CELEX ID: 32008D0099

--- ENGLISH ---

Document:
8.2.2008
EN
Official Journal of the European Union
L 34/3
COMMISSION DECISION
of 19 December 2007
concerning the accession of the European Atomic Energy Community to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities
(2008/99/EC, Euratom)
THE COMMISSION OF THE EUROPEAN COMMUNITIES,
Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community and in particular the second paragraph of Article 101 thereof,
Having regard to Council Decision 2007/513/Euratom of 10 July 2007 approving the accession of the European Atomic Energy Community to the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities 
(
1
)
,
Whereas:
(1)
Article 2(e) of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community (Euratom Treaty) states that the European Atomic Energy Community (the Community) shall make certain, by appropriate supervision, that nuclear materials are not diverted to purpose other than those for which they are intended.
(2)
The Convention on the Physical Protection of Nuclear Material (CPPNM) was adopted in 1979 and entered into force in 1987. 128 States and the Community are parties to the CPPNM 
(
2
)
. All the Member States are Parties to the CPPNM.
(3)
The Court of Justice of the European Communities (Court of Justice) 
(
3
)
 decided that the participation of the Member States in the CPPNM is compatible with the provisions of the Euratom Treaty only subject to the conditions that, insofar as its own powers and jurisdiction are concerned, the Community as such is a party to the CPPNM on the same lines as the Member States and that certain commitments of the CPPNM can only be implemented, where the Community is concerned, by means of close association between the Community and the Member States, both in negotiation and conclusion process and in fulfilment of the commitments assumed,
HAS DECIDED AS FOLLOWS:
Article 1
Accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities is hereby approved on behalf of the European Atomic Energy Community.
The text of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities (Annex 1) and the declaration by the European Atomic Energy Community according to Articles 18(4) and 17(3) of that Convention are attached to this Decision (Annex 2).
Article 2
The instrument of accession shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency, depositary of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities, as soon as possible after the adoption of this Decision in the form of a letter signed by the Head of Delegation of the European Commission to the International Organisations in Vienna.
Article 3
The Member of the European Commission responsible for External Relations shall confirm in a note, as attached to this Decision (Annex 3), the appointment of the Head of Delegation of the European Commission to the International Organisations in Vienna to deposit the declaration attached to the Decision with the Director General of the International Atomic Energy Agency, depositary of the Convention (Full powers), as soon as possible after the adoption of this Decision.
Done at Brussels, 19 December 2007.
For the Commission
Andris PIEBALGS
Member of the Commission
(
1
)
  
            
OJ L 190, 21.7.2007, p. 12
.
(
2
)
  Status of 31 May 2007.
(
3
)
  Ruling 1/78 of 14 November 1978, ECR 1978, p. 2151, in particular First operative part of the Ruling and paragraph 34.
ANNEX 1
Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities
THE STATES PARTIES TO THIS CONVENTION,
RECOGNISING the right of all States to develop and apply nuclear energy for peaceful purposes and their legitimate interests in the potential benefits to be derived from the peaceful application of nuclear energy,
CONVINCED of the need to facilitate international cooperation and the transfer of nuclear technology for the peaceful application of nuclear energy,
BEARING IN MIND that physical protection is of vital importance for the protection of public health, safety, the environment and national and international security,
HAVING IN MIND the purposes and principles of the Charter of the United Nations concerning the maintenance of international peace and security and the promotion of good-neighbourliness and friendly relations and cooperation among States,
CONSIDERING that under the terms of paragraph 4 of Article 2 of the Charter of the United Nations, ‘All members shall refrain in their international relations from the threat or use of force against the territorial integrity or political independence of any State, or in any other manner inconsistent with the Purposes of the United Nations,’
RECALLING the Declaration on Measures to Eliminate International Terrorism, annexed to General Assembly resolution 49/60 of 9 December 1994,
DESIRING to avert the potential dangers posed by illicit trafficking, the unlawful taking and use of nuclear material and the sabotage of nuclear material and nuclear facilities, and noting that physical protection against such acts has become a matter of increased national and international concern,
DEEPLY CONCERNED by the worldwide escalation of acts of terrorism in all its forms and manifestations, and by the threats posed by international terrorism and organised crime,
BELIEVING that physical protection plays an important role in supporting nuclear non-proliferation and counter-terrorism objectives,
DESIRING through this Convention to contribute to strengthening worldwide the physical protection of nuclear material and nuclear facilities use for peaceful purposes,
CONVINCED that offences relating to nuclear material and nuclear facilities are a matter of grave concern and that there is an urgent need to adopt appropriate and effective measures, or to strengthen existing measures, to ensure the prevention, detection and punishment of such offences,
DESIRING to strengthen further international cooperation to establish, in conformity with the national law of each State Party and with this Convention, effective measures for the physical protection of nuclear material and nuclear facilities,
CONVINCED that this Convention should complement the safe use, storage and transport of nuclear material and the safe operation of nuclear facilities,
RECOGNISING that there are internationally formulated physical protection recommendations that are updated from time to time which can provide guidance on contemporary means of achieving effective levels of physical protection,
RECOGNISING also that effective physical protection of nuclear material and nuclear facilities used for military purposes is a responsibility of the State possessing such nuclear material and nuclear facilities, and understanding that such material and facilities are and will continue to be accorded stringent physical protection,
HAVE AGREED as follows:
Article 1
For the purposes of this Convention:
(a)
‘nuclear material’ means plutonium except that with isotopic concentration exceeding 80 % in plutonium-238; uranium-233; uranium enriched in the isotope 235 or 233; uranium containing the mixture of isotopes as occurring in nature other than in the form of ore or ore-residue; any material containing one or more of the foregoing;
(b)
‘uranium enriched in the isotope 235 or 233’ means uranium containing the isotope 235 or 233 or both in an amount such that the abundance ratio of the sum of these isotopes to the isotope 238 is greater than the ratio of the isotope 235 to the isotope 238 occurring in nature;
(c)
‘international nuclear transport’ means the carriage of a consignment of nuclear material by any means of transportation intended to go beyond the territory of the State where the shipment originates beginning with the departure from a facility of the shipper in that State and ending with the arrival at a facility of the receiver within the State of ultimate destination;
(d)
‘nuclear facility’ means a facility (including associated buildings and equipment) in which nuclear material is produced, processed, used, handled, stored or disposed of, if damage to or interference with such facility could lead to the release of significant amounts of radiation or radioactive material;
(e)
‘sabotage’ means any deliberate act directed against a nuclear facility or nuclear material in use, storage or transport which could directly or indirectly endanger the health and safety of personnel, the public or the environment by exposure to radiation or release of radioactive substances.
Article 1A
The purposes of this Convention are to achieve and maintain worldwide effective physical protection of nuclear material used for peaceful purposes and of nuclear facilities used for peaceful purposes; to prevent and combat offences relating to such material and facilities worldwide; as well as to facilitate cooperation among States Parties to those ends.
Article 2
1.   This Convention shall apply to nuclear material used for peaceful purposes in use, storage and transport and to nuclear facilities used for peaceful purposes, provided, however, that Articles 3 and 4 and paragraph 4 of Article 5 of this Convention shall only apply to such nuclear material while in international nuclear transport.
2.   The responsibility for the establishment, implementation and maintenance of a physical protection regime within a State Party rests entirely with that State.
3.   Apart from the commitments expressly undertaken by States Parties under this Convention, nothing in this Convention shall be interpreted as affecting the sovereign rights of a State.
4.
(a)
Nothing in this Convention shall affect other rights, obligations and responsibilities of States Parties under international law, in particular the purposes and principles of the Charter of the United Nations and international humanitarian law.
(b)
The activities of armed forces during an armed conflict, as those terms are understood under international humanitarian law, which are governed by that law, are not governed by this Convention, and the activities undertaken by the military forces of a State in the exercise of their official duties, inasmuch as they are governed by other rules of international law, are not governed by this Convention.
(c)
Nothing in this Convention shall be construed as a lawful authorisation to use or threaten to use force against nuclear material or nuclear facilities used for peaceful purposes.
(d)
Nothing in this Convention condones or makes lawful otherwise unlawful acts, nor precludes prosecution under other laws.
5.   This Convention shall not apply to nuclear material used or retained for military purposes or to a nuclear facility containing such material.
Article 2A
1.   Each State Party shall establish, implement and maintain an appropriate physical protection regime applicable to nuclear material and nuclear facilities under its jurisdiction, with the aim of:
(a)
protecting against theft and other unlawful taking of nuclear material in use, storage and transport;
(b)
ensuring the implementation of rapid and comprehensive measures to locate and, where appropriate, recover missing or stolen nuclear material; when the material is located outside its territory, that State Party shall act in accordance with Article 5;
(c)
protecting nuclear material and nuclear facilities against sabotage; and
(d)
mitigating or minimising the radiological consequences of sabotage.
2.   In implementing paragraph 1, each State Party shall:
(a)
establish and maintain a legislative and regulatory framework to govern physical protection;
(b)
establish or designate a competent authority or authorities responsible for the implementation of the legislative and regulatory framework; and
(c)
take other appropriate measures necessary for the physical protection of nuclear material and nuclear facilities.
3.   In implementing the obligations under paragraphs 1 and 2, each State Party shall, without prejudice to any other provisions of this Convention, apply insofar as is reasonable and practicable the following Fundamental Principles of Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE A: 
Responsibility of the State
The responsibility for the establishment, implementation and maintenance of a physical protection regime within a State rests entirely with that State.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE B: 
Responsibilities during international transport
The responsibility of a State for ensuring that nuclear material is adequately protected extends to the international transport thereof, until that responsibility is properly transferred to another State, as appropriate.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE C: 
Legislative and regulatory framework
The State is responsible for establishing and maintaining a legislative and regulatory framework to govern physical protection. This framework should provide for the establishment of applicable physical protection requirements and include a system of evaluation and licensing or other procedures to grant authorisation. This framework should include a system of inspection of nuclear facilities and transport to verify compliance with applicable requirements and conditions of the license or other authorising document, and to establish a means to enforce applicable requirements and conditions, including effective sanctions.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE D: 
Competent authority
The State should establish or designate a competent authority which is responsible for the implementation of the legislative and regulatory framework, and is provided with adequate authority, competence and financial and human resources to fulfil its assigned responsibilities. The State should take steps to ensure an effective independence between the functions of the State's competent authority and those of any other body in charge of the promotion or utilisation of nuclear energy.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE E: 
Responsibility of the licence holders
The responsibilities for implementing the various elements of physical protection within a State should be clearly identified. The State should ensure that the prime responsibility for the implementation of physical protection of nuclear material or of nuclear facilities rests with the holders of the relevant licences or of other authorising documents (e.g. operators or shippers).
FUNDAMENTAL PRINCIPLE F: 
Security culture
All organisations involved in implementing physical protection should give due priority to the security culture, to its development and maintenance necessary to ensure its effective implementation in the entire organisation.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE G: 
Threat
The State's physical protection should be based on the State's current evaluation of the threat.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE H: 
Graded approach
Physical protection requirements should be based on a graded approach, taking into account the current evaluation of the threat, the relative attractiveness, the nature of the material and potential consequences associated with the unauthorised removal of nuclear material and with the sabotage against nuclear material or nuclear facilities.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE I: 
Defence in depth
The State's requirements for physical protection should reflect a concept of several layers and methods of protection (structural or other technical, personnel and organisational) that have to be overcome or circumvented by an adversary in order to achieve his objectives.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE J: 
Quality assurance
A quality assurance policy and quality assurance programmes should be established and implemented with a view to providing confidence that specified requirements far all activities important to physical protection are satisfied.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE K: 
Contingency plans
Contingency (emergency) plans to respond to unauthorised removal of nuclear material or sabotage of nuclear facilities or nuclear material, or attempts thereof, should be prepared and appropriately exercised by all licence holders and authorities concerned.
FUNDAMENTAL PRINCIPLE L: 
Confidentiality
The State should establish requirements for protecting the confidentiality of information, the unauthorised disclosure of which could compromise the physical protection of nuclear material and nuclear facilities.
4.
(a)
The provisions of this Article shall not apply to any nuclear material which the State Party reasonably decides does not need to be subject to the physical protection regime established pursuant to paragraph 1, taking into account the nature of the material, its quantity and relative attractiveness and the potential radiological and other consequences associated with any unauthorised act directed against it and the current evaluation of the threat against it.
(b)
Nuclear material which is not subject to the provisions of this Article pursuant to subparagraph (a) should be protected in accordance with prudent management practice.
Article 3
Each State Party shall take appropriate steps within the framework of its national law and consistent with international law to ensure as far as practicable that, during international nuclear transport, nuclear material within its territory, or on board a ship or aircraft under its jurisdiction insofar as such ship or aircraft is engaged in the transport to or from that State, is protected at the levels described in Annex I.
Article 4
1.   Each State Party shall not export or authorise the export of nuclear material unless the State Party has received assurances that such material will be protected during the international nuclear transport at the levels described in Annex I.
2.   Each State Party shall not import or authorise the import of nuclear material from a State not party to this Convention unless the State Party has received assurances that such material will during the international nuclear transport be protected at the levels described in Annex I.
3.   A State Party shall not allow the transit of its territory by land or internal waterways or through its airports or seaports of nuclear material between States that are not parties to this Convention unless the State Party has received assurances as far as practicable that this nuclear material will be protected during international nuclear transport at the levels described in Annex I.
4.   Each State Party shall apply within the framework of its national law the levels of physical protection described in Annex I to nuclear material being transported from a part of that State to another part of the same State through international waters or airspace.
5.   The State Party responsible for receiving assurances that the nuclear material will be protected at the levels described in Annex I according to paragraphs 1 to 3 shall identify and inform in advance States which the nuclear material is expected to transit by land or internal waterways, or whose airports or seaports it is expected to enter.
6.   The responsibility for obtaining assurances referred to in paragraph 1 may be transferred, by mutual agreement, to the State Party involved in the transport as the importing State.
7.   Nothing in this Article shall be interpreted as in any way affecting the territorial sovereignty and jurisdiction of a State, including that over its airspace and territorial sea.
Article 5
1.   States Parties shall identify and make known to each other directly or through the International Atomic Energy Agency their point of contact in relation to matters within the scope of this Convention.
2.   In the case of theft, robbery or any other unlawful taking of nuclear material or credible threat thereof, States Parties shall, in accordance with their national law, provide cooperation and assistance to the maximum feasible extent in the recovery and protection of such material to any State that so requests. In particular:
(a)
a State Party shall take appropriate steps to inform as soon as possible other States which appear to it to be concerned, of any theft, robbery or other unlawful taking of nuclear material or credible threat thereof, and to inform, where appropriate, the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations;
(b)
in doing so, as appropriate, the States Parties concerned shall exchange information with each other, the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations with a view to protecting threatened nuclear material, verifying the integrity of the shipping container or recovering unlawfully taken nuclear material and shall:
(i)
coordinate their efforts through diplomatic and other agreed channels;
(ii)
render assistance, if requested;
(iii)
ensure the return of recovered nuclear material stolen or missing as a consequence of the above mentioned events.
The means of implementation of this cooperation shall be determined by the States Parties concerned.
3.   In the case of a credible threat of sabotage of nuclear material or a nuclear facility or in the case of sabotage thereof, States Parties shall, to the maximum feasible extent, in accordance with their national law and consistent with their relevant obligations under international law, cooperate as follows:
(a)
if a State Party has knowledge of a credible threat of sabotage of nuclear material or a nuclear facility in another State the former shall decide on appropriate steps to be taken in order to inform that State as soon as possible and, where appropriate, the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations of that threat, with a view to preventing the sabotage;
(b)
in the case of sabotage of nuclear material or a nuclear facility in a State Party and if in its view other States are likely to be radiologically affected, the former, without prejudice to its other obligations under international law, shall take appropriate steps to inform as soon as possible the State or the States which are likely to be radiologically affected and to inform, where appropriate, the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations, with a view to minimising or mitigating the radiological consequences thereof;
(c)
if in the context of subparagraphs (a) and (b), a State Party requests assistance, each State Party to which a request for assistance is directed shall promptly decide and notify the requesting State Party, directly or through the International Atomic Energy Agency, whether it is in a position to render the assistance requested and the scope and terms of the assistance that may be rendered;
(d)
coordination of the cooperation under subparagraphs (a) to (c) shall be through diplomatic or other agreed channels. The means of implementation of this cooperation shall be determined bilaterally or multilaterally by the States Parties concerned.
4.   States Parties shall cooperate and consult, as appropriate, with each other directly or through the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations, with a view to obtaining guidance on the design, maintenance and improvement of systems of physical protection of nuclear material in international transport.
5.   A State Party may consult and cooperate as appropriate, with other States Parties directly or through the International Atomic Energy Agency and other relevant international organisations, with a view to obtaining their guidance on the design, maintenance and improvement of its national system of physical protection of nuclear material in domestic use, storage and transport and of nuclear facilities.
Article 6
1.   States Parties shall take appropriate measures consistent with their national law to protect the confidentiality of any information which they receive in confidence by virtue of the provisions of this Convention from another State Party or through participation in an activity carried out for the implementation of this Convention. If States Parties provide information to international organisations or to States that are not parties to this Convention in confidence, steps shall be taken to ensure that the confidentiality of such information is protected. A State Party that has received information in confidence from another State Party may provide this information to third parties only with the consent of that other State Party.
2.   State Parties shall not be required by this Convention to provide any information which they are not permitted to communicate pursuant to national law or which would jeopardise the security of the State concerned or the physical protection of nuclear material or nuclear facilities.
Article 7
1.   The intentional commission of:
(a)
an act without lawful authority which constitutes the receipt, possession, use, transfer, alteration, disposal or dispersal of nuclear material and which causes or is likely to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment;
(b)
a theft or robbery of nuclear material;
(c)
an embezzlement or fraudulent obtaining of nuclear material;
(d)
an act which constitutes the carrying, sending, or moving of nuclear material into or out of a State without lawful authority;
(e)
an act directed against a nuclear facility, or an act interfering with the operation of a nuclear facility, where the offender intentionally causes, or where he knows that the act is likely to cause, death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment by exposure to radiation or release of radioactive substances, unless the act is undertaken in conformity with the national law of the State Party in the territory of which he nuclear facility is situated;
(f)
an act constituting a demand for nuclear material by threat or use of force or by any other form of intimidation;
(g)
a threat:
(i)
to use nuclear material to cause death or serious injury to any person or substantial damage to property or to the environment or to commit the offence described in subparagraph (e), or
(ii)
to commit an offence described in subparagraphs (b) and (e) in order to compel a natural or legal person, international organisation or State to do or to refrain from doing any act;
(h)
an attempt to commit any offence described in subparagraphs (a) to (e);
(i)
an act which constitutes participation in any offence described in subparagraphs (a) to (h);
(j)
an act of any person who organises or directs others to commit an offence described in subparagraphs (a) to (h); and
(k)
an act which contributes to the commission of any offence described in subparagraphs (a) to (h) by a group of persons acting with a common purpose; such act shall be intentional and shall either:
(i)
be made with the aim of furthering the criminal activity or criminal purpose of the group, where such activity or purpose involves the commission of an offence described in subparagraphs (a) to (g), or
(ii)
be made in the knowledge of the intention of the group to commit an offence described in subparagraphs (a) to (g) shall be made a punishable offence by each State Party under its national law.
2.   Each State Party shall make the offences described in this Article punishable by appropriate penalties which take into account their grave nature.
Article 8
1.   Each State Party shall take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences set forth in Article 7 in the following cases:
(a)
when the offence is committed in the territory of that State or on board a ship or aircraft registered in that State;
(b)
when the alleged offender is a national of that State.
2.   Each State Party shall likewise take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over these offences in cases where the alleged offender is presented in its territory and it does not extradite him pursuant to Article 11 to any of the States mentioned in paragraph 1.
3.   This Convention does not exclude any criminal jurisdiction exercised in accordance with national law.
4.   In addition to the States Parties mentioned in paragraphs 1 and 2, each State Party may, consistent with international law, establish its jurisdiction over the offences set forth in Article 7 when it is involved in international nuclear transport as the exporting or importing State.
Article 9
Upon being satisfied that the circumstances so warrant, the State Parties in whose territory the alleged offender is present shall take appropriate measures, including detention, under its national law to ensure his presence for the purpose of prosecution or extradition. Measures taken according to this Article shall be notified without delay to he States required to establish jurisdiction pursuant to Article 8 and, where appropriate, all other States concerned.
Article 10
The State Party in whose territory the alleged offender is present shall, if it does not extradite him, submit, without exception whatsoever and without undue delay, the case to its competent authorities for the purpose of prosecution, through proceedings in accordance with the laws of that State.
Article 11
1.   The offences in Article 7 shall be deemed to be included as extraditable offences in any extradition treaty existing between States Parties. States Parties undertake to include those offences in every future extradition treaty to be concluded between them.
2.   If a State Party which makes extradition conditional on the existence of a treaty receives a request for extradition from another State Party with which it has no extradition treaty, it may at its option consider this Convention as the legal basis for extradition in respect of those offences. Extradition shall be subject to the other conditions provided by the law of the requested State.
3.   States Parties which do not make extradition conditional on the existence of a treaty shall recognise those offences as extraditable offences between themselves subject to the conditions provided by the law of the requested State.
4.   Each of the offences shall be treated, for the purpose of extradition between States Parties, as if it had been committed not only in the place in which it occurred but also in the territories of the States Parties required to establish their jurisdiction in accordance with paragraph 1 of Article 8.
Article 11A
None of the offences set forth in Article 7 shall be regarded for the purposes of extradition or mutual legal assistance, as a political offence or as an offence connected with a political offence or as an offence inspired by political motives. Accordingly, a request for extradition or for mutual legal assistance based on such an offence may not be refused on the sole ground that it concerns a political offence or an offence connected with a political offence or an offence inspired by political motives.
Article 11B
Nothing in this Convention shall be interpreted as imposing an obligation to extradite or to afford mutual legal assistance, if the requested State Party has substantial grounds for believing that the request for extradition for offences set forth in Article 7 or for mutual legal assistance with respect to such offences has been made for the purpose of prosecuting or punishing a person on account of that person’s race, religion, nationality, ethnic origin or political opinion or that compliance with the request would cause prejudice to that person’s position for any of these reasons.
Article 12
Any person regarding whom proceedings are being carried out in connection with any of the offences set forth in Article 7 shall be guaranteed fair treatment at all stages of the proceedings.
Article 13
1.   States Parties shall afford one another the greatest measure of assistance in connection with criminal proceedings brought in respect of the offences set forth in Article 7, including the supply of evidence at their disposal necessary for the proceeding. The law of the State requested shall apply in all cases.
2.   The provisions of paragraph 1 shall not affect obligations under any other treaty, bilateral or multilateral, which governs or will govern, in whole or in part, mutual assistance in criminal matters.
Article 13A
Nothing in this Convention shall affect the transfer of nuclear technology for peaceful purposes that is undertaken to strengthen the physical protection of nuclear material and nuclear facilities.
Article 14
1.   Each State Party shall inform the depositary of its laws and regulations which give effect to this Convention. The depositary shall communicate such information periodically to all States Parties.
2.   The State Party where an alleged offender is prosecuted shall, wherever practicable, first communicate the final outcome of the proceedings to the States directly concerned. The State Party shall also communicate the final outcome to the depositary who shall inform all States.
3.   Where an offence involves nuclear material in domestic use, storage or transport, and both the alleged offender and the nuclear material remain in the territory of the State Party in which the offence was committed, or where an offence involves a nuclear facility and the alleged offender remains in the territory of the State Party in which the offence was committed, nothing in this Convention shall be interpreted as requiring that State Party to provide information concerning criminal proceedings arising out of such an offence.
Article 15
The Annexes constitute an integral part of this Convention.
Article 16
1.   A conference of States Parties shall be convened by the depositary five years after the entry into force of the Amendment adopted on 8 July 2005 to review the implementation of this Convention and its adequacy as concerns the preamble, the whole of the operative part and the annexes in the light of the then prevailing situation.
2.   At intervals of not less than five years thereafter, the majority of States Parties may obtain, by submitting a proposal to this effect to the depositary, the convening of further conferences with the same objective.
Article 17
1.   In the event of a dispute between two or more States Parties concerning the interpretation or application of this Convention, such States Parties shall consult with a view to the settlement of the dispute by negotiation, or by any other peaceful means of settling disputes acceptable to all parties to the dispute.
2.   Any dispute of this character which cannot be settled in the manner prescribed in paragraph 1 shall, at the request of any party to such dispute, be submitted to arbitration or referred to the International Court of Justice for decision. Where a dispute is submitted to arbitration, if, within six months from the date of the request, the parties to the dispute are unable to agree on the organisation of the arbitration, a party may request the President of the International Court of Justice or the Secretary-General of the United Nations to appoint one or more arbitrators. In case of conflicting requests by the parties to the dispute, the request to the Secretary-General of the United Nations shall have priority.
3.   Each State Party may at the time of signature, ratification, acceptance or approval of this Convention or accession thereto declare that it does not consider itself bound by either or both of the dispute settlement procedures provided for in paragraph 2. The other States Parties shall not be bound by a dispute settlement procedure provided for in paragraph 2, with respect to a State Party which has made a reservation to that procedure.
4.   Any State Party which has made a reservation in accordance with paragraph 3 may at any time withdraw that reservation by notification to the depositary.
Article 18
1.   This Convention shall be open for signature by all States at the Headquarters of the International Atomic Energy Agency in Vienna and at the Headquarters of the United Nations in New York from 3 March 1980 until its entry into force.
2.   This Convention is subject to ratification, acceptance or approval by the signatory States.
3.   After its entry into force, this Convention will be open for accession by all States.
4.
(a)
This Convention shall be open for signature or accession by international organisations and regional organisations of an integration or other nature, provided that any such organisation is constituted by sovereign States and has competence in respect of the negotiation, conclusion and application of international agreements in matters covered by this Convention.
(b)
In matters within their competence, such organisation shall, on their own behalf, exercise the rights and fulfil the responsibilities which this Convention attributes to States Parties,
(c)
When becoming party to this Convention such an organisation shall communicate to the depositary a declaration indicating which States are members thereof and which Articles of this Convention do not apply to it.
(d)
Such an organisation shall not hold any vote additional to those of its Member States.
5.   Instruments of ratification, acceptance, approval or accession shall be deposited with the depositary.
Article 19
1.   This Convention shall enter into force on the 30th day following the date of deposit of the 21st instrument of ratification, acceptance or approval with the depositary.
2.   For each State ratifying, accepting, approving or acceding to the Convention after the date of deposit of the 21st instrument of ratification, acceptance or approval, the Convention shall enter into force on the 30th day after the deposit by such State of its instrument of ratification, acceptance, approval or accession.
Article 20
1.   Without prejudice to Article 16 a State Party may propose amendments to this Convention. The proposed amendment shall be submitted to the depositary who shall circulate it immediately to all States Parties. If a majority of States Parties request the depository to convene a conference to consider the proposed amendments, the depository shall invite all States Parties to attend such a conference to begin not sooner than 30 days after the invitations are issued. Any amendment adopted the conference by a two-thirds majority of all States Parties shall be promptly circulated by the depository to all States Parties.
2.   The amendment shall enter into force for each State Party that deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment on the 30th day after the date on which two thirds of the States Parties have deposited their instruments of ratification, acceptance or approval with the depositary. Thereafter, the amendment shall enter into force for any other State Party on the day on which that State Party deposits its instrument of ratification, acceptance or approval of the amendment.
Article 21
1.   Any State Party may denounce this Convention by written notification to the depositary.
2.   Denunciation shall take effect 180 days following the date on which notification is received by the depositary.
Article 22
The depositary shall promptly notify all States of:
(a)
each signature of this Convention;
(b)
each deposit of an instrument of ratification, acceptance, approval or accession;
(c)
any reservation or withdrawal in accordance with Article 17;
(d)
any communication made by an organisation in accordance with paragraph 4(c) of Article 18;
(e)
the entry into force of this Convention;
(f)
the entry into force of any amendment to this Convention; and
(g)
any denunciation made under Article 21.
Article 23
The original of this Convention, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited with the Director General of the International Atomic Energy Agency who shall send certified copies thereof to all States.
ANNEX I
Levels of physical protection to be applied in international transport of nuclear material as categorised in Annex II
1.
Levels of physical protection for nuclear material during storage incidental to international nuclear transport include:
(a)
For Category III materials, storage within an area to which access is controlled;
(b)
For Category II materials, storage within an area under constant surveillance by guards or electronic devices, surrounded by a physical barrier with a limited number of points of entry under appropriate control or any area with an equivalent level of physical protection;
(c)
For Category I material, storage within a protected area as defined for Category II above, to which, in addition, access is restricted to persons whose trustworthiness has been determined, and which is under surveillance by guards who are in close communication with appropriate response forces. Specific measures taken in this context should have as their object the detection and prevention of any assault, unauthorised access or unauthorised removal of material.
2.
Levels of physical protection for nuclear material during international transport include:
(a)
For Category II and III materials, transportation shall take place under special precautions including prior arrangements among sender, receiver, and carrier, and prior agreement between natural or legal persons subject to the jurisdiction and regulation of exporting and importing States, specifying time, place and procedures for transferring transport responsibility;
(b)
For Category I materials, transportation shall take place under special precautions identified above for transportation of Category II and III materials, and in addition, under constant surveillance by escorts and under conditions which assure close communication with appropriate response forces;
(c)
For natural uranium other than in the form of ore or ore-residue; transportation protection for quantities exceeding 500 kilograms uranium shall include advance notification of shipment specifying mode of transport, expected time of arrival and confirmation of receipt of shipment.
ANNEX II
Table: Categorisation of nuclear material
Material
Form
Category
I
II
III
 (
3
)
1.
Plutonium
 (
1
)
Unirradiated
 (
2
)
2 kg or more
Less than 2 kg but more than 500 g
500 g or less but more than 15 g
2.
Uranium-235
Unirradiated
 (
2
)
—
Uranium enriched to 20 % 
235
U or more
5 kg or more
Less than 5 kg but more than 1 kg
1 kg or less but more than 15 g
—
Uranium enriched to 10 % 
235
U but less than 20 %
10 kg or more
Less than 10 kg but more than 1 kg
—
Uranium enriched above natural, but less than 10 % 
235
U
10 kg or more
3.
Uranium-233
Unirradiated
 (
2
)
2 kg or more
Less than 2 kg but more than 500 g
500 g or less but more than 15 g
4.
Irradiated fuel
Depleted or natural uranium, thorium or low-enriched fuel (less than 10 % fissile content)
 (
4
)
(
5
)
(
1
)
  All plutonium except that with isotopic concentration exceeding 80 % in plutonium-238.
(
2
)
  Material not irradiated in a reactor or material irradiated in a reactor but with a radiation level equal to or less than 1 gray/hour (100 rads/hour) at one metre unshielded.
(
3
)
  Quantities not falling in Category III and natural uranium should be protected in accordance with prudent management practice.
(
4
)
  Although this level of protection is recommended, it would be open to States, upon evaluation of the specific circumstances, to assign a different category of physical protection.
(
5
)
  Other fuel which by virtue of its original fissile material content is classified as Category I and II before irradiation may be reduced one category level while the radiation level from the fuel exceeds 1 gray/hour (100 rads/hour) at one metre unshielded.
ANNEX 2
Declaration by the European Atomic Energy Community according to Articles 18(4) and 17(3) of the Convention
The following States are presently members of the European Atomic Energy Community: the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, Ireland, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.
The Community declares that Articles 8 to 13 and Article 14(2) and (3) of the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities do not apply to it.
Furthermore, pursuant to Article 17(3) of the Convention, the Community also declares that since only States may be parties in cases before the International Court of Justice, the Community is only bound by the arbitration procedure referred to in 17(2).
ANNEX 3
FULL POWERS
I, the undersigned, …, Member of the Commission of the European Communities responsible for External Relations and European Neighbourhood Policy, do hereby confirm the appointment of:
Mr/Ms …
Head of the Delegation of the European Commission
to the International Organisations in Vienna
to deposit with the Director general of the International Atomic Energy Agency, on behalf of the European Atomic Energy Community, the instrument of accession to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities.
Brussels,

Summary:
Physical protection of nuclear material and nuclear facilities
SUMMARY OF:
Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities
Decision 2008/99/EC, Euratom concerning the accession of the European Atomic Energy Community to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities
Decision 2007/513/Euratom approving the accession of the European Atomic Energy Community to the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities
WHAT IS THE AIM OF THE CONVENTION AND THE DECISIONS?
The convention seeks to: 
secure nuclear material and facilities;
criminalise certain offences in this field;
establish cooperation between the signatory states.
Decision 2007/513/Euratom approves the accession of the European Atomic Energy Community (Euratom) to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities.
Decision 2008/99/EC, Euratom confirms the accession.
KEY POINTS
The amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities aims at ensuring effective physical protection during the 
use, storage or transport of nuclear material
 used for peaceful purposes, as well as 
preventing and fighting crime
 associated with this material and these facilities.
It is based on the 
Convention on the Physical Protection of Nuclear Material
 (CPPNM), to which all EU countries are party.
Each party to the convention must 
draw up and implement measures
 to guarantee this 
effective protection
 to prevent, in particular, the theft or disappearance of nuclear material for which it is responsible, as well as sabotage of nuclear facilities on its territory. In a similar context, the 
Euratom Treaty
 (see 
summary
) provides for a safeguards system which seeks to prevent nuclear materials from being diverted from their intended uses.
In implementing the convention, parties to it must respect a certain number of 
basic principles
, in particular the principles of responsibility of the state and licence holders, of a culture of 
security, quality assurance and confidentiality
.
Parties must:
ensure that the nuclear material they import, export or accept in transit on their territory is protected in accordance with the 
applicable safety level
;
designate a competent authority
 responsible for applying the convention, as well as a 
point of contact
, and give this information to the other signatory countries directly or through the depositary (the 
International Atomic Energy Agency
);
cooperate
 in the event of theft, sabotage or risk of theft or sabotage — this cooperation in particular takes the form of 
sharing information
 while respecting the 
confidentiality
 of this information vis-à-vis third parties;
apply 
appropriate penalties to certain infringements
, in line with their severity. In particular, the following are punishable: 
acting without authorisation in a way that causes or is likely to cause death or serious injury
stealing of nuclear material
sabotaging of a nuclear installation
threatening to use nuclear material to cause death or serious injury of a third party or cause significant damage to property.
Any attempt to commit one of these acts and any involvement in such acts and organisation thereof is also punishable.
All parties have jurisdiction for infringements committed on their territory or on board a vessel or aircraft registered in the said state and when the person presumed to have committed the infringement is a native of the said state. These infringements are grounds for extradition between the contracting parties, who must also provide each other with the most extensive judicial assistance in the event of these infringements. Political motives for the infringement are not a reason for refusing extradition or mutual judicial assistance.
DATE OF ENTRY INTO FORCE
The original convention entered into force on 
8 February 1987
. With the adoption of Decision 2007/513, the EU approved the accession of Euratom to the amended Convention as of 
10 July 2007
.
The amendment to the CPPNM entered into force on 
8 May 2016
.
BACKGROUND
The CPPNM was adopted in 1979 and entered into force in 1987. It was amended in 2005 at a conference held with a view to strengthening its provisions.
For more information, see:
Nuclear security conventions
 (
International Atomic Energy Agency
).
MAIN DOCUMENTS
Convention
 on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities (OJ L 34, 
8.2.2008
, 
pp. 5-18
)
Commission Decision 
2008/99/EC, Euratom
 of 
19 December 2007
 concerning the accession of the European Atomic Energy Community to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities (OJ L 34, 
8.2.2008
, 
pp. 3-4
)
Council Decision 
2007/513/Euratom
 of 
10 July 2007
 approving the accession of the European Atomic Energy Community to the amended Convention on the Physical Protection of Nuclear Material and Nuclear Facilities (OJ L 190, 
21.7.2007
, 
pp. 12-14
)
last update 
11.12.2020

--- DANISH ---

Document:
8.2.2008
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 34/3
KOMMISSIONENS AFGØRELSE
af 19. december 2007
om Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
(2008/99/EF, Euratom)
KOMMISSIONEN FOR DE EUROPÆISKE FÆLLESSKABER HAR —
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 101,
Under henvisning til Rådets afgørelse 2007/513/Euratom af 10. juli 2007 om godkendelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg 
(
1
)
, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Ifølge artikel 2, litra e), i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom-traktaten) skal Det Europæiske Atomenergifællesskab (Fællesskabet) ved passende kontrol garantere, at nukleare materialer ikke anvendes til andre formål end dem, de er bestemt til.
(2)
Konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer (Convention on the Physical Protection of Nuclear Materials — (CPPNM)) blev vedtaget i 1979 og trådte i kraft i 1987. 128 stater og Fællesskabet er parter i CPPNM 
(
2
)
. Alle medlemsstater er parter i konventionen.
(3)
De Europæiske Fællesskabers Domstol (Domstolen) 
(
3
)
 har truffet den afgørelse, at medlemsstaternes deltagelse i CPPNM kun er forenelig med Euratom-traktaten, såfremt Fællesskabet på de områder, der henhører under dets egen kompetence, som sådant deltager som part i konventionen på lige fod med medlemsstaterne, og at visse forpligtelser i CPPNM for Fællesskabets vedkommende kun kan sættes i kraft, såfremt der under forhandlings- og indgåelsesproceduren såvel som i forbindelse med opfyldelsen af de påtagne forpligtelser etableres en snæver forbindelse mellem Fællesskabet og medlemsstaterne —
TRUFFET FØLGENDE AFGØRELSE:
Artikel 1
Tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg godkendes på vegne af Det Europæiske Atomenergifællesskab.
Teksten til konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg (bilag 1) og en erklæring fra Det Europæiske Atomenergifællesskab (bilag 2) i henhold til konventionens artikel 18, stk. 4, og artikel 17, stk. 3, er knyttet som bilag til denne afgørelse.
Artikel 2
Tiltrædelsesinstrumentet deponeres ved brev underskrevet af lederen af Europa-Kommissionens delegation ved de internationale organisationer i Wien hurtigst muligt efter, at denne afgørelse er vedtaget, hos generaldirektøren for Den Internationale Atomenergiorganisation, som er depositar for konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
Artikel 3
Europa-Kommissionens medlem med ansvar for eksterne forbindelser bekræfter i en note, der er knyttet som bilag til denne afgørelse (bilag 3, »Fuldmagt«), at lederen af Europa-Kommissionens delegation ved de internationale organisationer i Wien udpeges til hurtigst muligt efter, at denne afgørelse er vedtaget, at deponere den erklæring, der er knyttet til afgørelsen, hos generaldirektøren for Den Internationale Atomenergiorganisation, som er depositar for konventionen.
Udfærdiget i Bruxelles, den 19. december 2007.
På Kommissionens vegne
Andris PIEBALGS
Medlem af Kommissionen
(
1
)
  
            
EUT L 190 af 21.7.2007, s. 12
.
(
2
)
  Pr. 31.5.2007.
(
3
)
  Afgørelse 1/78 af 14.11.1978, Sml. 1978, s. 2151, navnlig første del af selve afgørelsen og præmis 34.
BILAG 1
Konvention om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
DE STATER, DER ER PART I NÆRVÆRENDE KONVENTION, (»DELTAGERSTATERNE«) ER —
I ERKENDELSE AF alle staters ret til at fremstille og anvende atomenergi til fredelige formål og deres legitime interesser i de potentielle fordele, der kan opnås ved fredelig udnyttelse af atomenergi,
I OVERBEVISNING OM, at der er behov for at lette det internationale samarbejde og overførsel af nuklear teknologi med henblik på atomenergiens fredelige udnyttelse,
UNDER HENSYNTAGEN TIL, at fysisk beskyttelse er af afgørende betydning for beskyttelsen af folkesundheden, den offentlige sikkerhed, miljøet og den nationale og internationale sikkerhed,
MED TANKE PÅ formålene og principperne i De Forenede Nationers pagt om opretholdelse af mellemfolkelig fred og sikkerhed samt fremme af godt naboskab, venskabelige forhold og samarbejde mellem stater,
UNDER HENVISNING TIL artikel 2, stk. 4, i De Forenede Nationers pagt, der lyder således: »Alle medlemmer skal i deres mellemfolkelige forhold afholde sig fra trussel om magtanvendelse eller brug af magt, det være sig mod nogen stats territoriale integritet eller politiske uafhængighed eller på nogen anden måde, der er uforenelig med de Forenede Nationers formål«,
I ERINDRING AF erklæringen om foranstaltninger til udryddelse af international terrorisme, der er knyttet som bilag til Generalforsamlingens resolution 49/60 af 9. december 1994,
I ØNSKET OM at afværge de potentielle farer, der ligger i ulovlig handel med nukleare materialer, ulovlig tilegnelse og brug af nukleare materialer samt sabotage mod nukleare materialer og nukleare anlæg, og i konstatering af at der både på nationalt og internationalt plan lægges stigende vægt på spørgsmålet om fysisk beskyttelse mod sådanne handlinger,
I DYB BEKYMRING over optrapningen verden over af terroristiske handlinger i alle former og udtryk og over den trussel, som international terrorisme og organiseret kriminalitet udgør,
I OVERBEVISNING OM, at fysisk beskyttelse spiller en vigtig rolle i indsatsen mod spredning af atomvåben og terrorisme,
I ØNSKET OM gennem nærværende konvention at bidrage til, at den fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg til fredelige formål styrkes på verdensplan,
I OVERBEVISNING OM, at lovovertrædelser i forbindelse med nukleare materialer og nukleare anlæg giver grund til alvorlig bekymring, og at der er et påtrængende behov for at vedtage hensigtsmæssige og effektive foranstaltninger eller styrke eksisterende foranstaltninger for at sikre, at sådanne overtrædelser forebygges, opdages og straffes,
I ØNSKET OM yderligere at styrke det internationale samarbejde med henblik på, i overensstemmelse med hver deltagerstats nationale lovgivning og med nærværende konvention, at tilvejebringe effektive foranstaltninger til fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg,
I OVERBEVISNING OM, at nærværende konvention vil bidrage til sikker brug, oplagring og transport af nukleare materialer og sikker drift af nukleare anlæg,
I ERKENDELSE AF, at der på internationalt plan er opstillet anbefalinger om fysisk beskyttelse, der ajourføres jævnligt, og som kan tjene som retningslinjer for, hvilke midler der findes i dag til at opnå et effektivt niveau af fysisk beskyttelse,
I ERKENDELSE AF, at ansvaret for effektiv fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg, der anvendes til militære formål, ligger hos den stat, der er i besiddelse af sådant materiale og sådanne anlæg, samt i forståelse af, at sådant materiale og sådanne anlæg er og fortsat vil være omfattet af strenge fysiske beskyttelsesforanstaltninger —
BLEVET ENIGE om følgende:
Artikel 1
I nærværende konvention forstås ved:
a)
»nukleare materialer«: plutonium, bortset fra plutonium med en isotopkoncentration på mere end 80 % i plutonium-238; uran-233; uran, der er beriget med isotop 235 eller 233; uran, der indeholder en blanding af isotoper i naturligt forekommende form bortset fra i form af malm eller residualmalm; ethvert materiale som indeholder et eller flere af de nævnte stoffer
b)
»uran, der er beriget med uranisotoperne 235 eller 233«: uran, der indeholder uranisotoperne 235 og/eller 233 i en sådan mængde, at isotopforholdet mellem summen af disse isotoper og uranisotop 238 er større end det naturlige forhold mellem isotop 235 og isotop 238
c)
»international nuklear transport«: befordring af et parti nukleare materialer med et hvilket som helst transportmiddel, der er beregnet på at skulle gå uden for territoriet af den stat, hvor forsendelsen har sin oprindelse, regnet fra afgangen fra afsenderens anlæg i denne stat til ankomsten til modtagerens anlæg i slutdestinationsstaten
d)
»nukleart anlæg«: et anlæg (herunder tilhørende bygninger og udstyr), hvor der fremstilles, forarbejdes, anvendes, håndteres, oplagres eller bortskaffes nukleare materialer, og hvor det gælder, at beskadigelse eller forstyrrelse af anlægget kan føre til udslip af væsentlige mængder stråling eller radioaktivt materiale
e)
»sabotage«: enhver forsætlig handling rettet mod et nukleart anlæg eller nukleare materialer under anvendelse, oplagring eller transport, der direkte eller indirekte kan bringe personalets, offentlighedens eller miljøets sundhed og sikkerhed i fare gennem udsættelse for stråling eller udslip af radioaktive stoffer.
Artikel 1a
Formålet med nærværende konvention er at opnå og opretholde en verdensomspændende effektiv fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg, der anvendes til fredelige formål, at forebygge og bekæmpe lovovertrædelser i forbindelse med sådanne materialer og anlæg på verdensplan samt at fremme samarbejdet mellem parterne med henblik herpå.
Artikel 2
1.   Nærværende konvention finder anvendelse på nukleare materialer, der anvendes til fredelige formål, under brug, oplagring og transport, og for nukleare anlæg, der anvendes til fredelige formål, idet dog artikel 3 og 4 samt artikel 5, stk. 4, kun gælder for sådanne nukleare materialer under international nuklear transport.
2.   Ansvaret for udformning, gennemførelse og opretholdelse af en ordning for fysisk beskyttelse i en deltagerstat påhviler udelukkende deltagerstaten selv.
3.   Med undtagelse af de tilsagn, der udtrykkelig er afgivet af deltagerstaterne i medfør af nærværende konvention, må intet i nærværende konvention fortolkes, således at det berører en stats suveræne rettigheder.
4.
a)
Intet i nærværende konvention berører deltagerstaternes øvrige rettigheder, forpligtelser og ansvar i henhold til folkeretten, herunder særlig formålene og principperne i De Forenede Nationers pagt og den humanitære folkeret.
b)
Væbnede styrkers aktiviteter under en væbnet konflikt — forstået sådan som disse udtryk benyttes i den humanitære folkeret — som er underlagt den humanitære folkeret, er ikke omfattet af nærværende konvention, og aktiviteter, der udøves af en stats militære styrker som led i deres officielle opgaver, er, for så vidt som de er underlagt andre folkeretlige bestemmelser, ikke omfattet af nærværende konvention.
c)
Intet i nærværende konvention kan betragtes som en lovlig bemyndigelse til at bruge magt eller true med at bruge magt mod nukleare materialer eller nukleare anlæg, der anvendes til fredelige formål.
d)
Intet i nærværende konvention undskylder eller lovliggør handlinger, der ellers er ulovlige, eller udelukker retsforfølgelse i henhold til anden lovgivning.
5.   Nærværende konvention finder ikke anvendelse på nukleare materialer, der anvendes eller opbevares til militære formål, eller på nukleare anlæg, der indeholder sådanne materialer.
Artikel 2a
1.   Hver deltagerstat udformer, gennemfører og opretholder en passende ordning for fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg under dens jurisdiktion med det formål at:
a)
sikre, at nukleare materialer under brug, oplagring og transport beskyttes mod tyveri og anden ulovlig tilegnelse
b)
sikre, at der indføres omfattende foranstaltninger med henblik på hurtigt at lokalisere stjålet nukleart materiale samt, hvor det er relevant, få det tilbage; hvis materialet befinder sig uden for deltagerstatens territorium; deltagerstaten skal handle i overensstemmelse med artikel 5
c)
beskytte nukleare materialer og nukleare anlæg mod sabotage og
d)
afbøde eller minimere de strålingsmæssige følger af sabotage.
2.   I forbindelse med gennemførelsen af stk. 1 skal hver deltagerstat:
a)
fastlægge og opretholde lovgivnings- og forskriftsmæssige rammer for fysisk beskyttelse
b)
oprette eller udpege en eller flere kompetente myndigheder med ansvar for gennemførelsen af de lovgivnings- og forskriftsmæssige rammer og
c)
træffe andre passende foranstaltninger, der måtte være nødvendige for den fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
3.   I forbindelse med varetagelsen af forpligtelserne i stk. 1 og 2 skal hver deltagerstat, hvor det er rimeligt og praktisk gennemførligt, anvende følgende grundprincipper for fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg, uden at dette dog indskrænker anvendelsen af de øvrige bestemmelser i nærværende konvention:
GRUNDPRINCIP A: 
Statens ansvar
Ansvaret for udformning, gennemførelse og opretholdelse af en ordning for fysisk beskyttelse i en stat påhviler udelukkende staten selv.
GRUNDPRINCIP B: 
Ansvar under international transport
En stats ansvar for at sikre, at nukleare materialer beskyttes tilstrækkeligt, omfatter den internationale transport heraf, indtil dette ansvar, hvor det er relevant, er behørigt overdraget til en anden stat.
GRUNDPRINCIP C: 
Lovgivnings- og forskriftsmæssige rammer
Staten er ansvarlig for at udarbejde og opretholde lovgivnings- og forskriftsmæssige rammer for fysisk beskyttelse. Disse rammer bør indeholde bestemmelser om opstilling af relevante krav til fysisk beskyttelse og omfatte en ordning for evaluering og udstedelse af tilladelser eller andre godkendelsesprocedurer. Rammerne bør omfatte en ordning for inspektion af nukleare anlæg og transporter med det formål at kontrollere, at de gældende krav og betingelserne for tilladelsen eller et lignende dokument er overholdt, samt at tilvejebringe et middel til håndhævelse af de gældende krav og betingelser, herunder effektive sanktioner.
GRUNDPRINCIP D: 
Kompetent myndighed
Staten bør oprette eller udpege en kompetent myndighed, som skal være ansvarlig for gennemførelsen af de lovgivnings- og forskriftsmæssige rammer, og som udstyres med tilstrækkelig myndighed og kompetence samt finansielle og menneskelige ressourcer til at kunne udføre de opgaver, den pålægges. Staten bør tage skridt til at sikre reel uafhængighed mellem den kompetente myndigheds funktioner og de funktioner, der varetages af eventuelle andre organer med ansvar for fremme eller udnyttelse af nuklear energi.
GRUNDPRINCIP E: 
Tilladelseshaverens ansvar
Det bør fastlægges klart, hvem der har ansvaret for gennemførelsen af de forskellige led i den fysiske beskyttelse i en stat. Staten bør sikre, at hovedansvaret for gennemførelsen af den fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg påhviler indehaverne af de pågældende tilladelser eller lignende dokumenter (dvs. operatører og afsendere af nukleare materialer).
GRUNDPRINCIP F: 
Sikkerhedskultur
Alle organisationer, der er involveret i gennemførelsen af fysisk beskyttelse, bør lægge behørig vægt på deres sikkerhedskultur og på den videreudvikling og opretholdelse af sikkerhedskulturen, der er nødvendig for at sikre, at den har effekt i hele organisationen.
GRUNDPRINCIP G: 
Trussel
En stats fysiske beskyttelse bør være baseret på statens til enhver tid gældende vurdering af truslen.
GRUNDPRINCIP H: 
Gradueret fremgangsmåde
Kravene om fysisk beskyttelse bør være baseret på en gradueret fremgangsmåde, hvor der tages hensyn til den til enhver tid gældende vurdering af truslen, materialets relative attråværdighed, materialets art og de følger, der kan være forbundet med uautoriseret fjernelse af nukleare materialer og med sabotage mod nukleare materialer eller nukleare anlæg.
GRUNDPRINCIP I: 
Dybdeforsvar
Statens krav til den fysiske beskyttelse bør afspejle et koncept, der omfatter flere beskyttelseslag og -metoder (strukturelle, tekniske, personalemæssige og organisatoriske), som en modstander er nødt til at overvinde eller omgå for at nå sit mål.
GRUNDPRINCIP J: 
Kvalitetssikring
Der bør fastlægges og gennemføres en kvalitetssikringspolitik og kvalitetssikringsprogrammer med det formål at skabe vished for, at nærmere angivne krav til alle aktiviteter af betydning for den fysiske beskyttelse er opfyldt.
GRUNDPRINCIP K: 
Beredskabsplaner
Alle indehavere af tilladelser og berørte myndigheder bør opstille beredskabsplaner (nødplaner), der kan iværksættes i tilfælde af uautoriseret fjernelse af nukleare materialer eller sabotage mod nukleare anlæg eller nukleare materialer, eller forsøg herpå; disse planer bør være gennemprøvet på passende vis.
GRUNDPRINCIP L: 
Fortrolighed
Staten bør opstille krav om beskyttelse af fortrolige oplysninger, hvis uautoriserede udbredelse kan bringe den fysiske beskyttelse af nukleare materialer eller nukleare anlæg i fare.
4.
a)
Bestemmelserne i denne artikel gælder ikke for nukleart materiale, om hvilket deltagerstaten med rimelighed afgør — på baggrund af materialets art, mængde og relative attråværdighed, de strålingsmæssige og andre følger, der kan være forbundet med en uautoriseret handling rettet mod det, samt den til enhver tid gældende vurdering af truslen mod det — at materialet ikke behøver være omfattet af den ordning for fysisk beskyttelse, der er indført i henhold til stk. 1.
b)
Nukleare materialer, der i medfør af litra a) ikke er omfattet af bestemmelserne i denne artikel, bør beskyttes i overensstemmelse med forsigtig forvaltningspraksis.
Artikel 3
Hver enkelt deltagerstat skal tage behørige skridt til, inden for rammerne af sin nationale lovgivning og i overensstemmelse med folkeretten, så vidt muligt at sikre, at nukleare materialer under international nuklear transport inden for deltagerstatens territorium eller ombord på et skib eller fly under dens jurisdiktion (i det omfang dette skib eller fly deltager i transporten til eller fra denne stat) er beskyttet i henhold til de niveauer, der er beskrevet i bilag I.
Artikel 4
1.   En deltagerstat må ikke eksportere eller tillade eksport af nukleare materialer, medmindre den har modtaget forsikring om, at disse materialer vil blive beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de niveauer, der er beskrevet i bilag I.
2.   En deltagerstat må ikke importere eller tillade import af nukleare materialer fra en stat, der ikke er part i nærværende konvention, medmindre den pågældende deltagerstat har modtaget forsikring om, at disse materialer vil blive beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de niveauer, der er beskrevet i bilag I.
3.   En deltagerstat må ikke tillade transit gennem sit territorium til lands eller ad indre vandveje eller via sine havne eller lufthavne af nukleare materialer mellem stater, der ikke er part i nærværende konvention, medmindre den pågældende deltagerstat så vidt muligt har modtaget forsikring om, at dette materiale vil blive beskyttet under den internationale nukleare transport i henhold til de niveauer, der er beskrevet i bilag I.
4.   Hver deltagerstat skal inden for rammerne af sin nationale lovgivning anvende de niveauer for fysisk beskyttelse, der er beskrevet i bilag I, på nukleare materialer, der befordres fra et sted i denne stat til et andet sted i samme stat gennem internationalt farvand eller luftrum.
5.   Den deltagerstat, der i medfør af stk. 1 til 3 er ansvarlig for at modtage forsikring om, at det nukleare materiale vil blive beskyttet i henhold til de niveauer, der er beskrevet i bilag I, skal finde frem til og på forhånd underrette de stater, som det nukleare materiale forventes at passere til lands eller ad indre vandveje, eller hvis havne eller lufthavne det forventes at anløbe.
6.   Ansvaret for at indhente de forsikringer, der er omtalt i stk. 1, kan ved fælles aftale overføres til den deltagerstat, der er involveret i transporten som importerende stat.
7.   Intet i denne artikel kan fortolkes, således at det på nogen måde berører en stats territoriale suverænitet og jurisdiktion, herunder over dens luftrum og territorialfarvand.
Artikel 5
1.   Deltagerstaterne skal udpege og direkte eller via Den Internationale Atomenergiorganisation meddele hinanden deres kontaktpunkt, for så vidt angår spørgsmål, der ligger inden for nærværende konventions anvendelsesområde.
2.   I tilfælde af tyveri, røveri eller anden ulovlig tilegnelse af nukleare materialer eller en sandsynlig trussel derom skal deltagerstaterne, i overensstemmelse med deres nationale lovgivning, i videst mulig udstrækning samarbejde og bistå stater, der anmoder om det, med at få de pågældende materialer tilbage og beskytte dem. Navnlig skal:
a)
en deltagerstat tage behørige skridt til så hurtigt som muligt at informere andre stater, som forekommer den at være berørt, om ethvert tyveri, røveri eller anden ulovlig tilegnelse af nukleare materialer eller en sandsynlig trussel derom, og — efter omstændighederne — underrette Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer
b)
de pågældende deltagerstater i den forbindelse, alt efter omstændighederne, udveksle oplysninger med hinanden, Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer med henblik på at beskytte truede nukleare materialer, kontrollere transportbeholderens uskadthed, eller få ulovligt tilegnede nukleare materialer tilbage, og skal:
i)
koordinere deres indsats gennem diplomatiske eller andre aftalte kanaler
ii)
yde bistand, såfremt der anmodes derom
iii)
sikre, at genfundne nukleare materialer, der var stjålet eller savnet som følge af ovennævnte hændelser, tilbageleveres.
De nærmere bestemmelser om, hvordan dette samarbejde gennemføres, fastsættes af de berørte deltagerstater.
3.   I tilfælde af sabotage mod nukleare materialer eller et nukleart anlæg eller af en sandsynlig trussel herom skal deltagerstaterne i størst muligt omfang, i henhold til deres nationale lovgivning og i overensstemmelse med relevante forpligtelser i henhold til folkeretten, samarbejde på følgende måder:
a)
Hvis en deltagerstat er vidende om en sandsynlig trussel om sabotage mod nukleare materialer eller et nukleart anlæg i en anden stat, afgør førstnævnte stat, hvilke skridt der bør tages for hurtigst muligt at underrette den anden stat og, alt efter omstændighederne, Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer om denne trussel for at forhindre sabotagen.
b)
I tilfælde af sabotage mod nukleare materialer eller et nukleart anlæg i en deltagerstat, hvor der efter denne stats opfattelse er sandsynlighed for, at andre stater vil blive berørt af stråling, tager førstnævnte stat, uden at det indskrænker dens øvrige forpligtelser i henhold til folkeretten, passende skridt til hurtigst muligt at underrette den eller de stater, der sandsynligvis vil blive berørt af stråling, samt, alt efter omstændighederne, Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer, med henblik på at minimere eller afbøde de strålingsmæssige følger.
c)
Hvis en deltagerstat i situationerne i litra a) eller b) anmoder om bistand, skal enhver deltagerstat, hvortil der rettes en sådan anmodning om bistand, øjeblikkeligt afgøre og, direkte eller via Den Internationale Atomenergiorganisation, meddele den bistandssøgende deltagerstat, hvorvidt den er i stand til at yde den ønskede bistand, samt angive omfanget af og vilkårene for den bistand, der eventuelt kan ydes.
d)
Koordinering af samarbejdet i henhold til litra a)-c) sker via diplomatiske eller andre aftalte kanaler. De nærmere bestemmelser om, hvordan dette samarbejde gennemføres, fastsættes bilateralt eller multilateralt af de berørte deltagerstater.
4.   Deltagerstaterne skal, hvor det er hensigtsmæssigt, samarbejde og rådføre sig med hinanden, enten direkte eller via Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer, med henblik på at indhente vejledning om konstruktion, vedligeholdelse og forbedring af systemer til fysisk beskyttelse af nukleare materialer under international transport.
5.   En deltagerstat kan, hvor det er hensigtsmæssigt, rådføre sig og samarbejde med andre deltagerstater, enten direkte eller via Den Internationale Atomenergiorganisation og andre relevante internationale organisationer, med henblik på at indhente vejledning om konstruktion, vedligeholdelse og forbedring af sit nationale system til fysisk beskyttelse af nukleare materialer under brug, oplagring eller transport i hjemlandet og af nukleare anlæg.
Artikel 6
1.   Deltagerstaterne skal træffe passende foranstaltninger i overensstemmelse med deres nationale lovgivning til at beskytte fortroligheden af alle oplysninger, de måtte modtage i fortrolighed i kraft af nærværende konventions bestemmelser fra en anden deltagerstat eller gennem deltagelse i en aktivitet, der udføres med henblik på gennemførelsen af nærværende konvention. Hvis deltagerstaterne leverer oplysninger i fortrolighed til internationale organisationer eller til stater, der ikke er part i nærværende konvention, skal de tage skridt til at sikre, at disse oplysningers fortrolighed beskyttes. En deltagerstat, der har modtaget oplysninger fra en anden deltagerstat, må kun videregive disse oplysninger til tredjemand med den anden deltagerstats samtykke.
2.   Deltagerstaterne påtager sig ikke gennem nærværende konvention pligt til at levere oplysninger, som de i henhold til national lovgivning ikke har tilladelse til at afgive eller som ville bringe den pågældende stats sikkerhed, eller den fysiske beskyttelse af nukleare materialer eller nukleare anlæg, i fare.
Artikel 7
1.   Det forhold, at der forsætligt begås:
a)
en handling uden lovlig bemyndigelse, der indebærer modtagelse, besiddelse, brug, overdragelse, ændring, bortskaffelse eller spredning af nukleare materialer og som forvolder eller sandsynligvis vil forvolde død eller alvorlig overlast for personer eller betydelig tingsskade eller miljøoverlast
b)
et tyveri eller røveri af nukleare materialer
c)
underslæb eller svigagtig tilegnelse af nukleare materialer
d)
en handling, der består i at medbringe, sende eller flytte nukleare materialer til eller fra en stat uden lovlig bemyndigelse
e)
en handling, der er rettet mod et nukleart anlæg, eller som forstyrrer driften af et nukleart anlæg, hvor gerningsmanden forsætligt forvolder død eller alvorlig overlast for personer eller betydelig tingsskade eller miljøoverlast gennem udsættelse for stråling eller udslip af radioaktive stoffer, eller hvor vedkommende ved, at handlingen sandsynligvis vil have sådanne følger; dog med undtagelse af sådanne handlinger, der udføres i overensstemmelse med national lovgivning i den deltagerstat, på hvis territorium det nukleare anlæg er beliggende
f)
en handling, der indebærer et krav om nukleare materialer ved trusler eller brug af magt eller enhver anden form for tvang
g)
en trussel:
i)
om at anvende nukleare materialer til at forvolde død eller alvorlig overlast for personer eller betydelig tingsskade eller miljøoverlast, eller om at begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra e), eller
ii)
om at begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra b) og e) for at tvinge en fysisk eller juridisk person, en international organisation eller en stat til at udføre eller afholde sig fra at udføre en handling
h)
et forsøg på at begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-e)
i)
en handling, som indebærer medvirken til en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-h)
j)
en handling, der består i at tilrettelægge eller beordre andre at begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-h) og
k)
en handling, der bidrager til, at en gruppe mennesker, der handler med et fælles formål, kan begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-h); en sådan handling skal være forsætlig og skal enten:
i)
være udført med det mål at støtte gruppens kriminelle aktivitet eller formål, hvor denne aktivitet eller dette formål omfatter begåelse af en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-g), eller
ii)
være udført i viden om, at gruppen har til hensigt at begå en lovovertrædelse som beskrevet i litra a)-g) skal af hver af deltagerstaterne behandles som en strafbar handling i medfør af statens nationale lovgivning.
2.   Hver af deltagerstaterne skal fastsætte, at de lovovertrædelser, der er beskrevet i denne artikel, straffes med passende sanktioner, der tager hensyn til handlingernes alvorlige karakter.
Artikel 8
1.   Hver deltagerstat skal træffe de foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at håndhæve statens jurisdiktion med hensyn til de lovovertrædelser, der er anført i artikel 7, i følgende tilfælde:
a)
når lovovertrædelsen begås på den pågældende stats territorium eller ombord på et skib eller fly, der er indregistreret i denne stat
b)
når den, der påstås at have begået lovovertrædelsen, er statsborger i den pågældende stat.
2.   Hver deltagerstat skal ligeledes træffe de foranstaltninger, der måtte være nødvendige for at håndhæve statens jurisdiktion vedrørende disse lovovertrædelser i tilfælde, hvor den påståede lovovertræder befinder sig på dens territorium og den ikke udleverer vedkommende i medfør af artikel 11 til nogen af de i stk. 1 nævnte stater.
3.   Nærværende konvention udelukker ikke nogen strafferetlig jurisdiktion, der udøves i henhold til national lovgivning.
4.   Foruden de i stk. 1 og 2 nævnte deltagerstater kan hver deltagerstat, i overensstemmelse med folkeretten, håndhæve sin jurisdiktion med hensyn til de lovovertrædelser, der er anført i artikel 7, når den er involveret i international nuklear transport som eksporterende eller importerende stat.
Artikel 9
Når det ligger klart, at omstændighederne taler derfor, skal den deltagerstat, på hvis territorium den påståede lovovertræder befinder sig, træffe passende foranstaltninger — herunder tilbageholdelse — i henhold til sin nationale lovgivning for at sikre lovovertræderens tilstedeværelse med henblik på retsforfølgelse eller udlevering. Foranstaltninger, der træffes i medfør af nærværende artikel, skal uden forsinkelse meddeles til de stater, der i henhold til artikel 8 skal håndhæve jurisdiktion, samt efter omstændighederne andre berørte stater.
Artikel 10
Den deltagerstat, på hvis territorium den påståede lovovertræder befinder sig, skal — medmindre den udleverer lovovertræderen — uden undtagelse og uden unødig forsinkelse forelægge sagen for sine kompetente myndigheder med henblik på retsforfølgelse i henhold til den pågældende stats lovgivning.
Artikel 11
1.   De lovovertrædelser, der er nævnt i artikel 7, skal i enhver udleveringstraktat, der består mellem deltagerstaterne, anses for at give grundlag for udlevering. Deltagerstaterne påtager sig at indføje disse lovovertrædelser i reglerne om udlevering i enhver fremtidig aftale, der indgås mellem dem.
2.   Hvis en deltagerstat, der gør udlevering afhængig af tilstedeværelsen af en traktat, modtager en anmodning om udlevering fra en anden deltagerstat, som den ikke har nogen udleveringstraktat med, kan den efter eget valg betragte nærværende konvention som retsgrundlaget for udlevering i forbindelse med ovennævnte lovovertrædelser. Udleveringen er underkastet de vilkår, der fremgår af lovgivningen i den stat, der anmodes om udlevering.
3.   Deltagerstater, der ikke gør udlevering afhængig af tilstedeværelsen af en traktat, skal indbyrdes anerkende ovennævnte lovovertrædelser som grundlag for udlevering, med forbehold for de vilkår, der fremgår af lovgivningen i den stat, der anmodes om udlevering.
4.   For så vidt angår udlevering mellem deltagerstaterne skal hver af ovennævnte lovovertrædelser behandles, som om den var begået ikke blot på det sted, hvor den skete, men også på de deltagerstaters territorier, der skal håndhæve deres jurisdiktion i henhold til artikel 8, stk. 1.
Artikel 11a
I forbindelse med udlevering og gensidig retlig bistand anses ingen af de lovovertrædelser, der er anført i artikel 7, for en politisk forbrydelse, eller for en lovovertrædelse, der har forbindelse med politiske forbrydelser, eller for en lovovertrædelse, der udspringer af politiske motiver. Følgelig kan en anmodning om udlevering eller gensidig retlig bistand på grundlag af en sådan lovovertrædelse ikke afvises udelukkende med henvisning til, at der er tale om en politisk forbrydelse eller en lovovertrædelse, der har forbindelse med politiske forbrydelser, eller en lovovertrædelse, der udspringer af politiske motiver.
Artikel 11b
I tilfælde hvor en deltagerstat, der anmodes om udlevering på grund af lovovertrædelser, som anført i artikel 7, eller om gensidig retlig bistand i forbindelse med sådanne lovovertrædelser, har vægtige grunde til at tro, at anmodningen er fremsat med det formål at retsforfølge eller straffe en person på grund af dennes race, religion, nationalitet, etniske oprindelige eller politiske anskuelser, eller at efterkommelse af anmodningen vil skade den pågældendes stilling af en af disse årsager, må intet i nærværende konvention fortolkes som en forpligtelse til at efterkomme en sådan anmodning om udlevering eller gensidig retlig bistand.
Artikel 12
Personer, der retsforfølges i forbindelse med en af de lovovertrædelser, der er anført i artikel 7, skal garanteres retfærdig behandling på alle sagens stadier.
Artikel 13
1.   Deltagerstaterne skal yde hinanden den størst mulige bistand i forbindelse med straffesager, der er anlagt med hensyn til de lovovertrædelser, der er anført i artikel 7, herunder levering af bevismateriale, de måtte ligge inde med, og som er nødvendigt for sagens førelse. Lovgivningen i den stat, der anmodes om bistand, finder anvendelse i alle sager.
2.   Bestemmelserne i stk. 1 berører ikke forpligtelser i henhold til nogen anden traktat, den være sig bilateral eller multilateral, der helt eller delvis er eller vil være gældende for gensidig bistand i strafferetlige forhold.
Artikel 13 a
Intet i nærværende konvention berører overførsel af nuklear teknologi til fredelige formål, der sker for at styrke den fysiske beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
Artikel 14
1.   Hver deltagerstat skal underrette depositaren om dens love og bekendtgørelser, der sætter nærværende konvention i kraft. Depositaren skal jævnligt videregive disse oplysninger til alle deltagerstater.
2.   Den deltagerstat, hvor en påstået lovovertræder retsforfølges, skal om muligt først meddele det endelige resultat af retssagen til de direkte berørte stater. Denne deltagerstat skal også meddele det endelige resultat til depositaren, der underretter alle stater.
3.   I tilfælde, hvor en lovovertrædelse omfatter nukleare materialer til brug, oplagring eller transport i hjemlandet og både den påståede lovovertræder og det nukleare materiale stadig er til stede på den deltagerstats territorium, hvor lovovertrædelsen blev begået, eller hvor en lovovertrædelse omfatter et nukleart anlæg og den påståede lovovertræder stadig er til stede på den deltagerstats territorium, hvor lovovertrædelsen blev begået, kan intet i nærværende konvention fortolkes på en sådan måde, at det pålægger den pågældende deltagerstat at levere oplysninger vedrørende straffesager, der opstår som følge af den nævnte lovovertrædelse.
Artikel 15
Bilagene udgør en integreret del af nærværende konvention.
Artikel 16
1.   Fem år efter, at den ændring, der blev vedtaget den 8. juli 2005, er trådt i kraft, skal depositaren indkalde en konference af deltagerstaterne, der skal gennemgå konventionens gennemførelse og tilstrækkelighed for så vidt angår præamblen, den operative del og bilagene i lyset af den gældende situation på det pågældende tidspunkt.
2.   Derefter kan en majoritet af deltagerstaterne med mindst fem års mellemrum opnå, at der indkaldes yderligere konferencer med samme formål, ved at forelægge depositaren et forslag herom.
Artikel 17
1.   Hvis der opstår en tvist mellem to eller flere deltagerstater om nærværende konventions fortolkning eller anvendelse, skal disse deltagerstater konferere med henblik på en bilæggelse af tvisten ved forhandling eller ved andre mindelige midler til bilæggelse af tvister, der kan accepteres af tvistens parter.
2.   En tvist af ovennævnte art, som ikke kan bilægges på den i stk. 1 anførte måde, skal på anmodning af en af tvistens parter henvises til voldgift eller forelægges Den Internationale Domstol til afgørelse. Hvis en tvist henvises til voldgift, og hvis tvistens parter ikke er i stand til at opnå enighed om voldgiftens tilrettelæggelse inden for seks måneder efter, at anmodningen er fremsat, kan en af parterne anmode præsidenten for Den Internationale Domstol eller De Forenede Nationers generalsekretær om at udpege en eller flere voldgiftsmænd. Hvis der er modstrid mellem de anmodninger, der fremsættes af tvistens parter, skal anmodningen til De Forenede Nationers generalsekretær have forrang.
3.   Enhver deltagerstat kan på tidspunktet for undertegnelse, ratifikation, accept eller godkendelse af nærværende konvention eller tiltrædelse af denne erklære, at den ikke anser sig for bundet af den ene eller begge de fremgangsmåder for bilæggelse af tvister, der er fastsat i stk. 2. De andre deltagerstater er ikke bundet af en i stk. 2 fastsat fremgangsmåde for bilæggelse af tvister med en deltagerstat, der har taget forbehold over for denne fremgangsmåde.
4.   En deltagerstat, der har taget forbehold i henhold til stk. 3, kan til enhver tid tilbagekalde dette forbehold ved meddelelse til depositaren.
Artikel 18
1.   Nærværende konvention står åben for undertegnelse af alle stater på Den Internationale Atomenergiorganisations hovedkontor i Wien og på De Forenede Nationers hovedkontor i New York fra 3. marts 1980 indtil dens ikrafttræden.
2.   Signatarstaterne er først bundet af nærværende konvention, når de har ratificeret, accepteret eller godkendt konventionen.
3.   Efter sin ikrafttrædelse kan konventionen tiltrædes af alle stater.
4.
a)
Nærværende konvention står åben for undertegnelse eller tiltrædelse af internationale organisationer og regionale organisationer af integrations- eller anden art, forudsat at sådanne organisationer udgøres af suveræne stater og har kompetence med hensyn til forhandling, indgåelse og anvendelse af internationale aftaler inden for forhold, som konventionen vedrører.
b)
Inden for deres kompetenceområde udøver og opfylder sådanne organisationer på egne vegne de rettigheder og forpligtelser, som konventionen giver deltagerstaterne.
c)
Når en sådan organisation bliver underskriver af nærværende konvention, skal den overlevere depositaren en erklæring, hvoraf det fremgår, hvilke stater der er medlem af den, samt hvilke artikler i konventionen der ikke finder anvendelse på den.
d)
En sådan organisation har ingen stemmer, ud over hvad der er tillagt dens medlemsstater.
5.   Ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrumenterne deponeres hos depositaren.
Artikel 19
1.   Nærværende konvention træder i kraft på den tredivte dag efter den dato, hvor det enogtyvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument deponeres hos depositaren.
2.   For hver stat, der ratificerer, accepterer, godkender eller tiltræder konventionen efter den dato, hvor det enogtyvende ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument deponeres, træder konventionen i kraft på den tredivte dag efter den dato, hvor den pågældende stat har deponeret sit ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument.
Artikel 20
1.   En deltagerstat kan foreslå ændringer til nærværende konvention, uden at dette i øvrigt indskrænker anvendelsen af artikel 16. Ændringsforslaget skal forelægges depositaren, som straks skal rundsende det til alle deltagerstater. Hvis en majoritet af deltagerstaterne anmoder depositaren om at indkalde en konference til at behandle de foreslåede ændringer, skal depositaren opfordre alle deltagerstater til at deltage i en sådan konference, der skal indledes tidligst 30 dage, efter, at opfordringerne er udsendt. Eventuelle ændringer, der vedtages på konferencen af mindst to tredjedele af alle deltagerstaterne, skal af depositaren straks rundsendes til alle deltagerstater.
2.   Ændringerne træder i kraft for hver deltagerstat, der deponerer sit instrument om ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen på den tredivte dag efter den dato, hvor to tredjedele af deltagerstaterne har deponeret deres ratifikations-, accept- eller godkendelsesinstrument hos depositaren. Derefter træder ændringen i kraft for enhver anden deltagerstat på den dato, hvor den pågældende deltagerstat deponerer sit instrument til ratifikation, accept eller godkendelse af ændringen.
Artikel 21
1.   Enhver deltagerstat kan opsige nærværende konvention ved skriftlig meddelelse til depositaren.
2.   Opsigelsen træder i kraft 180 dage efter den dato, hvor depositaren har modtaget meddelelsen herom.
Artikel 22
Depositaren skal ufortøvet underrette alle stater om:
a)
hver enkelt undertegnelse af nærværende konvention
b)
hver enkelt deponering af et ratifikations-, accept-, godkendelses- eller tiltrædelsesinstrument
c)
ethvert forbehold og enhver tilbagekaldelse i henhold til artikel 17
d)
enhver meddelelse, der fremsættes af en organisation i henhold til artikel 18, stk. 4, litra c)
e)
datoen for konventionens ikrafttræden
f)
ikrafttræden af enhver ændring til nærværende konvention og
g)
enhver opsigelse foretaget i henhold til artikel 21.
Artikel 23
Nærværende konventions originalversion, hvoraf den arabiske, kinesiske, engelske, franske, russiske og spanske tekst har samme gyldighed, deponeres hos generaldirektøren for Den Internationale Atomenergiorganisation, som sender bekræftede kopier af denne til alle stater.
BILAG I
Niveauer af fysisk beskyttelse, der finder anvendelse i forbindelse med international transport af nukleare materialer af den i bilag II klassificerede art
1.
Niveauerne af fysisk beskyttelse af nukleare materialer under oplagring i forbindelse med international nuklear transport omfatter:
a)
for materialer i Kategori III: opbevaring inden for et område, hvortil adgangen kontrolleres
b)
for materialer i Kategori II: opbevaring inden for et område, der er under konstant overvågning af vagter eller elektronisk apparatur, omgivet af en fysisk hindring med et begrænset antal indgangssteder, der er under behørig kontrol, eller et område, der frembyder en tilsvarende grad af fysisk beskyttelse
c)
for materialer i Kategori I: opbevaring inden for et beskyttet område som defineret for Kategori II, hvortil adgangen desuden er begrænset til personer, hvis pålidelighed er fastslået, og som overvåges af vagter, der står i nær kontakt med passende reaktionsstyrker. Særlige foranstaltninger, der træffes i denne sammenhæng, bør have til formål at konstatere og forebygge ethvert angreb, uvedkommende adgang eller uautoriseret fjernelse af materialer.
2.
Niveauerne af fysisk beskyttelse af nukleare materialer under international transport omfatter:
a)
for materialer i Kategori II og III: Transporten skal finde sted under særlige sikkerhedsforanstaltninger, herunder forudgående ordninger mellem afsender, modtager og transportør, samt forudgående aftale mellem fysiske eller juridiske personer, der er underkastet de eksporterende og importerende staters jurisdiktion og regelsæt, og som fastsætter tidspunktet, stedet og procedurerne for overdragelse af ansvaret for transporten
b)
for materialer i Kategori I: Transporten skal finde sted under særlige sikkerhedsforanstaltninger som nærmere beskrevet for materialer i Kategori II og III, og desuden under konstant overvågning af eskorter og under betingelser, der sikrer nær kontakt med passende reaktionsstyrker
c)
for naturligt forekommende uran i anden form end malm eller residualmalm: Transportbeskyttelsen for mængder, der overstiger 500 kilogram uran, skal omfatte forudgående anmeldelse af forsendelsen med angivelse af transportform, forventet ankomsttid og bekræftelse af forsendelsens modtagelse.
BILAG II
Tabel: klassificering af nukleare materialer
Materiale
Form
Kategori
I
II
III
 (
3
)
1.
Plutonium
 (
1
)
Ubestrålet
 (
2
)
2 kg eller mere
Under 2 kg men mere end 500 g
500 g eller mindre, men mere end 15 g
2.
Uran-235
Ubestrålet
 (
2
)
—
uran beriget til et indhold af 20 % 
235
U eller mere
5 kg eller mere
Under 5 kg men mere end 1 kg
1 kg eller mindre, men mere end 15 g
—
uran beriget til et indhold af 10 % 
235
U men mindre end 20 %
10 kg eller mere
Under 10 kg men mere end 1 kg
—
uran beriget til et højere indhold af 
235
U end naturligt uran, men mindre end 10 % 
235
U
10 kg eller mere
3.
Uran-233
Ubestrålet
 (
2
)
2 kg eller mere
Under 2 kg men mere end 500 g
500 g eller mindre, men mere end 15 g
4.
Bestrålet brændsel
Forarmet eller naturligt uran, thorium eller lavt beriget brændsel) (mindre end 10 % fissilt indhold)
 (
4
)
(
5
)
(
1
)
  Alt plutonium, bortset fra plutonium med isotopkoncentrationer, der overstiger 80 % plutonium-238.
(
2
)
  Materiale, der ikke er bestrålet i en reaktor, eller materiale bestrålet i en reaktor, men med et strålingsniveau, der er mindre end eller lig med en Gy/h (100 rad/h) på 1 meters afstand (uafskærmet).
(
3
)
  Mængder, der ikke falder ind under Kategori III, samt naturlig uran bør beskyttes i overensstemmelse med fornuftig driftspraksis.
(
4
)
  Omend dette beskyttelsesniveau anbefales, er det tilladt staterne — efter en vurdering af de specifikke omstændigheder — at tildele en anden fysisk beskyttelseskategori.
(
5
)
  Andet brændsel, der i kraft af sit oprindelige indhold af fissilt materiale klassificeres under kategori I og II før bestråling, kan sættes en kategori ned, selv om strålingsniveauet fra brændselet overstiger 1 Gy/h (100 rad/t) på 1 meters afstand (uafskærmet).
BILAG 2
Det Europæiske Atomenergifællesskabs erklæring i henhold til konventionens artikel 18, stk. 4, og artikel 17, stk. 3
Følgende stater er i øjeblikket medlemmer af Det Europæiske Atomenergifællesskab: Kongeriget Belgien, Republikken Bulgarien, Den Tjekkiske Republik, Kongeriget Danmark, Forbundsrepublikken Tyskland, Republikken Estland, Irland, Den Hellenske Republik, Kongeriget Spanien, Den Franske Republik, Den Italienske Republik, Republikken Cypern, Republikken Letland, Republikken Litauen, Storhertugdømmet Luxembourg, Republikken Ungarn, Republikken Malta, Kongeriget Nederlandene, Republikken Østrig, Republikken Polen, Den Portugisiske Republik, Rumænien, Republikken Slovenien, Den Slovakiske Republik, Republikken Finland, Kongeriget Sverige og Det Forenede Kongerige Storbritannien og Nordirland.
Fællesskabet erklærer, at artikel 8-13 samt artikel 14, stk. 2 og 3, i konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg ikke finder anvendelse for det.
Fællesskabet erklærer endvidere i henhold til artikel 17, stk. 3, i nærværende konvention, at da kun stater kan være parter i sager for Den Internationale Domstol, er Fællesskabet kun bundet af den ene af de to fremgangsmåder i artikel 17, stk. 2, nemlig henvisning til voldgift.
BILAG 3
FULDMAGT
Undertegnede, …, medlem af Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber med ansvar for eksterne forbindelser og den europæiske naboskabspolitik bekræfter herved udpegningen af:
Hr./Fru …
leder af Europa-Kommissionens delegation
ved de internationale organisationer i Wien
til at deponere Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelsesinstrument vedrørende konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg hos generaldirektøren for Den Internationale Atomenergiorganisation.
Bruxelles, den

Summary:
Fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
RESUMÉ AF:
Konvention om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
Afgørelse 2008/99/EF, Euratom om Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
Afgørelse 2007/513/Euratom om godkendelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg
HVAD ER FORMÅLET MED KONVENTIONEN OG AFGØRELSERNE?
Konventionen søger at:
beskytte nukleare materialer og anlæg
gøre visse forbrydelser på dette område strafbare
etablere samarbejde mellem signatarstaterne.
Afgørelse 2007/513/Euratom godkender Det Europæiske Atomenergifællesskabs (Euratom) tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg.
Afgørelse 2008/99/EF, Euratom bekræfter tiltrædelsen.
HOVEDPUNKTER
Den ændrede konvention om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg søger at sikre effektiv fysisk beskyttelse under 
brug, oplagring og transport af nukleart materiale
 til fredelige formål samt at 
forebygge og bekæmpe lovovertrædelser
 i tilknytning til disse materialer og anlæg.
Den er baseret på 
konventionen om fysisk beskyttelse af nukleart materiale
 (CPPNM). Alle EU-lande har tiltrådt CPPNM.
Alle konventionens parter skal 
udarbejde og gennemføre foranstaltninger
 for at sikre en 
effektiv beskyttelse
 og forebygge især tyveri og bortfjernelse af nukleart materiale, som de har ansvaret for, samt sabotage på nukleare anlæg på deres område. Ligeledes indeholder 
Euratomtraktaten
 (se 
resumé
) et system af sikkerhedsforanstaltninger, som skal forebygge brug af nukleare materialer til andet end deres tilsigtede brug.
Parterne skal i gennemførelsen af konventionen overholde en række 
grundprincipper
 såsom principperne om statens og licenshaveres ansvar og en kultur med 
sikkerhed, kvalitetssikring og fortrolighed
.
Parterne skal:
sikre, at det nukleare materiale, de importerer, eksporterer eller godkender til transit på deres område, er beskyttet i overensstemmelse med det 
gældende sikkerhedsniveau
udpege en kompetent myndighed
 med ansvar for konventionens gennemførelse samt et 
kontaktpunkt
, som de skal meddele de øvrige signatarlande, enten direkte eller via depositaren (Den 
Internationale Atomenergiorganisation
)
samarbejde
 i tilfælde af tyveri, sabotage eller risiko for tyveri eller sabotage — dette samarbejde finder især sted i form af 
udveksling af oplysninger
 under opretholdelse af 
fortroligheden
 af disse oplysninger over for tredjeparter
anvende 
passende sanktioner over for visse overtrædelser
, der skal stå i forhold til overtrædelsernes alvor. Især følgende kan straffes:
handling uden tilladelse på en måde, der forvolder eller sandsynligvis vil forvolde død eller alvorlig overlast
tyveri af nukleart materiale
udførsel af sabotage mod et nukleart anlæg
trussel om at bruge nukleart materiale til at forvolde død eller alvorlig overlast over for tredjemand eller betydelig tingsskade.
Alle forsøg på at udføre en af disse handlinger, og al deltagelse i sådanne handlinger samt tilrettelæggelse af dem er ligeledes strafbare.
Alle parter er kompetente til at dømme overtrædelser begået på deres område eller om bord på et skib eller luftfartøj, der er registreret i den pågældende stat, samt hvis den formodede lovovertræder er statsborger i den pågældende stat. Disse overtrædelser er desuden udvisningsgrund mellem de kontraherende parter. Sidstnævnte skal desuden gensidigt yde hinanden den videst mulige juridiske bistand i tilfælde af sådanne lovovertrædelser. De politiske motiver til overtrædelsen kan ikke begrunde en afvisning af udvisning eller gensidig retshjælp.
IKRAFTTRÆDELSESDATO
Den oprindelige konvention trådte i kraft den 
8. februar 1987
. Med vedtagelsen af afgørelse 2007/513 godkendte EU Euratoms tiltrædelse af de ændrede konventioner den 
10. juli 2007
.
Ændringen af CPPNM trådte i kraft den 
8. maj 2016
.
BAGGRUND
CPPNM blev vedtaget i 1979 og trådte i kraft i 1987. Den blev ændret i 2005 på en konference med det formål at skærpe bestemmelserne i den.
For yderligere oplysninger henvises til:
Konventioner om nuklear sikkerhed
 (
Den Internationale Atomenergiorganisation
).
HOVEDDOKUMENTER
Konvention
 om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg (EUT L 34 af 
8.2.2008
, 
s. 5-18
).
Kommissionens afgørelse 
2008/99/EF, Euratom
 af 
19. december 2007
 om Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg (EUT L 34 af 
8.2.2008
, 
s. 3-4
).
Rådets afgørelse 
2007/513/Euratom
 af 
10. juli 2007
 om godkendelse af Det Europæiske Atomenergifællesskabs tiltrædelse af konventionen om fysisk beskyttelse af nukleare materialer og nukleare anlæg (EUT L 190 af 
21.7.2007
, 
s. 12-14
).
seneste ajourføring 
11.12.2020