendant to be represented by a lawyer or another legal professional.
It may not be sufficient in some countries to give only a P.O. Box as the address and therefore you should include the street name and number with a postcode. Failure to do so may result in the document not being served.
‘Other details’ may contain information that helps to identify the person, for example the date of birth, occupation, position in the company, personal ID code and company registry code in certain Member States. If there is more than one defendant, please use additional sheets.
3. The defendant’s details
3.1. Surname, first name/name of company or organisation:
3.2. Street and number/PO box:
3.3. City and postal code:
3.4. Country:
3.5. Telephone (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Defendant’s representative, if known, and contact details (*):
3.8. Other details (*):
4. Jurisdiction
Your application must be lodged with the court/tribunal that has jurisdiction to deal with it. The court/tribunal must have jurisdiction in accordance with the rules of Council Regulation (EC) No 44/2001 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters.
This section includes a non-exhaustive list of possible grounds for jurisdiction.
Information on the rules of jurisdiction can be found on the website of the European Judicial Atlas at http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm.
You can also look at http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_en.htm for an explanation of some of the legal terms employed.
(*) Optional.
Text of image
4. On what ground do you consider the court/tribunal to have jurisdiction?
4.1. Domicile of the defendant
4.2. Domicile of the consumer
4.3. Domicile of the policyholder, the insured or the beneficiary in insurance matters
4.4. Place of performance of the obligation in question
4.5. Place of the harmful event
4.6. Place where the immovable property is situated
4.7. Choice of court/tribunal agreed by the parties
4.8. Other (please specify): _________________________________________________
5. Cross-border nature of the case
In order to make use of the European Small Claims Procedure, your case must be of a cross-border nature. A case is of a cross-border nature if at least one of the parties is domiciled or habitually resident in a Member State other than the Member State of the court/tribunal.
5. Cross-border nature of the case
5.1. Country of domicile or habitual residence of claimant: __________________________________
5.2. Country of domicile or habitual residence of defendant: _________________________________
5.3. Member State of the court/tribunal: _________________________________________________
6. Bank details (optional)
In field 6.1. you may inform the court/tribunal by which means you intend to pay the application fee. Please note that not all methods are necessarily available at the court/tribunal to which you are sending your application. You should verify which methods of payment will be accepted by the court/tribunal. You can do this by contacting the court/tribunal concerned or by consulting the website of the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters at http://ec.europa.eu/civiljustice.
If you choose to pay by credit card or to allow the court/tribunal to collect the fee from your bank account, you should give the necessary credit card or bank account details in the Appendix to this form. The Appendix will be for the information of the court/tribunal only and will not be forwarded to the defendant.
In field 6.2. you are given the possibility of indicating by which means you wish to receive payment from the defendant, for example if the defendant wishes to pay immediately even before the judgment is given. If you wish to be paid by bank transfer, please give the necessary bank details.
6. Bank details (*)
6.1. How will you pay the application fee?
6.1.1. By bank transfer
6.1.2. By credit card
(please fill in the Appendix)
6.1.3. Direct debit from your bank account
(please fill in the Appendix)
6.1.4. Other (please specify):
6.2. To which account do you wish the defendant to pay any amount claimed or awarded?
6.2.1. Account holder:
6.2.2. Bank name, BIC or other relevant bank code:
6.2.3. Account number/IBAN:
Text of image
7. Claim
Scope: Please note that the European Small Claims Procedure has a limited scope. No claims of a value higher than EUR 2000 or which are listed in Article 2 of Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council establishing a European Small Claims Procedure can be dealt with under this procedure. If your claim does not relate to an action within the scope of that Regulation in accordance with Article 2, proceedings will continue before the courts/tribunals with jurisdiction in accordance with the rules of ordinary civil procedure. If you do not wish to continue proceedings in that event, you should withdraw your application.
Monetary or other claim: You should indicate whether you are claiming money and/or something else (non-monetary claim), for example, delivery of goods, and then fill in respectively either 7.1. and/or 7.2. If your claim is not for money, please indicate the estimated value of your claim. In the case of a non-monetary claim, you should indicate whether you have a secondary claim for compensation if it is not possible to satisfy the original claim.
If you wish to claim the costs of the proceedings (e.g. translation costs, lawyers’ fees, costs relating to the service of documents etc.), then you should indicate this in 7.3. Please note that rules regarding the costs which courts/tribunals can award vary between different Member States. Details of categories of costs in the Member States can be found on the website of the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters at http://ec.europa.eu/civiljustice.
If you wish to claim any contractual interest, for example on a loan, you should indicate the rate and from what date it runs. The court/tribunal may award statutory interest on your claim, if you are successful. If you wish to claim interest, please indicate this and the date from which the interest should run.
7. About your claim
7.1. Claim for money
7.1.1. Amount of principal (excluding interest and costs): _____________________________
7.1.2. Currency
Euro (EUR)
Bulgarian lev (BGN)
Cypriot pound (CYP)
Czech koruna (CZK)
Estonian kroon (EEK)
Pound Sterling (GBP)
Hungarian forint (HUF)
Latvian lats (LVL)
Lithuanian litas (LTL)
Maltese lira (MTL)
Polish zloty (PLN)
Romanian leu (RON)
Swedish kronor (SEK)
Slovak koruna (SKK)
Other (please specify): _____________________________________________________________
7.2. Other claim:
7.2.1. Please specify what you are claiming: ______________________________________
7.2.2. Estimated value of the claim: _____________________________________________
Currency:
Euro (EUR)
Bulgarian lev (BGN)
Cypriot pound (CYP)
Czech koruna (CZK)
Estonian kroon (EEK)
Pound Sterling (GBP)
Hungarian forint (HUF)
Latvian lats (LVL)
Lithuanian litas (LTL)
Maltese lira (MTL)
Polish zloty (PLN)
Romanian leu (RON)
Swedish kronor (SEK)
Slovak koruna (SKK)
Other (please specify): _____________________________________________________________
7.3. Are you claiming the costs of proceedings?
7.3.1. Yes
7.3.2. No
7.3.3. If yes, please specify which costs and indicate the amount claimed or incurred so far:
Text of image
7.4. Are you claiming interest?
Yes
No
If yes, is the interest:
Contractual?
If so, go to 7.4.1
Statutory?
If so, go to 7.4.2
7.4.1. If contractual
(1) the rate is:
_____ %
_____ %
above the base rate of the ECB
other: ______________________________
(2) the interest should run from: ___/___/_____ (date)
7.4.2. If statutory
the interest should run from: ___/___/_____ (date)
8. Details of claim
In 8.1. you should describe briefly the substance of your claim.
In 8.2. you should describe any relevant supporting evidence. This could, for example, be written evidence (e.g. contracts, receipts, etc.) or oral or written statements from witnesses. For each piece of evidence, please indicate which aspect of your claim it is intended to support.
If space is insufficient, you can add additional sheets.
8. Details of claim
8.1. Please give reasons for your claim, for example what happened, where and when.
8.2. Please describe the evidence you wish to put forward to support your claim and state which points of the claim it supports. Where appropriate, you should add relevant supporting documents.
8.2.1. Written evidence
please specify below
8.2.2. Witnesses
please specify below
8.2.3. Other
please specify below
Oral hearing: Please note that the European Small Claims Procedure is a written procedure. However, you can request, in this form or at a later stage, that an oral hearing be held. The court/tribunal may decide to hold an oral hearing if it considers it necessary for the fair conduct of the proceedings or it may refuse it, having regard to all the circumstances of the case.
8.3. Do you want an oral hearing to be held?
Yes
No
If yes, please indicate reasons (*)
Text of image
9. Certificate
A judgment given in a Member State in the European Small Claims Procedure can be recognised and enforced in another Member State. If you intend to ask for recognition and enforcement in a Member State other than that of the court/tribunal, you can request in this form that the court/tribunal, after having made a decision in your favour, issue a certificate concerning that judgment.
9. Certificate
I ask the court/tribunal to issue a certificate concerning the judgment
Yes
No
10. Date and signature
Please make sure that you write your name clearly and sign and date your application at the end.
10. Date and signature
I hereby request that the court/tribunal give a judgment against the defendant on the basis of my claim.
I declare that the information provided is true to the best of my knowledge and is given in good faith.
Done at: ________________________
Date: ___/___/_____
Name and signature:
Text of image
Appendix to the claim form (Form A)
Bank details (*) for the purposes of payment of the application fee
Account holder/credit card holder:
Bank name, BIC or other relevant bank code/credit card company:
Account number or IBAN/credit card number, expiry date and security number of the credit card:
(*) Optional.
ANNEX II
Text of image
EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
FORM B
REQUEST BY THE COURT OR TRIBUNAL TO COMPLETE AND/OR RECTIFY THE CLAIM FORM
(Article 4(4) of Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council establishing a European Small Claims Procedure)
To be filled in by the court/tribunal
Case number:
Received by the court/tribunal on: ___/___/_____.
1. Court/tribunal
1.1. Name:
1.2. Street and number/PO box:
1.3. City and postal code:
1.4. Country:
2. Claimant
2.1. Surname, first name/name of company or organisation:
2.2. Street and number/PO box:
2.3. City and postal code:
2.4. Country:
2.5. Telephone (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Claimant’s representative, if any, and contact details (*):
2.8. Other details (*):
3. Defendant
3.1. Surname, first name/name of company or organisation:
3.2. Street and number/PO box:
3.3. City and postal code:
3.4. Country:
3.5. Telephone (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Defendant’s representative, if any, and contact details (*):
3.8. Other details (*):
(*) Optional.
Text of image
The court/tribunal has examined your claim form and considers it to be inadequate or insufficiently clear or not properly filled in: please complete and/or rectify your form in the language of the court/tribunal as indicated below as soon as possible and at the latest by _____________________________________.
The court/tribunal shall dismiss your application under the conditions provided for in Regulation (EC) No 861(*)/2007 if you fail to complete and/or rectify it within the time limit set out above.
Your claim form has not been filled in the correct language. Please fill it in one of the following languages.
Bulgarian
Czech
German
Estonian
Spanish
Greek
French
Irish
Italian
Latvian
Lithuanian
Hungarian
Maltese
Dutch
Polish
Portuguese
Romanian
Slovak
Slovene
Finnish
Swedish
English
Other: (please specify) _________________________
The following sections of the claim form must be completed and/or rectified as stated below:
Done at:
Date: ___/___/_____
Signature and/or stamp:
ANNEX III
Text of image
EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
FORM C
ANSWER FORM
(Article 5(2) and 5(3) of Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council establishing a European Small Claims Procedure)
IMPORTANT INFORMATION AND GUIDELINES FOR THE DEFENDANT
A claim as set out in the attached claim form has been submitted against you using the European Small Claims Procedure.
You can answer by filling in Part II of this form and returning it to the court/tribunal, or in any other appropriate way, within 30 days after the claim form has been served on you together with the answer form.
Please note that if you do not answer within 30 days, the court/tribunal shall give a judgment.
Please make sure that you write your name clearly and sign and date the answer form at the end.
You should also read the guidelines included in the claim form; these may help you to prepare your response.
Language: You should reply to the claim in the language of the court/tribunal which has sent you this form.
Please note that the form is available in all official languages of the institutions of the European Union on the website of the European Judicial Atlas at
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/index_en.htm. This may help you in filling in the form in the required language.
Oral hearing: Please note that the European Small Claims Procedure is a written procedure. However, you can ask for an oral hearing to be held. Please be aware that having regard to the circumstances of the case, the court/tribunal can refuse this request.
Supporting documents: You can indicate possible means of evidence, and add, where appropriate, supporting documents.
Counterclaim: If you want to make a claim against the claimant (counterclaim), you should fill in and attach a separate Form A which you can find on the Internet at
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/fillinginformation_en.htm or obtain from the court/tribunal which sent you this form. Please note that for the purposes of the counterclaim you are considered to be the claimant.
Correcting your details: You can also correct or supplement information about yourself (e.g. contact details, representative etc.) in section 6 ‘Other information’.
Extra space: If space is insufficient, you can add additional sheets.
Part I (to be filled in by the court/tribunal)
Name of claimant:
Name of defendant:
Court/tribunal:
Claim:
Case number:
Text of image
Part II (to be filled in by the defendant)
1. Do you accept the claim?
Yes
No
Partially
If you have answered ‘no’ or ‘partially’, please indicate reasons:
The claim is outside the scope of the European Small Claims Procedure
please specify below
Other
please specify below
2. If you do not accept the claim please describe the evidence you wish to put forward to contest it. Please state which points of your answer the evidence supports. Where appropriate, you should add relevant supporting documents.
2.1. Written evidence
please specify below
2.2. Witnesses
please specify below
2.3. Other
please specify below
3. Do you want an oral hearing to be held?
Yes
No
If yes, please indicate reasons (*):
4. Are you claiming the costs of proceedings?
4.1. Yes
4.2. No
4.3. If yes, please specify which costs and if possible, indicate the amount claimed or incurred so far:
5. Do you want to make a counterclaim?
5.1. Yes
5.2. No
5.3. If yes, please fill in and attach a separate Form A
6. Other information (*)
7. Date and signature
I declare that the information provided is true to the best of my knowledge and is given in good faith.
Done at: __________
Date: ___/___/_____
Name and signature:
(*) Optional.
ANNEX IV
Text of image
EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
FORM D
CERTIFICATE CONCERNING A JUDGMENT IN THE EUROPEAN SMALL CLAIMS PROCEDURE
(Article 20(2) of Regulation (EC) No 861/2007 of the European Parliament and of the Council establishing a European Small Claims Procedure)
To be filled in by the court/tribunal
1. Court/tribunal
1.1. Name:
1.2. Street and number/PO box:
1.3. City and postal code:
1.4. Country:
2. Claimant
2.1. Surname, first name/name of company or organisation:
2.2. Street and number/PO box:
2.3. City and postal code:
2.4. Country:
2.5. Telephone (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Claimant’s representative, if any, and contact details (*):
2.8. Other details (*):
3. Defendant
3.1. Surname, first name/name of company or organisation:
3.2. Street and number/PO box:
3.3. City and postal code:
3.4. Country:
3.5. Telephone (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Defendant’s representative, if any, and contact details (*):
3.8. Other details (*):
(*) Optional.
Text of image
4. Judgment
4.1. Date:
4.2. Case number:
4.3. The substance of the judgment:
4.3.1. The court/tribunal has ordered __________ to pay to __________
(1) Principal:
(2) Interest:
(3) Costs:
4.3.2. The court/tribunal has made an order against __________ to __________
(If the judgment was given by an appeal courtor in the case of a review of a judgment.)
This judgment supersedes the judgment given on ___/___/_____, case number __________, and any certificate relative thereto.
THE JUDGMENT WILL BE RECOGNISED AND ENFORCED IN ANOTHER MEMBER STATE WITHOUT THE NEED FOR A DECLARATION OF ENFORCEABILITY AND WITHOUT ANY POSSIBILITY OF OPPOSING ITS RECOGNITION.
Done at: _________
Date: ___/___/_____
Signature and/or stamp

Summary:
European small claims procedure — rules governing cross-border legal disputes
SUMMARY OF:
Regulation (EC) 
No 861/2007
 establishing a European Small Claims Procedure
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
The regulation creates a 
simplified and fast-track written procedure
 for handling cases involving 
small cross-border
1
claims
. This reduces costs and guarantees that judgments delivered in one EU country are automatically enforced in another.
Regulation (EC) 
No 861/2007
 was further improved and modernised by Regulation (EU) 
2015/2421
 which updated also the rules for the 
European order for payment procedure
 (first introduced under Regulation (EC) 
No 
1896/2006
).
KEY POINTS
The legislation;
applies to cross-border civil and commercial cases for claims up to €5,000;
does not apply to: 
an individual’s status or legal capacity;
matrimonial or partnership property rights;
family maintenance obligations;
wills and succession;
bankruptcy;
social security;
arbitration;
employment law;
property tenancies;
violations of privacy or personality rights, including defamation.
The 
procedure
 states:
complainants
 begin the 
written procedure
 by sending a completed 
standard claim form A
 (Annex I), including any relevant documentation, to the court or tribunal which will handle the case;
courts
 may: 
ask for additional information, clarifications or corrections to the original submission, using 
standard form B
 (Annex II);
dismiss applications which are 
inadmissible
 or where the applicant fails to provide the additional information within the specified deadline;
agree to hold an 
oral hearing
 if they consider it impossible to give a judgment on the written evidence alone;
courts
 proceed with the case by sending the defendant the claim and a standard answer form C (Annex III) within 14 days from the receipt of the duly completed form;
defendants
: 
have 
30 days
 to reply to the court. Their response is sent to the claimant within 
14 days
;
may reply that the value of the non-monetary claim exceeds the €5,000 ceiling. The court decides whether that is true. If not, the case continues. If so, it is handed to the country’s relevant legal system;
courts
 give a 
judgment within 30 days
 of receiving the defendant’s or claimant’s reply, unless they: 
demand 
further details
 from the parties concerned;
take evidence
 in the simplest and least burdensome way;
organise an 
oral hearing
, using distance communication technology, such as video or teleconferences where possible, although individuals may request to be physically present;
documents and judgments
 are delivered by 
post or electronically
, and their 
receipt acknowledged
;
official forms
 must be in a 
language used by the court
 and other documents may need to be 
translated
;
procedural law of the 
EU country in which the case is heard
 applies.
Court fees
 must:
not be disproportionate
 and no higher than those of national simplified court procedures;
allow parties, particularly those in another EU country, to use 
distant forms of payment
, such as bank transfer, credit or debit card or direct from a bank account.
Costs
 are paid by the 
loser of the case
 and are not awarded to the winner if incurred unnecessarily or are disproportionate to the claim.
Appeal
 against the judgment is possible, if so provided by the national law of the court.
Review of the judgment
:
is possible if the defendant: 
did not receive the claim form or summons to an oral hearing 
in sufficient time
 to prepare their defence;
was prevented from contesting the claim due to 
force majeure
 (or extraordinary circumstances) through no fault of their own;
applies for a review within 30 days of the judgment;
may be accepted by the court, in which case the judgment is null and void, or rejected and the judgment stands.
Judgments
:
are: 
enforceable in any another EU country;
must be accompanied by a certificate, standard form D (Annex IV), in the relevant EU language, delivered at no cost, if one of the parties so wishes;
are refused in the enforcing jurisdiction, after a request from the losing party, if they are incompatible with an earlier ruling in either an EU or non-EU country, provided this: 
involved the same action and parties;
was given in the enforcing EU country or legally recognised as such;
the incompatibility was not, and could not have been, raised as an objection in the other country’s court proceedings;
may, after a challenge or review application by one of the parties, lead a court in the enforcing jurisdiction to: 
limit the enforcement proceedings to protective measures;
make enforcement conditional;
stay, in exceptional circumstances, the proceedings completely.
Enforcement
 of judgments is governed by the law of the enforcing country.
EU countries
:
make the 
standard claim form A available
 in all courts and tribunals applying the European small claims procedure;
provide 
free assistance
 to fill in the forms and general information;
are 
not required to provide legal aid
 or assistance in a specific case;
inform the 
European Commission
 whether an 
appeal
 is possible under their national law — information the Commission makes public;
use the 
European Judicial Network in Civil and Commercial Matters
 to inform the general public and professionals.
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
Regulation (EC) 
No 861/2007
 has applied since 
1 January 2009
, apart from the rules requiring EU countries to inform the Commission on aspects of jurisdiction, means of communication and appeals (Article 25) which have applied since 
1 January 2008
.
Amending Regulation (EU) 2015/2421 has applied since 
14 July 2017
 with the exception of point (16) of Article 1, amending Article 25 of Regulation (EC) 
No 861/2007
, which has applied since 
14 January 2017
.
BACKGROUND
Small claims forms
 (
European 
e-Justice
 Portal
)
Small claims
 (
European 
e-justice
 portal
)
European Small Claims procedure
 (
Your Europe
)
A Guide for Users to the European Small Claims Procedure
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Cross-border:
 at least one of the parties is domiciled or resident in an EU country other than the country where the court or tribunal judging the case is based.
MAIN DOCUMENT
Regulation (EC) 
No 
861/2007
 of the European Parliament and of the Council of 
11 July 2007
 establishing a European Small Claims Procedure (OJ L 199, 
31.7.2007
, 
pp. 1-22
)
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 861/2007
 have been incorporated in the basic text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EC) 
No 
1896/2006
 of the European Parliament and of the Council of 
12 December 2006
 creating a European order for payment procedure (OJ L 399, 
30.12.2006
, 
pp. 1-32
)
See 
consolidated version
.
last update 
5.5.2020

--- DANISH ---

Document:
31.7.2007
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 199/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EF) Nr. 861/2007
af 11. juli 2007
om indførelse af en europæisk småkravsprocedure
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, særlig artikel 61, litra c), og artikel 67,
under henvisning til forslag fra Kommissionen,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter proceduren i traktatens artikel 251 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Fællesskabet har sat sig som mål at bevare og udbygge et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for personer. Med henblik på gradvis at indføre et sådant område skal Fællesskabet bl.a. vedtage de foranstaltninger vedrørende samarbejde om civilretlige spørgsmål, der har grænseoverskridende virkninger og er nødvendige for det indre markeds funktion.
(2)
I henhold til traktatens artikel 65, litra c), skal disse foranstaltninger omfatte foranstaltninger, der fjerner hindringer for, at civile retssager forløber tilfredsstillende, om nødvendigt ved fremme af foreneligheden mellem medlemsstaternes civile retsplejeregler.
(3)
I denne sammenhæng har Fællesskabet blandt andre foranstaltninger allerede vedtaget Rådets forordning (EF) nr. 1348/2000 af 29. maj 2000 om forkyndelse i medlemsstaterne af retslige og udenretslige dokumenter i civile og kommercielle sager 
(
3
)
, Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 af 22. december 2000 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område 
(
4
)
, Rådets beslutning 2001/470/EF af 28. maj 2001 om oprettelse af et europæisk retligt netværk på det civil- og handelsretlige område 
(
5
)
, Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 805/2004 af 21. april 2004 om indførelse af et europæisk tvangsfuldbyrdelsesdokument for ubestridte krav 
(
6
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1896/2006 af 12. december 2006 omindførelse af en europæisk betalingspåkravsprocedure 
(
7
)
.
(4)
Det Europæiske Råd opfordrede på sit møde i Tammerfors den 15. og 16. oktober 1999 Rådet og Kommissionen til at udarbejde fælles procedureregler for forenklet og hurtig afgørelse af grænseoverskridende tvister om mindre krav på handels- og forbrugerområdet.
(5)
Den 30. november 2000 vedtog Rådet et fælles program for Kommissionen og Rådet med foranstaltninger med henblik på gennemførelse af princippet om gensidig anerkendelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område 
(
8
)
. Programmet nævner forenklet og hurtig afgørelse af grænseoverskridende tvister om mindre krav. Denne idé blev videreført i Haag-programmet 
(
9
)
 vedtaget af Det Europæiske Råd den 5. november 2004, hvori der opfordres til at arbejde aktivt videre med et instrument vedrørende krav af mindre værdi.
(6)
Kommissionen vedtog den 20. december 2002 en grønbog om en EF-procedure for betalingspåbud og om foranstaltninger til forenkling og fremskyndelse af søgsmål om krav af mindre værdi. Med grønbogen blev der iværksat en høring om foranstaltninger vedrørende forenkling og fremskyndelse af søgsmål om krav af mindre værdi.
(7)
Mange medlemsstater har indført forenklede civilretlige procedurer for småkrav, eftersom omkostningerne, behandlingstiden og kompleksiteten i forbindelse med retstvister ikke nødvendigvis mindskes i takt med kravets størrelse. Hindringerne for at opnå en hurtig og billig retsafgørelse vokser i grænseoverskridende sager. Det er derfor nødvendigt at indføre en europæisk småkravsprocedure. En sådan europæisk procedure bør have til formål at lette adgangen til domstolene. Den fordrejning af konkurrencen på det indre marked, der opstår som følge af skævheder med hensyn til virkemåden af de procesmidler, som fordringshavere råder over i de forskellige medlemsstater, nødvendiggør fællesskabslovgivning, som sikrer ensartede vilkår for fordringshavere og skyldnere overalt i Den Europæiske Union. Der bør ved fastsættelsen af omkostningerne i forbindelse med behandlingen af et krav efter den europæiske småkravsprocedure tages hensyn til principperne om enkelhed, hurtighed og rimelighed. Der bør offentliggøres en udspecificering af de omkostninger, der må påregnes, og det bør være gennemskueligt, hvordan sådanne omkostninger fastsættes.
(8)
Den europæiske småkravsprocedure bør forenkle og fremskynde behandlingen af retstvister vedrørende småkrav i grænseoverskridende sager og samtidig nedbringe omkostningerne ved at tilbyde et valgfrit redskab som et supplement til de muligheder, der findes i medlemsstaternes lovgivning, uden at disse i øvrigt berøres. Denne forordning bør også gøre det lettere at opnå anerkendelse og fuldbyrdelse af en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure i en anden medlemsstat.
(9)
Denne forordning tilsigter at fremme de grundlæggende rettigheder og tager navnlig hensyn til de principper, der er anerkendt i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Retten bør respektere retten til en retfærdig rettergang og princippet om en kontradiktorisk procedure, navnlig ved afgørelsen af, om et mundtligt retsmøde er nødvendigt, og ved bestemmelsen af bevismidlerne og omfanget af bevisoptagelsen.
(10)
For at lette beregningen af værdien af et krav bør der ses bort fra alle renter, udgifter og udlæg. Dette bør ikke berøre rettens beføjelse til i sin afgørelse at tilkende en part sådanne renter, udgifter og udlæg og bør heller ikke berøre de nationale regler for beregningen af renter.
(11)
For at gøre det let at indlede den europæiske småkravsprocedure bør fordringshaveren fremsætte en anmodning ved at udfylde en anmodningsformular og indgive den til retten. Anmodningsformularen bør kun indleveres til en ret, der har kompetence til at behandle sagen.
(12)
Anmodningsformularen bør, hvis det er hensigtsmæssigt, vedlægges eventuel relevant dokumentation. Dette bør dog ikke være til hinder for, at fordringshaveren, hvis det er hensigtsmæssigt, kan fremlægge yderligere beviser under retssagen. Samme princip bør gælde med hensyn til skyldnerens svar.
(13)
Udtrykkene »klart ubegrundet« i forbindelse med afvisning af et krav og »uantagelig« i forbindelse med en afvisning af en anmodning bør forstås ud fra national lov.
(14)
Den europæiske småkravsprocedure bør være skriftlig, medmindre retten anser et mundtligt retsmøde for nødvendigt, eller en part anmoder herom. Retten kan afslå en sådan anmodning. Et sådant afslag kan ikke anfægtes separat.
(15)
Parterne bør ikke være forpligtede til at lade sig repræsentere ved en advokat eller en anden jurist.
(16)
Udtrykket »modkrav« bør forstås ud fra artikel 6, nr. 3), i forordning (EF) nr. 44/2001 som et krav, der udspringer af den samme aftale eller det samme forhold, som hovedkravet støttes på. Artikel 2 og 4 samt artikel 5, stk. 3, 4 og 5, bør finde tilsvarende anvendelse på modkrav.
(17)
I tilfælde, hvor skyldneren under retssagen påberåber sig en ret til modregning, bør et sådant krav ikke udgøre et modkrav i denne forordnings forstand. Skyldneren bør derfor ikke være forpligtet til at anvende anmodningsformular A, jf. bilag I, til påberåbelse af en sådan ret.
(18)
Ved anvendelsen af artikel 6 forstås ved »modtagerstaten« den medlemsstat, hvor forkyndelsen skal finde sted, eller hvortil dokumentet skal fremsendes. For at nedbringe omkostningerne og behandlingstiden bør dokumenter fortrinsvis forkyndes for parterne pr. post, og forkyndelsen attesteres ved et modtagelsesbevis, der angiver modtagelsesdatoen.
(19)
En part kan nægte at acceptere et dokument på forkyndelsestidspunktet eller ved at returnere dokumentet inden en uge, hvis det ikke er affattet på eller ledsaget af en oversættelse til modtagerstatens officielle sprog (eller, hvis der er flere officielle sprog i den pågældende medlemsstat, det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor forkyndelsen skal finde sted, eller hvortil dokumentet skal fremsendes) eller et sprog, som adressaten forstår.
(20)
I forbindelse med mundtlige retsmøder og bevisoptagelse bør medlemsstaterne tilskynde til anvendelse af moderne kommunikationsteknologi, forudsat at der er hjemmel herfor i loven i den medlemsstat, hvor retten er beliggende. Retten bør anvende den enkleste og billigste metode til bevisoptagelse.
(21)
Den praktiske bistand, som parterne skal kunne få, bør omfatte tekniske oplysninger om, hvor formularerne kan fås, og hvordan de udfyldes.
(22)
Oplysningerne om processuelle spørgsmål kan også gives af ansatte ved retten, hvis der er hjemmel herfor i national lov.
(23)
Retten bør, eftersom denne forordning har til formål at forenkle og fremskynde behandlingen af retstvister vedrørende småkrav i grænseoverskridende sager, reagere snarest muligt, selv når der i denne forordning ikke er fastsat en frist i en specifik fase af proceduren.
(24)
Ved beregningen af de frister, der er fastsat i denne forordning, bør Rådets forordning (EØF, Euratom) nr. 1182/71 af 3. juni 1971 om fastsættelse af regler om tidsfrister, datoer og tidspunkter 
(
10
)
 anvendes.
(25)
For at fremskynde inddrivelsen af småkrav bør dommen være eksigibel uanset en eventuel appel og uden krav om sikkerhedsstillelse, medmindre andet er fastsat i denne forordning.
(26)
Enhver henvisning til appel i denne forordning bør omfatte enhver form for appel, som er hjemlet i national lov.
(27)
Blandt rettens medlemmer skal der være en person, som er beføjet til at fungere som dommer i henhold til national lov.
(28)
Når retten er forpligtet til at fastsætte en frist, bør den berørte part underrettes om konsekvenserne af ikke at overholde fristen.
(29)
Den tabende part bør bære sagsomkostningerne. Sagsomkostningerne bør fastsættes efter national lov. Under hensyn til målet om en enkel og omkostningseffektiv procedure bør retten kun tilpligte den tabende part at afholde sagsomkostninger, som står i et rimeligt forhold til kravets værdi, eller som er blevet pådraget af nødvendighed, herunder f.eks. omkostninger affødt af, at modparten har været repræsenteret ved en advokat eller en anden jurist, og eventuelle omkostninger i forbindelse med forkyndelse eller oversættelse af dokumenter.
(30)
For at lette anerkendelse og fuldbyrdelse bør en retsafgørelse truffet i en medlemsstat i den europæiske småkravsprocedure anerkendes og være eksigibel i en anden medlemsstat, uden at der kræves en afgørelse om eksigibilitet, og uden at der kan gøres indsigelse mod anerkendelsen.
(31)
Der bør være mindstestandarder for prøvelse af en retsafgørelse i de situationer, hvor skyldneren ikke har været i stand til at bestride kravet.
(32)
Under hensyn til målet om en enkel og omkostningseffektiv procedure bør den part, der anmoder om fuldbyrdelse af en retsafgørelse, ikke være forpligtet til at have en befuldmægtiget eller en postadresse i fuldbyrdelsesstaten, ud over hos den instans, der har kompetence med hensyn til fuldbyrdelsesproceduren i henhold til denne stats nationale lov.
(33)
Kapitel III i denne forordning bør også finde anvendelse på den fastsættelse af sagsomkostninger, som foretages af embedsmænd ved retten som følge af en retsafgørelse truffet efter den procedure, der er fastsat i denne forordning.
(34)
De nødvendige foranstaltninger til gennemførelse af denne forordning bør vedtages i overensstemmelse med Rådets afgørelse 1999/468/EF af 28. juni 1999 om fastsættelse af de nærmere vilkår for udøvelsen af de gennemførelsesbeføjelser, der tillægges Kommissionen 
(
11
)
.
(35)
Kommissionen bør navnlig tillægges beføjelser til at vedtage de nødvendige foranstaltninger til ajourføring eller teknisk ændring af formularerne i bilagene. Da der er tale om generelle foranstaltninger, der har til formål at ændre ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning og/eller at supplere den med nye ikke-væsentlige bestemmelser, bør foranstaltningerne vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol som fastsat i artikel 5a i afgørelse 1999/468/EF.
(36)
Målene for denne forordning, nemlig indførelsen af en procedure, der skal forenkle og fremskynde behandlingen af retstvister vedrørende småkrav i grænseoverskridende sager og nedbringe omkostningerne, kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne og kan derfor på grund af denne forordnings omfang og virkninger bedre gennemføres på fællesskabsplan; Fællesskabet kan derfor træffe foranstaltninger i overensstemmelse med subsidiaritetsprincippet, jf. traktatens artikel 5. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går forordningen ikke ud over, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
(37)
Det Forenede Kongerige og Irland har i medfør af artikel 3 i protokollen om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, meddelt, at de ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne forordning.
(38)
I medfør af artikel 1 og 2 i protokollen om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne forordning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —
UDSTEDT FØLGENDE FORORDNING:
KAPITEL I
FORMÅL OG ANVENDELSESOMRÅDE
Artikel 1
Formål
Ved denne forordning indføres en europæisk procedure for småkrav (i det følgende benævnt »europæisk småkravsprocedure«), som har til formål at forenkle og fremskynde behandlingen af retstvister vedrørende småkrav i grænseoverskridende sager og nedbringe omkostningerne. Den europæiske småkravsprocedure skal være til rådighed for parterne i en retssag som et alternativ til de procedurer, der findes i medlemsstaternes lovgivning.
Ved denne forordning afskaffes tillige de mellemliggende procedurer, der er nødvendige for at muliggøre anerkendelse og fuldbyrdelse i andre medlemsstater af retsafgørelser truffet i en medlemsstat i den europæiske småkravsprocedure.
Artikel 2
Anvendelsesområde
1.   Denne forordning finder anvendelse på det civil- og handelsretlige område i grænseoverskridende sager, uanset domsmyndighedens art, når værdien af et krav ikke overstiger 2 000 EUR på det tidspunkt, hvor anmodningsformularen modtages af den kompetente ret, eksklusive alle renter, udgifter og udlæg. Den omfatter i særdeleshed ikke spørgsmål vedrørende skat, told eller administrative anliggender eller statens ansvar for handlinger og undladelser under udøvelse af statsmagt (acta jure imperii).
2.   Denne forordning finder ikke anvendelse på:
a)
fysiske personers retlige status samt deres rets- og handleevne
b)
formueforholdet mellem ægtefæller, underholdspligt samt arv efter loven eller testamente
c)
konkurs, akkord og andre lignende ordninger
d)
social sikring
e)
voldgift
f)
ansættelsesret
g)
leje eller forpagtning af fast ejendom, bortset fra søgsmål vedrørende pengekrav, eller
h)
krænkelser af privatlivets fred og af individets rettigheder, herunder ærekrænkelser.
3.   I denne forordning forstås ved »medlemsstat« alle medlemsstater med undtagelse af Danmark.
Artikel 3
Grænseoverskridende sager
1.   I denne forordning forstås ved »grænseoverskridende sag« en sag, hvori mindst en af parterne har bopæl eller sædvanligt opholdssted i en anden medlemsstat end den, hvor den ret, som behandler sagen, er beliggende.
2.   Bopæl afgøres efter artikel 59 og 60 i forordning (EF) nr. 44/2001.
3.   Spørgsmålet om, hvorvidt en sag er grænseoverskridende, afgøres på det tidspunkt, hvor den kompetente ret modtager anmodningsformularen.
KAPITEL II
DEN EUROPÆISKE SMÅKRAVSPROCEDURE
Artikel 4
Procedurens indledning
1.   Fordringshaveren indleder den europæiske småkravsprocedure ved at udfylde anmodningsformular A, jf. bilag I, og indgive den til den kompetente ret direkte eller pr. brev eller ved anvendelse af ethvert andet kommunikationsmiddel som f.eks. fax eller e-mail, der accepteres af den medlemsstat, hvor proceduren indledes. Anmodningsformularen skal omfatte en beskrivelse af beviserne til støtte for kravet og vedlægges, hvis det er hensigtsmæssigt, eventuel relevant dokumentation.
2.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvilke kommunikationsmidler de kan acceptere. Kommissionen gør disse oplysninger offentligt tilgængelige.
3.   Falder kravet ikke ind under denne forordnings anvendelsesområde, underretter retten fordringshaveren herom. Medmindre fordringshaveren trækker kravet tilbage, fortsætter retten behandlingen af kravet efter de relevante processuelle regler i den medlemsstat, hvor proceduren føres.
4.   Finder retten, at de oplysninger, som fordringshaveren har fremlagt, ikke er fyldestgørende eller tilstrækkeligt klare, eller er anmodningsformularen ikke udfyldt korrekt, giver retten, medmindre kravet fremstår som klart ubegrundet eller anmodningen som uantagelig, fordringshaveren mulighed for at komplettere eller berigtige anmodningsformularen eller fremlægge supplerende oplysninger eller dokumenter eller trække kravet tilbage inden for en frist, som retten fastsætter. Retten anvender formular B, jf. bilag II, til dette formål.
Fremstår kravet som klart ubegrundet eller anmodningen som uantagelig, eller undlader fordringshaveren at komplettere eller berigtige anmodningsformularen inden for den fastsatte frist, afvises anmodningen.
5.   Medlemsstaterne sikrer, at anmodningsformularen kan fås ved alle retter, hvor den europæiske småkravsprocedure kan indledes.
Artikel 5
Procedurens forløb
1.   Den europæiske småkravsprocedure er en skriftlig procedure. Retten holder et mundtligt retsmøde, hvis den finder dette nødvendigt, eller hvis en part anmoder herom. Retten kan afslå en sådan anmodning, hvis den ud fra sagens omstændigheder finder et mundtligt retsmøde åbenbart unødvendigt for en retfærdig behandling af sagen. Afslaget begrundes skriftligt. Afslaget kan ikke anfægtes separat.
2.   Når retten har modtaget en behørigt udfyldt anmodningsformular, udfylder den del I af svarformular C, jf. bilag III.
En genpart af anmodningsformularen og, hvis det er relevant, den vedlagte dokumentation samt den udfyldte svarformular forkyndes for skyldneren efter artikel 13. De pågældende dokumenter fremsendes senest 14 dage efter modtagelse af den behørigt udfyldte anmodningsformular.
3.   Skyldneren afgiver sit svar, senest 30 dage efter at anmodningsformularen og svarformularen er blevet forkyndt for ham, ved at udfylde del II af svarformular C, som, hvis det er hensigtsmæssigt, vedlægges eventuel relevant dokumentation, og returnere formularen til retten eller på enhver anden passende måde uden at anvende svarformularen.
4.   Senest 14 dage efter modtagelse af svaret fra skyldneren fremsender retten en genpart af svaret sammen med eventuel relevant dokumentation til fordringshaveren.
5.   Såfremt skyldneren i sit svar påstår, at værdien af et ikke-pengekrav overstiger det loft, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, afgør retten senest 30 dage efter at have fremsendt svaret til fordringshaveren, om kravet falder ind under denne forordnings anvendelsesområde. En sådan afgørelse kan ikke anfægtes separat.
6.   Et eventuelt modkrav, der indgives ved anvendelse af formular A, og eventuel relevant dokumentation forkyndes for fordringshaveren efter artikel 13. De pågældende dokumenter fremsendes senest 14 dage efter modtagelsen.
Fordringshaveren har 30 dage regnet fra datoen for forkyndelsen til at svare på et eventuelt modkrav.
7.   Overstiger modkravet det loft, der er fastsat i artikel 2, stk. 1, behandles hovedkravet og modkravet ikke efter den europæiske småkravsprocedure, men efter de relevante processuelle regler i den medlemsstat, hvor proceduren føres.
Artikel 2 og 4 samt denne artikels stk. 3, 4 og 5 finder tilsvarende anvendelse på modkrav.
Artikel 6
Sprog
1.   Anmodningsformularen, svaret, et eventuelt modkrav, et eventuelt svar på et modkrav og en eventuel beskrivelse af relevant dokumentation indgives på det sprog eller et af de sprog, der anvendes af retten.
2.   Er eventuelle andre dokumenter, som retten modtager, ikke affattet på det sprog, proceduren føres på, må retten kun kræve en oversættelse af sådanne dokumenter, hvis en oversættelse forekommer nødvendig, for at retten kan træffe afgørelse.
3.   Såfremt en part har nægtet at acceptere et dokument, fordi det ikke er affattet på et af følgende sprog:
a)
modtagerstatens officielle sprog eller, hvis der er flere officielle sprog i den pågældende medlemsstat, det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor forkyndelsen skal finde sted, eller hvortil dokumentet skal fremsendes, eller
b)
et sprog, som adressaten forstår,
underretter retten modparten herom, således at denne kan tilvejebringe en oversættelse af dokumentet.
Artikel 7
Procedurens afslutning
1.   Senest 30 dage efter at have modtaget skyldnerens eller fordringshaverens svar inden for de frister, der er fastsat i artikel 5, stk. 3 eller 6, skal retten træffe afgørelse, eller den skal
a)
anmode om yderligere oplysninger vedrørende kravet fra parterne inden for et nærmere angivet tidsrum, dog højst 30 dage
b)
optage bevis efter artikel 9, eller
c)
indkalde parterne til et mundtligt retsmøde, der holdes senest 30 dage efter indkaldelsen.
2.   Retten træffer afgørelse enten senest 30 dage efter et eventuelt mundtligt retsmøde, eller efter at den har modtaget alle oplysninger, der er nødvendige, for at den kan træffe afgørelse. Retsafgørelsen forkyndes for parterne efter artikel 13.
3.   Har retten ikke modtaget et svar fra den relevante part inden for de frister, der er fastsat i artikel 5, stk. 3 eller 6, træffer den afgørelse vedrørende kravet eller modkravet.
Artikel 8
Mundtligt retsmøde
Retten kan holde et mundtligt retsmøde ved videokonference eller anden kommunikationsteknologi, forudsat at de tekniske hjælpemidler forefindes.
Artikel 9
Bevisoptagelse
1.   Retten bestemmer bevismidlerne og omfanget af den bevisoptagelse, der er nødvendig for rettens afgørelse i henhold til de regler, der gælder for bevismidlers lovlighed. Retten kan tillade bevisoptagelse ved skriftlige erklæringer fra vidner, sagkyndige eller parter. Den kan også tillade bevisoptagelse ved videokonference eller anden kommunikationsteknologi, forudsat at de tekniske hjælpemidler forefindes.
2.   Retten må kun optage bevis i form af forklaring fra sagkyndige eller mundtlig vidneforklaring, hvis dette er nødvendigt for rettens afgørelse. Retten tager i den forbindelse hensyn til omkostningerne.
3.   Retten anvender den enkleste og mindst omstændelige metode til bevisoptagelse.
Artikel 10
Repræsentation af parterne
Der stilles ikke krav om repræsentation ved en advokat eller en anden jurist.
Artikel 11
Bistand til parterne
Medlemsstaterne sørger for, at parterne kan få praktisk bistand med at udfylde formularerne.
Artikel 12
Rettens opgaver
1.   Retten må ikke kræve, at parterne foretager en retlig vurdering af kravet.
2.   Om nødvendigt oplyser retten parterne om processuelle spørgsmål.
3.   Retten tilstræber i alle tilfælde, hvor det er relevant, at bringe et forlig i stand mellem parterne.
Artikel 13
Forkyndelse af dokumenter
1.   Dokumenter forkyndes pr. post, og forkyndelsen attesteres ved et modtagelsesbevis, der angiver modtagelsesdatoen.
2.   Er det ikke muligt at foretage forkyndelse i overensstemmelse med stk. 1, kan forkyndelse ske på en af de måder, der er angivet i artikel 13 eller 14 i forordning (EF) nr. 805/2004.
Artikel 14
Frister
1.   Når retten fastsætter en frist, underrettes den berørte part om konsekvenserne af ikke at overholde fristen.
2.   Retten kan under ekstraordinære omstændigheder forlænge de frister, der er fastsat i artikel 4, stk. 4, artikel 5, stk. 3 og 6, og artikel 7, stk. 1, hvis det er nødvendigt for at beskytte parternes rettigheder.
3.   Hvis det under ekstraordinære omstændigheder ikke er muligt for retten at overholde de frister, der er fastsat i artikel 5, stk. 2-6, og artikel 7, tager retten snarest muligt de skridt, der er nødvendige i medfør af nævnte bestemmelser.
Artikel 15
Retsafgørelsens eksigibilitet
1.   Retsafgørelsen er eksigibel uanset en eventuel appel. Der kan ikke stilles krav om sikkerhedsstillelse.
2.   Artikel 23 finder også anvendelse, hvis retsafgørelsen skal fuldbyrdes i den medlemsstat, hvor den blev truffet.
Artikel 16
Sagsomkostninger
Den tabende part bærer sagsomkostningerne. Retten tilkender dog ikke den vindende part omkostninger, hvis disse er pådraget unødvendigt eller ikke står i et rimeligt forhold til kravets værdi.
Artikel 17
Appel
1.   Medlemsstaterne meddeler Kommissionen, hvorvidt deres processuelle regler hjemler appel af en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure, og inden for hvilken frist en sådan appel skal indgives. Kommissionen gør disse oplysninger offentligt tilgængelige.
2.   Artikel 16 finder anvendelse på en eventuel appel.
Artikel 18
Mindstestandarder for prøvelse af retsafgørelsen
1.   Skyldneren har ret til at anmode om prøvelse af en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure ved den kompetente ret i den medlemsstat, hvor retsafgørelsen er truffet, i tilfælde,
a)
i)
hvor anmodningsformularen eller indkaldelsen til et mundtligt retsmøde er blevet forkyndt på en måde, der ikke indebærer bevis for, at skyldneren personligt har modtaget de pågældende dokumenter, som omhandlet i artikel 14 i forordning (EF) nr. 805/2004, og
ii)
forkyndelsen ikke er blevet foretaget i så god tid, at skyldneren har kunnet varetage sine interesser under sagen, uden at dette skyldes fejl fra hans side
eller
b)
hvor skyldneren har været forhindret i at gøre indsigelse mod kravet på grund af force majeure eller som følge af ekstraordinære omstændigheder, der ikke skyldes fejl fra hans side,
forudsat at skyldneren i begge tilfælde har reageret hurtigst muligt.
2.   Afslår retten prøvelse under henvisning til, at der ikke foreligger nogen af de grunde, der er omhandlet i stk. 1, forbliver retsafgørelsen virksom.
Finder retten, at prøvelse er berettiget af en af de grunde, der er omhandlet i stk. 1, er retsafgørelsen truffet i den europæiske småkravsprocedure uvirksom.
Artikel 19
Valg af processuelle regler
Med forbehold af bestemmelserne i denne forordning er den europæiske småkravsprocedure underlagt de processuelle regler i den medlemsstat, hvor proceduren føres.
KAPITEL III
ANERKENDELSE OG FULDBYRDELSE I EN ANDEN MEDLEMSSTAT
Artikel 20
Anerkendelse og fuldbyrdelse
1.   En retsafgørelse truffet i en medlemsstat i den europæiske småkravsprocedure anerkendes og fuldbyrdes i en anden medlemsstat, uden at der kræves en afgørelse om eksigibilitet, og uden at der kan gøres indsigelse mod anerkendelsen.
2.   På anmodning af en part udsteder retten en attest vedrørende en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure ved anvendelse af formular D, jf. bilag IV, uden ekstra omkostninger.
Artikel 21
Fuldbyrdelsesprocedure
1.   Med forbehold af bestemmelserne i dette kapitel afgøres fuldbyrdelsesproceduren efter fuldbyrdelsesstatens lov.
En retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure fuldbyrdes på samme vilkår som en retsafgørelse truffet i fuldbyrdelsesstaten.
2.   En part, der anmoder om fuldbyrdelse af en retsafgørelse, fremlægger:
a)
en genpart af retsafgørelsen, der opfylder de nødvendige betingelser med hensyn til godtgørelse af dens ægthed, og
b)
en genpart af den attest, der er omhandlet i artikel 20, stk. 2, og om nødvendigt en oversættelse heraf til det officielle sprog i fuldbyrdelsesstaten eller, hvis der er flere officielle sprog i den pågældende medlemsstat, til det officielle sprog eller et af de officielle sprog, der anvendes af retterne på det sted, hvor fuldbyrdelsen ønskes foretaget, i overensstemmelse med den pågældende medlemsstats lov, eller til et andet sprog, som fuldbyrdelsesstaten har angivet, at den kan acceptere. Hver medlemsstat kan angive, hvilket andet eller hvilke andre af EU-institutionernes officielle sprog end dens eget eller dens egne den kan acceptere i forbindelse med den europæiske småkravsprocedure. Indholdet i formular D oversættes af en person, der er beføjet til at foretage oversættelser i en af medlemsstaterne.
3.   En part, der anmoder om fuldbyrdelse af en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure i en anden medlemsstat, er ikke forpligtet til at have:
a)
en befuldmægtiget, eller
b)
en postadresse
i fuldbyrdelsesstaten, ud over hos den repræsentant, der har kompetence med hensyn til fuldbyrdelsesproceduren.
4.   Det kan ikke pålægges en part, som i en medlemsstat anmoder om fuldbyrdelse af en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure i en anden medlemsstat, at stille sikkerhed eller depositum af nogen art med den begrundelse, at vedkommende er udlænding eller ikke har bopæl eller opholdssted i fuldbyrdelsesstaten.
Artikel 22
Afslag på fuldbyrdelse
1.   Fuldbyrdelse afslås på anmodning af den part, mod hvem der anmodes om fuldbyrdelse, af den kompetente ret i fuldbyrdelsesstaten, hvis den retsafgørelse, der er truffet i den europæiske småkravsprocedure, er uforenelig med en retsafgørelse, der tidligere er blevet truffet i en medlemsstat eller i et tredjeland, forudsat:
a)
at den tidligere retsafgørelse havde samme genstand, hvilede på samme grundlag og var mellem samme parter
b)
at den tidligere retsafgørelse blev truffet i fuldbyrdelsesstaten eller opfylder de nødvendige betingelser for anerkendelse i fuldbyrdelsesstaten, og
c)
at uforeneligheden ikke blev og ikke kunne være blevet gjort gældende som indsigelse under retssagen i den medlemsstat, hvor retsafgørelsen i den europæiske småkravsprocedure er truffet.
2.   En retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure kan under ingen omstændigheder efterprøves i fuldbyrdelsesstaten med hensyn til sagens realitet.
Artikel 23
Udsættelse eller begrænsning af fuldbyrdelsen
Hvis en part har anfægtet en retsafgørelse truffet i den europæiske småkravsprocedure, eller der stadig er mulighed for at anfægte den, eller hvis en part har indgivet anmodning om prøvelse som omhandlet i artikel 18, kan den kompetente ret eller myndighed i fuldbyrdelsesstaten på anmodning af den part, mod hvem der anmodes om fuldbyrdelse:
a)
begrænse fuldbyrdelsesproceduren til sikrende retsmidler
b)
gøre fuldbyrdelsen betinget af, at der stilles en sikkerhed, som fastsættes af retten, eller
c)
under særlige omstændigheder udsætte fuldbyrdelsesproceduren.
KAPITEL IV
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 24
Oplysning
Medlemsstaterne samarbejder for at sikre, at offentligheden og relevante fagkredse informeres om den europæiske småkravsprocedure, herunder om sagsomkostninger, navnlig gennem det europæiske retlige netværk på det civil- og handelsretlige område, der blev oprettet i henhold til beslutning 2001/470/EF.
Artikel 25
Oplysninger om retternes kompetence, kommunikationsmidler og appel
1.   Senest den 1. januar 2008 meddeler medlemsstaterne Kommissionen:
a)
hvilke retter der er kompetente til at træffe en retsafgørelse i den europæiske småkravsprocedure
b)
hvilke kommunikationsmidler der accepteres i forbindelse med den europæiske småkravsprocedure og står til rådighed for retterne, jf. artikel 4, stk. 1
c)
hvorvidt deres processuelle regler hjemler appel af en retsafgørelse, jf. artikel 17, og til hvilken ret appellen kan indgives
d)
hvilke sprog der accepteres, jf. artikel 21, stk. 2, litra b), og
e)
hvilke myndigheder der er kompetente med hensyn til fuldbyrdelse, og hvilke myndigheder der er kompetente i forbindelse med anvendelsen af artikel 23.
Medlemsstaterne informerer Kommissionen om eventuelle senere ændringer af disse oplysninger.
2.   Kommissionen gør de oplysninger, der meddeles i henhold til stk. 1, offentligt tilgængelige gennem offentliggørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
 og på enhver anden hensigtsmæssig måde.
Artikel 26
Gennemførelsesforanstaltninger
Foranstaltninger til ændring af ikke-væsentlige bestemmelser i denne forordning, herunder ved supplering af den, vedrørende ajourføring eller teknisk ændring af formularerne i bilagene vedtages efter forskriftsproceduren med kontrol i artikel 27, stk. 2.
Artikel 27
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg.
2.   Når der henvises til dette stykke, anvendes artikel 5a, stk. 1-4, og artikel 7 i afgørelse 1999/468/EF, jf. dennes artikel 8.
Artikel 28
Revision
Senest den 1. januar 2014 forelægger Kommissionen Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg en udførlig rapport, der gennemgår, hvordan den europæiske småkravsprocedure fungerer, herunder ser på det i artikel 2, stk. 1, fastsatte loft over værdien af et krav. Rapporten skal omfatte en vurdering af proceduren, sådan som den har fungeret, og en udvidet konsekvensanalyse for hver enkelt medlemsstat.
Med henblik herpå og for at sikre, at der tages behørigt hensyn til god praksis i Den Europæiske Union, og at denne praksis stemmer overens med principperne om bedre lovgivning, giver medlemsstaterne Kommissionen oplysninger om den grænseoverskridende anvendelse af den europæiske småkravsprocedure. Disse oplysninger skal omfatte oplysninger om retsafgifter og om, hvor hurtigt proceduren afvikles, hvor effektiv den er, og hvor let den er at anvende, samt om medlemsstaternes interne småkravsprocedurer.
Kommissionens rapport ledsages om nødvendigt af forslag om tilpasning.
Artikel 29
Ikrafttræden
Denne forordning træder i kraft dagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Den anvendes fra den 1. januar 2009 med undtagelse af artikel 25, som anvendes fra den 1. januar 2008.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaten om oprettelse af Det Europæiske Fællesskab.
Udfærdiget i Strasbourg, den 11. juli 2007.
På Europa-Parlamentets vegne
H.-G. PÖTTERING
Formand
På Rådets vegne
M. LOBO ANTUNES
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 88 af 11.4.2006, s. 61
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets udtalelse af 14.12.2006 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets afgørelse af 13.6.2007.
(
3
)
  
            
EFT L 160 af 30.6.2000, s. 37
.
(
4
)
  
            
EFT L 12 af 16.1.2001, s. 1
. Ændret ved forordning (EF) nr. 1791/2006 (
EUT L 363 af 20.12.2006, s. 1
).
(
5
)
  
            
EFT L 174 af 27.6.2001, s. 25
.
(
6
)
  
            
EUT L 143 af 30.4.2004, s. 15
. Ændret ved Kommissionens forordning (EF) nr. 1869/2005 (
EUT L 300 af 17.11.2005, s. 6
).
(
7
)
  
            
EUT L 399 af 30.12.2006, s. 1
.
(
8
)
  
            
EFT C 12 af 15.1.2001, s. 1
.
(
9
)
  
            
EUT C 53 af 3.3.2005, s. 1
.
(
10
)
  
            
EFT L 124 af 8.6.1971, s. 1
.
(
11
)
  
            
EFT L 184 af 17.7.1999, s. 23
. Ændret ved afgørelse 2006/512/EF (
EUT L 200 af 22.7.2006, s. 11
).
BILAG I
Tekst af billedet
EUROPÆISK SMÅKRAVSPROCEDURE
FORMULAR A
ANMODNINGSFORMULAR
(Artikel 4, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 861/2007 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure)
Sagsnummer (*):
Modtaget af retten den: ___/___/_____ (*)
(*) Udfyldes af retten.
VIGTIG OPLYSNING
SØRG FOR AT LÆSE RETNINGSLINJERNE VED BEGYNDELSEN AF HVER SEKTION — DET VIL GØRE DET LETTERE FOR DEM AT UDFYLDE DENNE FORMULAR
Sprog
Denne formular skal udfyldes på det sprog, der anvendes af den ret, som De sender Deres anmodning til. De gøres opmærksom på, at formularen foreligger på alle EU-institutionernes officielle sprog på webstedet for det europæiske retlige atlas på adressen
http://ec.europa.eu./justice_home/judicialatlascivil/html/index_da.htm. Dette vil sikkert være Dem en hjælp, når De skal udfylde formularen på det ønskede sprog.
Vedlagt dokumentation
De skal være opmærksom på, at anmodningsformularen, hvis det er hensigtsmæssigt, skal vedlægges eventuel relevant dokumentation. Dette er dog ikke til hinder for, at De, hvis det er hensigtsmæssigt, kan fremlægge yderligere beviser under retssagen.
En kopi af anmodningsformularen og, hvis det er hensigtsmæssigt, af den vedlagte dokumentation vil blive forkyndt for skyldner. Skyldner vil få lejlighed til at indgive et svar.
1. Ret
I dette felt skal De angive navnet på den ret, som De fremsætter Deres krav ved. Når De vælger, hvilken ret De vil fremsætte Deres krav ved, må De se på grundlaget for rettens kompetence. I sektion 4 i denne formular finder De en ikke-udtømmende liste med mulige grundlag for rettens kompetence.
1. Ved hvilken ret fremsætter De Deres krav?
1.1. Navn:
1.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
1.3. By og postnummer:
1.4. Land:
2. Fordringshaver
I dette felt skal De anføre oplysninger om Dem selv som fordringshaver og om Deres repræsentant, hvis De har en sådan. De skal være opmærksom på, at De ikke er forpligtet til at lade Dem repræsentere ved en advokat eller en anden jurist.
I visse lande er det eventuelt ikke tilstrækkeligt at anføre blot en postboks som adresse, og De bør derfor også anføre gadenavn og husnummer samt postnummer. Gør De ikke det, risikerer De, at dokumentet ikke bliver forkyndt.
Under »Andre oplysninger« kan De anføre oplysninger, som kan hjælpe til at identificere Dem, f.eks. Deres fødselsdato, stilling, position i selskabet, personnummer og selskabets registreringsnummer i visse medlemsstater.
Hvis der er mere end én fordringshaver, bedes De bruge ekstra ark.
Tekst af billedet
2. Oplysninger om fordringshaver
2.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
2.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
2.3. By og postnummer:
2.4. Land:
2.5. Tlf. (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Fordringshavers eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
2.8. Andre oplysninger (*):
3. Skyldner
I dette felt skal De anføre oplysninger om skyldner og, hvis De er bekendt dermed, oplysninger om skyldners repræsentant. De skal være opmærksom på, at skyldner ikke er forpligtet til at lade sig repræsentere ved en advokat eller en anden jurist.
I visse lande er det eventuelt ikke tilstrækkeligt at anføre blot en postboks som adresse, og De bør derfor også anføre gadenavn og husnummer samt postnummer. Gør De ikke det, risikerer De, at dokumentet ikke bliver forkyndt.
Under »Andre oplysninger« kan De anføre oplysninger, som kan hjælpe til at identificere skyldner, f.eks. fødselsdato, stilling, position i selskabet, personnummer og selskabets registreringsnummer i visse medlemsstater. Hvis der er mere end én skyldner, bedes De bruge ekstra ark.
3. Oplysninger om skyldner
3.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
3.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
3.3. By og postnummer:
3.4. Land:
3.5. Tlf. (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Skyldners eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
3.8. Andre oplysninger (*):
4. Kompetence
De skal indgive Deres anmodning til den ret, der har kompetence til at behandle den. Retten skal have kompetence i henhold til reglerne i Rådets forordning (EF) nr. 44/2001 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område.
I denne sektion finder De en ikke-udtømmende liste med mulige grundlag for rettens kompetence.
Oplysninger om kompetencereglerne kan findes på webstedet for det europæiske retlige atlas på adressen http://ec.europa.eu./justice_home/judicialatlascivil/html/index_da.htm.
De vil også på adressen http://ec.europa.eu/civiljustice/glossary/glossary_da.htm kunne finde en forklaring på nogle af de juridiske udtryk, der er anvendt.
(*) Fakultativt.
Tekst af billedet
4. Hvad anser De for at danne grundlag for rettens kompetence?
4.1. Skyldners bopæl
4.2. Forbrugerens bopæl
4.3. Forsikringstagerens, den sikredes eller den begunstigedes bopæl i forbindelse med en forsikringssag
4.4. Opfyldelsesstedet for den tilgrundliggende forpligtelse
4.5. Skadetilføjelsesstedet
4.6. Det sted, hvor den faste ejendom er beliggende
4.7. Værneting aftalt mellem parterne
4.8. Andet (præciseres): ___________________________________________________
5. Sagens grænseoverskridende karakter
For at De skal kunne gøre brug af den europæiske småkravsprocedure, må Deres sag være af grænseoverskridende karakter. En sag er af grænseoverskridende karakter, hvis mindst en af parterne har bopæl eller sædvanligt opholdssted i en anden medlemsstat end den, hvor retten er beliggende.
5. Sagens grænseoverskridende karakter
5.1. Det land, hvor fordringshaver har bopæl eller sædvanligt opholdssted: _____________________
5.2. Det land, hvor skyldner har bopæl eller sædvanligt opholdssted: __________________________
5.3. Den medlemsstat, hvor retten er beliggende: _________________________________________
6. Bankoplysninger (fakultativt)
I felt 6.1 kan De meddele retten, hvordan De agter at betale anmodningsgebyret. De skal være opmærksom på, at den ret, De indgiver Deres anmodning til, ikke nødvendigvis har mulighed for at benytte alle betalingsmåder. De bør kontrollere, hvilke betalingsmåder retten vil acceptere. Dette kan De gøre ved at kontakte den pågældende ret eller ved at gå ind på webstedet for det europæiske retlige netværk på det civil- og handelsretlige område på adressen http://ec.europa.eu/civiljustice.
Hvis De vælger at betale med kreditkort, eller De giver retten lov til at opkræve gebyret via Deres bankkonto, skal De anføre de nødvendige oplysninger om Deres kreditkort eller bankkonto i tillægget til denne formular. Oplysningerne i tillægget er udelukkende stilet til retten og vil ikke blive givet videre til skyldner.
I felt 6.2 har De mulighed for at angive, hvordan De ønsker at modtage betaling fra skyldner, f.eks. hvis skyldner ønsker at betale med det samme, selv inden der træffes en retsafgørelse. Ønsker De betaling ved bankoverførsel, skal De anføre de nødvendige bankoplysninger.
6. Bankoplysninger (*)
6.1. Hvordan ønsker De at betale anmodningsgebyret?
6.1.1. Bankoverførsel
6.1.2. Kreditkort
(tillægget udfyldes)
6.1.3. Direkte debitering af Deres bankkonto
(tillægget udfyldes)
6.1.4. Andet (præciseres):
6.2. Til hvilken konto ønsker De, at skyldner indbetaler det krævede eller tilkendte beløb?
6.2.1. Kontohaver:
6.2.2. Bankens navn, BIC eller anden relevant bankkode:
6.2.3. Kontonummer/IBAN:
Tekst af billedet
7. Kravet
Omfang: De skal være opmærksom på, at den europæiske småkravsprocedure kun kan bruges i begrænset omfang. Proceduren kan ikke bruges i forbindelse med krav, hvis værdi overstiger 2000 EUR, eller som er anført i artikel 2 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 861/2007 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure. Hvis Deres krav ikke har relation til et søgsmål, der falder ind under forordningens anvendelsesområde som fastsat i artikel 2, fortsætter sagen ved de kompetente retter efter de almindelige civile retsplejeregler. Hvis De i så tilfælde ønsker at hæve sagen, må De trække Deres anmodning tilbage.
Pengekrav eller anden type krav: De skal angive, om Deres krav er et pengekrav og/eller en anden type krav, f.eks. levering af varer, og derefter udfylde henholdsvis felt 7.1 og/eller felt 7.2. Hvis Deres krav ikke er et pengekrav, skal De angive den anslåede værdi af Deres krav. De skal også, hvis Deres krav ikke er et pengekrav, angive, om De subsidiært gør krav på erstatning, såfremt det ikke er muligt at fyldestgøre Deres oprindelige krav.
Hvis De ønsker at kræve erstatning af sagsomkostningerne (f.eks. udgifter til oversættelse, advokatsalærer, omkostninger i forbindelse med forkyndelse af dokumenter mv.), skal De angive dette i felt 7.3. De skal være opmærksom på, at reglerne for, hvilke sagsomkostninger retten kan tilkende, varierer fra den ene medlemsstat til den anden. De vil på webstedet for det europæiske retlige netværk på det civil- og handelsretlige område på adressen http://ec.europa.eu/civiljustice kunne finde oplysninger om de forskellige kategorier af omkostninger i de enkelte medlemsstater.
Hvis De ønsker at kræve en eventuel ved aftale fastsat rente, f.eks. renter af et lån, skal De angive rentesatsen og den dato, hvorfra renten skal beregnes. Retten kan tilkende Dem en lovbestemt rente af Deres krav, hvis De får medhold. Hvis De ønsker at kræve rente, skal De angive dette, og fra hvilken dato renten skal beregnes.
7. Oplysninger om Deres krav
7.1. Pengekrav
7.1.1. Værdien af hovedkravet (ekskl. renter og omkostninger): _______________________
7.1.2. Valuta
Euro (EUR)
Bulgarsk lev (BGN)
Cypriotisk pund (CYP)
Tjekkisk koruna (CZK)
Estisk kroon (EEK)
Pund (sterling) (GBP)
Ungarsk forint (HUF)
Lettisk lats (LVL)
Litauisk litas (LTL)
Maltesisk lira (MTL)
Polsk zloty (PLN)
Rumænsk leu (RON)
Svensk krone (SEK)
Slovakisk koruna (SKK)
Andet (præciseres): ________________________________________________________________
7.2. Anden type krav:
7.2.1. De bedes præcisere, hvad De kræver: ______________________________________
7.2.2. Den anslåede værdi af kravet: ____________________________________________
Valuta:
Euro (EUR)
Bulgarsk lev (BGN)
Cypriotisk pund (CYP)
Tjekkisk koruna (CZK)
Estisk kroon (EEK)
Pund (sterling) (GBP)
Ungarsk forint (HUF)
Lettisk lats (LVL)
Litauisk litas (LTL)
Maltesisk lira (MTL)
Polsk zloty (PLN)
Rumænsk leu (RON)
Svensk krone (SEK)
Slovakisk koruna (SKK)
Andet (præciseres): _______________________________________________________________
7.3. Kræver De erstatning af sagsomkostninger?
7.3.1. Ja
7.3.2. Nej
7.3.3. Hvis ja, skal De præcisere, hvilke omkostninger det drejer sig om, og om muligt angive det beløb, De kræver, eller som indtil nu er påløbet:
Tekst af billedet
7.4. Kræver De renter?
Ja
Nej
Hvis ja, er renten:
fastsat ved aftale?
(udfyld i så fald felt 7.4.1)
lovbestemt?
(udfyld i så fald felt 7.4.2)
7.4.1. For rente fastsat ved aftale
1) Rentesatsen er:
_____ %
_____ %
over ECB’s basisrente
andet: _____________________________
2) Renten skal beregnes fra og med: ___/___/_____ (dato)
7.4.2. For lovbestemt rente
Renten skal beregnes fra og med: ___/___/_____ (dato)
8. Nærmere oplysninger om kravet
I felt 8.1 skal De kort beskrive realiteten af Deres krav.
I felt 8.2 skal De beskrive eventuelle relevante beviser til støtte for Deres krav. Det kan f.eks. være skriftlige beviser (såsom kontrakter, kvitteringer mv.) eller mundtlige eller skriftlige forklaringer fra vidner. De skal for hvert enkelt bevis angive, hvilket aspekt af Deres krav det skal støtte.
Hvis der ikke er plads nok, kan De vedlægge ekstra ark.
8. Nærmere oplysninger om kravet
8.1. De bedes begrunde Deres krav (f.eks. hvad er der sket, hvor skete det, og hvornår skete det).
8.2. De bedes beskrive de beviser, De ønsker at fremlægge til støtte for Deres krav, og angive, hvilke aspekter af kravet de respektive beviser støtter. Hvis det er hensigtsmæssigt, bør De vedlægge eventuel relevant dokumentation.
8.2.1. Skriftlige beviser
(præciseres nedenfor)
8.2.2. Vidneforklaringer
(præciseres nedenfor)
8.2.3. Andet
(præciseres nedenfor)
Mundtligt retsmøde: De skal være opmærksom på, at den europæiske småkravsprocedure er en skriftlig procedure. De kan dog i denne formular eller på et senere tidspunkt anmode om, at der holdes et mundtligt retsmøde. Retten kan beslutte at holde et mundtligt retsmøde, hvis den finder det nødvendigt for en retfærdig behandling af sagen, eller den kan ud fra alle sagens omstændigheder afslå et sådant møde.
8.3. Ønsker De, at der holdes et mundtligt retsmøde?
Ja
Nej
Hvis ja, bedes De give en begrundelse (*):
Tekst af billedet
9. Attest
En retsafgørelse, der er truffet i en medlemsstat i den europæiske småkravsprocedure, kan anerkendes og fuldbyrdes i en anden medlemsstat. Hvis De agter at søge anerkendelse eller fuldbyrdelse i en anden medlemsstat end den, hvor retten er beliggende, kan De i denne formular anmode om, at retten, når den har truffet en afgørelse, der giver Dem medhold, udsteder en attest vedrørende den trufne retsafgørelse.
9. Attest
Jeg anmoder retten om at udstede en attest vedrørende retsafgørelsen
Ja
Nej
10. Dato og underskrift
De skal sørge for at skrive Deres navn tydeligt og underskrive og datere Deres anmodning nederst.
10. Dato og underskrift
Jeg anmoder hermed retten om at træffe en retsafgørelse mod skyldner på grundlag af mit krav.
Jeg erklærer, at de anførte oplysninger er afgivet i god tro og efter min bedste overbevisning er sande.
Udfærdiget i:
Dato: ___/___/_____
Navn og underskrift:
Tekst af billedet
Tillæg til anmodningsformularen (formular A)
Bankoplysninger (*) med henblik på betaling af anmodningsgebyret
Kontohaver/Kreditkorthaver:
Bankens navn, BIC eller anden relevant bankkode/Kreditkortselskab:
Kontonummer eller IBAN/Kreditkortets nummer, udløbsdato og sikkerhedsnummer:
(*) Fakultativt.
BILAG II
Tekst af billedet
EUROPÆISK SMÅKRAVSPROCEDURE
FORMULAR B
ANMODNING FRA RETTEN OM KOMPLETTERING OG/ELLER BERIGTIGELSE AF ANMODNINGSFORMULAREN
(Artikel 4, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 861/2007 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure)
(udfyldes af retten)
Sagsnummer:
Modtaget af retten den: ___/___/_____.
1. Ret
1.1. Navn:
1.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
1.3. By og postnummer:
1.4. Land:
2. Fordringshaver
2.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
2.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
2.3. By og postnummer:
2.4. Land:
2.5. Tlf. (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Fordringshavers eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
2.8. Andre oplysninger (*):
3. Skyldner
3.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
3.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
3.3. By og postnummer:
3.4. Land:
3.5. Tlf. (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Skyldners eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
3.8. Andre oplysninger (*):
(*) Fakultativt.
Tekst af billedet
Retten har behandlet Deres anmodning og finder den ikke fyldestgørende eller tilstrækkelig klar eller finder ikke anmodningsformularen udfyldt korrekt. De bedes komplettere og/eller berigtige Deres formular på det sprog, der anvendes af retten, som anført nedenfor, snarest muligt og senest den ___________.
Retten afviser Deres anmodning på de betingelser, der er fastsat i forordning (EF) nr. 861/2007, hvis De ikke kompletterer og/eller berigtiger den inden for den ovenfor fastsatte frist.
Deres anmodning er ikke udfærdiget på det korrekte sprog. De bedes udfærdige den på et af følgende sprog:
Bulgarsk
Tjekkisk
Tysk
Estisk
Spansk
Græsk
Fransk
Irsk
Italiensk
Lettisk
Litauisk
Ungarsk
Maltesisk
Nederlandsk
Polsk
Portugisisk
Rumænsk
Slovakisk
Slovensk
Finsk
Svensk
Engelsk
Andet (præciseres) _____________________________
Følgende sektioner i anmodningsformularen skal kompletteres og/eller berigtiges:
Udfærdiget i: ________________________
Dato: ___/___/_____
Underskrift og/eller stempel:
BILAG III
Tekst af billedet
EUROPÆISK SMÅKRAVSPROCEDURE
FORMULAR C
SVARFORMULAR
(Artikel 5, stk. 2 og 3, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 861/2007 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure)
VIGTIGE OPLYSNINGER OG RETNINGSLINJER FOR SKYLDNER
Der er blevet fremsat et krav mod Dem inden for rammerne af den europæiske småkravsprocedure. Kravet fremgår af vedlagte anmodningsformular.
De kan svare ved at udfylde del II i denne formular og returnere formularen til retten eller på enhver anden passende måde, senest 30 dage efter at anmodningsformularen er blevet forkyndt for Dem sammen med svarformularen.
De skal være opmærksom på, at hvis De ikke svarer inden 30 dage, træffer retten en afgørelse.
De skal sørge for at skrive Deres navn tydeligt og underskrive og datere svarformularen nederst.
De skal også sørge for at læse de retningslinjer, der er anført i anmodningsformularen; de vil kunne være Dem til hjælp, når De forbereder Deres svar.
Sprog: De skal svare på kravet på det sprog, der anvendes af den ret, der har sendt Dem denne formular.
De gøres opmærksom på, at formularen foreligger på alle EU-institutionernes officielle sprog på webstedet for det europæiske retlige atlas på adressen
http://ec.europa.eu./justice_home/judicialatlascivil/html/index_da.htm. Dette vil sikkert være Dem en hjælp, når De skal udfylde formularen på det ønskede sprog.
Mundtligt retsmøde: De skal være opmærksom på, at den europæiske småkravsprocedure er en skriftlig procedure. De kan dog anmode om, at der holdes et mundtligt retsmøde. De må være klar over, at retten ud fra sagens omstændigheder kan afslå en sådan anmodning.
Vedlagt dokumentation: De kan anføre mulige beviser og, hvis det er hensigtsmæssigt, vedlægge relevant dokumentation.
Modkrav: Hvis De ønsker at fremsætte et krav mod fordringshaveren (modkrav), skal De udfylde og vedlægge en separat formular A, som De kan finde på internettet på adressen
http://ec.europa.eu/justice_home/judicialatlascivil/html/fillinginformation_da.htm eller få hos den ret, som har sendt Dem denne formular. De skal være opmærksom på, at De i henseende til modkravet betragtes som fordringshaver.
Berigtigelse af oplysningerne om Dem: De kan også berigtige eller supplere oplysningerne om Dem selv (f.eks. kontaktadresse, repræsentant mv.) i sektion 6 under »Andre oplysninger«.
Ekstra plads: Hvis der ikke er plads nok, kan De vedlægge ekstra ark.
Del I (udfyldes af retten)
Fordringshavers navn:
Skyldners navn:
Ret:
Krav:
Sagsnummer:
Tekst af billedet
Del II (udfyldes af skyldner)
1. Accepterer De kravet?
Ja
Nej
Delvis
Hvis De har svaret nej eller delvis, skal De give en begrundelse:
Kravet er ikke omfattet af den europæiske småkravsprocedure
(præciseres nedenfor)
Andet
(præciseres nedenfor)
2. Hvis De ikke accepterer kravet, skal De beskrive de beviser, De ønsker at fremlægge for at bestride kravet. De skal angive, hvilke dele af Deres svar de enkelte beviser støtter. Hvis det er hensigtsmæssigt, bør De vedlægge relevant dokumentation.
2.1. Skriftlige beviser
(præciseres nedenfor)
2.2. Vidneforklaringer
(præciseres nedenfor)
2.3. Andet
(præciseres nedenfor)
3. Ønsker De, at der holdes et mundtligt retsmøde?
Ja
Nej
Hvis ja, bedes De give en begrundelse (*):
4. Kræver De erstatning af sagsomkostninger?
4.1. Ja
4.2. Nej
4.3. Hvis ja, skal De præcisere, hvilke omkostninger det drejer sig om, og om muligt angive det beløb, De kræver, eller som indtil nu er påløbet:
5. Ønsker De at fremsætte et modkrav?
5.1. Ja
5.2. Nej
5.3. Hvis ja, skal De udfylde og vedlægge en separat anmodningsformular A
6. Andre oplysninger (*)
7. Dato og underskrift
Jeg erklærer, at de anførte oplysninger er afgivet i god tro og efter min bedste overbevisning er sande.
Udfærdiget i: _____________________
Dato: ___/___/_____
Navn og underskrift:
(*) Fakultativt.
BILAG IV
Tekst af billedet
EUROPÆISK SMÅKRAVSPROCEDURE
FORMULAR D
ATTEST VEDRØRENDE EN RETSAFGØRELSE TRUFFET I DEN EUROPÆISKE SMÅKRAVSPROCEDURE
(Artikel 20, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 861/2007 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure)
(udfyldes af retten)
1. Ret
1.1. Navn:
1.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
1.3. By og postnummer:
1.4. Land:
2. Fordringshaver
2.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
2.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
2.3. By og postnummer:
2.4. Land:
2.5. Tlf. (*):
2.6. E-mail (*):
2.7. Fordringshavers eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
2.8. Andre oplysninger (*):
3. Skyldner
3.1. Efternavn, fornavn/navn på selskab eller organisation:
3.2. Gadenavn og husnummer/postboks:
3.3. By og postnummer:
3.4. Land:
3.5. Tlf. (*):
3.6. E-mail (*):
3.7. Skyldners eventuelle repræsentant og kontaktadresse (*):
3.8. Andre oplysninger (*):
(*) Fakultativt.
Tekst af billedet
4. Retsafgørelse
4.1. Dato:
4.2. Sagsnummer:
4.3. Retsafgørelsens konklusion:
4.3.1. Retten har tilpligtet __________ at betale __________
1) hovedkrav:
2) renter:
3) omkostninger:
4.3.2. Retten har udstedt et påkrav mod __________ til fordel for __________
(For retsafgørelser truffet af en appelret eller i tilfælde af fornyet prøvelse af retsafgørelsen)
Denne retsafgørelse går forud for retsafgørelsen truffet den ___/___/_____ (sagsnummer __________) og en eventuel attest vedrørende den pågældende retsafgørelse.
RETSAFGØRELSEN SKAL ANERKENDES OG FULDBYRDES I EN ANDEN MEDLEMSSTAT, UDEN AT DER KRÆVES EN AFGØRELSE OM EKSIGIBILITET, OG UDEN AT DER KAN GØRES INDSIGELSE MOD ANERKENDELSEN.
Udfærdiget i: ____________________
Dato: ___/___/_____
Underskrift og/eller stempel

Summary:
Europæisk småkravsprocedure — regler for grænseoverskridende retstvister
RESUMÉ AF:
Forordning (EF) 
nr. 861/2007
 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Med forordningen indføres en 
forenklet og skriftlig fast-track-procedure
 til håndtering af sager, der involverer 
mindre grænseoverskridende
1
krav
. Dette reducerer omkostningerne og sikrer, at de retsafgørelser, der afsiges i et EU-land, automatisk håndhæves i et andet.
Forordning (EF) 
nr. 861/2007
 blev yderligere forbedret og moderniseret ved forordning (EU) 
2015/2421
, der også opdaterede reglerne for den 
europæiske betalingspåkravsprocedure
 (første gang introduceret under forordning (EF) 
nr. 
1896/2006
).
HOVEDPUNKTER
Lovgivningen
finder anvendelse på grænseoverskridende civil- og handelsretlige krav af en værdi på højest 5 000 EUR
finder ikke anvendelse på:
en persons retlige status samt deres rets- og handleevne
formueforholdet mellem ægtefæller eller mellem parterne i et forhold
underholdspligt i forbindelse med familieforhold
testamenter og arv
konkurs
social sikring
voldgift
ansættelsesret
forpagtning af ejendom
krænkelser af privatlivets fred eller af individets rettigheder, herunder ærekrænkelser.
Proceduren
 angiver følgende:
fordringshavere
 begynder den 
skriftlige procedure
 ved at sende en udfyldt 
anmodningsformular A
 (bilag I), inklusive eventuel relevant dokumentation, til den ret, der behandler sagen
retten
 kan:
anmode om supplerende oplysninger, præciseringer eller rettelser til den oprindelige indsendelse ved hjælp af 
formular B
 (bilag II)
afvise anmodninger, der er 
uantagelige
, eller hvis fordringshaveren ikke indsender de supplerende oplysninger inden for den fastsatte frist
indvillige i at afholde et 
mundtligt retsmøde
, hvis den finder det umuligt at træffe en retsafgørelse alene på baggrund af de skriftlige beviser
retten
 fortsætter behandlingen ved at sende kravet og svarformular C (bilag III) til skyldneren inden for 14 dage efter modtagelse af den behørigt udfyldte formular
skyldnere
:
har 
30 dage
 til at svare retten. Deres svar sendes til fordringshaveren inden for 
14 dage
kan svare, at værdien af et ikke-pengekrav overstiger loftet på 5 000 EUR. Retten afgør, om det er korrekt. Hvis ikke, fortsætter behandlingen. I dette tilfælde overdrages behandlingen til landets relevante retssystem
retten
 træffer en 
afgørelse inden for 30 dage
 efter at have modtage skyldnerens eller fordringshaverens svar, medmindre den:
anmoder om 
yderligere oplysninger
 fra parterne
optager bevis
 på den enkleste og mindst omstændelige måde
arrangerer et 
mundtligt retsmøde
 ved hjælp af fjernkommunikationsteknologi, f.eks. video eller telekonference, hvor det er muligt, selv om personer kan anmode om at være fysisk til stede
dokumenter og retsafgørelser
 sendes pr. 
post eller elektronisk
, og 
modtagelsen attesteres
officielle formularer
 skal være på et 
sprog, der forstås af retten
, og andre dokumenter skal muligvis 
oversættes
de processuelle regler i det 
EU-land, hvor behandlingen foregår
, finder anvendelse.
Retsafgifter
:
må ikke være uforholdsmæssige
 og ikke være højere end retsafgifterne i forbindelse med nationale forenklede domstolsprocedurer
tillader parterne, navnlig i et andet EU-land, at bruge 
fjernbetalingsmetoder
, f.eks. bankoverførsel, kredit- eller betalingskort eller direkte fra en bankkonto.
Omkostninger
 betales af 
den tabende part i sagen
 og tilkendes ikke til den vindende part, hvis de er pådraget unødvendigt eller ikke står i et rimeligt forhold til kravets værdi.
Appel
 af retsafgørelsen er mulig, hvis der er hjemmel herfor i national lov.
Prøvelse af retsafgørelsen
:
er muligt, hvis skyldneren:
ikke har modtaget anmodningsformularen eller indkaldelsen til et mundtligt retsmøde 
i så god tid
, at skyldneren kunne forberede sit svarskrift
er blevet forhindret i at anfægte kravet som følge af 
force majeure
 (eller ekstraordinær omstændighed), uden at dette skyldes fejl fra skyldnerens side
anmoder om prøvelse af retsafgørelsen inden for 30 dage
kan accepteres af retten, hvorefter retsafgørelsen er uvirksom eller afslås, hvorfor retsafgørelsen opretholdes.
Retsafgørelser
:
er:
eksigible i de øvrige EU-lande
skal vedlægges en attest, formular D (bilag IV), på det relevante EU-sprog, udstedes uden omkostninger, hvis en af parterne ønsker det
afslås i fuldbyrdelsesstaten på anmodning af den tabende part, hvis de er uforenelige med en retsafgørelse, der tidligere er blevet truffet i et EU-land eller i et tredjeland, forudsat:
den havde samme genstand og var mellem samme parter
den blev truffet i fuldbyrdelseslandet eller lovligt anerkendt som sådan
uforeneligheden ikke blev og ikke kunne være blevet gjort gældende som indsigelse under retssagen i den anden medlemsstat
kan, efter en anfægtelse eller anmodning om prøvelse af en af parterne, få en ret i fuldbyrdelsesstaten til at:
begrænse fuldbyrdelsesproceduren til sikrende retsmidler
gøre fuldbyrdelsen betinget
under særlige omstændigheder udsætte fuldbyrdelsesproceduren.
Fuldbyrdelse
 af retsafgørelser er underlagt lovgivningen i fuldbyrdelseslandet.
EU-landene
:
gør 
anmodningsformular A tilgængelig
 i enhver ret, der anvender den europæiske småkravsprocedure
sørger for 
gratis bistand
 til udfyldelse af formularer og generelle oplysninger
skal ikke yde juridisk bistand
 eller bistand i en specifik sag
informerer 
Europa-Kommissionen
, om en 
appel
 er mulig i henhold til national ret — information, som Kommissionen offentliggør
bruger 
Det Europæiske Retlige Netværk for civil- og handelssager
 til at informere offentligheden og fagfolk.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGERNE FRA?
Forordning (EF) 
nr. 861/2007
 trådte i kraft den 
1. januar 2009
, bortset fra reglerne om, at EU-landene skal underrette Kommissionen om kompetence, kommunikationsmetoder og appeller (artikel 25), der trådte i kraft den
1. januar 2008
.
Ændringsforordning (EU) 2015/2421 trådte i kraft den 
14. juli 2017
 med undtagelse af punkt 16 i artikel 1 om ændring af artikel 25 i forordning (EF) 
nr. 861/2007
, der trådte i kraft den 
14. januar 2017
.
BAGGRUND
Formularer til fremsættelse af småkrav
 (
Den europæiske 
e-justice-portal
)
Småkrav
 (
Den europæiske 
e-justice-portal
)
Den europæiske småkravsprocedure
 (
Dit Europa
)
A Guide for Users to the European Small Claims Procedure
 (
Europa-Kommissionen
).
VIGTIGE BEGREBER
Grænseoverskridende:
 mindst en af parterne har bopæl eller opholdssted i et andet EU-land end det land, hvor den ret, som behandler sagen, er beliggende.
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
861/2007
 af 
11. juli 2007
 om indførelse af en europæisk småkravsprocedure (EUT L 199 af 
31.7.2007
, 
s. 1-22
).
Efterfølgende ændringer til forordning (EF) 
nr. 861/2007
 er indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) 
nr. 
1896/2006
 af 
12. december 2006
 om indførelse af en europæisk betalingspåkravsprocedure (EUT L 399 af 
30.12.2006
, 
s. 1-32
).
Se den 
konsoliderede version
.
seneste ajourføring 
5.5.2020