CELEX ID: 32015Q0423(01)

--- ENGLISH ---

Document:
23.4.2015
EN
Official Journal of the European Union
L 105/1
RULES OF PROCEDURE OF THE GENERAL COURT
Table of contents
INTRODUCTORY PROVISIONS
10
Article 1
Definitions
10
Article 2
Purport of these Rules
11
TITLE I —
ORGANISATION OF THE GENERAL COURT
11
CHAPTER 1 —
MEMBERS OF THE GENERAL COURT
11
Article 3
Duties of Judge and Advocate General
11
Article 4
Commencement of the term of office of Judges
11
Article 5
Taking of the oath
12
Article 6
Solemn undertaking
12
Article 7
Depriving a Judge of his office
12
Article 8
Order of seniority
12
CHAPTER 2 —
PRESIDENCY OF THE GENERAL COURT
12
Article 9
Election of the President and of the Vice-President of the General Court
12
Article 10
Responsibilities of the President of the General Court
13
Article 11
Responsibilities of the Vice-President of the General Court
13
Article 12
Where the President and Vice-President of the General Court are prevented from acting
13
CHAPTER 3 —
CHAMBERS AND FORMATIONS OF THE COURT
13
Section 1.
Constitution of the Chambers and composition of the formations of the Court
13
Article 13
Constitution of Chambers
13
Article 14
Competent formation of the Court
14
Article 15
Composition of the Grand Chamber
14
Article 16
Withdrawal and excusing of a Judge
14
Article 17
Where a member of the formation of the Court is prevented from acting
14
Section 2.
Presidents of Chambers
15
Article 18
Election of Presidents of Chambers
15
Article 19
Powers of the President of a Chamber
15
Article 20
Where the President of a Chamber is prevented from acting
15
Section 3.
Deliberations
15
Article 21
Procedures concerning deliberations
15
Article 22
Number of Judges taking part in the deliberations
15
Article 23
Quorum of the Grand Chamber
16
Article 24
Quorum of the Chambers sitting with three or with five Judges
16
CHAPTER 4 —
ASSIGNMENT AND REASSIGNMENT OF CASES, DESIGNATION OF JUDGE-RAPPORTEURS, REFERRAL TO FORMATIONS OF THE COURT AND DELEGATION TO A SINGLE JUDGE
16
Article 25
Assignment criteria
16
Article 26
First assignment of a case and designation of the Judge-Rapporteur
16
Article 27
Designation of a new Judge-Rapporteur and reassignment of a case
17
Article 28
Referral to a Chamber sitting with a different number of Judges
17
Article 29
Delegation to a single Judge
17
CHAPTER 5 —
DESIGNATION OF ADVOCATES GENERAL
18
Article 30
Circumstances in which an Advocate General may be designated
18
Article 31
Procedures concerning the designation of an Advocate General
18
CHAPTER 6 —
REGISTRY
18
Section 1.
The Registrar
18
Article 32
Appointment of the Registrar
18
Article 33
Deputy Registrar
19
Article 34
Where the Registrar and Deputy Registrar are prevented from acting
19
Article 35
Responsibilities of the Registrar
19
Article 36
Keeping of the register
19
Article 37
Consultation of the register
20
Article 38
Access to the file in the case
20
Section 2.
Other departments
20
Article 39
Officials and other servants
20
CHAPTER 7 —
THE WORKING OF THE GENERAL COURT
20
Article 40
Location of the sittings of the General Court
20
Article 41
Calendar of the General Court's judicial business
20
Article 42
Plenum
21
Article 43
Drawing-up of minutes
21
TITLE II —
LANGUAGES
21
Article 44
Language of a case
21
Article 45
Determination of the language of a case
21
Article 46
Use of the language of the case
22
Article 47
Responsibility of the Registrar concerning language arrangements
22
Article 48
Languages of the publications of the General Court
23
Article 49
Authentic texts
23
TITLE III —
DIRECT ACTIONS
23
Article 50
Scope
23
CHAPTER 1 —
GENERAL PROVISIONS
23
Section 1.
Representation of the parties
23
Article 51
Obligation to be represented
23
Section 2.
Rights and obligations of parties' representatives
23
Article 52
Privileges, immunities and facilities
23
Article 53
Status of the parties' representatives
24
Article 54
Waiver of immunity
24
Article 55
Exclusion from the proceedings
24
Article 56
University teachers
24
Section 3.
Service
24
Article 57
Methods of service
24
Section 4.
Time limits
25
Article 58
Calculation of time limits
25
Article 59
Proceedings against a measure adopted by an institution and published in the 
Official Journal of the European Union
25
Article 60
Extension on account of distance
25
Article 61
Setting and extension of time limits
26
Article 62
Procedural documents lodged out of time
26
Section 5.
Conduct of the proceedings and procedures for dealing with cases
26
Article 63
Conduct of the proceedings
26
Article 64
Adversarial nature of the proceedings
26
Article 65
Service of procedural documents and of decisions taken in the course of proceedings
26
Article 66
Anonymity and omission of certain information vis-à-vis the public
26
Article 67
Order in which cases are dealt with
26
Article 68
Joinder
27
Article 69
Circumstances in which proceedings may be stayed
27
Article 70
Decisions to stay and to resume proceedings
27
Article 71
Length and effects of a stay
27
CHAPTER 2 —
PROCEDURAL DOCUMENTS
28
Article 72
Common rules for the lodging of procedural documents
28
Article 73
Lodging at the Registry of a procedural document in paper form
28
Article 74
Electronic lodgement
28
Article 75
Length of written pleadings
28
CHAPTER 3 —
WRITTEN PART OF THE PROCEDURE
29
Article 76
Content of the application
29
Article 77
Information relating to service
29
Article 78
Annexes to the application
29
Article 79
Notice in the 
Official Journal of the European Union
29
Article 80
Service of the application
30
Article 81
Defence
30
Article 82
Transmission of documents
30
Article 83
Reply and rejoinder
30
CHAPTER 4 —
PLEAS IN LAW, EVIDENCE AND MODIFICATION OF THE APPLICATION
30
Article 84
New pleas in law
30
Article 85
Evidence produced or offered
31
Article 86
Modification of the application
31
CHAPTER 5 —
THE PRELIMINARY REPORT
32
Article 87
Preliminary report
32
CHAPTER 6 —
MEASURES OF ORGANISATION OF PROCEDURE AND MEASURES OF INQUIRY
32
Article 88
General
32
Section 1.
Measures of organisation of procedure
32
Article 89
Purpose
32
Article 90
Procedure
33
Section 2.
Measures of inquiry
33
Article 91
Purpose
33
Article 92
Procedure
33
Article 93
Summoning of witnesses
34
Article 94
Examination of witnesses
34
Article 95
Duties of witnesses
34
Article 96
Expert's report
34
Article 97
Witnesses' and experts' oath
35
Article 98
Perjury by witnesses or experts
35
Article 99
Objection to a witness or expert
35
Article 100
Witnesses' and experts' costs
35
Article 101
Letters rogatory
35
Article 102
Minutes of inquiry hearings
36
Section 3.
Treatment of confidential information, items and documents produced in the context of measures of inquiry
36
Article 103
Treatment of confidential information and material
36
Article 104
Documents to which access has been denied by an institution
37
CHAPTER 7 —
INFORMATION OR MATERIAL PERTAINING TO THE SECURITY OF THE UNION OR THAT OF ONE OR MORE OF ITS MEMBER STATES OR TO THE CONDUCT OF THEIR INTERNATIONAL RELATIONS
37
Article 105
Treatment of information or material pertaining to the security of the Union or that of one or more of its Member States or to the conduct of their international relations
37
CHAPTER 8 —
ORAL PART OF THE PROCEDURE
38
Article 106
Oral part of the procedure
38
Article 107
Date of the hearing
38
Article 108
Absence of the parties from the hearing
38
Article 109
Cases heard 
in camera
39
Article 110
Conduct of the hearing
39
Article 111
Close of the oral part of the procedure
39
Article 112
Delivery of the Opinion of the Advocate General
39
Article 113
Reopening of the oral part of the procedure
39
Article 114
Minutes of the hearing
39
Article 115
Recording of the hearing
40
CHAPTER 9 —
JUDGMENTS AND ORDERS
40
Article 116
Date of delivery of a judgment
40
Article 117
Content of a judgment
40
Article 118
Delivery and service of the judgment
40
Article 119
Content of an order
40
Article 120
Signature and service of the order
41
Article 121
Binding nature of judgments and orders
41
Article 122
Publication in the 
Official Journal of the European Union
41
CHAPTER 10 —
JUDGMENTS BY DEFAULT
41
Article 123
Judgments by default
41
CHAPTER 11 —
AMICABLE SETTLEMENT AND DISCONTINUANCE
42
Article 124
Amicable settlement
42
Article 125
Discontinuance
42
CHAPTER 12 —
ACTIONS AND ISSUES DETERMINED BY ORDER
42
Article 126
Action manifestly bound to fail
42
Article 127
Referral of a case to the Court of Justice or to the Civil Service Tribunal
42
Article 128
Declining of jurisdiction
42
Article 129
Absolute bar to proceeding with a case
43
Article 130
Preliminary objections and issues
43
Article 131
Cases that, of the General Court's own motion, do not proceed to judgment
43
Article 132
Actions that are manifestly well founded
43
CHAPTER 13 —
COSTS
44
Article 133
Decision as to costs
44
Article 134
General rules as to allocation of costs
44
Article 135
Equity and unreasonable or vexatious costs
44
Article 136
Costs in the event of discontinuance or withdrawal
44
Article 137
Costs where a case does not proceed to judgment
44
Article 138
Costs of interveners
44
Article 139
Costs of proceedings
45
Article 140
Recoverable costs
45
Article 141
Procedure for payment
45
CHAPTER 14 —
INTERVENTION
45
Article 142
Object and effects of the intervention
45
Article 143
Application to intervene
45
Article 144
Decision on applications to intervene
46
Article 145
Submission of statements
46
CHAPTER 15 —
LEGAL AID
47
Article 146
General
47
Article 147
Application for legal aid
47
Article 148
Decision on the application for legal aid
47
Article 149
Advances and responsibility for costs
48
Article 150
Withdrawal of legal aid
48
CHAPTER 16 —
URGENT PROCEDURES
49
Section 1.
Expedited procedure
49
Article 151
Decision relating to the expedited procedure
49
Article 152
Request for an expedited procedure
49
Article 153
Priority treatment
49
Article 154
Written part of the procedure
49
Article 155
Oral part of the procedure
50
Section 2.
Suspension of operation or enforcement and other interim measures
50
Article 156
Application for suspension or other interim measures
50
Article 157
Procedure
50
Article 158
Decision on the application
50
Article 159
Change in circumstances
51
Article 160
New application
51
Article 161
Applications pursuant to Articles 280 TFEU, 299 TFEU and 164 TEAEC
51
CHAPTER 17 —
APPLICATIONS RELATING TO JUDGMENTS AND ORDERS
51
Article 162
Assignment of the application
51
Article 163
Stay of proceedings
51
Article 164
Rectification of judgments and orders
52
Article 165
Failure to adjudicate
52
Article 166
Application to set aside a judgment by default
52
Article 167
Third-party proceedings
52
Article 168
Interpretation of judgments and orders
53
Article 169
Revision
53
Article 170
Dispute concerning the costs to be recovered
54
TITLE IV —
PROCEEDINGS RELATING TO INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
54
Article 171
Scope
54
CHAPTER 1 —
THE PARTIES TO THE PROCEEDINGS
54
Article 172
Defendant
54
Article 173
Status before the General Court of the other parties to the proceedings before the Board of Appeal
54
Article 174
Replacement of a party
55
Article 175
Application for replacement of a party
55
Article 176
Decision on the application for replacement of a party
55
CHAPTER 2 —
THE APPLICATION AND RESPONSES
56
Article 177
Application
56
Article 178
Service of the application
56
Article 179
Parties authorised to lodge a response
57
Article 180
Response
57
Article 181
Close of the written part of the procedure
57
CHAPTER 3 —
CROSS-CLAIMS
57
Article 182
Cross-claim
57
Article 183
Content of the cross-claim
57
Article 184
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the cross-claim
58
Article 185
Response to the cross-claim
58
Article 186
Close of the written part of the procedure
58
Article 187
Relationship between the main action and the cross-claim
58
CHAPTER 4 —
OTHER ASPECTS OF THE PROCEDURE
58
Article 188
Subject-matter of the proceedings before the General Court
58
Article 189
Length of written pleadings
58
Article 190
Provisions relating to costs
58
Article 191
Other provisions applicable
59
TITLE V —
APPEALS AGAINST DECISIONS OF THE CIVIL SERVICE TRIBUNAL
59
Article 192
Scope
59
CHAPTER 1 —
THE APPEAL
59
Article 193
Lodging of the appeal
59
Article 194
Content of the appeal
59
Article 195
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the appeal
60
Article 196
Form of order sought in the event that the appeal is allowed
60
CHAPTER 2 —
THE RESPONSE, THE REPLY AND THE REJOINDER
60
Article 197
Service of the appeal
60
Article 198
Parties authorised to lodge a response
60
Article 199
Content of the response
60
Article 200
Form of order sought in the response
61
Article 201
Reply and rejoinder
61
CHAPTER 3 —
THE CROSS-APPEAL
61
Article 202
Cross-appeal
61
Article 203
Content of the cross-appeal
61
Article 204
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the cross-appeal
61
CHAPTER 4 —
PLEADINGS CONSEQUENT ON THE CROSS-APPEAL
62
Article 205
Response to the cross-appeal
62
Article 206
Reply and rejoinder following a cross-appeal
62
CHAPTER 5 —
THE ORAL PART OF THE PROCEDURE
62
Article 207
Oral part of the procedure
62
CHAPTER 6 —
APPEALS DETERMINED BY ORDER
62
Article 208
Manifestly inadmissible or manifestly unfounded appeal or cross-appeal
62
Article 209
Manifestly well-founded appeal or cross-appeal
62
CHAPTER 7 —
EFFECT ON A CROSS-APPEAL OF THE REMOVAL OF THE APPEAL FROM THE REGISTER
63
Article 210
Effect on a cross-appeal of the discontinuance or manifest inadmissibility of the appeal
63
CHAPTER 8 —
COSTS IN APPEALS
63
Article 211
Provisions relating to costs in appeals
63
CHAPTER 9 —
OTHER PROVISIONS APPLICABLE TO APPEALS
63
Article 212
Length of written pleadings
63
Article 213
Other provisions applicable to appeals
63
CHAPTER 10 —
APPEALS AGAINST DECISIONS DISMISSING AN APPLICATION TOINTERVENE AND AGAINST DECISIONS ON INTERIM MEASURES
64
Article 214
Appeals against decisions dismissing an application to intervene and against decisions on interim measures
64
TITLE VI —
PROCEDURES AFTER A CASE IS REFERRED BACK TO THE GENERAL COURT
64
CHAPTER 1 —
DECISIONS OF THE GENERAL COURT GIVEN AFTER ITS DECISION HAS BEEN SET ASIDE AND THE CASE REFERRED BACK TO IT
64
Article 215
Setting aside and referral back by the Court of Justice
64
Article 216
Assignment of the case
64
Article 217
Conduct of the proceedings
64
Article 218
Rules applicable to the procedure
64
Article 219
Costs
65
CHAPTER 2 —
DECISIONS OF THE GENERAL COURT GIVEN AFTER ITS DECISION HAS BEEN REVIEWED AND THE CASE REFERRED BACK TO IT
65
Article 220
Review and referral back by the Court of Justice
65
Article 221
Assignment of the case
65
Article 222
Conduct of the proceedings
65
Article 223
Costs
65
FINAL PROVISIONS
65
Article 224
Implementing rules
65
Article 225
Enforcement
65
Article 226
Repeal
66
Article 227
Publication and entry into force of these Rules
66
RULES OF PROCEDURE OF THE GENERAL COURT
THE GENERAL COURT,
Having regard to the Treaty on European Union, and in particular Article 19 thereof,
Having regard to the Treaty on the Functioning of the European Union, and in particular the fifth paragraph of Article 254 thereof,
Having regard to the Treaty establishing the European Atomic Energy Community, and in particular Article 106a(1) thereof,
Having regard to the Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Union, and in particular the sixth paragraph of Article 19, Article 63 and the second paragraph of Article 64 thereof,
Whereas:
(1)
The Rules of Procedure of 2 May 1991 have been amended numerous times in order to equip the General Court gradually with provisions enabling it to deal under the best possible conditions with different kinds of cases falling within increasingly varied areas.
(2)
Full revision of the text is necessary in order to give this set of rules a new coherence, to promote consistency in the procedural provisions governing proceedings brought before the Courts of the European Union, to preserve the capacity of the General Court to rule on cases within a reasonable time, to clarify parties' rights, to specify the General Court's expectations regarding the parties' representatives and to adjust a certain number of provisions to take account of certain changes, including technological changes, in relation to the lodging and service of procedural documents, and of difficulties encountered in their implementation.
(3)
Actions brought in the field of intellectual property and appeals lodged against decisions of the European Union Civil Service Tribunal must, on account of their specific nature, be subject to particular procedural rules set out in special titles, while being otherwise governed by the procedural provisions applicable to direct actions. The rules relating to direct actions, actions in the field of intellectual property and appeals therefore constitute the framework of these Rules.
(4)
In the light of experience, it is also necessary to supplement or to clarify for the benefit of litigants the rules that apply to each procedure. The rules in question concern, in particular, the extent of the rights conferred on the main parties and that of the rights afforded to interveners or, in intellectual property cases, the acquisition of the status of intervener and the extent of his rights. Observance of the adversarial principle and the need, in certain situations, to preserve the confidentiality of sensitive information which is relevant to the outcome of the proceedings are the subject of specific provisions. With regard to appeals against decisions of the Civil Service Tribunal, a clearer distinction must in addition be drawn between appeals and cross-appeals following the service of an appeal. A similar distinction must be drawn, with regard to cases in the field of intellectual property, between the original action and the cross-claim brought by an intervener, following service of the application initiating proceedings.
(5)
The excessive complexity of certain procedures has come to light on their implementation. It is appropriate, therefore, to simplify them. On that basis, the rules for determining the language of the case in intellectual property cases ensure greater predictability of situations for the benefit of those concerned and a ‘light touch’ by the General Court. The rules relating to the default procedure are intended to enable cases to be disposed of more promptly, in the interests of the applicant, who, if successful, is exposed to the risk of the defendant applying for the judgment in default to be set aside.
(6)
In the interests of making the Rules easier to understand, all requests and applications relating to judgments and orders, currently to be found in a number of separate titles and chapters of the Rules of Procedure, should be brought together in the title relating to direct actions. Similarly, to assist the reader, the procedures following referral by the Court of Justice, either after a decision has been set aside, or after review, are set out in a single title.
(7)
Although required to deal with an ever-increasing caseload, the General Court must continue to deliver its rulings within a reasonable time. It is therefore essential to continue the efforts undertaken to reduce the duration of proceedings before the General Court, in particular by providing for the written part of the procedure in intellectual property cases to be limited to a single exchange of pleadings, managing applications to modify the form of order sought in the application, reducing certain legal time limits, simplifying the rules on intervention by removing as a category of intervention those which may be allowed after expiry of the legal time limit following publication in the 
Official Journal of the European Union
, making provision for the General Court to be able to rule without an oral part of the procedure in direct actions if none of the main parties has requested a hearing and if it considers that it has sufficient information available to it from the material in the file in the case, and to be able to rule without an oral part of the procedure in appeals, increasing the decision-making powers of the Presidents of Chambers and, lastly, increasing the circumstances in which a ruling is to be given by means of a simple decision.
(8)
With the same objective, provisions have been added to the title relating to the organisation of the General Court with a view, in particular, to specifying the circumstances in which a case may be reassigned and extending the powers of a single Judge so as to enable him to hear and determine intellectual property cases.
(9)
The fact that proceedings are to be conducted in accordance with the adversarial principle is confirmed by the affirmation of that principle in a specific article and by a strict set of rules governing the circumstances in which preservation of the confidentiality of certain information provided by a main party which is necessary in order for the General Court to rule in the case justifies, exceptionally, the non-communication of that information to the other main party. New provisions also provide the General Court with a formal framework in the event of a Judge's withdrawal from a case or of his being excused. The reform is also intended to elevate to the status of rules of procedure provisions which were previously contained in practice directions to parties, such as that relating to the length of pleadings, or in instructions to the registrar of the General Court, such as the provision concerning anonymity and that specifying the circumstances in which a third party may be given access to the file in the case.
(10)
Lastly, the text has been made easier to read by the removal of certain rules which are outdated or not applied, the numbering of every paragraph of the articles in these Rules, the addition of a specific heading for each article and the harmonisation of terminology,
With the agreement of the Court of Justice,
With the approval of the Council given on 10 February 2015,
HAS ADOPTED THESE RULES OF PROCEDURE:
INTRODUCTORY PROVISIONS
Article 1
Definitions
1.   In these Rules:
(a)
provisions of the Treaty on European Union are referred to by the number of the article concerned followed by ‘TEU’;
(b)
provisions of the Treaty on the Functioning of the European Union are referred to by the number of the article concerned followed by ‘TFEU’;
(c)
provisions of the Treaty establishing the European Atomic Energy Community are referred to by the number of the article concerned followed by ‘TEAEC’;
(d)
‘Statute’ means the Protocol on the Statute of the Court of Justice of the European Union;
(e)
‘EEA Agreement’ means the Agreement on the European Economic Area 
(
1
)
;
(f)
‘Council Regulation No 1’ means Council Regulation No 1 of 15 April 1958 determining the languages to be used by the European Economic Community 
(
2
)
.
2.   For the purposes of these Rules:
(a)
‘General Court’ means, in cases assigned or referred to a Chamber, that Chamber, and, in cases delegated or assigned to a single Judge, that Judge;
(b)
‘President’, unless otherwise specified, means:
—
in cases not yet assigned to a formation of the Court, the President of the General Court,
—
in cases assigned to Chambers, the President of the Chamber to which the case is assigned,
—
in cases delegated or assigned to a single Judge, that Judge;
(c)
‘party’ and ‘parties’, unless otherwise specified, means any party to the proceedings, including interveners;
(d)
‘main party’ and ‘main parties’ means the applicant or the defendant or both of them, as the case may be;
(e)
‘representatives of the parties’ means the lawyers and agents, the latter assisted, where appropriate, by an adviser or lawyer, representing the parties before the General Court in accordance with Article 19 of the Statute;
(f)
‘institution’ and ‘institutions’ means the institutions of the European Union referred to in Article 13(1) TEU and the bodies, offices or agencies established by the Treaties, or by an act adopted in implementation thereof, which may be parties before the General Court;
(g)
‘Office’ means the Office for Harmonization in the Internal Market (Trade Marks and Designs) or the Community Plant Variety Office, as the case may be;
(h)
‘EFTA Surveillance Authority’ means the European Free Trade Association surveillance authority referred to in the EEA Agreement;
(i)
‘direct actions’ means actions brought on the basis of Articles 263 TFEU, 265 TFEU, 268 TFEU or 272 TFEU.
Article 2
Purport of these Rules
These Rules implement and supplement, so far as necessary, the relevant provisions of the EU, FEU and EAEC Treaties, and the Statute.
TITLE I
ORGANISATION OF THE GENERAL COURT
Chapter 1
MEMBERS OF THE GENERAL COURT
Article 3
Duties of Judge and Advocate General
1.   Every Member of the General Court shall, as a rule, perform the duties of a Judge.
2.   Members of the General Court are hereinafter referred to as ‘Judges’.
3.   Every Judge, with the exception of the President, the Vice-President and the Presidents of Chambers of the General Court, may, in the circumstances defined in Articles 30 and 31, perform the duties of an Advocate General in a particular case.
4.   References to the Advocate General in these Rules shall apply only where a Judge has been designated as Advocate General.
Article 4
Commencement of the term of office of Judges
The term of office of a Judge shall begin on the date fixed for that purpose in the instrument of appointment. In the absence of any provision in that instrument regarding the date of commencement of the term of office, that term shall begin on the date of publication of the instrument in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 5
Taking of the oath
Before taking up his duties, a Judge shall take the following oath before the Court of Justice, provided for in Article 2 of the Statute:
‘I swear that I will perform my duties impartially and conscientiously; I swear that I will preserve the secrecy of the deliberations of the Court.’
Article 6
Solemn undertaking
Immediately after taking the oath, a Judge shall sign a declaration by which he gives the solemn undertaking provided for in the third paragraph of Article 4 of the Statute.
Article 7
Depriving a Judge of his office
1.   Where the Court of Justice is called upon, pursuant to Article 6 of the Statute, to decide, after consulting the General Court, whether a Judge of the General Court no longer fulfils the requisite conditions or no longer meets the obligations arising from his office, the President of the General Court shall invite the Judge concerned to make representations to the General Court, in the absence of the Registrar.
2.   The General Court shall state the reasons for its opinion.
3.   An opinion to the effect that a Judge of the General Court no longer fulfils the requisite conditions or no longer meets the obligations arising from his office must receive the votes of a majority of the Judges composing the General Court according to Article 48 of the Statute. In that event, particulars of the voting shall be communicated to the Court of Justice.
4.   Voting shall be by secret ballot in the absence of the Registrar; the Judge concerned shall not take part in the deliberations.
Article 8
Order of seniority
1.   The seniority of Judges shall be calculated according to the date on which they took up their duties.
2.   Where there is equal seniority on that basis, the order shall be determined by age.
3.   Judges whose terms of office are renewed shall retain their former seniority.
Chapter 2
PRESIDENCY OF THE GENERAL COURT
Article 9
Election of the President and of the Vice-President of the General Court
1.   The Judges shall, immediately after the partial replacement provided for in the second paragraph of Article 254 TFEU, elect one of their number as President of the General Court for a term of three years.
2.   If the office of President of the General Court falls vacant before the normal date of expiry of the term thereof, the General Court shall elect a successor for the remainder of the term.
3.   The elections provided for in this Article shall be by secret ballot. The Judge obtaining the votes of more than half the Judges composing the General Court according to Article 48 of the Statute shall be elected. If no Judge obtains that majority, further ballots shall be held until that majority is attained.
4.   The Judges shall then elect one of their number as Vice-President of the General Court for a term of three years, in accordance with the procedures laid down in paragraph 3. Paragraph 2 shall apply if the office of the Vice-President of the General Court falls vacant before the normal date of expiry of the term thereof.
5.   The names of the President and Vice-President of the General Court elected in accordance with this Article shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 10
Responsibilities of the President of the General Court
1.   The President of the General Court shall represent the General Court.
2.   The President of the General Court shall direct the judicial business and the administration of the General Court.
3.   The President of the General Court shall preside at the plenum referred to in Article 42.
4.   The President of the General Court shall preside over the Grand Chamber. In that case Article 19 shall apply.
5.   If the President of the General Court is attached to a Chamber, he shall preside over that Chamber. In that case Article 19 shall apply.
6.   In cases not yet assigned to a formation of the Court, the President of the General Court may adopt the measures of organisation of procedure provided for in Article 89.
Article 11
Responsibilities of the Vice-President of the General Court
1.   The Vice-President of the General Court shall assist the President of the General Court in the performance of his duties and shall take the President's place when the latter is prevented from acting.
2.   He shall take the President's place, at the latter's request, in performing the duties referred to in Article 10(1) and (2).
3.   The General Court shall, by decision, specify the conditions under which the Vice-President of the General Court shall take the place of the President of the General Court in the performance of his judicial duties. That decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
4.   Subject to Article 10(5), if the Vice-President of the General Court is attached to a Chamber, he shall preside over that Chamber. In that case Article 19 shall apply.
Article 12
Where the President and Vice-President of the General Court are prevented from acting
When the President and the Vice-President of the General Court are simultaneously prevented from acting, the functions of President shall be exercised by a President of a Chamber or, failing that, by one of the other Judges, according to the order of seniority laid down in Article 8.
Chapter 3
CHAMBERS AND FORMATIONS OF THE COURT
Section 1
Constitution of the Chambers and composition of the formations of the Court
Article 13
Constitution of Chambers
1.   The General Court shall set up Chambers sitting with three and with five Judges.
2.   The General Court shall decide, on a proposal from the President of the General Court, which Judges shall be attached to the Chambers.
3.   The decisions taken in accordance with this Article shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 14
Competent formation of the Court
1.   Cases before the General Court shall be heard and determined by Chambers sitting with three or with five Judges in accordance with Article 13.
2.   Cases may be heard and determined by the Grand Chamber under the conditions laid down in Article 28.
3.   Cases may be heard and determined by a single Judge where they are delegated to him under the conditions laid down in Article 29.
Article 15
Composition of the Grand Chamber
1.   The Grand Chamber shall be composed of 15 Judges.
2.   The General Court shall decide how to designate the Judges composing the Grand Chamber. The decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 16
Withdrawal and excusing of a Judge
1.   Where a Judge considers, in accordance with the first and second paragraphs of Article 18 of the Statute, that he should not take part in the disposal of a case, he shall so inform the President of the General Court who shall exempt him from sitting.
2.   Where the President of the General Court considers that a Judge should not, in accordance with the first and second paragraphs of Article 18 of the Statute, take part in the disposal of a case, he shall notify the Judge concerned and shall hear that Judge before giving his decision.
3.   In accordance with the third paragraph of Article 18 of the Statute, in the event of any difficulty arising as to the application of this Article, the President of the General Court shall refer the matters referred to in paragraphs 1 and 2 to the plenum. In that case, voting shall be by secret ballot in the absence of the Registrar after the Judge concerned has been heard; the latter shall not take part in the deliberations.
Article 17
Where a member of the formation of the Court is prevented from acting
1.   If in the Grand Chamber the number of Judges provided for by Article 15 is not attained as a result of a Judge's being prevented from acting before the deliberations have begun or before the case is pleaded, the President of the General Court shall designate a Judge to complete that Chamber in order to restore the requisite number of Judges.
2.   If in a Chamber sitting with three or five Judges the number of Judges provided for is not attained as a result of a Judge's being prevented from acting before the deliberations have begun or before the case is pleaded, the President of that Chamber shall designate another Judge of that Chamber to replace the Judge prevented from acting. If it is not possible to replace the Judge prevented from acting with a Judge of the same Chamber, the President of that Chamber shall notify the President of the General Court, who shall designate, according to the criteria determined by the General Court, another Judge in order to restore the requisite number of Judges. The decision containing those criteria shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
3.   If the Judge to whom the case has been delegated or assigned as a single Judge is prevented from acting, the President of the General Court shall designate another Judge to replace that Judge.
Section 2
Presidents of Chambers
Article 18
Election of Presidents of Chambers
1.   The Judges shall elect from among their number, in accordance with Article 9(3), the Presidents of the Chambers sitting with three and with five Judges.
2.   The Presidents of Chambers sitting with five Judges shall be elected for a term of three years. They may be re-elected once.
3.   The Presidents of Chambers sitting with three Judges shall be elected for a defined term.
4.   The election of the Presidents of Chambers sitting with five Judges shall take place immediately after the elections of the President and the Vice-President of the General Court provided for in Article 9.
5.   If the office of the President of a Chamber falls vacant before the normal date of expiry of the term thereof, the Judges shall elect a successor for the remainder of the term.
6.   The names of the Presidents of Chambers elected in accordance with this Article shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 19
Powers of the President of a Chamber
1.   The President of a Chamber shall exercise the powers conferred on him by these Rules after hearing the Judge-Rapporteur.
2.   The President of a Chamber may refer any decision falling within his remit to the Chamber.
Article 20
Where the President of a Chamber is prevented from acting
Without prejudice to Article 10(5) and Article 11(4), when the President of a Chamber is prevented from acting, his functions shall be exercised by a Judge of that formation of the Court according to the order laid down in Article 8.
Section 3
Deliberations
Article 21
Procedures concerning deliberations
1.   The deliberations of the General Court shall be and shall remain secret.
2.   When a hearing has taken place, only those Judges who participated in that hearing shall take part in the deliberations.
3.   Every Judge taking part in the deliberations shall state his opinion and the reasons for it.
4.   The conclusions reached by the majority of the Judges after final discussion shall determine the decision of the General Court. Votes shall be cast in reverse order to the order laid down in Article 8, with the exception of the Judge-Rapporteur who shall vote first and the President who shall vote last.
Article 22
Number of Judges taking part in the deliberations
Where, as a result of a Judge's being prevented from acting, there is an even number of Judges, the most junior Judge for the purposes of Article 8 shall abstain from taking part in the deliberations unless he is the President or the Judge-Rapporteur. In the latter case, the Judge immediately senior to him shall abstain from taking part in the deliberations.
Article 23
Quorum of the Grand Chamber
1.   Decisions of the Grand Chamber shall be valid only if 11 Judges are sitting.
2.   If, as a result of a Judge's being prevented from acting, that quorum has not been attained, the President of the General Court shall designate another Judge in order to attain the quorum of the Grand Chamber.
3.   If the quorum is no longer attained but the hearing has taken place, the Judge prevented from acting shall be replaced as provided in paragraph 2 and a new hearing shall be organised at the request of a main party. It may also be organised by the General Court of its own motion. A new hearing must be held if measures of inquiry have been adopted in accordance with Article 91(a) and (d) and Article 96(2). If no new hearing is organised, Article 21(2) shall not apply.
Article 24
Quorum of the Chambers sitting with three or with five Judges
1.   Decisions of the Chambers sitting with three or with five Judges shall be valid only if three Judges are sitting.
2.   If, as a result of a Judge's being prevented from acting, the quorum has not been attained in a Chamber sitting with three or with five Judges, the President of that Chamber shall designate another Judge of the same Chamber to replace the Judge prevented from acting. If it is not possible to replace the Judge prevented from acting with a Judge of the same Chamber, the President of the Chamber concerned shall notify the President of the General Court, who shall designate, according to the criteria determined by the General Court, another Judge in order to attain the quorum of the Chamber. The decision containing those criteria shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
3.   If the quorum is no longer attained but the hearing has taken place, the Judge prevented from acting shall be replaced as provided in paragraph 2 and a new hearing shall be organised at the request of a main party. It may also be organised by the General Court of its own motion. A new hearing must be held if measures of inquiry have been adopted in accordance with Article 91(a) and (d) and Article 96(2). A new hearing must be held if more than one Judge who took part in the original hearing has to be replaced. If no new hearing is organised, Article 21(2) shall not apply.
Chapter 4
ASSIGNMENT AND REASSIGNMENT OF CASES, DESIGNATION OF JUDGE-RAPPORTEURS, REFERRAL TO FORMATIONS OF THE COURT AND DELEGATION TO A SINGLE JUDGE
Article 25
Assignment criteria
1.   The General Court shall lay down criteria by which cases are to be allocated among the Chambers. The General Court may make one or more Chambers responsible for hearing and determining cases in specific matters.
2.   The decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 26
First assignment of a case and designation of the Judge-Rapporteur
1.   As soon as possible after the document initiating proceedings has been lodged, the President of the General Court shall assign the case to a Chamber according to the criteria laid down by the General Court in accordance with Article 25.
2.   The President of the Chamber shall propose to the President of the General Court, in respect of each case assigned to the Chamber, the designation of a Judge to act as Rapporteur. The President of the General Court shall decide on the proposal.
3.   If in any Chamber sitting with three or with five Judges the number of Judges assigned to that Chamber is higher than three or five respectively, the President of the Chamber shall decide which of the Judges will be called upon to take part in the judgment of the case.
Article 27
Designation of a new Judge-Rapporteur and reassignment of a case
1.   If the Judge-Rapporteur is prevented from acting, the President of the competent formation of the Court shall notify the President of the General Court, who shall designate a new Judge-Rapporteur. If the new Judge-Rapporteur is not attached to the Chamber to which the case was first assigned, the case shall be heard and determined by the Chamber in which the new Judge-Rapporteur sits.
2.   In order to take account of a connection between cases on the basis of their subject-matter, the President of the General Court may, by reasoned decision and after consulting the Judge-Rapporteurs concerned, reassign the cases to enable the same Judge-Rapporteur to conduct preparatory inquiries in all the cases concerned. If the Judge-Rapporteur to whom the cases have been reassigned does not belong to the Chamber to which the cases were first assigned, the cases shall be heard and determined by the Chamber in which the new Judge-Rapporteur sits.
3.   In the interests of the proper administration of justice, and by way of exception, the President of the General Court may, before the presentation of the preliminary report referred to in Article 87, by reasoned decision and after consulting the Judges concerned, designate another Judge-Rapporteur. If that Judge-Rapporteur is not attached to the Chamber to which the case was first assigned, the case shall be heard and determined by the Chamber in which the new Judge-Rapporteur sits.
4.   Before designating the Judge-Rapporteur as provided in paragraphs 1 to 3, the President of the General Court shall seek the views of the Presidents of the Chambers concerned.
5.   Where the composition of the Chambers has changed as a result of a decision of the General Court on the assignment of Judges to Chambers, a case shall be heard and determined by the Chamber in which the Judge-Rapporteur sits following that decision, unless the deliberations have commenced or the oral part of the procedure has been opened.
Article 28
Referral to a Chamber sitting with a different number of Judges
1.   Whenever the legal difficulty or the importance of the case or special circumstances so justify, a case may be referred to the Grand Chamber or to a Chamber sitting with a different number of Judges.
2.   The Chamber seised of the case or the President of the General Court may, at any stage in the proceedings, either of its or his own motion or at the request of a main party, propose to the plenum that the case be referred as provided for in paragraph 1.
3.   The decision to refer a case to a formation sitting with a greater number of Judges shall be taken by the plenum.
4.   The decision to refer a case to a formation sitting with a lesser number of Judges shall be taken by the plenum, after the main parties have been heard.
5.   The case shall be heard and determined by a Chamber sitting with at least five Judges where a Member State or an institution of the Union which is a party to the proceedings so requests.
Article 29
Delegation to a single Judge
1.   The following cases assigned to a Chamber sitting with three Judges may be heard and determined by the Judge-Rapporteur sitting as a single Judge where, having regard to the lack of difficulty of the questions of law or fact raised, to the limited importance of those cases and to the absence of other special circumstances, they are suitable for being so heard and determined and have been delegated under the conditions laid down in this Article:
(a)
cases referred to in Article 171 below;
(b)
cases brought pursuant to the fourth paragraph of Article 263 TFEU, the third paragraph of Article 265 TFEU and Article 268 TFEU that raise only questions already clarified by established case-law or that form part of a series of cases in which the same relief is sought and of which one has already been finally decided;
(c)
cases brought pursuant to Article 272 TFEU.
2.   Delegation to the single Judge shall not be possible:
(a)
in an action for annulment against an act of general application or in cases in which a plea of illegality is expressly raised against an act of general application;
(b)
in cases concerning the implementation of the rules:
—
on competition and on control of concentrations,
—
relating to aid granted by States,
—
relating to measures to protect trade,
—
relating to the common organisation of the agricultural markets, with the exception of cases that form part of a series of cases in which the same relief is sought and of which one has already been finally decided.
3.   The decision relating to the delegation of a case to the single Judge shall be taken, after the main parties have been heard, by the Chamber sitting with three Judges before which the case is pending. Where a Member State or an institution of the Union which is a party to the proceedings objects to the case being heard and determined by the single Judge the case shall be maintained before the Chamber to which the Judge-Rapporteur belongs.
4.   The single Judge shall refer the case back to the Chamber if he finds that the conditions justifying its delegation are no longer satisfied.
Chapter 5
DESIGNATION OF ADVOCATES GENERAL
Article 30
Circumstances in which an Advocate General may be designated
The General Court may be assisted by an Advocate General if it is considered that the legal difficulty or the factual complexity of the case so requires.
Article 31
Procedures concerning the designation of an Advocate General
1.   The decision to designate an Advocate General in a particular case shall be taken by the plenum at the request of the Chamber to which the case has been assigned or referred.
2.   The President of the General Court shall designate the Judge called upon to perform the function of Advocate General in that case.
3.   After being so designated, the Advocate General shall be heard before the decisions provided for in Articles 16, 28, 45, 68, 70, 83, 87, 90, 92, 98, 103, 105, 106, 113, 126 to 132, 144, 151, 165, 168, 169 and 207 to 209 are taken.
Chapter 6
REGISTRY
Section 1
The Registrar
Article 32
Appointment of the Registrar
1.   The General Court shall appoint the Registrar.
2.   When the post of Registrar is vacant, an advertisement shall be published in the 
Official Journal of the European Union
. Interested persons shall be invited to submit their applications within a period of not less than three weeks, accompanied by full details of their nationality, university degrees, knowledge of languages, present and past professional activities, and experience, if any, in judicial and international fields.
3.   Voting shall take place in accordance with the procedure laid down in Article 9(3).
4.   The Registrar shall be appointed for a term of six years. He may be reappointed. The General Court may decide to renew the term of office of the incumbent Registrar without availing itself of the procedure laid down in paragraph 2. In that case paragraph 3 shall apply.
5.   The Registrar shall take the oath set out in Article 5 and sign the declaration provided for in Article 6.
6.   The Registrar may be deprived of his office only if he no longer fulfils the requisite conditions or no longer meets the obligations arising from his office. The General Court shall take its decision, in the absence of the Registrar, after giving him an opportunity to make representations.
7.   If the office of Registrar falls vacant before the normal date of expiry of the term thereof, the General Court shall appoint a new Registrar for a term of six years.
8.   The name of the Registrar elected in accordance with this Article shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 33
Deputy Registrar
The General Court may, in accordance with the procedure laid down in respect of the Registrar, appoint one or more Deputy Registrars to assist the Registrar and to take his place if he is prevented from acting.
Article 34
Where the Registrar and Deputy Registrar are prevented from acting
Where the Registrar is prevented from acting and, if necessary, where the Deputy Registrar is so prevented, the President of the General Court shall designate an official or servant to carry out the duties of Registrar.
Article 35
Responsibilities of the Registrar
1.   The Registrar shall be responsible, under the authority of the President of the General Court, for the acceptance, transmission and custody of all documents and for effecting service as provided for by these Rules.
2.   The Registrar shall assist the Members of the General Court in all their official functions.
3.   The Registrar shall have custody of the seals and shall be responsible for the records. He shall be in charge of the publications of the General Court, in particular, the European Court Reports, and of the dissemination on the internet of documents concerning the General Court.
4.   The Registrar shall be responsible, under the authority of the President of the General Court, for the administration of the General Court, its financial management and its accounts, and shall be assisted in this by the departments of the Court of Justice of the European Union.
5.   Save as otherwise provided in these Rules, the Registrar shall attend the sittings of the General Court.
Article 36
Keeping of the register
1.   There shall be kept in the Registry, under the responsibility of the Registrar, a register in which all procedural documents shall be entered in the order in which they are lodged.
2.   When a document has been registered, the Registrar shall make a note to that effect on the original procedural document or on the version deemed to be the original of that document for the purposes of decisions adopted pursuant to Article 74, and, if a party so requests, on any copy submitted for the purpose.
3.   Entries in the register and the notes provided for in paragraph 2 shall be authentic.
Article 37
Consultation of the register
Anyone may consult the register at the Registry and obtain copies or extracts on payment of a charge on a scale fixed by the General Court on a proposal from the Registrar.
Article 38
Access to the file in the case
1.   Subject to the provisions of Article 68(4), Articles 103 to 105 and of Article 144(7), any party to the proceedings may have access to the file in the case and, on payment of the appropriate charge referred to in Article 37, may obtain copies of procedural documents and authenticated copies of orders and judgments.
2.   No third party, private or public, may have access to the file in a case without the express authorisation of the President of the General Court, once the parties have been heard. That authorisation may be granted, in whole or in part, only upon written request accompanied by a detailed explanation of the third party's legitimate interest in having access to the file.
Section 2
Other departments
Article 39
Officials and other servants
1.   The officials and other servants whose task is to assist directly the President, the Judges and the Registrar shall be appointed under the conditions laid down in the regulation laying down the staff regulations of officials and the conditions of employment of other servants. They shall be responsible to the Registrar, under the authority of the President of the General Court.
2.   They shall take one of the following two oaths before the President of the General Court in the presence of the Registrar:
‘I swear that I will perform loyally, discreetly and conscientiously the duties assigned to me by the General Court.’
or
‘I solemnly and sincerely affirm that I will perform loyally, discreetly and conscientiously the duties assigned to me by the General Court.’
Chapter 7
THE WORKING OF THE GENERAL COURT
Article 40
Location of the sittings of the General Court
The General Court may choose to hold one or more specific sittings in a place other than that in which the General Court has its seat.
Article 41
Calendar of the General Court's judicial business
1.   The judicial year shall begin on 1 September of each calendar year and end on 31 August of the following year.
2.   The judicial vacations shall be determined by the General Court.
3.   In a case of urgency, the President of the General Court and the Presidents of Chambers may convene the Judges and, if necessary, the Advocate General during the judicial vacations.
4.   The General Court shall observe the official holidays of the place where it has its seat.
5.   The General Court may, in proper circumstances, grant leave of absence to any Judge.
6.   The dates of the judicial vacations shall be published annually in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 42
Plenum
1.   Decisions concerning administrative issues and the decisions referred to in Articles 7, 9, 11, 13, 15, 16, 18, 25, 28, 31 to 33, 41, 74 and 224 shall be taken by the General Court at the plenum in which all the Judges shall take part and have a vote, save as otherwise provided in these Rules. The Registrar shall be present, unless the General Court decides to the contrary.
2.   If, after the plenum has been convened, it is found that the quorum referred to in the fourth paragraph of Article 17 of the Statute has not been attained, the President of the General Court shall adjourn the sitting until there is a quorum.
Article 43
Drawing-up of minutes
1.   Where the General Court sits in the presence of the Registrar, the Registrar shall, if necessary, draw up minutes which shall be signed by the President of the General Court or by the President of the Chamber, as the case may be, and by the Registrar.
2.   Where the General Court sits without the Registrar being present it shall, if necessary, instruct the most junior Judge for the purposes of Article 8 to draw up minutes which shall be signed by the President of the General Court or by the President of the Chamber, as the case may be, and by that Judge.
TITLE II
LANGUAGES
Article 44
Language of a case
The language of a case shall be Bulgarian, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Finnish, French, German, Greek, Hungarian, Irish, Italian, Latvian, Lithuanian, Maltese, Polish, Portuguese, Romanian, Slovak, Slovenian, Spanish or Swedish.
Article 45
Determination of the language of a case
1.   In direct actions within the meaning of Article 1, the language of a case shall be chosen by the applicant, except that:
(a)
where the defendant is a Member State or a natural or legal person having the nationality of a Member State, the language of the case shall be the official language of that State; where that State has more than one official language, the applicant may choose between them;
(b)
at the joint request of the main parties, the use of another of the languages mentioned in Article 44 for all or part of the proceedings may be authorised;
(c)
at the request of one of the parties, and after the other parties have been heard, the use of another of the languages mentioned in Article 44 as the language of the case for all or part of the proceedings may be authorised by way of derogation from subparagraph (b); such a request may not be submitted by an institution.
2.   Requests as above shall be decided on by the President; where the latter proposes to accede to a request without the agreement of all the parties, he must refer the request to the General Court.
3.   Without prejudice to the provisions of paragraph 1(b) and (c):
(a)
in appeals against decisions of the Civil Service Tribunal as referred to in Articles 9 and 10 of Annex I to the Statute, the language of the case shall be the language of the decision of the Civil Service Tribunal against which the appeal is brought;
(b)
in the case of applications for rectification, applications for the General Court to remedy a failure to adjudicate or for it to set aside judgments by default, third-party proceedings and applications for interpretation or revision of a judgment or in the case of disputes concerning the costs to be recovered, the language of the case shall be the language of the decision to which those applications or disputes relate.
4.   Without prejudice to the provisions in paragraph 1(b) and (c), in proceedings brought against decisions of the Boards of Appeal of the Office, referred to in Article 1, with respect to the application of the rules relating to an intellectual property regime:
(a)
the language of the case shall be chosen by the applicant if the applicant was the only party to the proceedings before the Board of Appeal of the Office;
(b)
the language of the application, chosen by the applicant from among the languages referred to in Article 44, shall be the language of the case if another party to the proceedings before the Board of Appeal of the Office does not object to this within the time limit laid down for that purpose by the Registrar after the application has been lodged;
(c)
in the event of an objection to the language of the application by a party to the proceedings before the Board of Appeal of the Office other than the applicant, the language of the decision that is contested before the General Court shall become the language of the case; in such cases, the Registrar shall ensure the translation of the application into the language of the case.
Article 46
Use of the language of the case
1.   The language of the case shall in particular be used in the written and oral pleadings of the parties, including the material annexed to them, and also in the minutes and decisions of the General Court.
2.   Any material produced or annexed that is expressed in another language must be accompanied by a translation into the language of the case.
3.   However, in the case of substantial material, translations may be confined to extracts. At any time the President may, of his own motion or at the request of one of the parties, call for a complete or fuller translation.
4.   Notwithstanding the foregoing provisions, a Member State shall be entitled to use its official language when intervening in a case before the General Court. This provision shall apply both to written documents and to oral statements. The Registrar shall arrange in each instance for translation into the language of the case.
5.   The States, other than the Member States, which are parties to the EEA Agreement, and also the EFTA Surveillance Authority, may be authorised to use one of the languages mentioned in Article 44, other than the language of the case, when they intervene in a case before the General Court. This provision shall apply both to written documents and to oral statements. The Registrar shall arrange in each instance for translation into the language of the case.
6.   Where a witness or expert states that he is unable adequately to express himself in one of the languages referred to in Article 44, the President may authorise him to give his evidence in another language. The Registrar shall arrange for translation into the language of the case.
7.   The President in conducting oral proceedings, Judges and, where appropriate, the Advocate General in putting questions and the Advocate General in delivering his Opinion may use one of the languages referred to in Article 44 other than the language of the case. The Registrar shall arrange for translation into the language of the case.
Article 47
Responsibility of the Registrar concerning language arrangements
The Registrar shall, at the request of any Judge, of the Advocate General or of a party, arrange for anything said or written in the course of the proceedings before the General Court to be translated into the languages chosen from those referred to in Article 44.
Article 48
Languages of the publications of the General Court
Publications of the General Court shall be issued in the languages referred to in Article 1 of Council Regulation No 1.
Article 49
Authentic texts
The texts of documents drawn up in the language of the case or, where applicable, in another language authorised pursuant to Articles 45 and 46 of these Rules shall be authentic.
TITLE III
DIRECT ACTIONS
Article 50
Scope
The provisions of this Title shall apply to direct actions within the meaning of Article 1.
Chapter 1
GENERAL PROVISIONS
Section 1
Representation of the parties
Article 51
Obligation to be represented
1.   A party must be represented by an agent or a lawyer in accordance with the provisions of Article 19 of the Statute.
2.   The lawyer representing or assisting a party must lodge at the Registry a certificate that he is authorised to practise before a court of a Member State or of another State which is a party to the EEA Agreement.
3.   Where the party represented by the lawyer is a legal person governed by private law, the lawyer must lodge at the Registry an authority to act given by that person.
4.   If the documents referred to in paragraphs 2 and 3 are not lodged, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the party concerned is to produce them. If the party concerned fails to produce the required documents within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with that procedural requirement renders the application or written pleadings formally inadmissible.
Section 2
Rights and obligations of parties' representatives
Article 52
Privileges, immunities and facilities
1.   Agents, advisers and lawyers who appear before the General Court or before any judicial authority to which it has addressed letters rogatory shall enjoy immunity in respect of words spoken or written by them concerning the case or the parties.
2.   Agents, advisers and lawyers shall also enjoy the following privileges and facilities:
(a)
any papers and documents relating to the proceedings shall be exempt from both search and seizure; in the event of a dispute, the customs officials or police may seal those papers and documents; they shall then be immediately forwarded to the General Court for inspection in the presence of the Registrar and of the person concerned;
(b)
agents, advisers and lawyers shall be entitled to travel in the course of duty without hindrance.
Article 53
Status of the parties' representatives
1.   In order to qualify for the privileges, immunities and facilities specified in Article 52, persons entitled to them shall furnish proof of their status as follows:
(a)
agents shall produce an official document issued by the party for whom they act, who shall immediately serve a copy thereof on the Registrar;
(b)
lawyers shall produce a certificate that they are authorised to practise before a court of a Member State or of another State which is a party to the EEA Agreement, and, where the party which they represent is a legal person governed by private law, an authority to act issued by that person;
(c)
advisers shall produce an authority to act issued by the party whom they are assisting.
2.   The Registrar shall issue them with a certificate, as required. The validity of this certificate shall be limited to a specified period, which may be extended or curtailed according to the duration of the proceedings.
Article 54
Waiver of immunity
1.   The privileges, immunities and facilities specified in Article 52 are granted exclusively in the interests of the proper conduct of proceedings.
2.   The General Court may waive immunity where it considers that the proper conduct of proceedings will not be hindered thereby.
Article 55
Exclusion from the proceedings
1.   If the General Court considers that the conduct of an agent, adviser or lawyer before the General Court, the President, a Judge or the Registrar is incompatible with the dignity of the General Court or with the requirements of the proper administration of justice, or that such agent, adviser or lawyer is using his rights for purposes other than those for which they were granted, it shall inform the person concerned. The General Court may inform the competent authorities to whom the person concerned is answerable. A copy of the letter sent to those authorities shall be forwarded to the person concerned.
2.   On the same grounds, the General Court may at any time, having heard the person concerned, decide to exclude an agent, adviser or lawyer from the proceedings by reasoned order. That order shall have immediate effect.
3.   Where an agent, adviser or lawyer is excluded from the proceedings, the proceedings shall be suspended for a period fixed by the President in order to allow the party concerned to appoint another agent, adviser or lawyer.
4.   Decisions taken under this Article may be rescinded.
Article 56
University teachers
The provisions of this Section shall apply to the university teachers referred to in the seventh paragraph of Article 19 of the Statute.
Section 3
Service
Article 57
Methods of service
1.   Without prejudice to Article 77(2) and Article 80(1), where the Statute or these Rules require a document to be served on a person the Registrar shall ensure that service is effected by the method referred to in paragraph 4 or by telefax.
2.   Where, for technical reasons or on account of the nature or size of the document, service of the document in accordance with the procedures laid down in paragraph 1 is impossible or impracticable, the document shall be served at the address of the representative of the party concerned by registered post with a form for acknowledgement of receipt or by personal delivery of the copy against a receipt. The addressee shall be so informed by the method referred to in paragraph 4 or by telefax. Service shall then be deemed to have been effected on the addressee by registered post on the tenth day following the lodging of the registered letter at the post office of the place in which the General Court has its seat, unless it is shown by the acknowledgement of receipt that the letter was received on a different date or the addressee informs the Registrar, within three weeks of being informed by the method referred to in paragraph 4 or by telefax, that the document to be served has not reached him.
3.   The Registrar shall prepare and certify the copies of documents to be served pursuant to paragraph 2, save where the parties themselves supply the copies in accordance with Article 73(2).
4.   The General Court may, by decision, determine the criteria for a procedural document to be served by electronic means. That decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Section 4
Time limits
Article 58
Calculation of time limits
1.   Any procedural time limit prescribed by the Treaties, the Statute or these Rules shall be calculated as follows:
(a)
where a time limit expressed in days, weeks, months or years is to be calculated from the moment at which an event occurs or an action takes place, the day during which that event occurs or that action takes place shall not be counted as falling within the time limit in question;
(b)
a time limit expressed in weeks, months or years shall end with the expiry of whichever day in the last week, month or year is the same day of the week, or falls on the same date, as the day during which the event or action from which the time limit is to be calculated occurred or took place; if, in a time limit expressed in months or years, the day on which it should expire does not occur in the last month, the time limit shall end with the expiry of the last day of that month;
(c)
where a time limit is expressed in months and days, it shall first be calculated in whole months, then in days;
(d)
time limits shall include Saturdays, Sundays and official holidays;
(e)
time limits shall not be suspended during the judicial vacations.
2.   If the time limit would otherwise end on a Saturday, Sunday or an official holiday, it shall be extended until the end of the next working day.
3.   The list of official holidays drawn up by the Court of Justice and published in the 
Official Journal of the European Union
 shall apply to the General Court.
Article 59
Proceedings against a measure adopted by an institution and published in the 
Official Journal of the European Union
Where the time limit allowed for initiating proceedings against a measure adopted by an institution runs from the publication of that measure in the 
Official Journal of the European Union
, that time limit shall be calculated, for the purposes of Article 58(1)(a), from the end of the fourteenth day after such publication.
Article 60
Extension on account of distance
The procedural time limits shall be extended on account of distance by a single period of 10 days.
Article 61
Setting and extension of time limits
1.   Any time limit prescribed pursuant to these Rules may be extended by whoever prescribed it.
2.   The President may delegate to the Registrar power of signature for the purposes of setting certain time limits which, pursuant to these Rules, it falls to the President to prescribe, or of extending such time limits.
Article 62
Procedural documents lodged out of time
A procedural document lodged at the Registry after expiry of the time limit set by the President or by the Registrar pursuant to these Rules may be accepted only pursuant to a decision of the President to that effect.
Section 5
Conduct of the proceedings and procedures for dealing with cases
Article 63
Conduct of the proceedings
Without prejudice to the special provisions laid down in the Statute or in these Rules, the procedure before the General Court shall consist of a written part and an oral part.
Article 64
Adversarial nature of the proceedings
Subject to the provisions of Article 68(4), Article 104, Article 105(8) and Article 144(7), the General Court shall take into consideration only those procedural documents and items which have been made available to the representatives of the parties and on which they have been given an opportunity of expressing their views.
Article 65
Service of procedural documents and of decisions taken in the course of proceedings
1.   Subject to the provisions of Article 68(4), Articles 103 to 105 and Article 144(7), procedural documents and items included in the file in the case shall be served on the parties.
2.   The Registrar shall ensure that decisions taken in the course of the proceedings and included in the file in the case are brought to the attention of the parties.
Article 66
Anonymity and omission of certain information vis-à-vis the public
On a reasoned application by a party, made by a separate document, or of its own motion, the General Court may omit the name of a party to the dispute or of other persons mentioned in connection with the proceedings, or certain information, from those documents relating to a case to which the public has access if there are legitimate reasons for keeping the identity of a person or the information confidential.
Article 67
Order in which cases are dealt with
1.   The General Court shall deal with the cases before it in the order in which they become ready for examination.
2.   The President may in special circumstances decide that a case be given priority over others.
Article 68
Joinder
1.   Two or more cases concerning the same subject-matter may at any time, either of the General Court's own motion or on application by a main party, be joined, on account of the connection between them, for the purposes, alternatively or cumulatively, of the written or oral part of the procedure or of the decision which closes the proceedings.
2.   A decision on whether cases should be joined shall be taken by the President. Before taking that decision, the President shall prescribe a time limit within which the main parties may submit their observations on any joinder, if they have not already expressed their views in that regard.
3.   Joined cases may be disjoined, in accordance with the provisions of paragraph 2.
4.   All the parties to the joined cases may examine the files in the cases concerned at the Registry. The President may, however, on application by a party, order that certain confidential information from the case-file be excluded from that consultation.
5.   Without prejudice to paragraph 4, procedural documents included in the files of the cases concerned by the joinder shall be served on the parties to the joined cases, provided that the representatives of those parties request it and have agreed to the method of service referred to in Article 57(4).
Article 69
Circumstances in which proceedings may be stayed
Without prejudice to Article 163, proceedings may be stayed:
(a)
in the circumstances specified in the third paragraph of Article 54 of the Statute;
(b)
where an appeal is brought before the Court of Justice against a decision of the General Court disposing of the substantive issues in part only, disposing of a procedural issue concerning a plea of lack of competence or inadmissibility or dismissing an application to intervene;
(c)
at the request of a main party with the agreement of the other main party;
(d)
in other particular cases where the proper administration of justice so requires.
Article 70
Decisions to stay and to resume proceedings
1.   The decision to stay the proceedings shall be taken by the President. Before taking that decision, the President shall prescribe a time limit within which the main parties may submit their observations on any stay of the proceedings, if they have not already expressed their views in that regard.
2.   A decision ordering that the proceedings be resumed before the end of the stay, or as referred to in Article 71(3), shall be taken in accordance with the procedures laid down in paragraph 1.
Article 71
Length and effects of a stay
1.   The stay of proceedings shall take effect on the date indicated in the decision to stay or, in the absence of such indication, on the date of that decision.
2.   During the period in which proceedings are stayed all procedural time limits shall be suspended, except for the time limit prescribed in Article 143(1) for an application to intervene.
3.   Where the decision to stay the proceedings does not fix the length of stay, it shall end on the date indicated in the decision to resume the proceedings or, in the absence of such indication, on the date of the latter decision.
4.   From the date of the resumption of proceedings following a stay, any suspended procedural time limits shall be replaced by new time limits and time shall begin to run from the date of that resumption.
Chapter 2
PROCEDURAL DOCUMENTS
Article 72
Common rules for the lodging of procedural documents
1.   A procedural document shall be lodged at the Registry either in paper form, where appropriate after transmission of a copy of the original of that document by telefax in accordance with Article 73(3), or by the method referred to in the decision of the General Court adopted pursuant to Article 74.
2.   All procedural documents shall bear a date. In the calculation of procedural time limits, only the date and time in the Grand Duchy of Luxembourg of lodgement at the Registry shall be taken into account.
3.   To every procedural document there shall be annexed the material relied on in support of it, together with a schedule listing each item.
4.   Where, in view of the length of the material, only extracts from it are annexed to the procedural document, the whole item or a full copy of it shall be lodged at the Registry.
5.   The institutions shall produce, within time limits laid down by the President, translations of any procedural document into the other languages provided for by Article 1 of Council Regulation No 1.
Article 73
Lodging at the Registry of a procedural document in paper form
1.   The original paper version of a procedural document must bear the handwritten signature of the party's agent or lawyer.
2.   The original, accompanied by all annexes referred to therein, shall be submitted together with three copies for the General Court and a copy for every other party to the proceedings. Copies shall be certified by the party lodging them.
3.   By way of derogation from the second sentence of Article 72(2), the date on and time at which a full copy of the signed original of a procedural document, including the schedule of items referred to in Article 72(3), is received at the Registry by telefax shall be deemed to be the date and time of lodgement for the purposes of compliance with the procedural time limits, provided that the signed original of the procedural document, accompanied by the annexes and copies referred to in paragraph 2, is lodged at the Registry no later than 10 days thereafter. Article 60 shall not apply to that time limit of 10 days.
Article 74
Electronic lodgement
The General Court may, by decision, determine the criteria for a procedural document sent to the Registry by electronic means to be deemed to be the original of that document. That decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Article 75
Length of written pleadings
1.   The General Court shall set, in accordance with Article 224, the maximum length of written pleadings lodged pursuant to this Title.
2.   Authorisation to exceed the maximum length of written pleadings may be given by the President only in cases involving particularly complex legal or factual issues.
Chapter 3
WRITTEN PART OF THE PROCEDURE
Article 76
Content of the application
An application of the kind referred to in Article 21 of the Statute shall contain:
(a)
the name and address of the applicant;
(b)
particulars of the status and address of the applicant's representative;
(c)
the name of the main party against whom the action is brought;
(d)
the subject-matter of the proceedings, the pleas in law and arguments relied on and a summary of those pleas in law;
(e)
the form of order sought by the applicant;
(f)
where appropriate, any evidence produced or offered.
Article 77
Information relating to service
1.   For the purposes of the proceedings, the application shall state whether the method of service to which the applicant's representative agrees is that referred to in Article 57(4) or telefax.
2.   If the application does not comply with the requirements referred to in paragraph 1, all service on the party concerned for the purposes of the proceedings shall be effected, for so long as the defect has not been cured, by registered letter addressed to the representative of that party. Service shall then be deemed to be duly effected by the lodging of the registered letter at the post office of the place in which the General Court has its seat.
Article 78
Annexes to the application
1.   The application shall be accompanied, where appropriate, by the documents specified in the second paragraph of Article 21 of the Statute.
2.   An application submitted under Article 272 TFEU pursuant to an arbitration clause in a contract governed by public or private law, entered into by the Union or on its behalf, shall be accompanied by a copy of the contract which contains that clause.
3.   An application made by a legal person governed by private law shall be accompanied by recent proof of that person's existence in law (extract from the register of companies, firms or associations or any other official document).
4.   The application shall be accompanied by the documents referred to in Article 51(2) and (3).
5.   If the application does not comply with the requirements set out in paragraphs 1 to 4, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the applicant is to produce the abovementioned documents. If the applicant fails to put the application in order within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with these conditions renders the application formally inadmissible.
Article 79
Notice in the 
Official Journal of the European Union
A notice shall be published in the 
Official Journal of the European Union
 indicating the date of lodging of an application initiating proceedings, the names of the main parties, the form of order sought by the applicant and a summary of the pleas in law and of the main supporting arguments.
Article 80
Service of the application
1.   The application shall be served on the defendant in the form of a certified copy sent by registered post with a form for acknowledgement of receipt or by personal delivery of the copy against a receipt. Where the defendant has previously agreed to applications being served on him by the method referred to in Article 57(4) or by telefax, service of the application may be effected accordingly.
2.   In cases where Article 78(5) applies, service shall be effected as soon as the application has been put in order or the General Court has declared it admissible notwithstanding the failure to observe the requirements set out in that Article.
Article 81
Defence
1.   Within two months after service on him of the application, the defendant shall lodge a defence, containing:
(a)
the name and address of the defendant;
(b)
particulars of the status and address of the applicant's representative;
(c)
the pleas in law and arguments relied on;
(d)
the form of order sought by the defendant;
(e)
where appropriate, any evidence produced or offered.
2.   Article 77 and Article 78(3) to (5) shall apply to the defence.
3.   The time limit laid down in paragraph 1 of this Article may, in exceptional circumstances, be extended by the President at the reasoned request of the defendant.
Article 82
Transmission of documents
Where the European Parliament, the Council or the European Commission is not a party to a case, the General Court shall send to them copies of the application and of the defence, without the annexes thereto, to enable them to assess whether the inapplicability of one of their acts is being invoked under Article 277 TFEU.
Article 83
Reply and rejoinder
1.   The application initiating proceedings and the defence may be supplemented by a reply from the applicant and by a rejoinder from the defendant unless the General Court decides that a second exchange of pleadings is unnecessary because the contents of the file in the case are sufficiently comprehensive.
2.   Where the General Court decides that a second exchange of pleadings is unnecessary it may authorise the main parties to supplement the file in the case if the applicant presents a reasoned request to that effect within two weeks from the service of that decision.
3.   The President shall prescribe the time limits within which those procedural documents are to be produced. He may specify the matters to which the reply or the rejoinder should relate.
Chapter 4
PLEAS IN LAW, EVIDENCE AND MODIFICATION OF THE APPLICATION
Article 84
New pleas in law
1.   No new plea in law may be introduced in the course of proceedings unless it is based on matters of law or of fact which come to light in the course of the procedure.
2.   Any new pleas in law shall be introduced in the second exchange of pleadings and identified as such. Where the matters of law or of fact justifying the introduction of new pleas in law are known after the second exchange of pleadings or after it has been decided not to authorise a second exchange of pleadings, the main party concerned shall introduce the new pleas in law as soon as those matters come to his knowledge.
3.   Without prejudice to the decision to be taken by the General Court on the admissibility of the new pleas in law, the President shall give the other parties an opportunity to respond to those pleas.
Article 85
Evidence produced or offered
1.   Evidence produced or offered shall be submitted in the first exchange of pleadings.
2.   In reply or rejoinder a main party may produce or offer further evidence in support of his arguments, provided that the delay in the submission of such evidence is justified.
3.   The main parties may, exceptionally, produce or offer further evidence before the oral part of the procedure is closed or before the decision of the General Court to rule without an oral part of the procedure, provided that the delay in the submission of such evidence is justified.
4.   Without prejudice to the decision to be taken by the General Court on the admissibility of the evidence produced or offered pursuant to paragraphs 2 and 3, the President shall give the other parties an opportunity to comment on such evidence.
Article 86
Modification of the application
1.   Where a measure the annulment of which is sought is replaced or amended by another measure with the same subject-matter, the applicant may, before the oral part of the procedure is closed, or before the decision of the General Court to rule without an oral part of the procedure, modify the application to take account of that new factor.
2.   The modification of the application must be made by a separate document within the time limit laid down in the sixth paragraph of Article 263 TFEU within which the annulment of the measure justifying the modification of the application may be sought.
3.   The statement of modification shall contain:
(a)
the modified form of order sought;
(b)
where appropriate, the modified pleas in law and arguments;
(c)
where appropriate, the evidence produced and offered in connection with the modification of the form of order sought.
4.   The statement of modification must be accompanied by the measure justifying the modification of the application. If that measure is not produced, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the applicant is to produce it. If the applicant fails to produce the measure within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with that requirement renders the statement modifying the application inadmissible.
5.   Without prejudice to the decision to be taken by the General Court on the admissibility of the statement modifying the application, the President shall prescribe a time limit within which the defendant may respond to the statement of modification.
6.   The President shall, where appropriate, prescribe a time limit within which any interveners may supplement their statements in intervention in the light of the statement modifying the application and the statement in response. Those statements shall be served simultaneously on the interveners for that purpose.
Chapter 5
THE PRELIMINARY REPORT
Article 87
Preliminary report
1.   When the written part of the procedure is closed, the President shall fix a date on which the Judge-Rapporteur is to present a preliminary report to the General Court.
2.   The preliminary report shall contain an analysis of the relevant issues of fact and of law raised by the action, proposals as to whether measures of organisation of procedure or measures of inquiry should be undertaken, whether there should be an oral part of the procedure and whether the case should be referred to the Grand Chamber or to a Chamber sitting with a different number of Judges, and whether the case should be delegated to a single Judge.
3.   The General Court shall decide what action to take on the proposals of the Judge-Rapporteur and, where appropriate, whether to open the oral part of the procedure.
Chapter 6
MEASURES OF ORGANISATION OF PROCEDURE AND MEASURES OF INQUIRY
Article 88
General
1.   Measures of organisation of procedure and measures of inquiry may be taken or modified at any stage of the proceedings either of the General Court's own motion or on the application of a main party.
2.   The application referred to in paragraph 1 must state precisely the purpose of the measures sought and the reasons for them. Where the application is made after the first exchange of pleadings, the party submitting that application must state the reasons for which he was unable to submit it earlier.
3.   Where an application for measures of organisation of procedure or for measures of inquiry is made, the President shall give the other parties an opportunity to comment on that application.
Section 1
Measures of organisation of procedure
Article 89
Purpose
1.   The purpose of measures of organisation of procedure shall be to ensure that cases are prepared for hearing, procedures carried out and disputes resolved under the best possible conditions.
2.   Measures of organisation of procedure shall, in particular, have as their purpose:
(a)
to ensure the efficient conduct of the written or oral part of the procedure and to facilitate the taking of evidence;
(b)
to determine the points on which the parties must present further argument or which call for measures of inquiry;
(c)
to clarify the forms of order sought by the parties, their pleas in law and arguments and the points at issue between them;
(d)
to facilitate the amicable settlement of proceedings.
3.   Measures of organisation of procedure may, in particular, consist of:
(a)
putting questions to the parties;
(b)
inviting the parties to make written or oral submissions on certain aspects of the proceedings;
(c)
asking the parties or third parties for the information referred to in the second paragraph of Article 24 of the Statute;
(d)
asking the parties to produce any material relating to the case;
(e)
summoning the parties to meetings.
4.   Where a hearing is organised, the General Court shall, in so far as possible, invite the parties to concentrate in their oral pleadings on one or more specified issues.
Article 90
Procedure
1.   Measures of organisation of procedure shall be prescribed by the General Court.
2.   If the General Court decides to adopt measures of organisation of procedure and does not undertake such measures itself, it shall entrust the task of so doing to the Judge-Rapporteur.
Section 2
Measures of inquiry
Article 91
Purpose
Without prejudice to Articles 24 and 25 of the Statute, the following measures of inquiry may be adopted:
(a)
the personal appearance of the parties;
(b)
a request to a party for information or for production of any material relating to the case;
(c)
a request for production of documents to which access has been denied by an institution in proceedings relating to the legality of that denial;
(d)
oral testimony;
(e)
the commissioning of an expert's report;
(f)
an inspection of the place or thing in question.
Article 92
Procedure
1.   The General Court shall prescribe the measures of inquiry that it considers appropriate by means of an order setting out the facts to be proved.
2.   Before the General Court decides on the measures of inquiry referred to in Article 91(d) to (f), the parties shall be heard.
3.   A measure of inquiry referred to in Article 91(b) may be ordered only where the party concerned by the measure has not complied with a measure of organisation of procedure previously adopted to that end, or where expressly requested by the party concerned by the measure and that party explains the need for such a measure to be in the form of an order for a measure of inquiry. The order prescribing the measure of inquiry may provide that inspection by the parties' representatives of information and material obtained by the General Court in consequence of that order may take place only at the Registry and that no copies may be made.
4.   If the General Court orders a preparatory inquiry and does not undertake such an inquiry itself, it shall entrust the task of so doing to the Judge-Rapporteur.
5.   The Advocate General shall take part in the measures of inquiry.
6.   The parties shall be entitled to attend the measures of inquiry.
7.   Evidence may be submitted in rebuttal and previous evidence may be amplified.
Article 93
Summoning of witnesses
1.   Witnesses whose examination is deemed necessary shall be summoned by an order, referred to in Article 92(1), containing the following information:
(a)
the name, description and address of the witness;
(b)
the date and place of the examination;
(c)
an indication of the facts to be established and which witnesses are to be heard in respect of each of those facts.
2.   Witnesses shall be summoned by the General Court, where appropriate after lodgement of the security provided for in Article 100(1).
Article 94
Examination of witnesses
1.   After the identity of the witness has been established, the President shall inform him that he will be required to vouch the truth of his evidence in the manner laid down in paragraph 5 and in Article 97.
2.   The witness shall give his evidence to the General Court, the parties having been given notice to attend. After the witness has given his evidence the President may, at the request of one of the parties or of his own motion, put questions to him.
3.   The other Judges and the Advocate General may do likewise.
4.   Subject to the control of the President, questions may be put to witnesses by the representatives of the parties.
5.   Subject to the provisions of Article 97, the witness shall, after giving his evidence, take the following oath:
‘I swear that I have spoken the truth, the whole truth and nothing but the truth.’
6.   The General Court may, after hearing the main parties, exempt a witness from taking the oath.
Article 95
Duties of witnesses
1.   Witnesses who have been duly summoned shall obey the summons and attend for examination.
2.   If, without good reason, a witness who has been duly summoned fails to appear before the General Court, the General Court may impose upon him a pecuniary penalty not exceeding EUR 5 000 and may order that a further summons be served on the witness at his own expense.
3.   The same penalty may be imposed upon a witness who, without good reason, refuses to give evidence or to take the oath.
Article 96
Expert's report
1.   The order appointing the expert shall define his task and set a time limit within which he is to submit his report.
2.   After the expert has submitted his report and that report has been served on the parties, the General Court may order that the expert be examined, the parties having been given notice to attend. At the request of one of the parties or of his own motion, the President may put questions to the expert.
3.   The other Judges and the Advocate General may do likewise.
4.   Subject to the control of the President, questions may be put to the expert by the representatives of the parties.
5.   Subject to the provisions of Article 97, the expert shall, after making his report, take the following oath before the General Court:
‘I swear that I have conscientiously and impartially carried out my task.’
6.   The General Court may, after hearing the main parties, exempt the expert from taking the oath.
Article 97
Witnesses' and experts' oath
1.   The President shall instruct any person who is required to take an oath before the General Court, as witness or expert, to tell the truth or to carry out his task conscientiously and impartially, as the case may be, and shall warn him of the criminal liability provided for in his national law in the event of any breach of this duty.
2.   Witnesses and experts shall take the oath either in accordance with Article 94(5) and Article 96(5) or in the manner laid down by their national law.
Article 98
Perjury by witnesses or experts
1.   The General Court may decide to report to the competent authority referred to in the Rules supplementing the Rules of Procedure of the Court of Justice of the Member State whose courts have penal jurisdiction any case of perjury on the part of a witness or expert before the General Court.
2.   The Registrar shall be responsible for communicating the decision of the General Court. The decision shall set out the facts and circumstances on which the report is based.
Article 99
Objection to a witness or expert
1.   If one of the parties objects to a witness or an expert on the ground that he is not a competent or proper person to act as a witness or expert or for any other reason, or if a witness or expert refuses to give evidence or to take the oath, the matter shall be resolved by the General Court.
2.   An objection to a witness or an expert shall be raised within two weeks after service of the order summoning the witness or appointing the expert; the statement of objection must set out the grounds of objection and indicate the nature of any evidence offered.
Article 100
Witnesses' and experts' costs
1.   Where the General Court orders the examination of witnesses or an expert's report, it may request the main parties or one of them to lodge security for the witnesses' costs or the costs of the expert's report.
2.   Witnesses and experts shall be entitled to reimbursement of their travel and subsistence expenses. The cashier of the General Court may make an advance payment towards these expenses.
3.   Witnesses shall be entitled to compensation for loss of earnings, and experts to fees for their services. The cashier of the General Court shall pay witnesses and experts these sums after they have carried out their respective duties or tasks.
Article 101
Letters rogatory
1.   The General Court may, on application by a main party or of its own motion, issue letters rogatory for the examination of witnesses or experts.
2.   Letters rogatory shall be issued in the form of an order. The order shall contain the name, description and address of the witness or expert, set out the facts on which the witness or expert is to be examined, name the parties, their representatives, indicate their addresses and briefly describe the subject-matter of the proceedings.
3.   The Registrar shall send the order to the competent authority named in the Rules supplementing the Rules of Procedure of the Court of Justice of the Member State in whose territory the witness or expert is to be examined. Where necessary, the order shall be accompanied by a translation into the official language or languages of the Member State to which it is addressed.
4.   The authority named pursuant to paragraph 3 shall transmit the order to the judicial authority which is competent according to its national law.
5.   The competent judicial authority shall give effect to the letters rogatory in accordance with its national law. After implementation the competent judicial authority shall transmit to the authority named pursuant to paragraph 3 the order embodying the letters rogatory, any documents arising from the implementation and a detailed statement of costs. These documents shall be sent to the Registrar.
6.   The Registrar shall be responsible for the translation of the documents into the language of the case.
7.   The General Court shall defray the expenses occasioned by the letters rogatory without prejudice to the right to charge them, where appropriate, to the main parties.
Article 102
Minutes of inquiry hearings
1.   The Registrar shall draw up minutes of every inquiry hearing. The minutes shall be signed by the President and by the Registrar. They shall constitute an official record.
2.   In the case of the examination of witnesses or experts, the minutes shall be signed by the President or by the Judge-Rapporteur responsible for conducting the examination of the witness or expert, and by the Registrar. Before the minutes are thus signed, the witness or expert must be given an opportunity to check the content of the minutes and to sign them.
3.   The minutes shall be served on the parties.
Section 3
Treatment of confidential information, items and documents produced in the context of measures of inquiry
Article 103
Treatment of confidential information and material
1.   Where it is necessary for the General Court to examine, on the basis of the matters of law and of fact relied on by a main party, the confidentiality, vis-à-vis the other main party, of certain information or material produced before the General Court following a measure of inquiry referred to in Article 91(b) that may be relevant in order for the General Court to rule in a case, that information or material shall not be communicated to that other party at the stage of such examination.
2.   Where the General Court concludes in the examination provided for in paragraph 1 that certain information or material produced before it is relevant in order for it to rule in the case and is confidential vis-à-vis the other main party, it shall weigh that confidentiality against the requirements linked to the right to effective judicial protection, particularly observance of the adversarial principle.
3.   After weighing up the matters referred to in paragraph 2, the General Court may decide to bring the confidential information or material to the attention of the other main party, making its disclosure subject, if necessary, to the giving of specific undertakings, or it may decide not to communicate such information or material, specifying, by reasoned order, the procedures enabling the other main party, to the greatest extent possible, to make his views known, including ordering the production of a non-confidential version or a non-confidential summary of the information or material, containing the essential content thereof.
4.   The procedural regime in this Article shall not apply to the cases referred to in Article 105.
Article 104
Documents to which access has been denied by an institution
Where, following a measure of inquiry referred to in Article 91(c), a document to which access has been denied by an institution has been produced before the General Court in proceedings relating to the legality of that denial, that document shall not be communicated to the other parties.
Chapter 7
INFORMATION OR MATERIAL PERTAINING TO THE SECURITY OF THE UNION OR THAT OF ONE OR MORE OF ITS MEMBER STATES OR TO THE CONDUCT OF THEIR INTERNATIONAL RELATIONS
Article 105
Treatment of information or material pertaining to the security of the Union or that of one or more of its Member States or to the conduct of their international relations
1.   Where, contrary to the adversarial principle set out in Article 64 under which all information and material must be fully communicated between the parties, a main party intends to base his claims on certain information or material but submits that its communication would harm the security of the Union or that of one or more of its Member States or the conduct of their international relations, he shall produce that information or material by a separate document. The information or material thus produced shall be accompanied by an application for confidential treatment thereof, setting out the overriding reasons which, to the extent strictly required by the exigencies of the situation, justify the confidentiality of that information or material being preserved and which militate against its communication to the other main party. The application for confidential treatment shall also be submitted by a separate document and shall not contain anything which is confidential. Where the information or material in respect of which confidential treatment is sought has been transmitted to the main party by one or more Member States, the overriding reasons put forward by the main party to justify the confidential treatment of that information or material may include those provided by the Member State(s) concerned.
2.   The production of information or material the confidential nature of which is based on the overriding reasons referred to in paragraph 1 may be requested by the General Court in the form of a measure of inquiry. Formal note shall be taken of any refusal. By way of derogation from Article 103, the procedural regime applicable to such information or material produced following a measure of inquiry shall be that of the present Article.
3.   While the information or material produced by a main party in accordance with paragraph 1 or 2 is being examined as to its relevance to the General Court's ruling in the case and as to its confidential nature vis-à-vis the other main party, that information or material shall not be communicated to the other main party.
4.   Where the General Court decides, after the examination provided for in paragraph 3, that the information or material produced before it is relevant in order for it to rule in the case and is not confidential for the purposes of the proceedings before the General Court, it shall ask the party concerned to authorise the communication of that information or material to the other main party. If the first party objects to such communication within a period prescribed by the President, or fails to reply by the end of that period, that information or material shall not be taken into account in the determination of the case and shall be returned to that party.
5.   Where the General Court decides, after the examination provided for in paragraph 3, that certain information or material produced before it is relevant in order for it to rule in the case and is confidential vis-à-vis the other main party, it shall not communicate that information or material to that main party. It shall then weigh the requirements linked to the right to effective judicial protection, particularly observance of the adversarial principle, against the requirements flowing from the security of the Union or of one or more of its Member States or the conduct of their international relations.
6.   After weighing up the matters referred to in paragraph 5, the General Court shall make a reasoned order specifying the procedures to be adopted to accommodate the requirements referred to in paragraph 5, such as the production by the party concerned, for subsequent communication to the other main party, of a non-confidential version or a non-confidential summary of the information or material, containing the essential content thereof and enabling the other main party, to the greatest extent possible, to make its views known.
7.   The information or material that is confidential vis-à-vis the other main party may be withdrawn, wholly or in part, by the main party who produced it in accordance with paragraph 1 or 2, within two weeks after service of the decision taken pursuant to paragraph 5. The information or material withdrawn shall not be taken into account in the determination of the case and shall be returned to the main party concerned.
8.   Where the General Court considers that information or material which, owing to its confidential nature, has not been communicated to the other main party in accordance with the procedures referred to in paragraph 6 is essential in order for it to rule in the case, it may, by way of derogation from Article 64 and confining itself to what is strictly necessary, base its judgment on such information or material. When assessing that information or material, the General Court shall take account of the fact that a main party has not been able to make his views on it known.
9.   The General Court shall ensure that confidential matters contained in the information or material produced by a main party in accordance with paragraph 1 or 2 which have not been communicated to the other main party are not disclosed in the order made pursuant to paragraph 6 or in the decision which closes the proceedings.
10.   The information or material referred to in paragraph 5 shall be returned to the party concerned as soon as the decision closing the proceedings before the General Court is adopted.
11.   The General Court shall determine, by decision, the security rules for protecting the information or material produced in accordance with paragraph 1 or paragraph 2, as the case may be. That decision shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
Chapter 8
ORAL PART OF THE PROCEDURE
Article 106
Oral part of the procedure
1.   The procedure before the General Court shall include, in the oral part, a hearing arranged either of the General Court's own motion or at the request of a main party.
2.   Any request for a hearing made by a main party must state the reasons for which that party wishes to be heard. It must be submitted within three weeks after service on the parties of notification of the close of the written part of the procedure. That time limit may be extended by the President.
3.   If there is no request as referred to in paragraph 2, the General Court may, if it considers that it has sufficient information available to it from the material in the file, decide to rule on the action without an oral part of the procedure. In that case, it may nevertheless later decide to open the oral part of the procedure.
Article 107
Date of the hearing
1.   If the General Court decides to open the oral part of the procedure, the President shall fix the date of the hearing.
2.   The President may, in exceptional circumstances, of his own motion or at the reasoned request of a main party, adjourn the hearing to another date.
Article 108
Absence of the parties from the hearing
1.   Where a party informs the General Court that he will not be present at the hearing or where the General Court finds at the hearing that a party who has been duly given notice to attend is absent without excuse, the hearing shall proceed in the absence of the party concerned.
2.   Where the main parties indicate to the General Court that they will not be present at the hearing, the President shall decide whether the oral part of the procedure may be closed.
Article 109
Cases heard 
in camera
1.   After hearing the parties, the General Court may, in accordance with Article 31 of the Statute, decide to hear a case 
in camera
.
2.   The request by a party for a case to be heard 
in camera
 must include reasons and specify whether it concerns all or part of the hearing.
3.   The oral proceedings in cases heard 
in camera
 shall not be published.
Article 110
Conduct of the hearing
1.   The oral proceedings shall be opened and directed by the President, who shall be responsible for the proper conduct of the hearing.
2.   A party may address the General Court only through his representative.
3.   The members of the formation of the Court and the Advocate General may in the course of the hearing put questions to the representatives of the parties.
Article 111
Close of the oral part of the procedure
Where an Advocate General has not been designated in a case, the President shall declare the oral part of the procedure closed at the end of the hearing.
Article 112
Delivery of the Opinion of the Advocate General
1.   Where an Advocate General has been designated in a case and delivers his Opinion in writing, he shall lodge it at the Registry, which shall communicate it to the parties.
2.   The President shall declare the oral part of the procedure closed after the delivery, orally or in writing, of the Opinion of the Advocate General.
Article 113
Reopening of the oral part of the procedure
1.   The General Court shall order the reopening of the oral part of the procedure when the conditions set out in Article 23(3) or Article 24(3) are satisfied.
2.   The General Court may order the reopening of the oral part of the procedure:
(a)
if it considers that it lacks sufficient information;
(b)
where the case must be decided on the basis of an argument which has not been debated between the parties;
(c)
where requested by a main party who is relying on facts which are of such a nature as to be a decisive factor for the decision of the General Court but which it was unable to put forward before the oral part of the procedure was closed.
Article 114
Minutes of the hearing
1.   The Registrar shall draw up minutes of every hearing. The minutes shall be signed by the President and by the Registrar. They shall constitute an official record.
2.   The minutes shall be served on the parties.
Article 115
Recording of the hearing
The President of the General Court may, on a duly substantiated request, authorise a party who has participated in the written part or the oral part of the proceedings to listen, on the General Court's premises, to the sound recording of the hearing in the language used by the speakers during that hearing.
Chapter 9
JUDGMENTS AND ORDERS
Article 116
Date of delivery of a judgment
The parties shall be informed of the date of delivery of a judgment.
Article 117
Content of a judgment
A judgment shall contain:
(a)
a statement that it is the judgment of the General Court;
(b)
an indication as to the formation of the Court;
(c)
the date of delivery;
(d)
the names of the President and of the Judges who took part in the deliberations, with an indication as to the name of the Judge-Rapporteur;
(e)
the name of the Advocate General, if designated;
(f)
the name of the Registrar;
(g)
a description of the parties;
(h)
the names of their representatives;
(i)
a statement of the forms of order sought by the parties;
(j)
where applicable, the date of the hearing;
(k)
a statement, where appropriate, that the Advocate General has been heard and, where applicable, the date of his Opinion;
(l)
a summary of the facts;
(m)
the grounds for the decision;
(n)
the operative part of the judgment, including the decision as to costs.
Article 118
Delivery and service of the judgment
1.   The judgment shall be delivered in open court.
2.   The original of the judgment, signed by the President, by the Judges who took part in the deliberations and by the Registrar, shall be sealed and deposited at the Registry. A copy of the judgment shall be served on each of the parties.
Article 119
Content of an order
Any order from which an appeal may lie under Article 56 or Article 57 of the Statute shall contain:
(a)
a statement that it is the order of the General Court, the President or the Judge hearing applications for interim measures, as the case may be;
(b)
where applicable, an indication as to the formation of the Court;
(c)
the date of its adoption;
(d)
an indication as to the legal basis of the order;
(e)
the names of the President and, where applicable, the Judges who took part in the deliberations, with an indication as to the name of the Judge-Rapporteur;
(f)
the name of the Advocate General, if designated;
(g)
the name of the Registrar;
(h)
a description of the parties;
(i)
the names of their representatives;
(j)
a statement of the forms of order sought by the parties;
(k)
a statement, where appropriate, that the Advocate General has been heard;
(l)
a summary of the facts;
(m)
the grounds for the decision;
(n)
the operative part of the order, including, where appropriate, the decision as to costs.
Article 120
Signature and service of the order
The original of every order, signed by the President and by the Registrar, shall be sealed and deposited at the Registry. A copy of the order shall be served on each of the parties and, if necessary, on the Court of Justice or on the Civil Service Tribunal.
Article 121
Binding nature of judgments and orders
1.   Subject to the provisions of Article 60 of the Statute, a judgment shall be binding from the date of its delivery.
2.   Subject to the provisions of Article 60 of the Statute, an order shall be binding from the date of its service.
Article 122
Publication in the 
Official Journal of the European Union
A notice containing the date and the operative part of the judgment or order of the General Court which closes the proceedings shall be published in the 
Official Journal of the European Union
, save in the case of decisions adopted before the application has been served on the defendant.
Chapter 10
JUDGMENTS BY DEFAULT
Article 123
Judgments by default
1.   Where the General Court finds that a defendant on whom an application initiating proceedings has been duly served has failed to respond to the application in the proper form or within the time limit prescribed in Article 81, without prejudice to the application of the provisions of the second paragraph of Article 45 of the Statute, the applicant may, within a time limit prescribed by the President, apply to the General Court for judgment by default.
2.   A defendant in default shall not intervene in the default procedure and, with the exception of the decision which closes the proceedings, no procedural document shall be served on him.
3.   The General Court shall give judgment in favour of the applicant in the judgment by default, unless it is clear that the General Court has no jurisdiction to hear and determine the action or that the action is manifestly inadmissible or manifestly lacking any foundation in law.
4.   A judgment by default shall be enforceable. The General Court may, however, grant a stay of execution until it has given its decision on any application under Article 166 to set aside the judgment, or it may make execution subject to the provision of security of an amount and nature to be fixed in the light of the circumstances. This security shall be released if no such application is made or if the application fails.
Chapter 11
AMICABLE SETTLEMENT AND DISCONTINUANCE
Article 124
Amicable settlement
1.   If, before the General Court has given its decision, the main parties reach a settlement of their dispute and inform the General Court of the abandonment of their claims, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Articles 136 and 138, having regard to any proposals made by the parties on the matter.
2.   This provision shall not apply to proceedings under Articles 263 TFEU and 265 TFEU.
Article 125
Discontinuance
If the applicant informs the General Court in writing or at the hearing that he wishes to discontinue the proceedings, the President shall order the case to be removed from the register and shall give a decision as to costs in accordance with Articles 136 and 138.
Chapter 12
ACTIONS AND ISSUES DETERMINED BY ORDER
Article 126
Action manifestly bound to fail
Where it is clear that the General Court has no jurisdiction to hear and determine an action or where the action is manifestly inadmissible or manifestly lacking any foundation in law, the General Court may, on a proposal from the Judge-Rapporteur, at any time decide to give a decision by reasoned order without taking further steps in the proceedings.
Article 127
Referral of a case to the Court of Justice or to the Civil Service Tribunal
Decisions referring an action in the circumstances specified in the second paragraph of Article 54 of the Statute and in Article 8(2) of Annex I to the Statute shall be made by the General Court by reasoned order on a proposal from the Judge-Rapporteur.
Article 128
Declining of jurisdiction
Decisions declining jurisdiction in the circumstances specified in the third paragraph of Article 54 of the Statute shall be made by the General Court by reasoned order on a proposal from the Judge-Rapporteur.
Article 129
Absolute bar to proceeding with a case
On a proposal from the Judge-Rapporteur, the General Court may at any time of its own motion, after hearing the main parties, decide to rule by reasoned order on whether there exists any absolute bar to proceeding with a case.
Article 130
Preliminary objections and issues
1.   A defendant applying to the General Court for a decision on inadmissibility or lack of competence without going to the substance of the case shall submit the application by a separate document within the time limit referred to in Article 81.
2.   A party applying to the General Court for a declaration that the action has become devoid of purpose and that there is no longer any need to adjudicate on it or for a decision on another preliminary issue shall submit the application by a separate document.
3.   The applications referred to in paragraphs 1 and 2 must state the pleas of law and arguments relied on and the form of order sought; any supporting material must be annexed to the applications.
4.   As soon as the application referred to in paragraph 1 has been submitted, the President shall prescribe a time limit within which the applicant in the action may submit in writing his pleas in law and the form of order which he seeks.
5.   As soon as the application referred to in paragraph 2 has been submitted, the President shall prescribe a time limit within which the other parties may submit in writing their observations on that application.
6.   The General Court may decide to open the oral part of the procedure in respect of the applications referred to in paragraphs 1 and 2. Article 106 shall not apply.
7.   The General Court shall decide on the application as soon as possible or, where special circumstances so justify, reserve its decision until it rules on the substance of the case. It shall refer the case to the Court of Justice or to the Civil Service Tribunal if the case falls within their jurisdiction.
8.   If the General Court refuses the application or reserves its decision, the President shall prescribe new time limits for further steps in the proceedings.
Article 131
Cases that, of the General Court's own motion, do not proceed to judgment
1.   If the General Court declares that the action has become devoid of purpose and that there is no longer any need to adjudicate on it, it may at any time, of its own motion, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the parties, decide to rule by reasoned order.
2.   If the applicant ceases to reply to the General Court's requests, the General Court may, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the parties, declare of its own motion, by reasoned order, that there is no longer any need to adjudicate.
Article 132
Actions that are manifestly well founded
Where the Court of Justice or the General Court has already ruled on one or more questions of law identical to those raised by the pleas in law of the action and the General Court finds that the facts have been established, it may, after the written part of the procedure has been closed, on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the parties, decide by reasoned order in which reference is made to the relevant case-law to declare the action manifestly well founded.
Chapter 13
COSTS
Article 133
Decision as to costs
A decision as to costs shall be given in the judgment or order which closes the proceedings.
Article 134
General rules as to allocation of costs
1.   The unsuccessful party shall be ordered to pay the costs if they have been applied for in the successful party's pleadings.
2.   Where there is more than one unsuccessful party the General Court shall decide how the costs are to be shared.
3.   Where each party succeeds on some and fails on other heads, the parties shall bear their own costs. However, if it appears justified in the circumstances of the case, the General Court may order that one party, in addition to bearing his own costs, pay a proportion of the costs of the other party.
Article 135
Equity and unreasonable or vexatious costs
1.   Exceptionally, if equity so requires, the General Court may decide that an unsuccessful party is to pay only a proportion of the costs of the other party in addition to bearing his own, or even that he is not to be ordered to pay any.
2.   The General Court may order a party, even if successful, to pay some or all of the costs, if this appears justified by the conduct of that party, including before the proceedings were brought, especially if he has made the opposite party incur costs which the General Court holds to be unreasonable or vexatious.
Article 136
Costs in the event of discontinuance or withdrawal
1.   A party who discontinues or withdraws from proceedings shall be ordered to pay the costs if they have been applied for in the other party's observations on the discontinuance.
2.   However, at the request of the party who discontinues or withdraws from proceedings, the costs shall be borne by the other party if this appears justified by the conduct of that party.
3.   Where the parties have come to an agreement on costs, the decision as to costs shall be in accordance with that agreement.
4.   If costs are not claimed, the parties shall bear their own costs.
Article 137
Costs where a case does not proceed to judgment
Where a case does not proceed to judgment, the costs shall be in the discretion of the General Court.
Article 138
Costs of interveners
1.   The Member States and institutions which have intervened in the proceedings shall bear their own costs.
2.   The States other than the Member States, which are parties to the EEA Agreement, and also the EFTA Surveillance Authority, shall similarly bear their own costs if they have intervened in the proceedings.
3.   The General Court may order an intervener other than those referred to in paragraphs 1 and 2 to bear his own costs.
Article 139
Costs of proceedings
Proceedings before the General Court shall be free of charge, except that:
(a)
where a party has caused the General Court to incur avoidable costs, in particular where the action is manifestly an abuse of process, the General Court may order that party to refund them;
(b)
where copying or translation work is carried out at the request of a party, the cost shall, in so far as the Registrar considers it excessive, be paid for by that party on the Registry's scale of charges referred to in Article 37;
(c)
in the event of any repeated failure to comply with the requirements of these Rules or of the practice rules referred to in Article 224, requiring regularisation to be sought, the costs involved in the requisite processing thereof by the General Court shall, at the request of the Registrar, be paid for by the party concerned on the Registry's scale of charges referred to in Article 37.
Article 140
Recoverable costs
Without prejudice to Article 139, the following shall be regarded as recoverable costs:
(a)
sums payable to witnesses and experts under Article 100;
(b)
expenses necessarily incurred by the parties for the purpose of the proceedings, in particular the travel and subsistence expenses and the remuneration of agents, advisers or lawyers.
Article 141
Procedure for payment
1.   Sums due from the cashier of the General Court and from its debtors shall be paid in euros.
2.   Where costs to be recovered have been incurred in a currency other than the euro or where the steps in respect of which payment is due were taken in a country of which the euro is not the currency, the conversion shall be effected at the European Central Bank's official rates of exchange on the day of payment.
Chapter 14
INTERVENTION
Article 142
Object and effects of the intervention
1.   The intervention shall be limited to supporting, in whole or in part, the form of order sought by one of the main parties. It shall not confer the same procedural rights as those conferred on the main parties and, in particular, shall not give rise to any right to request that a hearing be held.
2.   The intervention shall be ancillary to the main proceedings. It shall become devoid of purpose if the case is removed from the register of the General Court as a result of a main party's discontinuance or withdrawal from the proceedings or of an agreement between the main parties, or where the application is declared inadmissible.
3.   The intervener must accept the case as he finds it at the time of his intervention.
Article 143
Application to intervene
1.   An application to intervene must be submitted within six weeks of the publication of the notice referred to in Article 79.
2.   The application to intervene shall contain:
(a)
a description of the case;
(b)
a description of the main parties;
(c)
the name and address of the applicant for leave to intervene;
(d)
particulars of the status and address of the representative of the applicant for leave to intervene;
(e)
the form of order sought in support of which the applicant for leave to intervene is applying for leave to intervene;
(f)
a statement of the circumstances establishing the right to intervene, where the application is submitted pursuant to the second or third paragraph of Article 40 of the Statute.
3.   The applicant for leave to intervene shall be represented in accordance with Article 19 of the Statute.
4.   Article 77, Article 78(3) to (5) and Article 139 shall apply to the application to intervene.
Article 144
Decision on applications to intervene
1.   The application to intervene shall be served on the main parties.
2.   The President shall give the main parties an opportunity to submit their written or oral observations on the application to intervene and to apply, if necessary, for certain confidential information in the file in the case not to be communicated to an intervener.
3.   Where the defendant lodges a plea of inadmissibility or of lack of competence, as provided in Article 130(1), a decision on the application to intervene shall not be given until after the plea has been rejected or the decision on the plea reserved.
4.   Where the application is submitted pursuant to the first paragraph of Article 40 of the Statute and the main parties have not identified information in the file in the case that is confidential and which they claim would be prejudicial to them if communicated to the intervener, the intervention shall be allowed by decision of the President.
5.   In any other case the President shall decide on the application to intervene as soon as possible, by order, and, where applicable, on the communication to the intervener of information which it is claimed is confidential.
6.   If the application to intervene is refused, the order referred to in paragraph 5 must state the reasons on which it is based and include a decision as to the costs relating to the application to intervene, including the costs of the applicant for leave to intervene, pursuant to Articles 134 and 135.
7.   If the application to intervene is granted, the intervener shall receive a copy of every procedural document served on the main parties, save, where applicable, for the confidential information excluded from such communication pursuant to paragraph 5.
8.   In the event that the application to intervene is withdrawn, the President shall order that the applicant for leave to intervene be removed from the case and shall give a decision as to costs, including the costs of the applicant for leave to intervene, pursuant to Article 136.
9.   In the event that the intervention is withdrawn, the President shall order that the intervener be removed from the case and shall give a decision as to costs pursuant to Articles 136 and 138.
10.   If the proceedings in the main case are concluded before the application to intervene has been decided, the applicant for leave to intervene and the main parties shall each bear their own costs relating to the application to intervene. A copy of the order closing the proceedings shall be transmitted to the applicant for leave to intervene.
Article 145
Submission of statements
1.   The intervener may submit a statement in intervention within the time limit prescribed by the President.
2.   The statement in intervention shall contain:
(a)
the form of order sought by the intervener in support, in whole or in part, of the form of order sought by one of the main parties;
(b)
the pleas in law and arguments relied on by the intervener;
(c)
where appropriate, any evidence produced or offered.
3.   After the statement in intervention has been lodged, the President shall prescribe a time limit within which the main parties may reply to that statement.
Chapter 15
LEGAL AID
Article 146
General
1.   Any person who, because of his financial situation, is wholly or partly unable to meet the costs of the proceedings shall be entitled to legal aid.
2.   Legal aid shall be refused if it is clear that the General Court has no jurisdiction to hear and determine the action in respect of which the application for legal aid is made or if that action appears to be manifestly inadmissible or manifestly lacking any foundation in law.
Article 147
Application for legal aid
1.   An application for legal aid may be made before the action has been brought or while it is pending.
2.   The application for legal aid must be made using a form which is published in the 
Official Journal of the European Union
 and available on the internet site of the Court of Justice of the European Union. Without prejudice to Article 74, the form must be signed by the applicant for legal aid or, if he is represented, by his lawyer. An application for legal aid submitted without the application form will not be taken into consideration.
3.   The application for legal aid must be accompanied by all information and supporting documents making it possible to assess the applicant's financial situation, such as a certificate issued by a competent national authority attesting to his financial situation.
4.   If the application for legal aid is made before the action has been brought, the applicant must briefly state the subject-matter of the proposed action, the facts of the case and the arguments in support of the action. The application must be accompanied by supporting documents in that regard.
5.   Where applicable, the application for legal aid shall be accompanied by the documents referred to in Article 51(2) and (3) and Article 78(3). In that case Article 51(4) and Article 78(5) shall apply.
6.   If the applicant for legal aid is represented by a lawyer when the application for legal aid is lodged, Article 77 shall apply.
7.   The introduction of an application for legal aid shall, for the person who made it, suspend the time limit prescribed for the bringing of an action until the date of service of the order making a decision on that application or, in the cases referred to in Article 148(6), of the order designating the lawyer instructed to represent the applicant.
Article 148
Decision on the application for legal aid
1.   Before giving his decision on an application for legal aid, the President shall prescribe a time limit within which the other main party may submit his written observations unless it is already apparent from the information produced that the conditions laid down in Article 146(1) have not been satisfied or that those laid down in Article 146(2) have been satisfied.
2.   The decision on the application for legal aid shall be taken by the President by way of an order.
3.   An order refusing legal aid shall state the reasons on which it is based.
4.   Any order granting legal aid may designate a lawyer to represent the person concerned if that lawyer has been proposed by the applicant in the application for legal aid and has agreed to represent the applicant before the General Court.
5.   If the person concerned has not indicated his choice of lawyer in the application for legal aid or following an order granting legal aid or if his choice is unacceptable, the Registrar shall send a copy of the order granting legal aid and a copy of the application to the competent authority of the Member State concerned mentioned in the Rules supplementing the Rules of Procedure of the Court of Justice. If the person concerned is not resident in the Union, the Registrar shall send a copy of the order granting legal aid and a copy of the application to the competent authority of the State in which the Court of Justice of the European Union has its seat.
6.   Without prejudice to paragraph 4, the lawyer instructed to represent the applicant shall be designated by way of an order, having regard to the suggestions made by the person concerned or to the suggestions made by the authority referred to in paragraph 5, as the case may be.
7.   An order granting legal aid may specify the amount to be paid to the lawyer instructed to represent the person concerned or fix a limit which the lawyer's disbursements and fees may not, in principle, exceed. It may provide for a contribution to be made by the person concerned to the costs referred to in Article 149(1), having regard to his financial situation.
8.   No appeal shall lie from orders made under this Article.
9.   Without prejudice to Article 147(6), service on the applicant for legal aid and on the other parties shall be effected as provided for in Article 80(1).
Article 149
Advances and responsibility for costs
1.   Where legal aid is granted, the cashier of the General Court shall be responsible, where applicable within the limits fixed, for costs involved in the assistance and representation of the applicant before the General Court. At the request of the lawyer designated in accordance with Article 148, the President may decide that an amount by way of advance should be paid to that lawyer.
2.   Where, by virtue of the decision closing the proceedings, the recipient of legal aid has to bear his own costs, the President shall fix the lawyer's disbursements and fees which are to be paid by the cashier of the General Court by way of a reasoned order from which no appeal shall lie.
3.   Where, in the decision closing the proceedings, the General Court has ordered another party to pay the costs of the recipient of legal aid, that other party shall be required to refund to the cashier of the General Court any sums advanced by way of aid.
4.   The Registrar shall take steps to obtain the recovery of the sums referred to in paragraph 3 from the party ordered to pay them.
5.   Where the recipient of the legal aid is unsuccessful, the General Court may, in ruling as to costs in the decision closing the proceedings, if equity so requires, order that one or more parties should bear their own costs or that those costs should be borne, in whole or in part, by the cashier of the General Court by way of legal aid.
Article 150
Withdrawal of legal aid
1.   If the circumstances which led to the grant of legal aid alter during the proceedings, the President may, of his own motion or on request, withdraw that legal aid, having heard the person concerned.
2.   An order withdrawing legal aid shall contain a statement of reasons and no appeal shall lie from it.
Chapter 16
URGENT PROCEDURES
Section 1
Expedited procedure
Article 151
Decision relating to the expedited procedure
1.   The General Court may, at the request of the applicant or the defendant, after hearing the other main party, decide, having regard to the particular urgency and the circumstances of the case, to adjudicate under an expedited procedure. That decision shall be taken as soon as possible.
2.   On a proposal from the Judge-Rapporteur, the General Court may, in exceptional circumstances, of its own motion and after hearing the main parties, decide to adjudicate under an expedited procedure.
3.   The decision of the General Court to adjudicate under an expedited procedure may prescribe conditions as to the volume and presentation of the pleadings of the main parties; the subsequent conduct of the proceedings or as to the pleas in law and arguments on which the General Court will be called upon to decide.
4.   If one of the main parties does not comply with any one of the conditions referred to in paragraph 3, the decision to adjudicate under an expedited procedure may be revoked. The proceedings shall then continue in accordance with the ordinary procedure.
Article 152
Request for an expedited procedure
1.   A request for an expedited procedure shall be made by a separate document lodged at the same time as the application initiating the proceedings or the defence, and shall contain a statement of reasons specifying the particular urgency of the case and any other relevant circumstances.
2.   The request for an expedited procedure may state that certain pleas in law or arguments or certain passages of the application initiating the proceedings or the defence are raised only in the event that the case is not decided under an expedited procedure, in particular by enclosing with the request an abridged version of the application initiating the proceedings and a schedule of annexes and only the annexes which are to be taken into consideration if the case is decided under an expedited procedure.
Article 153
Priority treatment
By way of derogation from Article 67(1), cases on which the General Court has decided to adjudicate under an expedited procedure shall be given priority.
Article 154
Written part of the procedure
1.   By way of derogation from Article 81(1), where the applicant has requested that the case be decided under an expedited procedure, the period prescribed for the lodging of the defence shall be one month. That period may be extended pursuant to Article 81(3).
2.   If the General Court decides not to allow a request for an expedited procedure, the defendant shall be granted an additional period of one month in order to lodge or, as the case may be, supplement the defence.
3.   Under the expedited procedure, the pleadings referred to in Articles 83(1) and 145(1) and (3) may be lodged only if the General Court, by way of measures of organisation of procedure adopted in accordance with Articles 88 to 90, so allows.
4.   Under the expedited procedure, the President shall take account, when setting the time limits provided for by these Rules, of the particular urgency in adjudicating on the action.
Article 155
Oral part of the procedure
1.   Where the General Court has approved an expedited procedure, it shall decide to open the oral part of the procedure as soon as possible after the presentation of the preliminary report by the Judge-Rapporteur. The General Court may nevertheless decide to rule without an oral part of the procedure where the main parties decide not to participate in a hearing and the General Court considers that it has sufficient information available to it from the material in the file in the case.
2.   Without prejudice to Articles 84 and 85, the main parties may supplement their arguments and offer further evidence during the oral part of the procedure, provided that the delay in submission is justified.
Section 2
Suspension of operation or enforcement and other interim measures
Article 156
Application for suspension or other interim measures
1.   An application to suspend the operation of any measure adopted by an institution, made pursuant to Article 278 TFEU or Article 157 TEAEC, shall be admissible only if the applicant has challenged that measure in an action before the General Court.
2.   An application for the adoption of one of the other interim measures referred to in Article 279 TFEU shall be admissible only if it is made by a main party to a case before the General Court and relates to that case.
3.   An application of a kind referred to in paragraphs 1 and 2 shall state the subject-matter of the proceedings, the circumstances giving rise to urgency and the pleas of fact and law establishing a prima facie case for the interim measure applied for. It shall contain all the evidence and offers of evidence available to justify the grant of interim measures.
4.   The application shall be made by a separate document and in accordance with the provisions of Articles 76 to 78.
Article 157
Procedure
1.   The application shall be served on the opposite party, and the President of the General Court shall prescribe a short time limit within which that party may submit written or oral observations.
2.   The President of the General Court may grant the application even before the observations of the opposite party have been submitted. This decision may be varied or cancelled even without any application being made by any party.
3.   The President of the General Court shall prescribe, where appropriate, measures of organisation of procedure and measures of inquiry.
4.   In the event that the President of the General Court is prevented from acting, Articles 11 and 12 shall apply.
Article 158
Decision on the application
1.   The President of the General Court shall decide on the application by way of a reasoned order. The order shall be served on the parties forthwith.
2.   The execution of the order may be made conditional on the lodging by the applicant of security, of an amount and nature to be fixed in the light of the circumstances.
3.   Unless the order fixes the date on which the interim measure is to lapse, the measure shall lapse upon delivery of the final judgment.
4.   The order shall have only an interim effect, and shall be without prejudice to the decision of the General Court on the substance of the case.
5.   In the order closing the proceedings for interim relief, costs shall be reserved until the decision of the General Court on the substance of the case. However, if it appears justified in the light of the circumstances of the case, a decision as to the costs relating to the proceedings for interim relief shall be given in the order, pursuant to Articles 134 to 138.
Article 159
Change in circumstances
On application by a party, the order may at any time be varied or cancelled on account of a change in circumstances.
Article 160
New application
Refusal of an application for an interim measure shall not bar the main party who made it from making a further application on the basis of new facts.
Article 161
Applications pursuant to Articles 280 TFEU, 299 TFEU and 164 TEAEC
1.   The provisions of this Section shall apply to applications to suspend the enforcement of a decision of the General Court or of any measure adopted by the Council, the European Commission or the European Central Bank, submitted pursuant to Articles 280 TFEU, 299 TFEU or 164 TEAEC.
2.   The order granting the application shall fix, where appropriate, a date on which the interim measure is to lapse.
Chapter 17
APPLICATIONS RELATING TO JUDGMENTS AND ORDERS
Article 162
Assignment of the application
1.   The applications referred to in this Chapter shall be assigned to the formation of the Court which delivered the decision to which the application relates.
2.   If the quorum referred to in Articles 23 and 24 can no longer be attained, the application shall be assigned to another formation of the Court sitting with the same number of Judges. If the decision was delivered by a Judge ruling as a single Judge who is prevented from acting, the application shall be assigned to another Judge.
Article 163
Stay of proceedings
Where an appeal before the Court of Justice and one of the applications referred to in this Chapter, with the exception of the applications referred to in Articles 164 and 165, concern the same decision of the General Court, the President, after hearing the parties, may decide to stay the proceedings until the Court of Justice has delivered its ruling on the appeal.
Article 164
Rectification of judgments and orders
1.   Without prejudice to the provisions relating to the interpretation of judgments and orders, the General Court may, of its own motion or on application by a party, rectify clerical mistakes, errors in calculation and obvious inaccuracies.
2.   The application for rectification shall be made within two weeks after delivery of the judgment or service of the order.
3.   Where the rectification concerns the operative part or one of the grounds constituting the necessary support for the operative part, the parties may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
4.   The General Court shall give its decision by way of an order.
5.   The original of the rectification order shall be annexed to the original of the rectified decision. A note of this order shall be made in the margin of the original of the rectified decision.
Article 165
Failure to adjudicate
1.   If the General Court has failed to adjudicate on a specific head of claim or on costs, any party wishing to rely on that may apply to the General Court to supplement its decision.
2.   The application shall be made within one month after delivery of the judgment or service of the order.
3.   The application shall be served on the other parties, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
4.   After giving the parties an opportunity to submit their observations, the General Court shall decide, by way of an order, both on the admissibility and on the substance of the application.
Article 166
Application to set aside a judgment by default
1.   Application may be made pursuant to Article 41 of the Statute to set aside a judgment given by default.
2.   The application to set aside the judgment must be made by the defendant in default within one month from the date of service of the judgment given by default. It must be submitted in the form prescribed by Articles 76 to 78.
3.   After the application has been served, the President shall prescribe a time limit within which the other party may submit his written observations.
4.   The proceedings shall be conducted in accordance with the provisions of Title III or of Title IV, as the case may be.
5.   The General Court shall decide by way of a judgment which may not be set aside.
6.   The original of this judgment shall be annexed to the original of the judgment by default. A note of the judgment on the application to set aside shall be made in the margin of the original of the judgment by default.
Article 167
Third-party proceedings
1.   The provisions of Articles 76 to 78 shall apply to an application initiating third-party proceedings made pursuant to Article 42 of the Statute. In addition such an application shall:
(a)
specify the judgment or order contested;
(b)
state how the contested judgment or order is prejudicial to the rights of the third party;
(c)
indicate the reasons for which the third party was unable to take part in the case before the General Court.
2.   The application initiating third-party proceedings must be submitted within two months of the publication referred to in Article 122.
3.   The General Court may, on application by the third party, order a stay of execution of the contested judgment or order. The provisions of Articles 156 to 161 shall apply.
4.   The application shall be served on the parties, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
5.   After giving the parties an opportunity to submit their observations, the General Court shall decide on the application.
6.   The contested judgment or order shall be varied on the points on which the submissions of the third party are upheld.
7.   The original of the decision in the third-party proceedings shall be annexed to the original of the contested judgment or order. A note of the decision in the third-party proceedings shall be made in the margin of the original of the contested judgment or order.
Article 168
Interpretation of judgments and orders
1.   In accordance with Article 43 of the Statute, if the meaning or scope of a judgment or order is in doubt, the General Court shall construe it on application by any party or any institution of the Union establishing an interest therein.
2.   An application for interpretation must be submitted within two years after the date of delivery of the judgment or service of the order.
3.   An application for interpretation shall be submitted in the form prescribed by Articles 76 to 78. In addition it shall specify:
(a)
the judgment or order in question;
(b)
the passages of which interpretation is sought.
4.   The application for interpretation shall be served on the other parties, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
5.   After giving the parties an opportunity to submit their observations, the General Court shall decide on the application.
6.   The original of the interpreting decision shall be annexed to the original of the decision interpreted. A note of the interpreting decision shall be made in the margin of the original of the decision interpreted.
Article 169
Revision
1.   In accordance with Article 44 of the Statute, an application for revision of a decision of the General Court may be made only on discovery of a fact which is of such a nature as to be a decisive factor and which, when the judgment was delivered or the order served, was unknown to the General Court and to the party claiming revision.
2.   Without prejudice to the time limit of 10 years prescribed in the third paragraph of Article 44 of the Statute, an application for revision shall be made within three months of the date on which the facts on which the application is founded came to the applicant's knowledge.
3.   Articles 76 to 78 shall apply to an application for revision. In addition the application shall:
(a)
specify the judgment or order contested;
(b)
indicate the points on which the judgment or order is contested;
(c)
set out the facts on which the application is founded;
(d)
indicate the nature of the evidence to show that there are facts justifying revision, and that the time limits laid down in paragraph 2 have been observed.
4.   The application for revision shall be served on the other parties, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
5.   After giving the parties an opportunity to submit their observations, the General Court shall, without prejudice to its decision on the substance, give its decision on the admissibility of the application by way of an order.
6.   If the General Court declares the application admissible, it shall give its decision on the substance of the case, in accordance with the provisions of these Rules.
7.   The original of the revising decision shall be annexed to the original of the decision revised. A note of the revising decision shall be made in the margin of the original of the decision revised.
Article 170
Dispute concerning the costs to be recovered
1.   If there is a dispute concerning the costs to be recovered, the party concerned may apply to the General Court to determine the dispute. The application shall be submitted in the form prescribed in Articles 76 to 78.
2.   The application shall be served on the party concerned by the application, who may submit written observations within the time limit prescribed by the President.
3.   After giving the party concerned by the application an opportunity to submit his observations, the General Court shall give its decision by way of an order from which no appeal shall lie.
4.   The parties may, for the purposes of enforcement, request an authenticated copy of the order.
TITLE IV
PROCEEDINGS RELATING TO INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS
Article 171
Scope
The provisions of this Title shall apply to actions brought against decisions of the Boards of Appeal of the Office, as referred to in Article 1, and concerning the application of the rules relating to an intellectual property regime.
Chapter 1
THE PARTIES TO THE PROCEEDINGS
Article 172
Defendant
The application shall be made against the Office to which the Board of Appeal which adopted the contested decision belongs, as defendant.
Article 173
Status before the General Court of the other parties to the proceedings before the Board of Appeal
1.   A party to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may participate, as intervener, in the proceedings before the General Court by responding to the application in the manner and within the time limit prescribed.
2.   Before the expiry of the time limit prescribed for the lodging of a response, a party to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant shall become a party to the proceedings before the General Court, as intervener, on lodging a procedural document. He shall lose the status of intervener before the General Court if he fails to respond to the application in the manner and within the time limit prescribed. In that case, the intervener shall bear his own costs in relation to the procedural documents lodged by him.
3.   The intervener referred to in paragraphs 1 and 2 shall have the same procedural rights as the main parties. He may support the form of order sought by a main party and may apply for a form of order and put forward pleas in law independently of those applied for and put forward by the main parties.
4.   A party to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant, who becomes a party before the General Court in accordance with paragraphs 1 and 2, shall be represented in accordance with the provisions of Article 19 of the Statute.
5.   Article 77 and Article 78(3) to (5) shall apply to the procedural document referred to in paragraph 2.
6.   By way of derogation from Article 123, the default procedure shall not apply where an intervener, as referred to in paragraphs 1 and 2, has responded to the application in the manner and within the time limit prescribed.
Article 174
Replacement of a party
Where an intellectual property right affected by the proceedings has been transferred to a third party by a party to the proceedings before the Board of Appeal of the Office, the successor to that right may apply to replace the original party in the proceedings before the General Court.
Article 175
Application for replacement of a party
1.   An application for replacement shall be made by a separate document. It may be lodged at any stage of the proceedings.
2.   The application shall contain:
(a)
a description of the case;
(b)
a description of the parties to the case and of the party whom the applicant for replacement proposes to replace;
(c)
the name and address of the applicant for replacement;
(d)
particulars of the status and address of the representative of the applicant for replacement;
(e)
a statement of the circumstances justifying replacement, together with supporting evidence.
3.   The applicant for replacement shall be represented in accordance with the provisions of Article 19 of the Statute.
4.   Article 77, Article 78(3) to (5) and Article 139 shall apply to the application for replacement.
Article 176
Decision on the application for replacement of a party
1.   The application for replacement shall be served on the parties.
2.   The President shall give the parties an opportunity to submit their written or oral observations on the application for replacement.
3.   The decision on the application for replacement shall take the form of a reasoned order of the President or shall be included in the decision closing the proceedings.
4.   If the application for replacement is refused, a decision shall be given as to the costs relating to that application, including the costs of the applicant for replacement, pursuant to the provisions of Articles 134 and 135.
5.   If the application for replacement is granted, the successor to the party who is replaced must accept the case as he finds it at the time of that replacement. He shall be bound by the procedural documents lodged by the party whom he replaces.
Chapter 2
THE APPLICATION AND RESPONSES
Article 177
Application
1.   An application shall contain:
(a)
the name and address of the applicant;
(b)
particulars of the status and address of the applicant's representative;
(c)
the name of the Office against which the action is brought;
(d)
the subject-matter of the proceedings, the pleas in law and arguments relied on and a summary of those pleas in law;
(e)
the form of order sought by the applicant.
2.   Where the applicant was not the only party to the proceedings before the Board of Appeal of the Office, the application shall also contain the names of all the parties to those proceedings and the addresses which they had given for the purposes of notifications.
3.   The contested decision of the Board of Appeal shall be appended to the application. The date on which the applicant was notified of that decision must be indicated.
4.   An application made by a legal person governed by private law shall be accompanied by recent proof of that person's existence in law (extract from the register of companies, firms or associations or any other official document).
5.   The application shall be accompanied by the documents referred to in Article 51(2) and (3).
6.   Article 77 shall apply.
7.   If an application does not comply with paragraphs 2 to 5, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the applicant is to put the application in order. If the applicant fails to put the application in order within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with that procedural requirement renders the application formally inadmissible.
Article 178
Service of the application
1.   The Registrar shall inform the defendant and all the parties to the proceedings before the Board of Appeal of the lodging of the application as provided for in Article 80(1). He shall arrange for service of the application after determining the language of the case in accordance with Article 45(4) and, where appropriate, for service of the translation of the application into the language of the case.
2.   The application shall be served on the defendant in the form of a certified copy sent by registered post with a form for acknowledgement of receipt or by personal delivery of the copy against a receipt. Where the defendant has previously agreed to applications being served on him by the method referred to in Article 57(4) or by telefax, service of the application may be effected accordingly.
3.   Service of the application on a party to the proceedings before the Board of Appeal shall be effected by the method to which that party agreed when lodging the procedural document referred to in Article 173(2), and, if no such document was lodged, by registered post with a form for acknowledgement of receipt at the address given by the party concerned for the purposes of the notifications to be effected in the course of the proceedings before the Board of Appeal.
4.   In cases where Article 177(7) applies, service shall be effected as soon as the application has been put in order or the General Court has declared it admissible notwithstanding the failure to observe the requirements set out in that Article.
5.   Once the application has been served, the defendant shall forward to the General Court the file relating to the proceedings before the Board of Appeal.
Article 179
Parties authorised to lodge a response
The defendant and the parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant shall submit their responses to the application within a time limit of two months from the service of the application. That time limit may, in exceptional circumstances, be extended by the President at the reasoned request of the party concerned.
Article 180
Response
1.   A response shall contain:
(a)
the name and address of the party lodging it;
(b)
particulars of the status and address of the party's representative;
(c)
the pleas in law and arguments relied on;
(d)
the form of order sought by the party lodging it.
2.   Article 177(4) to (7) shall apply to the response.
Article 181
Close of the written part of the procedure
Without prejudice to the provisions of Chapter 3, the written part of the procedure shall be closed after the submission of the response of the defendant and, where applicable, of the intervener within the meaning of Article 173.
Chapter 3
CROSS-CLAIMS
Article 182
Cross-claim
1.   The parties to the proceedings before the Board of Appeal other than the applicant may submit a cross-claim within the same time limit as that prescribed for the submission of a response.
2.   A cross-claim must be submitted by a document separate from the response.
Article 183
Content of the cross-claim
A cross-claim shall contain:
(a)
the name and address of the party lodging it;
(b)
particulars of the status and address of the party's representative;
(c)
the pleas in law and arguments relied on;
(d)
the form of order sought.
Article 184
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the cross-claim
1.   The cross-claim shall seek an order annulling or altering the decision of the Board of Appeal on a point not raised in the application.
2.   The pleas in law and arguments relied on shall identify precisely the points in the grounds of the decision being challenged that are contested.
Article 185
Response to the cross-claim
Where a cross-claim is lodged, the other parties may submit a pleading confined to responding to the form of order sought, the pleas in law and arguments relied on in the cross-claim, within two months of its being served on them. That time limit may, in exceptional circumstances, be extended by the President at the reasoned request of the party concerned.
Article 186
Close of the written part of the procedure
When a cross-claim has been lodged, the written part of the procedure shall be closed after the submission of the last response to that cross-claim.
Article 187
Relationship between the main action and the cross-claim
A cross-claim shall be deemed to be devoid of purpose:
(a)
if the applicant discontinues the main action;
(b)
if the main action is declared manifestly inadmissible.
Chapter 4
OTHER ASPECTS OF THE PROCEDURE
Article 188
Subject-matter of the proceedings before the General Court
The pleadings lodged by the parties in proceedings before the General Court may not change the subject-matter of the proceedings before the Board of Appeal.
Article 189
Length of written pleadings
1.   The General Court shall set, in accordance with Article 224, the maximum length of written pleadings lodged pursuant to this Title.
2.   Authorisation to exceed the maximum length of written pleadings may be given by the President only in cases involving particularly complex legal or factual issues.
Article 190
Provisions relating to costs
1.   Where an action against a decision of a Board of Appeal is successful, the General Court may order the defendant to bear only its own costs.
2.   Costs necessarily incurred by the parties for the purposes of the proceedings before the Board of Appeal shall be regarded as recoverable costs.
Article 191
Other provisions applicable
Subject to the special provisions of this Title, the provisions of Title III shall apply to the proceedings referred to in this Title.
TITLE V
APPEALS AGAINST DECISIONS OF THE CIVIL SERVICE TRIBUNAL
Article 192
Scope
The provisions of this Title shall apply to appeals against decisions of the Civil Service Tribunal as referred to in Articles 9 and 10 of Annex I to the Statute.
Chapter 1
THE APPEAL
Article 193
Lodging of the appeal
1.   An appeal shall be brought by lodging an application at the Registry of the General Court or at the Registry of the Civil Service Tribunal.
2.   The Registry of the Civil Service Tribunal shall immediately transmit to the Registry of the General Court the file in the case at first instance and, where necessary, the appeal.
Article 194
Content of the appeal
1.   An appeal shall contain:
(a)
the name and address of the appellant;
(b)
particulars of the status and address of the appellant's representative;
(c)
a reference to the decision of the Civil Service Tribunal appealed against;
(d)
the names of the other parties to the relevant case before the Civil Service Tribunal;
(e)
the pleas in law and legal arguments relied on, and a summary of those pleas in law;
(f)
the form of order sought by the appellant.
2.   The appeal shall state the date on which the decision appealed against was served on the appellant.
3.   An appeal brought by a legal person governed by private law shall be accompanied by recent proof of that person's existence in law (extract from the register of companies, firms or associations or any other official document).
4.   The appeal shall be accompanied by the documents referred to in Article 51(2) and (3).
5.   Article 77 shall apply.
6.   If an appeal does not comply with paragraphs 2 to 4, the Registrar shall prescribe a reasonable time limit within which the appellant is to put the appeal in order. If the appellant fails to put the appeal in order within the time limit prescribed, the General Court shall decide whether the non-compliance with that procedural requirement renders the appeal formally inadmissible.
Article 195
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the appeal
1.   An appeal shall seek to have set aside, in whole or in part, the decision of the Civil Service Tribunal as set out in the operative part of that decision.
2.   The pleas in law and legal arguments relied on shall identify precisely those points in the grounds of the decision of the Civil Service Tribunal that are contested.
Article 196
Form of order sought in the event that the appeal is allowed
1.   An appeal shall seek, in the event that it is declared well founded, the same form of order, in whole or in part, as that sought at first instance and shall not seek a different form of order. The subject-matter of the proceedings before the Civil Service Tribunal may not be changed in the appeal.
2.   Where the appellant requests that the case be referred back to the Civil Service Tribunal in the event of the decision appealed against being set aside, he shall set out the reasons why the state of the proceedings does not permit a decision by the General Court.
Chapter 2
THE RESPONSE, THE REPLY AND THE REJOINDER
Article 197
Service of the appeal
1.   The appeal shall be served on the other parties to the relevant case before the Civil Service Tribunal. Article 80(1) shall apply.
2.   Where Article 194(6) applies, service shall be effected as soon as the appeal has been put in order or the General Court has declared it admissible notwithstanding the failure to observe the formal requirements laid down by that Article.
Article 198
Parties authorised to lodge a response
Any party to the relevant case before the Civil Service Tribunal having an interest in the appeal being allowed or dismissed may submit a response within two months after service on him of the appeal. The time limit for submitting a response shall not be extended.
Article 199
Content of the response
1.   A response shall contain:
(a)
the name and address of the party submitting it;
(b)
particulars of the status and address of that party's representative;
(c)
the date on which the appeal was served on him;
(d)
the pleas in law and legal arguments relied on;
(e)
the form of order sought.
2.   Article 194(3) to (6) shall apply to responses.
Article 200
Form of order sought in the response
A response shall seek to have the appeal allowed or dismissed, in whole or in part.
Article 201
Reply and rejoinder
1.   The appeal and the response may be supplemented by a reply and a rejoinder only where the President, on a reasoned application submitted by the appellant within seven days of service of the response, considers it necessary, in particular to enable the appellant to present his views on a plea of inadmissibility or on new matters relied on in the response.
2.   The President shall fix the date by which the reply is to be produced and, upon service of that pleading, the date by which the rejoinder is to be produced. He may limit the number of pages and the subject-matter of those pleadings.
Chapter 3
THE CROSS-APPEAL
Article 202
Cross-appeal
1.   The parties referred to in Article 198 may submit a cross-appeal within the same time limit as that prescribed for the submission of a response.
2.   A cross-appeal must be introduced by a document separate from the response.
Article 203
Content of the cross-appeal
A cross-appeal shall contain:
(a)
the name and address of the party bringing the cross-appeal;
(b)
particulars of the status and address of that party's representative;
(c)
the date on which the appeal was served on him;
(d)
the pleas in law and legal arguments relied on;
(e)
the form of order sought.
Article 204
Form of order sought, pleas in law and arguments contained in the cross-appeal
1.   A cross-appeal shall seek to have set aside, in whole or in part, the decision of the Civil Service Tribunal.
2.   It may also seek to have set aside an express or implied decision relating to the admissibility of the action before the Civil Service Tribunal.
3.   The pleas in law and legal arguments relied on shall identify precisely those points in the grounds of the decision of the Civil Service Tribunal which are contested. The pleas in law and arguments must be separate from those relied on in the response.
Chapter 4
PLEADINGS CONSEQUENT ON THE CROSS-APPEAL
Article 205
Response to the cross-appeal
Where a cross-appeal is brought, the appellant or any other party to the relevant case before the Civil Service Tribunal having an interest in the cross-appeal being allowed or dismissed may submit a response, which must be limited to the pleas in law relied on in that cross-appeal, within two months after its being served on him. That time limit shall not be extended.
Article 206
Reply and rejoinder following a cross-appeal
1.   The cross-appeal and the response thereto may be supplemented by a reply and a rejoinder only where the President, on a reasoned application submitted by the party who brought the cross-appeal within seven days of service of the response to the cross-appeal, considers it necessary, in particular to enable that party to present his views on a plea of inadmissibility or on new matters relied on in the response to the cross-appeal.
2.   The President shall fix the date by which that reply is to be produced and, upon service of that pleading, the date by which the rejoinder is to be produced. He may limit the number of pages and the subject-matter of those pleadings.
Chapter 5
THE ORAL PART OF THE PROCEDURE
Article 207
Oral part of the procedure
1.   The parties to the appeal proceedings may request an opportunity to state their case in a hearing. Any such request must be reasoned and be submitted within three weeks after service on the parties of notification of the close of the written part of the procedure. That time limit may be extended by the President.
2.   On a proposal from the Judge-Rapporteur, the General Court may, if it considers that it has sufficient information available to it from the material in the file, decide to rule on the appeal without an oral part of the procedure. It may nevertheless later decide to open the oral part of the procedure.
Chapter 6
APPEALS DETERMINED BY ORDER
Article 208
Manifestly inadmissible or manifestly unfounded appeal or cross-appeal
Where the appeal or cross-appeal is, in whole or in part, manifestly inadmissible or manifestly unfounded, the General Court may at any time, acting on a proposal from the Judge-Rapporteur, decide by reasoned order to dismiss that appeal or cross-appeal in whole or in part.
Article 209
Manifestly well-founded appeal or cross-appeal
Where the Court of Justice or the General Court has already ruled on one or more questions of law identical to those raised by the pleas in law of the appeal or cross-appeal, and the General Court considers the appeal or cross-appeal to be manifestly well founded, it may, acting on a proposal from the Judge-Rapporteur and after hearing the parties, decide by reasoned order in which reference is made to the relevant case-law to declare the appeal or cross-appeal manifestly well founded.
Chapter 7
EFFECT ON A CROSS-APPEAL OF THE REMOVAL OF THE APPEAL FROM THE REGISTER
Article 210
Effect on a cross-appeal of the discontinuance or manifest inadmissibility of the appeal
A cross-appeal shall be deemed to be devoid of purpose:
(a)
if the appellant discontinues his appeal;
(b)
if the appeal is declared manifestly inadmissible for non-compliance with the time limit for lodging an appeal;
(c)
if the appeal is declared manifestly inadmissible on the sole ground that it is not directed against a final decision of the Civil Service Tribunal or against a decision disposing of the substantive issues in part only or disposing of a procedural issue concerning a plea of lack of jurisdiction or inadmissibility within the meaning of the first paragraph of Article 9 of Annex I to the Statute.
Chapter 8
COSTS IN APPEALS
Article 211
Provisions relating to costs in appeals
1.   Subject to the following provisions, Articles 133 to 141 shall apply, 
mutatis mutandis
, to the procedure before the General Court on appeal from a decision of the Civil Service Tribunal.
2.   Where the appeal is unfounded or where the appeal is well founded and the General Court itself gives final judgment in the case, the General Court shall make a decision as to costs.
3.   In appeals brought by institutions, the institutions shall bear their own costs, without prejudice to Article 135(2).
4.   By way of derogation from Article 134(1) and (2), the General Court may, in appeals brought by officials or other servants of an institution, decide to apportion the costs between the parties where equity so requires.
5.   Where he has not brought the appeal, an intervener at first instance may not be ordered to pay costs in the appeal proceedings unless he participated in the written or oral part of the proceedings before the General Court. Where an intervener at first instance takes part in the proceedings, the General Court may decide that he shall bear his own costs.
Chapter 9
OTHER PROVISIONS APPLICABLE TO APPEALS
Article 212
Length of written pleadings
1.   The General Court shall set, in accordance with Article 224, the maximum length of written pleadings lodged pursuant to this Title.
2.   Authorisation to exceed the maximum length of written pleadings may be given by the President only in cases involving particularly complex issues.
Article 213
Other provisions applicable to appeals
1.   Articles 51 to 58, 60 to 74, 79, 84, 87, 89, 90, 107 to 122, 124, 125, 129, 131, 142 to 162, 164, 165 and 167 to 170 shall apply to the procedure before the General Court on appeal from a decision of the Civil Service Tribunal.
2.   By way of derogation from Article 143(1), an application to intervene must be submitted within one month of the publication of the notice referred to in Article 79.
3.   Decisions given pursuant to Article 256(2) TFEU shall be communicated to the Court of Justice and to the Civil Service Tribunal.
Chapter 10
APPEALS AGAINST DECISIONS DISMISSING AN APPLICATION TO INTERVENE AND AGAINST DECISIONS ON INTERIM MEASURES
Article 214
Appeals against decisions dismissing an application to intervene and against decisions on interim measures
By way of derogation from the provisions of this Title, the President of the General Court shall adjudicate upon the appeals referred to in Article 10(1) and (2) of Annex I to the Statute in accordance with the procedure laid down in Article 157(1) and (3) and Article 158(1).
TITLE VI
PROCEDURES AFTER A CASE IS REFERRED BACK TO THE GENERAL COURT
Chapter 1
DECISIONS OF THE GENERAL COURT GIVEN AFTER ITS DECISION HAS BEEN SET ASIDE AND THE CASE REFERRED BACK TO IT
Article 215
Setting aside and referral back by the Court of Justice
Where the Court of Justice sets aside a judgment or an order of the General Court and refers the case back to that Court, the latter shall be seised of the case by the decision so referring it.
Article 216
Assignment of the case
1.   Where the Court of Justice sets aside a judgment or an order of a Chamber, the President of the General Court may assign the case to another Chamber sitting with the same number of Judges.
2.   Where the Court of Justice sets aside a judgment delivered or an order made by the Grand Chamber of the General Court, the case shall be assigned to that Chamber.
3.   Where the Court of Justice sets aside a judgment delivered or an order made by a Judge ruling as a single Judge, the President of the General Court may assign the case to a single Judge, without prejudice to the referral of the case by that single Judge to the Chamber in which he sits.
Article 217
Conduct of the proceedings
1.   Where the decision later set aside by the Court of Justice was made after the written procedure before the General Court on the substance of the case had been closed, the parties to the proceedings before the General Court may lodge their written observations on the conclusions to be drawn from the decision of the Court of Justice for the outcome of the proceedings within two months of the service on them of the decision of the Court of Justice. This time limit may not be extended.
2.   Where the decision later set aside by the Court of Justice was made when the written procedure before the General Court on the substance of the case had not yet been closed, it shall be resumed at the stage which it had reached.
3.   The President may, if the circumstances so justify, allow supplementary statements of written observations to be lodged.
Article 218
Rules applicable to the procedure
Subject to the provisions of Article 217, the procedure shall be conducted in accordance with the provisions of Title III or of Title IV, as the case may be.
Article 219
Costs
The General Court shall decide on the costs relating to the proceedings instituted before it and to the proceedings on the appeal before the Court of Justice.
Chapter 2
DECISIONS OF THE GENERAL COURT GIVEN AFTER ITS DECISION HAS BEEN REVIEWED AND THE CASE REFERRED BACK TO IT
Article 220
Review and referral back by the Court of Justice
Where the Court of Justice reviews a judgment or an order of the General Court and refers the case back to that Court, the latter shall be seised of the case by the judgment so referring it.
Article 221
Assignment of the case
1.   Where the Court of Justice refers back to the General Court a case that was originally heard by a Chamber, the President of the General Court may assign the case to another Chamber sitting with the same number of Judges.
2.   Where the Court of Justice refers back to the General Court a case that was originally heard by the Grand Chamber of the General Court, the case shall be assigned to that Chamber.
Article 222
Conduct of the proceedings
1.   Within one month of the service of the judgment of the Court of Justice, the parties to the proceedings before the General Court may lodge their written observations on the conclusions to be drawn from that judgment for the outcome of the proceedings. This time limit may not be extended.
2.   The General Court may, by way of measures of organisation of procedure, invite the parties to the proceedings before it to lodge written submissions and may decide to hear the parties' submissions in a hearing.
Article 223
Costs
The General Court shall decide on the costs relating to the proceedings instituted before it following the review of its decision by the Court of Justice.
FINAL PROVISIONS
Article 224
Implementing rules
The General Court shall, by a separate act, adopt practice rules for the implementation of these Rules.
Article 225
Enforcement
Penalties imposed and other measures ordered under these Rules shall be enforced in accordance with Articles 280 TFEU, 299 TFEU and 164 TEAEC.
Article 226
Repeal
These Rules replace the Rules of Procedure of the General Court of 2 May 1991, as last amended on 19 June 2013.
Article 227
Publication and entry into force of these Rules
1.   These Rules, which are authentic in the languages referred to in Article 44, shall be published in the 
Official Journal of the European Union
.
2.   These Rules shall enter into force on the first day of the third month following their publication.
3.   The provisions of Article 105 shall apply only from the entry into force of the decision referred to in Article 105(11).
4.   The provisions of Article 45(4), Article 139(c) and Article 181 shall apply only to actions brought before the General Court after the entry into force of these Rules.
5.   The provisions of Articles 106 and 207 shall apply only to cases in which the written part of the procedure has not yet been closed on the date on which these Rules enter into force.
6.   The provisions of Article 115(1), Article 116(6), Article 131 and Article 135(2) of the Rules of Procedure of the General Court of 2 May 1991, as last amended on 19 June 2013, shall continue to apply to actions brought before the General Court before the entry into force of these Rules.
7.   The provisions of Articles 135a and 146 of the Rules of Procedure of the General Court of 2 May 1991, as last amended on 19 June 2013, shall continue to apply to actions pending before the General Court in which the written part of the procedure was closed before the entry into force of these Rules.
Done at Luxembourg, 4 March 2015.
Registrar
E. COULON
President
M. JAEGER
(
1
)
  
            
OJ L 1, 3.1.1994, p. 3
.
(
2
)
  OJ, English special edition 1952-1958 (I), p. 59.

Summary:
Rules of procedure of the EU’s General Court
SUMMARY OF:
Rules of Procedure of the General Court
Amendment to the Rules of Procedure of the General Court
Amendment of the Rules of Procedure of the General Court
Amendments to the Rules of Procedure of the General Court
Amendments to the Rules of Procedure of the General Court
Amendments to the Rules of Procedure of the General Court
Amendments to the Rules of Procedure of the General Court
Amendments to the Rules of Procedure of the General Court
Decision on the lodging and service of procedural documents by means of e-Curia
Practice Rules for the implementation of the General Court’s Rules of Procedure
WHAT IS THE AIM OF THE RULES OF PROCEDURE?
The 
rules of procedure
 govern the 
General Court
’s internal organisation and how it conducts proceedings brought before it.
Important amendments
 to the rules of procedure were introduced in 2024. These seek to implement Regulation (EU, Euratom) 
2024/2019
, which amends 
Protocol No 3
 annexed to the treaties, in particular concerning procedures regarding 
preliminary rulings
 referred to the 
Court of Justice
 under Article 
267
 of the Treaty on the Functioning of the European Union, in order to determine which court has jurisdiction to deal with them (see below). The amended rules also introduce changes regarding the 
organisation
 and 
structure
 of the General Court.
The 
decision
 concerns the information technology application 
e-Curia
, which allows the lodging and service of procedural documents by electronic means. It sets out the conditions for using e-Curia and repeals and replaces a previous decision from 2018.
The 
practice rules
 complement the rules of procedure. They are designed to ensure that the latter are implemented properly and to ensure that court procedures run smoothly and efficiently.
KEY POINTS
Along with the Court of Justice, the General Court is one of the 
European Union
 (EU) courts making up the 
Court of Justice of the European Union
. Their purpose is to ensure a uniform interpretation and application of 
EU law
.
Jurisdiction
The General Court has jurisdiction to rule on:
cases lodged by individuals or companies against acts of the EU 
institutions
 that are addressed to them or that affect them directly and individually, including:
cases on employment relations between the EU institutions and their staff,
actions related to 
intellectual property
 rights;
actions brought by EU 
Member States
 against the 
European Commission
;
actions brought by Member States against certain acts of the 
Council of the European Union
;
actions seeking compensation for damage caused by EU institutions or bodies; and
requests, as from 
1 October 2024
, for preliminary rulings in the following six areas:
the 
common system of value added tax
,
excise duties
,
the 
Union Customs Code
,
the tariff classification of goods under the 
combined nomenclature
,
compensation and assistance for passengers whose 
transport services are delayed or cancelled or who are denied boarding
, and
the 
scheme for greenhouse gas emission allowance trading
.
Organisation of the General Court
Composition
The General Court comprises two judges from each Member State. From among themselves, the judges elect a president and a vice-president who serve for 3 years. Judges must exercise their functions impartially and independently. In exceptional cases, a judge can be given the role of 
advocate general
1
 (AG). Judges appoint a 
registrar
2
 for a term of 6 years.
Constitution of chambers
Cases brought before the General Court are heard by chambers sitting with three or five judges, or in some cases a single judge. Judges elect presidents of chambers. For each case, one judge is appointed judge-rapporteur (who prepares the initial draft of the judgment). The General Court may also sit as a Grand Chamber (15 judges), when required due to the legal complexity or importance of a case.
The rules were 
amended
 in 2023, in part to ensure that the partial specialisation of the chambers decided on by the General Court does not become redundant when the composition of the chambers changes every 3 years.
As a result of the 2024 amendment to the rules, there is provision for creating an 
Intermediate Chamber
 between the chambers of five judges and the Grand Chamber with 15 judges. This has nine judges and is presided over by the Vice-President of the General Court.
Requests for 
preliminary rulings
 will be assigned to chambers with particular responsibility for hearing and determining those cases. These will have five judges, without prejudice to the possibility of referring them to another court formation, should the complexity and importance of the case so merit. The General Court will be assisted by one or more AGs in dealing with requests for a preliminary ruling. As is the case in proceedings in the Court of Justice, the judges called upon to perform the duties of an 
AG
 in preliminary ruling cases, and those called upon to replace them if they are prevented from acting, are elected by the General Court and assist the competent court formation in all preliminary ruling cases. The rules include procedures for electing AGs, their designation for the purpose of dealing with requests for a preliminary ruling and the performance of their tasks.
General Court deliberations
The General Court deliberates in private. Following these discussions, the judges deliver a single judgment.
Language
The applicant may choose any of the EU’s 24 official languages for the case. This language is used in the written and oral arguments made by the parties and in the General Court’s communications with the parties.
Where an application submitted by an institution concerns a clause in a contract concluded by or on behalf of the EU, whether that contract be governed by public or private law, in accordance with Article 
272
 of the Treaty on the Functioning of the European Union, the language of the case must be the language of the contract. Where that contract has been drawn up in more than one language, the applicant may choose between them.
Rights and obligations of agents and lawyers
Agents (representing Member States or EU institutions) and lawyers enjoy immunity in respect of words that they speak or write concerning the case. Papers and documents relating to the proceedings may not be searched or seized.
Lawyers must produce a certificate of their authorisation to practise before a court of a Member State.
Procedure
The procedure may include some or all of the steps listed below.
Written phase
 (exchange of pleadings between the parties).
An application by a lawyer or agent and sent to the 
Registry
3
 opens the procedure. The main points of the action are published in a communication, in all official languages, in the 
Official Journal of the European Union
.
The Registry serves the application on the defendant, who has 2 months to present a defence.
In direct actions, in principle, the applicant may submit a reply within a time limit, to which the defendant may respond with a rejoinder.
There are specific rules for the treatment of confidential information or documents concerning the EU’s security or that of Member States or the conduct of their international relations.
When a party considers that their identity should not be made public, they may request the General Court to anonymise the relevant case, in whole or in part.
The General Court may decide to omit:
the full names of natural persons, whether parties or third parties, and any other personal data of those natural persons mentioned in the documents and information which relates to a case and to which the public has access; and
data other than personal data of natural persons mentioned in documents and information to which the public has access if there are legitimate reasons why those data should not be publicly disclosed.
Any person who can prove a legal interest in the result of a case submitted to the Court, along with the Member States’ institutions, may intervene in the proceedings. The person can submit a statement supporting or rejecting the submissions of one of the parties, to which the parties may then respond.
Oral phase.
At the request of one of the parties, or on its own initiative, the General Court may decide to hold a hearing. During the hearing, the judges may question the representatives of the parties. The judges then deliberate on the basis of the draft judgment prepared by the judge-rapporteur, and the judgment is delivered in public.
Legal aid may be granted to cover the costs of legal representation before the General Court.
Expedited (accelerated) procedure.
This procedure allows the General Court to rule quickly on the substance of a dispute in cases considered to be particularly urgent. The accelerated procedure may be requested by the applicant or by the defendant. It can also be decided by the General Court on its own initiative.
Suspension or other interim measures
A proceeding before the General Court does not suspend a legal act which is being contested. The General Court may, however, order a suspension or order other interim measures if certain conditions are met. The order is provisional and does not prejudge the General Court’s decision in the main proceedings.
Litigation relating to intellectual property rights
This type of litigation concerns actions brought against the decisions of the 
European Union Intellectual Property Office
 on the application of intellectual property rights and against the decisions of the 
Community Plant Variety Office
 relating to the protection of plant variety rights.
The rules of procedure lay down procedures regarding the parties to the proceedings, the application and the responses.
Stakeholders other than the applicants may intervene during the procedure and have the same rights as the main parties.
Pilot case mechanism and joint hearings
Where two or more cases pending before the General Court raise the same issue of law, and the Court wishes to avoid those cases being dealt with in parallel, one or more of the cases may be delayed, pending the outcome of the case which, among them, best lends itself to the examination of that issue, which is identified as the 
pilot case
.
Joint hearings
 of two or more similar cases can be organised to allow certain cases to be dealt with more efficiently.
Participation in a hearing by videoconference
Where health, security or other serious reasons prevent a party’s representative from participating in a hearing in person, they may, upon request, be authorised to take part in the hearing by videoconference.
Broadcasting
Hearings may be broadcast. Where the General Court intends to do so, the Registry must inform the parties concerned. A party who considers that the hearing should not be broadcast must inform the General Court of this as soon as possible, setting out in detail the circumstances that justify a decision not to broadcast the hearing. The General Court must decide on that request as soon as possible.
Practice rules for the implementation of the rules of procedure
These explain, detail and supplement certain provisions of the rules of procedure. Many of the practice rules relate to aspects such as the lodging of procedural documents and items, to their presentation and translation and to their interpretation at hearings.
Since 2015, they have been amended several times, most recently in 2024, to supplement or adapt to the new rules regarding the protection of personal data, the confidential treatment of certain data in direct actions, the submission of procedural documents and their annexes and participation in hearings, including by videoconference.
FROM WHEN DO THE RULES OF PROCEDURE APPLY?
The rules of procedure have applied since 
1 July 2015
. They replaced the original rules, which dated from 
2 May 1991
. The latest amendments took effect on 
1 September 2024
.
The practice rules adopted in 2024 took effect on 
1 September 2024
.
BACKGROUND
For further information, see:
General Court – Presentation
 (Curia – Court of Justice of the European Union)
Court of Justice of the European Union (CJEU)
 (European Union).
KEY TERMS
Advocate general.
 Advocates general assist the Court of Justice of the European Union by drafting impartial and independent opinions in cases assigned to them. Judges take into consideration these opinions before handing down their judgment (see Article 252 of the Treaty of the Functioning of the European Union and Article 19 of the Treaty on European Union). The opinions are not binding, but are frequently followed by the Court.
Registrar.
 A person who is responsible for the acceptance, transmission and custody of all case-related documents and, under the authority of the President of the General Court, for the administration of the General Court (see Registry below).
Registry.
 A place for maintaining the case files for pending cases, keeping the register in which all the procedural documents are entered and corresponding with the parties involved in cases.
MAIN DOCUMENTS
Practice Rules
 for the implementation of the Rules of Procedure of the General Court [2024/2097] (OJ L, 2024/2097, 
12.8.2024
).
Rules of procedure
 of the General Court (OJ L 105, 
23.4.2015
, pp. 1–66).
Amendment
 to the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 217, 
12.8.2016
, p. 71).
Amendment
 of the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 217, 
12.8.2016
, p. 72).
Amendments
 to the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 217, 
12.8.2016
, pp. 73–77).
Amendments
 to the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 240, 
25.9.2018
, p. 67).
Amendments
 to the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 240, 
25.9.2018
, pp. 68–71).
Amendments
 to the Rules of Procedure of the General Court (OJ L 44, 
14.2.2023
, pp. 8–14).
Amendments
 to the Rules of Procedure of The General Court [2024/2095] (OJ L, 2024/2095, 
12.8.2024
).
Decision
 of the General Court of 
10 July 2024
 on the lodging and service of procedural documents by means of e-Curia [2024/2096] (OJ L, 2024/2096, 
12.8.2024
).
RELATED DOCUMENTS
Regulation (EU, Euratom) 
2024/2019
 of the European Parliament and of the Council of 
11 April 2024
 amending Protocol No 3 on the Statute of the Court of Justice of the European Union (OJ L, 2024/2019, 
12.8.2024
).
Regulation (EU, Euratom) 
2016/1192
 of the European Parliament and of the Council of 
6 July 2016
 on the transfer to the General Court of jurisdiction at first instance in disputes between the European Union and its servants (OJ L 200, 
26.7.2016
, pp. 137–139).
Regulation (EU, Euratom) 
2015/2422
 of the European Parliament and of the Council of 
16 December 2015
 amending Protocol No 3 on the Statute of the Court of Justice of the European Union (OJ L 341, 
24.12.2015
, pp. 14–17).
last update 
27.9.2024

--- DANISH ---

Document:
23.4.2015
DA
Den Europæiske Unions Tidende
L 105/1
RETTENS PROCESREGLEMENT
Indholdsfortegnelse
INDLEDENDE BESTEMMELSER
10
Artikel 1
Definitioner
10
Artikel 2
Reglementets formål
11
FØRSTE AFSNIT —
RETTENS ORGANISATION
11
KAPITEL 1 —
RETTENS MEDLEMMER
11
Artikel 3
Dommere og generaladvokater
11
Artikel 4
Begyndelsestidspunkt for dommeres embedsperiode
11
Artikel 5
Edsaflæggelse
12
Artikel 6
Højtidelig forsikring
12
Artikel 7
Afskedigelse af en dommer
12
Artikel 8
Rang efter anciennitet
12
KAPITEL 2 —
RETTENS PRÆSIDENT OG VICEPRÆSIDENT
12
Artikel 9
Valg af Rettens præsident og vicepræsident
12
Artikel 10
Præsidentens opgaver
13
Artikel 11
Vicepræsidentens opgaver
13
Artikel 12
Præsidentens og vicepræsidentens forfald
13
KAPITEL 3 —
AFDELINGERNE OG DOMMERKOLLEGIERNE
13
Første afdeling
Oprettelse af afdelinger og sammensætning af dommerkollegierne
13
Artikel 13
Oprettelse af afdelinger
13
Artikel 14
Det kompetente dommerkollegium
14
Artikel 15
Sammensætningen af den store afdeling
14
Artikel 16
En dommers afståelse og fritagelse
14
Artikel 17
Medlemmers forfald
14
Anden afdeling
Afdelingsformændene
15
Artikel 18
Valg af afdelingsformænd
15
Artikel 19
Afdelingsformandens beføjelser
15
Artikel 20
Afdelingsformandens forfald
15
Tredje afdeling
Rådslagninger og afstemninger
15
Artikel 21
Fremgangsmåden ved rådslagninger og afstemninger
15
Artikel 22
Antallet af dommere, der deltager i rådslagning og afstemning
15
Artikel 23
Den store afdelings beslutningsdygtighed
16
Artikel 24
Beslutningsdygtighed for afdelinger med tre og med fem dommere
16
KAPITEL 4 —
FORDELING OG OMFORDELING AF SAGER, UDPEGELSE AF DE REFERERENDE DOMMERE, HENVISNING TIL BEHANDLING I DOMMERKOLLEGIERNE OG BEHANDLING AF EN ENKELT DOMMER
16
Artikel 25
Retningslinjer for fordeling
16
Artikel 26
Den første fordeling af en sag og udpegelse af den refererende dommer
16
Artikel 27
Udpegelse af en ny refererende dommer og omfordeling af en sag
17
Artikel 28
Henvisning til behandling i en afdeling med et andet antal dommere
17
Artikel 29
Behandling af en enkelt dommer
17
KAPITEL 5 —
UDPEGELSE AF GENERALADVOKATERNE
18
Artikel 30
Udpegelse af en generaladvokat
18
Artikel 31
Fremgangsmåden ved udpegelse af en generaladvokat
18
KAPITEL 6 —
JUSTITSKONTORET
18
Første afdeling
Justitssekretæren
18
Artikel 32
Udnævnelse af justitssekretæren
18
Artikel 33
Assisterende justitssekretær
19
Artikel 34
Justitssekretærens og den assisterende justitssekretærs forfald
19
Artikel 35
Justitssekretærens opgaver
19
Artikel 36
Registrets førelse
19
Artikel 37
Adgang til registret
20
Artikel 38
Adgang til sagsakterne
20
Anden afdeling
Administrationen
20
Artikel 39
Tjenestemænd og øvrige ansatte
20
KAPITEL 7 —
PRAKTISKE FORHOLD VEDRØRENDE RETTENS VIRKSOMHED
20
Artikel 40
Stedet for Rettens møder
20
Artikel 41
Rettens arbejdskalender
20
Artikel 42
Rettens plenarmøder
21
Artikel 43
Optagelse af protokollat
21
ANDET AFSNIT —
REGLER OM SPROG
21
Artikel 44
Processprog
21
Artikel 45
Fastlæggelse af processprog
21
Artikel 46
Processprogets anvendelse
22
Artikel 47
Justitssekretærens ansvar for oversættelser
22
Artikel 48
Sprogordning for Rettens publikationer
23
Artikel 49
Retsgyldige tekster
23
TREDJE AFSNIT —
DIREKTE SØGSMÅL
23
Artikel 50
Anvendelsesområde
23
KAPITEL 1 —
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
23
Første afdeling
Partsrepræsentation
23
Artikel 51
Pligt til at lade sig repræsentere
23
Anden afdeling
Partsrepræsentanternes rettigheder og forpligtelser
23
Artikel 52
Privilegier, immuniteter og lettelser
23
Artikel 53
Partsrepræsentanters legitimation
24
Artikel 54
Ophævelse af immuniteten
24
Artikel 55
Udelukkelse fra retsforhandlingerne
24
Artikel 56
Lærere ved højere læreanstalter
24
Tredje afdeling
Forkyndelser
24
Artikel 57
Former for forkyndelse
24
Fjerde afdeling
Frister
25
Artikel 58
Beregning af frister
25
Artikel 59
Søgsmål til prøvelse af en retsakt fra en institution, der er offentliggjort i 
Den Europæiske Unions Tidende
25
Artikel 60
Afstandsfrist
25
Artikel 61
Fastsættelse og forlængelse af frister
26
Artikel 62
Procesdokumenter indleveret efter fristens udløb
26
Femte afdeling
Retsforhandlingernes forløb og sagsbehandlingen
26
Artikel 63
Retsforhandlingernes forløb
26
Artikel 64
Retsforhandlingernes kontradiktoriske karakter
26
Artikel 65
Forkyndelse af procesdokumenterne og af de afgørelser, der træffes under sagens behandling
26
Artikel 66
Anonymitet og udeladelse af bestemte oplysninger i forhold til offentligheden
26
Artikel 67
Rækkefølgen for behandlingen af sagerne
26
Artikel 68
Forening af sager
27
Artikel 69
Udsættelse af sagen
27
Artikel 70
Udsættelse og genoptagelse
27
Artikel 71
Udsættelsens varighed og virkninger
27
KAPITEL 2 —
PROCESDOKUMENTER
28
Artikel 72
Fælles bestemmelser om indlevering af processkrifter
28
Artikel 73
Indlevering af et processkrift i papirform til Justitskontoret
28
Artikel 74
Elektronisk indlevering
28
Artikel 75
Processkrifters længde
28
KAPITEL 3 —
RETSFORHANDLINGERNES SKRIFTLIGE DEL
29
Artikel 76
Stævningens indhold
29
Artikel 77
Oplysninger vedrørende forkyndelser
29
Artikel 78
Bilag til stævningen
29
Artikel 79
Meddelelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
29
Artikel 80
Forkyndelse af stævningen
30
Artikel 81
Svarskrift
30
Artikel 82
Fremsendelse af dokumenter
30
Artikel 83
Replik og duplik
30
KAPITEL 4 —
ANBRINGENDER, BEVISER OG TILPASNING AF STÆVNINGEN
30
Artikel 84
Nye anbringender
30
Artikel 85
Beviser
31
Artikel 86
Tilpasning af stævningen
31
KAPITEL 5 —
FORELØBIG RAPPORT
32
Artikel 87
Foreløbig rapport
32
KAPITEL 6 —
FORANSTALTNINGER MED HENBLIK PÅ SAGENS TILRETTELÆGGELSE OG BEVISOPTAGELSE
32
Artikel 88
Almindelige bestemmelser
32
Første afdeling
Foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse
32
Artikel 89
Formål
32
Artikel 90
Fremgangsmåde
33
Anden afdeling
Bevisoptagelse
33
Artikel 91
Formål
33
Artikel 92
Fremgangsmåde
33
Artikel 93
Indkaldelse af vidner
34
Artikel 94
Afgivelse af vidneforklaring
34
Artikel 95
Vidners forpligtelser
34
Artikel 96
Sagkyndige erklæringer
34
Artikel 97
Vidnernes og de sagkyndiges edsaflæggelse
35
Artikel 98
Vidnernes eller de sagkyndiges edsbrud
35
Artikel 99
Indsigelse mod et vidne eller en sagkyndig
35
Artikel 100
Udgifter til vidneførsel og indhentelse af sagkyndig erklæring
35
Artikel 101
Retsanmodning
35
Artikel 102
Protokollat fra forberedende retsmøder med henblik på bevisoptagelse
36
Tredje afdeling
Behandling af fortrolige oplysninger, dokumenter og bilag, der fremlægges som led i bevisoptagelsen
36
Artikel 103
Behandling af fortrolige oplysninger og dokumenter
36
Artikel 104
Dokument, som en institution har givet afslag på aktindsigt i
37
KAPITEL 7 —
OPLYSNINGER ELLER DOKUMENTER, DER VEDRØRER TVINGENDE HENSYN VEDRØRENDE UNIONENS ELLER EN ELLER FLERE AF DENS MEDLEMSSTATERS SIKKERHED ELLER VARETAGELSEN AF DERES INTERNATIONALE FORBINDELSER
37
Artikel 105
Behandlingen af oplysninger eller dokumenter, der vedrører tvingende hensyn vedrørende Unionens eller en eller flere af dens medlemsstaters sikkerhed eller varetagelsen af deres internationale forbindelser
37
KAPITEL 8 —
RETSFORHANDLINGERNES MUNDTLIGE DEL
38
Artikel 106
Retsforhandlingernes mundtlige del
38
Artikel 107
Datoen for den mundtlige forhandling
38
Artikel 108
Parternes fravær under den mundtlige forhandling
38
Artikel 109
Dørlukning
39
Artikel 110
Den mundtlige forhandlings forløb
39
Artikel 111
Afslutning af den mundtlige forhandling
39
Artikel 112
Generaladvokatens fremsættelse af forslag til afgørelse
39
Artikel 113
Genåbning af retsforhandlingernes mundtlige del
39
Artikel 114
Protokollat fra retsmøder
39
Artikel 115
Lydoptagelse fra retsmøder
40
KAPITEL 9 —
DOMME OG KENDELSER
40
Artikel 116
Datoen for domsafsigelsen
40
Artikel 117
Dommes indhold
40
Artikel 118
Dommes afsigelse og forkyndelse
40
Artikel 119
Kendelsers indhold
40
Artikel 120
Kendelsers underskrivelse og forkyndelse
41
Artikel 121
Dommes og kendelsers retskraft
41
Artikel 122
Offentliggørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
41
KAPITEL 10 —
UDEBLIVELSESDOMME
41
Artikel 123
Udeblivelsesdomme
41
KAPITEL 11 —
INDGÅELSE AF FORLIG OG OPHÆVELSE AF SAGER
42
Artikel 124
Indgåelse af forlig
42
Artikel 125
Ophævelse
42
KAPITEL 12 —
SAGER OG INDSIGELSER, DER AFGØRES VED KENDELSE
42
Artikel 126
Sager, som åbenbart ikke kan behandles
42
Artikel 127
Henvisning af en sag til Domstolen eller Personaleretten
42
Artikel 128
Erklæring om inkompetence
42
Artikel 129
Ufravigelige procesforudsætninger
43
Artikel 130
Formalitetsindsigelser og andre processuelle spørgsmål
43
Artikel 131
Sager, hvor der ikke er anledning til at træffe afgørelse af egen drift
43
Artikel 132
Sager, der åbenbart skal tages til følge
43
KAPITEL 13 —
SAGSOMKOSTNINGER OG UDGIFTER TIL PROCEDURERNE
44
Artikel 133
Afgørelse om sagsomkostninger
44
Artikel 134
Almindelige bestemmelser om fordeling af sagsomkostninger
44
Artikel 135
Rimelighed og udgifter påført unødvendigt eller af ond vilje
44
Artikel 136
Afgørelse om sagsomkostninger, hvis sagen hæves
44
Artikel 137
Afgørelse om sagsomkostninger, hvis der ikke er anledning til at træffe afgørelse
44
Artikel 138
Intervenienters sagsomkostninger
44
Artikel 139
Udgifter i forbindelse med sagens behandling ved Retten
45
Artikel 140
Sagsomkostninger, der kan kræves erstattet
45
Artikel 141
Fremgangsmåden ved betaling
45
KAPITEL 14 —
INTERVENTION
45
Artikel 142
Formålet med og virkningerne af intervention
45
Artikel 143
Anmodning om intervention
45
Artikel 144
Afgørelse vedrørende en anmodning om intervention
46
Artikel 145
Indgivelse af skriftlige indlæg
46
KAPITEL 15 —
RETSHJÆLP
47
Artikel 146
Almindelige bestemmelser
47
Artikel 147
Ansøgning om retshjælp
47
Artikel 148
Afgørelse om retshjælp
47
Artikel 149
Forskud og afholdelse af omkostningerne
48
Artikel 150
Tilbagekaldelse af retshjælpsbevillingen
48
KAPITEL 16 —
HASTEPROCEDURER
49
Første afdeling
Fremskyndet procedure
49
Artikel 151
Beslutning om anvendelse af en fremskyndet procedure
49
Artikel 152
Anmodning om fremskyndet procedure
49
Artikel 153
Prioriteret behandling
49
Artikel 154
Retsforhandlingernes skriftlige del
49
Artikel 155
Retsforhandlingernes mundtlige del
50
Anden afdeling
Udsættelse af gennemførelsen samt andre foreløbige forholdsregler
50
Artikel 156
Anmodning om udsættelse af gennemførelsen eller andre foreløbige forholdsregler
50
Artikel 157
Fremgangsmåde
50
Artikel 158
Afgørelse vedrørende anmodningen
50
Artikel 159
Ændrede forhold
51
Artikel 160
Fornyet anmodning
51
Artikel 161
Anmodninger i henhold til artikel 280 TEUF og 299 TEUF samt artikel 164 TEA
51
KAPITEL 17 —
ANMODNINGER VEDRØRENDE DOMME OG KENDELSER
51
Artikel 162
Fordeling af anmodningen
51
Artikel 163
Udsættelse af sagens behandling
51
Artikel 164
Berigtigelse af domme og kendelser
52
Artikel 165
Undladelse af at træffe afgørelse
52
Artikel 166
Anmodning om genoptagelse af en udeblivelsesdom
52
Artikel 167
Tredjemandsindsigelse
52
Artikel 168
Fortolkning af domme og kendelser
53
Artikel 169
Ekstraordinær genoptagelse
53
Artikel 170
Tvist om, hvilke sagsomkostninger der kan kræves erstattet
54
FJERDE AFSNIT —
SAGER OM INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
54
Artikel 171
Anvendelsesområde
54
KAPITEL 1 —
SAGENS PARTER
54
Artikel 172
Sagsøgte
54
Artikel 173
Stillingen i sagen for Retten for de øvrige parter i sagen for appelkammeret
54
Artikel 174
Udskiftning af en part
55
Artikel 175
Anmodning om udskiftning
55
Artikel 176
Afgørelse vedrørende en anmodning om udskiftning
55
KAPITEL 2 —
STÆVNING OG SVARSKRIFT
56
Artikel 177
Stævning
56
Artikel 178
Forkyndelse af stævningen
56
Artikel 179
Parter, der kan indgive svarskrift
57
Artikel 180
Svarskrift
57
Artikel 181
Afslutning af retsforhandlingernes skriftlige del
57
KAPITEL 3 —
KONTRASØGSMÅL
57
Artikel 182
Kontrasøgsmål
57
Artikel 183
Kontrasøgsmålsskriftets indhold
57
Artikel 184
Påstande, anbringender og argumenter i kontrasøgsmålsskriftet
58
Artikel 185
Svarskrift vedrørende kontrasøgsmål
58
Artikel 186
Afslutning af retsforhandlingernes skriftlige del
58
Artikel 187
Forholdet mellem hovedsøgsmålet og kontrasøgsmålet
58
KAPITEL 4 —
ØVRIGE PROCESSUELLE SPØRGSMÅL
58
Artikel 188
Sagsgenstanden for Retten
58
Artikel 189
Skriftlige indlægs længde
58
Artikel 190
Afgørelse om sagsomkostninger
58
Artikel 191
Andre bestemmelser, der finder anvendelse
59
FEMTE AFSNIT —
APPEL AF AFGØRELSER TRUFFET AF PERSONALERETTEN
59
Artikel 192
Anvendelsesområde
59
KAPITEL 1 —
APPELSKRIFTET
59
Artikel 193
Indlevering af appelskrift
59
Artikel 194
Appelskriftets indhold
59
Artikel 195
Påstande, anbringender og argumenter i appelskriftet
60
Artikel 196
Påstande for det tilfælde, at appellen tages til følge
60
KAPITEL 2 —
SVARSKRIFT, REPLIK OG DUPLIK
60
Artikel 197
Appelskriftets forkyndelse
60
Artikel 198
Parter, der kan indgive svarskrift
60
Artikel 199
Svarskriftets indhold
60
Artikel 200
Påstande i svarskriftet
61
Artikel 201
Replik og duplik
61
KAPITEL 3 —
KONTRAAPPEL
61
Artikel 202
Kontraappel
61
Artikel 203
Kontraappelskriftets indhold
61
Artikel 204
Påstande, anbringender og argumenter i kontraappelskriftet
61
KAPITEL 4 —
SVARSKRIFT, REPLIK OG DUPLIK VEDRØRENDE KONTRAAPPEL
62
Artikel 205
Svarskrift vedrørende kontraappel
62
Artikel 206
Replik og duplik vedrørende kontraappel
62
KAPITEL 5 —
RETSFORHANDLINGERNES MUNDTLIGE DEL
62
Artikel 207
Retsforhandlingernes mundtlige del
62
KAPITEL 6 —
APPEL ELLER KONTRAAPPEL, DER AFGØRES VED KENDELSE
62
Artikel 208
Appel eller kontraappel, der åbenbart skal afvises eller er åbenbart ugrundet
62
Artikel 209
Appel, der åbenbart skal tages til følge
62
KAPITEL 7 —
FØLGERNE FOR EN KONTRAAPPEL AF, AT APPELLEN SLETTES AF REGISTRET
63
Artikel 210
Følgerne for en kontraappel af, at appellen hæves eller afvises
63
KAPITEL 8 —
SAGSOMKOSTNINGER OG UDGIFTER TIL PROCEDURERNE I APPELSAGER
63
Artikel 211
Afgørelse om sagsomkostninger i appelsager
63
KAPITEL 9 —
ANDRE BESTEMMELSER, DER FINDER ANVENDELSE PÅ APPELSAGER
63
Artikel 212
Skriftlige indlægs længde
63
Artikel 213
Andre bestemmelser, der finder anvendelse på appelsager
63
KAPITEL 10 —
APPEL TIL PRØVELSE AF AFGØRELSER, HVORVED DER IKKE ER GIVET MEDHOLD I EN ANMODNING OM INTERVENTION, OG AF AFGØRELSER OM FORELØBIGE FORHOLDSREGLER
64
Artikel 214
Appel til prøvelse af afgørelser, hvorved der ikke er givet medhold i en anmodning om intervention, og af afgørelser om foreløbige forholdsregler
64
SJETTE AFSNIT —
PROCEDURERNE EFTER HJEMVISNING
64
KAPITEL 1 —
AFGØRELSER AFSAGT AF RETTEN EFTER OPHÆVELSE OG HJEMVISNING
64
Artikel 215
Domstolens ophævelse og hjemvisning
64
Artikel 216
Fordeling af sagen
64
Artikel 217
Retsforhandlingernes forløb
64
Artikel 218
Fremgangsmåde ved sagens behandling
64
Artikel 219
Sagsomkostninger
65
KAPITEL 2 —
AFGØRELSER TRUFFET AF RETTEN EFTER FORNYET PRØVELSE VED DOMSTOLEN OG HJEMVISNING
65
Artikel 220
Domstolens fornyede prøvelse og hjemvisning
65
Artikel 221
Fordeling af sagen
65
Artikel 222
Retsforhandlingernes forløb
65
Artikel 223
Sagsomkostninger
65
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
65
Artikel 224
Gennemførelsesbestemmelser
65
Artikel 225
Tvangsfuldbyrdelse
65
Artikel 226
Ophævelse
66
Artikel 227
Dette reglements offentliggørelse og ikrafttræden
66
RETTENS PROCESREGLEMENT
RETTEN HAR,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Union, særlig artikel 19,
under henvisning til traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, særlig artikel 254, stk. 5,
under henvisning til traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab, særlig artikel 106a, stk. 1,
under henvisning til protokollen vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol, særlig artikel 19, stk. 6, artikel 63 og artikel 64, stk. 2, og
ud fra følgende betragtninger:
(1)
Procesreglementet af 2. maj 1991 er blevet ændret flere gange for gradvist at fastsætte bestemmelser for Retten, der har gjort det muligt for den under de bedste betingelser at behandle sager af forskellig art på stadigt mere varierende områder.
(2)
En fuldstændig revision af teksten er nødvendig for at gøre denne samling af regler sammenhængende, fremme ensretningen af de procedureregler, der gælder for de sager, som indbringes for Den Europæiske Unions retsinstanser, bevare Rettens kapacitet til at træffe afgørelse inden for en rimelig frist, klargøre de til parterne indrømmede rettigheder, redegøre nærmere for Rettens forventninger i forhold til partsrepræsentanterne samt vedtage et antal bestemmelser for at tage hensyn til udviklingen på visse områder, herunder det teknologiske område, for så vidt angår indgivelse og forkyndelse af processkrifter, og til vanskelighederne i forbindelse med iværksættelsen heraf.
(3)
De sager, der anlægges på området for intellektuel ejendomsret, og de appelsager, som iværksættes til prøvelse af afgørelser fra Retten for EU-personalesager, skal, henset til deres særlige karakter, underlægges særlige procedureregler, der er fastsat i særskilte afsnit, samtidig med, at de i øvrigt er underlagt de proceduremæssige bestemmelser, som finder anvendelse på direkte søgsmål. De regler, der vedrører direkte søgsmål, sager på området for intellektuel ejendomsret og appelsager, udgør derfor strukturen i dette procesreglement.
(4)
I lyset af de erfaringer, der er gjort, forekommer det desuden nødvendigt af hensyn til borgerne at supplere eller tydeliggøre de regler, der gælder for hver af disse procedurer. Der er herved tale om blandt andet reglerne for omfanget af de rettigheder, som indrømmes hovedparterne, og de rettigheder, der indrømmes intervenienter, eller, i sager om intellektuel ejendomsret, opnåelse af status som intervenient og omfanget af sidstnævntes rettigheder. Overholdelsen af kontradiktionsprincippet og nødvendigheden af, i bestemte situationer, at bevare fortroligheden af følsomme oplysninger, der er relevante for afgørelsen på tvisten, er genstand for specifikke bestemmelser. Med hensyn til appelsager, iværksat til prøvelse af Personalerettens afgørelser, bør der desuden foretages en klarere sondring mellem på den ene side appel og på den anden side kontraappel, som iværksættes efter forkyndelse af appellen. For så vidt angår sager på området for intellektuel ejendomsret bør den samme sondring foretages mellem det oprindelige søgsmål og det kontrasøgsmål, som intervenienten iværksætter efter forkyndelse af stævningen.
(5)
Anvendelsen af visse procedurer har vist, at de er for komplicerede. De bør derfor forenkles. Med henblik herpå sikrer reglerne om fastlæggelse af processproget i sager om intellektuel ejendomsret en højere grad af forudsigelighed til gunst for de berørte, og at Rettens behandling forenkles. Reglerne om udeblivelsessager tilsigter en hurtigere afslutning af sagen, hvilket er i sagsøgerens interesse, idet vedkommende, når denne får medhold, risikerer en indsigelse fra den udeblevne sagsøgte.
(6)
Af hensyn til en bedre læsbarhed bør alle de anmodninger vedrørende domme og kendelser, der på nuværende tidspunkt findes i flere forskellige afsnit og kapitler i procesreglementet, endvidere samles i afsnittet om direkte søgsmål. For at gøre teksten mere overskuelig gennemgås procedurerne, der finder anvendelse efter hjemvisning fra Domstolen, enten som følge af en ophævelse eller med henblik på en fornyet prøvelse, desuden i ét og samme afsnit.
(7)
Selv om Retten står over for et stigende antal sager, skal den fortsætte med at afsige sine afgørelser inden for en rimelig frist. Det er derfor vigtigt at følge op på de anstrengelser, der er gjort med henblik på at nedbringe varigheden af de for Retten indbragte sager, blandt andet ved at fastsætte, at den skriftlige del af retsforhandlingerne i sager om intellektuel ejendomsret begrænses til en enkelt skriftveksling, at fastsætte rammer for anmodningerne om tilpasning af de i stævningen nedlagte påstande, at forkorte visse lovbestemte frister, at forenkle ordningen med intervention ved at fjerne den kategori af intervention, som kan imødekommes efter udløbet af den lovbestemte frist efter offentliggørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
, at fastsætte en mulighed for Retten for dels i direkte søgsmål at træffe afgørelse i sagen, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del, når ingen af hovedparterne har anmodet om afholdelse af et retsmøde, og når Retten anser sig selv for tilstrækkeligt oplyst af sagsakterne, dels at træffe afgørelse i appelsager, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del, at øge afdelingsformændenes beslutningsbeføjelser og endelig at udvide de tilfælde, hvor der kan træffes afgørelse ved beslutning.
(8)
Med samme mål for øje er der i afsnittet om Rettens organisation blevet tilføjet bestemmelser, der blandt andet har til formål at udpege de tilfælde, hvor en sag kan blive genstand for en omfordeling, og at udvide den enkelte dommers beføjelser for at sætte denne i stand til at påkende sager om intellektuel ejendomsret.
(9)
Overholdelsen af kontradiktionsprincippet i sagsbehandlingen er bekræftet ved, at dette princip er nedfældet i en særlig artikel, og ved fastsættelsen af strenge rammer for så vidt angår de tilfælde, hvor hensynet til bevarelsen af fortroligheden af visse oplysninger, der er fremlagt af en hovedpart, og som er nødvendige for at træffe afgørelse i sagen, undtagelsesvis begrunder, at oplysningerne ikke fremsendes til modparten. Nye bestemmelser fastsætter ligeledes formelle rammer for Retten i de tilfælde, hvor en dommer afstår eller fritages fra deltagelse. Ændringen af procesreglementet har også til formål at lovfæste bestemmelser, der tidligere fremgik af de praktiske anvisninger til parterne, såsom bestemmelsen om svarskrifters længde, eller af instruksen for justitssekretæren ved Retten, såsom bestemmelsen om anonymitet og om de betingelser, hvorunder tredjemand kan få adgang til sagsakterne.
(10)
Endelig gøres teksten lettere at læse ved at slette visse regler, som ikke længere anvendes, ved at nummerere alle stykkerne i reglementets artikler, ved at tilføje en specifik overskrift til hver enkelt artikel og ved at foretage en sproglig harmonisering.
med Domstolens tiltrædelse,
med Rådets godkendelse meddelt den 10. februar 2015,
FASTSAT FØLGENDE REGLEMENT:
INDLEDENDE BESTEMMELSER
Artikel 1
Definitioner
1.   I dette reglement:
a)
angives bestemmelserne i traktaten om Den Europæiske Union ved nummeret på den pågældende artikel i nævnte traktat efterfulgt af forkortelsen »TEU«
b)
angives bestemmelserne i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde ved nummeret på den pågældende artikel i nævnte traktat efterfulgt af forkortelsen »TEUF«
c)
angives bestemmelserne i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab ved nummeret på den pågældende artikel i nævnte traktat efterfulgt af forkortelsen »TEA«
d)
benævnes protokollen vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol »statutten«
e)
benævnes aftalen om Det Europæiske Økonomiske Samarbejdsområde »EØS-aftalen« 
(
1
)
f)
benævnes Rådets forordning nr. 1 af 15. april 1958 om den ordning, der skal gælde for Det Europæiske Økonomiske Fællesskab på det sproglige område 
(
2
)
, »Rådets forordning nr. 1«.
2.   I dette reglement forstås ved
a)   
»Retten«
: for så vidt angår de sager, der er fordelt eller henvist til en afdeling, denne afdeling, og for så vidt angår de sager, som behandles af en enkelt dommer, den pågældende dommer
b)   
»retsformanden« anvendt uden yderligere angivelse
:
—
i de sager, der endnu ikke er fordelt til et dommerkollegium, Rettens præsident
—
i de sager, der er blevet fordelt til afdelingerne, formanden i den afdeling, hvortil sagen er fordelt
—
i de sager, som behandles af en enkelt dommer, den pågældende dommer
c)   
»part« og »parter« anvendt uden yderligere angivelse
: enhver part i sagen, herunder intervenienterne
d)   
»hovedpart« og »hovedparter«
: sagsøger eller sagsøgte eller begge
e)   
»parternes repræsentanter«
: de advokater og de befuldmægtigede, der repræsenterer parterne for Retten i overensstemmelse med statuttens artikel 19; de befuldmægtigede kan bistås af en rådgiver eller af en advokat
f)   
»institution« og »institutioner«
: EU-institutionerne, jf. artikel 13, stk. 1, TEU, samt de organer, kontorer og agenturer, som er oprettet ved traktaterne eller ved en retsakt til gennemførelse heraf, og som kan være parter for Retten
g)   
»kontoret/myndigheden«
: Kontoret for Harmonisering i det Indre Marked (Varemærker og Design) eller EF-Sortsmyndigheden
h)   
»EFTA-Tilsynsmyndigheden«
: den i EØS-aftalen omhandlede tilsynsmyndighed for Den Europæiske Frihandelsorganisation
i)   
»direkte søgsmål«
: søgsmål anlagt i henhold til artikel 263 TEUF, 265 TEUF, 268 TEUF eller 272 TEUF.
Artikel 2
Reglementets formål
Dette reglements bestemmelser gennemfører og supplerer, i det omfang, hvori der er behov herfor, de relevante bestemmelser i EU-traktaten, EUF-traktaten og Euratomtraktaten samt i statutten.
FØRSTE AFSNIT
RETTENS ORGANISATION
Kapitel 1
RETTENS MEDLEMMER
Artikel 3
Dommere og generaladvokater
1.   Samtlige Rettens medlemmer virker som dommere.
2.   Rettens medlemmer benævnes i det følgende »dommere«.
3.   Enhver dommer, bortset fra præsidenten, vicepræsidenten og afdelingsformændene, kan i en bestemt sag udøve hvervet som generaladvokat på de betingelser, der er fastsat i artikel 30 og 31.
4.   Bestemmelser om generaladvokaten i dette reglement finder kun anvendelse i de tilfælde, hvor en dommer er blevet udpeget til at udøve hvervet som generaladvokat.
Artikel 4
Begyndelsestidspunkt for dommeres embedsperiode
En dommers embedsperiode løber fra det tidspunkt, som er fastsat i udnævnelsesdokumentet. Er begyndelsestidspunktet for embedsperioden ikke fastsat i udnævnelsesdokumentet, løber embedsperioden fra datoen for dette dokuments offentliggørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 5
Edsaflæggelse
Før dommerne påbegynder deres embedsvirksomhed, aflægger de for Domstolen følgende ed, der er fastsat i statuttens artikel 2:
»Jeg sværger, at jeg vil udføre mit hverv upartisk og samvittighedsfuldt, og at jeg vil bevare tavshed om Rettens rådslagninger og afstemninger.«
Artikel 6
Højtidelig forsikring
Umiddelbart efter at have aflagt ed underskriver dommerne en erklæring, hvorved de afgiver den i statuttens artikel 4, stk. 3, omhandlede højtidelige forsikring.
Artikel 7
Afskedigelse af en dommer
1.   Når Domstolen efter høring af Retten i medfør af statuttens artikel 6 skal afgøre, om en dommer ikke længere opfylder de nødvendige forudsætninger eller overholder de forpligtelser, der følger med embedet, anmoder Rettens præsident den pågældende om at fremsætte sine bemærkninger uden justitssekretærens tilstedeværelse.
2.   Rettens udtalelse skal begrundes.
3.   En udtalelse om, at en dommer ikke længere opfylder de nødvendige forudsætninger eller overholder de forpligtelser, der følger med embedet, skal vedtages af et flertal af de dommere, som Retten består af i henhold til statuttens artikel 48. Når en sådan udtalelse vedtages, underrettes Domstolen om stemmernes fordeling.
4.   Afstemningen, der foregår uden justitssekretærens tilstedeværelse, er hemmelig, og den pågældende dommer medvirker ikke ved afgørelsen.
Artikel 8
Rang efter anciennitet
1.   Dommeres anciennitet beregnes på grundlag af tidspunktet for påbegyndelse af deres embedsvirksomhed.
2.   De, der har samme anciennitet i embedet, har rang efter deres alder.
3.   Dommere, som genudnævnes, bevarer deres hidtidige rang.
Kapitel 2
RETTENS PRÆSIDENT OG VICEPRÆSIDENT
Artikel 9
Valg af Rettens præsident og vicepræsident
1.   Dommerne vælger Rettens præsident af deres midte for en periode af tre år umiddelbart efter den delvise nybesættelse af dommerembederne i henhold til artikel 254, stk. 2, TEUF.
2.   Fratræder præsidenten embedet inden embedsperiodens normale udløb, vælges en afløser for denne for den resterende del af perioden.
3.   Valg efter denne artikel sker ved hemmelig afstemning. Den dommer, der opnår stemmerne fra mere end halvdelen af Rettens dommere i henhold til statuttens artikel 48, er valgt. Opnår ingen af dommerne dette flertal, foretages der nye afstemninger, indtil det opnås.
4.   Dommerne vælger derefter af deres midte Rettens vicepræsident for en periode af tre år efter den fremgangsmåde, der er fastsat i stk. 3. Fratræder vicepræsidenten embedet inden embedsperiodens normale udløb, finder stk. 2 anvendelse.
5.   Det offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, hvem der i medfør af denne artikel er valgt som præsident og vicepræsident.
Artikel 10
Præsidentens opgaver
1.   Rettens præsident repræsenterer Retten.
2.   Rettens præsident leder Rettens virksomhed og dens administration.
3.   Rettens præsident leder de i artikel 42 omhandlede plenarmøder.
4.   Rettens præsident fører forsædet i den store afdeling. I det tilfælde finder artikel 19 anvendelse.
5.   Hvis Rettens præsident er tilknyttet en afdeling, fører han forsædet i denne afdeling. I dette tilfælde finder artikel 19 anvendelse.
6.   I de sager, der endnu ikke er blevet fordelt til et dommerkollegium, kan Rettens præsident vedtage de i artikel 89 fastsatte foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse.
Artikel 11
Vicepræsidentens opgaver
1.   Vicepræsidenten bistår Rettens præsident ved udførelsen af dennes opgaver og afløser denne i tilfælde af forfald.
2.   Vicepræsidenten afløser Rettens præsident på dennes anmodning ved udførelsen af de i artikel 10, stk. 1 og 2, omhandlede opgaver.
3.   Retten kan træffe beslutning om, under hvilke betingelser vicepræsidenten afløser Rettens præsident ved udøvelsen af dennes judicielle opgaver. Denne beslutning offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
4.   Såfremt vicepræsidenten er tilknyttet en afdeling, fører den pågældende forsædet i denne afdeling, jf. dog artikel 10, stk. 5. I det tilfælde finder artikel 19 anvendelse.
Artikel 12
Præsidentens og vicepræsidentens forfald
Har præsidenten og vicepræsidenten samtidig forfald, varetages præsidentens opgaver af en af afdelingsformændene, eller, hvis dette ikke er muligt, af en af de øvrige dommere i henhold til den rangfølge, der er fastsat i artikel 8.
Kapitel 3
AFDELINGERNE OG DOMMERKOLLEGIERNE
Første afdeling
Oprettelse af afdelinger og sammensætning af dommerkollegierne
Artikel 13
Oprettelse af afdelinger
1.   Retten opretter af sin midte afdelinger med tre og fem dommere.
2.   Retten træffer på forslag fra Rettens præsident bestemmelse om dommernes fordeling mellem afdelingerne.
3.   Rettens beslutninger truffet i overensstemmelse med denne artikel offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 14
Det kompetente dommerkollegium
1.   De sager, der indbringes for Retten, påkendes af de i overensstemmelse med artikel 13 oprettede afdelinger med tre eller fem dommere.
2.   På de betingelser, der er fastsat i artikel 28, kan sager påkendes af den store afdeling.
3.   Sager, der på de betingelser, der er fastsat i artikel 29, behandles af en enkelt dommer, kan påkendes af denne.
Artikel 15
Sammensætningen af den store afdeling
1.   Den store afdeling sættes med 15 dommere.
2.   Retten træffer beslutning om fremgangsmåden for udpegelsen af de dommere, som den store afdeling består af. Beslutningen offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 16
En dommers afståelse og fritagelse
1.   Når en dommer i overensstemmelse med statuttens artikel 18, stk. 1 og 2, ikke mener at kunne deltage i en sags afgørelse, underretter den pågældende Rettens præsident herom, og denne fritager den pågældende for at deltage.
2.   Når Rettens præsident finder, at en dommer i overensstemmelse med statuttens artikel 18, stk. 1 og 2, ikke bør deltage i en sags afgørelse, gør præsidenten den pågældende dommer opmærksom herpå og hører dennes bemærkninger, inden beslutningen træffes.
3.   Opstår der i overensstemmelse med statuttens artikel 18, stk. 3, vanskeligheder angående anvendelsen af denne artikel, forelægger Rettens præsident de i stk. 1 og 2 omhandlede spørgsmål i et plenarmøde. I det tilfælde er afstemningen, der finder sted uden justitssekretærens tilstedeværelse, hemmelig, og den foretages efter, at den pågældende dommer er blevet hørt, og uden at denne medvirker ved afgørelsen.
Artikel 17
Medlemmers forfald
1.   Såfremt der, inden sagen er optaget til rådslagning, eller mundtlig forhandling har fundet sted, på grund af en dommers forfald ikke er det i artikel 15 fastsatte antal dommere til rådighed for den store afdeling, suppleres afdelingen med en dommer, der udpeges af Rettens præsident, for at det fornødne antal dommere deltager.
2.   Såfremt der, inden sagen er optaget til rådslagning, eller mundtlig forhandling har fundet sted, på grund af en dommers forfald ikke er det fastsatte antal dommere til rådighed for en afdeling med tre eller fem dommere, udpeger formanden for denne afdeling en anden dommer fra samme afdeling til at afløse den dommer, som har forfald. Kan den dommer, som har forfald, ikke afløses af en dommer fra den samme afdeling, underretter formanden for den pågældende afdeling Rettens præsident herom, og denne udpeger i henhold til de af Retten fastsatte kriterier en anden dommer, for at det fornødne antal dommere deltager. Den afgørelse, der indeholder disse kriterier, offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
3.   Har den dommer, der som eneste dommer behandler sagen, forfald, udpeger Rettens præsident en anden dommer i den pågældendes sted.
Anden afdeling
Afdelingsformændene
Artikel 18
Valg af afdelingsformænd
1.   Dommerne vælger i overensstemmelse med artikel 9, stk. 3, af deres midte formændene for afdelingerne med tre og fem dommere.
2.   Formændene for afdelinger med fem dommere vælges for en periode på tre år. De kan genvælges én gang.
3.   Formænd for afdelinger med tre dommere vælges for en bestemt periode.
4.   Valget af formænd for afdelinger med fem dommere finder sted umiddelbart efter valget af Rettens præsident og vicepræsident, jf. artikel 9.
5.   Fratræder en afdelingsformand inden embedsperiodens normale udløb, vælges der en ny afdelingsformand for den resterende periode.
6.   Navnene på de afdelingsformænd, som er valgt i henhold til denne artikel, offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 19
Afdelingsformandens beføjelser
1.   Afdelingsformanden udøver de beføjelser, der er blevet tildelt den pågældende ved det foreliggende reglement, efter at have hørt den refererende dommer.
2.   Afdelingsformanden kan henvise enhver afgørelse, der henhører under dennes beføjelser, til afdelingen.
Artikel 20
Afdelingsformandens forfald
Uden at dette berører artikel 10, stk. 5, og artikel 11, stk. 4, varetages afdelingsformandens opgaver, i tilfælde af dennes forfald, af en dommer i dommerkollegiet i henhold til den i artikel 8 fastsatte rangfølge.
Tredje afdeling
Rådslagninger og afstemninger
Artikel 21
Fremgangsmåden ved rådslagninger og afstemninger
1.   Rettens rådslagninger og afstemninger er og forbliver hemmelige.
2.   Har mundtlig forhandling fundet sted, deltager kun de dommere, der har været til stede under denne, i rådslagningen og afstemningen.
3.   Enhver dommer, der deltager i rådslagningen og afstemningen, udtaler sin mening og begrunder den.
4.   Det resultat, der efter den afsluttende drøftelse vedtages af et flertal af dommere, er udtryk for Rettens afgørelse. Stemmerne afgives i omvendt rækkefølge af den i artikel 8 fastsatte rangfølge, med undtagelse af den refererende dommer, som stemmer først, og afdelingsformanden, der stemmer sidst.
Artikel 22
Antallet af dommere, der deltager i rådslagning og afstemning
Er der på grund af forfald et lige antal dommere til stede, deltager den dommer, der i henhold til artikel 8 har den laveste anciennitet, ikke i rådslagningen og afstemningen, medmindre den pågældende er afdelingsformand eller refererende dommer. Er dette tilfældet, deltager den dommer, der er placeret umiddelbart over denne i rangfølgen, ikke i rådslagningen og afstemningen.
Artikel 23
Den store afdelings beslutningsdygtighed
1.   Rådslagninger og afstemninger i den store afdeling er kun gyldige, hvis der er 11 dommere til stede.
2.   Såfremt dette quorum ikke kan opnås på grund af forfald, udpeger Rettens præsident en anden dommer, for at quorum kan opnås.
3.   Såfremt der har været afholdt mundtlig forhandling, og kan quorum ikke opnås, udpeges en afløser i henhold til stk. 2, og der foranstaltes et nyt retsmøde efter anmodning fra en hovedpart. Retten kan også af egen drift foranstalte et nyt retsmøde. Afholdelsen af et nyt retsmøde er obligatorisk, når der er blevet optaget beviser i overensstemmelse med artikel 91, litra a) og d), og artikel 96, stk. 2. Når der ikke afholdes et nyt retsmøde, finder artikel 21, stk. 2, ikke anvendelse.
Artikel 24
Beslutningsdygtighed for afdelinger med tre og med fem dommere
1.   Rådslagninger og afstemninger i afdelinger med tre eller fem dommere er kun gyldige, hvis tre dommere er til stede.
2.   Såfremt quorum i en afdeling med tre eller fem dommere på grund af forfald ikke kan opnås, udpeger formanden for denne afdeling en anden dommer fra samme afdeling til at afløse den dommer, som har forfald. Kan den dommer, som har forfald, ikke afløses af en dommer fra den samme afdeling, underretter formanden for den pågældende afdeling Rettens præsident herom, og denne udpeger i henhold til de af Retten fastsatte kriterier en anden dommer, for at det fornødne antal dommere deltager. Den afgørelse, der indeholder disse kriterier, offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
3.   Såfremt quorum ikke foreligger, efter at den mundtlige forhandling har fundet sted, udpeges en afløser i henhold til stk. 2, og der afholdes et nyt retsmøde efter anmodning fra en hovedpart. Retten kan også af egen drift afholde et nyt retsmøde. Afholdelsen af et nyt retsmøde er obligatorisk, når der er blevet optaget beviser i overensstemmelse med artikel 91, litra a) og d), og artikel 96, stk. 2. Afholdelsen af et nyt retsmøde er obligatorisk, når mere end én dommer, som har deltaget i det oprindelige retsmøde, skal afløses. Når der ikke afholdes et nyt retsmøde, finder artikel 21, stk. 2, ikke anvendelse
Kapitel 4
FORDELING OG OMFORDELING AF SAGER, UDPEGELSE AF DE REFERERENDE DOMMERE, HENVISNING TIL BEHANDLING I DOMMERKOLLEGIERNE OG BEHANDLING AF EN ENKELT DOMMER
Artikel 25
Retningslinjer for fordeling
1.   Retten fastsætter retningslinjerne for sagernes fordeling mellem afdelingerne. Retten kan pålægge én eller flere afdelinger at påkende sager om specifikke områder.
2.   Afgørelsen herom offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 26
Den første fordeling af en sag og udpegelse af den refererende dommer
1.   Snarest efter, at det indledende processkrift er indleveret, fordeler Rettens præsident sagen til en afdeling i henhold til de af Retten fastsatte retningslinjer i medfør af artikel 25.
2.   Afdelingsformanden stiller for hver sag, der er blevet fordelt til afdelingen, forslag til præsidenten om udpegelse af en refererende dommer. Præsidenten træffer afgørelse herom.
3.   Såfremt der til en afdeling med tre eller fem dommere er knyttet et højere antal dommere end henholdsvis tre og fem, bestemmer afdelingsformanden, hvilke dommere der skal deltage i påkendelsen af sagen.
Artikel 27
Udpegelse af en ny refererende dommer og omfordeling af en sag
1.   Har den refererende dommer forfald, underretter formanden for det kompetente dommerkollegium Rettens præsident herom, og denne udpeger en ny refererende dommer. Er den nye refererende dommer ikke tilknyttet den afdeling, hvortil sagen oprindeligt blev fordelt, påkendes sagen af den afdeling, som den nye refererende dommer er tilknyttet.
2.   For at tage hensyn til sammenhængen mellem visse sager for så vidt angår genstanden kan Rettens præsident ved begrundet afgørelse og efter samråd med de pågældende refererende dommere omfordele sagerne med henblik på at gøre det muligt for den samme refererende dommer at foretage bevisoptagelse i samtlige omhandlede sager. Er den refererende dommer, hvortil sagerne er blevet omfordelt, ikke tilknyttet den afdeling, hvortil sagerne oprindeligt blev fordelt, påkendes sagerne af den afdeling, som den nye refererende dommer er tilknyttet.
3.   Af hensyn til en ordnet retspleje kan Rettens præsident, ved begrundet afgørelse og efter høring af de pågældende dommere, undtagelsesvis udpege en anden refererende dommer før fremsættelse af den i artikel 87 omhandlede foreløbige rapport. Er den nye refererende dommer ikke tilknyttet den afdeling, hvortil sagen først blev fordelt, påkendes sagen af den afdeling, som den nye refererende dommer er tilknyttet.
4.   Inden de i stk. 1-3 omhandlede udpegelser finder sted, indhenter Rettens præsident bemærkninger fra formændene for de pågældende afdelinger.
5.   Får afdelingerne en ny sammensætning som følge af en afgørelse fra Retten om dommernes fordeling mellem afdelingerne, påkendes sagen af den afdeling, som den refererende dommer efter denne afgørelse er tilknyttet, såfremt sagen ikke er blevet optaget til rådslagning, eller såfremt den mundtlige forhandling endnu ikke er indledt.
Artikel 28
Henvisning til behandling i en afdeling med et andet antal dommere
1.   Når sagens retlige problemstilling, dens betydning eller særlige omstændigheder i øvrigt tilsiger det, kan sagen henvises til behandling i den store afdeling eller i en afdeling med et andet antal dommere.
2.   Den afdeling, som behandler sagen, eller Rettens præsident kan til enhver tid af egen drift eller på begæring af en hovedpart i plenarmøder foreslå, at sagen henvises i henhold til stk. 1.
3.   Beslutning om at henvise en sag til en afdeling med et større antal dommere træffes i plenarmøde.
4.   Beslutning om at henvise en sag til en afdeling med færre dommere træffes i plenarmøde, efter at hovedparterne er hørt.
5.   Sagen skal pådømmes af en afdeling med mindst fem dommere, såfremt en medlemsstat eller en EU-institution, der er part i sagen, anmoder herom.
Artikel 29
Behandling af en enkelt dommer
1.   Følgende sager kan, når de er fordelt til en afdeling med tre dommere, behandles af den refererende dommer, der træffer afgørelse som enkelt dommer, for så vidt som sagen findes egnet til at blive afgjort på denne måde, idet den ikke rejser juridiske eller faktiske problemer, er af begrænset betydning, og der ikke foreligger særlige omstændigheder i øvrigt, og for så vidt som beslutning herom er truffet på de betingelser, som er fastsat i denne artikel:
a)
de i artikel 171 nævnte sager
b)
sager anlagt i medfør af artikel 263, stk. 4, TEUF, artikel 265, stk. 3, TEUF og artikel 268 TEUF, som kun rejser spørgsmål, der allerede er afgjort i retspraksis, eller som indgår i en række af sager med samme genstand, hvoraf en sag allerede er afgjort ved en endelig afgørelse
c)
sager anlagt i medfør af artikel 272 TEUF.
2.   En sag kan ikke behandles af en enkelt dommer,
a)
når den vedrører annullationssøgsmål til prøvelse af en generel retsakt, eller når der udtrykkeligt er fremsat en ulovlighedsindsigelse mod en generel retsakt
b)
når den vedrører:
—
konkurrencereglerne og reglerne om kontrol med fusioner og virksomhedsovertagelser
—
reglerne om statsstøtte
—
reglerne vedrørende handelspolitiske beskyttelsesforanstaltninger
—
reglerne om de fælles markedsordninger inden for landbruget, bortset fra sager, der indgår i en række af sager med samme genstand, hvoraf en sag allerede er afgjort ved en endelig afgørelse.
3.   Beslutning om, at sagen skal behandles af en enkelt dommer, træffes, efter at parterne er hørt, af den afdeling med tre dommere, som sagen er fordelt til. Sagen skal fortsat behandles af den afdeling, den refererende dommer tilhører, såfremt en medlemsstat eller en EU-institution, der er part i sagen, modsætter sig, at sagen behandles af en enkelt dommer.
4.   Den dommer, der som enkelt dommer behandler sagen, henviser denne til afdelingen, hvis den pågældende finder, at betingelserne for, at en enkelt dommer kan behandle sagen, ikke længere er opfyldt.
Kapitel 5
UDPEGELSE AF GENERALADVOKATERNE
Artikel 30
Udpegelse af en generaladvokat
Retten kan lade sig bistå af en generaladvokat, hvis den skønner, at sagens juridiske eller faktiske problemstillinger tilsiger det.
Artikel 31
Fremgangsmåden ved udpegelse af en generaladvokat
1.   Afgørelsen om at udpege en generaladvokat i en bestemt sag træffes i plenarmøde efter anmodning fra den afdeling, som sagen er blevet fordelt til, eller hvortil sagen er blevet henvist.
2.   Rettens præsident udpeger den dommer, der skal udøve hvervet som generaladvokat i den pågældende sag.
3.   Efter denne udpegelse fremsætter generaladvokaten sine bemærkninger, inden de i artikel 16, 28, 45, 68, 70, 83, 87, 90, 92, 98, 103, 105, 106, 113, 126-132, 144, 151, 165, 168, 169 og 207-209 fastsatte afgørelser træffes.
Kapitel 6
JUSTITSKONTORET
Første afdeling
Justitssekretæren
Artikel 32
Udnævnelse af justitssekretæren
1.   Retten udnævner justitssekretæren.
2.   Såfremt embedet som justitssekretær bliver ledigt, offentliggøres et stillingsopslag i 
Den Europæiske Unions Tidende
. Interesserede opfordres til at indgive en ansøgning inden for en frist på mindst tre uger med udførlige oplysninger om deres nationalitet, akademiske grader, sprogkundskaber, nuværende og tidligere beskæftigelse samt eventuelle erfaringer fra domstolsarbejde og internationalt arbejde.
3.   Afstemningen finder sted efter den i artikel 9, stk. 3, fastsatte fremgangsmåde.
4.   Justitssekretæren udnævnes for en periode på seks år. Der kan ske genudnævnelse. Retten kan beslutte at genudnævne den hidtidige justitssekretær uden at anvende den i stk. 2 fastsatte fremgangsmåde. I det tilfælde finder artikel 3 anvendelse.
5.   Justitssekretæren aflægger den ed, som er angivet i artikel 5, og underskriver den i artikel 6 omhandlede erklæring.
6.   Justitssekretæren kan kun afskediges, hvis denne ikke længere opfylder de nødvendige forudsætninger eller overholder de forpligtelser, der følger med embedet. Retten træffer beslutning herom, uden at justitssekretæren er til stede, efter at have givet den pågældende lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger.
7.   Fratræder justitssekretæren inden embedsperiodens udløb, udnævner Retten en ny justitssekretær for en periode af seks år.
8.   Det offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, hvem der i medfør af denne artikel er valgt som justitssekretær.
Artikel 33
Assisterende justitssekretær
Retten kan efter den fremgangsmåde, som gælder for justitssekretæren, udnævne en eller flere assisterende justitssekretærer til at bistå justitssekretæren og til at afløse denne i tilfælde af forfald.
Artikel 34
Justitssekretærens og den assisterende justitssekretærs forfald
Præsidenten udpeger de tjenestemænd eller andre ansatte, der skal varetage justitssekretærens opgaver, såfremt denne og i givet fald den assisterende justitssekretær har forfald.
Artikel 35
Justitssekretærens opgaver
1.   På vegne af Rettens præsident sørger justitssekretæren for modtagelse, videresendelse og opbevaring af alle dokumenter samt for foretagelse af de i dette reglement foreskrevne forkyndelser.
2.   Justitssekretæren bistår Rettens medlemmer i alle deres embedshandlinger.
3.   Justitssekretæren opbevarer seglet og har ansvaret for arkivet. Justitssekretæren sørger for Rettens publikationer, herunder samlingen af afgørelser, og for udbredelse på internettet af dokumenter vedrørende Retten.
4.   Rettens administration, finansforvaltning og bogholderi varetages på vegne af Rettens præsident af justitssekretæren, der bistås af Den Europæiske Unions Domstols administration.
5.   Justitssekretæren overværer Rettens og afdelingernes møder, medmindre andet er bestemt i dette reglement.
Artikel 36
Registrets førelse
1.   Justitskontoret fører på justitssekretærens ansvar et register, hvori alle processkrifter løbende indføres i den rækkefølge, hvori de indleveres.
2.   Justitssekretæren forsyner de originale processkrifter eller de versioner, der anses for de originale processkrifter som omhandlet i den i medfør af artikel 74 vedtagne afgørelse, og, såfremt parterne anmoder om det, tillige de genparter, de forelægger, med påtegning om indførslen i registret.
3.   Indførslen i registret og de i stk. 2 nævnte påtegninger har retsvirkning som autentisk bevis.
Artikel 37
Adgang til registret
Enhver kan gennemse registret på Justitskontoret og få genparter eller udskrifter heraf mod betaling efter de takster, som Retten fastsætter efter justitssekretærens indstilling.
Artikel 38
Adgang til sagsakterne
1.   Enhver part i en sag kan få adgang til sagsakterne og kan mod betaling af de af Justitskontoret fastsatte takster i henhold til artikel 37 få genparter af processkrifterne samt udskrifter af kendelser og domme, jf. dog bestemmelserne i artikel 68, stk. 4, artikel 103-105 samt artikel 144, stk. 7.
2.   Tredjemand, privat eller offentlig, kan kun få adgang til sagsakterne med udtrykkelig tilladelse fra Rettens præsident og efter høring af parterne. Denne tilladelse, der kan gives for hele eller dele af dokumentet, kan kun gives efter skriftlig anmodning, der skal indeholde en udførlig begrundelse for den pågældendes retlige interesse i at få adgang til nævnte akter.
Anden afdeling
Administrationen
Artikel 39
Tjenestemænd og øvrige ansatte
1.   De tjenestemænd og øvrige ansatte, der bistår præsidenten, dommerne og justitssekretæren direkte, udnævnes på de betingelser, der er fastsat i forordningen om vedtægten for tjenestemænd og om ansættelsesvilkårene for de øvrige ansatte. De er undergivet justitssekretæren under tilsyn af Rettens præsident.
2.   De aflægger en af de følgende to eder for Rettens præsident og i justitssekretærens nærvær:
»Jeg sværger, at jeg loyalt og samvittighedsfuldt vil udføre de opgaver, som er betroet mig af Retten, og at jeg vil overholde min tavshedspligt.«
eller
»Jeg lover højtideligt, at jeg loyalt og samvittighedsfuldt vil udføre de opgaver, som er betroet mig af Retten, og at jeg vil overholde min tavshedspligt.«
Kapitel 7
PRAKTISKE FORHOLD VEDRØRENDE RETTENS VIRKSOMHED
Artikel 40
Stedet for Rettens møder
Retten kan afholde et eller flere nærmere angivne møder et andet sted end dér, hvor Retten har sæde.
Artikel 41
Rettens arbejdskalender
1.   Retsåret begynder den 1. september i et kalenderår og slutter den 31. august det følgende år.
2.   Retsferierne fastsættes af Retten.
3.   I retsferierne kan Rettens præsident og afdelingsformændene i påtrængende tilfælde indkalde dommerne og i givet fald generaladvokaten.
4.   Retten iagttager de lovbestemte fri- og helligdage på det sted, hvor Retten har sæde.
5.   Når der foreligger rimelig grund hertil, kan Retten bevilge dommerne tjenestefrihed.
6.   Datoerne for retsferierne offentliggøres årligt i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 42
Rettens plenarmøder
1.   Afgørelser vedrørende administrative spørgsmål og de afgørelser, der er omhandlet i artikel 7, 9, 11, 13, 15, 16, 18, 25, 28, 31-33, 41, 74 og 224, træffes af Retten i et plenarmøde, hvori alle dommerne deltager med stemmeret, medmindre andet er bestemt i dette reglement. Justitssekretæren er til stede, medmindre Retten bestemmer andet.
2.   Viser det sig, efter at plenarmødet er indkaldt, at quorum i henhold til statuttens artikel 17, stk. 4, ikke kan opnås, udsætter Rettens præsident mødet, indtil quorum er opnået.
Artikel 43
Optagelse af protokollat
1.   Når Retten holder møde med deltagelse af justitssekretæren, optager sidstnævnte, hvis det skønnes nødvendigt, et protokollat, som underskrives af Rettens præsident eller afdelingsformanden, alt efter tilfældet, og justitssekretæren.
2.   Når Retten holder møde, uden at justitssekretæren er til stede, pålægger den, hvis det skønnes nødvendigt, den dommer, der i henhold til artikel 8 har den laveste anciennitet, at optage et protokollat, som underskrives af Rettens præsident eller afdelingsformanden, alt efter tilfældet, og den pågældende dommer.
ANDET AFSNIT
REGLER OM SPROG
Artikel 44
Processprog
Processprogene er bulgarsk, dansk, engelsk, estisk, finsk, fransk, græsk, irsk, italiensk, kroatisk, lettisk, litauisk, maltesisk, nederlandsk, polsk, portugisisk, rumænsk, slovakisk, slovensk, spansk, svensk, tjekkisk, tysk og ungarsk.
Artikel 45
Fastlæggelse af processprog
1.   I direkte søgsmål som omhandlet i artikel 1 vælger sagsøgeren processproget, medmindre andet er fastsat i bestemmelserne nedenfor:
a)
Er sagsøgte en medlemsstat eller en fysisk eller juridisk person, der er hjemmehørende i en medlemsstat, er processproget denne stats officielle sprog. Er der flere officielle sprog, kan sagsøgeren vælge processproget blandt disse.
b)
Efter fælles anmodning fra hovedparterne kan det tillades, at et andet af de i dette reglements artikel 44 nævnte sprog helt eller delvist anvendes som processprog.
c)
Efter anmodning fra en af parterne, og efter at de øvrige parter er blevet hørt, kan det uanset bestemmelserne i litra b) tillades, at et andet af de i dette reglements artikel 44 nævnte sprog helt eller delvist anvendes som processprog. En sådan anmodning kan ikke fremsættes af en af institutionerne.
2.   Retsformanden kan træffe beslutning om ovennævnte anmodninger. Såfremt retsformanden agter at imødekomme en anmodning uden tilslutning fra samtlige parter, skal han henvise anmodningen til Retten.
3.   Med forbehold af bestemmelserne i stk. 1, litra b) og c):
a)
er processproget ved appel af Personalerettens afgørelser, jf. artikel 9 og 10 i bilaget til statutten, det sprog, der er anvendt i den afgørelse fra Personaleretten, som er genstand for appel
b)
er processproget ved anmodninger om berigtigelse, anmodninger om behandling af et spørgsmål, med hensyn til hvilket Domstolen har undladt at træffe afgørelse, anmodninger om genoptagelse af en sag, hvori der er afsagt udeblivelsesdom, tredjemandsindsigelser samt anmodninger om fortolkning eller om ekstraordinær genoptagelse eller ved indsigelser mod omkostningsafgørelser det sprog, der er anvendt i den afgørelse, disse anmodninger eller indsigelser vedrører.
4.   Med forbehold af de i stk. 1, litra b) og c), fastsatte bestemmelser gælder følgende i de søgsmål til prøvelse af afgørelser fra appelkamrene ved det i artikel 1 omhandlede kontor/myndighed, som vedrører anvendelsen af reglerne om intellektuel ejendomsret:
a)
Processproget vælges af sagsøgeren, såfremt denne var den eneste part i sagen for appelkammeret ved kontoret/myndigheden.
b)
Det sprog, der er anvendt i stævningen, og som sagsøgeren har valgt blandt de i artikel 44 omhandlede sprog, bliver processproget, såfremt ingen andre parter i sagen for appelkammeret ved kontoret/myndigheden gør indsigelse herimod inden for den frist, som fastsættes herfor af justitssekretæren efter indgivelsen af stævningen.
c)
I tilfælde af, at en anden part i sagen for appelkammeret ved kontoret/myndigheden end sagsøgeren fremsætter en indsigelse mod sproget i stævningen, bliver sproget i den til Retten appellerede afgørelse processproget; i et sådant tilfælde foranlediger justitssekretæren stævningen oversat til processproget.
Artikel 46
Processprogets anvendelse
1.   Processproget anvendes navnlig i parternes skriftlige og mundtlige indlæg, herunder de vedlagte bilag, samt i Rettens protokollater og afgørelser.
2.   Ethvert dokument og bilag, der er affattet på et andet sprog end processproget, skal være vedlagt en oversættelse til processproget.
3.   Hvor der er tale om omfangsrige dokumenter, kan oversættelsen begrænses til uddrag. Retsformanden kan dog til enhver tid af egen drift eller efter anmodning fra en part forlange en mere omfattende eller en fuldstændig oversættelse.
4.   Uanset disse bestemmelser kan medlemsstaterne anvende deres eget officielle sprog, når de deltager i en sag, der verserer for Retten. Denne bestemmelse finder anvendelse på såvel skriftlige som mundtlige indlæg. Justitssekretæren foranlediger indlæggene oversat til processproget.
5.   Retten kan tillade, at de stater, som er parter i EØS-aftalen, bortset fra medlemsstaterne, samt EFTA-Tilsynsmyndigheden anvender et andet af de i artikel 44 nævnte sprog end processproget, når de indtræder i en sag, der verserer for Retten. Denne bestemmelse finder anvendelse på såvel skriftlige som mundtlige indlæg. Justitssekretæren foranlediger indlæggene oversat til processproget.
6.   Når vidner eller sagkyndige erklærer, at de ikke kan udtrykke sig tilstrækkeligt klart på et af de i artikel 44 nævnte sprog, kan retsformanden tillade, at de afgiver forklaring på et andet sprog. Justitssekretæren foranlediger forklaringen oversat til processproget.
7.   Retsformanden kan ved ledelsen af forhandlingerne benytte sig af et andet af de i artikel 44 nævnte sprog end processproget; det samme gælder dommerne og i givet fald generaladvokaten, når de stiller spørgsmål, og generaladvokaten, når denne fremsætter forslag til afgørelse. Justitssekretæren foranlediger oversættelse til processproget.
Artikel 47
Justitssekretærens ansvar for oversættelser
Justitssekretæren foranlediger efter anmodning fra en af dommerne, generaladvokaten eller en part, at det, som er sagt eller skrevet under sagens behandling ved Retten, oversættes til de ønskede sprog blandt dem, der er nævnt i artikel 44.
Artikel 48
Sprogordning for Rettens publikationer
Rettens publikationer udfærdiges på de sprog, der er omhandlet i artikel 1 i Rådets forordning nr. 1.
Artikel 49
Retsgyldige tekster
Tekster affattet på processproget eller i givet fald på et andet sprog, som er tilladt i henhold til artikel 45 og 46, er retsgyldige.
TREDJE AFSNIT
DIREKTE SØGSMÅL
Artikel 50
Anvendelsesområde
Bestemmelserne i dette afsnit finder anvendelse på direkte søgsmål som omhandlet i artikel 1.
Kapitel 1
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Første afdeling
Partsrepræsentation
Artikel 51
Pligt til at lade sig repræsentere
1.   Parterne skal være repræsenteret ved befuldmægtigede eller advokater på de i statuttens artikel 19 fastsatte betingelser.
2.   En advokat, som repræsenterer eller bistår en part, skal til Justitskontoret indlevere dokumentation for, at den pågældende har ret til at give møde for en domstol i en medlemsstat eller i en anden stat, som er part i EØS-aftalen.
3.   Advokaterne skal, når den part, de repræsenterer, er en privat juridisk person, til Justitskontoret indlevere en fuldmagt udstedt af denne private juridiske person.
4.   Hvis de i stk. 2 og 3 omhandlede dokumenter ikke indleveres, giver justitssekretæren den pågældende part en rimelig frist til at tilvejebringe disse. Sker dette ikke inden for den fastsatte frist, træffer Retten beslutning om, hvorvidt undladelsen af at overholde denne formforskrift skal medføre, at stævningen eller indlægget afvises.
Anden afdeling
Partsrepræsentanternes rettigheder og forpligtelser
Artikel 52
Privilegier, immuniteter og lettelser
1.   Befuldmægtigede, rådgivere og advokater, der møder for Retten eller for en retsinstans, over for hvilken Retten har fremsat en retsanmodning, kan ikke retsforfølges på grund af deres mundtlige og skriftlige ytringer vedrørende sagen eller sagens parter.
2.   Befuldmægtigede, rådgivere og advokater nyder desuden følgende privilegier og lettelser:
a)
Ingen papirer eller dokumenter, der vedrører sagens behandling, kan gøres til genstand for ransagning eller beslaglæggelse. I tilfælde af tvist kan toldvæsenet eller politiet forsegle de pågældende papirer og dokumenter, som uden ophold skal fremsendes til Retten til gennemsyn i justitssekretærens og den pågældendes nærværelse.
b)
Befuldmægtigede, rådgivere og advokater kan frit rejse i det omfang, det er nødvendigt for udøvelsen af deres hverv.
Artikel 53
Partsrepræsentanters legitimation
1.   De privilegier, immuniteter og lettelser, der er nævnt i artikel 52, tilkommer kun befuldmægtigede, rådgivere og advokater, som forinden dokumenterer deres stilling på følgende måde:
a)
befuldmægtigede ved et officielt dokument udstedt af fuldmagtsgiveren, som straks fremsender en genpart af dokumentet til justitssekretæren
b)
advokater ved et legitimationsdokument, hvorved det attesteres, at de har ret til at give møde for en domstol i en medlemsstat eller i en anden stat, som er part i EØS-aftalen, og, såfremt den part, de repræsenterer, er en privat juridisk person, en fuldmagt udstedt af denne
c)
rådgivere ved en fuldmagt udstedt af den part, de repræsenterer.
2.   Rettens justitssekretær udsteder, hvis der er behov herfor, et legitimationsdokument til de pågældende. Et sådant dokument er kun gyldigt i en begrænset periode. Gyldigheden kan forlænges eller forkortes under hensyn til retsforhandlingernes varighed.
Artikel 54
Ophævelse af immuniteten
1.   De i artikel 52 nævnte privilegier, immuniteter og lempelser indrømmes udelukkende af hensyn til sagens gennemførelse.
2.   Retten kan ophæve immuniteten, når den finder, at dette ikke strider mod hensynet til sagens gennemførelse.
Artikel 55
Udelukkelse fra retsforhandlingerne
1.   Hvis Retten finder, at en befuldmægtigets, en rådgivers eller en advokats optræden over for Retten, præsidenten, en dommer eller justitssekretæren er uforenelig med Rettens værdighed eller med retsplejehensyn, eller at en befuldmægtiget, en rådgiver eller en advokat misbruger sine beføjelser, giver Retten den pågældende meddelelse herom. Retten kan underrette de myndigheder, som den pågældende er undergivet. En genpart af skrivelsen til disse myndigheder sendes til den pågældende.
2.   På samme grundlag kan Retten, efter at have hørt den pågældende, til enhver tid ved begrundet kendelse beslutte at udelukke en befuldmægtiget, en rådgiver eller en advokat fra retsforhandlingerne. Kendelsen kan fuldbyrdes straks.
3.   Udelukkes en befuldmægtiget, en rådgiver eller en advokat fra retsforhandlingerne, udsættes disse indtil udløbet af den af retsformanden fastsatte frist, for at den pågældende part kan udpege en anden befuldmægtiget, rådgiver eller advokat.
4.   Afgørelser truffet i medfør af denne artikel kan ophæves.
Artikel 56
Lærere ved højere læreanstalter
Bestemmelserne i denne afdeling finder anvendelse på de i statuttens artikel 19, stk. 7, omhandlede lærere ved højere læreanstalter.
Tredje afdeling
Forkyndelser
Artikel 57
Former for forkyndelse
1.   Med forbehold for artikel 77, stk. 2, og artikel 80, stk. 1, sker de forkyndelser, som er foreskrevet i statutten og dette reglement, på foranledning af justitssekretæren i henhold til den i stk. 4 fastsatte fremgangsmåde eller pr. telefax.
2.   Kan forkyndelsen af tekniske grunde eller på grund af dokumentets karakter eller omfang ikke ske i henhold til den i stk. 1 fastsatte fremgangsmåde, foretages den på den pågældende parts repræsentants adresse ved et rekommanderet brev med modtagelsesbevis af en genpart af det dokument, som skal forkyndes, eller ved aflevering af denne genpart med kvittering for modtagelsen. Modtageren underrettes herom ved den i stk. 4 fastsatte fremgangsmåde eller pr. telefax. Et rekommanderet brev anses i så fald for at være afleveret til modtageren den tiende dag efter indleveringen af brevet til postvæsenet på det sted, hvor Retten har sæde, medmindre det ved hjælp af modtagelsesbeviset godtgøres, at brevet er modtaget på et andet tidspunkt, eller modtageren inden for en frist på tre uger fra underretningen ved den i stk. 4 fastsatte fremgangsmåde eller pr. telefax meddeler justitssekretæren, at forkyndelsen ikke er nået frem til ham.
3.   Justitssekretæren udfærdiger i henhold til stk. 2 genparter af det dokument, der skal forkyndes, og bekræfter genparternes rigtighed, medmindre genparterne hidrører fra parterne selv, jf. artikel 73, stk. 2.
4.   Retten kan træffe afgørelse om, på hvilke betingelser et procesdokument kan forkyndes elektronisk. Denne afgørelse offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Fjerde afdeling
Frister
Artikel 58
Beregning af frister
1.   De procesfrister, som er fastsat i traktaterne, statutten og dette reglement, beregnes på følgende måde:
a)
Såfremt en frist, der er udtrykt i dage, uger, måneder eller år, skal regnes fra det tidspunkt, hvor en begivenhed indtræffer, eller en handling foretages, medregnes den dag, hvor begivenheden indtræffer, eller handlingen foretages, ikke ved beregningen af fristen.
b)
En frist, der er udtrykt i uger, måneder eller år, udløber ved udgangen af den dag, der i fristens sidste uge, måned eller år er samme ugedag eller dag i måneden som den dag, hvor den begivenhed er indtruffet, eller den handling er foretaget, fra hvilken fristen regnes; såfremt den dag, på hvilken en tidsfrist, der er udtrykt i måneder eller år, ville udløbe, ikke forekommer i fristens sidste måned, udløber fristen med udgangen af månedens sidste dag.
c)
Såfremt en frist er udtrykt i måneder og dage, tages der først hensyn til hele måneder, dernæst til dage.
d)
Ved beregningen af fristerne medregnes lørdage, søndage og lovbestemte fri- og helligdage.
e)
Fristerne løber også i retsferierne.
2.   Ville fristen udløbe på en lørdag, søndag eller lovbestemt fri- eller helligdag, udløber den først ved udgangen af den følgende hverdag.
3.   Den af Domstolen udfærdigede liste over lovbestemte fri- eller helligdage, som offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, gælder for Retten.
Artikel 59
Søgsmål til prøvelse af en retsakt fra en institution, der er offentliggjort i 
Den Europæiske Unions Tidende
Når fristen for anlæggelse af søgsmål til prøvelse af en institutions retsakter løber fra tidspunktet for offentliggørelsen af denne retsakt i 
Den Europæiske Unions Tidende
, regnes fristen i overensstemmelse med artikel 58, stk. 1, litra a), fra udløbet af fjortendedagen efter datoen for denne offentliggørelse.
Artikel 60
Afstandsfrist
Procesfristerne forlænges med en fast afstandsfrist på ti dage.
Artikel 61
Fastsættelse og forlængelse af frister
1.   Frister fastsat i medfør af dette reglement kan forlænges af den myndighed, der har fastsat dem.
2.   Retsformanden kan bemyndige justitssekretæren til at træffe de afgørelser om fastsættelse eller forlængelse af visse frister, som i henhold til dette reglement henhører under retsformandens kompetence.
Artikel 62
Procesdokumenter indleveret efter fristens udløb
Et procesdokument, der indleveres til Justitskontoret efter udløbet af den frist, som er fastsat af retsformanden eller justitssekretæren i medfør af dette reglement, kan kun antages, hvis retsformanden har truffet bestemmelse herom.
Femte afdeling
Retsforhandlingernes forløb og sagsbehandlingen
Artikel 63
Retsforhandlingernes forløb
Retsforhandlingerne for Retten omfatter en skriftlig og en mundtlig del, medmindre andet fremgår af særlige bestemmelser i statutten eller dette reglement.
Artikel 64
Retsforhandlingernes kontradiktoriske karakter
Retten tager kun hensyn til processkrifter og procesdokumenter, som parternes repræsentanter har kunnet gøre sig bekendt med, og som de har kunnet fremsætte bemærkninger til, jf. dog bestemmelserne i artikel 68, stk. 4, artikel 104, artikel 105, stk. 8, samt artikel 144, stk. 7.
Artikel 65
Forkyndelse af procesdokumenterne og af de afgørelser, der træffes under sagens behandling
1.   Med forbehold af bestemmelserne i artikel 68, stk. 4, artikel 103-105 samt artikel 144, stk. 7, bliver procesdokumenterne og de dokumenter, som indgår i sagsakterne, forkyndt for parterne.
2.   Justitssekretæren foranlediger, at parterne får kendskab til de afgørelser, der træffes under sagens behandling, og som indgår i sagsakterne.
Artikel 66
Anonymitet og udeladelse af bestemte oplysninger i forhold til offentligheden
Retten kan på begrundet anmodning herom fra en part ved særskilt retsakt eller af egen drift udelade navnet på en part i sagen eller navnet på andre personer, der er nævnt i forbindelse med proceduren, eller visse andre oplysninger, som er givet i dokumenter vedrørende sagen, og som offentligheden har adgang til, såfremt legitime årsager kan begrunde, at en persons identitet eller indholdet af disse oplysninger holdes fortrolige.
Artikel 67
Rækkefølgen for behandlingen af sagerne
1.   Retten pådømmer de sager, som er indbragt for den, i den rækkefølge, de er klar til at blive optaget til behandling.
2.   Retsformanden kan i særlige tilfælde træffe afgørelse om, at en sag skal pådømmes forud for andre.
Artikel 68
Forening af sager
1.   Flere sager, der har samme genstand, kan, fordi de har forbindelse med hinanden, af Rettens egen drift eller efter anmodning fra en hovedpart til enhver tid forenes med henblik på retsforhandlingernes skriftlige eller mundtlige del, hver for sig eller samtidig, eller med henblik på den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes.
2.   Beslutning om forening af sager træffes af retsformanden. Inden denne beslutning fastsætter retsformanden en frist for hovedparterne til at fremsætte deres bemærkninger til en eventuel forening af sagerne, når parterne endnu ikke har udtalt sig herom.
3.   Forenede sager kan adskilles efter fremgangsmåden i stk. 2.
4.   I forenede sager kan enhver af parterne på Justitskontoret få adgang til akterne i de sager, som er omfattet af foreningen. Efter anmodning fra en part kan retsformanden dog ved kendelse undlade at give adgang til visse oplysninger i sagsakterne, der er fortrolige.
5.   Uanset stk. 4 skal de procesdokumenter, der indgår i sagsakterne i de sager, som er forenet, forkyndes for parterne i de forenede sager, hvis disse parters repræsentanter anmoder herom og har givet samtykke til den i artikel 57, stk. 4, omhandlede form for forkyndelse.
Artikel 69
Udsættelse af sagen
Uden at dette berører anvendelsen af artikel 163 kan en verserende sag udsættes:
a)
i de tilfælde, der er nævnt i statuttens artikel 54, stk. 3
b)
når der til Domstolen er iværksat appel af en afgørelse fra Retten, som afgør en del af en sags realitet, hvorved der tages stilling til en indsigelse mod Rettens kompetence eller til en påstand om afvisning af sagen, eller hvorved en begæring om intervention ikke tages til følge
c)
efter anmodning fra en hovedpart med den anden hovedparts samtykke
d)
i andre særlige tilfælde, når retsplejehensyn tilsiger dette.
Artikel 70
Udsættelse og genoptagelse
1.   Beslutningen om at udsætte en sag træffes af retsformanden. Inden beslutningen fastsætter retsformanden en frist for hovedparterne til at fremsætte deres bemærkninger til en eventuel udsættelse af sagen, når parterne endnu ikke har udtalt sig herom.
2.   Beslutningen om genoptagelse af sagens behandling inden udløbet af udsættelsen eller som omhandlet i artikel 71, stk. 3, træffes efter fremgangsmåden i stk. 1.
Artikel 71
Udsættelsens varighed og virkninger
1.   Udsættelsen har virkning fra den dato, der er angivet i beslutningen om udsættelse, eller, hvis der ikke er angivet en dato, fra beslutningens dato.
2.   Så længe udsættelsen varer, afbrydes samtlige procesfrister, bortset fra den i artikel 143, stk. 1, fastsatte frist for at fremsætte anmodning om intervention.
3.   Når det ikke i beslutningen om udsættelse er fastsat, hvornår udsættelsen udløber, udløber den på den dato, der er angivet i beslutningen om genoptagelse af sagens behandling, eller, hvis der ikke er angivet en sådan dato, på beslutningens dato.
4.   Fra den dato, hvor sagens behandling genoptages efter en udsættelse, erstattes de afbrudte procesfrister med nye frister, som løber fra datoen for denne genoptagelse.
Kapitel 2
PROCESDOKUMENTER
Artikel 72
Fælles bestemmelser om indlevering af processkrifter
1.   Processkrifter indleveres til Justitskontoret enten i papirform, i givet fald efter fremsendelse pr. telefax af en genpart af det originale processkrift i overensstemmelse med artikel 73, stk. 3, eller ved den fremgangsmåde, der er fastsat i den afgørelse, som Retten har truffet i medfør af artikel 74.
2.   Ethvert processkrift dateres. Datoen og klokkeslættet i Storhertugdømmet Luxembourg for indleveringen til Justitskontoret er afgørende for beregningen af procesfristerne.
3.   Ethvert processkrift skal være vedlagt de påberåbte dokumenter samt en fortegnelse over disse.
4.   Er et dokument på grund af sit omfang kun vedlagt processkriftet i uddrag, skal dokumentet i sin helhed eller en fuldstændig genpart indleveres til Justitskontoret.
5.   Institutionerne skal inden for de frister, der er fastsat af retsformanden, fremlægge oversættelser af ethvert processkrift til de andre sprog, der er nævnt i artikel 1 i Rådets forordning nr. 1.
Artikel 73
Indlevering af et processkrift i papirform til Justitskontoret
1.   Det originale eksemplar i papirform af ethvert processkrift skal være egenhændigt underskrevet af partens befuldmægtigede eller advokat.
2.   Med processkriftet og de heri nævnte bilag skal indleveres tre genparter til brug for Retten og en genpart til hver af parterne i sagen. Genparternes rigtighed bekræftes af den part, der indleverer dem.
3.   Ved afgørelsen af, om procesfristerne er overholdt, gælder den dato og det klokkeslæt, hvor en fuldstændig genpart af det underskrevne originaleksemplar af et processkrift, herunder den i artikel 72, stk. 3, omhandlede fortegnelse over de påberåbte dokumenter, når frem til Justitskontoret pr. telefax, uanset artikel 72, stk. 2, andet punktum, såfremt det underskrevne originaleksemplar af processkriftet og de i stk. 2 omhandlede bilag og genparter indleveres til Justitskontoret senest ti dage senere. Artikel 60 finder ikke anvendelse ved beregningen af fristen på ti dage.
Artikel 74
Elektronisk indlevering
Retten kan ved afgørelse fastsætte de betingelser, hvorunder et processkrift, som er fremsendt elektronisk til Justitskontoret, anses for at være originaleksemplaret af dette processkrift. Denne afgørelse offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Artikel 75
Processkrifters længde
1.   Retten fastsætter i overensstemmelse med artikel 224 den maksimale længde af de skriftlige indlæg, som indgives inden for rammerne af dette afsnit.
2.   Overskridelse af den maksimale længde af de skriftlige indlæg kan kun tillades af retsformanden i de sager, der retligt eller faktisk er særligt komplekse.
Kapitel 3
RETSFORHANDLINGERNES SKRIFTLIGE DEL
Artikel 76
Stævningens indhold
Stævning, der udtages i henhold til statuttens artikel 21, skal indeholde:
a)
sagsøgerens navn og adresse
b)
angivelse af sagsøgerens repræsentants stilling og adresse
c)
angivelse af sagsøgte
d)
søgsmålets genstand, de anbringender og argumenter, der gøres gældende, samt en kortfattet fremstilling af anbringenderne
e)
sagsøgerens påstande
f)
i givet fald de beviser eller en angivelse af de beviser, der påberåbes.
Artikel 77
Oplysninger vedrørende forkyndelser
1.   Til brug under sagen skal det i stævningen angives, om den fremgangsmåde med henblik på forkyndelse, som sagsøgerens repræsentant indvilliger i, er den i artikel 57, stk. 4, omhandlede fremgangsmåde eller forkyndelse pr. telefax.
2.   Opfylder stævningen ikke de i stk. 1 omhandlede krav, sker alle forkyndelser for den pågældende part i sagen, så længe stævningen ikke er berigtiget, ved rekommanderet brev til partsrepræsentanten. Forskriftsmæssig forkyndelse anses for i givet fald at være sket ved indleveringen af det rekommanderede brev til postvæsenet på det sted, hvor Retten har sæde.
Artikel 78
Bilag til stævningen
1.   Med stævningen skal i givet fald indleveres de dokumenter, som er angivet i statuttens artikel 21, stk. 2.
2.   En stævning, der udtages i henhold til en voldgiftsbestemmelse, som indeholdes i en af Unionen eller i en på dets vegne indgået offentligretlig eller privatretlig aftale, jf. artikel 272 TEUF, skal være vedlagt et eksemplar af den aftale, hvori bestemmelsen er indeholdt.
3.   Er sagsøgeren en privat juridisk person, skal stævningen være ledsaget af et nyere bevis for, at den pågældende består som juridisk person (udskrift af handelsregistret, udskrift af selskabs- eller foreningsregistret eller ethvert andet officielt dokument).
4.   Med stævningen skal indleveres de i artikel 51, stk. 2 og 3, omhandlede dokumenter.
5.   Opfylder stævningen ikke kravene i stk. 1-4, giver justitssekretæren sagsøgeren en rimelig frist til at tilvejebringe de ovenfor nævnte dokumenter. Sker dette ikke inden for den fastsatte frist, beslutter Retten, om undladelsen af at overholde disse formforskrifter skal medføre, at sagen afvises.
Artikel 79
Meddelelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
Der offentliggøres en meddelelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
 med angivelse af datoen for indlevering af stævningen, hovedparternes navne, de nedlagte påstande samt de fremsatte anbringender og væsentligste argumenter.
Artikel 80
Forkyndelse af stævningen
1.   Stævningen forkyndes for sagsøgte ved et rekommanderet brev med modtagelsesbevis af en bekræftet genpart af stævningen eller ved aflevering af denne genpart med kvittering for modtagelsen. Har sagsøgte forinden indvilliget i, at stævningerne fremsendes til den pågældende ved den i artikel 57, stk. 4, fastsatte fremgangsmåde eller pr. telefax, kan forkyndelsen af stævningen ske ved denne fremgangsmåde.
2.   I de i artikel 78, stk. 5, nævnte tilfælde sker forkyndelsen, så snart forholdet er berigtiget, eller Retten har fastslået, at stævningen ikke skal afvises på grund af tilsidesættelse af de i artiklen fastsatte forskrifter.
Artikel 81
Svarskrift
1.   Inden to måneder efter stævningens forkyndelse skal sagsøgte indgive sit svarskrift. Dette skal indeholde:
a)
sagsøgtes navn og adresse
b)
angivelse af sagsøgtes repræsentants stilling og adresse
c)
de anbringender og argumenter, der gøres gældende
d)
sagsøgtes påstande
e)
i givet fald de beviser eller en angivelse af de beviser, der påberåbes.
2.   Artikel 77 og artikel 78, stk. 3-5, finder anvendelse på svarskriftet.
3.   I undtagelsestilfælde kan den i stk. 1 nævnte frist efter behørigt begrundet anmodning fra sagsøgte forlænges af retsformanden.
Artikel 82
Fremsendelse af dokumenter
Såfremt Europa-Parlamentet, Rådet eller Europa-Kommissionen ikke er parter i sagen, sender Retten dem en genpart af stævningen og svarskriftet, men ikke bilagene til disse dokumenter, således at de kan konstatere, om det i henhold til artikel 277 TEUF gøres gældende, at en af deres retsakter ikke kan finde anvendelse.
Artikel 83
Replik og duplik
1.   Stævningen og svarskriftet kan suppleres med en replik fra sagsøgeren og en duplik fra sagsøgte, medmindre Retten bestemmer, at der ikke er behov for yderligere skriftveksling, fordi indholdet af sagsakterne er tilstrækkeligt omfattende.
2.   Når Retten beslutter, at der ikke er behov for yderligere skriftveksling, kan den fortsat give hovedparterne tilladelse til at supplere sagsakterne, såfremt sagsøgeren indgiver en begrundet anmodning herom inden for en frist på to uger fra forkyndelsen af beslutningen.
3.   Retsformanden fastsætter fristerne for indlevering af disse processkrifter. Retsformanden kan præcisere, hvilke spørgsmål replikken og duplikken bør omhandle.
Kapitel 4
ANBRINGENDER, BEVISER OG TILPASNING AF STÆVNINGEN
Artikel 84
Nye anbringender
1.   Nye anbringender må ikke fremsættes under sagens behandling, medmindre de støttes på retlige eller faktiske omstændigheder, som er kommet frem under retsforhandlingerne.
2.   I givet fald fremsættes de nye anbringender i forbindelse med den yderligere skriftveksling og identificeres som sådan. Når retlige eller faktiske omstændigheder, der begrunder fremsættelsen af nye anbringender, kommer frem efter den yderligere skriftveksling, eller efter at det er blevet besluttet ikke at tillade en sådan skriftveksling, fremsætter den pågældende hovedpart de nye anbringender, så snart vedkommende får kendskab til disse forhold.
3.   Uden at det berører Rettens afgørelse af spørgsmålet, om de nye anbringender kan antages til realitetsbehandling, giver retsformanden de øvrige parter lejlighed til at svare på disse anbringender.
Artikel 85
Beviser
1.   Beviserne fremlægges eller anføres i forbindelse med den første udveksling af processkrifter.
2.   Hovedparterne kan i forbindelse med replikken og duplikken fremlægge eller anføre yderligere beviser til støtte for deres anbringender, forudsat at den forsinkede påberåbelse af beviserne begrundes.
3.   Hovedparterne kan i undtagelsestilfælde fremlægge eller anføre yderligere beviser, inden retsforhandlingernes mundtlige del er afsluttet eller inden Rettens beslutning om at træffe afgørelse, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del, forudsat at den forsinkede påberåbelse af beviserne begrundes.
4.   Uden at det berører Rettens afgørelse af spørgsmålet, om de i medfør af stk. 2 og 3 fremsatte beviser kan antages til realitetsbehandling, giver retsformanden de øvrige parter lejlighed til at tage stilling hertil.
Artikel 86
Tilpasning af stævningen
1.   Når en retsakt, der påstås annulleret, bliver erstattet af eller ændret ved en anden retsakt med samme genstand, kan sagsøgeren, inden retsforhandlingernes mundtlige del afsluttes, eller inden Rettens beslutning om at træffe afgørelse, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del, tilpasse stævningen for at tage hensyn til dette nye forhold.
2.   Tilpasning af stævningen skal foretages i et særskilt dokument og inden for den i artikel 263, stk. 6, TEUF fastsatte frist, hvor der kan nedlægges påstand om annullation af den retsakt, som begrunder en tilpasning af stævningen.
3.   Anmodningen om tilpasning skal indeholde:
a)
de tilpassede påstande
b)
om fornødent de tilpassede anbringender og argumenter
c)
om fornødent de beviser, der er knyttet til tilpasningen af påstandene.
4.   Anmodningen om tilpasning skal være ledsaget af den retsakt, som begrunder tilpasningen af stævningen. Såfremt denne retsakt ikke er blevet fremlagt, giver justitssekretæren sagsøgeren en rimelig frist til at tilvejebringe den. Sker dette ikke inden for den fastsatte frist, beslutter Retten, om undladelsen af at overholde dette krav skal medføre, at anmodningen om tilpasning skal afvises.
5.   Uden at det berører Rettens afgørelse af spørgsmålet, om anmodningen om tilpasning kan antages til realitetsbehandling, giver retsformanden sagsøgte en frist til at fremsætte bemærkninger til anmodningen.
6.   I givet fald giver retsformanden intervenienterne en frist til at supplere deres interventionsindlæg i lyset af anmodningen om tilpasning af stævningen og af sagsøgtes bemærkninger hertil. I denne forbindelse bliver disse skrifter forkyndt samtidig for intervenienterne.
Kapitel 5
FORELØBIG RAPPORT
Artikel 87
Foreløbig rapport
1.   Når retsforhandlingernes skriftlige del er afsluttet, fastsætter retsformanden den dato, på hvilken den refererende dommer skal forelægge Retten en foreløbig rapport.
2.   Den foreløbige rapport skal indeholde en analyse af de relevante faktiske og retlige spørgsmål, som er blevet rejst ved søgsmålet, og forslag om, hvorvidt sagen kræver foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse eller bevisoptagelse, om afholdelsen af retsforhandlingernes mundtlige del samt om eventuel henvisning af sagen til den store afdeling eller til en afdeling med et andet antal dommere, og om eventuel henvisning til en enkelt dommer.
3.   Retten træffer afgørelse om, hvorvidt den refererende dommers forslag skal følges, og i givet fald om, hvorvidt retsforhandlingernes mundtlige del skal indledes.
Kapitel 6
FORANSTALTNINGER MED HENBLIK PÅ SAGENS TILRETTELÆGGELSE OG BEVISOPTAGELSE
Artikel 88
Almindelige bestemmelser
1.   Retten kan enten af egen drift eller på anmodning fra en hovedpart træffe bestemmelse om eller foretage ændringer i foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse eller bevisoptagelse på et hvilket som helst tidspunkt i sagen.
2.   Den i stk. 1 omhandlede anmodning skal præcist angive genstanden for de foranstaltninger, der anmodes om, og begrundelsen for disse foranstaltninger. Når anmodningen fremsættes efter den første skriftveksling, skal den part, der indleverer anmodningen, angive grundene til, at den pågældende ikke har kunnet indlevere den før.
3.   Når en anmodning om foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse eller bevisoptagelse bliver fremsat, giver retsformanden de øvrige parter lejlighed til at fremsætte bemærkninger til anmodningen.
Første afdeling
Foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse
Artikel 89
Formål
1.   Foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse tilsigter at tilvejebringe de bedst mulige betingelser for sagens fremme, retsforhandlingernes forløb og bilæggelse af tvister.
2.   Foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse har navnlig til formål:
a)
at sikre, at den skriftlige og den mundtlige forhandling i sagen forløber bedst muligt, og at lette bevisoptagelsen
b)
at afklare de punkter, på hvilke parterne bør uddybe deres argumentation, eller på hvilke der er behov for bevisoptagelse
c)
at præcisere indholdet af parternes påstande, anbringender og argumenter og at afklare, hvilke spørgsmål der er omtvistede mellem parterne
d)
at fremme forligsmæssig løsning af tvister.
3.   Foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse kan bl.a. bestå i:
a)
at stille spørgsmål til parterne
b)
at opfordre parterne til at udtale sig skriftligt eller mundtligt om visse aspekter af tvisten
c)
at anmode parterne eller de i statuttens artikel 24, stk. 2, omhandlede tredjemænd om oplysninger
d)
at anmode parterne om fremlæggelse af aktstykker vedrørende sagen
e)
at indkalde parterne til møder.
4.   Når der afholdes en mundtlig forhandling, anmoder Retten, så vidt muligt, parterne om at koncentrere deres mundtlige indlæg om et eller flere nærmere afgrænsede spørgsmål.
Artikel 90
Fremgangsmåde
1.   Retten træffer bestemmelse om foranstaltningerne med henblik på sagens tilrettelæggelse.
2.   Bestemmer Retten, at der skal vedtages foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse, og iværksætter Retten ikke selv disse foranstaltninger, overlader den dette til den refererende dommer.
Anden afdeling
Bevisoptagelse
Artikel 91
Formål
Uden at dette berører statuttens artikel 24 og 25 kan følgende bevismidler anvendes:
a)
afgivelse af partsforklaring
b)
anmodning til en part om oplysninger eller fremlæggelse af ethvert dokument vedrørende sagen
c)
fremlæggelse af dokumenter, som en institution har givet afslag på aktindsigt i, under et søgsmål vedrørende lovligheden af dette afslag
d)
vidneførsel
e)
indhentelse af sagkyndige erklæringer
f)
besigtigelse.
Artikel 92
Fremgangsmåde
1.   Retten angiver ved kendelse, hvilke bevismidler den finder hensigtsmæssige, og hvilke faktiske omstændigheder der skal bevises.
2.   Inden Retten træffer bestemmelse om anvendelse af de i artikel 91, litra d)-f), nævnte bevismidler, høres parterne.
3.   Der kan kun træffes bestemmelse om bevisoptagelse som omhandlet i artikel 91, litra b), når den af foranstaltningen berørte part ikke har efterkommet en med dette formål forinden vedtaget foranstaltning med henblik på sagens tilrettelæggelse, eller når den af foranstaltningen berørte part udtrykkeligt anmoder herom og begrunder nødvendigheden af en sådan foranstaltning i form af en kendelse om bevisoptagelse. Det kan i kendelsen om bevisoptagelse være fastsat, at parternes repræsentanter kun på Justitskontoret kan få adgang til de oplysninger og dokumenter, som Retten har modtaget som følge af denne kendelse, og at der ikke må tages kopier heraf.
4.   Beslutter Retten, at der skal ske bevisoptagelse, og foranstalter den ikke selv denne bevisoptagelse, overlader den dette til den refererende dommer.
5.   Generaladvokaten tager del i bevisoptagelsen.
6.   Parterne kan overvære bevisoptagelsen.
7.   Adgangen til at føre modbevis og til at fremkomme med nye beviser bevares.
Artikel 93
Indkaldelse af vidner
1.   Retten indkalder ved kendelse som omhandlet i artikel 92, stk. 1, de vidner, den finder det nødvendigt at afhøre. Kendelsen skal angive:
a)
vidnernes navn, stilling og adresse
b)
dato og sted for afhøringen
c)
angivelse af de faktiske omstændigheder, der skal bevises, og af de vidner, som skal afhøres om hver enkelt af disse faktiske omstændigheder.
2.   Retten indkalder vidnerne, i givet fald efter at der er sket indbetaling af det i artikel 100, stk. 1, omhandlede beløb.
Artikel 94
Afgivelse af vidneforklaring
1.   Efter at vidnernes identitet er fastslået, meddeler retsformanden dem, at de skal bekræfte rigtigheden af deres forklaring på den måde, der er angivet i stk. 5 og i artikel 97.
2.   Vidnerne afgiver forklaring for Retten; parterne skal indkaldes hertil. Når forklaringen er afgivet, kan retsformanden efter anmodning fra en af parterne eller af egen drift stille spørgsmål til vidnerne.
3.   Dommerne og generaladvokaten har en tilsvarende adgang til at stille spørgsmål til vidnerne.
4.   Med retsformandens tilladelse kan parternes repræsentanter stille spørgsmål til vidnerne.
5.   Vidnet skal efter at have afgivet forklaring, jf. dog artikel 97, aflægge følgende ed:
»Jeg sværger, at jeg har sagt sandheden, hele sandheden og kun sandheden.«
6.   Retten kan efter at have hørt hovedparterne fritage vidnet for at aflægge ed.
Artikel 95
Vidners forpligtelser
1.   Vidner, der er lovligt indkaldt, har pligt til at give møde.
2.   Når et vidne, der er lovligt indkaldt, uden gyldig grund underlader at give møde for Retten, kan denne pålægge vidnet en bøde på indtil 5 000 EUR samt ved kendelse bestemme, at der skal foretages ny indkaldelse for vidnets egen regning.
3.   En tilsvarende bøde kan pålægges et vidne, som uden gyldig grund nægter at afgive forklaring eller aflægge ed.
Artikel 96
Sagkyndige erklæringer
1.   Den kendelse, hvorved den sagkyndige udpeges, skal nøje angive dennes opgave og fastsætte en frist for erklæringens afgivelse.
2.   Efter at erklæringen er afgivet og forkyndt for parterne, kan Retten ved kendelse bestemme, at den sagkyndige skal afgive forklaring; parterne skal indkaldes hertil. Retsformanden kan efter anmodning fra en af parterne eller af egen drift stille spørgsmål til den sagkyndige.
3.   Dommerne og generaladvokaten har en tilsvarende adgang til at stille spørgsmål til den sagkyndige.
4.   Med retsformandens tilladelse kan parternes repræsentanter stille spørgsmål til den sagkyndige.
5.   Efter afgivelsen af erklæringen aflægger den sagkyndige, jf. dog artikel 97, følgende ed for Retten:
»Jeg sværger, at jeg har udført mit hverv samvittighedsfuldt og upartisk.«
6.   Retten kan efter at have hørt hovedparterne fritage den sagkyndige for at aflægge ed.
Artikel 97
Vidnernes og de sagkyndiges edsaflæggelse
1.   Retsformanden pålægger de personer, der skal aflægge ed for Retten som vidner eller sagkyndige, at tale sandhed og udføre deres hverv samvittighedsfuldt og upartisk og henleder deres opmærksomhed på de strafferetlige følger, en tilsidesættelse af denne pligt kan have i henhold til deres nationale lovgivning.
2.   Vidnerne og de sagkyndige aflægger ed som omhandlet i henholdsvis artikel 94, stk. 5, og artikel 96, stk. 5, eller under de former, der er fastsat i deres nationale lovgivning.
Artikel 98
Vidnernes eller de sagkyndiges edsbrud
1.   Har et vidne eller en sagkyndig for Retten afgivet falsk forklaring under ed, kan Retten beslutte at anmelde dette til den i tillægsreglementet til Domstolens procesreglement nævnte kompetente myndighed i den medlemsstat, hvis domstole har kompetencen for så vidt angår strafferetlig forfølgning.
2.   Rettens beslutning herom fremsendes ved justitssekretærens foranstaltning. I beslutningen angives de faktiske forhold og omstændigheder, der danner grundlag for anmeldelsen.
Artikel 99
Indsigelse mod et vidne eller en sagkyndig
1.   Hvis en part gør indsigelse mod et vidne eller en sagkyndig på grund af uegnethed, uværdighed eller af andre grunde, eller hvis et vidne eller en sagkyndig nægter at afgive forklaring eller aflægge ed, afgøres spørgsmålet af Retten.
2.   Indsigelse mod et vidne eller en sagkyndig skal fremsættes inden for en frist af to uger efter forkyndelsen af den kendelse, hvorved vidnet indkaldes, eller den sagkyndige udpeges, ved et dokument, hvori grundene til indsigelsen og beviserne for dennes berettigelse anføres.
Artikel 100
Udgifter til vidneførsel og indhentelse af sagkyndig erklæring
1.   Når Retten bestemmer, at der skal ske vidneførsel eller indhentes en sagkyndig erklæring, kan den forlange, at hovedparterne eller en af disse skal indbetale et beløb til dækning af udgifterne i forbindelse med vidneførslen eller indhentelsen af den sagkyndige erklæring.
2.   Vidner og sagkyndige har krav på godtgørelse af deres rejse- og opholdsudgifter. Rettens kasse kan yde dem forskud til afholdelse af disse udgifter.
3.   Vidner har krav på erstatning for tabt arbejdsfortjeneste, og de sagkyndige har krav på vederlag for deres arbejde. Disse beløb udbetales af Rettens kasse til vidnerne og de sagkyndige, når de har opfyldt deres pligter eller udført deres hverv.
Artikel 101
Retsanmodning
1.   Retten kan på hovedparternes begæring eller af egen drift fremsætte retsanmodning om afhøring af vidner eller sagkyndige.
2.   Retsanmodninger fremsættes ved kendelse, der skal angive vidnernes og de sagkyndiges navn, stilling og adresse, de faktiske omstændigheder, som vidnerne eller de sagkyndige ønskes afhørt om, samt indeholde oplysning om parterne, deres repræsentanter og deres adresse og en kort beskrivelse af søgsmålets genstand.
3.   Justitssekretæren sender kendelsen til den i tillægsreglementet til Domstolens procesreglement nævnte kompetente myndighed i den medlemsstat, på hvis område afhøringen af vidner eller sagkyndige ønskes foretaget. I givet fald vedlægger justitssekretæren en oversættelse til det eller de officielle sprog i den pågældende medlemsstat.
4.   Den i henhold til stk. 3 udpegede myndighed fremsender kendelsen til den domsmyndighed, der har kompetencen i henhold til den nationale lovgivning.
5.   Den kompetente domsmyndighed udfører retsanmodningen i overensstemmelse med den nationale lovgivnings bestemmelser. Efter udførelsen tilbagesender den kompetente domsmyndighed kendelsen, hvorved anmodningen fremsattes, dokumenterne vedrørende den udførte retsanmodning og en opgørelse over omkostningerne til den i henhold til stk. 3 udpegede myndighed. Disse dokumenter sendes til justitssekretæren.
6.   Dokumenterne oversættes til processproget ved justitssekretærens foranstaltning.
7.   Omkostningerne i forbindelse med retsanmodningen afholdes af Retten, som i givet fald kan pålægge hovedparterne at betale dem.
Artikel 102
Protokollat fra forberedende retsmøder med henblik på bevisoptagelse
1.   Justitssekretæren optager et protokollat for hvert forberedende retsmøde, der afholdes med henblik på bevisoptagelse. Protokollatet underskrives af retsformanden og af justitssekretæren. Det har retsvirkning som autentisk bevis.
2.   Protokollatet fra forberedende retsmøder, hvor der er afgivet forklaring af vidner eller sagkyndige, underskrives af retsformanden eller den refererende dommer, som har forestået bevisoptagelsen, samt af justitssekretæren. Forinden skal der gives vidnet eller den sagkyndige lejlighed til at gennemlæse protokollatet og underskrive det.
3.   Protokollatet forkyndes for parterne.
Tredje afdeling
Behandling af fortrolige oplysninger, dokumenter og bilag, der fremlægges som led i bevisoptagelsen
Artikel 103
Behandling af fortrolige oplysninger og dokumenter
1.   Når Retten på grundlag af retlige og faktiske omstændigheder, der gøres gældende af en hovedpart, skal undersøge den fortrolige karakter i forhold til den anden hovedpart af visse oplysninger eller dokumenter, der er fremlagt for den som led i bevisoptagelsen som omhandlet i artikel 91, litra b), og som kan tænkes at være relevant for afgørelsen af sagen, videregives disse oplysninger eller dokumenter ikke til denne anden part under undersøgelsen.
2.   Når Retten på grundlag af undersøgelsen i henhold til stk. 1 konkluderer, at visse oplysninger eller dokumenter, der er fremlagt for den, er relevante for afgørelsen af sagen, og i forhold til den anden hovedpart er af fortrolig karakter, afvejer Retten denne fortrolige karakter og de krav, der udspringer af retten til en effektiv domstolsbeskyttelse, navnlig iagttagelsen af kontradiktionsprincippet.
3.   Efter afvejningen som omhandlet i stk. 2 kan Retten beslutte at videregive de fortrolige oplysninger eller dokumenter til den anden hovedpart, efter omstændighederne ved at betinge udleveringen heraf af, at der gives tilsagn om iagttagelsen af konkrete forpligtelser, eller at de ikke bliver videregivet, idet der i en begrundet kendelse fastsættes nærmere bestemmelse om, hvorledes denne anden hovedpart i videst muligt omfang skal kunne fremsætte sine bemærkninger, eventuelt ved at det anordnes, at en ikke-fortrolig udgave eller et ikke-fortroligt sammendrag af oplysningerne eller dokumenterne, som gengiver deres væsentligste indhold, skal fremlægges.
4.   Den procesordning, der er fastsat i denne artikel, finder ikke anvendelse på de tilfælde, der er omhandlet i artikel 105.
Artikel 104
Dokument, som en institution har givet afslag på aktindsigt i
Når et dokument, som en institution har givet afslag på aktindsigt i, som følge af bevisoptagelse som omhandlet i artikel 91, litra c), er blevet fremlagt for Retten under et søgsmål vedrørende lovligheden af dette afslag, tilstilles dette dokument ikke de øvrige parter.
Kapitel 7
OPLYSNINGER ELLER DOKUMENTER, DER VEDRØRER TVINGENDE HENSYN VEDRØRENDE UNIONENS ELLER EN ELLER FLERE AF DENS MEDLEMSSTATERS SIKKERHED ELLER VARETAGELSEN AF DERES INTERNATIONALE FORBINDELSER
Artikel 105
Behandlingen af oplysninger eller dokumenter, der vedrører tvingende hensyn vedrørende Unionens eller en eller flere af dens medlemsstaters sikkerhed eller varetagelsen af deres internationale forbindelser
1.   Når en hovedpart, uanset kontradiktionsprincippet, der er fastsat i artikel 64, hvoraf det fremgår, at alle oplysninger og dokumenter videregives i det hele mellem parterne, har til hensigt at støtte sine påstande på visse oplysninger eller dokumenter, samtidig med at det gøres gældende, at deres videregivelse vil bringe Unionens eller en eller flere af dens medlemsstaters sikkerhed eller varetagelsen af deres internationale forbindelser i fare, skal denne hovedpart fremlægge disse oplysninger eller dokumenter i et særskilt dokument. Denne fremlæggelse skal ledsages af en anmodning om fortrolig behandling af disse oplysninger eller dokumenter, som angiver de tvingende hensyn, der begrunder, at de — udelukkende i det omfang situationen begrunder det — fortsat skal være fortrolige, og som er til hinder for, at de videregives til den anden hovedpart. Anmodningen om fortrolig behandling skal ligeledes fremlægges i et særskilt dokument og indeholder ingen fortrolige oplysninger. Når de oplysninger eller dokumenter, der er omfattet af anmodningen om fortrolig behandling, er fremsendt til hovedparten af en eller flere medlemsstater, kan de tvingende hensyn, som hovedparten har anført for at begrunde en fortrolig behandling heraf, omfatte de af den pågældende medlemsstat eller de pågældende medlemsstater anførte hensyn.
2.   Retten kan anmode om fremlæggelsen af oplysninger eller dokumenter, hvis fortrolige karakter støttes på de i stk. 1 omhandlede hensyn, som et led i bevisoptagelsen. I tilfælde af at dette nægtes, fastslår Retten dette udtrykkeligt. Som en undtagelse til artikel 103 er det den procesordning, der er fastsat i nærværende artikel, der finder anvendelse på disse oplysninger eller dokumenter, der fremlægges som et led i bevisoptagelsen.
3.   Ved undersøgelsen af, om de oplysninger eller dokumenter, der er fremlagt af en hovedpart i henhold til stk. 1 eller 2, er relevante for sagens afgørelse, og af deres fortrolige karakter i forhold til den anden hovedpart, videregives disse oplysninger eller dokumenter ikke til denne anden hovedpart.
4.   Når Retten efter den i stk. 3 nævnte undersøgelse beslutter, at de fremlagte oplysninger eller dokumenter er relevante for sagens afgørelse og ikke er af fortrolig karakter i forbindelse med sagen for Retten, anmoder den den berørte part om tilladelse til at videregive disse oplysninger eller dokumenter til den anden hovedpart. Hvis den berørte part modsætter sig en sådan videregivelse inden for en af retsformanden fastsat frist, eller hvis der ikke foreligger noget svar fra den berørte part inden udløbet af denne frist, tages der ikke hensyn til disse oplysninger eller dokumenter med henblik på sagens afgørelse, og de returneres til parten.
5.   Når Retten efter den i stk. 3 nævnte undersøgelse beslutter, at visse af de fremlagte oplysninger eller dokumenter er relevante for sagens afgørelse og er af fortrolig karakter i forhold til den anden hovedpart, videregiver Retten ikke disse oplysninger eller dokumenter til denne hovedpart. Retten foretager derefter en afvejning af de krav, der udspringer af retten til en effektiv domstolsbeskyttelse, navnlig iagttagelsen af kontradiktionsprincippet, og af de hensyn, der er knyttet til Unionens eller en eller flere af dens medlemsstaters sikkerhed eller varetagelsen af deres internationale forbindelser.
6.   På grundlag af den i stk. 5 nævnte afvejning afsiger Retten en begrundet kendelse, hvori den fastsætter nærmere bestemmelse om, hvorledes de i samme stykke nævnte krav og hensyn kan forenes, såsom den berørte parts fremlæggelse — med henblik på en senere videregivelse til den anden hovedpart — af en ikke-fortrolig udgave eller et ikke-fortroligt sammendrag af oplysningerne eller dokumenterne, der gengiver deres væsentligste indhold, og som i videst muligt omfang gør det muligt for den anden hovedpart at fremføre sine bemærkninger.
7.   De oplysninger eller dokumenter, der frembyder en fortrolig karakter i forhold til den anden hovedpart, kan inden for en frist på to uger fra forkyndelsen af den på grundlag af stk. 5 trufne afgørelse helt eller delvist trækkes tilbage af den hovedpart, som har fremlagt dem i overensstemmelse med stk. 1 eller 2. Der tages ikke hensyn til de tilbagetrukne oplysninger eller dokumenter ved sagens afgørelse, og de returneres til den berørte hovedpart.
8.   Når Retten fastslår, at de oplysninger eller dokumenter, som på grund af deres fortrolige karakter ikke er blevet videregivet til den anden hovedpart efter fremgangsmåden i stk. 6, er nødvendige for at træffe afgørelse i sagen, kan den som en undtagelse til artikel 64, og idet den begrænser sig til det strengt nødvendige, støtte sin afgørelse på sådanne oplysninger eller dokumenter. Ved vurderingen af disse oplysninger eller dokumenter tager Retten højde for det forhold, at en hovedpart ikke har kunnet fremsætte sine bemærkninger herom.
9.   Retten drager omsorg for, at fortrolig information, som er indeholdt i disse oplysninger eller dokumenter, der er fremlagt af en hovedpart i overensstemmelse med stk. 1 eller 2, og som ikke er blevet videregivet til den anden hovedpart, hverken bliver offentliggjort i den kendelse, der bliver afsagt i medfør af stk. 6, eller i den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes.
10.   De oplysninger eller dokumenter, der er nævnt i stk. 5, bliver returneret til den berørte part, så snart den afgørelse, hvormed sagens behandling afsluttes, er truffet.
11.   Retten fastsætter ved afgørelse de nærmere regler om sikkerhedsforanstaltninger med henblik på beskyttelsen af de oplysninger eller dokumenter, der er fremlagt i overensstemmelse med stk. 1 eller i givet fald stk. 2. Denne afgørelse offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Kapitel 8
RETSFORHANDLINGERNES MUNDTLIGE DEL
Artikel 106
Retsforhandlingernes mundtlige del
1.   Retsforhandlingernes mundtlige del for Retten omfatter et retsmøde, der afholdes enten af Rettens egen drift eller efter anmodning fra en hovedpart.
2.   En hovedparts anmodning om afholdelse af retsmøde skal indeholde grundene til, at parten ønsker at udtale sig mundtligt. Anmodningen skal fremsættes inden for en frist på tre uger efter, at det er forkyndt for parterne, at retsforhandlingernes skriftlige del er afsluttet. Denne frist kan forlænges af retsformanden.
3.   Foreligger der ikke nogen anmodning som omhandlet i stk. 2, kan Retten, hvis den finder, at sagen er tilstrækkeligt oplyst ved sagsakterne, beslutte at træffe afgørelse i sagen, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del. I så fald kan Retten imidlertid efterfølgende beslutte at indlede retsforhandlingernes mundtlige del.
Artikel 107
Datoen for den mundtlige forhandling
1.   Beslutter Retten, at den mundtlige forhandling skal indledes, fastsætter retsformanden datoen herfor.
2.   Retsformanden kan af egen drift eller efter begrundet anmodning fra en hovedpart undtagelsesvis udsætte datoen for den mundtlige forhandling.
Artikel 108
Parternes fravær under den mundtlige forhandling
1.   Såfremt en part giver Retten meddelelse om, at den ikke deltager i den mundtlige forhandling, eller når Retten ved forhandlingen konstaterer, at en behørigt indkaldt part udebliver uden grund, skal den mundtlige forhandling holdes i den pågældendes fravær.
2.   Såfremt hovedparterne giver Retten meddelelse om, at de ikke deltager i den mundtlige forhandling, beslutter retsformanden, om den mundtlige forhandling kan afsluttes.
Artikel 109
Dørlukning
1.   I overensstemmelse med statuttens artikel 31 kan Retten efter at have hørt parterne beslutte at lukke dørene.
2.   Den af en part indgivne anmodning om lukkede døre skal være begrundet, og det skal være angivet, om anmodningen omfatter hele eller dele af retsforhandlingerne.
3.   Når det er besluttet, at dørene skal lukkes, må indholdet af retsforhandlingerne ikke offentliggøres.
Artikel 110
Den mundtlige forhandlings forløb
1.   Retsforhandlingerne åbnes og ledes af retsformanden, som har ansvaret for ordenens opretholdelse under retsmøderne.
2.   Parterne kan kun forhandle gennem deres repræsentanter.
3.   Medlemmerne af dommerkollegiet og generaladvokaten kan under den mundtlige forhandling stille spørgsmål til parternes repræsentanter.
Artikel 111
Afslutning af den mundtlige forhandling
Når der i en sag ikke er udpeget nogen generaladvokat, erklærer retsformanden ved afslutningen af forhandlingerne retsforhandlingernes mundtlige del for afsluttet.
Artikel 112
Generaladvokatens fremsættelse af forslag til afgørelse
1.   Når der i en sag er blevet udpeget en generaladvokat, og når generaladvokatens forslag til afgørelse fremsættes skriftligt, indgives forslaget til Justitskontoret, som giver parterne meddelelse om det.
2.   Efter den mundtlige fremsættelse eller efter fremlæggelsen af generaladvokatens forslag erklærer retsformanden retsforhandlingernes mundtlige del for afsluttet.
Artikel 113
Genåbning af retsforhandlingernes mundtlige del
1.   Retten afsiger kendelse om genåbning af retsforhandlingernes mundtlige del, når de i artikel 23, stk. 3, eller artikel 24, stk. 3, fastsatte betingelser er opfyldt.
2.   Retten kan afsige kendelse om genåbning af retsforhandlingernes mundtlige del:
a)
hvis den finder, at sagen er utilstrækkeligt oplyst
b)
såfremt sagen skal afgøres på grundlag af et argument, som ikke har været drøftet af parterne
c)
såfremt en hovedpart fremsætter en anmodning herom på grundlag af omstændigheder, der kan være af afgørende betydning for Rettens afgørelse, og som parten ikke havde kunnet gøre gældende inden afslutningen af retsforhandlingernes mundtlige del.
Artikel 114
Protokollat fra retsmøder
1.   Justitssekretæren optager et protokollat for hvert retsmøde. Protokollatet underskrives af retsformanden og justitssekretæren. Det har retsvirkning som autentisk bevis.
2.   Protokollatet forkyndes for parterne.
Artikel 115
Lydoptagelse fra retsmøder
Rettens præsident kan efter behørigt begrundet anmodning tillade en part, som har deltaget i retsforhandlingernes skriftlige eller mundtlige del, i Rettens lokaler at høre lydoptagelsen fra den mundtlige forhandling på det sprog, de talende anvendte under forhandlingen.
Kapitel 9
DOMME OG KENDELSER
Artikel 116
Datoen for domsafsigelsen
Parterne underrettes om datoen for domsafsigelsen.
Artikel 117
Dommes indhold
En dom skal indeholde:
a)
angivelse af, at den er afsagt af Retten
b)
angivelse af dommerkollegiet
c)
datoen for dens afsigelse
d)
navnene på retsformanden og de dommere, som har deltaget i rådslagningen og afstemningen, med angivelse af den refererende dommer
e)
generaladvokatens navn, hvis der er udpeget en sådan
f)
justitssekretærens navn
g)
angivelse af parterne
h)
navnene på parternes repræsentanter
i)
parternes påstande
j)
i givet fald datoen for den mundtlige forhandling
k)
angivelse af, at generaladvokaten er blevet hørt, og i givet fald datoen for forslaget til afgørelse
l)
en kortfattet fremstilling af de faktiske omstændigheder
m)
præmisserne
n)
domskonklusionen, herunder afgørelsen om sagsomkostningerne.
Artikel 118
Dommes afsigelse og forkyndelse
1.   Dommen afsiges i et offentligt retsmøde.
2.   Originaleksemplaret af en dom underskrives af retsformanden, de dommere, der har deltaget i rådslagningen og afstemningen, og justitssekretæren, hvorefter det forsegles og opbevares i Justitskontoret. En genpart af dommen forkyndes for hver af parterne.
Artikel 119
Kendelsers indhold
Enhver kendelse, der kan være genstand for en appel i medfør af statuttens artikel 56 eller 57, skal indeholde:
a)
angivelse af, at den, alt efter tilfældet, er afsagt af Retten, retsformanden eller dommeren i sager om foreløbige forholdsregler
b)
i givet fald angivelse af dommerkollegiet
c)
datoen for dens afsigelse
d)
angivelse af retsgrundlaget for kendelsen
e)
navnene på retsformanden og i givet fald de dommere, som har deltaget i rådslagningen og afstemningen, med angivelse af den refererende dommer
f)
generaladvokatens navn, hvis der er udpeget en sådan
g)
justitssekretærens navn
h)
angivelse af parterne
i)
navnene på parternes repræsentanter
j)
parternes påstande
k)
angivelse af, at generaladvokaten i givet fald er blevet hørt
l)
en kortfattet fremstilling af de faktiske omstændigheder
m)
præmisserne
n)
domskonklusionen, herunder i givet fald afgørelsen om sagsomkostningerne.
Artikel 120
Kendelsers underskrivelse og forkyndelse
Originaleksemplaret af enhver kendelse underskrives af retsformanden og justitssekretæren, hvorefter det forsegles og opbevares i Justitskontoret. En genpart af kendelsen forkyndes for hver af parterne og i givet fald for Domstolen eller Personaleretten.
Artikel 121
Dommes og kendelsers retskraft
1.   En dom har retskraft fra den dag, den er afsagt, jf. dog statuttens artikel 60.
2.   En kendelse har retskraft fra den dag, den er forkyndt, jf. dog statuttens artikel 60.
Artikel 122
Offentliggørelse i 
Den Europæiske Unions Tidende
En meddelelse, der indeholder konklusionerne i domme og kendelser, hvorved sagsbehandlingen ved Retten er afsluttet, og datoerne for disse, offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
 undtagen i tilfælde af afgørelser, som er truffet inden forkyndelsen af stævningen for sagsøgte.
Kapitel 10
UDEBLIVELSESDOMME
Artikel 123
Udeblivelsesdomme
1.   Fastslår Retten, at en sagsøgt, som er lovligt indstævnt, ikke har svaret på stævningen i de foreskrevne former og inden for den frist, der er fastsat i artikel 81, dog med forbehold af bestemmelserne i statuttens artikel 45, stk. 2, kan sagsøgeren inden for en af retsformanden fastsat frist anmode om, at Retten afsiger dom efter sagsøgerens påstande.
2.   Den udeblevne sagsøgte deltager ikke i udeblivelsessagen, og der bliver med undtagelse af den afgørelse, hvorved sagen afsluttes, ikke forkyndt noget procesdokument for den pågældende.
3.   Retten skal i udeblivelsesdommen give sagsøgeren medhold, medmindre det er åbenbart, at den ikke har kompetence til at påkende sagen, eller at sagen åbenbart må afvises eller er åbenbart ugrundet.
4.   Udeblivelsesdommen kan fuldbyrdes. Retten kan dog udsætte fuldbyrdelsen, indtil den har taget stilling til en anmodning om genoptagelse i henhold til artikel 166, eller gøre fuldbyrdelsen betinget af, at der stilles sikkerhed, hvis størrelse og form fastsættes under hensyn til omstændighederne. Sikkerheden frigives, hvis der ikke fremsættes anmodning om genoptagelse, eller hvis anmodningen ikke tages til følge.
Kapitel 11
INDGÅELSE AF FORLIG OG OPHÆVELSE AF SAGER
Artikel 124
Indgåelse af forlig
1.   Indgår hovedparterne forlig, inden Retten har truffet afgørelse, og meddeler de Retten, at de frafalder ethvert krav, bestemmer retsformanden ved kendelse, at sagen skal slettes af registret, og træffer afgørelse om sagsomkostningerne i overensstemmelse med artikel 136 og 138, i givet fald under hensyn til parternes forslag herom.
2.   Denne bestemmelse finder ikke anvendelse på de i artikel 263 TEUF og 265 TEUF omhandlede søgsmål.
Artikel 125
Ophævelse
Meddeler sagsøgeren skriftligt eller under retsmødet Retten, at den pågældende hæver sagen, bestemmer retsformanden ved kendelse, at sagen skal slettes af registret, og træffer afgørelse om sagsomkostningerne i overensstemmelse med artikel 136 og 138.
Kapitel 12
SAGER OG INDSIGELSER, DER AFGØRES VED KENDELSE
Artikel 126
Sager, som åbenbart ikke kan behandles
Er det åbenbart, at Retten ikke har kompetence til at behandle en sag, eller at sagen må afvises, eller er sagen åbenbart ugrundet, kan Retten på forslag fra den refererende dommer til enhver tid beslutte at træffe afgørelse ved begrundet kendelse uden at fortsætte sagens behandling.
Artikel 127
Henvisning af en sag til Domstolen eller Personaleretten
De afgørelser om henvisning, der er omhandlet i statuttens artikel 54, stk. 2, og i artikel 8, stk. 2, i bilag I til statutten, træffes ved begrundet kendelse af Retten på forslag fra den refererende dommer.
Artikel 128
Erklæring om inkompetence
Afgørelser, hvorved Retten erklærer sig inkompetent til fordel for Domstolen, jf. statuttens artikel 54, stk. 3, træffes ved begrundet kendelse af Retten på forslag fra den refererende dommer.
Artikel 129
Ufravigelige procesforudsætninger
Retten kan til enhver tid af egen drift, på forslag fra den refererende dommer og efter at have hørt hovedparterne, beslutte at afsige begrundet kendelse om, hvorvidt sagen skal afvises, fordi ufravigelige procesforudsætninger ikke er opfyldt.
Artikel 130
Formalitetsindsigelser og andre processuelle spørgsmål
1.   Såfremt sagsøgte anmoder Retten om at tage stilling til, om sagen bør afvises, eller til, om Retten savner kompetence, uden at indlede behandlingen af sagens realitet, skal anmodningen herom fremsættes i et særskilt dokument inden udløbet af den i artikel 81 fastsatte frist.
2.   Såfremt en part anmoder Retten om at fastslå, at sagen er blevet uden genstand, og at der ikke længere er anledning at træffe afgørelse, eller at Retten skal tage stilling til et andet processuelt spørgsmål, skal anmodningen herom fremsættes i et særskilt dokument.
3.   De i stk. 1 og 2 omhandlede anmodninger skal indeholde en fremstilling af de anbringender og argumenter, hvorpå de støttes, samt påstandene, og de skal være vedlagt de dokumenter, der påberåbes til støtte herfor.
4.   Så snart den i stk. 1 omhandlede anmodning er indleveret, fastsætter retsformanden en frist, inden for hvilken sagsøgeren skriftligt skal fremsætte sine anbringender og påstande.
5.   Så snart den i stk. 2 omhandlede anmodning er indleveret, fastsætter retsformanden en frist, inden for hvilken de øvrige parter skriftligt kan fremsætte deres bemærkninger om anmodningen.
6.   Retten kan beslutte at indlede den mundtlige forhandling vedrørende de i stk. 1 og 2 omhandlede anmodninger. Artikel 106 finder ikke anvendelse.
7.   Retten træffer snarest beslutning om anmodningen eller, hvis særlige omstændigheder begrunder det, henskyder den til behandling i forbindelse med sagens realitet. Retten henviser sagen til Domstolen eller Personaleretten, såfremt den henhører under disses kompetence.
8.   Tager Retten ikke anmodningen til følge, eller henskyder den anmodningen til afgørelse i forbindelse med sagens realitet, fastsætter retsformanden nye frister for fortsættelsen af sagsbehandlingen.
Artikel 131
Sager, hvor der ikke er anledning til at træffe afgørelse af egen drift
1.   Hvis Retten fastslår, at en sag ikke længere har nogen genstand, og at der ikke længere er anledning til at træffe afgørelse, kan den til enhver tid af egen drift, på forslag fra den refererende dommer og efter at have hørt parterne, beslutte at træffe afgørelse ved begrundet kendelse.
2.   Hvis sagsøgeren ophører med at svare på Rettens henvendelser, kan Retten, på forslag fra den refererende dommer og efter at have hørt parterne, af egen drift fastslå ved begrundet kendelse, at der ikke længere er anledning til at træffe afgørelse.
Artikel 132
Sager, der åbenbart skal tages til følge
Har Domstolen eller Retten allerede truffet afgørelse om et eller flere retlige spørgsmål, der er identiske med dem, der opstår som følge af sagens anbringender, og fastslår Retten, at de faktiske omstændigheder kan lægges til grund, kan Retten efter afslutningen af retsforhandlingernes skriftlige del og på forslag fra den refererende dommer, efter at have hørt parterne, ved begrundet kendelse og med henvisning til den relevante retspraksis fastslå, at sagen åbenbart skal tages til følge.
Kapitel 13
SAGSOMKOSTNINGER OG UDGIFTER TIL PROCEDURERNE
Artikel 133
Afgørelse om sagsomkostninger
Der træffes afgørelse om sagsomkostninger ved den dom eller kendelse, hvormed sagens behandling ved Retten afsluttes.
Artikel 134
Almindelige bestemmelser om fordeling af sagsomkostninger
1.   Det pålægges den tabende part at betale sagsomkostningerne, hvis der er nedlagt påstand herom.
2.   Er der flere tabende parter, træffer Retten afgørelse om sagsomkostningernes fordeling.
3.   Hvis hver af parterne henholdsvis taber eller vinder på et eller flere punkter, bærer hver part sine egne omkostninger. Retten kan dog, hvis dette efter omstændighederne findes begrundet, beslutte, at en part, ud over at bære sine egne omkostninger, skal betale en del af modpartens omkostninger.
Artikel 135
Rimelighed og udgifter påført unødvendigt eller af ond vilje
1.   Når det er påkrævet af rimelighedshensyn, kan Retten undtagelsesvis beslutte, at en part, der taber sagen, ud over sine egne omkostninger alene skal betale en brøkdel af modpartens omkostninger, eller at parten slet ikke skal afholde disse.
2.   Retten kan pålægge endog en vindende part helt eller delvist at betale sagsomkostningerne, såfremt det synes berettiget, henset til denne parts forhold, også forud for sagsanlægget, og navnlig såfremt denne har påført modparten udgifter, som Retten finder, er påført unødvendigt eller af ond vilje.
Artikel 136
Afgørelse om sagsomkostninger, hvis sagen hæves
1.   Det pålægges den part, som hæver sagen, at betale sagsomkostningerne, såfremt modparten i sine bemærkninger vedrørende ophævelsen af sagen har nedlagt påstand herom.
2.   Efter anmodning fra den hævende part kan det dog bestemmes, at modparten skal betale sagsomkostningerne, hvis dette findes begrundet som følge af denne parts forhold.
3.   Er der enighed mellem parterne om sagsomkostningernes fordeling, træffes der afgørelse i overensstemmelse hermed.
4.   Er der ikke nedlagt påstand om sagsomkostninger, bærer hver part sine omkostninger.
Artikel 137
Afgørelse om sagsomkostninger, hvis der ikke er anledning til at træffe afgørelse
Finder Retten, at der ikke er anledning til at træffe afgørelse i sagen, er den frit stillet i sin afgørelse om sagsomkostninger.
Artikel 138
Intervenienters sagsomkostninger
1.   Medlemsstater og institutioner, der er indtrådt i en sag, bærer deres egne omkostninger.
2.   Stater, som er parter i EØS-aftalen, bortset fra medlemsstaterne, samt EFTA-Tilsynsmyndigheden bærer ligeledes deres egne omkostninger, når de er indtrådt i en sag.
3.   Retten kan træffe afgørelse om, at andre intervenienter end de i stk. 1 og 2 nævnte skal bære deres egne omkostninger.
Artikel 139
Udgifter i forbindelse med sagens behandling ved Retten
Sagens behandling ved Retten er gratis, dog med følgende undtagelser:
a)
Har Retten afholdt udgifter, som kunne have været undgået, navnlig i tilfælde hvor søgsmålet har karakter af åbenbart misbrug, kan den pålægge den part, som har givet anledning til udgifterne, at erstatte disse.
b)
Udgifter til kopiering og oversættelse, som er udført efter anmodning fra en part, og som efter justitssekretærens opfattelse ligger uden for det sædvanlige, skal erstattes af denne part efter Justitskontorets takster, jf. artikel 37.
c)
I tilfælde af, at forskrifterne i dette reglement eller de i artikel 224 omhandlede praktiske gennemførelsesbestemmelser gentagne gange ikke bliver overholdt, og nødvendiggør disse undladelser en berigtigelse, erstattes de udgifter, der er knyttet til den af Retten påkrævede behandling, på justitssekretærens anmodning af den pågældende part efter Justitskontorets takster, jf. artikel 37.
Artikel 140
Sagsomkostninger, der kan kræves erstattet
Med forbehold af bestemmelserne i artikel 139 kan følgende sagsomkostninger kræves erstattet:
a)
beløb, som vidner og sagkyndige har krav på i henhold til artikel 100
b)
nødvendige udgifter, som parterne har afholdt med henblik på sagens behandling, navnlig rejse- og opholdsudgifter og vederlag til befuldmægtigede, rådgivere eller advokater.
Artikel 141
Fremgangsmåden ved betaling
1.   Udbetalinger fra Rettens kasse og indbetalinger fra Rettens debitorer sker i euro.
2.   Når de udgifter, der kan kræves erstattet, er afholdt i en anden valuta end euro, eller de handlinger, der giver anledning hertil, er foretaget i et land, som har en anden valuta end euro, sker omregningen efter Den Europæiske Centralbanks referencekurser for omregning af valutaer på betalingsdagen.
Kapitel 14
INTERVENTION
Artikel 142
Formålet med og virkningerne af intervention
1.   Intervention kan kun ske med henblik på helt eller delvist at støtte en af hovedparternes påstande. Intervenienter har ikke de samme processuelle rettigheder som hovedparterne og kan navnlig ikke anmode om afholdelse af et retsmøde.
2.   Intervention er accessorisk i forhold til hovedsagen. Den mister sin genstand, såfremt sagen slettes af Rettens register som følge af, at sagen hæves, eller at hovedparterne indgår forlig, eller såfremt sagen afvises.
3.   Intervenienten indtræder i sagen, som den foreligger på tidspunktet for interventionen.
Artikel 143
Anmodning om intervention
1.   En anmodning om intervention skal fremsættes inden for en frist på seks uger, som løber fra offentliggørelsen af den i artikel 79 nævnte meddelelse.
2.   Anmodningen om intervention skal indeholde:
a)
angivelse af sagen
b)
angivelse af hovedparterne
c)
navn og adresse på den, der anmoder om intervention
d)
angivelse af stilling og adresse på repræsentanten for den, der anmoder om intervention
e)
de påstande, som den, der anmoder om intervention, ønsker at indtræde til støtte for
f)
en fremstilling af de omstændigheder, hvorpå retten til intervention støttes, når anmodningen fremsættes i medfør af statuttens artikel 40, stk. 2 eller 3.
3.   Intervenienten skal være repræsenteret i overensstemmelse med bestemmelserne i statuttens artikel 19.
4.   Artikel 77, artikel 78, stk. 3-5, og artikel 139 finder anvendelse på anmodningen om intervention.
Artikel 144
Afgørelse vedrørende en anmodning om intervention
1.   Anmodningen om intervention forkyndes for hovedparterne.
2.   Retsformanden giver hovedparterne lejlighed til at fremsætte deres skriftlige eller mundtlige bemærkninger vedrørende anmodningen om intervention og til i givet fald at anmode om, at bestemte oplysninger i sagsakterne, der har fortrolig karakter, ikke videregives til en intervenient.
3.   Når sagsøgte indgiver en formalitetsindsigelse eller en indsigelse mod Rettens kompetence som omhandlet i artikel 130, stk. 1, træffes der først afgørelse om anmodningen om intervention, når indsigelsen i forbindelse med sagens realitet afvises eller henskydes.
4.   Såfremt anmodningen er fremsat i henhold til statuttens artikel 40, stk. 1, og såfremt hovedparterne ikke har gjort gældende, at der er oplysninger i sagsakterne, som har fortrolig karakter, og hvis videregivelse til intervenienten vil kunne være til skade for dem, gives der tilladelse til intervention ved beslutning truffet af retsformanden.
5.   I øvrige tilfælde træffer retsformanden snarest muligt afgørelse om anmodningen om intervention ved kendelse, og i givet fald om, hvorvidt oplysninger, som hævdes at have en fortrolig karakter, skal videregives til intervenienten.
6.   Såfremt der gives afslag på anmodningen om intervention, skal den i stk. 5 omhandlede kendelse være begrundet, og den skal indeholde en afgørelse om omkostningerne i forbindelse med anmodningen om intervention, herunder de omkostninger, der er afholdt af den, som anmoder om intervention, jf. artikel 134 og 135.
7.   Såfremt anmodningen om intervention tages til følge, fremsendes alle procesdokumenter, der er forkyndt for hovedparterne, til intervenienten, i givet fald med undtagelse af de fortrolige oplysninger, som i medfør af stk. 5 er udelukket fra denne videregivelse.
8.   Såfremt anmodningen om intervention frafaldes, bestemmer retsformanden ved kendelse, at den, der har anmodet om intervention, slettes af sagen, og træffer afgørelse om sagsomkostningerne, herunder de omkostninger, der er afholdt af den, som anmoder om intervention, jf. artikel 136.
9.   Såfremt interventionen frafaldes, bestemmer retsformanden ved kendelse, at den, der har anmodet om intervention, slettes af sagen, og træffer afgørelse om sagsomkostningerne, jf. artikel 136 og 138.
10.   Såfremt hovedsagen afsluttes, inden der er truffet afgørelse om en anmodning om intervention, bærer den, der anmoder om intervention, og hovedparterne hver især de omkostninger, som de har haft i forbindelse med anmodningen om intervention. En genpart af den kendelse, hvorved sagen afsluttes, fremsendes til den, der har anmodet om intervention.
Artikel 145
Indgivelse af skriftlige indlæg
1.   Intervenienten kan indgive et interventionsindlæg inden for den af retsformanden fastsatte frist.
2.   Interventionsindlægget skal indeholde:
a)
intervenientens påstande, hvorved denne helt eller delvis støtter en af hovedparternes påstande
b)
de anbringender og argumenter, der gøres gældende af intervenienten
c)
i givet fald de beviser eller en angivelse af de beviser, der påberåbes.
3.   Efter indgivelsen af interventionsindlægget fastsætter retsformanden en frist, inden for hvilken hovedparterne kan fremsætte bemærkninger hertil.
Kapitel 15
RETSHJÆLP
Artikel 146
Almindelige bestemmelser
1.   Personer, som på grund af deres økonomiske situation helt eller delvis er ude af stand til at betale de omkostninger, der er forbundet med sagen, er berettigede til retshjælp.
2.   Der gives afslag på retshjælp, hvis det er åbenbart, at Retten ikke har kompetence til at behandle den sag, hvortil der er søgt om retshjælp, eller hvis det synes åbenbart, at denne sag ikke kan antages til realitetsbehandling eller er ugrundet.
Artikel 147
Ansøgning om retshjælp
1.   Ansøgning om retshjælp kan indgives før anlæggelsen af søgsmålet, eller så længe sagen verserer.
2.   Ansøgningen om retshjælp skal udfyldes på en formular, der offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
, og som er tilgængelig på Den Europæiske Unions Domstols websted. Uanset artikel 74 skal denne formular underskrives af ansøgeren eller, såfremt den pågældende er repræsenteret, af dennes advokat. De ansøgninger om retshjælp, som er indgivet uden formularen, behandles ikke.
3.   Med ansøgningen skal følge alle de oplysninger og bilag, der er nødvendige for at kunne vurdere ansøgerens økonomiske situation, såsom en attest udstedt af en kompetent national myndighed som dokumentation for den pågældendes økonomiske situation.
4.   Hvis ansøgningen om retshjælp indgives inden anlæggelsen af søgsmålet, skal ansøgeren give en kortfattet fremstilling af søgsmålets genstand, de faktiske omstændigheder og den argumentation, der vil blive anført til støtte for søgsmålet. Dette dokumenteres i bilag vedlagt ansøgningen.
5.   I givet fald skal ansøgningen om retshjælp ledsages af de i artikel 51, stk. 2 og 3, og artikel 78, stk. 3, omhandlede dokumenter. I så fald finder artikel 51, stk. 4, og artikel 78, stk. 5, anvendelse.
6.   Såfremt den, der har ansøgt om retshjælp, er repræsenteret ved en advokat, når ansøgningen bliver indgivet, finder artikel 77 anvendelse.
7.   Ved indgivelsen af en ansøgning om retshjælp udsættes ansøgerens frist for anlæggelse af søgsmålet indtil datoen for forkyndelsen af den kendelse, hvorved der er truffet afgørelse om ansøgningen, eller i de i artikel 148, stk. 6, omhandlede tilfælde, indtil forkyndelsen af den kendelse, hvorved den advokat, der skal repræsentere ansøgeren, udpeges.
Artikel 148
Afgørelse om retshjælp
1.   Inden Retten træffer afgørelse om ansøgningen om retshjælp, fastsætter retsformanden en frist for den anden hovedpart til at fremsætte sine skriftlige bemærkninger, medmindre det allerede under hensyn til de fremlagte oplysninger må antages, at betingelserne i artikel 146, stk. 1, ikke er opfyldt, eller at betingelserne i artikel 146, stk. 2, er opfyldt.
2.   Afgørelsen om bevilling af retshjælp træffes af retsformanden ved kendelse.
3.   Kendelsen, hvorved der gives afslag på retshjælp, begrundes.
4.   Kendelsen, hvorved der bevilges retshjælp, kan angive en advokat til at repræsentere den berørte, såfremt advokaten er blevet foreslået af ansøgeren i ansøgningen om retshjælp og har givet sit samtykke til at repræsentere ansøgeren for Retten.
5.   Foreslår den pågældende ikke selv en advokat i ansøgningen om retshjælp eller som følge af en kendelse, hvorved der bevilges retshjælp, eller er der ikke grundlag for at godkende den pågældendes valg, fremsender justitssekretæren kendelsen, hvorved der bevilges retshjælp, og en genpart af ansøgningen til den i tillægsreglementet til Domstolens procesreglement nævnte kompetente myndighed i den berørte stat. Såfremt den pågældende ikke har bopæl eller hjemsted i Unionen, fremsender justitssekretæren kendelsen, hvorved der bevilges retshjælp, og en genpart af ansøgningen til den kompetente myndighed i den stat, hvor Den Europæiske Unions Domstol har hjemsted.
6.   Uanset stk. 4 udpeges den advokat, der skal repræsentere ansøgeren, ved kendelse under hensyntagen, alt efter tilfældet, til den pågældendes forslag eller til de forslag, som er fremsendt af den i stk. 5 omhandlede myndighed.
7.   Kendelsen, hvorved der bevilges retshjælp, kan fastsætte størrelsen af det beløb, der udbetales til den advokat, som er udpeget til at repræsentere ansøgeren, eller en øvre grænse for advokatens udlæg og salær, der som udgangspunkt ikke kan overskrides. I kendelsen kan ansøgeren under hensyn til sin økonomiske situation pålægges at afholde en del af de i artikel 149, stk. 1, anførte omkostninger.
8.   Kendelser, der afsiges i henhold til denne artikel, er endelige.
9.   Uanset artikel 147, stk. 6, sker forkyndelse for den, der har ansøgt om retshjælp, og til de øvrige parter i henhold til den i artikel 80, stk. 1, fastsatte fremgangsmåde.
Artikel 149
Forskud og afholdelse af omkostningerne
1.   Er der bevilget retshjælp, afholder Rettens kasse, i givet fald inden for de fastsatte grænser, udgifterne til bistand til ansøgeren og repræsentation af denne for Retten. Retsformanden kan på begæring fra den advokat, der er udpeget i overensstemmelse med artikel 148, beslutte, at der udbetales et forskud til advokaten.
2.   Såfremt retshjælpsmodtageren i henhold til den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes, pålægges at bære sine egne omkostninger, fastsætter retsformanden ved begrundet kendelse, der er endelig, størrelsen af det beløb til dækning af advokatens udlæg og salær, som skal afholdes af Rettens kasse.
3.   Såfremt Retten i den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes, har pålagt en anden part at bære retshjælpsmodtagerens omkostninger, er den anden part forpligtet til at erstatte den af Rettens kasse forskudsvis udbetalte retshjælp.
4.   De i stk. 3 omhandlede beløb opkræves ved justitssekretærens foranstaltning hos den part, som er blevet pålagt at betale dem.
5.   Taber retshjælpsmodtageren sagen, kan Retten i forbindelse med, at der i den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes, træffes afgørelse om omkostningerne, beslutte, at en eller flere andre af sagens parter bærer deres egne omkostninger, såfremt dette findes rimeligt, eller at omkostningerne helt eller delvist afholdes af Rettens kasse som retshjælp.
Artikel 150
Tilbagekaldelse af retshjælpsbevillingen
1.   Såfremt de forhold, der blev lagt til grund ved bevillingen af retshjælp, ændres i løbet af sagen, kan retsformanden af egen drift eller efter anmodning tilbagekalde bevillingen efter at have hørt den pågældende.
2.   Kendelsen, hvorved bevillingen af retshjælp tilbagekaldes, begrundes, og den er endelig.
Kapitel 16
HASTEPROCEDURER
Første afdeling
Fremskyndet procedure
Artikel 151
Beslutning om anvendelse af en fremskyndet procedure
1.   Retten kan under hensyn til en sags særlige uopsættelighed og nærmere omstændigheder på anmodning af sagsøgeren eller sagsøgte og efter at have hørt den anden hovedpart beslutte, at der skal træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure. Denne beslutning træffes snarest muligt.
2.   På forslag fra den refererende dommer kan Retten under særlige omstændigheder af egen drift, og efter at have hørt hovedparterne, beslutte, at der skal træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure.
3.   Rettens beslutning om at træffe afgørelse efter en fremskyndet procedure kan ledsages af betingelser vedrørende omfanget og indleveringen af hovedparternes processkrifter, vedrørende retsforhandlingernes senere forløb og vedrørende de anbringender og argumenter, som Retten skal tage stilling til.
4.   Såfremt en hovedpart ikke overholder en af de i stk. 3 omhandlede betingelser, kan beslutningen om at træffe afgørelse efter en fremskyndet procedure tilbagekaldes. Sagen behandles herefter efter den almindelige procedure.
Artikel 152
Anmodning om fremskyndet procedure
1.   Anmodningen om fremskyndet procedure skal fremsættes i et særskilt dokument samtidig med indleveringen af stævningen eller svarskriftet, og den skal indeholde en begrundelse, hvori der nærmere bliver redegjort for sagens særlige uopsættelighed og de øvrige relevante omstændigheder.
2.   I anmodningen om fremskyndet procedure kan anføres, at bestemte anbringender eller argumenter eller bestemte afsnit af stævningen eller af svarskriftet kun vil blive fremført, såfremt der ikke træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure, hvilket bl.a. kan ske ved, at begæringen vedlægges en forkortet udgave af stævningen samt en bilagsfortegnelse og de bilag, som skal tages i betragtning, hvis der træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure.
Artikel 153
Prioriteret behandling
Sager, hvori Retten har besluttet, at der skal træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure, pådømmes forud for andre uanset bestemmelserne i artikel 67, stk. 1.
Artikel 154
Retsforhandlingernes skriftlige del
1.   Når sagsøgeren har anmodet om, at der træffes afgørelse efter en fremskyndet procedure, er fristen for indgivelse af svarskrift en måned uanset artikel 81, stk. 1. Fristen kan forlænges i henhold til artikel 81, stk. 3.
2.   Hvis Retten beslutter ikke at imødekomme en anmodning om fremskyndet procedure, indrømmes sagsøgte en frist på yderligere en måned til at indgive eller i givet fald supplere svarskriftet.
3.   Under en fremskyndet procedure kan de processkrifter, der er nævnt i artikel 83, stk. 1, og artikel 145, stk. 1 og 3, kun indgives, såfremt Retten giver tilladelse hertil i forbindelse med foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse, der træffes i overensstemmelse med artikel 88-90.
4.   Ved fastsættelsen af fristerne i dette reglement tager retsformanden under en fremskyndet procedure hensyn til sagens særlige uopsættelighed ved sagens afgørelse.
Artikel 155
Retsforhandlingernes mundtlige del
1.   Når den fremskyndede procedure er blevet indrømmet, indleder Retten retsforhandlingernes mundtlige del snarest muligt efter den refererende dommers fremlæggelse af den foreløbige rapport. Retten kan ikke desto mindre beslutte at træffe afgørelse, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del, når hovedparterne afstår fra at deltage i et retsmøde, og når Retten finder, at sagen er tilstrækkeligt oplyst ved sagsakterne.
2.   Uanset artikel 84 og 85 kan hovedparterne uddybe deres argumentation og fremføre yderligere beviser under retsforhandlingernes mundtlige del på betingelse af, at den forsinkede fremførelse af beviserne er begrundet.
Anden afdeling
Udsættelse af gennemførelsen samt andre foreløbige forholdsregler
Artikel 156
Anmodning om udsættelse af gennemførelsen eller andre foreløbige forholdsregler
1.   Anmodninger i henhold til artikel 278 TEUF og 157 TEA om udsættelse af gennemførelsen af en retsakt, der er udstedt af en institution, kan kun antages til realitetsbehandling, hvis den, der fremsætter anmodningen, har anlagt sag til prøvelse af retsakten ved Retten.
2.   En anmodning, der vedrører en af de øvrige foreløbige forholdsregler, som er omhandlet i artikel 279 TEUF, kan kun antages til realitetsbehandling, hvis den hidrører fra en hovedpart i en sag, som verserer for Retten, og vedrører denne sag.
3.   De i stk. 1 og 2 omhandlede anmodninger skal angive sagens genstand, de omstændigheder, der medfører uopsættelighed, og de faktiske og retlige grunde til, at den foreløbige forholdsregel, anmodningen vedrører, umiddelbart forekommer begrundet. Anmodningerne skal indeholde alle tilgængelige beviser eller angivelser af beviser, som har til formål at begrunde indrømmelsen af de foreløbige forholdsregler.
4.   Anmodningen fremsættes i et særskilt dokument og skal opfylde betingelserne i artikel 76-78.
Artikel 157
Fremgangsmåde
1.   Anmodningen forkyndes for modparten. Rettens præsident meddeler denne en kort frist til at fremsætte skriftlige eller mundtlige bemærkninger.
2.   Rettens præsident kan tage anmodningen til følge, endog før modparten har fremsat sine bemærkninger. Præsidenten kan senere ændre eller ophæve afgørelsen, også af egen drift.
3.   Rettens præsident anordner i givet fald foranstaltninger med henblik på sagens tilrettelæggelse eller bevisoptagelse.
4.   Har Rettens præsident forfald, finder artikel 11 og 12 anvendelse.
Artikel 158
Afgørelse vedrørende anmodningen
1.   Rettens præsident træffer afgørelse ved begrundet kendelse. Kendelsen forkyndes straks for parterne.
2.   Fuldbyrdelse af kendelsen kan gøres betinget af, at den part, der har fremsat anmodningen, stiller sikkerhed, hvis størrelse og form fastsættes under hensyn til omstændighederne.
3.   I kendelsen kan der fastsættes en frist, efter hvis udløb den foreløbige forholdsregel ikke længere finder anvendelse. Er ikke fastsat nogen frist, ophører forholdsreglens retsvirkninger ved afsigelsen af den dom, hvormed sagens behandling ved Retten afsluttes.
4.   Kendelsen er kun foreløbig og foregriber på ingen måde Rettens afgørelse i hovedsagen.
5.   I den kendelse, hvorved sagen om foreløbige forholdsregler afsluttes, udsættes afgørelsen om sagsomkostninger på Rettens afgørelse i hovedsagen. Hvis det imidlertid efter omstændighederne findes begrundet, kan der i kendelsen træffes afgørelse om omkostningerne i forbindelse med sagen om foreløbige forholdsregler, jf. artikel 134-138.
Artikel 159
Ændrede forhold
Efter anmodning fra en af parterne kan kendelsen til enhver tid ændres eller ophæves på grund af ændrede forhold.
Artikel 160
Fornyet anmodning
Tages en anmodning om en foreløbig forholdsregel ikke til følge, er den hovedpart, der har fremsat den, ikke afskåret fra at fremsætte en ny anmodning støttet på nye faktiske omstændigheder.
Artikel 161
Anmodninger i henhold til artikel 280 TEUF og 299 TEUF samt artikel 164 TEA
1.   Bestemmelserne i denne afdeling finder anvendelse på anmodninger i henhold til artikel 280 TEUF og 299 TEUF samt artikel 164 TEA om udsættelse af tvangsfuldbyrdelse af afgørelser truffet af Retten eller af retsakter udstedt af Rådet, Europa-Kommissionen eller Den Europæiske Centralbank.
2.   I den kendelse, hvorved en anmodning tages til følge, fastsættes efter omstændighederne en dato, fra hvilken den foreløbige forholdsregel ikke længere har retsvirkning.
Kapitel 17
ANMODNINGER VEDRØRENDE DOMME OG KENDELSER
Artikel 162
Fordeling af anmodningen
1.   De i dette kapitel omhandlede anmodninger fordeles til det dommerkollegium, der har truffet den afgørelse, som anmodningen vedrører.
2.   Hvis det ikke længere er muligt at opnå det i artikel 23 og 24 omhandlede quorum, fordeles anmodningen til et andet dommerkollegium med det samme antal dommere. Hvis afgørelsen er blevet truffet af en dommer, der har truffet afgørelse som eneste dommer, og hvis denne har forfald, fordeles anmodningen til en anden dommer.
Artikel 163
Udsættelse af sagens behandling
Såfremt en appelsag ved Domstolen og en af de i dette kapitel omhandlede anmodninger, med undtagelse af anmodningerne i artikel 164 og 165, vedrører den samme afgørelse fra Retten, kan retsformanden efter at have hørt parterne beslutte at udsætte sagens behandling, indtil Domstolen har truffet afgørelse i appelsagen.
Artikel 164
Berigtigelse af domme og kendelser
1.   Uanset bestemmelserne om fortolkning af domme og kendelser kan Retten berigtige skrive- eller regnefejl eller åbenbare urigtigheder enten af egen drift eller efter anmodning fra en part.
2.   Anmodningen om berigtigelse fremsættes inden to uger fra dommens afsigelse eller kendelsens forkyndelse.
3.   Vedrører berigtigelsen konklusionen eller en præmis, som udgør en nødvendig forudsætning for konklusionen, kan parterne fremsætte deres skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
4.   Retten træffer afgørelse ved kendelse.
5.   Originaleksemplaret af den kendelse, hvorved der foretages en berigtigelse, vedlægges originaleksemplaret af den berigtigede afgørelse. Der gøres en bemærkning om kendelsen i margenen på originaleksemplaret af den berigtigede afgørelse.
Artikel 165
Undladelse af at træffe afgørelse
1.   Har Retten undladt at træffe afgørelse om et enkelt punkt i påstandene eller om sagsomkostninger, skal den part, der vil gøre dette gældende, fremsætte anmodning om, at Retten tager spørgsmålet op til behandling.
2.   Anmodningen skal indgives inden en måned efter dommens afsigelse eller kendelsens forkyndelse.
3.   Anmodningen forkyndes for de øvrige parter, som kan fremsætte skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
4.   Efter at have givet parterne lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger afgør Retten ved kendelse, om anmodningen kan antages til realitetsbehandling, og om den skal tages til følge.
Artikel 166
Anmodning om genoptagelse af en udeblivelsesdom
1.   Der kan i medfør af statuttens artikel 41 fremsættes anmodning om genoptagelse af en sag, hvori der er afsagt udeblivelsesdom.
2.   Anmodningen om genoptagelse fremsættes af den udeblevne sagsøgte inden en måned efter dommens forkyndelse. Den fremsættes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 76-78.
3.   Efter forkyndelsen af anmodningen om genoptagelse giver retsformanden modparten en frist til at fremsætte sine skriftlige bemærkninger.
4.   Om forhandlingernes videre forløb gælder bestemmelserne i tredje eller i givet fald fjerde afsnit.
5.   Retten træffer afgørelse ved endelig dom.
6.   Originaleksemplaret af denne dom vedlægges originaleksemplaret af udeblivelsesdommen. Der gøres en bemærkning om dommen i margenen på udeblivelsesdommen.
Artikel 167
Tredjemandsindsigelse
1.   Bestemmelserne i artikel 76-78 finder anvendelse på tredjemandsindsigelser, som fremsættes i medfør af statuttens artikel 42. Indsigelsen skal desuden angive:
a)
den anfægtede dom eller kendelse
b)
på hvilke punkter den anfægtede dom eller kendelse strider mod den pågældende tredjemands rettigheder
c)
grundene til, at den pågældende tredjemand ikke har kunnet deltage i sagen.
2.   Indsigelsen skal fremsættes inden to måneder efter den i artikel 122 omhandlede offentliggørelse.
3.   Fuldbyrdelsen af den anfægtede dom eller kendelse kan udsættes efter anmodning af den tredjemand, der har rejst indsigelse. Bestemmelserne i artikel 156-161 finder anvendelse.
4.   Tredjemandsindsigelsen forkyndes for parterne, som kan fremsætte deres skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
5.   Efter at have givet parterne lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger træffer Retten afgørelse.
6.   Den anfægtede dom eller kendelse ændres i det omfang, hvori tredjemandsindsigelsen tages til følge.
7.   Originaleksemplaret af dommen om tredjemandsindsigelsen vedlægges originaleksemplaret af den anfægtede dom eller kendelse. Der gøres en bemærkning om den trufne afgørelse i margenen på originaleksemplaret af den anfægtede dom eller kendelse.
Artikel 168
Fortolkning af domme og kendelser
1.   I medfør af statuttens artikel 43 tilkommer det Retten efter anmodning fra en part eller en EU-institution, der godtgør at have en interesse heri, at fortolke en dom eller kendelse, hvis der opstår vanskeligheder vedrørende betydningen og rækkevidden af denne.
2.   En anmodning om fortolkning skal fremsættes inden to år fra datoen for dommens afsigelse eller kendelsens forkyndelse.
3.   En anmodning om fortolkning fremsættes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 76-78. Den skal desuden angive:
a)
den dom eller kendelse, anmodningen angår
b)
de dele af dommen eller kendelsen, som ønskes fortolket.
4.   Anmodningen om fortolkning forkyndes for de øvrige parter, som kan fremsætte skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
5.   Retten træffer afgørelse efter at have givet parterne lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger.
6.   Originaleksemplaret af den fortolkende afgørelse vedlægges originaleksemplaret af den fortolkede afgørelse. Der gøres bemærkning om den fortolkende afgørelse i margenen på originaleksemplaret af den fortolkede afgørelse.
Artikel 169
Ekstraordinær genoptagelse
1.   Der kan i overensstemmelse med statuttens artikel 44 kun anmodes om ekstraordinær genoptagelse af en sag, i hvilken Retten har truffet afgørelse, hvis der fremkommer en faktisk omstændighed af afgørende betydning, der inden dommens afsigelse eller kendelsens forkyndelse var ukendt for Retten og for den part, der anmoder om genoptagelse af sagen.
2.   En anmodning om ekstraordinær genoptagelse skal fremsættes inden tre måneder fra den dag, hvor den, der fremsætter anmodningen, har fået kendskab til den faktiske omstændighed, hvorpå den støttes, jf. dog tiårsfristen i statuttens artikel 44, stk. 3.
3.   Bestemmelserne i artikel 76-78 finder anvendelse på anmodningen om ekstraordinær genoptagelse. Anmodningen skal endvidere angive:
a)
den anfægtede dom eller kendelse
b)
på hvilke punkter dommen eller kendelsen anfægtes
c)
de faktiske omstændigheder, hvorpå anmodningen støttes
d)
beviserne for tilstedeværelsen af de faktiske omstændigheder, som begrunder den ekstraordinære genoptagelse, og for, at de i stk. 2 fastsatte frister er overholdt.
4.   Anmodningen om ekstraordinær genoptagelse forkyndes for de øvrige parter, som kan fremsætte skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
5.   Uden at tage stilling til sagens realitet afgør Retten, efter at have givet parterne lejlighed til at fremsætte deres bemærkninger, ved kendelse, om anmodningen om ekstraordinær genoptagelse skal antages til realitetsbehandling.
6.   Antager Retten anmodningen til realitetsbehandling, træffer den afgørelse om sagens realitet i overensstemmelse med bestemmelserne i dette reglement.
7.   Originaleksemplaret af afgørelsen i genoptagelsessagen vedlægges originaleksemplaret af den oprindelige afgørelse. Der gøres en bemærkning om afgørelsen i genoptagelsessagen i margenen på originaleksemplaret af den oprindelige afgørelse.
Artikel 170
Tvist om, hvilke sagsomkostninger der kan kræves erstattet
1.   Opstår der tvist om, hvilke sagsomkostninger der kan kræves erstattet, forelægger den berørte part spørgsmålet for Retten ved anmodning. Anmodningen fremsættes i overensstemmelse med bestemmelserne i artikel 76-78.
2.   Anmodningen forkyndes for den part, som anmodningen vedrører, og parten kan fremsætte skriftlige bemærkninger inden for den af retsformanden fastsatte frist.
3.   Efter at have givet den part, som anmodningen vedrører, lejlighed til at fremsætte sine bemærkninger træffer Retten ved kendelse endelig afgørelse herom.
4.   Parterne kan til brug ved fuldbyrdelsen forlange en udskrift af kendelsen.
FJERDE AFSNIT
SAGER OM INTELLEKTUEL EJENDOMSRET
Artikel 171
Anvendelsesområde
Bestemmelserne i dette afsnit finder anvendelse på sager, der anlægges til prøvelse af afgørelser fra appelkamrene ved kontoret/myndigheden som omhandlet i artikel 1, og som drejer sig om anvendelsen af reglerne om intellektuel ejendomsret.
Kapitel 1
SAGENS PARTER
Artikel 172
Sagsøgte
Stævningen rettes mod kontoret/myndigheden, hvorunder det appelkammer, der har vedtaget den anfægtede afgørelse, henhører, som sagsøgt.
Artikel 173
Stillingen i sagen for Retten for de øvrige parter i sagen for appelkammeret
1.   En anden part i sagen for appelkammeret end sagsøgeren kan deltage i sagen for Retten som intervenient ved at svare på stævningen i de foreskrevne former og inden for den fastsatte frist.
2.   Ved indgivelse af et processkrift inden udløbet af den for indgivelse af svarskrift fastsatte frist bliver en anden part i sagen for appelkammeret end sagsøgeren part i sagen for Retten som intervenient. Den pågældende mister sin status som intervenient for Retten, hvis vedkommende ikke svarer på stævningen i de foreskrevne former og inden for den fastsatte frist. I dette tilfælde bærer intervenienten sine egne omkostninger, der er forbundet med de procesdokumenter, den pågældende har indgivet.
3.   Intervenienten i henhold til stk. 1 og 2 har samme rettigheder under sagen som hovedparterne. Den pågældende kan støtte en af hovedparternes påstande eller nedlægge påstande og fremføre anbringender, der er selvstændige i forhold til hovedparternes.
4.   En anden part i sagen for appelkammeret end sagsøgeren, som i henhold til stk. 1 og 2 bliver part i sagen for Retten, skal være repræsenteret i overensstemmelse med bestemmelserne i statuttens artikel 19.
5.   Artikel 77 og artikel 78, stk. 3-5, finder anvendelse på det i stk. 2 omhandlede processkrift.
6.   Uanset artikel 123 kan der ikke afsiges udeblivelsesdom, såfremt en intervenient som omhandlet i stk. 1 og 2 har svaret på stævningen i de foreskrevne former og inden for den fastsatte frist.
Artikel 174
Udskiftning af en part
Når en af tvisten berørt intellektuel ejendomsret er blevet overført af en part i sagen for appelkammeret ved kontoret/myndigheden til tredjemand, kan erhververen fremsætte anmodning om at træde i den oprindelige parts sted i forbindelse med sagen for Retten.
Artikel 175
Anmodning om udskiftning
1.   Anmodning om udskiftning fremsættes ved særskilt dokument. Anmodningen kan indleveres på et hvilket som helst tidspunkt i sagen.
2.   Denne anmodning skal indeholde:
a)
angivelse af sagen
b)
angivelse af sagens parter og af den part, som den, der fremsætter anmodningen, ønsker at træde i stedet for
c)
navn og adresse på den, der fremsætter anmodningen
d)
angivelse af stilling og adresse på repræsentanten for den, der fremsætter anmodningen
e)
redegørelse for de omstændigheder, der berettiger udskiftningen, ledsaget af dokumentation herfor.
3.   Den, der anmoder om udskiftning, skal være repræsenteret i overensstemmelse med bestemmelserne i statuttens artikel 19.
4.   Artikel 77, artikel 78, stk. 3-5, og artikel 139 finder anvendelse på anmodningen om udskiftning.
Artikel 176
Afgørelse vedrørende en anmodning om udskiftning
1.   Anmodningen om udskiftning forkyndes for parterne.
2.   Retsformanden giver parterne lejlighed til at fremsætte deres skriftlige eller mundtlige bemærkninger til anmodningen om udskiftning.
3.   Der træffes afgørelse om anmodningen om udskiftning ved begrundet kendelse afsagt af retsformanden eller i den afgørelse, hvorved sagens behandling afsluttes.
4.   Hvis anmodningen om udskiftning forkastes, træffes der afgørelse om omkostningerne vedrørende nævnte anmodning, herunder omkostningerne afholdt af den, som fremsætter anmodningen om udskiftning, på grundlag af bestemmelserne i artikel 134 og 135.
5.   Hvis anmodningen om udskiftning tages til følge, skal erhververen acceptere tvisten i den tilstand, hvori den befinder sig ved udskiftningen. Den pågældende er bundet af de processkrifter, der er indgivet af den part, i hvis sted vedkommende indtræder.
Kapitel 2
STÆVNING OG SVARSKRIFT
Artikel 177
Stævning
1.   Stævningen skal indeholde:
a)
sagsøgerens navn og adresse
b)
angivelse af sagsøgerens repræsentants stilling og adresse
c)
angivelse af kontoret/myndigheden, mod hvilket/hvilken sagen er anlagt
d)
søgsmålets genstand, de anbringender og argumenter, der gøres gældende, samt en kortfattet fremstilling af anbringenderne
e)
sagsøgerens påstande.
2.   Såfremt sagsøgeren ikke var den eneste part i sagen for appelkammeret ved kontoret/myndigheden, skal stævningen ligeledes indeholde navnene på samtlige parter i denne sag og de adresser, som disse havde angivet med henblik på tilstillelse af meddelelser.
3.   Den anfægtede afgørelse fra appelkammeret skal vedlægges stævningen. Datoen for meddelelse af afgørelsen til sagsøgeren skal anføres.
4.   Er sagsøgeren en privat juridisk person, skal stævningen være ledsaget af et nyere bevis for, at den pågældende består som juridisk person (udskrift af handelsregistret, udskrift af selskabs- eller foreningsregistret eller ethvert andet officielt dokument).
5.   Med stævningen skal indleveres de i artikel 51, stk. 2 og 3, omhandlede dokumenter.
6.   Artikel 77 finder anvendelse.
7.   Opfylder stævningen ikke kravene i stk. 2-5, giver justitssekretæren sagsøgeren en rimelig frist til at berigtige stævningen. Sker dette ikke inden for den fastsatte frist, træffer Retten afgørelse om, hvorvidt undladelsen af at overholde denne formforskrift skal medføre, at sagen afvises.
Artikel 178
Forkyndelse af stævningen
1.   Justitssekretæren underretter sagsøgte og alle parter i sagen for appelkammeret efter fremgangsmåden i artikel 80, stk. 1, om indgivelse af stævningen. Justitssekretæren forkynder stævningen, efter at der er valgt processprog i overensstemmelse med artikel 45, stk. 4, og i givet fald forkyndes oversættelsen af stævningen til processproget.
2.   Stævningen forkyndes for sagsøgte ved et rekommanderet brev med modtagelsesbevis af en bekræftet genpart af stævningen eller ved aflevering af denne genpart med kvittering for modtagelsen. Har sagsøgte forinden indvilliget i, at stævninger fremsendes efter den i artikel 57, stk. 4, fastsatte fremgangsmåde eller pr. telefax, kan forkyndelsen af stævningen ske efter denne fremgangsmåde.
3.   Forkyndelse af stævningen for en anden part i sagen for appelkammeret sker efter den fremgangsmåde, som parten indvilligede i, da det i artikel 173, stk. 2, omhandlede processkrift blev indgivet, eller i mangel af et sådant skrift ved rekommanderet brev med modtagelsesbevis til den adresse, den pågældende part havde angivet med henblik på tilstillelse af meddelelser i sagen for appelkammeret.
4.   I de i artikel 177, stk. 7, nævnte tilfælde sker forkyndelsen, efter at manglen er afhjulpet, eller efter at Retten har fastslået, at sagen ikke skal afvises på grund af tilsidesættelse af de i artiklen fastsatte formforskrifter.
5.   Efter at stævningen er blevet forkyndt for sagsøgte, tilstiller denne Retten akterne i sagen for appelkammeret.
Artikel 179
Parter, der kan indgive svarskrift
Sagsøgte og andre parter i sagen for appelkammeret end sagsøgeren indgiver svarskrifter inden for en frist på to måneder regnet fra stævningens forkyndelse. Retsformanden kan på den berørte parts begrundede anmodning undtagelsesvis forlænge fristen.
Artikel 180
Svarskrift
1.   Svarskriftet skal indeholde:
a)
navnet på den, der indgiver svarskriftet, og dennes adresse
b)
angivelse af partens repræsentants stilling og adresse
c)
de anbringender og argumenter, der gøres gældende
d)
de påstande, der er nedlagt af den part, som har indgivet svarskriftet.
2.   Artikel 177, stk. 4-7, finder anvendelse på svarskriftet.
Artikel 181
Afslutning af retsforhandlingernes skriftlige del
Uanset bestemmelserne i kapitel 3 afsluttes retsforhandlingernes skriftlige del, efter at sagsøgte, og i givet fald intervenienten som omhandlet i artikel 173, har indgivet svarskrift.
Kapitel 3
KONTRASØGSMÅL
Artikel 182
Kontrasøgsmål
1.   Andre parter i sagen for appelkammeret end sagsøgeren kan indgive kontrasøgsmål inden for samme frist som den, der er fastsat for indgivelse af svarskrift.
2.   Kontrasøgsmål skal iværksættes ved særskilt dokument, som skal være forskelligt fra svarskriftet.
Artikel 183
Kontrasøgsmålsskriftets indhold
Kontrasøgsmålsskriftet skal indeholde:
a)
navnet på den part, der indgiver kontrasøgsmålet, og dennes adresse
b)
angivelse af partens repræsentants stilling og adresse
c)
de anbringender og argumenter, der gøres gældende
d)
de påstande, der nedlægges.
Artikel 184
Påstande, anbringender og argumenter i kontrasøgsmålsskriftet
1.   Påstandene i kontrasøgsmålsskriftet skal gå ud på, at appelkammerets afgørelse annulleres eller omgøres på et punkt, der ikke er nævnt i stævningen.
2.   De anbringender og argumenter, der gøres gældende, skal angive præcist, hvilke præmisser i den anfægtede afgørelse der anfægtes.
Artikel 185
Svarskrift vedrørende kontrasøgsmål
Når der indgives et kontrasøgsmålsskrift, kan de øvrige parter inden for en frist på to måneder fra dets forkyndelse indgive et processkrift, som alene har til formål at svare på de påstande, anbringender og argumenter, der er gjort gældende i kontrasøgsmålsskriftet. Denne frist kan undtagelsesvis forlænges af retsformanden efter begrundet anmodning fra den berørte part.
Artikel 186
Afslutning af retsforhandlingernes skriftlige del
Når der er blevet indgivet kontrasøgsmålsskrift, afsluttes retsforhandlingernes skriftlige del, efter at det sidste svarskrift til kontrasøgsmålsskriftet er blevet indgivet.
Artikel 187
Forholdet mellem hovedsøgsmålet og kontrasøgsmålet
Kontrasøgsmålet anses for ikke længere at have nogen genstand:
a)
såfremt sagsøgeren hæver hovedsøgsmålet
b)
såfremt hovedsøgsmålet afvises.
Kapitel 4
ØVRIGE PROCESSUELLE SPØRGSMÅL
Artikel 188
Sagsgenstanden for Retten
Der må ikke i de processkrifter, som parterne har indgivet under sagen for Retten, foretages nogen ændring af sagsgenstanden, som den har foreligget for appelkammeret.
Artikel 189
Skriftlige indlægs længde
1.   Retten fastsætter i overensstemmelse med artikel 224 den maksimale længde af de skriftlige indlæg, som indgives inden for rammerne af dette afsnit.
2.   Overskridelse af den maksimale længde af de skriftlige indlæg kan kun tillades af retsformanden i de sager, der retligt eller faktisk er særligt komplekse.
Artikel 190
Afgørelse om sagsomkostninger
1.   Såfremt der gives sagsøgeren medhold under en sag anlagt til prøvelse af en afgørelse fra et appelkammer, kan Retten bestemme, at sagsøgte kun bærer sine egne omkostninger.
2.   Nødvendige udgifter, som er afholdt af parterne i forbindelse med sagen for appelkammeret, betragtes som omkostninger, der kan kræves erstattet.
Artikel 191
Andre bestemmelser, der finder anvendelse
Uanset de særlige bestemmelser i dette afsnit finder tredje afsnits bestemmelser anvendelse på de sager, der er omhandlet i dette afsnit.
FEMTE AFSNIT
APPEL AF AFGØRELSER TRUFFET AF PERSONALERETTEN
Artikel 192
Anvendelsesområde
Bestemmelserne i dette afsnit finder anvendelse på de i artikel 9 og 10 i bilag I til statutten omhandlede appeller af afgørelser truffet af Personaleretten.
Kapitel 1
APPELSKRIFTET
Artikel 193
Indlevering af appelskrift
1.   Appel iværksættes ved indlevering af et appelskrift til Rettens eller Personalerettens Justitskontor.
2.   Personalerettens Justitskontor fremsender straks sagens akter og i givet fald appelskriftet til Rettens Justitskontor.
Artikel 194
Appelskriftets indhold
1.   Appelskriftet skal indeholde:
a)
appellantens navn og adresse
b)
angivelse af appellantens repræsentants stilling og adresse
c)
angivelse af den afgørelse fra Personaleretten, der appelleres
d)
angivelse af de øvrige parter i den pågældende sag for Personaleretten
e)
de retlige anbringender og argumenter, der gøres gældende, og en kortfattet fremstilling af anbringenderne
f)
appellantens påstande.
2.   Appelskriftet skal indeholde angivelse af, på hvilken dato den appellerede afgørelse er forkyndt for appellanten.
3.   Er appellanten en privat juridisk person, skal appelskriftet være ledsaget af et nyere bevis for, at den pågældende består som juridisk person (udskrift af handelsregistret, udskrift af selskabs- eller foreningsregistret eller ethvert andet officielt dokument).
4.   Med appelskriftet skal indleveres de i artikel 51, stk. 2 og 3, omhandlede dokumenter.
5.   Artikel 77 finder anvendelse.
6.   Såfremt appelskriftet ikke opfylder kravene i stk. 2-4, giver justitssekretæren appellanten en rimelig frist til at berigtige appelskriftet. Sker dette ikke inden for den fastsatte frist, beslutter Retten, om undladelsen af at overholde disse formforskrifter skal medføre, at appelskriftet afvises.
Artikel 195
Påstande, anbringender og argumenter i appelskriftet
1.   Påstandene i appelskriftet skal gå ud på, at Personalerettens afgørelse, således som den fremgår af denne afgørelses konklusion, ophæves helt eller delvist.
2.   De retlige anbringender og argumenter, der gøres gældende, skal angive præcist, hvilke præmisser i Personalerettens afgørelse der anfægtes.
Artikel 196
Påstande for det tilfælde, at appellen tages til følge
1.   Påstandene i appelskriftet skal gå ud på, at der, såfremt appellen tages til følge, helt eller delvist gives medhold i de i første instans nedlagte påstande, idet nye påstande ikke kan nedlægges. Der må ikke i appelskriftet foretages nogen ændring af sagens genstand, som den forelå for Personaleretten.
2.   Såfremt appellanten nedlægger påstand om hjemvisning af sagen til Personaleretten i tilfælde af, at den appellerede afgørelse ophæves, skal denne redegøre for grundene til, at sagen ikke kan afgøres af Retten på det foreliggende grundlag.
Kapitel 2
SVARSKRIFT, REPLIK OG DUPLIK
Artikel 197
Appelskriftets forkyndelse
1.   Appelskriftet forkyndes for de øvrige parter i den pågældende sag for Personaleretten. Artikel 80, stk. 1, finder anvendelse.
2.   I det i artikel 194, stk. 6, nævnte tilfælde sker forkyndelsen, så snart forholdet er berigtiget, eller Retten har fastslået, at appelskriftet ikke skal afvises på grund af tilsidesættelse af de i den nævnte artikel fastsatte formforskrifter.
Artikel 198
Parter, der kan indgive svarskrift
Enhver part i den pågældende sag for Personaleretten, som har en interesse i, at appellen tages til følge, eller at den afvises eller forkastes, kan indgive svarskrift inden for en frist på to måneder fra appelskriftets forkyndelse. Fristen kan ikke forlænges.
Artikel 199
Svarskriftets indhold
1.   Svarskriftet skal indeholde:
a)
navnet på den, der indgiver svarskriftet, og dennes adresse
b)
angivelse af partsrepræsentantens stilling og adresse
c)
angivelse af, på hvilken dato appelskriftet er forkyndt for den pågældende
d)
de retlige anbringender og argumenter, der gøres gældende
e)
de påstande, der nedlægges.
2.   Artikel 194, stk. 3-6, finder anvendelse på svarskriftet.
Artikel 200
Påstande i svarskriftet
Påstandene i svarskriftet skal gå ud på, at appellen helt eller delvist tages til følge, afvises eller forkastes.
Artikel 201
Replik og duplik
1.   Appelskrift og svarskrift kan kun suppleres med replik og duplik, såfremt retsformanden efter begrundet anmodning fra appellanten, fremsat senest syv dage efter forkyndelsen af svarskriftet, finder det nødvendigt, navnlig med henblik på at give appellanten mulighed for at tage stilling til formalitetsindsigelser eller nye anbringender eller beviser, som er påberåbt i svarskriftet.
2.   Retsformanden fastsætter fristen for indgivelse af replik og, i forbindelse med forkyndelsen af replikken, fristen for indgivelse af duplik. Retsformanden kan begrænse emnet for disse indlæg og deres sideantal.
Kapitel 3
KONTRAAPPEL
Artikel 202
Kontraappel
1.   De parter, der er omfattet af artikel 198, kan iværksætte kontraappel inden for samme frist som den, der er fastsat for indgivelse af svarskrift.
2.   Kontraappel skal iværksættes ved særskilt dokument, som skal være forskelligt fra svarskriftet.
Artikel 203
Kontraappelskriftets indhold
Kontraappelskriftet skal indeholde:
a)
kontraappellantens navn og adresse
b)
angivelse af partsrepræsentantens stilling og adresse
c)
angivelse af, på hvilken dato appelskriftet er forkyndt for den pågældende
d)
de retlige anbringer og argumenter, der gøres gældende
e)
de påstande, der nedlægges.
Artikel 204
Påstande, anbringender og argumenter i kontraappelskriftet
1.   Påstandene i kontraappelskriftet skal gå ud på, at Personalerettens afgørelse ophæves helt eller delvist.
2.   Påstandene kan ligeledes gå ud på, at en udtrykkelig eller stiltiende afgørelse vedrørende sagens antagelse til realitetsbehandling ved Personaleretten ophæves.
3.   De retlige anbringender og argumenter, der gøres gældende, skal angive præcist, hvilke præmisser i Personalerettens afgørelse der anfægtes. De skal være forskellige fra de anbringender og argumenter, der gøres gældende i svarskriftet.
Kapitel 4
SVARSKRIFT, REPLIK OG DUPLIK VEDRØRENDE KONTRAAPPEL
Artikel 205
Svarskrift vedrørende kontraappel
Når der iværksættes kontraappel, kan appellanten eller enhver anden part i den pågældende sag for Personaleretten, som har en interesse i, at kontraappellen tages til følge, eller at den afvises eller forkastes, indgive et svarskrift, som er begrænset til at omhandle de anbringender, som er gjort gældende i kontraappelskriftet, inden for en frist på to måneder fra kontraappelskriftets forkyndelse. Fristen kan ikke forlænges.
Artikel 206
Replik og duplik vedrørende kontraappel
1.   Kontraappelskrift og svarskrift vedrørende kontraappellen kan kun suppleres med replik og duplik, såfremt retsformanden efter behørigt begrundet anmodning fra kontraappellanten, fremsat senest syv dage efter forkyndelsen af svarskriftet vedrørende kontraappellen, finder det nødvendigt, navnlig med henblik på at give kontraappellanten mulighed for at tage stilling til formalitetsindsigelser eller nye anbringender eller beviser, som er påberåbt i svarskriftet vedrørende kontraappellen.
2.   Retsformanden fastsætter fristen for indgivelse af replik og, i forbindelse med forkyndelsen af replikken, fristen for indgivelse af duplik. Retsformanden kan begrænse emnet for disse indlæg og deres sideantal.
Kapitel 5
RETSFORHANDLINGERNES MUNDTLIGE DEL
Artikel 207
Retsforhandlingernes mundtlige del
1.   Parterne i en appelsag kan fremsætte en anmodning om at blive hørt inden for rammerne af mundtlige retsforhandlinger. En sådan anmodning skal være begrundet og fremsættes inden for en frist af tre uger, efter at det er forkyndt for parterne, at retsforhandlingernes skriftlige del er afsluttet. Denne frist kan forlænges af retsformanden.
2.   På forslag fra den refererende dommer kan Retten, hvis den finder, at appelsagen er tilstrækkeligt oplyst ved sagsakterne, beslutte at træffe afgørelse i appelsagen, uden at retsforhandlingerne omfatter en mundtlig del. Retten kan imidlertid beslutte efterfølgende at indlede retsforhandlingernes mundtlige del.
Kapitel 6
APPEL ELLER KONTRAAPPEL, DER AFGØRES VED KENDELSE
Artikel 208
Appel eller kontraappel, der åbenbart skal afvises eller er åbenbart ugrundet
Er det åbenbart, at en appel eller kontraappel helt eller delvist skal afvises eller er helt eller delvist åbenbart ugrundet, kan Retten når som helst, på forslag fra den refererende dommer, ved begrundet kendelse beslutte helt eller delvist at afvise eller forkaste appellen eller kontraappellen.
Artikel 209
Appel, der åbenbart skal tages til følge
Såfremt Domstolen eller Retten allerede har afgjort et eller flere retsspørgsmål, som er identiske med dem, der rejses med appellens eller kontraappellens anbringender, og Retten finder, at det er åbenbart, at appellen eller kontraappellen skal tages til følge, kan den på forslag fra den refererende dommer og efter at have hørt parterne beslutte at afsige en begrundet kendelse, hvorved den, under henvisning til den relevante retspraksis, tager appellen eller kontraappellen til følge.
Kapitel 7
FØLGERNE FOR EN KONTRAAPPEL AF, AT APPELLEN SLETTES AF REGISTRET
Artikel 210
Følgerne for en kontraappel af, at appellen hæves eller afvises
Kontraappellen anses for ikke længere at have nogen genstand:
a)
såfremt appellanten hæver appellen
b)
såfremt appellanten afvises på grund af manglende overholdelse af appelfristen
c)
såfremt appellen afvises alene med den begrundelse, at den ikke er rettet mod en afgørelse, hvorved sagens behandling ved Personaleretten er afsluttet, eller mod en afgørelse, der afgør en del af sagens realitet, eller hvorved der tages stilling til en formalitetsindsigelse vedrørende Personalerettens kompetence eller vedrørende afvisning af sagen af andre grunde, jf. artikel 9, stk. 1, i bilag I til statutten.
Kapitel 8
SAGSOMKOSTNINGER OG UDGIFTER TIL PROCEDURERNE I APPELSAGER
Artikel 211
Afgørelse om sagsomkostninger i appelsager
1.   Med forbehold af nedenstående bestemmelser finder artikel 133-141 med de nødvendige tilpasninger anvendelse på retsforhandlingerne for Retten i sager, der angår appel af en afgørelse fra Personaleretten.
2.   Såfremt appellen ikke tages til følge, eller såfremt appellen tages til følge, og Retten selv afgør sagen, træffer den afgørelse om sagsomkostningerne.
3.   I appelsager iværksat af institutionerne afholder disse selv deres udgifter, uanset bestemmelserne i artikel 135, stk. 2.
4.   Retten kan som en undtagelse fra artikel 134, stk. 1 og 2, i appelsager, der iværksættes af tjenestemænd eller øvrige ansatte ved en institution, fordele sagsomkostningerne mellem parterne, såfremt det findes rimeligt.
5.   En intervenient i første instans, som ikke selv har iværksat appel, kan kun pålægges at betale sagsomkostninger i appelsagen, hvis den pågældende har deltaget i den skriftlige eller den mundtlige del af retsforhandlingerne for Retten. Deltager en intervenient i første instans i appelsagen, kan Retten bestemme, at den pågældende skal bære sine egne omkostninger.
Kapitel 9
ANDRE BESTEMMELSER, DER FINDER ANVENDELSE PÅ APPELSAGER
Artikel 212
Skriftlige indlægs længde
1.   Retten fastsætter i overensstemmelse med artikel 224 den maksimale længde af de skriftlige indlæg, som indgives inden for rammerne af dette afsnit.
2.   Overskridelse af den maksimale længde af de skriftlige indlæg kan kun tillades af retsformanden i de sager, der er særligt komplekse.
Artikel 213
Andre bestemmelser, der finder anvendelse på appelsager
1.   Artikel 51-58, 60-74, 79, 84, 87, 89, 90, 107-122, 124, 125, 129, 131, 142-162, 164, 165 og 167-170 finder anvendelse på retsforhandlingerne for Retten i sager, der angår appel af en afgørelse fra Personaleretten.
2.   Uanset artikel 143, stk. 1, skal en anmodning om intervention fremsættes senest inden udløbet af den frist på én måned, som løber fra offentliggørelsen af den i artikel 79 nævnte meddelelse.
3.   Domstolen og Personaleretten skal underrettes om de afgørelser, der træffes i medfør af artikel 256, stk. 2, TEUF.
Kapitel 10
APPEL TIL PRØVELSE AF AFGØRELSER, HVORVED DER IKKE ER GIVET MEDHOLD I EN ANMODNING OM INTERVENTION, OG AF AFGØRELSER OM FORELØBIGE FORHOLDSREGLER
Artikel 214
Appel til prøvelse af afgørelser, hvorved der ikke er givet medhold i en anmodning om intervention, og af afgørelser om foreløbige forholdsregler
Uanset bestemmelserne i dette afsnit træffer Rettens præsident afgørelse i de i artikel 10, stk. 1 og 2, i bilag I til statutten omhandlede appeller i henhold til proceduren i artikel 157, stk. 1 og 3, og artikel 158, stk. 1.
SJETTE AFSNIT
PROCEDURERNE EFTER HJEMVISNING
Kapitel 1
AFGØRELSER AFSAGT AF RETTEN EFTER OPHÆVELSE OG HJEMVISNING
Artikel 215
Domstolens ophævelse og hjemvisning
Ophæver Domstolen en dom eller en kendelse afsagt af Retten, og beslutter den at hjemvise sagen til påkendelse ved Retten, anses sagen for indbragt for Retten ved hjemvisningsafgørelsen.
Artikel 216
Fordeling af sagen
1.   Ophæver Domstolen en dom eller en kendelse, der er afsagt af en afdeling, kan Rettens præsident fordele sagen til en anden afdeling med samme antal dommere.
2.   Ophæver Domstolen en dom eller en kendelse, der er afsagt af Rettens store afdeling, fordeles sagen til dette dommerkollegium.
3.   Ophæver Domstolen en dom eller en kendelse, der er afsagt af en dommer, som har truffet afgørelse som eneste dommer, kan Rettens præsident fordele sagen til en enkelt dommer med forbehold af den enkelte dommers henvisning af sagen til den afdeling, som denne dommer tilhører.
Artikel 217
Retsforhandlingernes forløb
1.   Såfremt den afgørelse, der efterfølgende er blevet ophævet af Domstolen, er afsagt efter, at Retten har afsluttet den skriftlige forhandling om sagens realitet, kan parterne i sagen for Retten inden for en frist på to måneder fra forkyndelsen af Domstolens afgørelse indgive skriftlige bemærkninger om de konklusioner, der bør drages af denne dom med henblik på sagens afgørelse. Denne frist kan ikke forlænges.
2.   Såfremt den afgørelse, der efterfølgende er blevet ophævet af Domstolen, er afsagt inden, at Retten har afsluttet den skriftlige forhandling om sagens realitet, genoptages den skriftlige forhandling på det trin, hvor den senest befandt sig.
3.   Såfremt omstændighederne tilsiger det, kan retsformanden give tilladelse til, at der indgives yderligere skriftlige indlæg.
Artikel 218
Fremgangsmåde ved sagens behandling
Med forbehold af artikel 217 gælder bestemmelserne i tredje eller i givet fald fjerde afsnit med hensyn til sagens behandling.
Artikel 219
Sagsomkostninger
Retten træffer afgørelse om sagsomkostningerne, dels for så vidt angår sagens behandling ved Retten, dels for så vidt angår appelsagens behandling ved Domstolen.
Kapitel 2
AFGØRELSER TRUFFET AF RETTEN EFTER FORNYET PRØVELSE VED DOMSTOLEN OG HJEMVISNING
Artikel 220
Domstolens fornyede prøvelse og hjemvisning
Foretager Domstolen fornyet prøvelse af en dom eller kendelse afsagt af Retten, og beslutter den at hjemvise sagen til påkendelse ved Retten, anses sagen for indbragt for Retten ved hjemvisningsdommen.
Artikel 221
Fordeling af sagen
1.   Hjemviser Domstolen en sag, der oprindeligt blev påkendt af en afdeling, kan Rettens præsident fordele sagen til en anden afdeling med det samme antal dommere.
2.   Hjemviser Domstolen en sag, der oprindeligt blev påkendt af Rettens store afdeling, behandles sagen på ny af dette dommerkollegium.
Artikel 222
Retsforhandlingernes forløb
1.   Inden for en frist på en måned fra forkyndelsen af Domstolens dom kan parterne i sagen indgive skriftlige bemærkninger om de konklusioner, der bør drages af denne dom med henblik på sagens afgørelse. Denne frist kan ikke forlænges.
2.   Retten kan som led i foranstaltningerne med henblik på sagens tilrettelæggelse opfordre parterne i sagen for Retten til at indgive indlæg og beslutte at høre dem under en mundtlig forhandling.
Artikel 223
Sagsomkostninger
Retten træffer afgørelse om sagsomkostningerne for så vidt angår sagens behandling efter den fornyede prøvelse.
AFSLUTTENDE BESTEMMELSER
Artikel 224
Gennemførelsesbestemmelser
Retten kan ved særskilt retsakt vedtage praktiske gennemførelsesbestemmelser til dette reglement.
Artikel 225
Tvangsfuldbyrdelse
Tvangsfuldbyrdelse af den bøde, der er pålagt, eller de foranstaltninger, der er truffet bestemmelse om i henhold til dette reglement, sker efter bestemmelserne i artikel 280 TEUF og 299 TEUF samt artikel 164 TEA.
Artikel 226
Ophævelse
Dette reglement træder i stedet for Rettens procesreglement af 2. maj 1991, som senest ændret den 19. juni 2013.
Artikel 227
Dette reglements offentliggørelse og ikrafttræden
1.   Dette reglement, som har retsgyldighed på de sprog, der er nævnt i artikel 44, offentliggøres i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
2.   Dette reglement træder i kraft den første dag i den tredje måned efter offentliggørelsen.
3.   Artikel 105 finder først anvendelse fra ikrafttrædelsen af den afgørelse, som er omhandlet i artikel 105, stk. 11.
4.   Artikel 45, stk. 4, artikel 139, litra c), og artikel 181 finder kun anvendelse på sager, der indbringes for Retten, efter at det foreliggende reglement er trådt i kraft.
5.   Artikel 106 og 207 finder kun anvendelse på sager, hvor retsforhandlingernes skriftlige del endnu ikke er afsluttet på datoen for dette reglements ikrafttræden.
6.   Artikel 115, stk. 1, artikel 116, stk. 6, artikel 131 og artikel 135, stk. 2, i Rettens procesreglement af 2. maj 1991, som senest ændret den 19. juni 2013, finder fortsat anvendelse på sager, der er indbragt for Retten før dette reglements ikrafttræden.
7.   Artikel 135a og 146 i Rettens procesreglement af 2. maj 1991, som senest ændret den 19. juni 2013, finder fortsat anvendelse på sager, der verserer for Retten, og hvor retsforhandlingernes skriftlige del er afsluttet før dette reglements ikrafttræden.
Udfærdiget i Luxembourg, den 4. marts 2015.
Justitssekretær
E. COULON
Præsident
M. JAEGER
(
1
)
  
            
EFT L 1 af 3.1.1994, s. 3
.
(
2
)
  EFT, den danske specialudgave, serie 1, bind 1952-1958, s. 59.

Summary:
Procesreglement for Den Europæiske Unions Ret
RESUMÉ AF:
Rettens procesreglement
Ændring af Rettens procesreglement
Ændring af Rettens procesreglement
Ændringer af Rettens procesreglement
Ændringer af Rettens procesreglement
Ændringer af Rettens procesreglement
Ændringer af Rettens procesreglement
Ændringer af Rettens procesreglement
Afgørelse om indlevering og forkyndelse af procesdokumenter via applikationen e-Curia
Praktiske gennemførelsesbestemmelser til Rettens procesreglement
HVAD ER FORMÅLET MED PROCESREGLEMENTET?
Procesreglementet
 fastsætter 
Retten
s interne organisation og den måde, hvorpå sager, der indbringes for den, gennemføres.
Der blev indført 
vigtige ændringer
 af procesreglementet i 2024. De har til formål at gennemføre forordning (EU, Euratom) 
2024/2019
, som ændrer 
protokol nr. 3
, der er tilknyttet traktaterne som bilag, navnlig vedrørende procedurerne for 
præjudicielle spørgsmål
, der forelægges 
Domstolen
 i henhold til artikel 
267
 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde, med henblik på at afgøre, hvilken domstol der har kompetence til at behandle dem (se nedenfor). De ændrede regler indfører også ændringer vedrørende Rettens 
organisation
 og 
struktur
.
Afgørelsen
 vedrører anvendelse af IT-applikationen 
e-Curia
, som giver mulighed for at indgive og forkynde processuelle dokumenter elektronisk. Den fastsætter betingelserne for brug af e-Curia og ophæver og erstatter en tidligere afgørelse fra 2018.
De 
praktiske gennemførelsesbestemmelser
 supplerer procesreglementet. De har til formål at sikre, at sidstnævnte gennemføres korrekt, og at sikre, at retsprocedurerne fungerer gnidningsløst og effektivt.
HOVEDPUNKTER
Sammen med Domstolen er Retten en af 
Den Europæiske Union
s (EU) retsinstanser, der udgør 
Den Europæiske Unions Domstol
. De har til formål at sikre en ensartet fortolkning og anvendelse af 
EU-retten
.
Kompetence
Retten har kompetence til at træffe afgørelse i:
sager indgivet af enkeltpersoner eller virksomheder mod retsakter vedtaget af EU’s 
institutioner
, der er rettet til dem, eller som påvirker dem direkte og individuelt, herunder:
sager om ansættelsesforhold mellem EU’s institutioner og deres embedsmænd
sager vedrørende 
intellektuelle ejendomsrettigheder
sager indbragt af EU’s 
medlemsstater
 mod 
Europa-Kommissionen
sager anlagt af medlemsstater mod visse af 
Rådet for Den Europæiske Unions
 retsakter
sager om erstatning for skader forvoldt af EU’s institutioner eller organer
anmodninger fra den 
1. oktober 2024
 om præjudicielle afgørelser på følgende seks områder:
det fælles merværdiafgiftssystem
punktafgifter
EU-toldkodeksen
tarifering af varer under den 
kombinerede nomenklatur
kompensation og bistand til passagerer, hvis 
transportydelser forsinkes eller aflyses, eller som nægtes boarding
ordningen for handel med kvoter for drivhusgasemissioner
.
Rettens organisationsstruktur
Sammensætning
Retten består af to dommere fra hver medlemsstat. Dommerne vælger blandt hinanden en præsident og vicepræsident for en periode på tre år. Dommerne skal udøve deres funktioner upartisk og uafhængigt. En dommer kan undtagelsesvist tildeles rollen som 
generaladvokat
1
. Dommerne udpeger en 
justitssekretær
2
 for en periode på seks år.
Oprettelse af afdelinger
Sager, der anlægges ved Retten, høres i afdelinger med tre eller fem dommere eller i nogle sager med en enkelt dommer. Dommerne vælger afdelingsformændene. For hver sag udnævnes en dommer til refererende dommer (som forbereder det første udkast til dommen). Retten kan også sættes i den store afdeling (15 dommere), når en sags retlige problemstilling eller betydning tilsiger det.
Forretningsordenen blev 
ændret
 i 2023 for at sikre, at den delvise specialisering af afdelingerne, som Retten har besluttet, ikke mister sin effektive virkning, når afdelingerne skifter sammensætning hvert tredje år.
Som følge af ændringen af reglerne i 2024 er det fastsat, at der oprettes en 
mellemafdeling
 mellem afdelingerne med fem dommere og den store afdeling med 15 dommere. Den har ni dommere og ledes af Rettens vicepræsident.
Anmodninger om 
præjudicielle afgørelser
 vil blive overdraget til afdelingerne med særligt ansvar for at behandle disse sager. Disse skal have fem dommere, uden at det berører muligheden for at henvise dem til et andet dommerkollegium, hvis sagens kompleksitet og betydning er berettiget. Retten vil blive bistået af en eller flere generaladvokater i forbindelse med anmodninger om en præjudiciel afgørelse. Ligesom ved sager i Domstolen vælges de dommere, der opfordres til at udføre en 
generaladvokat
s opgaver i præjudicielle sager, og dem, der anmodes om at afløse dem i tilfælde af forfald, af Retten og bistår det kompetente dommerkollegium i alle præjudicielle sager. Reglerne omfatter procedurer for valg af generaladvokater, deres udpegning med henblik på behandling af anmodninger om en præjudiciel afgørelse og udførelsen af deres opgaver.
Rettens rådslagninger og afstemninger
Rettens rådslagninger og afstemninger er private. Efter disse drøftelser afsiger dommerne en samlet dom.
Sprog
Sagsøgeren kan vælge mellem alle EU’s 24 officielle sprog til sagen. Det valgte sprog anvendes i de skriftlige og mundtlige argumenter, der fremsættes af parterne, og i Rettens kommunikation med parterne.
Hvis en institution udtager en stævning i henhold til en voldgiftsbestemmelse i en offentligretlig eller privatretlig aftale, der er indgået af eller på vegne af EU, er processproget det sprog, som aftalen er indgået på, jf. artikel 
272
 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde. Hvis aftalen er udarbejdet på mere end ét sprog, kan sagsøgeren vælge mellem dem.
Befuldmægtigede advokaters rettigheder og forpligtelser
Befuldmægtigede (der repræsenterer medlemsstater eller EU-institutioner) og advokater kan ikke retsforfølges på grund af deres mundtlige og skriftlige ytringer i forbindelse med sagen. Papirer og dokumenter, der vedrører sagens behandling, kan ikke gøres til genstand for ransagning eller beslaglæggelse.
Advokater skal fremvise et legitimationsdokument, der attesterer, at de har ret til at give møde for en domstol i en medlemsstat.
Procedure
Proceduren kan inkludere alle eller nogle af de nedenstående trin.
Skriftlig del
 (udveksling af indlæg mellem parterne).
En anmodning fra en advokat eller befuldmægtiget sendt til 
Justitskontoret
3
 åbner retsforhandlingen. Sagens hovedpunkter offentliggøres i en meddelelse på alle officielle sprog i 
Den Europæiske Unions Tidende
.
Justitskontoret forkynder stævningen for sagsøgte, der har to måneder til at fremsætte et forsvar.
I direkte søgsmål kan sagsøgeren i princippet indgive et svar inden for en tidsfrist, hvortil sagsøgte kan aflevere en duplik.
Der er specifikke regler for behandling af fortrolige oplysninger eller dokumenter vedrørende sikkerheden for EU eller en eller flere medlemsstater eller varetagelsen af deres internationale forbindelser.
Hvis en part mener, at dennes identitet ikke bør offentliggøres, kan vedkommende anmode Retten om helt eller delvist at anonymisere den pågældende sag.
Retten kan beslutte at udelade:
de fulde navne på fysiske personer, såvel parter som tredjeparter, og alle andre personoplysninger om de fysiske personer, der er nævnt i dokumenterne og oplysningerne vedrørende en sag, og som offentligheden har adgang til
andre oplysninger end personoplysninger om fysiske personer, der fremgår af de dokumenter og den information, som offentligheden har adgang til, hvis der er legitime årsager til, at disse oplysninger ikke bør offentliggøres.
Enhver person, der kan bevise en retlig interesse i resultatet af en sag, der forelægges for Retten, kan sammen med medlemsstaternes institutioner indtræde i retsforhandlingerne. Personen kan indgive et indlæg, der støtter eller afviser et af parternes indlæg, hvortil parterne må fremsætte bemærkninger.
Mundtlig del
.
Efter anmodning fra en af parterne eller på eget initiativ kan Retten beslutte at afholde et retsmøde. Under retsmødet kan dommerne stille spørgsmål til parternes repræsentanter. Dommerne holder derefter rådslagning og afstemning på grundlag af det domsudkast, som den refererende dommer har udarbejdet, og dommen afsiges offentligt.
Der kan ydes retshjælp til at dække udgifter til juridisk repræsentation for Retten.
Fremskyndet procedure
.
Denne procedure giver Retten mulighed for at behandle en sag hurtigt under hensyn til en sags særlige uopsættelighed. Sagsøger eller sagsøgte kan anmode om den fremskyndede procedure. Denne procedure kan også vedtages af Retten på eget initiativ.
Udsættelse af gennemførelsen eller andre foreløbige forholdsregler
En sag for Retten har ikke opsættende virkning for den retsakt, der anfægtes. Dog kan Retten bede om udsættelse af gennemførelsen eller andre foreløbige forholdsregler, hvis visse betingelser er opfyldt. Kendelsen er foreløbig og anfægter ikke Rettens afgørelse i hovedsagen.
Retssager vedrørende intellektuelle ejendomsrettigheder
Denne type retssag vedrører sager anlagt mod afgørelser truffet af 
Den Europæiske Unions Kontor for Intellektuel Ejendomsret
 om anvendelsen af intellektuelle ejendomsrettigheder og mod afgørelser truffet af 
EF-Sortsmyndigheden
 om sortsbeskyttelse.
Procesreglementet fastsætter procedurer for parterne med hensyn til sagens behandling, anmodningen og reaktionerne.
Andre interessenter end sagsøgeren kan gribe ind under proceduren og have de samme rettigheder som hovedparterne.
Mekanisme for pilotsager og fælles mundtlige forhandlinger
Når to eller flere sager, der verserer for Retten, rejser det samme retsspørgsmål, og når Retten ønsker at undgå, at disse sager behandles parallelt, kan en eller flere af sagerne udsættes, indtil afslutningen af den sag, der blandt disse sager er bedst egnet til behandlingen af dette spørgsmål, og som er blevet identificeret som 
pilotsagen
.
Der kan afholdes 
fælles mundtlige forhandlinger
 om to eller flere lignende sager for at sikre en mere effektiv behandling af visse sager.
Deltagelse i et retsmøde via videokonference
Hvis en af parterne på grund af helbredsmæssige, sikkerhedsmæssige eller andre tungtvejende årsager er forhindret i at deltage fysisk i et retsmøde, kan denne part efter anmodning tillades at deltage i dette retsmøde via videokonference.
Transmission
Retsmøder kan transmitteres. Hvis Retten har til hensigt at gøre dette, skal Justitskontoret underrette de berørte parter. En part, der mener, at retsmødet ikke bør transmitteres, skal hurtigst muligt underrette Retten herom og angive de nærmere omstændigheder, der begrunder en beslutning om ikke at transmittere retsmødet. Retten træffer afgørelse om anmodningen hurtigst muligt.
Praktiske gennemførelsesbestemmelser til procesreglementet
De forklarer, præciserer og supplerer visse bestemmelser i procesreglementet. Mange af de praktiske gennemførelsesbestemmelser vedrører aspekter såsom indlevering af processkrifter, præsentation og oversættelse af disse samt deres tolkning under retsmøder.
Siden 2015 er de blevet ændret adskillige gange, senest i 2024, for at supplere eller tilpasse de nye regler om beskyttelse af personoplysninger, fortrolig behandling af visse data i direkte søgsmål, indgivelse af procesdokumenter og deres bilag samt deltagelse i retsmøder, herunder via videokonference.
HVORNÅR GÆLDER PROCESREGLEMENTET FRA?
Procesreglementet trådte i kraft den 
1. juli 2015
. Det erstattede de oprindelige bestemmelser, der trådte i kraft den 
2. maj 1991
. De seneste ændringer trådte i kraft den 
1. september 2024
.
De praktiske bestemmelser, der blev vedtaget i 2024, trådte i kraft den 
1. september 2024
.
BAGGRUND
For yderligere oplysninger henvises til:
Retten — Præsentation
 (Curia — Den Europæiske Unions Domstol)
Den Europæiske Unions Domstol (EU-Domstolen)
 (Den Europæiske Union).
VIGTIGE BEGREBER
Generaladvokat.
 Generaladvokater bistår Den Europæiske Unions Domstol ved at udarbejde uvildige og uafhængige udtalelser i sager, der er betroet dem. Dommerne tager disse udtalelser i betragtning, før de afsiger deres dom (se artikel 252 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 19 i traktaten om Den Europæiske Union). Udtalelsen er ikke bindende, men følges ofte af Domstolen.
Justitssekretær.
 En person, der er ansvarlig for modtagelse, videresendelse og opbevaring af alle dokumenter vedrørende en sag og, under tilsyn af Rettens præsident, Rettens administration (se Justitskontor nedenfor).
Justitskontor.
 Et sted, hvor sagsakterne kan opbevares i forbindelse med verserende sager, hvor der føres et register med alle procesdokumenter og korresponderes med de involverede parter i sager.
HOVEDDOKUMENTER
Praktiske gennemførelsesbestemmelser
 til Rettens procesreglement [2024/2097] (EUT L, 2024/2097, 
12.8.2024
).
Rettens 
procesreglement
 (EUT L 105 af 
23.4.2015
, s. 1).
Ændring
 af Rettens procesreglement (EUT L 217 af 
12.8.2016
, s. 71).
Ændring
 af Rettens procesreglement (EUT L 217 af 
12.8.2016
, s. 72).
Ændringer
 til Rettens procesreglement (EUT L 217 af 
12.8.2016
, s. 73).
Ændringer
 af Rettens procesreglement (EUT L 240 af 
25.9.2018
, s. 67).
Ændringer
 til Rettens procesreglement (EUT L 240 af 
25.9.2018
, s. 68).
Ændringer
 til Rettens procesreglement (EUT L 44 af 
14.2.2023
, s. 8).
Ændringer
 af Rettens procesreglement [2024/2095] (EUT L, 2024/2095, 
12.8.2024
).
Rettens 
afgørelse
 af 
10. juli 2024
 om indlevering og forkyndelse af procesdokumenter via applikationen e-Curia [2024/2096] (EUT L, 2024/2096, 
12.8.2024
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 
2024/2019
 af 
11. april 2024
 om ændring af protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol (EUT L, 2024/2019, 
12.8.2024
).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 
2016/1192
 af 
6. juli 2016
 om overførsel til Retten af kompetencen til som første instans at afgøre tvister mellem Den Europæiske Union og dens ansatte (EUT L 200 af 
26.7.2016
, s. 137).
Europa-Parlamentets og Rådets forordning (EU, Euratom) 
2015/2422
 af 
16. december 2015
 om ændring af protokol nr. 3 vedrørende statutten for Den Europæiske Unions Domstol (EUT L 341 af 
24.12.2015
, s. 14).
seneste ajourføring 
27.09.2024