CELEX ID: 12016M/PRO/07

--- ENGLISH ---

Document:
$en_document

Summary:
$en_summary

--- DANISH ---

Document:
DA
Den Europæiske Unions Tidende
C 202/266
PROTOKOL (Nr. 7)
VEDRØRENDE DEN EUROPÆISKE UNIONS PRIVILEGIER OG IMMUNITETER
DE HØJE KONTRAHERENDE PARTER,
SOM TAGER I BETRAGTNING, at Den Europæiske Union og Euratom i henhold til artikel 343 i traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og artikel 191 i traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab (Euratom) på medlemsstaternes områder skal nyde de for opfyldelsen af deres opgaver nødvendige privilegier og immuniteter,
ER BLEVET ENIGE OM følgende bestemmelser, der knyttes som bilag til traktaten om Den Europæiske Union, traktaten om Den Europæiske Unions funktionsmåde og traktaten om oprettelse af Det Europæiske Atomenergifællesskab:
KAPITEL I
DEN EUROPÆISKE UNIONS EJENDOM, PENGEMIDLER, AKTIVER OG FORRETNINGER
Artikel 1
Unionens lokaler og bygninger er ukrænkelige. De er fritaget for ransagning, rekvisition, beslaglæggelse og ekspropriation. Unionens ejendom og aktiver kan ikke uden bemyndigelse fra Domstolen gøres til genstand for tvangsforanstaltninger, hvad enten disse er af administrativ eller judiciel art.
Artikel 2
Unionens arkiver er ukrænkelige.
Artikel 3
Unionen, dens aktiver, indtægter og øvrige ejendom er fritaget for alle direkte skatter.
Medlemsstaternes regeringer skal, hver gang det er muligt, træffe egnede forholdsregler med henblik på eftergivelse eller tilbagebetaling af indirekte skatter og afgifter, der indgår i prisen for fast ejendom eller løsøre, når Unionen til tjenestebrug foretager større indkøb, hvis pris omfatter skatter og afgifter af denne art. Anvendelsen af disse bestemmelser må dog ikke fordreje konkurrencevilkårene inden for Unionen.
Der indrømmes ingen fritagelse for afgifter, skatter og gebyrer, som blot udgør betaling for almennyttige offentlige ydelser.
Artikel 4
Unionen er fritaget for al told, såvel som for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af genstande, der er bestemt til tjenestebrug; de således indførte genstande må ikke afhændes i det land, til hvilket de er blevet importeret — hverken mod eller uden vederlag — medmindre det sker på betingelser, som godkendes af det pågældende lands regering.
Unionen er endvidere fritaget for al told samt for forbud og restriktioner vedrørende indførsel og udførsel af dens publikationer.
KAPITEL II
MEDDELELSER OG PASSÉRSEDLER
Artikel 5
(tidl. artikel 6)
Unionens institutioner skal med hensyn til deres tjenstlige meddelelser og forsendelse af alle deres dokumenter på enhver medlemsstats område tilstås samme behandling, som den pågældende stat tilstår diplomatiske repræsentationer.
Unionens institutioners tjenstlige korrespondance og andre tjenstlige meddelelser må ikke være genstand for censur.
Artikel 6
(tidl. artikel 7)
Formændene for Unionens institutioner kan for disse institutioners medlemmer og ansatte udstede passérsedler, hvis form bestemmes af Rådet, der træffer afgørelse med simpelt flertal, og som skal anerkendes af medlemsstaternes myndigheder som gyldig rejselegitimation. Disse passérsedler udstedes til tjenestemænd og andre ansatte i henhold til de betingelser, der er fastsat i vedtægten for tjenestemænd og i ansættelsesvilkårene for andre ansatte i Unionen.
Kommissionen kan indgå aftaler om anerkendelse af disse passérsedler som gyldig rejselegitimation på tredjelands område.
KAPITEL III
MEDLEMMER AF EUROPA-PARLAMENTET
Artikel 7
(tidl. artikel 8)
Europa-Parlamentets medlemmer er hverken administrativt eller på anden måde undergivet nogen begrænsning i deres bevægelsesfrihed på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.
Med hensyn til toldforhold og valutakontrol tilstås Europa-Parlamentets medlemmer:
a)
af deres egen regering samme lettelser, som tilstås højere tjenestemænd, der begiver sig til udlandet i midlertidigt officielt hverv
b)
af de øvrige medlemsstaters regeringer samme lettelser, som tilstås repræsentanter fra fremmede regeringer i midlertidigt officielt hverv.
Artikel 8
(tidl. artikel 9)
Europa-Parlamentets medlemmer kan hverken eftersøges, tilbageholdes eller retsligt forfølges på grund af meningstilkendegivelser eller stemmeafgivelser under udøvelsen af deres hverv.
Artikel 9
(tidl. artikel 10)
Under Europa-Parlamentets mødeperioder nyder medlemmerne:
a)
på deres eget lands område de immuniteter, der tilstås medlemmerne af deres lands lovgivende forsamling
b)
på en anden medlemsstats område fritagelse for enhver form for tilbageholdelse og retsforfølgning.
De er ligeledes dækket af immuniteten på vej til eller fra Europa-Parlamentets mødested.
Immuniteten kan ikke påberåbes af et medlem, som gribes på fersk gerning, og kan ikke hindre Europa-Parlamentets ret til at ophæve et af dets medlemmers immunitet.
KAPITEL IV
REPRÆSENTANTER FOR MEDLEMSSTATERNE, SOM DELTAGER I ARBEJDET I DEN EUROPÆISKE UNIONS INSTITUTIONER
Artikel 10
(tidl. artikel 11)
Repræsentanterne for medlemsstaterne, som deltager i arbejdet i Unionens institutioner, såvel som deres rådgivere og tekniske eksperter, nyder under udøvelsen af deres hverv og under rejse til og fra mødestedet sædvanlige privilegier, immuniteter og lettelser.
Denne artikel finder ligeledes anvendelse på medlemmerne af Unionens rådgivende organer.
KAPITEL V
DEN EUROPÆISKE UNIONS TJENESTEMÆND OG ØVRIGE ANSATTE
Artikel 11
(tidl. artikel 12)
Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte skal uanset deres nationalitet på hver af medlemsstaternes områder nyde følgende privilegier og immuniteter:
a)
fritagelse for retsforfølgning for de i embeds medfør foretagne handlinger, herunder mundtlige og skriftlige ytringer, dog med det forbehold, at bestemmelserne i traktaterne dels om reglerne vedrørende tjenestemænds og andre ansattes ansvar over for Unionen, dels om Den Europæiske Unions Domstols kompetence til at afgøre tvister mellem Unionen og dens tjenestemænd og øvrige ansatte, finder anvendelse. Denne fritagelse gælder også efter tjenesteforholdets ophør
b)
fritagelse sammen med deres ægtefæller og familiemedlemmer, der forsørges af dem, for indvandringsrestriktioner og bestemmelser om registrering af udlændinge
c)
med hensyn til valuta- og omvekslingsbestemmelser de samme lettelser, som sædvanligt indrømmes tjenestemænd i internationale organisationer
d)
ret til ved deres tiltræden af stillingen i det pågældende land toldfrit at indføre deres bohave og ejendele samt ret til ved udløbet af deres tjenestetid i det pågældende land toldfrit at genudføre deres bohave og ejendele, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det land, hvori retten udøves, måtte finde fornødne
e)
ret til toldfrit til personligt brug at indføre deres motorkøretøj, såfremt det er erhvervet i deres sidste bopælsland eller i det land, hvor de er statsborgere, under de vilkår, der gælder på dette lands hjemmemarked, samt ret til toldfrit at genudføre det, i begge tilfælde under forbehold af de betingelser, som regeringen i det pågældende land måtte finde fornødne.
Artikel 12
(tidl. artikel 13)
Løn, vederlag og honorarer, som Unionen udbetaler sine tjenestemænd og øvrige ansatte, beskattes til fordel for Unionen på de betingelser og efter den fremgangsmåde, der fastsættes af Europa-Parlamentet og Rådet ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af de berørte institutioner.
Tjenestemændene og de øvrige ansatte fritages for national beskatning af løn, vederlag og honorarer, som de modtager fra Unionen.
Artikel 13
(tidl. artikel 14)
Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte, som udelukkende med henblik på virksomhed i Unionens tjeneste tager ophold på en anden medlemsstats område end den stat, hvori de ved deres tiltræden i Unionens tjeneste havde bopæl i skattemæssig henseende, skal med hensyn til beskatning af indkomst og formue og til arveafgift samt til anvendelsen af de mellem Unionens medlemsstater indgåede overenskomster til undgåelse af dobbeltbeskatning af begge de nævnte stater betragtes, som om de havde bevaret deres tidligere bopæl, under forudsætning af at denne var beliggende i en af Unionens medlemsstater. Denne bestemmelse finder ligeledes anvendelse på ægtefællen, i det omfang denne ikke er selverhvervende, og på børn, som de i denne artikel nævnte personer tager vare på og forsørger.
Løsøre, der tilhører de i foregående stykke omhandlede personer, og som befinder sig på opholdslandets område, fritages for arveafgift i denne stat; ved fastsættelsen af sådan afgift betragtes løsøret, med forbehold af tredjelands ret og af eventuel anvendelse af bestemmelser i internationale overenskomster vedrørende dobbeltbeskatning, som om det befandt sig i den stat, hvor det skattemæssige hjemsted findes.
En bopæl, der udelukkende er erhvervet med henblik på virksomhed i andre internationale organisationers tjeneste, tages ikke i betragtning ved anvendelsen af denne artikels bestemmelser.
Artikel 14
(tidl. artikel 15)
Europa-Parlamentet og Rådet fastlægger ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af de berørte institutioner den ordning for sociale ydelser, som skal gælde for Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte.
Artikel 15
(tidl. artikel 16)
Europa-Parlamentet og Rådet bestemmer ved forordning efter den almindelige lovgivningsprocedure og efter høring af andre interesserede institutioner, på hvilke grupper af Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte bestemmelserne i artiklerne 11, 12, stk. 2, og 13 finder anvendelse helt eller delvis.
Medlemsstaternes regeringer vil med regelmæssige mellemrum blive underrettet om navn, stilling og adresse på de tjenestemænd og øvrige ansatte, der tilhører disse grupper.
KAPITEL VI
PRIVILEGIER OG IMMUNITETER FOR DE REPRÆSENTATIONER FOR TREDJELANDE, DER ER AKKREDITERET HOS UNIONEN
Artikel 16
(tidl. artikel 17)
Den medlemsstat, på hvis område Unionens hovedsæde befinder sig, indrømmer de af tredjeland hos Unionen akkrediterede repræsentationer sædvanlige diplomatiske privilegier og immuniteter.
KAPITEL VII
ALMINDELIGE BESTEMMELSER
Artikel 17
(tidl. artikel 18)
Privilegier, immuniteter og lettelser indrømmes Unionens tjenestemænd og øvrige ansatte udelukkende i Unionens interesse.
Enhver af Unionens institutioner skal ophæve den en tjenestemand eller anden ansat tilståede immunitet, såfremt den skønner, at ophævelse af immuniteten ikke strider mod Unionens interesser.
Artikel 18
(tidl. artikel 19)
Ved anvendelse af denne protokol handler Unionens institutioner i gensidig forståelse med de pågældende medlemsstaters ansvarlige myndigheder.
Artikel 19
(tidl. artikel 20)
Artiklerne 11-14 og 17 finder anvendelse på Det Europæiske Råds formand.
De finder ligeledes anvendelse på Kommissionens medlemmer.
Artikel 20
(tidl. artikel 21)
Artiklerne 11-14 og 17 finder anvendelse på Den Europæiske Unions Domstols dommere, generaladvokater, justitssekretærer og assisterende referenter med forbehold af bestemmelserne i artikel 3 i protokollen om statutten for Den Europæiske Unions Domstol vedrørende dommernes og generaladvokaternes fritagelse for retsforfølgning.
Artikel 21
(tidl. artikel 22)
Denne protokol finder ligeledes anvendelse på Den Europæiske Investeringsbank, på medlemmerne af dens organer, på dens personale og på de repræsentanter for medlemsstaterne, der deltager i dens arbejde, dog med forbehold af bestemmelserne i protokollen om Bankens vedtægter.
Den Europæiske Investeringsbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og lignende afgifter i anledning af udvidelser af dens kapital, såvel som for de forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i det land, hvor den har sit sæde. Tilsvarende skal dens opløsning og likvidation heller ikke give anledning til nogen skatteopkrævning. Endelig skal Bankens og dens organers arbejde, for så vidt det udøves under de i vedtægterne fastlagte betingelser, ikke medføre pålæggelse af omsætningsafgifter.
Artikel 22
(tidl. artikel 23)
Denne protokol gælder også for Den Europæiske Centralbank, for medlemmerne af dens besluttende organer og for dens personale med forbehold af bestemmelserne i protokollen om statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank.
Den Europæiske Centralbank er i øvrigt fritaget for alle skatter og afgifter eller lignende i anledning af kapitaludvidelser såvel som forskellige formaliteter, som måtte være forbundet hermed i den stat, hvor banken har sit hjemsted. Bankens og dens besluttende organers virksomhed i henhold til statutten for Det Europæiske System af Centralbanker og Den Europæiske Centralbank pålægges ikke nogen form for omsætningsafgift.

Summary:
Bruxellestraktaten (Fusionstraktaten)
RESUMÉ AF:
Traktat om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber
HVAD VAR FORMÅLET MED TRAKTATEN?
Bruxellestraktaten om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber (i daglig tale »Fusionstraktaten«) blev indgået med den eksplicitte hensigt at samle de tre europæiske fællesskaber (EF), som eksisterede på det tidspunkt — 
Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
 (EKSF), 
Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
 (EØF) og 
Det Europæiske Atomenergifællesskab
, bedre kendt som »Euratom«.
De tre fællesskaber var fortsat selvstændige i juridisk forstand, men med fusionstraktaten gennemførtes en rationalisering af institutionerne ved at samle de styrende organer, så der fremover var fem fælles europæiske institutioner, og ændre de tre fællesskabstraktater i henhold til dette.
HOVEDPUNKTER
Et fælles Råd og en fælles Kommission
De 
styrende organer
 blev 
samlet
 på følgende måde:
Rådet for De Europæiske Fællesskaber — i dag 
Rådet for Den Europæiske Union
 — trådte som enkelt organ i stedet for Det Særlige Ministerråd for EKSF, EØF-Rådet og Euratom-Rådet
Kommissionen for De Europæiske Fællesskaber — i dag 
Europa-Kommissionen
 — trådte som enkelt organ i stedet for EKSF’s Høje Myndighed, EØF-Kommissionen og Euratom-Kommissionen.
De nye fælles styrende organer 
handlede dog fortsat i henhold til traktaterne for de tre fællesskaber
 samt de nye artikler i fusionstraktaten. 
Reglerne for deres sammensætning og funktionsmåde blev samlet i en fælles tekst
, og de tilsvarende artikler i EF-traktaterne blev ophævet. 
Hvor der var forskelle i de tre traktater 
vedrørende Rådet
 blev:
formandskabets varighed fastlagt til den længste periode som fastlagt i EØF-traktaten og Euratomtraktaten
reglerne vedrørende beslutningstagning kun samordnet i det omfang, det var nødvendigt i forbindelse med retsakter vedtaget på grundlag af de tre traktater (dvs. vedrørende fælles institutioner, budget og administration)
principperne om 
simpelt flertal
, 
kvalificeret flertal
 og 
enstemmighed
 samordnet i henhold til ordlyden i EØF-traktaten og Euratomtraktaten
Coreper
 blev formelt nedsat som Rådets forberedende organ og udvidet til EKSF-traktaten.
Hvor der var forskelle i de tre traktater 
vedrørende Kommissionen
 blev:
antallet af medlemmer fastsat til ni
reglerne for udpegning af medlemmer og deres status samt for Kommissionens generelle funktionsmåde fastsat i henhold til ordlyden i EØF-traktaten
datoen for fremlæggelse af Kommissionens almindelige beretning vedrørende De Europæiske Fællesskabers aktiviteter samt datoen for den parlamentariske forsamling til gennemgang af den almindelige beretning samordnet
reglerne vedrørende Kommissionens politiske ansvar over for den parlamentariske forsamling fastlagt i henhold til ordlyden i EØF-traktaten og Euratomtraktaten med mulighed for at overvåge Kommissionens arbejde løbende (og ikke kun efter gennemgang af den årlige almindelige beretning).
Et fælles administrativt budget for EF
Budgettet dækkede udgifterne til alle EF’s institutioner, herunder den parlamentariske forsamling og De Europæiske Fællesskabers Domstol. 
Udgifter til intervention i henhold til EKSF-traktaten samt til forskning og udvikling i henhold til Euratomtraktaten blev dog fortsat varetaget under særskilte budgetter. 
En fælles administration for EF
Alle embedsfolk og andre repræsentanter for EF’s institutioner hører under en samlet administration. 
Reglerne vedrørende deres arbejde samt rettigheder og forpligtelser ensrettes og baseres på en fælles statusmeddelelse. 
Reglerne vedrørende EF’s ansvar i tilfælde af skade som følge af personfejl i forbindelse med tjenestemænds og andre repræsentanters udførelse af arbejdet ensrettes. 
EF-institutionernes samt deres embedsfolks og andre repræsentanters særlige privilegier og immuniteter samordnes ligeledes i en fælles protokol til traktaten. 
EF-institutionernes hovedsæde
Efter juridiske indvendinger fra Luxembourg fik EF-landenes regeringer mandat til ved fælles beslutning at fastlægge en løsning vedrørende placering af hovedsæderne for EF’s styrende organer i Bruxelles. Beslutningen blev taget på datoen for undertegning af Traktaten og udpegede 
Bruxelles
 som 
midlertidigt hovedsæde
. 
HVORNÅR GJALDT TRAKTATEN FRA?
Den blev underskrevet den 
8. april 1965
 og trådte i kraft den 
1. juli 1967
.
BAGGRUND
Før indgåelse af fusionstraktaten havde de tre europæiske fællesskaber allerede en række fælles institutioner etableret i 1957 ved 
konventionen vedrørende fælles institutioner for De Europæiske Fællesskaber
: den parlamentariske forsamling (senere 
Europa-Parlamentet
), 
De Europæiske Fællesskabers Domstol
 og 
Det Økonomiske og Sociale Udvalg
.
Fusionstraktaten var en vigtig milepæl på vej mod etablering af det EU, vi kender idag. Traktaten blev ophævet — med undtagelse af Protokol af 
8. april 1965
 vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter — med vedtagelsen af 
Amsterdamtraktaten
, der blev underskrevet den 
2. oktober 1997
 og trådte i kraft den 
1. maj 1999
.
For yderligere oplysninger henvises til:
De første traktater
 (
Europa-Parlamentet
) 
EU’s historie
 (
Det Europæiske Råd
) 
EU-traktater
 (
Europa-Kommissionen
) 
Oversigt over traktater
 (
EUR-Lex
). 
HOVEDDOKUMENTER
Traktat om oprettelse af et fælles Råd og en fælles Kommission for De Europæiske Fællesskaber
 (EFT 152 af 
13.7.1967
, 
s. 2-17
 (fransk, italiensk, nederlandsk, tysk)).
Protokol vedrørende De Europæiske Fællesskabers privilegier og immuniteter
 (EUT C 202 af 
7.6.2016
, 
s. 266-272
).
TILHØRENDE DOKUMENTER
Traktat om oprettelse af Det Europæiske Kul- og Stålfællesskab
Traktat om oprettelse af Det Europæiske Økonomiske Fællesskab
Efterfølgende ændringer af traktaten er blevet indarbejdet i grundteksten. Denne 
konsoliderede version
 er kun til orientering.
Traktat om Det Europæiske Atomenergifællesskab
Konventionen vedrørende fælles institutioner for De Europæiske Fællesskaber
Amsterdamtraktaten
 om ændring af traktaten om Den Europæiske Union, traktaterne om oprettelse af De Europæiske Fællesskaber og visse tilknyttede akter (EFT C 340 af 
10.11.1997
, 
s. 1-144
).
Se den 
konsoliderede udgave
.
seneste ajourføring 
21.3.2018