CELEX ID: 22024A02007

--- ENGLISH ---

Document:
Official Journal 
of the European Union
EN
L series
2024/2007
26.7.2024
AGREEMENT BETWEEN THE EUROPEAN UNION, OF THE ONE PART, AND CANADA, OF THE OTHER PART, ON THE PARTICIPATION OF CANADA IN UNION PROGRAMMES
The European Union (hereinafter referred to as ‘the Union’),
of the one part,
and
Canada,
of the other part,
hereinafter jointly referred to as ‘the Parties’,
WISHING to establish a lasting framework for cooperation between the Parties with clear conditions for the participation of Canada in Union programmes or activities as well as a mechanism facilitating the establishment of such participation in individual Union programmes or activities;
CONSIDERING the common goals, values, and strong links of the Parties, established in the past through the Comprehensive Economic and Trade Agreement (CETA) between Canada, of the one part, and the European Union and its Member States, of the other part, done at Brussels on 30 October 2016, the Strategic Partnership Agreement between the European Union and its Member States, of the one part, and Canada, of the other part, done at Brussels on 30 October 2016, and the Agreement for Scientific and Technological Cooperation between the European Community and Canada, done at Halifax on 17 June 1995, as amended, and recognising the common desire of the Parties to further develop, strengthen, stimulate, and deepen their relations and cooperation therein;
RECOGNISING the key importance of the shared fundamental values and principles underpinning the international cooperation between the Parties in research and innovation, such as ethics and integrity in research, gender equality, and equal opportunities, and the shared objective of the Parties to foster and facilitate the cooperation between organisations in the field of research and innovation, including universities, and the exchange of best practices and attractive research careers, facilitate cross-border and inter-sectoral mobility of researchers, foster free movement of scientific knowledge and innovation, promote respect for academic freedom and freedom of scientific research, and support science education and communication activities;
ACKNOWLEDGING the intention of the Parties to mutually cooperate and contribute to research and innovation activities and the Union missions aimed at supporting and strengthening research capacities in order to face global challenges as well as to deepen their respective industrial competitiveness, and, in turn, to achieve a transformative and systemic impact for their societies in support of the United Nations (UN) Sustainable Development Goals, which are beneficial for both Parties;
CONSIDERING the Union's efforts to lead the response to global challenges by joining forces with its international partners to address the global challenges in line with the plan of action for people, planet and prosperity in the Resolution of the UN General Assembly A/RES/70/1 of 25 September 2015 entitled ‘Transforming our World: the 2030 Agenda for Sustainable Development’, and acknowledging that research and innovation are key drivers and essential tools for innovation-led sustainable growth, for economic competitiveness and attractiveness;
WHEREAS Canada and the Union are strategic partners and choose to work in collaboration in the areas of science, research and innovation, with mutual respect for each other's deep commitment to research excellence, and finding innovative ways to address global challenges;
ACKNOWLEDGING the intention of the Parties to develop a framework that enhances cooperative activities while also respecting each other's domestic approach to developing and monitoring research and innovation programmes or activities, as well as to carrying out reviews, audits and investigations in line with the principles of proportionality, good faith and non-discrimination;
WHEREAS the Union programme Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation (2021-2027) (hereinafter referred to as ‘the Horizon Europe Programme’) was established by Regulation (EU) 2021/695 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
;
RECOGNISING the general principles set out in Regulation (EU) 2021/695;
EMPHASISING the role of the European Partnerships envisaged in the Horizon Europe Programme in addressing some of Europe's most pressing challenges through concerted research and innovation initiatives contributing significantly to those Union priorities in the area of research and innovation that require critical mass and long-term vision, and emphasising the importance of associated countries' involvement in those Partnerships;
RECOGNISING that reciprocal participation in each other's research and innovation programmes should provide mutual benefits, while acknowledging that each Party reserves its right to limit or condition participation in their research and innovation programmes, including in particular for actions related to their strategic assets, interests, autonomy, or security,
HAVE AGREED AS FOLLOWS:
ARTICLE 1
Subject matter
This Agreement establishes the terms and conditions applicable to the participation of Canada in any Union programme or activity that is covered by a Protocol to this Agreement.
ARTICLE 2
Definitions
For the purposes of this Agreement, the following definitions apply:
(1)
‘basic act’ means:
(i)
a legal act of one or more Union institutions, other than a recommendation or an opinion, establishing a programme, which provides a legal basis for an action and for the implementation of the corresponding expenditure entered into the Union budget or of the budgetary guarantee or financial assistance backed by the Union budget, including any amendment and any relevant acts of a Union institution which supplement or implement that act, except those adopting work programmes; or
(ii)
a legal act of one or more Union institutions, other than a recommendation or an opinion, establishing an activity financed from the Union budget other than programmes, including any amendment and any relevant acts of a Union institution which supplement or implement that act, except those adopting work programmes;
(2)
‘funding agreement’ means agreements relating to Union programmes or activities under Protocols to this Agreement, in which Canada participates, which implement Union funds, such as grant agreements, contribution agreements, financial framework partnership agreements, financing agreements and guarantee agreements;
(3)
‘other rules pertaining to the implementation of the Union programme or activity’ means rules laid down in Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council 
(
2
)
 (the ‘Financial Regulation’) that apply to the general budget of the Union, and in the work programme or in the calls or other Union award procedures;
(4)
‘Union award procedure’ means a procedure for the award of Union funding launched by the Union or by persons or entities entrusted with the implementation of Union funds;
(5)
‘Canadian entity’ means any natural or legal person who resides or is established in Canada, or who is the Government of Canada or the government of a Canadian province or territory, and who participates in the activities of a Union programme or activity in accordance with the basic act;
(6)
‘Open Science’ means an approach to the scientific process based on cooperative work, tools and diffusing knowledge, with open access to scientific publications resulting from research funded under the Horizon Europe Programme. Open access is practiced with full respect for privacy, security, ethical considerations, and appropriate intellectual property protection, in accordance with the principle ‘as open as possible, as closed as necessary’. Research data management is handled in accordance with the principles of ‘findability’, ‘accessibility’, ‘interoperability’, and ‘reusability’ (the ‘FAIR principles’).
ARTICLE 3
Establishment of the participation
1.   Canada shall be allowed to participate in and contribute to the Union programmes or activities, or parts thereof, that are opened to the participation of Canada in accordance with the basic acts and as covered by Protocols to this Agreement.
2.   The specific terms and conditions for the participation of Canada in any particular Union programme or activity shall be laid down in one or more Protocols to this Agreement, which may be adopted and amended by decision of the Joint Committee in accordance with Article 16.
3.   The specific terms and conditions for the participation of Canada in the Horizon Europe Programme are laid down in the Protocol on the Association of Canada to Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation (2021-2027) (hereinafter referred to as ‘Protocol on the Association of Canada to Horizon Europe’).
4.   The Protocols to this Agreement shall:
(a)
identify the Union programmes or activities, or parts thereof, in which Canada is to participate;
(b)
lay down the duration of Canada's participation, which shall refer to the period of time during which Canada and Canadian entities may apply for Union funding or may be entrusted with the implementation of Union funds;
(c)
lay down specific conditions for the participation of Canada and Canadian entities, including specific modalities for the implementation of the financial conditions set out in Articles 6 and 7 of this Agreement, and, where applicable, specific modalities for the correction mechanism referred to in Article 8 of this Agreement, and conditions for participation in structures created for the purpose of implementing those Union programmes or activities; and
(d)
where applicable, lay down the amount of Canada's financial contribution to a Union programme implemented through a financial instrument or a budgetary guarantee.
5.   The conditions referred to in paragraph 4(c) of this Article shall comply with this Agreement and the basic acts and acts of one or more Union institutions establishing those structures.
ARTICLE 4
Compliance with the rules of the Union programme or activity
1.   Canada shall participate in the Union programmes or activities, or parts thereof, covered by Protocols to this Agreement under the terms and conditions established in this Agreement and the Protocols to this Agreement, in the basic acts and in the other rules pertaining to the implementation of the Union programme or activity.
2.   The terms and conditions referred to in paragraph 1 of this Article shall include:
(a)
the eligibility of the Canadian entities and any other eligibility conditions related to Canada, in particular to the origin, place of activity, or nationality; and
(b)
the terms and conditions applicable to the submission, assessment and selection of applications and to the implementation of the actions by eligible Canadian entities.
3.   The terms and conditions referred to in paragraph 2(b) of this Article shall be equivalent to those applicable to eligible entities of Member States of the Union, including respect for Union restrictive measures adopted under the Treaty on European Union or the Treaty on the Functioning of the European Union, unless otherwise provided for in the terms and conditions referred to in paragraph 1 of this Article.
ARTICLE 5
Participation of Canada in the governance of Union programmes or activities
1.   Representatives or experts of Canada or experts designated by Canada shall be allowed to take part, as observers, in the committees, expert group meetings or other similar meetings in which representatives or experts of the Member States of the Union (hereinafter referred to as ‘Member States’), or experts designated by Member States take part and which assist the European Commission in the implementation and management of the Union programmes or activities, or parts thereof, in which Canada participates in accordance with Article 3 of this Agreement or are established by the European Commission in respect of the implementation of the Union law in relation to those Union programmes or activities, or parts thereof, unless those meetings concern points reserved only for Member States or in relation to a Union programme or activity, or parts thereof, in which Canada is not participating. The representatives or experts of Canada, or experts designated by Canada, shall not be present at the time of voting. Canada shall be informed of the result of the vote.
2.   Where experts or evaluators are not appointed on the basis of nationality, nationality shall not be a reason to exclude Canadian nationals.
3.   Subject to paragraph 1 of this Article, the participation of the Canadian representatives in the meetings referred to in paragraph 1, or in other meetings related to the implementation of Union programmes or activities, shall be governed by the same rules and procedures as those applicable to representatives of the Member States concerning speaking rights, receipt of information, and documentation unless it concerns points reserved only for Member States or in relation to a Union programme or activity, or parts thereof, in which Canada is not participating. Protocols to this Agreement may specify further modalities for the reimbursement of travel and subsistence costs.
4.   Protocols to this Agreement may specify further modalities for the participation of experts, as well as the participation of Canada in governing boards and structures created for the purpose of implementing Union programmes or activities defined in the relevant Protocols.
ARTICLE 6
Financial conditions
1.   Participation of Canada or Canadian entities in Union programmes or activities, or parts thereof, shall be subject to Canada contributing financially to the corresponding funding under the general budget of the Union (hereinafter referred to as the ‘Union budget’).
2.   For each Union programme or activity, or parts thereof, the financial contribution referred to in paragraph 1 of this Article shall take the form of the sum of:
(a)
an operational contribution; and
(b)
a participation fee.
3.   The financial contribution shall take the form of an annual payment made in one or more instalments.
4.   Without prejudice to paragraph 9 of this Article and Article 7, the participation fee shall be 4 % of the annual operational contribution and shall not be subject to retrospective adjustments. As of 2028, the level of the participation fee may be adjusted by the Joint Committee.
5.   The operational contribution shall cover operational and support expenditure and be additional in both commitment and payment appropriations to the amounts entered into the Union budget definitively adopted for Union programmes or activities, or parts thereof, increased, where appropriate, by external assigned revenue that does not result from financial contributions to Union programmes or activities from other donors covered by the relevant Protocols to this Agreement.
6.   The operational contribution shall be based on a contribution key defined as the ratio of the gross domestic product (GDP) of Canada at market prices to the GDP of the Union at market prices. The GDPs at market prices to be applied shall be determined by the dedicated services of the European Commission on the basis of the most recent statistical data available for budget calculations in the year prior to the year in which the annual payment is due. Adjustments to this contribution key may be laid down in the relevant Protocols to this Agreement. The adjustments may vary from year to year and may be expressed as a coefficient.
7.   The operational contribution shall be based on the application of the contribution key to the initial commitment appropriations increased as described in paragraph 5 of this Article entered into the Union budget definitively adopted for the applicable year for financing the Union programmes or activities, or parts thereof, in which Canada participates.
8.   By way of derogation from paragraphs 6 and 7, Canada's annual operational contribution to the Horizon Europe Programme for the years 2024 to 2027 shall be set in fixed amounts laid down in Annex I to the Protocol on the Association of Canada to Horizon Europe.
9.   The participation fee referred to in paragraph 2(b) of this Article shall be determined with the following percentages for the years 2024 to 2027:
—
2024: 2 %;
—
2025: 2,5 %;
—
2026: 3 %;
—
2027: 4 %.
10.   Upon request, the Union shall provide Canada with information in relation to its financial contribution as included in the information related to budgetary, accounting, performance, and evaluation provided to the Union budgetary and discharge authorities concerning the Union programmes or activities, or parts thereof, in which Canada participates. That information shall be provided having due regard to the law of each Party addressing confidentiality and data protection and is without prejudice to the information which Canada is entitled to receive under this Agreement.
11.   All financial contributions of Canada or payments from the Union, and the calculation of amounts due or to be received, shall be made in euros.
12.   Detailed provisions for the implementation of this Article are set out in the relevant Protocols to this Agreement.
ARTICLE 7
Union programmes or activities to which an adjustment mechanism of the operational contribution applies
1.   If so provided in a Protocol to this Agreement, the operational contribution of a Union programme or activity, or parts thereof, for year N may be adjusted retrospectively in one or more subsequent years on the basis of the budgetary commitments made on the commitment appropriations of that year, their implementation through legal commitments, and their decommitment.
2.   The first adjustment shall be made in year N+1 when the operational contribution shall be adjusted by the difference between the contribution and an adjusted contribution calculated by applying the contribution key of year N, adjusted via the application of a coefficient if the relevant Protocol to this Agreement so provides, to the sum of:
(a)
the amount of budgetary commitments made on commitment appropriations authorised in year N under the Union budget adopted and on commitment appropriations corresponding to decommitments made available again; and
(b)
any external assigned revenue appropriations that do not result from financial contributions to Union programmes or activities from other donors covered in relevant Protocols to this Agreement and that were available at the end of year N.
3.   Each subsequent year, until all the budgetary commitments financed under commitment appropriations originating from year N have been paid or decommitted and at the latest three years after the end of the Union programme or after the end of the multiannual financial framework corresponding to year N, whichever is earlier, the Union shall calculate an adjustment of the contribution of year N by reducing the Canadian contribution by the amount obtained by applying the contribution key, adjusted if the relevant Protocol to this Agreement so provides, of year N to the decommitments made each year on commitments of year N financed under the Union budget or from decommitments made available again.
4.   If external assigned revenue appropriations that do not result from financial contributions to Union programmes or activities from other donors covered by relevant Protocols to this Agreement are cancelled, the contribution of Canada to the relevant Union programme or activity, or parts thereof, shall be reduced by the amount obtained by applying the contribution key, adjusted if the relevant Protocol so provides, of year N to the amount cancelled.
ARTICLE 8
Union programmes or activities to which an automatic correction mechanism applies
1.   An automatic correction mechanism shall apply in relation to those Union programmes or activities, or parts thereof, for which the application of an automatic correction mechanism is provided for in a Protocol to this Agreement. The application of that automatic correction mechanism may be limited to parts of the programme or activity specified in that Protocol to this Agreement which are implemented through grants for which competitive calls are organised. Detailed rules on the identification of the parts of the Union programme or activity to which the automatic correction mechanism does or does not apply may be established in the relevant Protocol to this Agreement.
2.   The amount of the automatic correction for a Union programme or activity, or parts thereof, shall be the difference between the initial amounts of the legal commitments actually entered into with Canada or Canadian entities financed from commitment appropriations of the year in question and the corresponding operational contribution paid by Canada as adjusted pursuant to Article 7 if the relevant Protocol to this Agreement provides for such adjustment, excluding support expenditure, covering the same period.
3.   Detailed rules on the establishment of the relevant amounts of the legal commitments referred to in paragraph 2 of this Article, including in the case of consortia, and on the calculation of the automatic correction may be laid down in the relevant Protocol to this Agreement.
ARTICLE 9
Reviews and audits
1.   In accordance with the applicable acts of one or more Union institutions and to the extent provided in the relevant funding agreement and any other applicable contract, the Union may conduct technical, scientific, financial, or other types of reviews and audits on the premises of any Canadian entity that is a party to the relevant funding agreement, as well as any Canadian entity third party implementing the funding agreement. Such review and audit may be carried out by the Union officials, in particular officials of the European Commission and the European Court of Auditors, or by other persons mandated by the European Commission. When exercising their duties in the territory of Canada, the European Commission or other persons mandated by the European Commission shall act in a manner compatible with Canadian law.
2.   When conducting a review or audit as referred to in paragraph 1 of this Article, Union officials, in particular officials of the European Commission and the European Court of Auditors, and the other persons mandated by the European Commission, may have appropriate access to sites, works, and documents (in electronic and paper versions), and all information required in order to carry out such audits, including the right to obtain a physical/electronic copy of, and extracts from, any document or the contents of any data medium held by the audited natural or legal person, or by the audited third party.
3.   Canada shall not adopt measures in respect of entry into Canada or access to premises for the purpose of preventing or obstructing the reviews or audits referred to in paragraph 1 of this Article. This paragraph shall not be construed to prevent Canada from adopting or maintaining measures of general application, including general visa requirements. Those measures of general application shall not be regarded as nullifying or impairing the reviews or audits referred to in paragraph 1 of this Article.
4.   The reviews and audits referred to in paragraph 1 of this Article may be carried out, after the suspension of application of a Protocol to this Agreement pursuant to paragraph 5 of Article 19 of this Agreement, the cessation of provisional application, or the termination of this Agreement, in relation to any legal commitment implementing the Union budget entered into by the Union before the date on which the suspension of application of the relevant Protocol, the cessation of provisional application, or the termination of this Agreement takes effect.
ARTICLE 10
Protection of the financial interests of the Union against irregularities
1.   The European Commission and the European Anti-Fraud Office (OLAF) may carry out administrative investigations, including on-the-spot checks and inspections, on the territory of Canada of a Canadian entity that is party to a relevant funding agreement or a Canadian entity third party implementing the funding agreement under a contract, in accordance with, and to the extent provided in, the relevant funding agreement and other applicable contract. Those investigations shall be carried out in accordance with the terms and conditions established by applicable acts of one or more Union institutions. When exercising their duties in the territory of Canada, the European Commission and OLAF shall act in a manner compatible with Canadian law.
2.   The designated Canadian contact point shall, as appropriate, inform the European Commission or OLAF within reasonable time of any fact or suspicion which has come to their notice relating to an irregularity, fraud, or other illegal activity related to a funding agreement or contract referred to in paragraph 1 of this Article affecting the financial interests of the Union.
3.   When carrying out an administrative investigation referred to in paragraph 1 of this Article, on-the-spot checks and inspections may be carried out on the premises of the Canadian entity referred to in that paragraph, as well as of any other Canadian entity that consents.
4.   On-the-spot checks and inspections shall be prepared and conducted by the European Commission or OLAF in close collaboration with the designated Canadian contact point. The designated contact point shall be notified within a reasonable time in advance of the object, purpose, and legal basis of the checks and inspections. Officials identified by the Canadian contact point may participate in the on-the-spot checks and inspections.
5.   Upon request by the designated Canadian contact point, the on-the-spot checks and inspections may be carried out jointly with the European Commission or OLAF.
6.   When carrying out an administrative investigation referred to in paragraph 1 of this Article, Union officials may have access to all the information and documentation, including computer data, on the operations concerned, which are required for the proper conduct of the on-the-spot checks and inspections. They may, in particular, copy relevant documents.
7.   Where the Canadian entity referred to in paragraph 1 of this Article resists an on-the-spot check or inspection, the designated Canadian contact point, acting in accordance with Canadian law, shall provide information or documentation, as appropriate, to assist the European Commission or OLAF to fulfil their duty in carrying out an on-the-spot check or inspection. In this context, the designated Canadian contact point may also, as appropriate, facilitate informing Canadian competent authorities of a fact or suspicion which have come to the attention of the European Commission or OLAF relating to a criminal offence in Canada while conducting the on-the-spot check or inspection, for the purpose of safeguarding evidence for an investigation of a Canadian criminal offence.
8.   The European Commission or OLAF shall inform the designated Canadian contact point of the result of such checks and inspections. In particular, the European Commission or OLAF shall report as soon as possible to the contact point any fact or suspicion relating to an irregularity which has come to their notice in the course of the on-the-spot check or inspection.
9.   Without prejudice to the application of Canadian criminal law, the European Commission may impose administrative measures and penalties on Canadian entities referred to in paragraph 1 of this Article in accordance with Union legislation.
10.   For the purposes of the proper implementation of this Article, the European Commission or OLAF and the designated contact point shall regularly exchange information and, at the request of one of the Parties, consult each other.
11.   In order to facilitate effective cooperation and exchange of information with OLAF, Canada shall designate a contact point.
12.   Information exchanged between the European Commission or OLAF and the designated contact point shall take place having due regard to the confidentiality requirements. Personal data included in the exchange of information shall be protected in accordance with applicable rules.
ARTICLE 11
Cooperation regarding criminal offenses affecting the financial interests of the Union
The Canadian authorities shall cooperate, in accordance with applicable international cooperation instruments, including those between Canada and Member States or the Union, or as otherwise permitted under Canada's domestic law, with the authorities of the Union or of the Member States competent for the investigation and prosecution of criminal offences affecting the financial interests of the Union, including bringing to judgment alleged perpetrators and accomplices of those criminal offences. Requests submitted to Canada pursuant to applicable international cooperation instruments may include as applicable requests made in relation to investigations or prosecutions of the European Public Prosecutor's Office.
ARTICLE 12
Sharing of information
The Parties shall exchange information in relation to reviews, audits and other activities referred to in Articles 9 and 10 with due regard to each Party's confidentiality and data protection law.
ARTICLE 13
Recovery and enforcement
1.   The European Commission may adopt a decision imposing a pecuniary obligation on a Canadian entity that is a party to a relevant funding agreement other than the State in relation to any claims stemming from the funding agreement. If, following the notification of that decision to the Canadian entity in accordance with Article 14, that entity does not pay within the prescribed period, the European Commission shall notify to the designated Canadian contact point of the decision. Canada shall pay to the European Commission the amount of the pecuniary obligation after being notified unless the European Commission has not completed its applicable standard procedures to enforce the decision. If Canada pays the amount of the pecuniary obligation, Canada may seek a refund of the amount from the Canadian entity on whom the pecuniary obligation is imposed and the European Commission shall provide relevant documentation on the payment made if requested by Canada.
2.   Canada shall notify its designated Canadian contact point to the European Commission.
3.   The Court of Justice of the European Union shall have jurisdiction to review the legality of the decisions of the European Commission referred to in paragraph 1 and to suspend their enforcement.
ARTICLE 14
Communication and exchange of information
The Union institutions and bodies involved in the implementation of or in control of Union programmes or activities, may communicate directly, including through electronic exchange systems, with any natural person residing in Canada or legal entity established in Canada receiving Union funding, as well as with any third party involved in the implementation of Union funding that resides or is established in Canada for a purpose relevant to a funding agreement and other applicable contract concluded to implement that Union programme or activity. Those persons, entities, and third parties may submit directly to the Union institutions and bodies, relevant information and documentation which they are required to submit on the basis of the relevant funding agreement and other applicable contracts concluded to implement that programme or activity, and in line with the Union legislation applicable to that programme or activity.
ARTICLE 15
The Joint Committee
1.   The Parties hereby establish the Joint Committee. The Joint Committee shall be composed of representatives of the Union and Canada.
2.   Except as may be otherwise provided in this Agreement, the Joint Committee shall act in accordance with the Rules of Procedure of the Joint Committee set out in Annex I to this Agreement.
3.   Unless otherwise provided for in this Agreement, the tasks of the Joint Committee shall consist of:
(a)
assessing, evaluating, and reviewing the implementation of this Agreement and the Protocols to this Agreement, in particular:
(i)
the participation and performance of Canadian legal entities in Union programmes and activities;
(ii)
where relevant the level of mutual openness to the legal entities established in each Party to participate in programmes, projects, actions, or activities, or parts thereof, of the other Party;
(iii)
the implementation of the financial contribution mechanism and where relevant the automatic correction mechanism applicable to Union programmes or activities covered by Protocols to this Agreement;
(iv)
information exchange and where relevant examining any possible questions on the exploitation of results, including intellectual property rights; and
(v)
discussing upon request of either Party the participation fee and adjustments to the level of the participation fee for the years after 2027;
(b)
discussing upon request of either Party restrictions applied or planned by one or both Parties on access to their respective research and innovation programmes, including in particular for actions related to their strategic assets, interests, autonomy, or security;
(c)
examining how to improve and develop cooperation;
(d)
discussing jointly the future orientations and priorities of policies related to programmes or activities covered by Protocols to this Agreement;
(e)
exchanging information that is relevant for the implementation of this Agreement and the Protocols to this Agreement, including, on new legislation, measures, or national programmes; and
(f)
developing, considering, or adopting new Protocols to this Agreement on specific terms and conditions of participation of Canada in Union programmes or activities, or parts thereof, amendments to the existing Protocols to this Agreement or to paragraph 4 of Article 6 or to Articles 9, 10 or 11 of this Agreement, or amendments to Annex I to this Agreement, in accordance with Article 16 and any applicable legal requirement or procedure of the Parties.
4.   The Joint Committee may set up a working party or advisory body on an 
ad hoc
 basis at expert level that can assist in carrying out the implementation of this Agreement.
5.   The Joint Committee shall meet at least once a year, and, whenever special circumstances so require, upon the request of a Party.
ARTICLE 16
Decisions of the Joint Committee
1.   The Joint Committee shall take its decisions by consensus.
2.   Where the representatives on the Joint Committee are duly authorised in advance if required according to their applicable legal procedures, the Joint Committee may develop and consider:
(a)
new Protocols to this Agreement on specific terms and conditions of participation of Canada in Union programmes or activities, or parts thereof;
(b)
amendments to existing Protocols to this Agreement;
(c)
amendments to paragraph 4 of Article 6 of this Agreement;
(d)
amendments to Articles 9, 10, or 11 of this Agreement in so far as those are required to take account of changes made to acts of one or more Union institutions; or
(e)
amendments to Annex I to this Agreement.
3.   Notwithstanding paragraph 13 of Article 19 of this Agreement, after the representatives on the Joint Committee are duly authorised in advance if required according to their applicable legal procedures, the Joint Committee may, by decision, adopt:
(a)
new Protocols to this Agreement on specific terms and conditions of participation of Canada in Union programmes or activities, or parts thereof;
(b)
amendments to existing Protocols to this Agreement;
(c)
amendments to paragraph 4 of Article 6 of this Agreement;
(d)
amendments to Articles 9, 10, or 11 of this Agreement in so far as those are required to take account of changes made to acts of one or more Union institutions; or
(e)
amendments to Annex I to this Agreement,
as developed under paragraph 2 of this Article.
4.   In any decision pursuant to paragraph 3 of this Article, the representatives on the Joint Committee shall specify that, where required by a Party's legal system, new Protocols to this Agreement or amendments to existing Protocols or to parts of this Agreement covered by paragraph 3 of this Article are to enter into force after the notification in writing of the completion of any outstanding legal requirement and procedures of the Parties, or at a later date as specified in the decision.
ARTICLE 17
Applicable law
Implementation of this Agreement shall be done in accordance with each Party's applicable law in their respective territories.
ARTICLE 18
Consultations
1.   The Parties shall endeavour, in good faith, to resolve any matter between them arising from the interpretation or implementation of this Agreement amicably, through discussions at the Joint Committee.
2.   If a matter arising from the interpretation or implementation of this Agreement cannot be resolved through discussions at the Joint Committee within two-months of being raised by either Party, a Party may request consultations with the other Party regarding the matter.  The Parties will resolve any differences through negotiation.
ARTICLE 19
Final provisions
1.   This Agreement shall enter into force on the date of the last notification by a Party to the other Party of the completion of its internal procedures necessary for that purpose. It shall apply retroactively from 1 January 2024.
2.   The Parties may apply this Agreement provisionally pending its entry into force in accordance with their respective internal procedures and law. The provisional application shall begin on the later of the dates on which each Party has notified the other of the completion of their internal procedures necessary for that purpose.
3.   If either Party notifies the other Party that it will not complete its internal procedures necessary for the entry into force of this Agreement, this Agreement shall cease to apply provisionally on the date of receipt of this notification by the other Party, which shall also constitute the cessation date for the purposes of this Agreement. The decisions of the Joint Committee shall cease to apply on the same date.
4.   The application of a relevant Protocol to this Agreement may be suspended by the Union in the event of partial or full non-payment of the financial contribution due by Canada under the relevant Union programme or activity.
5.   As set out in paragraph 4 of this Article, in the event of non-payment which may significantly jeopardise the implementation and management of the relevant Union programme or activity, the European Commission shall send a formal letter of reminder. Where no payment is made within 20 working days after the formal letter of reminder, suspension of the application of the relevant Protocol to this Agreement shall be notified by the European Commission to Canada by a formal letter of notification which shall take effect 15 days following the receipt of this notification by Canada.
6.   In the event that the application of a Protocol to this Agreement is suspended under paragraph 5 of this Article, Canadian entities shall not be eligible to participate in Union award procedures that are not yet completed when the suspension takes effect. A Union award procedure shall be considered completed when legal commitments have been entered into as a result of that procedure.
7.   A suspension under paragraph 5 of this Article does not affect the legal commitments entered into with Canadian entities under the relevant Union programme or activity before the suspension took effect. The relevant Protocol to this Agreement shall continue to apply to such legal commitments.
8.   The Union shall immediately notify Canada once the entire amount of the financial contribution due has been received by the Union. A suspension under paragraph 5 of this Article shall cease to have effect on the date of this notification.
9.   Canadian entities shall be eligible in Union award procedures under the relevant Union programme or activity launched after the date on which suspension pursuant to paragraph 5 of this Article ceases to have effect, and any other award procedures launched before this date, for which deadlines for submission of applications have not expired.
10.   Either Party may terminate this Agreement at any time by a written notification informing the other Party of the intent to terminate it. The termination shall take effect three calendar months after the date on which the other Party receives such notification. The date on which the termination takes effect shall constitute the termination date for the purposes of this Agreement.
11.   Where this Agreement ceases to apply provisionally in accordance with paragraph 3 of this Article or is terminated in accordance with paragraph 10 of this Article, the Parties agree that:
(a)
Projects, actions, or activities, or parts thereof, in respect of which legal commitments have been entered into during the provisional application, or after the entry into force of this Agreement, and before this Agreement ceases to apply provisionally or is terminated, shall continue until their completion under the conditions laid down in this Agreement and the Protocols to this Agreement.
(b)
The annual financial contribution to the relevant Union programme or activity of the year N during which this Agreement ceases to apply provisionally or is terminated shall be paid entirely in accordance with Article 6 of this Agreement and any relevant rules in the relevant Protocols to this Agreement. Where the adjustment mechanism applies, the operational contribution to the relevant Union programme or activity of the year N shall be adjusted in accordance with Article 7 of this Agreement. For programmes or activities where both the adjustment mechanism and the automatic correction mechanism apply, the relevant operational contribution of the year N shall be adjusted in accordance with Article 7 of this Agreement and corrected in accordance with Article 8 of this Agreement. For Union programmes or activities, where only the correction mechanism applies, the relevant operational contribution of the year N shall be corrected in accordance with Article 8 of this Agreement. The participation fee paid for the year N as part of the financial contribution to the relevant Union programme or activity shall not be adjusted or corrected.
(c)
Where the adjustment mechanism applies, following the year during which this Agreement ceases to apply provisionally or is terminated, the operational contributions to the relevant Union programme or activity paid for the years during which this Agreement applied shall be adjusted in accordance with Article 7 of this Agreement. For Union programmes or activities where both the adjustment mechanism and the automatic correction mechanism apply, those operational contributions shall be adjusted in accordance with Article 7 of this Agreement and automatically corrected in accordance with Article 8 of this Agreement. For Union programmes or activities where only the automatic correction mechanism applies, the relevant operational contributions shall be automatically corrected in accordance with Article 8 of this Agreement.
12.   The Parties shall settle by mutual consent any other consequences of the cessation of provisional application or the termination of this Agreement.
13.   Except as otherwise provided for in Article 16, this Agreement may only be amended in writing by mutual consent of the Parties. The entry into force of the amendments under this paragraph will follow the same procedure as that applicable for the entry into force of this Agreement as provided in paragraph 1 of this Article.
14.   Unless otherwise agreed to by the Parties, Protocols and Annexes to this Agreement shall constitute an integral part thereof.
15.   This Agreement shall be drawn up in duplicate in the Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish and Swedish languages, each text being equally authentic.
(
1
)
  Regulation (EU) 2021/695 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation, laying down its rules for participation and dissemination, and repealing Regulations (EU) No 1290/2013 and (EU) No 1291/2013 (
OJ EU L 170, 12.5.2021, p. 1
).
(
2
)
  Regulation (EU, Euratom) 2018/1046 of the European Parliament and of the Council of 18 July 2018 on the financial rules applicable to the general budget of the Union, amending Regulations (EU) No 1296/2013, (EU) No 1301/2013, (EU) No 1303/2013, (EU) No 1304/2013, (EU) No 1309/2013, (EU) No 1316/2013, (EU) No 223/2014, (EU) No 283/2014, and Decision No 541/2014/EU and repealing Regulation (EU, Euratom) No 966/2012 (
OJ EU L 193, 30.7.2018, p. 1
).
ANNEX I
RULES OF PROCEDURE OF THE JOINT COMMITTEE
RULE 1
Tasks
The Joint Committee established by Article 15 of this Agreement shall perform the tasks and duties set out in Article 15 and 16 of this Agreement.
RULE 2
Composition and Chair
1.
The Joint Committee shall be composed of representatives of the Union and Canada.
2.
The Joint Committee shall be co-chaired by senior officials or their designees acting as representatives of the Union and Canada, respectively.
3.
The Union and Canada shall notify each other of the name, position, and contact details of the officials who are the co-chairs of the Joint Committee for the Union and Canada, respectively. Those officials shall be deemed to continue acting as the co-chair for the Union or Canada, respectively, until the date on which either the Union or Canada has notified the other Party of a new co-chair.
4.
A co-chair shall be deemed to have the authorisation to represent, respectively, the Union or Canada until the date a new co-chair has been notified to the other Party.
RULE 3
Secretariat
1.
The Secretariat of the Joint Committee (hereinafter referred to as the ‘Secretariat’) shall be composed of an official of the Union and an official of Canada. The Secretariat shall perform the tasks conferred on it by these Rules of Procedure.
2.
The Union and Canada shall notify each other of the name, position, and contact details of the officials who are the members of the Secretariat for the Union and Canada, respectively. Those officials shall be deemed to continue acting as a member of the Secretariat for the Union or Canada, respectively, until the date on which either the Union or Canada has notified a new official to the other Party.
RULE 4
Meetings
1.
The Joint Committee shall meet, in principle, alternately in Brussels and in Canada unless the co-chairs decide otherwise. Meetings may also be held by videoconference or teleconference, if so decided by the co-chairs.
2.
In between its meetings, the Joint Committee shall conduct its work and exchange information relevant to this Agreement and the Protocols to this Agreement on an ongoing basis by any means of communication available, in particular through exchange of emails.
RULE 5
Participation in meetings
1.
Within a reasonable amount of time in advance of each meeting, the Union and Canada shall inform each other through the Secretariat of the intended composition of their respective delegations and shall specify the name and function of each member of the delegation serving as a representative of each Party.
2.
Where appropriate and by mutual decision, the co-chairs may invite experts such as non-government officials to attend meetings of the Joint Committee in order to provide information on a specific subject and for the parts of the meeting where such specific subjects are discussed.
3.
The representative of the Party organising and hosting the meeting, after having obtained approval of the other Party, fixes the date and the place of the meeting.
RULE 6
Documents
Written documents on which the deliberations of the Joint Committee are based shall be numbered and circulated to the Union and Canada by the Secretariat.
RULE 7
Correspondence
1.
The Union and Canada shall send their correspondence addressed to the Joint Committee via the Secretariat. Such correspondence may be sent by any means of written communication available, including through emails.
2.
The Secretariat shall ensure that the correspondence addressed to the Joint Committee is delivered to the co-chairs and is circulated, where appropriate, in accordance with Rule 6.
3.
All correspondence from, or addressed directly to, the co-chairs shall be forwarded to the Secretariat and shall be circulated, where appropriate, in accordance with Rule 6.
RULE 8
Agenda
1.
For each meeting, a draft provisional agenda shall be drawn up by the Secretariat. To that end, at least four weeks before the date of the meeting, the first draft of a provisional agenda together with the documents related to each item appearing thereon shall be prepared by the official acting as the member of the Secretariat of the Party hosting the meeting and transmitted for comments to the member of the Secretariat of the other Party. Once prepared by the Secretariat, the draft provisional agenda, together with any relevant documents, shall be transmitted to the co-chairs for approval no later than 10 days before the date of the meeting.
2.
The provisional agenda shall include items that have been requested by the Parties, including any matter to be raised under Article 18 of this Agreement. Any request to add an item to the provisional agenda, together with any relevant documents, shall be submitted to the Secretariat no later than 15 days before the beginning of the meeting.
3.
In exceptional cases, the co-chairs may jointly decide to reduce the periods provided for in paragraphs 1 and 2 of this Rule.
4.
The Joint Committee shall adopt its agenda at the beginning of each meeting.
5.
Points that do not appear on the draft agenda may be added, and other points of the draft agenda may be deleted, deferred, or amended at the meeting, provided that the two co-chairs so jointly decide.
RULE 9
Transparency and access to documents
1.
The meetings of the Joint Committee shall not be public, unless otherwise jointly decided by the co-chairs.
2.
Each Party may decide on the publication of the decisions of the Joint Committee in its respective official journal or online, after prior consultation with the other Party. Decisions adopting new Protocols or amendments to existing Protocols, to paragraph 4 of Article 6, to Articles 9, 10, or 11 of this Agreement or to this Annex shall only be published when they enter into force in accordance with paragraph 4 of Article 16 of this Agreement.
3.
If the Union or Canada submits to the Joint Committee information that is confidential or protected from disclosure under its applicable law, the other Party shall treat that information received as confidential.
4.
Each Party shall handle requests for access to the Joint Committee documents in accordance with its applicable law.
5.
If the European Commission submits to the Joint Committee information that is confidential or protected from disclosure under its relevant information security rules, Canada shall ensure a comparable level of confidentiality and protection for the information received. If Canada submits to the Joint Committee information that is confidential or protected from disclosure under its applicable law, the European Commission shall treat the information received as confidential.
RULE 10
Minutes
1.
Minutes shall be taken of all meetings of the Joint Committee.
2.
Draft minutes of each meeting shall be drawn up by the official acting as the member of the Secretariat of the Party hosting the meeting, within 15 days from the end of the meeting, unless otherwise jointly decided by the co-chairs. The draft minutes shall be transmitted for comments to the member of the Secretariat of the other Party. The latter may submit comments within 30 days from the date of receipt of the draft minutes.
3.
The minutes shall summarise each item on the agenda, specifying where applicable:
(a)
the documents submitted to the Joint Committee;
(b)
any statement that a Party requested be entered into the minutes; and
(c)
the decisions adopted, statements decided upon, and operational conclusions adopted on specific items.
The minutes shall include an attendance list with names, titles, and capacity of all participants to the meeting.
4.
The minutes shall be approved and signed by the co-chairs within two months following the meeting or by any other date decided by the co-chairs. The co-chairs may jointly decide that signing and exchanging electronic copies satisfies the latter requirement. The authentic version of the minutes shall be preserved in the files of each Party.
5.
Within two working days following the Joint Committee meeting, the Secretariat of the Joint Committee shall also prepare a summary of the minutes for approval by the co-chairs as soon as practicable. Once the co-chairs of the Joint Committee have approved the text of the summary, the Parties may make public the summary of the minutes.
RULE 11
Decisions
1.
As provided under Article 16 of this Agreement, the Joint Committee shall take decisions by consensus. The Secretariat shall record any decision under a serial number and with a reference to the date of its adoption.
2.
The Joint Committee shall take decisions in writing and through an exchange of notes between the co-chairs, unless the Parties jointly decide otherwise with regard to a given decision.
3.
The text of a draft decision shall be presented in writing by one co-chair to the other co-chair, duly authorised to do so in advance in accordance with any applicable domestic legal procedures, if required.
4.
If the other Party does not express its agreement, the proposed decision shall be discussed and may be adopted at a future meeting of the Joint Committee.
5.
The draft decision shall be deemed to be adopted once the other Party expresses its agreement in writing, unless the draft decision is in respect of a decision developed or considered under paragraph 2 of Article 16, in which case it shall be adopted pursuant to paragraph 3 of Article 16.
6.
The decisions taken between Joint Committee meetings shall be recorded in the minutes of the next meeting of the Joint Committee.
7.
Without prejudice to paragraph 4 of Article 16 of this Agreement, each decision shall be signed by the co-chairs of the Joint Committee, including where duly authorised in advance in accordance with any applicable legal procedures, if required.
8.
Subject to paragraph 4 of Article 16 of this Agreement, decisions adopted by the Joint Committee shall specify the date on which they take effect.
RULE 12
Protection of personal data
The publication of documents referred to in Rules 9, 10, and 11 shall be made in compliance with both Parties' applicable data protection rules, including the protection of personal data.
RULE 13
Working parties and advisory bodies
1.
In accordance with paragraph 4 of Article 15 of this Agreement, the Joint Committee may decide to establish or dissolve a working party and advisory body at expert level. The Joint Committee shall determine the composition and duties of each working party or advisory body and may amend them as needed.
2.
A working party and advisory body shall contribute to the work of the Joint Committee and assist it in the performance of its tasks, including – if so tasked by the Joint Committee – by preparing reports or draft decisions for the approval of the Joint Committee. Draft decisions pursuant to this paragraph shall be considered and developed in accordance with paragraph 2 of Article 16 of this Agreement.
3.
A working party and advisory body shall meet as necessary for the performance of its tasks and shall report to the Joint Committee.
4.
The establishment and functioning of a working party and advisory body shall not prevent the Parties from bringing any matter directly to the Joint Committee.
5.
The Rules of Procedure of the Joint Committee shall apply 
mutatis mutandis
 to a working party and advisory body established by the Joint Committee.
RULE 14
Languages
The working language of the Joint Committee shall be English.
RULE 15
Expenses
1.
Each Party shall cover the expenses it incurs for the participation in the meetings of the Joint Committee and the established working parties and advisory bodies.
2.
Expenses in relation to the organisation of meetings shall be borne by the Party that hosts the meeting.
PROTOCOL ON THE ASSOCIATION OF CANADA TO HORIZON EUROPE – THE FRAMEWORK PROGRAMME FOR RESEARCH AND INNOVATION (2021-2027)
ARTICLE 1
Scope of the association
Canada shall participate as associated country in and contribute to Pillar II ‘Global Challenges and European Industrial Competitiveness’ of the Horizon Europe Programme - the Framework Programme for Research and Innovation (hereinafter referred to as ‘the Horizon Europe Programme’) referred to in paragraph 1(b) of Article 4 of Regulation (EU) 2021/695 of the European Parliament and of the Council 
(
1
)
, and implemented through the specific programme established by Council Decision (EU) 2021/764 
(
2
)
, in their most up-to-date versions.
ARTICLE 2
Additional conditions of participation in the Horizon Europe Programme
1.   Before deciding on whether Canadian entities are eligible to participate in an action related to Union strategic assets, interests, autonomy or security under paragraph 5 of Article 22 of Regulation (EU) 2021/695, the European Commission may request specific information or assurances, such as:
(a)
information on whether reciprocal access has been or will be granted to Union entities to existing and planned programmes, projects, or activities, or parts thereof, of Canada equivalent to the Horizon Europe Programme action concerned;
(b)
information on whether Canada has in place a national investment screening mechanism and assurances that Canadian authorities will report on and consult the European Commission on any possible cases where in the application of such a mechanism they have become aware of planned foreign investment or takeover by an entity established or controlled from outside Canada of a Canadian entity which has received Horizon Europe Programme funding in actions related to Union strategic assets, interests, autonomy or security, provided that the European Commission provides Canada with the list of the relevant Canadian entities following the signature of grant agreements with these entities; and
(c)
assurances that none of the results, technologies, services and products developed under the actions concerned by the Canadian entities shall be subject to restrictions on their export to Member States of the Union during the action and for four years after the end of the action. Canada will share an up-to-date list of subjects of national export restrictions on an annual basis, during the action and for four years after the end of the action.
2.   Canadian entities may participate in the activities of the Joint Research Centre (JRC) under terms and conditions equivalent to those applicable to Union entities unless limitations are necessary to ensure consistency with the scope of participation stemming from the implementation of paragraph 1 of this Article.
3.   If the Union implements the Horizon Europe Programme through the application of Articles 185 and 187 of the Treaty on the Functioning of the European Union, Canada and Canadian entities may participate in the legal structures created under those provisions, in conformity with the Union legal acts that have been or will be adopted for the establishment of those legal structures.
4.   Canada shall be kept regularly informed of JRC activities relating to Canada's participation in the Horizon Europe Programme, in particular of JRC multi annual work programmes. A representative from Canada may be invited as observer to meetings of the JRC Board of Governors in relation to a point that concerns Canada's participation in the Horizon Europe Programme.
5.   In view of Canada's participation in Pillar II of the Horizon Europe Programme, representatives of Canada shall have the right to participate as observers in the committee referred to in Article 14 of Decision (EU) 2021/764, without voting rights and for points which concern Canada when the committee discusses issues pertaining to implementation of Pillar II of the Horizon Europe Programme. Such participation shall be in accordance with Article 5 of this Agreement. Travel costs of the representatives of Canada to the meetings of the committee shall be reimbursed in economy class. For all other matters, the reimbursement of travel costs and subsistence expenses shall be governed by the same rules as applicable to representatives from Member States of the Union.
6.   Each Party shall, in accordance with its legislation and regulations, seek to facilitate the entry and temporary stay of persons participating in the activities covered by this Protocol, including for visits and the conduct of research, as well as the cross-border movement of goods and services intended for use in such activities.
7.   Equipment provided by the sending Party for carrying out joint activities covered by this Protocol shall be considered to be scientific and not to have a commercial character, and the receiving Party shall work toward obtaining duty-free entry for such equipment in accordance with its international obligations and domestic law.
ARTICLE 3
Reciprocity
1.   Legal entities established in the Union may participate in programmes, projects and activities of Canada equivalent to those under Pillar II of Horizon Europe Programme, in accordance with the Canadian law and measures.
2.   The non-exhaustive list of the equivalent programmes, projects and activities of Canada which are reciprocally open to legal entities established in the Union is set out in Annex II to this Protocol.
3.   Funding of legal entities established in the Union by Canada shall be subject to Canadian law and measures governing the operation of research and innovation programmes, projects, and activities. Where funding is not provided, legal entities established in the Union may participate with their own means.
ARTICLE 4
Open Science
The Parties shall mutually promote and encourage Open Science practices in their programmes, projects, and activities in accordance with the rules of the Horizon Europe Programme and relevant Canadian measures.
ARTICLE 5
Detailed rules on financial contribution, adjustment mechanism and automatic correction mechanism
1.   Rules governing the financial contribution of Canada to Pillar II of the Horizon Europe Programme are set out in Annex I to this Protocol.
2.   An automatic correction mechanism shall apply in relation to the operational contribution of Canada to the Horizon Europe Programme. The adjustment mechanism provided for under Article 7 of this Agreement shall not apply in relation to the operational contribution of Canada to the Horizon Europe Programme.
3.   The automatic correction mechanism shall be based on the performance of Canada and Canadian entities in the parts of Pillar II of the Horizon Europe Programme which are implemented through competitive grants.
4.   Detailed rules for application of the automatic correction mechanism are laid down in Annex I to this Protocol.
ARTICLE 6
Suspension by mutual consent
1.   If the amount calculated by the European Commission upon a request from Canada in year N+2, in accordance with the method set out in Article 8 of this Agreement, is higher than 20 % of the corresponding operational contribution in year N, Canada may request that the application of this Protocol to this Agreement be suspended for the financial year following the year in which the request is made.
2.   If a request for suspension is made by Canada pursuant to paragraph 1 of this Article, the Union shall send a written response within 30 days following receipt of the request. If the Union confirms its acceptance of Canada's request, the suspension of this Protocol shall take effect on the first day of January of the year following the receipt of the request for suspension.
3.   Without prejudice to Article 22 of Regulation (EU) 2021/695 and the exceptions referred to in paragraph 2 of Article 23 of that Regulation, in the event that this Protocol is suspended pursuant to paragraph 2 of this Article, Canadian entities shall not be eligible to participate in award procedures financed from commitment appropriations of the financial year for which this Protocol is suspended.
4.   For the year during which this Protocol is suspended pursuant to paragraph 2 of this Article and for which Canada would have paid a participation fee if not suspended, Canada shall not pay the operational contribution. However, Canada shall pay an annual participation fee for the suspended year corresponding to the participation fee of the year before the suspension took effect increased by 1,0 percentage point.
5.   Canada may request at any time that the suspension pursuant to paragraph 2 of this Article cease. The Union shall send a written response within 30 days following receipt of this request. Upon the Union accepting Canada's request, the suspension shall cease to have effect on the first day of the following year or, retroactively, as of the first day of the ongoing year if jointly decided by the Parties. If the suspension ceases retroactively, the full financial contribution for the corresponding year shall be due by Canada. Any annual participation fee already paid by Canada for the respective year shall be offset against the participation fee calculated in accordance with the method set out in Article 6 of this Agreement.
6.   Canadian entities shall be eligible in award procedures financed from commitment appropriations of the relevant financial year as from the date on which the suspension ceases to have effect pursuant to paragraph 5 of this Article provided that the deadlines for submission of applications have not expired.
7.   The suspension in paragraph 2 of this Article does not affect the legal commitments entered into with Canadian entities under this Protocol before the suspension took effect. The terms of this Protocol shall continue to apply to such legal commitments.
ARTICLE 7
Final provisions
1.   This Protocol shall remain in force for as long as is necessary for all the Union projects, actions, or activities, or parts thereof, financed from Pillar II of the Horizon Europe Programme, all the actions necessary to protect the financial interests of the Union and all the financial obligations stemming from the implementation of this Protocol between the Parties to be completed.
2.   The Annexes to this Protocol shall form an integral part thereof.
Annex I: Rules governing the financial contribution of Canada to the Horizon Europe Programme (2021–2027)
Annex II: List of the equivalent programmes, projects, and activities of Canada reciprocally open to Union entities
(
1
)
  Regulation (EU) 2021/695 of the European Parliament and of the Council of 28 April 2021 establishing Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation, laying down its rules for participation and dissemination, and repealing Regulations (EU) No 1290/2013 and (EU) No 1291/2013 (OJ EU L 170, 12.5.2021, p. 1).
(
2
)
  Council Decision (EU) 2021/764 of 10 May 2021 establishing the Specific Programme implementing Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation, and repealing Decision 2013/743/EU (OJ EU L 167I, 12.5.2021, p. 1).
ANNEX I
Rules governing the financial contribution of Canada to the Horizon Europe Programme (2021–2027)
I.   Calculation of Canada's financial contribution
1.
The financial contribution of Canada to Pillar II of the Horizon Europe Programme shall be established on a yearly basis in accordance with Article 6 of this Agreement.
2.
The participation fee of Canada shall be established and phased in according to Article 6 of this Agreement.
3.
The operational contribution of Canada to Pillar II of the Horizon Europe Programme for the years 2024 to 2027 shall be as follows:
—
2024 – €16,1 million;
—
2025 – €21,4 million;
—
2026 – €26,8 million;
—
2027 – €32,1 million.
II.   Automatic correction of Canada's operational contribution
1.
For the calculation of the automatic correction as referred to in Article 8 of this Agreement and Article 5 of this Protocol, the following modalities shall apply:
(a)
‘Competitive grants’ means grants awarded through calls for proposals launched under Pillar II of the Horizon Europe Programme where the final beneficiaries can be identified at the time of the calculation of the automatic correction. Financial support to third parties as defined in Article 204 of the Financial Regulation is excluded.
(b)
Where a legal commitment is signed with a consortium, the amounts used to establish the initial amounts of the legal commitment shall be the cumulative amounts allocated to beneficiaries that are Canadian entities in accordance with the indicative budget breakdown of the grant agreement.
(c)
All amounts of legal commitments corresponding to competitive grants shall be established using the European Commission electronic system eCorda and be extracted on the second Wednesday of February of year N+3.
(d)
‘Non-intervention costs’ means costs of the Programme other than competitive grants, including support expenditure, programme-specific administration, other actions 
(
1
)
.
(e)
Amounts allocated to international organisations as legal entities being the final beneficiary 
(
2
)
 shall be considered to be non-intervention costs.
2.
The automatic correction mechanism shall be applied as follows:
(a)
Automatic corrections for year N in relation to the execution of commitment appropriations for year N, increased in accordance with paragraph 5 of Article 6 of this Agreement, shall be applied on the basis of data on year N, year N+1, and year N+2 from e-Corda referred to in paragraph 1(c) of section II of this Annex in year N+3. The amount considered will be the amount of competitive grants under Pillar II of the Horizon Europe Programme for which data are available, at the time of the calculation of the correction.
(b)
Starting in N+3 and up until 2030, the amount of the automatic correction shall be calculated for year N by taking the difference between:
(i)
the total amount of the competitive grants apportioned to Canada or Canadian legal entities under Pillar II of the Horizon Europe Programme as commitments made on budget appropriations of year N; and
(ii)
the amount of Canada's operational contribution for year N multiplied by the ratio between:
A.
the amount of competitive grants made on commitment appropriations of year N under Pillar II of the Horizon Europe Programme, increased in accordance with paragraph 5 of Article 6 of this Agreement; and
B.
the total of all the authorised budgetary commitment appropriations of year N under Pillar II of the Horizon Europe Programme, including non-intervention costs.
III.   Payment of Canada's financial contribution and payment of the automatic correction applicable to the Canada's operational contribution
1.
The European Commission shall communicate to Canada, as soon as possible and at the latest when issuing the first call for funds of the financial year, the following information:
(a)
the amount of the operational contribution referred to in paragraph 3 of section I of this Annex;
(b)
the amount of the participation fee referred to in paragraph 9 of Article 6 of this Agreement;
(c)
from year N+3 for the part of the Horizon Europe Programme where such information is necessary to calculate the automatic correction, the level of commitments entered into in favour of Canadian legal entities under Pillar II of Horizon Europe Programme broken down according to the corresponding year of budgetary appropriations and the related total level of commitments.
2.
The European Commission shall issue, at the latest in June of each financial year, a call for funds to Canada corresponding to its contribution under this Protocol. The call for funds shall provide for the payment of Canada's contribution not later than 45 days after the call for funds is issued. If this Agreement is signed after 1 June, for the first year of implementation of this Protocol, the European Commission shall issue a single call for funds, within 60 days of the signature of this Agreement. Each year, starting in 2027, the call for funds shall also reflect the amount of the automatic correction applicable to the operational contribution paid for year N-3. For each of the financial years 2028, 2029, and 2030, the amount resulting from the automatic correction applied to the operational contributions paid in 2025, 2026, and 2027 by Canada will be due to or from Canada. Canada shall pay its financial contribution under this Protocol in accordance with section III of this Annex. In the absence of payment by Canada by the due date, the Commission shall send a formal letter of reminder. The interest rate for amounts receivable not paid on the due date shall be the rate applied by the European Central Bank to its principal refinancing operations, as published in the C series of 
the Official Journal of the European Union
, in force on the first calendar day of the month in which the due date falls, increased by 3,5 percentage points.
3.
Provided that Canada does not associate to the next Framework Programme for Research and Innovation, when the amount resulting from the automatic correction will be due from Canada, the European Commission shall issue, at the latest in June of each of the financial years 2028, 2029, and 2030, a call for funds to Canada, which shall issue a payment in favour of the European Commission within a period of 6 months from the date of issuing the call for funds. Should the amount resulting from the automatic correction be due by the European Commission to Canada, Canada shall submit a request for payment to the European Commission, which shall issue a payment in favour of Canada within a period of 6 months from the date of issuing the request for payment. Any delay in the payment of the amounts referred to in paragraph 2 of section III, shall give rise to the payment of interest on the outstanding amount by Canada or to Canada as of the due date for payment. The interest rate on the amounts receivable not paid on the due date shall be the rate referred to in paragraph 2 of section III.
(
1
)
  Other actions include in particular procurement, prizes, financial instruments, direct actions of the JRC, subscriptions (the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD), the European Research Coordination Agency (Eureka), the International Partnership for Energy Efficiency Cooperation (IPEEC), the International Energy Agency (IEA), etc.), and experts (evaluators, monitoring of projects).
(
2
)
  International organisations would be considered to be non-intervention costs only if they are final beneficiaries. This will not apply where an international organisation is a coordinator of a project (distributing funds to other coordinators).
ANNEX II
List of the equivalent programmes, projects, and activities of Canada reciprocally open to Union entities
The following non-exhaustive list shall be regarded as Canada's, programmes, projects, and activities equivalent to Pillar II of Horizon Europe Programme:
—
Canada Research Coordinating Committee (CRCC) – New Frontiers in Research Fund (NFRF): Exploration, International, Transformation, Special Calls;
—
Natural Sciences and Engineering Research Council (NSERC): Alliance grants, Alliance International grants, Alliance International Quantum grants; Collaborative Research and Training Experience (CREATE) Quantum Call;
—
Social Science and Humanities Research Council of Canada (SSHRC): Partnership Grants.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2024/2007/oj
ISSN 1977-0677 (electronic edition)

Summary:
Canada’s participation in EU programmes
SUMMARY OF:
Agreement between the EU and Canada on Canada’s participation in EU programmes
Decision (EU) 2024/2006 on the signing and provisional application of the agreement between the EU and Canada on Canada’s participation in EU programmes
WHAT ARE THE AIMS OF THE AGREEMENT AND THE DECISION?
The 
agreement
 between the 
European Union
 (EU) and Canada lays out a framework for Canada’s participation in EU programmes, particularly in 
research and innovation
, including:
tackling global challenges together, and ensuring mutual benefits for innovation and industry;
strengthening shared goals and values, including ethics in research, gender equality, academic freedom and 
sustainable development
, in line with the 
United Nations’ sustainable development goals
;
building on mutual strengths, respecting each other’s approaches and ensuring a fair and transparent system.
Decision (EU) 2024/2006
 authorises the EU’s signing of the agreement, and approves its provisional application prior to ratification.
KEY POINTS
General framework
The agreement defines conditions for Canada’s participation in EU programmes like 
Horizon Europe
 (2021–2027), the EU’s research and innovation framework.
Protocols to the agreement specify the terms for participation in particular programmes, including financial contributions and operational aspects.
Participation
Canada may engage in specific programmes based on mutual benefit and reciprocal terms.
Eligibility for Canadian entities is equivalent to EU 
Member States
’ entities, provided they meet conditions set by the agreement and relevant protocols.
The agreement recognises Canada’s right to participate in governance bodies related to these programmes, although Canadian representatives do not have voting rights.
Canada contributes to the 
EU budget
 to be able to participate in programmes, consisting of operational costs and a participation fee, starting at 2 % in 2024 and gradually increasing to 4 % by 2027.
A correction mechanism ensures Canada’s financial contributions align with actual programme costs and benefits.
The EU provides Canada with detailed financial and performance-related information.
Cooperation on governance, audits and fraud prevention
A joint committee, comprising representatives from both parties, oversees implementation, resolves disputes and reviews performance.
The committee can propose amendments and additional protocols.
The committee meets at least annually and may establish working groups for specific tasks.
The EU retains the right to audit Canadian entities involved in its programmes, focusing on compliance with funding agreements, financial integrity and the use of resources.
The agreement emphasises protecting the EU’s financial interests against fraud.
The 
European Anti-Fraud Office (OLAF)
 is empowered to conduct investigations in Canada, respecting Canadian laws.
Dispute resolution and termination
Disputes are addressed through discussions in the joint committee.
If disputes are not resolved, either party may initiate negotiations.
Either party can suspend or terminate the agreement with due notice.
The agreement may be suspended if Canada fails to meet financial obligations. Termination requires three months’ notice.
Commitments made before suspension or termination continue until their completion, with any financial contributions for such commitments still binding.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The agreement will be in force retrospectively from 
1 January 2024
, once ratified by both parties.
BACKGROUND
For further information, see:
Research and innovation: Canada
 (European Commission)
Horizon Europe
 (Government of Canada).
MAIN DOCUMENTS
Agreement
 between the European Union, of the one part, and Canada, of the other part, on the participation of Canada in Union programmes (OJ L, 2024/2007, 
26.7.2024
).
Council Decision (EU) 
2024/2006
 of 
17 June 2024
 on the signing, on behalf of the Union, and provisional application of the Agreement between the European Union, of the one part, and Canada, of the other part, on the participation of Canada in Union programmes (OJ L, 2024/2006, 
26.7.2024
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU) 
2021/695
 of the European Parliament and of the Council of 
28 April 2021
 establishing Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation, laying down its rules for participation and dissemination, and repealing Regulations (EU) 
No 1290/2013
 and (EU) 
No 1291/2013
 (OJ L 170, 
12.5.2021
, 
pp. 1–68
).
Successive amendments to Regulation (EU) 2021/695 have been incorporated into the original text. This 
consolidated version
 is of documentary value only.
Council Decision (EU) 
2021/764
 of 
10 May 2021
 establishing the Specific Programme implementing Horizon Europe – the Framework Programme for Research and Innovation, and repealing Decision 2013/743/EU (OJ L 167 I, 
12.5.2021
, 
pp. 1–80
).
Strategic Partnership Agreement
 between the European Union and its Member States, of the one part, and Canada, of the other part (OJ L 329, 
3.12.2016
, 
pp. 45–65
).
Agreement
 for Scientific and Technological Cooperation between the European Community and Canada (OJ L 74, 
22.3.1996
, 
pp. 26–33
).
See 
consolidated version
.
last update 
11.7.2025

--- DANISH ---

Document:
Den Europæiske Unions 
Tidende
DA
L-udgaven
2024/2007
26.7.2024
AFTALE MELLEM DEN EUROPÆISKE UNION PÅ DEN ENE SIDE OG CANADA PÅ DEN ANDEN SIDE OM CANADAS DELTAGELSE I EU-PROGRAMMER
Den Europæiske Union (i det følgende benævnt »Unionen«)
på den ene side
og
Canada
på den anden side,
i det følgende under ét benævnt »parterne«,
SOM ØNSKER at etablere en varig ramme for samarbejdet mellem parterne med klare betingelser for Canadas deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter såvel som en mekanisme, der fremmer etableringen af en sådan deltagelse i de enkelte EU-programmer og -aktiviteter,
SOM TAGER HENSYN TIL parternes fælles mål, værdier og stærke forbindelser, der tidligere er blevet etableret gennem den samlede økonomi- og handelsaftale (CETA) mellem Canada på den ene side og Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den anden side, udfærdiget i Bruxelles den 30. oktober 2016, den strategiske partnerskabsaftale mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den anden side, udfærdiget i Bruxelles den 30. oktober 2016, og aftalen om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada, udfærdiget i Halifax den 17. juni 1995, som ændret, og som anerkender parternes fælles ønske om yderligere at udvikle, styrke, stimulere og udbygge deres forbindelser og samarbejde på dette område,
SOM ANERKENDER den afgørende betydning af de fælles værdier og principper, som danner grundlag for det internationale samarbejde mellem parterne inden for forskning og innovation, såsom etik og integritet i forbindelse med forskning, ligestilling mellem kønnene og lige muligheder og parternes fælles målsætning om at fremme og lette samarbejdet mellem organisationer inden for forskning og innovation, herunder universiteter, og udvekslingen af bedste praksis og attraktive forskningskarrierer, lette mobiliteten for forskere på tværs af grænser og sektorer, fremme fri bevægelighed for videnskabelig viden og innovation, fremme respekten for akademisk frihed og frihed til videnskabelig forskning og støtte videnskabelige uddannelses- og kommunikationsaktiviteter,
SOM ANERKENDER parternes intention om at samarbejde og bidrage til forsknings- og innovationsaktiviteter og til EU-missioner, hvis mål er at støtte og styrke forskningskapaciteter for at tackle globale udfordringer såvel som forbedre deres respektive industrielle konkurrenceevne og dermed opnå forandringsskabende og systemiske virkninger for vores samfund til støtte for De Forenede Nationers (FN's) verdensmål for bæredygtig udvikling, som gavner begge parter,
SOM TAGER HENSYN TIL Unionens bestræbelser på at lede reaktionen på globale udfordringer ved at samarbejde med internationale partnere for at tackle disse globale udfordringer i overensstemmelse med handlingsplanen for mennesker, planeten og velstand i FN's Generalforsamlings resolution A/RES/70/1 af 25. september 2015 med titlen »Ændring af vores samfund: 2030-dagsordenen for bæredygtig udvikling«, og som anerkender, at forskning og innovation er vigtige drivkræfter og vigtige redskaber til innovationsdrevet bæredygtig vækst, økonomisk konkurrenceevne og tiltrækningskraft,
SOM HENVISER TIL, at Canada og Unionen er strategiske partnere og vælger at samarbejde inden for videnskab, forskning og innovation i gensidig respekt for hinandens dybe engagement i forskningsekspertise og at finde innovative måder at tackle globale udfordringer på,
SOM ANERKENDER parternes hensigt om at udvikle en ramme, der styrker samarbejdsaktiviteter, og samtidig respektere hinandens nationale tilgang til udvikling og overvågning af forsknings- og innovationsprogrammer eller -aktiviteter og foretage gennemgange, revisioner og undersøgelser i overensstemmelse med principperne om proportionalitet, god tro og ikkeforskelsbehandling,
SOM HENVISER TIL, at Unionens program, Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation (2021-2027) (i det følgende benævnt »Horisont Europa-programmet«), blev oprettet ved Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 
(
1
)
,
SOM ANERKENDER de generelle principper, der er fastsat i forordning (EU) 2021/695,
SOM UNDERSTREGER den rolle, som de europæiske partnerskaber planlagt under Horisont Europa-programmet spiller med hensyn til at tackle nogle af Europas mest presserende udfordringer gennem fælles initiativer inden for forskning og innovation, der i væsentlig grad bidrager til de af Unionens prioriteter inden for forskning og innovation, der kræver en kritisk masse samt en langsigtet vision, og som samtidig understreger betydningen af associerede landes deltagelse i disse partnerskaber,
SOM ANERKENDER, at gensidig deltagelse i hinandens forsknings- og innovationsprogrammer bør give gensidige fordele, og samtidig anerkender, at hver part forbeholder sig retten til at begrænse eller betinge deltagelse i deres forsknings- og innovationsprogrammer, herunder især aktioner vedrørende deres strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed,
ER BLEVET ENIGE OM FØLGENDE:
ARTIKEL 1
Genstand
Ved denne aftale fastsættes vilkårene og betingelserne for Canadas deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter, der er omfattet af en protokol til denne aftale.
ARTIKEL 2
Definitioner
I denne aftale forstås ved:
1)
»basisretsakt«:
i)
en retsakt fra én eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse, om oprettelse af et program, der udgør et retsgrundlag for en aktion og for afholdelsen af den dertil svarende udgift, der er opført på Unionens budget, eller for en budgetgaranti eller en finansiel bistand, som understøttes af Unionens budget, herunder alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante retsakter, der supplerer eller gennemfører nævnte retsakt, bortset fra retsakter om vedtagelse af arbejdsprogrammer, eller
ii)
en retsakt fra én eller flere EU-institutioner, bortset fra en henstilling eller en udtalelse, om oprettelse af en anden aktivitet, der finansieres over Unionens budget, end programmer, herunder alle ændringer heraf og alle en EU-institutions relevante retsakter, der supplerer eller gennemfører nævnte retsakt, bortset fra retsakter om vedtagelse af arbejdsprogrammer
2)
»finansieringsaftale«: aftaler vedrørende EU-programmer eller -aktiviteter i henhold til protokollerne til denne aftale, hvori Canada deltager, som gennemfører EU-midler som f.eks. tilskudsaftaler, bidragsaftaler, rammeaftaler om finansielt partnerskab, finansieringsaftaler og garantiaftaler
3)
»andre regler vedrørende gennemførelsen af EU-programmet eller -aktiviteten«: regler, der er fastsat i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 
(
2
)
 (»finansforordningen«), der finder anvendelse på Unionens almindelige budget, og i arbejdsprogrammet eller i indkaldelser eller andre EU-tildelingsprocedurer
4)
»EU-tildelingsprocedure«: en procedure om tildeling af EU-finansiering, der iværksættes af Unionen eller af personer eller enheder, som har fået overdraget gennemførelsen af EU-midler
5)
»canadisk enhed«: enhver fysisk eller juridisk person, som er bosiddende eller etableret i Canada, eller som er Canadas regering eller regeringen i en canadisk provins eller på canadisk område, og som deltager i aktiviteter inden for rammerne af et EU-program eller en EU-aktivitet i overensstemmelse med basisretsakten
6)
»åben videnskab«: en tilgang til den videnskabelige proces baseret på samarbejde, værktøjer og formidling af viden, med åben adgang til videnskabelige publikationer, der udspringer af forskning finansieret under Horisont Europa-programmet. Åben adgang praktiseres under fuld overholdelse af privatlivets fred, sikkerhed, etiske overvejelser og passende beskyttelse af intellektuel ejendomsret i overensstemmelse med princippet »så åbent som muligt, så lukket som nødvendigt«. Forskningsdata forvaltes i overensstemmelse med principperne om »søgbarhed«, »tilgængelighed«, »interoperabilitet« og »genbrugelighed« (»FAIR-principperne«).
ARTIKEL 3
Fastlæggelse af deltagelsen
1.   Canada kan deltage i og bidrage til de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som er åbne for Canadas deltagelse, i overensstemmelse med basisretsakten og som fastsat i protokollerne til denne aftale.
2.   De specifikke vilkår og betingelser for Canadas deltagelse i et bestemt EU-program eller en bestemt EU-aktivitet fastsættes i en eller flere protokoller til denne aftale, som kan vedtages og ændres ved afgørelse truffet af Det Fælles Udvalg i overensstemmelse med artikel 16.
3.   De specifikke vilkår og betingelser for Canadas deltagelse i Horisont Europa-programmet er fastsat i protokollen om Canadas associering med Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation (2021-2027) (i det følgende benævnt »protokollen om Canadas associering med Horisont Europa«).
4.   I protokollerne til denne aftale:
a)
identificeres de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, hvori Canada skal deltage
b)
fastsættes deltagelsens varighed, hvorved forstås den periode, hvor Canada og canadiske enheder kan ansøge om EU-finansiering eller kan få overdraget gennemførelsen af EU-finansiering
c)
fastsættes specifikke deltagelsesbetingelser for Canada og canadiske enheder, herunder de nærmere ordninger for gennemførelsen af de finansielle betingelser, jf. denne aftales artikel 6 og 7, og, hvor det er relevant, de nærmere ordninger for korrektionsmekanismen, jf. denne aftales artikel 8, og betingelserne for deltagelse i strukturer, der er oprettet med henblik på at gennemføre disse EU-programmer eller -aktiviteter, og
d)
fastsættes, når det er relevant, beløbet for Canadas finansielle bidrag til et EU-program, der gennemføres gennem et finansielt instrument eller en budgetgaranti.
5.   De betingelser, der er omhandlet i denne artikels stk. 4, litra c), skal være i overensstemmelse med denne aftale og basisretsakterne samt retsakterne fra én eller flere EU-institutioner om oprettelse af de pågældende strukturer.
ARTIKEL 4
Overholdelse af EU-programmets eller -aktivitetens regler
1.   Canada deltager i de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, som er omfattet af protokollerne til denne aftale, på de vilkår og betingelser, der er fastsat i denne aftale og protokollerne til denne aftale, i basisretsakterne og i andre regler vedrørende gennemførelse af EU-programmet eller -aktiviteten.
2.   Vilkårene og betingelserne omhandlet i denne artikels stk. 1 omfatter:
a)
støtteberettigelsen af canadiske enheder og andre støtteberettigelsesbetingelser vedrørende Canada, særlig med hensyn til oprindelse, aktivitetssted eller nationalitet
b)
vilkårene og betingelserne for indgivelse, vurdering og udvælgelse af ansøgninger og for støtteberettigede canadiske enheders gennemførelse af aktionerne.
3.   Vilkårene og betingelserne omhandlet i denne artikels stk. 2, litra b), skal svare til dem, der gælder for støtteberettigede enheder i EU-medlemsstaterne, herunder overholdelse af Unionens restriktive foranstaltninger vedtaget i henhold til traktaten om Den Europæiske Union eller traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, medmindre andet er fastsat i vilkårene og betingelserne omhandlet i denne artikels stk. 1.
ARTIKEL 5
Canadas deltagelse i forvaltningen af EU-programmer eller -aktiviteter
1.   Repræsentanter for eller eksperter fra Canada eller eksperter udpeget af Canada kan deltage som observatører i møder i udvalg eller komitéer eller ekspertgrupper eller andre lignende møder, hvor repræsentanter for eller eksperter fra EU-medlemsstaterne (i det følgende benævnt »medlemsstaterne«) eller eksperter udpeget af medlemsstaterne deltager, og som bistår Europa-Kommissionen ved gennemførelsen og forvaltningen af de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, hvori Canada deltager, jf. denne aftales artikel 3, eller som Europa-Kommissionen har oprettet med henblik på at gennemføre EU-retten i forbindelse med disse EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt medlemsstaterne, eller et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf, hvori Canada ikke deltager. Repræsentanterne for eller eksperterne fra Canada eller eksperter udpeget af Canada er ikke til stede ved afstemningen. Canada underrettes om afstemningsresultatet.
2.   Såfremt eksperter eller bedømmere ikke udpeges på grundlag af nationalitet, må statsborgere i Canada ikke udelukkes på grund af nationalitet.
3.   Forudsat at betingelserne i denne artikels stk. 1 er opfyldt, er deltagelsen af repræsentanter for Canada i de i stk. 1 omhandlede møder eller i andre møder vedrørende gennemførelsen af EU-programmer eller -aktiviteter underkastet samme regler og procedurer, som gælder for repræsentanter for medlemsstaterne, navnlig med hensyn til taleret, modtagelse af oplysninger og dokumentation, medmindre der er tale om punkter, som kun er forbeholdt medlemsstaterne, eller i forbindelse med et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf, hvori Canada ikke deltager. I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes nærmere ordninger om godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter.
4.   I protokollerne til denne aftale kan der fastsættes nærmere ordninger om eksperters deltagelse samt Canadas deltagelse i bestyrelser og strukturer, der er oprettet med henblik på at gennemføre EU-programmerne eller -aktiviteterne, jf. de relevante protokoller.
ARTIKEL 6
Finansielle betingelser
1.   Canadas eller canadiske enheders deltagelse i EU-programmer, -aktiviteter eller dele heraf forudsætter, at Canada bidrager finansielt til den dertil svarende finansiering under Unionens almindelige budget (i det følgende benævnt »Unionens budget«).
2.   For hvert EU-program eller hver EU-aktivitet eller hver del heraf har det i denne artikels stk. 1 omhandlede finansielle bidrag form af summen af:
a)
et operationelt bidrag, og
b)
et deltagelsesgebyr.
3.   Det finansielle bidrag ydes i form af en årlig betaling i en eller flere rater.
4.   Med forbehold af denne artikels stk. 9 og artikel 7 udgør deltagelsesgebyret 4 % af det årlige operationelle bidrag og underkastes ikke justeringer med tilbagevirkende kraft. Fra 2028 kan deltagelsesgebyrets størrelse justeres af Det Fælles Udvalg.
5.   Det operationelle bidrag dækker aktions- og støtteudgifter og supplerer for så vidt angår både forpligtelses- og betalingsbevillinger de beløb, der er opført på Unionens endeligt vedtagne budget for EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, og som alt efter omstændighederne forøges med eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke vedrører finansielle bidrag til EU-programmer og -aktiviteter fra andre donorer som omfattet af de relevante protokoller til denne aftale.
6.   Det operationelle bidrag baseres på en fordelingsnøgle defineret som forholdet mellem Canadas bruttonationalprodukt (BNP) i markedspriser og Unionens BNP i markedspriser. De BNP'er i markedspriser, der finder anvendelse, fastsættes af Kommissionens særlige tjenestegrene på grundlag af de seneste statistiske data, der er tilgængelige for budgetberegningerne i året forud for det år, hvor den årlige betaling forfalder. De relevante protokoller til denne aftale indeholder justeringer af denne fordelingsnøgle. Justeringerne kan variere fra år til år og kan udtrykkes som en koefficient.
7.   Det operationelle bidrag baseres på anvendelsen af fordelingsnøglen for de oprindelige forpligtelsesbevillinger, som eventuelt forøges som angivet i denne artikels stk. 5, og som er opført på det endeligt vedtagne EU-budget for det relevante år til finansiering af EU-programmer eller -aktiviteter eller de dele heraf, hvori Canada deltager.
8.   Uanset stk. 6 og 7 fastsættes Canadas årlige operationelle bidrag til Horisont Europa-programmet for årene 2024-2027 som faste beløb, jf. bilag I til protokollen om Canadas associering med Horisont Europa.
9.   Det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, litra b), fastsættes med følgende procentsatser for årene 2024-2027:
—
2024: 2 %
—
2025: 2,5 %
—
2026: 3 %
—
2027: 4 %.
10.   Efter anmodning forelægger Unionen Canada oplysninger om dets finansielle bidrag som fastsat i de budget-, regnskabs-, resultat- og evalueringsrelaterede oplysninger, der er fremsendt til Unionens budget- og dechargemyndigheder vedrørende de EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf, hvori Canada deltager. Disse oplysninger forelægges under behørig hensyntagen til hver af parternes fortroligheds- og databeskyttelsesret og berører ikke de oplysninger, som Canada har ret til at modtage i henhold til denne aftale.
11.   Alle bidrag fra Canada eller betalinger fra Unionen og beregningen af beløb, der forfalder til betaling eller modtages, foretages i EUR.
12.   De relevante protokoller til denne aftale indeholder de nærmere bestemmelser om gennemførelsen af denne artikel.
ARTIKEL 7
EU-programmer eller -aktiviteter, i forbindelse med hvilke en justeringsmekanisme finder anvendelse på det operationelle bidrag
1.   Hvis det er fastsat i en protokol til denne aftale, kan det operationelle bidrag for et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf for år N justeres med tilbagevirkende kraft i et eller flere efterfølgende år på basis af de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på grundlag af forpligtelsesbevillingerne for det pågældende år, deres gennemførelse og deres frigørelse.
2.   Den første justering foretages i år N+1, hvor det operationelle bidrag justeres i forhold til forskellen mellem bidraget og et justeret bidrag, som beregnes ved hjælp af fordelingsnøglen for år N, og som er justeret ved hjælp af en koefficient i det omfang, det er fastsat i den relevante protokol til denne aftale, på summen af:
a)
beløbet for de budgetmæssige forpligtelser, der er indgået på grundlag af forpligtelsesbevillinger, der er vedtaget i år N inden for rammerne af det vedtagne EU-budget, og forpligtelsesbevillinger svarende til genopførte frigørelser, og
b)
eventuelle eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til EU-programmer eller -aktiviteter fra andre donorer som omfattet af de relevante protokoller til denne aftale, og som var disponible ved udgangen af år N.
3.   Hvert efterfølgende år beregner Unionen, indtil alle budgetforpligtelser, der finansieres over forpligtelsesbevillinger fra år N, er betalt eller frigjort, og senest tre år efter EU-programmets afslutning eller efter udløbet af den flerårige finansielle ramme svarende til år N, alt efter hvad der indtræffer først, en justering af bidraget for år N ved at reducere Canadas bidrag med det beløb, der fremkommer ved at anvende fordelingsnøglen, som eventuelt er justeret i henhold til den relevante protokol til denne aftale, for år N på de frigørelser, der hvert år er foretaget på forpligtelser i år N, der finansieres over Unionens budget, eller fra genopførte frigørelser.
4.   Hvis eksterne formålsbestemte indtægter, der ikke hidrører fra finansielle bidrag til Unionens programmer eller aktiviteter fra andre donorer som omfattet af de relevante protokoller til denne aftale, annulleres, nedsættes Canadas bidrag til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet eller dele heraf med det beløb, der fremkommer ved at anvende fordelingsnøglen for år N, justeret i det omfang, det er fastsat i den relevante protokol, på det annullerede beløb.
ARTIKEL 8
EU-programmer eller -aktiviteter, for hvilke en automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse
1.   En automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse i forbindelse med de EU-programmer, -aktiviteter eller dele heraf, for hvilke anvendelsen af en automatisk korrektionsmekanisme er fastsat i en protokol til denne aftale. Anvendelsen af denne automatiske korrektionsmekanisme kan begrænses til dele af det program eller den aktivitet, der er fastsat i den pågældende protokol til denne aftale, og som gennemføres ved hjælp af tilskud, som er omfattet af konkurrencebaserede indkaldelser af forslag. De nærmere regler for identificering af de dele af EU-programmet eller -aktiviteten, som den automatiske korrektionsmekanisme finder eller ikke finder anvendelse på, kan fastsættes i den relevante protokol til denne aftale.
2.   Det automatiske korrektionsbeløb for et EU-program eller en EU-aktivitet eller dele heraf er forskellen mellem de oprindelige beløb for de retlige forpligtelser, der faktisk er indgået med Canada eller canadiske enheder, og som er finansieret over forpligtelsesbevillinger for det pågældende år, og det tilsvarende operationelle bidrag, som Canada har betalt som justeret i henhold til artikel 7, hvis den relevante protokol til denne aftale indeholder bestemmelser om en sådan justering, eksklusive støtteudgifter, der dækker samme periode.
3.   De nærmere regler for fastlæggelsen af de relevante beløb for de retlige forpligtelser, der er omhandlet i denne artikels stk. 2, herunder for så vidt angår konsortier, og for beregningen af den automatiske korrektion kan fastsættes i den relevante protokol til denne aftale.
ARTIKEL 9
Gennemgange og revisioner
1.   I overensstemmelse med gældende retsakter fra én eller flere EU-institutioner og i det omfang det er fastsat i den relevante finansieringsaftale og enhver anden gældende kontrakt, kan Unionen gennemføre tekniske, videnskabelige, finansielle eller andre typer gennemgange og revisioner hos enhver canadisk enhed, der er part i den relevante finansieringsaftale, samt hos enhver canadisk enheds tredjepart, der gennemfører finansieringsaftalen. En sådan gennemgang og revision kan foretages af EU-tjenestemænd, navnlig tjenestemænd fra Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, eller af andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen. Europa-Kommissionen eller andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen, skal udføre deres opgaver på canadisk område i overensstemmelse med canadisk ret.
2.   I forbindelse med en gennemgang eller revision som omhandlet i denne artikels stk. 1 skal EU-tjenestemænd, navnlig tjenestemænd fra Europa-Kommissionen og Den Europæiske Revisionsret, og andre personer, der er bemyndiget hertil af Europa-Kommissionen, have passende adgang til arbejdssteder, arbejder og dokumenter (i elektronisk form og på papir) samt alle nødvendige informationer til at udføre sådanne revisioner, herunder ret til at få udleveret en fysisk/elektronisk kopi af og uddrag fra ethvert dokument eller indholdet af ethvert datamedium, som den reviderede fysiske eller juridiske person eller den reviderede tredjepart er i besiddelse af.
3.   Canada må ikke træffe foranstaltninger med hensyn til indrejse i Canada eller adgang til lokaler med henblik på at forhindre eller vanskeliggøre de gennemgange eller revisioner, der er omhandlet i denne artikels stk. 1. Dette stykke må ikke fortolkes således, at Canada forhindres i at vedtage eller opretholde alment gældende foranstaltninger, herunder generelle visumkrav. Sådanne alment gældende foranstaltninger anses ikke for at være til hinder for eller for at vanskeliggøre gennemgangene eller revisionerne omhandlet i denne artikels stk. 1.
4.   De i denne artikels stk. 1 omhandlede gennemgange og revisioner kan foretages, også efter suspensionen af en protokol til denne aftales anvendelse i henhold til denne aftales artikel 19, stk. 5, og efter den midlertidige anvendelse af aftalen ophører, eller aftalen afsluttes, i forbindelse med enhver retlig forpligtelse til gennemførelse af Unionens budget, som Unionen har indgået inden den dato, hvor anvendelsen af den relevante protokol suspenderes, den midlertidige anvendelse af denne aftale ophører, eller aftalen afsluttes.
ARTIKEL 10
Beskyttelse af Unionens finansielle interesser mod uregelmæssigheder
1.   Europa-Kommissionen og Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF) kan foretage administrative undersøgelser, herunder kontrol og inspektion på stedet, på Canadas område hos en canadisk enhed, der er part i en relevant finansieringsaftale, eller en canadisk enheds tredjepart, der gennemfører finansieringsaftalen i henhold til en kontrakt, i overensstemmelse med og i det omfang det er fastsat i den relevante finansieringsaftale og andre gældende kontrakter. Disse undersøgelser gennemføres i overensstemmelse med de vilkår og betingelser, der er fastsat i en eller flere af EU-institutionernes gældende retsakter. Ansatte hos Europa-Kommissionen og OLAF skal udføre deres opgaver på Canadas område i overensstemmelse med canadisk ret.
2.   Det udpegede canadiske kontaktpunkt meddeler, hvor der er relevant, inden for en rimelig frist Europa-Kommissionen eller OLAF alle oplysninger om eller enhver mistanke om uregelmæssigheder, svig eller anden ulovlig aktivitet i forbindelse med en finansieringsaftale eller -kontrakt som omhandlet i denne artikels stk. 1, der skader Unionens finansielle interesser.
3.   I forbindelse med en administrativ undersøgelse som omhandlet i denne artikels stk. 1 kan der foretages kontrol og inspektion på stedet hos den canadiske enhed omhandlet i nævnte stykke samt hos enhver anden canadisk enhed, der giver sit samtykke.
4.   Kommissionen eller OLAF forbereder og gennemfører kontrol og inspektion på stedet i nært samarbejde med det af Canada udpegede kontaktpunkt. Det udpegede kontaktpunkt underrettes i god tid om kontrollens og inspektionens indhold, formål og retsgrundlag. Embedsmænd udpeget af det canadiske kontaktpunkt kan deltage i kontrollen og inspektionen på stedet.
5.   Efter anmodning fra det udpegede canadiske kontaktpunkt kan kontrollen og inspektionen på stedet gennemføres i fællesskab med Kommissionen eller OLAF.
6.   I forbindelse med en administrativ undersøgelse som omhandlet i denne artikels stk. 1 skal EU-tjenestemænd have adgang til alle de oplysninger og al den dokumentation, herunder computerdata, vedrørende de pågældende operationer, der kræves for en korrekt gennemførelse af kontrollen og inspektionen på stedet. De skal navnlig kunne kopiere relevante dokumenter.
7.   Hvis den canadiske enhed omhandlet i denne artikels stk. 1 modsætter sig kontrol eller inspektion på stedet, fremlægger det udpegede canadiske kontaktpunkt i overensstemmelse med canadisk ret oplysninger eller dokumentation, alt efter hvad der er relevant, for at bistå Europa-Kommissionen eller OLAF med at udføre den kontrol og inspektion på stedet, som de er blevet pålagt. I denne forbindelse kan det udpegede canadiske kontaktpunkt også, hvor det er relevant, gøre det lettere at meddele de kompetente canadiske myndigheder oplysninger om eller en mistanke om en strafbar handling i Canada, som Europa-Kommissionen eller OLAF har fået kendskab til i forbindelse med gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet, for at sikre bevismateriale i forbindelse med efterforskning af en canadisk strafbar handling.
8.   Kommissionen eller OLAF underretter det udpegede canadiske kontaktpunkt om resultatet af kontrollen eller inspektionen. Navnlig meddeler Europa-Kommissionen eller OLAF så hurtigt som muligt kontaktpunktet alle oplysninger om uregelmæssigheder eller mistanke om uregelmæssigheder, som de har fået kendskab til under gennemførelsen af kontrollen eller inspektionen på stedet.
9.   Uden at det berører anvendelsen af canadisk strafferet, kan Kommissionen pålægge canadiske enheder som omhandlet i denne artikels stk. 1 administrative foranstaltninger og sanktioner i overensstemmelse med EU-lovgivningen.
10.   Med henblik på en korrekt gennemførelse af denne artikel udveksler Kommissionen eller OLAF og det udpegede kontaktpunkt regelmæssigt oplysninger og, efter anmodning fra en af parterne, rådfører sig med hinanden.
11.   For at fremme et effektivt samarbejde og en effektiv udveksling af oplysninger med OLAF udpeger Canada et kontaktpunkt.
12.   Udvekslingen af oplysninger mellem Kommissionen eller OLAF og det udpegede kontaktpunkt finder sted under behørig hensyntagen til fortrolighedskravene. Personoplysninger, der indgår i udvekslingen af oplysninger, beskyttes i overensstemmelse med gældende regler.
ARTIKEL 11
Samarbejde om strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser
De canadiske myndigheder samarbejder i overensstemmelse med gældende internationale samarbejdsinstrumenter, herunder instrumenterne mellem Canada og medlemsstaterne eller Unionen, eller instrumenter, som på anden måde tilladt i henhold til Canadas nationale ret, med de myndigheder i Unionen eller i medlemsstaterne, der har kompetence til at efterforske og retsforfølge strafbare handlinger, der skader Unionens finansielle interesser, herunder til at dømme formodede gerningsmænd og medskyldige til de pågældende strafbare handlinger. Anmodninger, der indgives til de canadiske myndigheder i henhold til gældende internationale samarbejdsinstrumenter, kan, hvor det er relevant, omfatte anmodninger vedrørende Den Europæiske Anklagemyndigheds efterforskning eller retsforfølgning.
ARTIKEL 12
Udveksling af oplysninger
Parterne udveksler oplysninger i forbindelse med revisioner, gennemgange og andre aktiviteter som omhandlet i artikel 9 og 10 under behørig hensyntagen til hver af parternes fortroligheds- og databeskyttelsesret.
ARTIKEL 13
Inddrivelse og tvangsfuldbyrdelse
1.   Europa-Kommissionen kan vedtage en afgørelse, der indebærer en forpligtelse for en canadisk enhed, der ikke er staten, og som er part i en relevant finansieringsaftale, til at betale en pengeydelse i forbindelse med krav hidrørende fra finansieringsaftalen. Hvis denne enhed efter meddelelsen af den pågældende afgørelse til den canadiske enhed i henhold til artikel 14 ikke betaler inden for den fastsatte frist, meddeler Europa-Kommissionens sin afgørelse til det udpegede canadiske kontaktpunkt. Canada betaler den pågældende pengeydelse til Europa-Kommissionen efter meddelelsen af afgørelsen, medmindre Europa-Kommissionen ikke har afsluttet sine gældende standardprocedurer for tvangsfuldbyrdelse af afgørelsen. Hvis Canada betaler det pågældende beløb, kan Canada inddrive beløbet fra den canadiske enhed, som den finansielle forpligtelse er pålagt, og Europa-Kommissionen forelægger relevant dokumentation for betalingen, hvis Canada anmoder herom.
2.   Canada giver Europa-Kommissionen meddelelse om sit udpegede canadiske kontaktpunkt.
3.   Den Europæiske Unions Domstol har kompetence til at prøve lovligheden af de i stk. 1 omhandlede afgørelser vedtaget af Europa-Kommissionen og til at udsætte tvangsfuldbyrdelsen heraf.
ARTIKEL 14
Kommunikation og udveksling af oplysninger
De EU-institutioner og -organer, der er involveret i gennemførelsen eller kontrollen af EU-programmer eller -aktiviteter, kan kommunikere direkte, herunder gennem elektroniske udvekslingssystemer, med enhver fysisk person, der er bosiddende i Canada, eller juridisk enhed, der er etableret i Canada, og som modtager EU-finansiering, samt med enhver tredjepart, der er involveret i gennemførelsen af EU-finansiering, og som er bosiddende eller etableret i Canada med et formål, der er relevant for en finansieringsaftale og en anden gældende kontrakt, der er indgået for at gennemføre det pågældende EU-program eller den pågældende EU-aktivitet. Disse personer, enheder og tredjeparter kan direkte forelægge EU-institutionerne og -organerne relevant information og dokumentation, som de er forpligtet til at forelægge i henhold til den EU-lovgivning, der finder anvendelse på EU-programmet eller -aktiviteten, og på grundlag af de kontrakter eller finansieringsaftaler, der er indgået med henblik på gennemførelse af det pågældende program eller den pågældende aktivitet
ARTIKEL 15
Det Fælles Udvalg
1.   Parterne nedsætter herved Det Fælles Udvalg. Det Fælles Udvalg består af repræsentanter for Unionen og Canada.
2.   Medmindre andet er fastsat i denne aftale, handler Det Fælles Udvalg i overensstemmelse med Det Fælles Udvalgs forretningsorden, jf. bilag I til denne aftale.
3.   Medmindre andet er fastsat i denne aftale, skal Det Fælles Udvalgs opgaver bestå i:
a)
at vurdere, evaluere og gennemgå gennemførelsen af denne aftale og protokollerne til denne aftale, navnlig:
i)
canadiske juridiske enheders deltagelse i og resultater i forbindelse med EU-programmer og -aktiviteter
ii)
hvis det er relevant, graden af gensidig åbenhed over for juridiske enheder, der er etableret i hver part, for at deltage i den anden parts programmer, projekter, aktioner eller aktiviteter eller dele heraf
iii)
gennemførelsen af mekanismen for finansielt bidrag og, hvis det er relevant, den automatiske korrektionsmekanisme gældende for EU-programmer eller -aktiviteter omfattet af protokollerne til denne aftale
iv)
udveksling af oplysninger og, hvis det er relevant, undersøgelse af eventuelle spørgsmål om udnyttelse af resultater, herunder intellektuelle ejendomsrettigheder, og
v)
efter anmodning fra en af parterne drøfte deltagelsesgebyret og justeringer af deltagelsesgebyrets størrelse efter 2027
b)
efter anmodning fra en af parterne at drøfte restriktioner, som en af parterne eller begge parter planlægger at anvende vedrørende adgang til deres respektive forsknings- og innovationsprogrammer, herunder navnlig aktioner vedrørende deres strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed
c)
at undersøge, hvordan samarbejdet kan forbedres og udvikles
d)
i fællesskab at drøfte de fremtidige retningslinjer og prioriteter for politikker vedrørende de programmer og aktiviteter, der er omfattet af protokollerne til denne aftale
e)
at udveksle oplysninger, som er relevante for gennemførelsen af denne aftale og protokollerne til denne aftale, herunder om ny lovgivning, nye foranstaltninger eller nye nationale programmer, og
f)
at udarbejde, overveje eller vedtage nye protokoller til denne aftale om specifikke vilkår og betingelser for Canadas deltagelse i EU-programmer og -aktiviteter eller dele heraf, ændringer af de eksisterende protokoller til denne aftale eller af artikel 6, stk. 4, eller artikel 9, 10 eller 11 i denne aftale eller ændringer af bilag I til denne aftale i overensstemmelse med artikel 16 og parternes eventuelle gældende retlige krav eller procedurer.
4.   Det Fælles Udvalg kan nedsætte en arbejdsgrupper eller et rådgivende organ på ad hoc-basis på ekspertniveau, som kan bistå med gennemførelsen af denne aftale.
5.   Det Fælles Udvalg træder sammen mindst én gang om året og, når særlige omstændigheder kræver det, efter anmodning fra en af parterne.
ARTIKEL 16
Det Fælles Udvalgs afgørelser
1.   Det Fælles Udvalg træffer sine afgørelser i enighed.
2.   Når repræsentanterne i Det Fælles Udvalg er behørigt bemyndiget hertil på forhånd, hvis påkrævet i henhold til deres gældende retlige procedurer, kan Det Fælles Udvalg udarbejde og overveje:
a)
nye protokoller til denne aftale om specifikke vilkår og betingelser for Canadas deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
b)
ændring af eksisterende protokoller til denne aftale
c)
ændring af denne aftales artikel 6, stk. 4
d)
ændring af denne aftales artikel 9, 10 eller 11, i det omfang dette er nødvendige for at tage hensyn til ændringer i retsakter fra en eller flere EU-institutioner, eller
e)
ændring af bilag I til denne aftale.
3.   Uanset denne aftales artikel 19, stk. 13, kan Det Fælles Udvalg, når repræsentanterne i Det Fælles Udvalg er behørigt bemyndiget hertil på forhånd, hvis påkrævet i henhold til deres gældende retlige procedurer, ved afgørelse vedtage:
a)
nye protokoller til denne aftale om specifikke vilkår og betingelser for Canadas deltagelse i EU-programmer eller -aktiviteter eller dele heraf
b)
ændring af eksisterende protokoller til denne aftale
c)
ændring af denne aftales artikel 6, stk. 4
d)
ændring af denne aftales artikel 9, 10 eller 11, i det omfang dette er nødvendige for at tage hensyn til ændringer i retsakter fra én eller flere EU-institutioner, eller
e)
ændring af bilag I til denne aftale,
jf. nærværende artikels stk. 2.
4.   I en afgørelse i henhold til denne artikels stk. 3 præciserer repræsentanterne i Det Fælles Udvalg, at nye protokoller til denne aftale eller ændring af eksisterende protokoller eller dele af denne aftale, der er omfattet af denne artikels stk. 3, hvis påkrævet i henhold til en af parternes retssystem, skal træde i kraft efter den skriftlige notifikation om, at parternes eventuelle udestående retlige krav og procedurer er blevet afsluttet, eller på et senere tidspunkt, der angives i afgørelsen.
ARTIKEL 17
Gældende ret
Gennemførelsen af denne aftale sker i overensstemmelse med hver parts gældende ret på deres respektive områder.
ARTIKEL 18
Konsultationer
1.   Parterne bestræber sig på i god tro at bilægge enhver tvist mellem dem vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale i mindelighed gennem drøftelser i Det Fælles Udvalg.
2.   Hvis en tvist vedrørende fortolkningen eller gennemførelsen af denne aftale ikke kan bilægges gennem drøftelser i Det Fælles Udvalg senest to måneder efter, at en af parterne har rejst spørgsmålet, kan en part anmode om konsultationer med den anden part vedrørende spørgsmålet.  Parterne bilægger eventuel uenighed gennem forhandling.
ARTIKEL 19
Afsluttende bestemmelser
1.   Denne aftale træder i kraft på den dato, hvor en af parterne senest giver den anden part notifikation om, at de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende, er afsluttet. Den finder anvendelse med tilbagevirkende kraft fra den 1. januar 2024.
2.   Parterne kan anvende denne aftale midlertidigt i afventning af aftalens ikrafttræden i overensstemmelse med deres respektive interne procedurer og ret. Den midlertidige anvendelse begynder på den seneste af de datoer, hvorpå hver part har givet den anden part notifikation om, at de interne procedurer, der er nødvendige i så henseende, er afsluttet.
3.   Hvis en af parterne giver den anden part notifikation om, at den ikke vil afslutte de interne procedurer, der er nødvendige for denne aftales ikrafttræden, ophører denne aftale med at finde midlertidig anvendelse på datoen for den andens parts modtagelse af denne notifikation, som også vil udgøre ophørsdatoen med henblik på denne aftale. Det Fælles Udvalgs afgørelser ophører med at finde anvendelse på samme dato.
4.   Anvendelsen af en relevant protokol til denne aftale kan suspenderes af Unionen i tilfælde af en fuldstændig eller delvis manglende betaling af det finansielle bidrag, som Canada skal betale i henhold til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet.
5.   I tilfælde af manglende betaling, som kan bringe gennemførelsen og forvaltningen af det relevante EU-program i alvorlig fare, sender Europa-Kommissionen en formel rykkerskrivelse, jf. denne artikels stk. 4. Hvis der ikke er foretaget betaling senest 20 arbejdsdage efter den formelle rykkerskrivelse, giver Kommissionen Canada notifikation om suspensionen af anvendelsen af den relevante protokol til denne aftale ved en formel notifikationsskrivelse, som træder i kraft 15 dage efter Canadas modtagelse af denne notifikation.
6.   Hvis anvendelsen af en protokol til denne aftale suspenderes i henhold til denne artikels stk. 5, er canadiske enheder ikke berettigede til at deltage i EU-tildelingsprocedurer, der endnu ikke er afsluttet, når suspensionen træder i kraft. En EU-tildelingsprocedure anses for afsluttet, når der er indgået retlige forpligtelser som følge af proceduren.
7.   En suspension i henhold til denne artikels stk. 5 berører ikke de retlige forpligtelser, der er indgået med de canadiske enheder under det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet, inden suspensionen trådte i kraft. Den relevante protokol til denne aftale finder fortsat anvendelse på sådanne retlige forpligtelser.
8.   Unionen giver straks Canada notifikation, når Unionen har modtaget hele det skyldige finansielle bidrag. En suspension i henhold til denne artikels stk. 5 ophører med at have virkning på datoen for denne notifikation.
9.   Canadiske enheder er berettigede til at deltage i EU-tildelingsprocedurer under det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet, der iværksættes efter den dato, hvor suspensionen i henhold til denne artikels stk. 5 ophører med at have virkning, og i alle andre tildelingsprocedurer, der er indledt inden denne dato, for hvilke fristerne for indgivelse af ansøgninger ikke er udløbet.
10.   Hver af parterne kan til enhver tid afslutte aftalen ved skriftligt at give den anden part notifikation om sin hensigt om at afslutte aftalen. Afslutningen træder i kraft tre kalendermåneder efter den dato, hvor den anden part modtager en sådan notifikation. Den dato, hvor afslutningen træder i kraft, udgør afslutningsdatoen med henblik på denne aftale.
11.   Hvis denne aftale ophører med at finde midlertidig anvendelse i overensstemmelse med denne artikels stk. 3 eller afsluttes i overensstemmelse med denne artikels stk. 10, er parterne enige om, at:
a)
projekter, aktioner eller aktiviteter eller dele heraf, for hvilke der er indgået retlige forpligtelser under den midlertidige anvendelse eller efter denne aftales ikrafttræden, og inden denne aftale ophører med at finde midlertidig anvendelse eller afsluttes, fortsætter, indtil de er afsluttet på de betingelser, der er fastsat i denne aftale og protokollerne til denne aftale
b)
det årlige finansielle bidrag til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet for år N, hvorunder denne aftale ophører med at finde midlertidig anvendelse eller afsluttes, betales fuldt ud i overensstemmelse med aftalens artikel 6 og relevante regler i de relevante protokoller til denne aftale. Hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal det operationelle bidrag til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet for år N justeres i overensstemmelse med denne aftales artikel 7. For så vidt angår programmer og aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne aftales artikel 7 og korrigeres i overensstemmelse med denne aftales artikel 8. For så vidt angår EU-programmer eller -aktiviteter, hvor kun korrektionsmekanismen finder anvendelse, korrigeres det relevante operationelle bidrag for år N i overensstemmelse med denne aftales artikel 8. Det deltagelsesgebyr, der betales for år N som del af det finansielle bidrag til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet, må ikke justeres eller korrigeres
c)
efter det år, hvor denne aftale ophører med at finde midlertidig anvendelse eller afsluttes, og hvis justeringsmekanismen finder anvendelse, skal de operationelle bidrag til det relevante EU-program eller den relevante EU-aktivitet, der er betalt for de år, hvor denne aftale fandt anvendelse, justeres i overensstemmelse med denne aftales artikel 7. For så vidt angår EU-programmer eller -aktiviteter, hvor både justeringsmekanismen og den automatiske korrektionsmekanisme finder anvendelse, justeres disse operationelle bidrag i overensstemmelse med denne aftales artikel 7 og korrigeres automatisk i overensstemmelse med denne aftales artikel 8. For så vidt angår EU-programmer eller -aktiviteter, hvor kun den automatiske korrektionsmekanismen finder anvendelse, justeres de relevante operationelle bidrag automatisk i overensstemmelse med denne aftales artikel 8.
12.   Parterne afvikler efter fælles overenskomst alle andre konsekvenser af afslutningen af den midlertidige anvendelse af eller ophøret af denne aftale.
13.   Medmindre andet er fastsat i artikel 16 kan denne aftale kun ændres skriftligt efter fælles overenskomst mellem parterne. Ikrafttræden af ændringerne i medfør af dette stykke vil følge samme procedure som den, der gælder for denne aftales ikrafttræden, jf. nærværende artikels stk. 1.
14.   Medmindre parterne aftaler andet, udgør protokoller og bilag til denne aftale en integrerende del heraf.
15.   Denne aftale er udfærdiget i to eksemplarer på bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, kroatisk, irsk, italiensk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk, idet hver af disse tekster har samme gyldighed.
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation — og om reglerne for deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU) nr. 1291/2013 (
EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1
).
(
2
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 2018/1046 af 18. juli 2018 om de finansielle regler vedrørende Unionens almindelige budget, om ændring af forordning (EU) nr. 1296/2013, (EU) nr. 1301/2013, (EU) nr. 1303/2013, (EU) nr. 1304/2013, (EU) nr. 1309/2013, (EU) nr. 1316/2013, (EU) nr. 223/2014, (EU) nr. 283/2014 og afgørelse nr. 541/2014/EU og om ophævelse af forordning (EU, Euratom) nr. 966/2012 (
EUT L 193 af 30.7.2018, s. 1
).
BILAG I
DET FÆLLES UDVALGS FORRETNINGSORDEN
ARTIKEL 1
Opgaver
Det Fælles Udvalg, der er nedsat ved denne aftales artikel 15, varetager de opgaver og forpligtelser, der er fastsat i denne aftales artikel 15 og 16.
ARTIKEL 2
Sammensætning og formandskab
1.
Det Fælles Udvalg består af repræsentanter for Unionen og Canada.
2.
Formandskabet for Det Fælles Udvalg varetages i fællesskab af højtstående embedsmænd eller deres stedfortrædere, der fungerer som repræsentanter for henholdsvis Unionen og Canada.
3.
Unionen og Canada underretter hinanden om navn, stilling og kontaktoplysninger for de embedsmænd, der er formænd for Det Fælles Udvalg for henholdsvis Unionen og Canada. Disse embedsmænd anses for fortsat at fungere som formand for henholdsvis Unionen og Canada indtil den dato, hvor enten Unionen eller Canada har underrettet den anden part om en ny formand.
4.
En formand anses for at have bemyndigelse til at repræsentere henholdsvis Unionen eller Canada indtil den dato, hvor den anden part underrettes om en ny formand.
ARTIKEL 3
Sekretariat
1.
Det Fælles Udvalgs sekretariat (i det følgende benævnt »sekretariatet«) består af en embedsmand fra Unionen og en embedsmand fra Canada. Sekretariatet varetager de opgaver, det pålægges i henhold til denne forretningsorden.
2.
Unionen og Canada underretter hinanden om navn, stilling og kontaktoplysninger for de embedsmænd, der er medlemmer af sekretariatet for henholdsvis Unionen og Canada. Disse embedsmænd anses for fortsat at fungere som medlemmer af sekretariatet for henholdsvis Unionen eller Canada indtil den dato, hvor enten Unionen eller Canada har underrettet den anden part om en ny embedsmand.
ARTIKEL 4
Møder
1.
Det Fælles Udvalg mødes i princippet skiftevis i Bruxelles og Canada, medmindre formændene bestemmer andet. Møderne kan også afholdes via videokonference eller telekonference, hvis formændene træffer afgørelse herom.
2.
Mellem møderne udfører Det Fælles Udvalg sit arbejde og udveksler løbende oplysninger, der er relevante for denne aftale og protokollerne til denne aftale, ved hjælp af alle tilgængelige kommunikationsmidler, navnlig gennem udveksling af e-mails.
ARTIKEL 5
Deltagelse i møder
1.
I rimelig tid forud for hvert møde underretter Unionen og Canada gennem sekretariatet hinanden om den planlagte sammensætning af deres respektive delegationer og angiver navn og stilling for hvert medlem af delegationen, der repræsenterer hvert part.
2.
Hvis det er relevant og efter fælles aftale, kan formændene indbyde eksperter såsom ikkestatslige embedsmænd til at deltage i Det Fælles Udvalgs møder og fremlægge oplysninger om specifikke emner. Eksperterne deltager kun i de dele af mødet, hvor sådanne specifikke emner drøftes.
3.
Repræsentanten for den part, der tilrettelægger og er vært for mødet, fastsætter efter godkendelse fra den anden part dato og sted for mødet.
ARTIKEL 6
Dokumenter
Skriftlige dokumenter, der danner grundlag for Det Fælles Udvalgs drøftelser, nummereres og rundsendes af sekretariatet til Unionen og Canada.
ARTIKEL 7
Korrespondance
1.
Unionen og Canada sender via sekretariatet deres korrespondance stilet til Det Fælles Udvalg. En sådan korrespondance kan fremsendes i enhver tilgængelig skriftlig form, herunder via e-mail.
2.
Sekretariatet sikrer, at korrespondance stilet til Det Fælles Udvalg videresendes til formændene og, når det er relevant, rundsendes i overensstemmelse med artikel 6.
3.
Al korrespondance fra eller stilet direkte til formændene videresendes til sekretariatet og rundsendes, når det er relevant, i overensstemmelse med artikel 6.
ARTIKEL 8
Dagsorden
1.
Sekretariatet udarbejder et udkast til foreløbig dagsorden for hvert møde. Med henblik herpå udarbejder den embedsmand, der fungerer som medlem af sekretariatet for den part, der er vært for mødet, det første udkast til en foreløbig dagsorden sammen med de dokumenter, der vedrører hvert punkt på mødet, mindst fire uger inden mødet, og det sendes med henblik på bemærkninger til den anden parts medlem af sekretariatet. Når udkastet til foreløbig dagsorden er udarbejdet af sekretariatet, sendes det sammen med eventuelle relevante dokumenter til formændene senest 10 dage før mødet med henblik på godkendelse.
2.
Den foreløbige dagsorden skal indeholde de punkter, som parterne har anmodet om, herunder ethvert spørgsmål, der skal rejses i henhold til denne aftales artikel 18. Alle anmodninger om optagelse af et punkt på den foreløbige dagsorden fremsendes sammen med eventuelle relevante dokumenter til sekretariatet senest 15 dage inden mødets begyndelse.
3.
I særlige tilfælde kan formændene i fællesskab beslutte at afkorte de frister, der er fastsat i denne artikels stk. 1 og 2.
4.
Det Fælles Udvalg vedtager sin dagsorden ved hvert mødes begyndelse.
5.
Punkter, der ikke er opført på udkastet til dagsorden, kan tilføjes, og andre punkter på udkastet til dagsorden kan udgå, udsættes eller ændres på mødet, forudsat at de to formænd beslutter dette i fællesskab.
ARTIKEL 9
Åbenhed og aktindsigt
1.
Møderne i Det Fælles Udvalg er ikke offentlige, medmindre formændene i fællesskab beslutter andet.
2.
Hver part kan beslutte at offentliggøre Det Fælles Udvalgs afgørelser i deres respektive officielle tidende eller online efter forudgående høring af den anden part. Afgørelser om vedtagelse af nye protokoller eller ændringer af eksisterende protokoller, af denne aftales artikel 6, stk. 4, eller artikel 9, 10 eller 11 eller af dette bilag offentliggøres først, når de træder i kraft i overensstemmelse med denne aftales artikel 16, stk. 4.
3.
Hvis Unionen eller Canada forelægger oplysninger for Det Fælles Udvalg, der i henhold til deres gældende ret er fortrolige eller beskyttede mod videregivelse, behandler den anden part de modtagne oplysninger som fortrolige.
4.
Hver part behandler anmodninger om aktindsigt i Det Fælles Udvalgs dokumenter i overensstemmelse med hver parts gældende ret.
5.
Hvis Europa-Kommissionen forelægger Det Fælles Udvalg oplysninger, der er fortrolige eller beskyttede mod videregivelse i henhold til dens relevante regler om informationssikkerhed, sikrer Canada et sammenligneligt niveau af fortrolighed og beskyttelse for de modtagne oplysninger. Hvis Canada forelægger oplysninger for Det Fælles Udvalg, der i henhold til gældende canadisk ret er fortrolige eller beskyttede mod videregivelse, behandler Europa-Kommissionen de modtagne oplysninger som fortrolige.
ARTIKEL 10
Referater
1.
Der udarbejdes et referat for hvert møde i Det Fælles Udvalg.
2.
Den embedsmand, der fungerer som medlem af sekretariatet for den part, som er vært for mødet, udarbejder et udkast til mødereferat senest 15 dage efter mødets afslutning, medmindre formændene i fællesskab beslutter andet. Udkastet til mødereferat sendes til den anden parts medlem af sekretariatet, som kan fremsætte bemærkninger hertil. Sidstnævnte kan fremsætte bemærkninger senest 30 dage efter modtagelsen af udkastet til referat.
3.
Mødereferatet skal indeholde en sammenfatning af hvert punkt på dagsordenen og i givet fald oplysninger om:
a)
de dokumenter, der blev forelagt Det Fælles Udvalg
b)
eventuelle erklæringer, som en part har anmodet om at få optaget i referatet, og
c)
de vedtagne afgørelser, beslutninger om erklæringer og praktiske konklusioner, der er vedtaget om specifikke punkter.
Referatet skal indeholde en deltagerliste med navn, titel og stilling for alle mødets deltagere.
4.
Referatet godkendes og undertegnes af formændene senest to måneder efter mødet eller på en anden dato, der fastsættes af formændene. Formændene kan i fællesskab beslutte, at undertegnelse og udveksling af elektroniske kopier opfylder det sidstnævnte krav. Den autentiske udgave af referatet opbevares i hver parts arkiver.
5.
Senest to arbejdsdage efter mødet i Det Fælles Udvalg udarbejder Det Fælles Udvalgs sekretariat også et sammendrag af referatet, som godkendes af formændene, så snart det er praktisk muligt. Når formændene for Det Fælles Udvalg har godkendt teksten til sammenfatningen, kan parterne offentliggøre sammendraget.
ARTIKEL 11
Afgørelser
1.
Jf. aftalens artikel 16 træffes beslutninger i Det Fælles Udvalg i enighed. Sekretariatet registrerer alle afgørelser med et løbenummer og en henvisning til datoen for vedtagelsen.
2.
Det Fælles Udvalg træffer afgørelser ved skriftlige procedure og ved udveksling af noter mellem formændene, medmindre parterne i fællesskab træffer anden afgørelse vedrørende en bestemt afgørelse.
3.
Teksten til et udkast til afgørelse forelægges skriftligt af den ene formand for den anden formand, der er behørigt bemyndiget hertil på forhånd, hvis påkrævet i henhold til deres gældende retlige procedurer.
4.
Hvis den anden part ikke giver udtryk for sin tilslutning, drøftes den foreslåede afgørelse, og den kan vedtages på et fremtidigt møde i Det Fælles Udvalg.
5.
Udkastet til afgørelse anses for vedtaget, når den anden part skriftligt giver udtryk for sin tilslutning, medmindre udkastet til afgørelse vedrører en afgørelse, der er udarbejdet eller behandlet i henhold til artikel 16, stk. 2, i hvilket tilfælde det vedtages i henhold til artikel 16, stk. 3.
6.
De afgørelser, der træffes mellem møderne i Det Fælles Udvalg, optages i protokollen for det næste møde i Det Fælles Udvalg.
7.
Med forbehold af denne aftales artikel 16, stk. 4, undertegnes hver afgørelse af formændene for Det Fælles Udvalg, herunder når de er behørigt bemyndiget hertil på forhånd, hvis påkrævet i henhold til deres gældende retlige procedurer.
8.
Med forbehold af denne aftales artikel 16, stk. 4, angives datoen for deres ikrafttræden i afgørelser vedtaget af Det Fælles Udvalg.
ARTIKEL 12
Beskyttelse af personoplysninger
Offentliggørelse af de i artikel 9, 10 og 11 omhandlede dokumenter sker i overensstemmelse med begge parters gældende databeskyttelsesregler, herunder for beskyttelse af personoplysninger.
ARTIKEL 13
Arbejdsgrupper og rådgivende organer
1.
I overensstemmelse med denne aftales artikel 15, stk. 4, kan Det Fælles Udvalg beslutte at nedsætte eller opløse en arbejdsgruppe og et rådgivende organ på ekspertniveau. Det Fælles Udvalg fastlægger de enkelte arbejdsgruppers eller rådgivende organers sammensætning og opgaver og kan ændre dem efter behov.
2.
En arbejdsgruppe og et rådgivende organ bidrager til Det Fælles Udvalgs arbejde og bistår det i udførelsen af dets opgaver, herunder – hvis arbejdsgruppen og det rådgivende organ har fået dette til opgave af Det Fælles Udvalg – ved at udarbejde rapporter eller udkast til afgørelser med henblik på godkendelse af Det Fælles Udvalg. Udkast til afgørelser i henhold til dette stykke behandles og udarbejdes i overensstemmelse med denne aftales artikel 16, stk. 2.
3.
En arbejdsgruppe og et rådgivende organ mødes i det omfang, det er nødvendigt for udførelsen af de pågældende opgaver, og aflægger rapport til Det Fælles Udvalg.
4.
Nedsættelsen af en arbejdsgruppe og et rådgivende organ og dennes eller dettes funktion må ikke være til hinder for, at parterne kan indbringe spørgsmål direkte for Det Fælles Udvalg.
5.
Det Fælles Udvalgs forretningsorden finder tilsvarende anvendelse på en arbejdsgruppe og et rådgivende organ, der nedsættes af Det Fælles Udvalg.
ARTIKEL 14
Sprog
Det Fælles Udvalgs arbejdssprog er engelsk.
ARTIKEL 15
Udgifter
1.
Parterne afholder hver især de udgifter, der påløber i forbindelse med deltagelse i møderne i Det Fælles Udvalg og i de nedsatte arbejdsgrupper og rådgivende organer.
2.
Udgifter i forbindelse med mødernes tilrettelæggelse afholdes af den part, der er vært for mødet.
PROTOKOL OM CANADAS ASSOCIERING MED HORISONT EUROPA – RAMMEPROGRAMMET FOR FORSKNING OG INNOVATION (2021-2027)
ARTIKEL 1
Associeringens omfang
Canada deltager som et associeret land i og bidrager til søjle II (»Globale udfordringer og europæisk industriel konkurrenceevne«) i Horisont Europa-programmet – rammeprogrammet for forskning og innovation (i det følgende benævnt »Horisont Europa-programmet«), der er omhandlet i artikel 4, stk. 1, litra b), i Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 
(
1
)
 og gennemføres gennem det særprogram, der er oprettet ved Rådets afgørelse (EU) 2021/764 
(
2
)
, i deres seneste ajourførte udgaver.
ARTIKEL 2
Yderligere vilkår og betingelser for deltagelse i Horisont Europa-programmet
1.   Inden Kommissionen træffer afgørelse om, hvorvidt canadiske enheder er berettiget til at deltage i en aktion vedrørende Unionens strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed i henhold til artikel 22, stk. 5, i forordning (EU) 2021/695, kan Europa-Kommissionen anmode om specifikke oplysninger eller garantier såsom:
a)
oplysninger om, hvorvidt EU-enheder har eller vil få gensidig adgang til Canadas eksisterende og planlagte programmer, projekter, aktiviteter eller dele heraf, der svarer til den pågældende aktion under Horisont Europa-programmet
b)
oplysninger om, hvorvidt Canada har indført en screeningmekanisme til nationale investeringer, og forsikringer om, at Canadas myndigheder vil rapportere om og høre Kommissionen om eventuelle tilfælde, hvor de i forbindelse med anvendelsen af en sådan mekanisme er blevet bekendt med planlagte udenlandske investeringer eller overtagelser foretaget af en enhed, der er etableret eller drevet uden for Canada af en canadisk enhed, der har modtaget midler under Horisont Europa-programmet til aktioner vedrørende Unionens strategiske aktiver, interesser, uafhængighed eller sikkerhed, forudsat at Kommissionen forsyner Canada med listen over de relevante canadiske enheder efter undertegnelsen af tilskudsaftaler med disse enheder, og
c)
forsikringer om, at ingen af de resultater, teknologier, tjenester og produkter, der udvikles under de pågældende aktioner af canadiske enheder, vil være underlagt restriktioner for deres eksport til medlemsstaterne i Unionen i løbet af aktionen og i fire år efter dens afslutning. Canada vil dele en ajourført årlig liste over nationale eksportrestriktioner under aktionen og i fire år efter aktionens afslutning.
2.   Canadiske enheder kan deltage i Det Fælles Forskningscenters (JRC) aktiviteter på vilkår og betingelser svarende til dem, der gælder for EU-enheder, medmindre begrænsninger er nødvendige for at sikre sammenhæng med omfanget af deltagelsen som følge af gennemførelsen af denne artikels stk. 1.
3.   Når Unionen gennemfører Horisont Europa-programmet ved anvendelse af artikel 185 og 187 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, kan Canada og canadiske enheder deltage i de retlige strukturer, der er oprettet i henhold til disse bestemmelser, i overensstemmelse med de EU-retsakter, der er eller vil blive vedtaget med henblik på etablering af disse retlige strukturer.
4.   Canada holdes regelmæssigt underrettet om JRC's aktiviteter vedrørende Canadas deltagelse i Horisont Europa-programmet, navnlig om JRC's flerårige arbejdsprogrammer. En repræsentant fra Canada kan inviteres med som observatør på møder i JRC's Styrelsesråd for så vidt angår emner vedrørende Canadas deltagelse i Horisont Europa-programmet.
5.   Med henblik på Canadas deltagelse i Horisont Europa-programmets søjle II har repræsentanter for Canada ret til at deltage som observatører i det udvalg, der er omhandlet i artikel 14 i afgørelse (EU) 2021/764, uden stemmeret og for så vidt angår emner vedrørende Canada, når udvalget drøfter spørgsmål vedrørende gennemførelsen af Horisont Europa-programmets søjle II. En sådan deltagelse skal være i overensstemmelse med denne aftales artikel 5. Rejseudgifter afholdt af canadiske repræsentanter i forbindelse med udvalgets møder godtgøres i et omfang svarende til rejser på økonomiklasse. Hvad angår andre former for godtgørelse af rejse- og opholdsudgifter gælder samme regler som for repræsentanter for EU-medlemsstater.
6.   Hver part bestræber sig i overensstemmelse med sin lovgivning og sine forskrifter på at lette indrejse og midlertidigt ophold for personer, der deltager i de aktiviteter, som er omfattet af denne protokol, herunder i forbindelse med besøg og udførelse af forskning, samt på at lette bevægeligheden på tværs af grænserne for varer og tjenesteydelser, der skal anvendes i sådanne aktiviteter.
7.   Udstyr, som afsenderparten stiller til rådighed til gennemførelse af fælles aktiviteter, der er omfattet af denne protokol, anses for at være af videnskabelig, ikkekommerciel art, og modtagerparten tilstræber at sikre toldfri indførsel af udstyret i overensstemmelse med sine internationale forpligtelser og national ret.
ARTIKEL 3
Gensidighed
1.   Juridiske enheder, der er etableret i Unionen, kan deltage i de af Canadas programmer, projekter og aktiviteter, som svarer til dem under Horisont Europa-programmets søjle II, i overensstemmelse med canadisk ret og canadiske foranstaltninger.
2.   Den ikkeudtømmende liste over Canadas tilsvarende programmer, projekter og aktiviteter med gensidig adgang for juridiske enheder, der er etableret i Unionen, findes i bilag II til denne protokol.
3.   Canadas finansiering af juridiske enheder, der er etableret i Unionen, er underlagt canadisk ret og canadiske foranstaltninger om driften af forsknings- og innovationsprogrammer, -projekter og -aktiviteter. Hvis der ikke ydes finansiering, kan juridiske enheder, der er etableret i Unionen, deltage ved brug af egne midler.
ARTIKEL 4
Åben videnskab
Parterne skal gensidigt fremme og tilskynde til praksis med åben videnskab i deres programmer, projekter og aktiviteter i overensstemmelse med reglerne i Horisont Europa-programmet og relevante canadiske foranstaltninger.
ARTIKEL 5
Nærmere regler om finansielt bidrag, justeringsmekanisme og automatisk korrektionsmekanisme
1.   Reglerne for Canadas finansielle bidrag til Horisont Europa-programmets søjle II er fastsat i bilag I til denne protokol.
2.   En automatisk korrektionsmekanisme finder anvendelse på Canadas operationelle bidrag til Horisont Europa-programmet. Den justeringsmekanisme, der er fastsat i denne aftales artikel 7, finder ikke anvendelse på Canadas operationelle bidrag til Horisont Europa-programmet.
3.   Den automatiske korrektionsmekanisme baseres på Canadas og canadiske enheders resultater i de dele af Horisont Europa-programmets søjle II, der gennemføres ved hjælp af konkurrencetilskud.
4.   Detaljerede regler for anvendelse af den automatiske korrektionsmekanisme er fastsat i bilag I til denne protokol.
ARTIKEL 6
Suspension efter fælles aftale
1.   Hvis det beløb, som Europa-Kommissionen efter anmodning fra Canada har beregnet i år N+2 efter metoden i denne aftales artikel 8, overstiger 20 % af det tilsvarende operationelle bidrag i år N, kan Canada anmode om, at anvendelsen af denne protokol på denne aftale suspenderes for det regnskabsår, der følger efter det år, hvor anmodningen fremsættes.
2.   Hvis Canada anmoder om suspension i henhold til denne artikels stk. 1, sender Unionen et skriftligt svar senest 30 dage efter modtagelsen af anmodningen. Hvis Unionen bekræfter sin accept af Canadas anmodning, får suspensionen af denne protokol virkning fra den første dag i januar i det år, der følger efter modtagelsen af anmodningen om suspension.
3.   Med forbehold af artikel 22 i forordning (EU) 2021/695 og de undtagelser, der er omhandlet i nævnte forordnings artikel 23, stk. 2, er canadiske enheder, hvis denne protokol suspenderes i henhold til nærværende artikels stk. 2, ikke berettigede til at deltage i tildelingsprocedurer, der finansieres med forpligtelsesbevillinger for det regnskabsår, for hvilket denne protokol er suspenderet.
4.   For det år, hvor denne protokol suspenderes i henhold til denne artikels stk. 2, og for hvilket Canada ville have betalt et deltagelsesgebyr, hvis den ikke var suspenderet, betaler Canada ikke det operationelle bidrag. Canada betaler dog et årligt deltagelsesgebyr for det suspenderede år svarende til deltagelsesgebyret for året før suspensionens ikrafttræden forhøjet med 1,0 procentpoint.
5.   Canada kan til enhver tid anmode om, at suspensionen i henhold til denne artikels stk. 2 ophører. Unionen sender et skriftligt svar senest 30 dage efter modtagelsen af denne anmodning. Når Unionen har accepteret Canadas anmodning, ophører suspensionen med at have virkning fra den første dag i det følgende år eller med tilbagevirkende kraft fra den første dag i det indeværende år, hvis parterne i fællesskab beslutter det. Hvis suspensionen ophører med tilbagevirkende kraft, betaler Canada det fulde finansielle bidrag for det pågældende år. Et eventuelt årligt deltagelsesgebyr, som Canada allerede har betalt for det pågældende år, modregnes i det deltagelsesgebyr, der beregnes efter metoden i denne aftales artikel 6.
6.   Canadiske enheder er berettigede til at deltage i tildelingsprocedurer, der finansieres med forpligtelsesbevillinger for det relevante regnskabsår, fra den dato, hvor suspensionen ophører med at have virkning i henhold til denne artikels stk. 5, forudsat at fristerne for indgivelse af ansøgninger ikke er udløbet.
7.   Suspensionen i denne artikels stk. 2 berører ikke de retlige forpligtelser, der er indgået med canadiske enheder i henhold til denne protokol, inden suspensionen trådte i kraft. Protokollen finder fortsat anvendelse på sådanne retlige forpligtelser.
ARTIKEL 7
Afsluttende bestemmelser
1.   Denne protokol forbliver i kraft, så længe det er nødvendigt for alle de EU-projekter, -aktioner eller -aktiviteter eller dele heraf, der finansieres under Horisont Europa-programmets søjle II, alle de aktioner, der er nødvendige for at beskytte Unionens finansielle interesser, og afslutningen af alle de finansielle forpligtelser, der følger af gennemførelsen af denne protokol mellem parterne.
2.   Bilagene til denne protokol udgør en integrerende del heraf.
Bilag I: Regler for Canadas finansielle bidrag til Horisont Europa-programmet (2021-2027)
Bilag II: Liste over Canadas tilsvarende programmer, projekter og aktiviteter med gensidig adgang for EU-enheder
(
1
)
  Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 2021/695 af 28. april 2021 om oprettelse af Horisont Europa – rammeprogrammet for forskning og innovation – og om reglerne for deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) nr. 1290/2013 og (EU) nr. 1291/2013 (EUT L 170 af 12.5.2021, s. 1).
(
2
)
  Rådets afgørelse (EU) 2021/764 af 10. maj 2021 om særprogrammet til gennemførelse af Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation, og om ophævelse af afgørelse 2013/743/EU (EUT L 167 I af 12.5.2021, s. 1).
BILAG I
Regler for Canadas finansielle bidrag til Horisont Europa-programmet (2021-2027)
I.   Beregning af Canadas finansielle bidrag
1.
Canadas finansielle bidrag til Horisont Europa-programmets søjle II fastsættes årligt i overensstemmelse med denne aftales artikel 6.
2.
Canadas deltagelsesgebyr fastsættes og indfases i henhold til denne aftales artikel 6.
3.
Canadas operationelle bidrag til Horisont Europa-programmets søjle II for årene 2024-2027 er som følger:
—
2024 – 16,1 mio. EUR
—
2025 – 21,4 mio. EUR
—
2026 – 26,8 mio. EUR
—
2027 – 32,1 mio. EUR.
II.   Automatisk korrektion af Canadas operationelle bidrag
1.
Ved beregning af den automatiske korrektion som omhandlet i denne aftales artikel 8 og i denne protokols artikel 5 gælder følgende:
a)
»Konkurrencetilskud« betyder tilskud, der tildeles gennem indkaldelser af forslag under Horisont Europa-programmets søjle II, hvor de endelige modtagere kan udpeges på tidspunktet for beregningen af den automatiske korrektion. Finansiel støtte til tredjeparter som defineret i finansforordningens artikel 204 er udelukket.
b)
Når der indgås en retlig forpligtelse med et konsortium, er de beløb, der anvendes til at fastlægge de indledende beløb for den retlige forpligtelse, de akkumulerede beløb, der er tildelt modtagere, som er canadiske enheder, i overensstemmelse med tilskudsaftalens vejledende budgetfordeling.
c)
Alle beløb i retlige forpligtelser, der svarer til konkurrencetilskud, fastsættes ved hjælp af Kommissionens elektroniske system eCorda og hentes den anden onsdag i februar i år N+3.
d)
»Ikkeinterventionsomkostninger« betyder omkostninger under programmet, bortset fra konkurrencetilskud, herunder støtteudgifter, programspecifik administration og andre aktioner 
(
1
)
.
e)
Beløb, som tildeles internationale organisationer såsom juridiske enheder, der er den endelige støttemodtager 
(
2
)
, betragtes som ikkeinterventionsomkostninger.
2.
Den automatiske korrektionsmekanisme anvendes som følger:
a)
Automatiske korrektioner for år N i forbindelse med gennemførelsen af forpligtelsesbevillinger for år N, forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 6, stk. 5, anvendes på grundlag af data for år N, år N+1 og år N+2 fra eCorda som omhandlet i dette bilags afsnit II, stk. 1, litra c), i år N+3. Det beløb, der tages i betragtning, er beløbet for konkurrencetilskuddene under Horisont Europa-programmets søjle II, som der foreligger oplysninger om på tidspunktet for beregningen af korrektionen.
b)
Fra år N+3 og frem til 2030 beregnes størrelsen af den automatiske korrektion for år N ved at tage forskellen mellem:
i)
det samlede beløb for de konkurrencetilskud, der er tildelt Canada eller canadiske juridiske enheder under Horisont Europa-programmets søjle II som forpligtelser indgået på budgetbevillinger for år N, og
ii)
Canadas operationelle bidrag for år N multipliceret med forholdet mellem:
A.
beløbet for konkurrencetilskud, der ydes over forpligtelsesbevillinger for år N under Horisont Europa-programmets søjle II, forhøjet i overensstemmelse med denne aftales artikel 6, stk. 5, og
B.
summen af alle godkendte budgetmæssige forpligtelsesbevillinger for år N under Horisont Europa-programmets søjle II, inkl. ikkeinterventionsomkostninger.
III.   Betaling af Canadas finansielle bidrag og betaling af den automatiske korrektion gældende for Canadas operationelle bidrag
1.
Kommissionen meddeler snarest muligt og senest i forbindelse med den første indkaldelse af midler i regnskabsåret følgende oplysninger til Canada:
a)
beløbet for det operationelle bidrag, der er omhandlet i dette bilags afsnit I, stk. 3
b)
beløbet for det deltagelsesgebyr, der er omhandlet i denne aftales artikel 6, stk. 9
c)
fra år N+3 størrelsen af de forpligtelser, der er indgået til fordel for canadiske juridiske enheder under Horisont Europa-programmets søjle II, opdelt efter det tilsvarende år for budgetbevillingerne og forpligtelsernes samlede omfang, for den del af Horisont Europa-programmet, hvor sådanne oplysninger er nødvendige for, at den automatiske korrektion kan beregnes.
2.
Kommissionen sender senest i juni i hvert regnskabsår Canada en anmodning om indbetaling af et beløb svarende til Canadas bidrag i henhold til denne protokol. Indkaldelserne af midler skal indeholde bestemmelser om, at Canadas bidrag skal betales senest 45 dage efter, at indkaldelsen af midler er udsendt. Hvis denne aftale undertegnes efter den 1. juni, sender Europa-Kommissionen en enkelt indkaldelse af midler i denne protokols første gennemførelsesår senest 60 dage efter denne aftales undertegnelse. Hvert år fra og med 2027 skal indkaldelsen af midler også afspejle størrelsen af den automatiske korrektion, der finder anvendelse på det operationelle bidrag, der er betalt for år N-3. For hvert af regnskabsårene 2028, 2029 og 2030 skal det beløb, der fremkommer ved den automatiske korrektion af de operationelle bidrag, som Canada har betalt i 2025, 2026 og 2027, betales til eller af Canada. Canada skal betale sit finansielle bidrag i henhold til denne protokol i overensstemmelse med dette bilags afsnit III. Hvis Canada ikke har betalt inden for den fastsatte frist, sender Kommissionen en formel rykkerskrivelse. Rentesatsen for fordringer, der ikke er betalt på forfaldsdagen, er den sats, som Den Europæiske Centralbank pr. den første kalenderdag i forfaldsmåneden anvender på sine væsentligste refinansieringstransaktioner, og som offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, serie C, forhøjet med 3,5 procentpoint.
3.
Forudsat at Canada ikke associeres med det næste rammeprogram for forskning og innovation, sender Europa-Kommissionen, når det beløb, der fremkommer ved den automatiske korrektion, skal betales af Canada, senest i juni i hvert af regnskabsårene 2028, 2029 og 2030, en betalingsanmodning til Canada, som foretager en betaling til Europa-Kommissionen senest seks måneder efter datoen for fremsendelsen af betalingsanmodningen. Hvis det beløb, der fremkommer ved den automatiske korrektion, skal betales af Europa-Kommissionen til Canada, sender Canada en betalingsanmodning til Europa-Kommissionen, som foretager en betaling til Canada senest seks måneder efter datoen for fremsendelsen af betalingsanmodningen. Ved enhver forsinkelse af betalingen af de beløb, der er omhandlet i afsnit III, stk. 2, betales der renter på det udestående beløb af eller til Canada fra forfaldsdatoen. Rentesatsen for fordringer, der ikke er betalt på forfaldsdagen, er den sats, der er omhandlet i afsnit III, stk. 2.
(
1
)
  Andre aktioner omfatter navnlig indkøb, priser, finansielle instrumenter, Det Fælles Forskningscenters direkte aktioner, abonnementer (Organisationen for Økonomisk Samarbejde og Udvikling (OECD), agenturet for samordning af europæisk forskning (EUREKA), Det Internationale Partnerskab for Samarbejde om Energieffektivitet (IPEEC), Det Internationale Energiagentur (IEA) osv.) og eksperter (evaluatorer, overvågning af projekter).
(
2
)
  Internationale organisationer vil kun blive betragtet som ikkeinterventionsomkostninger, hvis de er endelige støttemodtagere. Dette gælder ikke, hvis en international organisation er koordinator for et projekt (fordeling af midler til andre koordinatorer).
BILAG II
Liste over Canadas tilsvarende programmer, projekter og aktiviteter med gensidig adgang for EU-enheder
Følgende ikkeudtømmende liste betragtes som Canadas programmer, projekter og aktiviteter svarende til søjle II under Horisont Europa-programmet:
—
Canada Research Coordinating Committee (CRCC) – New Frontiers in Research Fund (NFRF): Exploration, International, Transformation, Special Calls
—
Natural Sciences and Engineering Research Council (NSERC): Alliance grants, Alliance International grants, Alliance International Quantum grants Collaborative Research and Training Experience (CREATE) Quantum Call
—
Social Science and Humanities Research Council of Canada (SSHRC): Partnership Grants.
ELI: http://data.europa.eu/eli/agree_internation/2024/2007/oj
ISSN 1977-0634 (electronic edition)

Summary:
Canadas deltagelse i EU-programmer
RESUMÉ AF:
Aftale mellem EU og Canada om Canadas deltagelse i EU-programmer
Afgørelse (EU) 2024/2006 om undertegnelse og midlertidig anvendelse af aftalen mellem EU og Canada om Canadas deltagelse i EU-programmer
HVAD ER FORMÅLET MED AFTALEN OG AFGØRELSEN?
Aftalen
 mellem 
Den Europæiske Union
 (EU) og Canada fastlægger rammerne for Canadas deltagelse i EU-programmer, navnlig inden for 
forskning og innovation
, herunder:
fælles håndtering af globale udfordringer og sikring af gensidige fordele til gavn for innovation og industri
styrkelse af fælles mål og værdier, herunder forskningsetik, ligestilling mellem kønnene, akademisk frihed samt 
bæredygtig udvikling
, i overensstemmelse med 
FN’s mål for bæredygtig udvikling
udnyttelse af parternes indbyrdes styrker, respekt for hinandens tilgange samt sikring af et retfærdigt og gennemsigtigt system.
Afgørelse (EU) 2024/2006
 godkender EU’s undertegnelse af aftalen og godkender dens midlertidige anvendelse forud for ratificeringen.
HOVEDPUNKTER
Generelle rammer
Aftalen fastsætter betingelserne for Canadas deltagelse i EU-programmer som f.eks. 
Horisont Europa
 (2021-2027), EU’s rammeprogram for forskning og innovation.
Aftalens protokoller fastlægger de nærmere vilkår for deltagelsen i de enkelte programmer, herunder de økonomiske bidrag og de administrative aspekter.
Deltagelse
Canada kan deltage i specifikke programmer på grundlag af indbyrdes vilkår for gensidige fordele.
Canadiske enheder er berettiget til at deltage på samme vilkår som enheder fra 
Medlemsstaterne
 i EU, forudsat at de opfylder de betingelser, der er fastsat i aftalen og i de relevante protokoller.
Aftalen anerkender Canadas ret til at tage del i forvaltningsorganerne i forbindelse med disse programmer, selv om de canadiske repræsentanter ikke har stemmeret.
For at kunne deltage i programmerne bidrager Canada til 
EU-budgettet
 ved at dække driftsomkostninger samt et deltagergebyr, der i 2024 udgør 2 % og gradvist stiger til 4 % i 2027.
En korrektionsmekanisme sikrer, at Canadas økonomiske bidrag afspejler de reelle omkostninger og fordele ved programmerne.
EU forelægger detaljerede finansielle og resultatspecifikke oplysninger for Canada.
Samarbejde om forvaltning, revision og bekæmpelse af svig
Et fælles udvalg bestående af repræsentanter for begge parter overvåger gennemførelsen, løser tvister og evaluerer resultaterne.
Udvalget kan foreslå ændringer og tillægsprotokoller.
Udvalget mødes mindst én gang om året og kan nedsætte arbejdsgrupper til specifikke opgaver.
EU bevarer retten til at foretage revision af canadiske enheder, der deltager i EU’s programmer, med fokus på overholdelse af finansieringsaftalerne, god økonomisk forvaltning samt anvendelsen af midlerne.
Aftalen lægger vægt på at beskytte EU’s finansielle interesser mod svig.
Det Europæiske Kontor for Bekæmpelse af Svig (OLAF)
 har beføjelse til at foretage efterforskninger i Canada under overholdelse af canadisk lovgivning.
Bilæggelse af tvister og opsigelse af aftaler
Tvister løses gennem drøftelser i det fælles udvalg.
Hvis tvisterne ikke kan løses, kan hver af parterne indlede forhandlinger.
Hver af parterne kan suspendere eller opsige aftalen med et behørigt varsel.
Aftalen kan suspenderes, hvis Canada ikke opfylder sine økonomiske forpligtelser. Opsigelse kræver tre måneders varsel.
Forpligtelser, der er indgået inden suspensionen eller opsigelsen, forbliver gældende indtil de er opfyldt, og eventuelle økonomiske bidrag i forbindelse med de pågældende forpligtelser er fortsat bindende.
IKRAFTTRÆDELSE
Aftalen træder i kraft med tilbagevirkende kraft fra den 
1. januar 2024
, når den er ratificeret af begge parter.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Forskning og innovation: Canada
 (Europa-Kommissionen)
Horisont Europa
 (Canadas regering).
HOVEDDOKUMENT
Aftale
 mellem Den Europæiske Union på den ene side og Canada på den anden side om Canadas deltagelse i EU-programmer (EUT L, 2024/2007, 
26.7.2024
).
Rådets afgørelse (EU) 
2024/2006
 af 
17. juni 2024
 om undertegnelse på Unionens vegne og om midlertidig anvendelse af aftalen mellem Den Europæiske Union på den ene side og Canada på den anden side om Canadas deltagelse i EU-programmer (EUT L, 2024/2006, 
26.7.2024
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU) 
2021/695
 af 
28. april 2021
 om oprettelse af Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation — og om reglerne for deltagelse og formidling og om ophævelse af forordning (EU) 
nr. 1290/2013
 og (EU) 
nr. 1291/2013
 (EUT L 170 af 
12.5.2021
, 
s. 1
).
Efterfølgende ændringer af forordning (EU) 2021/695 er blevet indarbejdet i den oprindelige tekst. Denne 
konsoliderede udgave
 har ingen retsvirkning.
Rådets afgørelse (EU) 
2021/764
 af 
10. maj 2021
 om oprettelse af særprogrammet til gennemførelse af Horisont Europa — rammeprogrammet for forskning og innovation, og om ophævelse af afgørelse 2013/743/EU (EUT L 167I af 
12.5.2021
, 
s. 1
).
Strategisk partnerskabsaftale
 mellem Den Europæiske Union og dens medlemsstater på den ene side og Canada på den anden side (EUT L 329, 
3.12.2016
, 
s. 45
).
Aftale
 om videnskabeligt og teknologisk samarbejde mellem Det Europæiske Fællesskab og Canada (EFT L 74 af 
22.3.1996
, 
s. 26
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
senest opdateret 
11.7.2025