id premises hypothesis label question answer premises_original premise1 premise1_original premise2 premise2_original premise3 premise3_original premise4 premise4_original premise5 premise5_original hypothesis_original question_original note topic 1 Un Italien est devenu le plus grand ténor du monde. Il y a eu un Italien qui est devenu le plus grand ténor du monde. 0 Y a-t-il eu un Italien qui soit devenu le plus grand ténor du monde ? Yes An Italian became the world's greatest tenor. Un Italien est devenu le plus grand ténor du monde. An Italian became the world's greatest tenor. There was an Italian who became the world's greatest tenor. Was there an Italian who became the world's greatest tenor? GENERALIZED QUANTIFIERS 2 Tout Italien veut être un grand ténor. Certains Italiens sont de grands ténors. Il y a des Italiens qui veulent être de grand ténors. 0 Y a-t-il des Italiens qui veuillent être de grands ténors ? Yes Every Italian man wants to be a great tenor. Some Italian men are great tenors. Tout Italien veut être un grand ténor. Every Italian man wants to be a great tenor. Certains Italiens sont de grands ténors. Some Italian men are great tenors. There are Italian men who want to be a great tenor. Are there Italian men who want to be a great tenor? Note that second premise is unnecessary and irrelevant. GENERALIZED QUANTIFIERS 3 Tous les Italiens veulent être de grands ténors. Certains Italiens sont de grands ténors. Il y a des Italiens qui veulent être de grand ténors 0 Y a-t-il des Italiens qui veuillent être de grands ténors ? Yes All Italian men want to be a great tenor. Some Italian men are great tenors. Tous les Italiens veulent être de grands ténors. All Italian men want to be a great tenor. Certains Italiens sont de grands ténors. Some Italian men are great tenors. There are Italian men who want to be a great tenor. Are there Italian men who want to be a great tenor? Note that second premise is unnecessary and irrelevant. GENERALIZED QUANTIFIERS 4 Chaque ténor italien veut être excellent. Certains ténors italiens sont excellents. Il y a des ténors italiens qui veulent être excellent. 0 Y a-t-il des ténors italiens qui veuillent être excellent ? Yes Each Italian tenor wants to be great. Some Italian tenors are great. Chaque ténor italien veut être excellent. Each Italian tenor wants to be great. Certains ténors italiens sont excellents. Some Italian tenors are great. There are Italian tenors who want to be great. Are there Italian tenors who want to be great? Note that second premise is unnecessary and irrelevant. GENERALIZED QUANTIFIERS 5 Les ténors vraiment ambitieux sont italiens. Il y a des ténors vraiment ambitieux qui sont italiens. 0 Y a-t-il des ténors vraiment ambitieux qui soient italiens? Yes The really ambitious tenors are Italian. Les ténors vraiment ambitieux sont italiens. The really ambitious tenors are Italian. There are really ambitious tenors who are Italian. Are there really ambitious tenors who are Italian? GENERALIZED QUANTIFIERS 6 Aucun très grand ténor n'est modeste. Il y a de très grands ténors qui sont modestes. 2 Y a-t-il de très grands ténors qui soient modestes ? No No really great tenors are modest. Aucun très grand ténor n'est modeste. No really great tenors are modest. There are really great tenors who are modest. Are there really great tenors who are modest? GENERALIZED QUANTIFIERS 7 Certains grands ténors sont suédois. Il y a de grands ténors qui sont suédois. 0 Y a-t-il de grands ténors qui soient suédois ? Yes Some great tenors are Swedish. Certains grands ténors sont suédois. Some great tenors are Swedish. Are there great tenors who are Swedish? Are there great tenors who are Swedish? GENERALIZED QUANTIFIERS 8 Beaucoup de grands ténors sont allemands. Il y a de grands ténors qui sont allemands. 0 Y a-t-il de grands ténors qui soient allemands ? Yes Many great tenors are German. Beaucoup de grands ténors sont allemands. Many great tenors are German. There are great tenors who are German. Are there great tenors who are German? GENERALIZED QUANTIFIERS 9 Plusieurs grands ténors sont britanniques. Il y a de grands ténors qui sont britanniques. 0 Y a-t-il de grands ténors qui soient britanniques ? Yes Several great tenors are British. Plusieurs grands ténors sont britanniques. Several great tenors are British. There are great tenors who are British. Are there great tenors who are British? GENERALIZED QUANTIFIERS 10 La plupart des grands ténors sont italiens. Il y a de grands ténors qui sont italiens. 0 Y a-t-il de grands ténors qui soient italiens ? Yes Most great tenors are Italian. La plupart des grands ténors sont italiens. Most great tenors are Italian. There are great tenors who are Italian. Are there great tenors who are Italian? GENERALIZED QUANTIFIERS 11 Quelques grands ténors chantent des chansons populaires. Certains grands ténors aiment les chansons populaires. Il y a de grands ténors qui chantent des chansons populaires. 0 Y a-t-il de grands ténors qui chantent des chansons populaires ? Yes A few great tenors sing popular music. Some great tenors like popular music. Quelques grands ténors chantent des chansons populaires. A few great tenors sing popular music. Certains grands ténors aiment les chansons populaires. Some great tenors like popular music. There are great tenors who sing popular music. Are there great tenors who sing popular music? GENERALIZED QUANTIFIERS 12 Peu de grands ténors sont pauvres. Il y a de grands ténors qui sont pauvres. undef Y a-t-il de grands ténors qui soient pauvres ? Not many Few great tenors are poor. Peu de grands ténors sont pauvres. Few great tenors are poor. There are great tenors who are poor. Are there great tenors who are poor? GENERALIZED QUANTIFIERS 13 Les deux ténors principaux sont excellents. Les ténors principaux qui sont excellents sont indispensables. Les deux ténors principaux sont indispensables. 0 Les deux ténors principaux sont-ils indispensables ? Yes Both leading tenors are excellent. Leading tenors who are excellent are indispensable. Les deux ténors principaux sont excellents. Both leading tenors are excellent. Les ténors principaux qui sont excellents sont indispensables. Leading tenors who are excellent are indispensable. Both leading tenors are indispensable. Are both leading tenors indispensable? GENERALIZED QUANTIFIERS 14 Aucun des deux ténors ayant un rôle principal n'est bon marché. L'un des ténors ayant un rôle principal est Pavarotti. Pavarotti est un ténor ayant un rôle principal qui est bon marché. 2 Pavarotti est-il un ténor ayant un rôle principal qui est bon marché ? No Neither leading tenor comes cheap. One of the leading tenors is Pavarotti. Aucun des deux ténors ayant un rôle principal n'est bon marché. Neither leading tenor comes cheap. L'un des ténors ayant un rôle principal est Pavarotti. One of the leading tenors is Pavarotti. Pavarotti is a leading tenor who comes cheap. Is Pavarotti a leading tenor who comes cheap? GENERALIZED QUANTIFIERS 15 Au moins trois ténors prendront part au concert. Il y a des ténors qui prendront part au concert. 0 Y a-t-il des ténors qui prendront part au concert ? Yes At least three tenors will take part in the concert. Au moins trois ténors prendront part au concert. At least three tenors will take part in the concert. There are tenors who will take part in the concert. Are there tenors who will take part in the concert? GENERALIZED QUANTIFIERS 16 Au plus deux ténors donneront leur cachet à une œuvre caritative. Il y a des ténors qui donneront leur cachet à une œuvre caritative. undef Y a-t-il des ténors qui donneront leur cachet à une œuvre caritative ? At most two At most two tenors will contribute their fees to charity. Au plus deux ténors donneront leur cachet à une œuvre caritative. At most two tenors will contribute their fees to charity. There are tenors who will contribute their fees to charity. Are there tenors who will contribute their fees to charity? GENERALIZED QUANTIFIERS 17 Un Irlandais a reçu le prix Nobel de littérature. Un Irlandais a reçu un prix Nobel. 0 Un Irlandais a-t-il reçu un prix Nobel ? Yes An Irishman won the Nobel prize for literature. Un Irlandais a reçu le prix Nobel de littérature. An Irishman won the Nobel prize for literature. An Irishman won a Nobel prize. Did an Irishman win a Nobel prize? GENERALIZED QUANTIFIERS 18 Tout Européen a le droit de vivre en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Tout Européen peut circuler librement en Europe. 0 Tout Européen peut-il circuler librement en Europe ? Yes Every European has the right to live in Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tout Européen a le droit de vivre en Europe. Every European has the right to live in Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Every European can travel freely within Europe. Can every European travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 19 Tous les Européens ont le droit de vivre en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Tous les Européens peuvent circuler librement en Europe. 0 Tous les Européens peuvent-ils circuler librement en Europe ? Yes All Europeans have the right to live in Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tous les Européens ont le droit de vivre en Europe. All Europeans have the right to live in Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. All Europeans can travel freely within Europe. Can all Europeans travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 20 Tout Européen a le droit de vivre en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Tout Européen peut circuler librement en Europe. 0 Tout Européen peut-il circuler librement en Europe ? Yes Each European has the right to live in Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tout Européen a le droit de vivre en Europe. Each European has the right to live in Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Each European can travel freely within Europe. Can each European travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 21 Les résidents des états membres ont le droit de vivre en Europe. Tous les résidents des états membres sont des individus. Tout individu qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Les résidents des états membres peuvent circuler librement en Europe. 0 Les résidents des états membres peuvent-ils circuler librement en Europe ? Yes The residents of member states have the right to live in Europe. All residents of member states are individuals. Every individual who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Les résidents des états membres ont le droit de vivre en Europe. The residents of member states have the right to live in Europe. Tous les résidents des états membres sont des individus. All residents of member states are individuals. Tout individu qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Every individual who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. The residents of member states can travel freely within Europe. Can the residents of member states travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 22 Aucun délégué n'a terminé le rapport à temps. Aucun délégué n'a terminé le rapport. 1 Aucun délégué n'a-t-il terminé le rapport ? Don't know No delegate finished the report on time. Aucun délégué n'a terminé le rapport à temps. No delegate finished the report on time. No delegate finished the report. Did no delegate finish the report? can't drop adjunct in negative context GENERALIZED QUANTIFIERS 23 Certains délégués ont terminé l'enquête à temps. Certains délégués ont terminé l'enquête. 0 Certains délégués ont-ils terminé l'enquête ? Yes Some delegates finished the survey on time. Certains délégués ont terminé l'enquête à temps. Some delegates finished the survey on time. Some delegates finished the survey. Did some delegates finish the survey? OK to drop adjunct in positive context GENERALIZED QUANTIFIERS 24 Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats à partir de l'enquête. 0 Beaucoup de délégués ont-ils obtenu des résultats à partir l'enquête ? Yes Many delegates obtained interesting results from the survey. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Many delegates obtained interesting results from the survey. Many delegates obtained results from the survey. Did many delegates obtain results from the survey? OK to drop adjunct in positive context GENERALIZED QUANTIFIERS 25 Plusieurs délégués ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. Plusieurs délégués ont publié les résultats. 0 Plusieurs délégués ont-ils publié les résultats ? Yes Several delegates got the results published in major national newspapers. Plusieurs délégués ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. Several delegates got the results published in major national newspapers. Several delegates got the results published. Did several delegates get the results published? OK to drop adjunct in positive context GENERALIZED QUANTIFIERS 26 La plupart des Européens résident en Europe. Tous les Européens sont des personnes. Toutes les personnes qui résident en Europe peuvent circuler librement en Europe. La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. 0 La plupart des Européens peuvent-ils circuler librement en Europe ? Yes Most Europeans are resident in Europe. All Europeans are people. All people who are resident in Europe can travel freely within Europe. La plupart des Européens résident en Europe. Most Europeans are resident in Europe. Tous les Européens sont des personnes. All Europeans are people. Toutes les personnes qui résident en Europe peuvent circuler librement en Europe. All people who are resident in Europe can travel freely within Europe. Most Europeans can travel freely within Europe. Can most Europeans travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 27 Quelques membres du comité viennent de Suède. Tous les membres du comité sont des personnes. Toutes les personnes qui viennent de Suède viennent de Scandinavie. Au moins quelques membres du comité viennent de Scandinavie. 0 Au moins quelques membres du comité viennent-ils de Scandinavie ? Yes A few committee members are from Sweden. All committee members are people. All people who are from Sweden are from Scandinavia. Quelques membres du comité viennent de Suède. A few committee members are from Sweden. Tous les membres du comité sont des personnes. All committee members are people. Toutes les personnes qui viennent de Suède viennent de Scandinavie. All people who are from Sweden are from Scandinavia. At least a few committee members are from Scandinavia. Are at least a few committee members from Scandinavia? GENERALIZED QUANTIFIERS 28 Peu de membre du comité viennent du Portugal. Tous les membres du comité sont des personnes. Toutes les personnes qui viennent du Portugal viennent du Sud de l'Europe. Il y a peu de membres du comité qui viennent du Sud de l'Europe. 1 Y a-t-il peu de membres du comité qui viennent du Sud de l'Europe ? Don't know Few committee members are from Portugal. All committee members are people. All people who are from Portugal are from southern Europe. Peu de membre du comité viennent du Portugal. Few committee members are from Portugal. Tous les membres du comité sont des personnes. All committee members are people. Toutes les personnes qui viennent du Portugal viennent du Sud de l'Europe. All people who are from Portugal are from southern Europe. There are few committee members from southern Europe. Are there few committee members from southern Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 29 Les deux commissaires ont été des hommes d'affaire de premier plan. Les deux commissaires ont été des hommes d'affaire. 0 Les deux commissaires ont-ils été des hommes d'affaire ? Yes Both commissioners used to be leading businessmen. Les deux commissaires ont été des hommes d'affaire de premier plan. Both commissioners used to be leading businessmen. Both commissioners used to be businessmen. Did both commissioners used to be businessmen? GENERALIZED QUANTIFIERS 30 Aucun des deux commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Aucun des deux commissaires ne passe du temps à la maison. 1 Aucun des deux commissaires ne passe-t-il du temps à la maison ? Don't know Neither commissioner spends a lot of time at home. Aucun des deux commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Neither commissioner spends a lot of time at home. Neither commissioner spends time at home. Does neither commissioner spend time at home? Not OK to drop [qualifier] in negative context GENERALIZED QUANTIFIERS 31 Au moins trois commissaires passent beaucoup de temps à la maison. Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. 0 Au moins trois commissaires passent-ils du temps à la maison ? Yes At least three commissioners spend a lot of time at home. Au moins trois commissaires passent beaucoup de temps à la maison. At least three commissioners spend a lot of time at home. At least three commissioners spend time at home. Do at least three commissioners spend time at home? Typo in original problem: premise was "A least three..." GENERALIZED QUANTIFIERS 32 Au plus dix commissaires passent beaucoup de temps à la maison. Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. 1 Au plus dix commissaires passent-ils du temps à la maison ? Don't know At most ten commissioners spend a lot of time at home. Au plus dix commissaires passent beaucoup de temps à la maison. At most ten commissioners spend a lot of time at home. At most ten commissioners spend time at home. Do at most ten commissioners spend time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 33 Un Irlandais a reçu un prix Nobel. Un irlandais a reçu le prix Nobel de littérature. 1 Un irlandais a-t-il reçu le prix Nobel de littérature ? Don't know An Irishman won a Nobel prize. Un Irlandais a reçu un prix Nobel. An Irishman won a Nobel prize. An Irishman won the Nobel prize for literature. Did an Irishman win the Nobel prize for literature? GENERALIZED QUANTIFIERS 34 Tout Européen peut circuler librement en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Tout Européen a le droit de vivre en Europe. 1 Tout Européen a-t-il le droit de vivre en Europe ? Don't know Every European can travel freely within Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tout Européen peut circuler librement en Europe. Every European can travel freely within Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit de vivre en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Every European has the right to live in Europe. Does every European have the right to live in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 35 Tous les Européens peuvent circuler librement en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit d'habiter en Europe peut circuler librement en Europe. Tous les Européens ont le droit d'habiter en Europe. 1 Tous les Européens ont-ils le droit d'habiter en Europe ? Don't know All Europeans can travel freely within Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tous les Européens peuvent circuler librement en Europe. All Europeans can travel freely within Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit d'habiter en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. All Europeans have the right to live in Europe. Do all Europeans have the right to live in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 36 Tout Européen peut circuler librement en Europe. Tout Européen est une personne. Toute personne qui a le droit d'habiter en Europe peut circuler librement en Europe. Tout Européen a le droit d'habiter en Europe. 1 Tout Européen a-t-il le droit d'habiter en Europe ? Don't know Each European can travel freely within Europe. Every European is a person. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Tout Européen peut circuler librement en Europe. Each European can travel freely within Europe. Tout Européen est une personne. Every European is a person. Toute personne qui a le droit d'habiter en Europe peut circuler librement en Europe. Every person who has the right to live in Europe can travel freely within Europe. Each European has the right to live in Europe. Does each European have the right to live in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 37 Les habitants des États membres peuvent circuler librement en Europe. Tous les habitants des États membres sont des personnes. Toute personne qui a le droit de vivre n'importe où en Europe peut circuler librement en Europe. Les habitants des États membres ont le droit de vivre n'importe où. 1 Les habitants des États membres ont-ils le droit de vivre n'importe où en Europe ? Don't know The residents of member states can travel freely within Europe. All residents of member states are individuals. Every individual who has the right to live anywhere in Europe can travel freely within Europe. Les habitants des États membres peuvent circuler librement en Europe. The residents of member states can travel freely within Europe. Tous les habitants des États membres sont des personnes. All residents of member states are individuals. Toute personne qui a le droit de vivre n'importe où en Europe peut circuler librement en Europe. Every individual who has the right to live anywhere in Europe can travel freely within Europe. The residents of member states have the right to live anywhere in Europe. Do the residents of member states have the right to live anywhere in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 38 Aucun délégué n'a terminé le rapport. Un délégué a terminé le rapport à temps. 2 Un délégué a-t-il terminé le rapport à temps ? No No delegate finished the report. Aucun délégué n'a terminé le rapport. No delegate finished the report. Some delegate finished the report on time. Did any delegate finish the report on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 39 Certains délégués ont terminé l'enquête. Certains délégués ont terminé l'enquête à temps. 1 Certains délégués ont-ils terminé l'enquête à temps ? Don't know Some delegates finished the survey. Certains délégués ont terminé l'enquête. Some delegates finished the survey. Some delegates finished the survey on time. Did some delegates finish the survey on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 40 Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats à partir de l'enquête. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. 1 Beaucoup de délégués ont-ils obtenus des résultats intéressants à partir de l'enquête ? Don't know Many delegates obtained results from the survey. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats à partir de l'enquête. Many delegates obtained results from the survey. Many delegates obtained interesting results from the survey. Did many delegates obtain interesting results from the survey? GENERALIZED QUANTIFIERS 41 Plusieurs délégués ont publié les résultats. Plusieurs délégués ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. 1 Plusieurs délégués ont-ils publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux ? Don't know Several delegates got the results published. Plusieurs délégués ont publié les résultats. Several delegates got the results published. Several delegates got the results published in major national newspapers. Did several delegates get the results published in major national newspapers? GENERALIZED QUANTIFIERS 42 La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. Tous les Européens sont des personnes. Toutes les personnes qui habitent en Europe peuvent circuler librement en Europe. La plupart des Européens habitent en Europe. 1 La plupart des Européens habitent-ils en Europe ? Don't know Most Europeans can travel freely within Europe. All Europeans are people. All people who are resident in Europe can travel freely within Europe. La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. Most Europeans can travel freely within Europe. Tous les Européens sont des personnes. All Europeans are people. Toutes les personnes qui habitent en Europe peuvent circuler librement en Europe. All people who are resident in Europe can travel freely within Europe. Most Europeans are resident in Europe. Are most Europeans resident in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 43 Quelques membres du comité sont originaires de Scandinavie. Tous les membres du comité sont des personnes. Toutes les personnes originaires de Suède sont originaires de Scandinavie. Au moins quelques membres du comité sont originaires de Suède. 1 Y a-t-il au moins quelques membres du comité qui soient originaires de Suède ? Don't know A few committee members are from Scandinavia. All committee members are people. All people who are from Sweden are from Scandinavia. Quelques membres du comité sont originaires de Scandinavie. A few committee members are from Scandinavia. Tous les membres du comité sont des personnes. All committee members are people. Toutes les personnes originaires de Suède sont originaires de Scandinavie. All people who are from Sweden are from Scandinavia. At least a few committee members are from Sweden. Are at least a few committee members from Sweden? GENERALIZED QUANTIFIERS 44 Peu de membres du comité sont originaires du sud de l'Europe. Tous les membres du comité sont des personnes. Toutes les personnes originaires du Portugal sont originaires du sud de l'Europe. Il y a peu de membres du comité originaires du Portugal. 0 Y a-t-il peu de membres du comité originaires du Portugal ? Yes Few committee members are from southern Europe. All committee members are people. All people who are from Portugal are from southern Europe. Peu de membres du comité sont originaires du sud de l'Europe. Few committee members are from southern Europe. Tous les membres du comité sont des personnes. All committee members are people. Toutes les personnes originaires du Portugal sont originaires du sud de l'Europe. All people who are from Portugal are from southern Europe. There are few committee members from Portugal. Are there few committee members from Portugal? GENERALIZED QUANTIFIERS 45 Les deux commissaires étaient des hommes d'affaires. Les deux commissaires étaient des hommes d'affaire de premier plan. 1 Les deux commissaires étaient-ils des hommes d'affaire de premier plan ? Don't know Both commissioners used to be businessmen. Les deux commissaires étaient des hommes d'affaires. Both commissioners used to be businessmen. Both commissioners used to be leading businessmen. Did both commissioners used to be leading businessmen? GENERALIZED QUANTIFIERS 46 Aucun des deux commissaires ne passe du temps à la maison. Un des deux commissaires passe beaucoup de temps à la maison. 2 Un des deux commissaires passe-t-il beaucoup de temps à la maison ? No Neither commissioner spends time at home. Aucun des deux commissaires ne passe du temps à la maison. Neither commissioner spends time at home. One of the commissioners spends a lot of time at home. Does either commissioner spend a lot of time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 47 Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. Au moins trois commissaires passent beaucoup de temps à la maison. 1 Au moins trois commissaires passent-ils beaucoup de temps à la maison ? Don't know At least three commissioners spend time at home. Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. At least three commissioners spend time at home. At least three commissioners spend a lot of time at home. Do at least three commissioners spend a lot of time at home? Typo in original problem: premise was "A least three..." GENERALIZED QUANTIFIERS 48 Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. Au plus dix commissaires passent beaucoup de temps à la maison. 0 Au plus dix commissaires passent-ils beaucoup de temps à la maison ? Yes At most ten commissioners spend time at home. Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. At most ten commissioners spend time at home. At most ten commissioners spend a lot of time at home. Do at most ten commissioners spend a lot of time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 49 Un Suédois a reçu un prix Nobel. Tout Suédois est un Scandinave. Un Scandinave a reçu un prix Nobel. 0 Un Scandinave a-t-il reçu un prix Nobel ? Yes A Swede won a Nobel prize. Every Swede is a Scandinavian. Un Suédois a reçu un prix Nobel. A Swede won a Nobel prize. Tout Suédois est un Scandinave. Every Swede is a Scandinavian. A Scandinavian won a Nobel prize. Did a Scandinavian win a Nobel prize? GENERALIZED QUANTIFIERS 50 Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. 1 Tout habitant du continent nord-américain peut-il circuler librement en Europe ? Don't know Every Canadian resident can travel freely within Europe. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe. Every Canadian resident can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Every resident of the North American continent can travel freely within Europe. Can every resident of the North American continent travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 51 Tous les habitants du Canada peuvent circuler librement en Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Tous les habitants du continent nord-américain peuvent circuler librement en Europe. 1 Tous les habitants du continent nord-américain peuvent-ils circuler librement en Europe ? Don't know All Canadian residents can travel freely within Europe. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Tous les habitants du Canada peuvent circuler librement en Europe. All Canadian residents can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. All residents of the North American continent can travel freely within Europe. Can all residents of the North American continent travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 52 Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe Tout habitant du Canada est un résident du continent nord-américain. Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. 1 Tout habitant du continent nord-américain peut-il circuler librement en Europe ? Don't know Each Canadian resident can travel freely within Europe. Each Canadian resident is a resident of the North American continent. Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe Each Canadian resident can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un résident du continent nord-américain. Each Canadian resident is a resident of the North American continent. Each resident of the North American continent can travel freely within Europe. Can each resident of the North American continent travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 53 Les habitants des principaux pays occidentaux peuvent circuler librement en Europe. Tous les habitants des principaux pays occidentaux sont habitants de pays occidentaux. Les habitants des pays occidentaux ont le droit d'habiter en Europe. 1 Les habitants des pays occidentaux ont-ils le droit d'habiter en Europe ? Don't know The residents of major western countries can travel freely within Europe. All residents of major western countries are residents of western countries. Les habitants des principaux pays occidentaux peuvent circuler librement en Europe. The residents of major western countries can travel freely within Europe. Tous les habitants des principaux pays occidentaux sont habitants de pays occidentaux. All residents of major western countries are residents of western countries. The residents of western countries have the right to live in Europe. Do the residents of western countries have the right to live in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 54 Aucun délégué scandinave n'a terminé le rapport à temps. Un délégué a terminé le rapport à temps. 1 Un délégué a-t-il terminé le rapport à temps ? Don't know No Scandinavian delegate finished the report on time. Aucun délégué scandinave n'a terminé le rapport à temps. No Scandinavian delegate finished the report on time. Some delegate finished the report on time. Did any delegate finish the report on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 55 Certains délégués irlandais ont terminé l'enquête à temps. Certains délégués ont terminé l'enquête à temps. 0 Certains délégués ont-il terminé l'enquête à temps ? Yes Some Irish delegates finished the survey on time. Certains délégués irlandais ont terminé l'enquête à temps. Some Irish delegates finished the survey on time. Some delegates finished the survey on time. Did any delegates finish the survey on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 56 Beaucoup de délégués britanniques ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. 1 Beaucoup de délégués ont-ils obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête ? Don't know Many British delegates obtained interesting results from the survey. Beaucoup de délégués britanniques ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Many British delegates obtained interesting results from the survey. Many delegates obtained interesting results from the survey. Did many delegates obtain interesting results from the survey? This answer seems dubious to me. Apparently the FraCaS people interpret "many" as denoting a large proportion, whereas I interpret it as denoting a large absolute number. That is, if "many" is regarded as a binary generalized quantifier, they want to say it's non-monotone in the first argument (and upward-monotone in the second), whereas I would say it's upward-monotone in both arguments. Note that this problem is exactly the inverse of problem fracas-72. GENERALIZED QUANTIFIERS 57 Plusieurs délégués portugais ont publié leurs résultats dans de grands quotidiens nationaux. Plusieurs délégués ont publié leurs résultats dans de grands quotidiens nationaux. 0 Plusieurs délégués ont-ils publiés leurs résultats dans de grands quotidiens nationaux ? Yes Several Portuguese delegates got the results published in major national newspapers. Plusieurs délégués portugais ont publié leurs résultats dans de grands quotidiens nationaux. Several Portuguese delegates got the results published in major national newspapers. Several delegates got the results published in major national newspapers. Did several delegates get the results published in major national newspapers? GENERALIZED QUANTIFIERS 58 La plupart des Européens qui habitent en Europe peuvent circuler librement en Europe. La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. 1 La plupart des Européens peuvent-ils circuler librement en Europe ? Don't know Most Europeans who are resident in Europe can travel freely within Europe. La plupart des Européens qui habitent en Europe peuvent circuler librement en Europe. Most Europeans who are resident in Europe can travel freely within Europe. Most Europeans can travel freely within Europe. Can most Europeans travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 59 Quelques membres féminins du comité sont originaires de Scandinavie. Au moins quelques membres du comité sont originaires de Scandinavie. 0 Au moins quelques membres du comité sont-ils originaires de Scandinavie ? Yes A few female committee members are from Scandinavia. Quelques membres féminins du comité sont originaires de Scandinavie. A few female committee members are from Scandinavia. At least a few committee members are from Scandinavia. Are at least a few committee members from Scandinavia? GENERALIZED QUANTIFIERS 60 Peu de membres féminins du comité sont originaires du sud de l'Europe. Peu de membres du comité sont originaires du sud de l'Europe. 1 Y a-t-il peu de membres du comité originaires du sud de l'Europe ? Unknown Few female committee members are from southern Europe. Peu de membres féminins du comité sont originaires du sud de l'Europe. Few female committee members are from southern Europe. Few committee members are from southern Europe. Are few committee members from southern Europe? Note that this problem is exactly the inverse of problem fracas-76. GENERALIZED QUANTIFIERS 61 Les deux femmes commissaires étaient dans les affaires. Les deux commissaires étaient dans les affaires. undef Les deux commissaires étaient-elles dans les affaires ? Yes, if both commissioners are female; otherwise there are more than two commissioners Both female commissioners used to be in business. Les deux femmes commissaires étaient dans les affaires. Both female commissioners used to be in business. Both commissioners used to be in business. Did both commissioners used to be in business? GENERALIZED QUANTIFIERS 62 Aucune des deux femmes commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Une des commissaires passe beaucoup de temps à la maison. undef Une des deux commissaires passe-t-elle beaucoup de temps à la maison ? No, if both commissioners are female; otherwise there are more than two commissioners Neither female commissioner spends a lot of time at home. Aucune des deux femmes commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Neither female commissioner spends a lot of time at home. One of the commissioners spends a lot of time at home. Does either commissioner spend a lot of time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 63 Au moins trois femmes commissaires passent du temps à la maison. Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. 0 Au moins trois commissaires passent-ils du temps à la maison ? Yes At least three female commissioners spend time at home. Au moins trois femmes commissaires passent du temps à la maison. At least three female commissioners spend time at home. At least three commissioners spend time at home. Do at least three commissioners spend time at home? Typo in original problem: premise was "A least three..." GENERALIZED QUANTIFIERS 64 Au plus dix femmes commissaires passent du temps à la maison. Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. 1 Au plus dix commissaires passent-ils du temps à la maison ? Don't know At most ten female commissioners spend time at home. Au plus dix femmes commissaires passent du temps à la maison. At most ten female commissioners spend time at home. At most ten commissioners spend time at home. Do at most ten commissioners spend time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 65 Un Scandinave a reçu un prix Nobel. Tout Suédois est un Scandinave. Un Suédois a reçu un prix Nobel. 1 Un Suédois a-t-il reçu un prix Nobel ? Don't know A Scandinavian won a Nobel prize. Every Swede is a Scandinavian. Un Scandinave a reçu un prix Nobel. A Scandinavian won a Nobel prize. Tout Suédois est un Scandinave. Every Swede is a Scandinavian. A Swede won a Nobel prize. Did a Swede win a Nobel prize? GENERALIZED QUANTIFIERS 66 Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe. 0 Tout habitant du Canada peut-il circuler librement en Europe ? Yes Every resident of the North American continent can travel freely within Europe. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. Every resident of the North American continent can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Every Canadian resident can travel freely within Europe. Can every Canadian resident travel freely within Europe? NB: in the original, "travel" was missing from the question. GENERALIZED QUANTIFIERS 67 Tous les habitants du continent nord-américain peuvent circuler librement en Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Tous les habitants du Canada peuvent circuler librement en Europe. 0 Tous les habitants du Canada peuvent-ils circuler librement en Europe ? Yes All residents of the North American continent can travel freely within Europe. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Tous les habitants du continent nord-américain peuvent circuler librement en Europe. All residents of the North American continent can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. All Canadian residents can travel freely within Europe. Can all Canadian residents travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 68 Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Tout habitant du Canada peut circuler librement en Europe. 0 Tout habitant du Canada peut-il circuler librement en Europe ? Yes Each resident of the North American continent can travel freely within Europe. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Tout habitant du continent nord-américain peut circuler librement en Europe. Each resident of the North American continent can travel freely within Europe. Tout habitant du Canada est un habitant du continent nord-américain. Every Canadian resident is a resident of the North American continent. Each Canadian resident can travel freely within Europe. Can each Canadian resident travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 69 Les résidents des pays occidentaux peuvent circuler librement en Europe. Tous les résidents des principaux pays occidentaux sont des résidents de pays occidentaux. Les résidents des principaux pays occidentaux ont le droit de vivre en Europe. 0 Les résidents des principaux pays occidentaux ont-ils le droit de vivre en Europe ? Yes The residents of western countries can travel freely within Europe. All residents of major western countries are residents of western countries. Les résidents des pays occidentaux peuvent circuler librement en Europe. The residents of western countries can travel freely within Europe. Tous les résidents des principaux pays occidentaux sont des résidents de pays occidentaux. All residents of major western countries are residents of western countries. The residents of major western countries have the right to live in Europe. Do the residents of major western countries have the right to live in Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 70 Aucun délégué n'a fini le rapport à temps. Certains délégués scandinaves ont fini le rapport à temps. 2 Est-ce qu'un délégué scandinave a fini le rapport à temps ? No No delegate finished the report on time. Aucun délégué n'a fini le rapport à temps. No delegate finished the report on time. Some Scandinavian delegate finished the report on time. Did any Scandinavian delegate finish the report on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 71 Certains délégués ont fini l'enquête à temps. Certains délégués irlandais ont terminé l'enquête à temps. 1 Certains délégués irlandais ont-ils terminé l'enquête à temps ? Don't know Some delegates finished the survey on time. Certains délégués ont fini l'enquête à temps. Some delegates finished the survey on time. Some Irish delegates finished the survey on time. Did any Irish delegates finish the survey on time? GENERALIZED QUANTIFIERS 72 Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Beaucoup de délégués britanniques ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. 1 Beaucoup de délégués britanniques ont-ils obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête ? Don't know Many delegates obtained interesting results from the survey. Beaucoup de délégués ont obtenu des résultats intéressants à partir de l'enquête. Many delegates obtained interesting results from the survey. Many British delegates obtained interesting results from the survey. Did many British delegates obtain interesting results from the survey? Note that this problem is exactly the inverse of problem fracas-56. GENERALIZED QUANTIFIERS 73 Plusieurs délégués ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. Plusieurs délégués portugais ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. 1 Plusieurs délégués portugais ont-ils publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux ? Don't know Several delegates got the results published in major national newspapers. Plusieurs délégués ont publié les résultats dans de grands quotidiens nationaux. Several delegates got the results published in major national newspapers. Several Portuguese delegates got the results published in major national newspapers. Did several Portuguese delegates get the results published in major national newspapers? GENERALIZED QUANTIFIERS 74 La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. La plupart des Européens qui habitent en dehors de l'Europe peuvent circuler librement en Europe. 1 La plupart des Européens qui habitent en dehors de l'Europe peuvent-ils circuler librement en Europe ? Don't know Most Europeans can travel freely within Europe. La plupart des Européens peuvent circuler librement en Europe. Most Europeans can travel freely within Europe. Most Europeans who are resident outside Europe can travel freely within Europe. Can most Europeans who are resident outside Europe travel freely within Europe? GENERALIZED QUANTIFIERS 75 Peu de membres du comité sont originaires de Scandinavie. Au moins quelques membres féminins du comité sont originaires de Scandinavie. 1 Y a-t-il au moins quelques membres féminins du comité qui soient originaires de Scandinavie ? Unknown A few committee members are from Scandinavia. Peu de membres du comité sont originaires de Scandinavie. A few committee members are from Scandinavia. At least a few female committee members are from Scandinavia. Are at least a few female committee members from Scandinavia? GENERALIZED QUANTIFIERS 76 Peu de membres du comité sont originaires du sud de l'Europe. Peu de membres féminins du comité sont originaires du sud de l'Europe. 0 Y a-t-il peu de membres féminins du comité qui soient originaires du sud de l'Europe ? Yes Few committee members are from southern Europe. Peu de membres du comité sont originaires du sud de l'Europe. Few committee members are from southern Europe. Few female committee members are from southern Europe. Are few female committee members from southern Europe? Note that this problem is exactly the inverse of problem fracas-60. If the answer is "yes", then apparently the FraCaS people interpret "few" as denoting a small absolute number, rather than a small proportion. That is, if "few" is regarded as a binary generalized quantifier, they want to say it's downward-monotone in the first argument, rather than non-monotone. Contrast this with the treatment of "many" in fracas-56 and fracas-72, which is apparently interpreted to be non-monotone in its first argument. GENERALIZED QUANTIFIERS 77 Les deux commissaires proviennent du monde des affaires. Les deux femmes commissaires proviennent du monde des affaires. undef Les deux femmes commissaires proviennent-elles du monde des affaires ? Yes, if both commissioners are female; otherwise there are more than two commissioners Both commissioners used to be in business. Les deux commissaires proviennent du monde des affaires. Both commissioners used to be in business. Both female commissioners used to be in business. Did both female commissioners used to be in business? GENERALIZED QUANTIFIERS 78 Aucun des deux commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Une des femmes commissaires passe beaucoup de temps à la maison. undef Une des deux femmes commissaires passe-t-elle beaucoup de temps à la maison ? No, if both commissioners are female; otherwise there are more than two commissioners. Neither commissioner spends a lot of time at home. Aucun des deux commissaires ne passe beaucoup de temps à la maison. Neither commissioner spends a lot of time at home. One of the female commissioners spends a lot of time at home. Does either female commissioner spend a lot of time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 79 Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. Au moins trois commissaires masculins passent du temps à la maison. 1 Au moins trois commissaires masculins passent-ils du temps à la maison ? Don't know At least three commissioners spend time at home. Au moins trois commissaires passent du temps à la maison. At least three commissioners spend time at home. At least three male commissioners spend time at home. Do at least three male commissioners spend time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 80 Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. Au plus dix femmes commissaires passent du temps à la maison. 0 Est-ce qu'au plus dix femmes commissaires passent du temps à la maison ? Yes At most ten commissioners spend time at home. Au plus dix commissaires passent du temps à la maison. At most ten commissioners spend time at home. At most ten female commissioners spend time at home. Do at most ten female commissioners spend time at home? GENERALIZED QUANTIFIERS 81 Dupont, Durand et Dubois ont signé le contrat. Durand a signé le contrat. 0 Durand a-t-il signé le contrat ? Yes Dupont, Durand and Anderson signed the contract. Dupont, Durand et Dubois ont signé le contrat. Dupont, Durand and Anderson signed the contract. Jones signed the contract. Did Jones sign the contract? PLURALS 82 Dupont, Durand et plusieurs juristes ont signé le contrat. Durand a signé le contrat. 0 Durand a-t-il signé le contrat ? Yes Dupont, Durand and several lawyers signed the contract. Dupont, Durand et plusieurs juristes ont signé le contrat. Dupont, Durand and several lawyers signed the contract. Jones signed the contract. Did Jones sign the contract? PLURALS 83 Dupont, Durand ou Dubois a signé le contrat. Durand a signé le contrat. 1 Durand a-t-il signé le contrat ? Don't know Either Dupont, Durand or Anderson signed the contract. Dupont, Durand ou Dubois a signé le contrat. Either Dupont, Durand or Anderson signed the contract. Jones signed the contract. Did Jones sign the contract? PLURALS 84 Dupont, Durand ou Dubois a signé le contrat. Si Dupont et Dubois n'ont pas signé le contrat, Durand a signé le contrat. 0 Si Dupont et Dubois n'ont pas signé le contrat, Durand a-t-il signé le contrat ? Yes Either Dupont, Durand or Anderson signed the contract. Dupont, Durand ou Dubois a signé le contrat. Either Dupont, Durand or Anderson signed the contract. If Smith and Anderson did not sign the contract, Jones signed the contract. If Smith and Anderson did not sign the contract, did Jones sign the contract? PLURALS 85 Exactement deux juristes et trois comptables ont signé le contrat. Six juristes ont signé le contrat. 2 Six juristes ont-ils signé le contrat ? No Exactly two lawyers and three accountants signed the contract. Exactement deux juristes et trois comptables ont signé le contrat. Exactly two lawyers and three accountants signed the contract. Six lawyers signed the contract. Did six lawyers sign the contract? No scope relations between the two conjoined NPs. PLURALS 86 Exactement deux juristes et trois comptables ont signé le contrat. Six comptables ont signé le contrat. 2 Six comptables ont-ils signé le contrat ? No Exactly two lawyers and three accountants signed the contract. Exactement deux juristes et trois comptables ont signé le contrat. Exactly two lawyers and three accountants signed the contract. Six accountants signed the contract. Did six accountants sign the contract? No scope relations between the two conjoined NPs. PLURALS 87 Tous les représentants et les clients étaient à la réunion. Tous les représentants étaient à la réunion. 0 Tous les représentants étaient-ils à la réunion ? Yes, on one reading. Every representative and client was at the meeting. Tous les représentants et les clients étaient à la réunion. Every representative and client was at the meeting. Every representative was at the meeting. Was every representative at the meeting? Arguably NP conjunction: every representative and every client. PLURALS 88 Tous les représentants et les clients étaient à la réunion. Tous les représentants étaient à la réunion. 1 Tous les représentants étaient-ils à la réunion ? Don't know, on one reading. Every representative and client was at the meeting. Tous les représentants et les clients étaient à la réunion. Every representative and client was at the meeting. Every representative was at the meeting. Was every representative at the meeting? NBar conjunction: everyone who is both a representative and a client. Note that this is formally identical with preceding. The exemplified phenomenon does not really make sense in French. PLURALS 89 Tous les représentants ou les clients étaient à la réunion. Tous les représentants et tous les clients étaient à la réunion. 0 Tous les représentants et tous les clients étaient-ils à la réunion ? Yes Every representative or client was at the meeting. Tous les représentants ou les clients étaient à la réunion. Every representative or client was at the meeting. Every representative and every client was at the meeting. Was every representative and every client at the meeting? With disjunction, NP conjunction seems unavailable. PLURALS 90 Le président donne lecture des points inscrits à l'ordre du jour. Le président a lu tous les points à l'ordre du jour. 0 Est-ce que le président a lu tous les points à l'ordre du jour ? Yes The chairman read out the items on the agenda. Le président donne lecture des points inscrits à l'ordre du jour. The chairman read out the items on the agenda. The chairman read out every item on the agenda. Did the chairman read out every item on the agenda? PLURALS 91 Les personnes qui ont assisté à la réunion ont voté pour un nouveau président. Chacun à la réunion a voté pour un nouveau président. 1 Chacun à la réunion a-t-il voté pour un nouveau président ? Don't know The people who were at the meeting voted for a new chairman. Les personnes qui ont assisté à la réunion ont voté pour un nouveau président. The people who were at the meeting voted for a new chairman. Everyone at the meeting voted for a new chairman. Did everyone at the meeting vote for a new chairman? Some people may have abstained from the vote PLURALS 92 Toutes les personnes qui ont assisté à la réunion ont voté pour un nouveau président. Chacun à la réunion a voté pour un nouveau président. 0 Chacun à la réunion a-t-il voté pour un nouveau président ? Yes All the people who were at the meeting voted for a new chairman. Toutes les personnes qui ont assisté à la réunion ont voté pour un nouveau président. All the people who were at the meeting voted for a new chairman. Everyone at the meeting voted for a new chairman. Did everyone at the meeting vote for a new chairman? PLURALS 93 Les personnes qui ont assisté à la réunion ont toutes voté pour un nouveau président. Chacun à la réunion a voté pour un nouveau président. 0 Chacun à la réunion a-t-il voté pour un nouveau président ? Yes The people who were at the meeting all voted for a new chairman. Les personnes qui ont assisté à la réunion ont toutes voté pour un nouveau président. The people who were at the meeting all voted for a new chairman. Everyone at the meeting voted for a new chairman. Did everyone at the meeting vote for a new chairman? PLURALS 94 Les habitants de Cambridge ont voté pour un candidat du parti travailliste. Tous les habitants de Cambridge ont voté pour un candidat du parti travailliste. 1 Tous les habitants de Cambridge ont-ils voté pour un candidat du parti travailliste ? Don't know The inhabitants of Cambridge voted for a Labour MP. Les habitants de Cambridge ont voté pour un candidat du parti travailliste. The inhabitants of Cambridge voted for a Labour MP. Every inhabitant of Cambridge voted for a Labour MP. Did every inhabitant of Cambridge vote for a Labour MP? PLURALS 95 Les grecs anciens étaient des philosophes réputés. Tous les grecs anciens étaient des philosophes réputés. 1 Tous les grecs anciens étaient-ils des philosophes réputés ? Don't know The Ancient Greeks were noted philosophers. Les grecs anciens étaient des philosophes réputés. The Ancient Greeks were noted philosophers. Every Ancient Greek was a noted philosopher. Was every Ancient Greek a noted philosopher? PLURALS 96 Les grecs anciens étaient tous des philosophes réputés. Tous les grecs anciens étaient des philosophes réputés. 0 Tous les grecs anciens étaient-ils des philosophes réputés ? Yes The Ancient Greeks were all noted philosophers. Les grecs anciens étaient tous des philosophes réputés. The Ancient Greeks were all noted philosophers. Every Ancient Greek was a noted philosopher. Was every Ancient Greek a noted philosopher? PLURALS 97 La panne du système a été attribuée à des erreurs logicielles. La panne du système a été attribuée à une ou plusieurs erreurs logicielles. 0 La panne du système a-t-elle été attribuée à une ou plusieurs erreurs logicielles ? Yes Software faults were blamed for the system failure. La panne du système a été attribuée à des erreurs logicielles. Software faults were blamed for the system failure. The system failure was blamed on one or more software faults. Was the system failure blamed on one or more software faults? Existential bare plural PLURALS 98 La panne du système a été attribuée à des erreurs logicielles. Le bug numéro 32-985 est une erreur logicielle connue. La panne du système a été attribuée au bug numéro 32-985. 1 La panne du système a-t-elle été attribuée au bug numéro 32-985 ? Unknown Software faults were blamed for the system failure. Bug # 32-985 is a known software fault. La panne du système a été attribuée à des erreurs logicielles. Software faults were blamed for the system failure. Le bug numéro 32-985 est une erreur logicielle connue. Bug # 32-985 is a known software fault. Bug # 32-985 was blamed for the system failure. Was Bug # 32-985 blamed for the system failure? Existential interpretation: not every software fault contributed to the failure. PLURALS 99 Les clients présents à la démonstration ont tous été impressionnés par les performances du système. Dupont était un des clients présents à la démonstration. Dupont a été impressionnée par les performances du système. 0 Dupont a-t-elle été impressionnée par les performances du système ? Yes Clients at the demonstration were all impressed by the system's performance. Smith was a client at the demonstration. Les clients présents à la démonstration ont tous été impressionnés par les performances du système. Clients at the demonstration were all impressed by the system's performance. Dupont était un des clients présents à la démonstration. Smith was a client at the demonstration. Smith was impressed by the system's performance. Was Smith impressed by the system's performance? (Quasi) universal bare plural PLURALS 100 Les clients présents à la démonstration ont été impressionné par les performances du système. La plupart des clients présents à la démonstration ont été impressionnées par les performances du système. 0 La plupart des clients présents à la démonstration ont-ils été impressionnées par les performances du système ? Yes Clients at the demonstration were impressed by the system's performance. Les clients présents à la démonstration ont été impressionné par les performances du système. Clients at the demonstration were impressed by the system's performance. Most clients at the demonstration were impressed by the system's performance. Were most clients at the demonstration impressed by the system's performance? (Quasi) universal bare plural PLURALS 101 Les diplômés universitaires font de médiocres agents boursiers. Dupont est un diplômé universitaire. Il est probable que Dupont fasse un médiocre agent boursier. 0 Est-il probable que Dupont fasse un médiocre agent boursier ? Yes University graduates make poor stock-market traders. Smith is a university graduate. Les diplômés universitaires font de médiocres agents boursiers. University graduates make poor stock-market traders. Dupont est un diplômé universitaire. Smith is a university graduate. Smith is likely to make a poor stock market trader. Is Smith likely to make a poor stock market trader? Generic interpretation PLURALS 102 Les diplômés universitaires font de médiocres agents boursiers. Dupont est un diplômé universitaire. Dupont fera un médiocre agent boursier. 1 Dupont fera-t-il un médiocre agent boursier ? Unknown University graduates make poor stock-market traders. Smith is a university graduate. Les diplômés universitaires font de médiocres agents boursiers. University graduates make poor stock-market traders. Dupont est un diplômé universitaire. Smith is a university graduate. Smith will make a poor stock market trader. Will Smith make a poor stock market trader? Generic interpretation PLURALS 103 Tous les gestionnaires de l'APCOM ont une voiture de fonction. Durand est un gestionnaire de l'APCOM. Durand a une voiture de fonction. 0 Durand a-t-il une voiture de fonction ? Yes All APCOM managers have company cars. Jones is an APCOM manager. Tous les gestionnaires de l'APCOM ont une voiture de fonction. All APCOM managers have company cars. Durand est un gestionnaire de l'APCOM. Jones is an APCOM manager. Jones has a company car. Does Jones have a company car? PLURALS 104 Tous les cadres d'APCOM ont des voitures de fonctions. Durand est un cadre d'APCOM. Durand a plus d'une voiture de fonction. 1 Durand a-t-il plus d'une voiture de fonction ? Unknown All APCOM managers have company cars. Jones is an APCOM manager. Tous les cadres d'APCOM ont des voitures de fonctions. All APCOM managers have company cars. Durand est un cadre d'APCOM. Jones is an APCOM manager. Jones has more than one company car. Does Jones have more than one company car? PLURALS 105 Un seul comptable a assisté à la réunion. Aucun des comptables n'a assisté à la réunion. 2 Aucun des comptables n'a-t-il assisté à la réunion ? No Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. No accountants attended the meeting. Did no accountants attend the meeting? PLURALS 106 Un seul comptable a assisté à la réunion. Aucun comptable n'a assisté à la réunion. 2 Aucun comptable n'a-t-il assisté à la réunion ? No Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. No accountant attended the meeting. Did no accountant attend the meeting? PLURALS 107 Un seul comptable a assisté à la réunion. Des comptables ont assisté à la réunion. 0 Des comptables ont-ils assisté à la réunion ? Yes Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. Some accountants attended the meeting. Did any accountants attend the meeting? PLURALS 108 Un seul comptable a assisté à la réunion. Un comptable a assisté à la réunion. 0 Un comptable a-t-il assisté à la réunion ? Yes Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. Some accountant attended the meeting. Did any accountant attend the meeting? PLURALS 109 Un seul comptable a assisté à la réunion. Plusieurs comptables ont assisté à la réunion. 2 Plusieurs comptables ont-ils assisté à la réunion ? No, just one Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. Some accountants attended the meeting. Did some accountants attend the meeting? PLURALS 110 Un seul comptable a assisté à la réunion. Un comptable a assisté à la réunion. 0 Un comptable a-t-il assisté à la réunion ? Yes Just one accountant attended the meeting. Un seul comptable a assisté à la réunion. Just one accountant attended the meeting. Some accountant attended the meeting. Did some accountant attend the meeting? PLURALS 111 Dupont a signé un contrat. Durand a signé un autre contrat. Dupont et Durand ont signé deux contrats. 0 Dupont et Durand ont-ils signé deux contrats ? Yes, on a collective/cumulative reading of the conclusion Smith signed one contract. Jones signed another contract. Dupont a signé un contrat. Smith signed one contract. Durand a signé un autre contrat. Jones signed another contract. Smith and Jones signed two contracts. Did Smith and Jones sign two contracts? PLURALS 112 Dupont a signé deux contrats. Durand a signé deux contrats. Dupont et Durand ont signé deux contrats. 0 Dupont et Durand ont-ils signé deux contrats ? Yes, on a distributive reading of "Smith and Jones". Smith signed two contracts. Jones signed two contracts. Dupont a signé deux contrats. Smith signed two contracts. Durand a signé deux contrats. Jones signed two contracts. Smith and Jones signed two contracts. Did Smith and Jones sign two contracts? PLURALS 113 Dupont a signé deux contrats. Durand les a signés aussi. Dupont et Durand ont signé deux contrats. 0 Dupont et Durand ont-ils signé deux contrats ? Yes Smith signed two contracts. Jones also signed them. Dupont a signé deux contrats. Smith signed two contracts. Durand les a signés aussi. Jones also signed them. Smith and Jones signed two contracts. Did Smith and Jones sign two contracts? PLURALS 114 Marie a utilisé son ordinateur. L'ordinateur de Marie a été utilisé. 0 L'ordinateur de Marie a-t-il été utilisé ? Yes Mary used her workstation. Marie a utilisé son ordinateur. Mary used her workstation. Mary's workstation was used. Was Mary's workstation used? (NOMINAL) ANAPHORA 115 Marie a utilisé son ordinateur. Marie a un ordinateur. 0 Marie a-t-elle un ordinateur ? Yes Mary used her workstation. Marie a utilisé son ordinateur. Mary used her workstation. Mary has a workstation. Does Mary have a workstation? (NOMINAL) ANAPHORA 116 Marie a utilisé son ordinateur. Marie est une femme. 0 Est-ce que Marie est une femme ? Yes Mary used her workstation. Marie a utilisé son ordinateur. Mary used her workstation. Mary is female. Is Mary female? This problem is not valid in French, the gender of the possesor in not encoded in "son" like in "her" in English. (NOMINAL) ANAPHORA 117 Tout étudiant a utilisé son ordinateur. Marie est une étudiante. Marie a utilisé son ordinateur. 0 Marie a-t-elle utilisé son ordinateur ? Yes Every student used her workstation. Mary is a student. Tout étudiant a utilisé son ordinateur. Every student used her workstation. Marie est une étudiante. Mary is a student. Mary used her workstation. Did Mary use her workstation? (NOMINAL) ANAPHORA 118 Toute étudiante a utilisé son ordinateur. Marie est étudiante. Marie a un ordinateur. 0 Marie a-t-elle un ordinateur ? Yes Every student used her workstation. Mary is a student. Toute étudiante a utilisé son ordinateur. Every student used her workstation. Marie est étudiante. Mary is a student. Mary has a workstation. Does Mary have a workstation? (NOMINAL) ANAPHORA 119 Aucune étudiante n'a utilisé son ordinateur. Marie est étudiante. Marie a utilisé un ordinateur. 2 Marie a-t-elle utilisé un ordinateur ? No No student used her workstation. Mary is a student. Aucune étudiante n'a utilisé son ordinateur. No student used her workstation. Marie est étudiante. Mary is a student. Mary used a workstation. Did Mary use a workstation? (NOMINAL) ANAPHORA 120 Dupont a assisté à une réunion. Elle l'a présidée. Dupont a présidé une réunion. 0 Dupont a-t-elle présidé une réunion ? Yes Smith attended a meeting. She chaired it. Dupont a assisté à une réunion. Smith attended a meeting. Elle l'a présidée. She chaired it. Smith chaired a meeting. Did Smith chair a meeting? (NOMINAL) ANAPHORA 121 Dupont a remis un rapport à ITEL. Elle leur a également remis une facture. Et elle leur a remis une proposition de projet. Dupont a remis un rapport, une facture et une proposition de projet à ITEL. 0 Dupont a-t-elle remis un rapport, une facture et une proposition de projet à ITEL ? Yes Smith delivered a report to ITEL. She also delivered them an invoice. And she delivered them a project proposal. Dupont a remis un rapport à ITEL. Smith delivered a report to ITEL. Elle leur a également remis une facture. She also delivered them an invoice. Et elle leur a remis une proposition de projet. And she delivered them a project proposal. Smith delivered a report, an invoice and a project proposal to ITEL. Did Smith deliver a report, an invoice and a project proposal to ITEL? Keeping track of same entities across more than two sentences. (NOMINAL) ANAPHORA 122 Tout comité a un président. Il est désigné par ses membres. Tout comité a un président désigné par les membres du comité. 0 Tout comité a-t-il un président désigné par les membres du comité ? Yes Every committee has a chairman. He is appointed by its members. Tout comité a un président. Every committee has a chairman. Il est désigné par ses membres. He is appointed by its members. Every committee has a chairman appointed by members of the committee. Does every committee have a chairman appointed by members of the committee? Modal subordination. (NOMINAL) ANAPHORA 123 ITEL a envoyé la plupart des rapports dont Dupont a besoin. Ils sont sur son bureau. Il y a des rapports d'ITEL sur le bureau de Dupont. 0 Y a-t-il des rapports d'ITEL sur le bureau de Dupont ? Yes ITEL has sent most of the reports Smith needs. They are on her desk. ITEL a envoyé la plupart des rapports dont Dupont a besoin. ITEL has sent most of the reports Smith needs. Ils sont sur son bureau. They are on her desk. There are some reports from ITEL on Smith's desk. Are there some reports from ITEL on Smith's desk? (NOMINAL) ANAPHORA 124 Deux des dix machines sont manquantes. Elles ont été retirées. Deux machines ont été retirées. 0 Deux machines ont-elles été retirées ? Yes Two out of ten machines are missing. They have been removed. Deux des dix machines sont manquantes. Two out of ten machines are missing. Elles ont été retirées. They have been removed. Two machines have been removed. Have two machines been removed? (NOMINAL) ANAPHORA 125 Deux des dix machines sont manquantes. Elles ont été retirées. Huit machines ont été retirées. 1 Huit machines ont-elles été retirées ? Don't know Two out of ten machines are missing. They have been removed. Deux des dix machines sont manquantes. Two out of ten machines are missing. Elles ont été retirées. They have been removed. Eight machines have been removed. Have eight machines been removed? Set difference can't be used to construct plural antecedents (NOMINAL) ANAPHORA 126 Deux des dix machines sont manquantes. Elles étaient toutes là hier. Dix machines étaient là hier. 0 Dix machines étaient-elles là hier ? Yes Two out of ten machines are missing. They were all here yesterday. Deux des dix machines sont manquantes. Two out of ten machines are missing. Elles étaient toutes là hier. They were all here yesterday. Ten machines were here yesterday. Were ten machines here yesterday? (NOMINAL) ANAPHORA 127 Dupont a pris une machine mardi et Durand a pris une machine mercredi. Ils les ont mises dans le hall. Dupont et Durand ont mis deux machines dans le hall. 0 Dupont et Durand ont-ils mis deux machines dans le hall ? Yes, on a distributive reading of the question Smith took a machine on Tuesday, and Jones took a machine on Wednesday. They put them in the lobby. Dupont a pris une machine mardi et Durand a pris une machine mercredi. Smith took a machine on Tuesday, and Jones took a machine on Wednesday. Ils les ont mises dans le hall. They put them in the lobby. Smith and Jones put two machines in the lobby. Did Smith and Jones put two machines in the lobby? Construction of plural antecedents from separate constituents. (NOMINAL) ANAPHORA 128 Jean et ses collègues sont allés à une réunion. Ils l'ont détesté. Les collègues de Jean ont détesté la réunion. 0 Les collègues de Jean ont-ils détesté la réunion ? Yes John and his colleagues went to a meeting. They hated it. Jean et ses collègues sont allés à une réunion. John and his colleagues went to a meeting. Ils l'ont détesté. They hated it. John's colleagues hated the meeting. Did John's colleagues hate the meeting? (NOMINAL) ANAPHORA 129 Jean et ses collègues sont allés à une réunion. Ils l'ont détestée. Jean a détesté la réunion. 0 Jean a-t-il détesté la réunion ? Yes, on one possible reading John and his colleagues went to a meeting. They hated it. Jean et ses collègues sont allés à une réunion. John and his colleagues went to a meeting. Ils l'ont détestée. They hated it. John hated the meeting. Did John hate the meeting? "They" can be resolved to John and his colleagues. (NOMINAL) ANAPHORA 130 Jean et ses collègues sont allés à une réunion. Ils l'ont détestée. Jean a détesté la réunion. 1 Jean a-t-il détesté la réunion ? Don't know, on one possible reading John and his colleagues went to a meeting. They hated it. Jean et ses collègues sont allés à une réunion. John and his colleagues went to a meeting. Ils l'ont détestée. They hated it. John hated the meeting. Did John hate the meeting? "They" can also be resolved to John's colleagues but not John. Note that this is formally identical with preceding. (NOMINAL) ANAPHORA 131 Tout département a une ligne dédiée. Ils les louent chez BT. Tout département loue une ligne chez BT. 0 Tout département loue-t-il une ligne chez BT ? Yes Each department has a dedicated line. They rent them from BT. Tout département a une ligne dédiée. Each department has a dedicated line. Ils les louent chez BT. They rent them from BT. Every department rents a line from BT. Does every department rent a line from BT? Dependent plural anaphora (NOMINAL) ANAPHORA 132 Tout département a une ligné dédiée. Le service commercial la loue chez BT. Le service commercial loue une ligne chez BT. 0 Le service commercial loue-t-il une ligne chez BT ? Yes Each department has a dedicated line. The sales department rents it from BT. Tout département a une ligné dédiée. Each department has a dedicated line. Le service commercial la loue chez BT. The sales department rents it from BT. The sales department rents a line from BT. Does the sales department rent a line from BT? Paycheque pronoun (NOMINAL) ANAPHORA 133 GFI possède plusieurs ordinateurs. ITEL les entretient. ITEL entretient tous les ordinateurs que GFI possède. 0 ITEL entretient-il tous les ordinateurs que GFI possède ? Yes GFI owns several computers. ITEL maintains them. GFI possède plusieurs ordinateurs. GFI owns several computers. ITEL les entretient. ITEL maintains them. ITEL maintains all the computers that GFI owns. Does ITEL maintain all the computers that GFI owns? E-type anaphora (NOMINAL) ANAPHORA 134 Tout client qui possède un ordinateur a un contrat de maintenance pour celui-ci. MFI est un client qui possède exactement un ordinateur. MFI a un contrat de maintenance pour tous ses ordinateurs. 0 MFI a-t-elle un contrat de maintenance pour tous ses ordinateurs ? Yes Every customer who owns a computer has a service contract for it. MFI is a customer that owns exactly one computer. Tout client qui possède un ordinateur a un contrat de maintenance pour celui-ci. Every customer who owns a computer has a service contract for it. MFI est un client qui possède exactement un ordinateur. MFI is a customer that owns exactly one computer. MFI has a service contract for all its computers. Does MFI have a service contract for all its computers? Donkey sentence (NOMINAL) ANAPHORA 135 Tout client qui possède un ordinateur a un contrat de maintenance pour celui-ci. MFI est un client qui possède plusieurs ordinateurs. MFI a un contrat de maintenance pour tous ses ordinateurs. 0 MFI a-t-elle un contrat de maintenance pour tous ses ordinateurs ? Yes Every customer who owns a computer has a service contract for it. MFI is a customer that owns several computers. Tout client qui possède un ordinateur a un contrat de maintenance pour celui-ci. Every customer who owns a computer has a service contract for it. MFI est un client qui possède plusieurs ordinateurs. MFI is a customer that owns several computers. MFI has a service contract for all its computers. Does MFI have a service contract for all its computers? This pattern of inference, unlike (134), tends to some theory dependence. Although the inference seems correct in this example, compare with (136) (NOMINAL) ANAPHORA 136 Tout cadre exécutif qui avait un ordinateur portable l'a amené pour prendre des notes lors de la réunion. Dupont est une cadre exécutive qui possède cinq ordinateurs portables différents. Dupont a amené cinq ordinateurs portables lors de la réunion. 1 Dupont a-t-elle amené cinq ordinateurs portables lors de la réunion ? Don't know Every executive who had a laptop computer brought it to take notes at the meeting. Smith is a executive who owns five different laptop computers. Tout cadre exécutif qui avait un ordinateur portable l'a amené pour prendre des notes lors de la réunion. Every executive who had a laptop computer brought it to take notes at the meeting. Dupont est une cadre exécutive qui possède cinq ordinateurs portables différents. Smith is a executive who owns five different laptop computers. Smith took five laptop computers to the meeting. Did Smith take five laptop computers to the meeting? Similar to (135), except for tense and pragmatic plausibility. (NOMINAL) ANAPHORA 137 Il y a 100 entreprises. ICM est l'une de ces entreprises et possède 150 ordinateurs. Elle n'a de contrat de maintenance pour aucun de ses ordinateurs. Chacune des 99 autres entreprises possède un ordinateur. Elles ont des contrats de maintenance pour ceux-ci. La plupart des entreprises qui possèdent un ordinateur ont un contrat de maintenance pour celui-ci. 0 La plupart des entreprises qui possèdent un ordinateur ont-elles un contrat de maintenance pour celui-ci ? Yes There are 100 companies. ICM is one of the companies and owns 150 computers. It does not have service contracts for any of its computers. Each of the other 99 companies owns one computer. They have service contracts for them. Il y a 100 entreprises. There are 100 companies. ICM est l'une de ces entreprises et possède 150 ordinateurs. ICM is one of the companies and owns 150 computers. Elle n'a de contrat de maintenance pour aucun de ses ordinateurs. It does not have service contracts for any of its computers. Chacune des 99 autres entreprises possède un ordinateur. Each of the other 99 companies owns one computer. Elles ont des contrats de maintenance pour ceux-ci. They have service contracts for them. Most companies that own a computer have a service contract for it. Do most companies that own a computer have a service contract for it? Proportion problem (NOMINAL) ANAPHORA 138 Tout rapport a une page de couverture. R-95-103 est un rapport. Dupont a signé la page de couverture. Dupont a signé la page de couverture du rapport R-95-103. 0 Dupont a-t-elle signé la page de couverture du rapport R-95-103 ? Yes Every report has a cover page. R-95-103 is a report. Smith signed the cover page. Tout rapport a une page de couverture. Every report has a cover page. R-95-103 est un rapport. R-95-103 is a report. Dupont a signé la page de couverture. Smith signed the cover page. Smith signed the cover page of R-95-103. Did Smith sign the cover page of R-95-103? (NOMINAL) ANAPHORA 139 Un chef d'entreprise s'est accordé une forte augmentation. Un chef d'entreprise a accordé et il lui a été accordé une augmentation. 0 Un chef d'entreprise a-t-il accordé et lui a-t-il été accordée une augmentation ? Yes A company director awarded himself a large payrise. Un chef d'entreprise s'est accordé une forte augmentation. A company director awarded himself a large payrise. A company director has awarded and been awarded a payrise. Has a company director awarded and been awarded a payrise? (NOMINAL) ANAPHORA 140 Jean a dit que Guillaume s'était blessé. Jean a dit que Guillaume avait été blessé. 0 Jean a-t-il dit que Guillaume avait été blessé ? Yes John said Bill had hurt himself. Jean a dit que Guillaume s'était blessé. John said Bill had hurt himself. John said Bill had been hurt. Did John say Bill had been hurt? (NOMINAL) ANAPHORA 141 Jean a dit que Guillaume s'était blessé. Quelqu'un a dit que Jean avait été blessé. 1 Quelqu'un a-t-il dit que Jean avait été blessé ? Don't know John said Bill had hurt himself. Jean a dit que Guillaume s'était blessé. John said Bill had hurt himself. Someone said John had been hurt. Did anyone say John had been hurt? (NOMINAL) ANAPHORA 142 Jean a parlé à Marie. Guillaume aussi. Guillaume a parlé à Marie. 0 Guillaume a-t-il parlé à Marie ? Yes John spoke to Mary. So did Bill. Jean a parlé à Marie. John spoke to Mary. Guillaume aussi. So did Bill. Bill spoke to Mary. Did Bill speak to Mary? Basic example. ELLIPSIS 143 Jean a parlé à Marie. Guillaume aussi. Jean a parlé à Marie à quatre heures. Guillaume a parlé à Marie à quatre heures. 1 Guillaume a-t-il parlé à Marie à quatre heures ? Don't know John spoke to Mary. So did Bill. John spoke to Mary at four o'clock. Jean a parlé à Marie. John spoke to Mary. Guillaume aussi. So did Bill. Jean a parlé à Marie à quatre heures. John spoke to Mary at four o'clock. Bill spoke to Mary at four o'clock. Did Bill speak to Mary at four o'clock? Temporal resolution of tense in antecedent is not carried across to ellipsis. ELLIPSIS 144 Jean a parlé à Marie à quatre heures. Guillaume aussi. Guillaume a parlé à Marie à quatre heures. 0 Guillaume a-t-il parlé à Marie à quatre heures ? Yes John spoke to Mary at four o'clock. So did Bill. Jean a parlé à Marie à quatre heures. John spoke to Mary at four o'clock. Guillaume aussi. So did Bill. Bill spoke to Mary at four o'clock. Did Bill speak to Mary at four o'clock? Explicit temporal adverbials are carried across to ellipsis. ELLIPSIS 145 Jean a parlé à Marie à quatre heures. Et Guillaume à cinq heures. Guillaume a parlé à Marie à cinq heures. 0 Guillaume a-t-il parlé à Marie à cinq heures ? Yes John spoke to Mary at four o'clock. And Bill did at five o'clock. Jean a parlé à Marie à quatre heures. John spoke to Mary at four o'clock. Et Guillaume à cinq heures. And Bill did at five o'clock. Bill spoke to Mary at five o'clock. Did Bill speak to Mary at five o'clock? Explicit temporal adverbials are not carried across if overridden. ELLIPSIS 146 Jean a parlé à Marie. Guillaume va le faire. Guillaume parlera à Marie. 0 Guillaume parlera-t-il à Marie ? Yes John has spoken to Mary. Bill is going to. Jean a parlé à Marie. John has spoken to Mary. Guillaume va le faire. Bill is going to. Bill will speak to Mary. Will Bill speak to Mary? Tense agreement not necessary between ellipsis and antecedent. ELLIPSIS 147 Jean a parlé à Marie lundi. Guillaume ne l'a pas fait. Guillaume a parlé à Marie lundi. 2 Guillaume a-t-il parlé à Marie lundi ? No John spoke to Mary on Monday. Bill didn't. Jean a parlé à Marie lundi. John spoke to Mary on Monday. Guillaume ne l'a pas fait. Bill didn't. Bill spoke to Mary on Monday. Did Bill speak to Mary on Monday? Polarity agreement not necessary between ellipsis and antecedent. ELLIPSIS 148 Jean a-t-il parlé à Marie ? Guillaume l'a fait. Guillaume a parlé à Marie. 0 Guillaume a-t-il parlé à Marie ? Yes Has John spoken to Mary? Bill has. Jean a-t-il parlé à Marie ? Has John spoken to Mary? Guillaume l'a fait. Bill has. Bill has spoken to Mary. Has Bill spoken to Mary? Mood agreement not necessary between ellipsis and antecedent. Note unusual use of question as premise. ELLIPSIS 149 Jean a parlé à Marie. Les étudiants l'ont fait aussi. Les étudiants ont parlé à Marie. 0 Les étudiants ont-ils parlé à Marie ? Yes John has spoken to Mary. The students have too. Jean a parlé à Marie. John has spoken to Mary. Les étudiants l'ont fait aussi. The students have too. The students have spoken to Mary. Have the students spoken to Mary? Number agreement not necessary. ELLIPSIS 150 Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume en train. Guillaume est allé à Paris en train. 0 Guillaume est-il allé à Paris en train ? Yes John went to Paris by car, and Bill by train. Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume en train. John went to Paris by car, and Bill by train. Bill went to Paris by train. Did Bill go to Paris by train? Basic example ELLIPSIS 151 Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume en train à Berlin. Guillaume est allé à Berlin en train. 0 Guillaume est-il allé à Berlin en train ? Yes John went to Paris by car, and Bill by train to Berlin. Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume en train à Berlin. John went to Paris by car, and Bill by train to Berlin. Bill went to Berlin by train. Did Bill go to Berlin by train? Another basic example ELLIPSIS 152 Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume à Berlin. Guillaume est allé à Berlin en voiture. 0 Guillaume est-il allé à Berlin en voiture ? Yes John went to Paris by car, and Bill to Berlin. Jean est allé à Paris en voiture et Guillaume à Berlin. John went to Paris by car, and Bill to Berlin. Bill went to Berlin by car. Did Bill go to Berlin by car? Another basic example ELLIPSIS 153 Jean va à Paris en voiture et les étudiants en train. Les étudiants vont à Paris en train. 0 Les étudiants vont-ils à Paris en train ? Yes John is going to Paris by car, and the students by train. Jean va à Paris en voiture et les étudiants en train. John is going to Paris by car, and the students by train. The students are going to Paris by train. Are the students going to Paris by train? Subject-verb agreement not necessary ELLIPSIS 154 Jean est allé à Paris en voiture. Guillaume en train. Guillaume est allé à Paris en train. 0 Guillaume est-il allé à Paris en train ? Yes John went to Paris by car. Bill by train. Jean est allé à Paris en voiture. John went to Paris by car. Guillaume en train. Bill by train. Bill went to Paris by train. Did Bill go to Paris by train? Cross-sentential gapping ELLIPSIS 155 Jean possède une voiture. Guillaume en possède une aussi. Guillaume possède une voiture. 0 Guillaume possède-t-il une voiture ? Yes John owns a car. Bill owns one too. Jean possède une voiture. John owns a car. Guillaume en possède une aussi. Bill owns one too. Bill owns a car. Does Bill own a car? Basic example ELLIPSIS 156 Jean possède une voiture. Guillaume en possède une aussi. Il y a une voiture que Jean et Guillaume possèdent. 1 Y a-t-il une voiture que Jean et Guillaume possèdent ? Don't know John owns a car. Bill owns one too. Jean possède une voiture. John owns a car. Guillaume en possède une aussi. Bill owns one too. There is a car that John and Bill own. Is there a car that John and Bill own? It needn't be the same car that John and Bill own. ELLIPSIS 157 Jean possède une voiture rouge. Guillaume en possède une bleue. Guillaume possède une voiture bleue. 0 Guillaume possède-t-il une voiture bleue ? Yes John owns a red car. Bill owns a blue one. Jean possède une voiture rouge. John owns a red car. Guillaume en possède une bleue. Bill owns a blue one. Bill owns a blue car. Does Bill own a blue car? ELLIPSIS 158 Jean possède une voiture rouge. Guillaume en possède une bleue. Guillaume possède une voiture rouge. 1 Guillaume possède-t-il une voiture rouge ? Don't know John owns a red car. Bill owns a blue one. Jean possède une voiture rouge. John owns a red car. Guillaume en possède une bleue. Bill owns a blue one. Bill owns a red car. Does Bill own a red car? ELLIPSIS 159 Jean possède une voiture rouge. Guillaume en possède une rapide. Guillaume possède une voiture rapide. 0 Guillaume possède-t-il une voiture rapide ? Yes John owns a red car. Bill owns a fast one. Jean possède une voiture rouge. John owns a red car. Guillaume en possède une rapide. Bill owns a fast one. Bill owns a fast car. Does Bill own a fast car? ELLIPSIS 160 Jean possède une voiture rouge. Guillaume en possède une rapide. Guillaume possède une voiture rouge rapide. 0 Guillaume possède-t-il une voiture rouge rapide ? Yes, on one possible reading John owns a red car. Bill owns a fast one. Jean possède une voiture rouge. John owns a red car. Guillaume en possède une rapide. Bill owns a fast one. Bill owns a fast red car. Does Bill own a fast red car? The "one" anaphor may be resolved via the property of being a red car. ELLIPSIS 161 Jean possède une voiture rouge. Guillaume en possède une rapide. Guillaume possède une voiture rouge rapide. 1 Guillaume possède-t-il une voiture rouge rapide ? Don't know, on one possible reading John owns a red car. Bill owns a fast one. Jean possède une voiture rouge. John owns a red car. Guillaume en possède une rapide. Bill owns a fast one. Bill owns a fast red car. Does Bill own a fast red car? Or the "one" anaphor may just be resolved via the property of being a car. Note that this is formally identical with preceding. ELLIPSIS 162 Jean possède une voiture rouge rapide. Guillaume en possède une lente. Guillaume possède une voiture rouge et lente. 0 Guillaume possède-t-il une voiture rouge et lente ? Yes John owns a fast red car. Bill owns a slow one. Jean possède une voiture rouge rapide. John owns a fast red car. Guillaume en possède une lente. Bill owns a slow one. Bill owns a slow red car. Does Bill own a slow red car? When semantically parallel (e.g. fast/slow) modifiers appear on the antecedent and one-anaphor, it appears that all non-parallel modifiers must form part of the resolution. ELLIPSIS 163 Jean a vu son papier accepté. Guillaume ne sait pas pourquoi. Guillaume sait pourquoi Jean a vu son papier accepté. 2 Guillaume sait-il pourquoi Jean a vu son papier accepté ? No John had his paper accepted. Bill doesn't know why. Jean a vu son papier accepté. John had his paper accepted. Guillaume ne sait pas pourquoi. Bill doesn't know why. Bill knows why John had his paper accepted. Does Bill know why John had his paper accepted? ELLIPSIS 164 Jean a parlé à Marie. Et à Suzanne. Jean a parlé à Suzanne. 0 Jean a-t-il parlé à Suzanne ? Yes John spoke to Mary. And to Sue. Jean a parlé à Marie. John spoke to Mary. Et à Suzanne. And to Sue. John spoke to Sue. Did John speak to Sue? PP ellipsis (subcategorized) ELLIPSIS 165 Jean a parlé à Marie. Vendredi. Jean a parlé à Marie vendredi. 0 Jean a-t-il parlé à Marie vendredi ? Yes John spoke to Mary. On Friday. Jean a parlé à Marie. John spoke to Mary. Vendredi. On Friday. John spoke to Mary on Friday. Did John speak to Mary on Friday? PP ellipsis: adds PP to antecedent ELLIPSIS 166 Jean a parlé à Marie jeudi. Et vendredi. Jean a parlé à Marie vendredi. 0 Jean a-t-il parlé à Marie vendredi ? Yes John spoke to Mary on Thursday. And on Friday. Jean a parlé à Marie jeudi. John spoke to Mary on Thursday. Et vendredi. And on Friday. John spoke to Mary on Friday. Did John speak to Mary on Friday? PP ellipsis: replaces PP in antecedent ELLIPSIS 167 Vingt hommes travaillent au service commercial. Mais seulement une femme. Deux femmes travaillent au service commercial. 2 Deux femmes travaillent-elles au service commercial ? No Twenty men work in the Sales Department. But only one woman. Vingt hommes travaillent au service commercial. Twenty men work in the Sales Department. Mais seulement une femme. But only one woman. Two women work in the Sales Department. Do two women work in the Sales Department? NP ellipsis ELLIPSIS 168 Cinq hommes travaillent à temps partiel. Et quarante-cinq femmes. Quarante-cinq femmes travaillent à temps partiel. 0 Quarante-cinq femmes travaillent-elles à temps partiel ? Yes Five men work part time. And forty five women. Cinq hommes travaillent à temps partiel. Five men work part time. Et quarante-cinq femmes. And forty five women. Forty five women work part time. Do forty five women work part time? NP ellipsis ELLIPSIS 169 Jean a trouvé Marie avant Guillaume. Jean a trouvé Marie avant que Guillaume n'ait trouvé Marie. 0 Jean a-t-il trouvé Marie avant que Guillaume n'ait trouvé Marie ? Yes, on one possible reading John found Mary before Bill. Jean a trouvé Marie avant Guillaume. John found Mary before Bill. John found Mary before Bill found Mary. Did John find Mary before Bill found Mary? NP ellipsis ELLIPSIS 170 Jean a trouvé Marie avant Guillaume. Jean a trouvé Marie avant que Jean n'ait trouvé Guillaume. 0 Jean a-t-il trouvé Marie avant que Jean n'ait trouvé Guillaume ? Yes, on one possible reading John found Mary before Bill. Jean a trouvé Marie avant Guillaume. John found Mary before Bill. John found Mary before John found Bill. Did John find Mary before John found Bill? NP ellipsis ELLIPSIS 171 Jean veut savoir combien d'hommes travaillent à temps partiel. Et de femmes. Jean veut savoir combien de femmes travaillent à temps partiel. 0 Jean veut-il savoir combien de femmes travaillent à temps partiel ? Yes John wants to know how many men work part time. And women. Jean veut savoir combien d'hommes travaillent à temps partiel. John wants to know how many men work part time. Et de femmes. And women. John wants to know how many women work part time. Does John want to know how many women work part time? Nbar ellipsis ELLIPSIS 172 Jean veut savoir combien d'hommes travaillent à temps partiel, et lesquels. Jean veut savoir quels hommes travaillent à temps partiel. 0 Jean veut-il savoir quels hommes travaillent à temps partiel ? Yes John wants to know how many men work part time, and which. Jean veut savoir combien d'hommes travaillent à temps partiel, et lesquels. John wants to know how many men work part time, and which. John wants to know which men work part time. Does John want to know which men work part time? Determiner ellipsis ELLIPSIS 173 Guillaume a parlé à tous ceux à qui Jean a parlé. Jean a parlé à Marie. Guillaume a parlé à Marie. 0 Guillaume a-t-il parlé à Marie ? Yes Bill spoke to everyone that John did. John spoke to Mary. Guillaume a parlé à tous ceux à qui Jean a parlé. Bill spoke to everyone that John did. Jean a parlé à Marie. John spoke to Mary. Bill spoke to Mary. Did Bill speak to Mary? ELLIPSIS 174 Guillaume a parlé à tous ceux à qui Jean a parlé. Guillaume a parlé à Marie. Jean a parlé à Marie. 1 Jean a-t-il parlé à Marie ? Don't know Bill spoke to everyone that John did. Bill spoke to Mary. Guillaume a parlé à tous ceux à qui Jean a parlé. Bill spoke to everyone that John did. Guillaume a parlé à Marie. Bill spoke to Mary. John spoke to Mary. Did John speak to Mary? ELLIPSIS 175 Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et Guillaume aussi. Guillaume a dit que Marie avait écrit un rapport. 0 Guillaume a-t-il dit que Marie avait écrit un rapport ? Yes, on one possible reading/parse John said Mary wrote a report, and Bill did too. Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et Guillaume aussi. John said Mary wrote a report, and Bill did too. Bill said Mary wrote a report. Did Bill say Mary wrote a report? ELLIPSIS 176 Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et Guillaume aussi. Jean a dit que Guillaume avait écrit un rapport. 0 Jean a-t-il dit que Guillaume avait écrit un rapport ? Yes, on one possible reading/parse John said Mary wrote a report, and Bill did too. Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et Guillaume aussi. John said Mary wrote a report, and Bill did too. John said Bill wrote a report. Did John say Bill wrote a report? ELLIPSIS 177 Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et que Guillaume aussi. Guillaume a dit que Marie avait écrit un rapport. 1 Guillaume a-t-il dit que Marie avait écrit un rapport ? Don't know John said that Mary wrote a report, and that Bill did too. Jean a dit que Marie avait écrit un rapport et que Guillaume aussi. John said that Mary wrote a report, and that Bill did too. Bill said Mary wrote a report. Did Bill say Mary wrote a report? ELLIPSIS 178 Jean a écrit un rapport et Guillaume a dit que Pierre aussi. Guillaume a dit que Pierre avait écrit un rapport. 0 Guillaume a-t-il dit que Pierre avait écrit un rapport ? Yes John wrote a report, and Bill said Peter did too. Jean a écrit un rapport et Guillaume a dit que Pierre aussi. John wrote a report, and Bill said Peter did too. Bill said Peter wrote a report. Did Bill say Peter wrote a report? Embedded elliptical clause ELLIPSIS 179 Si Jean a écrit un rapport alors Guillaume aussi. Jean a écrit un rapport. Guillaume a écrit un rapport. 0 Guillaume a-t-il écrit un rapport ? Yes If John wrote a report, then Bill did too. John wrote a report. Si Jean a écrit un rapport alors Guillaume aussi. If John wrote a report, then Bill did too. Jean a écrit un rapport. John wrote a report. Bill wrote a report. Did Bill write a report? Elliptical and antecedent clause embedded (in parallel) ELLIPSIS 180 Jean voulait acheter une voiture et il l'a fait. Jean a acheté une voiture. 0 Jean a-t-il acheté une voiture ? Yes John wanted to buy a car, and he did. Jean voulait acheter une voiture et il l'a fait. John wanted to buy a car, and he did. John bought a car. Did John buy a car? Embedded antecedent clause ELLIPSIS 181 Jean devait acheter une voiture et Guillaume aussi. Guillaume a acheté une voiture. 1 Guillaume a-t-il acheté une voiture ? Don't know John needed to buy a car, and Bill did. Jean devait acheter une voiture et Guillaume aussi. John needed to buy a car, and Bill did. Bill bought a car. Did Bill buy a car? ELLIPSIS 182 Dupont représente son entreprise et Durand également. Durand représente l'entreprise de Durand. 0 Durand représente-t-il l'entreprise de Durand ? Yes, on one reading Smith represents his company and so does Jones. Dupont représente son entreprise et Durand également. Smith represents his company and so does Jones. Jones represents Jones' company. Does Jones represent Jones' company? Sloppy identity ELLIPSIS 183 Dupont représente son entreprise et Durand également. Durand représente l'entreprise de Dupont. 0 Durand représente-t-il l'entreprise de Dupont ? Yes, on one reading Smith represents his company and so does Jones. Dupont représente son entreprise et Durand également. Smith represents his company and so does Jones. Jones represents Smith's company. Does Jones represent Smith's company? Strict identity ELLIPSIS 184 Dupont représente son entreprise et Durand également. Dupont représente l'entreprise de Durand. 1 Dupont représente-t-il l'entreprise de Durand ? Don't know Smith represents his company and so does Jones. Dupont représente son entreprise et Durand également. Smith represents his company and so does Jones. Smith represents Jones' company. Does Smith represent Jones' company? ELLIPSIS 185 Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Durand a prétendu qu'il avait chiffré sa propre proposition. 0 Durand a-t-il prétendu qu'il avait chiffré sa propre proposition ? Yes, on one reading Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Jones claimed he had costed his own proposal. Did Jones claim he had costed his own proposal? Sloppy identity on both pronouns ELLIPSIS 186 Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Durand a prétendu qu'il avait chiffré la proposition de Dupont. 0 Durand a-t-il prétendu qu'il avait chiffré la proposition de Dupont ? Yes, on one reading Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Jones claimed he had costed Smith's proposal. Did Jones claim he had costed Smith's proposal? Sloppy identity "he", strict on "his" ELLIPSIS 187 Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Durand a prétendu que Dupont avait chiffré la proposition de Dupont. 0 Durand a-t-il prétendu que Dupont avait chiffré la proposition de Dupont ? Yes, on one reading Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Jones claimed Smith had costed Smith's proposal. Did Jones claim Smith had costed Smith's proposal? Strict identity on both pronouns ELLIPSIS 188 Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Durand a prétendu que Dupont avait chiffré la proposition de Durand. 1 Durand a-t-il prétendu que Dupont avait chiffré la proposition de Durand ? Don't know Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Dupont a prétendu qu'il avait chiffré sa proposition et Durand également. Smith claimed he had costed his proposal and so did Jones. Jones claimed Smith had costed Jones' proposal. Did Jones claim Smith had costed Jones' proposal? Can't have strict identity on "he" and sloppy identity on "his" ELLIPSIS 189 Jean est un homme et Marie est une femme. Jean représente son entreprise et Marie aussi. Marie représente sa propre entreprise. 0 Marie représente-t-elle sa propre entreprise ? Yes, on one reading John is a man and Mary is a woman. John represents his company and so does Mary. Jean est un homme et Marie est une femme. John is a man and Mary is a woman. Jean représente son entreprise et Marie aussi. John represents his company and so does Mary. Mary represents her own company. Does Mary represent her own company? Sloppy identity, gender agreement not necessary ELLIPSIS 190 Jean est un homme et Marie est une femme. Jean représente son entreprise et Marie aussi. Marie représente l'entreprise de Jean. 0 Marie représente-t-elle l'entreprise de Jean ? Yes, on one reading John is a man and Mary is a woman. John represents his company and so does Mary. Jean est un homme et Marie est une femme. John is a man and Mary is a woman. Jean représente son entreprise et Marie aussi. John represents his company and so does Mary. Mary represents John's company. Does Mary represent John's company? Sloppy identity, gender agreement not necessary ELLIPSIS 191 Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. S'il a été suggéré que Guillaume et Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, il a été suggéré que Charles et Alain devraient se rendre à la réunion ensemble. 0 S'il a été suggéré que Guillaume et Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, a-t-il été suggéré que Charles et Alain devraient se rendre à la réunion ensemble ? Yes Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan' wife. Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan' wife. If it was suggested that Bill and Frank should go together, it was suggested that Carl and Alan should go together. If it was suggested that Bill and Frank should go together, was it suggested that Carl and Alan should go together? Plural pronouns resolved in parallel ELLIPSIS 192 Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. S'il a été suggéré que Guillaume et Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, il a été suggéré que Charles et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion. 1 S'il a été suggéré que Guillaume et Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, a-t-il été suggéré que Charles et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion ? Don't know Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. If it was suggested that Bill and Frank should go together, it was suggested that Carl and Alan's wife should go together. If it was suggested that Bill and Frank should go together, was it suggested that Carl and Alan's wife should go together? Plural pronouns resolved in parallel ELLIPSIS 193 Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. S'il a été suggéré que Guillaume et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, il a été suggéré que Charles et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion. 0 S'il a été suggéré que Guillaume et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, a-t-il été suggéré que Charles et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion ? Yes Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. If it was suggested that Bill and Frank's boss should go together, it was suggested that Carl and Alan's wife should go together. If it was suggested that Bill and Frank's boss should go together, was it suggested that Carl and Alan's wife should go together? Plural pronouns resolved in parallel ELLIPSIS 194 Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. S'il a été suggéré que Guillaume et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, il a été suggéré que Charles et Alain devraient se rendre ensemble à la réunion. 1 S'il a été suggéré que Guillaume et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, a-t-il été suggéré que Charles et Alain devraient se rendre ensemble à la réunion ? Don't know Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. If it was suggested that Bill and Frank's boss should go together, it was suggested that Carl and Alan should go together. If it was suggested that Bill and Frank's boss should go together, was it suggested that Carl and Alan should go together? Plural pronouns resolved in parallel ELLIPSIS 195 Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. S'il a été suggéré que Guillaume, Franck et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, il a été suggéré que Charles, Alain et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion. 0 S'il a été suggéré que Guillaume, Franck et le patron de Franck devraient se rendre ensemble à la réunion, a-t-il été suggéré que Charles, Alain et la femme d'Alain devraient se rendre ensemble à la réunion ? Yes Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. Guillaume a suggéré au patron de Franck qu'ils devraient se rendre ensemble à la réunion et Charles (l'a suggéré) à la femme d'Alain. Bill suggested to Frank's boss that they should go to the meeting together, and Carl to Alan's wife. If it was suggested that Bill, Frank and Frank's boss should go together, it was suggested that Carl, Alan and Alan's wife should go together. If it was suggested that Bill, Frank and Frank's boss should go together, was it suggested that Carl, Alan and Alan's wife should go together? Plural pronouns resolved in parallel ELLIPSIS 196 Un avocat a signé tous les rapports et un vérificateur aux comptes également. En fait, un seul avocat qui a signé tous les rapports. Il y a eu un seul vérificateur aux comptes qui a signé tous les rapports. 0 Y a-t-il eu un seul vérificateur aux comptes qui ait signé tous les rapports ? Yes A lawyer signed every report, and so did an auditor. That is, there was one lawyer who signed all the reports. Un avocat a signé tous les rapports et un vérificateur aux comptes également. A lawyer signed every report, and so did an auditor. En fait, un seul avocat qui a signé tous les rapports. That is, there was one lawyer who signed all the reports. There was one auditor who signed all the reports. Was there one auditor who signed all the reports? ELLIPSIS 197 Jean possède un véritable diamant. Jean possède un diamant. 0 Jean possède-t-il un diamant ? Yes John has a genuine diamond. Jean possède un véritable diamant. John has a genuine diamond. John has a diamond. Does John have a diamond? Affirmative adjectives: Adj N entails N ADJECTIVES 198 Jean est un ancien étudiant. Jean est un étudiant. 2 Jean est-il un étudiant ? No / don't know John is a former university student. Jean est un ancien étudiant. John is a former university student. John is a university student. Is John a university student? Non-affirmative: Adj N =/=> N (Opinions differ about whether "Adj N entails !N") ADJECTIVES 199 (for a former university student) Jean est un remarquable ancien étudiant. Jean est remarquable. 0 Jean est-il remarquable ? Yes John is a successful former university student. (for a former university student) Jean est un remarquable ancien étudiant. John is a successful former university student. John is successful. Is John successful? Ordering between affirmative and non-affirmative adjectives affects which adjectival predications are and aren't affirmed ADJECTIVES 200 Jean est un ancien remarquable étudiant. Jean est remarquable. 1 Jean est-il remarquable ? Don't know John is a former successful university student. Jean est un ancien remarquable étudiant. John is a former successful university student. John is successful. Is John successful? ADJECTIVES 201 Jean est un ancien remarquable étudiant. Jean est étudiant. 1 Jean est-il étudiant ? Don't know John is a former successful university student. Jean est un ancien remarquable étudiant. John is a former successful university student. John is a university student. Is John a university student? John may currently be an unsuccessful university student ADJECTIVES 202 Tout mammifère est un animal. Tout mammifère quadrupède est un animal quadrupède. 0 Tout mammifère quadrupède est-il un animal quadrupède ? Yes Every mammal is an animal. Tout mammifère est un animal. Every mammal is an animal. Every four-legged mammal is a four-legged animal. Is every four-legged mammal a four-legged animal? [N1 entails N2] entails [Adj(N1) entails Adj(N2)] ADJECTIVES 203 Dumbo est un animal quadrupède. Dumbo est quadrupède. 0 Dumbo est-il quadrupède ? Yes Dumbo is a four-legged animal. Dumbo est un animal quadrupède. Dumbo is a four-legged animal. Dumbo is four-legged. Is Dumbo four-legged? Adj(N)(x) entails Adj(x) ADJECTIVES 204 Mickey est un petit animal. Mickey est un grand animal. 2 Mickey est-il un grand animal ? No Mickey is a small animal. Mickey est un petit animal. Mickey is a small animal. Mickey is a large animal. Is Mickey a large animal? Small(N) entails !Large(N) ADJECTIVES 205 Dumbo est un grand animal. Dumbo est un petit animal. 2 Dumbo est-il un petit animal ? No Dumbo is a large animal. Dumbo est un grand animal. Dumbo is a large animal. Dumbo is a small animal. Is Dumbo a small animal? Large(N) entails !Small(N) ADJECTIVES 206 Fido n'est pas un petit animal. Fido est un grand animal. 1 Fido est-il un grand animal ? Don't know Fido is not a small animal. Fido n'est pas un petit animal. Fido is not a small animal. Fido is a large animal. Is Fido a large animal? !Small(N) =/=> Large(N) ADJECTIVES 207 Fido n'est pas un grand animal. Fido est un petit animal. 1 Fido est-il un petit animal ? Don't know Fido is not a large animal. Fido n'est pas un grand animal. Fido is not a large animal. Fido is a small animal. Is Fido a small animal? !Large(N) =/=> Small(N) ADJECTIVES 208 Mickey est un petit animal. Dumbo est un grand animal. Mickey est plus petit que Dumbo. 0 Mickey est-il plus petit que Dumbo ? Yes Mickey is a small animal. Dumbo is a large animal. Mickey est un petit animal. Mickey is a small animal. Dumbo est un grand animal. Dumbo is a large animal. Mickey is smaller than Dumbo. Is Mickey smaller than Dumbo? "Small" and "large" are related via the comparative "smaller" ADJECTIVES 209 Mickey est un petit animal. Dumbo est un grand animal. Mickey est plus grand que Dumbo. 2 Mickey est-il plus grand que Dumbo ? No Mickey is a small animal. Dumbo is a large animal. Mickey est un petit animal. Mickey is a small animal. Dumbo est un grand animal. Dumbo is a large animal. Mickey is larger than Dumbo. Is Mickey larger than Dumbo? "Small" and "large" are related via the comparative "larger" ADJECTIVES 210 Toutes les souris sont de petits animaux. Mickey est une grande souris. Mickey est un grand animal. 2 Mickey est-il un grand animal ? No All mice are small animals. Mickey is a large mouse. Toutes les souris sont de petits animaux. All mice are small animals. Mickey est une grande souris. Mickey is a large mouse. Mickey is a large animal. Is Mickey a large animal? ADJECTIVES 211 Tous les éléphants sont de grands animaux. Dumbo est un petit éléphant. Dumbo est un petit animal. 2 Dumbo est-il un petit animal ? No All elephants are large animals. Dumbo is a small elephant. Tous les éléphants sont de grands animaux. All elephants are large animals. Dumbo est un petit éléphant. Dumbo is a small elephant. Dumbo is a small animal. Is Dumbo a small animal? ADJECTIVES 212 Toutes les souris sont de petits animaux. Tous les éléphants sont de grands animaux. Mickey est une grande souris. Dumbo est un petit éléphant. Dumbo est plus grand que Mickey. 0 Dumbo est-il plus grand que Mickey ? Yes All mice are small animals. All elephants are large animals. Mickey is a large mouse. Dumbo is a small elephant. Toutes les souris sont de petits animaux. All mice are small animals. Tous les éléphants sont de grands animaux. All elephants are large animals. Mickey est une grande souris. Mickey is a large mouse. Dumbo est un petit éléphant. Dumbo is a small elephant. Dumbo is larger than Mickey. Is Dumbo larger than Mickey? Assume comparative relations exemplified in (208) and (209) ADJECTIVES 213 Toutes les souris sont de petits animaux. Mickey est une grande souris. Mickey est petit. undef Mickey est-il petit ? ??: No for a mouse; ?? yes for an animal All mice are small animals. Mickey is a large mouse. Toutes les souris sont de petits animaux. All mice are small animals. Mickey est une grande souris. Mickey is a large mouse. Mickey is small. Is Mickey small? Adjectives requiring a comparison class cannot usually be predicated in the absence of a common noun, unless some comparison class is clear from the wider context. ADJECTIVES 214 Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. Toutes les autorités judiciaires en surpoids sont des professeurs de droit en surpoids. 0 Toutes les autorités judiciaires en surpoids sont-elles des professeurs de droit en surpoids ? Yes All legal authorities are law lecturers. All law lecturers are legal authorities. Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. All legal authorities are law lecturers. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. All law lecturers are legal authorities. All fat legal authorities are fat law lecturers. Are all fat legal authorities fat law lecturers? Extensional comparison class ADJECTIVES 215 Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. Toutes les autorités judiciaires compétentes sont des professeurs de droit compétents. 1 Toutes les autorités judiciaires compétentes sont-elles des professeurs de droit compétents ? Don't know All legal authorities are law lecturers. All law lecturers are legal authorities. Toutes les autorités judiciaires sont des professeurs de droit. All legal authorities are law lecturers. Tous les professeurs de droit sont des autorités judiciaires. All law lecturers are legal authorities. All competent legal authorities are competent law lecturers. Are all competent legal authorities competent law lecturers? Intensional comparison class ADJECTIVES 216 Jean est un politicien plus gros que Guillaume. Jean est plus gros que Guillaume. 0 Jean est-il plus gros que Guillaume ? Yes John is a fatter politician than Bill. Jean est un politicien plus gros que Guillaume. John is a fatter politician than Bill. John is fatter than Bill. Is John fatter than Bill? Extensional ADJECTIVES 217 Jean est un politicien plus astucieux que Guillaume. Jean est plus astucieux que Guillaume. 1 Jean est-il plus astucieux que Guillaume ? Don't know John is a cleverer politician than Bill. Jean est un politicien plus astucieux que Guillaume. John is a cleverer politician than Bill. John is cleverer than Bill. Is John cleverer than Bill? Intensional ADJECTIVES 218 Kim est une personne astucieuse. Kim est astucieuse. 0 Kim est-elle astucieuse ? Yes Kim is a clever person. Kim est une personne astucieuse. Kim is a clever person. Kim is clever. Is Kim clever? ADJECTIVES 219 Kim est une politicienne astucieuse. Kim est astucieuse. 1 Kim est-elle astucieuse ? Don't know Kim is a clever politician. Kim est une politicienne astucieuse. Kim is a clever politician. Kim is clever. Is Kim clever? ADJECTIVES 220 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. Le PC-6082 est rapide. 0 Le PC-6082 est-il rapide ? Yes The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The ITEL-XZ is fast. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. The ITEL-XZ is fast. The PC-6082 is fast. Is the PC-6082 fast? COMPARATIVES 221 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. 1 Le PC-6082 est-il rapide ? Don't know The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. Is the PC-6082 fast? COMPARATIVES 222 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. L'ITEL-XZ est rapide. 1 L'ITEL-XZ est-il rapide ? Don't know The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. The PC-6082 is fast. The ITEL-XZ is fast. Is the ITEL-XZ fast? COMPARATIVES 223 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. L'ITEL-XZ est rapide. 2 L'ITEL-XZ est-il rapide ? No The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. The PC-6082 is slow. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. The PC-6082 is slow. The ITEL-XZ is fast. Is the ITEL-XZ fast? COMPARATIVES 224 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. Le PC-6082 est rapide. 0 Le PC-6082 est-il rapide ? Yes The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The ITEL-XZ is fast. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. L'ITEL-XZ est rapide. The ITEL-XZ is fast. The PC-6082 is fast. Is the PC-6082 fast? COMPARATIVES 225 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. 1 Le PC-6082 est-il rapide ? Don't know The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. Is the PC-6082 fast? COMPARATIVES 226 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. L'ITEL-XZ est rapide. 1 L'ITEL-XZ est-il rapide ? Don't know The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is fast. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. Le PC-6082 est rapide. The PC-6082 is fast. The ITEL-XZ is fast. Is the ITEL-XZ fast? COMPARATIVES 227 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. L'ITEL-XZ est rapide. 2 L'ITEL-XZ est-il rapide ? No The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is slow. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. Le PC-6082 est lent. The PC-6082 is slow. The ITEL-XZ is fast. Is the ITEL-XZ fast? COMPARATIVES 228 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-XZ. 1 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-XZ ? Don't know The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is faster than the ITEL-XZ. Is the PC-6082 faster than the ITEL-XZ? COMPARATIVES 229 Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. Le PC-6082 est plus lent que l'ITEL-XZ. 2 Le PC-6082 est-il plus lent que l'ITEL-XZ ? No The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. Le PC-6082 est aussi rapide que l'ITEL-XZ. The PC-6082 is as fast as the ITEL-XZ. The PC-6082 is slower than the ITEL-XZ. Is the PC-6082 slower than the ITEL-XZ? COMPARATIVES 230 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL a remporté des commandes. 0 ITEL a-t-il remporté des commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM did. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM did. ITEL won some orders. Did ITEL win some orders? COMPARATIVES 231 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté des commandes. 1 APCOM a-t-elle remporté des commandes ? Don't know ITEL won more orders than APCOM did. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM did. APCOM won some orders. Did APCOM win some orders? COMPARATIVES 232 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. ITEL a remporté au moins onze commandes. 0 ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM did. APCOM won ten orders. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM did. APCOM a remporté dix commandes. APCOM won ten orders. ITEL won at least eleven orders. Did ITEL win at least eleven orders? COMPARATIVES 233 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL a remporté des commandes. 0 ITEL a-t-il remporté des commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM. ITEL won some orders. Did ITEL win some orders? COMPARATIVES 234 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté des commandes. 1 APCOM a-t-elle remporté des commandes ? Don't know ITEL won more orders than APCOM. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM. APCOM won some orders. Did APCOM win some orders? COMPARATIVES 235 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. ITEL a remporté au moins onze commandes. 0 ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM. APCOM won ten orders. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM. ITEL won more orders than APCOM. APCOM a remporté dix commandes. APCOM won ten orders. ITEL won at least eleven orders. Did ITEL win at least eleven orders? COMPARATIVES 236 ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. ITEL a remporté le contrat avec APCOM. 0 ITEL a-t-il remporté le contrat avec APCOM ? Yes ITEL won more orders than the APCOM contract. ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. ITEL won more orders than the APCOM contract. ITEL won the APCOM contract. Did ITEL win the APCOM contract? COMPARATIVES 237 ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. ITEL a remporté plus d'une commande. 0 ITEL a-t-il remporté plus d'une commande ? Yes ITEL won more orders than the APCOM contract. ITEL a remporté plus de commandes que le seul contrat avec APCOM. ITEL won more orders than the APCOM contract. ITEL won more than one order. Did ITEL win more than one order? COMPARATIVES 238 ITEL a remporté deux fois plus de commandes qu'APCOM. APCOM a remporté dix commandes. ITEL a remporté vingt commandes. 0 ITEL a-t-il remporté vingt commandes ? Yes ITEL won twice as many orders than APCOM. APCOM won ten orders. ITEL a remporté deux fois plus de commandes qu'APCOM. ITEL won twice as many orders than APCOM. APCOM a remporté dix commandes. APCOM won ten orders. ITEL won twenty orders. Did ITEL win twenty orders? COMPARATIVES 239 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. ITEL a remporté des commandes. 0 ITEL a-t-il remporté des commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM lost. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. ITEL won more orders than APCOM lost. ITEL won some orders. Did ITEL win some orders? COMPARATIVES 240 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. APCOM a perdu des commandes. 1 APCOM a-t-elle perdu des commandes ? Don't know ITEL won more orders than APCOM lost. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. ITEL won more orders than APCOM lost. APCOM lost some orders. Did APCOM lose some orders? COMPARATIVES 241 ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. APCOM a perdu dix commandes. ITEL a remporté au moins onze commandes. 0 ITEL a-t-il remporté au moins onze commandes ? Yes ITEL won more orders than APCOM lost. APCOM lost ten orders. ITEL a remporté plus de commandes qu'APCOM n'en a perdu. ITEL won more orders than APCOM lost. APCOM a perdu dix commandes. APCOM lost ten orders. ITEL won at least eleven orders. Did ITEL win at least eleven orders? COMPARATIVES 242 Le PC-6082 est plus rapide que le 500 MIPS. Le ITEL-ZX est plus lent que le 500 MIPS. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 0 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? Yes The PC-6082 is faster than 500 MIPS. The ITEL-ZX is slower than 500 MIPS. Le PC-6082 est plus rapide que le 500 MIPS. The PC-6082 is faster than 500 MIPS. Le ITEL-ZX est plus lent que le 500 MIPS. The ITEL-ZX is slower than 500 MIPS. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 243 ITEL a vendu 3000 ordinateurs de plus que APCOM. APCOM a vendu exactement 2500 ordinateurs. ITEL a vendu 5500 ordinateurs. 0 ITEL a-t-il vendu 5500 ordinateurs ? Yes ITEL sold 3000 more computers than APCOM. APCOM sold exactly 2500 computers. ITEL a vendu 3000 ordinateurs de plus que APCOM. ITEL sold 3000 more computers than APCOM. APCOM a vendu exactement 2500 ordinateurs. APCOM sold exactly 2500 computers. ITEL sold 5500 computers. Did ITEL sell 5500 computers? COMPARATIVES 244 APCOM a un plus gros client qu'ITEL. APCOM a un client plus gros que ne l'est ITEL. 0 APCOM a-t-elle un client plus gros que ne l'est ITEL ? Yes, on one reading of the premise APCOM has a more important customer than ITEL. APCOM a un plus gros client qu'ITEL. APCOM has a more important customer than ITEL. APCOM has a more important customer than ITEL is. Does APCOM have a more important customer than ITEL is? COMPARATIVES 245 APCOM a un plus gros client qu'ITEL. APCOM a un plus gros client que n'a ITEL. 0 APCOM a-t-elle un plus gros client que n'a ITEL ? Yes, on one reading of the premise APCOM has a more important customer than ITEL. APCOM a un plus gros client qu'ITEL. APCOM has a more important customer than ITEL. APCOM has a more important customer than ITEL has. Does APCOM has a more important customer than ITEL has? Note ungrammaticality of question in original source: subject/verb agreement. COMPARATIVES 246 Le PC-6082 est plus rapide que tous les ordinateurs d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 0 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? Yes The PC-6082 is faster than every ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. Le PC-6082 est plus rapide que tous les ordinateurs d'ITEL. The PC-6082 is faster than every ITEL computer. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. The ITEL-ZX is an ITEL computer. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 247 Le PC-6082 est plus rapide qu'un des ordinateurs d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 1 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? Don't know The PC-6082 is faster than some ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. Le PC-6082 est plus rapide qu'un des ordinateurs d'ITEL. The PC-6082 is faster than some ITEL computer. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. The ITEL-ZX is an ITEL computer. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 248 Le PC-6082 est plus rapide que n'importe quel ordinateur d'ITEL. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 0 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? Yes The PC-6082 is faster than any ITEL computer. The ITEL-ZX is an ITEL computer. Le PC-6082 est plus rapide que n'importe quel ordinateur d'ITEL. The PC-6082 is faster than any ITEL computer. Le ITEL-ZX est un ordinateur d'ITEL. The ITEL-ZX is an ITEL computer. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 249 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX et que l'ITEL-ZY. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 0 Le PC-6082 est-il plus rapide que l'ITEL-ZX ? Yes The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX and the ITEL-ZY. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX et que l'ITEL-ZY. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX and the ITEL-ZY. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 250 Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ou que l'ITEL-ZY. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX. 0 Est-ce que le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ? Yes, on one reading of the premise The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX or the ITEL-ZY. Le PC-6082 est plus rapide que l'ITEL-ZX ou que l'ITEL-ZY. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX or the ITEL-ZY. The PC-6082 is faster than the ITEL-ZX. Is the PC-6082 faster than the ITEL-ZX? COMPARATIVES 251 ITEL a une entreprise à Birmingham. ITEL a actuellement une entreprise à Birmingham. 0 ITEL a-t-il actuellement une entreprise à Birmingham ? Yes ITEL has a factory in Birmingham. ITEL a une entreprise à Birmingham. ITEL has a factory in Birmingham. ITEL currently has a factory in Birmingham. Does ITEL currently have a factory in Birmingham? TEMPORAL REFERENCE 252 Depuis 1992 ITEL est installée à Birmingham. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL était à Birmingham en 1993. 0 ITEL était-elle à Birmingham en 1993 ? Yes Since 1992 ITEL has been in Birmingham. It is now 1996. Depuis 1992 ITEL est installée à Birmingham. Since 1992 ITEL has been in Birmingham. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL was in Birmingham in 1993. Was ITEL in Birmingham in 1993? TEMPORAL REFERENCE 253 ITEL développe un nouvel éditeur depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL a développé un nouvel éditeur en 1993. 1 ITEL a-t-elle développé un nouvel éditeur en 1993 ? Don't know ITEL has developed a new editor since 1992. It is now 1996. ITEL développe un nouvel éditeur depuis 1992. ITEL has developed a new editor since 1992. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL developed a new editor in 1993. Did ITEL develop a new editor in 1993? TEMPORAL REFERENCE 254 ITEL a grossi depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL a grossi en 1993. 1 ITEL a-t-elle grossi en 1993 ? Don't know ITEL has expanded since 1992. It is now 1996. ITEL a grossi depuis 1992. ITEL has expanded since 1992. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL expanded in 1993. Did ITEL expand in 1993? TEMPORAL REFERENCE 255 Depuis 1992 ITEL a subi des pertes. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL a subi des pertes en 1993. 0 ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993 ? Yes Since 1992 ITEL has made a loss. It is now 1996. Depuis 1992 ITEL a subi des pertes. Since 1992 ITEL has made a loss. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL made a loss in 1993. Did ITEL make a loss in 1993? TEMPORAL REFERENCE 256 ITEL a subi des pertes depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL a subi des pertes en 1993. 1 ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993? Don't know, on one reading of the premise ITEL has made a loss since 1992. It is now 1996. ITEL a subi des pertes depuis 1992. ITEL has made a loss since 1992. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL made a loss in 1993. Did ITEL make a loss in 1993? TEMPORAL REFERENCE 257 ITEL a subi des pertes depuis 1992. Nous sommes maintenant en 1996. ITEL a subi des pertes en 1993. 0 ITEL a-t-elle subi des pertes en 1993 ? Yes, on one reading of the premise ITEL has made a loss since 1992. It is now 1996. ITEL a subi des pertes depuis 1992. ITEL has made a loss since 1992. Nous sommes maintenant en 1996. It is now 1996. ITEL made a loss in 1993. Did ITEL make a loss in 1993? Note that this is formally identical with preceding. TEMPORAL REFERENCE 258 En mars 1993 APCOM a fondé ITEL. ITEL existait en 1992. 2 ITEL existait-elle en 1992 ? No In March 1993 APCOM founded ITEL. En mars 1993 APCOM a fondé ITEL. In March 1993 APCOM founded ITEL. ITEL existed in 1992. Did ITEL exist in 1992? TEMPORAL REFERENCE 259 La conférence a débuté le 4 Juillet 1994. Elle a duré deux jours. La conférence était terminée le 8 juillet 1994. 0 La conférence était-elle terminée le 8 Juillet 1994? Yes The conference started on July 4th, 1994. It lasted 2 days. La conférence a débuté le 4 Juillet 1994. The conference started on July 4th, 1994. Elle a duré deux jours. It lasted 2 days. The conference was over on July 8th, 1994. Was the conference over on July 8th, 1994? TEMPORAL REFERENCE 260 Hier APCOM a signé le contrat. Aujourd'hui on est le samedi 14 juillet. APCOM a signé le contrat un vendredi 13. 0 Est-ce que APCOM a signé le contrat un vendredi 13? Yes Yesterday APCOM signed the contract. Today is Saturday, July 14th. Hier APCOM a signé le contrat. Yesterday APCOM signed the contract. Aujourd'hui on est le samedi 14 juillet. Today is Saturday, July 14th. APCOM signed the contract Friday, 13th. Did APCOM sign the contract Friday, 13th.? The odd punctuation in the question was in the original. Typo on tense on Q. TEMPORAL REFERENCE 261 Dupont est partie avant que Durand soit parti. Durand est partie avant que Dubois soit parti. Dupont est partie avant que Dubois soit parti. 0 Dupont est-elle partie avant que Dubois soit parti ? Yes Smith left before Jones left. Jones left before Anderson left. Dupont est partie avant que Durand soit parti. Smith left before Jones left. Durand est partie avant que Dubois soit parti. Jones left before Anderson left. Smith left before Anderson left. Did Smith leave before Anderson left? Original is degenerate problem; this is my fabrication. TEMPORAL REFERENCE 262 Dupont est partie après que Durand est parti. Durand est parti après que Dubois est parti. Dupont est partie après que Dubois est parti. 0 Dupont est-elle partie après que Dubois est parti ? Yes Smith left after Jones left. Jones left after Anderson left. Dupont est partie après que Durand est parti. Smith left after Jones left. Durand est parti après que Dubois est parti. Jones left after Anderson left. Smith left after Anderson left. Did Smith leave after Anderson left? TEMPORAL REFERENCE 263 Dupont était présente après que Durand fut parti. Durand est partie après que Dubois était présent. Dupont était présente après que Dubois était présent. 1 Dupont était-elle présente après que Dubois était présent ? Don't know Smith was present after Jones left. Jones left after Anderson was present. Dupont était présente après que Durand fut parti. Smith was present after Jones left. Durand est partie après que Dubois était présent. Jones left after Anderson was present. Smith was present after Anderson was present. Was Smith present after Anderson was present? TEMPORAL REFERENCE 264 Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie avant que Durand soit parti. Durand est parti après que Dupont est partie. 0 Durand est-il parti après que Dupont est partie ? Yes Smith left. Jones left. Smith left before Jones left. Dupont est partie. Smith left. Durand est parti. Jones left. Dupont est partie avant que Durand soit parti. Smith left before Jones left. Jones left after Smith left. Did Jones leave after Smith left? Original is degenerate problem; this is my fabrication. TEMPORAL REFERENCE 265 Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie après que Durand est parti. Durand est parti avant que Dupont soit partie. 0 Durand est-il parti avant que Dupont soit partie ? Yes Smith left. Jones left. Smith left after Jones left. Dupont est partie. Smith left. Durand est parti. Jones left. Dupont est partie après que Durand est parti. Smith left after Jones left. Jones left before Smith left. Did Jones leave before Smith left? TEMPORAL REFERENCE 266 Dupont est partie. Durand est parti. Dupont est partie après que Durand est parti. Durand est parti avant que Dupont soit partie. 0 Durand est-il parti avant que Dupont soit partie ? Yes Smith left. Jones left. Smith left after Jones left. Dupont est partie. Smith left. Durand est parti. Jones left. Dupont est partie après que Durand est parti. Smith left after Jones left. Jones left before Smith left. Did Jones leave before Smith left? TEMPORAL REFERENCE 267 Durand a modifié le contrat. Dupont a modifié le contrat. Durand a modifié le contrat avant que Dupont ne l'ait fait. Dupont a modifié le contrat après que Durand l'a fait. 0 Dupont a-t-elle modifié le contrat après que Durand l'a fait ? Yes Jones revised the contract. Smith revised the contract. Jones revised the contract before Smith did. Durand a modifié le contrat. Jones revised the contract. Dupont a modifié le contrat. Smith revised the contract. Durand a modifié le contrat avant que Dupont ne l'ait fait. Jones revised the contract before Smith did. Smith revised the contract after Jones did. Did Smith revise the contract after Jones did? TEMPORAL REFERENCE 268 Durand a modifié le contrat. Dupont a modifié le contrat. Durand a modifié le contrat après que Dupont l'a fait. Dupont a modifié le contrat avant que Durand l'eut fait. 0 Dupont a-t-elle modifié le contrat avant que Durand l'eut fait ? Yes Jones revised the contract. Smith revised the contract. Jones revised the contract after Smith did. Durand a modifié le contrat. Jones revised the contract. Dupont a modifié le contrat. Smith revised the contract. Durand a modifié le contrat après que Dupont l'a fait. Jones revised the contract after Smith did. Smith revised the contract before Jones did. Did Smith revise the contract before Jones did? TEMPORAL REFERENCE 269 Dupont nageait. Durand nageait. Dupont nageait avant que Durand nageât. Durand nageait après que Dupont nageait. 1 Durand nageait-il après que Dupont nageait ? Don't know Smith swam. Jones swam. Smith swam before Jones swam. Dupont nageait. Smith swam. Durand nageait. Jones swam. Dupont nageait avant que Durand nageât. Smith swam before Jones swam. Jones swam after Smith swam. Did Jones swim after Smith swam? TEMPORAL REFERENCE 270 Dupont a nagé jusqu'à la rive. Durand a nagé jusqu'à la rive. Dupont a nagé jusqu'à la rive avant que Durand a nagé jusqu'à la rive. Durand a nagé jusqu'à la rive après que Dupont ait nagé jusqu'à la rive. 0 Est-ce que Durand a nagé jusqu'à la rive après que Dupont ait nagé jusqu'à la rive ? Yes Smith swam to the shore. Jones swam to the shore. Smith swam to the shore before Jones swam to the shore. Dupont a nagé jusqu'à la rive. Smith swam to the shore. Durand a nagé jusqu'à la rive. Jones swam to the shore. Dupont a nagé jusqu'à la rive avant que Durand a nagé jusqu'à la rive. Smith swam to the shore before Jones swam to the shore. Jones swam to the shore after Smith swam to the shore. Did Jones swim to the shore after Smith swam to the shore? TEMPORAL REFERENCE 271 Dupont était présente. Durand était présent. Dupont était présente après que Durand était présent. Durand était présent avant que Dupont fût présente. 1 Durand était-il présent avant que Dupont fût présente ? Don't know Smith was present. Jones was present. Smith was present after Jones was present. Dupont était présente. Smith was present. Durand était présent. Jones was present. Dupont était présente après que Durand était présent. Smith was present after Jones was present. Jones was present before Smith was present. Was Jones present before Smith was present? TEMPORAL REFERENCE 272 Dupont était présente. Durand était présent. Dupont était présente avant que Durand fût présent. Durand était présent après que Dupont était présente. 1 Durand était-il présent après que Dupont était présente ? Don't know Smith was present. Jones was present. Smith was present before Jones was present. Dupont était présente. Smith was present. Durand était présent. Jones was present. Dupont était présente avant que Durand fût présent. Smith was present before Jones was present. Jones was present after Smith was present. Was Jones present after Smith was present? TEMPORAL REFERENCE 273 Dupont était en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport. Dupont était en train d'écrire un rapport avant que Durand fût en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport après que Dupont était en train d'écrire un rapport. 1 Durand était-elle en train d'écrire un rapport après que Dupont était en train d'écrire un rapport ? Don't know Smith was writing a report. Jones was writing a report. Smith was writing a report before Jones was writing a report. Dupont était en train d'écrire un rapport. Smith was writing a report. Durand était en train d'écrire un rapport. Jones was writing a report. Dupont était en train d'écrire un rapport avant que Durand fût en train d'écrire un rapport. Smith was writing a report before Jones was writing a report. Jones was writing a report after Smith was writing a report. Was Jones writing a report after Smith was writing a report? TEMPORAL REFERENCE 274 Dupont était en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport. Dupont était en train d'écrire un rapport après que Durand était en train d'écrire un rapport. Durand était en train d'écrire un rapport avant que Dupont fût en train d'écrire un rapport. 1 Durand était-elle en train d'écrire un rapport avant que Dupont fût en train d'écrire un rapport ? Don't know Smith was writing a report. Jones was writing a report. Smith was writing a report after Jones was writing a report. Dupont était en train d'écrire un rapport. Smith was writing a report. Durand était en train d'écrire un rapport. Jones was writing a report. Dupont était en train d'écrire un rapport après que Durand était en train d'écrire un rapport. Smith was writing a report after Jones was writing a report. Jones was writing a report before Smith was writing a report. Was Jones writing a report before Smith was writing a report? TEMPORAL REFERENCE 275 Dupont a quitté la réunion avant de perdre son sang-froid. Dupont a perdu son sang-froid. 1 Dupont a-t-elle perdu son sang-froid ? Don't know Smith left the meeting before he lost his temper. Dupont a quitté la réunion avant de perdre son sang-froid. Smith left the meeting before he lost his temper. Smith lost his temper. Did Smith lose his temper? TEMPORAL REFERENCE 276 Quand ils ont ouvert la M25, la circulation a augmenté. undef undef When they opened the M25, traffic increased. Quand ils ont ouvert la M25, la circulation a augmenté. When they opened the M25, traffic increased. Original is degenerate problem; no question or answer given. TEMPORAL REFERENCE 277 Dupont habitait à Birmingham en 1991. Dupont a habité à Birmingham en 1992. 1 Dupont a-t-elle habité à Birmingham en 1992 ? Don't know Smith lived in Birmingham in 1991. Dupont habitait à Birmingham en 1991. Smith lived in Birmingham in 1991. Smith lived in Birmingham in 1992. Did Smith live in Birmingham in 1992? Stative TEMPORAL REFERENCE 278 Dupont a écrit son premier roman en 1991. Dupont a écrit son premier roman en 1992. 2 Dupont a-t-elle écrit son premier roman en 1992 ? No Smith wrote his first novel in 1991. Dupont a écrit son premier roman en 1991. Smith wrote his first novel in 1991. Smith wrote his first novel in 1992. Did Smith write his first novel in 1992? (Unrepeatable) accomplishment TEMPORAL REFERENCE 279 Dupont a écrit un roman en 1991. Dupont l'a écrit en 1992. 2 Dupont l'a-t-elle écrit en 1992 ? No Smith wrote a novel in 1991. Dupont a écrit un roman en 1991. Smith wrote a novel in 1991. Smith wrote it in 1992. Did Smith write it in 1992? (Unrepeatable) accomplishment TEMPORAL REFERENCE 280 Dupont a écrit un roman en 1991. Dupont a écrit un roman en 1992. 1 Dupont a-t-elle écrit un roman en 1992 ? Don't know Smith wrote a novel in 1991. Dupont a écrit un roman en 1991. Smith wrote a novel in 1991. Smith wrote a novel in 1992. Did Smith write a novel in 1992? (Repeatable) accomplishment TEMPORAL REFERENCE 281 Dupont dirigeait une entreprise en 1991. Dupont la dirigeait en 1992. 1 Dupont la dirigeait-elle en 1992 ? Don't know Smith was running a business in 1991. Dupont dirigeait une entreprise en 1991. Smith was running a business in 1991. Smith was running it in 1992. Was Smith running it in 1992? Activity TEMPORAL REFERENCE 282 Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. Dupont l'a découverte en 1992. 2 Dupont l'a-t-elle découverte en 1992 ? No Smith discovered a new species in 1991. Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. Smith discovered a new species in 1991. Smith discovered it in 1992. Did Smith discover it in 1992? (Unrepeatable) achievement TEMPORAL REFERENCE 283 Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1992. 1 Dupont a-t-elle découvert une nouvelle espèce en 1992 ? Don't know Smith discovered a new species in 1991. Dupont a découvert une nouvelle espèce en 1991. Smith discovered a new species in 1991. Smith discovered a new species in 1992. Did Smith discover a new species in 1992? (Unrepeatable) achievement TEMPORAL REFERENCE 284 Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a commencé à écrire le rapport à 8 heures du matin. Dupont avait fini d'écrire le rapport à 11 heure du matin. 0 Dupont avait-elle fini d'écrire le rapport à 11 heures du matin ? Yes Smith wrote a report in two hours. Smith started writing the report at 8 am. Dupont a écrit un rapport en deux heures. Smith wrote a report in two hours. Dupont a commencé à écrire le rapport à 8 heures du matin. Smith started writing the report at 8 am. Smith had finished writing the report by 11am. Had Smith finished writing the report by 11 am? Accomplishment TEMPORAL REFERENCE 285 Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a passé deux heures à écrire le rapport. 1 Dupont a-t-elle passé deux heures à écrire le rapport ? Don't know Smith wrote a report in two hours. Dupont a écrit un rapport en deux heures. Smith wrote a report in two hours. Smith spent two hours writing the report. Did Smith spend two hours writing the report? Smith may have written the report in less than two hours. It is unclear whether there are two different readings for the premise: one where Smith takes exactly two hours, and one where he does it within two hours. TEMPORAL REFERENCE 286 Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a passé plus de deux heures à écrire le rapport. 2 Dupont a-t-elle passé plus de deux heures à écrire le rapport ? No Smith wrote a report in two hours. Dupont a écrit un rapport en deux heures. Smith wrote a report in two hours. Smith spent more than two hours writing the report. Did Smith spend more than two hours writing the report? TEMPORAL REFERENCE 287 Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a écrit un rapport en une heure. 1 Dupont a-t-elle écrit un rapport en une heure ? Don't know Smith wrote a report in two hours. Dupont a écrit un rapport en deux heures. Smith wrote a report in two hours. Smith wrote a report in one hour. Did Smith write a report in one hour? TEMPORAL REFERENCE 288 Dupont a écrit un rapport en deux heures. Dupont a écrit un rapport. 0 Dupont a-t-elle écrit un rapport ? Yes Smith wrote a report in two hours. Dupont a écrit un rapport en deux heures. Smith wrote a report in two hours. Smith wrote a report. Did Smith write a report? TEMPORAL REFERENCE 289 Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. Dupont a passé deux heures à découvrir la nouvelle espèce. 2 Dupont a-t-elle passé deux heures à découvrir la nouvelle espèce ? No Smith discovered a new species in two hours. Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. Smith discovered a new species in two hours. Smith spent two hours discovering the new species. Did Smith spend two hours discovering the new species? Achievements are typically (more or less) instantaneous The French sentence is bad. There is an ambiguity between "the species (sing.)" and "the species (plur.)". TEMPORAL REFERENCE 290 Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. Dupont a découvert une nouvelle espèce. 0 Dupont a-t-elle découvert une nouvelle espèce ? Yes Smith discovered a new species in two hours. Dupont a découvert une nouvelle espèce en deux heures. Smith discovered a new species in two hours. Smith discovered a new species. Did Smith discover a new species? TEMPORAL REFERENCE 291 Dupont a découvert beaucoup de nouvelles espèces en deux heures. Dupont a passé deux heures à découvrir de nouvelles espèces. 0 Dupont a-t-elle passé deux heures à découvrir de nouvelles espèces ? ?Yes Smith discovered many new species in two hours. Dupont a découvert beaucoup de nouvelles espèces en deux heures. Smith discovered many new species in two hours. Smith spent two hours discovering new species. Did Smith spend two hours discovering new species? Repeated achievement can last two hours. TEMPORAL REFERENCE 292 En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Dupont a passé deux ans à diriger sa propre entreprise. 1 Dupont a-t-elle passé deux ans à diriger sa propre entreprise ? Don't know Smith was running his own business in two years. En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Smith was running his own business in two years. Smith spent two years running his own business. Did Smith spend two years running his own business? Premise refers to time taken to inception of activity, not duration of activity. TEMPORAL REFERENCE 293 En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Dupont a passé plus de deux ans à diriger sa propre entreprise. 1 Dupont a-t-elle passé plus de deux ans à diriger sa propre entreprise ? Don't know Smith was running his own business in two years. En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Smith was running his own business in two years. Smith spent more than two years running his own business. Did Smith spend more than two years running his own business? Cf. similar inference for accomplishment, (286) TEMPORAL REFERENCE 294 En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Dupont a dirigé sa propre entreprise. 0 Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise ? Yes Smith was running his own business in two years. En deux ans, Dupont dirigeait sa propre entreprise. Smith was running his own business in two years. Smith ran his own business. Did Smith run his own business? TEMPORAL REFERENCE 295 En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. Dupont a possédé une chaîne d'entreprises durant deux ans. 1 Dupont a-t-elle possédé une chaîne d'entreprises durant deux ans  ? Don't know In two years Smith owned a chain of businesses. En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. In two years Smith owned a chain of businesses. Smith owned a chain of business for two years. Did Smith own a chain of business for two years? States behave like activities. Sic: the original did have "chain of business" in the question. TEMPORAL REFERENCE 296 En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. Dupont a possédé une chaîne d'entreprises durant plus de deux ans. 1 Dupont a-t-elle possédé une chaîne d'entreprises durant plus de deux ans ? Don't know In two years Smith owned a chain of businesses. En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. In two years Smith owned a chain of businesses. Smith owned a chain of business for more than two years. Did Smith own a chain of business for more than two years? Sic: the original did have "chain of business" in the question. TEMPORAL REFERENCE 297 En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. Dupont a possédé une chaine d'entreprises. 0 Dupont a-t-elle possédé une chaine d'entreprises ? Yes In two years Smith owned a chain of businesses. En deux ans, Dupont possédait une chaîne d'entreprises. In two years Smith owned a chain of businesses. Smith owned a chain of business. Did Smith own a chain of business? Sic: the original did have "chain of business" in the question. TEMPORAL REFERENCE 298 Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. Dupont a habité à Birmingham durant un an. 0 Dupont a-t-elle habité à Birmingham durant un an ? Yes Smith lived in Birmingham for two years. Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. Smith lived in Birmingham for two years. Smith lived in Birmingham for a year. Did Smith live in Birmingham for a year? State. In French, it is not clear whether the answer is "yes". TEMPORAL REFERENCE 299 Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. Dupont a habité à Birmingham durant un an exactement. 2 Dupont a-t-elle habité à Birmingham durant un an exactement ? No Smith lived in Birmingham for two years. Dupont a habité à Birmingham durant deux ans. Smith lived in Birmingham for two years. Smith lived in Birmingham for exactly a year. Did Smith live in Birmingham for exactly a year? TEMPORAL REFERENCE 300 Dupont a habité Birmingham durant deux ans. Dupont a habité Birmingham. 0 Dupont a-t-elle habité Birmingham ? Yes Smith lived in Birmingham for two years. Dupont a habité Birmingham durant deux ans. Smith lived in Birmingham for two years. Smith lived in Birmingham. Did Smith live in Birmingham? TEMPORAL REFERENCE 301 Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans. Dupont a dirigé sa propre entreprise durant un an. 0 Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise durant un an ? Yes Smith ran his own business for two years. Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans. Smith ran his own business for two years. Smith ran his own business for a year. Did Smith run his own business for a year? Activity TEMPORAL REFERENCE 302 Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans. Dupont a dirigé sa propre entreprise. 0 Dupont a-t-elle dirigé sa propre entreprise ? Yes Smith ran his own business for two years. Dupont a dirigé sa propre entreprise durant deux ans. Smith ran his own business for two years. Smith ran his own business. Did Smith run his own business? TEMPORAL REFERENCE 303 Dupont a écrit un rapport durant deux heures. Dupont a écrit un rapport durant une heure. 0 Dupont a-t-elle écrit un rapport durant une heure ? Yes Smith wrote a report for two hours. Dupont a écrit un rapport durant deux heures. Smith wrote a report for two hours. Smith wrote a report for an hour. Did Smith write a report for an hour? Accomplishment TEMPORAL REFERENCE 304 Dupont a écrit un rapport durant deux heures. Dupont a écrit un rapport. 1 Dupont a-t-elle écrit un rapport ? Don't know Smith wrote a report for two hours. Dupont a écrit un rapport durant deux heures. Smith wrote a report for two hours. Smith wrote a report. Did Smith write a report? He may not have finished it. The French translation does not seem to allow for the "Don't know" answer. TEMPORAL REFERENCE 305 Dupont a découvert une nouvelle espèce durant une heure. undef undef Smith discovered a new species for an hour. Dupont a découvert une nouvelle espèce durant une heure. Smith discovered a new species for an hour. Original is degenerate problem; no question or answer given. TEMPORAL REFERENCE 306 Dupont a découvert de nouvelles espèces durant deux ans. Dupont a découvert de nouvelles espèces. 0 Dupont a-t-elle découvert de nouvelles espèces ? Yes Smith discovered new species for two years. Dupont a découvert de nouvelles espèces durant deux ans. Smith discovered new species for two years. Smith discovered new species. Did Smith discover new species? Repeated achievement TEMPORAL REFERENCE 307 En 1994 ITEL a envoyé un rapport d'avancement tous les mois. ITEL a envoyé un rapport d'avancement en juillet 1994. 0 ITEL a-t-il envoyé un rapport d'avancement en juillet 1994 ? Yes In 1994 ITEL sent a progress report every month. En 1994 ITEL a envoyé un rapport d'avancement tous les mois. In 1994 ITEL sent a progress report every month. ITEL sent a progress report in July 1994. Did ITEL send a progress report in July 1994 ? TEMPORAL REFERENCE 308 on one scoping; unknown on another scoping Dupont a écrit à un représentant toutes les semaines. Il y a un représentant à qui Dupont a écrit toutes les semaines. 0 Y a-t-il un représentant à qui Dupont ait écrit toutes les semaines ? Yes Smith wrote to a representative every week. on one scoping; unknown on another scoping Dupont a écrit à un représentant toutes les semaines. Smith wrote to a representative every week. There is a representative that Smith wrote to every week. Is there a representative that Smith wrote to every week? TEMPORAL REFERENCE 309 Dupont est partie de la maison à cinq heure et quart. Elle a pris un taxi pour la gare et a attrapé le premier train pour le Luxembourg. undef undef Smith left the house at a quarter past five. She took a taxi to the station and caught the first train to Luxembourg. Dupont est partie de la maison à cinq heure et quart. Smith left the house at a quarter past five. Elle a pris un taxi pour la gare et a attrapé le premier train pour le Luxembourg. She took a taxi to the station and caught the first train to Luxembourg. Original is degenerate problem; no question or answer given. TEMPORAL REFERENCE 310 Dupont a perdu des fichiers. Ils ont été détruits quand son disque dur a planté. grr13 undef Smith lost some files. They were destroyed when her hard disk crashed. Dupont a perdu des fichiers. Smith lost some files. Ils ont été détruits quand son disque dur a planté. They were destroyed when her hard disk crashed. Original is degenerate problem; no question or answer given. TEMPORAL REFERENCE 311 Dupont a quitté la maison a cinq heure et quart. Ensuite, elle a pris un taxi pour aller à la gare. Dupont a quitté la maison avant de prendre un taxi pour aller à la gare. 0 Dupont a-t-elle quitté la maison avant de prendre un taxi pour aller à la gare ? Yes Smith had left the house at a quarter past five. Then she took a taxi to the station. Dupont a quitté la maison a cinq heure et quart. Smith had left the house at a quarter past five. Ensuite, elle a pris un taxi pour aller à la gare. Then she took a taxi to the station. Smith left the house before she took a taxi to the station. Did Smith leave the house before she took a taxi to the station? TEMPORAL REFERENCE 312 ITEL rend toujours ses rapports en retard. En 1993, ITEL a rendu des rapports. ITEL a rendu des rapports en retard en 1993. 0 ITEL a-t-il rendu des rapports en retard en 1993 ? Yes ITEL always delivers reports late. In 1993 ITEL delivered reports. ITEL rend toujours ses rapports en retard. ITEL always delivers reports late. En 1993, ITEL a rendu des rapports. In 1993 ITEL delivered reports. ITEL delivered reports late in 1993. Did ITEL delivered reports late in 1993? Sic: the original did have "delivered" in the question. TEMPORAL REFERENCE 313 ITEL ne rend jamais ses rapports en retard. En 1993, ITEL a rendu des rapports. ITEL a rendu ses rapports en retard en 1993. 2 ITEL a-t-il rendu ses rapports en retard en 1993 ? No ITEL never delivers reports late. In 1993 ITEL delivered reports. ITEL ne rend jamais ses rapports en retard. ITEL never delivers reports late. En 1993, ITEL a rendu des rapports. In 1993 ITEL delivered reports. ITEL delivered reports late in 1993. Did ITEL delivered reports late in 1993? Sic: the original did have "delivered" in the question. TEMPORAL REFERENCE 314 Dupont est arrivée à Paris le 5 mai 1995. Aujourd'hui, nous sommes le 15 mai 1995. Elle est toujours à Paris Dupont était à Paris le 7 mai 1995. 0 Dupont était-elle à Paris le 7 mai 1995 ? Yes Smith arrived in Paris on the 5th of May, 1995. Today is the 15th of May, 1995. She is still in Paris. Dupont est arrivée à Paris le 5 mai 1995. Smith arrived in Paris on the 5th of May, 1995. Aujourd'hui, nous sommes le 15 mai 1995. Today is the 15th of May, 1995. Elle est toujours à Paris She is still in Paris. Smith was in Paris on the 7th of May, 1995. Was Smith in Paris on the 7th of May, 1995? TEMPORAL REFERENCE 315 Quand Dupont est arrivée à Katmandou, elle avait voyagé durant trois jours. Dupont avait voyagé la veille de son arrivée à Katmandou. 0 Dupont avait-elle voyagé la veille de son arrivée à Katmandou ? Yes When Smith arrived in Katmandu she had been travelling for three days. Quand Dupont est arrivée à Katmandou, elle avait voyagé durant trois jours. When Smith arrived in Katmandu she had been travelling for three days. Smith had been travelling the day before she arrived in Katmandu. Had Smith been travelling the day before she arrived in Katmandu? TEMPORAL REFERENCE 316 Durand a obtenu son diplôme en mars et a toujours été employé depuis. Durand a été sans emploi dans le passé. Durand a été sans emploi un temps avant d'obtenir son diplôme. 0 Durand a été-t-elle sans emploi un temps avant d'obtenir son diplôme ? Yes Jones graduated in March and has been employed ever since. Jones has been unemployed in the past. Durand a obtenu son diplôme en mars et a toujours été employé depuis. Jones graduated in March and has been employed ever since. Durand a été sans emploi dans le passé. Jones has been unemployed in the past. Jones was unemployed at some time before he graduated. Was Jones unemployed at some time before he graduated? TEMPORAL REFERENCE 317 Tous les représentants ont lu le rapport. Il n'y a pas deux représentants qui ont lu le rapport en même temps. Aucun représentant n'a pris moins d'une demi-journée pour lire le rapport. Il y a 16 représentants. Les représentants ont pris plus d'une semaine pour lire le rapport. 0 Les représentants ont-ils pris plus d'une semaine pour lire le rapport ? Yes Every representative has read this report. No two representatives have read it at the same time. No representative took less than half a day to read the report. There are sixteen representatives. Tous les représentants ont lu le rapport. Every representative has read this report. Il n'y a pas deux représentants qui ont lu le rapport en même temps. No two representatives have read it at the same time. Aucun représentant n'a pris moins d'une demi-journée pour lire le rapport. No representative took less than half a day to read the report. Il y a 16 représentants. There are sixteen representatives. It took the representatives more than a week to read the report. Did it take the representatives more than a week to read the report? TEMPORAL REFERENCE 318 Pendant que Durand mettait à jour le programme, Marie est entrée et lui a parlé de la réunion du conseil d'administration. Elle a fini avant lui. Le récit de Marie a duré aussi longtemps que la mise à jour du programme par Durand. 2 Le récit de Marie a-t-il duré aussi longtemps que la mise à jour du programme par Durand ? No While Jones was updating the program, Mary came in and told him about the board meeting. She finished before he did. Pendant que Durand mettait à jour le programme, Marie est entrée et lui a parlé de la réunion du conseil d'administration. While Jones was updating the program, Mary came in and told him about the board meeting. Elle a fini avant lui. She finished before he did. Mary's story lasted as long as Jones's updating the program. Did Mary's story last as long as Jones's updating the program? TEMPORAL REFERENCE 319 Avant qu'APCOM n'achète ses actuels bureaux, ils avaient payé des frais hypothécaires sur les précédents pendant 8 ans. Depuis qu'APCOM a acheté ses actuels bureaux, ils ont payé des intérêts hypothécaires depuis plus de 10 ans. APCOM a payé des frais hypothécaires pour un total de 15 ans ou plus. 0 APCOM a-t-elle payé des frais hypothécaires pour un total de 15 ans ou plus ? Yes Before APCOM bought its present office building, it had been paying mortgage interest on the previous one for 8 years. Since APCOM bought its present office building it has been paying mortgage interest on it for more than 10 years. Avant qu'APCOM n'achète ses actuels bureaux, ils avaient payé des frais hypothécaires sur les précédents pendant 8 ans. Before APCOM bought its present office building, it had been paying mortgage interest on the previous one for 8 years. Depuis qu'APCOM a acheté ses actuels bureaux, ils ont payé des intérêts hypothécaires depuis plus de 10 ans. Since APCOM bought its present office building it has been paying mortgage interest on it for more than 10 years. APCOM has been paying mortgage interest for a total of 15 years or more. Has APCOM been paying mortgage interest for a total of 15 years or more? TEMPORAL REFERENCE 320 Lorsque Durand a obtenu son emploi à la CIA, il savait qu'il ne serait jamais autorisé à écrire ses mémoires. C'est un fait que Durand n'est pas et ne sera jamais autorisé à écrire ses mémoires. 0 Est-ce le fait que Durand n'est pas et ne sera jamais autorisé à écrire ses mémoires ? Yes When Jones got his job at the CIA, he knew that he would never be allowed to write his memoirs. Lorsque Durand a obtenu son emploi à la CIA, il savait qu'il ne serait jamais autorisé à écrire ses mémoires. When Jones got his job at the CIA, he knew that he would never be allowed to write his memoirs. It is the case that Jones is not and will never be allowed to write his memoirs. Is it the case that Jones is not and will never be allowed to write his memoirs? TEMPORAL REFERENCE 321 Dupont a été deux fois à Florence dans le passé. Dupont ira à Florence deux fois dans l'année qui vient. Dans deux ans, Dupont aura été au moins 4 fois à Florence. 0 Dans deux ans, Dupont aura-t-elle été au moins 4 fois à Florence ? Yes Smith has been to Florence twice in the past. Smith will go to Florence twice in the coming year. Dupont a été deux fois à Florence dans le passé. Smith has been to Florence twice in the past. Dupont ira à Florence deux fois dans l'année qui vient. Smith will go to Florence twice in the coming year. Two years from now Smith will have been to Florence at least four times. Two years from now will Smith have been to Florence at least four times? TEMPORAL REFERENCE 322 La semaine dernière, je savais déjà, qu'un mois après, quand Dupont aura découvert qu'elle a été dupée, elle sera furieuse. Il est vrai que, dans quelques semaines, Dupont découvrira qu'elle a été trompée et elle sera furieuse. 0 Est-il vrai que, dans quelques semaines, Dupont découvrira qu'elle a été trompée et elle sera furieuse ? Yes Last week I already knew that when, in a month's time, Smith would discover that she had been duped she would be furious. La semaine dernière, je savais déjà, qu'un mois après, quand Dupont aura découvert qu'elle a été dupée, elle sera furieuse. Last week I already knew that when, in a month's time, Smith would discover that she had been duped she would be furious. It will be the case that in a few weeks Smith will discover that she has been duped; and she will be furious. Will it be the case that in a few weeks Smith will discover that she has been duped; and will she be furious? TEMPORAL REFERENCE 323 Personne qui ne joue sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné. Personne ne peut jouer quand il est ruiné. Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement ne s'arrête que quand il est ruiné. 0 Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement ne s'arrête-t-il que quand il est ruiné ? Yes No one gambling seriously stops until he is broke. No one can gamble when he is broke. Personne qui ne joue sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné. No one gambling seriously stops until he is broke. Personne ne peut jouer quand il est ruiné. No one can gamble when he is broke. Everyone who starts gambling seriously stops the moment he is broke. Does everyone who starts gambling seriously stop the moment he is broke? TEMPORAL REFERENCE 324 Personne qui ne commence à jouer sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné. Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement continue jusqu'à ce qu'il soit ruiné. 0 Quelqu'un qui commence à jouer sérieusement continue-t-il jusqu'à ce qu'il soit ruiné ? Yes No one who starts gambling seriously stops until he is broke. Personne qui ne commence à jouer sérieusement ne s'arrête avant d'être ruiné. No one who starts gambling seriously stops until he is broke. Everyone who starts gambling seriously continues until he is broke. Does everyone who starts gambling seriously continue until he is broke? TEMPORAL REFERENCE 325 Aucune personne qui dort ne sait qu'elle dort. Mais certaines personnes savent qu'elles étaient endormies après avoir dormi. Certaines personnes découvrent avoir dormi. 0 Certaines personnes découvrent-t-elles avoir dormi ? Yes Nobody who is asleep ever knows that he is asleep. But some people know that they have been asleep after they have been asleep. Aucune personne qui dort ne sait qu'elle dort. Nobody who is asleep ever knows that he is asleep. Mais certaines personnes savent qu'elles étaient endormies après avoir dormi. But some people know that they have been asleep after they have been asleep. Some people discover that they have been asleep. Do some people discover that they have been asleep? TEMPORAL REFERENCE 326 ITEL a construit MTALK en 1993. ITEL a terminé MTALK en 1993. 0 ITEL a-t-il terminé MTALK en 1993 ? Yes ITEL built MTALK in 1993. ITEL a construit MTALK en 1993. ITEL built MTALK in 1993. ITEL finished MTALK in 1993. Did ITEL finish MTALK in 1993? VERBS 327 ITEL construisait MTALK en 1993. ITEL a terminé MTALK en 1993. 1 ITEL a-t-il terminé MTALK en 1993 ? Don't know ITEL was building MTALK in 1993. ITEL construisait MTALK en 1993. ITEL was building MTALK in 1993. ITEL finished MTALK in 1993. Did ITEL finish MTALK in 1993? VERBS 328 ITEL a obtenu le contrat d'APCOM en 1993. ITEL a obtenu un contrat en 1993. 0 ITEL a-t-il obtenu un contrat en 1993 ? Yes ITEL won the contract from APCOM in 1993. ITEL a obtenu le contrat d'APCOM en 1993. ITEL won the contract from APCOM in 1993. ITEL won a contract in 1993. Did ITEL win a contract in 1993? VERBS 329 ITEL était en train d'obtenir le contrat d'APCOM en 1993. ITEL a obtenu un contrat en 1993. 1 ITEL a-t-il obtenu un contrat en 1993 ? Don't know ITEL was winning the contract from APCOM in 1993. ITEL était en train d'obtenir le contrat d'APCOM en 1993. ITEL was winning the contract from APCOM in 1993. ITEL won a contract in 1993. Did ITEL win a contract in 1993? VERBS 330 ITEL détenait APCOM de 1988 à 1992. ITEL détenait APCOM en 1990. 0 ITEL détenait-il APCOM en 1990 ? Yes ITEL owned APCOM from 1988 to 1992. ITEL détenait APCOM de 1988 à 1992. ITEL owned APCOM from 1988 to 1992. ITEL owned APCOM in 1990. Did ITEL own APCOM in 1990? VERBS 331 Dupont et Durand ont quitté la réunion. Dupont a quitté la réunion. 0 Dupont a-t-il quitté la réunion ? Yes Smith and Jones left the meeting. Dupont et Durand ont quitté la réunion. Smith and Jones left the meeting. Smith left the meeting. Did Smith leave the meeting? VERBS 332 Dupont et Durand ont quitté la réunion. Durand a quitté la réunion. 0 Durand a-t-il quitté la réunion ? Yes Smith and Jones left the meeting. Dupont et Durand ont quitté la réunion. Smith and Jones left the meeting. Did Jones leave the meeting? Did Jones leave the meeting? VERBS 333 Dupont, Dubois et Durand se sont rencontrés. Un groupe de personnes s'est rencontré. 0 Un groupe de personnes s'est-il rencontré ? Yes Smith, Anderson and Jones met. Dupont, Dubois et Durand se sont rencontrés. Smith, Anderson and Jones met. There was a group of people that met. Was there a group of people that met? VERBS 334 Dupont savait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 0 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? Yes Smith knew that ITEL had won the contract in 1992. Dupont savait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992. Smith knew that ITEL had won the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? ATTITUDES 335 Dupont croyait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 1 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? Don't know Smith believed that ITEL had won the contract in 1992. Dupont croyait qu'ITEL avait obtenu le contrat en 1992. Smith believed that ITEL had won the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? Sic: the original had "believed / said / denied / feared / hoped" in the premise. I changed this to just "tried". ATTITUDES 336 ITEL a réussi à obtenir le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 0 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? Yes ITEL managed to win the contract in 1992. ITEL a réussi à obtenir le contrat en 1992. ITEL managed to win the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? ATTITUDES 337 ITEL a essayé d'obtenir le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 1 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? Don't know ITEL tried to win the contract in 1992. ITEL a essayé d'obtenir le contrat en 1992. ITEL tried to win the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? Sic: the original had "tried / wanted" in the premise. I changed this to just "tried". ATTITUDES 338 Il est vrai qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 0 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? Yes It is true that ITEL won the contract in 1992. Il est vrai qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992. It is true that ITEL won the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? ATTITUDES 339 Il est faux qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992. ITEL a obtenu le contrat en 1992. 2 ITEL a-t-il obtenu le contrat en 1992 ? No It is false that ITEL won the contract in 1992. Il est faux qu'ITEL a obtenu le contrat en 1992. It is false that ITEL won the contract in 1992. ITEL won the contract in 1992. Did ITEL win the contract in 1992? ATTITUDES 340 Dupont a vu Durand signer le contrat. Si Durand a signé le contrat, alors ses mains tremblaient. Dupont a vu les mains de Durand trembler. 1 Dupont a-t-elle vu les mains de Durand trembler ? Don't know Smith saw Jones sign the contract. If Jones signed the contract, his heart was beating. Dupont a vu Durand signer le contrat. Smith saw Jones sign the contract. Si Durand a signé le contrat, alors ses mains tremblaient. If Jones signed the contract, his heart was beating. Smith saw Jones' heart beat. Did Smith see Jones' heart beat? ATTITUDES 341 Dupont a vu Durand signer le contrat. Quand Durand a signé le contrat, ses mains tremblaient. Dupont a vu les mains de Durand trembler. 1 Dupont a-t-il vu les mains de Durand trembler ? Don't know Smith saw Jones sign the contract. When Jones signed the contract, his heart was beating. Dupont a vu Durand signer le contrat. Smith saw Jones sign the contract. Quand Durand a signé le contrat, ses mains tremblaient. When Jones signed the contract, his heart was beating. Smith saw Jones' heart beat. Did Smith see Jones' heart beat? ATTITUDES 342 Dupont a vu Durand signer le contrat. Durand a signé le contrat. 0 Durand a-t-il signé le contrat ? Yes Smith saw Jones sign the contract. Dupont a vu Durand signer le contrat. Smith saw Jones sign the contract. Jones signed the contract. Did Jones sign the contract? ATTITUDES 343 Dupont a vu Durand signer le contrat. Durand est le directeur d'ITEL. Dupont a vu le directeur d'ITEL signer le contrat. 0 Dupont a-t-il vu le directeur d'ITEL signer le contrat ? Yes Smith saw Jones sign the contract. Jones is the chairman of ITEL. Dupont a vu Durand signer le contrat. Smith saw Jones sign the contract. Durand est le directeur d'ITEL. Jones is the chairman of ITEL. Smith saw the chairman of ITEL sign the contract. Did Smith see the chairman of ITEL sign the contract? ATTITUDES 344 Hélène a vu le directeur du département répondre au téléphone. Le directeur du département est une personne. Il y a quelqu'un qu'Hélène a vu répondre au téléphone. 0 Y a-t-il quelqu'un qu'Hélène ait vu répondre au téléphone ? Yes Helen saw the chairman of the department answer the phone. The chairman of the department is a person. Hélène a vu le directeur du département répondre au téléphone. Helen saw the chairman of the department answer the phone. Le directeur du département est une personne. The chairman of the department is a person. There is someone whom Helen saw answer the phone. Is there anyone whom Helen saw answer the phone? ATTITUDES 345 Dupont a vu Durand signer le contrat et sa secrétaire en faire une copie. Dupont a vu Durand signer le contrat. 0 Dupont a-t-il vu Durand signer le contrat ? Yes Smith saw Jones sign the contract and his secretary make a copy. Dupont a vu Durand signer le contrat et sa secrétaire en faire une copie. Smith saw Jones sign the contract and his secretary make a copy. Smith saw Jones sign the contract. Did Smith see Jones sign the contract? ATTITUDES 346 Dupont a vu Durand signer le contrat ou rayer la clause cruciale. Dupont a vu soit Durand signer le contrat, soit Durand rayer la clause principale. 0 Dupont a-t-elle vu soit Durand signer le contrat, soit Durand rayer la clause principale ? Yes Smith saw Jones sign the contract or cross out the crucial clause. Dupont a vu Durand signer le contrat ou rayer la clause cruciale. Smith saw Jones sign the contract or cross out the crucial clause. Smith either saw Jones sign the contract or saw Jones cross out the crucial clause. Did Smith either see Jones sign the contract or see Jones cross out the crucial clause? ATTITUDES