CELEX ID: 32020R1783

--- ENGLISH ---

Document:
2.12.2020
EN
Official Journal of the European Union
L 405/1
REGULATION (EU) 2020/1783 OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL
of 25 November 2020
on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence)
(recast)
THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL OF THE EUROPEAN UNION,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular Article 81(2) thereof,
Having regard to the proposal from the European Commission,
After transmission of the draft legislative act to the national parliaments,
Having regard to the opinion of the European Economic and Social Committee 
(
1
)
,
After consulting the Committee of the Regions,
Acting in accordance with the ordinary legislative procedure 
(
2
)
,
Whereas:
(1)
Council Regulation (EC) No 1206/2001 
(
3
)
 has been amended before. Since further substantial amendments are to be made, that Regulation should be recast in the interests of clarity.
(2)
The Union has set itself the objective of maintaining and developing the Union as an area of freedom, security and justice in which the free movement of persons is ensured. To establish such an area, the Union is to adopt, among other measures, measures relating to judicial cooperation in civil matters needed for the proper functioning of the internal market.
(3)
For the purposes of the proper functioning of the internal market and the development of an area of civil justice in the Union, it is necessary to further improve and expedite cooperation between the courts of the different Member States in relation to the taking of evidence. This Regulation seeks to improve the effectiveness and speed of judicial proceedings by simplifying and streamlining the mechanisms for cooperation in the taking of evidence in cross-border proceedings, while at the same time helping to reduce delays and costs for individuals and businesses. Providing greater legal certainty and simpler, streamlined and digitalised procedures will encourage individuals and businesses to engage in cross-border transactions, thereby boosting trade within the Union and thus the functioning of the internal market.
(4)
This Regulation lays down rules on cooperation between the courts of the different Member States in relation to the taking of evidence in civil or commercial matters.
(5)
For the purposes of this Regulation, the term ‘court’ should also be understood to mean authorities that exercise judicial functions, that act pursuant to a delegation of power by a judicial authority or that act under the control of a judicial authority, and that are competent under national law to take evidence for the purposes of judicial proceedings in civil or commercial matters. This includes in particular authorities that qualify as courts under other Union legal acts, such as Council Regulation (EU) 2019/1111 
(
4
)
 and Regulations (EU) No 1215/2012 
(
5
)
 and (EU) No 650/2012 
(
6
)
 of the European Parliament and of the Council.
(6)
To ensure the utmost clarity and legal certainty, the request for the taking of evidence should be transmitted on a form completed in the language of the Member State of the requested court or in another language accepted by that Member State. For the same reasons, forms should also be used as much as possible for further communication between the relevant courts.
(7)
In order to ensure speedy transmission of requests and communications between Member States for the purposes of taking of evidence, any appropriate modern communications technology should be used. Therefore, as a rule, all communication and exchange of documents should be carried out through a secure and reliable decentralised IT system comprising national IT systems that are interconnected and technically interoperable, for example, and without prejudice to further technological progress, based on e-CODEX. Accordingly, a decentralised IT system should be established for data exchanges under this Regulation. The decentralised nature of that IT system would enable data exchanges exclusively between one Member State and another, without any of the Union institutions being involved in those exchanges.
(8)
Without prejudice to possible future technological progress, the secure decentralised IT system and its components should not be understood to necessarily constitute a qualified electronic registered delivery service as defined by Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council 
(
7
)
.
(9)
The Commission should be responsible for the creation, maintenance and future development of reference implementation software which Member States should be able to use instead of a national IT system, in accordance with the principles of data protection by design and by default. The Commission should design, develop and maintain the reference implementation software in compliance with the data protection requirements and principles laid down in Regulations (EU) 2018/1725 
(
8
)
 and (EU) 2016/679 
(
9
)
 of the European Parliament and of the Council, in particular the principles of data protection by design and by default. The reference implementation software should also include appropriate technical measures and enable the organisational measures necessary for ensuring a level of security and interoperability which is appropriate for the exchange of information in the context of the taking of evidence.
(10)
In relation to the components of the decentralised IT system which are under the responsibility of the Union, the managing entity should have sufficient resources in order to ensure the proper functioning of that system.
(11)
The competent authority or authorities under national law should be responsible as controllers within the meaning of Regulation (EU) 2016/679 in relation to the processing of personal data that they carry out under this Regulation for the transmission of requests and other communications between Member States.
(12)
Transmission through the decentralised IT system could become impossible due to a disruption of the system or the nature of the evidence, for example when transmitting DNA or blood samples. Other means of communication could be more appropriate also in exceptional circumstances, which could include situations in which converting voluminous documentation into electronic form would impose a disproportionate administrative burden on the competent authorities or whereby the original document is needed in paper format to assess its authenticity. Where the decentralised IT system is not used, transmission should be carried out by the most appropriate alternative means. Such alternative means should entail, inter alia, transmission being performed as swiftly as possible and in a secure manner by other secure electronic means or by postal service.
(13)
In order to enhance electronic cross-border transmission of documents through the decentralised IT system, such documents should not be denied legal effect and should not be considered inadmissible as evidence in the proceedings solely on the grounds that they are in electronic form. However, that principle should be without prejudice to the assessment of the legal effects or the admissibility of such documents as evidence in accordance with national law. It should also be without prejudice to national law regarding the conversion of documents.
(14)
This Regulation should be without prejudice to the ability of authorities to exchange information under systems established under other Union instruments, such as Regulation (EU) 2019/1111 or Council Regulation (EC) No 4/2009 
(
10
)
, even where that information has evidentiary value, thus leaving the choice of the most appropriate method to the requesting authority.
(15)
Requests for the taking of evidence should be executed expeditiously. If it is not possible for a request to be executed within 90 days of its receipt by the requested court, the requested court should inform the requesting court accordingly, stating the reasons which prevent it from executing the request swiftly.
(16)
To ensure that this Regulation is effective, the circumstances in which it is possible to refuse to execute a request for the taking of evidence should be confined to strictly limited exceptional situations.
(17)
The requested court should execute a request for the taking of evidence in accordance with its national law.
(18)
The parties to the proceedings and their representatives, if any, should be able to be present at the taking of evidence, if that is provided for by the law of the Member State of the requesting court, in order to be able to follow the proceedings in a comparable way as if evidence were taken in the Member State of the requesting court. They should also have the right to request to participate in the taking of evidence in order to have a more active role in the taking of evidence. However, the conditions under which they may participate should be determined by the requested court in accordance with its national law.
(19)
The representatives of the requesting court should be able to be present at the taking of evidence, if that is compatible with the law of the Member State of the requesting court, in order to be in a better position to evaluate the evidence. They should also have the right to request to participate in the taking of evidence, under the conditions laid down by the requested court in accordance with its national law, in order to have a more active role in the taking of evidence.
(20)
In order to facilitate the taking of evidence, it should be possible for a court of a Member State, in accordance with its national law, to take evidence directly in another Member State, if the request for direct taking of evidence is accepted by the latter, and under the conditions determined by the central body or competent authority of the requested Member State.
(21)
Modern communications technology, for example videoconferencing, which is an important means of simplifying and accelerating the taking of evidence, is currently not used to its full potential. Where evidence is to be taken by examining a person such as a witness, a party to the proceedings or an expert present in another Member State, the requesting court should take that evidence directly using videoconferencing or other distance communications technology, where that technology is available to the court and the court considers the use of such technology to be appropriate with regard to the specific circumstances of the case and the fair conduct of the proceedings. Videoconferencing could also be used to hear a child as provided for in Regulation (EU) 2019/1111. However, where the central body or competent authority of the requested Member State deems certain conditions to be necessary, direct taking of evidence should be done under those conditions in accordance with the law of that Member State. The central body or competent authority of the requested Member State should be able to refuse the direct taking of evidence wholly or partially, if such direct taking of evidence would be contrary to fundamental principles of the law of that Member State.
(22)
Where evidence is to be taken by examining a person using videoconferencing or other distance communications technology, the requesting court, upon its request, should be provided with assistance in finding an interpreter, including in finding a certified interpreter where specifically requested.
(23)
The court seised of the proceedings should provide the parties and their legal representatives with instructions as to the procedure for presenting documents or other material when the examinations are conducted using videoconferencing or other appropriate distance communications technology.
(24)
In order to facilitate the taking of evidence by diplomatic agents or consular officers, such persons should be able to, in the territory of another Member State and within the area in which they are accredited, take evidence without the need for a prior request, by hearing, without the use of coercive measures, nationals of the Member State which they represent, in the context of proceedings pending in the courts of the Member State which they represent. However, it should be left to the discretion of the Member State whether its diplomatic agents or consular officers have the power to take evidence as part of their functions.
(25)
The taking of evidence by diplomatic agents or consular officers should take place at the premises of the diplomatic mission or consulate except in exceptional circumstances. Such circumstances could include the fact that the person to be heard is unable to come to the premises because of a serious illness.
(26)
The execution of a request for evidence to be taken in accordance with this Regulation should not give rise to a claim for reimbursement of taxes or costs. Nevertheless, if the requested court requires reimbursement, the fees paid to experts and interpreters, as well as the costs occasioned by execution in accordance with a special procedure provided for by national law or by the use of distance communications technology, should not be borne by that court. In such a case, the requesting court should take the necessary measures to ensure reimbursement without delay. Where the opinion of an expert is required, the requested court should be able, before executing the request, to ask the requesting court for an adequate deposit or advance towards the costs.
(27)
In order to update the forms in Annex I to this Regulation or to make technical changes to those forms, the power to adopt acts in accordance with Article 290 of the Treaty on the Functioning of the European Union should be delegated to the Commission in respect of amendments to that Annex. It is of particular importance that the Commission carry out appropriate consultations during its preparatory work, including at expert level, and that those consultations be conducted in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making 
(
11
)
. In particular, to ensure equal participation in the preparation of delegated acts, the European Parliament and the Council receive all documents at the same time as Member States’ experts, and their experts systematically have access to meetings of Commission expert groups dealing with the preparation of delegated acts.
(28)
In order to ensure uniform conditions for the implementation of this Regulation, implementing powers should be conferred on the Commission. Those powers should be exercised in accordance with Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council 
(
12
)
.
(29)
This Regulation should prevail over the provisions contained in bilateral or multilateral agreements or arrangements concluded by the Member States that have the same scope of application as this Regulation. This Regulation does not preclude Member States from maintaining or concluding agreements or arrangements to further facilitate cooperation in the taking of evidence, provided that those agreements or arrangements are compatible with this Regulation.
(30)
It is essential that effective means of obtaining, preserving and presenting evidence are available and that rights of defence are respected and confidential information is protected. In this context, it is important to encourage the use of modern technology.
(31)
The procedures for taking, preserving and presenting evidence should ensure that procedural rights, as well as privacy and the integrity and confidentiality of personal data, are protected in accordance with Union and national law.
(32)
It is important to ensure that this Regulation is applied in compliance with Union data protection law and that the application of this Regulation respects the protection of privacy as enshrined in the Charter of Fundamental Rights of the European Union. It is also important to ensure that any processing of personal data under this Regulation is undertaken in accordance with Regulation (EU) 2016/679, Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council 
(
13
)
, as well as Regulation (EU) 2018/1725. Personal data should be processed under this Regulation only for the specific purposes set out herein.
(33)
In accordance with paragraphs 22 and 23 of the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making, the Commission should evaluate this Regulation on the basis of information collected through specific monitoring arrangements in order to assess the actual effects of this Regulation and the need for any further action. Where Member States collect data on the numbers of requests transmitted and requests executed, as well as the number of cases in which transmission was performed by means other than through the decentralised IT system, they should provide the Commission with such data for monitoring purposes. The reference implementation software developed by the Commission as a back-end system should programmatically collect the data necessary for monitoring purposes and such data should be transmitted to the Commission. Where Member States choose to use a national IT system instead of the reference implementation software developed by the Commission that system may be equipped to programmatically collect those data and in that case those data should be transmitted to the Commission.
(34)
Since the objectives of this Regulation cannot be sufficiently achieved by the Member States but can rather, by reason of the creation of a simplified legal framework ensuring the direct, effective and speedy transmission of requests and communications concerning the taking of evidence, be better achieved at Union level, the Union may adopt measures, in accordance with the principle of subsidiarity as set out in Article 5 of the Treaty on European Union. In accordance with the principle of proportionality as set out in that Article, this Regulation does not go beyond what is necessary in order to achieve those objectives.
(35)
The European Data Protection Supervisor was consulted in accordance with Article 42(1) of Regulation (EU) 2018/1725 and delivered an opinion on 13 September 2019 
(
14
)
.
(36)
In order to make its provisions more easily accessible and readable, Regulation (EC) No 1206/2001 should be repealed and replaced by this Regulation.
(37)
In accordance with Article 3 and Article 4a(1) of Protocol No 21 on the position of the United Kingdom and Ireland in respect of the area of freedom, security and justice, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Ireland has notified its wish to take part in the adoption and application of this Regulation.
(38)
In accordance with Articles 1 and 2 of Protocol No 22 on the position of Denmark, annexed to the Treaty on European Union and to the Treaty on the Functioning of the European Union, Denmark is not taking part in the adoption of this Regulation and is not bound by it or subject to its application,
HAVE ADOPTED THIS REGULATION:
CHAPTER I
GENERAL PROVISIONS
Article 1
Scope
1.   This Regulation applies in civil or commercial matters in which the court of a Member State, in accordance with the law of that Member State, requests:
(a)
the competent court of another Member State to take evidence; or
(b)
the taking of evidence directly in another Member State.
2.   A request shall not be made to obtain evidence which is not intended for use in judicial proceedings that have already commenced or are being contemplated.
Article 2
Definitions
For the purposes of this Regulation, the following definitions apply:
(1)
‘court’ means courts and other authorities in Member States as communicated to the Commission under Article 31(3), that exercise judicial functions, that act pursuant to a delegation of power by a judicial authority or that act under the control of a judicial authority, and which are competent under national law to take evidence for the purposes of judicial proceedings in civil or commercial matters;
(2)
‘decentralised IT system’ means a network of national IT systems and interoperable access points operating under the individual responsibility and management of each Member State, that enables the secure and reliable cross-border exchange of information between the national IT systems.
Article 3
Direct transmission between courts
1.   Requests referred to in point (a) of Article 1(1) shall be transmitted by the court before which the proceedings are commenced or contemplated (‘requesting court’), directly to the competent court of another Member State (‘requested court’), for the taking of evidence.
2.   Each Member State shall draw up a list of the courts competent to take evidence in accordance with this Regulation. The list shall also indicate the territorial and, where applicable, the special jurisdiction of those courts.
Article 4
Central body
1.   Each Member State shall designate a central body that is responsible for:
(a)
supplying information to the courts;
(b)
seeking solutions to any difficulties which may arise in respect of a request;
(c)
forwarding, in exceptional cases, a request to the competent court at the request of a requesting court.
2.   Federal Member States, Member States in which several legal systems apply and Member States with autonomous territorial units shall be free to designate more than one central body.
3.   Each Member State shall also designate the central body referred to in paragraph 1 of this Article or one or more competent authorities to be responsible for taking decisions on requests made pursuant to Article 19.
CHAPTER II
TRANSMISSION AND EXECUTION OF REQUESTS
SECTION 1
Transmission of requests
Article 5
Form and content of requests
1.   Requests shall be made using form A or, where appropriate, form L in Annex I. Each request shall contain the following details:
(a)
the requesting and, where appropriate, the requested court;
(b)
the names and addresses of the parties to the proceedings and their representatives, if any;
(c)
the nature and subject matter of the case and a brief statement of the facts;
(d)
a description of the taking of evidence requested;
(e)
where the request is for the examination of a person:
—
the name and address of the person to be examined,
—
the questions to be put to the person to be examined or a statement of the facts about which that person is to be examined,
—
where appropriate, a reference to the right to refuse to testify under the law of the Member State of the requesting court,
—
any requirement that the examination be carried out under oath or affirmation instead of an oath, and any special form to be used for such oath or affirmation,
—
where appropriate, any other information that the requesting court deems necessary;
(f)
where the request is for any form of taking of evidence other than that mentioned in point (e), the documents or other objects to be inspected;
(g)
where appropriate, any request pursuant to Article 12(3) or (4), or Article 13 or 14 and any information necessary for the execution thereof.
2.   The request and all accompanying documents shall be exempt from the need for authentication or any equivalent formality.
3.   Documents which the requesting court considers necessary to enclose for the execution of the request shall be accompanied by a translation of the documents in the language in which the request was written.
Article 6
Language
Requests and communications made pursuant to this Regulation shall be drawn up in the official language of the requested Member State or, if there are several official languages in that Member State, in the official language or one of the official languages of the place where the requested taking of evidence is to take place, or in another language which that Member State has indicated it will accept.
Each Member State shall communicate to the Commission any official language of the Union other than its own in which the forms set out in Annex I may be completed.
Article 7
Transmission of requests and other communications
1.   Requests and communications made pursuant to this Regulation shall be transmitted through a secure and reliable decentralised IT system with due respect for fundamental rights and freedoms. That decentralised IT system shall be based on an interoperable solution such as e-CODEX.
2.   The general legal framework for the use of qualified trust services set out in Regulation (EU) No 910/2014 shall apply to the requests and communications transmitted through the decentralised IT system.
3.   Where requests and communications referred to in paragraph 1 of this Article require or feature a seal or handwritten signature, qualified electronic seals or qualified electronic signatures as defined in Regulation (EU) No 910/2014 may be used instead.
4.   Where transmission in accordance with paragraph 1 is not possible due to the disruption of the decentralised IT system or to the nature of the evidence concerned, or due to exceptional circumstances, the transmission shall be carried out by the swiftest, most appropriate alternative means, taking into account the need to ensure reliability and security.
Article 8
Legal effects of electronic documents
Documents that are transmitted through the decentralised IT system shall not be denied legal effect or considered inadmissible as evidence in the proceedings solely on the grounds that they are in electronic form.
SECTION 2
Receipt of requests
Article 9
Receipt of requests
1.   Within 7 days of the receipt of a request, the requested competent court shall send an acknowledgement of receipt to the requesting court using form B in Annex I. Where the request does not comply with the conditions laid down in Articles 6 and 7, the requested court shall enter a note to that effect in the acknowledgement of receipt.
2.   Where the requested court does not have jurisdiction to execute a request, made using form A in Annex I, which complies with the conditions laid down in Article 6, that court shall forward the request to the competent court of its Member State and shall inform the requesting court thereof using form C in Annex I.
Article 10
Incomplete requests
1.   If a request cannot be executed because it does not contain all of the necessary information referred to in Article 5, the requested court shall inform the requesting court thereof without delay and, at the latest, within 30 days of receipt of the request using form D in Annex I, and shall request the requesting court to send the missing information, specifying the information missing as precisely as possible.
2.   If a request cannot be executed because a deposit or advance has been requested in accordance with Article 22(3), the requested court shall inform the requesting court thereof without delay, at the latest within 30 days of receipt of the request using form D in Annex I, and shall inform the requesting court how the deposit or advance is to be made. The requested court shall acknowledge receipt of the deposit or advance without delay, at the latest within 10 days of receiving the deposit or the advance, using form E in Annex I.
Article 11
Completion of the request
1.   If the requested court has noted on the acknowledgement of receipt pursuant to Article 9(1) that the request does not comply with the conditions laid down in Articles 6 and 7 or has informed the requesting court pursuant to Article 10 that the request cannot be executed because it does not contain all of the necessary information referred to in Article 5, the time limit laid down in Article 12 shall begin to run when the requested court has received the duly completed request.
2.   Where the requested court has asked for a deposit or advance in accordance with Article 22(3), the time limit laid down in Article 12 shall begin to run when the deposit or the advance is made.
SECTION 3
Taking of evidence by the requested court
Article 12
General provisions on the execution of a request
1.   The requested court shall execute the request without delay and, at the latest, within 90 days of receipt of the request.
2.   The requested court shall execute the request in accordance with its national law.
3.   The requesting court may call for the request to be executed in accordance with a special procedure provided for in its national law, using form A in Annex I. The requested court shall execute the request in accordance with the special procedure unless doing so would be incompatible with its national law or it is unable to do so because of major practical difficulties. If the requested court does not comply with the call for the request to be executed in accordance with a special procedure for one of those reasons, it shall inform the requesting court using form H in Annex I.
4.   The requesting court may ask the requested court to use specific communications technology in the taking of evidence, in particular by using videoconferencing or teleconferencing.
The requested court shall use the communications technology specified pursuant to the first subparagraph unless doing so would be incompatible with its national law or the requested court is unable to do so because of major practical difficulties.
If the requested court does not use the specified communications technology for one of those reasons, it shall inform the requesting court using form H in Annex I.
If the communications technology referred to in the first subparagraph is not available in the requesting or in the requested court, those courts may make such communications technology available by mutual agreement.
Article 13
Taking of evidence with the presence and participation of the parties
1.   If the law of the Member State of the requesting court so provides, the parties and their representatives, if any, shall have the right to be present at the taking of evidence by the requested court.
2.   In its request, the requesting court shall inform the requested court, using form A in Annex I, that the parties and their representatives, if any, will be present and, where appropriate, that their participation in the taking of evidence is requested. This information may also be given at any other appropriate time.
3.   If the participation of the parties and their representatives, if any, is requested in the taking of evidence, the requested court shall determine the conditions under which they may participate, in accordance with Article 12.
4.   The requested court shall notify the parties and their representatives, if any, of the time and the place where the taking of evidence will take place and, where appropriate, of the conditions under which they may participate in the taking of evidence, using form I in Annex I.
5.   Paragraphs 1 to 4 are without prejudice to the ability of the requested court to request the parties and their representatives, if any, to be present at or to participate in the taking of evidence if provided for by the law of its Member State.
Article 14
Taking of evidence with the presence and participation of representatives of the requesting court
1.   Where compatible with the law of the Member State of the requesting court, representatives of the requesting court shall have the right to be present in the taking of evidence by the requested court.
2.   For the purposes of this Article, the term ‘representative’ includes judicial personnel designated by the requesting court in accordance with its national law. The requesting court may also designate any other person, such as an expert, in accordance with its national law.
3.   In its request, the requesting court shall inform the requested court, using form A in Annex I, that its representatives will be present and, where appropriate, that their participation in the taking of evidence is requested. This information may also be given at any other appropriate time.
4.   If the participation of the representatives of the requesting court is requested in the taking of evidence, the requested court shall determine, in accordance with Article 12, the conditions under which they may participate.
5.   The requested court shall notify the requesting court of the time and the place where the taking of evidence will take place and, where appropriate, of the conditions under which its representatives may participate in the taking of evidence, using form I in Annex I.
Article 15
Coercive measures
Where necessary, in executing a request the requested court shall apply the appropriate coercive measures in the instances and to the extent as are provided for by the law of the Member State of the requested court for the execution of a request made for the same purpose by its national authorities or one of the parties concerned.
Article 16
Refusals to execute requests
1.   A request for the examination of a person shall not be executed where the person concerned invokes the right to refuse to give evidence or is prohibited from giving evidence:
(a)
under the law of the Member State of the requested court; or
(b)
under the law of the Member State of the requesting court, and such right or prohibition has been specified in the request, or, if necessary, at the instance of the requested court, has been confirmed by the requesting court.
2.   The execution of a request may only be refused on grounds other than those referred to in paragraph 1, where one or more of the following grounds applies:
(a)
the request does not fall within the scope of this Regulation;
(b)
the execution of the request does not fall within the functions of the judiciary under the law of the Member State of the requested court;
(c)
the requesting court does not comply with the request of the requested court to complete the request for the taking of evidence pursuant to Article 10 within 30 days of the requested court asking it to do so; or
(d)
a deposit or advance asked for in accordance with Article 22(3) is not made within 60 days of the requested court asking for such a deposit or advance.
3.   A requested court shall not refuse to execute a request solely on the ground that under its national law another court of that Member State has exclusive jurisdiction over the subject matter of the case or that the law of that Member State would not admit the right of action on the subject matter.
4.   If the execution of a request is refused on one of the grounds referred to in paragraph 2, the requested court shall notify the requesting court thereof within 60 days of receipt of the request by the requested court using form K in Annex I.
Article 17
Notification of delay
If the requested court is not in a position to execute the request within 90 days of receipt of the request, it shall inform the requesting court thereof using form J in Annex I. When it does so, it shall give the grounds for the delay as well as the estimated time it expects it will need to execute the request.
Article 18
Procedure after the execution of the request
The requested court shall send to the requesting court the documents confirming the execution of the request, without delay and, where appropriate, shall return the documents received from the requesting court. Those documents shall be accompanied by a confirmation of execution using form K in Annex I.
SECTION 4
Direct taking of evidence by the requesting court and taking of evidence by diplomatic agents or consular officers
Article 19
Direct taking of evidence by the requesting court
1.   Where a court requests the taking of evidence directly in another Member State, it shall submit a request to the central body or to the competent authority of that Member State, using form L in Annex I.
2.   The direct taking of evidence may only take place if it can be carried out on a voluntary basis without the use of coercive measures.
Where the direct taking of evidence implies that a person has to be examined, the requesting court shall inform that person that the taking of evidence shall take place on a voluntary basis.
3.   The direct taking of evidence shall be carried out by a member of the judicial personnel or by any other person, such as an expert, who is designated in accordance with the law of the Member State of the requesting court.
4.   Within 30 days of receiving the request for the direct taking of evidence, the central body or the competent authority of the requested Member State shall inform the requesting court as to whether the request has been accepted and, if necessary, shall inform the requesting court of the conditions under which the direct taking of evidence is to be carried out according to the law of its Member State, using form M in Annex I.
The central body or the competent authority may assign a court of its Member State to take part in the direct taking of evidence in order to ensure that this Article is properly applied and that the conditions under which the direct taking of evidence is to be carried out are complied with.
5.   Where the requesting court has not received information within 30 days of acknowledgement of receipt of the request for the direct taking of evidence as to whether the request has been accepted, it may send a reminder to the central body or competent authority of the requested Member State. If the requesting court does not receive a reply within 15 days of the acknowledgement of receipt of the reminder, the request for the direct taking of evidence shall be considered accepted. However, in extraordinary circumstances where the central body or competent authority was prevented from reacting to the request within the deadline following the reminder, grounds for the refusal of direct taking of evidence may exceptionally still be invoked at any time after the expiration of that deadline until the moment of the actual direct taking of evidence.
6.   The central body or the competent authority of the requested Member State may assign a court of its Member State to provide practical assistance in the direct taking of evidence.
7.   The central body or the competent authority of the requested Member State may refuse a request for direct taking of evidence only if:
(a)
it does not fall within the scope of this Regulation;
(b)
it does not contain all of the necessary information referred to in Article 5; or
(c)
the direct taking of evidence requested is contrary to fundamental principles of law in its Member State.
8.   Without prejudice to any conditions laid down in accordance with paragraph 4, the requesting court shall conduct the direct taking of evidence in accordance with the law of its Member State.
Article 20
Direct taking of evidence by videoconferencing or other distance communications technology
1.   Where evidence is to be taken by examining a person who is present in another Member State, and the court requests the taking of evidence directly in accordance with Article 19, that court shall take evidence using videoconferencing or other distance communications technology provided that such technology is available to the court and the court considers the use of such technology to be appropriate in the specific circumstances of the case.
2.   A request for the direct taking of evidence using videoconferencing or other distance communications technology shall be made using form N in Annex I. The requesting court and the central body or the competent authority of the requested Member State or the court assigned to provide practical assistance in the direct taking of evidence shall agree on the practical arrangements for the examination.
Upon request, the requesting court shall be provided with assistance in finding an interpreter if necessary.
Article 21
Taking of evidence by diplomatic agents or consular officers
Member States may provide in their national law for their courts to be able to request their diplomatic agents or consular officers in the territory of another Member State and within the area in which they are accredited to take evidence at the premises of the diplomatic mission or consulate, except in exceptional circumstances, without the need for a prior request, by hearing, on a voluntary basis and without the use of coercive measures, nationals of the Member State which they represent in the context of proceedings pending in the courts of the Member State which they represent. The requested diplomatic agent or consular officer shall execute the request in accordance with the law of his or her Member State.
SECTION 5
Costs
Article 22
Costs
1.   The execution of a request for the taking of evidence in accordance with Article 12 shall not give rise to any claim for the reimbursement of taxes or costs.
2.   By way of derogation from paragraph 1, the requested court may require the reimbursement of taxes or costs. If the requested court so requires, the requesting court shall ensure that the following are reimbursed without delay:
—
the fees paid to experts and interpreters, and
—
the costs occasioned by the application of Article 12(3) and (4).
The obligation of the parties to bear such fees or costs shall be governed by the law of the Member State of the requesting court.
3.   Where the opinion of an expert is required, before executing the request for the taking of evidence, the requested court may ask the requesting court for an adequate deposit or advance towards the anticipated costs of the expert opinion. In all other cases, a deposit or advance shall not be a condition for the execution of a request for the taking of evidence.
The deposit or advance shall be made by the parties if that is provided for by the law of the Member State of the requesting court.
CHAPTER III
FINAL PROVISIONS
Article 23
Manual and amendment of Annex I
1.   The Commission shall draw up and regularly update a manual containing the information provided by the Member States in accordance with Article 31 and the agreements or arrangements in force, in accordance with Article 29(3). It shall make the manual available electronically, in particular through the European Judicial Network in Civil and Commercial Matters and on the European e-Justice Portal.
2.   The Commission is empowered to adopt delegated acts in accordance with Article 24 to amend Annex I in order to update the forms set out therein or to make technical changes to those forms.
Article 24
Exercise of delegation
1.   The power to adopt delegated acts is conferred on the Commission subject to the conditions laid down in this Article.
2.   The power to adopt delegated acts referred to in Article 23(2) shall be conferred on the Commission for a period of 5 years from 22 December 2020. The Commission shall draw up a report in respect of the delegation of power not later than 9 months before the end of the 5-year period. The delegation of power shall be tacitly extended for periods of an identical duration, unless the European Parliament or the Council opposes such extension not later than 3 months before the end of each period.
3.   The delegation of power referred to in Article 23(2) may be revoked at any time by the European Parliament or by the Council. A decision to revoke shall put an end to the delegation of the power specified in that decision. It shall take effect the day following the publication of the decision in the 
Official Journal of the European Union
 or at a later date specified therein. It shall not affect the validity of any delegated acts already in force.
4.   Before adopting a delegated act, the Commission shall consult experts designated by each Member State in accordance with the principles laid down in the Interinstitutional Agreement of 13 April 2016 on Better Law-Making.
5.   As soon as it adopts a delegated act, the Commission shall notify it simultaneously to the European Parliament and to the Council.
6.   A delegated act adopted pursuant to Article 23(2) shall enter into force only if no objection has been expressed either by the European Parliament or the Council within a period of 2 months of notification of that act to the European Parliament and the Council or if, before the expiry of that period, the European Parliament and the Council have both informed the Commission that they will not object. That period shall be extended by 2 months at the initiative of the European Parliament or of the Council.
Article 25
Adoption of implementing acts by the Commission
1.   The Commission shall adopt implementing acts establishing the decentralised IT system, setting out the following:
(a)
the technical specification defining the methods of communication by electronic means for the purposes of the decentralised IT system;
(b)
the technical specifications for communication protocols;
(c)
the information security objectives and relevant technical measures ensuring minimum information security standards for the processing and communication of information within the decentralised IT system;
(d)
the minimum availability objectives and possible related technical requirements for the services provided by the decentralised IT system;
(e)
the establishment of a steering committee comprising representatives of the Member States to ensure the operation and maintenance of the decentralised IT system in order to meet the objectives of this Regulation.
2.   The implementing acts referred to in paragraph 1 of this Article shall be adopted by 23 March 2022 in accordance with the examination procedure referred to in Article 26(2).
Article 26
Committee procedure
1.   The Commission shall be assisted by a committee. That committee shall be a committee within the meaning of Regulation (EU) No 182/2011.
2.   Where reference is made to this paragraph, Article 5 of Regulation (EU) No 182/2011 shall apply.
Article 27
Reference implementation software
1.   The Commission shall be responsible for the creation, maintenance and future development of reference implementation software which Member States may choose to apply as their back-end system instead of a national IT system. The creation, maintenance and future development of the reference implementation software shall be financed from the general budget of the Union.
2.   The Commission shall provide, maintain and support on a free-of-charge basis implementation of the software components underlying the access points.
Article 28
Costs of the decentralised IT system
1.   Each Member State shall bear the costs of the installation, operation and maintenance of its access points interconnecting the national IT systems in the context of the decentralised IT system.
2.   Each Member State shall bear the costs of establishing and adjusting its national IT systems to make them interoperable with the access points, and shall bear the costs of administering, operating and maintaining those systems.
3.   Paragraphs 1 and 2 shall be without prejudice to the possibility of Member States to apply for grants to support the activities referred to in those paragraphs under the Union’s financial programmes.
Article 29
Relationship with agreements or arrangements between Member States
1.   This Regulation shall prevail in relation to matters to which it applies over other provisions contained in bilateral or multilateral agreements or arrangements concluded by the Member States, and in particular the Hague Convention of 1 March 1954 on Civil Procedure and the Hague Convention of 18 March 1970 on the Taking of Evidence Abroad in Civil or Commercial Matters, in relations between the Member States party thereto.
2.   This Regulation shall not preclude Member States from maintaining or concluding agreements or arrangements to further facilitate the taking of evidence, provided that those agreements or arrangements are compatible with this Regulation.
3.   Member States shall send to the Commission:
(a)
a copy of any agreements or arrangements referred to in paragraph 2 concluded between the Member States, as well as drafts of any such agreements or arrangements which they intend to adopt; and
(b)
any denunciation of, or amendments to, those agreements or arrangements.
Article 30
Protection of information transmitted
1.   Any processing of personal data carried out pursuant to this Regulation, including the exchange or transmission of personal data by the competent authorities, shall be in conformity with Regulation (EU) 2016/679.
Any exchange or transmission of information by competent authorities at Union level shall be undertaken in accordance with Regulation (EU) 2018/1725.
Personal data which are not relevant for the handling of a specific case shall be deleted immediately.
2.   The competent authority or authorities under national law shall be regarded as controllers within the meaning of Regulation (EU) 2016/679 with respect to personal data processing under this Regulation.
3.   Notwithstanding paragraphs 1 and 2, information transmitted under this Regulation shall be used by the requested court only for the purpose for which it was transmitted.
4.   Requested courts shall ensure that such information remains confidential, in accordance with their national law.
5.   Paragraphs 3 and 4 shall be without prejudice to national laws enabling data subjects to be informed of the use made of information transmitted under this Regulation.
6.   This Regulation shall be without prejudice to Directive 2002/58/EC.
Article 31
Communication
1.   Member States shall communicate to the Commission the following:
(a)
the list drawn up pursuant to Article 3(2) indicating the territorial and, where applicable, the special jurisdiction of the courts;
(b)
the names and addresses of the central bodies and competent authorities designated pursuant to Article 4(3), indicating their territorial jurisdiction;
(c)
the technical means for the receipt of requests available to the courts on the list drawn up pursuant to Article 3(2);
(d)
the languages accepted for requests, as referred to in Article 6.
2.   Member States shall inform the Commission of any subsequent changes to the information referred to in paragraph 1.
3.   Each Member State shall communicate to the Commission details of the other authorities that are competent to take evidence for the purposes of judicial proceedings in civil or commercial matters. Member States shall inform the Commission of any subsequent changes to those details.
4.   Member States may notify the Commission if they are in a position to operate the decentralised IT system earlier than required by this Regulation. The Commission shall make such information available electronically, in particular through the European e-Justice Portal.
Article 32
Monitoring
1.   By 2 July 2023, the Commission shall establish a detailed programme for monitoring the outputs, results and impact of this Regulation.
2.   The monitoring programme shall specify the action to be taken by the Commission and by the Member States to monitor the outputs, results and impact of this Regulation. It shall set out when the data referred to in paragraph 3 are to be collected for the first time, which shall be at the latest 2 July 2026, and at what further intervals those data are to be collected.
3.   Member States shall provide the Commission with the following data necessary for the purposes of monitoring, where available:
(a)
the number of requests for the taking of evidence transmitted in accordance with Article 7(1) and Article 19(1) respectively;
(b)
the number of requests for the taking of evidence executed in accordance with Article 12 and Article 19(8) respectively;
(c)
the number of cases in which the request for the taking of evidence was transmitted by means other than through the decentralised IT system in accordance with Article 7(4).
4.   The reference implementation software and, where equipped to do so, the national back-end system shall programmatically collect the data referred to in points (a) and (b) of paragraph 3 and transmit them to the Commission on a regular basis.
Article 33
Evaluation
1.   No later than 5 years after the date of application of Article 7 in accordance with Article 35(3), the Commission shall carry out an evaluation of this Regulation and present a report on its main findings to the European Parliament, the Council and the European Economic and Social Committee, accompanied, where appropriate, by a legislative proposal.
2.   Member States shall provide the Commission with the information necessary for the preparation of the report referred to in paragraph 1.
Article 34
Repeal
1.   Regulation (EC) No 1206/2001 shall be repealed as from the date of application of this Regulation, with the exception of Article 6 of Regulation (EC) No 1206/2001 which shall be repealed as from the date of application of Article 7 referred to in Article 35(3) of this Regulation.
2.   References to the repealed Regulation shall be construed as references to this Regulation and shall be read in accordance with the correlation table in Annex III.
Article 35
Entry into force and application
1.   This Regulation shall enter into force on the twentieth day following that of its publication in the 
Official Journal of the European Union
.
It shall apply from 1 July 2022.
2.   Article 31(3) shall apply from 23 March 2022.
3.   Article 7 shall apply from the first day of the month following the period of 3 years after the date of entry into force of the implementing acts referred to in Article 25.
This Regulation shall be binding in its entirety and directly applicable in the Member States in accordance with the Treaties.
Done at Brussels, 25 November 2020.
For the European Parliament
The President
D.M. SASSOLI
For the Council
The President
M. ROTH
(
1
)
  
            
OJ C 62, 15.2.2019, p. 56
.
(
2
)
  Position of the European Parliament of 13 February 2019 (not yet published in the Official Journal) and position of the Council at first reading of 4 November 2020 (not yet published in the Official Journal). Position of the European Parliament of 23 November 2020 (not yet published in the Official Journal).
(
3
)
  Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (
OJ L 174, 27.6.2001, p. 1
).
(
4
)
  Council Regulation (EU) 2019/1111 of 25 June 2019 on jurisdiction, the recognition and enforcement of decisions in matrimonial matters and the matters of parental responsibility, and on international child abduction (
OJ L 178, 2.7.2019, p. 1
).
(
5
)
  Regulation (EU) No 1215/2012 of the European Parliament and of the Council of 12 December 2012 on jurisdiction and the recognition and enforcement of judgments in civil and commercial matters (
OJ L 351, 20.12.2012, p. 1
).
(
6
)
  Regulation (EU) No 650/2012 of the European Parliament and of the Council of 4 July 2012 on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and acceptance and enforcement of authentic instruments in matters of succession and on the creation of a European Certificate of Succession (
OJ L 201, 27.7.2012, p. 107
).
(
7
)
  Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC (
OJ L 257, 28.8.2014, p. 73
).
(
8
)
  Regulation (EU) 2018/1725 of the European Parliament and of the Council of 23 October 2018 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data by the Union institutions, bodies, offices and agencies and on the free movement of such data, and repealing Regulation (EC) No 45/2001 and Decision No 1247/2002/EC (
OJ L 295, 21.11.2018, p. 39
).
(
9
)
  Regulation (EU) 2016/679 of the European Parliament and of the Council of 27 April 2016 on the protection of natural persons with regard to the processing of personal data and on the free movement of such data, and repealing Directive 95/46/EC (General Data Protection Regulation) (
OJ L 119, 4.5.2016, p. 1
).
(
10
)
  Council Regulation (EC) No 4/2009 of 18 December 2008 on jurisdiction, applicable law, recognition and enforcement of decisions and cooperation in matters relating to maintenance obligations (
OJ L 7, 10.1.2009, p. 1
).
(
11
)
  
            
OJ L 123, 12.5.2016, p. 1
.
(
12
)
  Regulation (EU) No 182/2011 of the European Parliament and of the Council of 16 February 2011 laying down the rules and general principles concerning mechanisms for control by Member States of the Commission’s exercise of implementing powers (
OJ L 55, 28.2.2011, p. 13
).
(
13
)
  Directive 2002/58/EC of the European Parliament and of the Council of 12 July 2002 concerning the processing of personal data and the protection of privacy in the electronic communications sector (Directive on privacy and electronic communications) (
OJ L 201, 31.7.2002, p. 37
).
(
14
)
  
            
OJ C 370, 31.10.2019, p. 24
.
ANNEX I
FORM A
REQUEST FOR THE TAKING OF EVIDENCE
(Article 5 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
1
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Requesting court:
2.1.
Name:
2.2.
Address:
2.2.1.
Street and number/PO box:
2.2.2.
Place and postcode:
2.2.3.
Country:
2.3.
Tel.
2.4.
Fax 
(
(*)
)
:
2.5.
Email:
3.
Requested court:
3.1.
Name:
3.2.
Address:
3.2.1.
Street and number/PO box:
3.2.2.
Place and postcode:
3.2.3.
Country:
3.3.
Tel.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
Email:
4.
In the case brought by the claimant/petitioner(s) 
(
2
)
4.1.
Name:
4.2.
Address:
4.2.1.
Street and number/PO box:
4.2.2.
Place and postcode:
4.2.3.
Country:
4.3.
Tel. 
(
(*)
)
:
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email 
(
(*)
)
:
5.
Representatives of the claimant/petitioner
5.1.
Name:
5.2.
Address:
5.2.1.
Street and number/PO box:
5.2.2.
Place and postcode:
5.2.3.
Country:
5.3.
Tel.
5.4.
Fax 
(
(*)
)
:
5.5.
Email:
6.
Against the defendant/respondent(s) 
(
3
)
6.1.
Name:
6.2.
Address:
6.2.1.
Street and number/PO box:
6.2.2.
Place and postcode:
6.2.3.
Country:
6.3.
Tel. 
(
(*)
)
:
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
Email 
(
(*)
)
:
7.
Representatives of defendant/respondent
7.1.
Name:
7.2.
Address:
7.2.1.
Street and number/PO box:
7.2.2.
Place and postcode:
7.2.3.
Country:
7.3.
Tel.
7.4.
Fax 
(
(*)
)
:
7.5.
Email:
8.
Presence and participation of the parties
8.1.
Parties and representatives, if any, who will be present at the taking of evidence: ☐
8.2.
Participation of the parties and of their representatives, if any, is requested: ☐
8.3.
If any party or its representative will be present at the taking of evidence, interpretation in the following language is to be arranged: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ other:
9.
Presence and participation of the representatives of the requesting court: ☐
9.1.
Representatives will be present at the taking of evidence: ☐
9.2.
Participation of the representatives is requested: 
(
4
)
 ☐
9.2.1.
Name:
9.2.2.
Title:
9.2.3.
Function:
9.2.4.
Task:
9.3.
If any representative of the requesting court will be present at the taking of evidence, interpretation in the following language is to be arranged: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ other:
10.
Nature and subject-matter of the case and a brief statement of the facts (in annex, where appropriate):
11.
Taking of evidence to be carried out
11.1.
Description of the taking of evidence to be carried out (in annex, where appropriate):
11.2.
Examination of witnesses: ☐
11.2.1.
Name and surname:
11.2.2.
Date of birth, if available:
11.2.3.
Address:
11.2.3.1.
Street and number/PO box:
11.2.3.2.
Place and postcode:
11.2.3.3.
Country:
11.2.4.
Tel. 
(
(*)
)
:
11.2.5.
Fax 
(
(*)
)
:
11.2.6.
Email 
(
(*)
)
:
11.2.7.
Questions to be put to the witness or a statement of the facts about which they are to be examined (in annex, where appropriate):
11.2.8.
Right to refuse to testify under the law of the Member State of the requesting court (in annex, where appropriate): yes ☐ no ☐
11.2.9.
Please examine the witness
11.2.9.1.
under oath: ☐
11.2.9.2.
on affirmation: ☐
11.2.10.
Any other information that the requesting court deems necessary (in annex, where appropriate):
11.3.
Other taking of evidence
11.3.1.
documents to be inspected and a description of the requested taking of evidence (in annex, where appropriate):
11.3.2.
objects to be inspected and a description of the requested taking of evidence (in annex, where appropriate)
12.
Please execute the request
12.1.
in accordance with a special procedure (Article 12(3) of Regulation (EU) 2020/1783) provided for by the law of the Member State of the requesting court described in annex ☐
12.2.
and/or by the use of communications technology (Article 12(4) of Regulation (EU) 2020/1783) set out in form N ☐
12.3.
the following information is necessary for the execution of the request:
13.
Reasons for not transmitting through the decentralised IT system (Article 7(4) of Regulation (EU) 2020/1783) 
(
5
)
Electronic transmission was not possible due to:
☐
disruption of the decentralised IT system
☐
the nature of the evidence
☐
exceptional circumstances
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM B
ACKNOWLEDGEMENT OF RECEIPT OF A REQUEST FOR THE TAKING OF EVIDENCE
(Article 9(1) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
6
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Name of the requesting court:
4.
Requested court
4.1.
Name:
4.2.
Address:
4.3.
Tel.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email:
5.
The request was received on … (date of receipt) by the court indicated in item 4.
6.
The request cannot be dealt with because:
6.1.
The language used to complete the form is not accepted (Article 6 of Regulation (EU) 2020/1783): ☐
6.1.1.
Please use one the following languages:
6.2.
The document is not legible: ☐
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal
FORM C
NOTIFICATION OF FORWARDING OF A REQUEST FOR THE TAKING OF EVIDENCE
(Article 9(2) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence 
(
7
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Name of the requesting court:
3.
Reference No of the requested court:
4.
The request for the taking of evidence does not fall within the jurisdiction of the court indicated in item 3 of the request for the taking of evidence and was forwarded to
4.1.
Name of the competent court:
4.2.
Address:
4.2.1.
Street and number/PO box:
4.2.2.
Place and postcode:
4.2.3.
Country:
4.3.
Tel.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email:
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM D
REQUEST FOR ADDITIONAL INFORMATION FOR THE TAKING OF EVIDENCE
(Article 10 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
8
)
)
1.
Reference No of the requested court:
2.
Reference No of the requesting court:
3.
Name of the requested court:
4.
Name of the requesting court:
5.
The request for the taking of evidence cannot be executed without the following additional information:
6.
The request for the taking of evidence cannot be executed before a deposit or advance is made in accordance with Article 22(3) of Regulation (EU) 2020/1783. The deposit or advance should be made in the following way:
6.1.
Name of account owner:
6.2.
Bank name/BIC or other relevant bank code:
6.3.
Account number/IBAN:
6.4.
Date by which payment was due:
6.5.
Amount of the deposit or advance requested:
6.6.
Currency:
☐ Euro (EUR)
☐ Bulgarian lev (BGN)
☐ Croatian kuna (HRK)
☐ Czech koruna (CZK)
☐ Hungarian forint (HUF)
☐ Polish zloty (PLN)
☐ Pound sterling (GBP)
☐ Romanian leu (RON)
☐ Swedish krona (SEK)
☐ Other (please specify (ISO code)):
6.7.
Reference number of payment/description/message to the recipient:
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM E
ACKNOWLEDGEMENT OF RECEIPT OF DEPOSIT OR ADVANCE
(Article 10(2) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
9
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court:
5.
The deposit or advance was received on … (date of receipt) by the court indicated in item 4.
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM F 
(
10
)
REQUEST FOR INFORMATION ON DELAY
(Article 12(1) and Article 19(4) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence 
(
11
)
)
THE FOLLOWING REQUEST FOR THE TAKING OF EVIDENCE WAS SENT BUT NO INFORMATION ON THE OUTCOME OF THE TAKING OF EVIDENCE IS AVAILABLE
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court/central body/competent authority (if available):
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court/central body/competent authority:
5.
The original request for the taking of evidence (form A) or original request for the direct taking of evidence (form L) is attached. ☐
Information at disposal of the requesting court:
5.1.
request sent ☐
date ...............................................
5.2.
acknowledgement of receipt ☐
date ...............................................
5.3.
notification of delay ☐
date ...............................................
5.4.
other information was received ☐
..................................................................
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM G 
(
12
)
REPLY TO REQUEST FOR INFORMATION ON DELAY
(Article 12(1) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
13
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court/central body/competent authority (if available):
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court/central body/competent authority:
5.
THE DELAY WAS DUE TO:
5.1.
Request for taking of evidence was not received ☐
5.2.
Determination of current address of the person to be examined is in progress ☐
5.3.
Service of summons to the person to be examined is in progress ☐
5.4.
Person did not appear at the hearing despite being served the summons ☐
5.5.
Request replied to on … (date). Reply attached ☐
5.6.
Payment of a deposit or advance requested on … (date) has not been received ☐
5.7.
Other: … ☐
6.
It is estimated that the request will be executed by … (indicate an estimated date).
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM H
NOTIFICATION CONCERNING THE REQUEST FOR SPECIAL PROCEDURES AND/OR FOR THE USE OF COMMUNICATIONS TECHNOLOGIES
(Article 12(3) and (4) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
14
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court:
5.
The call for execution of the request for the taking of evidence in accordance with the special procedure indicated in item 12.1. of the request for the taking of evidence (form A) could not be complied with because:
5.1.
the requested procedure is incompatible with the law of the Member State of the requested court: ☐
5.2.
the carrying out of the requested procedure is not possible by reason of major practical difficulties: ☐
6.
The call for execution of the request for the taking of evidence using distance communications technology indicated in item 12.2. of the request for the taking of evidence (form A) could not be complied with because:
6.1.
The use of communications technology is incompatible with the law of the Member State of the requested court ☐
6.2.
The use of the communications technology is not possible by reason of major practical difficulties ☐
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM I
NOTIFICATION OF THE DATE, TIME, PLACE OF THE TAKING OF EVIDENCE AND THE CONDITIONS FOR PARTICIPATION
(Articles 13(4) and 14(5) of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
15
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Requesting court
3.1.
Name:
3.2.
Address:
3.2.1.
Street and number/PO box:
3.2.2.
Place and postcode:
3.2.3.
Country:
3.3.
Tel.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
Email:
4.
Requested court
4.1.
Name:
4.2.
Address:
4.2.1.
Street and number/PO box:
4.2.2.
Place and postcode:
4.2.3.
Country:
4.3.
Tel.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email:
5.
Date and time of the taking of evidence:
6.
Place of the taking of evidence, if different from that referred to in item 4:
7.
Where appropriate, conditions under which the parties and their representatives, if any, may participate:
8.
Where appropriate, conditions under which the representatives of the requesting court may participate:
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM J
NOTIFICATION OF DELAY
(Article 17 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
16
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court:
5.
The request for the taking of evidence cannot be executed within 90 days of receipt for the following reasons:
5.1.
Determination of current address of the person to be examined is in progress ☐
5.2.
Service of summons on the person to be examined is in progress ☐
5.3.
Person did not appear at the hearing despite being served the summons ☐
5.4.
Request replied to on … (date). Reply attached ☐
5.5.
Payment of a deposit or advance requested on … (date) has not been received ☐
5.6.
Other (please specify): … ☐
6.
It is estimated that the request will be executed by … (indicate an estimated date).
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM K
INFORMATION ON THE EXECUTION OF THE REQUEST FOR THE TAKING OF EVIDENCE
(Articles 16 and 18 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
17
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the requested court:
3.
Name of the requesting court:
4.
Name of the requested court:
5.
The request for the taking of evidence has been executed ☐
The documents confirming execution of the request for the taking of evidence are attached:
6.
Execution of the request for the taking of evidence has been refused because:
6.1.
The person to be examined has invoked the right to refuse to give evidence or has claimed to be prohibited from giving evidence: ☐
6.1.1.
under the law of the Member State of the requested court: ☐
6.1.2.
under the law of the Member State of the requesting court: ☐
6.2.
The request for the taking of evidence does not fall within the scope of Regulation (EU) 2020/1783 ☐
6.3.
Under the law of the Member State of the requested court, the execution of the request for the taking of evidence does not fall within the functions of the judiciary ☐
6.4.
The requesting court has not complied with the request for additional information from the requested court dated … (date of the request for additional information) ☐
6.5.
A deposit or advance asked for in accordance with Article 22(3) of Regulation (EU) 2020/1783 has not been made. ☐
7.
Other reasons for non-execution:
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM L
REQUEST FOR DIRECT TAKING OF EVIDENCE
(Articles 19 and 20 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
18
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the central body/competent authority 
(
(*)
)
:
3.
Requesting court:
3.1.
Name:
3.2.
Address:
3.2.1.
Street and number/PO box:
3.2.2.
Place and postcode:
3.2.3.
Country:
3.3.
Tel.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
Email:
4.
Central body/competent authority of the requested State
4.1.
Name:
4.2.
Address:
4.2.1.
Street and number/PO box:
4.2.2.
Place and postcode:
4.2.3.
Country:
4.3.
Tel.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email:
5.
In the case brought by the claimant/petitioner(s) 
(
19
)
5.1.
Name:
5.2.
Address:
5.2.1.
Street and number/PO box:
5.2.2.
Place and postcode:
5.2.3.
Country:
5.3.
Tel. 
(
(*)
)
:
5.4.
Fax 
(
(*)
)
:
5.5.
Email 
(
(*)
)
:
6.
Representatives of the claimant/petitioner
6.1.
Name:
6.2.
Address:
6.2.1.
Street and number/PO box:
6.2.2.
Place and postcode:
6.2.3.
Country:
6.3.
Tel.
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
Email:
7.
Against the defendant/respondent(s) 
(
20
)
7.1.
Name:
7.2.
Address:
7.2.1.
Street and number/PO box:
7.2.2.
Place and postcode:
7.2.3.
Country:
7.3.
Tel. 
(
(*)
)
:
7.4.
Fax 
(
(*)
)
:
7.5.
Email 
(
(*)
)
:
8.
Representatives of defendant/respondent
8.1.
Name:
8.2.
Address:
8.2.1.
Street and number/PO box:
8.2.2.
Place and postcode:
8.2.3.
Country:
8.3.
Tel.
8.4.
Fax 
(
(*)
)
:
8.5.
Email:
9.
The evidence will be taken by:
9.1.
Name:
9.2.
Title:
9.3.
Function:
9.4.
Task:
10.
Nature and subject matter of the case and a brief statement of the facts (in annex, where appropriate):
11.
Taking of evidence to be carried out
11.1.
Description of the taking of evidence (in annex, where appropriate):
11.2.
Examination of witnesses
11.2.1.
Names and surname:
11.2.2.
Date of birth, if available:
11.2.3.
Address:
11.2.3.1.
Street and number/PO box:
11.2.3.2.
Place and postcode:
11.2.3.3.
Country:
11.2.4.
Tel. 
(
(*)
)
:
11.2.5.
Fax 
(
(*)
)
:
11.2.6.
Email 
(
(*)
)
:
11.2.7.
Questions to be put to the witness or a statement of the facts about which they are to be examined (in the annex, where appropriate):
11.2.8.
Right to refuse to testify under the law of the Member State of the requesting court (in annex, where appropriate): yes ☐ no ☐
11.3.
Other taking of evidence (in annex, where appropriate):
12.
The requesting court asks that evidence be taken directly by using the communications technology set out in form N ☐
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM M
INFORMATION FROM THE CENTRAL BODY/COMPETENT AUTHORITY CONCERNING DIRECT TAKING OF EVIDENCE
(Article 19 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
21
)
)
1.
Reference No of the requesting court:
2.
Reference No of the central body/competent authority:
3.
Name of the requesting court:
4.
Central body/competent authority
4.1.
Name:
4.2.
Address:
4.2.1.
Street and number/PO box:
4.2.2.
Place and postcode:
4.2.3.
Country:
4.3.
Tel.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
Email:
5.
Information from the central body/competent authority
5.1.
Direct taking of evidence in accordance with the request is accepted: ☐
5.2.
Direct taking of evidence in accordance with the request is accepted under the following conditions (in annex, where appropriate):
5.3.
Direct taking of evidence in accordance with the request is refused for the following reasons:
5.3.1.
the request does not fall within the scope of Regulation (EU) 2020/1783: ☐
5.3.2.
the request does not contain all of the necessary information pursuant to Article 5 of Regulation (EU) 2020/1783: ☐
5.3.3.
the direct taking of evidence requested is contrary to fundamental principles of law of the Member State of the central body/competent authority: ☐
6.
The following court was assigned to provide practical assistance in the direct taking of evidence:
6.1.
Name:
6.2.
Address:
6.2.1.
Street and number/PO box:
6.2.2.
Place and postcode:
6.2.3.
Country:
6.3.
Tel.
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
Email:
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
FORM N
INFORMATION ON TECHNICAL PRACTICALITIES FOR HOLDING A VIDEOCONFERENCE OR USING OTHER DISTANCE COMMUNICATIONS TECHNOLOGY
(Articles 12(4) and 20 of Regulation (EU) 2020/1783 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2020 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) 
(
22
)
)
1.
Reference No of the requesting court 
(
(*)
)
:
2.
Reference No of the requested court 
(
(*)
)
:
3.
Name of the requesting court 
(
(*)
)
:
4.
Name of the requested court 
(
(*)
)
:
5.
Technical data of the requesting court:
5.1.
ISDN 
(
(*)
)
:
5.2.
IP:
5.3.
Tel. Court room 
(
(*)
)
:
5.4.
Other:
6.
Preferred form of connection (in case of more options filled in item 5):
7.
Preferred date(s) and time(s) of connection:
7.1.
date:
7.2.
time 
(
23
)
:
8.
Preferred date(s) and time(s) for the test connection:
8.1.
date:
8.2.
time 
(
23
)
:
8.3.
contact person for the test connection or other technical assistance:
8.4.
language for communication: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ other:
8.5.
tel. in the event of technical difficulties during the test connection or the taking of evidence:
9.
Information on interpretation:
9.1.
Assistance for finding an interpreter is requested: ☐
9.2.
The relevant languages: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CZ, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ other:
10.
Information on whether a recording of the taking of evidence will be made 
(
24
)
:
10.1.
yes ☐
10.2.
no ☐
11.
Other: …
Done at:
Date:
Signature and/or stamp or electronic signature and/or electronic seal:
(
1
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
.
(
(*)
)
  This item is optional.
(
2
)
  Where there is more than one claimant/petitioner, please provide information as set out in items 4.1. to 4.5.
(
3
)
  Where there is more than one defendant/respondent, please provide information as set out in items 6.1. to 6.5.
(
4
)
  Where there is more than one representative, please provide information as set out in item 9.2.
(
5
)
  This item only applies from the date of application of the decentralised IT system.
(
6
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
.
(
(*)
)
  This item is optional.
(
7
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
(*)
)
  This item is optional.
(
8
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
.
(
9
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
10
)
  The use of this form is optional.
(
11
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
12
)
  The use of this form is optional.
(
13
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
14
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
.
(
15
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
(*)
)
  This item is optional.
(
16
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
17
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
18
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
.
(
(*)
)
  This item is optional.
(
19
)
  Where there is more than one claimant/petitioner, please provide information as set out in items 5.1. to 5.5.
(
20
)
  Where there is more than one defendant/respondent, please provide information as set out in items 7.1. to 7.5.
(
21
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
(*)
)
  This item is optional.
(
22
)
  
            
OJ L 405, 2.12.2020, p. 1
(
(*)
)
  This item is optional.
(
23
)
  Local time of requested Member State.
(
24
)
  E.g. online record or transcript of the taking of evidence
ANNEX II
REPEALED REGULATION WITH LIST OF THE SUCCESSIVE AMENDMENTS THERETO
Council Regulation (EC) No 1206/2001 of 28 May 2001 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (
OJ L 174, 27.6.2001, p. 1
).
Regulation (EC) No 1103/2008 of the European Parliament and of the Council of 22 October 2008 adapting a number of instruments subject to the procedure laid down in Article 251 of the Treaty to Council Decision 1999/468/EC, with regard to the regulatory procedure with scrutiny – Adaptation to the regulatory procedure with scrutiny – Part Three (
OJ L 304, 14.11.2008, p. 80
).
Only amendments to Articles 19(2) and 20 of Regulation (EC) No 1206/2001
ANNEX III
CORRELATION TABLE
Regulation (EC) No 1206/2001
This Regulation
Article 1(1)
Article 1(1)
Article 1(2)
Article 1(2)
Article 1(3)
–
–
Article 2
Article 2(1)
Article 3(1)
Article 2(2)
Article 3(2)
Article 3(1)
Article 4(1)
Article 3(2)
Article 4(2)
Article 3(3)
Article 4(3)
Article 4(1)
Article 5(1)
Article 4(2)
Article 5(2)
Article 4(3)
Article 5(3)
Article 5
Article 6
Article 6
–Article 7(1)
–
Article 7(2), (3) and (4)
–
Article 8
Article 7(1)
Article 9(1)
Article 7(2)
Article 9(2)
Article 8(1)
Article 10(1)
Article 8(2)
Article 10(2)
Article 9(1)
Article 11(1)
Article 9(2)
Article 11(2)
Article 10(1)
Article 12(1)
Article 10(2)
Article 12(2)
Article 10(3)
Article 12(3)
Article 10(4)
Article 12(4)
Article 11(1)
Article 13(1)
Article 11(2)
Article 13(2)
Article 11(3)
Article 13(3)
Article 11(4)
Article 13(4)
Article 11(5)
Article 13(5)
Article 12(1)
Article 14(1)
Article 12(2)
Article 14(2)
Article 12(3)
Article 14(3)
Article 12(4)
Article 14(4)
Article 12(5)
Article 14(5)
Article 13
Article 15
Article 14(1)
Article 16(1)
Article 14(2)
Article 16(2)
Article 14(3)
Article 16(3)
Article 14(4)
Article 16(4)
Article 15
Article 17
Article 16
Article 18
Article 17(1)
Article 19(1)
Article 17(2)
Article 19(2)
Article 17(3)
Article 19(3)
Article 17(4), first subparagraph
Article 19(4), first subparagraph
Article 17(4), second subparagraph
Article 19(4), second subparagraph
Article 17(4), third subparagraph
–
–
Article 19(5)
–
Article 19(6)
Article 17(5)
Article 19(7)
Article 17(6)
Article 19(8)
–
Article 20
–
Article 21
Article 18
Article 22
Article 19(1)
Article 23(1)
Article 19(2)
–
–
Article 23(2)
Article 20
Article 26
–
Article 24
–
Article 25
–
Article 27
–
Article 28
Article 21(1)
Article 29(1)
Article 21(2)
Article 29(2)
Article 21(3)(a)
–
Article 21(3)(b)
Article 29(3)(a)
Article 21(3)(c)
Article 29(3)(b)
–
Article 30
Article 22, first paragraph
Article 31(1)
Article 22, second paragraph
Article 31(2)
–
Article 31(3)
–
Article 31(4)
–
Article 32
Article 23
Article 33(1)
–
Article 33(2)
Article 24
–
–
Article 34
Article 24(1)
Article 35(1), first subparagraph
Article 24(2)
Article 35(1), second subparagraph
–
Article 35(2)
Article 35(3)
Annex
Annex I
–
Annex II
–
Annex III

Summary:
Taking of evidence in civil and commercial matters
SUMMARY OF:
Regulation (EU) 2020/1783 on cooperation between the courts of the EU countries in taking evidence in civil or commercial matters
WHAT IS THE AIM OF THE REGULATION?
It aims to improve the effectiveness and speed of cross-border judicial proceedings in civil and commercial cases by simplifying and streamlining procedures for taking evidence.
KEY POINTS
The regulation applies in 
civil and commercial matters
 when a court
1
 (‘requesting court’) either asks a court in another 
EU
 country (‘requested court’) to take evidence or wishes to do so directly itself.
Requests to obtain evidence are:
used only in judicial proceedings already underway or being considered;
submitted, in an official EU language, on a standard form containing all the necessary details;
transmitted through a secure and reliable decentralised IT system that respects 
fundamental rights
 and freedoms;
acknowledged to have been received within 7 days by the court;
processed under different deadlines if the request is incomplete or the requested court does not have the necessary jurisdiction.
A court requested to take evidence:
acts without delay and, at the latest, within 90 days;
may use video- or tele-conferencing if asked to do so by the requesting court and its national law allows it;
allows the parties and their representatives, including those of the requesting court, to attend when evidence is taken if that right exists in the country of the requesting court;
may reject the request if: 
the person to be examined invokes the right to refuse to give evidence or is banned by law from doing so,
the application does not comply with the regulation or is outside the court’s competence,
the requesting court does not provide any additional information required or a deposit within the necessary deadlines.
A court looking to take evidence itself directly in another EU country:
contacts the country’s central body or competent authority which within 30 days accepts or rejects the request and may attach conditions and assign a particular court;
may use video-conferencing or another form of distance communication to question the person concerned.
In general, a court asked to take evidence may not claim reimbursement from the requesting court for taxes or costs, but may do so to cover:
fees for experts and interpreters, including a deposit or an advance towards the likely costs of the former;
the expense of video- or tele-conferencing.
EU countries:
designate a central body to: 
supply information to courts,
sort out any difficulties that may arise,
forward, in exceptional cases, requests to the competent court;
provide the 
European Commission
 with practical information, such as the details of the central bodies and competent authorities;
cover the costs of installing, operating and maintaining the national IT systems used.
The Commission:
draws up and updates an electronic manual of practical information it receives from national authorities;
may adopt 
delegated
 and 
implementing acts
 on technical aspects of the legislation;
is responsible for creating, maintaining, developing and financing software that national authorities may use instead of their national IT system;
establishes, by 
2 July 2023
, a detailed programme to monitor the output, results and impact of the regulation;
submits an evaluation report to the 
European Parliament
, the 
Council
 and the 
European Economic and Social Committee
.
The regulation does not apply in Denmark.
Repeal
Regulation (EU) 2020/1783 repeals and replaces Regulation (EC) 
No 
1206/2001
 (see 
summary
).
FROM WHEN DOES THE REGULATION APPLY?
It applies from 
1 July 2022
.
Regulation (EU) 2020/1783 
revises
 and replaces Regulation (EC) 
No 1206/2001
 (and its subsequent amendments), notably through the use of digitalisation and modern technology to speed up processes and reduce costs and delays for individuals and businesses.
BACKGROUND
Judicial civil procedures cover matters such as contracts, property, succession and family and company law. By 2018, some 3.4 million civil and commercial court cases involved more than one EU country.
For more information, see: 
What is civil justice cooperation?
 (
European Commission
).
KEY TERMS
Court:
 any national authority that may take evidence (i.e. not only judicial bodies).
MAIN DOCUMENT
Regulation (EU) 
2020/1783
 of the European Parliament and of the Council of 
25 November 2020
 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (taking of evidence) (recast) (OJ L 405, 
2.12.2020
, 
pp. 1-39
)
RELATED DOCUMENTS
Council Regulation (EC) 
No 
1206/2001
 of 
28 May 2001
 on cooperation between the courts of the Member States in the taking of evidence in civil or commercial matters (OJ L 174, 
27.6.2001
, 
pp. 1-24
)
Successive amendments to Regulation (EC) 
No 1206/2001
 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
last update 
26.1.2021

--- DANISH ---

Document:
2.12.2020
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 405/1
EUROPA-PARLAMENTETS OG RÅDETS FORORDNING (EU) 2020/1783
af 25. november 2020
om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse)
(omarbejdning)
EUROPA-PARLAMENTET OG RÅDET FOR DEN EUROPÆISKE UNION HAR —
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 81, stk. 2,
under henvisning til forslag fra Europa-Kommissionen,
efter fremsendelse af udkast til lovgivningsmæssig retsakt til de nationale parlamenter,
under henvisning til udtalelse fra Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg 
(
1
)
,
efter høring af Regionsudvalget,
efter den almindelige lovgivningsprocedure 
(
2
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Rådets forordning (EF) nr. 1206/2001 
(
3
)
 er tidligere blevet ændret. Da der skal foretages yderligere væsentlige ændringer, bør forordningen af klarhedshensyn omarbejdes.
(2)
Unionen har sat sig som mål at bevare og udbygge Unionen som et område med frihed, sikkerhed og retfærdighed, hvor der er fri bevægelighed for personer. Med henblik på at indføre et sådant område skal Unionen blandt andre foranstaltninger vedtage foranstaltninger vedrørende samarbejde om civilretlige spørgsmål, som er nødvendige for det indre markeds funktion.
(3)
Med henblik på et velfungerende indre marked og udviklingen af et civilretligt område i Unionen, er det nødvendigt yderligere at forbedre og fremskynde samarbejdet mellem retterne i de forskellige medlemsstater i forbindelse med bevisoptagelse. Formålet med denne forordning er at forbedre retssagers effektivitet og behandlingstid ved at forenkle og strømline samarbejdsmekanismerne i forbindelse med bevisoptagelse i grænseoverskridende sager og samtidig bidrage til at begrænse forsinkelser og omkostninger for enkeltpersoner og virksomheder. Større retssikkerhed og enklere, strømlinede og digitaliserede procedurer vil anspore enkeltpersoner og virksomheder til at engagere sig i grænseoverskridende transaktioner og dermed styrke handelen i Unionen og følgelig det indre markeds funktion.
(4)
Denne forordning fastsætter regler om samarbejde mellem retterne i de forskellige medlemsstater om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område.
(5)
I denne forordning bør der ved »ret« også forstås myndigheder, som udøver retslige funktioner, som handler i henhold til en judiciel myndigheds delegation af beføjelser eller som handler under en judiciel myndigheds kontrol, og som er kompetente i henhold til national ret til at optage bevis med henblik på retssager på det civil- og handelsretlige område. Dette gælder navnlig myndigheder, der anses for retter i henhold til andre EU-retsakter såsom Rådets forordning (EU) 2019/1111 
(
4
)
 og Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 
(
5
)
 og (EU) nr. 650/2012 
(
6
)
.
(6)
For at sikre optimal klarhed og retssikkerhed bør anmodninger om bevisoptagelse fremsendes ved hjælp af en formular, der udfyldes på sproget i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, eller på et andet sprog, som accepteres af denne medlemsstat. Af de samme grunde bør der så vidt muligt også anvendes formularer til den videre kommunikation mellem de berørte retter.
(7)
For at sikre en hurtig fremsendelse af anmodninger og meddelelser mellem medlemsstaterne med henblik på bevisoptagelse bør enhver egnet moderne kommunikationsteknologi anvendes. Som hovedregel bør al kommunikation og udveksling af dokumenter derfor finde sted via et sikkert og pålideligt decentralt IT-system, bestående af nationale IT-systemer der er indbyrdes forbundet og teknisk interoperable som eksempelvis baseret på e-CODEX med forbehold af den videre teknologiske udvikling. Derfor bør der oprettes et sådant decentralt IT-dataudvekslingssystem i overensstemmelse med denne forordning. Nævnte IT-systems decentrale karakter vil udelukkende muliggøre dataudveksling mellem en medlemsstat og en anden, uden at nogen af EU-institutionerne inddrages i disse udvekslinger.
(8)
Uden det berører den eventuelle fremtidige teknologiske udvikling bør der ved det sikre decentrale IT-system og dets bestanddele ikke forstås et system, der nødvendigvis udgør en »kvalificeret elektronisk registreret leveringstjeneste« som defineret i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 
(
7
)
.
(9)
Kommissionen bør være ansvarlig for skabelse, vedligeholdelse og fremtidig udvikling af referencegennemførelsessoftware, som medlemsstaterne bør kunne anvende i stedet for et nationalt IT-system, i overensstemmelse med principperne om databeskyttelse gennem design og gennem standardindstillinger. Kommissionen bør designe, udvikle og vedligeholde referencegennemførelsessoftwaren i overensstemmelse med databeskyttelseskravene og -principperne i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 
(
8
)
 og (EU) 2016/679 
(
9
)
, navnlig principperne om databeskyttelse gennem design og gennem standardindstillinger. Referencegennemførelsessoftwaren bør også omfatte passende tekniske foranstaltninger og muliggøre de nødvendige organisatoriske foranstaltninger for at sikre et sikkerheds- og interoperabilitetsniveau, der er hensigtsmæssigt til udveksling af oplysninger om bevisoptagelse.
(10)
Hvad angår komponenterne i det decentrale IT-system, som Unionen har ansvaret for, bør den administrerende enhed have tilstrækkelige ressourcer til at sikre, at systemet fungerer korrekt.
(11)
Den eller de kompetente myndigheder i henhold til national ret bør være ansvarlige som dataansvarlige som defineret i forordning (EU) 2016/679 for den behandling af personoplysninger, som de foretager i henhold til nærværende forordning med henblik på fremsendelse af anmodninger og andre meddelelser mellem medlemsstaterne.
(12)
Fremsendelse gennem det decentrale IT-system kan blive umulig på grund af en forstyrrelse i systemet eller bevismaterialets art, f.eks. ved fremsendelse af DNA eller blodprøver. Andre kommunikationsmidler kunne være mere hensigtsmæssige, også under ekstraordinære omstændigheder, bl.a. i en situation, hvor konverteringen af en stor mængde dokumentation til elektronisk form ville pålægge de kompetente myndigheder en uforholdsmæssig stor administrativ byrde, eller hvor det originale dokument er nødvendigt i papirformat for at vurdere dets ægthed. Når det decentrale IT-system ikke anvendes, bør fremsendelsen ske på den mest hensigtsmæssige alternative måde. Sådanne alternative måder bør bl.a. indebære, at fremsendelsen sker hurtigst muligt og på en sikker måde med andre sikre elektroniske midler eller pr. post.
(13)
For at forbedre de elektroniske grænseoverskridende fremsendelser af dokumenter gennem det decentrale IT-system, bør sådanne dokumenter ikke nægtes retsvirkning og bør ikke betragtes som uantagelige som bevis i sagen, alene af den grund at de er i elektronisk form. Nævnte princip bør dog ikke berøre vurderingen af retsvirkningerne eller antageligheden som bevis af sådanne dokumenter i henhold til national ret. Det bør heller ikke berøre national ret vedrørende konvertering af dokumenter.
(14)
Denne forordning bør ikke berøre myndighedernes mulighed for at udveksle oplysninger inden for rammerne af systemer, der er oprettet ved andre EU-instrumenter, f.eks. forordning (EU) 2019/1111 eller Rådets forordning (EF) nr. 4/2009 
(
10
)
, selv når de pågældende oplysninger har beviskraft, og den anmodende myndighed derfor frit kan vælge den mest hensigtsmæssige metode.
(15)
Anmodninger om bevisoptagelse bør efterkommes hurtigt. Er det ikke muligt at efterkomme en anmodning inden 90 dage efter, at den er kommet den anmodede ret i hænde, bør den anmodede ret give den anmodende ret meddelelse herom med angivelse af grundene til, at anmodningen ikke kan efterkommes hurtigt.
(16)
For at sikre denne forordnings effektivitet, bør det kun i nøje afgrænsede undtagelsestilfælde være muligt at afslå at efterkomme en anmodning om bevisoptagelse.
(17)
Den anmodede ret bør efterkomme en anmodning om bevisoptagelse i overensstemmelse med dens nationale ret.
(18)
Sagens parter og deres rettergangsfuldmægtige bør kunne være til stede ved bevisoptagelsen, hvis dette er hjemlet i retten i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, således at de kan følge sagen på en måde, der svarer til, hvad de ville kunne, hvis beviset blev optaget i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende. De bør også have ret til at anmode om at deltage, således at de kan spille en mere aktiv rolle i forbindelse med bevisoptagelsen. Betingelserne for deres deltagelse bør dog fastsættes af den anmodede ret i overensstemmelse med dens nationale ret.
(19)
Befuldmægtigede for den anmodende ret bør kunne være til stede ved bevisoptagelsen, hvis dette er foreneligt med national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, således at de bedre kan vurdere bevismaterialet. De bør også have ret til at anmode om at deltage i bevisoptagelsen på de betingelser, der fastsættes af den anmodede ret i overensstemmelse med dens nationale ret, således at de kan spille en mere aktiv rolle i bevisoptagelsen.
(20)
For at lette bevisoptagelsen bør det være muligt for en medlemsstats ret i overensstemmelse med dens nationale ret at optage bevis direkte i en anden medlemsstat, hvis anmodning om bevisoptagelse accepteres af denne anden medlemsstat, og på de betingelser, der fastsættes af den anmodede medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed.
(21)
Moderne kommunikationsteknologi, f.eks. videokonferencer, der er et vigtigt middel til at forenkle og fremskynde bevisoptagelsen, udnyttes i øjeblikket ikke fuldt ud. Skal der optages bevis ved afhøring af en person som f.eks. et vidne, en part i sagen eller en sagkyndig, der befinder sig i en anden medlemsstat, bør den anmodende ret optage bevis direkte ved anvendelse af videokonference eller anden fjernkommunikationsteknologi, hvor retten har adgang til denne teknologi og såfremt retten finder det passende at anvende denne teknologi under hensyntagen til de særlige omstændigheder i sagen og en retfærdig behandling af sagen. Videokonference kan også anvendes til at afhøre et barn, jf. forordning (EU) 2019/1111. Har det centrale organ eller den kompetente myndighed i den anmodede medlemsstat finder det påkrævet med visse betingelser, bør den direkte bevisoptagelse dog ske på disse betingelser i overensstemmelse med retten i den pågældende medlemsstat. Det centrale organ eller den kompetente myndighed i den anmodede medlemsstat bør kunne afslås helt eller delvis en anmodning om bevisoptagelse, hvis en sådan direkte bevisoptagelse ville stride imod grundlæggende retsprincipper i den pågældende medlemsstat.
(22)
Skal der optages bevis ved afhøring af en person ved anvendelse af videokonference eller anden fjernkommunikationsteknologi, bør den anmodende ret efter anmodning ydes bistand til at finde en tolk, herunder på specifik anmodning til at finde en akkrediteret tolk.
(23)
Den ret, der behandler sagen, bør give parterne og deres retlige repræsentanter instrukser om proceduren for fremlæggelse af dokumenter eller andet materiale når afhøringer sker ved anvendelse af videokonference eller anden form for hensigtsmæssig fjernkommunikationsteknologi.
(24)
For at lette bevisoptagelsen ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter bør sådanne personer på en anden medlemsstats område og inden for det område, hvori de er akkrediteret, kunne optage bevis, uden at dette kræver en forudgående anmodning herom, ved uden anvendelse af tvangsmidler at afhøre statsborgere fra den medlemsstat, som de repræsenterer, til brug for sager, der verserer ved retterne i den medlemsstat, som de repræsenterer. Det bør imidlertid overlades til medlemsstatens skøn, om dens diplomatiske eller konsulære repræsentanter har beføjelse til at optage bevis som led i deres opgaver.
(25)
Bevisoptagelse ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter bør finde sted på de diplomatiske eller konsulære repræsentationer, medmindre der foreligger usædvanlige omstændigheder. Sådanne omstændigheder kan være, at den person, der skal afhøres, er ude af stand til at komme til repræsentationen på grund af en alvorlig sygdom.
(26)
Efterkommelse af en anmodning om bevisoptagelse i henhold til nærværende forordning bør ikke give anledning til krav om refusion af afgifter eller omkostninger. Stiller den anmodede ret krav om refusion, bør godtgørelser, der er betalt til sagkyndige og tolke, og omkostninger, der er foranlediget af efterkommelse i henhold til en særlig procedure i medfør af national ret eller ved anvendelse af fjernkommunikationsteknologi, dog ikke afholdes af denne ret. I sådanne tilfælde bør den anmodende ret straks træffe de nødvendige foranstaltninger til at sikre refusion. Hvor der skal indhentes udtalelse fra en sagkyndig, bør den anmodede ret, før den efterkommer anmodningen, anmode den anmodende ret om passende sikkerhed eller forskud til dækning af de omkostninger, der er forbundet med anmodningen.
(27)
For at ajourføre formularerne i bilag I til denne forordning eller foretage tekniske ændringer af disse bør beføjelsen til at vedtage retsakter delegeres til Kommissionen i henhold til artikel 290 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde for så vidt angår ændringer af nævnte bilag. Det er navnlig vigtigt, at Kommissionen gennemfører relevante høringer under sit forberedende arbejde, herunder på ekspertniveau, og at disse høringer gennemføres i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning 
(
11
)
. For at sikre lige deltagelse i forberedelsen af delegerede retsakter modtager Europa-Parlamentet og Rådet navnlig alle dokumenter på samme tid som medlemsstaternes eksperter, og deres eksperter har systematisk adgang til møder i Kommissionens ekspertgrupper, der beskæftiger sig med forberedelse af delegerede retsakter.
(28)
For at sikre ensartede betingelser for gennemførelsen af denne forordning bør Kommissionen tillægges gennemførelsesbeføjelser. Disse beføjelser bør udøves i overensstemmelse med Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 
(
12
)
.
(29)
Denne forordning bør inden for sit anvendelsesområde have forrang for bestemmelser i bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer, der er indgået af medlemsstaterne, med det samme anvendelsesområde som denne forordning. Denne forordning er ikke til hinder for, at medlemsstaterne opretholder eller indgår aftaler eller arrangementer med henblik på yderligere at lette samarbejdet om bevisoptagelse, forudsat at sådanne bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer er forenelige med denne forordning.
(30)
Det er afgørende, at der er effektive midler til rådighed til at optage, sikre og fremlægge beviser, og at retten til et forsvar respekteres og fortrolige oplysninger beskyttes. I den forbindelse er det vigtigt at tilskynde til anvendelse af moderne teknologi.
(31)
Procedurerne for optagelse, sikring og fremlæggelse af beviser bør sikre, at processuelle rettigheder samt privatlivets fred og integriteten og fortroligheden af personoplysninger beskyttes i overensstemmelse med EU- og national ret.
(32)
Det er vigtigt at sikre, at denne forordning anvendes i overensstemmelse med Unionens databeskyttelseslovgivning, og at anvendelsen af denne forordning respekterer beskyttelsen af privatlivets fred som fastsat i Den Europæiske Unions charter om grundlæggende rettigheder. Det er også vigtigt at sikre, at enhver behandling af personoplysninger i henhold til denne forordning foretages i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679, Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF 
(
13
)
 samt forordning (EU) 2018/1725. Personoplysninger bør kun behandles i henhold til nærværende forordning til de specifikke formål, der er fastsat heri.
(33)
I medfør af punkt 22 og 23 i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning bør Kommissionen foretage en evaluering af denne forordning på grundlag af de oplysninger, den tilvejebringer ved hjælp af særlige overvågningsordninger med henblik på at vurdere den faktiske virkning af denne forordning og behovet for yderligere tiltag. Hvor medlemsstaterne indsamler data om antallet af fremsendte anmodninger og efterkomne anmodninger samt antallet af tilfælde, hvor fremsendelsen skete ved andre midler end gennem det decentrale IT-system, bør de give Kommissionen sådanne data med henblik på overvågning. Den referencegennemførelsessoftware, som Kommissionen har udviklet som et back-end-system, bør programmeringsmæssigt indsamle de data, der er nødvendige med henblik på overvågning, og sådanne data bør fremsendes til Kommissionen. Hvor medlemsstaterne vælger at anvende et nationalt IT-system i stedet for referencegennemførelsessoftwaren, der er udviklet af Kommissionen, kan nævnte system udstyres til programmeringsmæssigt at indsamle disse data og i så fald bør disse data sendes til Kommissionen.
(34)
Målene for denne forordning kan ikke i tilstrækkelig grad opfyldes af medlemsstaterne, men kan på grund af fastlæggelsen af en forenklet retlig ramme, som sikrer direkte, effektiv og hurtig fremsendelse af anmodninger og meddelelser om bevisoptagelse, bedre nås på EU-plan; Unionen kan derfor vedtage foranstaltninger i overensstemmelse med nærhedsprincippet, jf. artikel 5 traktaten om Den Europæiske Union. I overensstemmelse med proportionalitetsprincippet, jf. nævnte artikel, går denne forordning ikke videre end, hvad der er nødvendigt for at nå disse mål.
(35)
Den Europæiske Tilsynsførende for Databeskyttelse er blevet hørt i overensstemmelse med artikel 42, stk. 1, i forordning (EU) 2018/1725 og afgav udtalelse den 13. september 2019 
(
14
)
.
(36)
For at gøre dens bestemmelser mere tilgængelige og letlæselige bør forordning (EF) nr. 1206/2001 ophæves og erstattes af nærværende forordning.
(37)
I medfør af artikel 3 og artikel 4a, stk. 1, i protokol nr. 21 om Det Forenede Kongeriges og Irlands stilling for så vidt angår området med frihed, sikkerhed og retfærdighed, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, har Irland meddelt, at det ønsker at deltage i vedtagelsen og anvendelsen af denne forordning.
(38)
I medfør af artikel 1 og 2 i protokol nr. 22 om Danmarks stilling, der er knyttet som bilag til traktaten om Den Europæiske Union og til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, deltager Danmark ikke i vedtagelsen af denne forordning, som ikke er bindende for og ikke finder anvendelse i Danmark —
VEDTAGET DENNE FORORDNING:
KAPITEL I
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 1
Anvendelsesområde
1.   Denne forordning finder anvendelse på det civil- og handelsretlige område, når en ret i en medlemsstat i overensstemmelse med denne medlemsstats lovgivning anmoder:
a)
den kompetente ret i en anden medlemsstat om at optage bevis, eller
b)
om direkte bevisoptagelse i en anden medlemsstat.
2.   Der må ikke anmodes om optagelse af bevis, der ikke er bestemt til brug i en påbegyndt eller påtænkt retssag.
Artikel 2
Definitioner
I denne forordning forstås ved:
1)
»ret«: retter og andre myndigheder i medlemsstaterne som meddelt Kommissionen i henhold til artikel 31, stk. 3, der udøver retslige funktioner, der handler i henhold til en judiciel myndigheds delegation af beføjelser, eller der handler under en judiciel myndigheds kontrol, og som er kompetente i henhold til national ret til at optage bevis med henblik på retssager på det civil- og handelsretlige område
2)
»decentralt IT-system«: et netværk af nationale IT-systemer og interoperable adgangspunkter, som drives under den enkelte medlemsstats ansvar og forvaltning, og som muliggør sikker og pålidelig grænseoverskridende udveksling af oplysninger mellem de nationale IT-systemer.
Artikel 3
Direkte fremsendelse mellem retterne
1.   Anmodninger omhandlet i artikel 1, stk. 1, litra a), fremsendes af den ret, hvor sagen er påbegyndt eller påtænkt (»anmodende ret«), direkte til den kompetente ret i en anden medlemsstat (»anmodede ret«), med henblik på optagelse af bevis.
2.   Hver medlemsstat udarbejder en liste over de retter, der er kompetente til at optage bevis i medfør af denne forordning. På denne liste angives også de pågældende retters stedlige kompetence og eventuelt deres specielle kompetence.
Artikel 4
Centralt organ
1.   Hver medlemsstat udpeger et centralt organ, som har til opgave:
a)
at levere oplysninger til retterne
b)
at søge løsninger på vanskeligheder, som måtte opstå i forbindelse med anmodninger
c)
at fremsende i undtagelsestilfælde en anmodning til den kompetente ret, på anmodning af en anmodende ret.
2.   Forbundsmedlemsstater, medlemsstater med flere retssystemer og medlemsstater med autonome territoriale områder kan udpege flere centrale organer.
3.   Hver medlemsstat udpeger også det i denne artikels stk. 1 omhandlede centrale organ eller en eller flere kompetente myndigheder til at være ansvarlige for at træffe afgørelse om anmodninger i henhold til artikel 19.
KAPITEL II
FREMSENDELSE OG EFTERKOMMELSE AF ANMODNINGER
AFDELING 1
Fremsendelse af anmodninger
Artikel 5
Anmodningers form og indhold
1.   Anmodninger fremsættes under anvendelse af formular A eller i givet fald formular L i bilag I. Hver anmodning skal indeholde oplysning om:
a)
den anmodende ret samt i givet fald den anmodede ret
b)
navn og adresse på sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige
c)
sagens art og genstand og en kortfattet fremstilling af sagens faktiske omstændigheder
d)
en beskrivelse af den ønskede bevisoptagelse
e)
ved anmodning om afhøring af personer:
—
navn og adresse på de personer, der skal afhøres
—
de spørgsmål, der skal stilles de pågældende, eller de forhold, de skal afhøres om
—
i givet fald en henvisning til vidnefritagelsesgrunde i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende
—
et eventuelt ønske om, at afhøringen sker under ed eller på tro og love, og en eventuel særlig formular, der skal anvendes til en sådan ed eller tro og love erklæring
—
eventuelle andre oplysninger, som den anmodende ret anser for nødvendige
f)
ved anmodning om enhver anden form for bevisoptagelse end den, der er nævnt i litra e), de dokumenter eller andre genstande, der skal undersøges
g)
i givet fald en anmodning i henhold til artikel 12, stk. 3 eller 4, eller artikel 13 eller 14 og de oplysninger, der er nødvendige for udførelsen heraf.
2.   Der kan ikke kræves legalisering eller anden lignende formalitet i forbindelse med anmodningen og samtlige vedlagte bilag.
3.   Bilag, som den anmodende ret anser for nødvendigt at vedlægge, for at anmodningen kan efterkommes, ledsages af en oversættelse af dokumenterne til det sprog, anmodningen er affattet på.
Artikel 6
Sprog
Anmodninger og meddelelser efter denne forordning affattes på det officielle sprog i den anmodede medlemsstat eller, hvis der er flere officielle sprog i den pågældende medlemsstat, på det officielle sprog eller et af de officielle sprog på det sted, hvor den ønskede bevisoptagelse skal finde sted, eller på et andet sprog, som den pågældende medlemsstat har meddelt, at den vil acceptere.
Hver medlemsstat angiver til Kommissionen, hvilke andre af Unionens officielle sprog end dens egne som formularerne i bilag I kan udfyldes på.
Artikel 7
Fremsendelse af anmodninger og andre meddelelser
1.   Anmodninger og meddelelser udført efter denne forordning fremsendes via et sikkert og pålideligt decentralt IT-system under behørig hensyntagen til de grundlæggende rettigheder og frihedsrettigheder. Det decentrale IT-system skal være baseret på en interoperabel løsning som f.eks. e-CODEX.
2.   Den generelle lovramme for brug af kvalificerede tillidstjenester i forordning (EU) nr. 910/2014 gælder for anmodninger og meddelelser, der fremsendes gennem det decentrale IT-system.
3.   Hvor de i denne artikels stk. 1 omhandlede anmodninger og meddelelser kræver eller er forsynet med et segl eller en håndskrevet underskrift, kan der i stedet anvendes kvalificerede elektroniske segl eller kvalificerede elektroniske signaturer som defineret i forordning (EU) nr. 910/2014.
4.   Hvor fremsendelse i overensstemmelse med stk. 1 ikke er mulig på grund af forstyrrelse af det decentrale IT-system eller på grund af det pågældende bevismateriales art, eller på grund af andre ekstraordinære omstændigheder, sker fremsendelsen på den hurtigste, mest hensigtsmæssige alternative måde under hensyntagen til behovet for at sikre pålideligheden og sikkerheden.
Artikel 8
Elektroniske dokumenters retsvirkninger
Dokumenter, der fremsendes gennem det decentrale IT-system, må ikke nægtes retsvirkning eller betragtes som uantagelige som bevis i sagen, alene af den grund at de er i elektronisk form.
AFDELING 2
Modtagelse af anmodninger
Artikel 9
Modtagelse af anmodninger
1.   Den anmodede kompetente ret sender senest syv dage efter modtagelsen af anmodningen den anmodende ret et modtagelsesbevis under anvendelse af formular B i bilag I. Opfylder anmodningen ikke betingelserne i artikel 6 og 7, anfører den anmodede ret en bemærkning herom i modtagelsesbeviset.
2.   Er den anmodede ret ikke kompetent til at efterkomme en anmodning, der er fremsat under anvendelse af formular A i bilag I, og som opfylder betingelserne i artikel 6, sender denne ret anmodningen videre til den kompetente ret i samme medlemsstat og underretter den anmodende ret herom under anvendelse af formular C i bilag I.
Artikel 10
Mangelfulde anmodninger
1.   Kan en anmodning ikke efterkommes, fordi den ikke indeholder alle nødvendige oplysninger i henhold til artikel 5, underretter den anmodede ret hurtigst muligt og senest 30 dage efter modtagelsen den anmodende ret herom under anvendelse af formular D i bilag I og opfordrer den anmodende ret til at fremsende de manglende oplysninger, idet de manglende oplysninger udspecificeres mest muligt.
2.   Kan en anmodning ikke efterkommes, fordi der er anmodet om sikkerhed eller forskud i henhold til artikel 22, stk. 3, underretter den anmodede ret hurtigst muligt og senest 30 dage efter modtagelsen den anmodende ret herom under anvendelse af formular D i bilag I og oplyser, hvordan sikkerheden skal stilles eller forskuddet erlægges. Den anmodede ret kvitterer for modtagelsen af sikkerheden eller forskuddet hurtigst muligt og senest ti dage efter modtagelsen under anvendelse af formular E i bilag I.
Artikel 11
Supplering af anmodningen
1.   Har den anmodede ret i overensstemmelse med artikel 9, stk. 1, i modtagelsesbeviset bemærket, at anmodningen ikke opfylder betingelserne i artikel 6 og 7, eller har den i overensstemmelse med artikel 10 underrettet den anmodende ret om, at anmodningen ikke kan efterkommes, fordi den ikke indeholder alle nødvendige oplysninger omhandlet i artikel 5, begynder den i artikel 12 anførte frist først at løbe fra det tidspunkt, hvor den anmodede ret har modtaget en behørigt suppleret anmodning.
2.   Har den anmodede ret anmodet om sikkerhed eller forskud i henhold til artikel 22, stk. 3, begynder fristen i henhold til artikel 12 først at løbe fra det tidspunkt, hvor sikkerheden er stillet eller forskuddet erlagt.
AFDELING 3
Bevisoptagelse ved den anmodede ret
Artikel 12
Almindelige bestemmelser om efterkommelse af en anmodning
1.   Den anmodede ret efterkommer en anmodning hurtigst muligt og senest 90 dage efter modtagelsen.
2.   Den anmodede ret efterkommer anmodningen efter dens nationale ret.
3.   Den anmodende ret kan under anvendelse af formular A i bilag I fremsætte ønske om, at anmodningen efterkommes under iagttagelse af særlige formkrav i dens nationale ret. Den anmodede ret efterkommer anmodningen under iagttagelse af de særlige formkrav, medmindre det ville være uforeneligt med dens nationale ret, eller den ikke kan efterkomme anmodningen på grund af større praktiske vanskeligheder. Efterkommer den anmodede ret af en af ovennævnte grunde ikke ønsket om, at anmodningen efterkommes under iagttagelse af særlige formkrav, underretter den den anmodende ret herom under anvendelse af formular H i bilag I.
4.   Den anmodende ret kan bede den anmodede ret om at anvende særlig kommunikationsteknologi ved bevisoptagelsen, navnlig videokonference og telekonference.
Den anmodede ret anvender den kommunikationsteknologi, der er angivet i henhold til første afsnit, medmindre dette ville være uforeneligt med dens nationale ret, eller den anmodede ret ikke har mulighed herfor på grund af større praktiske vanskeligheder.
Efterkommer den anmodede ret ikke ønsket om anvendelse af en særlig kommunikationsteknologi af en af ovennævnte grunde, underretter den den anmodende ret herom under anvendelse af formular H i bilag I.
Har den anmodende ret eller den anmodede ret ikke adgang til den i første afsnit omhandlede kommunikationsteknologi, kan retterne efter fælles overenskomst stille denne kommunikationsteknologi til rådighed.
Artikel 13
Tilstedeværelse og deltagelse af sagens parter ved bevisoptagelsen
1.   Hvis det er hjemlet i national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, har sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige ret til at være til stede, når den anmodede ret optager bevis.
2.   Den anmodende ret oplyser i sin anmodning under anvendelse af formular A i bilag I den anmodede ret om, at sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige vil være til stede ved bevisoptagelsen, og i givet fald at deres deltagelse i bevisoptagelsen ønskes. En sådan oplysning kan også gives på et andet relevant tidspunkt.
3.   Hvis der fremsættes ønske om, at sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige deltager i bevisoptagelsen, fastsætter den anmodede ret i henhold til artikel 12 de betingelser, hvorpå de kan deltage.
4.   Den anmodede ret underretter under anvendelse af formular I i bilag I sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige om tidspunkt og sted for bevisoptagelsen samt i givet fald om de betingelser, hvorpå de kan deltage.
5.   Stk. 1-4 berører dog ikke, at den anmodede ret kan anmode sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige om at være til stede ved bevisoptagelsen eller deltage heri, hvis dette er hjemlet i nationale ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende.
Artikel 14
Tilstedeværelse og deltagelse af befuldmægtigede for den anmodende ret ved bevisoptagelsen
1.   Hvor det er foreneligt med national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, har befuldmægtigede for den anmodende ret ret til at være til stede, når den anmodede ret optager bevis.
2.   I denne artikel forstås ved »befuldmægtigede« retsmedlemmer udpeget af den anmodende ret i overensstemmelse med dens nationale ret. Den anmodende ret kan også i overensstemmelse med dens nationale ret udpege enhver anden person, såsom en sagkyndig.
3.   Den anmodende ret oplyser i sin anmodning under anvendelse af formular A i bilag I den anmodede ret om, at sådanne befuldmægtigede vil være til stede, og i givet fald, at de ønsker at deltage ved bevisoptagelsen. En sådan oplysning kan også gives på et andet relevant tidspunkt.
4.   Hvis der fremsættes ønske om, at befuldmægtigede fra den anmodende ret deltager i bevisoptagelsen, fastsætter den anmodede ret i overensstemmelse med artikel 12 de betingelser, hvorpå de kan deltage.
5.   Den anmodede ret underretter under anvendelse af formular I i bilag I den anmodende ret om tidspunkt og sted for bevisoptagelsen samt i givet fald om de betingelser, hvorpå dens befuldmægtigede kan deltage ved bevisoptagelsen.
Artikel 15
Tvangsmidler
Hvor det er nødvendigt, anvender den anmodede ret under efterkommelsen af anmodningen passende tvangsmidler i de tilfælde og i den udstrækning, national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, hjemler sådanne tvangsmidler i forbindelse med efterkommelse af en tilsvarende anmodning fra en national myndighed eller fra en part i sagen.
Artikel 16
Afslag på efterkommelse
1.   En anmodning om afhøring af en person efterkommes ikke, hvis den pågældende person påberåber sig en vidnefritagelses- eller vidneudelukkelsesgrund:
a)
i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, eller
b)
i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, og denne grund er angivet i anmodningen eller om nødvendigt er blevet bekræftet på eget initiativ af den anmodende ret.
2.   Efterkommelsen af en anmodning kan ud over de i stk. 1 omhandlede grunde kun afslås, hvis en eller flere af de følgende forhold finder anvendelse:
a)
anmodningen ikke falder ind under denne forordnings anvendelsesområde
b)
efterkommelsen af anmodningen i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, ikke hører under den dømmende magt
c)
den anmodende ret ikke senest 30 dage efter, at den af den anmodede ret i henhold til artikel 10 er blevet opfordret til at fremsende supplerede oplysninger til anmodningen om bevisoptagelse, har efterkommet denne opfordring, eller
d)
der ikke senest 60 dage efter, at den anmodede ret har anmodet om sikkerhed eller forskud i henhold til artikel 22, stk. 3, er stillet en sådan sikkerhed eller er lagt et sådant forskud.
3.   En anmodet ret kan ikke afslå en anmodning alene under henvisning til, at en anden ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, efter national ret i denne medlemsstat har enekompetence for så vidt angår sagens genstand, eller at national ret i denne medlemsstat ikke hjemler det rettergangsskridt, som ligger til grund for anmodningens anvendelsesområde.
4.   Afslås efterkommelsen af en anmodning af en af de i stk. 2 anførte grunde, underretter den anmodede ret den anmodende ret herom under anvendelse af formular K i bilag I senest 60 dage efter, at anmodningen er kommet den anmodede ret i hænde.
Artikel 17
Underretning om forsinkelser
Er den anmodede ret ikke i stand til at efterkomme anmodningen inden 90 dage efter modtagelsen af anmodningen, underretter den den anmodende ret herom under anvendelse af formular J i bilag I. Den angiver grundene til forsinkelsen og oplyser, hvor lang tid den skønner at have brug for for at kunne efterkomme anmodningen.
Artikel 18
Procedure efter efterkommelsen af anmodningen
Den anmodede ret sender den anmodende ret de dokumenter, der bekræfter, at anmodningen er blevet efterkommet hurtigst muligt, og returnerer eventuelle dokumenter, som den har modtaget fra den anmodende ret. Sådanne dokumenterne fremsendes sammen med et bevis for efterkommelse under anvendelse af formular K i bilag I.
AFDELING 4
Direkte bevisoptagelse ved den anmodende ret og bevisoptagelse ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter
Artikel 19
Direkte bevisoptagelse ved den anmodende ret
1.   Hvor en ret ønsker direkte bevisoptagelse i en anden medlemsstat, sender den en anmodning herom til den pågældende medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed, under anvendelse af formular L i bilag I.
2.   Bevis må kun optages direkte, hvis det kan foregå på frivillig basis uden anvendelse af tvangsmidler.
Hvor den direkte bevisoptagelse indebærer, at en person skal afhøres, underretter den anmodende ret den pågældende om, at bevisoptagelsen foregår på frivillig basis.
3.   Direkte bevisoptagelse foretages af et retsmedlem eller af enhver anden person som f.eks. en sagkyndig, der er udpeget efter national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende.
4.   Senest 30 dage efter modtagelsen af anmodningen om direkte bevisoptagelse oplyser den anmodede medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed under anvendelse af formular M i bilag I den anmodende ret om, hvorvidt anmodningen er accepteret, og i givet fald oplyser den anmodende ret om, på hvilke betingelser beviset kan optages efter national ret i den anmodede medlemsstat.
Det centrale organ eller den kompetente myndighed kan udpege en ret i den medlemsstat, som organet eller myndigheden hører under, til at deltage i den direkte bevisoptagelse for at sikre, at denne artikel anvendes korrekt, og at de fastsatte betingelser for direkte bevisoptagelse overholdes.
5.   Hvor den anmodende ret ikke senest 30 dage efter beviset for modtagelse af anmodningen om direkte bevisoptagelse har modtaget oplysninger om, hvorvidt anmodningen er accepteret, kan den sende en påmindelse til den anmodede medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed. Hvis den anmodende ret ikke modtager et svar senest 15 dage efter modtagelsesbeviset for påmindelsen, anses anmodningen om direkte bevisoptagelse for at være accepteret. I ekstraordinære situationer, hvor det centrale organ eller den kompetente myndighed er forhindret i at reagere på anmodningen inden for fristen efter påmindelsen, kan grunde til at afslå direkte bevisoptagelse dog undtagelsesvis til enhver tid stadig påberåbes efter udløbet af denne frist og indtil tidspunktet for den faktiske direkte bevisoptagelse.
6.   Den anmodede medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed kan udpege en ret i sin medlemsstat til at yde praktisk bistand i forbindelse med den direkte bevisoptagelse.
7.   Den anmodede medlemsstats centrale organ eller kompetente myndighed kan kun afslå en anmodning om direkte bevisoptagelse, hvis:
a)
den ikke falder ind under denne forordnings anvendelsesområde
b)
den ikke indeholder alle nødvendige oplysninger i henhold til artikel 5, eller
c)
den ønskede direkte bevisoptagelse strider mod grundlæggende retsprincipper i den medlemsstat, som organet eller myndigheden hører under.
8.   Uden at det berører alle de betingelser, der er fastsat i overensstemmelse med stk. 4, udfører den anmodende ret den direkte bevisoptagelse i henhold national ret i den medlemsstat, hvor denne ret er beliggende.
Artikel 20
Direkte bevisoptagelse via videokonference eller anden fjernkommunikationsteknologi
1.   Skal der optages bevis ved afhøring af en person, der befinder sig i en anden medlemsstat, og retten anmoder om direkte bevisoptagelse i henhold til artikel 19, optager denne ret bevis ved anvendelse af videokonference eller anden fjernkommunikationsteknologi, forudsat at retten har adgang hertil, og at retten finder det passende at anvende denne teknologi under hensyntagen til de særlige omstændigheder i sagen.
2.   En anmodning om direkte bevisoptagelse ved anvendelse af videokonference eller anden fjernkommunikationsteknologi fremsættes ved anvendelse af formular N i bilag I. Den anmodende ret og det centrale organ eller den kompetente myndighed i den anmodede medlemsstat eller den ret, som er udpeget til at yde praktisk bistand i forbindelse med den direkte bevisoptagelse, aftaler den praktiske tilrettelæggelse af afhøringen.
Den anmodende ret yder på anmodning bistand til at finde en tolk, hvis det er nødvendigt.
Artikel 21
Bevisoptagelse ved diplomatiske eller konsulære repræsentanter
Medlemsstaterne kan i deres nationale ret give deres retter mulighed for at anmode deres diplomatiske eller konsulære repræsentanter på en anden medlemsstats område og inden for det område, hvor de er akkrediteret, om at optage bevis i den diplomatiske missions eller konsulatets lokaler, medmindre der foreligger usædvanlige omstændigheder, uden at dette kræver en forudgående anmodning, ved på frivillig basis og uden anvendelse af tvangsmidler at afhøre statsborgere fra den medlemsstat, som de repræsenterer, i forbindelse med sager, der verserer ved retterne i den medlemsstat, som de repræsenterer. Den anmodede diplomatiske eller konsulære repræsentant efterkommer anmodningen efter national ret i vedkommendes medlemsstat.
AFDELING 5
Omkostninger
Artikel 22
Omkostninger
1.   Efterkommelse af en anmodning om bevisoptagelse i henhold til artikel 12 giver ikke anledning til krav om refusion af afgifter og omkostninger.
2.   Uanset stk. 1 kan den anmodede ret kræve refusion af afgifter eller omkostninger. Såfremt den anmodede ret kræver det, sørger den anmodende ret for, at følgende straks refunderes:
—
godtgørelser, der er betalt til sagkyndige og tolke, og
—
omkostninger, der er foranlediget af anvendelsen af artikel 12, stk. 3 og 4.
Parternes pligt til at bære sådanne godtgørelser eller omkostninger afgøres efter national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende.
3.   Hvor der skal indhentes udtalelse fra en sagkyndig, kan den anmodede ret, før den efterkommer anmodningen om bevisoptagelse, anmode den anmodende ret om passende sikkerhed eller forskud til dækning af de forventede omkostninger forbundet med den sagkyndige udtalelse. I alle andre tilfælde må efterkommelsen af anmodningen om bevisoptagelse ikke gøres betinget af, at der stilles sikkerhed eller erlægges forskud.
Det påhviler parterne at stille sikkerheden eller erlægge forskuddet, hvis dette er hjemlet i national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende.
KAPITEL III
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 23
Håndbog og ændring af bilag I
1.   Kommissionen udarbejder og ajourfører regelmæssigt en håndbog med de oplysninger, som medlemsstaterne har fremsendt i henhold til artikel 31, og gældende aftaler og arrangementer i henhold til artikel 29, stk. 3. Den gør håndbogen elektronisk tilgængelig, navnlig gennem det europæiske retlige netværk på det civil- og handelsretlige område og på den europæiske e-justiceportal.
2.   Kommissionen tillægges beføjelser til at vedtage delegerede retsakter i overensstemmelse med artikel 24 med henblik på at ændre bilag I for at ajourføre formularerne heri eller foretage tekniske ændringer af disse.
Artikel 24
Udøvelse af delegerede beføjelser
1.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter tillægges Kommissionen på de i denne artikel fastlagte betingelser.
2.   Beføjelsen til at vedtage delegerede retsakter, jf. artikel 23, stk. 2, tillægges Kommissionen for en periode på fem år fra den 22. december 2020. Kommissionen udarbejder en rapport vedrørende delegationen af beføjelser senest ni måneder inden udløbet af femårsperioden. Delegationen af beføjelser forlænges stiltiende for perioder af samme varighed, medmindre Europa-Parlamentet eller Rådet modsætter sig en sådan forlængelse senest tre måneder inden udløbet af hver periode.
3.   Den i artikel 23, stk. 2, omhandlede delegation af beføjelser kan til enhver tid tilbagekaldes af Europa-Parlamentet eller Rådet. En afgørelse om tilbagekaldelse bringer delegationen af de beføjelser, der er angivet i den pågældende afgørelse, til ophør. Den får virkning dagen efter offentliggørelsen af afgørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
 eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen. Den berører ikke gyldigheden af delegerede retsakter, der allerede er i kraft.
4.   Inden vedtagelsen af en delegeret retsakt hører Kommissionen eksperter, som er udpeget af hver enkelt medlemsstat, i overensstemmelse med principperne i den interinstitutionelle aftale af 13. april 2016 om bedre lovgivning.
5.   Så snart Kommissionen vedtager en delegeret retsakt, giver den samtidigt Europa-Parlamentet og Rådet meddelelse herom.
6.   En delegeret retsakt vedtaget i henhold til artikel 23, stk. 2, træder kun i kraft, hvis hverken Europa-Parlamentet eller Rådet har gjort indsigelse inden for en frist på to måneder fra meddelelsen af den pågældende retsakt til Europa-Parlamentet og Rådet, eller hvis Europa-Parlamentet og Rådet inden udløbet af denne frist begge har underrettet Kommissionen om, at de ikke agter at gøre indsigelse. Fristen forlænges med to måneder på Europa-Parlamentets eller Rådets initiativ.
Artikel 25
Kommissionens vedtagelse af gennemførelsesretsakter
1.   Kommissionen vedtager gennemførelsesretsakter om oprettelse af det decentrale IT-system, der fastsætter følgende:
a)
den tekniske specifikation, der præciserer de elektroniske kommunikationsformer med henblik på det decentrale IT-system
b)
de tekniske specifikationer for kommunikationsprotokoller
c)
informationssikkerhedsmålene og de relevante tekniske foranstaltninger til sikring af minimumsstandarder for informationssikkerhed med henblik på behandling og kommunikation af oplysningerne i det decentrale IT-system
d)
minimumsmålene for tilgængelighed og mulige tilknyttede tekniske krav for de tjenester, der ydes gennem det decentrale IT-system
e)
nedsættelse af en styringskomité, der omfatter repræsentanter for medlemsstaterne, for at sikre det decentrale IT-systems drift og vedligeholdelse med henblik på at opfylde målene for denne forordning.
2.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemførelsesretsakter vedtages senest den 23. marts 2022 efter undersøgelsesproceduren, jf. artikel 26, stk. 2.
Artikel 26
Udvalgsprocedure
1.   Kommissionen bistås af et udvalg. Dette udvalg er et udvalg som omhandlet i forordning (EU) nr. 182/2011.
2.   Når der henvises til dette stykke, finder artikel 5 i forordning (EU) nr. 182/2011 anvendelse.
Artikel 27
Referencegennemførelsessoftware
1.   Kommissionen er ansvarlig for skabelse, vedligeholdelse og fremtidig udvikling af referencegennemførelsessoftware, som medlemsstaterne kan vælge at anvende som deres back-end-system i stedet for et nationalt IT-system. Skabelse, vedligeholdelse og fremtidig udvikling af referencegennemførelsessoftwaren finansieres over Unionens almindelige budget.
2.   Kommissionen leverer, vedligeholder og supporterer gratis gennemførelse af de softwarekomponenter, der ligger grund for adgangspunkter.
Artikel 28
Omkostninger i forbindelse med det decentrale IT-system
1.   Hver medlemsstat bærer omkostningerne i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse af sine adgangspunkter, der forbinder de nationale IT-systemer inden for rammerne af det decentrale IT-system.
2.   Hver medlemsstat bærer omkostningerne i forbindelse med oprettelse og tilpasning af sine nationale IT-systemer for at gøre dem interoperable med adgangspunkterne og bærer omkostningerne i forbindelse med forvaltning, drift og vedligeholdelse af disse systemer.
3.   Stk. 1 og 2 berører ikke medlemsstaternes mulighed for at søge om tilskud til de i disse stykker omhandlede aktiviteter fra Unionens finansielle programmer.
Artikel 29
Forholdet til aftaler eller arrangementer mellem medlemsstaterne
1.   Denne forordning har forrang inden for sit anvendelsesområde for andre bestemmelser i bilaterale eller multilaterale aftaler eller arrangementer indgået af medlemsstaterne, navnlig Haagerkonventionen af 1. marts 1954 angående civilprocessen og Haagerkonventionen af 18. marts 1970 om bevisoptagelse i udlandet i sager om civile eller kommercielle spørgsmål, i forbindelserne mellem de medlemsstater, der er part i disse aftaler eller arrangementer.
2.   Denne forordning er ikke til hinder for, at to eller flere medlemsstater opretholder eller indgår aftaler eller arrangementer med henblik på yderligere at lette bevisoptagelse, forudsat at disse aftaler eller arrangementer er forenelige med denne forordning.
3.   Medlemsstaterne sender Kommissionen:
a)
en kopi af enhver af de i stk. 2 omhandlede aftaler eller arrangementer, som medlemsstaterne indgår indbyrdes, og udkast til enhver af de aftaler eller arrangementer, som de agter at indgå, og
b)
enhver opsigelse eller ændring af disse aftaler eller arrangementer.
Artikel 30
Beskyttelse af fremsendte oplysninger
1.   Enhver behandling af personoplysninger i henhold til denne forordning, herunder de kompetente myndigheders udveksling eller fremsendelse af personoplysninger, skal ske i overensstemmelse med forordning (EU) 2016/679.
Enhver udveksling eller fremsendelse af oplysninger fra kompetente myndigheders side på EU-plan skal ske i overensstemmelse med forordning (EU) 2018/1725.
Personoplysninger, som ikke er relevante for behandling af en konkret sag, skal slettes.
2.   Den eller de kompetente myndigheder i henhold til national ret betragtes som dataansvarlige som omhandlet i forordning (EU) 2016/679 med hensyn til behandling af personoplysninger i henhold til nærværende forordning.
3.   Uanset stk. 1 og 2 må oplysninger, der fremsendes efter nærværende forordning, af den anmodede ret kun anvendes til det formål, der lå til grund for fremsendelsen.
4.   De anmodede retter sikrer, at sådanne oplysninger behandles fortroligt, i overensstemmelse med deres nationale ret.
5.   Stk. 3 og 4 berører ikke national ret, i henhold til hvilken registrerede har ret til at blive holdt orienteret om den anvendelse, der gøres af oplysninger, som fremsendes efter denne forordning.
6.   Denne forordning berører ikke direktiv 2002/58/EF.
Artikel 31
Meddelelser
1.   Medlemsstaterne sender Kommissionen følgende oplysninger:
a)
den liste, der er udarbejdet i henhold til artikel 3, stk. 2, med angivelse af de enkelte retters stedlige kompetence og deres specielle kompetence, hvis det er relevant
b)
navn og adresse på de i artikel 4, stk. 3, omhandlede centrale organer og kompetente myndigheder med angivelse af disses stedlige kompetence
c)
hvilke tekniske hjælpemidler på den liste, der er udarbejdet i henhold til artikel 3, stk. 2, retterne råder over til modtagelse af anmodninger
d)
hvilke sprog der i henhold til artikel 6 accepteres i forbindelse med anmodninger.
2.   Medlemsstaterne underretter Kommissionen om enhver senere ændring af oplysningerne, der er omhandlet i stk. 1.
3.   Hver medlemsstat meddeler Kommissionen, hvilke andre myndigheder der har kompetence til at optage bevis i forbindelse med retssager på det civil- og handelsretlige område. Medlemsstaterne underretter Kommissionen om enhver senere ændring af disse oplysninger.
4.   Medlemsstaterne kan meddele Kommissionen, hvis de er i stand til at drive det decentrale IT-system tidligere end krævet efter denne forordning. Kommissionen gør disse oplysninger tilgængelige elektronisk, navnlig gennem den europæiske e-justiceportal.
Artikel 32
Overvågning
1.   Senest den 2. juli 2023 fastlægger Kommissionen et detaljeret program for overvågning af denne forordnings output, resultater og virkning.
2.   I overvågningsprogrammet præciseres, hvilke foranstaltninger Kommissionen og medlemsstaterne skal træffe med henblik på overvågning af denne forordnings output, resultater og virkning. Det fastsætter, hvornår de i stk. 3 omhandlede data første gang skal indsamles, hvilket er senest den 2. juli 2026, og med hvilke yderligere intervaller disse data skal indsamles.
3.   Medlemsstaterne forelægger Kommissionen følgende data, der er nødvendige med henblik på overvågning, hvis de foreligger:
a)
antallet af anmodninger om bevisoptagelse, der er fremsendt i henhold til henholdsvis artikel 7, stk. 1, og artikel 19, stk. 1
b)
antallet af anmodninger om bevisoptagelse, der er efterkommet i henhold til henholdsvis artikel 12 og artikel 19, stk. 8
c)
antallet af tilfælde, hvor anmodningen om bevisoptagelse blev fremsendt på andre måder end gennem det decentrale IT-system i overensstemmelse med artikel 7, stk. 4.
4.   Referencegennemførelsessoftwaren og, hvis det forefindes, det nationale back-end-system indsamler programmeringsmæssigt de data, der er omhandlet i stk. 3, litra a) og b), og fremsender dem regelmæssigt til Kommissionen.
Artikel 33
Evaluering
1.   Senest fem år efter datoen for anvendelse af denne forordnings artikel 7 i henhold til artikel 35, stk. 3, foretager Kommissionen en evaluering af denne forordning og fremlægger en rapport om dens vigtigste resultater for Europa-Parlamentet, Rådet og Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg ledsaget af et lovgivningsforslag, hvis det er relevant.
2.   Medlemsstaterne giver Kommissionen de oplysninger, der er nødvendige for udarbejdelsen af den i stk. 1 omhandlede rapport.
Artikel 34
Ophævelse
1.   Forordning (EF) nr. 1206/2001 ophæves med virkning fra datoen for anvendelse af nærværende forordning, med undtagelse af artikel 6 i forordning (EF) nr. 1206/2001, der ophæves fra datoen for anvendelse af artikel 7, jf. nærværende forordnings artikel 35, stk. 3.
2.   Henvisninger til den ophævede forordning gælder som henvisninger til nærværende forordning og læses efter sammenligningstabellen i bilag III.
Artikel 35
Ikrafttræden og anvendelse
1.   Denne forordning træder i kraft på tyvendedagen efter offentliggørelsen i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Den finder anvendelse fra den 1. juli 2022.
2.   Artikel 31, stk. 3, finder anvendelse fra den 23. marts 2022.
3.   Artikel 7 finder anvendelse fra den første dag i den måned, der følger efter en periode på tre år efter datoen for ikrafttræden af de gennemførelsesretsakter, der er omhandlet i artikel 25.
Denne forordning er bindende i alle enkeltheder og gælder umiddelbart i medlemsstaterne i overensstemmelse med traktaterne.
Udfærdiget i Bruxelles, den 25. november 2020.
På Europa-Parlamentets vegne
D.M. SASSOLI
Formand
På Rådets vegne
M. ROTH
Formand
(
1
)
  
            
EUT C 62 af 15.2.2019, s. 56
.
(
2
)
  Europa-Parlamentets holdning af 13.2.2019 (endnu ikke offentliggjort i EUT) og Rådets førstebehandlingsholdning af 4.11.2020 (endnu ikke offentliggjort i EUT). Europa-Parlamentets holdning af 23.11.2020 (endnu ikke offentliggjort i EUT).
(
3
)
  Rådets forordning (EF) nr. 1206/2001 af 28. maj 2001 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (
EFT L 174 af 27.6.2001, s. 1
).
(
4
)
  Rådets forordning (EU) 2019/1111 af 25. juni 2019 om kompetence, anerkendelse og fuldbyrdelse af afgørelser i ægteskabssager og i sager vedrørende forældreansvar og om internationale børnebortførelser (
EUT L 178 af 2.7.2019, s. 1
).
(
5
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 1215/2012 af 12. december 2012 om retternes kompetence og om anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser på det civil- og handelsretlige område (
EUT L 351 af 20.12.2012, s. 1
).
(
6
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 650/2012 af 4. juli 2012 om kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser vedrørende arv, og om accept og fuldbyrdelse af officielt bekræftede dokumenter vedrørende arv og om indførelse af et europæisk arvebevis (
EUT L 201 af 27.7.2012, s. 107
).
(
7
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 910/2014 af 23. juli 2014 om elektronisk identifikation og tillidstjenester til brug for elektroniske transaktioner på det indre marked og om ophævelse af direktiv 1999/93/EF (
EUT L 257 af 28.8.2014, s. 73
).
(
8
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2018/1725 af 23. oktober 2018 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger i Unionens institutioner, organer, kontorer og agenturer og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af forordning (EF) nr. 45/2001 og afgørelse nr. 1247/2002/EF (
EUT L 295 af 21.11.2018, s. 39
).
(
9
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2016/679 af 27. april 2016 om beskyttelse af fysiske personer i forbindelse med behandling af personoplysninger og om fri udveksling af sådanne oplysninger og om ophævelse af direktiv 95/46/EF (generel forordning om databeskyttelse) (
EUT L 119 af 4.5.2016, s. 1
).
(
10
)
  Rådets forordning (EF) nr. 4/2009 af 18. december 2008 om kompetence, lovvalg, anerkendelse og fuldbyrdelse af retsafgørelser og samarbejde vedrørende underholdspligt (
EUT L 7 af 10.1.2009, s. 1
).
(
11
)
  
            
EUT L 123 af 12.5.2016, s. 1
.
(
12
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) nr. 182/2011 af 16. februar 2011 om de generelle regler og principper for, hvordan medlemsstaterne skal kontrollere Kommissionens udøvelse af gennemførelsesbeføjelser (
EUT L 55 af 28.2.2011, s. 13
).
(
13
)
  Europa-Parlamentets og Rådets direktiv 2002/58/EF af 12. juli 2002 om behandling af personoplysninger og beskyttelse af privatlivets fred i den elektroniske kommunikationssektor (Direktiv om databeskyttelse inden for elektronisk kommunikation) (
EFT L 201 af 31.7.2002, s. 37
).
(
14
)
  
            
EUT C 370 af 31.10.2019, s. 24
.
BILAG I
FORMULAR A
ANMODNING OM BEVISOPTAGELSE
(artikel 5 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
1
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Den anmodende ret:
2.1.
Navn:
2.2.
Adresse:
2.2.1.
Gade + nummer/postboks:
2.2.2.
Postnummer + bynavn:
2.2.3.
Land:
2.3.
Tlf.
2.4.
Fax 
(
(*)
)
:
2.5.
E-mail:
3.
Den anmodede ret:
3.1.
Navn:
3.2.
Adresse:
3.2.1.
Gade + nummer/postboks:
3.2.2.
Postnummer + bynavn:
3.2.3.
Land:
3.3.
Tlf.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
E-mail:
4.
I retssag anlagt af sagsøger(e) 
(
2
)
4.1.
Navn:
4.2.
Adresse:
4.2.1.
Gade + nummer/postboks:
4.2.2.
Postnummer + bynavn:
4.2.3.
Land:
4.3.
Tlf. 
(
(*)
)
:
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail 
(
(*)
)
:
5.
Rettergangsfuldmægtig for sagsøger:
5.1.
Navn:
5.2.
Adresse:
5.2.1.
Gade + nummer/postboks:
5.2.2.
Postnummer + bynavn:
5.2.3.
Land:
5.3.
Tlf.
5.4.
Fax 
(
(*)
)
:
5.5.
E-mail:
6.
Mod sagsøgte 
(
3
)
6.1.
Navn:
6.2.
Adresse:
6.2.1.
Gade + nummer/postboks:
6.2.2.
Postnummer + bynavn:
6.2.3.
Land:
6.3.
Tlf. 
(
(*)
)
:
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
E-mail 
(
(*)
)
:
7.
Rettergangsfuldmægtig for sagsøgte:
7.1.
Navn:
7.2.
Adresse:
7.2.1.
Gade + nummer/postboks:
7.2.2.
Postnummer + bynavn:
7.2.3.
Land:
7.3.
Tlf.
7.4.
Fax 
(
(*)
)
:
7.5.
E-mail:
8.
Tilstedeværelse og deltagelse af sagens parter
8.1.
Sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige som vil være til stede ved bevisoptagelsen: ☐
8.2.
Deltagelse i bevisoptagelsen af sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige er ønsket: ☐
8.3.
Hvis en part eller dens rettergangsfuldmægtige vil være til stede ved bevisoptagelsen, skal der arrangeres tolkning til følgende sprog: ☐BG, ☐ES, ☐CS, ☐DE, ☐ET, ☐EL, ☐EN, ☐FR, ☐GA, ☐HR, ☐IT, ☐LV, ☐LT, ☐HU, ☐MT, ☐NL, ☐PL, ☐PT, ☐RO, ☐SK, ☐SL, ☐FI, ☐SV, ☐ andet:
9.
Tilstedeværelse og deltagelse af befuldmægtigede for den anmodende ret:☐
9.1.
Befuldmægtigede vil være til stede ved bevisoptagelsen: ☐
9.2.
Deltagelse i bevisoptagelsen af befuldmægtigede er ønsket 
(
4
)
: ☐
9.2.1.
Navn:
9.2.2.
Titel:
9.2.3.
Stilling:
9.2.4.
Opgave:
9.3.
Hvis en befuldmægtiget for den anmodende ret vil være til stede ved bevisoptagelsen, skal der arrangeres tolkning til følgende sprog: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ andet:
10.
Sagens art og genstand samt en kortfattet fremstilling af sagens faktiske omstændigheder (vedlæg eventuelt bilag):
11.
Den ønskede bevisoptagelse
11.1.
Beskrivelse af den ønskede bevisoptagelse (vedlæg eventuelt bilag):
11.2.
Afhøring af vidner: ☐
11.2.1.
Navn og efternavn:
11.2.2.
Fødselsdato, hvis en sådan foreligger:
11.2.3.
Adresse:
11.2.3.1.
Gade + nummer/postboks:
11.2.3.2.
Postnummer + bynavn:
11.2.3.3.
Land:
11.2.4.
Tlf. 
(
(*)
)
:
11.2.5.
Fax 
(
(*)
)
:
11.2.6.
E-mail 
(
(*)
)
:
11.2.7.
Spørgsmål, der skal stilles til vidnerne, eller en fremstilling af de forhold, som de skal afhøres om (vedlæg eventuelt bilag):
11.2.8.
Vidnefritagelsesgrund i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende (vedlæg eventuelt bilag): ja ☐ nej ☐
11.2.9.
Afhøringen bedes foretaget
11.2.9.1.
under ed: ☐
11.2.9.2.
på tro og love: ☐
11.2.10.
Eventuelle andre oplysninger, som den anmodende ret anser for nødvendige (vedlæg eventuelt bilag):
11.3.
Anden bevisoptagelse
11.3.1.
Dokumenter, der skal undersøges, og en beskrivelse af den ønskede bevisoptagelse (vedlæg eventuelt bilag):
11.3.2.
Genstande, der skal undersøges, og en beskrivelse af den ønskede bevisoptagelse (vedlæg eventuelt bilag):
12.
Anmodningen bedes efterkommet
12.1.
under iagttagelse af særlige formkrav (artikel 12, stk. 3, i forordning (EU) 2020/1783) i national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende, som beskrevet i bilaget ☐
12.2.
og/eller ved anvendelse af kommunikationsteknologi (artikel 12, stk. 4, i forordning (EU) 2020/1783) som anført i formular N ☐
12.3.
følgende oplysninger er nødvendige for udførelsen af anmodningen:
13.
Grunde til ikke at fremsende gennem det decentrale IT-system (artikel 7, stk. 4, i forordning (EU) 2020/1783) 
(
5
)
Elektronisk fremsendelse var ikke mulig på grund af:
☐
forstyrrelse af IT-systemet
☐
bevismaterialets art
☐
ekstraordinære omstændigheder
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR B
BEVIS FOR MODTAGELSE AF EN ANMODNING OM BEVISOPTAGELSE
(artikel 9, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
6
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Den anmodede ret
4.1.
Navn:
4.2.
Adresse:
4.3.
Tlf.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail:
5.
Anmodningen er den … (modtagelsesdato) modtaget af den i punkt 4 angivne ret.
6.
Anmodningen kan ikke behandles af følgende grund(e):
6.1.
Anmodningen er ikke affattet på et accepteret sprog (artikel 6 i forordning (EU) 2020/1783): ☐
6.1.1.
Et af følgende sprog bedes anvendt:
6.2.
Det modtagne dokument er ikke læseligt: ☐
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl
FORMULAR C
MEDDELELSE OM VIDERESENDELSE AF EN ANMODNING OM BEVISOPTAGELSE
(artikel 9, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
7
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Navn på den anmodende ret:
3.
Journalnummer hos den anmodede ret:
4.
Anmodningen om bevisoptagelse falder ikke ind under kompetencen for den ret, der er angivet i punkt 3 i anmodningen om bevisoptagelse, og er blevet videresendt til
4.1.
Navn på den kompetente ret:
4.2.
Adresse:
4.2.1.
Gade + nummer/postboks:
4.2.2.
Postnummer + bynavn:
4.2.3.
Land:
4.3.
Tlf.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail:
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR D
OPFORDRING TIL AT SUPPLERE EN ANMODNING OM BEVISOPTAGELSE
(artikel 10 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
8
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodede ret:
2.
Journalnummer hos den anmodende ret:
3.
Navn på den anmodede ret:
4.
Navn på den anmodende ret:
5.
Anmodningen om bevisoptagelse kan først efterkommes, når følgende supplerende oplysninger foreligger:
6.
Anmodningen om bevisoptagelse kan ikke efterkommes, før der er stillet sikkerhed eller erlagt forskud i henhold til artikel 22, stk. 3, i forordning (EU) 2020/1783. Sikkerheden stilles/forskuddet erlægges på følgende måde:
6.1.
Kontohavers navn:
6.2.
Bankens navn/BIC eller anden relevant bankkode:
6.3.
Kontonummer/IBAN:
6.4.
Dato, hvor betalingen forfaldt:
6.5.
Det ønskede sikkerheds- eller forskudsbeløb:
6.6.
Valuta:
☐ euro (EUR)
☐ bulgarsk lev (BGN)
☐ kroatisk kuna (HRK)
☐ tjekkisk koruna (CZK)
☐ ungarsk forint (HUF)
☐ polsk zloty (PLN)
☐ pund sterling (GBP)
☐ rumænsk leu (RON)
☐ svensk krone (SEK)
☐ anden valuta (angiv ISO-kode):
6.7.
Betalingens referencenummer/beskrivelse/meddelelse til modtageren:
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR E
BEVIS FOR MODTAGELSE AF SIKKERHED ELLER FORSKUD
(artikel 10, stk. 2, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
9
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret:
5.
Sikkerheden/forskuddet er den … (modtagelsesdato) modtaget af den i punkt 4 angivne ret.
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR F 
(
10
)
ANMODNING OM OPLYSNINGER OM FORSINKELSER
(artikel 12, stk. 1, og artikel 19, stk. 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
11
)
)
FØLGENDE ANMODNING OM BEVISOPTAGELSE BLEV SENDT, MEN DER FORELIGGER INGEN OPLYSNINGER OM RESULTATET AF BEVISOPTAGELSEN
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret/det centrale organ/den kompetente myndighed (hvis det findes):
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret/det centrale organ/den kompetente myndighed:
5.
Den oprindelige anmodning om bevisoptagelse (formular A) eller den oprindelige anmodning om direkte bevisoptagelse (formular L) er vedlagt. ☐
Oplysninger, som er til rådighed for den anmodende ret:
5.1.
Anmodning sendt ☐
den: ………………………………
5.2.
Modtagelsesbevis ☐
den: ………………………………
5.3.
Underretning om forsinkelser ☐
den: ………………………………
5.4.
Andre oplysninger blev modtaget ☐
…………………………………………
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR G 
(
12
)
SVAR PÅ ANMODNING OM OPLYSNINGER OM FORSINKELSER
(artikel 12, stk. 1, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område 
(
13
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret/det centrale organ/den kompetente myndighed (hvis det findes):
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret/det centrale organ/den kompetente myndighed:
5.
FORSINKELSEN SKYLDES:
5.1.
Anmodning om bevisoptagelse blev ikke modtaget ☐
5.2.
Fastlæggelse af den nuværende adresse på den person, der skal afhøres, er i gang ☐
5.3.
Forkyndelse af en indkaldelse af den person, der skal afhøres, er i gang ☐
5.4.
Personen mødte ikke op ved høringen på trods af forkyndelse af indkaldelsen ☐
5.5.
Anmodning besvaret den … (dato). Svar vedlagt ☐
5.6.
Betaling af sikkerhed eller forskud, som der er anmodet om den … (dato), er ikke modtaget ☐
5.7.
Andet … ☐
6.
Det skønnes, at anmodningen vil kunne efterkommes senest den … (angiv en forventet dato)
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR H
UNDERRETNING OM ØNSKE OM IAGTTAGELSE AF SÆRLIGE FORMKRAV OG/ELLER OM ANVENDELSE AF KOMMUNIKATIONSTEKNOLOGI
(artikel 12, stk. 3 og 4, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
14
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret:
5.
Ønsket om bevisoptagelse ved iagttagelse af de særlige formkrav, der er angivet i punkt 12.1. i anmodningen om bevisoptagelse (formular A), kan ikke efterkommes af følgende grund(e):
5.1.
De anmodede formkrav er uforenelige med national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende: ☐
5.2.
Iagttagelse af de anmodede formkrav er ikke mulig på grund af større praktiske vanskeligheder: ☐
6.
Ønsket om bevisoptagelse ved anvendelse af den fjernkommunikationsteknologi, der er angivet i punkt 12.2. i anmodningen om bevisoptagelse (formular A), kan ikke efterkommes af følgende grund(e):
6.1.
Anvendelse af kommunikationsteknologi er uforenelig med national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende ☐
6.2.
Anvendelse af den angivne kommunikationsteknologi er ikke mulig på grund af større praktiske vanskeligheder ☐
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR I
UNDERRETNING OM DATO, TIDSPUNKT OG STED FOR BEVISOPTAGELSEN OG OM BETINGELSERNE FOR DELTAGELSE
(artikel 13, stk. 4, og artikel 14, stk. 5, i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
15
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Den anmodende ret
3.1.
Navn:
3.2.
Adresse:
3.2.1.
Gade + nummer/postboks:
3.2.2.
Postnummer + bynavn:
3.2.3.
Land:
3.3.
Tlf.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
E-mail:
4.
Den anmodede ret
4.1.
Navn:
4.2.
Adresse:
4.2.1.
Gade + nummer/postboks:
4.2.2.
Postnummer + bynavn:
4.2.3.
Land:
4.3.
Tlf.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail:
5.
Dato og tidspunkt for bevisoptagelsen:
6.
Sted for bevisoptagelsen, hvis dette er et andet end det, der er angivet i punkt 4:
7.
(evt.) De betingelser, hvorpå sagens parter og deres eventuelle rettergangsfuldmægtige kan deltage:
8.
(evt.) De betingelser, hvorpå befuldmægtigede for den anmodende ret kan deltage:
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR J
UNDERRETNING OM FORSINKELSER
(artikel 17 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
16
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret:
5.
Anmodningen om bevisoptagelse kan ikke efterkommes inden for fristen på 90 dage efter modtagelsen af følgende grund(e):
5.1.
Fastlæggelse af den nuværende adresse på den person, der skal afhøres, er i gang ☐
5.2.
Forkyndelse af en indkaldelse af den person, der skal afhøres, er i gang ☐
5.3.
Personen mødte ikke op ved høringen på trods af forkyndelse af indkaldelsen ☐
5.4.
Anmodning besvaret den … (dato). Svar vedlagt ☐
5.5.
Betaling af sikkerhed eller forskud, som der er anmodet om den … (dato), er ikke modtaget ☐
5.6.
Andet (præciseres): … ☐
6.
Det skønnes, at anmodningen vil kunne efterkommes inden den … (anslået dato).
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR K
UNDERRETNING OM EFTERKOMMELSEN AF ANMODNINGEN OM BEVISOPTAGELSE
(artikel 16 og 18 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
17
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Navn på den anmodede ret:
5.
Anmodningen om bevisoptagelse er efterkommet ☐
Vedlagt fremsendes de dokumenter, der bekræfter, at anmodningen om bevisoptagelse er efterkommet:
6.
Efterkommelsen af anmodningen om bevisoptagelse er afslået af følgende grund(e):
6.1.
Den person, der skulle afhøres, påberåbte sig en vidnefritagelses- eller vidneudelukkelsesgrund: ☐
6.1.1.
i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende: ☐
6.1.2.
i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende: ☐
6.2.
Anmodningen om bevisoptagelse falder ikke ind under anvendelsesområdet for forordning ☐(EU) 2020/1783 ☐
6.3.
Efterkommelsen af anmodningen om bevisoptagelse hører i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodede ret er beliggende, ikke under den dømmende magt ☐
6.4.
Den anmodende ret har ikke efterkommet den anmodede rets opfordring af … (dato for anmodning om supplerende oplysninger) til at fremsende supplerende oplysninger ☐
6.5.
Der er ikke blevet stillet sikkerhed eller erlagt forskud som ønsket i henhold til artikel 22, stk. 3 i forordning ☐(EU) 2020/1783. ☐
7.
Andre grunde til manglende efterkommelse:
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR L
ANMODNING OM DIREKTE BEVISOPTAGELSE
(artikel 19 og 20 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783. af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
18
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos det centrale organ/den kompetente myndighed 
(
(*)
)
:
3.
Den anmodende ret:
3.1.
Navn:
3.2.
Adresse:
3.2.1.
Gade + nummer/postboks:
3.2.2.
Postnummer + bynavn:
3.2.3.
Land:
3.3.
Tlf.
3.4.
Fax 
(
(*)
)
:
3.5.
E-mail:
4.
Den anmodede medlemsstats centrale organ/kompetente myndighed
4.1.
Navn:
4.2.
Adresse:
4.2.1.
Gade + nummer/postboks:
4.2.2.
Postnummer + bynavn:
4.2.3.
Land:
4.3.
Tlf.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail:
5.
I retssag anlagt af sagsøger(e) 
(
19
)
5.1.
Navn:
5.2.
Adresse:
5.2.1.
Gade + nummer/postboks:
5.2.2.
Postnummer + bynavn:
5.2.3.
Land:
5.3.
Tlf. 
(
(*)
)
:
5.4.
Fax 
(
(*)
)
:
5.5.
E-mail 
(
(*)
)
:
6.
Rettergangsfuldmægtig for sagsøger
6.1.
Navn
6.2.
Adresse:
6.2.1.
Gade + nummer/postboks:
6.2.2.
Postnummer + bynavn:
6.2.3.
Land:
6.3.
Tlf.
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
E-mail:
7.
Mod sagsøgte 
(
20
)
7.1.
Navn:
7.2.
Adresse:
7.2.1.
Gade + nummer/postboks:
7.2.2.
Postnummer + bynavn:
7.2.3.
Land:
7.3.
Tlf. 
(
(*)
)
:
7.4.
Fax 
(
(*)
)
:
7.5.
E-mail 
(
(*)
)
:
8.
Rettergangsfuldmægtig for sagsøgte
8.1.
Navn:
8.2.
Adresse:
8.2.1.
Gade + nummer/postboks:
8.2.2.
Postnummer + bynavn:
8.2.3.
Land:
8.3.
Tlf.
8.4.
Fax 
(
(*)
)
:
8.5.
E-mail:
9.
Beviset optages af:
9.1.
Navn:
9.2.
Titel:
9.3.
Stilling:
9.4.
Opgave:
10.
Sagens art og genstand samt en kortfattet fremstilling af sagens faktiske omstændigheder (vedlæg eventuelt bilag):
11.
Den ønskede bevisoptagelse
11.1.
Beskrivelse af den ønskede bevisoptagelse (vedlæg eventuelt bilag):
11.2.
Afhøring af vidner
11.2.1.
For- og efternavne:
11.2.2.
Fødselsdato, hvis en sådan foreligger:
11.2.3.
Adresse:
11.2.3.1.
Gade + nummer/postboks:
11.2.3.2.
Postnummer + bynavn:
11.2.3.3.
Land:
11.2.4.
Tlf. 
(
(*)
)
:
11.2.5.
Fax 
(
(*)
)
:
11.2.6.
E-mail 
(
(*)
)
:
11.2.7.
Spørgsmål, der skal stilles til vidnerne, eller en fremstilling af de forhold, som de skal afhøres om (vedlæg eventuelt bilag):
11.2.8.
Vidnefritagelsesgrund i henhold til national ret i den medlemsstat, hvor den anmodende ret er beliggende (vedlæg eventuelt bilag): ja ☐ nej ☐
11.3.
Anden bevisoptagelse (vedlæg eventuelt bilag):
12.
Den anmodende ret ønsker at optage bevis direkte ved hjælp af følgende kommunikationsteknologi i formular N ☐
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR M
OPLYSNINGER FRA DET CENTRALE ORGAN/DEN KOMPETENTE MYNDIGHED VEDRØRENDE DIREKTE BEVISOPTAGELSE
(artikel 19 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
21
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret:
2.
Journalnummer hos det centrale organ/den kompetente myndighed:
3.
Navn på den anmodende ret:
4.
Det centrale organ/den kompetente myndighed
4.1.
Navn:
4.2.
Adresse:
4.2.1.
Gade + nummer/postboks:
4.2.2.
Postnummer + bynavn:
4.2.3.
Land:
4.3.
Tlf.
4.4.
Fax 
(
(*)
)
:
4.5.
E-mail:
5.
Oplysninger fra det centrale organ/den kompetente myndighed
5.1.
Direkte bevisoptagelse som anført i anmodningen accepteres: ☐
5.2.
Direkte bevisoptagelse som anført i anmodningen accepteres på følgende betingelser (vedlæg eventuelt bilag):
5.3.
Direkte bevisoptagelse som anført i anmodningen accepteres ikke af følgende grund(e):
5.3.1.
Anmodningen falder ikke ind under anvendelsesområdet for forordning (EU) 2020/1783: ☐
5.3.2.
Anmodningen indeholder ikke alle nødvendige oplysninger i henhold til artikel 5 i forordning (EU) 2020/1783: ☐
5.3.3.
Den anmodede direkte bevisoptagelse strider mod grundlæggende retsprincipper i den medlemsstat, som det centrale organ/den kompetente myndighed hører under: ☐
6.
Følgende ret blev udpeget til at yde praktisk bistand i forbindelse med den direkte bevisoptagelse:
6.1.
Navn:
6.2.
Adresse:
6.2.1.
Gade + nummer/postboks:
6.2.2.
Postnummer + bynavn:
6.2.3.
Land:
6.3.
Tlf.
6.4.
Fax 
(
(*)
)
:
6.5.
E-mail:
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
FORMULAR N
OPLYSNINGER OM PRAKTISKE TEKNISKE ASPEKTER I FORBINDELSE MED AFHOLDELSE AF EN VIDEOKONFERENCE ELLER ANVENDELSE AF ANDEN FJERNKOMMUNIKATIONSTEKNOLOGI
(artikel 12, stk. 4, og artikel 20 i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2020/1783 af 25. november 2020 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) 
(
22
)
)
1.
Journalnummer hos den anmodende ret 
(
(*)
)
:
2.
Journalnummer hos den anmodede ret 
(
(*)
)
:
3.
Navn på den anmodende ret 
(
(*)
)
:
4.
Navn på den anmodede ret 
(
(*)
)
:
5.
Tekniske oplysninger om den anmodende ret:
5.1.
ISDN 
(
(*)
)
:
5.2.
IP-adresse:
5.3.
Retslokalets telefonnummer 
(
(*)
)
:
5.4.
Andet:
6.
Foretrukken form for forbindelse (hvis der er udfyldt flere muligheder i punkt 5):
7.
Forbindelsesdato(er) og -tidspunkt(er), som foretrækkes:
7.1.
den…
7.2.
tidspunkt 
(
23
)
…
8.
Prøveforbindelsesdato(er) og -tidspunkt(er), som foretrækkes:
8.1.
den …
8.2.
tidspunkt 
(
23
)
 …
8.3.
Kontaktperson for prøveforbindelse eller anden teknisk bistand:
8.4.
Kommunikationssprog: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ andet:
8.5.
Telefonnummer i tilfælde af tekniske vanskeligheder under prøveforbindelsen eller bevisoptagelsen:
9.
Oplysninger om tolkning:
9.1.
Bistand til at finde en tolk er påkrævet: ☐
9.2.
Relevante sprog: ☐ BG, ☐ ES, ☐ CS, ☐ DE, ☐ ET, ☐ EL, ☐ EN, ☐ FR, ☐ GA, ☐ HR, ☐ IT, ☐ LV, ☐ LT, ☐ HU, ☐ MT, ☐ NL, ☐ PL, ☐ PT, ☐ RO, ☐ SK, ☐ SL, ☐ FI, ☐ SV, ☐ andet:
10.
Oplysninger om, hvorvidt der vil blive foretaget en registrering af bevisoptagelsen 
(
24
)
10.1.
ja ☐
10.2.
nej ☐
11.
Andet: …
Udfærdiget i:
Den:
Underskrift og/eller stempel eller elektronisk signatur og/eller elektronisk segl:
(
1
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
2
)
  Hvor der er mere end én sagsøger, anføre venligst de oplysninger, der er angivet i punkt 4.1-4.5.
(
3
)
  Hvor der er mere end én sagsøger, anfør venligst de oplysninger, der er angivet i punkt 6.1-6.5.
(
4
)
  Hvor der er mere end én befuldmægtiget, anføre venligst de oplysninger, der er angivet i punkt 9.2.
(
5
)
  Dette punkt finder først anvendelse fra datoen for anvendelse af det decentrale IT-system.
(
6
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
..
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
7
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
8
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
9
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
10
)
  Anvendelsen af denne formular er valgfri.
(
11
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
12
)
  Anvendelsen af denne formular er valgfri.
(
13
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
14
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
15
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
(*)
)
  This item is optional.
(
16
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
17
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
18
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
19
)
  Hvor der er mere end én sagsøger, anføre venligst de oplysninger, der er angivet i punkt 5.1-5.5.
(
20
)
  Hvor der er mere end én sagsøgt, anføre venligst de oplysninger, der er angivet i punkt 7.1-7.5.
(
21
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
22
)
  
            
EUT L 405 af 2.12.2020, s. 1
.
(
(*)
)
  Valgfrit.
(
23
)
  Lokal tid i den anmodede medlemsstat.
(
24
)
  F.eks. onlineoptagelse eller udskrift af bevisoptagelsen.
BILAG II
DEN OPHÆVEDE FORORDNING MED OVERSIGT OVER SENERE ÆNDRINGER HERAF
Rådets forordning (EF) nr. 1206/2001 af 28. maj 2001 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (
EFT L 174 af 27.6.2001, s. 1
)
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EF) nr. 1103/2008 af 22. oktober 2008 om tilpasning til Rådets afgørelse 1999/468/EF af visse retsakter, der er omfattet af proceduren i traktatens artikel 251, for så vidt angår forskriftsproceduren med kontrol — Tilpasning til forskriftsproceduren med kontrol — Del tre (
EUT L 304 af 14.11.2008, s. 80
)
Kun ændringer af artikel 19, stk. 2, og artikel 20 i forordning (EF) nr. 1206/2001
BILAG III
SAMMENLIGNINGSTABEL
Forordning (EF) nr. 1206/2001
Nærværende forordning
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1, stk. 1
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 2
Artikel 1, stk. 3
—
—
Artikel 2
Artikel 2, stk. 1
Artikel 3, stk. 1
Artikel 2, stk. 2
Artikel 3, stk. 2
Artikel 3, stk. 1
Artikel 4, stk. 1
Artikel 3, stk. 2
Artikel 4, stk. 2
Artikel 3, stk. 3
Artikel 4, stk. 3
Artikel 4, stk. 1
Artikel 5, stk. 1
Artikel 4, stk. 2
Artikel 5, stk. 2
Artikel 4, stk. 3
Artikel 5, stk. 3
Artikel 5
Artikel 6
Artikel 6
Artikel 7, stk. 1
—
Artikel 7, stk. 2, 3 og 4
—
Artikel 8
Artikel 7, stk. 1
Artikel 9, stk. 1
Artikel 7, stk. 2
Artikel 9, stk. 2
Artikel 8, stk. 1
Artikel 10, stk. 1
Artikel 8, stk. 2
Artikel 10, stk. 2
Artikel 9, stk. 1
Artikel 11, stk. 1
Artikel 9, stk. 2
Artikel 11, stk. 2
Artikel 10, stk. 1
Artikel 12, stk. 1
Artikel 10, stk. 2
Artikel 12, stk. 2
Artikel 10, stk. 3
Artikel 12, stk. 3
Artikel 10, stk. 4
Artikel 12, stk. 4
Artikel 11, stk. 1
Artikel 13, stk. 1
Artikel 11, stk. 2
Artikel 13, stk. 2
Artikel 11, stk. 3
Artikel 13, stk. 3
Artikel 11, stk. 4
Artikel 13, stk. 4
Artikel 11, stk. 5
Artikel 13, stk. 5
Artikel 12, stk. 1
Artikel 14, stk. 1
Artikel 12, stk. 2
Artikel 14, stk. 2
Artikel 12, stk. 3
Artikel 14, stk. 3
Artikel 12, stk. 4
Artikel 14, stk. 4
Artikel 12, stk. 5
Artikel 14, stk. 5
Artikel 13
Artikel 15
Artikel 14, stk. 1
Artikel 16, stk. 1
Artikel 14, stk. 2
Artikel 16, stk. 2
Artikel 14, stk. 3
Artikel 16, stk. 3
Artikel 14, stk. 4
Artikel 16, stk. 4
Artikel 15
Artikel 17
Artikel 16
Artikel 18
Artikel 17, stk. 1
Artikel 19, stk. 1
Artikel 17, stk. 2
Artikel 19, stk. 2
Artikel 17, stk. 3
Artikel 19, stk. 3
Artikel 17, stk. 4, første afsnit
Artikel 19, stk. 4, første afsnit
Artikel 17, stk. 4, andet afsnit
Artikel 19, stk. 4, andet afsnit
Artikel 17, stk. 4, tredje afsnit
—
—
Artikel 19, stk. 5
—
Artikel 19, stk. 6
Artikel 17, stk. 5
Artikel 19, stk. 7
Artikel 17, stk. 6
Artikel 19, stk. 8
—
Artikel 20
—
Artikel 21
Artikel 18
Artikel 22
Artikel 19, stk. 1
Artikel 23, stk. 1
Artikel 19, stk. 2
—
—
Artikel 23, stk. 2
Artikel 20
Artikel 26
—
Artikel 24
—
Artikel 25
—
Artikel 27
—
Artikel 28
Artikel 21, stk. 1
Artikel 29, stk. 1
Artikel 21, stk. 2
Artikel 29, stk. 2
Artikel 21, stk. 3, litra a)
—
Artikel 21, stk. 3, litra b)
Artikel 29, stk. 3, litra a)
Artikel 21, stk. 3, litra c)
Artikel 29, stk. 3, litra b)
—
Artikel 30
Artikel 22, stk. 1
Artikel 31, stk. 1
Artikel 22, stk. 2
Artikel 31, stk. 2
—
Artikel 31, stk. 3
—
Artikel 31, stk. 4
—
Artikel 32
Artikel 23
Artikel 33, stk. 1
—
Artikel 33, stk. 2
Artikel 24
—
—
Artikel 34
Artikel 24, stk. 1
Artikel 35, stk. 1, første afsnit
Artikel 24, stk. 2
Artikel 35, stk. 1, andet afsnit
—
Artikel 35, stk. 2
Artikel 35, stk. 3
Bilag
Bilag I
—
Bilag II
—
Bilag III

Summary:
Bevisoptagelse i civil- og handelsretlige sager
RESUMÉ AF:
Forordning (EU) 
nr. 2020/1783
 om samarbejde mellem EU-landenes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område
HVAD ER FORMÅLET MED FORORDNINGEN?
Den har til formål at forbedre effektiviteten og behandlingstiden i grænseoverskridende retssager på det civil- og handelsretlige område ved at forenkle og strømline procedurerne for bevisoptagelse.
HOVEDPUNKTER
Forordningen finder anvendelse på det 
civil- og handelsretlige område
, hvis en ret
1
 (den »anmodende ret«) enten anmoder en ret i et andet 
EU
-land (»den anmodede ret«) om at optage bevis eller ønsker at gøre dette selv direkte.
Anmodninger om at optage bevis:
bruges kun i retssager, der allerede er påbegyndt eller påtænkes påbegyndt
fremsættes via en standardformular, der indeholder alle nødvendige oplysninger og er på et officielt EU-sprog
overføres via et sikkert og pålideligt decentralt IT-system under behørig hensyntagen til 
grundlæggende rettigheder
 og frihedsrettigheder
skal senest syv dage efter modtagelsen anerkendes som modtaget af den anmodede ret 
behandles med andre tidsfrister, hvis anmodningen er mangelfuld eller den anmodede ret ikke har den nødvendige kompetence.
En ret, der anmodes om at optage bevis:
behandler anmodningen hurtigst muligt og inden for 90 dage
kan anvende video- eller telekonferencer, hvis den anmodende ret beder om det, og hvis den nationale lovgivning tillader det
giver sagens parter og deres befuldmægtigede, herunder den anmodende rets parter og deres befuldmægtigede, mulighed for at være til stede ved bevisoptagelsen, hvis dette er tilladt i det land, hvor den anmodende ret er beliggende.
kan afvise anmodningen, hvis:
den person, der skal undersøges, påberåber sig en vidnefritagelses- eller vidneudelukkelsesgrund,
anmodningen ikke overholder forordningen eller ligger uden for rettens kompetenceområde,
den anmodende ret ikke fremsender eventuelle påkrævede supplerende oplysninger eller sikkerhed inden for den angivne tidsfrist.
En ret, der selv ønsker at optage bevis direkte i et andet EU-land:
kontakter landets centrale organ eller kompetente myndighed, der inden for 30 dage accepterer eller afviser anmodningen og kan fastsætte betingelser og udpege en bestemt ret
kan gøre brug af videokonferencer eller andre former for fjernkommunikationsteknologi med henblik på at afhøre den pågældende person.
Generelt kan en ret, der anmodes om at optage bevis, ikke kræve, at den anmodende ret skal refundere afgifter eller omkostninger, dog kan der opnås refusion af udgifter til:
sagkyndige og tolke, herunder sikkerhed eller forskud til dækning af de forventede omkostninger forbundet hermed.
video- eller telekonferencer.
EU-lande:
udpeger et centralt organ, der har til opgave:
at levere oplysninger til retterne
at søge løsninger på vanskeligheder, som måtte opstå
undtagelsesvis at fremsende anmodninger til den kompetente ret
at videregive praktiske oplysninger, såsom information om de centrale organer og de kompetente myndigheder, til 
Europa-Kommissionen
at dække omkostningerne i forbindelse med installation, drift og vedligeholdelse af de nationale IT-systemer, der anvendes.
Kommissionen:
udarbejder og ajourfører en elektronisk manual med de praktiske oplysninger, som den modtager fra de nationale myndigheder
kan vedtage 
delegerede retsakter
 og 
gennemførelsesretsakter
 vedrørende tekniske elementer i lovgivningen
er ansvarlig for skabelse, vedligeholdelse, udvikling og finansiering af software, som de nationale myndigheder kan anvende i stedet for deres nationale IT-system
fastlægger senest den 
2. juli 2023
 et detaljeret program for overvågning af forordningens output, resultater og indvirkning
fremlægger en evalueringsrapport for 
Europa-Parlamentet
, 
Rådet
 og 
Det Europæiske Økonomiske og Sociale Udvalg
.
Forordningen finder ikke anvendelse i Danmark.
Ophævelse
Forordning (EU) 2020/1783 ophæver og erstatter forordning (EF) 
nr. 
1206/2001
 (se 
resumé
.
HVORNÅR GÆLDER FORORDNINGEN FRA?
Den trådte i kraft den 
01. juli 2022
.
Forordning (EU) 2020/1783 
reviderer
 og erstatter forordning (EF) 
nr. 1206/2001
 (og efterfølgende ændringer), navnlig gennem anvendelse af digitalisering og moderne kommunikationsteknologi med henblik på at sikre hurtigere behandlingstid og reducere omkostninger og forsinkelser for enkeltpersoner og virksomheder.
BAGGRUND
Civilretlige procedurer omfatter bl.a. sager inden for aftale-, ejendoms, arve-, familie- og selskabsret. I 2018 involverede omkring 3,4 millioner civil- og handelsretlige retssager mere end et EU-land.
For yderligere oplysninger henvises til:
Hvad er civilretligt samarbejde?
 (
Europa-Kommissionen
).
VIGTIGE BEGREBER
Ret:
 enhver national myndighed, der har ret til at optage bevis (dvs. ikke kun juridiske organer).
HOVEDDOKUMENT
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
nr. 
2020/1783
 af 
25. november 2020
 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (bevisoptagelse) (omarbejdning) (EUT L 405 af 
2.21.2020
, 
s. 1-39
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Rådets forordning (EF) 
nr. 
1206/2001
 af 
28. maj 2001
 om samarbejde mellem medlemsstaternes retter om bevisoptagelse på det civil- og handelsretlige område (EUT L 174 af 
27.6.2001
, 
s. 1-24
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EF) 
nr. 1206/2001
 er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
seneste ajourføring 
26.1.2021