id
int64 1
237k
| source_id
int64 1
125k
| split
stringclasses 1
value | lang_from
stringclasses 1
value | lang_to
stringclasses 10
values | text_from
stringlengths 1
24.1k
⌀ | text_to
stringlengths 1
10.9k
⌀ | source
stringclasses 2
values | ack
stringclasses 10
values | __index_level_0__
int64 0
237k
|
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
201 | 201 | train | spanish | ashaninka | El perro llora en el cerro por que le dejó mi papá. | Iraatya otsitsi tonkaareki rookanakeri apa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 200 |
202 | 202 | train | spanish | ashaninka | Kamaañari se tropezó y le salió mucha sangre. | Rantibataka Kamañari shitobanake osheki irira. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 201 |
203 | 203 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá fue a traer sangre de grado para curar la herida de mi hermana. | Nana iyatsi ayi iraari abintantyaabori opatsabo choeni. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 202 |
204 | 204 | train | spanish | ashaninka | El hijo llorón de mi hermano es muy travieso. | Itomi yeye iraenkari osheki rantabaeshiti. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 203 |
205 | 205 | train | spanish | ashaninka | Pishiyawa trajo a la casa papaya madura. | Ramake Pishiyaba pankotsiki mapocha iraka. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 204 |
206 | 206 | train | spanish | ashaninka | Tráeme maduro para asar. | Pamakena iraka akishitabakeeta. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 205 |
207 | 207 | train | spanish | ashaninka | Tráeme la olla pequeña. | Pamakenabo kotsironaki oriani. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 206 |
208 | 208 | train | spanish | ashaninka | Mi primo me dijo: “La abuela está cosechando el algodón en su chacra”. | Ikantakina nirentitsori: Ovoyaatati isheni amperi obaneki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 207 |
209 | 209 | train | spanish | ashaninka | La suegra de mi hermano manda llamar a su hija. | Riyote yeye okaemakantiro ishinto. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 208 |
210 | 210 | train | spanish | ashaninka | Solamente se quedaron niños en la casa. | Iyotaka eentsipaye jaekanaentsiri pankotsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 209 |
211 | 211 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá calienta agua para desplumar la gallina. | Ojabati nana nija opitiriantyariri tyaapa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 210 |
212 | 212 | train | spanish | ashaninka | El cosho está lleno de masato. | Jaaka inchatonaki piarentsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 211 |
213 | 213 | train | spanish | ashaninka | El abuelo botó el machete en el río profundo. | Robiintakero charine jabiri jaanaareki obeni. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 212 |
214 | 214 | train | spanish | ashaninka | Traeme el plato hondo para servirte caldo de paujil. | Pamakenabo perato jaanari noyiitantyaamiri iyaaki shonkiri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 213 |
215 | 215 | train | spanish | ashaninka | Mi papá sacó plumas del guacamayo colorado para ponerlas en su corona. | Raakero apa itenki jababo robantyaabori ramatsaereki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 214 |
216 | 216 | train | spanish | ashaninka | Compré un machete nuevo para hacer mi porotal. | Namanantake jabiri obakerari nopejashitantyaabori noborotaarite. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 215 |
217 | 217 | train | spanish | ashaninka | Kishokiyo quizo sentarse en el asiento, pero se cayó. | Onkobeme ojeeke Kishityo jeekamentotsiki iro kantimaetacha pariakotanake. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 216 |
218 | 218 | train | spanish | ashaninka | Mi hermano vino aquí a mi casa. | Ipokake nani jaka nopankoki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 217 |
219 | 219 | train | spanish | ashaninka | Pensó que era un palo duro, piso en el palo podrido. | Iñaashitakabo iro inchato kijori raatikashitakabo jamaka. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 218 |
220 | 220 | train | spanish | ashaninka | Chowirio echó ceniza en el ojo de una mujer. | Ityaakitakero Chobirio jamampo okiki tsinane. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 219 |
221 | 221 | train | spanish | ashaninka | Mi perro ladró a un majás en la chacra. | Itsaatakeri notsitsite jamani obaantsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 220 |
222 | 222 | train | spanish | ashaninka | La torcaza canta tristemente sobre la rama del árbol. | Obashireenkataka jamomo imampabeata otebaki inchato. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 221 |
223 | 223 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá le pregunta a mi papá: “¿A dónde vas?” | Ojampitiri nana apa: ¿Jempe piyaatika? | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 222 |
224 | 224 | train | spanish | ashaninka | El barro es el alimento del pez boquichico. | Iro robanabo shima jampobatsa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 223 |
225 | 225 | train | spanish | ashaninka | La avispa picó la oreja del niño travieso. | Ikentakeri antari jani iyempitaki eentsi antyabaeshiri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 224 |
226 | 226 | train | spanish | ashaninka | Mi amigo me regaló un lapicero rojo. | Niyompari ipashitakanabo jankenamentotsi kityonkari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 225 |
227 | 227 | train | spanish | ashaninka | Este escrito que hizo el niño es una adivinanza. | Iroka jankenarentsi rantakeri eentsi irootake kompitarentsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 226 |
228 | 228 | train | spanish | ashaninka | Le dije a mi hjo: “Escribe tu trabajo que te dejó el profesor”. | Nokantiri notyomi: Pijankenatero pantabaere rookanakemiri obametantatsiri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 227 |
229 | 229 | train | spanish | ashaninka | Tenemos que enseñar a los niños a escribir para que sean escritores. | Otimatye ayometaeri eentsipaye ijankenate ijankenabaerentitantyaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 228 |
230 | 230 | train | spanish | ashaninka | El caracol que vive en los árboles solo se los ve cuando llueve. | Ijaekantabo jankiro inchatoki, añiiri aririka ompare inkani. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 229 |
231 | 231 | train | spanish | ashaninka | La caña de azúcar se parece a la miel. | Janko okemeneenta pitsi opochaanikiti. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 230 |
232 | 232 | train | spanish | ashaninka | La curuhuinsi acarrea las hojas a su nido. | Robapiintiro tsipana jankori imooki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 231 |
233 | 233 | train | spanish | ashaninka | Allá en el cerro vive el oso. | Janta tonkaareki inampitabo maeni. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 232 |
234 | 234 | train | spanish | ashaninka | En la orilla del río abundan los árboles maderables. | Nijaacheraki eniki ari oshekitiri jantari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 233 |
235 | 235 | train | spanish | ashaninka | Mi hijo tumba el cedro para hacer su canoa. | Itobi notyomi jantari rantantyaari ibito. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 234 |
236 | 236 | train | spanish | ashaninka | La abuela dijo a sus nietos: “Cállense, viene el tigre”. | Okantakeri isheni ojaripaye: Jantikoeni kaakitake maniti. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 235 |
237 | 237 | train | spanish | ashaninka | La gallina brinca por su maíz que está en el emponado. | Ijapokabentiro tyaapa ishinkine jeekatsiri shitamenkotsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 236 |
238 | 238 | train | spanish | ashaninka | El abuelo sacó hojas de toé para ver quién le robó. | Raakero charine oshi jayapa ramenakobentantyaabori koshitakeriri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 237 |
239 | 239 | train | spanish | ashaninka | Hay muchos shitaracos en el camino y uno picó a mi hermano. | Osheki jaye abotsiki ratsikabakeri yeye. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 238 |
240 | 240 | train | spanish | ashaninka | Mi hermana abanica la candela para que arda. | Choeni ojebankiro paamari omorekantyaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 239 |
241 | 241 | train | spanish | ashaninka | —Niotya, ¿escuchaste lo que te dije? —Sí tío, te escuché. | —¿Pikemakena Niotya nokantakemiri? —Jee, nokemakemi pabaeni. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 240 |
242 | 242 | train | spanish | ashaninka | El doctor me preguntó: “¿Dónde te duele?” | Ijampitakena Jatantaneri: ¿Jempe okatsitake? | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 241 |
243 | 243 | train | spanish | ashaninka | El coto mono vive en la parte de arriba de un árbol. | Ijeeki shenonti jenoki inchatoki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 242 |
244 | 244 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá dijo a mi hermana: “Cultiva bien el patio de la casa”. | Okantiro naana choeni: Pijerenkiro kametsa apanko. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 243 |
245 | 245 | train | spanish | ashaninka | El profesor manda a su alumno a traer ortiga para castigar a los niños desobedientes. | Obametantatsiri rotyaantiri robamere raye jerina iponkantyari eshikempitari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 244 |
246 | 246 | train | spanish | ashaninka | La carachama vive debajo de las piedras. | Ijaeki jetari otapinaki mapi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 245 |
247 | 247 | train | spanish | ashaninka | La araña le picó a mi hermano en la mano mientras jugaba. | Ikentabakotakeri jeto yeye rakoki iñaatsabeta. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 246 |
248 | 248 | train | spanish | ashaninka | El esposo de Tyempoña ya regresa de trabajar la madera. | Kaakitaki oime Tyempoya riyaati rantabaeti jantari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 247 |
249 | 249 | train | spanish | ashaninka | La esposa de Chamiri fue a visitar a su mamá. | Iina Chamiri iyaati areetabo iñiiro. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 248 |
250 | 250 | train | spanish | ashaninka | El ácido del limón hizo atragantar a mi suegro. | Okachoneentakeri konki jiriimaki ikentsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 249 |
251 | 251 | train | spanish | ashaninka | Mi papá tiró al pájaro madrugador mientras cantaba en la rama del árbol. | Ikentakiri apa jiriti imampaabeta otebaki inchato. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 250 |
252 | 252 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá tiene un tumor en la pierna derecha. | Jompotaki nana oporiperoki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 251 |
253 | 253 | train | spanish | ashaninka | Mi abuelo está confeccionando su antara para entonar. | Robetsikati charine ijonkare ijonkantantyaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 252 |
254 | 254 | train | spanish | ashaninka | El niño bota la basura al barranco. | Rokiro iriani kaarashi impeetaki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 253 |
255 | 255 | train | spanish | ashaninka | La abuela fue al río a bañar a su perro. | Jatake isheni onkaaboshiteri otsitite nijateniki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 254 |
256 | 256 | train | spanish | ashaninka | Voy a bañarme un momento en el río. | Noyaatapainte nonkaaboshitapaentya nijaateniki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 255 |
257 | 257 | train | spanish | ashaninka | Están quemando chacra, por eso se levanta el humo. | Itaayetatiro obaantsi otinaantari kachaarentsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 256 |
258 | 258 | train | spanish | ashaninka | Shariwa gritó en el cerro. | Ikaemake Shariba tonkaareki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 257 |
259 | 259 | train | spanish | ashaninka | Escucha, tu madre te llama desde la chacra. | Pinkeme, okaematimi piniro obaantsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 258 |
260 | 260 | train | spanish | ashaninka | Me da comezón el pie porque me entró la lombriz. | Kainitake noitsi raakena shitsa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 259 |
261 | 261 | train | spanish | ashaninka | Tráeme tu perfume para echarme en el cuello. | Pamakenabo piyajankarite notiritabakia nokentsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 260 |
262 | 262 | train | spanish | ashaninka | Este árbol perfumado está lleno de frutos dulces. | Iroka inchato kajankari, jaaka okitsoki pochaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 261 |
263 | 263 | train | spanish | ashaninka | A mi hijo le dio la gripe. | Omatakeri neentsite kamaantsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 262 |
264 | 264 | train | spanish | ashaninka | Limpia el moco de tu hijo. | Pisheteri iyamantsite pitomi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 263 |
265 | 265 | train | spanish | ashaninka | La cascabel casi me mordió en el pie. | Ratsikabetakana kamaatonki noitsiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 264 |
266 | 266 | train | spanish | ashaninka | Avisa a los padres de familia que mañana tenemos reunión. | Pinkamanteri ashitaaneyetachari inkaamane apatorentsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 265 |
267 | 267 | train | spanish | ashaninka | Mi hijo vomitó en la noche. | Ikamarankake notyomi tsireniriki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 266 |
268 | 268 | train | spanish | ashaninka | El vómito atacó a todos los niños. | Ataanakeri kamankaantsi eentsipaye. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 267 |
269 | 269 | train | spanish | ashaninka | Jesús le dijo a Satanás: “No hagas cosas malas con la gente”. | Ikantakeri Tajorentsi kamari: Eero pantakaeri kaariperori atiri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 268 |
270 | 270 | train | spanish | ashaninka | Esta mujer hermosa cantó una canción bonita. | Iroka tsinane kameetsaanto amampake apani amampaantsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 269 |
271 | 271 | train | spanish | ashaninka | Quien tiene el corazón bueno, es el que vive feliz. | Jempe timatsiri rajankane kametsari iritake obeshiriachari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 270 |
272 | 272 | train | spanish | ashaninka | Cultiva bien el yucal. | Pintsamaetero kametsa piyanirimashite. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 271 |
273 | 273 | train | spanish | ashaninka | Mi papá tumba la pona para hacer la tarima de la casa. | Itobi apa kampona ishitamenkotantyaabori pankotsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 272 |
274 | 274 | train | spanish | ashaninka | El sajino comió la yuca de Ashisho. | Robakabo kitaeriki iyaniri Ashisho. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 273 |
275 | 275 | train | spanish | ashaninka | La pared de la casa de Shawashi está mal hecha. | Kantapookitaka itanto Shabashi te robetsikaperotero kametsa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 274 |
276 | 276 | train | spanish | ashaninka | Las personas tienen diferentes ideas. | Okantashiyetashita atiri ikenkishiriamento. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 275 |
277 | 277 | train | spanish | ashaninka | Mi papá baleó un majás, pero no lo mató. | Itonkabetaka paa jamani iro kantimaetacha te robamayeri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 276 |
278 | 278 | train | spanish | ashaninka | La sardina come frutos de moena que caen al agua. | Robabo kapararo inchakitso pariakitatsiri nijaaki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 277 |
279 | 279 | train | spanish | ashaninka | La iguana comió el huevo de la gallina. | Robakari kapashiro iitsoki tyaapa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 278 |
280 | 280 | train | spanish | ashaninka | El achuni se parece a la lisa por las rayas que tiene en su cuerpo. | Kapeshi kemetaka ibotsore kobana otsapairikita ibatsaki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 279 |
281 | 281 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá me dijo: “Regálame un poco de sal”. | Okantakena naana: Pimpena kapichoki pitibine. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 280 |
282 | 282 | train | spanish | ashaninka | Corta paca para cocinar la carachama. | Pincheke kapiro nakijeekakotantyari jetari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 281 |
283 | 283 | train | spanish | ashaninka | Mi abuelito conversó con el venado cenizo cuando se encontraba solo. | Iñaanatakeri kapironkari charine iñaapakiri apaniroeni. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 282 |
284 | 284 | train | spanish | ashaninka | Mi hermano quebró el palo de mi madre. | Ikaraakero yeye inchakiire ina. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 283 |
285 | 285 | train | spanish | ashaninka | No pises en esa piedra porque está resbalosa; te vas a caer. | Eero paatikiro irora mapi karentsatake, pipariikari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 284 |
286 | 286 | train | spanish | ashaninka | El tigre comió a la gallina y dejó un pedazo de carne. | Ratsikakeri matsontsori tyaapa rookanakeri kashetaeni ibatsa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 285 |
287 | 287 | train | spanish | ashaninka | La luna cargó a Aroshi, por eso ya no alumbra bien. | Ikiakeri kashiri Aroshi rootake kaari rootaperotantaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 286 |
288 | 288 | train | spanish | ashaninka | Vemos a media noche la lamparilla alumbrar sobre el rio. | Añiiri niyankiiteki katsibore imoreki nijaaki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 287 |
289 | 289 | train | spanish | ashaninka | Mi suegro saca hormigas comestibles de la tierra para comerlas con su yuca. | Ijaantakoti konki katsikori robantyaabori iyaniri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 288 |
290 | 290 | train | spanish | ashaninka | Este perro malo mordió la mano del niño. | Irika katsimari otsitsi ratsikakeri rakoki entsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 289 |
291 | 291 | train | spanish | ashaninka | Sentí mucho frío en la noche. | Nokemakero osheki katsinkaiteri tsireniriki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 290 |
292 | 292 | train | spanish | ashaninka | La hormiga llevó su comida a su nido. | Raanakero katsitori robanabo imooshiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 291 |
293 | 293 | train | spanish | ashaninka | Tu casa tiene goteras; construye otra. | Katsobatake pipanko pobetsike otsipa. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 292 |
294 | 294 | train | spanish | ashaninka | El que preñó a mi hermana es un hombre afasi | Aashitakari choeni shirampari kayetsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 293 |
295 | 295 | train | spanish | ashaninka | Este afasi no tiene nada que darle de comer a su mujer. | Irika kayetsi tekatsi robakaeyabo iina. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 294 |
296 | 296 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá me dice: “Lávate las manos antes de comer”. | Okantana nana: Pinkebero pako aririka poya obanabontsi. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 295 |
297 | 297 | train | spanish | ashaninka | Mi mamá lava el pantalón de mi hermano. | Okibatsiro ina ichenko yeye. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 296 |
298 | 298 | train | spanish | ashaninka | Mi nuera puso a su bebé en la hamaca para que duerma. | Obakeri anirio eentsite ikeboki imaantyaari. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 297 |
299 | 299 | train | spanish | ashaninka | Sharishi oyó, por eso te contestó. | Ikemake Sharishi iro rakantakamiri. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 298 |
300 | 300 | train | spanish | ashaninka | La sachavaca se baña en la colpa. | Ikaaboshita kemari tsimiki. | https://github.com/AmericasNLP/americasnlp2021 | Richard Castro - https://github.com/hinantin/AshaninkaMT | 299 |
Subsets and Splits
No community queries yet
The top public SQL queries from the community will appear here once available.